Bosch GCM 10 PROFESSIONAL Operating instructions

2|
|3
2
1 2
2
3
3
1
23
22
21
20
24
4
Robert Bosch Limitada
Divisão de Ferramentas Elétricas
Via Anhangüera, km 98
CEP 13065-900 - Campinas - SP
Brasil
GCM 10 M Professional
5
19
F 000 622 323
6
(03/2010)
6
18
29
17
7
14
28
27
26
25
19
A
16
pt-BR Manual de instruções
es Instrucciones de servicio
en Operating instructions
26
30
15
14
13 12
11
10
9
31
8
GCM 10 M Professional
F 000 622 323 | 03.2010
Bosch Power Tools
Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010
F 000 622 323 | 03.2010
Bosch Power Tools
Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010
4|
|5
B
C
25
E3
F
4
6|
Anotações / Anotaciones / Notes
K
24
36
L
42
1
37
9
8
D1
21
34
35
7
G
D2
H
42
M
17
39
40
13
16
5
14
13
38
13
E1
I
E2
J
N
O
32
10
33
41
45
27
19
41
18
11
28
F 000 622 323 | 03.2010
Bosch Power Tools
Bosch Power Tools 9
44
8
12
F 000 622 323 | 03.2010
F 000 622 323 | 03.2010
43
10
Bosch Power Tools
Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010
|7
Anotações / Anotaciones / Notes
P1
P2
29
5
29
Q1
Q2
45
27
41
44
19
R1
R2
41
19
F 000 622 323 | 03.2010
Bosch Power Tools
Bosch Power Tools
18
44
F 000 622 323 | 03.2010
8 | Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de segurança para ferramentas elétricas
!
ATENÇÃO Leia todos os avisos de
segurança e todas as instruções.
Falha em seguir todos os avisos e instruções listados abaixo pode resultar
em choque elétrico, fogo e/ou em ferimento sério.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras
consultas.
O termo “ferramenta” em todos os avisos listados
abaixo referem-se a ferramenta alimentada através
de seu cordão de alimentação ou a ferramenta operada a bateria (sem cordão).
1. Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e iluminada. As áreas desorganizadas e escuras são um convite aos acidentes.
b) Não opere ferramentas em atmosferas
explosivas, como na presença de líquidos
inflamáveis, gases ou poeira. As ferramentas criam faíscas que podem inflamar a poeira ou os vapores.
c) Mantenha crianças e visitantes afastados
ao operar uma ferramenta. As distrações
podem fazer você perder o controle.
2. Segurança elétrica
a) O plugue da ferramenta deve ser compatível com as tomadas. Nunca modifique o
plugue. Não use nenhum plugue adaptador
com as ferramentas aterradas. Os plugues
sem modificações aliados a utilização de tomadas compatíveis reduzem o risco de choque elétrico.
b) Evite o contato do corpo com superfícies
ligadas à terra ou aterradas tais como as
tubulações, radiadores, fornos e refrigeradores. Há um aumento no risco de choque elétrico se seu corpo for ligado à terra
ou aterramento.
c) Não exponha a ferramentas à chuva ou às
condições úmidas. A água entrando na ferramenta aumenta o risco de choque elétrico.
d) Não force o cordão de alimentação. Nunca
use o cordão de alimentação para carregar,
puxar ou o para desconectar a ferramenta
da tomada. Mantenha o cabo elétrico longe
do calor, óleo, bordas afiadas ou das partes
em movimentos. Os cabos danificados ou
F 000 622 323 | 03.2010
English | 49
emaranhados aumentam o risco de choque
elétrico.
e) Ao operar uma ferramenta ao ar livre, use
um cabo de extensão apropriado para o
uso ao ar livre. O uso de um cabo apropriado ao ar livre reduz o risco de choque elétrico.
f) Se a operação de uma ferramenta em um
local seguro não for possível, use alimentação protegida por um dispositivo de
corrente residual (RCD). O uso de um
RCD reduz o risco de choque elétrico.
Environmental protection
If you discard your power tools or
the battery, do not put off in the
trash, please give it to a technical service Bosch. It will provide
a better destination according the
politics of preservation of the environment, recycling parts according the local laws.
3. Segurança pessoal
a) Fique atento, olhe o que você está fazendo e use o bom senso ao operar uma ferramenta. Não use a ferramenta quando
você estiver cansado ou sob a influência
de drogas, álcool ou de medicamentos.
Um momento de desatenção enquanto
opera uma ferramenta pode resultar em
grave ferimento pessoal.
b) Use equipamento de segurança. Sempre
use óculos de segurança. O equipamento de
segurança tal como a máscara contra a poeira, sapatos de segurança antiderrapantes,
capacete de segurança, ou protetor auricular
utilizados em condições apropriadas reduzirão os riscos de ferimentos pessoais.
c) Evite a partida não intencional. Assegure
que o interruptor está na posição desligada antes de conectar o plugue na tomada
e/ou bateria, pegar ou carregar a ferramenta. Carregar as ferramentas com seu
dedo no interruptor ou conectar as ferramentas que apresentam interruptor na posição “ligado” são convites a acidentes.
d) Remova qualquer chave de ajuste antes
de ligar a ferramenta. Uma chave de boca
ou de ajuste conectada a uma parte rotativa da ferramenta pode resultar em ferimento pessoal.
e) Não force além do limite. Mantenha o
apoio e o equilíbrio adequado toda vez
que utilizar a ferramenta. Isto permite melhor controle da ferramenta em situações
inesperadas.
f) Vista-se apropriadamente. Não use roupas demasiadamente largas ou jóias.
Mantenha seus cabelos, roupas e luvas
longe das peças móveis. A roupa folgada,
jóias ou cabelos longos podem ser presos
pelas partes em movimento.
Bosch Power Tools
Bosch Power Tools
F 000 622 323 | 03.2010
48 | English
Português | 9
Adjusting:
Checking: (see figure Q1)
– Loosen the screw 43 with the Phillips screwdriver provided and align the angle indicator
along the 0° mark.
– Set an angle gauge to 90° and place it on the
saw table 6.
– Retighten the screw again.
The leg of the angle gauge must be flush with the
saw blade 36 over the complete length.
Aligning the Angle Indicator (Vertically)
(see figure O)
Adjusting: (see figure Q2)
– Bring the power tool into the working position.
– Loosen the lock nut of the stop screw 27 using a commercial box-end or open-end spanner
(size 13 mm).
– Turn the saw table 6 to the 0° detent 11. The
lever 9 must be felt to engage in the detent.
– Tilt the tool arm until it faces against the stop
screw 27 for the 0° bevel angle and then tighten
the clamping lever 19 again.
Checking:
The angle indicator 41 must be in alignment
with the 0° mark of the scale 44.
Adjusting:
– Loosen the screw 45 with the Phillips screwdriver provided and align the angle indicator
along the 0° mark.
– Retighten the screw again.
– Afterwards, check to ensure that the adjustment made is correct for the 45° mark.
Aligning the Fence
– Bring the machine into the transport position.
– Turn the saw table 6 to the 0° detent 11. The
lever 9 must be felt to engage in the detent.
Checking: (see figure P1)
– Set an angle gauge to 90° and place it on the
saw table 6 between the fence 5 and the saw
blade 36.
The leg of the angle gauge must be flush with
the fence over the complete length.
Adjusting: (see figure P2)
– Loosen all Allen screws 29 with the Allen key 28
provided.
– Turn the fence 5 until the angle gauge is flush
over the complete length.
– Retighten the screws again.
Setting the Standard Bevel Angle 0°
(Vertical)
– Loosen the clamping lever 19.
– Screw the stop screw in or out until the leg of
the angle gauge is flush with the saw blade over
the complete length.
– Retighten the clamping lever 19 again.
– Afterwards, retighten the lock nut of the stop
screw 27 again.
Accessories
Extension bars...............................2 607 001 978
Guarantee
We guarantee BOSCH appliances in accordance
with statutory/country-specific regulations (proof of purchase by invoice or delivery note).
Damage attributable to normal wear and tear,
overload or improper handling will be excluded
from the guarantee.
In case of complaint please send the machine,
undismantled, to your dealer or the BOSCH Service Center for Electric Power Tools.
Warning!
Freight and insurance costs are charged to the
client, even for warranty claims.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be found
under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer
your questions concerning possible applications
and adjustment of products and accessories.
– Bring the machine into the transport position.
4. Uso e cuidados com a ferramenta
a) Não force a ferramenta. Use a ferramenta
correta para sua aplicação. A ferramenta
correta faz o trabalho melhor e mais seguro se utilizada dentro daquilo para a qual
foi projetada.
b) Não use a ferramenta se o interruptor não
ligar e desligar. Qualquer ferramenta que
não pode ser controlada com o interruptor
é perigosa e deve ser reparada.
c) Desconecte o plugue da tomada antes de
fazer qualquer tipo de ajuste, mudança de
acessórios ou armazenamento de ferramentas. Tais medidas de segurança preventivas reduzem o risco de se ligar a ferramenta acidentalmente.
d) Guarde as ferramentas fora do alcance
das crianças e não permita que pessoas
não familiarizadas com a ferramenta ou
com estas instruções operem a ferramenta. As ferramentas são perigosas nas mãos
de usuários não treinados.
e) Manutenção das ferramentas. Cheque o
desalinhamento ou coesão das partes móveis, rachaduras e qualquer outra condição que possa afetar a operação da ferramenta. Se danificada, a ferramenta deve
ser reparada antes do uso. Muitos acidentes são causados pela inadequada manutenção das ferramentas.
f) Mantenha ferramentas de corte afiadas e
limpas. A manutenção apropriada das ferramentas de corte com lâminas afiadas tornam estas menos prováveis ao emperramento e são mais fáceis de controlar.
g) Use a ferramenta, acessórios, suas partes
etc., de acordo com as instruções e na
maneira designada para o tipo particular
da ferramenta, levando em consideração
as condições e o trabalho a ser desempenhado. O uso da ferra-menta em operações
diferentes das designadas podem resultar
em situações de risco.
5. Reparos
a) Tenha sua ferramenta reparada por um
agente de reparos qualificado que usa so-
– Turn the saw table 6 until it engages at 0°.
F 000 622 323 | 03.2010
g) e os dispositivos são fornecidos com conexão para extração e coleta de pó, assegure que estes estão conectados e utilizados
corretamente.
O
uso
destes
dispositivos pode reduzir riscos relacionados a poeira.
Bosch Power Tools
Bosch Power Tools
mente peças originais. Isto assegura que a
segurança da ferramenta é mantida.
b) Em caso de desgaste da escovas de
carvão enviar a ferramenta a uma assistência técnica autorizada para substituição. Escovas de carvão fora das especificações causam danos ao motor da
ferramenta.
c) Se o cabo de alimentação se encontra
danificado, deve ser substituído pelo fabricante, através de seu serviço técnico
ou pessoa qualificada para prevenir risco
de choque elétrico.
Indicações de segurança para serras de
corte e de meia-esquadria.
uu Jamais se posicione sobre a ferramenta elétrica. É possível que ocorram graves lesões se
a ferramenta elétrica tombar ou se por acaso
entrar em contacto com a lâmina de serra.
uu Assegure-se de que a capa de proteção esteja
funcionando corretamente e que possa ser
movimentada livremente. Jamais prender a
capa de proteção, de modo que permaneça aberta.
uu Manter as suas mãos afastadas da área de
corte enquanto a ferramenta elétrica estiver
em funcionamento. Há perigo de lesões se
houver contacto com a lâmina de serra.
uu Jamais remover resíduos de corte, aparas ou
objetos semelhantes da área de corte, enquanto a ferramenta elétrica estiver a funcionar. Sempre conduzir primeiramente o braço
da ferramenta para a posição de repouso e
desligar a ferramenta.
uu Só conduzir a lâmina de serra em direção da
peça a ser trabalhada quando estiver ligada.
Caso contrário há risco de um contragolpe, se
a lâmina de serra se enganchar na peça a ser
trabalhada.
uu Manter os punhos sempre secos, limpos e
livres de óleo e gordura. Punhos gordurosos
são escorregadios e levam à perda de controle.
uu Só utilizar a ferramenta elétrica quando a superfície de trabalho estiver limpa e livre de
aparas de madeira, etc.. Sobre a superfície de
trabalho não deve se encontrar nenhuma ferramenta de ajuste, só a peça a ser trabalhada.
Pequenos pedaços de madeira ou outros objetos que entrem em contato com a lâmina de
serra podem ser atirados contra o operador
com alta velocidade.
F 000 622 323 | 03.2010
10 | Português
English | 47
uu A peça a ser trabalhada deve sempre ser fixa
com firmeza. Não trabalhar em peças que sejam demasiadamente pequenas para serem
fixas. Caso contrário, a distância entre a sua
mão e a lâmina de serra em rotação não será
suficiente.
uu Só utilizar a ferramenta elétrica para os materiais
indicados no capítulo de utilização conforme as
disposições. Caso contrário, é possível que a
ferramenta elétrica seja sobrecarregada.
uu Se a lâmina de serra emperrar, deverá desligar a serra e não movimentar a peça a ser
trabalhada até a lâmina de serra parar. Para
evitar um contragolpe, só deverá movimentar
a peça a ser trabalhada depois que a lâmina
de serra parar. Eliminar a causa do emperramento da lâmina de serra antes de ligar novamente a ferramenta elétrica.
uu Não utilizar lâminas de serra embotadas, rachadas, empenadas ou danificadas. Lâminas
de serra com dentes embotados ou incorretamente alinhados causam um atrito maior, um
contragolpe e emperram devido à fenda de
corte apertada.
uu Sempre utilizar lâminas de serra do tamanho
correto e com orifício de admissão apropriado (p. ex. em forma de estrela ou redondo).
Lâminas de serra não apropriadas para as
peças de montagem da lâmina funcionam desiquilibradamente, e levam à perda de controle.
uu Não utilizar lâminas de serra de aço de alta
liga para trabalhos rápidos (aço HSS). Estas
lâminas de serra podem quebrar facilmente.
uu Jamais tocar na lâmina de serra após terminar o trabalho, antes que possa esfriar. A
lâmina de serra torna-se extremamente quente
durante o trabalho.
uu Jamais utilizar a ferramenta sem a placa de
alimentação. Uma placa de alimentação defeituosa deve ser substituída. Se a lâmina de
serra for utilizada sem uma placa de alimentação em perfeito estado, poderá provocar
lesões.
uu Controlar o cabo em intervalos regulares e
permitir que um cabo danificado seja reparado por um serviço pós-venda autorizado para
ferramentas elétricas Bosch. Substituir cabos
de extensão danificados. Desta forma é assegurada a segurança da ferramenta elétrica.
uu Quando não estiver sendo utilizada, a ferramenta elétrica deverá ser guardada num lugar seguro. Ela deve ser guardada num local
seco e que possa ser trancado. Assim evita-se
que a ferramenta elétrica sofra danos devido
ao armazenamento ou que seja operada por
pessoas inexperientes.
uu Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou
com torno de bancada está mais firme do que
segurada com a mão.
uu Manter o seu local de trabalho limpo. Misturas de material são especialmente perigosas.
Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
uu Jamais abandonar a ferramenta, antes que
esta esteja completamente parada. Ferramentas de trabalho em funcionamento de inércia
podem causar lesões.
uu Não utilizar a ferramenta elétrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danificado
nem puxar a ficha da tomada, se o cabo for
danificado durante o trabalho. Cabos danificados aumentam o risco de um choque elétrico.
Símbolos
Os seguintes símbolos podem ser importantes para a utilização da sua ferramenta elétrica. Os símbolos e os seus significados devem ser memorizados. A interpretação correta dos símbolos facilita a
utilização segura e aprimorada da ferramenta elétrica.
Símbolo
Significado
Provide for special fixtures, if required.
In case the angle indicator 41 is not in a line with
the 0° mark of the scale 44 after the adjustment,
loosen the screw 45 using a commercial Phillips
screwdriver and align the angle indicator along
the 0° mark.
Setting the Standard Bevel Angle 45°
(Vertical)
– Bring the power tool into the working position.
– Turn the saw table 6 until it engages at 0°.
uu Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article number
given on the type plate of the machine.
Checking: (see figure R1)
Cleaning
– Set an angle gauge to 45° and place it on the
saw table 6.
For safe and proper working, always keep the
power tool and its ventilation slots clean.
The leg of the angle gauge must be flush with
the saw blade 36 over the complete length.
The retracting blade guard must always be able
to move freely and retract automatically. Therefore, always keep the area around the retracting
blade guard clean.
Adjusting: (see figure R2)
– Loosen the lock nut of the stop screw 18 using a commercial box-end or open-end spanner
(size 13 mm).
– Screw the stop screw in or out until the leg of
the angle gauge is flush with the saw blade over
the complete length.
– Retighten the clamping lever 19 again.
– Afterwards, retighten the lock nut of the stop
screw 18 again.
In case the angle indicator 41 is not in a line
with the 45° mark of the scale 44, firstly check
the 0° setting for the bevel angle and the angle
indicator again. Then repeat the adjustment of
the 45° bevel angle.
Transport
Before transporting the power tool, the following
steps must be carried out:
– Bring the machine into the transport position.
– Carry the machine by the transport handle 23
or hold it by the recessed grips 15 on the sides
of the saw table.
Usar óculos de proteção.
Maintenance and Cleaning
– Loosen the clamping lever 19 and tilt the tool
arm leftward to the stop (45°) by the handle 2.
– Remove all accessories that cannot be mounted
firmly to the power tool.
If possible, place unused saw blades in an enclosed container for transport.
Usar uma máscara de proteção contra pó.
Maintenance and Service
Remove dust and chips after each working procedure by blowing out with compressed air or
with a brush.
Clean the roller 20 regularly.
Checking and Adjusting the Basic
Adjustment
uu Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
To ensure precise cuts, the basic adjustment of
the machine must be checked and adjusted as
necessary after intensive use.
A certain level of experience and appropriate
specialty tools are required for this.
A Bosch after-sales service station will handle
this maintenance task quickly and reliably.
Aligning the Angle Indicator (Horizontally)
(see figure N)
– Bring the power tool into the working position.
– Turn the saw table 6 to the 0° detent 11. The
lever 9 must be felt to engage in the detent.
Checking:
The angle indicator 10 must be in alignment
with the 0° mark of the scale 12.
uu When transporting the power tool, use only
the transport devices and never use the
protective devices.
F 000 622 323 | 03.2010
Bosch Power Tools
Bosch Power Tools
F 000 622 323 | 03.2010
46 | English
Sawing
Cutting Off
– Firmly clamp the workpiece as appropriate for
its dimensions.
– Adjust the requested horizontal and/or vertical
mitre/bevel angle.
– Switch on the machine.
– Press lever 1 and slowly guide the tool arm
downward by handle 2.
Português | 11
– Saw through the workpiece applying uniform
feed.
Símbolo
Usar proteção auricular. Ruídos podem provocar a surdez.
– Switch off the machine and wait until the saw
blade has come to a complete stop.
– Guide the tool arm slowly upward.
Special Workpieces
Área perigosa! Manter as mãos, os dedos e os braços afastados
desta área.
When sawing curved or round workpieces, these
must be especially secured against slipping. At
the cutting line, no gap may exist between workpiece, fence and saw table.
Sawing Profile Strips/Mouldings (Floor and Ceiling Strips)
Profile strips/mouldings can be sawn in two different ways:
– Placed against the fence
– Lying flat on the saw table. serrar.
Significado
Observe as dimensões da lâmina de serra. Não deve haver folga entre o
diâmetro do orifício e o fuso da ferramenta. Não utilizar adaptadores
nem redutores.
Always make trial cuts with the mitre angle setting first on scrap wood.
Área perigosa! Manter as mãos, os dedos e os braços afastados
desta área.
Floor Strips/Mouldings
The following table contains instructions for sawing floor strips/mouldings.
Símbolo para classe de proteção II (Completamente isolado)
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indicações
de advertência e todas as instruções.
O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar
choque elétrico, incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta é destinada à utilização como
aparelho estacionário, para cortes longitudinais
e transversais, retos. Há a possibilidade de ângulos de meia-esquadria horizontais de –47° a +47°
assim como ângulos de meia-esquadria verticais
de –2° a 47°.
A ferramenta elétrica foi projetada com uma
potência apropriada para serrar madeira dura e
macia, painéis de partículas e painéis de fibras,
assim como alumínio e plástico.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados referese à apresentação da ferramenta elétrica na página de esquemas.
F 000 622 323 | 03.2010
Bosch Power Tools
Bosch Power Tools
1 Alavanca para soltar o braço da ferramenta
2 Punho
3 Interruptor de ligar-desligar
4 Capa de proteção pendular
5 Carril limitador
6 Mesa para serrar
7 Placa de alimentação
8 Manípulo de fixação para qualquer ângulo
de meia-esquadria (horizontal)
9 Alavanca para pré-ajuste do ângulo de meia esquadria (horizontal)
10 Indicador de ângulo (horizontal)
11 Ranhuras para ângulos de meia-esquadria
padrões
12 Escala para ângulo de meia-esquadria
(horizontal)
13 Orifícios para montagem
14 Orifícios para sargentos
15 Cavidades de pega
16 Orifícios para o arco de extensão
17 Sargento
18 Parafuso limitador para ângulo de meia esquadria de 45° (vertical)
19 Punho de aperto para qualquer ângulo de
meia-esquadria (vertical)
20 Rolo de deslize
F 000 622 323 | 03.2010
12 | Português
English | 45
21 Saco de pó
22 Capa de proteção
23 Punho de transporte
24 Proteção para o transporte
25 Expulsão de aparas
26 Arco para proteção contra queda
27 Parafuso limitador para ângulo de meia esquadria de 0° (vertical)
28 Chave de sextavado interior (6 mm) / chave
de fenda em cruz
29 Parafusos de sextavado interior (6 mm) de
carro limitador
30 Orifícios para o arco de proteção contra queda
31 Parafuso de fixação para o arco de proteção
contra queda
32 Parafuso de fenda em cruz
33 Bloqueio do fuso
34 Parafuso de sextavado interior (6 mm) para
fixação da lâmina de serra
35 Flange de aperto
36 Lâmina de serra
37 Eixo da ferramenta
38 Arco de extensão
39 Parafuso de orelhas
40 Tirante roscado
41 Indicador de ângulo (vertical)
42 Parafusos para a placa de alimentação
43 Parafuso para indicador de ângulo
(horizontal)
44 Escala para ângulo de meia-esquadria
(vertical)
45 Parafuso para indicador de ângulo (vertical)
*Acessórios apresentados ou descritos não acompanham o produto. Verifique os acessórios disponíveis no
programa de vendas do seu país.
The vertical bevel angle can be set in the range
from –2° to 47°.
– Loosen the clamping lever 19.
– Tilt the tool arm by the handle 2 until the angle
indicator 41 indicates the desired bevel angle.
– Hold the tool arm in this position and retighten
the clamping lever 19.
For quick and precise setting of the standard
angles 0° and 45°, factory-set stop screws (27
and 18) have been provided for.
– Loosen the clamping lever 19.
– For this, tilt the tool arm by the handle 2 to the
stop toward the right (0°) or to the stop toward
the left (45°).
– Retighten the clamping lever 19 again.
Dados Técnicos
Serra de corte e de meia esquadria
GCM 10 M Professional
N° do produto 3 601 F23 ...
Potência nominal consumida
1DO
1GO
1EO
1HO
1NO
w
1800
1800
2000
2000
2000
v
127
127
220
230
220
Hz
60
60
50/60
50/60
50/60
-1
4500
4500
4500
4500
4500
kg
14,5
14,5
14,5
14,5
14,5
Tensão nominal
Frequência
N° de rotações em ponto morto
min
Peso conforme EPTA - Precedure
01/2003
Classe de proteção
Admissíveis dimensões da peça a ser trabalhada (máximo/mínimo), veja página 87.
Observar o númeto de produto na placa de características de sua fferramenta elétrica. A designação
comercial das ferramentas elétricas individuais pode variar.
Medidas de lâminas de serra apropriadas
Diâmetro de lâmina de serra
Espessura da lâmina mestre
mm
mm
1,4-2,5
Diâmetro do oríficio
mm
25,4
254
Informações sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados
conforme EN 61029.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 102 dB(A);
Nível de potência acústica 115 dB(A). Incerteza
K =3 dB
Usar proteção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vetores de
três direções) determinados conforme EN 61029:
F 000 622 323 | 03.2010
Adjusting Vertical Bevel Angles
(see figure J)
Starting Operation
Switching On (see figure K)
– To start the machine, press the On/Off switch 3
and keep it pressed.
Note: For safety reasons, the On/Off switch 3
cannot be locked; it must remain pressed during
the entire operation.
The tool arm can only be guided downward when
pressing lever 1.
– Do not cross your arms when operating the tool arm.
Permissible Workpiece Dimensions
Maximal workpiece sizes:
Mitre/Bevel Angle
Height x Width
[mm]
Horizontal
Vertical
at max.
height
at max
width
0°
0°
89 x 89
60 x 130
45°
0°
89 x 59
57 x 89
0°
45°
58 x 85
38 x 120
45°
45°
38 x 76
38 x 76
Minimal workpiece sizes
(= all workpieces that can be clamped left or
right from the saw blade with the supplied material clamp 17):
170 x 45 mm (length x width)
Cutting capacity, max. (0°/0°): 89 mm
Replacing Insert Plates (see figure L)
The red insert plates 7 can become worn after
long use of the machine.
Switching Off
Replace defective insert plates.
– To switch off the machine, release the On/Off
switch 3.
General Sawing Instructions
Bosch Power Tools
uu Do not stand in a line with the saw blade in
front of the machine. Always stand aside of
the saw blade. This protects your body against
possible kickback.
– Keep hands, fingers and arms away from the
rotating saw blade.
– For sawing, you must additionally press lever 1
in addition to actuating the On/Off switch.
Working Advice
valor de emissão de vibrações ah =3,0 m/s², incerteza K =1,5 m/s².
O nível de oscilações indicado nestas instruções
de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN
61029 e pode ser utilizado para a comparação
de aparelhos. Ele também é apropriado para uma
avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta elétrica. Se a
ferramenta elétrica for utilizada para outras apli-
Position of the Operator (see figure M)
uu For all cuts, it must first be ensured that the
saw blade at no time can come in contact with
the fence, screw clamps or other machine
parts. Remove possibly mounted auxiliary
stops or adjust them accordingly.
Protect the saw blade against impact and shock.
Do not subject the saw blade to lateral pressure.
– Bring the power tool into the working position.
– Unscrew the screws 42 using the provided
Phillips screwdriver and remove the old insert
plates.
– Insert the new right-hand insert plate.
– Screw the insert plate as far as possible to the
right with the screws 42 so that the saw blade
does not come into contact with the insert
plate over the complete length of the possible
slide motion.
– Repeat the work steps in the same manner for
the left-hand insert plate.
Do not saw warped/bent workpieces. The workpiece must always have a straight edge to face
against the fence.
Long workpieces must be underlaid or supported at their free end.
Bosch Power Tools
F 000 622 323 | 03.2010
44 | English
Operation
uu Before any work on the machine itself, pull the
mains plug.
Transport Safety (see figure F)
The transport safety-lock 24 enables easier handling of the machine when transporting to various working locations.
Releasing the Machine (Working Position)
– Push the tool arm by the handle 2 down a
little in order to relieve the transport safetylock 24.
– Pull the transport safety-lock 24 completely outward.
– Guide the tool arm slowly upward.
Note: When working, pay attention that the transport safety-lock is not pushed inwards.
Otherwise, the tool arm cannot be lowered to
the requested depth.
Português | 13
– Loosen the wing bolt 39 and adapt the material clamp to the workpiece. Tighten the wing
bolt again.
– Firmly clamp the workpiece by turning the
threaded rod 40 in clockwise direction.
Loosening the Workpiece
– To release the material clamp, turn the
threaded rod 40 in anticlockwise direction.
Adjusting the Cutting Angle
uu Before any work on the machine itself, pull the
mains plug.
To ensure precise cuts, the basic adjustment of
the machine must be checked and adjusted as
necessary after intensive use (see “Checking and
Adjusting the Basic Adjustment”, page 38).
uu Always tighten the locking knob 8 firmly before sawing. Otherwise the saw blade can become wedged in the workpiece.
cações, com outras ferramentas de trabalho ou
com manutenção insuficiente, é possível que o
nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para
o período completo de trabalho.
Para uma estimação exata da carga de vibrações,
também deveriam ser considerados os períodos
nos quais o aparelho está desligado ou funciona,
mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a
carga de vibrações durante o completo período
de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador
contra o efeito de vibrações, como por exemplo:
Manutenção de ferramentas elétricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Adjusting Horizontal Mitre Angles
(see figure I)
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: IEC 61029.
– Press lever 1 and at the same time, swing the
tool arm by handle 2 toward the rear until
the transport safety-lock 24 can be pushed
completely inward.
The horizontal mitre angle can be set in the range
from 47° (left side) to 47° (right side).
Montagem
The tool arm is now securely locked for transport.
– Pull the lever 9 and turn the saw table 6 until
the desired mitre angle is indicated on the
angle indicator 10.
Securing the Machine (Transport Position)
Mounting the Extension Bars
(see figure G)
Long workpieces must be underlaid or supported at their free end.
To extend the saw table additionally, extension
bars can be mounted both to the left or right of
the power tool.
– Insert the extension bars 38 on both sides of
the power tool to the stop in the drill holes
16 intended for this purpose.
– Loosen the locking knob 8 in case it is tightened.
– Tighten the locking knob 8 again.
For quick and precise setting of often used mitre angles, detents 11 are provided on the saw
table:
Left
Right
0°
15°; 22,5°;
30°; 45°
15°; 22,5°;
30°; 45°
– Tighten the screws for securing the extension
bars.
– Loosen the locking knob 8 in case it is tightened.
Clamping the Workpiece (see figure H)
– Pull lever 9 and rotate the saw table 6 left or
right to the requested detent.
To ensure optimum working safety, the workpiece must always be firmly clamped.
Do not saw workpieces that are too small to
clamp.
– Release the lever again. The lever must be felt
to engage in the detent.
– Tighten the locking knob 8 again.
– Press the workpiece firmly against the fence 5.
– Insert the material clamp 17 provided into
one of the holes 14 intended for it.
F 000 622 323 | 03.2010
Bosch Power Tools
uu Evitar um arranque involuntário da ferramenta elétrica. O plugue de rede não deve
estar conectado à alimentação de rede durante a montagem e durante todos os trabalhos na ferramenta elétrica.
Volume de fornecimento
Antes de colocar a ferramenta elétrica em funcionamento pela primeira vez, deverá verificar se
todas as peças especificadas abaixo foram fornecidas:
– Serra de corte e de meia-esquadria com
lâmina de serra montada
– Arco de proteção contra queda 26 com para fuso de fixação 31
– Manípulo de fixação 8
– Saco de pó 21
– Sargento 17
– Chave de sextavado interior/chave de fenda
em cruz 28
Nota: Verificar se a ferramenta elétrica apresenta
danos.
Antes de utilizar a ferramenta elétrica, deverá
controlar cuidadosamente todos os dispositivos
de proteção e peças levemente danificadas e verificar se estão funcionando corretamente.
Controlar se as peças móveis funcionam perfeiBosch Power Tools
tamente e não emperram, ou se há peças danificadas. Todas as peças devem ser montadas corretamente e corresponder a todas as exigências,
para que seja assegurado um funcionamento
impecável.
Dispositivos de segurança e peças danificados
devem ser devidamente reparados ou substituídos por uma oficina especializada.
Montagem de componentes individuais
– Retirar todas as peças fornecidas cuidadosa mente da embalagem.
Remover todo o material de embalagem da
ferramenta elétrica e do acessório fornecido.
Montar a proteção contra queda
(veja figura A)
Antes de utilizar a ferramenta elétrica pela
primeira vez é necessário montar o arco de proteção contra queda 26.
– Introduzir o arco de proteção contra queda
26 nos orifícios previstos para tal 30 que se
encontra na placa de base.
– Fixar o arco de proteção contra queda com
o parafuso de fixação 31.
uu Jamais remover o arco de proteção contra
queda. Sem a proteção contra queda, a ferramenta elétrica não está segura e pode tombar, especialmente ao serrar com máximos
ângulos de meia-esquadria.
Montar o manípulo de fixação (veja figura B)
Antes da primeira utilização da serra de corte/de
meia-esquadria deve ser montado o manípulo de
fixação 8 (fixação de todos tipos de ângulos de
fixação horizontais).
– Remover o parafuso que foi atarraxado, apenas para o fornecimento, no orifício para o manípulo de fixação.
– Aparafusar o manípulo de fixação 8 no res pectivo orifício, abaixo da alavanca 9.
uu Sempre apertar bem o manípulo de fixação
8 antes de serrar. Caso contrário a lâmina de
serra poderá emperrar na peça a ser trabalhada. Montagem estacionária ou flexível
uu Para assegurar um manuseio seguro, é
necessário que, antes da utilização, a ferramenta elétrica seja montada sobre uma superfície de trabalho plana e estável (p. ex.
bancada de trabalho).
F 000 622 323 | 03.2010
14 | Português
Montagem numa superfície de trabalho
(veja figuras D1–D2)
– Fixar a ferramenta elétrica à superfície de
trabalho com uma união roscada apropriada.
Para tal servem os orifícios 13.
ou
– Fixar a ferramenta elétrica aos pés na super
fície de trabalho do aparelho, com sargentos
comuns no comércio.
Montagem a uma mesa de trabalho Bosch
As mesas de trabalho GTA da Bosch oferecem
firmeza à ferramenta elétrica, sobre qualquer
solo, devido aos pés de altura ajustável. As mesas de trabalho possuem bases de apoio para o
apoio de peças longas.
English | 43
A aspiração de pó/de aparas pode ser bloqueada
por pó, aparas ou por estilhaços da peça a ser
trabalhada.
– Desligar a ferramenta elétrica e puxar a ficha
de rede da tomada.
– Aguardar até que a lâmina de serra esteja
completamente parada.
– Verificar a causa do bloqueio e eliminá-la.
Aspiração própria (veja figura C)
Para a fácil recolha das aparas deverá utilizar o
saco de pó 21 fornecido.
– Comprimir o grampo do saco de pó 21 e
prender o saco de pó na expulsão de aparas
25. O grampo deve encaixar na ranhura da expulsão de aparas.
uu Ler todas as indicações de advertência e
instruções fornecidas com a mesa de trabalho. O desrespeito das indicações de advertência e das instruções pode causar
choque elétrico, queimaduras e/ou graves
lesões.
uu Montar corretamente a mesa de trabalho,
antes de montar a ferramenta elétrica. É importante que a montagem seja perfeita, para
evitar o risco de desmo ronamento.
– Montar a ferramenta elétrica na posição de transporte sobre a mesa de trabalho.
Ao serrar, o saco de pó não deve entrar em
contato com as peças móveis do aparelho.
Aspiração de pó/de aparas
– Conectar a mangueira do aspirador com a
expulsão de aparas 25.
Pós de materiais como, por exemplo, tintas que
contém chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O
contacto ou a inalação dos pós pode provocar
reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto.
Certos pós, como, por exemplo, pó de carvalho
e faia é considerado como sendo cancerígenos,
especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato,
preservadores de madeira). Material que contém
asbesto só deve ser processado por pessoal especializado.
– Utilizar sempre uma aspiração de pó.
– Assegurar uma boa ventilação do local de
trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de pro teção respiratória com filtro da classe P2.
Observe as diretivas para os materiais a serem
trabalhados, vigentes no seu país.
F 000 622 323 | 03.2010
Esvaziar o saco de pó a tempo.
uu Controlar e limpar o saco de pó após cada
utilização.
uu Para evitar perigo de incêndio, deverá remover o saco de pó para serrar alumínio.
Aspiração externa
Para a aspiração também é possível conectar a
mangueira de um aspirador de pó (Ø 36 mm) à
expulsão de aparas.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o
material a ser trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó
que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
– It is recommended to wear a P2 filter-class
respirator.
Observe the relevant regulations in your country
for the materials to be worked.
The dust/chip extraction can be blocked by dust,
chips or workpiece fragments.
– Switch the machine off and pull the mains
plug from the socket outlet.
– Wait until the saw blade has come to a complete stop.
– Determine the cause of the blockage and correct it.
Integrated Dust Extraction (see figure C)
For basic dust collection, use the dust bag 21
provided.
– Press the clip of the dust bag 21 together and
slide the dust bag over the saw dust ejector
25. The clip must engage into the groove of
the saw dust ejector.
During sawing, the dust bag must never come
into contact with the movable machine parts.
Always empty the dust bag in good time.
uu Check and clean the dust bag each time after using.
Use only saw blades recommended by the tool
manufacturer, and suitable for sawing the materials to be cut.
Removing the Saw Blade
– Bring the power tool into the working
position.
– Press lever 1 and swing back the retracting
blade guard 4 to the stop.
Hold the retracting blade guard in this
position.
– Loosen the screw 32 with the Phillips screwdriver 28 provided until the fastening element of the retracting blade guard can also
be swung to the rear to the stop.
– Turn the Allen screw 34 with the Allen key 28
provided while at the same time pressing the
spindle lock 33 until it engages.
– Hold the spindle lock 33 pressed and unscrew the Allen screw 34 in clockwise direction (left-hand thread!).
– Remove the clamping flange 35.
– Remove the saw blade 36.
Mounting the Saw Blade
uu When sawing aluminium, remove the dust
bag to avoid the risk of fire.
If required, clean all parts to be mounted prior
to assembly.
External Dust Extraction
– Place the new saw blade onto the tool spindle
37.
For dust extraction, a vacuum hose (size Ø 36
mm) can also be connected to the dust ejector.
– Connect the vacuum hose with the sawdust
ejector 25.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.
Troca de ferramenta
(veja figuras E1–E3)
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special
vacuum cleaner.
uu Antes de todos os trabalhos na ferramenta
elétrica deverá puxar o plugue de rede da
tomada.
Changing the Tool (see figures E1–E3)
uu Para a montagem da lâmina de serra é
necessário usar luvas de proteção. Há perigo de lesões no caso de um contacto com a
lâmina de serra.
Só utilizar lâminas de serra com uma máxima
velocidade admissível superior à velocidade da
marcha em vazio da ferramenta elétrica.
Só utilizar lâminas de serra que correspondam
aos dados característicos indicados nesta ins-
uu When mounting the saw blade, wear protective gloves. Danger of injury when touching
the saw blade.
Use only saw blades whose maximum permitted
speed is higher than the no-load speed of the
power tool.
Bosch Power Tools
characteristic data given in these operation instructions and that are tested and marked in accordance with EN 847-1.
uu Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Use only saw blades that correspond with the
Bosch Power Tools
uu When mounting the saw blade, pay attention that the cutting direction of the teeth
(arrow direction on the saw blade) corresponds with the direction of the arrow on
the blade guard!
– Place on the clamping flange 35 and the Allen screw 34. Press the spindle lock 33 until it engages and tighten the screw turning in
anticlockwise direction.
– Push the retracting blade guard 4 down toward the front until Phillips screw 32 engages in the corresponding recess.
For this, it is possible that you must counterhold the tool arm by the handle, to achieve the
pre-tension of the retracting blade guard.
– Fasten the retracting blade guard 4 again
(tighten screw 32).
– Press lever 1 and guide the retracting blade
guard down again.
F 000 622 323 | 03.2010
42 | English
the first time, check if all parts listed below have
been supplied:
– Chop and mitre saw with mounted saw blade.
– Metal bar of tilt protector 26 with fastening
screw 31
– Locking knob 8
– Dust bag 21
– Material clamp 17
– Allen key/Phillips screwdriver 28
Note: Check the power tool for possible damage.
Before further use of the machine, check that all
protective devices are fully functional. Any lightly
damaged parts must be carefully checked to ensure flawless operation of the tool. All parts must
be properly mounted and all conditions fulfilled
that ensure faultless operation.
Damaged protective devices and parts must be
immediately replaced by an authorised service
centre.
Mounting Individual Components
– Carefully remove all parts provided from
their packaging. Remove all packing material
from the power tool and the accessories
provided.
Mounting the Tilt-guard (see figure A)
Before using the power tool for the first time,
the metal bar of the tilt protector 26 must be
mounted.
– Insert the metal bar of tilt protector 26 into
the drill holes 30 of base plate intended for
this purpose.
– Affix the metal bar of tilt protector with
fastening screw 31.
uu Never remove the tilt protector. Without the
use of the tilt protector, the machine does
not stand safely and can tip over, especially
when sawing at maximum mitre/bevel angles.
Mounting the Locking Knob (see figure B)
Before putting the chop and mitre saw into operation for the first time, the locking knob 8
(for locking variable horizontal mitre angles)
must be mounted.
– Remove the screw mounted in the lockingknobhole for shipping purposes.
– Screw the locking knob 8 into the correspondingdrill hole above the lever 9.
F 000 622 323 | 03.2010
Português | 15
uu Always tighten the locking knob 8 firmly before sawing. Otherwise the saw blade can
become wedged in the workpiece.
Stationary or Flexible Mounting
uu To ensure safe handling, the machine must
be mounted on a level and stable surface
(e. g., workbench) prior to using.
Mounting to a Working Surface (see figures D1
– D2)
– Fasten the power tool with suitable screw
fasteners to the working surface. The holes
13 serve for this purpose.
or
– Clamp the power tool with commercially
available screw clamps by the feet to the
working surface.
Mounting to a Bosch Saw Stand
With the height-adjustable legs, Bosch GTA saw
stands provide firm support for the power tool
on any surface. The workpiece supports of the
saw stand are used for underlaying long workpieces.
uu Read all safety warnings and instructions
included with the worktable. Failure of observing safety warnings and instructions can
lead to electrical shock, fire and/or cause serious injuries.
uu Assemble the worktable properly before
mounting the power tool. Perfect assembly
is important in order to prevent the risk of
collapsing.
– Mount the power tool on the saw stand in the
transport position.
Dust/Chip Extraction
Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or
breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the
user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection
with wood treatment additives (chromate, wood
preservative). Materials containing asbestos may
only be worked by specialists.
– Use dust extraction whenever possible.
– Provide for good ventilation of the working
place.
Bosch Power Tools
trução de serviço e que sejam controlados conforme EN 847-1 e respectivamente marcados.
Só usar lâminas de serra recomendadas pelo fabricante desta ferramenta elétrica e apropriadas
para o material com que deseja trabalhar.
Desmontar a lâmina de serra
Funcionamento
uu Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Proteção para o transporte
(veja figura F)
– Colocar a ferramenta elétrica na posição de
trabalho.
– Premir a alavanca 1 e deslocar a capa de
proteção pendular 4 completamente para trás.
Manter a capa de proteção pendular nesta
posição.
– Soltar o parafuso 32 com a chave de fenda
em cruz fornecida 28, até também ser possível deslocar a fixação da capa de proteção pen dular completamente para trás.
– Girar o parafuso de sextavado interior 34 com
a chave de sextavado interior 28 fornecida e
ao mesmo tempo premir o bloqueio do fuso
33 até engatar.
– Manter o bloqueio do eixo 33 premido e
desatarraxar o parafuso 34 no sentido dos
ponteiros do relógio (rosca à esquerda!).
– Retirar o flange de aperto 35.
– Retirar a lâmina de serra 36.
– Premir o braço da ferramenta no punho 2
um pouco para baixo, para aliviar a proteção
para o transporte 24.
– Puxar a proteção para o transporte 24 com pletamente para fora.
– Conduzir lentamente o braço da ferramenta
para cima.
Montar a lâmina de serra
Proteger a ferramenta elétrica
(posição de transporte)
Se necessário, deverá limpar todas as partes antes de serem montadas.
– Colocar a nova lâmina de serra no veio da ferramenta 37.
uu Durante a montagem, deverá observar que
o sentido de corte dos dentes (sentido da
seta sobre a lâmina de corte) coincida com
o sentido da seta sobre a capa de proteção!
– Colocar o flange de aperto 35 e o parafuso
de sextavado interior 34. Premir o trava mento do veio 33 até este engatar e em se guida apertar o parafuso no sentido contrá rio dos ponteiros do relógio.
– Premir a capa de proteção pendular 4 para
frente e para baixo, até o parafuso 32 enga tar no respectivo entalhe.
Para tal pode ser necessário escorar o braço
da ferramenta pelo punho, para alcançar a
tensão prévia da capa de proteção pendular.
– Fixar novamente a capa de proteção pendu lar 4 (apertar o parafuso 32).
– Premir a alavanca 1 e conduzir a cobertura
de proteção pendular novamente para baixo.
Bosch Power Tools
A proteção para o transporte 24 facilita o manuseio da ferramenta elétrica durante o transporte
para outros locais de utilização.
Liberar a ferramenta elétrica
(posição de trabalho)
Nota: Ao trabalhar deverá observar que a proteção de transporte não esteja premida para
dentro, caso contrário, o braço da ferramenta
não poderá ser movimentado para a profundidade desejada.
– Premir a alavanca 1 e virar ao mesmo tempo
o braço da ferramenta no punho 2 para baixo
até que a proteção de transporte 24 possa
ser premida completamente para dentro.
O braço da ferramenta está agora seguramente
travado para o transporte.
Montar o arco de extensão
(veja figura G)
Apoiar ou escorar as extremidades de peças
compridas.
Para a extensão adicional da mesa de serra,
poderá montar os arcos de extensão tanto na esquerda como na direita da ferramenta elétrica.
– Empurrar o arco de extensão 38, em ambos
os lados da ferramenta elétrica, completa mente nos orifícios 16 previstos para tal.
– Apertar os parafusos para fixar o arco de
alongamento.
F 000 622 323 | 03.2010
16 | Português
Fixar a peça a ser trabalhada
(veja figura H)
A peça a ser trabalhada deverá ser sempre firmemente fixa, para assegurar uma segurança ideal
de trabalho.
Não trabalhar peças que sejam demasiadamente
pequenas para serem fixas.
– Premir a peça a ser trabalhada firmemente contra o carril limitador 5.
– Introduzir um dos sargentos 17, fornecidos
com o aparelho, num dos orifícios 14 previs tos para tal.
– Soltar o parafuso de orelhas 39 e adaptar o
sargento à peça a ser trabalhada. Reapertar
a porca de orelhas.
– Girar o sargento 40 para fixar a peça a ser
trabalhada.
Soltar a peça a ser trabalhada
– Para soltar o sargento, deverá girar o tirante
roscado 40 no sentido contrário dos pontei ros do relógio.
Ajustar ao ângulo de chanfradura
uu Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Após uso intensivo, deverá controlar, e se
necessário corrigir, os ajustes básicos da ferramenta elétrica, para assegurar cortes precisos
(veja “Controlar e realizar os ajustes básicos”,
página 89).
uu Sempre apertar bem o manípulo de fixação
8 antes de serrar. Caso contrário a lâmina
de serra poderá emperrar na peça a ser
trabalhada.
Ajustar ângulos de meia-esquadria horizontais
(veja figura I)
O ângulo de meia-esquadria horizontal pode ser
ajustado numa faixa de 47° (na esquerda) a 47°
(na direita).
– Soltar o manípulo de fixação 8, se estiver
apertado.
– Puxar a alavanca 9 e girar a mesa de serrar 6
até o indicador de ângulo 10 indicar o ângulo
de meia-esquadria desejado.
– Reapertar o manípulo de fixação 8.
Para o ajuste rápido e preciso de ângulos de
meia-esquadria frequentemente usados existem
ranhuras 11 na mesa de serrar:
F 000 622 323 | 03.2010
English | 41
esquerda
direita
Technical Data
0°
15°; 22,5°;
30°; 45°
Chop and Mitre Saw
15°; 22,5°;
30°; 45°
GCM 10 M Professional
Article number 3 601 M20 ...
– Soltar o manípulo de fixação 8, se estiver
apertado.
– Puxar a alavanca 9 e girar a mesa de serra 6
para a esquerda ou para a direita, até a ra nhura desejada.
– Soltar novamente a alavanca. A alavanca deve
engatar perceptivelmente na ranhura.
– Reapertar o manípulo de fixação 8.
Ajustar ângulos de meia-esquadria verticais
(veja figura J)
O ângulo de meia-esquadria vertical pode ser
ajustado numa faixa de –2° a 47°.
– Soltar o punho de aperto 19.
– Deslocar o braço da ferramenta no punho 2,
até o indicador de ângulo 41 indicar o ângulo
de meia-esquadria desejado.
– Segurar o braço da ferramenta nesta posição
e reapertar o punho de aperto 19.
Para o ajuste rápido e preciso dos ângulos
padrões de 0° e 45°, foram previstos parafusos limitadores (27 e 18) ajustados a partir de
fábrica.
– Soltar o punho de aperto 19.
– Para tal, deverá deslocar o braço da ferra menta no punho 2 completamente para a
direita (0°) ou completamente para a es- querda (45°).
– Reapertar o punho de aperto 19.
Colocação em funcionamento
Ligar (veja figura K)
– Para colocar em funcionamento é necessário premir o interruptor de ligar-desligar 3 e man tê-lo premido.
Nota: Por motivos de segurança o interruptor de
ligar-desligar 3 não pode ser travado, mas deve
permanecer premido durante o funcionamento.
Só é possível conduzir o braço da ferramenta
para baixo, premindo a alavanca 1.
– Para serrar deverá, além de acionar o inter ruptor de ligar-desligar, premir a alavanca 1.
Desligar
– Para desligar, deverá soltar o interruptor de
ligar-desligar 3.
Bosch Power Tools
Rated power input
Rated voltage
Frequency
No-load speed
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
1DO
1GO
1EO
1HO
1 NO
w
1800
1800
2000
2000
2000
v
127
127
220
230
220
Hz
60
60
50/60
50/60
50/60
min-1
4500
4500
4500
4500
4500
kg
14,5
14,5
14,5
14,5
14,5
Protection class
Permissible workpiece dimensions (maximal/minimal) see page 36.
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific
countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines
may vary.
Dimension of suitable saw blades
Saw blade diameter
Blade thickness
mm
mm
1,4-2,5
Mounting hole diameter
mm
25,4
254
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to
EN 61029.
Typically the A-weighted noise levels of the
product are: Sound pressure level 102 dB(A):
Sound power level 115 dB(A). Uncertainty K =3
dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 61029:
Vibration emission value ah =3.0 m/s2, Uncertainty K =1.5 m/s2.
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 61029 and
may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level represents
the main applications of the tool. However if the
tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly
increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration
Bosch Power Tools
should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not
actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working
period.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep the
hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the
product described under “Technical Data” is in
conformity with the following standards or standardization documents IEC 61029.
Assembly
uu Avoid unintentional starting of the machine.
During assembly and for all work on the machine, the power plug must not be connected to the mains supply.
Delivery Scope
Before starting the operation of the machine for
F 000 622 323 | 03.2010
40 | English
Symbol
Português | 17
Meaning
Danger area! Keep hands, fingers or arms away from this area.
Symbol for protection class II (completely insulated)
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Intended Use
The power tool is intended as a stationary machine
for making straight lengthways and crossways
cuts. In this, mitre angles from –47° to +47° as
well as bevel angles from –2° to 47° are possible.
The capacity of the power tool is designed for
sawing hardwood, softwood, particle and fibreboard, as well as aluminium and plastic.
Product Features
The numbering of the components shown refers
to the representation of the power tool on the
graphic pages.
1 Lever for releasing the tool arm
2 Handle
3 On/Off switch
4 Retracting blade guard
5 Fence
6 Saw table
7 Insert plate
8 Locking knob for various mitre angles (hori zontal)
9 Lever for mitre angle adjustment (horizontal)
10 Angle indicator (horizontal)
11 Detents for standard mitre angles
12 Scale for mitre angle (horizontal)
13 Mounting holes
14 Drill holes for material clamp
15 Recessed grips
16 Drill holes for extension bars
17 Material clamp
F 000 622 323 | 03.2010
Substituir as placas de alimentação
(veja figura L)
Indicações de trabalho
18 Stop screw for 45° bevel angle (vertical)
19 Clamping lever for various bevel angles (vertical)
20 Roller
21 Dust bag
22 Blade guard
23 Transport handle
24 Transport safety-lock
25 Sawdust ejector
26 Metal bar of tilt protector
27 Stop screw for 0° bevel angle (vertical)
28 Allen key (size 6 mm)/Phillips screwdriver
29 Allen screws (6 mm) of the fence
30 Holes for metal bar of tilt protector
31 Fastening screw for metal bar of tilt protector
32 Phillips screw
33 Spindle lock
34 Allen screw (size 6 mm) for mounting of saw
blade
35 Clamping flange
36 Saw blade
37 Tool spindle
38 Extension bar
39 Wing bolt
40 Threaded rod
41 Angle indicator (vertical)
42 Screws for insert plate
43 Screw for angle indicator (horizontal)
44 Scale for bevel angle (vertical)
45 Screw for angle indicator (vertical)
*The accessories shown or described are not part of
the product. Check the available accessories in the
sales program from your country.
Indicações gerais para serrar
uu Antes de todos os cortes, deverá assegurar
de que a lâmina de serra não possa de modo
algum entrar em contacto com o carril limitador, com os sargentos ou com quaisquer
outras partes do aparelho. Se houverem
limitadores auxiliares montados, estes deverão ser removidos ou respectivamente
adaptados.
Proteger a lâmina de serra contra golpes e pancadas. A lâmina de serra não deve ser exposta a
nenhuma pressão lateral.
Não trabalhar peças empenadas. A peça a ser
trabalhada deve sempre ter um lado reto para
encostar-se ao carril de esbarro.
Apoiar ou escorar as extremidades de peças
compridas.
Posição do operador (veja figura M)
uu Não se posicione em uma linha com a lâmina de serra, na frente da ferramenta elétrica, mas sempre deslocado lateralmente em
relação à lâmina de serra. Desta forma o seu
corpo estará protegido contra um possível
contragolpe.
– Manter as mãos, os dedos e os braços afasta dos da lâmina de serra em rotação.
– Não cruze os braços na frente do braço da
ferramenta.
Dimensões admissíveis da peça a ser trabalhada
Máximas peças a serem trabalhadas:
Ângulo de meiaesquadria
horizontal
Altura X largura
[mm]
vertical
a máx.
altura
a máx
largura
As placas de alimentação vermelhas 7 podem
desgastar-se após um longo período de uso da
ferramenta elétrica.
Placas de alimentação defeituosas devem ser
substituídas.
– Colocar a ferramenta elétrica na posição de
trabalho.
– Desatarraxar os parafusos 42 com a chave
de fenda em cruz fornecido e retirar a placa
de alimentação.
– Colocar uma nova placa de alimentação.
– Aparafusar a placa de alimentação com os
parafusos 42, o mais para direita possível, de
modo que a lâmina de serra não entre em
contacto com a placa de alimentação ao longo de todo o movimento de tração possível.
– Repetir os passos de trabalho, do mesmo
modo, como para a nova placa de alimenta ção esquerda.
Serrar
Serras de corte
– Fixar a peça a ser trabalhada de acordo com
as dimensões.
– Ajustar o ângulo de chanfradura horizontal e/
ou vertical desejado.
– Ligar a ferramenta elétrica.
– Premir a alavanca 1 e conduzir o braço da
ferramenta, com o punho 2, lentamente para
baixo.
– Serrar a peça com avanço uniforme.
– Desligar a ferramenta elétrica e aguardar
até a lâmina de serra estar completamente
parada.
– Conduzir lentamente o braço da ferramenta
para cima.
0°
0°
89 x 89
60 x 130
Peças especiais
45°
0°
89 x 59
57 x 89
0°
45°
58 x 85
38 x 120
45°
45°
38 x 76
38 x 76
Ao serrar peças curvadas ou redondas é necessário fixá-las firmemente, de modo que não possam se movimentar. Na linha de corte não deve
haver fendas entres a peça a ser trabalhado, o
carril limitador e a mesa de serrar.
Mínimas peças a serem trabalhadas (= todas as
peças a serem trabalhadas, que podem ser fixar
com o sargento 17 fornecido, do lado esquerdo
ou direito da lâmina de serra): 170 x 45 mm
(comprimento x largura)
Se necessário, deverão ser fabricados suportes
especiais.
máx. profundidade de corte (0°/0°): 89 mm
Bosch Power Tools
Bosch Power Tools
F 000 622 323 | 03.2010
18 | Português
English | 39
Trabalhar tramelas perfiladas (tramelas de soalho e de teto)
Tramelas perfiladas podem ser trabalhadas de
duas maneiras:
– encostadas contra o carril limitador,
– apoiadas de forma plana sobre a mesa de serrar.
Sempre deverá testar o ângulo de meia-esquadria ajustado num pedaço de madeira que for
deitar fora.
Tramelas de soalho
A tabela a seguir contém indicações para o trabalho em tramelas de soalho.
uu Check the cable regularly and have a damaged cable repaired only through an authorised customer service agent for Bosch power
tools. Replace damaged extension cables.
This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
uu Store the machine in a safe manner when not
being used. The storage location must be dry
and lockable. This prevents the machine from
storage damage, and from being operated by
untrained persons.
uu Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
uu Keep your workplace clean. Blends of materials are particularly dangerous. Dust from light
alloys can burn or explode.
uu Never leave the machine before it has come
to a complete stop. Cutting tools that are still
running can cause injuries.
uu Never use the machine with a damaged cable.
Do not touch the damaged cable and pull the
mains plug when the cable is damage while
working. Damaged cables increase the risk of
an electric shock.
Products sold in GB only: Your product is fitted
with an BS 1363/A approved electric plug with
internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets,
it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have
the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid
a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual
current of 30 mA or less.
Symbols
The following symbols can be important for the operation of your power tool. Please memorise the
symbols and their meanings. The correct interpretation of the symbols helps you operate the power
tool better and more secure.
Symbol
Meaning
Wear a dust respirator.
Wear safety goggles.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Controlar e realizar os ajustes básicos
uu Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Após uso intensivo, deverá controlar, e se necessário corrigir, os ajustes básicos da ferramenta elétrica, para assegurar cortes precisos.
Para tal são necessárias experiência e ferramentas especiais.
F 000 622 323 | 03.2010
Danger area! Keep hands, fingers or arms away from this area.
Uma oficina de serviço pós-venda Bosch executa
este trabalho de forma rápida e fiável.
Alinhar o indicador de ângulo (horizontal)
(veja figura N)
Observe the dimensions of the saw blade. The hole diameter must
match the tool spindle without play. Do not use reducers or adapters.
– Colocar a ferramenta elétrica na posição de
trabalho.
– Girar a mesa de serrar 6 até a ranhura 11 para
0°. A alavanca 9 deve engatar perceptivel mente na ranhura.
Bosch Power Tools
Bosch Power Tools
F 000 622 323 | 03.2010
38 | English
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a
hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
b) In case of consuming of the carbon brushes to send the tool by assistance authorized technique for substitution. Carbon
brushes are of specify them cause damages to the motor of the tool.
c) If the power cord is damaged, the power
cord shall be replaced by manufacturer,
service or qualified person to avoid the
risk of electrical shock.
Safety Warnings for Chop and Mitre Saws.
uu Never stand on the power tool. Serious injuries can occur when the power tool tips over or
when inadvertently coming into contact with
the saw blade.
uu Make sure that the guard operates properlyand that it can move freely. Never lock the
guard in place when opened.
F 000 622 323 | 03.2010
Português | 19
uu Keep hands away from the cutting area while
the machine is running. Danger of injurywhen
coming in contact with the saw blade.
uu Never remove cutting remainders, wood
chips, etc. from the sawing area while the machine is running. Always guide the tool arm
back to the neutral position first and then
switch the machine off.
uu Guide the saw blade against the workpiece
only when the machine is switched on. Otherwise there is damage of kickback, when the
saw blade becomes wedged in the workpiece.
uu Keep handles dry, clean, and free from oil and
grease. Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.
uu Operate the power tool only when the work
area to the workpiece is clear of any adjusting
tools, wood chips, etc. Small pieces of wood
or other objects that come in contact with the
rotating saw blade can strike the operator with
high speed.
uu Always firmly clamp the piece to be worked.
Do not saw workpieces that are too small to
clamp. Otherwise, the clearance of your hand
to the rotating saw blade is too small.
uu Use the machine only for cutting the materials listed under Intended Use. Otherwise, the
machine can be subject to overload.
uu If the saw blade should become jammed,
switch the machine off and hold the workpiece until the saw blade comes to a complete
stop. To prevent kickback, the workpiece may
not be moved until after the machine has
come to a complete stop. Correct the cause
for the jamming of the saw blade before restarting the machine.
uu Do not use dull, cracked, bent or damaged
saw blades. Unsharpened or improperly set
saw blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
uu Always use saw blades with correct size and
shape (diamond versus round) of arbor holes.
Saw blades that do not match the mounting
hardware of the saw will run eccentrically,
causing loss of control.
uu Do not use high speed steel (HSS) saw blades.
Such saw blades can easily break.
uu Do not touch the saw blade after working before it has cooled. The saw blade becomes
very hot while working.
uu Never operate the machine without the insert
plate. Replace a defective insert plate. Without flawless insert plates, injuries are possible from the saw blade.
Bosch Power Tools
Controlar:
O indicador de ângulo 10 de estar numa linha
com a marcação 0°-da escala 12.
estar alinhado em todo o comprimento.
– Reapertar os parafusos.
Ajustar:
Ajustar o ângulo de meia-esquadria padrão de
0° (vertical)
– Soltar o parafuso 43 com a chave de fenda em
cruz fornecida e alinhar o indicador de ângulo
ao longo da marcação 0°.
– Reapertar o parafuso.
– Colocar a ferramenta eléctrica na posição de
transporte.
– Girar a mesa de serra 6 até engatar em 0°.
Alinhar o indicador de ângulo (vertical)
(veja figura O)
– Colocar a ferramenta elétrica na posição de
trabalho.
– Girar a mesa de serrar 6 até a ranhura 11 para
0°. A alavanca 9 deve engatar perceptivel
mente na ranhura.
– Deslocar o braço da ferramenta até ele estar
encostado no parafuso limitador 27 para ân gulo de meia-esquadria de 0° e reapertar o
punho de aperto 19.
Controlar:
O indicador de ângulo 41 de estar numa linha
com a marcação 0°-da escala 44.
Ajustar:
– Soltar o parafuso 45 com a chave de fenda
em cruz fornecida e alinhar o indicador de
ângulo ao longo da marcação de 0°.
– Reapertar o parafuso.
– Em seguida deverá controlar como segurança,
se o ajuste selecionado também está correto
para a marcação de 45°.
Alinhar o carril limitador
– Colocar a ferramenta elétrica na posição de
transporte.
– Girar a mesa de serrar 6 até a ranhura
11 para 0°. A alavanca 9 deve engatar
perceptivelmente na ranhura.
Controlar: (veja figura P1)
– Ajustar um calibre angular em 90° e colocá-lo
entre o carril limitador 5 e a lâmina de serra
36 sobre a mesa de serra 6.
O lado do calibre angular deve estar alinhado no
comprimento completo com o carril limitador.
Ajustar: (veja figura P2)
– Soltar todos os parafusos com sextavados
interiores 29 com a chave de sextavado
interior fornecida.
– Girar o carril limitador 5 até o calibre angular
Bosch Power Tools
Controlar: (veja figura Q1)
– Ajustar um calibre angular em 90° e colocá-lo
sobre a mesa de serra 6.
O lado do calibre angular deve estar alinhado no
comprimento completo com a lâmina de serra
36.
Ajustar: (veja figura Q2)
– Soltar o punho de aperto 19.
– Soltar a contra porca do parafuso limitador
27 com uma chave anular ou de forqueta (13
mm) de tipo comercial.
– Apertar ou desapertar o parafuso limitador,
até o lado do calibre angular estar alinhado
em todo o comprimento com a lâmina de
serra.
– Reapertar o punho de aperto 19.
– Em seguida, reapertar a contra porca do
parafuso limitador 27.
Se após o ajuste, o indicador de ângulo 41 não
estiver em uma linha com a marca de 0°-da escala
44, deverá soltar o parafuso 45 com uma chave
de fenda em cruz de tipo comercial e alinhar o
indicador de ângulo ao longo da marca de 0°.
Ajustar o ângulo de meia-esquadria padrão de
45° (vertical)
– Colocar a ferramenta elétrica na posição de
trabalho.
– Girar a mesa de serra 6 até engatar em 0°.
– Soltar o punho 19 e deslocar o braço da
ferramenta, no punho 2, completamente
para a esquerda (45°).
Controlar: (veja figura R1)
– Ajustar um calibre angular em 45° e colocá-lo
sobre a mesa de serra 6.
O lado do calibre angular deve estar alinhado no
comprimento completo com a lâmina de serra 36.
Ajustar: (veja figura R2)
– Soltar a contra porca do parafuso limitador
18 com uma chave anular ou de forqueta (13
mm) de tipo comercial.
F 000 622 323 | 03.2010
20 | Português
– Apertar ou desapertar o parafuso limitador,
até o lado do calibre angular estar alinhado
em todo o comprimento com a lâmina de
serra.
– Reapertar o punho de aperto 19.
– Em seguida, reapertar a contra porca do
parafuso limitador 18.
Se após o ajuste, o indicador de ângulo 41 não
estiver alinhado à marcação de 45° da escala 44,
deverá primeiro controlar mais uma vez o ajuste
de 0° para o ângulo de meia-esquadria e para o
indicador de ângulo. Em seguida deverá repetir o
ajuste do ângulo de meia-esquadria de 45°.
Transporte
English | 37
Limpeza
Manter a ferramenta elétrica e as aberturas de
ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e
de forma segura.
A capa de proteção pendular deve sempre movimentar-se livremente e fechar-se automaticamente. Portanto deverá manter a área em volta
da capa de proteção pendular sempre limpa.
Após cada etapa de trabalho deverá remover o
pó e as aparas, soprando com ar comprimido ou
limpando com um pincel.
Limpar o rolo de deslize 20 em intervalos regulares.
Acessórios
Antes de um transporte da ferramenta elétrica é
necessário executar os seguintes passos:
Barra de extensão..........................2 607 001 978
– Colocar a ferramenta elétrica na posição de
transporte.
– Remover todos os acessórios que não
estão montados firmemente na ferramenta
elétrica. Se possível, as lâminas de serra não
utilizadas devem ser colocadas dentro de um
recipiente fechado durante o transporte.
– Transportar a ferramenta elétrica pelo punho
de transporte 23 ou pelas cavidades 15 na
lateral da mesa de serrar.
Garantia
uu A ferramenta elétrica só deve ser transportada pelos dispositivos de transporte e jamais pelos dispositivos de proteção.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
uu Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Se a ferramenta elétrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a
reparação deverá ser executada por uma oficina
de serviço autorizada para ferramentas elétricas
Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentes é imprescindível indicar o número
de produto de 10 dígitos como consta na placa
de características da ferramenta elétrica.
F 000 622 323 | 03.2010
Prestamos garantia para ferramentas BOSCH
de acordo com as disposições legais conforme
especificado no certificado de garantia (comprovação através da nota fiscal e do certificado de
garantia preenchido).
A BOSCH não se responsabiliza por problemas
que possam advir de uso inadequado, adaptações de acessórios / dispositivos ou outros não
especificados, desenvolvidos por terceiros para
atender às necessidades do consumidor, avarias
provenientes de desgaste natural, sobrecarga ou
má utilização não são abrangidas pela garantia.
Em caso de reclamação de garantia, deverá enviar
a ferramenta, sem ser desmontada, a um serviço
de assistência técnica autorizada Bosch para ferramentas elétricas. Consulte nosso serviço de
atendimento ao consumidor (SAC).
Atenção
As despesas com fretes e seguros correm por
conta e risco do consumidor, mesmo nos casos
de reclamações de garantia.
Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças
sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se
em:
www.bosch-pt.com
Bosch Power Tools
Safety Notes
General power tool safety instructions
!
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2. O Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
Bosch Power Tools
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce perso- nal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair ands clothing
away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
F 000 622 323 | 03.2010
36 | Español
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e
acessórios.
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Divisão de Ferramentas Elétricas
Caixa postal 1195 - CEP: 13065-900
Campinas - SP
SAC Grande São Paulo............. (11) 2126-1950
Outras Localidades..........0800 - 70 45446
Meio Ambiente
No caso de descarte da ferramenta ou de sua bateria/pilha
nao jogue no lixo comum, leve a
uma rede de assistencia tecnica
autorizada Bosch que ela dara o
destino adequado, seguindo criterios de nao agressao ao meio ambiente, reciclando as partes e cumprindo com a legislacao
local vigente.
www.bosch.com.br
Medio Ambiente
En los casos que quieras descartar su herramienta electrica o
su bateria, no tirar en la basura.
Pedimos que entregue a un servicio tecnico autorizado Bosch de
herramientas electricas que dara
el destino correcto, segun las reglas de preservacion del medio ambiente, haciendo la reciclaje
correcta de las partes, cumpliendo asi con las
leyes locales.
O CERTIFIC
CT
PRO
D
U
O
AD
F 000 622 323 | 03.2010
Nicarágua
MADINISA (505) 249 8152 / 249 8153
Panamá
ZENTRUM (507) 229 2800
Paraguai
CHISPA (595) 2155 3315
Peru
AUTOREX (511) 706 1100 / 706 1143
Republica Dominicana
JOCASA (1809) 372 6000 / 530 2720
Uruguay
EPICENTRO (59) 82 200 6225
Venezuela
Robert Bosch Venezuela
(58) 212 207 4511/ 207 4420
C
TI
FIE
U
R
T
MR
CE
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160 C1414BAW
Ciudad Autonoma de Buenos Aires
Atencion al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Bolivia
HANSA (591) 2 240 7777
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Colombia
Robert Bosch Ltda (57) 1 658 5000 ext. 308
Costa Rica
Cofersa (506) 2205-25-25
Cuba
GRUPO JOAN BOLUFER S.L. (53) 270 3820
Ecuador
TECNOVA (59) 34 2200 500
El Salvador
HEACSA (203) 2221 9000
Guatemala
EDISA (502) 2 234 4063
Honduras
CHIPS
Tel (504) 556 9781
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Português | 21
D PRO
D
Bosch Power Tools
Bosch Power Tools
F 000 622 323 | 03.2010
22 | Español
Español | 35
Instrucciones de seguri­dad
Instrucciones generales de seguri­dad para
herramientas eléctricas
!
¡Atención! Lea íntegramente
estas advertencias de peligro e
instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e
instrucciones siguientes, ello puede
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio
y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro
e instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refiere
a herramientas eléctricas de conexión a la red
(con cable de red) y a herramientas eléctricas
acciona-das por acumulador (o sea, sin cable de
red).
1. Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia e iluminada. Las áreas desorganizadas y oscuras son una invitación a los accidentes.
b) No opere herramientas en atmósferas explosivas, como en la presencia de líquidos
inflamables, gases o polvo. Las herramientas generan chispas que pueden inflamar
el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y visitantes alejados
al operar una herramienta. Las distracciones pueden hacerlo perder el control.
2. Seguridad eléctrica
a) Los clavijas de la herramienta deben ser
compatibles con los enchufes. Nunca modifique la clavija. No use ninguna clavija
adaptadora con las herramientas con conexión a tierra. Los clavijas sin modificaciones aunadas a la utilización de enchufes
compatibles reducen el riesgo de choque
eléctrico.
b) Evite que su cuerpo toque superficies en
contacto con la tierra o con conexión a
tierra, tales como tuberías, radiadores,
hornillos y refrigeradores. Hay un aumento del riesgo de cho-que eléctrico si su cuerpo está en contacto con la tierra o con
una conexión a tierra.
c) No exponga la herramienta a la lluvia o a
condiciones húmedas. Al entrar agua en la
F 000 622 323 | 03.2010
herramienta aumenta el riesgo de choque
eléctrico.
d) No fuerce el cable eléctrico. Nunca use el
cable eléctrico para cargar, jalar o para
desconectar la herramienta del enchufe.
Mantenga el cable eléctrico lejos del calor, óleo, bordes afilados o de partes en
movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico.
e) Al operar una herramienta al aire libre, use
un cable de extensión apropiado para ese
caso. El uso de un cable apropiado al aire
libre reduce el riesgo de choque eléctrico.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a) Esté atento, observe lo que está haciendo
y use el sentido común al operar una herramienta. No use la herramienta cuando
esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o de medicamentos. Un momento de distracción mientras opera una
herramienta puede causar graves heridas.
b) Use equipamento de segurança. Sempre
use óculos de segurança. Equipos de seguridad como máscara contra polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco de
seguridad o protector auricular usados en
condiciones apropiadas reducirán lesiones.
c) Evite accidentes al comenzar. Asegúrese
que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la clavija en el
enchufe. Cargar la herramientas con el dedo
en el interruptor o conectar la herramienta
con el interruptor en la posición “encendido” son una invitación a los accidentes.
d) Retire cualquier llave de ajuste antes de
encender la herramienta. Una llave de
boca o de ajuste unida a una parte rotativa
de la herramienta puede causar heridas.
e) No fuerce más que el límite. Mantenga el
apoyo y el equilibrio adecuado todas las
veces que utilice la herramienta. Esto permite un mejor con-trol de la herramienta
en situaciones inesperadas.
f) Vístase apropiadamente. No use ropas
de-masiado sueltas o joyas. Mantenga su
cabello, ropas y guantes lejos de las parBosch Power Tools
– Seguidamente apriete la contratuerca del
tornillo tope 18.
Si después del reajuste, el indicador de ángulos
41 no coincidiese con la marca de 45° de la escala 44, controle primeramente de nuevo el ajuste
de 0° para el ángulo de inglete y el indicador de
ángulos. Repita entonces el ajuste del ángulo de
inglete de 45°.
Transporte
Antes de transportar la herramienta eléctrica deberá realizar los pasos siguientes:
– Coloque la herramienta eléctrica en la
posición de transporte.
– Retire todos los accesorios que no puedan
montarse de forma fija en la herramienta
eléctrica.
Procure transportar siempre las hojas de sierra que no precise en un recipiente cerrado
– Sujete la herramienta eléctrica por la empuñadura de transporte 23 o por las cavidades
laterales 15 de la mesa de corte.
uu Para transportar la herramienta eléctrica
sujétela exclusivamente por los dispositivos de transporte y jamás por los dispositivos de protección.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
uu Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase
a averiarse, la reparación deberá encargarse a un
servicio técnico autorizado para herramientas
eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo
de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Limpieza
Siempre mantenga limpias la herramienta eléctrica y las rejillas de ventilación para trabajar con
eficacia y fiabilidad.
La caperuza protectora pendular deberá poder
moverse y cerrarse siempre por sí sola. Por ello,
es necesario mantener limpio siempre el área en
torno a la caperuza protectora pendular.
Después de cada fase de trabajo elimine el polvo
y las virutas soplando aire comprimido, o con un
pincel.
Limpie con regularidad el rodillo de deslizamiento 20.
Accesorios especiales
Estribo de prolongación............... 2 607 001 978
Garantía
Para los aparatos BOSCH concedemos una garantía de acuerdo con las prescripciones legales
espe-cíficas de cada país (comprobación a través
de la factura o albarán de entrega).
Quedan excluidos de garantía los daños ocasionados por desgaste natural, sobrecarga o manejo inadecuado. Las reclamaciones únicamente
pueden considerarse si la máquina se envía sin
desmontar al suministrador de la misma o a un
Servicio técnico BOSCH de herramientas eléctricas.
¡Atención! Los gastos de flete y seguro están por
cuenta del cliente, aúnque para reclamaciones
de garantía.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y
mantenimiento de su producto, así como sobre
piezas de recambio. Los dibujos de despiece e
informaciones sobre las piezas de recambio las
podrá obtener también en internet bajo: www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
Bosch Power Tools
F 000 622 323 | 03.2010
34 | Español
Ajuste del indicador de ángulos (vertical)
(ver figura O)
– Coloque la herramienta eléctrica en la
posición de trabajo.
– Gire la mesa de corte 6 hasta la muesca 11
de 0°. La palanca 9 deberá enclavar en la muesca de forma perceptible.
– Abata el brazo de la herramienta de manera
que éste asiente sobre el tornillo tope 27 del
ángulo de inglete de 0° y vuelva a apretar la
palanca de enclavamiento 19.
Control:
El indicador de ángulos 41 deberá quedar encarado con la marca de 0° de la escala 44.
Reajuste:
– Afloje el tornillo 45 con el destornillador de
estrella suministrado y encare el indicador
de ángulos con la marca de 0°.
– A continuación, apriete el tornillo.
– Se recomienda verificar si el ajuste realizado
es correcto también para la marca de 45°.
Alineación de la regleta tope
– Coloque la herramienta eléctrica en la
posición de transporte.
– Gire la mesa de corte 6 hasta la muesca 11
de 0°. La palanca 9 deberá enclavar en la muesca de forma perceptible.
Control: (ver figura P1)
– Ajuste el calibre de ángulos a 90° y colóquelo sobre la mesa de corte 6 de manera que
asiente contra la regleta tope 5 y la hoja de
sierra 36.
El brazo del calibre de ángulos deberá asentar en
toda su longitud contra la regleta tope.
Reajuste: (ver figura P2)
– Afloje todos los tornillos con hexágono interior 29 con la llave macho hexagonal suministrada.
– Gire la regleta tope 5 hasta conseguir que el
calibre de ángulos asiente en toda su longitud.
– Apriete los tornillos.
Ajuste del ángulo de inglete vertical estándar
de 0°
– Coloque la herramienta eléctrica en la
posición de transporte.
– Gire la mesa de corte 6 hasta enclavarla en la
muesca de 0°.
F 000 622 323 | 03.2010
Español | 23
Control: (ver figura Q1)
– Ajuste el calibre de ángulos a 90° y colóquelo
sobre la mesa de corte 6.
El brazo del calibre de ángulos deberá asentar en
toda su longitud contra la hoja de sierra 36.
Reajuste: (ver figura Q2)
– Afloje la palanca de enclavamiento 19.
– Afloje la contratuerca del tornillo tope 27 con
una llave anular o fija (13 mm) de tipo comercial.
– Gire el tornillo tope hacia dentro o hacia fuera, según corresponda, de manera que el
brazo del calibre de ángulos asiente en toda
su longitud contra la hoja de sierra.
– Vuelva a apretar la palanca de enclavamiento
19.
– Seguidamente apriete la contratuerca del
tornillo tope 27.
Si después del reajuste, la marca indicadora de
ángulos 41 no coincidiese con la marca de 0° de
la escala 44, afloje el tornillo 45 con un destornillador de estrella y haga coincidir el indicador de
ángulos con la marca de 0°.
Ajuste del ángulo de inglete vertical estándar
de 45°
– Coloque la herramienta eléctrica en la
posición de trabajo.
– Gire la mesa de corte 6 hasta enclavarla en la
muesca de 0°.
– Afloje la palanca de enclavamiento 19 y abata
el brazo de la herramienta con la empuñadura 2 hasta el tope hacia la izquierda (45°).
Control: (ver figura R1)
– Ajuste el calibre de ángulos a 45° y colóquelo
sobre la mesa de corte 6.
El brazo del calibre de ángulos deberá asentar en
toda su longitud contra la hoja de sierra 36.
Reajuste: (ver figura R2)
– Afloje la contratuerca del tornillo tope 18 con
una llave anular o fija (13 mm) de tipo comercial.
– Gire el tornillo tope hacia dentro o hacia fuera, según corresponda, de manera que el
brazo del calibre de ángulos asiente en toda
su longitud contra la hoja de sierra.
– Vuelva a apretar la palanca de enclavamiento 19.
Bosch Power Tools
tes móviles. La ropa holgada, joyas o cabello largo pueden ser aprisionadas por las
partes en movimiento.
g) Si los dispositivos poseen conexión para
la extracción y colección de polvo, asegúrese que los mismos están conectados y
se utilicen correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir riesgos relacionados con el polvo.
4. Uso y cuidados con la herramienta
a) No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para su aplicación. La
herramienta correcta hará el trabajo mejor
y con más seguridad si se utiliza para
aquello para lo que se proyectó.
b) No use la herramienta si el interruptor no
enciende o no se apaga. Cualquier herramienta que no puede controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte la clavija del enchufe antes
de hacer cualquier tipo de ajuste, cambio
de ac-cesorios o al guardar la herramienta. Tales medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de conectar la herramienta accidentalmente.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y no permita que personas
no familiarizadas con ellas o con estas
instrucciones operen la mismas. Las herramientas son peligrosas en las manos de
usuarios no entrenados.
e) Mantenimiento de las herramientas. Cheque la desalineación y ligaduras de las partes móviles, cuarteaduras y cualquier otra
situación que pueda afectar la operación
de la herramienta. Si está dañada, la herramienta debe repararse antes de su uso.
Muchos accidentes son causados por mantenimiento insuficiente de las herramientas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. El mantenimiento apropiado
de las herramientas de corte con hojas afiladas reduce la posibilidad de trabarse y
facilita su control.
g) Use la herramienta, accesorios, sus partes etc., de acuerdo con las instrucciones
y de la manera designada para el tipo particular de la herramienta, considerando
las condiciones y el trabajo a ejecutarse.
El uso de la herramienta en operaciones
diferentes de las designadas pue-de resultar en situaciones de riesgo.
Bosch Power Tools
5. Reparaciones
a) Las reparaciones de su herramienta deben efectuarse por un agente calificado y
que solamente use partes originales. Esto
irá a garantizar que la seguridad de la herramienta se mantenga.
b) En caso de necesidad de substitución de
los carbones debe dirigir la herramienta
para un taller de servicio autorizado técnico de herramientas eléctricas. Carbones
fuera de especificación danifica el motor
de la herramienta.
c) Si el cordón de alimentación se encuentra
dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su servicio técnico o personal igualmente calificado para prevenir riesgos.
Instrucciones de seguridad para ingletadoras
uu Nunca se coloque encima de la herramienta
eléctrica. Ello puede dar lugar a graves lesiones en caso de volcarse la herramienta
eléctrica,o al tocar accidentalmente la hoja
de sierra.
uu Cerciórese de que la caperuza protectora funcione correctamente y que sus piezas puedan
moverse libremente. Jamás bloquee la caperuza protectora para obligarla a que quede
abierta.
uu Mantenga las manos alejadas del área de
corte durante el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Podría accidentarse al tocar
la hoja de sierra.
uu Nunca intente retirar restos de material, virutas, o cosas similares del área de corte con la
herramienta eléctrica en funcionamiento. Antes de desconectar la herramienta eléctrica
gire primeramente el brazo de la herramienta
a la posición de reposo.
uu Solamente aproxime la hoja de sierra en funcionamiento contra la pieza de trabajo. En
caso contrario ello podría ocasionar un retroceso brusco al engancharse la hoja de sierra
en la pieza de trabajo.
uu Mantenga las empuñaduras secas, limpias y
libres de aceite o grasa. Las empuñaduras
manchadas de aceite o grasa son resbaladizas
y pueden hacerle perder el control sobre el
aparato.
uu Únicamente utilice la herramienta eléctrica
después de haber despejado de la superficie
de trabajo las herramientas de ajuste, virutas, etc. Las piezas pequeñas de madera u
F 000 622 323 | 03.2010
24 | Español
uu
uu
uu
uu
uu
uu
Español | 33
otros objetos, al ser atrapados por la hoja de
sierra en funcionamiento, pueden salir
proyectados a alta velocidad contra el usuario.
Siempre sujete firmemente con un dispositivo la pieza de trabajo. No sierre piezas tan
pequeñas que no puedan sujetarse convenientemente. La separación de su mano respecto a la hoja de sierra sería demasiado pequeña.
Únicamente procese aquellos materiales que
se indican en el apartado relativo a la utilización reglamentaria de la herramienta eléctrica. En caso contrario podría llegar a sobrecargarse la herramienta eléctrica.
Si la hoja de sierra se atasca, desconecte la
herramienta eléctrica sin mover la pieza de
trabajo hasta que la hoja de sierra se haya
detenido completamente. Para evitar que la
herramienta retroceda bruscamente, la pieza
de trabajo solamente se deberá mover tras
haberse detenido la hoja de sierra. Elimine la
causa de atasco de la hoja de sierra antes de
volver a poner en marcha la herramienta
eléctrica.
No use hojas de sierra melladas, fisuradas,
deformadas, ni dañadas. Las hojas de sierra con dientes mellados o incorrectamente triscados producen una ranura de
corte demasiado estrecha, lo que provoca
una fricción excesiva y el atasco o el retroceso brusco de la pieza de trabajo de la
hoja de sierra.
Siempre utilice las hojas de sierra con las dimensiones correctas y el orificio adecuado
(p. ej. en forma de estrella o redondo). Las
hojas de sierra que no ajusten correctamente
en los elementos de acoplamiento a la sierra,
giran excéntricas y pueden hacerle perder el
control sobre la sierra.
No use hojas de sierra de acero de corte rápido
altamente aleado (acero HSS). Las hojas de si-
erra de este tipo pueden romperse fácilmente.
uu Después de trabajar con la hoja de sierra, espere a que ésta se haya enfriado antes de tocarla. La hoja de sierra puede llegar a ponerse muy caliente al trabajar.
uu Jamás utilice la herramienta sin la placa de
inserción. Sustituya una placa de inserción
defectuosa. Si el estado de la placa de inserción no es correcto puede llegar a accidentarse con la hoja de sierra.
uu Examine con regularidad el cable y solamente
deje reparar un cable dañado en un servicio
técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch. Sustituya un cable de prolongación dañado. Solamente así se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
uu Guarde la herramienta eléctrica en un lugar
seguro. El lugar de almacenaje, además de
ser seco, deberá poder cerrarse con llave. De
esta manera se evita que la herramienta eléctrica se dañe durante su almacenaje o que
sea utilizada por personas inexpertas.
uu Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción,
o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta
de forma mucho más segura que con la
mano.
uu Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especialmente peligrosa. Las aleaciones ligeras en
polvo pueden arder o explotar.
uu Jamás abandone la herramienta, antes de
que ésta se haya detenido completamente.
Los útiles en marcha por inercia pueden provocar accidentes.
uu No utilice la herramienta eléctrica si el cable
está dañado. No toque un cable dañado, y
desconecte el enchufe de la red, si el cable se
daña durante el trabajo. Un cable dañado
comporta un mayor riesgo de electrocución.
Símbolos
Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de importancia en el uso de la herramienta eléctrica. Es importante que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de forma más segura, la herramienta eléctrica.
Símbolo
Significado
Corte de listones perfilados (rodapiés o molduras)
Los listones perfilados pueden cortarse siguiendo dos procedimientos diferentes:
– Apoyándolos contra la regleta tope,
– Colocándolos planos sobre la mesa de corte.
Rodapiés
En la siguiente tabla se detallan los datos para serrar rodapiés.
Comprobación y reajuste de la máquina
uu Antes de cualquier manipulación en la
herramienta eléctrica, sacar el enchufe de
red de la toma de corriente.
Si ha estado sometida a un uso intenso deberá
verificarse y reajustarse, dado el caso, la herramienta eléctrica para garantizar un corte exacto.
Para ello se requiere cierta experiencia y la correspondiente herramienta especial.
Un servicio técnico Bosch realiza este trabajo
rápida y concienzudamente.
Colóquese una mascarilla antipolvo.
Siempre cerciórese antes de que el ángulo de inglete ajustado es correcto, serrando en un resto
de madera de desperdicio.
Ajuste del indicador de ángulos (horizontal)
(ver figura N)
– Coloque la herramienta eléctrica en la
posición de trabajo.
– Gire la mesa de corte 6 hasta la muesca 11
de 0°. La palanca 9 deberá enclavar en la muesca de forma perceptible.
Control:
El indicador de ángulos 10 deberá quedar encarado con la marca de 0° de la escala 12.
Reajuste:
– Afloje el tornillo 43 con el destornillador de e trella suministrado y encare el indicador de
ángulos con la marca de 0°.
– A continuación, apriete el tornillo.
F 000 622 323 | 03.2010
Bosch Power Tools
Bosch Power Tools
F 000 622 323 | 03.2010
26 | Español
Español | 31
10. Indicador de ángulos (horizontal)
11. Muescas para ángulos de inglete estándar
12. Escala para ángulo de inglete (horizontal)
13. Taladros de sujeción
14. Taladros para tornillos de apriete
15. Cavidades
16. Taladros para estribo de prolongación
17. Tornillo de apriete
18. Tornillo tope para ángulo de inglete de
45° (vertical)
19. Palanca de enclavamiento para ángulos de
inglete discrecionales (vertical)
20. Rodillo de deslizamiento
21. Saco colector de polvo
22. Caperuza protectora
23. Empuñadura de transporte
24. Seguro para transporte
25 Expulsor de virutas
26. Estribo antivuelco
27. Tornillo tope para ángulo de inglete de 0°
(vertical)
28. Llave macho hexagonal (6 mm)/
destornillador de estrella
29. Tornillos con hexágono interior (6 mm) de
regleta tope
30. Taladros para el estribo antivuelco
31. Tornillo de sujeción del estribo antivuelco
32. Tornillo cabeza de estrella
33. Bloqueo del husillo
34. Tornillo con hexágono interior (6 mm)
para sujeción de la hoja de sierra
35. Brida de apriete
36. Hoja de sierra
37. Husillo portaútiles
38. Estribo de prolongación
39. Tornillo de mariposa
40. Barra roscada
41. Indicador de ángulos (vertical)
42. Tornillos de placa de inserción
43. Tornillo de indicador de ángulos (horizontal)
44. Escala para ángulos de inglete (vertical)
45. Tornillo de indicador de ángulos (vertical)
*Los accesorios descriptos o ilustrados no están adjuntos del producto. Verifique los accesorios disponibles en
el programa de ventas de su pais.
Datos Técnicos
Ingletadora
Nº de artículo 3 601 M20 ...
Potencia absorbida nominal
Tensión nominal
Frecuencia
Revoluciones en vacío
Peso según EPTA-Procedure
01/2003
GCM 10 M Professional
1EO
1HO
1DO
1NO
1GO
w
2000
2000
1800
2000
1800
v
220
230
127
220
127
Hz
50/60
50/60
60
50/60
60
min-1
4500
4500
4500
4500
4500
kg
14,5
14,5
14,5
14,5
14,5
Dimensiones admisibles de la pieza de trabajo (máximas/mínimas), ver página 69.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones
comerciales de algunos aparatos pueden variar.
Medidas que deberán cumplir las hojas de
sierra
Diámetro de la hoja de sierra
mm
254
Grosor del disco base
mm
mm
1,4-2,5
25,4
F 000 622 323 | 03.2010
Derecha
0°
15°; 22,5°;
30°; 45°
15°; 22,5°;
30°; 45°
– Afloje el mango de bloqueo 8 si éste estuviese apretado.
– Tire de la palanca 9 y gire hacia la izquierda,
o derecha, la mesa de corte 6 hasta el ángulo
de inglete deseado.
– Suelte la palanca. Ésta deberá enclavar en la
muesca de forma perceptible.
– Apriete el mango de bloqueo 8.
Ajuste del ángulo de inglete vertical
(ver figura J)
El ángulo de inglete vertical puede ajustarse entre –2° y 47°.
– Afloje la palanca de enclavamiento 19.
– Sujete la sierra por la empuñadura 2 y gire
la sierra hasta obtener el ángulo de inglete
deseado en el indicador de ángulos 41.
– Mantenga el brazo de la herramienta en esa
posición y apriete de nuevo la palanca de enclavamiento 19.
Para ajustar de forma rápida y precisa los ángulos de inglete más frecuentes de 0° y 45° existen unos tornillos tope (27 y 18), ajustados
de fábrica.
– Afloje la palanca de enclavamiento 19.
– Sujete la sierra por la empuñadura 2 y gírela
hasta el tope hacia la derecha (0°) o hacia la
izquierda (45°).
– Vuelva a apretar la palanca de enclavamiento
19.
de accionar el interruptor de conexión/
desconexión presione también la palanca 1.
Desconexión
– Para la desconexión suelte el interruptor de
conexión/desconexión 3.
Instrucciones para la operación
Instrucciones generales para serrar
uu Antes de comenzar a serrar deberá cerciorarse primeramente de que la hoja de sierra
no pueda tocar en ningún momento la regleta tope, los tornillos de apriete, u otros elementos del aparato. Desmonte, si procede,
los topes auxiliares o adáptelos de forma
adecuada.
Proteja la hoja de sierra contra golpes y choques.
No ejerza una presión lateral contra la hoja de
sierra.
No trabaje piezas que estén deformadas. La
pieza de trabajo deberá disponer siempre de un
canto recto para poder asentarla de forma fiable
contra la regleta tope.
En las piezas de trabajo largas deberá apoyarse
correspondientemente su extremo libre.
Colocación del usuario (ver figura M)
uu No se coloque detrás de la herramienta
eléctrica, en línea con la hoja de sierra, sino
a un lado de la misma. De esta manera su
cuerpo queda protegido si se presenta un
retroceso brusco.
– Mantenga alejados de la hoja de sierra en
funcionamiento las manos, dedos y brazos.
– Sujete la pieza de manera que al serrar no
lleguen a cruzarse sus brazos.
Puesta en marcha
Conexión (ver figura K)
Clase de protección
Diámetro de taladro
Izquierda
– Para la puesta en marcha del aparato, accione el interruptor de conexión/desconexión 3, y manténgalo presionado.
Observación: Por motivos de seguridad, no es
posible enclavar el interruptor de conexión/
desconexión 3, por lo que deberá mantenerse
accionado durante todo el tiempo de funcionamiento.
El brazo de la herramienta únicamente deja descenderse si se acciona la palanca 1.
Dimensiones admisibles de las piezas de trabajo
Tamaño máximo de las piezas:
Ángulos de inglete
horizontal
Altura X anchura
[mm]
vertical
a máx.
altura
a máx
anchura
60 x 130
0°
0°
89 x 89
45°
0°
89 x 59
57 x 89
0°
45°
58 x 85
38 x 120
45°
45°
38 x 76
38 x 76
– Por ello, para serrar es necesario que además
Bosch Power Tools
Bosch Power Tools
F 000 622 323 | 03.2010
32 | Español
Tamaño mínimo de las piezas
(= todas las piezas que puedan fijarse fiablemente con el tornillo de apriete 17 que se adjunta al lado izquierdo o derecho de la hoja de
sierra):
170 x 45 mm (longitud x ancho)
Profundidad de corte máx. (0°/0°): 89 mm
Cambio de las placas de inserción
(ver figura L)
Después de un uso prolongado de la herramienta
eléctrica, puede que sea excesivo el desgaste de
las placas de inserción rojas 7.
Sustituya las placas de inserción si estuviesen
defectuosas.
– Coloque la herramienta eléctrica en la
posición de trabajo.
– Afloje completamente los tornillos 42 con el
destornillador de estrella adjunto y retire las
placas de inserción inservibles.
– Inserte la placa nueva de la derecha.
– Sujete la placa de inserción con los tornillos
42 procurando que quede lo más a la derecha
posible, con el fin de que al desplazar la hoja
de sierra en todo el recorrido disponible,
ésta no alcance a tocar la placa de inserción
en ningún punto.
– Proceda de forma análoga al montar la placa
de inserción nueva de la izquierda.
Español | 25
Serrado
Símbolo
Significado
Colóquese unas gafas de protección.
Serrado
– Sujete la pieza de trabajo considerando sus
dimensiones.
– Ajuste el ángulo de inglete horizontal y/o vertical deseado.
– Conecte la herramienta eléctrica.
– Presione la palanca 1 y descienda lentamente el brazo de la herramienta tirando de la
empuñadura 2.
– Sierre la pieza de trabajo con un avance uniforme.
– Desconecte la herramienta eléctrica y espere
a que la hoja de sierra se haya detenido por
completo.
– Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la
herramienta.
Utilice unos protectores auditivos. El ruido intenso puede
provocar sordera.
¡Área de peligro! Mantenga alejados de este área las manos,
dedos o brazos.
Tenga en cuenta las dimensiones de la hoja de sierra. El orificio debe
ajustar sin holgura en el husillo portaútiles. No emplee piezas de
reducción ni adaptadores.
Piezas de sujeción crítica
Al serrar piezas curvadas o cilíndricas éstas deberán sujetarse con especial cuidado. A lo largo
de la línea de corte no deberá existir ninguna
luz entre la pieza de trabajo, la regleta tope y la
mesa de corte.
Área perigosa! Manter as mãos, os dedos e os braços afastados
desta área.
Si fuese preciso, deberán emplearse unos soportes especiales para sujetar la pieza.
Símbolo para clase de protección II (Completamente isolado)
Descripción del
funcionamiento
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones
siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido proyectada para
realizar estacionariamente cortes rectilíneos a lo
largo y a lo ancho. Además pueden realizarse cortes a inglete horizontales entre –47° y +47° y verticales entre –2° y 47°. La herramienta eléctrica ha
sido dotada con una potencia propicia para serrar
maderas duras, blandas, tableros de aglomerado
y de fibras, así como aluminio y plástico.
F 000 622 323 | 03.2010
Bosch Power Tools
Bosch Power Tools
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida
a la imagen de la herramienta eléctrica en las páginas ilustradas.
1. Palanca de liberación del brazo de la
herramienta
2. Empuñadura
3. Interruptor de conexión/desconexión
4. Caperuza protectora pendular
5. Regleta tope
6. Mesa de corte
7. Placa de inserción
8. Mango de bloqueo para ángulos de inglete
discrecionales (horizontal)
9. Palanca para ajuste de ángulos de inglete
estándar (horizontal)
F 000 622 323 | 03.2010
30 | Español
Operación
uu Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
Seguro para transporte (ver figura F)
El seguro de transporte 24 supone una gran ayuda al transportar la herramienta eléctrica a los
diversos lugares de aplicación.
Desenclavamiento del seguro de la herramienta
eléctrica (posición de trabajo)
– Presione ligeramente hacia abajo la empuñadura 2 de la herramienta para descargar el
seguro para transporte 24.
– Saque completamente hacia fuera el seguro
para transporte 24.
– Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la
herramienta.
Observación: Al trabajar cuide que el seguro
para transporte no se encuentre presionado
hacia dentro, ya que en ese caso la tronzadora no podría girarse a la profundidad de corte
deseada.
Enclavamiento del seguro de la herramienta
eléctrica (posición de transporte)
– Presione la palanca 1 y gire simultáneamente
hacia abajo el brazo de la herramienta tirando de la empuñadura 2, de manera que sea
posible introducir completamente el seguro
para transporte 24.
El brazo de la herramienta queda entonces enclavado de forma segura para el transporte.
Montaje del estribo de prolongación
(ver figura G)
En las piezas de trabajo largas deberá apoyarse
correspondientemente su extremo libre.
Para ensanchar adicionalmente la mesa de corte
puede montar un estribo de prolongación tanto a
la izquierda como a la derecha de la herramienta
eléctrica.
– Introduzca hasta el tope el estribo de prolongación 38 a ambos lados de la herramienta
eléctrica, en los taladros 16 previstos para
ello.
– Apriete los tornillos para asegurar el estribo
de prolongación.
F 000 622 323 | 03.2010
Español | 27
Sujeción de la pieza de trabajo
(ver figura H)
Información sobre ruidos y vibraciones
Montaje
Para obtener una seguridad máxima en el trabajo
deberá sujetarse siempre firmemente la pieza.
No sierre piezas tan pequeñas que no puedan sujetarse convenientemente.
Ruido determinado según EN 61029.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de
presión sonora 102 dB(A); nivel de potencia
acústica 115 dB(A). Tolerancia K =3 dB.
uu Evite la puesta en marcha fortuita de la herramienta eléctrica. Durante el montaje y al
manipular en la herramienta eléctrica, ésta
no deberá estar conectada a la alimentación.
– Asiente firmemente la pieza contra la regleta
tope 5.
– Introduzca el tornillo de apriete suministrado
17 en uno de los taladros 14 previstos para
tal fin.
– Afloje el tornillo de mariposa 39 y adapte el
tornillo de apriete al tamaño de la pieza. Apriete nuevamente el tornillo de mariposa.
– Sujete firmemente la pieza girando la barra
roscada 40.
Desmontaje de la pieza de trabajo
– Para aflojar el tornillo de apriete gire en sentido contrario a las agujas del reloj la barra
roscada 40.
Ajuste del ángulo de inglete
uu Antes de cualquier manipulación en la
herramienta eléctrica, sacar el enchufe de
red de la toma de corriente.
Si ha estado sometida a un uso intenso deberá
verificarse y reajustarse, dado el caso, la herramienta eléctrica (ver “Comprobación y reajuste
de la máquina”, página 72) para garantizar un
corte exacto.
uu Siempre apriete firmemente el mango de
bloqueo 8 antes de serrar. De lo contrario
podría llegar a ladearse la hoja de sierra en
la pieza de trabajo.
Ajuste del ángulo de inglete horizontal (ver
figura I)
El ángulo de inglete horizontal puede ajustarse
dentro de un margen de 47° (hacia la izquierda)
a 47° (hacia la derecha).
– Afloje el mango de bloqueo 8 si éste estuviese apretado.
– Tire de la palanca 9 y gire la mesa de corte
6 de manera que el indicador de ángulos 10
muestre el ángulo de inglete deseado.
– Apriete el mango de bloqueo 8.
Para ajustar de forma rápida y precisa los ángulos inglete utilizados con más frecuencia existen unas muescas 11 en la mesa de corte:
Bosch Power Tools
¡Colocarse unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres
direcciones) determinado según EN 61029:
Valor de vibraciones generadas ah =3,0 m/s2, tolerancia K =1,5 m/s2.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN
61029 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es
ade-cuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles
diferentes, o si el mantenimiento de la misma
fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento
drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente.
Ello puede suponer una disminución drástica de
la solicitación por vibraciones durante el tiempo
total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la
herramienta eléctrica y de los útiles, conservar
calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el
producto descrito bajo “Datos técnicos” está en
conformidad con las normas o documentos normalizados IEC 61029.
Bosch Power Tools
Material que se adjunta
Antes de la primera puesta en marcha cerciórese
de que se han suministrado con la herramienta
eléctrica todas las partes que a continuación se
detallan:
– Ingletadora con hoja de sierra montada
– Estribo antivuelco 26 con tornillo de sujeción
31
– Mango de bloqueo 8
– Saco colector de polvo 21
– Tornillo de apriete 17
– Lave macho hexagonal/destornillador de
estrella 28
Observación: Verifique si está dañada la herramienta eléctrica.
Antes de seguir utilizando la herramienta eléctrica deberá controlarse minuciosamente si los
dispositivos protectores, o las partes dañadas,
aún si el daño fuese leve, funcionan correcta y
reglamentariamente. Verifique si están dañadas
las partes móviles y que puedan moverse libremente, sin atascarse. Todas las partes, además
de estar correctamente montadas, deberán satisfacer todas las condiciones para asegurar una
operación correcta.
Los dispositivos protectores y las partes dañadas
deberán hacerse reparar o sustituir por un taller
especializado autorizado.
Montaje de componentes
– Saque cuidadosamente del embalaje todas
las piezas suministradas.
Retire completamente el material de embalaje de la herramienta eléctrica y de los accesorios suministrados.
Montaje del estribo antivuelco (ver figura A)
Antes del primer uso de la herramienta eléctrica
deberá montar Ud. el estribo antivuelco 26.
– Para ello, introduzca el estribo antivuelco 26
en los taladros 30 previstos para tal fin en la
placa base.
F 000 622 323 | 03.2010
28 | Español
– Sujete el estribo antivuelco con el tornillo de
sujeción 31.
uu Jamás desmonte el estribo antivuelco. Sin
la protección contra vuelco, la herramienta
eléctrica no queda colocada con suficiente
firmeza y puede llegar a volcar, especialmente al serrar ángulos de inglete muy
grandes.
Montaje del mango de bloqueo (ver figura B)
Antes del primer uso de la ingletadora deberá
montar el mango de bloqueo 8 (para enclavar
los ángulos de inglete horizontales en cualquier
posición).
– Desmonte el tornillo que tan sólo ha sido enroscado para el transporte en el taladro del
mango de bloqueo.
– Enrosque el mango de bloqueo 8 en el taladro correspondiente situado encima de la
palanca 9.
uu Siempre apriete firmemente el mango de
bloqueo 8 antes de serrar. De lo contrario
podría llegar a ladearse la hoja de sierra en la
pieza de trabajo.
Montaje estacionario o transitório
uu Para garantizar un manejo seguro deberá
trabajarse con la herramienta eléctrica colocándola sobre una base de trabajo plana y
estable (p. ej. un banco de trabajo).
Montaje sobre una base de trabajo (ver figuras
D1 – D2)
– Sujete la herramienta eléctrica a la base de
trabajo con unos tornillos de sujeción adecuados.Para tal fin deberán emplearse los
taladros 13.
o
– Sujete los pies de la herramienta eléctrica a
la base de trabajo con unos tornillos de apriete usuales en el comercio.
Montaje sobre una mesa de trabajo Bosch
Las mesas de trabajo GTA de Bosch soportan perfectamente la herramienta eléctrica incluso en
firmes irregulares, gracias a sus pies ajustables
en altura. Los soportes de la pieza de trabajo que
integran las mesas de trabajo sirven para apoyar
piezas de trabajo largas.
uu Lea íntegramente las advertencias de peligro e instrucciones que se adjuntan con la
mesa de trabajo. En caso de no atenerse a
F 000 622 323 | 03.2010
Español | 29
las advertencias de peligro e instrucciones,
ello puede ocasionar una electrocución, un
incendio y/o lesión grave.
uu Ensamble correctamente la mesa de trabajo
antes de acoplar a ella la herramienta eléctrica. Un ensamble correcto es primordial
para conseguir una buena estabilidad y evitar
accidentes.
– Monte la herramienta eléctrica, teniéndola
colocada en la posición de transporte, sobre
la mesa de trabajo.
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de madera
y algunos minerales y metales, puede ser nocivo
para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las
personas circundantes reacciones alérgicas y/o
enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya
son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el
tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
– Siempre utilice un equipo de aspiración de
polvo.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de
trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora con
un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país
sobre los materiales a trabajar.
El conducto de aspiración de polvo y virutas
puede llegar a obstruirse con polvo, virutas o
fragmentos de la pieza de trabajo.
– Desconecte la herramienta eléctrica y extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
– Espere a que se haya detenido completamente la hoja de sierra.
– Determine y subsane la causa de la obstrucción.
Aspiración propia (ver figura C)
– Comprima el clip e inserte el saco colector
de polvo 21 en la boca de aspiración de virutas 25. El clip debe quedar alojado en la ranura de la boca de aspiración de virutas.
Desmontaje de la hoja de sierra
La aspiración puede realizarse también conectando la manguera de un aspirador (Ø 36 mm) a la
boca de aspiración.
– Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo.
– Presione la palanca 1 y gire hacia atrás, hasta
el tope, la caperuza protectora pendular 4.
Mantenga la caperuza protectora pendular
en esa posición.
– Afloje el tornillo 32 con el destornillador de
estrella 28 suministrado, lo suficiente para
poder abatir también hacia atrás, hasta el
tope, la sujeción de la caperuza protectora
pendular.
– Gire el tornillo con hexágono interior 34 con
la llave macho hexagonal 28 suministrada,
y presione simultáneamente el bloqueo del
husillo 33 hasta lograr enclavarlo.
– Mantenga presionado el bloqueo del husillo
33 y afloje el tornillo 34 en el sentido de las
agujas del reloj (¡rosca a izquierdas!).
– Desmonte la brida de apriete 35.
– Retire la hoja de sierra 36.
– Conecte la manguera del aspirador a la boca
de aspiración de virutas 25.
Montaje de la hoja de sierra
Cuidar que al serrar, el saco colector de polvo
no alcance a tocar nunca las partes móviles del
aparato.
Vacíe el saco colector de polvo con suficiente
antelación.
uu Controle y limpie el saco colector de polvo
después de cada uso.
uu Para evitar que pueda incendiarse desmonte el saco colector de polvo al serrar aluminio.
Aspiración externa
El aspirador debe ser adecuado para el material
a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la
salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Cambio de útil (ver figuras E1–E3)
uu Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
uu Al montar la hoja de sierra utilice unos
guantes de protección. Podría accidentarse
en caso de tocar la hoja de sierra.
Solamente use hojas de sierra cuyas revoluciones
máximas admisibles sean superiores a las revoluciones en vacío de la herramienta eléctrica.
Únicamente use hojas de sierra con las características indicadas en estas instrucciones de
manejo que hayan sido ensayadas y vayan marcadas conforme a EN 847-1.
Solamente utilice hojas de sierra recomendadas
por el fabricante de esta herramienta eléctrica,
adecuadas al material a trabajar.
Si fuese necesario, limpie primero las piezas antes de montarlas.
– Inserte la hoja de sierra nueva en el husillo
portaútiles 37.
uu ¡Preste atención en el montaje a que el sentido de corte de los dientes (dirección de la
flecha en la hoja de sierra) coincida con la
dirección de la flecha que va marcada en la
caperuza protectora!
– Monte la brida de apriete 35 y el tornillo con
hexágono interior 34. Presione el bloqueo
del husillo 33 hasta enclavarlo y apriete el
tornillo girándolo en sentido contrario a las
agujas del reloj.
– Tire hacia delante, desde abajo, de la caperuza protectora pendular 4 hasta que el tornillo
32 quede alojado en la cavidad correspondiente.
Para ello, puede que sea necesario retener
la sierra con la empuñadura para alcanzar la
tensión previa de la caperuza protectora pendular.
– Vuelva a sujetar la caperuza protectora pendular 4 (apretar el tornillo 32).
– Presione la palanca 1 y vuelva a abatir hacia
abajo la caperuza protectora pendular.
Para la recogida de virutas al realizar pequeños
trabajos utilice el saco colector de polvo 21 que
se adjunta.
Bosch Power Tools
Bosch Power Tools
F 000 622 323 | 03.2010