Dimplex LA 9 PS Operating instructions

Add to my manuals
56 Pages

advertisement

Dimplex LA 9 PS Operating instructions | Manualzz
Luft/WasserWärmepumpe für
Außenaufstellung
Installation and
Operating Instructions
English
Instructions d’installation
et d’utilisation
Français
Montage- und
Gebrauchsanweisung
Air-to-Water Heat
Pump for Outdoor
Installation
Bestell-Nr. / Order no. / No de commande : 452149.66.21
Deutsch
CC LA 9PS
CC LA 12PS
CC LA 18PS
Pompe à chaleur
air-eau pour
installation
extérieure
FD 8703
Inhaltsverzeichnis
Bitte sofort lesen .......................................................................................................................... D-2
1.1 Wichtige Hinweise ..................................................................................................................................D-2
1.2 Gesetzliche Vorschriften und Richtlinien ................................................................................................D-2
1.3 Energiesparende Handhabung der Wärmepumpe .................................................................................D-2
2
Verwendungszweck der Wärmepumpe ...................................................................................... D-3
2.1 Anwendungsbereich ...............................................................................................................................D-3
2.2 Arbeitsweise ...........................................................................................................................................D-3
3
Lieferumfang................................................................................................................................. D-3
3.1 Grundgerät..............................................................................................................................................D-3
3.2 Schaltkasten ...........................................................................................................................................D-4
3.3 Wärmepumpenregler ..............................................................................................................................D-4
4
Transport....................................................................................................................................... D-4
5
Aufstellung.................................................................................................................................... D-5
5.1 Allgemein ................................................................................................................................................D-5
5.2 Kondensatleitung ....................................................................................................................................D-5
6
Montage......................................................................................................................................... D-5
6.1 Allgemein ................................................................................................................................................D-5
6.2 Heizungsseitiger Anschluss....................................................................................................................D-5
6.3 Elektrischer Anschluss............................................................................................................................D-6
7
Inbetriebnahme............................................................................................................................. D-7
7.1 Allgemein ................................................................................................................................................D-7
7.2 Vorbereitung ...........................................................................................................................................D-7
7.3 Vorgehensweise .....................................................................................................................................D-7
8
Reinigung / Pflege ........................................................................................................................ D-8
8.1 Pflege......................................................................................................................................................D-8
8.2 Reinigung Heizungsseite ........................................................................................................................D-8
8.3 Reinigung Luftseite .................................................................................................................................D-8
9
Störungen / Fehlersuche ............................................................................................................. D-8
10 Außerbetriebnahme / Entsorgung .............................................................................................. D-8
11 Geräteinformation ........................................................................................................................ D-9
12 Garantieurkunde......................................................................................................................... D-10
Anhang / Appendix / Annexes ............................................................................................................ A-I
www.capito-heiztechnik.de
D-1
Deutsch
1
1
1
Bitte sofort lesen
1.1
Wichtige Hinweise
Deutsch
ACHTUNG!
Arbeiten an der Wärmepumpe dürfen nur vom autorisierten und
sachkundigen Kundendienst durchgeführt werden.
ACHTUNG!
Das Gerät ist nicht für Frequenzumrichterbetrieb geeignet.
ACHTUNG!
Das Gerät sollte nur in Räumen ohne dauernde Zündquellen aufbewahrt
werden.
ACHTUNG!
Die Wärmepumpe darf beim Transport nur bis zu einer Neigung von 45°
(in jeder Richtung) gekippt werden.
ACHTUNG!
Wärmepumpe und Transportpalette sind nur durch die Verpackungsfolie
verbunden.
ACHTUNG!
Der Ansaug- und Ausblasbereich darf nicht eingeengt oder zugestellt
werden.
ACHTUNG!
Rechtsdrehfeld beachten: Bei Betrieb des Verdichters mit falscher
Drehrichtung kann es zu Verdichterschäden kommen.
ACHTUNG!
Verwenden Sie nie sand-, soda-, säure- oder chloridhaltige Putzmittel, da
diese die Oberfläche angreifen.
ACHTUNG!
Zur Vermeidung von Ablagerungen (z.B. Rost) im Kondensator der
Wärmepumpe wird empfohlen, ein geeignetes Korrosionsschutzsystem
einzusetzen.
ACHTUNG!
Vor Öffnen des Gerätes ist sicherzustellen, dass alle Stromkreise
spannungsfrei geschaltet sind.
ACHTUNG!
Der Kältekreis darf nicht beschädigt werden.
1.2
Gesetzliche Vorschriften und
Richtlinien
Bei der Konstruktion und Ausführung der Wärmepumpe wurden
alle entsprechenden EG-Richtlinien, DIN- und VDE-Vorschriften
eingehalten (siehe CE-Konformitätserklärung).
Beim elektrischen Anschluss und bei der Durchführung von Servicearbeiten an der Wärmepumpe sind die entsprechenden
VDE-, EN- und IEC-Normen einzuhalten. Außerdem müssen die
Anschlussbedingungen der Versorgungsnetzbetreiber beachtet
werden.
Beim Anschließen der Heizungsanlage sind die einschlägigen
Vorschriften einzuhalten.
ACHTUNG!
Arbeiten an der Wärmepumpe dürfen nur vom autorisierten und
sachkundigen Kundendienst durchgeführt werden.
Personen, insbesondere Kinder, die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu
benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
1.3
Energiesparende Handhabung
der Wärmepumpe
Mit dem Kauf dieser Wärmepumpe tragen Sie zur Schonung der
Umwelt bei. Die Voraussetzung für eine energiesparende Betriebsweise ist die richtige Auslegung der Wärmequellen- und
Wärmenutzungsanlage.
Besonders wichtig für die Effektivität einer Wärmepumpe ist es,
die Temperaturdifferenz zwischen Heizwasser und Wärmequelle
möglichst gering zu halten. Deshalb ist eine sorgfältige Auslegung der Wärmequelle und der Heizungsanlage dringend anzuraten. Eine um ein Kelvin (ein °C) höhere Temperaturdifferenz führt zu einer Steigerung des Stromverbrauches von
ca. 2,5%. Es ist darauf zu achten, dass bei der Auslegung der
Heizanlage auch Sonderverbraucher, wie z.B. die Warmwasserbereitung berücksichtigt und für niedrige Temperaturen dimensioniert werden. Eine Fußbodenheizung (Flächenheizung) ist
durch niedrige Vorlauftemperaturen (30 °C bis 40 °C) optimal für
den Einsatz einer Wärmepumpe geeignet.
Während des Betriebes ist es wichtig, dass keine Verunreinigungen der Wärmetauscher auftreten, weil dadurch die Temperaturdifferenz erhöht und damit die Leistungszahl verschlechtert wird.
Einen beträchtlichen Beitrag zur energiesparenden Handhabung
leistet auch der Wärmepumpenregler bei richtiger Einstellung.
Weitere Hinweise dazu sind der Gebrauchsanweisung des Wärmepumpenreglers zu entnehmen.
D-2
3.1
Verwendungszweck der
Wärmepumpe
2.1
Anwendungsbereich
Die Luft-Wasser-Wärmepumpe kann in vorhandenen oder neu
zu errichtenden Heizungsanlagen eingesetzt werden.
3
Lieferumfang
3.1
Grundgerät
Die Wärmepumpe wird in Kompaktbauweise geliefert und enthält
unten aufgeführte Bauteile.
Als Kältemittel wird R290 (Propan) verwendet.
Die Wärmepumpe ist ausschließlich für die Erwärmung von
Heiz- und Brauchwasser konzipiert!
Die Wärmepumpe ist für den monoenergetischen und bivalenten
Betrieb bis -20 °C Luftaußentemperatur geeignet.
Im Dauerlauf ist eine Temperatur des Heizwasserrücklaufs von
mehr als 13 °C einzuhalten, um ein einwandfreies Abtauen des
Verdampfers zu gewährleisten.
Die Wärmepumpe ist nicht ausgelegt für den erhöhten Wärmebedarf während der Bauaustrocknung, deshalb muss der zusätzliche Wärmebedarf mit speziellen, bauseitigen Geräten erfolgen.
Für eine Bauaustrocknung im Herbst oder Winter empfiehlt es
sich einen zusätzlichen Elektroheizstab (als Zubehör erhältlich)
zu installieren.
ACHTUNG!
Das Gerät ist nicht für Frequenzumrichterbetrieb geeignet.
2.2
Arbeitsweise
Umgebungsluft wird vom Ventilator angesaugt und dabei über
den Verdampfer (Wärmetauscher) geleitet. Der Verdampfer
kühlt die Luft ab, d.h. er entzieht ihr Wärme. Die gewonnene
Wärme wird im Verdampfer auf das Arbeitsmedium (Kältemittel)
übertragen.
Mit Hilfe der elektrisch angetriebenen Verdichter wird die aufgenommene Wärme durch Druckerhöhung auf ein höheres Temperaturniveau "gepumpt" und über den Verflüssiger (Wärmeaustauscher) an das Heizwasser abgegeben.
Dabei wird die elektrische Energie eingesetzt, um die Wärme der
Umwelt auf ein höheres Temperaturniveau anzuheben. Da die
der Luft entzogene Energie auf das Heizwasser übertragen wird,
bezeichnet man dieses Gerät als Luft-Wasser-Wärmepumpe.
Die Luft-Wasser-Wärmepumpe besteht aus den Hauptbauteilen
Verdampfer, Ventilator und Expansionsventil, sowie den geräuscharmen Verdichtern, dem Verflüssiger und der elektrischen
Steuerung.
1)
Verdampfer
2)
Ventilator
3)
Schaltkasten
4)
Filtertrockner
5)
Expansionsventil
6)
Verflüssiger
7)
Verdichter
Bei tiefen Umgebungstemperaturen lagert sich Luftfeuchtigkeit
als Reif auf dem Verdampfer an und verschlechtert die Wärmeübertragung. Der Verdampfer wird durch die Wärmepumpe nach
Bedarf automatisch abgetaut. Je nach Witterung können dabei
Dampfschwaden am Luftausblas entstehen.
www.capito-heiztechnik.de
D-3
Deutsch
2
3.2
3.2
Schaltkasten
Der Schaltkasten befindet sich in der Wärmepumpe. Durch Abnahme der Frontabdeckung und des Schaltkastendeckels sind
alle elektrischen Bauteile erreichbar.
Deutsch
Im Schaltkasten befinden sich die Netzanschlussklemmen, der
Steckverbinder für die Steuerleitung, sowie die Leistungsschütze
und die Sanftanlauf-Einheit.
3.3
Wärmepumpenregler
Für den Betrieb Ihrer Luft-Wasser-Wärmepumpe ist der im Lieferumfang enthaltene Wärmepumpenregler zu verwenden.
Der Wärmepumpenregler ist ein komfortables elektronisches
Regel- und Steuergerät. Er steuert und überwacht die gesamte
Heizungsanlage in Abhängigkeit von der Außentemperatur, die
Warmwasserbereitung und die sicherheitstechnischen Einrichtungen.
4
Transport
ACHTUNG!
Das Gerät sollte nur in Räumen ohne dauernde Zündquellen aufbewahrt
werden.
ACHTUNG!
Die Wärmepumpe darf beim Transport nur bis zu einer Neigung von 45°
(in jeder Richtung) gekippt werden.
Der Transport der Wärmepumpe zum endgültigen Aufstellungsort sollte im verpackten Zustand mit dem Holzrost erfolgen. Das
Gerät kann so z.B. mit einem Hubwagen, einem oder zwei Sackkarren o.ä., zu seinem Bestimmungsort transportiert werden.
Bauseits anzubringende Fühler für Rücklauf- und Außentemperatur incl. Befestigungsmaterial liegen dem Regler bzw. dieser
Anweisung bei.
Funktionsweise und Handhabung des Wärmepumpenreglers
sind in der dazu beiliegenden Gebrauchsanweisung beschrieben.
Den Geräten CC LA 12PS und CC LA 18PS sind auf den Holzpaletten Transportrohre beigepackt. Diese Rohre können durch
die Bohrungen des Grundrahmens (diese sind mit Abdeckkappen verschlossen, die sich leicht entfernen lassen) der Wärmepumpe gesteckt werden, und beidseitig durch die Federstecker
gegen Verrutschen gesichert, für den manuellen Transport genutzt werden.
1)
Rahmen
2)
Transportrohr
3)
Federstecker
ACHTUNG!
Wärmepumpe und Transportpalette sind nur durch die Verpackungsfolie
verbunden.
D-4
6.2
Aufstellung
5.1
6
Allgemein
6.1
Die Wärmepumpe ist nur für die Aufstellung im Freien geeignet.
Das Gerät ist grundsätzlich auf einer dauerhaft ebenen, glatten
und waagrechten Fläche lotrecht aufzustellen. Dabei sollte der
Rahmen rundum dicht am Boden anliegen, um eine geeignete
Schallabdichtung zu gewährleisten und ein Auskühlen wasserführender Teile zu verhindern. Ist dies nicht der Fall, können zusätzliche dämmende Maßnahmen notwendig werden. Wartungsarbeiten müssen problemlos durchgeführt werden können. Dies
ist gewährleistet, wenn ein Abstand von 1,2 m zu festen Wänden
eingehalten wird.
Allgemein
An der Wärmepumpe sind folgende Anschlüsse herzustellen:
„ Vor-/Rückläufe der Heizungsanlage
„ Kondensatablauf
„ Steuerleitung zum Wärmepumpenregler
„ Stromversorgung
6.2
Heizungsseitiger Anschluss
Die heizungsseitigen Anschlüsse an der Wärmepumpe sind mit
1" Außengewinde versehen.
Die anzuschließenden Schläuche werden nach unten aus dem
Gerät geführt. Beim Anschluss an die Wärmepumpe muss an
den Übergängen mit einem Schlüssel gegengehalten werden.
Leerrohre sind nach der Montage an der Wärmepumpe gasdicht
zu verschließen.
P
P
Montage
Deutsch
5
P
P
Bevor die heizwasserseitigen Anschlüsse der Wärmepumpe erfolgen, muss die Heizungsanlage gespült werden, um eventuell
vorhandene Verunreinigungen, Reste von Dichtmaterial oder
ähnlichem zu entfernen und ein Ansammeln von Rückständen
im Verflüssiger zu verhindern. Ein derart verunreinigter Verflüssiger könnte zum Totalausfall der Wärmepumpe führen. Für Anlagen mit absperrbarem Heizwasserdurchfluss, bedingt durch
Heizkörper- bzw. Thermostatventile, muss ein Überströmventil
bauseits hinter der Heizungspumpe in einem Heizungsbypass
eingebaut werden. Dies sichert einen Mindestheizwasserdurchfluss durch die Wärmepumpe und verhindert Störungen.
Nach erstellter heizungsseitiger Installation ist die Heizungsanlage zu füllen, zu entlüften und abzudrücken (in der Wärmepumpe befindet sich der Entlüftungshahn an bzw. in der Wasserleitung am Kondensator).
ACHTUNG!
Der Ansaug- und Ausblasbereich darf nicht eingeengt oder zugestellt
werden.
5.2
(QWOIWXQJVKDKQ
Kondensatleitung
Das im Betrieb anfallende Kondensatwasser muss frostfrei abgeleitet werden. Um einen einwandfreien Abfluss zu gewährleisten, muss die Wärmepumpe waagerecht stehen. Das Kondensatwasserrohr muss mindestens einen Durchmesser von 50 mm
haben und sollte frostsicher in den Abwasserkanal geführt werden. Kondensat nicht direkt in Klärbecken und Gruben einleiten,
da die aggresiven Dämpfe den Verdampfer zerstören können.
www.capito-heiztechnik.de
.RQGHQVDWRU
Mindestheizwasserdurchsatz
Der Mindestheizwasserdurchsatz der Wärmepumpe ist in jedem
Betriebszustand der Heizungsanlage sicherzustellen. Dieses
kann z.B. durch Installation eines differenzdrucklosen Verteilers
oder eines Überströmventiles erreicht werden. Die Einstellung
eines Überströmventiles ist in Kapitel Inbetriebnahme erklärt.
D-5
6.3
6.3
Frostschutz
Deutsch
Zum Frostschutz sollte eine manuelle Entleerung vorgesehen
werden, sofern Wärmepumpenregler und Heizungsumwälzpumpe betriebsbereit sind arbeitet die Frostschutzfunktion des
Reglers. Bei Außerbetriebnahme der Wärmepumpe oder
Stromausfall ist die Anlage an drei Stellen (siehe Bild) zu entleeren und ggf. auszublasen. Bei Wärmepumpenanlagen, an denen
ein Stromausfall nicht erkannt werden kann (Ferienhaus), ist der
Heizungskreis mit einem geeigneten Frostschutz zu betreiben.
Elektrischer Anschluss
Der Leistungsanschluss der Wärmepumpe erfolgt über ein handelsübliches 4-adriges Kabel.
Stromversorgung und Steuerleitung werden üblich im Erdreich
(in einem Leerrohr geeigneter Größe und Festigkeit) von der
Wärmepumpe in das Gebäude verlegt. Um den Forderungen
nach VDE 0100 §42 zu genügen, muss dieses Leerrohr ca.
20 mm in die Wärmepumpe hineinragen und mit stetigem Gefälle verlegt werden. Als Rohrbögen sind anstelle von 90°-Bögen
zwei Stück mit 45° zu verwenden. In dieses Leerrohr werden die
Steuerleitung und das Kabel für die Leistungseinspeisung eingezogen.
Das Kabel (Stromversorgung) ist bauseits beizustellen und der
Leitungsquerschnitt gemäß der Leistungsaufnahme der Wärmepumpe (siehe Anhang Geräteinformation) sowie der einschlägigen VDE- (EN-) und VNB-Vorschriften zu wählen.
An der Wärmepumpe muss die Leistungszuleitung durch die
dafür vorgesehene frei Kabelverschraubung in den Schaltkasten
geführt werden. Die Leitung ist in ihrer Durchführung fest zu verschrauben (schwadendichte Verschraubung).
In der Leistungsversorgung für die Wärmepumpe ist eine allpolige Abschaltung mit mindestens 3 mm Kontaktöffnungsabstand
(z.B. EVU-Sperrschütz, Leistungsschütz), sowie ein 3-poliger Sicherungsautomat, mit gemeinsamer Auslösung aller Außenleiter, vorzusehen (Auslösestrom gemäß Geräteinformation). Beim
Anschließen ist das Rechtsdrehfeld der Lasteinspeisung sicherzustellen.
Phasenfolge: L1, L2, L3.
ACHTUNG!
Rechtsdrehfeld beachten: Bei Betrieb des Verdichters mit falscher
Drehrichtung kann es zu Verdichterschäden kommen.
Die Steuerspannung wird über den Wärmepumpenregler zugeführt.
Die Stromversorgung des Wärmepumpenreglers mit 230V AC50 Hz, erfolgt gemäß seiner eigenen Gebrauchsanweisung (Absicherung 16 A).
Die Steuerleitung (nicht im Lieferumfang enthalten) wird mit den
beiden rechteckigen Steckverbindern und der Einzelader mit
dem Wärmepumpenregler verbunden. In der Wärmepumpe befindet sich der Steckverbinder an der Schaltkastenunterseite.
Genauere Anweisungen sind der Gebrauchsanweisung des
Wärmepumpenreglers zu entnehmen.
Detaillierte Informationen siehe Anhang Stromlaufpläne.
D-6
7.3
7.1
Inbetriebnahme
Wärmequellentemperatur
Allgemein
Um eine ordnungsgemäße Inbetriebnahme zu gewährleisten,
sollte diese von einem vom Werk autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden. Unter bestimmten Bedingungen ist damit
eine Verlängerung der Gewährleistung verbunden (vgl. Garantieleistungen).
7.2
Vorbereitung
Vor der Inbetriebnahme müssen folgende Punkte geprüft werden:
„ Alle Anschlüsse der Wärmepumpe müssen, wie in Kapitel 6
beschrieben, montiert sein.
„ Im Heizkreislauf müssen alle Schieber, die den korrekten
Fluss des Heizwassers behindern könnten, geöffnet sein.
„ Der Luftansaug-/-ausblasweg muss frei sein.
„ Die Drehrichtung des Ventilators muss der Pfeilrichtung entsprechen.
„ Die Einstellungen des Wärmepumpenreglers müssen
gemäß seiner Gebrauchsanweisung an die Heizungsanlage
angepasst sein.
„ Der Kondensatablauf muss sichergestellt sein.
7.3
Vorgehensweise
Die Inbetriebnahme der Wärmepumpe erfolgt über den Wärmepumpenregler. Die Einstellungen müssen gemäß dessen Anleitung vollzogen werden.
Das Überströmventil ist so weit zu öffnen, dass sich bei der aktuellen Wärmequellentemperatur die in der nachstehenden Tabelle angegebene maximale Temperaturspreizung zwischen
Heizungsvor- und Rücklauf ergibt. Die Temperaturspreizung ist
möglichst nahe an der Wärmepumpe zu messen. Bei monoenergetischen Anlagen ist der Heizstab zu deaktivieren.
www.capito-heiztechnik.de
von
bis
-20 °C
-15 °C
4K
-14 °C
-10 °C
5K
-9 °C
-5 °C
6K
-4 °C
0 °C
7K
8K
1 °C
5 °C
6 °C
10 °C
9K
11 °C
15 °C
10 K
16 °C
20 °C
11 K
21 °C
25 °C
12 K
26 °C
30 °C
13 K
31 °C
35 °C
14 K
Störungen während des Betriebes werden ebenfalls am Wärmepumpenregler angezeigt und können, wie in der Gebrauchsanweisung des Wärmepumpenreglers beschrieben, behoben werden.
Bei Außentemperaturen kleiner 10 °C und Heizwassertemperaturen kleiner als 16 °C ist der Pufferspeicher mit dem zweiten
Wärmeerzeuger auf mindestens 25 °C aufzuheizen.
Folgender Ablauf ist einzuhalten um die Inbetriebnahme störungsfrei zu realisieren:
1)
Alle Heizkreise schließen.
2)
Überströmventil ganz öffnen.
3)
Am Regler Betriebsart Automatik wählen.
4)
Warten bis der Pufferspeicher eine Temperatur von mindestens 25 °C erreicht hat.
5)
Anschließend werden die Schieber der Heizkreise nacheinander wieder langsam geöffnet und zwar so, dass der Heizwasserdurchsatz durch leichtes Öffnen des betreffenden
Heizungskreises stetig erhöht wird. Die Heizwassertemperatur im Pufferspeicher darf dabei nicht unter 20 °C absinken, um jederzeit eine Abtauung der Wärmepumpe zu ermöglichen.
6)
Wenn alle Heizkreise voll geöffnet sind und eine Heizwassertemperatur im Pufferspeicher von ca. 20 °C gehalten
wird, ist die Mindestvolumenstrommenge am Überströmventil und Heizungsumwälzpumpe einzustellen.
7)
Neubauten haben wegen der zur Bauaustrocknung benötigten Energie einen erhöhten Wärmebedarf. Dieser erhöhte
Wärmebedarf kann dazu führen, dass knapp dimensionierte
Heizanlagen die gewünschte Wohnraumtemperatur nicht jederzeit erreichen. Es wird deshalb empfohlen, in diesem Fall
den zweiten Wärmeerzeuger in der ersten Heizperiode in
Betriebsbereitschaft zu halten. Dazu ist die Grenztemperatur am Wärmepumpenregler auf 15 °C hochzustellen.
Wird der Mindestheizwasserdurchsatz mittels Überströmventil
sichergestellt, so ist dieses auf die Heizungsanlage abzustimmen. Eine falsche Einstellung kann zu verschiedenen Fehlerbildern und einem erhöhten Energiebedarf führen. Um das Überströmventil richtig einzustellen, empfehlen wir folgende
Vorgehensweise:
Schließen Sie alle Heizkreise, die auch in Betrieb je nach Nutzung geschlossen sein können, so dass der vom Wasserdurchsatz ungünstigste Betriebszustand vorliegt. Dies sind in der
Regel die Heizkreise der Räume auf der Süd- und Westseite.
Mindestens ein Heizkreis muss geöffnet bleiben (z.B. Bad).
max. Temperaturspreizung
zwischen Heizungsvor- und
Rücklauf
Deutsch
7
D-7
8
8
Reinigung / Pflege
8.1
Pflege
Deutsch
Vermeiden Sie zum Schutz des Lackes das Anlehnen und Ablegen von Gegenständen am und auf dem Gerät. Die Außenteile
der Wärmepumpe können mit einem feuchten Tuch und mit handelsüblichen Reinigern abgewischt werden.
ACHTUNG!
Verwenden Sie nie sand-, soda-, säure- oder chloridhaltige Putzmittel, da
diese die Oberfläche angreifen.
Um Störungen durch Schmutzablagerungen im Wärmeaustauscher der Wärmepumpe zu vermeiden, ist dafür zu sorgen, dass
der Wärmeaustauscher in der Heizungsanlage nicht verschmutzen kann. Sollte es dennoch zu Betriebsstörungen wegen Verschmutzungen kommen, ist die Anlage wie unten angegeben zu
reinigen. Die Reinigung darf nur, wie im Folgenden vom Hersteller beschrieben, durchgeführt werden.
8.2
Reinigung Heizungsseite
Sauerstoff kann im Heizwasserkreis, insbesondere bei Verwendung von Stahlkomponenten, Oxidationsprodukte (Rost) bilden.
Diese gelangen über Ventile, Umwälzpumpen oder Kunststoffrohre in das Heizsystem. Deshalb sollte besonders bei den Rohren der Fußbodenheizung auf eine diffusionsdichte Installation
geachtet werden.
ACHTUNG!
Zur Vermeidung von Ablagerungen (z.B. Rost) im Kondensator der
Wärmepumpe wird empfohlen, ein geeignetes Korrosionsschutzsystem
einzusetzen.
Auch Reste von Schmier- und Dichtmitteln können das Heizwasser verschmutzen.
Sind die Verschmutzungen so stark, dass sich die Leistungsfähigkeit des Verflüssigers in der Wärmepumpe verringert, muss
ein Installateur die Anlage reinigen.
Nach heutigem Kenntnisstand schlagen wir vor, die Reinigung
mit einer 5%-igen Phosphorsäure oder, falls häufiger gereinigt
werden muss, mit einer 5%-igen Ameisensäure durchzuführen.
In beiden Fällen sollte die Reinigungsflüssigkeit Raumtemperatur haben. Es ist empfehlenswert, den Wärmeaustauscher entgegen der normalen Durchflußrichtung zu spülen.
Um zu verhindern, dass säurehaltiges Reinigungsmittel in den
Heizungsanlagenkreislauf gelangt, empfehlen wir, das Spülgerät
direkt an den Vor- und Rücklauf des Verflüssigers der Wärmepumpe anzuschließen.
Danach muss mit geeigneten neutralisierenden Mitteln gründlich
nachgespült werden, um Beschädigungen durch eventuell im
System verbliebene Reinigungsmittelreste zu verhindern.
Die Säuren sind mit Vorsicht anzuwenden und es sind die Vorschriften der Berufsgenossenschaften einzuhalten.
Im Zweifelsfall ist mit dem Hersteller des Reinigungsmittels
Rücksprache zu halten!
D-8
8.3
Reinigung Luftseite
Verdampfer, Lüfter und Kondensatablauf sind vor der Heizperiode von Verunreinigungen (Blätter, Zweige usw.) zu reinigen.
ACHTUNG!
Vor Öffnen des Gerätes ist sicherzustellen, dass alle Stromkreise
spannungsfrei geschaltet sind.
Die Verwendung von scharfen und harten Gegenständen ist bei
der Reinigung zu unterlassen, um eine Beschädigung am Verdampfer und der Kondensatwanne zu verhindern.
ACHTUNG!
Der Kältekreis darf nicht beschädigt werden.
Eine Beschädigung des Kältekreises kann zum Austritt brennbaren Kältemittels führen. Bei Arbeiten im Gerät sollten Zündquellen und offenes Licht grundsätzlich vermieden werden.
Bei extremen Witterungsbedingungen (z.B. Schneeverwehungen) kann es vereinzelt zu Eisbildung an den Ansaug- und Ausblasgittern kommen. Um den Mindestluftdurchsatz sicherzustellen, ist in diesem Fall der Ansaug- und Ausblasbereich von Eis
und Schnee zu befreien.
9
Störungen / Fehlersuche
Diese Wärmepumpe ist ein Qualitätsprodukt und sollte störungsund wartungsfrei arbeiten. Tritt dennoch einmal eine Störung auf,
wird diese im Display des Wärmepumpenmanagers angezeigt.
Schlagen Sie dazu auf der Seite Störungen und Fehlersuche in
der Gebrauchsanweisung des Wärmepumpenmanagers nach.
Wenn die Störung nicht selbst behoben werden kann, verständigen Sie bitte den zuständigen Kundendienst.
ACHTUNG!
Arbeiten an der Wärmepumpe dürfen nur vom autorisierten und
sachkundigen Kundendienst durchgeführt werden.
Jede Person, die Arbeiten am Kältekreis durchführt, muss einen
Befähigungsnachweis im Umgang mit brennbaren Kältemitteln
vorweisen können, bzw. durch eine solche Person beaufsichtigt
werden.
10 Außerbetriebnahme /
Entsorgung
Bevor die Wärmepumpe ausgebaut wird, ist die Maschine spannungsfrei zu schalten und abzuschiebern. Umweltrelevante Anforderungen, in Bezug auf Rückgewinnung, Wiederverwendung
und Entsorgung von Betriebsstoffen und Bauteilen gemäß den
gängigen Normen, sind einzuhalten. Dabei ist besonders Wert
auf eine fachgerechte Entsorgung des Kältemittels und Kälteöles
zu legen.
11
11 Geräteinformation
Geräteinformation für Luft/Wasser-Heiz-Wärmepumpen
Typ- und Verkaufsbezeichnung
2
Bauform
2.1
Schutzart nach EN 60 529 für Kompaktgerät bzw. Heizteil
2.2
Aufstellungsort
3
Leistungsangaben
3.1
Temperatur-Betriebseinsatzgrenzen:
3.2
CC LA 9PS
CC LA 12PS
CC LA 18PS
IP 24
IP 24
IP 24
Aussen
Aussen
Aussen
Heizwasser-Vorlauf / -Rücklauf 1
°C / °C
bis 65 / ab 18
bis 65 / ab 18
bis 65 / ab 18
Luft
°C
-20 bis +35
-20 bis +35
-20 bis +35
K
5.5
6.3
8.2
Heizwasser-Temperaturspreizung
Wärmeleistung / Leistungszahl
bei A2 / W35
2
kW / ---
5,6 / 2,6
7,2 / 2,6
10,6 / 2,4
bei A-7 / W50 2
kW / ---
5,0 / 2,2
6,4 / 2,0
10,3 / 2,0
bei A2 / W35 2
kW / ---
7,1 / 3,2
9,4 / 3,2
14,1 / 3,0
kW / ---
8,5 / 3,6
11,1 / 3,8
15,8 / 3,3
kW / ---
9,6 / 4,0
12,1 / 4,0
18,3 / 3,7
bei A-7 / W35
bei A7 / W35
2
bei A10 / W35
2
3.3
Schall-Leistungspegel
dB(A)
3.4
Heizwasserdurchfluss bei interner Druckdifferenz
m³/h / Pa
62
65
74
1,2 / 9000
1,4 / 9000
1,6 / 9000
3.5
Luftdurchsatz
m³/h / Pa
2000
2000
4000
3.6
Kältemittel; Gesamt-Füllgewicht
Typ / kg
R290 / 1,0
R290 / 1,4
R290 / 2,0
4
Abmessungen, Anschlüsse und Gewicht
Deutsch
1
4.1
Geräteabmessungen
H x B x L cm
132 x 77 x 66
113 x 80 x 159
113 x 80 x 199
4.2
Geräteanschlüsse für Heizung
Zoll
G 1'' aussen
G 1'' aussen
G 1'' aussen
4.3
Gewicht der Transporteinheit(en) incl. Verpackung
kg
168
235
254
5
Elektrischer Anschluss
5.1
Nennspannung; Absicherung
400 / 16
400 / 16
400 / 20
2.2
3,0
4.7
5.2
Nennaufnahme
2
V/A
A2 W35
kW
5.3
Anlaufstrom m. Sanftanlasser
A
5.4
Nennstrom A2 W35 / cos M
A / ---
6
Entspricht den europäischen Sicherheitsbestimmungen
7
Sonstige Ausführungsmerkmale
7.1
28
30
30
4,0 / 0,8
4,9 / 0,8
8,7 / 0,8
3
3
3
Abtauung
automatisch
automatisch
automatisch
Abtauart
Kreislaufumkehr
Kreislaufumkehr
Kreislaufumkehr
ja (beheizt)
ja (beheizt)
ja (beheizt)
ja
ja
ja
1
1
1
extern
extern
extern
Abtauwanne vorhanden
7.2
Heizwasser im Gerät gegen Einfrieren geschützt
7.3
Leistungsstufen
7.4
Regler intern / extern
4
1. siehe Einsatzgrenzendiagramm
2. Diese Angaben charakterisieren die Größe und die Leistungsfähigkeit der Anlage. Für wirtschaftliche und energetische Betrachtungen sind weitere Einflussgrößen, insbesondere
Abtauverhalten, Bivalenzpunkt und Regelung zu berücksichtigen. Dabei bedeuten z.B. A2 / W55: Außenlufttemperatur 2 °C und Heizwasser-Vorlauftemperatur 55 °C.
3. siehe CE-Konformitätserklärung
4. Die Heizungs-Umwälzpumpe und der Regler der Wärmepumpe müssen immer betriebsbereit sein.
www.capito-heiztechnik.de
D-9
12
12 Garantieurkunde
gültig für Deutschland und Österreich
Deutsch
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und
Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für die Geräte leisten wir
Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Materialund/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung
an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Bei gewerblichem
Gebrauch innerhalb von 12 Monaten. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung und liegt eine erfolgreiche
Inbetriebnahme (Heizungs-Wärmepumpe und zentrale Wohnungslüftungsgeräte) durch den autorisierten SystemtechnikKundendienst vor, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es von
einem Unternehmer in einem der Mitgliedstaaten der Europäischen Union gekauft wurde, es bei Auftreten des Mangels in
Deutschland oder Österreich betrieben wird und Garantieleistungen auch in Deutschland oder Österreich erbracht werden
können.
Die Behebung der von uns als garantiepflichtig anerkannten
Mängel geschieht dadurch, dass die mangelhaften Teile unentgeltlich nach unserer Wahl instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Durch Art oder Ort des Einsatzes des
Gerätes oder schlechte Zugänglichkeit des Gerätes bedingte außergewöhnliche Kosten der Mängelbeseitigung werden nicht
übernommen. Der freie Gerätezugang muss durch den Endabnehmer gestellt werden. Ausgebaute Teile, die wir zurücknehmen, gehen in unser Eigentum über. Die Garantiezeit für Nachbesserungen und Ersatzteile endet mit dem Ablauf der
ursprünglichen Garantiezeit für das Gerät. Die Garantie erstreckt
sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, die den Wert oder die
Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unwesentlich beeinträchtigen. Es ist jeweils der Original-Kaufbeleg mit Kauf- und/
oder Lieferdatum vorzulegen.
Eine Garantieleistung entfällt, wenn vom Endabnehmer oder
einem Dritten die entsprechenden VDE-Vorschriften, die Bestimmungen der örtlichen Versorgungsunternehmen oder unsere
Montage- und Gebrauchsanweisung sowie die in den Projektierungsunterlagen enthaltenen Hinweise oder Einbindungsschemen nicht beachtet worden sind oder wenn unser funktionsnotwendiges Zubehör nicht eingesetzt wurde. Durch etwa seitens
des Endabnehmers oder Dritter unsachgemäß vorgenommenen
Änderungen und Arbeiten, wird die Haftung für die daraus entstehenden Folgen aufgehoben. Die Garantie erstreckt sich auf
das Gerät und vom Lieferer bezogene Teile. Nicht vom Lieferer
bezogene Teile und Geräte-/Anlagenmängel die auf nicht vom
Lieferer bezogene Teile zurückzuführen sind fallen nicht unter
den Garantieanspruch.
Sofern der Mangel nicht beseitigt werden kann, oder die Nachbesserung von uns abgelehnt oder unzumutbar verzögert wird,
wird der Hersteller entweder kostenfreien Ersatz liefern oder den
Minderwert vergüten. Im Falle einer Ersatzlieferung, behalten wir
uns die Geltendmachung einer angemessenen Nutzungsanrechnung, für die bisherige Nutzungszeit, vor. Weitergehende oder
andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb
des Gerätes entstandener Schäden sind soweit eine Haftung
nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist ausgeschlossen.
D-10
Bei einer Haftung nach § 478 BGB wird die Haftung des Lieferers
auf die Servicepauschalen des Lieferers als Höchstbetrag beschränkt.
Eine Verlängerung der Garantie für Heizungs-Wärmepumpen
auf 36 Monate ab Inbetriebnahmedatum, jedoch maximal 38 Monate ab Auslieferung Werk, wird gemäß den nachfolgenden Bedingungen gewährt: Voraussetzung für die Übernahme der verlängerten Garantie ist eine kostenpflichtige Inbetriebnahme
durch den autorisierten Glen Dimplex Deutschland GmbH-Kundendienst Systemtechnik mit Inbetriebnahmeprotokoll innerhalb
einer Betriebszeit (Verdichterlaufzeit) von weniger als 150 Stunden. Im Inbetriebnahmeprotokoll vermerkte Mängel sind unverzüglich zu beseitigen. Dies ist Grundlage für die Garantie. Das
Inbetriebnahmeprotokoll ist, innerhalb von einem Monat nach erfolgter Inbetriebnahme, an die unten angegebene Adresse einzureichen, von welcher auch die Garantiezeitverlängerung bestätigt wird.
Die Inbetriebnahmepauschale beinhaltet die eigentliche Inbetriebnahme und die Fahrtkosten. Es wird keine Haftung für die
ordnungsgemäße Planung, Dimensionierung und Ausführung
der Gesamtanlage übernommen. Die Behebung von Anlagenmängel und Wartezeiten sind Sonderleistungen.
Die Inbetriebnahmepauschale für Heizungs-Wärmepumpen
(siehe aktuelle Capito-Preisliste), wird durch den autorisierten
Glen Dimplex Deutschland GmbH-Kundendienst Systemtechnik
dem Auftraggeber in Rechnung gestellt. Eine Preisanpassung ist
vorbehalten.
Im Kundendienstfalle wird der autorisierte Kundendienst der
Glen Dimplex Deutschland GmbH vor Ort informiert, der für eine
schnelle Abhilfe des Problems sorgt. Den für Ihre Region zuständigen autorisierten Glen Dimplex Deutschland GmbH-Kundendienst Systemtechnik erfahren Sie über die zentrale Servicehotline der CARL CAPITO Heiztechnik GmbH.
CARL CAPITO Heiztechnik GmbH
Mühlenbergstraße 12
D-57290 Neunkirchen/Siegerland
Tel.-Nr.:
E-Mail-Adresse:
Internet:
+49 (0) 27 35 / 7 60-142 u. 242
[email protected]
www.capito-heiztechnik.de
Für die Auftragsbearbeitung werden die Erzeugnisnummer E-Nr.
und das Fertigungsdatum FD des Gerätes benötigt. Diese Angaben befinden sich auf dem Typschild in dem stark umrandeten
Feld.
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach
Tel.: 0 92 21 / 7 09-562, Fax: 0 92 21 / 7 09-924-561
Table of contents
1
Please Read Immediately .............................................................................................................E-2
1.1 Important Information.............................................................................................................................. E-2
1.2 Legal Regulations and Directives ........................................................................................................... E-2
1.3 Energy-Efficient Use of the Heat Pump .................................................................................................. E-2
2
Purpose of the Heat Pump ...........................................................................................................E-3
3
Scope of Delivery ..........................................................................................................................E-3
3.1 Basic Device ........................................................................................................................................... E-3
3.2 Switch Box .............................................................................................................................................. E-4
3.3 Heat Pump Controller ............................................................................................................................. E-4
4
Transport........................................................................................................................................E-4
5
Set-up .............................................................................................................................................E-5
5.1 General Information ................................................................................................................................ E-5
5.2 Condensed Water Pipe........................................................................................................................... E-5
6
Installation .....................................................................................................................................E-5
6.1 General Information ................................................................................................................................ E-5
6.2 Heating System Connection ................................................................................................................... E-5
6.3 Electrical Connection .............................................................................................................................. E-6
7
Start-up...........................................................................................................................................E-6
7.1 General Information ................................................................................................................................ E-6
7.2 Preparation ............................................................................................................................................. E-6
7.3 Procedure ............................................................................................................................................... E-6
8
Maintenance / Cleaning ................................................................................................................E-7
8.1 Maintenance ........................................................................................................................................... E-7
8.2 Cleaning the Heating System ................................................................................................................. E-7
8.3 Cleaning the Air System ......................................................................................................................... E-8
9
Faults / Trouble-Shooting .............................................................................................................E-8
10 Decommissioning / Disposal .......................................................................................................E-8
11 Device Information ........................................................................................................................E-9
Anhang / Appendix / Annexes ............................................................................................................ A-I
www.capito-heiztechnik.de
E-1
English
2.1 Application .............................................................................................................................................. E-3
2.2 Operating Principle ................................................................................................................................. E-3
1
1
Please Read
Immediately
1.1
Important Information
ATTENTION!
Any work on the heat pump may only be performed by authorised and
qualified after-sales service technicians.
ATTENTION!
English
The device is not suitable for operation with a frequency converter.
ATTENTION!
Never install the device in rooms in which there are any permanent
ignition sources.
ATTENTION!
When transporting the heat pump, ensure that it is not tilted more than
45° (in any direction).
ATTENTION!
The heat pump and transport pallet are only joined by the packing film.
ATTENTION!
Do not restrict or block the area around the air intake or outlet.
ATTENTION!
Ensure that there is a clockwise rotating field: Operating the compressor
in the wrong rotational direction could cause damage to the compressor.
ATTENTION!
Never use cleaning agents containing sand, soda, acid or chloride as
these can damage the surfaces.
ATTENTION!
We recommend the installation of a suitable corrosion protection system
to prevent the formation of deposits (e.g. rust) in the condenser of the
heat pump.
ATTENTION!
Before opening the device, ensure that all circuits are isolated from the
power supply.
ATTENTION!
The refrigerating circuit may not be damaged in any way.
1.2
Legal Regulations and
Directives
The construction and design of the heat pump complies with all
relevant EU directives, DIN/VDE regulations (see CE declaration
of conformity).
The relevant VDE, EN and IEC standards must be adhered to
when connecting the heat pump to the power supply or carrying
out maintenance work. Any further connection requirements stipulated by local utility companies must also be observed.
When connecting the heating system, all applicable regulations
must also be adhered to.
ATTENTION!
Any work on the heat pump may only be performed by authorised and
qualified after-sales service technicians.
Persons, especially children, who are not capable of operating
the device safely due to their physical, sensory or mental abilities
or their inexperience or lack of knowledge, must not operate this
device without supervision or instruction by the person in charge.
Children must be supervised to ensure that they do not play with
the device.
1.3
Energy-Efficient Use of the
Heat Pump
With the purchase of this heat pump you are helping to protect
the environment. A prerequisite for energy-efficient operation is
the correct design of the heat source system and heating system
(radiators and circulation pump).
To maintain heat pump efficiency, it is particularly important to
keep the temperature difference between the heating water and
heat source to a minimum. For this reason, it is advisable to design the heat source and heating system very carefully. A temperature difference of approx. one Kelvin increases the
power consumption by around 2.5%. When designing the
heating system, it should be borne in mind that special consumers such as e.g. DHW preparation should also be taken into consideration and dimensioned for low temperatures. Underfloor
heating systems (panel heating) are optimally suited for heat
pump use on account of the low flow temperatures (30 °C to
40 °C).
It is important to ensure that the heat exchangers are not contaminated during operation because this increases the temperature difference, in turn reducing the COP.
Correct adjustment of the heat pump controller is also important
for energy-efficient use of the heat pump. Further information can
be found in the operating instructions of the heat pump controller.
E-2
3.1
2
Purpose of the Heat
Pump
2.1
Application
The air-to-water heat pump is designed for use in existing or
newly built heating systems.
3
Scope of Delivery
3.1
Basic Device
The heat pump is of compact design and is supplied complete
with the components listed below.
R290 (propane) is used as refrigerant.
It is designed exclusively for heating domestic hot water and
heating water!
English
The heat pump is suitable for mono energy and bivalent operation down to an external temperature of -20 °C.
Proper defrosting of the evaporator is guaranteed by maintaining
a heating water return flow temperature of more than 13 °C during continuous operation.
The heat pump is not designed for the increased heat consumption required when a building is being dried out. The additional
heat consumption should be met using special devices provided
by the customer. If a building is to be dried out in autumn or winter, we recommend installing an additional heating element
(available as an accessory).
ATTENTION!
The device is not suitable for operation with a frequency converter.
2.2
Operating Principle
Surrounding air is drawn in by the ventilator and fed via the evaporator (heat exchanger). The evaporator cools the air, i.e. it extracts heat from it. This extracted heat is then transferred to the
working medium (refrigerant) in the evaporator.
The heat is “pumped” to a higher temperature level by increasing
its pressure with the aid of electrically driven compressors. It is
then transferred to the heating water via the liquifier (heat exchanger).
Electrical energy is used to raise the temperature of the heat in
the environment to a higher level. Because the energy extracted
from the air is transferred to the heating water, this type of device
is called an air-to-water heat pump.
1)
Evaporator
2)
Ventilator
3)
Switch box
4)
Filter dryer
The air-to-water heat pump consists of the main components
evaporator, ventilator and expansion valve, as well as the lownoise compressors, the liquifier and the electrical control system.
5)
Expansion valve
6)
Liquifier
7)
Compressor
At low ambient temperatures, humidity accumulates on the evaporator in the form of frost reducing the transfer of heat. The evaporator is defrosted automatically by the heat pump as required.
Steam may be emitted from the air outlet depending on the atmospheric conditions.
www.capito-heiztechnik.de
E-3
3.2
3.2
Switch Box
The switch box is located in the heat pump. All electrical components are accessible after the front cover and the switch box
cover have been removed.
The switch box contains the supply connection terminals, the
plug connector for the control line, as well as the power contactors and the soft starter unit.
3.3
Heat Pump Controller
English
Use the heat pump controller included in the scope of supply to
operate the air-to-water heat pump.
The heat pump controller is a convenient electronic regulation
and control device. It controls and monitors the entire heating
system on the basis of the external temperature, including domestic hot water preparation and safety systems.
4
Transport
ATTENTION!
Never install the device in rooms in which there are any permanent
ignition sources.
ATTENTION!
When transporting the heat pump, ensure that it is not tilted more than
45° (in any direction).
The heat pump should be transported to its final installation location packaged and using the wooden pallet. The device can be
transported to its final location e.g. with a lift truck or one or two
hand trucks.
The customer must install the return temperature sensor and the
external temperature sensor, which are supplied with the heat
pump controller / with these instructions together with the necessary fixing accessories.
The operating instructions included in the scope of supply of the
heat pump controller describe its function and use.
The devices CC LA 12PS and CC LA 18PS are packaged with
transport pipes on the wooden pallets. These pipes can be inserted using the boreholes of the heat pump base frame (they
are sealed with cover caps, which can easily be removed), and
can be used for manual transport by securing them on both sides
using the spring cotters to keep them from slipping out of place.
1)
Frame
2)
Transport pipe
3)
Spring cotters
ATTENTION!
The heat pump and transport pallet are only joined by the packing film.
E-4
6.2
Set-up
5.1
6
General Information
6.1
The heat pump is suited for outdoor installation. The device
should always be installed on a permanently smooth, even and
horizontal surface and must be aligned vertically. The entire
frame should lie directly on the ground to ensure a good soundproof seal and to prevent the water-bearing components from becoming too cold. If this is not the case, additional insulation
measures may be necessary. It must be possible to carry out
maintenance work without hindrance. This can be ensured by
maintaining a clearance of 1.2 m to any fixed walls.
Installation
General Information
The following connections need to be established on the heat
pump:
„ Flow and return flow of the heating system
„ Condensate outflow
„ Control line to the heat pump controller
„ Power supply
6.2
Heating System Connection
The heating system connections on the heat pump have a 1" external thread.
Route the connection hoses out of the device in a downwards direction. Use a spanner to firmly grip the transitions when connecting the heat pump. After the heat pump has been installed,
the ductwork must be sealed so that the connection is gastight.
P
P
P
P
ATTENTION!
Do not restrict or block the area around the air intake or outlet.
5.2
Before connecting the heating water system to the heat pump,
the heating system must be flushed to remove any impurities,
residue from sealants, etc., and to prevent any accumulation of
deposits in the liquifier. A contaminated liquifier may cause the
heat pump to completely break down. Systems in which the heating water flow can be shut off via the radiator or thermostat
valves must be fitted with an overflow valve downstream from the
heat pump in a heating bypass (to be installed by the customer).
This ensures a minimum heating water flow rate through the heat
pump and helps to avoid faults.
Once the heating system has been installed, it must be filled, deaerated and pressure-tested (in the heat pump the air-relief cock
is located at or in the water pipes at the condenser).
$LUUHOLHIFRFN
Condensed Water Pipe
Condensed water that forms during operation must be drained
off frost-free. The heat pump must be mounted on a level plane
to guarantee proper drainage. The condensed water pipe must
have a minimum diameter of 50 mm and should be fed frost-free
into a sewer. Condensate should not be discharged directly into
clearing tanks and cesspits because the aggressive vapours
could destroy the evaporator.
www.capito-heiztechnik.de
&RQGHQVDWRU
Minimum heating water flow rate
The minimum heating water flow rate through the heat pump
must be assured in all operating states of the heating system.
This can be accomplished, for example, by installing either a
manifold without differential pressure or an overflow valve. The
procedure for adjusting an overflow valve is described in the
Chapter Start-up.
E-5
English
5
6.3
Antifreeze
Manual drainage should be provided for heat pumps which are
exposed to frost. The antifreeze function of the heat pump controller is active whenever the controller and the heat circulating
pump are ready for operation. If the heat pump is taken out of
service or in the event of a power failure, the system has to be
drained, and if required, blown out, at three locations (see illustration). The heating circuit should be operated with a suitable
antifreeze if heat pump systems are implemented in buildings
where a power failure can not be detected (holiday home).
The control line (not included in scope of supply) is connected to
the heat pump controller using the two rectangular plug connectors and the single-core wire. The plug connector is located on
the bottom side of the switch box inside the heat pump. More detailed information can be found in the operating instructions of
the heat pump controller.
For detailed information, see Circuit Diagrams in the Appendix.
7
English
7.1
Start-up
General Information
To ensure that start-up is performed correctly, it should only be
carried out by an after-sales service technician authorised by the
manufacturer. This may be a condition for extending the guarantee (see Warranty).
7.2
Preparation
The following items need to be checked prior to start-up:
„ The heat pump must be fully connected, as described in
Chapter 6.
6.3
Electrical Connection
A standard four-core cable is used for connecting the heat pump
to the power supply.
The power supply and the control line are normally installed in
the ground (in ductwork with a suitable size and resistance) and
routed from the heat pump to the building. This ductwork must
extend into the heat pump by approx. 22 mm and be installed
with a continuous downward slope in order to comply with Section 42 of the VDE 0100 regulations. Instead of 90° bends, two
45° bends must be used as pipe bends. The control line and the
cable for the power supply are drawn into this ductwork.
The cable (power supply) must be provided by the customer. The
conductor cross section is selected in accordance with the power
consumption of the heat pump (see Appendix Device Information) and the applicable VDE (EN) and VNB regulations.
The power supply line on the heat pump must be fed through the
provided cable feedthrough into the switch box. The line must be
firmly screwed to its feedthrough (vapour sealed pipe union).
An all-pole disconnecting device with a contact gap of at least
3 mm (e.g. utility blocking contactor or power contactor) as well
as a 3-pole circuit breaker with common tripping for all external
conductors must be installed in the power supply (tripping current
in compliance with the Device Information). Ensure that the incoming supply has a clockwise rotating field when connecting
multiphase devices.
Phase sequence: L1, L2, L3.
ATTENTION!
Ensure that there is a clockwise rotating field: Operating the compressor
in the wrong rotational direction could cause damage to the compressor.
The control voltage is supplied via the heat pump controller.
The heat pump controller has a 230 V AC-50 Hz power supply.
Connect the controller in compliance with its own operating instructions (16 A fuse).
E-6
„ All valves that could impair the proper flow of the heating
water in the heating circuit must be open.
„ The air intake and air outlet paths must be clear.
„ The ventilator must turn in the direction indicated by the arrow.
„ The settings of the heat pump controller must be adapted to
the heating system in accordance with the controller’s operating instructions.
„ Ensure the condensate outflow functions properly.
7.3
Procedure
The heat pump is started up via the heat pump controller. Adjustments should be made in compliance with the instructions.
If an overflow valve is fitted to assure the minimum heating water
flow rate, the valve must be set in accordance with the requirements of the respective heating system. Incorrect adjustment
can lead to faulty operation and increased energy consumption.
We recommend carrying out the following procedure to correctly
adjust the overflow valve:
Close all of the heating circuits that may also be closed during
operation (depending on the type of heat pump usage) so that
the most unfavourable operating state - with respect to the water
flow rate - is achieved. This normally means the heating circuits
of the rooms on the south and west sides of the building. At least
one heating circuit must remain open (e.g. bathroom).
The overflow valve should be opened far enough to produce the
maximum temperature spread between the heating flow and return flow listed in the following table for the current heat source
temperature. The temperature spread should be measured as
close as possible to the heat pump. The heating element of mono
energy systems should be disconnected.
8.2
From
To
Max. temperature spread
between heating flow and
return flow
-20 °C
-15 °C
4K
-14 °C
-10 °C
5K
-9 °C
-5 °C
6K
-4 °C
0 °C
7K
1 °C
5 °C
8K
6 °C
10 °C
9K
11 °C
15 °C
10 K
16 °C
20 °C
11 K
21 °C
25 °C
12 K
26 °C
30 °C
13 K
31 °C
35 °C
14 K
Any faults occurring during operation are also displayed on the
heat pump controller and can be corrected as described in the
operating instructions of the heat pump controller.
For external temperatures below 10 °C and heating water temperatures below 16 °C, the buffer tank should be heated up with
the second heat generator to at least 25 °C.
Observe the following procedure to implement a smooth start-up:
1)
Close all of the heating circuits.
2)
Fully open the overflow valve.
3)
Use the controller to select the automatic operating mode.
4)
Wait until the buffer tank has reached a temperature of at
least 25 °C.
5)
Now slowly reopen the heating circuit valves in succession
so that the heating water throughput is constantly raised by
slightly opening the respective heating circuit. The heating
water temperature in the buffer tank must not be allowed to
drop below 20 °C during this process. This ensures that the
heat pump can be defrosted at any time.
6)
Set the minimum volume flow quantity on the overflow valve
and heat circulating pump when all heating circuits are fully
open and a heating water temperature in the buffer tank of
approx. 20 °C is maintained.
7)
New buildings have an increased heat consumption on account of the energy required to dry them out. This increased
heat consumption means that marginally dimensioned heating systems can not always achieve the desired room temperature. In such cases, we recommend keeping a second
heat generator on standby during the first heating period.
The limit temperature on the heat pump controller should
also be turned up to 15 °C.
8
Maintenance / Cleaning
8.1
Maintenance
To protect the paintwork, avoid leaning anything against the device or putting objects on the device. External heat pump parts
can be wiped with a damp cloth and domestic cleaner.
ATTENTION!
Never use cleaning agents containing sand, soda, acid or chloride as
these can damage the surfaces.
To prevent faults due to sediment in the heat exchanger of the
heat pump, ensure that the heat exchanger in the heating system
cannot be contaminated. In the event that operating malfunctions
due to contamination still occur, the system should be cleaned as
described below. The device may only be cleaned according to
the following instructions from the manufacturer.
8.2
Cleaning the Heating System
The ingress of oxygen into the heating water circuit may result in
the formation of oxidation products (rust), particularly if steel
components are used. These products enter the heating system
via the valves, the circulating pumps and/or plastic pipes. It is
therefore essential - in particular with respect to the piping of underfloor heating systems - that only diffusion-proof materials are
used.
ATTENTION!
We recommend the installation of a suitable corrosion protection system
to prevent the formation of deposits (e.g. rust) in the condenser of the
heat pump.
Residue from lubricants and sealants may also contaminate the
heating water.
In the case of severe contamination leading to a reduction in the
performance of the liquifier in the heat pump, the system must be
cleaned by a heating technician.
According to today’s state of knowledge, we recommend using a
5% phosphoric acid solution for cleaning purposes. However, if
cleaning needs to be performed more frequently, a 5% formic
acid solution should be used.
In either case, the cleaning fluid should be at room temperature.
We recommend flushing the heat exchanger in the direction opposite to the normal flow direction.
To prevent acidic cleaning agents from entering the heating system circuit, we recommend connecting the flushing device directly to the flow and return flow of the liquifier of the heat pump.
It is important that the system be thoroughly flushed using appropriate neutralising agents to prevent any damage from being
caused by cleaning agent residue remaining in the system.
Acids must be used with great care and all relevant regulations of
the employers’ liability insurance associations must be adhered
to.
If in doubt, contact the manufacturer of the chemicals!
www.capito-heiztechnik.de
E-7
English
Heat source
temperature
8.3
8.3
Cleaning the Air System
Evaporator, ventilator and condensate outflow should be cleaned
of contamination (leaves, twigs, etc.) before each new heating
period.
ATTENTION!
Before opening the device, ensure that all circuits are isolated from the
power supply.
To prevent the evaporator and the condensate tray from being
damaged, do not use hard or sharp objects for cleaning.
English
ATTENTION!
9
Faults / TroubleShooting
This heat pump is a quality product and is designed for troublefree and maintenance-free operation. In the event that a fault
should occur, it will be indicated on the heat pump manager display. Simply consult the Faults and Trouble-shooting page in the
operating instructions of the heat pump manager. If you cannot
correct the fault yourself, please contact your after-sales service
technician.
ATTENTION!
The refrigerating circuit may not be damaged in any way.
Any work on the heat pump may only be performed by authorised and
qualified after-sales service technicians.
Inflammable refrigerant could leak out if the refrigerating circuit is
damaged. Ignition sources and open flames must be avoided
when carrying out any work on the device.
Anyone carrying out work on the refrigerating circuit must be certified to safely handle inflammable refrigerants or be supervised
by a person having such certification.
Under extreme weather conditions (e.g. snow drifts), ice may
form on the air intake and exhaust air outlet grids. If this happens,
the ice must be removed in the vicinity of the air intake and exhaust air outlet grids to ensure that the minimum air flow rate is
maintained.
10 Decommissioning /
Disposal
Before removing the heat pump, disconnect it from the power
source and close all valves. Observe all environmentally-relevant
requirements regarding the recovery, recycling and disposal of
materials and components in accordance with all applicable
standards. Particular attention should be paid to the proper disposal of refrigerants and refrigeration oils.
E-8
11
11 Device Information
1
Type and order code
2
Design
2.1 Degree of protection according to EN 60 529 for compact devices and heating
components
2.2
Installation Location
3
Performance data
3.1
Operating temperature limits:
3.2
CC LA 9PS
CC LA 12PS
CC LA 18PS
IP24
IP24
IP24
Outdoors
Outdoors
Outdoors
Heating water flow/return flow 1
°C / °C
Up to 65 / above 18
Up to 65 / above 18
Up to 65 / above 18
Air
°C
-20 to +35
-20 to +35
-20 to +35
Temperature spread of heating water at A2 / W35
K
5.5
6.3
8.2
5.6 / 2.6
7.2 / 2.6
10.6 / 2.4
Heat output / COP
2
kW / ---
at A-7 / W50 2
kW / ---
5.0 / 2.2
6.4 / 2.0
10.3 / 2.0
at A2 / W35 2
kW / ---
7.1 / 3.2
9.4 / 3.2
14.1 / 3.0
2
kW / ---
8.5 / 3.6
11.1 / 3.8
15.8 / 3.3
kW / ---
9.6 / 4.0
12.1 / 4.0
18.3 / 3.7
at A-7 / W35
at A7 / W35
at A10 / W35 2
3.3
Sound power level
3.4
Heating water flow with an internal pressure differential of m³/h / Pa
3.5
Air flow rate
m³/h / Pa
2000
2000
4000
3.6
Refrigerant; total filling weight
type / kg
R290 / 1.0
R290 / 1.4
R290 / 2.0
4
Dimensions, connections and weight
4.1
Device dimensions
H x W x L cm
132 x 77 x 66
113 x 80 x 159
113 x 80 x 199
4.2
Device connections to heating system
Inch
G 1'' external
G 1'' external
G 1'' external
4.3
Weight of the transportable unit(s) incl. packing
kg
168
235
254
5
Electrical Connection
5.1
Nominal voltage; fuse protection
5.2
Nominal power consumption 2
5.3
dB(A)
65
74
1.4 / 9000
1.6 / 9000
400 / 16
400 / 16
400 / 20
kW
2.2
3.0
4.7
Starting current with soft starter
A
28
30
30
5.4
Nominal current A2 W35 / cosM
A / ---
4.0 / 0.8
4.9 / 0.8
8.7 / 0.8
6
Complies with the European safety regulations
3
3
3
7
Additional model features
7.1
Defrosting
V/A
62
1.2 / 9000
A2 W35
Type of defrosting
Defrosting tray included
7.2
Heating water in device protected against icing
7.3
Performance levels
7.4
Controller internal/external
4
Automatic
Automatic
Automatic
Reverse cycle
Reverse cycle
Reverse cycle
Yes (heated)
Yes (heated)
Yes (heated)
Yes
Yes
Yes
1
1
1
External
External
External
1. See operating limits diagram
2. This data indicates the size and capacity of the system. For an analysis of the economic and energy efficiency of the system, other parameters, such as, in particular, the defrosting
capacity, the bivalence point and regulation, should also be taken into consideration. The specified values, e.g. A2 / W55, have the following meaning: 2 °C external air temperature
and 55 °C heating water flow temperature.
3. See CE declaration of conformity
4. The heat circulating pump and the heat pump controller must always be ready for operation.
www.capito-heiztechnik.de
E-9
English
Device information for air-to-water heat pumps for heating purposes
Table des matières
1
A lire immédiatement ! ................................................................................................................. F-2
1.1 Remarques importantes.......................................................................................................................... F-2
1.2 Dispositions légales et directives ............................................................................................................ F-2
1.3 Utilisation de la pompe à chaleur pour économiser de l'énergie............................................................. F-2
2
Utilisation de la pompe à chaleur................................................................................................ F-3
2.1 Domaine d’utilisation............................................................................................................................... F-3
2.2 Fonctionnement ...................................................................................................................................... F-3
3
Fournitures .................................................................................................................................... F-3
3.1 Appareil de base ..................................................................................................................................... F-3
3.2 Boîtier électrique ..................................................................................................................................... F-4
3.3 Régulateur de pompe à chaleur.............................................................................................................. F-4
Français
4
Transport ....................................................................................................................................... F-4
5
Installation ..................................................................................................................................... F-5
5.1 Remarques d’ordre général .................................................................................................................... F-5
5.2 Ecoulement des condensats................................................................................................................... F-5
6
Montage ......................................................................................................................................... F-5
6.1 Remarques d’ordre général .................................................................................................................... F-5
6.2 Branchement côté installation de chauffage ........................................................................................... F-5
6.3 Branchements électriques ...................................................................................................................... F-6
7
Mise en service ............................................................................................................................. F-6
7.1 Remarques d’ordre général .................................................................................................................... F-6
7.2 Préparation ............................................................................................................................................. F-6
7.3 Procédures à suivre ................................................................................................................................ F-6
8
Nettoyage / entretien .................................................................................................................... F-7
8.1 Entretien.................................................................................................................................................. F-7
8.2 Nettoyage côté chauffage ....................................................................................................................... F-7
8.3 Nettoyage côté air................................................................................................................................... F-8
9
Défaillances / recherche de pannes ............................................................................................ F-8
10 Mise hors service / mise au rebut ............................................................................................... F-8
11 Informations sur les appareils..................................................................................................... F-9
Anhang / Appendix / Annexes............................................................................................................. A-I
F-1
1.3
A lire immédiatement !
1.1
Remarques importantes
ATTENTION !
Les travaux sur la pompe à chaleur doivent être effectués uniquement par
des techniciens qualifiés et agréés.
ATTENTION !
L’appareil ne convient pas au mode convertisseur de fréquence.
ATTENTION !
L'appareil ne devrait être installé que dans des pièces dépourvues de
sources d'ignition permanentes.
ATTENTION !
Lors du transport, l’angle d’inclinaison de la pompe à chaleur ne doit pas
dépasser 45° (quel que soit le sens).
ATTENTION !
Pompe à chaleur et palette de transport ne sont en contact que par la
feuille d’emballage.
ATTENTION !
Les canaux d’aspiration et d’évacuation d'air ne doivent être ni rétrécis,
ni obturés.
ATTENTION !
Respecter la rotation à droite du champ magnétique : Le compresseur
peut être endommagé si le sens de rotation est le mauvais.
ATTENTION !
N’utilisez jamais de produits d’entretien contenant du sable, de la soude,
de l’acide ou du chlore, car ils attaquent les surfaces.
ATTENTION !
Il est recommandé de faire appel à un système approprié de protection
contre la corrosion pour éviter les dépôts (rouille par ex.) dans le
condensateur de la pompe à chaleur.
ATTENTION !
Avant d’ouvrir l’appareil, assurez-vous que tous les circuits électriques
sont bien hors tension.
ATTENTION !
Le circuit réfrigérant ne doit pas être endommagé.
1.2
Dispositions légales et
directives
Lors de la construction et de la réalisation de la pompe à chaleur,
toutes les normes CE et prescriptions DIN et VDE concernées
ont été respectées (voir déclaration de conformité CE).
Les normes VDE, EN et CEI correspondantes sont à respecter
lors du branchement électrique et de travaux de maintenance sur
la pompe à chaleur. D'autre part, les prescriptions de branchement des exploitants de réseaux d'alimentation doivent être
respectées.
Lors du raccordement de l’installation de chauffage, les prescriptions afférentes sont à respecter.
ATTENTION !
Les travaux sur la pompe à chaleur doivent être effectués uniquement par
des techniciens qualifiés et agréés.
Les personnes, en particulier les enfants, qui, compte tenu de
leurs capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles, ou de
leur manque d'expérience ou de connaissances, ne sont pas en
mesure d'utiliser l'appareil en toute sûreté, ne devraient pas le
faire en l'absence ou sans instructions d'une personne responsable.
Les enfants doivent être surveillés pour éviter qu'ils ne jouent
avec l'appareil.
1.3
Utilisation de la pompe à
chaleur pour économiser de
l'énergie
En utilisant cette pompe à chaleur, vous contribuez à préserver
l'environnement. La condition de base pour un mode de fonctionnement économique en énergie est une conception correcte des
installations de source de chaleur et d’exploitation de chaleur.
Il est particulièrement important pour l’efficacité d'une pompe à
chaleur de maintenir l’écart de température entre eau de chauffage et source de chaleur aussi petit que possible. C’est pourquoi, il est vivement conseillé de dimensionner précisément l'installation de chauffage et la source de chaleur. Une différence de
température plus élevée d’un kelvin (un °C) engendre une
augmentation de la consommation d’électricité d’env. 2,5 %.
Il faut particulièrement veiller au fait que des consommateurs
particuliers, comme la production d´eau chaude par ex., lors du
dimensionnement de l’installation de chauffage, soient également pris en compte et dimensionnés pour des basses températures. Un chauffage par le sol (chauffage par surface) convient de manière optimale à l'utilisation d'une pompe à chaleur
en raison des températures de départ faibles (30 °C à 40 °C).
Pendant le fonctionnement, veiller à ce qu’aucune impureté ne
pénètre dans l’échangeur thermique car ceci élèverait l'écart de
température, faisant ainsi diminuer le coefficient de performance.
Le régulateur de la pompe à chaleur apporte également une contribution considérable à l’utilisation économique en énergie en
cas de bon réglage. Vous trouverez d’autres informations dans
les instructions d’utilisation du régulateur de pompe à chaleur.
www.capito-heiztechnik.de
F-2
Français
1
2
2
Utilisation de la pompe
à chaleur
2.1
Domaine d’utilisation
La pompe à chaleur air-eau peut être utilisée dans les installations de chauffage déjà en place ou nouvelles.
3
Fournitures
3.1
Appareil de base
La pompe à chaleur est livrée sous forme compacte et contient
les composants énumérés ci-dessous.
R290 (propane) est utilisé comme fluide frigorigène.
La pompe à chaleur est exclusivement conçue pour le réchauffement d’eau chaude et d’eau non potable !
La pompe à chaleur convient pour un fonctionnement en mode
mono-énergétique et bivalent pour des des températures extérieures ne descendant pas au-dessous de -20 °C.
Une température du retour de l’eau de chauffage de plus de
13 °C doit être maintenue en fonctionnement continu pour garantir un dégivrage optimal de l’évaporateur.
Français
La pompe à chaleur n’est pas conçue pour le besoin en chaleur
élevé requis pour le séchage de la construction, le besoin accru
en chaleur devra donc être assuré par des appareils spéciaux à
fournir par le client. Lors d’un séchage de la construction en
automne ou en hiver, nous vous recommandons d’installer une
cartouche chauffante électrique supplémentaire (disponible en
accessoire).
ATTENTION !
L’appareil ne convient pas au mode convertisseur de fréquence.
2.2
Fonctionnement
L’air environnant est aspiré par le ventilateur puis amené à travers l’évaporateur (échangeur thermique). L’évaporateur refroidit
l’air par extraction de chaleur. La chaleur ainsi obtenue est transmise au fluide utilisé (fluide frigorigène) dans l’évaporateur.
A l’aide d’un compresseur à commande électrique, la chaleur absorbée est « pompée » à un niveau de température plus élevé
par augmentation de pression, puis rendue via le condenseur
(échangeur thermique) à l’eau de chauffage.
Il est fait appel à l’énergie électrique pour faire passer la chaleur
de l'environnement à un niveau de température plus élevé.
Comme l’énergie extraite de l’air est transmise à l’eau de chauffage, on appelle cet appareil « pompe à chaleur air/eau ».
La pompe à chaleur air/eau a comme principaux composants
l’évaporateur, le ventilateur et la vanne d’expansion, ainsi que
les compresseurs peu bruyants, le condenseur et la commande
électrique.
A basses températures de l’environnement, de l’humidité de l’air
s’accumule sous forme de givre sur l’évaporateur, réduisant ainsi
la transmission de chaleur. L’évaporateur est dégivré automatiquement par la pompe à chaleur selon les besoins. En fonction
des conditions météorologiques, des nuages de vapeur peuvent
apparaître au niveau de l’évacuation d’air.
F-3
1)
Evaporateur
2)
Ventilateur
3)
Boîtier électrique
4)
Sèche-filtre
5)
Détendeur
6)
Condenseur
7)
Compresseur
4
3.2
Boîtier électrique
Le boîtier électrique est monté dans la pompe à chaleur. Il est
possible d'accéder à tous les composants électriques en ôtant
l’habillage et le couvercle de celui-ci.
Dans le boîtier électrique se trouvent les bornes de branchement
secteur, les connecteurs de la ligne de commande ainsi que les
contacteurs de puissance et l’unité de démarrage progressif.
3.3
Régulateur de pompe à chaleur
Le régulateur de pompe à chaleur fourni à la livraison est à utiliser pour le fonctionnement de votre pompe à chaleur air/eau.
Le régulateur de pompe à chaleur est un appareil de commande
et de régulation électronique facile à utiliser. Il commande et surveille toute l’installation de chauffage en fonction de la température extérieure, la production d´eau chaude et les dispositifs de
sécurité.
4
Transport
ATTENTION !
L'appareil ne devrait être installé que dans des pièces dépourvues de
sources d'ignition permanentes.
ATTENTION !
Lors du transport, l’angle d’inclinaison de la pompe à chaleur ne doit pas
dépasser 45° (quel que soit le sens).
La pompe à chaleur doit être transportée de préférence emballée
et sur une palette en bois vers l’emplacement définitif. L’appareil
peut ainsi être transporté vers son lieu d’installation à l’aide par
ex. d’un chariot élévateur, ou d’un ou deux diables.
Français
Les sondes de température de retour et de température extérieure à monter sur l’installation y compris le matériel de fixation
sont fournis avec ce régulateur et ces instructions.
Mode de fonctionnement et utilisation du régulateur de pompe à
chaleur sont décrits dans les instructions d’utilisation livrées avec
l’appareil.
Des tubes de transport sont emballés avec les appareils
CC LA 12PS et CC LA 18PS sur les palettes en bois. Ces tubes
peuvent être passés à travers les orifices prévus dans le châssis
(ces derniers sont obturés par des caches qui se laissent facilement retirer) de la pompe à chaleur, et être assurés des deux
côtés contre le glissement par des goupilles à ressort pour le
transport manuel.
1)
Châssis
2)
Tube de transport
3)
Goupille à ressort
ATTENTION !
Pompe à chaleur et palette de transport ne sont en contact que par la
feuille d’emballage.
www.capito-heiztechnik.de
F-4
5
5
Installation
5.1
6.2
Remarques d’ordre général
La pompe à chaleur n'est appropriée qu’au montage à l’extérieur. D'une manière générale, l’appareil doit être installé sur une
surface durablement plane, lisse et horizontale. Ici, le châssis
devrait adhérer au sol sur tout son pourtour afin de garantir une
isolation acoustique correcte et d’éviter le refroidissement des
organes transportant l'eau. Si tel n'est pas le cas, des mesures
d'absorption acoustique complémentaires seront éventuellement
nécessaires. Les travaux de maintenance doivent pouvoir être
effectués sans problème. C’est tout à fait possible si on observe
un écartement de 1,2 m entre l’appareil et les murs.
Français
P
P
P
Branchement côté installation
de chauffage
Les raccordements côté chauffage à la pompe à chaleur sont
pourvus de filetages extérieurs 1".
Les flexibles à raccorder sont sortis de l'appareil par le bas. Pour
raccorder la pompe à chaleur, il faudra contre-bloquer au niveau
des traversées à l’aide d’une clé. Les tuyaux vides doivent être
obturés pour être étanches aux gaz après le montage sur la
pompe à chaleur
Avant de procéder au raccordement de la pompe à chaleur côté
eau de chauffage, l’installation de chauffage doit être rincée pour
éliminer d’éventuelles impuretés, des restes potentiels de matériau d’étanchéité ou autres, et pour empêcher l’accumulation de
dépôts divers dans le condenseur. Un condenseur pollué de
cette manière est susceptible d'entraîner une défaillance totale
de la pompe à chaleur. Dans le cas d’installations avec un débit
d’eau de chauffage déterminé par des vannes de radiateur ou à
thermostat, une vanne de trop-plein doit être montée par le client
sur une dérivation de chauffage derrière la pompe à chaleur.
Ceci garantit un débit d’eau de chauffage minimum via la pompe
à chaleur et empêche les dysfonctionnements.
Une fois le montage côté chauffage terminé, l’installation de
chauffage devra être remplie, purgée et éprouvée à la pression
(un robinet de purge se trouve dans la pompe à chaleur, il est
monté sur la conduite d'eau allant au condensateur).
5RELQHWGHSXUJH
P
&RQGHQVDWHXU
ATTENTION !
Les canaux d’aspiration et d’évacuation d'air ne doivent être ni rétrécis,
ni obturés.
5.2
Ecoulement des condensats
Les condensats se formant en cours de fonctionnement doivent
être évacués sans risque de gel. Pour garantir un écoulement irréprochable, la pompe à chaleur doit se trouver à l’horizontale.
Le tuyau à eau de condensation doit avoir un diamètre d’au
moins 50 mm et devrait déboucher, isolé du gel, dans le canal
des eaux usées. Ne pas diriger directement l’eau de condensation vers des bassins de décantation ou des fosses car les vapeurs corrosives pourraient détruire l’évaporateur.
6
6.1
Montage
Remarques d’ordre général
Les raccordements suivants doivent être réalisés sur la pompe à
chaleur :
„ Circuits départ et retour de l’installation de chauffage
„ Ecoulement des condensats
„ Câble de commande vers régulateur de pompe à chaleur
„ Alimentation électrique
F-5
Débit minimum d'eau de chauffage
Quel que soit l'état de fonctionnement de l'installation de chauffage, un débit d'eau de chauffage minimum doit être garanti dans
la pompe à chaleur. C'est tout à fait réalisable en montant un distributeur exempt de pression différentielle ou une vanne de tropplein. Vous trouverez des explications quant au réglage d'une
vanne de trop-plein dans le chapitre « Mise en service ».
Protection antigel
Pour la protection antigel, une vidange manuelle devrait être prévue. La fonction de protection antigel du régulateur fonctionne
dès que le régulateur et le circulateur de chauffage sont opérationnels. L’installation doit être vidangée et le cas échéant purgée en trois endroits (voir fig.) dans le cas d’une mise hors service de la pompe à chaleur ou en cas de panne de courant. Pour
les installations de pompe à chaleur qui pourraient être victimes
de pannes de courant non décelables (maison de vacances), le
circuit de chauffage doit fonctionner avec une protection antigel
appropriée.
7.3
Pour des informations plus détaillées, cf. schémas électriques en
annexe.
7
7.1
Remarques d’ordre général
Pour garantir une mise en service en règle, cette dernière doit
être effectuée par un service après-vente agréé par le constructeur. Ceci permet de prolonger la garantie sous certaines conditions.
7.2
Préparation
Branchements électriques
Avant la mise en service, il est impératif de procéder aux vérifications suivantes :
Le raccordement en puissance de la pompe à chaleur s’effectue
via un câble à 4 fils normal, vendu dans le commerce.
„ tous les raccordements de la pompe à chaleur doivent être
réalisés comme décrit au chapitre 6.
6.3
L’alimentation en électricité et le câble de commande sont habituellement enterrés et tirés de la pompe à chaleur au bâtiment
dans un conduit vide de taille et dureté appropriées. Pour satisfaire aux exigences de VDE 0100 §42, ce conduit doit pénétrer
de 20 mm env. dans la pompe à chaleur et présenter une pente
continue. Utiliser comme coudes de conduite deux pièces à 45°
plutôt qu’un coude à 90°. Le câble de commande et celui d'alimentation seront tirés dans ce conduit vide.
Le câble d’alimentation doit être mis à disposition par le client et
la section du conducteur doit être choisie en fonction de la consommation de puissance de la pompe à chaleur (voir annexe Informations sur les appareils) et selon les prescriptions VDE, EN
et VNB (exploitant réseau) concernées.
L'arrivée de puissance doit être amenée au boîtier électrique sur
la pompe à chaleur au travers des presse-étoupe libres prévus à
cet effet. Visser fermement le câble dans le passe-câble (vissage
étanche à la fumée).
Prévoir pour l’alimentation de puissance un débranchement de
tous les pôles avec au moins 3 mm d’écartement d’ouverture de
contact (par ex. sur le disjoncteur général ou sur le contacteur de
puissance), ainsi qu’un coupe-circuit automatique tripolaire, avec
déclenchement simultané de tous les conducteurs extérieurs (intensité de déclenchement conforme aux informations sur les appareils). Lors du raccordement, garantir la rotation à droite du
champ magnétique de l’alimentation de charge.
Ordre des phases : L1, L2, L3. L1, L2, L3.
ATTENTION !
Respecter la rotation à droite du champ magnétique : Le compresseur
peut être endommagé si le sens de rotation est le mauvais.
La tension de commande est amenée via le régulateur de pompe
à chaleur.
L’alimentation en courant du régulateur de pompe à chaleur avec
230 V AC-50 Hz s’effectue conformément à ses propres instructions de service (protection par fusibles 16 A).
„ dans les circuits de chauffage et d'eau glycolée, toutes les
vannes susceptibles de perturber l'écoulement doivent être
ouvertes.
„ les voies d’aspiration et d'évacuation de l’air doivent être dégagées.
„ le sens de rotation du ventilateur doit correspondre à la direction de la flèche.
„ les réglages du régulateur de pompe à chaleur doivent être
adaptés à l'installation de chauffage conformément à ses
instructions de service.
„ l’écoulement des condensats doit être assuré.
7.3
Procédures à suivre
La mise en service de la pompe à chaleur s’effectue via le régulateur de pompe à chaleur. Les réglages doivent être effectués
selon les instructions de celui-ci.
Si le débit minimal en eau de chauffage est assuré par une
vanne de trop-plein, il faut adapter cette vanne à l'installation de
chauffage. Un mauvais réglage pourrait conduire à divers messages d’erreur et à une augmentation du besoin en énergie électrique. Pour régler la vanne de trop-plein correctement, nous
vous conseillons de procéder de la manière suivante.
Fermez tous les circuits de chauffage pouvant l'être en phase de
fonctionnement, selon l'utilisation qu'il en est faite ; ceci ayant
pour but d'obtenir le débit d'eau le plus défavorable. En règle général, ce sont les circuits de chauffage des locaux donnant sur le
côté sud et ouest. Au moins un des circuits de chauffage doit rester ouvert (par ex. salle de bains).
La vanne de trop-plein est à ouvrir au maximum de telle sorte
que, pour la température actuelle des sources d’énergie, l'écart
maximal de température, indiqué dans le tableau, entre circuit
départ et retour du chauffage, soit obtenu. Il faut mesurer l'écart
de température le plus proche possible de la pompe à chaleur.
Sur les installations mono-énergétiques, la cartouche chauffante
doit être désactivée.
La ligne de commande (non fournie) est reliée à l’aide des deux
connecteurs rectangulaires et de l’âme simple au régulateur de
pompe à chaleur. Dans la pompe à chaleur, le connecteur se
trouve à la partie inférieure du boîtier électrique. Des instructions
plus précises se trouvent dans les instructions d'utilisation du régulateur de pompe à chaleur.
www.capito-heiztechnik.de
F-6
Français
Mise en service
8
Température
sources de chaleur
de
à
Ecart de température max.
entre circuits départ et retour du
chauffage
-20 °C
-15 °C
4K
-14 °C
-10 °C
5K
-9 °C
-5 °C
6K
-4 °C
0 °C
7K
8K
1 °C
5 °C
6 °C
10 °C
9K
11 °C
15 °C
10 K
16 °C
20 °C
11 K
21 °C
25 °C
12 K
26 °C
30 °C
13 K
31 °C
35 °C
14 K
Français
Les anomalies qui se produisent lors du fonctionnement sont
également affichées sur le régulateur de PAC et peuvent être éliminées suivant les indications du manuel de service du régulateur.
Dans le cas de températures extérieures inférieures à 10 °C et
de températures de l’eau de chauffage inférieures à 16 °C, le réservoir tampon doit être réchauffé par le deuxième générateur de
chaleur à une température d’au moins 25 °C.
Suivre la procédure indiquée ci-après pour réaliser une mise en
service sans dysfonctionnements.
1)
Fermer tous les circuits de chauffage.
2)
Ouvrir complètement la vanne de trop-plein.
3)
Choisir sur le régulateur le mode d’exploitation automatique.
4)
Attendre que le réservoir tampon ait atteint une température
d’au moins 25 °C.
5)
Ensuite, les vannes des circuits de chauffage sont réouvertes lentement l’une après l’autre, de telle sorte que le débit
d’eau de chauffage augmente de façon régulière via la légère ouverture du circuit de chauffage concerné. La température de l’eau de chauffage dans le réservoir tampon ne
doit pas descendre en dessous de 20 °C pour pouvoir permettre un dégivrage de la pompe à chaleur à tout moment.
6)
7)
Si tous les circuits de chauffage sont complètement ouverts
et une température de l’eau de chauffage dans le réservoir
tampon d’env. 20 °C est maintenue, il faut régler le flux volumique minimal au niveau de la vanne de trop-plein et du
circulateur de chauffage.
Les nouvelles constructions ont un besoin en énergie accru
en raison de l’énergie nécessaire pour le séchage de la
construction. Ce besoin accru en énergie peut avoir pour
effet que des installations de chauffage dimensionnées trop
justes ne peuvent pas atteindre à tout moment la température souhaitée pour la pièce. Il est pour cela recommandé de
maintenir dans ce cas le deuxième générateur de chaleur
prêt à l’emploi lors de la première période de chauffage. La
température limite au régulateur de pompe à chaleur doit
être augmentée à 15 °C.
8
Nettoyage / entretien
8.1
Entretien
Il faut éviter d’appuyer ou de déposer des objets sur l’appareil
afin de protéger la peinture. Les parties extérieures de la pompe
à chaleur peuvent être essuyées avec un linge humide et des
produits à nettoyer usuels vendus dans le commerce.
ATTENTION !
N’utilisez jamais de produits d’entretien contenant du sable, de la soude,
de l’acide ou du chlore, car ils attaquent les surfaces.
Pour éviter des dysfonctionnements dus à des dépôts dans
l’échangeur thermique de la pompe à chaleur, il faut veiller à ce
que l'échangeur de chaleur dans l’installation de chauffage ne
puisse pas s’encrasser. Si des dysfonctionnements dus à des
impuretés devaient se produire malgré cette mesure, l'installation devra être nettoyée comme indiqué ci-après. Le nettoyage
doit être réalisé uniquement suivant les indications du fabricant
fournies ci-après.
8.2
Nettoyage côté chauffage
L’oxygène est susceptible d’entraîner la formation de produits
d’oxydation (rouille) dans l’eau de chauffage, notamment lorsque
des composants en acier sont utilisés. Ces produits d’oxydation
gagnent le système de chauffage par les vannes, les circulateurs
ou les tuyaux en matière plastique. C’est pourquoi il faut veiller à
ce que l’installation reste étanche à la diffusion, notamment en
ce qui concerne les tuyaux du chauffage au sol.
ATTENTION !
Il est recommandé de faire appel à un système approprié de protection
contre la corrosion pour éviter les dépôts (rouille par ex.) dans le
condensateur de la pompe à chaleur.
L’eau de chauffage peut également être souillée par des résidus
de produits de lubrification et d’étanchéification.
Si, en raison d’impuretés, la puissance du condenseur de la
pompe à chaleur se trouve réduite, l’installation devra être nettoyée par un chauffagiste.
Dans l'état actuel des connaissances, nous conseillons de procéder au nettoyage avec de l’acide phosphorique à 5 % ou, si le
nettoyage doit avoir lieu plus souvent, avec de l’acide formique à
5 %.
Dans les deux cas, le liquide de nettoyage doit être à la température ambiante. Il est recommandé de nettoyer l'échangeur de
chaleur dans le sens contraire au sens normal du débit.
Pour éviter l’infiltration de nettoyant contenant de l’acide dans le
circuit de l’installation de chauffage, nous vous recommandons
de raccorder l’appareil de nettoyage directement sur le départ et
le retour du condenseur de la pompe à chaleur.
Il faut ensuite soigneusement rincer les tuyauteries à l’aide de
produits neutralisants adéquats afin d’éviter tous dommages provoqués par d’éventuels restes de détergents dans le système.
Les acides doivent être utilisés avec précaution et les prescriptions des caisses de prévoyance des accidents doivent être respectées.
En cas de doute, il convient de prendre contact avec les fabricants des détergents !
F-7
10
Nettoyage côté air
L’évaporateur, l’aérateur et l’écoulement des condensats doivent
être nettoyés de leurs impuretés (feuilles, branches etc.) avant la
période de chauffage.
ATTENTION !
Avant d’ouvrir l’appareil, assurez-vous que tous les circuits électriques
sont bien hors tension.
L’utilisation d’objets pointus et durs est à éviter lors du nettoyage
afin d´empêcher toute détérioration de l’évaporateur et de la
cuve de condensats.
ATTENTION !
Le circuit réfrigérant ne doit pas être endommagé.
Si le circuit réfrigérant était endommagé, le liquide frigorigène inflammable pourrait s'écouler. En cas de travaux sur l'appareil, il
conviendra d'éviter les sources d'ignition et les flammes nues.
Lors de conditions atmosphériques extrêmes (amas de neige par
ex.), de la glace peut se former sur les grilles d’aspiration et
d’évacuation. Il faut débarrasser dans ce cas la zone d’aspiration
et d’évacuation de la glace et de la neige afin de pouvoir garantir
le débit d’air minimum.
9
Défaillances / recherche
de pannes
Cette pompe à chaleur est un produit de qualité et elle devrait
fonctionner sans dysfonctionnements. Si un dysfonctionnement
devait quand même survenir, celui-ci sera affiché sur l’écran du
gestionnaire de pompe à chaleur. Référez-vous pour cela à la
page Dysfonctionnements et recherche de pannes dans les instructions d’utilisation du gestionnaire de pompe à chaleur. Si
vous n'êtes pas en mesure de remédier vous-même au dysfonctionnement, veuillez vous adresser au service après-vente compétent.
ATTENTION !
Les travaux sur la pompe à chaleur doivent être effectués uniquement par
des techniciens agréés et qualifiés.
Toute personne travaillant sur le circuit réfrigérant doit être en
mesure de présenter une autorisation certifiant sa capacité à effectuer des travaux comprenant des manipulations de fluides frigorigènes inflammables ou être surveillée par une personne détenant une telle autorisation.
10 Mise hors service / mise
au rebut
Avant de démonter la pompe à chaleur, il faut mettre la machine
hors tension et fermer toutes les vannes. Il faut se conformer aux
exigences relatives à l'environnement quant à la récupération, la
réutilisation et l’élimination de consommables et de composants
en accord avec les normes en vigueur. Une attention toute particulière doit être prêtée à l’évacuation du fluide frigorigène et de
l’huile de la machine frigorifique, qui doit s’effectuer selon les règles de l’art.
www.capito-heiztechnik.de
F-8
Français
8.3
11
11 Informations sur les
appareils
Informations sur les pompes à chaleur air/eau pour chauffage
1
Désignation technique et commerciale
2
Forme
2.1
Type de protection selon EN 60 529 pour app. compact ou élémt. de chauffe
2.2
Emplacement
3
Indications de puissance
3.1
Température - limites d’exploitation :
3.2
CC LA 9PS
CC LA 12PS
CC LA 18PS
IP 24
IP 24
IP 24
extérieur
extérieur
extérieur
Départ/retour eau de chauffage 1
°C / °C
65 max. / 18 min.
65 max. / 18 min.
65 max. / 18 min.
Air
°C
entre -20 et +35
entre -20 et +35
entre -20 et +35
Plage de température eau de chauffage pour A2 / W35
K
5.5
6.3
8.2
2
5,6 / 2,6
7,2 / 2,6
10,6 / 2,4
pour A-7 / W50 2
kW / ---
5,0 / 2,2
6,4 / 2,0
10,3 / 2,0
pour A2 / W35 2
kW / ---
7,1 / 3,2
9,4 / 3,2
14,1 / 3,0
pour A7 / W35 2
kW / ---
8,5 / 3,6
11,1 / 3,8
15,8 / 3,3
pour A10 / W35 2
18,3 / 3,7
Français
Capacité thermique / coef. de performancepour A-7 / W35 kW / ---
kW / ---
9,6 / 4,0
12,1 / 4,0
3.3
Niveau de puissance sonore
dB(A)
62
65
74
3.4
Débit d’eau de chauffage avec pression diff. int.
m³/h / Pa
1,2 / 9000
1,4 / 9000
1,6 / 9000
3.5
Débit d’air
m³/h / Pa
2000
2000
4000
3.6
Fluide frigorigène ; poids au remplissage total
type / kg
R290 / 1,0
R290 / 1,4
R290 / 2,0
4
Dimensions, raccordements et poids
4.1
Dimensions de l’appareil
H x l x L cm
132 x 77 x 66
113 x 80 x 159
113 x 80 x 199
4.2
Raccordements de l’appareil pour le chauffage
pouce
G 1'' extérieur
G 1'' extérieur
G 1'' extérieur
kg
168
235
254
400 / 16
400 / 16
400 / 20
4.7
4.3
Poids de/des unités de transport, emballage compris
5
Branchements électriques
5.1
Tension nominale ; protection par fusibles
2
V/A
5.2
Consommation nominale
kW
2.2
3,0
5.3
Courant de démarrage avec démarreur progressif
A
28
30
30
5.4
Courant nominal A2 W35 / cos M
A / ---
4,0 / 0,8
4,9 / 0,8
8,7 / 0,8
6
Conforme aux dispositions de sécurité européennes
3
3
3
7
Autres caractéristiques techniques
7.1
A2 W35
Dégivrage
Type de dégivrage
Cuve de dégivrage disponible
7.2
Eau de chauffage dans l’appareil protégée du gel 4
7.3
Niveaux de puissance
7.4
Régulateur interne / externe
automatique
automatique
automatique
Inversion du circuit
Inversion du circuit
Inversion du circuit
oui (chauffée)
oui (chauffée)
oui (chauffée)
oui
oui
oui
1
1
1
externe
externe
externe
1. voir diagramme des limites d’utilisation
2. Ces indications caractérisent la taille et le rendement de l’installation. D’autres grandeurs d’influence, notamment le comportement au dégivrage, le point de bivalence et la régulation sont à prendre en compte pour des considérations économiques et énergétiques. Ici, A2 / W55 signifie par ex. : température extérieure 2 °C et température aller eau de
chauffage 55 °C.
3. Voir déclaration de conformité CE
4. Le circulateur de chauffage et le régulateur de la pompe à chaleur doivent toujours être prêts à fonctionner.
F-9
Anhang / Appendix / Annexes
1
Maßbilder / Dimension Drawings / Schémas cotés................................................................... A-II
1.1 Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté CC LA 9PS ..................................................................... A-II
1.2 Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté CC LA 12PS .................................................................. A-III
1.3 Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté CC LA 18PS ..................................................................A-IV
2
Diagramme / Diagrams / Diagrammes........................................................................................ A-V
2.1 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques CC LA 9PS ...........................................A-V
2.2 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques CC LA 12PS ........................................A-VI
2.3 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques CC LA 18PS .......................................A-VII
Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques.................................................... A-VIII
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
3.11
3.12
4
Steuerung / Control / Commande CC LA 9PS.....................................................................................A-VIII
Last / Load / Charge CC LA 9PS...........................................................................................................A-IX
Anschlussplan / Circuit Diagram / Schéma électrique CC LA 9PS.........................................................A-X
Legende / Legend / Légende CC LA 9PS .............................................................................................A-XI
Steuerung / Control / Commande CC LA 12PS....................................................................................A-XII
Last / Load / Charge CC LA 12PS.......................................................................................................A-XIII
Anschlussplan / Circuit Diagram / Schéma électrique CC LA 12PS................................................... A-XIV
Legende / Legend / Légende CC LA 12PS ......................................................................................... A-XV
Steuerung / Control / Commande CC LA 18PS.................................................................................. A-XVI
Last / Load / Charge CC LA 18PS..................................................................................................... A-XVII
Anschlussplan / Circuit Diagram / Schéma électrique CC LA 18PS................................................. A-XVIII
Legende / Legend / Légende CC LA 18PS ........................................................................................ A-XIX
Hydraulische Prinzipschemen / Hydraulic Plumbing Diagram / Schéma hydraulique ........A-XX
4.1 Monoenergetische Anlage / Mono Energy System / Installation monoénergétique ............................ A-XX
4.2 Monoenergetische Anlage und Warmwasserbereitung / Mono Energy System and Domestic Hot Water
Preparation / Installation monoénergétique et production d’eau chaude............................................ A-XXI
4.3 Bivalente Anlage / Bivalent System / Installation bivalente ............................................................... A-XXII
4.4 Legende / Legend / Légende............................................................................................................ A-XXIII
5
Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité ............ A-XXIV
www.capito-heiztechnik.de
A-I
Anhang · Appendix · Annexes
3
A-II
&LUFXLWUHWRXUGHFKDXIIDJH
HQWUpHGDQV3$&ÖHQWUpHG¶HDX
5DFFRUGILOHWH[W³
+HDWUHWXUQIORZ
LQOHWLQ+3ÖZDWHULQOHW
&RQQHFWLRQ³H[WHUQDOWKUHDG
+HL]XQJVUFNODXI
(LQJDQJLQ:3Ö:DVVHUHLQWULWW
$QVFKOXVV´$X‰HQJHZLQGH
&LUFXLWDOOHUGHFKDXIIDJH
VRUWLHGH3$&ÖVRUWLHG¶HDX
5DFFRUGILOHWH[W³
(FRXOHPHQWGHVFRQGHQVDWV
‘LQWPP
,QWURGXFWLRQUDFFRUGHPHQW
GHSXLVVDQFH93(+]
HWOLJQHGHFRPPDQGH
+HDWIORZ
RXWOHWIURP+3ÖZDWHURXWOHW
&RQQHFWLRQ³H[WHUQDOWKUHDG
+HL]XQJVYRUODXI
$XVJDQJDXV:3Ö:DVVHUDXVWULWW
$QVFKOXVV´$X‰HQJHZLQGH
%RvWLHUpOHFWULTXH
,QIHHGSRZHUVXSSO\
93(+]
DQGFRQWUROOLQH
&RQGHQVDWHRXWIORZ
LQWHUQDO‘PP
.RQGHQVDWDEODXI
,QQHQ‘PP
(LQIKUXQJ/HLVWXQJV
DQVFKOXVV93(+]
XQG6WHXHUOHLWXQJ
6ZLWFKER[
6FKDOWNDVWHQ
%DQGHVGHPDUTXDJH
6RUWLHG¶DLU
(QWUpHG¶DLU
/DEHOOLQJVWULS
$LURXWOHW
$LULQOHW
%HVFKULIWXQJVVWUHLIHQ
/XIWDXVWULWW
/XIWHLQWULWW
1.1
Anhang · Appendix · Annexes
1
1 Maßbilder / Dimension Drawings / Schémas cotés
Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté CC LA 9PS
www.capito-heiztechnik.de
(FRXOHPHQWGHVFRQGHQVDWV
+HDWUHWXUQIORZLQOHWLQ+3
&RQQHFWLRQ³H[WHUQDOWKUHDG
6ZLWFKER[DUHDIRUWKHHOHFWULFFRQQHFWLRQV
+HDWIORZRXWOHWIURP+3
&RQQHFWLRQ³H[WHUQDOWKUHDG
,QIHHGRUIHHGWKURXJKDUHDIRU
ZDWHUFRQQHFWLRQSLSHVKRVHV
DQGHOHFWULFVXSSO\OHDGV
&RQGHQVDWHRXWIORZ
+HL]XQJVUFNODXI(LQJDQJLQ:3
$QVFKOXVV´$X‰HQJHZLQGH
%HVFKULIWXQJVVWUHLIHQ
6FKDOWNDVWHQHOHNWU$QVFKOXVVEHUHLFK
+HL]XQJVYRUODXI$XVJDQJDXV:3
$QVFKOXVV´$X‰HQJHZLQGH
(LQE]Z'XUFKIKUXQJVEHUHLFKIU
:DVVHUDQVFKOXVVURKUH6FKOlXFKH
XQG(OHNWUR]XOHLWXQJHQ
.RQGHQVDWDEODXI
*HUlWHUDKPHQDXIODJHIOlFKH
5DKPHQEUHLWHXPODXIHQGPP
=RQHG¶LQWURGXFWLRQHWGHSDVVDJHGHV
WX\DX[IOH[LEOHVGHUDFFRUGHPHQWG¶HDX
HWGHVFkEOHVG¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXH
%RUHKROHVIRUWUDQVSRUWSLSHV
%RKUXQJHQIU7UDQVSRUWURKUH
A-III
Anhang · Appendix · Annexes
'HYLFHIUDPHVXSSRUWLQJVXUIDFH
IUDPHZLGWKPPRQDOOVLGHV
/DEHOOLQJVWULS
$LULQOHW
6XUIDFHGHSRVHGXFKkVVLVGHO¶DSSDUHLO
KDXWHXUGXFKkVVLVVXUSpULPqWUHPP
&LUFXLWDOOHUGHFKDXIIDJHVRUWLHGH3$&
5DFFRUGILOHWH[W³
%RvWLHUpOHFWULTXH]RQHUDFFRUGpOHFW
%DQGHVGHPDUTXDJH
&LUFXLWUHWRXUGHFKDXIIDJHHQWUpHGDQV3$&
5DFFRUGILOHWH[W³
2ULILFHVSRXUWXEHVGHWUDQVSRUW
(QWUpHG¶DLU
$LURXWOHW
6RUWLHG¶DLU
/XIWHLQODVV
/XIWDXVODVV
1.2
1.2
Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté CC LA 12PS
A-IV
(FRXOHPHQWGHVFRQGHQVDWV
6ZLWFKER[DUHDIRUWKHHOHFWULFFRQQHFWLRQV
+HDWIORZRXWOHWIURP+3
&RQQHFWLRQ³H[WHUQDOWKUHDG
,QIHHGRUIHHGWKURXJKDUHDIRU
ZDWHUFRQQHFWLRQSLSHVKRVHV
DQGHOHFWULFVXSSO\OHDGV
&RQGHQVDWHRXWIORZ
%HVFKULIWXQJVVWUHLIHQ
6FKDOWNDVWHQHOHNWU$QVFKOXVVEHUHLFK
+HL]XQJVYRUODXI$XVJDQJDXV:3
$QVFKOXVV´$X‰HQJHZLQGH
(LQE]Z'XUFKIKUXQJVEHUHLFKIU
:DVVHUDQVFKOXVVURKUH6FKOlXFKH
XQG(OHNWUR]XOHLWXQJHQ
.RQGHQVDWDEODXI
*HUlWHUDKPHQDXIODJHIOlFKH
5DKPHQEUHLWHXPODXIHQGPP
=RQHG¶LQWURGXFWLRQHWGHSDVVDJHGHV
WX\DX[IOH[LEOHVGHUDFFRUGHPHQWG¶HDX
HWGHVFkEOHVG¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXH
+HDWUHWXUQIORZLQOHWLQ+3
&RQQHFWLRQ³H[WHUQDOWKUHDG
+HL]XQJVUFNODXI(LQJDQJLQ:3
$QVFKOXVV´$X‰HQJHZLQGH
'HYLFHIUDPHVXSSRUWLQJVXUIDFH
IUDPHZLGWKPPRQDOOVLGHV
/DEHOOLQJVWULS
%RUHKROHVIRUWUDQVSRUWSLSHV
%RKUXQJHQIU7UDQVSRUWURKUH
6XUIDFHGHSRVHGXFKkVVLVGHO¶DSSDUHLO
KDXWHXUGXFKkVVLVVXUSpULPqWUHPP
&LUFXLWDOOHUGHFKDXIIDJHVRUWLHGH3$&
5DFFRUGILOHWH[W´
%RvWLHUpOHFWULTXH]RQHUDFFRUGpOHFW
%DQGHVGHPDUTXDJH
&LUFXLWUHWRXUGHFKDXIIDJHHQWUpHGDQV3$&
5DFFRUGILOHWH[W³
2ULILFHVSRXUWXEHVGHWUDQVSRUW
(QWUpHG¶DLU
$LULQOHW
/XIWHLQODVV
6RUWLHG¶DLU
$LURXWOHW
/XIWDXVODVV
1.3
Anhang · Appendix · Annexes
1.3
Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté CC LA 18PS
2.1
2 Diagramme / Diagrams / Diagrammes
2.1
Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques
CC LA 9PS
+HL]OHLVWXQJLQ>N:@
+HDWLQJFDSDFLW\LQ>N:@
3XLVVDQFHGHFKDXIIDJHHQ>N:@
:DVVHUDXVWULWWVWHPSHUDWXULQ>ƒ&@
:DWHURXWOHWWHPSHUDWXUHLQ>ƒ&@
7HPSpUDWXUHGHVRUWLHGHO
HDXHQ>ƒ&@
%HGLQJXQJHQÂ&RQGLWLRQVÂ&RQGLWLRQV
+HL]ZDVVHUGXUFKVDW]
+HDWLQJZDWHUIORZUDWH
'pELWG
HDXGHFKDXIIDJH
PK
Anhang · Appendix · Annexes
/XIWHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>ƒ&@Â$LULQOHWWHPSHUDWXUHLQ>ƒ&@Â7HPSpUDWXUHG
HQWUpHG
DLUHQ>ƒ&@
/HLVWXQJVDXIQDKPHLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO
3RZHUFRQVXPSWLRQLQFOSRZHULQSXWWRSXPS
&RQVRPPDWLRQGHSXLVVDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH
'UXFNYHUOXVWLQ>3D@
3UHVVXUHORVVLQ>3D@
3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@
9HUIOVVLJHU
&RQGHQVHU
&RQGHQVHXU
/XIWHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>ƒ&@
$LULQOHWWHPSHUDWXUHLQ>ƒ&@
7HPSpUDWXUHG
HQWUpHG
DLUHQ>ƒ&@
/HLVWXQJV]DKOLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO
&RHIILFLHQWRISHUIRUPDQFHLQFOSRZHULQSXWWRSXPS
&RHIILFLHQWGHSHUIRUPDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH
/XIWHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>ƒ&@
$LULQOHWWHPSHUDWXUHLQ>ƒ&@
7HPSpUDWXUHG
HQWUpHG
DLUHQ>ƒ&@
www.capito-heiztechnik.de
+HL]ZDVVHUGXUFKIOXVVLQ>PK@
+HDWLQJZDWHUIORZUDWHLQ>PK@
'pELWG
HDXGHFKDXIIDJHHQ>PK@
A-V
2.2
2.2
Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques
CC LA 12PS
+HL]OHLVWXQJLQ>N:@
+HDWLQJFDSDFLW\LQ>N:@
3XLVVDQFHGHFKDXIIDJHHQ>N:@
:DVVHUDXVWULWWVWHPSHUDWXULQ>ƒ&@
:DWHURXWOHWWHPSHUDWXUHLQ>ƒ&@
7HPSpUDWXUHGHVRUWLHGHO
HDXHQ>ƒ&@
%HGLQJXQJHQÂ&RQGLWLRQVÂ&RQGLWLRQV
+HL]ZDVVHUGXUFKVDW]
+HDWLQJZDWHUIORZUDWH
'pELWG
HDXGHFKDXIIDJH
PK
Anhang · Appendix · Annexes
/XIWHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>ƒ&@Â$LULQOHWWHPSHUDWXUHLQ>ƒ&@Â7HPSpUDWXUHG
HQWUpHG
DLUHQ>ƒ&@
/HLVWXQJVDXIQDKPHLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO
3RZHUFRQVXPSWLRQLQFOSRZHULQSXWWRSXPS
&RQVRPPDWLRQGHSXLVVDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH
'UXFNYHUOXVWLQ>3D@
3UHVVXUHORVVLQ>3D@
3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@
9HUIOVVLJHU
&RQGHQVHU
&RQGHQVHXU
/XIWHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>ƒ&@
$LULQOHWWHPSHUDWXUHLQ>ƒ&@
7HPSpUDWXUHG
HQWUpHG
DLUHQ>ƒ&@
/HLVWXQJV]DKOLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO
&RHIILFLHQWRISHUIRUPDQFHLQFOSRZHULQSXWWRSXPS
&RHIILFLHQWGHSHUIRUPDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH
/XIWHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>ƒ&@
$LULQOHWWHPSHUDWXUHLQ>ƒ&@
7HPSpUDWXUHG
HQWUpHG
DLUHQ>ƒ&@
A-VI
+HL]ZDVVHUGXUFKIOXVVLQ>PK@
+HDWLQJZDWHUIORZUDWHLQ>PK@
'pELWG
HDXGHFKDXIIDJHHQ>PK@
2.3
2.3
Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques
CC LA 18PS
+HL]OHLVWXQJLQ>N:@
+HDWLQJFDSDFLW\LQ>N:@
3XLVVDQFHGHFKDXIIDJHHQ>N:@
:DVVHUDXVWULWWVWHPSHUDWXULQ>ƒ&@
:DWHURXWOHWWHPSHUDWXUHLQ>ƒ&@
7HPSpUDWXUHGHVRUWLHGHO
HDXHQ>ƒ&@
%HGLQJXQJHQÂ&RQGLWLRQVÂ&RQGLWLRQV
+HL]ZDVVHUGXUFKVDW]
+HDWLQJZDWHUIORZUDWH
'pELWG
HDXGHFKDXIIDJH
PK
Anhang · Appendix · Annexes
/XIWHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>ƒ&@Â$LULQOHWWHPSHUDWXUHLQ>ƒ&@Â7HPSpUDWXUHG
HQWUpHG
DLUHQ>ƒ&@
/HLVWXQJVDXIQDKPHLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO
3RZHUFRQVXPSWLRQLQFOSRZHULQSXWWRSXPS
&RQVRPPDWLRQGHSXLVVDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH
'UXFNYHUOXVWLQ>3D@
3UHVVXUHORVVLQ>3D@
3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@
9HUIOVVLJHU
&RQGHQVHU
&RQGHQVHXU
/XIWHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>ƒ&@
$LULQOHWWHPSHUDWXUHLQ>ƒ&@
7HPSpUDWXUHG
HQWUpHG
DLUHQ>ƒ&@
/HLVWXQJV]DKOLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO
&RHIILFLHQWRISHUIRUPDQFHLQFOSRZHULQSXWWRSXPS
&RHIILFLHQWGHSHUIRUPDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH
/XIWHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>ƒ&@
$LULQOHWWHPSHUDWXUHLQ>ƒ&@
7HPSpUDWXUHG
HQWUpHG
DLUHQ>ƒ&@
www.capito-heiztechnik.de
+HL]ZDVVHUGXUFKIOXVVLQ>PK@
+HDWLQJZDWHUIORZUDWHLQ>PK@
'pELWG
HDXGHFKDXIIDJHHQ>PK@
A-VII
A-VIII
7RXWHVOHVVHFWLRQVPP SRO
SROH
S{OHV
VDQVIRQFWLRQHQFDVGHIRQFWLRQQHPHQW
DYHFUpJXODWHXUGHSRPSHjFKDOHXU
QRIXQFWLRQLQ+3FRQWUROOHUPRGH
NHLQH)XQNWLRQEHL:35%HWULHE
:lUPHSXPSHQUHJOHU1
+HDWSXPSFRQWUROOHU1
5pJXODWHXUGHSRPSHjFKDOHXU1
SRO
SROH
S{OHV
3.1
$OOFURVVVHFWLRQVPP
Anhang · Appendix · Annexes
$OOH4XHUVFKQLWWHPP
6WHXHUOHLWXQJ[PP
&RQWUROOHDG[PP
/LJQHGHFRPPDQGH[PP
3
3 Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas
électriques
Steuerung / Control / Commande CC LA 9PS
1HW]0DLQV5pVHDX
3(9HUWHLOHU
3(GLVWULEXWRU
'LVWULEXWHXU3(
Anhang · Appendix · Annexes
3.2
3.2
Last / Load / Charge CC LA 9PS
www.capito-heiztechnik.de
A-IX
3.3
3.3
Anschlussplan / Circuit Diagram / Schéma électrique CC LA 9PS
Anhang · Appendix · Annexes
6WHXHUOHLWXQJÂ&RQWUROOHDGÂ/LJQHGHFRPPDQGH
1HW]Â0DLQVÂ5pVHDX
6WHXHUOHLWXQJÂ&RQWUROOHDGÂ/LJQHGHFRPPDQGH
JHJQ
\HJQ
MDYH
$GHUXQG3LQQXPPHUQ
:LUHDQGSLQQXPEHUV
1XPpURVGHEULQVHWGHEURFKHV
:lUPHSXPSHQUHJOHU1
+HDWSXPSFRQWUROOHU1
5pJXODWHXUGHSRPSHDFKDOHXU1
$GHU[[XQG3LQQXPPHUQ
:LUH[[DQGSLQQXPEHUV
1XPpURVGHEULQV[[HWGHEURFKHV
9RUVLFKW.OHLQVSDQQXQJ
&DXWLRQ([WUDORZYROWDJH
$WWHQWLRQ7HQVLRQIDLEOH
$GHU[[XQG3LQQXPPHUQ
:LUH[[DQGSLQQXPEHUV
1XPpURVGHEULQV[[HWGHEURFKHV
:lUPHSXPSHQUHJOHU1
+HDWSXPSFRQWUROOHU1
5pJXODWHXUGHSRPSHDFKDOHXU1
$GHU1ULVWVWURPORVXQGRKQH)XQNWLRQ
&RUHQRLVGHDGDQGKDVQRIXQFWLRQ
/HEULQQRHVWKRUVWHQVLRHWVDQVIRQFWLRQ
A-X
3.4
3.4
Legende / Legend / Légende CC LA 9PS
Kurbelwannenheizung Verdichter
Pressostat Abtauende
Düsenringheizung Ventilator
Crankcase heater, compressor
Defrost end controller
Nozzle ring heater, ventilator
Chauffage à carter compresseur
Pressostat fin de dégivrage
Chauffage à couronne perforée ventilateur
F4
F5
F23
Pressostat Hochdruck
Pressostat Niederdruck
Wicklungsschutz Ventilator
High-pressure switch
Low-pressure switch
Winding protection, ventilator
Pressostat haute pression
Pressostat basse pression
Blindage de l'enroulement ventilateur
K1
K2
Schütz Verdichter
Schütz Ventilator
Contactor for compressor
Contactor, ventilator
Contacteur compresseur
Contacteur ventilateur
M1
M2
Verdichter
Ventilator
Compressor
Ventilator
Compresseur
Ventilateur
N1
N7
Wärmepumpenregler
Sanftanlaufsteuerung
Heat pump controller
Soft start control
Régulateur de pompe à chaleur
Commande de démarrage progressif
R9
Frostschutzfühler Heizwasser
Flow sensor, heating water
Sonde antigel eau de chauffage
X1
X2
X4
X8/-11
Klemmenleiste: Lasteinspeisung
Klemmenleiste: interne Verdrahtung
Steckverbinder Steuerleitung / Wärmepumpe
Steckverbinder Steuerleitung / Wärmepumpenregler
Terminal strip: Incoming supply to the load
Terminal strip: Internal wiring
Plug connector, control line/heat pump
Plug connector, control line/heat pump controller
Bornier : alimentation de charge
Bornier : câblage interne
Connecteur ligne de commande / pompe à chaleur
Connecteur ligne de commande / régulateur de
pompe à chaleur
Y1
Vier-Wege-Umschaltventil
Four-way valve
Vanne d’inversion 4 voies
Anhang · Appendix · Annexes
E1
E3
E4
www.capito-heiztechnik.de
A-XI
A-XII
7RXWHVOHVVHFWLRQVPP SRO
SROH
S{OHV
VDQVIRQFWLRQHQFDVGHIRQFWLRQQHPHQW
DYHFUpJXODWHXUGHSRPSHjFKDOHXU
QRIXQFWLRQLQ+3FRQWUROOHUPRGH
NHLQH)XQNWLRQEHL:35%HWULHE
:lUPHSXPSHQUHJOHU1
+HDWSXPSFRQWUROOHU1
5pJXODWHXUGHSRPSHjFKDOHXU1
SRO
SROH
S{OHV
3.5
$OOFURVVVHFWLRQVPP
Anhang · Appendix · Annexes
$OOH4XHUVFKQLWWHPP
6WHXHUOHLWXQJ[PP
&RQWUROOHDG[PP
/LJQHGHFRPPDQGH[PP
3.5
Steuerung / Control / Commande CC LA 12PS
1HW]0DLQV5pVHDX
3(9HUWHLOHU
3(GLVWULEXWRU
'LVWULEXWHXU3(
Anhang · Appendix · Annexes
3.6
3.6
Last / Load / Charge CC LA 12PS
www.capito-heiztechnik.de
A-XIII
3.7
3.7
Anschlussplan / Circuit Diagram / Schéma électrique CC LA 12PS
Anhang · Appendix · Annexes
6WHXHUOHLWXQJÂ&RQWUROOHDGÂ/LJQHGHFRPPDQGH
1HW]Â0DLQVÂ5pVHDX
6WHXHUOHLWXQJÂ&RQWUROOHDGÂ/LJQHGHFRPPDQGH
JHJQ
\HJQ
MDYH
$GHUXQG3LQQXPPHUQ
:LUHDQGSLQQXPEHUV
1XPpURVGHEULQVHWGHEURFKHV
:lUPHSXPSHQUHJOHU1
+HDWSXPSFRQWUROOHU1
5pJXODWHXUGHSRPSHDFKDOHXU1
$GHU[[XQG3LQQXPPHUQ
:LUH[[DQGSLQQXPEHUV
1XPpURVGHEULQV[[HWGHEURFKHV
9RUVLFKW.OHLQVSDQQXQJ
&DXWLRQ([WUDORZYROWDJH
$WWHQWLRQ7HQVLRQIDLEOH
$GHU[[XQG3LQQXPPHUQ
:LUH[[DQGSLQQXPEHUV
1XPpURVGHEULQV[[HWGHEURFKHV
:lUPHSXPSHQUHJOHU1
+HDWSXPSFRQWUROOHU1
5pJXODWHXUGHSRPSHDFKDOHXU1
$GHU1ULVWVWURPORVXQGRKQH)XQNWLRQ
&RUHQRLVGHDGDQGKDVQRIXQFWLRQ
/HEULQQRHVWKRUVWHQVLRHWVDQVIRQFWLRQ
A-XIV
3.8
3.8
Legende / Legend / Légende CC LA 12PS
Kurbelwannenheizung Verdichter
Pressostat Abtauende
Düsenringheizung Ventilator
Crankcase heater, compressor
Defrost end controller
Nozzle ring heater, ventilator
Chauffage à carter compresseur
Pressostat fin de dégivrage
Chauffage à couronne perforée ventilateur
F4
F5
Pressostat Hochdruck
Pressostat Niederdruck
High-pressure switch
Low-pressure switch
Pressostat haute pression
Pressostat basse pression
K1
K2
Schütz Verdichter
Schütz Ventilator
Contactor for compressor
Contactor, ventilator
Contacteur compresseur
Contacteur ventilateur
M1
M2
Verdichter
Ventilator
Compressor
Ventilator
Compresseur
Ventilateur
N1
N7
Wärmepumpenregler
Sanftanlaufsteuerung
Heat pump controller
Soft start control
Régulateur de pompe à chaleur
Commande de démarrage progressif
R9
Frostschutzfühler Heizwasser
Flow sensor, heating water
Sonde antigel eau de chauffage
X1
X2
X4
X8/-11
Klemmenleiste: Lasteinspeisung
Klemmenleiste: interne Verdrahtung
Steckverbinder Steuerleitung / Wärmepumpe
Steckverbinder Steuerleitung / Wärmepumpenregler
Terminal strip: Incoming supply to the load
Terminal strip: Internal wiring
Plug connector, control line/heat pump
Plug connector, control line/heat pump controller
Bornier : alimentation de charge
Bornier : câblage interne
Connecteur ligne de commande / pompe à chaleur
Connecteur ligne de commande / régulateur de
pompe à chaleur
Y1
Vier-Wege-Umschaltventil
Four-way valve
Vanne d’inversion 4 voies
Anhang · Appendix · Annexes
E1
E3
E4
www.capito-heiztechnik.de
A-XV
A-XVI
7RXWHVOHVVHFWLRQVPP SRO
SROH
S{OHV
VDQVIRQFWLRQHQFDVGHIRQFWLRQQHPHQW
DYHFUpJXODWHXUGHSRPSHjFKDOHXU
QRIXQFWLRQLQ+3FRQWUROOHUPRGH
NHLQH)XQNWLRQEHL:35%HWULHE
:lUPHSXPSHQUHJOHU1
+HDWSXPSFRQWUROOHU1
5pJXODWHXUGHSRPSHjFKDOHXU1
SRO
SROH
S{OHV
3.9
$OOFURVVVHFWLRQVPP
Anhang · Appendix · Annexes
$OOH4XHUVFKQLWWHPP
6WHXHUOHLWXQJ[PP
&RQWUROOHDG[PP
/LJQHGHFRPPDQGH[PP
3.9
Steuerung / Control / Commande CC LA 18PS
1HW]0DLQV5pVHDX
3(9HUWHLOHU
3(GLVWULEXWRU
'LVWULEXWHXU3(
Anhang · Appendix · Annexes
3.10
3.10 Last / Load / Charge CC LA 18PS
www.capito-heiztechnik.de
A-XVII
3.11
3.11 Anschlussplan / Circuit Diagram / Schéma électrique CC LA 18PS
Anhang · Appendix · Annexes
:lUPHSXPSHQUHJOHU1
+HDWSXPSFRQWUROOHU1
5pJXODWHXUGHSRPSHDFKDOHXU1
A-XVIII
6WHXHUOHLWXQJÂ&RQWUROOHDGÂ/LJQHGHFRPPDQGH
1HW]Â0DLQVÂ5pVHDX
6WHXHUOHLWXQJÂ&RQWUROOHDGÂ/LJQHGHFRPPDQGH
JHJQ
\HJQ
MDYH
$GHUXQG3LQQXPPHUQ
:LUHDQGSLQQXPEHUV
1XPpURVGHEULQVHWGHEURFKHV
:lUPHSXPSHQUHJOHU1
+HDWSXPSFRQWUROOHU1
5pJXODWHXUGHSRPSHDFKDOHXU1
$GHU[[XQG3LQQXPPHUQ
:LUH[[DQGSLQQXPEHUV
1XPpURVGHEULQV[[HWGHEURFKHV
$GHU[[XQG3LQQXPPHUQ
:LUH[[DQGSLQQXPEHUV
1XPpURVGHEULQV[[HWGHEURFKHV
9RUVLFKW.OHLQVSDQQXQJ
&DXWLRQ([WUDORZYROWDJH
$WWHQWLRQ7HQVLRQIDLEOH
3.12
Pressostat Leistungsanpassung bei WW-Bereitung
Pressure switch, flexible capacity for DHW preparation
Pressostat - adaptation du rendement pour production ECS
E1
E3
E4
E6
E7
Kurbelwannenheizung Verdichter
Pressostat Abtauende
Düsenringheizung Ventilator 1
Düsenringheizung Ventilator 2
Thermostat Leistungsanpassung bei WW-Bereitung
Crankcase heater, compressor
Defrost end controller
Nozzle ring heater, ventilator 1
Nozzle ring heater, ventilator 2
Thermostat, flexible capacity for DHW preparation
Chauffage à carter compresseur
Pressostat fin de dégivrage
Chauffage à couronne perforée ventilateur 1
Chauffage à couronne perforée ventilateur 2
Thermostat - adaptation du rendement pour production ECS
F4
F5
F12
Pressostat Hochdruck
Pressostat Niederdruck
Temperaturwächter N7
High-pressure switch
Low-pressure switch
Temperature monitor N7
Pressostat haute pression
Pressostat basse pression
Contrôleur de température N7
K1
K1.1
K1.2
K2
Schütz Verdichter
Schütz Sanftanlauf
Zeitrelais Sanftanlauf
Schütz Ventilatoren
Contactor for compressor
Contactor for soft starter
Time relay for soft starter
Contactor for ventilators
Contacteur compresseur
Contacteur démarrage progressif
Relais temporisé démarrage progressif
Contacteur ventilateurs
M1
M2
M4
Verdichter
Ventilator 1
Ventilator 2
Compressor
Ventilator 1
Ventilator 2
Compresseur
Ventilateur 1
Ventilateur 2
N1
N7
Wärmepumpenregler
Sanftanlaufplatine
Heat pump controller
Soft starter PCB
Régulateur de pompe à chaleur
Carte de démarrage progressif
R9
Frostschutzfühler Heizwasser
Flow sensor, heating water
Sonde antigel eau de chauffage
X1
X2
X4
X8/-11
Klemmenleiste: Lasteinspeisung
Klemmenleiste: interne Verdrahtung
Steckverbinder Steuerleitung / Wärmepumpe
Steckverbinder Steuerleitung / Wärmepumpenregler
Terminal strip: Incoming supply to the load
Terminal strip: Internal wiring
Plug connector, control line/heat pump
Plug connector, control line/heat pump controller
Bornier : alimentation de charge
Bornier : câblage interne
Connecteur ligne de commande / pompe à chaleur
Connecteur ligne de commande / régulateur de
pompe à chaleur
Y1
Y4
Vier-Wege-Umschaltventil
Magnetventil Leistungsanpassung bei WW-Bereitung
Four-way valve
Solenoid valve, flexible capacity for DHW preparation
Vanne d’inversion 4 voies
Electrovanne - adaptation du rendement pour production ECS
B1
www.capito-heiztechnik.de
A-XIX
Anhang · Appendix · Annexes
3.12 Legende / Legend / Légende CC LA 18PS
4
4 Hydraulische Prinzipschemen / Hydraulic Plumbing
Diagram / Schéma hydraulique
4.1
Anhang · Appendix · Annexes
A-XX
Monoenergetische Anlage / Mono Energy System / Installation
monoénergétique
4.2
Monoenergetische Anlage und Warmwasserbereitung / Mono Energy
System and Domestic Hot Water Preparation / Installation
monoénergétique et production d’eau chaude
Anhang · Appendix · Annexes
4.2
www.capito-heiztechnik.de
A-XXI
4.3
4.3
Anhang · Appendix · Annexes
A-XXII
Bivalente Anlage / Bivalent System / Installation bivalente
4.4
Legende / Legend / Légende
Absperrventil
Shutoff valve
Robinet d’arrêt
Absperrventil mit Entwässerung
Shutoff valve with drainage
Robinet d’arrêt avec écoulement
Überströmventil
Overflow valve
Vanne de trop-plein
Sicherheitsventilkombination
Safety valve combination
Jeu de vannes de sécurité
Umwälzpumpe
Circulating pump
Circulateur
Ausdehnungsgefäß
Expansion vessel
Vase d’expansion
Raumtemperaturgesteuertes Ventil
Room temperature-controlled valve
Vanne commandée par température
ambiante
Absperrventil mit Rückschlagventil
Shutoff valve with check valve
Robinet d’arrêt avec clapet anti-retour
Wärmeverbraucher
Heat consumer
Consommateur de chaleur
Vierwegemischer
Four-way mixer
Mélangeur 4 voies
Temperaturfühler
Temperature sensor
Sonde de température
Flexibler Anschlussschlauch
Flexible connection hose
Tuyau de raccord flexible
Wärmepumpe
Heat pump
Pompe à chaleur
Pufferspeicher
Buffer tank
Réservoir tampon
Wärmepumpenregler
Heat pump controller
Régulateur de pompe à chaleur
Elektroverteilung
Electrical distribution system
Distributeur de courant électrique
Warmwasserspeicher
Hot water cylinder
Réservoir d’eau chaude
Heizkessel
Boiler
Chaudière
E8
Zusatzheizung
Supplementary heating
Chauffage d’appoint
M13
Heizungsumwälzpumpe
Heat circulating pump
Circulateur de chauffage
M18
Warmwasserumwälzpumpe
Hot water circulating pump
Circulateur d’eau chaude
N1
Wärmepumpenregler
Heat pump controller
Régulateur de pompe à chaleur
R1
Außenwandfühler
External wall sensor
Sonde de mur extérieur
R2
Rücklauffühler
Return flow sensor
Sonde sur circuit de retour
R3
Warmwasserfühler
Hot water sensor
Sonde sur circuit d’eau chaude
EV
Elektroverteilung
Electrical distribution system
Distribution électrique
KW
Kaltwasser
Cold water
Eau froide
MA
Mischer AUF
Mixer OPEN
Mélangeur OUVERT
MZ
Mischer ZU
Mixer CLOSED
Mélangeur FERME
WW
Warmwasser
Domestic hot water
Eau chaude sanitaire
0
www.capito-heiztechnik.de
A-XXIII
Anhang · Appendix · Annexes
4.4
5
5 Konformitätserklärung / Declaration of Conformity /
Déclaration de conformité
Anhang · Appendix · Annexes
A-XXIV
Anhang · Appendix · Annexes
5
www.capito-heiztechnik.de
A-XXV
CARL CAPITO Heiztechnik GmbH
Mühlenbergstraße 12
D-57290 Neunkirchen/Siegerland
Irrtümer und Änderungen vorbehalten.
Subject to alterations and errors.
Sous réserve d’erreurs et modifications.
www.capito-heiztechnik.de

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement