OM, RAM 48ZT CE, 2010-04, ZERO TURN: CONSUMER

Manuel d’utilisation
RAM 48ZT CE / 966528301
Instructions originales
Veuillez lire attentivement le manuel d’utilisation et vous
assurer de bien comprendre les instructions avant d’utiliser la machine.
Par souci d'amélioration constante, les spécifications et la conception peuvent être
modifiées sans préavis. Il est à noter qu'aucune réclamation légale ne peut être introduite
sur la base des informations contenues dans les présentes instructions. Utilisez
exclusivement des pièces d'origine pour les réparations. L'utilisation d'autres pièces
annulera la garantie.
Ne modifiez en aucun cas la machine et n'installez pas d'équipements non standard sans
l'autorisation du fabricant. Les modifications apportées à la machine peuvent insécuriser
ou détériorer la machine.
Lorsque ce produit est usé ou n'est plus utilisé, le confier au
revendeur ou autre tiers aux fins de recyclage.
©2010 HTC. Tous droits réservés.
Beatrice, NE. Imprimé aux États-Unis.
Table des matières
Introduction................................................................ 5
Généralités.................................................................. 5
Conduite et transport sur les chaussées publiques..... 5
Remorquage................................................................ 5
Utilisation..................................................................... 5
Un bon service............................................................. 6
SYMBOLES ET AUTOCOLLANTS................................... 7
Consignes de sécurité................................................. 9
SéCURITé......................................................................... 9
Équipements de protection individuelle..................... 11
Utilisation en pente.................................................... 11
Enfants....................................................................... 12
Manipulation de l’essence en toute sécurité.............. 13
Maintenance générale............................................... 14
Transport................................................................... 16
Responsabilités du client........................................... 16
COMMANDES................................................................. 17
Emplacement des commandes ................................ 17
Leviers de commande du mouvement....................... 18
Bouton de trajectoire.................................................. 18
Dispositif de réglage de la hauteur de coupe............ 19
Commande de l’accélération..................................... 19
Commande de volet de départ.................................. 19
Contacteur d’allumage............................................... 20
Compteur d’heures.................................................... 20
Contacteur des lames................................................ 20
Fusibles..................................................................... 21
Robinet de coupure d’arrivée de carburant............... 21
Frein de stationnement.............................................. 21
Réservoir de carburant.............................................. 22
Levier de réglage du siège........................................ 22
UTILISATION................................................................... 23
Formation................................................................... 23
Direction..................................................................... 23
Avant de démarrer..................................................... 24
Démarrage du moteur................................................ 24
Batterie faible............................................................. 28
Câbles de démarrage...................................... 28
Mise en marche......................................................... 29
Utilisation sur les pentes............................................ 30
Conseils pour la tonte................................................ 31
Arrêt du moteur.......................................................... 32
Transport manuel....................................................... 33
Tringlerie de by-pass....................................... 33
Maintenance............................................................... 34
Calendrier de maintenance........................................ 34
Batterie...................................................................... 36
Système de sécurité.................................................. 37
Filtre à air de pompe à carburant............................... 37
Courroies trapézoïdales............................................. 38
Lames de coupe........................................................ 39
Remplacement des lames............................... 40
Roulettes anti-dégazonnement.................................. 40
Roulettes.................................................................... 41
Pression de gonflage des pneus............................... 41
Réglage du plateau de coupe.................................... 42
Mise à niveau du plateau................................. 42
Frein de stationnement.............................................. 43
Réglage du frein de stationnement............................ 43
Bouton de trajectoire.................................................. 44
Nettoyage.................................................................. 44
LubriFIcation.............................................................. 45
Calendrier de lubrification.......................................... 45
Fixation des roues avant............................................ 46
Roulements de roues avant....................................... 46
Axes de plateau......................................................... 46
Remplacement de liquide de boîte-pont.................... 47
Purge......................................................................... 48
DéPANNAGE................................................................... 49
REMISAGE...................................................................... 51
Remisage hivernal..................................................... 51
Entretien.................................................................... 51
SCHÉMAS....................................................................... 52
DONNÉES TECHNIQUES............................................... 53
Accessoires............................................................... 53
Spécifications des couples de serrage...................... 53
CERTIFICATS DE CONFORMITÉ................................... 56
CARNET D'ENTRETIEN.................................................. 57
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de prudence peut entraîner des blessures graves de
l'opérateur et de tiers. Le propriétaire doit comprendre ces instructions et autoriser
exclusivement les personnes formées à cet effet et qui comprennent ces instructions
à utiliser la tondeuse.
Tout opérateur de la tondeuse doit être sain de corps et d'esprit et ne pas être sous
l'influence de psychotropes.
AVERTISSEMENT !
Les gaz d'échappement du moteur, certaines de ses parties et certains composants
de la machine contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus par l'État
de Californie comme cause de cancer, de malformations à la naissance ou tout autre
danger pour la reproduction.
AVERTISSEMENT !
Les cosses de batterie, les bornes et leurs accessoires contiennent du plomb et
des composés de plomb, des produits chimiques reconnus par l'État de Californie
comme cause de cancer, de malformations à la naissance ou tout autre danger pour
la reproduction. Se laver les mains après chaque manipulation.
INTRODUCTION
Félicitations
Remorquage
Merci d'avoir acheté une tondeuse autoportée Dixon.
Cette machine est conçue pour tondre rapidement
surtout de grandes superficies, avec une efficacité
supérieure. Un panneau de commande facilement
accessible à l'opérateur et une transmission
hydrostatique régulée par les commandes de
la direction contribuent à la performance de la
machine. Ce manuel d'utilisation est un document
extrêmement utile. Lisez-en attentivement le contenu
avant d'utiliser ou d'entretenir la machine. Pour la
sécurité de l'opérateur et de tiers, il est essentiel
que les opérateurs de cette machine observent
les instructions suivantes (utilisation, entretien,
maintenance, etc.). Le respect de ces instructions
peut également augmenter considérablement la
longévité de la machine et multiplier sa valeur de
revente. Si vous revendez votre machine, veillez
à remettre ce manuel d'utilisation au nouveau
propriétaire.
Le dernier chapitre du présent manuel d'utilisation
contient un carnet d'entretien. Veillez à ce que
les travaux d'entretien et de réparation y soient
consignés. Un carnet d'entretien bien tenu réduit
les coûts de maintenance et influe sur la valeur de
revente de la machine. Pour plus d'informations,
veuillez contacter votre concessionnaire. Munissezvous du manuel d'utilisation lorsque vous confiez la
machine au concessionnaire pour l'entretien.
Si la machine est équipée d'un crochet de
remorquage, faire preuve d'une extrême prudence
pour la remorquer. Ne jamais autoriser les enfants
ou d’autres personnes à grimper dans ou sur
l’équipement remorqué.
Prendre les virages aussi largement que possible
pour éviter de se mettre en travers. Rouler lentement
et laisser une distance supplémentaire pour s'arrêter.
Ne pas remorquer sur des pentes. Le poids de
l'équipement remorqué peut provoquer la perte de
traction et de contrôle.
Respecter les recommandations du fabricant
concernant les limites de poids des équipements
remorqués. Ne pas remorquer à proximité de fossés,
canaux ou autres zones à risque.
Généralités
Dans le présent manuel d'utilisation, les notions
gauche et droite, avant et arrière s'entendent en
regardant dans le sens de conduite normal.
Dans un souci d'amélioration constante de nos
produits, nous nous réservons le droit d'apporter des
modifications aux spécifications et à la conception
sans préavis.
Conduite et transport sur les
chaussées publiques
Vérifier les règles de circulation routière en vigueur
avant d'emprunter les chaussées publiques.
Pour transporter la machine, toujours utiliser des
équipements de fixation appropriés et vérifier que
la machine est bien arrimée. Ne PAS utiliser cette
machine sur des chaussées publiques.
Utilisation
Cette machine est conçue exclusivement pour
tondre l'herbe de pelouses et terrains réguliers, sans
obstacles tels que pierres, souches, etc. La machine
peut également être utilisée pour d'autres tâches, à
condition de l'équiper d'accessoires spéciaux fournis
par le fabricant. Le mode d'emploi est livré avec les
accessoires. Tous les autres types d'utilisation sont
incorrects. Observer attentivement les consignes du
fabricant concernant l'utilisation, la maintenance et les
réparations. Les tondeuses et tous les équipements
électriques peuvent présenter un danger potentiel
s'ils ne sont pas utilisés correctement. La sécurité
exige du jugement, une utilisation scrupuleusement
conforme aux présentes instructions et du bon
sens. La machine ne doit être utilisée, entretenue
et réparée que par des personnes familiarisées
avec les caractéristiques spéciales de la machine,
ainsi qu'avec les consignes de sécurité. Utiliser
exclusivement des pièces de rechange homologuées
pour l'entretien de cette machine. Il convient de
respecter impérativement la réglementation en
matière de prévention des accidents, les autres
règles de sécurité générales, les règlements sur la
sécurité au travail et les règles de circulation routière.
Des modifications non autorisées de la conception
de la machine peuvent dégager le fabricant de toute
responsabilité en cas de blessures corporelles ou de
dommages matériels en résultant.
Français - 5
INTRODUCTION
Un bon service
Les produits Dixon sont disponibles uniquement dans
les magasins de détail spécialisés disposant d'un
service complet. Les clients auront ainsi la certitude
de bénéficier du meilleur soutien et du service le
plus approprié. Avant la livraison, la machine a, par
Ce manuel d'utilisation appartient à la machine ayant le
numéro de série :
Numéro de fabrication
Le numéro de fabrication de la machine figure sur la
plaque imprimée fixée sur le compartiment moteur. La
plaque spécifie, de haut en bas :
• La désignation du type de la machine (ID).
• Le numéro du type de la machine (modèle).
• Le numéro de série de la machine (n° de série)
Prendre note de la désignation du type et du numéro
de série lors de la commande de pièces de rechange.
Le numéro de fabrication du moteur est gravé sur un
des couvre-culasse. La plaque spécifie :
• Le modèle de moteur.
• Le type de moteur.
• Code
Prendre note de ces renseignements pour
commander des pièces de rechange.
Un autocollant à code à barres est apposé à l'arrière
des moteurs de roue et des pompes hydrostatiques.
6 - Français
exemple, été inspectée et réglée par le revendeur.
Voir le certificat figurant dans le carnet d'entretien
du présent manuel d'utilisation.Pour toute pièce de
rechange ou toutes questions relatives à l'entretien, la
garantie, etc., contacter le professionnel suivant :
Moteur
Transmission
SYMBOLES ET AUTOCOLLANTS
Ces symboles figurent sur la machine et dans le
manuel d'utilisation.
Se familiariser avec ces symboles pour en connaître
la signification.
AVERTISSEMENT !
INFORMATION IMPORTANTE
Xxxx xxxxxx xxxxx xxxx xxxxxxxxx
xxxxxx xxxxxxxxx. xx xxxxxxxx xxxx
xxxxxx.
Xxxx xxxxxx xxxxx xxxx xxxxxxxxx xxxxxx
xxxxxxxxx. xx xxxxxxxx xxxx xxxxxx.
Marche arrière
Neutre
Rapide
Lent
Volet de départ
Carburant
R N
Avertissement !
Frein de
stationnement
Marque de
conformité CE.
Uniquement pour le
marché européen
L'électrolyte de batterie est corrosif,
explosif et inflammable
Utiliser des lunettes
de protection
Avertissement !
Lames rotatives,
se tenir à l’écart du
déflecteur d’éjection
Ne pas se tenir ici
Ne pas toucher aux
pièces
Émissions de bruit dans
l'environnement conformes
à la directive de l'Union
européenne. L’émission
de bruit de la machine est
spécifiée au chapitre «
Données techniques » et sur
les autocollants. Uniquement
pour le marché européen
Utiliser des lunettes
de protection
Français - 7
SYMBOLES ET AUTOCOLLANTS
Lire le manuel
d'utilisation
Exposition de tout
le corps à la
projection d'objets
Couper le moteur
et retirer la clé
avantd'entreprendre
un quelconque travail
de maintenance ou de
réparation
Sectionnement de
doigts et d'orteils
Lames tranchantes en
mouvement sous le capot
8 - Français
Maintenir une distance
sûre par rapport à la
machine
Ne pas ouvrir ou
déposer les capots de
sécurité pendant que
le moteur
est en marche
Ne pas utiliser sur des
pentes de plus de 10°
Pas de passagers
Prudence en passant
en marche arrière,
faire attention aux
autres personnes
Prudence en passant
en marche avant, faire
attention aux autres
personnes
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité
Ces instructions sont destinées à assurer la sécurité des personnes. Les lire attentivement.
AVERTISSEMENT !
Ce symbole signifie qu’il faut porter une attention particulière aux importantes consignes de
sécurité. Il y va de la sécurité des personnes.
IMPORTANT : CETTE MACHINE DE COUPE EST CAPABLE DE SECTIONNER DES MAINS ET DES PIEDS
ET DE PROJETER DES OBJETS. LE NON-RESPECT DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUIVANTES PEUT
ENTRAÎNER DES BLESSURES CORPORELLES GRAVES, VOIRE MORTELLES.
Utilisation générale
• Avant de démarrer la machine, veiller à lire,
comprendre et observer toutes les instructions
figurant sur la machine et dans le manuel.
• Ne pas approcher les mains ou les pieds des
pièces rotatives ni du dessous de la machine.
Toujours se tenir à distance de l’orifice d’éjection.
L’utilisation de la machine est réservée à des
adultes responsables familiarisés avec les
instructions.
• Dégager de la zone les objets (pierres, jouets,
câbles, etc.) susceptibles d’être aspirés puis
projetés par les lames.
• Vérifier que personne ne se trouve dans la zone
à tondre avant de mettre la machine en marche.
Arrêter la machine si quelqu’un pénètre dans la
zone.
• Ne jamais transporter de passagers. La machine
est conçue pour être utilisée par une seule
personne.
• Tondre en marche arrière uniquement lorsque
cela s’avère absolument nécessaire. Toujours
regarder vers le bas et derrière soi avant et
pendant une marche arrière.
• Ne jamais diriger l’herbe tondue vers une
personne.
• Éviter d’éjecter l’herbe tondue contre un mur
ou un obstacle. Elle risquerait de ricocher vers
l’opérateur. Arrêter les lames en cas de passage
dans une zone recouverte de gravillons.
• Ne pas utiliser la machine sans le bac de
ramassage complet, la protection de l’éjection et
les autres dispositifs de sécurité en place et en
service.
• Ralentir avant de tourner.
• Ne jamais laisser une machine en marche sans
surveillance.
• Toujours arrêter les lames, serrer le frein de
stationnement, couper le moteur et retirer la clé
avant de descendre de la machine.
8011-512
Lire le manuel d’utilisation avant de démarrer la machine
8011-513
Retirer tous les objets de la zone avant de tondre.
Français - 9
SÉCURITÉ
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Désengager les lames lorsque l’on ne tond pas.
Couper le moteur et attendre que toutes les
pièces s’arrêtent complètement avant de nettoyer
la machine, de retirer le bac de ramassage ou de
dégager la protection de l’éjection.
Utiliser la machine uniquement à la lumière du
jour ou avec un bon éclairage artificiel.
Ne pas utiliser la machine sous l’influence d’alcool
ou de médicaments.
Faire attention à la circulation en cas de travail à
proximité ou de traversée de routes.
Redoubler de prudence pour charger la machine
sur sur une remorque ou un camion, et pour l’en
décharger.
Toujours porter des lunettes de protection pour
utiliser la machine.
Des études montrent que les opérateurs de 60
ans et plus sont impliqués dans un pourcentage
élevé de blessures liées à l’utilisation de
tondeuses. Il conviendrait que ces opérateurs
évaluent leur capacité à utiliser la tondeuse
autoportée de manière suffisamment sûre pour
éviter de se blesser ou de blesser des tiers.
Respecter les recommandations du fabricant
concernant les poids des roues et les
contrepoids.
Toute personne utilisant cette machine doit
commencer par lire et comprendre le manuel
d’utilisation. La réglementation locale peut fixer
l’âge des utilisateurs.
Éliminer l’herbe, les feuilles ou autres
débris accumulés susceptibles d’obstruer
l’échappement chaud ou les composants du
moteur chaud et de s’enflammer. Ne pas utiliser
le plateau de coupe pour déchiqueter des feuilles
ou autres débris ; cela formerait un amas.
Avant d’utiliser ou de remiser la machine, nettoyer
tout déversement d’huile ou de carburant.
Laisser la machine refroidir avant de la remiser.
10 - Français
8011-520
Ne jamais prendre de passagers à bord.
AVERTISSEMENT !
Les gaz d’échappement du moteur et
certains composants de la machine
contiennent ou émettent des produits
chimiques reconnus comme causes
de cancer, d’anomalies congénitales
ou d’autres problèmes reproductifs.
Les gaz d’échappement du moteur
contiennent du monoxyde de carbone,
un gaz inodore, incolore et toxique. Ne
pas utiliser la machine dans un espace
clos.
SÉCURITÉ
Équipements de protection individuelle
AVERTISSEMENT !
Porter systématiquement des équipements de protection individuelle homologués (comme
illustré) pour utiliser la machine. Les équipements de protection individuelle ne peuvent
pas éliminer le risque de blessure, mais ils peuvent réduire la gravité de la blessure en cas
d’accident. Demander l’aide du revendeur pour choisir les équipements appropriés.
•
•
•
•
•
•
•
S’assurer de la disponibilité d’une trousse de
premiers soins lors de l’utilisation de la machine.
Ne jamais utiliser la machine pieds nus.
Toujours porter des chaussures ou des bottes de
protection, de préférence avec embouts en acier.
Toujours porter des lunettes de protection
homologuées ou une visière intégrale pour le
montage ou la conduite.
Toujours porter des gants pour manipuler les
lames.
Ne jamais porter de vêtements amples
susceptibles d’être happés par les pièces en
mouvement.
Utiliser des protections auditives pour éviter un
endommagement de l’audition.
8011-670a
Équipements de protection individuelle
Utilisation en pente
Les pentes sont la cause principale de la perte de
contrôle et de basculement, pouvant provoquer
des blessures corporelles graves, voire mortelles.
L’utilisation en pente requiert une extrême prudence.
S’il est impossible de monter la pente ou si l’on ne se
sent pas à l’aise, renoncer à tondre.
• Tondre en montant ou descendant les pentes (10
degrés maximum), jamais en dévers.
• Faire attention aux trous, ornières, bosses, pierres
ou autres objets dissimulés. La machine peut
basculer sur terrain accidenté. Des herbes hautes
peuvent masquer les obstacles.
• Choisir une vitesse de déplacement lente, de
manière à éviter un arrêt sur la pente.
• Ne pas tondre de l’herbe humide. Les pneus
risquent de perdre leur traction.
• Éviter de démarrer, de s’arrêter ou de tourner
sur une pente. En cas de perte de traction des
pneus, désengager les lames et descendre la
pente lentement.
• Sur les pentes, maintenir un mouvement lent et
progressif.
AVERTISSEMENT !
Ne pas monter ou descendre des
pentes de plus de 10 degrés. Et ne pas
prendre les pentes en dévers.
•
•
•
•
•
Ne pas changer brusquement de rapport ou de
direction, car cela risquerait de provoquer un
renversement de la machine.
Faire preuve d’une extrême prudence lors de
l’utilisation de la machine avec des bacs de
ramassage ou d’autres équipements ; ils peuvent
affecter la stabilité de la machine.
Ne pas emprunter de pentes raides.
Ne pas essayer de stabiliser la machine en
posant un pied à terre.
Ne pas tondre à proximité de tranchées,
fossés ou remblais. La machine peut basculer
brusquement si une roue se trouve sur le rebord
ou si le rebord s’affaisse.
Français - 11
SÉCURITÉ
Enfants
Des accidents graves peuvent se produire si
l’opérateur ne fait pas attention à la présence
d’enfants. Les enfant sont souvent attirés par la
machine et par l’activité de tonte. Ne jamais supposer
que les enfants resteront là où ils ont été vus pour la
dernière fois.
• Tenir les enfants à l’écart de la zone de tonte et
sous la surveillance d’un adulte responsable autre
que l’opérateur.
• Rester vigilant et couper le moteur de la machine
si un enfant pénètre dans la zone à tondre.
• Avant et pendant une marche arrière, regarder
derrière soi et vers le bas afin de s’assurer de
l’absence de jeunes enfants.
• Ne jamais transporter d’enfants, même avec
les lames arrêtées. Ils pourraient tomber et se
blesser gravement ou entraver la sécurité de
fonctionnement de la machine. Les enfants
qui ont déjà essayé auparavant peuvent surgir
brusquement dans la zone à tondre pour remonter
sur la machine, au risque d’être renversés par la
machine.
• Ne jamais laisser un enfant manœuvrer la
machine.
• Redoubler de prudence à l’approche d’angles
morts, d’arbustes, d’arbres ou d’autres objets
susceptibles de masquer un enfant.
8011-509
Redoubler de prudence sur les pentes.
8011-517
Ne jamais laisser un enfant manœuvrer la machine
8011-518
Ne pas laisser d’enfant s’approcher de la zone de travail.
12 - Français
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT !
Ne pas démarrer le moteur lorsque la plate-forme conducteur ou une plaque de protection
de courroie d’entraînement du plateau de coupe est déposée.
Manipulation de l’essence en toute
sécurité
Pour éviter des blessures corporelles et des
dommages matériels, être très prudent en manipulant
l’essence. L’essence est extrêmement inflammable et
les vapeurs sont explosives.
• Éteindre cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d’inflammation.
• Utiliser uniquement des bidons d’essence
homologués.
• Ne jamais retirer le bouchon du réservoir ni
ajouter du carburant lorsque le moteur est en
marche. Laisser refroidir le moteur jusqu’à une
température sûre avant de faire le plein.
• Ne jamais faire le plein de la machine à l’intérieur.
• Ne jamais entreposer la machine ou le bidon
d’essence à proximité d’une flamme nue,
d’étincelles, d’une veilleuse (de chauffe-eau ou
d’un autre appareil similaire).
• Avant de faire le plein, limiter le risque de
formation d’électricité statique en touchant une
surface métallique.
• Ne jamais remplir des bidons à l’intérieur d’un
véhicule ou sur la plate-forme d’un camion ou
d’une remorque avec un revêtement plastique.
Toujours placer les bidons sur le sol à l’écart de la
machine pour faire le plein.
• Retirer tout équipement à essence du camion
ou de la remorque et faire le plein par terre.
Quand cela n’est pas possible, faire le plein de la
machine avec un bidon portable plutôt qu’avec
un pistolet distributeur d’essence.
• Garder en permanence le pistolet distributeur en
contact avec le bord du réservoir de carburant
ou de l’ouverture du bidon jusqu’à ce que le
réservoir soit rempli. Ne pas utiliser de dispositif
de blocage d’ouverture de pistolet distributeur.
• En cas de déversement de carburant sur les
vêtements, se changer immédiatement.
• Ne jamais remplir excessivement un réservoir
de carburant. Remettre en place le bouchon du
réservoir et bien le serrer.
• Ne pas démarrer le moteur à proximité d’un
épanchement de carburant.
8011-516
Ne jamais remplir le réservoir à l’intérieur.
AVERTISSEMENT !
Le moteur et le système
d’échappement deviennent très
chauds pendant la conduite.
Risque de brûlures en cas de contact.
Laisser refroidir le moteur jusqu’à
une température sûre avant de faire le
plein.
•
•
•
Ne jamais utiliser de l’essence comme agent de
nettoyage.
En cas de fuite au niveau du circuit d’alimentation
en carburant, ne pas démarrer le moteur tant que
la fuite n’est pas réparée.
Contrôler le niveau de carburant avant chaque
utilisation et laisser de la place pour la dilatation
du carburant, car le carburant risque de se dilater
et de déborder sous l’effet de la chaleur du
moteur et du soleil.
Français - 13
SÉCURITÉ
Maintenance générale
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne jamais utiliser la machine à l’intérieur ou dans
des endroits mal ventilés. Les gaz d’échappement
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz
inodore, toxique et mortel.
Veiller à ce que les boulons et écrous soient
toujours correctement serrés, de façon à assurer
l’état de fonctionnement sûr de l’équipement.
Ne jamais altérer les dispositifs de sécurité.
Contrôler régulièrement leur fonctionnement.
Éliminer de la machine l’herbe, les feuilles
ou autres débris accumulés. Nettoyer tout
déversement d’huile ou de carburant et éliminer
tout débris imbibé de carburant. Laisser la
machine refroidir avant de la remiser.
En cas d’impact avec un corps étranger, arrêter et
inspecter la machine. Réparer au besoin avant de
redémarrer.
Ne jamais procéder à un réglage ou une
réparation avec le moteur en marche.
Contrôler régulièrement l’état des composants
du bac de ramassage et de la protection de
l’éjection, et les remplacer au besoin par des
pièces recommandées par le fabricant.
Les lames sont tranchantes et peuvent provoquer
des coupures et des entailles. Envelopper les
lames ou utiliser des gants de protection pour les
manipuler.
Contrôler régulièrement le fonctionnement du
frein de stationnement. Le régler et en effectuer
l’entretien si nécessaire.
Maintenir les étiquettes de sécurité et
d’instructions en bon état, et les remplacer au
besoin.
Ne pas modifier les équipements de sécurité.
Contrôler régulièrement leur bon fonctionnement.
Ne pas conduire la machine avec des plaques
de protection, capots de protection, contacteurs
de sécurité ou autres dispositifs de protection
endommagés ou démontés.
Ne pas modifier le réglage des régulateurs et
éviter de faire tourner le moteur à un régime trop
élevé. Un régime moteur trop élevé risque de
provoquer un endommagement des composants
de la machine.
Faire preuve de prudence en cas de manipulation
de l’électrolyte de batterie. La projection
d’électrolyte sur la peau peut provoquer de
graves brûlures. En cas de projection de
l’électrolyte de batterie sur la peau, rincer
immédiatement à l’eau.
14 - Français
8011-515
Ne jamais conduire la machine dans un espace clos.
AVERTISSEMENT !
Utiliser des lunettes de protection
pour les travaux de maintenance.
AVERTISSEMENT !
La batterie contient du plomb et des
composés de plomb, des produits
chimiques reconnus comme causes
de cancer, d’anomalies congénitales
ou d’autres problèmes reproductifs.
Se laver les mains après avoir
manipulé la batterie.
•
•
•
La projection d’électrolyte dans les yeux peut
entraîner la cécité ; consulter immédiatement un
médecin.
Faire preuve de prudence lors de l’entretien de
la batterie. Des gaz explosifs se forment dans la
batterie. Ne jamais procéder à la maintenance de
la batterie en fumant ou à proximité de flammes
nues ou d’étincelles.
La batterie peut exploser et provoquer des
blessures graves ou des dommages.
SÉCURITÉ
•
•
•
S’assurer que les écrous et les boulons
(notamment les boulons de fixation des lames)
sont bien serrés, au couple correct et que
l’équipement est en bon état.
La machine a été testée et homologuée
uniquement avec l’équipement fourni d’origine
ou recommandé par le fabricant. Utiliser
exclusivement des pièces de rechange
homologuées pour la machine.
Les lames de déchiquetage doivent être utilisées
uniquement aux endroits où une qualité de tonte
supérieure est souhaitée.
•
6003-009
Ne pas fumer pendant la maintenance de la batterie. La
batterie peut exploser et provoquer de graves blessures ou
endommagements.
Des étincelles peuvent se former lors d’un travail avec
la batterie et les gros câbles du circuit de démarrage.
Cela peut provoquer l’explosion de la batterie, un
incendie ou des blessures aux yeux. Aucune étincelle
ne peut se former dans ce circuit après le retrait du
câble de châssis (généralement négatif, noir) de la
batterie.
AVERTISSEMENT !
Éviter la formation d’étincelles et
leurs conséquences en suivant les
instructions suivantes :
•
•
•
•
Utiliser des lunettes de protection.
S’assurer que le bouchon de remplissage de
carburant est bien serré et qu’aucune substance
inflammable n’est entreposée dans un bidon
ouvert. Ne jamais intervenir sur le circuit de
démarrage en cas de présence de carburant
renversé.
Débrancher en premier le câble de châssis de la
batterie, et le rebrancher en dernier.
Ne pas provoquer de court-circuit en pont sur le
relais du démarreur pour lancer le démarreur.
8009-728
Risque de formation d’étincelles
Français - 15
SÉCURITÉ
•
Nettoyer régulièrement le plateau et le dessous
du plateau, en évitant d’asperger d’eau le moteur
et les composants électriques.
Transport
•
•
•
•
•
•
•
La machine est lourde et peut provoquer de
graves blessures par écrasement. Faire preuve
d’une extrême prudence pour la charger sur un
véhicule ou une remorque, et pour l’en décharger.
Utiliser une remorque homologuée pour
transporter la machine. Serrer le frein de
stationnement, couper l’alimentation en carburant
et immobiliser la machine avec des dispositifs de
fixation homologués, tels que des lanières, des
chaînes ou des sangles, pour le transport.
Ne pas utiliser cette machine sur des chaussées
publiques.
Vérifier les règles de circulation routière locales
avant de transporter la machine sur route, et les
respecter.
Ne pas remorquer la machine, car cela risquerait
d’endommager le système d’entraînement.
Ne pas tracter de remorques, etc., avec cette
tondeuse. Elles risqueraient de se mettre de
travers ou de basculer, au risque d’endommager
la tondeuse et de blesser gravement l’opérateur.
Charger la machine sur un camion ou une
remorque en montant des rampes suffisamment
robustes à vitesse lente. Ne pas la soulever !
Cette machine n’est pas destinée à être soulevée
manuellement.
Responsabilités du client
•
•
Lire et observer toutes les règles de sécurité.
Suivre un calendrier régulier de maintenance,
d’entretien et d’utilisation de la tondeuse.
• Suivre les instructions fournies dans les sections
« Maintenance » et « Remisage » de ce manuel
d’utilisation.
Un pare-étincelles pour pot d’échappement est
disponible auprès des concessionnaires Dixon
agréés.
INFORMATION IMPORTANTE
Le frein de stationnement n’est pas suffisant
pour immobiliser la machine pendant le
transport. Vérifier que la machine est bien
arrimée au véhicule de transport. Toujours
installer la machine en marche arrière sur
le véhicule de transport pour éviter son
basculement.
16 - Français
8011-514
Nettoyer régulièrement le plateau
AVERTISSEMENT !
De l’huile hydraulique s’échappant
sous pression peut avoir une force
suffisante pour pénétrer sous la peau
et provoquer des blessures graves.
En cas de blessure par projection
de fluide, consulter immédiatement
un médecin. Une infection ou une
réaction grave risque de se développer
si aucun traitement médical approprié
n’est immédiatement administré.
AVERTISSEMENT !
Cette tondeuse est équipée d’un
moteur à combustion interne et ne doit
pas être utilisée sur ou à proximité
de terrains boisés non entretenus,
recouverts de buissons ou d’herbe,
sauf si le système d’échappement est
équipé d’un pare-étincelles conforme
à la législation locale ou nationale
(le cas échéant). En cas d’utilisation
d’un pare-étincelles, l’opérateur doit
veiller à le maintenir en bon état de
fonctionnement.
COMMANDES
Le présent manuel d’utilisation décrit la tondeuse Dixon
autoportée à rayon de braquage zéro. La tondeuse est
équipée d’un moteur quatre temps à soupapes en tête
Briggs & Stratton développant 26* ch.
Le mouvement du moteur est transmis via deux
pompes hydrauliques entraînées par courroie, et
entraîne à son tour un moteur hydraulique pour
chaque roue motrice. Les commandes de direction
gauche et droite permettent de réguler le débit et, de
ce fait, le sens de déplacement et la vitesse.
* La puissance des moteurs indiquée correspond à la puissance
de sortie nette moyenne (au régime spécifié) d’un moteur de
production type pour le modèle de moteur, mesurée selon la
norme SAE J1349/ISO1585. Les moteurs produits à grande
échelle peuvent différer de cette valeur. La puissance de sortie
réelle du moteur équipant la machine varie en fonction de
différentes variables (vitesse de fonctionnement, conditions
environnementales, etc.).
Emplacement des commandes
11
12
1
2
10
1.
2.
3.
4.
5.
6.
9
8
7
Leviers de commande du mouvement
Levier de réglage du siège
Dispositif de réglage de la hauteur de coupe
Commande de l’accélération
Commande de volet de départ
Contacteur d’allumage
6
5
4
3
7. Compteur d’heures
8. Contacteur des lames
9. Fusibles
10. Robinet de coupure d’arrivée de carburant
11. Bouchon du réservoir de carburant
12. Frein de stationnement
Français - 17
COMMANDES
Leviers de commande du mouvement
La vitesse et le sens de déplacement de la machine
sont modifiés en permanence à l’aide des deux
commandes de direction. Les commandes de
direction peuvent être déplacées vers l’avant ou
vers l’arrière depuis une position neutre. La machine
dispose en outre d’une position neutre qui se
verrouille lorsque les commandes de direction sont
déplacées vers l’extérieur.
Lorsque les deux commandes sont au neutre (N), la
machine est immobilisée.
En déplaçant les deux commandes de manière
identique vers l’avant ou l’arrière, la machine se
déplace en ligne droite vers l’avant ou l’arrière,
respectivement.
Par exemple, pour tourner à droite en marche avant,
déplacer la commande de droite vers le neutre. La
rotation de la roue droite diminue et la machine vire à
droite.
Le rayon de braquage zéro s’obtient en déplaçant
une commande vers l’arrière (au-delà du neutre) et
en déplaçant délicatement l’autre commande de
direction vers l’avant, depuis le neutre. Le sens de
rotation au rayon de braquage zéro est fonction de
la commande de direction déplacée vers l’arrière
au-delà du neutre. Si c’est la commande de gauche
qui est tirée vers l’arrière, la machine vire à gauche.
Faire preuve d’une extrême prudence pendant
cette manœuvre. Si les commandes de direction ne
sont pas en positions identiques avec la machine
à l’arrêt ou ne s’insèrent pas dans les encoches
de mouvement de commande vers l’extérieur, il est
possible de les régler.
AVERTISSEMENT !
La machine peut virer très
rapidement si une commande de
direction est déplacée beaucoup
plus vers l’avant que l’autre.
Bouton de trajectoire
Le boulon de trajectoire et le bouton de trajectoire
jouent un rôle de dispositifs limiteurs pour les leviers
de commande du mouvement en position pleine
marche avant. Si la tondeuse ne se déplace pas
de façon rectiligne, vérifier la pression de gonflage
des deux pneus arrière. Pour les réglages, voir «
Trajectoire » dans la section « Maintenance ».
18 - Français
8058-022
Commandes de direction - Neutre
8058-077
Commandes de direction - Blocage du neutre
COMMANDES
Dispositif de réglage de la hauteur de
coupe
La hauteur du plateau de coupe se règle en appuyant
sur le bouton du levier de levage et en le tirant en
arrière pour soulever le plateau. Pour abaisser le
plateau, appuyer sur le bouton du levier de levage
et le pousser en avant pour permettre au plateau de
s’abaisser jusqu’à la hauteur de coupe appropriée.
La hauteur de coupe peut être réglée entre 38 mm et
102 mm (1½” à 4”) par incréments de 13 mm (½”).
Les hauteurs sont mesurées depuis le sol jusqu’à
l’extrémité des lames, avec le moteur à l’arrêt.
INFORMATION IMPORTANTE
Toujours utiliser la position de relevage
maximum pour le transport.
8050-838
Dispositif de réglage de la hauteur de coupe du plateau de
coupe
INFORMATION IMPORTANTE
Pour obtenir une hauteur de coupe régulière,
il est important de gonfler les quatre pneus à 1
bar (15 PSI).
Commande de l’accélération
La commande de l’accélération règle le régime
moteur et, de ce fait, la vitesse de rotation des lames,
en supposant que le contacteur des lames soit tiré.
Voir « Engagement du plateau de coupe ».
Pour augmenter ou diminuer le régime moteur,
déplacer la commande vers l’avant ou vers l’arrière,
respectivement. Éviter de laisser tourner le moteur au
ralenti pendant de longues périodes, car les bougies
d’allumage risqueraient de s’encrasser.
METTRE LES PLEINS GAZ POUR TONDRE, de
façon à obtenir des performances de tonte optimales
et à charger la batterie au maximum.
8050-839
Commande de l’accélération
Commande de volet de départ
La commande de volet de départ est utilisée pour
les démarrages à froid, afin de fournir au moteur un
mélange de carburant plus riche.
Pour les démarrages à froid, pousser la commande
jusqu’à la position d’activation (ON).
8050-839
Commande de volet de départ
Français - 19
COMMANDES
Contacteur d’allumage
La clé de contact se trouve sur le panneau de
commande et permet de démarrer et d’arrêter le
moteur.
8050-839
Contacteur d’allumage
Compteur d’heures
Le compteur d’heures affiche le nombre total d’heures
de fonctionnement. L’indication CHG OIL (Remplacer
l’huile) s’affiche de façon clignotante toutes les 50
heures. Le clignotement commence une heure avant
l’intervalle et se poursuit pendant l’heure qui le suit.
L’icône de remplacement d’huile s’allume et s’éteint
automatiquement. Le compteur d’heures ne peut pas
être réinitialisé manuellement.
8050-839
Compteur d’heures
Contacteur des lames
Pour engager le plateau de coupe, tirer le bouton ;
les lames de la tondeuse se désengagent lorsque le
bouton est enfoncé.
8050-839
Contacteur des lames
20 - Français
COMMANDES
Fusibles
Les fusibles se trouvent sur le côté gauche de la
machine. Pour y accéder, basculer le siège vers
l’avant. Il s’agit de fusibles à broches plates du même
type que ceux utilisés sur les automobiles.
Deux fusibles, avec les calibres et fonctions suivants,
sont prévus :
Fusible primaire 20 A
Accouplement du plateau de coupe 7,5 A
8011-420
Fusibles
Robinet de coupure d’arrivée de
carburant
Le robinet de coupure d’arrivée de carburant se
situe à l’arrière droite du siège. Le robinet est fermé
lorsque la poignée est perpendiculaire à la conduite
de carburant.
INFORMATION IMPORTANTE
La machine doit être parfaitement immobilisée
pour le serrage du frein de stationnement.
Serrer systématiquement le frein de
stationnement avant de descendre. Relâcher
le frein de stationnement avant de mettre la
tondeuse en mouvement.
8011-419
Robinet de coupure d’arrivée de carburant en position
FERMÉE
INFORMATION IMPORTANTE
Ne pas compter uniquement sur le frein de
stationnement pour l’immobilisation de la
tondeuse lors de son transport. La fixer à
l’aide de sangles.
Frein de stationnement
Le frein de stationnement se trouve sur le côté gauche
de la machine. Appuyer sur le bouton déclencheur
et tirer le levier vers l’arrière pour activer le frein ; le
pousser vers l’avant pour le désactiver.
Le frein de stationnement est conçu pour maintenir
la tondeuse en position immobile, pas pour l’arrêter
en cours de déplacement. Le moteur s’arrête en cas
d’activation du frein de stationnement lorsque les
leviers de commande en position de conduite.
8058-020
Frein de stationnement désactivé
Français - 21
COMMANDES
Réservoir de carburant
La machine est dotée d’un réservoir de carburant
situé juste derrière le siège. Le réservoir a une
capacité de 17 litres (4,5 gallons).
Le moteur fonctionne à l’essence sans plomb
avec un indice d’octane minimum de 85 (pas de
mélange d’essence). L’essence alkylat conforme
aux normes antipollution peut être utilisée. Voir aussi
les « Données techniques » concernant le carburant
éthanol. Le carburant méthanol est interdit.
En cas d’utilisation de la machine à des températures
inférieures à 0°C (32°F), utiliser de l’essence hiver
propre fraîche pour garantir un bon démarrage par
temps froid.
8050-833
Réservoir de carburant
INFORMATION IMPORTANTE
L’expérience a montré que les mélanges de
carburant et d’alcool (appelés gasohol, éthanol
ou méthanol) peuvent attirer l’humidité,
provoquant la séparation et la formation
d’acides pendant le remisage. Le gaz acide
peut endommager le système de carburant
d’un moteur pendant le remisage. Afin d’éviter
des problèmes de moteur, il convient de
vidanger le circuit de carburant avant un
remisage de 30 jours ou plus. Vidanger le
réservoir de carburant, démarrer le moteur et
le laisser tourner jusqu’à ce que les conduites
de carburant et le carburateur soient vides.
Utiliser du carburant frais la saison suivante.
Pour plus d’informations, voir « Consignes
de remisage ». Ne jamais utiliser des
détergents pour moteur ou carburateur dans
le réservoir de carburant, car cela risquerait de
l’endommager irrémédiablement.
AVERTISSEMENT !
Remplir jusqu’au bas du goulot du
réservoir. Ne pas remplir à l’excès.
Essuyer tout déversement de carburant
ou d’huile. Ne pas entreposer, déverser
ou utiliser de l’essence à proximité
d’une flamme nue.
AVERTISSEMENT !
Le moteur et le système
d’échappement deviennent très chauds
pendant la conduite.
Risque de brûlures en cas de contact.
Laisser refroidir le moteur et le système
d’échappement pendant au moins deux
(2) minutes avant de faire le plein.
Levier de réglage du siège
Le siège peut être réglé d’avant en arrière. Pour les
réglages, déplacer le levier situé sous le bord avant
du siège vers la gauche (vu par le conducteur assis),
après quoi le siège peut être déplacé vers l’arrière ou
l’avant.
8011-441
Réglage du siège
22 - Français
UTILISATION
Lire la section « Consignes de sécurité » et les pages
suivantes si l’on ne connaît pas la machine.
Formation
Les tondeuses à rayon de braquage zéro sont
nettement plus maniables que les tondeuses
autoportées classiques, ce grâce à leurs capacités
de direction uniques.
Il est recommandé de prendre connaissance de
l’intégralité de cette section avant d’essayer de
manœuvrer la tondeuse en mode autonome. Lors de
la première utilisation de la tondeuse, il est également
conseillé d’utiliser une vitesse d’accélération réduite
et une vitesse d’avance lente en ne déplaçant PAS
les leviers de commande à fond vers l’avant et
l’arrière pendant la mise en marche initiale ou tant que
l’opérateur n’est pas à l’aise avec les commandes. Il
est conseillé aux nouveaux utilisateurs des tondeuses
à rayon de braquage zéro de commencer par se
familiariser avec le mouvement de la tondeuse sur
une surface dure, comme du béton ou du bitume
AVANT d’essayer sur le gazon. Tant que l’opérateur
n’est pas à l’aise avec les commandes de la tondeuse
et le rayon de braquage zéro, il risque d’endommager
le gazon par des manœuvres trop agressives.
INFORMATION IMPORTANTE
Lorsque les leviers de commande
sont en position arrière, ils reviennent
automatiquement au neutre une fois relâchés.
Ce qui peut provoquer l’arrêt brusque de la
tondeuse.
Direction
Pour passer en marche avant et arrière
La direction et la vitesse des mouvements de la
tondeuse sont affectées par le mouvement du
(des) levier(s) de commande de part et d’autre de
la tondeuse. Le levier de commande de gauche
commande la roue gauche. Le levier de commande
de droite commande la roue droite.
Il est conseillé aux nouveaux utilisateurs de pousser
la tondeuse (voir « Déplacement manuel de la
machine » à la section « Utilisation ») sur une surface
plate découverte, sans personnes, ni véhicules ou/
obstacles à proximité. Pour déplacer la machine de
manière autonome, l’opérateur doit être assis sur le
siège, démarrer le moteur (voir « Avant de démarrer
» à la section « Utilisation »), régler le régime moteur
sur le ralenti, relâcher le frein de stationnement,
ne pas encore engager les lames, faire tourner les
leviers de commande vers l’intérieur. La tondeuse
ne bougera pas tant que les leviers de commande
n’auront pas été déplacés vers l’avant ou l’arrière.
Déplacer lentement les deux leviers de commande
légèrement vers l’avant. Cette opération permettra à
la tondeuse de commencer à se déplacer vers l'avant
en ligne droite. Retirer les leviers de commande au
neutre, la tondeuse devrait s’arrêter. Tirer légèrement
les leviers de commande vers l’arrière pour faire
reculer la tondeuse. Repousser les leviers de
commande sur le neutre, la tondeuse devrait s’arrêter.
Pour braquer à droite
En marche avant, retirer le levier de droite sur le
neutre, tout en maintenant la position du levier de
gauche, de manière à ralentir la rotation de la roue
droite et faire tourner la machine dans cette direction.
Pour braquer à gauche
En marche avant, retirer le levier de gauche sur
le neutre, tout en maintenant la position du levier
de droite, de manière à ralentir la rotation de la
roue gauche et faire tourner la machine dans cette
direction.
Pour ne pas braquer
En marche avant, commencer par retirer les deux
leviers de commande jusqu’à ce que la tondeuse
s’arrête ou ralentisse considérablement.
Puis alterner en déplaçant un levier légèrement vers
l’avant et l’autre vers l’arrière.
Français - 23
UTILISATION
Avant de démarrer
•
Lire les sections « Consignes de sécurité » et «
Commandes » avant de mettre la machine en
marche.
• Procéder à la maintenance journalière avant
de démarrer la tondeuse (voir « Calendrier de
maintenance » à la section « Maintenance »).
• Vérifier que le réservoir contient suffisamment de
carburant.
• Régler le siège sur la position souhaitée.
Le moteur ne peut être démarré que si les conditions
suivantes sont réunies :
• Le contacteur d’engagement des lames de la
tondeuse doit être enfoncé.
• Le frein de stationnement doit être serré.
• Les deux commandes de direction doivent être
sur la position de blocage de neutre (position
extérieure).
8058-019
Levier de réglage de hauteur de coupe
Démarrage du moteur
•
•
•
S’asseoir sur le siège.
Lever le plateau de coupe en appuyant sur le
bouton déclencheur situé sur le haut du levier
de levage. Tirer le levier de levage vers l’arrière
jusqu’à la position de verrouillage (transport).
Activer le frein de stationnement en appuyant
sur le bouton déclencheur et en tirant le levier au
maximum vers le haut.
8058-020
Frein de stationnement désactivé
•
Désengager le plateau de coupe en appuyant sur
le contacteur des lames.
8050-839
Désengager le plateau de coupe
24 - Français
UTILISATION
Déplacer les commandes de direction vers l’extérieur
jusqu’à la position de blocage de neutre (position
extérieure).
8058-077
Mettre les commandes sur la position de blocage de neutre
Mettre l’accélérateur en position centrale.
8050-839
Mettre les gaz
Si le moteur est froid, pousser le levier de volet de
départ jusqu’à la position d’activation (ON).
8050-839
Régler la commande de volet de départ
Français - 25
UTILISATION
Ouvrir le robinet du réservoir de carburant.
8011-419-1
Robinet de coupure d’arrivée de carburant en position
OUVERTE
Ouvrir le robinet du réservoir de carburant.
INFORMATION IMPORTANTE
Ne pas enclencher le démarreur pendant
plus de 5 secondes d’affilée. Si le moteur ne
démarre pas, attendre 10 secondes environ
avant de réessayer.
8011-7422
Placer sur la position de démarrage
Lorsque le moteur démarre, relâcher immédiatement
la clé de contact pour revenir en position de marche.
8011-7432
Revenir en position de marche
26 - Français
UTILISATION
Tirer progressivement la commande de volet de
départ une fois le moteur démarré.
8050-838
Désactiver la commande de volet de départ
Régler le régime moteur voulu à l’aide de la
commande de l’accélération. Laisser le moteur
tourner à régime modéré (mi-régime) pendant 3-5
minutes avant de trop le charger. UTILISER LE
PLEIN RÉGIME POUR LA TONTE (volet de départ
désactivé).
AVERTISSEMENT !
Les gaz d’échappement du moteur et
certains composants de la machine
contiennent ou émettent des produits
chimiques reconnus comme causes
de cancer, d’anomalies congénitales
ou d’autres problèmes reproductifs.
Les gaz d’échappement du moteur
contiennent du monoxyde de carbone,
un gaz inodore, incolore et toxique. Ne
pas utiliser la machine dans un espace
clos.
8050-839
Régler le régime moteur
Français - 27
UTILISATION
Batterie faible
AVERTISSEMENT !
Les batteries plomb-acide
génèrent des gaz explosifs.
Maintenir les étincelles, flammes
et cigarettes/cigares, etc., à
l’écart des batteries. Toujours
porter des lunettes de protection
à proximité des batteries.
Si la batterie est trop faible pour démarrer le moteur, la
recharger (voir « Batterie » à la section « Maintenance
»).
INFORMATION IMPORTANTE
La tondeuse est équipée d’un système de mise
à la terre négatif de 12 volts. L’autre véhicule
doit également être équipé d’un système de
mise à la terre négatif de 12 volts. Ne pas
utiliser la tondeuse pour démarrer d’autres
véhicules.
En cas d’utilisation de câbles de démarrage pour le
démarrage de secours, procéder comme suit :
Câbles de démarrage
1. Brancher chaque extrémité du câble ROUGE sur
la borne POSITIVE (+) de chaque batterie, en
veillant à ne pas provoquer de court-circuit au
châssis.
2. Brancher une extrémité du câble NOIR sur la
borne NÉGATIVE (-) de la batterie complètement
chargée.
3. Brancher l’autre extrémité du câble NOIR sur une
bonne MISE À LA TERRE de la tondeuseavec
la batterie déchargée, à l’écart du réservoir de
carburant et de la batterie.
Pour retirer les câbles, procéder dans l’ordre
inverse.
1. Commencer par retirer le câble NOIR du châssis
puis de labatterie complètement chargée.
2. Retirer en dernier lieu le câble ROUGE des deux
batteries.
28 - Français
8011-642
Branchement des câbles de démarrage
UTILISATION
Mise en marche
1. Desserrer le frein de stationnement en abaissant
le levier.
La tondeuse est équipée d’un détecteur de
présence de l’opérateur. Lorsque le moteur est en
marche, toute tentative de l’opérateur de quitter
le siège sans préalablement serrer le frein de
stationnement provoque l’arrêt du moteur.
2. Mettre les commandes de direction en position
neutre (N).
INFORMATION IMPORTANTE
Les roulettes anti-dégazonnement du plateau
de coupe doivent être réglées de façon
uniforme.
8058-020
Frein de stationnement désactivé
3. Régler la clavette d’arrêt sur la hauteur de coupe
sélectionnée et fixer le côté opposé à l’aide d’une
goupille fendue.
AVERTISSEMENT !
Veiller à ce que personne ne se trouve
à proximité de la tondeuse lorsque le
contacteur des lames est enclenché.
Veiller à dégager de la zone les objets
qui pourraient être projetés par les
lames en rotation.
8058-024
Régler la hauteur de coupe sélectionnée
4. Appuyer sur le bouton déclencheur situé sur le
levier de hauteur de coupe et déplacer le levier
jusqu’à la clavette, puis relâcher le bouton.
5. Régler la hauteur de coupe à l’aide du levier de
réglage de hauteur de coupe.
8058-019
Levier de levage du plateau de coupe
Français - 29
UTILISATION
6. Engager le plateau de coupe en tirant sur le
contacteur des lames.
7. Positionner la commande de l’accélération sur
le plein régime (volet de départ désactivé). La
vitesse et le sens de déplacement de la machine
sont modifiés en permanence à l’aide des deux
commandes de direction. Lorsque les deux
commandes sont au neutre (N), la machine est
immobilisée.
En déplaçant les deux commandes de manière
identique vers l’avant ou l’arrière, la machine se
déplace en ligne droite vers l’avant ou l’arrière,
respectivement.
Par exemple, pour tourner à droite en marche
avant, déplacer la commande de droite vers le
neutre. La rotation de la roue droite diminue et la
machine vire à droite.
Il est possible de tourner sur place en déplaçant
une commande vers l’arrière (au-delà du neutre)
et en déplaçant délicatement l’autre commande
de direction vers l’avant depuis le neutre.
8050-839
Set blade engagement and throttle control
Utilisation sur les pentes
Lire « Utilisation en pente » à la section « Sécurité ».
AVERTISSEMENT !
Ne pas monter ou descendre des
pentes de plus de 10 degrés. Ne pas
prendre les pentes en dévers.
8058-077
•
•
•
•
•
•
Utiliser la vitesse la plus lente possible avant de
monter ou descendre une pente.
Éviter de s’arrêter ou de changer de vitesse sur
une pente.
S’il est impératif de s’arrêter, placer les leviers
de commande sur le neutre, les pousser vers
l’extérieur de la machine et serrer le frein de
stationnement.
Pour remettre la machine en mouvement,
desserrer le frein de stationnement.
Placer à nouveau les leviers de commande au
centre de la tondeuse puis les repousser vers
l’avant pour repasser en marche avant.
Virer toujours lentement.
Place controls in neutral position
8058-020
Released parking brake
30 - Français
UTILISATION
Conseils pour la tonte
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Observer et repérer les rochers et autres objets
fixes pour éviter toute collision.
Commencer par une hauteur de coupe haute,
puis la réduire jusqu’à obtenir le résultat souhaité.
Une pelouse moyenne doit être coupée à 64 mm
(2½") pendant la saison froide et à plus de 76 mm
(3") pendant les mois chauds. Pour obtenir une
pelouse plus saine et plus belle, la couper après
une croissance modérée.
Pour des performances optimales de coupe,
tondre une pelouse de plus de 15 cm (6") de
hauteur en deux fois. Effectuer la première tonte
relativement haute et la seconde à la hauteur
souhaitée.
Le résultat sera meilleur à un régime moteur élevé
(lames tournant rapidement) et une vitesse lente
(tondeuse se déplaçant lentement). Si l’herbe est
trop haute et dense, la vitesse de déplacement
peut être accrue sans que le résultat de la tonte
n’en soit affecté.
Les plus belles pelouses sont obtenues via une
tonte fréquente.
La pelouse s’égalise et les déchets de coupe se
répartissent de façon plus uniforme sur la surface
tondue. Cela ne prend pas plus de temps dans
la mesure où une vitesse de déplacement plus
rapide peut être utilisée sans que les résultats
n’en soient affectés.
Éviter de tondre des pelouses humides. Le
résultat de la tonte sera moins satisfaisant, parce
que les roues s’enfonceront dans la pelouse
molle, des mottes se formeront et les déchets de
coupe s’amoncelleront sous le capotage.
Passer un jet d’eau sous le plateau de coupe
après chaque utilisation. Pour le nettoyage, lever
le plateau de coupe en position de transport.
Veiller à laisser refroidir la tondeuse et à arrêter le
moteur.
Utiliser de l’air comprimé pour nettoyer la surface
supérieure du plateau. Éviter d’inonder la
surface supérieure, le moteur et les composants
électriques.
En cas d’utilisation d’un kit de déchiquetage, il est
important de tondre fréquemment.
AVERTISSEMENT !
Dégager de la pelouse les pierres et
autres objets qui risqueraient d’être
projetés par les lames.
8050-819
Schéma de tonte
AVERTISSEMENT !
Ne jamais conduire la tondeuse sur
une pente de plus de 10 degrés.
Tondre les pentes en montant et
descendant, jamais de dévers.
Éviter les changements de direction
brusques.
Français - 31
UTILISATION
Arrêt du moteur
Si le moteur a fonctionné de façon intensive, le laisser
tourner au ralenti pendant une minute avant de
l’arrêter, de façon qu’il atteigne une température de
service normale. Éviter de laisser tourner le moteur
au ralenti pendant de trop longues périodes, car les
bougies d'allumage risquent de s'encrasser.
1. Désengager le plateau de coupe en appuyant sur
le contacteur des lames.
8050-839
Désengager le plateau de coupe
2. Lever le plateau de coupe en appuyant sur le
bouton du levier de levage et en tirant le levier
vers l'arrière jusqu'à la position de transport.
3. Lorsque la machine est immobilisée, serrer le
frein de stationnement en tirant le levier vers le
haut.
8058-019
Lever le plateau de coupe
4. Mettre les gaz au minimum (symbole de tortue).
Couper le contact.
5. Déplacer les commandes de direction vers
l’extérieur.
6. Retirer la clé. Toujours retirer la clé avant de
quitter la tondeuse, afin d’éviter toute utilisation
non autorisée.
INFORMATION IMPORTANTE
Si la clé de contact est laissée sur une autre
position que la position d’arrêt (OFF), la
batterie se décharge.
8050-839
Positionner l’accélérateur sur la vitesse lente.
32 - Français
UTILISATION
Transport manuel
Tringlerie de by-pass
Lorsque la tondeuse est poussée ou tractée, engager
la tringlerie de by-pass (boîte-pont intégrée de rayon
de braquage zéro) du Zt-2800. La tringlerie de bypass du ZT-2800 se trouve sur la partie arrière du
châssis, sous la protection moteur arrière.
1. Lever le plateau jusqu'à la position de coupe la
plus haute.
2. Tirer la tringlerie de by-pass vers le haut et
la dégager des encoches en trou de serrure.
Relâcher les leviers avec la tête hors du châssis
et maintenue dans la position de by-pass.
3. Pour préparer le ZT-2800 en vue de la conduite,
inverser la procédure ci-avant.
Charger la machine sur le camion ou la remorque
en montant des rampes avec un rapport de vitesse
peu élevé. NE PAS SOULEVER LA MACHINE !
Cette machine n'est pas destinée à être soulevée
manuellement.
AVERTISSEMENT !
Ne réaliser aucun réglage sans
les conditions suivantes réunies
: moteur à l'arrêt, clé de contact
retirée, frein de stationnement serré.
8058-032
Tringlerie de by-pass, ZT-2800 engagée
8058-033
Tringlerie de by-pass, ZT-2800 verrouillé en position de bypass
Français - 33
MAINTENANCE
Calendrier de maintenance
La liste suivante reprend les procédures de maintenance qui doivent être effectuées sur la machine. Pour les
points non décrits dans le présent manuel, s'adresser à un atelier agréé. Il est recommandé de faire procéder à
un entretien annuel dans un atelier agréé, afin de maintenir la machine dans un état optimal et de garantir une
utilisation en toute sécurité.
Lire le chapitre « Maintenance » à la section « Sécurité ».
Tous les jours
MAINTENANCE
Contrôler le frein de stationnement
Contrôler le niveau d'huile moteur (chaque
ravitaillement)
Contrôler le système de sécurité
Contrôler les fuites de carburant et d’huile
Avant
Après
250
500
●
♦
●
●
●
♦
♦
♦
●
♦
♦
♦
●
●
●
■
♦
♦
♦
●
●
●
■
♦
♦
♦
●
●
●
■
●
♦
■
■
●
♦
●
♦
●
■
●
♦
■
Contrôler le plateau de coupe
●
●
Nettoyer le dessous du plateau de coupe
Démarrer le moteur et les lames, écouter les bruits
inhabituels
Contrôler l’état
Nettoyer minutieusement autour du moteur
Nettoyer autour des courroies, poulies de courroies
Contrôler la pression des pneus
Contrôler les connexions de la batterie
Affûter3)/remplacer les lames de la tondeuse
Nettoyer l’admission d’air de refroidissement du
moteur 2)
Nettoyer le préfiltre à air 2) (mousse)
Nettoyer la cartouche du filtre à air 2) (filtre papier)
Contrôler/régler le frein de stationnement
Inspecter le pot d’échappement/pare-étincelles
Périodicité de
maintenance en heures
50
Contrôler/nettoyer l’admission d’air de refroidissement
du moteur
Contrôler le serrage des éléments de fixation (vis,
écrous)
Au
moins
une
fois
par
●
●
■
■
■
●
♦
1)
First change after 8-10 hours. When operating with a heavy load or at high ambient temperatures, replace every 50 hours.
conditions, cleaning and replacement are required more often. 3) Performed by authorized service workshop.
● = Described in this manual
♦ = Not described in this manual
■ = Refer to the engine manufacturer's manual
34 - Français
2)
In dusty
MAINTENANCE
Tous les jours
MAINTENANCE
Avant
Après
Au
moins
une fois
par
Périodicité de
maintenance en
50
Contrôler/régler le câble d’accélérateur
Contrôler l’état des courroies, poulies de courroies
Changer l'huile moteur
1)
Remplacer le filtre à huile moteur
Nettoyer/remplacer les bougies d’allumage
Remplacer le filtre à carburant
Remplacer le filtre à air 2) (filtre papier)
Contrôler les roulettes (toutes les 200 heures)
Remplacer le préfiltre à air 2) (mousse)
Contrôler/régler le plateau de coupe
Contrôler le jeu aux soupapes du moteur
3)
Entretien des 500 heures 3)
●
■
■
■
●
■
●
■
●
♦
♦
■
250
500
■
●
■
■
●
■
●
●
♦
♦
Premier remplacement après 8-10 heures. En cas de fonctionnement avec une lourde charge ou à des températures
ambiantes élevées, remplacer toutes les 50 heures. 2) Dans des conditions poussiéreuses, procéder plus fréquemment au
nettoyage et au remplacement. 3) Effectué par un atelier agréé.
1)
● = Décrit dans ce manuel
♦ = Non décrit dans ce manuel
■ = Se référer au manuel du fabricant du moteur
AVERTISSEMENT !
Liste des contrôles avant l’entretien ou le réglage
•
Engager le frein de stationnement.
•
Placer le contacteur des lames en position désengagée.
•
Couper le contact et retirer la clé.
•
Veiller à ce que les lames et toutes les pièces mobiles soient complètement arrêtées.
•
Débrancher le câble de toutes les bougies d'allumage et placer le câble de façon à ce
qu'il ne soit pas en contact avec les bougies.
Français - 35
MAINTENANCE
Batterie
La tondeuse est équipée d’une batterie ne nécessitant
ni maintenance ni entretien. Charger périodiquement
la batterie avec un chargeur de type automobile en
augmentera toutefois la longévité.
• Maintenir la batterie et les bornes en état de
propreté.
• Veiller à ce que les boulons de la batterie restent
serrés.
• Recharger à 6-10 ampères pendant 1 heure
Nettoyage de la batterie et des bornes
La rouille et la saleté qui s'incrustent sur la batterie
et les bornes peuvent « affaiblir » la puissance de la
batterie.
1. Ouvrir les trappes d'accès aux bornes.
2. Retirer le protège-borne rouge.
3. Commencer par débrancher le câble NOIR de la
batterie, puis le câble ROUGE de la batterie et
retirer la batterie de la machine.
4. Rincer la batterie à l'eau claire et sécher.
5. Nettoyer les bornes et les extrémités de câbles de
la batterie avec une brosse métallique jusqu'à ce
qu'elles brillent.
6. Enduire les bornes de graisse ou de vaseline.
7. Réinstaller la batterie.
Remplacement de la batterie
1. Lever le siège et le faire pivoter vers l'avant.
2. Retirer le protège-borne rouge.
3. À l’aide de deux clés ½", débrancher le câble
NOIR de la batterie, puis le câble ROUGE de la
batterie.
4. Dévisser le bouton et retirer la fixation de la
batterie.
5. Extraire délicatement la batterie de la tondeuse.
6. Installer la nouvelle batterie avec les bornes dans
la même position que l'ancienne batterie.
7. Reposer la fixation de la batterie.
8. Commencer par brancher le câble ROUGE de
la batterie à la borne positive (+) de la batterie
à l'aide d'un boulon hexagonal et d'un écrou
hexagonal.
9. Brancher le câble NOIR de mise à la masse
à la borne négative (-) de la batterie à l’aide
du boulon hexagonal et de l’écrou hexagonal
restants.
10. Poser le protège-borne rouge.
11. Abaisser le siège.
36 - Français
Toujours porter des lunettes de
protection pour manipuler la batterie.
AVERTISSEMENT !
Ne pas mettre les bornes de la batterie
en court-circuit en faisant contact
entre une clé ou un autre objet et les
deux bornes en même temps. Avant de
brancher la batterie, retirer bracelets
métalliques, bracelets-montres, bagues,
etc.
La borne positive doit être raccordée
en premier lieu afin d'empêcher la
formation d'étincelles suite à une mise à
la terre accidentelle.
INFORMATION IMPORTANTE
Ne pas essayer d'ouvrir ou déposer les
capuchons ou couvercles. Il n'est pas
nécessaire de faire l'appoint en électrolyte ou
d'en vérifier le niveau.
Utiliser systématiquement deux clés pour les
vis des bornes.
8050-109
Nettoyage et installation de la batterie
MAINTENANCE
Système de sécurité
La machine est équipée d'un système de sécurité
qui empêche le démarrage ou la conduite dans les
conditions suivantes.
Le moteur peut uniquement être démarré lorsque :
• Le plateau de coupe est désenclenché.
• Les commandes de direction sont placées sur la
position extérieure de blocage de neutre.
• L'opérateur est assis sur le siège.
• Le frein de stationnement est serré.
Effectuer des inspections quotidiennes pour contrôler
le fonctionnement du système de sécurité en tentant
de démarrer le moteur lorsque l'une des conditions
n'est pas remplie. Changer les conditions et
réessayer.
Si la machine démarre lorsque l'une de ces conditions
n'est pas réunie, arrêter la machine et réparer le
système de sécurité avant de réutiliser la machine.
Vérifier que le moteur s'arrête lorsque le frein de
stationnement n'est pas serré et que l'opérateur quitte
le siège.
Vérifier que le moteur s'arrête si les lames de
la tondeuse engagées et que l'opérateur quitte
temporairement le siège.
8050-916
Commandes de direction bloquées en position neutre
Filtre à air de pompe à carburant
Vérifier régulièrement que le filtre à air de la pompe à
carburant n'est pas obstrué.
Retirer les vis et ouvrir la pompe. Il n'est nécessaire
de retirer aucun tuyau.
Le filtre peut être nettoyé à l'aide d'une brosse, si
nécessaire.
Réinstaller le filtre sur la console.
8009-147
Filtre à air de pompe à carburant
Français - 37
MAINTENANCE
Courroies trapézoïdales
Contrôler toutes les 100 heures de fonctionnement.
Contrôler l'absence de fissures et d'entailles
importantes.
REMARQUE : En fonctionnement normal, la courroie
présente de légères fissures.
Les courroies ne sont pas réglables. Remplacer les
courroies si elles commencent à patiner sous l'effet de
l'usure.
Dépose de la courroie de plateau
1. Se garer sur une surface plane. Serrer le frein de
stationnement.
2. Abaisser le plateau sur la position de coupe la
plus basse.
3. Retirer les boulons des protège-courroie et
déposer ces derniers.
4. Éliminer les saletés et l'herbe accumulées autour
des carters de coupe et de toute la surface du
plateau.
5. Éliminer la tension de la courroie en relâchant la
tension au niveau du bras de galet tendeur.
6. Enrouler délicatement la courroie par dessus les
poulies du carter de coupe et déposer la courroie.
L'enroulement de la courroie sur les poulies peut
endommager la courroie.
Pose de la courroie de plateau
REMARQUE : Pour faciliter l’installation de la courroie
du plateau, voir l’autocollant situé sur le haut du
plateau.
1. Enrouler la courroie de plateau autour de la poulie
d'embrayage électrique située sur l'arbre du
moteur.
2. Acheminer la courroie vers l'avant puis la faire
remonter sur le plateau.
3. Placer la courroie autour du galet tendeur de
courroie à ressort.
4. Enrouler la courroie autour du galet tendeur de
courroie stationnaire et autour des boîtiers de
mandrins.
5. Pousser vers l'intérieur sur le bras de galet
tendeur et acheminer délicatement la courroie par
dessus le galet tendeur de courroie stationnaire.
Une fois la courroie acheminée correctement,
relâcher lentement le bras du galet tendeur pour
tendre la courroie.
38 - Français
1
2
1
1. Protège-courroie
2. Bras de galet tendeur
Déposer les protège-courroie
8058-088
8011-622
Relâchement du tendeur de courroie
6. Contrôler à nouveau le cheminement de la
courroie pour s’assurer qu'il correspond au
cheminement décrit sur l’autocollant et que la
courroie n’est pas tordue. Corriger au besoin.
7. Remettre les protège-courroie en place sur
les deux carters de mandrins et fixer avec les
éléments de fixation.
MAINTENANCE
Courroie de pompe
Remplacement de la courroie de pompe
Garer la tondeuse sur une surface plane. Serrer le
frein de stationnement.
Dépose de la courroie
1. Déposer la courroie du plateau (voir « Dépose de
la courroie de plateau » dans la présente section
du manuel).
2. Déposer la butée d'embrayage pour accéder à la
courroie.
3. Débrancher le câble d'embrayage.
4. Détendre la courroie en retirant le ressort du bras
de galet tendeur de courroie de pompe.
5. Il devrait alors être possible de retirer la courroie
de la poulie du moteur et des poulies de pompe.
Pose de la courroie
1. Enrouler la courroie autour de la poulie
2. Acheminer la courroie à l'intérieur de la poulie de
galet tendeur.
3. Enrouler la courroie autour de la poulie du moteur.
4. Raccrocher le ressort sur le bras du galet tendeur
de courroie de pompe.
5. Reconnecter le câble d'embrayage.
6. Réinstaller et fixer la butée d'embrayage.
7. Reposer la courroie du plateau (voir « Dépose de
la courroie de plateau » dans la présente section
du manuel).
2
1
3
1. Embrayage électrique
2. Ressort tendeur
3. Butée d'embrayage
Dépose de la courroie de pompe
8054-003
AVERTISSEMENT !
Les lames sont tranchantes. Se
protéger les mains avec des gants
de protection et/ou envelopper les
lames avec un linge épais pour les
manipuler.
Lames de coupe
Pour obtenir un effet de tonte optimal, il est important
que les lames soient bien affûtées et qu'elles ne
soient pas endommagées.
Remplacer les lames pliées, fissurées ou présentant
de grandes entailles.
INFORMATION IMPORTANTE
L'affûtage des lames doit être effectué par un
atelier agréé.
Les lames endommagées doivent être remplacées,
car elles risquent de se briser en cas d'impact avec
un obstacle. Demander à l’atelier de vérifier si la
lame peut être réparée/aiguisée ou si elle doit être
remplacée.
Après avoir aiguisé les lames, il faut les équilibrer.
Contrôler la fixation des lames.
8058-089
Contrôler les lames
Français - 39
MAINTENANCE
Remplacement des lames
1. Retirer le boulon de lame en le tournant dans le
sens anti-horaire.
2. Installer une lame neuve ou affûtée en dirigeant
l'indication « GRASS SIDE » (côté herbe) vers le
sol/l'herbe (bas) ou « THIS SIDE UP » (côté vers
le haut) vers le plateau et le carter de coupe.
3. Installer et bien serrer le boulon de lame.
4. Serrer le boulon de lame à un couple de 122 Nm
(90 pi/lb).
3
2
1
INFORMATION IMPORTANTE
Le boulon de lame spécial est thermotraité.
Remplacer au besoin par un boulon Dixon.
Ne pas utiliser des éléments de fixation de
classe inférieure à celle spécifiée.
1. Lame
2. Boulon de lame (spécial)
3. Carter de coupe
Fixation de lame
8061-223
Roulettes anti-dégazonnement
Les roulettes anti-dégazonnement sont correctement
réglées lorsqu'elles décollent légèrement du sol
quand le plateau se trouve à la hauteur de coupe
souhaitée, en position de fonctionnement.
Les roulettes anti-dégazonnement maintiennent
alors le plateau dans la position correcte, de façon
à empêcher un dégazonnement dans la plupart des
conditions de terrain.
INFORMATION IMPORTANTE
Régler les roulettes anti-dégazonnement avec
la tondeuse garée sur une surface plate.
Les roulettes anti-dégazonnement peuvent être
réglées sur trois positions :
• Position supérieure -Herbe de 38 à 64 mm (1½ à
2½")
• Position centrale -Herbe de 64 à 102 mm (2½" à 4")
• Position inférieure -Herbe de 102 à 128 mm (4" à 6")
Les roulettes doivent se trouver à 6,5 mm (¼") du sol.
Ne pas régler les roulettes pour soutenir le plateau.
INFORMATION IMPORTANTE
Les roulettes anti-dégazonnement ne doivent
pas être utilisées comme roues de jauge, car
cela risquerait d'endommager les roulettes et
le plateau.
40 - Français
8050-830
Roulettes anti-dégazonnement
MAINTENANCE
Roulettes
Contrôler toutes les 200 heures. Vérifier que les
roues tournent librement. Si les roues ne tournent pas
librement, ramener la machine au concessionnaire
pour entretien. Une utilisation de pneus en mousse ou
à bandage plein annulerait la garantie.
2
1
INFORMATION IMPORTANTE
NE PAS ajouter un quelconque type de
calandrage ou de mousse de remplissage aux
pneus. Les charges excessives créées par des
pneus remplis de mousse provoqueraient des
défaillances prématurées.
Utiliser uniquement des pneus certifiés de
première monte.
Dépose et repose de la roulette
3
4
1. Fourche de roulette
2. Boulon de roulette
3. Longue entretoise de roulette
4. Petite entretoise de roulette
Roulettes
8011-619-4
Déposer l’écrou et le boulon de la roulette.
Extraire la roulette de la fourche et faire attention aux
entretoises.
Pour la repose, procéder dans l'ordre inverse. Serrer
le boulon de roulette.
Pression de gonflage des pneus
Les quatre pneus doivent être gonflés à une pression
de 1 bar/103 kPa/15 psi.
Éléments de fixation
Contrôler tous les jours. Vérifier sur toute la machine
que des éléments de fixation ne sont pas desserrés
ou manquants.
Français - 41
MAINTENANCE
Réglage du plateau de coupe
Mise à niveau du plateau
Régler le plateau avec la tondeuse garée sur une
surface plane. Vérifier que les pneus sont gonflés à la
pression correcte. Voir « Transmission » à la section «
Données techniques ».
Si les pneus sont sous-gonflés ou surgonflés, le
plateau ne pourra pas être correctement réglé.
Le plateau doit être réglé légèrement plus haut à
l'arrière.
REMARQUE : Pour assurer la précision de la mise
à niveau, la courroie d'entraînement du plateau de
coupe doit être installée avant la mise à niveau du
plateau.
1. Porter des gants épais. Tourner chaque extrémité
de lame extérieure pour l'aligner avec le plateau
ou dans le sens latéral.
2. Mesurer la distance entre le sol et le bas de
l’extrémité de lame côté éjection du plateau de
coupe. Conserver cette mesure.
3. Vérifier que la mesure est identique pour le côté
opposé. Si un réglage est nécessaire : avec une
clé de ¾" ou une clé réglable, tourner les écrous
de réglage de tringlerie de levage de chaque
côté dans le sens anti-horaire pour l'abaisser ou
dans le sens horaire pour le lever. Régler jusqu'à
ce que les deux mesures latérales soient égales.
4. Tourner une lame pour l'aligner avec le plateau,
d’avant en arrière. Si l'extrémité arrière de la
lame n'est pas 1/8" à 1½" plus haute, suivre les
instructions de réglage frontal suivantes.
5. Avec une clé de 5/8" ou une clé réglable, tourner
les écrous sur la tringlerie de suspension avant.
Le sens horaire lève l'avant de la tondeuse ; le
sens anti-horaire abaisse la partie avant. Régler
les écrous jusqu'à ce que l'arrière du plateau de
la tondeuse soit de niveau ou jusqu'à 1/8" plus haut
à l'arrière que la mesure latérale.
REMARQUE : Le plateau de coupe sera ainsi
placé en position de mesure de base. Des
réglages supplémentaires peuvent s'avérer
nécessaires pour obtenir la coupe souhaitée,
en fonction du type de pelouse tondue ou des
conditions de tonte.
42 - Français
AVERTISSEMENT !
Les lames sont tranchantes. Se
protéger les mains avec des gants
de protection et/ou envelopper les
lames avec un linge épais pour les
manipuler.
8058-030
Écrou de réglage de tringlerie de levage
8058-031
Écrous de réglage d'avant de plateau
MAINTENANCE
Frein de stationnement
Procéder à un contrôle visuel de l'état du levier, de la
tringlerie ou du contacteur de frein de stationnement.
Effectuer un essai à l’arrêt et contrôler que l’action de
freinage est suffisante.
AVERTISSEMENT !
Un réglage incorrect peut résulter
en une réduction de la puissance de
freinage et provoquer un accident.
INFORMATION IMPORTANTE
La machine doit être immobilisée pour le
serrage du frein de stationnement.
8058-020
Frein de stationnement désactivé
Réglage du frein de stationnement
Soulever la machine à l'aide d'un cric et la faire
reposer correctement sur des chandelles. Prévoir un
dégagement pour travailler sur les boîtes-pont arrière.
Avant de procéder à un réglage quelconque :
• Serrer le frein de stationnement.
Mesurer la distance entre l'axe de pivotement de tige
et la rondelle de levier de frein. Avec le frein serré, un
espacement de 3 à 13 mm (1/8" à ¼") doit être présent
entre l'axe de pivotement et la rondelle de levier de
frein.
Si la mesure est hors plage, effectuer le réglage
comme suit:
1. Desserrer le levier du frein de stationnement.
Déposer l'agrafe de butée puis déposer le levier
de frein en le tirant à l'horizontale depuis l'arbre
cannelé EZT.
2. Tourner le levier de frein d'une cannelure vers
l'arrière pour augmenter la tension du frein.
Tourner le levier de frein d'une cannelure vers
l'avant pour diminuer la tension du levier de frein.
3. Réinstaller l'agrafe de butée, puis revérifier
l'espacement entre l'axe de pivotement de tige et
la rondelle de levier de frein. Répéter la procédure
sur l'autre EZT.
1
2
3
1. Espacement axe de pivotement/rondelle
2. Agrafe de butée
3. Levier de frein
Levier de frein
8058-011
Français - 43
MAINTENANCE
Bouton de trajectoire
Si la tondeuse ne se déplace pas de façon rectiligne,
vérifier la pression de gonflage des deux pneus
arrière. La pression de gonflage recommandée pour
les pneus arrière est de 1 bar (15 psi).
1. Les réglages de trajectoire sont réalisés à
l'aide du boulon de trajectoire et du bouton de
trajectoire. Le boulon de trajectoire et le bouton
de trajectoire jouent un rôle de dispositifs limiteurs
pour les leviers de commande du mouvement en
position pleine marche avant.
2. Pour effectuer le réglage préliminaire de la
trajectoire, déplacer la machine jusqu'à une zone
découverte et sans obstacle, telle qu'un parking
vide ou un champ.
3. Desserrer le boulon de trajectoire jusqu'à ce qu'il
affleure l'écrou.
4. Desserrer le bouton de trajectoire jusqu'à ce qu'il
affleure l'écrou.
5. Faire un essai de fonctionnement de la machine
en la conduisant à plein régime et en plaçant
les deux leviers de commande du mouvement
sur la position de pleine marche avant. Serrer
progressivement le boulon de trajectoire situé
sur le côté droit jusqu'à ce que la machine
commence à virer à droite.
6. Avancer à plein régime avec les deux leviers de
commande du mouvement en position de pleine
marche avant. Serrer progressivement le bouton
de trajectoire (côté gauche) jusqu'à ce que la
machine se déplace de façon rectiligne.
Nettoyage
Un nettoyage et un lavage réguliers, en particulier
sous le plateau de coupe, augmenteront la longévité
de la machine. Prendre l’habitude de nettoyer la
machine immédiatement après chaque utilisation
(une fois la machine refroidie), avant que la saleté
n’adhère.
Ne pas asperger le dessus du plateau de coupe avec
de l'eau. Utiliser de l’air comprimé pour nettoyer la
surface supérieure du plateau de coupe. Nettoyer
régulièrement le plateau et le dessous du plateau
avec de l'eau à pression normale. Ne pas utiliser un
nettoyeur haute pression ou un nettoyeur vapeur.
Éviter d'asperger le moteur et les composants
électriques avec de l'eau.
Ne pas rincer les surfaces chaudes à l'eau froide.
Laisser la machine refroidir avant de la laver.
44 - Français
8050-918
Réglage de la trajectoire
INFORMATION IMPORTANTE
Utiliser des lunettes de protection
lors du nettoyage et du lavage.
LUBRIFICATION
Calendrier de lubrification
8050-840
12/12 Tous les ans
Lubrifier avec un pistolet graisseur.
Lubrifier à la burette
Remplacer l’huile
Contrôler le niveau
1/52 Toutes les semaines
1/365 Tous les jours
Remplacer le filtre
Généralités
Retirer la clé de contact pour éviter tout mouvement
accidentel pendant la lubrification.
En cas de lubrification avec une burette à huile, la
remplir d'huile moteur.
En cas de lubrification avec de la graisse, utiliser
une graisse haute qualité à base de bisulfure de
molybdène. En cas d'utilisation quotidienne, la
machine doit être lubrifiée deux fois par semaine.
Essuyer tout excès de graisse après la lubrification. Il
est important d'éviter de projeter du lubrifiant sur les
courroies ou sur la surface d'entraînement des poulies
de courroies. Si cela ce produit, essayer de les
nettoyer avec de l'alcool. Si la courroie continue de
patiner après le nettoyage, elle doit être remplacée.
Ne pas utiliser d'essence ou d'autres produits à base
de pétrole pour nettoyer les courroies.
Français - 45
LUBRIFICATION
Fixation des roues avant
Lubrifier à l’aide d’un pistolet graisseur, un embout
pour chaque fixation de roue, jusqu’à ce que la
graisse ressorte.
Utiliser uniquement une graisse pour roulements de
bonne qualité.
Les graisses de marques réputées (compagnies
pétrochimiques) garantissent généralement une
bonne qualité.
Roulements de roues avant
Lubrifier à l’aide d’un graisseur, un embout pour
chaque groupe de roulements de roues, jusqu’à
ce que la graisse ressorte. Utiliser uniquement une
graisse pour roulements de bonne qualité.
8058-068
Lubrification des roues avant
INFORMATION IMPORTANTE
Lubrifier au minimum et éliminer l'excédent
de lubrifiant, de manière qu'il n'entre pas en
contact avec les courroies ou les surfaces
d'entraînement des poulies de courroies.
Axes de plateau
Abaisser complètement le plateau de coupe.
En cas d'utilisation d'un pistolet graisseur sans
flexible en caoutchouc, enlever la plaque de fond.
Lubrifier avec un pistolet graisseur, 2-3 coups par
axe.
8011-732
Axe de plateau
46 - Français
LUBRIFICATION
Remplacement de liquide de boîte-pont
Cette boîte-pont est conçue avec un filtre extérieur
pour en faciliter la maintenance. Afin de garantir des
niveaux de qualité constants et une longévité accrue
pour les fluides, il est recommandé de remplacer les
filtres à huile toutes les 200 heures. Il est recommandé
de réaliser la procédure suivante avec les boîtes-pont
installées sur la machine et la tondeuse garée sur une
surface plane. Enclencher le clapet de décharge de
pompe pour chaque boîte-pont et serrer le frein de
stationnement.
1. Retirer les trois vis ¼" de la protection du filtre et
déposer la protection du filtre. Éliminer tout débris
de la zone située autour du filtre. Voir l'illustration.
2. Placer un récipient de récupération d'huile
(optimum : diamètre de 12" ou plus, et capacité
de 8 pintes) sous le filtre à huile. Déposer le filtre
à huile de la boîte-pont.
3. Une fois l’huile vidangée, essuyer la surface de
base du filtre et enduire le joint d’étanchéité du
filtre de remplacement d’une fine pellicule d’huile
fraîche.
4. Installer le nouveau filtre à la main, en le tournant
de ¾ de tour à un tour complet une fois le joint
d’étanchéité du filtre en contact avec la surface
de base du filtre.
5. Réinstaller la protection du filtre. Serrer chaque vis
à un couple de 65 po/lb.
6. Répéter la procédure pour l'autre côté.
7. Vider les anciens filtres à huile de toute leur huile
avant de les mettre au rebut. Verser l'huile usagée
dans des conteneurs appropriés et la mettre au
rebut conformément à la législation locale en
vigueur.
8. Déposer le bouchon de l'orifice supérieur sur
les côtés gauche et droit des boîtes-pont avant
de réaliser l'appoint en huile. Ceci permet la
ventilation des boîtes-pont pendant l'appoint en
huile. Voir l'illustration.
9. Retirer le capuchon du réservoir d'expansion de
la pompe situé sur le bâti de la machine.
10. Verser de l'huile moteur 20W50 jusqu'à ce que
l'huile apparaisse au bas de l'orifice supérieur
de chaque boîte-pont (2 pintes par boîte-pont
environ, 4 pintes au total). Poser le bouchon
d'orifice supérieur sur chaque boîte-pont lorsque
le niveau d'huile atteint l'orifice.
11. Poser les quatre bouchons sur les orifices
supérieurs et les serrer à 180 po./lb.
2
3
1
1.
2. Protection de filtre
3. Filtre de boîte-pont
4. Bouchon d'orifice supérieur
Remplacement de filtre d'EZT
8019-010
2
1
3
1. Réservoir d'expansion
2. Capuchon de réservoir
3. Boîtes-pont
Remplacement de filtre d'EZT
3
8019-012
12. Continuer à remplir les boîtes-pont via le réservoir
d'expansion, jusqu'à ce que le repère FULL
COLD soit atteint (23 onces supplémentaires
environ sont nécessaires).
13. Remettre en place le capuchon du réservoir
d'expansion à la main. Veiller à ne pas le serrer
excessivement.
14. Procéder à la purge.
Français - 47
LUBRIFICATION
Purge
En raison de l'impact de l'air sur l'efficacité des
entraînements hydrostatiques, il est essentiel de
purger le système. Ces procédures de purge doivent
être appliquées après toute ouverture d'un système
hydrostatique en vue de faciliter la maintenance,
ainsi qu'après tout ajout d'huile dans le système.
Les systèmes hydrostatiques peuvent présenter les
symptômes suivants :
1. Fonctionnement bruyant.
2. Manque de puissance ou d'entraînement après
une brève utilisation.
3. Température de service élevée et dilatation
excessive de l'huile.
4. Durée de vie raccourcie des composants.
Avant de commencer, s'assurer que le niveau d'huile
de la pompe est correct. Si ce n’est pas le cas, faire
l’appoint conformément aux spécifications indiquées
ci-avant. Il est plus facile de réaliser les procédures
suivantes avec les roues motrices de la machine
dégagées du sol, puis de les répéter en conditions
d'utilisation normales.
1. Si le frein est serré, le desserrer.
2. Avec le clapet de by-pass ouvert et le moteur
au ralenti maximum, déplacer lentement la
commande de direction vers l'avant et vers
l'arrière (5 ou 6 fois). Lorsque l'air est purgé de la
machine, le niveau d'huile chute.
3. Avec le clapet de by-pass fermé et le moteur en
marche, déplacer lentement la commande de
direction vers l'avant et vers l'arrière (5 à 6 fois).
Contrôler le niveau d'huile et faire l'appoint en
huile selon le besoin après avoir coupé le moteur.
4. Il peut s’avérer nécessaire de répéter les étapes
2 et 3 jusqu'à ce que l'air soit totalement évacué
du système. Lorsque la boîte-pont fonctionne à
des niveaux de bruit normaux et se déplace sans
à-coups vers l’avant et l’arrière à des vitesses
normales, on peut considérer que la boîte-pont
est purgée.
5. Après avoir utilisé la machine deux fois, contrôler
le niveau d’huile une fois la machine refroidie, et
faire l’appoint selon le besoin.
48 - Français
AVERTISSEMENT !
De l’huile hydraulique s’échappant
sous pression peut avoir une force
suffisante pour pénétrer sous la
peau et provoquer des blessures
graves.
En cas de blessure par projection de
fluide, consulter immédiatement un
médecin. Une infection ou réaction
grave risquerait de se développer si
aucun traitement médical approprié
n'est immédiatement administré.
8058-020
Desserrer le frein de stationnement.
DÉPANNAGE
Problème
Le moteur ne démarre pas
Le démarreur ne fait pas tourner le moteur
Le moteur a des ratés
La puissance du moteur semble faible
La machine vibre
Causes
•
Contacteur des lames engagé
•
Commandes de direction pas bloquées au
neutre
•
Conducteur pas assis sur le siège
•
Frein de stationnement pas serré
•
Batterie déchargée
•
Contamination dans le carburateur ou la
conduite de carburant
•
Alimentation en carburant fermée ou
robinet de coupure d’arrivée du carburant
du réservoir en mauvaise position
•
Filtre à carburant ou conduite de
carburant bouché(e)
•
Système d’allumage défectueux
•
Batterie déchargée
•
Mauvais contact des connexions des
câbles de bornes de la batterie
•
Fusible grillé
•
Défaut dans le circuit de sécurité du
démarreur. Voir « Contrôle du système de
sécurité » à la section « Maintenance »
•
Carburateur défectueux
•
Commande de volet de départ sortie,
avec le moteur chaud
•
Filtre à carburant ou gicleur bouché
•
Clapet de ventilation du bouchon de
réservoir bouché
•
Réservoir de carburant quasi vide
•
Bougies d’allumage encrassées
•
Mélange riche de carburant ou de
carburant/air
•
Mauvais type de carburant
•
Présence d’eau dans le carburant
•
Filtre à air bouché
•
Filtre à air bouché
•
Bougies d’allumage encrassées
•
Carburateur mal réglé
•
Air piégé dans le système hydraulique
•
Lames desserrées
•
Lames mal équilibrées
•
Moteur desserré
Français - 49
DÉPANNAGE
Problème
Causes
Le moteur surchauffe
La batterie ne charge pas
La machine avance lentement, de manière saccadée, ou pas
du tout
Le plateau de coupe ne s’engage pas
La boîte-pont perd de l’huile
Les résultats de tonte sont irréguliers
50 - Français
•
Admission d’air ou ailettes de
refroidissement bouchée(s)
•
Moteur surchargé
•
Mauvaise ventilation autour du moteur
•
Régulateur de régime moteur défectueux
•
Trop peu d’huile ou pas d’huile dans le
moteur
•
Contamination dans le carburateur ou la
conduite de carburant
•
Bougies d’allumage encrassées
•
Mauvais contact des connexions des
câbles de bornes de la batterie
•
Câble de charge débranché
•
Frein de stationnement serré
•
Clapet de by-pass de la pompe ouvert
•
Courroie d’entraînement de la
transmission détendue ou décrochée
•
Air piégé dans le système hydraulique
•
Courroie d’entraînement du plateau de
coupe desserrée
•
Contact de l’accouplement
électromagnétique desserré
•
Contacteur des lames défectueux ou
desserré du contact de câble
•
Fusible grillé
•
Joints ou carters endommagés
•
Air piégé dans le système hydraulique
•
Pneus gauches et droits pas gonflés à la
même pression
•
Lames pliées
•
La suspension du plateau de coupe n’est
pas régulière
•
Les lames sont émoussées
•
Vitesse d’avance trop rapide
•
Herbe trop haute
•
Accumulation d’herbe sous le plateau de
coupe
REMISAGE
Remisage hivernal
À la fin de la saison (ou si la machine ne doit pas
être utilisée pendant plus de 30 jours), préparer la
machine pour le remisage. Le carburant qui stagne
pendant une longue période (30 jours ou plus) peut
générer des résidus gluants susceptibles d'obstruer
le carburateur et de provoquer un dysfonctionnement
du moteur.
Les stabilisateurs de carburant peuvent constituer
une solution acceptable concernant la formation
de résidus gluants pendant le remisage. Ajouter un
stabilisateur au carburant dans le réservoir ou dans le
bidon de stockage. Utiliser toujours les proportions de
mélange indiquées par le fabricant du stabilisateur.
Faire fonctionner le moteur pendant au moins 10
minutes après l'ajout du stabilisateur, de façon qu'il
atteigne le carburateur. Ne pas vider le réservoir de
carburant et le carburateur si un stabilisateur a été
ajouté.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais entreposer un moteur
avec un réservoir contenant du
carburant à l'intérieur ou dans un
lieu mal ventilé où les vapeurs
de carburant risquent d'entrer en
contact avec une flamme nue, une
étincelle ou une veilleuse (chauffeeau, réservoir d'eau chaude, sèchelinge, etc.). Manipuler le carburant
avec précaution. Ces vapeurs
sont très inflammables et peuvent
provoquer des blessures et des
dommages matériels graves. Vider le
carburant dans un bidon homologué
à l'extérieur et à l'écart de toute
flamme nue. Ne jamais utiliser de
l'essence pour le nettoyage. Utiliser
un produit dégraissant et de l'eau
chaude.
Préparation de la machine pour le remisage :
1. Nettoyer soigneusement la machine, en particulier
sous le plateau de coupe. Effectuer des retouches
de peinture selon le besoin, et vaporiser une
fine couche d’huile sur le dessous du plateau de
coupe pour empêcher la formation de rouille.
2. Contrôler l'état et l'usure des pièces de la
machine, et serrer tous les écrous et vis
desserrés.
3. Remplacer l'huile moteur ; mettre au rebut l'huile
usagée conformément aux réglementations en
vigueur.
4. Vider le réservoir de carburant ou y ajouter un
stabilisateur. Mettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu’à ce que le carburant soit
évacué du carburateur ou que le stabilisateur ait
atteint le carburateur.
5. Déposer la bougie d'allumage et verser une
cuillère à soupe environ d'huile moteur dans le
cylindre. Retourner le moteur de façon à répartir
uniformément l'huile puis remettre la bougie
d'allumage en place.
6. Lubrifier tous les embouts de graisseur, joints et
axes.
7. Déposer la batterie. Nettoyer, charger et
entreposer la batterie dans un endroit frais, mais à
l'abri du froid direct.
8. Entreposer la machine dans un lieu propre
et sec, et la recouvrir en guise de protection
supplémentaire.
Entretien
Lors de la commande de pièces de rechange,
indiquer l'année de l'achat, le modèle, le type et
le numéro de série. Toujours utiliser des pièces de
rechange Dixon d'origine. Une vérification annuelle
dans un atelier agréé constitue un bon moyen de
garantir des performances optimales pour la machine
à la saison suivante.
Français - 51
SCHÉMAS
52 - Français
DONNÉES TECHNIQUES
Accessoires
Système de collecte
Spécifications des couples de serrage
Boulon de vilebrequin de moteur 50 ft/lb (67 Nm)
Boulons de poulie de plateau 150 ft/lb (203 Nm)
Écrous de roue 75 ft/lb (100 Nm)
Boulon de lame 90 ft/lb (122 Nm)
Fixations ¼” standard
9 ft/lb (12 Nm)
Fixations 5/16" standard Fixations 3/8" standard Fixations 7/16" standard Fixations ½” standard 18 ft/lb (25 Nm)
33 ft/lb (44 Nm)
52 ft/lb (70 Nm)
80 ft/lb (110 Nm)
VIS D'ASSEMBLAGE À TÊTE HEXAGONALE
Les couples de serrage indiqués doivent être utilisés comme des règles générales lorsque
le couple de serrage n'est pas spécifié
Normes américaines des fixations
Taille de tige (Diamètre en pouces, filetage fin ou gros)
Grade
SAE Grade 5
Grandeur
SAE Grade 8
Vis à épaulement avec
écrou à épaulement
ft./lbs
Nm
ft./lbs
Nm
ft./lbs
Nm
¼
9
12
13
18
/16
18
24
28
38
24
33
3
/8
31
42
46
62
40
54
/16
50
68
75
108
5
7
½
75
102
115
156
/16
110
150
165
224
5
/8
150
203
225
305
¾
250
339
370
502
/8
378
513
591
801
1 /8
782
1060
1410
1912
9
7
1
** Grade 5 - Qualité commerciale minimale (une qualité inférieure n’est pas recommandée).
Éléments de fixation - Normes métriques
Taille de tige (Diamètre en millimètres, filetage fin ou gros)
Grade
Grade 8.8
Grade 10.9
Grade 12.9
Grandeur
ft./lbs
Nm
ft./lbs
Nm
ft./lbs
Nm
M4
1.5
2
2.2
3
2.7
3.6
M5
3
4
4.5
6
5.2
7
M6
5.2
7
7.5
10
8.2
11
M7
8.2
11
12
16
15
20
M8
13.5
18
18.8
25
21.8
29
M10
24
32
35.2
47
43.5
58
M12
43.5
58
62.2
83
75
100
M14
70.5
94
100
133
119
159
M16
108
144
147
196
176
235
M18
142
190
202
269
242
323
M20
195
260
275
366
330
440
M22
276
368
390
520
471
628
M24
353
470
498
664
596
794
M27
530
707
474
996
904
1205
Français - 53
DONNÉES TECHNIQUES
966528301
Moteur
Marque
Briggs & Stratton
Type
ELS
Puissance
26 ch*
Lubrification
Pression avec filtre à huile
Capacité d’huile sans filtre
1,78 qt/ 1,68 litre
Capacité d’huile avec filtre
2 qt/ 1,89 litre
Huile moteur (voir schéma de viscosité)
SAE 10W30, 10W40, 5W20 5W30 API, SF-SG
Carburant
sans plomb, avec un indice d'octane 87 minimum
(éthanol max. 10%, MTBE max. 15%)
Capacité du réservoir à carburant
4½ gallon (17 liters)
Bougies d’allumage / écartement
NGK - BPR4ES .030” / 0.75 mm
Refroidissement
Refroidissement par air
Filtre à air
Boîtier service intensif
Alternateur
12V
Démarreur
Électrique
Transmission
Transmission
Pompe hydraulique
Commandes de vitesse et de direction
Doubles leviers, poignée en mousse
Vitesse en marche avant
6,5 mph / 10,5 km/h
Vitesse en marche arrière
0-3,5 mph / 0-5,6 km/h
Freins
Frein de stationnement mécanique
Roulettes avant, bande de roulement lisse
410/350-5 4 plis
Pneus arrière, gazon
20 x 8
Pression des pneus
15 psi /103 kPa/1 bar
*La puissance des moteurs indiquée est la puissance de
sortie moyenne nette (au régime spécifié) d’un moteur de
production typique du modèle de moteur, mesurée selon
la norme SAE J1349/ISO1585. Les moteurs produits
à grande échelle peuvent différer de cette valeur. La
puissance de sortie réelle finale du moteur équipant la
machine dépendra de la vitesse de fonctionnement, des
conditions environnementales et d'autres variables.
54 - Français
DONNÉES TECHNIQUES
966528301
Bâti
Largeur de coupe
48" / 155 cm
Hauteur de coupe
1½ - 4½" / 3.8 - 11.3 cm
Cercle non coupé
0
Nombre de lames
3
Longueur des lames
16¼" / 41 cm
Rouleaux de tête
Oui
Siège à suspension
De série
Accoudoirs articulés
Oui
Compteur d’heures
De série
Engagement des lames
Embrayage électromagnétique
Construction du plateau
Calibre 11
Productivité
Rendement
4.17 acres/h / 16855 m2/h
Dimensions
Poids
640 lbs / 345 kg
Longueur de la machine de base
74½" / 189 cm
Largeur de la machine de base
47" / 119 cm
Hauteur de la machine de base
46½" 118 cm
Largeur hors tout, goulotte relevée
51" / 130 cm
Largeur hors tout, goulotte abaissée
62½" / 159 cm
Vibration
Vibration équivalente
Main/Bras - ahv,éq
2.13 m/s2
Corps entier - ahv,éq
0.11 m/s2
Écart standard
Main/Bras
0.30
Corps entier
0.01
Oreille de l’opérateur
Pression acoustique
90 dB(A)
Valeur garantie
105 dB(A)
Valeur mesurée
104 dB(A)
*Niveau de pression acoustique conforme à EN 836. Les
données de niveau de pression acoustique spécifiées
présentent une dispersion statistique typique (écart standard) de 0,8 dB(A).
Français - 55
CERTIFICATS DE CONFORMITÉ
Certificats de conformité du modèle repris ci-dessous :
Modèle Ram 48ZT CE / 966528301 autoporté à rayon de braquage nul
Exigences américaines
Des étiquettes sont collées sur le moteur et/ou dans le compartiment moteur, certifiant que la machine répond
aux exigences. Par exigences, on entend également des exigences spéciales de certains États (règles
antipollution de la Californie, etc.). Ne retirer aucune de ces étiquettes. Des certificats peuvent également être
fournis lors de la livraison de la machine ou figurer dans le manuel du moteur. Les conserver précieusement.
Information concernant la déclaration de conformité UE
Concerne uniquement les versions européennes
Voir le Certificat de déclaration de conformité pour plus d’informations.
Husqvarna AB, Beatrice NE USA déclare sous sa seule responsabilité que les types de machine repris à la page
1 de ce manuel, à partir des numéros de série 2005 (l’année est clairement spécifiée en texte clair sur la plaque
signalétique, avec le numéro de série à la suite), sont conformes aux exigences des DIRECTIVES DU CONSEIL :
du 17 mai 2006 sur les machines 2006/42/CE, Annexe IIA.
du 15 décembre 2004 sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE,
et tous suppléments applicables
du 8 mai 2000 sur l’émission de bruit dans l’environnement 2000/14/CE.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées : EN292-2, EN836.
Nom commercial et adresse :
Husqvarna Turf Care
401 North Commerce
Beatrice, NE 68310 USA
Organisme avisé :
TUV SUD Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199, D-80686 Munich, a émis des rapports concernant
l’évaluation de la conformité conformément à l’Annexe VI de la DIRECTIVE DU CONSEIL du 8 mai 2000 sur
l’émission de bruit dans l’environnement 2000/14/CE.
56
CARNET D'ENTRETIEN
Action
Delivery Service
Charger la batterie.
Régler la pression des pneus de toutes les roues à 1 bar (15 psi)
Installer les commandes de direction dans la position normale.
Brancher la boîte de contacts au câble pour le contacteur de
sécurité du siège
Vérifier que le moteur contient la quantité d’huile correcte
Régler la position des commandes de direction
Faire l’appoint en carburant et ouvrir le robinet d’arrivée de
carburant
Démarrer le moteur
Vérifier que le mouvement est transmis aux deux roues
Contrôler le réglage du plateau de coupe
Date, kilométrage, cachet,
signature
q
q
q
q
q
q
q
q
q
q
Contrôler :
Le contacteur de sécurité du frein de stationnement
Le contacteur de sécurité du plateau de coupe
Le contacteur de sécurité du siège
Le contacteur de sécurité des commandes de direction
Le fonctionnement du frein de stationnement
La marche avant
La marche arrière
L’engagement des lames
Contrôler le ralenti du moteur
Contrôler le ralenti maximum du moteur
q
q
q
q
q
q
q
q
q
q
Informer le client de ce qui suit :
La nécessité et les avantages de respecter le calendrier
d’entreitien
La nécessité et les avantages de présenter la machine pour
entretien toutes les 300 heures
L’impact de l’entretien et de la mise à jour du carnet d’entretien
sur la valeur de revente de la machine
Zones d’application du déchiquetage
Compléter les documents de vente, etc
q
q
q
q
L’entretien à la livraison a été
réalisé.
Aucune remarque additionnelle.
Certifié :
Français - 57
CARNET D'ENTRETIEN
Action
Après 5-8 heures
Changer l'huile moteur
Action
Date, kilométrage, cachet,
signature
q
Date, kilométrage, cachet,
signature
Entretien des 25 heures
Contrôler le filtre à air de la pompe à carburant
Affûter/remplacer au besoin les lames de la tondeuse
Contrôler la pression de gonflage des pneus
Contrôler la batterie avec des câbles
Lubrifier conformément au tableau de lubrification
Contrôler/nettoyer l’admission d’air de refroidissement du moteur
Nettoyer le préfiltre à air (mousse)
58 - Français
q
q
q
q
q
q
q
CARNET D'ENTRETIEN
Action
Date, kilométrage, cachet,
signature
Entretien des 50 heures
Procéder à l’entretien des 25 heures
Nettoyer/remplacer la cartouche de filtre à air (filtre papier) (intervalles
plus courts pour les conditions d’utilisation poussiéreuses)
Changer l'huile moteur
Lubrifier conformément au tableau de lubrification
Contrôler/régler le frein de stationnement
Action
q
q
q
q
q
Date, kilométrage, cachet,
signature
Entretien des 100 heures
Procéder à l’entretien des 25 heures
Procéder à l’entretien des 50 heures
Changer le filtre à huile moteur
Nettoyer/remplacer les bougies d’allumage
Remplacer le filtre à carburant
Contrôler les courroies trapézoïdales
Contrôler le serrage des boulons des roulettes (toutes les 200 heures)
Changer la cartouche papier du filtre à air
Changer l’huile et le filtre de pompe hydraulique (200 heures)
q
q
q
q
q
q
q
q
q
Français - 59
CARNET D'ENTRETIEN
Action
Date, kilométrage, cachet,
signature
Entretien des 300 heures
Procéder à l’entretien des 25 heures
Procéder à l’entretien des 50 heures
Procéder à l’entretien des 100 heures
Contrôler/régler le plateau de coupe
Nettoyer la chambre de combustion et rectifier les sièges de soupape
Contrôler le jeu aux soupapes du moteur
Remplacer le préfiltre à air (mousse)
Action
q
q
q
q
q
q
q
Date, kilométrage, cachet,
signature
Au moins une fois par an
Nettoyer l’admission d’air de refroidissement du moteur (25 heures)
Remplacer le préfiltre à air (mousse) (300 heures)
Remplacer la cartouche papier du filtre à air
Changer l'huile moteur (50 heures)
Remplacer le filtre à huile moteur (100 heures)
Contrôler/régler la hauteur de coupe
Contrôler/régler le frein de stationnement (50 heures)
Nettoyer/changer les bougies d’allumage (100 heures)
Changer le filtre à carburant (100 heures)
Contrôler le jeu aux soupapes du moteur.
60 - Français
q
q
q
q
q
q
q
q
q
q
P/N 115 248531R1
04/22/10