Bosch GWS 8-125 C (CE) Operating instructions

OBJ_DOKU-12327-003.fm Page 1 Thursday, July 24, 2008 10:41 AM
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
D–70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 609 929 L33 (2008.08) O / 126 ASIA
GWS Professional
8-100 C | 8-100 CE | 8-125 C | 8-125 CE | 850 C | 850 CE
us
cn
tw
ko
Original operating instructions
正本使用说明书
正本使用說明書
사용 설명서 원본
th หนังสือคู่มือการใช้งานฉบับต้นแบบ
id Petunjuk-Petunjuk untuk
Penggunaan Orisinal
vn BΩng hõëng dÿn nguy›n bΩn
fr Notice originale
ar ΔϴϠλϷ΍ ϞϴϐθΘϟ΍ ΕΎϤϴϠόΗ
fa ̶Ϡλ΍ έΎ̯ ίήσ ̵ΎϤϨϫ΍έ
OBJ_BUCH-708-003.book Page 2 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
2|
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
6
中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 页
19
中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 頁
29
한국어 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .면
39
ภาษาไทย. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . หน้า
50
Bahasa Indonesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . Halaman
Tiøng Vi·t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trang
62
76
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
88
vc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
vÝ—U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 609 929 L33 | (24.7.08)
ΔΤϔλ 101
ϪΤϔλ 112
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-708-003.book Page 3 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
3|
1 609 929 L33 | (24.7.08)
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-12330-003.fm Page 4 Thursday, July 24, 2008 10:42 AM
4|
5|
2
20
3
1
9
6
21
4
11
12
6
5
7
7
13
15
15
16
19
8
9
14
17
10
18
11
1 609 929 L33 | (24.7.08)
12
Bosch Power Tools
1 609 929 L33 | (24.7.08)
GWS 8-100 CE
GWS 8-125 CE
GWS 850 CE
Professional
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-12526-003.fm Page 6 Thursday, July 24, 2008 1:38 PM
6 | English
General Power Tool Safety
Warnings
en
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges and moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
1 609 929 L33 | (24.7.08)
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-12526-003.fm Page 7 Thursday, July 24, 2008 1:38 PM
English | 7
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Machine-specific
Safety Warnings
Safety Warnings common for Grinding,
Sanding, Wire Brushing or Abrasive Cutting Off Operations
f This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush or cut-off tool.
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
f This power tool is not recommended for polishing. Operations for which the power tool
was not designed may create a hazard and
cause personal injury.
f Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the
tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does
not assure safe operation.
f The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked
on the power tool. Accessories running faster
than their rated speed can break and fly apart.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
f The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity
rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded or
controlled.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a
hazardous situation.
f The arbor size of wheels, flanges, backing
pads or any other accessory must properly
fit the spindle of the power tool. Accessories
with arbor holes that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of
balance, vibrate excessively and may cause
loss of control.
Bosch Power Tools
1 609 929 L33 | (24.7.08)
OBJ_DOKU-12526-003.fm Page 8 Thursday, July 24, 2008 1:38 PM
8 | English
f Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing
pad for cracks, tear or excess wear, wire
brush for loose or cracked wires. If power
tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory.
After inspecting and installing an accessory,
position yourself and bystanders away from
the plane of the rotating accessory and run
the power tool at maximum no-load speed
for one minute. Damaged accessories will
normally break apart during this test time.
f Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate,
wear dust mask, hearing protectors, gloves
and workshop apron capable of stopping
small abrasive or workpiece fragments. The
eye protection must be capable of stopping
flying debris generated by various operations.
The dust mask or respirator must be capable
of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
f Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
f Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and
shock the operator.
f Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control of the power tool, the
cord may be cut or snagged and your hand or
arm may be pulled into the spinning accessory.
f Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and
pull the power tool out of your control.
1 609 929 L33 | (24.7.08)
f Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
f Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside the
housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
f Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials.
f Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
Kickback and related warnings
f Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or
any other accessory. Pinching or snagging
causes rapid stalling of the rotating accessory
which in turn causes the uncontrolled power
tool to be forced in the direction opposite of
the accessory’s rotation at the point of the
binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged
or pinched by the workpiece, the edge of the
wheel that is entering into the pinch point can
dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel
may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse
and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below.
f Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control
over kickback or torque reaction during
start-up. The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken.
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-12526-003.fm Page 9 Thursday, July 24, 2008 1:38 PM
English | 9
f Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your
hand.
f Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point
of snagging.
f Use special care when working corners,
sharp edges, etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or
bouncing have a tendency to snag the rotating
accessory and cause loss of control or kickback.
f Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control over
the power tool.
Additional safety instructions for grinding and cutting off operations
f Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the specific guard
designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
f The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum
safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator. The guard helps
to protect operator from broken wheel fragments and accidental contact with wheel.
f Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with
the side of the cut-off wheel. Abrasive cut-off
wheels are intended for peripheral grinding;
side forces applied to these wheels may cause
them to shatter.
f Always use undamaged wheel flanges that
are of correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support the
wheel thus reducing the possibility of wheel
breakage. Flanges for cut-off wheels may be
different from grinding wheel flanges.
Bosch Power Tools
f Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheels intended for larger power tools are not suitable for the higher speed
of a smaller tool and may burst.
Additional safety warnings specific for
abrasive cutting off operations
f Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an
excessive depth of cut. Overstressing the
wheel increases the loading and susceptibility
to twisting or binding of the wheel in the cut
and the possibility of kickback or wheel breakage.
f Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel,
at the point of operation, is moving away from
your body, the possible kickback may propel
the spinning wheel and the power tool directly at you.
f When wheel is binding or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power
tool and hold the power tool motionless until
the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the cut-off wheel from
the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and
take corrective action to eliminate the cause
of wheel binding.
f Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed
and carefully reenter the cut. The wheel may
bind, walk up or kickback if the power tool is
restarted in the workpiece.
f Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be placed
under the workpiece near the line of cut and
near the edge of the workpiece on both sides
of the wheel.
f Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water
pipes, electrical wiring or objects that can
cause kickback.
1 609 929 L33 | (24.7.08)
OBJ_DOKU-12526-003.fm Page 10 Thursday, July 24, 2008 1:38 PM
10 | English
Safety warnings specific for sanding operations
f Use a cutting guide when cutting stone.
Without sideward guidance, the cutting disc
can jam and cause kickback.
f Do not use excessively oversized sanding
disc paper. Follow manufacturers recommendations, when selecting sanding paper.
Larger sanding paper extending beyond the
sanding pad presents a laceration hazard and
may cause snagging, tearing of the disc, or
kickback.
f When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide
for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
Safety warnings specific for wire brushing operations
f Keep your workplace clean. Blends of materials are particularly dangerous. Dust from
light alloys can burn or explode.
f Be aware that wire bristles are thrown by
the brush even during ordinary operation.
Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire bristles
can easily penetrate light clothing and/or skin.
f If the use of a guard is recommended for
wire brushing, do not allow any interference
of the wire wheel or brush with the guard.
Wire wheel or brush may expand in diameter
due to work load and centrifugal forces.
Additional safety warnings
Wear safety goggles.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
f Never use the machine with a damaged cable. Do not touch the damaged cable and pull
the mains plug when the cable is damaged
while working. Damaged cables increase the
risk of an electric shock.
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury.
While reading the operating instructions, unfold
the graphics page for the machine and leave it
open.
f Use suitable detectors to determine if utility
lines are hidden in the work area or call the
local utility company for assistance. Contact
with electric lines can lead to fire and electric
shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property
damage or may cause an electric shock.
f Release the On/Off switch and set it to the
off position when the power supply is interrupted, e. g., in case of a power failure or
when the mains plug is pulled. This prevents
uncontrolled restarting.
Intended Use
The machine is intended for cutting, roughing,
and brushing metal and stone materials without
using water.
For cutting metal, a special protection guard for
cutting (accessory) must be used.
For cutting stone, a special extraction hood for
cutting with cutting guide (accessory) must be
used.
With approved sanding tools, the machine can be
used for sanding with sanding discs.
f When working stone, use dust extraction.
The vacuum cleaner must be approved for
the extraction of stone dust. Using this
equipment reduces dust-related hazards.
1 609 929 L33 | (24.7.08)
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-12526-003.fm Page 11 Thursday, July 24, 2008 3:02 PM
English | 11
Product Features
The numbering of the product features refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
1 Spindle lock button
2 On/Off switch
3 Allen key
4 Thumbwheel for speed preselection
(GWS 8-100 CE/GWS 8-125 CE/
GWS 850 CE)
5 Auxiliary handle
6 Grinder spindle
7 Locking screw for protection guard
8 Protection guard for grinding
9 Mounting flange with O-ring
10 Grinding/cutting disc*
11 Clamping nut
12 Quick-clamping nut
*
13 Protection guard for cutting*
14 Carbide grinding head*
15 Hand guard*
16 Rubber sanding plate*
17 Sanding sheet*
18 Round nut*
19 Cup brush*
20 Cutting guide with dust extraction protection
guard *
21 Diamond cutting disc*
*The accessories illustrated or described are not included as standard delivery.
Technical Data
Angle Grinder
GWS...
Professional
Article number
0 601 ...
377 ...
378 ...
377 ...
W
850
850
850
Rated power input
Output power
8-100 C 8-100 CE
8-125 C
W
490
490
490
Rated speed
min-1
11000
11000
11000
Speed control adjustment
min-1
–
2800
– 11000
–
Grinding disc diameter, max.
mm
100
100
125
M 10
M 10
M 14
17
17
22
Reduced starting current
z
z
z
Constant electronic control
z
z
z
Thread of grinder spindle
Thread length (max.) of grinder spindle
mm
Speed preselection
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
Bosch Power Tools
kg
–
z
–
1.8
1.8
1.9
/ II
/ II
/ II
1 609 929 L33 | (24.7.08)
OBJ_DOKU-12526-003.fm Page 12 Thursday, July 24, 2008 1:38 PM
12 | English
Angle Grinder
Article number
Rated power input
Output power
GWS... 8-125 CE
Professional
850 C
850 CE
0 601 ...
378 ...
377 7..
377 9..
378 7..
378 9..
W
850
850
850
W
490
490
490
Rated speed
min-1
11000
11000
11000
Speed control adjustment
min-1
2800
– 11000
–
2800
– 11000
Grinding disc diameter, max.
mm
125
125
125
M 14
M 14
M 14
22
22
22
Reduced starting current
z
z
z
Constant electronic control
z
z
z
Thread of grinder spindle
Thread length (max.) of grinder spindle
mm
Speed preselection
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
kg
Protection class
z
–
z
1.9
1.9
1.9
/ II
/ II
/ II
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries,
these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may
vary.
Assembly
Mounting the Protective Devices
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Protection Guard for Grinding
Place the protection guard 8 on the spindle collar. Adjust the position of the protection guard 8
to the requirements of the operation. Lock the
protection guard 8 tightening the locking screw 7
with an allen key 3.
f Adjust the protection guard 8 in such a manner that sparking is prevented in the direction of the operator.
Note: The encoding keys on the protection guard
8 ensure that only a protection guard that fits the
machine type can be mounted.
1 609 929 L33 | (24.7.08)
Protection Guard for Cutting
f For cutting metal, always work with the protection guard for cutting 13.
f For cutting stone, always work with the cutting guide with dust extraction protection
guard 20.
The protection guard for cutting 13 is mounted in
the same manner as the protection guard for
sanding 8.
Auxiliary Handle
f Operate your machine only with the auxiliary
handle 5.
Screw the auxiliary handle 5 on the right or left of
the machine head depending on the working
method.
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-12526-003.fm Page 13 Thursday, July 24, 2008 1:38 PM
English | 13
Vibration-dampening Auxiliary Handle
See graphics page for the mounting sequence.
To fasten the grinding/cutting disc, screw on the
clamping nut 11 and tighten with the two-pin
spanner; see Section “Quick-clamping Nut ”.
The vibration-dampening auxiliary handle reduces the vibrations, making operation more comfortable and secure.
f Do not make any alterations to the auxiliary
handle.
Do not continue to use an auxiliary handle if it
is damaged.
Hand Guard
f For operations with the rubber sanding plate
16 or with the cup brush/wheel brush/flap
disc, always mount the hand guard 15.
The hand guard 15 is fastened with the auxiliary
handle 5.
Mounting the Grinding Tools
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f Grinding and cutting discs become very hot
while working; do not touch until they have
cooled.
Clean the grinder spindle 6 and all parts to be
mounted.
For clamping and loosening the grinding tools,
lock the grinder spindle with the spindle lock
button 1.
f Actuate the spindle lock button only when
the grinder spindle is at a standstill. Otherwise, the machine may become damaged.
Grinding/Cutting Disc
Pay attention to the dimensions of the grinding
tools. The mounting hole diameter must fit the
mounting flange without play. Do not use reducers or adapters.
When using diamond cutting discs, pay attention
that the direction-of-rotation arrow on the diamond cutting disc and the direction of rotation of
the machine (see direction-of-rotation arrow on
the machine head) agree.
Bosch Power Tools
f After mounting the grinding tool and before
switching on, check that the grinding tool is
correctly mounted and that it can turn freely. Make sure that the grinding tool does not
graze against the protection guard or other
parts.
Mounting flange for grinding
spindle M 14: An O-ring (plastic
part) is inserted in the mounting flange 9 around the centring
collar. If the O-ring is missing
or is damaged, it must in all
cases be replaced (article
number 1 600 210 039) before
the mounting flange 9 is mounted.
Mounting flange for grinding spindle M 10: The
mounting flange can be used on both sides.
Flap Disc
f For operations with the flap disc, always
mount the hand guard 15.
Rubber Sanding Plate
f For operations with the rubber sanding plate
16, always mount the hand guard 15.
See graphics page for the mounting sequence.
Screw on the round nut 18 and tighten with the
two-pin spanner.
Cup Brush/Disc Brush
f For operations with the cup brush/wheel
brush, always mount the hand guard 15.
See graphics page for the mounting sequence.
The cup brush/disc brush must be able to be
screwed onto the grinder spindle until it rests
firmly against the grinder spindle flange at the
end of the grinder spindle threads. Tighten the
cup brush/disc brush with an open-end spanner.
1 609 929 L33 | (24.7.08)
OBJ_DOKU-12526-003.fm Page 14 Thursday, July 24, 2008 1:38 PM
14 | English
Quick-clamping Nut
max.
[mm]
For convenient changing of grinding tools without the use of additional tools, you can use the
quick-clamping nut 12 instead of the clamping
nut 11.
d
f The quick-clamping nut 12 may be used only
for grinding or cutting discs.
b
Use only a flawless, undamaged quick-clamping
nut 12.
D
When screwing on, pay attention that the side
of the quick-clamping nut 12 with printing does
not face the grinding disc; the arrow must point
to the index mark 22.
22
Lock the grinder spindle with the spindle
lock button 1. To tighten the quick-clamping
nut, firmly turn the
grinding disc in clockwise direction.
A properly attached, undamaged quick-clamping nut can be loosened
by hand when turning
the knurled ring in anticlockwise direction.
Never loosen a tight
quick-clamping nut
with pliers. Always use
the two-pin spanner.
Insert the two-pin spanner as shown in the illustration.
Approved Grinding Tools
All grinding tools mentioned in these operating
instructions can be used.
The permissible speed [min-1] or the circumferential speed [m/s] of the grinding tools used
must at least match the values given in the table.
Therefore, observe the permissible rotational/circumferential speed on the label of the
grinding tool.
1 609 929 L33 | (24.7.08)
D
d
b
[mm]
D
b
d
[min-1]
[m/s]
100
115
125
6
6
6
16.0
22.2
22.2
11000
11000
11000
80
80
80
100
115
125
–
–
–
–
–
–
11000
11000
11000
80
80
80
70
75
30
30
M 10
M 14
11000
11000
45
45
D
Rotating the Machine Head
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
The machine head
can be rotated with
respect to the machine housing in 90°
steps. In this manner, the On/Off
switch can be
brought into a more
convenient position
for special working
situations, e.g. for left-handed persons.
Completely unscrew the four screws. Rotate the
machine head carefully, without removing it
from the housing, to the new position. Screw in
and tighten the four screws again.
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and
metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are
considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing
asbestos may only be worked by specialists.
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-12526-003.fm Page 15 Thursday, July 24, 2008 1:38 PM
English | 15
– Use dust extraction whenever possible.
– Provide for good ventilation of the working
place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class
respirator.
Switching On and Off
Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
To switch off the power tool, release the On/Off
switch 2 or, if it is locked, briefly push down the
back of the On/Off switch 2 and then release it.
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the
voltage specified on the nameplate of the
machine.
When operating the machine with power from
mobile generators that do not have sufficient reserve capacity or are not equipped with suitable
voltage control with starting current amplification, loss of performance or untypical behavior
can occur upon switching on.
Please observe the suitability of the power generator being used, particularly with regard to the
mains voltage and frequency.
To start the power tool, push the On/Off switch
2 forwards.
To lock the On/Off switch 2, press the On/Off
switch 2 down at the front until it latches.
f Check grinding tools before using. The grinding tool must be mounted properly and be
able to move freely. Carry out a test run for
at least one minute with no load. Do not use
damaged, out-of-centre or vibrating grinding
tools. Damaged grinding tools can burst and
cause injuries.
Reduced starting current
The electronic reduced starting current limits the
power consumption when switching the tool on
and enables operation from a 13 ampere fuse.
Constant Electronic Control
Constant electronic control holds the speed constant at no-load and under load, and ensures uniform working performance.
Speed preselection (GWS 8-100 CE/GWS 8-125 CE/GWS 850 CE)
The required speed can be preselected with the thumbwheel 4 (also while running).
The data in the following table are recommended values.
Material
Application
Accessory
Thumbwheel
Position
Metal
Removing paint
Sanding disc
2–3
Wood, metal
Brushing, rust removal
Cup brush, sanding disc
3
Metal, masonry
Grinding
Grinding disc
4–6
Metal
Rough grinding
Grinding disc
6
Masonry, stone
Cutting
Cutting disc and cutting guide
6
(Cutting masonry/stone is permitted only
with use of the cutting guide)
Bosch Power Tools
1 609 929 L33 | (24.7.08)
OBJ_DOKU-12526-003.fm Page 16 Thursday, July 24, 2008 1:38 PM
16 | English
Cutting Stone
Working Advice
f Clamp the workpiece if it does not remain
stationary due to its own weight.
f Do not strain the machine so heavily that it
comes to a standstill.
f Grinding and cutting discs become very hot
while working; do not touch until they have
cooled.
Rough Grinding
f Never use a cutting disc for roughing.
The best roughing results are achieved when setting the machine at an angle of 30° to 40°. Move
the machine back and forth with moderate pressure. In this manner, the workpiece will not become too hot, does not discolour and no grooves
are formed.
Flap Disc
With the flap disc (accessory), curved surfaces
and profiles can be worked.
Flap discs have a considerably higher service life,
lower noise levels and lower sanding temperatures than conventional sanding sheets.
f For cutting stone, always work with the cutting guide with dust extraction protection
guard 20.
f The machine may be used only for dry cutting/grinding.
For cutting stone, it is best to use a diamond cutting disc. As a safety measure against jamming,
the cutting guide with dust extraction protection
guard 20 must be used.
Operate the machine only with dust extraction
and additionally wear a dust protection mask.
The vacuum cleaner must be approved for the extraction of masonry dust. Bosch provides suitable vacuum cleaners.
Switch on the machine and place the
front part of the cutting guide on the
workpiece. Slide
the machine with
moderate feed,
adapted to the material to be worked.
Cutting Metal
f For cutting metal, always work with the protection guard for cutting 13.
When cutting, work with moderate feed, adapted
to the material being cut. Do not exert pressure
onto the cutting disc, tilt or oscillate the machine.
Do not reduce the speed of running down cutting
discs by applying sideward pressure.
The machine must
always work in an
up-grinding motion.
Otherwise, the danger exists of it being
pushed uncontrolled out of the
cut.
For cutting expecially hard material, e. g., concrete with high pebble content, the diamond cutting disc can overheat and become damaged as a
result. This is clearly indicated by circular sparking, rotating with the diamond cutting disc.
In this case, interrupt the cutting process and allow the diamond cutting disc to cool by running
the machine for a short time at maximum speed
with no load.
Noticeable decreasing work progress and circular sparking are indications of a diamond cutting
disc that has become dull. Briefly cutting into
abrasive material (e. g. lime-sand brick) can resharpen the disc again.
When cutting profiles and square bar,
it is best to start at
the smallest cross
section.
1 609 929 L33 | (24.7.08)
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-12526-003.fm Page 17 Thursday, July 24, 2008 1:38 PM
English | 17
Information on Structures
Slots in structural walls are subject to the Standard DIN 1053 Part 1, or country-specific regulations.
These regulations are to be observed under all
circumstances. Before beginning work, consult
the responsible structural engineer, architect or
the construction supervisor.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
f In extreme working conditions, conductive
dust can accumulate in the interior of the
machine when working with metal. The protective insulation of the machine can be degraded. The use of a stationary extraction
system is recommended in such cases as
well as frequently blowing out the ventilation slots and installing a residual current
device (RCD).
Please store and handle the accessory(-ies) carefully.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article number
given on the type plate of the machine.
Bosch Power Tools
After-sales Service and Customer
Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be found
under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your questions
concerning best buy, application and adjustment
of products and accessories.
People’s Republic of China
Website: www.bosch-pt.com.cn
China Mainland
Bosch Power Tools (China) Co., Ltd.
567, Bin Kang Road
Bin Jiang District 310052
Hangzhou, P.R.China
Service Hotline: 800 8 20 84 84
Tel.: +86 (571) 87 77 43 38
Fax: +86 (571) 87 77 45 02
HK and Macau Special Administrative Regions
Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd.
21st Floor, 625 King’s Road
North Point, Hong Kong
Customer Service Hotline: +852 (21) 02 02 35
Fax: +852 (25) 90 97 62
E-Mail: info@hk.bosch.com
www.bosch-pt.com.cn
Indonesia
PT. Multi Tehaka
Kawasan Industri Pulogadung
Jalan Rawa Gelam III No. 2
Jakarta 13930
Indonesia
Tel.: +62 (21) 4 60 12 28
Fax: +62 (21) 46 82 68 23
E-Mail: sales@multitehaka.co.id
www.multitehaka.co.id
1 609 929 L33 | (24.7.08)
OBJ_DOKU-12526-003.fm Page 18 Thursday, July 24, 2008 1:38 PM
18 | English
Phillippines
Singapore
Robert Bosch, Inc.
Zuellig Building
Sen. Gil Puyat Avenue
Makati City 1200, Metro Manila
Philippines
Tel.: +63 (2) 8 17 32 31
www.bosch.com.ph
Robert Bosch (SEA.) Pte. Ltd.
38 C Jalan Pemimpin
Singapore 915701
Republic of Singapore
Tel.: +65 (3) 50 54 94
Fax: +65 (3) 50 53 27
www.bosch.com.sg
Malaysia
Vietnam
Robert Bosch (SEA.) Pte. Ltd.
No. 8a, Jalan 13/6
46200 Petaling Jaya,
Selangor,
Malaysia
Tel.: +6 (03) 7966 3000
Fax: +6 (03) 7958 3838
E-Mail: hengsiang.yu@my.bosch.com
Toll Free Tel.: 1 800 880 188
Fax: +6 (03) 7958 3838
www.bosch.com.sg
Robert Bosch (SEA) Pte. Ltd – Vietnam
Representative Office
Saigon Trade Center, Suite 1206
37 Ton Duc Thang Street,
Ben Nghe Ward, District 1
HCMC
Vietnam
Tel.: +84 (8) 9111 374 – 9111 375
Fax: +84 (8) 9111376
Thailand
Robert Bosch Ltd.
Liberty Square Building
No. 287, 11 Floor
Silom Road, Bangrak
Bangkok 10500
Tel.: +66 (2) 6 31 18 79 – 18 88 (10 lines)
Fax: +66 (2) 2 38 47 83
Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054
Bangkok 10501, Thailand
Bosch Service – Training Centre
2869-2869/1 Soi Ban Kluay
Rama IV Road (near old Paknam Railway)
Prakanong District
10110 Bangkok
Thailand
Tel.: +66 (2) 6 71 78 00 – 4
Fax: +66 (2) 2 49 42 96
Fax: +66 (2) 2 49 52 99
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: + 61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Disposal
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Subject to change without notice.
1 609 929 L33 | (24.7.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-708-003.book Page 19 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
中文 | 19
一般安全规则
cn
阅读说明 ! 没有按照 以下列举的说明而使用
或操作将导致触电、着火和 / 或严重伤害。
c) 避免突然起动。确保开关在插入插头时处于关断
位置。手指放在已接通电源的开关上或开关处于
接通时插入插头可能会导致危险。
d) 在电动工具接通之前,拿掉所有调节钥匙或扳
保存这些说明。
手。遗留在电动工具旋转零件上的扳手或钥匙会
在所有以下列举的警告中术语 " 电动工具 " 指市电驱动
导致人身伤害。
(有线)电动工具或电池驱动 (无线)电动工具。
1) 工作场地
a) 保持工作场地清洁和明亮。混乱和黑暗的场地会
引发事故。
e) 手不要伸得太长。时刻注意脚下和身体平衡。这
样在意外情况下能很好地控制电动工具。
f) 着装适当。不要穿宽松衣服或佩带饰品。让你的
头发、衣服和袖子远离运动部件。宽松衣服、佩
饰或长发可能会卷入运动部件。
b) 不要在易爆环境,如有易燃液体、气体或粉尘的
环境下操作电动工具。电动工具产生的火花会点
燃粉尘或气体。
g) 如果提供了与排屑装置、集尘设备连接用的装
置,则确保他们连接完好且使用得当。使用这些
装置可减少碎屑引起的危险。
c) 让儿童和旁观者离开后操纵电动工具。分心会使
你放松控制。
2) 电气安全
a) 电动工具插头必须和插座相配。绝不能以任何方
式改装插头。需接地的电动工具不能使用任何转
换插头。未经改装的插头和相配的插座将减少触
电危险。
b) 避免人体接触接地表面。如管道、散热片和冰
箱。如果你身体接地会增加触电危险。
c) 不得将电动工具暴露在雨中或潮湿环境中。水进
入电动工具将增加触电危险。
d) 不得滥用电线。绝不能用电线搬运、拉动电动工
具或拔出其插头。让电动工具远离热、油、锐边
或运动部件。受损或缠绕的电线会增加触电危险。
e) 当在户外使用电动工具时,使用适合户外使用的
外接电线。适合户外使用的电线将减少触电危险。
f) 如果无法避免的,必须在潮湿的环境中使用电动
4) 电动工具使用和注意事项
a) 不要滥用电动工具,根据用途使用适当的电动工
具。选用适当的设计额定值的电动工具会使你工
作更有效、更安全。
b) 如果开关不能接通或关断工具电源,则不能使用
该电动工具。不能用开关来控制的电动工具是危
险的且必须进行修理。
c) 在进行任何调节、更换附件或贮存电动工具之
前,必须从电源上拔掉插头和 / 或将电池盒脱开
电源。这种防护性措施将减少电动工具突然起动
的危险。
d) 将闲置电动工具贮存在儿童所及范围之外,并且
不要让不熟悉电动工具或对这些说明不了解的人
操作电动工具。电动工具在未经训练的用户手中
是危险的。
e) 保养电动工具。检查运动件的安装偏差或卡住、
零件破损情况和影响电动工具运行的其他条件。
工具,得使用故障接地线路中断器 (GFCI)。使
如有损坏,电动工具必须在使用前修理好。许多
用 GFCI 可以减低触电的危险。
事故由维护不良的电动工具引发。
3) 人身安全
a) 保持警觉,当操作电动工具时关注所从事的操作
f) 保持切削刀具锋利和清洁。保养良好的有锋利切
削刃的刀具不易卡住而且容易控制。
并保持清醒。切勿在有疲倦,药物、酒精或治疗
g) 按照使用说明书以及打算使用的电动工具的特殊
反应下操作电动工具。在操作电动工具期间精力
类型要求的方式,考虑作业条件和进行的作业来
分散会导致严重人身伤害。
使用电动工具、附件和工具的刀头等。将电动工
b) 使用安全装置。始终配戴护目镜。安全装置,诸
如适当条件下的防尘面具、防滑安全鞋、安全
具用作那些与要求不符的操作可能会导致危险情
况。
帽、听力防护等装置能减少人身伤害。
Bosch Power Tools
1 609 929 L33 | (24.7.08)
OBJ_BUCH-708-003.book Page 20 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
20 | 中文
5) 维修
a) 将你的电动工具送交专业维修人员,必须使用同
样的备件进行更换。这样将确保所维修的电动工
具的安全性。
f 让旁观者与工作区域保持一安全距离。任何进入工作
区域的人必须戴上防护用品。工件或破损附件的碎片
可能会飞出并引起紧靠着操作区域的旁观者的伤害。
切割附件触及带电导线会使电动工具外露的金属零件
带电,并使操作者触电。
f 当在切割附件有可能切割到暗线或自身电线的场所进
针对机器的特殊安全警告
行操作时,只能通过绝缘握持面来握住电动工具。切
割附件碰到一根带电导线可能会使电动工具外露的金
属零件带电并使操作者发生电击危险。
砂磨、砂光、钢丝砂光或砂磨切割操作的通用安
全警告
f 该电动工具是用于实现砂轮机、砂光机、钢丝刷或切
f 使软线远离旋转的附件。如果控制不当,软线可能被
切断或缠绕,并使得你的手或手臂可能被卷入旋转附
件中。
断工具功能的。阅读随该电动工具提供的所有安全警
f 直到附件完全停止运动才放下电动工具。旋转的附件
告、说明、图解和规定。不了解以下所列所有说明将
可能会抓住表面并拉动电动工具而让你失去对工具的
导致电击、着火和 / 或严重伤害。
f 不推荐用该电动工具进行抛光。电动工具不按指定的
功能去操作,可能发生危险和引起人身伤害。
f 不使用非工具制造商推荐和专门设计的附件。否则该
附件可能被装到你的电动工具上,而它不能保证安全
操作。
f 附件的额定速度必须至少等于电动工具上标出的最大
速度。附件以比其额定速度大的速度运转会发生爆裂
和飞溅。
f 附件的外径和厚度必须在电动工具额定能力范围之
控制。
f 当携带电动工具时不要开动它。意外地触及旋转附件
可能会缠绕你的衣服而使附件伤害身体。
f 经常清理电动工具的通风口。电动机风扇会将灰尘吸
进机壳,过多的金属粉末沉积会导致电气危险。
f 不要在易燃材料附近操作电动工具。火星可能会点燃
这些材料。
f 不要使用需用冷却液的附件。用水或其他冷却液可能
导致电腐蚀或电击。
内。不正确的附件尺寸不能得到充分防护或控制。
f 砂轮、法兰盘、靠背垫或任何其他附件的轴孔尺寸必
反弹和相关警告
须适合于安装到电动工具的主轴上。带轴孔的、与电
f 反弹是因卡住或缠绕住的旋转砂轮、靠背垫、钢丝刷
动工具安装件不配的附件将会失稳、过度振动并会引
或其他附件而产生的突然反作用力。卡住或缠绕会引
起失控。
起旋转附件的迅速堵转,随之使失控的电动工具在卡
f 不要使用损坏的附件。在每次使用前要检查附件,例
如砂轮是否有碎片和裂缝,靠背垫是否有裂缝、撕裂
或过度磨损,钢丝刷是否松动或金属丝是否断裂。如
果电动工具或附件跌落了,检查是否有损坏或安装没
有损坏的附件。检查和安装附件后,让自己和旁观者
的位置远离旋转附件的平面,并以电动工具最大空载
速度运行 1 分钟。损坏的附件通常在该试验时会碎
裂。
f 戴上防护用品。根据适用情况,使用面罩、安全护目
住点产生与附件旋转方向相反的运动。
例如,如果砂轮被工件缠绕或卡住了,伸入卡住点的
砂轮边缘可能会进入材料表面而引起砂轮爬出或反
弹。砂轮可能飞向或飞离操作者,这取决于砂轮在卡
住点的运动方向。在此条件下砂轮也可能碎裂。
反弹是电动工具误用和 / 或不正确操作工序或条件的
结果。可以通过采取以下给出的适当预防措施得以避
免。
f 保持紧握电动工具,使你的身体和手臂处于正确状态
镜或安全眼镜。适用时,戴上防尘面具、听力保护
以抵抗反弹力。如有辅助手柄,则要一直使用,以便
器、手套和能挡小磨料或工件碎片的工作围裙。眼防
最大限度控制住起动时的反弹力或反力矩。如采取合
护罩必须挡住各种操作产生的飞屑。防尘面具或口罩
适的预防措施,操作者就可以控制反力矩或反弹力。
必须能够过滤操作产生的颗粒。长期暴露在高强度噪
f 绝不能将手靠近旋转附件。附件可能会反弹碰到手。
音中会引起失聪。
1 609 929 L33 | (24.7.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-708-003.book Page 21 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
中文 | 21
f 不要站在发生反弹时电动工具可能移动到的地方。反
弹将在缠绕点驱使工具逆砂轮运动方向运动。
f 当在尖角、锐边等处作业时要特别小心。避免附件的
弹跳和缠绕。尖角、锐边和弹跳具有缠绕旋转附件的
趋势并引起反弹的失控。
f 不要附装上锯链、木雕刀片或带齿锯片。这些锯片会
产生频繁的反弹和失控。
f 不能在工件上重新起动切割操作。让砂轮达到全速后
再小心地重新进入切割。如果电动工具在工件上重新
起动,砂轮可能会卡住,爬出或反弹。
f 支撑住板材或超大工件可使得砂轮卡住和反弹的危险
降到最低限度。大工件凭借自重而下垂。必须在工件
靠近切割线处和砂轮两侧近工件边缘处放置支承。
f 当进行 " 盲切割 " 进入墙体或其他盲区时要格外小心。
伸出的砂轮可能会割到煤气管或水管,电线或由此引
对磨削和砂磨切割操作的专用安全警告
f 只使用所推荐的砂轮型号和为选用砂轮专门设计的护
罩。不是为电动工具设计的砂轮不能充分得到防护,
是不安全的。
f 护罩必须牢固地装在电动工具上,且放置得最具安全
性,只有最小的砂轮部分暴露在操作人前面。护罩帮
起反弹的物体。
砂光操作的专用安全警告
f 当砂光时,不要使用超大砂盘纸。选用砂盘纸时应按
照制造商的推荐。超出砂光垫盘的大砂盘纸有撕裂的
危险并且会引起缠绕、砂盘的撕裂或反弹。
助保护操作者免于受到爆裂砂轮碎片和偶然触及砂轮
的危险。
f 砂轮只用作推荐的用途。例如:不要用切割砂轮的侧
面进行磨削。施加到砂轮侧面的力可能会使其碎裂。
f 始终为所选砂轮选用未损坏的、有恰当规格和形状的
钢丝刷操作的专用安全警告
f 要意识到即使正常操作时钢丝线也会从刷子甩出。不
要对钢丝刷施加过大的负荷而使得钢丝线承受过应
力。钢丝线可能会轻易刺入薄的衣服和 / 或皮肤内。
砂轮法兰盘。合适的砂轮法兰盘支承砂轮可以减小砂
f 如果建议钢丝刷使用护罩,则不允许该护罩对钢丝轮
轮破裂的可能性。切割砂轮的法兰盘可以不同于砂轮
或钢丝刷有任何干扰。钢丝轮或钢丝刷在工作负荷和
法兰盘。
离心力作用下直径会变大。
f 不要使用从大规格电动工具上用剩的磨损砂轮。用于
大规格电动工具上的砂轮不适于较小规格工具的高速
工况并可能会爆裂。
其它的警告事项
请佩戴护目镜。
对砂轮切割操作的附加专用安全警告
f 不要 " 夹 " 住切割砂轮或施加过大的压力。不要试图做
过深的切割。给砂轮施加过应力增加了砂轮在切割时
的负载,容易缠绕或卡住,增加了反弹或砂轮爆裂的
可能性。
f 身体不要对着旋转砂轮,也不要站在其后。当把砂轮
从操作者身边的操作点移开时,可能的反弹会使旋转
砂轮和电动工具朝你推来。
f 当砂轮被卡住或无论任何原因而中断切割时,关掉电
动工具并握住工具不要动,直到砂轮完全停止。决不
要试图当砂轮仍然运转时使切割砂轮脱离切割,否则
会发生反弹。调查并采取校正措施以消除砂轮卡住的
原因。
f 使用合适的侦测装置侦察隐藏的电线,或者向当地的
相关单位寻求支援。接触电线可能引起火灾並让操作
者触电。损坏了瓦斯管会引起爆炸。凿穿水管不仅会
造成严重的财物损失,也可能导致触电。
f 如果电源突然中断,例如停电或不小心拔出插头,得
马上解除起 停开关的锁定并把它设定在关闭的位置。
这样可以避免机器突然起动。
f 加工石材时必须使用检验合格的石尘专用吸尘装置。
使用此装置可以预防由灰尘引起的伤害。
f 切割石材时必须使用导引板。如果缺少侧面导引,切
割片容易歪斜,並造成回击。
Bosch Power Tools
1 609 929 L33 | (24.7.08)
OBJ_BUCH-708-003.book Page 22 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
22 | 中文
f 工作时必须用双手握紧电动工具,並且要确保立足稳
固。使用双手比较能够握稳电动工具。
f 固定好工件。使用固定装置或老虎钳固定工件,会比
用手持握工件更牢固。
f 工作场所必须保持清洁。不同的工作尘经过混合后容
易产生化学反应,十分危险。轻金属尘容易著火或引
起爆炸。
插图上的机件
机件的编号和电动工具详解图上的编号一致。
1 主轴锁定键
2 起停开关
3 内六角扳手
4 设定转速的指拨轮 (GWS 8-100 CE/
f 勿使用电线已经损坏的电动工具。如果电源电线在工
作中受损,千万不可触摸损坏的电线,並马上拔出插
头。损坏的电线会提高使用者触电的危险。
GWS 8-125 CE/GWS 850 CE)
5 辅助手柄
6 主轴
7 防护罩的固定螺丝
功能解说
阅读所有的警告提示和指示。如未确实遵
8 针对研磨时使用的防护罩
9 含 O 形环的固定法兰
循警告提示和指示,可能导致电击、火灾
10 研磨 / 切割片 *
並且 / 或其他的严重伤害。
11 夹紧螺母
12 快速螺母
翻开标示了机器详解图的折叠页。阅读操作指南时必须
翻开折叠页参考。
按照规定使用机器
本电动工具适合在金属和石材上进行切割,粗磨以及使
14 超合金杯碟*
15 护手片*
16 橡胶磨盘*
用钢丝刷研磨。操作机器时不须用水冲刷。
17 砂纸*
切割金属时必须使用特殊的防护罩 (附件)。
18 圆螺母*
切割石材时必须使用能够配合导引板 (附件)一起使用
的特殊吸尘罩。
安装了合适的磨具后,也可以使用本电动工具进行砂纸
研磨。
*
13 针对切割时使用的防护罩*
19 杯形钢丝刷*
20 以导引板切割时所使用的吸尘罩*
21 金刚石切割片*
*图表或说明上提到的附件,並非包含在供货范围中。
1 609 929 L33 | (24.7.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-708-003.book Page 23 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
中文 | 23
技术数据
角磨机
GWS...
8-100 C
8-100 CE
8-125 C
0 601 ...
377 ...
378 ...
377 ...
瓦
850
850
850
Professional
物品代码
额定输入功率
输出功率
瓦
490
490
490
额定转速
次/分
11000
11000
11000
转速设定范围
次/分
–
2800
–
– 11000
毫米
最大砂轮直径
100
100
125
M 10
M 10
M 14
17
17
22
起动电流限制装置
z
z
z
恒定电子装置
z
z
z
主轴螺纹
毫米
研磨轴上的最大螺纹长度
设定转速
公斤
重量符合 EPTA-Procedure 01/2003
绝缘等级
角磨机
GWS...
–
z
–
1,8
1,8
1,9
/II
/II
/II
8-125 CE
850 C
850 CE
378 ...
377 7..
378 7..
377 9..
378 9..
850
Professional
物品代码
0 601 ...
额定输入功率
瓦
850
850
输出功率
瓦
490
490
490
额定转速
次/分
11000
11000
11000
转速设定范围
次/分
2800
–
最大砂轮直径
毫米
主轴螺纹
研磨轴上的最大螺纹长度
毫米
2800
– 11000
– 11000
125
125
125
M 14
M 14
M 14
22
22
22
起动电流限制装置
z
z
z
恒定电子装置
z
z
z
设定转速
z
–
z
1,9
1,9
1,9
/II
/II
/II
重量符合 EPTA-Procedure 01/2003
绝缘等级
公斤
本说明书提供的参数是以 230/240 V 为依据,於低电压地区,此数据有可能不同。
请认清电动工具铭牌上的物品代码。电动工具在销售市场上没有统一的商品名称。
Bosch Power Tools
1 609 929 L33 | (24.7.08)
OBJ_BUCH-708-003.book Page 24 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
24 | 中文
安装
安装磨具
f 维修电动工具或换装零、配件之前,务必 从插座上拔
安装保护装备
f 维修电动工具或换装零、配件之前,务必 从插座上拔
出插头。
出插头。
f 操作机器时研磨 / 切割片会变得十分灼热,上述工具
未冷却之前切勿触摸。
研磨时使用的防护罩
清洁主轴 6 和所有即将安装的零件。
把防护罩 8 放在主轴颈上。根据工作需要调整好防护罩 8
安装及拆卸磨具时,必须先使用主轴锁定键 1 固定主轴。
的位置。使用内六角扳手 3 拧紧固定螺丝 7 以便锁牢防
f 待主轴完全静止后,才可以使用主轴锁定键。否则可
护罩 8。
f 适度地调整防护罩 8,避免让工作时产生的火花喷向
操作者。
指示 : 防护罩 8 上有特殊突起,如此可以避免在电动工
具上安装了不合适的防护罩。
能会损坏电动工具。
研磨 / 切割片
注意磨具的规格。磨具上的孔直径必须和固定法兰完全
吻合。不可以使用转接头或异径管。
使用金刚石切割片时,金刚石切割片上的箭头方向,必
切割时使用的防护罩
须和机器的转向一致 (参考机头上的转向箭头)。
f 切割金属时务必加装针对切割的防护罩 13。
安装过程请参考插图。
f 切割石材时必须使用能够配合导引板一起使用的吸尘
转入夹紧螺母 11 以便固定研磨 / 切割片。使用双销扳手
罩 20。
以安装研磨防护罩 8 的方式安装切割防护罩 13。
辅助手柄
拧紧螺母,请参考 " 快速螺母 "。
f 在安装好磨具且尚未开动机器之前,必须检查磨具 是
否正确地装牢了,磨具能否自由无阻地旋转。务必 确
定磨具转动时不会和防护罩或其它的机件产生磨擦。
f 操作电动工具时务必使用辅助手柄 5.
针对 M 14 主轴的固定法兰:在固定
根据工作要求,把辅助手柄 5 安装在机头的右侧或左侧。
法兰 9 的定心轴环上有一个塑料零件
(O 形环)。如果缺少 O 形环或 O 形
具备减震功能的辅助手柄
环损坏了,必须在安装固定法兰 9 之
前,换上新的 O 形环 (O 形环的物
品代码:1 600 210 039)。
具备减震功能的辅助手柄不仅能够降低工作时的震动,
更可以提高操作机器的舒适性和确保工作安全。
f 切勿在辅助手柄上做任何修改。
勿继续使用已经损坏的辅助手柄。
护手片
f 使用橡胶磨盘 16,杯形钢丝刷,轮刷和千叶砂磨轮
工作时,务必在机器上加装护手片 15。
使用辅助手柄 5 夹住护手片 15。
针对 M 10 主轴的固定法兰:这个固定法兰是双面都可以
使用的。
千叶砂磨轮
f 使用千叶砂磨轮工作时务必在机器上加装护手片 15。
橡胶磨盘
f 使用橡胶磨盘 16 工作时务必在机器上加装护手片
15。
安装过程请参考插图。
转入圆螺母 18 并使用双销扳手拧紧。
1 609 929 L33 | (24.7.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-708-003.book Page 25 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
中文 | 25
杯形钢丝刷 / 轮刷
机器适用的磨具
f 使用杯形钢丝刷或轮刷工作时务必在机器上加装护手
片 15。
您可以使用本说明书中提到的所有磨具。
选用磨具的许可转速﹝次 / 分﹞或圆周转速﹝米 / 秒﹞,
安装过程请参考插图。
必须和以下表格中的数据一致。
把杯形钢丝刷 / 轮刷装入主轴中,上述磨具必须紧靠在主
轴螺纹末端的法兰上。使用开口扳手拧紧杯形钢丝刷 / 轮
因此必须认清磨具标签上的许可 转速 / 圆周速度 。
刷装。
最大
[ 毫米 ] [ 毫米 ]
快速螺母
D
可以使用快速螺母 12 代替夹紧螺母 11。如此可以简化更
d
换磨具的工作,无须借助任何工具。
f 快速螺母 12 只能安装在砂轮或切割片上。
D
b
只能使用完好,未受损的快速螺母 12。
安装快速螺母 12 时请注意,标示字母的这一面不可以朝
D
向砂轮;箭头必须指著记号 22。
使用主轴锁定键 1 固定主
22
快速螺母。
d
[次/分] [米/秒]
100 6
16,0
11000
80
115 6
22,2
11000
80
125 6
22,2
11000
80
100
–
–
11000
80
115
–
–
11000
80
125
–
–
11000
80
70 30
M 10
11000
45
75 30
M 14
11000
45
d
轴。然后朝著顺时针的方向
用力地转动砂轮,以便拧紧
b
b
D
旋转机头
f 维修电动工具或换装零、配件之前,务必 从插座上拔
出插头。
机器操作者可根据需要
分段式转动机头,每一
段的旋转角度为 90 度。
如果安装正确,而且快速螺
此功能的优点是能够在
母未损坏的话,一般可以用
特殊的工作状况下,把
手朝著逆时针方向转松快速
起停开关移动到比较容
螺母。
易操作的位置,例如针
如果无法用手取出快速螺
对左撇子。
母,则要使用双销扳手转松
螺母,千万不可以使用钳子
强行转开螺母。请参考插图
安装双销扳手。
Bosch Power Tools
先转出 4 个螺丝。小心地把机头旋转到需要的位置上,
无须从机壳上拆下机头。装回 4 个螺丝并将其拧紧。
1 609 929 L33 | (24.7.08)
OBJ_BUCH-708-003.book Page 26 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
26 | 中文
电压调节器 (例如未配备起动电流加强装置),可能在
吸锯尘 / 吸锯屑
开动机器时发生功率不足或其它不寻常的反应。
f 含铅的颜料以及某些木材、矿物和金属的加工废尘有
害健康。机器操作者或者工地附近的人如果接触、吸
入这些废尘,可能会有 过敏反应或者感染呼吸道疾
病。
某些尘埃 (例如加工橡木或山毛榉的废尘)可能致
癌,特别是和处理 木材的添加剂 (例如木材的防腐
剂等)结合之后。只有经过专业训练的人才能够加工
含石棉的物料。
操作机器时必须把机器连接在合适的电源上,并且要使
用正确的电压和电频率。
开动 / 关闭
开动 电动工具时,必须向前推移起停开关 2。
按下起停开关 2 的前端并让开关卡在这个位置,便可以
固定 起停开关 2。
放开起停开关 2 即可 关闭 电动工具。如果开关被固定
– 工作时尽可能使用吸尘装备。
了,可以先按下起停开关 2 的后端并随即放开。
– 工作场所要保持空气流通。
f 开机前,先检查是否已经正确地安装好磨具,观察磨
– 最好佩戴 P2 滤网等级的口罩。
具转动时会不会产生磨擦,并且要进行至少 1 分钟的
请留心并遵守贵国和加工物料有关的法规。
无负载试机。切勿使用损坏、变形或转动时会震动的
磨具。损坏的磨具可能断裂并造成伤害。
操作
起动电流限制装置
电子控制的起动电流限制装置,能够适当地节制电动工
操作机器
f 注意电源的电压!电源的电压必须和电动工具铭牌上
具开机时的功率,因此只需要安装 16 A 的保险丝。
恒定电子装置
标示的电压一致。
如果把电动工具连接在行动的发电装置上 (例如发电
不论机器处在负载或空载状态,恒定电子装置都能够稳
机),由於上述装置的备用功率不足,而且也没有合适的
定转速,确保一致的工作效率。
设定转速 (GWS 8-100 CE/GWS 8-125 CE/GWS 850 CE)
使用转速调整轮 4,即使在机器运作当中也可以设定须要的转速。
以下表格中的数据只供参考。
工件物料
用途
使用的工具
指拨轮的位置
金属
去除颜料
砂纸
2–3
木材,金属
刷磨,除锈
杯型钢丝刷,砂纸
3
金属,石材
研磨
砂轮
4–6
金属
粗磨
砂轮
6
石材
切割
切割片和导引装置
6
( 切割石材时务必使用导引装置 )
1 609 929 L33 | (24.7.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-708-003.book Page 27 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
中文 | 27
切割石材
有关操作方式的指点
f 切割石材时必须使用能够配合导引板一起使用的吸尘
f 固定好站立不稳的工件。
罩 20。
f 勿让电动工具因为过载而停止转动。
f 操作机器时研磨 / 切割片会变得十分灼热,上述工具
未冷却之前切勿触摸。
f 本电动工具只能够进行乾式切割和乾式研磨。
切割石材时最好使用金刚石切割片。为了防止机器倾斜,
必须使用导引板和导引板专用的吸尘罩 20。
粗磨
本电动工具必须配合吸尘装置一起使用。另外还要佩戴
f 勿使用切割片进行粗磨作业。
防尘面罩。
粗磨时如果砂轮和研磨表面成 30 或 40 度角,则能够达
必须使用通过检验的石尘吸尘器。博世也提供了合适的
到最好的粗磨效果。操作时只须轻压并来回地移动机器,
吸尘器。
如此加工物料才不会变热,不会变色,并且物件表面不
开动电动工具,并把导
会出现凹陷的痕迹。
引装置的前端放置在工
件上。参考工件的物
千叶砂磨轮
料,适当地施力推进机
使用千叶砂磨轮 (附件)可以在隆起的表面和型材上研
器。
磨。
千叶砂磨轮的使用寿命,会比一般砂轮的使用寿命长。
而且它的工作噪音和研磨温度也比较低。
切割金属
f 切割金属时务必加装针对切割的防护罩 13。
切割时必须施力均匀,得根据工件的物料来决定推动的
切割高硬度的工件时,例如碎石含量很高的水泥,可能
力道。操作机器时勿重压机器,勿倾斜,勿摇晃。
因为金刚石切割片过热而导致切割片损坏。如果切割工
不可以使用侧压的方式来制止仍继续转动的切割片。
必须逆著机器的转向推
动电动工具,否则容易
失控,并导致电动工具
从切线中滑出。
切割型材和四角钢管
时,必须从直径最小处
开始切割。
件过硬,操作机器时金刚石切割片的周围会出现火花。
此时必须停下工作,让切割片在空载的状况下以最高转
速运作片刻,如此可以帮助降低切割片的温度。
如果切割片的切割效率明显降低,而且进行切割时会出
现火花环,则表示金刚石切割片已经变钝。如果发生上
述状况,可以把切割片在研磨材料上 (例如石灰砂石)
来回刷磨数次,这样切割片又会锋利如初。
有关静力学的注意事项
关於在支撑墙上开缝时应该注意的事项,请参考
DIN 1053 第一部上的规定,或各国有关的法规。
务必确实遵循相关的法令规定。正式动工以前,先向负
责的静力学者,工程师或工程负责人请教有关细节。
Bosch Power Tools
1 609 929 L33 | (24.7.08)
OBJ_BUCH-708-003.book Page 28 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
28 | 中文
维修和服务
羅伯特 x 博世有限公司
香港北角英皇道 625 號 21 樓
客戶服務熱線:+852 (21) 02 02 35
维修和清洁
傳真:+852 (25) 90 97 62
f 维修电动工具或换装零、配件之前,务必 从插座上拔
電郵:info@hk.bosch.com
出插头。
f 电动工具和通风间隙都必须保持清洁,这样才能够提
高工作品质和安全性。
f 在某些特殊的工作状况下,例如加工金属物料,可能
在机器内部堆积大量的金属废尘,进而影响了机器的
網站:www.bosch-pt.com.cn
处理废弃物
必须以符合环保的方式,回收再利用损坏的机器、附件
和废弃的包装材料。
绝缘性能。此时最好在机器上安装吸尘装置,增加清
洁通气孔的次数并连接剩馀电流 (FI-)保护装置。
保留修改权。
小心地保存和使用附件。
本公司生产的电动工具都经过严密的品质检验,如果机
器仍然发生故障,请将机器交给博世电动工具公司授权
的顾客服务处修理。
询问和订购备件时,务必提供机器铭牌上标示的 10 位数
物品代码。
顾客服务处和顾客咨询中心
本公司顾客服务处负责回答有关本公司产品的修理,维
护和备件的问题。以下的网页中有爆炸图和备件的资料:
www.bosch-pt.com
博世顾客咨询团队非常乐意为您解答有关购买,使用和
设定本公司产品及附件的问题。
有关保证,维修或更换零件事宜,请向合格的经销商查
询。
中国大陆
博世电动工具 (中国)有限公司
中国 浙江省 杭州市
滨江区滨康路 567 号
邮政编码:310052
免费服务热线:800 820 8484
传真:+86 571 8777 4502
电邮:service.hz@cn.bosch.com
电话:+86 571 8777 4338
传真:+86 571 8777 4502
电邮:service.hz@cn.bosch.com
www.bosch-pt.com.cn
1 609 929 L33 | (24.7.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-708-003.book Page 29 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
中文 | 29
tw
一般安全規則
閱讀說明 ! 沒有按照以下列舉的說明而使用或
操作將導致觸電、著火和 / 或嚴重傷害。
c) 避免突然起動。確保開關在插入插頭時處於關斷
位置。手指放在已接通電源的開關上或開關處於
接通時插入插頭可能會導致危險。
d) 在電動工具接通之前,拿掉所有調節鑰匙或扳
保存這些說明。
手。遺留在電動工具旋轉零件上的扳手或鑰匙會
在所有以下列舉的警告中術語 " 電動工具 " 指市電驅動
導致人身傷害。
(有線)電動工具或電池觸動 (無線)電動工具。
1) 工作場地
a) 保持工作場地清潔和明亮。混亂和黑暗的場地會
引發事故。
e) 手不要伸得太長。時刻注意腳下和身體平衡。這
樣在意外情況下能夠很好地控制電動工具。
f) 著裝適當。不要穿寬松衣服或佩帶飾品。讓你的
頭髮、衣服和袖子遠離運動部件。寬鬆衣服、佩
飾或長髮可能會捲入運動部件。
b) 不要在易爆環境,如有易燃液體、氣體或粉塵的
環境下操作電動工具。電動工具產生的火花會點
燃粉塵或氣體。
g) 如果提供了與排屑裝置、集塵設備連接用的裝
置,則確保他們連接完好且使用得當。使用這些
裝置可減少碎屑引起的危險。
c) 讓兒童和旁觀者離開後操縱電動工具。分心會使
你放鬆控制。
2) 電氣安全
a) 電動工具插頭必須和插座相配。絕不能以任何方
式改裝插頭。需接地的電動工具不能使用任何轉
換插頭。未經改裝的插頭和相配的插座將減少觸
電危險。
b) 避免人體接觸接地表面。如管道、散熱片冰箱。
如果你身體接地會增加觸電危險。
c) 不得將電動工具曝露在雨中或潮濕環境中。水進
入電動工具將增加觸電危險。
d) 不得濫用電線。絕不能用電線搬運、拉動電動工
具或拔出其插頭。讓電動工具遠離熱、油、銳邊
或運動部件。受損或纏繞的電線會增加觸電危險。
e) 當在戶外使用電動工具時,使用合適戶外使用的
外接電線。適合戶外使用的電線將減少觸電危險。
f) 如果無法避免的,必須在潮濕的環境中使用電動
4) 電動工具使用和注意事項
a) 不要濫用電動工具,根據用途使用適當的電動工
具。選用適當的設計額定值的電動工具會使你工
作更有效、更安全。
b) 如果開關不能接通或關斷工具電源,則不能使用
該電動工具。不能用開關來控制的工具是危險的
且必須進行修理。
c) 在進行任何調節、更換附件或儲存電動工具之
前,必須從電源上拔掉插頭和 / 或將電池盒脫開
電源。 這種防護性措施將減少電動工具突然起動
的危險。
d) 將閑置電動工具儲存在兒童所及範圍之外,並且
不要讓不熟悉電動工具或對這些說明不了解的人
操作電動工具。電動工具在未經訓練的用戶手中
是危險的。
e) 保養電動工具。檢查運動件的安裝偏差或卡住、
零件破損情況和影響電動工具運行的其他條件。
工具,得使用故障接地線路中斷器 (GFCI)。 使
如有損壞,電動工具必須在使用前修理好。許多
用 GFCI 可以減低觸電的危險。
事故由維護不良的電動工具引發。
3) 人身安全
a) 保持警覺,當操作電動工具時關注所從事的操作
f) 保持切削刀具鋒利和清潔。保養良好的有鋒利切
削刃的刀具不易卡住而且容易控制。
並保持清醒。切勿在有疲憊、藥物、酒精或治療
g) 按照使用說明書以及打算使用的電動工具的特殊
反應下操作電動工具。 在操作電動工具期間精力
類型要求的方式,考慮作業條件和進行的作業來
分散會導致嚴重人身傷害。
使用電動工具、附件和工具的刀頭等。將電動工
b) 使用安全裝置。始終配戴護目鏡。安全裝置,諸
如適當條件下的防塵面具、防滑安全鞋、安全
具用作那些與要求不符的操作可能會導致危險情
況。
帽、聽力防護等裝置能減少人身傷害。
Bosch Power Tools
1 609 929 L33 | (24.7.08)
OBJ_BUCH-708-003.book Page 30 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
30 | 中文
5) 檢修
a) 將你的電動工具送交專業維修人員,必須使用同
樣的備件進行更換。 這樣將確保所維修的電動工
具的安全性。
f 讓旁觀者與工作區域保持一安全距離。任何進入工作
區域的人必須戴上防護用品。工件或破損附件的碎片
可能會飛出並引起緊靠著操作區域的旁觀者的傷
害。切割附件觸及帶電導線會使電動工具外露的金屬
零件帶電,並使操作者觸電。
f 當在切割附件有可能切割到暗線或自身電線的場所進
針對機器的特殊安全警告
行操作時,只能通過絕緣握持面來握住電動工具。切
割附件踫到一根帶電導線會使電動工具外露的金屬零
件帶電並使操作者發生電擊危險。
砂磨、砂光、鋼絲砂光或砂磨切割操作的通用安
全警告
f 該電動工具是用于實現砂輪機、砂光機、鋼絲刷或切
f 使軟線遠離旋轉的附件。如果控制不當,軟線可能被
切斷或纏繞,並使得你的手或手臂可能被卷入旋轉附
件中。
斷工具功能的。閱讀隨該電動工具提供的所有安全警
f 直到附件完全停止運動才放下電動工具。旋轉的附件
告、說明、圖解和規定。不了解以下所列所有說明將
可能會抓住表面並拉動電動工具而讓你失去對工具的
導致電擊、著火和 / 或嚴重傷害。
f 不推薦用該電動工具進行拋光。電動工具不按指定的
功能去操作,可能發生危險和引起人身傷害。
f 不使用非工具制造商推薦和專門設計的附件。否則該
附件可能被裝到你的電動工具上,而它不能保證安全
操作。
f 附件的額定速度必須至少等于電動工具上標出的最大
速度。附件以比其額定速度大的速度運轉會發生爆裂
和飛濺。
f 附件的外徑和厚度必須在電動工具額定能力範圍之
控制。
f 當攜帶電動工具時不要開動它。意外地觸及旋轉附件
可能會纏繞你的衣服而使附件傷害身體。
f 經常清理電動工具的通風口。電動機風扇會將灰塵吸
進機殼,過多的金屬粉末沉積會導致電氣危險。
f 不要在易燃材料附近操作電動工具。火星可能會點燃
這些材料。
f 不要使用需用冷卻液的附件。用水或其他冷卻液可能
導致電腐蝕或電擊。
內。不正確的附件尺寸不能得到充分防護或控制。
f 砂輪、法蘭盤、靠背墊或任何其他附件的軸孔尺寸必
反彈和相關警告
須適合于安裝到電動工具的主軸上。帶軸孔的、與電
f 反彈是因卡住或纏繞住的旋轉砂輪、靠背墊、鋼絲刷
動工具安裝件不配的附件將會失穩、過度振動並會引
或其他附件而產生的突然反作用力。卡住或纏繞會引
起失控。
起旋轉附件的迅速堵轉,隨之使失控的電動工具在卡
f 不要使用損壞的附件。在每次使用前要檢查附件,例
如砂輪是否有碎片和裂縫,靠背墊是否有裂縫、撕裂
或過度磨損,鋼絲刷是否松動或金屬絲是否斷裂。如
果電動工具或附件跌落了,檢查是否有損壞或安裝沒
有損壞的附件。檢查和安裝附件後,讓自己和旁觀者
的位置遠離旋轉附件的平面,並以電動工具最大空載
速度運行 1 分鐘。損壞的附件通常在該試驗時會碎
裂。
f 戴上防護用品。根據適用情況,使用面罩、安全護目
住點產生與附件旋轉方向相反的運動。
例如,如果砂輪被工件纏繞或卡住了,伸入卡住點的
砂輪邊緣可能會進入材料表面而引起砂輪爬出或反
彈。砂輪可能飛向或飛離操作者,這取決于砂輪在卡
住點的運動方向。在此條件下砂輪也可能碎裂。
反彈是電動工具誤用和 / 或不正確操作工序或條件的
結果。可以通過采取以下給出的適當預防措施得以避
免。
f 保持緊握電動工具,使你的身體和手臂處于正確狀態
鏡或安全眼鏡。適用時,戴上防塵面具、聽力保護
以抵抗反彈力。如有輔助手柄,則要一直使用,以便
器、手套和能擋小磨料或工件碎片的工作圍裙。眼防
最大限度控制住起動時的反彈力或反力矩。如采取合
護罩必須擋住各種操作產生的飛屑。防塵面具或口罩
適的預防措施,操作者就可以控制反力矩或反彈力。
必須能夠過濾操作產生的顆粒。長期暴露在高強度噪
f 絕不能將手靠近旋轉附件。附件可能會反彈踫到手。
音中會引起失聰。
1 609 929 L33 | (24.7.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-708-003.book Page 31 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
中文 | 31
f 不要站在發生反彈時電動工具可能移動到的地方。反
彈將在纏繞點驅使工具逆砂輪運動方向運動。
f 當在尖角、銳邊等處作業時要特別小心。避免附件的
彈跳和纏繞。尖角、銳邊和彈跳具有纏繞旋轉附件的
趨勢並引起反彈的失控。
f 不要附裝上鋸鏈、木雕刀片或帶齒鋸片。這些鋸片會
產生頻繁的反彈和失控。
f 不能在工件上重新起動切割操作。讓砂輪達到全速後
再小心地重新進入切割。如果電動工具在工件上重新
起動,砂輪可能會卡住,爬出或反彈。
f 支撐住板材或超大工件可使得砂輪卡住和反彈的危險
降到最低限度。大工件憑借自重而下垂。必須在工件
靠近切割線處和砂輪兩側近工件邊緣處放置支承。
f 當進行 " 盲切割 " 進入牆體或其他盲區時要格外小心。
伸出的砂輪可能會割到煤氣管或水管,電線或由此引
對磨削和砂磨切割操作的專用安全警告
f 只使用所推薦的砂輪型號和為選用砂輪專門設計的護
罩。不是為電動工具設計的砂輪不能充分得到防護,
是不安全的。
f 護罩必須牢固地裝在電動工具上,且放置得最具安全
性,只有最小的砂輪部分暴露在操作人前面。護罩幫
起反彈的物體。
砂光操作的專用安全警告
f 當砂光時,不要使用超大砂盤紙。選用砂盤紙時應按
照制造商的推薦。超出砂光墊盤的大砂盤紙有撕裂的
危險並且會引起纏繞、砂盤的撕裂或反彈。
助保護操作者免于受到爆裂砂輪碎片和偶然觸及砂輪
的危險。
鋼絲刷操作的專用安全警告
f 砂輪只用作推薦的用途。例如 : 不要用切割砂輪的側面
f 要意識到即使正常操作時鋼絲線也會從刷子甩出。不
進行磨削。施加到砂輪側面的力可能會使其碎裂。
要對鋼絲刷施加過大的負荷而使得鋼絲線承受過應
f 始終為所選砂輪選用未損壞的、有恰當規格和形狀的
力。鋼絲線可能會輕易刺入薄的衣服和 / 或皮膚內。
砂輪法蘭盤。合適的砂輪法蘭盤支承砂輪可以減小砂
f 如果建議鋼絲刷使用護罩,則不允許該護罩對鋼絲輪
輪破裂的可能性。切割砂輪的法蘭盤可以不同于砂輪
或鋼絲刷有任何干擾。鋼絲輪或鋼絲刷在工作負荷和
法蘭盤。
離心力作用下直徑會變大。
f 不要使用從大規格電動工具上用剩的磨損砂輪。用于
大規格電動工具上的砂輪不適于較小規格工具的高速
工況並可能會爆裂。
其它的警告事項
請佩戴護目鏡。
對砂輪切割操作的附加專用安全警告
f 不要 " 夾 " 住切割砂輪或施加過大的壓力。不要試圖做
過深的切割。給砂輪施加過應力增加了砂輪在切割時
的負載,容易纏繞或卡住,增加了反彈或砂輪爆裂的
可能性。
f 身體不要對著旋轉砂輪,也不要站在其後。當把砂輪
從操作者身邊的操作點移開時,可能的反彈會使旋轉
砂輪和電動工具朝你推來。
f 當砂輪被卡住或無論任何原因而中斷切割時,關掉電
動工具並握住工具不要動,直到砂輪完全停止。決不
要試圖當砂輪仍然運轉時使切割砂輪脫離切割,否則
會發生反彈。調查並采取校正措施以消除砂輪卡住的
原因。
f 使用合適的偵測裝置偵察隱藏的電線,或者向當地的
相關單位尋求支援。接觸電線可能引起火災並讓操作
者觸電。損壞了瓦斯管會引起爆炸。鑿穿水管不僅會
造成嚴重的財物損失,也可能導致觸電。
f 如果電源突然中斷,例如停電或不小心拔出插頭,得
馬上解除起停開關的鎖定,並把它設定在關閉的位
置。這樣可以避免機器突然再起動而造成失控。
f 加工石材時必須使用檢驗合格的石塵專用吸塵裝置。
使用此裝置可以預防由灰塵引起的傷害。
f 切割石材時必須使用導引板。如果缺少側面導引,切
割片容易歪斜,並造成回擊。
Bosch Power Tools
1 609 929 L33 | (24.7.08)
OBJ_BUCH-708-003.book Page 32 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
32 | 中文
f 工作時必須用雙手握緊電動工具,並且要確保立足穩
固。使用雙手比較能夠握穩電動工具。
f 固定好工件。使用固定裝置或老虎鉗固定工件,會比
用手持握工件更牢固。
f 工作場所必須保持清潔。不同的工作塵經過混合後容
易產生化學反應,十分危險。輕金屬塵容易著火或引
起爆炸。
插圖上的機件
機件的編號和電動工具詳解圖上的編號一致。
1 主軸鎖定鍵
2 起停開關
3 內六角扳手
4 設定轉速的指撥輪 (GWS 8-100 CE/
f 勿使用電線已經損壞的電動工具。如果電源電線在工
作中受損,千萬不可觸摸損壞的電線,並馬上拔出插
頭。損壞的電線會提高使用者觸電的危險。
GWS 8-125 CE/GWS 850 CE)
5 輔助手柄
6 主軸
7 防護罩的固定螺絲
功能解說
閱讀所有的警告提示和指示。如未確實遵
8 針對研磨時使用的防護罩
9 含 O 形環的固定法蘭
循警告提示和指示,可能導致電擊、火災
10 研磨 / 切割片*
並且 / 或其他的嚴重傷害。
11 夾緊螺母
12 快速螺母
翻開標示了機器詳解圖的折疊頁。閱讀操作指南時必須
翻開折疊 頁參考。
按照規定使用機器
本電動工具適合在金屬和石材上進行切割,粗磨以及使
14 超合金杯碟*
15 護手片*
16 橡膠磨盤*
用鋼絲刷研磨。操作機器時不須用水沖刷。
17 砂紙*
切割金屬時必須使用特殊的防護罩 (附件)。
18 圓螺母*
切割石材時必須使用能夠配合導引板 (附件)一起使用
的特殊吸塵罩。
安裝了合適的磨具後,也可以使用本電動工具進行砂紙
研磨。
*
13 針對切割時使用的防護罩*
19 杯形鋼絲刷*
20 以導引板切割時所使用的吸塵罩*
21 金剛石切割片*
*插圖中或說明書中提到的附件,并不包含在正常的供貨範圍中。
1 609 929 L33 | (24.7.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-708-003.book Page 33 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
中文 | 33
技術性數據
GWS...
角磨機
8-100 C
8-100 CE
8-125 C
0 601 ...
377 ...
378 ...
377 ...
瓦
850
850
850
Professional
物品代碼
額定輸入功率
輸出功率
瓦
490
490
490
額定轉速
次/分
11000
11000
11000
轉速設定範圍
次/分
–
2800
–
– 11000
100
100
125
M 10
M 10
M 14
17
17
22
起動電流限制裝置
z
z
z
恆定電子裝置
z
z
z
毫米
最大砂輪直徑
主軸螺紋
毫米
研磨軸上的最大螺紋長度
設定轉速
公斤
重量符合 EPTA-Procedure 01/2003
絕緣等級
GWS...
角磨機
–
z
–
1,8
1,8
1,9
/II
/II
/II
8-125 CE
850 C
850 CE
378 ...
377 7..
378 7..
377 9..
378 9..
850
Professional
物品代碼
0 601 ...
額定輸入功率
瓦
850
850
輸出功率
瓦
490
490
490
額定轉速
次/分
11000
11000
11000
轉速設定範圍
次/分
2800
–
最大砂輪直徑
毫米
主軸螺紋
研磨軸上的最大螺紋長度
毫米
2800
– 11000
– 11000
125
125
125
M 14
M 14
M 14
22
22
22
起動電流限制裝置
z
z
z
恆定電子裝置
z
z
z
設定轉速
z
–
z
1,9
1,9
1,9
/II
/II
/II
重量符合 EPTA-Procedure 01/2003
絕緣等級
公斤
本說明書提供的參數是以 230/240 V 為依據,於低電壓地區,此數據有可能不同。
請認清電動工具銘牌上的物品代碼。電動工具在銷售市場上沒有 統一的商品名稱。
Bosch Power Tools
1 609 929 L33 | (24.7.08)
OBJ_BUCH-708-003.book Page 34 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
34 | 中文
安裝
安裝磨具
f 維修電動工具或換裝零、配件之前,務必 從插座上拔
安裝保護裝備
f 維修電動工具或換裝零、配件之前,務必 從插座上拔
出插頭。
出插頭。
f 操作機器時研磨 / 切割片會變得十分灼熱,上述工具
未冷卻之前切勿觸摸。
研磨時使用的防護罩
清潔主軸 6 和所有即將安裝的零件。
把防護罩 8 放在主軸頸上。根據工作需要調整好防護罩 8
安裝及拆卸磨具時,必須先使用主軸鎖定鍵 1 固定主軸。
的位置。使用內六角扳手 3 擰緊固定螺絲 7 以便鎖牢防
f 待主軸完全靜止后,才可以使用主軸鎖定鍵。否則可
護罩 8。
f 適度地調整防護罩 8,避免讓工作時產生的火花噴向
操作者。
指示 : 防護罩 8 上有特殊突起,如此可以避免在電動工具
上安裝了不合適的防護罩。
能會損壞電動工具。
研磨 / 切割片
注意磨具的規格。磨具上的孔直徑必須和固定法蘭完全
吻合。不可以使用轉接頭或異徑管。
使用金剛石切割片時,金剛石切割片上的箭頭方向,必
切割時使用的防護罩
須和機器的轉向一致 (參考機頭上的轉向箭頭)。
f 切割金屬時務必加裝針對切割的防護罩 13。
安裝過程請參考插圖。
f 切割石材時必須使用能夠配合導引板一起使用的吸塵
轉入夾緊螺母 11 以便固定研磨 / 切割片。使用雙銷扳手
罩 20。
以安裝研磨防護罩 8 的方式安裝切割防護罩 13。
輔助手柄
擰緊螺母,請參考 " 快速螺母 "。
f 在安裝好磨具且尚未開動機器之前,必須檢查磨具 是
否正確地裝牢了,磨具能否自由無阻地旋轉。務必 確
定磨具轉動時不會和防護罩或其它的機件產生磨擦。
f 操作電動工具時務必使用輔助手柄 5.
針對 M 14 主軸的固定法蘭 : 在固定
根據工作要求,把輔助手柄 5 安裝在機頭的右側或左側。
法蘭 9 的定心軸環上有一個塑料零件
(O 形環)。如果缺少 O 形環或 O 形
具備減震功能的輔助手柄
環損壞了,必須在安裝固定法蘭 9 之
前,換上新的 O 形環 (O 形環的物
品代碼﹕ 1 600 210 039)。
具備減震功能的輔助手柄不僅能夠降低工作時的震動,
更可以提高操作機器的舒適性和確保工作安全。
f 切勿在輔助手柄上做任何修改。
勿繼續使用已經損壞的輔助手柄。
護手片
f 使用橡膠磨盤 16,杯形鋼絲刷,輪刷和千葉砂磨輪工
作時,務必在機器上加裝護手片 15。
使用輔助手柄 5 夾住護手片 15。
針對 M 10 主軸的固定法蘭 : 這個固定法蘭是雙面都可以
使用的。
千葉砂磨輪
f 使用千葉砂磨輪工作時務必在機器上加裝護手片 15。
橡膠磨盤
f 使用橡膠磨盤 16 工作時務必在機器上加裝護手片
15。
安裝過程請參考插圖。
轉入圓螺母 18 并使用雙銷扳手擰緊。
1 609 929 L33 | (24.7.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-708-003.book Page 35 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
中文 | 35
杯形鋼絲刷 / 輪刷
機器適用的磨具
f 使用杯形鋼絲刷或輪刷工作時務必在機器上加裝護手
片 15。
您可以使用本說明書中提到的所有磨具。
選用磨具的許可轉速 〔次 / 分〕或圓周轉速 〔米 / 秒〕,
安裝過程請參考插圖。
必須和以下表格中的數據一致。
把杯形鋼絲刷 / 輪刷裝入主軸中,上述磨具必須緊靠在主
軸螺紋末端的法蘭上。使用開口扳手擰緊杯形鋼絲刷 / 輪
因此必須認清磨具標簽上的許可 轉速 / 圓周速度。
刷裝。
最大
[ 毫米 ] [ 毫米 ]
快速螺母
D
b
d
可以使用快速螺母 12 代替夾緊螺母 11。如此可以簡化更
d
換磨具的工作,無須借助任何工具。
f 快速螺母 12 只能安裝在砂輪或切割片上。
D
b
只能使用完好,未受損的快速螺母 12。
安裝快速螺母 12 時請注意,標示字母的這一面不可以朝
D
向砂輪;箭頭必須指著記號 22。
使用主軸鎖定鍵 1 固定主
22
快速螺母。
100 6
16,0
11000
80
115 6
22,2
11000
80
125 6
22,2
11000
80
100 –
–
11000
80
115 –
–
11000
80
125 –
–
11000
80
70 30
M 10
11000
45
75 30
M 14
11000
45
d
軸。然後朝著順時針的方向
用力地轉動砂輪,以便擰緊
[次/分] [米/秒]
b
D
旋轉機頭
f 維修電動工具或換裝零、配件之前,務必 從插座上拔
出插頭。
機器操作者可根據需要
分段式轉動機頭,每一
段的旋轉角度為 90 度。
如果安裝正確,而且快速螺
此功能的優點是能夠在
母未損壞的話,一般可以用
特殊的工作狀況下,把
手朝著逆時針方向轉松快速
起停開關移動到比較容
螺母。
易操作的位置,例如針
如果無法用手取出快速螺
對左撇子。
母,則要使用雙銷扳手轉松
螺母,千萬不可以使用鉗子
強行轉開螺母。請參考插圖
安裝雙銷扳手。
Bosch Power Tools
先轉出 4 個螺絲。小心地把機頭旋轉到需要的位置上,
無須從機殼上拆下機頭。裝回 4 個螺絲并將其擰緊。
1 609 929 L33 | (24.7.08)
OBJ_BUCH-708-003.book Page 36 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
36 | 中文
電壓調節器 (例如未配備起動電流加強裝置),可能在
吸鋸塵 / 吸鋸屑
開動機器時發生功率不足或其它不尋常的反應。
f 含鉛的顏料以及某些木材、礦物和金屬的加工廢塵有
害健康。機器操作者或者工地附近的人如果接觸、吸
入這些廢塵,可能會有 過敏反應或者感染呼吸道疾
病。
某些塵埃 (例如加工橡木或山毛櫸的廢塵)可能致
癌,特別是和處理 木材的添加劑 (例如木材的防腐
劑等)結合之後。只有經過專業訓練的人才能夠加工
含石棉的物料。
操作機器時必須把機器連接在合適的電源上,並且要使
用正確的電壓和電頻率。
開動 / 關閉
開動 電動工具時,必須向前推移起停開關 2。
按下起停開關 2 的前端並讓開關卡在這個位置,便可以
固定 起停開關 2。
放開起停開關 2 即可 關閉 電動工具。如果開關被固定
– 工作時盡可能使用吸塵裝備。
了,可以先按下起停開關 2 的後端並隨即放開。
– 工作場所要保持空氣流通。
f 開機前,先檢查是否已經正確地安裝好磨具,觀察磨
– 最好佩戴 P2 濾網等級的口罩。
具轉動時會不會產生磨擦,并且要進行至少 1 分鐘的
請留心並遵守貴國和加工物料有關的法規。
無負載試機。切勿使用損壞、變形或轉動時會震動的
磨具。損壞的磨具可能斷裂并造成傷害。
操作
起動電流限制裝置
電子控制的起動電流限制裝置,能夠適當地節制電動工
操作機器
f 注意電源的電壓!電源的電壓必須和電動工具銘牌上
具開機時的功率,因此只需要安裝 16 A 的保險絲。
恆定電子裝置
標示的電壓一致。
如果把電動工具連接在行動的發電裝置上 (例如發電
不論機器處在負載或空載狀態,恆定電子裝置都能夠穩
機),由於上述裝置的備用功率不足,而且也沒有合適的
定轉速,確保一致的工作效率。
設定轉速 (GWS 8-100 CE/GWS 8-125 CE/GWS 850 CE)
使用轉速調整輪 4,即使在機器運作當中也可以設定須要的轉速。
以下表格中的數據只供參考。
工件物料
用途
使用的工具
指撥輪的位置
金屬
去除顏料
砂紙
2–3
木材,金屬
刷磨,除銹
杯型鋼絲刷,砂紙
3
金屬,石材
研磨
砂輪
4–6
金屬
粗磨
砂輪
6
石材
切割
切割片和導引裝置
6
( 切割石材時務必使用導引裝置 )
1 609 929 L33 | (24.7.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-708-003.book Page 37 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
中文 | 37
切割石材
有關操作方式的指點
f 切割石材時必須使用能夠配合導引板一起使用的吸塵
f 固定好站立不穩的工件。
罩 20。
f 勿讓電動工具因為過載而停止轉動。
f 操作機器時研磨 / 切割片會變得十分灼熱,上述工具
未冷卻之前切勿觸摸。
f 本電動工具只能夠進行乾式切割和乾式研磨。
切割石材時最好使用金剛石切割片。為了防止機器傾斜,
必須使用導引板和導引板專用的吸塵罩 20。
粗磨
本電動工具必須配合吸塵裝置一起使用。另外還要佩戴
f 勿使用切割片進行粗磨作業。
防塵面罩。
粗磨時如果砂輪和研磨表面成 30 或 40 度角,則能夠達
必須使用通過檢驗的石塵吸塵器。博世也提供了合適的
到最好的粗磨效果。操作時只須輕壓并來回地移動機器,
吸塵器。
如此加工物料才不會變熱,不會變色,并且物件表面不
開動電動工具,并把導
會出現凹陷的痕跡。
引裝置的前端放置在工
件上。參考工件的物
千葉砂磨輪
料,適當地施力推進機
使用千葉砂磨輪 (附件)可以在隆起的表面和型材上研
器。
磨。
千葉砂磨輪的使用壽命,會比一般砂輪的使用壽命長。
而且它的工作噪音和研磨溫度也比較低。
切割金屬
f 切割金屬時務必加裝針對切割的防護罩 13。
切割時必須施力均勻,得根據工件的物料來決定推動的
切割高硬度的工件時,例如碎石含量很高的水泥,可能
力道。操作機器時勿重壓機器,勿傾斜,勿搖晃。
因為金剛石切割片過熱而導致切割片損壞。如果切割工
不可以使用側壓的方式來制止仍繼續轉動的切割片。
必須逆著機器的轉向推
動電動工具,否則容易
失控 ,并導致電動工具
從切線中滑出。
切割型材和四角鋼管
時,必須從直徑最小處
開始切割。
件過硬,操作機器時金剛石切割片的周圍會出現火花。
此時必須停下工作,讓切割片在空載的狀況下以最高轉
速運作片刻,如此可以幫助降低切割片的溫度。
如果切割片的切割效率明顯降低,而且進行切割時會出
現火花環,則表示金剛石切割片已經變鈍。如果發生上
述狀況,可以把切割片在研磨材料上 (例如石灰砂石)
來回刷磨數次,這樣切割片又會鋒利如初。
有關靜力學的注意事項
關於在支撐牆上開縫時應該注意的事項,請參考
DIN 1053 第一部上的規定,或各國有關的法規。
務必確實遵循相關的法令規定。正式動工以前,先向負
責的靜力學者,工程師或工程負責人請教有關細節。
Bosch Power Tools
1 609 929 L33 | (24.7.08)
OBJ_BUCH-708-003.book Page 38 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
38 | 中文
維修和服務
處理廢棄物
必須以符合環保的方式,回收再利用損壞的機器、附件
維修和清潔
和廢棄的包裝材料。
f 維修電動工具或換裝零、配件之前,務必 從插座上拔
出插頭。
保留修改權。
f 電動工具和通風間隙都必須保持清潔,這樣才能夠提
高工作品質和安全性。
f 在某些特殊的工作狀況下,例如加工金屬物料,可能
在機器內部堆積大量的金屬廢塵,進而影響了機器的
絕緣性能。此時最好在機器上安裝吸塵裝置,增加清
潔通氣孔的次數并連接剩餘電流 (FI-)保護裝置。
小心地保存和使用附件。
本公司生產的電動工具都經過嚴密的品質檢驗,如果機
器仍然發生故障,請將機器交給博世電動工具公司授權
的顧客服務處修理。
詢問和訂購備件時,務必提供機器銘牌上標示的 10 位數
物品代碼。
顧客服務處和顧客咨詢中心
本公司顧客服務處負責回答有關本公司產品的修理,維
護和備件的問題。以下的網頁中有爆炸圖和備件的資料 :
www.bosch-pt.com
博世顧客咨詢團隊非常樂意為您解答有關購買,使用和
設定本公司產品及附件的問題。
台灣
德商美最時貿易股份有限公司
台灣分公司
台北市 10454 林森北路 380 號 9 樓
電話 : +886 2 2551 3264
傳真 : +886 2 2536 3783
客服專線 : 0800 051 051
原廠維修中心
桃園縣蘆竹鄉長興路 3 段 219 巷 5 號
電話 : +886 3 324 9325
傳真 : +886 3 324 0269
E-Mail: services@melchers.com.tw
www.bosch-pt.com.tw
1 609 929 L33 | (24.7.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-708-003.book Page 39 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
한국어 | 39
전동공구용 일반 안전수칙
kr
모든 안전수칙과 지시 사항을 상세히 읽고 지켜
야 합니다 . 다음의 안전수칙과 지시 사항을 준수
하지 않으면 화재 위험이 있으며 감전 혹은 중상을 입을 수 있
습니다 .
e) 실외에서 전동공구로 작업할 때는 실외용으로 적당한
연장 전원 코드만을 사용하십시오 . 실외용 연장 전원
코드를 사용하면 감전의 위험을 줄일 수 있습니다 .
f) 전동공구를 습기 찬 곳에서 사용해야 할 경우에는 누
전 차단기를 사용하십시오 . 누전 차단기를 사용하면
감전 위험을 줄일 수 있습니다 .
앞으로의 참고를 위해 이 안전수칙과 사용 설명서를 잘 보관하
십시오 .
다음에서 사용되는 “ 전동공구 ” 라는 개념은 전원에 연결하여
사용하는 전동 기기 ( 전선이 있는 ) 나 배터리를 사용하는 전
동 기기 ( 전선이 없는 ) 를 의미합니다 .
1) 작업장 안전
a) 작업장을 항상 깨끗이 하고 조명을 밝게 하십시오 .
3) 사용자 안전
a) 신중하게 작업하십시오 . 작업을 할 때 주의를 하며 ,
전동공구를 사용할 때 경솔하게 행동하지 마십시오 .
피로한 상태이거나 약물 복용 및 음주한 후에는 전동
공구를 사용하지 마십시오. 전동공구를 사용할 때 잠
시라도 주의가 산만해지면 중상을 입을 수 있습니다 .
b) 작업자 안전을 위한 장치를 사용하십시오 . 항상 보안
작업장 환경이 어수선하거나 어두우면 사고를 초래할
경을 착용하십시오 . 전동공구의 종류와 사용에 따라
수 있습니다 .
먼지 보호 마스크 , 미끄러지지 않는 안전한 신발 , 안
b) 가연성 유체 , 가스 또는 분진이 있어 폭발 위험이 있는
환경에서 전동공구를 사용하지 마십시오. 전동공구는
분진이나 증기에 점화하는 불꽃을 일으킬 수 있습니
다.
c) 전동공구를 사용할 때 구경꾼이나 어린이 혹은 다른
사람이 작업장에 접근하지 못하게 하십시오 . 다른 사
람이 주의를 산만하게 하면 기기에 대한 통제를 잃기
쉽습니다 .
전모 또는 귀마개 등의 안전한 복장을 하면 상해의 위
험을 줄일 수 있습니다 .
c) 실수로 기기가 작동되지 않도록 주의하십시오 . 전동
공구를 전원에 연결하거나 배터리를 끼우기 전에 , 혹
은 기기를 들거나 운반하기 전에 , 전원 스위치가 꺼져
있는 지 다시 확인하십시오 . 전동공구를 운반할 때 전
원 스위치에 손가락을 대거나 전원 스위치가 켜진 상
태에서 전원을 연결하면 사고 위험이 높습니다 .
d) 전동공구를 사용하기 전에 조절하는 툴이나 나사 키
2) 전기에 관한 안전
a) 전동공구의 전원 플러그가 전원 콘센트에 잘 맞아야
합니다 . 플러그를 조금이라도 변경시켜서는 안됩니
다 . 접지된 전동공구를 사용할 때 어댑터 플러그를 사
용하지 마십시오 . 변형되지 않은 플러그와 잘 맞는 콘
센트를 사용하면 감전의 위험을 감소할 수 있습니다 .
b) 파이프 관 , 라디에이터 , 레인지 , 냉장고와 같은 접지
표면에 몸이 닿지 않도록 하십시오 . 몸에 닿을 경우 감
전될 위험이 높습니다 .
c) 전동공구를 비에 맞지 않게 하고 습기 있는 곳에 두지
마십시오 . 전동공구에 물이 들어가면 감전될 위험이
높습니다 .
d) 전원 코드를 잡고 전동공구를 운반하거나 걸어 놓아서
등을 빼 놓으십시오 . 회전하는 부위에 있는 툴이나 나
사 키로 인해 상처를 입을 수 있습니다 .
e) 자신을 과신하지 마십시오 . 불안정한 자세를 피하고
항상 평형을 이룬 상태로 작업하십시오. 안정된 자세
와 평형한 상태로 작업해야만이 의외의 상황에서도 전
동공구를 안전하게 사용할 수 있습니다 .
f) 알맞은 작업복을 입으십시오 . 헐렁한 복장을 하거나
장식품을 착용하지 마십시오 . 머리나 옷 또는 장갑이
가동하는 기기 부위에 가까이 닿지 않도록 주의하십시
오 . 헐렁한 복장 , 장식품 혹은 긴 머리는 가동 부위에
말려 사고를 초래할 수 있습니다 .
g) 분진 추출장치나 수거장치의 조립이 가능한 경우 , 이
장치가 연결되어 있는 지 , 제대로 작동이 되는 지 확인
는 안되며 , 콘센트에서 전원 플러그를 뽑을 때 전원 코
하십시오 . 이러한 분진 추출장치를 사용하면 분진으
드를 잡아 당겨서는 절대로 안됩니다 . 전원 코드가 열
로 인한 사고 위험을 줄일 수 있습니다 .
과 오일에 접촉하는 것을 피하고 , 날카로운 모서리나
기기의 가동 부위에 닿지 않도록 주의하십시오 . 손상
되거나 엉킨 전원 코드는 감전을 유발할 수 있습니다 .
Bosch Power Tools
1 609 929 L33 | (24.7.08)
OBJ_BUCH-708-003.book Page 40 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
40 | 한국어
4) 전동공구의 올바른 사용과 취급
기기 특유의 안전수칙
a) 기기를 과부하 상태에서 사용하지 마십시오 . 작업을
하는 데 이에 적당한 전동공구를 사용하십시오 . 알맞
은 전동공구를 사용하면 지정된 성능 한도 내에서 더
연마작업 , 샌딩작업 , 와이어 브러싱작업 및 절단작
효율적으로 안전하게 작업할 수 있습니다 .
업 시 일반 안전 경고 사항
b) 전원 스위치가 고장 난 전동공구를 사용하지 마십시
f 이 전동공구는 연마기, 샌딩 그라인더, 와이어 브러시 그리
오 . 전원 스위치가 작동되지 않는 전동공구는 위험하
고 절단기로 사용할 수 있습니다 . 전동공구와 함께 공급되
므로 , 반드시 수리를 해야 합니다 .
는 모든 안전 경고 사항 , 지시 사항 , 도면과 사양서를 읽으
c) 기기에 세팅을 하거나 액세서리 부품을 교환하거나 혹
은 기기를 보관할 때 , 항상 전원 콘센트에서 플러그를
미리 빼어 놓으십시오 . 이러한 조치는 실수로 전동공
구가 작동하게 되는 것을 예방합니다 .
d) 사용하지 않는 전동공구는 어린이 손이 닿지 않는 곳
십시오 . 다음의 지시 사항을 준수하지 않으면 감전 그리
고 / 혹은 심각한 상해를 입을 수 있습니다 .
f 이 전동공구는 폴리싱작업을 하는 데 적당하지 않습니다 .
전동공구의 사용 분야가 아닌 경우 사용하면 위험하며 상
해를 입을 수 있습니다 .
에 보관하고 , 전동공구 사용에 익숙지 않거나 이 사용
f 본 전동공구를 위해 제조사가 특별히 생산하고 추천하는
설명서를 읽지 않은 사람은 기기를 사용해서는 안됩니
액세서리만을 사용해야 합니다 . 액세서리가 전동공구에
다 . 경험이 없는 사람이 전동공구를 사용하면 위험합
고정될 수 있다고 해서 안전한 사용을 보장하는 것은 아닙
니다 .
니다 .
e) 전동공구를 조심스럽게 관리하십시오 . 가동 부위가
f 허용되는 RPM 이 적어도 전동공구에 나와있는 최고 무부
하자 없이 정상적인 기능을 하는지 , 걸리는 부위가 있
하 속도보다 높은 연마석을 사용해야 합니다 . 허용치 이상
는지 , 혹은 전동공구의 기능에 중요한 부품이 손상되
으로 빨리 회전하는 액세서리는 깨지거나 날아갈 수 있습
지 않았는지 확인하십시오 . 손상된 기기의 부품은 전
니다 .
동공구를 다시 사용하기 전에 반드시 수리를 맡기십시
f 연마공구의 외경과 두께는 전동공구의 크기에 맞는 것이
오 . 제대로 관리하지 않은 전동공구의 경우 많은 사고
어야 합니다 . 크기가 맞지 않는 연마공구는 충분히 커버할
를 유발합니다 .
수 없거나 통제하기가 어려워집니다 .
f) 절단 공구를 날카롭고 깨끗하게 관리하십시오 . 날카
f 연마석, 플랜지, 고무판 등 기타 액세서리는 전동공구의 연
로운 절단면이 있고 잘 관리된 절단공구는 걸리는 경
삭 스핀들에 정확히 맞아야 합니다 . 전동공구의 연삭 스핀
우가 드물고 조절하기도 쉽습니다 .
들에 정확히 맞지 않는 연마공구는 불규칙적으로 회전하
g) 전동공구 , 액세서리 , 장착하는 공구 등을 사용할 때 ,
고 진동이 매우 심하여 제어가 불가능해 질 수 있습니다 .
이 지시 사항과 특별히 기종 별로 나와있는 사용 방법
f 손상된 연마공구를 사용하지 마십시오 . 기기를 사용하기
을 준수하십시오 . 이때 작업 조건과 실시하려는 작업
전에 항상 연마공구에 금이 가거나 파손되거나 마모 상태
내용을 고려하십시오 . 원래 사용 분야가 아닌 다른 작
가 심하지 않은지 , 혹은 와이어 브러시 디스크의 경우 와
업에 전동공구를 사용할 경우 위험한 상황을 초래할
이어가 느슨하거나 부러지지 않았는 지 확인하십시오 . 전
수 있습니다 .
동공구나 연마공구가 떨어졌을 때 손상되지 않았는 지 확
5) 서비스
a) 전동공구 수리는 반드시 전문 인력에게 맡기고, 수리
인하고 손상된 경우 새로운 연마공구를 사용하십시오 . 연
마공구를 점검하고 삽입한 경우 주위에 있는 사람이나 작
업자가 회전하는 연마공구 쪽에서 멀리 떨어져 있도록 하
정비 시 보쉬 순정 부품만을 사용하십시오 . 그렇게 함
고 , 전동공구를 1 분간 최고 속도로 작동하십시오 . 손상된
으로서 기기의 안전성을 오래 유지할 수 있습니다 .
연마공구는 대부분 이 시험 단계에서 부러집니다 .
1 609 929 L33 | (24.7.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-708-003.book Page 41 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
한국어 | 41
f 작업자는 보호장비를 착용해야 합니다 . 작업에 따라 안면
마스크나 보안경을 사용하십시오 . 필요한 경우 분진 마스
크 , 귀마개 , 보호장갑을 사용하고 연마로 인한 미세한 소
반동과 이에 따른 안전 경고 사항
f 반동은 회전하는 전동공구의 연마석 , 고무판 , 와이어 브러
재 분자에 접하게 되는 것을 방지하는 특수 작업용 애프런
시 디스크 등의 연마공구가 걸리거나 차단된 경우 갑자기
을 착용하십시오 . 다양한 작업을 할 때 생겨 공중에 떠다
나타나는 작용입니다 . 걸림이나 차단 상태가 되면 회전하
니는 이물질로부터 눈을 보호해야 합니다 . 분진 마스크나
는 연마공구가 갑자기 정지하게 됩니다 . 그로 인해 통제가
호흡 마스크로 기기 사용 시 발생하는 분진을 여과해야 합
안 되는 전동공구가 차단된 부위에서 연마공구 회전방향
니다 . 작업자가 장기간 강한 소음 환경에서 작업하면 청력
반대쪽으로 가속화됩니다 .
을 상실할 수도 있습니다 .
예를 들어 연마석이 작업물에 박히거나 걸리면 연마석 모
f 다른 사람이 작업장에서 안전 거리를 유지하도록 해야 합
니다 . 작업장에 들어오는 사람은 누구나 반드시 보호장비
를 착용해야 합니다 . 작업물의 파편이나 깨진 연마공구가
날아가 작업대 이외의 곳에서도 상처를 입을 수 있습니다 .
f 작업할 때 절단공구로 보이지 않는 전선이나 기기 자체의
서리가 작업물 안으로 들어가 걸릴 수 있습니다 . 그로 인
해 연마석이 부러지거나 반동을 유발할 수 있습니다 . 그러
면 연마석이 걸린 부위의 연마석 회전 방향에 따라 작업자
쪽으로 혹은 그 반대 쪽으로 움직입니다 . 이때 연마석이
부러질 수도 있습니다 .
반동은 전동공구를 잘못 사용하여 생기는 결과입니다 . 이
코드에 닿을 위험이 있으면 전동공구의 절연된 손잡이 면
는 다음에 기술한 적당한 예방 조치를 통해 방지할 수 있습
만을 잡으십시오 . 전류가 흐르는 전선에 접하게 되면 기기
니다 .
의 금속 부위에 전기가 통해 감전될 위험이 있습니다 .
f 전동공구를 꽉 잡고 , 몸과 팔은 반동력을 저지할 수 있는
f 전원 코드를 회전하는 연마공구에서 멀리 하십시오 . 전동
자세를 취하십시오 . 보조 손잡이가 있으면 , 고속 작동 시
공구에 대한 통제를 잃게되면 전원 코드가 잘려 나가거나
반동력이나 반작용 모멘트를 최대로 제어하기 위해 항상
말려들 수 있고 , 또한 손이나 팔이 회전하는 연마공구 쪽
보조 손잡이를 사용하십시오 . 작업자는 적당한 예방 조치
으로 빨려 들어갈 수 있습니다 .
를 통해 반동력과 반작용력을 억제할 수 있습니다 .
f 전동공구를 내려놓기 전에 연마공구가 완전히 멈추었는
f 절대로 회전하는 연마공구에 손을가까이 대지 마십
지 확인하십시오 . 회전하는 연마공구가 작업대 표면에 닿
시오 . 반동이 생길 경우 연마공구가 손 위로 움직일 수 있
게 되면 전동공구에 대한 통제가 불가능할 수 있습니다 .
습니다 .
f 항상 스위치를 끈 상태로 전동공구를 운반하십시오 . 작업
f 반동이 생길 때 전동공구가 움직일 수 있는 곳에 있지 마십
자의 옷이 실수로 회전하는 연마공구에 말려 들어 연마공
시오 . 반동으로 인해 전동공구가 걸린 부위에 있는 연마석
구가 신체 부위를 찌를 수 있습니다 .
방향 반대쪽으로 움직입니다 .
f 전동공구의 통풍구를 정기적으로 깨끗이 닦으십시오 . 모
f 특히 모서리나 날카로운 가장자리 등에 작업할 때 주의하
터 팬이 하우징 안으로 분진을 끌어 들이며 , 금속 분진이
십시오 . 연마공구가 작업물에서 되튀어 나가거나 걸리지
많이 쌓이면 전기적인 위험을 야기할 수 있습니다 .
않도록 하십시오 . 가장자리와 날카로운 모서리에 작업할
f 전동공구를 가연성 물질 가까이에서 사용하지 마십시오 .
불꽃이 이 물질을 점화할 수 있습니다 .
f 액체 냉각제가 필요한 연마공구를 사용하지 마십시오 . 물
이나 기타 액체 냉각제를 사용하면 감전될 수 있습니다 .
경우 또는 연마공구가 튕겨 나가는 경우 , 회전하는 연마공
구가 걸리는 경향이 있습니다 . 이로 인해 기기의 통제가
어려워 지거나 반동이 생깁니다 .
f 우드카빙이나 이가 있는 톱날이 부착된 연마공구를 사용
하지 마십시오 . 이러한 연마공구는 자주 반동을 유발시키
고 전동공구에 대한 통제를 잃게 합니다 .
Bosch Power Tools
1 609 929 L33 | (24.7.08)
OBJ_BUCH-708-003.book Page 42 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
42 | 한국어
연마작업 및 절단작업 시 특별 안전 경고 사항
f 전동공구가 작업물에 있는 상태에서 다시 스위치를 켜지
마십시오 . 먼저 절단석이 최고 속도가 될 때까지 기다린
f 반드시 귀하의 전동공구용으로 허용된 연마석과 이에 해
후에 절단작업을 조심스럽게 계속하십시오 . 그렇게 하지
당하는 안전반만을 사용하십시오 . 전동공구용이 아닌 연
않으면 디스크가 걸리거나 작업물에서 튕겨 나오거나 반
마석은 충분히 커버하기 어려울 수 있으며 안전하지 않습
니다 .
동이 생길 수 있습니다 .
f 절단석이 박혀 반동이 생기는 위험을 줄이기 위해 판이나
f 안전반을 전동공구에 확실히 고정하고 , 최대한 안전하게
대형 작업물은 받쳐 주십시오 . 대형 작업물은 그 자체의
맞추어야 합니다 , 즉 연마석의 가능한 한 적은 부분이 작
중량으로 인해 휠 수 있습니다 . 작업물 절단 부위 가까이
업자를 향해 있도록 해야 합니다 . 안전반은 작업자가 파편
와 모서리 부위에 양쪽으로 받침대를 대어 주어야 합니다 .
에 다치거나 실수로 연마석에 접하게 되는 것을 방지합니
f 특히 벽이나 기타 보이지 않는 부위에 “ 포켓 절단작업 ” 을
다.
f 연마석은 추천하는 사용 분야에만 사용해야 합니다 . 예를
들어 절단석의 옆면으로 연마해서는 절대로 안됩니다 . 절
할 때 조심하십시오 . 가스관이나 수도관 , 전선 혹은 기타
물체에 절단작업을 할 때 안으로 들어간 절단석이 반동을
유발할 수 있습니다 .
단석은 그 모서리로 소재를 깎아 내는데 사용해야 합니다 .
이러한 절단석에 측면에서 힘을 가하게 되면 깨질 수 있습
니다 .
f 항상 사용하려는 연마석에 맞는 적당한 크기와 모양의 손
상되지 않은 고정 플랜지를 사용해야 합니다 . 적당한 플랜
지를 사용하면 연마석을 받쳐 주어 연마석이 파손될 위험
이 줄어듭니다 . 절단석용 플랜지는 연마석용 플랜지와 상
샌딩작업 시 특별 안전 경고 사항
f 지나치게 큰 샌딩 페이퍼를 사용하지 말고 샌딩 페이퍼 크
기에 관한 제조사의 추천 내용을 준수하십시오 . 고무판보
다 큰 샌딩 페이퍼는 작업자에게 상해를 입힐 수 있고 , 샌
딩 페이퍼가 걸리거나 파손되며 반동이 생길 수 있습니다 .
이할 수 있습니다 .
f 크기가 큰 전동공구에 사용하여 마모된 연마석을 사용하
와이어 브러시 디스크로 작업할 때 특별 안전 경고
면 안됩니다 . 대형 전동공구용 연마석은 소형 전동공구의
사항
고속 작업에 맞게 설계되어 있지 않으므로 파손될 위험이
f 일반적으로 사용 할 때도 와이어 브러시 디스크의 와이어
있습니다 .
가 빠질 수 있다는 것에 주의하십시오 . 와이어에 지나치게
압력을 가하여 과부하하지 마십시오 . 빠져 날아가는 와이
절단작업 시 기타 특별 안전 경고 사항
f 절단석을 걸리게 하거나 과도한 힘으로 누르지 마십시오 .
절단작업 시 지나치게 깊게 절단하지 마십시오 . 절단석의
과부하로 인해 부하가 증가되고 걸리거나 박히기 쉬워져 ,
그 결과 반동이 생기거나 절단석이 파손될 위험이 높아집
어가 얇은 옷이나 피부에 쉽게 침투할 수 있습니다 .
f 안전반 사용을 추천할 경우 , 안전반과 와이어 브러시가 서
로 닿지 않도록 하십시오 . 와이어 휠이나 컵 브러시는 누
르는 압력과 원심력으로 인해 그 직경이 확장될 수 있습니
다.
니다 .
f 회전하는 절단석의 앞이나 뒤쪽에 있지 마십시오 . 절단석
추가 안전 경고 사항
을 작업물에서 작업자 신체 반대 방향으로 움직일 때 , 반
보안경을 착용하십시오 .
동이 생기는 경우 전동공구가 회전하는 디스크와 함께 작
업자 쪽으로 직접 튕길 수 있습니다 .
f 절단석이 걸려 움직이지 않거나 작업을 중단하고자 할 경
우 , 전동공구의 스위치를 끄고 디스크가 완전히 정지될 때
까지 가만히 들고 계십시오 . 절대로 회전하고 있는 절단석
을 작업물에서 잡아 당기려고 하지 마십시오 . 반동이 생길
위험이 있기 때문입니다 . 걸린 원인을 찾아 해결하십시오 .
f 보이지 않는 배관 설비를 확인하려면 적당한 탐지기를 사
용하거나 담당 에너지 공급회사에 문의하십시오 . 전선에
접하게 되면 화재나 전기 충격을 야기할 수 있습니다 . 가
스관을 손상시키면 폭발 위험이 있습니다 . 수도관을 파손
하게 되면 재산 피해를 유발하거나 전기 충격을 야기할 수
있습니다 .
1 609 929 L33 | (24.7.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-708-003.book Page 43 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
한국어 | 43
f 전기가 나가거나 전원 플러그를 빼어 전원 공급이 중단된
경우 전원 스위치를 풀고 오프 위치에 놓으십시오 . 이렇게
제품의 주요 명칭
하면 실수로 기기가 다시 작동하는 것을 방지할 수 있습니
제품의 주요 명칭에 표기되어 있는 번호는 기기 그림이 나와있
다.
는 면을 참고하십시오 .
f 석재에 작업 할 때는 분진 제거장치를 사용하십시오 . 진공
소제기는 석재 분진 흡입용으로 허용된 것이어야 합니다 .
이 장치를 사용하면 분진으로 인해 생기는 위험을 감소할
수 있습니다 .
f 석재에 절단작업을 할 때는 절단 가이드를 사용하십시오 .
측면의 가이드가 없으면 절단석이 걸리거나 반동을 유발
할 수 있습니다 .
f 전동공구를 두 손으로 꽉 잡고 안전한 자세로 작업하십시
오 . 전동공구는 두 손으로 사용하면 더 안전합니다 .
f 작업물을 잘 고정하십시오 . 고정장치나 기계 바이스에 끼
워서 작업하면 손으로 잡는 것보다 더 안전합니다 .
f 작업장을 항상 깨끗이 유지하십시오 . 작업 소재의 혼합물
은 특히 위험합니다 . 경금속 분진은 화재나 폭발을 야기할
수 있습니다 .
f 절대로 전원 코드가 손상된 전동공구를 사용하지 마십시
오 . 작업하다가 전원 코드가 손상된 경우 손상된 코드를
1 스핀들 잠금 버튼
2 전원 스위치
3 육각 키
4 속도 조절 다이얼 (GWS 8-100 CE/ GWS 8-125 CE/
GWS 850 CE)
5 보조 손잡이
6 연삭 스핀들
7 안전반용 잠금 나사
8 연마작업용 안전반
9 O 링이 있는 수용 플랜지
10 연마석 / 절단석*
11 클램핑 너트
12 순간 교환 너트
*
13 절단작업용 안전반*
만지지 말고 바로 소켓을 빼십시오 . 손상된 전원 코드는
14 카바이드 그라인딩 헤드*
감전을 일으킬 위험이 높습니다 .
15 손 보호대*
16 고무판*
기능 설명
모든 안전수칙과 지시 사항을 상세히 읽고 지
켜야 합니다 . 다음의 안전수칙과 지시 사항을
준수하지 않으면 화재 위험이 있으며 감전 혹
은 중상을 입을 수 있습니다 .
17 샌딩 페이퍼*
18 원형 너트*
19 와이어 컵 브러시*
20 절단 가이드가 있는 흡입 후드 *
21 다이아몬드 절단석*
사용 설명서를 읽는 동안 기기의 그림이 나와 있는 접힌 면을
*도면이나 설명서에 나와 있는 액세서리는 표준 공급부품에 속하지 않습
펴 놓고 참고하십시오 .
니다 .
규정에 따른 사용
본 전동공구는 물을 사용하지 않고 금속과 석재에 절단 , 연마
그리고 브러싱 작업을 하는데 사용해야 합니다 .
금속을 절단하려면 특수한 절단작업용 안전반 ( 별매 액세서
리 ) 을 사용해야 합니다 .
석재를 절단하려면 특수한 절단 가이드가 있는 흡입 후드
( 별매 액세서리 ) 을 사용해야 합니다 .
허용된 연마공구를 사용하면 전동공구로 샌딩작업도 할 수 있
습니다 .
Bosch Power Tools
1 609 929 L33 | (24.7.08)
OBJ_BUCH-708-003.book Page 44 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
44 | 한국어
제품 사양
앵글 그라인더
GWS...
8-100 C
8-100 CE
8-125 C
Professional
제품 번호
0 601 ...
377 ...
378 ...
377 ...
소비 전력
W
850
850
850
출력
W
490
490
490
정격 속도
rpm
11000
11000
11000
속도 설정 범위
rpm
–
2800
–
– 11000
연마석 직경 , 최대
mm
100
100
125
M 10
M 10
M 14
17
17
22
시동 전류 제한장치
z
z
z
일정 속도 전자 제어 장치
z
z
z
속도 설정
–
z
–
1.8
1.8
1.9
/II
/II
/II
8-125 CE
850 C
850 CE
378 ...
377 7..
378 7..
377 9..
378 9..
850
연삭 스핀들 나사
연삭 스핀들의 최대 나사 길이
EPTA 공정 01/2003 에 따른 중량
mm
kg
안전 등급
앵글 그라인더
GWS...
Professional
제품 번호
0 601 ...
소비 전력
W
850
850
출력
W
490
490
490
정격 속도
rpm
11000
11000
11000
속도 설정 범위
rpm
2800
–
– 11000
연마석 직경 , 최대
mm
2800
– 11000
125
125
125
M 14
M 14
M 14
22
22
22
시동 전류 제한장치
z
z
z
일정 속도 전자 제어 장치
z
z
z
속도 설정
z
–
z
1.9
1.9
1.9
/II
/II
/II
연삭 스핀들 나사
연삭 스핀들의 최대 나사 길이
EPTA 공정 01/2003 에 따른 중량
안전 등급
mm
kg
자료는 정격 전압 [U] 230/240 V 를 기준으로 한 것입니다 . 전압이 낮거나 각국의 특수한 모델에 따라 달라질 수 있습니다 .
전동공구의 명판에 표시된 제품 번호를 확인하십시오 . 각 전동공구의 명칭이 시중에서 상이하게 사용될 수 있습니다 .
1 609 929 L33 | (24.7.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-708-003.book Page 45 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
한국어 | 45
조립
연마공구 조립하기
f 전동공구를 보수 정비하기 전에 반드시 콘센트에서 전원
안전장치 조립하기
f 전동공구를 보수 정비하기 전에 반드시 콘센트에서 전원
플러그를 빼십시오 .
연마작업용 안전반
안전반 8 을 스핀들 넥에 끼웁니다 . 작업 과정에 필요한 위치
로 안전반 8 을 조절합니다 . 육각 키 3 으로 잠금 나사 7 을 조
여 안전반 8 을 고정하십시오 .
f 안전반 8 을 작업자에게 불꽃이 튀지 않도록 맞춥니다 .
플러그를 빼십시오 .
f 작업할 때 연마석이나 절단석이 아주 뜨거워지므로 완전
히 식을 때까지 만지지 마십시오 .
연삭 스핀들 6 과 기타 조립할 부품을 모두 깨끗이 닦습니다 .
연마공구를 조이거나 풀려면 , 스핀들 잠금 버튼 1 을 눌러 연
삭 스핀들을 잠급니다 .
f 스핀들 잠금 버튼은 연삭 스핀들이 완전히 정지된 상태에
서만 작동하십시오 . 그렇게 하지 않으면 전동공구가 손상
될 수 있습니다 .
주의 : 안전반 8 에 있는 눈금치에 따라 전동공구 모델에 맞는
안전반만을 조립할 수 있게 되어 있습니다 .
절단작업용 안전반
f 금속을 절단하려면 반드시 절단작업용 안전반 13 을 사용
해야 합니다 .
f 석재를 절단하려면 반드시 절단 가이드가 있는 흡입 후드
20 을 사용해야 합니다 .
절단작업용 안전반 13 의 조립은 연마작업용 안전반 8 을 조립
하는 것과 같습니다 .
연마석 / 절단석
연마공구의 치수를 확인하십시오 . 구멍의 지름은 수용 플랜지
에 정확히 맞아야 합니다 . 변형 조각이나 어댑터를 사용해서
는 안됩니다 .
다이아몬드 절단석을 사용할 경우, 다이아몬드 절단석의 회전
방향 화살표와 전동공구의 회전 방향이 일치해야 하는 것에 주
의하십시오 ( 기어 헤드의 회전 방향 화살표 참조 ).
조립 순서는 도면에 나와있습니다 .
연마석 / 절단석을 고정하려면 클램핑 너트 11 을 끼우고 양구
보조 손잡이
스패너로 조입니다 , “ 순간 교환 너트 ” 참조 .
f 반드시 보조 손잡이 5 를 장착하여 전동공구를 사용하십시
f 연마석을 조립하고 나서 전원 스위치를 켜기 전에 연마석
오.
보조 손잡이 5 는 작업 방법에 따라 기어 헤드의 오른쪽이나 왼
쪽에 장착할 수 있습니다 .
이 제대로 조립되어 있는지 장애없이 잘 돌아가는지 확인
하십시오 . 연마석이 안전반이나 다른 부위에 닿지 않도록
해야 합니다 .
연삭 스핀들 M 14 용 수용 플랜지 : 수용
진동 감소기능이 있는 보조 손잡이
플랜지 9 의 중심 루트 면에 플라스틱 부
품 (O 링 ) 이 끼워져 있습니다 . O 링이
없거나 손상된 경우 , 수용 플랜지 9 를
조립하기 전에 반드시 교환해야 합니다
( 제품 번호 1 600 210 039).
진동 감소기능이 있는 보조 손잡이가 있어 진동을 감소하므로
작업이 수월하고 안전합니다 .
f 보조 손잡이에 어떠한 변화도 주어서는 안됩니다 .
손상된 보조 손잡이를 계속 사용하지 마십시오 .
손 보호대
f 고무판 16 이나 컵 브러시 / 디스크 브러시 / 팬 그라인딩 디
스크를 사용하여 작업할 경우 항상 손 보호대 15 를 조립하
연삭 스핀들 M 10 용 수용 플랜지 : 수용 플랜지는 양면으로 사
용할 수 있습니다 .
팬 그라인딩 디스크
f 팬 그라인딩 디스크를 사용하여 작업할 경우 반드시 손 보
호대 15 를 조립해야 합니다 .
여 사용해야 합니다 .
손 보호대 15 를 보조 손잡이 5 와 함께 고정시킵니다 .
Bosch Power Tools
1 609 929 L33 | (24.7.08)
OBJ_BUCH-708-003.book Page 46 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
46 | 한국어
고무판
허용 연마공구
f 고무판 16을 사용하여 작업할 경우 반드시 손 보호대 15를
조립해야 합니다 .
조립 순서는 도면에 나와있습니다 .
원형 너트 18 에 끼우고 양구 스패너로 조입니다 .
컵 브러시 / 디스크 브러시
f 컵 브러시나 디스크 브러시를 사용하여 작업할 경우 반드
시 손 보호대 15 를 조립해야 합니다 .
이 사용 설명서에 나와 있는 모든 연마공구를 사용할 수 있습
니다 .
사용된 연마공구의 허용 속도 [min-1] 와 원주 속도 [m/s] 는 적
어도 다음의 도표에 나와 있는 수치와 일치해야 합니다 .
그러므로 항상 사용하는 연마공구의 레벨에 나와 있는 허용 속
도와 원주 속도를 확인하십시오 .
조립 순서는 도면에 나와있습니다 .
max.
컵 브러시 / 디스크 브러시는 연삭 스핀들 나사산 끝에 있는 연
삭 스핀들 플랜지에 바짝 닿도록 연삭 스핀들에 꽉 조여야 합
니다 . 컵 브러시와 디스크 브러시는 양구 스패너로 조입니다 .
d
순간 교환 너트
다른 공구를 사용하지 않고 손쉽게 연마공구를 교환하려면 일
반 클램핑 너트 11 대신에 순간 교환 너트 12 를 사용할 수 있
습니다 .
D
b
D
f 순간 교환 너트 12 는 연마석이나 절단석으로 작업할 때만
사용해야 합니다 .
있지 않도록 주의하십시오 ; 화살표는 그림 22 에 나와있는 곳
D
b
d
[min-1]
[m/s]
100
6
16.0
11000
80
115
6
22.2
11000
80
125
6
22.2
11000
80
100
–
–
11000
80
115
–
–
11000
80
125
–
–
11000
80
70
30
M 10
11000
45
75
30
M 14
11000
45
d
아무런 손상이 없는 순간 교환 너트 12 만을 사용해야 합니다 .
나사를 끼울 때 순간 교환 너트 12 의 레벨 면이 연마석을 향해
[mm]
[mm]
b
D
을 가리켜야 합니다 .
연삭 스핀들을 잠그려면 스핀
22
들 잠금 버튼 1 을 누릅니다 .
순간 교환 너트를 조이려면 연
마석을 시계 방향으로 힘껏 돌
기어 헤드 돌리기
f 전동공구를 보수 정비하기 전에 반드시 콘센트에서 전원
플러그를 빼십시오 .
기기의 헤드는 90° 각도
리십시오 .
로 돌릴 수 있습니다 . 이
렇게 함으로서 특수한 작
업을 할 경우 전원 스위치
를 기기 조작이 수월한 위
치로 움직일 수 있습니다 ,
예를 들면 왼손잡이 작업
자에게 유리합니다 .
제대로 고정된 손상되지 않은
순간 교환 너트는 너트의 측면
에 나있는 홈 부분을 잡고 시계
반대 방향으로 돌려서 손으로
풀 수가 있습니다 .
꽉 끼워진 순간 교환 너트는 절
대로 플라이어를 사용하지 말
4 개의 나사를 완전히 풀어 줍니다 . 기어의 헤드를 조심스럽게
하우징에서 빼지 않은 상태에서 새로운 위치로 돌립니다 . 4 개
의 나사를 다시 조입니다 .
고 양구 스패너를 사용하여 풀
어야 합니다 . 양구 스패너는 도
면에 나온대로 사용하십시오 .
1 609 929 L33 | (24.7.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-708-003.book Page 47 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
한국어 | 47
는 전압 제어장치가 없으면 성능이 감소하거나 스위치를 켤 때
분진 및 톱밥 추출장치
이상한 현상이 나타날 수 있습니다 .
f 납 성분을 포함한 페인트나 몇몇 나무 종류 , 또는 광물 성
분 그리고 철과 같은 재료의 분진은 건강을 해칠 수 있습니
다 . 이 분진을 만지거나 호흡할 경우 , 사용자나 주변 사람
들은 알레르기 반응이나 호흡기 장애를 일으킬 수 있습니
다.
특히 사용하는 발전기의 전원 전압과 주파수 등이 적당한 것인
지 확인해 보십시오 .
전원 스위치 작동
전동공구를 작동하려면 전원 스위치 2 를 앞쪽으로 밉니다 .
떡갈나무나 너도밤나무와 같은 특정한 분진은 암을 유발
시키며 , 특히 목재 처리용으로 사용되는 부가 원료 ( 크로
마트 , 목재보호제 ) 와 혼합되면 암을 유발시키게 됩니다 .
전원 스위치 2 를 고정하려면 전원 스위치 2 의 앞쪽을 걸리는
소리가 날 때까지 아래로 누릅니다 .
석면 성분을 포함한 재료는 오직 전문가가 작업을 해야 합
전동공구의 스위치를 끄려면 전원 스위치 2 를 놓거나 잠금 상
니다 .
태인 경우에는 전원 스위치 2 를 뒷쪽을 잠깐 아래로 눌렀다가
–
가능한 한 분진 추출 장치를 사용하십시오 .
–
작업장의 통풍이 잘 되도록 하십시오 .
–
필터등급 P2 가 장착된 호흡 마스크를 사용하십시오 .
다시 놓습니다 .
f 기기를 사용하기 전에 연마공구가 제대로 조립되었는지
작업용 재료에 관해 국가가 지정한 규정을 고려 하십시오 .
또는 아무런 장애없이 잘 돌아가는지 확인하십시오 . 최소
한 1 분간 무부하 상태로 시험 가동을 실시하십시오 . 손상
되었거나 원형이 아닌 진동하는 연마공구는 사용하지 마
십시오 . 손상된 연마공구는 파손되어 이로 인해 상해를 입
을 수 있습니다 .
작동
시동 전류 제한장치
전자식 시동 전류 제한장치는 전동공구의 스위치를 켤 때 그
기계 시동
f 공공 배전 전압에 주의 ! 공급되는 전원의 전압은 전동공구
성능을 제한하여 , 16 A 퓨즈를 사용하면 충분합니다 .
일정 속도 전자 제어 장치
의 명판에 표기된 전압과 동일해야 합니다 .
전동공구를 이동 발전기에 연결하여 작동할 경우 이 장치의 예
일정 속도 유지장치는 부하 시나 무부하 시의 회전 속도를 거
비 출력이 충분하지 않거나 적당한 시동 전류 증폭 기능이 있
의 일정하게 유지하며 동일한 작업 성능을 보장합니다 .
속도 설정 (GWS 8-100 CE/GWS 8-125 CE/GWS 850 CE)
속도 조절 다이얼 4 로 작업 중에도 필요한 속도를 선택할 수 있습니다 .
다음의 도표에 나온 자료는 권장 수치입니다 .
소재
사용 분야
연마공구
다이얼 위치
금속
페인트 제거
샌딩 페이퍼
2–3
목재 , 금속
브러싱작업 , 녹제거 작업
컵 브러시 , 샌딩 페이퍼
3
금속 , 석재
연마작업
연마석
4–6
금속
연마작업
연마석
6
석재
절단작업
절단석과 절단 가이드
6
( 석재 절단작업 시 반드시 절단 가이드를 사용해야 합니다 )
Bosch Power Tools
1 609 929 L33 | (24.7.08)
OBJ_BUCH-708-003.book Page 48 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
48 | 한국어
석재 절단작업
사용방법
f 작업물이 자체의 중량으로 위치가 안정되어 있지 않으면
f 석재를 절단하려면 반드시 절단 가이드가 있는 흡입 후드
20 을 사용해야 합니다 .
고정시켜야 합니다 .
f 전동공구에 무리하게 힘을 가하면 자동으로 작동이 중단
f 이 전동공구는 건식 절단/건식 연마를 하는 데에만 사용해
야 합니다 .
됩니다 .
f 작업할 때 연마석이나 절단석이 아주 뜨거워지므로 완전
히 식을 때까지 만지지 마십시오 .
석재를 절단하려면 다이아몬드 절단석을 사용하는 것이 가장
좋습니다 . 경사각이 생기는 것을 방지하기 위해 절단 가이드
가 있는 흡입 후드 20 을 사용해야 합니다 .
연마작업
전동공구 사용 시 항상 분진 제거장치와 함께 사용해야만 하
f 절대로 절단석을 연마용으로 사용해서는 안됩니다 .
며 , 먼지 보호 마스크를 착용하십시오 .
연마작업 시 접근 각도를 30° 에서 40° 로 하면 작업 결과가 아
주 좋습니다 . 전동공구를 적당한 힘으로 앞뒤로 움직여야만
진공 소제기는 석재 분진 제거용으로 허용된 것이어야 합니다.
보쉬사는 적당한 진공 소제기를 제공합니다 .
작업물이 과열되지 않고 탈색되지 않으며 패임이 생기지 않습
전동공구의 스위치를 켜
니다 .
고 절단 가이드의 앞 부분
을 작업물에 댑니다 . 전
팬 그라인딩 디스크
동공구를 작업하려는 소
팬 그라인딩 디스크 ( 별매 액세서리 ) 를 사용하면 또한 곡면
재에 맞게 적당한 힘으로
이나 측면에도 작업할 수 있습니다 .
앞으로 밀어 작업하십시
팬 그라인딩 디스크는 기존의 연마석에 비해 훨씬 수명이 길고
오.
소음이 적으며 연마 온도도 낮습니다 .
금속 절단작업
f 금속을 절단하려면 반드시 절단작업용 안전반 13 을 사용
해야 합니다 .
절단작업을 할 때 작업하려는 소재에 맞게 적당한 힘으로 앞으
로 밀어 작업하십시오 . 절단석에 무리하게 힘을 가하지 말고
비스듬히 기울이거나 진동해서는 안됩니다 .
자갈이 많이 들어있는 콘크리트 등 특히 경도가 높은 작업 소
재에 절단작업을 할 때 다이아몬드 절단석이 과열되어 손상될
수 있습니다 . 이때 다이아몬드 절단석이 회전하며 불꽃이 생
깁니다 .
잔여 회전을 하고 있는 절단석을 측면에서 압력을 가해 정지해
이러한 경우 절단작업을 중지하고 다이아몬드 절단석을 무부
서는 안됩니다 .
하 상태로 최고 속도로 잠시 공회전 시키며 냉각시킵니다 .
전동공구는 항상 회전 반
작업 속도가 현저하게 늦어지고 회전하는 불꽃이 생기면 다이
대 방향으로 작업해야 합
아몬드 절단석이 무디어진 것을 의미합니다 . 이 경우 석회질
니다 . 그렇지 않으면 절
사암 등의 연마제에 잠깐 갈아주면 다시 날카로워 집니다 .
단선에서 저절로 벗어날
위험이 있습니다 .
1 609 929 L33 | (24.7.08)
구조에 관한 정보
측면과 사각강을 절단할
들보 벽에 홈을 파는 작업을 할 때 DIN 규격 1053/1 항이나 각
때 가장 작은 모서리에서
국의 규정에 맞게 작업해야 합니다 .
시작하는게 가장 좋습니
이 규정은 반드시 준수해야 합니다 . 작업을 시작하기 전에 담
다.
당 건축가나 건설 책임자와 상의하십시오 .
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-708-003.book Page 49 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
한국어 | 49
보수 정비 및 서비스
처리
보수 정비 및 유지
수 있도록 분류하십시오 .
기기와 액세서리 및 포장 등은 환경 친화적인 방법으로 재생할
f 전동공구를 보수 정비하기 전에 반드시 콘센트에서 전원
플러그를 빼십시오 .
위 사항은 사전 예고 없이 변경될 수도 있습니다 .
f 안전하고 올바른 작동을 위하여 전동공구와 전동공구의
환기구를 항상 깨끗이 하십시오 .
f 작업 환경이 좋지 않은 곳에서 금속에 작업할 때 전도성 분
진이 전동공구 안에 쌓일 수 있는 데 이는 전동공구의 보호
절연장치 기능에 장애가 될 수 있습니다 . 그러므로 이러한
경우 고정된 먼지 제거 장치를 사용하고 , 통풍구를 자주
청소하고 또한 누전 차단기 (RCD) 를 설치하는 것이 좋습
니다 .
액세서리를 조심스럽게 취급하고 보관하십시오 .
세심한 제작과 검사에도 불구하고 전동공구가 불량한 경우가
있다면 보쉬 고객 지원본부나 가까운 보쉬 지정 전동공구 서비
스 센터에 수리를 의뢰하십시오 .
문의 사항이 있거나 스패어 부품을 주문할 때 반드시 전동공구
의 타입 표시판에 적힌 10 자리의 제품 번호를 알려 주십시오 .
AS 센터 및 고객 상담
AS 센터에서는 귀하 제품의 수리 및 보수정비 , 그리고 부품에
관한 문의를 받고 있습니다 . 제품의 분해도 및 부품에 관한 정
보는 다음의 주소에서도 보실 수 있습니다 :
www.bosch-pt.com
보쉬 AS 센터 팀은 제품과 액세서리의 구매 , 사용법 및 설정에
관해 상담해 드립니다 .
한국로버트보쉬기전주식회사
Robert Bosch Korea Mechanics and Electronics Ltd.
전동공구 사업부
경기도 용인시 기흥구 보정동 298 번지
전화 : +82 31 270 – 4143/4148/4620
팩스 : +82 31 270 – 7613/4144
고객지원본부
경기도 용인시 기흥구 보정동 298 번지
전화 : +82 31 270 4682
팩스 : +82 31 270 4785
E-Mail: Bosch-pt.hotline@kr.bosch.com
Internet: www.bosch.co.kr
Bosch Power Tools
1 609 929 L33 | (24.7.08)
OBJ_BUCH-708-003.book Page 50 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
50 |
ภาษาไทย
คำเตือนทั่วไปเพื่อความปลอดภัย
ในการใช้เครื่องมือไฟฟ้า
th
ต้องอ่านคำเตือนเพื่อความปลอดภัยและ
คำสั่งทั้งหมด การไม่ปฏิบัติตามคำเตือนและ
คำสั่งอาจเป็นสาเหตุให้ถูกไฟฟ้าดูด เกิดไฟไหม้ และ/หรือได้รับ
บาดเจ็บอย่างร้ายแรง
เก็บรักษาคำเตือนและคำสั่งทั้งหมดสำหรับเปิดอ่านใน
ภายหลัง
คำว่า "เครื่องมือไฟฟ้า" ในคำเตือนหมายถึง เครื่องมือไฟฟ้าของท่าน
ที่ทำงานด้วยพลังงานไฟฟ้าที่ต่อจากเต้าเสียบ (มีสายไฟฟ้า) และ
เครื่องมือไฟฟ้าที่ทำงานด้วยพลังงานไฟฟ้าจากแบตเตอรี่ (ไร้สาย)
1) ความปลอดภัยในสถานที่ทำงาน
ก) รักษาสถานที่ทำงานให้สะอาดและมีไฟส่องสว่างดี
สถานที่ที่มืดหรือรกรุงรังนำมาซึ่งอุบัติเหตุ
ข) อย่าใช้เครื่องมือไฟฟ้าในสภาพแวดล้อมที่เสี่ยงต่อ
การติดระเบิดได้ เช่น ในที่ที่มีของเหลว แก๊ซ หรือ
ฝุ่นที่ติดไฟได้ เมื่อใช้เครื่องมือไฟฟ้าจะเกิดประกายไฟซึ่ง
อาจจุดฝุ่นหรือไอให้ลุกเป็นไฟได้
ค) ขณะใช้เครื่องมือไฟฟ้าทำงาน ต้องกันเด็กและผู้ยืนดู
ให้ออกห่าง การหันเหความสนใจอาจทำให้ท่านขาดการ
ควบคุมเครื่องได้
2) ความปลอดภัยเกี่ยวกับไฟฟ้า
ก) ปลั๊กของเครื่องมือไฟฟ้าต้องมีขนาดพอดีกับเต้าเสียบ
อย่าดัดแปลงหรือแก้ไขตัวปลั๊กอย่างเด็ดขาด อย่าต่อ
ปลั๊กต่อใดๆ เข้ากับเครื่องมือไฟฟ้าที่มีสายดิน ปลั๊กที่
ไม่ดัดแปลงและเต้าเสียบที่เข้ากันช่วยลดความเสี่ยงจาก
การถูกไฟฟ้าดูด
ข) หลีกเลี่ยงไม่ให้ร่างกายสัมผัสกับพื้นผิวของสิ่งของที่
ต่อสายดินไว้ เช่น ท่อ เครื่องทำความร้อน เตา และ
ตู้เย็น จะเสี่ยงอันตรายจากการถูกไฟฟ้าดูดมากขึ้นหาก
กระแสไฟฟ้าวิ่งผ่านร่างกายของท่านลงดิน
ค) อย่าวางเครื่องมือไฟฟ้าตากฝนหรือทิ้งไว้ในที่ชื้นแฉะ
หากน้ำเข้าในเครื่องมือไฟฟ้า จะเพิ่มความเสี่ยงจากการถูก
ไฟฟ้าดูด
1 609 929 L33 | (24.7.08)
ง) อย่าใช้สายไฟฟ้าอย่างผิดๆ อย่าถือเครื่องมือไฟฟ้า
ที่สาย อย่าใช้สายแขวนเครื่อง หรืออย่าดึงสายไฟฟ้า
เพื่อถอดปลั๊กออกจากเต้าเสียบ กันสายไฟฟ้าออก
ห่างจากความร้อน น้ำมัน ขอบแหลมคม หรือส่วนของ
เครื่องที่กำลังเคลื่อนไหว สายไฟฟ้าที่ชำรุดหรือพันกันยุ่ง
เพิ่มความเสี่ยงจากการถูกไฟฟ้าดูด
จ) เมื่อใช้เครื่องมือไฟฟ้าทำงานกลางแจ้ง ให้ใช้สายไฟ
ต่อที่ได้รับการรับรองให้ใช้ต่อในที่กลางแจ้งเท่านั้น
การใช้สายไฟต่อที่เหมาะสมสำหรับงานกลางแจ้งช่วยลด
อันตรายจากการถูกไฟฟ้าดูด
ฉ) หากไม่สามารถหลีกเลี่ยงการใช้เครื่องมือไฟฟ้าทำงาน
ในสถานที่เปียกชื้นได้ ให้ใช้สวิทช์ตัดวงจรเมื่อเกิดการ
รั่วไหลของไฟฟ้าจากสายดิน การใช้สวิทช์ตัดวงจรเมื่อ
เกิดการรั่วไหลของไฟฟ้าจากสายดินช่วยลดความเสี่ยงต่อ
การถูกไฟฟ้าดูด
3) ความปลอดภัยของบุคคล
ก) ท่านต้องอยู่ในสภาพเตรียมพร้อม ระมัดระวังในสิ่งที่
กำลังทำอยู่ และมีสติขณะใช้เครื่องมือไฟฟ้าทำงาน
อย่าใช้เครื่องมือไฟฟ้าขณะที่ท่านกำลังเหนื่อย หรือ
อยู่ ภายใต้การครอบงำของฤทธิ์ของยาเสพติด
แอลกอฮอล์ และยา เมื่อใช้เครื่องมือไฟฟ้าทำงาน ในชั่ว
นาทีที่ท่านขาดความเอาใจใส่อาจทำให้บุคคลบาดเจ็บอย่าง
รุนแรงได้
ข) ใช้อุปกรณ์ปกป้องร่างกาย สวมแว่นตาป้องกันเสมอ
อุปกรณ์ปกป้อง เช่น หน้ากากกันฝุ่น รองเท้ากันลื่น หมวก
แข็ง หรือประกบหูกันเสียงดัง ที่เลือกใช้ตามความเหมาะสม
กับสภาพการทำงาน สามารถลดอันตรายต่อบุคคลได้
ค) ป้องกันการติดเครื่องโดยไม่ตั้งใจ ต้องดูให้แน่ใจว่า
สวิทช์อยู่ในตำแหน่งปิดก่อนเสียบปลั๊กไฟเข้าใน
เต้าเสียบ และ/หรือใส่แท่งแบตเตอรี่ ยกขึ้นหรือ
ถือเครื่องมือ การถือเครื่องโดยใช้นิ้วหิ้วที่สวิทช์ หรือ
เสียบพลังไฟฟ้าขณะสวิทช์เปิดอยู่ อาจนำไปสู่อุบัติเหตุที่
ร้ายแรงได้
ง) เอาเครื่องมือปรับแต่งหรือประแจปากตายออกจาก
เครื่องมือไฟฟ้าก่อนเปิดสวิทช์ เครื่องมือหรือประแจ
ปากตายที่วางอยู่กับส่วนของเครื่องที่กำลังหมุนจะทำให้
บุคคลบาดเจ็บได้
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-708-003.book Page 51 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
ภาษาไทย | 51
จ) หลีกเลี่ยงการตั้งท่าที่ผิดปกติ ตั้งท่ายืนที่มั่นคงและ
วางน้ำหนักให้สมดุลตลอดเวลา ในลักษณะนี้ท่าน
สามารถควบคุมเครื่องมือไฟฟ้าในสถานการณ์ที่ไม่คาดคิด
ได้ดีกว่า
ฉ) ใส่เสื้อผ้าที่เหมาะสม อย่าใส่เสื้อผ้าหลวมหรือสวม
เครื่องประดับ เอาผม เสื้อผ้า และถุงมือออกห่างส่วน
ของเครื่องที่กำลังหมุน เสื้อผ้าหลวม เครื่องประดับ
และผมยาวอาจเข้าไปติดในส่วนของเครื่องที่กำลังหมุนได้
ช) หากต้องต่อเครื่องมือไฟฟ้าเข้ากับเครื่องดูดฝุ่นหรือ
เครื่องเก็บผง ดูให้แน่ใจว่าการเชื่อมต่อและการใช้งาน
เป็นไปอย่างถูกต้อง การใช้อุปกรณ์ดูดฝุ่นช่วยลดอันตราย
ที่เกิดจากฝุ่นได้
4) การใช้และการดูแลรักษาเครื่องมือไฟฟ้า
ก) อย่าใช้เครื่องมือไฟฟ้าอย่างหักโหม ใช้เครื่องมือไฟฟ้า
ที่ถูกต้องตรงตามลักษณะงาน เครื่องมือไฟฟ้าที่ถูกต้อง
จะทำงานได้ดีกว่าและปลอดภัยกว่าในระดับสมรรถภาพที่
ออกแบบไว้
ข) อย่าใช้เครื่องมือไฟฟ้าที่สวิทช์เปิดปิดเสีย เครื่องมือ
ไฟฟ้าที่ไม่สามารถควบคุมการเปิดปิดด้วยสวิทช์ได้ เป็น
เครื่องมือไฟฟ้าที่ไม่ปลอดภัยและต้องส่งซ่อมแซม
ค) ก่อนปรับแต่งเครื่อง เปลี่ยนอุปกรณ์ประกอบ หรือ
เก็บเครื่องเข้าที่ ต้องถอดปลั๊กไฟออกจากเต้าเสียบ
และ/หรือถอดแท่งแบตเตอรี่ออกจากเครื่องมือไฟฟ้า
มาตรการป้องกันเพื่อความปลอดภัยนี้ช่วยลดความเสี่ยง
จากการติดเครื่องโดยไม่ได้ตั้งใจ
ง) เมื่อเลิกใช้งานเครื่องมือไฟฟ้า ให้เก็บเครื่องไว้ในที่ที่
เด็กหยิบไม่ถึง และไม่อนุญาตให้บุคคลที่ไม่คุ้นเคย
กับเครื่องหรือบุคคลที่ไม่ได้อ่านคำแนะนำนี้ใช้เครื่อง
เครื่องมือไฟฟ้าเป็นของอันตรายหากตกอยู่ในมือของผู้ใช้ที่
ไม่ได้รับการฝึกฝน
จ) เอาใจใส่ดูแลรักษาเครื่อง ตรวจหาส่วนที่เคลื่อนไหว
ได้ของเครื่องว่าวางอยู่ตรงแนวหรือติดขัดหรือไม่
ตรวจหาการแตกหักของชิ้นส่วนและสภาพอื่นใดที่
อาจมีผลต่อการทำงานของเครื่องมือไฟฟ้า หากชำรุด
ต้องส่งเครื่องมือไฟฟ้าซ่อมแซมก่อนใช้งาน อุบัติเหตุ
หลายอย่างเกิดขึ้นเนื่องจากดูแลรักษาเครื่องไม่ดีพอ
ฉ) รักษาเครื่องมือตัดให้คมและสะอาด หากบำรุงรักษา
เครื่องมือที่มีขอบตัดแหลมคมอย่างถูกต้อง จะสามารถตัด
ได้ลื่นไม่ติดขัดและควบคุมได้ง่ายกว่า
Bosch Power Tools
ช) ใช้เครื่องมือไฟฟ้า อุปกรณ์ประกอบ เครื่องมือ และ
อุปกรณ์อื่นๆ ให้ตรงตามคำแนะนำนี้ และในลักษณะ
ตามที่เครื่องมือไฟฟ้าประเภทนั้นๆ กำหนดไว้ โดยต้อง
คำนึงถึงเงื่อนไขการทำงานและงานที่จะทำด้วย การใช้
เครื่องมือไฟฟ้าทำงานที่ต่างไปจากวัตถุประสงค์การใช้
งานของเครื่อง อาจนำไปสู่สถานการณ์ที่เป็นอันตรายได้
5) การบริการ
ก) ส่งเครื่องมือไฟฟ้าให้ช่างผู้เชี่ยวชาญตรวจซ่อมและใช้
อะไหล่เปลี่ยนของแท้เท่านั้น ในลักษณะนี้ท่านจะแน่ใจ
ได้ว่าเครื่องมือไฟฟ้าอยู่ในสภาพที่ปลอดภัย
คำแนะนำเพื่อความปลอดภัย
เฉพาะเครื่อง
คำแนะนำเพื่อความปลอดภัยที่ใช้ร่วมกันสำหรับ
การขัด การขัดด้วยกระดาษทราย การแปรงด้วยลวด
และการตัดออก:
f เครื่องมือไฟฟ้านี้ผลิตขึ้นเพื่อทำหน้าที่เป็นเครื่องขัด
เครื่องขัดด้วยกระดาษทราย เครื่องแปรงด้วยลวด หรือ
เครื่องตัดออก กรุณาอ่านคำแนะนำเพื่อความปลอดภัย
คำสั่ง ภาพประกอบ และรายละเอียดทั้งหมดที่จัดส่งมา
พร้อมกับเครื่องมือไฟฟ้านี้ การละเลยไม่ปฏิบัติตามคำสั่ง
ทั้งหมดที่ระบุด้านล่างนี้อาจ ทำให้ถูกไฟฟ้ากระตุก เกิดไฟไหม้
และ/หรือบาดเจ็บสาหัสได้
f เครื่องมือไฟฟ้านี้ไม่เหมาะสำหรับใช้ขัดเงา หากใช้เครื่อง
ทำงานที่ไม่ได้ถูกออกแบบมาสำหรับงานนั้นๆ อาจทำให้เกิด
อันตรายและบาดเจ็บได้
f อย่าใช้อุปกรณ์ประกอบที่ผู้ผลิตมิได้แนะนำให้ใช้ และมิได้
ออกแบบไว้ให้ใช้เฉพาะกับเครื่องมือไฟฟ้านี้ ด้วยเหตุเพียง
เพราะท่านสามารถประกอบอุปกรณ์เข้ากับเครื่องมือไฟฟ้าของ
ท่านได้ ก็มิได้เป็นการรับรองว่าท่านจะปฏิบัติงานได้อย่าง
ปลอดภัย
f ความเร็วรอบกำหนดของอุปกรณ์ประกอบอย่างน้อยที่สุด
ต้องสูงเท่ากับความเร็วรอบกำหนดสูงสุดที่ระบุไว้บน
เครื่องมือไฟฟ้า อุปกรณ์ประกอบที่หมุนเร็วกว่าความเร็วรอบ
กำหนดของตัวเองอาจกระเด็นออกเป็นชิ้นๆ
1 609 929 L33 | (24.7.08)
OBJ_BUCH-708-003.book Page 52 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
52 |
ภาษาไทย
f เส้นผ่าศูนย์กลางรอบนอกและความหนาของอุปกรณ์
ประกอบของท่านต้องอยู่ในพิกัดความสามารถของ
เครื่องมือไฟฟ้าของท่าน อุปกรณ์ประกอบผิดขนาดจะได้รับ
การปกป้องและควบคุมได้ไม่เพียงพอ
f จับสายไฟฟ้าออกจากอุปกรณ์ประกอบที่กำลังหมุน หาก
ท่านควบคุมเครื่องมือไฟฟ้าไม่อยู่ เครื่องอาจตัดสายไฟฟ้า
หรือสายไฟฟ้าถูกดึงรั้งไว้ และมือหรือแขนของท่านอาจถูก
กระชากเข้าหาอุปกรณ์ประกอบที่กำลังหมุน
f ปลอกแกนของจานขัด จานเกลียว แผ่นหนุน และอุปกรณ์
ประกอบอื่นใดต้องมีขนาดประกอบเข้าพอดีกับแกน
เครื่องมือไฟฟ้า อุปกรณ์ประกอบที่มีรูปลอกแกนไม่เข้าคู่กับ
แกนของเครื่องมือไฟฟ้า จะหมุนเสียหลัก สั่นตัวมาก และ
อาจทำให้ขาดการควบคุม
f อย่าวางเครื่องมือไฟฟ้าลงบนพื้นจนกว่าอุปกรณ์ประกอบ
จะหยุดหมุนและนิ่งอยู่กับที่แล้ว อุปกรณ์ประกอบที่หมุน
อยู่อาจเฉี่ยวถูกพื้นและกระชากเครื่องมือไฟฟ้าออกจากการ
ควบคุมของท่าน
f อย่าใช้อุปกรณ์ประกอบที่ชำรุด ตรวจสอบอุปกรณ์
ประกอบก่อนใช้งานทุกครั้ง เช่น จานขัดให้ดูรอยบิ่น
และรอยแตกร้าว แผ่นหนุนให้ดูรอยแตกร้าว รอยฉีก หรือ
รอยสึกหรอที่มากเกิน แปรงลวดให้ดูการโยกคลอนหรือ
การแตกหักของเส้นลวด หากเครื่องมือไฟฟ้าหรืออุปกรณ์
ประกอบตกพื้น ให้ตรวจสอบความเสียหายหรือประกอบ
อุปกรณ์ที่ไม่ชำรุดเข้า เมื่อตรวจสอบและใส่อุปกรณ์
ประกอบเสร็จแล้ว ตัวท่านเองและตัวบุคคลที่อยู่ใกล้เคียง
ต้องออกห่างจากแนวระดับอุปกรณ์ประกอบที่หมุน และ
เปิดเครื่องมือไฟฟ้าเดินตัวเปล่าที่ความเร็วรอบสูงสุดนาน 1
นาที ตามปกติอุปกรณ์ประกอบที่ชำรุดจะแตกออกเป็นชิ้นๆ ใน
ช่วงเวลาทดสอบวิ่งนี้
f สวมอุปกรณ์ป้องกันเฉพาะตัว สุดแล้วแต่กรณีให้ใช้กระบัง
ป้องกันหน้า สวมแว่นตากันลมและฝุ่นหรือแว่นตาป้องกัน
อันตราย สุดแล้วแต่ความเหมาะสมให้สวมหน้ากากกัน
ฝุ่น สวมประกบหูป้องกันเสียงดัง สวมถุงมือ และสวมผ้า
กันเปื้อนพิเศษที่สามารถกันผงขัดหรือเศษชิ้นงานออกจาก
ตัวท่านได้ แว่นป้องกันตาต้องสามารถหยุดเศษผงที่ปลิวว่อนที่
เกิดจากการปฏิบัติงานแบบต่างๆ ได้ การได้ยินเสียงดังมากเป็น
เวลานานอาจทำให้ท่านสูญเสียการได้ยิน
f กันบุคคลที่อยู่ใกล้เคียงให้อยู่ในระยะปลอดภัยห่างจาก
บริเวณทำงาน บุคคลใดที่เข้ามายังบริเวณทำงานต้อง
สวมอุปกรณ์ป้องกันเฉพาะตัว เศษวัสดุชิ้นงานหรืออุปกรณ์
ประกอบที่แตกหักอาจปลิวออกนอกจุดปฏิบัติงานและทำให้
บาดเจ็บได้
f เมื่อทำงานในบริเวณที่อุปกรณ์ตัดอาจสัมผัสกับสายไฟฟ้า
ที่ซ่อนอยู่หรือสายไฟฟ้าของเครื่อง ต้องจับเครื่องมือไฟฟ้า
ตรงด้ามจับที่หุ้มฉนวนเท่านั้น หากอุปกรณ์ตัดสัมผัสกับสาย
ที่มีกระแสไฟฟ้าไหลผ่านจะทำให้ส่วนที่เป็นโลหะของเครื่องมือ
ไฟฟ้าเกิดมีกระแสไฟฟ้าด้วย และส่งผลให้ผู้ใช้เครื่องถูกไฟฟ้า
กระตุกได้
1 609 929 L33 | (24.7.08)
f อย่าเปิดเครื่องมือไฟฟ้าทำงานขณะถือเครื่องไว้ข้างตัว
เสื้อผ้าของท่านอาจเกี่ยวพันกับอุปกรณ์ประกอบที่กำลังหมุน
โดยไม่ตั้งใจ และฉุดอุปกรณ์ประกอบเข้าหาร่างกายของท่านได้
f ทำความสะอาดช่องระบายอากาศของเครื่องมือไฟฟ้า
อย่างสม่ำเสมอ พัดลมของมอเตอร์จะดูดผงฝุ่นเข้าในหม้อ
ครอบ และผงโลหะที่พอกสะสมกันมากๆ อาจทำให้เกิดอันตราย
จากไฟฟ้าได้
f อย่าใช้เครื่องมือไฟฟ้าทำงานใกล้วัตถุติดไฟได้ ประกายไฟ
สามารถจุดวัตถุเหล่านี้ให้ลกุ เป็นไฟ
f อย่าใช้อุปกรณ์ประกอบที่ต้องใช้สารหล่อเย็นที่เป็นของ
เหลว การใช้น้ำหรือสารหล่อเย็นอื่นๆ ที่เป็นของเหลว อาจทำให้
กระแสไฟฟ้าวิ่งผ่านเข้าตัวจนเสียชีวิตหรือถูกไฟฟ้ากระตุกได้
การตีกลับและคำเตือนเกี่ยวเนื่อง
f การตีกลับคือแรงสะท้อนกะทันหันที่เกิดจากจานขัด แผ่นหนุน
แปรง และอุปกรณ์ประกอบอื่นใดเกิดบิดหรือถูกเหนี่ยวรั้งขณะ
กำลังหมุน การบิดหรือการเหนี่ยวรั้งทำให้อุปกรณ์ประกอบที่
กำลังหมุนหยุดกะทันหัน ด้วยเหตุนี้เครื่องมือไฟฟ้าที่ขาดการ
ควบคุมจึงถูกผลักไปในทิศทางตรงกันข้ามกับการหมุนของ
อุปกรณ์ประกอบ ณ จุดที่เกิดการติดขัดตัวอย่าง เช่น หาก
จานขัดถูกเหนี่ยวรั้งหรือบิดโดยชิ้นงาน ขอบของจานขัดที่จิ้ม
อยู่ในจุดบิดอาจขูดเข้าในพื้นผิวของชิ้นงาน ทำให้จานขัดปีน
ออกมาหรือตีกลับ จานขัดอาจกระโดดเข้าหาหรือกระโดด
ออกจากผู้ใช้เครื่อง ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับทิศทางเคลื่อนที่ของจานขัด ณ
จุดบิด ในสถานการณ์เช่นนี้จานขัดอาจแตกหักได้ด้วยการตีกลับ
เป็นผลจากการใช้เครื่องมือไฟฟ้าในทางที่ผิด/หรือมีกระบวนการ
หรือเงื่อนไขการทำงานที่ไม่ถูกต้อง และสามารถหลีกเลี่ยงได้ด้วย
การป้องกันไว้ก่อนอย่างถูกต้อง ดังคำแนะนำด้านล่างนี้
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-708-003.book Page 53 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
ภาษาไทย | 53
f จับเครื่องมือไฟฟ้าให้แน่น และตั้งตัวและแขนในตำแหน่ง
ต้านรับแรงตีกลับ หากมีด้ามจับเพิ่ม ต้องใช้ด้ามจับเพิ่ม
ร่วมด้วยเสมอ เพื่อควบคุมการตีกลับหรือกำลังสะท้อน
จากแรงบิดขณะสตาร์ทเครื่องให้ได้ดีที่สุด ผู้ใช้เครื่อง
สามารถควบคุมกำลังสะท้อนจากแรงบิดหรือการตีกลับ หาก
ได้ระมัดระวังอย่างถูกต้องไว้ก่อน
f อย่ายื่นมือเข้าใกล้อุปกรณ์ประกอบที่กำลังหมุน อุปกรณ์
ประกอบอาจตีกลับมาที่มือของท่านได้
f อย่าให้ร่างกายของท่านอยู่ในบริเวณที่เครื่องมือไฟฟ้าจะ
เคลื่อนเข้าหาหากมีการตีกลับ การตีกลับจะผลักเครื่องมือ
ไฟฟ้าไปยังทิศทางตรงกันข้ามกับการเคลื่อนที่ของจานขัด ณ จุด
เหนี่ยวรั้ง
f ใช้ความระมัดระวังเป็นพิเศษเมื่อใช้เครื่องทำงานบริเวณ
มุม ขอบแหลมคม ฯลฯ หลีกเลี่ยงไม่ให้อุปกรณ์ประกอบ
กระแทกและเหนี่ยวรั้งกับชิ้นงาน มุม ขอบแหลมคม และการ
กระแทกมักจะเหนี่ยวรั้งอุปกรณ์ประกอบที่กำลังหมุน และทำให้
ขาดการควบคุมหรือทำให้เกิดการตีกลับ
f อย่าประกอบใบเลื่อยโซ่สำหรับเซาะไม้หรือเลื่อยมีฟัน
ใบเลื่อยเหล่านี้ทำให้เกิดการตีกลับและสูญเสียการควบคุม
บ่อยครั้ง
คำเตือนเพื่อความปลอดภัยเฉพาะสำหรับการขัดและ
การตัดออก
f จานที่ใช้ต้องเป็นจานประเภทเดียวกับที่แนะนำให้ใช้กับ
เครื่องมือไฟฟ้าของท่าน และให้ใช้กระบังเฉพาะที่
ออกแบบไว้สำหรับใช้ร่วมกับจานที่เลือกใช้เท่านั้น จาน
ที่ไม่ได้ออกแบบไว้สำหรับใช้กับเครื่องมือไฟฟ้าจะได้รับ
การปกป้องไม่เพียงพอและไม่ปลอดภัย
f ต้องประกอบกระบังเข้ากับเครื่องมือไฟฟ้าให้แน่นหนาและ
ปลอดภัย และปรับตำแหน่งให้ได้ความปลอดภัยสูงสุด เพื่อ
ให้จานโผล่เข้าหาตัวผู้ใช้เครื่องน้อยที่สุด กระบังช่วยป้องกัน
ผู้ใช้เครื่องจากชิ้นส่วนจานที่แตกและจากการสัมผัสกับจาน
โดยไม่ตั้งใจ
f ต้องใช้จานตามประโยชน์การใช้งานที่แนะนำเท่านั้น
ตัวอย่าง เช่น อย่าใช้ด้านข้างของจานตัดสำหรับขัดวัสดุ
จานตัดผลิตไว้เพื่อให้ใช้ตรงขอบนอกของจานขัดวัสดุ แรง
ด้านข้างที่กดลงบนแผ่นจานอาจทำให้จานแตกละเอียดได้
Bosch Power Tools
f ใช้น๊อตรองจานที่ไม่ชำรุดที่มีขนาดและรูปทรงถูกต้อง
สำหรับจานที่ท่านเลือกใช้ น๊อตรองจานที่ถูกต้องจะหนุน
จาน และด้วยเหตุนี้จึงลดการแตกหักของจาน น๊อตรองสำหรับ
จานตัดอาจมีลักษณะต่างจากน๊อตรองสำหรับจานขัด
f อย่าใช้จานที่สึกกร่อนมาจากเครื่องมือไฟฟ้าขนาดใหญ่กว่า
จานที่ผลิตไว้สำหรับเครื่องมือไฟฟ้าขนาดใหญ่กว่าไม่เหมาะจะ
นำมาใช้กับเครื่องมือไฟฟ้าขนาดเล็กที่มีความเร็วสูงกว่า และ
อาจแตกระเบิดได้
คำเตือนเพิ่มเติมเพื่อความปลอดภัย
เฉพาะสำหรับการตัดออก
f หลีกเลี่ยงไม่ให้จานตัด "ติดขัด" หรืออย่ากดจานแรงเกินไป
อย่าพยายามตัดให้ได้ร่องลึกเกินไป การกดจานลงมาก
เกินไปจะเพิ่มภาระแก่จานและทำให้จานบิดหรือติดขัดในร่องตัด
ได้ง่ายขึ้น และเพิ่มความเสี่ยงการตีกลับหรือทำให้จานแตกหักได้
f อย่าให้ร่างกายของท่านอยู่ในบริเวณด้านหน้าหรือด้านหลัง
ของจานที่กำลังหมุน ขณะที่จานในชิ้นงานเคลื่อนจากร่างกาย
ของท่านออกไป การตีกลับที่อาจเกิดขึ้นได้จะดันจานที่กำลังหมุน
รวมทั้งเครื่องมือไฟฟ้ากลับเข้าหาร่างกายของท่านได้โดยตรง
f เมื่อจานติดขัดหรือเมื่องานตัดหยุดชะงักด้วยเหตุใด
ก็ตามให้ปิดสวิทช์เครื่องมือไฟฟ้าและถือเครื่องมือไฟฟ้า
ไว้อย่าได้เคลื่อนไหวจนกว่าจานจะหยุดนิ่งอยู่กับที่ อย่า
พยายามถอดจานตัดออกจากร่องตัดขณะที่จานยังหมุนอยู่
มิฉะนั้นอาจเกิดการตีกลับได้ ตรวจสอบและแก้ไขเพื่อขจัด
สาเหตุที่ทำให้จานติดขัด
f อย่าเปิดเครื่องมือไฟฟ้าทำงานอีกครั้งขณะที่จานยังคาอยู่
ในชิ้นงาน ปล่อยให้จานหมุนที่ความเร็วรอบสูงสุดแล้วจึง
ตัดต่อไปอย่างระมัดระวัง จานอาจติดขัด กระโดดขึ้น
หรือตีกลับ หากเปิดเครื่องมือไฟฟ้าทำงานอีกครั้งในชิ้นงาน
f หนุนแผ่นกระดานหรือชิ้นงานใดๆ ที่มีขนาดใหญ่เกินไป
เพื่อลดความเสี่ยงการบิดงอและการตีกลับของจาน
ชิ้นงานขนาดใหญ่มักจะห้อยหย่อนตามความถ่วงน้ำหนักของ
ตัวชิ้นงานเอง ต้องสอดแผ่นหนุนใต้ชิ้นงานทั้งสองด้าน ทั้งใกล้
เส้นตัดและใกล้ขอบของชิ้นงาน
f ใช้ความระมัดระวังเป็นพิเศษเมื่อ "ตัดรูปทรงกระเป๋า"
เข้าในฝาผนังหรือในบริเวณอื่นที่ไม่สามารถมองเห็นได้
จานที่ยื่นออกมาอาจตัดเข้าในท่อแก๊ซหรือท่อน้ำ สายไฟฟ้า
หรือวัตถุที่อาจทำให้เกิดการตีกลับได้
1 609 929 L33 | (24.7.08)
OBJ_BUCH-708-003.book Page 54 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
54 |
ภาษาไทย
คำเตือนเพื่อความปลอดภัยเฉพาะสำหรับการขัด
ด้วยกระดาษทราย
f เมื่อขัดด้วยกระดาษทราย อย่าใช้แผ่นกระดาษทรายที่มี
ขนาดใหญ่เกินไป ให้ปฏิบัติตามคำแนะนำของบริษัทผู้ผลิต
เมื่อเลือกกระดาษทราย กระดาษทรายที่มีขนาดใหญ่กว่าที่
ยื่นยาวออกนอกแผ่นรองขัดอาจทำให้ท่านบาดเจ็บ และกระดาษ
ทรายอาจถูกเหนี่ยวรั้ง ฉีกขาด หรือทำให้เกิดการตีกลับได้
f เมื่อตัดหิน ให้ใช้แผ่นนำการตัด หากไม่มีการนำร่องด้านข้าง
จานตัดอาจติดขัดและทำให้เกิดการตีกลับได้
f เมื่อใช้เครื่องทำงาน ต้องใช้มือทั้งสองจับเครื่องให้แน่น
และตั้งท่ายืนที่มั่นคงเสมอ เครื่องมือไฟฟ้าสามารถเคลื่อนนำ
ได้มั่นคงกว่าเมื่อใช้มือทั้งสองข้างจับ
f ยึดชิ้นงานให้แน่น การยึดชิ้นงานด้วยเครื่องหนีบหรือแท่นจับ
จะมั่นคงกว่าการยึดด้วยมือ
คำเตือนเพื่อความปลอดภัย
เฉพาะสำหรับการขัดด้วยแปรงลวด
f รักษาสถานที่ทำงานให้สะอาด การผสมผสานของวัสดุ
ก่อให้เกิดอันตรายอย่างยิ่ง ฝุ่นที่ได้จากโลหะน้ำหนักเบาอาจ
ลุกไหม้หรือระเบิดได้
f พึงคำนึงว่า ขณะใช้แปรงขัดตามปกติ ขนแปรงลวดจะหลุด
จากแปรงไปเอง อย่ากดเส้นลวดลงหนักเกินไปโดยใช้กำลัง
ย้ำลงบนแปรง ขนแปรงลวดสามารถแทงทะลุผ้าบางๆ และ/หรือ
ผิวหนังได้อย่างง่ายดาย
f อย่าใช้เครื่องที่สายไฟฟ้าชำรุด หากสายไฟฟ้าชำรุด
ขณะทำงาน อย่าสัมผัสสายไฟฟ้าที่ชำรุด ให้ดึงปลั๊กไฟฟ้า
หลักออกจากเต้าเสียบ สายไฟฟ้าชำรุดเพิ่มความเสี่ยงจาก
การถูกไฟฟ้าช๊อกหรือดูด
f เมื่อต้องการแปรง หากมีการแนะนำให้ใช้กระบังร่วมด้วย
ต้องดูไม่ให้จานลวดหรือแปรงลวดสัมผัสกับตัวกระบัง
จานลวดหรือแปรงลวดจะบานออกและ มีเส้นผ่าศูนย์กลาง
กว้างขึ้นเนื่องจากแรงกดและแรงเหวี่ยง จากจุดศูนย์กลาง
ลักษณะหน้าที่
คำสั่งเพิ่มเติมเพื่อความปลอดภัย
สวมแว่นตาป้องกันอันตราย
ต้องอ่านคำเตือนเพื่อความปลอดภัยและคำสั่ง
ทั้งหมด การไม่ปฏิบัติตามคำเตือนและคำสั่งอาจ
เป็นสาเหตุให้ถูกไฟฟ้าดูด เกิดไฟไหม้ และ/หรือ
ได้รับบาดเจ็บอย่างร้ายแรง
ขณะอ่านคู่มือการใช้งานเครื่อง ให้เปิดหน้าที่แสดงภาพประกอบ
ของเครื่องและเปิดค้างไว้
f ใช้เครื่องตรวจที่เหมาะสมตรวจหาท่อ สายไฟฟ้า หรือสาย
โทรศัพท์ ที่อาจซ่อนอยู่ในบริเวณที่ทำงาน หรือขอความ
ช่วยเหลือจากบริษัทสาธารณูปโภคในท้องถิ่น การสัมผัสกับ
สายไฟฟ้าอาจทำให้เกิดไฟไหม้หรือถูกไฟฟ้าดูด การทำให้
ท่อแก๊ซเสียหายอาจทำให้เกิดระเบิด การเจาะเข้าในท่อน้ำ
ทำให้ทรัพย์สินเสียหาย หรืออาจเป็นเหตุให้ถูกไฟฟ้าดูดได้
f ปลดสวิทช์เปิด-ปิดและสับสวิทช์ไปที่ตำหน่งปิดเมื่อ
การจ่ายกระแสไฟฟ้าหยุดชะงัก ต. ย. เช่น ในกรณีที่ไฟดับ
หรือปลั๊กไฟฟ้าหลักถูกดึงออก ในลักษณะนี้จะช่วยป้องกัน
ไม่ให้เครื่องติดสวิทช์อีกครั้งอย่างควบคุมไม่ได้
ประโยชน์การใช้งานของเครื่อง
เครื่องนี้ใช้สำหรับตัด กัดผิวหยาบ และแปรงวัสดุที่เป็นโลหะและหิน
โดยไม่ต้องหยดน้ำ
สำหรับการตัดโลหะ ต้องใช้กระบังป้องกันอันตรายพิเศษสำหรับ
การตัด (อุปกรณ์ประกอบ)
สำหรับการตัดหิน ต้องใช้ฝาครอบดูดฝุ่นพิเศษสำหรับการตัดพร้อม
แผ่นนำการตัด (อุปกรณ์ประกอบ)
เครื่องนี้สามารถขัดโดยใช้กระดาษทรายเมื่อใช้เครื่องมือขัดที่ผ่าน
การรับรองร่วมด้วย
f เมื่อขัดหรือตัดหิน ให้ใช้เครื่องดูดฝุ่นออก เครื่อง
ดูดฝุ่นต้องได้รับการรับรองสำหรับดูดฝุ่นหิน การใช้
อุปกรณ์นี้จะลดอันตรายที่เกิดจากผงฝุ่น
1 609 929 L33 | (24.7.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-708-003.book Page 55 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
ภาษาไทย | 55
ส่วนประกอบผลิตภัณฑ์
ลำดับเลขของส่วนประกอบผลิตภัณฑ์อ้างถึงส่วนประกอบของเครื่อง
ที่แสดงในหน้าภาพประกอบ
1 ปุ่มล็อคแกน
2 สวิทช์เปิด-ปิด
3 ประแจขันหกเหลี่ยม
4 ปุ่มตั้งความเร็วรอบล่วงหน้า (GWS 8-100 CE/
GWS 8 125 CE/GWS 850 CE)
10 จานตัด/ขัด*
11 น๊อตยึด
12 น๊อตเกลียวแบบขันเร็ว
*
13 กระบังป้องกันอันตรายสำหรับการตัด *
14 หัวขัดคาร์ไบด์*
15 การ์ดป้องกันมือ*
16 แผ่นยางหนุน*
17 กระดาษทราย*
5 ด้ามจับเพิ่ม
18 น๊อตกลม*
6 แกนเครื่อง
19 แปรงขัดรูปถ้วย*
7 สกรูล็อคสำหรับกระบังป้องกันอันตราย
20 แผ่นนำการตัดพร้อมฝาครอบดูดฝุ่น *
8 กระบังป้องกันอันตรายสำหรับการขัดกระดาษทราย
21 จานตัดเพชร*
9 น๊อตรองจานพร้อม โอ-ริง
*อุปกรณ์ประกอบในภาพประกอบหรือในคำอธิบาย ไม่รวมอยู่ใน
การจัดส่งมาตรฐาน
ข้อมูลทางเทคนิค
เครื่องขัดมุม
GWS...
Professional
8-100 C
8-100 CE
8-125 C
0 601 ...
377 ...
378 ...
377 ...
กำลังไฟฟ้าเข้ากำหนด
วัตต์
850
850
850
กำลังไฟฟ้าออก
วัตต์
490
490
490
ความเร็วรอบกำหนด
รอบ/นาที
11000
11000
11000
การปรับส่วนควบคุมความเร็วรอบ
รอบ/นาที
–
2800
–
หมายเลขสินค้า
– 11000
เส้นผ่าศูนย์กลางจานขัด สูงสุด
มม.
100
100
125
M 10
M 10
M 14
17
17
22
การจำกัดกระแสไฟฟ้าเมื่อสตาร์ทเครื่อง
z
z
z
การควบคุมค่าคงที่ด้วยระบบอิเล็กทรอนิกส์
z
z
z
การตั้งความเร็วรอบล่วงหน้า
–
z
–
1,8
1,8
1,9
/II
/II
/II
เกลียวบนแกนเครื่อง
ความยาวเกลียว (สูงสุด) ของแกนเครื่อง
น้ำหนักตามระเบียบการ-EPTA-Procedure 01/2003
ระดับความปลอดภัย
Bosch Power Tools
มม.
กก.
1 609 929 L33 | (24.7.08)
OBJ_BUCH-708-003.book Page 56 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
56 |
ภาษาไทย
เครื่องขัดมุม
GWS...
Professional
8-125 CE
850 C
850 CE
0 601 ...
378 ...
377 7..
377 9..
378 7..
378 9..
กำลังไฟฟ้าเข้ากำหนด
วัตต์
850
850
850
กำลังไฟฟ้าออก
วัตต์
490
490
490
ความเร็วรอบกำหนด
รอบ/นาที
11000
11000
11000
การปรับส่วนควบคุมความเร็วรอบ
รอบ/นาที
2800
–
หมายเลขสินค้า
– 11000
เส้นผ่าศูนย์กลางจานขัด สูงสุด
มม.
2800
– 11000
125
125
125
M 14
M 14
M 14
22
22
22
การจำกัดกระแสไฟฟ้าเมื่อสตาร์ทเครื่อง
z
z
z
การควบคุมค่าคงที่ด้วยระบบอิเล็กทรอนิกส์
z
z
z
การตั้งความเร็วรอบล่วงหน้า
z
–
z
1,9
1,9
1,9
/II
/II
/II
เกลียวบนแกนเครื่อง
ความยาวเกลียว (สูงสุด) ของแกนเครื่อง
มม.
น้ำหนักตามระเบียบการ-EPTA-Procedure 01/2003
กก.
ระดับความปลอดภัย
ค่าที่ให้นี้ใช้ได้กับแรงดันไฟฟ้าระบุ [U] 230/240 โวลท์ ค่าเหล่านี้อาจผิดแผกไปสำหรับแรงดันไฟฟ้าที่ต่ำกว่า และโมเดลที่สร้างสำหรับเฉพาะประเทศ
เครื่องแต่ละเครื่องอาจมีชื่อทางการค้าแตกต่างกัน ดังนั้นกรุณาสังเกตหมายเลขสินค้าบนแผ่นป้ายรุ่นของเครื่องของท่าน
การประกอบ
กระบังป้องกันอันตรายสำหรับการตัด
การประกอบอุปกรณ์ป้องกันอันตราย
f สำหรับการตัดโลหะ ให้ทำงานโดยใช้กระบังป้องกัน
อันตรายสำหรับการตัด 13 ร่วมด้วยเสมอ
f ดึงปลั๊กไฟออกจากเต้าเสียบก่อนปรับแต่งเครื่อง
กระบังป้องกันอันตรายสำหรับการขัดกระดาษทราย
สวมกระบังป้องกันอันตราย 8 บนปลอกคอแกน ปรับตำแหน่งของ
กระบังป้องกันอันตราย 8 ไปตามความต้องการของผู้ใช้เครื่อง
ล็อคกระบังป้องกันอันตราย 8 โดยขันสกรูล็อค 7 เข้าให้แน่นด้วย
ประแจขันหกเหลี่ยม 3
f ปรับกระบังป้องกันอันตราย 8 ในลักษณะป้องกันไม่ให้
ประกายไฟแลบเข้าหาตัวผู้ใช้เครื่อง
f สำหรับการตัดหิน ให้ทำงานโดยใช้แผ่นนำการตัดพร้อม
ฝาครอบดูดฝุ่น 20 ร่วมด้วยเสมอ
ประกอบกระบังป้องกันอันตรายสำหรับการตัด 13 เข้าในลักษณะ
เดียวกับกระบังป้องกันอันตรายสำหรับการขัดกระดาษทราย 8
ด้ามจับเพิ่ม
f ให้ใช้เครื่องมือไฟฟ้าพร้อมกับด้ามจับเพิ่ม 5 เสมอ
ขันด้ามจับเพิ่ม 5 เข้าบนด้านซ้ายหรือด้านขวาของหัวเครื่องตาม
ลักษณะงาน
ข้อสังเกต: กระบังที่ผลิตมาเข้ากับรุ่นของเครื่องเท่านั้นจะประกอบ
เข้ากับเครื่องได้ โดยมีลิ่มล็อคตำแหน่งบนกระบังป้องกันอันตราย 8
เป็นตัวกำหนด
1 609 929 L33 | (24.7.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-708-003.book Page 57 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
ภาษาไทย | 57
น๊อตรองจานสำหรับแกนขัด M 14: โอ-ริง
(ชิ้นพลาสติก) ใส่อยู่ในน๊อตรองจาน 9
ตรงรอบบ่า หาก โอ-ริง หายหรือชำรุด
ต้องหาชิ้นใหม่มาเปลี่ยนใส่ในทุกกรณี
(หมายเลขสินค้า 1 600 210 039)
ก่อนประกอบน๊อตรองจาน 9 เข้า
ด้ามจับเพิ่มลดการสั่นสะเทือน
ด้ามจับเพิ่มลดการสั่นสะเทือนช่วยลดแรงสั่นสะเทือนให้เบาบางลง
ทำให้ปฏิบัติงานได้สะดวกและปลอดภัยยิ่งขึ้น
f อย่าทำการดัดแปลงใดๆ ที่ด้ามจับเพิ่ม
อย่าใช้ด้ามจับเพิ่มที่ชำรุดทำงานต่อไป
น๊อตรองจานสำหรับแกนขัด M 10: สามารถใช้น๊อตรองจานได้
ทั้งสองด้าน
การ์ดป้องกันมือ
จานขัดรูปพัด
f เมื่อใช้แผ่นยางหนุน 16 หรือแปรงขัดรูปถ้วย/ แปรงแผ่น/
จานขัดรูปพัด ต้องประกอบการ์ดป้องกันมือ 15 เข้าเสมอ
f เมื่อทำงานด้วยจานขัดรูปพัด ให้ประกอบการ์ดป้องกัน
มือ 15 เข้าเสมอ
การ์ดป้องกันมือ 15 จะประกอบเข้ากับด้ามจับเพิ่ม 5
แผ่นยางหนุน
การประกอบเครื่องมือขัด
f เมื่อทำงานด้วยแผ่นยางหนุน 16 ให้ประกอบการ์ด
ป้องกันมือ 15 เข้าเสมอ
f ดึงปลั๊กไฟออกจากเต้าเสียบก่อนปรับแต่งเครื่อง
สำหรับขั้นตอนการประกอบ ดูหน้าแสดงภาพประกอบ
f ขณะทำงาน จานตัดและจานขัดจะร้อนมาก อย่าแตะต้อง
จานจนกว่าจะเย็นลง
ขันน๊อตกลม 18 เข้าและยึดให้แน่นด้วยประแจสองรู
ทำความสะอาดแกนเครื่องขัด 6 และทุกชิ้นส่วนที่จะประกอบเข้า
เมื่อต้องการหนีบและคลายเครื่องมือขัด ให้ล็อคแกนเครื่องขัดด้วย
ปุ่มล็อคแกน 1
f กดปุ่มล็อคแกนเมื่อเครื่องขัดหยุดนิ่งอยู่กับที่เท่านั้น
มิฉะนั้น เครื่องอาจชำรุดได้
จานตัด/ขัด
เอาใส่ใจดูขนาดของเครื่องมือขัด รูของเครื่องมือขัดต้องมีขนาดเข้า
พอดีกบั น๊อตรองจานโดยไม่มีช่องหลวม อย่าใช้ข้อลดหรือข้อปรับ
ขนาด
เมื่อใส่จานตัดเพชร ต้องดูให้ทิศทางหมุนของลูกศรบนจานตัดเพชร
ตรงกับทิศทางหมุนของเครื่อง (ดูทิศทางหมุนของลูกศรบนหัวเครื่อง)
แปรงรูปถ้วย/แปรงแผ่น
f เมื่อทำงานด้วยแปรงรูปถ้วย/แปรงแผ่น ให้ประกอบ
การ์ดป้องกันมือ 15 เข้าเสมอ
สำหรับขั้นตอนการประกอบ ดูหน้าแสดงภาพประกอบ
ต้องขันแปรงรูปถ้วย/แปรงแผ่นเข้าบนแกนเครื่องขัดจนสุดเกลียว
โดยเครื่องมือขัดต้องทาบสนิทกับจานแกนเครื่องที่ปลายเกลียว
ยึดแปรงรูปถ้วย/แปรงแผ่นให้แน่นด้วยประแจปากตาย
น๊อตเกลียวแบบขันเร็ว
เพื่อความสะดวกในการเปลี่ยนเครื่องมือขัดโดยไม่ต้องใช้
เครื่องมืออื่นช่วย ให้ใช้น๊อตเกลียวแบบขันเร็ว 12 แทนน๊อตยึด 11
สำหรับขั้นตอนการประกอบ ดูหน้าแสดงภาพประกอบ
f ใช้น๊อตเกลียวแบบขันเร็ว 12 ได้เฉพาะกับจานตัดและ
จานขัดเท่านั้น
สำหรับการยึดจานตัด/ขัด ให้ขันน๊อตยึด 11 เข้า และยึดให้แน่น
ด้วยประแจสองรู ดูบท "น๊อตเกลียวแบบขันเร็ว"
ใช้เฉพาะน๊อตเกลียวแบบขันเร็ว 12 ที่ไม่มีตำหนิและชำรุด
เสียหายเท่านั้น
f เมื่อประกอบเครื่องมือขัดเข้าแล้ว ก่อนเปิดสวิทช์ทำงาน
ให้ตรวจดูว่าได้ใส่เครื่องมือขัดเข้าอย่างถูกต้องแล้ว และ
เครื่องมือสามารถหมุนได้อย่างอิสระ ดูให้แน่ใจว่า
เครื่องมือขัดไม่ครูดกับกระบังป้องกันอันตรายหรือ
ส่วนอื่นๆ
เมื่อขันเข้า ระมัดระวังอย่าประกบด้านที่มีตัวพิมพ์ของ
น๊อตเกลียวแบบขันเร็ว 12 เข้ากับจานขัด; ลูกศรต้องชี้ไปที่
เครื่องหมายดัชนี 22
Bosch Power Tools
1 609 929 L33 | (24.7.08)
OBJ_BUCH-708-003.book Page 58 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
58 |
ภาษาไทย
22
ล็อคแกนเครื่องด้วยปุ่มล็อคแกน 1
สำหรับการยึดน๊อตเกลียวแบบ
ขันเร็วให้แน่น ให้ใช้กำลังหมุน
จานขัดไปในทิศตามเข็มนาฬิกา
สูงสุด
[มม]
D
d
b
D
คลายน๊อตเกลียวแบบขันเร็วที่
ไม่ชำรุดและขันไว้อย่างถูกต้อง
ออกได้โดยหมุนวงแหวนที่มี
ลักษณะเป็นสันไปในทิศทวน
เข็มนาฬิกา
อย่าใช้คีมดึงน๊อตเกลียวแบบ
ขันเร็วที่ติดแน่นอย่างเด็ดขาด
ให้ใช้ประแจสองรูเสมอ สอด
ประแจสองรูเข้าตามแสดงใน
ภาพประกอบ
d
b
b
d
100
115
D
125
6
6
6
16,0
22,2
22,2
11000
11000
11000
80
80
80
100
115
125
–
–
–
–
–
–
11000
11000
11000
80
80
80
70
75
30
30
M 10 11000
M 14 11000
45
45
การหมุนหัวเครื่อง
f ดึงปลั๊กไฟออกจากเต้าเสียบก่อนปรับแต่งเครื่อง
หัวเครื่องสามารถ
หมุนได้เป็นขั้น ขั้นละ 90 °
ในลักษณะนี้ ท่านสามารถ
นำสวิทช์เปิด-ปิดไปยัง
ตำแหน่งที่สะดวกต่อการ
ใช้งานมากกว่าสำหรับ
สภาพการทำงานที่เฉพาะ
เจาะจง ต. ย. เช่น สำหรับ
ผู้ถนัดมือซ้าย
เครื่องมือขัดทั้งหมดที่ระบุในคู่มือการปฏิบัติงานเล่มนี้สามารถ
นำมาใช้งานได้
ดังนั้น ให้สังเกตดู ความเร็วรอบหมุน/รอบวง บนฉลากของ
เครื่องมือขัดเสมอ
[นาที-1] [เมตร/วินาที]
D
เครื่องมือขัดผ่านการรับรอง
ความเร็วรอบหมุน [นาที-1] หรือความเร็วรอบวง [เมตร/วินาที]
ของเครื่องมือขัดที่อนุญาตให้ใช้ได้ อย่างน้อยจะต้องเท่ากับค่าที่
กำหนดไว้ในตารางนี้
[มม]
ขันสกรูทั้งสี่ตัวออกจนสุด หมุนหัวเครื่องไปยังตำแหน่งใหม่อย่าง
ระมัดระวัง โดยไม่ถอดออกจากตัวถัง ขันสกรูทั้งสี่กลับเข้าไป
และยึดให้แน่น
การดูดฝุ่น/ขี้เลื่อย
f ฝุ่นที่ได้จากวัสดุ เช่น เคลือบผิวที่มีสารตะกั่ว ไม้บางประเภท
แร่ธาตุ และโลหะ อาจเป็นอันตรายต่อสุขภาพ การสัมผัสหรือ
การหายใจเอาฝุ่นเข้าไปอาจทำให้เกิดปฏิกิริยาแพ้ฝุ่น และ/
หรือนำมาซึ่งโรคติดเชื้อระบบหายใจแก่ผู้ใช้เครื่องหรือผู้ที่ยืนอยู่
ใกล้เคียง
ฝุ่นบางประเภท เช่น ฝุ่นไม้โอ๊ก หรือไม้บีช นับเป็นสารที่ทำให้เกิด
มะเร็ง โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อผสมกับสารเติมแต่งเพื่อบำบัดไม้
(โครเมต ผลิตภัณฑ์รักษาเนื้อไม้) สำหรับวัสดุที่มีแอสเบสทอส
ต้องให้ผู้เชี่ยวชาญทำงานเท่านั้น
1 609 929 L33 | (24.7.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-708-003.book Page 59 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
ภาษาไทย | 59
– ใช้อุปกรณ์ดูดฝุ่นออกทุกครั้งเมื่อเป็นไปได้
– จัดสถานที่ทำงานให้มีการระบายอากาศที่ดี
– ขอแนะนำให้สวมหน้ากากป้องกันการติดเชื้อที่มีระดับไส้กรอง P2
การเปิด-ปิดเครื่อง
ปฏิบัติตามกฎข้อบังคับสำคัญอื่นๆ ที่เกี่ยวกับวัสดุชิ้นงาน ที่บังคับ
ใช้ในประเทศของท่าน
ปิดเครื่อง โดยปล่อยนิ้วจากสวิทช์เปิด-ปิด 2 หรือในกรณีที่
สวิทช์ถูกล็อคอยู่ ให้กดตรงส่วนท้ายของสวิทช์เปิด-ปิด 2 ลงสั้นๆ
และปล่อยนิ้ว
การปฏิบัติงาน
เริ่มต้นปฏิบัติงาน
เปิดเครื่อง ทำงานโดยดันสวิทช์เปิด-ปิด 2 ไปข้างหน้า
ล็อค สวิทช์เปิด-ปิด 2 โดยกดสวิทช์เปิด-ปิด 2 ลงตรงส่วนหน้าจน
เข้าล็อค
f ตรวจสภาพเครื่องมือขัดก่อนใช้งาน เครื่องมือขัดต้อง
ประกอบเข้าอย่างถูกต้องและสามารถหมุนได้อย่างอิสระ
ทำการทดสอบโดยเปิดเครื่องเดินตัวเปล่านานอย่างน้อย
1 นาที อย่าใช้เครื่องมือขัดที่ชำรุด เสียศูนย์ หรือสั่นตัว
เครื่องมือขัดที่ชำรุดอาจแตกระเบิดและทำให้บาดเจ็บได้
f ให้สังเกตแรงดันไฟฟ้า! แรงดันไฟฟ้าจากแหล่งจ่ายไฟฟ้า
ต้องมีค่าตรงกับค่าแรงดันไฟฟ้าที่ระบุไว้บนแผ่นป้ายพิกัด
เครื่อง
การจำกัดกระแสไฟฟ้าเมื่อสตาร์ทเครื่อง
หากใช้เครื่องทำงานด้วยพลังงานจากเครื่องกำเนิดไฟฟ้าเคลื่อนที่
ที่ไม่มีกำลังไฟฟ้าสำรองเพียงพอ หรือไม่มีระบบควบคุมแรงดัน
ไฟฟ้าที่เหมาะสมที่สามารถเพิ่มกำลังกระแสไฟฟ้าขณะสตาร์ท
ดังนั้นเมื่อเปิดเครื่องทำงาน เครื่องจะทำงานได้ไม่เต็มสมรรถภาพ
หรือเกิดอาการผิดปกติ
กรุณาสังเกตความเหมาะสมของเครื่องกำเนิดไฟฟ้าที่ใช้อยู่
โดยเฉพาะอย่างยิ่งในเรื่องแรงดันไฟฟ้าและความถี่ไฟฟ้าหลัก
การควบคุมค่าคงที่ด้วยระบบอิเล็กทรอนิกส์
ระบบอิเล็กทรอนิกส์จำกัดกระแสไฟฟ้าช่วยลดความสิ้นเปลือง
พลังงานไฟฟ้าขณะเปิดเครื่อง และทำให้สามารถทำงานได้โดยใช้
ฟิวส์ 16 แอมแปร์
ระบบอิเล็กทรอนิกส์คงที่ทำให้ความเร็วรอบขณะเดินตัวเปล่าและ
ขณะใช้งานเครื่องมีค่าคงที่ และทำให้เครื่องเดินเรียบ
การตั้งความเร็วรอบล่วงหน้า (GWS 8-100 CE/GWS 8-125 CE/GWS 850 CE)
ความเร็วรอบที่ต้องการสามารถตั้งล่วงหน้าด้วยปุ่มตั้งความเร็วรอบล่วงหน้า 4 (ตั้งได้แม้ขณะเครื่องกำลังเดินอยู่)
ตัวเลขในตารางต่อไปนี้เป็นค่าที่เราแนะนำ
วัสดุ
การใช้งาน
เครื่องมือ
ตำแหน่งปุ่มหมุน
โลหะ
ขัดสีออก
จานขัดกระดาษทราย
2–3
ไม้, โลหะ
แปรง, ขัดสนิมออก
แปรงขัดรูปถ้วย, จานขัดกระดาษทราย
3
โลหะ, งานก่ออิฐ
ขัดออกด้วยทราย
จานขัดกระดาษทราย
4–6
โลหะ
กัดผิวหยาบ
จานขัดกระดาษทราย
6
งานก่ออิฐ, หิน
ตัดออก
จานตัดและแผ่นนำการตัด
(ตัดงานก่ออิฐ/หินได้เฉพาะเมื่อใช้ร่วมกับแผ่นนำการตัดเท่านั้น)
6
Bosch Power Tools
1 609 929 L33 | (24.7.08)
OBJ_BUCH-708-003.book Page 60 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
60 |
ภาษาไทย
การตัดหิน
ข้อแนะนำในการทำงาน
f ยึดชิ้นงานให้แน่น หากชิ้นงานไม่หนักพอที่จะถ่วงตัวเอง
ให้นิ่งอยู่กับที่ได้
f อย่าใช้งานเครื่องหนักเกินไปจนเครื่องหยุดทำงาน
f ขณะทำงาน จานตัดและจานขัดจะร้อนมาก อย่าแตะต้อง
จานจนกว่าจะเย็นลง
การกัดผิวหยาบ
f ห้ามนำจานตัดมาใช้สำหรับกัดผิวหยาบอย่างเด็ดขาด
การกัดผิวหยาบให้ได้ดีที่สุดทำได้โดยการตั้งมุมขัดไว้ระหว่าง 30 ° และ
40 ° องศา เคลื่อนเครื่องไปมาพร้อมกับกดลงพอประมาณ การทำงาน
ในลักษณะนี้จะไม่ทำให้ชิ้นงานร้อนเกินไป ไม่เปลี่ยนสีชิ้นงาน และ
ไม่ทำให้เป็นสัน
f สำหรับการตัดหิน ให้ทำงานโดยใช้แผ่นนำการตัดพร้อม
ฝาครอบดูดฝุ่น 20 ร่วมด้วยเสมอ
f ต้องใช้เครื่องนี้สำหรับการขัดและตัดแห้งเท่านั้น
สำหรับการตัดหิน ขอแนะนำให้ใช้จานตัดเพชร เพื่อการทำงานที่
ปลอดภัยไม่เกิดการติดขัด ต้องใช้แผ่นนำการตัดพร้อมฝาครอบ
ดูดฝุ่น 20 ร่วมด้วย
เมื่อเปิดเครื่องทำงาน ต้องใช้เครื่องดูดฝุนออก และให้สวมหน้ากาก
กันฝุ่นเพิ่มด้วย
เครื่องดูดฝุ่นต้องผ่านการรับรองให้ใช้ดูดเศษงานก่ออิฐได้ บ๊อช มี
เครื่องดูดฝุ่นที่เหมาะกับงานนี้
เปิดเครื่องทำงาน และวาง
ส่วนหน้าของแผ่นนำการตัด
บนชิ้นงาน เคลื่อนเครื่องไป
ข้างหน้าด้วยความเร็วพอ
ประมาณที่เหมาะกับวัสดุ
ชิ้นงานที่กำลังตัดอยู่
จานขัดรูปพัด
จานขัดรูปพัด (อุปกรณ์ประกอบ) สามารถใช้ขัดผิวหน้าชิ้นงานที่มีรูป
โค้งนูนและเส้นขอบรอบนอก
จานขัดรูปพัดมีอายุการใช้งานนานกว่า ให้เสียงรบกวนน้อยกว่า
และมีอุณหภูมิที่เกิดจากการขัดต่ำกว่ากระดาษทรายแบบดั้งเดิม
เป็นอย่างมาก
การตัดโลหะ
f สำหรับการตัดโลหะ ให้ทำงานโดยใช้กระบังป้องกัน
อันตรายสำหรับการตัด 13 ร่วมด้วยเสมอ
เมื่อทำงานตัด ให้เคลื่อนเครื่องไปข้างหน้าด้วยความเร็วพอประมาณ
ที่เหมาะกับวัสดุชิ้นงานที่กำลังตัดอยู่ อย่าออกแรงกดลงบนจานตัด
อย่าตะแคงหรือส่ายเครื่อง
อย่าหยุดจานตัดที่กำลังหมุนด้วยความเร็วลดลงโดยกดด้านข้างลง
เครื่องต้องทำงานในทิศทาง
ตรงกันข้ามกับการหมุน
เสมอ มิฉะนั้นจะเกิด
อันตรายจากการที่เครื่อง
ถูกดันออกจากร่องตัด
โดยควบคุมไม่ได้
เมื่อต้องการตัดเส้น
รอบนอกและท่อสี่เหลี่ยม
ขอแนะนำให้เริ่มตรงจุดที่มี
หน้าตัดที่เล็กที่สุด
1 609 929 L33 | (24.7.08)
เมื่อตัดวัสดุที่แข็งเป็นพิเศษ ต. ย. เช่น คอนกรีตที่มีกรวดผสมอยู่มาก
จานตัดเพชรจะร้อนเกินไป และด้วยเหตุนี้จะชำรุดได้ ซึ่งจะสังเกต
เห็นได้ชัดจากวงประกายไฟที่หมุนไปพร้อมๆ กับจานตัดเพชร
ในกรณีนี้ ให้หยุดการตัด และทำให้จานตัดเพชรเย็นลงโดยปล่อย
ให้เครื่องเดินตัวเปล่าที่ความเร็วรอบสูงสุดสักครู่หนึ่ง
การทำงานได้น้อยลงอย่างเห็นได้ชัด และวงประกายไฟหมุน
ชี้ให้เห็นว่า จานตัดเพชรกำลังจะทื่อ การตัดวัสดุขัดกร่อน (ต. ย. เช่น
อิฐจากทรายผสมปูนขาว) เพียงเล็กน้อย จะทำให้จานกลับคมอีกครั้ง
ข้อมูลเกี่ยวกับโครงสร้าง
การเจาะร่องในฝาผนังที่รับน้ำหนักอยู่ภายใต้การควบคุมของ
มาตรฐาน DIN 1053 ตอน 1 หรือกฎระเบียบเฉพาะในแต่ละ
ประเทศต้องปฏิบัติตามกฎระเบียบนี้ในทุกกรณี ก่อนเริ่มงาน ให้
ปรึกษาวิศวกรโครงสร้าง สถาปนิก หรือหัวหน้าก่อสร้างที่รับผิดชอบ
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-708-003.book Page 61 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
ภาษาไทย | 61
การบำรุงรักษาและการบริการ
การบำรุงรักษาและการทำความสะอาด
f ดึงปลั๊กไฟออกจากเต้าเสียบก่อนปรับแต่งเครื่อง
f เพื่อให้ทำงานได้อย่างถูกต้องและปลอดภัย ต้องรักษา
เครื่องและช่องระบายอากาศให้สะอาดอยู่เสมอ
f เมื่อใช้เครื่องทำงานหนัก ฝุ่นจากการเจียโลหะซึ่งมี
คุณสมบัตินำความร้อนและกระแสไฟฟ้าได้จะสะสม
อยู่ภายในตัวเครื่อง ซึ่งอาจส่งผลเสียต่อฉนวนป้องกัน
เครื่องในกรณีเช่นนี้ ขอแนะนำให้ใช้เครื่องดูดฝุ่นจาก
ภายนอกดูดฝุ่นออก และเป่าช่องระบายอากาศบ่อยๆ
รวมทั้งติดตั้งอุปกรณ์ป้องกันกระแสไฟฟ้าบกพร่อง (RCD)
กรุณาเก็บรักษาและจับถืออุปกรณ์ประกอบอย่างระมัดระวัง
เครื่องมือไฟฟ้านี้ผ่านกรรมวิธีการผลิตและตรวจสอบอย่างละเอียด
ถี่ถ้วนมาแล้ว ถึงกระนั้น หากเครื่องเกิดขัดข้อง ต้องส่งเครื่องให้ศูนย์
บริการหลังการขายสำหรับเครื่องมือไฟฟ้า บ๊อช ซ่อมแซม
เมื่อต้องการสอบถามและสั่งซื้ออะไหล่ กรุณาแจ้งหมายเลขสินค้า
สิบหลักบนแผ่นป้ายรุ่นของเครื่องทุกครั้ง
การบริการหลังการขายและการให้คำแนะนำลูกค้า
ศูนย์บริการหลังการขายของเรายินดีตอบคำถามของท่านที่
เกี่ยวกับการบำรุงรักษาและการซ่อมแซมผลิตภัณฑ์รวมทั้งเรื่อง
อะไหล่ ภาพขยายและข้อมูลเกี่ยวกับอะไหล่ กรุณาดูใน:
www.bosch-pt.com
แผนกให้คำปรึกษาลูกค้าของเราพร้อมให้คำแนะนำที่ดีที่สุดแก่ท่าน
ในเรื่องการซื้อผลิตภัณฑ์ การใช้งานและการปรับแต่งผลิตภัณฑ์
และอุปกรณ์ประกอบต่างๆ
ตู้ไปรษณีย์
บริษัท โรเบิร์ต บ๊อช จำกัด
แผนกเครื่องมือไฟฟ้า
ตู้ ปณ. 20 54
กรุงเทพฯ 10501
ประเทศไทย
ศูนย์บริการซ่อมและฝึกอบรม
ศูนย์บริการซ่อมและฝึกอบรมบ๊อช
2869 – 2869/1 ซอยบ้านกล้วย
ถนนพระรามที่ 4 (ใกล้ทางรถไฟสายปากน้ำเก่า)
พระโขนง
กรุงเทพฯ 10110
ประเทศไทย
โทรศัพท์ +66 (0)2 / 6 71 78 00 – 4
โทรสาร +66 (0)2 / 2 49 42 96
โทรสาร +66 (0)2 / 249 5299
การกำจัดขยะ
เครื่องมือ อุปกรณ์ประกอบ และหีบห่อ ต้องนำไปแยกประเภทวัสดุ
เพื่อนำกลับมาใช้ใหม่โดยไม่ทำลายสภาพแวดล้อม
ขอสงวนสิทธิ์ในการเปลี่ยนแปลงโดยไม่ต้องแจ้งล่วงหน้า
ในกรณีประกัน ซ่อมแซม หรือซื้อชิ้นส่วนมาเปลี่ยน
กรุณาติดต่อผู้ขายที่ได้รับแต่งตั้งเท่านั้น
ประเทศไทย
สำนักงาน
บริษัท โรเบิร์ต บ๊อช จำกัด
ชั้น 11 ตึกลิเบอร์ตี้ สแควร์
287 ถนนสีลม
กรุงเทพฯ 10500
โทรศัพท์ +66 (0)2 / 6 31 18 79 – 18 88 (10 หมายเลข)
โทรสาร +66 (0)2 / 2 38 47 83
Bosch Power Tools
1 609 929 L33 | (24.7.08)
OBJ_BUCH-708-003.book Page 62 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
62 | Bahasa Indonesia
Petunjuk-Petunjuk Umum untuk
Perkakas Listrik
id
Bacalah semua
petunjuk-petunjuk
untuk keselamatan kerja dan petunjuk-petunjuk
untuk penggunaan. Kesalahan dalam
menjalankan petunjuk-petunjuk untuk
keselamatan kerja dan petunjuk-petunjuk untuk
penggunaan dapat mengakibatkan kontak listrik,
kebakaran dan/atau luka-luka yang berat.
PERHATIKANLAH
Simpanlah semua petunjuk-petunjuk untuk
keselamatan kerja dan petunjuk-petunjuk
lainnya untuk penggunaan di masa depan.
Kata „perkakas listrik“ yang disebutkan di dalam
petunjuk-petunjuk untuk keselamatan kerja
adalah sebutan untuk perkakas listrik pakai listrik
jaringan (dengan kabel) dan untuk perkakas
listrik pakai aki (tanpa kabel listrik).
1) Keselamatan kerja di tempat kerja
a) Jagalah supaya tempat kerja selalu
bersih dan terang. Tempat kerja yang tidak
rapi atau tidak terang dapat
mengakibatkan terjadinya kecelakaan.
b) Janganlah menggunakan perkakas listrik
di tempat di mana dapat terjadi ledakan,
di mana ada cairan, gas atau debu yang
mudah terbakar. Perkakas listrik dapat
memancarkan bunga api yang lalu
mengakibatkan debu atau uap terbakar.
c) Selama menggunakan perkakas listrik,
jauhkan anak-anak dan orang-orang lain
dari tempat kerja. Jika konsentrasi
terganggu, bisa jadi Anda tidak bisa mengendalikan perkakas listrik tersebut.
2) Keamanan listrik
a) Steker dari perkakas listrik harus cocok
pada stopkontak. Janganlah sekali-kali
merubah steker. Janganlah menggunakan
steker perantara bersama dengan perkakas listrik yang mempunyai hubungan
arde. Steker yang tidak dirubah dan
stopkontak yang cocok mengurangi bahaya
terjadinya kontak listrik.
1 609 929 L33 | (24.7.08)
b) Jagalah supaya badan Anda tidak
bersentuhan dengan permukaan yang
mempunyai hubungan arde, misalnya
pipa-pipa, radiator pemanas ruangan,
kompor listrik dan lemari es. Ada risiko
besar terjadi kontak listrik, jika badan Anda
mempunyai hubungan arde.
c) Jagalah supaya perkakas listrik tidak
kena hujan atau menjadi basah. Air yang
masuk ke dalam perkakas listrik
menambah risiko terjadinya kontak listrik.
d) Janganlah menyalah gunakan kabel listrik
untuk mengangkat dan menggantungkan
perkakas listrik atau untuk menarik
steker dari stopkontak. Jagalah supaya
kabel listrik tidak kena panas, minyak,
pinggiran yang tajam atau bagian-bagian
perkakas yang bergerak. Kabel listrik yang
rusak atau tersangkut menambah risiko
terjadinya kontak listrik.
e) Jika Anda menggunakan perkakas listrik
di luar gedung, gunakanlah hanya kabel
sambungan yang juga cocok untuk
pemakaian di luar gedung. Penggunaan
kabel sambungan yang cocok untuk
pemakaian di luar gedung mengurangi
risiko terjadinya kontak listrik.
f) Jika penggunaan perkakas listrik di
tempat yang basah tidak bisa
dihindarkan, gunakanlah sakelar
pengaman terhadap arus penyimpangan.
Penggunaan sakelar pengaman terhadap
arus penyimpangan mengurangi risiko
terjadinya kontak listrik.
3) Keselamatan kerja
a) Berhati-hatilah selalu, perhatikanlah apa
yang Anda kerjakan dan bekerjalah dengan seksama jika menggunakan perkakas
listrik. Janganlah menggunakan perkakas
listrik, jika Anda capai atau berada di
bawah pengaruh narkoba, minuman keras
atau obat. Jika Anda sekejap mata saja
tidak berhati-hati sewaktu menggunakan
perkakas listrik, dapat terjadi luka-luka
berat.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-708-003.book Page 63 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
Bahasa Indonesia | 63
b) Pakailah pakaian dan sarana pelindung
dan pakailah selalu kaca mata pelindung.
Dengan memakai pakaian dan sarana
pelindung, misalnya kedok anti debu,
sepatu tertutup yang tidak licin, helmet
pelindung atau pemalut telinga sesuai
dengan pekerjaan yang dilakukan dengan
perkakas listrik, bahaya terjadinya lukaluka dapat dikurangi.
c) Jagalah supaya perkakas listrik tidak
dihidupkan secara tidak disengaja.
Perhatikan bahwa perkakas listrik dalam
penyetelan mati, jika steker
disambungkan pada pengadaan listrik
dan/atau aki, jika perkakas listrik
diangkat atau dibawa. Jika selama
mengangkat perkakas listrik jari Anda
berada pada tombol untuk menghidupkan
dan mematikan atau perkakas listrik yang
dalam penyetelan hidup disambungkan
pada listrik, dapat terjadi kecelakaan.
d) Lepaskan semua perkakas-perkakas penyetelan atau kunci-kunci pas sebelum
perkakas listrik dihidupkan. Perkakas
atau kunci yang berada di dalam bagian
yang berputar dapat mengakibatkan
terjadinya luka-luka.
e) Aturkan badan sedemikian sehingga
Anda bisa bekerja dengan aman.
Berdirilah secara mantap dan jagalah
selalu keseimbangan. Dengan demikian
Anda bisa mengendalikan perkakas listrik
dengan lebih baik, jika terjadi sesuatu
dengan tiba-tiba.
f) Pakailah pakaian yang cocok. Janganlah
memakai pakaian yang longgar atau
perhiasan. Jagalah supaya rambut,
pakaian dan sarung tangan tidak masuk
dalam bagian-bagian perkakas yang
bergerak. Pakaian yang longgar, rambut
panjang atau perhiasan dapat tersangkut
dalam bagian perkakas yang bergerak.
g) Jika ada kemungkinan untuk memasangkan sarana penghisapan dan penampungan debu, perhatikan bahwa sarana-sarana
ini telah dipasangkan dan digunakan
dengan betul. Penggunaan sarana penghisapan bisa mengurangi bahaya yang
disebabkan debu.
Bosch Power Tools
4) Penggunaan dan penanganan perkakas
listrik dengan seksama
a) Janganlah membebankan perkakas listrik
terlalu berat. Gunakan selalu perkakas
listrik yang cocok untuk pekerjaan yang
dilakukan. Dengan perkakas listrik yang
cocok Anda bekerja lebih baik dan lebih
aman dalam batas-batas kemampuan yang
ditentukan.
b) Janganlah menggunakan perkakas listrik
yang tombolnya rusak. Perkakas listrik
yang tidak bisa dihidupkan atau dimatikan,
berbahaya dan harus direparasikan.
c) Tariklah steker dari stopkontak dan/atau
keluarkan aki, sebelum Anda melakukan
penyetelan pada perkakas listrik,
mengganti alat-alat kerja atau sebelum
menyimpan perkakas listrik. Tindakan
keselamatan kerja ini mengurangi bahaya
perkakas listrik hidup secara tidak
disengaja.
d) Simpanlah perkakas listrik yang tidak
digunakan di luar jangkauan anak-anak.
Janganlah mengizinkan orang-orang yang
tidak mengenal perkakas listrik ini atau
yang belum membaca petunjuk-petunjuk
ini, menggunakan perkakas listrik ini. Perkakas listrik bisa menjadi berbahaya, jika
digunakan oleh orang-orang yang tidak
mengenalnya.
e) Rawatlah perkakas listrik dengan seksama. Periksalah, apakah bagian-bagian
perkakas listrik yang bergerak berfungsi
dengan baik dan tidak tersangkut, apakah
ada bagian-bagian yang patah atau rusak
sedemikian, sehingga dapat mempengaruhi jalannya perkakas listrik. Biarkan
bagian-bagian perkakas yang rusak direparasikan, sebelum Anda mulai menggunakan perkakas listrik. Banyak kecelakaan
terjadi karena perkakas listrik tidak
dirawat dengan seksama.
f) Perhatikan supaya alat-alat pemotong
selalu tajam dan bersih. Alat-alat
pemotong dengan mata-mata pemotong
yang tajam dan dirawat dengan seksama
tidak mudah tersangkut dan lebih mudah
dikendalikan.
1 609 929 L33 | (24.7.08)
OBJ_BUCH-708-003.book Page 64 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
64 | Bahasa Indonesia
g) Gunakanlah semua perkakas listrik, aksesori, alat-alat kerja dsb. sesuai dengan
petunjuk-petunjuk. Perhatikan syaratsyarat kerja dan macam pekerjaan yang
dilakukan. Penggunaan perkakas listrik
untuk macam pekerjaan yang tidak cocok
dengan kegunaannya bisa mengakibatkan
keadaan yang berbahaya.
5) Servis
a) Biarkan perkakas listrik Anda
direparasikan hanya oleh orang-orang
ahli yang berpengalaman dan hanya dengan menggunakan suku cadang yang asli.
Dengan demikian terjamin keselamatan
kerja dengan perkakas listrik ini secara
sinambung.
Petunjuk-petunjuk khusus
untuk perkakas-perkakas
tertentu
Petunjuk-petunjuk untuk keselamatan
kerja yang sama untuk pekerjaan
menggerinda, mengampelas dengan
kertas pasir, bekerja dengan sikat kawat
dan memotong
f Perkakas listrik ini bisa digunakan sebagai
mesin gerinda, mesin ampelas dengan kertas
pasir, sikat kawat dan sebagai mesin potong.
Perhatikanlah semua petunjuk-petunjuk
untuk keselamatan kerja, petunjuk-petunjuk
untuk penggunaan, gambar-gambar dan
data-data yang Anda terima bersama dengan
perkakas listrik. Jika Anda tidak menaati
petunjuk-petunjuk berikut, bisa terjadi kontak
listrik, kebakaran dan/atau luka-luka berat.
f Perkakas listrik ini tidak cocok untuk
pekerjaan memolis. Pemakaian perkakas
listrik untuk pekerjaan yang tidak cocok dengan tujuannya bisa mengakibatkan keadaan
yang membahayakan dan terjadinya luka-luka.
1 609 929 L33 | (24.7.08)
f Gunakanlah hanya aksesori yang dirancang
khusus untuk perkakas listrik ini dan
dianjurkan oleh Bosch. Jika suatu aksesori
bisa dipasangkan pada perkakas listrik milik
Anda, ini tidak berarti bahwa penggunaannya
yang aman terjamin.
f Kecepatan putaran yang diizinkan dari alat
kerja harus paling sedikit sebesar kecepatan
putaran maksimal yang tercantum pada
perkakas listrik. Aksesori yang diputarkan
lebih cepat daripada kecepatan putaran yang
diizinkan, bisa terpatah dan beterbangan.
f Diameter luar dan ketebalan alat kerja harus
sesuai dengan ukuran-ukuran yang
dianjurkan bagi perkakas listrik milik Anda.
Alat kerja-alat kerja yang tidak cocok
ukurannya tidak bisa dilindungi atau
dikendalikan dengan baik.
f Mata gerinda-mata gerinda, flens-flens,
piringan-piringan atau alat kerja-alat kerja
lainnya harus duduk pas pada poros kerja
dari perkakas listrik milik Anda. Alat kerjaalat kerja yang tidak duduk pas pada poros
kerja dari perkakas listrik, berputar tidak
sempurna karena tidak balans, bervibrasi
keras sekali dan bisa membuat perkakas
listrik tidak bisa dikendalikan.
f Janganlah menggunakan alat kerja-alat kerja
yang tidak mulus. Sebelum digunakan,
periksalah selalu alat kerja-alat kerja seperti
mata gerinda diperiksa apakah ada bagian
yang sembul dan retak, piringan diperiksa
apakah retak, aus atau tumpul, sikat kawat
diperiksa apakah ada kawat yang terlepas
atau putus. Jika perkakas listrik atau alat
kerja jatuh, periksalah apakah menjadi rusak
atau gunakanlah alat kerja lainnya yang tidak
rusak. Jika Anda telah memeriksa alat kerja
dan telah memasangkannya, Anda dan
orang-orang yang berada di dekat tempat
kerja harus menjauh dari lingkungan gerak
alat kerja yang memutar dan biarkan
perkakas listrik berjalan dengan kecepatan
putaran maksimal selama satu menit.
Kebanyakan alat kerja-alat kerja yang rusak
akan putus selama masa uji coba ini.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-708-003.book Page 65 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
Bahasa Indonesia | 65
f Pakailah sarana pelindung bagi diri Anda.
Tergantung dari macam pekerjaan yang
dilakukan, pakailah kedok penutup muka,
pelindung mata atau kaca mata pelindung.
Jika perlu, pakailah kedok anti debu,
pemalut telinga, sarung tangan pelindung
atau pakaian pelindung khusus yang
melindungi Anda dari butir-butir gerinda dan
butir-butir bahan (serbuk). Mata harus
dilindungi terhadap benda-benda yang beterbangan, yang terjadi pada beberapa macam
pemakaian perkakas listrik. Kedok anti debu
atau kedok pelindung pernafasan harus
mampu menyaring debu yang terjadi selama
pemakaian perkakas listrik. Jika Anda
mendengar suara bising untuk waktu yang
lama, daya pendengaran bisa berkurang.
f Perhatikanlah supaya orang-orang lain
cukup jauh dari tempat kerja Anda. Semua
orang yang mendekati tempat kerja Anda
harus memakai sarana pelindung badan.
Pecahan-pecahan dari benda yang dikerjakan
atau alat kerja-alat kerja yang patah bisa beterbangan dan mengakibatkan luka-luka, juga
di tempat yang agak jauh dari lingkungan
gerak mesin.
f Peganglah perkakas listrik hanya pada
pegangan yang terisolir, jika Anda
melakukan pekerjaan di mana alat kerjanya
bisa terkena pada saluran listrik yang tidak
terlihat atau kabelnya sendiri. Alat kerja yang
bersentuhan dengan kabel yang bertegangan
dapat mengakibatkan bagian-bagian logam
dari perkakas listrik juga bertegangan dan lalu
mengakibatkan kontak listrik.
f Jauhkan kabel listrik dari alat kerja-alat
kerja yang berputar. Jika Anda tidak bisa
mengendalikan perkakas listrik, kabel listrik
bisa terpotong atau tersangkut dan lalu
tangan atau lengan Anda bisa terkena pada
alat kerja yang berputar.
f Janganlah meletakkan perkakas listrik jika
alat kerjanya belum berhenti sama sekali.
Alat kerja yang masih berputar bisa terkena
pada permukaan di mana perkakas listrik
diletakkan sehingga Anda tidak bisa mengendalikan perkakas listrik.
Bosch Power Tools
f Janganlah membiarkan perkakas listrik
hidup jika Anda sedang mengangkatnya.
Pakaian Anda secara tidak disengaja bisa
tersangkut pada alat kerja yang berputar dan
alat kerja ini bisa menancap dalam badan
Anda.
f Bersihkan lubang-lubang ventilasi pada
perkakas listrik Anda secara berkala. Kipas
angin motor menarik debu ke dalam rumahan
dan debu logam dalam jumlah yang besar dan
listrik bisa mengakibatkan bahaya.
f Janganlah menggunakan perkakas listrik di
dekat bahan-bahan yang mudah terbakar.
Bunga api bisa menyulut bahan-bahan ini.
f Janganlah menggunakan alat kerja-alat kerja
yang memerlukan cairan pendingin.
Penggunaan air atau cairan pendingin lainnya
bisa mengakibatkan kontak listrik.
Bantingan dan petunjuk-petunjuk
khusus
f Bantingan (kickback) adalah reaksi yang
terjadi tiba-tiba jika alat kerja yang berputar
tersangkut atau memblok, misalnya mata
gerinda, piringan, sikat kawat dsb. Jika alat
kerja tersangkut atau memblok, alat kerja
berhenti memutar secara tiba-tiba. Dengan
demikian perkakas listrik yang tidak bisa
dikendalikan terpelanting ke arah yang
berlawanan dengan arah putaran alat kerja di
tempat di mana alat kerja memblok.
Jika misalnya satu mata gerinda tersangkut
atau memblok dalam benda yang dikerjakan,
maka pinggiran mata gerinda yang berada di
dalam benda yang dikerjakan tersangsang dan
bisa mengakibatkan mata gerinda patah atau
bantingan. Dalam hal demikian mata gerinda
bergerak mendekati atau menjauhi orang yang
menggunakan perkakas listrik, tergantung
dari arah putaran mata gerinda di tempat di
mana mata gerinda memblok. Dalam hal ini
mata gerinda bisa patah.
Bantingan adalah akibat dari penggunaan
perkakas listrik yang tidak cocok dan tidak
betul. Bantingan bisa dihindarkan dengan
cara-cara yang diterangkan di bawah ini.
1 609 929 L33 | (24.7.08)
OBJ_BUCH-708-003.book Page 66 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
66 | Bahasa Indonesia
f Peganglah perkakas listrik dengan baik dan
aturkan badan dan lengan-lengan Anda
sedemikian, sehingga Anda bisa
mengimbangi jika perkakas listrik
membanting. Gunakan selalu gagang
tambahan jika memang ada, sehingga Anda
bisa mengendalikan daya bantingan-daya
bantingan atau momen reaksi-momen reaksi
sebaik-baiknya pada waktu putaran sedang
bertambah. Orang yang menggunakan
perkakas listrik bisa mengendalikan bantingan atau daya reaksi-daya reaksi jika orang ini
menaati petunjuk-petunjuk untuk
keselamatan kerja.
f Janganlah sekali-kali mendekatkan tangan
Anda pada alat kerja-alat kerja yang sedang
berputar. Jika perkakas listrik membanting,
alat kerja bisa bergerak di atas tangan Anda.
f Jauhkan badan Anda dari bidang yang
terjangkau oleh perkakas listrik yang
membanting. Perkakas listrik dibanting dalam
arah yang berlawanan dengan arah putaran
mata gerinda pada tempat di mana mata
gerinda memblok.
f Bekerjalah dengan sangat hati-hati di sudutsudut, pinggiran yang tajam dsb. Jagalah
supaya alat kerja-alat kerja tidak memantul
dari benda yang dikerjakan dan terjepit. Alat
kerja yang berputar cenderung terjepit di
sudut-sudut, pinggiran yang tajam atau bisa
memantul. Ini mengakibatkan perkakas listrik
tidak bisa dikendalikan atau mengakibatkan
bantingan.
f Janganlah menggunakan mata gergaji rantai
atau mata gergaji yang bergerigi. Alat kerjaalat kerja demikian sering mengakibatkan
bantingan atau membuat perkakas listrik
tidak bisa dikendalikan.
Petunjuk-petunjuk untuk keselamatan
kerja khusus untuk menggerinda dan
memotong
f Gunakanlah selalu hanya alat kerja-alat kerja
yang diizinkan untuk perkakas listrik milik
Anda dan kap pelindung yang khusus untuk
alat kerja-alat kerja ini. Alat kerja-alat kerja
yang tidak khusus untuk perkakas listrik ini
tidak bisa ditutupi dan membahayakan.
1 609 929 L33 | (24.7.08)
f Kap pelindung harus dipasangkan dengan
betul pada perkakas listrik dan harus
disetelkan sedemikian, sehingga penggunaan
perkakas listrik paling aman, artinya bagian
alat kerja yang menghadap ke orang yang
menggunakan perkakas listrik harus tertutup
oleh kap pelindung sebesar mungkin. Kap
pelindung harus melindungi orang yang
menggunakan perkakas listrik terhadap bahan
yang terpatah atau persentuhan yang tidak
disengaja dengan alat kerja.
f Alat kerja-alat kerja hanya boleh digunakan
untuk macam penggunaan yang disarankan.
Misalnya: janganlah sekali-kali menggerinda
dengan sisi samping dari mata potong. Mata
potong digunakan untuk mengikis bahan
dengan pinggiran dari piringan. Tekanan dari
samping pada alat kerja ini bisa
mematahkannya.
f Gunakan selalu flens penjepit-flens penjepit
yang mulus dan dalam ukuran dan bentuk
yang cocok untuk alat kerja-alat kerja yang
Anda pilih. Flens-flens yang cocok menopang
mata gerinda dan dengan demikian menghindarkan mata gerinda patah. Flens-flens untuk
mata potong bisa jadi berbeda daripada flensflens untuk mata gerinda lainnya.
f Janganlah menggunakan mata gerinda yang
aus dari perkakas listrik yang lebih besar.
Mata gerinda dari perkakas listrik yang lebih
besar tidak cocok untuk kecepatan putaran
yang lebih tinggi dari perkakas listrik yang
lebih kecil dan bisa terpatah karenanya.
Petunjuk-petunjuk untuk keselamatan
kerja lainnya khusus untuk memotong
f Perhatikanlah supaya mata potong tidak
memblok dan janganlah menekannya terlalu
keras. Janganlah membuat pemotongan
yang terlalu dalam. Pembebanan yang terlalu
berat pada mata potong meningkatkan
pembebanannya dan membuatnya mudah
tersangkut atau memblok dan dengan
demikian bisa terjadi bantingan atau mata
potong patah.
f Janganlah mendekati lingkungan di depan
atau di belakang mata potong yang sedang
berputar. Jika Anda menggerakkan mata
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-708-003.book Page 67 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
Bahasa Indonesia | 67
potong dalam benda yang dikerjakan menjauh
dari diri Anda, bisa jadi jika terjadi bantingan
perkakas listrik terpelanting ke arah Anda
dengan mata potong yang masih berputar.
f Jika mata potong terjepit atau jika Anda
menghentikan sebentar pekerjaan, matikan
perkakas listrik dan janganlah
menggoyangkannya hingga mata potong
berhenti memutar. Janganlah sekali-kali
mencoba untuk menarik mata potong yang
masih berputar dari jalur pemotongannya,
bisa terjadi bantingan. Periksalah mengapa
mata potong terjepit dan betulkan.
f Janganlah menghidupkan kembali perkakas
listrik, selama perkakas listrik masih berada
dalam benda yang dikerjakan. Biarkan mata
potong mencapai kecepatan putaran
nominal dahulu sebelum Anda melanjutkan
pemotongan dengan hati-hati. Jika tidak,
mata potong bisa tersangkut, melompat ke
luar dari jalur pemotongan atau
mengakibatkan bantingan.
f Topangkan pelat-pelat atau benda-benda
yang besar yang dikerjakan untuk mengurangi risiko terjadinya bantingan karena
mata potong yang terjepit. Benda-benda
yang besar bisa melengkung ke bawah karena
beratnya sendiri. Benda yang dikerjakan harus
ditopangkan pada kedua sisinya, baik di dekat
jalur pemotongan maupun di pinggirannya.
f Berhati-hatilah sekali jika melakukan pemotongan „kantung“ di tembok atau tempattempat lain yang tidak terlihat bagian
dalamnya. Mata potong yang masuk ke dalam
bahan dan tanpa disengaja memotong pipa
gas atau pipa air, saluran listrik atau bendabenda lainnya, bisa mengakibatkan bantingan.
Petunjuk-petunjuk untuk keselamatan
kerja khusus untuk mengampelas dengan kertas pasir
f Janganlah menggunakan daun ampelas yang
terlalu besar, melainkan taatilah petunjukpetunjuk pabrik tentang ukuran daun ampelas.
Daun ampelas yang lebih besar daripada
piringan bisa mengakibatkan terjadinya lukaluka, daun ampelas bisa memblok, sobek atau
mengakibatkan bantingan.
Bosch Power Tools
Petunjuk-petunjuk untuk keselamatan
kerja khusus untuk pekerjaan dengan
sikat kawat
f Perhatikanlah bahwa kawat-kawat bisa
terlepas dari sikat kawat, juga dalam
pemakaian yang biasa. Janganlah
membebani kawat-kawat terlalu berat dengan tekanan yang terlalu besar. Kawat-kawat
yang beterbangan dengan mudahnya bisa
menembusi pakaian yang tipis dan/atau kulit
kita.
f Jika penggunaan kap pelindung diajurkan,
perhatikanlah supaya kap pelindung dan
sikat kawat tidak bersentuhan. Diameter piringan sikat dan mangkok sikat kawat bisa
menjadi lebih besar karena tekanan atau daya
sentrifugal.
Petunjuk-petunjuk untuk keselamatan
kerja lainnya
Pakailah kaca mata pelindung.
f Gunakanlah alat detektor logam yang cocok
untuk mencari kabel dan pipa yang tidak
terlihat atau hubungi perusahaan pengadaan
setempat. Sentuhan dengan kabel-kabel
listrik dapat mengakibatkan api dan kontak
listrik. Pipa gas yang dirusak dapat
mengakibatkan ledakan. Pipa air yang dirusak
mengakibatkan kerusakan barang-barang atau
dapat mengakibatkan kontak listrik.
f Buka penguncian tombol untuk menghidupkan dan mematikan dan setelkan tombol
pada penyetelan mati, jika pengadaan listrik
terputus, misalnya jika listrik mati atau
steker ditarik dari stopkontak. Dengan
demikian perkakas listrik tidak hidup kembali
secara tidak terkendali.
f Selama mengerjakan batu, gunakanlah
sarana penghisapan debu. Mesin penghisap
debu harus diizinkan untuk menghisap debu
batu-batuan. Penggunaan sarana-sarana ini
mengurangi bahaya karena debu.
1 609 929 L33 | (24.7.08)
OBJ_BUCH-708-003.book Page 68 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
68 | Bahasa Indonesia
f Untuk memotong batu, gunakanlah mistar
jarak. Tanpa mistar sebagai sandaran di
samping mata potong bisa tersangkut dan
mengakibatkan bantingan.
f Selama digunakan, peganglah perkakas
listrik dengan kedua belah tangan dan
perhatikanlah supaya Anda berdiri secara
teguh. Perkakas listrik bisa dikendalikan lebih
baik jika dipegang dengan kedua belah
tangan.
f Usahakan supaya benda yang dikerjakan
tidak goyang. Benda yang ditahan dalam alat
pemegang atau bais lebih mantap daripada
benda yang dipegang dengan tangan.
f Jagalah supaya tempat di mana Anda
bekerja selalu bersih. Campuran bahanbahan sangat membahayakan. Debu logam
ringan bisa terbakar atau meledak.
f Janganlah menggunakan perkakas listrik,
jika kabelnya rusak. Janganlah menyentuh
kabel yang rusak dan tariklah steker dari
stopkontak, jika kabel menjadi rusak selama
penggunaan perkakas listrik. Kabel yang
rusak membuat risiko terjadinya kontak listrik
menjadi lebih besar.
Penjelasan tentang cara
berfungsi
Bacalah semua petunjuk-petunjuk
untuk keselamatan kerja dan
petunjuk-petunjuk untuk
penggunaan. Kesalahan dalam
menjalankan petunjuk-petunjuk
untuk keselamatan kerja dan petunjuk-petunjuk
untuk penggunaan dapat mengakibatkan kontak
listrik, kebakaran dan/atau luka-luka yang berat.
Bukalah halaman lipatan dengan gambar dari
perkakas dan biarkan halaman ini terbuka selama
Anda membaca petunjuk-petunjuk untuk
penggunaan.
Penggunaan perkakas listrik
Perkakas listrik ini cocok untuk memotong,
mengikis dan menyikat bahan-bahan logam dan
batu-batuan tanpa menggunakan air.
Untuk memotong logam harus digunakan kap
pelindung khusus untuk memotong (aksesori).
Untuk memotong batu-batuan harus digunakan
kap penghisap khusus untuk memotong dengan
mistar jarak (aksesori).
Dengan alat kerja-alat kerja yang diizinkan
perkakas listrik ini juga bisa digunakan untuk
melakukan pengampelasan dengan kertas pasir.
Bagian-bagian pada gambar
Nomor-nomor dari bagian-bagian perkakas pada
gambar sesuai dengan gambar perkakas listrik
pada halaman bergambar.
1 Tombol penahan poros kerja
2 Tombol untuk menghidupkan dan mematikan
3 Kunci mur dalam
4 Roda untuk penyetelan pendahuluan
kecepatan putaran (GWS 8-100 CE/
GWS 8-125 CE/GWS 850 CE)
5 Gagang tambahan
6 Poros kerja
7 Baut pengunci untuk kap pelindung
8 Kap pelindung untuk menggerinda
9 Flens untuk poros kerja dengan ring-O
10 Mata gerinda/mata potong*
11 Mur untuk poros kerja
12 Mur untuk poros kerja yang dibuka dan
dikunci dengan tangan
*
13 Kap pelindung untuk memotong*
14 Mata gerinda berbentuk mangkok dengan
baja intan*
15 Pelindung tangan*
16 Piringan karet*
17 Daun ampelas*
18 Mur untuk poros kerja*
19 Mangkok sikat kawat*
20 Kap penghisap untuk memotong dengan
mistar jarak *
21 Mata potong intan*
*Aksesori yang ada dalam gambar atau yang dijelaskan
tidak termasuk dalam mesin standar yang dipasok.
1 609 929 L33 | (24.7.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-708-003.book Page 69 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
Bahasa Indonesia | 69
Data teknis
Mesin gerinda tangan
Nomor model
Masukan nominal
Daya
GWS...
Professional
8-100 C 8-100 CE
8-125 C
0 601 ...
377 ...
378 ...
377 ...
W
850
850
850
W
490
490
490
Kecepatan putaran nominal
min-1
11000
11000
11000
Bidang penyetelan kecepatan putaran
min-1
–
2800
– 11000
–
Diameter mata gerinda, maks.
mm
100
100
125
M 10
M 10
M 14
17
17
22
Pembatasan arus listrik pada awalan start
z
z
z
Elektronika penetap putaran
z
z
z
Ulir poros kerja
Panjang ulir maks. dari poros kerja
mm
–
z
–
1,8
1,8
1,9
/ II
/ II
/ II
GWS... 8-125 CE
Professional
850 C
850 CE
Penyetelan pendahuluan kecepatan putaran
Berat sesuai dengan EPTA-Procedure 01/2003
kg
Klasifikasi keamanan
Mesin gerinda tangan
Nomor model
Masukan nominal
Daya
0 601 ...
378 ...
377 7..
377 9..
378 7..
378 9..
W
850
850
850
W
490
490
490
Kecepatan putaran nominal
min-1
11000
11000
11000
Bidang penyetelan kecepatan putaran
min-1
2800
– 11000
–
2800
– 11000
mm
125
125
125
M 14
M 14
M 14
22
22
22
Diameter mata gerinda, maks.
Ulir poros kerja
Panjang ulir maks. dari poros kerja
mm
Pembatasan arus listrik pada awalan start
z
z
z
Elektronika penetap putaran
z
z
z
Penyetelan pendahuluan kecepatan putaran
z
–
z
1,9
1,9
1,9
/ II
/ II
/ II
Berat sesuai dengan EPTA-Procedure 01/2003
Klasifikasi keamanan
kg
Data-data berlaku untuk tegangan nominal [U] 230/240 V. Pada tegangan yang lebih rendah dan pada model khusus
mancanegara data-data ini bisa berlainan.
Perhatikanlah nomor model perkakas listrik Anda yang tercantum pada label tipe mesin. Nama dagang dari beberapa
perkakas listrik bisa berbeda.
Bosch Power Tools
1 609 929 L33 | (24.7.08)
OBJ_BUCH-708-003.book Page 70 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
70 | Bahasa Indonesia
Cara memasang
Memasang alat-alat pelindung
f Sebelum mulai dengan pekerjaan pada perkakas listrik, tariklah steker dari stopkontak.
Kap pelindung untuk menggerinda
Pasangkan kap pelindung 8 pada leher poros.
Cocokkan kedudukan kap pelindung 8 pada
pekerjaan yang dilakukan. Kuncikan kap
pelindung 8 dengan cara mengencangkan baut
pengunci 7 dengan kunci mur dalam 3.
f Setelkan kap pelindung 8 sedemikian,
sehingga bunga api tidak bisa memancar ke
arah orang yang menggunakan perkakas.
Perhatikan: Nok penempatan pada kap
pelindung 8 menjamin bahwa hanya kap
pelindung yang cocok untuk tipe perkakas listrik
yang bisa dipasangkan.
Kap pelindung untuk memotong
f Untuk memotong logam, gunakanlah selalu
kap pelindung untuk memotong 13.
f Untuk memotong batu, gunakanlah selalu
kap penghisap untuk memotong dengan
mistar jarak 20.
Kap pelindung untuk memotong 13 dipasangkan
seperti memasangkan kap pelindung untuk
menggerinda 8.
Gagang tambahan
f Gunakanlah perkakas listrik hanya dengan
gagang tambahan 5.
Pasangkan gagang tambahan 5 di sebelah kanan
atau kiri dari kepala mesin, tergantung dari
pekerjaan yang dilakukan.
Gagang tambahan yang dapat meredam getaran
Gagang tambahan yang meredam getaran atau
vibrasi mengurangi vibrasi yang terjadi pada waktu
penggunaan perkakas sehingga bekerja dengan
perkakas ini menjadi lebih nyaman dan aman.
f Janganlah sekali-kali membuat perubahan
pada gagang tambahan.
Pelindung tangan
f Untuk pekerjaan dengan menggunakan piringan karet 16 atau mangkok sikat
kawat/piringan sikat/piringan dengan
ampelas yang berlapis-lapis, pasangkan
selalu pelindung tangan 15.
Pasangkan pelindung tangan 15 bersama dengan
gagang tambahan 5.
Memasang alat kerja-alat kerja
f Sebelum mulai dengan pekerjaan pada
perkakas listrik, tariklah steker dari
stopkontak.
f Mata gerinda dan mata potong menjadi
sangat panas pada waktu digunakan,
janganlah memegangnya, jika belum menjadi
dingin.
Bersihkan dahulu poros kerja 6 dan semua
bagian-bagian yang akan dipasangkan.
Untuk memasang dan melepaskan alat kerja-alat
kerja, tekan tombol penahan poros kerja 1 untuk
menahan poros kerja.
f Tombol penahan poros kerja hanya boleh
digerakkan jika poros kerja tidak berputar.
Jika tidak demikian, perkakas listrik bisa
menjadi rusak.
Mata gerinda/mata potong
Perhatikanlah ukuran dari alat kerja-alat kerja.
Diameter lubang harus pas persis pada flens
untuk poros kerja. Janganlah menggunakan
adapter atau penyambung.
Jika digunakan mata potong intan, perhatikanlah
bahwa tanda panah arah putaran pada mata
potong intan dan arah putaran perkakas listrik
(lihat tanda panah arah putaran pada kepala
mesin) adalah cocok.
Urutan pemasangannya terlihat pada halaman
bergambar.
Untuk memasang mata gerinda/mata potong,
ulirkan mur untuk poros kerja 11 dan kencangkan
dengan kunci ring ganda, lihat bab „Mur untuk
poros kerja yang dibuka dan dikunci dengan
tangan“.
Gagang tambahan yang rusak jangan digunakan
lagi.
1 609 929 L33 | (24.7.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-708-003.book Page 71 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
Bahasa Indonesia | 71
f Setelah memasang alat kerja-alat kerja dan
sebelum menghidupkan perkakas,
periksalah apakah alat kerja-alat kerja sudah
dipasangkan dengan betul dan dapat
berputar secara bebas. Perhatikanlah
supaya alat kerja tidak menyinggung kap
pelindung atau bagian-bagian lainnya.
Flens untuk poros kerja M 14:
Di dalam flens untuk poros
kerja 9 di sekitar tingkatan
pemusatan ada satu bagian dari
bahan sintetik (ring-O). Jika
ring-O ini tidak ada atau rusak,
mutlak harus diganti (nomor
model 1 600 210 039) sebelum flens untuk poros
kerja 9 dipasangkan.
Flens untuk poros kerja M 10: Flens untuk poros
kerja bisa digunakan pada kedua sisinya.
Piringan dengan ampelas yang berlapis-lapis
f Untuk pekerjaan dengan piringan dengan
ampelas yang berlapis-lapis, pasangkan
selalu pelindung tangan 15.
Piringan karet
f Untuk pekerjaan dengan piringan karet 16,
pasangkan selalu pelindung tangan 15.
Urutan pemasangannya terlihat pada halaman
bergambar.
Ulirkan mur untuk poros kerja 18 dan kencangkan
dengan kunci ring ganda.
Mangkok sikat kawat/piringan sikat
f Untuk pekerjaan dengan mangkok sikat
kawat atau piringan sikat, pasangkan selalu
pelindung tangan 15.
Urutan pemasangannya terlihat pada halaman
bergambar.
Mangkok sikat kawat/piringan sikat harus
dipasangkan sedemikian rupa pada poros kerja,
sehingga uliran pada poros kerja masuk habis
padanya dan alat kerja terkena pada flens untuk
poros kerja. Kencangkan mangkok sikat
kawat/piringan sikat dengan kunci pas.
Bosch Power Tools
Mur untuk poros kerja yang dibuka dan
dikunci dengan tangan
Untuk mengganti alat kerja-alat kerja secara
mudah tanpa menggunakan perkakas lainnya,
sebagai ganti dari mur untuk poros kerja 11 bisa
digunakan mur untuk poros kerja yang dibuka
dan dikunci dengan tangan 12.
f Mur untuk poros kerja yang dibuka dan
dikunci dengan tangan 12 hanya boleh
digunakan untuk mata gerinda dan mata
potong.
Gunakanlah hanya mur untuk poros kerja yang
dibuka dan dikunci dengan tangan 12 yang
mulus dan tidak rusak.
Pada waktu mengulirkan, perhatikanlah supaya
sisi dari mur 12 yang ada tulisannya tidak
berhadapan dengan mata gerinda; panah harus
mengarah pada tanda 22.
22
Tekan tombol penahan
poros kerja 1 untuk
menahan poros kerja.
Untuk mengencangkan
mur untuk poros kerja
yang dibuka dan dikunci
dengan tangan,
putarkan mata gerinda
dalam arah jalannya
jarum jam dengan
keras.
Mur untuk poros kerja
yang dibuka dan dikunci
dengan tangan yang
telah dipasangkan
sebagaimana mestinya
dan tidak rusak, dapat
dilepaskan dengan
tangan dengan cara
memutar cincin
bergerigi dalam arah
yang berlawanan dengan jalannya jarum jam.
Janganlah melepaskan mur untuk poros kerja
yang dibuka dan dikunci dengan tangan yang
terlalu kencang duduknya dengan tang,
melainkan gunakanlah kunci ring ganda.
Pasangkan kunci ring ganda seperti terlihat
dalam gambar.
1 609 929 L33 | (24.7.08)
OBJ_BUCH-708-003.book Page 72 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
72 | Bahasa Indonesia
Alat kerja-alat kerja yang diizinkan
pemakaiannya
Anda bisa menggunakan semua alat kerja-alat
kerja yang disebutkan di dalam petunjukpetunjuk untuk penggunaan ini.
Kecepatan putaran yang diizinkan [min-1] atau
kecepatan lingkar [m/s] dari alat kerja-alat kerja
yang digunakan paling sedikit harus mencapai
angka-angka yang tertera di dalam tabel di bawah
ini.
Karena itu perhatikanlah selalu kecepatan
putaran atau kecepatan lingkar yang diizinkan
yang tercantum pada label alat kerja.
maks.
[mm]
d
D
b
D
d
b
[mm]
D
b
d
[min-1]
[m/s]
100
115
125
6
6
6
16,0
22,2
22,2
11000
11000
11000
80
80
80
100
115
125
–
–
–
–
–
–
11000
11000
11000
80
80
80
70
75
30
30
M 10
M 14
11000
11000
45
45
D
Memutar kepala mesin
f Sebelum mulai dengan pekerjaan pada perkakas listrik, tariklah steker dari stopkontak.
Kepala mesin bisa
diputarkan dalam
langkah masingmasing sebesar 90°.
Dengan demikian
untuk berbagai
pekerjaan yang
khusus, tombol
untuk
menghidupkan dan
mematikan bisa diganti kedudukannya ke
kedudukan yang lebih cocok, supaya pemakaian
perkakas listrik lebih nyaman, misalnya untuk
orang kidal.
1 609 929 L33 | (24.7.08)
Ulirkan ke 4 baut sampai ke luar sama sekali.
Putarkan kepala mesin secara hati-hati ke
kedudukan yang diperlukan, tanpa
melepaskannya dari rumah motor. Kencangkan
kembali ke 4 baut.
Penghisapan debu/serbuk
f Debu dari bahan-bahan seperti misalnya cat
yang mengandung timbel (timah hitam),
beberapa jenis kayu, bahan mineral dan logam
bisa berbahaya bagi kesehatan. Menyentuh
atau menghirup debu-debu ini bisa
mengakibatkan reaksi alergi dan/atau
penyakit saluran pernafasan dari orang yang
menggunakan mesin atau orang yang berada
di dekatnya.
Beberapa debu tertentu seperti misalnya
debu kayu pohon quercus atau pohon fagus
silvatica dianggap bisa mengakibatkan
penyakit kanker, terutama dalam campuran
dengan bahan-bahan tambahan untuk
pengolahan kayu (kromat, obat pengawet
kayu). Bahan-bahan yang mengandung asbes
hanya boleh dikerjakan oleh orang-orang yang
ahli.
– Gunakanlah sedapat mungkin sarana penghisap debu.
– Perhatikanlah supaya ada pertukaran
udara di tempat kerja.
– Kami anjurkan supaya Anda memakai
kedok anti debu dengan saringan (filter)
kelas P2.
Taatilah peraturan-peraturan untuk bahanbahan yang dikerjakan yang berlaku di negara
Anda.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-708-003.book Page 73 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
Bahasa Indonesia | 73
Penggunaan
Cara penggunaan
f Perhatikan tegangan jaringan listrik!
Tegangan jaringan listrik harus sesuai dengan tegangan listrik yang tercantum pada
label tipe perkakas listrik.
Pada penggunaan perkakas listrik dengan
pembangkit listrik yang tidak tetap (generator),
yang tidak mempunyai cadangan daya yang
cukup atau tidak mempunyai pengatur tegangan
dengan penambahan arus listrik pada awalan
start yang cocok, pada waktu perkakas listrik
dihidupkan, daya bisa berkurang atau perkakas
listrik tidak jalan seperti semestinya.
Perhatikanlah supaya pembangkit listrik yang
Anda gunakan adalah cocok, terutama dalam hal
tegangan dan frekuensi jaringan.
Menghidupkan/mematikan perkakas listrik
Untuk menghidupkan perkakas listrik,
dorongkan tombol untuk menghidupkan dan
mematikan 2 ke depan.
Untuk mengunci tombol untuk menghidupkan
dan mematikan 2, tekan tombol untuk
menghidupkan dan mematikan 2 bagian depan
ke bawah, sampai mengunci.
Untuk mematikan perkakas listrik, lepaskan
tombol untuk menghidupkan dan mematikan 2
atau jika sedang terkunci, tekan tombol untuk
menghidupkan dan mematikan 2 bagian belakang
sebentar saja ke bawah dan kemudian lepaskan.
f Periksalah dahulu alat kerja-alat kerja
sebelum menggunakannya. Alat kerja harus
dipasangkan secara betul dan harus bisa
berputar secara bebas. Lakukan uji coba
selama paling sedikit 1 menit tanpa
pembebanan. Janganlah menggunakan alat
kerja-alat kerja yang rusak, sembul atau yang
menyebabkan getaran. Alat kerja-alat kerja
yang rusak bisa pecah dan menyebabkan
terjadinya luka-luka.
Pembatasan arus listrik pada awalan start
Pembatasan arus listrik pada awalan start secara
elektronika membatasi daya pada waktu
perkakas listrik dihidupkan sehingga sekering
16 A sudah cukup.
Elektronika penetap putaran
Elektronika penetap putaran membuat supaya
kecepatan putaran tanpa beban dan sewaktu
dibebani hampir selalu konstan dan menjamin
hasil kerja yang rata.
Penyetelan pendahuluan kecepatan putaran (GWS 8-100 CE/GWS 8-125 CE/GWS 850 CE)
Dengan roda untuk penyetelan pendahuluan kecepatan putaran 4 Anda bisa menyetel kecepatan
putaran sebelumnya, juga selama penggunaan.
Bilangan-bilangan dalam tabel berikut adalah nilai yang kami anjurkan.
Bahan
Macam pekerjaan
Alat kerja
Posisi roda
logam
menghilangkan cat
daun ampelas
2–3
kayu, logam
menyikat, menghilangkan karat
mangkok sikat kawat, daun ampelas
3
logam, batu
mengampelas
mata gerinda
4–6
logam
mengikis
mata gerinda
6
batu
memotong
mata potong dan mistar jarak
(Untuk memotong batu harus
digunakan mistar jarak.)
6
Bosch Power Tools
1 609 929 L33 | (24.7.08)
OBJ_BUCH-708-003.book Page 74 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
74 | Bahasa Indonesia
Arah pemotongan
harus selalu
berlawanan dengan
arah gerak dari alat
kerja. Jika tidak,
ada bahaya
perkakas listrik
terlompat dengan
tiba-tiba dari jalur
pemotongan.
Petunjuk-petunjuk untuk pemakaian
f Tahankan benda yang dikerjakan dengan alat
pemegang, jika benda tidak mantap karena
beratnya sendiri.
f Janganlah membebankan perkakas listrik
terlalu berat sehingga berhenti.
f Mata gerinda dan mata potong menjadi
sangat panas pada waktu digunakan,
janganlah memegangnya, jika belum menjadi
dingin.
Mengikis/menggerinda secara kasar
f Janganlah sekali-kali menggunakan mata
potong untuk mengikis.
Dengan sudut kerja antara 30° sampai 40° pada
waktu mengikis didapatkan hasil pekerjaan yang
paling bagus. Goyang-goyangkan perkakas listrik
dengan tekanan yang ringan. Dengan demikian
benda yang dikerjakan tidak menjadi panas,
warna permukaan dari benda yang telah
dikerjakan tidak berubah dan penampang
menjadi lebih halus.
Piringan dengan ampelas yang berlapis-lapis
Dengan piringan dengan ampelas yang berlapislapis (aksesori) dapat dikerjakan permukaan
yang melengkung dan profil-profil (asahan untuk
membentuk alur-aluran).
Piringan dengan ampelas yang berlapis-lapis
tahan lebih lama daripada daun ampelas-daun
ampelas biasa, dan nilai kebisingan dan suhu
yang terjadi selama penggunaan adalah lebih
rendah.
Memotong logam
f Untuk memotong logam, gunakanlah selalu
kap pelindung untuk memotong 13.
Selama memotong, dorongkan perkakas dengan
tekanan yang sedang dan yang disesuaikan dengan bahan yang dikerjakan. Janganlah menekan,
menjurus senjang atau mengayun-ayunkan mata
potong.
Janganlah meremkan mata potong yang belum
berhenti memutar dengan cara menekan sisi
sampingnya.
1 609 929 L33 | (24.7.08)
Profil-profil dan
pipa-pipa
segiempat dapat dipotong dengan baik, jika
diawali pada penampangnya yang paling kecil.
Memotong batu-batuan
f Untuk memotong batu, gunakanlah selalu
kap penghisap untuk memotong dengan
mistar jarak 20.
f Perkakas listrik ini hanya boleh digunakan
untuk pemotongan/pengikisan tanpa air.
Untuk memotong batu-batuan, sebaiknya
digunakan mata potong intan. Untuk menjaga
supaya tidak tersangkut, harus digunakan kap
penghisap untuk memotong dengan mistar jarak
20.
Perkakas listrik hanya boleh digunakan dengan
penghisapan debu dan selain itu pakailah kedok
anti debu.
Alat penghisap debu harus diizinkan untuk menghisap debu batu-batuan. Bosch menyediakan alat
penghisap debu yang cocok.
Hidupkan perkakas
listrik dan letakkan
bagian depan dari
mistar jarak pada
benda yang dikerjakan. Dorongkan
perkakas listrik
dengan tekanan
yang sedang dan
yang sesuai dengan
bahan yang
dikerjakan.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-708-003.book Page 75 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
Bahasa Indonesia | 75
Selama memotong bahan-bahan yang sangat
keras, misalnya beton dengan kadar kerikil yang
tinggi, mata potong intan bisa menjadi terlalu
panas dan karena itu bisa rusak. Lingkaran bunga
api yang berputar bersama dengan mata potong
intan adalah tanda untuk hal ini.
Dalam hal ini hentikan pekerjaan memotong dan
biarkan mata potong intan berputar sebentar
tanpa beban pada kecepatan putaran maksimal
untuk mendinginkannya.
Jika pekerjaan makan waktu semakin lama dan
terjadi lingkaran bunga api, maka ini adalah tanda
bahwa mata potong intan telah menjadi tumpul.
Ini bisa diasah dengan cara memotong sedikitsedikit pada bahan pengikisan, misalnya batu
pasir kapur.
Petunjuk-petunjuk untuk statika
Membuat aluran insalasi pada dinding yang
memikul beban harus tunduk pada peraturanperaturan norma DIN 1053 Bagian 1 atau
peraturan-peraturan yang berlaku di
mancanegara.
Peraturan-peraturan ini mutlak harus ditaati.
Sebelum memulai pekerjaan sedemikian,
mintalah nasehat dari ahli statika, arsitek atau
pengawas bangunan.
Rawatan dan servis
Rawatan dan kebersihan
f Sebelum mulai dengan pekerjaan pada perkakas listrik, tariklah steker dari stopkontak.
f Perkakas listrik dan lubang ventilasi harus
selalu dibersihkan supaya perkakas bisa
digunakan dengan baik dan aman.
f Pada penggunaan yang luar biasa jika mengerjakan bahan logam bisa terjadi debu yang
konduktif di dalam perkakas listrik. Isolasi
keselamatan dari perkakas listrik bisa
menjadi berkurang. Dalam hal demikian kami
anjurkan supaya digunakan sarana penghisapan yang stasioner, lubang ventilasi seringsering dibersihkan dengan cara meniup dan
pemakaian sakelar pelindung terhadap arus
penyimpangan (FI).
Bosch Power Tools
Simpanlah dan tanganilah aksesori secara
cermat.
Jika pada suatu waktu perkakas listrik ini tidak
bisa berjalan meskipun telah diproduksikan dan
diperiksa dengan seksama, maka reparasinya
harus dilakukan oleh Service Center perkakas
listrik Bosch yang resmi.
Jika Anda hendak menanyakan sesuatu atau
memesan suku cadang, sebutkan selalu nomor
model yang terdiri dari 10 angka dan tercantum
pada label tipe pekakas.
Layanan pasca beli dan konsultasi bagi
pelanggan
Layanan pasca beli Bosch menjawab semua
pertanyaan Anda tentang reparasi dan perawatan
serta tentang suku cadang produk ini. Gambar
tiga dimensi dan informasi tentang suku cadang
bisa Anda lihat di:
www.bosch-pt.com
Tim konsultan Bosch dengan senang hati
membantu Anda pada pembelian, penggunaan
dan penyetelan produk ini dan aksesorinya.
Indonesia
PT. Multi Tehaka
Kawasan Industri Pulogadung
Jalan Rawa Gelam III No. 2
Jakarta 13930
Indonesia
Tel.: +62 (21) 4 60 12 28
Fax: +62 (21) 46 82 68 23
E-Mail: sales@multitehaka.co.id
www.multitehaka.co.id
Cara membuang
Perkakas listrik, aksesori dan kemasan sebaiknya
didaur ulangkan sesuai dengan upaya untuk
melindungi lingkungan hidup.
Perubahan adalah hak Bosch.
1 609 929 L33 | (24.7.08)
OBJ_BUCH-708-003.book Page 76 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
76 | Tiøng Vi·t
CΩnh b¯o tçng qu¯t c¯ch s¥
dông an toμn dông cô {i·n c÷m
tay
vn
C~NH B|O [ãc kþ mãi cΩnh b¯o an toμn vμ
hõëng dÿn. Khäng tuÉn thò mãi
cΩnh b¯o vμ hõëng dÿn {õïc li·t k› dõëi {Éy cß thÚ
bÔ {i·n giút, gÉy ch¯y vμ/hay bÔ thõêng tŸt nghi›m
trãng.
H’y giù t`t cΩ tμi li·u vÖ cΩnh b¯o vμ hõëng dÿn
{Ú tham khΩo vÖ sau.
ThuŸt ngù “dông cô {i·n c÷m tay” trong ph÷n cΩnh
b¯o lμ {Ö cŸp {øn sú s¥ dông dông cô {i·n c÷m tay
còa b”n, lo”i s¥ dông {i·n ngu≥n (cß dÉy cÄm {i·n)
hay vŸn hμnh bÅng pin (khäng dÉy cÄm {i·n).
1) Khu vúc lμm vi·c an toμn
a) Giù nêi lμm vi·c s”ch vμ {ò ¯nh s¯ng. Nêi
lμm vi·c b»a bén vμ tåi tæm dÆ gÉy ra tai n”n.
b) Khäng vŸn hμnh dông cô {i·n c÷m tay
trong mäi trõìng dÆ gÉy nç, ch≠ng h”n nhõ
nêi cß ch`t láng dÆ ch¯y, khfl {åt hay r¯c.
Dông cô {i·n c÷m tay t”o ra c¯c tia l¥a n›n cß
thÚ lμm r¯c b⁄n ch¯y hay båc khßi.
c) Khäng {Ú trÑ em hay ngõìi {øn xem {öng
g÷n khi vŸn hμnh dông cô {i·n c÷m tay. Sú
phÉn tÉm cß thÚ gÉy ra sú m`t {iÖu khiÚn.
2) An toμn vÖ {i·n
a) Phflch cÄm còa dông cô {i·n c÷m tay phΩi
thflch hïp vëi ç cÄm. Khäng bao giì {õïc
cΩi biøn l”i phflch cÄm dõëi mãi h‡nh thöc.
Khäng {õïc s¥ dông phflch tiøp hïp nåi
tiøp {`t (dÉy m¯t). Phflch cÄm nguy›n bΩn vμ
ç cÄm {Ïng lo”i sfi lμm giΩm nguy cê bÔ {i·n
giút.
b) Tr¯nh khäng {Ú thÉn thÚ tiøp xÏc vëi {`t
hay c¯c vŸt cß bÖ m◊t tiøp {`t nhõ {õìng
ång, là sõíi, hμng rμo vμ tò l”nh. Cß nhiÖu
nguy cê bÔ {i·n giút hên nøu cê thÚ b”n bÔ tiøp
hay nåi {`t.
c) Khäng {õïc {Ú dông cô {i·n c÷m tay ngoμi
mõa hay í t‡nh tr”ng ¤m õët. Nõëc vμo m¯y
sfi lμm tæng nguy cê bÔ {i·n giút.
1 609 929 L33 | (24.7.08)
d) Khäng {õïc l”m dông dÉy dÿn {i·n. Khäng
bao giì {õïc nÄm dÉy dÿn {Ú x¯ch, k⁄o
hay rÏt phflch cÄm dông cô {i·n c÷m tay.
Khäng {Ú dÉy g÷n nêi cß nhi·t {é cao, d÷u
nhët, vŸt nhãn b⁄n hay bé phŸn chuyÚn
{éng. Lμm háng hay cuén råi dÉy dÿn lμm
tæng nguy cê bÔ {i·n giút.
e) Khi s¥ dông dông cô {i·n c÷m tay ngoμi
trìi, dñng dÉy nåi thflch hïp cho vi·c s¥
dông ngoμi trìi. S¥ dông dÉy nåi thflch hïp
cho vi·c s¥ dông ngoμi trìi lμm giΩm nguy cê
bÔ {i·n giút.
f) Nøu vi·c s¥ dông dông cô {i·n c÷m tay í
nêi ¤m õët lμ khäng thÚ tr¯nh {õïc, dñng
thiøt bÔ ngÄt m”ch tú {éng (RCD) bΩo v·
ngu≥n. S¥ dông thiøt bÔ thiøt bÔ ngÄt m”ch tú
{éng RCD lμm giΩm nguy cê bÔ {i·n giút.
3) An toμn c¯ nhÉn
a) H’y tÜnh t¯o, biøt râ m‡nh {ang lμm g‡ vμ h’y
s¥ dông û thöc khi vŸn hμnh dông cô {i·n
c÷m tay. Khäng s¥ dông dông cô {i·n c÷m
tay khi {ang m·t mái hay {ang bÔ t¯c {éng
do ch`t gÉy nghi·n, rõïu hay dõïc ph¤m
gÉy ra. Mét tho¯ng m`t tŸp trung khi {ang vŸn
hμnh dông cô {i·n c÷m tay cß thÚ gÉy thõêng
tflch nghi›m trãng cho bΩn thÉn.
b) S¥ dông trang bÔ bΩo hé c¯ nhÉn. Luän luän
{eo kflnh bΩo v· mÄt. Trang bÔ bΩo hé nhõ
kh¤u trang, giμy chång trït, nßn bΩo hé, hay
dông cô bΩo v· tai khi {õïc s¥ dông {Ïng nêi
{Ïng chè sfi lμm giΩm nguy cê thõêng tŸt cho
bΩn thÉn.
c) Phàng tr¯nh m¯y khíi {éng b`t ngì. BΩo
{Ωm cäng tÄc m¯y í vÔ trfl tÄt trõëc khi cÄm
vμo ngu≥n {i·n vμ/hay lÄp pin vμo, khi nh`c
m¯y l›n hay khi mang x¯ch m¯y. Ng¯ng
ngßn tay vμo cäng tÄc m¯y {Ú x¯ch hay kflch
ho”t dông cô {i·n c÷m tay khi cäng tÄc í vÔ trfl
mí dÆ dÿn {øn tai n”n.
d) L`y mãi ch‡a hay khßa {iÖu chÜnh ra trõëc
khi mí {i·n dông cô {i·n c÷m tay. Khßa hay
ch‡a càn gÄn dflnh vμo bé phŸn quay còa dông
cô {i·n c÷m tay cß thÚ gÉy thõêng tflch cho
bΩn thÉn.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-708-003.book Page 77 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
Tiøng Vi·t | 77
e) Khäng rõën ngõìi. Luän luän giù tõ thø
{öng thflch hïp vμ thæng bÅng. [iÖu nμy t”o
cho vi·c {iÖu khiÚn dông cô {i·n c÷m tay tåt
hên trong mãi t‡nh huång b`t ngì.
f) Trang phôc thflch hïp. Khäng m◊c qu÷n ¯o
réng lñng thñng hay mang trang söc. Giù
tßc, qu÷n ¯o vμ gæng tay xa khái c¯c bé
phŸn chuyÚn {éng. Qu÷n ¯o réng lñng
thñng, {≥ trang söc hay tßc dμi cß thÚ bÔ cuån
vμo c¯c bé phŸn chuyÚn {éng.
g) Nøu cß c¯c thiøt bÔ {i kÎm {Ú nåi m¯y hÏt
bôi vμ c¯c phô ki·n kh¯c, bΩo {Ωm c¯c thiøt
bÔ nμy {õïc nåi vμ s¥ dông tåt. Vi·c s¥
dông c¯c thiøt bÔ gom hÏt bôi cß thÚ lμm giΩm
c¯c {éc h”i li›n quan {øn bôi gÉy ra.
4) S¥ dông vμ bΩo dõîng dông cô {i·n c÷m tay
a) Khäng {õïc ⁄p m¯y. S¥ dông dông cô {i·n
c÷m tay {Ïng lo”i theo {Ïng öng dông còa
b”n. Dông cô {i·n c÷m tay {Ïng chöc næng
sfi lμm vi·c tåt vμ an toμn hên theo {Ïng tiøn
{é mμ m¯y {õïc thiøt kø.
b) Khäng s¥ dông dông cô {i·n c÷m tay nøu
nhõ cäng tÄc khäng tÄt vμ mí {õïc. B`t kü
dông cô {i·n c÷m tay nμo mμ khäng thÚ {iÖu
khiÚn {õïc bÅng cäng tÄc lμ nguy hiÚm vμ
phΩi {õïc s¥a chùa.
c) RÏt phflch cÄm ra khái ngu≥n {i·n vμ/hay
pin ra khái dông cô {i·n c÷m tay trõëc khi
tiøn hμnh b`t kü {iÖu chÜnh nμo, thay phô
ki·n, hay c`t dông cô {i·n c÷m tay. C¯c bi·n
ph¯p ngæn ng»a nhõ vŸy lμm giΩm nguy cê
dông cô {i·n c÷m tay khíi {éng b`t ngì.
d) C`t giù dông cô {i·n c÷m tay khäng dñng
tëi nêi trÑ em khäng l`y {õïc vμ khäng cho
ngõìi chõa t»ng biøt dông cô {i·n c÷m tay
hay c¯c hõëng dÿn nμy s¥ dông dông cô
{i·n c÷m tay. Dông cô {i·n c÷m tay nguy
hiÚm khi í trong tay ngõìi chõa {õïc chÜ c¯ch
s¥ dông.
Bosch Power Tools
e) BΩo quΩn dông cô {i·n c÷m tay. KiÚm tra
xem c¯c bé phŸn chuyÚn {éng cß bÔ sai l·ch
hay k‹t, c¯c bé phŸn bÔ r”n nöt vμ c¯c t‡nh
tr”ng kh¯c cß thÚ Ωnh hõíng {øn sú vŸn
hμnh còa m¯y. Nøu bÔ hõ háng, phΩi s¥a
chùa m¯y trõëc khi s¥ dông. NhiÖu tai n”n
xΩy ra do bΩo quΩn dông cô {i·n c÷m tay t≥i.
f) Giù c¯c dông cô cÄt b⁄n vμ s”ch. BΩo quΩn
{Ïng c¯ch c¯c dông cô cÄt cß c”nh cÄt b⁄n
lμm giΩm khΩ næng bÔ k‹t vμ dÆ {iÖu khiÚn
hên.
g) S¥ dông dông cô {i·n c÷m tay, phô ki·n,
{÷u cμi v. v., {Ïng theo c¯c chÜ dÿn nμy, h’y
lõu û {øn {iÖu ki·n lμm vi·c vμ cäng vi·c
phΩi thúc hi·n. S¥ sú dông dông cô {i·n c÷m
tay kh¯c vëi môc {flch thiøt kø cß thÚ t”o n›n
t‡nh huång nguy hiÚm.
5) BΩo dõîng
a) [õa dông cô {i·n c÷m tay còa b”n {øn thï
chuy›n män {Ú bΩo dõîng, chÜ s¥ dông
phô tñng {Ïng chòng lo”i {Ú thay. [iÖu nμy
sfi {Ωm bΩo sú an toμn còa m¯y {õïc giù
nguy›n.
ChÜ dÿn chi tiøt {Ú s¥ dông m¯y
an toμn
C¯c cΩnh b¯o an toμn dñng chung cho c¯c
ho”t {éng mμi, chμ nh¯m, chμ bÅng bμn
chΩi kim lo”i hay cÄt bÅng {¯ cÄt
f Dông cô {i·n c÷m tay nμy {õïc thiøt kø {Ú thÚ
hi·n chöc næng nhõ mét m¯y mμi, m¯y chμ
nh¯m, bμn chΩi kim lo”i hay m¯y cÄt. Xin h’y
{ãc t`t cΩ c¯c cΩnh b¯o an toμn, chÜ dÿn, h‡nh
Ωnh minh hãa vμ c¯c {◊c tflnh kþ thuŸt {õïc
cung c`p kÎm theo dông cô {i·n c÷m tay nμy.
Khäng tuÉn thò c¯c hõëng dÿn {õïc li·t k› dõëi
{Éy cß thÚ dÿn {øn vi·c bÔ {i·n giút, gÉy
ch¯y/ho◊c bÔ thõêng tflch nghi›m trãng.
1 609 929 L33 | (24.7.08)
OBJ_BUCH-708-003.book Page 78 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
78 | Tiøng Vi·t
f Dông cô {i·n c÷m tay nμy khäng n›n s¥ dông
{Ú {¯nh bßng. VŸn hμnh theo c¯ch mμ dông cô
{i·n c÷m tay khäng dõïc thiøt kø {Ú s¥ dông cß
thÚ dÿn {øn vi·c g◊p nguy hiÚm vμ gÉy thõêng
tflch cho bΩn thÉn.
f Khäng s¥ dông lo”i phô tñng khäng {õïc thiøt
kø chuy›n dông vμ {’ {õïc nhμ sΩn xu`t m¯y
khuyøn c¯o. ChÜ v‡ phô tñng cß thÚ lÄp vμo {õïc
dông cô {i·n còa b”n, nß khäng {Ωm bΩo sú vŸn
hμnh an toμn.
f Tåc {é danh {Ônh còa phô tñng phΩi flt nh`t lμ
bÅng vëi tåc {é tåi {a {õïc ghi tr›n dông cô
{i·n c÷m tay. Phô tñng ch”y nhanh hên tåc {é
danh {Ônh còa chÏng cß thÚ væng vî ra.
f [õìng kflnh ngoμi vμ {é dμy phô tñng còa b”n
phΩi nÅm trong cäng su`t danh {Ônh còa dông
cô {i·n còa b”n. Khäng thÚ bΩo v· hay {iÖu
khiÚn {Ïng c¯ch {õïc vëi phô tñng khäng {Ïng
kflch cî.
f TÉm lç còa dÌa, bflch lÄp, miøng {·m hay b`t kü
lo”i phô tñng nμo kh¯c phΩi v»a v◊n phñ hïp
vëi trôc quay còa dông cô {i·n. Phô tñng cß
tÉm lç còa dÌa khäng phñ hïp vëi mÉm lÄp còa
dông cô {i·n sfi ch”y m`t thæng bÅng, rung lÄc
m”nh vμ cß thÚ lμm m`t sú {iÖu khiÚn.
f Khäng {õïc s¥ dông phô tñng {’ bÔ hõ háng.
Trõëc mèi l÷n s¥ dông, kiÚm tra phô tñng giΩ
dô nhõ lμ dÌa h”t mμi xem cß bÔ söt mÑ hay r”n
nöt, miøng {·m xem cß bÔ r¯ch hay qu¯ màn,
bμn chΩi kim lo”i xem rÉu cß bÔ g’y hay dflnh
khäng ch◊t. Nøu dông cô {i·n hay phô tñng bÔ
rêi xuång, kiÚm tra xem cß hõ háng hay lÄp
phô tñng càn tåt nguy›n vμo. Sau khi kiÚm tra
vμ lÄp phô tñng vμo, bå trfl bΩn thÉn b”n vμ
nhùng ngõìi g÷n {ß ra xa khái c¯c {iÚm tiøp
cŸn {õïc còa phô tñng {ang quay vμ cho dông
cô {i·n còa b”n ch”y vëi tåc {é khäng tΩi tåi
{a trong mét phÏt. Phô tñng bÔ háng thõìng th‡
sfi bÔ væng vî ra trong thìi {iÚm kiÚm tra nμy.
f H’y mang trang bÔ bΩo hé vμo. Tñy theo lo”i
cäng vi·c, s¥ dông chÄn che m◊t, kflnh chôp
mÄt hay kflnh bΩo hé. [Ú thflch hïp, mang m◊t
n” chång bôi, {≥ dñng bΩo hé tai nghe, gæng
tay vμ qu÷n ¯o bΩo hé cß khΩ næng ngæn bôi {¯
hay c¯c mΩnh vî còa vŸt gia cäng bÄn vμo. Sú
bΩo v· mÄt lμ phΩi cß khΩ næng ngæn {õïc c¯c
mΩnh vî væng ra t» c¯c öng dông kh¯c nhau t”o
n›n. M◊t n” chång bôi hay kh¤u trang phΩi cß khΩ
næng lãc {õïc c¯c h”t nhá ph¯t sinh ra t» chflnh
c¯c ho”t {éng m¯y còa b”n. K⁄o dμi thìi gian {Ú
tai tr÷n tiøp xÏc vëi tiøng ≥n cß cõìng {é m”nh cß
thÚ gÉy {iøc.
f Bå trfl nhùng ngõìi {öng xem í khoΩng c¯ch
an toμn ra xa khái nêi lμm vi·c. Nhùng ai {i vμo
khu vúc lμm vi·c phΩi cß trang bÔ bΩo hé c¯
nhÉn. MΩnh vî còa vŸt gia cäng hay còa phô tñng
cß khΩ næng væng ra vμ gÉy thõêng tflch b›n ngoμi
khu vúc vŸn hμnh m¯y.
f ChÜ nÄm giù dông cô {i·n í ph÷n nÄm {’ {õïc
c¯ch {i·n, khi vŸn hμnh m¯y í nêi mμ dông cô
cÄt cß thÚ ch”m phΩi dÉy {i·n {õïc thiøt kø
d`u khäng nh‡n th`y {õïc hay chflnh dÉy dÿn
còa m¯y. Dông cô cÄt ch”m phΩi dÉy “cß {i·n”
cß thÚ lμm cho c¯c bé phŸn kim lo”i khäng {õïc
bao bãc “cß {i·n” vμ giút ngõìi vŸn hμnh m¯y.
f [Ú dÉy {i·n tr¯nh xa phô tñng {ang quay. Nøu
sú kiÚm so¯t dông cô {i·n bÔ m`t, dÉy {i·n cß thÚ
bÔ cÄt, tay hay c¯nh tay còa b”n cß thÚ bÔ qu`n l”i
vμ bÔ läi vμo phô tñng {ang quay.
f Khäng bao giì {õïc {◊t dông cô {i·n xuång
cho {øn khi phô tñng {’ ng»ng quay hoμn
toμn. Phô tñng {ang quay cß thÚ æn vμo vμo bÖ
m◊t vŸt li·u vμ k⁄o dông cô {i·n ra khái sú {iÖu
khiÚn còa b”n.
f Khäng cho dông cô {i·n ho”t {éng khi {ang
mang b›n häng. Vä t‡nh ch”m vμo phô tñng
{ang quay, qu÷n ¯o b”n cß thÚ bÔ qu`n vμo, k⁄o
phô tñng xÜa vμo m‡nh b”n.
f Thõìng xuy›n lμm s”ch c¯c khe thäng giß còa
dông cô {i·n. Qu”t giß mätê sfi k⁄o bôi nÅm
trong vá m¯y ra vμ sú tflch tô qu¯ nhiÖu bét kim
lo”i cß thÚ gÉy n›n c¯c nguy hiÚm vÖ {i·n.
1 609 929 L33 | (24.7.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-708-003.book Page 79 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
Tiøng Vi·t | 79
f Khäng {õïc vŸn hμnh dông cô {i·n g÷n nêi cß
c¯c ch`t dÆ ch¯y. Tia l¥a bÄn ra cß thÚ gÉy ch¯y
c¯c nguy›n li·u nμy.
f Khäng s¥ dông phô tñng lo”i c÷n cß ch`t láng
lμm m¯t. S¥ dông nõëc hay c¯c lo”i ch`t láng
lμm m¯t kh¯c cß thÚ dÿn {øn vi·c chøt do {i·n
giút hay bÔ {i·n giút.
Lúc déi ngõïc vμ c¯c cΩnh b¯o li›n quan
f Déi ngõïc lμ mét phΩn öng {ét ngét do dÌa {ang
quay, miøng {·m, chçi chμ hay b`t cö phô tñng
nμo kh¯c bÔ k‹t l”i hay g◊p trí ng”i b`t ngì. Sú cå
bÔ k‹p l”i hay g◊p trí ng”i b`t ngì lμm cho phô
tñng {ang quay nhanh chßng ng»ng ngay ho”t
{éng, hŸu quΩ lμ lμm cho dông cô {i·n c÷m tay bÔ
m`t {iÖu khiÚn n›n quay ngõïc l”i chiÖu quay
còa phô tñng ngay thìi {iÚm bÔ k‹p ch◊t.
Vfl dô, nøu mét dÌa h”t mμi bÔ vŸt gia cäng chÎn
ch◊t hay bÔ k‹p l”i, c”nh còa dÌa {ang tiøn vμo
{iÚm bÔ k‹p cß thÚ bŸp l›n bÖ m◊t còa vŸt li·u lμm
cho dÌa leo ra hay bŸt ngõïc l”i. DÌa cß thÚ nhΩy
ch≥m vÖ phfla trõëc hay væng ra khái ngõìi {iÖu
khiÚn m¯y, tñy theo hõëng chuyÚn {éng còa dÌa
ngay thìi {iÚm bÔ k‹p. Trong trõìng hïp nμy, c¯c
dÌa d”ng h”t cß khΩ næng bÔ vî.
Sú déi ngõïc lμ hŸu quΩ còa vi·c s¥ dông dông
cô {i·n c÷m tay khäng {Ïng chöc næng vμ/hay
qui tr‡nh thao t¯c khäng {Ïng c¯ch ho◊c do {iÖu
ki·n x`u vμ cß thÚ tr¯nh {õïc bÅng c¯ch tuÉn
theo c¯c c¯ch phàng tr¯mh thflch hïp {õïc tr‡nh
bμy dõëi {Éy.
f Luän giù chÄc dông cô {i·n vμ t”o tõ thø thÉn
thÚ vμ c¯nh tay cho ph⁄p b”n chÔu {õïc lúc
déi ngõïc. Luän luän s¥ dông tay nÄm phô,
nøu cß kÎm theo m¯y, {Ú khång chø tåi {a c¯c
phΩn öng déi ngõïc hay v◊n xoÄn trong thìi
{iÚm khíi {éng. Ngõìi vŸn hμnh m¯y cß thÚ
kiÚm so¯t {õïc c¯c phΩn öng v◊n xoÄn hay lúc
déi ngõïc nøu tuÉn thò c¯c chÜ dÿn phàng tr¯nh
{Ïng c¯ch.
f Khäng bao giì {õïc {Ú tay còa b”n g÷n phô
tñng {ang quay. Phô tñng cß thÚ déng ngõïc l›n
tay còa b”n.
Bosch Power Tools
f Khäng {Ú ngõìi còa b”n phä ra trong ph”m vi
mμ dông cô {i·n sfi tëi {õïc nøu sú déi ngõïc
xΩy ra. Sú déi ngõïc sfi lμm quay dông cô {i·n
vÖ chiÖu ngõïc vëi chiÖu chuyÚn {éng còa dÌa t”i
thìi {iÚm g◊p sú cå.
f H’y {◊t bi·t lõu û khi gia cäng c¯c gßc c”nh,
c”nh b⁄n v.v. Tr¯nh khäng {Ú phô tñng bÔ nΩy
l›n hay bÔ chÎn ch◊t. C¯c gßc, c”nh b⁄n hay sú
nΩy l›n cß khuynh hõëng lμm cho phô tñng {ang
quay bÔ trí ng”i vμ lμm m`t {iÖu khiÚn hay bÔ déi
ngõïc.
f Khäng lÄp lõîi cõa xflch, dao khÄc gè hay lõîi
cõa ræng vμo. Nhùng lo”i lõîi nhõ vŸy thõìng
xuy›n t”o ra sú déi ngõïc vμ lμm m`t sú {iÖu
khiÚn dông cô {i·n.
C¯c hõëng dÿn an toμn bç sung th›m
dμnh cho c¯c ho”t {éng mμi vμ cÄt
f ChÜ s¥ dông lo”i dÌa {õïc khuyøn c¯o dñng
cho dông cô {i·n còa b”n vμ chÄn bΩo v· {õïc
thiøt kø dμnh ri›ng cho lo”i dÌa {õïc chãn. C¯c
dÌa khäng {õïc thiøt kø cho dông cô {i·n c÷m tay
khäng thÚ bΩo v· ta {Ïng c¯ch vμ khäng an toμn.
f ChÄn bΩo v· phΩi {õïc gÄn chÄc chÄn vμo
dông cô {i·n vμ {õïc {◊t í vÔ trfl t”o sú an toμn
tåi {a, sao cho ph÷n phä ra còa dÌa hõëng vÖ
ngõìi s¥ dông lμ flt nh`t. ChÄn bΩo v· giÏp
mgõìi s¥ dông tr¯nh {õïc c¯c mΩnh vî còa dÌa
vμ sú vä û ch”m phΩi dÌa.
f ChÜ {õïc s¥ dông dÌa theo {Ïng khuyøn c¯o
öng dông. Vfl dô: khäng {õïc l`y c”nh còa dÌa
cÄt {Ú mμi. DÌa cÄt d”ng h”t {õïc c`u t”o dñng
chu vi ngo”i bi›n dÌa {Ú mμi; Lúc {¤y ngang ¯p
vμo c¯c dÌa nμy cß thÚ lμm chÏng vî vôn ra.
f Luän s¥ dông bflch lÄp càn tåt nguy›n, {Ïng
kflch cî vμ h‡nh d¯ng cho lo”i dÌa mμ b”n chãn.
Bflch lÄp {Ïng chòng lo”i chång {î cho dÌa, do {ß
lμm giΩm khΩ næng vî dÌa. Bflch lÄp dñng cho dÌa
cÄt cß thÚ kh¯c vëi bflch lÄp dñng cho dÌa mμi.
f Khäng s¥ dông dÌa dñng cho dông cô {i·n lën
hên {’ bÔ màn nhá l”i. DÌa {õïc c`u t”o cho
dông cô {i·n lo”i lën khäng thflch hïp vëi dông cô
{i·n c÷m tay nhá l”i cß tåc {é cao hên vμ cß thÚ
bÔ vî tung.
1 609 929 L33 | (24.7.08)
OBJ_BUCH-708-003.book Page 80 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
80 | Tiøng Vi·t
C¯c cΩnh b¯o an toμn cô thÚ phô th›m
dμnh cho c¯c ho”t {éng cÄt bÅng ch`t li·u
h”t mμi
f Khäng {õïc lμm dÌa cÄt “bÔ k‹t” hay dñng söc
⁄p th¯i qu¯ {Ú {Î m¯y. Khäng cå cÄt sÉu qu¯
möc. T”o lúc ¯p qu¯ {¯ng l›n dÌa lμm tæng söc
tΩi vμ dÆ lμm dÌa bÔ xoÄn v◊n hay bÔ kÎn ch◊t trong
{õìng cÄt vμ cß khΩ næng déi ngõïc hay vî dÌa
xΩy ra.
f Khäng {Ú thÉn thÚ b”n í vÔ trfl cñng hμng hay
lμ nÅm sau dÌa {ang quay. Ngay thìi {iÚm vŸn
{éng, khi dÌa {ang di chuyÚn t» chè b”n ra ngoμi,
khΩ næng bÔ déi ngõïc cß thÚ xoay ngõïc c¯i dÌa
{ang quay tëi trõëc vμ dông cô {i·n hõëng th≠ng
{øn ngõìi b”n.
f Khi dÌa bÔ k‹t hay {éng t¯c cÄt bÔ gi¯n {o”n do
b`t kü lû do g‡, tÄt ngay dông cô {i·n vμ giù
nguy›n dông cô {i·n cho {øn khi dÌa ng»ng
quay hoμn toμn. Khäng bao giì cå nh`c dÌa cÄt
ra khái m”ch cÄt khi dÌa càn {ang chuyÚn
{éng, nøu khäng th‡ sú giút ngõïc cß thÚ xΩy
ra. KiÚm tra vμ cß c¯c hμnh {éng thflch hïp {Ú lo”i
tr» nguy›n nhÉn gÉy ra k‹t dÌa.
f Khäng {õïc mí m¯y l”i {Ú cÄt khi dÌa càn nÅm
trong vŸt gia cäng. H’y {Ú cho dÌa ch”y høt
cäng su`t vμ c¤n thŸn {õa vμo m”ch cÄt l”i.
DÌa cß thÚ bÔ k‹p, leo l›n tr›n hay giút ngõïc nøu
dông cô {i·n {õïc khíi {éng l”i khi càn í trong
vŸt gia cäng.
f K› {î c¯c t`m v¯n hay b`t cö vŸt gia cäng qu¯
khç nμo {Ú lμm giΩm thiÚu th`p nh`t nguy cê
lμm dÌa bÔ k‹t hay bÔ déi ngõïc. C¯c vŸt li·u gia
cäng lën cß khuynh hõëng vâng xuång do chflnh
trãng lõïng còa chÏng. C¯c vŸt k› {î phΩi {õïc
{◊t dõëi vŸt gia cäng, g÷n m”ch cÄt vμ g÷n r‡a
còa vŸt gia cäng í hai b›n dÌa.
f H’y c¤n trãng hên khi thúc hi·n vi·c “cÄt mà”
vμo c¯c böc tõìng cß sÇn hay c¯c khu vúc
khäng nh‡n th`y {õïc. Ph÷n nhä ra còa dÌa cß
thÚ cÄt ph”m vμo ång dÿn khfl {åt hay nõëc,
{õìng {i·n hay c¯c vŸt thÚ kh¯c, sú cå nμy cß thÚ
gÉy ra sú déi ngõïc.
1 609 929 L33 | (24.7.08)
C¯c cΩnh b¯o an toμn cô thÚ dμnh cho c¯c
ho”t {éng chμ nh¯m
f Khi chμ nh¯m, khäng {õïc dñng gi`y nh¯m dÌa
lën qu¯ cî. TuÉn thò theo khuyøn c¯o còa nhμ
sΩn xu`t khi chãn gi`y nh¯m. Gi`y nh¯m lën
hên phò trμn ra ngoμi miøng lßt chμ nh¯m béc lé
nguy cê bÔ x⁄ to”c vμ cß thÚ gÉy sú cå b`t ngì,
lμm r¯ch dÌa, hay déi ngõïc.
C¯c cΩnh b¯o an toμn cô thÚ dμnh cho c¯c
ho”t {éng {¯nh r¯p bÅng bμn chΩi kim lo”i.
f C÷n nhŸn biøt rÅng rÉu chçi bÔ bμn chΩi {¤y
væng ra ngay cΩ khi thao t¯c thäng thõìng.
[»ng {Î ⁄p rÉu bμn chΩi m”nh qu¯ do bÄt bμn
chΩi chÔu lúc tΩi qu¯ möc. RÉu kim lo”i cß thÚ dÆ
dμng {Ém thòng qu÷n ¯o máng vμ/hay da.
f Nøu nhõ vi·c s¥ dông chÄn bΩo v· {õïc
khuyøn c¯o dñng cho vi·c {¯nh r¯p bÅng bμn
chΩi kim lo”i, khäng {õïc {Ú cho rÉu kim lo”i
còa dÌa hay bμn chΩi kim lo”i ch”m vμo chÄn
bΩo v·. Bμn chΩi dÌa hay bμn chΩi kim lo”i cß thÚ
ní réng {õìng kflnh ra do chÔu lúc tΩi vμ lúc ly
tÉm.
C¯c cΩnh b¯o phô th›m
H’y mang kflnh bΩo hé.
f Dñng thiøt bÔ dà t‡m thflch hïp {Ú x¯c {Ônh nøu
cß c¯c cäng tr‡nh cäng céng lÄp {◊t ng÷m
trong khu vúc lμm vi·c hay li›n h· vëi Cty
cäng tr‡nh Cäng céng {Ôa phõêng {Ú nhì hè
trï. [ông ch”m {õìng dÿn {i·n cß thÚ gÉy ra
háa ho”n vμ {i·n giút. Lμm hõ h”i {õìng dÿn khfl
ga cß thÚ gÉy nç. Lμm thòng {õìng dÿn nõëc
gÉy hõ háng tμi sΩn hay cß khΩ næng gÉy ra {i·n
giút.
f NhΩ cäng tÄc TÄt/Mí ra vμ chuyÚn vÖ vÔ trfl tÄt
khi ngu≥n {i·n cung c`p bÔ ngÄt, vfl dô., nhõ khi
bÔ m`t {i·n hay khi phflch cÄm bÔ tuét ra. C¯ch
nμy {Ú ngæn sú khíi {éng l”i khäng {õïc kiÚm
so¯t.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-708-003.book Page 81 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
Tiøng Vi·t | 81
f Khi thao t¯c vëi {¯, h’y s¥ dông thiøt bÔ hÏt
bôi. M¯y hÏt bôi phΩi lμ lo”i thflch hïp cho vi·c
hÏt bôi {¯. S¥ dông thiøt bÔ nμy lμm giΩm c¯c
nguy cê do bôi sinh ra.
BiÚu trõng còa sΩn ph¤m
Sú {¯nh så c¯c biÚu trõng còa sΩn ph¤m lμ {Ú tham
khΩo h‡nh minh hãa còa m¯y tr›n trang h‡nh Ωnh.
f H’y s¥ dông dõîng cÄt khi cÄt {¯. Khäng cß
dõîng c◊p c”nh, dÌa cÄt cß thÚ bÔ k‹p l”i vμ gÉy
ra sú déi ngõïc.
1 NÏt khßa trôc
f Khi s¥ dông m¯y, luän luän giù ch◊t m¯y bÅng
cΩ hai tay vμ t”o tõ thø {öng vùng ch’i. Dông
cô {i·n c÷m tay vŸn hμnh an toμn hên khi dñng
cΩ hai tay.
4 NÏm xoay {Ú chãn trõëc tåc {é (GWS 8-100 CE/
GWS 8-125 CE/GWS 850 CE)
f K‹p ch◊t vŸt gia cäng. VŸt gia cäng {õïc k‹p
bÅng mét thiøt bÔ k‹p hay bÅng ›tä th‡ vùng chÄc
hên giù bÅng tay.
f Giù nêi lμm vi·c còa b”n gãn gμng. VŸt li·u cß
c`u t”o hèn hïp lμ {◊t bi·t nguy hiÚm. Bôi t» hïp
kim nh‹ cß thÚ ch¯y hay nç.
f Khäng bao giì {õïc s¥ dông m¯y cß dÉy dÿn
bÔ háng. Khäng {õïc ch”m vμo dÉy dÿn bÔ
háng vμ k⁄o phflch cÄm {i·n ngu≥n ra trong lÏc
vŸn hμnh mμ dÉy dÿn bÔ háng. DÉy dÿn bÔ háng
lμm tæng nguy cê bÔ {i·n giút.
2 Cäng tÄc TÄt/Mí
3 Khßa lôc gi¯c
5 Tay nÄm phô
6 Trôc m¯y mμi
7 Vflt khßa còa chÄn bΩo v·
8 ChÄn bΩo v· dñng {Ú chμ nh¯m
9 Bflch lÄp vëi vàng {·m chù O
10 DÌa mμi/cÄt*
11 [ai åc ch◊n
12 [ai åc ch◊n nhanh
*
13 ChÄn bΩo v· dñng {Ú gia cäng cÄt*
14 [÷u mμi h”t cac-bua*
15 ChÄn bΩo v· tay*
16 DÌa chμ cao su*
17 Gi`y nh¯m*
Mä tΩ chöc næng
[ãc kþ mãi cΩnh b¯o an toμn vμ mãi
hõëng dÿn. Khäng tuÉn thò mãi cΩnh
b¯o vμ hõëng dÿn {õïc li·t k› dõëi
{Éy cß thÚ bÔ {i·n giút, gÉy ch¯y vμ/hay
bÔ thõêng tŸt nghi›m trãng.
18 [ai åc tràn*
19 Bμn chΩi kim lo”i tràn*
20 Dõîng cÄt vëi chÄn bΩo v· vi·c hÏt bôi *
21 DÌa cÄt h”t kim cõêng*
*C¯c phô tñng {õïc minh hãa hay mä tΩ khäng nÅm
trong ti›u chu¤n hμng hßa {õïc giao kÎm.
Trong khi {ãc c¯c hõëng dÿn s¥ dông, mí trang g`p
h‡nh Ωnh m¯y vμ {Ú mí nguy›n nhõ vŸy.
Dμnh s¥ dông cho
M¯y {õïc thiøt kø {Ú cÄt, chμ thä, chμ vŸt li·u kim
lo”i vμ {¯ mμ khäng s¥ dông {øn nõëc.
[Ú cÄt kim lo”i, phΩi s¥ dông lo”i chÄn bΩo v· {◊t
bi·t (phô ki·n) dñng cho vi·c cÄt.
[Ú cÄt {¯, phΩi s¥ dông lo”i chôp hÏt {◊t bi·t dñng
cho vi·c cÄt cñng vëi dõîng cÄt (phô ki·n).
Cñng vëi c¯c dông cô mμi {õïc ch`p nhŸn, m¯y cß
thÚ s¥ dông {Ú chμ cñng vëi dÌa chμ.
Bosch Power Tools
1 609 929 L33 | (24.7.08)
OBJ_BUCH-708-003.book Page 82 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
82 | Tiøng Vi·t
Thäng så kþ thuŸt
M¯y mμi d”ng gßc
M’ så m¯y
GWS...
Professional
8-100 C 8-100 CE
8-125 C
0 601 ...
377 ...
378 ...
377 ...
Cäng su`t vμo danh {Ônh
W
850
850
850
Cäng su`t ra
W
490
490
490
Tåc {é danh {Ônh
v/p
11000
11000
11000
[iÖu chÜnh ph÷n kiÚm so¯t tåc {é
v/p
–
2800
– 11000
–
[õìng kflnh dÌa mμi, tåi {a.
mm
[õìng ren còa trôc m¯y mμi
ChiÖu dμi ren (tåi {a) còa trôc m¯y mμi
mm
100
100
125
M 10
M 10
M 14
17
17
22
Lμm giΩm cõìng {é dàng {i·n khi khíi {éng
z
z
z
Bé [iÖu khiÚn t”o sú çn {Ônh {i·n t¥
z
z
z
Chãn Trõëc Tåc [é
–
z
–
1,8
1,8
1,9
/ II
/ II
/ II
GWS... 8-125 CE
Professional
850 C
850 CE
Trãng lõïng theo Qui tr‡nh EPTA-Procedure 01/2003
(chu¤n EPTA 01/2003)
kg
C`p {é bΩo v·
M¯y mμi d”ng gßc
M’ så m¯y
0 601 ...
378 ...
377 7..
377 9..
378 7..
378 9..
Cäng su`t vμo danh {Ônh
W
850
850
850
Cäng su`t ra
W
490
490
490
Tåc {é danh {Ônh
v/p
11000
11000
11000
[iÖu chÜnh ph÷n kiÚm so¯t tåc {é
v/p
2800
– 11000
–
2800
– 11000
[õìng kflnh dÌa mμi, tåi {a.
mm
[õìng ren còa trôc m¯y mμi
ChiÖu dμi ren (tåi {a) còa trôc m¯y mμi
mm
125
125
125
M 14
M 14
M 14
22
22
22
Lμm giΩm cõìng {é dàng {i·n khi khíi {éng
z
z
z
Bé [iÖu khiÚn t”o sú çn {Ônh {i·n t¥
z
z
z
Chãn Trõëc Tåc [é
z
–
z
1,9
1,9
1,9
/ II
/ II
/ II
Trãng lõïng theo Qui tr‡nh EPTA-Procedure 01/2003
(chu¤n EPTA 01/2003)
C`p {é bΩo v·
kg
C¯c gi¯ trÔ {’ cho cß hi·u lúc cho {i·n thø danh {Ônh \U] 230/240 V. [åi vëi {i·n thø th`p hên vμ c¯c lo”i m¯y dμnh ri›ng cho
mét så quåc gia, c¯c gi¯ trÔ nμy cß thÚ thay {çi.
Xin vui làng xem kþ m’ så m¯y tr›n nh’n m¯y còa b”n. T›n thõêng m’i còa t»ng m¯y cß thÚ kh¯c nhau.
1 609 929 L33 | (24.7.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-708-003.book Page 83 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
Tiøng Vi·t | 83
Sú lÄp vμo
LÄp Dông Cô Mμi
LÄp C¯c Bé PhŸn BΩo V· vμo
f Trõëc khi tiøn hμnh b`t cö vi·c g‡ tr›n m¯y,
k⁄o phflch cÄm {i·n ngu≥n ra.
f Trõëc khi tiøn hμnh b`t cö vi·c g‡ tr›n m¯y,
k⁄o phflch cÄm {i·n ngu≥n ra.
ChÄn BΩo V· Dñng [Ú Chμ Nh¯m
LÄp chÄn bΩo v· 8 l›n tr›n cç trôc. [iÖu chÜnh vÔ trfl
còa chÄn bΩo v· 8 vÖ vÔ trfl thflch hïp c÷n thiøt {Ú vŸn
hμnh. Khßa chÄn bΩo v· 8 siøt ch◊t vflt khßa 7 bÅng
ch‡a v◊n s¯u c”nh 3.
f ChÜnh {◊t chÄn bΩo v· 8 theo c¯ch nμy ngæn {õïc
tia l¥a bÄn vÖ hõëng vÖ ngõìi vŸn hμnh m¯y.
Ghi chÏ: Chù så m’ hßa tr›n chÄn bΩo v· 8 bΩo {Ωm
rÅng chÜ cß chÄn bΩo v· {Ïng vëi lo”i m¯y mëi cß thÚ
lÄp vμo {õïc.
ChÄn BΩo V· Dñng [Ú CÄt
f [Ú cÄt kim lo”i, luän luän lμm vi·c cß trang bÔ
chÄn bΩo v· {Ú cÄt 13.
f [Ú cÄt {¯, luän luän lμm vi·c cß trang bÔ dõîng
cÄt cß chÄn bΩo v· vi·c hÏt bôi 20.
ChÄn bΩo v· dñng {Ú cÄt 13 {õïc lÄp vμo giång nhõ
c¯ch lÄp chÄn bΩo v· dñng {Ú chμ nh¯m 8.
Tay nÄm phô
f ChÜ vŸn hμnh m¯y còa b”n khi {’ gÄn tay nÄm
phô 5.
V◊n tay nÄm phô vμo 5 vμo tr›n b›n phΩi hay tr¯i {÷u
m¯y tñy theo c¯ch thöc thao t¯c.
Tay NÄm Phô Chång Rung
Tay nÄm phô chång rung lμm giΩm sú rung {éng,
lμm cho vi·c vŸn hμnh th›m ph÷n dÆ chÔu vμ an toμn.
f Khäng {õïc lμm thay {çi tay nÄm phô b`t cö
{iÖu g‡.
Khäng {õïc tiøp tôc sò dông tay nÄm phô nøu {’
bÔ hõ háng.
ChÄn BΩo V· Tay
f Dñng cho vi·c vŸn hμnh vëi dÌa chμ cao su 16
hay vëi bμn chΩi kim lo”i/bμn chΩi dÌa/dÌa chμ
g`p nøp, luän luän gÄn chÄn bΩo v· tay vμo 15.
ChÄn bΩo v· tay 15 {õïc bÄt ch◊t cñng vëi tay nÄm
phô 5.
Bosch Power Tools
f DÌa mμi vμ cÄt trí n›n r`t nßng trong lÏc ho”t
{éng; khäng {õïc ch”m vμo cho {øn khi dÌa
{’ nguéi.
Lμm s”ch trôc m¯y mμi 6 vμ t`t cΩ bé phŸn sÄp {õïc
lÄp vμo.
[Ú c◊p ch◊t hay th¯o láng dông cô mμi, khßa trôc
m¯y mμi bÅng nÏt khßa trôc 1.
f ChÜ cho nÏt khßa trôc ho”t {éng khi trôc m¯y
mμi {’ {öng y›n. Nøu khäng, m¯y cß thÚ bÔ lμm
háng.
DÌa Mμi/CÄt
H’y lõu û {øn kflch cî còa dông cô mμi. [õìng kflch
còa lç lÄp dông cô phΩi v»a khflt vëi bflch lÄp dông cô
mμ khäng cß khe hí. Khäng {õïc s¥ dông bé phŸn
thu nhá hay bé phŸn tiøp hïp.
Khi s¥ dông dÌa cÄt h”t kim cõêng, h’y lõu û mói t›n
chÜ chiÖu quay tr›n dÌa cÄt kim cõêng vμ chiÖu quay
còa m¯y phΩi cñng chiÖu (xem ph÷n mói t›n chÜ
chiÖu quay in dŸp tr›n {÷u m¯y).
Xem trang h‡nh Ωnh {Ú biøt c¯c bõëc lÄp r¯p.
[Ú v◊n ch◊t dÌa mμi/cÄt, v◊n {ai åc ch◊n vμo 11 vμ
siøt ch◊t l”i bÅng khßa hai ch`u; xem ph÷n “[ai åc
Khßa nhanh”.
f Sau khi lÄp dông cô mμi vμ trõëc khi mí m¯y,
kiÚm tra xem dông cô mμi cß lÄp vμo {Ïng c¯ch
khäng vμ cß thÚ quay tú do khäng. [Ωm bΩo
dông cô mμi khäng ch”m vμo chÄn bΩo v· hay
c¯c bé phŸn kh¯c.
Bflch lÄp cho trôc m¯y mμi cß cî
M 14: Vàng {·m chù O (bé phŸn
bÅng nhúa) {õïc lÄp vμo bflch lÄp
dông cô 9 vàng quanh vàng tÉm
còa bflch lÄp. Nøu vàng {·m chù
O bÔ m`t hay bÔ hõ, vàng phΩi
{õïc thay vμo bÅng mãi c¯ch (m’
så 1 600 210 039) trõëc khi bflch lÄp dông cô 9 {õïc
lÄp vμo.
Bflch lÄp cho trôc m¯y mμi cß cî M 10: CΩ hai m◊t
còa bflch lÄp {Öu cß thÚ s¥ dông {õïc.
1 609 929 L33 | (24.7.08)
OBJ_DOKU-12535-003.fm Page 84 Thursday, July 24, 2008 10:54 AM
84 | Tiøng Vi·t
DÌa chμ g`p nøp
f [Ú vŸn hμnh vëi dÌa chμ g`p nøp, luän luän gÄn
chÄn bΩo v· tay 15 vμo.
DÌa Chμ Cao Su
f [Ú vŸn hμnh vëi dÌa chμ {ø cao su 16, luän
luän gÄn chÄn bΩo v· tay 15 vμo.
Xem trang h‡nh Ωnh {Ú biøt c¯c bõëc lÄp r¯p.
V◊n {ai åc tràn vμo 18 vμ siøt ch◊t l”i bÅng khßa hai
ch`u.
Bμn ChΩi kim lo”i/Bμn ChΩi DÌa
f [Ú vŸn hμnh vëi bμn chΩi kim lo”i/bμn chΩi dÌa,
luän luän gÄn chÄn bΩo v· tay 15 vμo.
Xem trang h‡nh Ωnh {Ú biøt c¯c bõëc lÄp r¯p.
Bμn chΩi kim lo”i/bμn chΩi dÌa phΩi v◊n {õïc høt vμo
tŸn vàng ren cuåi còa trôc m¯y mμi cho {øn khi nÅm
chÄc s¯t vμo bflch lÄp còa trôc m¯y mμi. Siøt ch◊t bμn
chΩi kim lo”i/bμn chΩi dÌa l”i bÅng khßa mí mi·ng hai
ch`u.
Mét {ai åc khßa nhanh
lÄp vμo {Ïng c¯ch, khäng
bÔ hõ háng cß thÚ dñng
tay nëi láng ra {õïc khi
v◊n nÏm xoay khfla ngõïc
l”i chiÖu kim {≥ng h≥.
Khäng bao giì {õïc
th¯o {ai åc khßa nhanh
ra bÅng k‡m. Luän luän
s¥ dông khßa hai ch`u.
Tra khßa hai ch`u vμo nhõ trong h‡nh minh hãa.
C¯c Dông Cô Mμi [õïc Ch`p NhŸn
T`t cΩ c¯c dông cô mμi {õïc {Ö cŸp trong c¯c trang
hõëng dÿn s¥ dông {Öu cß thÚ s¥ dông.
Tåc {é cho ph⁄p \v/p] hay tåc {é quay còa chu vi
vàng tràn \m⁄t/giÉy] còa dông cô mμi s¥ dông flt nh`t
phΩi phñ hïp vëi ti›u chu¤n {’ cho trong biÚu mÿu.
V‡ vŸy, phΩi lõu û {øn giëi h”n {õïc ph⁄p quay/tåc
{é còa chu vi vàng tràn ghi tr›n nh’n còa dông cô
mμi.
[ai £c Khßa Nhanh
tåi {a.
\mm]
[Ú {õïc ti·n lïi trong vi·c thay dông cô mμi mμ
khäng c÷n s¥ dông {øn c¯c dông cô hç trï kh¯c, b”n
cß thÚ s¥ dông {ai åc khßa nhanh 12 thay cho {ai åc
khßa thõìng 11.
f [ai åc khßa nhanh 12 cß lÑ chÜ {õïc dñng cho
dÌa mμi hay dÌa cÄt.
d
ChÜ s¥ dông {ai åc khßa nhanh càn tåt nguy›n,
khäng khuyøt tŸt 12.
b
Khi v◊n vμo, h’y lõu û rÅng m◊t còa {ai åc khßa
nhanh 12 cß in chù khäng hõëng vÖ phfla dÌa mμi;
mói t›n phΩi chÜ vÖ nêi cß d`u kû hi·u 22.
D
22
1 609 929 L33 | (24.7.08)
Khßa trôc m¯y mμi bÅng
nÏt khßa trôc m¯y 1. [Ú
siøt ch◊t {ai åc khßa
nhanh, xoay thŸt ch◊t dÌa
mμi theo chiÖu {≥ng h≥.
D
d
b
\mm]
D
b
d
\v/p]
\m⁄t/
giÉy]
100
115
125
6
6
6
16,0
22,2
22,2
11000
11000
11000
80
80
80
100
115
125
–
–
–
–
–
–
11000
11000
11000
80
80
80
70
75
30
30
M 10
M 14
11000
11000
45
45
D
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-708-003.book Page 85 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
Tiøng Vi·t | 85
VŸn Hμnh
Xoay [÷u M¯y
f Trõëc khi tiøn hμnh b`t cö vi·c g‡ tr›n m¯y,
k⁄o phflch cÄm {i·n ngu≥n ra.
L`y vá m¯y lμm
chu¤n, {÷u m¯y cß
thÚ xoay qua phΩi
ho◊c tr¯i c¯c n`c
quanh 90°. BÅng
c¯ch nμy, cäng tÄc
TÄt/Mí cß thÚ chuyÚn
{◊t í vÔ trfl thuŸn ti·n
hên cho nhùng t‡nh
huång thao t¯c {◊c
bi·t. vfl dô., cho ngõìi
thuŸn tay tr¯i.
BÄt [÷u VŸn Hμnh
f TuÉn thò theo {Ïng {i·n thø! [i·n thø ngu≥n
phΩi {Ïng vëi {i·n thø {’ ghi râ tr›n nh’n m¯y.
Khi vŸn hμnh m¯y cß ngu≥n c`p {i·n t» m¯y ph¯t
{i·n cê {éng, lo”i m¯y khäng cß {ò {i·n dung duy tr‡
ho◊c khäng {õïc trang bÔ bé phŸn kiÚm so¯t {i·n
thø, cß ph÷n khuyøch {”i dàng {i·n khíi {éng thflch
hïp, khäng {”t hi·u su`t hay cß thÚ xΩy ra nhùng
d`u hi·u b`t thõìng khi mí m¯y.
Xin vui làng xem x⁄t sú thflch hïp còa m¯y ph¯t {i·n
{ang {õïc s¥ dông, {◊t bi·t {åi vëi ngu≥n {i·n thø
cung c`p vμ t÷n så.
BŸt Mí vμ TÄt
Th¯o høt cΩ bån vflt ra. Xoay {÷u m¯y thŸt c¤n thŸn,
mμ khäng {Ú rìi ra khái vá m¯y, vÖ vÔ trfl mëi. BÄt
vflt vμo vμ siøt ch◊t cΩ bån vflt l”i l÷n nùa.
[Ú mí dông cô {i·n c÷m tay, {¤y cäng tÄc TÄt/Mí 2
vÖ phfla trõëc.
HÏt Dæm/Bôi
[Ú khßa cäng tÄc TÄt/Mí 2, nh`n cäng tÄc TÄt/Mí 2
í ph÷n trõëc xuång cho {øn khi vμo khëp.
f M”t bôi t» c¯c vŸt li·u {õïc sên phò ngoμi cß
chöa ch‡ tr›n mét så lo”i gè, kho¯ng vŸt vμ kim
lo”i cß thÚ gÉy nguy h”i {øn söc khoÑ con ngõìi.
[ông ch”m hay hflt thí c¯c bôi nμy cß thÚ lμm
ngõìi s¥ dông hay {öng g÷n bÔ dÔ öng vμ/ho◊c
gÉy nhiÆm trñng h· hä h`p.
Mét så m”t bôi cô thÚ, vfl dô nhõ bôi gè s≥i hay
{`u, {õïc xem lμ ch`t gÉy ung thõ, {◊c bi·t lμ cß
li›n quan {øn c¯c ch`t phô gia dñng x¥ lû gè (ch`t
cromat, ch`t bΩo quΩn gè). Cß thÚ chÜ n›n {Ú thï
chuy›n män gia cäng c¯c lo”i vŸt li·u cß chöa
amiæng.
[Ú tÄt dông cô {i·n c÷m tay, nhΩ cäng tÄc TÄt/Mí 2
ra hay, nøu {’ bÔ khßa, nh`n nhanh ph÷n sau còa
cäng tÄc TÄt/Mí 2 vμ sau {ß thΩ ra ngay.
f KiÚm tra c¯c dông cô mμi trõëc khi s¥ dông.
Dông cô mμi phΩi {õïc lÄp vμo {Ïng c¯ch vμ
cß thÚ chuyÚn {éng tú do. Tiøn hμnh ch”y th¥
m¯y khäng tΩi flt nh`t lμ mét phÏt. Khäng {õïc
s¥ dông dông cô mμi bÔ háng, ch”y l·ch tÉm
hay bÔ rung lÄc. Dông cô mμi bÔ háng cß thÚ vî
tung vμ gÉy thõêng tflch.
Lμm giΩm cõìng {é dàng {i·n khi khíi {éng
– H’y s¥ dông m¯y hÏt bôi í b`t cö nêi nμo cß
thÚ.
– T”o khäng khfl thäng tho¯ng nêi lμm vi·c.
– Khuyøn nghÔ n›n mang m◊t n” phàng {éc cß
bé lãc c`p P2.
Thiøt bÔ {i·n t¥ lμm giΩm cõìng {é dàng {i·n khíi
{éng h”n chø næng lõïng {i·n ti›u thô khi bŸt cäng
tÄc m¯y l›n vμ cho ph⁄p ho”t {éng vëi c÷u ch‡ 16
ampere.
TuÉn thò c¯c qui {Ônh còa quåc gia b”n li›n quan
{øn lo”i vŸt li·u gia cäng.
Bé phŸn {iÖu ¯p {i·n t¥ giù cho tåc {é ch”y çn {Ônh
khi khäng tΩi ho◊c cß tΩi, vμ {Ωm bΩo sú {≥ng bé
hi·u su`t lao {éng.
Bosch Power Tools
KiÚm So¯t Sú ∞n [Ônh [i·n T¥
1 609 929 L33 | (24.7.08)
OBJ_BUCH-708-003.book Page 86 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
86 | Tiøng Vi·t
Chãn Trõëc Tåc [é (GWS 8-100 CE/GWS 8-125 CE/GWS 850 CE)
Tåc {é theo y›u c÷u cß thÚ chãn trõëc bÅng nÏm xoay 4 (cóng nhõ trong lÏc m¯y {ang ch”y).
C¯c så li·u trong bΩng dõëi {Éy lμ c¯c ti›u chu¤n {õïc khuyøn nghÔ.
Nguy›n vŸt li·u
´ng Dông
Dông cô
VÔ Trfl còa NÏm Xoay
Kim Lo”i
Chμ t¤y sên
DÌa chμ nh¯m
2–3
Gè, kim lo”i
ChΩi, {¯nh rÌ s⁄t
Bμn chΩi kim lo”i, dÌa chμ nh¯m
3
Kim lo”i, cäng tr‡nh nÖ
Chμ nh¯m
DÌa chμ nh¯m
4–6
Kim Lo”i
Chμ thä
DÌa chμ nh¯m
6
Cäng tr‡nh nÖ, {¯
CÄt
DÌa cÄt vμ dõîng cÄt
(Sú cÄt gia cäng {¯/cäng tr‡nh nÖ chÜ
{õïc ph⁄p khi cß s¥ dông dõîng cÄt)
6
Hõëng Dÿn S¥ Dông
f K‹p ch◊t vŸt gia cäng nøu vŸt {ß khäng cå {Ônh
{õïc do söc n◊ng còa chflnh nß.
Khäng {õïc lμm giΩm tåc {é {ang quay còa dÌa
xuång bÅng c¯ch t”o lúc hΩm l›n mét b›n m◊t häng
dÌa.
M¯y luän luän phΩi
{õïc vŸn hμnh theo
chuyÚn {éng mμi í tõ
thø th≠ng {öng. Nøu
khäng nhõ vŸy, cß
sÇn nguy cê bÔ {¤y
mμ khäng {iÖu khiÚn
{õïc m¯y ra khái
m”ch cÄt.
f Khäng {õïc bÄt m¯y lμm vi·c qu¯ söc {øn
möc m¯y bÔ li·t.
f DÌa mμi vμ cÄt trí n›n r`t nßng trong lÏc ho”t
{éng; khäng {õïc ch”m vμo cho {øn khi dÌa
{’ nguéi.
Chμ Nh¯m Thä
f Khäng bao giì {õïc s¥ dông dÌa cÄt {Ö chμ
thä.
Hi·u quΩ chμ thä tåt nh`t {”t {õïc lμ khi ta chÜnh {◊t
m¯y í gßc t» 30° {øn 40°. Di chuyÚn m¯y qua l”i vëi
lúc ¯p m¯y v»a phΩi. Vëi c¯ch thöc nμy, vŸt gia cäng
khäng bÔ qu¯ nßng, khäng lμm b”c mμu vμ khäng t”o
c¯c r’nh xõëc.
DÌa chμ g`p nøp
Vëi dÌa chμ g`p nøp (phô ki·n), ta cß thÚ gia cäng vŸt
li·u cß bÖ m◊t cong vμ nghi›ng.
DÌa chμ g`p nøp cß tuçi thã tõêng {åi cao hên {¯ng
kÚ, {é ≥n th`p vμ nhi·t {é chμ th`p hên so vëi dÌa
chμ thäng thõìng.
CÄt Kim Lo”i
f [Ú cÄt kim lo”i, luän luän lμm vi·c cß trang bÔ
chÄn bΩo v· {Ú cÄt 13.
Khi cÄt, gia cäng vëi möc {é v»a phΩi, thuŸn theo lo”i
vŸt li·u {ang cÄt mμ gia cäng cho thflch hïp. Khäng
{õïc t”o ¯p lúc l›n dÌa cÄt, khäng lμm m¯y bÔ
nghi›ng hay dao {éng.
1 609 929 L33 | (24.7.08)
Khi cÄt mét thanh vŸt
li·u cß m◊t nghi›ng
vμ gßc vuäng, tåt nh`t lμ bÄt {÷u t”i {iÚm cß thiøt
di·n nhá nh`t.
CÄt [¯
f [Ú cÄt {¯, luän luän lμm vi·c cß trang bÔ dõîng
cÄt cß chÄn bΩo v· vi·c hÏt bôi 20.
f M¯y cß thÚ chÜ {õïc s¥ dông {Ú cÄt/mμi khä.
[Ú cÄt {¯, tåt nh`t lμ n›n s¥ dông dÌa cÄt kim cõêng.
PhΩi s¥ dông dõîng cÄt cñng vëi chÄn bΩo v· vi·c
hÏt bôi nhõ lμ mét bi·n ph¯p an toμn {Ú tr¯nh bÔ k‹t
luîi 20.
ChÜ vŸn hμnh m¯y vëi m¯y hÏt bôi vμ mang th›m m◊t
n” chång bôi vμo.
M¯y hÏt bôi phΩi thflch hïp cho vi·c hÏt bôi dμnh cho
cäng tr‡nh nÖ. H’ng Bosch cß cung c`p lo”i m¯y hÏt
bôi thflch hïp.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-708-003.book Page 87 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
Tiøng Vi·t | 87
BŸt cäng tÄc l›n vμ
{õa ph÷n trõëc còa
dõîng cÄt l›n tr›n vŸt
gia cäng. [¤y nh‹
m¯y tëi cho æn vμo
v»a phΩi, tñy theo lo”i
vŸt li·u gia cäng mμ
thflch nghi.
f Trong {iÖu ki·n lμm vi·c khÄc nghi·t, bôi dÿn
{i·n cß thÚ tflch tô b›n trong m¯y khi gia cäng
kim lo”i. Lëp c¯ch {i·n bΩo v· m¯y cß thÚ {’
bÔ xång c`p. Sú s¥ dông h· thång hÏt cå {Ônh
{õïc khuyøn c¯o lμ n›n dñng trong c¯c
trõìng hïp nhõ thø cóng nhõ n›n thõìng
xuy›n thçi s”ch c¯c khe thäng giß vμ lÄp {◊t
thiøt bÔ ngÄt m”ch tú {éng (RCD).
Xin vui làng bΩo quΩn vμ giù g‡n tay nÄm vμ phô tñng
c¤n thŸn.
[Ú cÄt lo”i vŸt li·u {◊t bi·t rÄn, v,d., b›-täng cß mŸt
{é sái cao, dÌa cÄt h”t kim cõêng cß thÚ bÔ qu¯ nßng
vμ hŸu quΩ lμ bÔ hõ háng. Sú cå nμy {õïc biÚu hi·n
râ bÅng tia l¥a bÄn ra v≥ng tràn, quay cñng vëi dÌa
cÄt.
Trong trõìng hïp nμy, ng»ng ngay cäng vi·c cÄt vμ
lμm cho dÌa cÄt nguéi xuång bÅng c¯ch cho m¯y
ch”y vëi tåc {é tåi {a khäng tΩi mét thìi gian ngÄn.
Tiøn {é gia cäng bÔ giΩm th`y râ vμ tia l¥a bÄn ra
v≥ng tràn lμ biÚu hi·n còa dÌa cÄt {’ bÄt {÷u cñn. CÄt
lôi nhanh gãn vμo vŸt li·u cß ch`t mμi màn (v.d,.
g”ch väi pha c¯t) cß thÚ mμi cho dÌa b⁄n l”i.
Thäng Tin VÖ C`u TrÏc
CÄt r’nh tr›n c¯c v¯ch tõìng cß køt c`u phöc hïp
phΩi tuÉn theo Ti›u chu¤n DIN 1053 Ph÷n 1, hay
theo qui {Ônh còa nõëc sí t”i.
Nhùng qui {Ônh nμy phΩi {õïc tuÉn thò trong mãi
t‡nh huång. Trõëc khi tiøn hμnh cäng vi·c, h’y tham
khΩo û kiøn còa kþ sõ thiøt kø, kiøn trÏc sõ hay ngõìi
gi¯m s¯t cäng tr‡nh cß tr¯ch nhi·m.
BΩo Dõîng vμ BΩo QuΩn
BΩo Dõîng Vμ Lμm S”ch
f Trõëc khi tiøn hμnh b`t cö vi·c g‡ tr›n m¯y,
k⁄o phflch cÄm {i·n ngu≥n ra.
f [Ú {õïc an toμn vμ m¯y ho”t {éng {Ïng chöc
næng, luän luän giù m¯y vμ c¯c khe thäng giß
{õïc s”ch.
Nøu giΩ nhõ m¯y bÔ trôc tr◊c dñ {’ {õïc theo dâi c¤n
thŸn trong qu¯ tr‡nh sΩn xu`t vμ {’ qua ch”y kiÚm
tra, sú s¥a chùa phΩi do trung tÉm bΩo hμnh-bΩo tr‡
dông cô {i·n c÷m tay Bosch thúc hi·n.
Trong mãi thõ t» giao dÔch vμ {ên {◊t hμng phô tñng,
xin vui làng luän viøt {ò 10 con så {’ {õïc ghi tr›n
nh’n m¯y.
DÔch vô hè trï kh¯ch hμng vμ bΩo
hμnh-bΩo tr‡
Bé phŸn phôc vô hμng sau khi b¯n còa chÏng täi trΩ
lìi c¯c cÉu hái li›n quan {øn vi·c bΩo dõîng vμ s¥a
chùa c¯c sΩn ph¤m cóng nhõ phô tñng thay thø còa
b”n. Sê {≥ mä tΩ vμ thäng tin vÖ phô tñng thay thø
cóng cß thÚ tra cöu theo dõëi {Éy:
www.bosch-pt.com
C¯c nhÉn vi›n tõ v`n kh¯ch hμng còa chÏng täi trΩ
lìi c¯c cÉu hái còa b”n li›n quan {øn vi·c mua sΩn
ph¤m nμo lμ tåt nh`t, c¯ch öng dông vμ {iÖu chÜnh
sΩn ph¤m vμ c¯c phô ki·n.
Vi·t Nam
Trung TÉm Thõêng M”i Sμigàn
37 Tän [öc ThÄng
P. Bøn Ngh⁄
Q.1
Tp. Hcm
Vi·t Nam
Tel.: +84 (8) 9 11 13 74 – 9 11 13 75
Fax: +84 (8) 9 11 13 76
ThΩi bá
M¯y, linh ki·n vμ bao b‡ phΩi {õïc phÉn lo”i {Ú t¯i
chø theo hõëng thÉn thi·n vëi mäi trõìng.
[õïc quyÖn thay {çi néi dung mμ khäng phΩi thäng b¯o
trõëc.
Bosch Power Tools
1 609 929 L33 | (24.7.08)
OBJ_BUCH-708-003.book Page 88 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
88 | Français
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
fr
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les
fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) ll faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
1 609 929 L33 | (24.7.08)
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le
risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon
sens dans votre utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou brancher des
outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-708-003.book Page 89 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
Français | 89
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée
sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les
gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux
ou les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de
poussière peut réduire les risques dus aux
poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
Bosch Power Tools
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu
à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité
spécifiques à l’appareil
Avertissements de sécurité communs
pour les opérations de meulage, de
ponçage, de brossage métallique, de
lustrage ou de tronçonnage par meule
abrasive
f Cet outil électrique est destiné à fonctionner
comme meuleuse, ponceuse, brosse métallique ou outil à tronçonner. Lire toutes les mises en garde de sécurité, les instructions, les
illustrations et les spécifications fournies
avec cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre toutes les instructions données ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure grave.
1 609 929 L33 | (24.7.08)
OBJ_BUCH-708-003.book Page 90 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
90 | Français
f Les opérations de polissage ne sont pas recommandées avec cet outil électrique. Les
opérations pour lesquelles l’outil électrique
n’a pas été conçu peuvent provoquer un danger et causer un accident corporel.
f Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifiquement et recommandés par le fabricant
d’outils. Le simple fait que l’accessoire puisse
être fixé à votre outil électrique ne garantit
pas un fonctionnement en toute sécurité.
f La vitesse assignée de l’accessoire doit être
au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires
fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat.
f Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre
accessoire doivent se situer dans le cadre
des caractéristiques de capacité de votre
outil électrique. Les accessoires dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être
protégés ou commandés de manière appropriée.
f La taille de mandrin des meules, flasques,
patins d’appui ou tout autre accessoire doit
s’adapter correctement à l’arbre de l’outil
électrique. Les accessoires avec alésages
centraux ne correspondant pas aux éléments
de montage de l’outil électrique seront en déséquilibre, vibreront excessivement, et pourront provoquer une perte de contrôle.
f Ne pas utiliser d’accessoire endommagé.
Avant chaque utilisation examiner les accessoires comme les meules abrasives pour détecter la présence éventuelle de copeaux et
fissures, les patins d’appui pour détecter
des traces éventuelles de fissures, de déchirure ou d’usure excessive, ainsi que les brosses métalliques pour détecter des fils desserrés ou fissurés. Si l’outil électrique ou
l’accessoire a subi une chute, examiner les
dommages éventuels ou installer un accessoire non endommagé. Après examen et installation d’un accessoire, placez-vous ainsi
que les personnes présentes à distance du
plan de l’accessoire rotatif et faire marcher
l’outil électrique à vitesse maximale à vide
pendant 1 min. Les accessoires endommagés
seront normalement détruits pendant cette
période d’essai.
1 609 929 L33 | (24.7.08)
f Porter un équipement de protection individuelle. En fonction de l’application, utiliser un
écran facial, des lunettes de sécurité ou des
verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un
masque antipoussières, des protections auditives, des gants et un tablier capables d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces
à usiner. La protection oculaire doit être capable d’arrêter les débris volants produits par les
diverses opérations. Le masque antipoussières
ou le respirateur doit être capable de filtrer les
particules produites par vos travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité
peut provoquer une perte de l’audition.
f Maintenir les personnes présentes à une distance de sécurité par rapport à la zone de
travail. Toute personne entrant dans la zone
de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Des fragments de pièce
à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent
être projetés et provoquer des blessures en
dehors de la zone immédiate d’opération.
f Maintenir les personnes présentes à une distance de sécurité par rapport à la zone de
travail. Toute personne entrant dans la zone
de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Des fragments de pièce
à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent
être projetés et provoquer des blessures en
dehors de la zone immédiate d’opération.
f Placer le câble éloigné de l’accessoire de rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble
peut être coupé ou subir un accroc et votre
main ou votre bras peut être tiré dans l’accessoire de rotation.
f Ne jamais reposer l’outil électrique avant que
l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet. L’accessoire de rotation peut agripper la surface et
arracher l’outil électrique hors de votre contrôle.
f Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le
portant sur le côté. Un contact accidentel avec
l’accessoire de rotation pourrait accrocher vos
vêtements et attirer l’accessoire sur vous.
f Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur du
moteur attirera la poussière à l’intérieur du
boîtier et une accumulation excessive de poudre de métal peut provoquer des dangers
électriques.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-708-003.book Page 91 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
Français | 91
f Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à
proximité de matériaux inflammables. Des
étincelles pourraient enflammer ces matériaux.
f Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent
des réfrigérants fluides. L’utilisation d’eau
ou d’autres réfrigérants fluides peut aboutir à
une électrocution ou un choc électrique.
Rebonds et mises en garde correspondantes
f Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à l’accrochage d’une meule rotative,
d’un patin d’appui, d’une brosse ou de tout
autre accessoire. Le pincement ou l’accrochage
provoque un blocage rapide de l’accessoire en
rotation qui, à son tour, contraint l’outil électrique hors de contrôle dans le sens opposé de
rotation de l’accessoire au point du grippage.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la pièce à usiner, le bord
de la meule qui entre dans le point de pincement peut creuser la surface du matériau,
provoquant des sauts ou l’expulsion de la
meule. La meule peut sauter en direction de
l’opérateur ou encore en s’en éloignant, selon
le sens du mouvement de la meule au point de
pincement. Les meules abrasives peuvent
également se rompre dans ces conditions.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de
l’outil et/ou de procédures ou de conditions
de fonctionnement incorrectes et peut être
évité en prenant les précautions appropriées
spécifiées ci-dessous.
f Maintenir fermement l’outil électrique et
placer votre corps et vos bras pour vous permettre de résister aux forces de rebond.
Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le
cas échéant, pour une maîtrise maximale du
rebond ou de la réaction de couple au cours
du démarrage. L’opérateur peut maîtriser les
couples de réaction ou les forces de rebond,
si les précautions qui s’imposent sont prises.
f Ne jamais placer votre main à proximité de
l’accessoire en rotation. L’accessoire peut effectuer un rebond sur votre main.
f Ne pas vous placer dans la zone où l’outil
électrique se déplacera en cas de rebond. Le
rebond pousse l’outil dans le sens opposé au
mouvement de la meule au point d’accrochage.
Bosch Power Tools
f Apporter un soin particulier lors de travaux
dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter les
rebondissements et les accrochages de l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les rebondissements ont tendance à accrocher l’accessoire en rotation et à provoquer une perte
de contrôle ou un rebond.
f Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de
sculpture sur bois, de chaîne coupante ni de lame de scie dentée. De telles lames provoquent
des rebonds fréquents et des pertes de contrôle.
Mises en garde de sécurité spécifiques
aux opérations de meulage et de tronçonnage abrasif
f Le protecteur doit être solidement fixé à
l’outil électrique et placé en vue d’une sécurité maximale, de sorte que l’opérateur soit
exposé le moins possible à la meule. Le protecteur permet de protéger l’opérateur des
fragments de meule cassée et d’un contact
accidentel avec la meule.
f Utiliser uniquement des types de meules recommandés pour votre outil électrique et le
protecteur spécifique conçu pour la meule
choisie. Les meules pour lesquelles l’outil
électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas
être protégées de façon satisfaisante et sont
dangereuses.
f Les meules doivent être utilisées uniquement pour les applications recommandées.
Par exemple : ne pas meuler avec le côté de
la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner abrasives sont destinées au meulage périphérique, l’application de forces latérales à
ces meules peut les briser en éclats.
f Toujours utiliser des flasques de meule non
endommagés qui sont de taille et de forme
correctes pour la meule que vous avez choisie. Des flasques de meule appropriés supportent la meule réduisant ainsi la possibilité
de rupture de la meule. Les flasques pour les
meules à tronçonner peuvent être différents
des autres flasques de meule.
f Ne pas utiliser de meules usées d’outils électriques plus grands. La meule destinée à un
outil électrique plus grand n’est pas appropriée pour la vitesse plus élevée d’un outil
plus petit et elle peut éclater.
1 609 929 L33 | (24.7.08)
OBJ_BUCH-708-003.book Page 92 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
92 | Français
Mises en garde de sécurité additionnelles spécifiques aux opérations de tronçonnage abrasif
f Ne pas « coincer » la meule à tronçonner ou
ne pas appliquer une pression excessive. Ne
pas tenter d’exécuter une profondeur de
coupe excessive. Une contrainte excessive de
la meule augmente la charge et la probabilité
de torsion ou de blocage de la meule dans la
coupe et la possibilité de rebond ou de rupture de la meule.
f Ne pas vous placer dans l’alignement de la
meule en rotation ni derrière celle-ci. Lorsque la meule, au point de fonctionnement,
s’éloigne de votre corps, le rebond éventuel
peut propulser la meule en rotation et l’outil
électrique directement sur vous.
f Lorsque la meule se bloque ou lorsque la coupe est interrompue pour une raison quelconque, mettre l’outil électrique hors tension et
tenir l’outil électrique immobile jusqu’à ce
que la meule soit à l’arrêt complet. Ne jamais
tenter d’enlever la meule à tronçonner de la
coupe tandis que la meule est en mouvement
sinon le rebond peut se produire. Rechercher
et prendre des mesures correctives afin d’empêcher que la meule ne se grippe.
f Ne pas reprendre l’opération de coupe dans
la pièce à usiner. Laisser la meule atteindre
sa pleine vitesse et rentrer avec précaution
dans le tronçon. La meule peut se coincer, venir chevaucher la pièce à usiner ou effectuer
un rebond si l’on fait redémarrer l’outil électrique dans la pièce à usiner.
f Prévoir un support de panneaux ou de toute
pièce à usiner surdimensionnée pour réduire
le risque de pincement et de rebond de la
meule. Les grandes pièces à usiner ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Les
supports doivent être placés sous la pièce à
usiner près de la ligne de coupe et près du
bord de la pièce des deux côtés de la meule.
f Soyez particulièrement prudent lorsque vous
faites une « coupe en retrait » dans des parois
existantes ou dans d’autres zones sans visibilité. La meule saillante peut couper des tuyaux
de gaz ou d’eau, des câblages électriques ou
des objets, ce qui peut entraîner des rebonds.
1 609 929 L33 | (24.7.08)
Mises en garde de sécurité spécifiques
aux opérations de ponçage
f Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdimensionné pour les disques de ponçage. Suivre les recommandations des fabricants,
lors du choix du papier abrasif. Un papier
abrasif plus grand s’étendant au-delà du patin
de ponçage présente un danger de lacération
et peut provoquer un accrochage, une déchirure du disque ou un rebond.
Mises en garde de sécurité spécifiques
aux opérations de brossage métallique
f Garder à l’esprit que des brins métalliques
sont rejetés par la brosse même au cours
d’une opération ordinaire. Ne pas soumettre
à une trop grande contrainte les fils métalliques en appliquant une charge excessive à la
brosse. Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer dans des vêtements légers
et/ou la peau.
f Si l’utilisation d’un protecteur est recommandée pour le brossage métallique, ne permettre aucune gêne du touret ou de la brosse métallique au protecteur. Le touret ou la
brosse métallique peut se dilater en diamètre
en raison de la charge de travail et des forces
centrifuges.
Avertissements supplémentaires
Porter des lunettes de protection.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes électriques
peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite
de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des
dégâts matériels et peut provoquer un choc
électrique.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-708-003.book Page 93 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
Français | 93
f Déverrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt et
le mettre dans la position d’arrêt, si l’alimentation en courant est interrompue, par ex.
par une panne de courant ou quand la fiche
du secteur est débranchée. Ceci permet
d’éviter un redémarrage incontrôlé.
f Pour travailler des pierres, utiliser une aspiration de poussières. L’aspirateur doit être
agréé pour l’aspiration de poussières de
pierre. L’utilisation de tels dispositifs réduit
les dangers venant des poussières.
f Pour les travaux de tronçonnage de la pierre,
utiliser un chariot de guidage. Sans guidage
latéral, le disque à tronçonner peut s’accrocher et causer un contrecoup.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des
deux mains et veiller à toujours garder une
position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage ou
dans un étau est fixée de manière plus sûre
que tenue dans les mains.
f Tenir propre la place de travail. Les mélanges
de matériaux sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux légers peuvent être explosives ou inflammables.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise du
courant, au cas où le câble serait endommagé lors du travail. Un câble endommagé augmente le risque d’un choc électrique.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le tronçonnage, le meulage et le brossage des matériaux en
métal et en pierre sans utilisation d’eau.
Pour le tronçonnage de métal, utiliser un carter
de protection spécialement pour le tronçonnage
(accessoire).
Pour le tronçonnage de pierre, utiliser un carter
d’aspiration avec chariot de guidage spécialement pour le tronçonnage (accessoire).
Muni d’outils de ponçage autorisés, l’outil électroportatif peut être utilisé pour les travaux de
ponçage au papier de verre.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif
sur la page graphique.
1 Touche de blocage de la broche
2 Interrupteur Marche/Arrêt
3 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
4 Molette de présélection de la vitesse
(GWS 8-100 CE/GWS 8-125 CE/
GWS 850 CE)
5 Poignée supplémentaire
6 Broche de ponçage
7 Vis de serrage pour capot de protection
8 Carter de protection pour le ponçage
9 Bride de fixation avec rondelle élastique
10 Disque de meulage/à tronçonner*
11 Ecrou de serrage
12 Ecrou de serrage rapide
*
13 Carter de protection pour le tronçonnage*
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués
ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves
blessures sur les personnes.
Déplier le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laisser le volet déplié
pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Bosch Power Tools
14 Meule assiette en carbure*
15 Protège-mains*
16 Plateau de ponçage en caoutchouc*
17 Feuille abrasive*
18 Ecrou cylindrique*
19 Brosse boisseau*
20 Carter d’aspiration pour le tronçonnage avec
chariot de guidage *
21 Disque à tronçonner diamanté*
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans l’emballage standard.
1 609 929 L33 | (24.7.08)
OBJ_BUCH-708-003.book Page 94 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
94 | Français
Caractéristiques techniques
Meuleuse angulaire
N° d’article
GWS...
Professional
8-100 C 8-100 CE
8-125 C
0 601 ...
377 ...
378 ...
377 ...
Puissance absorbée nominale
W
850
850
850
Puissance utile
W
490
490
490
Vitesse de rotation nominale
tr/min
11000
11000
11000
Plage de réglage de la vitesse de rotation
tr/min
–
2800
– 11000
–
Diamètre max. de la meule
mm
Filet de la broche
Longueur max. filetage de la broche de ponçage
mm
100
100
125
M 10
M 10
M 14
17
17
22
Limitation du courant de démarrage
z
z
z
Constant-Electronic
z
z
z
–
z
–
1,8
1,8
1,9
/ II
/ II
/ II
GWS... 8-125 CE
Professional
850 C
850 CE
Préréglage de la vitesse de rotation
Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003
kg
Classe de protection
Meuleuse angulaire
N° d’article
0 601 ...
378 ...
377 7..
377 9..
378 7..
378 9..
Puissance absorbée nominale
W
850
850
850
Puissance utile
W
490
490
490
Vitesse de rotation nominale
tr/min
11000
11000
11000
Plage de réglage de la vitesse de rotation
tr/min
2800
– 11000
–
2800
– 11000
Diamètre max. de la meule
mm
125
125
125
M 14
M 14
M 14
22
22
22
Limitation du courant de démarrage
z
z
z
Constant-Electronic
z
z
z
Filet de la broche
Longueur max. filetage de la broche de ponçage
mm
Préréglage de la vitesse de rotation
Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003
Classe de protection
kg
z
–
z
1,9
1,9
1,9
/ II
/ II
/ II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des
tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
1 609 929 L33 | (24.7.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-708-003.book Page 95 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
Français | 95
Montage
f N’effectuez aucune modification sur la poignée supplémentaire.
Montage des dispositifs de protection
Ne continuez plus à utiliser une poignée supplémentaire endommagée.
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de
courant.
Carter de protection pour le ponçage
Monter le capot de protection 8 sur la broche.
Adapter la position du capot de protection 8 aux
exigences des travaux à effectuer. Verrouillez le
capot de protection 8 en serrant la vis de blocage
7 au moyen de la clé mâle pour vis à six pans 3.
f Réglez le capot de protection 8 de sorte à
empêcher une projection d’étincelles en direction de l’utilisateur.
Note : Les nez de codage se trouvant sur le capot
de protection 8 assurent que seul le capot de
protection approprié à l’appareil puisse être
monté.
Carter de protection pour le tronçonnage
f Pour le tronçonnage de métal, utilisez toujours le carter de protection pour le tronçonnage 13.
f Pour le tronçonnage de pierre, utilisez toujours le carter d’aspiration pour le tronçonnage avec chariot de guidage 20.
Le carter de protection pour le tronçonnage 13
est monté comme le carter de protection pour le
ponçage 8.
Poignée supplémentaire
f N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la
poignée supplémentaire 5.
En fonction du mode de travail, serrez la poignée
supplémentaire 5 du côté droit ou gauche de la
tête d’engrenage.
Poignée supplémentaire amortissant les vibrations
La poignée supplémentaire amortissant les vibrations permet une réduction les vibrations et, en
conséquence, un travail plus agréable en toute
sécurité.
Bosch Power Tools
Protège-main
f Lors de travaux avec le plateau de ponçage
en caoutchouc 16 ou la brosse boisseau/la
brosse circulaire/le plateau à lamelles, montez toujours le protège-main 15.
Montez le protège-main 15 avec la poignée supplémentaire 5.
Montage des outils de ponçage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de
courant.
f Les disques de meulage et de dégrossissage
chauffent énormément durant le travail ; ne
les touchez pas avant qu’ils ne soient complètement refroidis.
Nettoyez la broche 6 ainsi que toutes les pièces
à monter.
Afin de serrer et de desserrer les outils de ponçage, appuyez sur la touche de blocage de la broche 1 afin de bloquer la broche.
f N’actionnez la touche de blocage de la broche que lorsque la broche est à l’arrêt. Sinon, l’outil électroportatif pourrait être endommagé.
Disque de meulage/à tronçonner
Faites attention aux dimensions des outils de
ponçage. L’alésage du disque doit correspondre
à la bride de fixation. N’ utilisez pas d’adaptateur
ni de raccord de réduction.
Lors de l’utilisation de disques à tronçonner diamantés, veillez à ce que la flèche indiquant le
sens de rotation et qui se trouve sur le disque de
tronçonnage diamanté coïncide avec le sens de
rotation de l’outil électroportatif (voir la flèche
indiquant le sens de rotation et qui se trouve sur
la tête d’engrenage).
L’ordre du montage est indiqué sur la page des
graphiques.
1 609 929 L33 | (24.7.08)
OBJ_BUCH-708-003.book Page 96 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
96 | Français
Pour fixer le disque de meulage/à tronçonner,
desserrez l’écrou de serrage 11 et serrez-le à
l’aide de la clé à ergots, voir chapitre « Ecrou de
serrage rapide ».
f Après avoir monté l’outil de ponçage et
avant de mettre l’appareil en fonctionnement, contrôlez si l’outil est correctement
monté et s’il peut tourner librement. Assurez-vous que l’outil de ponçage ne frôle pas
le carter de protection ni d’autres éléments.
Bride de fixation pour broche
porte-outil M 14 : Dans la bride
de fixation 9, il y a une pièce en
matière plastique (rondelle
élastique) se trouvant autour de
l’ergot de centrage. Au cas où
cette rondelle élastique ferait
défaut ou qu’elle serait endommagée, il faut absolument la remplacer (Référence 1 600 210 039) avant de monter la bride de
fixation 9.
Bride de fixation pour broche porte-outil M 10 :
La bride de fixation peut être utilisée des deux
côtés.
Ecrou de serrage rapide
Pour permettre un remplacement facile de l’outil
de ponçage sans utilisation d’autres outils, il est
possible d’utiliser l’écrou de serrage rapide 12 au
lieu de l’écrou de serrage 11.
f L’écrou de serrage rapide 12 ne doit être utilisé qu’avec les disques de meulage et de dégrossissage.
N’utilisez qu’un écrou de serrage rapide 12 en
parfait état.
Lors du vissage, veillez à ce que la face imprimée de l’écrou de serrage rapide 12 ne soit pas
dirigée vers la meule; la flèche doit être dirigée
vers la marque 22.
22
Afin de bloquer la broche de ponçage, appuyez sur la touche de
blocage de la broche 1.
Afin de serrer l’écrou de
serrage rapide, tournez
fortement la meule
dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Plateau à lamelles
f Lors de travaux avec le plateau à lamelles,
montez toujours le protège-main 15.
Plateau de ponçage en caoutchouc
f Lors de travaux avec le plateau de ponçage
en caoutchouc 16, montez toujours le protège-main 15.
L’ordre du montage est indiqué sur la page des
graphiques.
Montez l’écrou cylindrique 18 et serrez-le à l’aide
de la clé à ergots.
Brosse boisseau/brosse circulaire
f Lors de travaux avec la brosse boisseau ou la
brosse circulaire, montez toujours le protège-main 15.
Un écrou de serrage rapide non endommagé
qui a été correctement
fixé peut être desserrée
à la main en tournant
l’anneau moleté dans le
sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Ne desserrez jamais un
écrou de serrage rapide bloqué au moyen
d’une pince mais utilisez une clé à ergots. Positionnez la clé à ergots conformément à la figure.
L’ordre du montage est indiqué sur la page des
graphiques.
Vissez la brosse boisseau/la brosse circulaire sur
la broche de ponçage de façon à ce qu’elle repose fermement sur la bride se trouvant au bout du
filet de la broche. Serrez la brosse boisseau/la
brosse circulaire à l’aide d’une clé à fourche.
1 609 929 L33 | (24.7.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-708-003.book Page 97 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
Français | 97
Outils de ponçage autorisés
Aspiration de poussières/de copeaux
Tous les outils de ponçage figurant dans ces instructions d’utilisation peuvent être utilisés.
f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la
santé. Toucher ou aspirer les poussières peut
entraîner des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur
ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières
de chêne ou de hêtre sont considérées cancérigènes, surtout en connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
La vitesse de rotation admissible [min-1] ou la vitesse circonférentielle [m/s] des outils de ponçage utilisés doit correspondre au moins aux indications figurant sur le tableau ci-dessous.
En conséquence, respectez la vitesse de rotation ou la vitesse circonférentielle admissible figurant sur l’étiquette de l’outil de ponçage.
max.
[mm]
d
D
b
D
d
b
[mm]
D
b
d
[min-1]
[m/s]
100
115
125
6
6
6
16,0
22,2
22,2
11000
11000
11000
80
80
80
100
115
125
–
–
–
–
–
–
11000
11000
11000
80
80
80
70
75
30
30
M 10
M 14
11000
11000
45
45
D
– Si possible, utilisez une aspiration des
poussières.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque
respiratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Mise en marche
Tourner la tête d’engrenage
Mise en service
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de
courant.
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit coïncider avec les indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Il est possible de
tourner la tête d’engrenage par étapes
de 90°. Ceci permet
de mettre l’interrupteur Marche/Arrêt
dans une position
de maniement favorable à des utilisations spécifiques,
p. ex. pour les gauchers.
Desserrer les 4 vis complètement. Tourner la tête d’engrenage avec précaution et sans la détacher du carter pour la mettre dans sa nouvelle
position. Resserrer les 4 vis.
Bosch Power Tools
Lorsque l’outil électroportatif est utilisé avec des
générateurs de courant mobiles qui ne disposent
pas de réserves de puissance suffisantes ou d’un
réglage de tension approprié avec amplification
du courant de démarrage, des pertes de puissance ou un comportement non typique lors de la
mise en service peuvent en être la conséquence.
Vérifiez si le générateur utilisé est approprié, surtout en ce qui concerne la tension et la fréquence
du réseau.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de l’appareil électroportatif, pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 2 vers
l’avant.
1 609 929 L33 | (24.7.08)
OBJ_BUCH-708-003.book Page 98 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
98 | Français
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt 2, appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 2 jusqu’à
ce qu’il s’encliquette.
Afin d’arrêter l’outil électroportatif, relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt 2 ou, s’il est bloqué, appuyer brièvement sur la partie arrière de l’interrupteur Marche/Arrêt 2, puis le relâcher.
f Contrôlez les outils de ponçage avant de les
utiliser. L’outil de ponçage doit être correctement monté et doit pouvoir tourner librement. Effectuez un essai de marche en laissant tourner sans sollicitation l’outil
pendant au moins 1 minute. N’ utilisez pas
d’outils de ponçage endommagés, déséquilibrés ou générant des vibrations. Les outils
de ponçage endommagés peuvent fendre lors
du travail et avoir de graves blessures pour
conséquence.
Limitation du courant de démarrage
La limitation électronique du courant de démarrage limite la puissance lors de la mise en marche
de l’outil électroportatif et permet un fonctionnement sur un fusible 16 A.
Constant-Electronic
Le constant-électronic permet de maintenir presque constante la vitesse de rotation en marche à
vide et en charge, et assure ainsi une performance régulière.
Préréglage de la vitesse de rotation (GWS 8-100 CE/GWS 8-125 CE/GWS 850 CE)
La molette de réglage de présélection de la vitesse 4 de rotation permet de sélectionner la vitesse de
rotation nécessaire (même durant l’utilisation de l’appareil).
Les indications se trouvant dans le tableau ci-après sont des valeurs recommandées.
Matériau
Utilisation
Outil de travail
Position molette de réglage
Métal
Décaper
Feuille abrasive
2–3
Bois, métal
Brossage, dérouillage
Meule boisseau, feuille abrasive
3
Métal, pierre
Le ponçage
Meule
4–6
Métal
Travaux de dégrossis- Meule
sage
6
Pierre
Tronçonnage
6
Disque à tronçonner et chariot de guidage
(Le tronçonnage de pierre n’est permis
qu’avec chariot de guidage)
Instructions d’utilisation
f Serrez la pièce à travailler bien lorsque celle-ci ne repose pas de manière sûre malgré
son propre poids.
f Ne sollicitez pas l’outil électroportatif au
point qu’il s’arrête.
f Les disques de meulage et de dégrossissage
chauffent énormément durant le travail ; ne
les touchez pas avant qu’ils ne soient complètement refroidis.
1 609 929 L33 | (24.7.08)
Travaux de dégrossissage
f N’utilisez jamais de disques à tronçonner
pour les travaux de dégrossissage !
Avec un angle d’inclinaison de 30° à 40°, on obtient les meilleurs résultats lors des travaux de
dégrossissage. Guidez l’outil électroportatif de
façon régulière en exerçant une pression modérée. Ceci évite un réchauffement excessif de la
pièce à travailler, elle ne change pas de couleur
et il n’y a pas de stries.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-708-003.book Page 99 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
Français | 99
Plateau à lamelles
Le plateau à lamelles (accessoire) permet également de travailler des surfaces convexes et des
profils.
Les plateaux à lamelles ont une durée de vie nettement plus élevée, des niveaux de bruit plus faibles ainsi que des températures de travail plus
basses que les meules conventionnelles.
Tronçonnage de métal
f Pour le tronçonnage de métal, utilisez toujours le carter de protection pour le tronçonnage 13.
Lors des travaux de tronçonnage, travaillez en
appliquant une vitesse d’avance modérée adaptée au matériau. N’exercez pas de pression sur le
disque à tronçonner, ne l’inclinez ni l’oscillez.
Ne freinez pas les disques à tronçonner qui ralentissent en exerçant une pression latérale.
L’outil électroportatif doit toujours travailler en sens opposé. Sinon, il
risque de sortir de
la ligne de coupe de
façon incontrôlée.
Lors du tronçonnage de profils et de
tuyaux carrés, il convient de positionner
l’appareil sur la plus
petite section.
Tronçonnage de pierres
f Pour le tronçonnage de pierre, utilisez toujours le carter d’aspiration pour le tronçonnage avec chariot de guidage 20.
f N’utilisez l’outil électroportatif que pour des
travaux de découpage/de ponçage à sec.
Le mieux est d’utiliser un disque à tronçonner
diamanté pour le tronçonnage de pierres. Pour
empêcher les inclinaisons, le carter d’aspiration
pour le tronçonnage avec le chariot de guidage
20 doit être utilisé.
L’aspirateur doit être agréé pour l’aspiration de
poussières de pierre. La société Bosch vous offre
des aspirateurs appropriés.
Mettez l’outil électroportatif en marche et positionnezle avec la partie
avant du chariot de
guidage sur la pièce
à travailler. Travaillez en appliquant une vitesse
d’avance modérée
adaptée au matériau.
Lors du tronçonnage de matériaux particulièrement durs, p. ex. le béton avec une teneur élevée
en cailloux, le disque à tronçonner diamanté risque d’être surchauffé et subir ainsi des dommages. Une couronne d’étincelles autour du disque
à tronçonner diamanté en est le signe.
Dans un tel cas, interrompez le processus de
tronçonnage et laissez tourner pendant quelque
temps le disque à tronçonner diamanté à pleine
vitesse en marche à vide pour le laisser refroidir.
Un ralentissement perceptible du rythme de travail et une couronne d’étincelles circonférentielle constituent des indices d’émoussage du disque à tronçonner diamanté. Vous pouvez
l’aiguiser en coupant dans un matériau abrasif
(p. ex. brique de sable calcaire).
Indications concernant les normes de construction
Les fentes dans les murs portants sont soumises
à la norme DIN 1053 Partie 1 ou aux directives
spécifiques à un pays.
Respectez impérativement ces directives. Avant
de commencer le travail, consultez l’ingénieur
responsable de la statique, l’architecte compétent ou la direction responsable des travaux.
N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec aspiration de poussières et porter en plus toujours un
masque anti-poussières.
Bosch Power Tools
1 609 929 L33 | (24.7.08)
OBJ_BUCH-708-003.book Page 100 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
100 | Français
Entretien et service
après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de
courant.
f Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que les ouïes de ventilation afin
d’obtenir un travail impeccable et sûr.
f En cas de conditions d’utilisation extrêmes,
il est possible, lorsqu’on travaille des métaux, que des poussières conductrices se déposent à l’intérieur de l’outil électroportatif.
La double isolation de l’outil électroportatif
peut ainsi être endommagée. Dans ces
cas-là, il est recommandé d’utiliser un dispositif d’aspiration stationnaire, de souffler
souvent dans les ouïes de ventilation et de
monter un disjoncteur différentiel (FI).
Stockez et traitez les accessoires avec précaution.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication
et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir
un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à
une station de service après-vente agréée pour
outillage Bosch.
Service après-vente et assistance des
clients
Notre service après-vente répond à vos questions
concernant la réparation et l’entretien de votre
produit et les pièces de rechange. Vous trouverez
des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et leurs accessoires.
Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les travaux d’entretien ou de réparation
ou les pièces de rechange, veuillez contacter votre détaillant spécialisé.
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de
l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
1 609 929 L33 | (24.7.08)
Bosch Power Tools
‫‪ | 101‬ﻋﺮﺑﻲ‬
‫ﺷﻐﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺍﺳﻨﺪﻫﺎ‬
‫ﺑﺎﻟﻘﺴﻢ ﺍﻷﻣﺎﻣﻲ ﻣﻦ ﺳﻜﺔ ﲢﺪﻳﺪ‬
‫ﺍﳌﺴﺎﺭ ﻋﻠﯽ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ‪ .‬ﺍﺩﻓﻊ‬
‫ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﻟﯽ ﺍﻷﻣﺎﻡ‬
‫ﺑﺪﻓﻊ ﻣﻌﺘﺪﻝ ﻭﻣﻼﺋﻢ ﻟﻠﲈﺩﺓ‬
‫ﺍﳌﺮﻏﻮﺏ ﻣﻌﺎﳉﺘﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺧﺰﻥ ﻭﻋﺎﻣﻞ ﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ‪.‬‬
‫ﹼ‬
‫ﻋﻨﺪ ﺣﺪﻭﺙ ﺃﻱ ﺧﻠﻞ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺎﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﺃﳖﺎ ﻗﺪ ﺻﻨﻌﺖ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ‬
‫ﻓﺎﺋﻘﺔ ﻭﺍﺟﺘﺎﺯﺕ ﺍﺧﺘﺒﺎﺭﺍﺕ ﻋﺪﻳﺪﺓ ﺗﻮﺟﺐ ﺇﺻﻼﺣﻬﺎ ﰲ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻭﻛﺎﻟﺔ ﻋﺪﺩ‬
‫ﺑﻮﺵ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻳﺮﺟﯽ ﺫﻛﺮ ﺭﻗﻢ ﺻﻨﻒ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺑﺎﳌﺮﺍﺗﺐ ﺍﻟﻌﴩ ﺑﺸﻜﻞ ﴐﻭﺭﻱ ﻋﻨﺪ ﺍﻻﺳﺘﺸﺎﺭﺓ‬
‫ﻭﻋﻨﺪ ﺇﺭﺳﺎﻝ ﻃﻠﺒﻴﺎﺕ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ‪.‬‬
‫ﺧﺪﻣﺔ ﻭﻣﺸﻮﺭﺓ ﺍﻟﺰﺑﺎﺋﻦ‬
‫ﺇﻥ ﻗﻄﻊ ﺍﳌﻮﺍﺩ ﺍﻟﺸﺪﻳﺪﺓ ﺍﻟﻘﺴﺎﻭﺓ ﻛﺎﳋﺮﺳﺎﻧﺔ ﺫﺍﺕ ﻧﺴﺒﺔ ﺣﺼﯽ ﻋﺎﻟﻴﺔ ﻣﺜ ﹰ‬
‫ﻼ‪ ،‬ﻗﺪ‬
‫ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﻓﺮﻁ ﺇﲪﺎﺀ ﻗﺮﺹ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﻻﳌﺎﳼ ﳑﺎ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺗﻠﻔﻪ‪ .‬ﻭﻳﺸﲑ ﻃﻮﻕ‬
‫ﻣﻦ ﺍﻟﴩﺭ ﻳﺪﻭﺭ ﺣﻮﻝ ﻗﺮﺹ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﻻﳌﺎﳼ ﺇﻟﯽ ﺫﻟﻚ ﺑﺸﻜﻞ ﻭﺍﺿﺢ‪.‬‬
‫ﻭﳚﺐ ﺍﻟﺘﻮﻗﻒ ﻋﻦ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﰲ ﻫﺬﻩ ﺍﳊﺎﻟﺔ ﻭﺗﺸﻐﻴﻞ ﻗﺮﺹ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﻻﳌﺎﳼ‬
‫ﻟﻔﱰﺓ ﻭﺟﻴﺰﺓ ﺩﻭﻥ ﲪﻞ ﺑﻌﺪﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺍﻟﻼﲪﲇ ﻟﺘﱪﻳﺪﻩ‪.‬‬
‫ﻳﺸﲑ ﺗﺮﺍﺟﻊ ﻗﺪﺭﺓ ﺍﻷﺩﺍﺀ ﺑﻮﺿﻮﺡ ﻭﺗﺸﻜﻞ ﻃﻮﻕ ﻣﻦ ﺍﻟﴩﺭ ﺇﻟﯽ ﺃﻥ ﻗﺮﺹ‬
‫ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﻻﳌﺎﳼ ﻗﺪ ﺃﻣﺴﯽ ﺛﺎﳌ ﹰﺎ‪ .‬ﻭﻳﻤﻜﻦ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺷﺤﺬﻩ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﻗﻄﻮﻉ‬
‫ﻗﺼﲑﺓ ﰲ ﻣﺎﺩﺓ ﲡﻠﻴﺦ‪ ،‬ﻛﺎﳊﺠﺮ ﺍﻟﺮﻣﲇ ﺍﻟﻜﻠﴘ ﻣﺜ ﹰ‬
‫ﻼ‪.‬‬
‫ﺍﳌﻼﺣﻈﺎﺕ ﺑﺼﺪﺩ ﺍﻻﺳﺘﺎﺗﻴﻚ‬
‫ﲣﻀﻊ ﺍﻟﺸﻄﻮﺏ ﰲ ﺍﳉﺪﺭﺍﻥ ﺍﳊﺎﻣﻠﺔ ﺇﻟﯽ ﻣﻌﻴﺎﺭ ﺍﳌﻘﺎﻳﻴﺲ ﺍﻟﺪﻭﻟﻴﺔ ‪1053‬‬
‫ﺍﳉﺰﺀ ‪ 1‬ﺃﻭ ﻟﻠﻤﻌﺎﻳﲑ ﺍﳌﺤﻠﻴﺔ ﺍﳌﻘﺮﺭﺓ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﻘﻴﺪ ﲠﺬﻩ ﺍﻷﺣﻜﺎﻡ ﴐﻭﺭﻱ‪ .‬ﺍﺳﺘﴩ ﻣﻬﻨﺪﺱ ﺍﻻﺳﺘﺎﺗﻴﻚ ﺃﻭ ﻣﻬﻨﺪﺱ ﺍﻟﻌﲈﺭ‬
‫ﺍﳌﺴﺆﻭﻝ ﺃﻭ ﻣﺪﻳﺮ ﺍﻟﻌﲈﺭ ﺍﳌﺴﺆﻭﻝ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺒﺪﺉ ﺑﺎﻟﺸﻐﻞ‪.‬‬
‫ﳚﻴﺐ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﺍﻟﺰﺑﺎﺋﻦ ﻋﻠﯽ ﺍﻷﺳﺌﻠﺔ ﺍﳌﻄﺮﻭﺣﺔ ﺑﺼﺪﺩ ﺗﺼﻠﻴﺢ ﻭﺻﻴﺎﻧﺔ‬
‫ﺍﳌﻨﺘﹶﺞ ﻭﺃﻳﻀ ﹰﺎ ﺑﲈ ﳜﺺ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ‪ .‬ﺳﺘﺠﺪ ﺍﻟﺮﺳﻮﻡ ﺍﳌﻤﺪﺩﺓ ﻭﺍﳌﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﻋﻦ‬
‫ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ ﺑﻤﻮﻗﻊ‪:‬‬
‫‪www.bosch-pt.com‬‬
‫ﺳﻴﺴﺎﻋﺪﻙ ﻓﺮﻳﻖ ﺍﺳﺘﺸﺎﺭﻱ ﺯﺑﺎﺋﻦ ﺑﻮﺵ ﺑﺎﻹﺟﺎﺑﺔ ﻋﻠﯽ ﺍﻷﺳﺌﻠﺔ ﺍﳌﻄﺮﻭﺣﺔ‬
‫ﺑﺼﺪﺩ ﴍﺍﺀ‪ ،‬ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‪ ،‬ﻭﺿﺒﻂ ﺍﳌﻨﺘﹶﺠﺎﺕ ﻭﺗﻮﺍﺑﻌﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻳﺮﺟﯽ ﺍﻟﺘﻮﺟﻪ ﺇﻟﯽ ﺍﻟﺘﺎﺟﺮ ﺍﳌﺨﺘﺺ ﺑﲈ ﻳﺘﻌ ﹼﻠﻖ ﺑﺄﻣﻮﺭ ﺍﻟﻀﲈﻥ ﻭﺍﻟﺘﺼﻠﻴﺢ ﻭﺗﺄﻣﲔ‬
‫ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ ﻭﺍﻟﻐﻼﻑ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﻨﺼﻔﺔ ﻟﻠﺒﻴﺌﺔ‬
‫ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻹﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺼﻨﻴﻊ‪.‬‬
‫ﻧﺤﺘﻔﻆ ﺑﺤﻖ ﺇﺩﺧﺎﻝ ﺍﻟﺘﻌﺪﻳﻼﺕ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻭﺍﳋﺪﻣﺔ‬
‫ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻭﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫◀‬
‫ﺍﺳﺤﺐ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺒﻞ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺃﻱ ﻋﻤﻞ ﻋﻠﯽ‬
‫ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﻗﺪ ﻳﱰﺳﺐ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﺍﻟﻨﺎﻗﻞ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻨﺪ ﻣﻌﺎﳉﺔ ﺍﳌﻌﺎﺩﻥ‬
‫ﺑﻈﺮﻭﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺸﺪﻳﺪﺓ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺆﺛﺮ ﺫﻟﻚ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﺍﻟﻌﺎﺯﻟﺔ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻭﻳﻨﺼﺢ ﺑﺎﺳﺘﻌﲈﻝ ﲡﻬﻴﺰﺓ ﺷﻔﻂ ﺧﻮﺍﺋﻴﺔ ﻣﺮﻛﺰﻳﺔ ﰲ ﻫﺬﻩ ﺍﳊﺎﻟﺔ‪،‬‬
‫ﻭﺑﺘﻜﺮﺍﺭ ﻧﻔﺦ ﺷﻘﻮﻕ ﺍﻟﺘﻬﻮﻳﺔ‪ ،‬ﻭﺑﻮﺻﻞ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﻟﻠﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﳌﺘﺨﻠﻒ‬
‫)‪.(FI-‬‬
‫◀‬
‫ﺣﺎﻓﻆ ﺩﺍﺋ ﹰﲈ ﻋﻠﯽ ﻧﻈﺎﻓﺔ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺷﻘﻮﻕ ﺍﻟﺘﻬﻮﻳﺔ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ‬
‫ﺟﻴﺪ ﻭﺁﻣﻦ‪.‬‬
‫)‪1 609 929 L33 | (24.7.08‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫ﻋﺮﺑﻲ | ‪102‬‬
‫ﺿﺒﻂ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﻣﺴﺒﻘ ﹰﺎ )‪(GWS 850 CE / GWS 8-125 CE / GWS 8-100 CE‬‬
‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻋﺠﻠﺔ ﺿﺒﻂ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﻣﺴﺒﻘ ﹰﺎ ‪ 4‬ﺃﻥ ﺗﻀﺒﻂ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺍﳌﻄﻠﻮﺏ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺴﺒﻖ ﺣﺘﯽ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪.‬‬
‫ﺇﻥ ﺍﳌﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﳌﺬﻛﻮﺭﺓ ﰲ ﺍﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻫﻲ ﻋﺒﺎﺭﺓ ﻋﻦ ﻗﻴﻢ ﻣﻨﺼﻮﺡ ﲠﺎ‪.‬‬
‫ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ‬
‫ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﺍﳋﺸﺐ‪ ،‬ﺍﳌﻌﺪﻥ‬
‫ﺍﻟﻔﺮﺷﺎﺓ‪ ،‬ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺼﺪﺃ‬
‫ﺍﻟﻔﺮﺷﺎﺓ ﺍﻟﻘﺪﺣﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺭﻕ ﺍﻟﺼﻨﻔﺮﺓ‬
‫ﺍﳌﻌﺪﻥ‬
‫ﲡﻠﻴﺦ ﺍﻟﺘﺨﺸﲔ‬
‫ﻗﺮﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ‬
‫ﺍﳌﻌﺪﻥ‬
‫ﺍﳌﻌﺪﻥ‪ ،‬ﺍﳊﺠﺮ‬
‫ﺍﳊﺠﺮ‬
‫ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﻄﻼﺀ‬
‫ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ‬
‫ﺍﻟﻘﻄﻊ‬
‫ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ‬
‫ﻭﺭﻕ ﺍﻟﺼﻨﻔﺮﺓ‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀ ﲢﻤﯽ ﺃﻗﺮﺍﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﻭﺍﻟﻘﻄﻊ ﻛﺜﲑ ﹰﺍ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﺸﻐﻞ‪ ،‬ﻓﻼ ﺗﻠﻤﺴﻬﺎ ﻗﺒﻞ ﺃﻥ‬
‫ﺗﱪﺩ‪.‬‬
‫ﲡﻠﻴﺦ ﺍﻟﺘﺨﺸﲔ‬
‫ﲤﺘﺎﺯ ﺃﻗﺮﺍﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺍﳌﺮﻭﺣﻴﺔ ﺑﻔﱰﺓ ﺻﻼﺣﻴﺔ ﺃﻃﻮﻝ ﺑﻜﺜﲑ‪ ،‬ﻭﺑﻤﺴﺘﻮی‬
‫ﺿﺠﻴﺞ ﺃﺩﻧﯽ ﻭﺑﺪﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﲡﻠﻴﺦ ﺃﻗﻞ ﻣﻦ ﺃﻗﺮﺍﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺍﻻﻋﺘﻴﺎﺩﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻗﻄﻊ ﺍﳌﻌﺎﺩﻥ‬
‫◀‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻟﻠﻘﻄﻊ ‪ 13‬ﺩﺍﺋ ﹰﲈ ﻋﻨﺪ ﻗﻄﻊ ﺍﳌﻌﺎﺩﻥ‪.‬‬
‫ﺍﺷﺘﻐﻞ ﺑﺪﻓﻊ ﺃﻣﺎﻣﻲ ﻣﻌﺘﺪﻝ ﻭﻣﻼﺋﻢ ﻟﻠﲈﺩﺓ ﺍﳌﺮﻏﻮﺏ ﻣﻌﺎﳉﺘﻬﺎ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﻘﻄﻊ‪ .‬ﻻ‬
‫ﺗﻀﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﻗﺮﺹ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﻭﻻ ﲤﻴﻠﻪ ﺃﻭ ﺗﺪﻭﺭﻩ‪.‬‬
‫‪6‬‬
‫‪6‬‬
‫ﻋﻨﺪ ﻗﻄﻊ ﺍﳌﻘﺎﻃﻊ ﻭﺍﻷﻧﺎﺑﻴﺐ‬
‫ﺍﻟﺮﺑﺎﻋﻴﺔ ﺍﳊﻮﺍﻑ ﻳﻔﻀﻞ ﺍﻟﺒﺪﺉ‬
‫ﺑﺎﻟﻘﻄﻊ ﰲ ﺍﳉﺰﺀ ﺍﻷﺻﻐﺮ ﻗﻄﺮ ﹰﺍ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺃﻗﺮﺍﺹ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺍﻟﺘﺨﺸﲔ ﺃﺑﺪ ﹰﺍ‪.‬‬
‫ﻳﺴﻤﺢ ﻗﺮﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺍﳌﺮﻭﺣﻲ )ﻣﻦ ﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ( ﺑﻤﻌﺎﳉﺔ ﺍﻟﺴﻄﻮﺡ ﺍﳌﺤﺪﺑﺔ‬
‫ﻭﺍﳌﻘﺎﻃﻊ ﺃﻳﻀ ﹰﺎ‪.‬‬
‫‪6–4‬‬
‫ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺗﺴﻴﲑ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺩﺍﺋ ﹰﲈ ﺑﻌﻜﺲ ﺍﲡﺎﻩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ‪ ،‬ﻭﺇﻻ‬
‫ﻓﻘﺪ ﻳﺘﺸﻜﻞ ﺧﻄﺮ ﺍﻧﻀﻐﺎﻃﻬﺎ‬
‫ﺇﻟﯽ ﺧﺎﺭﺝ ﺧﻂ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺩﻭﻥ‬
‫ﺇﻣﻜﺎﻧﻴﺔ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﲠﺎ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺰﻳﺪ ﺍﳊﻤﻞ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﻟﯽ ﺣﺪ ﺗﻮﻗﻔﻬﺎ ﻋﻦ ﺍﳊﺮﻛﺔ‪.‬‬
‫ﻗﺮﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺍﳌﺮﻭﺣﻲ‬
‫‪3‬‬
‫ﻗﺮﺹ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﻭﺳﻜﺔ ﲢﺪﻳﺪ ﺍﳌﺴﺎﺭ )ﻳﺴﻤﺢ ﺑﻘﻄﻊ ﺍﳊﺠﺮ‬
‫ﻓﻘﻂ ﺑﺎﻻﺗﺼﺎﻝ ﺑﺴﻜﺔ ﲢﺪﻳﺪ ﺍﳌﺴﺎﺭ(‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺎﺕ ﺷﻐﻞ‬
‫◀‬
‫‪3–2‬‬
‫ﻗﺮﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ‬
‫ﺷﺪﹼ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺑﻤﻠﺰﻣﺔ ﺇﻥ ﱂ ﺗﺜﺒﺖ ﺑﺄﻣﺎﻥ ﻣﻦ ﺟﺮﺍﺀ ﻭﺯﳖﺎ‪.‬‬
‫ﺳﺘﺘﻮﺻﻞ ﺇﻟﯽ ﺃﻓﻀﻞ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻋﻤﻞ ﺑﺰﺍﻭﻳﺔ ﺍﺭﺗﻜﺎﺯ ﻗﺪﺭﻫﺎ ‪ 30º‬ﺇﻟﯽ ‪ 40º‬ﻋﻨﺪ‬
‫ﲡﻠﻴﺦ ﺍﻟﺘﺨﺸﲔ‪ .‬ﺣﺮﻙ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﻀﻐﻂ ﺧﻔﻴﻒ ﺟﻴﺌﺔ ﻭﺫﻫﺎﺑ ﹰﺎ‪ .‬ﻓﻠﻦ‬
‫ﲢﻤﯽ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺑﺬﻟﻚ ﻛﺜﲑ ﹰﺍ ﻭﻟﻦ ﻳﺘﻐﲑ ﻟﻮﳖﺎ ﻭﻟﻦ ﺗﺘﺸﻜﻞ ﺍﻷﺧﺎﺩﻳﺪ‪.‬‬
‫ﻭﺿﻊ ﻋﺠﻠﺔ ﺍﻟﻀﺒﻂ‬
‫ﻗﻄﻊ ﺍﳊﺠﺮ‬
‫◀‬
‫◀‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﺸﻔﻂ ﻟﻠﻘﻄﻊ ﻣﻊ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ ‪ 20‬ﺩﺍﺋ ﹰﲈ ﻋﻨﺪ ﻗﻄﻊ ﺍﳊﺠﺮ‪.‬‬
‫ﳚﻮﺯ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻠﻘﻄﻊ ﺍﳉﺎﻑ‪/‬ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺍﳉﺎﻑ ﻓﻘﻂ‪.‬‬
‫ﻳﻔﻀﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻗﺮﺹ ﻗﻄﻊ ﺍﳌﺎﳼ ﻋﻨﺪ ﻗﻄﻊ ﺍﳊﺠﺮ‪ .‬ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻏﻄﺎﺀ‬
‫ﺍﻟﺸﻔﻂ ﻟﻠﻘﻄﻊ ﻣﻊ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ ‪ 20‬ﻛﺈﺟﺮﺍﺀ ﺃﻣﺎﻥ ﻟﻼﺣﺘﻴﺎﻁ ﻣﻦ ﺍﻻﺳﺘﻌﺼﺎﺀ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻘﻂ ﺑﺎﻻﺗﺼﺎﻝ ﻣﻊ ﺷﺎﻓﻄﺔ ﻏﺒﺎﺭ ﺧﻮﺍﺋﻴﺔ ﻭﺍﺭﺗﺪ ﺇﺿﺎﻓﺔ‬
‫ﺇﻟﯽ ﺫﻟﻚ ﻗﻨﺎﻉ ﻟﻠﻮﺍﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ‪.‬‬
‫ﳚﺐ ﺃﻥ ﺗﺼﻠﺢ ﺷﺎﻓﻄﺔ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﺍﳋﻮﺍﺋﻴﺔ ﻟﺸﻔﻂ ﺍﻷﺗﺮﺑﺔ ﺍﻟﺼﺨﺮﻳﺔ‪ .‬ﺗﺆﻣﻦ ﴍﻛﺔ‬
‫ﺑﻮﺵ ﺷﺎﻓﻄﺎﺕ ﻏﺒﺎﺭ ﺧﻮﺍﺋﻴﺔ ﻣﻼﺋﻤﺔ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻜﺒﺢ ﺣﺮﻛﺔ ﺃﻗﺮﺍﺹ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻨﻬﻲ ﺣﺮﻛﺘﻬﺎ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺿﻐﻂ ﺟﺎﻧﺒﻲ‬
‫ﻣﻌﺎﻛﺲ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫)‪1 609 929 L33 | (24.7.08‬‬
‫‪ | 103‬ﻋﺮﺑﻲ‬
‫ﺑﺮﻡ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﱰﻭﺱ‬
‫◀‬
‫ﺍﺳﺤﺐ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺒﻞ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺃﻱ ﻋﻤﻞ ﻋﻠﯽ‬
‫ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺃﻥ ﺗﻔﺘﻞ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﱰﻭﺱ‬
‫ﺑﺨﻄﻮﺍﺕ ﺗﺒﻠﻎ ‪ .90º‬ﻭﻳﻤﻜﻦ‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺰ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ‬
‫ﺑﺬﻟﻚ ﺑﺄﻭﺿﺎﻉ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺃﻧﺴﺐ‬
‫ﳊﺎﻻﺕ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﳋﺎﺻﺔ‪ ،‬ﻣﺜﻼ‪:‬‬
‫ﻟﻴﻨﺎﺳﺐ ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻷﻋﴪ‪.‬‬
‫ﻓﻚ ﺍﻟﻠﻮﺍﻟﺐ ﺍﻷﺭﺑﻌﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ‪ .‬ﻣﻴﻞ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﱰﻭﺱ ﺑﺎﺣﱰﺍﺱ ﻭﺩﻭﻥ ﺃﻥ‬
‫ﺗﻔﻜﻪ ﻋﻦ ﺍﳍﻴﻜﻞ ﺇﻟﯽ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﳉﺪﻳﺪ‪ .‬ﺃﺣﻜﻢ ﺷﺪﹼ ﺍﻟﻠﻮﺍﻟﺐ ﺍﻷﺭﺑﻌﺔ ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮی‪.‬‬
‫ﺷﻔﻂ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ‪/‬ﺍﻟﻨﺸﺎﺭﺓ‬
‫◀‬
‫ﺇﻥ ﺃﻏﱪﺓ ﺑﻌﺾ ﺍﳌﻮﺍﺩ ﻛﺎﻟﻄﻼﺀ ﺍﻟﺬﻱ ﳛﺘﻮﻱ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺮﺻﺎﺹ‪ ،‬ﻭﺑﻌﺾ‬
‫ﺃﻧﻮﺍﻉ ﺍﳋﺸﺐ ﻭﺍﻟﻔﻠﺰﺍﺕ ﻭﺍﳌﻌﺎﺩﻥ‪ ،‬ﻗﺪ ﺗﻜﻮﻥ ﻣﴬﺓ ﺑﺎﻟﺼﺤﺔ‪ .‬ﺇﻥ ﻣﻼﻣﺴﺔ‬
‫ﺃﻭ ﺍﺳﺘﻨﺸﺎﻕ ﺍﻷﻏﱪﺓ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺭﺩﻭﺩ ﻓﻌﻞ ﺯﺍﺋﺪﺓ ﺍﳊﺴﺎﺳﻴﺔ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺇﻟﯽ‬
‫ﺃﻣﺮﺍﺽ ﺍﳌﺠﺎﺭﻱ ﺍﻟﺘﻨﻔﺴﻴﺔ ﻟﺪی ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻡ ﺃﻭ ﻟﺪی ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ﺍﳌﺘﻮﺍﺟﺪﻳﻦ‬
‫ﻋﻠﯽ ﻣﻘﺮﺑﺔ ﻣﻦ ﺍﳌﻜﺎﻥ‪.‬‬
‫ﺗﻌﺘﱪ ﺑﻌﺾ ﺍﻷﻏﱪﺓ ﺍﳌﻌﻴﻨﺔ‪ ،‬ﻛﺄﻏﱪﺓ ﺍﻟﺒﻠﻮﻁ ﻭﺍﻟﺰﺍﻥ ﺑﺄﳖﺎ ﻣﺴﺒﺒﺔ ﻟﻠﴪﻃﺎﻥ‪،‬‬
‫ﻭﻻ ﺳﻴﲈ ﺑﺎﻻﺗﺼﺎﻝ ﻣﻊ ﺍﳌﻮﺍﺩ ﺍﻹﺿﺎﻓﻴﺔ ﳌﻌﺎﳉﺔ ﺍﳋﺸﺐ )ﻣﻠﺢ ﺣﺎﻣﺾ‬
‫ﺍﻟﻜﺮﻭﻣﻴﻚ‪ ،‬ﺍﳌﻮﺍﺩ ﺍﳊﺎﻓﻈﺔ ﻟﻠﺨﺸﺐ(‪ .‬ﳚﻮﺯ ﺃﻥ ﻳﺘﻢ ﻣﻌﺎﳉﺔ ﺍﳌﻮﺍﺩ ﺍﻟﺘﻲ‬
‫ﲢﺘﻮﻱ ﻋﻠﯽ ﺍﻷﺳﺒﺴﺘﻮﺱ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻌﲈﻝ ﺍﳌﺘﺨﺼﺼﲔ ﻓﻘﻂ ﺩﻭﻥ ﻏﲑﻫﻢ‪.‬‬
‫– ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺷﺎﻓﻄﺔ ﺧﻮﺍﺋﻴﺔ ﻟﻠﻐﺒﺎﺭ ﻗﺪﺭ ﺍﻹﻣﻜﺎﻥ‪.‬‬
‫– ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﲥﻮﻳﺔ ﻣﻜﺎﻥ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ‪.‬‬
‫– ﻳﻨﺼﺢ ﺑﺎﺭﺗﺪﺍﺀ ﻗﻨﺎﻉ ﻭﻗﺎﻳﺔ ﻟﻠﺘﻨﻔﺲ ﺑﻔﺌﺔ ﺍﳌﺮﺷﺢ ‪.P2‬‬
‫ﺗﺮﺍﻋﯽ ﺍﻷﺣﻜﺎﻡ ﺍﻟﺴﺎﺭﻳﺔ ﰲ ﺑﻠﺪﻛﻢ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻤﻮﺍﺩ ﺍﳌﺮﻏﻮﺏ ﻣﻌﺎﳉﺘﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺑﺪﺉ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫◀‬
‫ﺍﻧﺘﺒﻪ ﺇﻟﯽ ﺟﻬﺪ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ! ﳚﺐ ﺃﻥ ﻳﺘﻄﺎﺑﻖ ﺟﻬﺪ ﻣﻨﺒﻊ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﻣﻊ‬
‫ﺍﳌﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﳌﺬﻛﻮﺭﺓ ﻋﻠﯽ ﻻﺋﺤﺔ ﻃﺮﺍﺯ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫ﻋﻨﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﳌﻮﻟﺪﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳌﺘﻨﻘﻠﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻻ ﲤﻠﻚ‬
‫ﻗﺪﺭﺓ ﺍﺣﺘﻴﺎﻃﻴﺔ ﻛﺎﻓﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﻲ ﻻ ﲤﻠﻚ ﻣﻨﻈﻢ ﻣﻼﺋﻢ ﻟﻠﺠﻬﺪ ﺍﳋﺎﺹ ﲠﺎ ﻣﻊ ﺗﻘﻮﻳﺔ‬
‫ﺗﻴﺎﺭ ﺍﻟﺒﺪﺀ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺫﻟﻚ ﺇﻟﯽ ﻓﻘﺪﺍﻥ ﺍﻟﻘﺪﺭﺓ ﺃﻭ ﺇﻟﯽ ﺗﴫﻓﺎﺕ ﻏﲑ ﻣﻌﺘﺎﺩﺓ‬
‫ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪.‬‬
‫ﻳﺮﺟﯽ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﺻﻼﺣﻴﺔ ﺍﳌﻮﻟﺪ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻡ ﻭﻻ ﺳﻴﲈ ﺑﺼﺪﺩ ﺟﻬﺪ‬
‫ﻭﺗﺮﺩﺩ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ‬
‫ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻳﺪﻓﻊ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ ‪ 2‬ﺇﻟﯽ‬
‫ﺍﻷﻣﺎﻡ‪.‬‬
‫ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ ‪ 2‬ﺗﻜﺒﺲ ﻣﻘﺪﻣﺔ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ ‪ 2‬ﻟﻸﺳﻔﻞ ﺇﻟﯽ ﺃﻥ ﻳﺘﻌﺎﺷﻖ‪.‬‬
‫ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺇﻃﻔﺎﺀ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻳﱰﻙ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ ‪ 2‬ﺃﻣﺎ ﺇﻥ ﻛﺎﻥ‬
‫ﻗﺪ ﺗﻢ ﺗﺜﺒﻴﺘﻪ‪ ،‬ﻓﻴﻜﺒﺲ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ ‪ 2‬ﻣﻦ ﺍﳋﻠﻒ ﻟﻸﺳﻔﻞ ﻟﻠﺤﻈﺔ‬
‫ﺛﻢ ﻳﱰﻙ ﺑﻌﺪ ﺫﻟﻚ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺗﻔﺤﺺ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﻗﺒﻞ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‪ .‬ﳚﺐ ﺃﻥ ﺗﻜﻮﻥ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ‬
‫ﻣﺮﻛﺒﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ ﻭﺃﻥ ﺗﺘﻤﻜﻦ ﻣﻦ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺑﻄﻼﻗﺔ‪ .‬ﺷﻐﻠﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﲡﺮﻳﺒﻲ‬
‫ﳌﺪﺓ ﺩﻗﻴﻘﺔ ﻭﺍﺣﺪﺓ ﻋﻠﯽ ﺍﻷﻗﻞ ﺩﻭﻥ ﲪﻞ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺍﻟﺘﺎﻟﻔﺔ‬
‫ﺃﻭ ﺍﻟﻐﲑ ﺩﺍﺋﺮﻳﺔ ﺃﻭ ﺍﳌﻬﺘﺰﺓ‪ .‬ﺇﻥ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺍﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﻗﺪ ﺗﺘﻜﴪ‪ ،‬ﻓﺘﺴﺒﺐ‬
‫ﺍﻹﺻﺎﺑﺎﺕ‪.‬‬
‫ﲢﺪﻳﺪ ﺗﻴﺎﺭ ﺑﺪﺉ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺇﻥ ﳏﺪﺩ ﺗﻴﺎﺭ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻻﻟﻜﱰﻭﲏ ﳛﺪﺩ ﺍﻟﻘﺪﺭﺓ ﻋﻨﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻭﻳﺴﻤﺢ ﺑﺎﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﻤﻨﺼﻬﺮ ‪ 16‬ﺃﻣﺒﲑ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﺍﻻﻟﻜﱰﻭﲏ‬
‫ﳛﺎﻓﻆ ﺍﳌﺜﺒﺖ ﺍﻻﻟﻜﱰﻭﲏ ﻋﻠﯽ ﺷﺒﻪ ﺛﺒﺎﺕ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺩﻭﻥ ﲪﻞ‬
‫ﻭﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻣﻊ ﲪﻞ ﻭﻳﺆﻣﻦ ﺑﺬﻟﻚ ﻗﺪﺭﺓ ﻋﻤﻞ ﻣﻨﺘﻈﻤﺔ‪.‬‬
‫)‪1 609 929 L33 | (24.7.08‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫ﻋﺮﺑﻲ | ‪104‬‬
‫ﻭﻳﻤﻜﻦ ﹼ‬
‫ﺣﻞ ﺻﺎﻣﻮﻟﺔ ﴎﻳﻌﺔ ﺍﻟﺸﺪﹼ‬
‫ﻣﺮﻛﺒﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻧﻈﺎﻣﻲ ﻭﻏﲑ ﺗﺎﻟﻔﺔ ﻋﻦ‬
‫ﻃﺮﻳﻖ ﻓﺘﻞ ﺍﳊﻠﻘﺔ ﺍﳌﺤﺰﺯﺓ ﺑﺎﻟﻴﺪ ﺑﻌﻜﺲ‬
‫ﺍﲡﺎﻩ ﺣﺮﻛﺔ ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ‪.‬‬
‫ﻗﺮﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺍﳌﺮﻭﺣﻲ‬
‫◀‬
‫ﺭﻛﺐ ﻭﺍﻗﻴﺔ ﺍﻟﻴﺪ ‪ 15‬ﺩﺍﺋﲈ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻗﺮﺹ ﺍﳉﻠﺦ ﺍﳌﺮﻭﺣﻲ‪.‬‬
‫ﺻﺤﻦ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺍﳌﻄﺎﻃﻲ‬
‫◀‬
‫ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺻﺤﻦ ﺍﳉﻠﺦ ﺍﳌﻄﺎﻃﻲ ‪ 16‬ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺩﺍﺋﲈ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻭﺍﻗﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﻴﺪ ‪.15‬‬
‫ﻻ ﳚﻮﺯ ﺃﺑﺪ ﹰﺍ ﻓﻚ ﺍﻟﺼﺎﻣﻮﻟﺔ ﺍﻟﴪﻳﻌﺔ‬
‫ﺍﻟﺸﺪﹼ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﻜﲈﺷﺔ ﺇﻥ ﻛﺎﻧﺖ‬
‫ﻣﺴﺘﻌﺼﻴﺔ‪ ،‬ﺑﻞ ﳚﺐ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻔﺘﺎﺡ‬
‫ﺍﻟﺮﺑﻂ ﺑﺎﻟﺘﺠﻮﻳﻔﲔ‪ .‬ﺭﻛﺰ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺮﺑﻂ‬
‫ﺑﺎﻟﺘﺠﻮﻳﻔﲔ ﻛﲈ ﻫﻮ ﻣﺒﲔ ﺑﺎﻟﺼﻮﺭﺓ‪.‬‬
‫ﻳﺒﲔ ﺗﺴﻠﺴﻞ ﺍﻟﱰﻛﻴﺐ ﻋﻠﯽ ﺻﻔﺤﺔ ﺍﻟﺮﺳﻮﻡ ﺍﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻴﺔ‪.‬‬
‫ﹼ‬
‫ﺭﻛﺐ ﺍﻟﺼﺎﻣﻮﻟﺔ ﺍﳌﺴﺘﺪﻳﺮﺓ ‪ 18‬ﻭﺃﺣﻜﻢ ﺷﺪﹼ ﻫﺎ ﺑﻮﺳﺎﻃﺔ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺮﺑﻂ‬
‫ﺑﺎﻟﺘﺠﻮﻳﻔﲔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻔﺮﺷﺎﺓ ﺍﻟﻘﺪﺣﻴﺔ‪/‬ﺍﻟﻔﺮﺷﺎﺓ ﺍﻟﻘﺮﺻﻴﺔ‬
‫◀‬
‫ﺭﻛﺐ ﻭﺍﻗﻴﺔ ﺍﻟﻴﺪ ‪ 15‬ﺩﺍﺋﲈ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﻔﺮﺷﺎﺓ ﺍﻟﻘﺪﺣﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻔﺮﺷﺎﺓ‬
‫ﺍﻟﻘﺮﺻﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻳﺒﲔ ﺗﺴﻠﺴﻞ ﺍﻟﱰﻛﻴﺐ ﻋﻠﯽ ﺻﻔﺤﺔ ﺍﻟﺮﺳﻮﻡ ﺍﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻴﺔ‪.‬‬
‫ﹼ‬
‫ﳚﺐ ﺃﻥ ﺗﺴﻤﺢ ﺍﻟﻔﺮﺷﺎﺓ ﺍﻟﻘﺪﺣﻴﺔ‪/‬ﺍﻟﻔﺮﺷﺎﺓ ﺍﻟﻘﺮﺻﻴﺔ ﺑﱪﻣﻬﺎ ﻋﻠﯽ ﳏﻮﺭ ﺩﻭﺭﺍﻥ‬
‫ﺍﳉﻼﺧﺔ ﺇﻟﯽ ﺣﺪ ﺇﺣﻜﺎﻡ ﺍﺭﺗﻜﺎﺯﻫﺎ ﻋﻠﯽ ﺷ ﹼﻔﺔ ﳏﻮﺭ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﳉﻼﺧﺔ ﻋﻨﺪ ﳖﺎﻳﺔ‬
‫ﺃﺳﻨﺎﻥ ﻟﻮﻟﺒﺔ ﳏﻮﺭ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﳉﻼﺧﺔ‪ .‬ﺃﺣﻜﻢ ﺷﺪﹼ ﺍﻟﻔﺮﺷﺎﺓ ﺍﻟﻘﺪﺣﻴﺔ‪/‬ﺍﻟﻔﺮﺷﺎﺓ‬
‫ﺍﻟﻘﺮﺻﻴﺔ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺮﺑﻂ ﺍﳌﻔﺘﻮﺡ ﺍﻟﻔﻚ‪.‬‬
‫ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺍﳌﺴﻤﻮﺣﺔ‬
‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺃﻥ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﲨﻴﻊ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺍﳌﺬﻛﻮﺭﺓ ﰲ ﻛﺮﺍﺳﺔ ﺍﻻﺳﺘﻌﲈﻝ ﻫﺬﻩ‪.‬‬
‫ﳚﺐ ﺃﻥ ﻳﺘﻮﺍﻓﻖ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺍﳌﺴﻤﻮﺡ ]ﺩﻗﻴﻘﺔ‪ [١-‬ﺃﻭ ﺍﻟﴪﻋﺔ ﺍﳌﺤﻴﻄﻴﺔ‬
‫]ﻣﱰ‪/‬ﺛﺎﻧﻴﺔ[ ﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻋﻠﯽ ﺍﻷﻗﻞ ﻣﻊ ﺍﳌﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﳌﺬﻛﻮﺭﺓ ﰲ‬
‫ﺍﳉﺪﻭﻝ ﺍﻟﺘﺎﱄ‪.‬‬
‫ﻟﺬﺍ ﻳﺮﺟﯽ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺃﻭ ﺍﻟﴪﻋﺔ ﺍﳌﺤﻴﻄﻴﺔ ﺍﳌﺴﻤﻮﺣﺔ ﻋﻠﯽ ﻻﻓﺘﺔ ﻋﺪﺓ‬
‫ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ‪.‬‬
‫ﺍﳊﺪ ﺍﻷﻗﺼﯽ‬
‫]ﻣﻢ[‬
‫ﺍﻟﺼﺎﻣﻮﻟﺔ ﺍﻟﴪﻳﻌﺔ ﺍﻟﺸﺪﹼ‬
‫ﻻﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ ﻭﺩﻭﻥ ﺍﳊﺎﺟﺔ ﺇﻟﯽ ﺍﺳﺘﻌﲈﻝ ﻣﻌﺪﺍﺕ ﺃﺧﺮی‪،‬‬
‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺃﻥ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻋﻮﺿ ﹰﺎ ﻋﻦ ﺻﺎﻣﻮﻟﺔ ﺍﻟﺸﺪﹼ ‪ 11‬ﺍﻟﺼﺎﻣﻮﻟﺔ ﺍﻟﴪﻳﻌﺔ ﺍﻟﺸﺪﹼ‬
‫‪.12‬‬
‫◀‬
‫ﳚﻮﺯ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺼﺎﻣﻮﻟﺔ ﺍﻟﴪﻳﻌﺔ ﺍﻟﺸﺪﹼ ‪ 12‬ﻓﻘﻂ ﺑﺎﻻﺗﺼﺎﻝ ﻣﻊ ﺃﻗﺮﺍﺹ‬
‫ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ‪/‬ﺍﻟﻘﻄﻊ‪.‬‬
‫‪d‬‬
‫‪D‬‬
‫‪b‬‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﺼﺎﻣﻮﻟﺔ ﺍﻟﴪﻳﻌﺔ ﺍﻟﺸﺪﹼ ‪ 12‬ﻓﻘﻂ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﺳﻠﻴﻤﺔ ﻭﻏﲑ ﺗﺎﻟﻔﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻧﺘﺒﻪ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﱰﻛﻴﺐ ﻋﻠﯽ ﺃﻻ ﻳﺪﻝ ﺍﳉﺎﻧﺐ ﺫﻭ ﺍﻟﻜﺘﺎﺑﺔ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺼﺎﻣﻮﻟﺔ ﺍﻟﴪﻳﻌﺔ‬
‫ﺍﻟﺸﺪﹼ ‪ 12‬ﺇﻟﯽ ﺟﻬﺔ ﻗﺮﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ‪ ،‬ﻭﳚﺐ ﺃﻥ ﻳﺪﻝ ﺍﻟﺴﻬﻢ ﺇﻟﯽ ﺍﲡﺎﻩ ﺍﻟﻌﻼﻣﺔ‬
‫ﺍﻟﺪﻟﻴﻠﻴﺔ ‪.22‬‬
‫‪22‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﺯﺭ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﳏﻮﺭ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ‬
‫‪ 1‬ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﳏﻮﺭ ﺩﻭﺭﺍﻥ‬
‫ﺍﳉﻼﺧﺔ‪ .‬ﻭﺍﻓﺘﻞ ﻗﺮﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺑﻘﻮﺓ‬
‫ﺑﺎﲡﺎﻩ ﺣﺮﻛﺔ ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ‬
‫ﺇﺣﻜﺎﻡ ﺷﺪﹼ ﺍﻟﺼﺎﻣﻮﻟﺔ ﺍﻟﴪﻳﻌﺔ ﺍﻟﺸﺪﹼ ‪.‬‬
‫‪D‬‬
‫‪d‬‬
‫‪b‬‬
‫‪D‬‬
‫]ﻣﻢ[‬
‫‪D‬‬
‫‪b‬‬
‫‪d‬‬
‫]ﺩﻗﻴﻘﺔ‪[١-‬‬
‫]ﻣﱰ‪/‬‬
‫ﺛﺎﻧﻴﺔ[‬
‫‪100‬‬
‫‪115‬‬
‫‪125‬‬
‫‪6‬‬
‫‪6‬‬
‫‪6‬‬
‫‪16,0‬‬
‫‪22,2‬‬
‫‪22,2‬‬
‫‪11 000‬‬
‫‪11 000‬‬
‫‪11 000‬‬
‫‪80‬‬
‫‪80‬‬
‫‪80‬‬
‫‪100‬‬
‫‪115‬‬
‫‪125‬‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫‪11 000‬‬
‫‪11 000‬‬
‫‪11 000‬‬
‫‪80‬‬
‫‪80‬‬
‫‪80‬‬
‫‪70‬‬
‫‪75‬‬
‫‪30‬‬
‫‪30‬‬
‫‪M 10‬‬
‫‪M 14‬‬
‫‪11 000‬‬
‫‪11 000‬‬
‫‪45‬‬
‫‪45‬‬
‫)‪1 609 929 L33 | (24.7.08‬‬
‫‪ | 105‬ﻋﺮﺑﻲ‬
‫ﺍﻟﱰﻛﻴﺐ‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﲡﻬﻴﺰﺍﺕ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ‬
‫◀‬
‫ﺍﺳﺤﺐ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺒﻞ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺃﻱ ﻋﻤﻞ ﻋﻠﯽ‬
‫ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻏﻄﺎﺀ ﻭﻗﺎﻳﺔ ﻟﻠﺠﻠﺦ‬
‫ﺭﻛﺐ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ‪ 8‬ﻋﻠﯽ ﻋﻨﻖ ﳏﻮﺭ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ‪ .‬ﻻﺋﻢ ﻣﺮﻛﺰ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ‪ 8‬ﻣﻊ‬
‫ﻣﺘﻄﻠﺒﺎﺕ ﻣﺮﺣﻠﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ‪ .‬ﺛﺒﺖ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ‪ 8‬ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺇﺣﻜﺎﻡ ﺷﺪ ﻟﻮﻟﺐ‬
‫ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ‪ 7‬ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺮﺑﻂ ﺍﻟﺴﺪﺍﳼ ﺍﳊﻮﺍﻑ ﺩﺍﺧﻠﻴﺎ ‪.3‬‬
‫◀‬
‫ﺍﺿﺒﻂ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ‪ 8‬ﺑﺤﻴﺚ ﻳﻤﻨﻊ ﺗﻄﺎﻳﺮ ﺍﻟﴩﺭ ﺑﺎﲡﺎﻩ ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻡ‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﺗﺆﻣﻦ ﺍﻟﻜﺎﻣﺎﺕ ﺍﻟﺪﻟﻴﻠﻴﺔ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ‪ 8‬ﺇﻣﻜﺎﻧﻴﺔ ﺗﺮﻛﻴﺐ‬
‫ﻏﻄﺎﺀ ﻭﻗﺎﻳﺔ ﻣﻼﺋﻢ ﻟﻠﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻘﻂ‪.‬‬
‫ﻏﻄﺎﺀ ﻭﻗﺎﻳﺔ ﻟﻠﻘﻄﻊ‬
‫◀‬
‫◀‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻟﻠﻘﻄﻊ ‪ 13‬ﺩﺍﺋ ﹰﲈ ﻋﻨﺪ ﻗﻄﻊ ﺍﳌﻌﺎﺩﻥ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﺸﻔﻂ ﻟﻠﻘﻄﻊ ﻣﻊ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ ‪ 20‬ﺩﺍﺋ ﹰﲈ ﻋﻨﺪ ﻗﻄﻊ ﺍﳊﺠﺮ‪.‬‬
‫ﻳﺘﻢ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻟﻠﻘﻄﻊ ‪ 13‬ﺑﻨﻔﺲ ﺍﻟﻄﺮﻳﻘﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﺮﻛﺐ ﲠﺎ ﻏﻄﺎﺀ‬
‫ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻟﻠﺠﻠﺦ ‪.8‬‬
‫ﺍﳌﻘﺒﺾ ﺍﻹﺿﺎﰲ‬
‫◀‬
‫ﺍﺳﺘﻌﻤﻞ ﻋﺪﺗﻚ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻘﻂ ﻣﻊ ﺍﳌﻘﺒﺾ ﺍﻹﺿﺎﰲ ‪.5‬‬
‫ﺭﻛﺐ ﺍﳌﻘﺒﺾ ﺍﻹﺿﺎﰲ ‪ 5‬ﺣﺴﺐ ﻃﺮﻳﻘﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻋﻠﯽ ﻳﻤﲔ ﺃﻭ ﻳﺴﺎﺭ ﺭﺃﺱ‬
‫ﺍﻟﱰﻭﺱ‪.‬‬
‫ﺍﳌﻘﺒﺾ ﺍﻹﺿﺎﰲ ﺍﳌﺨﻔﺾ ﻟﻼﻫﺘﺰﺍﺯﺍﺕ‬
‫ﻳﺴﻤﺢ ﺍﳌﻘﺒﺾ ﺍﻹﺿﺎﰲ ﺍﳌﺨﻔﺾ ﻟﻼﻫﺘﺰﺍﺯﺍﺕ ﺑﺎﻟﺸﻐﻞ ﺍﻟﻘﻠﻴﻞ ﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯﺍﺕ‪،‬‬
‫ﺃﻱ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﺮﳛﺔ ﻭﺁﻣﻨﺔ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﻻ ﲡﺮﻱ ﺃﻳﺔ ﺗﻐﻴﲑﺍﺕ ﺑﺎﳌﻘﺒﺾ ﺍﻹﺿﺎﰲ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺘﺎﺑﻊ ﺍﺳﺘﻌﲈﻝ ﻣﻘﺒﺾ ﺇﺿﺎﰲ ﺗﺎﻟﻒ‪.‬‬
‫ﻭﺍﻗﻴﺔ ﺍﻟﻴﺪ‬
‫◀‬
‫ﻟﻠﺸﻐﻞ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺻﺤﻦ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺍﳌﻄﺎﻃﻲ ‪ 16‬ﺃﻭ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﻔﺮﺷﺎﺓ‬
‫ﺍﻟﻘﺪﺣﻴﺔ‪/‬ﺍﻟﻔﺮﺷﺎﺓ ﺍﻟﻘﺮﺻﻴﺔ‪/‬ﻗﺮﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺍﳌﺮﻭﺣﻲ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺩﺍﺋ ﹰﲈ ﺗﺮﻛﻴﺐ‬
‫ﻭﺍﻗﻴﺔ ﺍﻟﻴﺪ ‪.15‬‬
‫ﺛﺒﺖ ﻭﺍﻗﻴﺔ ﺍﻟﻴﺪ ‪ 15‬ﻣﻊ ﺍﳌﻘﺒﺾ ﺍﻹﺿﺎﰲ ‪.5‬‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ‬
‫◀‬
‫◀‬
‫ﺍﺳﺤﺐ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺒﻞ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺃﻱ ﻋﻤﻞ ﻋﻠﯽ‬
‫ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﲢﻤﯽ ﺃﻗﺮﺍﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﻭﺍﻟﻘﻄﻊ ﻛﺜﲑ ﹰﺍ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﺸﻐﻞ‪ ،‬ﻓﻼ ﺗﻠﻤﺴﻬﺎ ﻗﺒﻞ ﺃﻥ‬
‫ﺗﱪﺩ‪.‬‬
‫ﻧﻈﻒ ﳏﻮﺭ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﳉﻼﺧﺔ ‪ 6‬ﻭﲨﻴﻊ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﳌﺮﻏﻮﺏ ﺗﺮﻛﻴﺒﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺇﺣﻜﺎﻡ ﺷﺪﹼ ﺃﻭ ﹼ‬
‫ﺣﻞ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﻳﻀﻐﻂ ﺯﺭ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﳏﻮﺭ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ‪1‬‬
‫ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﳏﻮﺭ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﳉﻼﺧﺔ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺍﻛﺒﺲ ﺯﺭ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﳏﻮﺭ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﻓﻘﻂ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮﻥ ﳏﻮﺭ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﳉﻼﺧﺔ‬
‫ﻳﺘﻢ ﺇﺗﻼﻑ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻣﺘﻮﻗﻔﺎ ﻋﻦ ﺍﳊﺮﻛﺔ‪ .‬ﻭﺇﻻ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﹼ‬
‫ﻗﺮﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ‪/‬ﺍﻟﻘﻄﻊ‬
‫ﺭﺍﻉ ﻣﻘﺎﺳﺎﺕ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ‪ .‬ﳚﺐ ﺃﻥ ﻳﺘﻮﺍﻓﻖ ﻗﻄﺮ ﺍﻟﻔﺠﻮﺓ ﻣﻊ ﺷ ﹼﻔﺔ ﺍﻟﻮﺻﻞ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻮﺻﻼﺕ ﺍﳌﻬﺎﻳﺌﺔ ﺃﻭ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﺘﺼﻐﲑ‪.‬‬
‫ﺍﻧﺘﺒﻪ ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺃﻗﺮﺍﺹ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﻻﳌﺎﺳﻴﺔ ﺇﻟﯽ ﺗﻄﺎﺑﻖ ﺍﲡﺎﻩ ﺳﻬﻢ ﺟﻬﺔ‬
‫ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﻋﻠﯽ ﻗﺮﺹ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﻻﳌﺎﳼ ﻣﻊ ﺟﻬﺔ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ )ﺳﻬﻢ‬
‫ﺍﲡﺎﻩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﻋﻠﯽ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﱰﻭﺱ(‪.‬‬
‫ﻳﺒﲔ ﺗﺴﻠﺴﻞ ﺍﻟﱰﻛﻴﺐ ﻋﻠﯽ ﺻﻔﺤﺔ ﺍﻟﺮﺳﻮﻡ ﺍﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻴﺔ‪.‬‬
‫ﹼ‬
‫ﻟﱰﻛﻴﺐ ﻗﺮﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ‪/‬ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺗﺮﺑﻂ ﺻﺎﻣﻮﻟﺔ ﺍﻟﺸﺪﹼ ‪ 11‬ﻭﺗﺸﺪﹼ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺮﺑﻂ ﺑﺎﻟﺘﺠﻮﻳﻔﲔ‪ ،‬ﺭﺍﺟﻊ ﻓﻘﺮﺓ ”ﺍﻟﺼﺎﻣﻮﻟﺔ ﺍﻟﴪﻳﻌﺔ ﺍﻟﺸﺪﹼ “‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺗﻔﺤﺺ ﺑﻌﺪ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻋﺪﺩ ﺍﳉﻠﺦ ﻭﻗﺒﻞ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ ،‬ﻋﲈ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻗﺪ ﺗﻢ ﺗﺮﻛﻴﺐ‬
‫ﻋﺪﺩ ﺍﳉﻠﺦ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ ﻭﺇﻥ ﻛﺎﻥ ﺑﺈﻣﻜﺎﳖﺎ ﺃﻥ ﺗﺪﻭﺭ ﺑﻄﻼﻗﺔ‪ .‬ﺃﻣﻦ ﻋﺪﻡ‬
‫ﺍﺣﺘﻜﺎﻙ ﻋﺪﺩ ﺍﳉﻠﺦ ﺑﻐﻄﺎﺀ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﺃﻭ ﺑﻐﲑﻫﺎ ﻣﻦ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ‪.‬‬
‫ﺷﻔﺔ ﻭﺻﻞ ﳌﺤﻮﺭ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﳉﻼﺧﺔ ‪:M 14‬‬
‫ﹸﺭﻛﺐ ﺣﻮﻝ ﻃﻮﻕ ﺍﻟﱰﻛﻴﺰ ﺑﺸ ﹼﻔﺔ ﺍﻟﻮﺻﻞ ‪ 9‬ﻗﻄﻌﺔ‬
‫ﻣﻦ ﺍﻟﻠﺪﺍﺋﻦ )ﺣﻠﻘﺔ ﺩﺍﺋﺮﻳﺔ(‪ .‬ﰲ ﺣﺎﻝ ﻓﻘﺪﺍﻥ ﺃﻭ‬
‫ﺇﺗﻼﻑ ﺍﳊﻠﻘﺔ ﺍﻟﺪﺍﺋﺮﻳﺔ ﺗﻮﺟﺐ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﳍﺎ ﺑﺸﻜﻞ‬
‫ﴐﻭﺭﻱ )ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺼﻨﻒ ‪(1 600 210 039‬‬
‫ﻗﺒﻞ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺷ ﹼﻔﺔ ﺍﻟﻮﺻﻞ ‪.9‬‬
‫ﺷﻔﺔ ﻭﺻﻞ ﳌﺤﻮﺭ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﳉﻼﺧﺔ ‪ :M 10‬ﺇﻥ ﺷﻔﺔ ﺍﻟﻮﺻﻞ ﺻﺎﳊﺔ‬
‫ﻟﻼﺳﺘﻌﲈﻝ ﻣﻦ ﺍﳉﺎﻧﺒﲔ‪.‬‬
‫)‪1 609 929 L33 | (24.7.08‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫ﻋﺮﺑﻲ | ‪106‬‬
‫ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ‬
‫ﺟﻼﺧﺔ ﺯﺍﻭﻳﺔ‬
‫‪GWS...‬‬
‫‪Professional‬‬
‫‪8-100 C‬‬
‫‪8-100 CE‬‬
‫‪8-125 C‬‬
‫ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺼﻨﻒ‬
‫‪0 601 ...‬‬
‫‪377 ...‬‬
‫‪378 ...‬‬
‫‪377 ...‬‬
‫ﻭﺍﻁ‬
‫‪850‬‬
‫‪850‬‬
‫‪850‬‬
‫ﺍﻟﻘﺪﺭﺓ ﺍﻻﺳﻤﻴﺔ ﺍﳌﻘﻨﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﻘﺪﺭﺓ ﺍﳌﻌﻄﺎﺓ‬
‫ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺍﻻﺳﻤﻲ‬
‫ﻭﺍﻁ‬
‫ﺩﻗﻴﻘﺔ‬
‫‪490‬‬
‫‪490‬‬
‫‪490‬‬
‫‪١-‬‬
‫‪11 000‬‬
‫‪11 000‬‬
‫‪11 000‬‬
‫‪١-‬‬
‫–‬
‫‪2 800‬‬
‫‪– 11 000‬‬
‫–‬
‫ﻣﻢ‬
‫‪100‬‬
‫‪100‬‬
‫‪125‬‬
‫‪M 10‬‬
‫‪M 10‬‬
‫‪M 14‬‬
‫‪17‬‬
‫‪17‬‬
‫‪22‬‬
‫●‬
‫●‬
‫●‬
‫●‬
‫●‬
‫●‬
‫–‬
‫●‬
‫–‬
‫‪1,8‬‬
‫‪1,8‬‬
‫‪1,9‬‬
‫‪II/‬‬
‫‪II/‬‬
‫‪II/‬‬
‫ﺟﻼﺧﺔ ﺯﺍﻭﻳﺔ‬
‫‪GWS...‬‬
‫‪Professional‬‬
‫‪8-125 CE‬‬
‫‪850 C‬‬
‫‪850 CE‬‬
‫ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺼﻨﻒ‬
‫‪0 601 ...‬‬
‫‪378 ...‬‬
‫‪377 7..‬‬
‫‪377 9..‬‬
‫‪378 7..‬‬
‫‪378 9..‬‬
‫ﻭﺍﻁ‬
‫‪850‬‬
‫‪850‬‬
‫‪850‬‬
‫‪490‬‬
‫‪490‬‬
‫‪490‬‬
‫ﳎﺎﻝ ﺿﺒﻂ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ‬
‫ﻗﻄﺮ ﺃﻗﺮﺍﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺍﻷﻗﺼﯽ‬
‫ﺃﺳﻨﺎﻥ ﻟﻮﻟﺒﺔ ﳏﻮﺭ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﳉﻼﺧﺔ‬
‫ﺃﻗﺼﯽ ﻃﻮﻝ ﺃﺳﻨﺎﻥ ﻟﻮﻟﺒﺔ ﳏﻮﺭ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﳉﻼﺧﺔ‬
‫ﲢﺪﻳﺪ ﺗﻴﺎﺭ ﺑﺪﺉ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﺍﻻﻟﻜﱰﻭﲏ‬
‫ﺿﺒﻂ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﻣﺴﺒﻘ ﹰﺎ‬
‫ﺍﻟﻮﺯﻥ ﺣﺴﺐ ‪EPTA-Procedure 01/2003‬‬
‫ﻓﺌﺔ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ‬
‫ﺍﻟﻘﺪﺭﺓ ﺍﻻﺳﻤﻴﺔ ﺍﳌﻘﻨﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﻘﺪﺭﺓ ﺍﳌﻌﻄﺎﺓ‬
‫ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺍﻻﺳﻤﻲ‬
‫ﳎﺎﻝ ﺿﺒﻂ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ‬
‫ﻗﻄﺮ ﺃﻗﺮﺍﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺍﻷﻗﺼﯽ‬
‫ﺃﺳﻨﺎﻥ ﻟﻮﻟﺒﺔ ﳏﻮﺭ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﳉﻼﺧﺔ‬
‫ﺃﻗﺼﯽ ﻃﻮﻝ ﺃﺳﻨﺎﻥ ﻟﻮﻟﺒﺔ ﳏﻮﺭ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﳉﻼﺧﺔ‬
‫ﲢﺪﻳﺪ ﺗﻴﺎﺭ ﺑﺪﺉ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﺍﻻﻟﻜﱰﻭﲏ‬
‫ﺿﺒﻂ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﻣﺴﺒﻘ ﹰﺎ‬
‫ﺍﻟﻮﺯﻥ ﺣﺴﺐ ‪EPTA-Procedure 01/2003‬‬
‫ﻓﺌﺔ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ‬
‫ﺩﻗﻴﻘﺔ‬
‫ﻣﻢ‬
‫ﻛﻎ‬
‫ﻭﺍﻁ‬
‫ﺩﻗﻴﻘﺔ‬
‫‪١-‬‬
‫‪11 000‬‬
‫‪11 000‬‬
‫‪11 000‬‬
‫‪١-‬‬
‫‪2 800‬‬
‫‪– 11 000‬‬
‫–‬
‫‪2 800‬‬
‫‪– 11 000‬‬
‫ﻣﻢ‬
‫‪125‬‬
‫‪125‬‬
‫‪125‬‬
‫ﺩﻗﻴﻘﺔ‬
‫ﻣﻢ‬
‫ﻛﻎ‬
‫‪M 14‬‬
‫‪M 14‬‬
‫‪M 14‬‬
‫‪22‬‬
‫‪22‬‬
‫‪22‬‬
‫●‬
‫●‬
‫●‬
‫●‬
‫●‬
‫●‬
‫●‬
‫–‬
‫●‬
‫‪1,9‬‬
‫‪1,9‬‬
‫‪1,9‬‬
‫‪II/‬‬
‫‪II/‬‬
‫‪II/‬‬
‫ﺍﻟﻘﻴﻢ ﺳﺎﺭﻳﺔ ﺍﳌﻔﻌﻮﻝ ﻟﻠﺠﻬﻮﺩ ﺍﻻﺳﻤﻴﺔ ‪ 240/230‬ﻓﻮﻟﻂ ]‪ .[U‬ﻗﺪ ﺗﺘﻔﺎﻭﺕ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻘﻴﻢ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻘﻞ ﺍﳉﻬﺪ ﻋﻦ ﺫﻟﻚ ﺃﻭ ﺑﻄﺮﺍﺯﺍﺕ ﺧﺎﺻﺔ ﺑﺒﻠﺪﺍﻥ ﻣﻌﻴﻨﺔ‪.‬‬
‫ﻳﺮﺟﯽ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺼﻨﻒ ﻋﻠﯽ ﻻﻓﺘﺔ ﻃﺮﺍﺯ ﻋﺪﺗﻚ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﲣﺘﻠﻒ ﺍﻟﺘﺴﻤﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻳﺔ ﻟﺒﻌﺾ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳌﻔﺮﺩﺓ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫)‪1 609 929 L33 | (24.7.08‬‬
‫‪ | 107‬ﻋﺮﺑﻲ‬
‫ﻭﺻﻒ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬
‫ﺍﻗﺮﺃ ﲨﻴﻊ ﺍﳌﻼﺣﻈﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ‪ .‬ﺇﻥ ﺍﺭﺗﻜﺎﺏ‬
‫ﺍﻷﺧﻄﺎﺀ ﻋﻨﺪ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺍﳌﻼﺣﻈﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ‬
‫ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬ﺇﻟﯽ ﻧﺸﻮﺏ ﺍﳊﺮﺍﺋﻖ‬
‫ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮﻭﺡ ﺧﻄﲑﺓ‪.‬‬
‫ﻳﺮﺟﯽ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﺼﻔﺤﺔ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺜﻨﻲ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺗﺘﻀﻤﻦ ﺻﻮﺭ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻭﺍﺗﺮﻛﻬﺎ ﻣﻔﺘﻮﺣﺔ‬
‫ﺃﺛﻨﺎﺀ ﻗﺮﺍﺀﺓ ﻛﺮﺍﺳﺔ ﺍﻻﺳﺘﻌﲈﻝ‪.‬‬
‫ﺍﻻﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﳌﺨﺼﺺ‬
‫ﻟﻘﺪ ﺧﺼﺼﺖ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻘﻄﻊ ﻭﲣﺸﲔ ﻭﻓﺮﺵ ﻣﻮﺍﺩ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ‬
‫ﻭﺍﳊﺠﺮﻳﺔ ﺩﻭﻥ ﺍﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﳌﺎﺀ‪.‬‬
‫ﳚﺐ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻏﻄﺎﺀ ﻭﻗﺎﻳﺔ ﺧﺎﺹ ﻟﻠﻘﻄﻊ )ﻣﻦ ﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ( ﻋﻨﺪ ﻗﻄﻊ ﺍﳌﻌﺎﺩﻥ‪.‬‬
‫ﳚﺐ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻏﻄﺎﺀ ﺷﻔﻂ ﺧﺎﺹ ﻟﻠﻘﻄﻊ ﻣﻊ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ )ﻣﻦ ﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ( ﻋﻨﺪ‬
‫ﻗﻄﻊ ﺍﳊﺠﺮ‪.‬‬
‫ﳚﻮﺯ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻠﺘﺠﻠﻴﺦ ﺑﻮﺭﻕ ﺍﻟﺼﻨﻔﺮﺓ ﺑﺎﻻﺗﺼﺎﻝ ﻣﻊ ﻋﺪﺩ‬
‫ﺍﳉﻠﺦ ﺍﳌﻌﺘﻤﺪﺓ‪.‬‬
‫ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﳌﺼﻮﺭﺓ‬
‫ﻳﺴﺘﻨﺪ ﺗﺮﻗﻴﻢ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﳌﺼﻮﺭﺓ ﺇﻟﯽ ﺭﺳﻮﻡ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩﺓ ﰲ ﺻﻔﺤﺔ‬
‫ﺍﻟﺮﺳﻮﻡ ﺍﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻴﺔ‪.‬‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫‪3‬‬
‫ﺯﺭ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﳏﻮﺭ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺭﺑﻂ ﺳﺪﺍﳼ ﺍﳊﻮﺍﻑ ﺩﺍﺧﻠﻴ ﹰﺎ‬
‫‪4‬‬
‫ﻋﺠﻠﺔ ﺿﺒﻂ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﻣﺴﺒﻘ ﹰﺎ )‪/ GWS 8-100 CE‬‬
‫‪(GWS 850 CE / GWS 8-125 CE‬‬
‫‪5‬‬
‫ﻣﻘﺒﺾ ﺇﺿﺎﰲ‬
‫‪6‬‬
‫‪7‬‬
‫‪8‬‬
‫‪9‬‬
‫ﳏﻮﺭ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﳉﻼﺧﺔ‬
‫ﻟﻮﻟﺐ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻟﻐﻄﺎﺀ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ‬
‫ﻏﻄﺎﺀ ﻭﻗﺎﻳﺔ ﻟﻠﺠﻠﺦ‬
‫ﺷﻔﺔ ﻭﺻﻞ ﻣﻊ ﺣﻠﻘﺔ ﺩﺍﺋﺮﻳﺔ‬
‫‪ 10‬ﻗﺮﺹ ﲡﻠﻴﺦ‪/‬ﻗﻄﻊ *‬
‫‪ 11‬ﺻﺎﻣﻮﻟﺔ ﺷﺪﹼ‬
‫‪ 12‬ﺻﺎﻣﻮﻟﺔ ﴎﻳﻌﺔ ﺷﺪﹼ‬
‫*‬
‫‪ 13‬ﻏﻄﺎﺀ ﻭﻗﺎﻳﺔ ﻟﻠﻘﻄﻊ *‬
‫‪ 14‬ﻗﺮﺹ ﻗﺪﺣﻲ ﻣﻦ ﺍﳌﻌﺪﻥ ﺍﻟﺼﻠﺪ *‬
‫‪ 15‬ﻭﺍﻗﻴﺔ ﺍﻟﻴﺪ *‬
‫‪ 16‬ﺻﺤﻦ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺍﳌﻄﺎﻃﻲ *‬
‫‪ 17‬ﻭﺭﻕ ﺍﻟﺼﻨﻔﺮﺓ *‬
‫‪ 18‬ﺻﺎﻣﻮﻟﺔ ﻣﺴﺘﺪﻳﺮﺓ *‬
‫‪ 19‬ﺍﻟﻔﺮﺷﺎﺓ ﺍﻟﻘﺪﺣﻴﺔ *‬
‫‪ 20‬ﻏﻄﺎﺀ ﺷﻔﻂ ﻟﻠﻘﻄﻊ ﻣﻊ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ *‬
‫‪ 21‬ﻗﺮﺹ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﻻﳌﺎﳼ *‬
‫* ﺇﻥ ﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ ﺍﳌﻮﺻﻮﻓﺔ ﺃﻭ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩﺓ ﰲ ﺍﻟﺮﺳﻢ ﻟﻴﺴﺖ ﳏﺘﻮﺍﺓ ﰲ ﺇﻃﺎﺭ ﺍﻟﺘﻮﺭﻳﺪ ﺍﻻﻋﺘﻴﺎﺩﻱ‪.‬‬
‫)‪1 609 929 L33 | (24.7.08‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫ﻋﺮﺑﻲ | ‪108‬‬
‫ﺗﻌﻠﻴﲈﺕ ﲢﺬﻳﺮ ﺇﺿﺎﻓﻴﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﻟﻠﻘﻄﻊ‬
‫◀‬
‫ﲡﻨﺐ ﺍﺳﺘﻌﺼﺎﺀ ﻗﺮﺹ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺃﻭ ﻓﺮﻁ ﺿﻐﻂ ﺍﻻﺭﺗﻜﺎﺯ‪ .‬ﻻ ﺗﻘﻮﻡ ﺑﻘﻄﻊ‬
‫ﺍﳌﻘﺎﻃﻊ ﺍﻟﺸﺪﻳﺪﺓ ﺍﻟﻌﻤﻖ‪ .‬ﺇﻥ ﻓﺮﻁ ﲢﻤﻴﻞ ﻗﺮﺹ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﻳﺰﻳﺪ ﺍﺳﺘﻬﻼﻛﻪ‬
‫ﻭﺍﺣﺘﲈﻝ ﺍﻟﺘﻜﻠﺐ ﺃﻭ ﺍﻻﺳﺘﻌﺼﺎﺀ ﻭﺑﺬﻟﻚ ﺣﺪﻭﺙ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻻﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ ﺃﻭ‬
‫ﻛﴪ ﺍﻟﻘﺮﺹ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺍﻃﻔﺊ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﰲ ﺣﺎﻝ ﺍﺳﺘﻌﺼﺎﺀ ﻗﺮﺹ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺃﻭ ﺍﻧﻘﻄﺎﻋﻚ ﻋﻦ‬
‫ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻭﺍﻣﺴﻜﻬﺎ ﲠﺪﻭﺀ ﺇﻟﯽ ﺃﻥ ﻳﺘﻮﻗﻒ ﺍﻟﻘﺮﺹ ﻋﻦ ﺍﳊﺮﻛﺔ‪ .‬ﻻ ﲢﺎﻭﻝ‬
‫ﺳﺤﺐ ﺍﻟﻘﺮﺹ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭ ﺇﻟﯽ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﳌﻘﻄﻊ ﺃﺑﺪ ﹰﺍ ﻓﻘﺪ ﺗﻨﺘﺞ ﻋﻦ ﺫﻟﻚ ﺻﺪﻣﺔ‬
‫ﺍﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ‪ .‬ﺍﺑﺤﺚ ﻋﻦ ﺳﺒﺐ ﺍﻟﺘﻜﻠﺐ ﻭﺍﻋﻤﻞ ﻋﻠﯽ ﺇﺯﺍﻟﺘﻪ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺍﺳﻨﺪ ﺍﻟﺼﻔﺎﺋﺢ ﺃﻭ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﻟﻜﺒﲑﺓ ﻟﻜﻲ ﺗﻘﻠﻞ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ‬
‫ﹴ‬
‫ﻣﺴﺘﻌﺺ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﻨﺤﻨﻲ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﻟﻜﺒﲑﺓ‬
‫ﺍﻻﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ ﺍﻟﻨﺎﲡﺔ ﻋﻦ ﻗﺮﺹ ﻗﻄﻊ‬
‫ﻣﻦ ﺟﺮﺍﺀ ﻭﺯﳖﺎ ﺍﻟﺬﺍﰐ‪ .‬ﳚﺐ ﺃﻥ ﺗﺴﻨﺪ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻣﻦ ﺍﻟﻄﺮﻓﲔ ﻭﺃﻳﻀ ﹰﺎ‬
‫ﻋﻠﯽ ﻣﻘﺮﺑﺔ ﻣﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﻭﻣﻦ ﺍﳊﺎﻓﺔ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﲡﻨﺐ ﺍﳌﺠﺎﻝ ﺍﳌﺘﻮﺍﺟﺪ ﺃﻣﺎﻡ ﻭﺧﻠﻒ ﻗﺮﺹ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭ‪ .‬ﺇﻥ ﺣﺮﻛﺖ ﻗﺮﺹ‬
‫ﻳﺘﻢ ﻗﺬﻑ ﺍﻟﻌﺪﺓ‬
‫ﺍﻟﻘﻄﻊ ﰲ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻣﺒﻌﺪ ﹰﺍ ﺇﻳﺎﻩ ﻋﻦ ﺟﺴﻤﻚ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﹼ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻊ ﺍﻟﻘﺮﺹ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭ ﻋﻠﻴﻚ ﻣﺒﺎﴍﺓ ﰲ ﺣﺎﻝ ﺣﺪﻭﺙ ﺻﺪﻣﺔ‬
‫ﺍﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﻻ ﺗﻌﺎﻭﺩ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﺎ ﺩﺍﻣﺖ ﻏﺎﻃﺴﺔ ﰲ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ‪ .‬ﺍﺳﻤﺢ‬
‫ﻟﻘﺮﺹ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺃﻥ ﻳﺘﻮﺻﻞ ﺇﻟﯽ ﻋﺪﺩ ﺩﻭﺭﺍﻧﻪ ﺍﻟﻜﺎﻣﻞ ﻗﺒﻞ ﺃﻥ ﺗﺘﺎﺑﻊ ﺑﺈﺟﺮﺍﺀ‬
‫ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺑﺎﺣﱰﺍﺱ‪ .‬ﻭﺇﻻ ﻓﻘﺪ ﻳﺘﻜﻠﺐ ﺍﻟﻘﺮﺹ‪ ،‬ﻓﻴﻘﻔﺰ ﺇﻟﯽ ﺧﺎﺭﺝ ﻗﻄﻌﺔ‬
‫ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺃﻭ ﻗﺪ ﻳﺴﺒﺐ ﺻﺪﻣﺔ ﺍﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺍﺣﱰﺱ ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎﺹ ﻋﻨﺪ ﺇﺟﺮﺍﺀ ”ﺍﻟﻘﻄﻮﻉ ﺍﳉﻴﺒﻴﺔ“ ﰲ ﺍﳉﺪﺭﺍﻥ ﺍﻟﻘﺪﻳﻤﺔ‬
‫ﺃﻭ ﻏﲑﻫﺎ ﻣﻦ ﺍﳌﺠﺎﻻﺕ ﺍﳌﺤﺠﻮﺑﺔ ﺍﻟﺮﺅﻳﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﻗﺮﺹ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﻟﻐﺎﻃﺲ‬
‫ﺇﻟﯽ ﺣﺼﻮﻝ ﺻﺪﻣﺔ ﺍﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ ﻋﻨﺪ ﻗﻄﻊ ﺧﻄﻮﻁ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺃﻭ ﺍﳌﺎﺀ ﺃﻭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺀ ﺃﻭ‬
‫ﻏﲑﻫﺎ ﻣﻦ ﺍﻷﻏﺮﺍﺽ‪.‬‬
‫ﺗﻌﻠﻴﲈﺕ ﲢﺬﻳﺮ ﺧﺎﺻﺔ ﻟﻠﺘﺠﻠﻴﺦ ﺑﻮﺭﻕ ﺍﻟﺼﻨﻔﺮﺓ‬
‫◀‬
‫ﻻﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺃﻭﺭﺍﻕ ﺍﻟﺼﻨﻔﺮﺓ ﺍﻟﻜﺒﲑﺓ ﺟﺪ ﹰﺍ ﺑﻞ ﺍﺗﺒﻊ ﺗﻌﻠﻴﲈﺕ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﺑﲈ ﳜﺺ‬
‫ﺣﺠﻢ ﻭﺭﻕ ﺍﻟﺼﻨﻔﺮﺓ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺆﺩﻱ ﺃﻭﺭﺍﻕ ﺍﻟﺼﻨﻔﺮﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻨﺒﺬ ﻋﻦ ﺻﺤﻦ‬
‫ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺇﻟﯽ ﺣﺪﻭﺙ ﺍﻹﺻﺎﺑﺎﺕ ﻭﺃﻳﻀ ﹰﺎ ﺇﻟﯽ ﺍﻻﺳﺘﻌﺼﺎﺀ ﺃﻭ ﺇﻟﯽ ﲤﺰﻕ ﻭﺭﻕ‬
‫ﺍﻟﺼﻨﻔﺮﺓ ﺃﻭ ﺇﻟﯽ ﺣﺪﻭﺙ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻻﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺗﻌﻠﻴﲈﺕ ﲢﺬﻳﺮ ﺧﺎﺻﺔ ﻟﻠﺸﻐﻞ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﻔﺮﺵ ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ‬
‫◀‬
‫◀‬
‫ﺇﻥ ﻛﺎﻥ ﻣﻦ ﺍﳌﻨﺼﻮﺡ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻏﻄﺎﺀ ﻟﻠﻮﻗﺎﻳﺔ‪ ،‬ﻓﺎﻣﻨﻌﻪ ﻣﻦ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﺍﻟﻔﺮﺷﺎﺓ‬
‫ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﻜﱪ ﻗﻄﺮ ﺍﻟﻔﺮﺵ ﺍﻟﻄﺒﻘﻴﺔ ﻭﺍﻟﻘﺪﺣﻴﺔ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺿﻐﻂ ﺍﻻﺭﺗﻜﺎﺯ‬
‫ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻭﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﻗﻮی ﺍﻟﻄﺮﺩ ﺍﳌﺮﻛﺰﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺗﻌﻠﻴﲈﺕ ﲢﺬﻳﺮ ﺇﺿﺎﻓﻴﺔ‬
‫ﺍﺭﺗﺪ ﻧﻈﺎﺭﺍﺕ ﻭﺍﻗﻴﺔ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺃﺟﻬﺰﺓ ﺗﻨﻘﻴﺐ ﻣﻼﺋﻤﺔ ﻟﻠﻌﺜﻮﺭ ﻋﻠﯽ ﺧﻄﻮﻁ ﺍﻻﻣﺪﺍﺩ ﺍﳌﺨﻔﻴﺔ ﺃﻭ‬
‫ﺍﺳﺘﻌﻦ ﺑﴩﻛﺔ ﺍﻻﻣﺪﺍﺩ ﺍﳌﺤﻠﻴﺔ‪ .‬ﺇﻥ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﺍﳋﻄﻮﻁ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ‬
‫ﺇﻟﯽ ﺍﻧﺪﻻﻉ ﺍﻟﻨﺎﺭ ﻭﺇﻟﯽ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﺇﺗﻼﻑ ﺧﻂ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ‬
‫ﺇﻟﯽ ﺍﻻﻧﻔﺠﺎﺭﺍﺕ‪ .‬ﺍﺧﱰﺍﻕ ﺧﻂ ﺍﳌﺎﺀ ﻳﺸﻜﻞ ﺍﻷﴐﺍﺭ ﺍﳌﺎﺩﻳﺔ ﺃﻭ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ‬
‫ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺷﺎﻓﻄﺔ ﻏﺒﺎﺭ ﺧﻮﺍﺋﻴﺔ ﻋﻨﺪ ﻣﻌﺎﳉﺔ ﺍﳊﺠﺮ‪ .‬ﳚﺐ ﺃﻥ ﺗﻜﻮﻥ ﺷﺎﻓﻄﺔ‬
‫ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﺍﳋﻮﺍﺋﻴﺔ ﳐﺼﺼﺔ ﻟﺸﻔﻂ ﺍﻷﻏﱪﺓ ﺍﻟﺼﺨﺮﻳﺔ‪ .‬ﻳﻘﻠﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻫﺬﻩ‬
‫ﺍﻟﺘﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﻣﻦ ﳐﺎﻃﺮ ﺍﻷﻏﱪﺓ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﻓﻚ ﺇﻗﻔﺎﻝ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ ﻭﺭﻛﺰﻩ ﻋﻠﯽ ﻭﺿﻊ ﺍﻹﻃﻔﺎﺀ ﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫ﻳﻘﻄﻊ ﺍﻻﻣﺪﺍﺩ ﺑﺎﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪ ،‬ﻣﺜﻼ‪ :‬ﻋﻨﺪ ﺍﻧﻘﻄﺎﻉ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺃﻭ‬
‫ﺳﺤﺐ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﹸﻳﻤﻨﻊ ﺑﺬﻟﻚ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺩﻭﻥ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﻪ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺳﻜﺔ ﻟﺘﺤﺪﻳﺪ ﺍﳌﺴﺎﺭ ﻋﻨﺪ ﻗﻄﻊ ﺍﳊﺠﺮ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺘﻜﻠﺐ ﻗﺮﺹ ﺍﻟﻘﻄﻊ‬
‫ﺩﻭﻥ ﺩﻟﻴﻞ ﺗﺴﻴﲑ ﺟﺎﻧﺒﻲ ﻓﻴﺴﺒﺐ ﺻﺪﻣﺔ ﺍﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺗﻢ ﺗﺜﺒﻴﺘﻬﺎ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ‬
‫ﻳﺘﻢ ﺍﻟﻘﺒﺾ ﻋﻠﯽ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﻟﺘﻲ ﹼ‬
‫ﺃﻣﻦ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ‪ .‬ﹼ‬
‫ﲡﻬﻴﺰﺓ ﺷﺪﹼ ﺃﻭ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﳌﻠﺰﻣﺔ ﺑﺄﻣﺎﻥ ﺃﻛﱪ ﳑﺎ ﻟﻮ ﺗﻢ ﺍﳌﺴﻚ ﲠﺎ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻳﺪﻙ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺍﻗﺒﺾ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺑﻜﻠﺘﺎ ﺍﻟﻴﺪﻳﻦ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ ﻭﻗﻒ‬
‫ﻳﺘﻢ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﻜﻠﺘﺎ ﺍﻟﻴﺪﻳﻦ ﺑﺄﻣﺎﻥ ﺃﻛﱪ‪.‬‬
‫ﺑﺜﺒﺎﺕ‪ .‬ﹼ‬
‫◀‬
‫ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﻧﻈﺎﻓﺔ ﻣﻜﺎﻥ ﺷﻐﻠﻚ‪ .‬ﺇﻥ ﺧﻼﺋﻂ ﺍﳌﻮﺍﺩ ﺷﺪﻳﺪﺓ ﺍﳋﻄﻮﺭﺓ‪ .‬ﺇﻥ‬
‫ﺃﻏﱪﺓ ﺍﳌﻌﺎﺩﻥ ﺍﳋﻔﻴﻔﺔ ﻗﺪ ﺗﺸﺘﻌﻞ ﺃﻭ ﺗﻨﻔﺠﺮ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﻥ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺗﺎﻟﻒ‪ .‬ﻻ ﺗﻠﻤﺲ‬
‫ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ ﺍﻟﺘﺎﻟﻒ ﻭﺍﺳﺤﺐ ﻗﺎﺑﺲ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﻥ ﺃﺻﻴﺐ ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ ﺑﺘﻠﻒ‬
‫ﺃﺛﻨﺎﺀ ﻣﺰﺍﻭﻟﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ‪ .‬ﺗﺰﻳﺪ ﺍﻟﻜﺎﺑﻼﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ‬
‫ﺑﺼﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻧﺘﺒﻪ ﺇﻟﯽ ﺃﻥ ﺍﻟﻔﺮﺵ ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ ﺗﻔﻘﺪ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ ﺣﺘﯽ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻻﺳﺘﻌﲈﻝ‬
‫ﺍﻻﻋﺘﻴﺎﺩﻱ‪ .‬ﻻ ﺗﺰﻳﺪ ﺍﻟﻌﺒﺊ ﻋﻠﯽ ﺃﺳﻼﻙ ﺍﻟﻔﺮﺷﺎﺓ ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺯﻳﺎﺩﺓ‬
‫ﺿﻐﻂ ﺍﻻﺭﺗﻜﺎﺯ ﻋﻠﻴﻬﺎ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﻨﻐﺮﺯ ﺍﻷﺳﻼﻙ ﺍﳌﺘﻄﺎﻳﺮﺓ ﺑﺎﻟﺜﻴﺎﺏ ﺍﻟﺮﻗﻴﻘﺔ ﻭ‪/‬ﺃﻭ‬
‫ﺑﺎﻟﺒﴩﺓ ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ ﺷﺪﻳﺪﺓ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫)‪1 609 929 L33 | (24.7.08‬‬
‫‪ | 109‬ﻋﺮﺑﻲ‬
‫◀‬
‫ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﺇﺑﻌﺎﺩ ﻛﺎﺑﻞ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻦ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭﺓ‪.‬‬
‫ﺇﻥ ﻓﻘﺪﺕ ﺍﻟﺴﻴﻄﺮﺓ ﻋﻠﯽ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻓﻘﺪ ﹸﻳﻘﻄﻊ ﺃﻭ ﻳﺘﻜﻠﺐ ﻛﺎﺑﻞ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﻗﺪ ﺗﹸﺴﺤﺐ ﻳﺪﻙ ﺃﻭ ﺫﺭﺍﻋﻚ ﺇﻟﯽ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭﺓ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﻻ ﺗﱰﻙ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﻴﺪ ﺍﳊﺮﻛﺔ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﲪﻠﻬﺎ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺘﻜﻠﺐ ﺛﻴﺎﺑﻚ ﻋﻨﺪ‬
‫ﻣﻼﻣﺴﺔ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﲑ ﻣﻘﺼﻮﺩ ﻭﻗﺪ ﺗﻨﻐﺮﺯ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﰲ‬
‫ﺟﺴﺪﻙ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻠﯽ ﻣﻘﺮﺑﺔ ﻣﻦ ﺍﳌﻮﺍﺩ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺣﱰﺍﻕ‪.‬‬
‫ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺍﻟﴩﺭ ﺇﻟﯽ ﺍﺷﺘﻌﺎﻝ ﻫﺬﻩ ﺍﳌﻮﺍﺩ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﻻ ﺗﺮﻛﻦ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺃﺑﺪ ﹰﺍ ﻗﺒﻞ ﺃﻥ ﺗﺘﻮﻗﻒ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻋﻦ ﺍﳊﺮﻛﺔ ﲤﺎﻣ ﹰﺎ‪.‬‬
‫ﻗﺪ ﺗﺘﻼﻣﺲ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻣﻊ ﺳﻄﺢ ﺍﻟﱰﻛﲔ ﳑﺎ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﻓﻘﺪﺍﻥ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ‬
‫ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﻧﻈﻒ ﺷﻘﻮﻕ ﺍﻟﺘﻬﻮﻳﺔ ﺑﻌﺪﺗﻚ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﺘﻈﻢ‪ .‬ﺇﻥ ﻣﻨﻔﺎﺥ ﺍﳌﺤﺮﻙ‬
‫ﻳﺴﺤﺐ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﺇﻟﯽ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﳍﻴﻜﻞ‪ ،‬ﻭﺗﺮﺍﻛﻢ ﺍﻷﻏﱪﺓ ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ ﺍﻟﺸﺪﻳﺪ ﻗﺪ‬
‫ﻳﺸﻜﻞ ﺍﳌﺨﺎﻃﺮ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺘﻄﻠﺐ ﻣﻮﺍﺩ ﺍﻟﺘﱪﻳﺪ ﺍﻟﺴﺎﺋﻠﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ‬
‫ﺍﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﳌﺎﺀ ﺃﻭ ﻏﲑﻫﺎ ﻣﻦ ﻣﻮﺍﺩ ﺍﻟﺘﱪﻳﺪ ﺍﻟﺴﺎﺋﻠﺔ ﺇﻟﯽ ﺣﺪﻭﺙ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻻﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ ﻭﺗﻌﻠﻴﲈﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮ ﺍﳌﺘﻌﻠﻘﺔ ﲠﺎ‬
‫◀‬
‫◀‬
‫ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻻﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ ﻫﻲ ﻋﺒﺎﺭﺓ ﻋﻦ ﺭﺩ ﺍﻟﻔﻌﻞ ﺍﻟﻔﺠﺎﺋﻲ ﻋﻠﯽ ﺃﺛﺮ ﻋﺪﺓ‬
‫ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭﺓ ﺍﳌﺘﻜﻠﺒﺔ ﺃﻭ ﺍﳌﺴﺘﻌﺼﻴﺔ‪ ،‬ﻛﻘﺮﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﻭﺻﺤﻦ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ‬
‫ﻭﺍﻟﻔﺮﺷﺎﺓ ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ ﻭﺇﻟﺦ‪ .‬ﻳﺆﺩﻱ ﺍﻟﺘﻜﻠﺐ ﺃﻭ ﺍﻻﺳﺘﻌﺼﺎﺀ ﺇﻟﯽ ﺗﻮﻗﻒ ﻋﺪﺓ‬
‫ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭﺓ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻔﺎﺟﺊ‪.‬‬
‫ﻳﺘﻢ ﺑﺬﻟﻚ ﺗﺴﺎﺭﻉ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻓﻘﺪﺕ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﲠﺎ ﺑﻌﻜﺲ ﺍﲡﺎﻩ‬
‫ﹼ‬
‫ﺩﻭﺭﺍﻥ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻋﻨﺪ ﻣﻜﺎﻥ ﺍﻻﺳﺘﻌﺼﺎﺀ‪ .‬ﺇﻥ ﺍﺳﺘﻌﺼﯽ ﺃﻭ ﺗﻜﻠﺐ ﻗﺮﺹ‬
‫ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﻣﺜ ﹰ‬
‫ﻼ ﰲ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺗﻨﻘﻤﻂ ﺣﺎﻓﺔ ﻗﺮﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺍﻟﺘﻲ‬
‫ﻏﻄﺴﺖ ﰲ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﳑﺎ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺍﻧﺤﺮﺍﻑ ﻗﺮﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺃﻭ ﺇﻟﯽ‬
‫ﺣﺪﻭﺙ ﺻﺪﻣﺔ ﺍﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ‪ .‬ﻳﺘﺤﺮﻙ ﻗﺮﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﻋﻨﺪﺋﺬ ﺇﻣﺎ ﻧﺤﻮ ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻡ‬
‫ﺃﻭ ﻣﺒﺘﻌﺪ ﹰﺍ ﻋﻨﻪ ﺣﺴﺐ ﺍﲡﺎﻩ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﻟﻘﺮﺹ ﻋﻨﺪ ﻣﻜﺎﻥ ﺍﻻﺳﺘﻌﺼﺎﺀ‪.‬‬
‫ﻗﺪ ﺗﻜﴪ ﺃﻗﺮﺍﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺃﻳﻀ ﹰﺎ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺫﻟﻚ‪.‬ﺇﻥ ﺍﻟﺼﺪﻣﺔ ﺍﻻﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ ﻫﻲ‬
‫ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎﻃﺊ ﺃﻭ ﻏﲑ ﺻﺤﻴﺢ‪ .‬ﻭﻳﻤﻜﻦ‬
‫ﲡﻨﺒﻬﺎ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺇﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﺍﻻﺣﺘﻴﺎﻁ ﺍﳌﻼﺋﻤﺔ ﺍﻟﻼﺣﻘﺔ ﺍﻟﺬﻛﺮ‪.‬‬
‫ﺍﻗﺒﺾ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ ﻭﺭﻛﺰ ﺟﺴﺪﻙ ﻭﺫﺭﺍﻋﻴﻚ ﺑﻮﺿﻊ‬
‫ﻳﺴﻤﺢ ﻟﻚ ﺑﺼﺪ ﻗﻮی ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻻﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ‪ .‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﳌﻘﺒﺾ ﺍﻹﺿﺎﰲ‬
‫ﺩﺍﺋ ﹰﲈ ﺇﻥ ﻭﺟﺪ ﻟﻠﺘﻮﺻﻞ ﺇﻟﯽ ﺃﻛﱪ ﲢﻜﻢ ﳑﻜﻦ ﺑﻘﻮی ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻻﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ ﺃﻭ‬
‫ﻋﺰﻭﻡ ﺭﺩ ﺍﻟﻔﻌﻞ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ‪ .‬ﻳﻤﻜﻦ ﻟﻠﻤﺴﺘﺨﺪﻡ ﺃﻥ ﻳﺴﻴﻄﺮ‬
‫ﻋﻠﯽ ﻗﻮی ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻻﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ ﻭﻋﺰﻭﻡ ﺭﺩ ﺍﻟﻔﻌﻞ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺇﺟﺮﺍﺀﺍﺕ‬
‫ﺍﻻﺣﺘﻴﺎﻁ ﺍﳌﻨﺎﺳﺒﺔ‪.‬‬
‫)‪1 609 929 L33 | (24.7.08‬‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫ﻻ ﺗﻘﱰﺏ ﺑﻴﺪﻙ ﻣﻦ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭﺓ ﺃﺑﺪ ﹰﺍ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺘﺤﺮﻙ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻋﱪ‬
‫ﻳﺪﻙ ﻋﻨﺪ ﺣﺪﻭﺙ ﺻﺪﻣﺔ ﺍﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ‪.‬‬
‫ﲡﻨﺐ ﺑﺠﺴﻤﻚ ﺍﳌﺠﺎﻝ ﺍﻟﺬﻱ ﺳﺘﺘﺤﺮﻙ ﺑﻪ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻨﺪ ﺣﺪﻭﺙ‬
‫ﺻﺪﻣﺔ ﺍﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ‪ .‬ﲢﺮﻙ ﺍﻟﺼﺪﻣﺔ ﺍﻻﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﻌﻜﺲ ﺍﲡﺎﻩ‬
‫ﺣﺮﻛﺔ ﻗﺮﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﻋﻨﺪ ﻣﻜﺎﻥ ﺍﻻﺳﺘﻌﺼﺎﺀ‪.‬‬
‫ﺍﺷﺘﻐﻞ ﺑﺎﺣﱰﺍﺱ ﺧﺎﺹ ﰲ ﳎﺎﻝ ﺍﻟﺰﻭﺍﻳﺎ ﻭﺍﳊﻮﺍﻑ ﺍﳊﺎﺩﺓ ﻭﺇﻟﺦ‪ ..‬ﲡﻨﺐ‬
‫ﺍﺭﺗﺪﺍﺩ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻋﻦ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻭﺍﺳﺘﻌﺼﺎﺋﻬﺎ‪ .‬ﺗﺮﺟﺢ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ‬
‫ﺍﻟﺪﻭﺍﺭﺓ ﺇﻟﯽ ﺍﻟﺘﻜﻠﺐ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺰﻭﺍﻳﺎ ﻭﺍﳊﻮﺍﻑ ﺍﳊﺎﺩﺓ ﺃﻭ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺮﺗﺪ‪ .‬ﻭﻳﺆﺩﻱ‬
‫ﺫﻟﻚ ﺇﻟﯽ ﻓﻘﺪﺍﻥ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﺃﻭ ﺇﻟﯽ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻻﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻧﺼﺎﻝ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺍﳉﻨﺰﻳﺮﻳﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻨﺼﺎﻝ ﺍﳌﺴﻨﻨﺔ‪ .‬ﺇﻥ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻫﺬﻩ‬
‫ﻏﺎﻟﺒ ﹰﺎ ﻣﺎ ﺗﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻻﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ ﺃﻭ ﺇﻟﯽ ﻓﻘﺪﺍﻥ ﺍﻟﺴﻴﻄﺮﺓ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﻌﺪﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺗﻌﻠﻴﲈﺕ ﺃﻣﺎﻥ ﺧﺎﺻﺔ ﻟﻠﺘﺠﻠﻴﺦ ﻭﺍﻟﻘﻄﻊ‬
‫◀‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻓﻘﻂ ﺃﻗﺮﺍﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺍﳌﺨﺼﺼﺔ ﻟﻠﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻫﺬﻩ ﻭﻓﻘﻂ‬
‫ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﺍﳌﺨﺼﺺ ﻷﻗﺮﺍﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﻫﺬﻩ‪ .‬ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺣﺠﺐ ﺃﻗﺮﺍﺹ‬
‫ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺍﻟﺘﻲ ﱂ ﲣﺼﺺ ﳍﺬﻩ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺎﻟﺬﺍﺕ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻑ‪ ،‬ﻓﻬﻲ‬
‫ﻏﲑ ﺁﻣﻨﺔ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﻳﺘﻢ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺁﻣﻦ ﻭﺃﻥ‬
‫ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺃﻥ ﹼ‬
‫ﻳﺘﻢ ﺍﻟﺘﻮﺻﻞ ﺇﻟﯽ ﺃﻋﻠﯽ ﺩﺭﺟﺔ ﺃﻣﺎﻥ ﳑﻜﻨﺔ‪ ،‬ﺃﻱ ﺃﻥ ﺃﺻﻐﺮ ﺟﺰﺀ‬
‫ﻳﻀﺒﻂ ﺑﺤﻴﺚ ﹼ‬
‫ﳑﻜﻦ ﻣﻦ ﻗﺮﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺍﳌﻜﺸﻮﻑ ﻳﺪﻝ ﻧﺤﻮ ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻡ‪ .‬ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺃﻥ ﳛﻤﻲ‬
‫ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻡ ﻣﻦ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﳌﻜﺴﻮﺭﺓ ﻭﻣﻦ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﻗﺮﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺼﺎﺩﻑ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻣﻊ ﻗﺮﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺍﻟﺬﻱ ﲣﺘﺎﺭﻩ ﺩﺍﺋ ﹰﲈ ﺷ ﹼﻔﺎﺕ ﺷﺪﹼ ﺳﻠﻴﻤﺔ ﻭﺑﺎﳌﻘﺎﺱ‬
‫ﻭﺍﻟﺸﻜﻞ ﺍﻟﺼﺤﻴﺤﲔ‪ .‬ﺇﻥ ﺷ ﹼﻔﺎﺕ ﺍﻟﺸﺪﹼ ﺍﳌﻼﺋﻤﺔ ﺗﺴﻨﺪ ﻗﺮﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ‬
‫ﻭﺗﻘﻠﻞ ﺑﺬﻟﻚ ﺧﻄﺮ ﻛﴪ ﻗﺮﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ‪ .‬ﻗﺪ ﲣﺘﻠﻒ ﺷ ﹼﻔﺎﺕ ﺃﻗﺮﺍﺹ ﺍﻟﻘﻄﻊ‬
‫ﻋﻦ ﺷ ﹼﻔﺎﺕ ﺃﻗﺮﺍﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺍﻷﺧﺮی‪.‬‬
‫◀‬
‫ﳚﻮﺯ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺃﻗﺮﺍﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﻓﻘﻂ ﻷﻋﲈﻝ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﳌﺨﺼﺼﺔ ﳍﺎ‪.‬‬
‫ﻣﺜ ﹰ‬
‫ﻼ‪ :‬ﻻ ﺗﻘﻮﻡ ﺑﺎﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﺴﻄﺢ ﺍﳉﺎﻧﺒﻲ ﻟﻘﺮﺹ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺃﺑﺪ ﹰﺍ‪ .‬ﺇﻥ‬
‫ﺃﻗﺮﺍﺹ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﳐﺼﺼﺔ ﻹﺯﺍﺣﺔ ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺣﺎﻓﺔ ﺍﻟﻘﺮﺹ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ‬
‫ﺗﺄﺛﲑ ﺍﻟﻘﻮی ﻋﻠﯽ ﻫﺬﻩ ﺍﻷﻗﺮﺍﺹ ﻣﻦ ﺍﳉﺎﻧﺐ ﺇﻟﯽ ﻛﴪﻫﺎ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺃﻗﺮﺍﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺍﳌﺴﺘﻬﻠﻜﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﻜﺒﲑﺓ‪.‬‬
‫ﺇﻥ ﺃﻗﺮﺍﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺍﳋﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﻜﺒﲑﺓ ﻏﲑ ﳐﺼﺼﺔ‬
‫ﻷﻋﺪﺍﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺍﻟﻌﺎﻟﻴﺔ ﺑﺎﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺼﻐﲑﺓ ﻭﻗﺪ ﺗﻜﴪ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫ﻋﺮﺑﻲ | ‪110‬‬
‫‪ (c‬ﺍﺳﺤﺐ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﺍﳌﻘﺒﺲ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺍﻧﺰﻉ ﺍﳌﺮﻛﻢ ﻗﺒﻞ ﺿﺒﻂ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻭﻗﺒﻞ‬
‫ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ ﺃﻭ ﻗﺒﻞ ﻭﺿﻊ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺟﺎﻧﺒ ﹰﺎ‪ .‬ﲤﻨﻊ ﺇﺟﺮﺍﺀﺍﺕ‬
‫ﺍﻻﺣﺘﻴﺎﻁ ﻫﺬﻩ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﲑ ﻣﻘﺼﻮﺩ‪.‬‬
‫ﻳﺘﻢ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﺑﻌﻴﺪ ﹰﺍ ﻋﻦ ﻣﻨﺎﻝ‬
‫‪ (d‬ﺍﺣﺘﻔﻆ ﺑﺎﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻻ ﹼ‬
‫ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﻤﺢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﳌﻦ ﻻ ﺧﱪﺓ ﻟﻪ‬
‫ﺗﻢ‬
‫ﲠﺎ ﺃﻭ ﳌﻦ ﱂ ﻳﻘﺮﺃ ﺗﻠﻚ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ‪ .‬ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺧﻄﲑﺓ ﺇﻥ ﹼ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺃﺷﺨﺎﺹ ﺩﻭﻥ ﺧﱪﺓ‪.‬‬
‫‪ (e‬ﺍﻋﺘﻦ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ‪ .‬ﺗﻔﺤﺺ ﻋﲈ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﺃﺟﺰﺍﺀ‬
‫ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﳌﺘﺤﺮﻛﺔ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ ﻭﺑﺄﳖﺎ ﻏﲑ ﻣﺴﺘﻌﺼﻴﺔ ﻋﻦ ﺍﳊﺮﻛﺔ‬
‫ﺃﻭ ﺇﻥ ﻛﺎﻧﺖ ﻫﻨﺎﻙ ﺃﺟﺰﺍﺀ ﻣﻜﺴﻮﺭﺓ ﺃﻭ ﺗﺎﻟﻔﺔ ﻟﺪﺭﺟﺔ ﺗﺆﺛﺮ ﻓﻴﻬﺎ ﻋﻠﯽ‬
‫ﺣﺴﻦ ﺃﺩﺍﺀ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺗﺼﻠﻴﺢ ﻫﺬﻩ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﻗﺒﻞ‬
‫ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪ .‬ﺍﻟﻜﺜﲑ ﻣﻦ ﺍﳊﻮﺍﺩﺙ ﻣﺼﺪﺭﻫﺎ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺗﻢ ﺻﻴﺎﻧﺘﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺭﺩﻱﺀ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﻲ ﹼ‬
‫‪ (f‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﺇﺑﻘﺎﺀ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﻧﻈﻴﻔﺔ ﻭﺣﺎﺩﺓ‪ .‬ﺇﻥ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺫﺍﺕ‬
‫ﺗﻢ ﺻﻴﺎﻧﺘﻬﺎ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﺗﺘﻜﻠﺒﺶ ﺑﺸﻜﻞ ﺃﻗﻞ‬
‫ﺣﻮﺍﻑ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﳊﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﹼ‬
‫ﻭﻳﻤﻜﻦ ﺗﻮﺟﻴﻬﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺃﻳﴪ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ ﺍﻟﺘﻲ ﱂ ﻳﻨﺼﺢ ﺑﺎﺳﺘﻌﲈﳍﺎ ﻭﱂ ﳜﺼﺼﻬﺎ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﳍﺬﻩ ﺍﻟﻌﺪﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺎﻟﺬﺍﺕ‪ .‬ﺇﻥ ﳎﺮﺩ ﺇﻣﻜﺎﻧﻴﺔ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻻ‬
‫ﺗﻜﻔﻞ ﺇﻣﻜﺎﻧﻴﺔ ﺍﻻﺳﺘﻌﲈﻝ ﺑﺄﻣﺎﻥ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﳚﺐ ﺃﻥ ﻳﺘﻮﺍﻓﻖ ﻛ ﹰ‬
‫ﻼ ﻣﻦ ﻗﻄﺮ ﻭﺛﺨﻦ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻣﻊ ﻗﻴﻢ ﺍﻟﻘﻴﺎﺳﺎﺕ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﻌﺪﺩ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺫﺍﺕ ﺍﳌﻘﺎﺳﺎﺕ ﺍﳋﺎﻃﺌﺔ ﺃﻭ‬
‫ﺍﻻﺗﻘﺎﺀ ﻣﻨﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻑ‪.‬‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫‪ (g‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ ﻭﻋﺪﺩ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻭﺇﻟﺦ‪ .‬ﺣﺴﺐ ﻫﺬﻩ‬
‫ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ‪ .‬ﺗﺮﺍﻋﯽ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺫﻟﻚ ﴍﻭﻁ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻭﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﳌﺮﺍﺩ ﺗﻨﻔﻴﺬﻩ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻐﲑ ﺍﻷﺷﻐﺎﻝ ﺍﳌﺨﺼﺼﺔ ﻷﺟﻠﻬﺎ ﻗﺪ‬
‫ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺣﺪﻭﺙ ﺍﳊﺎﻻﺕ ﺍﳋﻄﲑﺓ‪.‬‬
‫‪ (5‬ﺍﳋﺪﻣﺔ‬
‫‪ (a‬ﺍﺳﻤﺢ ﺑﺘﺼﻠﻴﺢ ﻋﺪﺗﻚ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻘﻂ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻌﲈﻝ ﺍﳌﺘﺨﺼﺼﲔ‬
‫ﻭﻓﻘﻂ ﺑﺎﺳﺘﻌﲈﻝ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ ﺍﻷﺻﻠﻴﺔ‪ .‬ﻳﺆﻣﻦ ﺫﻟﻚ ﺍﳌﺤﺎﻓﻈﺔ ﻋﻠﯽ ﺃﻣﺎﻥ‬
‫ﺍﳉﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺗﻌﻠﻴﲈﺕ ﺃﻣﺎﻥ ﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﳉﻬﺎﺯ‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺎﺕ ﲢﺬﻳﺮﻳﺔ ﻣﺸﱰﻛﺔ ﻟﻠﺘﺠﻠﻴﺦ ﻭﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺑﻮﺭﻕ ﺍﻟﺼﻨﻔﺮﺓ‬
‫ﻭﺍﻟﺸﻐﻞ ﺑﺎﻟﻔﺮﺵ ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ ﻭﺍﻟﺼﻘﻞ ﻭﺍﻟﻘﻄﻊ‬
‫◀‬
‫◀‬
‫ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻛﺠﻼﺧﺔ ﻭﻛﺠﻼﺧﺔ ﺑﻮﺭﻕ ﺍﻟﺼﻨﻔﺮﺓ‬
‫ﻭﻛﻔﺮﺷﺎﺓ ﻣﻌﺪﻧﻴﺔ ﻭﻛﺂﻟﺔ ﺻﻘﻞ ﻭﻗﻄﻊ‪ .‬ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﲨﻴﻊ ﻣﻼﺣﻈﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ ﻭﺍﻟﺮﺳﻮﻡ ﻭﺍﳌﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺴﺘﻠﻤﻬﺎ ﻣﻊ ﺍﻟﻌﺪﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﺇﻥ ﱂ ﺗﺮﺍﻉ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺫﻟﻚ ﺇﻟﯽ ﺣﺪﻭﺙ‬
‫ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺍﻧﺪﻻﻉ ﺍﻟﻨﺎﺭ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺇﻟﯽ ﺣﺪﻭﺙ ﺍﻹﺻﺎﺑﺎﺕ ﺍﳋﻄﲑﺓ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺼﻠﺢ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻹﺟﺮﺍﺀ ﺃﻋﲈﻝ ﺍﻟﺼﻘﻞ‪ .‬ﺇﻥ ﺍﻻﺳﺘﻌﲈﻻﺕ‬
‫ﺍﻟﺘﻲ ﱂ ﲣﺼﺺ ﻷﺟﻠﻬﺎ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺪ ﺗﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺍﳌﺨﺎﻃﺮ‬
‫ﻭﺍﻹﺻﺎﺑﺎﺕ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫◀‬
‫◀‬
‫ﳚﺐ ﺃﻥ ﺗﻮﺍﻓﻖ ﻗﻴﻤﺔ ﻋﺪﺩ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﳌﺴﻤﻮﺡ ﺑﻪ ﻋﻠﯽ ﺍﻷﻗﻞ ﻗﻴﻤﺔ‬
‫ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺍﻷﻗﺼﯽ ﺍﳌﺬﻛﻮﺭ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﺇﻥ ﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺪﻭﺭ‬
‫ﺑﴪﻋﺔ ﺗﺰﻳﺪ ﻋﻦ ﺍﻟﴪﻋﺔ ﺍﳌﺴﻤﻮﺣﺔ‪ ،‬ﻗﺪ ﺗﻨﻜﴪ ﻭﺗﺘﻄﺎﻳﺮ‪.‬‬
‫ﳚﺐ ﺃﻥ ﺗﺮﻛﺐ ﺃﻗﺮﺍﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﻭﺷﻔﺎﺕ ﺍﻟﻮﺻﻞ ﻭﺃﻃﺒﺎﻕ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺃﻭ‬
‫ﻏﲑﻫﺎ ﻣﻦ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻋﻠﯽ ﳏﻮﺭ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﳉﻼﺧﺔ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺪﻗﺔ‪.‬‬
‫ﺇﻥ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﻟﺘﻲ ﻻ ﺗﺮﻛﺐ ﻋﻠﯽ ﳏﻮﺭ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﳉﻼﺧﺔ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺑﺪﻗﺔ ﺗﺪﻭﺭ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﲑ ﻣﻨﺘﻈﻢ ﻭﲥﺘﺰ ﺑﺸﺪﺓ ﻭﻗﺪ ﺗﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﻓﻘﺪﺍﻥ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ‬
‫ﲠﺎ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﻟﺘﺎﻟﻔﺔ‪ .‬ﺗﻔﺤﺺ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻗﺒﻞ ﻛﻞ ﺍﺳﺘﻌﲈﻝ‪،‬‬
‫ﻛﺄﻗﺮﺍﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺘﺸﻘﻖ ﻭﺍﻟﺸﻈﺎﻳﺎ‪ ،‬ﺃﻃﺒﺎﻕ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺘﺸﻘﻖ‬
‫ﻭﺍﻟﺘﺼﺪﻉ ﺃﻭ ﺷﺪﺓ ﺍﻻﺳﺘﻬﻼﻙ‪ ،‬ﻭﺍﻟﻔﺮﺵ ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ ﻋﻠﯽ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﻷﺳﻼﻙ‬
‫ﺍﻟﺴﺎﺋﺒﺔ ﺃﻭ ﺍﳌﻜﴪﺓ‪ .‬ﺇﻥ ﺳﻘﻄﺖ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺃﻭ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻋﻠﯽ‬
‫ﺍﻷﺭﺽ‪ ،‬ﻓﺘﻔﺤﺺ ﺇﻥ ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ ﺃﺻﻴﺒﺖ ﺑﺨﻠﻞ ﺃﻭ ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻋﺪﺓ ﺷﻐﻞ ﻏﲑ‬
‫ﺗﺎﻟﻔﺔ‪ .‬ﺇﻥ ﲢﻜﻤﺖ ﺑﻌﺪﺩ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻭﺭﻛﺒﺘﻬﺎ‪ ،‬ﻓﺤﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﺇﺑﻘﺎﺋﻚ ﻭﻏﲑﻙ‬
‫ﻣﻦ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ﻋﻠﯽ ﺑﻌﺪ ﻋﻦ ﻣﺴﺘﻮی ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭﺓ ﻭﺷﻐﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﻌﺪﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺍﻷﻗﺼﯽ ﳌﺪﺓ ﺩﻗﻴﻘﺔ ﻭﺍﺣﺪﺓ‪ .‬ﺇﻥ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﻟﺘﺎﻟﻔﺔ‬
‫ﻏﺎﻟﺒ ﹰﺎ ﻣﺎ ﺗﻨﻜﴪ ﺧﻼﻝ ﻫﺬﻩ ﺍﳌﺪﺓ ﺍﻟﺘﺠﺮﻳﺒﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺍﺭﺗﺪ ﻋﺘﺎﺩ ﻭﻗﺎﻳﺔ ﺷﺨﴢ‪ .‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺣﺴﺐ ﺍﻻﺳﺘﻌﲈﻝ ﻭﻗﺎﻳﺔ ﻛﺎﻣﻠﺔ ﻟﻠﻮﺟﻪ‪،‬‬
‫ﻭﻭﺍﻗﻴﺔ ﻟﻠﻌﻴﻨﲔ ﺃﻭ ﻧﻈﺎﺭﺍﺕ ﻭﺍﻗﻴﺔ‪ .‬ﺍﺭﺗﺪ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﴬﻭﺭﺓ ﻗﻨﺎﻉ ﻟﻠﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ‬
‫ﻭﻭﺍﻗﻴﺔ ﺳﻤﻊ ﻭﻗﻔﺎﺯﺍﺕ ﻭﺍﻗﻴﺔ ﺃﻭ ﻣﺮﻳﻮﻝ ﺧﺎﺹ ﻳﺒﻌﺪ ﻋﻨﻚ ﺟﺴﻴﲈﺕ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ‬
‫ﻭﺍﳌﻮﺍﺩ ﺍﻟﺪﻗﻴﻘﺔ‪ .‬ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻭﻗﺎﻳﺔ ﺍﻟﻌﻴﻨﲔ ﻣﻦ ﺍﳉﺴﻴﲈﺕ ﺍﻟﻐﺮﻳﺒﺔ ﺍﳌﺘﻄﺎﻳﺮﺓ ﺍﻟﺘﻲ‬
‫ﺗﻨﺘﺞ ﻋﻦ ﺍﻻﺳﺘﻌﲈﻻﺕ ﺍﳌﺨﺘﻠﻔﺔ‪ .‬ﳚﺐ ﺃﻥ ﺗﻘﻮﻡ ﺍﻷﻗﻨﻌﺔ ﺍﻟﻮﺍﻗﻴﺔ ﻟﻠﺘﻨﻔﺲ‬
‫ﻭﺍﻟﻮﺍﻗﻴﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﺑﱰﺷﻴﺢ ﺍﻷﻏﱪﺓ ﺍﻟﻨﺎﲡﺔ ﻋﻦ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺼﺎﺏ‬
‫ﺑﻔﻘﺪﺍﻥ ﺍﻟﺴﻤﻊ ﺇﻥ ﺗﻌﺮﺿﺖ ﻟﻀﺠﻴﺞ ﻋﺎﻝ ﻟﻔﱰﺓ ﻃﻮﻳﻠﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻧﺘﺒﻪ ﺇﻟﯽ ﺍﺑﺘﻌﺎﺩ ﺍﻵﺧﺮﻳﻦ ﻋﻦ ﳎﺎﻝ ﻋﻤﻠﻚ ﺑﻤﺴﺎﻓﺔ ﺁﻣﻨﺔ‪ .‬ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺃﻥ ﻳﺮﺗﺪﻱ‬
‫ﻛﻞ ﻣﻦ ﻳﻄﺊ ﳎﺎﻝ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻋﺘﺎﺩ ﻭﻗﺎﻳﺔ ﺷﺨﴢ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺘﻄﺎﻳﺮ ﺃﺟﺰﺍﺀ ﻣﻦ ﻗﻄﻌﺔ‬
‫ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺃﻭ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﳌﻜﺴﻮﺭﺓ ﻟﺘﺴﺒﺐ ﺍﻹﺻﺎﺑﺎﺕ ﺣﺘﯽ ﺧﺎﺭﺝ ﳎﺎﻝ‬
‫ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﳌﺒﺎﴍ‪.‬‬
‫ﺍﻣﺴﻚ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺳﻄﻮﺡ ﺍﻟﻘﺒﺾ ﺍﳌﻌﺰﻭﻟﺔ ﻓﻘﻂ ﻋﻨﺪ‬
‫ﺗﻨﻔﻴﺬ ﺍﻷﺷﻐﺎﻝ ﺍﻟﺘﻲ ﻣﻦ ﺍﳌﺤﺘﻤﻞ ﺃﻥ ﺗﻼﻣﺲ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺧﻼﳍﺎ ﺍﻷﺳﻼﻙ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳌﺨﻔﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻧﻔﺴﻪ‪ .‬ﺇﻥ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻼﻣﺲ‬
‫ﺳﻠﻚ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻳﴪﻱ ﺑﻪ ﺟﻬﺪ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻗﺪ ﺗﻜﻬﺮﺏ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ‬
‫ﺍﳌﻜﺸﻮﻓﺔ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﺘﺼﻴﺐ ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻡ ﺑﺼﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫)‪1 609 929 L33 | (24.7.08‬‬
‫‪ | 111‬ﻋﺮﺑﻲ‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺎﺕ ﲢﺬﻳﺮﻳﺔ ﻋﺎﻣﺔ ﻟﻠﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺍﻗﺮﺃ ﲨﻴﻊ ﺍﳌﻼﺣﻈﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ‪ .‬ﺇﻥ ﺍﺭﺗﻜﺎﺏ‬
‫ﺍﻷﺧﻄﺎﺀ ﻋﻨﺪ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺍﳌﻼﺣﻈﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ ﻗﺪ‬
‫ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬ﺇﻟﯽ ﻧﺸﻮﺏ ﺍﳊﺮﺍﺋﻖ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮﻭﺡ‬
‫ﺧﻄﲑﺓ‪.‬‬
‫ﺍﺣﺘﻔﻆ ﺑﺠﻤﻴﻊ ﺍﳌﻼﺣﻈﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ ﻟﻠﻤﺴﺘﻘﺒﻞ‪.‬‬
‫ﻳﻘﺼﺪ ﺑﻤﺼﻄﻠﺢ ”ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ“ ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻡ ﰲ ﺍﳌﻼﺣﻈﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ‪،‬‬
‫ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳌﻮﺻﻮﻟﺔ ﺑﺎﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ )ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻛﺎﺑﻞ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ( ﻭﺃﻳﻀ ﹰﺎ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳌﺰﻭﺩﺓ ﺑﻤﺮﻛﻢ )ﺩﻭﻥ ﻛﺎﺑﻞ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ(‪.‬‬
‫‪ (1‬ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺑﻤﻜﺎﻥ ﺍﻟﺸﻐﻞ‬
‫‪ (a‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﻧﻈﺎﻓﺔ ﻭﺣﺴﻦ ﺇﺿﺎﺀﺓ ﻣﻜﺎﻥ ﺷﻐﻠﻚ‪ .‬ﺍﻟﻔﻮﺿﯽ ﰲ‬
‫ﻣﻜﺎﻥ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻭﳎﺎﻻﺕ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻐﲑ ﻣﻀﺎﺀﺓ ﻗﺪ ﺗﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺣﺪﻭﺙ‬
‫ﺍﳊﻮﺍﺩﺙ‪.‬‬
‫‪ (b‬ﻻ ﺗﺸﺘﻐﻞ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﰲ ﳏﻴﻂ ﻣﻌﺮﺽ ﳋﻄﺮ ﺍﻻﻧﻔﺠﺎﺭ ﻭﺍﻟﺬﻱ‬
‫ﺗﺘﻮﻓﺮ ﻓﻴﻪ ﺍﻟﺴﻮﺍﺋﻞ ﺃﻭ ﺍﻟﻐﺎﺯﺍﺕ ﺃﻭ ﺍﻷﻏﱪﺓ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎﻝ‪ .‬ﺍﻟﻌﺪﺩ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺗﺸﻜﻞ ﺍﻟﴩﺭ ﺍﻟﺬﻱ ﻗﺪ ﻳﺘﻄﺎﻳﺮ‪ ،‬ﻓﻴﺸﻌﻞ ﺍﻷﻏﱪﺓ ﻭﺍﻷﺑﺨﺮﺓ‪.‬‬
‫‪ (c‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﺑﻘﺎﺀ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﻭﻏﲑﻫﻢ ﻣﻦ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ﻋﻠﯽ ﺑﻌﺪ ﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﻔﻘﺪ ﺍﻟﺴﻴﻄﺮﺓ ﻋﻠﯽ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻋﻨﺪ‬
‫ﺍﻟﺘﻠﻬﻲ‪.‬‬
‫‪ (2‬ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫‪ (a‬ﳚﺐ ﺃﻥ ﻳﺘﻼﺋﻢ ﻗﺎﺑﺲ ﻭﺻﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻊ ﺍﳌﻘﺒﺲ‪ .‬ﻻ ﳚﻮﺯ‬
‫ﺗﻐﻴﲑ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﺑﺄﻱ ﺣﺎﻝ ﻣﻦ ﺍﻷﺣﻮﺍﻝ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺍﻟﻘﻮﺍﺑﺲ ﺍﳌﻬﺎﻳﺌﺔ‬
‫ﻣﻊ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳌﺆﺭﺿﺔ ﺗﺄﺭﻳﺾ ﻭﻗﺎﺋﻲ‪ .‬ﲣ ﹼﻔﺾ ﺍﻟﻘﻮﺍﺑﺲ ﺍﻟﺘﻲ‬
‫ﻳﺘﻢ ﺗﻐﻴﲑﻫﺎ ﻭﺍﳌﻘﺎﺑﺲ ﺍﳌﻼﺋﻤﺔ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﱂ ﹼ‬
‫‪ (b‬ﲡﻨﺐ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﺍﻟﺴﻄﻮﺡ ﺍﳌﺆﺭﺿﺔ ﻛﺎﻷﻧﺎﺑﻴﺐ ﻭﺭﺍﺩﻳﺎﺗﻮﺭﺍﺕ ﺍﻟﺘﺪﻓﺌﺔ‬
‫ﻭﺍﳌﺪﺍﻓﺊ ﺃﻭ ﺍﻟﱪﺍﺩﺍﺕ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺟﺴﻤﻚ‪ .‬ﻳﺰﺩﺍﺩ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮﻥ ﺟﺴﻤﻚ ﻣﺆﺭﺽ‪.‬‬
‫‪ (c‬ﺃﺑﻌﺪ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻦ ﺍﻷﻣﻄﺎﺭ ﺃﻭ ﺍﻟﺮﻃﻮﺑﺔ‪ .‬ﻳﺰﺩﺍﺩ ﺧﻄﺮ‬
‫ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﻥ ﺗﴪﺏ ﺍﳌﺎﺀ ﺇﻟﯽ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ (d‬ﻻ ﺗﴘﺀ ﺍﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ ﳊﻤﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺃﻭ ﻟﺘﻌﻠﻴﻘﻬﺎ ﺃﻭ‬
‫ﻟﺴﺤﺐ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﺍﳌﻘﺒﺲ‪ .‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﺇﺑﻌﺎﺩ ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ ﻋﻦ ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ‬
‫ﻭﺍﻟﺰﻳﺖ ﻭﺍﳊﻮﺍﻑ ﺍﳊﺎﺩﺓ ﺃﻭ ﻋﻦ ﺃﺟﺰﺍﺀ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﳌﺘﺤﺮﻛﺔ‪ .‬ﺗﺰﻳﺪ‬
‫ﺍﻟﻜﺎﺑﻼﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﺃﻭ ﺍﳌﺘﺸﺎﺑﻜﺔ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ (e‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻓﻘﻂ ﻛﺎﺑﻼﺕ ﺍﻟﺘﻤﺪﻳﺪ ﺍﻟﺼﺎﳊﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﳋﺎﺭﺟﻲ ﺃﻳﻀ ﹰﺎ‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺸﺘﻐﻞ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﰲ ﺍﳋﻼﺀ‪ .‬ﳜﻔﺾ ﺍﺳﺘﻌﲈﻝ ﻛﺎﺑﻞ‬
‫ﲤﺪﻳﺪ ﳐﺼﺺ ﻟﻼﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﳋﺎﺭﺟﻲ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫)‪1 609 929 L33 | (24.7.08‬‬
‫‪ (f‬ﺇﻥ ﱂ ﻳﻜﻦ ﺑﺎﻹﻣﻜﺎﻥ ﲡﻨﺐ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﰲ ﺍﻷﺟﻮﺍﺀ‬
‫ﺍﻟﺮﻃﺒﺔ‪ ،‬ﻓﺎﺳﺘﺨﺪﻡ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﻟﻠﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﳌﺘﺨﻠﻒ‪ .‬ﺇﻥ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ﻟﻠﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﳌﺘﺨﻠﻒ ﻳﻘﻠﻞ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ (3‬ﺃﻣﺎﻥ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ‬
‫‪ (a‬ﻛﻦ ﻳﻘﻈ ﹰﺎ ﻭﺍﻧﺘﺒﻪ ﺇﻟﯽ ﻣﺎ ﺗﻔﻌﻠﻪ ﻭﻗﻢ ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺑﺘﻌﻘﻞ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻋﺪﺓ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﻣﺘﻌﺐ ﺃﻭ ﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫ﺗﻜﻮﻥ ﲢﺖ ﺗﺄﺛﲑ ﺍﳌﺨﺪﺭﺍﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻜﺤﻮﻝ ﺃﻭ ﺍﻷﺩﻭﻳﺔ‪ .‬ﻋﺪﻡ ﺍﻻﻧﺘﺒﺎﻩ‬
‫ﻟﻠﺤﻈﺔ ﻭﺍﺣﺪﺓ ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ‬
‫ﺇﺻﺎﺑﺎﺕ ﺧﻄﲑﺓ‪.‬‬
‫‪ (b‬ﺍﺭﺗﺪ ﻋﺘﺎﺩ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﺍﳋﺎﺹ ﻭﺍﺭﺗﺪ ﺩﺍﺋ ﹰﲈ ﻧﻈﺎﺭﺍﺕ ﻭﺍﻗﻴﺔ‪ .‬ﳛﺪ ﺍﺭﺗﺪﺍﺀ ﻋﺘﺎﺩ‬
‫ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﺍﳋﺎﺹ‪ ،‬ﻛﻘﻨﺎﻉ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﻭﺃﺣﺬﻳﺔ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻮﺍﻗﻴﺔ‬
‫ﻣﻦ ﺍﻻﻧﺰﻻﻕ ﻭﺍﳋﻮﺫ ﺃﻭ ﻭﺍﻗﻴﺔ ﺍﻷﺫﻧﲔ‪ ،‬ﺣﺴﺐ ﻧﻮﻉ ﻭﺍﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﻟﻌﺪﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮﻭﺡ‪.‬‬
‫‪ (c‬ﲡﻨﺐ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﲑ ﻣﻘﺼﻮﺩ‪ .‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻛﻮﻥ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻣﻄﻔﺄﺓ ﻗﺒﻞ ﻭﺻﻠﻬﺎ ﺑﺈﻣﺪﺍﺩ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺑﺎﳌﺮﻛﻢ‪ ،‬ﻭﻗﺒﻞ‬
‫ﺭﻓﻌﻬﺎ ﺃﻭ ﲪﻠﻬﺎ‪ .‬ﺇﻥ ﻛﻨﺖ ﺗﻀﻊ ﺇﺻﺒﻌﻚ ﻋﻠﯽ ﺍﳌﻔﺘﺎﺡ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﲪﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺃﻭ ﺇﻥ ﻭﺻﻠﺖ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺑﺎﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮﻥ‬
‫ﻗﻴﺪ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺫﻟﻚ ﺇﻟﯽ ﺣﺪﻭﺙ ﺍﳊﻮﺍﺩﺙ‪.‬‬
‫‪ (d‬ﺍﻧﺰﻉ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻀﺒﻂ ﺃﻭ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺮﺑﻂ ﻗﺒﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻗﺪ ﺗﺆﺩﻱ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺃﻭ ﺍﳌﻔﺘﺎﺡ ﺍﳌﺘﻮﺍﺟﺪ ﰲ ﺟﺰﺀ ﺩﻭﺍﺭ ﻣﻦ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺇﻟﯽ‬
‫ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮﻭﺡ‪.‬‬
‫‪ (e‬ﲡﻨﺐ ﺃﻭﺿﺎﻉ ﺍﳉﺴﺪ ﺍﻟﻐﲑ ﻃﺒﻴﻌﻴﺔ‪ .‬ﻗﻒ ﺑﺄﻣﺎﻥ ﻭﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﺗﻮﺍﺯﻧﻚ‬
‫ﺩﺍﺋ ﹰﲈ‪ .‬ﺳﻴﺴﻤﺢ ﻟﻚ ﺫﻟﻚ ﻣﻦ ﺍﻟﺴﻴﻄﺮﺓ ﻋﻠﯽ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺑﺸﻜﻞ ﺃﻓﻀﻞ ﰲ‬
‫ﺍﳌﻮﺍﻗﻒ ﺍﻟﻐﲑ ﻣﺘﻮﻗﻌﺔ‪.‬‬
‫‪ (f‬ﺍﺭﺗﺪ ﺛﻴﺎﺏ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺮﺗﺪ ﺍﻟﺜﻴﺎﺏ ﺍﻟﻔﻀﻔﺎﺿﺔ ﺃﻭ ﺍﳊﻠﯽ‪ .‬ﺣﺎﻓﻆ‬
‫ﻋﻠﯽ ﺇﺑﻘﺎﺀ ﺍﻟﺸﻌﺮ ﻭﺍﻟﺜﻴﺎﺏ ﻭﺍﻟﻘﻔﺎﺯﺍﺕ ﻋﻠﯽ ﺑﻌﺪ ﻋﻦ ﺃﺟﺰﺍﺀ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬
‫ﺍﳌﺘﺤﺮﻛﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺘﺸﺎﺑﻚ ﺍﻟﺜﻴﺎﺏ ﺍﻟﻔﻀﻔﺎﺿﺔ ﻭﺍﳊﻠﯽ ﻭﺍﻟﺸﻌﺮ ﺍﻟﻄﻮﻳﻞ‬
‫ﺑﺎﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﳌﺘﺤﺮﻛﺔ‪.‬‬
‫‪ (g‬ﺇﻥ ﺟﺎﺯ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﲡﻬﻴﺰﺍﺕ ﺷﻔﻂ ﻭﲡﻤﻴﻊ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ‪ ،‬ﻓﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﳖﺎ‬
‫ﻳﺘﻢ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﻘﻠﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﻣﻮﺻﻮﻟﺔ ﻭﺑﺄﻧﻪ ﹼ‬
‫ﲡﻬﻴﺰﺍﺕ ﻟﺸﻔﻂ ﺍﻷﻏﱪﺓ ﻣﻦ ﺍﳌﺨﺎﻃﺮ ﺍﻟﻨﺎﲡﺔ ﻋﻦ ﺍﻷﻏﱪﺓ‪.‬‬
‫‪ (4‬ﺣﺴﻦ ﻣﻌﺎﻣﻠﺔ ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫‪ (a‬ﻻ ﺗﻔﺮﻁ ﺑﺘﺤﻤﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪ .‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻟﺘﻨﻔﻴﺬ ﺃﺷﻐﺎﻟﻚ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺍﳌﺨﺼﺼﺔ ﻟﺬﻟﻚ‪ .‬ﺇﻧﻚ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺃﻓﻀﻞ ﻭﺃﻛﺜﺮ ﺃﻣﺎﻧ ﹰﺎ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ‬
‫ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳌﻼﺋﻤﺔ ﰲ ﳎﺎﻝ ﺍﻷﺩﺍﺀ ﺍﳌﺬﻛﻮﺭ‪.‬‬
‫‪ (b‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﻥ ﻛﺎﻥ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﺗﺎﻟﻒ‪ .‬ﺍﻟﻌﺪﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﱂ ﺗﻌﺪ ﺗﺴﻤﺢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﺃﻭ ﺑﺈﻃﻔﺎﺋﻬﺎ ﺧﻄﲑﺓ ﻭﳚﺐ ﺃﻥ‬
‫ﻳﺘﻢ ﺗﺼﻠﻴﺤﻬﺎ‪.‬‬
‫ﹼ‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫ﻓﺎﺭﺳﯽ | ‪112‬‬
‫ﺑﺮﺵ ﮐﺎﺭی ﺳﻨﮓ‬
‫◀‬
‫◀‬
‫ﺑﺮﺍی ﺟﺪﺍ ﮐﺮﺩﻥ ﺳﻨﮓ ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﺍﺯ ﺣﻔﺎﻅ ﺍﯾﻤﻨﯽ )ﻗﺎﺏ ﻣﺤﺎﻓﻆ(‬
‫ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺳﺮﭘﻮﺵ ﻣﮑﻨﺪﻩ ﺑﺮﺍی ﺑﺮﺵ ﺑﺎ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎی ﺑﺮﺵ ‪ 20‬ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺍﯾﻦ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺭﺍ ﻣﯿﺘﻮﺍﻥ ﻣﻨﺤﺼﺮﺍ ﹰ ﺑﺮﺍی ﺑﺮﺵ ﮐﺎﺭی ﺧﺸﻚ ﻭ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ‬
‫ﻛﺎﺭی )ﺳﻨﮓ ﺯﺩﻥ( ﺧﺸﻚ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍی ﺟﺪﺍ ﮐﺮﺩﻥ ﻭ ﺑﺮﺵ ﺳﻨﮓ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﯾﮏ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮﺵ ﺍﳌﺎﺳﻪ‬
‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺑﺮﺍی ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻭ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮی ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﮔﯿﺮ ﮐﺮﺩﻥ ﺑﺎﯾﺪ ﺍﺯ‬
‫ﺣﻔﺎﻅ ﺍﯾﻤﻨﯽ )ﻗﺎﺏ ﻣﺤﺎﻓﻆ( ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺳﺮﭘﻮﺵ ﻣﮑﻨﺪﻩ ﺑﺮﺍی ﺑﺮﺵ ﺑﺎ‬
‫ﺭﺍﻫﻨﻤﺎی ﺑﺮﺵ ‪ 20‬ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﳕﻮﺩ‪.‬‬
‫ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﻜﺘﺮﯾﻜﯽ ﻓﻘﻂ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻣﻜﻨﺪﻩ ﺑﻌﻼﻭﻩ ﻣﺎﺳﻚ‬
‫ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺿﺪ ﻏﺒﺎﺭ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻣﻜﻨﺪﻩ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺮﺍی ﻣﻜﺶ ﮔﺮﺩ ﺳﻨﮓ ﻣﺠﺎﺯ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﻮﺵ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫ﻣﻜﻨﺪﻩ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺭﺍ ﻋﺮﺿﻪ ﻣﯿﻜﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﻜﺘﺮﯾﻜﯽ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ‬
‫ﻛﻨﯿﺪ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﺍﺯ ﻗﺴﻤﺖ ﺟﻠﻮﯾﯽ‬
‫ﺭﺍﻫﻨﻤﺎی ﺑﺮﺵ ﺑﺮ ﺭﻭی ﻗﻄﻌﻪ‬
‫ﻛﺎﺭ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﯿﺪ‪ .‬ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﻜﺘﺮﯾﻜﯽ‬
‫ﺭﺍ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﺟﻨﺲ ﻗﻄﻌﻪ‬
‫ﻛﺎﺭ ﺑﺎ ﻓﺸﺎﺭ ﻣﺘﻌﺎﺩﻝ‪ ،‬ﺑﻄﺮﻑ‬
‫ﺟﻠﻮ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺑﺮﺵ ﻣﻮﺍﺩ ﺳﺨﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﺟﻤﻠﻪ ﺑﺘﻮﻥ ﺑﺎ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺧﺮﺩﻩ ﺳﻨﮓ ﺑﺎﻻ‪ ،‬ﳑﻜﻦ‬
‫ﺍﺳﺖ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮﺵ ﺍﳌﺎﺳﻪ ﺑﺴﯿﺎﺭ ﺩﺍﻍ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺻﺪﻣﻪ ﺑﺒﯿﻨﺪ‪ .‬ﺟﺮﻗﻪ ﻫﺎی‬
‫ﺣﻠﻘﻪ ﻭﺍﺭی ﻛﻪ ﺩﻭﺭ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮﺵ ﺍﳌﺎﺳﻪ ﺑﻮﺟﻮﺩ ﻣﯿﺂﯾﻨﺪ‪ ،‬ﳕﺎﯾﺎﻧﮕﺮ ﺍﯾﻦ ﺍﻣﺮ‬
‫ﻣﯿﺒﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺩﺭ ﺍﯾﻨﺼﻮﺭﺕ ﺑﺮﺵ ﮐﺎﺭی ﺭﺍ ﻗﻄﻊ ﻛﻨﯿﺪ ﻭ ﺑﮕﺬﺍﺭﯾﺪ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮﺵ ﺍﳌﺎﺳﻪ ﺑﺮﺍی‬
‫ﻣﺪﺕ ﻛﻮﺗﺎﻫﯽ ﺑﺎ ﺣﺪﺍﻛﺜﺮ ﺳﺮﻋﺖ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﺑﺪﻭﻥ ﺑﺎﺭ ﻛﺎﺭ ﻛﻨﺪ ﺗﺎ ﺧﻨﻚ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﭘﯿﺸﺮﻓﺖ ﻛﺎﺭ ﺑﻪ ﻃﺮﺯ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻬﯽ ﮐﺎﻫﺶ ﭘﯿﺪﺍ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺟﺮﻗﻪ ﻫﺎی‬
‫ﻣﺪﻭﺭی ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﯾﻦ ﺍﻣﺮ ﻧﺸﺎﻥ ﻣﯿﺪﻫﺪ ﻛﻪ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮﺵ ﺍﳌﺎﺳﻪ‬
‫ﻛﻨﺪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﺎ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﺁﻥ ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﻣﻮﺍﺩ ﺳﺎﯾﻨﺪﻩ ﻭ ﺻﯿﻘﻞ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺍﺯ‬
‫ﺟﻤﻠﻪ ﻣﺎﺳﻪ ﺳﻨﮓ ﺁﻫﻚ )ﺁﺟﺮ ﺁﻫﮑﯽ( ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﯿﺪ ﺁﻧﺮﺍ ﻣﺠﺪﺩﺍ ﹰ ﺗﯿﺰ ﻛﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺗﺬﻛﺮ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﻩ ﺍﺳﺘﺎﺗﯿﻚ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ‬
‫ﺷﻜﺎﻑ ﻫﺎ ﺩﺭ ﺩﯾﻮﺍﺭﻫﺎی ﺣﻤﺎﻝ ﲢﺖ ﻧﻮﺭﻡ ‪ 1053‬ﻗﺴﻤﺖ ‪ 1‬ﻭ ﯾﺎ ﲢﺖ‬
‫ﻣﻘﺮﺭﺍﺕ ﻭﯾﮋﻩ ﻛﺸﻮﺭ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻣﻌﯿﻦ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬
‫ﺍﯾﻦ ﻣﻘﺮﺭﺍﺕ ﺑﺎﯾﺪ ﺭﻋﺎﯾﺖ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺎﺭ ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺯﻣﯿﻨﻪ ﺑﺎ ﻣﻬﻨﺪﺱ‬
‫ﻣﺤﺎﺳﺐ‪ ،‬ﻣﻬﻨﺪﺱ ﺁﺭﺷﯿﺘﻜﺖ ﻭ ﯾﺎ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﻣﺴﺌﻮﻝ ﻧﻈﺎﺭﺕ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ‬
‫ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻛﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ ﻭ ﺳﺮﻭﯾﺲ‬
‫ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ‪ ،‬ﺗﻌﻤﯿﺮ ﻭ ﲤﯿﺰ ﮐﺮﺩﻥ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫◀‬
‫ﭘﯿﺶ ﺍﺯ ﺍﳒﺎﻡ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﮐﺎﺭی ﺑﺮ ﺭﻭی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‪ ،‬ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺍﺗﺼﺎﻝ‬
‫ﺁﻧﺮﺍ ﺍﺯ ﺩﺍﺧﻞ ﭘﺮﯾﺰ ﺑﺮﻕ ﺑﯿﺮﻭﻥ ﺑﮑﺸﯿﺪ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻭ ﺷﯿﺎﺭﻫﺎی ﺗﻬﻮﯾﻪ ﺁﻧﺮﺍ ﲤﯿﺰ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﯾﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﯾﻤﻨﯽ‬
‫ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﮐﺎﺭ ﺗﻀﻤﯿﻦ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﺑﺎ ﻓﻠﺰ‪ ،‬ﲢﺖ ﺷﺮﺍﯾﻂ ﺣﺎﺩ ﻛﺎﺭی‪ ،‬ﺍﻣﻜﺎﻥ ﲡﻤﻊ ﮔﺮﺩ ﻓﻠﺰ‬
‫ﻛﻪ ﻫﺎﺩی ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎی ﺩﺍﺧﻠﯽ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﺘﺮﯾﻜﯽ ﻭﺟﻮﺩ‬
‫ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﺍﻣﻜﺎﻥ ﺗﻨﺰﻝ ﺣﻔﺎﻅ ﺭﻭﻛﺶ ﻋﺎﯾﻖ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﻜﺘﺮﯾﻜﯽ ﻧﯿﺰ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﻣﻮﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻣﻜﻨﺪﻩ ﺳﺎﻛﻦ‪ ،‬ﲤﯿﺰ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﻜﺮﺭ‬
‫ﺷﯿﺎﺭﻫﺎی ﺗﻬﻮﯾﻪ ﻭ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﻛﻠﯿﺪ ﺣﻔﺎﻇﺘﯽ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﺧﻄﺎ ﻭ‬
‫ﻧﺸﺘﯽ ﺯﻣﯿﻦ )ﻛﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺯﻣﯿﻦ( ﺗﻮﺻﯿﻪ ﻣﯿﺸﻮﺩ‪.‬‬
‫ﻟﻄﻔﺎ ﹰ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﺪﻗﺖ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻭ ﺑﺨﻮﺑﯽ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭی‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺩﺭﺻﻮﺭﺕ ﺍﺯ ﮐﺎﺭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‪ ،‬ﺑﺎ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﻗﺖ ﺑﺴﯿﺎﺭی ﮐﻪ ﺩﺭ ﻣﺮﺍﺣﻞ‬
‫ﺗﻮﻟﯿﺪ ﻭ ﺁﺯﻣﺎﯾﺶ ﺁﻥ ﺻﻮﺭﺕ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺮﺍی ﺗﻌﻤﯿﺮ ﺁﻥ ﺑﻪ ﯾﮑﯽ ﺍﺯ‬
‫ﺗﻌﻤﯿﺮﮔﺎﻩ ﻫﺎی ﻣﺠﺎﺯ ﻭ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺵ ﺍﺑﺰﺍﺭﺁﻻﺕ ﺑﺮﻗﯽ ﺑﻮﺵ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍی ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺳﺌﻮﺍﻝ ﻭ ﯾﺎ ﺳﻔﺎﺭﺵ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﯾﺪﮐﯽ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ‪ ،‬ﺣﺘﻤﺎ ﹰ ﺷﻤﺎﺭﻩ‬
‫ﻓﻨﯽ ﺩﻩ ﺭﻗﻤﯽ ﮐﺎﻻ ﺭﺍ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺮﭼﺴﺐ ﺭﻭی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺍﻃﻼﻉ ﺩﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺧﺪﻣﺎﺕ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺵ ﻭ ﻣﺸﺎﻭﺭﻩ ﺑﺎ ﻣﺸﺘﺮﯾﺎﻥ‬
‫ﺩﻓﺘﺮ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺵ ﺑﻪ ﺳﺌﻮﺍﻻﺕ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﻩ ﺗﻌﻤﯿﺮﺍﺕ‪ ،‬ﺳﺮﻭﯾﺲ‬
‫ﻭ ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﯾﺪﮐﯽ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﭘﺎﺳﺦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺗﺼﺎﻭﯾﺮ ﻭ‬
‫ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﻩ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﯾﺪﮐﯽ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﺭﺍ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﯿﺪ ﺩﺭ ﺳﺎﯾﺖ ﻧﺎﻣﺒﺮﺩﻩ‬
‫ﺫﯾﻞ ﺟﺴﺘﺠﻮ ﳕﺎﯾﯿﺪ‪:‬‬
‫‪www.bosch-pt.com‬‬
‫ﺗﯿﻢ ﻣﺸﺎﻭﺭ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺵ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻮﺵ ﺑﺎ ﮐﻤﺎﻝ ﻣﯿﻞ ﺑﻪ ﺳﺌﻮﺍﻻﺕ‬
‫ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﻩ ﺧﺮﯾﺪ‪ ,‬ﻃﺮﺯ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻭ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻣﺤﺼﻮﻻﺕ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﭘﺎﺳﺦ‬
‫ﻣﯿﺪﻫﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍی ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﮔﺎﺭﺍﻧﺘﯽ‪ ،‬ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻭ ﺗﻬﻴﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻳﺪﻛﯽ ﻓﻘﻂ ﺑﻪ‬
‫ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﻣﺘﺨﺼﺺ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﺧﺎﺭﺝ ﮐﺮﺩﻥ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ‪ ،‬ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﻭ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪی ﺁﻥ‪ ،‬ﺑﺎﯾﺪ ﻃﺒﻖ ﻣﻘﺮﺭﺍﺕ ﺣﻔﻆ ﻣﺤﯿﻂ‬
‫ﺯﯾﺴﺖ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﺧﺎﺭﺝ ﻭ ﺑﺎﺯﯾﺎﻓﺖ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫ﺣﻖ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺗﻐﯿﯿﺮی ﻣﺤﻔﻮﻅ ﺍﺳﺖ‪.‬‬
‫)‪1 609 929 L33 | (24.7.08‬‬
‫‪ | 113‬ﻓﺎﺭﺳﯽ‬
‫ﻣﺤﺪﻭﺩ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﺑﺮﻕ ﺍﻭﻟﯿﻪ‬
‫ﺗﺜﺒﯿﺖ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺍﻟﮑﺘﺮﻭﻧﯿﮏ‬
‫ﻣﺤﺪﻭﺩ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺍﻟﻜﺘﺮﻭﻧﯿﻜﯽ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﺑﺮﻕ ﺍﻭﻟﯿﻪ‪ ،‬ﺗﻮﺍﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺭﺍ ﻫﻨﮕﺎﻡ‬
‫ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﺁﻥ ﻣﺤﺪﻭﺩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻭ ﺍﻣﻜﺎﻥ ﻛﺎﺭ ﻛﺮﺩ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﲢﺖ ﻓﯿﻮﺯ‬
‫‪ 16‬ﺁﻣﭙﺮ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﻣﯿﻜﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻜﺘﺮﻭﻧﯿﻚ ﺛﺎﺑﺖ‪ ،‬ﺩﻭﺭ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﺁﺯﺍﺩ ﻭ ﺑﺎ ﺑﺎﺭ ﺗﻘﺮﯾﺒﺎ ﹰ ﺛﺎﺑﺖ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ‬
‫ﻭ ﺍﯾﻦ ﻋﻤﻞ ﻛﺎﺭ ﻛﺮﺩ ﻣﻨﻈﻢ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺗﻀﻤﯿﻦ ﻣﯿﺪﺍﺭﺩ‪.‬‬
‫ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺳﺮﻋﺖ )‪(GWS 850 CE / GWS 8-125 CE / GWS 8-100 CE‬‬
‫ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﮐﻠﯿﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﭼﺮﺧﺶ ‪ 4‬ﺑﺮﺍی ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻭ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺳﺮﻋﺖ‪ ،‬ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﯿﺪ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﯿﺎﺯ ﺭﺍ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﮐﺎﺭﮐﺮﺩ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻧﯿﺰ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻫﺎی ﺫﮐﺮ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﺟﺪﻭﻝ ﺫﯾﻞ ﻣﻘﺎﺩﯾﺮ ﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩی ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺟﻨﺲ ﻣﺎﺩﻩ )ﻣﺘﺮﯾﺎﻝ(‬
‫ﮐﺎﺭﺑﺮﺩ‬
‫ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ‬
‫ﻓﻠﺰ‬
‫ﭘﺎﻙ ﻛﺮﺩﻥ )ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ( ﺭﻧﮓ‬
‫ﺻﻔﺤﻪ‪/‬ﻭﺭﻕ ﺳﻨﺒﺎﺩﻩ‬
‫‪3–2‬‬
‫ﭼﻮﺏ‪ ،‬ﻓﻠﺰ‬
‫ﺑﺮﺱ ﻛﺎﺭی‪ ،‬ﺯﻧﮓ ﺯﺩﺍﺋﯽ‬
‫ﺑﺮﺱ ﺳﯿﻤﯽ ﻛﺎﺳﻪ ﺍﯾﯽ‪ ،‬ﺻﻔﺤﻪ‪/‬ﻭﺭﻕ ﺳﻨﺒﺎﺩﻩ‬
‫‪3‬‬
‫ﻓﻠﺰ‪ ،‬ﺳﻨﮓ‬
‫ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﮐﺎﺭی )ﺳﻨﮓ ﺯﻧﯽ(‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ﭘﺮﺍﺧﺖ )ﺻﻔﺤﻪ ﺳﺎﺏ(‬
‫‪6–4‬‬
‫ﻓﻠﺰ‬
‫ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﺍﻭﻟﯿﻪ )ﺳﺎﯾﺶ(‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ﭘﺮﺍﺧﺖ )ﺻﻔﺤﻪ ﺳﺎﺏ(‬
‫‪6‬‬
‫ﺳﻨﮓ‬
‫ﺑﺮﺵ‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮﺵ ﻭ ﻗﺎﺏ ﻣﺤﺎﻓﻆ )ﺭﺍﻫﻨﻤﺎی ﺑﺮﺵ( ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺑﺮﺵ‬
‫)ﺑﺮﺵ ﺳﻨﮓ ﻓﻘﻂ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎی ﺑﺮﺵ ﻣﺠﺎﺯ ﺍﺳﺖ(‬
‫‪6‬‬
‫ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎی ﻋﻤﻠﯽ‬
‫◀‬
‫ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻋﺪﻡ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭی ﺗﻌﺎﺩﻝ ﻗﻄﻌﻪ ﻛﺎﺭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻭﺯﻥ ﺁﻥ‪ ،‬ﺑﺎﯾﺪ‬
‫ﻗﻄﻌﻪ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﺗﻮﺳﻂ ﲡﻬﯿﺰﺍﺕ ﻣﻬﺎﺭ ﻣﺤﻜﻢ ﻛﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺍﺯ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﯿﺶ ﺍﺯ ﺣﺪ ﻭ ﺑﻜﺎﺭﮔﯿﺮی ﺑﺪﻭﻥ ﻭﻗﻔﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﮐﻪ‬
‫ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﺍﺯ ﻛﺎﺭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻥ ﺁﻥ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺧﻮﺩﺩﺍﺭی ﻛﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﮓ ﻭ ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺎی ﺑﺮﺵ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﺑﺴﯿﺎﺭ ﺩﺍﻍ‬
‫ﻣﯿﺸﻮﻧﺪ‪ .‬ﺗﺎ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺧﻨﻚ ﺷﺪﻥ ﺁﻧﻬﺎ‪ ،‬ﺍﺯ ﲤﺎﺱ ﺑﺎ ﺻﻔﺤﺎﺕ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭی‬
‫ﻛﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﺍﻭﻟﯿﻪ )ﺳﺎﯾﺶ(‬
‫◀‬
‫ﻫﺮﮔﺰ ﺍﺯ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮﺵ ﺑﺮﺍی ﺳﺎﯾﺶ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻭﺿﻌﯿﺖ ﺩﮐﻤﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﭼﺮﺧﺶ‬
‫ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ )ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﮓ ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ(‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺳﻨﮓ ﺯﺩﻥ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﻛﻤﺘﺮی‬
‫ﺗﻮﻟﯿﺪ ﻣﯿﻜﻨﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺵ ﻭ ﺟﺪﺍ ﺳﺎﺯی ﻓﻠﺰﺍﺕ‬
‫◀‬
‫ﺑﺮﺍی ﺑﺮﺵ ﻓﻠﺰﺍﺕ ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﺍﺯ ﺣﻔﺎﻅ ﺍﯾﻤﻨﯽ ‪ 13‬ﻭﯾﮋﻩ ﺑﺮﺵ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺑﺮﺵ ﺑﺎ ﻓﺸﺎﺭ ﻣﺘﻌﺎﺩﻝ ﻭ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻣﺘﺮﯾﺎﻝ ﻗﻄﻌﻪ ﻛﺎﺭ‪ ،‬ﻛﺎﺭ ﻛﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺍﺯ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﯿﺶ ﺍﺯ ﺣﺪ ﺑﺮ ﺭﻭی ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮﺵ‪ ،‬ﻛﺞ ﻛﺮﺩﻥ ﺁﻥ ﻭ ﻧﻮﺳﺎﻥ‬
‫ﺩﺍﺩﻥ ﺁﻥ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭی ﻛﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮﺷﯽ ﺭﺍ ﮐﻪ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﭼﺮﺧﺶ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺍﯾﺴﺖ ﻛﺎﻣﻞ‬
‫ﻧﺮﺳﯿﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﺎ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﻪ ﺳﻄﺢ ﺟﺎﻧﺒﯽ ﺁﻥ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻧﻜﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍی ﺩﺳﺘﯿﺎﺑﯽ ﺑﻪ ﺑﻬﺘﺮﯾﻦ ﻧﺘﯿﺠﻪ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﺍﻭﻟﯿﻪ )ﺳﺎﯾﺶ(‪ ،‬ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺭﺍ ﲢﺖ‬
‫ﺯﺍﻭﯾﻪ ‪ 30º‬ﺩﺭﺟﻪ ﺍﻟﯽ ‪ 40º‬ﺩﺭﺟﻪ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﯿﺪ‪ .‬ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺭﺍ ﺑﺎ‬
‫ﻓﺸﺎﺭ ﻣﺘﻌﺎﺩﻝ ﺑﺮ ﺭﻭی ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﺣﺮﻛﺖ ﺑﺪﻫﯿﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﯾﻦ ﻃﺮﯾﻖ ﺍﺯ ﺩﺍﻍ ﺷﺪﻥ‬
‫ﺑﯿﺶ ﺍﺯ ﺣﺪ ﻗﻄﻌﻪ ﻛﺎﺭ‪ ،‬ﺗﻐﯿﯿﺮ ﺭﻧﮓ ﺁﻥ ﻭ ﺍﯾﺠﺎﺩ ﺷﯿﺎﺭﻫﺎی ﻧﺎﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ‬
‫ﺟﻠﻮﮔﯿﺮی ﺑﻌﻤﻞ ﻣﯿﺂﻭﺭﯾﺪ‪.‬‬
‫ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﻜﺘﺮﯾﻜﯽ ﺑﺎﯾﺪ ﻫﻤﯿﺸﻪ‬
‫ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﻣﺨﺎﻟﻒ ﺣﺮﻛﺖ‬
‫ﻫﺪﺍﯾﺖ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻏﯿﺮ ﺍﯾﻨﺼﻮﺭﺕ‬
‫ﺧﻄﺮ ﺑﯿﺮﻭﻥ ﺍﻓﺘﺎﺩﻥ ﻧﺎﺧﻮﺍﺳﺘﻪ‬
‫ﻭ ﺑﺪﻭﻥ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺁﻥ ﺍﺯ ﺩﺍﺧﻞ ﺑﺮﺵ‬
‫ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬
‫ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﮓ ﭘﺮﻩ ﺍی )ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ( ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﯿﺪ ﺑﺮ ﺭﻭی ﺳﻄﻮﺡ‬
‫ﻣﻨﺤﻨﯽ ﻭ ﭘﺮﻭﻓﯿﻞ ﻫﺎ ﻧﯿﺰ ﻛﺎﺭ ﻛﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺑﺮﺵ ﭘﺮﻭﻓﯿﻞ ﻫﺎ ﻭ‬
‫ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎی ﭼﻬﺎﺭﺿﻠﻌﯽ‪ ،‬ﺑﻬﺘﺮ‬
‫ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﻛﻮﭼﻜﺘﺮﯾﻦ ﺿﻠﻊ‬
‫ﻣﻘﻄﻊ ﺑﺮﺵ ﺷﺮﻭﻉ ﺑﮑﺎﺭ ﻛﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﮓ ﭘﺮﻩ ﺍی‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺎی ﺳﻨﮓ ﭘﺮﻩ ﺍی ﻃﻮﻝ ﻋﻤﺮ ﺑﯿﺸﺘﺮی ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﮐﺎﺭ ﺳﺮ ﻭ‬
‫ﺻﺪﺍی ﻛﻤﺘﺮی ﺗﻮﻟﯿﺪ ﻣﯿﻜﻨﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻧﺴﺒﺖ ﺳﺎﯾﺮ ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺎی ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ‬
‫)‪1 609 929 L33 | (24.7.08‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫ﻓﺎﺭﺳﯽ | ‪114‬‬
‫‪max‬‬
‫]‪[mm‬‬
‫‪D‬‬
‫‪d‬‬
‫‪D‬‬
‫‪b‬‬
‫‪D‬‬
‫‪b‬‬
‫‪d‬‬
‫]‪[rpm‬‬
‫‪100‬‬
‫‪115‬‬
‫‪125 b‬‬
‫‪6‬‬
‫‪6‬‬
‫‪6‬‬
‫‪16,0‬‬
‫‪22,2‬‬
‫‪22,2‬‬
‫‪11 000‬‬
‫‪11 000‬‬
‫‪11 000‬‬
‫‪80‬‬
‫‪80‬‬
‫‪80‬‬
‫‪100‬‬
‫‪115‬‬
‫‪125‬‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫‪11 000‬‬
‫‪11 000‬‬
‫‪11 000‬‬
‫‪80‬‬
‫‪80‬‬
‫‪80‬‬
‫‪70‬‬
‫‪75‬‬
‫‪30‬‬
‫‪30‬‬
‫‪M 10‬‬
‫‪M 14‬‬
‫‪11 000‬‬
‫‪11 000‬‬
‫‪45‬‬
‫‪45‬‬
‫ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻥ ﺳﺮ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫◀‬
‫ﭘﯿﺶ ﺍﺯ ﺍﳒﺎﻡ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﮐﺎﺭی ﺑﺮ ﺭﻭی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‪ ،‬ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺍﺗﺼﺎﻝ‬
‫ﺁﻧﺮﺍ ﺍﺯ ﺩﺍﺧﻞ ﭘﺮﯾﺰ ﺑﺮﻕ ﺑﯿﺮﻭﻥ ﺑﮑﺸﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺳﺮ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﺎ ﺯﺍﻭﯾﻪ ‪90º‬‬
‫ﺩﺭﺟﻪ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺑﺪﻧﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫ﻗﺎﺑﻞ ﭼﺮﺧﺶ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﯾﻨﺮﻭ‬
‫ﻣﯿﺘﻮﺍﻥ ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ ﻭ ﻭﺻﻞ ﺭﺍ‬
‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﻣﻮﺍﺭﺩ ﮐﺎﺭی ﺧﺎﺹ ﺩﺭ‬
‫ﻭﺿﻌﯿﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ‪ ،‬ﺍﺯ ﺟﻤﻠﻪ ﮐﺎﺭ‬
‫ﺑﺮﺍی ﺍﻓﺮﺍﺩ ﭼﭗ ﺩﺳﺖ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ‪.‬‬
‫ﻫﺮ ﭼﻬﺎﺭ ﭘﯿﭻ ﺭﺍ ﻛﺎﻣﻼﹰ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺑﯿﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﯾﺪ‪ .‬ﺳﺮ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺣﺘﯿﺎﻁ‬
‫ﻭ ﺑﺪﻭﻥ ﺍﯾﻨﻜﻪ ﺁﻧﺮﺍ ﺍﺯ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺧﺎﺭﺝ ﯾﺎ ﺟﺪﺍ ﻛﻨﯿﺪ‪ ،‬ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ ﻭﺁﻧﺮﺍ ﺩﺭ‬
‫ﻣﻮﻗﻌﯿﺖ ﺟﺪﯾﺪ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﯿﺪ‪ .‬ﻫﺮ ﭼﻬﺎﺭ ﭘﯿﭻ ﺭﺍ ﺳﭙﺲ ﻣﺤﻜﻢ ﺑﺒﻨﺪﯾﺪ‪.‬‬
‫ﻣﮑﺶ ﮔﺮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﺩﻩ ﻭ ﺗﺮﺍﺷﻪ‬
‫◀‬
‫ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﻣﻮﺍﺩی ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺭﻧﮓ ﻫﺎی ﺩﺍﺭﺍی ﺳﺮﺏ‪ ،‬ﺑﻌﻀﯽ ﺍﺯ ﭼﻮﺏ ﻫﺎ‪ ،‬ﻣﻮﺍﺩ‬
‫ﻣﻌﺪﻧﯽ ﻭ ﻓﻠﺰﺍﺕ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﺮﺍی ﺳﻼﻣﺘﯽ ﻣﻀﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺩﺳﺖ ﺯﺩﻥ ﻭ ﯾﺎ‬
‫ﺗﻨﻔﺲ ﮐﺮﺩﻥ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺮﻭﺯ ﺁﻟﺮژی ﻭ ﯾﺎ ﺳﺒﺐ‬
‫ﺑﯿﻤﺎﺭی ﻣﺠﺎﺭی ﺗﻨﻔﺴﯽ ﺷﺨﺺ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﻭ ﯾﺎ ﺍﻓﺮﺍﺩی ﮐﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ‬
‫ﻧﺰﺩﯾﮑﯽ ﻣﯿﺒﺎﺷﻨﺪ ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬
‫ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭﻫﺎی ﻣﺨﺼﻮﺻﯽ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﺩﺭﺧﺖ ﺑﻠﻮﻁ ﻭ ﯾﺎ ﺩﺭﺧﺖ‬
‫ﺭﺍﺵ ﺳﺮﻃﺎﻥ ﺯﺍ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﺑﺨﺼﻮﺹ ﺗﺮﮐﯿﺐ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺎ ﺳﺎﯾﺮ ﻣﻮﺍﺩی ﮐﻪ‬
‫ﺑﺮﺍی ﮐﺎﺭ ﺑﺮ ﺭﻭی ﭼﻮﺏ )ﮐﺮﻭﻣﺎﺕ‪ ،‬ﻣﻮﺍﺩ ﺑﺮﺍی ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺍﺯ ﭼﻮﺏ( ﺑﮑﺎﺭ ﺑﺮﺩﻩ‬
‫ﻣﯿﺸﻮﻧﺪ‪ .‬ﻓﻘﻂ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﻣﺘﺨﺼﺺ ﻣﺠﺎﺯﻧﺪ ﺑﺎ ﻣﻮﺍﺩی ﮐﻪ ﺩﺍﺭﺍی ﺁﺯﺑﺴﺖ‬
‫ﻣﯿﺒﺎﺷﻨﺪ ﮐﺎﺭ ﮐﻨﻨﺪ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫– ﺗﻮﺟﻪ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﯿﺪ ﮐﻪ ﻣﺤﻞ ﮐﺎﺭ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺗﻬﻮﯾﻪ ﻫﻮﺍی ﮐﺎﻓﯽ‬
‫– ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﺍﺭ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫]‪[mm‬‬
‫]‪[m/s‬‬
‫‪D‬‬
‫‪d‬‬
‫– ﺣﺘﯽ ﺍﻻﻣﮑﺎﻥ ﺍﺯ ﯾﮏ ﻣﮑﻨﺪﻩ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺑﮑﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫– ﺗﻮﺻﯿﻪ ﻣﯿﺸﻮﺩ ﺍﺯ ﻣﺎﺳﮏ ﺗﻨﻔﺴﯽ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺑﺎ ﺩﺭﺟﻪ ﻓﯿﻠﺘﺮ ‪P2‬‬
‫– ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺑﻪ ﻗﻮﺍﻧﯿﻦ ﻭ ﻣﻘﺮﺭﺍﺕ ﻣﻌﺘﺒﺮ ﺩﺭ ﮐﺸﻮﺭ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺭﺍﺑﻄﻪ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻣﻮﺍﺩ‬
‫ﻭ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﮐﺎﺭی ﺗﻮﺟﻪ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻃﺮﺯ ﮐﺎﺭ ﺑﺎ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫ﺭﺍﻩ ﺍﻧﺪﺍﺯی ﻭ ﺑﮑﺎﺭﮔﯿﺮی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫◀‬
‫ﺑﻪ ﻭﻟﺘﺎژ ﺷﺒﮑﻪ ﺑﺮﻕ ﺗﻮﺟﻪ ﮐﻨﯿﺪ! ﻭﻟﺘﺎژ ﻣﻨﺒﻊ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﺑﺮﻕ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎ‬
‫ﻣﻘﺎﺩﯾﺮ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺑﺮ ﺭﻭی ﺑﺮﭼﺴﺐ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺩﺍﺷﺘﻪ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺑﺎ ﺩﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎی ﻣﻮﻟﺪ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﺑﺮﻕ )ژﻧﺮﺍﺗﻮﺭ(‬
‫ﮐﻪ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮐﺎﻓﯽ ﺍﺯ ﺍﻧﺮژی ﺫﺧﯿﺮﻩ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﺍﺭ ﻧﯿﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﯾﺎ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﻨﺪﻩ‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻭﻟﺘﺎژ ﺑﺎ ﺗﻘﻮﯾﺖ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺍﺳﺘﺎﺭﺕ )ﺟﺮﯾﺎﻥ ﺑﺮﻕ ﺍﻭﻟﯿﻪ( ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﳑﮑﻦ‬
‫ﺍﺳﺖ ﺍﻓﺖ ﻗﺪﺭﺕ ﯾﺎ ﺭﻭﻧﺪ ﻏﯿﺮ ﻣﻌﻤﻮﻝ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺭﻭﺷﻦ ﮐﺮﺩﻥ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ‬
‫ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﻟﻄﻔﺎ ﹰ ﺑﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻮﺩﻥ ﻣﻮﻟﺪ ﺑﺮﻕ ﺑﮑﺎﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﺨﺼﻮﺹ ﺍﺯ ﻧﻈﺮ ﻭﻟﺘﺎژ‬
‫ﻭ ﻓﺮﮐﺎﻧﺲ ﺑﺮﻕ ﺗﻮﺟﻪ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻧﺤﻮﻩ ﺭﻭﺷﻦ ﻭ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﮐﺮﺩﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ‬
‫ﺑﺮﺍی ﺭﻭﺷﻦ ﮐﺮﺩﻥ ﻭ ﺑﮑﺎﺭﮔﯿﺮی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ‪ ،‬ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ ﻭ ﻭﺻﻞ ‪ 2‬ﺭﺍ ﺑﻄﺮﻑ‬
‫ﺟﻠﻮ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﺪﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍی ﻗﻔﻞ ﻭ ﺗﺜﺒﯿﺖ ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ ﻭ ﻭﺻﻞ ‪ 2‬ﻗﺴﻤﺖ ﺟﻠﻮﺋﯽ ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ ﻭ‬
‫ﻭﺻﻞ ‪ 2‬ﺭﺍ ﺑﻄﺮﻑ ﭘﺎﺋﯿﻦ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﺪﻫﯿﺪ ﺗﺎ ﺟﺎ ﺑﯿﺎﻓﺘﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍی ﺧﺎﻣﻮﺵ ﮐﺮﺩﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ‪ ،‬ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ ﻭ ﻭﺻﻞ ‪ 2‬ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﮐﻨﯿﺪ ﻭ ﺩﺭ‬
‫ﺻﻮﺭﺕ ﻗﻔﻞ ﺑﻮﺩﻥ ﺁﻥ‪ ،‬ﻗﺴﻤﺖ ﺍﻧﺘﻬﺎﺋﯽ ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ ﻭ ﻭﺻﻞ ‪ 2‬ﺭﺍ ﮐﻮﺗﺎﻩ‬
‫ﺑﻄﺮﻑ ﭘﺎﺋﯿﻦ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﺪﻫﯿﺪ ﻭ ﺳﭙﺲ ﺁﻧﺮﺍ ﻣﺠﺪﺩﺍ ﹰ ﺭﻫﺎ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﭘﯿﺶ ﺍﺯ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ )ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺳﻨﮓ ﺯﺩﻥ ﻭ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﺵ(‪ ،‬ﺁﻧﺮﺍ‬
‫ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻛﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﺑﺰﺍﺭ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻪ ﺩﺭﺳﺘﯽ ﻭ ﺑﺪﻭﻥ ﻧﻘﺺ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ‬
‫ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺁﺯﺍﺩﺍﻧﻪ ﻗﺎﺩﺭ ﺑﻪ ﭼﺮﺧﺶ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺟﻬﺖ ﺁﺯﻣﺎﯾﺶ ﺑﮕﺬﺍﺭﯾﺪ‬
‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﺮﺍی ﻣﺪﺕ ﯾﻚ ﺩﻗﯿﻘﻪ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﺁﺯﺍﺩ ﻛﺎﺭ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺩﺭ‬
‫ﺍﺑﺰﺍﺭ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻧﻘﺼﯽ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻛﺎﻣﻼﹰ ﻣﺪﻭﺭ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻭ ﯾﺎ‬
‫ﺩﺭ ﺣﯿﻦ ﮐﺎﺭ ﺩﭼﺎﺭ ﻧﻮﺳﺎﻥ ﺑﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﻣﻜﺎﻥ ﺷﮑﺴﱳ‬
‫ﻭ ﻣﺘﻼﺷﯽ ﺷﺪﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻩ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﺍﯾﻦ ﺍﻣﺮ‬
‫ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﺪ ﺟﺮﺍﺣﺎﺗﯽ ﺭﺍ ﻣﻨﺠﺮ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫)‪1 609 929 L33 | (24.7.08‬‬
‫‪ | 115‬ﻓﺎﺭﺳﯽ‬
‫ﻓﻼﻧﮋ ﻣﻬﺎﺭ ﺑﺮﺍی ﻣﺤﻮﺭ )ﺷﻔﺖ( ‪ :M 14‬ﺩﻭﺭ‬
‫ﻧﻘﻄﻪ ﺗﻘﺎﺭﻥ ﻓﻼﻧﮋ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ‪ 9‬ﯾﻚ ﺣﻠﻘﻪ‬
‫ﭘﻼﺳﺘﯿﻜﯽ )‪–O‬ﺭﯾﻨﮓ( ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ‬
‫ﻋﺪﻡ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﯾﻦ ﺣﻠﻘﻪ ﻭ ﯾﺎ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﮔﯽ ﺁﻥ‪،‬‬
‫ﺑﺎﯾﺪ ﺣﺘﻤﺎ ﹰ ﭘﯿﺶ ﺍﺯ ﺍﯾﻨﻜﻪ ﻓﻼﻧﮋ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ‪ 9‬ﺭﺍ‬
‫ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ‪ ،‬ﺣﻠﻘﻪ ﭘﻼﺳﺘﯿﻜﯽ )‪–O‬ﺭﯾﻨﮓ( ﺭﺍ‬
‫ﺟﺎﯾﮕﺰﯾﻦ ﮐﻨﯿﺪ )ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻓﻨﯽ ﻛﺎﻻ ‪.(1 600 210 039‬‬
‫ﻓﻼﻧﮋ ﻣﻬﺎﺭ ﺑﺮﺍی ﻣﺤﻮﺭ )ﺷﻔﺖ( ‪ :M 10‬ﻓﻼﻧﮋ ﻣﻬﺎﺭ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺩﻭ ﻃﺮﻑ ﻗﺎﺑﻞ‬
‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﮓ ﭘﺮﻩ ﺍی‬
‫◀‬
‫ﺑﺮﺍی ﮐﺎﺭ ﮐﺮﺩﻥ ﺑﺎ ﺻﻔﺤﻪ ﻻﺳﺘﯿﮑﯽ ‪ 16‬ﺑﺮﺍی ﻧﺼﺐ ﺻﻔﺤﻪ‬
‫ﺳﻨﺒﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﺣﻔﺎﻅ ﺩﺳﺖ ‪ 15‬ﺭﺍ ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺳﻠﺴﻠﻪ ﻣﺮﺍﺣﻞ ﻧﺼﺐ ﺩﺭ ﺻﻔﺤﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﺭﺅﯾﺖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬
‫ﻣﻬﺮﻩ ﻣﺪﻭﺭ ‪ 18‬ﺭﺍ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺑﺒﻨﺪﯾﺪ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺎ ﻛﻤﻚ ﺁﭼﺎﺭ ﺗﺨﺖ )ﺁﭼﺎﺭ ﺩﻭ‬
‫ﺳﻮﺯﻧﻪ( ﻣﺤﻜﻢ ﻛﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺱ ﺳﯿﻤﯽ ﻛﺎﺳﻪ ﺍی‪/‬ﺑﺮﺱ ﺳﯿﻤﯽ ﻣﺴﻄﺢ‬
‫◀‬
‫ﺑﺮﺍی ﮐﺎﺭ ﺑﺎ ﺑﺮﺱ ﺳﯿﻤﯽ ﻣﺪﻭﺭ ﮐﺎﺳﻪ ﺍی ﻭ ﯾﺎ ﺑﺮﺱ ﺳﯿﻤﯽ ﻣﺪﻭﺭ‬
‫ﻣﺴﻄﺢ‪ ،‬ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﺣﻔﺎﻅ ﺩﺳﺖ ‪ 15‬ﺭﺍ ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺳﻠﺴﻠﻪ ﻣﺮﺍﺣﻞ ﻧﺼﺐ ﺩﺭ ﺻﻔﺤﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﺭﺅﯾﺖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺱ ﺳﯿﻤﯽ ﻛﺎﺳﻪ ﺍی ﻭ ﺑﺮﺱ ﺳﯿﻤﯽ ﻣﺴﻄﺢ ﺑﺎﯾﺪ ﺗﺎ ﺣﺪی ﺑﺮ ﺭﻭی ﺷﻔﺖ‬
‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻗﺎﺑﻞ ﭘﯿﭻ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﻛﺎﻣﻼﹰ ﺑﺮ ﺭﻭی ﻓﻼﻧﮋ ﺷﻔﺖ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﺭ‬
‫ﻗﺴﻤﺖ ﺍﻧﺘﻬﺎﯾﯽ ﺭﺯﻭﻩ ﺷﻔﺖ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﮕﯿﺮﻧﺪ‪ .‬ﺑﺮﺱ ﺳﯿﻤﯽ ﻛﺎﺳﻪ ﺍی‬
‫ﻭ ﯾﺎ ﺑﺮﺱ ﺳﯿﻤﯽ ﻣﺴﻄﺢ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻛﻤﻚ ﯾﻚ ﺁﭼﺎﺭ ﺗﺨﺖ ﻣﺤﻜﻢ ﻛﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻣﻬﺮﻩ ﻣﻬﺎﺭ ﺳﺮﯾﻊ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ‬
‫ﺑﺮﺍی ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺁﺳﺎﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ )ﺳﻨﮓ ﺯﻧﯽ( ﺑﺪﻭﻥ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺳﺎﯾﺮ ﺍﺑﺰﺍﺭ‬
‫ﻣﺘﻔﺮﻗﻪ‪ ،‬ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﯿﺪ ﺑﻪ ﺟﺎی ﻣﻬﺮﻩ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ‪ 11‬ﺍﺯ ﻣﻬﺮﻩ ﻣﻬﺎﺭ ﺳﺮﯾﻊ ‪12‬‬
‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫◀‬
‫‪22‬‬
‫ﺩﻛﻤﻪ ﻓﺸﺎﺭی ‪ 1‬ﻗﻔﻞ ﮐﻨﻨﺪﻩ‬
‫ﻣﺤﻮﺭ )ﺷﻔﺖ( ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ‬
‫ﺩﻫﯿﺪ ﺗﺎ ﺷﻔﺖ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺛﺎﺑﺖ ﻭ‬
‫ﻣﺤﻜﻢ ﻛﻨﯿﺪ‪ .‬ﺑﺮﺍی ﻣﺤﻜﻢ ﻛﺮﺩﻥ‬
‫ﻣﻬﺮﻩ ﻣﻬﺎﺭ ﺳﺮﯾﻊ‪ ،‬ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﮓ‬
‫ﺭﺍ ﻣﺤﻜﻢ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪ‬
‫ﺳﺎﻋﺖ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍی ﮐﺎﺭ ﮐﺮﺩﻥ ﺑﺎ ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﮓ ﭘﺮﻩ ﺍی‪ ،‬ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﺣﻔﺎﻅ ﺩﺳﺖ ‪15‬‬
‫ﺭﺍ ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ﻻﺳﺘﯿﮑﯽ ﺑﺮﺍی ﻧﺼﺐ ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﺒﺎﺩﻩ‬
‫◀‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﻭ ﺑﺴﱳ ﺁﻥ ﺩﻗﺖ ﻛﻨﯿﺪ‪ ،‬ﻃﺮﻑ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻣﻬﺮﻩ‬
‫ﻣﻬﺎﺭ ﺳﺮﯾﻊ ‪ 12‬ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﮓ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻋﻼﻣﺖ ﻓﻠﺶ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻪ‬
‫ﺳﻤﺖ ﻋﻼﻣﺖ ﺷﺎﺧﺺ ‪ 22‬ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﯾﻚ ﻣﻬﺮﻩ ﻣﻬﺎﺭ ﺳﺮﯾﻊ ﺳﺎﻟﻢ ﻭ ﺑﺪﻭﻥ‬
‫ﻧﻘﺺ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﺭﺳﺘﯽ ﻣﺤﻜﻢ‬
‫ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﯿﺘﻮﺍﻥ ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﺩﺳﺖ‬
‫ﺍﺯ ﻃﺮﯾﻖ ﭼﺮﺧﺶ ﺣﻠﻘﻪ ﺷﯿﺎﺭﺩﺍﺭ‬
‫ﺁﻥ‪ ،‬ﺩﺭ ﺧﻼﻑ ﺟﻬﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪ‬
‫ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺎﺯ ﻛﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻣﻬﺮﻩ ﻣﻬﺎﺭ ﺳﺮﯾﻊ ﻣﺤﻜﻢ ﺷﺪﻩ‬
‫ﺭﺍ ﻫﺮﮔﺰ ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﯾﮏ ﺍﻧﺒﺮ ﺑﺎﺯ‬
‫ﻧﻜﻨﯿﺪ‪ .‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺯ ﺁﭼﺎﺭ ﺗﺨﺖ )ﺁﭼﺎﺭ ﺩﻭ‬
‫ﺳﻮﺯﻧﻪ( ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﯿﺪ‪ .‬ﺁﭼﺎﺭ ﺭﺍ ﻃﺒﻖ ﺗﺼﻮﯾﺮ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻣﺠﺎﺯ ﺑﺮﺍی ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻛﺎﺭی )ﺳﻨﮓ ﺯﺩﻥ(‬
‫ﺷﻤﺎ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﯿﺪ ﺍﺯ ﻛﻠﯿﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﺍی ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻛﺎﺭی )ﺳﻨﮓ ﺯﺩﻥ ﻭ ﺳﻨﺒﺎﺩﻩ‬
‫ﮐﺎﺭی( ﻧﺎﻣﯿﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺟﺰﻭﻩ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺳﺮﻋﺖ ﻭ ﺩﻭﺭ ﻣﺠﺎﺯ ]‪ [rpm‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺤﯿﻄﯽ ]‪ [m/s‬ﺍﺑﺰﺍﺭ‬
‫ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻛﺎﺭی ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎ ﺣﺪﺍﻗﻞ ﻣﻘﺎﺩﯾﺮ ﺍﺭﻗﺎﻡ ﻓﻨﯽ ﻃﺒﻖ ﺟﺪﻭﻝ‬
‫ﺯﯾﺮ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺍﺯ ﺍﯾﻦ ﺭﻭ ﺑﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺠﺎﺯ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺤﯿﻄﯽ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺑﺮ ﺭﻭی‬
‫ﺍﺗﯿﻜﺖ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻛﺎﺭی )ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﮓ‪ ،‬ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮﺵ‪ ،‬ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﺒﺎﺩﻩ(‬
‫ﺗﻮﺟﻪ ﻛﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻣﻬﺮﻩ ﻣﻬﺎﺭ ﺳﺮﯾﻊ ‪ 12‬ﺭﺍ ﻣﻨﺤﺼﺮﺍ ﹰ ﻣﯿﺘﻮﺍﻥ ﺑﺮﺍی ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﮓ ﻭ ﯾﺎ‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮﺵ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ‪.‬‬
‫ﻣﻨﺤﺼﺮﺍ ﹰ ﺍﺯ ﯾﻚ ﻣﻬﺮﻩ ﻣﻬﺎﺭ ﺳﺮﯾﻊ ‪ 12‬ﺳﺎﻟﻢ ﻭ ﺑﺪﻭﻥ ﻧﻘﺺ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‬
‫ﻛﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫)‪1 609 929 L33 | (24.7.08‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫ﻓﺎﺭﺳﯽ | ‪116‬‬
‫ﻧﺼﺐ‬
‫ﺣﻔﺎﻅ ﺩﺳﺖ‬
‫◀‬
‫ﻧﺤﻮﻩ ﻧﺼﺐ ﻭﺳﺎﺋﻞ ﻭ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺣﻔﺎﻅ‬
‫◀‬
‫ﭘﯿﺶ ﺍﺯ ﺍﳒﺎﻡ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﮐﺎﺭی ﺑﺮ ﺭﻭی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‪ ،‬ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺍﺗﺼﺎﻝ‬
‫ﺁﻧﺮﺍ ﺍﺯ ﺩﺍﺧﻞ ﭘﺮﯾﺰ ﺑﺮﻕ ﺑﯿﺮﻭﻥ ﺑﮑﺸﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺣﻔﺎﻅ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺑﺮﺍی )ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ( ﺳﻨﺒﺎﺩﻩ ﮐﺎﺭی‬
‫ﻗﺎﺏ ﻣﺤﺎﻓﻆ ‪ 8‬ﺭﺍ ﺑﺮ ﺭﻭی )ﮔﻠﻮﮔﺎﻩ( ﻣﺤﻮﺭ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﺪﻫﯿﺪ‪ .‬ﻣﻮﻗﻌﯿﺖ‬
‫ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﱳ ﻗﺎﺏ ﻣﺤﺎﻓﻆ ‪ 8‬ﺭﺍ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻟﺰﻭﻣﺎﺕ ﮐﺎﺭی ﺧﻮﺩ ﺗﻄﺒﯿﻖ ﺑﺪﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻗﺎﺏ ﻣﺤﺎﻓﻆ ‪ 8‬ﺭﺍ ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﻣﺤﮑﻢ ﮐﺮﺩﻥ ﭘﯿﭻ ﻣﻬﺎﺭ ‪ 7‬ﲢﺖ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ‬
‫ﺁﭼﺎﺭ ﺁﻟﻦ ﺷﺶ ﮔﻮﺵ ‪ 3‬ﻗﻔﻞ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺣﻔﺎﻅ ﺍﯾﻤﻨﯽ ‪ 8‬ﺭﺍ ﻃﻮﺭی ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻛﻨﯿﺪ ﻛﻪ‪ ،‬ﻣﺎﻧﻊ ﺍﻣﻜﺎﻥ ﺍﺻﺎﺑﺖ‬
‫ﺟﺮﻗﻪ ﻧﺎﺷﯽ ﺍﺯ ﮐﺎﺭ ﺑﺎ ﺍﻭﭘﺮﺍﺗﻮﺭ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﺗﺬﻛﺮ‪ :‬ﻛﺪ ﺩﻧﺪﺍﻧﻪ ﺍی ﻭﺍﻗﻊ ﺩﺭ ﻃﻮﻗﻪ ﺣﻔﺎﻅ ﺍﯾﻤﻨﯽ ‪ 8‬ﺗﻀﻤﯿﻦ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ‬
‫ﻓﻘﻂ ﯾﻚ ﺣﻔﺎﻅ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭﺑﺮﻗﯽ ﻗﺎﺑﻞ ﻧﺼﺐ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺣﻔﺎﻅ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺑﺮﺍی ﺑﺮﺵ ﮐﺎﺭی‬
‫◀‬
‫ﺑﺮﺍی ﺑﺮﺵ ﻓﻠﺰﺍﺕ ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﺍﺯ ﺣﻔﺎﻅ ﺍﯾﻤﻨﯽ ‪ 13‬ﻭﯾﮋﻩ ﺑﺮﺵ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺑﺮﺍی ﺟﺪﺍ ﮐﺮﺩﻥ ﺳﻨﮓ ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﺍﺯ ﺣﻔﺎﻅ ﺍﯾﻤﻨﯽ )ﻗﺎﺏ ﻣﺤﺎﻓﻆ(‬
‫ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺳﺮﭘﻮﺵ ﻣﮑﻨﺪﻩ ﺑﺮﺍی ﺑﺮﺵ ﺑﺎ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎی ﺑﺮﺵ ‪ 20‬ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺣﻔﺎﻅ ﺍﯾﻤﻨﯽ ‪ 13‬ﺑﺮﺍی ﺑﺮﺵ ﻫﻤﺎﻧﻨﺪ ﺣﻔﺎﻅ ﺍﯾﻤﻨﯽ ‪ 8‬ﺑﺮﺍی ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻭ‬
‫ﺳﻨﺒﺎﺩﻩ ﮐﺎﺭی ﻧﺼﺐ ﻣﯿﺸﻮﺩ‪.‬‬
‫ﺩﺳﺘﻪ ﮐﻤﮑﯽ‬
‫◀‬
‫ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺧﻮﺩ ﻓﻘﻂ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﺎ ﺩﺳﺘﻪ ﮐﻤﮑﯽ ‪ 5‬ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺩﺳﺘﻪ ﻛﻤﻜﯽ ‪ 5‬ﺭﺍ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻧﺤﻮﻩ ﮐﺎﺭ ﺩﺭ ﺳﻤﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﯾﺎ ﭼﭗ ﺳﺮ‬
‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﭘﯿﭻ )ﻧﺼﺐ( ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺩﺳﺘﻪ ﻛﻤﻜﯽ ﺑﺮﺍی ﻛﺎﻫﺶ ﺍﺭﺗﻌﺎﺵ‬
‫ﺩﺳﺘﻪ ﻛﻤﻜﯽ ﺑﺮﺍی ﻛﺎﻫﺶ ﺍﺭﺗﻌﺎﺵ‪ ،‬ﻣﯿﺰﺍﻥ ﺍﺭﺗﻌﺎﺵ ﻭ ﻧﻮﺳﺎﻥ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ‬
‫ﻛﺎﻫﺶ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﻣﻮﺟﺒﺎﺕ ﺭﺍﺣﺘﯽ ﻭ ﺍﻣﻨﯿﺖ ﺩﺭ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﻣﯿﻜﻨﺪ‪.‬‬
‫◀‬
‫◀‬
‫ﻫﯿﭽﮕﻮﻧﻪ ﺗﻐﯿﯿﺮی ﺩﺭ ﺩﺳﺘﻪ ﻛﻤﻜﯽ ﺍﳒﺎﻡ ﻧﺪﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﮔﯽ ﺩﺳﺘﻪ ﻛﻤﻜﯽ‪ ،‬ﺩﯾﮕﺮ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫ﺑﺮﺍی ﻛﺎﺭ ﺑﺎ ﺻﻔﺤﻪ ﻻﺳﺘﯿﻜﯽ ‪ 16‬ﺑﺮﺍی ﻧﺼﺐ ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﺒﺎﺩﻩ ﻭ ﯾﺎ‬
‫ﻛﺎﺭ ﺑﺎ ﺑﺮﺱ ﺳﯿﻤﯽ ﻛﺎﺳﻪ ﺍی‪/‬ﺑﺮﺱ ﺳﯿﻤﯽ ﻣﺪﻭﺭ ﻣﺴﻄﺢ‪/‬ﺻﻔﺤﻪ‬
‫ﺳﻨﮓ ﭘﺮﻩ ﺍی‪ ،‬ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﺣﻔﺎﻅ ﺩﺳﺖ ‪ 15‬ﺭﺍ ﻧﺼﺐ ﻛﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺣﻔﺎﻅ ﺩﺳﺖ ‪ 15‬ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﻪ ﻛﻤﻜﯽ ‪ 5‬ﺑﺒﻨﺪﯾﺪ‪.‬‬
‫ﻧﺤﻮﻩ ﻧﺼﺐ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﺍی ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻛﺎﺭی )ﺳﻨﮓ ﺯﺩﻥ(‬
‫◀‬
‫ﭘﯿﺶ ﺍﺯ ﺍﳒﺎﻡ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﮐﺎﺭی ﺑﺮ ﺭﻭی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‪ ،‬ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺍﺗﺼﺎﻝ‬
‫ﺁﻧﺮﺍ ﺍﺯ ﺩﺍﺧﻞ ﭘﺮﯾﺰ ﺑﺮﻕ ﺑﯿﺮﻭﻥ ﺑﮑﺸﯿﺪ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﮓ ﻭ ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺎی ﺑﺮﺵ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﺑﺴﯿﺎﺭ ﺩﺍﻍ‬
‫ﻣﯿﺸﻮﻧﺪ‪ .‬ﺗﺎ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺧﻨﻚ ﺷﺪﻥ ﺁﻧﻬﺎ‪ ،‬ﺍﺯ ﲤﺎﺱ ﺑﺎ ﺻﻔﺤﺎﺕ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭی‬
‫ﻛﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺤﻮﺭ ‪ 6‬ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﲤﺎﻣﯽ ﺍﺟﺰﺍﺀ ﻭ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﻗﺎﺑﻞ ﻧﺼﺐ ﺭﺍ ﲤﯿﺰ‬
‫ﻛﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺟﻬﺖ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﺑﺴﱳ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻛﺎﺭی‪ ،‬ﺑﺎﯾﺪ ﻧﺨﺴﺖ ﺑﺮﺍی ﺗﺜﺒﯿﺖ ﻣﺤﻮﺭ‬
‫)ﺷﻔﺖ( ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‪ ،‬ﺩﻛﻤﻪ ﻓﺸﺎﺭی ‪ 1‬ﻗﻔﻞ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺷﻔﺖ ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺩﻛﻤﻪ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻭ ﺗﺜﺒﯿﺖ ﻣﺤﻮﺭ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﻓﻘﻂ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﺗﻮﻗﻒ‬
‫ﻛﺎﻣﻞ ﻣﺤﻮﺭ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﻌﺎﻝ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﻏﯿﺮ ﺍﯾﻨﺼﻮﺭﺕ ﺍﻣﻜﺎﻥ ﺁﺳﯿﺐ‬
‫ﺩﯾﺪﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ )ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﮓ(‪/‬ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮﺵ‬
‫ﺑﻪ ﺍﺑﻌﺎﺩ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻛﺎﺭی )ﺳﻨﮓ ﺯﻧﯽ( ﺩﻗﺖ ﻛﻨﯿﺪ‪ .‬ﻗﻄﺮ ﺳﻮﺭﺍﺥ ﺻﻔﺤﻪ‬
‫ﺳﻨﮓ ﺑﺎﯾﺪ ﻛﺎﻣﻼﹰ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻗﻄﺮ ﻓﻼﻧﮋ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﺁﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺁﺩﺍﭘﺘﻮﺭ ﻭ‬
‫ﯾﺎ ﺳﺎﯾﺮ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺍﳊﺎﻗﯽ ﺟﻬﺖ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮﺵ ﺍﳌﺎﺳﻪ ﺩﻗﺖ ﻛﻨﯿﺪ‪ ،‬ﺟﻬﺖ ﻋﻼﻣﺖ ﻓﻠﺶ‬
‫ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺑﺮ ﺭﻭی ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮﺵ ﺍﳌﺎﺳﻪ ﺑﺮﺍی ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻥ ﺟﻬﺖ ﭼﺮﺧﺶ ﺁﻥ‪ ،‬ﺑﺎ‬
‫ﺟﻬﺖ ﭼﺮﺧﺶ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ )ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﻓﻠﺶ ﺟﻬﺖ ﭼﺮﺧﺶ ﺑﺮ ﺭﻭی ﺳﺮ‬
‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ( ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺳﻠﺴﻠﻪ ﻣﺮﺍﺣﻞ ﻧﺼﺐ ﺩﺭ ﺻﻔﺤﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﺭﺅﯾﺖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍی ﻣﺤﻜﻢ ﻛﺮﺩﻥ ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﮓ ﻭ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮﺵ‪ ،‬ﻣﻬﺮﻩ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ‪11‬‬
‫ﺭﺍ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺑﺒﻨﺪﯾﺪ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺎ ﻛﻤﻚ ﺁﭼﺎﺭ ﺗﺨﺖ )ﺁﭼﺎﺭ ﺩﻭﺳﻮﺯﻧﻪ( ﻣﺤﻜﻢ‬
‫ﻛﻨﯿﺪ‪ ،‬ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ »ﻣﻬﺮﻩ ﻣﻬﺎﺭ ﺳﺮﯾﻊ«‪.‬‬
‫◀‬
‫ﭘﺲ ﺍﺯ ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻭ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻦ ﮐﺮﺩﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﮐﻨﺘﺮﻝ‬
‫ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﺑﻄﻮﺭ ﺻﺤﯿﺢ ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺑﻄﻮﺭ‬
‫ﺁﺯﺍﺩ ﻗﺎﺑﻞ ﭼﺮﺧﺶ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺍﻃﻤﯿﻨﺎﻥ ﺣﺎﺻﻞ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﺑﺎ‬
‫ﺣﻔﺎﻅ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻭ ﯾﺎ ﺑﺎ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺩﯾﮕﺮ ﲤﺎﺱ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫)‪1 609 929 L33 | (24.7.08‬‬
‫‪ | 117‬ﻓﺎﺭﺳﯽ‬
‫ﻣﺸﺨﺼﺎﺕ ﻓﻨﯽ‬
‫‪GWS...‬‬
‫‪Professional‬‬
‫‪0 601 ...‬‬
‫‪8-100 C‬‬
‫‪8-100 CE‬‬
‫‪8-125 C‬‬
‫‪377 ...‬‬
‫‪378 ...‬‬
‫‪377 ...‬‬
‫ﻗﺪﺭﺕ ﻭﺭﻭﺩی ﻧﺎﻣﯽ‬
‫‪W‬‬
‫‪850‬‬
‫‪850‬‬
‫‪850‬‬
‫ﻗﺪﺭﺕ ﺧﺮﻭﺟﯽ‬
‫‪W‬‬
‫‪490‬‬
‫‪490‬‬
‫‪490‬‬
‫ﺳﺮﻋﺖ ﻧﺎﻣﯽ‬
‫‪rpm‬‬
‫‪11 000‬‬
‫‪11 000‬‬
‫‪11 000‬‬
‫ﻓﺎﺭﺳﯽ ﺣﺪﻭﺩ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺩﻭﺭ‬
‫‪rpm‬‬
‫–‬
‫ﺣﺪﺍﮐﺜﺮ ﻗﻄﺮ ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﮓ‬
‫‪mm‬‬
‫‪100‬‬
‫‪2 800‬‬
‫‪– 11 000‬‬
‫‪100‬‬
‫–‬
‫‪125‬‬
‫‪M 10‬‬
‫‪M 10‬‬
‫‪M 14‬‬
‫ﺣﺪﺍﮐﺜﺮ ﻃﻮﻝ ﺭﺯﻭﻩ ﻣﺤﻮﺭ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫‪mm‬‬
‫‪17‬‬
‫‪17‬‬
‫‪22‬‬
‫●‬
‫●‬
‫●‬
‫ﮐﻨﺘﺮﻝ ﺍﻟﮑﺘﺮﻭﻧﯿﮏ ﺛﺎﺑﺖ‬
‫●‬
‫●‬
‫●‬
‫ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺳﺮﻋﺖ‬
‫–‬
‫●‬
‫–‬
‫‪1,8‬‬
‫‪1,8‬‬
‫‪1,9‬‬
‫‪II/‬‬
‫‪II/‬‬
‫‪II/‬‬
‫‪GWS...‬‬
‫‪Professional‬‬
‫‪0 601 ...‬‬
‫‪8-125 CE‬‬
‫‪850 C‬‬
‫‪850 CE‬‬
‫‪378 ...‬‬
‫ﻗﺪﺭﺕ ﻭﺭﻭﺩی ﻧﺎﻣﯽ‬
‫‪W‬‬
‫‪850‬‬
‫‪377 7..‬‬
‫‪377 9..‬‬
‫‪850‬‬
‫‪378 7..‬‬
‫‪378 9..‬‬
‫‪850‬‬
‫ﻗﺪﺭﺕ ﺧﺮﻭﺟﯽ‬
‫‪W‬‬
‫‪490‬‬
‫‪490‬‬
‫‪490‬‬
‫ﺳﺮﻋﺖ ﻧﺎﻣﯽ‬
‫‪rpm‬‬
‫‪11 000‬‬
‫‪11 000‬‬
‫‪11 000‬‬
‫ﻓﺎﺭﺳﯽ ﺣﺪﻭﺩ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺩﻭﺭ‬
‫‪rpm‬‬
‫ﺣﺪﺍﮐﺜﺮ ﻗﻄﺮ ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﮓ‬
‫‪mm‬‬
‫‪2 800‬‬
‫‪– 11 000‬‬
‫‪125‬‬
‫–‬
‫‪125‬‬
‫‪2 800‬‬
‫‪– 11 000‬‬
‫‪125‬‬
‫‪M 14‬‬
‫‪M 14‬‬
‫‪M 14‬‬
‫ﺣﺪﺍﮐﺜﺮ ﻃﻮﻝ ﺭﺯﻭﻩ ﻣﺤﻮﺭ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫‪mm‬‬
‫‪22‬‬
‫‪22‬‬
‫‪22‬‬
‫●‬
‫●‬
‫●‬
‫ﮐﻨﺘﺮﻝ ﺍﻟﮑﺘﺮﻭﻧﯿﮏ ﺛﺎﺑﺖ‬
‫●‬
‫●‬
‫●‬
‫ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺳﺮﻋﺖ‬
‫●‬
‫–‬
‫●‬
‫‪1,9‬‬
‫‪1,9‬‬
‫‪1,9‬‬
‫‪II/‬‬
‫‪II/‬‬
‫‪II/‬‬
‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺳﻨﮓ ﺯﺍﻭﯾﻪ ﺍﯾﯽ‬
‫ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻓﻨﯽ‬
‫ﺭﺯﻭﻩ ﻣﺤﻮﺭ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫ﻣﺤﺪﻭﺩ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﺑﺮﻕ ﺍﻭﻟﯿﻪ‬
‫ﻭﺯﻥ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩ ‪EPTA-Procedure 01/2003‬‬
‫‪kg‬‬
‫ﭘﺎﯾﻪ ﺍﯾﻤﻨﯽ‬
‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺳﻨﮓ ﺯﺍﻭﯾﻪ ﺍﯾﯽ‬
‫ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻓﻨﯽ‬
‫ﺭﺯﻭﻩ ﻣﺤﻮﺭ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫ﻣﺤﺪﻭﺩ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﺑﺮﻕ ﺍﻭﻟﯿﻪ‬
‫ﻭﺯﻥ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩ ‪EPTA-Procedure 01/2003‬‬
‫‪kg‬‬
‫ﭘﺎﯾﻪ ﺍﯾﻤﻨﯽ‬
‫ﻣﻘﺎﺩﯾﺮ ﻓﻮﻕ ﺑﺮﺍی ﻭﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﯽ ‪ [U] 230/240 V‬ﻣﻌﺘﺒﺮ ﻭ ﻣﺠﺎﺯ ﻣﯿﺒﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺍﯾﻦ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻫﺎ ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﻭﻟﺘﺎژﻫﺎی ﭘﺎﺋﯿﻦ ﺗﺮ ﻭ ﻣﺪﻝ ﻫﺎی ﺩﯾﮕﺮ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺍی ﮐﺸﻮﺭﻫﺎی ﺩﯾﮕﺮ ﺩﺭ ﺧﺼﻮﺹ‬
‫ﺁﻥ ﮐﺸﻮﺭ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺗﻐﯿﯿﺮ ﮐﻨﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻟﻄﻔﺎ ﹰ ﺑﻪ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻓﻨﯽ ﺭﻭی ﺑﺮﭼﺴﺐ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺧﻮﺩ ﺗﻮﺟﻪ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﻧﺎﻣﻬﺎی ﲡﺎﺭی ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی ﺑﺮﻗﯽ ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﺘﻔﺎﻭﺕ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫)‪1 609 929 L33 | (24.7.08‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫ﻓﺎﺭﺳﯽ | ‪118‬‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫ﺑﺮﺍی ﺑﺮﺵ ﺳﻨﮓ ﺍﺯ ﯾﻚ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎی ﺑﺮﺵ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﯿﺪ‪ .‬ﺑﺪﻭﻥ ﻫﺪﺍﯾﺖ‬
‫ﺟﺎﻧﺒﯽ ﺍﻣﻜﺎﻥ ﮔﯿﺮ ﻛﺮﺩﻥ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮﺵ ﻭ ﺩﺭ ﻧﺘﯿﺠﻪ ﺿﺮﺑﻪ ﺯﺩﻥ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬
‫ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺭﺍ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﮐﺎﺭ‪ ،‬ﺑﺎ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺩﺳﺖ ﻣﺤﮑﻢ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ‬
‫ﺟﺎﯾﮕﺎﻩ ﻣﻄﻤﺌﻨﯽ ﺑﺮﺍی ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺭﺍ ﻣﯿﺘﻮﺍﻥ ﺑﺎ ﺩﻭ‬
‫ﺩﺳﺖ ﺑﻬﺘﺮ ﻭ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺗﺮ ﺑﮑﺎﺭ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﻫﺪﺍﯾﺖ ﮐﺮﺩ‪.‬‬
‫ﺍﺟﺰﺍﺀ ﻣﺼﻮﺭ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻫﺎی ﺍﺟﺰﺍﺀ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺗﺼﻮﯾﺮ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻣﯿﺸﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ‬
‫ﺷﺮﺡ ﻭ ﺗﺼﻮﯾﺮ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ﺁﻥ ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺩﻓﺘﺮﭼﻪ‬
‫ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬
‫ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﺭﺍ ﻣﺤﮑﻢ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯿﮑﻪ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﺑﻪ ﻭﺳﯿﻠﻪ‬
‫ﲡﻬﯿﺰﺍﺕ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﻭ ﯾﺎ ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﮔﯿﺮﻩ ﻣﺤﮑﻢ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭ‬
‫ﺍﯾﻨﺼﻮﺭﺕ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺗﺮ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﻣﯿﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﯾﻨﮑﻪ‬
‫ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﺩﺳﺖ ﻧﮕﻬﺪﺍﺷﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫‪1‬‬
‫ﺩﻛﻤﻪ ﻓﺸﺎﺭی ﻗﻔﻞ ﻭ ﺗﺜﺒﯿﺖ ﻣﺤﻮﺭ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫‪2‬‬
‫ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ ﻭ ﻭﺻﻞ‬
‫‪3‬‬
‫ﺁﭼﺎﺭ ﺁﻟﻦ ﺷﺶ ﮔﻮﺵ‬
‫‪4‬‬
‫ﻣﺤﻞ ﮐﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﲤﯿﺰ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ‪ .‬ﻣﺨﻠﻮﻁ ﺷﺪﻥ ﻣﻮﺍﺩ ﺑﺎ ﯾﮑﺪﯾﮕﺮ‬
‫ﺑﺴﯿﺎﺭ ﺧﻄﺮﻧﺎک ﺍﺳﺖ‪ .‬ﮔﺮﺩ ﻓﻠﺰﺍﺕ ﺳﺒﮏ‪ ،‬ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﺣﺮﯾﻖ ﻭ ﯾﺎ‬
‫ﺍﻧﻔﺠﺎﺭ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﮐﻠﯿﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﭼﺮﺧﺶ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻭ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺳﺮﻋﺖ‬
‫‪(GWS 8-100 CE / GWS 8-125 CE /‬‬
‫)‪GWS 850 CE‬‬
‫‪5‬‬
‫ﺩﺳﺘﻪ ﮐﻤﮑﯽ‬
‫‪6‬‬
‫ﻣﺤﻮﺭ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫‪7‬‬
‫ﭘﯿﭻ ﺗﺜﺒﯿﺖ ﻭ ﻗﻔﻞ ﺣﻔﺎﻅ ﺍﯾﻤﻨﯽ‬
‫‪8‬‬
‫ﺣﻔﺎﻅ ﺍﯾﻤﻨﯽ )ﻗﺎﺏ ﻣﺤﺎﻓﻆ( ﺑﺮﺍی ﺳﻨﺒﺎﺩﻩ ﮐﺎﺭی‬
‫‪9‬‬
‫ﻓﻼﻧﮋ ﻣﻬﺎﺭ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ‪-O‬ﺭﯾﻨﮓ‬
‫ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯿﮑﻪ ﮐﺎﺑﻞ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‬
‫ﻧﮑﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﲤﺎﺱ ﺑﺎ ﮐﺎﺑﻞ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻩ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺭی ﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﺩﺭﺻﻮﺭﺕ‬
‫ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻥ ﮐﺎﺑﻞ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﺭﺣﯿﻦ ﮐﺎﺭ‪ ،‬ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺍﺧﻞ‬
‫ﭘﺮﯾﺰ ﺑﺮﻕ ﺑﯿﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﯾﺪ‪ .‬ﮐﺎﺑﻞ ﻫﺎی ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻩ‪ ،‬ﺧﻄﺮ ﺑﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﺭﺍ‬
‫ﺍﻓﺰﺍﯾﺶ ﻣﯿﺪﻫﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺗﺸﺮﯾﺢ ﻋﻤﻠﮑﺮﺩ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫ﮐﻠﯿﻪ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻭ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﺷﺘﺒﺎﻫﺎﺕ ﻧﺎﺷﯽ ﺍﺯ ﻋﺪﻡ ﺭﻋﺎﯾﺖ ﺍﯾﻦ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﺕ‬
‫ﺍﯾﻤﻨﯽ ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ‪ ،‬ﺳﻮﺧﺘﮕﯽ ﻭ ﯾﺎ‬
‫ﺳﺎﯾﺮ ﺟﺮﺍﺣﺖ ﻫﺎی ﺷﺪﯾﺪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﻟﻄﻔﺎ ﹰ ﺻﻔﺤﻪ ﺗﺎ ﺷﺪﻩ ﺍﯾﻦ ﺩﻓﺘﺮﭼﻪ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺭﺍ ﮐﻪ ﺣﺎﻭی ﺗﺼﻮﯾﺮ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﮐﻨﯿﺪ ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﺍﯾﻦ ﺩﻓﺘﺮﭼﻪ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ‪ ،‬ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺎﺯ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ‪.‬‬
‫‪ 10‬ﺻﻔﺤﻪ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ )ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﮓ(‪/‬ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮﺵ *‬
‫‪ 11‬ﻣﻬﺮﻩ ﻣﻬﺎﺭ‬
‫‪ 12‬ﻣﻬﺮﻩ ﻣﻬﺎﺭ ﺳﺮﯾﻊ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ‬
‫‪ 13‬ﺣﻔﺎﻅ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺑﺮﺍی ﺑﺮﺵ ﮐﺎﺭی *‬
‫‪ 14‬ﺻﻔﺤﻪ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﺳﻨﮓ )ﺳﺎﺏ( ﻛﻼﻫﻜﯽ ﺍﺯ ﺟﻨﺲ ﻓﻠﺰ ﺳﺨﺖ‬
‫)ﻛﺎﺭﺑﯿﺪ( *‬
‫‪ 15‬ﺣﻔﺎﻅ ﺩﺳﺖ *‬
‫‪ 16‬ﺻﻔﺤﻪ ﻻﺳﺘﯿﻜﯽ ﺑﺮﺍی ﻧﺼﺐ ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﺒﺎﺩﻩ *‬
‫ﻣﻮﺍﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫‪ 17‬ﻭﺭﻕ ﺳﻨﺒﺎﺩﻩ *‬
‫ﺍﯾﻦ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺑﺮﺍی ﺑﺮﺵ‪ ،‬ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﺍﻭﻟﯿﻪ )ﺳﺎﯾﺶ( ﻭ ﺑﺮﺱ ﮐﺎﺭی ﻓﻠﺰﺍﺕ ﻭ‬
‫ﺳﻨﮓ ﺑﺪﻭﻥ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺁﺏ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺍﺳﺖ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍی ﺑﺮﺵ ﻭ ﺟﺪﺍﺳﺎﺯی ﻓﻠﺰﺍﺕ ﺑﺎﯾﺪ ﺍﺯ ﯾﮏ ﺣﻔﺎﻅ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻣﺨﺼﻮﺹ‬
‫)ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ( ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﳕﻮﺩ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍی ﺑﺮﺵ ﻭ ﺟﺪﺍ ﺳﺎﺯی ﺳﻨﮓ ﺑﺎﯾﺪ ﺍﺯ ﯾﮏ ﺳﺮﭘﻮﺵ ﻣﮑﻨﺪﻩ ﻭﯾﮋﻩ ﺑﺮﺵ ﺑﺎ‬
‫ﺭﺍﻫﻨﻤﺎی ﺑﺮﺵ )ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ( ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﳕﻮﺩ‪.‬‬
‫ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻣﺠﺎﺯ‪ ،‬ﻣﯿﺘﻮﺍﻥ ﺍﺯ ﺍﯾﻦ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺑﻌﻨﻮﺍﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺳﻨﺒﺎﺩﻩ‬
‫ﮐﺎﺭی ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﳕﻮﺩ‪.‬‬
‫‪ 18‬ﻣﻬﺮﻩ ﻣﺪﻭﺭ *‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫*‬
‫‪ 19‬ﺑﺮﺱ ﺳﯿﻤﯽ ﻣﺪﻭﺭ )ﻛﺎﺳﻪ ﺍی( *‬
‫‪ 20‬ﺣﻔﺎﻅ ﺍﯾﻤﻨﯽ )ﻗﺎﺏ ﻣﺤﺎﻓﻆ( ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺳﺮﭘﻮﺵ ﻣﮑﻨﺪﻩ ﺑﺮﺍی ﺑﺮﺵ‬
‫ﮐﺎﺭی ﺑﺎ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎی ﺑﺮﺵ *‬
‫‪ 21‬ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮﺵ ﺍﳌﺎﺳﻪ *‬
‫* ﻛﻠﯿﻪ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺗﯽ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﺼﻮﯾﺮ ﻭ ﯾﺎ ﺩﺭ ﻣﱳ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻄﻮﺭ ﻣﻌﻤﻮﻝ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫ﺍﺭﺍﺋﻪ ﳕﯽ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫)‪1 609 929 L33 | (24.7.08‬‬
‫‪ | 119‬ﻓﺎﺭﺳﯽ‬
‫ﺳﺎﯾﺮ ﻫﺸﺪﺍﺭﻫﺎی ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻭﯾﮋﻩ ﺑﺮﺍی ﻋﻤﻠﯿﺎﺕ ﺑﺮﺵ ﻭ ﺳﺎﯾﺶ‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫ﺍﺯ ﺑﻠﻮﻛﻪ ﮐﺮﺩﻥ ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺎی ﺑﺮﺵ ﻭ ﯾﺎ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﯿﺶ ﺍﺯ ﺣﺪ ﺑﻪ‬
‫ﺁﻥ ﻫﺎ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮی ﻛﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﯾﺠﺎﺩ ﺑﺮﺵ ﻫﺎی ﺧﯿﻠﯽ ﻋﻤﯿﻖ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭی‬
‫ﻛﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﯿﺶ ﺍﺯ ﺣﺪ ﺑﺮ ﺭﻭی ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮﺵ ﺑﺎﻋﺚ ﺍﺳﺘﻬﻼﻙ‬
‫ﺁﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻣﻜﺎﻥ ﮔﯿﺮﻛﺮﺩﻥ ﺁﻥ ﻭ ﺩﺭ ﻧﺘﯿﺠﻪ ﺧﻄﺮ ﺿﺮﺑﻪ ﺯﺩﻥ ﻭ ﯾﺎ ﺷﻜﺴﱳ‬
‫ﺁﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬
‫ﺍﺯ ﻧﺰﺩﯾﻚ ﺷﺪﻥ ﺑﻪ ﺑﺨﺶ ﻫﺎی ﺟﻠﻮ ﻭ ﻋﻘﺐ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮﺵ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ‬
‫ﭼﺮﺧﺶ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭی ﻛﻨﯿﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﯽ ﻛﻪ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮﺵ ﻭﺍﻗﻊ ﺩﺭ ﻗﻄﻌﻪ‬
‫ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺩﻭﺭ ﻛﻨﯿﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﺑﺮﻭﺯ ﺿﺮﺑﻪ ﺯﺩﻥ‪ ،‬ﳑﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ‬
‫ﺑﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺻﻔﺤﻪ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﭼﺮﺧﺶ ﺑﺎ ﺷﺘﺎﺏ‪ ،‬ﻣﺴﺘﻘﯿﻤﺎ ﹰ ﺑﻪ ﺳﻮی ﺷﻤﺎ‬
‫ﭘﺮﺗﺎﺏ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﮔﯿﺮ ﻛﺮﺩﻥ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮﺵ ﻭ ﯾﺎ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﺳﺎﺧﱳ ﻛﺎﺭﺗﺎﻥ‪ ،‬ﺍﺑﺰﺍﺭ‬
‫ﺍﻟﻜﺘﺮﯾﻜﯽ ﺭﺍ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﳕﻮﺩﻩ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﺁﺭﺍﻡ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ ﺗﺎ ﺻﻔﺤﻪ ﻛﺎﻣﻼﹰ‬
‫ﺍﺯ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻫﺮﮔﺰ ﺳﻌﯽ ﻧﻜﻨﯿﺪ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮﺵ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ‬
‫ﺣﺮﻛﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﻜﺎﻑ ﺑﯿﺮﻭﻥ ﺑﻜﺸﯿﺪ‪ ،‬ﺯﯾﺮﺍ ﺍﯾﻦ ﻋﻤﻞ ﳑﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﭘﺲ‬
‫ﺯﺩﻥ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﻣﻨﺠﺮ ﮔﺮﺩﺩ‪ .‬ﻋﻠﺖ ﮔﯿﺮ ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﺍﻧﺴﺪﺍﺩ ﺭﺍ ﭘﯿﺪﺍ ﮐﺮﺩﻩ ﻭ‬
‫ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺮﻃﺮﻑ ﻛﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﺠﺪﺩ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﻜﺘﺮﯾﻜﯽ ﻭ ﺑﺮﺵ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺗﺎ ﺯﻣﺎﻧﯽ ﻛﻪ‬
‫ﻗﻄﻌﻪ ﻛﺎﺭ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺧﻮﺩﺩﺍﺭی ﻛﻨﯿﺪ‪ .‬ﭘﯿﺶ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺎ‬
‫ﺍﺣﺘﯿﺎﻁ ﻣﺠﺪﺩﺍ ﹰ ﺑﻪ ﺑﺮﺵ ﺑﭙﺮﺩﺍﺯﯾﺪ‪ ،‬ﻧﺨﺴﺖ ﺑﮕﺬﺍﺭﯾﺪ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮﺵ ﺑﻪ‬
‫ﺣﺪﺍﻛﺜﺮ )ﺳﺮﻋﺖ( ﺩﻭﺭ ﭼﺮﺧﺶ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺳﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﻏﯿﺮ ﺍﯾﻨﺼﻮﺭﺕ ﺍﻣﻜﺎﻥ‬
‫ﮔﯿﺮ ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﺑﯿﺮﻭﻥ ﭘﺮﯾﺪﻥ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮﺵ ﺍﺯ ﺩﺍﺧﻞ ﻗﻄﻌﻪ ﻛﺎﺭ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ‬
‫ﺿﺮﺑﻪ ﺯﺩﻥ ﺭﺍ ﻣﻨﺠﺮ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺎی ﺑﺰﺭگ ﻭ ﻗﻄﻌﻪ ﻫﺎی ﻛﺎﺭ ﺑﺎ ﺍﺑﻌﺎﺩ ﺑﺰﺭگ ﺭﺍ ﻃﻮﺭی ﺛﺎﺑﺖ ﻭ‬
‫ﻣﺤﻜﻢ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﯿﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺧﻄﺮ ﺿﺮﺑﻪ ﺯﻥ ﺩﺭ ﺍﺛﺮ ﮔﯿﺮ ﻛﺮﺩﻥ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮﺵ‬
‫ﻛﺎﻫﺶ ﭘﯿﺪﺍ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺍﻣﻜﺎﻥ ﺧﻢ ﺷﺪﻥ ﻭ ﺗﺎﺏ ﺑﺮﺩﺍﺷﱳ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺑﺰﺭگ ﺑﻪ‬
‫ﺩﻟﯿﻞ ﻭﺯﻥ ﻭ ﺳﻨﮕﯿﻨﯽ ﺁﻧﻬﺎ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﯾﻨﺮﻭ ﺑﺎﯾﺪ ﻗﻄﻌﻪ ﻛﺎﺭ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺩﻭ‬
‫ﻃﺮﻑ‪ ،‬ﻫﻢ ﺩﺭ ﻧﺰﺩﯾﻜﯽ ﺧﻂ ﺑﺮﺵ ﻭ ﻫﻢ ﺩﺭ ﻧﺰﺩﯾﻜﯽ ﻟﺒﻪ ﻗﻄﻌﻪ‪ ،‬ﺛﺎﺑﺖ ﻭ‬
‫ﻣﺤﻜﻢ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﻋﻠﯽ ﺍﳋﺼﻮﺹ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺍﯾﺠﺎﺩ ﺑﺮﺵ ﻫﺎی »ﺟﯿﺒﯽ« ﺩﺭ ﺩﯾﻮﺍﺭ ﻭ ﯾﺎ ﺳﺎﯾﺮ‬
‫ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎی ﻏﯿﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﺭﺅﯾﺖ ﺍﺣﺘﯿﺎﻁ ﻛﻨﯿﺪ‪ .‬ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮﺵ ﻛﻪ ﻭﺍﺭﺩ‬
‫ﻗﻄﻌﻪ ﻛﺎﺭ ﻣﯿﺸﻮﺩ‪ ،‬ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﺪ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺑﺮﺵ ﺑﺎ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎی ﮔﺎﺯ‪ ،‬ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎی‬
‫ﺁﺏ‪ ،‬ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎی ﺑﺮﻕ ﻭ ﯾﺎ ﺳﺎﯾﺮ ﺍﺷﯿﺎﺀ ﺍﺻﺎﺑﺖ ﳕﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﺎﻋﺚ ﺿﺮﺑﻪ ﺯﺩﻥ‬
‫ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬
‫ﻫﺸﺪﺍﺭﻫﺎی ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺑﺮﺍی ﺳﻨﺒﺎﺩﻩ ﮐﺎﺭی‬
‫◀‬
‫ﻫﺸﺪﺍﺭﻫﺎی ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺑﺮﺍی ﻛﺎﺭ ﺑﺎ ﺑﺮﺱ ﻫﺎی‬
‫ﺳﯿﻤﯽ‬
‫◀‬
‫◀‬
‫ﺗﻮﺟﻪ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﯿﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﺮﺱ ﻫﺎی ﺳﯿﻤﯽ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‬
‫ﻋﺎﺩی ﻭ ﻣﺘﻌﺎﺭﻑ ﻧﯿﺰ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﻭ ﺫﺭﺍﺕ ﺳﯿﻢ ﺟﺪﺍ ﻣﯿﺸﻮﻧﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻋﻤﺎﻝ‬
‫ﻓﺸﺎﺭ ﺯﯾﺎﺩ ﺑﺮ ﺭﻭی ﺳﯿﻢ ﻫﺎی ﺑﺮﺱ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭی ﳕﺎﺋﯿﺪ‪ .‬ﺫﺭﺍﺕ ﻭ ﻗﻄﻌﺎﺕ‬
‫ﺳﯿﻤﯽ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﻮﺍ ﭘﺮﺗﺎﺏ ﻣﯿﺸﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﻪ ﺁﺳﺎﻧﯽ ﺩﺍﺧﻞ ﻟﺒﺎﺱ ﻭ‬
‫ﯾﺎ ﭘﻮﺳﺖ ﺑﺪﻥ ﻧﻔﻮﺫ ﭘﯿﺪﺍ ﮐﻨﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﯽ ﻛﻪ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺣﻔﺎﻅ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺯ‬
‫ﲤﺎﺱ ﺣﻔﺎﻅ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺑﺎ ﺑﺮﺱ ﺳﯿﻤﯽ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮی ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﯾﺪ‪ .‬ﻗﻄﺮ‬
‫ﺑﺮﺱ ﻫﺎی ﺳﯿﻤﯽ ﻣﺪﻭﺭ ﺗﺨﺖ ﻭ ﺑﺮﺱ ﻫﺎی ﺳﯿﻤﯽ ﻛﺎﺳﻪ ﺍی ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﺪ ﺩﺭ‬
‫ﺍﺛﺮ ﻓﺸﺎﺭ ﻭ ﻧﯿﺮﻭﻫﺎی ﮔﺮﯾﺰ ﺍﺯ ﻣﺮﻛﺰ ﺍﻓﺰﺍﯾﺶ ﭘﯿﺪﺍ ﻛﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺳﺎﯾﺮ ﻫﺸﺪﺍﺭﻫﺎی ﺍﯾﻤﻨﯽ‬
‫ﺍﺯ ﻋﯿﻨﻚ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫)‪1 609 929 L33 | (24.7.08‬‬
‫ﺍﺯ ﻭﺭﻗﻬﺎی ﺳﻨﺒﺎﺩﻩ ﺑﯿﺶ ﺍﺯ ﺣﺪ ﺑﺰﺭگ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﯿﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﺕ‬
‫ﺗﻮﻟﯿﺪ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺑﺮﺍی ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮐﺎﻏﺬ ﺳﻨﺒﺎﺩﻩ ﭘﯿﺮﻭی ﻛﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﮐﺎﻏﺬﻫﺎی ﺳﻨﺒﺎﺩﻩ ﺍﯾﯽ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻗﺎﺏ ﺳﻨﺒﺎﺩﻩ ﺑﺰﺭگ ﺗﺮ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ ﻟﺒﻪ ﺁﻥ‬
‫ﺑﯿﺮﻭﻥ ﺑﺰﻧﻨﺪ‪ ،‬ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺍﯾﺠﺎﺩ ﺟﺮﺍﺣﺎﺕ‪ ،‬ﺑﻠﻮﻛﻪ ﮐﺮﺩﻥ‪ ،‬ﭘﺎﺭﻩ ﺷﺪﻥ‬
‫ﮐﺎﻏﺬ ﺳﻨﺒﺎﺩﻩ ﻭ ﯾﺎ ﺿﺮﺑﻪ ﺯﺩﻥ ﺑﺸﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍی ﯾﺎﻓﱳ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎی ﭘﻨﻬﺎﻥ ﺗﺄﺳﯿﺴﺎﺕ‪ ،‬ﺍﺯﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻫﺎی ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺁﻥ‬
‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ ﻭ ﺩﺭﺻﻮﺭﺕ ﻧﯿﺎﺯ ﺑﺎ ﺷﺮﮐﺖ ﻫﺎی ﮐﺎﺭﻫﺎی ﺗﺄﺳﯿﺴﺎﺕ‬
‫ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ ﻣﺤﻞ ﲤﺎﺱ ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ‪ .‬ﲤﺎﺱ ﺑﺎ ﺳﯿﻢ ﻫﺎی ﺑﺮﻕ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ‬
‫ﺁﺗﺸﺴﻮﺯی ﻭ ﯾﺎ ﺑﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻥ ﻟﻮﻟﻪ ﮔﺎﺯ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ‬
‫ﺑﺎﻋﺚ ﺍﯾﺠﺎﺩ ﺍﻧﻔﺠﺎﺭ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺳﻮﺭﺍﺥ ﺷﺪﻥ ﻟﻮﻟﻪ ﺁﺏ‪ ،‬ﺑﺎﻋﺚ ﺧﺴﺎﺭﺕ ﻭ ﯾﺎ‬
‫ﺑﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﻣﯿﺸﻮﺩ‪.‬‬
‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﺑﺮﻕ ﻗﻄﻊ ﺷﻮﺩ ﻭ ﯾﺎ ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﮐﺎﺑﻞ ﺑﺮﻕ‬
‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﺯ ﺩﺍﺧﻞ ﭘﺮﯾﺰ ﺑﺮﻕ ﺑﯿﺮﻭﻥ ﮐﺸﯿﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﺼﻮﺭﺕ ﻗﻔﻞ‬
‫ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ ﻭ ﻭﺻﻞ ﺭﺍ ﺁﺯﺍﺩ ﮐﻨﯿﺪ ﻭ ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ ﻭ ﻭﺻﻞ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻮﻗﻌﯿﺖ‬
‫ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﺪﻫﯿﺪ‪ .‬ﺍﯾﻦ ﺍﻗﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻥ ﻣﺠﺪﺩ ﺑﺪﻭﻥ ﮐﻨﺘﺮﻝ ﻭ‬
‫ﻧﺎﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮی ﺑﻌﻤﻞ ﻣﯽ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍی ﻛﺎﺭ ﺭﻭی ﺳﻨﮓ ﺍﺯ ﯾﻚ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻣﻜﻨﺪﻩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻣﻜﻨﺪﻩ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺮﺍی ﺟﺬﺏ ﺧﺎﻙ ﻭ ﺗﺮﺍﺷﻪ ﺳﻨﮓ ﻣﺠﺎﺯ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﯾﻨﮕﻮﻧﻪ ﲡﻬﯿﺰﺍﺕ‪ ،‬ﺧﻄﺮﺍﺕ ﻧﺎﺷﯽ ﺍﺯ ﮔﺮﺩ ﻭﻏﺒﺎﺭ ﺭﺍ ﻛﺎﻫﺶ‬
‫ﻣﯿﺪﻫﺪ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫ﻓﺎﺭﺳﯽ | ‪120‬‬
‫ﺿﺮﺑﻪ ﺯﺩﻥ ﻭ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻫﺎی ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺭﺍﺑﻄﻪ‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫ﺿﺮﺑﻪ ﺯﺩﻥ ﯾﺎ ﭘﺲ ﺯﺩﻥ ﯾﻚ ﻭﺍﻛﻨﺶ ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﯽ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺩﺭ ﻧﺘﯿﺠﻪ ﮔﯿﺮ‬
‫ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﯾﺎ ﺑﻠﻮﻛﻪ ﮐﺮﺩﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﭼﺮﺧﺶ ﺑﺮ ﺭﻭی ﺍﺑﺰﺍﺭ‬
‫ﺑﺮﻗﯽ‪ ،‬ﺍﺯ ﺟﻤﻠﻪ ﺻﻔﺤﻪ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ )ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﮓ( ﻭ ﯾﺎ ﺑﺸﻘﺎﺏ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ‬
‫)ﻗﺎﺏ ﺳﻨﮓ(‪ ،‬ﺑﺮﺱ ﺳﯿﻤﯽ ﻭ ﺍﻣﺜﺎﻟﻬﻢ ﺑﻮﺟﻮﺩ ﻣﯽ ﺁﯾﺪ‪ .‬ﮔﯿﺮ ﻛﺮﺩﻥ‪،‬‬
‫ﺍﻧﺴﺪﺍﺩ ﻭ ﯾﺎ ﺑﻠﻮﻛﻪ ﮐﺮﺩﻥ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﺗﻮﻗﻒ ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﯽ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﭼﺮﺧﺶ‬
‫ﺭﻭی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻣﯿﺸﻮﺩ‪ .‬ﺑﺪﯾﻦ ﺗﺮﺗﯿﺐ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺍﺯ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺧﺎﺭﺝ ﺷﺪﻩ ﻭ‬
‫ﺩﺭ ﺧﻼﻑ ﺟﻬﺖ ﭼﺮﺧﺶ ﻭ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﻭ ﺍﺑﺰﺍﺭی ﻛﻪ ﺑﺮ ﺭﻭی ﺁﻥ ﻗﺮﺍﺭ‬
‫ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺷﺘﺎﺏ ﭘﯿﺪﺍ ﻣﯿﻜﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺑﻄﻮﺭ ﻣﺜﺎﻝ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﯿﻜﻪ ﯾﻚ ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﮓ ﺩﺭ ﻗﻄﻌﻪ ﻛﺎﺭ ﮔﯿﺮ ﻛﺮﺩﻩ‬
‫ﻭ ﯾﺎ ﺑﻠﻮﻛﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﻜﺎﻥ ﺩﺍﺭﺩ ﻟﺒﻪ ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﮓ ﺑﺸﻜﻨﺪ ﻭ ﯾﺎ ﻣﻨﺠﺮ‬
‫ﺑﻪ ﺿﺮﺑﻪ ﺯﺩﻥ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺻﻮﺭﺕ ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﮓ ﺑﻄﺮﻑ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻛﺎﺭ‬
‫)ﺍﻭﭘﺮﺍﺗﻮﺭ( ﻭ ﯾﺎ ﺩﺭ ﺧﻼﻑ ﺟﻬﺖ ﺍﻭ‪ ،‬ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﭼﺮﺧﺶ ﺁﻥ ﺩﺭ ﻣﺤﻞ‬
‫ﺑﻠﻮﻛﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺣﺮﻛﺖ ﻣﯿﻜﻨﺪ‪ .‬ﺍﻣﮑﺎﻥ ﺷﮑﺴﱳ ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺎی ﺳﻨﮓ ﺍﺯ‬
‫ﺍﯾﻦ ﻃﺮﯾﻖ ﻧﯿﺰ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬
‫ﺿﺮﺑﻪ ﺯﺩﻥ )ﭘﺲ ﺯﺩﻥ( ﻧﺘﯿﺠﻪ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻭ ﺑﻜﺎﺭﮔﯿﺮی ﻧﺎﺩﺭﺳﺖ ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ‬
‫ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﺎ ﺭﻋﺎﯾﺖ ﺍﻗﺪﺍﻣﺎﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻪ ﺷﺮﺡ ﺯﯾﺮ ﻣﯿﺘﻮﺍﻥ ﺍﺯ ﺁﻥ‬
‫ﺟﻠﻮﮔﯿﺮی ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬
‫ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺭﺍ ﺧﻮﺏ ﻣﺤﻜﻢ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺑﺪﻥ‪ ،‬ﺳﺎﻋﺪ ﻭ ﺩﺳﺘﻬﺎﯾﺘﺎﻥ ﺭﺍ‬
‫ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ ﺍﯾﯽ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﯿﺪ ﻛﻪ ﻗﺎﺩﺭ ﺑﻪ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻭ ﺧﻨﺜﯽ ﻛﺮﺩﻥ ﻧﯿﺮﻭﻫﺎی‬
‫ﺿﺮﺑﻪ ﺯﻥ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﺎﺷﯿﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﺩﺭ ﺍﺧﺘﯿﺎﺭ ﺩﺍﺷﱳ ﺩﺳﺘﻪ‬
‫ﻛﻤﻜﯽ‪ ،‬ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﯿﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﻛﻤﻚ ﺁﻥ ﺑﺘﻮﺍﻧﯿﺪ ﻫﻨﮕﺎﻡ‬
‫ﻛﺎﺭﻛﺮﺩ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺩﺭ ﺳﺮﻋﺖ ﺯﯾﺎﺩ‪ ،‬ﺣﺪﺍﻛﺜﺮ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻧﯿﺮﻭﻫﺎی‬
‫ﺿﺮﺑﻪ ﺯﻧﻨﺪﻩ ﻭ ﮔﺸﺘﺎﻭﺭ ﻭﺍﻛﻨﺸﯽ ﺁﻥ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﯿﺪ‪ .‬ﺍﻭﭘﺮﺍﺗﻮﺭ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﺪ‬
‫ﺑﺎ ﺭﻋﺎﯾﺖ ﺍﺣﺘﯿﺎﻁ ﻭ ﺍﻗﺪﺍﻣﺎﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮ ﻧﯿﺮﻭﻫﺎی ﺿﺮﺑﻪ ﺯﻧﻨﺪﻩ ﻭ‬
‫ﻧﯿﺮﻭﻫﺎی ﻭﺍﻛﻨﺸﯽ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺗﺴﻠﻂ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﻫﺮﮔﺰ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻛﺎﺭ ﻣﺘﺤﺮﻙ ﻭ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﭼﺮﺧﺶ ﻧﺰﺩﯾﻚ‬
‫ﻧﻜﻨﯿﺪ‪ .‬ﺯﯾﺮﺍ ﳑﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻛﺎﺭ ﻣﺘﺤﺮﻙ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺿﺮﺑﻪ ﺑﺮﮔﺸﺘﯽ )ﭘﺲ‬
‫ﺯﺩﻥ( ﺑﺎ ﺩﺳﺖ ﺷﻤﺎ ﺍﺻﺎﺑﺖ ﮐﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺍﺯ ﻧﺰﺩﯾﻚ ﺷﺪﻥ ﻭ ﲤﺎﺱ ﺑﺎ ﺁﻥ ﻗﺴﻤﺘﯽ ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﺛﺮ ﺿﺮﺑﻪ‬
‫ﺯﺩﻥ ﺑﻪ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﻣﯿﺎﯾﺪ‪ ،‬ﺍﺟﺘﻨﺎﺏ ﻛﻨﯿﺪ‪ .‬ﺿﺮﺑﻪ ﺯﺩﻥ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﺎﻋﺚ‬
‫ﺣﺮﻛﺖ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﻣﺨﺎﻟﻒ ﺣﺮﻛﺖ ﺻﻔﺤﻪ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ )ﺻﻔﺤﻪ‬
‫ﺳﻨﮓ( ﺩﺭ ﻣﺤﻠﯽ ﮐﻪ ﺑﻠﻮﻛﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﯿﺸﻮﺩ‪.‬‬
‫ﺧﺼﻮﺻﺎﹰ ﺩﺭ ﮔﻮﺷﻪ ﻫﺎ‪ ،‬ﻟﺒﻪ ﻫﺎی ﺗﯿﺰ ﻭ ﺍﻣﺜﺎﻟﻬﻢ ﺑﺎ ﺍﺣﺘﯿﺎﻁ ﺧﺎﺹ‬
‫ﻛﺎﺭﻛﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺩﺭ ﺭﻓﱳ ﻭ ﺧﺎﺭﺝ ﺷﺪﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﺍﺯ ﺩﺍﺧﻞ ﻗﻄﻌﻪ‬
‫ﻛﺎﺭ ﻭ ﮔﯿﺮ ﻛﺮﺩﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮی ﻛﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﻣﮑﺎﻥ ﮔﯿﺮ ﮐﺮﺩﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ‬
‫ﭼﺮﺧﺶ ﺧﺼﻮﺻﺎ ﹰ ﺩﺭ ﮔﻮﺷﻪ ﻫﺎ‪ ،‬ﻟﺒﻪ ﻫﺎی ﺗﯿﺰ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﺍﯾﻦ ﺍﻣﺮ ﺑﺎﻋﺚ‬
‫ﺿﺮﺑﻪ ﺯﺩﻥ ﻭ ﯾﺎ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺑﺮ ﺭﻭی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫◀‬
‫ﺍﺯ ﺗﯿﻎ ﺍﺭﻩ ﺯﳒﯿﺮی ﻭ ﯾﺎ ﺗﯿﻎ ﺍﺭﻩ ﺩﻧﺪﺍﻧﻪ ﺍی ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﯿﺪ‪ .‬ﭼﻨﯿﻦ ﺍﺑﺰﺍﺭی‬
‫ﺍﻏﻠﺐ ﺑﺎﻋﺚ ﺿﺮﺑﻪ ﺯﺩﻥ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻭ ﯾﺎ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺑﺮ ﺭﻭی ﺍﺑﺰﺍﺭ‬
‫ﺑﺮﻗﯽ ﻣﯿﺸﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫ﻫﺸﺪﺍﺭﻫﺎی ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻭﯾﮋﻩ ﺑﺮﺍی ﺳﻨﮓ ﺯﺩﻥ )ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻛﺎﺭی( ﻭ‬
‫ﻋﻤﻠﯿﺎﺕ ﺳﺎﯾﺶ ﻭ ﺑﺮﺵ‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫ﺑﺮﺍی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﻜﺘﺮﯾﻜﯽ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻨﺤﺼﺮﺍ ﹰ ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻛﺎﺭی ﻣﺠﺎﺯ ﺁﻥ‬
‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻭ ﺍﺯ ﺣﻔﺎﻅ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻛﻪ ﺑﺮﺍی ﺁﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ‬
‫ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﺑﺰﺍﺭ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻛﺎﺭی ﻛﻪ ﺑﺮﺍی ﺍﯾﻦ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺩﺭ‬
‫ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﳕﯽ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﻪ ﺣﺪ ﻛﺎﻓﯽ ﲢﺖ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻭ ﻛﻨﺘﺮﻝ‬
‫ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺍﯾﻤﻦ ﻧﯿﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﺍﺯ ﺣﻔﺎﻅ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻛﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﻧﻮﻉ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻛﺎﺭی‬
‫)ﺳﻨﮓ ﺯﻧﯽ( ﺑﺮﺍی ﺁﻥ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺣﻔﺎﻅ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻄﻮﺭ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺭﻭی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﻧﺼﺐ ﺷﻮﺩ ﻭ‬
‫ﻃﻮﺭی ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺣﺪﺍﻛﺜﺮ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺣﺎﺻﻞ ﮔﺮﺩﺩ‪ .‬ﺑﻪ‬
‫ﻧﺤﻮی ﻛﻪ ﻛﻮﭼﻜﺘﺮﯾﻦ ﺑﺨﺶ ﳑﻜﻨﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻛﺎﺭی )ﺳﻨﮓ ﺯﻧﯽ(‬
‫ﺑﻄﻮﺭ ﺑﺎﺯ‪ ،‬ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺍﻭﭘﺮﺍﺗﻮﺭ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺣﻔﺎﻅ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺑﺎﯾﺪ ﺍﻭﭘﺮﺍﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ‬
‫ﺫﺭﺍﺕ ﻭ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﲤﺎﺱ ﻧﺎﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﺑﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ‬
‫ﻛﺎﺭی )ﺳﻨﮓ ﺯﺩﻥ( ﺣﻔﺎﻇﺖ ﳕﺎﯾﺪ‪.‬‬
‫ﺍﺑﺰﺍﺭ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻛﺎﺭی ﻣﺠﺎﺯﻧﺪ ﻓﻘﻂ ﺑﺮﺍی ﻣﻮﺍﺭﺩ ﻛﺎﺭی ﻛﻪ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﻭ ﺩﺭ‬
‫ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﺑﻄﻮﺭ ﻣﺜﺎﻝ ﻫﺮﮔﺰ ﻧﺒﺎﯾﺪ‬
‫ﺍﺯ ﺳﻄﺢ ﺟﺎﻧﺒﯽ ﯾﻚ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮﺵ ﺑﺮﺍی ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻛﺎﺭی )ﺳﻨﮓ ﺯﺩﻥ(‬
‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﯿﺪ‪ .‬ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺎی ﺑﺮﺵ ﺑﺮﺍی ﺑﺮﺩﺍﺷﱳ ﻣﻮﺍﺩ ﺑﺎ ﻟﺒﻪ ﺻﻔﺤﻪ‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﺁﻭﺭﺩﻥ ﻓﺸﺎﺭ ﺟﺎﻧﺒﯽ ﺑﺮ ﺭﻭی ﺍﯾﻦ ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺎ ﳑﻜﻦ ﺍﺳﺖ‬
‫ﺷﻜﺴﱳ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻨﺠﺮ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﻫﻤﯿﺸﻪ ﺍﺯ ﻓﻼﻧﮋﻫﺎی ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﺳﺎﻟﻢ ﻭ ﺑﺪﻭﻥ ﻋﯿﺐ ﺑﺎ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ‬
‫ﻭ ﻓﺮﻡ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮﺍی ﺻﻔﺤﻪ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﯽ )ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﮓ( ﻛﻪ‬
‫ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﳕﻮﺩﻩ ﺍﯾﺪ‪ ،‬ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﯿﺪ‪ .‬ﻓﻼﻧﮋﻫﺎی ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﻋﺚ ﺣﻔﻆ‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺎی ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ )ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﮓ( ﺷﺪﻩ ﻭ ﺧﻄﺮ ﺷﻜﺴﱳ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ‬
‫ﺗﻘﻠﯿﻞ ﻣﯿﺪﻫﺪ‪ .‬ﻓﻼﻧﮋﻫﺎی ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺎی ﺑﺮﺵ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﺎ‬
‫ﺳﺎﯾﺮ ﻓﻼﻧﮋﻫﺎی ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺎی ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻣﺘﻔﺎﻭﺕ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺎی ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ )ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﮓ( ﻣﺘﻔﺮﻗﻪ ﻣﺴﺘﻌﻤﻞ ﻭ‬
‫ﻓﺮﺳﻮﺩﻩ ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮی ﺭﺍ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻗﺮﺍﺭ‬
‫ﻧﺪﻫﯿﺪ‪ .‬ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺎی ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ )ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﮓ( ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ‬
‫ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺑﺮﺍی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﮐﺎﺭ ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﺎﻻ‪ ،‬ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
‫ﳕﯿﺒﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺻﻔﺤﺎﺕ ﳑﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﺷﻜﺴﱳ‬
‫ﺁﻧﻬﺎ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫)‪1 609 929 L33 | (24.7.08‬‬
‫‪ | 121‬ﻓﺎﺭﺳﯽ‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫ﻗﻄﺮ ﺧﺎﺭﺟﯽ ﻭ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺗﯽ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺭﻭی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫ﻗﺮﺍﺭ ﻣﯿﮕﯿﺮﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻫﺎ ﻭ ﻣﻘﺎﺩﯾﺮ ﻗﯿﺪ ﺷﺪﻩ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﻜﺘﺮﯾﻜﯽ‬
‫ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﺑﺎ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻫﺎی ﻧﺎﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﻭ‬
‫ﻧﺎﺩﺭﺳﺖ ﳕﯽ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﻪ ﺣﺪ ﻛﺎﻓﯽ ﲢﺖ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻭ ﻗﺎﺑﻞ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺎی ﺳﻨﮓ‪ ،‬ﻓﻼﻧﮋﻫﺎ‪ ،‬ﻗﺎﺑﻬﺎی ﺳﻨﮓ ﻭ ﯾﺎ ﺳﺎﯾﺮ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ‬
‫ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻄﻮﺭ ﺩﻗﯿﻖ ﺑﺮ ﺭﻭی ﺷﻔﺖ )ﻣﺤﻮﺭ( ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺟﺎ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﻭ‬
‫ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺁﻥ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺗﯽ ﻛﻪ ﻛﺎﻣﻼﹰ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﺷﻔﺖ‬
‫ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﭼﺮﺧﺶ ﻧﺎﻣﻨﻈﻢ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﺩﭼﺎﺭ ﺣﺮﻛﺎﺕ ﻧﻮﺳﺎﻧﯽ‬
‫ﺷﺪﯾﺪی ﻣﯿﺸﻮﻧﺪ ﻭ ﺍﯾﻦ ﺍﻣﺮ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﺪ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺭﺍ ﻣﻨﺠﺮ‬
‫ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬
‫ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺗﯽ ﻛﻪ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﯿﺪ‪ .‬ﭘﯿﺶ‬
‫ﺍﺯ ﻫﺮ ﺑﺎﺭ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺗﯽ ﻛﻪ ﺭﻭی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻧﺼﺐ‬
‫ﻣﯿﺸﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺟﻤﻠﻪ ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺎی ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﮓ‪ ،‬ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻛﻨﯿﺪ ﻛﻪ‬
‫ﺍﯾﻦ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻟﺐ ﭘﺮ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﭘﻮﺳﺘﻪ ﺑﺮ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﺗﺮﻙ ﻧﺨﻮﺭﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﻗﺎﺑﻬﺎی ﺳﻨﮓ ﺗﺮﻙ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻣﺴﺘﻬﻠﻚ ﻭ ﻣﺴﺘﻌﻤﻞ‬
‫ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺳﯿﻢ ﻫﺎی ﺑﺮﺱ ﻫﺎی ﺳﯿﻤﯽ ﺷﻞ ﻧﺸﺪﻩ ﻭ ﯾﺎ ﺷﻜﺴﺘﻪ‬
‫ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﯽ ﻛﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﻭ ﯾﺎ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺯﻣﯿﻦ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪،‬‬
‫ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻛﻨﯿﺪ ﻛﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺁﺳﯿﺐ ﻧﺪﯾﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﯾﺎ ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻭ‬
‫ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﺳﺎﻟﻢ ﺩﯾﮕﺮی ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﳕﺎﺋﯿﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻭ ﻧﺼﺐ‬
‫ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﻭ ﺳﺎﯾﺮ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﻧﺰﺩﯾﻚ ﺑﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻌﺮﺽ‬
‫ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﭼﺮﺧﺶ ﺭﻭی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﻭﺭ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﺍﺑﺰﺍﺭﺑﺮﻗﯽ ﺭﺍ ﺑﻪ‬
‫ﻣﺪﺕ ﯾﻚ ﺩﻗﯿﻘﻪ ﺑﺎ ﺁﺧﺮﯾﻦ ﺩﻭﺭ )ﺳﺮﻋﺖ( ﳑﻜﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﺑﺪﻭﻥ‬
‫ﺑﺎﺭ ﺭﻭﺷﻦ ﺑﮕﺬﺍﺭﯾﺪ‪ .‬ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻩ ﻣﻌﻤﻮﻻ ﹰ ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﻣﺪﺕ‬
‫ﺁﺯﻣﺎﯾﺶ ﻣﯽ ﺷﻜﻨﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺍﺯ ﲡﻬﯿﺰﺍﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻭ ﭘﻮﺷﺶ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺷﺨﺼﯽ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻧﻮﻉ ﻛﺎﺭ ﺍﺯ ﭘﻮﺷﺶ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﯾﺎ ﻣﺎﺳﻚ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺑﺮﺍی‬
‫ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﻣﻞ ﺍﺯ ﲤﺎﻡ ﺻﻮﺭﺕ‪ ،‬ﭼﺸﻢ ﻭ ﯾﺎ ﺍﺯ ﻋﯿﻨﻚ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‬
‫ﻛﻨﯿﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻟﺰﻭﻡ ﺍﺯ ﻣﺎﺳﻚ ﺿﺪ ﻏﺒﺎﺭ‪ ،‬ﮔﻮﺷﯽ ﺍﯾﻤﻨﯽ‪ ،‬ﺩﺳﺘﻜﺶ‬
‫ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻭ ﯾﺎ ﭘﯿﺶ ﺑﻨﺪ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻣﺨﺼﻮﺻﯽ ﻛﻪ ﺫﺭﺍﺕ ﻣﻮﺍﺩ‪ ،‬ﺗﺮﺍﺷﻪ ﻭ‬
‫ﺯﻭﺍﺋﺪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺩﻭﺭ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﯿﺪﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﯿﺪ‪ .‬ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺷﻤﺎ‬
‫ﺑﺎﯾﺪ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺟﻬﺶ ﺫﺭﺍﺕ ﺧﺎﺭﺟﯽ‪ ،‬ﺑﺮﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺗﺮﺍﺷﻪ ﻭ ﺯﻭﺍﺋﺪی ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ‬
‫ﻛﺎﺭﻫﺎی ﻣﺘﻔﺮﻗﻪ ﺗﻮﻟﯿﺪ ﻣﯿﺸﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺤﻔﻮﻅ ﲟﺎﻧﺪ‪ .‬ﻣﺎﺳﻚ ﻫﺎی ﺍﯾﻤﻨﯽ‬
‫ﺿﺪ ﻏﺒﺎﺭ ﻭ ﻣﺎﺳﻚ ﻫﺎی ﺗﻨﻔﺲ ﺑﺎﯾﺪ ﻗﺎﺩﺭ ﺑﻪ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻛﺮﺩﻥ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ‬
‫ﻧﺎﺷﯽ ﺍﺯ ﻛﺎﺭ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﯽ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺪﺕ ﻃﻮﻻﻧﯽ ﺩﺭ ﻣﻌﺮﺽ ﺳﺮ ﻭ‬
‫ﺻﺪﺍی ﺑﻠﻨﺪ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﯿﺪ‪ ،‬ﺍﻣﻜﺎﻥ ﺗﻀﻌﯿﻒ ﻗﺪﺭﺕ ﺷﻨﻮﺍﯾﯽ ﺷﻤﺎ‬
‫ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬
‫)‪1 609 929 L33 | (24.7.08‬‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫ﺩﻗﺖ ﻛﻨﯿﺪ ﻛﻪ ﺳﺎﯾﺮ ﺍﻓﺮﺍﺩ‪ ،‬ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻛﺎﻓﯽ ﺑﺎ ﻣﺤﻞ ﻛﺎﺭ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﺷﺘﻪ‬
‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﻫﺮ ﻓﺮﺩی ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺤﻞ ﻛﺎﺭ ﺷﻤﺎ ﻧﺰﺩﯾﻚ ﻣﯿﺸﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻮﻇﻒ‬
‫ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﲡﻬﯿﺰﺍﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻭ ﭘﻮﺷﺶ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺷﺨﺼﯽ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﺍﺭ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺍﻣﻜﺎﻥ ﭘﺮﺗﺎﺏ ﺷﺪﻥ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﻭ ﺟﺪﺍ ﺷﺪﻩ ﺍﺯ ﻗﻄﻌﻪ‬
‫ﻛﺎﺭ ﻭ ﯾﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺣﺘﯽ ﺩﺭ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﺯ ﻣﺤﺪﻭﺩﻩ ﻛﺎﺭ ﻧﯿﺰ‬
‫ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﺪ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﺟﺮﺍﺣﺎﺗﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬
‫ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺭﺍ ﻣﻨﺤﺼﺮﺍ ﹰ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﻪ ﻭ ﺳﻄﻮﺡ ﻋﺎﯾﻖ ﺩﺍﺭ ﺁﻥ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ‪،‬‬
‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻧﻮﻉ ﻛﺎﺭ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﻜﺎﻥ ﲤﺎﺱ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﺵ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ‬
‫ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺑﺎ ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎی ﺑﺮﻕ ﻣﺨﻔﯽ ﺩﺍﺧﻞ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ ﻛﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﺭﺅﯾﺖ‬
‫ﻧﯿﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﯾﺎ ﲤﺎﺱ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺎ ﻛﺎﺑﻞ ﺧﻮﺩ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﲤﺎﺱ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﺵ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺑﺎ ﺳﯿﻢ ﻭ ﻛﺎﺑﻠﯽ ﻛﻪ ﻫﺎﺩی ﺟﺮﯾﺎﻥ‬
‫ﺑﺮﻕ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺩﺭ ﺑﺨﺶ ﻫﺎی ﻓﻠﺰی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﻧﯿﺰ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﺑﺮﻕ ﺗﻮﻟﯿﺪ‬
‫ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﻛﺎﺑﻞ ﺑﺮﻕ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﭼﺮﺧﺶ ﺭﻭی ﺁﻥ ﺩﻭﺭ‬
‫ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﯾﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﯿﻜﻪ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺭﻭی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﻜﺘﺮﯾﻜﯽ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ‬
‫ﺑﺪﻫﯿﺪ‪ ،‬ﺍﻣﻜﺎﻥ ﻗﻄﻊ ﺷﺪﻥ‪ ،‬ﭘﺎﺭﻩ ﺷﺪﻥ ﻭ ﯾﺎ ﮔﯿﺮ ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﮔﺮﻩ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﻛﺎﺑﻞ‬
‫ﺑﺮﻕ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﺍﺻﺎﺑﺖ ﻭ ﮔﯿﺮ ﻛﺮﺩﻥ ﺩﺳﺖ ﻭ ﺳﺎﻋﺪ ﺷﻤﺎ‬
‫ﺑﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﭼﺮﺧﺶ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬
‫ﻫﺮﮔﺰ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﻜﺘﺮﯾﻜﯽ ﺭﺍ ﺗﺎ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺗﻮﻗﻒ ﻛﺎﻣﻞ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ‬
‫ﺁﻥ ﻛﻨﺎﺭ ﻧﮕﺬﺍﺭﯾﺪ‪ .‬ﺍﻣﻜﺎﻥ ﲤﺎﺱ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﭼﺮﺧﺶ ﺑﺎ‬
‫ﺳﻄﺤﯽ ﻛﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺑﺮ ﺭﻭی ﺁﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﺩ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﺍﺯ‬
‫ﺩﺳﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺷﻤﺎ ﺑﺮ ﺭﻭی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﻤﻞ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﻜﺘﺮﯾﻜﯽ‪ ،‬ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ‪.‬‬
‫ﺩﺭ ﻏﯿﺮ ﺍﯾﻨﺼﻮﺭﺕ ﺍﻣﻜﺎﻥ ﲤﺎﺱ ﺍﺗﻔﺎﻗﯽ ﻟﺒﺎﺱ ﺷﻤﺎ ﻭ ﮔﯿﺮ ﻛﺮﺩﻥ ﺁﻥ ﺑﻪ‬
‫ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﭼﺮﺧﺶ ﺭﻭی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﺍﯾﻦ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﺍﺻﺎﺑﺖ‬
‫ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﻪ ﺑﺪﻥ ﺷﻤﺎ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬
‫ﺷﯿﺎﺭﻫﺎی ﺗﻬﻮﯾﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﻜﺘﺮﯾﻜﯽ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻄﻮﺭ ﻣﺮﺗﺐ ﲤﯿﺰ ﻛﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭی ﮐﻪ ﺍﺯ ﻃﺮﯾﻖ ﭘﺮﻭﺍﻧﻪ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺑﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻭﺍﺭﺩ ﺷﻮﺩ ﻭ‬
‫ﯾﺎ ﲡﻤﻊ ﺑﺴﯿﺎﺭ ﺑﺮﺍﺩﻩ ﻓﻠﺰ ﺩﺭ ﺁﻥ ﳑﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺳﻮﺍﻧﺢ ﻭ ﺧﻄﺮﺍﺕ ﺍﻟﻜﺘﺮﯾﻜﯽ‬
‫ﺭﺍ ﻣﻨﺠﺮ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬
‫ﺍﺯ ﺑﻜﺎﺭﮔﯿﺮی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﻜﺘﺮﯾﻜﯽ ﺩﺭ ﻣﺠﺎﻭﺭﺕ ﻣﻮﺍﺩ ﻗﺎﺑﻞ ﺍﺷﺘﻌﺎﻝ‬
‫ﺧﻮﺩﺩﺍﺭی ﻛﻨﯿﺪ‪ .‬ﺟﺮﻗﻪ ﻫﺎ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺣﺮﯾﻖ ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﻣﻮﺍﺩ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺗﯽ ﻛﻪ ﻧﯿﺎﺯ ﺑﻪ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺳﯿﺎﻝ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‬
‫ﻧﻜﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺁﺏ ﻭ ﯾﺎ ﺳﺎﯾﺮ ﻣﻮﺍﺩ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻣﺎﯾﻊ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﺪ‬
‫ﻣﻮﺟﺐ ﺑﺮﻭﺯ ﺑﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫ﻓﺎﺭﺳﯽ | ‪122‬‬
‫‪ (f‬ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﺵ ﺭﺍ ﺗﯿﺰ ﻭ ﲤﯿﺰ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ‪ .‬ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﺷﯽ ﮐﻪ ﺧﻮﺏ ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ‬
‫ﺷﺪﻩ ﻭ ﺍﺯ ﻟﺒﻪ ﻫﺎی ﺗﯿﺰ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﮐﻤﺘﺮ ﺩﺭﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﮔﯿﺮ ﮐﺮﺩﻩ‬
‫ﻭ ﺑﻬﺘﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻫﺪﺍﯾﺖ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫‪ (e‬ﻭﺿﻌﯿﺖ ﺑﺪﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﯾﺪ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﻋﺎﺩی ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍی ﮐﺎﺭ ﺟﺎی ﻣﻄﻤﺌﻨﯽ ﺑﺮﺍی ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﺧﻮﺩ‬
‫ﺭﺍ ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﺣﻔﻆ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺍﯾﻦ ﺗﺮﺗﯿﺐ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﯿﺪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‬
‫ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﯿﺖ ﻫﺎی ﻏﯿﺮ ﻣﻨﺘﻈﺮﻩ ﺑﻬﺘﺮ ﲢﺖ ﮐﻨﺘﺮﻝ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﯿﺪ‪.‬‬
‫‪ (g‬ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‪ ،‬ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ‪ ،‬ﺍﺑﺰﺍﺭی ﮐﻪ ﺭﻭی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻧﺼﺐ‬
‫ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﻏﯿﺮﻩ ﺭﺍ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﺕ ﺍﯾﻦ ﺟﺰﻭﻩ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﻃﻮﺭی‬
‫ﺑﻪ ﮐﺎﺭ ﮔﯿﺮﯾﺪ ﮐﻪ ﺑﺎ ﻣﺪﻝ ﺍﯾﻦ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺗﻨﺎﺳﺐ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺑﻪ ﺷﺮﺍﯾﻂ ﮐﺎﺭی ﻭ ﻧﻮﻉ ﮐﺎﺭ ﺗﻮﺟﻪ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﮐﺎﺭﺑﺮﺩ ﺍﺑﺰﺍﺭ‬
‫ﺑﺮﻗﯽ ﺑﺮﺍی ﻣﻮﺍﺭﺩ ﮐﺎﺭی ﮐﻪ ﺑﺮﺍی ﺁﻥ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪،‬‬
‫ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﺪ ﺷﺮﺍﯾﻂ ﺧﻄﺮﻧﺎﮐﯽ ﺭﺍ ﻣﻨﺠﺮ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫‪ (f‬ﻟﺒﺎﺱ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﭙﻮﺷﯿﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﭘﻮﺷﯿﺪﻥ ﻟﺒﺎﺱ ﻫﺎی ﻓﺮﺍﺥ ﻭ ﺣﻤﻞ‬
‫ﺯﯾﻨﺖ ﺁﻻﺕ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺭی ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﻣﻮﻫﺎ‪ ،‬ﻟﺒﺎﺱ ﻭ ﺩﺳﺘﮑﺶ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ‬
‫ﺑﺨﺶ ﻫﺎی ﺩﺭﺣﺎﻝ ﭼﺮﺧﺶ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﻭﺭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ‪ .‬ﻟﺒﺎﺱ ﻫﺎی‬
‫ﻓﺮﺍﺥ‪ ،‬ﻣﻮی ﺑﻠﻨﺪ ﻭ ﺯﯾﻨﺖ ﺁﻻﺕ ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎی ﺩﺭﺣﺎﻝ‬
‫ﭼﺮﺧﺶ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﮔﯿﺮﮐﻨﻨﺪ‪.‬‬
‫‪ (g‬ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯿﮑﻪ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﯿﺪ ﻭﺳﺎﺋﻞ ﻣﮑﺶ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﻭ ﯾﺎ ﻭﺳﯿﻠﻪ‬
‫ﺟﺬﺏ ﺯﺍﺋﺪﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ‪ ،‬ﺑﺎﯾﺪ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ‬
‫ﮐﻪ ﺍﯾﻦ ﻭﺳﺎﺋﻞ ﻧﺼﺐ ﻭ ﺩﺭﺳﺖ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‬
‫ﺍﺯ ﻭﺳﺎﺋﻞ ﻣﮑﺶ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﻣﺼﻮﻧﯿﺖ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ‬
‫ﺯﯾﺎﺩ ﺗﺮ ﻣﯿﮑﻨﺪ‪.‬‬
‫‪ (4‬ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺻﺤﯿﺢ ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻭ ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ ﺍﺯ ﺁﻥ‬
‫‪ (a‬ﺍﺯ ﻭﺍﺭﺩ ﮐﺮﺩﻥ ﻓﺸﺎﺭ ﺯﯾﺎﺩ ﺭﻭی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺭی ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺑﺮﺍی ﻫﺮ‬
‫ﮐﺎﺭی‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺑﮑﺎﺭ‬
‫ﮔﺮﻓﱳ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﻋﺚ ﻣﯿﺸﻮﺩ ﮐﻪ ﺑﺘﻮﺍﻧﯿﺪ ﺍﺯ ﺗﻮﺍﻥ‬
‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﻬﺘﺮ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻃﻤﯿﻨﺎﻥ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫‪ (b‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﺍﯾﺮﺍﺩ ﺩﺭ ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ ﻭ ﻭﺻﻞ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ‪ ،‬ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﮑﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﮐﻪ ﳕﯽ ﺗﻮﺍﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻗﻄﻊ ﻭ‬
‫ﻭﺻﻞ ﮐﺮﺩ‪ ،‬ﺧﻄﺮﻧﺎک ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﺎﯾﺪ ﺗﻌﻤﯿﺮ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫‪ (c‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‪ ،‬ﺗﻌﻮﯾﺾ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﻭ ﯾﺎ‬
‫ﮐﻨﺎﺭ ﮔﺬﺍﺷﱳ ﺁﻥ‪ ،‬ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺮﻕ ﮐﺸﯿﺪﻩ ﻭ ﯾﺎ ﺑﺎﻃﺮی ﺁﻧﺮﺍ‬
‫ﺧﺎﺭﺝ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺭﻋﺎﯾﺖ ﺍﯾﻦ ﺍﻗﺪﺍﻣﺎﺕ ﭘﯿﺸﮕﯿﺮی ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻥ‬
‫ﻧﺎﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮی ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪.‬‬
‫‪ (d‬ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺭﺍ ﺩﺭﺻﻮﺭﺕ ﻋﺪﻡ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺩﺳﺘﺮﺱ ﮐﻮﺩﮐﺎﻥ‬
‫ﺩﻭﺭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ‪ .‬ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻧﺪﻫﯿﺪ ﮐﻪ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﻧﺎ ﻭﺍﺭﺩ ﻭ ﯾﺎ ﺍﺷﺨﺎﺻﯽ‬
‫ﮐﻪ ﺍﯾﻦ ﺩﻓﺘﺮﭼﻪ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﯾﻦ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﮐﺎﺭ‬
‫ﮐﻨﻨﺪ‪ .‬ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﱳ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﻧﺎﻭﺍﺭﺩ ﻭ ﺑﯽ ﲡﺮﺑﻪ‬
‫ﺧﻄﺮﻧﺎک ﺍﺳﺖ‪.‬‬
‫‪ (e‬ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺧﻮﺏ ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﻣﻮﺍﻇﺐ ﺑﺎﺷﯿﺪ ﮐﻪ‬
‫ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎی ﻣﺘﺤﺮک ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺧﻮﺏ ﮐﺎﺭ ﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﮔﯿﺮ ﻧﮑﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺩﻗﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺷﮑﺴﺘﻪ‬
‫ﻭ ﯾﺎ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻩ ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻩ ﺭﺍ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ‬
‫ﺷﺮﻭﻉ ﺑﻪ ﮐﺎﺭ ﺗﻌﻤﯿﺮ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﻋﻠﺖ ﺑﺴﯿﺎﺭی ﺍﺯ ﺳﻮﺍﻧﺢ ﮐﺎﺭی‪ ،‬ﻋﺪﻡ‬
‫ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ ﮐﺎﻣﻞ ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫‪ (5‬ﺳﺮﻭﯾﺲ‬
‫‪ (a‬ﺑﺮﺍی ﺗﻌﻤﯿﺮ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻓﻘﻂ ﺑﻪ ﻣﺘﺨﺼﺼﯿﻦ ﺣﺮﻓﻪ ﺍی‬
‫ﺭﺟﻮﻉ ﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ ﻭﺳﺎﺋﻞ ﯾﺪﮐﯽ ﺍﺻﻞ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﯾﻦ ﺑﺎﻋﺚ‬
‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﮐﻪ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺷﻤﺎ ﺗﻀﻤﯿﻦ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬
‫ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎی ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺑﺮﺍی ﺍﯾﻦ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫ﻫﺸﺪﺍﺭﻫﺎی ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻣﺸﺘﺮﻙ ﺑﺮﺍی ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻛﺎﺭی )ﺳﻨﮓ‬
‫ﺯﺩﻥ(‪ ،‬ﺳﻨﺒﺎﺩﻩ ﻛﺎﺭی‪ ،‬ﻛﺎﺭ ﺑﺎ ﺑﺮﺱ ﻫﺎی ﺳﯿﻤﯽ ﻭ ﺑﺮﺵ ﮐﺎﺭی‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫ﺍﯾﻦ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺑﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ )ﺳﻨﮕﻬﺎی ﺁﻫﻨﮕﺮی‪/‬‬
‫ﺳﻨﮕﺒﺮی(‪ ،‬ﺳﻨﺒﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺱ ﺳﯿﻤﯽ ﻭ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﺮﺵ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻗﺮﺍﺭ‬
‫ﻣﯿﮕﯿﺮﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﲤﺎﻣﯽ ﻫﺸﺪﺍﺭﻫﺎی ﺍﯾﻤﻨﯽ‪ ،‬ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻞ ﻫﺎ‪ ،‬ﺗﺼﺎﻭﯾﺮ ﻭ‬
‫ﺍﺭﻗﺎﻣﯽ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺍﯾﻦ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺩﺭﯾﺎﻓﺖ ﻣﯽ ﺩﺍﺭﯾﺪ‪ ،‬ﺗﻮﺟﻪ ﻛﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻋﺪﻡ ﺭﻋﺎﯾﺖ ﻭ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻞ ﻫﺎی ﺯﯾﺮ‪ ،‬ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﺪ ﻣﻮﺟﺐ ﺑﺮﻕ‬
‫ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ‪ ،‬ﺣﺮﯾﻖ ﯾﺎ ﺟﺮﺍﺣﺎﺕ ﺷﺪﯾﺪی ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬
‫ﺍﯾﻦ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺟﻬﺖ ﭘﻮﻟﯿﺶ ﻛﺎﺭی ﻣﻨﺎﺳﺐ ﳕﯿﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﻮﺍﺭﺩ‬
‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﯾﯽ ﻛﻪ ﺑﺮﺍی ﺍﯾﻦ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪،‬‬
‫ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﺪ ﺧﻄﺮﺍﺕ ﻭ ﺟﺮﺍﺣﺎﺗﯽ ﺭﺍ ﻣﻨﺠﺮ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬
‫ﻣﻨﺤﺼﺮﺍ ﹰ ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺗﯽ ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺗﻮﻟﯿﺪ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‪،‬‬
‫ﺩﺭ ﺧﺼﻮﺹ ﺍﯾﻦ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﻜﺘﺮﯾﻜﯽ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩ ﺷﺪﻩ‬
‫ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﯿﺪ‪ .‬ﻓﻘﻂ ﺍﻣﻜﺎﻥ ﻧﺼﺐ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﻣﺘﻔﺮﻗﻪ‬
‫ﺍﯾﯽ ﺑﺮ ﺭﻭی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺗﻀﻤﯿﻨﯽ ﺑﺮﻛﺎﺭﻛﺮﺩ ﺻﺤﯿﺢ ﻭ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺁﻥ‬
‫ﳕﯿﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺳﺮﻋﺖ ﭼﺮﺧﺶ )ﺩﻭﺭ( ﻣﺠﺎﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻭ ﺑﺮﺵ ﺑﺎﯾﺪ ﺣﺪﺍﻗﻞ ﻣﻌﺎﺩﻝ‬
‫ﺑﺎ ﺣﺪﺍﮐﺜﺮ ﺳﺮﻋﺖ ﺗﻌﯿﯿﻦ ﺷﺪﻩ ﺑﺮ ﺭﻭی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻭ‬
‫ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺗﯽ ﮐﻪ ﺳﺮﯾﻌﺘﺮ ﺍﺯ ﺣﺪ ﻣﺠﺎﺯ ﻣﯿﭽﺮﺧﻨﺪ‪ ،‬ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﺸﮑﻨﻨﺪ ﻭ‬
‫ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﭘﺮﺗﺎﺏ ﺑﺸﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫)‪1 609 929 L33 | (24.7.08‬‬
‫‪ | 123‬ﻓﺎﺭﺳﯽ‬
‫ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎی ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﺑﺮﺍی ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی‬
‫ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‬
‫ﻫﻤﻪ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻭ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺍﺷﺘﺒﺎﻫﺎﺕ ﻧﺎﺷﯽ ﺍﺯ ﻋﺪﻡ ﺭﻋﺎﯾﺖ ﺍﯾﻦ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ‬
‫ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ‪ ،‬ﺳﻮﺧﺘﮕﯽ ﻭ ﯾﺎ ﺳﺎﯾﺮ ﺟﺮﺍﺣﺖ ﻫﺎی ﺷﺪﯾﺪ‬
‫ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﻫﻤﻪ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻫﺎی ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻭ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍی ﺁﯾﻨﺪﻩ ﺧﻮﺏ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭی‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻫﺮﺟﺎ ﺩﺭﺍﯾﻦ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺍﺯ »ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ« ﺻﺤﺒﺖ ﻣﯿﺸﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی‬
‫ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ )ﺑﺎﺳﯿﻢ ﺑﺮﻕ( ﻭ ﯾﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺑﺎﻃﺮی ﺩﺍﺭ )ﺑﺪﻭﻥ ﺳﯿﻢ‬
‫ﺑﺮﻕ( ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪ (1‬ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻣﺤﻞ ﮐﺎﺭ‬
‫‪ (a‬ﻣﺤﻞ ﮐﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﲤﯿﺰ‪ ،‬ﻣﺮﺗﺐ ﻭ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻧﻮﺭ ﮐﺎﻓﯽ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺤﯿﻂ ﮐﺎﺭ ﻧﺎﻣﺮﺗﺐ ﻭ ﮐﻢ ﻧﻮﺭ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺳﻮﺍﻧﺢ ﮐﺎﺭی ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫‪ (b‬ﺑﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺩﺭ ﻣﺤﯿﻂ ﻫﺎﺋﯽ ﮐﻪ ﺩﺭﺁﻥ ﺧﻄﺮ ﺍﻧﻔﺠﺎﺭ‬
‫ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﺣﺎﻭی ﻣﺎﯾﻌﺎﺕ‪ ،‬ﮔﺎﺯﻫﺎ ﻭ ﻏﺒﺎﺭﻫﺎی ﻣﺤﺘﺮﻗﻪ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﮐﺎﺭ ﻧﮑﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺟﺮﻗﻪ ﻫﺎﯾﯽ ﺍﯾﺠﺎﺩ‬
‫ﻣﯿﮑﻨﻨﺪ ﮐﻪ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺁﺗﺶ ﮔﺮﻓﱳ ﮔﺮﺩ ﻭ ﺑﺨﺎﺭﻫﺎی ﻣﻮﺟﻮﺩ‬
‫ﺩﺭﻫﻮﺍ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫‪ (c‬ﻫﻨﮕﺎﻡ ﮐﺎﺭ ﺑﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‪ ،‬ﮐﻮﺩﮐﺎﻥ ﻭ ﺳﺎﯾﺮ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ‬
‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﻭﺭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ‪ .‬ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯿﮑﻪ ﺣﻮﺍﺱ ﺷﻤﺎ ﭘﺮﺕ ﺷﻮﺩ‪،‬‬
‫ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﮐﻨﺘﺮﻝ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺷﻤﺎ ﺧﺎﺭﺝ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫‪ (2‬ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‬
‫‪ (a‬ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎ ﭘﺮﯾﺰ ﺑﺮﻕ ﺗﻨﺎﺳﺐ ﺩﺍﺷﺘﻪ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻫﯿﭽﮕﻮﻧﻪ ﺗﻐﯿﯿﺮی ﺩﺭ ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﻧﺪﻫﯿﺪ‪ .‬ﻣﺒﺪﻝ ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ‬
‫ﻧﺒﺎﯾﺪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺩﺍﺭﺍی ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺑﻪ ﺯﻣﯿﻦ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‬
‫ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎی ﺍﺻﻞ ﻭ ﺗﻐﯿﯿﺮ ﺩﺍﺩﻩ ﻧﺸﺪﻩ ﻭ ﭘﺮﯾﺰﻫﺎی ﻣﻨﺎﺳﺐ‪،‬‬
‫ﺧﻄﺮ ﺷﻮک ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻭ ﺑﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﺭﺍ ﮐﻢ ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ‪.‬‬
‫‪ (b‬ﺍﺯ ﲤﺎﺱ ﺑﺪﻧﯽ ﺑﺎ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺩﺍﺭﺍی ﺳﯿﻢ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺑﻪ ﺯﻣﯿﻦ ﻣﺎﻧﻨﺪ‬
‫ﻟﻮﻟﻪ‪ ،‬ﺷﻮﻓﺎژ‪ ،‬ﺍﺟﺎﻕ ﺑﺮﻗﯽ ﻭ ﯾﺨﭽﺎﻝ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺭی ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺩﺭ‬
‫ﺻﻮﺭﺕ ﲤﺎﺱ ﺑﺪﻧﯽ ﺑﺎ ﺳﻄﻮﺡ ﻭ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺩﺍﺭﺍی ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺑﻪ ﺯﻣﯿﻦ ﻭ‬
‫ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﲤﺎﺱ ﺷﻤﺎ ﺑﺎ ﺯﻣﯿﻦ‪ ،‬ﺧﻄﺮ ﺑﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﺍﻓﺰﺍﯾﺶ ﻣﯽ‬
‫ﯾﺎﺑﺪ‪.‬‬
‫‪ (c‬ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﻭ ﺭﻃﻮﺑﺖ ﺩﻭﺭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ‪ .‬ﻧﻔﻮﺫ ﺁﺏ ﺑﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ‬
‫ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‪ ،‬ﺧﻄﺮ ﺷﻮک ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺭﺍ ﺍﻓﺰﺍﯾﺶ ﻣﯿﺪﻫﺪ‪.‬‬
‫)‪1 609 929 L33 | (24.7.08‬‬
‫‪ (d‬ﺍﺯ ﺳﯿﻢ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﺮﺍی ﮐﺎﺭﻫﺎﺋﯽ ﭼﻮﻥ ﺣﻤﻞ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‪،‬‬
‫ﺁﻭﯾﺰﺍﻥ ﮐﺮﺩﻥ ﺁﻥ ﻭ ﯾﺎ ﺧﺎﺭﺝ ﮐﺮﺩﻥ ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺍﺯ ﺑﺮﻕ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‬
‫ﻧﮑﻨﯿﺪ‪ .‬ﮐﺎﺑﻞ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺣﺮﺍﺭﺕ‪ ،‬ﺭﻭﻏﻦ‪ ،‬ﻟﺒﻪ ﻫﺎی‬
‫ﺗﯿﺰ ﻭ ﺑﺨﺶ ﻫﺎی ﻣﺘﺤﺮک ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﻭﺭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ‪ .‬ﮐﺎﺑﻞ ﻫﺎی‬
‫ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻩ ﻭ ﯾﺎ ﮔﺮﻩ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺧﻄﺮ ﺷﻮک ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺭﺍ ﺍﻓﺰﺍﯾﺶ‬
‫ﻣﯿﺪﻫﻨﺪ‪.‬‬
‫‪ (e‬ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯿﮑﻪ ﺑﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺩﺭ ﻣﺤﯿﻂ ﺑﺎﺯ ﮐﺎﺭ ﻣﯿﮑﻨﯿﺪ‪،‬‬
‫ﺗﻨﻬﺎ ﺍﺯ ﮐﺎﺑﻞ ﺭﺍﺑﻄﯽ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﺑﺮﺍی ﻣﺤﯿﻂ ﺑﺎﺯ ﻧﯿﺰ‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﮐﺎﺑﻞ ﻫﺎی ﺭﺍﺑﻂ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮﺍی ﻣﺤﯿﻂ ﺑﺎﺯ‪ ،‬ﺧﻄﺮ‬
‫ﺑﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﺭﺍ ﮐﻢ ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ‪.‬‬
‫‪ (f‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻟﺰﻭﻡ ﮐﺎﺭ ﺑﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺩﺭ ﻣﺤﯿﻂ ﻭ ﺍﻣﺎﮐﻦ‬
‫ﻣﺮﻃﻮﺏ‪ ،‬ﺩﺭﺍﯾﻨﺼﻮﺭﺕ ﺑﺎﯾﺪ ﺍﺯ ﯾﮏ ﮐﻠﯿﺪ ﺣﻔﺎﻇﺘﯽ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﺧﻄﺎ‬
‫ﻭ ﻧﺸﺘﯽ ﺯﻣﯿﻦ )ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺑﺎ ﺯﻣﯿﻦ( ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﮐﻠﯿﺪ ﺣﻔﺎﻇﺘﯽ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﺧﻄﺎ ﻭ ﻧﺸﺘﯽ ﺯﻣﯿﻦ‬
‫ﺧﻄﺮ ﺑﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﺭﺍ ﮐﻤﺘﺮ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪.‬‬
‫‪ (3‬ﺭﻋﺎﯾﺖ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺍﺷﺨﺎﺹ‬
‫‪ (a‬ﺣﻮﺍﺱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺏ ﺟﻤﻊ ﮐﻨﯿﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﮐﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺩﻗﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﻭ‬
‫ﺑﺎ ﻓﮑﺮ ﻭ ﻫﻮﺵ ﮐﺎﻣﻞ ﺑﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﮐﺎﺭ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺩﺭﺻﻮﺭﺕ‬
‫ﺧﺴﺘﮕﯽ ﻭ ﯾﺎ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﯿﮑﻪ ﻣﻮﺍﺩ ﻣﺨﺪﺭ‪ ،‬ﺍﻟﮑﻞ ﻭ ﺩﺍﺭﻭ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‬
‫ﮐﺮﺩﻩ ﺍﯾﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﮐﺎﺭ ﻧﮑﻨﯿﺪ‪ .‬ﯾﮏ ﳊﻈﻪ ﺑﯽ ﺗﻮﺟﻬﯽ‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻡ ﮐﺎﺭ ﺑﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‪ ،‬ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﺪ ﺟﺮﺍﺣﺖ ﻫﺎی ﺷﺪﯾﺪی ﺑﻪ‬
‫ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪ (b‬ﺍﺯ ﲡﻬﯿﺰﺍﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺷﺨﺼﯽ ﻭ ﺍﺯ ﻋﯿﻨﮏ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ‬
‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﲡﻬﯿﺰﺍﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﺎﺳﮏ‬
‫ﺍﯾﻤﻨﯽ‪ ،‬ﮐﻔﺶ ﻫﺎی ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺿﺪ ﻟﻐﺰﺵ‪ ،‬ﮐﻼﻩ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻭ ﮔﻮﺷﯽ‬
‫ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻧﻮﻉ ﮐﺎﺭ ﺑﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‪ ،‬ﺧﻄﺮ ﻣﺠﺮﻭﺡ‬
‫ﺷﺪﻥ ﺭﺍ ﺗﻘﻠﯿﻞ ﻣﯿﺪﻫﺪ‪.‬‬
‫‪ (c‬ﻣﻮﺍﻇﺐ ﺑﺎﺷﯿﺪ ﮐﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺑﻄﻮﺭ ﻧﺎﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﺑﮑﺎﺭ‬
‫ﻧﯿﻔﺘﺪ‪ .‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻭﺍﺭﺩ ﮐﺮﺩﻥ ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﺭ ﭘﺮﯾﺰ ﺑﺮﻕ‪ ،‬ﺍﺗﺼﺎﻝ‬
‫ﺁﻥ ﺑﻪ ﺑﺎﻃﺮی‪ ،‬ﺑﺮﺩﺍﺷﱳ ﺁﻥ ﻭ ﯾﺎ ﺣﻤﻞ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‪ ،‬ﺑﺎﯾﺪ ﺩﻗﺖ‬
‫ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯿﮑﻪ ﻫﻨﮕﺎﻡ‬
‫ﺣﻤﻞ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﻧﮕﺸﺖ ﺷﻤﺎ ﺭﻭی ﺩﮐﻤﻪ ﻗﻄﻊ ﻭ ﻭﺻﻞ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ‬
‫ﯾﺎ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﺭﻭﺷﻦ ﺑﻪ ﺑﺮﻕ ﺑﺰﻧﯿﺪ‪ ،‬ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺳﻮﺍﻧﺢ‬
‫ﮐﺎﺭی ﭘﯿﺶ ﺁﯾﺪ‪.‬‬
‫‪ (d‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻦ ﮐﺮﺩﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‪ ،‬ﺑﺎﯾﺪ ﻫﻤﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی‬
‫ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﻭ ﺁﭼﺎﺭ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻭی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﺮﺩﺍﺭﯾﺪ‪ .‬ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻭ‬
‫ﺁﭼﺎﺭﻫﺎﺋﯽ ﮐﻪ ﺭﻭی ﺑﺨﺶ ﻫﺎی ﭼﺮﺧﻨﺪﻩ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪،‬‬
‫ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺍﯾﺠﺎﺩ ﺟﺮﺍﺣﺖ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
OBJ_BUCH-708-003.book Page 124 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
124 |
1 609 929 L33 | (24.7.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-708-003.book Page 125 Thursday, July 24, 2008 10:43 AM
| 125
2 605 703 030 (M 10)
1 605 703 099 (M 14)
1 600 210 039 (M 14)
1 603 340 031 (M 14)
2 603 340 018 (M 10)
1 603 340 040 (M 14)
1 607 950 040 (M 10)
1 607 950 043 (M 14)
1 602 025 024
1 601 329 013
2 602 025 171
1 601 329 013
Ø 100 mm 1 619 P06 546
Ø 115 mm 1 619 P06 547
Ø 125 mm 1 619 P06 548
Ø 100 mm 1 619 P06 549
Ø 115 mm 1 619 P06 550
Ø 125 mm 1 619 P06 551
1 600 793 007
Ø 100/115/125 mm 1 619 P06 514
1 619 P06 556
Bosch Power Tools
1 609 929 L33 | (24.7.08)