Built-In
LPLPSide
BUILT-IN
SIDEBurner
BURNER INSTALLATION/OWNER'S GUIDE
Installation/Owner’s Guide
GUÍA DEL PROPIETARIO DEL ASADOR DE GAS LICUADO DE PROPANO - PG 21
GUIDE DE L’UTILISATEUR DU GRILL À GAZ PL - PG 38
#56069
THIS APPLIANCE MAY BE PURCHASED SEPERATELY FOR YOUR WEBER BUILT-IN BARBECUE GRILL.
YOU MUST READ THIS OWNER’S GUIDE
BEFORE OPERATING YOUR SIDE BURNER
DANGER
If you smell gas:
1. Shut off gas to the appliance.
2. Extinguish any open flames.
3. Open lid.
4. If odor continues, keep away from the
appliance and immediately call your gas
supplier or your fire department.
Leaking gas may cause a fire or explosion
which can cause serious bodily injury or
death, or damage to property.
WARNING: Follow all leak-check
procedures carefully in this manual prior
to operation. Do this even if the appliances
were dealer-assembled.
NOTICE TO INSTALLER: These instructions
must be left with the owner and the owner
should keep them for future use.
THIS GAS APPLIANCE IS DESIGNED FOR
OUTDOOR USE ONLY.
WARNING: Do not try to light this appliance
without reading the “Lighting Instructions”
section of this manual.
WARNING:
1. Do not store or use gasoline or other
flammable liquids or vapors in the vicinity
of this or any other appliance.
2. An LP cylinder not connected for use shall
not be stored in the vicinity of this or any
other appliance.
56069 US 04/01/09
LP
US ENGLISH
2
DANGERS & WARNINGS
DANGER
Failure to follow the Dangers, Warnings and Cautions contained in this Owner’s Manual may result in serious bodily injury or
death, or in a fire or an explosion causing damage to property.
WARNINGS
Do not store a spare or disconnected liquid propane cylinder under or near the barbecue and Side Burner.
Improper assembly may be dangerous. Please follow the assembly instructions carefully.
After a period of storage, and/or nonuse, the Weber® gas barbecue and Side Burner should be checked for gas leaks and
burner obstructions before use. See instructions in this manual for correct procedures.
Do not operate either the Weber® gas barbecue or Side Burner if there is a gas leak present.
Do not use a flame to check for gas leaks.
Combustible materials should never be within 24 inches (61 cm) of the back or sides of your Weber® gas appliances.
Do not put a cover or anything flammable on, or in the storage area under the appliances.
Your Weber® gas appliances should never be used by children. Accessible parts of the appliances may be very hot. Keep
young children away while it is in use.
You should exercise reasonable care when operating your Weber® gas appliances. It will be hot during cooking or cleaning and
should never be left unattended, or moved while in operation.
Should the burners go out while in operation, turn all gas valves off. Open the lid and wait five minutes before attempting to
relight, using the lighting instructions.
Do not use charcoal or lava rock in your Weber® gas appliances.
Never lean over open appliance or place hands or fingers on the front edge of the cooking area.
Should a grease fire occur, turn off all burners and leave lid closed until fire is out.
Do not enlarge valve orifices or burner ports when cleaning the valves or burners.
The Weber® gas appliance should be thoroughly cleaned on a regular basis.
Liquid propane gas is not natural gas. The conversion or attempted use of natural gas in a liquid propane unit or liquid propane
gas in a natural gas unit is dangerous and will void your warranty.
Do not attempt to disconnect any gas fitting while your appliances are in operation.
Use heat-resistant barbecue mitts or gloves when operating appliances.
Keep any electrical supply cord and the fuel supply hose away from any heated surfaces.
Combustion byproducts produced when using this product contain chemicals known to the state of California to cause cancer,
birth defects, or other reproductive harm.
Do not use this appliance unless all parts are in place. The unit must be properly assembled according to the assembly
instructions.
Proposition 65 Warning: Handling the brass material on this product exposes you to lead, a chemical known to the state of
California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
(Wash hands after handling this product.)
LIQUID PROPANE GAS UNITS ONLY:
Use the pressure regulator and hose assembly that is supplied with your Weber® gas barbecue.
Do not attempt to disconnect the gas regulator and hose assembly or any gas fitting while your appliances are in operation.
A dented or rusty liquid propane cylinder may be hazardous and should be checked by your liquid propane supplier. Do not
use a liquid propane cylinder with a damaged valve.
Although your liquid propane cylinder may appear to be empty, gas may still be present, and the cylinder should be
transported and stored accordingly.
If you see, smell or hear the hiss of escaping gas from the liquid propane cylinder:
1.
2.
3.
Move away from liquid propane cylinder.
Do not attempt to correct the problem yourself.
Call your fire department.
WWW.WEBER.COM®
WARRANTY, GARANTÍA, GARANTIE
WARRANTY
®
Weber-Stephen Products Co. (Weber) hereby warrants to the ORIGINAL PURCHASER of this Weber
gas appliance that it will be free of defects in material and workmanship from the date of purchase as
follows:
Stainless Steel Lid,
All Remaining Parts,
10 years
5 years
When assembled and operated in accordance with the printed instructions accompanying it.
Weber may require reasonable proof of your date of purchase. THEREFORE, YOU SHOULD RETAIN
YOUR SALES SLIP OR INVOICE.
This Limited Warranty shall be limited to the repair or replacement of parts that prove defective under
normal use and service and which on examination shall indicate, to Weber’s satisfaction, they are
defective. Before returning any parts, contact the Customer Service Representative in your area using
the contact information on our website. If Weber confirms the defect and approves the claim, Weber will
elect to replace such parts without charge. If you are required to return defective parts, transportation
charges must be prepaid. Weber will return parts to the purchaser, freight or postage prepaid.
This Limited Warranty does not cover any failures or operating difficulties due to accident, abuse,
misuse, alteration, misapplication, vandalism, improper installation or improper maintenance or service,
or failure to perform normal and routine maintenance, including but not limited to damage caused by
insects within the burner tubes, as set out in this owner’s manual.
Deterioration or damage due to severe weather conditions such as hail, hurricanes, earthquakes
or tornadoes, discoloration due to exposure to chemicals either directly or in the atmosphere, is not
covered by this Limited Warranty.
GARANTÍA
Weber-Stephen Products Co. (Weber) por este medio le garantiza al COMPRADOR ORIGINAL de esta
barbacoa de gas Weber® que la misma estará libre defectos en cuanto a materiales y fabricación a
partir de la fecha de compra según lo siguiente:
Tapa de acero inoxidable, 10 años
Todas las demás partes 5 años
Cuando se ensambla y opera de acuerdo a las instrucciones impresas que lo acompañan.
Weber pudiese requerir prueba razonable de la fecha de compra. POR LO TANTO, DEBERÁ
GUARDAR SU RECIBO O FACTURA DE VENTA.
Esta garantía limitada está limitada a la reparación o reemplazo de piezas que se resultasen
defectuosas bajo uso y servicio normal y las cuales al examinarse indiquen, a la plena satisfacción de
Weber, que son defectuosas. Antes de devolver cualquier parte, contacte al Representante de Atención
al Cliente en su área geográfica, cuya información de contacto la encontrará en nuestro sitio web. Si
Weber confirma el defecto y aprueba el reclamo, ésta elegirá reparar o reemplazar tal pieza sin cargo
alguno. Si usted tiene que retornarnos las partes defectuosas, los gastos de transporte deben ser
prepagados. Weber retornará las partes al comprador con transporte o franqueo prepagado.
Esta Garantía Limitada no cubre ninguna falla o problema de operación a causa de accidentes,
abuso, mal uso, alteración, uso en aplicaciones indebidas, vandalismo, instalación inapropiada o
mantenimiento o servicio inapropiados, o por no llevar a cabo el mantenimiento normal y rutinario,
entre los que se incluyen, pero sin limitación, los daños causados por insectos dentro de los tubos
quemadores, según se detalla en este manual del propietario.
Esta Garantía Limitada no cubre el deterioro o daños a causa de condiciones de tiempo inclementes
tales como granizo, huracanes, terremotos o tornados ni tampoco la decoloración por exposición a
sustancias químicas bien sea por contacto directo o por las mismas contenidas en la atmósfera.
GARANTIE
Weber-Stephen Products Co. (Weber) garantit par le présent document à l’ACHETEUR D’ORIGINE de
ce grill à gaz Weber® que celui-ci ne comportera aucun défaut de pièce ni de main d’oeuvre à compter
de la date d’achat comme suit :
Couvercle en acier inoxydable,
Toutes les autres pièces,
10 ans
5 ans
Lorsque celui-ci est monté et utilisé conformément aux instructions imprimées qui l’accompagnent.
Weber peut exiger une preuve raisonnable de votre date d’achat. PAR CONSEQUENT, VOUS
DEVRIEZ CONSERVER VOTRE TICKET DE CAISSE OU VOTRE FACTURE.
La présente Garantie limitée couvre uniquement la réparation ou le remplacement des pièces qui
se révèlent défectueuses dans des conditions d’utilisation et d’entretien normales et dont l’examen
indique, à la satisfaction de Weber, qu’elles sont défectueuses. Avant de nous retourner toute pièce,
veuillez entrer en contact avec le Représentant du service clientèle de votre région grâce aux
coordonnées à votre disposition sur notre site Internet. Si Weber confirme le défaut et approuve la
demande, Weber décidera de remplacer ces pièces gratuitement. Si vous devez retourner les pièces
défectueuses, les frais de transport doivent être prépayés. Weber renverra les pièces à l’acheteur, frais
de transport ou de poste prépayés.
La présente Garantie limitée ne couvre pas toute panne ou difficulté d’utilisation résultant d’un
accident, d’une utilisation abusive, d’une mauvaise utilisation, d’une altération, d’une mauvaise
application, d’un acte de vandalisme, d’une utilisation, d’une maintenance ou de réparations
incorrectes, ou de l’absence de maintenance normale et régulière, y compris mais pas uniquement les
détériorations provoquées par des insectes à l’intérieur des tubes du brûleur, comme indiqué dans le
présent mode d’emploi.
WWW.WEBER.COM®
3
There are no other express warrants except as set forth herein and any applicable implied warranties
of merchantability and fitness are limited in duration to the period of coverage of this express written
Limited Warranty. Some regions do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so this
limitation may not apply to you.
Weber is not liable for any special, indirect or consequential damages. Some regions do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so this limitation or exclusion may not
apply to you.
Weber does not authorize any person or company to assume for it any other obligation or liability in
connection with the sale, installation, use, removal, return, or replacement of its equipment; and no
such representations are binding on Weber.
This Warranty applies only to products sold at retail.
WEBER-STEPHEN PRODUCTS CO.
Customer Service Center
1890 Roselle Road, Suite 308
Schaumburg, IL 60195
USA
For replacement parts call:
1-800-446-1071
www.weber.com®
No existe ningunas otras garantías expresas que no sean las las acá indicadas y cualesquier
garantías implícitas de comerciabilidad y aptitud de uso están limitadas en duración al tiempo de
cobertura de esta expresa Garantía Limitada por escrito. Algunas regiones no permiten limitación
alguna en el tiempo que una garantía implícita pueda durar, por lo que esta limitación pudiera no
aplicarle a usted.
Weber no se hace responsable de ningún daño especial, indirecto o emergente. Algunas regiones no
permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o emergentes, por lo que esta limitación o
exclusión pudieran no aplicarle a usted.
Weber no autoriza a persona o empresa alguna a asumir en su nombre ninguna obligación o
responsabilidad en relación con la venta, instalación, uso, retiro, devolución o reemplazo de sus
equipos, y ninguna tal representación será vinculante para Weber.
Esta Garantía aplica solo a aquellos productos vendidos al por menor.
WEBER-STEPHEN PRODUCTS CO.
Customer Service Center
1890 Roselle Road, Suite 308
Schaumburg, IL 60195
USA
Para partes de repuesto llame a:
1-800-446-1071
www.weber.com®
Para compras hechas en México
WEBER-STEPHEN PRODUCTS S.A.
de C.V.
Marcella No. 338,
Colonia Americana
44160 México, C.P.
México
Para partes de repuesto llame a:
(52) (33) 3615-0736
www.weber.com®
Toute détérioration provoquée par des conditions météorologiques extrêmes telles que de la grêle, des
ouragans, des séismes ou des tornades, toute décoloration résultant d’une exposition à des agents
chimiques directement ou dans l’atmosphère, n’est pas couverte dans le cadre de la présente Garantie
limitée.
Il n’y a aucune autre garantie expresse sauf celle présentée ici et toute garantie de commercialisation
et d’adaptation à un usage particulier induite est limitée dans le temps à la période de couverture de la
présente Garantie limitée écrite expresse. Certaines régions ne permettent pas la limitation de la durée
d’une garantie induite, il est donc possible que cette limitation ne s’applique pas à vous.
Weber n’est responsable d’aucun dommage particulier, indirect ou induit. Certaines régions
n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages secondaires, il est donc possible que cette
limitation ou exclusion ne s’applique pas à vous.
Weber n’autorise aucune personne ou société à assumer en son nom toute autre obligation ou
responsabilité en relation avec la vente, l’installation, l’utilisation, le retrait, le retour, ou le replacement
de ses équipements ; et aucune représentation de ce type ne lie Weber.
La présente garantie s’applique uniquement aux produits vendus au détail.
WEBER-STEPHEN PRODUCTS CO.
Service clientèle
1890 Roselle Road, Suite 308
Schaumburg, IL 60195
USA
Pour des pièces de rechange, appelez le :
1-800-446-1071
www.weber.com®
4
EXPLODED VIEW, DIAGRAMA DE DESPIECE, VISION ECLATEE
1
2
9
10
11
3
4
12
13
14
5
6
7
8
15
16
Before installing components, remove protective film from
the stainless steel part.
Antes de instalar el componentes, retire la película
protectora de la pieza de acero inoxidable.
17
Avant d’installer le composants, retirez la pellicule
protectrice de la pièce en acier inoxydable.
WWW.WEBER.COM®
EXPLODED VIEW LIST, LISTA DEL DIAGRAMA DE DESPIECE, LISTE DE LA VISION ECLATEE
1.
7.
Lid
Tapa
Couvercle
13. Igniter Button
Botón encendedor
Bouton de l’allumeur
Bushing
Pasamuros
Douille
2. Grate
Parrilla
Grille
8. Side Burner Box
Caja del quemador lateral
Boîtier du brûleur latéral
14. Igniter Module
Módulo encendedor
Module de l’allumeur
3. Side Burner
Quemador lateral
Brûleur latéral
9. Side Burner Cap
Tapa del quemador lateral
Cache du brûleur latéral
15. Screw Anchor
Ancla de tornillo
Douille à expansion
4. Mounting Bracket
Ménsula de montaje
Support de montage
10. Side Burner Head
Hornilla del quemador lateral
Tête du brûleur latéral
16. Non Corrosive Screw
Tornillo no corrosible
Vis non corrosive
5. Locking Washer
Arandela de seguridad
Rondelle de verrouillage
11. Screw
Tornillo
Vis
17. Grease Tray
Bandeja de grasa
Plateau égouttoir
6. Wing Nut
Tuerca de mariposa
Ecrou à oreille
12. Washer
Arandela
Rondelle
HARDWARE LIST, LISTA DE LOS HERRAJES, LISTE DU MATERIEL
6-
1-
WWW.WEBER.COM®
2-
5
6
INSTALLATION
OPERATING
“ISLAND” STRUCTURE CONFIGURATION OPTIONS
Liquid Propane (LP) gas supply is easy to use and gives you more cooking control than
charcoal fuel.
•
These instructions will give you the minimum requirements for assembling your
Weber® gas Side Burner. Please read the instructions carefully before using your
Weber® gas Side Burner. Improper assembly can be dangerous.
•
Not for use by children.
•
If there are local codes that apply to portable gas grills, you will have to conform to
them. Installation must conform with local codes or, in the absence of local codes,
with either the National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54, Natural Gas and
Propane Installation Code, CSA B149.1, or Propane Storage and Handling Code,
B149.2 as applicable.
•
The pressure regulator supplied with the Weber® gas barbecue must be used.
This regulator is set for 11 inches of water column (pressure).
•
This Weber® gas Side Burner is designed for use with liquid propane (LP) gas
only. Do not use with natural (piped in city) gas. The valves, orifices, hose and
regulator are for LP gas only.
•
Do not use with charcoal fuel.
•
Check that the area under the appliance is free from debris that might obstruct the
flow of combustion or ventilation air.
•
The areas around the LP cylinder must be free and clear from debris.
•
Replacement pressure regulators and hose assemblies must be those specified
by Weber-Stephen Products Co.
There are many available options for locating the major components of your Island
structure.Your major components are:
1)
2)
3)
The Built in Grill
Gas supply enclosure
Optional Side burner accessory
The 3 common options (A, B, C) are illustrated in the “Island Structure Configuration
Options” table.
2
A
3
1
FOR INSTALLATION IN CANADA
These instructions, while generally acceptable, do not necessarily comply with the
Canadian Installation codes, particularly with piping above and below ground. In
Canada the installation of this appliance must comply with local codes and/or Standard
CSA-B149.2 (Propane Storage and Handling Code).
WARNING: Only use this appliance outdoors in a wellventilated area. Do not use in a garage, building, breezeway
or any other enclosed area.
WARNING: Your Summit® Built-In gas barbecue and Side
Burner shall not be used under an unprotected combustible
roof or overhang.
WARNING: Do not use the barbecue and Side Burner within
24 inches (610 mm) of combustible materials, top, bottom,
back or sides of the appliances.
WARNING: Appliance surfaces may get hot when in use. Do
not leave unattended.
WARNING: Keep any electrical supply cord and the fuel
supply hose away from any heated surface.
WARNING: Keep the cooking area clear of flammable vapors
and liquids such as gasoline, alcohol, etc., and combustible
materials.
WARNING: Never store an extra (spare) LP cylinder under or
near Weber® appliances.
WARNING: Keep the ventilation openings of the cylinder
enclosure free and clear of debris.
WARNING: Turn off the gas at the LP gas supply cylinder
when the outdoor cooking gas appliance is not in use.
WARNING: Never store an outdoor cooking gas appliance
indoors unless the LP cylinder is disconnected and removed
from the outdoor cooking gas appliance.
WARNING: LP cylinders must be stored outdoors out of
the reach of children and must not be stored in a building,
garage, or any other enclosed area.
B
2
3
1
C
3
1
2
“ISLAND” STRUCTURE CONFIGURATION OPTIONS
1
Summit® 4-burner/6-burner grill
2
Gas supply
3
Optional sideburner accessory
NOTE: GAS LINE LIMITATION
The gas supply hose from grill manifold to gas supply bulkhead must not exceed 58"
(147cm). The 3/8 (9.52mm) Side Burner accessory hose (not included) must not exceed
58 (147cm).
WWW.WEBER.COM®
7
INSTALLATION
LOCATING YOUR BUILT-IN SIDE BURNER APPLIANCE
When determining a suitable location for your Built-In Side Burner installation, give
attention to concerns such as exposure to wind, proximity to traffic paths, and keeping
any gas supply lines as short as possible. Never locate the Summit® Built-In Side Burner
in a garage, breezeway, shed, under overhang, or other enclosed area. Locate the Side
Burner and structure so there is enough room to safely evacuate the area in case of a
fire.
B
CLEARANCE FROM COMBUSTIBLE SURFACES OR STRUCTURES
WARNING: Clearance from the outside walls of the sides
and back of the Built-In Side Burner must be a minimum
of 24 inches (61 cm) from any combustible surface. Refer
to “Installation/Gas Instructions” section before starting
installation.
A
C
B
A
B
DANGER
The structure, “island” counter tops and adjacent work areas
for the Built-In Side Burner installation must be built from
noncombustible materials only. Incorrect installation may
result in a fire, which can cause serious bodily injury or
death, and cause damage to property.
NOTE: If you have questions on what materials are considered noncombustible, contact
you local building supplier or fire department.
1
SIDE BURNER LOCATION
A
Any Surface
B
24" (61 cm) From Any Combustible Surface
C
1
BUILT-IN STRUCTURE CUTOUT DIMENSIONS
SIDE BURNER
All dimensions are to finished surfaces.
C
B
A
WARNING: All counter top finished surfaces must be
constructed of a noncombustible material.
WWW.WEBER.COM®
Side Burner
Note: For a countertop treatment: Recommended 3/4" (19 mm) overhang.
Notch front edge for frame to fully slide in.
Cut out Dimensions
Tolerances
A
12 3/8" (31.4 cm)
+ 1/8" - 1/8" (3.18mm)
B
7 7/8" (20 cm)
-
C
27" (68.6 cm)
+ 1/8" - 1/8" (3.18mm)
8
INSTALLATION
BUILT-IN GAS LINE LOCATIONS
GENERAL CONSTRUCTION DETAILS
•
•
•
•
Summit® Built-In Side Burner unit should be on site before construction begins.
Provide access for a corrugated gas line depending on the location of the side
burner in relation to your main gas supply and regulator position.
Area should be kept clear of sharp, jagged, or extremely abrasive surfaces to
avoid possible damage to gas supply lines. Exercise caution when pulling gas lines
through built-in structure.
A 3/8 inch (9.52 mm) stainless steel corrugated gas line (NOT INCLUDED) should
be used to connect the side burner to the bulkhead accessory coupling.
1
CAUTION: 3/8 inch (9.52 mm) stainless steel corrugated gas
line must not exceed 58 inches (147 cm) in length. A longer
hose could cause an improper pressure drop.
WARNING: Do not use a rubber gas hose.
2
GAS LINE LOCATIONS
1
3/8" (9.52 cm) Stainless Corrugated Gas Line (58" Max. Length)
2
Gas Supply Enclosure Location
MOUNTING THE SIDE BURNER
1)
2)
3)
Attach the mounting bracket(a) to the outside rear of the Side Burner box. Secure
with locking washers and wing nuts. Hand-tighten only.
Insert bushing(b) into hole at rear/left side of Side Burner box until it snaps into
place.
Route the 3/8 inch (9.52 mm) stainless steel corrugated gas line through the hole
in the left side of the Side Burner box(c). Pass the supply end of the hose to the
gas supply enclosure (see “CONNECT GAS SUPPLY” section).
a
CAUTION: Before installing component, remove protective
film from the stainless steel part.
b
c
4)
5)
Lower the Side Burner box into the Side Burner cut out.
Secure the Side Burner box with a non corrosive screw(d) anchored into the
finished surface of the “island structure”.
d
WWW.WEBER.COM®
INSTALLATION
6)
Secure the rear of the Side Burner box to counter top by adjusting bracket at back
of Side Burner box. Tighten wing nuts.
7)
Connect the 3/8 inch (9.52 mm) stainless steel corrugated gas line to the Side
Burner valve located underneath the Side Burner.
CAUTION: Before continuing installation- you must connect the Side Burner gas
line to the main gas supply, then test all Side Burner gas connections for leaks.
See “CONNECTING GAS SUPPLY” section and “GAS LEAK TESTING” section.
8)
Lower the Side Burner into the Side Burner box. Use the 6 included screws and
washers to secure Side Burner to Side Burner box.
WWW.WEBER.COM®
9
10
9)
INSTALLATION/GAS INSTRUCTIONS
TYPICAL BULK PROPANE GAS SUPPLY INSTALLATION
Install remaining components.
We recommend that this installation be done by a LICENSED professional.
General Specifications for Piping
Note - Contact your local municipality for building codes regulating outdoor
gas grill installations. In absence of Local Codes, you must conform to the latest
edition of the National Fuel Gas Code ANSI Z223.1/NFPA 54.
•
This appliance is designed to operate at 11 inches of water column pressure. An
LP in line regulator may be necessary for this pressure.
CAUTION: If young children are in the area, a locking valve
should be considered.
•
•
Pipe compound should be used which is resistant to the action of liquid propane
gas when gas connections are made.
The gas connections must be firmly attached to rigid, permanent construction.
Note: The information provided in this manual is general for typical installations. We
cannot cover all possible installation ideas. We recommend, prior to installation, that you
contact your municipality for local building codes and your local fire department for
installation verification.
If you have any questions, contact Customer Service at 1-800-446-1071.
GAS LINE PIPING
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Table
6.2(a)
Nominal
Iron Pipe
Size
(Inches)
Refer to piping chart.
The corrugated gas line from the manifold is 58 inches (1,473.2 mm) long. Do not
extend the gas line.
We have provided the means to make an SAE 45° flare connection. Do not use
pipe sealant on this connection.
If the length of line required does not exceed 50 feet, use a 5/8" O.D. tube. One
size larger should be used for lengths greater than 50 feet. Refer to piping chart.
Gas piping may be copper tubing, type K or L; polyethylene plastic tube, with a
minimum wall thickness of .062 inch (1.57 mm); or standard weight (schedule 40)
steel or wrought iron pipe.
Copper tubing must be tin-lined if the gas contains more than 0.3 grams of
hydrogen sulfide per 100 cubic feet of gas.
Plastic tubing is suitable only for outdoor, underground use.
Gas piping in contact with earth, or any other material which may corrode the
piping, must be protected against corrosion in an approved manner.
Underground piping must have a minimum of 18" cover.
Maximum Capacity of Metallic Pipe in Cubic Feet of Gas per Hour for Gas Pressures of 2 psi or Less and
a Pressure Drop of 0.3 Inch Water Column. (Based on a 0.60 Specific Gravity Gas)
Actual
ID:
(Inches)
Length of Pipe (Feet)
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
125
150
175
200
1/4
.364
32
22
18
15
14
12
11
11
10
9
8
8
7
6
3/8
.493
72
49
40
34
30
27
25
23
22
21
18
17
15
14
1/2
.622
132
92
73
63
56
50
46
43
40
38
34
31
28
26
3/4
.824
278
190
152
130
115
105
96
90
84
79
72
64
59
55
1
1.049
520
350
285
245
215
195
180
170
160
150
130
120
110
100
1 1/4
1.380
1050
730
590
500
440
400
370
350
320
305
275
250
225
210
1/12
1.160
1600
1100
890
760
670
610
560
530
490
460
410
380
350
320
2
2.067
3050
2100
1650
1450
1270
1150
1050
990
930
870
780
710
650
610
2 1/2
2.469
4800
3300
2700
2300
2000
1850
1700
1600
1500
1400
1250
1130
1050
980
3
3.068
8500
5900
4700
4100
3600
3250
3000
2800
2600
2500
2200
2000
1850
1700
4
4.026
17500
12000
9700
8300
7400
6800
6200
5800
5400
5100
4500
4100
3800
3500
© 2009 National Fire Protection Association, Inc. and International Approval Services - U.S., Inc. All Rights Reserved.
WWW.WEBER.COM®
GAS INSTRUCTIONS
TEST CONNECTIONS
All connections and joints must be thoroughly tested for leaks in accordance with local
codes and all listed procedures in the latest edition of the National Fuel Gas Code ANSI
Z223.1/NFPA 54, Natural Gas and Propane Installation Code, CSA B149.1, or Propane
Storage and Handling Code, B149.2, or the Standard for Recreational Vehicles, ANSI A
119.2/NFPA 1192, and CSA Z240 RV Series, Recreational Vehicle Code, as applicable.
DANGER
Do not use an open flame to check for gas leaks. Be sure
there are no sparks or open flames in the area while you
check for gas leaks. This will result in a fire or explosion
which can cause serious bodily injury or death, and damage
to property.
TYPICAL 20 LP PROPANE GAS SUPPLY INSTALLATION
The remote tank enclosure kit provided with your Weber Built-In grill shall be used for
installations using a 20 lb LP cylinder, mounted in an “island” structure.
The remote tank enclosure shall house the included hose and regulator assembly and
gas connections, the tank bracket and the fuel scale for connecting a remote mounted
LP cylinder to the Summit® Built-In gas grill. The hose and regulator is listed as a
required part of the CSA listed Summit® Built-In gas grill.
A properly installed tank enclosure meets the requirements for venting, tank retention
and separation of the LP cylinder from a heat source as outlined in the ANSI Standard
for Outdoor Cooking Gas Appliances, Z21.58/CSA 1.6 for LP enclosures.
You need to hire a licensed contractor or licensed plumber and they need to follow the
requirements described in the ANSI Standard for Outdoor Cooking Gas Appliances,
Z21.58/CSA 1.6 for LP enclosures.
The requirements described in the Standard for Outdoor Cooking Gas Appliances,
Z21.58/CSA 1.6. are as follows;
A remote enclosure for an LP gas cylinder shall be ventilated by openings at both
the upper and lower levels of the cylinder. This shall be accomplished by one of the
following:
A) One side of the remote LP cylinder enclosure shall be completely open; or
B) If the remote LP cylinder enclosure is designed to have four sides, a top and a
bottom, ventilation is required for the remote LP cylinder enclosure;
1) There should be at least two ventilation openings, (a hole or group of
holes, for the purpose of ventilation) in the sidewalls of the island structure.
The openings should be located within 5 inches (127mm) of the top of the
enclosure. The ventilation openings should be equally sized and spaced at
a minimum of 90 degrees, and be unobstructed. The openings shall have
a total free open area of not less than 20 square inches. (This relates to 1
square inch of ventilation area, per pound of stored fuel capacity).
2) Ventilation openings (a hole or group of holes, for the purpose of ventilation)
should be provided at floor level. The ventilation openings should have a total
free area of not less than 10 square inches. (This relates to 1/2 square inch
of ventilation area, per pound of stored fuel capacity). There should be at
least two ventilation openings if the ventilation openings at floor level are in
the sidewall. The ventilation openings should be within 5 inches (127mm) of
the floor. The ventilation openings should be of equal size and be spaced at
a minimum of 90 degrees, and should be unobstructed.
WWW.WEBER.COM®
11
3) The minimum size of the ventilation hole (s) should not be less than 1/4 inch.
4) The ventilation openings in the sidewalls should not allow venting into
the empty or “hollow” area of the “island”. If a gas leak should occur or
the LP cylinder should vent in the LP cylinder enclosure, the gas should
not be allowed to vent or migrate into the empty or “hollow” area of the
“island”. Ventilation openings in the sidewalls of the enclosure should only
communicate with the outside of the “island” structure, so that the gas can
dissipate outside of the “island” structure.
C) If the remote LP cylinder enclosure has four sides, a top and a bottom, and is
intended for installation in a built-in “island” enclosure;
1) At least one ventilation opening (a hole or group of holes, for the purpose
of ventilation) needs to be on one side of the enclosure that communicates
with the outside of the “island” structure. If a gas leak should occur or the
LP cylinder should vent in the LP cylinder enclosure, the gas should not
be allowed to vent or migrate into the empty or “hollow” area of the “island”.
Ventilation openings should only communicate with the outside of the “island”
structure, so that the gas can dissipate outside of the “island” structure. The
ventilation opening should be located within 5 inches (127mm) of the top of
the enclosure, and should have a total free area of 20 square inches. (This
relates to 1 square inch of ventilation area, per pound of stored fuel).
2) At least one ventilation opening (a hole or group of holes, for the purpose
of ventilation) needs to be on one side of the enclosure that communicates
with the outside of the “island” structure, at the bottom. If a gas leak should
occur or the LP cylinder should vent in the LP cylinder enclosure, the gas
should not be allowed to vent or migrate into the empty or “hollow” area of
the “island”. Ventilation openings should only communicate with the outside
of the “island” structure, so that the gas can dissipate outside of the “island”
structure. The ventilation opening should be located within 5 inches (127mm)
of the bottom of the enclosure, and should have a total free area of 10 square
inches. (This relates to 1/4 square inch of ventilation area, per pound of
stored fuel).
3) The minimum size of the ventilation hole (s) should not be less than 1/4 inch
(6.35mm).
D) The remote LP cylinder enclosure should be constructed with non-combustible
materials. The remote LP cylinder enclosure should isolate the LP cylinder from the
burner compartment, so that it provides shielding from radiation, be a flame barrier
and provide protection from foreign material such as hot drippings.
E) There should be a minimum of 2 inches (50.8mm) between the ground and the floor
of the remote LP cylinder enclosure.
F) The LP cylinder valve should be readily accessible for hand operation. A door on the
remote LP cylinder enclosure to gain access to the LP cylinder valve is acceptable,
provided it is non-locking and can be opened without the use of tools.
12
CONNECTING GAS SUPPLY
DANGER
Use of any hose and regulator assembly other than that
provided or recommended by Weber-Stephen Products Inc.
could be dangerous, and may not provide adequate gas
supply to the Summit® Built-In gas grill, and could result in a
fire or an explosion causing serious bodily injury or death,
and damage to property.
CONNECT GAS SUPPLY
1)
2)
Uncap the flare fitting from the optional side burner connection located inside the
Summit® Built-In Tank Cabinet (#21280).
Connect the corrugated gas line to the side burner Connection.
a
1
DANGER
Failure to build a remote LP cylinder enclosure for a
single 20 lb cylinder only, following the requirements for
ventilation, cylinder retention and separation of the LP
cylinder from a heat source, listed in the ANSI Standard
for Outdoor Cooking Gas Appliances, ANSI Z21.58 CSA
1.6, could be dangerous, and could result in a fire or an
explosion causing serious bodily injury or death and
damage to property.
5
4
2
3
b
6
If you do not follow the DANGER statements exactly, the Warranty on the Summit® Built-In
gas grill will be voided.
c
SIDE BURNER LP SUPPLY CONNECTIONS
1
Corrugated Gas Line to Manifold
2
Plug unused hole with supplied plug
3
Use bushing for gas line hole
4
1/2" (12.7mm) Flared Gasket
5
90° Fitting
6
Cap (Optional Side Burner)
7
To Side Burner
8
Connection to LP Tank
a
Top of Box
b
Back of Box
c
Side View
a
5
2
b
8
7
c
WWW.WEBER.COM®
13
CONNECTING GAS SUPPLY
TEST CONNECTIONS
IMPORTANT LP CYLINDER INFORMATION
All connections and joints must be thoroughly tested for leaks in accordance with local
codes and all listed procedures in the latest edition of ANSI Z223.1/NFPA 54.
DANGER
Do not use an open flame to check for gas leaks. Be sure
there are no sparks or open flames in the area while you
check for gas leaks. This will result in a fire or explosion
which can cause serious bodily injury or death, and damage
to property.
DANGER
NEVER store a spare LP Cylinder under or near Weber®
gas appliances.
NEVER fill the tank beyond 80% full.
Failure to follow these statements exactly may result in a
fire causing death or serious injury.
Weber® gas appliances are equipped for a cylinder supply system designed for vapor
withdrawal.
FILL LIQUID PROPANE CYLINDER
To fill, take the liquid propane cylinder and filler adapter to an RV center or look up gaspropane in the phone book for other sources of liquid propane gas.
WARNING: We recommend that your liquid propane cylinder
be filled at an authorized liquid propane gas dealer by a
qualified attendant, who fills the tank by weight.
IMPROPER FILLING IS DANGEROUS.
The liquid propane cylinder must be installed, transported and stored in an upright
position, and should not be dropped or handled roughly.
Never store or transport the liquid propane cylinder where temperatures can reach
125°F / 51°C (too hot to hold by hand – for example: do not leave the liquid propane
cylinder in a car on a hot day).
For full instructions on safe handling of liquid propane cylinders, see Section “Operating
Instructions”.
WARNING: Only use Weber® gas appliances outdoors in
a well-ventilated area. Do not use in a garage, building,
breezeway or any other enclosed area.
The proper filling methods for the filling of your cylinder are by weight or volume, as
described in NFPA 58. Please make sure your filling station fills your LP cylinder by
weight or volume. Ask your filling station to read purging and filling instructions on the
LP cylinder before attempting to fill.
LEAK CHECK PREPARATION
CHECK THAT ALL BURNER VALVES ARE OFF
Valves are shipped in the “OFF” position, but you should check to be sure that they are
turned off. Check by pushing down and turning clockwise. If they do not turn, they are
off. Proceed to the next step. If they do turn continue turning them clockwise until they
stop, then they are off. Proceed to the next step.
CONNECTING THE LIQUID PROPANE CYLINDER
All Weber® liquid propane gas grill regulators are equipped with a UL-Listed tank
connection as per the latest edition of ANSI Z21.58. This will require a liquid propane
tank that is similarly equipped with a Type 1 connection in the tank valve. This Type 1
coupling allows you to make a fast and totally safe hookup between your gas grill and
your liquid propane tank. It eliminates the chance of leaks due to a POL fitting that is
not properly tightened. Gas will not flow from the tank unless the Type 1 coupling is fully
engaged into the coupling.
2
4
3
1
5
WARNING: Make sure that the LP cylinder valve is closed.
Close by turning valve clockwise.
DANGER
Do not use an open flame to check for gas leaks. Be sure
there are no sparks or open flames in the area while you
check for leaks. Sparks or flames will result in a fire or
explosion which can cause serious bodily injury or death,
and damage to property.
WWW.WEBER.COM®
TYPE 1 CONNECTIVE COUPLING
1
Type 1 Valve
2
Hand Wheel
3
External Thread
4
Thermally Sensitive Nut
5
Propane Regulator
14
CONNECTING GAS SUPPLY
Some LP tanks have differing top collar assembles. (The top collar is the metal
protective ring around the valve.) One series of tanks mount with the valve facing front
(a). The other tanks mount with the valve facing away from the fuel scale (b). Weber
recommends the use of cylinder manufacturer’s Manchester and Worthington, with a
47.6 lb water capacity. Other cylinders may be acceptable for use with the appliance
provided they are compatible with the appliance retention means (see illustrations).
The LP cylinder is installed inside the tank enclosure or tank cabinet, on the tank scale.
1)
Turn the LP cylinder so the opening of the valve is either to the front, side or rear
of the Weber® gas barbecue. Lift and hook the cylinder onto the fuel gauge.
2)
Lift tank up into position on the tank scale.
3)
Loosen the cylinder lock wing nut. Swing the cylinder lock down. Tighten the wing
nut.
a
b
TO CONNECT THE HOSE TO THE CYLINDER:
4)
5)
Remove the plastic dust cover from the valve.
Screw the regulator coupling onto the tank valve, clockwise, or to the right. Handtighten only.
Note: This connection tightens clockwise and will not allow gas to flow unless the
connection is tight. The connection requires tightening by hand only.
WARNING: Do not use a wrench to tighten the connection.
Using a wrench could damage the regulator coupling and
could cause a leak.
6)
Check for gas leaks.
GAS LEAK TESTING
CHECK FOR GAS LEAKS
After a period of nonuse, we recommend that you perform the following maintenance
procedures for your safety.
WARNING: Check the hose before each use of the grill for
nicks, cracking, abrasions or cuts. If the hose is found to
be damaged in any way, do not use the grill. Replace using
only Summit® authorized replacement hose. Contact the
Customer Service Representative in your area using the
contact information on our web site.
Log onto www.weber.com®.
•
•
Inspect the burner for correct flame pattern. Clean if necessary, following the
procedures outlined in the “General Maintenance” section of this manual.
Check all gas fittings for leaks.
All connections and joints must be thoroughly tested for leaks in accordance with local
codes and all listed procedures in the latest edition of ANSI Z223.1/NFPA 54.
WARNING: You should check for gas leaks every time you
disconnect and reconnect a gas fitting.
Note - All factory-made connections have been thoroughly checked for gas leaks. The
burners have been flame-tested. As a safety precaution however, you should recheck
all fittings for leaks before using your Weber® appliances. Shipping and handling may
loosen or damage a gas fitting.
WARNING: Perform these leak checks even if your appliance
was dealer or store assembled.
You will need: a soap and water solution, and a rag or brush to apply it.
Note - Since some leak test solutions, including soap and water, may be slightly
corrosive, all connections should be rinsed with water after checking for leaks.
Make sure side burner is OFF.
To perform leak checks: open cylinder valve by turning the cylinder valve hand-wheel
counterclockwise.
WARNING: Do not ignite burners when leak checking.
DANGER
Do not use an open flame to check for gas leaks. Be sure
there are no sparks or open flames in the area while you
check for leaks. Sparks or open flames will result in a fire or
explosion, which can cause serious bodily injury or death
and damage to property.
WWW.WEBER.COM®
15
GAS LEAK TESTING
Check for leaks by wetting the connections with the soap and water solution and
watching for bubbles. If bubbles form or if a bubble grows, there is a leak.
CHECK SIDE BURNER COMPONENT
Check:
1)
Side burner lines to valve connections.
2)
Side burner line to side burner orifice.
3)
Side burner hose to side burner bulkhead.
1
1
WARNING: If there is a leak at connection (1, 2 or 3),
retighten the fitting with a wrench and recheck for leaks
with soap and water solution. If a leak persists after retightening the fitting, turn OFF the gas. DO NOT OPERATE
THE GRILL OR SIDE BURNER. Contact the Customer Service
Representative in your area using the contact information on
our web site. Log onto www.weber.com®.
2
CHECK GAS SUPPLY CONNECTIONS
Check:
4)
Corrugated gas line-to-Accessory “T” Connection.
5)
Regulator hose to bulkhead.
WARNING: If there is a leak at connection (4 or 5), retighten
the fitting with a wrench and recheck for leaks with soap and
water solution. If a leak persists after re-tightening the fitting,
turn OFF the gas. DO NOT OPERATE THE GRILL. Contact
the Customer Service Representative in your area using the
contact information on our web site.
Log onto www.weber.com®.
3
4
Check:
6)
Regulator to cylinder.
7)
The hose-to-Regulator connection.
WARNING: If there is a leak at connections (6 or 7), turn
OFF the gas. DO NOT OPERATE THE GRILL. Contact the
Customer Service Representative in your area using the
contact information on our web site.
Log onto www.weber.com®.
5
When leak checks are complete, turn gas supply OFF at the source and rinse
connections with water.
6
WWW.WEBER.COM®
7
16
GAS INSTRUCTIONS
SAFE HANDLING TIPS FOR LIQUID PROPANE GAS
CYLINDERS
•
•
•
•
Liquid Propane (LP) gas is a petroleum product as are gasoline and natural gas.
LP gas is a gas at regular temperatures and pressures. Under moderate pressure,
inside a cylinder, LP gas is a liquid. As the pressure is released, the liquid readily
vaporizes and becomes gas.
LP gas has an odor similar to natural gas. You should be aware of this odor.
LP gas is heavier than air. Leaking LP gas may collect in low areas and prevent
dispersion.
To fill, take the LP cylinder to a gas propane dealer, or look up “gas-propane” in
the phone book for other sources of LP gas.
WARNING: We recommend that your LP cylinder be filled
at an authorized LP gas dealer, by a qualified attendant,
who fills the tank by weight. IMPROPER FILLING IS
DANGEROUS.
•
•
•
Note: A refill will last about 18-20 hours of cooking time at normal use. The fuel scale
will indicate the propane supply so you can refill before running out. You do not have
to run out before you refill.
•
Treat “empty” LP cylinders with the same care as when full. Even when the LP
tank is empty of liquid there still may be gas pressure in the cylinder. Always close
the cylinder valve before disconnecting.
CAUTION: Place dust cap on cylinder valve outlet whenever
the cylinder is not in use. Only install the type of dust cap
on the cylinder valve outlet that is provided with the cylinder
valve. Other types of caps or plugs may result in leakage of
propane.
•
Do not use a damaged LP cylinder. Dented or rusty LP cylinders or LP cylinders
with a damaged valve may be hazardous and should be replaced with a new one
immediately.
Air must be removed from a new LP cylinder before the initial filling. Your LP
dealer is equipped to do this.
The LP cylinder must be installed, transported and stored in an upright position.
LP cylinders should not be dropped or handled roughly.
Never store or transport the LP cylinder where temperatures can reach 125° F
(too hot to hold by hand - for example: do not leave the LP cylinder in a car on a
hot day).
LIQUID PROPANE (LP) CYLINDER(S)
•
•
•
The joint where the hose connects to the LP cylinder must be leak tested each
time the LP cylinder is reconnected. For example, test each time the LP cylinder is
refilled.
Be sure the regulator is mounted with the small vent hole pointed downward so
that it will not collect water. This vent should be free of dirt, grease, bugs etc.
The gas connections supplied with your Weber® gas appliance have been
designed and tested to meet 100% CSA and ANSI requirements.
1
DOT 4BA240
00/09
WARNING: Replacement LP tanks must match the regulator
connection supplied with this Weber® gas appliance.
LIQUID PROPANE CYLINDER REQUIREMENTS
•
•
•
•
Check to be sure cylinders have a D.O.T. certification (1), and date tested (2) is
within five years. Your LP gas supplier can do this for you.
All LP tank supply systems must include a collar to protect the cylinder valve.
The LP cylinder must be a 20-lb. size approximately (18¼ inches high, 12¼
inches in diameter).
The cylinder must be constructed and marked in accordance with the
Specifications for LP - Gas Cylinders of the U.S. Department of Transportation
(D.O.T.) or the National Standard of Canada, CAN/CSA-B339, Cylinders,
Spheres and Tubes or Transportation of Dangerous Goods; and Commission, as
applicable.
2
IN CANADA
LIQUID PROPANE CYLINDER REQUIREMENTS
Note: Your retailer can help you match a replacement tank to your barbecue.
•
The LP cylinder must be constructed and marked in accordance with the
specifications for LP gas cylinders, T.C.
WWW.WEBER.COM®
17
OPERATING INSTRUCTIONS
SIDE BURNER LIGHTING INSTRUCTIONS
Summary lighting instructions are inside the left hand cabinet door.
DANGER
Failure to remove the lid while igniting the side burner, or not
waiting 5 minutes to allow the gas to clear if the side burner
does not light, may result in an explosive flame-up which can
cause serious bodily injury or death.
1)
Remove the Side Burner lid by pushing down slightly on one end while lifting from
the other end. Store the Side Burner id in your grill cabinet.
CAUTION: Do not use lid as a cooking surface or a cutting
surface.
2)
Check that the side burner valves are turned OFF. (Push knobs in and turn
clockwise to ensure that they are in the off position.)
WARNING:
The burner control knobs must be in the OFF position before
turning on the liquid propane cylinder valve. If they are not
in the OFF position, when you turn on the LP cylinder valve,
the “excess gas flow control” feature will activate, limiting
the flow of gas from the LP cylinder. If this should occur, turn
OFF the LP tank valve and burner control knobs. Then start
over.
3)
4)
Turn the LP tank valve on (turn counter-clockwise).
Push in and turn the side burner control knob ( 1 - rear) or control knob (
front) to START/HI.
2
2 4
-
CAUTION: Do not turn gas on to both burners at the same
time.
5)
5
Push igniter button and hold until burner ignites. You will hear the igniter sparking.
CAUTION: Side burner flame may be difficult to see on a
bright sunny day.
WARNING: If the side burner does not light:
1) Turn OFF the side burner control valve.
2) Wait 5 minutes to let the gas clear before you try again
or try to light with a match.
2
TO EXTINGUISH
Push down and turn each burner control knob clockwise to the OFF position. Turn gas
supply OFF at the source.
WWW.WEBER.COM®
1
18
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUALLY LIGHTING THE SIDE BURNER
DANGER
Failure to open the lid while igniting the side burner, or not
waiting 5 minutes to allow the gas to clear if the side burner
does not light, may result in an explosive flame-up which can
cause serious bodily injury or death.
1)
2)
2
Remove the Side Burner lid by pushing down slightly on either end.
Check that the side burner valves are turned OFF. (Push knobs in and turn
clockwise to ensure that they are in the off position.)
WARNING:
The burner control knobs must be in the OFF position before
turning on the liquid propane cylinder valve. If they are not
in the OFF position, when you turn on the LP cylinder valve,
the “excess gas flow control” feature will activate, limiting
the flow of gas from the LP cylinder. If this should occur, turn
OFF the LP tank valve and burner control knobs. Then start
over.
3)
4)
5)
6)
Turn the LP tank valve on (turn counter-clockwise).
Put match in a match holder and strike match.
Push in and turn the side burner control knob ( 1 - rear) or control knob (
front) to START/HI.
Hold match holder and lit match by right side of side burner.
2
-
CAUTION: Side burner flame may be difficult to see on a
bright sunny day.
WARNING: If the side burner does not light:
1) Turn OFF the side burner control valve.
2) Wait 5 minutes to let the gas clear before you try again
or try to light with a match.
1
4 6
2 5
WWW.WEBER.COM®
19
SIDE BURNER TROUBLESHOOTING
PROBLEM
Side Burner does not light.
CHECK
CURE
Is gas supply off?
Turn supply on.
The excess flow safety device, which is part
of the barbecue to cylinder connection, may
have activated.
To reset the excess flow safety device turn all burner control knobs and the cylinder
valve off. Disconnect the regulator from the cylinder. Turn burner control knobs to
START/HI. Wait at least 1 minute. Turn burner control knobs to “OFF”. Reconnect
the regulator to the cylinder. Turn cylinder valve on slowly. Refer to “Lighting
Instructions”.
Flame is low in “HI” position.
Is the fuel hose bent or kinked?
Straighten hose.
Push button ignition does not work.
Does burner light with a match?
If match lights burner, check igniter (see Sideburner Maintenance).
If problems cannot be corrected by using these methods, please contact the Customer Service Representative in your area using the contact information on our
web site. Log onto www.weber.com®.
IGNITER
If the Ignition system fails to ignite the side burner, light the burner with a match.
•
•
Check that both ignition wires are attached properly.
You should hear the igniter sparking.
REPLACE BATTERY IF NECESSARY
AAA alkaline battery only. See illustration:
If the Electronic Ignition System still fails to light, contact the Customer Service
Representative in your area using the contact information on our web site.
Log onto www.weber.com®.
GENERAL MAINTENANCE
SIDE BURNER MAINTENANCE
WARNING: All gas controls and supply valves should be in
the “OFF” position.
Spark should be a white/blue color, not yellow.
1)
Igniter Wires
2)
Ground wire
3)
Burner
Make sure ignition wires(1) are connected between the igniter and electrodes.
Make sure grounding wire(2) is connected between the igniter and grounding clips on
the burner cups.
2
1
1
WWW.WEBER.COM®
3
20
GENERAL MAINTENANCE
BURNER FLAME PATTERN
The Weber® gas side burner is manufactured to perform with the proper air and gas
mixture. The correct flame pattern is shown.
1)
Burner cap
2)
Tips occasionally flicker yellow
3)
Light blue
4)
Dark blue
1
If the flames do not appear to be uniform throughout the burner Head, follow the burner
cleaning procedures.
•
Remove Side Burner Cap(a) and wash with a soft cloth and a soap and water
solution.
•
Brush debris from Burner Head(b) using a non-metallic brush. Wash with a soft
cloth and a soap and water solution. Dry Burner Head thoroughly.
4
3
2
a
b
CLEANING
WARNING: Turn your Weber® Gas Side Burner off and wait
for it to cool before cleaning.
Inside surfaces - Use a warm soapy water solution to clean, then rinse with water.
CAUTION: Do not use oven cleaner, abrasive cleansers
(kitchen cleansers), cleaners that contain citrus products, or
abrasive cleaning pads on the appliance.
Grease tray - Pull grease tray out of Side Burner Box. Remove excess grease and
moisture, wash with warm soapy water, then rinse.
Stainless steel surfaces - Wash with a soft cloth and a soap and water solution. Be
careful to scrub with the grain direction of the stainless steel.
Do not use cleaners that contain acid, mineral spirits or xylene. Rinse well after
cleaning.
Preserve Your Stainless Steel - Your Side Burner, lid, control panel and grease tray are
made from stainless steel. To keep the stainless steel looking its best is a simple matter.
Clean it with soap and water, rinse with clear water and wipe dry. For stubborn particles,
the use of a non-metallic brush can be used.
IMPORTANT: Do not use a wire brush or abrasive cleaners
on the stainless steel surfaces of your Side Burner as this
will cause scratches.
IMPORTANT: When cleaning surfaces be sure to rub/wipe
in the direction of the grain to preserve the look of your
stainless steel.
WWW.WEBER.COM®
Instalación/Guía
del propietario
del Quemador GUIDE
BUILT-IN LP SIDE BURNER
INSTALLATION/OWNER'S
Lateral Empotrado de gas propano licuado
HERRAJES - PG 4
42376
#
#56069
ESTE ARTEFACTO PUEDE SER ADQUIRIDO POR SEPARADO PARA SU BARBACOA EMPOTRADA WEBER
DEBE LEER ESTA GUÍA DEL PROPIETARIO
ANTES DE PONER A FUNCIONAR EL
QUEMADOR LATERAL
PELIGRO
Si huele a gas:
1. Cierre el suministro de gas al artefacto.
2. Apague todas las flamas cerrando la
valvula general de paso.
3. Abra la tapa.
4. Llame inmediatamente a la central de
fugas o a su proveedor de gas.
Una fuga de gas puede provocar un incendio
o explosión que puede resultar en lesiones
corporales serias o la muerte, o daños a la
propiedad.
PARA SU SEGURIDAD
1. No almacene gasolina u otros fluidos
flamables en la cercanía de su aparato.
2. Ningún cilindro de propano licuado que
no esté conectado para su uso deberá
almacenarse cerca de éste o cualquier
otro artefacto doméstico.
NOTA IMPORTANTE: Antes de poner a
funcionar la asador, siga cuidadosamente
todos los procedimientos en este manual
para verificar que no existan fugas. Haga
esto aun y cuando la asador haya sido
ensamblada por el distribuidor.
AVISO AL INSTALADOR:
Estas instrucciones deben permanecer con el
propietario, quien las deberá guardar para un
futuro uso.
ESTE ARTEFACTO A GAS ESTÁ DISEÑADO
PARA USARSE SOLAMENTE AL AIRE LIBRE.
NOTA IMPORTANTE: No trate de encender
este artefacto sin antes leer la sección
“Instrucciones para encender la asador”
de este manual.
56069 ESNA
LP
SPANISH
22
PELIGROS Y ADVERTENCIAS
PELIGRO
El hacer caso omiso de los avisos de peligros, advertencias y precauciones contenidos en este Manual del Propietario pudiera
resultar en lesiones corporales serias o la muerte, o en un fuego o explosión que cause daños a la propiedad.
ADVERTENCIAS
No almacene un tanque de propano licuado desconectado o de repuesto debajo o cerca de la barbacoa y el Quemador Lateral.
El ensamblaje incorrecto puede ser peligroso. Por favor siga cuidadosamente las instrucciones de ensamblaje.
Tras haber estado guardados o sin uso por algún tiempo, antes de usar la barbacoa de gas y el Quemador Lateral Weber® revise
ambos para verificar que no existan fugas de gas o obstrucciones en los quemadores. Vea en este manual las instrucciones
para los procedimientos correctos.
No opere la barbacoa de gas o el Quemador Lateral Weber®si existe una fuga de gas.
No utilice una llama abierta para comprobar la existencia de fugas de gas.
Nunca debe haber materiales combustibles a una distancia menor de 24 pulgadas (60 cm) de la parte superior, inferior, trasera
o lateral de su asador de gas Weber®.
No coloque una funda para barbacoas ni cualquier otra artículo inflamable sobre o dentro del área de almacenaje ubicada
debajo del asador.
Nunca permita que los niños usen la barbacoa de gas Weber®. Algunas partes accesibles de la barbacoa pudieran estar muy
calientes. Mantenga alejados a los niños pequeños mientras ésta se esté usando.
Usted debe proceder con razonable cuidado al usar su barbacoa de gas Weber®. Ésta estará caliente al cocinarse en ella o al
limpiarla, y nunca deberá dejarse desatendida o moverse mientras esté funcionando.
Si llegasen a apagarse los quemadores, cierre todas las válvulas de gas. Abra la tapa y espere cinco minutos antes de tratar de
volver a encender la barbacoa, usando las instrucciones de encendido en este manual.
No use carbón o piedra pómez en su barbacoa de gas Weber®.
No se incline sobre la barbacoa abierta o coloque las manos o dedos en el borde delantero de la caja de cocción.
Si la grasa llegase a agarrar fuego, apague todos los quemadores y mantenga la tapa cerrada hasta que se haya apagado el
fuego.
Al limpiar las válvulas o los quemadores, no ensanche los orificios de las válvulas o las aberturas de los quemadores.
La barbacoa de gas Weber® deberá limpiarse a fondo regularmente.
El propano licuado no es gas natural. El uso de gas natural en una unidad de propano licuado o viceversa, propano licuado en
una de gas natural, es peligroso y anulará su garantía.
Mientras opere la barbacoa, utilice guantes resistentes al calor.
Mantenga alejados de todas las superficie calientes a todo cordón eléctrico y a la manguera de suministro de combustible.
Los subproductos de la combustión producidos al usar este producto contienen sustancias químicas que son conocidas por
el Estado de la California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento, u otros daños reproductivos.
No use esta barbacoa a menos que todas sus partes estén colocadas en su sitio. La unidad debe ensamblarse correctamente
de acuerdo con las instrucciones de ensamblaje.
Propuesta 65 Advertencia: El manipular los materiales de latón en este producto lo exponen al plomo, una sustancia quimica
conocida por el estado de California como causante de cáncer, de defectos de nacimiento o de otros daños reproductivos.
(Lávese las manos después de manipular este producto.)
ÚNICAMENTE UNIDADES DE GAS PROPANO LICUADO
Use el regulador que se suministra con la barbacoa de gas Weber®.
No trate de desconectar el regulador de gas o ninguna conexión de gas mientras esté funcionando la barbacoa.
Un cilindro de propano licuado abollado u oxidado pudiera ser peligroso y deberá ser revisado por su suplidor de propano
licuado. No utilice ningún cilindro de propano licuado con una válvula dañada.
Aunque el cilindro de propano licuado pudiera aparentar estar vacío, algo de gas pudiera aún estar presente, por lo que el
cilindro deberá transportarse y almacenarse tomando esta posibilidad en consideración.
Si usted ve, huele o escucha el silbido de un escape de gas del cilindro de propano licuado:
1. Apártese del cilindro de propano licuado.
2. No trate de corregir el problema usted mismo.
3. Llame al cuerpo de bomberos local.
WWW.WEBER.COM®
23
INSTALACIÓN
OPERACIÓN
El suministro de gas propano licuado es fácil de usar y le da más control al cocinar que
el carbón vegetal.
•
Estas instrucciones le indicarán los requisitos mínimos para ensamblar su
Quemador Lateral de gas Weber®. Por favor lea cuidadosamente las instrucciones
antes de utilizar su Quemador Lateral Weber® de gas. Un ensamblaje incorrecto
puede ser peligroso.
•
No debe ser usado por niños.
•
Si existiesen códigos locales que aplicasen para barbacoas de gas portátiles,
usted deberá acatarlos. La instalación debe acatar los códigos locales o, en la
ausencia de estos, bien sea el código nacional de gases combustibles “ National
Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54”, el código para las instalaciones de gas
natural y propano “Natural Gas and Propane Installation Code, CSA B149.1” o
el código de manejo y almacenaje de propano “Propane Storage and Handling
Code, B149.2”, según apliquen.
•
Debe usarse el regulador de presión suministrado con la barbacoa de gas Weber®
Este regulador está ajustado para una presión de 11 pulgadas de columna de
agua.
•
Este Quemador Lateral Weber® de gas está diseñado para ser usado
exclusivamente con gas propano licuado (LP). No lo use con gas natural
(suministrado a través de tuberías en las ciudades). Las válvulas, los orificios, la
manguera y el regulador son solamente para gas propano licuado.
•
No la use con carbón vegetal.
•
Asegúrese de que el área debajo del artefacto no tenga desechos que pudiesen
obstruir el flujo de aire de combustión o de ventilación.
•
Las áreas alrededor del cilindro de gas de propano licuado deben estar libres y
sin acumulación de desperdicios.
•
Los reguladores de presión y los ensambles de manguera de reemplazo deberán
ser los especificados por Weber-Stephen Products Co.
OPCIONES DE CONFIGURACIÓN DE LAS ESTRUCTURAS TIPO
“ISLA”
Existen muchas opciones disponibles de cómo ubicar los componentes principales en
su estructura tipo isla. Los componentes principales son:
1)
2)
3)
La Barbacoa Empotrada
La caja del suministro de gas
El quemador accesorio lateral opcional
Las 3 opciones comunes (A, B, C) se ilustran en la tabla “Opciones de configuración de
las estructuras tipo isla.”
2
A
3
1
B
2
PARA LA INSTALACIÓN EN CANADÁ
Esta instrucciones, aunque de manera general son aceptables, no necesariamente
cumplen con los códigos de instalación canadienses, en particular en lo que respecta
a tuberías bajo y sobre tierra. En Canadá la instalación de este artefacto debe cumplir
con los códigos locales y/o la Norma CSA-B149.2 (Código de instalación de artefactos
y equipos que queman propano).
ADVERTENCIA: Use este artefacto sólo al aire libre en
un área bien ventilada. No lo use en un garaje, edificio,
pasadizo techado o en cualquier otra área cerrada.
ADVERTENCIA: La barbacoa empotrada de gas Summit® y el
Quemador Lateral no deberán usarse debajo de un techo o
saliente combustible desprotegido.
ADVERTENCIA: No utilice ni la barbacoa ni el Quemador
Lateral con la parte superior, inferior, posterior, o lateral de
los mismos a menos de 24 pulgadas (610 mm) de distancia
de materiales combustibles.
ADVERTENCIA: Las superficies del artefacto pueden
calentarse al usarse. No lo deje desatendido.
ADVERTENCIA: Mantenga cualquier cordón eléctrico y la
manguera de suministro de gas alejados de toda superficie
caliente.
ADVERTENCIA: Mantenga la zona donde se cocina libre de
vapores y líquidos inflamables tales como gasolina, alcohol,
etc. y de materiales combustibles.
ADVERTENCIA: Nunca almacene cilindros de propano
licuado extra (de repuesto) debajo o cerca de los artefactos
Weber®.
ADVERTENCIA: Mantenga limpios los orificios de
ventilación de la caja del cilindro.
ADVERTENCIA: Cierre el suministro de gas en el cilindro de
propano licuado cuando el artefacto para cocinar al aire libre
no esté en uso.
ADVERTENCIA: Nunca guarde dentro de la casa un
artefacto de gas para cocinar al aire libre sin haber antes
desconectado y sacado del artefacto el cilindro de propano
licuado.
ADVERTENCIA: Los tanques de propano licuado deben
almacenarse al aire libre fuera del alcance de los niños y no
deben almacenarse en edificaciones, garajes o cualquier
otra área cerrada.
WWW.WEBER.COM®
3
1
C
3
1
2
OPCIONES DE CONFIGURACIÓN DE LAS
ESTRUCTURAS TIPO “ISLA”
1
Barbacoa Summit® de 4 y de 6 quemadores
2
Suministro de gas
3
Quemador lateral accesorio opcional
NOTA: LIMITACIÓN DE LA LÍNEA DE GAS
La manguera de suministro de gas del múltiple de gas al tabique de suministro de gas
no debe exceder de 58 pulgadas (147 cm). La manguera accesoria de 3/8 pulg. (9.52
mm) (no incluida) del Quemador Lateral no debe exceder de 58 pulg. (147 cm).
24
INSTALACIÓN
UBICACIÓN DEL QUEMADOR LATERAL EMPOTRADO
Al seleccionar una ubicación adecuada para la instalación de su Quemador Lateral
Empotrado, preste atención a tales asuntos como la exposición al viento, la proximidad
al paso de la gente y en mantener cualquier línea de suministro de gas lo más corta
posible. Nunca coloque el Quemador Lateral Empotrado Summit® en un garaje,
pasadizo techado, cobertizo, bajo un voladizo desprotegido o cualquier área encerrada.
Coloque el Quemador Lateral y la estructura en un sitio donde exista suficiente espacio
para evacuar la zona de manera segura en caso de un incendio.
SEPARACIÓN DE LAS SUPERFICIES O ESTRUCTURAS
COMBUSTIBLES
B
A
C
B
A
B
ADVERTENCIA: La separación desde las paredes exteriores
de los lados y la parte posterior del Quemador Lateral
Empotrado a cualquier superficie combustible debe ser
de por lo menos 24 pulgadas (61 cm). Antes de iniciar la
instalación, consulte la “Instalación/Instrucciones para el
gas”.
1
PELIGRO
La estructura, las encimeras de la “isla” y las áreas de
trabajo adyacentes a la instalación del Quemador Lateral
Empotrado deben construirse exclusivamente de materiales
no combustibles. La instalación incorrecta puede resultar
en un fuego o explosión, que pueden causar serias lesiones
corporales o la muerte, y daños a la propiedad.
NOTA: Si tuviese cualquier pregunta sobre que materiales son considerados
no combustibles, póngase en contacto con su proveedor local de materiales de
construcción o con el cuerpo de bomberos.
UBICACIÓN DEL QUEMADOR LATERAL
A
Cualquier superficie
B
24” (61 cm) de cualquier superficie
C
Quemador lateral
1
Nota: Para conformar la encimera: Se recomienda una saliente de 3/4”
(19 mm). Haga una muesca en el borde frontal para que el bastidor puede
deslizarse completamente hacia adentro.
DIMENSIONES DE LA CAVIDAD PRECORTADA DE LA
ESTRUCTURA EMPOTRADA
QUEMADOR LATERAL
Dimensiones seccionales
Tolerancias
A
12 3/8" (31.4 cm)
+ 1/8" - 1/8" (3.18mm)
B
7 7/8" (20 cm)
-
C
27" (68.6 cm)
+ 1/8" - 1/8" (3.18mm)
Todas las dimensiones son con respecto a las superficies acabadas.
C
B
A
ADVERTENCIA: Todas las superficies de acabado de
las encimeras deben construirse con materiales no
combustibles.
WWW.WEBER.COM®
25
INSTALACIÓN
UBICACIONES DE LAS LÍNEAS DE GAS EMPOTRADAS
DETALLES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
•
•
•
•
El Quemador Lateral Empotrado Summit® deberá estar en el lugar antes de
comenzar la construcción.
Proporcione acceso para una línea de gas corrugada de acuerdo a la ubicación
del quemador lateral en relación a la posición del suministro de gas principal y del
regulador.
La zona no deberá tener superficies afiladas, dentadas o muy abrasivas a fin de
evitar posibles daños a las líneas de suministro de gas. Tenga cuidado al halar las
líneas de gas a través de la estructura empotrada.
Deberá utilizarse una línea de gas corrugada de acero inoxidable de 3/8 pulgada
(9.52 mm) (NO INCLUIDA) para conectar el quemador lateral al acople accesorio
en el tabique.
PRECAUCIÓN: La línea de gas corrugada de acero
inoxidable de 3/8 pulgada (9.52 mm) no debe exceder de 58
pulgadas (147 cm) de longitud. Una manguera más larga
podría causar una caída de presión indebida.
ADVERTENCIA: No utilice una manguera de gas hecha de
hule.
1
2
UBICACIONES DE LA LÍNEA DE GAS
1
3/8” (9.52 cm) Linea de gas corrugada de acero inoxidable SAE
2
Ubicación típica del gabinete para tanques
MONTAJE DEL QUEMADOR LATERAL
1)
2)
3)
Fije la ménsula de montaje(a) a la parte posterior de la caja del Quemador Lateral.
Asegúrela con las arandelas de seguridad y las tuercas de mariposa. Sólo apriete
a mano.
Inserte el pasamuros(b) en el orificio en el lado posterior izquierdo de la caja del
Quemador Lateral hasta que encaje en su sitio.
Pase la línea corrugada de 3/8 pulgada (9.52 mm) de acero inoxidable del gas a
través del orificio en el lado izquierdo de la caja del Quemador Lateral (c) Pase el
extremo de la alimentación de la manguera a la caja de suministro de gas (vea la
sección “CONEXIÓN DEL SUMINISTRO DE GAS”).
a
PRECAUCIÓN: Antes de instalar el componente, retire la
película protectora de la pieza de acero inoxidable.
b
c
4)
5)
Baje la caja del quemador alterar dentro de la abertura precortada para el mismo.
Fije la caja del Quemador Lateral a su sitio con un tornillo no corrosivo(d) anclado
a la superficie terminada de la “estructura tipo isla”.
d
WWW.WEBER.COM®
26
INSTALACIÓN
6)
Fije la parte posterior de la caja del Quemador Lateral a la encimera ajustando la
ménsula en la parte posterior de la caja del Quemador Lateral. Apriete las tuercas
de mariposa.
7)
Conecte la línea corrugada de 3/8 pulgada (9.52 mm) de acero inoxidable del gas
a la válvula del Quemador Lateral ubicada debajo de este último.
PRECAUCIÓN: Antes de continuar con la instalación, debe conectar la línea de gas del
Quemador Lateral a la línea de suministro de gas, y luego probar todas las conexiones de gas
al Quemador Lateral para asegurarse de que no hayan fugas. Vea la sección “CONEXIÓN DEL
SUMINISTRO DE GAS” y la sección “PRUEBAS DE DETECCIÓN DE FUGAS DE GAS”.
8)
Baje el Quemador Lateral dentro de la caja del mismo. Utilice los 6 tornillos
incluidos para fijar el Quemador Lateral a su caja.
WWW.WEBER.COM®
27
INSTALACIÓN/INSTRUCCIONES PARA EL GAS
9)
INSTALACIÓN TÍPICA DE SUMINISTRO DE GAS PROPANO A
GRANEL
Instale los componentes remanentes.
Recomendamos que esta instalación sea ejecutada por un profesional CERTIFICADO
ESPECIFICACIONES GENERALES PARA LA TUBERÍA
Nota - Póngase en contacto con la municipalidad de la localidad para obtener los
códigos de construcción que regulan las instalaciones de las barbacoas a gas al
aire libre. En la ausencia de códigos locales, debe acatar la más reciente edición del
código nacional “National Fuel Gas Code ANSI Z223.1/NFPA 54”, del código “Natural
Gas and Propane Installation Code, CSA B149.1”, o del código “Propane Storage and
Handling Code, B149.2”, o de las normas “Standard for Recreational Vehicles, ANSI A
119.2/NFPA 1192”, y “CSA Z240 RV Series, Recreational Vehicle Code”, según aplique.
•
Esta barbacoa está diseñada para operar bajo una presión de 11 pulgadas de
columna de agua. Para esta presión, pudiera ser necesario un regulador en línea
del propano licuado.
PRECAUCIÓN: Si en la zona hay niños presentes, debería
considerarse una válvula de bloqueo.
•
•
Se deberá utilizar un compuesto para el pegado de las tuberías que sea resistente
a la acción del gas propano cuando se haga la conexión al gas.
Las conexiones de gas deben fijarse firmemente a elementos de construcción
rígidos y permanentes.
Nota: La información provista en este manual es una información general para
instalaciones típicas. No podemos cubrir todas las ideas posibles de instalación.
Le recomendamos, previo a la instalación, que se ponga en contacto con su
municipalidad para averiguar los códigos de construcción pertinentes y con el
departamento de bomberos para que verifiquen la instalación.
Si tuviese cualquier pregunta, póngase en contacto con Atención al Cliente por el
1-800-446-1071.
TUBERÍA DE LA LÍNEA DE GAS
•
•
•
•
•
Cuadro
10-1
Refiérase al cuadro de las tuberías en la parte inferior de la página anterior.
La línea corrugada de gas proveniente del múltiple tiene 58 pulgadas (1,473.2
mm) de largo. No extienda la línea de gas.
Hemos proporcionado los medios para hacer una conexión tipo asiento de
compresión (“flare”) de 45°. No utilice sellante de tubería en esta conexión.
Si la longitud de la línea requerida no excede los 50 pies, utilice un tubo de 5/8”
de diámetro externo. Se deberá usar el siguiente tamaño mayor para longitudes
superiores a los 50 pies. Refiérase al cuadro de la tubería.
La tubería de gas deberá ser de tubo de cobre, tipo K o L; tubo plástico de
polietileno, con un espesor de pared de por lo menos 0.062 pulgadas (1.57 mm); o
tubería de peso estándar (cédula 40) de acero o de hierro dulce.
Capacidad máxima de la tubería en pies cúbicos de gas por hora para presiones de gas de 0.5 psi o menos y caídas de presión de
0.3 pulgadas de columna de agua (basado en una gravedad específica del gas de 0.60)
Nominal
Tubería de
hierro
Tamaño
(pulgadas)
Diámetro
interno
(pulgadas)
Longitud de tubería (pies)
10
20
1/4
.364
32
22
18
15
14
12
11
11
10
9
8
8
7
6
3/8
.493
72
49
40
34
30
27
25
23
22
21
18
17
15
14
1/2
.622
132
92
73
63
56
50
46
43
40
38
34
31
28
26
3/4
.824
278
190
152
130
115
105
96
90
84
79
72
64
59
55
100
30
40
50
60
70
80
90
100
125
150
175
200
1
1.049
520
350
285
245
215
195
180
170
160
150
130
120
110
1 1/4
1.380
1050
730
590
500
440
400
370
350
320
305
275
250
225
210
1/12
1.160
1600
1100
890
760
670
610
560
530
490
460
410
380
350
320
2
2.067
3050
2100
1650
1450
1270
1150
1050
990
930
870
780
710
650
610
2 1/2
2.469
4800
3300
2700
2300
2000
1850
1700
1600
1500
1400
1250
1130
1050
980
3
3.068
8500
5900
4700
4100
3600
3250
3000
2800
2600
2500
2200
2000
1850
1700
4
4.026
17500
12000
9700
8300
7400
6800
6200
5800
5400
5100
4500
4100
3800
3500
© 2009 National Fire Protection Association, Inc. e International Approval Services - U.S., Inc. Todos los derechos reservados.
WWW.WEBER.COM®
28
•
•
•
•
INSTRUCCIONES PARA EL GAS
Los tubos de cobre deberán estar revestidos de estaño si el gas contiene más de
0.3 gramos de sulfuro de hidrógeno por 100 pies cúbicos de gas.
La tubería de plástico es sólo apta para uso subterráneo en exteriores.
La tubería de gas en contacto con la tierra, o cualquier otro material que pudiera
corroerla, debe estar protegida contra la corrosión de una manera aprobada.
Las tuberías bajo tierra deberá tener una cubierta mínima de 18”.
PRUEBE LAS CONEXIONES
En la ausencia de códigos locales, debe acatar la más reciente edición del código
nacional “National Fuel Gas Code ANSI Z223.1/NFPA 54”, del código “Natural Gas and
Propane Installation Code, CSA B149.1”, o del código “Propane Storage and Handling
Code, B149.2”, o de las normas “Standard for Recreational Vehicles, ANSI A 119.2/NFPA
1192”, y “CSA Z240 RV Series, Recreational Vehicle Code”, según aplique.
PELIGRO
No utilice una llama abierta para comprobar si existen fugas
de gas. Asegúrese de que no haya chispas o llamas abiertas
en el área mientras comprueba si existen fugas. Chispas o
llamas causarán un fuego o explosión, las cuales pueden
causar serias lesiones corporales o la muerte, y daños a la
propiedad.
INSTALACIÓN TÍPICA DE SUMINISTRO DE GAS PROPANO
LICUADO DESDE UN TANQUE DE 20 LBS. DE PROPANO
LICUADO
El kit del cajón remoto del tanque provisto con la barbacoa se utilizará en instalaciones
que utilizan un cilindro de gas propano licuado de 20 lbs., montados en una estructura
tipo “isla”.
El cajón remoto para el tanque albergará el ensamble de manguera y regulador incluido
y las conexiones de gas, el soporte del tanque y la báscula de combustible para
conectar un cilindro de gas propano licuado conectado remotamente a la barbacoa de
gas Empotrada Summit®. La manguera y el regulador están certificados como partes
necesarias para la barbacoa de gas empotrada Summit®, según la certificación de la
CSA.
Un cajón de tanques correctamente instalado cumple con los requisitos de ventilación,
retención del tanque y separación del cilindro de gas propano licuado de fuentes de
calor según los lineamientos de la norma ANSI para artefactos de gas para cocinar al
aire libre “Outdoor Cooking Gas Appliances, Z21.58/CSA 1.6” para cajones de cilindros
de gas propano licuado.
Necesitará contratar a un contratista o plomero con licencia, quienes requerirán seguir
los requisitos descritos en la norma ANSI para artefactos de gas para cocinar al aire
libre “Outdoor Cooking Gas Appliances, Z21.58/CSA 1.6” para cajones de cilindros de
gas propano licuado.
Los requisitos descritos en dicha norma “Outdoor Cooking Gas Appliances, Z21.58/CSA
1.6” son los siguientes:
Todo cajón remoto para cilindros de gas propano licuado deberá estar ventilado
mediante aberturas tanto en la parte alta como baja del cilindro. Esto se hará mediante
alguno de los siguientes métodos:
A) Un lado del cajón remoto para el cilindro de propano licuado estará totalmente
abierto; o.
B) Si el cajón remoto para el cilindro de propano licuado está diseñado con cuatro
lados, un techo y un fondo, se requiere que dicha cajón remoto esté ventilado;
1) Deberá tener por lo menos dos aberturas de ventilación (un orificio o un
conjunto de orificios, para efectos de ventilación) en las paredes laterales
de la estructura tipo “isla”. Las aberturas deberá estar ubicadas a menos
de 5 pulgadas (127 mm) del techo del cajón. Las aberturas de ventilación
deberán ser del mismo tamaño y distribuidas a un mínimo de 90 grados, y
no deben estar obstruidas. Las aberturas tendrán un área libre abierta total
de no menos de 20 pulgadas cuadradas. (Esto está relacionado con la razón
de 1 pulgada cuadrada de área de ventilación por libra de capacidad de
combustible almacenado).
2) Se deberá tener aberturas de ventilación (un orificio o un grupo de
orificios, para efectos de ventilación) a nivel del piso. Las aberturas de
ventilación tendrán un área libre abierta total de no menos de 10 pulgadas
cuadradas. (Esto está relacionado con la razón de 1/2 pulgada cuadrada
de área de ventilación por libra de capacidad de combustible almacenado).
Deberán haber por lo menos dos aberturas de ventilación si las aberturas
de ventilación a nivel de piso están en la pared lateral. Las aberturas de
ventilación no deberán estar a más de 5 pulgadas (127 mm) del piso. Las
aberturas de ventilación deberán ser del mismo tamaño y distribuidas a un
mínimo de 90 grados, y no deben estar obstruidas.
3) El tamaño mínimo del (de los) orificio(s) de ventilación no deberá ser menor
de 1/4 pulgada.
4) Las aberturas de ventilación en las paredes laterales no deberán permitir el
venteo hacia el zona vacía o “hueca” de la “isla”. Si llegase a ocurrir una fuga
de gas o el cilindro de gas propano licuado llegase a ventear dentro del cajón
del mismo, no se deberá permitir que el gas ventee o migre a la zona vacía o
“hueca” de la “isla”. Las aberturas de ventilación en las paredes laterales del
cajón deberán comunicarse solamente con la parte exterior de la estructura
de la “isla”, de manera que el gas se disipe fuera de la misma.
C) Si el cajón remoto del cilindro de gas propano licuado tiene cuatro lados, un techo y
un fondo, y está diseñado para instalarse en un recinto empotrado tipo “isla”;
1) Por lo menos una abertura de ventilación (un agujero o un grupo de agujeros,
para efectos de ventilación) necesita estar en un lado del cajón que se
comunique con la parte exterior de la estructura tipo “isla”. Si llegase a ocurrir
una fuga de gas o el cilindro de gas propano licuado llegase a ventear dentro
del cajón del mismo, no se deberá permitir que el gas ventee o migre a
la zona vacía o “hueca” de la “isla”. Las aberturas de ventilación deberán
comunicarse solamente con la parte exterior de la estructura tipo “isla”, de
manera que el gas se disipe fuera de la misma. La abertura de ventilación
deberá estar ubicada a menos de 5 pulgadas (127 mm) del techo del cajón,
y deberá tener un área libre total de 20 pulgadas cuadradas. (Esto está
relacionado con la razón de 1 pulgada cuadrada de área de ventilación por
libra de capacidad de combustible almacenado).
2) Por lo menos una abertura de ventilación (un agujero o un grupo de agujeros,
para efectos de ventilación) necesita estar en la parte inferior a un lado
del cajón que se comunique con la parte exterior de la estructura tipo “isla”.
Si llegase a ocurrir una fuga de gas o el cilindro de gas propano licuado
llegase a ventear dentro del cajón del mismo, no se deberá permitir que
el gas ventee o migre a la zona vacía o “hueca” de la “isla”. Las aberturas
de ventilación deberán comunicarse solamente con la parte exterior de la
estructura tipo “isla”, de manera que el gas se disipe fuera de la misma. La
abertura de ventilación deberá estar ubicada a menos de 5 pulgadas (127
mm) del fondo del cajón, y deberá tener un área libre total de 10 pulgadas
cuadradas. (Esto está relacionado con la razón de 1/4 pulgada cuadrada de
área de ventilación por libra de capacidad de combustible almacenado).
3) El tamaño mínimo del (de los) orificio(s) de ventilación no deberá ser menor
de 1/4 pulgada (6.35 mm).
D) El cajón remoto del el cilindro de propano licuado deberá estar hecho de materiales
no combustibles. El cajón para el cilindro de propano licuado deberá aislar a éste
último del compartimiento del quemador, de manera que actúe como escudo contra
la radiación térmica, sea una barrera contra las llamas y brinde protección contra
materiales foráneos tales como grasa chorreante caliente.
E) Deberá haber una distancia de por lo menos 2 pulgadas (50.8 mm) entre el suelo y el
piso del cajón remoto del cilindro de gas propano licuado.
F) Se deberá tener fácil acceso a la válvula del cilindro de gas propano líquido para
su operación manual. Es aceptable tener una puerta en el cajón remoto para
cilindros de gas propano licuado para efectos de tener acceso a la válvula de dicho
cilindro, siempre y cuando no tenga cierre alguno y pueda abrirse sin necesidad de
herramientas.
WWW.WEBER.COM®
29
CONEXIÓN DEL SUMINISTRO DE GAS
PELIGRO
El uso de cualquier otra manguera o ensamble de regulación
pudiera ser peligroso, pudiera no brindar un suministro
de gas apropiado a la barbacoa empotrada Summit® y
pudiera resultar en un fuego o explosión que pudiera
causar lesiones corporales graves o la muerte y daños a la
propiedad.
CONECTAR EL SUMINISTRO DE GAS
1)
2)
Retire el accesorio acampanado del la conexión del quemador lateral opcional
ubicado dentro del Gabinete Empotrado Summit® para Tanques.
Conecte la línea corrugada de gas a la conexión del quemador lateral.
a
1
PELIGRO
El no construir un cajón para cilindros de gas propano
licuado de 20 lb de acuerdo con los requisitos de
ventilación, retención del cilindro y separación del cilindro
de gas propano licuado de fuentes de calor exigidos por
la norma ANSI para artefactos de gas para cocinar al aire
libre “Outdoor Cooking Gas Appliances, ANSI Z21.58 CSA
1.6”, pudiera ser peligroso y pudiera resultar en un fuego o
explosión causando graves lesiones corporales o la muerte
y daños a la propiedad.
5
4
2
3
b
6
Si usted no sigue exactamente las indicaciones dadas en las declaraciones de PELIGRO,
quedará anulada la garantía sobre la barbacoa de gas empotrada Summit®.
c
CONEXIONES DE SUMINISTRO DE PROPANO LICUADO
AL QUEMADOR LATERAL
1
Línea corrugada de gas al múltiple
2
Taponee el orificio sin utilizar con el tapón suministrado
3
Use un pasamuros para el orificio de la línea de gas
4
Empaquetadura abocinada de 1/2” (12.7mm)
5
Conexión de 90°
6
Tapa (quemador lateral opcional)
7
A quemador lateral
8
a
5
2
Conexión al tanque de propano licuado
a.
Parte superior de la caja
b.
Parte posterior de la caja
c.
Vista lateral
b
8
7
WWW.WEBER.COM®
c
30
CONEXIÓN DEL SUMINISTRO DE GAS
PRUEBE LAS CONEXIONES
Para confirmar que no tengan fugas, todas las conexiones y juntas deben probarse a
fondo de acuerdo a las pautas de los códigos locales y todos los procedimientos indicados en la más reciente edición de AS5601/AG601.
PELIGRO
No utilice una llama abierta para comprobar si existen fugas
de gas. Asegúrese de que no haya chispas o llamas abiertas en el área mientras comprueba si existen fugas. Esto
causará un fuego o explosión, las cuales pueden causar serias lesiones corporales o la muerte, y daños a la propiedad.
LLENE EL CILINDRO DE PROPANO LICUADO
Para llenar un cilindro de gas propano, llévelo a un centro de vehículos recreativos, o
busque a otros suplidores bajo “gas propano” en el directorio telefónico.
ADVERTENCIA: Recomendamos llenar su cilindro de gas propano
licuado con un distribuidor de gas propano autorizado que tenga un
encargado debidamente calificado y que llene el tanque en base a
peso.
EL LLENADO INCORRECTO ES PELIGROSO
El cilindro de propano licuado debe instalarse, transportarse y almacenarse en una
posición vertical, y no deberá dejarse caer ni manipularse de manera brusca.
Nunca almacene o transporte los cilindros de propano licuado en sitios donde la
temperatura alcance los 125°F (51°C) (demasiado caliente para sostenerlo con la mano
- por ejemplo: no deje un cilindro de propano dentro de un carro en un día caluroso).
Para las instrucciones completas respecto a la manipulación segura de los cilindros de
propano licuado, vea la sección “Operación”.
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE EL CILINDRO DE
PROPANO LICUADO
PELIGRO
NUNCA almacene un cilindro de gas propano licuado de
reserva debajo o cerca de esta barbacoa.
NUNCA llene el tanque más allá de un 80% lleno.
El no acatar estrictamente estos avisos de PELIGRO
pudiera resultar en un fuego letal o causar lesiones
serias.
Su barbacoa de gas Weber® está equipada para usarse con un sistema de
suministro desde cilindros diseñado para el retiro del vapor.
ADVERTENCIA: Solamente use esta barbacoa en un área
bien ventilada al aire libre. No la use en un garaje, edificio,
pasadizo techado o en cualquier otra área cerrada.
Las maneras correctas para llenar su cilindro son por peso o por volumen, según se
describe en la norma NFPA-58. Por favor asegúrese de que su estación de llenado
llene su cilindro de gas propano licuado midiendo el peso o el volumen. Pídale al
personal de la estación de llenado que lean las instrucciones sobre cómo purgar y
llenar el cilindro de gas propano licuado antes de tratar de llenarlo.
PREPARATIVOS PARA LA BÚSQUEDA DE FUGAS
VERIFIQUE QUE TODAS LAS VÁLVULAS DE LOS QUEMADORES
ESTÉN CERRADAS
Las válvulas son despachadas de fábrica en la posición “OFF “(cerradas), pero usted
debe verificarlo para asegurarse de que efectivamente estén cerradas. Verifíquelo
presionándolas hacia abajo y girándolas hacia la derecha. Si no giran, están cerradas.
Proceda al paso siguiente. Si sí girasen, continúe girándolas hacia la derecha hasta
que paren; allí estarán cerradas. Proceda al paso siguiente.
CONEXIÓN DEL CILINDRO DE PROPANO LICUADO
Todos los reguladores de las barbacoas Weber® de gas propano licuado están
equipados con una conexión de tanque certificada por los laboratorios UL de acuerdo
a la más reciente edición de la norma ANSI Z21.58. Esto requerirá un tanque de
propano licuado que esté igualmente equipado con una conexión Tipo 1 en la válvula
del tanque. Este acoplamiento Tipo 1 permite realizar un conexión rápida y totalmente
segura entre la barbacoa de gas y el tanque de propano licuado. El mismo elimina la
posibilidad de fugas debido a una conexión POL que no esté debidamente apretada.
El gas no fluirá del tanque a menos que el acoplamiento Tipo 1 esté completamente
embebido dentro del acoplamiento.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la válvula del cilindro
de propano licuado esté cerrada. Ciérrela girándola en la
dirección de las manecillas del reloj.
2
4
3
1
5
ACOPLAMIENTO CONECTOR TIPO 1
1
Válvula tipo 1
2
Volante de mano
PELIGRO
3
Rosca externa
No utilice una llama abierta para comprobar si existen fugas
de gas. Asegúrese de que no haya chispas o llamas abiertas
en el área mientras comprueba si existen fugas. Chispas o
llamas causarán un fuego o explosión, las cuales pueden
causar serias lesiones corporales o la muerte, y daños a la
propiedad.
4
Tuerca termosensible
5
Regulador de propano
WWW.WEBER.COM®
31
CONEXIÓN DEL SUMINISTRO DE GAS
Algunos tanques de propano licuado tienen ensambles diferentes del collarín superior.
(El collarín superior es el aro protector de metal alrededor de la válvula.) Una serie
de tanques se ensambla con la válvula hacia adelante (a). Los demás tanques se
ensamblan con la válvula viendo en dirección contraria a la báscula de combustible
(b). Weber® recomienda el uso de cilindros fabricados por las empresas Manchester
y Worthington, con una capacidad de 47.6 libras de agua. Otros cilindros pudieran ser
aceptables para su uso con este artefacto siempre y cuando sean compatibles con
el mecanismo de retención del artefacto (vea la Ilustración para detallar el punto de
contacto del mecanismo de retención).
El cilindro de propano licuado está instalado dentro de la caja o gabinete del tanque,
sobre la báscula del tanque.
1)
Gire el cilindro de propano licuado de manera que la abertura de la válvula esté
viendo hacia la parte frontal, lateral o posterior de la barbacoa de gas Weber®.
Levante y guinde el cilindro del indicador de nivel de combustible.
2)
Levante el tanque y colóquelo en posición sobre la báscula del tanque.
3)
Afloje la tuerca de orejas del seguro del cilindro. Gire el seguro del cilindro hacia
abajo. Apriete la tuerca de orejas.
a
b
PARA CONECTAR LA MANGUERA AL CILINDRO:
4)
5)
Retire la cubierta antipolvo de plástico de la válvula.
Enrosque el acoplamiento del regulador a la válvula del tanque, en el sentido de
las agujas del reloj o hacia la derecha. Sólo apriete a mano.
Nota: Esta conexión se aprieta hacia la derecha y no permitirá que el gas fluya a
menos que la conexión esté apretada. La conexión sólo requiere apretarse a mano.
ADVERTENCIA: No use una llave para apretar la conexión.
Si usa una llave, podría dañar el acoplamiento del regulador
y causar una fuga.
6)
Compruebe que no haya fugas de gas
PRUEBAS PARA DETECTAR FUGAS DE GAS
COMPRUEBE QUE NO HAYA FUGAS DE GAS
Después de un cierto tiempo sin uso, le recomendamos que lleve a cabo el siguiente
procedimiento de mantenimiento para su seguridad.
ADVERTENCIA: Inspeccione la manguera previo a cada
uso de la barbacoa y asegúrese de que no tenga muescas,
grietas, abrasiones o cortes. Si se encontrase que la
manguera estuviese dañada de cualquier manera, no utilice
la barbacoa. Reemplácela solamente con una manguera de
repuesto autorizada Summit®. Póngase en contacto con un
Representante de Atención al Cliente en su zona usando la
información de contacto en nuestro sitio web. Conéctese a
www.weber.com®.
•
•
Inspeccione el quemador para asegurarse de que esté produciendo el patrón
de llamas correcto. Límpielo si fuese necesario, siguiendo los procedimientos
indicados en la sección de “Mantenimiento General” de este manual.
Revise todos los accesorios de la conexión de gas para asegurarse de que no
haya fugas.
Todas las conexiones y uniones deben ser probadas minuciosamente de acuerdo con
los códigos locales y todos los procedimientos indicados en la más reciente edición de
la norma ANSI Z223.1/NFPA 54.
PELIGRO
No utilice una llama abierta para comprobar si existen fugas
de gas. Asegúrese de que no haya chispas o llamas abiertas
en el área mientras comprueba si existen fugas. Las chispas
o llamas causarán un fuego o explosión, las cuales pueden
causar serias lesiones corporales o la muerte, y daños a la
propiedad.
WWW.WEBER.COM®
ADVERTENCIA: Cada vez que desconecte y reconecte una
conexión de gas, deberá verificar que no hayan fugas de
gas.
Nota - Todas las conexiones hechas en la fábrica han sido revisadas a fondo para
asegurarse de que no existan fugas. Los quemadores han sido probados con las
llamas encendidas. Como medida de precaución, sin embargo, usted deberá volver
a revisar todas las conexiones en busca de fugas antes de utilizar los artefactos
Weber®. Durante el manejo y despacho puede haberse aflojado o dañado alguna
conexión de gas.
ADVERTENCIA: Lleve a cabo estas revisiones de fugas
aun y cuando el artefacto haya sido ensamblado por el
distribuidor o en la tienda donde lo compró.
Usted necesitará: una solución de agua y jabón y un trapo o una brocha para
aplicarla.
Nota - Dado que algunas soluciones para la detección de fugas, incluyendo el agua
y jabón, pueden ser ligeramente corrosivas, todas las conexiones deberán enjuagarse
con agua después de realizar la búsqueda de fugas.
Asegúrese de que el quemador lateral esté APAGADO.
Para realizar la comprobación de que no hay fugas: abra la válvula del cilindro girando
el manubrio de ésta hacia la izquierda.
ADVERTENCIA: No encienda los quemadores mientras esté
verificando la existencia de fugas.
32
PRUEBAS PARA DETECTAR FUGAS DE GAS
Compruebe la existencia de fugas mojando las conexiones con la solución de agua y
jabón y viendo si se generan burbujas. Si se forman burbujas o si una burbuja crece,
existe una fuga.
REVISE EL QUEMADOR LATERAL
Revise:
1)
Las líneas del quemador lateral a las conexiones de la válvula.
2)
La línea del quemador lateral al orificio del quemador lateral.
3)
La línea del quemador lateral al tabique del quemador lateral.
1
1
ADVERTENCIA: Si hay una fuga en una conexión (1, 2
o 3), vuelva a apretar la conexión con una llave y con la
solución de agua y jabón vuelva a verificar que no hayan
fugas. Si una fuga persistiese aún después de volver a
apretar la conexión, CIERRE el gas. NO HAGA FUNCIONAR
LA BARBACOA O EL QUEMADOR LATERAL. Póngase en
contacto con un Representante de Atención al Cliente en
su zona usando la información de contacto en nuestro sitio
web. Conéctese a www.weber.com®.
2
REVISE LAS CONEXIONES DE SUMINISTRO DE GAS
Revise:
4)
La línea corrugada de gas a la conexión “T”.
5)
La manguera del regulador al tabique.
3
ADVERTENCIA: Si hay una fuga en la conexión (4 o 5),
vuelva a apretar la conexión con una llave y vuelva a verificar
con la solución de agua y jabón que no existan fugas de
gas. Si una fuga persistiese aún después de volver a apretar
el accesorio, CIERRE el gas. NO HAGA FUNCIONAR LA
BARBACOA. Póngase en contacto con un Representante de
Atención al Cliente en su zona usando la información de
contacto en nuestro sitio web. Conéctese a www.weber.com®.
4
Revise:
6)
Del regulador al cilindro.
7)
Conexión de la manguera al regulador
ADVERTENCIA: Si hubiese una fuga en las conexiones (6 o
7), CIERRE el gas. NO HAGA FUNCIONAR LA BARBACOA.
Póngase en contacto con un Representante de Atención al
Cliente en su zona usando la información de contacto en
nuestro sitio web. Conéctese a www.weber.com®.
5
Cuando se haya completado la comprobación de las fugas de gas, CIERRE el
suministro de gas en la fuente y enjuague las conexiones con agua.
6
7
WWW.WEBER.COM®
33
INSTRUCCIONES PARA EL GAS
SUGERENCIAS PARA EL MANEJO SEGURO DE LOS
CILINDROS DE GAS PROPANO LICUADO
•
•
•
•
El gas propano licuado es un producto petrolero al igual que lo son la gasolina y
el gas natural. El propano es un gas a temperaturas y presiones normales. Bajo
presión moderada, dentro de un cilindro, el gas propano es un líquido. En la
medida en que se libera la presión, el líquido se evapora fácilmente y se convierte
en gas.
El gas propano tiene un olor similar al gas natural. Usted deberá estar al tanto de
este olor.
El gas propano es más pesado que el aire. El gas propano proveniente de una
fuga puede acumularse en áreas bajas y prevenir su dispersión.
Para llenar un cilindro de gas propano, llévelo a un expendedor de gas propano, o
busque a otros suplidores bajo “gas propano” en el directorio telefónico.
ADVERTENCIA: Recomendamos llenar su cilindro de
gas propano licuado con un distribuidor de gas propano
autorizado que tenga un encargado debidamente calificado
y que llene el tanque en base a peso. EL LLENADO
INCORRECTO ES PELIGROSO.
•
•
Antes de su llenado inicial, el aire debe ser retirado de todo cilindro nuevo de
propano licuado. Los distribuidores de propano licuado están equipados para
hacerlo.
El cilindro de propano licuado debe instalarse, transportarse y almacenarse en
una posición parada.
Los cilindros de propano licuado no deben dejarse caer o manipularse de manera
brusca.
•
Nunca almacene o transporte los cilindros de propano licuado en sitios donde la
temperatura alcance los 125 ° F (52 ° C) (demasiado caliente para sostenerlo con
la mano - por ejemplo: no deje un cilindro de gas propano dentro de un carro en
un día caluroso).
Nota: Una llenada durará alrededor de 18 -20 horas de tiempo de cocción bajo uso
normal. La escala de combustible indica el suministro de propano disponible de
manera que pueda volver a llenar el tanque antes de éste vaciarse. No necesita vaciar
el tanque completamente antes de volver a llenarlo.
•
Trate a los cilindros de propano licuado “vacíos” con el mismo cuidado que
cuando están llenos.Aun cuando el tanque de gas propano no contenga líquido
todavía puede haber presión del gas en el cilindro. Siempre cierre la válvula del
cilindro antes de desconectarlo.
PRECAUCIÓN: Siempre que el cilindro esté sin usarse,
coloque la capucha antipolvo sobre el la salida de la válvula
del mismo. Sólo instale sobre la salida de la válvula el tipo
de capucha antipolvo con la que vino provista la misma.
Otros tipos de capuchas o tapones pudieran causar fugas
de propano.
•
No use ningún cilindro de propano licuado dañado. Cilindros de propano
licuado abollados u oxidados o con la válvula dañada son peligrosos y deberán
reemplazarse por uno nuevo inmediatamente.
CILINDRO(S) DE PROPANO LICUADO
•
•
•
Cada vez que se reconecte un cilindro de propano licuado, se debe revisar que
la unión por donde se conecta la manguera al cilindro no presente fugas. Por
ejemplo, haga la prueba cada vez que se llena el cilindro de propano licuado.
Asegúrese de que el regulador esté montado con el pequeño agujero respiradero
viendo hacia abajo de manera que no se acumule agua en él. Este respiradero
debe mantenerse libre de sucio, grasa, insectos, etc.
Las conexiones de gas suministradas con la barbacoa de gas Weber® han sido
diseñadas para cumplir en un 100% con los requisitos de las normas CSA y
ANSI.
ADVERTENCIA: Lo tanques de propano licuado de
reemplazo deben tener conexiones compatibles con la del
regulador suministrado con esta barbacoa.
REQUISITOS DE LOS CILINDROS DE PROPANO LICUADO
•
•
•
•
Asegúrese de que los cilindros tengan una certificación del D.O.T. (Departamento
de Transporte) (1), y que la fecha en que fueron probados (2) no sea de más de
cinco años atrás. Su proveedor de propano licuado puede hacerlo por usted.
Todos los sistemas de tanques de suministro de propano licuado deben incluir un
collar que proteja la válvula del cilindro.
El cilindro de gas debe tener un tamaño aproximado de 20 lb.. (18¼ pulgadas de
alto, 12¼ pulgadas de diámetro).
Los cilindros deben construirse y marcarse de acuerdo con las “Especificaciones
para cilindros de gas propano licuado” del Departamento de Transporte (D.O.T.) de
los EE.UU. o la Norma Nacional Canadiense “CAN/CSA-B339, Cilindros, esferas y
tubos” o “Transporte de bienes peligrosos”; y Comisión, según aplique.
EN CANADÁ
REQUISITOS DE LOS CILINDROS DE PROPANO LICUADO
Nota: Su proveedor de venta al por menor puede ayudarle a buscar un tanque de
reemplazo para su barbacoa.
•
El cilindro de propano licuado debe estar construido y marcado de acuerdo con
las especificaciones para cilindros de gas propano licuado, T.C.
WWW.WEBER.COM®
1
DOT 4BA240
00/09
2
34
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
INSTRUCCIONES PARA ENCENDER EL QUEMADOR LATERAL
Instrucciones resumidas para el encendido se encuentran dentro de la puerta izquierda
del gabinete.
PELIGRO
El no abrir la tapa mientras se esté encendiendo el quemador
lateral, o no esperar 5 minutos para que el gas se disipe si
el quemador lateral no se enciende, puede resultar en una
llamarada explosiva, la cual puede causar lesiones corporales
serias o la muerte.
1)
Retire la tapa del Quemador Lateral presionándola ligeramente hacia abajo de un
lado mientras se la levanta del otro extremo. Guarde la tapa del Quemador Lateral
en el gabinete de la barbacoa.
PRECAUCIÓN: No utilice la tapa como una superficie de
cocción ni tampoco como una superficie sobre la cual
cortar.
2)
Verifique que la válvula del quemador lateral esté cerrada (posición OFF).
(Presione las perillas hacia abajo y gírelas en dirección de las agujas del reloj
para asegurarse de que estén cerradas en la posición OFF).
ADVERTENCIA:
Las perillas de control del quemador deberán estar en
la posición OFF (apagadas)) antes de abrir la válvula del
tanque de propano licuado. Si no están en la posición OFF
(APAGADA) cuando abra la válvula del tanque de propano
licuado, el control de exceso de flujo se activará y limitará
el flujo de gas desde el tanque de propano licuado. Si esto
llegase a ocurrir, cierre la válvula del tanque de propano
líquido y las perillas del control del quemador. Luego
comience de nuevo.
3)
4)
2 4
5
Abra la válvula del tanque de propano licuado (gire en dirección contraria a las
agujas del reloj).
Presione y gire la perilla de control del quemador lateral ( 1 - de atrás) o la perilla
de control ( 2 - de adelante) a la posición START/HI (Encendido/Fuego alto)
2
PRECAUCIÓN: No abra el gas a ambos quemadores a la vez.
5)
Presione el botón de encendido y manténgalo presionado hasta que el quemador
se encienda. Oirá al encendedor chisporrotear.
PRECAUCIÓN: En días asoleados, puede ser difícil ver la
llama del quemador lateral.
ADVERTENCIA: Si el quemador lateral no se encendiese:
1) Cierre la válvula de control del quemador lateral
(posición OFF).
2) Espere 5 minutos para permitir que el gas se disipe
antes de tratar de nuevo o tratar de encenderlo con un
cerillo.
1
PARA APAGAR
Presione la perilla de control de cada quemador y gírelas en la dirección de las agujas
del reloj a la posición OFF (apagado). Cierre el suministro de gas en la fuente del
mismo.
WWW.WEBER.COM®
35
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
ENCENDIDO MANUAL DEL QUEMADOR LATERAL
PELIGRO
El no abrir la tapa mientras se esté encendiendo el quemador
lateral, o no esperar 5 minutos para que el gas se disipe si
el quemador lateral no se enciende, puede resultar en una
llamarada explosiva, la cual puede causar lesiones corporales
serias o la muerte.
2
1)
2)
Retire la tapa del Quemador Lateral presionándola ligeramente hacia abajo en
cualquiera de los extremos.
Verifique que la válvula del quemador lateral esté cerrada (posición OFF).
(Presione las perillas hacia abajo y gírelas en dirección de las agujas del reloj
para asegurarse de que estén cerradas en la posición OFF).
1
ADVERTENCIA:
Las perillas de control del quemador deberán estar en
la posición OFF (apagadas)) antes de abrir la válvula del
tanque de propano licuado. Si no están en la posición OFF
(APAGADA) cuando abra la válvula del tanque de propano
licuado, el control de exceso de flujo se activará y limitará
el flujo de gas desde el tanque de propano licuado. Si esto
llegase a ocurrir, cierre la válvula del tanque de propano
líquido y las perillas del control del quemador. Luego
comience de nuevo.
4 6
3)
4)
5)
6)
Abra la válvula del tanque de propano licuado (gire en dirección contraria a las
agujas del reloj).
Coloque un cerillo en el portacerillos y enciéndalo.
Presione y gire la perilla de control del quemador lateral ( 1 - de atrás) o la perilla
de control ( 1 - de adelante) a la posición START/HI (Encendido/Fuego alto)
Aguante el portacerillos y encienda el cerillo por el lado derecho del quemador
lateral.
PRECAUCIÓN: En días asoleados, puede ser difícil ver la
llama del quemador lateral.
ADVERTENCIA: Si el quemador lateral no se encendiese:
1) Cierre la válvula de control del quemador lateral
(posición OFF).
2) Espere 5 minutos para permitir que el gas se disipe
antes de tratar de nuevo o tratar de encenderlo con un
cerillo.
WWW.WEBER.COM®
2 5
36
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS CON EL QUEMADOR LATERAL
PROBLEMA
El quemador lateral no se enciende
REVISAR
REMEDIO
¿Está cerrado el suministro de gas?
Abra el suministro de gas.
Puede haberse activado el dispositivo de seguridad de caudal excesivo, el cual es parte
de la conexión de la barbacoa al cilindro.
Para restablecer el dispositivo de seguridad de caudal excesivo cierre todas las
perillas de control de los quemadores y la válvula del cilindro. Desconecte el
regulador del cilindro. Gire la perilla de control a la posición START/HI (Encendido/
Fuego alto). Espere por lo menos 1 minuto. Gire las perillas de control a la posición
“OFF”. Vuelva a conectar el regulador del cilindro. Lentamente abra la válvula del
cilindro. Consulte las “Instrucciones de encendido”.
La llama se mantiene baja en la
posición “HI” (fuego alto).
¿Está doblada la manguera de combustible?
Enderece la manguera.
El botón de encendido no funciona.
¿Se enciende el quemador con un cerillo?
Si el quemador se enciende con un cerillo, revise el encendedor (ver “Mantenimiento del quemador lateral”).
Si los problemas no pueden corregirse usando cualquiera de estos métodos, por favor contacte al Representante de Atención al Cliente en su
área usando la información de contacto en nuestro sitio web. Conéctese a www.weber.com®.
ENCENDEDOR
Si el sistema de encendido no logra encender el quemador lateral, enciéndalo con un
cerillo.
•
•
Verifique que ambos cables de encendido estén conectados correctamente.
Deberá oír al encendedor chisporrotear.
REEMPLACE LA BATERÍA SI FUESE NECESARIO.
Use solamente baterías alcalinas AAA. Vea la ilustración:
Si el sistema de encendido electrónico aún no logra encender el quemador, contacte al
Representante de Servicios al Cliente en su zona usando la información de contacto en
nuestro sitio web. Conéctese a www.weber.com®.
MANTENIMIENTO GENERAL
MANTENIMIENTO DEL QUEMADOR LATERAL
ADVERTENCIA: Todos los controles de gas y válvulas de
suministro deberán estar cerrados en la posición OFF.
La chispa deberá ser de color blanco/azul, no amarilla.
1)
Cables del encendedor
2)
Cable de conexión a tierra
3)
Quemador
Asegúrese de que los cables de encendido(1) estén conectados entre el encendedor y
los electrodos.
Asegúrese de que el cable de conexión a tierra(2) esté conectado entre el encendedor y
las abrazaderas de conexión a tierra en las tazas del quemador.
2
1
3
1
WWW.WEBER.COM®
MANTENIMIENTO GENERAL
37
PATRÓN DE LA LLAMA DEL QUEMADOR
El quemador lateral de gas Weber® está fabricado para funcionar con la mezcla
correcta de aire y gas. Acá se muestra el patrón correcto de la llama.
1)
Tapa del quemador
2)
Las puntas ocasionalmente titilarán con un color amarillo
3)
Azul claro
4)
Azul oscuro
1
Si las llamas no muestran una apariencia uniforme a lo largo de la hornilla del
quemador, siga los procedimientos de limpieza del quemador.
•
Retire la Tapa del Quemador Lateral(a) y lave con un paño suave y una solución
de agua y jabón.
•
Con una brocha no metálica limpie la suciedad de la Hornilla del Quemador(b).
Lave con un paño suave y una solución de agua y jabón. Seque a fondo la
Hornilla del Quemador.
4
3
2
a
b
LIMPIEZA
ADVERTENCIA: Apague el Quemador Lateral Weber ® y
espere a que se enfríe antes de limpiarlo.
Superficies internas - Utilice una solución de agua jabonosa tibia para limpiarlas y
luego enjuáguelas con agua.
PRECAUCIÓN: No utilice sobre el artefacto limpiadores
de hornos, limpiadores abrasivos (limpiadores de
cocinas), limpiadores que contengan productos cítricos o
almohadillas de limpieza abrasivas.
Bandeja de grasa - Hale la bandeja de grasa hacia fuera de la caja del Quemador
Lateral. Quite el exceso de grasa y humedad, lávela con agua jabonosa tibia y luego
enjuáguela.
Superficies de acero inoxidable - Lávelas con un paño suave y una solución de agua y
jabón. Tenga cuidado de fregarlas en la dirección del grano del acero inoxidable.
No utilice limpiadores que contengan ácido, destilado de petróleo o xileno. Enjuague
bien después de limpiar.
Preserve su acero inoxidable - El Quemador Lateral, la tapa, el panel de control y la
bandeja de grasa están hechos de acero inoxidable. El mantener vistoso al acero
inoxidable es algo sencillo. Límpielo con agua y jabón, enjuáguelo con agua limpia y
séquelo con un paño. Para partículas difíciles de sacar, se puede usar un cepillo no
metálico.
WWW.WEBER.COM®
IMPORTANTE: No utilice un cepillo de alambre o limpiadores
abrasivos sobre las superficies de acero inoxidable del
Quemador Lateral puesto que lo rayarán.
IMPORTANTE: Al limpiar las superficies asegúrese de
frotar/restregar en la dirección del grano para preservar la
vistosidad del acero inoxidable.
Guide d’installation/Mode d’emploi du brûleur
latéral à gaz propane liquide intégré
MATERIEL - PG 4
#
42376
#56069
CET APPAREIL PEUT ETRE ACHETE SEPAREMENT POUR VOTRE BARBECUE GRILL INTEGRE WEBER.
VOUS DEVEZ LIRE CE MODE D’EMPLOI
AVANT D’UTILISER VOTRE BRULEUR
LATERAL
DANGER
S’il y a une odeur de gaz:
1. Coupez l’admission de gaz de l’appariel.
2. Éteindre toute flamme nue.
3. Ouvrir le couvercle.
4. Si l’odeur persiste, éloignez-vous de
l’appareil et appelez immédiatement
le fournisseur de gaz ou le service
d’incendie.
Une fuite de gaz risque de provoquer un
incendie ou une explosion susceptible
d’occasionner des blessures graves, voire
mortelles, ou des dégâts matériels.
AVERTISSEMENT:
1. Ne pas entreposer ni utiliser de
l’essence ni d’autres vapeurs ou liquides
inflammables dans le voisinage de
l’appareil, ni de tout autre appareil.
2. Une bouteille de propane qui n’est pas
raccordée en vue de son utilisation, ne
doit pas être entreposée dans le voisinage
de cet appareil ou de tout autre appareil.
MISE EN GARDE: Suivez toutes les
procédures de détection des fuites de
ce manuel avec soin avant d’utiliser le
barbecue. Faites-le même si le barbecue a
été assemblé par le revendeur.
NOTE A L’INTENTION DE L’INSTALLATEUR:
Les présentes instructions doivent être
remises au propriétaire et le propriétaire
devrait les conserver pour les utiliser plus
tard.
CET APPAREIL A GAZ EST CONCU
POUR UNE UTILISATION EN EXTERIEUR
UNIQUEMENT.
MISE EN GARDE: N’essayez pas d’allumer
cet appareil sans lire la section des
“Instructions pour l’allumage” de ce
manuel.
56069 FC
LP
FRENCH CANADIAN
DANGERS & MISES EN GARDE
39
DANGER
Le non respect des consignes intitulées Danger, Mise en garde et Attention contenues dans le présent Mode d’emploi peut
entraîner une blessure grave ou la mort, ou un incendie ou une explosion provoquant des dommages à la propriété.
MISES EN GARDE
Ne rangez pas de bouteille de propane liquide de rechange ou de bouteille de propane liquide débranchée sous ou à proximité
du barbecue et du Brûleur latéral.
Un mauvais montage peut se révéler dangereux. Veuillez suivre les instrucitons de montage avec soin.
Après une période de rangement, et/ou d’inutilisation, le barbecue à gaz Weber® et le Brûleur latéral devraient être vérifiés afin
de détecter toute fuite de gaz et toute obstruction des brûleurs avant utilisation. Voir les instructions dans ce manuel pour les
procédures correctes.
N’utilisez pas le barbecue à gaz Weber® ou le Brûleur latéral en cas de fuite de gaz.
N’utilisez pas de flamme pour détecter les fuites de gaz.
Aucune matière inflammable ne devrait jamais se trouver dans un rayon de 24 pouces par rapport à l’arrière ou aux côtés de
votre barbecue à gaz Weber®.
Ne placez pas de bâche de protection de barbecue ni aucune matière inflammable sur la barbecue ou dans la zone de stockage
au-dessous du barbecue.
Votre barbecue à gaz Weber® ne devrait jamais être utilisé par des enfants. Les pièces accessibles du barbecue peuvent
atteindre une température très élevée. Maintenez les jeunes enfants à l’écart pendant son utilisation.
Vous devriez faire preuve d’une prudence raisonnable lorsque vous utilisez votre barbecue à gaz Weber®. Celui-ci sera très
chaud pendant la cuisson ou le nettoyage et ne devrait jamais être laissé sans surveillance ni déplacé pendant son utilisation.
Si les brûleurs s’éteignaient pendant l’utilisation, fermez toutes les valves de gaz. Ouvrez le couvercle puis patientez cinq
minutes avant d’essayer de rallumer les brûleurs, en utilisant les instructions pour l’allumage.
N’utilisez pas de charbon de bois ni de pierres de lave dans votre barbecue à gaz Weber®.
Ne vous penchez jamais au-dessus du grill ouvert ou ne placez jamais les mains ou les doigts sur l’extrémité avant du boîtier
de cuisson.
Si un feu de graisse se produisait, fermez tous les brûleurs et laissez le couvercle fermé jusqu’à ce que le feu s’éteigne.
N’élargissez pas les orifices des valves ou les ports des brûleurs lorsque vous nettoyez les valves ou les brûleurs.
Le barbecue à gaz Weber® devrait être nettoyé méticuleusement de façon régulière.
Le gaz propane liquide n’est pas du gaz naturel. La conversion ou la tentative d’utilisation de gaz naturel dans un appareil à
propane liquide ou de gaz propane liquide dans un appareil à gaz naturel est dangereuse et annulera votre garantie.
Utilisez des gants pour barbecue résistants à la chaleur lorsque vous utilisez le barbecue.
Maintenez tout cordon électrique d’alimentation ainsi que le tuyau d’alimentation en combustible à l’écart de toute surface
chauffée.
Les dérivés de combustion générés lors de l’utilisation de ce produit contienne des agents chimiques reconnus par l’Etat de
Californie comme provoquant des cancers, des anomalies congénitales ou d’autres troubles de la reproduction.
N’utilisez ce barbecue que si toutes les pièces sont en place. Cet appareil doit être correctement assemblé conformément aux
instructions de montage.
Proposition 65 Avertissement : Le fait de manipuler le matériau en laiton du produit vous expose au plomb, une matière qui
selon l’Etat de Californie provoque des cancers, des pathologies congénitales ou d’autres pathologies similaires.
(N’oubliez pas de vous laver les mains avant de manipuler ce produit.)
APPAREILS A GAZ PROPANE UNIQUEMENT:
Utilisez l’ensemble régulateur de pression et tuyau fourni avec votre barbecue à gaz Weber®.
Ne tentez pas de déconnecter l’ensemble régulateur et tuyau de gaz ni tout autre raccord de gaz pendant que vous utilisez
votre barbecue.
L’utilisation d’une bouteille de gaz propane liquide comportant une bosse ou d’une bouteille rouillée peut être dangereuse et
une telle bouteille devrait être vérifiée par votre fournisseur de propane. N’utilisez pas une bouteille de propane liquide dont la
valve est détériorée.
Bien que votre bouteille de propane liquide puisse sembler vide, il est possible qu’elle contienne encore du gaz, et la bouteille
devrait être transportée et stockée en conséquence.
Si vous voyez, sentez ou entendez du gaz s’échapper de la bouteille de propane liquide:
1.
2.
3.
Eloignez-vous de la bouteille de propane liquide.
Ne tentez pas de corriger le problème vous-même.
Appelez votre service incendie.
WWW.WEBER.COM®
40
INSTALLATION
UTILISATION
L’arrivée de gaz propane liquide (PL) est facile à utiliser et vous permet de contrôler
davantage votre cuisson qu’avec du charbon de bois.
•
Ces instructions vont vous fournir les bases minimales nécessaires pour
l’assemblage de votre Brûleur latéral à gaz Weber®. Veuillez lire les instructions
avec attention avant d’utiliser votre Brûleur latéral à gaz Weber®. Un montage mal
effectué peut se révéler dangereux.
•
Ne convient pas pour une utilisation par des enfants.
•
S’il existe des codes régionaux sur l’utilisation des grills à gaz portatifs, vous
devrez vous y conformer. L’installation doit se conformer aux codes régionaux ou,
en l’absence de codes régionaux, avec le Code national sur les gaz combustibles,
ANSI Z223.1/NFPA 54, le Code sur les installations au gaz naturel et au gaz
propane, CSA B149.1, ou avec le Code sur le stockage et la manipulation du gaz
propane, B149.2 le cas échéant.
•
Le régulateur de pression fourni avec le barbecue à gaz Weber® doit être utilisé.
Ce régulateur est paramétré pour une colonne d’eau de 11 pouces (pression).
•
Ce Brûleur latéral à gaz Weber® est conçu pour une utilisation avec du gaz
propane liquide (PL) uniquement. Ne l’utilisez pas avec du gaz naturel (gaz de
ville). Les valves, les orifices, le tuyau et le régulateur sont conçus pour le gaz PL
uniquement.
•
N’utilisez pas cet appareil avec du charbon de bois.
•
Vérifiez que la zone située au-dessous de l’appareil ne comporte aucun débris
susceptible de faire obstruction au débit de l’air nécessaire à la combustion ou à la
ventilation.
•
Les zones situées autour de la bouteille de PL doivent être dégagées et ne
comporter aucun débris.
•
Les régulateurs de pression et les ensembles de tuyaux de rechange doivent être
ceux spécifiés par Weber-Stephen Products Co.
POUR L’INSTALLATION AU CANADA
OPTIONS DE CONFIGURATION POUR LA “STRUCTURE EN
ILOT”
Il existe de nombreuses options pour la localisation des principaux composants de votre
Structure en îlot. Vos principaux composants sont :
1)
2)
3)
Le Grill intégré
Le boîtier de l’alimentation en gaz
L’accessoire brûleur latéral en option
Les 3 options communes (A, B, C) sont illustrées dans le tableau des “Options de
configuration de la structure en îlot”.
2
A
3
1
B
Ces instructions, bien que généralement acceptables, ne respectent pas
nécessairement les Codes d’installation canadiens, en particulier en ce qui concerne
les canalisations au-dessus et au-dessous du niveau du sol. Au Canada, l’installation de
cet appareil doit respecter les codes régionaux et/ou la Norme CSA-B149.2 (Code sur le
stockage et la manipulation du propane).
MISE EN GARDE : Utilisez cet appareil en extérieur
uniquement dans une zone bien ventilée. Ne l’utilisez pas
dans un garage, un bâtiment, un passage couvert ou toute
autre zone confinée.
MISE EN GARDE : Votre barbecue à gaz intégré Summit® et
votre Brûleur latéral ne doivent pas être utilisés sous un toit
ou un toit suspendu non protégé.
MISE EN GARDE : N’utilisez pas le barbecue et le Brûleur
latéral dans un rayon de moins de 24 pouces (610 mm)
de tout matériau inflammable, des parties supérieure et
inférieure, de l’arrière ou des côtés des appareils.
MISE EN GARDE : Les surfaces de l’appareil peuvent
atteindre une température élevée pendant l’utilisation. Ne
laissez pas l’appareil sans surveillance.
MISE EN GARDE : Conservez tout cordon d’alimentation
électrique ainsi que le tuyau d’alimentation en combustible à
l’écart de toute surface chauffée.
MISE EN GARDE : Maintenez la zone de cuisson dégagée de
toutes vapeurs inflammables et de tous liquides comme de
l’essence, de l’alcool, etc. et de toute matière inflammable.
MISE EN GARDE : Ne rangez jamais de bouteille de PL
supplémentaire (de rechange) au-dessous ou à proximité
des appareils Weber®.
MISE EN GARDE : Maintenez les orifices de ventilation du
boîtier de la bouteille dégagés de tous débris.
MISE EN GARDE : Fermez le gaz au niveau de la bouteille
d’alimentation en gaz PL lorsque vous n’utilisez pas
l’appareil de cuisson à gaz en extérieur.
MISE EN GARDE : Ne rangez jamais un appareil de cuisson
à gaz d’extérieur à l’intérieur, sauf si la bouteille de PL est
débranchée et a été retirée de l’appareil de cuisson à gaz
d’extérieur.
MISE EN GARDE : Les bouteilles de PL doivent être rangées
en extérieur, hors de portée des enfants, et ne doivent pas
être conservées dans un bâtiment, un garage ni tout autre
lieu confiné.
2
3
1
C
3
1
2
OPTIONS DE CONFIGURATION POUR LA “STRUCTURE EN ILOT”
1
Grill 4 brûleurs/6 brûleurs Summit®
2
Arrivée de gaz
3
Accessoire du brûleur latéral en option
REMARQUE : RESTRICTION CONCERNANT LA CANALISATION DE GAZ
Le tuyau d’alimentation en gaz depuis le collecteur du grill jusqu’à l’arrivée de
l’alimentation en gaz ne doit pas être d’un diamètre supérieur à 58" (147 cm). Le
tuyau accessoire (non fourni) du Brûleur latéral de 3/8 (9,52 mm) ne doit pas être d’un
diamètre supérieur à 58" (147 cm).
WWW.WEBER.COM®
41
INSTALLATION
LOCALISATION DE VOTRE BRULEUR LATERAL INTEGRE
Lors de la détermination d’un emplacement adapté pour l’installation de votre Brûleur
latéral intégré, soyez attentif à des questions comme l’exposition au vent, la proximité
des sentiers de circulation, et la nécessité de maintenir les conduites d’alimentation
en gaz aussi courtes que possible. Ne placez jamais le Brûleur latéral intégré Summit®
dans un garage, un passage couvert, une cabane, sous un encorbellement ou dans tout
autre lieu confiné. Situez le Brûleur latéral et la structure de sorte qu’il y ait suffisamment
d’espace pour évacuer la zone en toute sécurité en cas d’incendie.
DISTANCE PAR RAPPORT AUX SURFACES OU STRUCTURES
INFLAMMABLES
B
A
C
B
A
B
MISE EN GARDE : La distance entre les parois externes
des côtés et de l’arrière du Brûleur latéral intégré doit
être d’au minimum 24 pouces (61 cm) par rapport à toute
surface inflammable. Consultez la section “Instructions pour
l’Installation/Gaz” avant de commencer l’installation.
DANGER
La structure, les plans de travail en “îlots” et les plans
de travail adjacents pour l’installation du Brûleur latéral
intégré doivent être construits à partir de matériaux non
inflammables uniquement. Une installation incorrecte peut
provoquer un incendie, susceptible de provoquer une
blessure grave voire un décès, et provoquer des dégâts
matériels.
REMARQUE : Si vous avez des questions sur les matériaux qui sont considérés
comme non inflammables, contactez le fournisseur de matériaux de construction le
plus proche ou les pompiers.
1
LOCALISATION DU BRULEUR LATERAL
A
Toute surface
B
24” (61 cm) par rapport à toute surface
C
Brûleur latéral
1
Remarque : Pour un traitement du plan de travail : Suspension recommandée
de 3/4” (19 mm). Faire une encoche sur l’extrémité avant pour que le cadre
s’encastre complètement.
DIMENSIONS POUR LE DECOUPAGE DE LA STRUCTURE
INTEGREE
BRULEUR LATERAL
Dimensions pour le découpage
Tolérances
A
12 3/8" (31.4 cm)
+ 1/8" - 1/8" (3.18mm)
B
7 7/8" (20 cm)
-
C
27" (68.6 cm)
+ 1/8" - 1/8" (3.18mm)
Toutes les dimensions sont celles des surfaces finies.
C
B
A
MISE EN GARDE : La totalité des surfaces finies du plan
de travail doit être fabriquée à partir d’un matériau non
inflammable.
WWW.WEBER.COM®
42
INSTALLATION
EMPLACEMENTS DE LA CONDUITE DE GAZ INTEGREE
GENERALITES SUR LA CONSTRUCTION
•
•
•
•
Le brûleur latéral intégré Summit® devrait être sur place avant le début de la
construction.
Fournissez un accès pour une conduite de gaz ondulée en fonction de
l’emplacement du brûleur latéral par rapport à votre arrivée de gaz principale et à
la position du régulateur.
La zone ne devrait contenir aucune surface aiguisée, dentelée ou extrêmement
abrasive afin d’éviter toute détérioration des conduites d’alimentation en gaz.
Veuillez faire preuve de prudence lorsque vous tirez les conduites de gaz à travers
la structure intégrée.
Une conduite de gaz (NON FOURNIE) ondulée en acier inoxydable de 3/8 pouce
(9,52 mm) devrait être utilisée pour raccorder le brûleur latéral au couplage
accessoire de la traversée.
ATTENTION : La conduite de gaz ondulée en acier
inoxydable de 3/8 pouce (9,52 mm) ne doit pas dépasser 58
pouces (147 cm) de long. Un tuyau plus long risquerait de
provoquer une baisse de pression inappropriée.
MISE EN GARDE : N’utilisez pas de tuyau de gaz en
caoutchouc.
1
2
LOCALISATIONS DES CONDUITES DE GAZ
1
Conduite de gaz ondulée inoxydable SAE de 3/8” (9,52 cm)
2
Emplacement de meuble de bouteille de gaz typique
MONTAGE DU BRULEUR LATERAL
1)
2)
3)
Fixez le support de montage(a) à l’arrière à l’extérieur du boîtier du Brûleur latéral.
Fixez-le à l’aide des rondelles de verrouillage et des écrous à oreilles. Serrez à la
main uniquement.
Insérez la douille (b) dans le trou à l’arrière/du côté gauche du boîtier du Brûleur
latéral jusqu’à ce qu’un déclic indique qu’elle est en place.
Faites passer la conduite de gaz ondulée en acier inoxydable de 3/8 pouce (9,52
mm) par le trou du côté gauche du boîtier du Brûleur latéral (c). Faites passer
l’extrémité d’alimentation du tuyau vers le boîtier d’alimentation en gaz (voir la
section “RACCORDEMENT DE L’ARRIVEE DE GAZ”).
a
ATTENTION : Avant d’installer le composant, retirez la
pellicule protectrice de la partie en acier inoxydable.
b
c
4)
5)
Abaissez le boîtier du Brûleur latéral dans la partie prédécoupée du Brûleur
latéral.
Fixez le boîtier du brûleur latéral à l’aide d’une vis (d) non corrosive, enfoncée
dans la surface finie de la “structure en îlot”.
d
WWW.WEBER.COM®
INSTALLATION
6)
Fixez l’arrière du boîtier du Brûleur latéral au plan de travail en ajustant le support
situé à l’arrière du boîtier du Brûleur latéral. Serrez les écrous à oreilles.
7)
Raccordez la conduite de gaz en acier inoxydable de 3/8 pouce (9,52 mm) à la
valve du Brûleur latéral située au-dessous du Brûleur latéral.
ATTENTION : Avant de continuer l’installation - vous devez raccorder la conduite de gaz du
Brûleur latéral à l’arrivée de gaz principale, ensuite tester la totalité des raccords de gaz du
Brûleur latéral afin de détecter les fuites. Voir la section “RACCORDEMENT DE L’ARRIVEE DE
GAZ” et la section “DETECTION DES FUITES DE GAZ”.
8)
Abaissez le Brûleur latéral à l’intérieur du boîtier du Brûleur latéral. Utilisez les 6
vis fournies et les rondelles pour fixer le Brûleur latéral sur le boîtier du Brûleur
latéral.
WWW.WEBER.COM®
43
44
9)
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION/GAZ
INSTALLATION D’ARRIVEE DE GAZ PROPANE EN VRAC
TYPIQUE
Installez les composants qui restent.
Nous vous recommandons de faire appel à un professionnel QUALIFIE pour effectuer
cette installation.
GENERALITES RELATIVES AUX CANALISATIONS
Remarque - Veuillez entrer en contact avec votre municipalité pour vous informer sur
les codes de construction réglementant les installations de grills à gaz en extérieur.
En l’absence de Codes régionaux, vous devez vous conformer à la dernière édition
du Code national des gaz combustibles ANSI Z223.1/NFPA 54, au code d’installation
de gaz naturel et de propane, CSA B149.1, ou au Code relatif au stockage et à la
manipulation de propane, B149.2, ou à la norme relative aux véhicules de loisirs,
ANSI A 119.2/NFPA 1192, et CSA Z240 Série RV, Code des véhicules de loisirs, le cas
échéant.
•
Ce grill est conçu pour fonctionner à 11 pouces de pression de colonne d’eau. Un
régulateur en ligne de Pl peut être nécessaire pour cette pression.
ATTENTION : Si de jeunes enfants sont présents dans
la zone, vous devriez réfléchir à l’installation d’une valve
autobloquante.
•
•
Le composé de canalisation utilisé devrait résister à l’action du propane liquide
lorsque les raccords de gaz sont effectués.
Les raccords de gaz doivent être fermement fixés à une structure rigide et
permanente.
Remarque : Les informations fournies dans ce manuel sont des généralités concernant
les installations typiques. Nous ne pouvons pas aborder toutes les idées d’installation
possibles. Nous vous recommandons, avant l’installation, de contacter votre
municipalité afin de prendre connaissance des codes de construction locaux et votre
service incendie pour faire vérifier l’installation.
Pour toute question, veuillez entrer en contact avec le Service clientèle au 1-800-4461071.
CANALISATIONS DE GAZ
•
•
•
•
Table
10-1
Voir le schéma des canalisations au bas de la page précédente.
La conduite de gaz ondulée en provenance du collecteur mesure 58 pouces
(1.473,2 mm). N’allongez pas la conduite de gaz.
Nous vous avons donné les moyens de faire un raccord évasé SAE de 45°.
N’utilisez pas de joint pour canalisation sur ce raccord.
Si la longueur de conduite nécessaire ne dépasse pas 50 pieds, utilisez un tube
dont le diamètre externe est de 5/8”. Vous devriez utiliser une taille de plus pour les
longueurs supérieures à 50 pieds. Voir le tableau des canalisations.
Capacité maximale de la conduite en pieds cubes de gaz par heure pour des pressions de gaz de 0,5 psi ou moins et une chute de
pression de 0,3 pouces sur la colonne d’eau. (Sur la base d’un gaz à gravité spécifique de 0,60)
Taille
nomale
de la
conduite
en fer
(Pouces)
Diamètre
interne
(Pouces)
1/4
0,364
3/8
1/2
Longueur de la conduite (Pieds)
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
125
150
175
200
32
22
18
15
14
12
11
11
10
9
8
8
7
6
0,493
72
49
40
34
30
27
25
23
22
21
18
17
15
14
0,622
132
92
73
63
56
50
46
43
40
38
34
31
28
26
3/4
0,824
278
190
152
130
115
105
96
90
84
79
72
64
59
55
1
1,049
520
350
285
245
215
195
180
170
160
150
130
120
110
100
1 1/4
1,380
1050
730
590
500
440
400
370
350
320
305
275
250
225
210
1/12
1,160
1600
1100
890
760
670
610
560
530
490
460
410
380
350
320
2
2,067
3050
2100
1650
1450
1270
1150
1050
990
930
870
780
710
650
610
2 1/2
2,469
4800
3300
2700
2300
2000
1850
1700
1600
1500
1400
1250
1130
1050
980
3
3,068
8500
5900
4700
4100
3600
3250
3000
2800
2600
2500
2200
2000
1850
1700
4
4,026
17500
12000
9700
8300
7400
6800
6200
5800
5400
5100
4500
4100
3800
3500
© 2009 National Fire Protection Association, Inc. et International Approval Services - U.S., Inc. Tous droits réservés.
WWW.WEBER.COM®
INSTRUCTIONS RELATIVES AU GAZ
•
•
•
•
•
Les conduites de gaz peuvent être composées de tuyaux de cuivre, de type K ou
L ; des tuyaux de plastique en polyéthylène, d’une épaisseur de paroi minimale de
0,062 pouce (1,57 mm) ; ou en acier de poids standard (plan 40) ou en fer forgé.
Les tuyaux de cuivre doivent être couverts d’étain si le gaz contient plus de 0,3
grammes de sulfure d’hydrogène pour 100 pieds cubes de gaz.
Les tuyaux de plastique conviennent uniquement pour une utilisation souterraine
en extérieur.
Les conduites de gaz en contact avec la terre ou toute autre matière susceptible
de les corroder doivent être protégées contre la corrosion selon une méthode
homologuée.
Les canalisations souterraines doivent se trouver à une profondeur minimale de
18”.
TEST DES RACCORDS
La totalité des raccords et des joints doit faire l’objet de tests méticuleux afin de détecter
toute fuite éventuelle conformément aux codes régionaux et à la totalité des procédures
figurant dans la dernière édition du Code national des gaz combustibles ANSI Z223.1/
NFPA 54, du Code des installations de gaz naturel et de propane liquide, CSA B149.1,
ou du Code relatif au stockage et à la manipulation de propane, B149.2, ou à la Norme
relative aux véhicules de loisir, ANSI A 119.2/NFPA 1192, et CSA Z240 Série RV, Code
relatif aux véhicules de loisir, le cas échéant.
DANGER
N’utilisez pas de flamme nue pour détecter les fuites de gaz.
Assurez-vous de l’absence de toute étincelle ou flamme nue
dans la zone pendant que vous détectez les fuites de gaz.
Ceci entraînerait un incendie ou une explosion susceptible
de provoquer une blessure grave ou un décès ainsi que des
dégâts matériels.
INSTALLATION DE L’ALIMENTATION EN GAZ PROPANE
Le kit du boîtier du réservoir livré avec votre grill doit être utilisé pour les installations
utilisant une bonbonne de gaz propane de 20 lb (15 litres) montée sur une structure en
île.
Le boîtier de réservoir distant devra renfermer le tuyau, le régulateur et les
raccordements au gaz, le support du réservoir et le plateau pour raccorder une
bonbonne de gaz propane à distance au grill à gaz intégré Summit®. Le tuyau et le
régulateur figurent dans la liste des pièces indispensables du grill au gaz intégré
Summit® certifié par le CSA (organisme de contrôle canadien).
Un compartiment de bonbonne, s’il est correctement installé, satisfait les exigences en
matière d’évacuation, de rétention de bonbonne et de séparation de la bonbonne de
propane d’une source de chaleur comme stipulé dans le norme ANSI pour les appareils
de cuisson au gaz pour extérieur, Z21.58/CSA 1.6 pour les compartiments de bonbonne
de propane.
Vous devez faire appel aux services d’un plombier agréé qui doit se conformer aux
exigences décrites dans dans le norme ANSI pour les appareils de cuisson au gaz pour
extérieur, Z21.58/CSA 1.6 pour les compartiments de bonbonne de propane.
Les exigences décrites dans la dans le norme ANSI pour les appareils de cuisson au
gaz pour extérieur, Z21.58/CSA 1.6 sont les suivantes :
Un compartiment séparé pour la bonbonne de propane doit être ventilé par des orifices
situés au bas et en haut de la bonbonne. Cela devra être effectué de l’une des manières
suivantes :
A) Un côté du compartiment de la bonbonne propane devra être complètement ouvert;
ou
B) Si le compartiment de la bonbonne propane possède quatre côtés, une partie
inférieure et une partie supérieure, l’aération est nécessaire ;
1) Il est essentiel de prévoir deux orifices d’aération (un trou ou un groupe de
trous pour l’aération) dans les parois latérales dans la structure en île. Les
orifices doivent être placés à 5 pouces (127mm) de la partie supérieure
du boîtier. Les orifices d’aération devront être d’une taille identique et être
espacés d’au moins 90 degrés, et non obstrués. Les orifices doivent avoir
un espace d’ouverture total d’au moins 20 pouces carrés (129 cm2). (Ceci
correspond à 1 pouce carré par espace d’aération, par livre de capacité de
stockage de carburant).
WWW.WEBER.COM®
45
2) Les orifices d’aération (un trou ou un groupe de trous pour l’aération) devront
être prévus au niveau du sol. Les orifices doivent avoir un espace d’ouverture
total d’au moins 10 pouces carrés (64 cm2). (Ceci correspond à 1 pouce
carré par espace d’aération, par livre de capacité de stockage de carburant).
Deux orifices d’aération au moins sont nécessaires si ceux au niveau du sol
se trouvent dans la paroi latérale. Les orifices doivent être placés à 5 pouces
(127mm) du sol. Les orifices d’aération devront être d’une taille identique et
être espacés d’au moins 90 degrés, et non obstrués
3) La taille minimum des trous d’aération doit être de 1/4 pouces (6,3 mm).
4) Les orifices d’aération des parois latérales ne devraient pas permettre
l’aération dans un espace vide ou l’espace creux autour de l’île. En cas
de fuite de gaz ou si la bonbonne propane devrait être ventilé dans le
compartiment de la bonbonne propane, le gaz ne devrait pas être ventilé
ou renvoyé dans l’espace vide de l’île. Les orifices d’aération des parois
latérales du compartiment ne devraient communiquer avec l’extérieur de
la structure en île, de sorte que le gaz puisse se dissiper à l’extérieur de la
structure en île.
C) Si le compartiment de la bonbonne propane possède quatre côtés, une partie
inférieure et une partie supérieure, et conçu pour être installé dans un compartiment
de type “île” ;
1) Un orifice d’aération au moins (un trou ou un groupe de trous pour l’aération)
doit être placé sur un côté du boîtier qui est raccordé à l’extérieur de la
structure en île. En cas de fuite de gaz ou si la bonbonne propane devrait
être ventilé dans le compartiment de la bonbonne propane, le gaz ne devrait
pas être ventilé ou renvoyé dans l’espace vide de l’île. Les orifices d’aération
des parois latérales du boîtier ne devraient communiquer avec l’extérieur
de la structure en île, de sorte que le gaz puisse se dissiper à l’extérieur de
la structure en île, de sorte que le gaz puisse être ventilé ou renvoyé dans
l’espace vide de l’île. L’orifice doit être placé à 5 pouces (127mm) du haut
du compartiment, son espace ouvert total doit être d’au moins 20 pouces
(129 cm). (Cela correspond à 1 pouce carré d’espace d’aération par livre de
carburant stocké).
2) Un orifice d’aération au moins (un trou ou un groupe de trous pour l’aération)
doit être placé sur un côté du compartiment qui est raccordé à l’extérieur
de la structure en île, au bas. En cas de fuite de gaz ou si la bonbonne
propane devrait être ventilé dans le compartiment de la bonbonne propane,
Les orifices d’aération des parois latérales du compartiment ne devraient
communiquer avec l’extérieur de la structure en île, de sorte que le gaz
puisse se dissiper à l’extérieur de la structure en île, de sorte que le gaz
puisse être ventilé ou renvoyé dans l’espace vide de l’île. L’orifice doit être
placé à 5 pouces (127mm) du haut du compartiment, au bas, son espace
ouvert total doit être d’au moins 10 pouces (64 cm). (Cela correspond à 1/4
pouce carré d’espace d’aération par livre de carburant stocké).
3) La taille minimum des trous d’aération doit être de 1/4 pouces (6,3 mm).
D) Le compartiment de la bonbonne propane séparé doit être fabriqué à partir de
matériaux ignifuges. Le compartiment de la bonbonne propane séparé doit isoler la
bonbonne du compartiment du brûleur, faisant office de pare-flammes, fournissant
une protection contre les radiations et contre les matériaux étrangers tels que les
gouttes chaudes.
E) Il faut prévoir un espace d’au moins 2 pouces (50,8 mm) entre le sol et le bas du
compartiment.
F) Le robinet de la bonbonne propane doit être facilement accessible. Il est possible de
prévoir une porte sur le compartiment de la bonbonne pour accéder au robinet, s’il
est sans verrouillage et s’il peut être ouvert sans avoir à utiliser des outils.
46
RACCORDEMENT DE L’ARRIVEE DE GAZ
DANGER
L’utilisation de tout autre tuyau ou régulateur peut s’avérer
dangereuse, et il se peut que le grill au gaz Summit® ne soit
correctement alimenté en gaz, au risque de provoquer un
incendie ou une explosion et par voie de conséquence des
blessures corporelles ou des dommages matériels.
RACCORDEMENT DE L’ARRIVEE DE GAZ
1)
2)
Retirez le cache du raccord évasé du raccord du brûleur latéral en option situé à
Raccordez la conduite de gaz ondulée au Raccord du brûleur latéral.
a
1
DANGER
Si vous ne respectez pas les exigences de la norme pour
les appareils de cuisson au gaz pour extérieur ANSI Z21.58
CSA 1.6 en matière d’aération, de rétention et de séparation
de la bonbonne propane des sources de chaleur lors de la
conception d’un compartiment pour la bonbonne propane
de 15 litres, il existe un risque d’ incendie ou d’explosion
susceptible de provoquer des blessures corporelles ou des
dommages matériels.
5
4
2
3
b
6
Si vous ne suivez pas les consignes ci-dessus à la lettre, la garantie du grill au gaz
Summit® sera annulée.
c
RACCORDEMENTS D’ARRIVEE DE GAZ PL DU
BRULEUR LATERAL
1
Conduite de gaz ondulée vers le collecteur
2
Cacher le trou inutilisé avec le cache fourni
3
Utilisez une douille pour le trou de la conduite de gaz
4
Joint évasé de 1/2” (12,7 mm)
5
Raccord à 90°
6
Cache (Brûleur latéral en option)
7
Vers le brûleur latéral
8
Raccord vers la bouteille de PL
a
Haut du boîtier
b
Arrière du boîtier
c
Vue latérale
a
5
2
b
8
7
c
WWW.WEBER.COM®
47
RACCORDEMENT DE L’ARRIVEE DE GAZ
TEST DES RACCORDS
La totalité des raccords et des joints doit faire l’objet de tests approfondis afin de
détecter toute fuite éventuelle conformément aux codes régionaux et à la totalité des
procédures figurant dans la dernière édition de l’AS5601/AG601.
DANGER
N’utilisez pas de flamme nue pour détecter les fuites de gaz.
Assurez-vous de l’absence de toute étincelle ou flamme
nue dans la zone pendant que vous détectez les fuites. Ceci
entraînerait un incendie ou une explosion susceptible de
provoquer une blessure grave ou un décès ainsi que des
dégâts matériels.
RECHARGEMENT DE LA BOUTEILLE DE PROPANE LIQUIDE
Pour remplir la bouteille, emmenez la bouteille de propane liquide et l’adaptateur de
remplissage à un centre RV ou cherchez à fournisseur de gaz PL dans l’annuaire pour
d’autres sources de gaz propane liquide.
MISE EN GARDE : Nous vous recommandons de faire remplir votre
bouteille de gaz propane liquide auprès d’un revendeur de gaz propane
liquide agréé par un employé qualifié, qui remplit la bouteille au poids.
UN MAUVAIS REMPLISSAGE EST DANGEREUX.
La bouteille de propane liquide doit être installée, transportée et conservée en position
verticale, et ne devrait ni être lâchée ni manipulée brutalement.
Ne conservez ou ne transportez jamais la bouteille de propane liquide dans des lieux
ou la température peut atteindre 125°F/51°C (trop chaud pour une manipulation à la
main – par exemple : ne laissez pas la bouteille de propane liquide dans une voiture par
une journée chaude).
Pour des instructions complètes sur la manipulation en toute sécurité des bouteilles de
gaz propane liquide, voir la Section “Utilisation”.
INFORMATIONS IMPORTANTES RELATIVES A LA BOUTEILLE
DE PL
DANGER
Ne stockez JAMAIS une Bouteille de PL de rechange audessous ou à proximité de ce barbecue.
Ne remplissez JAMAIS la bouteille à plus de 80%.
Le non respect strict des consignes de sécurité intitulées
DANGER pourrait entraîner un incendie provoquant la
mort ou une blessure grave.
Votre grill à gaz Weber® est équipé pour être raccordé à un dispositif d’alimentation de
bouteille de gaz conçu pour éliminer les émanations.
MISE EN GARDE : N’utilisez ce grill qu’en extérieur dans une
zone bien ventilée. Ne l’utilisez pas dans un garage, dans un
passage couvert ni dans toute autre zone confinée.
Les méthodes de remplissage correctes pour le rechargement de votre bouteille de
gaz sont le remplissage au poids ou au volume, tel que décrit par la norme NFPA 58.
Veuillez vous assurer que votre station de remplissage remplit votre bouteille de PL au
poids ou au volume. Demandez au personnel de votre station de remplissage de lire les
consignes de purge et de remplissage figurant sur la bouteille de PL avant de tenter de
la remplir.
PREPARATION DE LA DETECTION DES FUITES
VERIFIEZ QUE TOUTES LES VALVES DES BRULEURS SONT FERMEES
Les valves sont expédiées en position fermée (“OFF”), mais vous devriez les vérifier
pour vous assurer qu’elles sont fermées. Vérifiez en les enfonçant et en les tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre. Si elles ne tournent pas, elles sont fermées.
Passez à l’étape suivante. Si elles tournent, continuez à les tourner jusqu’à ce qu’elles
ne tournent plus, elles sont maintenant fermées. Passez à l’étape suivante.
CONNEXION DE LA BOUTEILLE DE PROPANE LIQUIDE
Tous les régulateurs de grills à gaz propane liquide Weber® sont pourvus d’un raccord
de gaz homologué par l’UL conformément à la dernière édition de l’ANSI Z21.58. Ceci
nécessite une bouteille de propane liquide qui est également équipée d’un raccord de
Type 1 dans la valve de la bouteille. Ce couplage de Type 1 vous permet de réaliser un
raccord rapide et sans aucun danger entre votre grill à gaz et votre bouteille de propane
liquide. Cela élimine la possibilité de fuites dues à un raccord de Pl mal serré. Le gaz ne
sort pas de la bouteille tant que le couplage de Type 1 n’est pas complètement engagé
dans le couplage.
2
1
5
MISE EN GARDE : Assurez-vous que la valve de la bouteille
de PL est fermée. Fermez-la en tournant la valve dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
COUPLAGE DE CONNEXION DE TYPE 1
1
DANGER
N’utilisez pas de flamme nue pour détecter les fuites.
Assurez-vous de l’absence d’étincelles ou de flammes nues
dans la zone lorsque vous détectez les fuites. Des étincelles
ou des flammes provoqueront un incendie ou une explosion
susceptible de provoquer une blessure grave ou un décès
ainsi que des dégâts matériels.
WWW.WEBER.COM®
4
3
Valve de type 1
2
Volant manuel
3
Filetage externe
4
Ecrou thermosensible
5
Régulateur de propane
48
RACCORDEMENT DE L’ARRIVEE DE GAZ
Certaines bouteilles de PL ont des assemblages de collier supérieur différents. (Le
collier supérieur est la bague de protection métallique autour de la valve.) Une série
de bouteille se monte avec la valve orientée vers l’avant (a). Les autres bouteilles
se montent avec la valve orientée à l’opposé du support de la bouteille (b). Weber®
recommande l’utilisation des bouteilles des fabricants Manchester et Worthington,
d’une capacité de 47,6 lb de liquide. D’autres bouteilles peuvent être acceptables pour
une utilisation avec l’apareil à condition qu’elles soient compatibles avec le moyen de
rétention de l’appareil (voir l’illustration pour le point de contact du moyen de rétention).
La bouteille de PL est installée à l’intérieur de l’entourage de la bouteille ou du meuble
de la bouteille, sur le support de la bouteille.
1)
Faites pivoter la bouteille de PL de sorte que l’ouverture de la valve se trouve
à l’avant, sur le côté ou à l’arrière du barbecue à gaz Weber®. Soulevez et
accrochez la bouteille de gaz sur la jauge de carburant.
2)
Soulevez la bouteille pour la positionner sur son support.
3)
Desserrez l’écrou à oreilles de verrouillage de la bouteille. Abaissez le verrou de
la bouteille. Serrez l’écrou à oreilles.
a
b
POUR CONNECTER LE TUYAU À LA BOUTEILLE :
4)
5)
Retirez le cache en plastique de protection contre la poussière de la valve.
Vissez le couplage du régulateur sur la valve de la bouteille, dans le sens des
aiguilles d’une montre, ou vers la droite. Serrez à la main uniquement.
Remarque : Ce raccord se serre dans le sens des aiguilles d’une montre et ne permet
pas au gaz de sortir tant que le raccord n’est pas serré. Ce raccord doit être serré à la
main uniquement.
MISE EN GARDE : N’utilisez pas de clé pour serrer le
raccord. L’utilisation d’une clé risquerait de détériorer le
couplage du régulateur et pourrait provoquer une fuite.
6)
Detection des fuites de gaz
DETECTION DES FUITES DE GAZ
DETECTION DES FUITES DE GAZ
Après une période d’inutilisation, nous vous recommandons de réaliser les procédures
de maintenance suivantes pour votre sécurité.
MISE EN GARDE : Vérifiez le tuyau avant chaque utilisation
du grill afin de détecter toute entaille, fissure, abrasion
ou coupure. Si le tuyau se révèle détérioré de quelque
manière, n’utilisez pas le grill. Remplacez le tuyau par un
tuyau de rechange agréé Summit® uniquement. Contactez le
représentant du Service clientèle le plus proche à l’aide des
coordonnées à votre disposition sur notre site Internet.
Connectez-vous sur www.weber.com®.
•
•
Inspectez le brûleur afin de vérifier si l’aspect de la flamme est correct. Nettoyez
si nécessaire, en suivant les procédures présentées dans la section “Maintenance
générale” de ce manuel.
Vérifiez la totalité des raccords de gaz afin de détecter les fuites.
La totalité des raccords et des joints doit faire l’objet de tests approfondis afin de
détecter les fuites conformément aux codes régionaux et à la totalité des procédures
énumérées dans la dernière édition de l’ANSI Z223.1/NFPA 54.
DANGER
N’utilisez pas de flamme nue pour détecter les fuites de
gaz. Assurez-vous de l’absence d’étincelles ou de flammes
nues dans la zone pendant que vous détectez les fuites. Des
étincelles ou des flammes nues provoqueraient un incendie
ou une explosion, susceptible d’entraîner une blessure
grave voire un décès et des dégâts matériels.
MISE EN GARDE : Vous devriez détecter les fuites de gaz à
chaque fois que vous débranchez et rebranchez un raccord
de gaz.
Remarque - La totalité des raccords effectués en usine a fait l’objet d’une détection
approfondie des fuites de gaz. Les brûleurs ont été testés à la flamme. Toutefois,
par mesure de précaution, vous devriez vérifier à nouveau la totalité des raccords
afin de détecter toute fuite avant d’utiliser vos appareils Weber®. L’expédition et la
manipulation peuvent desserrer ou détériorer un raccord de gaz.
MISE EN GARDE : Effectuez ces procédures de détection
des fuites même si votre appareil a été monté par un
revendeur ou en boutique.
Il vous faudra : une solution d’eau savonneuse, et un chiffon ou une brosse pour
l’appliquer.
Remarque - Dans la mesure où certaines solutions de détection des fuites, notamment
l’eau savonneuse, peuvent être légèrement corrosives, la totalité des raccords devrait
être rincée à l’eau une fois la détection des fuites terminée.
Assurez-vous que le brûleur latéral est positionné sur OFF.
Pour effectuer la détection des fuites : ouvrez la valve de la bouteille en tournant la
molette manuelle de la bouteille dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
MISE EN GARDE : N’allumez pas les brûleurs lorsque vous
détectez les fuites de gaz.
WWW.WEBER.COM®
49
DETECTION DES FUITES DE GAZ
Détectez les fuite en humidifiant les raccords à l’aide de la solution d’eau savonneuse et
en regardant si des bulles se forment. Si des bulles se forment ou si une bulle grossit, il
y a une fuite.
VERIFIEZ LES COMPOSANTS DU BRULEUR LATERAL
Vérifiez :
1)
Les raccords entre les conduites du brûleur latéral et la valve.
2)
La conduite entre le brûleur latéral et l’orifice du brûleur latéral.
3)
Le tuyau du brûleur latéral jusqu’à la tête du brûleur.
1
1
MISE EN GARDE : En cas de fuite au niveau du raccord (1, 2
ou 3), resserrez le raccord à l’aide d’une clé et recommencez
la détection des fuites à l’aide d’une solution d’eau
savonneuse. Si une fuite persiste une fois que vous avez
resserré le raccord fermez le gaz. N’UTILISEZ PAS LE GRILL
OU LE BRULEUR LATERAL. Contactez le représentant du
Service clientèle de votre région à l’aide des coordonnées à
votre disposition sur notre site Internet. Connectez-vous sur
www.weber.com®.
2
VERIFIEZ LES RACCORDS DE L’ARRIVEE DE GAZ
Vérifiez :
4)
Le raccord entre la conduite de gaz ondulée et l’accessoire “T”.
5)
Le tuyau entre le régulateur et la tête du brûleur.
3
MISE EN GARDE : En cas de fuite au niveau du raccord (4
ou 5), resserrez le raccord à l’aide d’une clé et recommencez
la détection des fuites à l’aide d’une solution d’eau
savonneuse. Si une fuite persiste une fois que vous avez
resserré le raccord fermez le gaz. N’UTILISEZ PAS LE GRILL.
Contactez le représentant du Service clientèle de votre
région à l’aide des coordonnées à votre disposition sur notre
site Internet. Connectez-vous sur www.weber.com®.
4
Vérifiez :
6)
Entre le régulateur et la bouteille de gaz.
7)
Le raccord entre le tuyau et le régulateur.
MISE EN GARDE : En cas de fuite au niveau des raccords (6
ou 7), fermez le gaz. N’UTILISEZ PAS LE GRILL. Contactez le
représentant du Service clientèle de votre région à l’aide des
coordonnées à votre disposition sur notre site Internet.
Connectez-vous sur www.weber.com®.
5
Une fois que la détection des fuites est terminée, fermez l’arrivée de gaz à la source et
rincez les raccords à l’eau.
6
WWW.WEBER.COM®
7
50
INSTRUCTIONS RELATIVES AUX GAZ
ASTUCES POUR UNE MANIPULATION SANS DANGER DES
BOUTEILLES DE GAZ PROPANE LIQUIDE
•
•
•
•
Le gaz Propane liquide (PL) est un produit dérivé du pétrole comme le sont
l’essence et le gaz naturel. Le gaz PL est gazeux à des températures et à des
pressions ordinaires. Soumis à une pression modérée, à l’intérieur d’une bouteille
de gaz, le gaz PL est liquide. Au fur et à mesure que la pression diminue, le
liquide vaporise rapidement et devient gazeux.
L’odeur du gaz PL ressemble à celle du gaz naturel. Vous devriez avoir
conscience de cette odeur.
Le gaz PL est plus lourd que l’air. Du gaz PL s’échappant d’une fuite peut
s’accumuler dans des espaces proches du sol, ce qui empêcherait sa dispersion.
Pour remplir la bouteille de PL, emmenez-la chez un revendeur de gaz propane,
ou cherchez à “gaz propane” dans l’annuaire pour d’autres source de gaz PL.
MISE EN GARDE : Nous vous recommandons de faire
remplir votre bouteille de PL auprès d’un revendeur de
gaz PL agréé, par du personnel qualifié, qui remplit la
bouteille au poids. UN REMPLISSAGE INCORRECT EST
DANGEREUX.
•
•
•
L’air doit être extrait d’une bouteille de PL neuve avant que celle-ci soit remplie
pour la première fois. Votre revendeur de PL est équipé pour effectuer cette
opération.
La bouteille d ePL doit être installée, transportée et stockée en position verticale.
Les bouteilles de PL ne devraient pas être lâchées ou maipulées brutalement.
Ne stockez ou ne transportez jamais la bouteille de PL dans des endroits où la
température peut atteindre 125° F (trop chaud pour tenir à la main - par exemple
: ne laissez pas la bouteille de PL à l’intérieur d’une voiture par une journée
chaude).
Remarque : Une recharge dure environ 18 à 20 heures de cuisson dans des
conditions d’utilisation normales. Le niveau de combustible indique le niveau de
propane de façon à ce que vous puissiez vous réapprovisionner avant d’être à
court de combustible. Vous n’avez pas besoin de vider la bouteille avant de la faire
recharger.
•
Manipulez les bouteilles de PL “vides” avec le même soin que lorsqu’elles sotn
pleines. Même lorsque la bouteille de PL ne contient plus de liquide il peut
toujours y avoir du gaz sous pression à l’intérieur. Fermez toujours la valve de la
bouteille avant de la déconnecter.
ATTENTION : Placez le cache anti-poussière sur la sortie de
la valve de la bouteille de gaz chaque fois que celle-ci est
inutilisée. N’installez que le type de cache anti-poussière
fourni avec la valve de la bouteille de gaz. L’utilisation
d’autres types de caches ou de bouchons pourrait entraîner
une fuite de propane.
•
N’utilisez pas de bouteille de PL détériorée. Les bouteilles de PL comportant
un renfoncement ou rouillée ou les bouteilles de PL dont la valve est détériorée
peuvent être dangereuses et devraient immédiatement être remplacées par des
bouteilles neuves.
BOUTEILLE(S) DE GAZ PROPANE LIQUIDE (PL)
•
•
•
Le raccord où le tuyau est relié à la bouteille de gaz PL doit faire l’objet d’un
contrôle de détection des fuites à chaque fois que la bouteille de PL est
rebranchée. Par exemple, détectez les fuites à chaque fois que le bouteille de PL
est rechargée.
Assurez-vous que le régulateur est monté avec le petit trou d’aération orienté vers
le bas de sorte qu’il ne reçoive pas d’eau. Cette aération devrait être dégagée des
impuretés, de la graisse, des insectes, etc.
Les raccords de gaz fournis avec votre barbecue à gaz Weber® ont été conçus et
testés pour être conformés à 100% des exigences du CSA et de l’ANSI.
1
DOT 4BA240
00/09
MISE EN GARDE : Les bouteilles de PL de rechange doivent
s’adapter au raccord du régulateur fourni avec ce barbecue.
EXIGENCES RELATIVES À LA BOUTEILLE DE PROPANE
LIQUIDE
•
•
•
•
2
Assurez-vous que les bouteilles de gaz sont certifiées D.O.T. (1), et que leur date
vérifié (2) est dans les cinq ans. Votre fournisseur de gaz PL peut faire cela pour
vous.
Tous les dispositifs de rechargement de bouteilles de PL doivent inclure une
collerette pour protéger la valve de la bouteille de gaz.
La bouteille de PL doit avoir une taille de 20 lb. environ (18¼ pouces de haut,
12¼ pouces de diamètre).
La bonbonne doit être fabriquée et marquée conformément aux Spécifications
s’appliquant aux bonbonnes de gaz - propane liquide du ministère américain des
Transports (D.O.T.) ou à la norme nationale du Canada, CAN/CSA-B339, sur les
bonbonnes, sphères et tuyaux ou sur le transport des marchandises dangereuses;
et commission, si applicable.
AU CANADA
EXIGENCES RELATIVES AUX BOUTEILLES DE GAZ PROPANE
LIQUIDE
Remarque : Votre détaillant peu vous aider à trouver une bouteille de gaz de rechange
adaptée à votre barbecue.
•
La bouteille de PL doit être fabriquée et marquée conformément aux
spécifications relatives aux bouteilles de gaz PL, T.C.
WWW.WEBER.COM®
51
MODE D’EMPLOI
INSTRUCTIONS POUR L’ALLUMAGE DU BRULEUR LATERAL
Vous trouverez des instructions d’allumage brèves à l’intérieur de la porte gauche du
meuble.
DANGER
Si vous ne retirez pas le couvercle lorsque vous allumez
le brûleur latéral, ou si vous ne patientez pas 5 minutes
pour laisser le gaz se dissiper lorsque le brûleur latéral ne
s’allume pas, cela risque de provoquer un embrasement
explosif susceptible d’entraîner une blessure grave voire un
décès.
1)
Retirez le couvercle du Brûleur latéral en appuyant légèrement sur une extrémité
tout en soulevant l’autre. Rangez le couvercle du Brûleur latéral à l’intérieur du
meuble de votre grill.
ATTENTION: N’utilisez pas le couvercle comme une surface
de cuisson ou une surface de découpe.
2)
Vérifiez que les valves du brûleur latéral sont positionnées sur OFF. (Enfoncez les
boutons puis tournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour vous assurer
qu’ils sont positionnés sur OFF.)
MISE EN GARDE:
Les boutons de commande du brûleur doivent être
positionnés sur OFF avant l’ouverture de la valve de la
bouteille de propane liquide. S’ils ne sont pas positionnés
sur OFF, lorsque vous ouvrez la valve de la bouteille de PL,
le dispositif de “contrôle du débit de gaz en excès” s’active,
limitant ainsi le débit de gaz en provenance de la bouteille
de PL. Si cela se produisait, fermez la valve de la bouteille de
PL et positionnez les boutons de commande du brûleur sur
OFF. Ensuite, recommencez.
3)
4)
2 4
5
Ouvrez la valve de la bouteille de PL0 (tournez dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre).
Enfoncez et tournez le bouton de commande du brûleur latéral ( 1 - arrière) ou le
bouton de commande ( 2 - avant) vers START/HI.
ATTENTION: N’ouvrez pas le gaz sur les deux brûleurs en
même temps.
5)
2
enfoncez le bouton de l’allumeur et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le brûleur
s’allume. Vous entendrez les étincelles au niveau de l’allumeur.
ATTENTION: La flamme du brûleur latéral peut être difficile à
voir par une journée ensoleillée.
MISE EN GARDE : si le brûleur latéral ne s’allume pas :
1) Positionnez la valve de commande du brûleur latéral
sur OFF.
2) Patientez 5 minutes pour laisser le gaz se dissiper
avant d’essayer à nouveau ou d’essayer d’allumer avec
une allumette.
POUR ETEINDRE
Enfoncez et tournez chacun des boutons de commande du brûleur dans le sens des
aiguilles d’une montre vers la position OFF. Positionnez l’arrivée de gaz sur OFF à la
source.
WWW.WEBER.COM®
1
52
MODE D’EMPLOI
ALLUMAGE MANUEL DU BRULEUR LATERAL
DANGER
Si vous n’ouvrez pas le couvercle pendant l’allumage du brûleur
latéral, ou si vous ne patientez pas 5 minutes pour permettre
au gaz de se dissiper si le brûleur latéral ne s’allume pas, cela
risque de provoquer un embrasement explosif susceptible
d’entraîner une blessure grave voire un décès.
2
1)
2)
Retirez le couvercle du Brûleur latéral en appuyant légèrement sur chaque
extrémité.
Vérifiez que les valves du brûleur latéral sont positionnées sur OFF. (Enfoncez
les boutons puis tournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour vous
assurer qu’ils sont positionnés sur OFF.)
1
MISE EN GARDE:
Les boutons de commande du brûleur doivent être
positionnés sur OFF avant l’ouverture de la valve de la
bouteille de propane liquide. S’ils ne sont pas positionnés
sur OFF, lorsque vous ouvrez la valve de la bouteille de PL,
le dispositif de “contrôle du débit de gaz en excès” s’active,
limitant le débit de gaz en provenance de la bouteille de PL.
Si cela se produisait, Fermez la valve du réservoir de PL et
positionnez les boutons de commande sur OFF. Ensuite,
recommencez.
3)
4)
5)
6)
Ouvrez la valve de la bouteille de PL (tournez dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre).
Placez une allumette dans un porte-allumette et frottez-la.
Enfoncez et tournez le bouton de commande du brûleur latéral ( 1 - arrière) ou
le bouton de commande ( 2 - avant) sur START/HI.
Tenez le porte-allumette et frottez l’allumette du côté droit du brûleur latéral.
4 6
2 5
ATTENTION : La flamme du brûleur latéral peut être difficile à
voir par une journée ensoleillée.
MISE EN GARDE : Si le brûleur latéral ne s’allume pas :
1) Positionnez la valve de commande du brûleur latéral
sur OFF.
2) Patientez 5 minutes pour laisser le gaz se dissiper
avant d’essayer à nouveau ou d’essayer d’allumer avec
une allumette.
WWW.WEBER.COM®
53
DEPANNAGE DU BRULEUR LATERAL
PROBLEME
Le brûleur latéral ne s’allume pas.
VERIFICATION
SOLUTION
L’arrivée de gaz est-elle fermée ?
Ouvrez l’arrivée de gaz.
Le dispositif de sécurité limitant le débit de
gaz en excès, qui fait partie du raccord entre le barbecue et la bouteille de gaz, s’est
peut-être activé.
Pour réinitialiser le dispositif de sécurité limitant le débit de gaz en excès, fermez
la totalité des boutons de commande du brûleur ainsi que la valve de la bouteille
de gaz. Déconnectez le régulateur de la bouteille de gaz. Tournez les boutons de
commande du brûleur vers START/HI. Patientez au moins 1 minute. Positionnez
les boutons de commande du brûleur sur “OFF”. Reconnectez le régulateur à la
bouteille de gaz. Ouvrez lentement la valve de la bouteille de gaz. Consultez les
“Instructions pour l’allumage”.
La flamme est petite en position “HI”.
Le tuyau d’alimentation en combustible est-il
plié ou coincé ?
Redressez le tuyau.
L’allumage par bouton poussoir ne
fonctionne pas
Le brûleur s’allume-t-il avec une allumette ?
Si le brûleur s’allume avec une allumette, vérifiez l’allumeur (voir Maintenance du
brûleur latéral).
Si vous ne parvenez pas à résoudre les problèmes en utilisant ces méthodes, veuillez entrer en contact avec le Représentant du Service clientèle le plus proche
grâce aux coordonnées à votre disposition sur notre site Internet. Connectez-vous sur www.weber.com®.
ALLUMEUR
Si le système d’allumage ne parvient pas à allumer le brûleur latéral, allumez le brûleur
à l’aide d’une allumette.
•
•
Vérifiez que les deux câbles d’allumage sont correctement fixés.
Vous devriez entendre l’étincelle de l’allumeur.
REMPLACEZ LA PILE SI NECESSAIRE
Pile alcaline AAA uniquement. Voir l’illustration :
Si le système d’allumage électronique ne parvient pas à réaliser l’allumage, veuillez
contacter le représentant du Service clientèle de votre région à l’aide des coordonnées
à votre disposition sur notre site Internet.
Connectez-vous sur www.weber.com®.
MAINTENANCE GENERALE
MAINTENANCE DU BRULEUR LATERAL
MISE EN GARDE : La totalité des commandes du gaz et des
valves d’arrivée de gaz devrait être positionnée sur “OFF”.
Assurez-vous que les câbles d’allumage (1) sont connectés entre l’allumeur et les
électrodes.
2
1
1
WWW.WEBER.COM®
Assurez-vous que le câble de raccordement à la terre (2) est connecté entre l’allumeur
et les pinces de raccordement à la terre sur les coupelles du brûleur.
L’étincelle devrait être de couleur blanche/bleue, pas jaune.
1)
Câbles de l’allumeur
2)
Câble de raccordement à la terre
3)
Brûleur
3
54
MAINTENANCE GENERALE
ASPECT DE LA FLAMME DU BRULEUR
Le brûleur latéral à gaz Weber® est fabriqué pour fonctionner avec le mélange d’ai et de
gaz adapté. L’aspect correct de la flamme est présenté.
1)
Cache du brûleur
2)
Les extrémités vacillent occasionnellement en jaune
3)
Bleu clair
4)
Bleu foncé
1
Si les flammes ne semblent pas uniformes sur la totalité de la Tête du brûleur, suivez les
procédures de nettoyage du brûleur.
•
Retirez le Cache du brûleur latéral(a) et lavez à l’aide d’un chiffon doux et d’une
solution d’eau savonneuse.
•
Brossez pour retirer les résidus de la Tête du brûleur(b) à l’aide d’une brosse non
métallique. Lavez avec un chiffon doux et une solution d’eau savonneuse. Séchez
méticuleusement la Tête du brûleur.
4
3
2
a
b
NETTOYAGE
MISE EN GARDE : Eteignez votre Brûleur latéral à gaz
Weber® et attendez qu’il refroidisse avant de le nettoyer.
Surfaces internes - Utilisez une solution d’eau savonneuse chaude pour le nettoyage,
puis rincez à l’eau.
ATTENTION : N’utilisez pas de nettoyant pour four, de
détergents abrasifs (de détergents pour la cuisine), de
détergents contenant des produits à base d’agrumes, ou de
tampons à récurer abrasifs sur l’appareil.
Plateau égouttoir - Tirez sur le plateau égouttoir afin de le sortir du Boîtier du brûleur
latéral. Retirez l’excès de graisse et l’humidité, lavez à l’eau savonneuse chaude puis
rincez.
Surfaces en acier inoxydable - Lavez à l’aide d’un chiffon doux et d’une solution à base
d’eau savonneuse. Veillez à frotter dans le sens du grain de l’acier inoxydable.
N’utilisez pas de détergents contenant de l’acide, des alcools minéraux ou du xylène.
Rincez bien après le nettoyage.
Préservez votre acier inoxydable - Votre Brûleur latéral, votre couvercle et votre plateau
égouttoir sont fabriqués à partir d’acier inoxydable. Il est très simple de préserver
l’aspect optimal de l’acier inoxydable. Nettoyez-les avec de l’eau et du savon, rincez
à l’eau claire puis essuyez pour sécher. Pour les particules tenaces, une brosse non
métallique peut être utilisée.
IMPORTANT : Lorsque vous nettoyez les surfaces, assurezvous de frotter/essuyer dans le sens du grain afin de
préserver l’aspect de votre acier inoxydable.
IMPORTANT : N’utilisez pas de brosse métallique ou de
détergents abrasifs sur les surfaces en acier inoxydable de
votre Brûleur latéral car cela provoquerait des rayures.
WWW.WEBER.COM®
NOTES
WWW.WEBER.COM®
55
55
ATTENTION: This product has been safety tested and is only certified for use in a specific country. Refer to country
designation located on outer carton.
These parts may be gas carrying or gas burning components. Please contact Weber-Stephen Products Co., Customer Service Department for genuine
Weber-Stephen Products Co. replacement part(s) information.
WARNING: Do not attempt to make any repair to gas carrying, gas burning, igniter components or structural components
without contacting Weber-Stephen Products Co., Customer Service Department. Your actions, if you fail to follow this
Product Warning, may cause a fire, an explosion, or structural failure resulting in serious personal injury or death as well
as damage to property.
ATENCIÓN: A este producto se le han realizado pruebas de seguridad y ha sido certificado para usarse en un país
específico. Refiérase al país indicado en la parte externa del cartón de empaque.
Estas partes pueden ser componentes que transporten gas o lo quemen. Por favor póngase en contacto con el Departamento de Atención al Cliente de
Weber-Stephen Products Co. para obtener información sobre las partes de repuesto Weber-Stephen Products Co. genuinas.
ADVERTENCIA: No trate de realizar reparación alguna a los componentes que transporten o quemen gas sin antes
ponerse en contacto con el Departamento de Atención al Cliente de Weber-Stephen Products Co. Si no llegase a acatar
esta advertencia, sus acciones podrían causar un fuego o una explosión que resulte en lesiones personales serias o la
muerte o daños a la propiedad.
ATTENTION: Ce produit a fait l’objet de tests de sécurité et est certifié pour une utilisation dans un pays particulier uniquement. Vérifiez la désignation de pays située sur le carton d’emballage.
Ces pièces peuvent contenir du gaz ou être des éléments dont la combustion produit du gaz. Veuillez consulter le Service clientèle de Weber-Stephen
Products Co. pour des renseignements sur les pièces de rechange originales de Weber-Stephen Products Co.
MISE EN GARDE: Ne tentez pas d’effectuer des réparations sur des éléments contenant du gaz ou sur des éléments dont
la combustion produit du gaz sans contacter le service clientèle de Weber-Stephen Products Co.. Si vous ne suivez pas la
présente Mise en garde relative au produit, vos actions risquent de provoquer un incendie ou une explosion entraînant des
blessures physiques graves voire un décès ainsi que des dégâts matériels.
WEBER-STEPHEN PRODUCTS CO.
www.weber.com®
©2009 The following trademarks are registered in the name of Weber-Stephen Products Co., an Illinois corporation, located at 200 East Daniels Road, Palatine, Illinois 60067 U.S.A.
Australia; Smokey Joe, Weber, Kettle Silhouette , Genesis, Austria; Kettle Silhouette , Smokey Joe, Weber, Benelux; Kettle Silhouette , Smokey Joe, Weber, Compact Grill Configuration, Botswana; Weber, Canada; Smokey Joe, Genesis, China; Kettle Silhouette , Denmark; Kettle Silhouette , Smokey Joe, Weber, Finland; Smokey Joe, France; Kettle Silhouette ,
Smokey Joe, Weber, One-Touch, Germany; Smokey Joe, Weber, One-Touch, Greece; Smokey Joe, Ireland; Kettle Silhouette , Smokey Joe, Italy; Smokey Joe, Weber, Japan; Smokey
Joe, Weber, Korea; Smokey Joe, Weber, New Zealand; Weber, Smokey Joe, Nigeria; Weber, Norway; Smokey Joe, Weber, Portugal; Weber, South Africa: Smokey Joe, Weber, Kettle
Configuration, Spain; Smokey Joe, Weber, Sweden; Kettle Silhouette , Smokey Joe, Switzerland; Kettle Silhouette , Smokey Joe, Weber, United Kingdom; Smokey Joe, Weber, Weber
One-Touch, U.S.A..; Kettle Configuration, Kettle Silhouette , Smokey Joe, Weber, One-Touch, Firespice, Go-Anywhere, U.S.A.;Kettle Configuration, Kettle Silhouette, Genesis, Flavorizer, Crossover, Flamgo, Performer, Rapidfire, Tuck ‘N Carry, Jumbo Joe, Bar-B-Kettle, Master-Touch, Spirit, Grill Out, Summit, Platinum, 1-800-Grill-Out, Ranch, Matchless Flame,
Zimbabwe; Weber, Kettle Configuration, Kettle Silhouette .