Manual de funcionamiento T4900, T41200 Selecta Control

Manual de funcionamiento
T4900, T41200
Selecta Control
487 05 46 34/ES
08.39
Normas de seguridad
Normas de seguridad
No hay que secar prendas sin lavar en la máquina
La máquina no ha de utilizarse si para la limpieza se han utilizado productos químicos
industriales.
No permita que los niños utilicen la máquina.
No rocíe la máquina con agua.
En ninguna circunstancia ha de anularse el cierre de la puerta de la máquina.
Las prendas que se han ensuciado con productos como aceite de cocinar, acetona,
alcohol, petróleo, keroseno, quitamanchas, terpentina, ceras y quitaceras han de ser
lavados en agua caliente a la que se habrá añadido una cantidad extra de detergente
antes de que puedan secarse en la máquina.
No han de secarse en la máquina productos tales como espuma de goma (espuma
látex); gorros de ducha, productos textiles impermeables, artículos con base de goma
y telas o almohadas con acolchados de espuma de goma.
Los suavizantes de tejidos o productos similares han de utilizarse de la manera
indicada por el fabricante de los mismos.
La máquina no debe utilizarse para secar mopas que contiene polipropileno.
La parte final del ciclo de secado tiene lugar sin calor (ciclo de enfriamiento) para
asegurarse de que las prendas se dejan a una temperatura a la que no sufren daños.
ADVERTENCIA: Nunca pare la máquina antes de llegar al final del ciclo de secado a
menos que no se extraigan rápidamente todas las prendas y se extiendan para que se
disipe el calor.
Cuando la ropa esté seca, sacar inmediatamente la ropa de la máquina. Así se evitará
que la ropa se arrugue y se reduce el riesgo de autoinflamación.
Si la máquina tiene alguna avería, deberá comunicarse lo antes posible a la persona
responsable. Es muy importante para su propia seguridad y la de otras personas.
La máquina no ha de colocarse en lugares donde puertas, sliding doors, etc. puedan
bloquear la puerta de la máquina.
La máquina no ha sido diseñada para ser utilizado por personas (inclusive menores
de edad) con capacidad física o mental reducida. Estas personas han de ser
instruidas en el uso de la máquina por la persona a cuyo cargo está la seguridad de
los implicados. Los menores de edad han de vigilarse a fin de evitar que no jueguen
con la máquina.
A fin de evitar la entrada de gases, por retroceso, en locales donde funcionan
aparatos que queman otros combustibles - incluyendo hogueras - hay que promover
una ventilación adecuada.
Secadoras calentadas por gas:
Esta máquina no deberá ser instalada en habitaciones en las que haya máquinas
de limpieza con PERCLOROETILENO, TRICLOROETILENO o HIDROCARBUROS
FLUORCLOROSOS.
Si huele a gas:
• No encender ningún aparato
• No encender ningún contacto eléctrico
• No utilizar los teléfonos del edificio
• Evacuar la habitación, el edificio o el lugar
• Contactar la persona responsable de la máquina
Índice
Índice:
Glosario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Secadora con puerta de carga estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Secadora con Sliding Door y dispositivo de inclinación . . . . . . . . . . . . . 9
Panel de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Programas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Funcionamiento del dispositivo de inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Códigos de fallo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Debe realizarse por personal autorizado:
Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Si la función de inclinación no funciona en posición inclinada . . . . . . . 20
El productor se reserva el derecho a modificar la especificación de
construcción y de materiales.
Tejidos como la seda y la lana no se deben
secar en exceso para evitar que se arruguen.
5
Instrucciones de uso
Glosario
Auto Stop
La secadora se para automáticamente cuando la ropa está seca.
RMC (Residual Moisture Control)
Secadoras con control de restos de humedad.
OPL (On Premises Laundry = Lavandería en establecimientos)
Ejemplo: Lavanderías institucionales.
7
8
Instrucciones de uso
Secadora con puerta de carga estándar
Unidad de calentamiento
Parada de
emergencia
Panel de operación
Puerta de carga
Tambor
Puerta del filtro / filtro
Instrucciones de uso
Secadora con Sliding Door y dispositivo de inclinación
Unidad de calentamiento
Parada de
emergencia
Panel de operación
Puerta de carga
Tambor
Puerta del filtro / filtro
Dispositivo de
inclinación
9
10
Instrucciones de uso
Panel de operación - botones y símbolos
P
Botón P
Botón para seleccionar
programa. No funciona en
máquinas con pago.
Con RMC: Pulsar el botón
durante el funcionamiento,
el visor indica: la humedad
residual en las prendas.
Retorno
Retorno on/off.
Lavadoras OPL solamente.
Tiempo de enfriamiento
Botón reloj
Seleccionar tiempo de secado.
No funciona en máquinas con
pago.
Configuración del tiempo de
enfriamiento.
Lavadoras OPL solamente.
Botón de temperatura
Calor
Selección de la temperatura.
Cuando el LED está iluminado,
el calor está activado.
Pulsar el botón durante el
funcionamiento, el visor indica:
la temperatura de salida.
Temperatura seleccionada
Filtro
El LED se ilumina en la
temperatura seleccionada.
Cuando el LED está iluminado,
la puerta del filtro/el cajón del
filtro está abierto(a).
Botón de puesta en
marcha / parada
Botón de restablecimiento
del gas.
Puesta en marcha: Pulsar el
botón.
Puerta de carga estándar
solamente.
Parada: Pulsar el botón o abrir
la puerta.
Estado del programa
“d xx” = Secado controlado por tiempo - xx indica el tiempo.
“c xx” = Enfriamiento controlada por tiempo - xx indica el tiempo.
“c - -” = Enfriamiento controlada por la temperatura.
“00” = Standby. La secadora ejecuta un programa antiarrugas durante
120 minutos o hasta que se abra la puerta.
11
Instrucciones de uso
Panel de operación - botones y símbolos
Opciones - Sliding Door y dispositivo de inclinación
Mando para ajustar la
velocidad de giro del tambor.
Luz indicadora de fin de ciclo
de secado.
Inclinación
ROTATION
Giro del tambor mientras se
vacía la secadora.
TILT
Inclinación de la secadora.
La inclinación puede ser
desconectada volviendo a girar
el botón a la posición vertical.
ROTATION
Rotación del tambor en ambas
direcciones durante el proceso
de vaciado.
12
Instrucciones de uso
Programas - OPL
Programas P 01 - P 09 en secadoras con RMC
Programa
Proceso
Tejidos
P 01
Extra seco
Tejano
P 02
Secado normal
100% algodón/mezcla de
algodón poliester/ tejido de
rizo
P 03
Secado a punto de plancha (5% humedad)
Poliéster/nylon
P 04
Secado a punto de plancha (10% humedad) Lana/seda
P 05
Secado a punto de plancha (15% humedad) Viscosa/Acetato
P 06
Secado a punto de plancha (20% humedad) Tejidos mezcla
P 07
Secado 10 min.
Todos los tejidos
P 08
Secado 20 min.
Todos los tejidos
P 09
Secado 30 min.
Todos los tejidos
Programas P 01 - P 05 en secadoras con Auto Stop (Parada automática)
Programa
Operación
Tejidos
P 01
Extra seco
Tejano
P 02
Secado normal
100% algodón/mezcla de algodón
poliester/ tejido de rizo
P 03
Secado 10 min.
Todos los tejidos
P 04
Secado 20 min.
Todos los tejidos
P 05
Secado 30 min.
Todos los tejidos
Alta
Sin plancha/lavado normal
Algodón y mezclas de tejidos
Media
Sin plancha/lavado normal
Algodón y mezclas de tejidos
Baja
Lavado delicado/lavado medio
Tejidos delicados
Temperatura
Sin calentamiento
Aireado de colchas, edredones y ropa
de cama
Carga
Se consigue el mejor resultado llenando totalmente la secadora.
La carga total viene indicada en kilos de ropa seca.
Secadora tipo 4900 = 45 kg
Secadora tipo 41200 = 60 kg
13
Instrucciones de uso
Secadora con funcionamiento manual - OPL
1
Limpie el filtro
2
Seleccione el
programa
3
Seleccione la
temperatura
Alta
Media
Baja
Sin calentamiento
4
Pulse el botón de
inicio
5
6
Llene el tambor
de ropa
Cierre la puerta
o
defina el tiempo de
secado
P 01
P 02
P 03
P 04
P 05
P 06
P 07
P 08
P 09
Extra seco
Secado normal
Secado a punto de plancha (5% humedad)
Secado a punto de plancha (10% humedad)
Secado a punto de plancha (15% humedad))
Secado a punto de plancha (20% humedad)
Secado 10 min.
Secado 20 min.
Secado 30 min.
Tiempo de
enfriamiento: Puede
ser modificado.
Reversión encendida
/ apagada:
Presiona
simultáneamente el
botón del reloj y el
botón para tiempo de
La secadora se detiene
automáticamente cuando la ropa
está seca
o
cuando haya transcurrido el
tiempo seleccionado.
Espere a que se
detenga la secadora
o pulse el botón de
parada
Para evitar arrugas:
Vacíe la secadora
tan pronto como
termine el programa.
Reinicio
Cierre la puerta y pulse el botón de
inicio
Si la secadora no se vacía inmediatamente al terminar el tiempo de
secado, se activa automáticamente
un programa antiarrugas.
Esto significa que el tambor gira a
intervalos cortos, evitando casi
completamente la aparición de
arrugas.
14
Instrucciones de uso
Operación de inclinación
1
Una vez finalizado
el proceso de
secado
Abra la puerta.
2
3
4
Comience la
inclinación
Gire el botón
lo máximo a la
derecha.
TILT
La secadora
empieza a inclinarse
hacia delante.
Rotación
Use ambas manos para empujar y girar
los botones de rotación.
ROTATION
ROTATION
NOTA: Cuando el tambor está girando
durante el proceso de secado, sólo
una persona debe operar la secadora.
Retire la colada.
Una vez finalizado
el proceso de
secado
Gire el botón de
inclinación lo máximo
a la izquierda.
La secadora es
enderezada.
TILT
Con el botón en
posición vertical
es posible girar el
tambor con o sin
la Sliding Door en
posición abierta.
TILT
Instrucciones de uso
15
Códigos de error
La secadora de tambor dispone de un sistema automático de indicación de errores.
La indicación de error se muestra con un código destellante.
El manual Selecta Control incluye una explicación de los códigos de error.
Si se presenta un error, se deberá contactar con un técnico.
No obstante, el usuario podrá intentar corregir él mismo determinados códigos de error.
Códigos de error E05 o E06
Si se muestran los códigos de error E05 ó E06 puede deberse a que el motor esté
demasiado caliente.
Pare la secadora y espere cinco minutos. Empiece de nuevo y seleccione un programa. Si
esta medida no soluciona el problema y reaparece el código de error, póngase en contacto
con un técnico.
Código de error E11 o E12
Si se muestran los códigos de error E11 ó E12, puede deberse a que el usuario haya
llenado excesivamente la secadora con ropa demasiado mojada.
Saque algunas prendas, cierre la puerta y pulse el botón de inicio. Si esta medida no
soluciona el problema y reaparece el código de error, póngase en contacto con un técnico.
Código de error E14. Solamenta para lavanderías OPL
Cuando cancele el error de gas, la secadora deberá estar en funcionamiento en un
programa con calentamiento, y el indicador de calentamiento deberá estar encendido.
Sólo se deberá restablecer el funcionamiento de la secadora tres veces.
Si, después de restablecer el funcionamiento de la secadora tres veces, el error persiste,
se deberá poner la secadora fuera de servicio y llamar a un técnico.
Código de error E15
Si se muestra éste código de error, puede deberse a que el usuario haya llenado en
exceso la secadora.
Saque algunas prendas, cierre la puerta y pulse el botón de inicio. Si esta medida no
soluciona el problema y reaparece el código de error, póngase en contacto con un técnico.
Código de error E16
Éste código de error se muestra si el usuario pulsa el botón de inicio con el interruptor de
vacío cerrado.
Cancele el error abriendo y cerrando la puerta y pulsando el botón de inicio.
16
Instrucciones de uso
Mantenimiento
1
Es preciso realizar regularmente lo que se
describe a continuación, en función de la
frecuencia de empleo.
Diariamente
• Controlar que el tambor se para al abrir la
puerta.
• Controlar que el tambor se para al abrir la
puerta del filtro.
Si la secadora funciona con la puerta de carga
o la puerta del filtro abierto, debe ponerla fuera
de servicio hasta que haya sido reparada.
NOTA Póngase en contacto con personal
técnico cualificado para desconectar la corriente
de la secadora afectada.
• Compruebe que la secadora no se pone
en marcha hasta que se activa el botón de
arranque/parada.
A
2
B
• Compruebe si se ha limpiado la guarnición de
la puerta (utilice un paño húmedo).
• Limpieza del compartimiento del filtro:
Desmonte la puerta abriéndola y soltando el
cable sujeto al protector de dedos, luego tire
de la puerta hacia arriba, fig. 1.
El filtro no debe extraerse para realizar la
limpieza.
El sistema de aire de la máquina garantiza
que la pelusa y el polvo se depositen
automáticamente en la parte inferior del
compartimiento del filtro, elimine la pelusa o el
polvo con una escoba o una aspiradora.
• Controlar que el filtro de pelusa esté intacto.
• Limpiar con una aspiradora el interruptor A de
la puerta del filtro.
Sliding Door:
• Compruebe que la guarnición de fieltro B esté
intacta y en buenas condiciones, fig. 2.
3
B
• Compruebe la distancia entre el armazón de
acero y el fieltro, debe ser de 2,0 mm como
máximo, fig. 3.
• Compruebe que las 2 puertas se cierren
herméticamente y que las guarniciones de
goma de las puertas estén intactas.
Si es necesario reemplazar guarniciones
defectuosas o ajustar las puertas, póngase en
contacto con un técnico de servicio.
Max. 2 mm
Instrucciones de uso
Mantenimiento
Trimestral
Compruebe que no estén obstruidos con pelusas
o polvo o bloqueados de cualquier otra forma:
• La entrada de aire puro de la parte posterior de la
secadora.
• La zona alrededor a la secadora.
• El conducto de evacuación.
• La aleta de retención.
• La entrada de aire puro a la habitación.
Compruebe que las conexiones del sistema de
evacuación estén apretadas.
• En máquinas provistas de RMC
Limpie el tambor y los alzadores con ácido cítrico.
Si quedaran residuos de jabón/suavizante, se
recomienda utilizar también una esponja gruesa.
La falta de limpieza de los filtros puede
reducir el control automático de humedad relativa
en la ropa, lo que provoca que ésta quede más
húmeda de lo solicitado cuando el programa
finaliza.
17
18
Instrucciones de uso
Mantenimiento
Secadora con Sliding Door
Semestralmente
1. Abra del todo la Sliding Door.
2. Fig. 1. Abra los dos paneles.
3. Pase la aspiradora a fondo.
4. Cierre los paneles.
1
19
Instrucciones de uso
Debe realizarse por
personal autorizado.
Mantenimiento
Desconecte la alimentación eléctrica de la
secadora.
Mensualmente,
sólo valido para calentamiento con vapor
D
Limpieza del filtro del calentador con vapor
B
1. Abrir el panel frontal.
2. Sacar el filtro como se indica.
3. Limpiar el filtro con agua o con aire a
presión.
4. Colocar el filtro en su sitio y cerrar el panel
frontal.
C
Todas las alternativas de calentamiento:
Trimestral
• Compruebe y limpie la rueda del soplante.
Una vez al año
• Como mínimo una vez al año, las piezas
de desgaste interiores de la secadora
deberán ser comprobadas y limpiadas de
pelusas por un especialista.
Limpie la secadora de hilas.
Es muy importante limpiar alrededor del
tambor. La limpieza puede realizarse a
través de los 4 orificios de servicio, B + C.
• Controle la unidad de componentes D para
ver si tiene polvo y aspírela con cuidado si
es necesario.
Compruebe y apriete los rodillos de soporte.
El servicio puede realizarse a través de los 2
orificios de servicio C.
Lubricación
Los rodamientos no necesitan
mantenimiento, ya que todos están
permanentemente lubricados.
A
20
Instrucciones de uso
Debe realizarse por
personal autorizado.
Min. 1 T
Secadora con función de
inclinación
Min. 1 T
Si la función de inclinación no funciona en
posición inclinada
Si el accionador no funciona mientras la
secadora está en posición inclinada y la
secadora todavía va a utilizarse antes de que
se realicen las reparaciones, es necesario
volver a colocar la secadora en posición
vertical.
Min. 1 T
Ejemplos de aparejo de izar
Para realizar los pasos siguientes es necesario
tener a disposición uno de los aparejos de izar
ilustrados. La capacidad de izada de cualquier
aparejo debe ser de 1 tonelada como mínimo.
Enderezamiento de la secadora
1
No es posible inclinar nuevamente la secadora
a la posición vertical de forma manual. Proceda
de la siguiente manera:
A
La estabilización de la secadora debe
efectuarse desde atrás.
1. Fig. 1 Desmonte la placa trasera, el borde
trasero y la pieza trasera de montaje A.
A
2. Fig. 1 Desmonte temporalmente la pieza de
conexión B en el tubo de salida.
B
A
NOTA No quite la consola de guía frontal, ver la
figura 2.
2
21
Instrucciones de uso
Enderezamiento de la secadora
3
CL
3. Fig. 3. Coloque el aparejo de izar. Es
importante colocar el aparejo de izar debajo
del soporte trasero C de modo que el centro
del aparejo de izar de apoyo al soporte.
C
Antes de empezar a izar la secadora,
asegúrese de que el soporte debajo del aparejo
de izar sea estable.
4. Fig. 4. Comience izando un poco la
secadora para que el perno D se suelte en
la muesca.
5. Quite los pernos en ambos accionadores.
6. Gire los accionadores para liberarlos de los
accesorios.
7. Con cuidado, descienda la secadora en
posición vertical.
4
8. Retire el aparejo de izar.
9. Monte la pieza de conexión en el tubo de
salida.
10. Vuelva a montar las placas traseras que
fueron desmontadas en el paso 1.
11. Conecte el tubo de salida al sistema.
D
Skrotning av maskin
När maskinen inte längre skall användas måste den lämnas till en återvinningsstation för destruktion. Många detaljer i maskinen går
att återanvända, men den innehåller även annat material som måste tas om hand på ett korrekt sätt. Lämna därför aldrig maskinen
eller delar av maskinen i hushållsavfallet, eftersom det kan leda till hälsorisker eller skador på miljön.
Scrapping of machine
When the machine is no longer to be used, it must be submitted to a recycling facility for destruction. The majority of the components
in the machine can be reused, but it also contains other material that must be taken care of in the correct way. Therefore, never mix
the machine or its parts with domestic waste as this may lead to health hazards or damage to the environment.
Entsorgung des Geräts
Wenn das Gerät nicht länger im Gebrauch ist, muss dieses einer Recyclingstation zur Entsorgung zugeführt werden. Viele
Komponenten des Geräts sind recyclingfähig, enthalten aber auch Materialien, die vorschriftsmäßig entsorgt werden müssen.
Entsorgen Sie daher das Gerät oder Geräteteile niemals im Hausmüll, da dies Gefahren für die Gesundheit oder Umweltschäden nach
sich ziehen kann.
Mise au rebut de machine
Lorsque la machine n’est plus utilisée, elle doit être déposée à une installation de recyclage pour y être détruite. La majorité des
composants de la machine peuvent être réutilisés mais celle-ci contient également d’autres matériaux qui doivent être traités
correctement. C’est pourquoi vous ne devez jamais mélanger la machine ou ses pièces avec les ordures ménagères, risque de
polution pour l’environnement ou la santé.
Desguace de la máquina
Cuando la máquina no tenga que utilizarse más, ha de entregarse a una instalación de destrucción para su reciclado. La mayor
parte de sus componentes pueden volver a utilizarse, pero consta también de otros materiales que han de ser tratados de la manera
correcta. Por esa razón nunca mezclar la máquina ni sus partes con la basura doméstica pues esto podría constituir un peligro para la
salud o dañar el medio ambiente.
Bortskaffelse af maskinen
Når maskinen ikke længere er i brug, skal den afleveres til destruktion på en genbrugsstation. Mange dele i maskinen kan
genanvendes, men den indeholder også andre materialer, der skal håndteres korrekt. Smid derfor ikke maskinen eller dele af den ud
sammen med husholdningens almindelige affald, da det kan være forbundet med sundhedsrisiko eller give miljøskader.
Koneen hävittäminen
Kun konetta ei enää käytetä, se pitää luovuttaa kierrätyskeskukseen tuhottavaksi. Suurinta osaa koneen osista voidaan käyttää
uudelleen, mutta se sisältää myös materiaaleja, jotka pitää käsitellä asianmukaisesti. Älä sen vuoksi koskaan laita konetta tai sen osia
kotitalousjätteen sekaan, sillä se saattaa aiheuttaa terveysriskejä tai vahinkoa ympäristölle.
Skroting av maskin
Når maskinen ikke lenger skal brukes, må den leveres til en gjenvinningsstasjon for destruksjon. Det går an å gjenbruke mange deler
av maskinen, men den inneholder også annet materiale som man må ta hånd om på riktig måte. Legg derfor aldri maskinen eller deler
av maskinen i husholdningsavfallet, siden det kan føre til helse- eller miljøskader.
Afdanken van de machine
Als de machine niet langer gebruikt gaat worden, moet deze ter vernietiging worden aangeboden bij een recyclinginrichting. De
meeste componenten van de machine kunnen worden hergebruikt, maar hij bevat ook ander materiaal dat op een juiste wijze moet
worden behandeld. Daarom de machine of zijn onderdelen nooit bij het huisvuil zetten, want dat kan leiden tot gezondheidsrisico’s of
schade aan het milieu.
Rottamazione della macchina
Quando la macchina non può più essere utilizzata, deve essere affidata a un centro di riciclaggio che ne effettui la rottamazione.
La maggior parte dei componenti della macchina sono riciclabili, ma ce ne sono anche alcuni che devono essere smaltiti in modo
appropriato. Perciò, non mischiare mai la macchina o parti di essa con i normali rifiuti domestici, poiché ciò potrebbe comportare rischi
per la salute o per l’ambiente.
Złomowanie maszyny
Wycofaną z użytkowania maszynę należy przekazać do zakładu utylizacji w celu złomowania. Większość podzespołów maszyny
nadaje się do powtórnego wykorzystania, lecz zawiera ona także inne materiały, z którymi należy postępować w odpowiedni sposób.
Z tego powodu niedozwolone jest łączenie maszyny lub jej części z odpadami domowymi, gdyż może to prowadzić do zagrożenia
zdrowia lub szkody dla środowiska.
Vyřazení přístroje
Přístroj, který již nebude používán, by měl být odevzdán k likvidaci do ekodvora. Většina součástek přístroje může být opětovně
použita, některé ale vyžadují likvidaci přesně daným způsobem. A proto nikdy nemíchejte dohromady přístoje nebo jejich části s
domácím odpadem, mohlo by to vést ke zdravotním rizikům nebo k poškození životního prostředí.
Art. No. 438 9041-90 / 05.35
487 01 05 30.09
TUMBLE DRYERS
HYDRO-EXTRACTORS
Types:
H1... , H1...R , N1...E. , N1...EC. , N1...G1.
N2...E. , N2...G1. , N2...S. , N3....E. , N3....G1. , N3....G3. , N3....LE.
N4...E. , N4...G2. , N4...HW. , N4...S.
N4....E. , N4....G2. , N4....S.
Product standard: EN 60335
Försäkran om överensstämmelse
Vi,
Electrolux Laundry Systems Sweden AB
SE-341 80 Ljungby, Sverige
EG-Conformiteitsverklaring
Wij,
Electrolux Laundry Systems Sweden AB
SE-341 80 Ljungby, Zweden
försäkrar under eget ansvar att denna produkt, med typbeteckning och enl. ovan,
är tillverkad i överensstämmelse med följande direktiv:
verklaren hierbij op eigen verantwoordelijkheid dat het produkt van het type en met
het serienummer zoals hieronder vermeld, is vervaardigd conform de volgende
normen:
•
LVD direktive (73/23/EC)
•
EMC direktive (89/336/EC)
•
MD direktive (98/37/EC)
•
Gas direktive (90/396/EC)
•
RoHSdirektive (2002/95/EC)
•
•
•
•
•
LVD EMC MD Gas RoHS-
direktivet
direktivet
direktivet
direktivet
direktivet
(73/23/EC)
(89/336/EC)
(98/37/EC)
(90/396/EC)
(2002/95/EC)
CE Declaration of confirmity
We,
Electrolux Laundry Systems Sweden AB
SE-341 80 Ljundby, Sweden
Dichiarazione CE di conformità
Noi,
Electrolux Laundry Systems Sweden AB
SE-341 80 Ljungby, Svezia
declare under our sole responsibility that the product of the type stated above is
manufactured in conformity with the following [EU] directives:
•
LVD directive (73/23/EC)
•
EMC directive (89/336/EC)
•
MD directive (98/37/EC)
•
Gas directive (90/396/EC)
•
RoHSdirective (2002/95/EC)
dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto del tipo specificato
sopra è conforme alle seguenti direttive [UE]:
•
LVD direttiva (73/23/CE)
•
EMC direttiva (89/336/CE)
•
MD direttiva (98/37/CE)
•
Gas direttiva (90/396/CE)
•
RoHS direttiva (2002/95/CE)
EG-Konformitätserklärung
Wir, die
Electrolux Laundry Systems Sweden AB
SE-341 80 Ljungby, Schweden
Declaração CE de conformidade
Nós,
Electrolux Laundry Systems Sweden AB
SE-341 80 Ljungby, Suécia
erklären hiermit in alleiniger Verantwortung, daß das Produkt mit der oben
genannten Typen-bezeichnung mit folgenden EU-Richtlinien übereinstimmt:
•
LVD Direktive (73/23/EC)
•
EMC Direktive (89/336/EC)
•
MD Direktive (98/37/EC)
•
Gas Direktive (90/396/EC)
•
RoHSDirektive (2002/95/EC)
declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o produto com os números de
série e de tipo abaixo indicados é fabricado em conformidade com as seguintes
directivas [UE]:
•
LVD directiva (73/23/CE)
•
EMC directiva (89/336/CE)
•
MD directiva (98/37/CE)
Gás directiva (90/396/CE)
•
•
RoHS directiva (2002/95/EC)
Déclaration de conformité CE
Nous,
Electrolux Laundry Systems Sweden AB
SE-341 80 Ljungby, Suède
Δήλωση συμμόρφωσης CE
Εμείς, η εταιρεία
Electrolux Laundry Systems Sweden AB
SE-341 80 Ljundby, Σουηδία
déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit des type et
numéro de série indiqués ci-dessus est fabriqué conformément aux directives UE
suivantes:
•
LVD Directive (73/23/CE)
•
EMC Directive (89/336/CE)
•
MD Directive (98/37/CE)
•
Gaz Directive (90/396/CE)
•
RoHSDirective (2002/95/EC)
δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι ο τύπος του προϊόντος που αναφέρεται
παραπάνω κατασκευάζεται σύμφωνα με τις ακόλουθες οδηγίες της [ΕΕ]:
Οδηγία περί Χαμηλής Τάσης (73/23/EΕ)
Οδηγία περί Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας (89/336/EΕ)
Οδηγία περί Μηχανημάτων (98/37/EΕ)
Οδηγία περί Συσκευών Αερίου (90/396/EΕ)
Οδηγία περί Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (2002/95/ΕΕ)
Declaración de conformidad CE
Electrolux Laundry Systems Sweden AB
con sede en SE-341 80 Ljungby, Suecia
CE megfelelıségi nyilatkozat
Mi, az
Electrolux Laundry Systems Sweden AB
SE-341 80 Ljungby, Svédország
declara bajo su exclusiva responsabilidad que el producto cuyo tipo se especifica
en el encabezado se ha fabricado conforme a las siguientes directivas:
•
LVD directiva (73/23/CE)
•
EMC directiva (89/336/CE)
•
MD directiva (98/37/CE)
•
Gas directiva (90/396/CE)
•
RoHS directiva (2002/95/EC)
felelısségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy az alább megadott típusú termék
gyártása a következı EU-irányelvekkel összhangban történik:
•
a 73/23/EGK irányelv
•
a 89/336/EGK irányelv
•
a 98/37/EGK irányelv
•
a 90/396/EGK irányelv
•
RoHS direktifi (2002/95/EC)
Erklæring om EU-overensstemmelse
Vi,
Electrolux Laundry Systems Sweden AB
SE-341 80 Ljungby, Sverige,
EF-samsvarserklæring
Vi,
Electrolux Laundry Systems Sweden AB
SE-341 80 Ljungby, Sverige
erklærer på eget ansvar, at produktet med typebetegnelse som angivet er
fremstillet i overensstemmelse med følgende EU-direktiver:
•
LVD direktivet (73/23/EC)
•
EMC direktivet (89/336/EC)
•
MD direktivet (98/37/EC)
•
Gas direktivet (90/396/EC)
•
RoHSdirektivet (2002/95/EC)
erklærer på eget ansvar at dette produktet, med typebetegnelse og
produksjonsnummer som angitt nedenfor, er produsert i samsvar med
bestemmelsene i følgende direktiver:
•
LVD direktivet (73/23/EC)
•
EMC direktivet (89/336/EC)
•
MD direktivet (98/37/EC)
•
Gas direktivet (90/396/EC)
•
RoHS direktivet (2002/95/EC)
EY-Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Me,
Electrolux Laundry Systems Sweden AB
SE-341 80 Ljungby, Ruotsi
vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että tuote, jonka tyyppitunnus
lukee yllä, on valmistettu seuraavien [EU]-direktiivien mukaisesti:
•
LVD direktiivi (73/23/EC)
•
EMC direktiivi (89/336/EC)
•
MD direktiivi (98/37/EC)
•
Kaasu direktiivi (90/396/EC
•
RoHSdirektiivi (2002/95/EY)
Ljungby 2006.05.23
Bert Nordholm
Production Director
www.electrolux.com/laundrysystems
Share more of our thinking at www.electrolux.com
ASP Buenos Aires SRL - Valentin Gomez 3154 - C.A.B.A.- Tel. / Fax. 011 - 4866 -5100
E mail asp@sion.com - www.aspbuenosaires.com.ar