Electrolux DU 3150 Specifications

DU 3150 - DU 3160
DU 3360 - DU 4360
DU 4161 - DU 4361
DU 4561
Dunstabzugshaube
Afzuigkap
Hotte
Cooker Hood
Montage- und Gebrauchsanweisung
Installatie- en gebruiksaanwijzing
Notice d’utilisation et d’installation
Operating and Installation Instructions
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
•
lesen Sie bitte diese Benutzerinformation sorgfältig durch.
Beachten Sie vor allem den Abschnitt „Sicherheit“ auf den ersten
Seiten. Bewahren Sie bitte diese Benutzerinformation zum späteren
Nachschlagen auf. Geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des
Gerätes weiter.
Wir sind für Sie da:
montags bis freitags
8.00 bis 20.00 Uhr
AEG DIRECT
samstags
INFO SERVICES 0180 - 555 45
10.00 bis 14.00 Uhr.
Hier erhalten Sie Antwort auf jede Frage, die die Ausstattung und den
Einsatz Ihres Gerätes betrifft. Natürlich nehmen wir auch gern
Wünsche, Anregungen und Kritik entgegen. Unser Ziel ist es, zum
Nutzen unserer Kunden unsere Produkte und Dienstleistungen weiter
zu verbessern.
• Bei technischen Problemen steht Ihnen unser
WERKSKUNDENDIENST
in Ihrer Nähe jederzeit zur Verfügung (Adressen und Telefonnummern
finden Sie im Abschnitt „Kundendienststellen“).
Beachten Sie dazu auch den Abschnitt „Service“.
Entsorgung
Verpackungsmaterial entsorgen
• Alle Verpackungsteile sind recyclebar, Folien und Hartschaumteile
entsprechend gekennzeichnet. Verpackungsmaterial und eventuelles
Altgerät bitte ordnungsgemäß entsorgen.
• Die nationalen und regionalen Vorschriften und die
Materialkennzeichnung (Materialtrennung, Abfallsammlung,
Wertstoffhöfe) beachten.
Entsorgungshinweise
• Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
• Auskunft über Abholtermine oder Sammelplätze sind bei der
örtlichen Stadtreinigung oder der Gemeindeverwaltung erhältlich.
• Warnung! Ausgediente Altgeräte vor der Entsorgung unbrauchbar
machen. Netzkabel abtrennen (nachdem der Netzstecker gezogen
bzw. bei Festanschluß der Anschluß durch einen Fachmann
demontiert wurde).
2
Inhalt
Sicherheitshinweise ......................................................................... 4
für den Benutzer .................................................................................. 4
für den Küchenmöbel-Monteur ............................................................. 5
Allgemeines ...................................................................................... 7
Abluftbetrieb ........................................................................................ 7
Umluftbetrieb ....................................................................................... 7
Bedienung der Dunstabzugshaube .............................................. 8-9
Bedienung der Dunstabzugshaube - DU 4561 .......................... 10-11
Wartung und Pflege .......................................................................
Fettvliesfilter ......................................................................................
Metallfettfilter ....................................................................................
Aktivkohlefilter ...................................................................................
Austausch der Lampe(n) ...................................................................
12
12
13
14
15
Reinigung ........................................................................................ 16
Sonderzubehör ............................................................................... 16
Kundendienst .................................................................................. 17
Technische Daten ........................................................................... 18
Zubehör/Montagematerial .................................................................. 18
Elektroanschluß .............................................................................. 18
Montage am Oberschrank ................................................................. 19
Befestigung an der Wand .................................................................. 20
3
Sicherheitshinweise
für den Benutzer
• Es muß darauf geachtet werden, daß Kochstellen bei Betrieb stets
abgedeckt sind, damit nicht durch zu starke Hitzeentwicklung das
Gerät beschädigt wird. Unbedingt zu vermeiden sind offene
Feuerstellen bei Öl-, Gas- und Kohleherden.
• Außerdem ist beim Fritieren über Herd/Mulde das zum Fritieren
verwendete Gerät während des Betriebes zu beaufsichtigen.
• Das im Fritiergerät enthaltene Öl kann sich durch Überhitzung selbst
entzünden- akute Brandgefahr!
• Bei Verwendung von verschmutztem Öl kann noch leichter
Selbstentzündung entstehen.
• Flambieren ist unter der Dunstabzugshaube nicht erlaubt.
• Bei allen Arbeiten an der Dunstabzugshaube, auch beim
Lampenwechsel, ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
(Schraubsicherungen aus der Fassung herausnehmen bzw.
Sicherungsautomaten abschalten oder Netzstecker ziehen).
• Es ist wichtig, die Filterwechsel bzw. Reinigungsintervalle
einzuhalten.
Bei Nichtbeachtung besteht infolge von Fettablagerung Feuergefahr.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist
vorliegendes Gerät mit einer Markierung versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die
Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten
Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein
solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung negative
Konsequenzen nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation ist
folgendes Symbol
einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet.
Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall
nicht zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit
einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte.
Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur
Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer
Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll
oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um
weitere Informationen über Behandlung, Verwertung und
Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.
4
für den Küchenmöbel-Monteur
• Das Abluftrohr muß bei Abluftbetrieb vorzugsweise den
Orignaldurchmesser des Gerätes haben.
DU 3150/3160/4561/4361/4161: Falls schon ein kleineres Abluftrohr
in Wand oder Dach mit Durchmesser 100 mm besteht, kann der
mitgelieferte Reduzierstutzen 125/100 mm verwendet werden.
• Auf Bestellung sind je nach Bedarf Rohre unterschiedlicher Formen
und Durchmesser sowie ins Freie leitende Abluftsysteme (TeleskopMauerkasten) verfügbar, weitere Einzelheiten beim Kundendienst
erfragen.
• Bei Montage der Dunstabzugshaube sind folgende
Mindestabstände von der Kochstellen-Oberkante bis
Unterkante der Dunstabzugshaube einzuhalten:
Elektroherde
500 mm
Gasherde
700 mm
Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen
größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
• Bei gleichzeitigem Betrieb einer Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb
und Feuerstätten darf im Aufstellraum der Feuerstätte der Unterdruck
nicht größer als 4Pa (4x10-5 bar) sein.
• Die Abluft darf nicht in einen Rauch- oder Abgasschornstein
eingeleitet werden. Das Einleiten der Abluft in einen Schacht, der der
Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient, ist nicht
zulässig.
• Für die Abluftführung sind grundsätzlich die behördlichen Vorschriften
einzuhalten.
• Bei Betrieb als Abluftgerät ist für eine ausreichende
Zuluftöffnung in etwa der Größe der Abluftöffnung zu sorgen.
• Aufgrund von Länder-Bauvorschriften unterliegt der gemeinsame
Betrieb von Dunstabzugshauben und kamingebundenen
Feuerungsstätten, wie Kohle- oder Ölöfen und Gas-Thermen im
selben Raum, bestimmten Einschränkungen.
• Der gemeinsame, gefahrlose Betrieb von kamingebundenen Geräten
und Dunstabzugshauben ist nur gewährleistet, wenn Raum und/oder
Wohnung (Raum-Luftverbund) durch eine geeignete Zuluftöffnung von
ca. 500-600 cm2 von außen belüftet sind und dadurch bei laufender
Dunstabzugshaube Unterdruck vermieden wird.
• Im Zweifelsfalle Rat und Zustimmung des zuständigen BezirksSchornsteinfegermeisters oder der örtlichen Baubehörde einholen.
• Da in Räumen ohne Feuerungsstätte die Regel gilt: “Zuluftöffnung so
groß wie Abluftöffnung”, kann durch eine größere Öffnung als 500600 cm2 der Wirkungsgrad der Ablufteinrichtung beeinträchtigt
werden.
5
• Der Betrieb der Dunstabzugshaube als Umlufthaube ist unter den
genannten Umständen gefahrlos und unterliegt nicht den
obengenannten Vorschriften.
• Die Funktion der Dunstabzugshaube bei Abluftbetrieb ist nur dann
optimal, wenn folgendes beachtet wird:
— kurze, gerade Abluftstrecken
— möglichst wenige Rohrbögen
— Verlegung der Rohre nicht in spitzen Winkeln, sondern in flachen
Bögen
— möglichst große Rohrdurchmesser (vorzugsweise
Originalauslass-Durchmesser beibehalten).
• Bei Nichtbeachtung dieser Grundsätze muß mit drastischen
Leistungsverlusten und erhöhten Betriebsgeräuschen gerechnet
werden.
6
Allgemeines
• Die Dunstabzugshaube wird als Abluftgerät ausgeliefert und kann
durch den Einsatz eines Aktivkohlefilters (Sonderzubehör) als
Umluftgerät verwendet werden.
• Bei einigen Modellen wird der Kohlefilter mitgeliefert, d.h. die Haube
kann sofort in Umluftbetrieb verwendet werden. Um die Haube in
Abluftbetrieb zu benutzen, wird
empfohlen, den Kohlefilter zu entfernen.
Ø 125 mm
Abluftbetrieb
1
• Die Luft wird mit Hilfe eines an den
Bajonett-Anschlußstutzen C
anzubringenden Rohres ins Freie
geleitet. Bild 1.
• Das Abluftrohr muß bei Abluftbetrieb
denselben Durchmesser wie der
Gebläseaustrittstutzen haben, um
die spezifizierten Leistungswerte zu
erreichen.
Ø 100 mm
C
2
Bild 1
Umluftbetrieb
• Die Luft wird gefiltert und in den Raum zurückgeführt.
• Hebel in Stellung F bringen - Bild 2.
• Für den Umluftbetrieb wird der Original-AktivkohlefilterType 10 aus
dem Sonderzubehör benötigt.
Aktivkohlefilter
Hebel
90°
Bild 2
7
Bedienung der Dunstabzugshaube
DU 3150/3160/4161
• Die Dunstabzugshaube ist mit regelbarer Drehzahl ausgerüstet. Es
ist ratsam, die Dunstabzugshaube einige Minuten vor Beginn des
Kochens einzuschalten und sie ungefähr 15 Minuten nach dem
Kochen weiterlaufen zu lassen, damit alle Gerüche sicher entfernt
werden. Auf der Vorderseite des Gerätes befinden sich die Schalter:
• Lichtschalter: Der Schalter dient dazu, die Lampe, mit der die
Dunstabzugshaube ausgestattet ist, ein- und auszuschalten.
• Motorschalter: Dieser dient zum Einschalten und Ausschalten und
zum Wählen der Geschwindigkeiten des Gebläses.
DU 3150
DU 3160
Lichtschalter
Motorschalter
Lichtschalter
Motorschalter
DU 4161
8
Bedienung der Dunstabzugshaube
DU 3360/4360/4361
• Die Dunstabzugshaube ist mit regelbarer Drehzahl ausgerüstet. Es
ist ratsam, die Dunstabzugshaube einige Minuten vor Beginn des
Kochens einzuschalten und sie ungefähr 15 Minuten nach dem
Kochen weiterlaufen zu lassen, damit alle Gerüche sicher entfernt
werden. Auf der Vorderseite des Gerätes befinden sich die Schalter:
• Lichtschalter: Der Schalter dient dazu, die Lampe, mit der die
Dunsthaube ausgestattet ist, ein- und auszuschalten.
• Motorschalter: Dieser dient zum Ausschalten des Gebläses.
• Stufe 1: Diese dient zum Einschalten der Geschwindigkeitsstufe 1
des Gebläses.
• Stufe 2: Diese dient zum Einschalten der Geschwindigkeitsstufe 2
des Gebläses.
• Stufe 3: Diese dient zum Einschalten der Geschwindigkeitsstufe 3
des Gebläses.
Lichtschalter
Stufe 1
Stufe 3
Stufe 2
Motorschalter
9
Bedienung der Dunstabzugshaube
DU 4561
• Die Dunstabzugshaube ist mit regelbarer Drehzahl ausgerüstet. Es
ist ratsam, die Dunstabzugshaube einige Minuten vor Beginn des
Kochens einzuschalten und sie ungefähr 15 Minuten nach dem
Kochen weiterlaufen zu lassen, damit alle Gerüche sicher entfernt
werden. Auf der Vorderseite des Gerätes befinden sich die Schalter:
A - Taste OFF (Taste ausgeschaltet) - ON (Taste eingeschaltet)
Ein- oder mehrmals drücken, um die gewünschte Funktion zu
erhalten:
ON (Taste eingeschaltet): die Haube stellt die zuletzt
ausgewählte Geschwindigkeitsstufe ein.
OFF (Taste ausgeschaltet): sämtliche Funktionen gesperrt außer
der Beleuchtung.
B - Auswahltaste für Gebläsestufe (Saugleistung)
Diese Taste ein- oder mehrmals drücken, um die angemessene
Gebläsestufe
(Saugleistung) (1 - 2 - 3 anzuwählen).
C - Display: zeigt die ausgewählte Saugleistung an (1-2-3),
meldet die Sättigung der Filter (F).
D - Einschalter Intensivstufe:
Nach 5 Minuten schaltet die Intensivstufe in die vorher
eingestellte Stufe zurück bzw. schaltet aus, wenn keine Stufe
eingestellt ist. Um die Intensivstufe vor Ablauf von 5 Minuten zu
beenden, muß Knopf A, B oder D gedrückt werden.
E - Ausschalter/Einschalter Beleuchtung.
i
A
B
C
D
Falls die Dunstabzugshaube oder die Bedienungselemente nicht
funktionieren:
Für mindestens 5 Sekunden die Stromversorgung der
Dunstabzugshaube unterbrechen und dann die Haube erneut
einschalten.
10
E
Kontrollvorrichtung für Fett- und
Aktivkohlefilter - DU4561
Diese Dunstabzugshaube verfügt über eine Vorrichtung, die anzeigt,
wenn der Fettfilter beziehungsweise der Aktivkohlefilter zu reinigen ist
(bei Umluftbetrieb mit Aktivkohlefilter).
Diese Haube wird vom Werk aus ohne Aktivkohlefilter geliefert, deshalb
ist ihre Sättigungsanzeige ausgeschaltet.
Wird die Haube jedoch mit Aktivkohlefilter in Betrieb genommen, so ist
diese Sättigungsanzeige wie folgt einzuschalten:
Die Haube muss auf „AUS“ eingestellt sein.
Gleichzeitig drei Sekunden lang die Tasten B und D drücken, die LED F
schaltet sich ein und die LED der 1. Geschwindigkeitsstufe beginnt zu
blinken, nach 1 Sekunde blinkt auch die LED der 2. Stufe und das
System gibt ein Tonsignal ab (-Beep-) um die erfolgte Einstellung
anzuzeigen.
Um die Kohlefiltermeldung zu entfernen, gleichzeitig drei Sekunden
lang die Tasten B und D drücken, die LED F schaltet sich ein und die
LED der 1. Stufe (Fettfilter) beginnt zu blinken sowie die LED der 2.
Stufe, nach 1 Sekunde blinkt nur die LED der 1. Stufe, das System gibt
ein Tonsignal (-Beep-) ab, um die erfolgte Einstellung anzuzeigen.
LED-Anzeige Fettfilter
Die LED der 1. (+ LED F). Stufe blinkt, wenn der Fettfilter gereinigt
werden muss.
Die Wartungsvorschriften der Fettfilter sind zu beachten.
LED-Anzeige Aktivkohlefilter
Die LED der 2. (+ LED F) Stufe blinkt, wenn der Aktivkohlefilter
regeneriert werden muss.
Zurückstellen der Sättigungsanzeige
Nach Reinigung oder Austausch des Fettfilters die Taste A für 3
Sekunden gedrückt halten bis die LED der 1. Stufe oder die LED der 2.
Stufe nicht mehr blinkt. Auch die LED F schaltet sich aus.
11
Wartung und Pflege
• Bevor irgendwelche Wartungsarbeiten ausgeführt werden,
muss die Dunstabzugshaube vom Stromnetz getrennt werden.
Fettvliesfilter - DU 3150 - DU 3160 - DU 3360
• Die Fettfilter haben die Aufgabe, die Fettpartikel, die beim Kochen
entstehen, aufzusaugen und werden in jedem Fall, d.h. sowohl bei
Abluft- als auch bei Umluftbetrieb, verwendet.
Der Fettvliesfilter kann nicht gereinigt werden und muß einmal pro
Monat ausgewechselt werden.
• Wenn man den Fettfilter austauscht, auch das Fettfilterblech mit
lauwarmem Wasser und einem flüssigen, nicht scheuernden
Spülmittel reinigen.
• Die Fettfilter können beim Kundendienst bestellt werden.
Öffnen des Gitters
Die Verriegelung des Gitters zuerst nach hinten, dann nach unten
herausnehmen.
Zum Herausnehmen das Gitter rechts nach vorne ziehen und
aushaken. Bild 3.
Entfernen der Fettfilter
Zum Herausnehmen des Filters öffnen Sie das Gitter und nehmen
die Haltestops heraus. Bild 3.
Verriegelung
1
Verriegelung
3
Gitter 2
Bild 3
12
Fettvliesfilter
Haltestops
Metallfettfilter - DU 4360/4161/4361/4561
• Metallfettfilter haben die Aufgabe, Fettpartikel, die beim Kochen
entstehen, aufzusaugen. Sie werden in jedem Fall, d.h. sowohl bei
Abluft- als auch bei Umluftbetrieb, verwendet.
Metallfettfilter sollen alle 4 Wochen im Geschirrspüler bzw. von Hand
gereinigt werden.
Öffnen der Metallfettfilter
Die Verriegelung des Fettfilters zuerst nach hinten, dann nach unten
herausnehmen. Bild 4.
Handreinigung
Metallfettfilterkassette ca. 1 Stunde in heißem Wasser mit
fettlösendem Reinigungsmittel einweichen und danach mit heißem
Wasser abbrausen. Vorgang evtl. wiederholen. Abgetrocknete
Kassette wieder einbauen.
Geschirrspüler
Metallfettfilterkassette in Geschirrspüler stellen. Reinigung bei
stärkstem Reinigungsprogramm und höchster Temperatur, mind.
65° C. Vorgang evtl. wiederholen. Abgetrocknete Kassette wieder
einbauen.
Beim Reinigen der Metallfettfilter im Geschirrspüler kann es
zu leichten Farbveränderungen kommen, die jedoch keinen
Einfluß auf die Funktion haben.
• Innengehäuse nur mit warmer Spülmittellauge reinigen. Keine
scharfen Reinigungsmittel, Bürste oder Scheuersand verwenden!
Verriegelung
a
a
a
b
b
a
Bild 4
13
Aktivkohlefilter
• Der Aktivkohlefilter muß dann verwendet werden, wenn man die
Dunstabzugshaube als Umluftgerät einsetzen möchte.
• Dazu wird der Original Aktivkohlefilter (siehe Sonderzubehör) benötigt.
• Austausch des Aktivkohlefilters
Im allgemeinen müssen Aktivkohlefilter zumindest einmal alle vier
Monate ausgewechselt werden.
Dieser Filter kann weder gewaschen noch wiederverwendet werden.
Um eine einwandfreie Aufnahme der Gerüche zu garantieren, muss
das Aktivkohlevolumen auf die Luftleistung der Haube abgestimmt
sein. In diesem Fall garantiert die hohe Qualität der Aktivkohle bei
normalem Einsatz der Dunstabzugshaube eine effiziente Aufnahme
von Küchengerüchen für cirka vier Monate. Deshalb sollten nur
Originalfilter verwendet werden, die regelmäßig ausgetauscht werden
müssen.
Montage
Durch Drehen der Knäufe um 90° die Abdeckung entfernen.
In das dafür vorgesehene Fach den Kohlefilter einsetzen und ihn
durch Drehen der Knäufe um 90° befestigen, dann die Abdeckung
wieder schließen. Bild 5.
• Zum Ausbau in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
• Innengehäuse nur mit warmer Spülmittellauge reinigen. Keine scharfe
Reinigungsmittel, Bürste oder Scheuersand verwenden!
• Bei Bestellung eines Ersatzfilters die Modellbezeichnung und die ENr. angeben. Diese Daten sind auf dem Typenschild an der Innenseite
des Gerätes zu finden.
• Aktivkohlefilter beim Kundendienst bestellen.
Aktivkohlefilter
Knäufe
90°
Abdeckung
14
Bild 5
Achtung
• Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Gerätes und
zum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter kann zum Brand führen.
Diese Anweisungen sind unbedingt zu beachten!
• Der Hersteller übernimmt keine Haftung für irgendwelche Schäden
am Motor oder aus Feuergründen, die auf eine unsachgemäße
Wartung oder Nichteinhaltung der oben angeführten
Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.
Austausch der Lampe(n)
•
•
•
•
•
Dunstabzugshaube vom Stromnetz trennen.
Das Gitter entnehmen.
Die defekte Lampe gegen eine gleichartige neue austauschen.
Das Gitter wieder montieren.
Bevor der Kundendienst gerufen wird, weil die Glühlampe nicht
brennt, erst prüfen, ob sie fest eingeschraubt ist.
Austausch der Lampe(n) - DU 4561
• Dunstabzugshaube vom Stromnetz trennen.
• Lampenabdeckung mit einem Schraubenzieher entnehmen und
entfernen. Bild 6.
• Die defekte Lampe gegen eine gleichartige neue austauschen.
• Lampenabdeckung wieder montieren.
• Bevor der Kundendienst gerufen wird, weil eine Lampe nicht brennt,
erst prüfen, ob sie fest eingesteckt ist.
Bild 6
15
Reinigung
• Achtung: Zum Reinigen der Dunstabzugshaube Gerät vom
Stromnetz trennen.
Nicht mit spitzen Gegenständen in das Schutzgitter des Motors
eindringen.
• Äußere Teile mit milder Spüllauge reinigen. Scharfe
Reinigungsmittel, Bürste oder Scheuersand vermeiden.
• Die Schalterblende und das Fettfiltergitter nur mit feuchtem Tuch und
milden Spülmitteln reinigen.
• Es ist wichtig, die Filterwechsel sowie die Reinigungsintervalle
einzuhalten. Bei Nichtbeachtung besteht infolge von
Fettablagerungen Feuergefahr!
Sonderzubehör
Aktivkohlefilter TYPE 10
Mauerkasten
Abluftrohr
16
Beim Kundendienst erfragen
Beim Kundendienst erfragen
Kundendienst
Bei eventuellen Rückfragen und Störungen Kundendienst anrufen (siehe
Kundendienst-Stellenverzeichnis).
Folgende Daten beim Anruf angeben:
1. Modellbezeichnung
2. E-Nr.
3. F-Nr.
Diese Daten befinden sich auf dem Typenschild auf der
Innenseite des Gerätes hinter den Fettfiltern.
Konstruktions- und Farbänderungen im Rahmen der technischen
Entwicklung bleiben vorbehalten.
SERVICE
Handelt es sich um eine technische Störung?
Dann wenden Sie sich an Ihre Kundendienststelle. (Adressen und
Telefonnummern befinden sich im Abschnitt „Kundendienststellen“.)
Bereiten Sie das Gespräch in jedem Fall gut vor. Sie erleichtern so die
Diagnose und die Entscheidung, ob ein Kundendienstbesuch nötig ist:
Halten Sie möglichst genau fest:
• Wie äußert sich die Störung?
• Unter welchen Umständen tritt die Störung auf?
Notieren Sie für das Gespräch unbedingt folgende Kennziffern Ihres
Gerätes auf dem Typenschild:
• E-Nr. (9 Stellen),
• F-Nr. (8 Stellen).
Das Typenschild ist nach Ausbau der Metallfettfilter auf der Innenseite
des Gerätes zugänglich.
Wir empfehlen, die Kennziffern hier einzutragen, damit Sie sie stets zur
Hand haben:
E-Nr . . . . . . . . .
F-Nr . . . . . . . . .
Wann entstehen Ihnen auch während der Garantiezeit Kosten?
• wenn Sie die Störung mit Hilfe dieser Gebrauchsanweisung selbst
hätten beseitigen können,
• wenn mehrere Anfahrten des Kundendienst-Technikers erforderlich
sind, weil er vor seinem Besuch nicht alle wichtigen Informationen
erhalten hat und daher z.B. Ersatzteile holen muß. Diese
Mehrfahrten können Sie vermeiden, wenn Sie Ihren Telefonanruf in
der oben beschriebenen Weise gut vorbereiten.
17
Technische Daten
Modell:
Maße (in cm):
Höhe
Breite
Tiefe/(DU 4161)
Gesamtanschlußwerte (in W):
Lüftermotor (in W):
Beleuchtung (in W):
Länge des
Netzkabels (in cm):
Elektroanschluß (in V):
DU 3150
DU 3160
DU 3360
DU 4360
DU 4161
DU 4361 DU 4561
13,2
49,9
51
13,2
59,9
51
13,2
59,9
51/(51,2)
13,2
59,9
51,2
13,2
59,9
51,2
140
100
40
140
100
40
180
100
2 x 40
220
140
2 x 40
180
140
2 x 20
150
150
150
150
150
220-240
220-240
220-240
220-240
220-240
Zubehör/Montagematerial
3 Holzschrauben 5 x 45 mm
3 Dübel Ø 8 mm
4 Holzschrauben 4,2 x 35 mm
1 Schraube 2,9 x 13 mm
1 Abluftstutzen Ø 125 mm
1 Abluftstutzen Ø 125/100 mm (DU 3150/3160/4161/4361/4561)
1 Schlüssel (zum Festziehen von Schrauben mit Kopf des Typs TORX)
Elektroanschluß
Sicherheitshinweise für den Elektro-Installateur
Vor dem Anschluß des Gerätes darauf achten, daß die auf dem
Typenschild verzeichnete Spannung der tatsächlichen Netzspannung
entspricht.Falls das Gerät mit Stecker ausgerüstet ist, kann es an jede
vorschriftsmäßig installierte und gut zugängliche Steckdose
angeschlossen werden.
Bei erforderlichem Festanschluß darf die Dunstabzugshaube nur
durch einen beim zuständigen Elektrizitäts-Versorgungsunternehmen eingetragenen Elektro-Installateur angeschlossen werden.
Installationsseitig ist eine allpolige Trennvorrichtung mit mind. 3mm
Kontaktöffnungsweite vorzusehen.
Für Störungen, die wegen Nichtbeachtung der o.g. Anweisungen
auftreten, wird nicht gehaftet.
18
Montage am Oberschrank - Bild 7
•
•
An der Unterseite des Hängeschrankes, unter Verwendung der Bohrschablone (1) die Löcher bohren (2).
Das Bohrloch für das Abluftrohr (4) ist nur dann erforderlich, wenn die
Haube mit Abluftbetrieb betrieben werden soll (3).
Vom Inneren des Hängeschrankes her die 4 mitgelieferten Schrauben
einsetzen (5) und in die am Gerät ausgearbeiteten Löcher einschrauben.
1
2
3
5
5
5
4
5
Bild 7
19
Befestigung an der Wand - Bild 8
•
•
•
•
•
•
•
Mittellinie an der Wand kennzeichnen, um das Montageverfahren zu
erleichtern (1).
Die Bohrschablone an der Wand befestigen (2).
3 Löcher von Ø 8 mm in die Wand bohren (3), 2 Löcher an den oberen
Punkten, 1 Loch wahlweise an den unteren Punkten.
3 Wanddübel von Ø 8 mm einsetzen (4).
2 Schrauben 5x45 einsetzen (5) (nicht vollkommen festschrauben) und
Gerät daran aufhängen (6).
Nur DU 4161 - DU 4361 - DU 4561: Justieren Sie das Gerät oben im rechten
Winkel zur Wand durch Drehen der beiden Stützschrauben (7).
Die Schrauben festziehen (8).
In der Innenseite der Haube die dritte 5x45 Schraube in die unteren Öffnung
einsetzen (9) und festziehen (10).
1c
m
1
5!
3
4
3
5
2
Bild 8
7 9
6
4
4
20
5
6
7
8
8
10
Geachte klant,
Lees deze informatie aandachtig door.
Lees vooral het hoofdstuk “Veiligheid” op de eerste pagina’s. Bewaar dit
boekje goed, zodat u nog eens iets kunt nalezen. Geef het door aan
een eventuele volgende eigenaar van het apparaat.
• Bij technische problemen kunt u altijd contact opnemen met de AEG
service-afdeling, zie hoofdstuk “Klantenservice”.
Afvalverwerking
Verpakkingsmateriaal verwijderen
• Alle verpakkingsdelen zijn recyclebaar, folies en piepschuim
onderdelen zijn overeenkomstig gecodeerd. Verpakkingsmateriaal en
eventuele oude apparaten moeten op de juiste manier worden
weggegooid.
• Houd u aan de landelijke en plaatselijke voorschriften en let op de
materiaalaanduiding (materiaalscheiding, afvalverzameling,
inzamelpunten).
Aanwijzingen voor het weggooien
• Waarschuwing! Afgedankte apparaten moeten voor het weggooien
onbruikbaar worden gemaakt. Aansluitsnoer verwijderen (eerst de
stekker uit het stopcontact trekken resp. bij vaste aansluiting de
aansluiting door een vakman laten demonteren).
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese
richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische en elektronische
apparaten (AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval wordt
verwerkt, helpt u mogelijk negatieve consequenties voor het milieu en
de menselijke gezondheid te voorkomen die anders zouden kunnen
worden veroorzaakt door onjuiste verwerking van dit product als afval.
Het symbool
op het product of op de bijbehorende documentatie
geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden
behandeld. In plaats daarvan moet het worden afgegeven bij een
verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten.
Afdanking moet worden uitgevoerd in overeenstemming met de
plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking.
Voor nadere informatie over de behandeling, terugwinning en recycling
van dit product wordt u verzocht contact op te nemen met het
stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de winkel
waar u het product heeft aangeschaft.
21
Inhoud
Veiligheidsaanwijzingen ............................................................... 23
voor de gebruiker ............................................................................... 23
voor de keukenmeubel-monteur ......................................................... 24
Algemeen ........................................................................................ 26
Gebruik als afzuigkap ........................................................................ 26
Gebruik als recirculatiekap ................................................................ 26
Bediening van de afzuigkap .................................................... 27-28
Bediening van de afzuigkap - DU 4561 .................................... 29-30
Onderhoud ......................................................................................
Vetfilter ..............................................................................................
Metalen vetfilters ...............................................................................
Koolfilter ............................................................................................
Vervangen van de lamp(en) ................................................................
31
31
32
33
34
Reiniging ......................................................................................... 35
Extra leverbare accessoires .......................................................... 35
Klantenservice ................................................................................ 36
Technische gegevens ..................................................................... 37
Toebehoren/Montagemateriaal ........................................................... 37
Elektrische aansluiting ................................................................... 38
Montage aan een bovenkastje ...................................................... 39
Bevestiging aan de wand ................................................................... 40
22
Veiligheidsaanwijzingen
voor de gebruiker
• U dient erop te letten dat op ingeschakelde kookzones en
gasbranders altijd een pan staat, opdat het apparaat niet door te
sterke hitte-ontwikkeling wordt beschadigd. Bij olie-, gas- en
kolenfornuizen dient open vuur beslist te worden vermeden.
• Bovendien moet bij het frituren op een fornuis of kookplaat de
frituurpan tijdens het gebruik altijd in het oog worden gehouden.
• De olie in de frituurpan kan door oververhitting vlam vatten.
• Bij gebruik van verontreinigde olie kan nog makkelijker
zelfontbranding ontstaan.
• Wij wijzen u erop dat door oververhitting brand kan ontstaan.
• Flamberen onder de afzuigkap is niet toegestaan.
• Bij alle werkzaamheden aan de afzuigkap, ook bij het vervangen van
de lamp, moet het apparaat spanningloos worden gemaakt (zekering
in de huisinstallatie uitschakelen).
• Het is belangrijk dat u tijdig de filters vervangt resp. reinigt.
Anders bestaat ten gevolge van vetafzetting brandgevaar.
23
voor de keukenmeubel-monteur
• De afvoerbuis moet bij gebruik als afzuigkap een diameter van 125
mm hebben.
DU 3150/3160/4561/4361/4161: Als een afvoerbuis in wand of dak
met een diameter van 100 mm al aanwezig is, kan het meegeleverde
verloopstuk, 125/100mm, worden gebruikt. Indien nodig zijn op
bestelling buizen in verschillende vormen en diameters en
afvoersystemen naar buiten (telescoop-muurkast) verkrijgbaar. Neem
daarvoor contact op met onze service-afdeling.
• Bij de montage van de afzuigkap moeten de volgende
minimale afstanden van de bovenkant van de kookzones of
gasbranders tot de onderkant van de afzuigkap worden
aangehouden:
elektrisch fornuis
500 mm
gasfornuis
700 mm
Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een grotere
afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening worden gehouden.
• Bij gelijktijdig gebruik van het apparaat als afzuigkap en
stookplaatsen mag in de ruimte waar de stookplaats zich bevindt de
onderdruk niet groter dan 4PA (4x10-5 bar) zijn.
• De afgewerkte lucht mag niet in een kanaal dat bestemd is voor de
afvoer van rook-/verbrandingsgassen of een schacht die dient voor de
ontluchting van ruimten met stookplaatsen geleid worden.
• Voor het afvoeren van de afgewerkte lucht moeten de plaatselijke
voorschriften in acht genomen worden.
• Bij gebruik als afzuigkap moet gezorgd worden voor een voldoende
grote toevoeropening, die ongeveer even groot als de afvoeropening
moet zijn.
• Op grond van landelijke bouwvoorschriften gelden voor het
gemeenschappelijk gebruik van afzuigkappen en toestellen die zijn
aangesloten op een verbrandingsgaskanaal/schoorsteen, zoals kolen
- of oliekachels en gasovens in dezelfde ruimte, bepaalde
beperkingen.
• Het gemeenschappelijke, ongevaarlijke gebruik van
schoorsteengebonden toestellen en afzuigkappen is alleen
gewaarborgd, als ruimte en/of woning door een geschikte
toevoeropening van ca. 500-600 cm2 van buiten geventileerd zijn,
waardoor bij lopende afzuigkap een onderdruk vermeden wordt.
• Omdat in ruimten zonder rookkanaalafvoer de regel geldt
“toevoeropening even groot als afvoeropening” kan door de grotere
opening van 500-600 cm2 de werking van de afvoerinrichting nadelig
beïnvloed worden.
24
• Het gebruik van het apparaat als recirculatiekap is onder de
genoemde omstandigheden zonder gevaar en valt niet onder
bovengenoemde voorschriften.
• Het apparaat functioneert als afzuigkap alleen optimaal als u het
volgende in acht neemt:
- korte, rechte afvoerverbindingen
- zo min mogelijk bochten in de buis
- buizen niet met scherpe hoeken maar met flauwe bochten laten
verlopen
- zo groot mogelijke buisdiameter (bij voorkeur dezelfde diameter
als de afvoeropening).
• Als u deze basisregels niet in acht neemt, moet u rekening houden
met aanzienlijk vermogensverlies en verhoogd bedrijfsgeluid.
25
Algemeen
• Het apparaat wordt als afzuigkap geleverd en kan in combinatie met
een koolfilter (extra leverbaar accessoire) als recirculatiekap worden
gebruikt.
• Bij sommige modellen wordt het koolfilter meegeleverd, d.w.z. dat de
kap direct als recirculatiekap kan worden gebruikt. Als u de kap als
afzuigkap gaat gebruiken, raden we u aan
het koolfilter te verwijderen.
Ø 125 mm
1
Gebruik als afzuigkap
• De lucht wordt met behulp van een op de
afvoeropening C aan te brengen buis naar
buiten afgevoerd afb. 1.
• Voor de beste afzuigprestaties moet de
afvoerbuis dezelfde diameter hebben als
de afvoeropening.
Ø 100 mm
C
2
afb. 1
Gebruik als recirculatiekap
• De lucht wordt door koolfilters gefilterd en weer de keuken in geleid.
• Breng de hendel in positie F - afb. 2.
• Voor gebruik als recirculatiekap is een origineel koolfilter Type 10
(extra leverbaar accessoire) nodig.
koolfilter
hendel
90°
afb. 2
26
Bediening van de afzuigkap
DU 3150/3160/4161
• De afzuigkap is voorzien van een motor met regelbaar toerental. Het
verdient aanbeveling de afzuigkap enkele minuten voor u met koken
begint aan te zetten en hem na het koken nog ongeveer 15 minuten
aan te laten staan.
De schakelaars bevinden zich aan de voorkant van de kap:
• Lichtschakelaar: hiermee kan de verlichting van de afzuigkap
worden in- en uitgeschakeld.
• Motorschakelaar: voor in- en uitschakelen van de motor resp. om
één van de drie standen te kiezen.
DU 3150
DU 3160
Lichtschakelaar
Motorschakelaar
DU 4161
Lichtschakelaar
Motorschakelaar
27
Bediening van de afzuigkap
DU 3360/4360/4361
• De afzuigkap is voorzien van een motor met regelbaar toerental. Het
verdient aanbeveling de afzuigkap enkele minuten voor u met koken
begint aan te zetten en hem na het koken nog ongeveer 15 minuten
aan te laten staan.
De schakelaars bevinden zich aan de voorkant van de kap:
• Lichtschakelaar: Hiermee kan de verlichting van de afzuigkap
worden in- en uitgeschakeld.
• Motorschakelaar: Hiermee kan de afzuigkap worden
uitgeschakeld.
• Stand 1: In deze stand wordt de afzuigkap ingeschakeld op
snelheid 1.
• Stand 2: In deze stand wordt de afzuigkap ingeschakeld op
snelheid 2.
• Stand 3: In deze stand wordt de afzuigkap ingeschakeld op
snelheid 3.
Lichtschakelaar
Motorschakelaar
28
Stand 3
Stand 1
Stand 2
Bediening van de afzuigkap
DU 4561
• De afzuigkap is voorzien van een motor met regelbaar toerental. Het
verdient aanbeveling de afzuigkap enkele minuten voor u met koken
begint aan te zetten en hem na het koken nog ongeveer 15 minuten
aan te laten staan.
De schakelaars bevinden zich aan de voorkant van de kap:
A - toets OFF (toets uitgeschakeld) - toets ON (toets ingeschakeld)
Druk op de toets om de gewenste functie te kiezen:
ON (toets ingeschakeld): de kap stelt de laatst gekozen stand in
OFF (toets uitgeschakeld): alle functies zijn uitgeschakeld
behalve de verlichting.
B - toets voor kiezen van de stand (zuigkracht)
Druk op deze toets totdat de gewenste stand (vermogen)
geselecteerd is (1 - 2 - 3).
C - display: geeft de gekozen zuigkracht (1-2-3) en geeft de filterverzadiging aan (F).
D - inschakelen intensief-stand:na 5 minuten intensief-stand schakelt
de kap op de eerder ingestelde stand terug resp. uit, als geen
stand is ingesteld. Om de intensief-stand eerder te beëindigen,
toets A, B of D indrukken.
E - in-/uitschakelen verlichting
i
A
B
C
D
E
Als het apparaat of de bedieningselementen niet functioneren:
minstens 5 seconden de stroomverzorging naar de kap onderbreken en
dan opnieuw inschakelen.
29
Controle-inrichting voor vet- en koolfilters
DU 4561
Deze afzuigkap beschikt over een inrichting die aangeeft wanneer de
vetfilters resp. het koolfilter gereinigd moeten worden (bij gebruik als
recirculatiekap met koolfilter).
Deze kap wordt door de fabriek zonder koolfilter geleverd, daarom is de
verzadigingsindicatie voor het koolfilter uitgeschakeld.
Als de kap echter met koolfilter in gebruik wordt genomen, dan moet
deze verzadigingsindicatie als volgt worden ingeschakeld:
De kap moet op “UIT” ingesteld zijn.
Druk tegelijkertijd, 3 seconden lang, op de toetsen B en D, de LED F
gaat aan en de LED van de 1ste stand begint te knipperen, na 1
seconden begint ook de LED van de 2de stand te knipperen en een
geluidssignaal (pieptoon) geeft aan dat de instelling plaats heeft gehad.
Om de verzadigingsindicatie van het koolfilter te verwijderen drukt u
tegelijkertijd, 3 seconden lang, op de toetsen B en D, de LED F gaat
aan en de LED van de 1ste stand (vetfilter) en de LED van de 2de stand
beginnen te knipperen, na een seconde knippert alleen de LED van de
1ste stand, een geluidssignaal (pieptoon) geeft aan dat de instelling
plaats heeft gehad.
LED-indicatie vetfilters
De LED van de 1ste stand (+ LED F) knippert als de vetfilters moeten
worden gereinigd. Zie hoofdstuk “Onderhoud - Metalen vetfilters”.
LED-indicatie koolfilter
De LED van de 2de stand (+ LED F) knippert als het koolfilter moet
worden gereinigd of vervangen. Zie hoofdstuk “Onderhoud - Koolfilter”.
Reset verzadigingsindicatie
Na reinigen of vervangen van de vetfilters resp. het koolfilter toets A 3
seconden ingedrukt houden tot de LED van de 1ste stand of die van de
2de stand niet meer knippert. Ook de LED F gaat uit.
30
Onderhoud
• Voordat u werkzaamheden aan het apparaat gaat uitvoeren,
eerst de stekker uit het stopcontact trekken.
Vetfilter (DU 3150 - DU 3160 - DU 3360)
• Het vetfilter heeft de taak om de vetdeeltjes die bij het koken
ontstaan, op te zuigen en wordt altijd, d.w.z. zowel bij gebruik als
afzuigkap als bij gebruik als recirculatiekap, gebruikt.
Het filter kan niet worden gereinigd en moet één maal per maand
worden vervangen.
• Als u het vetfilter vervangt, ook het filterrooster met lauw water en
een vloeibaar, niet schurend reinigingsmiddel schoonmaken.
• Het vetfilter kunt u bestellen bij de service-afdeling.
Openen van het rooster
• De vergrendeling van het rooster eerst naar achteren klappen en
dan naar beneden losnemen.
• Het rooster rechts naar voren trekken en loshaken. Afb. 3.
Losnemen van het filter
Om het filter los te nemen opent u het rooster en verwijdert u de
bevestigingspallen. Afb. 3.
vergrendeling
1
vergrendeling
3
rooster
afb. 3
2
vetfilter
bevestigingspallen
31
Metalen vetfilters - DU 4360/4161/4361/4561
• De metalen vetfilters hebben de taak om de vetdeeltjes die bij het
koken ontstaan, op te zuigen en worden altijd, d.w.z. zowel bij
gebruik als afzuigkap als bij gebruik als recirculatiekap, gebruikt.
De metalen vetfilters moeten elke 4 weken worden gedemonteerd en
in de afwasautomaat of met de hand worden schoongemaakt.
Demonteren van de metalen vetfilters
Trek eerst de hendels naar achteren (a), trek dan het rooster naar
buiten (b). Afb. 4.
Reinigen met de hand
Metaalfiltercassette ca. 1 uur in heet water met een vetoplossend
schoonmaakmiddel weken en daarna met heet water afspoelen.
Proces evt. herhalen. Cassette afdrogen en weer inzetten.
Afwasautomaat
Metaalfiltercassette in de afwasautomaat zetten. Sterkste programma en hoogste temperatuur (min. 65°C) kiezen. Proces evt.
herhalen. Cassette afdrogen en weer inzetten.
Machinaal reinigen van de metalen vetfilters kan tot lichte
verkleuringen leiden, die echter geen invloed op de werking
hebben.
• De binnenkant van de kap alleen met een warm sopje reinigen. Geen
scherpe reinigingsmiddelen, borstels of schuurmiddelen gebruiken!
vergrendeling
a
a
a
afb. 4
32
b
a
b
Koolfilter
• Het koolfilter moet worden gebruikt, als het apparaat als
recirculatiekap wordt gebruikt.
• Daarvoor is een origineel koolfilter nodig (zie “Extra leverbare
accessoires”).
• Vervangen van het koolfilter
Bij normaal gebruik moet het koolfilter elke 4 maanden worden
vervangen. Dit filter kan niet worden gewassen en hergebruikt. Om
een onberispelijke opname van de kookluchtjes te garanderen, moet
het volume aan actieve kool zijn afgestemd op de luchtgeleiding van
de kap. In dit geval garandeert de hoge kwaliteit van de actieve kool
bij normaal gebruik van het apparaat een efficiënte opname van
luchtjes voor ca. 4 maanden. Daarom moeten alleen originele filters
worden gebruikt, die regelmatig moeten worden vervangen.
Montage
Het deksel verwijderen door de knoppen 90° te draaien.
Koolfilter in de daarvoor bestemde ruimte plaatsen en bevestigen door
de knoppen 90° te draaien, dan het deksel weer sluiten. Afb. 5.
• Om het filter los te nemen in omgekeerde volgorde te werk gaan.
• Bij bestelling van een nieuw filter modelnaam en E-nr. opgeven. Deze
gegevens vindt u op het typeplaatje aan de binnenzijde van het
apparaat.
• Het koolfilter kunt u bestellen bij de service-afdeling.
koolfilter
knoppen
90°
deksel
afb. 5
33
Attentie
• Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het apparaat en
vervanging resp. reiniging van de filters niet opvolgt, kan dat tot brand
leiden. Deze aanwijzingen beslist opvolgen!
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of
schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van ondeskundig onderhoud of
niet opvolgen van de bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.
Vervangen van de lamp(en)
•
•
•
•
•
Stekker uit het stopcontact trekken.
Rooster verwijderen.
Defecte lamp door een gelijkwaardige lamp vervangen.
Rooster weer monteren.
Voordat u contact opneemt met onze service-afdeling, omdat de
gloeilamp niet brandt, eerst controleren of de lamp stevig vast zit.
Vervangen van de lamp(en) - DU 4561
• Stekker uit het stopcontact trekken.
• Afdekkapje van de lamp m.b.v. een schroevendraaier
losmaken en verwijderen. Afb. 6.
• Defecte lamp door een gelijkwaardige lamp vervangen.
• Afdekkapje weer monteren.
• Voordat u contact opneemt met onze service-afdeling, omdat de
gloeilamp niet brandt, eerst controleren of de lamp stevig vast zit.
afb. 6
34
Reiniging
• Attentie: eerst de stekker uit het stopcontact trekken.
Geen spitse voorwerpen in het beschermrooster van de motor
steken.
• De buitenkant van het apparaat met een mild sopje reinigen. Gebruik
geen scherpe reinigingsmiddelen, borstels of schuurmiddel.
• Het bedieningspaneel en het vetfilterrooster alleen met een vochtige
doek en mild afwasmiddel reinigen.
• Het is belangrijk om op tijd de filters te vervangen resp. te reinigen.
Als u deze aanwijzingen niet opvolgt, kan t.g.v. vetafzetting
brandgevaar ontstaan.
Extra leverbare accessoires
koolfilter TYPE 10
muurkast
afvoerbuis
Neem contact op met
onze service-afdeling
Neem contact op met
onze service-afdeling
35
Klantenservice
Geef in geval van storing onze service-afdeling onderstaande gegevens
door:
1. modelaanduiding
2. E-nummer
3. F-nummer
Deze gegevens vindt u op het typeplaatje op de binnenzijde van
de afzuigkap, achter de vetfilters.
Constructie- en kleurwijzigingen in het kader van de technische
ontwikkeling voorbehouden.
Klantenservice
Als u vragen hebt waar deze gebruiksaanwijzing geen antwoord op
geeft, kunt u de volgende afdelingen raadplegen:
Service-informatielijn
(0172) 468 300
(voor bezoek servicetechnicus en onderdelen)
Consumentenbelangen
(0172) 468 172
(voor algemene, product- of gebruiksinformatie)
Belangrijk!
Houd bij het opgeven van een storing altijd het E-nr. en F-nr. van uw
apparaat bij de hand. Deze nummers vindt u op de binnenzijde van de
afzuigkap, nadat u de vetfilters hebt losgenomen en kunt u het beste
hieronder noteren.
E-nr. ......
F-nr. ......
Bereid het gesprek altijd goed voor. Zo vergemakkelijkt u de diagnose
en de beslissing of bezoek van een servicetechnicus nodig is.
Geef zo nauwkeurig mogelijk op:
- Hoe doet de storing zich voor?
- Onder welke omstandigheden treedt de storing op?
Aan de hand van deze informatie kan onze service-afdeling de juiste
voorbereidingen treffen, zodat het apparaat bij het eerste bezoek van de
servicetechnicus weer hersteld kan worden. Op deze manier hoeft u
slechts één maal thuis te blijven.
36
Technische gegevens
Model:
DU 3150
Afmetingen (in cm):
Hoogte
13,2
Breedte
49,9
Diepte/(DU 4161)
51
Totale aansluitwaarde (in W):
140
Ventilatormotor (in W): 100
Verlichting (in W):
40
Lengte-aansluitsnoer(in cm):
150
Elektrische
aansluiting (in V): 220-240
DU 3160
DU 3360
DU 4360
DU 4161
DU 4361 DU 4561
13,2
59,9
51
13,2
59,9
51/(51,2)
13,2
59,9
51,2
13,2
59,9
51,2
140
100
40
180
100
2 x 40
220
140
2 x 40
180
140
2 x 20
150
150
150
150
220-240
220-240
220-240
220-240
Toebehoren/Montagemateriaal
3 houtschroeven 5 x 45 mm
3 pluggen Ø 8 mm
4 houtschroeven 4,2 x 35 mm
1 schroef 2,9 x 13 mm
1 afvoerbuis Ø 125 mm
1 afvoerbuis Ø 125/100 mm (DU 3150/3160/4161/4361/4561)
1 sleutel om de schroeven (type TORX) vast te draaien
37
Elektrische aansluiting
Veiligheidsaanwijzingen voor de elektro-installateur
Controleer vóór het in gebruik nemen of de spanning op het typeplaatje
overeenkomt met de netspanning. Als het apparaat is voorzien van een
stekker, kan het aan elk volgens de voorschriften geïnstalleerd en goed
bereikbaar stopcontact worden aangesloten. Als vaste aansluiting
noodzakelijk is, mag het apparaat alleen door een erkend elektroinstallateur worden aangesloten. In de elektrische installatie moet een
inrichting zijn aangebracht die het mogelijk maakt om met een
contactopening van min. 3 mm alle polen van het net te scheiden.
Voor storingen die het gevolg zijn van niet opvolgen van bovengenoemde
aanwijzingen is de fabrikant niet aansprakelijk.
Vaste aansluiting alleen door een erkend elektro-installateur!
38
Montage aan een bovenkastje - afb. 7
• Aan de onderkant van het hangkastje m.b.v. het boorsjabloon (1) de
gaten boren (2).
Het gat voor de afvoerbuis (4) is ALLEEN nodig als de kap als
afzuigkap moet worden gebruikt (3).
• Vanuit de binnenkant van het kastje de 4 meegeleverde schroeven
aanbrengen (5) en in de gaten in het apparaat draaien.
1
2
3
5
5
5
4
5
afb. 7
39
Bevestiging aan de wand- afb. 8
• De middellijn op de wand aangeven (1).
Het sjabloon op de wand bevestigen (2).
• 3 gaten van Ø 8 mm in de muur boren (3), 2 gaten op de bovenste
punten, 1 gat naar keuze op één van de onderste punten.
• 3 wandpluggen van Ø 8 mm aanbrengen (4).
• 2 schroeven 5x45 aanbrengen (5) (niet helemaal aandraaien) en
apparaat daaraan ophangen (6).
• Alleen DU 4161 - DU 4361 - DU 4561: Het apparaat bovenaan in een
rechte hoek t.o.v. de wand justeren door de beide steunschroeven te
draaien (7).
• De schroeven vastdraaien (8).
• In de binnenkant van de kap de derde schroef 5x45 in de onderste
opening aanbrengen (9) en vastdraaien (10).
1c
m
1
5!
3
4
3
5
2
afb. 8
7 9
6
4
4
40
5
6
7
8
8
10
Pour les appareils commercialises par la France
Lors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes,
directives et/ou décrets pour une utilisation sur le territoire français.
Pour la sécurité des biens et des personnes ainsi que pour le respect de
l’environnement, vous devez d’abord lire impérativement les préconisations suivantes avant toute utilisation de votre appareil.
Pour éviter tout risque de détérioration de l’appareil, transportez-le
dans sa position d’utilisation muni de ses cales de transport (selon
modèle).
Au déballage de celui-ci, et pour empêcher des risques d’asphyxie et
corporel, tenez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants.
Pour éviter tout risque (mobilier, immobilier, corporel,...), l’installation,
les raccordements (eau, gaz, électricité, évacuation selon modèle), la mise
en service et la maintenance de votre appareil doivent être effectuées par
un professionnel qualifié.
Votre appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Il est
destiné à un usage domestique normal. Ne l’utilisez pas à des fins
commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que ceux pour lesquels il a été conçu. Vous éviterez ainsi des risques matériel et corporel.
Débranchez votre appareil avant toute opération de nettoyage manuel.
N’utilisez que des produits du commerce non corrosifs ou non inflammables. Toute projection d’eau ou de vapeur est proscrite pour écarter le
risque d’électrocution.
Si votre appareil est équipé d’un éclairage, débranchez l’appareil avant
de procéder au changement de l’ampoule (ou du néon, etc.) pour éviter de
s’électrocuter.
Afin d’empêcher des risques d’explosion et d’incendie, ne placez pas
de produits inflammables ou d’éléments imbibés de produits inflammables à l’intérieur, à proximité ou sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut de votre appareil, et pour écarter tout risque
corporel, mettez hors d’usage ce qui pourrait présenter un danger : coupez
le câble d’alimentation au ras de l’appareil.
Informez-vous auprès des services de votre commune des endroits
autorisés pour la mise au rebut de l’appareil.
Veuillez maintenant lire attentivement cette notice pour une utilisation
optimale de votre appareil.
41
Chère cliente, cher client,
Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation et notamment le
chapitre « Sécurité » que vous trouverez dans les premières pages.
Conservez cette notice d’utilisation pour pouvoir la consulter
ultérieurement. Transmettez-la à l'éventuel prochain propriétaire de
l’appareil.
Mise au rebut
Mettre au rebut les matériaux d'emballage
• Tous les emballages sont recyclables, les films et les mousses sont
marqués en conséquence. Veuillez mettre au rebut les matériaux
d’emballage et éventuellement l’appareil usagé selon les règles en
vigueur.
• Respectez les prescriptions nationales et régionales et le marquage
des matériaux (tri des matériaux, ramassage des déchets,
déchetteries).
Consignes de mise au rebut
• L'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
• Renseignez-vous auprès des services de votre commune des
endroits autorisés pour la mise au rebut de l’appareil.
• Attention! Rendez inutilisable l’appareil usagé avant de le mettre au
rebut. Coupez le câble d’alimentation au ras de l’appareil.
Cette notice est imprimée sur du papier recyclable.
Qui se préoccupe d’écologie, agit en conséquence...
42
Sommaire
Consignes de sécurité .................................................................... 44
pour l’utilisateur ................................................................................. 44
pour l’installateur ............................................................................... 45
Généralités ...................................................................................... 47
Version évacuation extérieure ............................................................ 47
Version recyclage ............................................................................. 47
Utilisation de la hotte ................................................................ 48-49
Utilisation de la hotte - DU 4561 ............................................... 50-51
Entretien ..........................................................................................
Filtre à graisses ................................................................................
Filtre à graisse métallique .................................................................
Filtre à charbon .................................................................................
Remplacement de l´ampoule d’éclairage ...........................................
52
52
53
54
55
Nettoyage ........................................................................................ 56
Accessoires (en option) .................................................................. 56
Service Après-vente ....................................................................... 56
Caractéristiques techniques .......................................................... 57
Accessoires/Matériel de montage ..................................................... 57
Branchement électrique ................................................................ 58
Fixation à un élément ........................................................................ 59
Fixation murale ................................................................................. 60
43
Cet appareil doit être installé par une personne qualifiée et selon les
normes en vigueur.
Consignes de sécurité
pour l’utilisateur
• Il est recommandé de ne jamais laisser les foyers de cuisson sans
récipient dessus. En cas de cuisinières à gaz, à mazout ou à
charbon il faut absolument éviter toute flamme libre.
• Par ailleurs, en cas de friture il faut faire attention à la friteuse placée
sur le plan de cuisson. En effet l’huile pourrait prendre feu à cause
d’une surchauffe.
Le risque augmente si l’on utilise de l’huile usagée.
• Il est rappelé que toute surchauffe peut provoquer un incendie.
• L’utilisation d’huile usagée peut entraîner plus facilement une autoinflammation.
• Flamber est strictement interdit sous la hotte.
• Pour toute intervention sur la hotte, y compris pour le remplacement d’une ampoule électrique, mettez l’appareil hors tension
(retirez les fusibles ou ouvrez les disjoncteurs).
• Respectez les intervalles de remplacement du filtre et de nettoyage.
Le non respect des consignes d’entretien et de nettoyage peut
entraîner un risque d’incendie suite à l’accumulation de graisse dans
le filtre.
• Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez à
ce que les enfants n’y touchent pas et ne l’utilisent pas comme un
jouet.
• Votre appareil est destiné à l’usage domestique normal. Ne l’utilisez
pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts
que celui pour lequel il a été conçu.
• Ne modifiez pas ou n’essayez pas de modifier les caractéristiques
de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous.
• Débranchez toujours la hotte avant de procéder à son nettoyage et
son entretien.
• Aérez convenablement la pièce en cas de fonctionnement simultané
de la hotte et d’autres appareils alimentés par une source d’énergie
différente de l’énergie électrique. Ceci afin que la hotte n’aspire pas
le gaz de combustion.
44
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive
Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets d’Équipements
Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE).
En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous
contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour
l’environnement et la santé de l’homme.
présent sur l’appareil ou sur la documentation qui
Le symbole
l’accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité
comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre
de collecte des déchets chargé du recyclage des équipements
électriques et électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l’élimination
des déchets en vigueur dans le pays d’installation.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la
récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au
bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des
déchets ou directement à votre revendeur.
pour l’installateur
• Le tuyau d’évacuation doit présenter un diamètre de 125 mm en
version évacuation.
DU 3150/3160/4561/4361/4161: Dans le cas où il existe déjà un
tuyau d’évacuation de l’air d’un diamètre de 100 mm dans le mur ou
sur le toit, on pourra utiliser le manchon de réduction 125/100 mm.
Le bruit de fonctionnement sera un peu plus élevé.
• Lors de l’installation de la hotte, respectez les distances
minimales suivantes entre le plan de cuisson et le bord
inférieur de la hotte:
Cuisinière électrique
500 mm
Cuisinière à gaz
700 mm
Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz
spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.
• L'appareil doit être débranché pendant l'installation ou dans
l'éventualité d'une intervention.
• L'installation de votre appareil doit être réalisée par un technicien
qualifié.
• Vérifiez que la tension du réseau correspond à la tension
mentionnée sur la plaque signalétique sur la hotte.
• Si l'installation électrique de votre habitation nécessite une
modification pour le branchement de votre appareil, faites appel à un
électricien qualifié.
45
• Le conduit d'évacuation, quel qu'il soit, ne doit pas déboucher dans
les combles.
• Dans le cas où l'appareil est relié directement à l'installation
électrique, interposez un interrupteur bipolaire ayant une distance
d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm.
• La dépression de l’air dans la pièce où se trouvent des systèmes de
chauffage ne doit pas être supérieure à 4Pa (4x10-5 bar) lors du
fonctionnement simultané de la hotte aspirante en version évacuation
et des systèmes de chauffage.
• Si la hotte est utilisée en version évacuation, ne raccordez pas
l'appareil à un conduit d'évacuation de fumées de combustion
(chaudière, cheminée, etc.) ou à une VMC (ventilation mécanique
contrôlée).
L’évacuation de l’air aspiré doit se faire selon les prescriptions
locales en vigueur.
• Lors du fonctionnement en Version évacuation, il faudra veiller à
réaliser une ouverture d’entrée d’air suffisante, environ de la taille de
l’ouverture d’évacuation.
• Selon les prescriptions de construction locales, des restrictions sont
imposées à l’utilisation simultanée dans une même pièce de hottes
aspirantes et de systèmes de chauffage reliés à une cheminée tels
que des poêles à charbon, à mazout ou à gaz.
• Le fonctionnement simultané et sans danger d’appareils reliés à une
cheminée et de hottes aspirantes n’est assuré que si le local et/ou
l’appartement (pièces communicantes) possède une entrée d’air
adaptée d’env. 500 à 600 cm2, empêchant ainsi une dépression
lorsque la hotte est en service.
• Comme dans les pièces sans systèmes de chauffage la règle
suivante est de mise : «Ouverture d’entrée d’air aussi importante que
l’ouverture d’évacuation», le rendement de l’installation d’évacuation
peut être réduit si l’entrée d’air est supérieure à 500 à 600 cm2.
• Le fonctionnement de la hotte en recyclage ne présente aucun
danger dans des conditions connues et n’est donc pas soumis aux
prescriptions mentionnées ci-dessus.
• Le fonctionnement de la hotte en version évacuation n’est optimal
que si les conditions suivantes sont respectées :
— parcours d’évacuation court et direct
— nombre de coudes minimal sur les tuyaux
— pose des tuyaux avec des courbes plutôt que des angles nets
— diamètres des tuyaux les plus grands possibles (de préférence le
même diamètre que celui de l’ouverture d’évacuation).
• Le non respect de ces règles de base entraînera des pertes de
puissance significatives et une augmentation du niveau sonore.
46
Généralités
• La hotte est livrée en version évacuation mais peut, grâce à l’emploi
d’un filtre à charbon actif (en option), être utilisée en version
recyclage.
• Pour certains modèles, le filtre est fourni avec le matériel et par
conséquent la hotte peut être immédiatement utilisée en version
filtrante ; pour utiliser la hotte en version
aspirante, il est conseillé d’enlever le filtre
Ø 125 mm
au charbon.
1
Version évacuation extérieure
• L’air est rejeté à l’air libre par un conduit C
raccordé sur le tuyau d’évacuation. Fig. 1.
• Pour obtenir des performances optimales
lors de l’aspiration, le tuyau d’évacuation
doit avoir un diamètre équivalent à celui de
l’ouverture d’évacuation.
Ø 100 mm
C
2
Bild 1
Version recyclage
• L’air est filtré par un filtre à charbon (en option) et renvoyé dans la
pièce.
• Placez le levier sur la position F - Fig. 2.
• En version recyclage utilisez le filtre à charbon actif TYPE 10 d’origine (voir Accessoires) que vous pourrez vous procurer en option
auprès de votre magasin vendeur.
filtre à charbon actif
Levier
90°
Fig. 2
47
Utilisation de la hotte
DU 3150/3160/4161
• La hotte est équipée de vitesse réglable. Il est conseillé de mettre en
marche la hotte quelques minutes avant le début de la cuisson et de
la laisser fonctionner env. une quinzaine de minutes après la cuisson
afin d’éliminer toutes les odeurs.
Le bandeau de commandes de la hotte se trouve sur l’avant de
l’appareil.
• Interrupteur d’éclairage : Cet interrupteur permet de mettre en
fonctionnement ou à l’arrêt l’éclairage dont est équipée la hotte.
• Interrupteur du moteur : Cet interrupteur permet de sélectionner et
de mettre en fonctionnement ou à l’arrêt les différentes vitesses.
DU 3150
DU 3160
Interrupteur
d’éclairage
Interrupteur
du moteur
DU 4161
Interrupteur
d’éclairage
48
Interrupteur
du moteur
Utilisation de la hotte
DU 3360/4360/4361
• La hotte est équipée de vitesse réglable. Il est conseillé de mettre en
marche la hotte quelques minutes avant le début de la cuisson et de
la laisser fonctionner env. une quinzaine de minutes après la cuisson
afin d’éliminer toutes les odeurs.
Le bandeau de commandes de la hotte se trouve sur l’avant de
l’appareil.
• Commutateur d’éclairage : Ce commutateur sert à allumer ou à
éteindre la lampe dont est équipée la hotte aspirante.
• Commutateur du moteur : Ce commutateur sert à l'enclenchement
du ventilateur.
• Vitesse 1 : Ce commutateur sert à l'enclenchement de la 1ère
vitesse du ventilateur.
• Vitesse 2 : Ce commutateur sert à l'enclenchement de la 2ème
vitesse du ventilateur.
• Vitesse 3 : Ce commutateur sert à l'enclenchement de la 3ème
vitesse du ventilateur.
Commutateur
d’éclairage
Commutateur
du moteur
Vitesse 3
Vitesse 1
Vitesse 2
49
Utilisation de la hotte
DU 4561
• La hotte est équipée de vitesse réglable. Il est conseillé de mettre en
marche la hotte quelques minutes avant le début de la cuisson et de
la laisser fonctionner env. une quinzaine de minutes après la cuisson
afin d’éliminer toutes les odeurs.
Le bandeau de commandes de la hotte se trouve sur l’avant de
l’appareil.
A - Touche OFF(touche éteinte) – ON (touche allumée)
Appuyer une ou plusieurs fois pour obtenir la fonction souhaitée :
ON (touche allumée) : la hotte établit la dernière vitesse sélectionnée.
OFF (touche éteinte) : toutes les fonctions sont désactivées à
l’exception de l’illumination.
B - Touche de sélection de la vitesse (puissance d’aspiration).
Appuyer sur cette touche une ou plusieurs fois pour choisir la
vitesse (puissance) d’aspiration la plus appropriée (1-2-3).
C - Display : visualise la puissance d’aspiration sélectionnée (1-23), signale la saturation des filtres (F).
D - Interrupteur de vitesse intensive :
A l’issue de cette durée, la hotte fonctionne à la vitesse
initialement sélectionnée ou s’arrête si aucune vitesse n’est
réglée. Pour arrêter la hotte en vitesse intensive avant
l’écoulement des 5 minutes, appuyez sur la touche A ou B
E - Interrupteur d’arrêt/marche d’éclairage
i
A
B
C
D
E
Coupez l’alimentation de la hotte pendant au moins 5 secondes puis
remettez la hotte en fonctionnement.
50
Dispositif de contrôle de saturation du filtre à
graisse et du filtre à charbon actif
DU 4561
Cette hotte est équipée d’un dispositif qui signale lorsque le filtre à
graisse et éventuellement le filtre à charbon actif doivent être nettoyés.
La hotte est fournie sans filtre à charbon actif; c’est pourquoi le
dispositif signalant la saturation du filtre à charbon actif est
déconnecté.
Si l’on désire installer un filtre à charbon actif, il faut alors activer le
dispositif:
La hotte doit être mise en “ARRET”.
Appuyer simultanément sur les touches B et D pendant trois
secondes, l’indicateur F s’allume et l’indicateur de la 1ère vitesse
commence à clignoter, après 1 seconde l’indicateur de la 2ème vitesse
clignote également et le système émet un signal sonore (-Beep-) qui
indique que l’activation a été effectuée.
Pour enlever la signalisation du filtre à charbon, appuyer simultanément
sur les touches B et D pendant trois secondes, l’indicateur F s’allume
et l’indicateur de la 1ère vitesse (filtre à graisse) commence à clignoter
et également l’indicateur de la 2ème vitesse, après 1 seconde,
seulement l’indicateur de la 1ère vitesse clignotera, le système émet
un signal sonore (-Beep -) qui indique que désactivation a été effectuée.
Voyant de saturation du filtre à graisse
L’indicateur de la 1ère (+ l’indicateur F) vitesse clignote lorsque le filtre
à graisse doit être nettoyé. Lisez attentivement les conseils pour
l’entretien du filtre à graisse.
Voyant de saturation du filtre à charbon
L’indicateur de la 2ème (+ l’indicateur F) vitesse clignote, lorsque le
filtre à charbon doit être nettoyé.
Lisez attentivement les conseils sur le nettoyage du filtre à charbon
actif.
Rétablissement de la signalisation de saturation du filtre à
graisse et du filtre à charbon
Après avoir nettoyé le filtre, appuyez sur la touche A pendant 3
secondes environ jusqu’à ce que l’indicateur de la 1ère vitesse ou
l’indicateur de la 2ème vitesse arrête de clignoter. L’indicateur F s’éteint
également.
51
Entretien
• Débranchez la hotte avant tout entretien.
Filtre à graisses - DU 3150/3160/3360
• Le filtre anti-graisse a pour tâche d’aspirer les particules de graisse
qui se forment au cours de la cuisson; il doit toujours être utilisé,
que le fonctionnement de la hotte soit à évacuation extérieure ou à
recyclage intérieur.
Le filtre synthétique est très mince (1 mm env.) et est placé sur la
partie interne de la grille de support.
Le filtre doit être changé une fois par mois.
• Lorsqu’on change le filtre il faut aussi nettoyer la grille avec de l’eau
tiède et un détergent liquide non abrasif.
• Le filtre des graisses peut être commandé auprès du Service
Assistance Electrolux.
Ouverture de la grille
Ouvrir le loquet , puis tourner la grille vers le bas.
Pour enlever la grille, la tirer en avant sur la droite, puis la
décrocher. Fig. 3.
Démontage du filtre
Pour retirer le filtre ouvrir la grille et enlever les taquets. Fig. 3.
Loquet
1
Loquet
3
Grille
Fig. 3
52
2
Filtre à
graisses
Taquets
Filtre à graisse métallique - DU 4360/4161/4361/4561
• Le filtre à graisse métallique a pour but de piéger les particules de
graisse produites durant la cuisson des aliments et est utilisé aussi
bien durant le fonctionnement en version évacuation qu’en version
recyclage.
Le filtre à graisse métallique doit être extrait toutes les 4 semaines
et lavé soit à la main, soit dans un lave-vaisselle.
Ouverture du filtre à graisse métallique
Poussez le loquet du filtre à graisse métallique vers l'arrière, puis
sortez le filtre vers le bas. Fig. 4.
Nettoyage à la main
• Laissez tremper la cassette du filtre à graisse métallique durant env.
1 heure dans de l’eau chaude avec un détergent doux puis rincez à
l’eau chaude. Remettez en place la cassette soigneusement
séchée.
Lave-vaisselle
• Placez la cassette du filtre à graisse métallique dans le lavevaisselle.
Vérifiez que la rotation du bras de lavage du lave vaisselle ne puisse
pas être gêné par le filtre à graisse.
Lavez avec un programme pour vaisselles très sales et une
température d’au moins 65°C. Recommencez éventuellement
l’opération. Remettez en place la cassette après séchage.
• Il se peut qu’il y ait quelques modifications de la teinte de la cassette du filtre à graisse métallique lors du passage dans le lavevaisselle, modifications qui n’ont aucune influence sur le
fonctionnement de la cassette.
• Nettoyez l’intérieur du logement de la cassette avec de l’eau chaude
contenant du détergent (n’employez jamais de détergents corrosifs
ou de brosses à récurer!).
Loquet
a
a
a
b
b
a
Fig. 4
53
Filtre à charbon
• Le filtre à charbon doit être mis en place lorsque la hotte est utilisée
en version recyclage.
• Pour cela, il faudra utiliser le filtre à charbon actif d’origine (voir
Accessoires).
• Remplacement du filtre à charbon
Le filtre à charbon actif doit généralement être remplacé tous les
quatre mois (en fonction des conditions d’utilisation). Ce filtre ne
peut être ni lavé ni réutilisé.
Montage
Enlever le couvercle en tournant les pommeaux de 90°.
Insérer le petit matelas à charbon à l’intérieur du logement approprié
et le fixer en tournant le pommeau de 90°, refermer le couvercle. Fig.
5.
• Pour le démontage, procédez dans l’ordre inverse.
• Lors de la commande d’un filtre de rechange, veuillez préciser la
désignation du modèle et la référence du produit. Ces données sont
indiquées sur la plaque signalétique à l’intérieur de l’appareil.
• Vous pouvez commander le filtre à charbon auprès de votre magasin
vendeur.
filtre à charbon
pommeaux
90°
couvercle
54
Fig. 5
Attention
• Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas les instructions
concernant le nettoyage de l’appareil et le remplacement ou le
nettoyage du filtre.
• La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être
engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou d’incendie
liés à un entretien négligé ou au non respect des consignes de
sécurité précédemment mentionnées.
Remplacement de l´ampoule d’éclairage
•
•
•
•
•
Mettez la hotte hors tension.
Retirez la grille.
Remplacez l'ampoule défectueuse par une ampoule du même type.
Refermez la grille.
Si l'ampoule ne s'allume pas, vérifiez qu'elle est correctement
installée avant d'appeler le Service Après-Vente.
Remplacement de l´ampoule d’éclairage - DU 4561
• Mettez la hotte hors tension.
• Dévissez et retirez la protection de l'ampoule avec un
tournevis. Fig. 6.
• Remplacez l'ampoule défectueuse par une ampoule du même type.
• Remontez la protection de l'ampoule.
• Si l'ampoule ne s'allume pas, vérifiez qu'elle est correctement
installée avant d'appeler le Service Après-Vente.
Fig. 6
55
Nettoyage
• Attention: Débranchez l’appareil avant le nettoyage.
N’introduisez pas d’objets pointus dans la grille de protection du
moteur.
• Nettoyez les parties extérieures avec un détergent doux.
N’utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques, de détergents
corrosifs, de brosses ou de sablons à récurer.
• Nettoyez le bandeau des commandes et la grille du filtre à graisse
avec un chiffon légèrement imbibé d’un détergent doux.
• Il est très important de respecter les intervalles de remplacement du
filtre et de nettoyage. Le non respect peut entraîner un risque
d’incendie suite à l’accumulation de graisse dans le filtre.
Accessoires (en option)
Filtre à charbon TYPE 10
Service Après-vente
Dans le cas de demandes de renseignement ou de pannes, veuillez appeler notre
service après-vente (voir la liste de nos différents points de service après-vente).
Lors de l’appel, préciser :
1. La désignation du modèle
2. La référence
3. Le numéro de l’appareil
Ces données sont indiquées sur la plaque signalétique située à l’intérieur de
l’appareil et visible après ouverture de la grille du filtre à graisse.
Sous réserve de modifications de construction et de coloris dans le cadre du
développement technique.
Service Après-vente
Pour les appareils commercialisés en France
Si une intervention s’avère nécessaire, le vendeur de votre appareil est le premier
habilité à intervenir. A défaut (déménagement de votre part, fermeture du magasin où
vous avez effectué l’achat,…) veuillez consulter le Centre Contact Consommateurs qui
vous communiquera alors l’adresse d’un service après vente.
Signalez au service après vente le numéro PNC et le S-No (numéro de série), que
vous trouverez sur la plaque signalétique située sur votre appareil.
Afin de répondre rapidement, nous vous recommandons de l’inscrire à cet endroit.
56
PNC :
S-No :
Caractéristiques techniques
Modèle:
Dim. (en cm):
Hauteur
Largeur
Profondeur/(DU 4161)
Puissance
nominale
totale (en W):
Moteur : (en W):
Eclairage: (en W):
Longueur
du câble (en cm):
Branchement
électrique (en V):
DU 3150
DU 3160
DU 3360
DU 4360
DU 4161
DU 4361 DU 4561
13,2
49,9
51
13,2
59,9
51
13,2
59,9
51/(51,2)
13,2
59,9
51,2
13,2
59,9
51,2
140
100
40
140
100
40
180
100
2 x 40
220
140
2 x 40
180
140
2 x 20
150
150
150
150
150
220-240
220-240
220-240
220-240
220-240
Accessoires/Matériel de montage
3 vis à bois 5 x 45 mm
3 chevilles Ø 8 mm
4 vis à bois 4,2 x 35 mm
1 vis 2,9 x 13 mm
1 bride de raccord Ø 125 mm
1 bride de raccord Ø 125/100 mm (DU 3150/3160/4161/4361/4561)
1 clé
57
Branchement électrique
Consignes de sécurité pour l’électricien
Avant de brancher l’appareil, vérifier que la tension indiquée sur la
plaque signalétique correspond à celle du secteur. Si l’appareil est
muni d’une fiche de courant, il pourra être branché sur n’importe quelle
prise de courant installée conformément aux normes et facile d’accès.
Si un branchement permanent est nécessaire, la hotte devra être
branchée par un électricien travaillant pour une entreprise d’électricité
agréée. Côté installation, il faudra prévoir un dispositif de protection sur
tous les pôles avec une course d’ouverture de contact d’au moins 3
mm.
Notre responsabilité ne peut être engagée pour les défauts résultants
du non respect des instructions précédemment mentionnées.
Branchement permanent uniquement par un électricien agréé!
Pour les appareils commercialisés par la
France
Branchement électrique
58
Votre appareil ne peut être branché qu’en 230 V monophasé.
Vérifiez que la puissance de l’installation est suffisante et que les
lignes sont en bon état et peuvent supporter l’intensité absorbée par
l’appareil, compte tenu des autres appareils branchés.
Calibre des fusibles en ligne (un par phase) 10 A en 230 V.
Important
L’installation doit être réalisée conformément aux règles de l’art, aux
prescriptions de la norme NF.C 15.100 et aux prescriptions de l’E.D.F.
Dans le cas où l’appareil est relié aux canalisations électriques fixes,
un dispositif de séparation bipolaire ayant une distance d’ouverture des
contacts d’au moins 3 mm doit être prévu dans l’installation fixe.
Le cordon secteur est à 2 conducteurs (double isolation).
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un
câble d’alimentation certifié. Cette opération ne peut être effectuée que
par une personne habilitée, par votre vendeur, ou par le fabricant.
NE PAS RACCORDER L’APPAREIL A LA TERRE.
Si vous disposez d’un socle de prise de courant comportant une mise à
la terre, vous pouvez l’utiliser pour le branchement, mais en aucun cas
le câble d’alimentation de l’appareil ne devra être relié à la terre.
L’appareil ne doit pas être raccordé à l’aide d’un prolongateur ou d’une
prise multiple ou d’un raccordement multiple (risque d’incendie).
Notre responsabilité ne saurait être engagée pour tout incident
ou accident provoqué par un raccordement électrique non
conforme.
Fixation à un élément - Fig. 7
•
•
Percez les trous (2) à la base de l’élément suspendu en
utilisant le gabarit de perçage (1).
Préparer un trou pour le tube d’évacuation (4) UNIQUEMENT si l’on
souhaite utiliser la hotte avec évacuation à l’extérieur (3).
De l'intérieur du meuble insérer les 4 vis fournies (5) avec l'appareil e
visser-les sur les trous qui se trouvent dans le côté supérieur de la
hotte.
1
2
3
5
5
5
4
5
Fig. 7
59
Fixation murale - Fig. 8
•
•
•
•
•
•
•
Marquer l’axe sur la paroi (1).
Fixer le gabarit de perçage au mur (2).
Percer 3 trous de Ø 8 mm. (3) sur la paroi, dont 2 en correspondance des
points supérieurs et 1 au choix sur l’un des points inférieurs.
Insérer 3 chevilles à mur de Ø 8 mm. (4).
Visser 2 vis 5x45 (5) (sans les serrer à fond) puis suspendre l’appareil sur
ces dernières (6).
Seulement DU 4161 - DU 4361 - DU 4561: Ajuster l’appareil en angle droit
par rapport à la paroi en faisant tourner les deux vis de support (7).
Serrer à fond les vis (9).
Insérer la troisième vis 5x45 dans le trou inférieur (9) depuis l’intérieur de
la hotte puis serrer à fond (10).
1c
m
1
5!
3
4
3
5
2
Fig. 8
7 9
6
4
4
60
5
6
7
8
8
10
Contents
Safety warnings .............................................................................. 62
For the user ...................................................................................... 62
For the installer ................................................................................. 63
Description of the Appliance ......................................................... 65
Extraction mode ................................................................................ 65
Recirculation mode ........................................................................... 65
Control Panel ............................................................................. 66-67
Control Panel - DU 4561 ............................................................ 68-69
Maintenance and Care ...................................................................
Cleaning the hood .............................................................................
Paper grease filter .............................................................................
Metal grease filter .............................................................................
Charcoal filter ....................................................................................
Changing the light bulb ......................................................................
70
70
71
72
73
74
What to do if ................................................................................... 75
Special accessories ........................................................................ 75
Technical assistance service ......................................................... 76
Technical Specifications ................................................................ 77
Mounting accessories included ......................................................... 78
Electrical connection ..................................................................... 78
Wall unit mounting ............................................................................ 79
Wall mounting ................................................................................... 80
61
Safety warnings
For the user
• The cooker hood is designed to extract unpleasant odours from the
kitchen, it will not extract steam.
• Always cover lighted elements, to prevent excess heat from
damaging the appliance. In the case of oil, gas and coal fired
cookers it is essential to avoid open flames.
• Also, when frying, keep the deep frying pan on the cooker top/cooker
under careful control.
• The hot oil in the frying pan might ignite due to overheating.
• The risk of self-ignition increases when the oil being used is dirty.
• It is extremely important to note that overheating can cause a fire.
• Never carry out any flambé cooking under the hood.
• Always disconnect the unit from the power supply before
carrying out any work on the hood, including replacing the
light bulb (take the cartridge fuse out of the fuse holder or switch off
the automatic circuit breaker).
• It is very important to clean the hood and replace the filter at
the recommended intervals. Failure to do so could cause
grease deposits to build up, resulting in a fire hazard.
• The appliance is not intended for use by young children or infirm
persons without supervision.
• Older children must be supervised if using the appliance.
• Young children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
• WARNING - Ensure that the appliance is switched off before
replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/
EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product.
The symbol
on the product, or on the documents accompanying
the product, indicates that this appliance may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
Disposal must be carried out in accordance with local environmental
regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling
of this product, please contact your local city office, your household
waste disposal service or the shop where you purchased the product.
62
For the installer
• When used as an extractor unit, the hood must be fitted with a
125mm diameter hose.
• DU 3150/3160/4561/4361/4161: Should there already be a pipe of
diameter 100 that ducts to the outside through the walls, it is
possible to use the 125-100 mm reduction flange provided.
In this case the hood will be slightly noisier.
• When installing the hood, make sure you observe the following minimum distance from the top edge of the cooking hob/
ring surfaces:
electric cookers
500 mm
gas cookers
700 mm
If the instructions for installation for the gas hob specify a greater
distance, this must be adhered to.
• The national Standard on fuel-burning systems specifies a maximum
depression of 0.04 mbar in such rooms.
• The air outlet must not be connected to chimney flues or combustion
gas ducts. The air outlet must under no circumstances be connected
to ventilation ducts for rooms in which fuel-burning appliances are
installed.
• The air outlet installation must comply with the regulations laid down
by the relevant local authorities.
• When the unit is used in extraction mode, a sufficiently large
ventilation hole must be provided, with dimensions that are approximately the same as the outlet hole.
• National and regional building regulations impose a number of
restrictions on using hoods and fuel-burning appliances connected to
a chimney, such as coal or oil room-heaters and gas fires, in the
same room.
• Hoods can only be used safely with appliances connected to a
chimney if the room and/or flat (air/environment combination) is
ventilated from outside using a suitable ventilation hole approximately
500-600 cm2 large to avoid the possibility of a depression being
created during operation of the hood.
• If you have any doubts, contact the relevant controlling authority or
building inspector’s office.
• Since the rule for rooms with fuel burning appliances is “outlet hole of
the same size as the ventilation hole”, a hole of 500-600 cm2, which
is to say a larger hole, could reduce the performance of the extractor
hood.
• If the hood is used in its recirculation mode, it will operate simply and
safely in the above conditions without the need for any of the
63
aforementioned measures.
• When the hood is used in its extraction mode, the following rules
must be followed to obtain optimal operation:
- short and straight outlet hose
- keep bends in outlet hose to a minimum
- never install the hoses with an acute angle, they must always
follow a gentle curve.
- keep the hose as large as possible (preferably the same diameter
as the outlet hole).
- the length should be no more than:
3 metres with one 90° bend
2 metres with two 90° bends
Bends of more than 90° will reduce the efficiency of the hood and
reduce the airflow.
• Failure to observe these basic instructions will drastically reduce the
performance and increase the noise levels of the extractor hood.
64
Description of the Appliance
• The cooker hood is designed to extract unpleasant odours from
the kitchen, it will not extract steam.
• The hood is supplied as an extractor unit and can also be used with a
recirculation mode by fitting a charcoal filter.
• In some models the charcoal filter is supplied. The hood, therefore,
can be used immediately in the recirculation mode. We advise
removing the charcoal filter to use the hood in the extraction mode.
Extraction mode
• In this mode fumes are extracted to the
outside via a hose connected to the
coupling ring C. Fig. 1.
• In order to obtain the best performance the
hose should have a diameter equal to the
outlet hole.
Should there already be a pipe of diameter
100 that ducts to the outside through the
walls, it is possible to use the 125-100 mm
reduction flange provided.
In this case the hood will be slightly noisier.
Ø 125 mm
1
Ø 100 mm C
2
Bild 1
Recirculation mode
• The air is filtered through a charcoal filter and returned to the
kitchen.
• Move the lever to position F - Fig. 2.
• You will need an original charcoal filter for the recirculation mode.
(See Special Accessories).
charcoal filter
Lever
90°
Fig. 2
65
Control Panel - DU 3150/3160/4161
• Best results are obtained by using a low speed for normal conditions
and a high speed when odours are more concentrated.
Turn the hood on a few minutes before you start cooking.
The hood should be left on after cooking for about 15 minutes or until
all the odours have disappeared.
The control switches are located on the hood’s front panel:
• the light switch switches the hood lamp on and off
• the motor switch switches the motor on and off, enabling you to
select one of the three different speeds.
DU 3150
DU 3160
Light switch
Motor switch
Light switch
Motor switch
DU 4161
66
Control Panel - DU 3360/4360/4361
• Best results are obtained by using a low speed for normal conditions
and a high speed when odours are more concentrated.
Turn the hood on a few minutes before you start cooking.
The hood should be left on after cooking for about 15 minutes or until
all the odours have disappeared.
The control switches are located on the hood’s front panel:
•
•
•
•
•
the light switch switches the hood lamp on and off
the motor switch switches the motor off
Speed 1: Speed 1 push-button
Speed 2: Speed 2 push-button
Speed 3: Speed 3 push-button
Light switch
Motor switch
Speed 3
Speed 1
Speed 2
67
Control Panel - DU 4561
• Best results are obtained by using a low speed for normal conditions
and a high speed when odours are more concentrated.
Turn the hood on a few minutes before you start cooking.
The hood should be left on after cooking for about 15 minutes or until
all the odours have disappeared.
The control switches are located on the hood’s front panel:
A -
BCD -
H -
OFF – ON push button
Press once or more to obtain the function desired:
ON: the hood switches on to the last speed selected.
OFF: all the functions are switched off except the illumination.
Speed selection push button (extraction power).
Press this push button once or more to select the most suitable
extraction speed (power) (1-2-3).
The display shows the extraction power selected, signalling the
saturation of the filters (F).
Intensive speed on/off. The Intensive speed runs for 5 minutes:
If the hood is on when the Intensive speed is activated, the hood
reverts to previous speed after 5 minutes.
If the hood is off when the Intensive speed is activated, the hood
will be turned off after 5 minutes.
To interrupt the Intensive speed, press button A or B.
Light ON/OFF
i
A
B
C
D
E
Should the hood or the controls fail to operate: disconnect the power
supply for at least 5 seconds, then turn the hood back on again.
68
Grease and charcoal filter maintenance
indicator - DU 4561
This hood is fitted with a device that indicates when it is necessary to
clean the grease filter or the charcoal filter (if the hood is used in the
recirculation version with a charcoal filter).
On delivery, the hood is not supplied with a charcoal filter, so the
saturation indicator will be disabled.
If the hood is to be used with a charcoal filter, the saturation
indicator light must be enabled as follows:
Set the hood in “OFF”.
Pressing keys B and D simultaneously for three seconds, LED F lights
up and begins to flash the 1st speed led. After 1 second the 2nd speed
led also flashes and the system emits a sound signal (-Beep-) to
indicate setting taking place.
To remove the charcoal filter signal press push buttons B and D
simultaneously for 3 seconds. LED F lights up and begins to flash the
1st speed led (grease filter) and the 2nd speed led. After 1 second, only
the 1st speed led continues to flash. The system emits a sound signal
(-Beep-) to indicate setting taking place.
Grease filter LED
The 1st speed led (+ led F) flashes, when it is time to clean the grease
filter.
Always comply with the maintenance instructions for the grease filter.
Charcoal filter LED
The 2nd speed led (+ led F) flashes, when the charcoal filter needs to
be cleaned or replaced.
Resetting the saturation indicator
After cleaning or replacing the filters, press button 1 for 3 seconds until
the 1st speed led or the second speed led stops flashing.
The F LED also turns off..
69
Maintenance and Care
• The hood must always be disconnected from the electricity
supply before beginning any maintenance work.
Cleaning the hood
• Clean the outside of the hood using a damp cloth and a solution of
water and mild washing up liquid.
• Never use corrosive, abrasive or flammable cleaning products or
products containing bleach. .
• Never insert pointed objects in the motor’s protective grid.
• Only ever clean the switch panel and filter grill using a damp cloth
and mild washing up liquid.
• It is extremely important to clean the unit and change the filters at the
recommended intervals. Failure to do so will cause grease deposits
to build up that could constitute a fire hazard.
70
Paper grease filter- DU 3150 - DU 3160 - DU 3360
• The purpose of the grease filters is to absorb grease particles which
form during cooking and it must always be used, either in the
external evacuation or internal recycling function.
The paper grease filter is very thin (approx. 1 mm) and positioned on
the inside of its related support grille.
The filter should be changed once a month.
• The grille should be cleaned with luke warm water and non-abrasive
detergent when you change the filter.
• The grease filter can be ordered from your local Service Force
Centre.
Opening the grille
Open the latch and swing the grille downwards.
To remove the grille, pull it forwards from the right and release it.
Fig. 3.
Removing the filter
Open the grille and remove the stops to take out the filter. Fig. 3.
Latch
1
Latch
3
Grille
Fig. 3
2
Paper grease filter
Stops
71
Metal grease filter - DU 4360/4161/4361/4561
• The purpose of the grease filters is to absorb grease particles which
form during cooking and it must always be used, either in the
external extraction or internal re-circulation function.
Attention: the metal grease filters must be removed and washed,
either by hand or in the dishwasher, every four weeks.
Removing the metal grease filter
First pull the latches backwards (a), then extract the grille outwards
(b). Fig. 4.
Hand washing
Soak grease filters for about one hour in hot water with a greaseloosening cleaner, then rinse off thoroughly with hot water. Repeat the
process if necessary. Refit the grease filters when they are dry.
Dishwasher
Place grease filters in the dishwasher. Select most powerful washing
programme and highest temperature, at least 65°C. Repeat the
process. Refit the grease filters when they are dry.
When washing the metal grease filter in the dishwasher a slight
discolouration of the filter can occur, this does not have any impact
on its performance.
• Clean the inner housing using a hand hot solution only(never use
caustic detergents, abrasive powders or brushes).
Latch
a
a
a
Fig. 4
72
b
a
b
Charcoal filter
• The charcoal filter should only be used if you want to use the hood in
recirculation mode.
• To do this you will need an original charcoal filter (available from your
local Service Force Centre).
• The charcoal filter cannot be washed nor regenerated.
The charcoal filter should be replaced every 4 months under normal
use.
Replacement filters are available from your local Service Force
Centre.
Fitting
Remove the cover by rotating the knobs to 90°, put the charcoal
filter inside and fix it by rotating the knob to 90° then close the
cover. Fig. 5.
• To remove proceed in the reverse order.
• Always specify the hood model code number and serial number when
ordering replacement filters. This information is shown on the rating
plate located on the inside of the unit.
• The charcoal filter can be ordered from your local Service Force
Centre.
charcoal filter
knobs
90°
cover
Fig. 5
73
Warning
• Failure to observe the instructions on cleaning the unit and changing
the filters will cause a fire hazard. You are therefore strongly
recommended to follow these instructions.
• The manufacturer declines all responsibility for any damage to the
motor or any fire damage linked to inappropriate maintenance or
failure to observe the above safety recommendations.
Changing the light bulb
•
•
•
•
•
Disconnect the cooker hood from the mains supply.
Remove the grid.
Replace the old bulb with a new one of the same type.
Refit the grid.
If the light does not come on, make sure the bulb has been inserted
in correctly before contacting your local Service Force Centre.
Changing the light bulb - DU 4561
•
•
•
•
•
Disconnect the cooker hood from the mains supply.
Remove the lamp cover carefully, use a screw driver as a lever. Fig. 6.
Replace the old bulb with a new one of the same type.
Refit the lamp cover.
If the light does not come on, make sure the bulb has been inserted
in correctly before contacting your local Service Force Centre.
Fig. 6
74
What to do if
If your appliance fails to work properly please carry out the following
checks.
Symptom
Solution
The cooker hood
will not start...
Check that: The hood is connected to
the electricity supply.
Check that a fan speed has been
selected
The cooker hood
is not working
Check that: The fan speed is set
high enough for the task.
The grease filters are clean.
The kitchen is adequately vented to
allow the entry of fresh air.
If set up for recirculation, check that
the charcoal filter is still effective.
If set up for extraction, check that the
ducting and outlets are not blocked.
The cooker hood has
switched off
during operation...
The safety cut-out device has been
tripped.
Turn off the hob and then wait for
the device to reset.
If the hood has been installed below
the heights indicated in the
installation instructions the motor
will cut-out frequently which will
damage the hood.
If after all these checks, the problem persists, contact your local
Service Force Centre, quoting the model and serial number.
Please note that it will be necessary to provide proof of purchase for
any in-guarantee service calls.
In-guarantee customers should ensure that the above checks have
been made as the engineer will make a charge if the fault is not a
mechanical or electrical breakdown.
Special accessories
Charcoal filter TYPE 10
75
Technical assistance service (not for UK)
You are welcome to telephone our technical assistance service (see list of technical
assistance centres) whenever you need information or in the unlikely event of a fault.
For service in Australia call 1300 650 020.
When calling, please be ready to specify:
1. The model code number
2. The serial number (E-Nr.)
3. The manufacturing number (F-Nr.)
This information is shown on the registration plate inside the unit behind the
grease filter.
We reserve the right to change specifications and colours as a result of our policy of
continuing technological development.
Service and Spare Parts
In the event of your appliance requiring service, or if you wish to purchase spare parts,
contact your local Service Force Centre by telephoning: 08705 929 929
Your call will be automatically routed to the Service Centre covering your post code
area. For the address of your local Service Force Centre and further information about
Service Force, please visit the website at www.serviceforce.co.uk
Please ensure that you have read the section „What to do if....“ as the engineer will make
a charge if the fault is not a mechanical or electrical breakdown even the appliance is
under warranty. Please note that proof of purchase is required for in-guarantee
service calls.
Help us to help you
Please determine your type of enquiry before writing or telephoning.
When you contact us we need to know:
• Your name
• Clear and concise details of the fault
• Address and post code
• Name and model of the appliance*
• Telephone number
• E number*
• Serial number*
* This information can be found on the rating plate, which can be seen when the grease
filters are removed.
If you require Customer Service in the Republic of Ireland please contact us
at the address below:
AEG
Electrolux Group (Ire) Ltd
Long Mile Road
Dublin 12
Republic of Ireland
Tel: + 353 (0) 1 4090751
Email: service.eid@electrolux.ie
76
CUSTOMER CARE DEPARTMENT
For general enquiries concerning your AEG appliance or for further information on AEG
products, please contact our Customer Care Department by letter or telephone at the
address below or visit our website at www.aeg.co.uk
Customer Services Department
Major Appliances
AEGElectrolux
Addington Way
Luton
Bedfordshire
LU4 9QQ
08705 350 350 (*)
* calls to this number may be recorded for training purposes.
Technical Specifications
Models:
DU 3150
DU 3160
DU 3360
DU 4360
DU 4161
Dim. (in cm):
Height
13,2
13,2
13,2
Width
49,9
59,9
59,9
Depth/(DU 4161)
51
51
51/(51,2)
Max. absorbed
power: (in W):
140
140
180
Motor (in W):
100
100
100
Lighting (in W):
40
40
2 x 40
Length of the
cables (in cm):
150
150
150
Electrical
connection (in V): 220-240
220-240
220-240
Fuse rating (for all models)*: 5A Time Delay Fuse
DU 4361 DU 4561
13,2
59,9
51,2
13,2
59,9
51,2
220
140
2 x 40
180
140
2 x 20
150
150
220-240
220-240
* Only for UK.
77
Mounting accessories included
3 screws 5 x 45 mm
3 wall plugs Ø 8 mm (brick fixing only)
4 screws 4,2 x 35 mm
1 screw 2,9 x 13 mm
1 flange Ø 125 mm
1 flange Ø 125/100 mm (DU 3150/3160/4161/4361/4561)
1 allen spanner (for TORX screws)
Electrical connection (not for UK)
Safety warnings for the electrician
Before connecting the appliance to the power supply, check that the
voltage indicated on the rating plate corresponds to the mains power
supply available. Appliances fitted with a plug can be connected to any
standard power socket within easy access.
Should it be necessary to provide a fixed connection, the hood must
only be installed by an electrician authorised by the local electricity
board. When installing, an omnipolar disconnector with a distance of at
least 3 mm between contacts must be provided.
Fixed connection of the appliance must only be carried out by an
authorised electrician.
Electrical connection for UK only
Safety warnings for the electrician
Connect the hood to the mains supply via a double pole switch
which has 3 mm minimum separation between the contacts.
The switch must be accessible at all times.
The following is valid in the United Kingdom only:
- the wire which is coloured blue must be connected to the terminal
which is marked with the letter N or coloured black, - the wire which is coloured brown must be connected to the terminal
which is marked with the letter L or coloured red.
78
Wall unit mounting - Fig. 7
•
•
Make the holes on the bottom of the cupboard (2), using
the drilling template (1).
Provide a hole also for the ducting pipe (4) ONLY if is decided to use
the hood in the extractor version (3).
From inside the cupboard, insert the 4 supplied screws (5) and tighten
them in the appropriate holes on the appliance.
1
2
3
5
5
5
4
5
Fig. 7
79
Wall mounting - Fig. 8
• Mark a centre line on the wall (1).
• Fix the drilling template to the wall (2).
• Make 3 Ø 8mm holes in the wall (3), 2 at upper points, 1 as desired
at lower points.
• Insert the three Ø 8mm expansion plugs into the wall (4).
• Insert 2 5x45 screws (5) but do not tighten them completely, hang the
hood (6).
• Only DU 4161 - DU 4361 - DU 4561: Adjust the unit so that it is
positioned at a right angle to the wall by turning the two screws on
lower side (7).
• Tighten the 2 upper screws (8).
• From inside the hood, insert the third 5x45 screw into the lower hole
(9) and tighten (10).
1c
m
1
5!
3
4
3
5
2
Fig. 8
7 9
6
4
4
80
5
6
7
8
8
10
81
82
83
From the Electrolux Group. The world´s No.1 choice.
The Electrolux Group is the world´s largest producer of powered appliances for kitchen,
cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators,
cookers, washing machines,vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each
year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
AEGElectrolux
Addington Way
Luton
Bedfordshire
LU4 9QQ
http://www.aeg.co.uk
AEG Hausgeräte GmbH
Postfach 1036
D-90327 Nürnberg
http://www.aeg.hausgeraete.de
© Copyright by AEG
LI2HJE
Ed. 10/05