Bosch GTS1031 Owner`s manual

BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 1
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
GTS1031
Call Toll Free for Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 37
Versión en español
Ver la página 72
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 2
general Safety Rules
“READ ALL INSTRUCTIONS” Failure to follow the safety rules listed below and other basic
! WARNING safety precautions may result in serious personal injury.
Work Area
REMOVE AdjUSTINg KEyS ANd WRENCHES
When not in use, before servicing, when changing
blades, bits, cutters, etc.
KEEp CHIldREN AWAy
Do not let visitors contact tool or extension cord. All
visitors should be kept away from work area.
AVOId ACCIdENTAl STARTINg
Make sure the switch is in the “OFF” position before
plugging in tool.
KEEp WORK AREAS ClEAN
Cluttered areas and benches invite accidents.
NEVER STANd ON TOOl OR ITS STANd
Serious injury could occur if the tool is tipped or if the
cutting tool is accidentally contacted. Do not store
materials on or near the tool such that it is necessary
to stand on the tool or its stand to reach them.
MAKE WORKSHOp CHIld-pROOf
With padlocks, master switches.
AVOId dANgEROUS ENVIRONMENTS
Don’t use power tools in damp or wet locations. Keep
work area well lit. Do not expose power tools to rain.
Do not use tool in presence of flammable liquids or
gases.
CHECK dAMAgEd pARTS
Before further use of the tool, a guard or other part
that is damaged should be carefully checked to ensure that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving
parts, mounting and any other conditions that may
affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly replaced.
personal Safety
KNOW yOUR pOWER TOOl
Read and understand the owner’s manual and labels
affixed to the tool. Learn its application and limitations
as well as the specific potential hazards peculiar to
this tool.
All repairs, electrical or mechanical,
! WARNING should be attempted only by
dON’T OVERREACH
Keep proper footing and balance at all times.
trained repairmen. Contact the nearest Bosch
Factory Service Center, Authorized Service Station
or other competent repair service.
Stay alert. Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate tool when you are tired. Do
not operate while under medication or while using alcohol or other drug.
Use only Bosch replacement parts;
! WARNING any others may create a hazard.
Use only accessories that are rec-
dRESS pROpERly
Do not wear loose clothing or jewelry. They can be
caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid
footwear are recommended when working outdoors.
Wear protective hair covering to contain long hair.
! WARNING ommended by the manufacturer for
your model. Accessories that may be suitable for
one tool, may become hazardous when used on another tool.
USE SAfETy gOgglES
Also face or dust mask if cutting operation is dusty,
and ear plugs during extended periods of operation.
Tool Use
dON’T fORCE TOOl
It will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
gUARd AgAINST ElECTRIC SHOCK
Prevent body contact with grounded surfaces. For
example: pipes, radiators, ranges, refrigerator enclosures.
USE THE RIgHT TOOl
Don’t force small tool or attachment to do the job of
a heavy-duty tool. Don’t use tool for purpose not intended — for example; don’t use circular saw for cutting tree limbs or logs.
dISCONNECT TOOl fROM pOWER SOURCE
When not in use, before servicing, when changing
blades, bits, cutters, etc.
SECURE WORK
Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than
using your hand and it frees both hands to operate
the tool.
KEEp gUARdS IN plACE
In working order, and in proper adjustment and alignment.
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
-2-
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 3
Additional Safety Rules
dIRECTION Of fEEd
Feed work into a blade or cutter against the direction
of rotation of the blade or cutter only.
7. STAbIlITy Of SAW
Your table saw MUST BE BOLTED securely to a
stand or workbench. In addition, if there is any tendency for the table saw to tip over or move during
certain operations such as cutting long, heavy
boards, use an auxiliary support.
NEVER lEAVE TOOl RUNNINg UNATTENdEd
Turn power off. Don’t leave tool until it comes to a
complete stop.
8. lOCATION
Use the table saw in a well lit area and on a level
surface, clean and smooth enough to reduce the risk
of trips and falls. Use it where neither the operator
nor the casual observer is forced to stand in line with
the blade.
Tool Care
dO NOT AlTER OR MISUSE TOOl
These tools are precision built. Any alteration or
modification not specified is misuse and may result
in dangerous conditions.
AVOId gASEOUS AREAS
Do not operate electric tools in gaseous or explosive
atmospheres. Motors in these tools normally spark,
and may result in a dangerous condition.
9. KICKbACK
Kickbacks can cause serious injury: A “KICKBACK”
occurs when a part of the workpiece binds between
the sawblade and the rip fence or other fixed object.
Workpiece binding the blade due to misalignment,
can also cause kickback. During kickback, workpiece rises from table and is thrown toward the operator. Keep your face and body to one side of the
sawblade, out of line with a possible “KICKBACK”.
MAINTAIN TOOlS WITH CARE
Keep tools sharp and clean for better and safer
performance. Follow instructions for lubricating and
changing accessories. Inspect tool cords periodically and if damaged, have repaired by authorized
service facility. Inspect extension cords periodically
and replace if damaged. Keep handles dry, clean
and free from oil and grease.
KICKbACKS ANd pOSSIblE INjURy CAN
USUAlly bE AVOIdEd by:
a. Maintaining the rip fence parallel to the sawblade.
Before connecting the tool to a
b. Keeping the sawblade sharp. Replacing or sharpening anti-kickback pawls when points become dull.
! WARNING power source (receptacle, outlet,
etc.), be sure voltage supplied is the same as that
specified on the nameplate of the tool. A power
source with voltage greater than that specified for
the tool can result in serious injury to the user — as
well as damage to the tool. If in doubt, DO NOT
PLUG IN THE TOOL. Using a power source with
voltage less than the nameplate rating is harmful to
the motor.
c. Keeping sawblade guard, spreader and anti-kickback pawls in place and operating properly. The
spreader must be in alignment with the sawblade
and the pawls must stop a kickback once it has
started. Check their action before ripping.
d. NOT ripping workpiece that is twisted or warped
or does not have a straight edge to guide along the
rip fence.
For your own safety, do not operate
! WARNING your table saw until it is completely
e. NOT releasing work until you have pushed it all
the way past the sawblade.
assembled and installed according to the instructions … and until you have read and understood the
following:
f. Using a Push Stick for ripping widths of 2" to 6"
and an auxiliary fence and Push Block for ripping
widths narrower than 2" (See “Basic Saw Operation,
Using The Rip Fence” section, pages 29, 30).
1. General Safety Rules. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2–5
2. Double Insulated Tools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
g. NOT confining the cut-off piece when ripping or
crosscutting.
3. Getting To Know Your Table Saw . . . . . . . . 9, 10
4. Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12–16
h. When ripping, apply the feed force to the section
of the workpiece between the sawblade and the rip
fence. Use Push Stick or Push Block when appropriate (See item f. above).
5. Adjustments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17–21
6. Basic Table Saw Operation . . . . . . . . . . . 22–34
7. Maintaining Your Table Saw . . . . . . . . . . . 34–35
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
-3-
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 4
Additional Safety Rules
10. pROTECTION:
Eyes, hands, face, ears and body.
• NEVER use the rip fence when crosscutting or the
miter gauge when ripping. DO NOT use the rip fence
as a length stop.
TO AVOId bEINg pUllEd
! WARNING INTO THE SpINNINg TOOl,
dO NOT WEAR:
• NEVER hold onto or touch the “free end” of the
workpiece or a “free piece” that is cut off, while power
is “ON” and/or the sawblade is rotating.
loose fitting gloves
loose Clothing
• Shut “OFF” the saw and disconnect the power cord
when removing the table insert, changing the cutting
tool, removing or replacing the blade guard, or making adjustments.
Necktie, jewelry
dO:
TIE bACK lONg HAIR
ROll lONg SlEEVES AbOVE
ElbOWS
• Provide adequate support to the rear and sides of
the saw table for wider or long workpieces.
a. If any part of your saw is missing, malfunctioning,
has been damaged or broken … such as the motor
switch, or other operating control, a safety device or
the power cord … cease operating immediately until
the particular part is properly repaired or replaced.
• Plastic and composition (like hardboard) materials
may be cut on your saw. However, since these are
usually quite hard and slippery, the anti-kickback
pawls may not stop a kickback. Therefore, be especially attentive to following proper set-up and cutting
procedures for ripping. Do not stand, or permit anyone else to stand, in line with a potential kickback.
b. Wear safety goggles and a face shield if operation
is dusty. Wear ear plugs or muffs during extended
periods of operation. Small loose pieces of wood or
other objects that contact the rear of the revolving
blade can be thrown back at the operator at excessive speed. This can usually be avoided by keeping
the guard and spreader in place for all “THRU-SAWING” operations (sawing entirely thru the work) AND
by removing all loose pieces from the table with a
long stick of wood IMMEDIATELY after they are cut
off.
f. If you stall or jam the sawblade in the workpiece,
turn saw “OFF”, remove the workpiece from the sawblade, and check to see if the sawblade is parallel to
the table slots or grooves and if the spreader is in
proper alignment with the sawblade. If ripping at the
time, check to see if rip fence is parallel with the sawblade. Readjust as indicated.
g. NEVER gang crosscut — lining up more than one
workpiece in front of the blade (stacked vertically, or
horizontally outward on the table) and then pushing
thru sawblade. The blade could pick up one or more
pieces and cause a binding or loss of control and
possible injury.
c. Use extra caution when the guard assembly is removed for resawing, dadoing, rabbeting or molding
— replace the guard as soon as that operation is
completed.
d. NEVER turn the saw “ON” before clearing the
table of all tools, wood scraps, etc., except the workpiece and related feed or support devices for the operation planned.
e. NEVER place your face or body in line with the
cutting tool.
h. DO NOT remove small pieces of cut-off material
that may become trapped inside the blade guard
while the saw is running. This could endanger your
hands or cause a kickback. Turn saw “OFF” and wait
until blade stops.
• NEVER place your fingers and hands in the path of
the sawblade or other cutting tool.
i. Do not reach beyond table saw base. Keep your
hands away from spinning blade.
• NEVER reach in back of the cutting tool with either
hand to hold down or support the workpiece, remove
wood scraps, or for any other reason. Avoid awkward
operations and hand positions where sudden slip
could cause fingers or hand to move into a sawblade
or other cutting tool.
11. KNOW yOUR CUTTINg TOOlS
Dull, gummy or improperly sharpened or set cutting
tools can cause material to stick, jam, stall the saw,
or kickback at the operator. Minimize potential injury
by proper cutting tool and machine maintenance.
NEVER ATTEMPT TO FREE A STALLED SAWBLADE WITHOUT FIRST TURNING THE SAW
OFF.
• DO NOT perform any operation “FREEHAND” —
always use either the rip fence or the miter gauge to
position and guide the work.
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
-4-
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 5
Additional Safety Rules
a. NEVER use grinding wheels, abrasive cut-off
wheels, friction wheels (metal slitting blades) wire
wheels or buffing wheels.
Some dust created by power
sawing, grinding,
drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
! WARNING sanding,
b. USE ONLY RECOMMENDED ACCESSORIES.
c. Crosscutting operations are more conveniently
worked and with greater safety if an auxiliary wood
facing is attached to the miter gauge. (See Page 26).
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
d. Make sure the top of the cutting tool rotates toward
you when standing in normal operating position. Also
make sure the cutting tool, arbor collars and arbor
nut are installed properly. Keep the cutting tool as low
as possible for the operation being performed. Keep
all guards in place whenever possible.
• Arsenic and chromium from chemically treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
• Do not use any blade or other cutting tool marked
for an operating speed less than 5000 R.P.M. Never
use a cutting tool larger in diameter than the diameter
for which the saw was designed. For greatest safety
and efficiency when ripping, use the maximum diameter blade for which the saw is designed, since under
these conditions the spreader is nearest the blade.
NOTE ANd fOllOW SAfETy INSTRUCTIONS
THAT AppEAR ON THE fRONT Of yOUR
TAblE SAW.
e. Make sure the table insert is flush or slightly below
the table surface on all sides except for rear side.
NEVER operate the saw unless the proper insert is
installed.
12. THINK SAfETy
SAFETY IS A COMBINATION OF OPERATOR
COMMON SENSE AND ALERTNESS AT ALL
TIMES WHEN THE TABLE SAW IS BEING USED.
Do not allow familiarity (gained from frequent use of
your table saw) to become com! WARNING monplace. Always remember that
a careless fraction of a second is sufficient to inflict
severe injury.
The operation of
any power tool
can result in foreign objects being
thrown into the
eyes, which can
result in severe
eye damage. Always wear safety
Wear Eye Protection
goggles that comply with ANSI Z87.1 (shown on package) before
commencing power tool operation.
WARNING
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
-5-
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 6
double Insulated Tools
EXTENSION CORdS
Replace damaged cords immedi! WARNING ately. Use of damaged cords can
shock, burn or electrocute.
If an extension cord is necessary, a
! WARNING cord with adequate size conductors
should be used to prevent excessive voltage drop,
loss of power or overheating. The table shows the
correct size to use, depending on cord length and
nameplate amperage rating of tool. If in doubt, use
the next heavier gauge. Always use U.L. and CSA
listed extension cords.
RECOMMENdEd SIZES Of EXTENSION CORdS
120 VOlT AlTERNATINg CURRENT TOOlS
Double insulation
is a design concept used in
electric power tools which eliminates the need for
the three wire grounded power cord and grounded
power supply system. It is a recognized and approved system by Underwriter’s Laboratories, CSA
and Federal OSHA authorities.
IMpORTANT: Servicing of a tool with double insulation requires care and knowledge of the system
and should be performed only by a qualified service
technician.
WHEN SERVICING, USE ONLY IDENTICAL REPLACEMENT PARTS.
POLARIZED PLUGS. To reduce the risk of electrical shock, your tool is equipped with a polarized plug
(one blade is wider than the other), this plug will fit
in a polarized outlet only one way. If the plug does
not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does
not fit, contact a qualified electrician to install the
proper outlet. To reduce the risk of electrical shock,
do not change the plug in any way.
Tool’s
Ampere
Rating
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
Cord Size in A.W.g.
Wire Sizes in mm2
Cord length in feet
Cord length in Meters
25
50
100 150
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
—
14
12
12
12
—
15
30
60
120
0.75
0.75
0.75
1.0
—
0.75
1.0
1.0
2.5
—
1.5
2.5
2.5
4.0
—
2.5
4.0
4.0
—
—
NOTE: The smaller the gauge number, the heavier
the cord.
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
Table of Contents
Page
General Safety Rules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Additional Safety Rules . . . . . . . . . . . . . . . . .3–5
Double Insulated Tools & Extension Cords . . . .6
Table of Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
Glossary of Terms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-8
Tools Needed For Assembly . . . . . . . . . . . . . . .8
Getting To Know Your Table Saw . . . . . . . . .9, 10
Power Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Elevation Wheel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Blade Bevel Lock Handle . . . . . . . . . . . . . . .9
Blade Bevel Scale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Table Extension Lock Handle . . . . . . . . . . . .9
Push Stick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Table Extension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Rip Fence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Rip Fence Scale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Smart Guard System . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Page
Table Insert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Miter Gauge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Cord Wrap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Rip Fence Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Push Stick & Wrench Storage . . . . . . . . . .10
One-Handed Carry Handle . . . . . . . . . . . . .10
Smart Guard System Storage . . . . . . . . . .10
Dust Port/Vacuum Hook-Up . . . . . . . . . . . .10
Anti-Kickback Device Storage . . . . . . . . . .10
Miter Gauge Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Hex Wrench & Storage compartment . . . .10
Stand Attachment Bracket . . . . . . . . . . . . .10
Unpacking and Checking Contents . . . . . . . . .11
Table of Loose Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12–16
Attaching Smart Guard
System Components . . . . . . . . . . . . . .12, 13
-6-
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 7
Page
Changing The Blade . . . . . . . . . . . . . . .14-15
Attaching The Rip Fence for Use
& Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Mounting Table Saw to Workbench . . . . . . . . .16
Adjustments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17–21
Adjusting 0 & 45 Degree Positive Stops . . .17
Adjusting Blade Parallel to the
Slot Miter Gauge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Aligning Rip Fence . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Rip Fence Pointer Adjustment . . . . . . . . . .19
Table Pointer Adjustment . . . . . . . . . . . . . .20
Adjusting Riving Knife . . . . . . . . . . . . . .20-21
Adjusting Table insert . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Basic Table Saw Operation . . . . . . . . . . . .22–34
Safety Power Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Smart Guard System . . . . . . . . . . . . . .22, 23
Blade Bevel Control . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Extending Table Extension . . . . . . . . . . . . .24
Using Rip Fence Pointer . . . . . . . . . . . . . . .24
Page
Using Table Pointer . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Work Helpers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Using the Miter Gauge . . . . . . . . . . . . . . . .26
Crosscutting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Repetitive Crosscutting . . . . . . . . . . . . . . . .28
Miter Cutting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Bevel Crosscutting . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Compound Miter Cutting . . . . . . . . . . . . . . .28
Using the Rip Fence . . . . . . . . . . . . . . .29, 31
Ripping . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Non Thru-Sawing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Rabbeting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Dadoing Cutting . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32-33
Maintaining Your Table Saw . . . . . . . . . . . . . . .34
Clearing Dust Chute/ Scoop . . . . . . . . . . . .34
Lubrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Trouble Shooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
glossary of Terms
WORKpIECE
The item on which the cutting operation is being performed. The surfaces of a workpiece are commonly
referred to as faces, ends and edges.
the rip fence. It also helps prevent kickback.
fREEHANd
Performing a cut without a fence, miter gauge, fixture, hold down or other proper device to keep the
workpiece from twisting during the cut.
ANTI-KICKbACK pAWlS
Device which, when properly maintained, is designed to stop the workpiece from being kicked back
at the operator during operation.
gUM
A sticky, sap-based residue from wood products.
After it has hardened, it is referred to as “RESIN”.
ARbOR
The shaft on which a cutting tool is mounted.
HEEl
Misalignment of the blade which causes the trailing
or outfeed side of the blade to contact the cut surface of the workpiece. Heel can cause kickback,
binding, excessive force, burning of the workpiece
or splintering. In general, heel creates a poor quality
cut and can be a safety hazard.
bEVEl
Blade angle relative to the table surface.
CROSSCUT
A cutting or shaping operation made across the
width of the workpiece cutting the workpiece to
length.
KERf
The space in the workpiece where the material was
removed by the blade.
dAdO
A non-through cut which produces a square sided
notch or trough in the workpiece.
KICKbACK
An uncontrolled grabbing and throwing of the workpiece back toward the front of the saw during a rip
type operation.
fEATHERbOARd
A device which can help guide workpieces during rip
type operation by keeping workpiece in contact with
-7-
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 8
lEAdINg ENd
The end of the workpiece which, during a rip type
operation, is pushed into the cutting tool first.
pUSH blOCK
A device used for ripping-type operations too narrow
to allow use of a Push Stick. Use a Push Block for
rip widths less than 2 inches.
MOldINg
A non-through cut which produces a special shape
in the workpiece used for joining or decoration.
RAbbET
A notch in the edge of a workpiece. Also called an
edge dado.
NON THRU-SAWINg
Any cutting operation where the blade does not extend through the workpiece (e.g. Dado, Rabbet).
RIppINg
A cutting operation along the length of the workpiece
cutting the workpiece to width.
pUSH STICK
A device used to feed the workpiece through the
saw during narrow ripping-type operation and helps
keep the operator’s hands well away from the blade.
Use the Push Stick for rip widths less than 6 inches
and more than 2 inches.
REVOlUTIONS pER MINUTE (R.p.M.)
The number of turns completed by a spinning object
in one minute.
Tools Needed for Assembly And Adjustment
COMBINATION SQUARE MUST BE TRUE
HEX “L” WRENCH
(Supplied-Insert Plate)
2 MM
PHILLIPS SCREWDRIVER
COMBINATION SQUARE
STRAIGHT EDGE OF BOARD
3/4" THICK. THIS EDGE
MUST BE PERFECTLY
DRAW LIGHT LINE ON
STRAIGHT.
BOARD ALONG THIS EDGE.
HEX “L” WRENCH
(Supplied-Tool Adjustment)
5 MM
SHOULD BE NO GAP OR OVERLAP
HERE WHEN SQUARE IS FLIPPED
OVER IN DOTTED POSITION.
Disconnect plug from power source before performing any assembly, adjustment or repair
! WARNING to avoid possible injury.
-8-
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 9
getting To Know your Table Saw
1. pOWER SWITCH
Switch incorporates hole for use with padlock to prevent accidental starting.
8. TAblE EXTENSION
Provides a larger work surface for wider workpieces.
9. RIp fENCE
Exclusive Self-Aligning, Squarelock rip fence can be
easily moved or locked in place by simply raising or
lowering lock handle.
2. ElEVATION WHEEl
Elevates or lowers the blade. Also used to tilt the
blade 0 to 45 degrees.
3. blAdE bEVEl lOCK HANdlE
Locks the blade to desired bevel angle.
10. RIp fENCE SCAlE
Shows the distance from the blade to rip fence
through a convenient viewing and magnifying window. Lower portion of scale can be used up to 10
inches. Upper portion of scale is used for cuts beyond 10 inches.
4. blAdE bEVEl SCAlE
Shows the degree the blade is tilted.
5. bASE
Supports table saw. Holes are provided in base to
bolt the saw to a workbench or stand. Includes integrated carry and adjustment handles
6. TAblE EXTENSION lOCK HANdlE
Allows you to lock the table extension at desired distances. Also prevents use of table saw with unlocked extension.
11. SMART gUARd SySTEM
Consists of three key elements: Adjustable (3 position) Riving Knife, Anti-Kickback Device, and Barrier
Guard Device. All of these are part of a modular system that requires no tools to assemble or unassemble. This Guard System must always be in place and
working properly for all thru-sawing cuts.
7. pUSH STICK
Allows you to rip smaller pieces of stock with a
greater level of safety.
12. TAblE INSERT
Removable for removing or installing blade or other
cutting tools.
11
12
FIG. 1
10
9
8
13
14
7
6
15
1
2
3
-9-
24
4
5
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 10
getting To Know your Table Saw
13. TAblE
Provides large working surface to support workpiece.
14. MITER gAUgE
Head can be locked in desired position for crosscutting or mitering by tightening the lock knob. ALWAYS
SECURELY LOCK IT WHEN IN USE.
15. CORd WRAp
Allows you to easily secure the cord so it’s out of the
way when transporting or storing.
fastened to table saw before use. Attach 2-1/4” vacuum hose into dust port for convenient sawdust removal. An adaptor is available for use with alternate
hose sizes.
21. ANTI-KICKbACK dEVICE STORAgE
Conveniently stores Anti-Kickback Device when not
in use.
22. MITER gAUgE STORAgE
Conveniently stores miter gauge when not in use.
16. RIp fENCE STORAgE
Conveniently stores rip fence when not in use.
23. HEX WRENCH & STORAgE COMpARTMENT
Hex wrench for removing lower dust chute and adjusting various hex heads on the saw.
17. pUSH STICK & WRENCH STORAgE
Allows you to store Push-stick and arbor wrenches
(2).
24. STANd ATTACHMENT bRACKET
Quick connect attachment point for folding leg table
saw stand.
18. ONE-HANdEd CARRy HANdlE
Optimized position to carry tool at side with one
hand.
17
19. SMART gUARd SySTEM STORAgE
When not in use, the Main Barrier Guard Device can
be stored on the right side of the saw, underneath
the table. The Anti-kickback Device stores just
above the Dust Chute on the back of the tool.
20. dUST pORT/VACUUM HOOK-Up
Removable; to clear large pieces of wood trapped
inside. Always check to ensure dust port is securely
FIG. 2
16
18
22
19
23
-10-
20
21
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 11
Unpacking And Checking Contents
To avoid injury from unexpected
! WARNING starting or electrical shock during
unpacking and setting up, do not plug the power
cord into a source of power. This cord must remain
unplugged whenever you are working on the table
saw.
Model GTS1031 Table Saw is shipped complete in
one carton.
Separate all parts from packing materials and check
each one with the illustration and the list of Loose
Parts to make certain all items are accounted for
before discarding any packing material (Fig. 3).
4
FIG. 3
5
7
6
2
3
If any parts are missing, do not
! WARNING attempt to assemble the table saw,
plug in the power cord or turn the switch on until the
missing parts are obtained and are installed
correctly.
TAblE Of lOOSE pARTS
ITEM
1
2
3
4
5
6
7
DESCRIPTION
Table Saw Assembly
Rip Fence
Table Insert
Barrier Guard Assembly
Anti-Kickback Device
Miter Gauge
Push Stick
QTY.
1
1
1
1
1
1
1
1
FIG. 4
NOTE: Cut cable tie 8 (for shipping purpose only)
located between the saw base and under carriage
(Fig. 4). You may cause damage to the blade
elevation system if trying to raise blade if cable tie is
not removed.
8
-11-
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 12
Assembly
ATTACHINg THE SMART gUARd SySTEM
To prevent personal injury, always
! WARNING disconnect plug from power source
before attaching or removing the Smart Guard
System.
FIG. 5
2
pOSITIONINg THE RIVINg KNIfE
1. Remove table insert using finger hole.
2. Raise the blade as high as it will go and set it perpendicular to table (0° on bevel scale) (Fig. 5).
3. Rotate the riving knife release lever 1 clockwise,
so that it points upward (Fig. 5).
1
4. Pull riving knife 2 towards release lever to disengage it from the pins 3.
5. Slide the riving knife 2 up to its highest position,
so that it is directly over the center of the blade
(Fig. 6).
FIG. 6
2
6. Align holes in riving knife with pins 3 and lock the
release lever 1 by rotating it counterclockwise.
Push/pull riving knife to verify that it is locked in
place (Fig. 6).
7. Replace table insert (Fig. 7).
ATTACHINg THE gUARd ASSEMbly
8. With one hand, hold the front of the barrier
guard assembly 4 by the metal “fork”. With the
other hand, hold the guard release lever 5 up
(Fig. 7).
3
9. Lower the rear of guard assembly and slip the
cross bar 6 into the rear notch 7 on top of the
riving knife 2 (Fig. 7).
1
4
FIG. 7
5
2
7
6
-12-
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 13
10. Lower the front of the guard assembly 4 until
the metal “fork” is parallel with the table (Fig. 8).
11. Press down on the guard release lever 5 until
you feel and hear it snap into the locking position. Check that the guard assembly is securely
connected (Fig. 8).
ATTACHINg THE ANTI-KICKbACK dEVICE
12. Attach the Anti-Kickback Device 7 into the flat recessed area 8 of the riving knife 2 (Fig. 9).
13. Squeeze the compression pads 9 while nesting
the device into the flat area (Fig. 9).
14. Release the compression pads such that the
Anti-Kickback Device locks onto the riving knife
immediately behind the guard assembly. Check
that the attachment pin is securely connected
into locking hole. Carefully raise and lower the
pawls 10 – when letting go, the spring-loaded
pawls must come down and contact the table insert (Fig. 9).
Hint: Position the Anti-Kickback Device behind the flat
recessed area and slide it towards the front until it
drops into the recessed area – then release the compression pins.
Note: The two attachments are independant of each
other, so the Anti-Kickback Device can be attached
before the Guard Assembly.
FIG. 8
4
FIG. 9
5
7
9
9
10
8
2
-13-
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 14
REMOVAl ANd INSTAllATION Of THE blAdE
Disconnect
plug
from
power
! WARNING source before performing any as-
FIG. 10
sembly, adjustment or repair to avoid possible injury.
USINg THE CORRECT blAdE
IMpORTANT: The saw blade provided on this tool
has a carbide-tipped kerf width of .102” and a plate
(body) thickness that is .071” thick. When looking for
a replacement blade, select one with dimensions
close to the original blade. This information may not
be printed on the blades packaging. If not, check the
manufacturers catalog or website. Bosch offers an
extensive line of Premium-Quality Professional Saw
Blades that match the requirements for this tool. You
must select a blade with a kerf width of .092” or more
and a plate (body) thickness .088” or less (Fig. 10).
To reduce the risk of injury, do
! WARNING not use extra thin kerf saw
blades. The kerf of the blade must be wider than
.092”. Extra thin kerf saw blades (less than .092”)
may cause the work piece to bind against the riving
knife during cutting. It is recommended that the kerf
of the replacement blade used on this saw be .092”
or more.
FIG. 11
To reduce the risk of injury, do
! WARNING not use saw blades made with a
thick body plate. If the replacement saw blade's
plate thickness is greater than .088”, the riving knife
would not properly serve as an aid to reduce kickback. The replacement blade's plate thickness must
be less than .088”.
1
2
To reduce the risk of injury, do
! WARNING not use blade “dampeners,”
“stabilizers,” or “stiffening collars” on both
sides of a replacement blade. These are metal
plates positioned against the sides of the blade to
reduce deflection that may occur when using thin
saw blades. Use of these devices on both sides will
prevent the blade from being properly aligned with
the riving knife, which may bind the work piece during cutting. One “stabilizer” plate may be placed only
against the outside of a thin replacement blade.
These plates are not required with the supplied
Bosch blade.
-14-
3
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 15
CHANgINg THE blAdE
NOTE: Clean blade of any excess oil before
installation.
ATTACHINg RIp fENCE fOR USE
FIG. 12
2
1. Remove the table insert 1 (Fig. 11).
5
2. Raise the blade 2 to the maximum height by turning the control wheel 3 counterclockwise (Fig. 11).
3. Remove the arbor nut 4 and flange 5 (Fig. 12).
4. To loosen the arbor nut 4, use the open-end
wrench 7 and align the wrench jaws on the flats
of the flange to keep the arbor from turning. Place
the box-end wrench 8 on the arbor nut 4 and turn
counter-clockwise (to the front of the saw table)
(Fig. 13).
5. Clean any sawdust from both blade collars before
installing the blade. Install a 10" (25.4 cm) blade.
Install the saw blade onto the arbor with the blade
teeth pointing toward the front of the saw.
To avoid injury, do not use a blade larger or smaller
than 10" diameter and 5/8" arbor.
4
6
ANd STORAgE
1. Raise rip fence handle 1, so holding clamp 2 is
out far enough to fit on the table 3 and into “V”
FIG. 13
6. Install the flange 5 against the blade 2 and thread
the arbor nut 4 as far as possible by hand. Ensure
that the blade is flush against the inner blade
flange 6 (Fig. 12).
7
7. To tighten the arbor nut 4, use the open-end
wrench 7 and align the wrench jaws on the flats
of the flange to keep the arbor from turning. Place
the box-end wrench 8 on the arbor nut 4 and turn
clockwise (to the rear of the saw table) (Fig. 13).
8
8. Install the table insert 1 in the table recess.
(Figure 11).
To avoid injury from a thrown workpiece, blade part,
or blade contact, never operate the saw without the
proper insert in place. Use the table insert when
sawing. Use the dado insert when using a dado
blade.
USINg CARbIdE-TIppEd blAdES
Handle carbide-tipped blades carefully. Carbide is
very brittle and can be easily damaged. Use caution
when you install, use or store the blades. Do not use
a carbide-tipped blade that is bent or has bent teeth,
or if the blade has cracks, is broken, or has
missing/loose carbide tips. Do not operate a carbidetipped blade faster than its recommended speed.
Read, understand and follow all warnings and instructions provided with your carbide-tipped
blades.
4
groove located on the back of rear rail (Fig. 14).
2. Position the rip fence 4 over table 3 holding up the
front end, first engage holding clamp 2 with rear
rail.
3. Lower front end onto front rail 5.
4. Lower rip fence handle to lock.
Note: To store rip fence follow same procedure as
above under the table (Fig. 15).
-15-
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 16
4
FIG. 14
1
MOUNTINg THE TAblE SAW
If table saw is to be used in a permanent location, it
should be fastened securely to a firm supporting surface such as a stand or workbench, using the four
mounting holes 6 (Fig. 16).
2
1
2
3
3
1. If mounting to a workbench, the base should be
bolted securely using 1/4" hex bolts (not included)
through mounting holes 6.
Hint: If workbench is 3/4” thick, bolts will have to
be at least 3-1/2” long - if workbench is 1-1/2”
thick, bolts should be at least 4-1/2” long.
5
2. Locate and mark where the saw is to be mounted,
relative to holes in the base of the tool.
3. Drill four (4) 3/8" diameter holes through workbench.
FIG. 15
RIP FENCE
STORAGE
4. Place table saw on workbench aligning holes in
base with holes drilled in workbench.
5. Insert four (4) 1/4" dia. bolts through holes in base
and supporting surface; then secure with (4) 1/4”
flat washers and (4) 1/4" hex nuts.
FIG. 16
6
1/4” HEX BOLT,
WASHER &
HEX NUT
X4
-16-
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 17
Adjustments
AdjUSTINg 0 ANd 45 dEgREE
pOSITIVE STOpS
Your saw is equipped with positive stops for fast and
accurate positioning of the saw blade at 90 and 45
degrees to the table.
FIG. 17
To prevent personal injury, al-
3
! WARNING ways disconnect plug from
power source when making adjustments.
1. Turn elevation wheel 2 clockwise and raise blade
to maximum height (Fig. 17).
AdjUSTINg 0 dEgREE pOSITIVE STOp:
2. Loosen the blade tilt lock handle 1 and push the
elevation wheel 2 to the left as far as possible
and tighten the blade tilt lock handle 1 (Fig. 17).
3. Place a combination square on the table with one
end of square against the blade as shown (Fig.
18), and check to see if the blade is 90 degrees
to the table. If the blade is not 90 degrees to the
table, loosen the blade tilt lock handle 1, loosen
90 degree adjustment screw 4, loosen 90 degree
bevel stop cam 5 and push the elevation wheel
until the blade is 90 degrees to the table.
8
7
9
6
5 4
1
2
FIG. 18
4. Tighten blade tilt lock handle 1, rotate the bevel
stop cam 5 until it touches the bevel stop housing
7, then tighten 90 degree adjustment screw 4.
5. Loosen adjustment screw 6 and adjust pointer 3
to indicate 0 degrees on the bevel scale.
AdjUSTINg 45 dEgREE pOSITIVE STOp:
6. Loosen the blade tilt lock handle 1 and push the
elevation wheel 2 to the right as far as possible
and tighten the blade tilt lock handle 1.
7. Place a combination square on the table with one
end of square against the blade as shown
(Fig. 19), and check to see if the blade is 45
degrees to the table. If the blade is not 45 degrees
to the table, loosen the blade tilt lock handle 1,
loosen 45 degree adjustment screw 8, loosen 45
degree bevel stop cam 9 and push the elevation
wheel until the blade is 45 degrees to the table.
8. Tighten blade tilt lock handle 1, rotate the 45 degree bevel stop cam 9 until it touches the bevel
stop housing 7, then tighten 45 degree adjustment screw 8.
Note: Your GTS1031 is able to achieve a bevel up
to 47 degrees left and -2 degrees right. To reach
these points, follow the procedure above and reset
stops as needed.
-17-
FIG. 19
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 18
AdjUSTINg blAdE pARAllEl TO
THE MITER gAUgE SlOTS
The blade was adjusted parallel to the miter gauge
slots at the factory. In order to insure accurate cuts
and help prevent kickback, this adjustment should
be rechecked. If adjustment is necessary, follow
the steps below.
FIG. 20
1
To prevent personal injury, al-
! WARNING ways disconnect the plug from
power source before making any adjustments.
1. Turn elevation wheel and raise blade as high as
it will go.
2. Select a point on the body of the saw blade that
is set to the left when viewing blade from the
front of saw, and mark 1 with a pencil (Fig. 20).
FIG. 21
3. Place the base of a combination square against
the edge of the miter gauge slot, and extend the
sliding rule of square so it just touches the
marked point 1 on the body of the saw blade at
the rear of the table.
4. Rotate blade and check the same marked point
1 of the saw blade at the front of the table (Fig. 20).
5. If the front and back measurements, shown in
Figure 20, are not identical, loosen the four
alignment bolts 2, located on the underside of
the table at the front and rear of the saw with
hex wrench supplied with your saw (Fig. 21 &
22). Carefully move the saw blade until the
blade is parallel to the miter gauge slot, and securely tighten all four bolts.
2
FIG. 22
UNDER REAR OF TABLE
2
-18-
UNDER FRONT
OF TABLE
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 19
AlIgNINg RIp fENCE
To prevent personal injury, always
! WARNING disconnect plug from power source
before making any adjustments. The rip fence must
be parallel with the SAWBLADE in order to prevent
KICKBACK when ripping.
Your table saw is equipped with a Self-Aligning,
Squarelock™ rip fence. Once the adjustments
below have been made, the rip fence will self align
when the fence is locked into position.
NOTE: The blade must be parallel with the miter
gauge slots (see page 18) and be perpendicular to
table before proceeding with rip fence alignment.
To prevent personal injury, always
! WARNING make sure the rip fence is locked
before making rip cuts.
1. Lift both guard barriers 2 to their up locked position.
2. Raise lock handle 1 and slide fence 3 until it is
alongside the sawblade, by lifting right side pawl
4 above fence (Fig. 23).
The fence should touch the blade teeth at the
front and rear of the blade. If fence does not touch
the teeth at front and rear of blade continue with
the following the steps:
3. Loosen the two screws 5 on the top front section
of the rip fence using the included 5mm hex
wrench.
4. Move fence 3 until it touches the teeth and is
parallel to the blade.
5. Hold fence in place and lower lock handle, check
to make sure the fence stayed parallel to the
blade then tighten screws (Fig. 23).
6. Clamp rip fence to check if it holds securely at
front and rear. If rear is not clamped securely, unclamp fence and turn rear clamp adjustment
screw 6 clockwise for increased clamping. Try
clamping the fence to verify if it self aligns and
clamps tightly at the front and rear. Overtightening
of the rear clamp adjustment screw 6 will cause
the rip fence to be non-self aligning (Fig. 23).
Overtightening may cause friction or “chatter”
when fence is moved side to side.
TO SET THE RIp fENCE pOINTER:
1. Lift both guard barriers 2 to their up locked position (Fig. 23).
2. Raise lock handle 1 and slide fence 3 until it is
alongside the sawblade, by lifting right side pawl
4 above fence. Lock fence in place (Fig. 23).
3. Loosen pointer adjustment screw 9, adjust pointer
7 to “0” mark on lower scale 8, then re-tighten
screw 9 (Fig. 24).
FIG. 23
2
4
5
6
1
3
FIG. 24
RIp fENCE pOINTER AdjUSTMENT
The distance of the rip fence body from the blade
when ripping on the right side of the blade is determined by lining the pointer 7 with the desired dimension on the scale 8 (Fig. 24).
-19-
7
8
9
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 20
TAblE pOINTER AdjUSTMENT
If an adjustment to the table pointer is necessary,
loosen pointer adjustment screw 1, adjust pointer
2 and tighten screw 1 (Fig. 25).
The table pointer should always be adjusted
relative to fence pointer.
1. Adjust fence pointer to (zero) - see “Rip Fence
Pointer Adjustment”.
2. Make sure the table is in the closed position and
slide fence to the right until the fence pointer is
at 10”. (Note: A portion of the fence will be off
the rail.)
3. Look at fence pointer and note 10” on lower
scale.
4. Adjust the table pointer 2 to the same reading
on upper scale as that shown on the fence
pointer. Both pointers must agree when fence is
at this position.
2. Remove the Barrier Guard Assembly and AntiKickback Device (see manual).
3. Place the Rip Fence 3 on the right side and slide
it until it touches the tips of the Saw Blade 2 - Lock
fence.
4. Check the alignment:
A. From the top, look down over the Fence and
check that the Riving Knife is in line (front to
back) with the blade and parallel with the fence.
B. Slide the fence away from the blade. Look over
the front of the blade and check that the Riving
Knife is in line with the blade.
C. If steps A or B show misalignment, proceed to
“Adjusting Riving Knife”.
FIG. 26
5
FIG. 25
1
1
5
2
WORK
5
4
2
LOOKING DOWN
ON SAW
RIVINg KNIfE AlIgNMENT
IMpORTANT: The Riving Knife 1 must always be
in line with the Saw Blade 2. The Riving Knife 1 is
thinner than the width of the Kerf 4 by approximately five thicknesses of paper 5 on each side,
depending on the thickness of paper used
(Fig 26). Note: The Kerf is the width of the cut
made by the teeth on the saw blade.
AdjUSTINg RIVINg KNIfE
1. Raise the Saw Blade 2 to maximum height and
set the bevel angle to 0°.
To prevent personal injury, always
! WARNING disconnect plug from power
source before making any adjustments and when
attaching or removing the Smart Guard System.
4. Place the Rip Fence 3 on the right side and slide
it until it touches the tips of the Saw Blade 2 Lock fence.
CHECKINg RIVINg KNIfE AlIgNMENT
NOTE: The Riving Knife has been properly aligned
at the factory - Check the alignment before making
any adjustments.
1. Raise the Saw Blade to maximum height and set
the bevel angle to 0°.
2. Remove the Barrier Guard Assembly and AntiKickback Device (see manual).
3. Remove the Table Insert.
5. Loosen Hex Nut 6 with 10mm open end wrench
(Fig. 27). Slightly loosen Clamping Screws 8 (1/41/2 turns) using a 5mm Allen wrench provided
with table saw (stored in the rear of saw). Loosen
Set Screw 7 using a flat screwdriver (Fig. 27).
6. Make four folds in a small piece of paper (6” x 6”)
forming five layers (Fig. 26). Paper 5 is used as a
“Spacing Gauge.”
-20-
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 21
NOTE: The spacing instructions are based on
using the standard kerf blade supplied with your
GTS1031. If a smaller or larger kerf blade is used,
adjust the spacer. For instance, if the kerf of the
replacement blade is larger, use 6 or more thicknesses of paper and if it is smaller, use 4 or less
thicknesses. Depending on the type of paper
used as a spacer, you may need to modify the
number of folds for proper alignment.
D. Slowly turn the Set Screw 7 while watching the
Riving Knife tilt until it is in line with the blade.
E. Recheck squareness of riving knife to table by
sliding fence against blade. Readjust if necessary.
8. After completing adjustments:
A. Lightly tighten hex nut 6 (hold set screw position with screwdriver while tightening nut).
7. Insert folded paper 5 between Riving Knife 1 and
Fence 3.
B. Fully tighten Clamp Screws 8 with Allen
wrench. Then fully tighten the hex nut.
A. Hold Riving Knife and paper firmly against
Fence (Fig. 27 & 28).
NOTE: Check that the riving knife stays in line with
blade when the blade is tilted at any angle. Replace
the Barrier Guard Assembly and Anti-Kickback Device before making cuts.
FIG. 27
5
1
8
7
6
8
3
2
AdjUSTINg THE TAblE INSERT
The GTS1031 table insert slot includes four (4) adjustment screws 9 to set the height (Fig. 29). Place
the insert 10 onto the table 11. Place a straight edge
(such as the metal ruler from a combination square)
across the table top and insert top – the surfaces
should be at the same level. If adjustment is necessary, use the included 2 mm “L wrench” (packed with
the table insert) to rotate each set screw up or down.
FIG. 29
10
FIG. 28
5
11
3
1
3
8
B. Lightly tighten the clamp screws 8.
C. Remove the paper - Slide fence away from
blade.
-21-
9
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 22
basic Table Saw Operation
SAfETy pOWER SWITCH
NOTE: This table saw has a safety feature that
helps prevent accidental starting.
FIG. 30
To turn saw on: lift switch lever by pinching side
walls and pulling up. This action starts the saw (Fig. 30)
To turn off power: push switch lever down to its
original position (Fig. 31).
To prevent unauthorized use, the switch can accommodate a padlock with a long, 3/16" or 1/4” diameter
shackle (not provided with table saw), (Fig. 31).
SMART gUARd SySTEM
The Bosch Smart Guard has been designed for
modularity, enabling the use of multiple combinations of the three main components – Main barrier
guards, Anti-kickback device, and riving knife. Additionally, the riving knife can be quickly adjusted to
three positions (high, middle, and stored), depending
on the application requirement.
FIG. 31
COMpONENT pARTS (fIgURE 32):
❶ Riving Knife
The Riving Knife is the central element of the
Bosch Smart Guard blade guarding system,
serving as the attachment point for both the Main
Barrier Guard and the Anti-Kickback Device. In
the event that the Main Barrier Guard and AntiKickback Device are removed, the Riving Knife
maintains its functionality as material splitter, and
is adjustable to three positions. Because of this
adjustability, the Riving Knife can be appropriately positioned for all cutting applications.
FIG. 32
2
3
❷ Main barrier guard
The main guard is comprised of a pair of plastic
barriers attached to the metal upper barrier
guard. The side barriers (one to the left and one
to the right of the blade) operate independently
of one another, maintaining maximum blade coverage during cutting operations. The main guard
incorporates a quick-connect attachment point
and can be attached or removed from the blade
guarding system independent of the Anti-Kickback Device and Riving Knife.
Note: To best secure the main guard for relocation,
adjust the blade to its lowest position. This keeps the
guard tight to the table surface and prevents damage related to the guard swinging during relocation.
If transporting over a longer distance on/off the job,
place guard in it’s below table storage position. (See
figure 33, on page 23).
1
❸ Anti-Kickback device
In the event of kickback, the Anti-Kickback Device, (also known as dogs, or pawls) is intended
to help prevent the board from being thrown in
the direction of the user. The sharp teeth of the
pawls are intended to “catch” the material in the
event of kickback.
ATTACHMENT/REMOVAl
(see pages 12 & 13 for detailed instructions)
The three primary components of the Smart Guard
blade guarding system are designed for rapid attachment, adjustment, and/or removal without the
need for additional tools.
-22-
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 23
The Main Barrier Guard component can be quickly
attached and detached through the use of a quick
release lever. The guard is attached by seating the
crossbar into the top of the Riving Knife and engaging the locking lever. Following this process in reverse, the guard can be easily removed for special
operations such as dados or rabbets.
The Anti-Kickback Device can be easily attached by
aligning the attachment pin with the hole in the rear
of the riving knife. It can be easily removed by depressing the compression pads on either side of the
Anti-Kickback Device and lifting it away.
The Riving Knife can be easily adjusted to one of
three heights by removing the table insert, raising
the blade to its full height and releasing the riving
knife release lever at the base of the Riving Knife.
The Riving Knife should be locked in its highest position for use with the Main Barrier Guard and AntiKickback Device. It can be adjusted to its middle
position for non-through cuts and for use as a material splitter without the Main Barrier Guard and AntiKickback Device.
In the event that the Riving Knife can not be used
for a specific cut, it can be adjusted to its lowest position, thus placing it 1” above the surface of the
table (while the blade is at its full height).
SySTEM STORAgE
When not in use, the Main Barrier Guard and AntiKickback Device can be stored under the right side
table extension.
Use of all the components of the
! WARNING Smart Guard System, including
Main Barrier Guard, Anti-Kickback Device, and
Riving Knife is highly recommended to provide
protection against accidents and injury.
1. Slide the front of the Main Barrier Guard assembly
up and into the U-bracket at the front right side of
the saw (Fig. 33).
2. Pivot the rear of the guard down and onto the
mounting bracket.
3. Lock the Main Barrier Guard assembly into place
in the same manner as you would attach it to the
Riving Knife.
4. Locate the Anti-Kickback Device storage location
just above the Dust Chute on the back of the tool.
Attach the Anti-Kickback Device to the hanging
bracket in the same manner that it attaches to the
Riving Knife (Fig. 34).
-23-
FIG. 33
3
2
1
FIG. 34
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 24
blAdE bEVEl CONTROl
Loosen blade bevel lock handle 1 counterclockwise
(Fig. 35), slide the elevation wheel 2 until pointer 3
is at desired angle and tighten blade tilt lock handle
1 clockwise.
EXTENdINg TAblE EXTENSION
To extend the table, raise the table extension lock
handle 4 (Fig. 35) and slide table extension 5 to desired width (Fig 35a). To secure table setting, lower
the lock handle 4.
FIG. 35
FIG. 35a
5
4
3
1
2
USINg THE RIp fENCE pOINTER
WHEN TAblE IS NOT EXTENdEd
The rip fence pointer shows the distance from the
blade to rip fence through a convenient viewing.
Align rip fence pointer 4 with lower portion of scale
5. The lower scale can be used for widths up to 10
inches (Fig. 36).
USINg THE TAblE pOINTER
WHEN TAblE IS EXTENdEd
The upper portion of scale 6 is used for rip cut 10 to
18 inches. Align table pointer 7 with upper portion of
scale 6 (Fig. 36).
the locking lever, will hang off the rail. The maximum
cutting capacity to the right of the blade when the
extension table is fully extended is 18”. To achieve
this capacity, a portion of the fence glide pads, located underneath the locking lever, will hang off the
rail. In either case the rip fence pointer should never
be positioned beyond 10” on the lower scale for
maximum cutting capacity (Fig. 37).
FIG. 37
BODY OF FENCE
NOTE: The maximum cutting capacity to the right of
the blade when the extension table is closed is 10”,
as noted on the scale. To achieve this capacity, a
portion of the fence glide pads, located underneath
FIG. 36
EDGE OF TABLE
7
4
6
5
-24-
11
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 25
WORK HElpERS
Before cutting any wood on your saw, study all of
the “Basic Saw Operations”.
FIG. 38
Notice that in order to make some of the cuts, it is
necessary to use certain devices, “Work Helpers”,
like the Push Stick, the Push Block and the Auxiliary
Fence, which you can make yourself.
1-1/2
15
1/4
1/4
FIG. 39
4
4-3/4
Make the Push Block 2 using pieces of 3/8” plywood
3 and 3/4" hardwood 4 (Fig. 39). For proper use of
push block (see page 30).
3/8
12
5
pUSH STICK ANd pUSH blOCK
Make the Push Stick 1 using a piece of 1 x 2 as
shown (Fig. 38).
2
12
2-1/2
2-1/2
5-1/8
3/8
3/8
THESE
EDGES
MUST BE PARALLEL
Position the handle in the center of the plywood and
fasten together with glue and woodscrews.
3
FIG. 40
Use a push stick whenever the fence is 2 inches or
more from the blade. Use a push block when the operation is too narrow to allow the use of a push stick.
For proper use, see page 30.
Both a push stick or block should be used in the place
of the user’s hand to guide the material only between
the fence and blade.
1
45°
NOTCH
1/4
After you have made a few practice cuts, make these
“helpers” before starting any projects. Make the
“Push Stick” first. (A push stick is included standard
with the GTS1031).
The small piece of wood, 3/8” x 3/8” x 2-1/2”, should
be GLUED to the plywood… DO NOT USE NAILS.
This is to prevent dulling the sawblade in the event
you mistakenly cut into the Push Block.
3/4
WORKPIECE
END
3
4
2-1/4
5
When using a push stick or push block, the trailing
end of the board must be square. A push stick or
block against an uneven end could slip off or push the
work away from the fence.
AUXIlIARy fENCE
Make one using pieces of 3/8" plywood 3 and 3/4"
hardwood 4. Fasten together with glue and woodscrews (Fig. 40).
21-1/2
5-1/2
FIG. 41
NOTE: Since the Push Block 2 is used with the Auxiliary Fence 5, the 4-3/4" dimensions must be held
identical on both the pieces.
8
25
MAKINg A fEATHERbOARd
Figure 41 illustrates dimensions for making a typical
featherboard. It should be made from a straight
piece of wood that is free of knots or cracks.
5
5
3/4
Kerf 5 should be about 1/4" apart (fig. 41).
4-3/4
THIS FACE AND
THIS EDGE
MUST BE
PARALLEL
4-1/2
NOTE: All dimensions in inches.
-25-
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 26
USINg THE MITER gAUgE
CROSSCUTTING, MITER CUTTING, BEVEL CUTTING, COMPOUND MITER CUTTING and when
RABBETING across the end of a narrow workpiece,
the MITER GAUGE is used.
NOTE: When bevel crosscutting, attach facing so
that it extends to the right of the miter gauge and use
the miter gauge in the groove to the right of the
blade.
For your own safety, always ob-
! WARNING serve the following safety precau-
tions in addition to the safety instructions on Pages
2, 3, 4 & 5.
FIG. 42
Never make these cuts freehand (without using the
miter gauge or other auxiliary devices) because the
blade could bind in the cut and cause a KICKBACK
or cause your fingers or hand to slip into the blade.
1
Always lock the miter gauge securely when in use.
Remove rip fence from table during any operations
which utilize the miter gauge.
The miter includes a “T” groove disk 1 for easy insertion into table groove and quicker removal from
the table (Fig 42).
2
When cross cutting and the blade set at 90º or 45º
to the table, the miter gauge can be used in either
slot on the table. When cross cutting and the blade
is tilted, use slot on right side of table where the
blade is tilted away from your hands and miter
gauge.
To adjust the miter angle:
Loosen lock knob 2 and set the miter gauge body 3
so the pointer 4 is at desired angle, then tighten lock
knob 2 (Fig. 42).
MITER gAUgE AUXIlIARy fACINg
The GTS1031 miter gauge is designed to accept an
Auxiliary Facing with pre-molded holes for fastening
a suitable piece of smooth straight wood. Utilize the
miter gauge as a template to attach with proper
fasteners (Fig. 43).
4
3
FIG. 43
5
Example:
A. Drill 5/32" dia. holes thru (board 3/4" thick, 3" high,
and desired length).
B. Attach with two No. 12 round head wood screws
1-1/2" long, 6, not included (Fig. 43).
Be sure screws never protrude above outside surface of facing.
Be sure facing does not interfere with the proper operation of the saw blade guard.
-26-
6
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 27
CROSSCUTTINg
CROSSCUTTING is known as cutting wood across
the grain, at 90°, or square with both the edge and
the flat side of the wood. This is done with the miter
gauge set at 90° (Fig. 44).
Make sure blade guard is installed for all “thru-sawing” operations (when sawblade cuts entirely thru
the thickness of the workpiece). Replace guard
IMMEDIATELY after completion of dadoing or
rabbeting cuts.
Have blade extend approximately 1/8" above top of
workpiece. Additional blade exposure would increase the hazard potential.
manufacturing. For maximum accuracy when using
the miter gauge, always “favor” one side of the
groove in the table. In other words, don’t move the
miter gauge from side to side while cutting but keep
one side of the bar riding against one side of the
groove.
TIp: Glue a piece of sandpaper to the face of the
miter gauge head. This will help prevent the workpiece from “creeping” while it is being cut.
The miter gauge may be used in either of the
grooves in the table. Make sure it is locked.
Do not stand directly in front of the blade in case of
a THROWBACK (small cut-off piece caught by the
back of the blade and thrown toward the operator).
Stand to either side of the blade.
Keep your hands clear of the blade and out of the
path of the blade.
When using the miter gauge in the LEFT hand
groove, hold the workpiece firmly against gauge
head with your left hand, and grip the lock knob
with your right hand.
When using the RIGHT hand groove, hold the
workpiece with your right hand and the lock knob
with your left hand.
If blade stalls or stops while cutting, TURN SWITCH
OFF before attempting to free the blade.
Do not reach over or behind the blade to pull the
workpiece through the cut … to support long or
heavy workpieces … to remove cut-off pieces of material or FOR ANY OTHER REASON.
Do not pick up small pieces of cut-off material from
the table. REMOVE them by pushing them OFF the
table with a long stick. Otherwise they could be
thrown back at you by the rear of the blade.
Do not remove small pieces of cut-off material that
are close to or may become TRAPPED inside the
blade guard while the saw is RUNNING. THIS
COULD ENDANGER YOUR HANDS or cause a
KICKBACK. Turn the saw OFF. After the blade has
stopped turning, lift the guard and remove the piece.
If workpiece is warped, place the CONCAVE side
DOWN. This will help prevent it from rocking while it
is being cut.
The graduations on the miter gauge provide accuracy for average woodworking. In some cases
where extreme accuracy is required, when making
angle cuts, for example, make a trial cut and then
recheck it with an accurate square or protractor.
If necessary, the miter gauge head can be swiveled
slightly to compensate for any inaccuracy.
TIp: The space between the miter gauge bar and
the groove in the table is held to a minimum during
-27-
FIG. 44
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 28
REpETITIVE CUTTINg
REPETITIVE CUTTING is known as cutting a quantity
of pieces the same length without having to mark each
piece (Fig. 45).
When using the RIGHT hand groove, hold the workpiece with your right hand and the lock knob with
your left hand.
FIG. 46
When making repetitive cuts from a long workpiece,
make sure it is supported.
Never use the rip fence as a length
! WARNING stop because the cutoff piece could
bind between the fence and the blade causing a kickback.
1. When making repetitive cuts, clamp a block of wood
3" long to the table at desired length to act as a length
stop.
When clamping the block, make sure
! WARNING that the end of the block is well in
front of the sawblade. Be sure it is clamped securely.
2. Slide the workpiece along the miter gauge until it
touches the block … hold it securely.
3. Make the cut … pull the workpiece back … push the
cut-off piece off the table with a long Push Stick …
DO NOT ATTEMPT TO PICK IT UP AS THIS
COULD ENDANGER YOUR HANDS.
FIG. 45
bEVEl CROSSCUTTINg
BEVEL CROSSCUTTING is the same as crosscutting except that the wood is also cut at a bevel angle
(Fig. 47) … other than 90° with the flat side of the
wood.
Adjust the blade to the desired angle.
Use the Miter Gauge in the groove to the RIGHT or
the LEFT of the blade.
COMpOUNd MITER CUTTINg
COMPOUND MITER CUTTING is a combination of
miter cutting and bevel crosscutting. The cut is made
at an angle other than 90° to both the edge and the
flat side of the wood (Fig. 47).
Adjust the miter gauge and the blade to the desired
angle and make sure miter gauge is locked.
FIG. 47
MITER CUTTINg
MITER CUTTING is known as cutting wood at an
angle other than 90° with the edge of the wood. Follow the same procedure as you would for crosscutting (Fig. 46).
Adjust the miter gauge to the desired angle, and lock
it.
The miter gauge may be used in either of the
grooves in the table.
When using the miter gauge in the LEFT hand
groove, hold the workpiece firmly against the miter
gauge head with your left hand, and grip the lock
knob with your right hand.
-28-
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 29
USINg THE RIp fENCE
RIPPING, BEVEL RIPPING, RESAWING AND
RABBETING are performed using the RIP FENCE
together with the AUXILIARY FENCE / WORK SUPPORT, PUSH STICK OR PUSH BLOCK.
For your own safety, always ob-
! WARNING serve the following safety precautions in addition to the safety instructions on Pages
2, 3, 4 & 5.
1. Never make these cuts FREEHAND (without
using the rip fence or auxiliary devices when required) because the blade could bind in the cut
and cause a KICKBACK.
2. Always lock the rip fence securely when in use.
11. Do not remove small pieces of cut-off material
that may become TRAPPED inside the blade
guard while the saw is RUNNING. THIS
COULD ENDANGER YOUR HANDS or cause
a KICKBACK. Turn the saw OFF and disconnect power source. After the blade has stopped
turning, lift the guard and remove the piece.
12. If workpiece is warped, place the CONCAVE
side DOWN. This will prevent it from rocking
while it is being ripped.
RIp fENCE AUXIlIARy fACINg
When using dado accessories, an auxiliary facing
board should be used. This will help prevent damage to the aluminum fence. The facing should be
made of 3/4 inch thick wood (Fig. 48).
3. Remove miter gauge from table during any operations which utilize the rip fence.
4. Make sure blade guard is installed for all thrusawing type cuts. Replace the guard IMMEDIATELY following completion of resawing,
rabbeting, or dadoing operations.
Frequently check the action of the ANTIKICKBACK
PAWLS by passing the workpiece alongside of the
spreader while saw is OFF.
Pull the workpiece TOWARD you. If the PAWLS do
not DIG into the workpiece and HOLD it … the pawls
must be REPLACED or SHARPENED. (See “Maintenance” on Page 34 & 35).
parts Required:
3/4” thick wood board (solid or plywood) cut to
size.
Two (2) clamps.
The facing is made to the same height (2-3/4”) as
the fence and can work with the blade guard system in place when moving the fence to contact the
blade. Use two clamps to clamp the 3/4 inch thick
wood board to the rip fence.
NOTE: The auxiliary facing board, should also be
used when cutting material less than 3/16” thick.
5. Have blade extend approximately 1/8" above top
of workpiece. Additional blade exposure would increase the hazard potential.
6. Do not stand directly in front of the blade in case
of a KICKBACK. Stand to either side of the blade.
7. Keep your hands clear of the blade and out of
the path of the blade.
8. If the blade stalls or stops while cutting, TURN
SWITCH OFF before attempting to free the
blade.
9. Do not reach over or behind the blade to pull the
workpiece through the cut … to support long or
heavy workpieces … to remove small cut-off
pieces of material or FOR ANY OTHER REASON.
10. Do not pick up small pieces of cut-off material
from the table. REMOVE them by pushing
them OFF the table with a long stick. Otherwise they could be thrown back at you by the
rear of the blade.
-29-
FIG. 48
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 30
RIppINg
RIPPING is known as cutting a piece of wood with
the grain, or lengthwise. This is done using the rip
fence. Position the fence to the desired WIDTH OF
RIP and lock in place. Before starting to rip, be sure:
using the PUSH BLOCK 3 on top of auxiliary fence
UNTIL THE CUT IS COMPLETE (Fig. 52).
FIG. 49
A. Rip Fence is parallel to sawblade.
B. Riving knife is properly aligned with sawblade.
C. Antikickback pawls are functioning properly.
When ripping LONG BOARDS or LARGE PANELS,
always use an auxiliary work support (Fig. 49).
When ripping a workpiece that is less than 3/16 inch
thick, always use auxiliary fence described in rip
fence auxiliary facing section (page 29).
bEVEl RIppINg
When bevel ripping material 6" or narrower, use
fence on the right side of the blade ONLY. This will
provide more space between the fence and the sawblade for use of a Push Stick. If the fence is mounted
to the left, the sawblade guard may interfere with
proper use of a Push Stick.
FIG. 50
When “WIDTH OF RIP” is 6" and WIDER use your
RIGHT hand to feed the workpiece, use LEFT hand
ONLY to guide the workpiece … do not FEED the
workpiece with the left hand (Fig. 49).
When “WIDTH OF RIP” is 2" to 6" wide USE THE
PUSH STICK 1 to feed the work (Fig. 50).
When WIDTH OF RIP is NARROWER than 2" the
Push Stick CANNOT be used because the guard will
interfere … USE the AUXILIARY FENCE, and
PUSH BLOCK.
1
Attach auxiliary fence 2 to rip fence with two “C”
clamps (Fig. 51).
Feed the workpiece by hand until the end is approx.
1" from the front edge of the table. Continue to feed
FIG. 51
FIG. 52
2
3
-30-
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 31
NON THRU-SAWINg
Add 8" high flat facing board to the fence, the full
length of the fence (Fig. 53).
cuts across the width of the workpiece to obtain
the desired width of cut. DO NOT use the rip
fence for rabbeting across the end.
Use featherboards for all “Non Thru-Sawing” operations (when sawblade guard must be removed).
Featherboards 1 are used to keep the work in contact with the fence and table as shown, and to stop
kickbacks.
4. INSTALL SMART GUARD SYSTEM IMMEDIATELY UPON COMPLETION OF RABBETING
OPERATION.
Rabbet cuts can also be made in one pass of the
workpiece over the cutter using the dado head.
Mount featherboards 1 to fence and table as shown,
so that leading edges of featherboards will support
workpiece until cut is complete, and the workpiece
has been pushed completely past the cutter (sawblade, dado head, etc.) with a Push Stick 2, as in
ripping.
FIG. 53
Before starting the operation (switch saw “OFF” and
set cutter below table surface):
“C” CLAMPS
1
WORK
SUPPORT
A. Install featherboards so they exert pressure on
the workpiece; BE POSITIVE THEY ARE SECURELY ATTACHED.
2
B. Make sure by trial that the featherboards will stop
a kickback if one should occur.
Featherboards are not employed during non thrusawing operations when using the miter gauge.
REPLACE THE SMART GUARD SYSTEM AS
SOON AS THE NON THRU-SAWING OPERATION
IS COMPLETE.
1
RAbbETINg
RABBETING is known as cutting out a section of the
corner of a piece of material, across an end or along
an edge (Fig. 54).
Making a RABBET requires cuts which do not go all
the way through the material. Therefore the Smart
Guard System must be removed.
FIG. 54
FIRST CUT
1. Remove blade guard.
2. For rabbeting along an edge (long way of workpiece) as shown, add facing to rip fence approximately as high as the workpiece is wide. Adjust
rip fence and blade to required dimensions; then
make first cut with board flat on table, follow setup Fig. 53. Make second cut with workpiece on
edge. Follow all precautions, safety instructions,
and operation instructions as for ripping or rip type
operations, including featherboards and Push
Stick, etc.
3. For rabbeting across an end, for workpiece 101/2" and narrower make the rabbet cut with the
board flat on the table. Using the miter gauge fitted with a facing, follow the same procedures and
instructions for crosscutting making successive
-31-
RABBET
SECOND CUT
RABBETING ALONG
THE EDGE
RABBETING ACROSS
THE END
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 32
dAdO CUTTINg
Instructions for operating the saw with Dado Head
sets are contained in the booklet furnished with
these accessories.
ALWAYS USE AN APPROPRIATE BOSCH TABLE
INSERT AND WASHERS LISTED UNDER RECOMMENDED ACCESSORIES (see page 35).
ALWAYS PLACE THE BLADE WASHERS IN THE
ORIGINAL POSITIONS WHEN YOU ARE FINISHED DADO CUTTING.
INSTAllINg A dAdO SET
A dado set is an accessory system used to make
non-thru grooves or lap cuts on work pieces. These
tools are commonly used in furniture and cabinet
building. After work pieces have been properly dado
cut, they can be tightly joined together. The
GTS1031 table saw can accommodate dado cutting
up to 1/2” wide in a single pass.
USINg STACKEd dAdO SETS
NOTE: These instructions are based on using the
Bosch 8” and 6” Professional Dado Sets: Model Nos.
PRO824DADO, PRO840DADO and PRO624DADO.
They also apply to most standard stacked dado sets.
1. Disconnect plug from power source.
2. Remove the Barrier Guard Assembly and AntiKickback Device (see pages 12 & 13). Lower and
lock the Riving Knife in its lowest position.
3. Remove standard table insert plate. Raise saw
blade to maximum height.
4. Remove the arbor nut, then outer washer, and
saw blade, (see page 15). Note: For only dado
cutting, leave the inner washer in place. The outer
washer will be replaced with the combination
nut/washer included with the TS1013 insert.
5. Installing a dado stack (Fig. 55)
A) Place the desired parts of the dado set onto
the arbor shaft.
To reduce the risk of injury, al-
! WARNING ways disconnect plug from
power source before changing blades.
B) Place the desired parts of the dado set onto the
arbor shaft.
To reduce the risk of injury, al-
! WARNING ways use the bosch dado blade
C) Place the supplied combination nut/washer
from the Dado Accessory Kit (TS1013) onto the
outside of the dado stack and tighten.
Table Insert No.TS1013 (comes with a dado accessory washer). Never make dado cuts without
this insert. Do not use dado sets larger than 8” diameter. Never set dado cutters to any bevel angle
other than the vertical 0° angle. Follow all warnings
and instructions shown here and those that accompany your dado set. Failure to comply with these
warnings may result in serious bodily injuries.
6. Placing dado blades and chippers: (see Fig. 55)
• For 1/4” wide cuts, place the two outside dado
blades (cutters) on the shaft. The two dado outside blades may be different, check for information on the blade and the manufacturer's
instructions for proper installation.
To reduce the risk of injury, do
! WARNING not use dado sets larger than 8
• For wider cuts (up to 1/2” maximum), chipper
blades and spacers can be placed only between
the outside blades (cutters).
inches in diameter. The saw is not designed to accept larger sized dados.
FIG. 55
INNER BLADE
WASHER
COMBINATION
NUT/WASHER
ARBOR
OUTER BLADE
INNER BLADE
CHIPPERS
-32-
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 33
To reduce the risk of injury,
! WARNING never use a single dado blade
for normal saw thru-cutting. Never use chippers
without both outside cutters. Read and follow all
Operation/Safety Instructions included with the
dado set.
NOTE: With this saw, do not exceed a stacked width
greater than 1/2”. Use combination nut/washer supplied with the TS1013
7. Lower the blades below the table top and insert
the Bosch Dado Table Insert (TS1013) (Fig. 57).
Raise the cutters to the desired depth of cut
(above the insert). Check that the tool is not
plugged into a power source; then carefully rotate
the cutters by hand to make sure all components
are tightly held and no interferences exist.
RETURNINg SAW TO NORMAl
THRU-CUTTINg
After completing your Dado cutting, be sure to return
the inner and outer washers to the original positions
(see page15 for details). It is important that the original equipment washers are in the proper positions
so that the saw blade always aligns with the permanently installed riving knife.
AdjUSTAblE OR WObblE dAdO SETS
To reduce the risk of injury, do
! WARNING not use adjustable or “wobble”
dado sets on this saw. Adjustable dado sets can
be easily set to positions that may interfere with
working components of this saw.
FIG. 56
8. Plug saw into power source. Using scrap wood,
make practice dado cuts and adjust height accordingly.
USE INNER
WASHER
To reduce the risk of injury,
! WARNING never pass your hands over the
cutting dado blades. Dado cuts are non-thru (blind)
cuts. Many times the cutters cannot be seen during
cutting. See page 31 for instructions on Non Thrusawing.
To reduce the risk of injury,
! WARNING never make freehand cuts. The
work piece must be held against the saw's fence or
miter gauge as it is being fed. Whenever possible,
use push sticks and push blocks for cutting (see
page 30). Always use feather boards, attached to
the table or fence, when rip cutting (See page 31).
When cross cutting, firmly hold work piece against
the miter gauge (see page 27).
NOTE: Because dado cuts are non-thru cuts, the
miter gauge can be used with the fence locked in
place. This is helpful when making repeat dado
cross-cuts from the ends of more than one work
piece. Each piece is held against the miter gauge
and its end slides along the fence at a preset distance.
USE ACCESSORY
COMBINATION
NUT/WASHER
FIG. 57
Depending on the final depth of cut and/or the density of the material, it may be required to make multiple cuts starting with small depths of 1/4” to 1/2”
and progressing to final depth. When performing extensive repetitive dado cutting, periodically check the
work pieces to see that the depth of cut is maintained.
-33-
DADO TABLE
INSERT
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 34
SpECIAl CUTTINg TECHNIQUES
This table saw is a highly versatile
! WARNING tool, capable of performing a wide
range of highly specialized cuts that cannot be covered in this manual. Do not attempt to perform cuts
not covered in this manual unless you are thoroughly
familiar with procedures and fixturing.
CUTTINg METAlS ANd MASONRy
This table saw is not recom! WARNING mended for cutting metals, such
as aluminum or copper, even with a special blade
designed to cut these materials.
See your local library for books on woodworking
techniques, such as: The Complete Book of Stationary Power Tool Techniques by R.J. De Christoforo
or Table Saw Techniques by R. Cliffe.
material, even with abrasive cut-off wheels.
This table saw is not recom-
! WARNING mended for cutting any masonry
Maintaining your Table Saw
MAINTENANCE
For your own safety, turn switch
! WARNING “OFF” and remove plug from power
source outlet before maintaining or lubricating your
saw.
ClEAR dUST CHUTE/SCOOp
At times, thin cut-offs may fall through the table insert
and down into the dust chute. These may accumulate and hamper dust collection. Your GTS1031 is
designed with a tool-free access Dust Chute/Scoop
for quickly and easily clearing this space.
For your own safety, turn switch
! WARNING “OFF” and remove plug from power
source outlet before maintaining your saw.
1. Loosen dust chute/scoop retainer 1 screw. See Fig
58.
2. Remove the 2 dust chute/scoop by sliding it away
from the tool and clear any debris.
3. Reattach 2 dust chute/scoop and secure with retainer screw.
FIG. 58
Tool should not be operated without
! WARNING securing dust chute/scoop properly
with the retainer screw.
Do not allow sawdust to accumulate inside the saw.
Frequently blow out any dust that may accumulate
inside the saw cabinet, motor or blade elevation
gears. Clean your cutting tools (i.e. blades) with a
Gum and Pitch Remover.
Periodically clean the guard. Wipe it or blow it clean
with compressed air.
The cord and the tool should be wiped with a dry
clean cloth to prevent deterioration from oil and
grease.
Certain cleaning agents and solvents can damage plastic parts.
Some of these are: gasoline, carbon tetrachloride,
chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents which contain ammonia. Avoiding
use of these and other types of cleaning agents will
minimize the possibility of damage.
! CAUTION
A coat of automobile-type wax applied to the table
will help to keep the surface clean and allow workpieces to slide more freely.
If the power cord is worn or cut, or damaged in any
way, have it replaced immediately.
1
Make sure the teeth of the ANTIKICKBACK pawls
are always sharp. To sharpen:
1. Remove blade guard.
2. Rotate pawl toward rear of spreader so that teeth
are above top of spreader.
3. Hold spreader with pawl over corner of workbench (Fig. 59).
2
4. Using a small round file (Smooth Cut) sharpen the
teeth.
-34-
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 35
All repairs, electrical or mechani-
FIG. 59
! WARNING cal, should be attempted only by
trained repairmen. Contact the nearest Factory
Service Center or Authorized Service Station or
other competent repair service. Use only identical
replacement parts, any other may create a hazard.
lUbRICATION
The gear case has been completely lubricated at the
factory. However, after six months to one year, depending upon use, it’s wise to return your tool to the
nearest Service Center for the following:
FIG. 60
• Brushes replaced.
• Parts cleaned and inspected.
• Relubricated with fresh lubricant.
• Electrical system tested.
• All repairs.
The following parts should be oiled occasionally with
SAE No. 20 or No. 30 oil, or WD 40 (Fig. 60).
1. Elevation, support rods, and gears.
2. Sliding rails and supports.
3. Table locking cams (Front & Rear).
2
3
1
Recommended Accessories
Item
Dust bag
Zero Clearance Insert
Dado Insert Set
Cat. No.
TS1004
TS1012
TS1013
Item
Pusher Guide System
Table Saw Stand
Cat. No.
TS1010
GTA500
Use only recommended accessories. Follow instructions that accompany accessories.
! WARNING Use of improper accessories may cause hazards.
-35-
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 36
Troubleshooting
! WARNING Turn switch “OFF” and always remove plug from the power source before trouble shooting.
PROBLEM
REMEDY
PROBLEM
REMEDY
PROBLEM
REMEDY
PROBLEM
REMEDY
PROBLEM
REMEDY
PROBLEM
REMEDY
TROUBLE: SAW WILL NOT START
1. Power cord is not plugged in.
2. Fuse or circuit breaker tripped.
3. Cord damaged.
4. Burned out switch.
1. Plug saw in.
2. Replace fuse or reset tripped circuit breaker.
3. Have cord replaced by an Authorized Bosch Service Center or Service Station.
4. Have switch replaced by an Authorized Bosch Service Center or Service Station.
TROUBLE: BLADE DOES NOT COME UP TO SPEED
1. Extension cord too light or too long.
2. Low house voltage.
1. Replace with adequate cord.
2. Contact your electric company.
TROUBLE: EXCESSIVE VIBRATION
1. Failure to tighten tilt lock handle.
2. Blade out of balance.
3. Saw not mounted securely to stand or workbench.
4. Arbor Nut not tight.
1. See “Getting To Know Your Table Saw” section, (Page 9- 10).
2. Discard Blade and use different blade.
3. Tighten all mounting hardware, See “Mounting the Table Saw” section, (Page 16).
4. See “Assembly” section, “Changing The Blade” (Page 14-15).
TROUBLE: CUT BINDS, BURNS, STALLS MOTOR WHEN RIPPING
1. Dull blade with improper tooth set.
2. Warped board.
3. Rip fence not parallel to blade.
4. Spreader out of alignment..
1. Sharpen or replace blade.
2. Make sure concave or hollow side is facing “DOWN” feed slowly.
3. See “Operating Adjustments” section “Aligning Rip Fence” (Page 19).
4. See “Assembly” section, “Attaching Blade Guard” (Page 12 - 13).
TROUBLE: CUT NOT TRUE AT 90° OR 45° POSITIONS
1. Alignment screws not adjusted properly.
1. See “Operating Adjustments” section, “Adjusting
Blade Parallel to Miter Gauge Slots” (Page 18).
TROUBLE: TILT LOCK HANDLE ELEVATION WHEEL HARD TO MOVE
1. Blade tilt lock handle not loosened when making tilt adjustment.
2. Saw dust on depth screw threads.
1. See “Getting To Know Your Table Saw” section, “Blade Tilt Lock Knob” (9-10).
2. See “Maintaining Your Table Saw” section, “Lubrication” (Page 35).
-36-
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:15 AM Page 37
Consignes générales de sécurité
! AVERTISSEMENT
« LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS » L’utilisateur qui négligerait de suivre les consignes de sécurité
énoncées ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de graves
blessures.
Zone de travail
NE LAISSEZ PAS LES ENFANTS S’APPROCHER
Ne laissez aucune personne entrer en contact avec l’outil ou le
cordon de rallonge. Tout visiteur doit se tenir à une distance
suffisante de la zone de travail.
ASSUREZ-VOUS QUE VOTRE ZONE DE TRAVAIL EST BIEN
DÉGAGÉE
Des lieux et des établis encombrés multiplient les risques d’accident.
FAITES EN SORTE QUE VOTRE ATELIER NE PRÉSENTE
AUCUN DANGER POUR LES ENFANTS
en installant des cadenas et des interrupteurs généraux.
NE TRAVAILLEZ PAS DANS UN ENVIRONNEMENT DANGEREUX
Un outil électrique ne doit jamais être employé dans un endroit
humide ou mouillé, ni être exposé à la pluie. Éclairez bien les
lieux où vous travaillez. N’utilisez pas l’outil en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Sécurité de l’utilisateur
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE OUTIL
Lisez attentivement le manuel de l’utilisateur et les étiquettes
collées sur l’outil, afin de bien les comprendre. Vous devez connaître aussi bien les possibilités et les limites de l’outil que les
dangers éventuels précis qu’il présente.
GARDEZ TOUJOURS VOTRE ÉQUILIBRE
Assurez-vous que vous ne risquez pas de trébucher ou de perdre l’équilibre.
RESTEZ SUR VOS GARDES
Gardez toujours les yeux sur votre travail. Faites preuve de bon
sens. N’utilisez pas l’outil quand vous êtes fatigué, ni si vous
êtes sous l’effet d’un médicament, de l’alcool ou d’une autre
drogue.
PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS
Évitez de porter des vêtements flottants ou des bijoux qui
risqueraient d’être happés par des pièces mobiles. Le port de
gants en caoutchouc et de chaussures à semelle antidérapante
est recommandé si vous travaillez à l’extérieur. Portez une coiffure de protection si vous avez les cheveux longs.
PORTEZ DES LUNETTES DE SÉCURITÉ
Portez également un masque facial ou un masque antipoussières si l’operation de coupe produit de la poussière, ainsi que
des protège-oreilles lors de travaux de longue durée.
PROTÉGEZ-VOUS CONTRE LES CHOCS ÉLECTRIQUES
Évitez d’entrer en contact avec les surfaces mises à la terre,
telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs, quand
vous utilisez l’outil.
DÉBRANCHEZ LES OUTILS
Quand ils ne servent pas ; avant l’entretien ; avant de changer
les lames, les forets, les couteaux, etc.
LAISSEZ EN PLACE LES CARTERS DE PROTECTION
Ils doivent être en bon état, bien réglés et bien alignés.
ENLEVEZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET SERRAGE
Quand ils ne servent pas ; avant l’entretien ; avant de changer
les lames, les forets, les couteaux, etc.
ÉVITEZ LES MISES EN MARCHE ACCIDENTELLES
Assurez-vous que l’interrupteur est en position « ARRÊT »
quand vous branchez l’outil.
NE MONTEZ JAMAIS SUR L’OUTIL NI SUR SON SOCLE
L’utilisateur s’expose à de graves blessures s’il renverse l’outil
ou s’il entre en contact avec l’outil de coupe. Ne pas entreposer
des objets quelconques, sur l’outil ou près de celui-ci, de façon
à ce qu’il faille monter sur l’outil ou sur son socle pour les atteindre.
EXAMINEZ LES PIÈCES ENDOMMAGÉES
Avant de poursuivre votre travail, examinez soigneusement
toute pièce endommagée afin de vérifier si elle fonctionne toujours correctement et qu’elle remplit la fonction voulue. Vérifiez
que les pièces mobiles sont correctement alignées et bien assujutties, et remédiez à tout autre problème qui risquerait d’affecter son fonctionnement. Un carter de sécurité ou toute autre
pièce qui serait en mauvais état doivent être réparés.
Les réparations électriques ou
mécaniques ne doivent être enterprises que par des techniciens qualifiés. Adressez-vous à votre
Centre de service en usine Bosch le plus proche, à une Stationservice Bosch agréée ou à un autre service de réparation compétent.
! AVERTISSEMENT
N’utilisez que des pièces de
rechange Bosch; tout autre type de
pièce risquerait de présenter un danger.
! AVERTISSEMENT
N'utilisez que des accessoires que
le fabricant recommande pour
votre modèle d'outil. Certains accessoires peuvent convenir à
un outil, mais être dangereux avec un autre.
! AVERTISSEMENT
Utilisation de l’outil
N’IMPOSEZ PAS DE CONTRAINTES EXCESSIVES À L’OUTIL
Il sera plus efficace et plus sûr si vous le faites fonctionner au
régime pour lequel il a été conçu.
EMPLOYEZ L’OUTIL QUI CONVIENT
N’employez pas un outil ou un accessoire de capacité réduite
pour faire un travail exigeant un outil de grande puissance. N’utilisez pas l’outil pour des travaux autres que ceux pour lesquels
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
-37-
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:15 AM Page 38
Consignes de sécurité supplémentaires
il a été conçu. Par exemple, n’utilisez pas une scie circulaire
pour couper des branches d’arbre ou des rondins.
ASSUJETTISSEZ BIEN LA PIÈCE SUR LAQUELLE VOUS
TRAVAILLEZ
Maintenez-la en place avec des serre-joints ou un étau. Vous
courrez moins de risques qu’en la tenant à la main, et garderez
ainsi les deux mains libres pour actionner l’outil.
DIRECTION DE COUPE
Faites avancer l’ouvrage contre une lame ou autre outil de coupe
uniquement dans la direction opposée au sens de rotation de
ces derniers.
NE VOUS ÉLOIGNEZ JAMAIS DE L’OUTIL SANS L’ARRÊTER
Coupez le contact et ne vous éloignez pas avant que l’outil ait
complètement cessé de fonctionner.
Entretien de l’outil
NE MODIFIEZ PAS L’OUTIL ET NE LE SOUMETTEZ PAS À UN
USAGE ABUSIF
Cet outil a été fabriqué selon des critères de haute précision.
Toute modification ou transformation non prévue constitue un
usage abusif et risque de présenter un danger.
ÉVITEZ LES ENDROITS À L’ATMOSPHÈRE CONTAMINÉE
PAR DES GAZ
N’employez pas d’outils électriques dans une atmosphère
gazeuse ou explosive. Les moteurs de ces outils produisent
normalement des étincelles qui risqueraient de présenter un
danger.
PRENEZ SOIN DE VOS OUTILS ET ENTRETENEZ-LES BIEN
En les gardant bien affûtés et propres, vous en obtiendrez le
rendement maximum dans des conditions optimales de sécurité. Suivez les instructions pour le graissage ou la pose et le
démontage des accessoires. Inspectez les cordons d’alimentation à intervalles réguliers et, s’ils sont endommagés, faitesles réparer à un centre de service après-vente autorisé.
Inspectez périodiquement les cordons de rallonge et remplacez
ceux qui ont été endommagés. Gardez les poignées des outils
sèches, propres et exemptes de toute trace d’huile ou de graisse.
Avant de raccorder votre outil à une
! AVERTISSEMENT source de courant (prise de
courant, etc.), assurez-vous que la tension est bien la même
que celle indiquée sur la plaque d’identification de l’outil. Le
branchement d’un outil sur une source de courant ayant une
tension supérieure à celle prescrite par le fabricant présente des
risques de dommages corporels graves pour l’utilisateur et peut
causer des dégâts à l’outil. En cas de doute, NE BRANCHEZ
PAS L’OUTIL SUR UNE PRISE DE COURANT. L’utilisation d’une
source de courant ayant une tension inférieure à celle indiquée
sur la plaque d’identification peut endommager le moteur.
Pour votre sécurité, ne mettez pas
! AVERTISSEMENT en marche votre perceuse avant de
l’avoir complètement assemblée et installée conformément aux
instruction … et d’avoir lu et compris les chapitres suivants :
1. Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . 3 7–40
2. Outils à double isolation. . . . . . . . . . . . . . . . . 41
3. Familiarisez-vous avec votre scie à table . . . . . . 44–45
4. Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47–51
5. Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52–56
6. Utilisation de la scie à table . . . . . . . . . . . . . 57–69
7. Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69–70
7. STABILITÉ DE LA SCIE
Votre scie DOIT ÊTRE SOLIDEMENT BOULONNÉE sur un support ou établi. En outre, si elle a la moindre tendance à basculer
ou à bouger lors de certaines opérations telles que la coupe de
longues et lourdes planches, utilisez un support auxiliaire.
8. LIEU D’UTILISATION
Utilisez la scie dans un endroit bien éclairé et installez-la sur
une surface plane, propre et suffisamment dégagée pour que
vous ne risquiez pas de trébucher ou de tomber. Choisissez un
endroit assez grand pour que l’utilisateur comme l’observateur
ne soient pas forcés de se tenir dans l’axe longitudinal de la
lame.
9. REBOND
Un rebond éventuel peut causer de graves blessures. Un « RE BOND » se produit lorsqu’une partie de l’ouvrage se coince
entre la lame et le guide de refente ou autre objet fixe. Un rebond peut aussi avoir lieu si la lame se coince dans l’ouvrage
en raison d’un mauvais alignement. Lors d’un rebond, l’ouvrage
est soulevé de la table de coupe et projeté en direction de l’utilisateur. Tenez-vous (votre visage y compris) de côté par rapport
à la lame afin de ne pas vous trouver sur la trajectoire de l’ouvrage en cas de « REBOND ».
ON PEUT GÉNÉRALEMENT ÉVITER LES REBONDS ET
D’ÉVENTUELLES BLESSURES EN PRENANT LES
PRÉCAUTIONS SUIVANTES :
a. Veiller à ce que le guide de refente soit parallèle à la lame.
b. Garder la lame bien affûtée. Remplacer ou affûter les taquets
anti-rebond lorsqu’ils sont émoussés.
c. Laisser en place le protège-lame, le séparateur et les taquets
anti-rebond et veiller à ce qu’ils jouent correctement leur rôle.
Le séparateur doit être aligné avec la lame et les taquets doivent
couper court à tout rebond éventuel. Vérifier s’ils fonctionnent
avant de procéder à toute coupe en long.
d. NE PAS faire de coupe en long sur une pièce voilée ou gondolée ou qui ne comporte pas de bordure rectiligne pouvant
glisser convenablement contre le guide de refente.
e. NE PAS relâcher la pression exercée sur l’ouvrage avant
d’avoir poussé ce dernier complètement hors de la lame.
f. Utiliser une baguette-poussoir pour la coupe en long de pièces
de 2 à 6 po de largeur et un guide de coupe auxiliare et un
plateau-poussoir pour la coupe en long de pièces d’une largeur
inférieure à 2 po (voir « Utilisation de la scie avec le guide de
refente », aux pages 64–65).
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
-38-
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:15 AM Page 39
Consignes de sécurité supplémentaires
g. NE PAS LAISSER entre la lame et le guide de coupe la partie
venant d’être coupée (coupe en long ou en travers).
h. Pour la coupe en long, faire avancer l’ouvrage en appliquant
la pression sur la section de ce dernier située entre la lame et
le guide de refente. Le cas échéant, se servir d’une baguettepoussoir ou d’un plateau-poussoir (voir « f », ci-dessus).
10. PROTECTION : Yeux, mains, visage, oreilles et reste du
corps.
POUR NE PAS ÊTRE HAPPÉ PAR
L’OUTIL DE COUPE …
NE PAS PORTER DE :
gants de trop grande taille
vêtements flottants
cravate, bijoux
ATTACHEZ LES CHEVEUX LONGS
ROULEZ LES MANCHES LONGUES JUSQU’AU-DESSUS
DES COUDES
! AVERTISSEMENT
tions délicates pouvant faire que vos doigts ou mains entrent
en contact avec la lame ou l’outil de coupe s’ils venaient à
glisser.
• Ne travaillez JAMAIS « À MAIN LEVÉE » — servez-vous toujours soit du guide de refente, soit du guide de coupe angulaire
pour positionner et guider l’ouvrage.
• N’utilisez JAMAIS le guide de refente pour pratiquer des
coupes transversales, ni le guide de coupe angulaire pour exécuter des coupes en long. N’utilisez PAS le guide de refente
comme butée longitudinale.
• Ne tenez ni ne touchez JAMAIS « l’extrémité libre » de l’ouvrage, ni aucun morceau de bois venant d’être coupé, alors que
la machine est en marche ou que la lame tourne.
a. Si une pièce quelconque de la scie manque, ne fonctionne
pas, est endommagée ou cassée (p. ex., interrupteur du moteur,
autre commande, dispositif de sécurité ou câble d’alimentation),
cessez d’utiliser l’outil jusqu’à ce que la pièce en question soit
correctement réparée ou remplacée.
b. Portez des lunettes de sécurité et un masque facial si la
coupe produit beaucoup de sciure. Portez un serre-tête antibruit
ou des bouchons d’oreilles lors d’opérations de longue durée.
Des fragments de bois ou d’autres objets de petite taille qui entreraient en contact avec l’arrière de la lame en mouvement
pourraient être violemment projetés en direction de l’utilisateur.
On peut généralement éviter ce genre d’incident en maintenant
en place le protège-lame et le séparateur pour toutes les opérations de coupe de l’ouvrage « DE PART EN PART » (d’un bord
à l’autre) ET en faisant tomber tous les fragments de matériau
de la table de coupe à l’aide d’un bâton, DÈS qu’ils se détachent.
c. Faites très attention lorsque vous exécutez des opérations
nécessitant le démontage du protège-lame, tels que les coupes
de dédoublement, le rainurage et l’exécution de feuillures ou de
moulures, et remettez le protège-lame en place dès que l’operation est terminée.
d. Ne mettez JAMAIS la scie en marche avant d’avoir dégagé la
table de coupe de tous outils, fragments de bois, etc. pouvant
s’y trouver, exception faite de l’ouvrage et des accessoires devant servir à le faire avancer ou à le soutenir pendant l’opération
prévue.
e. Ne vous tenez JAMAIS (votre visage y compris) dans l’axe
longitudinal de l’outil de coupe.
• Ne mettez JAMAIS vos doigts ou mains dans une position
telle qu’ils risquent de se faire happer par la lame ou tout autre
outil de coupe.
• Ne tendez JAMAIS le bras par-dessus l’outil de coupe afin de
maintenir ou soutenir l’ouvrage, de retirer des fragments de
bois ou pour toute autre raison. Évitez les opérations et posi-
• Arrêtez la machine et débranchez le cordon d’alimentation
avant d’enlever l’élément amovible de la table de coupe, de
changer l’outil de coupe, de retirer ou de remettre en place le
protège-lame, ou de procéder à tout réglage.
• En cas de découpage de longues pièces ou de pièces plus
larges que la table de coupe, prévoyez des supports à l’arrière
et sur les côtés de la scie.
• Votre scie peut couper le plastique et les matériaux composites (tels que les panneaux de fibres comprimées). Toutefois,
étant donné que ces matériaux sont en général très durs et glissants, il se peut que les taquets anti-rebond ne remplissent pas
leur office. Par conséquent, veillez à vous conformer absolument à la marche à suivre pour les coupes en long, aussi bien
en ce qui concerne les préparatifs que la coupe proprement
dite. Ne vous tenez pas, et ne laissez personne se tenir dans
l’axe d’un rebond éventuel.
f. Si la lame se coince dans l’ouvrage, mettez l’interrupteur de
la scie en position « ARRÊT », dégagez l’ouvrage et assurezvous que la lame est parallèle aux fentes ou rainures de la table
et que le séparateur est bien aligné avec la lame. Si la chose se
produit au cours d’une opération de coupe en long, vérifiez si
le guide de refente est parallèle à la lame. Le cas échéant, faites
les réglages selon les instructions.
g. Ne faites JAMAIS de coupe par lots (c’est-à-dire aligner plus
d’une pièce en face de la lame, verticalement ou horizontalement, et pousser le tout contre la lame). La lame pourrait se
coincer dans une ou plus d’une pièce et provoquer une perte
de contrôle et d’éventuelles blessures.
h. NE DÉGAGEZ PAS de fragments de matériau pouvant être
emprisonnés dans le protège-lame pendant que la scie est en
marche. Vous risqueriez de vous blesser les mains ou de provoquer un rebond. Mettez l’interrupteur en position « ARRÊT » et
attendez que la lame s’immobilise.
i. Ne vous penchez pas au-dessus de la base de la scie à table.
Gardez les mains à bonne distance de la lame en train de
tourner.
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
-39-
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:15 AM Page 40
Consignes de sécurité supplémentaires
11. FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOS OUTILS DE COUPE
Si l’outil de coupe est émoussé, encrassé, mal aiguisé ou mal
installé, l’ouvrage risque de provoquer un grippage, de coincer
la lame ou de bloquer la machine, ou encore de donner lieu à
un rebond en direction de l’utilisateur. Limitez les risques de
blessures en entretenant correctement l’outil de coupe et la machine. NE TENTEZ JAMAIS DE DÉGAGER UNE LAME QUI
S’EST BLOQUÉE SANS AVOIR D’ABORD MIS L’INTERRUPTEUR EN POSITION « ARRÊT ».
a. Ne vous servez JAMAIS de meules, de disques abrasifs de
découpage, de roues de friction (fraises-scies), de brosses métalliques ou de disques de polissage.
b. N’UTILISEZ QUE DES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.
c. Les coupes transversales seront plus aisées et la sécurité
sera meilleure si vous montez une planche de guidage auxiliaire
sur le guide de coupe angulaire (voir page 61).
d. Assurez-vous que la partie supérieure de l’outil de coupe
tourne dans votre direction lorsque vous vous tenez en position
de coupe. Vérifiez également si l’outil de coupe, les colliers de
l’arbre et l’écrou de fixation sont correctement installés. Maintenez l’outil de coupe le plus bas possible pour l’operation envisagée. Dans la mesure du possible, laissez en place tous les
éléments de protection.
• N’utilisez aucune lame ou aucun autre type d’outil de coupe
conçus pour une vitesse de rotation inférieure à 5000 tr-mn.
N’utilisez jamais un outil de coupe d’un diamètre supérieur au
diamètre maximum en fonction duquel la scie a été conçue.
Pour une efficacité et une sécurité maximums lors d’opérations
de coupe en long, servez-vous d’une lame du diamètre maximum autorisé; ainsi, le séparateur sera tout près de la lame.
e. Assurez-vous que l’élément amovible de la table de coupe
est exactement à niveau avec la table ou légèrement en retrait
par rapport à cette dernière sur tous les côtés mis à part l’arrière. N’utilisez JAMAIS la scie sans que l’élément approprié
soit en place.
12. LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
POUR ASSURER SA SÉCURITÉ, L’UTILISATEUR DOIT FAIRE
PREUVE DE BON SENS ET DE PRUDENCE PENDANT TOUT LE
TEMPS OÙ IL SE SERT DE LA SCIE À DÉCOUPER.
Ne laissez pas l’habitude (découlant
d’un usage fréquent de votre scie)
endormir votre vigilance. N’oubliez jamais qu’une fraction de
seconde d’inattention peut entraîner de graves blessures.
! AVERTISSEMENT
Les outils électriques
peuvent projeter des
corps étrangers dans
les yeux de leur utilisateur et lui infliger de
graves blessures oculaires. Portez toujours
des lunettes de sécurité répondant aux
Portez Des Lunettes De Protection
normes ANSI Z87.1
(cette caractéristique est indiquée sur l’emballage) avant d’utiliser un outil électrique.
AVERTISSEMENT
Les travaux à la machine tel que
ponçage, sciage, meulage,
perçage et autres travaux du bâtiment peuvent créer des
poussières contenant des produits chimiques qui sont des
causes reconnues de cancer, de malformation congénitale
ou d’autres problèmes reproductifs. Ces produits chimiques
sont, par exemple :
! AVERTISSEMENT
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment et
d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à
ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de sécurité approprié tel que certains masques à poussière conçus spécialement pour filtrer
les particules microscopiques.
LISEZ ET SUIVEZ LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ FIGURANT
À L’AVANT DE VOTRE SCIE DE TABLE.
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
-40-
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:15 AM Page 41
Double isolation
La double isolation
est utilisée dans les outils électriques
pour éliminer le besoin de cordon d’alimentation trois fils, dont
la prise de terre, et de dispositif d’alimentation à prise de terre.
Elle est homologuée par l’Underwriter’s Laboratories, l’ACNOR
et l’OSHA.
IMPORTANT : L’entretien d’un outil à double isolation exige la
connaisance du système et la compétence d’un technicien
qualifié
Toujours utiliser une rallonge appropriée. En cas de besoin d’une
rallonge, utilisez un cordon de calibre satisfaisant pour éviter
toute chute de tension, perte de courant ou surchauffe. Le
tableau ci-contre indique le calibre des rallonges recommandées en fonction de leur longueur et de l’intensité indiquée
sur la plaque du constructeur de l’outil. En cas de doute, optez
pour le prochain calibre inférieur. Utilisez toujours des rallonges
homologuées par l’U.L. et l’ACNOR.
EN CAS D’ENTRETIEN, N’UTILISEZ QUE DES PIÈCES DE
RECHANGE IDENTIQUES.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
! AVERTISSEMENT
FICHES POLARISÉES. Si votre outil est équipé d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre) elle ne s’enfiche que
d’une manière dans une prise polarisée. Si la fiche n’entre pas
à fond dans la prise, tournez-la d’un demi-tour. Si elle refuse
encore d’entrer, demandez à un électricien qualifié d’installer
une prise appropriée. Pour réduire le isque de chocs électriques, ne modifiez la fiche d’aucune façon.
RALLONGES
Remplacez immédiatement toute
! AVERTISSEMENT rallonge endommagée. L’utilisation
de rallonges endommagées risque de provoquer un choc électrique, des brûlures ou l’électrocution.
Longueur en pieds
Intensité
nominale
de l’outil
25
50
100 150
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
—
Calibre A.W.G.
14
12
12
12
—
Longueur en mètres
Calibre en mm2
15
30
60
120
0.75
0.75
0.75
1.0
—
0.75
1.0
1.0
2.5
—
1.5
2.5
2.5
4.0
—
2.5
4.0
4.0
—
—
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
Table des matières
Page
Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . .37
Consignes de sécurité supplémentaires . . . . . . . . .38–40
Double isolation et rallonges . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41-42
Lexique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42-43
Outils nécessaires à l’assemblage . . . . . . . . . . . . .43
Familiarisez-vous avec votre scie de table . . . . . . .44–45
Interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Volant de réglage de hauteur . . . . . . . . . . . . . .44
Poignée de verrouillage du dispositif
d’inclinaison de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Échelle d’inclinaison de la lame . . . . . . . . . . . .44
Embase/Sous-embase . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Poignée de verrouillage de la rallonge
de table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Poussoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Rallonge de table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Guide de refente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Échelle du guide de refente . . . . . . . . . . . . . . .44
Système Smart Guard . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Élément amovible de la table de coupe . . . . . .44
Table de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Guide de coupe angulaire . . . . . . . . . . . . . . . .45
Rangement du cordon . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Page
Compartiment de rangement du guide de
refente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Rangement du poussoir et des clés
hexagonales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Poignée de transport à une seule main . . . . . .45
Rangement du système Smart Guard . . . . . . .45
Raccord d’aspiration/orifice de dépoussiérage 45
Rangement du dispositif de protection contre les
chocs en retour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Compartiment de rangement du guide de
coupe angulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Clé hexagonale et rangement . . . . . . . . . . . . . .45
Dispositif de fixation sur le support . . . . . . . . .45
Ouverture de l’emballage et vérification
du contenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Liste des pièces fournies . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47–51
Montage des composants du système
Smart Guard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48–49
Changement de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . .49–50
Montage du guide de refente . . . . . . . . . . . . . .51
Installation de la scie de table . . . . . . . . . . . . . . . .51
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52–56
-41-
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:15 AM Page 42
Page
Réglage des butées fixes à 90° et à 45 . . . . . .52
Réglage du parallélisme de la lame . . . . . . . . .53
Alignement du guide de refente . . . . . . . . . . . .54
Réglage de l’indicateur du guide de refente . . .54
Réglage de l’indicateur de la table . . . . . . . . . .55
Alignement du Couteau Diviseur . . . . . . . . . . .55
Réglage de l'élément rapporté de la table . . . .56
Utilisation de la scie de table . . . . . . . . . . . . . . . . .57–69
Interrupteur de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Système Smart Guard . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57–58
Réglage de l’inclinaison de la lame . . . . . . . . .59
Réglage de la rallonge de table . . . . . . . . . . . .59
Utilisation de l’indicateur du guide de refente .59
Utilisation de l’indicateur de la table . . . . . . . .59
Accessoires de sciage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Utilisation du guide de coupe angulaire . . . . . .61
Page
Coupe transversale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Coupe à répétition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Coupe angulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Coupe transversale biseautée . . . . . . . . . . . . .63
Coupe angulaire biseautée . . . . . . . . . . . . . . . .63
Utilisation du guide de refente . . . . . . . . . . . . .64–66
Coupe en long . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Coupe partielle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Feuillures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Rainures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67–68
Entretien de la scie de table . . . . . . . . . . . . . . . . . .69–89
Déversoir de poussière avec réceptacle . . . . . .69
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Guide de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Lexique
OUVRAGE
Pièce subissant l’opération de coupe. Les différentes surfaces
de l’ouvrage sont communément appelées faces, extrémités et
bords.
TAQUETS ANTI-REBOND
Système qui, lorsqu’il est correctement entretenu, sert à empêcher que l’ouvrage ne soit projeté en direction de l’utilisateur.
ARBRE
Axe sur lequel est monté l’outil de coupe.
COUPE TRANSVERSALE
Opération de coupe ou de mise en forme faite dans le sens de
la largeur de l’ouvrage (mise de l’ouvrage à la longueur voulue).
RAINURE
Coupe partielle produisant une entaille ou gorge de section carrée.
PLANCHE À LANGUETTES
Accessoire contribuant à guider l’ouvrage pendant les opérations de coupe en long; maintient l’ouvrage en contact avec le
guide de refente et contribue à prévenir les rebonds.
COUPE À MAIN LEVÉE
Coupe exécutée sans l’aide d’une butée, d’un guide orientable,
d’un dispositif de fixation ou de retenue, ni d’aucun autre système visant à empêcher l’ouvrage de se déplacer pendant la
coupe.
GOMME
Dépôt glutineux provenant de la sève des produits à base de
bois; une fois durcie, se nomme « RÉSINE ».
DÉVIATION
Mauvais alignement de la lame faisant que sa partie arrière entre
en contact avec la surface de l’ouvrage venant d’être coupée.
Cette déviation peut entraîner des rebonds ou le blocage de la
machine, faire forcer le moteur, provoquer un échauffement excessif de l’ouvrage ou faire que l’ouvrage se fende. D’une
manière générale, une déviation de la lame empêche de réaliser
des coupes propres et peut donner lieu à des situations dangereuses.
TRAIT DE SCIE
Entaille pratiquée par la lame lors d’une opération de coupe de
part en part ou entaille laissée par la lame lors d’une opération
de coupe partielle.
VOIE
Épaisseur du trait de scie, correspond à l’épaisseur de matière
enlevée par la lame.
EXTRÉMITÉ AVANT
Extrémité de l’ouvrage qui entre la première en contact avec la
lame lors d’une opération de coupe en long.
MOULURE
Coupe partielle de profil particulier servant à l’assemblage ou à
la décoration.
-42-
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:15 AM Page 43
COUPE PARTIELLE
Toute opération de coupe lors de laquelle la lame ne traverse
pas complètement l’ouvrage.
FEUILLURE
Entaille pratiquée sur le bord de l’ouvrage. On l’appelle parfois
rainure de bord.
BAGUETTE-POUSSOIR
Accessoire servant à faire avancer l’ouvrage contre la lame lors
d’opérations de coupe en long de pièces étroites de façon à ce
que les mains de l’utilisateur demeurent à bonne distance de la
lame. Servez-vous de la baguette-poussoir lorsque la largeur
de la pièce à refendre se situe entre 2 et 6 pouces.
COUPE EN LONG
Coupe pratiquée dans le sens de la longueur de l’ouvrage
(coupe de l’ouvrage à la largeur voulue).
TOURS-MINUTE (TR-MN)
Nombre de révolutions accomplies par un objet rotatif en l’espace d’une minute.
PLATEAU-POUSSOIR
Accessoire utilisé lors d’opérations de coupe en long de pièces
trop étroites pour que l’on puisse utiliser une baguette-poussoir.
Servez-vous d’un plateau-poussoir lorsque la largeur de la pièce
à refendre est inférieure à 2 pouces.
Outils nécessaires à l’assemblage et aux réglages
L’ÉQUERRE À COMBINAISON DOIT ÊTRE BIEN RÉGLÉE
CLÉ HEXAGONALE EN « L »
(Plaque amovible-fournie)
2 mm
ÉQUERRE À COMBINAISON
! AVERTISSEMENT
TOURNEVIS À LAME
CRUCIFORME
TRACEZ UN TRAIT LÉGER SUR
LE PANNEAU EN SUIVANT
CE BORD DE L’ÉQUERRE.
CLÉ HEXAGONALE EN « L »
(Outil de réglage-fournie)
5 mm
PANNEAU DE 3/4 PO
D’ÉPAISSEUR. CE
BORD DOIT ÊTRE
PARFAITEMENT
RECTILIGNE.
LORSQUE L’ÉQUERRE EST
POSITIONNÉE SUIVANT LE
POINTILLÉ, IL NE DOIT Y AVOIR NI
ÉCART, NI CHEVAUCHEMENT.
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer tout assemblage, réglage ou réparation
pour éviter d’éventuelles blessures.
-43-
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:15 AM Page 44
Familiarisez-vous avec votre scie de table
1. INTERRUPTEUR MARCHE-ARRÊT
L'interrupteur comporte un orifice permettant d'y placer un cadenas afin d'empêcher une mise en marche accidentelle.
8. RALLONGE DE TABLE
Élargit la surface de travail pour permettre de scier des
pièces plus longues.
2. VOLANT DE RÉGLAGE DE HAUTEUR
Permet de lever ou d’abaisser la lame. Sert aussi à incliner la
lame de 0° à 45°.
9. GUIDE DE REFENTE
Le guide de refente verrouillable et à alignement automatique
exclusif peut être déplacé ou verrouillé facilement en place. Il
suffit d’élever ou d’abaisser la poignée de verrouillage.
3. POIGNÉE DE VERROUILLAGE DU DISPOSITIF
D’INCLINAISON DE LA LAME
Verrouille le mécanisme d’inclinaison après réglage de la lame
dans la position voulue.
4. ÉCHELLE D’INCLINAISON DE LA LAME
Indique l’angle d’inclinaison de la lame.
5. EMBASE
Supporte la scie de table. Des orifices ont été créés dans l’embase pour boulonner la scie sur un établi ou une autre plateforme de support. Inclut des poignées intégrées pour le
transport et le réglage.
6. POIGNÉE DE VERROUILLAGE DE LA RALLONGE DE TABLE
Permet de bloquer la rallonge de table à la distance désirée.
Rend également impossible l'utilisation de la scie de table avec
une rallonge non verrouillée.
7. POUSSOIR
Vous permet de refendre de petit morceaux de matériau avec
un niveau de sécurité plus élevé.
11. SYSTÈME SMART GUARD
Se compose de trois éléments principaux : couteau diviseur
réglable (trois positions), dispositif de protection contre les
chocs en retour et barrière de sécurité. Ces trois éléments
font tous partie d'un système modulaire qui ne nécessite
aucun outil pour son montage ou son démontage. Ce système Guard doit toujours être en place et doit toujours fonctionner correctement pour toutes les coupes traversantes à
la scie.
12. ÉLÉMENT AMOVIBLE DE LA TABLE DE COUPE
Peut être retiré afin de démonter ou de poser une lame ou
autre outil de coupe.
11
12
FIG. 1
10. ÉCHELLE DU GUIDE DE REFENTE
Indique la distance entre la lame et le guide par l’intermédiaire d’un hublot pratique muni d’une loupe. Utilisez la partie
inférieure de l’échelle jusqu’à 10 pouces et la partie
supérieure au-delà 10 pounces.
10
9
8
13
14
7
6
15
1
2
-44-
3
24
4
5
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:15 AM Page 45
Familiarisez-vous avec votre scie de table
13. TABLE DE COUPE
Grande surface de travail qui permet de bien soutenir l’ouvrage.
14. GUIDE DE COUPE ANGULAIRE
Le guide peut être réglé dans la position voulue pour l’exécution d’onglets ou d’autre coupes angulaires à l’aide de sa
molette de verrouillage. NE MANQUEZ JAMAIS DE BIEN LE
SERRER LORSQUE VOUS VOUS SERVEZ DE CE GUIDE.
15. RANGEMENT DU CORDON
Permet de facilement enrouler le cordon avant de transporter
ou de ranger la scie.
pour emploi avec des tuyaux flexibles de diamètres différents.
21. RANGEMENT DU DISPOSITIF DE PROTECTION CONTRE
LES CHOCS EN RETOUR
Rangement pratique du dispositif de protection contre les
chocs en retour quand il n’est pas utilisé.
22. COMPARTIMENT DE RANGEMENT DU GUIDE DE
COUPE ANGULAIRE
Permet de ne pas égarer le guide de coupe angulaire lorsque
celui-ci n’est pas en utilisation.
16. COMPARTIMENT DE RANGEMENT DU GUIDE DE REFENTE
Permet de ne pas égarer le guide de refente lorsque celui-ci
n’est pas en utilisation.
23. CLÉ HEXAGONALE & COMPARTIMENT DE
RANGEMENT
Clé hexagonale pour retirer le déversoir de poussière du bas
et pour ajuster divers boulons à tête hexagonale sur la scie.
17. RANGEMENT DU POUSSOIR ET DES CLÉS
HEXAGONALES
Vous permet de ranger le poussoir et les clés à arbres (2)
24. DISPOSITIF DE FIXATION SUR LE SUPPORT
Point de fixation à connexion rapide pour la table de support
de la scie à pieds qui se replient.
18. POIGNÉE DE TRANSPORT À UNE SEULE MAIN
Position optimisée pour transporter l’outil sur le côté avec une
seule main.
17
19. RANGEMENT DU SYSTÈME SMART GUARD
Quand elle n’est pas utilisée, la barrière de protection principale de la lame peut être rangée du côté droit de la scie,
au-dessous de la table. Le dispositif de protection contre les
chocs en retour se range juste au-dessus du déversoir de
poussière à l’arrière de l’outil.
20. RACCORD D’ASPIRATION/ORIFICE DE DÉPOUSSIÉRAGE
Amovible ; pour extraire de grands morceaux de bois bloqués à l’intérieur. Vérifiez toujours pour vous assurer que
l’orifice de dépoussiérage est solidement attaché à la scie
de table avant de vous en servir. Attachez un tuyau flexible
d’aspirateur de 2 1/4 po dans l’orifice de dépoussiérage pour
retirer facilement la sciure. Un adaptateur est disponible
FIG. 2
16
18
22
19
23
-45-
20
21
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:15 AM Page 46
Ouverture de l’emballage et vérification du contenu
Afin d’éviter les blessures
causées par une mise en marche
accidentelle ou un choc électrique, ne branchez pas le cordon d’alimentation sur une prise électrique. Ce cordon ne
droit jamais être branché lorsque vous travaillez sur votre
scie.
! AVERTISSEMENT
La scie de table modèle GTS1031 est expédiée complète
dans un seul carton.
Déballez toutes les pièces et vérifiez, à l’aide de la « Liste
des pièces fournies » et des illustrations, et avant de mettre
l’emballage au rebut, que la scie est bien complète (Fig. 3).
S’il manque une ou plusieurs
! AVERTISSEMENT pièces, n’essayez pas d’assembler la scie, de brancher le cordon d’alimentation électrique
ou de mettre l’interrupteur en position « MARCHE » avant
de vous être procuré et d’avoir installé correctement les
pièces manquantes.
4
FIG. 3
5
7
6
2
3
LISTE DES PIÈCES FOURNIES
ARTICLE DESCRIPTION
QUANTITÉ
1
2
3
4
5
1
1
1
1
6
7
Ensemble table et socle
Guide de refente
Élément amovible de la table de coupe
Protège-lame
Dispositif de protection contre
les chocs en retour
Guide de coupe angulaire
Baguette-poussoir
1
1
1
1
FIG. 4
REMARQUE : Coupez l’attache de câble 8 (qui ne servait qu’à
sécuriser le matériel pendant l’expédition) située entre
l’embase de la scie et au-dessous du chariot (Fig. 4). Vous
risquez d’endommager le système d’élévation de la lame si
vous essayez d’élever la lame sans avoir retiré l’attache du
câble au préalable.
8
-46-
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:15 AM Page 47
Assemblage
MONTAGE DU SYSTÈME SMART GUARD
FIG. 5
2
Pour éviter le risque de blessure,
! AVERTISSEMENT débranchez toujours la fiche de la
source d'alimentation électrique avant de monter ou de démonter le système Smart Guard.
POSITIONNEMENT DU COUTEAU DIVISEUR
1. Retirez l'élément rapporté de la table de coupe en utilisant
le trou pour les doigts.
2. Élevez la lame aussi haut qu'elle ira et installez-la perpendiculairement à la table (0° sur l'échelle graduée des
biseaux) (Fig. 5).
3. Faites tourner le levier de relâchement du couteau diviseur
1 dans le sens des aiguilles d'une montre de façon qu'il soit
orienté vers le haut (Fig. 5).
1
4. Tirez le couteau diviseur 2 vers le levier de relâchement afin
de le libérer des chevilles 3.
FIG. 6
2
5. Faites glisser le couteau diviseur 2 jusqu'à sa position la plus
élevée de façon qu'il soit directement au-dessus du centre
de la lame (Fig. 6).
6. Alignez les orifices dans le couteau diviseur avec les
chevilles 3 et verrouillez le levier de relâchement 1 en le
faisant tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre. Tirez et poussez le couteau diviseur en alternance
pour vous assurer qu'il est bien verrouillé en place (Fig. 6).
7. Remettez l'élément rapporté de la table à sa place (Fig. 7).
MONTAGE DE L'ENSEMBLE DE BARRIÈRE DE SÉCURITÉ
8. D'une main, tenez la partie avant de l'ensemble de barrière
de sécurité 4 par la « fourchette » en métal. De l'autre
main, tenez le levier de relâchement de la barrière de
sécurité 5 vers le haut (Fig. 7).
3
1
9. Abaissez la partie arrière de l'ensemble de barrière de
sécurité et faites glisser la barre transversale 6 à l'intérieur
de l'encoche arrière 7 sur le dessus du couteau diviseur
2 (Fig. 7).
4
FIG. 7
5
2
7
6
-47-
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:15 AM Page 48
10. Abaissez la partie avant de l'ensemble de barrière de
sécurité 4 jusqu'à ce que la « fourchette » en métal soit
parallèle à la table (Fig. 8).
11. Appuyez sur le levier de relâchement de la barrière de
sécurité 5 jusqu'à ce que vous constatiez tactilement et
auditivement qu'il est dans la position de verrouillage.
Vérifiez que l'ensemble de barrière de sécurité est connecté solidement (Fig. 8).
14. Relâchez les tampons de compression de façon que le
dispositif de protection contre les chocs en retour se
verrouille sur le couteau diviseur juste derrière l'ensemble de barrière de sécurité. Vérifiez que la cheville de fixation est connectée solidement dans l'orifice de
verrouillage. Élevez et baissez délicatement les cliquets
10 – lorsque vous les relâchez, ces cliquets à ressort
doivent tomber et entrer en contact avec l'élément rapporté de la table (Fig. 9).
MONTAGE DU DISPOSITION DE PROTECTION CONTRE
LES CHOCS EN RETOUR
12. Attachez le dispositif de protection contre les chocs en
retour 7 dans la zone plate encastrée 8 du couteau diviseur 2 (Fig. 9).
Suggestion : positionnez le dispositif de protection contre
les chocs en retour derrière la zone plate encastrée et
faites-le glisser vers l'avant jusqu'à ce qu'il tombe dans la
zone encastrée – puis relâchez les chevilles de compression.
13. Comprimez les tampons de compression 9 tout en
emboîtant le dispositif dans la zone plate (Fig. 9).
Remarque : les deux accessoires sont indépendants l'un de
l'autre. Le dispositif de protection contre les chocs en retour
peut donc être monté avant l'ensemble de barrière de
sécurité.
FIG. 8
4
FIG. 9
5
7
9
9
10
8
2
-48-
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:16 AM Page 49
RETRAIT ET INSTALLATION DE LA LAME
Débranchez la fiche de la prise de
courant avant de procéder à une
quelconque opération d’assemblage, de réglage ou de réparation pour éviter tout risque de blessure.
! AVERTISSEMENT
FIG. 10
UTILISER LA LAME CORRECTE
IMPORTANT : la lame de scie fournie sur cet outil a une
largeur de voie à pointe au carbure de 0,102 po et une épaisseur de plaque (corps) d'une épaisseur de 0,071 po.
Lorsque vous aurez besoin de remplacer une lame, sélectionnez-en une dont les dimensions sont proches de celle
de la lame d'origine. Cette information n'est peut-être pas
imprimée sur l'emballage des lames. Si elle ne l'est pas, consultez le catalogue ou le site web du fabricant. Bosch offre
une gamme étendue de lames de scie professionnelle de
qualité supérieure qui sont compatibles avec cet outil. Vous
devez choisir une lame avec une largeur de voie de 0,092
po ou plus et une plaque (corps) ayant une épaisseur 0,088
po ou moins (Fig. 10).
pour réduire le risque de
blessure, n'utilisez pas de
lames de scie ayant une voie extra-fine. La voie de la lame
doit être plus large que 0,092 po. Des lames de scie dont la
voie est extra-fine (moins de 0,092 po) risqueraient de faire
adhérer l'ouvrage au couteau diviseur pendant la coupe. Il
est recommandé que la voie de la lame de remplacement
utilisée sur cette scie soit de 0,092 ou plus.
! AVERTISSEMENT
FIG. 11
pour réduire le risque de
blessure, n'utilisez pas de
lames de scie fabriquées avec une plaque/un corps épais.
Si l'épaisseur de la plaque de la lame de scie de remplacement est supérieure à 0,088 po, le couteau diviseur n'aidera
pas réellement à réduire les risques de rebond. L'épaisseur
de la plaque de la lame de remplacement doit être moins de
0,088 po.
1
2
! AVERTISSEMENT
pour réduire le risque de
blessure, n'utilisez pas d' «
amortisseurs », de « stabilisateurs » ou de « collets de
raidissement » des deux côtés d'une lame de remplacement. Il s'agit de plaques en métal positionnées contre les
côtés de la lame afin de réduire la déflexion qui pourrait se
produire lors de l'utilisation de lames de scie fines. L'utilisation de tels dispositifs des deux côtés rendrait impossible
un alignement correct de la lame avec le couteau diviseur,
ce qui pourrait faire adhérer l'ouvrage à l'outil pendant la
coupe. Une plaque de type « stabilisateur » ne peut être
placée que contre l'extérieur d'une lame de remplacement
fine. Il n'est pas nécessaire d'employer de telles plaques
avec la lame Bosch fournie.
! AVERTISSEMENT
-49-
3
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:16 AM Page 50
CHANGEMENT DE LA LAME
REMARQUE : nettoyez toute accumulation possible d’huile
sur la lame avant de l’installer.
1.
Retirez la plaque amovible de la table 1 (Fig. 11).
2.
Élevez la lame 2 jusqu’à la hauteur maximum en
faisant tourner la roue de commande 3 dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre (Fig. 11).
3.
Retirez l’écrou de fixation de l’arbre 4 et la bride 5
(Fig. 12).
4.
Pour desserrez l’écrou de fixation de l’arbre 4, utilisez
la clé à ouverture variable 7 et alignez les mâchoires
de la clé sur les parties plates de la bride afin d’empêcher l’arbre de tourner. Placez la clé polygonale 8
sur l’écrou de fixation de l’arbre 4 et tournez dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre (vers avant
de la table) (Fig. 13).
5.
Nettoyez toute accumulation possible de sciure sur les
deux colliers de la lame avant d’installer la lame. Installez une lame de 10 po (25,4 cm). Installez la lame
de la scie sur l’arbre de façon que les dents de la lame
soient orientées vers l’avant de la scie.
Pour ne pas risquer de vous blesser, n’utilisez pas une lame
plus grande ou plus petite qu’une lame de 10 po (25,4 cm)
de diamètre et un arbre de 5/8 po.
6.
Installez la bride 5 contre la lame 2 et enfilez l’écrou
de fixation de l’arbre 4 aussi loin que possible à la
main. Assurez-vous que la lame est au ras de la bride
intérieure de la lame 6 (Fig. 12).
7.
Pour serrer l’écrou de fixation de l’arbre 4, utilisez la
clé à ouverture variable 7 et alignez les mâchoires de
la clé sur les parties plates de la bride afin d’empêcher
l’arbre de tourner. Placez la clé polygonale 8 sur l’écrou
de fixation de l’arbre 4 et tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre (vers l’arrière de la table) (Fig.
13).
8.
Lisez, comprenez et respectez tous les avertissements et
toutes les instructions accompagnant vos lames à pointes
au carbure.
FIG. 12
2
5
4
6
FIG. 13
7
8
Installez la plaque amovible de la table 1 dans l’encastrement de la table prévu à cet effet. (Figure 12).
Pour ne pas risquer de vous blesser en cas de projection de
l’ouvrage, en conséquence d’un bris de lame ou en cas de
contact avec la lame, n’utilisez jamais la scie sans que la
plaque amovible appropriée ne soit en place. Utilisez la
plaque amovible de la table lorsque vous sciez. Utilisez la
plaque amovible pour le rainurage lorsque vous utilisez une
lame à rainurer.
UTILISATION DE LAMES À POINTES AU CARBURE
Manipulez les lames à pointes au carbure avec précaution.
Le carbure est très cassant et s’endommage facilement.
Prenez des précautions lorsque vous installez, utilisez ou
rangez les lames. N’utilisez pas une lame à pointes au carbure qui est tordue ou a des dents tordues, ou si la lame est
fissurée ou cassée, ou si des pointes au carbure sont
desserrées ou manquantes. Ne faites pas fonctionner une
lame à pointe au carbure plus vite que sa vitesse nominale
recommandée.
-50-
4
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:16 AM Page 51
MONTAGE DU GUIDE DE REFENTE POUR
EMPLOI ET RANGEMENT
1. Levez la poignée 1 du guide de refente comme indiqué
(Fig. 14) de manière à ce que la mâchoire 2 soit sortie
suffisamment pour se monter sur la table 3 et dans la
rainure en Vé située au dos du rail arrière.
2. Placez le guide de refente 4 sur la table 3 en tenant son
extrémité avant, enclenchez d’abord la mâchoire arrière
2 dans le rail arrière.
4
FIG. 14
1
2
1
2
3
3
3. Ensuite abaissez la partie avant sur le rail avant 5.
4. Abaissez la poignée du guide de refente pour verrouiller.
Remarque : Pour ranger le guide de refente, suivez la même
procédure que ci-dessus au-dessous de la table (Fig. 15).
5
INSTALLATION DE LA SCIE DE TABLE
Si vous voulez installer la scie de façon permanente, il vous
faut la fixer solidement sur une surface robuste, telle qu’un
support ou un établi, à l’aide des quatres orifices 6 prévus à
cet effet (deux de ces orifices sont visibles sur la fig. 16).
FIG. 15
RANGEMENT DU
GUIDE DE REFENTE
1. En cas de montage sur un établi, l'embase doit être
boulonnée solidement avec des boulons hexagonaux de
1/4 po (non inclus) en utilisant les orifices de montage 6
fournis.
Suggestion : si l'établi a une épaisseur de 3/4 po, les
boulons devront avoir une longueur d'au moins 3 1/2 po
– si l'établi a une épaisseur de 1 1/2 po, les boulons
devront avoir une longueur d'au moins 4 1/2 po.
2. Localisez et marquez les points de montage de la scie par
rapport aux orifices dans l'embase de l'outil.
3. Percez quatre (4) orifices de 3/8 po de diamètre à travers
l'établi.
FIG. 16
4. Placez la scie de table sur l'établi en alignant les orifices
de l'embase avec les orifices qui ont été percés dans
l'établi.
5. Insérez quatre (4) boulons de 1/4 po de diamètre à
travers les orifices dans l'embase et la surface d'appui ;
puis assujettissez l'outil en utilisant (4) rondelles plates
de 1/4 po et (4) écrous hexagonaux de 1/4 po.
6
BOULON À TÊTE
HEXAGONALE DE
1/4 po RONDELLE ET
ÉCROU HEXAGONAL
X4
-51-
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:16 AM Page 52
Réglages
RÉGLAGE DES BUTÉES FIXES À 90° ET 45°
Votre scie est dotée de butées fixes permettant de positionner
la lame à 90° et à 45° de la table avec rapidité et précision.
FIG. 17
Pour éviter les blessures,
débranchez toujours le cordon
d’alimentation avant de procéder à des réglages.
! AVERTISSEMENT
1. Tournant le volant de réglage de la hauteur 2 dans le sens
des aiguilles d'une montre et élevez la lame à la hauteur
maximum (Fig. 17).
RÉGLAGE DE LA BUTÉE FIXE À 0 DEGRÉ :
2. Desserrez la poignée de verrouillage de l'inclinaison de la
lame 1 et poussez le volant de réglage de la hauteur 2 aussi
loin que possible vers la gauche, puis serrez la poignée de
verrouillage de l'inclinaison de la lame 1 (Fig. 17).
3. Placez une équerre à combinaison sur la table avec un bout
de l'équerre contre la lame comme illustré (Fig. 18) et
vérifiez si la lame est à 90° par rapport à la table. Si la lame
n'est pas à 90 degrés par rapport à la table, desserrez la
poignée de verrouillage de l'inclinaison de la lame 1,
desserrez la vis de réglage à 90 degrés 4, desserrez la came
de butée de biseau à 90 degrés 5 et poussez le volant de
réglage de la hauteur jusqu'à ce que la lame soit à 90 degrés
par rapport à la table.
3
8
7
9
6
5 4
1
2
FIG. 18
4. Serrez la poignée de verrouillage de l'inclinaison de la lame
1, tournez la came de butée de biseau 5 jusqu'à ce qu'elle
entre en contact avec le logement de la butée de biseau 7,
puis serrez la vis de réglage à 90 degrés 4.
5. Desserrez la vis de réglage 6 et ajustez l'indicateur 3 pour
produire une lecture de 0 degré sur l'échelle graduée des
biseaux.
RÉGLAGE DE LA BUTÉE FIXE À 45 DEGRÉS :
6. Desserrez la poignée de verrouillage de l'inclinaison de la
lame 1 et poussez le volant de réglage de la hauteur 2 aussi
loin que possible vers la droite, puis serrez la poignée de
verrouillage de l'inclinaison de la lame 1.
7. Placez une équerre à combinaison sur la table avec un bout
de l'équerre contre la lame comme illustré (Fig. 19) et
vérifiez si la lame est à 45° par rapport à la table. Si la lame
n'est pas à 45 degrés par rapport à la table, desserrez la
poignée de verrouillage de l'inclinaison de la lame 1,
desserrez la vis de réglage à 45 degrés 8, desserrez la came
de butée de biseau à 45 degrés 9 et poussez le volant de
réglage de la hauteur jusqu'à ce que la lame soit à 45 degrés
par rapport à la table.
8. Serrez la poignée de verrouillage de l'inclinaison de la lame
1, tournez la came de butée de biseau à 45 degrés 9 jusqu'à
ce qu'elle entre en contact avec le logement de la butée de
biseau 7, puis serrez la vis de réglage à 45 degrés 8.
Remarque : Votre équipement GTS1031 est capable de réaliser
une coupe en biseau jusqu’à 47 degrés à gauche et -2 degrés
à droite. Pour atteindre ces points, suivez la procédure cidessus et changez la position des butées suivant les besoins.
-52-
FIG. 19
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:16 AM Page 53
RÉGLAGE DU PARALLÉLISME DE LA LAME PAR RAPPORT
AUX RAINURES DU GUIDE DE COUPE ANGULAIRE
Le parallélisme de la lame a été réglé en usine. Toutefois, dans
le but d’assurer la précision de la coupe et de limiter les
risques de rebond, il convient de vérifier le parallélisme. S’il
s’avère nécessaire de le régler à nouveau, conformez-vous à
suivre ci-dessous.
FIG. 20
1
Pour éviter de subir des
blessures, débranchez toujours
le cordon d’alimentation avant de procéder à des réglages.
! AVERTISSEMENT
1. Tournez le volant de réglage de hauteur afin de lever la lame
au maximum.
2. Choisissez une dent, à l’arrière de la lame, qui est orientée
vers la gauche lorsqu’on la regarde de l’avant de la scie et
faites-y une marque 1 au crayon (Fig. 20).
FIG. 21
3. Placez le pied de l’équerre à combinaison contre le bord de
la rainure du guide de coupe angulaire et faites glisser la
partie mobile de l’équerre de façon à ce qu’elle touche la
dent que vous venez de marquer.
4. Faites tourner la lame à main et vérifiez la position de cette
même dent à l’avant de la table (Fig. 20).
5. Si les mesures prises à l’avant et à l’arrière (voir figure 20)
ne sont pas identiques, desserrez les 4 boulons d’alignement 2 qui se situent sous la table à l’avant et à l’arrière de
la scie. Utilisez la clé hexagonale fournie avec votre scie
(Fig. 21 et 22). Déplacez la lame avec précaution jusqu’à
ce qu’elle soit parallèle à la rainure du guide de coupe angulaire. Resserrez alors fermement les quatre boulons.
AU-DESSOUS DE
L’AVANT DE LA TABLE
2
FIG. 22
AU-DESSOUS DE L’ARRIÈRE
DE LA TABLE
2
-53-
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:16 AM Page 54
ALIGNEMENT DU GUIDE DE REFENTE
Pour éviter de subir des
! AVERTISSEMENT blessures, débranchez toujours le
cordon d’alimentation avant de procéder à des réglages. Le
guide de refente doit être parallèle à la LAME afin de prévenir
les REBONDS lors des opérations de coupe en long.
Votre scie est équipée d’un guide de refente à auto-alignement de réglage rapide Squarelock™. Une fois les réglages
ci-dessous sont effectués, le guide d’alignera automatiquement au moment de son verrouillage en position.
POUR RÉGLER L'INDICATEUR DU GUIDE DE REFENTE :
1. Soulevez les deux barrières de protection 2 pour les mettre dans leur position haute verrouillée (Fig. 23).
2. Soulevez la poignée de verrouillage 1 et faites glisser le
guide 3 jusqu'à ce qu'il soit placé le long de la lame de la
scie, en soulevant le cliquet latéral droit 4 au-dessus du
guide (Fig. 23).
3. Desserrez la vis de réglage de l'indicateur 9, réglez l'indicateur 7 sur le repère « 0 » de l'échelle inférieure 8, puis
resserrez la vis 9 (Fig. 24).
Remarque : La lame doit être parallèle aux rainures du guide
de coupe angulaire et perpendiculaire à la table avant de tenter d’aligner le guide de refente (voir page 53).
FIG. 23
Pour éviter toute blessure corporelle, assurez-vous toujours
que le guide de refente est verrouillé avant de refendre une
pièce.
6
2
4
! AVERTISSEMENT
5
1
1. Soulevez les deux barrières de protection 2 pour les mettre dans leur position haute verrouillée.
2. Soulevez la poignée de verrouillage 1 et le guide à glissière 3 jusqu'à ce qu'il soit placé le long de la lame de la
scie, en soulevant le cliquet du côté droit 4 au-dessus du
guide (Fig. 23).
3
Le guide doit être en contact avec les dents de la lame à l'avant et à l'arrière de la lame. Si le guide n'est pas en contact
avec les dents à l'avant et à l'arrière de la lame, suivez la
procédure décrite ci-dessous :
3. Desserrez les deux vis 5 situées à la partie supérieure
avant du guide de refente.
4. Déplacez le guide 3 jusqu’à ce qu’il touche les dents et
qu’il soit parallèle à la lame.
FIG. 24
7
5. Tenez le guide en place et abaissez la poignée de verrouillage. Vérifiez que le guide n’a pas bougé, puis resserrez
les vis (Fig. 23).
6. Bloquez le guide de refente pour vérifier qu’il est bien tenu
à l’avant comme à l’arrière. Si il n’est pas correctement
tenu à l’arrière, débloquez le guide et tournez la vis de
réglage du blocage arrière 6 en sens horaire pour augmenter la force de serrage. Essayez à nouveau de bloquer
le guide pour vérifier qu’il s’auto-aligne et qu’il est bien
tenu à l’avant comme à l’arrière. Si la vis de réglage du
blocage arrière 6 est trop serrée, le guide ne pourra pas
s’auto-aligner (Fig. 23).
RÉGLAGE DE L’INDICATEUR DU GUIDE DE REFENTE
La distance entre le corps du guide de refente et la lame lors
d'une coupe de refente du côté droit de la lame est déterminée en alignant l'indicateur 7 avec la dimension désirée
sur l'échelle 8 (Fig. 24).
-54-
8
9
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:16 AM Page 55
RÉGLAGE DE L’INDICATEUR DE LA TABLE
S’il est nécessaire de régler l’indicateur de la table, desserrez
la vis de réglage de l’indicateur 1, réglez l’indicateur 2 et
resserrez la vis 1 (Fig. 25).
L’indicateur de la table doit toujours être réglé par rapport à
celui du guide.
ploi).
3. Placez le guide de refente 3 du côté droit et faites-le glisser
jusqu'à ce qu'il entre en contact avec les pointes de la lame
de scie 2 - verrouillez le guide de refente.
4. Vérifiez l'alignement :
A. Depuis le dessus, regardez au-dessus du guide de
refente et assurez-vous que le couteau diviseur est aligné
(de l'avant vers l'arrière) avec la lame et est parallèle au
guide de refente.
1. Réglez l’indicateur du guide sur zéro.
2. Assurez-vous que la table est dans la position fermée et
faites coulisser le guide vers la droite jusqu’à ce que
l’indicateur du guide soit à 10 po (Remarque : une partie
du guide dépassera du rail.)
B. Faites glisser le guide de refente pour l'éloigner de la
lame. Regardez au-dessus du devant de la lame et assurez-vous que le couteau diviseur est aligné avec la
lame.
3. Regardez l’indicateur du guide et notez 10 po sur l’échelle
inférieure.
4. Réglez l’indicateur de la table 2 pour obtenir une lecture
identique sur l’échelle supérieure. Les deux indicateurs
doivent produire la même lecture quand le guide est dans
cette position.
FIG. 25
1
FIG. 26
5
1
5
5
2
BOIS
4
2
VUE DE DESSUS
ALIGNEMENT DU COUTEAU DIVISEUR
IMPORTANT : le couteau diviseur 1 doit toujours être aligné
avec la lame de scie 2. Le couteau diviseur 1 est plus mince
que la largeur de coupe 4 d’environ cinq épaisseurs de
feuilles de papier 5 de chaque côté, en fonction de l’épaisseur
du papier utilisé (Fig. 26). Remarque : la largeur de coupe
correspond à la voie ouverte dans l'ouvrage par les dents de
la lame de la scie.
Pour éviter tout risque de
blessure, débranchez toujours
l'outil de sa source d'alimentation électrique avant de faire
de quelconques réglages et lorsque vous attachez ou détachez le système Smart Guard.
! AVERTISSEMENT
VÉRIFICATION DE L'ALIGNEMENT DU COUTEAU DIVISEUR
REMARQUE : le couteau diviseur a été aligné correctement à
l'usine - vérifiez l'alignement avant de procéder à un quelconque réglage.
1. Élevez la lame de la scie à la hauteur maximum et réglez
l'angle de biseau à 0°.
2. Retirez l'ensemble de barrière de protection et le dispositif
de protection contre les chocs en retour (voir mode d'em-
C. Si l'étape A ou B révèle un alignement incorrect, effectuez
un « Réglage du couteau diviseur ».
RÉGLAGE DU COUTEAU DIVISEUR
1. Élevez la lame de la scie 2 à la hauteur maximum et réglez
l'angle de biseau à 0°.
2. Retirez l'ensemble de barrière de protection et le dispositif
de protection contre les chocs en retour (voir mode d'emploi).
3. Retirez la pièce rapportée de la table.
4. Placez le guide de refente 3 du côté droit et faites-le glisser
jusqu'à ce qu'il entre en contact avec les pointes de la lame
de scie 2 - verrouillez le guide de refente.
5. Desserrez l'écrou hexagonal 6 avec une clé à fourche de 10
mm (Fig. 27). Desserrez légèrement les vis de serrage 8
(entre un quart de tour et un demi-tour) en utilisant une clé
hexagonale de 5 mm fournie avec la scie à table (rangée à
l’arrière de la scie). Desserrez la vis de pression 7 avec un
tournevis à lame plate (Fig. 27).
6. Faites quatre plis dans une petite feuille de papier (de 6 po
x 6 po) en formant cinq couches (Fig. 26). Le papier 5 est
utilisé comme « jauge d’espacement ».
-55-
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:16 AM Page 56
REMARQUE : Les instructions concernant l’espacement
sont basées sur l’emploi de la lame à voie standard fournie
avec votre équipement GTS1031. Si une lame ayant une
voie plus étroite ou plus large est utilisée, il faut ajuster l’espacement. Par exemple, si la largeur de coupe de la lame
de rechange est plus grande, utilisez au moins six épaisseurs de papier, et si elle est plus petite, utilisez au maximum quatre épaisseurs de papier. Selon le type de papier
qui est utilisé pour l’espacement, vous aurez peut-être besoin de modifier le nombre de plis afin d’assurer l’alignement correct.
7. Insérez le papier plié 5 entre le couteau diviseur 1 et le guide
de refente 3.
A. Maintenez le couteau diviseur et le papier fermement appuyés contre le guide de refente (Fig. 27 & 28).
FIG. 27
5
1
8
7
6
8
3
2
le couteau diviseur pendant qu'il s'incline jusqu'à ce qu'il
soit aligné avec la lame.
E. Vérifiez à nouveau que le couteau diviseur est d'équerre
par rapport à la table en faisant glisser le guide de refente
contre la lame. Changez le réglage si besoin est.
8. Après avoir réalisé tous les réglages :
A. Serrez légèrement l'écrou hexagonal 6 (maintenez la vis
de pression en place avec un tournevis pendant que vous
serrez l'écrou).
B. Serrez au maximum les vis de serrage 8 avec une clé
hexagonale. Puis serrez au maximum l'écrou hexagonal.
REMARQUE : assurez-vous que le couteau diviseur est toujours aligné avec la lame lorsque la lame est inclinée à un
angle quelconque. Remettez en place l'ensemble de barrière
de protection et le dispositif de protection contre les chocs
en retour avant de commencer à couper.
RÉGLAGE DE LA PLAQUE AMOVIBLE SUR LA TABLE
La fente d’insertion de la plaque amovible dans la table de
l’équipement GTS1031 inclut quatre (4) vis de réglage 9 qui
permettent de régler la hauteur (Fig. 29). Placez la plaque
amovible 10 dans la table 11. Placez un bord droit (comme la
règle en métal d’une équerre combinée) à travers le dessus de
la table et de la plaque amovible - les deux surfaces doivent
être au même niveau. Si un réglage est nécessaire, utilisez la
« clé en L » de 2 mm incluse (conditionnée avec la plaque
amovible) pour faire tourner chaque vis de pression vers le
haut ou vers le bas.
FIG. 29
10
FIG. 28
5
11
3
1
3
8
B. Serrez légèrement les vis de serrage 8.
C. Retirez le papier - faites glisser le guide de refente pour
l'éloigner de la lame.
D. Tournez lentement la vis de pression 7 tout en observant
-56-
9
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:16 AM Page 57
Utilisation de la scie de table
INTERRUPTEUR DE SÛRETÉ
REMARQUE : Cette scie comporte un dispositif de sécurité qui
contribue à prévenir les mises en marche accidentelles.
Pour démarrer la scie, levez l’interrupteur en pinçant ses
parois latérales et en tirant vers le haut. Cette action démarre
la scie (Fig. 30).
FIG. 30
Pour arrêter la scie, poussez le levier de l’interrupteur vers le
bas pour le remettre à sa position initiale (Fig. 31).
Il est possible de verrouiller l’interrupteur à l’aide d’un
cadenas doté d’une longue anse de 3/16 po de diamètre (non
fourni avec la scie), afin d’empêcher toute utilisation non autorisée (Fig. 31).
SYSTÈME SMART GUARD
Le système Smart Guard de Bosch a été conçu de façon modulaire, afin de permettre l'utilisation de multiples combinaisons
des trois composants principaux du système – les barrières
de protection principales, le dispositif de protection contre les
chocs en retour et le couteau diviseur. De plus, le couteau diviseur peut être ajusté rapidement dans trois positions (haut,
intermédiaire et rangé), en fonction des besoins de l'application.
FIG. 31
Composants (Figure 32) :
❶ Couteau diviseur
Le couteau diviseur est l'élément central du système de
protection de la lame Smart Guard de Bosch. Il sert de
point de fixation à la fois pour la barrière de sécurité principale et pour le dispositif de protection contre les chocs
en retour. Au cas où la barrière de sécurité principale et le
dispositif de protection contre les chocs en retour seraient
retirés, le couteau diviseur maintiendrait sa fonctionnalité
pour fendre des matériaux, et il peut être réglé dans trois
positions. En raison de cette souplesse, le couteau diviseur
peut être positionné de façon appropriée pour toutes les
applications de coupe.
FIG. 32
2
3
❷ Barrière de sécurité principale
La barrière de sécurité principale se compose qu'une paire
de barrières en plastique attachées à la barrière de sécurité
supérieure en métal. Les barrières latérales (une à gauche
et une à droite de la lame) fonctionnent indépendamment
l'une de l'autre, ce qui permet d'assurer une couverture
maximum de la lame pendant les opérations de coupe. La
barrière principale incorpore un point de fixation à connexion rapide et peut être attachée ou retirée du système protège-lame indépendamment du dispositif de protection
contre les chocs en retour et du couteau diviseur.
Remarque : Pour mieux assujettir la barrière de sécurité
principale en cas de déplacement, réglez la lame dans sa
position la plus basse. Ceci maintient la barrière serrée contre
la surface de la table et protège contre le risque de dommage
qui pourrait être causé par des mouvements de la barrière
pendant le déplacement. En cas de transport sur une grande
distance sur le lieu de travail ou au-delà, placez la barrière de
sécurité dans sa position de rangement en dessous de la table.
(Voir Figure 33, à la page 58).
1
❸ Dispositif de protection contre les chocs en retour
En cas de choc en retour, le dispositif de protection contre
les chocs en retour (également connu sous le nom de
griffes de serrage ou de cliquets) a pour objet d'aider à
empêcher la projection de la planche dans la direction de
l'opérateur. Le dents acérées des cliquets ont pour raison
d'être d'« attraper » le matériau en cas de choc en retour.
MONTAGE/DÉMONTAGE
(voir les instructions détaillées à la page 47 et 48)
Les trois principaux composants du système de protection de
la lame Smart Guard sont conçus pour pouvoir être montés,
ajustés et/ou démontés rapidement, sans nécessiter l'emploi
d'outils additionnels.
-57-
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:16 AM Page 58
Le composant consistant en la barrière de sécurité principale
peut être monté et démonté rapidement en utilisant simplement un levier de dégagement rapide. La barrière est attachée
en installant la barre transversale sur le haut du couteau diviseur et en engageant le levier de verrouillage. En suivant le
même processus, mais inversé, on peut retirer facilement la
barrière pour des opérations spéciales telles que des coupes
de rainures ou de feuillures.
4. Localisez l’emplacement de rangement du dispositif de
protection contre les chocs en retour juste au-dessus du
déversoir de poussière à l’arrière de l’outil. Attachez le
dispositif de protection contre les chocs en retour au
support de suspension de la même manière qu'il s'attache
au couteau diviseur (Fig. 34.
Le dispositif de protection contre les chocs en retour peut être
attaché facilement en alignant la cheville de fixation avec l'orifice à l'arrière du couteau diviseur. Il peut être détaché facilement en appuyant sur les tampons de compression de l'un
quelconque des côtés du dispositif de protection contre les
chocs en retour et en le soulevant.
Le couteau diviseur peut facilement être ajusté à l'une des trois
hauteurs en retirant l'élément rapporté de la table, en soulevant
la lame à sa hauteur maximum et en relâchant le levier de
relâchement du couteau diviseur à la base du couteau diviseur.
Le couteau diviseur doit être verrouillé dans sa position la plus
élevée pour pouvoir être utilisé conjointement avec la barrière
de sécurité principale et le dispositif de protection contre les
chocs en retour. Il peut être réglé sur sa position intermédiaire
pour les coupes non traversantes et pour emploi afin de fendre
des matériaux en l'absence de la barrière de sécurité principale
et du dispositif de protection contre les chocs en retour.
FIG. 33
3
2
1
Au cas où le couteau diviseur ne pourrait pas être utilisé pour
une coupe particulière, il pourra être réglé sur sa position la
plus basse, c. à d. qu'il serait placé à 1 po au-dessus de la surface de la table (lorsque la lame est dans sa position la plus
élevée).
RANGEMENT DU SYSTÈME
Quand ils ne sont pas utilisés, la barrière de sécurité principale
et le dispositif de protection contre les chocs en retour peuvent
être rangés au-dessous de la rallonge de droite de la table.
L'utilisation de tous les composants du système Smart Guard,
y compris la barrière de sécurité principale, le dispositif de protection contre les chocs en retour et le couteau diviseur, est
vivement recommandée afin de fournir une protection contre
les risques d'accidents et de blessures.
! AVERTISSEMENT
1. Faites glisser la partie avant de l’ensemble de barrière de
sécurité principale vers le haut et à l’intérieur du support en
forme de U du côté avant droit de la scie (Fig. 33).
2. Faites pivoter l’arrière de la barrière vers le bas et sur le
support de montage.
3. Verrouillez l'ensemble de barrière de sécurité principale en
place de la même manière que vous l'attacheriez au couteau
principal.
-58-
FIG. 34
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:16 AM Page 59
RÉGLAGE DE L’INCLINAISON DE LA LAME
Desserrez la poignée de verrouillage de l’inclinaison 1 en
sens anti-horaire (Fig. 35), faites coulisser le volant de
réglage de hauteur 2 jusqu’à ce que l’indicateur 3 soit sur
l’angle désiré et resserrez la poignée de verrouillage de l’inclinaison 1 en sens horaire.
RÉGLAGE DE LA RALLONGE DE TABLE
Pour rallonger la table, soulevez la poignée de verrouillage
de la rallonge 4 (Fig. 35) et faites coulisser la rallonge de
table 5 pour la mettre à la position désirée. Abaissez la
poignée de verrouillage 4 pour bloquer le réglage (Fig. 35a).
FIG. 35
FIG. 35a
5
4
3
1
2
UTILISATION DE L’INDICATEUR DU GUIDE DE REFENTE
(Seulement si la rallonge n’est pas sortie)
Le guide de refente indique la distance entre la lame et le
guide par l’intermédiaire d’un hublot pratique muni d’une
loupe.
Mettre l’indicateur du guide de refente 4 en face de la partie
inférieure de l’échelle 5. L’échelle inférieure peut être utilisée
jusqu’à 10 pouces (Fig. 36).
UTILISATION DE L’INDICATEUR DE TABLE
(Seulement si la rallonge de table est sortie à fond)
La partie supérieure de l’échelle est utilisée pour refendre
entre 10 et 18 po. Mettre l’indicateur de la table 7 en face de
la partie supérieure de l’échelle 6 (Fig. 36).
situés au-dessous du levier de verrouillage, seront suspendus depuis le rail. La capacité de coupe maximum vers
la droite de la lame quand la rallonge de la table est complètement ouverte est de 18 po. Pour atteindre cette capacité, une partie des patins de glissement du guide, situés
au-dessous du levier de verrouillage, seront suspendus
depuis le rail. Dans tous les cas, l’indicateur du guide de
refente ne doit jamais être positionné au-delà de 10 po sur
l’échelle du bas pour assurer la capacité de coupe maximum
(Fig. 37).
FIG. 37
CORPS DU GUIDE
REMARQUE : La capacité de coupe maximum vers la droite
de la lame quand la rallonge de la table est fermée est de 10
po, comme indiqué sur l’échelle. Pour atteindre cette
capacité, une partie des patins de glissement du guide,
BORD DE LA
TABLE
7
FIG. 36
11
4
6
5
-59-
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:16 AM Page 60
ACCESSOIRES DE SCIAGE
Avant de commencer à vous servir de votre scie, commencez
par lire attentivement l’ensemble du chaptire « Utilisation de la
scie ».
EXTRÉMITÉ
FIG. 38 CONTACT AVEC
L’OUVRAGE
Vous remarquerez que pour exécuter certains types de coupe,
il est nécessaire d’avoir recours à certains accessoires de sciage
tels que la baguette-poussoir, le plateau-poussoir et le guide de
coupe auxiliare, que vous pouvez fabriquer vous-même.
1-1/2
15
1/4
1/4
FIG. 39
4
12
4-3/4
BAGUETTE-POUSSOIR ET PLATEAU-POUSSOIR
Fabriquez la baguette-poussoir 1 à l'aide d'un tasseau de 1 po
x 2 po, comme illustré (Fig. 38).
Fabriquez le plateau-poussoir à partir de deux morceaux de
contreplaqué de 3/8 po 3 et de contreplaqué de 3/4 po 4
(Fig. 39). Pour apprendre à utiliser correctement un plateaupoussoir, voir page 65.
3/8
5
2
12
2-1/2
2-1/2
5-1/8
CES BORDS
DOIVENT ÊTRE PARALLÈLES
Positionnez la poignée au centre du contreplaqué et assujettissez-la en utilisant de la colle des vis à bois.
Utilisez une baguette-poussoir chaque fois que le guide est à
deux pouces ou plus de la lame. Utilisez un plateau-poussoir
lorsque vous n'avez pas assez de place pour utiliser un plateaupoussoir. Pour apprendre à l'utiliser correctement, voir
page 65.
1
ENCOCHE
À 45°
1/4
Après avoir effectué quelques coupes d’essai, fabriquez ces
accessoires avant de vous lancer dans votre première
réalisation. Fabriquez la baguette-poussoir en premier. (Une
baguette-poussoir est fournie sans supplément de prix avec
l’équipement GTS1031.)
Le petit morceau de bois, de 3/8 po x 3/8 po x 2 1/2 po, doit
être COLLÉ au contreplaqué… NE LE CLOUEZ PAS car vous
risqueriez d'émousser la lame de la scie au cas où en coupant
vous entreriez accidentellement en contact avec le plateaupoussoir.
3/4
FIG. 40
3/8
3/8
3
3
4
2-1/4
5
Utilisez soit une baguette-poussoir, soit un plateau-poussoir à
la place de la main de l'utilisateur afin de guider le matériau
seulement entre le guide et la lame.
4-3/4
21-1/2
Lorsque vous utilisez une baguette-poussoir ou un plateaupoussoir, l'extrémité arrière de la planche doit être carrée. Une
baguette-poussoir ou un plateau-poussoir contre un bord de
fuite inégal risquerait de glisser ou de pousser l'ouvrage à
distance du guide.
CETTE FACE ET CE
BORD DOIVENT
ÊTRE PARALLÈLES
GUIDE DE COUPE AUXILIAIRE
Fabriquez cet accessoire à l’aide d’une plaque de contre-plaqué
3 de 3/8 po et d’une baguette de bois dur 4 de 3/4 po. Assemblez-les avec de la colle et des vis à bois (Fig. 40).
FIG. 41
Le trait de scie 5 doit être d’environ 1/4 po largeur
(Fig. 41).
-60-
8
25
REMARQUE : Étant donné que le plateau-poussoir 2 et le guide
de coupe auxiliaire 5 seront utilisés conjointement, les cotes de
4 po 3/4 doivent être rigoureusement identiques sur les deux
pièces.
FABRICATION D’UNE PLANCHE À LANGUETTES
La figure 41 présente les cotes nécessaires à la fabrication d’une
planche à languettes type. Utilisez une planchette plane ne
comportant ni noeuds, ni fentes.
5-1/2
5
5
3/4
4-1/2
REMARQUE : Toutes les dimensions sont en pouces.
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:16 AM Page 61
UTILISATION DU GUIDE DE COUPE ANGULAIRE
Le guide de coupe angulaire sert à exécuter les types de
coupes suivantes : COUPES TRANSVERSALES, COUPES ANGULAIRES, COUPES EN BISEAU, COUPES ANGULAIRES
BISEAUTÉES, ansi que FEUILLURES sur les bords des petites
pièces.
REMARQUE : Lorsque vous exécutez des coupes transversales
biseautées, fixez le guide auxiliaire de façon à ce qu’il dépasse
du côté droit du guide de coupe angulaire et installez ce dernier
dans la rainure située à droite de la lame.
Pour votre sécurite, prenez toujours les précautions suivantes, et
conformez-vous en outre aux consignes de sécurité énoncées
aux pages 37, 38, 39 et 40.
! AVERTISSEMENT
FIG. 42
N’exécutez jamais de telles coupes à main levée (c’est-à-dire
sans vous servir du guide de coupe angulaire ou d’autres accessoires) : la lame pourrait se coincer dans l’ouvrage et
provoquer un REBOND ou vous happer le doigt ou la main.
1
Verrouillez toujours bien le guide de coupe angulaire avant de
vous en servir.
Retirez le guide de refente de la table avant toute opération
faisant appel au guide de coupe angulaire.
Le guide de coupe angulaire comprend un disque avec une
rainure en forme de « T » 1 permettant une insertion facile
dans la rainure de la table et un retrait encore plus rapide de la
table (Fig. 42).
2
Lors d'une coupe transversale, et si la lame est réglée à un
angle de 90° ou de 45° par rapport à la table, le guide de coupe
angulaire peut être utilisé dans l'une quelconque des fentes
sur la table. Lors d'une coupe transversale, et si la lame est inclinée, utilisez la fente du côté droit de la table, à l'endroit où
la lame est inclinée dans la direction opposée à vos mains et
au guide de coupe angulaire.
4
RÉGLAGE DU GUIDE DE COUPE ANGULAIRE
Desserrez le bouton de blocage 1 et réglez le corps du guide
de coupe angulaire 2 de façon que l'indicateur 3 soit à l'angle
voulu, puis serrez le bouton de blocage 1 (Fig. 42).
PIÈCE D’APPOINT AUXILIAIRE DU GUIDE
DE COUPE ANGULAIRE
Le guide de coupe angulaire de l’équipement GTS1031 est
conçu de façon à accepter une pièce d’appoint auxiliaire avec
des trous prémoulés pour y attacher un morceau de bois droit
et lisse approprié. Utilisez le guide de coupe angulaire comme
gabarit pour la fixation avec des instruments appropriés
(Fig. 43).
3
FIG. 43
5
Exemple :
A. Percez des trous débouchants de 5/32 po (planche de 3/4
po d’épaisseur, 3 po de hauteur et de longueur voulue).
B. Fixez la planche à l’aide de deux vis N° 12 à tête ronde de
1-1/2 po de long (repère 6), non incluses (Fig. 43).
Assurez-vous que les vis ne dépassent jamais au-dessus de la
surface externe de la planche de guidage auxiliaire.
Assurez-vous que la planche de guidage auxiliaire ne gêne pas
le fonctionnement du protège-lame.
-61-
6
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:16 AM Page 62
COUPE TRANSVERSALE
Une coupe transversale est une coupe à 90° pratiquée à contre-fil, c’est-à-dire une coupe perpendiculaire aux deux bords
et à la surface de la pièce. Elle se fait à l’aide du guide de coupe
angulaire réglé à 90° (Fig. 44).
Veillez à ce que le protège-lame soit en place avant toute
opération de coupe de part en part (ou coupe de bord à bord).
Remettez le protège-lame en place IMMÉDIATEMENT après
avoir achevé d’éventuelles rainuresou feuillures.
Réglez la lame de façon à ce qu’elle ne dépasse pas de plus
d’1/8 po environ la face supérieure de l’ouvrage. L’exposition
d’une partie plus longue de la lame augmenterait le risque
d’accident.
REMARQUE : Collez un morceau de papier de verre 1 sur la
partie de la tête du guide qui doit entrer en contact avec
l’ouvrage. Cela évitera à ce dernier de glisser pendant la coupe.
Le guide de coupe angulaire peut être utilisé dans n’importe
laquelle des gorges de la table. Assurez-vous qu’il est bien
verrouillé.
Lorsque vous vous servez du guide dans la gorge de GAUCHE,
maintenez l’ouvrage fermement contre le guide avec votre
main gauche et tenez la molette de verrouillage du guide de la
main droite.
Lorsque vous vous servez du guide dans la gorge de DROITE,
maintenez l’ouvrage fermement contre le guide avec votre main
droite et tenez la molette de verrouillage de la main gauche.
Ne vous tenez pas directement en face de l’axe de coupe de la
lame, en raison des risques de projection dans cette direction,
par l’arrière de la lame, de fragments de matériau venant d’être
découpé. Tenez-vous d’un côté ou de l’autre de la lame.
Gardez les mains à bonne distance de la lame et de son axe de
coupe.
Si la lame se coince ou s’immobilise lors de la coupe, mettez
l’interrupteur en position « ARRÊT » avant d’entreprendre de
la dégager.
Ne tendez jamais le bras par-dessus la lame pour tirer l’ouvrage
hors de la lame, soutenir des pièces longues ou lourdes, ou
retirer des fragments venant d’être découpés. NI POUR
AUCUNE AUTRE RAISON.
Ne ramassez pas, sur la table, les fragments de matériau
venant d’être découpés. Faites-les TOMBER de la table en les
poussant à l’aide d’un long bâton. Ils risqueraient sinon d’être
projetés dans votre direction par l’arrière de la lame.
N’enlevez pas les petites pièces du matériau coupé qui peuvent
SE LOGER à l’intérieur du protecteur de lame pendant que la
scie est EN MARCHE. CECI POURRAIT METTRE VOS MAINS
EN DANGER ou causer un REBOND. Mettez l’interrupteur en
position « ARRET ». Une fois que la lame s’est immobilisée,
relevez le protège-lame et dégagez le morceau de bois.
Si l’ouvrage est voilé, posez-le sur la scie face CONCAVE vers
le BAS. Ainsi, il n’oscillera pas pendant la coupe.
L’échelle graduée du guide de coupe angulaire assure une
précision suffisante pour la plupart des travaux de menuiserie.
Pour des travaux de très haute précision, par exemple une
coupe angulaire, faites une coupe d’essai et vérifiez-en la
précision à l’aide d’une équerre juste ou d’un rapporteur.
Si nécessaire, vous pouvez modifier très légèrement l’orientation du guide de coupe angulaire afin de corriger toute
imprécision.
REMARQUE : Tout est fait, lors de la fabrication, pour réduire
le plus possible le jeu entre le réglet du guide de coupe
angulaire et les bords de la gorge dans laquelle il coulisse.
Pour une précision optimum, restez « fidèle » à l’un des bords
de la gorge. Autrement dit, évitez de faire entrer alternativement
le réglet en contact avec l’un puis l’autre bord de la gorge
pendant la coupe; le réglet doit coulisser contre le même bord
de la gorge tout au long de la coupe.
-62-
FIG. 44
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:16 AM Page 63
COUPE RÉPÉTITIVE
LA COUPE REPETITIVE consiste à couper plusieurs morceaux
de la même longueur sans avoir à marquer chaque pièce
(Fig. 45).
Lorsque vous vous servez du guide dans la gorge de DROITE,
maintenez l’ouvrage fermement contre le guide avec votre main
droite et tenez la molette de verrouillage de la main gauche.
FIG. 46
Avant d’effectuer des coupes répétitives dans une pièce longue,
assurez-vous qu’elle est correctement soutenue.
N’utilisez jamais le guide de
refente comme butée longitudinale
car la pièce coupée pourrait se coincer entre le guide et la lame
et provoquer un rebond.
! AVERTISSEMENT
1. Pour effectuer des coupes répétitives, calez un bloc de bois
de 3 po de long sur la table à la longueur désirée pour servir
de butée de longueur.
Lorsque vous calez le bloc, assurez-vous que l’extrémité du bloc
est bien en face de la lame de la scie et vérifiez qu’il est solidement fixé.
! AVERTISSEMENT
2. Faites glisser la pièce à couper le long du guide d’onglet
jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec le bloc. Maintenezla solidement.
3. Effectuez la coupe … tirez la pièce vers l’arrière … dégagez
la pièce coupée de la table avec une longue tige poussoir …
D’ESSAYEZ PAS DE LA SAISIR AVEC LES MAINS CAR
VOUS POURRIEZ VOUS BLESSER.
FIG. 45
COUPE TRANSVERSALE BISEAUTÉE
La COUPE TRANSVERSALE BISEAUTÉE est une coupe transversale dans laquelle la pièce est en outre coupée à un angle
autre que 90° par rapport à ses faces (Fig. 47).
Réglez la lame selon l’angle voulu.
Servez-vous du guide de coupe angulaire placé dans la gorge
située à DROITE de la lame.
COUPE ANGULAIRE BISEAUTÉE
La COUPE ANGULAIRE BISEAUTÉE, comme son nom l’indique,
est la combinaison d’une coupe angulaire et d’une coupe en
biseau. En d’autre termes, il s’agit d’une coupe à un angle autre
que 90° par rapport aux bords de la pièce comme par rapport
à ses faces (Fig. 47).
Réglez le guide de coupe angulaire et l’inclinaison de la lame et
assurez-vous que le guide de coupe angulaire est bien verrouillé.
FIG. 47
COUPE ANGULAIRE
On appelle COUPE ANGULAIRE le découpage à un angle autre
que 90° par rapport aux bords de la pièce. Suivez la même
méthode que pour la coupe transversale (Fig. 46).
Réglez le guide de coupe angulaire selon l’angle voulu et verrouillez-le.
Le guide de coupe angulaire peut être utilisé dans n’importe
laquelle des deux gorges de la table de coupe.
Lorsque vous vous servez du guide dans la gorge de GAUCHE,
maintenez l’ouvrage fermement contre le guide avec votre main
gauche et tenez la molette de verrouillage du guide de la main
droite.
-63-
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:16 AM Page 64
UTILISATION DU GUIDE DE REFENTE
Les COUPES EN LONG, COUPES EN LONG BISEAUTÉES,
COUPES DE DÉDOUBLEMENT ET FEUILLURES se font à l’aide
du GUIDE DE REFENTE et peuvent également nécessiter l’emploi d’un GUIDE DE COUPE AUXILIAIRE, d’un SUPPORT, d’une
BAGUETTE-POUSSOIR ou d’un PLATEAU-POUSSOIR.
Pour votre sécurité, prenez tou! AVERTISSEMENT jours les précautions suivantes, et
conformez-vous en outre aux consignes de sécurité énoncées
aux pages 37, 38, 39, et 40.
1. N’exécutez jamais de telles coupes À MAIN LEVÉE (c’est-àdire sans vous servir du guide de refente ou d’autres accessoires, le cas échéant) : la lame pourrait se coincer dans
l’ouvrage et provoquer un REBOND.
2. Verrouillez toujours bien le guide de refente avant de vous
en servir.
pendant que la scie est EN MARCHE. CECI POURRAIT
METTRE VOS MAINS EN DANGER ou causer un REBOND.
Mettez l’interrupteur en position « ARRET ». Une fois que
la lame s’est immobilisée, relevez le protège-lame et
dégagez le morceau de bois.
12. Si l’ouvrage est voilé, posez-le sur la scie face CONCAVE
vers le BAS. Ainsi, il n’oscillera pas pendant la coupe.
PIÈCE D'APPOINT AUXILIAIRE POUR LE
GUIDE DE REFENTE
Lorsque vous utilisez des accessoires tels que des fers pour
des rainures, il faut également utiliser une planche d'appoint.
Ceci contribuera à éviter d'endommager le guide en
aluminium. La planche d'appoint doit consister en un morceau
de bois de 3/4 po d'épaisseur – la Figure 48 montre des plans
dimensionnels permettant de fabriquer une planche d'appoint
compatible avec cette scie.
3. Retirez le guide de coupe angulaire de la table avant toute
opération faisant appel au guide de refente.
4. Veillez à ce que le protège-lame soit en place avant toute
opération de coupe de part en part. Remettez le protège-lame
en place IMMÉDIATEMENT après avoir achevé toutes coupes
de dédoublement, feuillures, rainures ou moulures.
Assurez-vous fréquemment du bon fonctionnement des
TAQUETS ANTI-REBOND en faisant glisser l’ouvrage le long du
séparateur après avoir arrété la scie.
Tirez l’ouvrage VERS vous. Si les TAQUETS ne MORDENT pas
dans l’ouvrage et s’il ne le RETIENNENT pas, il faut les
REMPLACER. Voir le chapitre « Entretien », à la page 69 et 70.
5. Réglez la lame de façon à ce qu’elle ne dépasse pas de plus
d’1/8 po environ la face supérieure de l’ouvrage. Si la partie
exposée de la lame était supérieure à 1/8 po, cela accroîtrait
les risques liés à l’utilisation de la scie.
Pièces requises :
Planche en bois de 3/4 po d'épaisseur (bois à l'état naturel
ou contreplaqué) coupée à la taille voulue.
Deux (2) brides de fixation.
La planche d'appoint est fabriquée à la même hauteur (2 3/4
po) que le guide et peut être utilisée avec le système de
protège-lame en place lorsque le guide est déplacé pour entrer
en contact avec la lame. Utilisez les deux brides pour assujettir
la planche en bois de 3/4 po d’épaisseur au guide de refente.
REMARQUE : La pièce d’appoint auxiliaire doit également être
utilisée pour couper des matériaux de moins de 3/16 po
d’épaisseur.
6. Ne vous tenez pas directement en face de l’axe de coupe de
la lame, en raison des risques de REBOND. Tenez-vous d’un
côté ou de l’autre de la lame.
7. Gardez les mains à bonne distance de la lame et de son axe
de coupe.
8. Si la lame se coince ou s’immobilise lors de la coupe, mettez
l’interrupteur en position « ARRÊT » avant d’entreprendre
de dégager la lame.
9. Ne tendez jamais le bras par-dessus la lame pour tirer
l’ouvrage hors de la lame, soutenir des pièces longues ou
lourdes, ou retirer des fragments venant d’être découpés NI
POUR AUCUNE AUTRE RAISON.
10. Ne ramassez pas, sur la table, les fragments de matériau
venant d’être découpés. Faites-les TOMBER de la table en
les poussant à l’aide d’un long bâton. Ils risqueraient sinon
d’être projetés dans votre direction par l’arrière de la lame.
11. N’enlevez pas les petites pièces du matériau coupé qui
peuvent SE LOGER à l’intérieur du protecteur de lame
-64-
FIG. 48
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:16 AM Page 65
COUPE EN LONG
La COUPE EN LONG est la coupe d’un morceau de bois dans
le sens du fil, c’est-à-dire dans le sens de la longueur. Elle
s’exécute à l’aide du guide de refente. Positionnez le guide en
fonction de la LARGEUR DE REFEND (largeur de la pièce résultant de la coupe en long) désirée et verrouillez-la. Avant de
commencer la coupe, assurez-vous que :
Faites avancer l’ouvrage à la main jusqu’à ce que son extrémité arrière soit à environ 1 po du bord avant de la table.
Continuez à faire avancer l’ouvrage à l’aide du PLATEAUPOUSSOIR 3, en faisant coulisser ce dernier sur le guide de
coupe auxiliaire JUSQU’À CE QUE LA COUPE DOIT
ACHEVÉE (Fig. 52).
FIG. 49
A. le guide de refente est parallèle à la lame;
B. le séparateur est bien aligné avec la lame;
C. les taquets anti-rebond fonctionnent correctement.
Lors de la coupe en long de PLANCHES LONGUES ou des
PANNEAUX DE GRANDES DIMENSIONS, utilisez toujours un
support auxiliaire pour l’ouvrage (Fig. 49).
Lorsque vous coupez en long un ouvrage qui a moins de 3/16
po d’épaisseur, utilisez toujours le guide auxiliaire décrit sous
la rubrique consacrée à la pièce d’appoint auxiliaire pour le
guide de refente (page 64).
COUPE EN LONG BISEAUTÉE
Lorsque vous faites des coupes en long biseautées sur des
pièces larges de 6 po ou moins, servez-vous du guide de
refente placé du côté droit de la lame UNIQUEMENT. Vous disposerez ainsi de plus de place entre le guide et la lame pour
vous servir d’une baguette-poussoir. Si le guide était monté à
gauche de la lame, le protège-lame pourrait vous empêcher
d’utiliser la baguette-poussoir correctement.
FIG. 50
Si la LARGEUR DE REFEND est de 6 po ou PLUS, servez-vous
de votre main DROITE pour faire avancer l’ouvrage et guidez
l’ouvrage de la main GAUCHE UNIQUEMENT. NE FAITES PAS
AVANCER l’ouvrage de la main gauche (Fig. 49).
Si la LARGEUR DE REFEND se situe entre 2 po et 6 po, faites
avancer l’ouvrage À L’AIDE DU PLATEAU-POUSSOIR 1
(Fig. 50).
Si la LARGEUR DE REFEND est INFÉRIEURE à 2 po, il n’est
pas possible de se servir de la baguette-poussoir à cause de
la présence du protège-lame. SERVEZ-VOUS DU GUIDE DE
COUPE AUXILIAIRE ET DU PLATEAU-POUSSOIR.
1
Fixez le guide de coupe auxiliaire 2 au guide de refente à
l’aide de deux serre-joints en C (Fig. 51).
FIG. 52
FIG. 51
2
3
-65-
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:16 AM Page 66
COUPE PARTIELLE
Montez sur le guide de refente, sur toute sa longueur, une
planche de 8 po de largeur (Fig. 53).
Servez-vous de planches à languettes pour toutes les opérations de coupe partielle (lorsqu’il faut enlever le protège-lame).
Ces accessoires 1 servent à maintenir l’ouvrage en contact avec
le guide et la table (voir illustration) et à prévenir les rebonds.
d’obtenir la profondeur désirée. NE VOUS SERVEZ PAS du
guide de refente pour exécuter des feuillures d’extrémité.
4. REMETTEZ LE PROTÈGE-LAME EN PLACE IMMÉDIATEMENT APRÉS AVOIR TERMINÉ LES FEUILLURES.
On peut également réaliser des feuillures en une seule passe à
l’aide d’un fer à rainurer.
Fixez les planches à languettes 1 au guide et à la table suivant
l’illustration, de façon à ce que les languettes maintiennent
l’ouvrage pour toute la durée de la coupe, jusqu’à ce que vous
ayez entièrement dégagé l’ouvrage de l’outil de coupe (lame,
fer à rainurer, etc.) en le poussant à l’aide d’une baguette-poussoir 2, comme dans le cas d’une coupe en long.
FIG. 53
SERRE-JOINTS EN C
1
SUPPORT
Avant de commencer à scier (mettez la scie à la position
« ARRÊT » (OFF) et réglez la lame en-dessous du niveau de la
table) :
2
A. Montez les planches à languettes de façon à ce qu’elles
exercent une pression sur l’ouvrage; soyez certain qu’elles
sont solidement fixées.
B. Assurez-vous, en faisant des essais, que les languettes
préviendront tout rebond éventuel.
On ne se sert pas de planches à languettes pour les opérations
de coupe partielle faisant appel au guide de coupe angulaire.
REMETTEZ LE PROTÈGE-LAME EN PLACE DÈS QUE
L’OPÉRATION DE COUPE PARTIELLE EST TERMINÉE.
RÉALISATION DE FEUILLURES
Une FEUILLURE est une rainure pratiquée le long du bord ou
de l’extrémité d’une pièce (Fig. 54).
La réalisation d’une FEUILLURE nécessite l’exécution de coupes
partielles. Le protège-lame doit donc être retiré.
1
1. Retirez le protège-lame.
2. Pour exécuter une feuillure le long d’un bord (sur le côté le
plus long de l’ouvrage — voir illustration), montez sur le
guide de refente une planche de largeur approchant celle de
l’ouvrage. Réglez la position du guide de refente et de la lame,
puis exécutez la première coupe, l’ouvrage étant placé à plat
sur la table (voir Fig. 53). Faites la deuxième coupe en
positionnant l’ouvrage verticalement. Prenez toutes les
précautions et suivez toutes les instructions et consignes de
sécurité applicables aux opérations de coupe en long :
servez-vous de planches à languettes, d’une baguette-poussoir, etc.
FIG. 53
PREMIÈRE COUPE
FEUILLURE
3. Pour exécuter une feuillure en travers d’une extrémité large
de 10 po 1/2 au maximum, positionnez l’ouvrage à plat sur
la table. En vous servant du guide de coupe angulaire sur
lequel vous aurez fixé une planche de guidage, suivez les
instructions relatives à la coupe transversale en faisant des
coupes successives en travers de la largeur de l’ouvrage afin
-66-
DEUXIÈME COUPE
RÉALISATION D’UNE
FEUILLURE LE LONG
D’UN BORD
RÉALISATION D’UNE
FEUILLURE EN
TRAVERS D’UNE
EXTRÉMITÉ
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:16 AM Page 67
COUPES DE RAINURES
Des instructions concernant l'emploi de la scie avec des fers à
rainurer sont contenues dans le livret qui est fourni avec ces
accessoires.
UTILISEZ TOUJOURS UNE PLAQUE AMOVIBLE APPROPRIÉE
POUR UNE TABLE BOSCH ET DES RONDELLES INDIQUÉES
DANS LA LISTE DES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS (voir
page 70).
REMETTEZ TOUJOURS LES RONDELLES DE LAMES DANS
LEURS POSITIONS INITIALES APRÈS AVOIR TERMINÉ UNE
COUPE DE RAINURES.
INSTALLATION D'UN ENSEMBLE DE LAMES À RAINURER
Un ensemble de lames à rainurer est un système accessoire
qui est utilisé pour créer des rainures partielles ou faire des
coupes à recouvrement sur des ouvrages. Ces outils sont utilisés couramment dans le cadre de la construction de meubles
et d'armoires. Après que les ouvrages ont été rainurés correctement, ils peuvent être jointoyés de façon très serrée. La
scie de table GTS1031 permet de réaliser des coupes de rainures d'une largeur pouvant atteindre 1/2 po en une seule passe.
pour réduire le risque de
blessure, débranchez toujours la
fiche de la prise de courant avant de changer des lames.
! AVERTISSEMENT
utilisez toujours la plaque amovible de table pour rainurage Bosch
N° TS1013 (fourni avec une rondelle accessoire pour coupe
de rainures), Ne faites jamais de coupes de rainures sans avoir
installé cette plaque amovible. N'utilisez pas de lames de coupe
à rainurer de plus de 8 po de diamètre. N'inclinez jamais de
lames à rainurer à un angle de biseau autre que l'angle vertical
de 0°. Suivez tous les avertissements et toutes les instructions
montrés ici ainsi que ceux qui accompagnent votre ensemble
de lames à rainurer. Le non-respect de ces avertissements
pourrait causer des blessures corporelles graves.
! AVERTISSEMENT
pour réduire le risque de
blessure, n'utilisez pas de lames
à rainurer de plus de 8 pouces de diamètre. La scie n'est pas
conçue pour accepter des outils de coupe de rainure de plus
grande taille.
! AVERTISSEMENT
FIG. 55
UTILISATION D'ENSEMBLES DE LAMES
À RAINURER EMPILÉES
REMARQUE : ces instructions sont basées sur l'utilisation de
lames à rainurer professionnelles Bosch de 8 po et de 6 po :
modèles N° PRO824DADO, PRO840DADO et PRO624DADO.
Elles s'appliquent aussi à la plupart des lames à rainurer empilées standard.
1. Débrancher la fiche de la prise de courant.
2. Retirez la barrière de sécurité et le dispositif de protection
contre les chocs en retour (voir manuel, page 48 et 49).
Abaissez le couteau diviseur et verrouillez-le dans sa position la plus basse.
3. Retirez la plaque amovible de table standard. Élevez la lame
de scie à la hauteur maximum.
4. Retirez l’écrou de fixation de l’arbre, puis la rondelle extérieure et la lame de la scie (voir page 50). Remarque : si
vous faites seulement des rainures, laissez la rondelle intérieure en place. La rondelle extérieure sera remplacée par
la combinaison d’écrou et de rondelle accompagnant la
plaque amovible de l’équipement TS1013.
5. Installation d'une pile de lames à rainurer (Fig. 55)
A) Placez les parties désirées de l’ensemble de lames à
rainurer sur la tige de l’arbre.
B) Placez les composants désirés de l'ensemble de lames
à rainurer sur l'arbre.
C) Placez la combinaison d’écrou et de rondelle provenant
de la trousse d’accessoires pour les coupes de rainurage
(TS1013) sur l’extérieur de la pile de lames à rainurer et
serrez.
6. Placement des lames à rainurer et des lames déchiqueteuses : (voir Fig. 55)
• Pour des coupes de 1/4 po de large, placez les deux lames
à rainurer extérieures (couteaux) sur l'arbre. Les deux lames
à rainurer extérieures peuvent être différentes - lisez toutes
les informations nécessaires sur les lames et les instructions du fabricant pour installer les lames correctement.
• Pour les coupes plus larges (jusqu'à 1/2 po au maximum),
des lames déchiqueteuses et des entretoises peuvent être
placées seulement entre les lames extérieures (couteaux).
RONDELLE DE
LAME INTÉRIEURE
COMBINAISON
ÉCROU/RONDELLE
ARBRE
LAME EXTÉRIEURE
LAME INTÉRIEURE
LAMES DÉCHIQUETEUSES
-67-
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:16 AM Page 68
pour réduire le risque de
blessure, n'utilisez jamais une
seule lame à rainurer pour une coupe normale traversant
tout le matériau. N'utilisez jamais de lames déchiqueteuses
sans les deux couteaux extérieurs installés. Lisez et suivez
toutes les instructions et consignes de sécurité accompagnant l'ensemble de lames à rainurer.
! AVERTISSEMENT
REMARQUE : Avec cette scie, ne dépassez pas une largeur
empilée de plus de 1/2 po. Utilisez la combinaison d’écrou/de
rondelle fournie avec l’équipement TS1013.
7. Abaissez les lames au-dessous du dessus de la table et insérez la plaque amovible de table pour rainurage Bosch
(TS1013) (Fig 57). Élevez les couteaux jusqu'à la profondeur de coupe désirée (au-dessus de la plaque amovible). Assurez-vous que l'outil n'est pas branché dans une
prise de courant ; puis faites tourner les couteaux à la main
en prenant toutes les précautions nécessaires pour vérifier
que tous les composants sont solidement en place et qu'il
n'existe pas d'interférences.
8. Branchez la scie dans une prise de courant. Utilisez des
morceaux de bois résiduels pour pratiquer vos coupes de
rainurage, et ajustez la hauteur en conséquence.
pour réduire le risque de
! AVERTISSEMENT blessure, ne faites jamais passer
vos mains au-dessus des lames à rainurer. Les coupes de
rainurage sont des coupes partielles (aveugles). À de nombreux moments, il n'est pas possible de voir les couteaux pendant la coupe. Voir les instructions sur le sciage partiel à la
page 66.
pour réduire le risque de
blessure, ne faites jamais de
coupes à main levée. L'ouvrage doit être maintenu contre le
guide de refente ou le guide coupe angulaire de la scie pendant
qu'on le fait avancer dans la scie. Dans la mesure du possible,
utilisez des baguettes-poussoirs et des plateaux-poussoirs
pour faire des coupes longitudinales (voir page 65). Utilisez
toujours des planches à languettes, attachées à la table ou au
guide, pour faire des coupes longitudinales (voir page 66).
Lors de coupes transversales, maintenez fermement l'ouvrage
contre le guide de coupe angulaire (voir page 62).
REMISE DE LA SCIE EN ÉTAT POUR DES COUPES TRAVERSANT COMPLÈTEMENT UN OUVRAGE
Après avoir réalisé votre coupe de rainurage, n'oubliez pas de
remettre les rondelles intérieures et extérieures dans leurs positions d'origine (voir les détails à la page 50). Il est important
que les rondelles de l'équipement d'origine soient dans leurs
positions correctes pour que la lame de scie puisse toujours
s'aligner avec le couteau diviseur installé de façon permanente.
ENSEMBLES DE LAMES À RAINURER RÉGLABLES
OU OSCILLANTES
pour réduire le risque de
! AVERTISSEMENT blessure, n'utilisez pas d'ensembles de lames à rainurer réglables ou « oscillantes » sur
cette scie. Les ensembles de lames à rainurer réglables peuvent être réglés facilement dans des positions qui peuvent affecter d'autres éléments de cette scie.
FIG. 56
UTILISER UNE
RONDELLE
INTÉRIEURE
! AVERTISSEMENT
UTILISER LA
COMBINAISON
ÉCROU/RONDELLE
ACCESSOIRE
FIG. 57
REMARQUE : étant donné que les coupes de rainures sont des
coupes partielles seulement, le guide de coupe angulaire peut
être utilisé avec le guide de refente verrouillé en place. Ceci est
utile quand vous faites des coupes transversales de rainurage
répétées depuis les extrémités de plusieurs ouvrages. Chaque
ouvrage est maintenu en place contre le guide de coupe angulaire et son extrémité glisse le long du guide de refente à
une distance prédéterminée.
En fonction de la profondeur finale de la coupe et/ou de la densité du matériau, il peut être nécessaire de réaliser de multiples
coupes en commençant par de faibles profondeurs de 1/4 po
à 1/2 po, et en progressant jusqu'à la profondeur finale. En cas
de réalisation de coupes de rainurage extensives répétées, inspectez périodiquement les ouvrages pour vérifier que la profondeur de coupe n'a pas changé.
-68-
PLAQUE
AMOVIBLE DE
TABLE POUR
RAINURAGE
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:16 AM Page 69
TECHNIQUES DE COUPE SPÉCIALISÉES
Cette scie est un outil multi-usages
! AVERTISSEMENT pouvant exécuter un très grand
nombre de coupes hautement spécialisées qu’il n’est pas possible d’aborder dans le présent Guide de l’utilisateur. Ne tentez
pas d’exécuter des coupes dont ne parle pas ce guide à moins
de très bien connaître la marche à suivre, y compris les méthodes de fixation.
Vous pouvez consulter, à votre bibliothèque locale, divers livres
consacrés aux techniques de menuiserie, tels que « The Complete Book of Stationary Power Tool Techniques », de R.J. De
Christoforo, ou « Table Saw Techniques », de R. Cliffe.
COUPE DE MÉTAUX ET DE MAÇONNERIE
Cette scie à table n'est pas
! AVERTISSEMENT recommandée pour couper des
métaux tels que l'aluminium ou le cuivre, même avec une
lame spéciale conçue pour couper de tels matériaux.
Cette scie à table n'est pas
recommandée pour couper des
matériaux en maçonnerie, même avec des meules de
tronçonnage abrasives.
! AVERTISSEMENT
Entretien de la scie de table
ENTRETIEN
Pour votre sécurité, mettez l’in! AVERTISSEMENT terrupteur en position « ARRÊT »
et débranchez la fiche du secteur avant toute opération
d’entretien ou de lubrification de votre scie.
NETTOYAGE DU DÉVERSOIR DE POUSSIÈRE
AVEC RÉCEPTACLE
À certains moments, des débris très fins peuvent tomber à
travers la plaque amovible de la table et s’accumuler dans le
déversoir de poussière. Cette accumulation risquerait d’entraver
la collecte de poussière. Votre équipement GTS1031 est conçu
avec un déversoir de poussière avec réceptacle qui permet de
nettoyer rapidement et facilement cet espace.
Pour votre propre sécurité, mettez
l’interrupteur dans la position
d’arrêt (OFF) et débranchez la fiche de la prise de courant avant
de procéder à toute opération de maintenance sur votre scie.
! AVERTISSEMENT
1. Desserrez la vis de fixation 1 du déversoir à poussière avec
réceptacle. Voir Fig. 58.
2. Retirez le déversoir à poussière avec réceptacle 2 en le faisant
glisser dans le sens opposé à celui de l’outil, et nettoyez tous
les débris.
3. Rattachez le déversoir à poussière avec réceptacle 2 et
assujettissez-le avec la vis de fixation.
FIG. 58
L’outil ne doit pas être utilisé
sans que le déversoir à poussière
avec réceptacle n’ait été attaché correctement avec la vis de
fixation.
! AVERTISSEMENT
Ne laissez pas s’accumuler la sciure à l’intérieur de la scie.
Expulsez fréquemment à l’aide d’un jet d’air la poussière qui
peut s’accumuler à l’intérieur du bâti de la scie, du moteur
ou des engrenages d’élévation de la lame.
Nettoyez périodiquement le dispositif de protection.
Essuyez-le ou nettoyez-le avec un jet d'air comprimé.
Essuyer le cordon d’alimentation et la machine à l’aide d’un
chiffon propre et sec afin de prévenir toute détérioration due
à de l’huile ou de la graisse.
Certains détergents et solvants
ont un effet corrosifs sur le plastique; il s’agit entre autres de l’essence, du tétrachlorure de
carbone, des solvants chlorés, de l’ammoniaque et des
détergents domestiques contenant de l’ammoniaque. En évitant d’utiliser ces produits, ainsi que d’autres types de produits de nettoyage, vous réduirez au minimum les risques
d’endommager votre machine.
! MISE EN GARDE
Une couche de cire de carrossier appliquée de temps à autre
sur la table de coupe contribuera à la propreté de cette
dernière et permettra à l’ouvrage d’y glisser facilement.
Faire remplacer immédiatement le cordon d’alimentation s’il
est usé, entaillé ou endommagé de quelque façon que ce
soit.
Veillez à ce que les dents des TAQUETS ANTI-REBONDS
soient toujours affûtées. Marche à suivre pour l’affûtage.
1
1. Retirez le protège-lame.
2. Relevez les taquets en les ramenant vers l’arrière de façon
à ce que leurs dents soient orientées vers le haut, audessus du séparateur.
3. Tenez le séparateur de la main gauche et placez le taquet
contre un coin de l’établi (Fig. 59).
2
4. Aiguisez les dents du taquet à l’aide d’une petite lime
ronde à grain fin.
-69-
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:16 AM Page 70
FIG. 59
Toutes les réparations électriques ou mécaniques ne
doivent être effectuées que par un technicien qualifié.
Adressez-vous au Centre de service en usine Bosch ou à une
Station-service Bosch agréée, ou à tout autre service de réparation compétent. N’utilisez que des pièces de rechange
Bosch ; d’autres types de pièces pourraient présenter un
danger.
LUBRIFICATION
Tous les engrenages ont été lubrifiés en usine. Toutefois, après
six mois à un an, selon la fréquence d’utilisation, il est bon de
renvoyer votre outil au Centre de service le plus proche afin de
faire procéder aux opérations suivantes :
FIG. 60
! AVERTISSEMENT
• Remplacement des balais
• Nettoyage et inspection des différentes pièces
• Nouvelle lubrification à l’aide de lubrifiant vierge
• Vérification du système électrique
• Toutes réparations éventuelles
Les pièces suivantes doivent être huilées de temps en temps
avec de l’huile SAE N° 20 ou N° 30, ou de la WD 40 (Fig. 60).
1. Réglage de hauteur, barres de support et engrenages.
2. Rails de coulisse et supports.
3. Cames de verrouillage de la table (avant et arrière).
2
3
1
Accessoires recommandés
Article
Sac à poussière
Élément amovible sans jeu
Ensemble d’élément amovible pour rainurer
! AVERTISSEMENT
No. de cat.
TS1004
TS1012
TS1013
Article
Système de guide de poussoir
Support pour scie á table
No. de cat.
TS1010
GTA500
N’utilisez que des accessoires recommandés. Suivez les instructions fournies avec les accessoires.
L’utilisation d’accessoires inadaptés peut présenter un danger.
-70-
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:16 AM Page 71
Guide de diagnostic
! AVERTISSEMENT
Mettez l’interrupteur en position « ARRÊT » et débranchez le cordon d’alimentation avant de
rechercher les causes d’une panne éventuelle.
PROBLÈME: LA SCIE NE DÉMARRE PAS
CAUSES POSSIBLES 1. Le cordon d’alimentation n’est pas branché.
2. Fusible grillé ou disjoncteur déclenché.
3. Cordon d’alimentation endommagé.
4. Interrupteur grillé.
SOLUTION
1. Brancher le cordon.
2. Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur.
3. Faire remplacer le cordon par un Centre de service ou une Station service Bosch agréés.
4. Faire remplacer l’interrupteur par un Centre de service ou une Station service Bosch agréés.
PROBLÈME:
SOLUTION
LA LAME NE TOURNE PAS À UNE VITESSE SUFFISANTE CAUSES POSSIBLES
1. Rallonge d’alimentation électrique de trop faible calibre ou trop longue.
2. Tension insuffisante du système électrique domestique.
1. Utiliser une rallonge adaptée.
2. Prévenir la compagnie d’électricité.
PROBLÈME: VIBRATIONS EXCESSIVES
CAUSES POSSIBLES 1. Poignée de verrouillage du dispositif d’inclinaison de la lame insuffisamment serrée.
2. Lame déséquilibrée.
3. La scie n’est pas bien fixée à son support ou à l’établi.
4. L’écrou de fixation de l’outil de coupe n’est pas assez serré.
SOLUTION
1. Voir le chapitre « Familiarisez-vous avec votre scie » (pages 44-45).
2. Mettre la lame au rebut et en installer une autre.
3. Resserrer tous les boulons de fixation; voir le chapitre « Installation de la scie » (page 51).
4. Voir la section « Changement de la lame », au chapitre « Réglages » (page 49 et 50).
PROBLÈME: LA LAME SE COINCE OU PROVOQUE UN ÉCHAUFFEMENT EXCESSIF DE L’OUVRAGE,
OU LE MOTEUR SE BLOQUE, PENDANT UNE COUPE EN LONG
CAUSES POSSIBLES 1. Lame émoussée et voie des dents inadaptée.
2. Planche gondolée.
3. Le guide de refente n’est pas parallèle à la lame.
4. Le séparateur n’est plus aligné.
SOLUTION
1. Affûter ou remplacer la lame.
2. Vérifier si vous avez placé la planche côté concave (creux) VERS LE BAS, et faire avancer lentement
contre la lame.
3. Voir la section « Alignement du guide de refente », au chapitre « Réglages » (page 54).
4. Voir la section « Montage du système Smart Guard « Assemblage » (page 47 - 49).
PROBLÈME: LA SCIE NE DONNE PAS LES RÉSULTATS ESCOMPTÉS
LORSQU’ELLE EST RÉGLÉE POUR UNE COUPE À 90° ET À 45°
CAUSES POSSIBLES 1. Les vis d’alignement sont mal réglées.
SOLUTION
1. Se reporte à la section « Réglage du parallélisme de la lame par rapport au guide de coupe angu
laire » (page 53).
PROBLÈME: LA POIGNÉE DE VERROUILLAGE DU DISPOSITIF D’INCLINAISON DE LA LAME OU LE
VOLANT DE RÉGLAGE DE HAUTEUR SONT DIFFICILES À MANOEUVRER
CAUSES POSSIBLES 1. La poignée de verrouillage n’était pas desserrée au moment du réglage de l’inclinaison.
2. Il y a de la sciure sur le filetage de la vis de réglage de la profondeur.
SOLUTION
1. Voir la section « Poignée de verrouillage du dispositif d’inclinaison de la lame », au chapitre « Famil
iarisez-vous avec votre scie » (page 44-45).
2. Voir la section « Lubrification », au chapitre « Entretien » (page 70).
-71-
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:13 AM Page 72
Normas generales de seguridad
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las normas de seguridad indicadas a contin-
! ADVERTENCIA uación y otras precauciones de seguridad básicas puede dar lugar a lesiones personales graves.
Area de trabajo
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS
No permita que los visitantes toquen la herramienta o el cordón
de extensión. Todos los visitantes deben mantenerse alejados
del área de trabajo.
MANTENGA LIMPIAS LAS AREAS DE TRABAJO
Las áreas y mesas desordenadas invitan a que se produzcan
accidentes.
HAGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS
Con candados e interruptores maestros.
EVITE LOS ENTORNOS PELIGROSOS
No utilice herramientas mecánicas en lugares húmedos o mojados. Mantenga el área de trabajo bien iluminada. No exponga
las herramientas mecánicas a la lluvia. No utilice la herramienta
en presencia de líquidos o gases inflamables.
Seguridad personal
CONOZCA SU HERRAMIENTA MECANICA
Lea y entienda el manual del usuario y las etiquetas puestas en
la herramienta. Aprenda las aplicaciones y los límites, así como
los peligros potenciales específicos que son propios de esta
herramienta.
NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS
Mantenga una posición y un equilibrio adecuados en todo
momento.
MANTENGASE ALERTA
Fíjese en lo que está haciendo. Use el sentido común. No utilice
la herramienta cuando esté cansado. No la use cuando se encuentre bajo la influencia de medicamentos o al tomar alcohol
u otras drogas.
VISTASE ADECUADAMENTE
No se ponga ropa holgada ni joyas. Pueden quedar atrapadas
en las piezas móviles. Se recomiendan guantes de caucho y
calzado antideslizante cuando se trabaja a la intemperie. Use
cubiertas protectoras para el pelo a fin de sujetar el pelo largo.
USE GAFAS DE SEGURIDAD
Use también una careta o una máscara contra el polvo si la operación genera polvo, y protección en los oídos cuando use las
herramientas mecánicas mucho rato.
PROTEJASE CONTRA LAS SACUDIDAS ELECTRICAS
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a
tierra. Por ejemplo: tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS DE LA
FUENTE DE ENERGIA
Cuando no se estén utilizando, antes del servicio de ajustes y
reparaciones, al cambiar hojas, brocas, cortadores, etc.
MANTENGA PUESTOS LOS PROTECTORES
En buenas condiciones de funcionamiento y con el ajuste y la
alineación adecuados.
QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y LAS LLAVES DE TUERCA
Cuando no se estén utilizando, antes del servicio de ajustes y
reparaciones, al cambiar hojas, brocas, cortadores, etc.
EVITE EL ARRANQUE ACCIDENTAL
Asegúrese de que el interruptor está en la posición “OFF”
(desconectado) antes de enchufar la herramienta.
NUNCA SE SUBA A LA HERRAMIENTA NI A SU SOPORTE
Se podrían producir lesiones graves si la herramienta se inclina
o si se toca accidentalmente la herramienta de corte. No guarde
materiales sobre la herramienta ni cerca de ésta de tal manera
que sea necesario subirse a la herramienta o a su soporte para
llegar a ellos.
REVISE LAS PIEZAS DAÑADAS
Antes de volver a utilizar la herramienta, una protección u otra
pieza que esté dañada deberá revisarse cuidadosamente para
asegurarse de que funcionará adecuadamente y de que realizará
la función para la cual está diseñada. Verifique la alineación de
las piezas móviles, el montaje y cualquier otra situación que
pueda afectar su funcionamiento. Un protector o cualquier otra
pieza que presenta daños se debe sustituir adecuadamente.
Todas las reparaciones, eléctricas o
! ADVERTENCIA mecánicas, deben ser realizadas única-
mente por técnicos de reparación capacitados. Póngase en contacto con el Centro de servicio de fábrica Bosch más próximo,
con la Estación de servicio Bosch autorizada o con otro servicio
de reparaciones competente.
Utilice piezas de repuesto Bosch única-
! ADVERTENCIA mente; cualquier otra puede constituir
un peligro.
Utilice únicamente accesorios que
! ADVERTENCIA estén recomendados por el fabricante
de su modelo. Los accesorios que pueden ser adecuados para
una herramienta pueden volverse peligrosos cuando se utilizan
en otra herramienta.
Utilización de la herramienta
NO FUERCE LA HERRAMIENTA
La herramienta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la
capacidad para la cual fue diseñada.
UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA
No fuerce una herramienta pequeña o un accesorio pequeño a
realizar el trabajo de una herramienta pesada. No utilice la herramienta para funciones para las cuales no fue diseñada — por
ejemplo, no use una sierra circular para cortar ramas o troncos
de árboles.
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
-72-
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:13 AM Page 73
Normas de seguridad adicionales
FIJE LA PIEZA DE TRABAJO
Utilice abrazaderas o un tornillo de carpintero para sujetar la
pieza de trabajo cuando esto resulte práctico. Es más seguro
que utilizar la mano y deja libres ambas manos para manejar la
herramienta.
DIRECCION DE AVANCE
Haga avanzar la pieza de trabajo por una hoja o cortador en
contra del sentido de rotación de la hoja o cortador únicamente.
NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA FUNCIONANDO DESATENDIDA
Apague la herramienta. No deje la herramienta hasta que ésta
se haya detenido por completo.
Cuidado de la herramienta
NO ALTERE NI HAGA USO INCORRECTO DE LA HERRAMIENTA
Estas herramientas están fabricadas con precisión. Cualquier
alteración o modificación no especificada constituye un uso incorrecto y puede dar lugar a situaciones peligrosas.
EVITE LAS AREAS DE GASES
No utilice herramientas eléctricas en una atmósfera gaseosa o
explosiva. Los motores de estas herramientas normalmente
producen chispas y pueden dar lugar una situación peligrosa.
MANTENGA LAS HERRAMIENTAS CON CUIDADO
Conserve las herramientas afiladas y limpias para que funcionen mejor y con más seguridad. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios. Inspeccione periódicamente
los cordones de las herramientas y si están dañados hágalos
reparar por un centro de servicio autorizado. Inspeccione periódicamente los cordones de extensión y sustitúyalos si están
dañados. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa.
Antes de conectar la herramienta a una
! ADVERTENCIA fuente de energía (caja tomacorriente,
tomacorriente, etc.), asegúrese de que el voltaje suministrado
es el mismo que el que se indica en la placa del fabricante de
la herramienta. Una fuente de energía con un voltaje superior
al especificado para la herramienta puede ocasionar graves lesiones al usuario, así como daños a la herramienta. En caso de
duda, NO ENCHUFE LA HERRAMIENTA. La utilización de una
fuente de energía con un voltaje inferior a la capacidad nominal
indicada en la placa del fabricante es perjudicial para el motor.
Para su propia seguridad no haga fun-
! ADVERTENCIA cionar la sierra de mesa hasta que ésta
se encuentra completamente montada e instalada conforme a
las instrucciones … y hasta que haya leído y entendido lo siguiente:
1. Normas generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . .72-75
2. Herramientas con aislamiento doble . . . . . . . . . . .76
3. Familiarización con la sierra de mesa . . . . . . . . . . .79–80
4. Ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82–86
5. Adjustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87–91
6. Funcionamiento básico de la sierra de mesa . . . .92–104
7. Mantenimiento de la sierra de mesa . . . . . . . . . . .104–105
7. ESTABILIDAD DE LA SIERRA
La sierra de mesa DEBE ESTAR ATORNILLADA firmemente a
una base o banco de trabajo. Además, si la sierra de mesa
tiende a inclinarse o moverse durante ciertas operaciones tales
como el corte de tablas largas y pesadas, utilice un soporte
auxiliar.
8. UBICACION
Utilice la sierra de mesa en un área bien iluminada sobre una
superficie nivelada, suficientemente limpia y lisa para reducir
el riesgo de tropezones y caídas. Utilícela donde ni el operador
ni el observador casual se vean forzados a situarse en línea con
la hoja.
9. RETROCESO
El retroceso puede causar lesiones graves: Se produce
“RETROCESO” cuando una parte de la pieza de trabajo se
atasca entre la hoja de la sierra y el tope guía para cortar al hilo
u otro objeto fijo. El que la pieza de trabajo se atasque en la hoja
debido a una mala alineación también puede causar retroceso.
Durante el retroceso, la pieza de trabajo se eleva respecto a la
mesa y sale despedida hacia el operador. Mantenga la cara y el
cuerpo a un lado de la hoja de sierra, fuera de línea con un posible “RETROCESO”.
LOS RETROCESOS Y LAS POSIBLES LESIONES
NORMALMENTE SE PUEDEN EVITAR:
a. Manteniendo el tope-guía para cortar al hilo paralelo a la hoja
de sierra.
b. Manteniendo afilada la hoja de sierra. Cambiando o afilando
los trinquetes antirretroceso cuando las puntas se desafilen.
c. Manteniendo el protector de la hoja de sierra, el separador y
los trinquetes antirretroceso en su sitio y funcionando adecuadamente. El separador debe estar alineado con la hoja de
sierra y los trinquetes deben detener el retroceso una vez que
éste haya comenzado. Compruebe el funcionamiento de éstos
antes de cortar al hilo.
d. NO cortando al hilo una pieza de trabajo que esté torcida o
combada o que no tenga una regla recta para guiar a lo largo
del tope-guía para cortar al hilo.
e. NO soltando la pieza de trabajo hasta que haya sido empujada hasta pasar completamente la hoja de sierra.
f. Utilizando un palo de empujar para cortar al hilo anchos de
2" a 6" y un tope-guía auxiliar y un bloque de empujar para cortar al hilo anchos más de menos de 2" (vea la sección “Funcionamiento básico de la sierra utilizando el tope-guía para
cortar al hilo”, páginas 99–100).
g. NO confinando la pieza cortada al cortar al hilo o al cortar
transversalmente.
h. Al cortar al hilo, aplique la fuerza de avance a la sección de
la pieza de trabajo entre la hoja de sierra y el tope-guía para
cortar al hilo. Utilice un palo de empujar o un bloque de empujar
cuando sea adecuado (vea el ítem f. más arriba).
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
-73-
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:13 AM Page 74
Normas de seguridad adicionales
10. PROTECCION: Ojos, manos, cara, oídos y cuerpo.
PARA EVITAR SER ARRASTRADO
! ADVERTENCIA HACIA LA HERRAMIENTA QUE GIRA,
NO USE:
Guantes que queden holgados
Ropa holgada
Corbata, joyas
SUJETESE EL PELO LARGO DETRAS DE LA CABEZA
SUBASE LAS MANGAS LARGAS POR ENCIMA DE LOS CODOS
a. Si cualquier pieza de la sierra falta, funciona mal, ha sido
dañada o rota … tal como el interruptor del motor u otro control
de funcionamiento, un dispositivo de seguridad o el cordón de
energía … deje de utilizar la herramienta inmediatamente hasta
que la pieza específica se repare o sustituya adecuadamente.
b. Use gafas de seguridad y máscara si la operación genera
polvo. Use protectores para los oídos u orejeras durante los
períodos de funcionamiento prolongados. Pequeños pedazos
de madera sueltos u otros objetos que hacen contacto con la
parte posterior de la hoja que gira pueden salir despedidos hacia
el operador a una velocidad excesiva. Normalmente esto se
puede evitar manteniendo el protector de la hoja y el separador
en su sitio para todas las operaciones de “ASERRADO PASANTE” (aserrado atravesando por completo la pieza de trabajo)
Y retirando de la mesa todos los pedazos sueltos con un palo
de madera largo INMEDIATAMENTE después de que son cortados.
c. Utilice precaución adicional cuando se quita el ensamblaje
del protector para reaserrar, cortar mortajas, cortar rebajos o
moldear — vuelva a colocar el protector en cuanto se termine
de realizar la operación.
d. NUNCA encienda la sierra (posición “ON”) antes de retirar
de la mesa todas las herramientas, desechos de madera, etc.,
excepto la pieza de trabajo y los dispositivos de avance o soporte relacionados para la operación planeada.
e. NUNCA sitúe la cara o el cuerpo en línea con la herramienta
de corte.
• NUNCA ponga los dedos ni las manos en la trayectoria de la
hoja de sierra ni de ninguna otra herramienta de corte.
• NUNCA ponga ninguna de las manos detrás de la herramienta de corte para sujetar o soportar la pieza de trabajo,
retirar desechos de madera o por ninguna otra razón. Evite las
operaciones extrañas y las posiciones difíciles de las manos en
las cuales un resbalón repentino podría hacer que los dedos o
la mano se movieran hasta entrar en contacto con la hoja de
sierra u otra herramienta de corte.
• NO realice ninguna operación “A PULSO” — utilice siempre
el tope-guía para cortar al hilo o el calibre de ingletes para posicionar y guiar la pieza de trabajo.
• NUNCA utilice el tope-guía para cortar al hilo al realizar cortes
transversales ni el calibre de ingletes al cortar al hilo. NO utilice
el tope-guía para cortar al hilo como tope de longitud.
• NUNCA agarre ni toque el “extremo libre” de la pieza de trabajo o “un pedazo libre” que se ha cortado mientras la herramienta está encendida y/o la hoja de sierra está girando.
• Apague la sierra y desconecte el cordón de energía al quitar
el accesorio de inserción de la mesa, cambiar la herramienta
de corte, quitar o cambiar el protector de la hoja, o realizar
ajustes.
• Proporcione un soporte adecuado para la parte posterior y
los lados de la mesa de sierra para piezas de trabajo más anchas o más largas.
• El plástico y los materiales de composición (como el tablero
de aglomerado) se pueden cortar con la sierra. Sin embargo,
como éstos suelen ser bastante duros y resbaladizos, es posible
que los trinquetes antirretroceso no puedan detener el retroceso. Por lo tanto, preste atención especial a seguir los procedimientos adecuados de preparación y corte para realizar
cortes al hilo. No se sitúe, ni permita que nadie se sitúe, en línea
con un posible retroceso.
f. Si la hoja de corte se detiene o traba en la pieza de trabajo,
apague la sierra, retire la pieza de trabajo de la hoja de sierra y
compruebe si la hoja de sierra se encuentra paralela a las ranuras o acanaladuras de la mesa y si el separador se encuentra
alineado adecuadamente con la hoja de sierra. Si en ese momento está cortando al hilo, compruebe si el tope-guía para
cortar al hilo se encuentra paralelo a la hoja de sierra. Reajústelo
tal como se indica.
g. NUNCA haga agrupaciones transversalmente al corte — alineando más de un pieza de trabajo frente a la hoja (apiladas vertical u horizontalmente hacia afuera sobre la mesa) y
empujándolas luego a través de la hoja de sierra. La hoja podría
enganchar una o más piezas y causar un atasco o pérdida de
control y posibles lesiones.
h. NO retire pedazos pequeños de material cortado que puedan
quedar atrapados dentro del protector de la hoja mientras la
sierra está en marcha. Esto podría poner en peligro las manos
o causar retroceso. APAGUE la sierra y espere hasta que la hoja
se detenga.
i. No ponga las manos más allá de la base de la sierra de mesa.
11. CONOZCA SUS HERRAMIENTAS DE CORTE
Las herramientas de corte desafiladas, gomosas o inadecuadamente afiladas o triscadas pueden hacer que el material se adhiera, trabe, detenga la sierra o experimente retroceso hacia el
operador. Minimice los posibles peligros mediante el mantenimiento adecuado de la herramienta de corte y la máquina.
NUNCA INTENTE LIBERAR UNA HOJA DE SIERRA DETENIDA
SIN APAGAR LA SIERRA PRIMERO.
a. NUNCA utilice ruedas de amolar, ruedas abrasivas de corte,
ruedas de fricción (hojas de cortar metal en tiras), ruedas con
rayos de alambre o ruedas de bruñir.
b. UTILICE ÚNICAMENTE ACCESORIOS RECOMENDADOS.
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
-74-
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:13 AM Page 75
Normas de seguridad adicionales
c. Las operaciones de corte transversal se realizan de manera
más conveniente y con mayor seguridad si se coloca un refrentado de madera auxiliar en el calibre de ingletes. (Vea las
páginas 96.)
herramienta (adquirida con el uso frecuente de la sierra de
mesa) se convierta en algo habitual. Recuerde siempre que un
descuido de una fracción de segundo es suficiente para causar
lesiones graves.
d. Asegúrese de que la parte superior de la herramienta de corte
gira hacia usted cuando se encuentra situado en una posición
normal de operación. Asegúrese también de que la herramienta
de corte, los collarines del eje portaherramienta y la tuerca del
eje portaherramienta están instalados adecuadamente. Mantenga la herramienta de corte tan baja como sea posible para
la operación que se está realizando. Mantenga todos los protectores colocados en su sitio siempre que sea posible.
La utilización de
cualquier herramienta
mecánica
puede
causar la proyección
de objetos extraños
hacia los ojos, lo cual
puede ocasionar daños
graves en los ojos. Use
siempre gafas de seUse Anteojos De Protección
guridad conforme a
ANSI Z87.1 (mostradas en el paquete) antes de comenzar a
utilizar la herramienta mecánica.
Cierto polvo generado por el lijado,
! ADVERTENCIA aserrado, amolado y taladrado
mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción.
Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de
mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo
de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un
área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad
aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén
diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el
paso de partículas microscópicas.
OBSERVE Y SIGA LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD QUE
APARECEN EN LA PARTE DELANTERA DE LA SIERRA DE MESA.
• No utilice ninguna hoja u otra herramienta de corte marcada
para una velocidad de funcionamiento inferior a 5000 R.P.M.
Nunca utilice una herramienta de corte con un diámetro superior al diámetro para el cual se diseñó la sierra. Para máxima
seguridad y eficacia al cortar al hilo, utilice la hoja de diámetro
máximo para la cual se diseñó la sierra, ya que bajo estas condiciones el separador se encuentra más próximo a la hoja.
e. Asegúrese de que el accesorio de inserción de la mesa se
encuentra la ras con la superficie de la mesa o ligeramente por
debajo de dicha superficie en todos los lados excepto el posterior. NUNCA haga funcionar la sierra a menos que el accesorio
de inserción adecuado se encuentre instalado.
12. PIENSE EN LA SEGURIDAD
LA SEGURIDAD ES UNA COMBINACION DE SENTIDO COMUN
POR PARTE DEL OPERADOR Y DE ESTAR ALERTA EN TODO
MOMENTO CUANDO SE ESTA UTILIZANDO LA SIERRA DE
MESA.
No deje que el trabajar de manera con-
! ADVERTENCIA fiada debido a la familiarización con la
ADVERTENCIA
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
-75-
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:13 AM Page 76
Herramientas con aislamiento doble
HERRAMIENTAS CON AISLAMIENTO DOBLE
El aislamiento doble
es un concepto de diseño utilizado
en las herramientas mecánicas eléctricas que elimina la necesidad de un cordón de energía de tres cables conectado a tierra
y de un sistema de fuente de energía conectado a tierra. Es un
sistema reconocido y aprobado por Underwriter’s Laboratories, la CSA y las autoridades federales de la OSHA.
IMPORTANTE: El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta con aislamiento doble requiere cuidado y
conocimiento del sistema y deberá ser realizado únicamente
por un técnico de servicio competente.
DURANTE EL SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES,
UTILICE UNICAMENTE PIEZAS DE REPUESTO IDENTICAS.
ENCHUFES POLARIZADOS. Para reducir el riesgo de sacudidas
eléctricas, su herramienta está equipada con un enchufe polarizado (una terminal es más ancha que la otra), este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado solamente de una manera.
Si el enchufe no entra por completo en el tomacorriente, déle
la vuelta. Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un electricista competente para instalar el tomacorriente adecuado.
Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, no haga ningún
tipo de cambio en el enchufe.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Sustituya los cordones dañados inmedi! ADVERTENCIA atamente. La utilización de cordones dañados puede causar sacudidas, quemar o electrocutar.
Si se necesita un cordón de extensión,
! ADVERTENCIA se debe utilizar un cordón con conductores de tamaño adecuado para prevenir caídas de tensión
excesivas, pérdidas de potencia o sobrecalentamiento. La tabla
muestra el tamaño correcto a utilizar, según la longitud del
cordón y la capacidad nominal en amperios indicada en la
placa del fabricante de la herramienta. En caso de duda, utilice
la medida más gruesa siguiente. Utilice siempre cordones de
extensión catalogados por U.L. y la CSA.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
Tamaño del cordón en A.W.G.
Tamaños del cable en mm 2
Longitud del cordón en pies
25
50 100 150
Longitud del cordón en metros
15 30 60 120
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
—
14
12
12
12
—
0,75
0,75
0,75
1,0
—
0,75
1,0
1,0
2,5
—
1,5
2,5
2,5
4,0
—
2,5
4,0
4,0
—
—
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre, más
grueso es el cordón.
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
Indice
Página
Normas generales de seguridad .............................72
Normas de seguridad adicionales...........................73–75
Herramientas con aislamiento doble y cordones de
extensión ................................................................76
Indice......................................................................76-77
Glosario de términos ..............................................77-78
Herramientas necesarias para el ensamblaje ..........78
Familiarización con la sierra de mesa .....................79–80
Interruptor de encendido ..................................79
Rueda de elevación...........................................79
Mango de fijación de la inclinación de la hoja...79
Escala de inclinación de la hoja ........................79
Base/subbase ...................................................79
Mango de fijación de la extensión de la mesa...79
Palo de empujar ...............................................79
Extensión de la mesa........................................79
Tope-guía para cortar al hilo .............................79
Escala del tope-guía para cortar al hilo.............79
Sistema de protector inteligente Smart Guard ..79
Accesorio de inserción de la mesa....................79
Mesa.................................................................80
Página
Calibre de ingletes ............................................80
Enrollador del cordón .......................................80
Area para guardar el tope-guía para cortar al hilo
.........................................................................80
Área de almacenamiento del palo de empujar y las
llaves de ajustee ...............................................80
Mango de transporte con una mano ................80
Almacenamiento del sistema de protector inteligente
Smart Guard .....................................................80
Orificio para polvo / Conexión de aspiración ...80
Área de almacenamiento del dispositivo
antirretroceso ..................................................80
Area para guardar el calibre de ingletes............80
Llave hexagonal y área de almacenamiento......80
Soporte de instalación de la base de soporte ..80
Desempaquetado y comprobación del contenido ...81
Tabla de piezas sueltas .....................................81
Ensamblaje .............................................................82–86
Instalación de los componentes del sistema Smart
Guard................................................................82–83
Cambio de la hoja .............................................84–85
-76-
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:13 AM Page 77
Página
Colocación del tope-guía para cortar al hilo......86
Montaje de la sierra de mesa............................86
Ajustes de funcionamiento.....................................87–91
Ajuste de los topes positivos de 0 y 45 grados87
Ajuste de la hoja paralela a la ranura del calibre de
ingletes ............................................................88
Alineación del tope-guía para cortar al hilo......89
Ajuste del indicador del tope-guía para cortar
al hilo...............................................................89
Ajuste del indicador de la mesa .......................90
Alineación de la Cuchilla Separadora ...............90–91
Ajuste del accesorio de inserción de la mesa . 91
Control de inclinación de la hoja
Funcionamiento básico de la sierra de mesa .........92–104
Interruptor de encendido de seguridad............92
Sistema de protector inteligente Smart Guard .92–93
Ajuste de la extensión de la mesa ....................94
Control de inclinación de la hoja . . . . . . . . . . . . .94
Utilización del indicador del tope-guía para cortar al
hilo ..................................................................94
Página
Utilización del indicador de la mesa.................94
Ayudantes de trabajo .......................................95
Utilización del calibre de ingletes .....................97
Corte transversal..............................................99
Corte repetitivo ................................................98
Corte a inglete..................................................98
Corte transversal en bisel ................................98
Corte a inglete compuesto ...............................98
Utilización del tope-guía para cortar al hilo .........99–100
Corte al hilo .....................................................100
Corte al hilo bisel .............................................100
Aserrado no pasante........................................101
Corte de rebajos ..............................................101
Corte de mortajas ................................................102–103
Mantenimiento de la sierra de mesa ......................104
Despeje del conducto / recogedor de polvo ...........105
Lubricación............................................................105
Accesorios .............................................................105
Localización y reparación de averías......................106
Glosario de términos
PIEZA DE TRABAJO
El objeto en el cual se está realizando la operación de corte. Las
superficies de una pieza de trabajo se conocen comúnmente
como caras, extremos y bordes.
TRINQUETES ANTIRRETROCESO
Dispositivo que, cuando se mantiene adecuadamente, está diseñado para evitar que la pieza de trabajo experimente retroceso
hacia el operador durante la operación.
EJE PORTAHERRAMIENTA
El eje sobre el cual se monta una herramienta de corte.
A PULSO
La realización de un corte sin utilizar un tope-guía, un calibre
de ingletes, un dispositivo de fijación, un accesorio de sujeción
u otro dispositivo adecuado para evitar que la pieza de trabajo
se tuerza durante el corte.
GOMA
Un residuo pegajoso basado en savia de productos de madera.
Después de endurecerse se le conoce como “RESINA”.
CORTE TRANSVERSAL
Una operación de corte o de dar forma que se realiza transversalmente al ancho de la pieza de trabajo cortando la pieza de
trabajo con la longitud que se necesita.
TALONAJE
Desalineación de la hoja que hace que el lado posterior o de
salida de la hoja entre en contacto con la superficie cortada de
la pieza de trabajo. El talonaje puede causar retroceso, atasco,
fuerza excesiva, quemadura de la pieza de trabajo o astillado.
En general, el talonaje produce un corte de mala calidad y puede
constituir un peligro para la seguridad.
MORTAJA
Un corte no pasante que produce una muesca o acanaladura
de lados en ángulo recto en la pieza de trabajo.
SEPARACION DE CORTE
El espacio entre la pieza de trabajo de donde la hoja quitó el
material.
TABLA CON CANTO BISELADO
Un dispositivo que puede ayudar a guiar piezas de trabajo durante una operación del tipo de corte al hilo manteniendo la
pieza de trabajo en contacto con el tope-guía para cortar al hilo.
También ayuda al prevenir el retroceso.
RETROCESO
Un agarre y lanzado incontrolados de la pieza de trabajo hacia
la parte delantera de la sierra durante una operación del tipo de
corte al hilo.
-77-
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:13 AM Page 78
EXTREMO DE AVANCE
El extremo de la pieza de trabajo que durante una operación del
tipo de corte al hilo es empujado primero hacia la herramienta
de corte.
MOLDURA
Un corte no pasante que produce una forma especial en la pieza
de trabajo utilizada para unión o decoración.
ASERRADO NO PASANTE
Toda operación de corte en la cual la hoja no atraviesa completamente la pieza de trabajo.
PALO DE EMPUJAR
Un dispositivo utilizado para hacer avanzar la pieza de trabajo
a través de la sierra durante una operación del tipo de corte al
hilo estrecha y que ayuda a mantener las manos del operador
bien alejadas de la hoja. Utilice el palo de empujar para anchos
de corte al hilo de menos de 6 pulgadas y más de 2 pulgadas.
BLOQUE DE EMPUJAR
Un dispositivo utilizado para operaciones del tipo de corte al
hilo demasiado estrechas para permitir el uso de un palo de
empujar. Utilice un bloque de empujar para anchos de corte al
hilo de menos de 2 pulgadas.
REBAJO
Una muesca en el borde de una pieza de trabajo. También se le
llama mortaja de borde.
CORTE AL HILO
Una operación de corte a lo largo de la longitud de la pieza de
trabajo cortándola con el ancho que se necesita.
REVOLUCIONES POR MINUTO (R.P.M.)
El número de vueltas completadas en un minuto por un objeto
que gira.
Herramientas necesarias para el ensamblaje y el ajuste
LA ESCUADRA DE COMBINACION DEBE ESTAR ALINEADA
LLAVE HEXAGONAL EN “L”
(Suministrada - Placa de
inserción) 2 MM
ESCUADRA DE
COMBINACION
DESTORNILLADOR
PHILLIPS
DRAW LIGHT LINE ON
BOARD ALONG THIS EDGE.
LLAVE HEXAGONAL EN “L”
(Suministrada - Ajuste de la
herramienta) 5 MM
BORDE RECTO DE LA
TABLA DE 3/4" DE
GROSOR. ESTE BORDE
DEBE SER PERFECTAMENTE RECTO.
NO DEBE HABER ESPACIO NI SUPERPOSICION AQUI CUANDO SE DE LA
VUELTA A LA ESCUADRA EN LA POSICION DE LA LINEA DE PUNTOS.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o
! ADVERTENCIA reparación para evitar posibles lesiones.
-78-
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:13 AM Page 79
Familiarización con la sierra de mesa
1. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
El interruptor incorpora un agujero para utilizarlo con un
candado con el fin de evitar el arranque accidental.
2. RUEDA DE ELEVACION
Sube o baja la hoja. También se utiliza para inclinar la hoja
desde 0 hasta 45 grados.
3. MANGO DE FIJACION DE LA INCLINACION DE LA HOJA
Fija el mecanismo de inclinación después que se ha ajustado
la hoja en la posición deseada.
4. ESCALA DE INCLINACION DE LA HOJA
Muestra el grado de inclinación de la hoja.
9. TOPE-GUIA PARA CORTAR LA HILO
El exclusivo tope-guía para cortar al hilo Squarelock™ de
alineación automática se puede mover o fijar fácilmente en
su sitio, simplemente subiendo o bajando el mango de fijación.
10. ESCALA DEL TOPE-GUIA PARA CORTAR AL HILO
Muestra la distancia desde la hoja hasta el tope-guía para
cortar al hilo a través de una conveniente ventana de visualización y aumento. La porción inferior de la escala puede
utilizarse hasta 10 pulgadas. La porción superior de la escala
se utiliza para hacer cortes más allá de 10 pulgadas.
6. MANGO DE FIJACION DE LA EXTENSION DE LA MESA
Permite fijar la extensión de la mesa a las distancias deseadas. También impide el uso de la sierra de mesa con la
extensión desbloqueada.
11. SISTEMA DE PROTECTOR INTELIGENTE
SMART GUARD
Consiste en tres elementos clave: Cuchilla separadora
ajustable (3 posiciones), dispositivo antirretroceso y dispositivo de protector de barrera. Todos estos elementos son
parte de un sistema modular que no requiere herramientas
para ensamblarlo o desensamblarlo. Este sistema de protector debe estar colocado siempre y funcionar correctamente para todos los cortes de aserrado pasante.
7. PALO DE EMPUJAR
Permite cortar al hilo piezas más pequeñas de material con
un mayor nivel de seguridad.
12. ACCESORIO DE INSERCION DE LA MESA
Es extraíble para quitar o instalar la hoja u otras herramientas de corte.
5. BASE
Soporta la sierra de mesa. La base cuenta con agujeros para
empernar la sierra a un banco de trabajo o una base de soporte. Incluye mangos integrados de transporte y ajuste.
8. EXTENSION DE LA MESA
Proporciona una superficie de trabajo más grande para
piezas de trabajo más largas.
12
FIG. 1
11
10
9
8
13
14
7
6
15
1
2
3
-79-
24
4
5
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:13 AM Page 80
Familiarización con la sierra de mesa
13. MESA
Proporciona una superficie de trabajo grande para apoyar la
pieza de trabajo.
14. CALIBRE DE INGLETES
La cabeza se puede fijar en la posición deseada para cortar
transversalmente o para cortar a inglete apretando el pomo fijación. FIJELO FIRMEMENTE SIEMPRE QUE LO UTILICE.
15. ENROLLADOR DEL CORDON
Permite enrollar fácilmente el cordón de manera que no
estorbe durante el transporte o almacenamiento de la
herramienta.
Conecte la manguera de aspiración de 2-1/4 pulgadas al orificio para polvo con el fin de lograr una remoción de aserrín
conveniente. Hay un adaptador disponible para utilizarse con
tamaños de manguera alternativos.
21. ÁREA DE ALMACENAMIENTO DEL DISPOSITIVO
ANTIRRETROCESO
Almacena convenientemente el dispositivo antirretroceso
cuando éste no se está utilizando.
22. AREA PARA GUARDAR EL CALIBRE DE INGLETES
Guarda de manera práctica el calibre de ingletes cuando no se
está utilizando.
16. AREA PARA GUARDAR EL TOPE-GUIA PARA
CORTAR AL HILO
Guarda de manera práctica el tope-guía para cortar al hilo
cuando no se está utilizando.
23. LLAVE HEXAGONAL Y COMPARTIMIENTO DE
ALMACENAMIENTO
Llave hexagonal para retirar el conducto para polvo inferior y
ajustar diversas cabezas hexagonales en la sierra.
17. ÁREA DE ALMACENAMIENTO DEL PALO DE
EMPUJAR Y LAS LLAVES DE AJUSTE
Le permite almacenar el palo de empujar y las llaves de ajuste
para el eje portaherramienta (2).
24. SOPORTE DE INSTALACIÓN DE LA BASE DE SOPORTE
Punto de sujeción de conexión rápida para la base de soporte
con patas plegables para sierras de mesa.
17
18. MANGO DE TRANSPORTE CON UNA MANO
Posición optimizada para transportar la herramienta en un lado
con una mano.
19. ÁREA DE ALMACENAMIENTO DEL SISTEMA DE
PROTECTOR INTELIGENTE
Cuando no se está utilizando, el dispositivo protector de
barrera principal se puede almacenar en el lado derecho de la
sierra, debajo de la mesa. El dispositivo antirretroceso se almacena justo encima del conducto para polvo ubicado en la
parte trasera de la herramienta.
20. ORIFICIO PARA POLVO / CONEXIÓN DE ASPIRACIÓN
Retirable para despejar pedazos de madera grandes atrapados
en el interior. Haga siempre una comprobación para asegurarse de que el orifico para polvo esté sujeto de manera segura
con sujetadores en la mesa de sierra antes de la utilización.
FIG. 2
16
18
22
19
23
-80-
20
21
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:13 AM Page 81
Desempaquetado y comprobación del contenido
Para evitar lesiones debidas al
! ADVERTENCIA arranque inesperado o a sacudidas
eléctricas, no enchufe el cordón de energía en una fuente de
energía. Este cordón debe permanecer desenchufado cuando
usted esté trabajando en la sierra de mesa.
4
FIG. 3
5
7
La sierra de mesa modelo GTS1031 se envía completa en una
caja de cartón.
Separe todas las piezas sueltas de los materiales de empaquetamiento y compruebe cada una utilizando la ilustración y
la lista de piezas sueltas para asegurarse de que no falta
ningún artículo antes de tirar cualquier material de
empaquetamiento (Fig. 3).
6
2
3
Si falta alguna pieza, no intente
! ADVERTENCIA ensamblar la sierra de mesa, enchufar
el cordón de energía ni encender el interruptor (posición
“ON”) hasta que las piezas que faltan hayan sido obtenidas e
instaladas correctamente.
TABLA DE PIEZAS SUELTAS
ARTICULO
DESCRIPCION
1
2
3
4
5
6
7
Ensamblaje de la sierra de mesa
Tope-guía para cortar al hilo
Accésorio de insercion de la mesa
Protector de la hoja
Dispositivo antirretroceso
Calibre de ingletes
Palo de empujar
CANT.
1
1
1
1
1
1
1
1
FIG. 4
NOTA: Corte el amarre del cable 8 (que es sólo para propósitos
de envío) ubicado entre la base de la sierra y la parte de debajo
del carro (Fig. 4). Es posible que usted cause daños al sistema
de elevación de la hoja si intenta subir la hoja sin haber retirado
el amarre del cable.
8
-81-
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:13 AM Page 82
Ensamblaje
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE PROTECTOR
INTELIGENTE SMART GUARD
Para evitar lesiones corporales, desconecte siempre el
enchufe de la fuente de energía antes de instalar o retirar el
sistema de protector inteligente Smart Guard.
FIG. 5
2
POSICIONAMIENTO DE LA CUCHILLA SEPARADORA
1. Retire el accesorio de inserción de la mesa utilizando el
agujero para el dedo.
2. Suba la hoja tanto como se pueda y ajústela perpendicular
a la mesa (0° en la escala de bisel) (Fig. 5).
3. Gire la palanca de liberación de la cuchilla separadora 1
en el sentido de las agujas del reloj para que señale hacia
arriba (Fig. 5).
1
4. Tire de la cuchilla separadora 2 hacia la palanca de liberación para desacoplarla de las espigas 3.
5. Deslice la cuchilla separadora 2 hacia arriba hasta su posición más alta, de manera que esté directamente sobre el
centro de la hoja (Fig. 6).
FIG. 6
2
6. Alinee los agujeros de la cuchilla separadora con las espigas 3 y bloquee la palanca de liberación 1 girándola en
sentido contrario al de las agujas del reloj. Empuje la
cuchilla separadora y tire de ella para verificar que está
bloqueada en la posición correcta (Fig. 6).
7. Coloque de nuevo el accesorio de inserción de la mesa
(Fig. 7).
INSTALACIÓN DEL ENSAMBLAJE DEL PROTECTOR
8. Con una mano, sujete la parte delantera del ensamblaje
del protector de barrera 4 por la “horquilla” metálica. Con
la otra mano, sujete la palanca de liberación del protector
5 hacia arriba (Fig. 7).
3
9. Baje la parte trasera del ensamblaje del protector y deslice
la barra transversal 6 al interior de la muesca trasera 7
ubicada en la parte de arriba de la cuchilla separadora 2
(Fig. 7).
1
4
FIG. 7
5
2
7
6
-82-
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:13 AM Page 83
10. Baje la parte delantera del ensamblaje del protector 4
hasta que la “horquilla” metálica esté paralela a la mesa
(Fig. 8).
11. Presione hacia abajo sobre la palanca de liberación del
protector 5 hasta que note y oiga que se acopla a presión
en la posición de fijación. Asegúrese de que el ensamblaje del protector esté conectado de manera segura
(Fig. 8).
INSTALACIÓN DEL DISPOSITIVO ANTIRRETROCESO
12. Instale el dispositivo antirretroceso 7 en el área rebajada
plana 8 de la cuchilla separadora 2 (Fig. 9).
13. Oprima las almohadillas de compresión 9 mientras acomoda el dispositivo en el área plana (Fig. 9).
14. Suelte las almohadillas de compresión para que el dispositivo antirretroceso se bloquee sobre la cuchilla separadora inmediatamente detrás del ensamblaje del
protector. Asegúrese de que la espiga de sujeción esté
conectada de manera segura en el agujero de fijación.
Suba y baje cuidadosamente los trinquetes 10. Cuando
los suelte, los trinquetes accionados por resorte deben
bajar y entrar en contacto con el accesorio de inserción
de la mesa (Fig. 9).
Consejo: Posicione el dispositivo antirretroceso detrás del
área rebajada plana y deslícelo hacia la parte delantera hasta
que caiga en el área rebajada. Luego, suelte las espigas de
compresión.
Nota: Las dos instalaciones son independientes una de la
otra, por lo que el dispositivo antirretroceso se puede instalar antes que el ensamblaje del protector.
FIG. 8
4
FIG. 9
5
7
9
9
10
8
2
-83-
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:13 AM Page 84
REMOCIÓN E INSTALACIÓN DE LA HOJA
Desconecte el enchufe de la fuente de
antes de realizar
cualquier ensamblaje, ajuste o reparación, para evitar posibles lesiones.
! ADVERTENCIA alimentación
FIG. 10
UTILIZACIÓN DE LA HOJA CORRECTA
IMPORTANTE: La hoja de sierra suministrada en esta herramienta tiene una anchura de sección de corte de 0.102
pulgadas en las puntas de carburo y un grosor de placa
(cuerpo) de 0.071 pulgadas. Cuando busque una hoja de repuesto, seleccione una que tenga dimensiones próximas a
las de la hoja original. Es posible que esta información no
esté impresa en el paquete de la hoja. Si no lo está, consulte
el catálogo o el sitio Web del fabricante. Skil ofrece una extensa línea de hojas de sierra profesionales de alta calidad
que cumplen con los requisitos de esta herramienta. Usted
debe seleccionar una hoja con una anchura de sección de
corte de 0,092 pulgadas o más y un grosor de placa
(cuerpo) de 0.088 pulgadas o menos (Fig. 10).
Para reducir el riesgo de lesiones,
! ADVERTENCIA no utilice hojas de sierra con sec-
ción de corte extradelgada. La sección de corte de la hoja
debe ser más ancha que 0.092 pulgadas. Las hojas de sierra
con sección de corte extradelgada (menos de 0.092 pulgadas) pueden hacer que la pieza de trabajo se atore contra
la cuchilla separadora durante la realización del corte. Se recomienda que la sección de corte de la hoja de repuesto utilizada en esta sierra sea de 0.092 pulgadas o más.
FIG. 11
1
2
Para reducir el riesgo de lesiones,
! ADVERTENCIA no use hojas de sierra hechas con
una placa de cuerpo gruesa. Si el grosor de la placa de la
hoja de sierra de repuesto es mayor de 0.088 pulgadas, la
cuchilla separadora no serviría adecuadamente como un
auxiliar para reducir el retroceso. El grosor de la placa de la
hoja de repuesto debe ser menos de 0.088 pulgadas.
Para reducir el riesgo de lesiones,
! ADVERTENCIA no use “amortiguadores,” “estabi-
lizadores” o “collarines rigidizadores” de la hoja a ambos
lados de una hoja de repuesto. Estos dispositivos son placas metálicas que se posicionan contra los lados de la hoja
pare reducir la desviación que puede ocurrir cuando se utilizan hojas de sierra delgadas. La utilización de estos dispositivos a ambos lados evitará que la hoja se alinee
apropiadamente con la cuchilla separadora, lo cual puede
atorar la pieza de trabajo durante la realización del corte. Se
puede colocar una placa “estabilizadora” solamente contra
el lado exterior de una hoja de repuesto delgada. Estas placas no se requieren con la hoja Skil suministrada.
-84-
3
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:13 AM Page 85
CAMBIO DE LA HOJA
NOTA: Antes de instalar la hoja, límpiela para quitar todo exceso de aceite.
1.
Retire el accesorio de inserción de la mesa 1 (Fig. 11).
2.
Suba la hoja 2 hasta la altura máxima girando la rueda
de control 3 en sentido contrario al de las agujas del
reloj (Fig. 11).
3.
Retire la tuerca del eje portaherramienta 4 y la pestaña
5 (Fig. 12).
4.
Para afloje la tuerca del eje portaherramienta 4, use la
llave de boca 7 y alinee las mandíbulas de dicha llave
sobre las superficies planas de la pestaña, para evitar
que el eje portaherramienta gire. Coloque la llave de
cubo 8 sobre la tuerca del eje portaherramienta 4 y
gírela en el sentido contrario al de las agujas del reloj
(hacia la parte delantero de la sierra mesa) (Fig. 13).
5.
Quite todo el aserrín de ambos collarines de la hoja
antes de instalar la hoja. Instale una hoja de 10 pulgadas (25.4 cm). Instale la hoja de sierra en el eje portaherramienta con los dientes de la hoja orientados
hacia la parte delantera de la sierra.
tenga dientes doblados, o si la hoja tiene grietas, está rota,
le faltan puntas de carburo o tiene puntas de carburo flojas.
No utilice una hoja con puntas de carburo a una velocidad
mayor que la recomendada para dicha hoja.
Lea, entienda y siga todas las advertencias e instrucciones
suministradas con las hojas con puntas de carburo.
FIG. 12
2
5
4
6
Para evitar lesiones, no utilice una hoja cuyo diámetro sea
superior o inferior a 10 pulgadas, ni que sea para un eje
portaherramienta superior o inferior a 5/8 de pulgada.
6.
Instale la pestaña 5 contra la hoja 2 y enrosque la
tuerca del eje portaherramienta 4 tanto como sea posible con la mano. Asegúrese de que la hoja esté al ras
contra la pestaña interior de la hoja 6 (Fig. 12).
FIG. 13
7.
Para apretar la tuerca del eje portaherramienta 4, use
la llave de boca 7 y alinee las mandíbulas de dicha llave
sobre las superficies planas de la pestaña, para evitar
que el eje portaherramienta gire. Coloque la llave de
cubo 8 sobre la tuerca del eje portaherramienta 4 y
gírela en el sentido de las agujas del reloj (hacia la
parte trasera de la sierra mesa) (Fig. 13).
7
8.
8
Instale el accesorio de inserción de la mesa 1 en el entrante de la mesa. (Figura 11).
Para evitar lesiones por causa de una pieza de trabajo que
salga despedida o una parte de la hoja que sea lanzada, o
debido a contacto con la hoja, no utilice nunca la sierra sin
tener el accesorio de inserción apropiado colocado en su
sitio. Utilice el inserto de inserción de la mesa cuando aserre.
Use el accesorio de inserción de mortajar cuando utilice una
hoja de mortajar.
UTILIZACIÓN DE HOJAS CON PUNTA DE CARBURO
Maneje con cuidado las hojas con puntas de carburo. El carburo es muy frágil y se puede dañar fácilmente. Tenga precaución cuando instale, utilice o almacene las hojas. No
utilice una hoja con puntas de carburo que esté doblada o
-85-
4
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:13 AM Page 86
INSTALACIÓN DEL TOPE-GUÍA PARA CORTAR AL HILO
PARA UTILIZACIÓN Y ALMACENAMIENTO
1. Suba el mango del tope-guía para cortar al hilo 1 tal como
se muestra en la ilustración (Fig. 14), de manera que la
abrazadera de sujeción 2 quede lo suficientemente hacia
afuera como para acoplarse sobre la mesa 3 y en la
ranura en "V" ubicada en la parte posterior del riel trasero.
4
FIG. 14
1
2
1
2
2. Posicione el tope-guía para cortar al hilo 4 sobre la mesa
3 sujetando hacia arriba el extremo delantero, acople
primero la abrazadera de sujeción 2 con el riel trasero
3
3
3. Luego baje el extremo delantero hasta el riel delantero 5.
4. Baje el mango del tope-guía para cortar al hilo para
bloquearlo.
Nota: Para almacenar el tope-guía para cortar al hilo, siga el
mismo procedimiento descrito anteriormente para
debajo de la mesa (Fig. 15).
5
FIG. 15
ÁREA DE ALMACENAMIENTO DEL
TOPE-GUÍA PARA CORTAR AL HILO
MONTAJE DE LA SIERRA DE MESA
Si la sierra de mesa se va a utilizar en un lugar permanente,
se debe sujetar firmemente a una superficie de soporte firme
tal como una base o un banco de trabajo utilizando los
cuatro agujeros de montaje 6, dos de los cuales se muestran
(Fig. 16).
1. Si va a montar la sierra de mesa en un banco de trabajo,
la base se debe empernar firmemente utilizando pernos
hexagonales de 1/4" (no incluidos) a través de los
agujeros de montaje 6 provistos.
Consejo: Si el banco de trabajo mide 3/4” de grosor, los
pernos tendrán que medir al menos 3-1/2” de longitud.
Si el banco de trabajo mide 1-1/2” de grosor, los pernos
deberán medir al menos 4-1/2” de longitud.
FIG. 16
2. Localice y marque la ubicación en la que se va a montar
la sierra, relativa a los agujeros de la base de la
herramienta.
3. Taladre cuatro (4) agujeros de 3/8" de diámetro que
atraviesen el banco de trabajo.
4. Coloque la sierra de mesa sobre el banco de trabajo,
alineando los agujeros de la base con los agujeros
taladrados en el banco de trabajo.
5. Inserte cuatro (4) pernos de 1/4" de diámetro a través de
los agujeros de la base y la superficie de soporte; luego,
sujételos firmemente con (4) arandelas planas de 1/4" y
(4) tuercas hexagonales de 1/4".
6
PERNO HEXAGONAL
DE 1/4 DE PULGADA,
ARANDELA Y TUERCA
HEXAGONAL X4
-86-
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:13 AM Page 87
Ajustes
AJUSTE DE LOS TOPES POSITIVOS DE 90 Y 45 GRADOS
La sierra está equipada con topes positivos para posicionar
rápidamente y con precisión la hoja de sierra a 90 y 45 grados respecto a la mesa.
FIG. 17
Para evitar lesiones personales, de-
! ADVERTENCIA sconecte siempre el enchufe de la
3
fuente de energía al realizar ajustes.
1. Gire la rueda de elevación 2 en el sentido de las agujas
del reloj y suba la hoja hasta la altura máxima (Fig. 17).
AJUSTE DEL TOPE POSITIVO DE 0 GRADOS:
2. Afloje el mango de fijación de la inclinación de la hoja 1,
empuje la rueda de elevación 2 hacia la izquierda tanto
como sea posible y apriete el mango de fijación de la inclinación de la hoja 1 (Fig. 17).
3. Coloque una escuadra de combinación sobre la mesa con
un extremo de la escuadra contra la hoja, de la manera
que se muestra en la ilustración (Fig. 18), y compruebe
si la hoja está a 90 grados respecto a la mesa. Si la hoja
no está a 90 grados respecto a la mesa, afloje el mango
de fijación de la inclinación de la hoja 1, afloje el tornillo
de ajuste de 90 grados 4, afloje la leva del tope de bisel
de 90 grados 5 y empuje la rueda de elevación hasta que
la hoja esté a 90 grados respecto a la mesa.
8
7
9
6
5 4
1
2
FIG. 18
4. Apriete el mango de fijación de la inclinación de la hoja 1,
gire la leva del tope de bisel 5 hasta que toque la carcasa
del tope de bisel 7 y luego apriete el tornillo de ajuste de
90 grados 4.
5. Afloje el tornillo de ajuste 6 y ajuste el indicador 3 para
que señale 0 grados en la escala de bisel.
AJUSTE DEL TOPE POSITIVO DE 45 GRADOS:
6. Afloje el mango de fijación de la inclinación de la hoja 1,
empuje la rueda de elevación 2 hacia la derecha tanto
como sea posible y apriete el mango de fijación de la inclinación de la hoja 1.
7. Coloque una escuadra de combinación sobre la mesa con
un extremo de la escuadra contra la hoja, de la manera
que se muestra en la ilustración (Fig. 19) y compruebe si
la hoja está a 45 grados respecto a la mesa. Si la hoja no
está a 45 grados respecto a la mesa, afloje el mango de
fijación de la inclinación de la hoja 1, afloje el tornillo de
ajuste de 45 grados 8, afloje la leva del tope de bisel de
45 grados 9 y empuje la rueda de elevación hasta que la
hoja esté a 45 grados respecto a la mesa.
8. Apriete el mango de fijación de la inclinación de la hoja 1,
gire la leva del tope de bisel de 45 grados 9 hasta que
toque la carcasa del tope de bisel 7 y luego apriete el
tornillo de ajuste de 45 grados 8.
Nota: La GTS1031 es capaz de realizar un bisel de hasta 47
grados a la izquierda y -2 grados a la derecha. Para alcanzar
estos puntos, siga el procedimiento que antecede y reajuste
los topes según sea necesario.
-87-
FIG. 19
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:13 AM Page 88
AJUSTE DE LA HOJA PARALELA A LAS RANURAS DEL
CALIBRE DE INGLETES
La hoja se ajustó en fábrica paralela a las ranuras del calibre
de ingletes. Para asegurarse de que se realizan cortes precisos y para ayudar a evitar el retroceso, este ajuste se debe
volver a comprobar. Si se necesita realizar un ajuste, siga
los pasos que se indican a continuación.
FIG. 20
1
Para evitar lesiones personales, de-
! ADVERTENCIA sconecte siempre el enchufe de la
fuente de energía antes de realizar cualquier ajuste.
1. Gire la rueda de elevación y suba la hoja tan alto como se
pueda.
2. Seleccione un diente en la parte posterior de la hoja de
sierra que se encuentre triscado hacia la izquierda según
se mira a la hoja desde la parte delantera de la sierra y
marque 1 este diente con un lápiz (Fig. 20).
FIG. 21
3. Coloque la base de una escuadra de combinación contra
el borde de la ranura del calibre de ingletes y extienda la
regla corrediza de la escuadra de manera que apenas
toque el diente marcado.
4. Gire la hoja y compruebe el mismo diente marcado de la
hoja en la parte delantera de la mesa de sierra (Fig. 20).
5. Si las medidas delantera y trasera, que se muestran en la
Figura 20, no son idénticas, afloje los cuatro pernos de
alineación 2, ubicados en el lado inferior de la mesa, en
la parte delantera y trasera de la sierra, con la llave hexagonal suministrada con la sierra (Fig. 21 y 22). Mueva
cuidadosamente la hoja de sierra hasta que esté paralela
a la ranura del calibre de ingletes y apriete firmemente los
cuatro pernos.
2
FIG. 22
DEBAJO DE LA PARTE
TRASERA DE LA MESA
2
-88-
DEBAJO DE LA
PARTE DELANTERA
DE LA MESA
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:13 AM Page 89
ALINEACIÓN DEL TOPE-GUÍA PARA CORTAR AL HILO
Para evitar lesiones personales, desconecte siempre el enchufe
de la fuente de energía antes de realizar cualquier ajuste. El
tope-guía para cortar al hilo debe estar paralelo a la HOJA DE
SIERRA para evitar el RETROCESO al cortar al hilo.
La sierra de mesa está equipada con un tope-guía para cortar
al hilo de alineación automática y colocación rápida Squarelock™. Una vez que se han realizado los ajustes que se describen a continuación, el tope-guía para cortar al hilo se
autoalineará cuando el tope-guía se encuentre fijo en su posición.
NOTA: La hoja debe estar paralela a las ranuras del calibre de
ingletes y perpendicular a la mesa (consulte la página 88) antes
de proceder a realizar la alineación del tope-guía para cortar al
hilo.
deseada en la escala 8 (Fig. 24).
PARA AJUSTAR EL INDICADOR DEL TOPE-GUÍA PARA CORTAR AL HILO:
1. Suba ambos protectores de barrera 2 hasta su posición bloqueada hacia arriba (Fig. 23).
2. Suba el mango de fijación 1 y deslice el tope-guía 3 hasta
que esté junto al lado de la hoja de sierra, subiendo el trinquete del lado derecho 4 por encima del tope-guía (Fig. 23).
3. Afloje el tornillo de ajuste del indicador 9, ajuste el indicador
7 a la marca de “0” de la escala inferior 8 y luego reapriete
el tornillo 9 (Fig. 24).
FIG. 23
2
4
Para evitar lesiones personales, asegúrese siempre de que el
tope-guía para cortar al hilo esté fijo antes de utilizarlo cuando
vaya a hacer cortes al hilo.
5
6
1
1. Levante ambas barreras del protector 2 hasta su posición
bloqueada hacia arriba.
2. Suba el mango de fijación 1 y deslice el tope-guía 3 hasta
que esté junto a la hoja de sierra, levantando el trinquete del
lado derecho 4 por encima del tope-guía (Fig. 23).
3
El tope-guía debe tocar los dientes de la hoja en la parte delantera y en la parte trasera de la hoja. Si el tope-guía no toca
los dientes en la parte delantera y en la parte trasera de la hoja,
continúe con los pasos siguientes:
3. Afloje los dos tornillos 5 que están en la sección delantera
superior del tope-guía para cortar al hilo.
4. Mueva el tope-guía 3 hasta que toque los dientes y esté
paralelo a la hoja.
5. Sujete el tope-guía en su sitio, baje el mango de fijación,
asegúrese de que el tope-guía haya permanecido paralelo a
la hoja y luego apriete los tornillos (Fig. 23).
FIG. 24
7
6. Fije con abrazaderas el tope-guía para cortar al hilo con el
fin de comprobar si se mantiene sujeto firmemente en las
partes anterior y posterior. Si la parte anterior no está sujeta
firmemente, suelte el tope-guía y gire el tornillo de ajuste de
la abrazadera posterior 6 en el sentido de las agujas del reloj
para aumentar la sujeción. Intente fijar el tope-guía para verificar si se alinea automáticamente y se fija firmemente en
las partes anterior y posterior. El apretar demasiado el
tornillo de ajuste de la abrazadera trasera 6 hará que el topeguía para cortar al hilo no se alinee automáticamente
(Fig. 23).
AJUSTE DEL INDICADOR DEL TOPE-GUÍA PARA CORTAR AL HILO
La distancia desde el cuerpo del tope-guía para cortar al hilo
hasta la hoja cuando se corte al hilo en el lado derecho de la
hoja se determina alineando el indicador 7 con la dimensión
-89-
8
9
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:13 AM Page 90
AJUSTE DEL INDICADOR DE LA MESA
Si es necesario hacer algún ajuste del indicador de la mesa,
afloje el tornillo de ajuste del indicador 1, ajuste el indicador
2 y apriete el tornillo 1 (Fig. 25).
El indicador de la mesa debe estar ajustado siempre relativo
al indicador del tope-guía.
2. Retire el ensamblaje del protector de barrera y el dispositivo
antirretroceso (consulte el manual).
3. Coloque el tope-guía para cortar al hilo 3 en el lado derecho
y deslícelo hasta que toque las puntas de la hoja de la sierra
2. Bloquee el tope-guía.
4. Compruebe la alineación:
1. Ajuste el indicador del tope-guía a cero.
A. Desde la parte de arriba, mire hacia abajo sobre el topeguía y asegúrese de que la cuchilla separadora esté en
línea (de delante atrás) con la hoja y paralela al tope-guía.
2. Asegúrese de que la mesa esté en la posición cerrada y
deslice el tope-guía hacia la derecha hasta que el
indicador de dicho tope-guía esté a 10 pulgadas. (Nota:
Una parte del tope-guía estará fuera del riel.)
B. Deslice el tope-guía alejándolo de la hoja. Mire sobre la
parte delantera de la hoja y compruebe que la cuchilla
separadora esté en línea con la hoja.
3. Mire al indicador del tope-guía y fíjese en 10 pulgadas en
la escala inferior.
FIG. 26
4. Ajuste el indicador de la mesa 2 para que tenga la misma
lectura en la escala superior que la que se muestra en el
indicador del tope-guía. Ambos indicadores deben coincidir cuando el tope-guía esté en esta posición.
5
1
5
MADERA
FIG. 25
1
5
2
4
2
VISTA HACIA ABAJO
SOBRE LA SIERRA
ALINEACIÓN DE LA CUCHILLA SEPARADORA
IMPORTANTE: La cuchilla separadora 1 debe estar siempre
en línea con la hoja de sierra 2. La cuchilla separadora 1 es
más delgada que la anchura de la sección de corte 4 en
aproximadamente cinco grosores de papel 5 a cada lado,
dependiendo del grosor del papel que se utilice (Fig. 26).
Nota: La sección de corte es la anchura del corte hecho por
los dientes de la hoja de sierra.
Para
evitar
lesiones
corporales,
! ADVERTENCIA desconecte siempre el enchufe de la
fuente de alimentación antes de hacer cualquier ajuste y
cuando instale o retire el sistema de protector inteligente
Smart Guard.
COMPROBACIÓN DE LA ALINEACIÓN DE
LA CUCHILLA SEPARADORA
NOTA: La cuchilla separadora ha sido alineada apropiadamente
en la fábrica. Compruebe la alineación antes de realizar
cualquier ajuste.
1. Suba la hoja de la sierra hasta la altura máxima y ajuste el
ángulo de bisel a 0°.
C. Si los pasos A o B muestran desalineación, vaya a
“Ajuste de la cuchilla separadora”.
AJUSTE DE LA CUCHILLA SEPARADORA
1. Suba la hoja de la sierra 2 hasta la altura máxima y ajuste
el ángulo de bisel a 0°.
2. Retire el ensamblaje del protector de barrera y el dispositivo
antirretroceso (consulte el manual).
3. Retire el inserto de la mesa.
4. Coloque el tope-guía para cortar al hilo 3 en el lado derecho
y deslícelo hasta que toque las puntas de la hoja de sierra
2. Bloquee el tope-guía.
5. Afloje la tuerca hexagonal 6 con la llave de boca abierta de
10 mm (Fig. 27). Afloje ligeramente los tornillos de sujeción
8 (de 1/4 de vuelta a 1/2 vuelta) utilizando una llave Allen
de 5 mm suministrada con la sierra de mesa (almacenada
en la parte trasera de la sierra). Afloje el tornillo de ajuste 7
utilizando un destornillador plano (Fig. 27).
6. Haga cuatro pliegues en un pedazo de papel pequeño (6 x
6 pulgadas), formando cinco capas (Fig. 26). El papel 5 se
utiliza como “calibre de separación”.
-90-
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:13 AM Page 91
NOTA: Las instrucciones de separación se basan en utilizar
la hoja de sección de corte estándar suministrada con la
GTS1031. Si se utiliza una hoja con una sección de corte
más pequeña o más grande, ajuste el separador. Por ejemplo, si la sección de corte de la hoja de repuesto es más
grande, utilice seis o más grosores de papel, y si es más
pequeña, utilice cuatro o menos grosores. Dependiendo del
tipo de papel utilizado como separador, es posible que usted
tenga que modificar el número de pliegues para lograr una
alineación correcta.
D. Gire lentamente el tornillo de ajuste 7 mientras observa
como la cuchilla separadora se inclina hasta que esté en
línea con la hoja.
E. Compruebe de nuevo si la cuchilla separadora está en
ángulo recto con la mesa, deslizando el tope-guía contra
la hoja. Si es necesario, reajuste la cuchilla.
8. Después de completar los ajustes:
A. Apriete ligeramente la tuerca hexagonal 6 (mantenga la
posición del tornillo de ajuste con el destornillador mientras aprieta la tuerca).
7. Inserte el papel doblado 5 entre la cuchilla separadora 1 y
el tope-guía 3.
FIG. 27
B. Apriete completamente los tornillos de sujeción 8 con la
llave Allen. Luego, apriete completamente la tuerca
hexagonal.
5
1
NOTA: Asegúrese de que la cuchilla separadora permanezca
en línea con la hoja cuando ésta se encuentre inclinada a
cualquier ángulo. Reemplace el ensamblaje del protector de
barrera y el dispositivo antirretroceso antes de realizar cortes.
8
7
6
8
3
2
AJUSTE DEL ACCESORIO DE INSERCIÓN DE LA MESA
La ranura para el accesorio de inserción de la mesa GTS1031
incluye cuatro (4) tornillos de ajuste 9 para graduar la altura
(Fig. 29). Coloque el accesorio de inserción 10 sobre la mesa
11. Coloque un borde recto (como por ejemplo una regla
metálica de una escuadra de combinación) a través del tablero
de la mesa y la parte de arriba del accesorio de inserción; las
superficies deberían estar al mismo nivel. Si es necesario
realizar un ajuste, utilice la “llave en “L” de 2 mm incluida
(empacada con el accesorio de inserción de la mesa) para rotar
cada tornillo hacia arriba o hacia abajo.
FIG. 29
FIG. 28
5
10
3
1
3
11
8
A. Sujete la cuchilla separadora y el papel firmemente contra el tope-guía (Fig. 27 y 28).
B. Apriete ligeramente los tornillos de sujeción 8.
C. Retire el papel. Deslice el tope-guía alejándolo de la hoja.
-91-
9
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:13 AM Page 92
Funcionamiento básico de la sierra de mesa
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO DE SEGURIDAD
NOTA: Esta sierra de mesa tiene un dispositivo de seguridad
que ayuda a evitar el arranque accidental.
FIG. 30
Para encender la sierra, suba la palanca del interruptor pellizcando las paredes laterales y tirando hacia arriba. Esta acción
arranca la sierra (Fig. 30).
Para apagar la sierra, empuje la palanca del interruptor hacia
abajo hasta su posición original (Fig. 31).
El interruptor puede acomodar un candado con una barra larga
de 3/16" de diámetro (no suministrado con la sierra de mesa)
para evitar el uso no autorizado (Fig. 31).
SISTEMA DE PROTECTOR INTELIGENTE SMART GUARD
El sistema de protector inteligente Smart Guard de Bosch
ha sido diseñado para brindar modularidad, lo cual permite
usar múltiples combinaciones de los tres componentes principales: Los protectores de barrera principales, el dispositivo
antirretroceso y la cuchilla separadora. Además, la cuchilla
separadora se puede ajustar rápidamente a tres posiciones
(alta, intermedia y almacenada), dependiendo del requisito
de la aplicación.
FIG. 31
PIEZAS COMPONENTES (FIGURA 32):
❶ Cuchilla separadora
La cuchilla separadora es el elemento central del sistema
de protección de la hoja Smart Guard de Bosch y sirve
como punto de sujeción tanto para el protector de barrera principal como para el dispositivo antirretroceso.
En caso de que el protector de barrera principal y el dispositivo antirretroceso se hayan quitado, la cuchilla separadora mantiene su funcionalidad como separadora de
material y es ajustable en tres posiciones. Debido a esta
ajustabilidad, la cuchilla separadora se puede posicionar
apropiadamente para todas las aplicaciones de corte.
FIG. 32
2
3
❷ Protector de barrera principal
El protector principal comprende un par de barreras de
plástico sujetas al protector de barrera superior de
metal. Las barreras laterales (una a la izquierda y una a
la derecha de la hoja) funcionan independientemente una
de otra, manteniendo la máxima cobertura de la hoja durante las operaciones de corte. El protector principal incorpora un punto de sujeción de conexión rápida y se
puede instalar en el sistema de protección de la hoja o
se puede desinstalar del mismo independientemente del
dispositivo antirretroceso y la cuchilla separadora.
Nota: Para sujetar al máximo el protector principal con el fin
de reubicar la unidad, ajuste la hoja a su posición más baja.
Esto mantiene el protector firmemente ajustado contra la superficie de la mesa y evita los daños relacionados con el balanceo del protector durante la reubicación. Si transporta la
unidad una distancia más larga tanto en el trabajo como
fuera de éste, coloque el protector en su posición de almacenamiento debajo de la mesa (vea la figura 33 en la página
93).
1
❸ Dispositivo antirretroceso
En caso de retroceso, el dispositivo antirretroceso (que
se conoce también como retenedores o trinquetes) está
diseñado para ayudar a evitar que la tabla sea lanzada
en dirección al usuario. Los dientes afilados de los trinquetes están diseñados para “atrapar” el material en
caso de retroceso.
INSTALACIÓN/DESINSTALACIÓN
(consulte la página 82 & 83 para obtener
instrucciones detalladas)
Los tres componentes principales del sistema de protección
de la hoja Smart Guard están diseñados para instalarse,
ajustarse y/o retirarse rápidamente sin necesidad de herramientas adicionales.
-92-
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:13 AM Page 93
El componente que consiste en el protector de barrera principal se puede instalar y desinstalar rápidamente mediante
el uso de una palanca de liberación rápida. El protector se
instala asentando la barra transversal en la parte de arriba
de la cuchilla separadora y acoplando la palanca de fijación.
Siguiendo este proceso a la inversa, el protector se puede
retirar fácilmente para realizar operaciones especiales, tales
como cortar mortajas o rebajos.
El dispositivo antirretroceso se puede instalar fácilmente
alineando la espiga de sujeción con el agujero ubicado en la
parte de atrás de la cuchilla separadora. Dicho dispositivo
se puede quitar fácilmente oprimiendo las almohadillas de
compresión ubicadas a ambos lados del dispositivo antirretroceso y levantando el dispositivo.
La cuchilla separadora se puede ajustar fácilmente en una
de tres alturas retirando el accesorio de inserción de la
mesa, subiendo la hoja hasta su altura máxima y soltando
la palanca de liberación de la cuchilla separadora ubicada en
la base de dicha cuchilla. La cuchilla separadora se debe bloquear en su posición más alta para utilizarla con el protector
de barrera principal y el dispositivo antirretroceso. Se puede
ajustar hasta su posición intermedia para realizar cortes no
pasantes y para utilizarse como separadora de material sin
el protector de barrera principal y sin el dispositivo antirretroceso.
En caso de que la cuchilla separadora no se pueda utilizar
para realizar un corte específico, se puede ajustar en su posición más baja, con lo que quedará colocada 1 pulgada por
encima de la superficie de la mesa (mientras la hoja está a
su altura máxima).
ALMACENAMIENTO DEL SISTEMA
Cuando no se estén utilizando, el protector de barrera principal y el dispositivo antirretroceso se pueden almacenar debajo de la extensión de la mesa del lado derecho.
Se recomienda enfáticamente utilizar
! ADVERTENCIA todos los componentes del sistema
Smart Guard, incluyendo el protector de barrera principal,
el dispositivo antirretroceso y la cuchilla separadora, para
proporcionar protección contra accidentes y lesiones.
1. Deslice la parte delantera del ensamblaje del protector de
barrera principal hacia arriba y hacia el interior del soporte
en U ubicado en el lado delantero derecho de la sierra
(Fig. 33).
2. Pivote la parte trasera del protector hacia abajo y sobre
el soporte de montaje.
3. Bloquee el ensamblaje del protector de barrera principal
en esa posición de la misma manera en que lo sujetaría a
la cuchilla separadora (Fig. 34).
4. Localice la ubicación de almacenamiento del dispositivo
antirretroceso justo encima del conducto para polvo
ubicado en la parte trasera de la herramienta. Sujete el
dispositivo antirretroceso al soporte colgante de la misma
manera en que se sujeta a la cuchilla separadora.
-93-
FIG. 33
3
2
1
FIG. 34
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:13 AM Page 94
CONTROL DE INCLINACIÓN DE LA HOJA
Afloje el mango de fijación de la inclinación de la hoja 1 en
sentido contrario al de las agujas del reloj (Fig. 35), deslice la
rueda de elevación 2 hasta que el indicador 3 esté en el ángulo
deseado y apriete el mango de fijación de la inclinación de la
hoja 1 en el sentido de las agujas del reloj.
FIG. 35
AJUSTE DE LA EXTENSIÓN DE LA MESA
Para extender la mesa, suba el mango de fijación de la
extensión de la mesa 4 (Fig. 35) y deslice la extensión de la
mesa 5 hasta el ancho deseado (Fig. 35a). Para fijar el ajuste
de la mesa, baje el mango de fijación 4.
FIG. 35a
5
4
3
1
2
UTILIZACIÓN DEL INDICADOR DEL TOPE-GUÍA PARA CORTAR AL HILO (SÓLO SI LA MESA NO ESTÁ EXTENDIDA)
El tope-guía para cortar al hilo muestra la distancia desde la
hoja hasta el tope-guía para cortar al hilo a través de una
práctica ventana de visualización y aumento.
Alinee el indicador del tope-guía para cortar al hilo 5 con la
porción inferior de la escala 6. La escala inferior puede
utilizarse hasta 10 pulgadas (Fig. 36).
UTILIZACIÓN DEL INDICADOR DE LA MESA (SÓLO SI LA
MESA ESTÁ EXTENDIDA AL MÁXIMO)
La porción superior de la escala se utiliza para hacer cortes al
hilo de 10 a 18 pulgadas. Alinee el indicador de la mesa 7 con
la porción superior de la escala 6 (Fig. 36)
del tope-guía, ubicadas debajo de la palanca de fijación,
colgará del riel. La máxima capacidad de corte a la derecha
de la hoja cuando la mesa de extensión está completamente
extendida es de 18 pulgadas. Para lograr esta capacidad,
una parte de las almohadillas de deslizamiento del tope-guía,
ubicadas debajo de la palanca de fijación, colgará del riel.
En cualquiera de los dos casos, el indicador del tope-guía
para colgar al hilo nunca se debe posicionar más allá de 10
pulgadas en la escala inferior para lograr la máxima
capacidad de corte (Fig. 37).
FIG. 37
CUERPO DEL
TOPE-GUÍA
NOTA: La máxima capacidad de corte a la derecha de la hoja
cuando la mesa de extensión está cerrada es de 10
pulgadas, tal y como se indica en la escala. Para lograr esta
capacidad, una parte de las almohadillas de deslizamiento
FIG. 36
BORDE DE LA
MESA
7
11
4
6
5
-94-
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:13 AM Page 95
AYUDANTES DE TRABAJO
Antes de cortar cualquier madera en la sierra, estudie el
“Funcionamiento básico de la sierra”.
Observe que para hacer algunos de los cortes es necesario
utilizar ciertos dispositivos, “ayudantes de trabajo”, como el
palo de empujar, el bloque de empujar y el tope-guía auxiliar,
que se puede hacer usted mismo.
Después de realizar unos cuantos cortes de práctica, haga estos
“ayudantes” antes de comenzar cualquier proyecto. Haga
primero el palo de empujar. (Con la GTS1031 se incluye un palo
de empujar estándar).
MUESCA
DE 45°
1/4
15
1/4
1/4
FIG. 39
4
4-3/4
Haga el bloque de empujar 2 utilizando pedazos de madera
contrachapada 3/8”, 3, y de madera dura de 3/4", 4, (Fig. 39).
Para obtener información sobre cómo utilizar apropiadamente
el bloque de empujar, consulte la página 99.
3/8
12
5
2
12
2-1/2
2-1/2
5-1/8
ESTOS BORDES DEBEN SER
PARALELOS
Posicione el mango en el centro de la madera contrachapada y
sujete el mango a la madera usando adhesivo y tornillos para
madera.
Use un palo de empujar siempre que el tope-guía esté a 2
pulgadas o más de la hoja. Utilice un bloque de empujar cuando
la operación sea demasiado estrecha como para permitir el uso
de un palo de empujar. Para obtener información sobre cómo
utilizar apropiadamente el palo de empujar, consulte la página
99.
1
1-1/2
PALO DE EMPUJAR Y BLOQUE DE EMPUJAR
Haga un palo de empujar 1 usando un pedazo de madera de 1
x 2, de la manera que se muestra en la ilustración (Fig. 38).
El pedazo pequeño de madera de 3/8” x 3/8” x 2-1/2” se debe
ENCOLAR a la madera contrachapada… NO USE CLAVOS. Esto
tiene como fin evitar mellar la hoja de sierra en caso de que
usted corte por error en el bloque de empujar.
3/4
FIG. 38 EXTREMO DE LA
PIEZA DE TRABAJO
3/8
3/8
3
FIG. 40
3
4
2-1/4
5
Se deben usar tanto un palo de empujar como un bloque de
empujar en lugar de la mano del usuario para guiar el material
solamente entre el tope-guía y la hoja.
Cuando utilice un palo de empujar o un bloque de empujar, el
extremo de salida de la tabla debe estar en ángulo recto. Un
palo de empujar o un bloque de empujar contra un extremo
desigual podría resbalar o empujar la pieza de trabajo alejándola
del tope-guía.
TOPE-GUÍA AUXILIAR
Haga uno utilizando pedazos de madera contrachapada de 3/8"
3 y de madera dura de 3/4" 4. Fije los pedazos uno a otro con
cola y tornillos para madera (Fig. 40).
4-3/4
ESTA CARA Y
ESTE BORDE
DEBEN
ER PARALELOS
21-1/2
5-1/2
FIG. 41
8
25
5
NOTA: Como el bloque de empujar 2 se utiliza con el tope-guía
auxiliar 5, las dimensiones de 4-3/4" se deben mantener
idénticas en ambos pedazos.
5
CÓMO HACER UNA TABLA CON CANTO BISELADO
La figura 41 ilustra las dimensiones para hacer una tabla con
canto biselado típica. Se debe hacer utilizando un pedazo recto
de madera que esté libre de nudos o grietas.
3/4
La separacion de corte 5 debe ser de 1/4" (Fig. 41).
NOTA: Todas las dimensiones están en pulgadas.
-95-
4-1/2
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:13 AM Page 96
UTILIZACIÓN DEL CALIBRE DE INGLETES
DURANTE EL CORTE TRANSVERSAL, EL CORTE A INGLETE, EL CORTE EN BISEL, EL CORTE A INGLETE COMPUESTO y al CORTAR REBAJOS transversalmente al
extremo de una pieza de trabajo estrecha se utiliza el CALIBRE DE INGLETES.
Para su propia seguridad, siga siempre las siguientes precauciones de seguridad además de las instrucciones de seguridad de las páginas 72, 73, 74 y 75.
Nunca haga estos cortes a pulso (sin
! ADVERTENCIA utilizar el calibre de ingletes u otros
dispositivos auxiliares) porque la hoja podría atascarse en
el corte y causar RETROCESO o hacer que los dedos o la
mano resbalen y entren en contacto con la hoja.
Fije siempre el calibre de ingletes firmemente cuando se esté
utilizando.
Retire de la mesa el tope-guía para cortar al hilo durante toda
operación que utilice el calibre de ingletes.
El calibre de ingletes incluye un disco con ranura en “T” 1
para facilitar su inserción en la ranura de la mesa y su remoción rápida de la mesa (Fig. 42).
Cuando realice un corte transversal y la hoja esté ajustada a
90° ó 45° respecto a la mesa, el calibre de ingletes se puede
utilizar en cualquiera de las dos ranuras de la mesa. Cuando
realice un corte transversal y la hoja esté inclinada, use la
ranura del lado derecho de la mesa donde la hoja se inclina
alejándose de las manos del usuario y del calibre de ingletes.
NOTA: Al realizar cortes transversales en bisel, coloque el
refrentado de manera que sobresalga por la derecha del calibre de ingletes y utilice el calibre de ingletes en la ranura
que se encuentra a la derecha de la hoja.
FIG. 42
1
2
4
PARA AJUSTAR EL ÁNGULO DE INGLETE:
Afloje el pomo de fijación 1 y ajuste el cuerpo del calibre de
ingletes 2 de manera que el indicador 3 esté en el ángulo
deseado y luego apriete el pomo de fijación 1 (Fig. 42).
CALIBRE DE INGLETES
El calibre de ingletes de la GTS1031 está diseñado para
aceptar un refrentado auxiliar con agujeros premoldeados
para fijar con sujetadores un pedazo adecuado de madera
recta y lisa. Utilice el calibre de ingletes como plantilla para
realizar la instalación con los sujetadores apropiados
(Fig. 43).
Ejemplo:
A. Haga agujeros de 5/32" de diámetro a través de la tabla
(de 3/4" de grosor, 3" de altura y la longitud deseada).
3
FIG. 43
5
B. Coloque la tabla en el calibre de ingletes con dos tornillos
de cabeza redonda No. 12 de 1-1/2" de longitud 6, no incluidos (Fig. 43).
Asegúrese de que los tornillos nunca sobresalgan por
encima de la superficie exterior del refrentado.
Asegúrese de que el refrentado no interfiera con el funcionamiento apropiado del protector de la hoja de sierra.
-96-
6
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:14 AM Page 97
CORTE TRANSVERSAL
Se conoce como CORTE TRANSVERSAL a cortar madera en
dirección transversal a la veta, a 90°, o en ángulo recto tanto
con el borde como con el lado plano de la madera. Esto se hace
con el calibre de ingletes ajustado a 90° (Fig. 44).
Para obtener máxima precisión al utilizar el calibre de ingletes,
“favorezca” siempre un lado de la ranura de la mesa. En otras
palabras, no mueva el calibre de ingletes de lado a lado
mientras corta, pero mantenga un lado de la barra desplazándose contra un lado de la ranura.
Asegúrese de que el protector de la hoja está instalado para
todas las operaciones de “aserrado pasante” (cuando la hoja
de sierra corta completamente a través del grosor de la pieza
de trabajo). Vuelva a colocar el protector INMEDIATAMENTE
después de terminar cortes de mortajas o rebajos.
Haga que la hoja sobresalga aproximadamente 1/8" por encima
de la parte superior de la pieza de trabajo. Una exposición
adicional de la hoja aumentaría el potencial de peligros.
No se sitúe directamente delante de la hoja en caso de
RECHAZO (un pequeño pedazo cortado enganchado por la
parte posterior de la hoja y lanzado hacia el operador). Sitúese
en cualquiera de los lados de la hoja.
Mantenga las manos alejadas de la hoja y fuera de la trayectoria
de la hoja.
Si la hoja se atasca o detiene durante el corte, APAGUE EL
INTERRUPTOR (posición “OFF”) antes de intentar liberar la
hoja.
No ponga las manos encima o detrás de la hoja para tirar de la
pieza de trabajo a través del corte … para sujetar piezas de
trabajo largas o pesadas.…para retirar pedazos cortados de
material ni POR NINGUNA OTRA RAZON.
No recoja de la mesa pequeños pedazos de material cortado.
RETIRELOS empujándolos FUERA de la mesa con un palo
largo. De lo contrario podrían ser arrojados hacia usted por la
parte posterior de la hoja.
No retire pequeños pedazos de material cortado que puedan
quedar ATRAPADOS dentro del protector de la hoja mientras
la sierra está EN MARCHA. ESTO PODRIA PONER EN PELIGRO
LAS MANOS o causar un RETROCESO. Apague la sierra.
Después de que la hoja haya dejado de girar, suba el protector
y retire el pedazo.
Si la pieza de trabajo está combada, coloque el lado CONCAVO
hacia ABAJO. Esto evitará que oscile mientras se está cortando.
Las graduaciones del calibre de ingletes proporcionan precisión
para el trabajo corriente de madera. En algunos casos en los
que se requiere máxima precisión, al hace cortes angulares,
por ejemplo, haga un corte de prueba y luego compruébelo con
una escuadra precisa o un transportador de ángulos.
NOTA: Encole una pedazo de papel de lija 1 en la cara de la
cabeza del calibre de ingletes. Esto ayudará a evitar que la pieza
de trabajo se desplace mientras es cortada.
El calibre de ingletes se puede utilizar en cualquiera de las
ranuras de la mesa. Asegúrese de que se encuentra fijo.
Al utilizar el calibre de ingletes en la ranura de la IZQUIERDA,
sujete la pieza de trabajo firmemente contra la cabeza del calibre
con la mano izquierda y agarre el pomo de fijación con la mano
derecha.
Al utilizar la ranura de la DERECHA, sujete la pieza de trabajo
con la mano derecha y el pomo de fijación con la mano
izquierda.
Si es necesario, la cabeza del calibre de ingletes se puede
inclinar ligeramente para compensar cualquier imprecisión.
NOTA: El espacio entre la barra del calibre de ingletes y la ranura
de la mesa se mantiene al mínimo durante la fabricación.
-97-
FIG. 44
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:14 AM Page 98
CORTES REPETITIVOS
Se conocen como CORTES REPETITIVOS a los cortes de
varias piezas del mismo largo sin necesidad de marcar cada
una (Fig. 45).
Al utilizar la ranura de la DERECHA, sujete la pieza de trabajo
con la mano derecha y el pomo de fijación con la mano
izquierda.
FIG. 46
Cuando haga cortes repetitivos de una pieza larga, verifique
que esté apoyada.
Nunca use la guía para cortar al hilo
! ADVERTENCIA como tope largo porque el trozo cor-
tado se puede atorar entre la guía y la hoja causando un contragolpe.
1. Cuando haga cortes repetitivos, fije a la mesa un bloque
de madera de 3 pulgadas de largo a la distancia deseada
para que actúe como tope largo.
Al fijar el bloque, compruebe que el ex-
! ADVERTENCIA tremo del bloque se encuentra bien
adelante de la hoja de la sierra. Asegúrese de fijarlo bien firme.
2. Deslice la pieza de trabajo a lo largo del calibre del inglete
hasta que toque el bloque ... sujételo bien firme.
3. Haga el corte ... corra la pieza hacia atrás ... empuje el
trozo cortado fuera de la mesa con un empujador largo
... NO INTENTE RECOGERLO PORQUE PONDRÁ EN PELIGRO LAS MANOS.
CORTE TRANSVERSAL EN BISEL
EL CORTE TRANSVERSAL EN BISEL es lo mismo que el corte
transversal, excepto que la madera también se corta en un ángulo … distinto a 90° con el lado plano de la madera (Fig. 47).
Ajuste la hoja al ángulo deseado.
Utilice el calibre de ingletes en la ranura que se encuentra a la
DERECHA de la hoja.
FIG. 45
CORTE A INGLETE COMPUESTO
El CORTE A INGLETE COMPUESTO es una combinación del
corte a inglete y el corte transversal en bisel. El corte se hace a
un ángulo distinto de 90° respecto al borde y a la superficie
plana de la madera (Fig. 47).
Ajuste el calibre de ingletes y la hoja al ángulo deseado …
Asegúrese de que el calibre de ingletes está fijo.
FIG. 47
CORTE A INGLETE
Se conoce como CORTE A INGLETE a cortar madera a un ángulo distinto a 90° con el borde de la madera. Siga el mismo
procedimiento que seguiría para cortar transversalmente (Fig.
46).
Ajuste el calibre de ingletes al ángulo deseado y fíjelo.
El calibre de ingletes se podrá utilizar en cualquiera de las ranuras de la mesa.
Al utilizar el calibre de ingletes en la ranura de la IZQUIERDA,
sujete la pieza de trabajo firmemente contra la cabeza del calibre
de ingletes con la mano izquierda y agarre el pomo de fijación
con la mano derecha.
-98-
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:14 AM Page 99
UTILIZACIÓN DEL TOPE-GUÍA PARA CORTARAL HILO
EL CORTE AL HILO, EL CORTE AL HILO EN BISEL, EL
REASERRADO Y EL CORTE DE REBAJOS se realizan utilizando
el TOPE-GUIA PARA CORTAR AL HILO junto con el TOPE-GUIA
AUXILIAR / APOYO DE LA PIEZA DE TRABAJO, EL PALO DE
EMPUJAR O EL BLOQUE DE EMPUJAR.
11.No retire pequeños pedazos de material cortado que puedan
quedar ATRAPADOS dentro del protector de la hoja mientras
la sierra está EN MARCHA. ESTO PODRIA PONER EN
PELIGRO LAS MANOS o causar RETROCESO. APAGUE la
sierra. Después de que la hoja haya dejado de girar, suba el
protector y retire el pedazo.
Para su propia seguridad, siga siempre las siguientes precauciones de seguridad además de las instrucciones de seguridad
de las páginas 72, 73, 74 y 75.
12. Si la pieza de trabajo está combada, coloque el lado
CONCAVO hacia ABAJO. Esto evitará que oscile mientras
se esté cortando.
1. Nunca haga estos cortes A PULSO (sin utilizar el tope-guía
para cortar al hilo o los dispositivos auxiliares cuando sea
necesario) porque la hoja podría atascarse en el corte y
causar RETROCESO.
REFRENTADO AUXILIAR PARA EL TOPE-GUÍA
PARA CORTAR AL HILO
Cuando utilice fresas de mortajar accesorias, se debe utilizar
una tabla de refrentado auxiliar. Esto ayudará a evitar dañar
el tope-guía de aluminio. El refrentado se debe hacer con
madera de 3/4 de pulgada de grosor(Fig. 48).
2. Fije siempre el tope-guía para cortar al hilo firmemente
cuando se esté utilizando.
3. Retire de la mesa el calibre de ingletes durante toda
operación que utilice el tope-guía para cortar al hilo.
4. Asegúrese de que el protector de la hoja está instalado para
todos los cortes del tipo de aserrado pasante. Vuelva a
colocar el protector INMEDIATAMENTE después de terminar
las operaciones de reaserrado, corte de rebajos y mortajas .
Compruebe frecuentemente el funcionamiento de los
TRINQUETES ANTIRRETROCESO pasando la pieza de trabajo
junto al separador cuando la sierra está APAGADA.
Tire de la pieza de trabajo HACIA usted. Si los TRINQUETES no
PENETRAN en la pieza de trabajo y la SUJETAN… hay que
CAMBIAR o AFILAR los trinquetes. (Vea "Mantenimiento" en la
página 104 y 105).
5. Haga que la hoja sobresalga aproximadamente 1/8" por
encima de la parte superior de la pieza de trabajo. Una
exposición adicional de la hoja aumentaría la posibilidad de
peligro.
Piezas necesarias:
Tabla de madera de 3/4” de grosor (maciza o de madera
contrachapada) cortada con el tamaño deseado.
Dos (2) abrazaderas.
El refrentado se hace con la misma altura (2-3/4”) que el
tope-guía y puede funcionar con el sistema de protector de
la hoja colocado en su sitio cuando se mueve el tope-guía
para entrar en contacto con la hoja. Utilice dos abrazaderas
para sujetar la tabla de madera de 3/4 de pulgada de grosor
al tope-guía para cortar al hilo.
NOTA: La tabla de refrentado auxiliar también se debe utilizar
cuando se corte material de menos de 3/16 de pulgada de
grosor.
6. No se sitúe directamente delante de la hoja en caso de
RETROCESO. Sitúese en cualquiera de los lados de la hoja.
7. Mantenga las manos alejadas de la hoja y fuera de la
trayectoria de la hoja.
8. Si la hoja se atasca o se detiene durante el corte, APAGUE
EL INTERRUPTOR (posición “OFF”) antes de intentar liberar
la hoja.
9. No ponga las manos encima o detrás de la hoja para tirar de
la pieza de trabajo a través del corte … para sujetar piezas
de trabajo largas o pesadas … para retirar pequeños pedazos cortados de material ni POR NINGUNA OTRA RAZON.
10. No recoja de la mesa pequeños pedazos de material cortado. RETIRELOS empujándolos FUERA de la mesa con un
palo largo. De lo contrario podrían ser arrojados hacia usted
por la parte posterior de la hoja.
-99-
FIG. 48
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:14 AM Page 100
CORTE AL HILO
Se conoce como CORTE AL HILO a cortar un pedazo de
madera siguiendo la veta, o longitudinalmente. Esto se hace
utilizando el tope-guía para cortar al hilo. Posicione el topeguía para el ANCHO DE CORTE AL HILO deseado y fíjelo en su
sitio. Antes de comenzar a cortar al hilo, asegúrese de que:
Haga avanzar la pieza de trabajo a mano hasta que el extremo
se encuentre aproximadamente a 1" del borde delantero de la
mesa. Continúe haciendo avanzar la pieza de trabajo utilizando
el BLOQUE DE EMPUJAR 3 en la parte superior del tope-guía
auxiliar HASTA QUE SE TERMINE DE REALIZAR EL CORTE
(Fig. 52).
A. El tope-guía para cortar al hilo esté paralelo a la hoja de
sierra.
FIG. 49
B. El separador esté adecuadamente alineado con la hoja
de sierra.
C. Los trinquetes antirretroceso funcionen adecuadamente.
Cuando corte al hilo TABLAS LARGAS o PANELES GRANDES,
utilice siempre un soporte auxiliar para la pieza de trabajo (Fig.
49).
Cuando corte al hilo una pieza de trabajo que mida menos de
3/16 de pulgada de grosor, utilice siempre el tope-guía auxiliar
descrito en la sección sobre el refrentado auxiliar para el topeguía para cortar al hilo (página 99).
CORTE AL HILO EN BISEL
Al cortar al hilo en bisel material de 6" o más estrecho, utilice
el tope-guía en el lado derecho de la hoja UNICAMENTE. Esto
proporcionará más espacio entre el tope-guía y la hoja de sierra
para utilizar un palo de empujar. Si el tope-guía se monta a la
izquierda, el protector de la hoja de sierra puede interferir con
el uso adecuado de un palo de empujar.
FIG. 50
Cuando el “ANCHO DEL CORTE AL HILO” es de 6" y MAS,
utilice la mano DERECHA para hacer avanzar la pieza de trabajo
y utilice la mano IZQUIERDA UNICAMENTE para guiar la pieza
de trabajo … no HAGA AVANZAR la pieza de trabajo con la
mano izquierda (Fig. 49).
Cuando el “ANCHO DE CORTE AL HILO” es de 2" a 6", UTILICE
EL PALO DE EMPUJAR 1 para hacer avanzar la pieza de trabajo
(Fig. 50).
1
Cuando el ANCHO DE CORTE AL HILO es MAS ESTRECHO de
2", NO SE PUEDE utilizar el palo de empujar porque el protector
interferirá … UTILICE el TOPE-GUIA AUXILIAR y el BLOQUE
DE EMPUJAR.
Sujete el tope-guía auxiliar 2 al tope-guía para cortar al hilo
con dos abrazaderas en “C” (Fig. 51).
FIG. 52
FIG. 51
2
3
-100-
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:14 AM Page 101
ASERRADO NO PASANTE
Añada una tabla de refrentado plano de 8" de altura al tope-guía
a lo largo de toda la longitud del tope-guía (Fig. 53).
Utilice tablas con canto biselado para todas las operaciones de
“aserrado no pasante” (cuando haya que retirar el protector de
la hoja de sierra). Las tablas con canto biselado 1 se utilizan
para mantener la pieza de trabajo en contacto con el tope-guía
y la mesa tal como se muestra en la ilustración y para detener
retrocesos.
Monte las tablas con canto biselado 1 en el tope-guía y en la
mesa tal como se muestra en la ilustración, de manera que los
bordes de avance de las tablas con canto biselado soporten la
pieza de trabajo hasta que se termine de realizar el corte y la
pieza de trabajo haya sido empujada por completo pasado el
cortador (hoja de sierra, fresa rotativa de cortar mortajas, etc.)
con un palo de empujar 2, igual que al cortar al hilo.
Antes de comenzar la operación, apague la sierra y ajuste el
cortador por debajo de la superficie de la mesa.
A. Instale las tablas con canto biselado para que ejerzan presión
sobre la pieza de trabajo; asegúrese de que están colocadas
firmemente.
B. Asegúrese mediante la realización de pruebas de que las
tablas con canto biselado detendrán el retroceso en caso
de que éste se produzca.
Las tablas con canto biselado no se emplean durante las operaciones de aserrado no pasante cuando se utiliza el calibre
de ingletes.
VUELVA A COLOCAR EL PROTECTOR DE LA HOJA DE SIERRA
EN CUANTO TERMINE DE REALIZAR LA OPERACIÓN DE
ASERRADO NO PASANTE.
CORTE DE REBAJOS
Se conoce al CORTE DE REBAJOS como el corte de una sección de la esquina de un pedazo de material transversalmente
a un extremo o a lo largo de un borde (Fig. 54).
La realización de un CORTE DE REBAJO requiere cortes que
no atraviesen completamente el material. Por lo tanto, hay que
quitar el protector de la hoja.
los mismos procedimientos e instrucciones que para cortar
transversalmente realizando cortes sucesivos transversalmente
al ancho de la pieza de trabajo para obtener el ancho de corte
deseado. NO use el tope-guía para cortar al hilo para cortar rebajos transversalmente al extremo.
4. INSTALE EL PROTECTOR DE LA HOJA INMEDIATAMENTE
DESPUES DE TERMINAR LA OPERACION DE CORTE DE REBAJOS.
Los cortes de rebajos también se pueden realizar en una pasada
de la pieza de trabajo sobre el cortador utilizando la fresa rotativa de cortar mortajas.
FIG. 53
ABRAZADERAS EN “C”
1
APOYO DE LA
PIEZA DE
TRABAJO
2
1
FIG. 54
1. Quite el protector de la hoja.
PRIMER CORTE
2. Para cortar rebajos a lo largo de un borde (el lado largo de la
pieza de trabajo) tal como se muestra en la ilustración, añada
un refrentado al tope-guía para cortar al hilo a una altura aproximadamente igual al ancho de la pieza de trabajo. Ajuste el topeguía para cortar al hilo y la hoja a las dimensiones requeridas;
luego, haga el primer corte con la tabla en posición horizontal
sobre la mesa; siga la preparación de la Fig. 53. Haga un segundo corte con la pieza de trabajo en el borde. Siga todas las
precauciones, instrucciones de seguridad e instrucciones de
funcionamiento de la misma manera que para cortar al hilo o
para operaciones del tipo de corte al hilo, incluyendo tablas con
canto biselado y palo de empujar, etc.
REBAJO
3. Para cortar rebajos transversalmente a un extremo, para
piezas de trabajo de 10-1/2" y más estrechas, haga el corte de
rebajo con la tabla en posición horizontal sobre la mesa. Utilizando el calibre de ingletes equipado con un refrentado, siga
-101-
SEGUNDO CORTE
REBAJO A LO LARGO
DEL BORDE
REBAJO TRANSVERSAL
AL EXTREMO
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:14 AM Page 102
CORTE DE MORTAJAS
Las instrucciones para utilizar la sierra con juegos de fresas
de mortajar y moldurar están contenidas en el folleto
suministrado con estos accesorios.
de mortajar profesionales Bosch de 8 y 6 pulgadas: Nos. de
modelo PRO824DADO, PRO840DADO y PRO624DADO.
También se aplican a la mayoría de los juegos de mortajar
apilados estándar.
UTILICE SIEMPRE UN ACCESORIO DE INSERCIÓN DE LA
MESA BOSCH APROPIADO Y LAS ARANDELAS INDICADAS
EN ACCESORIOS RECOMENDADOS (consulte la página 105).
1. Desconecte el enchufe de la fuente de energía.
COLOQUE SIEMPRE LAS ARANDELAS DE LA HOJA EN LAS
POSICIONES ORIGINALES CUANDO HAYA ACABADO DE
CORTAR MORTAJAS.
INSTALACIÓN DE UN JUEGO DE MORTAJAR
Un juego de mortajar es un sistema accesorio que se utiliza
para hacer ranuras no pasantes o cortes de superposición en
piezas de trabajo. Estas herramientas se utilizan comúnmente
en la construcción de muebles y gabinetes. Después de que
se hayan hecho apropiadamente los cortes de mortajas en las
piezas de trabajo, éstas se pueden unir compactamente. La
mesa de sierra GTS1031 puede acomodar el corte de mortajas
hasta 1/2 de pulgada de ancho en una sola pasada.
2. Retire el ensamblaje del protector de barrera y el dispositivo
antirretroceso (consulte la página 85 del manual). Baje la
cuchilla separadora a su posición más baja y bloquéela.
3. Retire la placa de inserción de la mesa estándar. Suba la hoja
de sierra hasta la altura máxima.
4. Retire la tuerca del eje portaherramienta y luego la arandela
exterior y la hoja de sierra (consulte la página 85). Nota:
Sólo para cortar mortajas, deje la arandela interior instalada
en su sitio. La arandela exterior se reemplazará con la
tuerca/arandela de combinación incluida con el accesorio
de inserción TS1013.
5. Instalación de un apilamiento de mortajar (Fig. 55)
A) Coloque las piezas deseadas del juego de mortajar en el
eje portaherramienta.
Para reducir el riesgo de lesiones, de! ADVERTENCIA sconecte siempre el enchufe de la
fuente de energía antes de cambiar las hojas.
B) Coloque las piezas deseadas del juego de mortajar en el
eje portaherramienta.
Utilice siempre el accesorio de inser-
C) Coloque la tuerca/arandela de combinación suministrada
con el juego de accesorios de mortajar (TS1013) en el
exterior del apilamiento de mortajar y apriétela.
! ADVERTENCIA ción de la mesa de hoja de mortajar
Bosch No.TS1013 (viene con una arandela
accesoria para mortajar). No haga nunca cortes de mortajas
sin este accesorio de inserción. No use juegos de mortajar de
más de 8 pulgadas de diámetro. No ajuste nunca los cortadores de mortajar a cualquier ángulo de bisel que no sea el ángulo de 0° vertical. Haga caso de todas las advertencias e
instrucciones mostradas aquí y las que acompañan al juego
de mortajar. Si no se hace caso de estas advertencias, el
resultado podría ser lesiones corporales graves.
D) Coloque de nuevo la tuerca del eje portaherramienta en
dicho eje y apriétela.
6. Colocación de las hojas de mortajar y los astilladores: (vea
la Fig. 55)
Para reducir el riesgo de lesiones, no
! ADVERTENCIA utilice juegos de mortajar de más de
8 pulgadas de diámetro. La sierra no está diseñada para
aceptar fresas de mortajar de tamaños más grandes.
UTILIZACIÓN DE JUEGOS DE MORTAJAR APILADOS
NOTA: Estas instrucciones se basan en la utilización de juegos
FIG. 55
• Para realizar cortes de más de 1/4 de pulgada de ancho,
coloque las dos hojas (cortadores) exteriores de mortajar
en el eje. Las dos hojas exteriores de mortajar pueden ser
diferentes. Consulte la información sobre la hoja y las
instrucciones del fabricante para realizar una instalación
correcta.
• Para realizar cortes más anchos (de hasta 1/2 de pulgada
como máximo), se pueden colocar hojas astilladoras y espaciadores solamente entre las hojas (cortadores) exteriores.
ARANDELA
INTERIOR DE
LA HOJA
TUERCA/ARANDELA
DE COMBINACIÓN
EJE
PORTAHERRAMIENTA
HOJA EXTERIOR
HOJA INTERIOR
ASTILLADORES
-102-
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:14 AM Page 103
Para reducir el riesgo de lesiones, no
! ADVERTENCIA utilice nunca una sola hoja de mortajar
para realizar cortes de aserrado pasante normal. No utilice
nunca astilladores sin ambos cortadores exteriores. Lea y
siga las instrucciones de utilización y seguridad incluidas
con el juego de mortajar.
NOTA: Con esta sierra, no exceda una anchura apilada mayor
de 1/2 pulgada. Utilice la tuerca/arandela de combinación
suministrada con el TS1013.
7. Baje las hojas por debajo del tablero de la mesa e inserte el
accesorio de inserción de la mesa de mortajar Bosch
(TS1013) (Fig. 70). Suba los cortadores hasta la profundidad
de corte deseada (por encima del accesorio de inserción).
Asegúrese de que la herramienta no esté enchufada en una
fuente de energía y luego gire cuidadosamente a mano los
cortadores para asegurarse de que todos los componentes
estén firmemente sujetos y que no haya interferencias.
nales (consulte la página 30 para obtener detalles). Es importante que las arandelas de equipo original estén en las posiciones correctas para que la hoja de sierra se alinee siempre
con la cuchilla separadora instalada permanentemente.
JUEGOS DE MORTAJAR AJUSTABLES U OSCILANTES
Para reducir el riesgo de lesiones, no
! ADVERTENCIA use juegos de mortajar ajustables u
“oscilantes” en esta sierra. Los juegos de mortajar ajustables se pueden ubicar fácilmente en posiciones que podrían
interferir con los componentes de trabajo de esta sierra.
FIG. 56
8. Enchufe la sierra en la fuente de energía. Utilizando madera
de desecho, haga cortes de mortajas de práctica y ajuste
la altura según corresponda.
USE LA
ARANDELA
INTERIOR
Para reducir el riesgo de lesiones, no
! ADVERTENCIA pase nunca las manos sobre las
hojas de mortajar cuando estén cortando. Los cortes de
mortajas son cortes no pasantes (ciegos). Muchas veces los
cortadores no se pueden ver durante la realización del corte.
Consulte la página 101 para obtener instrucciones sobre el
aserrado no pasante.
Para reducir el riesgo de lesiones, no
! ADVERTENCIA haga nunca cortes a pulso. La pieza
de trabajo se debe sostener contra el tope-guía o el calibre de
ingletes de la sierra mientras se hace que dicha pieza avance.
Siempre que sea posible, use palos de empujar o bloques de
empujar para realizar cortes al hilo (consulte la página 100).
Utilice siempre tablas de canto biselado, acopladas a la mesa
o al tope-guía, cuando corte al hilo (consulte la página 101).
Cuando corte transversalmente, sujete firmemente la pieza de
trabajo contra el calibre de ingletes (consulte la página 97).
UTILICE LA
TUERCA/ARANDELA
DE COMBINACIÓN
ACCESORIA
FIG. 70
NOTA: Como los cortes de mortajas son cortes no pasantes,
el calibre de ingletes se puede utilizar con el tope-guía bloqueado en su sitio. Esto es útil cuando se realizan cortes
transversales repetitivos de mortajas desde los extremos de
más de una pieza de trabajo. Cada pieza se sujeta contra el
calibre de ingletes y su extremo se desliza a lo largo del topeguía a una distancia prefijada.
Dependiendo de la profundidad de corte final y/o la densidad
del material, es posible que sea necesario realizar múltiples
cortes, comenzando con profundidades pequeñas de 1/4 a
1/2 pulgada y progresando hasta la profundidad final. Cuando
realice muchos cortes repetitivos de mortajas, compruebe
periódicamente las piezas de trabajo para asegurarse de que
se mantenga la profundidad de corte.
ACCESORIO DE INSERCIÓN
DE LA MESA DE MORTAJAR
REGRESO DE LA SIERRA A CORTE PASANTE NORMAL
Después de completar el corte de ranuras, asegúrese de devolver las arandelas interior y exterior a las posiciones origi-
-103-
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:14 AM Page 104
TÉCNICAS DE CORTE ESPECIALES
Esta sierra de mesa es una herramienta
! ADVERTENCIA de gran versatilidad, capaz de realizar
una amplia gama de cortes altamente especializados que no se
pueden cubrir en este manual. No intente realizar cortes no cubiertos en este manual, a menos que esté muy familiarizado
con las procedimientos y la utilización de dispositivos de fijación.
Vaya a la biblioteca local para obtener libros sobre técnicas de
trabajo en madera tales como: The Complete Book of Stationary
Power Tool Techniques (El Libro completo de técnicas para herramientas mecánicas estacionarias) de R.J. De Christoforo o
Table Saw Techniques (Técnicas para sierras de mesa) de R.
Cliffe.
CORTE DE METALES Y MAMPOSTERÍA
Esta sierra de mesa no se recomienda
! ADVERTENCIA para cortar metales tales como aluminio o cobre, incluso con una hoja especial diseñada para
cortar estos materiales.
Esta sierra de mesa no se recomienda
! ADVERTENCIA para cortar material de mampostería,
incluso con ruedas de corte abrasivas.
Mantenimiento de la sierra de mesa
La herramienta no se debe utilizar sin
MANTENIMIENTO
Para su propia seguridad, apague el
! ADVERTENCIA interruptor (posición “OFF”) y saque
el enchufe del tomacorriente de la fuente de energía antes
de realizar mantenimiento de la sierra o de lubricarla.
DESPEJE EL CONDUCTO / RECOGEDOR DE POLVO
A veces, los pedazos delgados cortados pueden caer a través
del accesorio de inserción de la mesa hasta el conducto para
polvo. Estos pedazos se pueden acumular y dificultar la
recolección de polvo. La GTS1031 está diseñada con un
conducto / recogedor de polvo con acceso sin necesidad de
herramientas, para despejar rápida y fácilmente este espacio.
Para su propia seguridad, ponga el
en la posición de
“APAGADO” y retire el enchufe del tomacorriente de la fuente
de energía antes de hacer mantenimiento de la sierra.
! ADVERTENCIA interruptor
1. Afloje el tornillo del retenedor 1 del conducto / recogedor de
polvo. Vea la Fig. 58.
2. Retire el conducto / recogedor de polvo 2 deslizándolo de
manera que se aleje de la herramienta y retire todos los
residuos.
3. Reinstale el conducto / recogedor de polvo 2 y asegúrelo con
el tornillo del retenedor.
FIG. 58
! ADVERTENCIA sujetar correctamente el conducto /
recogedor de polvo con el tornillo del retenedor.
No permita que se acumule serrín dentro de la sierra. Sople
frecuentemente con aire comprimido todo el polvo que se
acumule en el interior del gabinete de la sierra, el motor o
los engranajes de elevación de la hoja. Limpie sus
herramientas de corte con un quitagomas y quitaresinas.
Limpie periódicamente el protector. Límpielo con un paño o
con aire comprimido.
Hay que limpiar el cordón y la herramienta con un paño
limpio y seco para evitar el deterioro debido al aceite y la
grasa.
Ciertos agentes de limpieza y disol-
! PRECAUCION ventes pueden dañar las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoníaco. El evitar
utilizar estos y otros tipos de agentes de limpieza minimizará
la posibilidad de que se produzcan daños.
Une couche de cire de carrossier appliquée de temps à autre
sur la table de coupe contribuera à la propreté de cette
dernière et permettra à l’ouvrage d’y glisser facilement.
Faire remplacer immédiatement le cordon d’alimentation s’il
est usé, entaillé ou endommagé de quelque façon que ce
soit.
Veillez à ce que les dents des TAQUETS ANTI-REBONDS
soient toujours affûtées. Marche à suivre pour l’affûtage.
1
1. Retirez le protège-lame.
2. Relevez les taquets en les ramenant vers l’arrière de façon
à ce que leurs dents soient orientées vers le haut, au-dessus
du séparateur.
3. Tenez le séparateur de la main gauche et placez le taquet
contre un coin de l’établi (Fig. 59).
2
4. Aiguisez les dents du taquet à l’aide d’une petite lime
ronde à grain fin.
-104-
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:14 AM Page 105
Toutes les réparations électriques ou
! ADVERTENCIA mécaniques ne doivent être effectuées
FIG. 59
que par un technicien qualifié. Adressez-vous au Centre de
service en usine Bosch ou à une Station-service Bosch
agréée, ou à tout autre service de réparation compétent.
N’utilisez que des pièces de rechange Bosch ; d’autres types
de pièces pourraient présenter un danger.
LUBRICACIÓN
La caja de engranajes ha sido completamente lubricada en
fábrica. Sin embargo, después de seis meses a un año, según
el uso, es aconsejable llevar la herramienta al Centro de servicio
más cercano para hacer lo siguiente:
FIG. 60
• Cambiar las escobillas.
• Limpiar e inspeccionar piezas.
• Relubricar con lubricante nuevo.
• Comprobar el sistema eléctrico
• Todas las reparaciones.
Las piezas siguientes deben engrasarse de vez en cuando con
aceite SAE No. 20 ó No. 30, o WD 40 (Fig. 60).
1. Varillas de soporte de elevación y engranajes
2. Rieles deslizantes y soportes
3. Levas de fijación de la mesa (delantera y trasera)
2
3
1
Accesorios recomendados
Artículo
Bolsa para polvo
Accesorio de inserción de holgura cero
Juego de accesorio de inserción de mortajar
No. de cat.
TS1004
TS1012
TS1013
Artículo
Sistema de guía de empuje
Base de soporte para sierras de mesa
No. de cat.
TS1010
GTS500
Utilice únicamente accesorios recomendados. Siga las instrucciones que acompañan a los accesorios. La
! ADVERTENCIA utilización de accesorios inadecuados puede ocasionar peligros.
-105-
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:14 AM Page 106
Localización y reparación de averías
Apague el interruptor (posición “OFF”) y saque siempre el enchufe de la fuente de energía antes de localizar
! WARNING y reparar averías.
PROBLEMA
REMEDIO
PROBLEMA
REMEDIO
PROBLEMA
REMEDIO
PROBLEMA
REMEDIO
PROBLEMA
REMEDIO
PROBLEMA
REMEDIO
AVERIA: LA SIERRA NO ARRANCA
1. 1. El cordón de energía no está enchufado.
2. El fusible o el cortacircuito ha saltado.
3. Cordón dañado.
4. Interruptor quemado
1. Enchufe la sierra.
2. Cambie el fusible o reajuste el cortacircuito que ha saltado.
3. Haga cambiar el cordón en un Centro de servicio Bosch autorizado o en una Estación de servicio Bosch
autorizada.
4. Haga cambiar el interruptor en un Centro de servicio Bosch autorizado o en una Estación de servicio Bosch
autorizada.
AVERIA: LA HOJA NO ALCANZA TODA SU VELOCIDAD
1. Cordón de extensión demasiado ligero o demasiado largo.
2. Voltaje de red bajo.
1. Sustitúyalo con un cordón adecuado.
2. Póngase en contacto con la compañía eléctrica.
AVERIA: VIBRACION EXCESIVA
1. No se ha apretado el mango de fijación de la inclinación.
2. Hoja desequilibrada.
3. Sierra no montada firmemente en un apoyo o banco de trabajo.
4. Tuerca del eje portaherramienta no apretada.
1. Vea la sección “Familiarización con la sierra de mesa”, (páginas 79 - 80).
2. Tire la hoja y use una hoja distinta.
3. Apriete todas las piezas de montaje. Vea la sección “Montaje de la sierra de mesa”, (página 86).
4. Vea la sección “Ensamblaje”, “Cambio de la hoja” (página 84 y 85).
AVERIA: EL CORTE SE ATASCA, QUEMA, DETIENE EL MOTOR AL CORTAR AL HILO
1. Hoja desafilada con triscado inadecuado de los dientes.
2. Tabla combada.
3. Tope-guía para cortar al hilo no paralelo a la hoja.
4. Separador desalineado.
1. Afile o cambie la hoja.
2. Asegúrese de que el lado cóncavo o ahuecado está orientado HACIA ABAJO y haga avanzar lentamente.
3. Vea la sección “Ajustes de funcionamiento”, “Alineación del tope-guía para cortar al hilo” (página 89).
4. Vea la sección “Ensamblaje”, “Colocación del protector de la hoja” (página 82 - 83).
AVERIA: CORTE NO ALINEADO EN LAS POSICIONES DE 90° O 45°
1. Tornillos de ajuste no ajustados adecuadamente.
1. Vea la sección “Ajustes de funcionamiento”, “Ajuste de la hoja paralela al calibre de ingletes” (página 88).
AVERIA:RUEDA DE ELEVACION DEL MANGO DE FIJACION DE LA INCLINACION DIFICIL DE MOVER
1. Mango de fijación de la inclinación no aflojado al realizar el ajuste de inclinación.
2. Serrín en las roscas del tornillo de profundidad.
1. Vea la sección “Familiarización con la sierra de mesa”, “Pomo de fijación de la inclinación de la hoja” (página
79- 80).
2. Vea la sección “Mantenimiento de la sierra de mesa”, “Lubricación” (página 104 y 105).
-106-
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:14 AM Page 107
Notes:
Remarques :
Notas:
-107-
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:14 AM Page 108
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in
material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service
Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any
BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROV INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF
PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE
U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND
THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts
de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de
remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables
à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre
de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES,
LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES
LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT
PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE
LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA
ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR
BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de
banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION
DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición
implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada.
Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero
de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas
de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS,
BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS
EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE
ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O
EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE
VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS
UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN
CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
2610014415 01/11
!2610014415!
Printed in Taiwan