Milwaukee 6088-31 Operator`s manual

OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No.
No de Cat.
6088-30
6088-31
6089-30
6089-31
HEAVY-DUTY SANDERS AND GRINDERS
PONCEUSES-RECTIFIEUSES EXTRA ROBUSTES
LIJADORAS Y ESMERILADORAS HEAVY-DUTY
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL DEL OPERADOR.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
READ ALL SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference
The term "power tool" in all of the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
POWER TOOL USE AND CARE
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
• Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack
from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
• Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tool operation. If damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with
these instructions, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
ELECTRICAL SAFETY
• Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering
a power tool will increase the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a
residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in serious personal
injury.
• Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position
before connecting to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch
or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool
on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust-related hazards.
page 2
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire Brushing or
Abrasive Cutting-Off Operations:
• This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire
brush or cut-of tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
• Operations such as polishing are not recommended to be performed
with this power tool. Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.
• Do not use accessories which are not specifically designed and
recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory
can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
• The rated speed of the accessory must be at least equal to the
maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster
than their rated speed can break and fly apart.
• The outside diameter and the thickness of your accessory must
be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded or controlled.
• The arbour size of wheels, flanges, backing pads or any other accessory must properly fit the spindle of the power tool. Accessories with
arbour holes that do not match the mounting hardware of the power tool will
run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
• Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the
accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing
pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked
wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or
install an undamaged accessory. After inspecting and installing an
accessory, position yourself and bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load
speed for one minute. Damaged accessories will normally break apart
during this test time.
• Wear personal protective equipment. Depending on application,
use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate,
wear dust mask, hearing protectors, gloves and work shop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The
eye protection must be capable of stopping flying debris generated
by various operations. The dust mask or respirator must be capable of
filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to
high intensity noise may cause hearing loss.
• Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone
entering the work area must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause
injury beyond immediate area of operation.
• Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden
wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a live wire may
make exposed metal parts of the power tool live and shock the operator.
• Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control,
the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into
the spinning accessory.
• Never lay the power tool down until the accessory has come to a
complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull
the power tool out of your control.
• Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental
contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
• Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw
the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered
metal may cause electrical hazards.
• Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could
ignite these materials.
• Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or
other liquid coolants may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel,
backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes
rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s
rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig
into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out.
The wheel may either jump toward or away from the operator, depending
on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
• Maintain a firm grip on the power tool and position your body and
arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control over kickback or torque
reaction during start-up. The operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are taken.
• Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may
kick back over your hand.
• Do not position your body in the area where power tool will move
if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to
the wheel’s movement at the point of snagging.
• Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid
bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or
bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss
of control or kickback.
• Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade.
Such blades create frequent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive Cutting-Off
Operations:
• Use only wheel types that are recommended for your power tool
and the specific guard designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed can not be adequately guarded
and are unsafe.
• The guard must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed
towards the operator. The guard helps to protect operator from broken
wheel fragments and accidental contact with wheel.
• Wheels must be used only for recommended applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off
wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to these
wheels may cause them to shatter.
• Always use undamaged wheel flanges that are of correct size and
shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel
thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels
may be different from grinding wheel flanges.
• Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel
intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a
smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specific for Abrasive Cutting-Off Operations:
• Do not jam the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not
attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel
increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel
in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
• Do not position your body in line with and behind the rotating wheel.
When the wheel, at the point of operation, is moving away from your body,
the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool
directly at you.
• When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason,
switch off the power tool and hold the power tool motionless until the
wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off
wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback
may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause
of wheel binding.
• Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel
reach full speed and carefully reenter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
• Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of
wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under their
own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line
of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
• Use extra caution when making a “pocketcut” into existing walls
or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes,
electrical wiring or objects that can cause kickback.
Safety Warnings Specific for Sanding Operations:
• Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow manufacturers recommendations, when selecting sanding paper. Larger
sanding paper extending beyond the sanding pad presents a laceration
hazard and may cause snagging, tearing of the disc or kickback.
Safety Warnings Specific for Wire Brushing Operations:
• Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary operation. Do not over stress the wires by applying excessive
load to the brush. The wire bristles can easily penetrate light clothing
and/or skin.
• If the use of a guard is recommended for wire brushing, do not allow any interference of the wire wheel or brush with the guard. Wire
wheel or brush may expand in diameter due to workload and centrifugal
forces.
Additional Safety Warnings
• Maintain labels and nameplates. These carry important information. If
unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
• WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products,
and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do
this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in
a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic
particles.
page 3
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1
1.
Rear handle
2.
Trigger
3.
Lock-on button (select models)
4.
Handle release button (select models)
5.
Side handle
6.
Wheel guard (select models)
7.
Grinding wheel (select models)
8.
Guard adjustment lock lever
(select models)
9.
Spindle lock button
2
3
4
(on bottom)
5
10. Side handle socket
9
10
8
6
7
Specifications
GROUNDING
Amps
No Load
RPM
Spindle
Thread
Size
Wheel
Size
15
6000
5/8"-11
7"/9"
120
15
6000
5/8"-11
7"/9"
6089-30
120
15
6000
5/8"-11
7"/9"
6089-31
120
15
6000
5/8"-11
7"/9"
Cat.
No.
Volts
AC/DC
6088-30
120
6088-31
Symbology
Double Insulated
Volts Alternating Current/Direct Current
Amperes
No Load Revolutions per Minute (RPM)
Underwriters Laboratories, Inc.,
United States and Canada
Mexican Safety Standards
WARNING
Improperly connecting the grounding wire can result in the risk of
electric shock. Check with a qualified electrician if you are in doubt
as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the
plug provided with the tool. Never remove the grounding prong
from the plug. Do not use the tool if the cord or plug is damaged. If
damaged, have it repaired by a MILWAUKEE service facility before
use. If the plug will not fit the outlet, have a proper outlet installed
by a qualified electrician.
Grounded Tools: Tools with Three Prong Plugs
Tools marked “Grounding Required” have a three wire cord and three prong
grounding plug. The plug must be connected to a properly grounded outlet
(See Figure A). If the tool should electrically malfunction or break down,
grounding provides a low resistance path to carry electricity away from the
user, reducing the risk of electric shock.
The grounding prong in the plug is connected through the green wire inside
the cord to the grounding system in the tool. The green wire in the cord must
be the only wire connected to the tool's grounding system and must never be
attached to an electrically “live” terminal.
Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed and grounded in
accordance with all codes and ordinances.
The plug and outlet should look like those in
Figure A.
Fig. A
Double Insulated Tools: Tools with Two Prong Plugs
Tools marked “Double Insulated” do not require grounding. They have a special double
insulation system which satisfies OSHA requirements and complies with the applicable
standards of Underwriters Laboratories, Inc.,
the Canadian Standard Association and the
National Electrical Code. Double Insulated
tools may be used in either of the 120 volt
outlets shown in Figures B and C.
page 4
Fig. B
Fig. C
EXTENSION CORDS
Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated tools
can use either a two or three wire extension cord. As the distance from the
supply outlet increases, you must use a heavier gauge extension cord. Using extension cords with inadequately sized wire causes a serious drop in
voltage, resulting in loss of power and possible tool damage. Refer to the
table shown to determine the required minimum wire size.
The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the
cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16
gauge cord. When using more than one extension cord to make up the total
length, be sure each cord contains at least the minimum wire size required. If
you are using one extension cord for more than one tool, add the nameplate
amperes and use the sum to determine the required minimum wire size.
Recommended Minimum Wire Gauge
for Extension Cords*
Nameplate
Amperes
0-5
5.1 - 8
8.1 - 12
12.1 - 15
15.1 - 20
Extension Cord Length
25' 50'
75' 100' 150' 200'
16
16
14
12
10
16
14
12
10
10
16
16
14
12
10
14
12
10
10
--
12
10
----
12
-----
* Based on limiting the line voltage drop to five
volts at 150% of the rated amperes.
Guidelines for Using Extension Cords
• If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked with the suffix
“W-A” (“W” in Canada) to indicate that it is acceptable for outdoor use.
• Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical
condition. Always replace a damaged extension cord or have it repaired
by a qualified person before using it.
• Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat and
damp or wet areas.
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE.
TOOL ASSEMBLY
WARNING
Fig. 2
To reduce the risk of injury, always unplug tool before attaching
or removing accessories or making adjustments. Use only specifically recommended accessories. Others may be hazardous.
Tab slot
Removing and Replacing Quik-Lok® Cords (Select Models)
MILWAUKEE's exclusive Quik-Lok® Cords provide instant field replacement
or substitution.
Fig. 1
Tab slot
Guard adjustment
lock lever
1.
To remove the Quik-Lok® Cord, turn the cord nut 1/4 turn to the left and
pull it out.
2.
To replace the Quik-Lok® Cord, align the connector keyways and push
the connector in as far as it will go. Turn the cord nut 1/4 turn to the
right to lock.
Installing the Side Handle
Tab slot
Press in the guard adjustment lock lever and rotate the guard to one of the
detent slots. The lock lever must engage with one of the detents (Fig. 3).
Fig. 3
Guard adjustment
lock lever
Guard
The side handle may be installed on the top of the gear case or on either
side of gear case for right or left handed use. Position side handle in the
location which offers best control and guard protection. For operating zones
that provide maximum protection for the operator, see Fig. 9. To install, thread
side handle into side handle socket on desired side of gear case and tighten
securely.
WARNING
To reduce the risk of injury when grinding, ALWAYS use the proper
guard. ALWAYS properly install the guard.
Installing, Adjusting, and Removing the Guard
The guard must be used when using the tool as a grinder. The guard should
be removed when using tool as a sander.
1. To install the guard, unplug the tool and place it upside down on a level
surface. Remove any accessories from the spindle.
Line up the tabs with the tab slots (Fig. 2). Then press the guard down
onto the tool.
Lock lever
must engage one
of detents
2. To adjust the guard, press in the guard adjustment lock lever and rotate
the guard to one of the detents (Fig. 3).
Position the guard in the location which offers best control and guard
protection. For operating zones that provide maximum protection for the
operator, see Fig. 9.
3. To remove the guard, unplug tool and place it upside down on a level
surface. Remove any accessories from spindle.
Press in the guard adjustment lock lever and rotate the guard to line up
the tabs with the slots (Fig. 2). Then lift the guard straight up and away
from the tool.
page 5
OPERATION
WARNING
WARNING
To reduce the risk of injury, do not operate tool with handle release button pressed in or with handle not locked into position.
If the handle does not lock securely into position, do not operate
tool. Return the tool to a MILWAUKEE service facility for repair
immediately.
To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses with
side shields.
Starting and Stopping the Motor
1.
To start the tool, pull the trigger.
2.
To stop the tool, release the trigger.
Adjusting the Rear Handle Position
Select Models
WARNING
To reduce the risk of injury or damage to the tool, do not use the
spindle lock button to stop the spindle while the tool is in use or
is coasting after shut-off.
This tool is equipped with an adjustable rear handle. This feature
allows the user to adjust the angle of the handle to nine positions for optimum operating positions.
Fig. 5
Locking the Trigger
Select Models
The lock button holds the trigger in the ON position for continuous use.
Fig. 4
Handle
release button
(on bottom)
Lock-on button
1.
To lock the trigger on, hold the lock-on button in while pulling the trigger.
Release the trigger.
2.
To unlock the trigger, pull the trigger and release. The lock-on button
will pop out.
1.
Unplug tool.
2.
Press and hold the handle release button in and rotate the rear handle
to one of the nine handle positions. The adjustable handle feature has
detents which allow the handle to snap into position. Make sure the
handle snaps firmly into position and does not rotate.
Position the guard in the location which offers best control and guard
protection. For operating zones that provide maximum protection for
the operator, see Fig. 9.
WARNING
To reduce the risk of personal injury and damage to the tool,
use ONLY accessories rated at or above the RPM listed on the
“WARNING” section of the tool's nameplate.
Sanding Disc and Grinding Wheel Selection
Use sanding discs and grinding wheels that are:
•
correct size as written on tool's nameplate
•
correct wheel type and grit for the job
•
rated at or above the RPM listed in the “WARNING” section on
the tool's nameplate
Use backing pads, adapters, and other accessories that are:
•
correct size for tool and for sanding disc or grinding wheel
•
rated at or above the RPM listed in the “WARNING” section on
the tool's nameplate
• the proper accessory for the job
Sanding Disc and Grinding Wheel Material
Sanding discs and grinding wheels are made of various materials and are
designed for different jobs. Be sure that you choose the proper sanding disc
or grinding wheel for the job you plan to do.
WARNING
To reduce the risk of injury, always unplug tool before attaching
or removing accessories or making adjustments. Use only specifically recommended accessories. Others may be hazardous.
page 6
USING SANDING DISCS
Installing Sanding Discs
1.
Unplug tool and place it upside down on a level surface as shown. Remove any accessories from spindle.
2.
Thread nylon washer onto spindle. Attach backing pad and sanding disc using Fig. 6 to determine type and order of assembly.
NOTE: When installing flap disc without hub, position disc nut as shown.
3.
To tighten, press the spindle lock button while turning disc nut clockwise.
4.
To remove sanding disc and backing pad, unplug tool and reverse procedure.
Fig. 6
Disc nut position
Disc nut
Sanding
disc
Flap disk
A
B
C
Flap disk
with hub
D
Backing
pads
Rubber
pad
A. Polypropylene
B. Spiral
Type 27
flange
C. Rubber
D. Phenolic
Nylon washer
Spindle
Spindle lock button
Sanding
Finishing Metal
1.
Use a clamp, vise or other practical means to hold your work, freeing
both hands to control your tool. Firmly grasp rear handle and side handle
before starting and while tool is in operation. Allow sanding disc to come
to full speed before beginning to sand.
Constantly move across the surface. Work faster on curved surfaces where
contact areas are smaller and pressure is greater. Flat areas may appear
at the end of the stroke when pressure is too heavy. Ease up on pressure
at end of each stroke and when reversing strokes.
2.
Hold tool at 5° to 15° angle as shown to ensure proper sanding pressure
and control (Fig. 7). Too great an angle will result in too much pressure
and could cause excessive wear to the disc and workpiece. Too small
an angle will reduce control.
Fig. 7
Troubleshooting
Deep scratches and circular marks can result from:
•
Using too coarse a grit
•
Using a partially glazed disc
•
Dirt or loose metal on the workpiece
•
Failure to sand across the grain when changing from coarse to
finishing discs
Bluish discoloration of metal surface indicates:
Hold at a 5° to 15° angle
For best results use
only this portion of disc
3.
Use long, sweeping, side to side strokes, advancing forward to produce
the desired finish.
Removing Welds or Hammer Marks
When removing welds or hammer marks, limit coarse sanding to the immediate area. Use successively finer grits to smooth surface.
Cross Sanding
When finishing a surface that has been prepared by a coarse disc or
wheel, sand at right angles to the strokes made by the coarser disc.
Finishing marks left from previous sanding are easily seen and removed for
a uniform finish. Failure to cross sand when changing from a coarse disc to
a finishing disc may result in deep scratches and circular marks.
•
Excessive heat caused by circular motion in a small area
•
Excessive pressure
•
Use of worn out or glazed discs
Selecting Sanding Discs & Grit
Refer to the table below to select the correct type of sanding disc for your
job. Generally, use 16, 24 or 36 grit for heavy stock removal; 50, 60 or 80
grit for medium stock removal and 120 grit for finishing. Always begin with
a coarse grit, using successively finer grits to obtain the desired finish. See
Catalog for a complete list of MILWAUKEE sanding discs.
Aluminum
Oxide
For fast cutting,
general purpose discs
for most metal jobs.
Best for cold-rolled
steel, stainless steel
or metals requiring
tough, fast cutting, long
lasting abrasives.
Aluminum
Zirconia Bi-Cut
Unique grit pattern is
arranged in clusters for
faster stock removal
and cleaning. Ideal for
removing paint from
cars, boats, etc. without
clogging.
Ceramic
Lasts up to 3 times
longer than aluminum
oxide discs. For general
metal working. Ideal for
tough jobs.
page 7
USING GRINDING AND CUT-OFF WHEELS
Installing Grinding Wheels
1.
Unplug tool and place it upside down on a level surface as shown. Remove any accessories from spindle.
2.
Thread nylon washer onto spindle. Attach guard and grinding wheel using Fig. 8 to determine type and order of assembly (See Fig. 2 and 3 for attaching guard). NOTE: When installing Type 27 or Type 29 grinding wheels, position disc nut according to wheel thickness.
Position the guard in the location which offers best control and guard protection. For operating zones that provide maximum protection for the operator,
see Fig. 9. NOTE: When selecting Type 11 grinding cup wheels, the guard’s skirt should be adjusted so that no more than 1/8" of the wheel extends
beyond the guard.
3.
To tighten, press the spindle lock button while turning wheel or disc nut clockwise using the spanner wrench provided.
4.
To remove grinding wheel and guard, unplug tool and reverse procedure.
Fig. 8
Disc nut position
Disc nut
A
B
1/8" thick or
less wheels
C
1/4" thick
wheels
D
Grinding wheels
A. Type 28 with hub
B. Type 27 with hub
Type 27
flange
Type 29 with hub
C. Type 27 with flange
Type 29 with flange
E
F
G
H
Type 11
flange
D. Type 11
Guard
E. Type 28
F. Type 27
G. Type 27
H. Type 11
Nylon washer
Spindle
Spindle lock button
WARNING
Troubleshooting
Deep scratches and circular marks can result from:
To reduce the risk of injury, the operator should be instructed in
the use, care and protection of grinding wheels.
•
Uneven pressure
•
Using a partially glazed wheel - especially on aluminum applications
Care of Grinding & Cut-Off Wheels
•
Dirt or loose metal on the workpiece
Grinding and cut-off wheels should be protected from:
•
Failure to constantly move across surface
•
wetness and extreme humidity
Bluish discoloration of metal surface indicates:
•
any type of solvent
•
Excessive heat caused by circular motion in a small area
extreme changes in temperature
•
Excessive pressure
dropping and bumping
•
Use of worn out or glazed wheels
•
•
Grinding and cut-off wheels should be stored:
•
in an organized way so wheels can be removed without disturbing
or damaging other wheels
•
with their safety information
Inspecting Wheels
Always handle wheels carefully to avoid damage. Before installing any
wheel, always inspect it for cracks. If wheel is cracked, discard it to prevent
others from using it.
Grinding and cut-off wheels should NOT be:
•
dropped
•
rolled
•
bumped
If any wheel is dropped, rolled, bumped, subjected to extreme changes in
temperature, or has come into contact with solvents or wetness, discard
wheel immediately.
page 8
WARNING
Only use wheels with Maximum Safe Operating Speed rated at
or above the RPM listed on the “WARNING” section of the tool's
nameplate. This speed is based on the strength of the wheel,
allowing for a reasonable measure of safety. It is not meant to
imply a best or most efficient operating speed. Do not exceed the
Maximum Safe Operating Speed.
Selecting Wheels
Fig. 10
Grinding is the cutting action of thousands of abrasive grains on the face of
a grinding wheel. When grinding metals such as steel and iron, choose an
aluminum oxide grinding wheel. Select a silicon carbide grinding wheel for
stone and concrete. Use cotton reinforced wheels for non-ferrous metals.
Type 27 reinforced 1/8" cut-off wheels are suited for small cut-off and shallow notching operations only.
WARNING
Hold at a 5° to 15° angle
To reduce the risk of injury when grinding:
•
ALWAYS hold the tool firmly with both hands using the handles
provided; before and during grinding
•
NEVER allow the wheel to bind
•
NEVER use a wheel that has been dropped
•
NEVER bang grinding wheel onto work
•
NEVER grind without proper safety equipment
5.
Control pressure and surface contact between wheel and workpiece.
Too much pressure slows cutting speed.
WARNING
A Type 27 guard must be installed when using a Type 27 cut-off
wheel to provide maximum protection for the operator if the wheel
should break.
WARNING
Using Type 27 Cut-Off Wheels
To reduce the risk of injury when grinding, ALWAYS use the proper
guard. ALWAYS properly install the guard.
Type 27 cut-off wheels are only suited for small cut-off and shallow notching operations.
1.
Firmly grasp rear handle and side handle before starting and while
using tool. Allow wheel to come to full speed before starting.
2.
When using a cut-off wheel, hold tool as shown, using only the edge
of the wheel (Fig. 11).
Grinding
1.
Depending on your job, position the guard to provide maximum protection for the operator (Fig. 9).
Fig. 9
1
Fig. 11
Operator's Zones
1
1
1
3.
2.
Control pressure and surface contact between wheel and workpiece.
Too much pressure slows cutting speed.
If you have just installed a grinding wheel or are just beginning a period
of work, test the wheel by letting it spin for one minute before applying
it to the workpiece.
NOTE: Out-of-balance wheels can mar workpiece, damage the tool,
and cause stress to wheel that may cause wheel failure.
3.
Firmly grasp rear handle and side handle before starting and while
using tool. Allow wheel to come to full speed before starting to grind.
4.
When grinding, hold tool at a 5o to 15o angle as shown, using constant
pressure for a uniform finish (Fig. 10). Too great an angle causes too
much pressure on small areas which may gouge or burn work surface.
page 9
Using Type 1 Cut-Off Wheels
WARNING
A Type 1 guard must be installed when using a Type 1 cut-off
wheel to provide maximum protection for the operator if the wheel
should break.
1.
Firmly grasp rear handle and side handle before starting and while
using tool. Allow wheel to come to full speed before starting.
2.
When using a cut-off wheel, hold tool as shown, using only the edge
of the wheel (Fig. 13).
Fig. 13
Installing and Removing Type 1 Guard Assembly and Adjusting Shoe
Fig. 12
Carriage bolt and wingnut
Guard
Guard screw
Adjusting
shoe
Spindle
1.
Unplug tool and place it upside down on a level surface. Remove any
accessories from spindle.
2.
Loosen the guard screw and slip the guard over the spindle.
Position the guard in the location which offers best control and guard
protection. For operating zones that provide maximum protection for
the operator, see Fig. 9. Tighten the guard screw securely.
3.
To adjust the guard, unplug the tool, loosen the guard screw, rotate the
guard to the desired position and retighten the guard screw.
4.
To remove the adjusting shoe, loosen the wing nuts, slide the shoe over
to the access holes and lift out. To install the adjusting shoe, insert the
head of the carriage bolts into guard access holes and slide the shoe
over to the far edge of slots. Adjust shoe to desired position and tighten
wing nuts securely.
5.
To remove the guard, unplug the tool, remove the accessories and
reverse the procedure.
page 10
3.
Control pressure and surface contact between wheel and workpiece.
Too much pressure slows cutting speed.
WARNING
To reduce the risk of injury, never use a Type 1 cut-off wheel for
surface grinding.
USING WIRE BRUSHES
Selecting Wire Brushes
Installing Wire Wheel Brushes
Wire brushes are useful for removing rust, scale, burrs, weld slag, etc. A
wide variety of wire brushes are available for many applications.
Fig. 15
Wire wheel brush
WARNING
Guard
Everyone in the area must wear protective clothing and safety
goggles or face shields. Fatigued wires and residue will fly off
the brush with considerable force, causing the potential for serious injuries.
Nylon
washer
Installing Wire Cup Brushes
Fig. 14
Wire cup brush
Spindle
lock
button
Nylon washer
1.
Unplug tool and place it upside down on a level surface. Remove any
accessories from spindle.
2.
Thread nylon washer onto spindle. Attach guard and wire wheel brush
onto spindle (see Fig. 2 and 3 for attaching guard).
Position the guard in the location which offers best control and guard
protection. For operating zones that provide maximum protection for
the operator, see Fig. 9.
Spindle
Spindle lock button
1.
Spindle
Unplug tool and place it upside down on a level surface. Remove any
accessories from spindle.
3.
Press the spindle lock button while tightening brush with a wrench (not
provided with tool).
4.
To remove wire wheel brush and guard, unplug tool and reverse
procedure.
NOTE: Never use a guard with a wire cup brush.
2.
Thread nylon washer onto spindle. Attach wire cup brush onto spindle.
3.
Press the spindle lock button while tightening brush with a wrench (not
provided with tool).
4.
To remove wire cup brush, unplug tool and reverse procedure.
WARNING
Never exceed Maximum Safe Operating Speed of the brush.
Do not use a damaged brush or one which is functioning improperly (throwing wires, out-of-balance, etc.). These
conditions increase the possibility of further brush failure
and possible injury. Discard and replace damaged brushes
immediately.
WARNING
Because the wires on wire wheel brushes are directed towards the
operator, a Type 27 guard must be used to protect the operator
when fatigued wires break.
Using Wire Brushes
1.
Do not wear loose clothing when using wire brushes. The wires may
catch on loose clothing and pull the clothing into the moving parts.
2.
Firmly grasp rear handle and side handle before starting and while
using tool. Always test the wire brush for balance and loose or damaged
wires by running tool at no load speed for at least one minute before
applying it to your work.
3.
When applying brush to work, avoid using too much pressure. This
causes over-bending of wires and heat build-up resulting in premature
wire breakage, rapid dulling and reduced brush life.
Instead of using more pressure, try a wire wheel brush with more
aggressive cutting action (increased wire size, decreased wire length or
different brush type, i.e. knot type instead of crimped wire type).
page 11
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always unplug your tool before performing any maintenance. Never disassemble the tool or try to do
any rewiring on the tool's electrical system. Contact a MILWAUKEE
service facility for ALL repairs.
Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance program.
Before use, examine the general condition of your tool. Inspect guards,
switches, tool cord set and extension cord for damage. Check for loose
screws, misalignment, binding of moving parts, improper mounting, broken
parts and any other condition that may affect its safe operation. If abnormal
noise or vibration occurs, turn the tool off immediately and have the problem
corrected before further use. Do not use a damaged tool. Tag damaged tools
“DO NOT USE” until repaired (see “Repairs”).
Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor
brushes need to be replaced. After six months to one year, depending on
use, return your tool to the nearest MILWAUKEE service facility for the
following:
•
Lubrication
•
Brush inspection and replacement
•
Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings, housing,
etc.)
•
Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)
•
Testing to assure proper mechanical and electrical operation
WARNING
To reduce the risk of injury, electric shock and damage to the tool,
never immerse your tool in liquid or allow a liquid to flow inside
the tool.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep the tool handles clean, dry and
free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean your
tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include: gasoline, turpentine, lacquer
thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use flammable or combustible
solvents around tools.
Repairs
If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service center.
ACCESSORIES
WARNING
To reduce the risk of injury, always unplug the tool before attaching or removing accessories. Use only specifically recommended
accessories. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go on-line to www.milwaukeetool.com. To obtain a
catalog, contact your local distributor or a service center.
page 12
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
Every MILWAUKEE electric power tool (including battery charger) is warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or
replace any part on a electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a
period of five (5) years* after the date of purchase. Return the electric power
tool and a copy of proof of purchase to a MILWAUKEE factory Service/Sales
Support Branch location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight
prepaid and insured, are requested for this warranty to be effective. This
warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be
from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
* The warranty period for Hoists (lever, hand chain, & electric chain hoists),
all Ni-CD battery packs, Work Lights (cordless flashlights), Job Site Radios,
and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from the date of
purchase. *The warranty period for Li-Ion battery packs that do not contain
V™-technology – 4.0 volts through 18.0 volts - is two (2) years from the
date of purchase.
*There is a separate warranty for V™-technology Li-Ion Battery Packs V™18
volts and above that accompany V™-technology cordless power tools:
*Every MILWAUKEE V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above is
covered by an initial 1000 Charges/2 Years free replacement warranty. This
means that for the earlier of the first 1000 charges or two (2) years from the
date of purchase/first charge, a replacement battery will be provided to the
customer for any defective battery free of charge. Thereafter, customers will
also receive an additional warranty on a pro rata basis up to the earlier of the
first 2000 charges or five (5) Years from the date of purchase/first charge.
This means that every customer gets an additional 1000 charges or three
(3) years of pro rata warranty on the V™-technology Li-Ion Battery Pack 18
volts or above depending upon the amount of use. During this additional
warranty period, the customer pays for only the useable service received
over and above the first 1000 Charges/2 years, based on the date of first
charge and number of charges found on the battery pack via Milwaukee’s
V™-technology Service Reader.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty
on a MILWAUKEE product. However, proof of purchase in the form of a
sales receipt or other information deemed sufficient by MILWAUKEE, is
requested. The manufacturing date of the product will be used to determine
the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty
service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT
FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO
NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE
PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY
INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR
FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS
ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE
OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,
ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE
AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES OR CONDITIONS, WRITTEN
OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE GENERALITY OF THE FOREGOING, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR
USE OR PURPOSE, AND ALL OTHER WARRANTIES.
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico
only.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
AVERTISSEMENT
LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves.
Conserver les règles et les instructions à des fins de référence ultérieure.
Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon)
ou par batterie (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
• Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées sont favorables aux accidents.
• Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atmosphère explosive, telle
qu’en en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques génèrent des étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les fumées.
• Tenir les enfants et les personnes non autorisées à l’écart pendant
le fonctionnement d’un outil électrique. Un manque d’attention de
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• La fiche de l’outil électrique doit correspondre à la prise d’alimentation.
Ne jamais modifier la fiche d’une manière quelconque. Ne pas utiliser
d’adaptateur avec les outils électriques mis à la terre (à la masse).
Des fiches non modifiées et des prises d’alimentation assorties réduisent
le risque de choc électrique.
• Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées à la masse ou
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Un risque de choc électrique plus élevé existe si le corps est relié à la
masse ou à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Le
risque de choc électrique augmente si de l’eau s’infiltre dans un outil
électrique.
• Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé présente un risque accru de
choc électrique.
• Se procurer un cordon d’alimentation approprié en cas d’utilisation
d’un outil électrique à l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de choc électrique.
• S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un endroit humide,
installer un appareil à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD
réduit le risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve de bon sens en
utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique en cas
de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention lors de l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
• Porter l’équipement de protection requis. Toujours porter une protection oculaire. Selon les conditions, porter aussi un masque anti-poussières, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur ou
une protection auditive afin de réduire les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette est
en position d’arrêt avant de brancher l’outil à une source de courant,
d’insérer la batterie, de le ramasser ou de le transporter. Le fait de
transporter l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le brancher
lorsque la gâchette est en position de marche favorise les accidents.
• Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil sous tension. Une
clé laissée attachée sur une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner
des blessures.
• Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder un bon équilibre à tout
instant. Ceci permet de mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
dans des situations imprévues.
• Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux
longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
• Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction et la récupération
des poussières, vérifier qu’ils sont connectés et utilisés correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques liés aux
poussières.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à
l’application considérée. L’outil électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans des conditions de sécurité meilleures,
à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
• Ne pas utiliser l’outil électrique si le commutateur ne le met pas sous
ou hors tension. Tout outil électrique dont le commutateur de marchearrêt est inopérant est dangereux et doit être réparé.
• Débrancher la fiche de la prise d’alimentation et/ou la batterie de l’outil
électrique avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoires
ou de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventive réduisent
le risque de mettre l’outil en marche accidentellement.
• Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants
et ne pas laisser des personnes qui connaissent mal les outils électriques ou ces instructions utiliser ces outils. Les outils électriques
sont dangereux dans les mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
• Entretien des outils électriques. S’assurer de l’absence de tout
désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de toute rupture
de pièce ou de toute autre condition qui pourrait affecter le bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faire
réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils électriques mal
entretenus sont à la source de nombreux accidents.
• Garder les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de coupe
correctement entretenus et bien affûtés risquent moins de se gripper et
sont plus faciles à manier.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les grains etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de travail et
de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet outil électrique pour effectuer
une opération pour laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une situation dangereuse.
ENTRETIEN
• Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique par un technicien
qualifié qui n’utilisera que des pièces de rechange identiques. La
sécurité d’utilisation de l’outil en sera préservée.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE
Règles de sécurité générales pour le meulage des pièces, le nettoyage
à l’aide d’une bross métallique ou le découpage à l’abrasif :
• Cet outil électrique est conçu pour servir de meuleuse, de ponceuse,
de brosse métallique ou d’outil de coupe. Lire tous les avertissements
et toutes les instructions, les illustrations et les caractéristiques
fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des instructions décrites ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie ou
des blessures graves.
• Il n’est pas recommandé d’utiliser cet outil électrique pour polissage.
Le fait d’utiliser l’outil pour effectuer des tâches pour lesquelles il n’est
pas conçu peut présenter un risque et entraîner des blessures.
• Ne pas utiliser des accessoires qui ne sont pas spécialement conçus
pour le modèle d’outil ou qui ne sont pas recommandés par le fabricant. Le simple fait qu’un accessoire peut s’ajuster sur l’outil électrique
ne signifie pas qu’il peut être utilisé en toute sécurité.
page 13
• La vitesse nominale de l’accessoire doit au moins être égale à la
vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires qui
sont utilisés à une vitesse supérieure à leur vitesse nominale peuvent se
briser et se détacher.
• Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire doivent être conformes à la capacité de l’outil électrique. Il est impossible de protéger ou
de contrôler adéquatement un accessoire de dimension inappropriée.
• La taille de l’arbre des meules, des brides, des plateaux porte-disque
ou de tout autre accessoire doit convenir parfaitement à la broche
de l’outil électrique. Si les accessoires utilisés sont dotés d’alésages
centraux qui ne conviennent pas à la pièce de montage de l’outil, ils se
déstabiliseront, vibreront de façon excessive et pourront causer une perte
de contrôle.
• Ne pas utiliser un accessoire endommagé. Inspecter l’accessoire
avant chaque utilisation afin de s’assurer que les meules, par
exemple, sont exemptes d’ébréchures et de fissures, que le plateau porte-disque est exempt de fissures et qu’il n’est pas usé de
façon excessive, et que la brosse métallique ne comprend pas de
fils détachés ou craquelés. Si l’outil électrique ou l’accessoire est
échappé, s’assurer qu’il n’est pas endommagé ou installer un autre
accessoire. Après avoir effectué cette opération, se tenir à distance
de l’accessoire en rotation et faire fonctionner l’outil à sa vitesse à
vide maximale pendant une minute. S’assurer que personne ne se
tient à proximité de l’outil. Les accessoires endommagés se brisent
généralement lors de cette vérification.
• Porter de l’équipement de protection de qualité professionnelle.
Selon le type d’opération, porter un masque de protection ou des
lunettes de sécurité. Au besoin, porter également un masque antipoussières, un protecteur d’oreille, des gants et un tablier d’atelier
résistant aux petits fragments abrasifs ou aux fragments provenant
des pièces à travailler. La protection oculaire utilisée doit résister aux
débris projetés lors des différentes opérations. Le masque anti-poussières et le masque filtrant doivent filtrer les particules produites lors de
l’opération. Une exposition prolongée à un bruit fort peut entraîner une
perte auditive.
• S’assurer que personne ne se tient à proximité du lieu de travail.
Toute personne qui entre sur le lieu de travail doit porter l’équipement
de protection requis. Des fragments provenant de la pièce à travailler
ou d’un accessoire brisé peuvent être projetés et causer des blessures,
même à des personnes se tenant à une certaine distance du lieu de travail
immédiat.
• Tenir l’outil par ses surfaces de préhension isolées lors des opérations pendant lesquelles l’accessoire de coupe peut entrer en contact
avec du câblage caché ou avec son propre cordon d’alimentation.
Le contact avec un fil sous tension « électrifie » les pièces métalliques
exposées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
• Tenir le cordon loin de l’accessoire en rotation. En cas de perte de
contrôle, le cordon peut être coupé ou accroché, et la main ou le bras de
l’utilisateur risquent d’entrer en contact avec l’accessoire en rotation.
• Ne jamais déposer l’outil électrique avant l’arrêt complet de
l’accessoire. L’accessoire en rotation peut accrocher la surface et occasionner une perte de contrôle.
• Ne jamais laisser l’outil électrique fonctionner en le transportant à
ses côtés. L’accessoire en rotation peut s’accrocher accidentellement
aux vêtements et entrer en contact avec l’utilisateur.
• Nettoyer régulièrement les évents d’aération de l’outil électrique.
Le ventilateur du moteur aspire la poussière dans le logement et crée
une accumulation excessive de métal fritté, ce qui peut causer un risque
électrique.
• Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de matériaux
inflammables. Les étincelles peuvent enflammer ces matériaux.
• Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’un autre liquide de refroidissement peut
entraîner une électrocution ou un choc électrique.
REBONDS ET AVERTISSE-MENTS CONNEXES
Un rebond est une réaction soudaine attribuable au pincement ou à
l’accrochage de la meule, du plateau porte-disque, de la brosse ou de tout
autre accessoire en rotation. Un pincement ou un accrochage provoque le
blocage immédiat de l’accessoire en rotation qui, à son tour, entraîne l’outil
incontrôlé dans le sens opposé à la rotation de l’accessoire, à l’endroit du
coincement.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la pièce
à travailler, le rebord de la meule qui entre dans le point de pincement peut
s’enfoncer dans la surface du matériau, éjectant la meule de la pièce à
page 14
•
•
•
•
•
travailler ou la faisant rebondir, vers l’utilisateur ou loin de lui, selon le sens
du mouvement de la meule au point de pincement. Dans ces conditions
d’utilisation, les meules abrasives peuvent également se briser.
Un rebond est attribuable à une mauvaise utilisation de l’outil ou au nonrespect des procédures ou des conditions d’utilisation. Pour empêcher
les rebonds, respecter les directives décrites ci dessous.
Tenir fermement l’outil électrique et placer le corps et les mains de
manière à pouvoir résister aux rebonds. Toujours utiliser la poignée
auxiliaire, s’il y en a une, pour assurer un contrôle optimal en cas
de rebond ou de réaction de couple lors du démarrage de l’outil.
L’utilisateur peut contrôler les rebonds et les réactions de couple s’il
respecte les directives prescrites.
Ne jamais placer les mains à proximité de l’accessoire en rotation.
En cas de rebond, l’accessoire peut dévier sur celles ci.
Ne pas positionner le corps à l’endroit où sera entraîné l’outil électrique si un rebond se produit. Un rebond entraînera l’outil dans le sens
opposé au mouvement de la meule, à l’endroit de l’accrochage.
Faire preuve d’une extrême prudence au moment d’utiliser l’outil sur
des coins ou des rebords tranchants. Les coins, les rebords tranchants
et les surfaces rebondissantes ont tendance à s’accrocher à la pièce en
rotation et à causer une perte de contrôle ou des rebonds.
Ne pas fixer une lame de sculpteur pour scie à chaîne ou une lame
de scie dentée. Ces deux types de lame occasionnent de nombreux
rebonds et des pertes de contrôle fréquentes.
Règles de sécurité particulières pour Meulage et tronçonnage à la
meule :
• Utiliser seulement les types de meule recommandés pour cet outil
électrique et le protège disque spécialement conçu pour la meule
utilisée. Il est impossible de protéger de façon adéquate les meules qui
ne sont pas spécialement conçues pour l’outil électrique. De plus, elles
ne sont pas sécuritaires.
• Le protège disque doit être fixé solidement à l’outil électrique et
positionné de manière à garantir une sécurité optimale; il importe
donc de diriger le moins possible la meule vers l’utilisateur. Le protège
disque aide à protéger l’utilisateur des fragments qui peuvent se détacher
de la meule et du contact accidentel avec la meule.
• Utiliser seulement les meules pour effectuer des opérations pour
lesquelles elles sont conçues. Par exemple, ne pas meuler avec le
côté d’une meule à tronçonner. Les meules à tronçonner abrasives
doivent être utilisées pour la rectification périphérique. Le fait d’appliquer
une force latérale sur les meules peut provoquer leur bris.
• Toujours utiliser des brides de meules non endommagées de formes
et de dimensions convenables. Les brides de meules adéquates
soutiennent la meule, ce qui minimise les risques de bris de la meule. Les
brides des meules à tronçonner peuvent différer des brides de meules
standards.
• Ne pas utiliser de meules usées qui proviennent d’outils électriques
de plus grandes dimensions. Les meules conçues pour des outils
électriques de plus grandes dimensions ne conviennent pas à la vitesse
plus élevée des outils de plus petite dimension et peuvent éclater.
Règles de sécurité particulières pour Tronçonnage à la meule :
• S’assurer que la meule à tronçonner ne se coince pas et éviter
d’appliquer trop de pression. Ne pas régler la meule à une profondeur de coupe excessive. Le fait d’appliquer trop de pression sur la
meule augmente la charge, la tendance de la meule à se tordre ou à se
coincer pendant la coupe, ainsi que les risques de rebond ou de bris de
la meule.
• Ne pas se tenir vis-à-vis de la meule en rotation ou derrière celle-ci.
Pendant l’opération, lorsque la meule s’éloigne de l’utilisateur, un rebond
pouvant projeter la meule en rotation et l’outil électrique directement vers
l’utilisateur peut se produire.
• Si la meule se coince ou si l’opération de coupe est interrompue
pour une raison quelconque, éteindre l’outil électrique et le maintenir
immobile jusqu’à ce que la meule s’arrête complètement. Ne jamais
tenter de retirer la meule à tronçonner lorsque celle-ci est en mouvement afin d’éviter qu’un rebond ne se produise. Examiner la situation
et trouver une solution qui permettra d’éviter que la meule ne se coince.
• Ne pas remettre en marche l’outil si celui-ci est dans la pièce à travailler. Permettre à la meule d’atteindre sa vitesse maximale puis la
réinsérer dans le trait de coupe avec précaution. La meule risque de
se coincer, de se soulever ou de rebondir si cette précaution n’est pas
prise.
• Soutenir les panneaux ainsi que toute pièce à travailler surdimensionnée afin de minimiser les risques de pincement de la meule et
de rebond. Les pièces à travailler de grandes dimensions ont tendance
à fléchir sous leur propre poids. Il importe donc de disposer des supports
sous la pièce à travailler, près du trait de coupe ainsi que du rebord de la
pièce à travailler, des deux côtés de la meule.
• Faire preuve d’une grande prudence au moment d’effectuer une
coupe de petite dimension dans un mur ou à tout autre endroit où
la visibilité est réduite. La meule sortante peut couper les conduites
d’eau ou de gaz, le câblage électrique, ainsi que tout autre objet pouvant
provoquer un rebond.
Règles de sécurité particulières pour Ponçage :
• Ne pas utiliser un papier pour disque abrasif surdimensionné. Suivre
les recommandations du fabricant au moment de choisir le papier
abrasif. Un papier abrasif qui excède la surface du patin de ponçage
présente un risque de lacération et peut entraîner un accrochage, le
déchirement du disque ou un rebond.
Règles de sécurité particulières pour Utilisation d’une brosse métallique :
• Porter une attention particulière à la brosse métallique, dont les
poils peuvent être projetés même pendant une opération régulière.
Éviter d’appliquer trop de pression sur les poils en appuyant sur la
brosse de manière excessive. Les poils de la brosse métallique peuvent
pénétrer facilement dans les vêtements léger ou la peau.
• S’il est recommandé d’installer un protège-meule lors de l’utilisation
d’une brosse métallique, s’assurer que celui-ci n’entre pas en contact
avec la brosse métallique. Le diamètre de la brosse métallique peut
augmenter en raison de la charge et de la force centrifuge.
Règles de sécurité supplémentaires
• Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques d’identification. Des
informations importantes y figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
• AVERTISSEMENT : Certaines poussières générées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectification, de perçage et d’autres activités de
construction contiennent des substances considérées être la cause de
malformations congénitales et de troubles de l’appareil reproducteur.
Parmi ces substances figurent:
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces expositions varient en
fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition
à ces substances chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone
bien ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un
masque anti-poussière spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
Pictographie
Double Isolation
Courant alternatif ou direct
Spécifications
Ampères
No de
Cat.
A
T/Min.
à vide
Dimension
Pivot
Dimension
Meule
6088-30 120 CA/CD 15
6 000
5/8"-11
178/229 mm (7"/9")
6088-31 120 CA/CD 15
6 000
5/8"-11
178/229 mm (7"/9")
6089-30 120 CA/CD 15
6 000
5/8"-11
178/229 mm (7"/9")
6089-31 120 CA/CD 15
6 000
5/8"-11
178/229 mm (7"/9")
Volts
Tours-minute à vide (RPM)
Underwriters Laboratories, Inc.,
États-Unis et Canada
Los estándares mexicanos
de la seguridad
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1.
Poignée arrière
2.
Détente
3.
Bouton de verrouillage (certains modèles)
4.
Bouton de dégagement de poignée
(certains modèles)
5.
Poignée latérale
6.
Garde-meule (certains modèles)
7.
Meule (certains modèles)
8.
Levier de verrouillage (certains modèles)
9.
Bouton de blocage du pivot
1
3
2
4 (sous l'outil)
5
10. Cavité de poignée latérale
9
10
8
6
7
page 15
CORDONS DE RALLONGE
MISE À LA TERRE
AVERTISSEMENT
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé, il peut en
résulter des risques de choc électrique. Si vous n’êtes pas certain que la prise dont vous vous servez est correctement mise à
la terre, faites-la vérifier par un électricien. N’altérez pas la fiche
du cordon de l’outil. N’enlevez pas de la fiche, la dent qui sert à
la mise à la terre. N’employez pas l’outil si le cordon ou la fiche
sont en mauvais état. Si tel est le cas, faites-les réparer dans un
centre-service MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir. Si
la fiche du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites remplacer la
prise par un électricien.
Outils mis à la terre :
Outils pourvus d’une fiche de cordon à trois dents
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils doit
être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double isolation,
on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux ou trois fils.
Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant est grande,
plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un cordon de rallonge
incorrectement calibré entraîne une chute de voltage résultant en une perte
de puissance qui risque de détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau cicontre pour déterminer le calibre minimum du cordon.
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par exemple,
un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour couvrir la distance,
assurez-vous que chaque cordon possède le calibre minimum requis. Si
vous utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs outils, additionnez le
chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la fiche signalétique de chaque outil
pour obtenir le calibre minimal requis pour le cordon.
Les outils marqués « Mise à la terre requise » sont pourvus d’un cordon à
trois fils dont la fiche a trois dents. La fiche du cordon doit être branchée
sur une prise correctement mise à la terre (voir Figure A). De cette façon,
si une défectuosité dans le circuit électrique de l’outil survient, le relais à la
terre fournira un conducteur à faible résistance pour décharger le courant
et protéger l’utilisateur contre les risques de choc électrique.
•
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’elle est
marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est
adéquate pour usage extérieur.
•
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la terre
de l’outil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre extrémité
ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension électrique.
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et
en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou
faites-le remettre en état par une personne compétente avant de vous
en servir.
•
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement installée et mise à la
terre conformément aux codes et ordonnances
en vigueur. La fiche du cordon et la prise de
courant doivent être semblables à celles de
la Figure A.
Calibres minimaux recommandés pour les
cordons de rallonge*
Fiche
Longueur du cordon de rallonge (m)
signalétique
7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9
Ampères
Fig. A
Outils à double isolation :
Outils pourvus d’une fiche de cordon à deux dents
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont
pas besoin d’être raccordés à la terre. Ils
sont pourvus d’une double isolation conforme
eux exigences de l’OSHA et satisfont aux
normes de l’Underwriters Laboratories, Inc.,
de l’Association canadienne de normalisation
(ACNOR) et du « National Electrical Code »
(code national de l’électricité). Les outils à
double isolation peuvent être branchés sur
n’importe laquelle des prises à 120 volt illustrées ci-contre Figure B et C.
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
16
16
14
12
10
16
16
14
12
10
16
14
12
10
10
14
12
10
10
--
12
10
----
12
-----
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5
volts à 150% de l’intensité moyenne de courant.
Fig. B
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
ET CONSERVEZ-LES POUR LES
CONSULTER AU BESOIN.
Fig. C
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Fig. 1
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours
l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou d’en enlever
les accessoires. L’usage d’accessoires autres que ceux qui sont
spécifiquement recommandés pour cet outil peut comporter des
risques.
Retrait et remplacement du cordon Quik-Lok®
Certains Modèles
1.
Pour retirer le cordon Quik-Lok®, tournez l’écrou du cordon 1/4 de tour
vers la gauche et retirez-le.
Les cordons Quik-Lok® exclusifs à MILWAUKEE permettent d’installer le
cordon ou de le remplacer sur place en un tournemain.
2.
Pour remettre le cordon en place, alignez les rainures à clavettes du
connecteur et poussez le connecteur aussi loin que possible. Tournez
ensuite l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la droite pour le verrouiller.
page 16
Pose de la poignée latérale
MANIEMENT
La poignée latérale peut être installée sur le dessus ou sur l'un ou l'autre
des côtés de la boîte d'engrenages pour usage gaucher ou droitier. Placez
la poignée sur le côté offrant la meilleure maîtrise de l’outil et la meilleure
protection du garde-meule. Pour connaître la position offrant le meilleure
potection, consultez la vignette Fig. 9. Vissez la poignée dans la cavité
filetée sur le côté de l’outil et serrez-la à fond.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures, portez des lunettes à
coques latérales.
Démarrage et arrêt du moteur
Afin de réduire le risque de blessures au cours du meulage, employez toujours. Le garde approprié et installez-le correctement.
1.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la détente.
2.
Pour arrêter l’outil, relâchez la détente.
AVERTISSEMENT
Installation, réglage et retrait du garde-meule
Certains Modèles
Le garde-meule doit être utilisé lorsque l'outil sert de rectifieuse. Lorsque
l'outil est employé comme ponceuse, il faut retirer le garde-meule.
1.
Pour minimiser les risques de blessures, n'employez pas le bouton de dé verrouillage du pivot pour freiner la rotation de l'outil
tandis qu'il est enusageou qu'il tourne sur son erre.
Pour installer le garde-meule, débranchez l'outil et placez-le à l'envers
sur une surface plane. Enlevez du pivot tous les accessoires.
Alignez les pattes sur les encoches (Fig. 2). Ensuite, appuyez sur le
garde-meule pour le fixer en place.
Verrouillage de la détente
Certains Modèles
Le bouton de verrouillage placé à côté de la détente sert à maintenir la
détente en position de marche « ON » pour la rotation interrompre à plein
régime.
Fig. 2
Fig. 4
Encoches
Encoches
Levier de
verrouillage
Appuyez sur le levier de verrouillage et faites tourner le garde-meule vers
une des encoches (Fig. 3).
Fig. 3
Levier de
verrouillage
Bouton de
verrouillage
Encoches
1.
Pour verrouiller la détente, enfoncez le bouton de verrouillage tout en
appuyant sur la détente. Relâchez la détente.
2.
Pour déverrouiller la détente, enfoncez et relâchez la détente.
Garde-disque
Le levier doit
s'enclencher
dans une des
encoches
2.
Pour régler la position du garde-meule, appuyez sur le levier de verrouillage et faites tourner le garde vers une des encoches pour la position
choisiem (Fig. 3).
Placez le garde-meule à la position offrant le meilleure maîtrise et la
meilleure protection. Pour connaître la position offrant le meilleure
potection, consultez la vignette Fig. 9.
3.
Pour retirer le garde-meule, débranchez l'outil et placez-le à l'envers
sur une surface plane. Enlevez du pivot tous les accessoires.
Appuyez sur le levier de verrouillage et faites tourner le garde-meule
pour aligner les pattes sur les encoches (Fig. 2). Ensuite, relevez le
garde et écartez-le de l'outil.
page 17
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures, n'utilisez pas l'outil
alors que le bouton de dégagement de la poignée est enfoncé
ou que celle-ci n'est pas enclechée correctement. Si la poignée
ne se verrouille pas correctement en place, n'utilisez pas l'outil.
Retournez-le immédiatement à un centre-service MILWAUKEE
accrédité pour le faire réparer.
Positionnement de la poignée (Certains Modèles)
Cet outil est pourvu d'une poignée arrière réglable. Cette caractéristique
permet à l'usager d'ajuster la poignée aux angles de meulage les plus efficaces.
Fig. 5
Bouton de
dégagement
de poignée
au-dessous
Pour minimiser le risques de blessures corporelles et dommage
à l'outil, n'employez que des accessoires d'un calibre (t/min.)
égal ou supérieur à celui qui est indiqué sur la fiche signalétique
de l'outil.
Sélection des disques abrasifs et des meules
Utilisez des disques abrasifs et des meules qui sont :
•
du calibre adéquat tel qu’indiqué sur la fiche signalétique de l’outil.
•
du genre et de la texture adéquats pour la tâche.
•
d’un calibre (t/min.) égal ou supérieur à celui qui est indiqué sur la fiche
signalétique de l’outil.
Utilisez des disques d’appui, adaptateurs et autres accessoires qui sont :
•
de la bonne dimension pour l’outil, le disque abrasif ou la meule.
•
d’un calibre (t/min.) égal ou supérieur à celui qui est indiqué sur la fiche
signalétique de l’outil.
•
l’accessoire approprié à la tâche.
Composants des disques abrasifs et des meules
Les disques abrasifs et les meules sont faits de divers matériaux et conçus
pour des tâches variées. Assurez-vous de choisir le disque ou la meule
appropriés au travail que vous vous proposez de faire.
1.
Débranchez l'outil.
2.
Enfoncez le bouton de dégagement de poignée et maintenez-le tandis
que vous ferez tourner la poignée arrière à l'une des neuf positions de
réglage. Le dispositif de réglage de poignée est pourvu de positionneurs
qui permettent l'enclenchement de la poignée à la position désirée. Assurez-vous que la poignée est fermement enclenchée avant d'utiliser
l'outil.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser le risques de blessures, débranchez toujours l’outil
avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou d’en enlever les accessoires. L’usage d’accessoires autres que ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet outil peut comporter des risques.
Placez le garde-meule à la position offrant la meilleure maîtrise et la
meilleure protection. Pour connaître la position offrant le meilleure
protection, consultez la vignette Fig. 9.
.
UTILISATION DES DISQUES ABRASIVS
Installation du disque d'appui et du disque abrasif
1.
Débranchez l'outil et placez-le à l'envers sur une surface unie, tel qu'indiqué. Retirez les accessoires du pivot.
2.
Vissez la rondelle de nylon sur le pivot. Installez le disque d'appui et le disque abrasif en vous guidant sur la vignette (Fig. 6) pour déterminer le mode
et l'ordre de montage. N.B. Lorsque vous installez un disque à lamelles sans moyeu, positionnez l'écrou de disque sur la vignette.
3.
Pour serrer, appuyez sur le bouton de blocage du pivot pendant que vous visserez l'écrou (sens horaine).
4.
Pourretirer le disque d'appui et le disque abrasif, débranchez l'outil et inversez le procédé.
Fig. 6
Position de l'écrou de disque
Écrou de
disque
Disque
abrasif
Disque à
lamelles
A
B
C
D
Disques
d'appui
A. Polypropyléne
B. Spiral
Disque de
caotchouc
Bride de
type 27
C. Caoutchouc
D. Phénolique
Rondelle de nylon
Pivot
Bouton de verrouillage du pivot
page 18
Disque à
lamelles
avec moyeu
Ponçage
Fini du métal
1.
Maintenez le matériau à poncer avec une fixation, un étau ou par
d’autres moyens afin de libérer vos deux mains pour le contrôle de
l’outil. Empoignez fermement la poignée arrière et la poignée latérale
avant et après le démarrage. Laissez le disque abrasif atteindre son
plein régime avant de commencer à poncer.
2.
Tenez la ponceuse-rectifieuse à un angle de 5° à 15°, tel qu’indiqué,
afin d’assurer la pression de ponçage et le contrôle de l’outil (Fig. 7).
Si l’angle de ponçage est trop grand, il s’ensuivra trop de pression et
une usure excessive du disque et du matériau. Si l’angle est trop étroit,
le contrôle de l’outil en sera réduit.
Déplacez constamment la ponceuse sur la surface. Travaillez plus prestement sur les endroits arrondis où le contact avec le disque est restreint et la
pression plus grande. Une trop grande pression pourra laisser des marques
à la fin d’un mouvement. Réduisez la pression vers la fin des mouvements
d’un côté à l’autre pour éviter que les côtés ne soient trop usés à l’endroit
où le mouvement revient sur lui-même.
Fig. 7
Tenez l'outil à angle de 5° à 15°
Pour de meilleurs résultats, employez
uniquement cette portion du disque
3.
Poncez par mouvements larges d’un côté à l’autre en avançant à chaque
mouvement jusqu’à l’obtention du fini souhaitable.
Ponçage des marques de soudure et de forgeage
Pour faire disparaître les marques de soudure ou de forgeage, limitez le
poncage à grains grossiers au seul endroit marqué. Poncez successivement
à plus fins pour lisser la surface.
Ponçage latéral
Pour finir une surface préalablement poncée avec un disque à grains
grossier ou une meule, poncez à angle droit des marques laissées par
le disque grossier. Les marques laissées par le ponçage précédent sont
faciles à voir et à enlever. Si l’on néglige de poncer latéralement après
un changement de disque, il pourra rester des rainures profondes et des
marques circulaires à la fin du ponçage.
Dépistage des dérangements
Les rayures profondes peuvent provenir de :
•
Usage d’un grain trop grossier.
•
Usage d’un disque encroûté.
•
Saleté ou particules de métal sur le matériau à poncer.
•
Défaut de poncer perpendiculairement aux marques du ponçage
grossier après changement de disque.
•
Défaut d’utiliser un disque à grains serrés. Les disques à grains
serrés perdent moins souvent leurs grains sur la surface.
Le bleuissement de la surface métallique indique une surchauffe qui peut
provenir de :
•
Surchauffe causée par un mouvement circulaire en espace
restreint.
•
Pression excessive.
•
Emploi d’un disque usé ou encroûté.
Choix des disques abrasifs et des grains
Consultez le tableau ci-dessous pour connaître le disque abrasif qui convienne à votre tâche. En général, utilisez des disques à 16, 24 ou 36 grains
pour le décapage robuste; 50, 60 ou 80 grains pour le décapage moyen et
120 pour la finition. Commencez toujours avec un disque à grains grossiers
pour continuer avec des disques progressivement plus fins. Voir « Catalogue
» pour la gamme complète des disques abrasifs MILWAUKEE.
Corindon
Pour abrasion rapide.
Disque d'usage général convenant à la
plupart des tâches sur
les métaux. Idéal pour
l'acier laminé à froid,
l'acier inoxydable et
les métaux exigeant
un abrasif robuste et
durable.
Aluminium-Zircone
Bi-Cut
Conception unique des
grains formant un agglomérat rugueux pour
extirper les dépôts et
nettoyer rapidement.
Idéal pour décaper sans
encroûtage la peinture
des autos, bateaux, fibre
de verre, etc.
Céramique
Dure trois fois plus
longtemps qu'un
disque en corindon.
Pour le travail général sur les métaux,
l'outil idéal pour les
tâches robustes.
page 19
UTILISATION DES MEULES ABRASIVES ET DES MEULES À TRONÇONNER
Installation de la meule
1.
Débranchez l'outil et posez-le à l'envers sur une surface plane, tel qu'indiqué. Enlevez les accessoires du pivot.
2.
Vissez la rondelle de nylon sur le pivot. Installez le garde-meule et la meule abrasive en vou basant sur la vignette Fig. 8 pour le mode et l'ordre de
montage. Consultez les vignettes Fig. 2 et 3 pour l'installation du garde-meule. N.B. Lorsque vous optez pour une meule abrasive de type 27 ou type
29, positionnez l'écrou de disque selon l'épaisseur de la meule.
Positionnez le garde-meule à l'endroit offranrt la meilleure maîtrise et la meilleure protection. Pour connaître les zones de travail qui offrent une protection maximale à l'utilisateur. Consultez la vignette Fig. 9. N.B. Si vous optez pour un meule-boisseau de type 11, adjustez la jupe du garde-meule
pour ne laisser dépasser de 3,2 mm (1/8") de la meule hors du garde-meule.
3.
Pour serrer, appuyez sur le bouton de verrouillage du pivot et faites tourner la meule ou le l'écrou de disque en sens horaire à l'aide de la clé à ergots
qui accompage l'outil.
4.
Pour retirer la meule et le garde-meule, débranchez l'outil et inversez la technique.
Fig. 8
Position de l'écrou de disque
É'crou de
disque
A
B
C
Meules de 3,2 mm (1/8") Meules de 6,4 mm
d’épaisseur ou moins
(1/4") d’épaisseur
D
Abrasives tronçonner
A. Moyeu de type 28
B. Moyeu de type 27
Moyeu de type 29
Bride de
type 27
C. Bride de type 27
Bride de type 29
E
D. Type 11
F
G
H
Bride de
type 11
Garde-meule
E. Type 28
F. Type 27
G. Type 27
H. Type 11
Rondelle de nylon
Bouton de verrouillage du pivot
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures, l'utilisateur devrait être
formé au maniement, à l'entretien et à la protection des meules.
Soin des meules
Les meules devraient être protégées de :
•
l’eau et l’humidité
•
les solvants de tous genres
•
les brusques variations de température
•
les chutes et les heurts
Pivot
Dépistage des dérangements
Les rayures profondes et les marques circulaires peuvent provenir de :
•
Pression inégale
•
Utilisation d'une meule encrassée - surtout sur l'aluminum
•
Saletéou particules de métal sur le matériau
•
Défault de déplacer constamment l'outil sur la surface
Le bleuissement d'une surface métallique indicates :
•
Surchauffe causée par des mouvements circulaires concentrés au
même endroit
•
Pression trop grande
•
Usage d'une meule usée ou encrassée
Les meules devraient être rangées :
Inspection des meules
•
de façon systématique pour permettre le retrait de l’une sans
déranger ou endommager les autres
•
avec leur fiche signalétique
Pour éviter de les endommager, manipulez les meules avec soin. Avant
d’en installer une, inspectez-la pour y déceler des fissures. Si la meule est
fissurée, disposez-en afin que personne d’autre ne puisse s’en servir.
Les meules ne devraient pas :
•
choir
•
rouler
•
heurter
Si on laisse choir une meule, qu’on la roule, la heurte ou la soumet à de
brusques changements de température, ou encore, si elle vient en contact
avec des solvants ou de l’humidité, il vaut mieux en disposer immédiatement.
page 20
AVERTISSEMENT
N'utilisez que des disques dont la vitesse de rotation sécuritaire
excède la vitesse de rotation mentionnée sur la fiche signalétique
de l'outil. Cette vitesse de rotation est basée sur la résistance du
disque en tenant compte de la sécurité. La vitesse de rotation
indiquée n'est pas une norme de rendement, mais une norme de
vitesse de rotation sécuritaire qu'il ne faut pas excéder.
Choix des meules
AVERTISSEMENT
Le meulage s’effectue par l’action abrasive de milliers de grains abrasifs
sur la face de la meule. Lorsque vous meulez des métaux comme l’acier et
le fer, choisissez une meule en corindon. Pour la pierre et le béton, une
meule de carbure de silicium et pour les métaux non ferreux, une meule
renforcée de coton.
Les meules de type 27 renforcées de 3,2 mm (1/8") conviennent pour de
petits tronçonnages et des encoches seulement.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures au cours du meulage :
•
TOUJOURS tenir fermement l'outil par ses poignées avec les
deux mains avant et durant le meulage.
•
NE JAMAIS laisser la meule se coincer.
•
NE JAMAIS utiliser une meule que l'on a laissé choir.
•
NE JAMAIS heurter la meule sur le matériau.
•
NE JAMAIS pratiquer le meulage sans l'équipement de protection nécessaire.
Afin d’assurer la protection maximale de l’utilisateur en cas de bris
du disque, un garde-meule de type 27 doit être installé lorsqu’un
disque à tronçonner de type 27 est utilisé.
Utilisation des meules à tronçonner de type 27
Les meules de type 27 renforcées conviennent pour de petits tronçonnages
et des encoches seulement.
1. Tenez fermement la poignée arrière et la poignée latérale avant de
mettre l'outil en marche ou pendant qu'il fonctionne. Laissez la meule
atteindre son plein régime avant de commencer le tronçonnage.
2. Lorsque vous employez une meule à tronçonner, tenez l'outil tel
qu'indiqué et n'utilisez que le tranchant de la meule (Fig. 11).
Fig. 11
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques de blessures durant le meulage,
TOUJOURS employer le garde-meule approprié et TOUJOURS
l’installer correctement.
3.
Contrôlez la pression de la meule sur la pièce. Une pression trop forte
va ralentir la coupe.
Meulage
1.
Selon le travail effectué, placez le garde-meule de manière à garantir
une protection maximale à utilisateur (Fig. 9).
Fig. 9
1 Zones de travail
de l’utilisateur
AVERTISSEMENT
Afin d’assurer la protection maximale de l’utilisateur en cas de bris
du disque, un garde-meule de type 1 doit être installé lorsqu’un
disque à tronçonner de type 1 est utilisé.
1
Installation et retrait du garde-meule de type 1 et de la semelle réglable
Fig. 12
1
Boulon à tête bombée et collet
carré et écrou à oreilles
Garde-meule
Vis de garde-meule
1
2.
Si vous venez tout juste d’installer un disque abrasif ou de commencer
le travail, vérifiez la meule en la laissant tourner durant une minute avant
de l’appliquer sur le matériau.
Semelle
réglable
N.B. Une meule déstabilisée peut marquer le matériau, causer des
dommages à l’outil et imposer une contrainte irrésistible à la meule.
3.
4.
Tenez fermement la poignée arrière et la poignée latérale avant de
mettre l'outil en marche ou pendant qu'il fonctionne. Laissez la meule
atteindre son plein régime avant de commencer le meulage.
Pour le meulage, tenez l'outil à un angle de 5° à 15° degrés, tel qu’indiqué,
d'assurer une pression constante et un fini uniforme (Fig. 10). Un angle
trop grand occasionne une concentration de pression sur de petites
surfaces et peut rainurer ou brûler la surface de la pièce à ouvrer.
Pivot
1.
2.
Fig. 10
3.
4.
Tenez l'outil à angle de 5° à 15°
5.
Contrôlez la pression et le contact du disque avec la pièce. Une trop
grande pression pourra ralentir le meulage.
5.
Débranchez l’outil et posez-le à l’envers sur une surface plane. Enlevez
les accessoires du pivot.
Dévissez la vis du garde-meule et glissez-le sur le pivot.
Placez le garde-meule à la position offrant la meilleure maîtrise et la
meilleure protection. Pour connaître les zones de travail qui offrent une
protection maximale à l’utilisateur, consultez la vignette Fig. 9. Serrez
la vis du garde-meule à fond.
Pour ajuster le garde-meule, débranchez l’outil, dévissez la vis du
garde-meule, faites tourner le garde-meule à la position désirée puis
resserrez la vis du garde-meule.
Pour retirer la semelle réglable, dévissez l’écrou à oreilles, glissez la
semelle jusqu’aux trous d’accès et retirez-la. Pour installer la semelle
réglable, placez la tête des boulons à tête bombée et collet carré dans
les trous d’accès du garde-meule et glissez la semelle jusqu’au bout
des rainures. Ajustez la semelle à la position désirée et resserrez l’écrou
à oreilles à fond.
Pour enlever le garde-meule, débranchez l’outil, retirez les accessoires
et inversez la technique.
page 21
Utilisation des meule à tronçonner de type 1
1. Tenez fermement la poignée arrière et la poignée latérale de l’outil avant
et durant le meulage. Laissez le meule atteindre son plein régime avant
de commencer la tronçonnage .
2. Si vous utilisez un meule à tronçonner, tenez l’outil tel qu’indiqué en
coupant avec le tranchant du disque (Fig. 13).
3. Contrôlez la pression et le contact du meule avec la surface du matériau.
Une trop grande pression ralentit la vitesse de coupe.
Fig. 13
AVERTISSEMENT
Afin de minimiser les risques de blessures, n'utilisez jamais un
disque à tronçonner de type 1 pour meuler une surface.
UTILISATION DES BROSSES À FILS D'ACIER
Sélection des brosses à fils d’acier
Les brosses à fils d’acier sont utiles pour enlever rouille, tartre, bavures,
scories de soudure etc. Il existe un vaste choix de brosses à fils d’acier
pour diverses applications.
Installation des brosses en toile métallique
Fig. 15
Brosse en toile métallique
Garde-meule
AVERTISSEMENT
Rondelle
de nylon
Les personnes présentes dans l’aire de travail doivent porter des
vêtements de protection, des lunettes à coques latérales ou un
masque facial. Les fils d’acier rompus et les rognures de meulage
peuvent être éjectés avec force et comporter un risque sérieux
de blessures graves.
Installation des brosses-boisseau à fils d’acier
Fig. 14
Brosse-boisseau à fils d’acier
Bouton de
verrouillage
du pivot
1.
2.
Rondelle de nylon
3.
4.
Pivot
Pivot
Débranchez l’outil et posez-le sur une surface plane. Retirez les accessoires du pivot.
Vissez la rondelle de nylon sur le pivot. Fixez le disque et le garde-meule
sur le pivot. Voir Fig. 2 et 3 pour installer le garde-meule.
Placez le garde-meule à la position offrant la meilleure maîtrise et la
meilleure protection. Pour connaître les zones de travail qui offrent une
protection maximale à l’utilisateur, consultez la vignette Fig. 9.
Appuyez sur le bouton de verrouillage du pivot tandis que vous serrez
le disque à l’aide d’une clé (non fournie avec l’outil).
Pour retirer la brosse en toile métallique, débranchez l’outil et inversez
la technique.
AVERTISSEMENT
Bouton de verrouillage du pivot
1.
Débranchez l’outil et posez-le sur une surface plane. Retirez les accessoires du pivot.
N.B. N’utilisez jamais un garde-meule avec une brosse-boisseau à fils
d’acier.
2.
Vissez la rondelle de nylon sur le pivot. Fixez la brosse-boisseau sur
le pivot.
3.
Appuyez sur le bouton de verrouillage du pivot tandis que vous serrez
la brosse à l’aide d’une clé (non fournie avec l’outil).
4.
Pour retirer la brosse-boisseau à fils d’acier, débranchez l’outil et
inversez la technique.
AVERTISSEMENT
Les bouts de fil métallique de la brosse en toile métallique convergent vers l’utilisateur. C’est pourquoi il faut installer un gardemeule de type 27 pour se protéger des fils rompus par l’usure qui
sont éjectés durant le meulage.
page 22
N'excédez pas la vitesse de rotation sécuritaire pour laquelle la
brosse à fils d'acier est calibrée. N'utilisez pas une brosse avariée
ou une brosse qui ne fonctionne pas normalement (éjection de fils
rompus, flottement etc.). Ces conditions augmentent les risques
de bris et de blessures pouvant en résulter. Débarrassez-vous des
brosses avariées et employez-en de nouvelles.
Utilisation des brosses à fils d’acier
1. Ne portez pas des vêtements amples lorsque vous vous servez d’une
brosse à fils d’acier. Les fils pourraient se prendre dans un vêtement
flottant et l’entraîner dans les pièces en mouvement.
2. Tenez fermement la poignée arrière et la poignée latérale avant de
mettre l'outil en marche ou pendant qu'il fonctionne. Vérifiez toujours
l’équilibre de la brosse à fils d’acier et la présence de fils détachés ou
endommagés. Faites tourner la brosse à vide durant au moins une
minute avant de l’appliquer au matériau.
3. Lorsque vous appliquez la brosse au matériau, évitez de mettre une
trop grande pression qui pourrait aplatir les fils de la brosse, créer de
la surchauffe et briser prématurément les fils d’acier, ce qui rendrait la
brosse inutilisable à court terme.
Au lieu d’appliquer une grande pression sur une brosse, essayez plutôt
une brosse en toile métallique dont l’action est plus mordante ou une
brosse à fils plus gros ou plus courts ou d’autres types de brosses telles
les brosses à fils noués ou à fils ondulés.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours
l’outil avant d’y effectuer des travaux de maintenance. Ne faites
pas vous-même le démontage de l’outil ni le rebobinage du système électrique. Consultez un centre de service MILWAUKEE
accrédité pour toutes les réparations.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel.
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les défauts.
Vérifiez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les
vices de montage, bris de pièces et toute autre condition pouvant en rendre
le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient,
arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier avant de vous en servir de
nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée
« HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé (voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier l’outil avant que le temps
ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant aller de
6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants:
•
Lubrification
•
Inspection et remplacement des balais
•
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
•
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)
•
Vérification du fonctionnement électromécanique
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures, choc électrique et
dommage à l'outil, n'immergez jamais l'outil et ne laissez pas de
liquide s'y infiltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les poignées
de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage de
l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui
en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces.
Ne laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès des
outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre de maintenance le plus proche.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours
l’outil avant d’y installer ou d’en enlever les accessoires. L’emploi
d’accessoires autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut présenter des risques.
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie)
est garanti à l’acheteur d’origine être exempt de vice du matériau et de
fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou
remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen, sera avéré
par MILWAUKEE être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Le retour de l’outil
électrique, accompagné d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien
d’usine/de promotion des ventes de MILWAUKEE ou à un poste d’entretien
agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré, est requis pour que cette
garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de
réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE,
des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une
usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle
et à chaîne électrique), tous les blocs de batteries au NiCd, les projecteurs
de travail (lampes torches sans fil), les radios de chantier et les chariots de
travail industriels Trade Titan™ est d’un (1) an à partir de la date d’achat.
*La période de garantie pour les blocs de batteries au lithium-ion qui ne
sont pas équipés de la technologie V™ (entre 4 et 18 volts) est de deux (2)
ans à partir de la date d’achat.
*Il existe une garantie séparée pour les blocs de batteries au lithium-ion avec
technologie V™ de 18 volts et plus qui accompagnent les outils électriques
sans fil de technologie V™ :
*Chaque batterie au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie MILWAUKEE
V™ est couverte par une garantie de remplacement gratuit initial pour 1
000 charges/2 ans. Ceci signifie qu’avant les 1 000 premières charges ou
deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge, une batterie de
rechange sera fournie gratuitement au client pour toute batterie défectueuse.
Par la suite, les clients recevront aussi une garantie supplémentaire calculée
au prorata dans la limite de 2 000 charges ou cinq (5) années suivant la
date d’achat/la première charge, à la première échéance. Ceci signifie que
chaque client obtient une garantie au prorata supplémentaire de 1 000
charges ou de trois (3) années sur les batteries au lithium-ion 18 volts ou
plus de technologie V™ en fonction de l’utilisation. Pendant cette période
de garantie supplémentaire, le client ne paye que pour le service utilisable
reçu au-delà des 1 000 premières charges/2 premières années, en fonction
de la date de la première charge et du nombre de charges des batteries
déterminés par le lecteur de service MILWAUKEE de technologie V™.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la
garantie en vigueur sur un produit MILWAUKEE. Une preuve d’achat sous
la forme d’un reçu de vente ou d’autres informations considérées suffisantes
par MILWAUKEE est cependant requise. La date de fabrication du produit
servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie
lorsqu’une demande de service sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE
REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI
VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS
ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT
ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL
OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE
DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU
DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES
DE PROFIT. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE
AUTRE GARANTIE OU CONDITION, ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE
OU IMPLICITE. SANS LIMITER LA GÉNÉRALITÉ DES DISPOSITIONS
PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU
À UNE FIN PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada
et au Mexique uniquement.
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter votre distributeur local ou
l'un des centres-service.
page 23
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por conexión
(cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
• Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como
en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el polvo o las
emanaciones.
• Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras utiliza
una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el
control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del mismo tipo
que el tomacorrientes. Nunca realice ningún tipo de modificación en
el enchufe. No use enchufes adaptadores con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no
se modifican los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo.
• Evite el contacto corporal con superficies con conexión a tierra, como
tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a tierra.
• No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones
de humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
• No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable
alejado del calor, los bordes afilados o las piezas en movimiento.
Los cables dañados o enmarañados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
• Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior, use una
extensión que sea apropiada para uso en el exterior. El uso de un
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica.
• Si debe operar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice
un suministro protegido por un dispositivo de corriente residual
(RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se produzcan descargas
eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y use el
sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicinas. Despistarse un minuto cuando se utiliza
una herramienta eléctrica puede tener como resultado lesiones personales
graves.
• Use un equipo de protección personal. Lleve siempre protección
ocular. Llevar un equipo de protección apropiado para la situación, como
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, un casco
o protección auditiva, reducirá las lesiones personales.
• Evite el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en
la posición de apagado antes de conectarlo a la toma de alimentación
o a la batería, al levantar o mover la herramienta. Mover herramientas
con el dedo en el interruptor o enchufarlas con el interruptor en la posición
de encendido contribuye a que se produzcan accidentes.
• Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta.
Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de la herramienta puede
provocar lesiones personales.
• No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y el
equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
• Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas en movimiento. La
ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las
piezas en movimiento.
page 24
• Si se proporcionan dispositivos para la conexión de sistemas de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados
y se usen apropiadamente. El uso de estos dispositivos puede reducir
los peligros relacionados con el polvo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para la aplicación. La herramienta eléctrica correcta funcionará
mejor y de manera más segura a la velocidad para la que se diseñó.
• No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende ni la
apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar con
el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
• Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la batería de
la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de que la herramienta se
prenda accidentalmente.
• Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con ellas o estas
instrucciones las utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas
en las manos de usuarios no capacitados.
• Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya
piezas móviles que estén desalineadas o que se atasquen, piezas
rotas ni ninguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento
de la herramienta eléctrica. Si se encuentran daños, haga que le reparen la herramienta antes de usarla. Las herramientas mal mantenidas
son la causa de muchos accidentes.
• Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Es menos
probable que se atasquen las herramientas de corte con filos afilados
que se mantienen de manera apropiada y también son más fáciles de
controlar.
• Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y la tarea que se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquellas para las que se diseñó podría originar
una situación peligrosa.
MANTENIMIENTO
• Haga que un técnico calificado realice el mantenimiento de la herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la herramienta
eléctrica.
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD
Advertencias de seguridad frecuentes para el esmerilado, lijado, las
operaciones con cepillo de alambre o de corte abrasivo:
• Esta herramienta eléctrica está diseñada para funcionar como una
amoladora, una lijadora, un cepillo de alambre o una herramienta de
corte. Consulte todas las advertencias de seguridad, ilustraciones
y especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. Si
no sigue todas las instrucciones a continuación, se pueden provocar una
descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
• No se recomienda realizar ciertas operaciones con esta herramienta
eléctrica, como un pulidor. Realizar operaciones para las cuales esta
herramienta no fue diseñada puede representar un peligro y producir
lesiones.
• No use accesorios que no estén específicamente diseñados y recomendados por el fabricante de la herramienta. Simplemente porque
el accesorio puede fijarse a su herramienta eléctrica, no significa que se
garantice que su manejo sea seguro.
• La velocidad nominal del accesorio debe ser, por lo menos, igual
a la velocidad máxima marcada en la herramienta eléctrica. Los accesorios que funcionan a una velocidad mayor que la de su velocidad
nominal, pueden romperse y salir lanzados.
• El diámetro exterior y el espesor de su accesorio deben encontrarse
dentro de la capacidad nominal de su herramienta. Los accesorios de
tamaño incorrecto no se pueden proteger ni controlar adecuadamente.
• El diámetro del árbol de los discos, de las bridas, de las almohadillas de respaldo o de cualquier otro accesorio debe adaptarse
correctamente al husillo de la herramienta eléctrica. Los accesorios
con orificios para árbol que no coinciden con las piezas de montaje de la
herramienta eléctrica se desequilibran, vibran en exceso y pueden causar
la pérdida del control.
• No use ningún accesorio dañado. Antes de cada uso, inspeccione
los accesorios, por ejemplo, el disco abrasivo, para detectar desportilladuras y grietas; la almohadilla de respaldo para identificar
grietas, desgaste o maltrato excesivo o el cepillo de alambre para
detectar alambres sueltos o partidos. Si la herramienta eléctrica o
el accesorio se caen, inspecciónelos para ver si están dañados o
instale un accesorio que no esté dañado. Después de inspeccionar
e instalar un accesorio, manténgase alejado y mantenga alejadas
a las personas presentes del plano del accesorio rotatorio y haga
funcionar la herramienta eléctrica a máxima velocidad en vacío
durante un minuto. Por lo general, los accesorios dañados se rompen
en este tiempo de prueba.
• Póngase equipo de protección personal. Según la aplicación, use
una careta protectora completa, gafas protectoras o anteojos de
seguridad. Según corresponda, póngase una máscara antipolvo,
protección auditiva, guantes y mandil para taller que puedan detener
pequeños fragmentos abrasivos o trozos de la pieza de trabajo. La
protección ocular debe ser capaz de detener desechos lanzados por la
herramienta que se hayan generado por los distintos usos. La máscara
antipolvo o el respirador deben ser capaces de filtrar las partículas que
se generen durante el funcionamiento. La exposición prolongada a ruidos
de alta intensidad puede producir pérdida auditiva.
• Mantenga alejadas del área de trabajo a las personas presentes.
Cualquier persona que ingrese en el área de trabajo debe ponerse el
equipo de protección personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo
o de un accesorio roto pueden salir lanzados y provocar lesiones más
allá del área inmediata de operación.
• Sujete la herramienta eléctrica únicamente por las superficies aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual el accesorio de
corte pueda entrar en contacto con cableado oculto o con su propio
cable. Es posible que todo contacto de un accesorio de corte con un
cable cargado cargue las piezas metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica y dé una descarga eléctrica al operador.
• Coloque el cable alejado del accesorio en movimiento. Si pierde el
control, es posible que el cable se corte o se atore, y su mano o brazo
pueden ser arrastrados hacia el accesorio en movimiento.
• Nunca coloque la herramienta eléctrica sobre una superficie hasta
que el accesorio se haya detenido por completo. El accesorio en
movimiento puede engancharse en la superficie y arrancar la herramienta
eléctrica fuera de su control.
• No haga funcionar la herramienta eléctrica mientras el operador
la transporte junto al cuerpo. Si el accesorio en movimiento toca accidentalmente la ropa, puede atorarse y engancharse en el cuerpo.
• Limpie con regularidad las rejillas de ventilación de la herramienta
eléctrica. El ventilador del motor atrae el polvo dentro del alojamiento,
y la acumulación excesiva de polvillo de metal puede provocar riesgos
eléctricos.
• No use la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las
chispas pueden encender estos materiales.
• No use accesorios que requieran refrigerantes líquidos. El uso de
agua u otros refrigerantes líquidos puede causar electrocución o descarga
eléctrica.
CONTRAGOLPE Y ADVERTENCIAS RELACIONADAS
El contragolpe es una reacción súbita a un disco en movimiento, almohadilla de respaldo, cepillo o cualquier otro accesorio pellizcado o atorado. El
pellizcamiento o atoramiento hacen que el accesorio rotatorio se detenga
repentinamente; esto, a la vez, hace que la herramienta eléctrica fuera de
control sea despedida en dirección opuesta a la rotación del accesorio en
el punto del atoramiento.
Por ejemplo, si un disco abrasivo se pellizca o atora en la pieza de trabajo,
el borde del disco que entra en el punto de pellizcamiento puede penetrar en
la superficie del material haciendo que el disco se salga o dé un contragolpe.
Es posible que el disco salte hacia el operador o en dirección opuesta a él,
según la dirección del movimiento del disco en el punto de pellizcamiento.
Los discos abrasivos también se pueden romper en estas condiciones.
El contragolpe es el resultado del uso incorrecto de la herramienta eléctrica
y/o de procedimientos o condiciones de trabajo incorrectas, y puede evitarse tomando las medidas de precaución adecuadas, como las señaladas
abajo.
• Mantenga una sujeción firme de la herramienta eléctrica, y coloque
el cuerpo y el brazo de manera que le permitan resistir las fuerzas
de un contragolpe. Siempre que sea proporcionado, use el mango
auxiliar para tener el máximo control sobre el contragolpe o la
reacción del par de torsión durante el arranque. El operador puede
controlar las reacciones del par de torsión o las fuerzas del contragolpe,
si toma las medidas de precaución adecuadas.
• Nunca coloque la mano cerca del accesorio rotatorio. Es posible que
se produzca un contragolpe del accesorio rotatorio sobre la mano.
• No coloque el cuerpo en el área adonde se moverá la herramienta
eléctrica si se produce un contragolpe. El contragolpe impulsará la
herramienta en la dirección opuesta al movimiento del disco en el punto
de atoramiento.
• Preste especial atención cuando trabaje en esquinas, bordes afilados, etc. Evite que el accesorio rebote o se atore. Las esquinas, los
bordes afilados o la acción de rebote tienden a hacer que el accesorio
rotatorio se atore y provocan la pérdida del control o el contragolpe.
• No use una hoja de tallar madera para cadena de la sierra ni una
hoja dentada para sierra. Dichas hojas suelen crear con frecuencia
contragolpes y la consiguiente pérdida del control.
Advertencias de seguridad específicas para Operaciones de esmerilado y corte abrasivo:
• Use solamente tipos de discos recomendados para su herramienta
eléctrica y la protección específica diseñada para el disco seleccionado. Los discos para los que no ha sido diseñada la herramienta
eléctrica no se pueden proteger correctamente y no son seguros.
• La protección debe fijarse firmemente a la herramienta eléctrica y
colocarse para brindar la máxima seguridad posible, de manera que
quede la menor cantidad de disco expuesta en dirección al operador.
La protección ayuda a resguardar al operador de los fragmentos de disco
roto y del contacto accidental con el disco.
• Los discos se deben emplear solamente para los usos recomendados. Por ejemplo: no esmerile con el costado de un disco de trocear.
Los discos de trocear abrasivos están diseñados para el esmerilado
periférico, y si se aplican fuerzas laterales a estos discos, pueden romperse.
• Use siempre bridas de discos que no estén dañadas y que sean del
tamaño y forma correctos para el disco seleccionado. Las bridas
de discos adecuadas sostienen el disco reduciendo, de esa manera, la
posibilidad de que se rompa. Es posible que las bridas para los discos
de trocear sean diferentes de las bridas para las muelas abrasivas.
• No use discos desgastados de herramientas eléctricas más grandes.
Los discos diseñados para herramientas eléctricas más grandes no son
adecuados para las velocidades más elevadas de las herramientas más
pequeñas y es posible que estallen.
Advertencias de seguridad específicas para Operaciones de corte
abrasivo:
• Evite trabar el disco de trocear y aplicar demasiada presión sobre
éste. No intente realizar un corte excesivamente profundo. Al forzar
demasiado el disco, aumentan la carga y la posibilidad de que éste se
doble o se agarrote durante el corte. También es más probable que se
produzcan rebotes o rupturas del disco.
• Retírese de la línea de corte del disco en movimiento y no se coloque
detrás de ésta. A medida que el disco en funcionando se aleja de su
cuerpo, un posible rebote podría hacer que el disco en movimiento y la
herramienta eléctrica sean lanzados hacia usted.
• Cuando el disco se agarrota o cuando se interrumpe el corte por
cualquier motivo, debe apagar la herramienta eléctrica y mantenerla
inmóvil hasta que el disco se detenga por completo. Nunca intente
quitar el disco de trocear del corte mientras éste se encuentra en
movimiento: si lo hace, puede producirse un rebote. Investigue y
tome las acciones correctivas pertinentes para eliminar la causa del
agarrotamiento del disco.
page 25
• No reinicie la operación de corte en la pieza de trabajo. Permita que
el disco alcance la máxima velocidad y vuelva a introducirlo en el
corte cuidadosamente. El disco puede agarrotarse, moverse hacia atrás
o rebotar si la herramienta eléctrica se vuelve a encender en la pieza de
trabajo.
• Sujete los paneles o cualquier pieza de trabajo demasiado grande
para minimizar el riesgo de atoramiento y rebote del disco. Las piezas
de trabajo grandes tienden a pandearse bajo su propio peso. Se deben
colocar soportes debajo de la pieza de trabajo, cerca de la línea de corte
y cerca del borde de la pieza de trabajo a ambos lados del disco.
• Sea extremadamente cuidadoso cuando realice un “corte por penetración” en paredes u otras áreas ciegas. El disco que sobresale
podría cortar tuberías de gas o agua, cables eléctricos u objetos que
pueden provocar un rebote.
Advertencias de seguridad específicas para Operaciones de lijado:
• No use discos de papel de lija excesivamente grandes. Siga las recomendaciones del fabricante cuando seleccione el papel de lija. El
papel de lija más grande que sobresale de la almohadilla de lijado presenta
un riesgo de laceraciones y puede causar atoramientos, desgarramiento
del disco o contragolpe.
Advertencias de seguridad adicionales
• Mantenga las etiquetas y las placas identificativas.Tienen información
importante. Si no se pueden leer o si faltan, póngase en contacto con un
centro de servicio MILWAUKEE para obtener un repuesto gratuito.
• ADVERTENCIA : Algunas partículas de polvo resultantes del lijado
mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben
ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias
químicas:
• plomo proveniente de pinturas con base de plomo
• sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de
albañilería y
• arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la
frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición
a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice
equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el
polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas.
Advertencias de seguridad específicas para Operaciones con cepillo
de alambre:
• Sea consciente de que el cepillo arroja cerdas de alambre incluso
durante el funcionamiento normal. No fuerce demasiado las cerdas
de alambre al aplicar una carga excesiva sobre el cepillo. Las cerdas
pueden penetrar fácilmente las prendas finas y la piel.
• Si se recomienda la utilización de una protección para las operaciones con cepillo de alambre, evite que se introduzcan elementos
entre el disco o cepillo de alambre y la protección. Es probable que
el disco o cepillo aumente de diámetro debido a la carga de trabajo y las
fuerzas centrífugas.
Simbología
Doble aislamiento
Volts corriente alterna/
corriente directa
Especificaciones
Amperios
Cat.
No.
Tamaño de
Flecha
Tamaño
del Disco
Mínimas
rpm del Disco
6088-30 120 ca/cd 15 6 000
5/8"-11
178/229 mm (7"/9")
6 500
6088-31 120 ca/cd 15 6 000
5/8"-11
178/229 mm (7"/9")
6 500
6089-30 120 ca/cd 15 6 000
5/8"-11
178/229 mm (7"/9")
6 500
6089-31 120 ca/cd 15 6 000
5/8"-11
178/229 mm (7"/9")
6 500
Volts
A
rpm
No de revoluciones de carga por
minuto (RPM)
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
Los Estándares Mexicanos
de la Seguridad
DESCRIPCION FUNCIONAL
1.
Mango posterior
2.
Gatillo
3.
Botón de enganche (modelos seleccionados)
4.
Botón de liberación del mango (modelos seleccionados)
5.
Mango lateral
6.
Cubierta protectora del disco
(modelos seleccionados)
7.
Disco abrasivo
8.
Palanca de inmovilización del ajuste de la
cubierta protectora (modelos seleccionados)
9.
Segurode enganche de la flecha
1
3
4
(en la parte inferior)
5
10. Entrada para mango lateral
9
10
8
6
7
page 26
2
TIERRA
EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el cable
de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un
electricista certificado si tiene dudas respecto a la conexión de
puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el enchufe que
se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el
cable o el enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo,
llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si
el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista
certificado instale un tomacorriente adecuado.
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la frase “Se requiere conexión de puesta a tierra”
tienen un cable de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a tierra de tres clavijas.
El enchufe debe conectarse a un tomacorriente debidamente conectado a
tierra (véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o no funcionara correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja
resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario,
reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica.
La clavija de conexión de puesta a tierra
en el enchufe está conectada al sistema
de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo verde dentro
del cable. El hilo verde debe ser el único
hilo conectado al sistema de conexión
de puesta a tierra de la herramienta
y nunca se debe unir a una terminal
energizada.
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de
dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres
cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre
la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de
extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La tabla que
aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad
del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente
mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para
lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo
tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas
de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma
para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión.
Guías para el uso de cables de extensión
•
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese
que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica
que puede ser usado al aire libre.
•
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado
y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión
dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver a
usarla.
•
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o
areas mojadas.
Calibre mínimo recomendado para cables de
extensiónes eléctricas*
Fig. A
Largo de cable de Extensión en (m)
Amperios
(En la placa) 7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento” no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramientas tienen un sistema aislante que satisface
los estándares de OSHA y llena los estándares aplicables de UL (Underwriters Laboratories, Inc.), de la Asociación Canadiense de Estándares (CSA)
y el Código Nacional de Electricidad.
Las herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de los
toma corriente de 120 Volt mostrados en
las Figuras B y C.
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,
correctamente instalado y conectado
a tierra según todos los códigos y
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la
Figura A.
Fig. B
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
16
16
14
12
10
16
16
14
12
10
16
14
12
10
10
14
12
10
10
--
12
10
----
12
-----
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts
al 150% de los amperios.
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS REFERANCIAS.
Fig. C
page 27
ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA
ADVERTENCIA
Fig. 2
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de fijar o retirar accesorios, o antes de efectuar
ajustes. Utilice sólo los accesorios específicamente recomendados. El uso de otros accesorios puede ser peligroso.
Ranura de
la lengüeta
Montaje y desmontaje del cable de cambio rápido Quik-Lok II®
(Modelos seleccionados)
Para realizar el cambio o sustitución en forma inmediata en el área de
trabajo, MILWAUKEE cuenta con los exclusivos cables Quik-Lok®.
Ranura de
la lengüe-
Fig. 1
Palanca de
inmovilización
del ajust de la
cubierta protectora
1.
Para desmontar el cable Quik-Lok®, gire la tuerca del cable 1/4 de
vuelta hacia la izquierda y tire del cable hacia afuera.
2.
Para montar el cable Quik-Lok®, alinee las marcas en el conector y
presione el conector hacia adentro tanto como pueda. Luego gire la
tuerca del cable 1/4 de vuelta hacia la derecha para fijarlo.
Ranura de
la lengüeta
Presione la palanca de inmovilización del ajuste de la cubierta protectora y gire ésta hacia una de las ranuras de detención. La palanca de
inmovilización deberá engranar con una de las ranuras de detención
(Fig. 3).
Fig. 3
Palanca de inmovilización
del ajust de la
cubierta protectora
Instalación del mango lateral
El mango lateral puede colocarse encima de la caja de engranes o en cualquiera de los lados de la caja de engranes para uso con la mano izquierda
o derecha. Coloque el mango en la ubicación que le ofrezca el mejor control
y protección de cubierta. Para informarse sobre las zonas de operación que
proporcionan la máxima protección para el operador, vea la Fig. 9. Para
montarlo, enrosque el mango lateral en la entrada para el mango lateral en
el lado deseado de la caja de engranes y apriételo firmemente.
Cubierta
protectora
ADVERTENCIA
La palanca de inmovilización deberá engranar con
una de las detenciones
Para reducir el riesgo de lesiones al esmerilar, utilice SIEMPRE
la cubierta protectora adecuada. SIEMPRE instale la cubierta
protectora de manera correcta.
Instalación, ajuste y remoción de la cubierta protectora
(Modelos seleccionados)
2.
Para ajustar la cubierta protectora, presione la palanca de inmovilización
del ajuste de la cubierta protectora y gire ésta hacia una de las ranuras
de detención (Fig. 3).
Se debe usar la cubierta protectora cuando se utiliza la herramienta como
esmeriladora. La cubierta protectora se debe retirar cuando se utiliza la
herramienta como lijadora.
Coloque la cubierta protectora en la ubicación que le ofrezca el mejor
control y resguardo. Para informarse sobre las zonas de operación que
proporcionan la máxima protección para el operador. Vea la Fig. 9.
1.
Para instalar la cubierta protectora, desenchufe la herramienta y
colóquela boca abajo sobre una superficie nivelada. Retire cualquier
accesorio de la flecha.
Alinee las lengüetas con las ranuras de las lengüetas (Fig. 2). Luego,
presione la cubierta en dirección a la herramienta.
page 28
3.
Para retirar la cubierta protectora, desenchufe la herramienta y
colóquela boca abajo sobre una superficie nivelada. Retire cualquier
accesorio de la flecha.
Presione la palanca de inmovilización del ajuste de la cubierta protectora y gire ésta a fin de alinear las lengüetas con las ranuras (Fig. 2).
Luego, levante y aleje la cubierta protectora de la herramienta.
OPERACION
Fig. 5
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, use gafas protectoras o espejuelos con protección lateral.
Encendido y paro del motor
1.
Para encender la herramienta, tire del gatillo.
2.
Para detener la herramienta, suelte el gatillo.
Botón de liberación del mango (en la parte inferior)
ADVERTENCIA
1.
Desenchufe la herramienta.
2.
Presione y sostenga el botón de liberación del mango, y gire el mango
posterior hacia una de las nueve posiciones para el mango. La característica de mango ajustable incluye retenes que permiten que el
mango enganche en su posición. Asegúrese de que el mango enganche
firmemente en su posición.
Para reducir el riesgo de daños a la herramienta, no utilice el
seguro de enganche de la flecha a modo de detener la flecha
mientras la herramienta se encuentra en uso o marcha por inercia
después de haber sido apagada.
Coloque la cubierta protectora en la ubicación que le ofrezca el mejor
control y resguardo. Para informarse sobre las zonas de operación que
proporcionan la máxima protección para el operador, vea la Fig. 9.
Bloqueo del gatillo
Modelos seleccionados
El seguro de enganche mantiene el gatillo en la posición ON (encendido)
para uso continuo.
ADVERTENCIA
Fig. 4
Para reducir el riesgo de lesiones personales y daño a la herramienta, utilice SOLAMENTE accesorios con capacidad nominal
igual o superior a los RPM listados en la sección “ADVERTENCIA”
en la placa de la herramienta.
Selección del disco abrasivo y la rueda abrasiva
Use discos abrasivos y ruedas abrasivas que sean:
Seguro
del
enganche
1.
Para bloquear el gatillo, apriete el seguro de enganche mientras tira
del gatillo. Suelte el gatillo.
2.
Para desbloquear el gatillo, tire del gatillo y suéltelo. El seguro de
enganche saltará.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, no opere la herramienta con el
botón de liberación del mango presionado o con el mango fuera
de posición. Si el mango no queda correctamente asegurado en
su posición, no opere la herramienta. Devuelva la herramienta a un
centro de servicio MILWAUKEE para una reparación inmediata.
Ajuste de la posición del mango
Modelos seleccionados
Esta herramienta se encuentra equipada con un mango posterior ajustable.
Esta característica le permite al usuario ajustar el ángulo del mango para
alcanzar posiciones de esmerilado óptimas.
•
del tamaño correcto según se indica en la placa de la herramienta
•
el tipo de disco y grano adecuado para el trabajo a realizar
•
de capacidad nominal igual o superior a los RPM listados en la sección
“ADVERTENCIA” en la placa de la herramienta
Use respaldos, adaptadores y otros accesorios que sean:
•
del tamaño correcto para la herramienta y para el disco abrasivo o la
rueda abrasiva
•
de capacidad nominal igual o superior a los RPM listados en la sección
“ADVERTENCIA” en la placa de la herramien
•
el accesorio adecuado para el trabajo a realizar
Material de discos abrasivos y ruedas abrasivas
Los discos abrasivos y las ruedas abrasivas están compuestos de varios
materiales y han sido diseñados para diferentes trabajos. Asegúrese de
que ha seleccionado el disco abrasivo y la rueda abrasiva correcta para el
trabajo que proyecta realizar.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, desenchufe siempre la herramienta antes de adjuntar o remover accesorios, o de hacer ajustes.
Utilice sólo accesorios específicamente recomendados. El uso de
otros accesorios podría resultar peligroso.
page 29
USO DE DISCOS ABRASIVOS
Instalación de discos abrasivos
1.
Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha.
2.
Enrosque la arandela de nylon en la flecha. Adjunte el respaldo en el disco abrasivo utilizando la Fig. 6 para determinar el tipo y orden del ensamblaje.
NOTA: Cuando instale el disco de tiras abrasivas sin el cubo, coloque la tuerca del disco de acuerdo se muestra.
3.
Para apretarlo, presione el seguro de enganche de la flecha a la vez que gira la tuerca del disco en el sentido de las manecillas del reloj.
4.
Para desmontar el disco abrasivo y el respaldo, desenchufe la herramienta e invierta el procedimiento.
Posición de la tuerca del disco
Fig. 6
Tuerca del
disco
Disco
abrasivo
Disco de tiras
abrasivas
A
B
C
D
Respaldos
A. Polipropileno
Almohadillas
de caucho
Pestaña
tipo 27
B. Helicoidal
C. Caucho
Disco de tiras
abrasivas
con cubo
Arandela de nylon
D. Fenólico
Flecha
Seguro de enganche
de la flecha
Lijado
Remoción de marcas de martillo soldadura
1.
Fije el material sobre el que va a trabajar con pinzas o sujetadores
de forma tal que pueda tener ambas manos libres para controlar la
herramienta. Sujete firmemente el mango posterior y el mango lateral
antes de iniciar el trabajo y durante la operación. Permita que el disco
alcance su máxima velocidad antes de iniciar el trabajo.
Al remover marcas de martillo o soldadura, limite el lijado grueso a las
áreas inmediatas. Posteriormente, utilice granos finos para emparejar la
superficie.
2.
Sostenga la herramienta en un ángulo entre 5° y 15° para asegurar una
presión y un control de lijado correctos (Fig. 7). Un ángulo superior al
especificado ocasionará demasiada presión y desgaste excesivo tanto
del disco como de la pieza de trabajo. Un ángulo inferior al especificado
reducirá el control de la herramienta.
Cuando vaya a realizar el acabado de una superficie que ha sido preparada
con una rueda o disco de grano grueso, lije en ángulo recto a las marcas
realizadas por el disco de grano más grueso. Las marcas producidas por el
lijado o anterior se pueden ver y remover fácilmente para lograr un acabado
uniforme. Si no lleva a cabo el lijado cruzado cuando cambia de disco de
grano grueso a disco para acabado, podría ocasionar ralladuras profundas
y marcas circulares.
Fig. 7
Lijado cruzado
Acabado en metal
Haga movimientos constantes a través de la superficie. Trabaje con mayor
rapidez en las superficies curvas, donde las áreas de contacto son menores
y la presión es mayor. Al final de la pasada podrían aparecer áreas planas
si la presión es muy alta. Reduzca la presión al final de cada pasada y
cuando haga pasadas en reversa.
Sostenga un ángulo entre 5° y 15°
Solución a los problemas
Para mejores resultados utilice esta procíon
del disco
3.
Lije con pasadas largas y rítmicas, de lado a lado, avanzando hacia
adelante para producir el acabado deseado.
Las ralladuras profundas y las marcas circulares pueden deberse al:
•
Uso de grano muy grueso
•
Uso de disco parcialmente cristalizado
•
Polvo o rebabas sueltas en la pieza de trabajo
•
No lijar en forma cruzada, a través del grano, cuando se cambió de
disco de grano grueso a disco para acabado
Cuando la superficie de metal se torna azulosa, esto indica:
page 30
•
Exceso de calor ocasionado por movimientos circulares en áreas
demasiado pequeñas
•
Exceso de presión
•
Uso de discos cristalizados o gastados
Selección de discos abrasivos y granos
Consulte la tabla a continuación para seleccionar el tipo de disco adecuado
para su trabajo. En forma general, utilice grano 16, 24 ó 36 para remoción
de material en bruto grueso; grano 50, 60 ó 80 para remoción de material
en bruto de dureza media, y grano 120 para acabados. Comience siempre
con un grano grueso, y posteriormente, utilice granos más finos para obtener
el acabado deseado. Consulte el catálogo para ver una lista completa de
discos abrasivos MILWAUKEE.
Aluminio y Circona de
doble corte
Óxido
de aluminio
Para discos de desbaste rápido y aplicaciones generales en la
mayoría de las operaciones en metal. Ideal
para acero laminado en
frío, acero inoxidable o
metales que requieran
abrasivos férreos, de
larga vida útil y desbaste rápido.
Su diseño especial
de grano está dispuesto en grupos
para una remoción
y limpieza más rápida del material en
bruto. Ideal para
remover pintura de
autos, botes, etc.
sin posibilidad de
obstrucción.
Cerámica
Su vida útil es hasta
3 veces mayor que
la de los discos de
óxido de aluminio.
Ideales para aplicaciones generales en
metal y para trabajos
difíciles.
USO DE RUEDAS ABRASIVAS Y RUEDAS DE CORTE
Instalación de ruedas abrasivas
1.
Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha.
2.
Enrosque la arandela de nylon en la flecha. Adjunte la cubierta protectora y la rueda abrasiva utilizando la Fig. 8 para determinar el tipo y orden del
ensamblaje (Vea la Fig. 2 y 3 para instrucciones sobre cómo adjuntar la cubierta protectora). NOTA: Cuando instale ruedas abrasivas tipo 27 o tipo
29, coloque la tuerca del disco de acuerdo al grosor de la rueda.
Coloque la cubierta protectora en la ubicación que le ofrezca el mejor control y resguardo. Para informarse sobre las zonas de operación que proporcionan la máxima protección para el operador, Vea la Fig. 9. NOTA: Cuando seleccione ruedas abrasivas de cubeta tipo 11, el borde de la cubierta
protectora deberá ser ajustado de manera que, como máximo, 3,2 mm de la rueda se extienda más allá de la cubierta protectora.
3.
Para apretarlo, presione el seguro de enganche de la flecha a la vez que gira la rueda o la tuerca del disco en el sentido de las manecillas del reloj
con la llave inglesa suministrada.
4.
Para desmontar el disco abrasivo y el respaldo, desenchufe la herramienta e invierta el procedimiento.
Fig. 8
Posición de la tuerca del disco
Tuerca del disco
A
B
C
Ruedas de 3,2 mm
de grosor o menor
Ruedas de
6,4 mm de grosor
D
Ruedas abrasivas
A. Tipo 28 con cubo
B. Tipo 27 con cubo
Tipo 29 con cubo
Pestaña
tipo 27
C. Tipo 27 con pestaña
Tipo 29 con pestaña
D. Tipo 11
E
F
G
H
Pestaña
tipo 11
Cubierta protectora
E. Tipo 28
F. Tipo 27
G. Tipo 27
H. Tipo 11
Arandela de nylon
Seguro de enganche de la flecha
Flecha
page 31
ADVERTENCIA
Las ruedas de corte reforzadas tipo 27 de 3,2 mm son ideales para operaciones de corte y de acanalado solamente.
Para reducir el riesgo de lesiones, deberá instruirse al operario en
el uso, cuidados y protección de los discos abrasivos.
ADVERTENCIA
Cuidado de las ruedas abrasivas y las ruedas de corte
Para reducir el riesgo de lesiones al esmerilar:
Las ruedas abrasivas y las ruedas de corte deben protegerse de:
•
•
humedad y humedad extrema
•
cualquier tipo de solvente
•
cambios extremos de temperatura
•
NUNCA permita que la rueda se atasque.
caidas y golpes
Las ruedas abrasivas y las ruedas de corte deben guardarse:
•
de manera organizada de forma tal que puedan tomarse sin perturbar
o dañar otras ruedas
•
con su información de seguridad
Sostenga SIEMPRE la herramienta firmemente con ambas
manos y utilice los mangos proporcionados, antes y durante
el esmerilado.
•
NUNCA utilice una rueda que se haya dejado caer.
•
NUNCA golpee la rueda abrasiva contra la pieza de trabajo.
•
NUNCA esmerile sin contar primero con el equipo de seguridad
correcto.
Las ruedas abrasivas y las ruedas de corte NO deben:
•
dejarse caer
•
rodarse
•
golpearse
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones al esmerilar, utilice SIEMPRE
la cubierta protectora adecuada. SIEMPRE instale la cubierta
protectora de manera correcta.
Si alguna rueda se deja caer, se rueda, se golpea, se somete a cambios
extremos de temperatura, o ha entrado en contacto con solventes o humedad, deséchela de inmediato.
Esmerilado
1.
Solución de problemas
Según el trabajo a ser realizado, coloque el protector para que este
proporcione la máxima protección al operador cómo se muestra
(Fig. 9).
Las ralladuras profundas y las marcas circulares pueden deberse a:
•
Presión irregular
•
Uso de un disco parcialmente cristalizado - especialmente en aplicaciones en aluminio
•
Polvo o rebabas sueltas en la pieza de trabajo
•
No hacer movimientos constantes a través de la superficie
Fig. 9
1
Zona del operador
1
Cuando la superficie de metal se torna azulosa, esto indica:
•
Exceso de calor ocasionado por movimientos circulares en áreas
demasiado pequeñas
•
Exceso de presión
•
Uso de discos cristalizados o gastados
1
1
Revisión de las ruedas
Maneje siempre las ruedas con cuidado para evitar dañarlas. Antes de instarlas, revíselas para comprobar que no tengan grietas. Si están agrietadas,
deséchelas para evitar que otras personas las usen.
2.
ADVERTENCIA
Utilice solamente los discos con una velocidad máxima para una
operación segura con capacidad nominal igual o superior a los
RPM listados en la sección “ADVERTENCIA” en la placa de la
herramienta. Esta velocidad se basa en la resistencia de la rueda
y permite una medida de seguridad razonable. Esto no implica
que esta velocidad sea mejor u óptima. No exceda la velocidad
máxima para una operación segura.
Selección de ruedas
Esmerilar es la acción de cortar con miles de granos abrasivos que se
encuentran en la cara de una rueda abrasiva. Cuando esmerile metales,
tales como hierro y acero, seleccione una rueda abrasiva de óxido de
aluminio. Cuando esmerile piedra o concreto, utilice una rueda abrasiva
de carburo de silicio. Utilice ruedas reforzadas de algodón para trabajos
en metales no férreos.
page 32
Si usted acaba de instalar una rueda abrasiva o está a punto de comenzar un trabajo, pruebe el disco dejándolo girar por espacio de un
minuto antes de aplicarlo sobre la pieza de trabajo.
NOTA: Cuando las ruedas se hallan desbalanceadas, pueden estropear
la pieza de trabajo, dañar la herramienta, causar la fatiga de la rueda
y provocar que ésta falle.
3.
Sujete firmemente el mango posterior y el mango lateral antes de comenzar y mientras utiliza la herramienta. Permita que la rueda alcance
su máxima velocidad antes de iniciar el trabajo.
4.
Cuando esmerile, sujete la herramienta en un ángulo entre 5° y 15°
según se muestra, ejerciendo una presión constante para un acabado
uniforme (Fig. 10). Un ángulo superior al especificado ocasionará la
concentración de presión en áreas pequeñas, lo que se traduce en
daños al material o quemaduras en la superficie de trabajo.
Instalación y remoción del ensamblaje de la cubierta protectora tipo
1 y zapata de ajuste
Fig. 10
Fig. 12
Perno de carruaje y tuerca de mariposa
Cubierta protectora
Tornillo de la
cubierta protectora
Zapata de
ajuste
Sostenga un ángulo entre 5° y 15°
5.
Control pressure and surface contact between wheel and workpiece.
Too much pressure slows cutting speed.
Flecha
ADVERTENCIA
Se debe instalar una cubierta protectora tipo 27 cuando utilice
una rueda de corte tipo 27 a fin de proporcionarle al operador un
resguardo máximo en caso que la rueda se rompa.
1.
Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie
nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha.
2.
Afloje el tornillo de la cubierta protectora y deslice ésta sobre la flecha.
Coloque la cubierta protectora en la ubicación que le ofrezca el mejor
control y protección de cubierta. Para informarse sobre las zonas de
operación que proporcionan la máxima protección para el operador,
vea la Fig. 9. Apriete el tornillo de la cubierta protectora firmemente.
Usando discos de corte tipo 27
Los discos reforzados tipo 27 son ideales para operaciones de corte y de
acanalado solamente.
1.
Sujete firmemente el mango posterior y el mango lateral antes de comenzar y mientras utiliza la herramienta. Permita que el disco alcance
su máxima velocidad antes de iniciar el trabajo.
2.
Cuando utilice una rueda de corte, sujete la herramienta según se
muestra, utilizando solamente el borde de la rueda (Fig. 11).
3.
Para ajustar la cubierta protectora, desenchufe la herramienta, afloje
el tornillo de la cubierta protectora, gire ésta hacia la posición deseada
y vuelva a apretar el tornillo de la cubierta protectora.
4.
Para retirar la zapata de ajuste, afloje las tuercas de mariposa, deslice
hacia los orificios de acceso y levante. Para instalar la zapata de ajuste,
inserte la cabeza de los pernos de carruaje en los orificios de acceso de
la cubierta protectora, deslice hacia el extremo distante de las ranuras,
ajuste la zapata a la posición deseada y apriete la tuerca de mariposa
firmemente.
5.
Para retirar la cubierta protectora, desenchufe la herramienta, retire
los accesorios e invierta el procedimiento.
Fig. 11
Uso de las ruedas de corte tipo 1
1.
Sujete firmemente el mango posterior y el mango lateral antes de comenzar y mientras utiliza la herramienta. Permita que el disco alcance
su máxima velocidad antes de iniciar el trabajo.
2.
Cuando utilice una rueda de corte, sujete la rueda según se muestra,
utilizando solamente el borde de la rueda (Fig. 13).
Fig. 13
3.
Controle la presión y el contacto entre la rueda y la pieza de trabajo.
Una presión excesiva disminuye la velocidad de corte.
ADVERTENCIA
Se debe instalar una cubierta protectora tipo 1 cuando utilice
una rueda de corte tipo 1 a fin de proporcionarle al operador un
resguardo máximo en caso que la rueda se rompa.
3.
Controle la presión y el contacto entre la rueda y la pieza de trabajo.
Una presión excesiva disminuye la velocidad de corte.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, nunca utilice una rueda de corte
tipo 1 para esmerilar superficies.
page 33
USANDO DE CEPILLOS DE ALAMBRE
Instalación de los cepillos de alambre tipo rueda
Selección de cepillos de alambre
Los cepillos de alambre son útiles para remover óxido, incrustaciones,
rebabas, escorias de soldadura, etc. Se dispone de una amplia variedad
de cepillos de alambre para diferentes aplicaciones.
Fig. 15
Cepillo de alambre tipo rueda
ADVERTENCIA
Cubierta protectora
Toda persona que se encuentre en el área de trabajo deberá usar
gafas y vestimenta protectora o protección para la cara. Los alambres con cierto grado de fatiga y los residuos podrían salir disparados del cepillo con una fuerza considerable y posiblemente
ocasionar lesiones graves.
Arandela
de nylon
Instalación de cepillos de alambre acopados
Fig. 14
Seguro de
enganche
de la flecha
Cepillo de alambre acopado
Arandela de nylon
1.
Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie
nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha.
2.
Enrosque la arandela de nylon en la flecha. Adjunte la cubierta protectora y el cepillo de alambre tipo rueda en la flecha (Vea la Fig. 2 y
3 para instrucciones sobre cómo adjuntar la cubierta protectora).
Coloque la cubierta protectora en la ubicación que le ofrezca el mejor
control y protección de cubierta. Para informarse sobre las zonas de
operación que proporcionan la máxima protección para el operador,
vea la Fig. 9.
Flecha
Seguro de enganche de la flecha
1.
Flecha
Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie
nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha.
3.
Presione el seguro de enganche de la flecha mientras aprieta el cepillo
con una llave (no se incluye con la herramienta).
4.
Para retirar el cepillo de alambre tipo rueda y la cubierta protectora,
desenchufe la herramienta e invierta el procedimiento.
NOTA: Nunca utilice una cubierta protectora con un cepillo de alambre
acopado.
2.
Enrosque la arandela de nylon en la flecha. Adjunte el cepillo de alambre
acopado y la flecha.
3.
Presione el seguro de enganche de la flecha mientras aprieta el cepillo
con una llave (no se incluye con la herramienta).
4.
Para retirar el cepillo de alambre acopado, desenchufe la herramienta
e invierta el procedimiento.
ADVERTENCIA
Dado que los alambres en los cepillos de alambre tipo rueda
quedan orientados hacia el operador, se debe utilizar una cubierta protectora tipo 27 a fin de proteger al operador cuando los
alambres con cierto grado de fatiga se rompan.
ADVERTENCIA
Nunca exceda la velocidad máxima de operación del cepillo. No
utilice cepillos dañados o que funcionen inadecuadamente (que
lancen partículas o estén desbalanceados). Estas condiciones
aumentan el riesgo de una falla posterior mayor y una posible
lesión. Deseche y reemplace los cepillos dañados de inmediato.
Uso de los cepillos de alambre
1.
No lleve puesta vestimenta holgada cuando utilice los cepillos de alambre. Los alambres podrían quedar atrapados en este tipo de vestimenta
y tirar de la misma hacia las partes en movimiento.
2.
Sujete firmemente el mango posterior y el mango lateral antes de comenzar y mientras utiliza la herramienta. Siempre examine el cepillo
de alambre para probar su balance y detectar la presencia de alambres sueltos o defectuosos, operando la herramienta a una velocidad
sin carga por espacio de un minuto antes de utilizar con la pieza de
trabajo.
3.
Cuando utilice el cepillo con la pieza de trabajo, evite ejercer demasiada
presión. Esto ocasiona la sobreflexión de los alambres y acumulación de
calor, dando como resultado el rompimiento prematuro de los alambres,
un desgaste rápido y una menor vida útil del cepillo.
En lugar de ejercer mayor presión, intente con un cepillo de alambre
tipo rueda con una acción de corte más agresiva (alambres de mayor
tamaño, alambres de menor longitud u otro tipo de cepillo, por ejemplo,
cepillo tipo anudado en lugar de cepillo tipo rizado).
page 34
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme
la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema
eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales
de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta
y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos, defectos de
alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados,
partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación
segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta
de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. No utilice una
herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE USARSE”
hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que
haya que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para que le hagan:
• Lubricación
• Inspección y cambio de carbones
• Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros, carcarza,
etc.)
• Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)
• Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica adecuada.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño a la
herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos
fluyan dentro de la misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la
herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro
y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias
y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos
y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados,
amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano
centro de reparaciones.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su
herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use solo
accesorios recomendados específicamente. Otros puenden
peligrosos.
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería)
está garantizada sólo al comprador original de estar libre de defectos en
el material y la mano de obra. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE
reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años* después de la
fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después
de haber sido examinada, MILWAUKEE determine que está defectuosa
en el material o la mano de obra. Regrese la herramienta eléctrica y una
copia de la prueba de compra a un concesionario de soporte de ventas/
servicio de fábrica MILWAUKEE o a una estación de servicio autorizada
MILWAUKEE. Para que esta garantía sea efectiva, se requiere el flete
pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los daños que
MILWAUKEE determine sean ocasionados por reparaciones o intentos de
reparación por cualquier otro que personal autorizado por MILWAUKEE,
uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de
mantenimiento o accidentes.
* El plazo de garantía para los montacargas (de palanca, de cadena manual
y de cadena eléctrica), de todas las baterías de Ni-Cd, de las linternas de
trabajo (inalámbricas),de los radios para el lugar de trabajo, y de los carros
Trade Titan™ para trabajo industrial es de un (1) año a partir de la fecha
de compra. *El plazo de garantía para las baterías de iones de litio que no
incluyan tecnología V™ (desde 4,0 voltios hasta 18,0 voltios) es de dos (2)
años a partir de la fecha de compra.
*Existe una garantía por separado para las baterías de iones de litio con
tecnología V™ (de 18 voltios o más) que viene incluida con las herramientas
eléctricas que poseen tecnología V™:
*Cada batería de iones de litio de tecnología V™ de MILWAUKEE de 18
voltios o superior, está cubierta con una garantía de reemplazo gratuito por
las primeras 1000 cargas/2 años. Esto significa que por lo que suceda primero, las primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha de compra/primera
carga, se proporcionará sin cargo al cliente, una batería de reemplazo por
cualquier batería defectuosa. A partir de entonces, los clientes recibirán una
garantía adicional en una base proporcional que puede ser hasta de las
primeras 2000 cargas o cinco (5) años de la fecha de compra/primera carga,
lo que suceda primero. Esto significa que cada cliente obtiene una garantía
proporcional de 1000 cargas o tres (3) años adicionales en la batería de
iones de litio de tecnología V™ de 18 voltios o superior, dependiendo de
la cantidad de uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente
paga por sólo el servicio utilizable recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años, de acuerdo a la fecha de la primera carga y al
número de cargas encontradas en la batería a través del lector de servicio
de tecnología V™ de MILWAUKEE.
El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable
en un producto MILWAUKEE. Sin embargo, se requiere un recibo de compras u otra información similar que MILWAUKEE considere suficiente. Si no
se presenta ningún comprobante de compra cuando se solicita el servicio
de garantía, se tendrá en cuenta la fecha de fabricación del producto para
establecer el período de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y
REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO
EN LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ESTÁ DE
ACUERDO CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBERÍA COMPRAR ESTE PRODUCTO. EN NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE POR
CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O POR CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DE ABOGADO,
GASTOS, PÉRDIDAS O RETRASOS QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN
UNA CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO A, FALLA DE, O DEFECTO
EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A,
CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS
O CONDICIONES, ORALES O ESCRITAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN
LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTERIOR, MILWAUKEE RENUNCIA
A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA
UN FIN O USO ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS.
Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados
Unidos, México y Canadá.
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo MILWAUKEE
Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com. Para
obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros.
page 35
UNITED STATES
CANADA
MILWAUKEE Service
Service MILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a
premium quality product that is
NOTHING BUT HEAVY DUTY®.
Your satisfaction with our products is
very important to us!
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch
or authorized service station nearest you,
please call...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
1-800-SAWDUST
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez la
section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
www.milwaukeetool.com
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for the
names & addresses of those nearest you or see the
'Where To Buy' section of our website.
MEXICO
Soporte de Servicio MILWAUKEE
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfield, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al (55) 5565-1414 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o
consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar)
de nuestro sitio web en
(1.800.729.3878)
fax:1.800.638.9582
email: metproductsupport@milwaukeetool.com
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-5121d1
04/08
Printed in China