Ryobi JS481L Operator`s manual

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
ORBITAL JIG SAW
SCIE SAUTEUSE ORBITALE
SIERRA DE VAIVÉN ORBITAL
VARIABLE SPEED
VITESSE VARIABLE
VELOCIDAD VARIABLE
JS481L / JS481LG
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
****************
****************
General Power Tool Safety
Warnings..........................................2-3
Règles de sécurité relatives
aux outils électriques.......................2-3
Advertencias de seguridad
para herramientas eléctricas............2-3
Jig Saw Safety Warnings..................... 3
Avertissements de sécurité
relatifs au scie sauteuse...................... 3
Advertencias de seguridad
sierra de vaivén................................... 3
Symboles.............................................4
Símbolos.............................................4
Caractéristiques électriques................ 5
Aspectos eléctricos............................. 5
Caractéristiques.................................. 6
Características.................................... 6
Assemblage......................................... 6
Armado................................................6
Utilisation..........................................7-9
Funcionamiento................................7-9
Réglages..............................................9
Ajustes.................................................9
Entretien............................................10
Mantenimiento................................... 10
Accessoires.......................................10
Accesorios......................................... 10
Figures (illustrations).....................11-13
Figuras (ilustraciones)...................11-13
Commande de pièces /
réparation...........................Page arrière
Pedidos de piezas /
servicio........................... Pág. posterior
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
Symbols...............................................4
Electrical..............................................5
Features...............................................6
Assembly............................................. 6
Operation..........................................7-9
Adjustments........................................ 9
Maintenance...................................... 10
Accessories.......................................10
Figures (Illustrations)....................11-13
Parts Ordering / Service...... Back Page
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric
shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn
into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
2 — English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
When servicing a power tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized
parts or failure to follow Maintenance instructions may
create a risk of shock or injury.
JIG SAW SAFETY WARNINGS
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
Know your power tool. Read operator’s manual carefully. Learn its applications and limitations, as well
as the specific potential hazards related to this tool.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious injury.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Inspect tool cords periodically and, if damaged, have
repaired at your nearest authorized service center.
Constantly stay aware of cord location. Following this
rule will reduce the risk of electric shock or fire.
Check damaged parts. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other conditions
that may affect its operation. A guard or other part that
is damaged should be properly repaired or replaced
by an authorized service center. Following this rule will
reduce the risk of shock, fire, or serious injury.
Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use
one heavy enough to carry the current your product
will draw. A wire gauge size (A.W.G.) of at least 16 is
recommended for an extension cord 50 feet or less
in length. A cord exceeding 100 feet is not recommended. If in doubt, use the next heavier gauge. The
smaller the gauge number, the heavier the cord. An
undersized cord will cause a drop in line voltage resulting
in loss of power and overheating.
Inspect for and remove all nails from lumber before
using this tool. Following this rule will reduce the risk of
serious personal injury.
If the power supply cord is damaged, it must be
replaced only by the manufacturer or by an authorized
service center to avoid risk.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this product. If
you loan someone this product, loan them these instructions also.
3 — English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL
SIGNAL
MEANING
DANGER:
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates important information not related to an
injury hazard, such as a situation that may result in property damage.
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL
NAME
DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert
Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply with
ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert
Do not expose to rain or use in damp locations.
No Hands Symbol
Failure to keep your hands away from the blade will result in serious
personal injury.
Hot Surface
To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any hot
surface.
V
Volts
Voltage
A
Amperes
Current
Hz
Hertz
Frequency (cycles per second)
W
Watt
Power
Minutes
Time
Alternating Current
Type of current
No Load Speed
Rotational speed, at no load
Class II Construction
Double-insulated construction
Per Minute
Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
min
no
.../min
4 — English
ELECTRICAL
DOUBLE INSULATION
EXTENSION CORDS
Double insulation is a concept in safety in electric power
tools, which eliminates the need for the usual threewire grounded power cord. All exposed metal parts are
isolated from the internal metal motor components with
protecting insulation. Double insulated tools do not need
to be grounded.
When using a power tool at a considerable distance from
a power source, be sure to use an extension cord that has
the capacity to handle the current the product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in
overheating and loss of power. Use the chart to determine
the minimum wire size required in an extension cord. Only
round jacketed cords listed by Underwriter’s Laboratories
(UL) should be used.
When working outdoors with a product , use an extension
cord that is designed for outside use. This type of cord is
designated with “W-A” or “W” on the cord’s jacket.
Before using any extension cord, inspect it for loose or exposed wires and cut or worn insulation.
WARNING:
The double insulated system is ­
intended to protect
the user from shock resulting from a break in the tool’s
internal insulation. Observe all normal safety precautions
to avoid electrical shock.
NOTE: Servicing of a product with double insulation requires
extreme care and knowledge of the system and should
be performed only by a qualified service technician. For
service, we suggest you return the product to your nearest authorized service center for repair. Always use original
factory replacement parts when servicing.
**Ampere rating (on product data plate)
0-2.0
2.1-3.4
3.5-5.0 5.1-7.0
7.1-12.0 12.1-16.0
Cord LengthWire Size (A.W.G.)
25'16 16161614 14
50'16 16161414 12
ELECTRICAL CONNECTION
This product has a precision-built electric motor. It should
be connected to a power supply that is 120 V, AC only
(normal household current), 60 Hz. Do not operate this
product on direct current (DC). A substantial voltage drop
will cause a loss of power and the motor will overheat. If
the product does not operate when plugged into an outlet,
double-check the power supply.
100'16 16141210 —
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working area.Position the cord so that it will not get caught on lumber, tools,
or other obstructions while you are working with a power
tool. Failure to do so can result in serious personal injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If damaged
replace immediately. Never use the product with a damaged cord since touching the damaged area could cause
electrical shock resulting in serious injury.
5 — English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Input.......................... 120 Volts, AC Only, 60 Hz, 4.8 Amps
Orbital Settings.................................................................. 4
No Load Speed...........................................600-3,000/min.
Net Weight................................................................4.4 lbs.
Stroke Length............................................................ 3/4 in.
ASSEMBLY
UNPACKING
WARNING:
This product requires assembly.
Do not connect to power supply until assembly is complete. Failure to comply could result in accidental starting
and possible serious personal injury.
n Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
INSTALLING BLADE
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
n Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
n Do not discard the packing material until you have carefully inspected and satisfactorily operated the product.
n If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
PACKING LIST
Jig Saw
Wood Cutting Blade
Operator’s Manual
See Figure 1, page 11.
NOTE: The jig saw is designed for T-shank blades only.
To install blade:
 Unplug the saw.
 Rotate the rapid change blade clamp so that the slot in
the blade clamp is aligned with the slot in the blade support roller.
 Holding the blade clamp in place, insert the saw blade
as far as possible into the slot in the blade clamp body
and blade support roller.
 Check to make sure the back of the saw blade is centered
in the slot of the blade support roller and blade clamp.
 Release the blade clamp. Make sure the blade is securely
in place.
NOTE: Check that the blade is inserted fully and completely secured. Blade will lock into position when correctly installed. Do not use the tool if the blade is not
installed correctly.
To remove blade:
 Unplug the saw.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
tool until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
 Allow blade to cool.
 Rotate the rapid change blade clamp so that the slot in
the blade clamp is aligned with the slot in the blade support roller.
 Remove the blade.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
6 — English
OPERATION
WARNING:
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes and other possible
serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this tool. The use of attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
 Cutting all types of wood products (lumber, plywood,
paneling, composition board and hard board)
 Cutting thin sheet metal (metal cutting blade not
­included)
 Cutting plastics and laminates
STARTING/STOPPING THE SAW
See Figure 2, page 11.
To turn the saw ON, depress the switch trigger. Release the
switch trigger to turn the saw OFF.
LOCK-ON BUTTON
See Figure 2, page 11.
The saw is equipped with a lock-on feature which is convenient when continuous cutting for extended periods of
time is required.
To lock-on:
 Depress the switch trigger.
 Push in and hold the lock-on button located on the side
of the handle.
 Release switch trigger.
Before connecting the saw to power supply source,
always check to be sure it is not in lock-on position
(depress and release switch trigger). Failure to do so
could result in accidental starting of the saw resulting in
possible serious injury. Also, do not lock the trigger on
jobs where the saw may need to be stopped suddenly.
VARIABLE SPEED CONTROL SELECTOR
See Figure 3, page 11.
The saw has a variable speed control selector designed to
allow operator control and adjustment of speed and power
limits. The speed and power of the saw can be increased or
decreased by rotating the variable speed control selector in
the direction of the arrows shown in figure 3.
NOTE: Hold the saw in normal operating position and turn the
variable speed control selector to the positive ( + ) symbol to
increase speed and power. Turn to the negative ( − ) symbol
to decrease speed and power.
If you desire to lock the switch on at a given speed, depress
the switch trigger, push in and hold the lock-on button, and
release the switch trigger. Next, adjust the variable speed
control selector until the desired speed is reached.
Avoid running the saw at low speeds for extended periods
of time. Running at low speeds under constant usage may
cause your saw to become overheated. If this occurs, cool
your saw by running it without a load and at full speed.
The following guidelines may be used in determining correct
speed for various applications:
SLOW speed is ideal when minimum speed and power is
required, for example, starting cuts.
MEDIUM speed is suitable for cutting hard metals, plastics,
and laminates.
MAX speed produces best results when maximum power
is required, for example, cutting wood. Soft metals such as
aluminum, brass, and copper may also require high speeds.
WARNING:
Do not insert saw blade into air vents. They could come
in contact with electrically live internal parts, and cause
electrical shock resulting in serious injury.
 Release lock-on button.
LED LIGHT
To release:
See Figure 4, page 11.
The LED light illuminates when the switch trigger is depressed to give you a clear view of the cut line on your
work surface.
 Depress the switch trigger to release.
If you have the lock-on feature engaged during use and the
saw becomes disconnected from power supply, disengage
the lock-on feature immediately.
7 — English
OPERATION
GENERAL CUTTING
 Unplug the saw.
Rest the front of the saw base on the workpiece and align
cutting edge of the blade with the line on your workpiece.
Make sure the power cord is out of your way and not in the
line of cut. Start the saw and move it forward on the work
surface. Apply downward pressure to keep the saw steady
and only enough forward pressure to keep the blade cutting.
Do not force the saw. Applying too much forward pressure
to the saw may overheat the motor and break saw blades.
 Unlock the base by moving the base adjustment lever
forward.
ORBITAL MOTION
 Once the desired angle is reached, tighten the base
adjustment lever by moving it back under the motor
assembly.
See Figures 5 and 6, page 11 - 12.
The blade of the saw cuts in an orbital motion. This feature
is adjustable and provides faster, more efficient cutting. With
orbital motion the blade cuts through your work in the upstroke
but does not drag across your work in the downstroke. To
adjust the orbital motion, rotate the orbital adjustment knob
to the desired setting. Refer to the chart in Figure 6 to find
the right setting for the job you are attempting.
NOTE: Setting the orbital position to a lower setting will
result in a smoother finish but slower cut. A higher setting
will result in a rougher finish but faster cut.
 Slide the base forward to release it from the 0º detent
position.
 Align the mark of the desired angle with the indicator
arrow located on the housing.
NOTE: For a 0º cut, slide the base back until it locks into
the 0º detent position.
SCROLL CUTTING
See Figure 9, page 13.
Scroll cuts can be made with the jig saw by guiding the
direction of the cut with applied pressure on the handle as
shown.
NOTE: Tighter tolerance scroll cutting may require the use
of a scroll cutting blade (not included).
WARNING:
STRAIGHT CUT
See Figures 7, page 13.
A straight cut can be made by clamping a piece of wood or
straight-edge to the workpiece and guiding the edge of the
saw against it. Make the cut from one direction only. Don’t
cut halfway and complete the cut from the opposite end.
Excessive side pressure to the blade could result in
broken blades or damage to the material being cut.
PLUNGE CUTTING
See Figure 10, page 13.
NOTE: Use only a 7-teeth-per-inch blade for this type of cut.
WARNING:
To avoid possible serious injury, keep hands and fingers
from between the gear housing and saw blade clamp,
and keep the guard in place.
WARNING:
Excessive side pressure to the blade could result in broken blades or damage to the material being cut.
WARNING:
To avoid loss of control, broken blades, or damage to
the material being cut, always use extreme caution when
making plunge cuts. We do not recommend plunge cutting on materials other than wood.
 Mark the line of cut clearly on the workpiece.
 Set the orbit adjustment to “0”.
 Set the cutting angle at 0°.
ANGLE CUTTING (BEVEL CUTTING)
See Figure 8, page 13.
Bevel cutting angles may be adjusted from 0° to 45° right
or left. Angles for cuts from 0° to 45° in 15° increments are
marked on a scale on both the left and right side of the base.
An arrow under the motor assembly provides an indicator at
each of the above mentioned 15° increments. A protractor
is recommended when accurate cuts are required.
 Tilt the saw forward so that it rests on the front edge
of the base and blade will not come in contact with the
workpiece when the saw is turned on.
 Make sure the blade is inside the area to be cut.
 Using high speed, start the saw and slowly lower the
blade into the workpiece until the blade cuts through the
wood.
Continue lowering the blade into the workpiece until the
base rests flat on the work surface, then move the saw
forward to complete the opening.
8 — English
OPERATION
METAL CUTTING
See Figure 11, page 13.
NOTE: The jig saw has to be in the no-orbit mode to cut
metals and conduit. Set the orbital adjustment knob to “0.”
Refer to the Orbital Motion section earlier in this manual
for more details.
Many kinds of metals can be cut with the saw using a
metal blade (not included). Be careful not to twist or bend
the blades. Do not force. If the blade chatters or vibrates
excessively, use a finer-tooth metal-cutting blade. If blade
heats excessively, use lower speed. If blade teeth become
filled or clogged when cutting soft metals, such as aluminum,
use a coarser-tooth blade or lower speed. We recommend
use of lubricant when cutting metals to keep blades cool,
increase cutting action, and prolong blade life. Clamp the
work firmly and saw close to the clamping point to eliminate
any vibration of the work being cut.
When cutting conduit, pipe, or angle iron, clamp work in a
vise if possible and saw close to the vise. To cut thin sheet
materials, “sandwich” the material between hardboard or plywood and clamp the layers to eliminate vibration and material
tearing. By doing this, the material will be cut smoothly. Lay
out your pattern or line of cut on top of the “sandwich.”
NOTE: When cutting metal, keep exposed portion of saw
bar clean and free of metal chips by wiping frequently with
an oily cloth. Use extreme caution in disposing of oily cloth
after completion of job to prevent potential fire hazard.
ADJUSTMENTS
 Release the base adjustment lever by pulling it forward.
WARNING:
Before performing any adjustment, make sure the product
is unplugged from the power supply. Failure to heed this
warning could result in serious personal injury.
TIGHTENING BASE ADJUSTMENT LEVER
See Figures 12 - 13, page 13.
The base adjustment lever may need occasional
­tightening.
 Unplug the saw.
 Tighten the adjusting nut 1/4 of a turn in the clockwise
direction.
 Engage the adjustment lever by pushing it back under
the motor assembly and check the base for any movement.
 If the base is still loose, release the adjustment lever and
tighten the adjusting nut another 1/4 of a turn. Repeat
until the base is secure after engaging the adjustment
lever.
 Reinstall the base plate and four base plate screws.
 If attached, remove the vacuum attachment.
 Remove the base plate screws and base plate by removing the four base screws to expose the adjusting nut.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
This product and some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities may
contain chemicals, including lead, known the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Wash hands after handling.
Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from exposure to these chemicals varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure, work in a well ventilated area and with approved safety equipment, such as dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
9 — English
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts could create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes and other possible
serious injuries.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
Electric tools used on fiberglass material, wallboard, spackling compounds, or plaster are subject to accelerated wear
and possible premature failure because the fiberglass chips
and grindings are highly abrasive to bearings, brushes,
commutators, etc. Consequently, we do not recommend
using this product for extended work on these types
of materials. However, if you do work with any of these
materials, it is extremely important to clean the product
using compressed air.
LUBRICATION
All of the bearings in this product are lubricated with a
sufficient amount of high grade lubricant for the life of the
unit under normal operating conditions. Therefore, no further
lubrication is required.
POWER SUPPLY CORD REPLACEMENT
If replacement of the power supply cord is necessary, this
must be done by an authorized service center in order to
avoid a safety hazard.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleumbased products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which can result in serious personal injury.
ACCESSORIES
Look for these accessories where you purchased this product:
 Edge Guide Kit with Base Knobs............................................................................................................... 039076003101
 Dust Port.................................................................................................................................................... 039076001040
WARNING:
Current attachments and accessories available for use with this product are listed above. Do not use any attachments or
accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
NOTE: FIGURES (ILLUSTRATIONS) START ON PAGE 11
AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
This product has a Three-year Limited Warranty.
For Warranty details go to www.ryobitools.com
10 — English
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements et toutes les instructions.
Ne pas suivre l’ensemble des avertissements et des
instructions peut entraîner une électrocution, un incendie
ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins
de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé », utilisé
dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil
fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés ou sombre s sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre à
la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de
quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateurs
de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises
non modifiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour
l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous
l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou
brancher un outil dont le commutateur est en position de
marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
L’usage de ces dispositifs de dépoussiérage peut réduire
les dangers présentés par la poussière.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou
couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et
cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de
façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de
le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne peut
pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de
remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent
les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants
et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil
ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les mains de
personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les
outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce
mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce
n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En
cas de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser de
nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils
mal entretenus.
2 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un
outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est
pas conçu peut être dangereux.
DÉPANNAGE
Les réparat ions doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à
celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité de
l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS AU SCIE SAUTEUSE
Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de le
mettre en contact avec des fils électriques cachés ou
avec son propre cordon d’alimentation, le tenir par les
surfaces de prise isolées ou avec son propre cordon
d’alimentation. Tout contact avec un fil sous tension
électrifierait les parties métalliques de l’outil, et causerait
un choc électrique.
Utiliser des serre-joint ou un autre système approprié
pour maintenir fermement la pièce sur une surface
stable. Le fait de tenir la pièce à travailler avec ses mains
ou contre son corps la rend instable et peut occasionner
une perte de contrôle.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs
à son utilisation. Le respect de cette consigne réduira
les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures
graves.
Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un
masque antipoussière si le travail produit de la poussière.
Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures
graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive lors
de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira
les risques de blessures graves.
Inspecter régulièrement les cordons d’alimentation des
outils et s’ils sont endommagés, les confier au centre de
réparations agréé le plus proche. Toujours être conscient
de l’emplacement du cordon. Le respect de cette règle
réduira les risques de choc électrique et d’incendie.
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de
nouveau examiner soigneusement les pièces et
dispositifs de protection qui semblent endommagés afin
de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils
remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement
des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est
bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et
s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter
le bon fonctionnement de l’outil. Toute protection ou
pièce endommagée doit être correctement réparée
ou remplacée dans un centre de réparations agréé.
Le respect de cette consigne réduira les risques de choc
électrique, d’incendie et de blessures graves.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état.
Si un cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que
sa capacité est suffisante pour supporter le courant
de fonctionnement de l’outil. Un calibre de fil (A.W.G)
d’au minimum 16 est recommandé pour un cordon
prolongateur de 15 m (50 pi) maximum. L’usage d’un
cordon de plus de 30 m (100 pi) est déconseillé. En cas
de doute, utiliser un cordon du calibre immédiatement
supérieur. Moins le numéro de calibre est élevé, plus
la capacité du fil est grande. Un cordon de capacité
insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne,
entraînant une perte de puissance et une surchauffe.
Inspecter la pièce et retirer les clous éventuels avant
d’utiliser cet outil. Le respect de cette consigne réduira
les risques de blessures graves.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé uniquement pas le fabricant ou par un centre de
réparation agréé pour éviter tout risque.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet produit est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
3 — Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE
SIGNAL
SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante ne con-
AVIS :
cernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant occasionner des
dommages matériels.
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE
NOM
DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité 
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symbole garder les
mains à l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
Surface brûlante
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout
contact avec les surfaces brûlantes.
V
Volts
Tension
A
Ampères
Intensité
Hz
Hertz
Fréquence (cycles par seconde)
W
Watts
Puissance
Minutes
Temps
Courant alternatif
Type de courant
Vitesse à vide
Vitesse de rotation à vide
Construction de la
classe II
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Par minute
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
min
no
.../min
4 — Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
DOUBLE ISOLATION
CORDONS PROLONGATEURS
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les
outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon
d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les pièces
métalliques exposées sont isolées des composants internes
du moteur par l’isolation protectrice. Les outils à double
isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant de
l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse
de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance
et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-dessous pour
déterminer le calibre minimum de fil requis pour un cordon
donné. Utiliser exclusivement des cordons à gaine cylindrique
homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte
l’inscription « WA » ou « W » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour protéger
l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une
rupture de l’isolation interne de l’outil. Prendre toutes les
précautions de sécurité normales pour éviter les chocs
électriques.
NOTE : La réparation d’un outil à double isolation exigeant
des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du
système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié.
En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de
confier l’outil au centre de réparation le plus proche. Utiliser
exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2,0
2,1-3,4
3,5-5,0 5,1-7,0
7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur du Calibre de fil
cordon(A.W.G.)
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
25´16 16161614 14
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle
doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V,
c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser
cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une
fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
50´16 16161414 12
100´16 16141210 —
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utiliser un outil dont le cordon
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique
et des blessures graves.
5 — Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Alimentation.................120 V, c.a. seulement, 60 Hz, 4,8 A
Vitesse à vide............................................... 600-3 000/min
Course ........................................................ 20 mm (3/4 po)
Réglages d’orbite ..............................................................4
Poids net........................................................ 2,0 kg (4,4 lb)
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
AVERTISSEMENT :
Ce produit nécessite un assemblage.
 Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la Liste de
contrôle d’expédition sont déjà assemblés. Certaines
pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées
par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser
un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
 Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
 Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
 Si des pièces manquent ou sont endommagées,
téléphoner au 1-800-525-2579.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement
peut causer un démarrage accidentel, entraînant des
blessures graves.
INSTALLATION DE LA LAME
Voir la figure 1, page 11.
NOTE : La scie est conçue pour n’utiliser que des lames à
tige en T.
Installation de la lame :
 Débrancher la scie
 Tourner le porte-lame à changement rapide pour que la
fente du porte-lame soit alignée avec la fente du rouleau
de support de lame.
 Maintenir le levier du verrouillage de lame sans outil vers
le haut, insérer la lame de la scie le plus profondément
possible dans la fente du serre-lame et le rouleau de
support de lame.
 Vérifier que l’arrière de la lame est correctement
positionné dans l’encoche du rouleau de support de lame
et verrouillage de lame.
 Relâcher le verrouillage de lame. Vérifier que la lame est
solidement assujettie.
Scie sauteuse Lame à bois
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
NOTE : S’assurer que la lame est complètement insérée
et fixée correctement. La lame se fixe en place lorsqu’elle
est correctement installée. Ne pas utiliser l’outil si la
lame n’est pas installée correctement.
Retrait de la lame :
 Débrancher la scie
 Laisser refroidir la lame.
 Tourner le porte-lame à changement rapide pour que la
fente du porte-lame soit alignée avec la fente du rouleau
de support de lame.
 Retirer la lame.
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour cet outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses pouvant entraîner des blessures graves.
6 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne
pas suivre cette directive pourrait entraîner des blessures
graves, par exemple si l’appareil projetait des objets dans
vos yeux.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous  :
 Le sciage de tous types de produits en bois (bois
d’oeuvre, contreplaqué, lambrissage, aggloméré et bois
dur)
 Coupe de tôle mince (lame pour coupe de métaux non
inclus)
 Coupe de plastiques et laminés
MISE EN MARCHE / ARRÊT DE LA SCIE
Voir la figure 2, page 11.
Pour mettre la scie en ON (MARCHE), presser la gâchette.
Pour OFF (ARRÊTER) la scie, relâcher la gâchette.
BOUTON DE VERROUILLAGE
Voir la figure 2, page 11.
Cette scie est dotée d’un bouton de verrouillage commode
pour le travail en continu prolongé.
Verrouillage :
 Appuyer sur la gâchette.
 Maintenir le bouton de verrouillage, situé sur le côté de
la poignée, enfoncé.
 Relâcher la gâchette.
 Relâcher le bouton de verrouillage
Pour déverrouiller :
 Appuyer sur la gâchette et la relâcher.
Si la fonction de verrouillage est engagée pendant l’utilisation
et la scie est accidentellement débranchée du secteur,
désengager le verrouillage immédiatement.
Avant de brancher la scie sur une prise secteur, toujours
s’assurer que le verrouillage est désengagé (appuyer
sur la gâchette et la relâcher). Ne pas prendre cette
précaution peut causer un démarrage accidentel,
entraînant des blessures graves. Ne pas verrouiller la
gâchette si le travail peut exiger d’arrêter immédiatement
la scie.
COMMANDE DE VITESSE VARIABLE
Voir la figure 3, page 11.
Cette scie est équipée d’un sélecteur de vitesse variable
permettant à l’opérateur d’ajuster la vitesse et le couple.
La vitesse et le couple peuvent être augmentés ou réduits
en tournant le sélecteur dans le sesns des flèches, comme
le montre la figure 3.
NOTE : Tenir la scie en position normale et tourner le
sélecteur de vitesse vers le signe + pour augmenter la vitesse
et le couple. Tourner le sélecteur vers le signe – pour réduire
la vitesse et le couple.
Pour verrouiller la sciee à une vitesse donnée, appuyer sur
la gâchette, maintenir le bouton de verropuillage enfoncé et
relâcher la gâchette. Ensuite touner le sélecteur de vitesse
pour obtenir la vitesse désirée.
Éviter d’utiliser la scie à basse vitesse pendant des périodes
prolongées. Ceci pourrait causer une surchauffe. Si la scie
surchauffe, la faire refroidir en la laissant tourner à vide et à
la vitesse maximum.
Pour déterminer la vitesse à utiliser en fonction de
l’application :
La BASSE vitesse est idéale lorsqu’un minimum de puissance
est nécessaire, par exemple pour entamer une coupe.
La MOYENNE vitesse convient à la coupe des métaux,
plastiques et matériaux laminés.
La HAUTE vitesse est préférable lorsqu’un maximum de
puissance est nécessaire, par ex emple pour la coupe de
bois. Les métaux tendres, tels que l’aluminium, le laiton et
le cuivre peuvent également nécessiter une vitesse élevée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas insérer la lame dans les ouïes d’aération. Elle
pourrait sentre en contact avec des pièces internes
sous tension et causer un choc électrique entraînant des
blessures graves.
LAMPE À DÉL
Voir la figure 4, page 11.
La lampe DÉL s’allume lorsque l’utilisateur appuie sur la
gâchette, ce qui permet de bien voir la ligne de coupe sur
la surface de travail.
7 — Français
UTILISATION
COUPE GÉNÉRALE
Placer le devant de la base de la scie contre la pièce à
couper et aligner le tranchant de la lame sur la ligne de coupe
tracée sur la pièce. S’assurer que le cordon d’alimentation
ne risque pas d’être accroché et qu’il ne se trouve pas dans
la ligne de coupe. Mettre la scie en marche et la pousser
vers l’avant. Appuyer sur la scie de manière à assurer sa
stabilité et la pousser vers l’avant avec juste assez de force
pour que la lame continue de couper. Ne pas forcer la scie.
Cela pourrait causer une surchauffe du moteur et la cassure
de la lame.
MOUVEMENT ORBITAL
Voir la figure 5 et 6, page 11 et 12.
La lame coupe avec un mouvement orbital. L’ampleur de
l’orbite est réglable, ce qui permet de couper plus rapidement
et plus efficacement. Avec le mouvement orbital, la lame
coupe dans sa course vers le haut, mais ne frotte pas contre
le matériau lors de sa course vers le bas. Pour régler le
mouvement orbital, tourner le bouton de réglage d’orbite
au réglage désiré. Consulter le tableau de la figure 6 afin
de trouver le réglage qui convient à l’application que vous
vous apprêtez à réaliser.
NOTE : Le fait de régler la position orbitale à un réglage
inférieur permet d’obtenir un fini plus lisse; une coupe plus
lente est toutefois requise. Un réglage plus élevé permet
d’obtenir un fini plus rugueux, mais permet cependant de
réaliser la coupe plus rapidement.
COUPE DROITE
Voir la figure 7, page 13.
Une coupe rectiligne peut être obtenue en assujettissant une
planche ou une règle sur la pièce à couper, pour guider la
scie. La coupe ne doit être effectuée que dans un sens. Ne
jamais couper jusqu’à la moitié d’une pièce dans un sens
et terminer la coupe dans l’autre.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des risques de blessures graves, garder les
mains et les doigts à l’écart du boîtier d’engrenages et
du blocage de lame et toujours laisser la garde en place.
AVERTISSEMENT :
Une pression latérale excessive sur la lame peut la briser
et endommager la pièce en train d’être coupée.
COUPE EN BISEAU
Voir la figure 8, page 13.
L’angle de coupe en biseau peut être ajusté de 0 à 45°, à
doite ou à gauche. Une échelle se trouvant de chaque côté
de la base, présente des graduations de 0, 15, 30 et 45°
pour les coupes en biseau. Une flèche, située au-dessous du
moteur sert d’indicateur pour les graduations mentionnées
ci-dessus. Lorsque des angles précis sont nécessaires, il
est recommandé d’utiliser un rapporteur.
 Débrancher la scie.
 Déverrouiller la base en poussant son levier vers l’avant.
 Glisser la base vers l’avant afin de la dégager du cran à
0º.
 Aligner le la graduation d’angle désiré de la base sur la
flèche du boîtier du moteur.
NOTE : Pour une coupe 0 º, glisser la base vers l’arrière
jusqu’à ce qu’elle se verrouille dans la position du cran
à 0º.
 Une fois l’angle désiré obtenu, rabattre le levier de réglage
de la base au-dessous du moteur.
DÉCOUPE DE FORMES
Voir la figure 9, page 13.
Les découpes de formes sont exécutées en guidant la scie
sauteuse par pression sur la poignée, comme illustré.
NOTE : La découpe de formes avec tolérance réduite peut
nécessiter une lame conçue à cette fin (non comprise).
AVERTISSEMENT :
Une pression latérale excessive sur la lame peut la briser
et endommager la pièce en train d’être coupée.
COUPE PLONGEANTE
Voir la figure 10, page 13.
NOTE : Pour ce type de coupe, utiliser exclusivement une
lame à 7 dents par pouce.
AVERTISSEMENT :
Lors des coupes plongeantes, prendre les précautions les
plus extrêmes, afin de ne pas risquer de perdre le contrôle de la scie, briser la lame ou endommager la pièce
en train d’être coupée. Nous recommandons de ne pas
pratiquer de coupes plongeantes dans des matériaux
autres que le bois.
Marquer clairement la ligne de coupe sur la pièce.
Régler le sélecteur d’orbite sur « 0 ».
Régler l’angle de coupe à 0°.
Incliner la scie vers l’avant, de manière à ce qu’elle repose
sur le devant de sa base et que la lame n’entre pas en
contact avec la pièce à couper lorsque la scie est mise
en marche.
 S’assurer que la lame est à l’intérieur de la partie à couper.
 Mettre la scie en marche à la vitesse maximum et abaisser
lentement la lame dans la pièce à couper, jusqu’à ce
qu’elle morde dans le bois.
Continuer d’abaisser la lame dans la pièce, jusqu’à ce
que la base de lascie repose à plat sur la pièce, puis
pousser la scie vers l’avant pour achever la découpe.




8 — Français
UTILISATION
COUPE DE MÉTAUX
Voir la figure 11, page 13.
NOTE : Le mode orbital doit être désactiv’é pour la coupe de
métaux et tuyaux. Mettre le bouton de réglage d’orbite sur « 0 ».
Consulter la section intitulée Mouvement Orbital abordée
précédemment dans ce manuel pour plus de renseignements.
Il est possible de couper plusieurs types de métaux lorsque
la scie est utilisée avec une lame à métaux (non comprise).
Veiller à ne pas tordre ou fléchir la lame. Ne pas forcer. Si
la lame oscille ou vibre excessivement, la remplacer par une
lame à dents plus fines. Si la lame chauffe excessivement,
réduire la vitesse. Si les dents de la lames sont comblées
par dela limaille lors de la coupe de métaux tendres, tels que
l’aluminium, utiliser une lame plus grossière ou une vitesse
plus basse. Nous recommandons d’utiliser une lubrifiant pour
la coupe de métaux afin d’accroître l’efficacité de coupe, de
garder la lame fraîche et de prolonger sa vie utile. Assujettir
solidement la pièce et couper près du point de serrage pour
éviter la vibration du matériau.
Lors de la coupe de conduits, tuyaux ou de cornières, serrer
la pièce dans un étau et couper le plus près possible du
point de serrage. Pour la coupe des tôles minces, placer le
matériau en « sandwich » entre deux planches et utiliser des
serre-joint pour empêcher les vibrations et la déchirure du
matériau. Ceci permettra d’obtenir une coupe nette. Tracer
le motif ou la ligne de coupe sur le « sandwich ».
NOTE : Lors de la coupe de métal, garder la partie esposée
de la tige de la scie propre et ex empte de copeaux de métal
en l’essuyant fréquemment avec un chiffon huilé. Prendre
toutes les précautions nécessaires lors de la mise au rebut
du chiffon, pour éviter un risque d’incendie.
RÉGLAGES
AVERTISSEMENT :
Avant d’effectuer tout réglage, s’assurer que l’outil est
débranché et que son commutateur est en position
d’ARRÊT. Le non respect de cet avertissement pourrait
entraîner des blessures graves.
SERRAGE DU LEVIER DE RÉGLAGE DE LA
BASE
Voir les figures 12 et 13, page 13.
De temps à autre, il peut s’avérer nécessaire de le serrer de
le levier de réglage de la base.
 Débrancher la scie.
 S’il est installé, retirer l’accessoire d’aspiration.
 Retirer les quatre vis de la semelle de la base et cette
semelle, pour exposer l’écrou de réglage.
 Désengager le levier de réglage de la base en le tirant
vers l’avant.
 Serrer l’écrou de réglage en le rournant de 1/4 tour vers
la droite.
 Engager le levier de réglage en le repoussant au-dessous
du moteur et vérifier que la base ne présente pas de
jeu.
 Si la base est toujours desserrée, désengager le levier
de réglage et serrer l’écrou de réglage de 1/4 de tour
supplémentaire. Répéter l’opération jusqu’à ce que la
base ne présente plus de jeu lorsque le levier de réglage
est engagé.
 Remettre la semelle de la base en place et l’assujettir au
moyen des quatre vis.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit et la poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres
opérations de construction contient des produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations congénitales
ou des lésions de l’appareil reproducteur. Bien se laver les mains après toute manipulation.
Voici certains exemples de ces produits chimiques :
• le plomb contenu dans la peinture au plomb,
• la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire
l’exposition,: travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques
antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
9 — Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre
pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil.
Les outils électriques utilisés sur la fibre de verre, le placoplâtre,
les mastics de bouchage ou le plâtre s’usent plus vite et sont
susceptibles de défaillance prématurée, car les particules et
les éclats de fibre de verre sont fortement abrasifs pour les
roulements, balais, commutateurs, etc. Toutefois, si l’outil
a été utilisé sur l’un de ces matériaux, il est extrêmement
important de le nettoyer à l’air comprimé.
LUBRIFICATION
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne
pas suivre cette directive pourrait entraîner des blessures
graves, par exemple si l’appareil projetait des objets dans
vos yeux.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
Tous les roulements de cet outil sont enduits d’une quantité
suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie
de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune
autre lubrification n’est donc nécessaire.
REMPLACEMENT DU CORDON
D’ALIMENTATION
S’il y a lieu, le cordon d’alimentation doit être remplacé par
un un centre de réparation agréé afin d’éviter tout risque.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
ACCESSOIRES
Pour obtenir ces accessoires, s’adresser au revendeur après duquel vous avez acheté ce produit :
 Ensemble de guide de bords avec boutons de base...................................................................................039076003101
 Orifice d’aspiration.......................................................................................................................................039076001040
WARNING:
Les outils et accessoires disponibles actuellement pour ce produit sont listés ci-dessus. Ne pas utiliser d’outils ou
accessoires non recommandés pour ce produit. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner
des blessures graves.
NOTE : FIGURES (ILLUSTRATIONS) COMMENÇANT
SUR 11 DE PAGE APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Veuillez visiter notre site
internet au www.ryobitools.com pour obtenir tous les détails de la garantie.
10 — Français
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
SEGURIDAD PERSONAL
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y las
instrucciones. La inobservancia de las advertencias e
instrucciones puede causar descargas eléctricas, incendios
o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que
funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con
batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma.
No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando
las clavijas originales en las tomas de corriente donde
corresponden se disminuye el riesgo de una descarga
eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
conectados a tierra, como las tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de
descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón
para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta
eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite,
bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos
dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas
eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el exterior.
Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye
el riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito
con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el
riesgo de descargas eléctricas.
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos
de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de
inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar
lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y
protección para los oídos en las circunstancias donde
corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta a un
suministro de corriente o de colocar un paquete de
baterías. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en
el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen
el interruptor encendido puede ocasionar accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así
como el cabello largo, pueden engancharse en las piezas
móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente.
El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros
relacionados con éste.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de
las aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura
el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que
está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o
retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica,
según sea el caso, antes de efectuarle cualquier
2 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en
marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera
del alcance de los niños y no permita que las utilicen
personas no familiarizadas con las mismas o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en
manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para
ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles,
ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está
dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen
antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por
herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien
afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza
de trabajo y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,
hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de
conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se
utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes
de las indicadas podría originar una situación peligrosa.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas
de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este manual.
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento
de las instrucciones de mantenimiento puede significar un
riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SIERRA DE VAIVÉN
Sujete las herramientas eléctricas por las superficies
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual
la herramienta de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cordón eléctrico. Todo
contacto de una herramienta con un cable cargado carga
las piezas metálicas expuestas de la herramienta y da una
descarga eléctrica al operador.
Use abrazaderas u otra manera práctica de asegurar
y sustentar la pieza en la que se va a trabajar en una
plataforma estable. Sostener la pieza de trabajo con la
mano o contra el cuerpo la deja inestable y puede causar
la pérdida de control de la misma.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta eléctrica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de
las herramientas, y si están dañados, permita que los
reparen en el centro de servicio autorizado más cercano
de la localidad. Observe constantemente la ubicación
del cordón eléctrico. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de una descarga eléctrica o incendio.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará
la función a la que está destinada. Verifique la alineación
de las partes móviles, que no haya atoramiento de las
mismas, que no haya piezas rotas, el montaje de las
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar
su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté
dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse
en un centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión grave.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice
uno del suficiente calibre para soportar la corriente
que consume el producto. Se recomienda que los
conductores sean de calibre 16 (A.W.G.) por lo menos,
para un cordón de extensión de 15 metros (50 pies) de
largo o menos. No se recomienda utilizar un cordón
de más de 100 pies (30 metros) metros de largo. Si
tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso
siguiente. Cuanto menor es el número de calibre,
mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un calibre
insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce
recalentamiento y pérdida de potencia.
Inspeccione la madera y elimine todos los clavos
presentes en la misma antes de usar esta herramienta.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones serias.
Si está dañado el cordón de corriente, debe ser
reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro
de servicio autorizado para evitar riesgos.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta producto. Si presta a alguien esta producto, facilítele
también las instrucciones.
3 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no
relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede
ocasionar daños físicos.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de no acercar
las manos
Failure to keep your hands away from the blade will result in serious
personal injury.
Superficie caliente
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite
tocar toda superficie caliente.
V
Volts
Voltaje
A
Amperes
Corriente
Hz
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
W
Watts
Potencia
Minutos
Tiempo
Corriente alterna
Tipo de corriente
Velocidad en vacío
Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II
Fabricación con doble aislamiento
Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
min
no
.../min
4 — Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
CORDONES DE EXTENSIÓN
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de las
herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar
el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión
a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas
de los componentes metálicos internos del motor por medio
de aislamiento de protección. No es necesario conectar a
tierra las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger
al usuario contra las descargas eléctricas resultantes
de la ruptura del aislamiento interno de la herramienta.
Observe todas las precauciones de seguridad para evitar
descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el mantenimiento de la herramienta, le
sugerimos llevarla al centro de servicio autorizado más
cercano para que se la reparen. Siempre utilice piezas de
repuesto de la fábrica original al dar servicio a la unidad.
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar
un cordón de extensión con la suficiente capacidad para
soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón
de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de
línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de
potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el
grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente
deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este
tipo de cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa frontal)
0-2,0
Longitud
del cordón
2,1-3,4
3,5-5,0
5,1-7,0
7,1-12,0 12,1-16,0
Calibre conductores (A.W.G.)
25’
16
16
16
16
14
14
CONEXIÓN ELÉCTRICA
50’
16
16
16
14
14
12
Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado
con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea
de voltaje de 120 V, de corriente alterna solamente
(corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice
esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída
considerable de voltaje causa la pérdida de potencia y el
recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona al
conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el
suministro de voltaje.
100’
16
16
14
12
10
—
**Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp.
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo.
Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón
de tal manera que no pueda enredarse en la madera,
herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia
de esta advertencia puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes
de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado,
ya que si toca la parte dañada puede producirse una
descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
5 — Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Corriente de entrada............ 120 V~, sólo corriente alterna
60 Hz, 4,8 A
Velocidad en vacío....................................... 600-3 000/min
Longitud de la carrera..............................20 mm (3/4 pulg.)
Órbitas alternativas............................................................4
Peso neto...................................................... 2,0 kg (4,4 lb.)
ARMADO
DESEMPAQUETADO
ADVERTENCIA:
Este producto requiere armarse.
 Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la
Lista de empaquetado ya está ensamblada al producto
cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla
las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser
instaladas por el usuario. El uso de un producto que
puede haber sido ensamblado de forma inadecuada
podría causar lesiones personales graves.
 Inspeccione cuidadosamente la producto para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño
durante el transporte.
 No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente la producto y haberla
utilizado satisfactoriamente.
 Si hay alguna parte dañada o faltante, llame al
1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
No conecte la unidad al suministro de corriente sin haber
terminado de armarla. De lo contrario la unidad puede
ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente
riesgo de lesiones corporales serias.
INSTALACIÓN DE LA HOJA
Vea la figura 1, página 11.
NOTA: La sierra de vaivén está diseñada para usar hojas de
fuste en “T” solamente.
Para instalar la hoja:
 Desconecte la sierra.
 Rote la mordaza de la hoja de cambio rápido de manera
que la ranura en la mordaza de la hoja se alinee con la
ranura del rodillo de soporte para la hoja.
 Con la mordaza de cambio rápido de hoja hacia arriba,
inserte la hoja de sierra lo más profundo que sea posible
dentro de la ranura en el cuerpo de la mordaza para hojas
y en el rodillo del soporte de la hoja.
 Revise para asegurarse de que la parte posterior de la
hoja de corte esté centrada en la ranura dede el rodillo
del soporte de la hoja y la cuerpo de la mordaza de la
hoja.
 Aflojar mordaza para hoja. Asegúrese de que la hoja esté
firmemente en su lugar.
Sierra de vaivén Hoja para corte de madera Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto
sin haber reemplazado las piezas dañadas o faltantes.
Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede
causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración
o modificación constituye maltrato y puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales graves.
NOTA: Revise que la cuchilla esté totalmente insertada
y completamente asegurada. La cuchilla se fijará en su
posición si está correctamente instalada. No utilice la
herramienta si la hoja no está instalada correctamente.
Para quitar hoja:
 Desconecte la sierra.
 Espere a que la hoja se enfríe.
 Rote la mordaza de la hoja de cambio rápido de manera
que la ranura en la mordaza de la hoja se alinee con la
ranura del rodillo de soporte para la hoja.
 Quite la hoja.
6 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto le
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para infligir una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede
causar el lanzamiento de objetos hacia los ojos y otras
lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta herramienta. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
USOS
Esta producto puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
 Para cortar todo tipo de productos de madera (tablas,
madera contrachapada, paneles, madera aglomerada y
madera dura).
 Corte de chapa metálica delgada (hoja para corte de
metal no incluido)
 Corte de plásticos y laminados
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA
Vea la figura 2, página 11.
Para ON (ENCENDER) la sierra, tire del gatillo del
interruptor. Para OFF (APAGAR) la sierra, suelte el gatillo
del interruptor.
BOTÓN DEL SEGURO DE ENCENDIDO
Vea la figura 2, página 11.
La sierra está equipada de un seguro de encendido, el cual
es muy útil cuando se requiere un corte continuo durante
períodos de tiempo prolongados.
Para poner el seguro de encendido:
 Oprima el gatillo del interruptor.
 Empuje hacia adentro y no deje salir el botón del seguro de
encendido, el cual está situado en el costado del mango.
 Suelte el gatillo del interruptor.
 Suelte el botón del seguro de encendido.
Para soltar:
 Oprima el gatillo del interruptor y suéltelo.
Si tiene el seguro de encendido puesto al usar la sierra y ésta
se desconecta accidentalmente del suministro de corriente,
quite el seguro de encendido de inmediato.
Antes de conectar la sierra al suministro de corriente,
siempre verifique que el interruptor no esté en la posición
de encendido (oprima y suelte el gatillo del interruptor).
La inobservancia de esta advertencia puede causar un
arranque accidental de la sierra, y por consecuencia
posibles lesiones graves. No asegure el interruptor en la
posición de encendido para trabajos en los cuales pueda
necesitarse detener súbitamente la sierra.
SELECTOR DE CONTROL DE VELOCIDAD
Vea la figura 3, página 11.
La sierra dispone de un selector de control de velocidad
variable diseñado para permitir al operador controlar y
ajustar los límites de velocidad y potencia. La velocidad y
la potencia de la sierra pueden aumentarse o disminuirse
girando el selector de control de velocidad variable en la
dirección de las flechas mostradas en la figura 3.
NOTA: Para aumentar la velocidad y la potencia, sostenga
la sierra en la posición normal de funcionamiento y gire
el selector de velocidad hacia el signo positivo ( + ). Para
disminuir la velocidad y la potencia, gire el selector hacia el
signo negativo ( − ).
Si desea enclavar el seguro de encendido a una velocidad
dada, oprima el gatillo del interruptor, oprima y no suelte el
botón del seguro de encendido, y después suelte el gatillo.
En seguida ajuste el selector de velocidad hasta alcanzar
la velocidad deseada.
Evite utilizar la sierra a velocidad baja durante períodos de
tiempo prolongados. Si se hace funcionar la sierra a baja
velocidad en uso constante puede recalentarse. Si ocurre
tal situación, enfríe la sierra poniéndola a funcionar en vacío
y a toda velocidad.
Pueden aplicarse las siguientes pautas para determinar la
velocidad correcta para diferentes trabajos:
LA VELOCIDAD BAJA es ideal cuando se requieren velocidad
y potencia mínimas, por ejemplo, para iniciar cortes.
LA VELOCIDAD MEDIANA es apropiada para cortar metales
duros, plásticos y material laminado.
LA VELOCIDAD ALTA produce resultados óptimos cuando se
requiere potencia máxima, por ejemplo, para cortar madera.
Los metales suaves, como el aluminio, el latón y el cobre,
también pueden requerir velocidades altas.
ADVERTENCIA:
No introduzca la hoja en las aberturas de ventilación.
Podrían tocar una pieza interna cargada eléctricamente
y causar una descarga eléctrica, con las consiguientes
posibles lesiones serias.
7 — Español
FUNCIONAMIENTO
LUZ DE DIODO LUMINISCENTE
Vea la figura 4, página 11.
El luz de diodo luminiscente se ilumina al presionar el gatillo
del interruptor para ofrecer una visión clara de la línea de
corte sobre la superficie de trabajo.
CORTES GENERALES
Deje descansar la parte frontal de la base de la sierra en la
pieza de trabajo y alinee el borde de corte de la hoja con la
línea de dicha pieza. Asegúrese de que el cordón eléctrico
no estorbe y no esté en la línea de corte. Encienda la sierra
y desplácela hacia adelante por la superficie de la pieza de
trabajo. Aplique presión hacia abajo para mantener estable
la sierra, y hacia adelante aplique sólo la presión suficiente
para mantener la sierra cortando. No fuerce la sierra. Si
se aplica demasiada presión hacia adelante la sierra puede
recalentarse el motor y puede romperse la hoja de corte.
MOVIMIENTO ORBITAL
Vea la figuras 5 y 6, páginas 11 y 12.
La hoja de la sierra corta con un movimiento orbital. Esta
característica es ajustable y proporciona un corte más rápido
y eficiente. Con el movimiento orbital la hoja corta la pieza
de trabajo en la carrera ascendente pero no roza la pieza
durante la carrera descendente. Para ajustar el movimiento
en órbita, gire la perilla de ajuste orbital a la marca deseada.
Consulte el cuadro en la figura 6 para encontrar la marca
adecuada para el trabajo que intenta realizar.
NOTA: Ajustar la posición orbital a una marca inferior
provocará un acabado más liso, pero un corte más lento.
Una marca superior provocará un acabado más áspero,
pero un corte más rápido.
CORTES RECTOS
Vea la figura 7, página 13.
Pueden realizarse cortes rectos fijando con prensas de mano
una tabla recta o regla en la pieza de trabajo y guiando el
borde de la sierra contra la misma. Efectúe el corte en una
dirección solamente. No corte hasta medio camino, para
luego completar el corte a partir del extremo opuesto.
ADVERTENCIA:
Para evitar posibles lesiones serias, mantenga las manos
y los dedos alejados del espacio situado entre el
alojamiento del engranaje y la mordaza de la hoja de
corte, y mantenga montada la protección en su lugar.
ADVERTENCIA:
Una presión lateral excesiva puede producir la ruptura
de la hoja o daños en la pieza de trabajo.
CORTES EN ÁNGULO (CORTES A BISEL)
base. Una flecha situada bajo el conjunto del motor sirve de
indicación en cada uno de los mencionados incrementos de
15°. Cuando se requieren cortes precisos, se recomienda
utilizar un transportador de ángulos.
 Desconecte la sierra.
 Afloje la base; para ello, empuje hacia adelante la palanca
de adjuste de aquélla.
 Deslice la base hacia delante para liberarla de la posición
de retención de 0º.
Alinee la marca de la base correspondiente al ángulo
deseado con la flecha indicadora del alojamiento del
motor.
NOTA : Para un corte de 0 º, deslice la base hacia atrás
hasta que encaje en la posición de retención de 0º.
 Una vez alcanzado el ángulo deseado, apriete la palanca
de adjuste de la base; para ello, empuje la palanca de
fijación de la base hacia abajo del conjunto del motor.
CORTES CONTORNEADOS
Vea la figura 9, página 13.
Pueden efectuarse cortes contorneados con la sierra de
vaivén; para ello, guíe la dirección del corte aplicando presión
lateral en el mango, como se muestra.
NOTA: Es posible que necesite una hoja de corte de
desplazamiento continuo (no viene incluida) para obtener una
mayor resistencia en los cortes de desplazamiento continuo.
ADVERTENCIA:
Una presión lateral excesiva puede producir la ruptura
de la hoja o daños en la pieza de trabajo.
CORTES DE PENETRACIÓN
Vea la figura 10, página 13.
NOTA: Para este tipo de corte sólo utilice hoja de 7 dientes
por pulgada.
ADVERTENCIA:
Para evitar perder el control, romper hojas o dañar la
pieza de trabajo, siempre tenga extrema precaución
al efectuar cortes de penetración. No recomendamos
efectuar cortes de penetración en ningún material que
no sea madera.
 Marque claramente la línea de corte en la pieza de
trabajo.
 Ajuste la órbita a “0”.
 Fije el ángulo de corte a 0°.
 Incline hacia adelante la sierra, de manera que descanse
en el borde frontal de la base y la hoja no toque la pieza
de trabajo al encender la sierra.
 Asegúrese de que la hoja esté dentro del área del corte.
 Encienda la sierra a alta velocidad y lentamente baje la hoja
para introducirla en la pieza de trabajo hasta que empiece
a cortar a través de la madera.
Vea la figura 8, página 13.
El ángulo de corte a bisel puede ajustarse de 0° a 45°, a la
derecha o a la izquierda. Puede cortarse en ángulos de 0° a
45°, los cuales están marcados en la escala en incrementos
de 15°, tanto en el lado izquierdo como en el derecho de la
8 — Español
FUNCIONAMIENTO
Continúe bajando e introduciendo la hoja en la pieza
de trabajo hasta que la base descanse completamente
abatida sobre la superficie de la pieza de trabajo, y después
desplace hacia adelante la sierra para completar el corte.
CORTE DE METALES
Vea la figura 11, página 13.
NOTA: La sierra debe estar en el modo de corte sin órbita
para cortar metales y tubo conduit. Ponga el ajuste de órbita
en “0”. Consulte la sección Movimiento en Órbita, descrita
anteriormente en este manual, para obtener más detalles.
Se pueden cortar numerosas clases de metales con la sierra
utilizando una hoja para cortar este tipo de material (no viene
incluida). Tenga cuidado de no torcer o doblar la hoja de la
sierra. No fuerce la herramienta. Si la hoja traquetea o vibra
excesivamente, use una hoja de dientes más finos para corte
de metales. Si la hoja se calienta excesivamente, aplique
una velocidad más baja. Si los dientes de la hoja se llenan o
cubren de limaduras al cortar metales suaves como el aluminio,
utilice una hoja de dientes más bastos o una velocidad más
baja. Recomendamos utilizar lubricante al cortar metales para
mantener frías las hojas, aumentar la eficacia del corte y prolongar
la duración de las mismas. Sujete firmemente la pieza de trabajo
con prensas y corte cerca del punto de sujeción para eliminar
toda vibración posible de la pieza.
Al cortar tubo conduit, así como tubo o ángulo de hierro, sujete
la pieza de trabajo en una prensa de banco si es posible y corte
cerca de la prensa. Para cortar material en forma de lámina
delgada, “emparédelo” entre dos paneles de madera prensada
o contrachapada y sujete las capas con prensas para eliminar
la vibración y el desgarramiento del material. Haciendo esto el
material se corta de manera eficiente. Coloque el dibujo o línea
de corte encima del “emparedado”.
NOTA: Al cortar metal, mantenga la porción expuesta de la hoja
limpia y libre de limaduras de metal limpiándola frecuentemente
con un paño impregnado de aceite. Tenga extrema precaución
al desechar el paño impregnado de aceite después de terminar
el trabajo, para evitar un peligro de incendio.
AJUSTES
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que la
herramienta esté desconectada del suministro de corriente
y de que el interruptor esté en la posición de APAGADO. La
inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones
corporales serias.
AJUSTE DE LA PALANCA DE ADJUSTE DE LA
BASE
Vea las figuras 12 y 13, página 13.
La palanca de adjuste de la base puede necesitar ocasionalmente
un ajuste. Puede ser necesario apretar la palanca.
 Desconecte la sierra.
 Si está conectado el accesorio para aspiradora, desmóntelo.
 Retire los cuatro tornillos de la placa de la base y dicha placa
para dejar expuesta la tuerca de ajuste.
 Afloje la palanca de adjuste de la base, tirando de la misma
hacia adelante.
 Apriete el tornillo de ajuste girándolo hacia la derecha
1/4 de vuelta.
 Asegure la palanca de adjuste empujándola hacia atrás,
abajo del conjunto del motor, y revise la base para ver si
tiene algún movimiento.
 Si aún está floja la base, afloje la palanca de adjuste y
apriete la tuerca de ajuste otro 1/4 de vuelta. Repita el
procedimiento hasta dejar la base segura después de
asegurar la palanca de adjuste.
 Instale la placa de la base y todos los cuatro tornillos de la
misma.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras
actividades de la construcción, contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de
cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• plomo de las pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir
la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el
polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
9 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar
un peligro o causar daños al producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede
causar el lanzamiento de objetos hacia los ojos y otras
lesiones graves.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales
de fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes,
compuestosde resanar o yeso, están sujetas a desgaste
acelerado y posible fallo prematuro porque las partículas
y limaduras de fibra de vidrio son altamente abrasivas
para los cojinetes, escobillas, conmutadores, etc.
Por consiguiente, no recomendamos el uso de esta
herramienta durante períodos prolongados de trabajo
en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted
trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente
importante limpiar la herramienta con aire comprimido.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados
con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda
la vida útil de la unidad en condiciones normales de
funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación
adicional.
REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE
Un centro de servicio autorizado deben cambiar el cordón de
corriente, en caso de que sea necesario, para evitar peligros.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar
o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
ACCESORIOS
Busque estos accesorios donde adquirió este producto:
 Juego de guía para cantos con perillas de la base.................................................................................... 039076003101
 Abertura de salida de polvo....................................................................................................................... 039076001040
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con este producto. No utilice ningún aditamento o
accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendados
podría causar lesiones graves.
Este producto tiene una garantía limitada de tres (3) año.
Puede consultar los detalles de la garantía en www.ryobitools.com
10 — Español
JS481L / JS481LG
A-Wood cutting blade (lame à bois, hoja para
corte de madera)
B-Variable speed control selector (sélecteur
de vitesse variable, selector de control de
velocidad variable)
C
-
Lock-on button (bouton de verrouillage,
botón del seguro de encendido)
D
-
Switch trigger (gâchette, gatillo del
interruptor)
E-Base adjustment lever (levier de réglage de la
base, palanca de adjuste de la base)
F-Orbital adjustment knob (bouton de réglage
d’orbite, perilla de ajuste de órbita)
G -Saw base (base de la scie, base de la sierra)
H -Blade support roller (rouleau de support de
lame, rodillo de soporte de la hoja)
I-Rapid change blade clamp (porte-lame à
changement rapide, mordaza de cambio
rápido de hoja)
K-LED light (lampe à DEL, diodo luminiscente)
D
C
B
A
I
E
K
F
G
H
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 4
A
A
A
B
T=
B
A -
Lock-on button (bouton de verrouillage,
botón del seguro de encendido)
B -
Switch trigger (gâchette, gatillo del
interruptor)
Fig. 3
A-LED light (lampe à DEL, diodo luminiscente)
Fig. 5
A
TM
A
TCH
MA
ED
E
SP
A -Clamping lever (levier de serrage, palanca de
fijación)
B -Saw blade (lame de scie, hoja de la sierra)
A -Variable speed control selector (sélecteur de
vitesse variable, selector de control de
velocidad variable)
11
A-Orbital adjustment knob (bouton de réglage
d’orbite, perilla de ajuste de órbita)
Fig. 6
Orbital
Setting
Material Type
Suggested Blade Type
TPI (Teeth
per inch)
Speed Setting
Orbital Action
Counter Top, Laminate
Board
Wood Cutting Blade
10-12 (Down
Stroke Blade)
Max Speed
No Orbit
Thin Sheet Metal
Metal Cutting Blade (Not
Included)
14-24
Slow - Medium
Speed
No Orbit
Plastics and PVC
Wood Cutting Blade
10-12
Medium Speed
Minimal Orbit
Scrolling or Curving Cuts
in Wood
Scrolling Wood Blade
10-12
Max Speed
Minimal Orbit
2
Plywood, Decking and
Hardwood
Wood Cutting Blade
6-12
Medium - Max
Speed
Medium Orbit
3
General Lumber and
Soft Wood
Wood Cutting Blade
6-10
Medium - Max
Speed
Maximum Orbit
0
1
Réglages
d’orbite
Type de matériaux
Suggère le type de lame TPI (dents par
pouce )
Réglages de
vitesse
Mouvement orbital
Comptoir, conseil en
stratifié
Lame à bois
10-12 (lame de
descente )
Vitesse maximale
Pas de mouvement
orbital
Tôle
Lame pour coupe de
métaux (non inclus)
14-24
Lente - Vitesse
moyen
Pas de mouvement
orbital
Plastiques et P.V.C.
Lame à bois
10-12
Vitesse moyen
Minime mouvement
orbital
Défilement ou courbe
coupe en la bois
Lame pour
défilement
10-12
Vitesse maximale
Minime mouvement
orbital
2
Contreplaqué, platelage
et planchers en bois
Lame à bois
6-12
Moyen - Vitesse
maximale
Moyen mouvement
orbital
3
Général de bois et bois
tendre
Lame à bois
6-10
Moyen - Vitesse
maximale
Maximum mouvement
orbital
0
1
Órbitas
alternativas
Tipo de material
coupe
Sugirió tipo de hoja
TPI (dientes por
pulgada)
Configuración de Movimiento en órbita
la velocidad
Encimera, tablero
laminado
Hoja para corte de
madera
10-12 (hoja de
bajada)
Velocidad
máxima
Ningún movimiento
orbital
Lámina metálica
Hoja para corte de metal
(no incluida)
14-24
Lenta - Velocidad mediano
Ningún movimiento
orbital
Plásticos y PVC
Hoja para corte de
madera
10-12
Velocidad
mediano
Movimiento orbital
mínima
Desplazamiento o cortes
curvados en madera
Hoja para corte de
desplazamiento
10-12
Velocidad
máxima
Movimiento orbital
mínima
2
Madera
contrachapada,
entarimado y pisos de
madera
Hoja para corte de
madera
6-12
Mediano - Velocidad máxima
Movimiento orbital
mediano
3
Madera en general y
madera suave
Hoja para corte de
madera
6-10
Mediano Velocidad
máxima
Movimiento orbital
máximo
0
1
12
Fig. 9
Fig. 7
Fig. 12
A
B
Fig. 10
C
Fig. 8
B
A
A-Base plate screws (vis de la semelle de la
base, tornillos de la placa de la base)
B-Base plate (semelle, placa de la base)
C-Base (base, base)
C
Fig. 13
A
F
D
Fig. 11
B
E
C
A-Unlock (déverrouillage, desbloquear)
B-Lock (verrouillage, asegurar)
C-Base adjustment lever (levier de réglage de la
base, palanca de adjuste de la base)
D-Indicator arrow (flèche d’indicateur, flecha del
indicador)
E-Scale (échelle, escala)
F-Slide forward to rotate base (glisser la base
vers l’avant afin de la faire pivoter, deslice
hacia adelante para rotar la base)
A-Adjusting nut (écrou de réglage, tuerca de
ajuste)
B-To loosen (pour desserrer, para aflojar)
C-To tighten (pour serrer, para ajustar)
13
OPERATOR’S MANUAL / ORBITAL JIG SAW
MANUEL D’UTILISATION / SCIE SAUTEUSE ORBITALE
MANUAL DEL OPERADOR / SIERRA DE VAIVÉN ORBITAL
JS481L / JS481LG
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
A subsidiary of Techtronic Industries Co., LTD
988000-859
8-14-13 (REV:04)
OTC: TTNDY