Sharp XE-A101 Instruction manual

ELECTRONIC CASH REGISTER
ELEKTRONISCHE REGISTRIERKASSE
CAISSE ENREGISTREUSE ELECTRONIQUE
CAJA REGISTRADORA ELECTRONICA
INSTRUCTION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODEL
MODELL
MODELE
MODELO
XE-A101
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CAUTION:
The cash register should be securely fitted to the supporting platforms to avoid instability
when the drawer is open.
CAUTION:
The socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
VORSICHT:
Die Netzsteckdose muß nahe dem Gerät angebracht und leicht zugänglich sein.
ATTENTION:
La prise de courant murale devra être installée a proximité de l’équipement et devra être
facilement accessible.
AVISO:
El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y debe quedar bien accesible.
VARNING:
Det matande vägguttaget skall placeras nära apparaten och vara lätt atkomligt.
CAUTION:
For a complete electrical disconnection pull out the mains plug.
VORSICHT:
Zur vollständigen elektrischen Trennung vom Netz den Netzstecker ziehen.
ATTENTION:
Pour obtenir une mise hors-circuit totale, débrancher la prise de courant secteur.
AVISO:
Para una desconexión eléctrica completa, desenchufar el enchufe de tomacorriente.
VARNING:
För att helt koppla fran strömmen, dra ut stickproppen.
XE-A101
ELECTRONIC CASH REGISTER
Thank you for purchasing the SHARP Electronic Cash Register Model XE-A101. Please
read this manual carefully before operating your machine. Keep this manual for future
reference. It will help you solve operational problems that you may encounter.
English
English
Handling Cautions
• Be very careful for the manual cutter mounted on the printer cover when removing and
replacing the cover, so as not to hurt yourself.
• Install the cash register in a location not subject to direct sunlight, unusual temperature
changes, high humidity, or splashing water.
• Never operate the cash register with wet hands. Water can cause internal component
failure.
• The cash register plugs into any standard wall outlet (official (nominal) voltage). Other
electrical devices on the same electrical circuit can cause the cash register to
malfunction.
• Clean the cash register with a dry, soft cloth. Never use volatile liquids, such as benzine
or thinner. Chemicals can discolor or damage the cabinet.
• For protection against data loss, please purchase three R6 or LR6 batteries (“AA”size),
and install them after resetting you cash register and before using it.
When handling the batteries, never fail to observe the followings. Incorrectly using
batteries can cause them to burst or leaks, possibly damaging the interior of the cash
register.
• Be sure that the positive (+) and negative (-) poles of each battery are facing in the
proper direction for the installation.
• Never mix batteries of different types for the installation.
• Never mix old batteries and new ones for the installation.
• Never leave dead batteries in the battery compartment.
• Remove the batteries if you do not plan to use the cash register for long periods.
• Should a battery leak, clean out the battery compartment immediately, taking care to
avoid letting the battery fluid come into direct contact with your skin.
• For battery disposal, follow the corresponding law in your country.
• For a complete electrical disconnection, pull out the main plug.
IMPORTANT!
Before using the cash register for the first time, you must first reset the cash register, and
then install three new R6 or LR6 batteries (“AA”size) on the register. Never fail to follow
the procedures described on “Before Operation” section.
When you open the carton, make sure that all accessories shown on the “Specifications”
section are contained.
1
Contents
Parts and their Functions ..................................................................3
Before Operation ................................................................................4
Reset the Cash Register .......................................................................4
Install Batteries ......................................................................................4
Install the Paper Roll .............................................................................5
Set Time and Date.................................................................................6
Check the Time and Date ......................................................................6
Program Necessary Items .....................................................................6
When an Error Occurs .......................................................................7
Basic Sales Entry Operation .............................................................8
Before Sales Entries ..............................................................................8
Basic Sales Entry ..................................................................................8
Other Features for Sales Entries ......................................................9
VAT (Tax) Calculation ............................................................................9
Discounts and Premiums Using the Percent Key ...............................10
Currency Exchange .............................................................................10
No Sale ................................................................................................11
Refund..................................................................................................11
Non-add Code Number........................................................................11
Received-on Account and Paid-out Entries .........................................11
Corrections...........................................................................................11
Reading and Resetting of Sales......................................................12
EURO Migration Function................................................................14
Programming ....................................................................................16
Preparations for Programming ............................................................16
Tax Programming.................................................................................16
Department Programming ...................................................................16
PLU Programming ...............................................................................17
Percent Key Programming ..................................................................18
Exchange Key Programming ...............................................................18
Printing Format Programming .............................................................18
Miscellaneous Programming ...............................................................19
Consecutive Receipt Number Programming .......................................19
EURO Programming............................................................................20
Rounding Programming (For Australian tax system)...........................20
Secret Code Programming ..................................................................20
Checking the Programmed Machine Settings ...............................21
Maintenance ......................................................................................22
Drawer Handling ..................................................................................22
Replacing the Paper Roll.....................................................................22
Replacing the Batteries .......................................................................23
Replacing the Ink Roller ......................................................................23
In Case of Power Failure or Paper Jam ..............................................23
Before Calling for Service....................................................................24
Specifications.......................................................................................24
2
Parts and their Functions
Mode Switch
REG
:
X/F
Z/PGM
REG:
Turns the display off. No operations are
possible.
Permits transaction entry.
: Permits correction after finalizing a transaction.
X/F:
Slide the switch to get an appropriate mode.
Permits printing of sales reports and displaying
the flash reports.
Z/PGM: Permits printing and resetting of sales reports
and programming.
Keyboard
@@@@@@@@e?
@@@@@@@@e?@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?
@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@
@@@@@@@@
@@h?
@@
@@h?
@@
@@h?
@@
@@h?
@@
@@h?
@@
@@h?
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@@@@@@@e?
@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e
@@@@@@@@e?
@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@
@@@@@@@@
@@h?
@@
@@h?
@@
@@h?
@@
@@h?
@@
@@h?
@@
@@h?
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@g
@@g
@@g
@@g
@@g
@@g
@@@@@@@@
@@@@@@@@
?@@
?@@
?@@
?@@
?@@
?@@
?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@
?@@@@@@@@
?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@ ?@@@@@@@@
Numeric keys
@@g
@@g
@@g
@@g
@@g
@@g
@@@@@@@@
@@@@@@@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@
?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@
?@@
?@@
?@@
?@@
?@@
?@@
?@@@@@@@@
?@@@@@@@@
Department key
In order to enter the
departments 5 to 8, press
s and then ! to $.
o: Paper feed key
c: Clear key
V: Value added tax/Received-on
account key
x: Multiplication/Time display key
p: Paid-out key
%: Percent key
v: Void key
e: Escape key
s: Department shift key
P: PLU key
R: Credit key
E: Exchange key
S: Non-add code/Subtotal key
C: Cheque key
t: Total/Amount tender/No sale
key
Display
Your cash register is equipped with a front LED (Light-Emitting Diode) display that affords easy
visibility of 9 digits for the operator during transaction.
Departments: Indicates the department entered. For example,
if department 1 was pressed, “1” would appear.
Repeat: Indicates the number of times the same department key or
PLU key is pressed repeatedly. If an entry is repeated
more than ten times, only the last digit is displayed.
PLU code: Indicates the PLU code entered.
3
Parts and their Functions
Symbols and figures appearing on the display:
Error:
Appears with an alarm sound when an error is made. If this occurs during a
transaction because of an extra digit entry, simply press c and re-enter correctly.
Program:
Appears when the cash register is being programmed in the “Z/PGM” mode.
Finalization: Appears when a transaction is finalized by pressing t, R or C.
Subtotal:
Appears when the cash register computes a subtotal when S is pressed, and
also when an amount tendered is less than the total sales amount.
Change:
Appears whenever a change due amount is displayed.
Exchange: Appears when E is pressed to calculate a subtotal in foreign currency.
Low battery: Appears when the voltage of the installed batteries is under the required level. You
need to replace the batteries with new ones very soon.
No battery: Appears when the batteries are not installed, or the installed batteries are dead.
You must immediately replace the batteries with new ones.
In addition, the following appear when appropriate:
• The minus sign (-) can appear in positions 2 to 9.
• The decimal point appears in positions 1 to 3.
Before Operation
Please do the following before using the register for the first time.
Step 1 Reset the Cash Register
In order for your cash register to operate properly, you must reset it before programming for the
first time. Follow this procedure.
1. Remove the register from its packing carton.
2. Set the mode switch to the REG position.
3. Insert the plug into the AC outlet. A buzzer will sound three times.
IMPORTANT: This operation must be performed without batteries loaded.
4. The register display should now show “
0.00”.
5. Press x to confirm the clock starts from “
0-00”.
6. Press c to cancel the time display.
Step 2 Install Batteries
Three new R6 or LR6 batteries (“AA”size) must be installed in the cash register to prevent the data
and user-programmed settings from being erased from the memory, when the AC cord is
accidentally disconnected or in case of power failure. Once installed, the batteries will last
approximately one year before needing replacement. At this time, the “ ” symbol will appear on
the display to indicate that the batteries are low and that you must replace them within two days.
Install three new R6 or LR6 batteries (“AA”size) according to the procedure shown below with the
AC cord connected and set the mode switch to the REG position:
4
Before Operation
1. Push the printer cover forward and detach it.
2. Open the battery cover next to the paper roll cradle.
3. Insert three new R6 or LR6 batteries (“AA”size).
4. Confirm the no battery symbol “ ” lights off.
5. Close the battery cover.
Be sure to observe precautions shown on page 1 when
handling batteries.
(Views from rear)
Step 3 Install the Paper Roll
On your register, a printer is mounted, and you can print receipts or journals. For the printer, you
must install the paper roll provided with the register, even when you program the register for not
printing receipt.
1. Push the paper roll release lever in the arrow direction and install the
paper roll on the paper roll holder correctly as shown on the sketch.
Be very careful for the paper direction.
2. Insert the paper straight into the paper inlet, and press o. The
inserted end appears at the printing area.
3. (For journal printing) Insert the top end of the paper into the
slit in the spool shaft and wind the paper two or three turns.
4. (For journal printing) Place the take-up spool on the
bearing.
5. Replace the printer cover. For receipt printing, pass the paper end through the openings of
the printer cover. Be very careful not to cut yourself by the manual cutter.
5
Before Operation
Step 4 Set Time and Date
1. Set the mode switch to the Z/PGM position.
2. Enter the time in 4 digits (“hhmm” format) using the 24 hour system.
In case of 2:30 p.m.: 1430
3. Press S once.
4. Enter the date in 6 digits using the day-month-year format.
In case of 15 May, 2002: 150502
5. Press S twice. A programmed report is printed.
You can change the date format in the Z/PGM mode. If you change the format, follow the
format you changed when setting the date.
Step 5 Check the Time and Date
You can display the time and date to check if they are correctly set.
1. Set the mode switch to the REG position.
2. Press x once to display the time.
3. Press x twice to display the date.
4. Press c key to cancel the time/date display.
Step 6. Program Necessary Items
Before you can proceed with registration of sales, you must first program necessary items
depending on your needs, such as tax (VAT) system and tax rate, EURO settings, Australian
rounding, decimal point position for currency, though basically your cash register is
pre-programmed so that you can use it with minimum setup.
• Also for merchandise classifications, your register provides categories of departments and PLU
(price lookup). To the departments (totally 8 departments), group attributes such as taxable
status are applied on items when they are entered. PLUs are used to call up preset prices by a
code entry. Every PLU has a code from 1 to 80, and should belong to a department and obtain
attributes of the department. Your cash register is pre-programmed as follows:
Department: Plus department, VAT 1 or TAX 1 - Yes, price entry digit limit - 7 digits
PLU:
To use PLU, you must enter preset unit price and the associated department.
• To prevent the cash register from being operated by other person, you can set a secret code. If
set, the secret code must be entered whenever the mode switch is set to the
or Z/PGM
position and when a daily Z report is to be issued.
• In your register, a printer is mounted for receipt or journal printing. You can program various
options for printing, and also you can program not to print receipts or journals in the REG mode
(receipt ON/OFF function).
Read through the sales operations section first to understand what you can do on the cash register,
then program the necessary items as necessary.
6
When an Error Occurs
When your register goes into an error state, it displays the error message “ ” accompanied with a
warning beep. Clear the error state by pressing c and take an appropriate action.
1. When you enter an over 7-digit number to the department or an over 8-digit number
(79999999) to RA, PO, credit or cheque:
Press c and make a correct entry.
2. When you make an error in key operation:
Press c and make a correct entry.
3. When you make an entry beyond a programmed entry digit limit:
Check if the entered amount is correct. If correct, check the setting of the entry digit limit.
4. When a subtotal exceeds eight digits (79999999):
Press c and then press t, R or C to finalize the transaction at that point.
5. When the number of an item exceeds 3 digits in multiplication entry:
Press c and re-enter a correct number.
Error Escape Function
When an error or something uncontrollable occurs during transaction entry and you cannot keep
the customer waiting, press e twice (following c when in the error state). You can escape the
situation and finalize the transaction as a cash sale at that time. Transaction entries until then are
registered.
7
Basic Sales Entry Operation
Before Sales Entries
1. Set the mode switch to the REG position.
2. Make sure that a paper roll is installed. (Excepting you set the receipt off function)
Basic Sales Entry
When selling a department item
An operation example (paid by cash) is shown below.
1. Enter the price for the first department item (in case of 15.00, enter 15:).
2. Press the appropriate department key.
For department 5 to department 8, press s first before pressing the department key.
3. Repeat steps 1 and 2 for all the department items.
4. Press S to display the amount due. (You can omit this step.)
5. Enter the amount received from the customer. (You can omit this step if the amount tendered is
the same as the subtotal.)
6. Press t, and the change due is displayed and the drawer is opened.
7. Tear off the receipt and give it to the customer (in case you programmed receipt printing) with
his or her change displayed.
8. Close the drawer.
• When paid by cheque, press C instead of t.
• When paid by credit, press R instead of t.
• If you preset unit prices to departments, you can omit entering the unit price of the
department item, that is, omit the step 1 shown above. For the programming, refer to
the Department Programming section.
Example Selling a 5.00 item (dept. 1) and an 8.00 item (dept. 3) for cash and receiving 20.00
from your customer.
5:! 8:# S 20: t
Price and dept.
Price and dept.
Amount tendered
When selling a PLU item (to use PLU item sales entry, you must program PLUs.)
Enter the PLU code of a PLU item and press P. The PLU item will be registered.
Example Selling a PLU1 item and a PLU15 item by credit.
1P 15P R
When selling only item by cash (Single Item Cash Sale (SICS) entry)
When a sale is for only one item paid by cash, such as a pack of cigarettes, you can use SICS
function. It is applicable only to department keys programmed for SICS or to PLUs associated with
such departments. The drawer opens after pressing the department or PLU key.
8
Basic Sales Entry Operation
When entering more than one of the same department or PLU items
You can enter two or more of the same department or PLU item by pressing department or PLU
key repeatedly (repetitive entry), or by using the multiplication key (multiplication entry). It will
be convenient to use the multiplication key when selling the same item in bulk. For operation, refer
to the example shown below.
Example Repetitive entry
Selling two 2.00 items (dept. 1) and three PLU5 items for cash
2:!! 5PPP t
Example Multiplication entry
Selling six 1.50 items (dept. 1) and twelve PLU5 items for cheque payment
6x 150! 12x 5P S C
Mixed tender sale
When the amount tendered by cash or cheque is less than the sales amount including tax, the
display shows a deficit and “ ”. To compensate for the deficit, make an additional amounttendered entry or make a credit entry.
Example Your customer pays 8.30 in cash and 50.00 by credit for an including-tax subtotal of
58.30.
S 830 t R
Amount received
in cash
Displays a
deficit and “
”
Other Features for Sales Entries
VAT (Tax) Calculation
Your cash register provides the following six tax systems.
Your cash register is pre-programmed as manual VAT 1 to 4 system.
Auto VAT 1 to 4 system (automatic operation method using programmed percentages)
This system, at settlement, calculates VAT for taxable 1 through 4 subtotals by using the
corresponding programmed percentages.
Auto tax 1 to 4 system (automatic operation method using programmed percentages)
This system, at settlement, calculates taxes for taxable 1 through 4 subtotals by using the
corresponding programmed percentages, and also adds the calculated taxes to those subtotals,
respectively.
Manual VAT 1 to 4 system (manual entry method using programmed percentages)
This system provides the VAT calculation for taxable 1 through 4 subtotals. This calculation is
performed using the corresponding programmed percentages when V is pressed just after
S.
9
Other Features for Sales Entries
Manual VAT 1 system (manual entry method for subtotals that uses VAT 1 preset
percentages)
This system enables the VAT calculation for the subtotal. This calculation is performed using the
VAT 1 preset percentage when V is pressed just after S. For this system, the keyed-in VAT
rate can be used. In this case, after pressing S, enter the VAT rate and press V.
Manual tax 1 to 4 system (manual entry method using preset percentages)
This system provides the tax calculation for taxable 1 through 4 subtotals. This calculation is
performed using the corresponding programmed percentages when V is pressed just after
S. After this calculation, you must finalize the transaction.
Auto tax 1 to 3 and auto VAT 1 system
This system enables the calculation on the combination with automatic tax 1 through 3 and
automatic VAT 1. The combination can be any of VAT 1 corresponding to taxable 4 and any of tax
1 trough 3 corresponding to taxable 1 through 3 for each item. The tax amount is calculated
automatically with the percentages previously programmed for these taxes.
VAT/tax calculation for PLU items are performed according to the one set for its
associated department.
Discounts and Premiums Using the Percent Key
If you want to apply a discount or a premium for an item, enter the percent rate and press the
percent key. If you want to apply a discount or premium for the subtotal, enter all the items, press
S and then press the percent key following the percent rate.
Your machine is pre-programmed as discount. If you change to premium, refer to the
percent key programming section. Also you can preset a percent rate. If a percent rate is
preset, you do not have to enter a percent rate before pressing the percent key. For the
programming, also refer to the percent key programming section.
Example Applying a 20.00% discount to an item belonging to department 3
8:# 20:% t
Example Applying a 15.00% discount to the subtotal of a transaction
8P 12P 8:! S 15:% t
Currency Exchange
Your register allows payment entries of foreign currency when you programmed a currency
exchange rate. After items entries or during tendering entries, press E, the subtotal in foreign
currency can be displayed. Then enter the tendered amount in foreign currency if not exact
amount payment, and press a finalization key (t / C or R when programmed). The change
due in domestic currency will be displayed.
• When the amount tendered is short, the deficit is shown in domestic currency.
• If you select "Yes" for cheque and credit operation when tendering in foreign currency in
EURO programming, you can finalize a sale in foreign currency using C or R.
• If you select “Yes” for exchange amount printing for total and change in EURO
programming, you can display a change in foreign currency by pressing E when the
change is displayed in domestic currency. To return to the display in domestic currency,
press E again.
10
Other Features for Sales Entries
Example Selling a department 3 item (price 79.50) in a foreign currency. (Preset exchange rate:
1.550220)
7950# E 130: t
Amount tendered in foreign currency
No Sale
When you need to open with no sale, for example to make changes, just press t. The drawer
will open.
Refund
Since your cash register comes with no refund key, make a negative department (see the required
programming on pages 16 and 17) and use it.
Check that the taxable status of the returned item is the same as that of the negative
department. Otherwise the tax will not be calculated correctly.
Non-add Code Number
Non-add code numbers can be entered and printed on the receipt or journal during the entry of a
sale. Non-add codes can be used for a variety of things. For example: credit numbers, check
numbers, serial numbers, products codes, service charge codes, or any other numbers for later
reference to specific transactions. Enter a code number of up to 8 digits and press S.
Received-on Account and Paid-out Entries
When you receive an account from a customer or when you pay amount to a vendor, it is a good
idea to use V or p respectively.
For the received-on-account entry, enter the amount, and press V.
For the paid-out entry, enter the amount, and press p.
The entry limit is 8 digits (79999999), though it is different if you programmed.
Example Receiving 60.00 on account from a customer whose code number is 12345.
12345S 60: V
Corrections
If you should make an error when entering an item into a sale, correct it using the following
procedures.
• Correction of entered numbers
When you enter an incorrect number, delete it by pressing c immediately after the entry.
• Correction of the last entry (direct void)
If you make a mistake when making a department entry, PLU entry, multiplication entry or
repetitive entry (the last entry only), you can correct this by pressing v.
11
Other Features for Sales Entries
• Correction of earlier entries (indirect void)
With this function, you can correct department or PLU entry incorrectly made during a transaction
if you find it before finalizing the transaction by pressing t, R or C.
Example To correct 3P entry to 4P after another correct entry has been made, enter the
following:
3P 1150! 3vP 4P t
Indirect void
for 3P
correct
entry
• Correction after issuance of receipt
This function allows you to reverse the entries made on an incorrect receipt. The entries are
subtracted from each totalizer and add to a void totalizer. Slide the mode switch to
position,
and enter the same details that are on the incorrect receipt. (If necessary, enter the secret code
and press t when you slide the mode switch to
position.)
Reading and Resetting of Sales
All the data on all of your registrations as well as other transaction information will remain in the
memory of your cash register as long as your cash register has power (Be sure you have live
batteries installed in case of a power failure). This information can be printed in the form of a
report which can be helpful to you in running your business.
X reports for reading of sales
This report, when taken in the X/F mode, prints the accumulated information of sales.
Taking an X report is a good way to do a mid-day check on daily sales. You can take X reports any
number of times, because they do not affect the cash register’s memory.
To issue an X report, set the mode switch to the X/F position and press t.
Z reports for reading and resetting of sales
This report, when taken in the Z/PGM mode, prints the same information as an X report. Once this
report had been printed, the cash register’s memory of daily information is cleared and all the
transaction totals are reset to zero. Be sure to issue a Z report at the end of each day.
With a Z report printing, you can also reset GT (ground total).
To issue a Z report, follow the procedure described below.
1. Set the mode switch to the Z/PGM position.
2. If necessary, enter the secret code and press t.
To issue a Z report with resetting of GT:
3. Press C.
4. If necessary, enter the secret code and press C.
To issue a Z report without resetting of GT:
3. Press t.
4. If necessary, enter the secret code and press t.
12
Reading and Resetting of Sales
Flash reports for viewing on the display
Use this function for on-the-spot checking of individual cash register’s sales data. The sales total is
shown on the display but is not printed nor cleared from the cash register’s memory.
To display the flash report for each individual item, press the following keys in the X/F mode:
Individual department sales
Sales total
Cash in drawer
Department key
S
R
Sales report
*1
Reset symbol
(“X” is printed
in case of
X reports.)
Reset counter
Grand total
Quantity
Count of transactions
Sales total
Cash sale counter
and total
Dept. code
Amount
Cheque sale counter
and total
Credit sale counter and total
Exchange counter
and total
(in cash tendering) *3
Exchange counter
and total
(in cheque tendering) *4
Dept. counter
and total
Exchange counter
and total
(in credit tendering) *4
Percent counter
and total
Item void counter
and total
Received-on account total
Void mode counter
and total
Taxable 1 total
Tax 1 (VAT) total
*1
*2
*3
*4
*2
Paid-out total
No sale counter
Cash in drawer
Printed in the Z report only.
Difference by rounding is printed here in case Australian rounding is applied.
Not printed in case that the exchange rate is set to 0.000000.
Not printed in case that “Cheque and credit operation when tendering in foreign
currency” is set to “No” on EURO programming, and/or the exchange rate is set to
0.000000.
13
EURO Migration Function
Your register can be modified to correspond with each period set for the introduction of EURO, and
in your register each currency is treated as shown on the table below depending on which period
you are in.
Basically your register can be automatically modified to correspond to the introduction of EURO by
executing automatic EURO modification operation shown below in Z/PGM mode. However, there
are several options you must set depending on your need. So, please carefully conduct necessary
settings.
How currencies are treated in your register
Currency
EURO
National currency
(DM, F, etc.)
Foreign currency
Period 1
Period 2
Period 3
After the introduction of
EURO, and before
EURO banknotes and
coins begin to circulate
After EURO banknotes
and coins begin to
circulate, and before
national currency is
withdrawn from
circulation. (Coexistence of EURO and
national currency)
After the national
currency is withdrawn
from circulation
Exchange key
Domestic currency
Domestic currency
Domestic currency
Exchange key
Exchange key
Automatic EURO modification operation
Make sure the mode switch is in the Z/PGM position first, (if necessary, enter the secret code and
press t) and perform the following procedure. Please note that you can perform each
operation only once with the substitution of “A=1”, “A=2” and “A=3”. For example, if you performed
the operation with the substitution of “A=2” first, you cannot perform the operation with the
substitution of “A=1”.
8:S A* S
*A: Enter 1 for the period 1, 2 for the period 2, and 3 for the period 3.
The details of the register system modification are as shown on the following page:
14
EURO Migration Function
Items
General Z report
GT memory
Conversion of preset prices of Dept./PLU
Exchange amount printing for total and
change
Exchange calculation method
Domestic currency symbol
Domestic currency decimal point position
Exchange currency symbol
A=1
A=2
A=3
(EURO status 1)
Issue
Yes
(EURO status 2)
Issue
Clear
Yes
Yes
(EURO status 3)
Issue
Clear *1
Yes *1
No
Division
[EURO]
Multiplication
[EURO]
2
Previous domestic currency
symbol
Previous domestic currency
decimal point position
Round off
Multiplication
[EURO]
2
-*2
Exchange currency decimal point position
2
Rounding of exchange currency
Round off
Round off
• The item marked with “-” remains the same as the previous data.
*1: When you perform from EURO status 2, previous data remains unchanged.
*2: When you perform from EURO status 1 or 2, “space” is set.
IMPORTANT
• After the execution of the procedure with “A=1”, treat EURO as foreign currency using E. Set
the EURO conversion rate as the currency conversion rate for E.
• After the execution of the procedure with “A=2”, treat EURO as domestic currency and national
currency as foreign currency using E. Set the EURO conversion rate as the currency conversion
rate for E.
• After the execution of the procedure with “A=3”, treat EURO as domestic currency.
• As for the percent rate for % and HALO setting, the automatic conversion is not made. So, when
your domestic currency becomes EURO, you must change these settings so that they are based
on EURO currency.
• You can receive the amount of exchange (EURO or national currency) in cheque or credit. For
the programming, please refer to EURO programming on page 20.
• When “Exchange amount printing for total and change” is set to “Yes”, you can display a change
in foreign currency by pressing E when the change is displayed in domestic currency.
Checking the current EURO status
You can check the EURO status currently set on the cash register. Set the mode switch to the
Z/PGM position, (if necessary, enter the secret code and press t) and perform the following
procedure. The current EURO status will be printed on the receipt or journal.
8:SS
EURO status
15
Programming
Preparations for Programming
1. Set the mode switch to the Z/PGM mode.
2. If necessary, enter the secret code and press t.
• You can continue programming without printing the programming report by not pressing
S at the end of each program step. However, you must program PLUs independent
from other programming.
• Unless otherwise specified, programming options marked with * indicate factory setting.
In case of values or number settings, the factory settings are shown with the word,
“Default”.
Tax Programming
Your cash register comes with the the ability to program six kinds of tax system. Program a tax
system required by your region, and program tax rates (00.0000% to 99.9999%) on the tax system
you selected.
Programming the Tax System
8 ➜ S ➜ A ➜ S (➜ S)
Parameter A: Tax system
*Manual VAT 1-4: 0
Manual VAT 1: 3
Auto VAT 1-4: 1
Auto Tax 1-4: 2
Manual Tax 1-4: 4 Auto Tax 1-3 and Auto VAT 1: 5
Programming VAT (Tax) Rate
9 ➜ S ➜ A ➜ x ➜ B ➜ x ➜ C ➜ S (➜ S)
When lower tax limit is not specified
Parameters
A: VAT (Tax) 1: 1 VAT (Tax) 2: 2
VAT (Tax) 3: 3
VAT (Tax) 4: 4
B: VAT(tax) rate in 6 digits (000000 to 999999) (Default: 000000)
C: Lower tax limit (0 to 9999) only for TAX system. (Default: 0)
Department Programming
Merchandise can be classified into eight departments. Items sold with use of the department keys
can later be printed on a report that shows the quantities sold and sales amounts classified by
department. The data is useful for making purchasing decisions and other store operations.
Departments can be assigned to articles whose prices were set using PLU function.
When using a department key, you must set the parameters to specify the department status, such
as plus or minus sign. Also prices can be assigned directly to department keys for frequently
purchased items, which enables you to enter the prices by simply pressing the department keys.
16
Programming
Programming the department status
ABCDEFG* ➜ x ➜ (s ➜ ) Department key (➜ S)
(Press s to program departments 5 to 8.)
Parameters:
A
Sign +/B
Normal/SICS (Single Item Cash Sale)
C
VAT4 or TAX4
D
VAT3 or TAX3
E
VAT2 or TAX2
F
VAT1 or TAX1
G
Entry digit limit (0 to 7 digits)
Selection:
+ sign*
- sign
Normal*
SICS
No*
Yes
No*
Yes
No*
Yes
No
Yes*
Entry:
0
1
0
1
0
1
0
1
0
1
0
1
0 through 7 (default: 7)
• Sign
Assign + sign to departments in which normal sale amounts are to be entered, and - sign to
departments in which payments for items such as refunds, bottle returns or other minus
transactions are to be entered.
• SICS (Single Item Cash Sale)
This allows the operator to finalize the transaction entry by entering the unit price of one item and
pressing the department key set for SICS. If the unit price is preset for the department key, you
can finalize the transaction by pressing the department key only.
• Entry digit limit
Setting this parameter for applicable departments prevents the accidental entry of too large an
amount during a sale. For example, if the highest entry to be allowed is 9.99, enter 3. If 0 is
entered you cannot enter a price and only a preset price can be entered.
Programming preset unit price
Unit price (max. 5 digits) ➜ (s ➜) Department key (➜ S) (Default: 0.00)
(Press s to program departments 5 to 8.)
PLU Programming
The PLU function allow speedy key entries whereby a preset price is automatically called up when
a code is entered. Up to 80 PLU settings are possible. Each PLU belongs to a department and
acquires the parameters of the department. The cash register was factory preset so that PLU1 to
10 are assigned to department 1 and unit price 0.00.
PLU code ➜ P ➜ Unit price (max. 6 digits) ➜ (s ➜) Department key ➜ S
For the next PLU code programming
When the next PLU code to be programmed does not directory follow the one just entered.
(Press s to program departments 5 to 8.)
To disable a PLU, enter the PLU code and press P, then press v and S.
17
Programming
Percent Key Programming
% can be programmed as a discount key or premium key. As a default, % is programmed as a
discount key. Also you can program a percent rate for %.
When 00.00% is programmed, use of preset percent rate is prohibited. (factory setting)
Programming the percent key function (discount or premium)
1 for discount or 0 for premium ➜ x ➜ % (➜ S)
Programming the percent rate (00.00 to 99.99%)
Percent rate in 4 digits (0000 to 9999) ➜ % (➜ S)
Exchange Key Programming
To handle a foreign currency, you can program a currency exchange rate (000.000000% to
999.999999%) for the exchange key.
When 000.000000% is programmed, use of E is prohibited (factory preset).
Currency exchange rate in 9 digits (000000000 to 999999999) ➜ E (➜ S)
Printing Format Programming
You can program a printing format of the receipt or journal by using the following eight kinds of
parameters.
2 ➜ S ➜ ABCDEFGH ➜ S (➜ S)
Parameters:
A
Currency symbol for domestic currency
B
C
Printing receipt/journal in the REG mode
(Receipt ON/OFF function)
Printing format
D
Date printing
E
Time printing
F
Receipt number printing
G
Taxable subtotal printing
H
Subtotal printing with a press of S
Selection:
Space*
EURO
Yes (Receipt ON)*
No (Receipt OFF)
Journal format*
Receipt format
Yes*
No
Yes*
No
Yes*
No
Yes*
No
Yes
No*
• Printing format
When receipt format is selected, the take-up spool does not move.
18
Entry:
0
1
0
1
0
1
0
1
0
1
0
1
0
1
0
1
Programming
Miscellaneous Programming
You can program miscellaneous settings suitable for use.
1 ➜ S ➜ ABCDEFGH ➜ S (➜ S)
Parameters:
A
Date format
Selection:
MMDDYY
DDMMYY*
YYMMDD
12 hour format
24 hour format*
B
Time format
C
D
Decimal point position for domestic currency
Resetting receipt no. when issuing Z report No*
Yes
Amount tendered compulsory for t
No*
and C
Yes
Subtotaling compulsory
No*
Yes
Entry digit limit for R, C, V and p
Rounding
Round off*
Round up
Round down
E
F
C
H
Entry:
0
1
2
0
1
0 though 3 (Default: 2)
0
1
0
1
0
1
0 though 8 (Default: 8)
0
1
2
• Time format
When 12 hour format is set, the a.m. time will be displayed with
and printed without no mark,
and the p.m. time will be displayed with
and printed with the mark @.
• Amount tendered compulsory
When set for compulsory, always enter the amount tendered by the customer before finalizing the
transaction.
• Subtotaling compulsory
When set for compulsory, always press S before finalizing the transaction.
Consecutive Receipt Number Programming
The receipt number is printed on every receipt or journal, and report, together with the date and
time. The number is incremented each time a receipt is issued. To start from a specific
consecutive number, enter a figure one less than that number.
Receipt start number (max. 4 digits) ➜ x ➜ S (➜ S) (Default: 0001)
19
Programming
EURO Programming
For the details of EURO programming, please refer to “EURO Migration Function” on pages 14 and
15.
3 ➜ S ➜ ABCDEFGH ➜ S (➜ S)
Parameters:
A
Automatic conversion of unit prices of Depts.
/PLUs by automatic EURO migration operation
B
Conversion rate printing
C
E
Exchange amount printing for
total & change
Cheque & credit operation when
tendering in foreign currency
Exchange calculation method
F
Rounding for exchange
G
Currency symbol for foreign currency
H
Decimal point position for foreign currency
D
Selection:
No*
Yes
No*
Yes
No*
Yes
No*
Yes
Multiplication*
Division
Rounding up*
Rounding
Space*
EURO
Entry:
0
1
0
1
0
1
0
1
0
1
0
1
0
1
0 through 3 (Default: 2)
If you select “Yes” for exchange amount printing for total and change, you can display a
change in foreign currency by pressing E when the change is displayed in domestic
currency.
Rounding Programming (For Australian tax system)
When Australian rounding is set, the sales total amount is rounded to 0 or 5 when paid in cash.
4 ➜ S ➜ 0 for No or 1 for Yes ➜ S (➜ S) (Default: No)
Secret Code Programming
A secret code is used in order to allow only those who know the secret code to operate the
machine in
and Z/PGM modes or to print Z reports. When you need a secret code, program
a secret code.
Secret code (max. 4 digits) ➜ x ➜ t (➜ S)
(Default: 0000; no application of secret code)
How to enter a secret code:
In case that a secret code has been programmed, “----” is displayed when the mode switch is set to
or Z/PGM or when you need to issue a Z report. In this case, enter the secret code (max. 4
digits) and press t. Every time you enter a digit, the display of “-” changes to “_”.
In case you forget the secret code you programmed:
Set the mode switch to the Z/PGM position, and operate the secret code programming shown
above with the substitution of “0000” for the secret code.
20
Checking the Programmed Machine Settings
Your machine allows you to print the programmed machine settings, namely, general & tax
programming report and PLU programming report.
Set the mode switch to the Z/PGM position, and press S to print a general & tax programming
report, or press P to print a PLU programming report.
• General & tax programming report
•PLU programming report
Department code
Sign and preset unit price
PLU code
000017
Associated
department code
Sign and unit price
Entry digit limit
Tax status(from the left,
VAT(tax)4, 3, 2, 1; 0 for
not taxable; 1 for taxable)
SICS (1)/Normal (0)
Sign and rate for %
Rate for E
Secret code
Miscellaneous programming(from the left, A to H)
Printing format programming (from the left, A to H)
EURO programming (from the left, A to H)
Australian rounding programming
VAT (tax) system
VAT rate
Date
When a tax system is selected,
lower tax limit for each tax is printed.
Tax rate
Lower tax limit
Time
Receipt number
21
Maintenance
Drawer Handling
Locking the Drawer
Develop the habit of locking the drawer when not using the register for
any extended period of time.
To lock the drawer, turn 90 degrees counter-clockwise, and to unlock
the drawer, turn 90 degrees clockwise.
Removing the Drawer
To detach the drawer, pull it forward fully, and remove it by lifting it up.
The 5-denomination coin case is detachable from the till.
Manually Opening the Drawer
In case of a power failure or if the machine is out of order, slide the
lever located on the machine bottom toward the direction of the arrow
to open the drawer manually. The drawer will not open if it is locked
with a drawer lock key, though.
Replacing the Paper Roll
When a dye appears on the paper roll, it is time to replace the paper
roll with new one. Be sure to use the paper roll specified in
“Specification” section.
In
1.
2.
3.
case of journal printing
Set the mode switch to the REG position.
Remove the printer cover.
Press o to advance the paper by several lines and then cut it to
remove the take-up spool from the bearing.
4. After cutting the existing paper, remove the paper roll. Then remove
the remaining paper by pressing o.
5. Remove the paper roll from the take-up spool.
6. Install a new paper roll and replace the take-up spool according to
the instructions on page 5.
In case of receipt printing, do the above steps 1, 2, 4 in this
order and then install a new paper roll according to the
instructions on page 5.
22
Maintenance
Replacing the Batteries
This cash register displays a low battery symbol ( ) when the batteries installed get low, and
displays a no battery symbol ( ) when batteries are extremely low or batteries are not installed.
When the low battery symbol is displayed, replace the batteries with new one sooner as
possible. The existent batteries will be dead in about two days.
When the no battery symbol is displayed, replace the batteries immediately. Otherwise, if the
AC power cord is disconnected or a power failure occurs, all the programmed settings will be reset
to the default settings and any data stored in memory will be cleared.
For replacing the batteries, be sure that the cash register is plugged in and the mode switch is on
the REG position, then replace the batteries with new one referring to “Install Batteries” section on
page 4.
Replacing the Ink Roller
When printing becomes faded, replace the existing ink roller with a new one available from SHARP.
Precautions:
• Be sure to use an ink roller available from SHARP. The use of
any other ink rollers could cause troubles in the printer. Never
pour ink to the ink roller.
• After opening the parcel, install it soon.
1.
2.
3.
4.
Remove the printer cover.
Pull the ink roller handle upward to remove the ink roller.
Install a new ink roller.
Replace the printer cover.
Ink roller
In Case of Power Failure or Paper Jam
When power failure occurs:
If power is lost, the machine retains its memory contents and all information on sales entries when
the batteries are in the proper state of charge.
• When power failure occurs in register idle state or during an entry, the machine returns to the
normal state of operation after power recovery.
• When power failure occurs during a printing cycle, the register prints “············” and then carries
out the correct printing procedure.
When printer motor locks:
If printer motor locks, printing stalls and intermittent beeping starts. First, unplug the power cord
and repair paper jam. Then plug in the power cord, feed the roll paper to the proper position and
press c. The register with then resume correct printing after printing “············”
23
Maintenance
Before Calling for Service
If you encounter a problem, use this chart before calling for service.
Problem
Item to check
• The display shows symbols that do not
make sense.
• Was the machine reset in the proper way shown on
page 4?
• The display will not illuminate even
when the mode switch is not set to “ ”.
The machine fails to operate when any
key is pressed.
• Is the power supplied to the electrical outlet? (Plug
in another electrical device.)
• Is the power cord firmly connected to the electrical
outlet?
• The display is illuminated, but the
machine does not accept key entries.
• Is the mode switch properly set to the REG
position?
• Was the machine reset in the proper way shown on
page 4?
• Journal paper does not feed properly in
the printer.
• Is the take-up spool installed properly?
• Is there a paper jam?
• Printing is faded or illegible.
• Isn’t the ink roller used up?
• Is the ink roller installed properly?
Specifications
Model:
XE-A101
Size:
330(W) x 363(D) x 253(H) millimeters
Weight:
5.0 kg
Power Source:
Official (nominal) voltage and frequency
Power Consumption:
Stand-by: 6.4 W Operating: 13 W
Work Temperature:
0 to 40 °C
Display:
LED (Light-Emitting Diode) numeric display
Printer:
1 station print wheel selective type
Printing Capacity:
Max. 13 digits
Paper Roll:
Width:
57.5 mm ± 0.5 mm
Max. diameter: 80 mm
Paper quality: Bond paper
(thickness: 0.06 to 0.085 mm, weight: 47 to 64 g/m2)
Cash Drawer:
3 slots for bills, 5 for coins
Accessories (supplied):Paper roll
Drawer lock key
Instruction manual
Quick start guide
Ink roller
Take-up spool
1
2
1
1
1
1
roll
copy (this manual)
copy
(already installed)
* Specifications and appearance are subject to change without notice.
24
Deutsch
XE-A101
ELEKTRONISCHE REGISTRIERKASSE
Vielen Dank, daß Sie sich für den Erwerb der elektronischen Registrierkasse Modell XEA101 von SHARP entschieden haben. Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme des Gerätes
diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie als Referenz auf.
Sie können mit Ihrer Hilfe alle Probleme, die unter Umständen auftreten, lösen.
• Die Registrierkasse darf nicht an einem Ort aufgestellt werden, der direkter
Sonneneinstrahlung, extremen Temperaturschwankungen, hoher Luftfeuchtigkeit oder
Spritzwasser ausgesetzt ist.
• Die Registrierkasse darf nicht mit nassen Händen bedient werden. Wasser kann zur
Beschädigung innerer Bauteile führen.
• Die Registrierkasse kann an jede normale Steckdose (offizielle (nominale) Netzspannung)
angeschlossen werden. Bei Anschluß weiterer Elektrogeräte an denselben Stromkreis
kann es zu Störungen in der Funktion der Registrierkasse kommen.
Deutsch
Vorsichtsmaßnahmen bei der Handhabung
• Beim Entfernen oder Anbringen der Druckwerkabdeckung vorsichtig verfahren, damit Sie
sich nicht an der manuellen Bonabschnittsvorrichtung verletzen.
• Zum Reinigen der Registrierkasse ist ein trockenes, weiches Tuch zu verwenden.
Flüchtige Flüssigkeiten wie Benzin oder Verdünner dürfen niemals zur Reinigung
verwendet werden. Chemikalien können zur Verfärbung oder Beschädigung des
Gehäuses führen.
• Damit die im Speicher befindlichen Daten nicht verloren gehen, drei R6- oder LR6Batterien (Größe AA) einsetzen, bevor die Registrierkasse in Betrieb genommen wird.
Beim Umgang mit den Batterien muß folgendes immer berücksichtigt werden:
Falsch eingesetzte Batterien können zerbrechen oder auslaufen und so den Innenraum
der Registrierkasse beschädigen.
• Batterien polrichtig einsetzen: positive (+) und negative (-) Seiten der Batterien
entsprechend in das Batteriefach legen.
• Niemals Batterien verschiedener Marken zusammen verwenden.
• Niemals alte und neue Batterien zusammen verwenden.
• Niemals verbrauchte Batterien im Batteriefach lassen.
• Batterien entnehmen, wenn die Registrierkasse längere Zeit nicht verwendet werden
soll.
• Beim Auslaufen einer Batterie, Batteriefach sofort reinigen. Darauf achten, daß
Batterieflüssigkeit nicht auf die Haut gelangt.
• Hinsichtlich der Entsorgung der Batterien sind die jeweiligen Richtlinien des Landes zu
beachten.
• Zur vollständigen elektrischen Trennung vom Netz den Netzstecker ziehen.
WICHTIG!
Bevor die Registrierkasse zum ersten Mal benutzt wird, muß diese zuerst zurückgestellt
und danach die drei neuen R6- oder LR6-Batterien (Größe AA) eingesetzt werden. Folgen
Sie immer den Bedienungsschritten, die im Abschnitt “Allgemeine Vorbereitungen”
beschrieben sind.
Nach dem Öffnen des Verpackungskartons ist sicherzustellen, daß sämtliche im Abschnitt
“Technische Daten” aufgeführten Zubehörteile vorhanden sind.
1
Inhaltsverzeichnis
Teile und ihre Funktionen ..................................................................3
Allgemeine Vorbereitungen ...............................................................4
Rückstellung der Registrierkasse ..........................................................4
Einsetzen der Batterien .........................................................................4
Einsetzen der Papierrolle ......................................................................5
Einstellen von Datum und Uhrzeit .........................................................6
Überprüfen von Datum und Uhrzeit.......................................................6
Programmierung der erforderlichen Positionen.....................................6
Bei fehlerhaften Eingaben .................................................................7
Allgemeine Verkaufsregistrierungen ................................................8
Vor den Registrierungen ........................................................................8
Allgemeine Verkaufsregistrierungen ......................................................8
Andere Merkmale für Verkaufsregistrierungen ...............................9
MWSt-Berechnung ................................................................................9
Verwendung der Prozenttaste bei Aufschlägen und Abschlägen........10
Fremdwährungsumrechnung ...............................................................10
Kein-Verkauf.........................................................................................11
Retouren ..............................................................................................11
Nicht-addierender Nummerncode........................................................11
Registrierung von bezahlten Rechnungen und Ausgaben ..................11
Korrekturen ..........................................................................................11
Abruf und Nullstellung der Umsätze ..............................................12
EURO-Übergangsfunktion ...............................................................14
Programmierung...............................................................................16
Vorbereitungen zur Programmierung ..................................................16
Programmierung der Mehrwertsteuer..................................................16
Programmierung der Warengruppen ...................................................16
PLU-Programmierung ..........................................................................17
Programmierung der Prozenttaste ......................................................18
Programmierung der Fremdwährungs-Umrechnungstaste .................18
Druckformat-Programmierung .............................................................18
Verschiedene Programmierungen .......................................................19
Programmierung der fortlaufenden Kassenbonnummer .....................19
EURO-Programmierung ......................................................................20
Programmierung der Rundung (für australisches Steuersystem) .......20
Programmierung des Geheimcodes ....................................................20
Überprüfen der programmierten Registrierkasseneinstellungen.....................................................................................21
Wartung .............................................................................................22
Handhabung der Schublade................................................................22
Austausch der Papierrolle ...................................................................22
Austausch der Batterien ......................................................................23
Austausch des Druckfarbrollers...........................................................23
Bei Stromausfall oder Papierstau .......................................................23
Bevor Sie den Kundendienst anfordern ..............................................24
Technische Daten ................................................................................24
2
Teile und ihre Funktionen
Funktionsschalter
REG
:
X/F
Z/PGM
REG:
Ausschalten der Anzeige. Keine Eingaben
möglich.
Ermöglicht die Registrierung von
Transaktionen.
: Ermöglicht die Korrektur nach dem Abschluß
einer Transaktion.
Den Funktionsschalter verstellen, um die
gewünschte Betriebsart zu wählen.
X/F:
Ermöglicht das Ausdrucken von Umsätzen und
die Anzeige von FLASH-Berichten.
Z/PGM: Ermöglicht das Ausdrucken und Nullstellen der
Umsätze sowie das Programmieren.
Tastatur
@@@@@@@@e?
@@@@@@@@e?@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?
@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@
@@@@@@@@
@@h?
@@
@@h?
@@
@@h?
@@
@@h?
@@
@@h?
@@
@@h?
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@g
@@g
@@g
@@g
@@g
@@g
@@@@@@@@
@@@@@@@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
?@@
?@@
?@@
?@@
?@@
?@@
?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@
?@@@@@@@@
?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@ ?@@@@@@@@
Zehnertastatur
@@@@@@@@e?
@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e
@@@@@@@@e?
@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@
@@@@@@@@
@@h?
@@
@@h?
@@
@@h?
@@
@@h?
@@
@@h?
@@
@@h?
@@
@@g
@@g
@@g
@@g
@@g
@@g
@@@@@@@@
@@@@@@@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@
?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@
?@@
?@@
?@@
?@@
?@@
?@@
?@@@@@@@@
?@@@@@@@@
Warengruppentasten
Um die Warengruppen 5 bis
8 anzuwählen, zuerst die
Taste s und dann die
Tasten ! bis $
drücken.
o: Papiervorschubtaste
c: Löschtaste
V: MWSt-Taste/Taste für bezahlte
Rechnungen
x: Multiplikationstaste/
Uhrzeitanzeigetaste
Ausgabentaste
Prozenttaste
Stornotaste
Aufhebungstaste
Warengruppen-Umschalttaste
PLU-Taste
Kredittaste
FremdwährungsUmrechnungstaste
S: Nichtaddierende Nummerntaste/Zwischensummentaste
C: Schecktaste
t: Total-/Betragseingabe-/KeinVerkauf-Taste
p:
%:
v:
e:
s:
P:
R:
E:
Anzeige
Die Registrierkasse ist mit einer LED-Kassiereranzeige auf der Vorderseite ausgestattet (LED =
Lichtemittierende Diode), die dem Kassierer während der Transaktion neun Stellen gut sichtbar
anzeigt.
Warengruppe: Zeigt die eingegebene Warengruppe an. Wenn z.B. die
Warengruppentaste 1 gedrückt wird, erscheint “1” in der Anzeige.
Wiederholung: Zeigt an, wie oft dieselbe Warengruppentaste oder PLU-Taste
nacheinander gedrückt wurde. Wird eine Registrierung mehr
als zehnmal wiederholt, erscheint nur die letzte Stelle.
PLU-Code: Zeigt den eingegebenen PLU-Code an.
3
Teile und ihre Funktionen
Symbole und Zahlen auf der Kassiereranzeige:
Error:
Erscheint mit einem Piepton, wenn ein Fehler auftritt. Tritt diese Fehlermeldung
während einer Transaktion auf, weil zu viele Zahlen eingegeben wurden, die
Löschtaste c drücken und eine richtige Zahl erneut eingeben.
Programm: Erscheint, wenn die Registrierkasse in der Betriebsart ”Z/PGM” programmiert ist.
Abschluß:
Erscheint, wenn eine Transaktion durch Drücken der Tasten t, R oder C
abgeschlossen wird.
Zwischensumme: Erscheint, wenn die Registrierkasse durch Drücken der Taste S die
Zwischensumme errechnet, sowie wenn der bezahlte Betrag geringer ist als
der zu zahlende Gesamtbetrag.
Wechselgeld: Erscheint, wenn der auszugebende Betrag des Wechselgelds angezeigt wird.
Umrechnung: Erscheint, wenn die Taste E gedrückt wird, um eine Zwischensumme in einer
Fremdwährung zu berechnen.
Batterie ist schwach: Erscheint, wenn der Spannungspegel der eingesetzten Batterien unter
dem erforderlichen Wert ist. Die Batterien müssen durch Neue ersetzt
werden.
Batterie ist leer: Erscheint, wenn keine Batterien eingesetzt oder die eingesetzten Batterien
erschöpft sind. Die Batterien müssen durch Neue sofort ersetzt werden.
Zusätzlich können die folgenden Anzeigen erscheinen:
• Das Minuszeichen (-) kann in den Positionen 2 bis 9 erscheinen.
• Die Dezimalkommastelle erscheint in den Positionen 1 bis 3.
Allgemeine Vorbereitungen
Führen Sie bitte die folgenden Vorgänge aus, bevor Sie die Registrierkasse in Betrieb nehmen.
Schritt 1. Rückstellung der Registrierkasse
Damit die Registrierkasse sachgemäß funktioniert, muß sie vor der ersten Programmierung
zurückgestellt werden. Dabei ist nach folgendem Verfahren vorzugehen.
1. Registrierkasse aus dem Karton nehmen.
2. Funktionsschalter in die Position REG stellen.
3. Den Netzstromstecker in eine Steckdose stecken. Ein Summton ertönt dreimal.
WICHTIG: Diese Bedienung muß ohne eingesetzte Batterien durchgeführt werden.
4. Auf der Anzeige muß nun “
0.00” erscheinen.
5. Taste x zur Bestätigung drücken, daß die Uhr bei “
0-00” startet.
6. Taste c zur Aufhebung der Uhrzeitanzeige drücken.
Schritt 2. Einsetzen der Batterien
Die drei neuen R6- oder LR6-Batterien (Größe AA) müssen in die Registrierkasse eingesetzt
werden, um zu verhindern, daß die im Speicher befindlichen Daten und Benutzereinstellungen
gelöscht werden, wenn das Netzstromkabel versehentlich abgezogen wird oder der Strom ausfällt.
Die Lebensdauer der Batterien beträgt ca. ein Jahr. Sobald die Batterien schwach werden,
erscheint das Symbol “ ” in der Anzeige. Dann müssen die Batterien innerhalb von zwei Tagen
ersetzt werden.
Die drei neuen R6- oder LR6-Batterien (Größe AA) sind nach folgendem Verfahren einzusetzen.
Dabei muß das Netzkabel angeschlossen und die Kasse auf die Betriebsart “REG” eingestellt sein.
4
Allgemeine Vorbereitungen
1. Druckwerkabdeckung nach vorne schieben und abnehmen.
2. Batteriendeckel neben der Papierrollenhalterung öffnen.
3. Die drei neuen R6- oder LR6-Batterien (Größe AA) einsetzen.
4. Darauf achten, daß das Batteriesymbol “ ” erlischt.
5. Batteriendeckel schließen.
HINWEIS
Beim Umgang mit den Batterien sind die auf Seite 1
beschriebenen Vorsichtsmaßnahmen zu beachten.
(Rückansicht)
Schritt 3. Einsetzen der Papierrolle
Ihre Registrierkasse ist mit einem Druckwerk ausgestattet, auf dem Kassenbons oder
Journalstreifen ausgedruckt werden können. Es muß die für den Drucker erforderliche Papierrolle
eingesetzt werden. Dies gilt auch für den Fall, daß die Registrierkasse für “Kein Bonausdruck”
programmiert wird.
1. Papierrollenlösehebel in Pfeilrichtung schieben und die Papierrolle
richtig auf die Papierrollenhalterung anbringen. (Siehe die rechte
Abbildung.)
Unbedingt die Papiervorschubrichtung beachten.
2. Papier gerade in die Papiereinlaßöffnung einführen und die Taste o
drücken. Das eingelegte Papierende erscheint im Druckbereich.
3. (Für das Drucken auf dem Journalstreifen) Obere Kante
das Papiers in den Schlitz an der Welle der Aufwickelspule
einführen und das Papier zwei- bis dreimal um die Welle
wickeln.
4. (Für das Drucken auf dem Journalstreifen) Aufwickelspule
auf die Halterung auflegen.
5. Druckwerkabdeckung wieder anbringen. Für den Bonausdruck ist das Papier durch den Schlitz
in der Druckwerkabdeckung durchzuführen. Dabei unbedingt darauf achten, daß Sie sich
nicht an der Abtrennvorrichtung verletzen.
5
Allgemeine Vorbereitungen
Schritt 4. Einstellen von Datum und Uhrzeit
1. Funktionsschalter in die Position “Z/PGM” stellen.
2. Die Uhrzeit beim 24-Stunden-System mit vier Stellen eingeben (Format “hhmm”).
Zum Beispiel, wenn die Uhrzeit auf 14:30 eingestellt werden soll, 1430 eingeben.
3. Taste S einmal drücken.
4. Das Datum im Format Tag-Monat-Jahr mit sechs Ziefern eingeben.
Zum Beispiel, wenn das Datum auf “15. Mai 2002” eingestellt werden soll, 150502
eingeben.
5. Taste S zweimal drücken. Es wird ein Programmbericht ausgedruckt.
HINWEIS
Das Datumsformat kann in der Betriebsart “Z/PGM” geändert werden. Wird das Format in
der Betriebsart “Z/PGM” geändert, muß beim Einstellen des Datums das gewünschte
Format beachtet werden.
Schritt 5. Überprüfen von Datum und Uhrzeit
Datum und Uhrzeit kann zur Überprüfung der richtigen Einstellung angezeigt werden.
1. Funktionsschalter in die Position “REG” stellen.
2. Taste x einmal drücken. Die Uhrzeit wird angezeigt.
3. Taste x zweimal drücken. Das Datum wird angezeigt.
4. Taste c drücken. Die Uhrzeit/Datum-Anzeige wird aufgehoben.
Schritt 6. Programmierung der erforderlichen Positionen
Bevor Sie mit den Umsatzregistrierungen beginnen, müssen zuerst die Positionen programmiert
werden, die in Ihrem Geschäftszweig unbedingt erforderlich sind. Dazu zählen das Steuersystem
(MWSt), der Steuersatz, die EURO-Einstellungen, die Position des Dezimalpunktes bei der
Währung usw. Ihre Registrierkasse wurde jedoch auf die notwendigsten Funktionen
vorprogrammiert, so daß das Gerät den Minimalanforderungen entspricht.
• Für die Klassifikation der einzelnen Waren werden die Warengruppenkategorien und PLUs
(Preisabruf) bereitgestellt. Für die Warengruppen (8 Warengruppen), werden Gruppenattribute,
wie z.B. der MWSt-Status, bei der Eingabe der Posten angewendet. PLUs werden benutzt, um
Festpreise durch Codeeingabe abzurufen. Jedes PLU besitzt einen Code zwischen 1 und 80,
muß einer Warengruppe zugeordnet sein und besitzt die gleichen Attribute, wie die in der
Warengruppe enthaltenen Attribute. Ihre Registrierkasse wurde wie folgt vorprogrammiert:
Warengruppe: (+)-Warengruppe, MWSt 1 - Ja, Preiseingabestellen-Begrenzung - 7 Stellen
PLU:
Um PLUs benutzen zu können, müssen der Einzelpreis und die zugehörige
Warengruppe eingegeben werden.
• Um zu verhindern, daß die Registrierkasse von einer unbefugten Person bedient wird, können Sie
dies durch einen Geheimcode verhindern. Wenn dieser Modus vorliegt, muß der Geheimcode bei
jedem Verstellen des Funktionsschalters auf
oder auf Z/PGM eingegeben werden. Dies gilt
auch für das Ausstellen eines Z-Tagesberichtes.
• Ihre Registrierkasse ist mit einem Druckwerk ausgestattet, auf dem Kassenbons oder
Journalstreifen ausgedruckt werden können. Sie können eine Reihe von Druckalternativen
programmieren. Wenn ein Ausdruck von Kassenbons oder Journalstreifen im REG-Modus
(Bonausdruck-EIN/AUS-Funktion) nicht gewünscht wird, kann dies ebenfalls programmiert
werden.
Lesen Sie den Abschnitt über die Verkaufsregistrierungen zuerst, um einen Überblick zu erhalten,
was Sie mit der Registrierkasse machen können. Danach können Sie mit der Programmierung der
erforderlichen Positionen beginnen.
6
Bei fehlerhaften Eingaben
Tritt in der Registrierkasse ein Fehler auf, erscheint die Fehlermeldung “ ” in der Anzeige und ein
Warnsignal ertönt. Fehler durch Drücken der Taste c löschen und entsprechend korrigieren.
1. Bei Eingabe einer siebenstelligen Zahl in eine Warengruppe oder einer Zahl mit mehr als
8 Stellen (79999999) bei bezahlten Rechnungen, Auszahlungen, sowie Kredit- oder
Scheckzahlung:
Taste c drücken und richtige Zahl eingeben.
2. Beim Drücken einer falschen Taste:
Taste c drücken und richtige Taste drücken.
3. Bei Eingabe von mehr Stellen, als für eine bestimmte Eingabe programmiert wurden:
Überprüfen, ob die eingegebene Zahl richtig ist. Überprüfen, ob die Einstellung für die
Eingabebegrenzung richtig ist.
4. Bei einer Zwischensumme von mehr als 8 Stellen (79999999):
Taste c drücken, dann t, R oder C drücken, um die Transaktion an dieser Stelle zu
beenden.
5. Bei Multiplikation des Preises mit einer Zahl von mehr als 3 Stellen:
Taste c drücken und richtige Zahl eingeben.
Korrekturfunktion
Tritt während einer Transaktionsregistrierung ein Fehler oder etwas Unvorhergesehenes auf, und
soll der Kunde nicht warten müssen, ist zweimal die Taste e zu drücken (bei Fehlern
anschließend c drücken). Damit kann der Vorgang abgebrochen und die Transaktion als
Barverkauf zu diesem Zeitpunkt abgeschlossen werden. Alle bis zu diesem Zeitpunkt
eingegebenen Registrierungen der Transaktion sind gespeichert.
7
Allgemeine Verkaufsregistrierungen
Vor den Registrierungen
1. Funktionsschalter in die Position “REG” stellen.
2. Sicherstellen, daß die Papierrolle eingelegt ist (außer wenn die BondruckDeaktivierungsfunktion eingestellt wurde).
Allgemeine Verkaufsregistrierungen
Wenn ein Warengruppenartikel verkauft wird
Ein Beispiel (Barkauf) wird nachfolgend aufgezeigt.
1. Preis für den ersten Artikel eingeben (bei DM 15,00 muß 15: eingegeben werden).
2. Gewünschte Warengruppentaste drücken.
Für die Warengruppen 5 bis 8 ist die s Taste vor Betätigung der Warengruppentaste zu
drücken.
3. Schritte 1 und 2 bei jedem weiteren Artikel wiederholen.
4. Taste S zur Anzeige der zu bezahlenden Summe drücken (dieser Schritt kann ausgelassen
werden).
5. Vom Kunden erhaltenen Betrag eingeben (dieser Schritt kann ausgelassen werden, wenn der
vom Kunden gegebene Geldbetrag passend ist).
6. Taste t drücken. Wechselgeldbetrag oder Restbetrag erscheint in der Anzeige, die
Schublade wird geöffnet.
7. Den Bon (wenn auf Bonausdruck eingestellt) abreißen und mit dem angezeigten Wechselgeld
dem Kunden aushändigen.
8. Schublade schließen.
HINWEIS
• Wenn mit Scheck bezahlt wird, ist C anstatt t zu drücken.
• Wenn mit Kreditkarte bezahlt wird, ist die R Taste anstatt t zu drücken.
• Wenn die Festpreise für die einzelnen Warengruppen vorprogrammiert werden, kann die
Eingabe des Einzelpreises für den Warengruppenartikel übersprungen werden.
Das heißt, der obige Schritt 1 erübrigt sich. Für die Programmierung ist auf den
Abschnitt “Warengruppenprogammierung” Bezug zu nehmen.
Beispiel
Sie verkaufen einen Artikel der Warengruppe 1 im Wert von DM 5,00 und einen Artikel
der Warengruppe 3 für DM 8,00 mit Barzahlung und erhalten DM 20,00 vom Kunden.
5:! 8:# S 20: t
Preis und Warengruppe Preis und Warengruppe
Zahlgeldeingabebetrag
PLU-Verkäufe (um PLU-Verkäufe registrieren zu können, müssen diese PLU’s programmiert
werden)
Den PLU Code eines Artikels eingeben und die P Taste drücken.
Beispiel
Sie verkaufen ein PLU-Artikel 1 und ein PLU-Artikel 15 durch Kreditzahlung.
1P 15P R
Wenn nur Barverkauf eines Artikels besteht [Registrierung von Einzelposten-Barverkauf
(SICS)]
Wenn ein Verkauf eines Einzelartikels (z.B. eine Packung Zigaretten) durchgeführt wird, kann die
SICS-Funktion angewendet werden. Diese Funktion ist ausschließlich für Warengruppentasten
anwendbar, die für SICS programmiert wurden, bzw. für PLUs, die solchen Warengruppen
zugeordnet sind. Die Schublade öffnet sich, nachdem die Warengruppen- oder PLU-Taste gedrückt
wird.
8
Allgemeine Verkaufsregistrierungen
Wenn mehrere Artikel der gleichen Warengruppe oder des gleichen PLUs
eingegeben werden
Sie können zwei oder mehrere des gleichen Warengruppen- oder PLU-Artikels eingeben, indem
die Warengruppen- oder PLU-Taste mehrfach betätigt wird (Wiederholungsregistrierung), oder
wenn die Multiplikationstaste gedrückt wird (Multiplikationsregistrierung). Wenn der gleiche
Artikel in größeren Mengen verkauft wird, ist die Benutzung der Multiplikationstaste eine praktische
Lösung. Zur Bedienung ist auf das nachfolgende Beispiel Bezug zu nehmen.
Beispiel
Wiederholung
Verkauf von 2 Artikeln zu DM 2,00 (Warengruppe 1) und 3 Artikeln des PLU5 in bar.
2:!! 5PPP t
Beispiel
Multiplikation
Verkauf von 6 Artikeln zu DM 1,50 (Warengruppe 1) und 12 Artikeln des PLU5 für
Scheckzahlung.
6x 150! 12x 5P S C
Gemischte Zahlung
Ist der per Scheck oder bar bezahlten Betrag geringer als die Summe inklusive Mehrwertsteuer,
erscheint in der Anzeige ein Restbetrag und “ ”. Um den Restbetrag auszugleichen, muß ein
weiterer vom Kunden zu zahlender Betrag eingegeben oder eine Kreditzahlung vorgenommen
werden.
Beispiel
Ihr Kunde bezahlt DM 8,30 in bar und DM 50,00 per Kredit für eine Zwischensumme
inklusive Steuer von DM 58,30.
S 830 t R
Bezahlter Betrag
Zeigt Restbetrag
und “ ” an.
Andere Merkmale für Verkaufsregistrierungen
MWSt-Berechnung
Ihre Registrierkasse ist mit den folgenden sechs Steuersystemen ausgerüstet.
Ihre Registrierkasse ist für das manuell herausrechnende MWSt-System 1 bis 4 vorprogrammiert.
Automatisch herausrechnendes MWSt-System 1 bis 4 (Automatische Berechnungsmethode
mit programmierten Prozentsätzen)
Dieses System berechnet bei der Saldierung die MWSt für die steuerpflichtigen Zwischensummen
1 bis 4, wobei die entsprechenden Prozentsätze eingesetzt werden.
Automatisch aufschlagendes MWSt-System 1 bis 4 (Automatische Berechnungsmethode mit
programmierten Prozentsätzen)
Dieses System berechnet bei der Saldierung die Steuern für die steuerpflichtigen
Zwischensummen 1 bis 4, wobei die entsprechenden Prozentsätze eingesetzt und die berechneten
Steuern den Zwischensummen zugeschlagen werden.
Manuell herausrechnendes MWSt-System 1 bis 4 (Manuelle Eingabemethode mit
programmierten Prozentsätzen)
Dieses System ermöglich die Berechnung der MWSt für die steuerpflichtigen Zwischensummen 1
bis 4. Diese Berechnung wird mit den entsprechenden programmierten Prozentsätzen ausgeführt,
wenn die V Taste unmittelbar nach Drücken der S Taste betätigt wird.
9
Andere Merkmale für Verkaufsregistrierungen
Manuell herausrechnendes MWSt-System 1 (Manuelle Eingabemethode für
Zwischensummen bei Verwendung des programmierten MWSt-1-Prozentsatzes)
Dieses System ermöglicht die MWSt-Berechnung für die Zwischensumme. Diese Berechnung wird
mit dem programmierten MWSt-1-Prozentsatz ausgeführt, wenn die V Taste unmittelbar nach
Drücken der S. Taste betätigt wird. Dieses System erlaubt die manuelle Eingabe eines MWStSatzes. In diesem Fall S Taste drücken. Danach den MWSt-Satz eingeben und Taste V
drücken.
Manuell aufschlagendes MWSt-System 1 bis 4 (Manuelle Eingabemethode mit
programmierten Prozentsätzen)
Dieses System ermöglicht die Berechnung der Steuer für die steuerpflichtigen Zwischensummen 1
bis 4. Diese Berechnung wird mit den entsprechenden programmierten Prozentsätzen ausgeführt,
wenn die V Taste unmittelbar nach Drücken der S Taste betätigt wird. Nach der Berechnung
muß die Transaktion abgeschlossen werden.
Automatisch aufschlagendes MWSt-System 1 bis 3 und automatisch herausrechnendes
MWSt-System 1
Dieses System ermöglicht die Berechnung der Steuer in Kombination mit dem automatisch
aufschlagenden MWSt-System 1 bis 3 und dem automatisch herausrechnenden MWSt-System 1.
Die Kombination besteht aus der MWSt 1 sowie der MWSt 1 bis 3 zugeordnet für jeden Posten.
Der Steuerbetrag errechnet sich automatisch aus den zuvor programmierten Prozentsätzen für
diese Steuern.
MWSt-Berechnung für PLU-Artikel wird gemäß der Voreinstellung für ihre
HINWEIS Die
zugeordnete Warengruppe ausgeführt.
Verwendung der Prozenttaste bei Aufschlägen und Abschlägen
Soll ein Auf- oder Abschlag für einen bestimmten Artikel eingegeben werden, den Prozentsatz
eingeben und anschließend die Prozenttaste drücken. Soll ein Auf- oder Abschlag für die
Zwischensumme eingegeben werden, alle Artikel eingeben, dann die S Taste drücken,
anschließend die Prozenttaste drücken und den Prozentsatz eingeben.
HINWEIS
Ihre Registrierkasse ist für Preisnachlässe vorprogrammiert. Wenn Sie einen Preiszuschlag
einstellen möchten, ist auf den Programmierabschnitt der Prozenttaste Bezug zu nehmen. Es
kann ebenso ein Prozentsatz programmiert werden. Wenn ein Prozentsatz programmiert wurde,
braucht vor dem Betätigen der Prozenttaste kein Prozentsatz eingegeben werden. Für diese
Programmierung ist auf den Abschnitt “Programmierung der Prozenttaste” Bezug zu nehmen.
Beispiel
Gewährung eines 20,00%igen Rabatts auf einen Artikel der Warengruppe 3.
8:# 20:% t
Beispiel
Gewährung eines 15,00%igen Rabatts auf die Zwischensumme der Transaktion.
8P 12P 8:! S 15:% t
Fremdwährungsumrechnung
Ihre Registrierkasse ermöglicht Zahlgeldregistrierungen in Fremdwährung, wenn der
Umrechnungskurs programmiert wurde. Nach Artikelregistrierungen oder während der
Zahlgeldregistrierungen ist die E Taste zu drücken. Daraufhin wird die Zwischensumme in
Fremdwährung angezeigt. Danach das Zahlgeld (in Fremdwährung) eingeben, wenn die Summe
nicht dem tatsächlichen Zahlgeld entspricht, und die Abschlußtaste (t/C oder R) drücken.
Das Wechselgeld wird daraufhin in Landeswährung angezeigt.
HINWEIS
10
• Wenn der eingegebene Zahlgeldbetrag zu gering ist, wird der restliche zu zahlende
Betrag in Landeswährung angezeigt.
• Wenn “Ja” für die Scheck- und Kreditzahlung in Fremdwährung in der EUROProgrammierung ausgewählt wurde, kann eine Verkaufsregistrierung in Fremdwährung
mit Hilfe der Taste C oder R abgeschlossen werden.
• Wenn “Ja” für den Ausdruck des Gesamtbetrags und für Wechselgeld in der EUROProgrammierung ausgewählt wurde, kann das Wechselgeld in Fremdwährung durch
Drücken der E Taste angezeigt werden, während das Wechselgeld in Landeswährung
angezeigt wird. Um zur Anzeige der Landeswährung zurückzukehren, muß die E Taste
erneut gedrückt werden.
Andere Merkmale für Verkaufsregistrierungen
Beispiel
Verkauf eines Artikels in Warengruppe 3 (Preis 79,50) in einer Fremdwährung.
(Programmierter Umrechnungskurs: 1,550220)
7950# E 130: t
Zahlgeldeingabe in der Fremdwährung
Kein-Verkauf
Wenn die Schublade ohne Verkaufsregistrierung geöffnet werden muß (z.B. bei Geldwechsel),
einfach die t Taste drücken. Die Schublade öffnet sich danach.
Retouren
Da die Registrierkasse nicht über eine Retourentaste verfügt, kann eine Warengruppe
subtrahierend eingerichtet und als Retourentaste verwendet werden (Programmierung siehe Seiten
16 und 17).
HINWEIS
Überprüfen Sie, ob die Mehrwertsteuerberechnung beim retournierten Artikel der
Einstellung für die Warengruppentaste entspricht, sonst wird die Mehrwertsteuer eventuell
falsch berechnet.
Nicht-addierender Nummerncode
Nicht-addierende Nummerncodes können während eines Verkaufsvorgangs registriert und auf dem
Kassenbon oder Journal ausgedruckt werden. Sie sind für viele Verwendungszwecke geeignet.
Zum Beispiel für Kreditkartennummern, Schecknummern, Seriennummern, Produktcodes,
Servicegebührencodes oder viele andere Nummerncodes, die als Referenz für eine bestimmte
Transaktion benötigt werden. Einen Nummerncode von bis zu 8 Stellen eingeben und die S
Taste drücken.
Registrierung von bezahlten Rechnungen und Ausgaben
Wenn eine Kundenzahlung empfangen wird, oder wenn Sie eine Auszahlung an einen Zulieferer
vornehmen, ist die Verwendung der V bzw. p Tasten empfehlenswert.
Bei der Registrierung bezahlter Rechnungen Betrag eingeben, dann die V Taste drücken.
Bei der Registrierung der Ausgaben Betrag eingeben, dann die p Taste drücken.
Die Eingabebegrenzung beträgt 8 Stellen (79999999), außer wenn eine unterschiedliche
Programmierung vorliegt.
Beispiel
Bezahlte Rechnung über den Betrag von DM 60,00 von einem Kunden mit der
Kontonummer 12345.
12345S 60: V
Korrekturen
Bei einer Falscheingabe während der Registrierung eines Artikels kann nach den folgenden
Verfahren vorgegangen werden.
• Korrektur eingegebener Zahlen
Bei der Eingabe einer falschen Zahl kann diese durch Drücken der Taste c sofort nach der
Eingabe gelöscht werden.
• Korrektur der letzten Registrierung (Direktstorno)
Ein Fehler bei der Warengruppen, PLU-, Multiplikations- oder Wiederholungsregistrierung (nur der
letzten Registrierung) kann durch Drücken der Taste v gelöscht werden.
11
Andere Merkmale für Verkaufsregistrierungen
• Korrektur früherer Eingaben (Indirekter Storno)
Mit dieser Funktion können falsche und richtige Registrierungen einer Transaktion korrigiert
werden, bevor die Transaktion durch Drücken der Taste t, R oder C abgeschlossen wird.
Beispiel
Um die Eingabe 3P auf 4P zu verändern, nachdem eine weitere korrekte PLURegistrierung ausgeführt wurde, muß folgendes eingegeben werden:
3P 1150! 3vP 4P t
Indirekter
Storno für
3P
Korrekte
Registrierung
• Korrektur nach der Kassenbonausstellung
Dies Funktion gestattet die Stornierung der Registrierungen auf fehlerhaften Kassenbons. Die
Eingabesummen werden von jedem Summenspeicher abgezogen und dann einem StornoSummenspeicher zugeschlagen. Den Funktionsschalter nun auf
stellen und die gleichen
Details eingeben, wie jene auf dem fehlerhaften Kassenbon (nötigenfalls den Geheimcode
eingeben und die Taste t drücken).
Abruf und Nullstellung der Umsätze
Alle Daten der Registrierungen und anderer Transaktionen werden im Speicher der Registrierkasse
so lange gespeichert, wie die Registrierkasse mit Strom versorgt wird (achten Sie darauf, daß die
eingelegten Batterien voll sind, falls der Strom ausfällt). Diese Informationen können als Bericht
ausgedruckt werden, der wertvolle Entscheidungsgrundlagen für Ihr Unternehmen liefern kann.
X-Umsatzbericht
In diesem Bericht werden in der Betriebsart “X/F” die Gesamtumsätze akkumuliert ausgedruckt. Mit
Hilfe eines X-Berichtes können so tagsüber die Tagesumsätze überprüft werden.
X-Berichte können beliebig oft ausgedruckt werden und haben keinen Einfluß auf den Speicher der
Registrierkasse.
Zum Ausdrucken eines X-Berichts muß der Funktionsschalter auf “X/F” gestellt und die Taste t
gedrückt werden.
Z-Umsatzbericht und Nullstellung
In diesem Bericht werden in der Betriebsart “Z/PGM” dieselben Informationen ausgedruckt wie bei
einem X-Bericht. Nach dem Ausdrucken wird der Tagesspeicher der Registrierkasse gelöscht und
die Transaktionssumme auf Null zurückgestellt. Es empfiehlt sich, am Ende eines Geschäftstages
einen Z-Bericht auszudrucken.
Beim Ausdruck eines Z-Berichts kann ebenso die Gesamtsumme (GT) nullgestellt werden.
Um einen Z-Bericht auszustellen, das untenstehende Verfahren durchführen.
1. Den Funktionsschalter in die Position Z/PGM stellen.
2. Nötigenfalls den Geheimcode eingeben und die Taste t drücken.
Um einen Z-Bericht mit Gesamtsummen-Nullstellung auszustellen:
3. Die Taste C drücken.
4. Nötigenfalls den Geheimcode eingeben und die Taste C drücken.
Um einen Z-Bericht ohne Gesamtsummen-Nullstellung auszustellen:
3. Die Taste t drücken.
4. Nötigenfalls den Geheimcode eingeben und die Taste t drücken.
12
Abruf und Nullstellung der Umsätze
FLASH-Berichte für Display-Ansicht
Verwenden Sie diese Funktion zur sofortigen Kontrolle von im Speicher enthaltenen Umsätzen. Die
Umsätze werden zwar in der Anzeige angezeigt, aber weder ausgedruckt noch aus dem Speicher
gelöscht.
Zur Anzeige der FLASH-Berichte für einzelne Positionen sind in der Betriebsart ”X/F” die folgenden
Tasten zu drücken:
Einzelner Warengruppenumsatz Warengruppentaste
Gesamtumsatz
S
Kassensoll (bar)
R
Verkaufsbericht
*1
Rückstellsymbol
(Bei einem
X-Bericht steht
hier “X”.)
Nullstellzähler
Gesamtsumme
Menge
Warengruppencode
Betrag
Transaktionszähler
Gesamtumsatz
Barverkaufszähler
und Gesamtbetrag
Scheckverkaufszähler
und Gesamtbetrag
Kreditverkaufszähler
und Gesamtbetrag
Fremdwährungszähler
und Gesamtbetrag (Bar)*3
Fremdwährungszähler
und Gesamtbetrag
(Scheck) *4
Warengruppenzähler und
Gesamtbetrag
Prozentzähler und
Gesamtbetrag
Postenstornozähler
und Gesamtbetrag
Stornomoduszähler
und Gesamtbetrag
Zu versteuernder
Umsatz 1
Gesamtbetrag
*2
Fremdwährungszähler
und Gesamtbetrag
(Kredit) *4
Bezahlte Rechnungen
Gesamt
Ausgaben Gesamt
Kein-Verkauf-Zähler
Bargeld in der
Schublade
Aufschlagende
MWSt1 (herausrechnende MWSt)
Gesamtbetrag
*1 Diese Ausdrucke erfolgen nur auf dem Z-Bericht.
*2 Die durch Rundung erzeugte Differenz wird hier ausgedruckt, falls die australische Rundung
angewendet ist.
*3 Die Ausdrucke erfolgen nicht, falls der Währungsumrechnungskurs auf 0,000000 eingestellt ist.
*4 Die Ausdrucke erfolgen nicht, falls “Nein” für “Scheck- und Kreditzahlung in Fremdwährung” bei
der EURO-Programmierung ausgewählt und/oder der Währungsumrechnungskurs auf 0,000000
eingestellt ist.
13
EURO-Übergangsfunktion
Ihre Registrierkasse kann für jeden einzelnen Zeitraum bei der Einführung des EURO modifiziert
werden. Je nach dem Zeitpunkt der EURO-Einführung werden in der nachfolgenden Tabelle drei
Zeiträume festgelegt.
Grundsätzlich läßt sich Ihre Registrierkasse für die EURO-Einführung durch Ausführung der
nachfolgenden Modifikation in der Betriebsart Z/PGM automatisch modifizieren. Je nach den
Erfordernissen sind jedoch zuvor einige Optionen einzustellen. Bitte sorgfältig prüfen, welche
Einstellungen dabei erforderlich sind.
Währung
Verarbeitung der einzelnen Währungen in Ihrer Registrierkasse
Zeitraum 1
Zeitraum 2
Zeitraum 3
Nach der Einführung des
EURO und vor der
Zirkulation von EUROBanknoten und -Münzen.
Nach der Zirkulation von
EURO-Banknoten und
-Münzen und bevor die
nationale Währung aus
dem Verkehr gezogen
wird. (Koexistenz von
EURO und nationaler
Währung)
Nachdem die nationale
Währung aus dem
Verkehr gezogen ist.
Inlandswährung
Inlandswährung
Fremdwährungstaste
EURO
Nationale Währung Inlandswährung
(DM, F usw.)
Fremdwährung
Fremdwährungstaste
Fremdwährungstaste
Automatische EURO-Modifikation
Sicherstellen zuerst, daß der Funktionsschalter auf die Z/PGM-Position gestellt ist. (Nötigenfalls
den Geheimcode eingeben und die Taste t drücken.) Danach das folgende Verfahren
durchführen.
Jeder einzelne Vorgang läßt sich nur einmal durch den Ersatz von “A=1”, “A=2” und “A=3”
durchführen. Wenn der Vorgang mit dem Ersatz von “A=2” zuerst durchgeführt wurde, läßt sich der
Vorgang mit dem Ersatz von “A=1” nicht mehr erzielen.
8:S A* S
*A: 1 für den Zeitraum 1, 2 für den Zeitraum 2, 3 für den Zeitraum 3 eingeben.
Die näheren Einzelheiten für die automatisch erfolgende Modifikation des Registrierkassensystems
sind auf der nachfolgenden Seite angegeben.
14
EURO-Übergangsfunktion
Posten
Allgemeiner Z-Bericht
Speicher für Gesamtsumme
Konvertierung von Festpreisen für
Warengruppen/PLUs
Ausdruck des Fremdwährungs- und
Wechselgeldbetrages
Fremdwährungs-Berechnungsmethode
Inlandswährungssymbol
Inlandswährungs-Tabulator
(Dezimalpunktposition)
Fremdwährungssymbol
Fremdwährungs-Tabulator
(Dezimalpunktposition)
Rundung der Fremdwährung
A=1
A=2
A=3
(EURO-Status 1)
Erstellt
-
(EURO-Status 2)
Erstellt
Gelöscht
Ja
(EURO-Status 3)
Erstellt
Gelöscht *1
Ja *1
Ja
Ja
Nein
Division
-
Multiplikation
[EURO]
2
Multiplikation
[EURO]
2
[EURO]
Vorheriges Inlandswährungssymbol
Vorheriger Inlandswährungs-Tabulator
Abrunden
-*2
2
Abrunden
Abrunden
• Bei den durch “-” markierten Posten handelt es sich um die verbleibenden vorliegenden Daten.
*1: Wenn im EURO-Status 2 gearbeitet wird, verbleiben die vorliegenden Daten.
*2: Wenn im EURO-Status 1 oder 2 gearbeitet wird, wird das Währungssymbol durch eine
Leerstelle ersetzt.
WICHTIG
• Nach der Ausführung des Verfahrens mit “A=1” ist der EURO als Fremdwährung zu behandeln
(E benutzen). Den EURO-Umrechnungskurs als Währungsumrechnungskurs für die E Taste
verwenden.
• Nach der Ausführung des Verfahrens mit “A=2” ist der EURO als Landeswährung und die
nationale Währung als Fremdwährung zu behandeln (E Taste benutzen). Den EUROUmrechnungskurs als Währungsumrechnungskurs für die Taste E verwenden.
• Nach der Ausführung des Verfahrens mit “A=3” ist der EURO als Landeswährung zu behandeln.
• Die automatische Wechselkursumrechnung wird beim Prozentsatz für die Prozenttaste und obere
Betragseingabegrenze (HALO) nicht vorgenommen.
Wenn Ihre Landeswährung zum EURO wird, müssen diese Einstellungen geändert werden, um
sie an den EURO anzugleichen..
• Der Fremdwährungsbetrag kann in EURO oder Nationalwährung mit Scheck oder Kredit
empfangen werden. Für die Programmierung beziehen Sie sich bitte auf den Abschnitt “EUROProgrammierung” auf Seite 20.
• Wenn “Ausdruck des Fremdwährungs- und Wechselgeldbetrages” auf “Ja” eingestellt ist, kann
das Wechselgeld durch Drücken der Taste E in Fremdwährung angezeigt werden (wenn das
Wechselgeld in Landeswährung im Display sichtbar ist).
Überprüfen des vorliegenden EURO-Status
Der augenblicklich vorliegende EURO-Status in der Registrierkasse kann überprüft werden. Den
Funktionsschalter hierfür in die Z/PGM-Position stellen (nötigenfalls den Geheimcode eingeben und
die Taste t drücken) und das folgende Verfahren durchführen. Der gegenwärtige EURO-Status
wird auf dem Kassenbon oder Journalstreifen ausgedruckt.
8:SS
EURO-Status
15
Programmierung
Vorbereitungen zur Programmierung
1. Den Funktionsschalter in den Z/PGM-Modus stellen.
2. Falls erforderlich, den Geheimcode eingeben und die t Taste drücken.
HINWEIS
• Sie können mit der Programmierung ohne Ausdruck des Programmierberichts fortfahren,
indem die S Taste nicht nach jedem Programmierschritt gedrückt wird. Die PLU’s
müssen jedoch unabhängig von anderen Programmierungen eingestellt werden.
• Die Programmieroptionen, die mit einem Stern (*) gekennzeichnet sind, weisen auf die
Werkseinstellung hin (wenn nicht anderweitig spezifiziert). Wenn es sich um Werte oder
Zifferneinstellungen handelt, werden die Werkseinstellungen mit dem Zusatz
“Voreinstellung” angeführt.
Programmierung der Mehrwertsteuer
Ihre Registrierkasse ist für die Programmierung von sechs unterschiedlichen Steuersystemen
ausgerüstet. Wählen Sie das in Ihrem Bereich anwendbare Steuersystem und programmieren Sie
die Steuersätze (00,0000% bis 99,9999%) des ausgewählten Steuersystems.
Programmierung des Mehrwertsteuersystems
8 ➜ S ➜ A ➜ S (➜ S)
Parameters A: Aufschlagendes MWSt-System
*Manuelle herausrechnendes MWSt 1 bis 4: 0
Automatisch herausrechnendes MWSt 1 bis 4: 1
Automatisch aufschlagendes MWSt 1 bis 4: 2
Manuelle herausrechnendes MWSt 1: 3
Manuelle aufschlagendes MWSt 1 bis 4: 4
Automatisch aufschlagendes MWSt 1 bis 3 und Automatisch herausrechnendes
MWSt 1: 5
Programmierung des Mehrwertsteuersatzes
9 ➜ S ➜ A ➜ x ➜ B ➜ x ➜ C ➜ S (➜ S)
Wenn die untere Steuergrenze
nicht programmiert wird
Parameters
A: Herausrechnende MWSt (Aufschlagende MWSt) 1: 1 Herausrechnende MWSt
(Aufschlagende MWSt) 2: 2 Herausrechnende MWSt (Aufschlagende MWSt) 3: 3
Herausrechnende MWSt (Aufschlagende MWST) 4: 4
B: MWSt-Satz mit 6 Stellen (000000 bis 999999) (Standardmäßig: 000000)
C: Untere Steuergrenze (0 bis 9999) nur für aufschlagendes MWSt-System (Standardmäßig: 0)
Programmierung der Warengruppen
Verkaufsartikel lassen sich in acht Warengruppen klassifizieren. Artikel, die durch den Einsatz von
Warengruppentasten verkauft wurden, lassen sich zu einem späteren Zeitpunkt auf einem Bericht
ausdrucken, der die Verkaufsmengen und Umsatzsummen je nach Warengruppe auflistet. Die
ausgedruckten Daten sind für verwaltungstechnische Entscheidungen und andere
Geschäftsfunktionen von großer Wichtigkeit.
Warengruppen lassen sich jenen Artikeln zuweisen, dessen Preise mit der PLU-Funktion
voreingestellt wurden.
Wenn eine Warengruppentaste benutzt wird, müssen die Parameter eingestellt werden, um den
Warengruppenstatus zu spezifizieren. Es lassen sich ebenso Preise von häufig gekauften Artikeln
direkt den Warengruppen zuordnen. Auf diese Weise können die Preise einfach durch Drücken der
Warengruppentasten eingegeben werden.
16
Programmierung
Programmierung der Warengruppenparameter
ABCDEFG* ➜ x ➜ (s ➜ ) Warengruppentaste (➜ S)
(Taste s drücken, um die Warengruppen 5 bis 8 zu programmieren.)
Positionen:
A
Vorzeichen
B
Normal/SICS (Einzelposten-Barverkauf)
C
Herausrechnende MWSt 4 oder
aufschlagende MWSt 4
Herausrechnende MWSt 3 oder
aufschlagende MWSt 3
Herausrechnende MWSt 2 oder
aufschlagende MWSt 2
Herausrechnende MWSt 1 oder
aufschlagende MWSt 1
Eingabebegrenzung (0 bis 7 Stellen)
D
E
F
G
Auswahl:
+ Vorzeichen*
- Vorzeichen
Normal*
SICS
Nein*
Ja
Nein*
Ja
Nein*
Ja
Nein
Ja*
Eingabe:
0
1
0
1
0
1
0
1
0
1
0
1
0 bis 7 (Standardmäßig: 7)
• Vorzeichen
Das Pluszeichen gilt für alle Warengruppen, in die normale Verkaufsumsätze eingegeben werden,
und das Minuszeichen gilt für alle Warengruppen, in die Zahlungen wie Retouren, Pfandflaschen
oder andere Erstattungen und Auszahlungen eingegeben werden.
• SICS (Einzelposten-Barverkauf)
Der Kassierer kann die Transaktion beenden, indem er einfach den Einzelpreis eines zu
bezahlenden Artikels eingibt und die auf den Einzelposten-Barverkauf eingestellte
Warengruppentaste drückt. Ist darüber hinaus noch ein vorgewählter Einzelpreis auf dieser
Warengruppentaste gespeichert, kann die Transaktion nur durch Drücken der Warengruppentaste
beendet werden.
• Eingabebegrenzung
Wird dieser Parameter eingestellt, kann während eines Verkaufs nicht versehentlich eine zu
große Summe eingegeben werden. Soll beispielsweise die Registrierung in einer bestimmten
Warengruppe maximal 9,99 betragen, 3 eingeben. Wird 0 eingegeben, kann während der
Transaktion in dieser Warengruppe kein Preis eingegeben werden. Dann kann nur der
vorgewählte Einzelpreis verwendet werden.
Programmierung eines vorgewählten Einzelpreises
Einzelpreis (max. 5 Stellen) ➜ (s ➜) Warengruppentaste (➜ S)
(Standardmäßig: 0,00)
(Taste s drücken, um die Warengruppen 5 bis 8 zu programmieren.)
PLU-Programmierung
Die PLU-Funktion ermöglicht schnelle Tasteneingaben, wobei bei einer Codeeingabe ein Festpreis
automatisch abgerufen wird. Es lassen sich bis zu 80 PLU-Einstellungen vornehmen. Jedes
einzelne PLU gehört einer Warengruppe an und besitzt die gleichen Parameter wie jene der
Warengruppe. Die Registrierkasse wurde vor der Auslieferung werkseitig so voreingestellt, daß
PLU1 bis 10 der Warengruppe 1 zugeordnet sind und dem Einzelpreis 0,00 entsprechen.
PLU-Code ➜ P ➜ Einzelpreis (max. 6 Stellen) ➜ (s ➜) Warengruppentaste ➜ S
Um den nächsten PLU-Code zu programmieren
Wenn der nächste zu programmierende PLU-Code nicht unmittelbar dem gerade eingegebenen PLU-Code folgt.
(Taste s drücken, um die Warengruppen 5 bis 8 zu programmieren.)
Um ein PLU zu sperren, den PLU-Code eingeben und die Taste P drücken, dann die Tasten v
und S drücken.
17
Programmierung
Programmierung der Prozenttaste
Die Taste % kann für Aufschläge oder für Abschläge programmiert werden. Standardmäßig ist die
Taste % als Abschlag programmiert. Ein Prozentsatz kann für die Taste % programmiert werden.
Wenn 00,00% programmiert wird, ist die Verwendung eines Festsatzes gesperrt (werkseitige
Vereinstellung).
Programmieren der Prozenttaste (Abschlag oder Aufschlag)
1 für Abschlag oder 0 für Aufschlag ➜ x ➜ % (➜ S)
Programmieren des Prozentsatzes (00,00 bis 99,99%)
Prozentsatz mit 4 Stellen (0000 bis 9999) ➜ % (➜ S)
Programmierung der Fremdwährungs-Umrechnungstaste
Um mit Fremdwährungen zu arbeiten, können Sie einen Währungsumrechnungskurs zwischen
000,000000 bis 999,999999 für die Fremdwährungs-Umrechnungstaste programmieren.
Wenn 000,000000 programmiert wird, wird die Verwendung der Taste E gesperrt (Werkseitige
Voreinstellung).
Fremdwährungsatz mit 9 Stellen (000000000 bis 999999999) ➜ E (➜ S)
Druckformat-Programmierung
Das Druckformat für Kassenbondruck oder Journalstreifendruck kann durch Auswahl der
nachfolgenden 8 Arten von Parametern programmiert werden.
2 ➜ S ➜ ABCDEFGH ➜ S (➜ S)
Positionen:
A
Währungssymbol für die Fremdwährung
B
C
Kassenbondruck/Journalstreifendruck in
der Betriebsart REG (Kassenbon-Ein/AusFunktion)
Druckformat
D
Ausdruck des Datums
E
Ausdruck der Uhrzeit
F
Ausdruck der Kassenbonnummer
G
Ausdruck der zu versteuerernden
Zwischensumme
Ausdruck der Zwischensumme mit durch
Betätigen der S Taste
H
Auswahl:
Leerstelle*
EURO
Ja (Kassenbon Ein)*
Nein (Kassenbon Aus)
Journalformat*
Kassenbonformat
Ja*
Nein
Ja*
Nein
Ja*
Nein
Ja*
Nein
Ja
Nein*
• Druckformat
Wenn das Kassenbonformat gewählt wird, funktioniert nichit die Aufwickelspule.
18
Eingabe:
0
1
0
1
0
1
0
1
0
1
0
1
0
1
0
1
Programmierung
Verschiedene Programmierungen
Verschiedene weitere Einstellungen können für bestimmte Anforderungen programmiert werden.
1 ➜ S ➜ ABCDEFGH ➜ S (➜ S)
Positionen:
A
Datumformat
B
Uhrzeitformat
C
Position der Dezimalkommastelle für
Inlandswährung
Rücksetzen der Kassenbonnummer bei
Ausgabe eines Z-Berichts
Zwangsweise Zahlgeldeingabe für
die Tasten t und C
Zwangsweise Zwischensummenbildung
D
E
F
G
H
Eingabebegrenzung für die Tasten R, C,
V und p
Rundung
Auswahl:
Eingabe:
MMTTJJ
0
TTMMJJ*
1
JJMMTT
2
12-Stunden-Format
0
24-Stunden-Format*
1
0 bis 3 (Standardmäßig: 2)
Nein*
Ja
Nein*
Ja
Nein*
Ja
Abrunden*
Aufrunden
Ignorieren
0
1
0
1
0
1
0 bis 8 (Standardmäßig: 8)
0
1
2
• Uhrzeitformat
Wenn das 12-Stundenformat gewählt wird, wird die vormittägliche Uhrzeit mit
angezeigt, und
mit keinen Symbol ausgedruckt. Die nachmittägliche Uhrzeit wird dabei mit
angezeigt und mit
dem Symbol @ ausgedruckt.
• Zwangsweise Zahlgeldeingabe
Bei 1 muß der vom Kunden erhaltene Zahlgeldbetrag unbedingt eingegeben werden, bevor die
Transaktion beendet wird.
• Zwangsweise Zwischensummenbildung
Bei 1 muß immer die Taste S gedrückt werden, bevor die Transaktion abgeschlossen werden
kann.
Programmierung der fortlaufenden Kassenbonnummer
Die Bonnummer kann zusammen mit Datum und Uhrzeit auf jedem Kassenbon, Journal oder
Bericht ausgedruckt werden. Die Nummer erhöht sich jeweils um einen Wert, wenn ein Kassenbon
ausgestellt wird. Beim Start ab einer bestimmten Nummer muß diese Zahl minus 1 eingegeben
werden.
Kassenbonanfangsnummer (max. 4 Stellen) ➜ x ➜ S (➜ S)
(Standardmäßig: 0001)
19
Programmierung
EURO-Programmierung
Für die Einzelheiten der EURO-Programmierung beziehen Sie sich bitte auf “EUROÜbergangsfunktion” auf den Seiten 14 und 15.
3 ➜ S ➜ ABCDEFGH ➜ S (➜ S)
Positionen:
A
Automatische Umrechnuung des Einzelpreises
der Warengruppen/PLUs bei Änderung des
EURO-Status auf “2”
B
Ausdruck des Umrechnungskurses
C
E
Ausdruck des Fremdwährungsbetrags für
Gesamtsumme und Wechselgeld
Scheck- und Kreditabschluß bei
Zahlgeldeingabe in Fremdwährung
Fremdwährungs-Berechnungsmethode
F
Rundung für Fremdwährung
G
Währungssymbol für Fremdwährung
H
Dezimalkommastelle für Fremdwährung
D
HINWEIS
Auswahl:
Nein*
Ja
Eingabe:
0
1
Nein*
0
Ja
1
Nein*
0
Ja
1
Nein*
0
Ja
1
Multiplikation*
0
Division
1
Aufrunden*
0
Runden
1
Leerstelle*
0
EURO
1
0 bis 3 (Standardmäßig: 2)
Wenn “Ja” für den Ausdruck der Gesamtsumme und des Wechselgeldbetrags ausgewählt
wurde, läßt sich das Wechselgeld durch Drücken der Taste E in Fremdwährung
anzeigen, wenn das Wechselgeld in Landeswährung im Display erscheint.
Programmierung der Rundung (für australisches Steuersystem)
Wenn das australische Rundungssystem gewählt wurde, wird der Gesamtverkaufsbetrag auf 0
oder 5 bei Barzahlung gerundet.
4 ➜ S ➜ 0 für Nein oder 1 für Ja ➜ S (➜ S)
(Standardmäßig: Nein)
Programmierung des Geheimcodes
Ein Geheimcode wird benutzt, um nur bestimmten Personen den Zugang zu den Betriebsarten
und Z/PGM zu gestatten oder um den Z-Bericht (Nullstellungsbericht) ausdrucken zu
können. Wenn ein Geheimcode erforderlich ist, muß dieser programmiert werden.
Geheimcode (max. 4 Stellen) ➜ x ➜ t (➜ S)
(Standardmäßig: 0000, Nichtverwendung des Geheimcodes)
Eingabe eines Geheimcodes:
Falls ein Geheimcode programmiert wurde, wird “----” angezeigt, wenn der Funktionsschalter auf
oder Z/PGM gestellt wird, bzw. wenn ein Z-Bericht ausgedruckt werden soll. In diesem Fall
ist der Geheimcode (4stellig) einzugeben und die t Taste zu drücken. Bei jeder einzelnen
Tastenbedienung während der Geheimcodeeingabe verändert sich die Anzeige von “-” zu “_”.
Wenn Sie den programmierten Geheimcode vergessen haben:
Den Funktionsschalter in die Position Z/PGM bringen, dann die zuvor beschriebene
Geheimcodeprogrammierung ausführen und “0000” für den Geheimcode eingeben.
20
Überprüfen der programmierten Registrierkasseneinstellungen
Ihre Registrierkasse gestattet Ihnen den Ausdruck der programmierten
Registrierkasseneinstellungen, nämlich des allgemeinen und Steuerprogrammierungsberichts
sowie des PLU-Programmierberichts.
Den Funktionsschalter auf Z/PGM stellen und die S Taste betätigen, um den allgemeinen und
Steuerprogrammierungsbericht auszudrucken. Für das Ausdrucken des PLU-Berichts ist die P
Taste zu drücken.
• Allgemeiner- und Steuerprogrammierungsbericht
• PLU-Programmierberichts
Warengruppencode
Vorzeichen und
voreingestellter Einzelpreis
000017
PLU-Code
Vorzeichen und
Einzelpreis
Zugeordneter
Warengruppencode
Zifferneingabebegrenzung
Steuerstatus (von links,
herausrechnende
(aufschlagende) MWSt 4,
3, 2, 1; 0 für ohne
MWSt; 1 für MWSt)
Einzelposten-Barverkauf
(1)/Normal (0)
Vorzeichen und Satz für %
Satz für E
Geheimcode
Verschiedene Programmierung (von links, A bis H)
Druckformat-Programmierung (von links, A bis H)
EURO-Programmierung (von links, A bis H)
Programmierung der Rundung
Steuersystem
MWStSatz
Datum
Wenn das aufschlagende MWSt-Steuersystem gewählt wird,
wird die untere Steuergrenze für jede Steuer ausgedruckt.
Steuersatz
Untere Steuergrenze
Uhrzeit
Kassenbonnummer
21
Wartung
Handhabung der Schublade
Verschließen der Schublade
Gewöhnen Sie sich daran, die Schublade zu verschließen, wenn die
Registrierkasse für längere Zeit nicht verwendet werden soll.
Zum Verschließen um 90 Grad nach links drehen. Zum Aufschließen
um 90 Grad nach rechts drehen.
Entnehmen der Schublade
Um die Schublade abzunehmen, zuerst den Schubladeneinsatz
entfernen und danach die Schublade nach vorne ziehen und
hochklappen, um sie zu entfernen.
Das Münzfach für 5 Einheiten kann herausgenommen werden.
Öffnen der Schublade von Hand
Bei Stromausfall oder Störungen des Gerätes Hebel am Boden der
Registrierkasse ergreifen und in Pfeilrichtung ziehen. Dadurch läßt sich
die Schublade öffnen. Die Schublade kann nicht geöffnet werden, wenn
sie mit dem Schlüssel abgeschlossen wurde.
Austausch der Papierrolle
Erscheinen Farbflecken am Rand der Papierrolle, muß die Papierrolle
ausgetauscht werden. Verwenden Sie das Papier, das unter
“Technische Daten” angegeben ist.
Beim Journalstreifendruck
1. Funktionsschloß auf Position “REG” drehen.
2. Druckwerkabdeckung entfernen.
3. Taste o drücken, um das Papier einige Zeile zu transportieren und
das Papier abschneiden. Dann die Aufwickelspule aus der Halterung
entfernen.
4. Vorhandenes Papier abschneiden und Papierrolle entnehmen. Dann
das verbliebene Papier durch Drücken der Taste o entfernen.
5. Verbrauchte Papierrolle aus der Aufwickelspule entfernen.
6. Neue Papierrolle einlegen und Aufwickelspule gemäß den Angaben
auf Seite 5 wieder einsetzen.
HINWEIS
22
Beim Kassenbonausdruck die Schritte 1, 2 und 4 auszuführen
und dann die neue Papierrolle einlegen, gemäß den Angaben
auf Seite 5 wieder einsetzen.
Wartung
Austausch der Batterien
Diese Registrierkasse zeigt ein “ ” an, wenn sich die eingesetzten Batterien erschöpfen. Bei einer
Batterie, die nahezu vollständig entleert ist oder wenn sich keine Batterien in der Registrierkasse
befinden, wird ein kleineres “ ”-Symbol angezeigt.
Bei Anzeige des “L”-Symbols sind die Batterien sobald wie möglich gegen neue auszuwechseln.
Die alten Batterien sind nach 2 Tagen vollständig erschöpft.
Wenn das kleinere “L”-Symbol angezeigt wird, müssen die Batterien unverzüglich
ausgewechselt werden. Wenn bei leeren Batterien das Netzkabel abgezogen wird, oder wenn es
zu einem Stromausfall kommt, werden sämtliche programmierten Werte auf die originale
Werkseinstellung zurückgestellt und sämtliche im Speicher befindliche Daten gelöscht.
Beim Auswechseln der Batterien immer darauf achten, daß die Registrierkasse am Netz
angeschlossen ist und das Funktionsschloß auf REG eingestellt ist. Erst danach die Batterien
auswechseln. Beziehen Sie sich hierfür auf den Abschnitt “Einsetzen der Batterien” auf Seite 4.
Austausch des Druckfarbrollers
Wenn die Druckfarbe schwächer wird, muß der Druckfarbroller gegen einen neuen, bei SHARP
erhältlichen Druckfarbroller ausgetauscht werden.
Vorsichtsmaßnahmen:
• Unbedingt eine Druckfarbwalze von SHARP verwenden. Die
Verwendung anderer Druckfarbwalzen kann zu Druckerstörungen
führen. Niemals Druckfarbe in die Druckfarbwalze gießen.
• Sofort nach Öffnen der Verpackung einbauen.
1. Druckwerkabdeckung entnehmen.
2. Druckfarbroller nach oben ziehen und den Druckfarbroller
entnehmen.
3. Neuen Druckfarbroller einsetzen.
4. Druckwerkabdeckung wieder aufsetzen.
Druckfarbroller
Bei Stromausfall oder Papierstau
Stromausfall:
Auch bei einem Stromausfall während der Geschäftsstunden bleiben die Speicherinhalte sowie alle
registrierten Umsatzdaten erhalten.
• Wenn während des Stillstands der Registrierkasse bzw. während einer Registrierung ein
Stromausfall eintritt, kehrt die Registrierkasse nach erneuter Stromzufuhr wieder in den
Normalzustand zurück.
• Wenn während eines Ausdrucks ein Stromausfall auftritt, druckt die Registrierkasse “············” auf
dem Kassenbon oder Journalstreifen aus und setzt nach erneuter Stromzufuhr mit dem korrekten
Ausdruck fort.
Bei Blockierung des Druckwerkmotors:
Bei Blockierung des Druckwerkmotors stoppt der Ausdruckvorgang und ein Piepton ertönt
wiederholt. Erst das Netzkabel abziehen und den Papierstau beheben. Dann das Netzkabel wieder
einstecken, die Papierrolle an die richtige Stelle vorschieben und die Taste c drücken. Die
Registrierkasse setzt nach dem Ausdruck von “············” an der unterbrochenen Stelle fort.
23
Wartung
Bevor Sie den Kundendienst anfordern
Falls ein Problem auftaucht, sehen Sie bitte zuerst in dieser Tabelle nach, bevor Sie den
Kundendienst zu Rate ziehen.
Problem
Zu überprüfen
• Auf der Anzeige erscheinen Symbole,
die keinen Sinn ergeben.
• Wurde das Gerät gemäß den Angaben auf Seite 4
richtig zurückgestellt?
• Die Anzeige leuchtet nicht, selbst wenn
der Funktionsschalter auf einer anderen
Stelle als “ ” steht. Das Gerät
funktioniert nicht, wenn eine beliebige
Taste gedrückt wird.
• Ist die Steckdose ohne Strom? (Anderes
elektrisches Gerät einstecken und ausprobieren)
• Ist das Netzstromkabel richtig in der Steckdose
eingesteckt?
• Die Anzeige leuchtet, das Gerät nimmt
aber keine Tasteneingaben an.
• Ist der Funktionsschalter richtig auf “REG” gestellt?
• Wurde das Gerät gemäß den Angaben auf Seite 4
richtig zurückgestellt?
• Das Journalpapier wird nicht richtig in
das Druckwerk eingezogen.
• Ist die Aufwickelspule richtig installiert?
• Liegt ein Papierstau vor?
• Die Druckfarbe verbleicht, der Ausdruck
wird unleserlich.
• Ist der Druckfarbroller verbraucht?
• Ist der Druckfarbroller richtig angebracht?
Technische Daten
Modell:
XE-A101
Außenabmessungen: 330(B) x 363(T) x 253(H) mm
Gewicht:
5,0 kg
Stromversorgung:
Netzstrom, Ortsspannung und -frequenz
Leistungsaufnahme:
Bereitschaft: 6,4 W, Betrieb: 13 W
Betriebstemperatur:
0 bis 40°C
Anzeige:
Numerische LED-Anzeige (Lichtemittierende Diode)
Druckwerk:
1-Stationen-Typenraddruckwerk
Druckkapazität:
Max. 13 Stellen
Papierrolle:
Breite:
57,5 mm ±0,5 mm
Max. Außendurchmesser: 80 mm
Papierqualität:
holzfreies Papier
(Stärke: 0,06 bis 0,085 mm,
Gewicht: 47 bis 64 g/m2)
Geldschublade:
3 Fächer für Geldscheine, 5 Fächer für Münzen
Zubehör (im
Lieferumfang
enthalten):
Papierolle
Schubladenschlüssel
Bedienungsanleitung
Schnellstartanleitung
Druckfarbroller
Aufwickelspule
* Änderungen vorbehalten.
24
1
2
1
1
1
1
Rolle
Exemplar (diese Anleitung)
Exemplar
(bereits installiert)
Français
XE-A101
CAISSE ENREGISTREUSE ELECTRONIQUE
Nous vous remercions beaucoup pour votre achat de la Caisse Enregistreuse Electronique
SHARP, Modèle XE-A101. Veuillez lire attentivement ce Manuel d’instructions avant
d’utiliser votre machine. Veuillez conserver ce Manuel pour vous y référer par la suite. Cela
vous aidera si vous rencontrez n’importe quel problème opérationnel.
Français
Avertissements pour la manipulation
• Faites très attention au coupoir manuel installé sur le couvercle de l’imprimante lorsqu’on
retire ou qu’on remet en place le couvercle, de manière à ne pas vous blesser vousmême.
• Installez la caisse enregistreuse dans un endroit qui ne soit pas exposé à un
ensoleillement direct, à des changements anormaux de températures, à une humidité
élevée ou à des éclaboussures d’eau.
• Ne pas faire fonctionner l’enregistreuse avec des mains humides. De l’eau pourrait
pénétrer dans la machine et entraîner une panne des éléments internes.
• La caisse enregistreuse peut être branchée sur n’importe quelle prise de courant murale
ordinaire [tension (nominale) officielle]. D’autres dispositifs électriques utilisés sur le
même circuit électrique risquent d’entraîner un fonctionnement défectueux de la caisse
enregistreuse.
• Nettoyez la caisse enregistreuse avec un tissu sec et doux. Ne jamais utiliser de liquides
volatils, tels que de la benzine ou un diluant pour peinture. Des produits chimiques
peuvent entraîner la décoloration ou la détérioration du boîtier.
• Pour une protection contre une perte des données, veuillez acheter trois piles R6 ou LR6
et les installer après avoir remis votre caisse enregistreuse à zéro et avant de l’utiliser.
Lors de la manipulation des piles, n’oubliez jamais les points suivants. Une
utilisation incorrecte des piles peut provoquer leur explosion ou des fuites,
endommageant éventuellement l’intérieur de la caisse enregistreuse.
• Pour l’installation, assurez-vous que les pôles positif (+) et négatif (-) de chaque pile
soient orientés dans la direction appropriée.
• De même, pour l’installation, ne mélangez jamais des piles de types différents.
• Pour l’installation aussi, ne mélangez jamais des piles usagées avec des neuves.
• Ne laissez jamais des piles épuisées dans le compartiment de la batterie.
• Retirez les piles si vous pensez ne pas utiliser la caisse enregistreuse pendant une
période de temps prolongée.
• Dans le cas de la fuite d’une pile, nettoyez immédiatement le compartiment de la
batterie en prenant garde de ne pas laisser le liquide de la pile entrer en contact avec
votre peau.
• Pour la mise au rebut des piles, suivez la législation correspondant à votre pays.
• Pour un débranchement électrique total, retirez la fiche principale.
IMPORTANT!
Avant d’utiliser la caisse enregistreuse pour la première fois, vous devez tout d’abord la
remettre à zéro, puis y installer trois piles R6 ou LR6 neuves. N’oubliez jamais de suivre
les procédures décrites dans la section “Avant l’utilisation”.
Lorsque vous ouvrez le carton, assurez-vous que tous les accessoires indiqués dans la
section des “Données techniques” y soient.
1
Table des matières
Composants et leurs fonctions.........................................................3
Avant l’utilisation................................................................................4
Remise à zéro de la caisse enregistreuse ............................................4
Installation des piles ..............................................................................4
Installation du rouleau de papier ...........................................................5
Réglage de l’heure et de la date ...........................................................6
Vérification de l’heure et de la date.......................................................6
Programmation des articles nécessaires...............................................6
Lorsqu’une erreur se produit ............................................................7
Opérations de base pour des entrées de ventes ............................8
Avant d’effectuer des entrées de ventes ...............................................8
Entrées de base pour des ventes..........................................................8
Autres fonctions pour des entrées de ventes .................................9
Calcul de la T.V.A. (Taxe) ......................................................................9
Rabais et primes utilisant la touche de pourcentage ..........................10
Change d’une monnaie .......................................................................10
Pas de vente ........................................................................................11
Remboursement...................................................................................11
Numéro d’un code non-additif..............................................................11
Entrées de compte admis et de décaissements..................................11
Rectifications........................................................................................11
Lecture et remise à zéro des ventes ..............................................12
Fonction de transition de l’EURO ...................................................14
Programmation ................................................................................16
Préparatifs pour une programmation...................................................16
Programmation de taxes .....................................................................16
Programmation de rayons ...................................................................16
Programmation d’un PLU ....................................................................17
Programmation de la touche de pourcentage .....................................18
Programmation de la touche de change .............................................18
Programmation de la disposition d’impression ....................................18
Programmations diverses ....................................................................19
Programmation du numéro consécutif d’un reçu.................................19
Programmation de l’EURO ..................................................................20
Programmation d’un arrondissement (Pour le système de taxes
australien) ............................................................................................20
Programmation d’un code secret.........................................................20
Vérification des réglages de la machine programmée .................21
Entretien ............................................................................................22
2
Manipulation du tiroir ...........................................................................22
Remplacement du rouleau de papier ..................................................22
Remplacement des piles .....................................................................23
Remplacement du rouleau encreur .....................................................23
Dans le cas d’une panne de courant ou d’un bourrage du papier .....23
Avant d’appeler pour un dépannage ...................................................24
Données techniques ............................................................................24
Composants et leurs fonctions
Commutateur de mode
REG
:
X/F
Z/PGM
Eteint l’affichage. Aucune opération n’est
possible.
REG:
Permet l’entrée d’opérations.
: Permet une rectification après l’achèvement
d’une opération.
Faites coulisser le commutateur sur le mode
approprié.
X/F:
Permet d’imprimer des rapports sur les ventes
et d’afficher des rapports immédiats.
Z/PGM: Permet d’imprimer et de remettre à zéro des
rapports sur les ventes et de programmer.
Clavier
@@@@@@@@e?
@@@@@@@@e?@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?
@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@
@@@@@@@@
@@h?
@@
@@h?
@@
@@h?
@@
@@h?
@@
@@h?
@@
@@h?
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@g
@@g
@@g
@@g
@@g
@@g
@@@@@@@@
@@@@@@@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
?@@
?@@
?@@
?@@
?@@
?@@
?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@
?@@@@@@@@
?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@ ?@@@@@@@@
Touches
numériques
@@@@@@@@e?
@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e
@@@@@@@@e?
@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@
@@@@@@@@
@@h?
@@
@@h?
@@
@@h?
@@
@@h?
@@
@@h?
@@
@@h?
@@
@@g
@@g
@@g
@@g
@@g
@@g
@@@@@@@@
@@@@@@@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@
?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@
?@@
?@@
?@@
?@@
?@@
?@@
?@@@@@@@@
?@@@@@@@@
Touches de rayons
Pour introduire les rayons 5
à 8, appuyez sur s et
ensuite sur les touches
! à $.
o: Touche d’alimentation en papier
c: Touche d’effacement
V: Touche de taxe à la valeur
ajoutée/Compte admis
x: Touche de multiplication/
Affichage de l’heure
Touche de décaissement
Touche de pourcentage
Touche d’annulation
Touche d’échappement
Touche de changement de
rayon
P: Touche PLU
R: Touche de crédit
E: Touche de change
S: Touche de code non-additif/
Total partiel
C: Touche de chèque
t: Touche de total/Offre d’une
somme/Pas de vente
p:
%:
v:
e:
s:
Affichage
Votre caisse enregistreuse est équipée d’un écran frontal DEL (diode électro-luminescente) qui
présente pour l’opérateur une lisibilité aisée de 9 chiffres lors d’une opération.
Rayon: Indique le rayon introduit. Par exemple, si l’on appuie sur la touche du
rayon 1, “1” apparaîtra sur l’affichage.
Répétition: Indique le nombre de fois que l’on appuie de façon répétée sur la
même touche d’un rayon ou d’un PLU. Si une entrée est répétée
plus de dix fois, seul le dernier chiffre est affiché.
Code PLU: Indique le code du PLU introduit.
3
Composants et leurs fonctions
Symboles et chiffres apparaissant sur l’affichage:
Erreur:
Apparaît accompagné d’un signal sonore lorsqu’une erreur est faite. Si cela se
produit pendant une opération du fait de l’entrée supplémentaire d’un chiffre,
appuyez simplement sur la touche c et réintroduisez correctement.
Programme: Apparaît lorsque la caisse enregistreuse est programmée sur le mode “Z/PGM”.
Achèvement: Apparaît lorsqu’une opération est achevée en appuyant sur la touche t, R ou
C.
Total partiel: Apparaît lorsque la caisse enregistreuse calcule un total partiel lorsque l’on appuie
sur la touche S, et aussi lorsque la somme présentée est inférieure au montant
total des ventes.
Rendu:
Apparaît chaque fois que le montant requis d’un rendu est affiché.
Change:
Apparaît lorsque l’on appuie sur la touche E pour calculer un total partiel dans
une monnaie étrangère.
Piles faibles: Apparaît lorsque la tension des piles installées est au-dessous du niveau prescrit.
Les piles doivent être remplacées le plus tôt possible par des neuves.
Pas de batterie: Apparaît lorsque les piles ne sont pas installées ou que les piles installées sont
épuisées. Il est nécessaire de remplacer immédiatement les piles par des neuves.
En outre, les affichages suivants apparaissent au besoin:
• Le signe soustractif (-) peut apparaître aux positions 2 à 9.
• Le point de décimalisation apparaît aux positions 1 à 3.
Avant l’utilisation
Veuillez effectuer les opérations suivantes avant d’utiliser la caisse enregistreuse pour la première
fois.
Etape 1 Remise à zéro de la caisse enregistreuse
De manière à ce que votre caisse enregistreuse fonctionne correctement, vous devez la remettre à
zéro avant de la programmer pour la première fois. Voici la procédure à suivre.
1. Retirez l’enregistreuse de son carton d’emballage.
2. Réglez le commutateur de mode sur la position REG.
3. Insérez la fiche du câble d’alimentation dans une prise de courant secteur. Un avertissement
sonore retentira trois fois.
IMPOPORTANT: Cette opération devra être effectuée sans avoir chargé les piles.
4. L’enregistreuse devra afficher alors “
0.00”.
5. Appuyez sur la touche x pour confirmer le démarrage de l’horloge à partir de “
0-00”.
6. Appuyez sur la touche c pour annuler l’affichage de l’heure.
Etape 2 Installation des piles
Trois piles neuves R6 ou LR6 doivent être installées dans la caisse enregistreuse pour éviter que
les données et les réglages programmés par l’utilisateur ne soient effacés de la mémoire lorsque le
câble d’alimentation est débranché accidentellement ou dans le cas d’une panne de courant. Une
fois installées, les piles durent environ un an avant de nécessiter leur remplacement. A ce moment,
le symbole “ ” apparaîtra sur l’affichage pour indiquer que les piles sont faibles et doivent être
remplacées avant deux jours.
Installez les trois piles neuves selon la procédure montrée ci-dessous avec le câble d’alimentation
secteur branché et réglez le commutateur de mode sur la position REG:
4
Avant l’utilisation
1. Poussez le capot de l’imprimante vers l’avant et retirez-le.
2. Ouvrez le couvercle de la batterie situé près du berceau du rouleau
de papier.
3. Insérez les trois piles neuves R6 ou LR6.
4. Vérifiez que le symbole de piles faibles “ ” ne soit pas allumé.
5. Refermez le couvercle de la batterie.
NOTA
Assurez-vous d’observer les précautions indiquées à la page
1 lors de la manipulation des piles.
(Vue à partir de l’arrière)
Etape 3 Installation du rouleau de papier
Une imprimante est installée sur votre enregistreuse, et vous pouvez imprimer des reçus ou des
bandes de détails quotidiens. Pour l’imprimante, vous devez installer le rouleau de papier fourni
avec l’enregistreuse, même lorsque vous programmez l’enregistreuse pour ne pas imprimer de
reçus.
1. Poussez le levier de libération du rouleau de papier dans la direction
de la flèche et installez correctement le rouleau de papier sur son
support, comme il est montré sur l’illustration.
2. Insérez le papier droit dans la fente d’insertion du papier et appuyez
sur la touche o. L’extrémité insérée du papier apparaîtra dans la
zone d’impression.
3. (Pour l’impression de la bande de détails) Insérez
l’extrémité supérieure du rouleau de papier dans l’encoche de
l’axe de la bobine et enroulez le papier de deux ou trois tours.
4. (Pour l’impression de la bande de détails) Placez la bobine
enrouleuse sur le support.
5. Remettez en place le capot de l’imprimante. Pour l’impression de reçus, passez l’extrémité du
papier à travers les ouvertures du capot de l’imprimante. Faites très attention de ne pas vous
couper vous-même avec le coupoir manuel.
5
Avant l’utilisation
Etape 4 Réglage de l’heure et de la date
1. Réglez le commutateur de mode sur la position Z/PGM.
2. Introduisez sous forme de 4 chiffres (disposition “hhmm”) en utilisant le système de 24 heures.
Dans le cas de 2:30 de l’après-midi: 1430
3. Appuyez une fois sur la touche S.
4. Introduisez la date sous forme de 6 chiffres en utilisant la disposition jour-mois-année.
Dans le cas du 15 mai 2002: 150502
5. Appuyez deux fois sur la touche S. Un rapport programmé sera imprimé.
NOTA
Vous pouvez changer la disposition de la date sur le mode Z/PGM. Si vous modifiez la
disposition, suivez la disposition que vous avez modifié lors du réglage de la date.
Etape 5 Vérification de l’heure et de la date
Vous pouvez afficher l’heure et la date pour vérifier si elles sont correctement réglées.
1. Réglez le commutateur de mode sur la position REG.
2. Appuyez une fois sur la touche x pour faire afficher l’heure.
3. Appuyez deux fois sur la touche x pour faire afficher la date.
4. Appuyez sur la touche c pour effacer l’affichage de l’heure/date.
Etape 6 Programmation des articles nécessaires
Avant de procéder à un enregistrement des ventes, vous devez tout d’abord programmer les
articles selon vos besoins, tels que le système de taxes (T.V.A.) et le taux de taxe, les réglages
EURO, la position du point de décimalisation pour la monnaie, etc., bien que votre caisse
enregistreuse ait été préprogrammée de telle sorte que vous puissiez l’utiliser avec un minimum de
programmations.
• De même, pour une classification des marchandises, votre enregistreuse fournit des catégories
de rayons et de PLU (prix par article déjà programmé). Aux rayons (8 rayons en tout), sont
attribués des groupes tels que le statut de taxation sur les articles qui sont entrés. Les PLU sont
utilisés pour appeler des prix préréglés par l’entrée d’un code. Chaque PLU a un code allant de 1
à 80, et doit relever d’un rayon et obtenir l’attribut d’un rayon. Votre caisse enregistreuse est
préprogrammée de la manière suivante:
Rayon: Rayon positif, T.V.A. 1 ou TAXE 1 – Oui, limitation des chiffres d’entrée d’un prix – 7
chiffres
PLU:
Pour utiliser un PLU, vous devez introduire le prix unitaire préréglé et le rayon
associé.
• Pour éviter que la caisse enregistreuse ne soit utilisée par quelqu’un d’autre, vous devez régler
un code secret. Une fois réglé, le code secret doit être introduit chaque fois que le commutateur
de mode est réglé sur la position
ou Z/PGM et lorsque un rapport Z quotidien doit être
établi.
• Dans votre enregistreuse, une imprimante est installée pour l’impression de reçus ou de bandes
de détails quotidiens. Vous pouvez programmer différentes fonctions pour l’impression, et vous
pouvez aussi ne pas programmer de reçus ou de bandes de détails quotidiens sur le mode REG
(fonction en circuit/hors circuit pour des reçus).
Lisez tout d’abord entièrement la section des opérations sur les ventes pour comprendre ce que
vous pouvez faire avec la caisse enregistreuse, puis programmez les articles nécessaires selon
vos besoins.
6
Lorsqu’une erreur se produit
Lorsque votre enregistreuse entre dans une condition d’erreur, elle affiche le message d’erreur “ ”
accompagné d’un signal sonore d’avertissement. Supprimer la condition d’erreur en appuyant sur
la touche c et effectuez l’opération adéquate.
1. Lorsque vous introduisez un nombre de plus de 7 chiffres à un rayon ou un nombre de
plus de 8 chiffres (79999999) à un compte admis (RA), un décaissement (PO), un crédit
ou un chèque:
Appuyez sur la touche c et effectuez une entrée correcte.
2. Lorsque vous effectuez une erreur dans la manipulation des touches:
Appuyez sur la touche c et effectuez une entrée correcte.
3. Lorsque vous effectuez une entrée au-delà de la limitation programmée du chiffre
d’entrée:
Vérifiez si le montant introduit est correct. S’il l’est, vérifiez le réglage de la limitation du chiffre
d’entrée.
4. Lorsqu’un total partiel excède huit chiffres (79999999):
Appuyez sur la touche c, puis appuyez sur la touche t, R ou C pour achever l’opération
à ce point.
5. Lorsque le nombre d’un article dépasse 3 chiffres dans une entrée multiplicative:
Appuyez sur la touche c et réintroduisez le nombre correct.
Fonction d’échappement à une erreur
Lorsqu’une erreur ou un problème incontrôlable se produit pendant l’entrée d’une opération et si le
client ne peut attendre, appuyez deux fois sur la touche e (suivant c dans une condition
d’erreur). Vous pouvez alors quitter cette situation et achever à ce moment l’opération en tant que
vente au comptant. Les entrées d’opérations effectuées avant sont enregistrées.
7
Opérations de base pour des entrées de ventes
Avant d’effectuer des entrées de ventes
1. Réglez le commutateur de mode sur la position REG.
2. Assurez-vous qu’un rouleau de papier soit installé. (Sauf si vous réglez pour une fonction hors
circuit des reçus.)
Entrées de base pour des ventes
Lors de la vente de l’article d’un rayon
Un exemple d’opération (payement en espèces) est montré ci-dessous.
1. Introduisez le prix pour l’article du premier rayon (dans le cas de 15,00 F, introduisez 15:).
2. Appuyez sur la touche du rayon approprié.
Pour les rayons 5 à 8, appuyez tout d’abord sur la touche s avant d’appuyer sur la touche du
rayon.
3. Répétez les étapes 1 et 2 pour tous les articles du rayon.
4. Appuyez sur la touche S pour faire afficher le montant dû. (Vous pouvez omettre cette
étape.)
5. Introduisez le montant reçu du client. (Vous pouvez omettre cette étape si le montant reçu est
identique au total partiel.)
6. Appuyez sur la touche t, le montant requis du rendu est affiché et le tiroir s’ouvre.
7. Détacher le reçu et donnez-le au client (dans le cas où vous avez programmé pour l’impression
de reçus) avec son rendu affiché.
8. Refermez le tiroir.
NOTA
• Lors d’un payement par chèque, appuyez sur la touche C au lieu de t.
• Lors d’un payement à crédit, appuyez sur la touche R au lieu de t.
• Si vous préréglez des prix unitaires à des rayons, vous pouvez omettre d’introduire le
prix unitaire de l’article du rayon, c’est-à-dire, omettre l’étape 1 montrée ci-dessus. Pour
la programmation, référez-vous à la section de Programmation des Rayons.
Exemple Vente au comptant d’un article à 5,00 F (rayon 1) et d’un article à 8,00 F (rayon 3) et
réception de 20,00 F de votre client.
5:! 8:# S 20: t
Prix et rayon
Prix et rayon
Somme présentée
Lors de la vente de l’article d’un PLU (pour utiliser une entrée de ventes d’articles PLU,
vous devez programmer les PLU).
Introduisez le code PLU de l’article PLU et appuyez sur la touche P. L’article PLU sera enregistré.
Exemple Vente à crédit de l’article d’un PLU1 et de l’article d’un PLU15.
1P 15P R
Lors de la vente d’un seul article au comptant [entrée de la vente au comptant d’un seul
article (SICS)]
Lorsqu’une vente ne se fait que pour un seul article payé au comptant, tel que pour un paquet de
cigarettes, vous pouvez utilisez la fonction SICS. Elle n’est applicable que pour les touches de
rayons programmées pour des SICS ou des PLU associés avec de tels rayons. Le tiroir s’ouvre
après avoir appuyé sur la touche du rayon ou du PLU.
8
Opérations de base pour des entrées de ventes
Lorsqu’on introduit plus d’un article du même rayon ou PLU
Vous pouvez introduire deux ou davantage d’articles d’un même rayon ou PLU en appuyant de
manière répétée sur la touche du rayon ou du PLU (entrée répétée), ou en utilisant la touche de
multiplication (entrée multiplicative). Il est plus commode d’utiliser la touche de multiplication
lorsqu’on vend le même article en vrac. Pour l’opération, référez-vous à l’exemple montré cidessous.
Exemple Entrée répétée
Vente au comptant de deux articles à 2,00 F (rayon 1) et de trois articles du PLU 5.
2:!! 5PPP t
Exemple Entrée multiplicative
Vente de six articles à 1,50 F (rayon 1) et de 12 articles du PLU5 avec un payement
par chèque.
6x 150! 12x 5P S C
Vente contre une offre mixte
Lorsque la somme présentée au comptant ou par chèque est inférieure au montant des ventes
comprenant la taxe, l’écran affiche un déficit et “ ”. Pour compenser le déficit, effectuez une
entrée additionnelle de la somme présentée ou exécutez une entrée de crédit d’achats.
Exemple Votre client paye comptant 8,30 F et 50,00 F avec une carte de crédit pour un
total partiel de 58,30 F, taxe comprise.
S 830 t R
Somme reçue
au comptant
Affiche un
déficit et “
”.
Autres fonctions pour des entrées de ventes
Calcul de la T.V.A. (Taxe)
Votre caisse enregistreuse permet les six systèmes de taxes suivants.
Votre caisse enregistreuse est préprogrammée pour un système de T.V.A. manuelle 1 à 4.
Système de T.V.A. 1 à 4 automatique (méthode d’opération automatique utilisant des
pourcentages programmés)
Ce système, en tant qu’arrangement, calcule la T.V.A. pour des totaux partiels taxables 1 à 4 en
utilisant des pourcentages programmés correspondants.
Système de taxe 1 à 4 automatique (méthode d’opération automatique utilisant des
pourcentages programmés)
Ce système, en tant qu’arrangement, calcule les taxes pour des totaux partiels taxables 1 à 4 en
utilisant des pourcentages programmés correspondants, et ajoute aussi respectivement les taxes
calculées à ces totaux partiels.
Système de T.V.A. 1 à 4 manuelle (méthode d’entrée manuelle utilisant des pourcentages
programmés)
Ce système permet le calcul d’une T.V.A. pour des totaux partiels 1 à 4 taxables. Ce calcul est
effectué en utilisant des pourcentages programmés correspondants lorsque la touche V est
enfoncée, juste après S.
9
Autres fonctions pour des entrées de ventes
Système de T.V.A. 1 manuelle (méthode d’entrée manuelle pour des totaux partiels qui
utilisent des pourcentages préréglés de T.V.A. 1)
Ce système permet le calcul d’une T.V.A. pour un total partiel. Ce calcul est effectué en utilisant le
pourcentage préréglé de la T.V.A. 1 lorsque l’on appuie sur la touche V juste après S. Pour
ce système, un taux de T.V.A. introduit manuellement peut être utilisé. Dans ce cas, après avoir
appuyé sur S, introduisez le taux de la T.V.A. et appuyez sur V.
Système de taxe 1 à 4 manuelle (méthode d’entrée manuelle utilisant des pourcentages
préréglés)
Ce système permet la calcul de la taxe pour des totaux partiels 1 à 4 taxables. Ce calcul est
effectué en utilisant les pourcentages programmés correspondants lorsque la touche V est
enfoncée, juste après S. Après ce calcul, vous devez achever l’opération.
Système de taxe 1 à 3 automatique et système de T.V.A. 1 automatique
Ce système permet un calcul en combinant une taxe 1 à 3 automatique et une T.V.A. 1
automatique. La combinaison peut être de n’importe quelle T.V.A. 1 correspondant à taxable 4 et
de n’importe quelle taxe 1 à 4 correspondant à taxable 1 à taxable 3 pour chaque article. Le
montant de la taxe est calculé automatiquement avec les pourcentages précédemment
programmés pour ces taxes.
NOTA
Le calcul d’une T.V.A./taxe pour des articles PLU est effectué selon celle réglée pour son
rayon associé.
Rabais et primes utilisant la touche de pourcentage
Si vous désirez appliquer un rabais ou une prime à un article, introduisez le taux du pourcentage et
appuyez sur la touche de pourcentage. Si vous désirez appliquer un rabais ou une prime à un total
partiel, introduisez tous les articles, appuyez sur S et appuyez ensuite sur la touche de
pourcentage suivant le taux de pourcentage.
machine est préprogrammée pour un rabais. Si vous désirez changer sur une
NOTA Votre
prime, référez-vous à la section de programmation de la touche de pourcentage. Vous
pouvez aussi prérégler un taux de pourcentage. Si un taux de pourcentage est préréglé,
vous ne devez pas introduire un taux de pourcentage avant d’appuyer sur la touche de
pourcentage. Pour la programmation, référez-vous aussi à la section de programmation
de la touche de pourcentage.
Exemple Application d’un rabais de 20,00% à un article relevant du rayon 3
8:# 20:% t
Exemple Application d’un rabais de 15,00% au total partiel d’une opération
8P 12P 8:! S 15:% t
Change d’une monnaie
Votre enregistreuse permet des entrées de payements dans une monnaie étrangère lorsque vous
avez programmé le taux de change d’une monnaie. Après l’entrée des articles ou pendant des
entrées d’offres, appuyez sur la touche E et le total partiel dans la monnaie étrangère pourra être
affiché. Puis, introduisez la somme offerte dans la monnaie étrangère si le payement du montant
n’est pas exact, et appuyez sur une touche d’achèvement (t / C ou R lorsque l’une d’elles est
programmée). Le change dû dans la monnaie du pays sera alors affiché.
NOTA
10
• Lorsque la somme présentée est insuffisante, le déficit est indiqué dans la monnaie du
pays.
• Si vous choisissez “Oui” pour une opération concernant un chèque ou un crédit lors
d’une offre dans une monnaie étrangère dans une programmation EURO, vous pouvez
achever une vente dans une monnaie étrangère en utilisant la touche C ou R.
• Si vous choisissez “Oui” pour l’impression du montant d’un change pour un total et le
change dans une programmation de l’EURO, vous pouvez faire afficher un change dans
la monnaie étrangère en appuyant sur la touche E lorsque le change est affiché dans
la monnaie du pays. Pour revenir à l’affichage de la monnaie du pays, appuyez à
nouveau sur E.
Autres fonctions pour des entrées de ventes
Exemple Vente d’un article du rayon 3 (prix 79,50 F) dans une monnaie étrangère. (Taux de
change préréglé: 1,550220)
7950# E 130: t
Somme offerte en monnaie étrangère
Pas de vente
Si vous avez besoin d’ouvrir la caisse enregistreuse sur aucune vente, par exemple pour effectuer
des rendus, appuyez seulement sur la touche t. Le tiroir s’ouvrira.
Remboursement
Etant donné que votre caisse enregistreuse ne possède pas de touche de remboursement, créez
un rayon négatif (voyez la programmation requise aux pages 16 et 17) et utilisez-le.
NOTA
Vérifiez que la statut taxable de l’article remboursé soit le même que celui du rayon
négatif. Sinon, la taxe ne sera pas calculée correctement.
Numéro d’un code non-additif
Des numéros de codes non-additifs peuvent être introduits et imprimés sur le reçu ou la bande de
détails quotidiens pendant l’entrée d’une vente. Des codes non-additifs peuvent être utilisés pour
une variété de choses. Par exemple: des numéros de cartes de crédit, des numéros de vérification,
des numéros de série, des codes de produits, des codes de taxes de service ou n’importe quels
autres numéros pour une référence ultérieure pour des opérations spécifiques. Introduisez un
numéro de code de jusqu’à 8 chiffres et appuyez sur la touche S.
Entrées de compte admis et de décaissements
Lorsque vous recevez un acompte d’un client ou lorsque vous payez une somme à un vendeur, il
est pratique d’utiliser respectivement la touche V ou p.
Pour l’entrée d’un compte admis, introduisez le montant et appuyez sur la touche V.
Pour l’entrée d’un décaissement, introduisez le montant et appuyez sur la touche p.
La limite d’entrée est de 8 chiffres (79999999), même si elle est différente de ce que vous avez
programmé.
Exemple Réception d’un acompte de 60,00 F d’un client dont le numéro de code est de 12345.
12345S 60: V
Rectifications
Si vous avez fait une erreur lors de l’entrée d’un article dans une vente, corrigez-la en utilisant les
procédures suivantes.
• Rectification de nombres introduits
Lorsque vous avez introduit un nombre incorrect, annulez-le en appuyant sur la touche c
immédiatement après l’entrée.
• Rectification de la dernière entrée (annulation directe)
Si vous avez fait une erreur en effectuant une entrée de rayon, une entrée de PLU, une entrée
multiplicative ou une entrée répétée (pour la dernière entrée seulement), vous pouvez la rectifier
en appuyant sur la touche v.
11
Autres fonctions pour des entrées de ventes
• Rectification d’entrées antérieures (annulation indirecte)
Avec cette fonction, vous pouvez corriger l’entrée d’un rayon ou d’un PLU effectué incorrectement
lors d’une opération si vous la découvrez avant l’achèvement de l’opération en appuyant sur la
touche t, R ou C.
Exemple Pour rectifier l’entrée de 3P à 4P après qu’une autre entrée correcte ait été faite,
introduisez ce qui suit:
3P 1150! 3vP 4P t
Annulation
indirecte
pour 3P
Entrée
correcte
• Rectification après l’établissement d’un reçu
Cette fonction vous permet d’inverser les entrées faites sur un reçu incorrect. Les entrées sont
soustraites de chaque totalisateur et ajoutées à un totalisateur d’annulation. Faites coulisser le
commutateur de mode sur la position
et introduisez les mêmes détails qui se trouvent sur le
reçu incorrect (Si c’est nécessaire, introduisez le code secret et appuyez sur la touche t).
Lecture et remise à zéro des ventes
Toutes les données sur l’ensemble de vos enregistrements aussi bien que d’autres informations
sur les opérations resteront dans la mémoire de votre caisse enregistreuse aussi longtemps que
cette dernière est sous tension. (Assurez-vous que vous avez des piles chargées dans le cas
d’une panne de courant.) Cette information peu être imprimée sous forme d’un rapport qui peut
vous être utile lors du déroulement de vos affaires.
Rapports X pour une lecture des ventes
Ce rapport, lorsqu’il est effectué sur le mode X/F, imprime des informations accumulées des ventes.
L’établissement d’un rapport X est une bonne chose pour effectuer une vérification en mi-journée
des ventes quotidiennes. Vous pouvez réaliser des rapports X n’importe quel nombre de fois, ceci
n’affectant pas la mémoire de la caisse enregistreuse.
Pour établir un rapport X, réglez le commutateur de mode sur la position X/F et appuyez sur la
touche t.
Rapports Z pour une lecture et une remise à zéro des ventes
Ce rapport, lorsqu’il est effectué sur le mode Z/PGM, imprime les mêmes informations que sur un
rapport X. Une fois que ce rapport a été imprimé, la mémoire des informations journalières de la
caisse enregistreuse est effacée et tous les totaux des opérations sont remis à zéro. Assurez-vous
d’établir un rapport Z à la fin de chaque journée.
Avec l’impression d’un rapport Z, vous pouvez aussi remettre à zéro le TG (total général).
Pour établir un rapport Z, suivez la procédure décrite ci-dessous.
1. Réglez le commutateur de mode sur la position Z/PGM.
2. Si c’est nécessaire, introduisez le code secret et appuyez sur la touche t.
Pour établir un rapport Z avec la remise à zéro du TG:
3. Appuyez sur la touche C.
4. Si c’est nécessaire, introduisez le code secret et appuyez sur la touche C.
Pour établir un rapport Z sans remise à zéro du TG:
3. Appuyez sur la touche t.
4. Si c’est nécessaire, introduisez le code secret et appuyez sur la touche t.
12
Lecture et remise à zéro des ventes
Rapport immédiat pour une visualisation sur l’écran
Utilisez cette fonction pour une vérification immédiate de chaque données des ventes de la caisse
enregistreuse. Le total des ventes est montré sur l’écran mais n’est pas imprimé ni effacé de la
mémoire de la caisse enregistreuse.
Pour afficher un rapport immédiat de chaque article, appuyez sur les touches suivantes sur le
mode X/F:
Vente sur un rayon individuel
Touche du rayon
Total des ventes
S
Liquidités en caisse
R
Rapport sur les ventes
Symbole de
remise à zéro
(“X” est imprimé
dans le cas de
rapports X.)
*1
Compteur de
remise à zéro
Total général
Quantité
Code du
rayon
Montant
Compte des opérations
Total des ventes
Compteur des ventes
au comptant et total
Compteur de ventes
contre chèque et total
Compteur de ventes
à crédit et total
Compteur de change
et total (dans l’offre d’une
somme au comptant) *3
Compteur de change
et total (dans l’offre d’un
chèque)*4
Compteur du
rayon et total
Compteur du
pourcentage et total
Compteur d’annulation
d’articles et total
Compteur du mode
d’annulation et total
Total taxable 1
Total de la taxe 1
(T.V.A.)
*2
Compteur de change
(dans l’offre d’un crédit
d’achats) *4
Total de comptes admis
Total des décaissements
Compteur de non-ventes
Liquidités en caisse
*1 Imprimé seulement sur un rapport Z.
*2 La différence par arrondissage est imprimée ici dans le cas ou un arrondissage australien est
appliqué.
*3 N’est pas imprimé dans le cas où le taux de change est réglé sur 0,000000.
*4 N’est pas imprimé dans le cas où “Opération concernant un chèque ou un crédit lors d’une offre
dans une monnaie étrangère” est réglée sur “Non” sur une programmation EURO, et que/ou
que le taux de change est réglé sur 0,000000.
13
Fonction de transition de l’EURO
Votre enregistreuse peut être modifiée pour correspondre avec chaque période réglée pour
l’introduction de l’EURO, et dans votre enregistreuse chaque monnaie est traitée comme il est
montré sur le tableau ci-dessous, selon la période dans laquelle vous êtes.
Dans son principe, votre enregistreuse peut être modifiée automatiquement pour correspondre à
l’introduction de l’EURO en exécutant l’opération de modification automatique de l’EURO montrée
ci-dessous sur le mode Z/PGM. Cependant, il y a plusieurs options que devez régler selon vos
besoins. Aussi, veuillez effectuer attentivement les réglages nécessaires.
Monnaie
Comment les monnaies sont traitées dans votre enregistreuse
Période 1
Période 2
Période 3
Après l’introduction de
l’EURO et avant que les
billets de banque et les
pièces de monnaie
EURO ne commencent à
circuler.
Après que les billets de banque
et les pièces de monnaie
EURO commencent à circuler
et avant que la monnaie
nationale ne soit retirée de la
circulation. (Coexistence de
l’EURO et de la monnaie
nationale)
Une fois que la monnaie
nationale est retirée de la
circulation.
Monnaie domestique
Monnaie domestique
Touche de change
EURO
Monnaie nationale Monnaie domestique
(DM, F, etc.)
Monnaie étrangère
Touche de change
Touche de change
Opération de modification automatique de l’EURO
Assurez-vous tout d’abord que le commutateur de mode soit réglé sur la position Z/PGM (si c’est
nécessaire, introduisez le code secret et appuyez sur la touche t) et effectuez la procédure
suivante. Veuillez noter que vous ne pouvez effectuer chaque opération qu’une seule fois avec la
substitution de “A = 1”, “A = 2” et “A = 3”. Par exemple, si vous exécutez d’abord l’opération avec la
substitution de “A = 2”, vous ne pouvez effectuer l’opération de “A = 1”.
8:S A* S
*A: Introduisez 1 pour la période 1, 2 pour la période 2 et 3 pour la période 3.
Les détails concernant la modification du système de l’enregistreuse sont indiqués à la page
suivante.
14
Fonction de transition de l’EURO
Articles
Rapport Z général
Mémoire TG
Conversion des prix préréglés de rayons/
PLU
Impression du montant du change pour un
total et un rendu
Méthode de calcul du change
Symbole de la monnaie domestique
Position du point de décimalisation de la
monnaie domestique
Symbole de la monnaie du change
A=1
A=2
A=3
(Statut 1 EURO)
Publication
-
(Statut 2 EURO)
Publication
Suppression
Oui
(Statut 3 EURO)
Publication
Suppression *1
Oui *1
Oui
Oui
Non
División
-
Multiplicación
[EURO]
2
Multiplicación
[EURO]
2
[EURO]
Symbole de la monnaie
domestique antérieur
Position du point de
décimalisation de la monnaie
domestique antérieur
Arrondi
-*2
Position du point de décimalisation de la
monnaie du change
2
Arrondissement de la monnaie du change
Arrondi
-
Arrondi
• L’article marqué “-” représente le restant des données en cours.
*1: Lorsque vous exécutez à partir du statut 2 EURO, les données en cours restent.
*2: Lorsque vous exécutez à partir du statut 1 ou 2 EURO, “espacement” est réglé.
IMPORTANT
• Après l’exécution de la procédure avec “A = 1”, traitez l’EURO en tant que monnaie étrangère en
utilisant la touche E. Réglez le taux de conversion de l’EURO en tant que taux de conversion
de la monnaie pour E.
• Après l’exécution de la procédure avec “A = 2”, traitez l’EURO en tant que monnaie domestique
et la monnaie domestique en tant que monnaie étrangère en utilisant la touche E. Réglez le
taux de conversion de l’EURO en tant que taux de conversion de la monnaie pour E.
• Après l’exécution de la procédure avec “A = 3”, traitez l’EURO en tant que monnaie domestique.
• Quant au taux de pourcentage pour % et le réglage de l’interdiction d’un montant élevé (HALO),
une conversion automatique n’est pas effectuée. Aussi, lorsque votre monnaie domestique
devient l’EURO, vous devez changer ces réglages de telle sorte qu’ils soient établis sur la
monnaie EURO.
• Vous pouvez recevoir le montant d’un change (monnaie EURO ou domestique) avec un chèque
ou à crédit. Pour la programmation, veuillez vous référer à la programmation de l’EURO, page
20.
• Lorsque “Impression du montant d’un change pour un total et un rendu” est réglé sur “Oui”, vous
pouvez faire afficher un rendu dans une monnaie étrangère en appuyant sur E lorsque le rendu
est affiché dans la monnaie domestique.
Vérification du statut EURO en cours
Vous pouvez vérifier le statut EURO en cours, réglé sur la caisse enregistreuse. Placez le
commutateur de mode sur la position Z/PGM (si c’est nécessaire, introduisez le code secret et
appuyez sur la touche t) et effectuez la procédure suivante. Le statut EURO en cours sera
imprimé sur le reçu ou la bande de détails quotidiens.
8:SS
Statut EURO
15
Programmation
Préparatifs pour une programmation
1. Réglez le commutateur de mode sur la position Z/PGM.
2. Si c’est nécessaire, introduisez le code secret et appuyez sur la touche t.
NOTA
• Vous pouvez continuer la programmation sans l’impression d’un rapport de
programmation en n’appuyant pas sur S à la fin de chaque étape du programme.
Cependant, vous devez programmer les PLU indépendants d’une autre programmation.
• Sauf une indication différente spécifiée, les options de programmations marquées d’un *
indiquent un réglage fait à l’usine. Dans le cas de réglages de valeurs ou de nombres,
les réglages faits à l’usine sont indiqués par le mot “Default” (implicite).
Programmation de taxes
Votre caisse enregistreuse est fournie avec la propriété de programmer six sortes de systèmes de
taxes. Programmez un système de taxes correspondant à votre région et programmez des taux de
taxes (00,0000% à 99,9999%) selon le système que vous avez choisi.
Programmation du système de taxes
8 ➜ S ➜ A ➜ S (➜ S)
Paramètres A: Système de taxes
* T.V.A. manuelle 1-4: 0 T.V.A. automatique 1-4: 1 Taxe automatique 1-4: 2
T.V.A. manuelle 1: 3
Taxe manuelle 1-4: 4
Taxe automatique 1-3 et T.V.A.
automatique 1: 5
Programmation du taux de la T.V.A. (taxe)
9 ➜ S ➜ A ➜ x ➜ B ➜ x ➜ C ➜ S (➜ S)
Lorsqu’une limitation de taxe
inférieure n’est pas spécifiée.
Paramètres
A: T.V.A. (taxe) 1: 1
T.V.A. (taxe) 2: 2
T.V.A. (taxe) 3: 3
T.V.A. (taxe) 4: 4
B: Taux de T.V.A. (taxe) de 6 chiffres (000000 à 999999) (Implicitement: 000000)
C: Limitation d’une taxe inférieure (0 à 9999) seulement pour le système de taxes
(Implicitement: 0)
Programmation de rayons
Les marchandises peuvent être classées dans huit rayons. Les articles vendus en utilisant les
touches de rayons peuvent être ultérieurement imprimés sur un rapport qui indique les quantités
vendues et les montants des ventes classés par rayon. Ces données peuvent être utiles pour
prendre différentes décisions concernant l’achat et d’autres opérations en magasin.
Les rayons peuvent être affectés d’articles dont les prix ont été réglés en utilisant la fonction PLU.
Lorsqu’on utilise une touche de rayon, vous devez régler les paramètres pour spécifier le statut du
rayon, tels que le signe additif ou soustractif. De même, des prix peuvent être affectés directement
aux touches de rayons pour des articles que l’on achète fréquemment, ce qui vous permet
d’introduire les prix en appuyant simplement sur les touches des rayons.
16
Programmation
Programmation du statut des rayons
ABCDEFG* ➜ x ➜ (s ➜ ) Touche du rayon (➜ S)
(Appuyez sur s pour programmer des rayons 5 à 8.)
Paramètres:
A
Signe +/B
C
Normal/SICS (Vente au comptant d’un
seul article)
T.V.A. 4 ou TAXE4
D
T.V.A. 3 ou TAXE3
E
T.V.A. 2 ou TAXE2
F
T.V.A. 1 ou TAXE1
G
Entrée limitée de chiffres (0 à 7 chiffres)
Sélection:
Signe +*
Signe Normal*
SICS
Non*
Oui
Non*
Oui
Non*
Oui
Non
Oui*
Entrée:
0
1
0
1
0
1
0
1
0
1
0
1
0 à 7 (implicitement: 7)
• Signe
Affectez le signe + aux rayons pour lesquels des montants de ventes normales doivent être
introduits, et le signe – aux rayons pour lesquels des payements pour des articles tels que des
remboursements, des retours de bouteilles consignées ou d’autres opérations soustractives
doivent être introduits.
• SICS (Vente au comptant d’un seul article)
Ceci permet à l’opérateur d’achever l’entrée d’une opération en introduisant le prix unitaire d’un
article et en appuyant sur la touche du rayon réglé pour SICS. Si le prix unitaire est préréglé pour
la touche du rayon, vous pouvez achever l’opération en n’appuyant que sur la touche du rayon.
• Limitation des chiffres d’entrée
Le réglage de ce paramètre pour les rayons applicables empêche l’entrée accidentelle d’un trop
grand montant pendant une vente. Par exemple, si l’entrée autorisée la plus élevée doit être de
9,99, introduisez 3. Si 0 est introduit, vous ne pouvez faire entrer un prix et seul un prix préréglé
peut être entré.
Programmation d’un prix unitaire préréglé
Prix unitaire (5 chiffres max.) ➜ (s ➜ ) Touche du rayon (➜ S) (Implicitement: 0,00)
(Appuyez sur s pour programmer des rayons 5 à 8.)
Programmation d’un PLU
La fonction PLU permet des entrées de touches rapides grâce à laquelle un prix préréglé est
automatiquement appelé lorsqu’un code est introduit. Jusqu’à 80 réglages de PLU sont possibles.
Chaque PLU relève d’un rayon et acquiert les paramètres du rayon. La caisse enregistreuse a été
préréglée en usine, de telle sorte que les PLU 1 à 10 sont affectés au rayon 1 et au prix unitaire de
0,00.
Code du PLU ➜ P ➜ Prix unitaire (6 chiffres max.) (➜ s) ➜ Touche du rayon ➜ S
Pour la programmation du code du PLU suivant
Lorsque le code du PLU suivant qui doit être programmé ne suit pas directement celui qui vient d’être introduit.
(Appuyez sur s pour programmer des rayons 5 à 8.)
Pour interdire un PLU, introduisez le code du PLU et appuyez sur P, puis appuyez sur v et
S.
17
Programmation
Programmation de la touche de pourcentage
% peut être programmé en tant que touche de rabais ou touche de prime. Implicitement, % est
programmé en tant que touche de rabais. Vous pouvez aussi programmer un taux de pourcentage
sur %.
Lorsque 00,00% est programmé, l’utilisation d’un taux de pourcentage préréglé est interdite
(réglage en usine).
Programmation de la fonction de la touche de pourcentage (rabais ou prime)
1 pour rabais ou 0 pour prime ➜ x ➜ % (➜ S)
Programmation du taux d’un pourcentage (00,00 à 99,99%)
Taux de pourcentage de 4 chiffres (0000 à 9999) ➜ % (➜ S)
Programmation de la touche de change
Pour traiter une monnaie étrangère, vous pouvez programmer un taux de change de la monnaie
(000,000000 à 999,999999) pour la touche de change.
Lorsque 000,000000 est programmé, l’utilisation de la touche E est interdite (réglage en usine).
Taux de change de la monnaie de 9 chiffres (000000000 à 999999999) ➜ E (➜ S)
Programmation de la disposition d’impression
Vous pouvez programmer la disposition d’impression d’un reçu ou d’une bande de détails
quotidiens en utilisant les huit sortes de paramètres suivants.
2 ➜ S ➜ ABCDEFGH ➜ S (➜ S)
Paramètres:
A
Symbole de la monnaie pour la
monnaie nationale
B
Impression du reçu/bande de détails sur
le mode REG (fonction en circuit/hors
circuit du reçu)
C
Disposition d’impression
D
Impression de la date
E
Impression de l’heure
F
Impression du numéro d’un reçu
G
Impression d’un total partiel taxable
H
Impression d’un total partiel en appuyant
sur S
Sélection:
Espacement*
EURO
Oui (En circuit du reçu)*
Non (Hors circuit du reçu)
Disposition de la bande de détails* 0
Disposition du reçu
1
Oui*
0
Non
1
Oui*
0
Non
1
Oui*
0
Non
1
Oui*
0
Non
1
Oui
0
Non*
1
• Disposition d’impression
Lorsque la disposition de reçu est choisie, la bobine d’enroulement ne fonctionne pas.
18
Entrée:
0
1
0
1
Programmation
Programmations diverses
Vous pouvez programmer divers réglages adéquats.
1 ➜ S ➜ ABCDEFGH ➜ S (➜ S)
Paramètres:
A
Disposition de la date
B
Disposition de l’heure
C
Position du point de décimalisation pour
la monnaie nationale
Remise à zéro du N° du reçu lors de
l’établissement d’un rapport Z
Somme présentée obligatoire pour
t et C
Totalisation partielle obligatoire
D
E
F
G
H
Limite des chiffres d’entrée pour R, C,
V et p
Arrondissement
Sélection:
MMJJAA
JJMMAA*
AAMMJJ
12 heures
24 heures*
Entrée:
0
1
2
0
1
0 à 3 (Implicitement: 2)
Non*
Oui
Non*
Oui
Non*
Oui
0
1
0
1
0
1
0 à 8 (Implicitement: 8)
Arrondissement*
Arrondissement vers le haut
Arrondissement vers le bas
0
1
2
• Disposition de l’heure
Lorsqu’une disposition de 12 heures est réglée, l’heure du matin sera affichée avec
et imprimée
sans symbole. L’heure de l’après-midi sera affiché avec
et imprimée avec le symbole @.
• Somme présentée obligatoire
Lorsqu’on règle pour une fonction obligatoire, introduisez toujours la somme présentée par le
client avant d’achever l’opération.
• Totalisation partielle obligatoire
Lorsqu’on règle pour une fonction obligatoire, appuyez toujours sur S avant d’achever
l’opération.
Programmation du numéro consécutif d’un reçu
Le numéro de démarrage d’un reçu est imprimé sur chaque reçu ou bande de détails quotidiens,
ainsi que sur le rapport, en même temps qu’avec la date et l’heure. Le numéro est augmenté d’un
chiffre chaque fois chaque fois qu’un reçu est établi. Pour démarrer à partir d’un numéro consécutif
spécifique, introduisez un nombre inférieur d’un chiffre à celui du numéro consécutif.
Numéro de démarrage du reçu (4 chiffres max.) ➜ x ➜ S (➜ S)
(Implicitement: 0001)
19
Programmation
Programmation de l’EURO
Pour les détails d’une programmation EURO, veuillez vous référer à “Fonction de transition de
l’EURO” aux pages 14 et 15.
3 ➜ S ➜ ABCDEFGH ➜ S (➜ S)
Paramètres:
A
Conversion automatique de prix unitaires
de rayons/PLU par la opération de
transition de l’EURO automatique
B
Impression du taux de conversion
C
E
Impression du montant d’un change pour
total & rendu
Opération chèque & crédit lors d’une
offre en monnaie étrangère
Méthode de calcul d’un change
F
Arrondissement d’un change
G
Symbole de la monnaie pour une
monnaie étrangère
Position du point de décimalisation pour
une monnaie étrangère
D
H
NOTA
Sélection:
Non*
Oui
Entrée:
0
1
Non*
0
Oui
1
Non*
0
Oui
1
Non*
0
Oui
1
Multiplication*
0
Division
1
Arrondi vers le haut*
0
Arrondissement
1
Espacement*
0
EURO
1
0 à 3 (Implicitement: 2)
Si vous choisissez “Oui” pour l’impression du montant d’un change pour un total et un
rendu, vous pouvez afficher le rendu en monnaie étrangère en appuyant sur la touche E
lorsque le rendu est affiché dans la monnaie nationale.
Programmation d’un arrondissement (Pour le système de taxes australien)
Lorsqu’un arrondissement australien est réglé, le montant total des ventes est arrondi de 0 à 5 lors
d’un payement au comptant.
4 ➜ S ➜ 0 pour Non ou 1 pour Oui ➜ S (➜ S)
(Implicitement: Non)
Programmation d’un code secret
Un code secret est utilisé pour permettre seulement à ceux qui le connaissent d’utiliser la machine
sur les modes
et Z/PGM ou pour imprimer des rapports Z. Lorsque vous avez besoin d’un
code secret, programmez-le de la manière suivante.
Code secret (4 chiffres max.) ➜ x ➜ t (➜ S)
(Implicitement: 0000; pas d’application d’un code secret)
Comment introduire un code secret:
Dans le cas où un code secret a été programmé, “----” est affiché lorsque le commutateur de mode
est réglé sur
ou Z/PGM, ou lorsque vous devez établir un rapport Z. Dans ce cas, introduisez
le code secret (4 chiffres max.) et appuyez sur t. Chaque fois que vous introduisez un chiffre,
l’affichage de “-” change sur “_”.
Dans le cas où vous avez oublié le code secret que vous avez programmé:
Réglez le commutateur de mode sur la position Z/PGM, et opérez la programmation du code
secret montré ci-dessus avec la substitution de “0000” pour le code secret.
20
Vérification des réglages de la machine programmée
Votre machine vous permet d’imprimer les réglages de la machine programmée – rapport général
& de programmation de taxes et un rapport de programmation PLU.
Réglez le commutateur de mode sur la position Z/PGM et appuyez sur la touche S pour
imprimer un rapport général et de programmation de taxes, ou bien appuyez sur la touche P pour
imprimer un rapport de programmation de PLU.
• Rapport général & de programmation de taxes
Code du rayon
Signe et prix unitaire
préréglé
000017
Limite d’entrée
des chiffres
Statut de la taxe
[à partir de la gauche,
T.V.A. (taxe) 4, 3, 2, 1;
0 pour non taxable,
1 pour taxable]
• Rapport de programmation PLU
Code du PLU
Signe et prix
unitaire
Code du rayon
associé
SICS (1)/Normal (0)
Signe et taux pour %
Taux pour E
Code secret
Programmation diverse (à partie de la gauche, A à H)
Programmation de la disposition d’impression (à partir de la gauche, A à H)
Programmation EURO (à partir de la gauche, A à H)
Programmation d’arrondissement australien
Système de T.V.A. (taxe)
Taux de
T.V.A.
Date
Lorsqu’un système de taxes est choisi, la limite de la
taxe inférieure pour chaque taxe est imprimée.
Taux de la taxe
Limite de la taxe inférieure
Heure
Numéro du reçu
21
Entretien
Manipulation du tiroir
Verrouillage du tiroir
Prenez l’habitude de verrouiller le tiroir lorsque la caisse enregistreuse
ne doit pas être utilisée pendant une période de temps prolongée.
Pour verrouiller le tiroir, tournez la clé de 90° dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, et pour déverrouiller le tiroir, tournez la clé de
90° dans le sens des aiguilles d’une montre.
Enlèvement du tiroir
Pour retirer le tiroir, tirez-le complètement vers l’avant et sortez-le en le
soulevant. Le compartiment pour 5 monnaies différentes est séparable
du casier pour l’argent.
Ouverture manuelle du tiroir
Dans le cas d’une panne de courant ou si la caisse enregistreuse est
en dérangement, déplacez la manette située sous la machine dans la
direction de la flèche pour ouvrir le tiroir manuellement. Cependant, le
tiroir ne s’ouvrira pas s’il est fermé avec la clé de verrouillage.
Remplacement du rouleau de papier
Lorsqu’une teinte rouge apparaît sur le rouleau de papier, il est temps
de remplacer le rouleau de papier par un neuf. Assurez-vous d’utiliser
le rouleau de papier spécifié dans la section des “Données techniques”.
Dans le cas de l’impression de la bande de détails quotidiens
1. Réglez le commutateur de mode sur la position REG.
2. Retirer le capot de l’imprimante.
3. Appuyez sur la touche o pour faire avancer le papier de plusieurs
lignes. Puis, coupez-le pour retirer la bobine d’enroulement de son
support.
4. Après avoir coupé le papier existant, retirez le rouleau de papier.
Puis, enlevez le papier restant en appuyant sur la touche o.
5. Retirez le rouleau de papier de la bobine d’enroulement.
6. Installez un rouleau de papier neuf ainsi que la bobine
d’enroulement selon les instructions indiquées à la page 5.
NOTA
22
Dans le cas de l’impression de reçus, exécutez dans
l’ordre les étapes 1, 2 et 4 et installez ensuite un rouleau de
papier neuf selon les instructions de la page 5.
Entretien
Remplacement des piles
La caisse enregistreuse affiche le symbole ( ) de piles affaiblies lorsque les piles installées
deviennent faibles et le symbole ( ) de manque de piles lorsque les piles sont extrêmement
usées ou qu’elles ne sont pas installées.
Lorsque le symbole de piles affaiblies est affiché, remplacez le plus tôt possible les piles par
des neuves. Les piles existantes ne fonctionneront plus après deux jours environ.
Lorsque le symbole de manque de piles est affiché, remplacez immédiatement les piles par
des neuves. Sinon, si le câble d’alimentation secteur est débranché ou si une panne de courant
survient, tous les réglages programmés seront remis à zéro sur les réglages implicites et toutes les
données stockées dans la mémoire seront annulées.
Pour le remplacement des piles, assurez-vous que la caisse enregistreuse soit enfichée et que le
commutateur de mode soit sur la position REG. Puis, remplacez les piles par des neuves en vous
référant à “Installation des piles” à la page 4.
Remplacement du rouleau encreur
Lorsque l’impression devient affaiblie, remplacez le rouleau encreur existant par un neuf disponible
auprès de SHARP.
Précautions:
• Assurez-vous d’utiliser un rouleau encreur disponible auprès de
SHARP. L’utilisation de n’importe quel autre rouleau encreur
risque de provoquer un dérangement dans l’imprimante. Ne
versez jamais de l’encre sur le rouleau encreur.
• Après l’ouverture du paquet, l’installer directement.
Rouleau encreur
1.
2.
3.
4.
Retirez le capot de l’imprimante.
Tirez la poignée du rouleau encreur vers le haut pour retirer le rouleau encreur.
Installez le rouleau encreur neuf.
Remettez en place le capot de l’imprimante.
Dans le cas d’une panne de courant ou d’un bourrage du papier
Lorsqu’une panne de courant survient:
S’il n’y a plus d’énergie, la machine conserve les contenus de sa mémoire et toutes les
informations sur des entrées de ventes lorsque les piles sont dans une condition de charge
appropriée.
• Lorsqu’une panne de courant survient dans l’enregistreuse se trouvant dans une condition
d’attente ou pendant une entrée, la machine revient à une condition de fonctionnement normal
une fois le courant rétabli.
• Lorsqu’une panne de courant survient pendant un cycle d’impression, l’enregistreuse imprime
“············” et reprend ensuite une procédure d’impression correcte.
Lorsque le moteur de l’imprimante se bloque:
Si le moteur de l’imprimante se bloque, l’impression s’arrête et un signal sonore intermittent
retentit, Tout d’abord, débranchez le câble d’alimentation et supprimez le bourrage du papier.
Puis, enfichez à nouveau le câble d’alimentation, installez le rouleau de papier dans une position
correcte et appuyez sur la touche c. L’enregistreuse reprendra alors une impression correcte
après avoir imprimé “············”.
23
Entretien
Avant d’appeler pour un dépannage
Si vous rencontrez un problème, utilisez tout d’abord ce tableau avant de faire appel à un
dépanneur.
Problème
Point à vérifier
• Les symboles montrés sur l’écran n’ont
aucun sens.
• Est-ce que la machine a été correctement remise à
zéro, tel qu’il est indiqué à la page 4?
• L’écran ne peut s’éclairer, même
lorsque le commutateur de mode n’est
pas réglé sur “ ”.
La machine ne peut fonctionner lorsque
l’on appuie sur n’importe quelle touche.
• Le courant est-il fourni à la prise de courant
électrique? (Branchez sur un autre appareil
électrique.)
• Le câble d’alimentation est-il correctement raccordé
à la prise de courant électrique?
• L’écran est éclairé, mais la machine ne
peut accepter des entrées de touches.
• Le commutateur de mode est-il correctement réglé
sur la position “REG”?
• Est-ce que la machine a été correctement remise à
zéro, tel qu’il est indiqué à la page 4?
• Le rouleau de papier n’avance pas
correctement dans l’imprimante.
• La bobine enrouleuse est-elle correctement installée?
• N’y a-t-il pas un bourrage du papier?
• L’impression est pâle ou illisible.
• Le rouleau encreur n’est-il pas usé?
• Le rouleau encreur est-il correctement installé?
Données techniques
Modèle:
XE-A101
Dimensions:
330 (L) x 363 (P) x 253 (H) mm
Poids:
5,0 kg
Source d’énergie:
Tension et fréquence officielles (nominales)
Consommation:
Attente: 6,4 W, Fonctionnement: 13 W
Température de
fonctionnement:
0 à 40°C
Affichage:
Affichage numérique à DEL (diode électro-luminescente)
Imprimante:
Type sélectif à roue d’impression à 1 station
Capacité d’impression: 13 chiffres max.
Rouleau de papier:
Largeur:
57,5 mm ± 0,5 mm
Diamètre max.:
80 mm
Qualité du papier: Papier filigrané
(épaisseur: 0,06 à 0,085 mm, poids: 47 à 64 g/m2)
Tiroir-caisse:
3 compartiments pour les billets, 5 pour la monnaie
Accessoires
(fournis):
Rouleau de papier
Clé de verrouillage du tiroir
Manuel d’instructions
Guide de démarrage rapide
Rouleau encreur
Bobine d’enroulement
1
2
1
1
1
1
rouleau
exemplaire (ce manuel)
exemplaire
(déjà installé)
* Les données techniques et l’apparence peuvent être sujettes à des modifications
sans avertissement préalable.
24
Español
XE-A101
CAJA REGISTRADORA ELECTRONICA
Le felicitamos por haber comprado una caja registradora electrónica de SHARP modelo
XE-A101. Lea cuidadosamente este manual antes de usar la máquina. Mantenga este
manual a mano para futuras consultas, pues le ayudará a resolver cualquier problema que
encuentre.
Precauciones para el uso
• Tenga mucho cuidado con el cortador manual que está montado en la cubierta de la
impresora al sacar o volver a colocar la cubierta, para no cortarse por accidente.
• Coloque la caja registradora en un lugar alejado de los rayos directos del sol, las
variaciones extremas de temperatura, humedad alta o salpicaduras de agua.
• No use la caja registradora con las manos mojadas. El agua puede causar daños
internos.
• Enchufe la caja registradora a una toma de corriente (voltaje oficial (nominal)). Si conecta
otros aparatos eléctricos en el mismo circuito eléctrico, la caja registradora podría
funcionar mal.
• Limpie la caja registradora con un paño suave y seco. Nunca use líquidos volátiles, como
bencina o diluyentes. Los productos químicos pueden manchar o dañar el exterior de la
caja registradora.
• Para protegerse contra la pérdida de datos, compre tres pilas R6 o LR6 (tamaño “AA”), e
instálelas después de efectuar la reposición de la caja registradora y antes de usarla.
• Asegúrese de que los polos positivo (+) y negativo (-) de cada pila estén colocados en
el sentido correcto para la instalación.
• No mezcle nunca pilas de diferentes tipos para la instalación.
• No mezcle nunca pilas nuevas y usadas para la instalación.
• No deje nunca pilas agotadas en el compartimiento de las pilas.
• Saque las pilas, si no piensa usar la caja registradora durante mucho tiempo.
• Si una pila perdiera, limpie inmediatamente el compartimiento de las pilas, teniendo
cuidado de que el líquido que sale de la pila no entre en contacto directo con la piel.
• Para deshacerse de las pilas, siga las leyes vigentes en su país.
• Para desconectar por completo la alimentación eléctrica, desenchufe la clavija del
tomacorriente.
¡IMPORTANTE!
Español
Cuando manipule las pilas, no se olvide nunca de observar lo siguiente. Las pilas
usadas incorrectamente pueden reventar o provocar pérdidas y dañar posiblemente el
interior de la caja registradora.
Antes de emplear la caja registradora por primera vez, deberá efectuar la reposición de la
caja registradora, y deberá instalar entonces tres pilas nuevas R6 o LR6 (tamaño “AA”) en
la caja registradora. No se olvide nunca de seguir los procedimientos descritos en la
sección “Antes de ponerla en funcionamiento”.
Cuando abra la caja de cartón, asegúrese de que no falte ninguno de los accesorios
indicados en la sección “Especificaciones”.
1
Indice
Partes y sus funciones ......................................................................3
Antes de ponerla en funcionamiento ...............................................4
Reposición de la caja registradora ........................................................4
Instalación de las pilas ..........................................................................4
Instalación del rollo de papel .................................................................5
Ajuste de la hora y de la fecha..............................................................6
Verificación de la hora y de la fecha .....................................................6
Programación de los elementos necesarios .........................................6
Si se comete un error.........................................................................7
Operación básica de registro de ventas ..........................................8
Antes de registrar las ventas .................................................................8
Registro básico de ventas .....................................................................8
Otras características para los registros de ventas.........................9
Cálculo del IVA (impuestos)...................................................................9
Descuentos y recargos usando la tecla de porcentaje .......................10
Cambio de divisas ...............................................................................10
Sin venta ..............................................................................................11
Devolución ...........................................................................................11
Números de código de no suma..........................................................11
Registros de recibidos a cuenta y pagos.............................................11
Correcciones ........................................................................................11
Lectura y reposición de las ventas ................................................12
Función de migración del EURO ....................................................14
Programación....................................................................................16
Preparativos para la programación .....................................................16
Programación de los impuestos ..........................................................16
Programación de secciones ................................................................16
Programación de PLU .........................................................................17
Programación de la tecla de porcentaje..............................................18
Programación de la tecla de cambio de divisas..................................18
Programación del formato de impresión .............................................18
Programación miscelánea ...................................................................19
Programación del número de recibo consecutivo ...............................19
Programación del EURO .....................................................................20
Programación de redondeo (para el sistema de impuestos de
Australia)..............................................................................................20
Programación del código secreto ........................................................20
Comprobación de los ajustes programados en la máquina........21
Mantenimiento ..................................................................................22
2
Uso del cajón .......................................................................................22
Reemplazo del rollo de papel ..............................................................22
Reemplazo de las pilas .......................................................................23
Reemplazo del rodillo entintador .........................................................23
En caso de un corte de corriente o un atasco de papel ....................23
Antes de solicitar el servicio técnico....................................................24
Especificaciones ..................................................................................24
Partes y sus funciones
Selector de modo
:
X/F
Z/PGM
REG
REG:
Apaga el visor. No es posible el
funcionamiento.
Permite registrar una transacción.
: Permite la corrección después de haber
finalizado una transacción.
Deslice el selector para obtener un modo
apropiado.
X/F:
Permite imprimir informes de ventas,
mostrando los informes rápidos en el visor.
Z/PGM: Permite imprimir y reponer los informes de
ventas y programar.
Teclado
@@@@@@@@e?
@@@@@@@@e?@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?
@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@
@@@@@@@@
@@h?
@@
@@h?
@@
@@h?
@@
@@h?
@@
@@h?
@@
@@h?
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@g
@@g
@@g
@@g
@@g
@@g
@@@@@@@@
@@@@@@@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
?@@
?@@
?@@
?@@
?@@
?@@
?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@
?@@@@@@@@
?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@ ?@@@@@@@@
Teclas
numéricas
@@@@@@@@e?
@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e
@@@@@@@@e?
@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@
@@@@@@@@
@@h?
@@
@@h?
@@
@@h?
@@
@@h?
@@
@@h?
@@
@@h?
@@
@@g
@@g
@@g
@@g
@@g
@@g
@@@@@@@@
@@@@@@@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
@@
?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@
?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@
?@@
?@@
?@@
?@@
?@@
?@@
?@@@@@@@@
?@@@@@@@@
Tecla de sección
Para la entrada de la
sección 5 a 8, presione s
y luego las teclas ! a
$.
o: Tecla de suministro del papel
c: Tecla de borrado
V: Tecla de impuesto al valor
añadido/recibido a cuenta
x: Tecla de multiplicación/
visualización de la hora
Tecla de pagos
Tecla de porcentaje
Tecla de cancelación
Tecla de escape
Tecla de cambio de sección
Tecla de codificación de
precios (PLU)
R: Tecla de crédito
E: Tecla de cambio de divisas
S: Tecla de código de no suma/
subtotal
C: Tecla de cheques
t: Tecla de total/importe recibido/
no venta
p:
%:
v:
e:
s:
P:
Visor
Su caja registradora está equipada con un visor LED (diodo emisor de luz) delantero, para facilitar
al operador la lectura con 9 dígitos durante una transacción.
Secciones: Indican la sección registrada. Por ejemplo, si
presiona la tecla de sección 1, “1” aparecerá.
Repetición: Indica el número de veces que se presionó la misma tecla
de sección o de PLU. Si se repitió una entrada más de
diez veces, sólo se visualizará el último dígito.
Código de PLU: Indica el código de PLU registrado.
3
Partes y sus funciones
Símbolos y números que aparecen en el visor:
Error:
Aparece con un sonido de alarma cuando se comete un error. Si esto ocurre
durante una transacción debido a que el número registrado es demasiado grande,
presione simplemente c y vuelva a registrar correctamente.
Programa:
Aparece cuando está programado la caja registradora en el modo “Z/PGM”.
Finalización: Aparece cuando se finaliza una transacción presionando t, R o C.
Subtotal:
Aparece cuando la caja registradora calcula un subtotal al presionar S y
también cuando la cantidad entregada es menor que la cantidad total de venta.
Cambio:
Aparece cuando se visualiza el importe del cambio.
Cambio de divisas: Aparece cuando se presiona E para calcular un subtotal en moneda
extranjera.
Poca carga de las pilas: Aparece cuando debe cambiar pronto las pilas por otras nuevas.
Sin pilas:
Aparece cuando debe cambiar inmediatamente las pilas por otras nuevas.
Además, pueden aparecer los siguientes indicadores:
• El signo de menos (-) puede aparecer en las posiciones 2 a 9.
• El punto decimal puede aparecer en las posiciones 1 a 3.
Antes de ponerla en funcionamiento
Antes de usar la caja registradora por primera vez, haga lo siguiente.
Paso 1 Reposición de la caja registradora
Para que la caja registradora funcione correctamente, deberá reponerla antes de programarla por
primera vez. Realice el siguiente procedimiento.
1. Saque la caja registradora de la caja de cartón.
2. Ponga el selector de modo en la posición REG.
3. Enchufe la clavija a la toma de corriente de CA. Sonará una alarma tres veces.
IMPORTANTE: Esta operación debe efectuarse antes de haber insertado las pilas.
4. El visor de la máquina indica ahora “
0.00”.
5. Presione x para confirmar que el reloj empieza desde “
0-00”.
6. Presione c para cancelar la visualización de la hora.
Paso 2 Instalación de las pilas
Las tres pilas nuevas R6 o LR6 (tamaño “AA”) se deben colocar en la caja registradora para evitar
que los datos y ajustes de programación se borren de la memoria, cuando se desconecte
accidentalmente el cable de alimentación de CA, o en caso de un corte de corriente. Una vez
colocadas, las pilas durarán aproximadamente un año, antes de que deban ser cambiadas. En ese
momento, el símbolo “ ” aparecerá en el visor para indicar que las pilas están agotadas y deben
ser cambiadas en menos de dos días.
Instale las tres pilas nuevas R6 o LR6 (tamaño “AA”) de acuerdo con el siguiente procedimiento
con el cable de CA enchufado y ponga el selector de modo en a la posición REG:
4
Antes de ponerla en funcionamiento
1. Empuje hacia delante la cubierta de la impresora y sepárela.
2. Abra la cubierta de las pilas que se encuentra al lado del soporte
del rollo de papel.
3. Coloque las tres pilas nuevas R6 o LR6 (tamaño “AA”).
4. Compruebe que se apaga el símbolo “ ” de pila agotada.
5. Cierre la cubierta de las pilas.
NOTA
Asegúrese de observar las precauciones indicadas en la
página 1 sobre la manipulación de las pilas.
(Vistas desde detrás)
Paso 3 Instalación del rollo de papel
Su caja registradora tiene montada una impresora que podrá utilizar para imprimir recibos y el
registro diario. Deberá instalar en la impresora el rollo de papel suministrado con la caja
registradora aunque programe la caja para que no imprima recibos.
1. Empuje la palanca desbloqueadora del rollo de papel en la dirección
de la flecha y coloque correctamente el rollo de papel en el soporte
como se muestra en el esquema. Tenga mucho cuidado con la
dirección del papel.
2. Inserte el papel recto en la entrada del papel y presione o. El
extremo introducido aparece en la zona para imprimir.
3. (Para imprimir el registro diario) Introduzca el extremo
superior del papel en la ranura del eje del carrete y enrolle el
papel dos o tres vueltas.
4. (Para imprimir el registro diario) Coloque el carrete de toma
en el rodamiento.
5. Vuelva a colocar la cubierta de la impresora. Para imprimir recibos, pase el extremo del papel
por las aberturas de la cubierta de la impresora. Tenga mucho cuidado de no cortarse con el
cortador manual.
5
Antes de ponerla en funcionamiento
Paso 4 Ajuste de la hora y de la fecha
1. Ponga el selector de modo en la posición Z/PGM.
2. Introduzca la hora con 4 dígitos (formato “hhmm”), usando la notación de 24 horas.
En el caso de 2:30 p.m.: 1430
3. Presione una vez S.
4. Introduzca la fecha con 6 dígitos, usando el formato de día-mes-año.
En el caso del 15 de mayo de 2002: 150502
5. Presione dos veces S. Se imprimirá un informe programado.
NOTA
Podrá cambiar el formato de la fecha en el modo Z/PGM. Si cambia el formato, deberá
seguir el formato que haya cambiado cuando ajuste la fecha.
Paso 5 Verificación de la hora y de la fecha
Puede hacer aparecer la hora y la fecha para verificar, si éstas están ajustadas correctamente.
1. Ponga el selector de modo en la posición REG.
2. Presione una vez x para hacer aparecer la hora.
3. Presione dos veces x para hacer aparecer la fecha.
4. Presione la tecla c para cancelar la visualización de la hora/fecha.
Paso 6 Programación de los elementos necesarios
Antes de poder realizar el registro de las ventas, primero deberá programar los elementos
necesarios, que dependen de sus necesidades, tales como el sistema de impuestos (IVA) y la tasa
de impuestos, los ajustes para el EURO, la posición del punto decimal para la moneda aplicada,
aunque básicamente la caja registradora ya se sirve programada para poderla emplear con la
configuración mínima por su parte.
• Adicionalmente, para las clasificaciones de mercancías, la caja registradora ofrece categorías de
secciones y PLU (precios codificados). En las secciones (8 secciones en total), los atributos de
grupo tales como el estado imponible, se aplican a los artículos cuando se registran. Los PLU se
emplean para llamar precios preajustados mediante una entrada codificada. Cada PLU tiene un
código del 1 al 80, y debe pertenecer a una sección y obtener atributos de la sección. La caja
registradora está programada desde el principio de la forma siguiente:
Sección: Sección positiva, IVA 1 o IMPUESTOS 1 - Sí, límite de dígitos de entrada de
precios - 7 dígitos
PLU:
Para emplear el PLU, deberá introducir un precio unitario preajustado y la sección
asociada.
• Para evitar que otra persona pueda operar la caja registradora, podrá ajustar un código secreto.
Si lo ajusta, se deberá introducir el código secreto siempre que el selector de modo se ponga en
la posición
o Z/PGM y para emitir un informe Z diario.
• Su caja registradora tiene montada una impresora para imprimir los recibos y el registro diario.
Podrá programar varias opciones de impresión y podrá programar para que no se impriman
recibos ni registros diarios en el modo REG (función de activación/desactivación (ON/OFF) de
recibos).
Lea primero toda la sección de operaciones de ventas para poder entender lo que puede hacerse
con la caja registradora, y luego programe los elementos que sean necesarios.
6
Si se comete un error
Si su caja registradora comete un error, se visualiza el aviso de error “ ” acompañado de un
sonido de alarma. Borre el error, presionando c, y realice la acción correcta.
1. Si ha registrado un número mayor de 7 dígitos en la sección o un número mayor de 8
dígitos (79999999) para la operación de RA, PO, crédito o cheque:
Presione c y vuelva a registrar el número correcto.
2. Si comete un error en la operación de tecla:
Presione c y teclee correctamente.
3. Si realiza un registro, habiendo un límite de dígitos de entrada programado:
Verifique, si el importe registro es correcto. Si lo es, verifique el ajuste del límite de dígitos de
entrada.
4. Si un subtotal sobrepasa los ocho dígitos (79999999):
Presione c y después t, R o C para finalizar la transacción en este punto.
5. Si el número de un artículo sobrepasa los 3 dígitos en registro de multiplicación:
Presione c y vuelva a introducir un número correcto.
Función de escape de errores
Si se comete un error u ocurre algo incontrolable durante el registro de transacción y el cliente no
puede seguir esperando, presione e dos veces (seguido de c si aparece en el error). Puede
salir de la situación y finalizar la transacción como una venta en metálico en este momento. Se
registran los registros de transacción hasta entonces introducidos.
7
Operación básica de registro de ventas
Antes de registrar las ventas
1. Ponga el selector de modo en la posición REG.
2. Asegúrese de que esté instalado el rollo de papel. (A menos que haya desactivado la función
de recibos.)
Registro básico de ventas
Cuando se vende un artículo de una sección
A continuación mostraremos una operación de ejemplo (pagada en metálico).
1. Introduzca el precio del primer artículo de la sección (en el caso de 15,00, introduzca 15:).
2. Presione la tecla de la sección adecuada.
Para la sección 5 a la sección 8, presione primero s antes de presionar la tecla de sección.
3. Repita los pasos 1 y 2 para todos los artículos de la sección.
4. Presione S para mostrar el importe debido (este paso puede omitirse).
5. Registre el importe recibido del cliente (puede omitirse este paso, si el importe entregado es el
mismo que el subtotal).
6. Presione t, se mostrará el cambio debido y se abrirá el cajón.
7. Corte el recibo y déselo al cliente (en el caso de haber programado la impresión de recibos) con
el cambio mostrado.
8. Cierre el cajón.
NOTA
• Cuando el pago se realice con un cheque, presione C en lugar de t.
• Cuando el pago se realice con crédito, presione R en lugar de t.
• Si preajuste precios unitarios para secciones, podrá omitir la entrada del precio unitario
del artículo de la sección, es decir, podrá omitir el paso 1 de arriba. Para esta
programación, consulte la sección de programación de secciones.
Ejemplo
Venta en metálico de un artículo a 5,00 (sección 1) y de un artículo a 8,00 (sección 3)
recibiendo del cliente un importe de 20,00.
5:! 8:# S 20: t
Precio y sección
Precio y sección
Importe entregado
Para vender un artículo de PLU (para emplear el registro de ventas de artículos de PLU,
deberá programar los PLU.)
Introduzca el código de PLU del artículo de PLU y presione P. Se registrará el artículo de PLU.
Ejemplo
Venta de un artículo de PLU1 y un artículo de PLU15 a crédito.
1P 15P R
Para vender un solo artículo en metálico (registro de venta en metálico de un solo artículo
(SICS))
Cuando la venta es de un solo artículo pagado en metálico, como por ejemplo un paquete de
cigarrillos, podrá emplear la función SICS. Sólo puede aplicarse a las teclas de sección
programadas para SICS o a los PLU asociados con estas secciones. El cajón se abre después de
presionar la tecla de la sección o del PLU.
8
Operación básica de registro de ventas
Para registrar más de un artículo de la misma sección o PLU
Podrá registrar dos o más artículos de la misma sección o PLU presionando repetidamente la tecla
de la sección o PLU (entrada repetitiva), o empleando la tecla de multiplicación (entrada de
multiplicación). La tecla de multiplicación es conveniente cuando se venden varias unidades del
mismo artículo. Para ver la operación, consulte el ejemplo siguiente.
Ejemplo
Entrada repetitiva
Venta en metálico de dos artículos a 2,00 (sección 1) y de tres artículos del PLU5
2:!! 5PPP t
Ejemplo
Entrada con multiplicación
Venta pagada con cheque de seis artículos a 1,50 (sección 1) y de doce artículos del
PLU5
6x 150! 12x 5P S C
Venta de pago mixto
Si el importe entregado en metálico o con cheque es menor que el importe total de la venta con
impuesto incluido, el visor mostrará un déficit y “ ”. Para compensar el déficit, deberá registrar el
importe adicional recibido o deberá registrar un crédito.
Ejemplo
Su cliente paga 8,30 en metálico y 50,00 a crédito para un subtotal de 58,30 con los
impuestos incluidos.
S 830 t R
Importe recibido
en metálico
Se visualiza un
déficit y “ ”.
Otras características para los registros de ventas
Cálculo del IVA (impuestos)
La caja registradora incorpora los seis sistemas de impuestos siguientes.
La caja registradora está programada con el sistema de IVA 1 a 4 manual.
Sistema IVA 1 - 4 automático (método de operación automática usando los porcentajes
programados)
Este sistema, en la operación de pago, calcula el IVA de los subtotales imponibles 1 a 4 usando
los porcentajes programados correspondientes.
Sistema de impuestos 1 - 4 automático (método de operación automática usando los
porcentajes programados)
Este sistema, en la operación de pago, calcula los impuestos de los subtotales imponibles 1 a 4
usando los porcentajes programados correspondientes y añade además los impuestos calculados
a los subtotales respectivamente.
Sistema IVA 1 - 4 manual (método de registro manual usando los porcentajes programados)
Este sistema proporciona el cálculo del IVA de los subtotales imponibles 1 a 4. Este cálculo se
realiza usando los porcentajes programados correspondientes cuando se presiona V después
de S.
9
Otras características para los registros de ventas
Sistema IVA 1 manual (método de registro manual para los subtotales que usan los
porcentajes preajustados de IVA 1)
Este sistema hace posible el cálculo del IVA para el subtotal. Este cálculo se realiza usando el
porcentaje preajustado del IVA 1 cuando se presiona V después de S. Para este sistema
se puede usar la tasa de IVA introducida con el teclado. En este caso, después de S,
introduzca la tasa del IVA y presione V.
Sistema de impuestos 1 - 4 manual (método de registro manual usando porcentajes
preajustados)
Este sistema proporciona el cálculo de los impuestos para los subtotales imponibles 1 a 4. Este
cálculo se realiza usando los porcentajes programados correspondientes cuando se presiona V
después de S. Después de este cálculo, deberá finalizar la transacción.
Sistema de IVA 1 automático y de impuestos 1 - 3 automático
Este sistema permite el cálculo en combinación con IVA 1 automático e impuesto 1 a 3 automático.
La combinación puede ser de cualquier IVA 1 correspondiente a imponible 4 y cualquier impuesto
1 a 3 correspondiente a imponible 1 a 3 para cada artículo. El importe de impuestos se calcula
automáticamente con los porcentajes programados previamente para esos impuestos.
NOTA
El cálculo del IVA/impuestos para los artículos de PLU se realiza de acuerdo con el que
se ha ajustado para esta sección asociada.
Descuentos y recargos usando la tecla de porcentaje
Si desea aplicar un descuento o un recargo a un artículo, registre la tasa de porcentaje y presione
la tecla de porcentaje. Si desea aplicar un descuento o un recargo al subtotal, introduzca todos los
artículos, presione S y luego presione la tecla de porcentaje seguido de la tasa de porcentaje.
NOTA
Esta caja registradora viene programada para descuento. Para cambiar el ajuste al de
recargo, consulte la sección de programación de la tecla de porcentaje. También podrá
preajustar una tasa porcentual. Si preajusta una tasa porcentual, no será necesario
introducir la tasa porcentual antes de presionar la tecla de porcentaje. Para realizar la
programación, consulte también la sección de programación de la tecla de porcentaje.
Ejemplo
Para aplicar un descuento del 20,00% a un artículo perteneciente a la sección 3
8:# 20:% t
Ejemplo
Para aplicar un descuento del 15,00% al subtotal de una transacción
8P 12P 8:! S 15:% t
Cambio de divisas
Esta caja registradora permite registros de pago en moneda extranjera cuando se ha programado
una tasa de cambio de divisas. Después del registro de los artículos o durante los registros del
importe recibido, presione E y podrá visualizar el subtotal en la moneda extranjera. Entonces,
introduzca el importe recibido en la moneda extranjera si no es un pago exacto, y presione la tecla
de finalización (t/C o R cuando se ha programado). Se visualizará el cambio en la moneda
nacional.
NOTA
10
• Cuando el importe recibido es insuficiente, el déficit se mostrará en la moneda nacional.
• Si selecciona “Sí” para la operación de cheque y de crédito al recibir el importe en
moneda extranjera en la programación del EURO, podrá finalizar la venta en la moneda
extranjera usando C o R.
• Si ha seleccionado “Sí” para impresión del importe de cambio de divisas para el total y
para el cambio en la programación del EURO, podrá visualizar un cambio en moneda
extranjera presionando E cuando se visualice el cambio en la moneda nacional. Para
volver a la visualización en moneda nacional, presione de nuevo E.
Otras características para los registros de ventas
Ejemplo
Venta de un artículo de la sección 3 (precio de 79,50) en una moneda extranjera.
(Tasa de cambio de divisas preajustada: 1,550220)
7950# E 130: t
Importe recibido en moneda extranjera
Sin venta
Cuando deba abrir el cajón sin realizar ninguna venta, como pueda ser para efectuar cambios,
presione t. Se abrirá el cajón.
Devolución
Puesto que su caja registradora no viene con una tecla de devolución, realice una sección
negativa (véase la programación requerida en las páginas 16 y 17) y úsela.
NOTA
Asegúrese de que el estado imponible del artículo devuelto sea el mismo que el de la
sección negativa. De otra manera no se calculará el impuesto de forma correcta.
Números de código de no suma
Pueden introducirse e imprimirse números de código de no suma en el recibo o registro diario
durante el registro de una venta. Los números de código de no suma pueden utilizarse para
muchas cosas. Por ejemplo: números de tarjeta de crédito, de cheque, de serie, códigos de
productos, códigos de cargo por el servicio y como cualquier otro número que pueda servir
posteriormente como referencia para transacciones específicas. Introduzca un número de código
de hasta 8 dígitos y presione S.
Registros de recibidos a cuenta y pagos
Cuando reciba un importe de un cliente o para pagar cierto importe a un abastecedor, es
aconsejable emplear V o p respectivamente.
Para el registro de recibido a cuenta, registre el importe y presione V.
Para el registro de pago, registre el importe y presione p.
El límite de entrada es de 8 dígitos (79999999), aunque puede programarse de forma distinta.
Ejemplo
Recibiendo a cuenta del cliente cuyo código es 12345 60,00.
12345S 60: V
Correcciones
Si cometiera un error al registrar un artículo en una venta, corríjalo usando los siguientes
procedimientos.
• Corrección de los números registrados
Si registra un número incorrecto, bórrelo presionando c inmediatamente después de haberlo
introducido.
• Corrección del último registro (anulación directa)
Si comete un error cuando efectúa una entrada de sección, entrada de PLU, entrada de
multiplicación, o entrada repetitiva (sólo la última entrada), podrá corregirla presionando v.
11
Otras características para los registros de ventas
• Corrección de registros anteriores (anulación indirecta)
Con esta función, podrá corregir un registro de sección o de PLU realizado incorrectamente
durante una transacción, si lo descubre antes de finalizar la transacción, presionando t, R o
C.
Ejemplo
Para corregir la entrada de 3P por la de 4P después de haber realizado otra
entrada correcta, introduzca lo siguiente:
3P 1150! 3vP 4P t
Anulación
indirecta
para 3P
Entrada
correcta
• Corrección después de imprimir el recibo
Esta función le permite corregir los registros realizados en un recibo incorrecto. Los registros se
restan de cada total y se suman a un total exclusivo. Deslice el selector de modo a la posición
, y registre los mismos detalles que se encuentran en el recibo incorrecto. (Si es necesario,
introduzca el código secreto y presione t cuando haya deslizado el selector de modo a la
posición
.)
Lectura y reposición de las ventas
Todos los datos en todos sus registros así como otras informaciones de transacción permanecen
en la memoria de su máquina mientras su caja registradora esté activada (asegúrese de que las
pilas instaladas estén cargadas para un caso de corte de corriente). Esta información se puede
imprimir como un informe que le puede servir de ayuda en el curso de sus negocios.
Informes X para la lectura de ventas
Este informe, cuando se hace en el modo X/F, imprime la información acumulada de ventas.
La impresión de un informe X es una buena manera de verificar a mitad de la jornada las ventas
del día. Puede imprimir informes X tantas veces como sea necesario, pues no afectan a la
memoria de la caja registradora.
Para imprimir un informe X, ponga el selector de modo en la posición X/F y presion
Informes Z para lectura y reposición de ventas
Este informe, cuando se hace en el modo Z/PGM, imprime toda la información como un informe X.
Una vez haya sido imprimido este informe, se borra de la caja registradora la memoria de
información de ventas del día y se reponen todos los totales de transacción. Asegúrese de
imprimir un informe Z al final de cada día.
Con la impresión de un informe Z, también podrá reponer el GT (gran total).
Para emitir un informe Z, siga el procedimiento descrito abajo.
1. Ponga el selector de modo en la posición Z/PGM.
2. Si es necesario, introduzca el código secreto y presione t.
Para emitir un informe Z con reposición del GT:
3. Presione C.
4. Si es necesario, introduzca el código secreto y presione C.
Para emitir un informe Z sin reponer el GT:
3. Presione t.
4. Si es necesario, introduzca el código secreto y presione t.
12
Lectura y reposición de las ventas
Informes rápidos para ver en el visor
Esta función es útil para verificar al instante los datos de ventas de la caja registradora individual.
El total de ventas aparece en el visor pero no se imprime ni se borra de la memoria de la máquina.
Para visualizar el informe rápido para cada artículo individual, presione las siguientes teclas en el
modo X/F:
Ventas de sección individual Tecla de sección
Total de ventas
S
Metálico en el cajón
R
Informe de ventas
Símbolo de
reposición
(“X” se imprime
en caso de
informes X.)
*1
Contador de
reposición
Gran total
Cantidad
Código de
sección
Importe
Cuenta de transacciones
Total de ventas
Contador y total de venta
en metálico
Contador y total de venta
con cheque
Contador y total de venta
a crédito
Contador y total de
cambio de divisas
(al recibir el importe
en metálico)*3
Contador y total de
anulación de artículos
Contador y total de
cambio de divisas
(al recibir el importe
en cheque)*4
Contador y total de
cambio de divisas
(al recibir el importe
en crédito)*4
Total de recibido a cuenta
Contador y total del
modo de anulación
Total de pago
Contador de sin venta
Contador y total
de sección
Contador y total
de porcentaje
Total imponible 1
Total de
impuestos (IVA) 1
*2
Metálico en el cajón
*1 Sólo se imprime en el informe Z.
*2 Se imprime aquí la diferencia por redondeo en caso de que se aplique el redondeo de
Australia.
*3 No se imprime en caso de que la tasa de cambio esté ajustada en 0,000000.
*4 No se imprime en caso de que la “Operación de cheque y crédito al recibir el importe en la
moneda extranjera” esté ajustada en “No” en la programación del EURO, y/o esté ajustada la
tasa de cambio en 0,000000.
13
Función de migración del EURO
La caja registradora puede modificarse para corresponder con cada período establecido de la
introducción del EURO, y en su caja registradora cada moneda se trata como se indica en la tabla
siguiente dependiendo del período en el que ahora se encuentre.
Básicamente, la caja registradora puede modificarse automáticamente para corresponder con la
introducción del EURO ejecutando la operación de modificación automática de EURO mostrada a
continuación en el modo Z/PGM. Sin embargo, hay algunas opciones que usted deberá
seleccionar dependiendo de sus necesidades. Por lo tanto, efectúe minuciosamente los ajustes
necesarios.
Moneda
Cómo se tratan las monedas en su caja registradora
EURO
Moneda nacional
(DM, F, etc.)
Divisas
Período 1
Período 2
Período 3
Después de la
introducción del EURO, y
antes de que empiecen a
circular las monedas y
billetes de EURO
Después de haber
empezado a circular las
monedas y billetes de
EURO, y antes de retirar
de la circulación la
moneda nacional.
(Coexistencia del EURO
con la moneda nacional)
Después de retirar de la
circulación la moneda
nacional
Tecla de cambio de divisas
Moneda nacional
Moneda nacional
Moneda nacional
Tecla de cambio de divisas
Tecla de cambio de divisas
Operación de modificación automática de EURO
Asegúrese primero de que el selector de modo esté en la posición Z/PGM, (si es necesario,
introduzca el código secreto y presione t) y efectúe entonces el procedimiento siguiente.
Tenga presente que podrá efectuar cada una de las operaciones una sola vez con la sustitución
de “A=1”, “A=2” y “A=3”. Por ejemplo, si efectúa la operación con la sustitución de “A=2” primero,
no podrá efectuar la operación con la sustitución de “A=1”.
8:S A* S
*A: Introduzca 1 para el período 1, 2 para el período 2, y 3 para el período 3.
Los detalles de la modificación del sistema de la caja registradora se muestran en la página
siguiente:
14
Función de migración del EURO
Itemes
Informe Z general
Memoria GT
Conversión de precios preajustados de
Sección/PLU
Impresión del importe de cambio de divisas
para el total y el cambio
Método de cálculo de cambio de moneda
extranjera
Símbolo de moneda nacional
Posición del punto decimal de moneda
nacional
Símbolo de moneda extranjera
Posición del punto decimal de moneda
extranjera
Redondeo de moneda extranjera
A=1
A=2
A=3
(Estado 1 de EURO)
Emisión
-
(Estado 2 de EURO)
Emisión
Borrado
Sí
(Estado 3 de EURO)
Emisión
Borrado *1
Sí *1
Sí
Sí
No
División
Multiplicación
Multiplicación
-
[EURO]
2
[EURO]
2
[EURO]
Símbolo de moneda
nacional anterior
Posición del punto decimal
de moneda nacional anterior
Sin redondeo
-*2
2
Sin redondeo
Sin redondeo
• Los ítemes marcados con “-” quedan inalterados.
*1: Cuando se efectúa desde el estado 2 de EURO, permanecen los datos actuales.
*2: Cuando se efectúa desde el estado 1 ó 2 de EURO, se ajusta “espacio”.
IMPORTANTE
• Después de la ejecución del procedimiento con “A=1”, trate el EURO como moneda extranjera
empleando E. Ajuste la tasa de conversión del EURO como la tasa de conversión para E.
• Después de la ejecución del procedimiento con “A=2”, trate el EURO como moneda nacional y la
moneda nacional como moneda extranjera empleando E. Ajuste la tasa de conversión del
EURO como la tasa de conversión para E.
• Después de la ejecución del procedimiento con “A=3”, trate el EURO como moneda nacional.
• En cuanto a la tasa de porcentaje para % y para el ajuste de HALO, no se efectúa la conversión
automática. Por eso, cuando su moneda nacional pasa a ser el EURO, deberá cambiar estos
ajustes de modo que se basen en la moneda EURO.
• Podrá recibir el importe de cambio de divisas (EURO o moneda nacional) en cheque o crédito.
Para los detalles sobre la programación, consulte el apartado “Programación del EURO” en la
página 20.
• Cuando se ajusta la “Impresión del importe de cambio de divisas para el total y el cambio” a “Sí”,
podrá visualizar un cambio en moneda extranjera presionando E cuando se visualice el cambio
en la moneda nacional.
Comprobación del estado actual de EURO
Podrá comprobar el estado de EURO actualmente ajustado en la caja registradora. Ponga el
selector de modo en la posición Z/PGM, (si es necesario, introduzca el código secreto y presione
t) y efectúe el procedimiento siguiente. Se imprimirá el estado actual de EURO en el recibo o
registro diario.
8:SS
Estado de EURO
15
Programación
Peparativos para la programación
1. Ponga el selector de modo en la posición Z/PGM.
2. Si es necesario, introduzca el código secreto y presione t.
NOTA
• Podrá continuar la programación sin imprimir el informe de programación si no presiona
S al final de cada paso de la programación. Sin embargo, deberá programar los
PLU de forma independiente de otras programaciones.
• A menos que se especifique lo contrario, las opciones de programación marcada con *
indican ajustes de fábrica. En el caso de ajustes de valores o numéricos, los ajustes de
fábrica se muestran con la palabra “Default”.
Programación de los impuestos
La caja registradora está preparada para poder programar seis tipos de sistemas de impuestos.
Programe el sistema de impuestos necesario para su localidad, y programe las tasas de impuestos
(00,0000% a 99,9999%) del sistema de impuestos que haya seleccionado.
Programación del sistema de impuestos
8 ➜ S ➜ A ➜ S (➜ S)
Parámetro A: Sistema de impuestos
* IVA manual 1-4: 0 IVA automático 1-4: 1
IVA manual 1: 3
Impuestos manuales 1-4: 4
Impuestos automáticos 1-4: 2
Impuestos automáticos 1-3 e
IVA automático 1: 5
Programación de la tasa del IVA (impuestos)
9 ➜ S ➜ A ➜ x ➜ B ➜ x ➜ C ➜ S (➜ S)
Cuando no se especifique el
límite inferior de impuestos
Parámetros
A: IVA (impuestos) 1: 1
IVA (impuestos) 2: 2
IVA (impuestos) 3: 3
IVA (impuestos) 4: 4
B: Tasa del IVA (impuestos) con 6 dígitos (000000 a 999999) (Ajuste de fábrica: 000000)
C: Límite mínimo de impuestos (0 a 9999) sólo para el sistema de impuestos. (Ajuste de fábrica: 0)
Programación de secciones
La mercancía se puede clasificar en ocho secciones. Los artículos vendidos usando las teclas de
secciones se pueden imprimir en un informe que indica las cantidades vendidas y los importes de
las ventas clasificados por secciones. Estos datos son útiles para la reposición de artículos y otras
tareas de administración. Las secciones se pueden asignar a artículos cuyos precios fueron
ajustados usando la función PLU.
Cuando emplee una tecla de sección, deberá ajustar los parámetros que especifiquen el estado de
la sección, como por ejemplo el signo de más o el signo de menos. Además, los precios podrán
asignarse directamente a las teclas de sección para los artículos que se compran con frecuencia,
para poder introducir los precios presionando simplemente las teclas de sección.
16
Programación
Programación del estado de sección
ABCDEFG* ➜ x ➜ (s ➜ ) Tecla de sección (➜ S)
(Presione s para programar la sección 5 a 8.)
Parámetros:
A
Signo +/B
C
D
E
F
G
Selección:
Registro:
Signo de más*
0
Signo de menos
1
Normal/SICS (venta en metálico de un
Normal*
0
solo artículo)
SICS
1
IVA 4 o impuestos 4
No*
0
Sí
1
IVA 3 o impuestos 3
No*
0
Sí
1
IVA 2 o impuestos 2
No*
0
Sí
1
IVA 1 o impuestos 1
No
0
Sí*
1
Límite de dígitos de entrada (0 a 7 dígitos)
0 a 7 (ajuste de fábrica: 7)
• Signo
Asigne el signo de más a las secciones en que se registran los importes de las ventas, y el signo
de menos a las secciones en que se registran pagos de artículos como devoluciones,
devoluciones de envases u otras transacciones negativas.
• SICS (venta en metálico de un solo artículo)
Este le permite al operario finalizar el registro de transacción, introduciendo el precio unitario de
un solo artículo y presionando la tecla de sección ajustada para la venta en metálico de un solo
artículo. Si el precio unitario está preajustado a una tecla de sección, puede finalizar la
transacción, sólo presionando la tecla de sección.
• Límite de dígitos de entrada
Ajustando este parámetro de acuerdo a las secciones previene el registro accidental de un
importe demasiado grande durante una venta. Por ejemplo, si el registro máximo permitido es
9,99, introduzca 3. Si introduce 0, no podrá registrar un precio y sólo se podrá registrar un precio
preajustado.
Programación del precio unitario preajustado
Precio unitario (máx. 5 dígitos) ➜ (s ➜ ) Tecla de sección (➜ S) (Ajuste de
fábrica: 0,00)
(Presione s para programar la sección 5 a 8.)
Programación de PLU
La función de PLU le permite registrar con rapidez, pues el precio se llama automáticamente
registrando el código del artículo. Se pueden programar hasta 80 códigos de PLU. Cada PLU
pertenece a una sección y adquiere los parámetros de la sección. La caja registradora fue
programada en fábrica para que los PLU1 al 10 queden asignados a la sección 1 y al precio
unitario 0,00.
Código de PLU ➜ P ➜ Precio unitario (máx. 6 dígitos) ➜ (s ➜) Tecla de sección ➜ S
Para la programación del siguiente código de PLU
Cuando el siguiente código de PLU a programarse no siga directamente al que se acaba de introducir.
(Presione s para programar la sección 5 a 8.)
Para inhabilitar un PLU, introduzca el código de PLU y presione P, y luego presione
y S.
17
Programación
Programación de la tecla de porcentaje
Podrá programar % como una tecla de descuento o como una tecla de recargo. Como ajuste
inicial, % está programada como tecla de descuento. También podrá programar una tasa
porcentual para %.
Cuando se programa 00,00%, se prohíbe el empleo de la tasa porcentual preajustada (preajuste
de fábrica).
Programación de la función de la tecla de porcentaje (descuento o recargo)
1 para descuento o 0 para recargo ➜ x ➜ % (➜ S)
Programación de la tasa porcentual (00,00 a 99,99%)
Tasa porcentual en 4 dígitos (0000 a 9999) ➜ % (➜ S)
Programación de la tecla de cambio de divisas
Para poder manipular una divisa, podrá programar una tasa de cambio de divisas (000,000000% a
999,999999%) para la tecla de cambio de divisas.
Cuando se programa 000,000000%, se prohíbe el empleo de E (preajuste de fábrica).
Tasa de cambio de divisas en 9 dígitos (000000000 a 999999999) ➜ E (➜ S)
Programación del formato de impresión
Podrá programar un formato de impresión para los recibos o para el registro diario empleando los
siguientes ocho tipos de parámetros.
2 ➜ S ➜ ABCDEFGH ➜ S (➜ S)
Parámetros:
A
Símbolo para la moneda nacional
B
C
Impresión de recibos/registro diario en el
modo REG (Función de activación/
desactivación (ON/OFF) de recibos)
Formato de impresión
D
Impresión de la fecha
E
Impresión de la hora
F
Impresión del número de recibo
G
Impresión del subtotal imponible
H
Impresión del subtotal con una
pulsación de S
Selección:
Espacio*
EURO
Sí (Reicibo ON)*
No (Recibo OFF)
Formato de registro diario*
Formato de recibos
Sí*
No
Sí*
No
Sí*
No
Sí*
No
Sí
No*
• Formato de impresión
Cuando se selecciona el formato de recibos, no se mueve el carrete de toma.
18
Registro:
0
1
0
1
0
1
0
1
0
1
0
1
0
1
0
1
Programación
Programación miscelánea
Podrá programar ajustes misceláneos adecuados para la utilización.
1 ➜ S ➜ ABCDEFGH ➜ S (➜ S)
Parámetros:
A
Formato de la fecha
B
Formato de la hora
C
Posición del punto decimal para la
moneda nacional
Reposición del N.° de recibo cuando se
emite el informe Z
Importe recibido obligatorio para t
yC
Subtotal obligatorio
D
E
F
G
H
Límite de dígitos de entrada para R, C,
V, y p
Redondeo
Selección:
Registro:
MMDDYY
0
DDMMYY*
1
YYMMDD
2
Formato de 12 horas
0
Formato de 24 horas*
1
0 a 3 (Ajuste de fábrica: 2)
No*
Sí
No*
Sí
No*
Sí
0
1
0
1
0
1
0 a 8 (Ajuste de fábrica: 8)
Sin redondeo*
Redondeo por exceso
Redondeo por defecto
0
1
2
• Formato de la hora
Cuando se ha ajustado el formato de 12 horas, la hora de a.m. se visualizará con
y no se
señalará con ninguna marca, y la hora de p.m. se visualizará con
y se imprimirá con la marca
@.
• Cantidad entregada obligatoria
Al programar para obligatoria, introduzca siempre la cantidad entregada por el cliente antes de
finalizar la transacción.
• Subtotal obligatorio
Al programar para obligatorio, presione siempre S antes de finalizar la transacción.
Programación del número de recibo consecutivo
El número de recibo se imprime en cada recibo o registro diario y en el informe, junto con la fecha
y la hora. Cada vez que imprime un recibo el número de recibo aumenta. Para comenzar desde un
número consecutivo especificado, introduzca el número inmediatamente anterior a ese número.
Número inicial del recibo (máx. 4 dígitos) ➜ x ➜ S (➜ S)
(Ajuste de fábrica: 0001)
19
Programación
Programación del EURO
Para los detalles sobre la programación del EURO, consulte el apartado “Función de migración del
EURO” en las páginas 14 y 15.
3 ➜ S ➜ ABCDEFGH ➜ S (➜ S)
Parámetros:
A
Conversión automática de precios unitarios
de Secciones/PLU por la operación de
migración automática al EURO
B
Impresión de la tasa de conversión
C
E
Impresión del importe de cambio de
divisas para total y cambio
Operación de cheques y crédito para
importes recibidos en moneda extranjera
Método de cálculo de cambio de divisas
F
Redondeo para cambio de divisas
G
Símbolo para divisas
H
Posición del punto decimal para divisas
D
NOTA
Selección:
No*
Sí
Registro:
0
1
No*
0
Sí
1
No*
0
Sí
1
No*
0
Sí
1
Multiplicación*
0
División
1
Redondeo por exceso*
0
Redondeo
1
Espacio*
0
EURO
1
0 a 3 (Ajuste de fábrica: 2)
Si ha seleccionado “Sí” para la impresión del importe de cambio de divisas para el total y
el cambio, podrá visualizar un cambio en moneda extranjera presionando E cuando se
visualiza el cambio en moneda nacional.
Programación de redondeo (para el sistema de impuestos de Australia)
Cuando se ajusta el redondeo de Australia, el importe total de la venta se redondea a 0 ó 5
cuando se paga en metálico.
4 ➜ S ➜ 0 para No o 1 para Sí ➜ S (➜ S)
(Ajuste de fábrica: No)
Programación del código secreto
Se utiliza un código secreto para que sólo puedan utilizar la máquina en los modos
y Z/PGM
o imprimir informes Z las personas que conozcan el código secreto. Cuando se necesita un código
secreto, deberá programar el código secreto.
Código secreto (máx. 4 dígitos) ➜ x ➜ t (➜ S)
(Ajuste de fábrica: 0000, sin aplicación del código secreto)
Cómo introducir un código secreto:
En el caso de haberse programado un código secreto, se visualizará “----” cuando se ponga el
selector de modo en la posición
o Z/PGM o cuando deba emitir un informe Z. En este caso,
deberá introducir el código secreto (máx. 4 dígitos) y presionar t. Cada vez que introduzca un
dígito, la visualización de “-” cambiará a “_”.
En caso de olvidarse del código secreto que se había programado:
Ponga el selector de modo en la posición Z/PGM, y realiza la programación del código secreto
arriba descrita sustituyendo “0000” para el código secreto.
20
Comprobación de los ajustes programados en la máquina
Su máquina le permite imprimir los ajustes programados en la máquina, es decir, informe de
programación general y de impuestos e informe de programación de PLU.
Ponga el selector de modo en la posición Z/PGM y presione S para imprimir un informe de
programación general y de impuestos, o presione P para imprimir un informe de programación de
PLU.
• Informe de programación general y de
impuestos
Código de sección
Signo y precio unitario
preajustado
000017
Límite de dígitos de
entrada
Estado de impuestos
(desde la izquierda, IVA
(impuestos) 4, 3, 2, 1; 0
para no imponible; 1
para imponible)
• Informe de programación de PLU
Código de PLU
Signo y precio
unitario
Código de sección
asociada
SICS (1)/Normal (0)
Signo y tasa para %
Tasa para E
Código secreto
Programación miscelánea (desde la izquierda, A a H)
Programación del formato de impresión (desde la izquierda, A a H)
Programación del EURO (desde la izquierda, A a H)
Programación de redondeo de Australia
Sistema de IVA (impuestos)
Tasa del
IVA
Fecha
Cuando se selecciona un sistema de impuestos, se
imprime el límite inferior de impuestos para cada impuesto.
Tasa de impuestos
Límite inferior de impuestos
Hora
Número de recibo
21
Mantenimiento
Uso del cajón
Cierre del cajón con llave
Acostúmbrese a dejar el cajón cerrado con llave cuando no va a usar
la caja registradora por un tiempo.
Para cerrar el cajón, gire la llave 90 grados hacia la izquierda, y para
abrir el cajón, gire la llave 90 grados hacia la derecha.
Extracción del cajón
Para extraer el cajón, tire de él totalmente hacia adelante y sáquelo
levantándolo hacia arriba. La caja de monedas de 5 denominaciones
puede separarse del separador de dinero.
Abertura del cajón a mano
En caso de un corte de corriente o si la máquina deja de funcionar,
deslice la palanca ubicada en la parte de abajo de la máquina hacia la
dirección de la flecha para abrir manualmente el cajón. No se podrá
abrir el cajón si está cerrado con llave.
Reemplazo del rollo de papel
Cuando aparezca una marca en el rollo de papel, significa que ha
llegado el momento de cambiar el rollo de papel por otro nuevo.
Asegúrese de emplear el rollo de papel especificado en la sección
“Especificaciones”.
En el caso de impresión de registro diario
1. Ponga el selector de modo en la posición REG.
2. Extraiga la cubierta de la impresora.
3. Presione o para avanzar varias líneas de papel y entonces córtelo
para sacar el carrete de toma del rodamiento.
4. Después de cortar el papel existente, extraiga el rollo de papel.
Luego saque el resto de papel, presionando o.
5. Extraiga el rollo de papel del carrete de toma.
6. Instale un nuevo rollo de papel y vuelva a colocar el carrete de toma
de acuerdo con las instrucciones de la página 5.
NOTA
22
En el caso de impresión de recibos, realice los pasos 1, 2,
4 anteriores en este orden, y luego instale el nuevo rollo de
papel de acuerdo con las instrucciones de la página 5.
Mantenimiento
Reemplazo de las pilas
Esta caja registradora muestra un símbolo de pilas gastadas ( ) cuando las pilas instaladas están
casi gastadas, y visualiza un símbolo de que no hay pilas ( ) cuando las pilas están demasiado
gastadas o cuando no se han instalado las pilas.
Cuando se visualice el símbolo de pilas gastadas, reemplace las pilas por otras nuevas lo
antes posible. Las pilas existentes se gastarán por completo en unos dos días.
Cuando se visualice el símbolo de que no hay pilas, reemplace inmediatamente las pilas. De lo
contrario, si se desenchufa el cable de alimentación de CA o si ocurre un corte de la corriente,
todos los ajustes programados se repondrán a los ajustes de fábrica y se borrarán los datos
almacenados en la memoria.
Para el reemplazo de las pilas, asegúrese de que la caja registradora esté enchufada y que el
selector de modo esté en la posición REG, y entonces reemplace las pilas por otras nuevas
consultando la sección de “Instalación de las pilas” en la página 4.
Reemplazo del rodillo entintador
Cuando la impresión sea débil, reemplace el rodillo entintador existente por otro nuevo que podrá
adquirir en SHARP.
Precauciones:
• Asegúrese de emplear un rodillo entintador disponible en
SHARP. El empleo de otros rodillos entintadores puede causar
problemas en la impresora. No introduzca nunca tinta en el
rodillo entintador.
• Después de abrir el envoltorio, instálelo con rapidez.
Rodillo entintador
1.
2.
3.
4.
Extraiga la cubierta de la impresora.
Tire de la palanca del rodillo entintador hacia arriba para extraer el rodillo entintador.
Instale el rodillo entintador nuevo.
Vuelva a colocar la cubierta de la impresora.
En caso de un corte de corriente o un atasco de papel
Cuando se produce un corte de la corriente:
Si se corta el suministro eléctrico, la máquina retiene el contenido de la memoria y toda la
información sobre los registros de ventas cuando las pilas están en un estado de carga adecuado.
• Cuando el fallo de corriente tiene lugar estando inactiva la registradora o mientras se hace un
registro, la máquina volverá a su estado normal de funcionamiento una vez restablecido la
corriente.
• Cuando el fallo de corriente tiene lugar durante un ciclo de impresión, la registradora imprimirá
“············” y llevará a cabo después el procedimiento de impresión correcto.
Cuando el motor de la impresora se bloquea:
Si el motor de la impresora se bloquea, se detiene la impresión y suena una alarma. En primer
lugar, deberá desenchufar el cable de alimentación y solucionar el atasco del papel. Luego, vuelva
a enchufar el cable de alimentación, mueva el papel a la posición correcta y presione c. Luego
de imprimir “············” la caja registradora continuará imprimiendo en forma normal.
23
Mantenimiento
Antes de solicitar el servicio técnico
Si tiene problemas con la caja registradora, use el cuadro a continuación antes de solicitar el
servicio técnico.
Problema
Comprobación
• El visor muestra símbolos que no
corresponden.
• ¿Ha repuesto la máquina tal y como se muestra en
la página 4?
• El visor no se enciende aunque el
selector de modo no está puesto en
“ ”. La máquina no funciona aunque
se presiona cualquier tecla.
• ¿Tiene corriente el tomacorriente de la pared?
(Enchufe en otro tomacorriente.)
• ¿Está el cable de alimentación bien conectado al
tomacorriente de la pared?
• El visor se enciende, pero la máquina
rechaza los registros.
• ¿Está el selector de modo bien en la posición
REG?
• ¿Ha repuesto la máquina tal y como se muestra en
la página 4?
• El papel de registro no sale
correctamente.
• ¿Está el carrete de toma bien instalado?
• ¿Se ha atascado el papel?
• La impresión es demasiado clara y no
se puede leer.
• ¿Está gastado el rodillo entintador?
• ¿Está bien instalado el rodillo entintador?
Especificaciones
Modelo:
XE-A101
Dimensiones:
330 (An.) x 363 (Prof.) x 253 (Al.) milímetros
Peso:
5,0 kg
Alimentación:
Voltaje y frecuencia oficial (nominal)
Consumo:
En espera: 6,4 W Funcionado: 13 W
Temperatura de
funcionamiento:
0 a 40˚C
Visor:
Visor numérico LED (diodo emisor de luz)
Impresora:
Tipo selectivo de rueda impresora de 1 estación
Capacidad de impresión: Máx. 13 dígitos
Rollo de papel:
Ancho:
57,5 mm ± 0,5 mm
Diámetro máx.:
80 mm
Calidad de papel: Papel bond
(Espesor: 0,06 a 0,085 mm, peso: 47 a 64 g/m2)
Cajón:
3 compartimientos para billetes, 5 para monedas
Accesorios
(suministrados):
Rollo de papel
Lave de cerradura de cajón
Manual de instrucciones
Guía de inicio rápido
Rodillo entintador
Carrete de toma
1
2
1
1
1
1
rollo
copia (este manual)
copia
(instalado en la impresora)
* Las especificaciones y apariencias están sujetas a cambios sin previo aviso.
24
FOR CUSTOMERS IN U.K.
IMPORTANT
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
BLUE:
Neutral
BROWN:
Live
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug proceed as follows.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter
N or coloured black.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the
letter L or coloured red.
The apparatus must be protected by a 3A fuse in the mains plug or distribution board.
CAUTION: DO NOT CONNECT THE LIVE (BROWN) WIRE OR THE NEUTRAL (BLUE) WIRE
TO THE EARTH TERMINAL OF YOUR 3-PIN MAINS PLUG.
Environment Protection
The device is supported by a battery. To dispose the battery safely to protect the environment,
please note the following points:
• Take the used battery to your local waste depot, dealer or customer service centre for recycling.
• Do not throw the used battery into fire, into water or into the household waste!
Umweltschutz
Das Gerät wird durch eine Batterie gestützt. Um die Batterie sicher und umweltschonend zu
entsorgen, beachten Sie bitte folgende Punkte:
• Bringen Sie die leere Batterie zu Ihrer örtlichen Mülldeponie, zum Händler oder zum
Kundenservice-Zentrum zur Entsorgung.
• Werfen Sie die leere Batterie niemals ins Feuer, ins Wasser oder in den Hausmüll.
Protection de l’environnement
L’appareil est supporté sur pile. Afin de protéger l’environnement, nous vous recommendons de
traiter la pile usagée la façon suivante:
• Apporter la pile usagée à votre centre de traitement des ordures ménagères le plus proche ou,
à votre revendeur ou, au service après-vente, pour recyclement.
• Ne jamais jeter la pile usagée dans une source de chaleur, dans l’eau ou dans les vide-ordures.
Miijöskydd
Denna produkt nöddrivs av batteri.
Vid batteribyte skall följande iakttagas:
• Det förbrukade batteriet skall inlämnas till er lokala handlare eller till kommunal miljöstation för
återinssamling.
• Kasta ej batteriet i vattnet eller i hushållssoporna. Batteriet får ej heller utsätttas för öppen eld.
Geräuschpegel: 65,6 dB (A)
Gemessen nach DIN 45635 bzw. EN27779
SHARP CORPORATION
Printed in Korea / Imprimé en Corée / Gedruckt in Korea / Impreso en Corea
T(TINSM2461BHZZ)➀