GB
Concrete Planer
INSTRUCTION MANUAL
UA
Рубанок по бетону
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL
Strugarka do betonu
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
Şlefuitor pentru beton
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE
Betonhobel
BEDIENUNGSANLEITUNG
HU
Betoncsiszoló
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK
Fréza na betón
NÁVOD NA OBSLUHU
CZ
Bruska na beton
NÁVOD K OBSLUZE
PC5000C
PC5001C
1
1
1
B
2
A
1
008415
2
008416
3
009847
1
1
1
2
2
2
3
4
009848
1
2
3
1
5
009849
6
1
2
009850
1
2
2
Max.
6
3
3
4
4
3
7
009851
8
009885
9
009841
10
009880
11
009881
12
009882
2
1
13
009846
14
009845
15
010273
1
4
3
16
1
2
009883
17
009884
1
2
19
009844
3
18
001145
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
9-3. Diamond wheel
9-4. Shaft lock
13-1. Dust bag
16-1. Dust cover cap
16-2. The whole roller holder
16-3. Hex socket head bolt
16-4. Hex bolt
18-1. Limit mark
19-1. Brush holder cap
19-2. Screwdriver
6-1. Hex wrench
6-2. Hex socket head bolt
7-1. Same level
7-2. Square or ruler
7-3. Hex socket head bolt
8-1. Raise
8-2. Lower
8-3. Dust cover
8-4. Screw
9-1. Lock nut
9-2. Lock nut wrench
1-1. Lock lever
1-2. Switch trigger
2-1. Indication lamp
3-1. Base (for PC5001C only)
3-2. Hex wrench
3-3. Front roller
4-1. Hex socket head bolt
4-2. Stock removal amount
5-1. Base
5-2. Hex wrench
5-3. Hex socket head bolt
SPECIFICATIONS
Model
PC5000C
PC5001C
Wheel diameter
125 mm
Hole diameter
22.23 mm
Spindle thread
M14
Rated speed (n)/No load speed (n0)
10000 min-1
Overall length
437 mm
Net weight
4.0 kg
Safety class
479 mm
5.1 kg
/II
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE002-1
Intended use
The tool is intended for planing concrete surfaces.
For Model PC5001C
ENG102-3
ENF002-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 89 dB(A)
Sound power level (LWA) : 100 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Wear ear protection
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated in accordance with European
Standard and can, therefore, also be used from sockets
without earth wire.
ENG230-2
Vibration
The vibration total value (tri-axial
determined according to EN60745:
Work mode : planing concrete
Vibration emission (ah) : 12.5 m/s2
Uncertainty (K) : 2.5 m/s2
For Model PC5000C
ENG102-3
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 91 dB(A)
Sound power level (LWA) : 102 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Wear ear protection
vector
sum)
ENG901-1
•
ENG230-2
Vibration
The vibration total value (tri-axial
determined according to EN60745:
Work mode : planing concrete
Vibration emission (ah) : 12.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
vector
•
sum)
•
4
The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
•
used.
Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
2.
ENH101-13
For European countries only
EC Declaration of Conformity
3.
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Concrete Planer
4.
Model No./ Type: PC5000C,PC5001C
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
98/37/EC until 28th December 2009 and then with
2006/42/EC from 29th December 2009
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
5.
6.
30th January 2009
7.
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
8.
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB043-4
CONCRETE PLANER SAW
SAFETY WARNINGS
9.
Safety Warnings for Grinding Operation:
1.
This power tool is intended to function as a
grinder with offset diamond wheels. Read all
5
safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Operations such as grinding with abrasive
wheels, sanding, wire brushing, polishing or
cutting-off are not recommended to be
performed with this power tool. Operations for
which the power tool was not designed may
create a hazard and cause personal injury.
Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended by
the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool, it
does not assure safe operation.
The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and fly apart.
The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity
rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded or
controlled.
The arbour size of wheels, flanges or any other
accessory must properly fit the spindle of the
power tool. Accessories with arbour holes that do
not match the mounting hardware of the power
tool will run out of balance, vibrate excessively
and may cause loss of control.
Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as offset
diamond wheels for chips and cracks. If power
tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory.
After inspecting and installing an accessory,
position yourself and bystanders away from
the plane of the rotating accessory and run the
power tool at maximum no-load speed for one
minute. Damaged accessories will normally
break apart during this test time.
Wear
personal
protective
equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As
appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must
be capable of stopping flying debris generated by
various operations . The dust mask or respirator
must be capable of filtrating particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory
may fly away and cause injury beyond immediate
c) Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite to
the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging
the accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade
or toothed saw blade. Such blades create
frequent kickback and loss of control
Safety Warnings Specific for Grinding Operation:
a) Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the specific guard
designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed cannot be
adequately guarded and are unsafe.
b) Always use undamaged wheel flanges that
are of correct size and shape for your selected
wheel. Proper wheel flanges support the wheel
thus reducing the possibility of wheel breakage.
Additional safety warnings:
17. Always install the dust cover before operation.
18. Be careful not to damage the spindle, the
flange (especially the installing surface) or the
lock nut. Damage to these parts could result in
wheel breakage.
19. Make sure the wheel is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
20. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate poor installation
or a poorly balanced wheel.
21. Watch out for flying sparks. Hold the tool so
that sparks fly away from you and other
persons or flammable materials.
22. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
23. Do not touch the offset diamond wheel
immediately after operation; it may be
extremely hot and could burn your skin.
24. Always be sure that the tool is switched off
and unplugged or that the battery cartridge is
removed before carrying out any work on the
tool.
25. Observe the instructions of the manufacturer
for correct mounting and use of wheels.
Handle and store wheels with care.
26. Do not use separate reducing bushings or
adaptors to adapt large hole wheels.
27. Use only flanges specified for this tool.
28. Pay attention that the wheel continues to
rotate after the tool is switched off.
29. If working place is extremely hot and humid, or
badly polluted by conductive dust, use a
short-circuit breaker (30 mA) to assure
operator safety.
area of operation.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
shock the operator.
11. Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may be
cut or snagged and your hand or arm may be
pulled into the spinning accessory.
12. Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and pull
the power tool out of your control.
13. Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
14. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
15. Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
16. Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other
accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of
the rotating accessory which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the accessory’s rotation at the point of the
binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the surface of the
material causing the wheel to climb out or kick out. The
wheel may either jump toward or away from the operator,
depending on direction of the wheel’s movement at the
point of pinching. Abrasive wheels may also break under
these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up. The
operator can control torque reactions or kickback
forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your
hand.
10.
6
30.
31.
32.
Do not use the tool on any materials
containing asbestos.
Do not use water or grinding lubricant.
Ensure that ventilation openings are kept clear
when working in dusty conditions. If it should
become necessary to clear dust, first
disconnect the tool from the mains supply
( use non metallic objects ) and avoid
damaging internal parts.
•
Soft start feature
•
Soft start because of suppressed starting shock.
Indication lamp
Fig.2
The indication lamp lights up green when the tool is
plugged. If the indication lamp does not light up, the
mains cord or the controller may be defective. The
indication lamp is lit but the tool does not start even if the
tool is switched on, the carbon brushes may be worn out,
or the controller, the motor or the ON/OFF switch may be
defective.
Unintentional restart proof
Even locking lever keeping the switch trigger depressed
(Lock-on position) does not allow the tool to restart even
when the tool is plugged.
At this time, the indication lamp flickers red and shows
the unintentional restart proof device is on function.
To cancel the unintentional restart proof, pull the switch
trigger fully, then release it.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
•
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Level planing (for PC5001C only)
Switch action
Fig.3
To level a surface, the base of the planer should be
aligned with the diamond wheel. The front roller should
be adjusted (use hex wrench) upward to the level
required for the desired stock removal amount.
To change the amount of stock (concrete) removed,
loosen the hex socket head bolts on the base holder with
the hex wrench. Raise or lower the front roller to adjust
the gap between it and the diamond wheel. The
difference is the stock removal amount. Then secure the
hex socket head bolts very carefully.
Fig.1
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
For tool with the lock-on switch
To start the tool, simply pull the switch trigger (A).
Release the switch trigger to stop. For continuous
operation, pull the switch trigger (A) and then push in the
lock lever (B). To stop the tool from the locked position,
pull the switch trigger (A) fully, then release it.
For tool with the lock-off switch
To prevent the switch trigger from accidentally pulled, a
lock lever is provided. To start the tool, push in the lock
lever (B) and then pull the switch trigger (A). Release the
switch trigger to stop.
For tool with the lock on and lock-off switch
To prevent the switch trigger from accidentally pulled, a
lock lever is provided. To start the tool, push in the lock
lever (B) and then pull the switch trigger (A). Release the
switch trigger to stop. For continuous operation, push in
the lock lever (B), pull the switch trigger (A) and then
push in the lock lever (B) further. To stop the tool from
the locked position, pull the switch trigger (A) fully, then
release it.
•
Fig.4
NOTE:
•
Maximum stock removal should be less than 4.0
mm.
Tilting base for smoother planing ( for
PC5001C only)
Fig.5
For smooth removal of a given surface roughness or
texture, tilting the base is helpful. Use the hex wrench to
loosen the two hex socket head bolts securing the base
on either side.
Use a hex wrench to lower the three hex socket head
bolts on the base by turning them on the base clockwise.
Fig.6
Use a square or ruler to obtain the desired base angle in
relation to the diamond wheel. Then secure carefully the
hex socket head bolts on either side of the base. Adjust
Electronic function
Constant speed control
•
condition.
Additionally, when the load on the tool exceeds
admissible levels, power to the motor is reduced to
protect the motor from overheating. When the load
returns to admissible levels, the tool will operate as
normal.
Possible to get fine finish, because the rotating
speed is kept constantly even under the loaded
7
tool vibration occurs and accidents can occur.
ALWAYS USE A MAKITA OFFSET DIAMOND
WHEEL.
center of base near wheel so that it is on the same level
as the wheel.
Fig.7
Replacing dust cover's brush
NOTE:
•
After base adjustment, turn the three hex socket
head bolts on the base counterclockwise until the
heads are flush with the back side of the base.
Turn gently or base adjustment will be thrown off.
Fig.10
To remove the dust cover's brush from the dust cover,
grab an end of the dust cover's brush and take it out
slowly outward.
Fig.11
To install a dust cover's brush, put the outer edge of the
dust cover's brush in the groove in the dust cover.
Base adjustment to compensate for wheel
wear (for PC5001C only)
With long use, the diamond wheel will wear and thus
create a gap with the planing surface so that
performance becomes poor. Check the tool after every 4
or 5 hours of use.
If the wheel and base surfaces are not aligned, loosen
two hex socket head bolts securing the base. Turn three
hex socket head bolts on the base clockwise and adjust
the base so as to be level with the wheel surface.
Retighten firmly the hex socket head bolts securing base
and then lightly turn the hex socket head bolts
counterclockwise so that the hex socket head bolts do
not come loose during operation.
Fig.12
And then expand the groove. With the groove being
expanded, insert the inner edge of the dust cover's
brush. Repeat this action and insert all the remaining
part.
Dust bag
Fig.13
To install dust bag, slip onto dust port. Always make sure
to slip onto dust port all the way until it stops so that it
does not come off during operation.
Remove dust bag when it begins to touch cutting surface.
This is a sign that it is full. Failure to empty bag will lead
to poor suction/pickup.
Dust cover adjustment
Fig.8
Loosen the screw. and adjust the dust cover's brush
level. The dust cover's brush should be either flush with
the diamond wheel surface or very slightly above (when
tool is inverted) 0.5 mm. Suction/pickup will be poor if
they are not approximately on the same level. After
adjusting, be sure to tighten the screw firmly.
To adjust the dust cover, grip it on the outside; turn
clockwise to raise, counterclockwise to lower.
Connecting a vacuum cleaner
Fig.14
When you wish to perform clean planing operation,
connect a Makita vacuum cleaner to your tool as shown
in the figure.
OPERATION
Fig.15
Always use the top grip (auxiliary handle) and firmly hold
the tool by top grip and switch handle during operations.
ASSEMBLY
•
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Planing in corners
For PC5000C
Flush planing of corners is possible after first removing
the dust cover cap.
For PC5001C only
Fig.16
Before performing the flush planing of corners, remove
the hex bolt which secures roller holder and base holder
and then take away the whole roller holder.
Next, loosen the hex socket head bolt and take away the
dust cover cap and then adjust the dust cover in a
proper position according to your work.
Installing or removing diamond wheel
Fig.9
To replace a worn diamond wheel with a new one, press
in the shaft lock to hold the shaft steady, then loosen the
lock nut counterclockwise with the lock nut wrench
provided.
Remove the worn diamond wheel.
To install a new one, follow the above removal
procedure in reverse.
When installing a diamond wheel, always make sure to
tighten the lock nut firmly.
Fig.17
MAINTENANCE
NOTE:
•
The ordinary diamond wheels on the market have
no exhaust holes, so dust evacuation is poor. Also,
if the installing hole is not of the exact diameter,
•
8
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
•
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Replacing carbon brushes
Fig.18
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
Fig.19
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
These
accessories
or
attachments
are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
•
Offset diamond wheel (Dry type)
•
9
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Стопорний важіль
1-2. Кнопка вимикача
2-1. Лампочка індикатора
3-1. Основа (тільки для PC5001C)
3-2. Шестигранний ключ
3-3. Передній ролик
4-1. Болт із внутрішньою
шестигранною голівкою
4-2. Забирання заготівки
5-1. Основа
5-2. Шестигранний ключ
5-3. Болт із внутрішньою
шестигранною голівкою
6-1. Шестигранний ключ
6-2. Болт із внутрішньою
шестигранною голівкою
7-1. Той же рівень
7-2. Косинець або лінійка
7-3. Болт із внутрішньою
шестигранною голівкою
8-1. Підйом
8-2. Повільніше
8-3. Пилозахисна кришка
8-4. Гвинт
9-1. Контргайка
9-2. Ключ для контргайки
9-3. Алмазний диск
9-4. Фіксатор
13-1. Мішок для пилу
16-1. Верхня частина пилозахисної
кришки
16-2. Притискний ролик
16-3. Болт із внутрішньою
шестигранною голівкою
16-4. Болт із шестигранною голівкою
18-1. Обмежувальна відмітка
19-1. Ковпачок щіткотримача
19-2. Шуруповерт
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель
PC5000C
PC5001C
Діаметр диска
125 мм
Діаметр отвору
22,23 мм
Різьба шпинделя
M14
Номінальна швидкість (n) / Швидкість без навантаження (n0)
10000 хв.-1
Загальна довжина
437 мм
Чиста вага
4,0 кг
Клас безпеки
479 мм
5,1 кг
/II
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Примітка. У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
• Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
ENE002-1
ENG230-2
Призначення
Інструмент призначено для шліфування бетонної
поверхні.
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів),
визначена згідно з EN60745:
Режим роботи: шліфування бетону
Вібрація (aгод) : 12,0 м/с2
Похибка (К): 1,5 м/с2
ENF002-1
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
струму, що має напругу, зазначену в табличці з
заводськими
характеристиками,
і
він
може
працювати лише від однофазного джерела
перемінного струму. Інструмент має подвійну
ізоляцію згідно з європейським стандартом і, отже,
може підключатися до розеток без клеми
заземлення.
Для моделі PC5001C
ENG102-3
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні,
визначений відповідно до EN60745:
Рівень звукового тиску (LpA) : 89 дБ(A)
Рівень звукової потужності (LWA): 100 дБ(A)
Погрішність (К): 3 дБ(A)
Обов'язково використовуйте протишумові
засоби
Для моделі PC5000C
ENG102-3
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні,
визначений відповідно до EN60745:
Рівень звукового тиску (LpA) : 91 дБ(A)
Рівень звукової потужності (LWA): 102 дБ(A)
Погрішність (К): 3 дБ(A)
Обов'язково використовуйте протишумові
засоби
ENG230-2
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів),
визначена згідно з EN60745:
Режим роботи: шліфування бетону
Вібрація (aгод) : 12,5 м/с2
Похибка (К): 2,5 м/с2
10
•
•
•
•
ENG901-1
GEA010-1
Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності
до
стандартних
методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента з іншим.
Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайте
усі
застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може
призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
УВАГА:
Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної
роботи
інструмента
може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
Збережіть усі інструкції з техніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
GEB043-4
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД
ЧАС РОБОТИ З ПИЛОЮ ДЛЯ
РІЗАННЯ БЕТОНУ
ENH101-13
Попередження
про
небезпеку
під
час
шліфування:
1.
Цей електроінструмент призначений для
шліфування
за
допомогою
знімних
алмазних дисків. Уважно ознайомтеся з
усіма попередженнями про небезпеку,
інструкціями, ілюстраціями та технічними
характеристиками
цього
електроінструменту.
Невиконання
цих
інструкцій може призвести до ураження
електричним
струмом,
пожежі
та/або
серйозного поранення.
2.
За допомогою цього інструменту не
рекомендовано виконувати такі операції, як
шліфування за допомогою абразивних
дисків, шліфування наждаковою шкуркою,
чищення металу за допомогою металевої
щітки,
полірування
або
відрізання.Використання інструменту не за
призначенням може спричинити небезпечну
ситуацію та призвести до поранення.
3.
Не
слід
використовувати
допоміжні
приналежності,
які
спеціально
не
призначені та не рекомендовані для цього
інструменту виробником. Навіть якщо вони
добре приєднуються до інструменту, це не
гарантує небезпечної експлуатації.
4.
Номінальна
швидкість
допоміжних
пристроїв
повинна
щонайменш
дорівнюватися максимальній швидкості,
що відзначена на електроінструменті.
Допоміжні пристрої, що працюють швидше
своєї номінальної скорості можуть поламатися
та відскочити.
5.
Зовнішній діаметр та товщина вашого
допоміжного приладу повинні бути у межах
паспортної
потужності
вашого
електроінструменту. Приладдя неналежних
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Наша
компанія,
Makita
Corporation,
як
відповідальний виробник, наголошує на тому, що
обладнання Makita:
Позначення обладнання:
Рубанок по бетону
№ моделі/ тип: PC5000C,PC5001C
є серійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
98/37/EC до 28 грудня 2009 року, а потім
2006/42/EC з 29 грудня 2009 року
Та вироблені у відповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN60745
Технічна документація знаходиться у нашого
уповноваженого представника в Європі, а саме:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Англія
30 січня 2009
000230
Томоязу Като
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, ЯПОНІЯ
11
6.
7.
8.
9.
10.
11.
може бути перерізаним або пошкодженим та
ваша рука може потрапити до змотуючого
пристрою.
12. Не слід класти інструмент доки прилад
повністю не зупиниться. Змотуючий пристрій
може захопити шнур та вирвати його з-під
контролю.
13. Не слід запускати інструмент, коли ви його
тримаєте збоку себе. Випадкове стикання зі
змотуючим пристроєм може захопити ваш одяг,
що в свою чергу може призвести до штовхання
приладу до вас.
14. Слід регулярно чистити вентиляційні
отвори інструменту.
Вентилятор двигуна
втягує пил усередину кожуха та надмірне
скупчення металевого порошку створює ризик
ураження електричним струмом.
15. Не слід працювати біля займистих
матеріалів. Вони можуть спалахнути від іскри.
16. Не слід застосовувати допоміжне приладдя,
що
потребує
рідких
охолоджувачів.
Використання води, або рідких охолоджувачів
може призвести по ураження електричним
струмом або смерті.
Віддача та відповідні попереджувальні заходи
Віддача це несподівана реакція на защемлення,
чіпляння поворотного кола, підкладки, щітки або
якогось іншої приналежності. Защемлення або
чіпляння призводять до швидкої зупинки поворотної
приналежності, що в свою чергу спричиняє до
неконтрольованого
спонукання
інструменту
у
протилежному
напрямку
від
обертання
приналежності у місці заїдання.
Наприклад, якщо абразивне коло защемлене або
зачеплене деталлю, край кола, що входить до місця
защемлення може зануритися в поверхню матеріалу,
що призведе до зіскок кола та віддачі. Коло може
відскочити до або від оператора, це залежить від
напрямку руху кола в місці защемлення. За таких
умов абразивні кола можуть поламатися.
Причинами віддачі є неправильне користування
інструментом
та/або
неправильний
порядок
експлуатації або умови експлуатації, та їх можна
уникнути дотримуючись запобіжних заходів, що
наведені нижче:
a) Міцно тримай держак на інструменті та
займи таке положення, при якому зможеш
протистояти зусиллям віддачі. Завжди
користайся допоміжною ручкою, якщо є,
щоб збільшити до максимуму контроль над
віддачею або реакцією крутного моменту під
час пуску. Якщо додержуватися усіх запобіжних
заходів, оператор зможе контролювати реакції
крутного моменту або зусилля віддачі.
b) Ніколи не слід розміщувати руку біля
приналежності, що обертається. Вона може
відскочити на руку.
розмірів не можна захистити або контролювати
належним чином.
Розмір оправки дисків, фланців або
будь-якого іншого приладдя повинен
відповідати
шпинделю
інструменту.
Приладдя із отворами оправки, що не
підходять під кріплення інструменту, будуть
розбалансовані, матимуть надмірну вібрацію
та можуть призвести до втрати контролю.
Не слід користуватися пошкодженим
приладдям. Щоразу перед користуванням
слід перевіряти допоміжне приладдя,
наприклад, знімні алмазні диски на
наявність тирси та тріщин. У разі падіння
інструменту або приладдя слід оглянути їх
на наявність пошкоджень або встановити
неушкоджене приладдя. Після огляду та
встановлення приладдя слід зайняти таке
положення, щоб ви та сторонні спостерігачі
знаходилися на відстані від приладдя, що
обертається, після чого слід запустити
інструмент на максимальній швидкості без
навантаження на одну хвилину. Під час
такого пробного прогону пошкоджене приладдя
звичайно розпадається на частини.
Слід одягати засоби індивідуального
захисту.
Слід
користуватися
щитком-маскою, захисними окулярами або
захисними лінзами відповідно до області
застосування. Це означає, що слід одягати
пилозахисну маску, засоби захисту органів
слуху, рукавиці та фартух, які здатні
затримувати дрібні частки деталі та наждаку.
Засоби захисту органів зору повинні бути
здатними затримувати сміття, що утворюється
під
час
виконання
різних
операцій.
Пилозахисна маска або респіратор повинні
бути здатними фільтрувати часточки, що
утворюються під час роботи. Тривалий вплив
сильного шуму може призвести до втрати
слуху.
Спостерігачі повинні знаходитися на
небезпечному відстані від місця роботи.
Кожний, хто приходить в робочу зону
повинен одягати засоби індивідуального
захисту.Частки деталі або уламки приладдя
може відлетіти за межі безпосередньої зони
роботи та поранити.
Під час різання, коли ріжучий інструмент
може торкнутися схованої електропроводки
або свого шнуру, інструмент слід тримати за
ізольовані поверхні держака. Торкання
ріжучим приладом струмоведучої проводки
може призвести до передання напруги до
металевих частин інструменту та ураженню
електричним струмом оператора.
Шнур слід розміщувати без змотуючого
пристрою. Якщо ви втратите контроль, шнур
12
c) Не слід стояти в зоні, куди посунеться
інструмент
під
час
віддачі.
Віддача
спонукатиме інструмент у протилежному
напрямку до напрямку руху кола в місці
защемлення.
d) Слід бути особливо пильним під час
обробки кутів, гострих країв і т.д. Уникайте
коливання та чіпляння приналежності Кути,
гострі краї або коливання мають тенденцію до
чіпляння приналежності, що обертається, що в
свою чергу призводить до втрати контролю та
віддачі.
e) Заборонено встановлювати пильний
ланцюг, полотно для різьби по дереву або
полотно зубчастої пили. такі полотна
створюють часту віддачу та призводять до
втрати контролю
Попередження про небезпеку, що є специфічними
для процесу шліфування:
a) Використовуйте тільки типи дисків, які
рекомендовані для вашого інструмента, а
також спеціальний кожух під обраний диск.
Диски, на які інструмент не розрахований, не
можуть бути надійно закріплені та є
небезпечними.
b)
Слід
завжди
використовувати
неушкоджені фланці дисків, розмір та форми
яких відповідають обраним дискам. Належні
фланці добре підтримують диски й таким чином
зменшують ймовірність їх поломки.
Додаткові попередження про безпеку:
17. Перед початком роботи слід обов'язково
встановити пилозахисний кожух.
18. Не пошкоджуйте шпиндель, фланець
(особливо поверхню встановлення) або
контргайку. Пошкодження цих частин може
призвести до поломки диска.
19. Перевірте, щоб коло не торкалося деталі
перед увімкненням.
20. Перед початком різання деталі, запустіть
інструмент та дайте попрацювати йому
деякий час. Перевірте чи не коливає або не
виляє він, що може вказувати на
неправильне
встановлення
або
балансування кола.
21. Остерігайтесь іскри. Тримайте інструмент
таким чином, щоб іскри відлітали від вас та
інших людей або займистих матеріалів.
22. Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте з інструментом тільки тоді, коли
тримаєте його в руках.
23. Не торкайтесь алмазного кола одразу після
різання, воно може бути дуже гарячим та
призвести до опіку шкіри.
24. Перед здійсненням будь-яких робіт з
інструментом, завжди перевіряйте, щоб
інструмент було вимкнено та відключено
від мережі або витягнуто касету із
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
акумулятором.
Для того, щоб правильно встановити та
використовувати кола, слід дотримуватись
інструкцій виробника. Слід дбайливо
поводитися та зберігати кола.
Не слід використовувати окремі перехідні
втулки або адаптери для пристосування
шліфувальних дисків великого діаметру.
Дозволяється застосовувати тільки фланці,
зазначені для цього інструменту.
Слід звернути увагу, що коло продовжує
обертатися після вимкнення інструменту
Для забезпечення безпеки оператора слід
застосовувати
автоматичний
вимикач
(30мА), якщо робоче місце надмірно гаряче
та вологе, або дуже забруднюється пилом.
Не слід застосовувати інструмент для
роботи з матеріалом, що містить азбест.
Не слід застосовувати воду або мастильний
матеріал для шліфування.
Під час роботи в умовах запиленого
приміщення
обов'язково
відкривайте
вентиляційні отвори. Якщо необхідно
почистити
пил,
спочатку відключить
інструмент
від
мережі
(користуйтесь
неметалевими предметами) та будьте
обережними, щоб не пошкодити внутрішні
частини.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом
(що приходить при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки під
час використання цього пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ
ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил
безпеки, викладених в цьому документі, може
призвести до серйозних травм.
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
•
ОБЕРЕЖНО:
Перед регулюванням та перевіркою справності
інструменту, переконайтеся в тому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Дія вимикача.
Fig.1
•
13
ОБЕРЕЖНО:
Перед вмиканням інструменту у мережу
обов'язково перевірте, чи кнопка вимикача
нормально спрацьовує і після відпускання
повертається в положення "вимкнено".
Захист від випадкового запуску
Навіть якщо важіль блокування утримує курок в
натиснутому положенні (заблоковане увімкнене
положення), інструмент не буде запускатись, коли
його увімкнуть до мережі.
В цей момент почне мигати індикаторна лампочка,
що вказуватиме, що спрацював пристрій захисту від
випадкового запуску.
Для відключення захисту від випадкового запуску
слід повністю натиснути на курок, а потім відпустити
його.
Для інструмента із перемикачем блокування
увімкненого положення
Для того, щоб запустити інструмент, слід просто
натиснути на курок вмикача (А). Для зупинення
роботи курок слід відпустити. Для безперервної
роботи слід натиснути на курок вмикача (А), а потім на важіль блокування (В). Для того, щоб зупинити
інструмент із заблокованого положення, слід
повністю натиснути на курок вмикача (А), а потім
відпустити його.
Для інструмента із перемикачем блокування
увімкненого положення
Для того, щоб запобігти випадковому натисканню
курка вмикача, передбачений важіль блокування
вимкненого положення. Для того, щоб запустити
інструмент, пересуньте важіль блокування (В) та
натисніть на курок вмикача (А). Для зупинення
роботи курок слід відпустити.
Для інструмента із перемикачем блокування
увімкненого та вимкненого положення
Для того щоб запобігти випадковому натисканню
курка вмикача, передбачено важіль блокування. Для
того щоб запустити інструмент, пересуньте важіль
блокування (В) та натисніть на курок вмикача (А). Для
зупинення роботи курок слід відпустити. Для
безперервної роботи слід пересунути важіль
блокування (В), натиснути на курок (A), а потім
пересунути важіль блокування (В) ще далі. Для того
щоб зупинити інструмент із зафіксованого положення,
слід повністю натиснути на курок вмикача (А), а потім
відпустити його.
Горизонтальне шліфування (тільки для
PC5001C)
Fig.3
Для вирівнювання поверхні основа рубанка повинна
бути суміщена із алмазним диском. Передній ролик
слід
відрегулювати
вверх
(за
допомогою
шестигранного ключа) на рівень, що відповідає
кількості матеріалу, яку треба зняти.
Для зміни товщини матеріалу (бетону), який треба
зняти, слід за допомогою шестигранного ключа
послабити болти із внутрішніми шестигранними
голівками на держаку основи. Підніміть або опустіть
передній ролик, щоб відрегулювати зазор між
роликом та алмазним диском. Різниця складає
товщину матеріалу, що треба зняти. Потім дуже
обережно
закріпіть
болти
із
внутрішніми
шестигранними голівками.
Fig.4
ПРИМІТКА:
•
Максимальний шар матеріалу, що знімається,
повинен бути менше 4,0 мм.
Електронні функції
Постійний контроль швидкості
•
•
Дає можливість отримати чисту обробку, тому
ще швидкість обертання підтримується на
постійному рівні, навіть під навантаженням.
До того ж, коли навантаження на інструмент
перевищує припустимі рівні, то потужність
мотора знижується для його захисту від
перегріву. Коли навантаження повертається до
дозволенного
рівня,
інструмент
починає
працювати в нормальному режимі.
Основа з нахилом для більш гладкого
шліфування (тільки для PC5001C)
Fig.5
Для гладкого зняття шорсткості або текстури
поверхні може допомогти нахил основи. Для
послаблення
двох
болтів
із
внутрішніми
шестигранними голівками, якими з кожної сторони
кріпиться
основа,
слід
використовувати
шестигранний ключ.
Скористайтесь шестигранним ключем, щоб опустити
три болти із внутрішніми шестигранними голівками
на основі, повертаючи їх за годинниковою стрілкою.
Функція плавного запуску
Плавний запуск за рахунок стримання ривка під
час запуску.
Лампочка індикатора
Fig.2
Коли інструмент вмикають до сіті, загоряється зелена
індикаторна лампочка. Якщо лампочка індикатора не
загоряється, то шнур живлення або контролер
можуть бути дефектними. Якщо індикаторна лампа
горить, але інструмент не запускається, навіть якщо
він увімкнений, то це може означати, що зношені
графітові щітки або є дефект в контролері, моторі
або вмикачеві.
•
Fig.6
Для отримання необхідного кута основи по
відношенню до алмазного диска користуйтесь
косинцем або лінійкою. Потім обережно закріпіть
болти із внутрішніми шестигранними голівками з
кожної сторони основи. Відрегулюйте центр основи
біля диска таким чином, щоб від був на одному рівні з
диском.
Fig.7
14
порядку.
Під час встановлення алмазного диска обов'язково
надійно затягуйте фіксуючу гайку.
ПРИМІТКА:
•
Після регулювання основи повертайте болти із
внутрішніми шестигранними голівками за
годинниковою стрілкою на основі, доки голівки
не будуть урівень із задньою стороною основи.
Повертати слід обережно, інакше регулювання
основи буде невдалим.
ПРИМІТКА:
•
На звичайних алмазних дисках, що продаються
на ринку, немає вихлопних отворів, тобто відвід
пилу поганий. Також, якщо отвір для
встановлення не співпадає точно по діаметру,
це може викликати вібрацію інструмента та
призвести до нещасних випадків. СЛІД ЗАВЖДИ
ВИКОРИСТОВУВАТИ АЛМАЗНИЙ ДИСК З
ОТВОРАМИ
ВИРОБНИЦТВА
КОМПАНІЇ
MAKITA.
Регулювання основи для компенсації зносу
диска (тільки для PC5001C)
У разі тривалого використання алмазний диск
зношується, таким чином створюючи зазор із
поверхнею, що оброблюється, таким чином
погіршуючи
результати
роботи.
Перевіряйте
інструмент кожні 4-5 годи використання.
Якщо поверхні диска та основи не суміщені, слід
послабити два болти із внутрішніми шестигранними
голівками, що кріплять основу. Поверніть три болти із
внутрішніми шестигранними голівками на основі за
годинниковою стрілкою та відрегулюйте основу таким
чином, щоб вона була на одному рівні з поверхнею
диска. Надійно повторно затягніть болти із
внутрішніми шестигранними голівками, що кріплять
основу, а потім трохи проверніть болти із внутрішніми
шестигранними голівками проти годинникової стрілки,
щоб вони не послабилися під час роботи.
Заміна щітки пилозахисної кришки
Fig.10
Щоб зняти щітку пилозахисної кришки, візьміться за її
кінець та повільно потягніть.
Fig.11
Щоб встановити щітку пилозахисної кришки, вставте
її зовнішній край в паз пилозахисної кришки.
Fig.12
Потім розтягніть паз. Коли паз буде розтягнуто,
вставте внутрішній край щітки пилозахисної кришки.
Повторіть цю операцію, щоб вставити частину, що
залишилася.
Регулювання пилозахисної кришки.
Fig.8
Послабте гвинт та відрегулюйте рівень щітки
пилозахисної кришки. Щітка пилозахисної кришки
має бути або врівень з поверхнею алмазного диска,
або трохи вище (коли інструмент перевернуто) 0,5
мм. Всмоктування/забір будуть поганими, у разі якщо
вони не будуть приблизно на одному рівні. Після
здійснення
регулювання
обов'язково
надійно
затягніть гвинт.
Щоб відрегулювати пилозахисну кришку, візьміть її за
зовнішню сторону та поверніть за годинниковою
стрілкою, щоб підняти, або проти годинникової
стрілки, щоб опустити.
Мішок для пилу
Fig.13
Щоб встановити мішок для пилу, натягніть його на
пилоотвід. Завжди щільно натягуйте мішок для пилу
на пилоотвід, щоб він не зіскочив під час роботи.
Коли мішок для пилу починає торкатись поверхні
різання, його слід зняти. Це означає, що мішок
повний. Якщо мішок не опорожняти, це може
призвести до поганого всмоктування/забору.
Підключення пилососа
Fig.14
Якщо ви хочете виконати операції зі стругання із
дотриманням
чистоти,
до
інструмента
слід
підключити пилосос Makita, як показано на малюнку.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
•
ЗАСТОСУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як зайнятись комплектуванням
інструменту, переконайтеся в тому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Fig.15
Завжди використовуйте верхню ручку (додаткову
ручку) та завжди міцно тримайтеся за неї та за ручку
з перемикачем під час роботи.
Встановлення та зняття алмазного диска
Fig.9
Для заміни алмазного диска на новий слід натиснути
на блокування вала, щоб заблокувати вал, потім слід
відгвинтити контргайку проти годинникової стрілки за
допомогою ключа для контргайок, що додається.
Зніміть зношений алмазний диск.
Для того щоб встановити новий диск, виконайте
вищевказану процедуру його зняття у зворотному
Стругання на кутах
Для PC5000C
Шліфування кутів урівень можливе після того, як
знято верхню частину пилозахисної кришки.
Тільки для PC5001C
Fig.16
Перед тим як проводити шліфування кутів урівень,
видаліть болт з шестигранною голівкою, що кріпить
15
притискний ролик та держак основи, а потім зніміть
притискний ролик.
Послабте болт із внутрішньою шестигранною
голівкою і зніміть верхню частину пилозахисної
кришки, потім відрегулюйте положення пилозахисної
кришки відповідно до проведення роботи.
Fig.17
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
•
•
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як оглянути інструмент, або
виконати ремонт, переконайтеся, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин.
Заміна вугільних щіток
Fig.18
Регулярно знімайте та перевіряйте вугільні щітки.
Замінюйте їх, коли знос сягає граничної відмітки.
Вугільні щітки повинні бути чистими та вільно
рухатись у щіткотримачах. Одночасно треба
замінювати обидві вугільні щітки. Використовуйте
лише однакові вугільні щітки.
Для видалення ковпачків щіткотримачів користуйтесь
викруткою. Видаліть зношені вугільні щітки, вставте
нові та закріпіть ковпачки щіткотримачів.
Fig.19
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ОСНАЩЕННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання з інструментами "Макіта", що
описані
в
інструкції
з
експлуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
У разі необхідності, отримати допомогу в більш
детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
•
Алмазні диски з отворами (сухі)
•
16
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Dźwignia blokady
1-2. Spust przełącznika
2-1. Kontrolka
3-1. Podstawa (tylko dla modelu
PC5001C)
3-2. Klucz sześciokątny
3-3. Rolka czołowa
4-1. Śruba z gniazdem sześciokątnym
4-2. Ilość usuniętego materiału
5-1. Podstawa
5-2. Klucz sześciokątny
5-3. Śruba z gniazdem sześciokątnym
6-1. Klucz sześciokątny
6-2. Śruba z gniazdem sześciokątnym
7-1. Ten sam poziom
7-2. Ekierka lub linijka
7-3. Śruba z gniazdem sześciokątnym
8-1. Podnieś
8-2. Niższy
8-3. Osłona przeciwpyłowa
8-4. Śruba
9-1. Nakrętka zabezpieczająca
9-2. Klucz do nakrętki zabezpieczającej
9-3. Tarcza diamentowa
9-4. Blokada wału
13-1. Worek na pył
16-1. Osłona przeciwpyłowa
16-2. Uchwyt rolki
16-3. Śruba z gniazdem sześciokątnym
16-4. Śruba sześciokątna
18-1. Znak ograniczenia
19-1. Pokrywka uchwytu szczotki
19-2. Wkrętarka
SPECYFIAKCJE
Model
PC5000C
PC5001C
Średnica tarczy
125 mm
Średnica otworu
22,23 mm
Gwint wrzeciona
M14
Prędkość znamionowa (n)/Prędkość bez obciążenia (n0)
10 000 min-1
Długość całkowita
437 mm
Ciężar netto
4,0 kg
Klasa bezpieczeństwa
479 mm
5,1 kg
/II
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• Uwaga: Specyfikacje mogą różnić się w zależności od kraju.
• Waga obliczona zgodnie z procedurą EPTA 01/2003
ENE002-1
Przeznaczenie
Narzędzie to jest przeznaczone
powierzchni betonowych.
do
ENG230-2
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normą EN60745:
Tryb pracy: struganie betonu
Wytwarzanie drgań (ah) : 12,0 m/s2
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
strugania
ENF002-1
Zasilanie
Elektronarzędzie może być podłączane jedynie do
zasilania o takim samym napięciu jakie określa tabliczka
znamionowa i może być uruchamiane wyłącznie przy
zasilaniu jednofazowym prądem zmiennym. Przewody
są podwójnie izolowane zgodnie z Normami
Europejskimi i dlatego mogą być podłączone do
gniazdek bez przewodu uziemiającego.
Dla modelu PC5001C
ENG102-3
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) : 89 dB (A)
Poziom mocy akustycznej (LWA): 100 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
Należy stosować ochraniacze słuchu
Dla modelu PC5000C
ENG102-3
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) : 91 dB (A)
Poziom mocy akustycznej (LWA): 102 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
Należy stosować ochraniacze słuchu
ENG230-2
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normą EN60745:
Tryb pracy: struganie betonu
Wytwarzanie drgań (ah) : 12,5 m/s2
Niepewność (K) : 2,5 m/s2
17
ENG901-1
•
•
•
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została
zmierzona zgodnie ze standardową metodą
testową i można ją wykorzystać do porównywania
narzędzi.
Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań można
także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
•
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje. Nie przestrzeganie ich może prowadzić do
porażeń prądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń
ciała.
OSTRZEŻENIE:
Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
W oparciu o szacowane narażenie
w
rzeczywistych warunkach użytkowania należy
określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony
operatora (uwzględniając wszystkie elementy
cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest
wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a
także czas, kiedy jest włączone).
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy
zachować
do
późniejszego
wykorzystania.
GEB043-4
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI
STRUGARKO-PILARKI DO
BETONU
Zasady
bezpieczeństwa
podczas
operacji
szlifowania:
1.
Opisywane
elektronarzędzie
jest
przeznaczone do szlifowania przy użyciu tarcz
diamentowych. Należy zapoznać się z
wszystkimi
zasadami
bezpieczeństwa,
instrukcjami,
ilustracjami
i
danymi
technicznymi dołączonymi do opisywanego
narzędzia. Niezastosowanie się do podanych
poniżej instrukcji może prowadzić do porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych
obrażeń ciała.
2.
Nie jest wskazane szlifowanie przy pomocy
tarczy ściernej, piaskowanie, oczyszczanie
powierzchni szczotką drucianą, polerowanie
lub cięcie z użyciem tego elektronarzędzia.
Operacje, do których nie jest ono przeznaczone,
mogą stwarzać zagrożenie i powodować
obrażenia.
3.
Używać jedynie osprzętu, który został
specjalnie zaprojektowany i jest zalecany
przez producenta narzędzia. Fakt, że osprzęt
można
zamocować
do
posiadanego
elektronarzędzia,
wcale
nie
gwarantuje
bezpiecznej obsługi.
4.
Prędkość znamionowa osprzętu powinna być
przynajmniej równa maksymalnej prędkości
podanej na elektronarzędziu. Osprzęt pracujący
przy większej prędkości od znamionowej może
pęknąć i rozpaść się na kawałki.
5.
Zewnętrzna średnica i grubość osprzętu musi
mieścić się w zakresie dopuszczalnym dla
tego elektronarzędzia.Nie można zapewnić
prawidłowej osłony i kontroli akcesoriów o
niewłaściwym rozmiarze.
6.
Średnica otworu tarcz, kołnierzy lub innych
akcesoriów
powinna
być
właściwie
dopasowana
do
wrzeciona
narzędzia.
Akcesoria z otworami, które nie są dopasowane
ENH101-13
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym
firma
Makita
Corporation
jako
odpowiedzialny producent oświadcza, iż opisywane
urządzenie marki Makita:
Opis maszyny:
Strugarka do betonu
Model nr/ Typ: PC5000C,PC5001C
jest produkowane seryjnie oraz
jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
98/37/WE do dnia 28 grudnia 2009, a począwszy
od dnia 29 grudnia 2009 - 2006/42/WE
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami
lub dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez
naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę,
którym jest:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia
30 stycznia 2009
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPONIA
18
7.
8.
9.
10.
11.
12.
całkowicie.Wirujący osprzęt może zahaczyć o
powierzchnię i elektronarzędzie zacznie się
zachowywać w sposób niekontrolowany.
13. Uruchomionego elektronarzędzia nie wolno
przenosić z miejsca na miejsce.Wirujący
osprzęt może przypadkowo pochwycić ubranie i
spowodować obrażenia ciała.
14. Otwory wentylacyjne elektronarzędzia należy
regularnie czyścić. Wentylator silnika wciąga do
wnętrza obudowy pył. Zbyt duże nagromadzenie
metalowych
drobin
stwarza
zagrożenia
elektryczne.
15. Nie wolno używać elektronarzędzia w pobliżu
materiałów łatwopalnych.Mogą one zapalić się
od iskier.
16. Nie wolno używać osprzętu wymagającego
cieczy chłodzących.Używanie wody lub innych
cieczy chłodzących grozi porażeniem lub udarem
elektrycznym.
Odrzut i związane z nim ostrzeżenia
Odrzut to nagła reakcja w momencie zakleszczenia lub
wyszczerbienia obracającej się ściernicy, tarczy
mocującej, szczotki lub innego rodzaju osprzętu.
Zakleszczenie lub wyszczerbienie powoduje nagłe
zatrzymanie się obracającego osprzętu, co z kolei
prowadzi
do
niekontrolowanego
odrzutu
elektronarzędzia w miejscu zablokowania w kierunku
przeciwnym do kierunku obrotu osprzętu.
Przykładowo, jeżeli ściernica wyszczerbi się lub
zakleszczy w obrabianym elemencie, trąc o
powierzchnię materiału jej krawędź prowadząca może
wypchnąć ściernicę w górę lub spowodować jej odrzut.
Ściernica może odskoczyć w stronę operatora lub w
kierunku przeciwnym w zależności od kierunku obrotów
w punkcie zakleszczenia. W takich warunkach może
również dojść do pęknięcia ściernicy.
Odrzut jest wynikiem nieprawidłowej eksploatacji
elektronarzędzia i/lub niewłaściwych procedur albo
warunków jego obsługi. Można go uniknąć podejmując
podane poniżej, odpowiednie środki ostrożności.
a) Przez cały czas należy narzędzie mocno
trzymać, ustawiając się w taki sposób, aby
przeciwdziałać siłom odrzutu. Zawsze należy
korzystać z rękojeści pomocniczej, jeżeli jest w
zestawie, aby móc w pełni kontrolować odrzut
lub przeciwdziałać momentowi obrotowemu
podczas rozruchu.Operator może kontrolować
reakcje na zwiększający się moment obrotowy lub
siły odrzutu, jeżeli zastosuje się odpowiednie
środki ostrożności.
b) Nie wolno trzymać ręki w pobliżu
obracającego się osprzętu.Może bowiem
nastąpić odrzut w kierunku ręki.
c) Nie należy stawać na linii ewentualnego
odrzutu narzędzia.Odrzut spowoduje wyrzucenie
narzędzia w kierunku przeciwnym do ruchu tarczy
w punkcie wyszczerbienia.
do osprzętu w narzędziu przeznaczonym do ich
zamocowania, będą obracać się mimośrodowo,
wywołując silne drgania i grożąc utratą
panowania.
Nie wolno używać uszkodzonych akcesoriów.
Przed
każdorazowym
użyciem
należy
skontrolować osprzęt (np. tarcze diamentowe)
pod kątem ewentualnych ubytków i pęknięć. W
przypadku upuszczenia elektronarzędzia lub
osprzętu należy sprawdzić, czy nie doszło do
uszkodzenia i ewentualnie zamontować
nieuszkodzony osprzęt. Po sprawdzeniu bądź
zamontowaniu osprzętu należy stanąć w taki
sposób i tak ustawić narzędzie, aby nikt nie
znajdował się w płaszczyźnie obrotu osprzętu,
po czym na jedną minutę uruchomić
elektronarzędzie z maksymalną prędkością
bez obciążenia. Uszkodzone akcesoria zwykle
rozpadną się podczas takiej próby.
Zakładać sprzęt ochrony osobistej. W
zależności od wykonywanej operacji używać
osłony twarzy, gogli lub okularów ochronnych.
W
miarę
potrzeb
zakładać
maskę
przeciwpyłową, ochraniacze na uszy, rękawice
i fartuch, który zatrzyma drobiny materiału
ściernego i obrabianego przedmiotu. Ochrona
oczu powinna zatrzymywać unoszące się w
powietrzu drobiny materiału, które powstają
podczas różnych operacji. Maska przeciwpyłowa
lub oddechowa powinna filtrować cząsteczki
wytwarzane podczas pracy. Przebywanie przez
dłuższy czas w hałasie o dużym natężeniu może
spowodować utratę słuchu.
Osoby postronne powinny znajdować się w
bezpiecznej odległości od miejsca pracy.
Każdy, kto wchodzi do strefy roboczej,
powinien mieć na sobie sprzęt ochrony
osobistej.Fragmenty materiału z obrabianego
przedmiotu lub pękniętego osprzętu mogą
polecieć na dużą odległość i spowodować
obrażenia
poza
bezpośrednim
obszarem
roboczym.
Gdy narzędzie tnące podczas pracy może
zetknąć
się
z
ukrytymi
przewodami
elektrycznymi bądź własnym przewodem
zasilającym, należy trzymać urządzenie za
izolowane uchwyty. Zetknięcie z przewodem
elektrycznym pod napięciem powoduje, że
również odsłonięte elementy metalowe narzędzia
znajdą się pod napięciem, grożąc porażeniem
operatora prądem elektrycznym.
Przewód należy trzymać w bezpiecznej
odległości od wirującego osprzętu. W
przypadku utraty panowania przewód może
zostać przecięty lub wkręcony, wciągając dłoń lub
rękę w wirujący osprzęt.
Nie wolno odkładać elektronarzędzia dopóki
zainstalowany osprzęt nie zatrzyma się
19
d) Podczas obróbki narożników, ostrych
krawędzi itp. należy zachować szczególną
ostrożność.Nie dopuszczać do podskakiwania i
wyszczerbienia osprzętu. Narożniki, ostre
krawędzie
lub
podskakiwanie
sprzyjają
wyszczerbianiu obracającego się osprzętu i mogą
spowodować utratę panowania lub odrzut.
e) Nie wolno montować rzeźbiarskich tarcz
łańcuchowych ani tarcz zębatych do pilarek.
Tego typu tarcze często powodują odrzut i utratę
panowania.
Zasady
bezpieczeństwa
podczas
operacji
szlifowania:
a) Używać wyłącznie ściernic zalecanych do
posiadanego
elektronarzędzia
oraz
specjalnych
osłon
przeznaczonych
do
wybranego rodzaju tarczy. Nie można właściwie
zabezpieczyć ściernic, do których elektronarzędzie
nie jest przeznaczone. Takie ściernice są
niebezpieczne.
b) Zawsze używać nieuszkodzonych kołnierzy
mocujących o rozmiarze i kształcie właściwie
dobranym do wybranego rodzaju ściernic.
Odpowiednie kołnierze mocujące podtrzymują
tarczę,
zmniejszając
tym
samym
prawdopodobieństwo jej pęknięcia.
Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa:
17. Przed rozpoczęciem pracy zawsze montuj
osłonę przeciwpyłową.
18. Uważać, aby nie uszkodzić wrzeciona,
kołnierza
(zwłaszcza
powierzchni
odpowiedzialnych za prawidłowy montaż) albo
nakrętki zabezpieczającej. Uszkodzenie tych
części może być przyczyną pękania tarczy.
19. Przed włączeniem urządzenia upewnić się, czy
tarcza nie dotyka obrabianego elementu.
20. Przed przystąpieniem do obróbki danego
elementu pozwolić, aby narzędzie obracało się
przez chwilę bez obciążenia. Zwracaj uwagę
na ewentualne drgania lub bicie osiowe, które
mogą
wskazywać
na
nieprawidłowe
zamocowanie lub niedokładne wyważenie
tarczy.
21. Uważać na wylatujące iskry. Narzędzie
trzymać w taki sposób, aby iskry nie były
skierowane w stronę operatora, innych osób
stojących w pobliżu lub łatwopalnych
materiałów.
22. Nie pozostawiać załączonego elektronarzędzia.
Można uruchomić elektronarzędzie tylko
wtedy, gdy jest trzymane w rękach.
23. Zaraz po zakończeniu pracy nie wolno dotykać
tarczy diamentowej. Może ona bowiem być
bardzo gorąca, co grozi poparzeniem skóry.
24. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
czynności związanych z obsługą narzędzia
należy koniecznie upewnić się, czy zostało
wyłączone i czy odłączono go od zasilania lub
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
wyjęto z niego akumulator.
Przestrzegać instrukcji producenta w zakresie
montażu
i
eksploatacji
tarcz.
Tarcze
przechowywać i obchodzić się z nimi z
dbałością.
Nie wolno stosować oddzielnych tulei
redukcyjnych ani elementów pośrednich, aby
dopasować
tarcze
o
dużym
otworze
wewnętrznym.
Używać wyłącznie kołnierzy przeznaczonych
do tego urządzenia.
Po wyłączeniu narzędzia tarcza nadal obraca
się.
Jeżeli w miejscu pracy panuje wyjątkowo
wysoka temperatura i wilgotność, albo
występuje
silnie
zanieczyszczone
przewodzącym pyłem, należy zastosować
bezpiecznik zwarciowy (30 mA), aby zapewnić
operatorowi bezpieczeństwo.
Nie wolno używać opisywanego narzędzia do
obróbki materiałów zawierających azbest.
Nie wolno używać wody ani płynów do
szlifowania.
W przypadku pracy w warunkach zapylenia
upewnić się, czy otwory wentylacyjne są
drożne. Jeżeli zachodzi potrzeba usunięcia
pyłu, najpierw należy odłączyć narzędzie od
zasilania, a następnie oczyścić je (przy użyciu
niemetalowych przedmiotów), uważając przy
tym, aby nie uszkodzić elementów wewnątrz
narzędzia).
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE
OSTRZEŻENIE:
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa
obsługi.
NIEWŁAŚCIWE
UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie się do
zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej
instrukcji obsługi może prowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
OPIS DZIAŁANIA
•
UWAGA:
Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania
działania elektronarzędzia, należy upewnić się, czy
jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Włączanie
Rys.1
•
20
UWAGA:
Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci
zawsze sprawdzać czy spust włącznika działa
poprawnie i wraca do pozycji "OFF" po zwolnieniu.
uszkodzeniem silnika, przełącznika lub regulatora.
Zabezpieczenie przed przypadkowym włączeniem
Nawet dźwignia blokady, trzymająca język spustowy
przełącznika wciśnięty (w pozycji włączenia) nie
powoduje ponownego uruchomienia narzędzia i to
nawet wtedy, gdy jest ono podłączone do zasilania.
Miga wtedy czerwona kontrolka, wskazująca, że
zabezpieczenie przed przypadkowym włączeniem jest
aktywne.
Aby anulować zabezpieczenie przed przypadkowym
uruchomieniem, należy pociągnąć do oporu język
spustowy przełącznika i zwolnić go.
W przypadku narzędzia z blokadą przełącznika w
pozycji włączenia
Aby uruchomić narzędzie, należy pociągnąć za język
spustowy przełącznika (A). W celu zatrzymania
urządzenia wystarczy zwolnić język spustowy
przełącznika. Aby narzędzie pracowało w sposób ciągły,
należy pociągnąć za język spustowy przełącznika (A) , a
następnie wcisnąć dźwignię blokady (B). Aby zatrzymać
narzędzie z włączoną blokadą, wystarczy pociągnąć do
oporu język spustowy przełącznika (A), a następnie
zwolnić go.
W przypadku narzędzia z blokadą przełącznika w
pozycji wyłączenia
Urządzenie wyposażone jest w dźwignię blokady
przełącznika w pozycji wyłączenia, która zapobiega
przypadkowemu pociągnięciu za język spustowy
przełącznika. Aby uruchomić narzędzie, wciśnij dźwignię
blokady (B) i pociągnij za język spustowy przełącznika
(A). W celu zatrzymania urządzenia wystarczy zwolnić
język spustowy przełącznika.
W przypadku narzędzia z blokadą przełącznika w
pozycji włączenia i wyłączenia
Urządzenie wyposażone jest w dźwignię blokady
przełącznika w pozycji wyłączenia, która zapobiega
przypadkowemu pociągnięciu za język spustowy
przełącznika. Aby uruchomić narzędzie, wciśnij dźwignię
blokady (B) i pociągnij za język spustowy przełącznika
(A). W celu zatrzymania urządzenia wystarczy zwolnić
język spustowy przełącznika. Aby pracować w trybie
ciągłym, wciśnij dźwignię blokady (B), pociągnąć za
język spustowy przełącznika (A), a następnie wciśnij do
końca dźwignię blokady w kierunku (B). Aby zatrzymać
narzędzie z włączoną blokadą, wystarczy pociągnąć do
oporu język spustowy przełącznika (A), a następnie
zwolnić go.
Skrawanie poziome (tylko dla modelu
PC5001C)
Rys.3
W celu wypoziomowania powierzchni podstawa strugi
powinna być zrównana z diamentową tarczą. Przedni
wałek powinien być dostosowany (należy użyć klucza
sześciokątnego) w górę aż do uzyskania poziomu
wymaganego w celu usunięcia żądanej ilości materiału.
W celu usunięcia nagromadzonego materiału (betonu),
należy poluźnić śrubę z gniazdem sześciokątnym
znajdującą się na uchwycie podstawy za pomocą klucza
sześciokątnego. Podnieść lub opuścić rolkę czołową,
aby wyregulować odstęp pomiędzy nią a tarczą
diamentową. Różnicę stanowi ilość usuniętego
materiału. Następnie zabezpieczyć śruby z gniazdami
sześciokątnymi.
Rys.4
UWAGA:
•
Maksymalna ilość nagromadzonego materiału nie
powinna być większa niż 4,0 mm.
Przechylanie bazy w celu łatwiejszego
skrawania (Tylko dla modelu PC5001C)
Funkcja elektroniczna
Kontrola stałej prędkości
•
•
Rys.5
W celu łatwego usunięcia danej chropowatości z
powierzchni lub tekstury, można przechylić podstawę
urządzenia. UNależy użyć klucza sześciokątnego w celu
poluźnienia dwóch śrub z gniazdami sześciokątnymi
mocując w ten sposób podstawę po każdej ze stron.
Użyć klucza w celu obniżenia trzech śrub z łbem
sześciokątnym znajdujących się na podstawie; śruby
należy odkręcać w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara.
Można uzyskać bardzo dokładne wykończenie
powierzchni, ponieważ prędkość obrotowa jest
utrzymywana na stałym poziomie, nawet pod
obciążeniem.
Dodatkowo przy nadmiernym poziomie obciążenia
redukowana jest moc silnika w celu jego ochrony
przed przegrzaniem. Gdy obciążenie powróci do
dopuszczalnego poziomu, narzędzie będzie
pracować tak, jak zwykle.
Rys.6
Użyć kątownika lub linijki z podziałką, aby uzyskać
żądany kąt podstawy w stosunku do diamentowej tarczy.
Następnie umocować pewnie śruby z gniazdami
sześciokątnymi na obu stronach podstawy. Dostosować
środek podstawy blisko tarczy tak, aby znajdował się na
tym samym poziomie co tarcza.
Funkcja miękkiego rozruchu
Bezpieczny i miękki rozruch ze względu na
tłumienie tzw. uderzenia rozruchowego.
Kontrolka
Rys.2
Zielona kontrolka zasilania zapala się w momencie
podłączenia narzędzia do zasilania. Jeżeli kontrolka nie
zapala się, uszkodzony jest przewód zasilający albo
regulator uległ awarii. Jeżeli kontrolka jest zapalona, ale
narzędzia nie można uruchomić, wówczas mamy do
czynienia z zużyciem szczotek węglowych bądź
•
Rys.7
21
UWAGA:
•
Po ustawieniu podstawy, należy dokręcić trzy
śruby z łbem sześciokątnym znajdujące się na
podstawie w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara aż do momentu, gdy śruby
spoczną płasko na tylnej części podstawy.
Przekręcić lekko w przeciwnym wypadku
nastawienie podstawy nie powiedzie się.
zabezpieczającą kluczem w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówej zegara.
Usunąć zużytą tarczę diamentową.
Aby zainstalować nową tarczę, należy wykonać w
odwrotnej kolejności procedurę demontażu.
Podczas montażu tarczy diamentowej należy się
zawsze upewnić, że nakrętka blokująca jest dobrze
dokręcona.
Dostosowanie podstawy w celu
skompensowania zużycia tarczy, (tylko dla
modelu PC5001C)
UWAGA:
•
Zwyczajne tarcze diamentowe będące dostępne
na rynku nie mają otworów wydechowych, tak więc
usuwanie pyłu jest niewystarczające. Również,
jeśli otwór istalacji nie ma dokładej średnicy,
nastąpi wibracja narzędzia co może doprowadzić
do wypadku. ZAWSZE NALEŻY UŻYWAĆ
OFSETOWEJ TARCZY DIAMENTOWEJ FIRMY
MAKITA.
Po dłuższym okresie użytkowania, diamentowa tarcza
zużyje się i w ten sposób utworzy się przestrzeń w
obrabianej powierzchni co obniży jakość wykonywanej
pracy. Należy kontrolować urządzenie po każdym
czterech lub pięciu godzinach pracy.
Jeżeli tarcza oraz powierzchnia podstawy nie są
zrównane, należy poluzować dwie śruby z gniazdami
sześciokątnymi mocując w ten sposób podstawę.
Odkręcić trzy śruby z łbem sześciokątnym znajdujące
się na podstawie w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara o dostosować podstawę tak, aby
znalazła się na tym samym poziomie z powierzchnią
tarczy. Dokręcić mocno śruby z łbem sześciokątnym
mocujące podstawę, a następnie lekko obrócić je w
kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara, aby
nie poluzowały się podczas pracy.
Wymiana szczotki pokrywy przeciwpyłowej
Rys.10
W celu zdemontowania szczotki z pokrywy
przeciwpyłowej należy chwycić koniec szczotki i powoli
wyciągnąć go na zewnątrz.
Rys.11
Aby zainstalować szczotkę pokrywy przeciwpyłowej,
należy wsunąć zewnętrzną krawędź szczotki w rowek
pokrywy.
Dostosowanie przykrywy przeciwpyłowej
Rys.12
Następnie poszerzyć rowek. Po poszerzeniu rowka
należy wsunąć w niego wewnętrzną krawędź szczotki.
Powtórzyć tę operację i wprowadzić w ten sam sposób
pozostałą część.
Rys.8
Poluzować śrubę i wyregulować poziom szczotki
pokrywy
przeciwpyłowej.
Szczotka
pokrywy
przeciwpyłowej powinna być wyrównana z powierzchnią
tarczy diamentowej lub znajdować się nieco powyżej
niej (gdy narzędzie jest włożone) - ok. 0,5 mm. Jeżeli nie
znajdują się one na tym samym poziomie,
ssanie/zbieranie nie będzie przebiegać w prawidłowy
sposób. Po wyregulowaniu pamiętać o mocnym
dokręceniu śruby.
W celu wyrównania pokrywy przeciwpyłowej należy ją
chwycić za zewnętrzną krawędź, po czym obrócić w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara w celu
jej podniesienia lub w kierunku odwrotnym do ruchu
wskazówek zegara w celu jej opuszczenia.
Worek na pył
Rys.13
W celu zainstalowania worka na pył należy go wsunąć
na otwór wylotowy pyłu. Zawsze należy się upewnić, że
worek został całkowicie wsunięty na otwór wylotowy, w
przeciwnym wypadku może się zsunąć podczas pracy.
Usunąć worek na pył, gdy dotyka powierzchni tnącej.
Oznacza to, że jest pełny. Nieopróżnienie worka
spowoduje gorsze ssanie/pobór.
Podłączenie odkurzacza
Rys.14
W celu zachowania czystości podczas strugania,
podłącz do narzędzia odkurzacz firmy Makita.
MONTAŻ
•
UWAGA:
Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności na
elektronarzędziu należy upewnić się, czy jest ono
wyłączone i nie podłączone do sieci.
DZIAŁANIE
Rys.15
Należy zawsze używać uchwytu górnego (rękojeści
pomocniczej) i podczas pracy trzymać narzędzie
zarówno za uchwyt górny, jak i rękojeść z
przełącznikiem.
Montaż i demontaż szczotki
Rys.9
Aby wymienić zużytą tarczę diamentową na nową,
należy nacisnąć na przycisk blokady wału w celu
przytrzymania go, następnie poluźnić nakrętkę
22
Struganie w kątach
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
•
Ofestowa tarcza diamentowa (rodzaj suchy)
Dla modelu PC5000C
Dokładne struganie w kątach jest możliwe po uprzednim
usunięciu pokrywy przeciwpyłowej.
Tylko dla modelu PC5001C
Rys.16
Przed struganiem w kątach należy usunąć śrubę z łbem
sześciokątnym mocującą uchwyt rolki oraz uchwyt
podstawy, a następnie zdjąć cały uchwyt rolki.
Następnie poluzować śrubę z łbem sześciokątnym i
zdjąć pokrywę przeciwpyłową, po czym ustawić ją w
prawidłowej pozycji, odpowiedniej dla wykonywanej
pracy.
Rys.17
KONSERWACJA
•
•
UWAGA:
Przed wykonywaniem kontroli i konserwacji należy
się zawsze upewnić, czy elektronarzędzie jest
wyłączone i nie podłączone do sieci.
Nie
wolno
używać
benzyny,
benzenu,
rozpuszczalnika, alkoholu itp. Substancje takie
mogą spowodować odbarwienia, odkształcenia lub
pęknięcia.
Wymiana szczotek węglowych
Rys.18
Systematycznie wyjmować i sprawdzać szczotki
węglowe. Wymieniać je, gdy ich zużycie sięga znaku
granicznego. Szczotki powinny być czyste i łatwo
wchodzić w uchwyty. Należy wymieniać obydwie
szczotki jednocześnie. Stosować wyłącznie identyczne
szczotki węglowe.
Do wyjęcia pokrywek uchwytów szczotek używać
śrubokrętu. Wyjąć zużyte szczotki węglowe, włożyć
nowe i zabezpieczyć pokrywkami uchwytów szczotek.
Rys.19
Dla
zachowania
BEZPIECZEŃSTWA
i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace
konserwacyjne i regulacyjne powinny być wykonywane
przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita,
wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita.
AKCESORIA (WYPOSAŻENIE
DODATKOWE)
•
UWAGA:
Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowić ryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem.
23
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale)
Explicitarea vederii de ansamblu
1-1. Levier de blocare
1-2. Trăgaciul întrerupătorului
2-1. Lampă indicatoare
3-1. Talpă (numai pentru PC5001C)
3-2. Cheie inbus
3-3. Rolă frontală
4-1. Şurub cu cap hexagonal înecat
4-2. Adaos de prelucrare
5-1. Talpă
5-2. Cheie inbus
5-3. Şurub cu cap hexagonal înecat
6-1. Cheie inbus
6-2. Şurub cu cap hexagonal înecat
7-1. Acelaşi nivel
7-2. Vinclu sau riglă
7-3. Şurub cu cap hexagonal înecat
8-1. Ridicare
8-2. Scăderea turaţiei
8-3. Capac de protecţie contra prafului
8-4. Şurub
9-1. Contrapiuliţă
9-2. Cheie pentru contrapiuliţă
9-3. Disc diamantat
9-4. Pârghie de blocare a axului
13-1. Sac de praf
16-1. Buşon capac de protecţie contra
prafului
16-2. Suportul complet al rolei
16-3. Şurub cu cap hexagonal înecat
16-4. Şurub cu cap hexagonal
18-1. Marcaj limită
19-1. Capacul suportului pentru perii
19-2. Maşină de înşurubat
SPECIFICAŢII
Model
PC5000C
PC5001C
Diametrul discului
125 mm
Diametrul găurii
22,23 mm
Filetul arborelui
M14
Viteza nominală (n) / Viteza de mers în gol (n0)
10.000 min-1
Lungime totală
437 mm
Greutate netă
4,0 kg
Clasa de siguranţă
479 mm
5,1 kg
/II
• Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate fără o notificare prealabilă.
• Notă: Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară.
• Greutatea este specificată confom procedurii EPTA-01/2003
ENE002-1
Destinaţia de utilizare
Maşina este destinată şlefuirii suprafeţelor de beton.
Pentru modelul PC5001C
ENG102-3
ENF002-1
Emisie de zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
conformitate cu EN60745:
Nivel de presiune acustică (LpA) : 89 dB (A)
Nivel de putere acustică (LWA): 100 dB(A)
Eroare (K): 3 dB(A)
Purtaţi mijloace de protecţie a auzului
Sursă de alimentare
Maşina se va alimenta de la o sursă de curent alternativ
monofazat, cu tensiunea egală cu cea indicată pe
plăcuţa de identificare a maşinii. Având dublă izolaţie,
conform cu Standardele Europene, se poate conecta la
o priză de curent fără contacte de împământare.
ENG230-2
Vibraţii
Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali)
determinată conform EN60745:
Mod de funcţionare: şlefuire beton
Emisia de vibraţii (ah): 12,5 m/s2
Incertitudine (K): 2,5 m/s2
Pentru modelul PC5000C
ENG102-3
Emisie de zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
conformitate cu EN60745:
Nivel de presiune acustică (LpA) : 91 dB (A)
Nivel de putere acustică (LWA): 102 dB(A)
Eroare (K): 3 dB(A)
Purtaţi mijloace de protecţie a auzului
ENG901-1
•
ENG230-2
•
Vibraţii
Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali)
determinată conform EN60745:
Mod de funcţionare: şlefuire beton
Emisia de vibraţii (ah): 12,0 m/s2
Incertitudine (K): 1,5 m/s2
•
24
Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în
conformitate cu metoda de test standard şi poate fi
utilizat pentru compararea unei unelte cu alta.
Nivelul de vibraţii declarat poate fi, de asemenea,
utilizat într-o evaluare preliminară a expunerii.
AVERTISMENT:
Nivelul de vibraţii în timpul utilizării reale a uneltei
electrice poate diferi de valoarea nivelului declarat,
în funcţie de modul în care unealta este utilizată.
•
GEB043-4
Asiguraţi-vă că identificaţi măsurile de siguranţă
pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe
o estimare a expunerii în condiţii reale de utilizare
(luând în considerare toate părţile ciclului de
operare, precum timpii în care unealta a fost oprită,
sau a funcţionat în gol, pe lângă timpul de
declanşare).
AVERTISMENTE PRIVIND
SIGURANŢA PENTRU
RABOTEZA DE BETON
Avertismente privind siguranţa operaţiei de polizare:
1.
Această maşină electrică este destinată să
funcţioneze ca un polizor cu discuri
diamantate pentru prelucrare în poziţie oblică.
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa,
instrucţiunile, ilustraţiile şi specificaţiile
furnizate cu această maşină electrică.
Nerespectarea integrală a instrucţiunilor de mai
jos poate cauza electrocutări, incendii şi/sau
vătămări corporale grave.
2.
Cu această maşină electrică nu este
recomandată executarea operaţiilor cum ar fi
polizarea cu discuri abrazive, sablarea,
curăţarea cu peria de sârmă, lustruirea şi
debitarea. Operaţiile pentru care această maşină
electrică nu a fost concepută pot fi periculoase şi
pot provoca vătămări corporale.
3.
Nu folosiţi accesorii care nu sunt special
concepute şi recomandate de producătorul
maşinii. Simplul fapt că accesoriul poate fi ataşat
la maşina dumneavoastră electrică nu asigură
funcţionarea în condiţii de siguranţă.
4.
Viteza nominală a accesoriului trebuie să fie
cel puţin egală cu viteza maximă indicată pe
maşina electrică. Accesorii utilizate la o viteză
superioară celei nominale se pot sparge şi
împrăştia.
5.
Diametrul exterior şi grosimea accesoriului
dumneavoastră trebuie să se înscrie în
capacitatea
nominală
a
maşinii
dumneavoastră electrice. Accesoriile incorect
dimensionate nu pot fi protejate sau controlate în
mod adecvat.
6.
Dimensiunea pentru ax a discurilor, flanşelor
sau orice alt accesoriu trebuie să se
potrivească corespunzător pe arborele maşinii
electrice.Accesoriile cu găuri pentru ax care nu
se potrivesc cu prinderile de montaj ale maşinii
electrice, vor funcţiona dezechilibrat, vor vibra
excesiv şi pot cauza pierderea controlului.
7.
Nu folosiţi un accesoriu deteriorat. Înainte de
fiecare utilizare, inspectaţi accesoriul, cum ar
fi discurile diamantate pentru prelucrare în
poziţie oblică, cu privire la aşchii şi fisuri.
Dacă scăpaţi maşina sau accesoriul,
inspectaţi-le cu privire la deteriorări sau
instalaţi un accesoriu intact. După inspectarea
şi instalarea unui accesoriu, poziţionaţi-vă
împreună cu vizitatorii la depărtare de planul
accesoriului rotativ şi porniţi maşina la turaţia
maximă de mers în gol timp de un minut.
Accesoriile deteriorate se vor sparge în mod
ENH101-13
Numai pentru ţările europene
Declaraţie de conformitate CE
Noi, Makita Corporation ca producător responsabil,
declarăm că următorul(oarele) utilaj(e):
Destinaţia utilajului:
Şlefuitor pentru beton
Modelul nr. / Tipul: PC5000C,PC5001C
este în producţie de serie şi
Este în conformitate cu următoarele directive
europene:
98/37/CE până la 28 decembrie 2009 şi în
continuare cu 2006/42/CE de la 29 decembrie
2009
Şi este fabricat în conformitate cu următoarele
standarde sau documente standardizate:
EN60745
Documentaţiile tehnice sunt păstrate de reprezentantul
nostru autorizat în Europa care este:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia
30 ianuarie 2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPONIA
GEA010-1
Avertismente generale de
siguranţă pentru unelte electrice
AVERTIZARE Citiţi toate avertizările de siguranţă
şi toate instrucţiunile. Nerespectarea acestor avertizări
şi instrucţiuni poate avea ca rezultat electrocutarea,
incendiul şi/sau rănirea gravă.
Păstraţi
toate
instrucţiunile
ulterioare.
avertismentele
şi
pentru
consultări
25
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Reculul şi avertismente aferente
Reculul este o reacţie bruscă la înţepenirea sau
agăţarea unui disc, unui taler suport, unei perii sau unui
alt accesoriu aflat în rotaţie. Înţepenirea sau agăţarea
provoacă o oprire bruscă a accesoriului aflat în rotaţie,
ceea ce forţează maşina scăpată de sub control în
direcţia opusă celei de rotire a accesoriului în punctul de
contact.
De exemplu, dacă un disc abraziv se înţepeneşte sau se
agaţă în piesa de prelucrat, muchia discului care
pătrunde în punctul de blocare poate "muşca" din
suprafaţa materialului cauzând urcarea sau proiectarea
înapoi a discului. Discul poate sări sau nu către utilizator,
în funcţie de direcţia de mişcare a discului în punctul de
blocare. De asemenea, discurile abrazive se pot rupe în
aceste condiţii.
Reculul este rezultatul utilizării incorecte a maşinii
electrice şi/sau al procedeelor sau condiţiilor de lucru
necorespunzătoare, putând fi evitat prin adoptarea unor
măsuri de precauţie adecvate prezentate în continuare.
a) Menţineţi o priză fermă pe maşina electrică şi
poziţionaţi-vă corpul şi braţele astfel încât să
contracaraţi
forţele
de
recul.
Folosiţi
întotdeauna mânerul auxiliar, dacă există,
pentru a contracara în mod optim reculurile sau
momentul de torsiune reactiv din faza de
pornire. Utilizatorul poate contracara momentele
de torsiune reactive sau forţele de recul, dacă îşi ia
măsuri de precauţie adecvate.
b) Nu vă poziţionaţi niciodată mâna în
apropierea accesoriului aflat în rotaţie.
Accesoriul
poate
recula
peste
mâna
dumneavoastră.
c) Nu vă poziţionaţi corpul în zona în care se va
deplasa maşina electrică în cazul unui recul.
Reculul va propulsa maşina în direcţia opusă celei
de mişcare a discului în punctul de blocare.
d) Procedaţi cu deosebită atenţie atunci când
prelucraţi colţuri, muchii ascuţite etc. Evitaţi
izbiturile şi salturile accesoriului. Colţurile,
muchiile ascuţite sau salturile au tendinţa de a
agăţa accesoriul aflat în rotaţie şi conduc la
pierderea controlului sau apariţia reculurilor.
e) Nu ataşaţi o lamă de ferăstrău cu lanţ pentru
scobirea lemnului sau o lamă de fierăstrău
dinţată. Astfel de lame pot crea reculuri frecvente
şi pierderea controlului.
Avertismente specifice privind siguranţa operaţiei
de polizare:
a) Utilizaţi numai tipurile de discuri care sunt
recomandate pentru scula dumneavoastră
electrică şi apărătorile specifice proiectate
pentru discul selectat. Discurile pentru care scula
electrică nu a fost proiectată nu pot fi protejate
adecvat şi sunt nesigure.
b) Folosiţi întotdeauna flanşe de disc intacte, cu
dimensiuni şi formă adecvate pentru discul
folosit. Flanşele de disc adecvate fixează discul
normal pe durata acestui test.
Purtaţi echipamentul personal de protecţie. În
funcţie de aplicaţie, folosiţi o mască de
protecţie, ochelari de protecţie sau viziere de
protecţie. Dacă este cazul, purtaţi o mască de
protecţie contra prafului, mijloace de protecţie
a auzului, mănuşi şi un şorţ de lucru capabil să
oprească fragmentele mici abrazive sau
fragmentele piesei. Mijloacele de protecţie a
vederii trebuie să fie capabile să oprească
resturile proiectate în aer generate la diverse
operaţii. Masca de protecţie contra prafului sau
masca respiratoare trebuie să fie capabilă să
filtreze particulele generate în timpul operaţiei
respective. Expunerea prelungită la zgomot foarte
puternic poate provoca pierderea auzului.
Ţineţi spectatorii la o distanţă sigură faţă de
zona de lucru. Orice persoană care pătrunde în
zona de lucru trebuie să poarte echipament
personal de protecţie. Fragmentele piesei
prelucrate sau ale unui accesoriu spart pot fi
proiectate în jur cauzând vătămări corporale în
zona imediat adiacentă zonei de lucru.
Ţineţi maşina electrică numai de suprafeţele
de apucare izolate atunci când executaţi o
operaţie la care accesoriul aşchietor poate
intra în contact cu cabluri ascunse sau cu
propriul cablu. Contactul accesoriului aşchietor
cu un cablu aflat sub tensiune poate pune sub
tensiune piesele metalice expuse ale maşinii
electrice, rezultând în electrocutarea utilizatorului.
Poziţionaţi cablul la distanţă de accesoriul
aflat în rotaţie. Dacă pierdeţi controlul, cablul
poate fi tăiat sau agăţat şi mâna sau braţul
dumneavoastră pot fi trase în accesoriul aflat în
rotaţie.
Nu aşezaţi niciodată maşina electrică înainte
de oprirea completă a accesoriului. Accesoriul
aflat în rotaţie ar putea apuca suprafaţa şi trage
de maşina electrică fără a o putea controla.
Nu lăsaţi maşina electrică în funcţiune în timp
ce o transportaţi lângă corpul dumneavoastră.
Contactul accidental cu accesoriul aflat în rotaţie
vă poate agăţa îmbrăcămintea, trăgând
accesoriul spre corpul dumneavoastră.
Curăţaţi în mod regulat fantele de ventilaţie ale
maşinii electrice. Ventilatorul motorului va aspira
praful în interiorul carcasei, iar acumulările
excesive de pulberi metalice pot prezenta pericol
de electrocutare.
Nu folosiţi maşina electrică în apropierea
materialelor inflamabile. Scânteile pot aprinde
aceste materiale.
Nu folosiţi accesorii care necesită agenţi de
răcire lichizi. Folosirea apei sau a lichidelor de
răcire poate cauza electrocutări sau şocuri de
tensiune.
26
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI
reducând astfel posibilitatea de rupere a acestuia.
Avertizări suplimentare de siguranţă:
17. Instalaţi întotdeauna capacul de protecţie
contra prafului înaintea utilizării.
18. Fiţi atenţi să nu deterioraţi arborele, flanşa (în
special suprafaţa de montaj) sau contrapiuliţa.
Deteriorarea acestor piese poate conduce la
ruperea discului.
19. Asiguraţi-vă că discul nu intră în contact cu
piesa de prelucrat înainte de a conecta
comutatorul.
20. Înainte de utilizarea maşinii pe piesa
propriu-zisă, lăsaţi-o să funcţioneze în gol
pentru un timp. Încercaţi să identificaţi orice
vibraţie sau oscilaţie care ar putea indica o
instalare inadecvată sau un disc neechilibrat.
21. Aveţi grijă la scântei. Ţineţi maşina astfel încât
scânteile
să
nu
se
îndrepte
către
dumneavoastră şi alte persoane, sau către
materiale inflamabile.
22. Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Folosiţi maşina
numai când o ţineţi cu mâinile
23. Nu atingeţi discul diamantat pentru prelucrare
în poziţie oblică imediat după executarea
lucrării; aceasta poate fi extrem de fierbinte şi
poate provoca arsuri ale pielii.
24. Asiguraţi-vă întotdeauna că scula este oprită
şi deconectată sau că acumulatorii sunt
scoase înainte de a executa orice lucrări la
maşină.
25. Respectaţi instrucţiunile producătorului cu
privire la montarea şi utilizarea corectă a
discurilor. Manipulaţi şi depozitaţi cu atenţie
discurile.
26. Nu folosiţi reducţii cu mufă sau adaptoare
separate pentru a adapta discuri cu gaură
mare.
27. Folosiţi numai flanşele specificate pentru
această maşină.
28. Reţineţi că discul continuă să se rotească
după oprirea maşinii.
29. Dacă locul de muncă este extrem de călduros
şi umed, sau foarte poluat cu pulbere
conductoare, folosiţi un întrerupător de
scurtcircuitare (30 mA) pentru a asigura
protecţia utilizatorului.
30. Nu folosiţi maşina pe materiale care conţin
azbest.
31. Nu folosiţi apă sau lubrifiant pentru polizare.
32. Aveţi grijă ca orificiile de ventilaţie să nu fie
acoperite când lucraţi în condiţii cu degajare
de praf. Dacă este necesară îndepărtarea
prafului, deconectaţi întâi maşina de la reţeaua
de alimentare electrică (folosiţi obiecte
nemetalice)
şi
evitaţi
deteriorarea
componentelor interne.
AVERTISMENT:
NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul
(obţinute prin utilizare repetată) să înlocuiască
respectarea strictă a normelor de securitate pentru
acest produs. FOLOSIREA INCORECTĂ sau
nerespectarea normelor de securitate din acest
manual de instrucţiuni poate provoca vătămări
corporale grave.
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ
•
ATENŢIE:
Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi
debranşat-o de la reţea înainte de a o regla sau de
a verifica starea sa de funcţionare.
Acţionarea întrerupătorului
Fig.1
ATENŢIE:
Înainte de a branşa maşina la reţea, verificaţi dacă
trăgaciul întrerupătorului funcţionează corect şi
dacă revine la poziţia "OFF" (oprit) atunci când
este eliberat.
Pentru maşinile cu buton de blocare
Pentru a porni scula, apăsaţi pur şi simplu butonul
declanşator (A). Eliberaţi butonul declanşator pentru a
opri maşina. Pentru operare continuă, trageţi butonul
declanşator (A) şi apoi apăsaţi pârghia de blocare (B).
Pentru a opri scula din poziţia blocată, trageţi complet
butonul declanşator (A) şi apoi eliberaţi-l.
Pentru maşinile cu buton de deblocare
Pentru a preveni tragerea accidentală a butonului
declanşator, este prevăzută o pârghie de blocare.
Pentru a porni scula, apăsaţi pârghia de blocare (B) şi
apoi trageţi butonul declanşator (A). Eliberaţi butonul
declanşator pentru a opri scula.
Pentru maşinile cu buton de blocare şi buton de
deblocare
Pentru a preveni tragerea accidentală a butonului
declanşator, este prevăzută o pârghie de blocare.
Pentru a porni maşina, apăsaţi pârghia de blocare (B) şi
apoi trageţi butonul declanşator (A). Eliberaţi butonul
declanşator pentru a opri maşina. Pentru operare
continuă, apăsaţi pârghia de blocare (B), trageţi butonul
declanşator (A) şi apoi apăsaţi pârghia de blocare mai
mult în interior (B). Pentru a opri maşina din poziţia
blocată, trageţi complet butonul declanşator (A) şi apoi
eliberaţi-l.
•
Funcţie electronică
Reglare constantă a vitezei
•
27
Permite obţinerea unei finisări de calitate deoarece
viteza de rotaţie este menţinută constantă în
condiţii de sarcină.
•
În plus, când încărcarea maşinii depăşeşte limitele
admisibile, puterea aplicată motorului este redusă
pentru a proteja motorul împotriva supraîncălzirii.
Când încărcarea revine la valori admisibile, maşina
va funcţiona normal.
Fig.6
Folosiţi un vinclu sau o riglă pentru a obţine unghiul dorit
al tălpii faţă de discul diamantat. Fixaţi apoi cu atenţie
şuruburile cu cap hexagonal înecat pe fiecare parte a
tălpii. Reglaţi centrul tălpii lângă disc astfel încât să fie la
acelaşi nivel cu discul.
Funcţie de pornire lină
•
Pornire lină datorată suprimării şocului de pornire.
Lampă indicatoare
Fig.2
Lampa indicatoare este aprinsă verde atunci când scula
este conectată. Dacă lampa indicatoare nu se aprinde,
cablul de alimentare sau controlerul ar putea fi defecte.
Dacă lampa indicatoare este aprinsă, dar scula nu
porneşte chiar dacă este pornită, periile de cărbune ar
putea fi consumate sau controlerul, motorul sau
comutatorul PORNIT/OPRIT ar putea fi defecte.
Protecţia împotriva repornirii accidentale
Chiar dacă pârghia de blocare menţine butonul
declanşator apăsat (blocat în poziţie), aceasta nu
permite sculei să repornească chiar dacă aceasta este
conectată.
În acest timp, lampa indicatoare luminează intermitent în
roşu şi arată că dispozitivul de protecţie împotriva
repornirii accidentale este în funcţiune.
Pentru a anula protecţia împotriva repornirii accidentale,
trageţi complet pârghia de blocare, apoi eliberaţi-o.
Fig.7
NOTĂ:
•
După reglarea tălpii, rotiţi cele trei şuruburi cu cap
hexagonal înecat ale tălpii în sens antiorar până
când capetele acestora ajung la acelaşi nivel cu
faţa posterioară a tălpii. Rotiţi cu grijă, în caz
contrar talpa se va deregla.
Reglarea tălpii pentru a compensa uzura
discului (numai pentru PC5001PC)
Prin utilizare îndelungată, discul diamantat se va uza şi
se va distanţa astfel de suprafaţa de şlefuit, rezultând o
reducere a performanţelor. Verificaţi maşina la fiecare 4
sau 5 ore de utilizare.
Dacă suprafeţele discului şi tălpii nu sunt aliniate, slăbiţi
cele două şuruburi cu cap hexagonal înecat care fixează
talpa. Rotiţi cele trei şuruburi cu cap hexagonal înecat de
pe talpă în sens orar şi reglaţi talpa astfel încât să fie la
nivelul suprafeţei discului. Strângeţi din nou ferm
şuruburile cu cap hexagonal înecat pentru a fixa talpa şi
apoi rotiţi uşor şuruburile cu cap hexagonal în sens
antiorar pentru a nu se slăbi în timpul funcţionării.
Şlefuire plană (numai pentru PC5001C)
Fig.3
Pentru a nivela o suprafaţă, talpa şlefuitorului trebuie să
fie aliniată cu discul diamantat. Rola frontală trebuie
reglată (folosind cheia inbus) în sus până la nivelul
necesar pentru îndepărtarea adaosului de prelucrare
dorit.
Pentru a schimba cantitatea adaosului de prelucrare
(beton) de îndepărtat, slăbiţi şuruburile cu cap
hexagonal înecat de la suportul tălpii cu cheia inbus.
Ridicaţi sau coborâţi rola frontală pentru a regla distanţa
dintre aceasta şi discul diamantat. Diferenţa reprezintă
adaosul de prelucrare. Fixaţi apoi şuruburile cu cap
hexagonal înecat cu deosebită atenţie.
Reglarea capacului de protecţie contra
prafului
Fig.8
Slăbiţi şurubul şi reglaţi nivelul periei capacului de
protecţie contra prafului. Peria capacului de protecţie
contra prafului trebuie să ajungă la nivelul suprafeţei
discului diamantat sau foarte puţin peste (când maşina
este inversată) 0,5 mm. Aspirarea va fi redusă dacă
acestea nu sunt la aproximativ acelaşi nivel. După
reglare, asiguraţi-vă că strângeţi ferm şuruburile.
Pentru a regla capacul de protecţie contra prafului,
prindeţi-l din exterior, rotiţi-l în sens orar pentru a-l ridica,
în sens antiorar pentru a-l coborî.
Fig.4
NOTĂ:
•
Adaosul maxim de prelucrare trebuie să fie mai
mic de 4,0 mm.
MONTARE
Înclinarea tălpii pentru o şlefuire mai plană
(numai pentru PC5001C)
•
Fig.5
Pentru netezirea unei anumite rugozităţi sau texturi a
suprafeţei, este utilă înclinarea tălpii. Folosiţi cheia inbus
pentru a slăbi cele două şuruburi cu cap hexagonal
înecat care fixează talpa pe fiecare parte.
Folosiţi o cheie inbus pentru a coborî cele trei şuruburi
cu cap hexagonal înecat de la talpă prin rotirea acestor
şuruburi în sens orar pe talpă.
ATENŢIE:
Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi
deconectat-o de la reţea înainte de a efectua vreo
intervenţie asupra maşinii.
Montarea sau demontarea discului diamantat
Fig.9
Pentru a înlocui un disc diamantat uzat cu unul nou,
apăsaţi pârghia de blocare a axului pentru a imobiliza
axul, apoi deşurubaţi contrapiuliţa în sens anti-orar cu
cheia pentru contrapiuliţă livrată.
Scoateţi discul diamantat uzat.
28
Rindeluirea în colţuri
Pentru a monta un disc nou, executaţi în ordine inversă
operaţiile de demontare de mai sus.
La instalarea unui disc diamantat, asiguraţi-vă
întotdeauna că strângeţi ferm contrapiuliţa.
Pentru PC5000C
Şlefuirea la nivel a colţurilor este posibilă după
demontarea buşonului capacului de protecţie contra
prafului.
Numai pentru PC5001C
Fig.16
Înainte de a executa şlefuirea la nivel a colţurilor,
scoateţi şurubul hexagonal care fixează suportul rolei şi
suportul tălpii şi apoi îndepărtaţi întreg suportul rolei.
Apoi, slăbiţi şurubul cu cap hexagonal înecat şi scoateţi
buşonul capacului de protecţie contra prafului şi reglaţi
capacul de protecţie contra prafului în funcţie de
lucrarea de executat.
NOTĂ:
•
Discurile diamantate obişnuite din comerţ nu
dispun de orificii de evacuare, astfel că evacuarea
prafului este slabă. De asemenea, dacă orificiul de
instalare nu are diametrul exact, maşina va
produce vibraţii care pot cauza accidente.
FOLOSIŢI ÎNTOTDEAUNA UN DISC DIAMANTAT
MAKITA PENTRU PRELUCRARE ÎN POZIŢIE
OBLICĂ.
Înlocuirea periei capacului de protecţie contra
prafului
Fig.17
ÎNTREŢINERE
Fig.10
Pentru a scoate peria capacului de protecţie contra
prafului, prindeţi un capăt al periei capacului de protecţie
contra prafului şi trageţi-o lent spre exterior.
•
Fig.11
Pentru a monta peria unui capac de protecţie contra
prafului, puneţi marginea exterioară a periei capacului
de protecţie contra prafului în canalul acestuia.
•
ATENŢIE:
Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi
debranşat-o de la reţea înainte de a efectua
operaţiuni de verificare sau întreţinere.
Nu utilizaţi niciodată gazolină, benzină, diluant,
alcool sau alte substanţe asemănătoare. În caz
contrar, pot rezulta decolorări, deformări sau fisuri.
Înlocuirea periilor de carbon
Fig.12
Apoi desfaceţi canalul. Cu canalul desfăcut, introduceţi
marginea interioară a periei capacului de protecţie
contra prafului. Repetaţi această operaţiune şi
introduceţi toată partea rămasă.
Fig.18
Detaşaţi periile de carbon şi verificaţi-le în mod regulat.
Schimbaţi-le atunci când s-au uzat până la marcajul
limită. Periile de carbon trebuie să fie în permanenţă
curate şi să alunece uşor în suport. Ambele perii de
carbon trebuie să fie înlocuite simultan cu alte perii
identice.
Folosiţi o şurubelniţă pentru a îndepărta capacul
suportului periilor de carbon. Scoateţi periile de carbon
uzate şi fixaţi capacul pentru periile de carbon.
Sac de praf
Fig.13
Pentru a monta sacul de praf, glisaţi-l peste portul de
evacuare a prafului. Întotdeauna asiguraţi-vă că aţi glisat
sacul de praf pe portul de evacuare a prafului până când
acesta se opreşte, astfel încât să nu iasă în timpul
funcţionării.
Îndepărtaţi sacul de praf când începe să atingă
suprafaţa de aşchiere. Aceasta înseamnă că este plin.
Dacă nu goliţi sacul, capacitatea de aspirare se va
reduce.
Fig.19
Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii,
reparaţiile şi reglajele trebuie să fie efectuate numai la
Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese
de schimb Makita.
Conectarea unui aspirator
ACCESORII
Fig.14
Dacă doriţi să executaţi operaţii de rindeluire curate,
conectaţi la maşina dumneavoastră un aspirator Makita
după cum se vede în figură.
ATENŢIE:
Folosiţi
accesoriile
sau
piesele
auxiliare
recomandate pentru maşina dumneavoastră în
acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau
piese auxiliare poate cauza vătămări. Folosiţi
accesoriile pentru operaţiunea pentru care au fost
concepute.
Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii
referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local
de service Makita.
•
Discuri diamantate pentru prelucrare în poziţie
oblică (tip uscat)
•
FUNCŢIONARE
Fig.15
Folosiţi întotdeauna prinderea superioară (mânerul
auxiliar) şi strângeţi ferm maşina de aceasta şi de
mânerul de comutare, în timpul funcţionării.
29
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Erklärung der Gesamtdarstellung
1-1. Blockierungshebel
1-2. Schalter
2-1. Anzeigenleuchte
3-1. Gleitschuh (nur für PC5001C)
3-2. Sechskantschlüssel
3-3. Vordere Rolle
4-1. Sechskantsteckschraube
4-2. Betrag an abgetragenem Werkstoff
5-1. Fuß
5-2. Sechskantschlüssel
5-3. Sechskantsteckschraube
9-3. Diamantscheibe
9-4. Spindelarretierung
13-1. Staubbeutel
16-1. Staubschutzkappe
16-2. Rolle mit kompletter Halterung
16-3. Sechskantsteckschraube
16-4. Sechskantschraube
18-1. Grenzmarke
19-1. Kohlenhalterdeckel
19-2. Schrauber
6-1. Sechskantschlüssel
6-2. Sechskantsteckschraube
7-1. Gleiche Höhe
7-2. Anschlagwinkel oder Lineal
7-3. Sechskantsteckschraube
8-1. Heben
8-2. Niedriger
8-3. Staubschutzmanschette
8-4. Schraube
9-1. Sicherungsmutter
9-2. Sicherungsmutterschlüssel
TECHNISCHE DATEN
Modell
PC5000C
PC5001C
Scheibendurchmesser
125 mm
Lochdurchmesser
22,23 mm
Spindelgewinde
M14
Nenndrehzahl (n)/Leerlaufdrehzahl (n0)
10.000 min-1
Gesamtlänge
437 mm
Netto-Gewicht
4,0 kg
Sicherheitsklasse
479 mm
5,1 kg
/II
• Aufgrund der laufenden Forschung und Entwicklung unterliegen die hier aufgeführten technischen Daten Veränderungen ohne
Hinweis
• Anm.: Die technischen Daten können für verschiedene Länder unterschiedlich sein.
• Gewicht entsprechend der EPTA-Vorgehensweise 01/2003
ENE002-1
Verwendungszweck
Das Werkzeug wurde für
Betonoberflächen entwickelt.
das
Hobeln
ENG230-2
Schwingung
Schwingungsgesamtwerte
(Vektorsumme
Achsen) nach EN60745:
Arbeitsmodus: Schleifen von Beton
Schwingungsausgabe (ah) : 12,0 m/s2
Abweichung (K): 1,5 m/s2
von
ENF002-1
Speisung
Das Werkzeug darf nur an eine entsprechende Quelle
mit der gleichen Spannung angeschlossen werden, wie
sie auf dem Typenschild aufgeführt wird, und es kann
nur mit Einphasen-Wechselstrom arbeiten. Es besitzt in
Übereinstimmung mit den europäischen Normen eine
Zweifach-Isolierung, aufgrund dessen kann es aus
Steckdosen ohne Erdungsleiter gespeist werden.
dreier
Für Modell PC5001C
ENG102-3
Geräuschpegel
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt
gemäß EN60745:
Schalldruckpegel (LpA): 89 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA): 100 dB(A)
Abweichung (K): 3 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Für Modell PC5000C
ENG102-3
Geräuschpegel
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt
gemäß EN60745:
Schalldruckpegel (LpA): 91 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA): 102 dB(A)
Abweichung (K): 3 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
ENG230-2
Schwingung
Schwingungsgesamtwerte
(Vektorsumme
Achsen) nach EN60745:
Arbeitsmodus: Schleifen von Beton
Schwingungsausgabe (ah) : 12,5 m/s2
Abweichung (K): 2,5 m/s2
30
dreier
ENG901-1
•
•
•
GEA010-1
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Die deklarierte Schwingungsbelastung wurde
gemäß der Standardtestmethode gemessen und
kann für den Vergleich von Werkzeugen
untereinander verwendet werden.
Die deklarierte Schwingungsbelastung kann auch
in einer vorläufigen Bewertung der Gefährdung
verwendet werden.
•
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und -anweisungen sorgfältig durch. Werden die
Warnungen und Anweisungen ignoriert, besteht die
Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder schweren
Verletzungen.
WARNUNG:
Die
Schwingungsbelastung
während
der
tatsächlichen Anwendung des Elektrowerkzeugs
kann in Abhängigkeit von der Art und Weise der
Verwendung des Werkzeugs vom deklarierten
Belastungswert abweichen.
Stellen Sie sicher, dass Schutzmaßnahmen für den
Bediener getroffen werden, die auf den unter den
tatsächlichen Arbeitsbedingungen zu erwartenden
Belastungen beruhen (beziehen Sie alle
Bestandteile des Arbeitsablaufs ein, also zusätzlich
zu den Arbeitszeiten auch Zeiten, in denen das
Werkzeug ausgeschaltet ist oder ohne Last läuft).
Bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zur späteren Referenz gut
auf.
GEB043-4
SICHERHEITSHINWEISE ZUM
BETONSCHLEIFER
Sicherheitshinweise zum Schleifbetrieb:
1.
Dieses Elektrowerkzeug wurde für den Einsatz
als Schleifgerät mit Spezial-Diamantscheiben
entwickelt. Machen Sie sich gründlich mit
allen Sicherheitshinweisen, Anweisungen,
Abbildungen und Spezifikationen vertraut, die
mit diesem Elektrowerkzeug geliefert wurden.
Wenn Sie nicht alle im Folgenden aufgeführten
Anweisungen
befolgen,
kann
es
zu
Stromschlägen, Bränden und/oder schweren
Verletzungen kommen.
2.
Arbeiten wie Schleifen mit Schleifscheiben,
Sand-Schleifpapier,
Polieren
mit
Drahtbürstenscheiben oder Polierscheiben
und Arbeiten mit Trennscheiben dürfen mit
diesem Elektrowerkzeug nicht ausgeführt
werden.
Bei
Arbeiten,
für
die
das
Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, kann es zu
gefährlichen Situationen und zu schweren
Verletzungen kommen.
3.
Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile,
die vom Hersteller des Werkzeugs entwickelt
und empfohlen wurden. Nur weil sich
Zubehörteil an dem Elektrowerkzeug befestigen
lässt, garantiert das keine sichere Verwendung.
4.
Die Nenndrehzahl des Zubehörs muss
mindestens der Höchstdrehzahl entsprechen,
die auf dem Elektrowerkzeug vermerkt ist.
Zubehör, das mit einer höheren als der
Nenndrehzahl betrieben wird, kann abbrechen
und herumgeschleudert werden.
5.
Außendurchmesser und Dicke des Zubehörs
müssen innerhalb der Nennleistung des
Elektrowerkzeugs liegen. Zubehör mit der
falschen Größe kann nicht angemessen
abgeschirmt oder kontrolliert werden.
6.
Die Maße von Schleifscheiben, Flanschen und
sonstigen Zubehörteilen müssen exakt zu den
Maßen der Spindel des Elektrowerkzeugs
passen. Zubehörteile mit Spindellochmaßen, die
nicht
exakt
zu
den
Maßen
der
ENH101-13
Nur für europäische Länder
EG-Konformitätserklärung
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher
Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der
Marke Makita:
Bezeichnung des Geräts:
Betonhobel
Modelnr./ -typ: PC5000C,PC5001C
in Serie gefertigt werden und
den folgenden EG-Richtlininen entspricht:
98/37/EC bis 28. Dezember 2009 und 2006/42/EC
ab dem 29. Dezember 2009
Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden
Standards oder Normen gefertigt:
EN60745
Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren
Bevollmächtigten in Europa:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30. Januar 2009
000230
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
31
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab,
bevor das Zubehör völlig zum Stillstand
gekommen ist. Das sich drehende Zubehör kann
in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch
Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug
verlieren können.
13. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch
zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden
Zubehör erfasst werden, und das Zubehör kann
sich in Ihren Körper bohren.
14. Reinigen
Sie
regelmäßig
die
Ventilationsöffnungen des Elektrowerkzeugs.
Der Motorventilator zieht Staub in das Gehäuse
hinein und eine übermäßige Ansammlung von
Metallspänen
kann
elektrische
Schläge
verursachen.
15. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in
der Nähe brennbarer Materialien. Funken
können diese Materialien entzünden.
16. Verwenden Sie kein Zubehör, für das flüssiges
Kühlmittel erforderlich ist. Die Verwendung von
Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann
zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschläge und zugehörige Warnhinweise
Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion einer
verklemmten
oder
verfangenen
rotierenden
Schleifscheibe, des Stützlagers, der Bürste oder
anderen Zubehörs. Durch Verklemmen oder Verfangen
kommt es zu einem plötzlichen Stillstand des
rotierenden Zubehörs, sodass das Elektrowerkzeug in
entgegengesetzte Rotationsrichtung des Zubehörs am
Punkt des Festlaufens gezwungen wird.
Wird eine Trennscheibe beispielsweise durch das
Werkstück verklemmt, kann die Kante, die in den Punkt
des Verklemmens eindringt, in die Oberfläche des
Materials eindringen, sodass die Scheibe ausschlägt.
Die Scheibe springt entweder in Ihre Richtung oder vom
Bediener weg, dies hängt von der Richtung der
Scheibenbewegung am Punkt des Verklemmens ab.
Unter diesen Umständen können Trennscheiben auch
brechen.
Rückschläge werden durch eine falsche Handhabung
des
Elektrowerkzeugs
und/oder
unsachgemäße
Bedienschritte oder ¬umstände verursacht und können
durch die unten aufgeführten Maßnahmen vermieden
werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine
Position, in der Sie die Rückschlagkräfte
abfangen können. Verwenden Sie, falls
vorhanden, immer den Hilfsgriff, um während
des Anlaufens die beste Kontrolle bei
Rückschlägen oder Drehmomentreaktionen zu
haben. Der Bediener kann Drehmomentreaktionen
oder Rückschlagkräfte am besten mit den
geeigneten Vorsichtsmaßnahmen steuern.
Einspannvorrichtung
des
Elektrowerkzeugs
passen, führen zu Unwucht und zu übermäßigen
Vibrationen, wodurch es zum Verlust über die
Kontrolle des Werkzeugs kommen kann.
Verwenden Sie kein beschädigtes Zubehör.
Überprüfen Sie vor jeder Verwendung
Zubehörteile
wie
beispielsweise
Spezial-Schleifscheiben
auf
Risse
und
sonstige
Beschädigungen.
Wenn
das
Elektrowerkzeug oder ein Zubehör zu Boden
gefallen sein sollte, überprüfen Sie Werkzeug
und Zubehör auf Beschädigungen und
tauschen Sie ggf. beschädigte Teile gegen
unbeschädigte Teile aus. Nachdem Sie
Zubehör überprüft und montiert haben, lassen
Sie das Elektrowerkzeug eine Minute mit
maximaler Leerlaufdrehzahl laufen. Halten Sie
sich und Umstehende dabei vom rotierenden
Zubehörteil,
und
der
Ebene
dieses
Zubehörteils
fern.
Ein
möglicherweise
beschädigtes Zubehör wird für gewöhnlich bei
diesem Test bersten.
Tragen
Sie
eine
persönliche
Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach
Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz
oder
Schutzbrille.
Tragen
Sie
soweit
erforderlich
Staubmaske,
Hörschutz,
Handschuhe und Arbeitsschürze, die kleine
Schleifteile
oder
Splitter
abhält.
Der
Augenschutz muss umherfliegende Fremdkörper
abhalten können, die bei verschiedenen Arbeiten
entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske
müssen den bei der Arbeit entstehenden Staub
filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt
sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren
Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der
den Arbeitsbereich betritt, muss eine
persönliche Schutzausrüstung tragen. Splitter
des Werkstücks oder eines zerbrochenen
Zubehörs
können
umherfliegen
und
zu
Verletzungen auch außerhalb des eigentlichen
Arbeitsbereichs führen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie einen
Vorgang
ausführen,
bei
dem
das
Schnittzubehör verborgene Kabel oder das
eigene Stromkabel berühren kann. Der Kontakt
mit einem Strom führenden Kabel setzt
hervorstehende Metallteile des Werkzeugs unter
Strom und führt zu einem Stromschlag beim
Bediener.
Halten Sie das Netzkabel von sich drehendem
Zubehör fern. Wenn Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren, kann das Netzkabel
durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand
oder Ihr Arm in das sich drehende Zubehör
geraten.
32
b) Halten Sie Ihre Hand niemals in der Nähe des
rotierenden Zubehörs. Das Zubehör könnte über
Ihre Hand zurückschlagen.
c) Halten Sie Ihren Körper nicht in dem Bereich
auf, in dem sich das Elektrowerkzeug im Fall
eines Rückschlags bewegen würde. Ein
Rückschlag treibt das Werkzeug in die
entegegengesetzte
Richtung
der
Scheibenbewegung am Punkt der Verfangens.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw.
Verhindern Sie, dass das Zubehör vom
Werkstück zurückprallt und verklemmt. Das
rotierende Zubehör neigt bei Ecken, scharfen
Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu
verklemmen. Dies verursacht einen Verlust der
Kontrolle oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
Sägeblatt. Solche Werkzeuge verursachen häufig
einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle
über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zu Schleifarbeiten:
a) Verwenden Sie ausschließlich die für dieses
Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper
und die für diese Schleifkörper vorgesehene
Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das
Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht
ausreichend abgeschirmt werden und sind
unsicher.
b)
Verwenden
Sie
ausschließlich
unbeschädigte
Scheibenflansche
der
entsprechenden Größe und Form für die zu
verwendende
Schleifscheibe.
Ein
den
Vorschriften entsprechender Flansch stützt die
Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines
Berstens der Schleifscheibe.
Zusätzliche Sicherheitshinweise:
17. Bringen Sie vor dem Betrieb immer die
Staubabdeckung an .
18. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Spindel,
Flansch (insbesondere die Ansatzfläche) oder
Sicherungsmutter nicht beschädigt werden.
Eine Beschädigung dieser Teile kann zu einem
Scheibenbruch führen.
19. Stellen Sie sicher, dass die Trennscheibe das
Werkstück nicht berührt, bevor das Werkzeug
eingeschaltet wurde.
20. Bevor Sie das Werkzeug auf das zu
bearbeitende Werkstück ansetzen, lassen Sie
es einige Zeit ohne Last laufen. Achten Sie auf
Vibrationen und Schlagen. Beides gibt
Aufschluss über eine schlecht ausgewuchtete
Scheibe oder kann auf einen nicht
fachgerechten Einbau deuten.
21. Nehmen Sie sich vor Funkenflug in Acht.
Halten Sie das Werkzeug so, dass Sie,
umstehende
Personen
oder
leicht
entzündliche Materialien nicht von den Funken
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
getroffen werden.
Lassen
Sie
das
Werkzeug
nicht
unbeaufsichtigt laufen. Arbeiten Sie nur mit
ihm, wenn Sie es in der Hand halten.
Vermeiden
Sie
eine
Berührung
der
Diamantscheibe
unmittelbar
nach
der
Bearbeitung, weil sie dann noch sehr heiß ist
und Hautverbrennungen verursachen kann.
Schalten Sie das Werkzeug stets aus, ziehen
Sie den Netzstecker heraus oder entfernen Sie
den Akkublock, bevor Sie Arbeiten am
Werkzeug ausführen.
Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers
zur korrekten Montage und Verwendung der
Scheiben. Behandeln und lagern Sie die
Scheiben mit Sorgfalt.
Montieren Sie auf keinen Fall Schleifscheiben
mit zu großem Lochdurchmesser mit Hilfe
gesonderter Reduzierbuchsen oder sonstiger
Adapter.
Verwenden Sie nur die für dieses Werkzeug
vorgeschriebenen Flansche.
Beachten Sie, dass sich die Scheibe nach dem
Ausschalten der Maschine noch weiterdreht.
Falls der Arbeitsplatz sehr heiß ist, feucht oder
durch leitfähigen Staub stark verschmutzt ist,
verwenden Sie einen Kurzschlussschalter (30
mA) zum Schutz des Bedieners.
Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht zum
Schneiden von asbesthaltigen Materialien.
Verwenden
Sie
kein
Wasser
oder
Schleifschmiermittel.
Achten Sie beim Arbeiten unter staubigen
Bedingungen
darauf,
dass
die
Ventilationsöffnungen nicht verstopfen. Sollte
die Beseitigung von Staub notwendig sein,
trennen Sie das Werkzeug zuerst vom
Stromnetz (nichtmetallische Gegenstände
verwenden), und vermeiden Sie eine
Beschädigung der Innenteile.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus
fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit
mit
dem
Werkzeug
dazu
verleiten,
die
Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten.
Bei
MISSBRÄUCHLICHER
Verwendung
des
Werkzeugs oder Missachtung der in diesem
Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es
zu schweren Verletzungen kommen.
33
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
•
Soft-Start-Funktion
Weiches Anlaufen auf Grund eines unterdrückten
Anlaufruckens.
Anzeigenleuchte
Abb.2
Die Anzeigen leuchtet grün, sobald das Werkzeug an
die Stromversorgung angeschlossen ist. Wenn die
Anzeige nicht leuchtet, können das Stromkabel oder der
Regler defekt sein. Wenn die Anzeige leuchtet und das
Werkzeug nicht startet, obwohl es eingeschaltet wird,
können die Kohlebürsten verbraucht sein, oder der
Motor oder der Schalter sind defekt.
Sicherung vor unbeabsichtigtem Neustart
Auch wenn die Arretiertaste den Auslöseschalter
gedrückt hält (Einschaltposition), wird das Werkzeug
nicht erneut gestartet, wenn das Werkzeug an die
Stromversorgung angeschlossen wird.
Zu diesem Zeitpunkt flackert die Anzeige rot und zeigt
die Aktivierung des Schutzgeräts zur Verhinderung
eines unbeabsichtigten Neustarts an.
Zum Aufheben der Sicherung vor unbeabsichtigtem
Neustart betätigen Sie den Auslöseschalter bis zum
Anschlag und lassen Sie ihn anschließend los.
•
ACHTUNG:
Überzeugen Sie sich immer vor dem Einstellen
des Werkzeugs oder der Kontrolle seiner Funktion,
dass es abgeschaltet und der Stecker aus der
Dose gezogen ist.
Einschalten
Abb.1
ACHTUNG:
Kontrollieren Sie immer vor dem Anschluss des
Werkzeugs in die Steckdose, ob der Schalter
richtig funktioniert und nach dem Loslassen in die
ausgeschaltete Position zurückkehrt.
Für Maschine mit Einschaltsperre
Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs einfach den
Auslöseschalter (A). Lassen Sie zum Ausschalten des
Werkzeugs den Auslöseschalter los. Betätigen Sie für
einen Dauerbetrieb den Auslöseschalter (A) und
drücken Sie dann die Arretiertaste (B) hinein. Zum
Lösen der Arretierung müssen Sie den Auslöseschalter
(A) bis zum Anschlag betätigen und anschließend
loslassen.
Für Maschine mit Ausschaltsperre
Um die versehentliche Betätigung der Auslöseschaltung
zu verhindern, ist das Werkzeug mit einer
Ausschaltsperre ausgestattet. Betätigen Sie zum Starten
des Werkzeugs den Auslöseschalter (A), während Sie
die Arretiertaste (B) gedrückt halten. Lassen Sie zum
Ausschalten des Werkzeugs den Auslöseschalter los.
Für Maschine mit Ein- und Ausschaltsperre
Um
die
versehentliche
Betätigung
des
Ein/Aus-Schalters zu verhindern, ist das Werkzeug mit
einer Einschaltsperre ausgestattet. Um das Werkzeug
einzuschalten, halten Sie die Arretiertaste (B) gedrückt
und betätigen Sie den Ein/Aus-Schalter (A). Um das
Werkzeug auszuschalten, lassen den Ein/Aus-Schalter
los. Um das Werkzeug in den Dauerbetrieb zu schalten,
halten Sie die Arretiertaste (B) gedrückt, betätigen Sie
den Ein/Aus-Schalter (A) und drücken Sie anschließend
die Arretiertaste (B) weiter hinein. Um die
Schalterarretierung zu lösen, drücken Sie den
Ein/Aus-Schalter(A) bis zum Anschlag hinein und lassen
Sie den Ein/Aus-Schalter anschließend los.
•
Abschleifen (nur für PC5001C)
Abb.3
Zum Ebnen einer Oberfläche muss der Gleitschuh des
Hobels an der Diamantscheibe ausgerichtet werden. Die
vordere Rolle muss (mit einem Sechskantschlüssel)
aufwärts auf die Höhe eingestellt werden, die für den
gewünschten Betrag an abgetragenem Werkstoff
erforderlich ist.
Um den Abtrag (Dicke der abzuschleifenden
Betonschicht) von der zu bearbeitenden Fläche zu
ändern, lösen Sie mit Hilfe des Sechskantschlüssels die
Inbusschrauben am Gleitschuhhalter. Heben bzw.
senken Sie die vordere Rolle, um den Abstand zur
Diamantscheibe einzustellen. Die Differenz ist der
Betrag an abgetragenem Werkstoff. Ziehen Sie dann die
Sechskantsteckschrauben sorgfältig wieder fest.
Abb.4
ANMERKUNG:
•
Es sollten weniger
abgetragen werden.
•
4,0
mm
Werkstoff
Kippen des Gleitschuhs für glattes
Abschleifen (nur für PC5001C)
Elektronische Funktion
Regelung einer konstanten Geschwindigkeit
•
als
Abb.5
Das Kippen des Gleitschuhs ist sinnvoll, um eine
Oberflächenrauheit oder Textur glatt zu entfernen. Lösen
Sie mit dem Sechskantschlüssel die beiden
Sechskantsteckschrauben, die den Gleitschuh auf
beiden Seiten sichern.
Senken Sie mit Hilfe eines Inbusschlüssels die drei
Inbusschrauben am Gleitschuh durch Drehen im
Uhrzeigersinn ab.
Auch bei Belastung wird durch eine konstant
gehaltene Drehzahl eine saubere Schnittfläche
erreicht.
Wenn die Last auf dem Werkzeug den erlaubten
Pegel
überschreitet,
wird
außerdem
die
Stromzufuhr an den Motor gedrosselt, um den
Motor vor Überhitzung zu schützen. Wenn die Last
wieder auf den erlaubten Pegel absinkt, kann das
Werkzeug normal bedient werden.
34
MONTAGE
Abb.6
Verwenden Sie einen Anschlagwinkel oder ein Lineal,
um den gewünschten Winkel des Gleitschuhs in Bezug
zur Diamantscheibe zu bestimmen. Ziehen Sie dann die
Sechskantsteckschrauben auf beiden Seiten des
Gleitschuhs sorgfältig wieder an. Stellen Sie die
Gleitschuhmitte neben der Scheibe so ein, dass sie sich
auf gleicher Höhe mit der Scheibe befindet.
•
ACHTUNG:
Ehe Sie am Werkzeug irgendwelche Arbeiten
beginnen, überzeugen Sie sich immer vorher, dass
es abgeschaltet und der Stecker aus der Dose
gezogen ist.
Montage und Demontage der Diamantscheibe
Abb.7
Abb.9
Um eine abgenutzte Diamantscheibe zu ersetzen,
drücken Sie die Spindelarretierung voll herein, um die
Spindel festzuhalten, und lösen die Sicherungsmutter
durch
Linksdrehung
des
mitgelieferten
Sicherungsmutterschlüssels.
Entnehmen Sie die abgenutzte Diamantscheibe.
Zum Montieren einer neuen Scheibe führen Sie die oben
aufgeführten
Demontageschritte in
umgekehrter
Reihenfolge aus.
Stellen Sie bei der Montage einer Diamantscheibe
unbedingt
sicher,
dass
die
Sicherungsmutter
ordnungsgemäß festgezogen wurde.
ANMERKUNG:
•
Nach dem Einstellen des Gleitschuhs drehen Sie
die drei Inbusschrauben am Gleitschuh gegen den
Uhrzeigersinn, bis die Köpfe mit der Rückseite des
Gleitschuhs abschließen. Gehen Sie dabei
vorsichtig vor, damit sich die Einstellung des
Gleitschuhs während dieses Vorgangs nicht
verändert.
Einstellung des Gleitschuhs zum Ausgleich
der Scheibenabnutzung (nur für PC5001C)
Bei längerem Gebrauch nutzt sich die Diamantscheibe
ab, und es entsteht ein Abstand zur Hobeloberfläche,
was die Leistung vermindert. Überprüfen Sie das
Werkzeug alle 4 bis 5 Betriebsstunden.
Wenn die Oberflächen von Scheibe und Gleitschuh nicht
in derselben Ebene liegen, lösen Sie die zwei
Inbusschrauben, mit denen der Gleitschuh gesichert ist.
Drehen Sie die drei Inbusschrauben am Gleitschuh im
Uhrzeigersinn, und stellen Sie den Gleitschuh auf diese
Weise plan mit der Scheibenoberfläche ein. Ziehen Sie
die zwei Inbusschrauben, mit denen der Gleitschuh
gesichert ist, wieder ordnungsgemäß fest und drehen
Sie anschließend die Inbusschrauben entgegen den
Uhrzeigersinn, damit sich die Schrauben während des
Betriebs nicht lösen.
ANMERKUNG:
•
Die gewöhnlichen, auf dem Markt erhältlichen
Diamantscheiben haben keine Auslassöffnungen,
die Staubabsaugung ist also schwach. Wenn das
Montageloch außerdem nicht den exakten
Durchmesser hat, kann das Werkzeug vibrieren,
was zu Unfällen führen kann. VERWENDEN SIE
IMMER VERSETZTE DIAMANTSCHEIBEN VON
MAKITA .
Austausch der Staubschutzbürste
Abb.10
Nehmen Sie die Staubschutzbürste vom Staubschutz ab,
indem Sie ein Ende der Bürste erfassen und die Bürste
langsam herausziehen.
Einstellen des Staubfängers
Abb.8
Lösen Sie die Schraube und stellen Sie die Höhe der
Bürste des Staubschutzes ein. Die Bürste des
Staubschutzes sollte sich entweder in der gleichen
Ebene wie die Diamantscheibe oder leicht darüber (0,5
mm) befinden (wenn das Werkzeug umgedreht wird).
Wenn Bürste und Scheibe nicht ungefähr in der gleichen
Ebene sind, erfolgen Staubaufnahme und -absaugung
nur ungenügend. Überprüfen Sie nach dem
Einstellvorgang
sicher,
ob
die
Schraube
ordnungsgemäß festgezogen wurde.
Stellen Sie die Höhe des Staubschutzes ein. Erfassen
Sie dazu den Staubschutz an der Außenseite und
drehen Sie den Staubschutz im Uhrzeigersinn zum
Anheben bzw. entgegen dem Uhrzeigersinn zum
Absenken.
Abb.11
Befestigen Sie eine Staubschutzbürste, indem Sie die
Außenkante der Bürste in die Rille im Staubschutz
einlegen.
Abb.12
Dehnen Sie die Rille anschließend auseinander. Setzen
Sie nun die Innenkante der Staubschutzbürste in die
ausgedehnte Rille ein. Wiederholen Sie diesen Vorgang,
um die Bürste vollständig einzulegen.
Staubbeutel
Abb.13
Schieben
Sie
den
Staubsack
auf
den
Staubabsaugstutzen. Stellen Sie unbedingt sicher, dass
der Staubsack bis zum Anschlag über den
Absaugstutzen gestülpt wird, damit sich der Staubsack
während des Betriebs nicht löst.
Sobald der Staubsack die zu bearbeitende Fläche
berührt, nehmen Sie den Staubsack vom Werkzeug ab.
35
Wenn der Staubsack die zu bearbeitende Fläche berührt,
ist der Staubsack voll. Wenn Sie den Staubsack nicht
leeren, lässt die Staubaufnahme/-absaugung nach.
Abb.19
Zur
Aufrechterhaltung
der
SICHERHEIT
und
ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts müssen die
Reparaturen und alle Wartungen und Einstellungen von
den autorisierten Servicestellen der Firma Makita und
unter Verwendung der Ersatzteile von Makita
durchgeführt werden.
Anschließen eines Staubsaugers
Abb.14
Um größere Sauberkeit bei der Hobelarbeit zu erzielen,
schließen Sie einen Makita-Staubsauger an Ihr
Werkzeug an, wie in der Abbildung gezeigt.
ZUBEHÖR
ARBEIT
ACHTUNG:
Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung
beschrieben ist, empfehlen wir folgende
Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden. Bei der
Verwendung anderer Zubehörteile oder Aufsätze
kann die Verletzungsgefahr für Personen drohen.
Die Zubehörteile und Aufsätze dürfen nur für ihre
festgelegten Zwecke verwendet werden.
Wenn Sie nähere Informationen bezüglich dieses
Zubehörs benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
örtliche Servicestelle der Firma Makita.
•
Versetzte Diamantscheibe (Trockentyp)
Abb.15
Nutzen Sie immer den oberen Griff (Zusatzgriff), und
erfassen Sie das Werkzeug während der Arbeiten fest
am oberen Griff und am Schaltergriff.
•
Hobeln in Ecken
Für PC5000C
Das Planschleifen von Ecken ist nur mit demontierter
Staubschutzkappe möglich.
Nur für PC5001C
Abb.16
Vor dem Planschleifen in Ecken schrauben Sie die
Sechskantschraube heraus, mit der Rollenhalter und
Gleitschuhhalter befestigt sind, und nehmen Sie
anschließend den kompletten Rollenhalter ab.
Lösen Sie anschließend die Inbusschraube, nehmen Sie
die Staubschutzkappe ab und bringen Sie den
Staubschutz in eine für die vorgesehenen Arbeiten
geeignete Position.
Abb.17
WARTUNG
•
•
ACHTUNG:
Bevor Sie mit der Kontrolle oder Wartung des
Werkzeugs beginnen, überzeugen Sie sich immer,
dass es ausgeschaltet und der Stecker aus der
Steckdose herausgezogen ist.
Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe,
Benzin, Verdünnern, Alkohol oder ähnliches. Dies
kann zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen
führen.
Kohlenwechsel
Abb.18
Nehmen Sie die Kohlen regelmäßig heraus und
wechseln Sie sie. Wenn sie bis zur Grenzmarke
verbraucht sind, müssen sie ausgewechselt werden. Die
Kohlen müssen sauber sein und locker in ihre Halter
hineinfallen. Die beiden Kohlen müssen gleichzeitig
ausgewechselt werden. Verwenden Sie ausschließlich
gleiche Kohlen.
Schrauben Sie mit einem Schraubenzieher den
Kohlenhalterdeckel
ab.
Wechseln
Sie
die
verschlissenen Kohlen, legen Sie neue ein und
schrauben Sie den Deckel wieder auf.
36
MAGYAR (Eredeti útmutató)
Az általános nézet magyarázata
1-1. Zárretesz
1-2. Kapcsoló kioldógomb
2-1. Jelzőlámpa
3-1. Alaplemez (csak PC5001C)
3-2. Imbuszkulcs
3-3. Elülső görgő
4-1. Imbuszcsavar
4-2. Eltávolítandó anyagmennyiség
5-1. Alaplemez
5-2. Imbuszkulcs
5-3. Imbuszcsavar
6-1. Imbuszkulcs
6-2. Imbuszcsavar
7-1. Ugyanaz a szint
7-2. Háromszögvonalzó vagy vonalzó
7-3. Imbuszcsavar
8-1. Felemelés
8-2. Alacsonyabb
8-3. Porfogó
8-4. Csavar
9-1. Rögzítőanya
9-2. Rögzítőanya kulcsa
9-3. Gyémánttárcsa
9-4. Tengelyretesz
13-1. Porzsák
16-1. Porfogó fedele
16-2. A teljes görgőtartó
16-3. Imbuszcsavar
16-4. Hatlapfejű csavar
18-1. Határjelzés
19-1. Kefetartó sapka
19-2. Csavarbehajtó
RÉSZLETES LEÍRÁS
Modell
PC5000C
PC5001C
Tárcsa átmérője
125 mm
Furat átmérője
22,23 mm
Orsómenet
M14
Névleges fordulatszám (n) / Üresjárati fordulatszám (n0)
10 000 min-1
Teljes hossz
437 mm
Tiszta tömeg
4,0 kg
Biztonsági osztály
479 mm
5,1 kg
/II
• Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak.
• Megjegyzés: A tulajdonságok országról országra különbözhetnek.
• Súly, az EPTA 01/2003 eljárás szerint
ENE002-1
Rendeltetésszerű használat
A szerszám betonfelületek gyalulására szolgál.
A modellhez PC5001C
ENG102-3
ENF002-1
Zaj
A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN60745szerint
meghatározva:
Hangnyomásszint (LpA) : 89 dB (A)
Hangteljesítményszint (LWA) : 100 dB(A)
Bizonytalanság (K): 3 dB(A)
Viseljen fülvédőt.
Tápegység
A szerszám csak a névtáblán feltüntetett feszültségű,
egyfázisú
váltakozófeszültségű
hálózathoz
csatlakoztatható. A szerszám az európai szabványok
szerinti kettős szigeteléssel van ellátva, így táplálható
földelővezeték nélküli csatlakozóaljzatból is.
ENG230-2
Vibráció
A vibráció teljes értéke (háromtengelyû vektorösszeg),
az EN60745 szerint meghatározva:
Munka mód: beton csiszolása
Vibráció kibocsátás (ah) : 12,5 m/s2
Bizonytalanság (K): 2,5 m/s2
A modellhez PC5000C
ENG102-3
Zaj
A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN60745szerint
meghatározva:
Hangnyomásszint (LpA) : 91 dB (A)
Hangteljesítményszint (LWA) : 102 dB(A)
Bizonytalanság (K): 3 dB(A)
Viseljen fülvédőt.
ENG901-1
•
ENG230-2
Vibráció
A vibráció teljes értéke (háromtengelyû vektorösszeg),
az EN60745 szerint meghatározva:
Munka mód: beton csiszolása
Vibráció kibocsátás (ah) : 12,0 m/s2
Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2
•
•
37
A rezgéskibocsátás értéke a szabványos vizsgálati
eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségével
az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók
egymással.
A rezgéskibocsátás értékének segítségével
előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való
kitettség mértéke.
FIGYELMEZTETÉS:
A szerszám rezgéskibocsátása egy adott
alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a
•
GEB043-4
használat módjától függően.
Határozza meg a kezelő védelmét szolgáló
munkavédelmi lépéseket, melyek az adott
munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült
mértékén
alapulnak
(figyelembe
véve
a
munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
A BETONCSISZOLÓ FŰRÉSZRE
VONATKOZÓ BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
Biztonsági előírások a csiszolási műveletre
vonatkozóan:
1.
Ez az elektromos szerszám csiszolásra szolgál
gyémánttárcsák segítségével. Olvassa el az
összes,
ezen
elektromos
szerszámhoz
mellékelt biztonsági figyelmeztetést, utasítást,
illusztrációt és specifikációt. A következőkben
leírt utasítások figyelmen kívül hagyása
elektromos áramütést, tüzet és/vagy komoly
sérülést eredményezhet.
2.
Csiszolótárcsákkal
végzett
köszörülési,
csiszolási drótkefézési, polírozási vagy vágási
műveletek végzése nem javasolt ezzel az
elektromos szerszámmal. Az olyan műveletek
végzése, amelyekre az elektromos szerszám nem
lett tervezve, veszélyhelyzeteket okozhat, és
személyi sérüléseket eredményezhet.
3.
Ne használjon olyan kiegészítőket, amelyeket
nem speciálisan erre a célra lettek tervezve és
a szerszám gyártója nem javasolta azok
használatát.
Az,
hogy
a
kiegészítő
hozzákapcsolható a szerszámhoz, még nem
biztosítja a biztonságos működést.
4.
A kiegészítő névleges sebessége legalább
akkora kell legyen, mint a szerszámon
megadott legmagasabb sebességérték. A
névleges sebességüknél magasabb sebességen
működő
kiegészítők
összetörhetnek
és
szétrepülhetnek.
5.
A kiegészítő külső átmérője és vastagsága a
szerszám kapacitásának határain belül kell
legyenek. A nem megfelelő méretű kiegészítőket
nem lehet megfelelően védeni és irányítani.
6.
A tárcsák, illesztőperemek vagy bármely más
kiegészítő tengelyfuratának pontosan kell
illeszkednie az elektromos szerszám orsójára.
Azok a kiegészítők, amelyek tengelynyílása nem
illeszkedik
az
elektromos
szerszámra
felszereléskor,
az
elektromos
szerszám
egyensúlyvesztését, túlságos rezgését és az
ellenőrzés elveszítését okozhatják.
7.
Ne használjon sérült kiegészítőket. Minden
egyes használat előtt nézze át az olyan
kiegészítőket, mint pl. a gyémánttárcsák,
forgácsok és repedések tekintetében. Ha az
elektromos szerszám kiegészítője leesett,
vizsgálja át azt a sérülések tekintetében, vagy
szereljen fel egy sérülésmentes kiegészítőt. A
kiegészítő átvizsgálása és felszerelése után
Ön és a közelben állók menjenek távol a forgó
kiegészítő síkjától, majd működtesse a
szerszámot a maximális terhelés nélküli
ENH101-13
Csak európai országokra vonatkozóan
EK Megfelelőségi nyilatkozat
Mi, a Makita Corporation, mint a termék felelős
gyártója kijelentjük, hogy a következő Makita
gép(ek):
Gép megnevezése:
Betoncsiszoló
Típus sz./ Típus: PC5000C,PC5001C
sorozatgyártásban készül és
Megfelel a következő Európai direktíváknak:
98/37/EC
(2009.
december
28-ig)
majd
2006/42/EC (2009. december 29-től)
És gyártása a következő szabványoknak valamint
szabványosított
dokumentumoknak
megfelelően
történik:
EN60745
A műszaki dokumentáció Európában a következő
hivatalos képviselőnknél található:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia
2009. január 30.
000230
Tomoyasu Kato
Igazgató
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPÁN
GEA010-1
A szerszámgépekre vonatkozó
általános biztonsági
figyelmeztetések
FIGYELEM Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és utasítást. Ha nem tartja be a
figyelmeztetéseket és utasításokat, akkor áramütést,
tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat..
Őrizzen meg minden figyelmeztetést és
utasítást
a
későbbi
tájékozódás
érdekében.
38
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
sebességen egy percen át. A sérült kiegészítők
általában összetörnek ezen tesztidőtartam alatt.
Viseljen személyi védelmi eszközöket. A
megmunkálás függvényében vegyen fel
arcvédőt, szemvédőt vagy védőszemüveget.
Ha szükséges, vegyen fel pormaszkot,
fülvédőt, kesztyűt és olyan kötényt, amely
képes megfogni a csiszolóanyagból vagy a
munkadarabból
származó
kisméretű
darabokat. A szemvédőnek képesnek kell lennie
megfogni a különböző műveletek során keletkező
repülő törmelékdarabokat. A pormaszknak vagy a
légzőkészüléknek képesnek kell lennie a művelet
során keletkező részecskék kiszűrésére. A
hosszabb ideig tartó nagyintenzitású zaj
halláskárosodást okozhat.
A
környezetében
tartózkodók
álljanak
biztonságos távolságra a munkaterülettől.
Bárkinek, aki a munkaterületre lép, személyi
védelmi
eszközöket
kell
felvennie.
A
munkadarabból vagy egy széttört kiegészítőből
származó
darabok
szétrepülhetnek
és
sérüléseket okozhatnak a szerszám használati
helye mögötti területen.
Tartsa az elektromos szerszámot a szigetelt
markolási felületeinél fogva amikor olyan
műveletet végez, amelyben fennáll a veszélye,
hogy a vágószerszám rejtett vezetékekbe vagy
saját csatlakozózsinórjába ütközhet. "Élő"
vezetékekkel való érintkezéskor a szerszám fém
alkatrészei is áram alá kerülnek és megrázhatják
a kezelőt.
A csatlakozózsinórt úgy vezesse, hogy ne
legyen a forgó szerszám közelében. Ha elveszíti
az irányítást a szerszám felett ,a zsinór behúzhatja
a kezét vagy a karját a forgó szerszámba.
Soha ne fektesse le az elektromos gépet addig,
amíg az teljesen meg nem állt. A forgó
szerszám
beakadhat
a
felületbe,
és
irányíthatatlanná válhat.
Ne működtesse a szerszámot amikor az
oldalánál viszi. Ha a szerszám véletlenül Önhöz
ér, elkaphatja a ruháját, és a szerszám a testébe
hatolhat.
Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos
szerszám szellőzőnyílásait. A motor ventillátora
beszívja a port a készülék belsejébe, és a fémpor
túlzott felhalmozódása veszélyes elektromos
körülményeket teremthet.
Ne működtesse az elektromos szerszámot
gyúlékony anyagok közelében. A szikrák
felgyújthatják ezeket az anyagokat.
Ne
használjon
olyan
kiegészítőket,
amelyekhez folyékony hűtőközeg szükséges.
Víz vagy más folyadék használata rövidzárlatot
vagy áramütést okozhat.
A visszarúgásra és hasonló jelenségekre vonatkozó
figyelmeztetések
A visszarúgás a szerszám hirtelen reakciója a beszorult
vagy elakadt forgótárcsára, alátéttalpra, kefére vagy
más kiegészítőre. A beszorulás vagy az elakadás a
forgó kiegészítő hirtelen megállását okozza, amely
ahhoz vezet, hogy az irányíthatatlanná vált elektromos
szerszám a forgási iránnyal ellentétes irányba mozdul el
a megakadási pontban.
Például ha a csiszolókorong beakad vagy beszorul a
munkadarabba, a tárcsa széle a beszorulás pontjában
bevájhatja magát az anyag felszínébe, miáltal a tárcsa
kimászik vagy kiugrik. A tárcsa a kezelő felé az
ellenkező irányba is ugorhat, a tárcsa mozgásának
irányától függően a beszorulási pontban. A
csiszolótárcsák össze is törhetnek ilyen körülmények
között.
A visszarúgás az elektromos szerszám helytelen
használatának és/vagy a hibás megmunkálási
eljárásnak az eredménye és az alább leírt
óvintézkedések betartásával elkerülhető.
a) Fogja stabilan az elektromos szerszámot
mindkét kezével és irányítsa úgy a karjait, hogy
ellen tudjon állni a visszarúgáskor fellépő
erőknek. Mindig használja a kisegítő fogantyút,
ha van, hogy maximálisan ura legyen a gépnek
visszarúgáskor, vagy a bekapcsoláskor fellépő
nyomatékreakciókor. A kezelő uralhatja a
nyomatékreakciókat és visszarúgáskor fellépő
erőket, ha megteszi a megfelelő óvintézkedéseket.
b) Soha ne tegye a kezét a forgó kiegészítő
közelébe. A kiegészítő visszarúghat a kezein át.
c) Ne irányítsa a testét arra a területre, amerre
az elektromos szerszám visszarúgáskor
mozoghat. A visszarúgás a szerszámot a tárcsa
beszorulási pontbeli mozgásának irányával
ellentétesen fogja forgatni.
d) Legyen különösen óvatos sarkok, éles
szélek, stb. megmunkálásakor. Kerülje el a
kiegészítő pattogását vagy megugrását. A
sarkok, éles szélek vagy a pattogás hatására a
forgó kiegészítő kiugorhat, az irányítás elvesztését
vagy visszarúgást okozva.
e) Ne szereljen fel fafaragó fűrészlapot vagy
fogazott fűrészlapot. Ezek a lapok gyakran a
szerszám
visszarúgását
és
az
irányítás
elvesztését okozzák.
Speciális biztonsági előírások a csiszolási műveletre
vonatkozóan:
a) Csak az elektromos szerszámához javasolt
csiszolótárcsát használja és a kiválasztott
tárcsához járó tárcsavédőt. Azok a tárcsák,
amelyek nem találnak az elektromos szerszámhoz,
nem védhetők megfelelően és nem biztonságosak.
b) Mindig csak sérülésmentes illesztőperemet
használjon a tárcsához, melynek mérete és
alakja megfelelő a kiválasztott tárcsához. A
megfelelő illesztőperemek megtámasztják a
39
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT
korongot, ezzel csökkentve a tárcsa törésének
valószínűségét.
Kiegészítő biztonsági figyelmeztetések:
17. Szerelje fel a porfogót a használat
megkezdése előtt.
18. Legyen óvatos, ne rongálja meg az orsót, az
illesztőperemet (különösen annak szerelési
felületét)
vagy
a
rögzítőanyát.
Ezen
alkatrészek károsodása a tárcsa törését
okozhatja.
19. Ellenőrizze, hogy a tárcsa nem ér a
munkadarabhoz,
mielőtt
bekapcsolja
a
szerszámot.
20. Mielőtt használja a szerszámot a tényleges
munkadarabon, hagyja járni egy kicsit.
Figyelje a rezgéseket vagy imbolygást,
amelyek rosszul felszerelt vagy rosszul
kiegyensúlyozott tárcsára utalhatnak.
21. Figyeljen oda a repülő szikrára. Tartsa úgy a
szerszámot, hogy a szikrák Öntől, más
személyektől vagy gyúlékony anyagoktól
elfelé repüljenek.
22. Ne hagyja a szerszámot bekapcsolva. Csak
kézben tartva használja a szerszámot.
23. Ne érjen a gyémánttárcsához közvetlenül a
munkavégzést követően; az rendkívül forró
lehet és megégetheti a bőrét.
24. Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám
ki van kapcsolva és az akkumulátor
eltávolításra
került,
mielőtt
bármilyen
műveletet végez a szerszámon.
25. Kövesse a gyártó útmutatásait a tárcsák
helyes felszerelését és használatát illetően.
Körültekintően kezelje és tárolja a tárcsákat.
26. Ne használjon külön szűkítőhüvelyeket vagy
adaptereket a nagy furattal rendelkező tárcsák
illesztéséhez.
27. Csak
a
szerszámhoz
engedélyezett
illesztőperemeket használja.
28. Figyeljen oda arra, hogy a tárcsa tovább forog
a szerszám kikapcsolása után.
29. Ha a munkahely különösen meleg és párás,
vagy elektromosan vezető porral szennyezett,
használjon rövidzárlati megszakítót (30 mA) a
biztonságos működés érdekében.
30. Ne használja a szerszámot azbesztet
tartalmazó anyagokon.
31. Ne
használjon
vizet
vagy
csiszolási
kenőanyagot.
32. Ügyeljen rá, hogy a szellőzőnyílások tiszták
legyenek, ha poros környezetben dolgozik. Ha
el kell távolítania a port, előbb húzza ki a
szerszámot a fali csatlakozóból (ehhez ne
használjon fémből készült tárgyakat) és
kerülje el a belső alkatrészek sérülését.
FIGYELMEZTETÉS:
NE HAGYJA, hogy a kényelem vagy a termék
(többszöri használatból adódó) mind alaposabb
ismerete váltsa fel az adott termékre vonatkozó
biztonsági
előírások
szigorú
betartását.
A
HELYTELEN
HASZNÁLAT
és
a
használati
útmutatóban
szereplő
biztonsági
előírások
megszegése súlyos személyi sérülésekhez vezethet.
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS
•
VIGYÁZAT:
Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikapcsolt
és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról
mielőtt ellenőrzi vagy beállítja azt.
A kapcsoló használata
Fig.1
VIGYÁZAT:
A szerszám hálózatra csatlakoztatása előtt mindig
ellenőrizze hogy a kapcsoló kioldógombja
megfelelően mozog és visszatér a kikapcsolt
(OFF) állapotba elengedése után.
Reteszkapcsolóval felszerelt szerszám
A szerszám bekapcsolásához egyszerűen húzza meg a
kioldókapcsolót (A). Engedje fel a kioldókapcsolót a
leállításhoz. A folyamatos működtetéshez húzza meg a
kioldókapcsolót (A), majd nyomja be a reteszelőkart. A
szerszám kikapcsolásához reteszelt állásból teljesen
húzza be a kioldókapcsolót (A), majd engedje fel.
Kireteszelőkapcsolóval felszerelt szerszám
A kioldókapcsoló véletlen meghúzásának elkerülésére
egy reteszelőkar van felszerelve. A szerszám
beindításához nyomja be a reteszelőkart (B) és húzza
meg a kioldókapcsolót (A). Engedje fel a kioldókapcsolót
a leállításhoz.
Reteszkapcsolóval és kireteszelőkapcsolóval
felszerelt szerszám
A kioldókapcsoló véletlen meghúzásának elkerülésére
egy reteszelőkar van felszerelve. A szerszám
beindításához nyomja be a reteszelőkart (B) és húzza
meg a kioldókapcsolót (A). Engedje fel a kioldókapcsolót
a leállításhoz. A folyamatos működtetéshez nyomja be a
reteszelőkart (B), húzza meg a kioldókapcsolót (A), majd
nyomja be tovább reteszelőkart (B). A szerszám
kikapcsolásához reteszelt állásból teljesen húzza be a
kioldókapcsolót (A), majd engedje fel.
•
Elektronikus funkció
Állandó fordulatszám-szabályozás
•
•
40
Lehetővé válik a finommegmunkálás, mert a
fordulatszám még terhelés alatt is állandó marad.
Továbbá, amikor a terhelés a szerszámon
meghaladja a megengedett értéket, a motor
teljesítménye korlátozódik, hogy megvédje a
motort a túlhevüléstől. Amikor a terhelés a
megengedett szint alá csökkent, a szerszám
visszaáll a normál működésre.
Fig.6
Egy háromszögvonalzó vagy egy vonalzó segítségével
állítsa be az alaplemez szögét a gyémánttárcsához
képest. Ezután nagyon odafigyelve húzza meg az
imbuszcsavarokat az alaplemez minden oldalán. Állítsa
be az alaplemez közepét a tárcsa környezetében úgy,
hogy a tárcsával egy szintben legyen.
Lágyindítás
•
Lágyindítás az elfojtott indulási lökés miatt.
Jelzőlámpa
Fig.2
A zöld jelzőlámpa kigyullad, amikor a szerszám
csatlakoztatva van az áramforráshoz. Ha jelzőlámpa
nem gyullad ki, akkor a hálózati kábel vagy a vezérlő
meghibásodhatott. Ha a jelzőlámpa világít, de a
szerszám mégsem indul be, még akkor sem, ha a
szerszámot
bekapcsolja,
akkor
a
szénkefék
elhasználódhattak vagy az elektromos áramkör, a motor,
vagy a KI-BE kapcsoló meghibásodhatott.
Nem szándékos újraindítási megfigyelés
Ha a reteszelő kar lenyomva tarja az indítókapcsolót
(záró pozíció), akkor nem engedélyezi a szerszám
újraindítását, akkor se, ha azt áramra csatlakoztatja.
Ekkor a jelzőlámpa pirosan villog, jelezvén, hogy a nem
szándékos újraindítási megfigyelő szerkezet be van
kapcsolva.
A nem szándékos újraindítási megfigyelő kikapcsolására,
teljesen húzza be az indítókapcsolót, majd engedje el.
Fig.7
MEGJEGYZÉS:
•
Az alaplemez beállítása után forgassa az
alaplemezen található három imbuszcsavart az
óramutató járásával ellentétes irányba, amíg a
fejük egy szintbe nem kerül az alaplemez
hátoldalával. Óvatosan forgassa, mert az
alaplemez beállítása elmozdulhat.
Az alaplemez beállítása a tárcsa kopásának
kompenzálására (csak PC5001C)
Hosszabb idejű használat során a gyémánttárcsa
elkopik, így hézag képződik közte és a gyalufelület
között, ami rontja a teljesítményt. Ellenőrizze a
szerszámot minden 4 vagy 5 óra használat után.
Ha a tárcsa és az alaplemez felülete nincs egymáshoz
igazítva, lazítsa meg az alaplemezt rögzítő két
imbuszcsavart. Forgassa el az alaplemezen található
három imbuszcsavart az óramutató járásának irányába
és állítsa be az alaplemezt, hogy egy szintben legyen a
tárcsa felületével. Húzza meg újra az alaplemezt rögzítő
imbuszcsavarokat
és
kissé
csavarja
el
az
imbuszcsavarokat az óramutató járásával ellentétes
irányába, hogy az imbuszcsavarok ne lazuljanak ki a
használat során.
Szintező gyalulás (csak PC5001C)
Fig.3
Felület gyalulásához a gyalu alaplemezét hozzá kell
igazítani a gyémánttárcsához. Az elülső görgőt be kell
állítani (egy imbuszkulccsal) olyan szintre, amely
megfelel az eltávolítani kívánt anyagmennyiségnek.
Az eltávolítani kívánt anyag (beton) mennyiségének
megváltoztatásához lazítsa meg az imbuszcsavarokat
az alaplemez tartóján egy imbuszkulccsal. Emelje fel
vagy engedje le az elülső görgőt a közte és a
gyémánttárcsa közötti hézag beállításához. A különbség
az eltávolítandó anyag mennyisége. Ezután nagyon
alaposan húzza meg az imbuszcsavart.
A porfogó beállítása
MEGJEGYZÉS:
•
A maximálisan eltávolítható anyag kevesebb kell
legyen, mint 4,0 mm.
Fig.8
Lazítsa meg a csavart és állítsa be a porfogó keféjének
magasságát. A porfogó keféjének a gyémánttárcsa
felületével egy szintben, vagy (felfordított szerszámnál)
kissé (0,5 mm-rel) afölött kell lennie. A szívás/felszedés
elégtelen lesz, ha nincsenek egy szintben. A beállítás
után ne felejtse el szorosan meghúzni a csavart.
A beállításhoz fogja meg a porfogó külső részét és
fordítsa el az óramutató járásának irányában a
felemeléshez, vagy azzal ellentétesen e leengedéshez.
Alaplemez döntése simább csiszoláshoz
(csak PC5001C)
ÖSSZESZERELÉS
Fig.4
Fig.5
Adott felületi érdességű vagy textúrájú anyag sima
eltávolítását elősegíti az alaplemez megdöntése. Ezután
az imbuszkulccsal lazítsa meg az alaplemezt rögzítő két
imbuszcsavart a két oldalon.
Egy imbuszkulccsal engedje le a három imbuszcsavart
az alaplemezen, azokat az alaplemezen az óramutató
járásának irányába elforgatva.
•
VIGYÁZAT:
Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikapcsolt
és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról
mielőtt bármilyen munkálatot végezne rajta.
A gyémánttárcsa felszerelése és eltávolítása
Fig.9
Az elhasználódott gyémánttárcsa újra cseréléséhez
nyomja be a tengelyreteszt a tengely rögzítéséhez, majd
lazítsa meg a rögzítőanyát az óramutató járásával
ellentétes irányban a mellékelt rögzítőanya kulccsal.
41
Vegye le az elhasználódott gyémánttárcsát.
Az új tárcsa felszerelésekor kövesse a fenti leszerelési
eljárást fordított sorrendben.
A gyémánttárcsa felszerelésekor mindig ügyeljen rá,
hogy szorosan meghúzza a rögzítőanyát.
Csak PC5001C típus
Fig.16
Sarkok szintező gyalulása előtt csavarja ki a görgőtartót
és az alaplemez tartóját rögzítő csavart, majd vegye le a
teljes görgőtartót.
Ezután lazítsa meg az imbuszcsavart, és vegye le a
porfogó fedelét, ezután pedig állítsa be a porfogót a
műveletnek megfelelő pozícióba.
MEGJEGYZÉS:
•
A kereskedelemben kapható hagyományos
gyémánttárcsák
nem
rendelkeznek
szívónyílásokkal, így a porelszívás gyenge.
Emellett, ha a szerelőfurat nem pontosan a
megfelelő méretű, a szerszám rezegni fog ami
balesetekhez
vezethet.
MINDIG
MAKITA
GYÉMÁNTTÁRCSÁT HASZNÁLJON.
Fig.17
KARBANTARTÁS
•
A porfogó keféjének cseréje
Fig.10
A porfogó keféjének leszereléséhez a porfogóról, fogja
meg a porfogó keféjének végét, és lassan vegye ki a
kefét.
•
Fig.11
A porfogó keféjének felhelyezéséhez tegye a porfogó
keféjének külső végét a porfogón levő vájatba.
VIGYÁZAT:
Mindig bizonyosodjék meg arról hogy a szerszám
kikapcsolt és a hálózatra nem csatlakoztatott
állapotban van mielőtt a vizsgálatához vagy
karbantartásához kezdene.
Soha ne használjon gázolajt, benzint, higítót,
alkoholt
vagy
hasonló
anyagokat.
Ezek
elszineződést,
alakvesztést
vagy
repedést
okozhatnak.
A szénkefék cseréje
Fig.18
A szénkeféket cserélje és ellenőrizze rendszeresen.
Cserélje ki azokat amikor lekopnak egészen a
határjelzésig. Tartsa tisztán a szénkeféket és biztosítsa
hogy szabadon mozoghassanak tartójukban. Mindkét
szénkefét egyszerre cserélje ki. Használjon egyforma
szénkeféket.
Csavarhúzó segítségével távolítsa el a kefetartó
sapkákat. Vegye ki a kopott szénkeféket, tegye be az
újakat és helyezze vissza a kefetartó sapkákat.
Fig.12
Ezután nyissa szét a vájatot. Szétnyitott vájat mellett
helyezze be a porfogó keféjének belső végét. A
műveletet ismételve helyezze be a kefe többi részét.
Porzsák
Fig.13
A felszereléshez csúsztassa a porzsákot a porkifúvó
nyílásra. Mindig ütközésig csúsztassa rá a porkifúvó
nyílásra, hogy használat közben ne jöjjön le.
Távolítsa el a porzsákot, ha az már hozzáér a vágási
felülethez. Ez azt jelzi, hogy már megtelt. A zsák
kiürítésének elmulasztása rossz szívást/felszedést
eredményez.
Fig.19
A
termék
BIZTONSÁGÁNAK
és
MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK
fenntartásához,
a
javításokat, bármilyen egyéb karbantartást vagy
beszabályozást
a
Makita
Autorizált
Szervizközpontoknak kell végrehajtaniuk, mindig Makita
pótalkatrászek használatával.
Porszívó csatlakoztatása
Fig.14
Amikor
tiszta
gyalulást
szeretne
végezni,
csatlakoztasson egy Makita porszívót a szerszámhoz az
ábrán látható módon.
TARTOZÉKOK
VIGYÁZAT:
Ezek a tartozékok vagy kellékek ajánlottak az
Önnek ebben a kézikönyvben leírt
Makita
szerszámához. Bármely más tartozék vagy kellék
használata személyes veszélyt vagy sérülést
jelenthet. A tartozékot vagy kelléket használja
csupán annak kifejezett rendeltetésére.
Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van
szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban,
keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.
•
Gyémánttárcsa (száraz típus)
ÜZEMELTETÉS
•
Fig.15
Mindig használja a felső markolatot (kiegészítő
fogantyút) és használat közben erősen tartsa a
szerszámot
a
felső
markolatnál
és
a
kapcsolófogantyúnál fogva.
Gyalulás a sarkokban
PC5000C típus
A sarkok szintező gyalulása a porfogó eltávolítását
követően lehetséges.
42
SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny)
Vysvetlenie všeobecného zobrazenia
1-1. Blokovacia páčka
1-2. Spúšť
2-1. Kontrolka
3-1. Základňa (iba pre PC5001C)
3-2. Šesťhranný francúzsky kľúč
3-3. Predný valec
4-1. Skrutka s hlavou s vybraním pre
nástrčný kľúč
4-2. Množstvo odstráneného materiálu
5-1. Základňa
5-2. Šesťhranný francúzsky kľúč
5-3. Skrutka s hlavou s vybraním pre
nástrčný kľúč
6-1. Šesťhranný francúzsky kľúč
6-2. Skrutka s hlavou s vybraním pre
nástrčný kľúč
7-1. Rovnaká úroveň
7-2. Štvoruholník alebo pravítko
7-3. Skrutka s hlavou s vybraním pre
nástrčný kľúč
8-1. Zvýšenie
8-2. Nižší
8-3. Protiprachový kryt
8-4. Šrauba (Skrutka)
9-1. Uzamykacia matica
9-2. Kľúč na uzamykaciu maticu
9-3. Diamantový kotúč
9-4. Posúvačový uzáver
13-1. Vrecko na prach
16-1. Veko prachového krytu
16-2. Valcové držadlo
16-3. Skrutka s hlavou s vybraním pre
nástrčný kľúč
16-4. Šesťboká skrutka
18-1. Medzná značka
19-1. Veko držiaka uhlíka
19-2. Skrutkovač
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model
PC5000C
PC5001C
Priemer kotúča
125 mm
Priemer jamky
22,23 mm
Závit vretena
M14
Menovitá rýchlosť (n) / Rýchlosť bez zaťaženia (n0)
10000 min-1
Celková dĺžka
437 mm
Hmotnosť netto
4,0 kg
Trieda bezpečnosti
479 mm
5,1 kg
/II
• Vzhľadom k neustálemu výskumu a vývoju tu uvedené technické údaje podliehajú zmenám bez upozornenia.
• Poznámka: Technické údaje sa možu pre rozne krajiny líšiť.
• Hmotnosť podľa postupu EPTA 01/2003
ENE002-1
ENG230-2
Určené použitie
Tento nástroj je určený na hobľovanie betónových
povrchov.
Vibrácie
Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súčet)
určená podľa normy EN60745:
Pracovný režim : brúsenie betónu
Vyžarovanie vibrácií (ah) : 12,0 m/s2
Neurčitosť (K) : 1,5 m/s2
ENF002-1
Napájanie
Nástroj sa môže pripojiť len k odpovedajúcemu zdroju s
napätím rovnakým, aké je uvedené na typovom štítku, a
môže pracovať len s jednofázovým striedavým napätím.
V súlade s európskymi normami má dvojitú izoláciu a
može byť preto napájaný zo zásuviek bez
uzemňovacieho vodiča.
Pro Model PC5001C
ENG102-3
Hluk
Typická hladina akustického tlaku pri záťaži A určená
podľa EN60745:
Hladina akustického tlaku (LpA) : 89 dB (A)
Hladina akustického výkonu (LWA): 100 dB(A)
Odchýlka (K): 3 dB(A)
Používajte chrániče sluchu.
Pro Model PC5000C
ENG102-3
Hluk
Typická hladina akustického tlaku pri záťaži A určená
podľa EN60745:
Hladina akustického tlaku (LpA) : 91 dB (A)
Hladina akustického výkonu (LWA): 102 dB(A)
Odchýlka (K): 3 dB(A)
Používajte chrániče sluchu.
ENG230-2
Vibrácie
Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súčet)
určená podľa normy EN60745:
Pracovný režim : brúsenie betónu
Vyžarovanie vibrácií (ah) : 12,5 m/s2
Neurčitosť (K) : 2,5 m/s2
43
ENG901-1
•
•
•
GEA010-1
Všeobecné bezpečnostné
predpisy pre elektronáradie
Deklarovaná hodnota emisií vibrácií bola meraná
podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa
použiť na porovnanie jedného náradia s druhým.
Deklarovaná hodnota emisií vibrácií sa môže
použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia ich
účinkom.
•
UPOZORNENIE Prečítajte si všetky upozornenia
a inštrukcie. Nedodržiavanie pokynov a inštrukcií môže
mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar alebo
vážne zranenie.
VAROVANIE:
Emisie vibrácií počas skutočného používania
elektrického náradia sa môžu odlišovať od
deklarovanej hodnoty emisií vibrácií, a to v
závislosti na spôsoboch používania náradia.
Nezabudnite označiť bezpečnostné opatrenia s
cieľom chrániť obsluhu, a to tie, ktoré sa zakladajú
na odhade vystavenia účinkom v rámci reálnych
podmienok používania (berúc do úvahy všetky
súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, kedy je
náradie vypnuté a kedy beží bez zaťaženia, ako
dodatok k dobe zapnutia).
Všetky pokyny a inštrukcie si odložte pre
prípad potreby v budúcnosti.
GEB043-4
BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY
PRE BRÚSKU ALEBO LEŠTIČKU
NA BETÓN
Bezpečnostné výstrahy ohľadne brúsenia:
1.
Toto náradie je určené pre používanie vo
funkcii brúsky s vyváženými diamantovými
kotúčmi. Prečítajte si všetky bezpečnostné
výstrahy, pokyny, vyobrazenia a špecifikácie
určené pre toto elektrické náradie. Pri
nedodržaní všetkých doleuvedených pokynov
môže dôjsť k úrazu elektrickým prúdom, požiaru
a/alebo vážnemu poraneniu.
2.
S týmto elektrický náradím sa neodporúča
vykonávať činnosti, ako brúsenie pomocou
brúsnych
kotúčov,
brúsenie
drôteným
kotúčom, leštenie alebo rozbrusovanie.
Činnosti, na ktoré toto elektrické náradie nie je
určené, môžu spôsobiť riziko a spôsobiť telesné
poranenie.
3.
Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je
výslovne určené a odporúčané výrobcom
nástroja. To, že príslušenstvo možno pripojiť k
vášmu
elektrickému
nástroju,
nezaisťuje
bezpečnú prevádzku.
4.
Menovitá rýchlosť príslušenstva musí byť
minimálne
rovná
maximálnej
rýchlosti
vyznačenej
na
elektrickom
nástroji.
Príslušenstvo pracujúce vyššou rýchlosťou ako
jeho menovitá rýchlosť môže prasknúť a
rozpadnúť sa.
5.
Vonkajší
priemer
a
hrúbka
vášho
príslušenstva musí byť v rozmedzí menovitej
kapacity elektrického nástroja. Príslušenstvo
neprávnej veľkosti nie je možné primerane viesť a
ovládať.
6.
Veľkosť kotúčov, prírub alebo akéhokoľvek
iného príslušenstva musí byť taká, aby presne
dosadli na vreteno tohto elektrického
náradia.Príslušenstvo s otvormi upínacieho tŕňa,
ktoré sa nehodia na montážne vybavenie tohto
elektrického náradia bude nevyvážené, bude
nadmerne vibrovať a môže spôsobiť stratu
kontroly nad náradím.
7.
Poškodené príslušenstvo nepoužívajte. Pred
každým použitím skontrolujte príslušenstvo,
ENH101-13
Len pre európske krajiny
Vyhlásenie o zhode so smernicami
Európskeho spoločenstva
Naša spoločnosť Makita, ako zodpovedný výrobca
prehlasuje, že nasledujúce zariadenie(a) značky
Makita:
Označenie zariadenia:
Fréza na betón
Číslo modelu/ Typ: PC5000C,PC5001C
je z výrobnej série a
Je v zhode s nasledujúcimi európskymi smernicami:
98/37/ES do 28. decembra 2009 a následne so
smernicou 2006/42/ES od 29. decembra 2009
A sú vyrobené podľa nasledujúcich noriem a
štandardizovaných dokumentov:
EN60745
Technická dokumentácia sa nachádza u nášho
autorizovaného zástupcu v Európe, ktorým je
spoločnosť:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Anglicko
30. január 2009
000230
Tomoyasu Kato
Riaditeľ
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPONSKO
44
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Nepoužívajte nástroj v blízkosti horľavých
materiálov. Iskry mohli spôsobiť vznietenie týchto
materiálov.
16. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré vyžadujú
tekuté chladivá. Pri použití vody alebo iného
tekutého chladiva by mohlo dôjsť k usmrteniu
alebo úderu elektrickým prúdom.
Spätný náraz a príslušné výstrahy
Spätný náraz je náhla reakcia na zovretý alebo
pritlačený rotujúci kotúč, opornú podložku, kefku alebo
iné príslušenstvo. Zoškrtenie alebo pritlačenie spôsobí
náhle spomalenie otáčajúceho sa príslušenstva, čo zase
spôsobí nekontrolované uskočenie elektrického nástroja
v opačnom smere ako otáčanie príslušenstva v
momente zovretia.
Napríklad, ak obrobok priškrtí alebo pritlačí rozbrusovací
kotúč, okraj kotúča vstupujúceho do bodu priškrtenia
môže spôsobiť vrytie sa do povrchu materiálu, čo
spôsobí vytiahnutie alebo vykopnutie kotúča. Kotúč
môže buď vyskočiť dopredu alebo dozadu od
obsluhujúcej osoby, v závislosti od smeru pohybu kotúča
v momente priškrtenia. Rozbrusovacie kotúče sa za
týchto okolností môžu aj prelomiť.
Spätný náraz je výsledok nesprávneho používania
elektrického
nástroja
a/alebo
nesprávnych
prevádzkových postupov alebo podmienok a možno sa
mu vyhnúť vykonaním príslušných protiopatrení
uvedených nižšie.
a) Elektrický nástroj stále pevne držte oboma
rukami a telo a rameno držte tak, aby ste odolali
silám spätného nárazu. Vždy používajte aj
pomocnú rúčku, ak je namontovaná, čím
dosiahnete maximálnu kontrolu nad spätným
nárazom alebo momentovou reakciou pri
spustení.
Sily
spätného
nárazu
alebo
momentových reakcií môže obsluhujúca osoba
ovládnuť, ak vykoná príslušné protiopatrenia.
b) Nikdy nedávajte ruku do blízkosti
otáčajúceho sa príslušenstva. Príslušenstvo
môže vykonať spätný náraz ponad vašu ruku.
c) Nepribližujte sa telom do oblasti, kam sa
pohne elektrický nástroj, keď nastane spätný
náraz. Spätný náraz poženie nástroj do opačného
smeru ako smer pohybu kotúča v momente
privretia.
d) Pri opracovávaní rohov, ostrých hrán a pod.
buďte zvlášť opatrní. Zabráňte odskakovaniu a
zadrhávaniu príslušenstva. Rohy, ostré hrany
alebo odskakovanie majú tendenciu zadrhnúť
príslušenstvo a spôsobiť stratu kontroly alebo
spätný náraz.
e) Nepripájajte rezbárske ostrie reťazovej píly
ani zúbkované pílové ostrie. Takéto ostria často
spôsobujú spätný náraz a stratu kontroly
Bezpečnostné výstrahy špecifické pre činnosť
brúsenia:
a) Používajte len typy kotúčov, ktoré sú
odporúčané pre váš elektrický nástroj a
napríklad skontrolujte vyvážené diamantové
kotúče, či neobsahujú úlomky a praskliny. Ak
elektrické náradie alebo príslušenstvo spadne,
skontrolujte, či nie je poškodené alebo
namontujte nepoškodené príslušenstvo. Po
kontrole a namontovaní príslušenstva sa
postavte vy aj okolostojaci mimo roviny
otáčajúceho sa príslušenstva a spustite
elektrické náradie na maximálnu rýchlosť bez
záťaže
na
jednu
minútu.
Poškodené
príslušenstvo sa za normálnych okolností počas
doby tohto testu rozpadne.
Používajte osobné ochranné prostriedky. V
závislosti od aplikácie používajte štít na tvár,
ochranné okuliare alebo bezpečnostné
okuliare. Podľa potreby použite protiprachovú
masku, chrániče sluchu, rukavice a pracovnú
zásteru schopnú zastaviť malé úlomky brusiva
alebo obrobku. Chránič zraku musí byť schopný
zastaviť odletujúce úlomky vytvárané pri rôznych
úkonoch. Protiprachová maska alebo respirátor
musia byť schopné filtrovať čiastočky vytvárané
pri vašej činnosti. Dlhodobé vystavenie
intenzívnemu hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
Okolostojacich udržiavajte v bezpečnej
vzdialenosti od pracovného miesta. Každý, kto
vstúpi na miesto práce, musí mať osobné
ochranné prostriedky. Úlomky obrobku alebo
poškodené príslušenstvo môže odletieť a
spôsobiť poranenie aj mimo bezprostredného
miesta práce.
Elektrický nástroj pri práci držte len za
izolované úchopné povrchy, lebo rezacie
príslušenstvo sa môže dostať do kontaktu so
skrytými vodičmi alebo vlastným káblom.
Kontakt príslušenstva so "živým" vodičom vystaví
kovové časti elektrického nástroja "živému" prúdu
a spôsobí obsluhe úder elektrickým prúdom.
Kábel umiestnite ďalej od otáčajúceho sa
príslušenstva. Ak stratíte kontrolu, kábel sa
môže prerezať alebo zachytiť a vašu ruku alebo
rameno môže vtiahnuť do otáčajúceho sa
príslušenstva.
Nikdy elektrický nástroj neodkladajte, kým sa
príslušenstvo úplne nezastavilo. Otáčajúce sa
príslušenstvo môže zachytiť a stiahnuť elektrický
nástroj mimo vašu kontrolu.
Nikdy nespúšťajte elektrický nástroj, keď ho
nosíte na boku. Pri náhodnom kontakte s
otáčajúcim sa príslušenstvom by vám mohlo
zachytiť odev a stiahnuť príslušenstvo smerom na
vaše telo.
Pravidelne
čistite
prieduchy
elektrický
nástroja. Ventilátor motora vťahuje prach
dovnútra
a
nadmerné
nazhromaždenie
práškového kovu môže spôsobiť ohrozenie
elektrickým prúdom.
45
špecifický ochranný kryt určený pre zvolený
kotúč. Kotúče, ktoré nie sú určené pre tento
elektrický nástroj, nemôžu byť dostatočne
chránené a nie sú bezpečné.
b) Vždy používajte nepoškodené príruby
kotúčov správnej veľkosti a tvaru pre váš
zvolený kotúč. Správne príruby kotúčov
podopierajú kotúč a tým znižujú pravdepodobnosť
zlomenia kotúča.
Ďalšie bezpečnostné výstrahy:
17. Pred prácou vždy namontujte protiprachový
kryt.
18. Nepoškodzujte vreteno, prírubu (najmä
montážnu plochu) alebo uzamykaciu maticu.
Poškodenie týchto dielov by mohlo spôsobiť
narušenie kotúča.
19. Skôr, ako zapnete spínač, skontrolujte, či sa
kotúč nedotýka obrobku.
20. Predtým, ako použijete nástroj na konkrétnom
obrobku, nechajte ho chvíľu bežať. Sledujte, či
nedochádza k vibráciám alebo hádzaniu, ktoré
by mohlo naznačovať nesprávnu montáž
alebo nesprávne vyvážený kotúč.
21. Dávajte pozor na odlietavajúce iskry. Držte
nástroj tak, aby iskry odlietavali smerom od
vás a iných osôb alebo horľavých materiálov.
22. Nenechávajte nástroj bežať bez dozoru.
Pracujte s ním,len keď ho držíte v rukách.
23. Nedotýkajte sa osadeného brúsneho kotúča
hneď po úkone; môže byť extrémne horúci a
môže popáliť vašu pokožku.
24. Pred vykonávaním akýchkoľvek úprav na
nástroji vždy skontrolujte, či je nástroj
vypnutý a odpojený a či sú vybraté
akumulátorové jednotky.
25. Dodržiavajte pokyny výrobcu pre správnu
montáž a používanie kotúčov. Kotúče
používajte a skladujte s opatrnosťou.
26. Nepoužívajte samostatné redukčné dierky
alebo adaptéry na prispôsobenie kotúčom s
veľkým otvorom.
27. Používajte len príruby určené pre tento
nástroj.
28. Dávajte pozor na to, že kotúč sa ďalej točí aj
po vypnutí nástroja.
29. Pri práci v extrémne horúcom a vlhkom
prostredí alebo prostredí silne znečistenom
vodivým prachom používajte skratový istič (30
mA) na zaistenie bezpečnosti obsluhy.
30. Nepoužívajte
nástroj
na
materiáloch
obsahujúcich azbest.
31. Nepoužívajte vodu alebo brúsne mazivo.
32. Zaistite, aby pri práci v prašnom prostredí
vetracie otvory neboli zakryté. Ak je potrené
vyčistiť prach, najskôr odpojte nástroj z
elektrickej siete (použite nekovové predmety)
a dbajte na to, aby ste nepoškodili vnútorné
súčiastky.
TIETO POKYNY USCHOVAJTE.
VAROVANIE:
NIKDY nepripustite, aby pohodlie a dobrá znalosť
výrobku (získané opakovaným používaním) nahradili
presné dodržiavanie bezpečnostných pravidiel pre
náradie.
NESPRÁVNE
POUŽÍVANIE
alebo
nedodržiavanie
bezpečnostných
pokynov
uvedených v tomto návode na obsluhu môže
spôsobiť vážne poranenia osôb.
POPIS FUNKCIE
•
POZOR:
Pred nastavovaním nástroja alebo kontrolou jeho
funkcie sa vždy presvedčte, že je vypnutý a
vytiahnutý zo zásuvky.
Zapínanie
Fig.1
POZOR:
Pred pripojením nástroja do zásuvky vždy
skontrolujte, či spúšť funguje správne a po
uvoľnení sa vracia do vypnutej polohy.
Pre prístroje s poistným prepínačom
Prístroj sa spúšťa jednoduchým potiahnutím spínača (A).
Zastavíte ho uvoľnením spínača. Plynulú prevádzku
dosiahnete potiahnutím spínača (A) a následným
stlačením poistnej páky (B). Nástroj sa z uzamknutej
polohy vypína úplným stlačením a uvoľnením spínača
(A).
Pre prístroje s poistným prepínačom
Prepínač je pred náhodným potiahnutím chránený
poistnou pákou. Nástroj sa spúšťa stlačením poistnej
páky (B) a potiahnutím spínača (A). Zastavíte ho
uvoľnením spínača.
Pre prístroj s poistným prepínačom
Prepínač je pred náhodným potiahnutím chránený
poistnou pákou. Náradie sa spúšťa stlačením poistnej
páky (B) a potiahnutím spínača (A). Zastavíte ho
uvoľnením spínača. Plynulú prevádzku dosiahnete
stlačením poistnej páky (B), potiahnutím spínača (A) a
stlačením poistnej páky ďalej k bodu (B). Náradie sa z
uzamknutej polohy vypína úplným stlačením a
uvoľnením spínača (A).
•
Elektronická funkcia
Riadenie nemennej rýchlosti
•
•
46
Takto je možné dosiahnuť hladký povrch, pretože
rýchlosť otáčania je konštantná aj v prípade
zaťaženia.
Okrem toho, ak zaťaženie na prístroji presiahne
prípustnú úroveň, zníži sa výkon motora, aby sa
chránil pred prehriatím. Keď sa zaťaženie vráti na
prípustnú úroveň, prístroj bude pracovať ako
zvyčajne.
Funkcia reštartovania
základne opatrne pritiahnite skrutky so šesťhrannou
hlavou. Nastavte stred základne v blízkosti kotúča tak,
aby boli na rovnakej úrovni.
Nástroj sa mäkko spustí, pretože je odstránený
spúšťací náraz.
Kontrolka
Fig.2
Pri zapojení nástroja sa rozsvieti indikátor zelenej farby.
Ak sa indikátor nerozsvieti, porucha môže byť v
napájacom kábli alebo kontrolke. Indikátor sa rozsvieti,
ale nástroj sa nespustí ani po zapnutí, môžu byť
opotrebované uhlíkové kefky alebo sa pokazil elektrický
obvod alebo motor, alebo môže byť pokazený hlavný
spínač.
Zabezpečenie pred neúmyselným opätovným
spustením
Dokonca ani poistná páka pridržiavajúca spínač
stlačený (zaistená pozícia) nespôsobí opätovné
spustenie nástroja, ani keď je nástroj zapojený.
V tomto momente indikátor bliká červenou farbou a
signalizuje, že je aktivované zabezpečovacie zariadenie
pred neúmyselným opätovným spustením.
Zabezpečenie
pred
neúmyselným
opätovným
spustením zrušíte úplným potiahnutím spínača a jeho
následným uvoľnením.
•
Fig.7
POZNÁMKA:
•
Po nastavení základne otáčajte tri skrutky so
šesťhrannou hlavou na základni proti smeru
hodinových ručičiek, až kým nie sú hlavy
zapustené do zadnej strany základne. Otáčajte ich
mierne, pretože nastavenie základne bude
neúspešné.
Nastavenie základe na vyrovnanie
opotrebovania kotúča (iba pre PC5001C)
Pri dlhodobom používaní sa brúsny kotúč opotrebuje,
preto medzi hobľovaným povrchom a kotúčom vytvorte
medzeru, aby bol výkon slabší. Nástroj kontrolujte
každých 4 až 5 hodín prevádzky.
Ak povrch kotúča a základne nie je na jednej úrovni,
uvoľnite dve skrutky so šesťhrannou hlavou na základni.
Tri skrutky so šesťhrannou hlavou na základni otáčajte v
smere hodinových ručičiek a základňu nastavte na
rovnakú úroveň ako povrch kotúča. Opätovne pevne
utiahnite skrutky so šesťhrannou hlavou zaisťujúce
základňu a následne mierne otočte skrutky so
šesťhrannou hlavou proti smeru hodinových ručičiek tak,
aby počas činnosti nedošlo k uvoľneniu skrutiek so
šesťhrannou hlavou.
Ploché brúsenie (iba pre PC5001C)
Fig.3
Ak chcete vyrovnať povrch, základňa hobľovacieho
stroja musí byť zarovno s brúsnym kotúčom. Predný
valec nastavte (pomocou šesťhranného kľúča) smerom
dohora na požadovanú úroveň pre požadované
množstvo materiálu, ktorý chcete hobľovaním odstrániť.
Ak chcete zmeniť množstvo materiálu (betón), ktorý má
byť odstránený, uvoľnite pomocou šesťhranného kľúča
skrutky so šesťhrannou hlavou na základni. Nadvihnite
alebo znížte predný valec na nastavenie medzery medzi
valcom a brúsnym kotúčom. Rozdiel predstavuje
množstvo materiálu na odstránenie. Potom veľmi
opatrne pritiahnite skrutky so šesťhrannou hlavou.
Nastavenie protiprachového krytu
Fig.8
Uvoľnite skrutku a nastavte úroveň kefky prachového
krytu. Kefka prachového krytu by mala byť zarovno s
povrchom diamantového kotúča alebo veľmi mierne nad
(pri otočení náradia) 0,5 mm. Odsávanie/zbieranie bude
nedostatočné pokiaľ nebudú v rovnakej úrovni. Po
nastavení pevne skrutku utiahnite.
Ak chcete nastaviť prachový kryt, uchopte ho z
vonkajšej strany; zdvihnite otočením v smere
hodinových ručičiek alebo spustite otočením proti smeru
hodinových ručičiek.
Fig.4
POZNÁMKA:
•
Maximálne množstvo odstráneného materiálu je
menej ako 4,0 mm.
MONTÁŽ
Sklopná základňa pre jemnejšie brúsenie (iba
pre PC5001C)
Fig.5
Pre hladké odstránenie nerovností alebo zrnitosti
daného
povrchu,
sklopte
základňu.
Pomocou
šesťhranného kľúča uvoľnite dve skrutky so
šesťhrannou hlavou, ktorými je základňa na oboch
stranách prichytená.
Pomocou šesťhranného skrutkovača znížte tri skrutky
so šesťhrannou hlavou na základni tak, že ich otočíte v
smere hodinových ručičiek.
•
POZOR:
Než začnete na nástroji robiť akékoľvek práce,
vždy sa predtým presvedčte, že je vypnutý a
vytiahnutý zo zásuvky.
Inštalácia odstránenie brúsneho kotúča
Fig.9
Ak chcete vymeniť opotrebovaný brúsny kotúč za nový,
stlačte posúvačový uzáver tak, aby posúvač ostal pevný,
potom pomocou dodaného kľúča uvoľnite uzamkýnaciu
maticu v protismere hodinových ručičiek.
Opotrebovaný diamantový kotúč demontujte.
Inštaláciu nového kotúča vykonajte v opačnom poradí
krokov postupu jeho demontáže.
Fig.6
Pomocou pravítka odmerajte požadovaný uhol základne
vo vzťahu k brúsnemu kotúču. Potom na oboch stranách
47
snímte veko prachového krytu; následne nastavte
prachový kryt do správnej polohy vyhovujúcej pre vašu
prácu.
Pri inštalácii diamantového kotúča vždy pevne utiahnite
blokovaciu maticu.
POZNÁMKA:
•
Brúsne kotúče bežne dostupné na trhu nemajú
odsávacie otvory, preto je odsávanie prachu
nedostatočné. Okrem toho, ak inštalačný otvor
nemá presný priemer, stroj začne vibrovať a môže
dôjsť k poškodeniu. VŽDY POUŽÍVAJTE
OSADENÝ BRÚSNY KOTÚČ MAKITA.
Fig.17
ÚDRŽBA
•
Výmena kefky prachového krytu
•
Fig.10
Ak chcete kefku prachového krytu demontovať z
prachového krytu, zovrite koniec kefky prachového krytu
a pomaly ju ťahajte smerom von.
POZOR:
Než začnete robiť kontrolu alebo údržbu nástroja,
vždy se presvedčte, že je vypnutý a vytiahnutý zo
zásuvky.
Nepoužívajte benzín, riedidlo, alkohol ani nič
podobné. Mohlo by to spôsobiť zmenu farby,
deformácie alebo praskliny.
Výmena uhlíkov
Fig.18
Uhlíky pravidelne vyberajte a kontrolujte. Ak sú
opotrebované až po medznú značku, vymeňte ich.
Uhlíky musia byť čisté a musia voľne zapadať do svojich
držiakov. Oba uhlíky treba vymieňať súčasne.
Používajte výhradne rovnaké uhlíky.
Pomocou šraubováka odskrutkujte veká uhlíkov. Vyjmite
opotrebované uhlíky, vložte nové a zaskrutkujte veká
naspäť.
Fig.11
Ak chcete nainštalovať kefku prachového krytu, zasuňte
vonkajší okraj kefky prachového krytu do drážky
prachového krytu.
Fig.12
Následne roztiahnite drážku. Pokiaľ je drážka
roztiahnutá, zasuňte vnútorný okraj kefky prachového
krytu. Túto činnosť zopakujte a zasuňte zvyšnú časť.
Vrecko na prach
Fig.19
Kvôli zachovaniu BEZPEČNOSTI a SPOĽAHLIVOSTI
výrobkov musia byť opravy a akákoľvek ďalšia údržba či
nastavovanie robené autorizovanými servisnými
strediskami firmy Makita a s použitím náhradných dielov
Makita.
Fig.13
Ak chcete nainštalovať prachové vrecko, nasuňte ho na
prachový vývod. Vždy ho nasuňte na prachový vývod až
úplne, dokiaľ sa nezastaví, čím zabezpečíte, aby sa
počas činnosti neuvoľnilo.
Ak vrecko na prach začne zachytávať rezací povrch,
odstráňte ho. Znamená to, že vrecko je plné. Ak ho
nevyprázdnite, nasávanie/pohlcovanie prachu sa oslabí.
PRÍSLUŠENSTVO
POZOR:
Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode,
doporučujeme používať toto príslušenstvo
a
nástavce. Pri použití iného príslušenstva či
nástavcov može hroziť nebezpečenstvo zranenia
osôb. Príslušenstvo a nástavce sa možu používať
len na účely pre ne stanovené.
Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto
príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné
stredisko firmy Makita.
•
Osadený brúsny kotúč (suchý typ)
Pripojenie vysávača
•
Fig.14
Ak chcete vykonávať čistú prevádzku hobľovania,
pripojte k nástroju vysávač Makita, podľa obrázkového
návodu.
PRÁCA
Fig.15
Vždy používajte hornú rukoväť (pomocnú rukoväť) a
náradie pri práci držte pevne za hornú rukoväť aj za
rukoväť so spínačom.
Hobľovanie rohov
Pre PC5000C
Jemné brúsenie hrán dosiahnete, ak najprv odstránite
veko prachového krytu.
Iba pre PC5001C
Fig.16
Skôr ako začnete vykonávať brúsenie rohov,
odskrutkujte
skrutku
so
šesťhrannou
hlavou
zasieťujúcou valcový držiak a držiak základne a
následne demontujte celý valcový držiak.
Následne uvoľnite skrutku so šesťhrannou hlavou a
48
ČESKÝ (originální návod k obsluze)
Legenda všeobecného vyobrazení
1-1. Blokovací páčka
1-2. Spoušť
2-1. Kontrolka
3-1. Základna (pouze u modelu
PC5001C)
3-2. Imbusový klíč
3-3. Přední váleček
4-1. Šroub s vnitřním šestihranem
4-2. Množství odstraňovaného materiálu
5-1. Základna
5-2. Imbusový klíč
5-3. Šroub s vnitřním šestihranem
6-1. Imbusový klíč
6-2. Šroub s vnitřním šestihranem
7-1. Stejná úroveň
7-2. Úhloměr nebo pravítko
7-3. Šroub s vnitřním šestihranem
8-1. Zvednout
8-2. Nižší
8-3. Protiprachový kryt
8-4. Šroub
9-1. Pojistná matice
9-2. Klíč na pojistné matice
9-3. Diamantový kotouč
9-4. Zámek hřídele
13-1. Vak na prach
16-1. Víko protiprachového krytu
16-2. Držák neděleného válečku
16-3. Šroub s vnitřním šestihranem
16-4. Šroub s šestihrannou hlavou
18-1. Mezní značka
19-1. Víčko držáku uhlíku
19-2. Elektronický šroubovák
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model
PC5000C
PC5001C
Průměr kotouče
125 mm
Průměr otvoru
22,23 mm
Závit vřetena
M14
Jmenovité otáčky (n) / Otáčky bez zatížení (n0)
10 000 min-1
Celková délka
437 mm
Hmotnost netto
4,0 kg
Třída bezpečnosti
479 mm
5,1 kg
/II
• Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji zde uvedené technické údaje podléhají změnám bez upozornění.
• Poznámka: Technické údaje se mohou pro různé země lišit.
• Hmotnost podle EPTA – Procedure 01/2003
ENE002-1
Určení nástroje
Nástroj je určen k broušení betonových povrchů.
Pro Model PC5001C
ENF002-1
ENG102-3
Napájení
Nástroj lze připojit pouze k odpovídajícímu zdroji s
napětím stejným, jaké je uvedeno na typovém štítku, a
může pracovat pouze s jednofázovým střídavým
napětím. V souladu s evropskými normami má dvojitou
izolaci a může být proto napájen ze zásuvek bez
zemnicího vodiče.
Hlučnost
Typická vážená hladina hluku (A) určená podle normy
EN60745:
Hladina akustického tlaku (LpA): 89 dB(A)
Hladina akustického výkonu (LWA): 100 dB(A)
Nejistota (K): 3 dB(A)
Noste ochranu sluchu
ENG230-2
Vibrace
Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os) určená
podle normy EN60745:
Pracovní režim: broušení betonu
Vibrační emise (ah): 12,5 m/s2
Nejistota (K): 2,5 m/s2
Pro Model PC5000C
ENG102-3
Hlučnost
Typická vážená hladina hluku (A) určená podle normy
EN60745:
Hladina akustického tlaku (LpA): 91 dB(A)
Hladina akustického výkonu (LWA): 102 dB(A)
Nejistota (K): 3 dB(A)
Noste ochranu sluchu
ENG901-1
•
ENG230-2
•
Vibrace
Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os) určená
podle normy EN60745:
Pracovní režim: broušení betonu
Vibrační emise (ah): 12,0 m/s2
Nejistota (K): 1,5 m/s2
•
49
Deklarovaná hodnota emisí vibrací byla změřena
v souladu se standardní testovací metodou a může
být využita ke srovnávání nářadí mezi sebou.
Deklarovanou hodnotu emisí vibrací lze rovněž
využít k předběžnému posouzení vystavení jejich
vlivu.
VAROVÁNÍ:
Emise vibrací během skutečného používání
elektrického nářadí se mohou od deklarované
•
hodnoty emisí vibrací lišit v závislosti na způsobu
použití nářadí.
Na základě odhadu vystavení účinkům vibrací v
aktuálních podmínkách zajistěte bezpečnostní
opatření k ochraně obsluhy (vezměte v úvahu
všechny části pracovního cyklu, mezi něž patří
kromě doby pracovního nasazení i doba, kdy je
nářadí vypnuto nebo pracuje ve volnoběhu).
2.
ENH101-13
Pouze pro země Evropy
Prohlášení ES o shodě
3.
Společnost Makita Corporation jako odpovědný
výrobce prohlašuje, že následující zařízení Makita:
popis zařízení:
Bruska na beton
č. modelu/ typ: PC5000C,PC5001C
vychází ze sériové výroby
a vyhovuje následujícím evropským směrnicím:
98/37/ES do 28. prosince 2009 a 2006/42/ES od
29. prosince 2009
Zařízení bylo rovněž vyrobeno v souladu s následujícími
normami či normativními dokumenty:
EN60745
Technická dokumentace je k dispozici u našeho
autorizovaného zástupce v Evropě:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
4.
5.
6.
30. ledna 2009
7.
000230
Tomoyasu Kato
ředitel
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
GEA010-1
Obecná bezpečnostní
upozornění k elektrickému nářadí
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte
si
všechna
bezpečnostní upozornění a pokyny. Při nedodržení
upozornění a pokynů může dojít k úrazu elektrickým
proudem, požáru nebo vážnému zranění.
Všechna upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí potřebu.
8.
si
GEB043-4
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ K
ŘEZACÍ FRÉZCE NA BETON
Bezpečnostní upozornění pro broušení:
1.
Tento elektrický nástroj je určen k použití jako
bruska s diamantovým brusným kotoučem.
50
Přečtěte si bezpečnostní upozornění i pokyny
a prohlédněte si ilustrace a technické údaje
dodané k nářadí. Nedodržení všech níže
uvedených pokynů může vést k úrazu elektrickým
proudem, požáru či vážnému zranění.
Tento elektrický nástroj se nedoporučuje
používat k obrušování s brusnými kotouči,
smirkování,
kartáčování,
leštění
či
rozbrušování. Provádění takových operací, k
nimž nářadí není určeno, může představovat
nebezpečí a možnost úrazu.
Nepoužívejte
příslušenství,
které
není
speciálně určeno pro nástroj a doporučeno
jeho výrobcem. Pouhá možnost upevnění
příslušenství na elektrický nástroj nezaručuje jeho
bezpečnou funkci.
Jmenovité
otáčky
příslušenství
nesmí
překročit maximální otáčky vyznačené na
elektrickém nástroji. Příslušenství pracující při
vyšších než jmenovitých otáčkách se může
roztrhnout a rozlétnout.
Vnější průměr a tloušťka příslušenství musí
odpovídat jmenovitým hodnotám určeným pro
tento elektrický nástroj. Příslušenství nesprávné
velikosti nelze řádně chránit či kontrolovat.
Průměr otvoru kotoučů, přírub a jakéhokoli
dalšího příslušenství musí správně odpovídat
průměru vřetena elektrického nástroje.
Příslušenství s průměrem otvoru neodpovídajícím
upevňovacímu mechanismu nářadí povede k
házivosti a nadměrným vibracím s možností ztráty
kontroly nad nářadím.
Nepoužívejte poškozené příslušenství. Před
každým použitím příslušenství (např. brusné
kotouče) zkontrolujte, zda nemá trhliny a není
znečištěno úlomky. Po pádu nářadí či
příslušenství zkontrolujte, zda nedošlo k
poškození
a
namontujte
nepoškozené
příslušenství. Po kontrole a instalaci
příslušenství se postavte mimo rovinu
rotujícího příslušenství (totéž platí pro
okolostojící osoby) a nechte nářadí minutu
běžet při maximálních otáčkách bez zatížení.
Poškozené příslušenství se během této zkoušky
obvykle zničí.
Používejte osobní ochranné prostředky. Pouze
typu prováděné práce používejte obličejový
štít nebo ochranné brýle. Podle potřeby
používejte protiprachovou masku, ochranu
sluchu, rukavice a pracovní zástěru, která je
schopna zastavit malé kousky brusiva nebo
části zpracovávaného dílu.Ochrana zraku musí
odolávat odletujícímu materiálu vznikajícímu při
různých činnostech. Protiprachová maska nebo
respirátor musí filtrovat částice vznikající při
prováděné práci. Prodloužené vystavení hluku
vysoké intenzity může způsobit ztrátu sluchu.
nesprávných pracovních postupů či podmínek. Lze se
mu vyhnout přijetím odpovídajících opatření, která jsou
uvedena níže.
a) Elektrický nástroj pevně držte a své tělo a
paže umístěte tak, abyste byli schopni odolat
silám vznikajícím při zpětném rázu. Vždy
používejte pomocné držadlo, je-li k dispozici,
abyste získali maximální kontrolu nad zpětným
rázem nebo reakcí na točivý moment během
uvádění do chodu. Pracovník je schopen
kontrolovat reakce na točivý moment a síly
vznikající při zpětném rázu, pokud přijme
odpovídající opatření.
b) Nikdy nedávejte ruce do blízkosti otáčejícího
se příslušenství. Příslušenství může odskočit
zpět přes vaše ruce.
c) Nemějte tělo na místě, na které se elektrický
nástroj přesune v případě zpětného rázu.
Zpětný ráz nástroj vystřelí ve směru opačném k
pohybu kotouče v místě zachycení.
d) Zvláštní opatrnost zachovávejte při
opracování rohů, ostrých hran, atd. Vyvarujte
se narážení a skřípnutí příslušenství. Rohy a
ostré hrany mají tendenci zachycovat otáčející se
příslušenství, což vede ke ztrátě kontroly nebo
zpětnému rázu.
e) Nepřipojujte článkový nebo ozubený pilový
kotouč. Takové kotouče často způsobují zpětné
rázy a ztrátu kontroly.
Speciální bezpečnostní upozornění pro broušení:
a) Používejte pouze kotouče doporučené pro
váš elektrický nástroj a specifický kryt určený
pro vybraný kotouč. Kotouče, pro které nebyl
elektrický nástroj určen, nelze odpovídajícím
způsobem zabezpečit a představují proto riziko.
b) Vždy používejte nepoškozené příruby
kotoučů se správnými rozměry a tvarem pro
zvolený kotouč. Správné příruby zajistí podepření
kotouče a omezí nebezpečí jeho roztržení.
Dodatečná bezpečnostní upozornění:
17. Před zahájením provozu vždy nainstalujte
protiprachový kryt.
18. Dávejte pozor, aby nedošlo k poškození
vřetene,
příruby
(zejména
instalačního
povrchu) a pojistné matice. Poškození těchto
dílů může vést k roztržení kotouče.
19. Před zapnutím spínače se přesvědčte, zda se
kotouč nedotýká dílu.
20. Před použitím nástroje na skutečném dílu jej
nechejte na chvíli běžet. Sledujte, zda
nevznikají vibrace nebo viklání, které by mohly
signalizovat špatně nainstalovaný nebo
nedostatečně vyvážený kotouč.
21. Dávejte pozor na odletující jiskry. Držte nástroj
tak, aby jiskry odletovaly mimo vás či jiné
osoby a mimo hořlavé materiály.
22. Nenechávejte nástroj běžet bez dozoru.
Pracujte s ním, jen když jej držíte v rukou.
9.
Zajistěte, aby okolostojící osoby dodržovaly
bezpečnou vzdálenost od místa provádění
práce. Všechny osoby vstupující na pracoviště
musí používat osobní ochranné prostředky.
Úlomky dílu nebo roztrženého příslušenství
mohou odletovat a způsobit zranění i ve větší
vzdálenosti od pracoviště.
10. Při provádění operací, kdy se může řezné
příslušenství dotknout skrytého vedení nebo
vlastního napájecího kabelu, držte elektrický
nástroj pouze za izolovaná místa. V případě
styku s vodičem pod napětím se dostanou pod
napětí také obnažené kovové díly elektrického
nástroje a tyto mohou způsobit zranění
elektrickým proudem.
11. Napájecí kabel veďte mimo otáčející se
příslušenství. Při ztrátě kontroly nad nástrojem
může dojít k přeřezání nebo zachycení kabelu a
vtažení ruky či paže do otáčejícího se
příslušenství.
12. Elektrický nástroj nikdy nepokládejte před tím,
než příslušenství dosáhne úplného klidu.
Otáčející se příslušenství se může zachytit o
povrch a způsobit ztrátu kontroly nad elektrickým
nástrojem.
13. Nikdy nástroj neuvádějte do chodu, pokud jej
přenášíte po svém boku. Náhodný kontakt s
otáčejícím se příslušenstvím by mohl zachytit váš
oděv a vtáhnout vás do nástroje.
14. Pravidelně čistěte větrací otvory elektrického
nástroje. Ventilátor motoru nasává dovnitř skříně
prach. Dojde-li k nadměrnému nahromadění
kovového prachu, mohou vzniknout elektrická
rizika.
15. Neprovozujte elektrický nástroj v blízkosti
hořlavých materiálů. Odletující jiskry by mohly
tyto materiály zapálit.
16. Nepoužívejte příslušenství vyžadující použití
chladicích kapalin. Použití vody nebo jiné
chladicí kapaliny může vést k úmrtí nebo úrazu
elektrickým proudem.
Zpětný ráz a odpovídající výstrahy
Zpětný ráz je náhlá reakce na skřípnutí či zaseknutí
otáčejícího se kotouče, opěrné podložky, kartáče nebo
jiného příslušenství. Skřípnutí nebo zaseknutí způsobuje
náhlé zastavení otáčejícího se příslušenství, což vede k
nekontrolovanému vrhnutí elektrického nástroje ve
směru opačném ke směru otáčení příslušenství v místě
zachycení.
Pokud například dojde k zaseknutí nebo skřípnutí
brusného kotouče v dílu, hrana kotouče vstupující do
místa skřípnutí se může zakousnout do povrchu
materiálu a to způsobí zvednutí kotouče nebo jeho
vyhození. Kotouč může vyskočit buď směrem k
pracovníkovi nebo od něj podle toho, v jakém směru se
kotouč pohybuje v místě skřípnutí. Za těchto podmínek
může také dojít k roztržení brusných kotoučů.
Zpětný ráz je důsledkem špatného použití a/nebo
51
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
Bezprostředně po ukončení práce se
nedotýkejte
ofsetového
diamantového
kotouče; může dosahovat velmi vysokých
teplot a popálit pokožku.
Než začnete na nástroji provádět jakékoliv
práce, vždy se předtím přesvědčte, že je
vypnutý a odpojený od zdroje napájení nebo je
demontován akumulátor.
Dodržujte pokyny výrobce týkající se správné
montáže a použití kotoučů. Při manipulaci a
skladování kotoučů je nutno zachovávat
opatrnost.
Nepoužívejte samostatná redukční pouzdra
ani adaptéry k přizpůsobení kotoučů s velkými
otvory.
Používejte pouze příruby stanovené pro tento
nástroj.
Nezapomeňte, že kotouč pokračuje v otáčení i
po vypnutí nástroje.
Pokud se na pracovišti vyskytují velice vysoké
teploty či vlhkost nebo je pracoviště
znečištěno vodivým prachem, použijte k
zajištění bezpečnosti obsluhy zkratový jistič
(30 mA).
Nepoužívejte
nástroj
ke
zpracovávání
materiálů obsahujících azbest.
Nepoužívejte vodu ani brusnou kapalinu.
Při práci v prašném prostředí dbejte, aby
nedošlo k zablokování větracích otvorů.
Vznikne-li potřeba očištění prachu, nejdříve
odpojte nástroj od elektrické sítě (použijte
nekovové předměty) a vyvarujte se poškození
vnitřních dílů.
uvolnění se vrací do vypnuté polohy.
Nástroj se zajišťovacím spínačem
Chcete-li nástroj uvést do chodu, stačí stisknout jeho
spoušť (A). Chcete-li nástroj vypnout, uvolněte spoušť.
Chcete-li pracovat nepřetržitě, stiskněte spoušť (A) a
poté zamáčkněte blokovací páčku (B). Chcete-li nástroj
vypnout ze zablokované polohy, stiskněte naplno spoušť
(A) a poté ji uvolněte.
Nástroj s odjišťovacím spínačem
Jako prevence náhodného stisknutí spouště je k
dispozici blokovací páčka. Chcete-li nástroj uvést do
chodu, zamáčkněte blokovací páčku (B) a stiskněte
spoušť (A). Chcete-li nástroj vypnout, uvolněte spoušť.
Nástroj se zajišťovacím a odjišťovacím spínačem
K zamezení náhodnému stisknutí spouště je zařízení
vybaveno blokovací páčkou. Chcete-li nástroj uvést do
chodu, zamáčkněte blokovací páčku (B) a stiskněte
spoušť (A). Vypnutí provedete uvolněním spouště.
Pokud chcete pracovat nepřetržitě, zamáčkněte
blokovací páčku (B), stiskněte spoušť (A) a pak
blokovací páčku zamáčkněte ještě dále (B). Jestliže
chcete nástroj v blokované poloze vypnout, stiskněte
naplno spoušť (A) a poté ji uvolněte.
Elektronická funkce
Nastavení konstantní rychlosti
•
•
TYTO POKYNY USCHOVEJTE.
Funkce měkkého spuštění
•
Měkké spuštění potlačením počátečního rázu.
Kontrolka
Fig.2
Kontrolka se rozsvítí zeleně při připojení nástroje k
elektrické síti. Pokud se kontrolka nerozsvítí, může být
vadný napájecí kabel nebo ovladač. Pokud kontrolka
svítí, ale nástroj se neuvede do chodu ani když je zapnut,
mohou být opotřebené uhlíky nebo může být vadný
ovladač, motor nebo hlavní vypínač (ON/OFF) .
Ochrana proti nechtěnému opakovanému spuštění
Nástroj nelze opakovaně spustit i když je připojen k
elektrické síti, přestože blokovací páčka udržuje spoušť
stisknutou (uzamčená poloha).
V této situaci bude kontrolka červeně blikat a signalizuje
tak, že je aktivní zařízení zabraňující nechtěnému
opakovanému spuštění.
Chcete-li tuto funkci zrušit, stiskněte úplně spoušť a poté
ji uvolněte.
VAROVÁNÍ:
NEDOVOLTE, aby pohodlnost nebo pocit znalosti
výrobku (získaný na základě opakovaného
používání)
vedly
k
zanedbání
dodržování
bezpečnostních pravidel platných pro tento výrobek.
NESPRÁVNÉ
POUŽÍVÁNÍ
nebo
nedodržení
bezpečnostních pravidel uvedených v tomto návodu
k obsluze může způsobit vážné zranění.
POPIS FUNKCE
•
POZOR:
Před nastavováním nástroje nebo kontrolou jeho
funkce se vždy přesvědčte, že je vypnutý a
vytažený ze zásuvky.
Zapínání
Fig.1
•
Pomocí této funkce lze získat hladký povrch,
protože rychlost otáčení se udržuje na konstantní
hodnotě i při zatížení.
Navíc, pokud zatížení nástroje překročí povolenou
úroveň, dojde k omezení výkonu motoru, aby se
motor chránil před přehříváním. Jakmile se
zatížení vrátí na přijatelnou úroveň, pokračuje
nástroj v běžném provozu.
Zabrušování ploch (pouze model PC5001C)
POZOR:
Před připojením nástroje do zásuvky vždy
zkontrolujte, zda spoušť funguje správně a po
Fig.3
Má-li dojít ke srovnání povrchu, musí být základna
hoblíku srovnána s diamantovým kotoučem. Přední
52
Seřízení protiprachového krytu
váleček je nutno přesunout (pomocí imbusového klíče)
směrem nahoru na úroveň potřebnou pro odstranění
potřebného množství materiálu.
Chcete-li změnit množství odstraňovaného materiálu
(betonu), povolte na držáku základny imbusovým klíčem
šrouby s vnitřním šestihranem. Zvednutím nebo
spuštěním předního válečku nastavte vzdálenost mezi
válečkem a diamantovým kotoučem. Rozdíl představuje
množství odebíraného materiálu. Potom velmi pečlivě
dotáhněte šrouby s vnitřním šestihranem.
Fig.8
Povolte šroub a nastavte úroveň kartáčkového těsnění
protiprachového krytu. Těsnění protiprachového krytu by
mělo být v rovině s plochou diamantového kotouče nebo
jen nepatrně nad ní (při převrácení nářadí vzhůru
nohama) ve výšce 0,5 mm. Nebudou-li oba prvky
přibližně ve stejné úrovni, nebude odsávání dostatečné.
Po seřízení protiprachového krytu se ujistěte, zda jste
pevně dotáhli šroub.
Chcete-li seřídit protiprachový kryt, uchopte jej za vnější
část a otočením vpravo jej zvyšte nebo otočením vlevo
snižte.
Fig.4
POZNÁMKA:
•
Maximální úběr materiálu by neměl překročit 4
mm.
MONTÁŽ
Sklápěcí základna pro hladší broušení (pouze
model PC5001C)
•
Fig.5
K hladkému odstranění dané povrchové drsnosti nebo
textury je užitečné sklopení základny. Imbusovým klíčem
povolte dva šrouby s vnitřním šestihranem zajišťující
základnu na obou stranách.
Šestihranným klíčem snižte otáčením vpravo tři šrouby s
vnitřním šestihranem umístěné na základně.
POZOR:
Než začnete na nástroji provádět jakékoliv práce,
vždy se předtím přesvědčte, že je vypnutý a
vytažený ze zásuvky.
Instalace a demontáž diamantového listu
Fig.9
Chcete-li vyměnit opotřebený diamantový kotouč za
nový, stisknutím zámku hřídele zajistěte hřídel proti
otáčení a poté povolte pojistnou matici otáčením klíče na
pojistné matice proti směru hodinových ručiček.
Sejměte opotřebený diamantový kotouč.
Při instalaci nového kotouče proveďte kroky demontáže
v opačném sledu.
Při instalaci nového diamantového kotouče se vždy
ujistěte, zda jste pevně dotáhli pojistnou matici.
Fig.6
K dosažení požadovaného úhlu základny vzhledem k
diamantovému kotouči použijte úhloměr nebo pravítko.
Poté pevně dotáhněte šrouby s vnitřním šestihranem na
obou stranách základny. Seřiďte střed základny v
blízkosti kotouče tak, aby byl na stejné úrovni jako
kotouč.
POZNÁMKA:
•
Diamantové kotouče běžně dostupné na trhu
neobsahují výstupní otvory, a proto je odsávání
prachu nedostatečné. Pokud navíc nemá
instalační otvor přesný průměr, nástroj začne
vibrovat a může dojít k nehodě. VŽDY
POUŽÍVEJTE
OFSETOVÝ
DIAMANTOVÝ
KOTOUČ MAKITA.
Fig.7
POZNÁMKA:
•
Po seřízení základny otáčejte třemi šrouby s
vnitřním šestihranem na základně vlevo, až budou
hlavy v jedné rovině se zadní stranou základny.
Šroubujte zlehka, abyste neporušili seřízení
základny.
Seřízení základny ke kompenzaci opotřebení
kotouče (pouze model PC5001C)
Výměna kartáčkového těsnění
protiprachového krytu
Po delším používání se diamantový kotouč opotřebí a
vznikne tak mezera mezi povrchem hoblování, čímž
dojde ke zhoršení účinnosti. Nástroj kontrolujte po
každých 4 až 5 hodinách provozu.
Nejsou-li povrchy kotouče a základny vyrovnané,
povolte dva šrouby s vnitřním šestihranem zajišťující
základnu. Otáčením tří šroubů s vnitřním šestihranem
na základně vpravo seřiďte základnu tak, aby byla v
úrovni povrchu kotouče. Pevně dotáhněte šrouby s
vnitřním šestihranem zajišťující základnu a pak těmito
šrouby lehce otočte vlevo tak, aby se při provozu
nepovolily.
Fig.10
Těsnění z protiprachového krytu vyjmete uchopením za
konec a pomalým vytažením ven.
Fig.11
Instalaci těsnění protiprachového krytu provedete
vložením vnější hrany těsnění do drážky v krytu.
Fig.12
Potom drážku roztáhněte. Do roztažené drážky vložte
vnitřní
hranu
těsnění
protiprachového
krytu.
Opakováním tohoto postupu nasuňte celou zbývající
část.
53
Vak na prach
středisky firmy Makita a s použitím náhradních dílů
Makita.
Fig.13
Instalaci vaku na prach provedete nasazením na vývod
prachu. Vždy se ujistěte, zda je vak na vývod nasazen
až na doraz, aby během práce nevyklouzl.
Jakmile se vak na prach začne dotýkat opracovávané
plochy, sejměte jej. Znamená to, že je plný. Jestliže vak
nevyprázdníte, nebude odsávání dostatečné.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
POZOR:
Pro váš nástroj Makita, popsaný v tomto návodu,
doporučujeme používat toto příslušenství a
nástavce. Při použití jiného příslušenství či
nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob.
Příslušenství a nástavce lze používat pouze pro
jejich stanovené účely.
Potřebujete-li bližší
informace ohledně tohoto
příslušenství, obraťte se na vaše místní servisní
středisko firmy Makita.
•
Ofsetový diamantový kotouč (suchý typ)
•
Připojení odsavače prachu
Fig.14
K zajištění čistoty během hoblování připojte k nástroji
odsavač prachu Makita, jak je ilustrováno na obrázku.
PRÁCE
Fig.15
Vždy používejte horní rukojeť (pomocné držadlo) a při
práci nářadí pevně držte za horní rukojeť i za držadlo se
spínačem.
Hoblování v rozích
Informace k modelu PC5000C
Zarovnávání rohů je možné po demontáži víka
protiprachového krytu.
Platí pouze pro model PC5001C
Fig.16
Před zabrušováním rohů odmontujte šroub zajišťující
držák válečku a držák základny a pak držák neděleného
válečku vyjměte.
Potom povolte šroub s vnitřním šestihranem, sejměte
víko protiprachového krytu a protiprachový kryt pak
nastavte do správné polohy podle vykonávané práce.
Fig.17
ÚDRŽBA
•
•
POZOR:
Než začnete provádět kontrolu nebo údržbu
nástroje, vždy se přesvědčte, že je vypnutý a
vytažený ze zásuvky.
Nikdy nepoužívejte benzín, benzen, ředidlo,
alkohol či podobné prostředky. Mohlo by tak dojít
ke změnám barvy, deformacím či vzniku prasklin.
Výměna uhlíků
Fig.18
Uhlíky pravidelně vyjímejte a kontrolujte. Jsou-li
opotřebené až po mezní značku, vyměňte je. Uhlíky
musí být čisté a musí volně zapadat do svých držáků.
Oba uhlíky je třeba vyměňovat současně. Používejte
výhradně stejné uhlíky.
Pomocí šroubováku odšroubujte víčka uhlíků. Vyjměte
opotřebené uhlíky, vložte nové a zašroubujte víčka
nazpět.
Fig.19
Kvůli zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI
výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či
seřizování prováděny autorizovanými servisními
54
55
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan
884876D974
56