ACCO Brands Rexel CB356 User guide

CB356, CB356E, CB366, CB366E
USER GUIDE
P
INSTRUCÕES DE UTILIZÇAÕ
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
S
BRUKSANVISNING
F
MODE D’EMPLOI
GB
DK
KEZELÉSI UTASÍTÁS
GR
ODGCIER VQGRGR - EKKGMIJA
BRUKSANVISNING
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
TR
KULLANIM KILAVUZU
GEBRUIKSAANWIJZING
N
I
ISTRUZIONI PER L’USO
FIN
KÄYTTÖOHJE
E
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
CB356E
H
Pуководство для полъзовaтеля
BETJENINGSVEJLEDNING
NL
CB356
RUS
CB366
CB366E
www.accoeurope.com
GB
Welcome
Thank you for choosing a Rexel binding machine.
We produce quality binding machines with features
that give you excellent results every time.
Before using your machine for the first time, please
take a few minutes to read through this guide.
Retain these instructions for future reference.
D
Bienvenue
Merci d'avoir choisi un perforelieur Rexel. Nous
visons à produire des produits de qualité, dotés de
caractéristiques garantissant toujours d'excellents
résultats.
Avant d'utiliser votre machine pour la première fois,
veuillez prendre quelques minutes pour lire
attentivement ce guide.
NL
Welkom
Bedankt voor het aanschaffen van een Rexel
pons/bindmachine. Als fabrikant streven wij er naar
pons/bindmachines van hoge kwaliteit te leveren,
met producteigenschappen waarmee u elke keer
opnieuw een perfect eindresultaat kunt realiseren.
Neem, voordat u de machine voor de eerste maal
in gebruik neemt, de tijd om deze
gebruiksaanwijzing door te nemen.
I
Bienvenidos
N
Velkommen
Takk for at du valgte en Rexel innbindingsmaskin.
Vårt mål er å produsere innbindingsmaskiner på
et høyt nivå, med funksjoner som til enhver tid gir
utmerkete resultater.
Før du bruker maskinen for første gang, vennligst
ta deg noen minutter for å lese gjennom denne
bruksanvisningen.
H
Üdvözöljük!
Köszönjük, hogy Rexel iratfűzö gépet választott.
Célunk, hogy olyan minöségi iratfűzö gépeket
kínáljunk, amelyek mindig kiváló eredményeket
biztosítanak.
Agép használatba vétele elött fordítson néhány
percet arra, hogy figyelmesen elolvassa ezt az
útmutatót.
Willkommen
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Rexel
Bindesystem entschieden haben. Unsere
Qualitätsbindegeräte verfügen über einzigartige
Funktionen, durch die Sie durchgängig exzellente
Ergebnisse erzielen.
Bevor Sie Ihr Gerät zum ersten Mal verwenden,
nehmen Sie sich bitte einige Minuten Zeit, um
diese Anleitung durchzulesen.
F
E
Gracias por escoger una máquina encuadernadora
Rexel. Nuestro objetivo es producir máquinas
encuadernadoras de calidad con unas funciones
que le permitan obtener unos resultados
excelentes cada vez.
Antes de utilizar su máquina por primera vez le
rogamos pase unos minutos leyendo esta guía.
Benvenuti
Desideriamo innanzitutto ringraziarvi per aver
scelto una Rilegatrice Rexel. Il nostro obiettivo è di
offrirvi una rilegatrice di ottima qualità, con
caratteristiche che vi aiuteranno ad ottenere
risultati eccellenti in qualsiasi situazione.
Prima di usare la vostra rilegatrice, vi preghiamo di
dedicare alcuni minuti alla lettura di questo
opuscolo.
FIN
P
Bem-vindo
Agradecemos a sua escolha de uma
encadernadora Rexel. Empenhamo-nos em
produzir encadernadoras de qualidade dotadas de
características que lhe permitam criar sempre
resultados excelentes.
Antes de utilizar a sua máquina pela primeira vez,
tire uns minutos para ler este guia.
PL
S
Välkommen
Tack för att du valde en bindningsmaskin från
Rexel. Vår målsättning är att tillverka
kvalitetsbindningsmaskiner med funktioner som gör
det möjligt att få utmärkta resultat varje gång.
Innan du använder maskin första gången, bör du
ägna några minuter åt att läsa igenom den här
handboken.
DK
Velkommen
Tak fordi du valgte en Rexel indbindingsmaskine.
Det er vores mål at fremstille indbindingsmaskiner
af høj kvalitet med funktioner, som gør det muligt
for dig at opnå fremragende resultater hver gang.
Før du tager maskinen i brug første gang, bedes
du bruge et par minutter på at læse denne
vejledning igennem.
Tervetuloa
Kiitos, että olet valinnut käyttöösi Rexelkampasidontalaitteen. Tavoitteenamme on
valmistaa käyttöominaisuuksiltaan luotettavia
koneita.
Tutustu näihin ohjeisiin ennen koneen
käyttöönottamista.
Witamy
Dziękujemy za wybranie bindownicy Rexel.
Dokładamy starań, aby produkować wysokiej
jakości bindownice, których parametry zawsze
zapewnią użytkownikowi uzyskiwanie znakomitych
efektów pracy.
Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy
poświęcić kilka minut na przeczytanie niniejszej
instrukcji.
RUS
добро пожaловaтъ
Блaгодaрим вaс зa то, что вы приобрели
брошюровочную мaшину Rexel. Haшa зaдaчa –
выпуск кaчественных брошюровочных мaшин,
конструктивные особенности которых
позволяют вaм получaтъ неизменно отличный
резулътaт.
Прежде чем приступитъ к эксплуaтaции
мaшины, нaйдите несколъко минут, чтобы
внимaтелъно прочестъ дaнное руководство.
GR
Jak Oa
Ra ao
o dakna a a
k Rexel.
Ro a a a ao a k
oa aa o a
naako a aokaa o.
CZ
Vítejte
Děkujeme Vám, že jste si vybrali vázací stroj
Rexel. Naším cílem je vyrábět kvalitní vázací stroje
s takovými vlastnostmi, které Vám umožní
dosahovat kdykoliv skvělých výsledků.
Před prvním použitím svého stroje prosím věnujte
několik minut pročtení tohoto návodu.
TR
Hoş geldiniz
Rexel ciltleme makinelerini tercih ettiğiniz için
teşekkür ederiz.
Her zaman mükemmel sonuçları elde etmenizi
sağlayacak özelliklere sahip kaliteli ciltleme
makineleri üretmeyi hedefliyoruz.
Makinenizi ilk kez kullanmadan önce lütfen bir kaç
dakikanızı ayırarak bu kılavuzu okuyun.
1
5
CB366, CB366E
2
6
3
CB366, CB366E
4
CB356E, CB366E
Contents
●
Inhalt
Sisällys
●
●
Table des matières
●
Spis
treści
●
Inhoudsopgave
●
Cдержaние
●
Indice
●
Índice
Tartalom
●
GB
Getting Started
2
N
D
Inbetriebnahme
4
F
Mise en route
Hoe te beginnen
●
●
Índice
●
Innehåll
П
●
●
Indhold
Obsah
●
●
Indhold
İçeriği
Kom igang
20
FIN
Valmistelutoimet
22
6
PL
Pierwsze uruchomienie
24
8
RUS
Haчaло рaботы
26
Istruzioni per l’uso
10
H
Bevezetés
28
E
Incio le Permitira Encuadernar
12
GR
30
P
Preparação
14
CZ
Začínáme
32
S
Sätta igång
16
TR
Başlangıç
34
Sådan kommer du i gang
18
NL
I
DK
1
Getting Started
Safety tips
●
In order to avoid overloading your machine, please refer to the
maximum punch guide located on the front of your machine
before punching.
GB
●
Wait while the binder goes through an automatic check
procedure, both LED’s light up.
When complete the green LED will remain ON.
●
The binder is ready for operation.
●
WARNING:
This appliance MUST be earthed.
If in doubt consult a qualified electrician.
2
Sort paper
●
To manage large documents use the document separator.
Please empty the waste tray regularly.
●
Push the separator into the document.
●
Ensure that the machine is operated on a flat stable surface.
●
●
Never lift the machine by the punching handle. Always use the
hand grips located on the side of the machine.
Lift the separator upwards to reveal the first stack of paper ready
for easy punching.
●
DO NOT punch metallic objects such as staples or paper clips.
●
Safety tips - CB356E, CB366E only
●
DO NOT obstruct air inlets and outlets.
●
DO NOT use the binder if the power cord (mains cable) is
damaged.
●
DO NOT place the power cord where it may be tripped over or
pulled. Ensure it does not come into contact with hot surfaces
such as pipes or radiators. Make sure the cable is not squashed
or pinched.
Troubleshooting
●
This machine has a recommended duty cycle of 5 operations per
minute, up to a maximum of 30 minutes on / 30 minutes off.
●
This machine is fitted with a thermal overload safety feature. In
extreme circumstances, the motor may overheat which will
activate the safety feature. This feature will prevent the machine
punching until it has cooled sufficiently.
●
The thermal overload switch will automatically reset after
approximately 15 minutes. The machine will then operate as if it
had been overloaded (see step 4 below).
DO NOT use an extension cable unless it is absolutely necessary
and then only use one of a suitable current rating (10A or
greater).
●
DO NOT leave the binder connected to the electricity supply when
not in use.
Each step relates to the illustrations throw-out at the front of this
manual.
●
DO NOT immerse the binder in water or other liquids. Doing so
will result in ELECTRIC SHOCK.
CB366, CB366E only:
●
DO NOT attempt to disassemble the binder. Always consult a
qualified person.
1
Unpacking and setting up
Your machine is ready to use when removed from the box. Retain
the packaging in case you need to return the machine for repair.
●
The punching mechanism is coated with a protective film of
lubricant, which will mark your paper. Clear this by punching scrap
sheets of paper until clean prior to binding.
Unpacking and setting up - CB356E, CB366E only
●
●
Connect the binder to the electricity supply with the power cord
supplied.
Switch ON using the ON/OFF switch located at the rear of the
binder by the power inlet socket.
On manual machines, always ensure the punch handle is in the
upright position before centering the paper.
●
Load the first paper stack into the punch slot.
●
Centre the paper using the dial located at the front of the
machine.
Adjusting your machine for A5 (CB366, CB366E only):
Comb binding instructions
Please open the quick start guide, located at the front of the machine
for reference.
Set the comb
Lift the lid and punch handle to the upright position.
Place entire document so it rests on the lid.
●
Check the comb size (mm) needed using the paper thickness
guide.
CB366, CB366E only:
●
Measure your comb using the comb size guide.
●
Turn the comb selector (located at the side of the machine) until
the number matches your comb size (6 - 25+ mm).
●
The machine will now automatically prevent your comb from over
opening and will adjust the margin depth.
●
●
2
Set paper size
●
●
●
●
3
Adjust the machine by sliding the switch located at the front of the
machine from A4 to A5.
4
Punch paper
●
For manual punching: Lower the raised handle until the paper is
punched, and support the machine when lifting the handle to the
upright position.
●
For electric punching (CB356E, CB366E only):
Press the 'punch button' located on the right panel of the
machine.
Note:
If the machine is overloaded and fails to complete the punch
cycle, the red LED will be lit. Press the 'punch button’ to cancel
the red LED. If this does not work contact the service helpline.
Getting Started
5
Comb binding
GB
Technical data
Technical data
CB356
CB356E
CB366
CB366E
Operation mode
manual
electric
manual
electric
●
Place the plastic comb open side up on the metal teeth.
●
To open the comb, turn the comb opening knob (located at the
side of the machine).
Max. binding size
●
Punch and then load each paper stack onto the opened comb
until the entire document is loaded.
Hole pitch
●
To close the comb, rewind the comb opening knob and lift the
bound document from the metal teeth.
Binding tips:
●
Load the rear cover onto the open comb first, followed by the
internal sheets and front cover.
●
To edit your document, additional sheets may be included or
removed by placing your document (comb open side up) onto the
metal teeth and following step 5 instructions again.
●
For further hints and tips please visit our website:
www.boundtopresent.com
A4
US Pitch 9/6” / 14.28mm
Number of punch slots
21
Margin depth
fixed
variable
Punching paper (80gsm)
max. 25
max. 30
Punching PVC plastic foils
(0.2mm)
max. 3
max. 4
Max. comb diameter (mm)
50
Binding capacity (sheets)
450
Net weight (kg)
Dimensions WxDxH (mm)
10.45
14.49
11.03
14.49
440x450x200
440x450x170
480x450x200
480x450x170
Voltage
6
Maintenance
230V 50Hz AC
CB356E and CB366E are approved to EN60950 and CE Standards
Technical data subject to change without notification
Please ensure the clippings tray is emptied on a regular basis. This
may prevent your machine from overloading.
CB356, CB366:
When the clippings tray is full, you will see the clear window full of
clippings. Empty the contents of the tray to continue binding.
CB356E, CB366E:
When the clippings tray is full, a yellow LED will be lit. Empty the
contents of the tray to continue binding.
Security
A security slot is fitted for use with leading makes of security leash.
E.g. Kensington Microsaver. (
)
3
230V 50Hz AC
Location of Controls
●
Anordnung der Bedienelemente
●
Position des commandes
●
Positie van de bedieningsmechanismen ● Posizione comandi
●
Punching slot
Lochstanzschlitz
Fente de perforation
Papierinvoeropening
Slot di perforazione
Ranura de perforación
Punching handle (CB356, CB366 only)
Stanzhebel (nur CB356 und CB366)
Poignée de perforation (CB356, CB366 seulement)
Ponshendel (alleen CB356, CB366)
Maniglia di perforazione (solo CB356 e CB366)
Asa de perforación (sólo modelos CB356 y CB366)
Document separator
Papierseparation
Séparateur de document
Document separator
Separatore di documenti
Separador de documentos
Clippings tray (located at side of machine)
Stanzabfallbehälter (an der Seite des Geräts)
Tiroir à confettis (situé sur le côté de la machine)
Snipperopvangbak (aan de zijkant van de machine)
Cassetto degli sfridi (situato sul lato della macchina)
Bandeja de recortes (situada en el lateral de la máquina)
Comb opening teeth
Zähne zum Öffnen des Binderückens
Dents d’ouverture du peigne
Metalen tanden bindrugopeningsmechanisme
Denti di apertura anello plastico
Dientes de apertura del peine
Paper centering dial
Papier-Zentrierknopf
Cadran de centrage du papier
Draaiknop automatisch centreer systeem
Manopola di centramento della carta
Mando de centrado del papel
Quick start guide (CB366, CB366E only)
Kurzanleitung (nur CB366 und CB366E)
Guide de démarrage rapide (CB366, CB366E seulement)
Snelstartgids (alleen CB366, CB366E)
Guida rapida (solo CB366 e CB366E)
Guía de inicio rápido (sólo modelos CB366 y CB366E)
Situación de los mandos
On/Off switch (CB356E, CB366E only)
Ein-/Ausschalter (nur CB356E und CB366E)
Interrupteur On/Off (CB356E, CB366E seulement)
Aan/Uit schakelaar (alleen CB356E, CB366E)
Interruttore di accensione/spegnimento
(solo CB356E e CB366E)
Interruptor de encendido (sólo modelos
CB356E y CB366E)
A4/A5 switch (CB366, CB366E only)
A4/A5-Umschalter (nur CB366 und CB366E)
Curseur A4/A5 (CB366, CB366E seulement)
A4/A5 formaat keuzeschakelaar (alleen CB366, CB366E)
Selettore A4/A5 (solo CB366 e CB366E)
Cambiador A4/A5 (sólo modelos CB366 y CB366E)
Comb selector (CB366, CB366E only)
Binderückenselektor (nur CB366 und CB366E)
Sélecteur de peigne (CB366, CB366E seulement)
Instelknop bindrug (alleen CB366, CB366E)
Selettore del anello (solo CB366 e CB366E)
Selector de peine (sólo modelos CB366 y CB366E)
Electric punch button (CB356E, CB366E only)
Taste für das elektrische Lochstanzen (nur CB356E und CB366E)
Bouton de perforation électrique (CB356E, CB366E seulement)
Drukknop electrisch ponsen (alleen CB356E, CB366E)
Pulsante di perforazione elettrica (solo CB356E e CB366E)
Botón de perforación eléctrica (sólo modelos CB356E y CB366E)
Comb opening knob
Binderückenöffnungsknopf
Molette d’ouverture du peigne
Openingsknop bindrug
Manopola di apertura anello
Botón de apertura del peine