Yamaha CD-S3000 Owner`s manual

G
Compact Disc Player
Lecteur Compact Disc
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАЦИИ
© 2013 Yamaha Corporation
Printed in Malaysia ZK20410
A Living Tradition in Sound
A piano comes into this world through the perfect synergy of advanced technical
skill and artistry. Such a piano can create sound that truly reflects the player’s
feelings.
The final stage in piano production is called “voicing”. It is here that the
instrument is given its soul.
A highly skilled expert concentrates his mind and sensitivity on the sound of each
key, finely adjusting the dynamic feel of the hammers, bringing the tone and
vibrancy of all 88 keys together perfectly; a truly stunning achievement.
It is a quality of sound that can only be determined by an astute, sensitive ear. We
apply this very same concept to the manufacture of our audio products. The
technician performs exhaustive listening tests and every component is considered,
in order to finally achieve the ideal sound.
Yamaha’s tradition of audio quality stretches back over 125 years, and continues to
live on in all Yamaha products today.
Excellence in Audio Achievement
First HiFi System introduced in 1920
We introduced numerous HiFi components
(turntables, FM/AM tuners, integrated
amplifiers, preamplifiers, power amplifiers
and speakers) in 1955 - 1965.
Natural Sound Speaker Series introduced
in 1967
NS-20 Monitor Speaker
CA-1000 Integrated Amplifier
Featuring A-Class operation, the CA-1000 set
the standard for integrated amplifiers.
NS-690 Natural Sound Speaker
NS-1000M Monitor Speaker
A truly legendary speaker still revered by HiFi
enthusiasts.
B-1 Power Amplifier
An innovative power amp that used vertical FETs in all
stages.
C-2 Control Amplifier
Received top prize at the Milan International Music
and HiFi Show.
NS-10M
NS-10M Studio Monitor Speaker
Became of the most popular studio monitors
in the world.
A-1 Integrated Amplifier
PX-2 Turntable
Yamaha’s first straight arm turntable.
B-6 Power Amplifier
Pyramid-shaped power amplifier.
GT-2000/L Turntable
First CD Player (CD-1) introduced in 1983
B-2x Power Amplifier
MX-10000 Power Amplifier and
CX-10000 Control Amplifier
Redefined the capabilities of separate components.
AX-1 Integrated Amplifier
A-S2000
GT-CD1 CD Player
MX-1 Power Amplifier and
CX-1 Preamplifier
CD-S2000
Soavo-1 and Soavo-2 Natural Sound
Speaker Systems
Soavo-1
NP-S2000 Network Player
NP-S2000
English
A-S2000 Stereo Amplifier and
CD-S2000 Super Audio CD Player
◆ Full-stage balanced signal transmission beginning with the DAC
achieves the ultimate in CD reproduction
◆ Independent power supplies with digital and analog completely
separated
◆ Exclusive Yamaha loading mechanism and high precision CD drive
◆ Left-right symmetrical design with rigid, stable construction
◆ Pure Direct
◆ Super sound from Super Audio CDs
◆ Heavy feet with newly-developed antivibration spikes
◆ DSD playback via 192 kHz, 24-bit USB DAC
■ Supplied accessories
Please check that you have received all of the following parts.
• Power cable
• Remote control
• Batteries (AAA, R03, UM-4) (×2)
• Stereo pin cable
• SAFETY BROCHURE
Contents
Controls and functions.......................................................................................................................................... 6
Connections.......................................................................................................................................................... 18
Playback of music files stored on a PC.............................................................................................................. 22
Specifications ....................................................................................................................................................... 26
Playable disc format............................................................................................................................................ 27
Troubleshooting................................................................................................................................................... 29
■ About this manual
• y indicates a tip for your operation.
• The color of images in this manual may vary from the original.
• Read the “SAFETY BROCHURE” before using this unit.
4 En
CONTROLS AND FUNCTIONS
Controls and functions
In this chapter, you will learn the controls and functions of CD-S3000.
5 En
Controls and functions
■ Front panel (pages 6 to 9)
SA-CD HYBRID TRACK TOTAL REMAIN PROG SHUFFLE REP OFF S ALL A-B
STANDBY/ON
PURE DIRECT
SOURCE
LAYER
LAYER
SA-CD
CD
DISC
SOURCE
OPTICAL COAXIAL
USB
OFF
1
2
3 4 5
7
1 STANDBY/ON/OFF switch
Turns on or off this unit.
STANDBY/ON (upper position):
In this position, you can select STANDBY or ON,
using the p CD key on the remote control.
OFF (lower position):
The power of this unit is turned off.
Notes
• When you turn on this unit, it will take a few seconds
before this unit can reproduce sound.
• If this unit is not operated for 30 minutes with no audio
signal detected, it goes to STANDBY mode (page 15).
• If you disconnect the power cable from the AC outlet and
connect it again when this unit is in STANDBY mode, the
power of the unit is turned on (page 20). If the unit is not to
be operated for a long time, set the STANDBY/ON/OFF
switch to OFF.
6 En
8
6
2 STANDBY/ON indicator
Lit brightly:
Shows that the power of the unit is ON. In this
condition, you can switch the unit to STANDBY mode
using the p CD key on the remote control.
Lit dimly:
Shows that the unit is in STANDBY mode. In this
condition, press the p CD key on the remote control
to turn on the unit.
Off:
Shows that the power of the unit is OFF. In this
condition, you can turn on the unit using the
STANDBY/ON/OFF switch only.
5 SOURCE key
Selects the audio source to be played back. Each time
you press this key, the audio source is switched.
(coaxial digital input)
(optical digital input)
y
The audio source setting is retained even if you turn off this
unit.
6 SOURCE indicators
The indicator of the audio source selected with the
SOURCE key lights.
7 LAYER key
Switches the playback layer of a hybrid Super Audio
CD between SA-CD and CD while playback is
stopped (page 27).
y
This setting is retained even if you turn off this unit.
Note
When SA-CD layer is selected, audio signals are output only
from the BALANCED OUT and ANALOG OUT jacks.
3 PURE DIRECT key
Turns on the PURE DIRECT mode to improve audio
quality.
When this unit is in the PURE DIRECT mode:
• No signal is output from the DIGITAL OUT
(OPTICAL and COAXIAL) jacks on the rear panel
(page 10).
• The least indicators and messages appear on the
front panel display.
8 LAYER indicators
The indicator of the layer selected with the LAYER
key lights.
y
• Press this key again to turn off the PURE DIRECT mode.
• This setting is retained even if you turn off this unit.
4 PURE DIRECT indicator
Lights when the PURE DIRECT mode is turned on.
English
7 En
Controls and functions
■ Front panel (pages 6 to 9)
E
F
G
H
I
J
K
SA-CD HYBRID TRACK TOTAL REMAIN PROG SHUFFLE REP OFF S ALL
STANDBY/ON
PURE DIRECT
SOURCE
LAYER
LAYER
SA-CD
CD
DISC
SOURCE
USB
OPTICAL COAXIAL
OFF
9
9 Disc tray
Loads a disc.
0
A
(Open/Close) key
Opens or closes the disc tray.
y
The disc tray also closes automatically when you press:
• the
(Play) key on the front panel or on the remote
control.
• the front edge of the disc tray gently.
• a numeric button on the remote control.
(Skip/Search backward) key
Press the key once to skip back to the beginning of the
current track.
Press it twice to skip to the beginning of the previous
track.
Press and hold it to search backward.
(Skip/Search forward) key
Press the key once to skip to the next track.
Press and hold it to search forward.
B
(Play) key
Starts playback.
C
(Pause) key
Pauses playback. Press the
playback.
D
8 En
0
(Stop) key
Stops playback.
or
key to resume
F Display
The brightness can be adjusted with the DIMMER key
on the remote control (page 12).
G
(playback) /
(pause) indicator
Lights in the playback/pause mode.
H Disc type indicator
Indicates the type (SA-CD/CD/HYBRID) of the disc
in the disc tray.
I Time display mode indicator
Indicates the time display mode of the display. Change
the mode by pressing the DISPLAY key on the remote
control (page 13).
Elapsed time of the current track
Remaining time of the
current track
A
B
C
Total remaining time of the
disc
D
E Remote control sensor
Receives signals from the remote control.
J Playback mode indicator
Indicates the current playback mode.
PROG: Program playback (page 14)
SHUFFLE: Shuffle playback (page 13)
REP OFF: Repeat playback off (page 12)
REP S: Single repeat playback (page 12)
REP ALL: All repeat playback (page 12)
K Information display
y
The remote control transmits a directional infrared beam.
Be sure to aim the remote control directly at the remote
control sensor on the front panel of this unit during operation.
30
30
See page 28 for more information on MP3/WMA
playback.
Approximately 6 m (20 ft)
English
9 En
Controls and functions
■ Rear panel
1
2
3
USB
BALANCED OUT
ANALOG OUT
BALANCED OUT
SYSTEM CONNECTOR
GND
1
2
5
OPTICAL
COAXIAL
DIGITAL IN
OUT
3
- COLD
AC IN
8
See page 18 for connection information.
1 BALANCED OUT jacks (male)
2 ANALOG OUT jacks
3 DIGITAL IN USB jack (Type B)
4 DIGITAL IN OPTICAL jack
5 DIGITAL IN COAXIAL jack
6 DIGITAL OUT OPTICAL jack
7 DIGITAL OUT COAXIAL jack
Note
While playing the Super Audio CD layer, the audio signals are
output only from the BALANCED OUT and ANALOG OUT
jacks.
10 En
9
OPTIC
DI
REMOTE
IN
+HOT
4
0
8 SYSTEM CONNECTOR
Use this connector to connect a product testing device
for servicing.
9 REMOTE IN/OUT jacks
Use these jacks to connect an external component for
remote operation.
For details on the connection, see page 21.
0 AC IN inlet
Use this inlet to plug in the supplied power cable.
See page 20 for connection information.
6
7
OPTICAL
COAXIAL
DIGITAL OUT
A
A Foot
The feet of this unit include built-in spikes. Using the
spikes can reduce the effect of vibrations on the set.
When using the spikes, remove the transport tape, then
remove the magnet foot by pulling it.
Spike
Transport
tape
Magnet
foot
Caution
English
When using the feet’s built-in spikes, the spikes may scratch
the shelf or floor on which this unit is installed. Use the
magnet feet or appropriate supports when placing this unit on
expensive furniture, etc.
y
If this unit is unstable, you can adjust the foot height by
rotating it.
11 En
Controls and functions
■ Remote control
3
1
4 p AMP key
Turns the Yamaha amplifier ON or switches it to
STANDBY mode.
2
3
OPEN/CLOSE key
Opens or closes the disc tray.
AMP OPEN/CLOSE
CD
4
DIMMER PURE DIRECT DISPLAY
@
A
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ENTER
CLEAR
Some Yamaha amplifiers cannot be controlled with the
p AMP key of this remote control.
5 DIMMER key
Selects the brightness level for the front panel display.
Each time you press the DIMMER key, the brightness
level changes in the following order:
6
0
Note
Max (brightest)
Level 3 (darkest)
B
Level 1 (default)
Level 2
y
This setting is retained even if you turn off this unit.
REPEAT PROGRAM SHUFFLE
7
6 Numeric buttons
Use to select a track directly.
Note
This operation is ineffective for MP3 or WMA discs.
8
7 REPEAT key
Repeats playback of a single track or all tracks. Each
time you press the REPEAT key during playback, the
repeat playback mode changes as follows:
SOURCE
LAYER
C
9
VOLUME
D
MUTE
(repeat playback off): Repeat
playback is cancelled.
(single repeat playback): On reaching
the end of the current track, playback repeats
from the beginning of the current track.
(all repeat playback): On reaching
the end of the last track, playback repeats from
the beginning of the first track.
INPUT
Note
This operation is ineffective for MP3 or WMA discs.
1 Infrared signal transmitter
Sends infrared signals to this unit.
2 p CD key
Turns this unit ON or switches it to STANDBY mode.
For details on STANDBY, see “Front panel” (page 6).
12 En
PROGRAM key
Turns on or off the program playback mode. See
“Program playback” (page 14).
SHUFFLE key
Plays tracks on the disc in random order (shuffle
playback).
Notes
• This operation is ineffective for MP3 or WMA discs.
• The shuffle playback mode is cancelled when playback is
stopped or the disc is ejected.
8
y
• Press this key again to turn off the PURE DIRECT mode.
• This setting is retained even if you turn off this unit.
A DISPLAY key
Switches the time display. Each time you press the
DISPLAY key during playback, the time display
changes as follows:
(Search backward) key
(Search forward) key
Searches tracks backward/forward.
(Pause) key
Pauses playback. Press the
playback.
or
Elapsed time of the current track
Remaining time of the
current track
key to resume
(Play) key
Starts playback.
(Skip backward) key
Press the key once to skip back to the beginning of the
current track.
Press it twice to skip to the beginning of the previous
track.
(Skip forward) key
Press the key once to skip to the next track.
(Stop) key
Stops playback.
9 SOURCE key
Selects the audio source to be played back. Each time
you press this key, the audio source is switched.
Total remaining time of the
disc
B ENTER key
Confirms a track number entered when you are
programming tracks.
CLEAR key
Erases the last programmed track when this unit is in
the program editing mode. See “Program playback”
(page 14).
y
To erase all programmed tracks, press the CLEAR key while
programmed playback is stopped.
C LAYER key
Switches the playback layer of a hybrid Super Audio
CD between SA-CD and CD while playback is
stopped (page 27).
y
This setting is retained even if you turn off this unit.
Note
(coaxial digital input)
(optical digital input)
y
The audio source setting is retained even if you turn off this
unit.
D Yamaha amplifier operation keys
Operates the Yamaha amplifier.
Refer to the owner’s manual of your amplifier for
details.
Note
Some Yamaha amplifiers cannot be controlled with the keys
of this remote control.
English
0 PURE DIRECT key
Turns on the PURE DIRECT mode to improve audio
quality.
When this unit is in the PURE DIRECT mode:
• The PURE DIRECT indicator lights.
• No signal is output from the DIGITAL OUT
(OPTICAL and COAXIAL) jacks on the rear panel
(page 10).
• The least indicators and messages appear on the
front panel display.
When SA-CD layer is selected, audio signals are output only
from the BALANCED OUT and ANALOG OUT jacks.
See page 28 for more information on MP3/WMA
playback.
13 En
Controls and functions
■ Program playback
In the program playback mode, you can play back tracks
in a programmed sequence.
Notes
• This operation is ineffective for MP3 or WMA discs.
• The programmed tracks are erased in the following cases:
– when the disc is ejected
– when this unit is turned off or goes to STANDBY mode
– when an audio source other than the disc is selected
– when the playback layer of a hybrid Super Audio CD is
switched between SA-CD and CD
1
Press PROGRAM while playback is stopped.
This unit is set to the program editing mode.
2
Select a track by using the numeric buttons
and press ENTER.
3
Repeat step 2 to program the next track.
You can program up to 24 tracks.
4
Press the p (Play) key.
Playback starts from the beginning of the
programmed sequence.
■ Setting the DPLL (Digital Phased Lock
Loop) bandwidth
The audio DAC (ES9018) of this unit employs DPLL to
generate accurate clock signals synchronized with the
clock of the input digital audio signal. The 7-step DPLL
bandwidth setting gives the unit tolerance for fluctuation
of the clock of the input digital signal and adjustment of
the accuracy of the operating clock in the DAC.
1
Press SOURCE to select the audio source to
be played back.
The DPLL bandwidth can be set for each audio
source, respectively.
2
Within 5 seconds after selecting the audio
source, press ENTER.
The unit enters the setting mode, and the DPLL
bandwidth currently set appears on the information
display.
3
Select the DPLL bandwidth using the
(pause) key and the
(stop) key.
Each time the
(pause) key is pressed, the
bandwidth changes in the following order. If you
press the
(stop) key, it changes in reverse order.
(default)
14 En
4
Press ENTER.
The setting value flashes for 3 seconds, then the unit
resumes to normal mode.
To cancel the setting, press CLEAR.
Notes
• As the DPLL bandwidth setting value approaches “Lowest,” the
accuracy of the operating clock in the DAC improves, but the
unit may be susceptible to a change in the clock of the external
component. The sound from such a component may more easily
skips.
• As the DPLL bandwidth setting value approaches “Highest,”
the accuracy of the operating clock in the DAC deteriorates, but
the unit is far less susceptible to a change in the clock of the
external component, and the sound from such a component
hardly skips.
■ Setting the AUTO POWER STANDBY
function
The AUTO POWER STANDBY function can be set to
ON or OFF. When set to ON, if the unit is not operated for
30 minutes with no audio signal detected, it automatically
goes to STANDBY mode. When set to OFF, the unit does
not go to STANDBY mode automatically.
1
Open the disc tray and remove any currentlyloaded disc from the unit.
Skip step 1 to 3 if “NO DISC” appears on the
information display.
2
Close the disc tray.
3
Press SOURCE to select “DISC” as the audio
source.
“NO DISC” appears on the information display.
4
Press and hold the
(Stop) key or
(Play)
key on the front panel for about 2 seconds to
switch the setting.
(Stop) key: The AUTO POWER STANDBY
function switches to ON, and
“AutoSTBY ON” appears on the
information display.
(Play) key: The AUTO POWER STANDBY
function switches to OFF, and
“AutoSTBY OFF” appears on the
information display.
Notes
• The default setting for the AUTO POWER STANDBY function
is ON.
• This setting is retained even if you turn off this unit.
English
15 En
Controls and functions
■ Installing batteries in the remote control
1
Remove the battery compartment cover.
2
Insert the two batteries (AAA, R03, UM-4)
according to the polarity markings (+ and -)
on the inside of the battery compartment.
1
2
3
Reinstall the battery compartment cover.
3
16 En
Connections
In this section, you will make connections between CD-S3000 and your amplifier.
Connections
USB
BALANCED OUT
ANALOG OUT
BALANCED OUT
SYSTEM CONNECTOR
GND
1
2
COAXIAL
REMOTE
IN
+HOT
OPTICAL
DIGITAL IN
OUT
3
- COLD
AC IN
Stereo pin cable
When the SA-CD layer is played, the
audio signals are output only from the
BALANCED OUT and ANALOG OUT
jacks.
XLR balanced cable
If your amplifier is equipped with XLR
balanced input jacks,
we recommend balanced connection
for optimum audio performance.
Amplifier
18 En
USB
UT
BALANCED OUT
OPTICAL
COAXIAL
DIGITAL IN
OPTICAL
COAXIAL
DIGITAL OUT
LINK CONTROL
IN
AC IN
Coaxial digital cable
Component equipped with a
digital output (PCM) jack
Optical digital cable
Coaxial digital cable
Optical digital cable
USB cable (Type B)
PC
AV receiver equipped with a
digital input jack
Note
Only PCM signals can be input to the DIGITAL IN
(OPTICAL/COAXIAL) jacks of this unit. For details on
the supported PCM signals, see page 26.
English
19 En
Connections
■ Connecting to the BALANCED OUT
jacks
Connect your amplifier with the XLR balanced input
jacks. The pin assignments for these jacks are shown
below. Refer to the owner’s manual supplied with your
amplifier and verify that its XLR balanced input jacks are
compatible with the pin assignments.
■ Connecting the power cable
Plug the power cable into the AC IN inlet when all
connections are complete, and then plug in the power
cable to the AC outlet.
USB
OPTICAL
COAXIAL
OPTICAL
DIGITAL IN
DIGIT
TE
1: ground
2: hot
OUT
AC IN
3: cold
When connecting, be sure to match the pins and insert the
connector of the “female” XLR balanced cable. When
disconnecting, pull out the “female” XLR balanced cable
while pressing down the latch lock on the plug.
Rear panel of CD-S3000
Latch lock
Supplied power cable
“Female” XLR connector
“Male” XLR connector
to an AC outlet
20 En
■ Operating this unit from another room
If you connect an infrared receiver and transmitter to the
REMOTE IN/OUT jacks of this unit, you can operate the
unit and/or external component using the supplied remote
control located in another room.
Rear panel of CD-S3000
SYSTEM CONNECTOR
When you have another Yamaha component supporting
remote connection, as this unit does, an infrared
transmitter is not necessary. You can transmit remote
signals by connecting an infrared receiver and the
REMOTE IN jack of the other component to the
REMOTE IN/OUT jacks of this unit, using cables with
monaural miniplugs.
Up to three Yamaha components (including this unit) can
be connected.
Rear panel of CD-S3000
SYSTEM CONNECTOR
REMOTE
IN
■ Remote connection between Yamaha
components
OUT
REMOTE
IN
OUT
AC IN
Infrared
receiver
Infrared
transmitter
AC IN
Infrared
receiver
REMOTE
IN
OUT
Remote control
External component
(e.g. Amplifier)
Remote control
Yamaha component
(up to three components
including this unit)
English
21 En
Playback of music files stored on a PC
When a PC is connected to the USB jack of this unit, the
unit functions as a USB DAC, enabling music files stored
on the PC to be played via an amplifier connected to the
unit.
■ Installing the dedicated driver
Before connecting a PC to this unit, install the dedicated
driver on the PC.
1
Rear panel of CD-S3000
Access the following URL, download the
dedicated “Yamaha Steinberg USB Driver,”
then extract and execute the file.
Website for downloading the exclusive driver
URL: http://download.yamaha.com/
USB
BALANCED OUT
OPTICAL
COAXIAL
DIGITAL IN
2
Install the downloaded “Yamaha Steinberg
USB Driver” on the PC.
For details, refer to the Installation Guide supplied
with the downloaded driver.
3
When installation is complete, quit all
running applications.
4
Set the audio output destination of the
computer to “Yamaha CD Player.”
USB cable (Type B)
With Windows OS:
Control Panel → Sound → [Playback] tab
With Mac OS:
System Preferences → Sound → [Output] tab
PC
The setting may vary, depending on the operating
system. For details, consult the manufacturer of your
PC.
■ Supported operating systems
The USB connection with this unit is for PCs with the
following operating systems:
Windows: Windows Vista (SP2, 32bit/64bit)/
Windows 7 (32bit/64bit)/
Windows 8 (32bit/64bit)
Mac: OS X 10.5.8/10.6.8/10.7.x/10.8.x
Notes
• Operations with other operating systems are not guaranteed.
• Operations may be disabled even with the above-mentioned
operating systems, depending on the configuration or
environment of the PC.
• Operations may not be executed correctly if the PC is connected
to this unit before the driver is installed.
22 En
y
Transmittable sampling frequencies are as follows:
44.1 kHz/48 kHz/88.2 kHz/96 kHz/176.4 kHz/192 kHz
Notes
• Operations may not be executed correctly if the PC is connected
to this unit before the driver is installed.
• When the driver is installed on a Windows XP computer, the
operation speed of the computer may be reduced. In such a case,
restart the computer.
• The “Yamaha Steinberg USB Driver” is subject to change
without prior notice. For details and the latest information, refer
to the download page for the driver.
■ Playing back music files stored on the
PC
1
Connect the PC to this unit, using a USB
cable.
2
Turn on the PC.
3
Turn this unit on by pressing the STANDBY/
ON/OFF switch on the front panel.
4
Select “USB,” using the SOURCE key of this
unit.
5
Set the audio output destination of the PC to
“Yamaha CD Player.”
■ Adjusting the sound volume
To obtain higher sound quality, set the sound volume at
the PC to the maximum, and gradually increase the
volume at the amplifier from the minimum to your desired
level.
Notes
• Do not disconnect the USB cable, turn off the unit, or change
the input with the SOURCE key while playback on a PC
connected via the USB cable is in progress. Doing so may cause
a malfunction.
• To mute operation sounds of the PC during music playback,
change the setting on the PC.
• If music files cannot be played correctly, restart the computer
and perform the mentioned procedure again.
• The music files stored on a PC cannot be controlled from this
unit or the remote control of this unit. Operate them on the PC.
With Windows OS:
Control Panel → Sound → [Playback] tab
With Mac OS:
System Preferences → Sound → [Output] tab
The setting may vary, depending on the operating
system. For details, consult the manufacturer of your
PC.
6
Operate the PC to start playback of music
files.
When the music signal is fed from the PC to the unit,
the sampling frequency of the file being played is
indicated on the display of the unit.
English
23 En
24 En
Specifications
In this section, you will find technical specifications for CD-S3000.
Specifications
AUDIO SECTION
GENERAL
• Frequency Response (1 kHz, 0 dB)
SA-CD ..................................................... 2 Hz to 50 kHz (–3 dB)
CD ......................................................................... 2 Hz to 20 kHz
• Power Supply
[China, Korea, Asia, Australia, U.K. and Europe models]
.......................................................... AC 220 – 240 V, 50/60 Hz
[U.S.A, Canada and Taiwan models]
.......................................................... AC 110 – 120 V, 50/60 Hz
• Playback Frequency Range ........................................2 Hz to 96 kHz
• Harmonic Distortion (1 kHz, 0 dB)
SA-CD .................................................................... 0.002% or less
CD .......................................................................... 0.002% or less
• Power Consumption ................................................................ 30 W
• Standby Power Consumption (reference data) ......................... 0.3 W
• Signal to Noise Ratio (IHF-A Network) (1 kHz, 0 dB)
SA-CD/CD ........................................................... 116 dB or more
• Dimensions (W × H × D) ............................... 435 × 142 × 440 mm
(17-1/8” × 5-5/8” × 17-3/8”)
• Dynamic Range (1 kHz, 0 dB)
SA-CD .................................................................. 110 dB or more
CD ........................................................................ 100 dB or more
• Weight .................................................................. 19.2 kg (42.3 lbs)
• Output Level (1 kHz, 0 dB)
SA-CD/CD .................................................................. 2.0 ± 0.3 V
LASER DIODE PROPERTIES
• Wavelength
SA-CD ............................................................................... 655 nm
CD ..................................................................................... 790 nm
• Output Power
SA-CD .................................................................. 1.89 mW (max)
CD ........................................................................ 1.36 mW (max)
INPUT/OUTPUT SECTION
• Digital Input (DIGITAL IN)
USB (Type B) × 1 ........................................ USB 2.0 compliant
OPTICAL × 1
COAXIAL × 1
Support audio sample rate ......... 44.1/48/88.2/96/176.4/192 kHz
Word depths ............................................................. 16 bit/24 bit
• Digital Output (DIGITAL OUT)
OPTICAL × 1
COAXIAL × 1
Support audio sample rate ......... 44.1/48/88.2/96/176.4/192 kHz
Word depths ............................................................. 16 bit/24 bit
• Audio Output
ANALOG OUT ..................................... Unbalanced × 2 ch (L/R)
BALANCED OUT .................................... Balanced × 2 ch (L/R)
• Remote Input/Output
REMOTE IN
REMOTE OUT
• System Connector
SYSTEM CONNECTOR
26 En
* Specifications are subject to change without notice.
Taking care of this unit
Polish finish on the side panels
Use of Yamaha Unicon cloth (sold separately) is
recommended. For heavy dirt, use Yamaha Piano
Unicon (sold separately). For puschasing, contact your
nearest authorized Yamaha dealer or service center.
Other finish
When you wipe this unit, do not use chemical solvents
(alcohol, thinner, etc.), which might damage the finish.
Use a clean, dry cloth. For heavy dirt, dampen a soft
cloth in detergent diluted with water, wring it out, and
clean this unit with the cloth.
Playable disc format
■ Supported disc types
CD-R, CD-RW digital audio discs
Super Audio CD
Music CDs made by copying onto a CD-R or CD-RW
(including MP3 or WMA format files).
This unit is designed to play back compact discs bearing
the marks shown below. Never attempt to load any other
types of discs into this unit. This unit can also play back 8cm (3-inch) compact discs.
Notes
Audio format based upon the current CD standards but
includes a greater amount of information that provides
higher quality sound. There are three types of discs: single
layer, dual layer and hybrid discs. The hybrid disc can be
played on existing CD players as well as Super Audio CD
players since it contains both standard audio CD and
Super Audio CD information.
• Be sure to use a CD-R or CD-RW disc made by a reliable
manufacturer.
• Be sure to use a CD-R or CD-RW disc which has at least one of
the following phrases on the disc or disc case.
– FOR CONSUMER
– FOR CONSUMER USE
– FOR MUSIC USE ONLY
• Be sure to use a finalized CD-R or CD-RW disc.
CD-TEXT discs
Note
This unit does not show text data on the front panel display.
Super Audio CD disc type
Dual layer disc
Hybrid layer disc
Single layer disc
HD layer
HD layer
The discs recorded with text data such as album titles,
track titles, and artist names. These discs can be played
back with ordinary CD players.
CD layer
HD layer
Note
This unit does not show text data on the front panel display.
Hybrid Super Audio CD disc
1 CD layer that plays on any
CD player
NOTE:
This unit may not be able to play back some CD-RW discs or
discs on which recording was not made correctly.
High Density layer containing:
2 - High Quality DSD Stereo
3 - High Quality DSD Multi-channel
Compact discs (digital audio)
To prevent a malfunction of this unit:
• Do not use any nonstandard shaped
disc (heart, etc.) available in the
market as it might damage this unit.
• Do not use a disc with tape, seals, or
paste on it. Such a disc may get stuck
in this unit or cause damage to this
unit.
The most popular discs for commercially available audio
CDs.
English
27 En
Playable disc format
■ About MP3 and WMA discs
You can play back MP3 and WMA files recorded on a
CD-R or CD-RW with similar uses as a music CD.
MP3
MP3 (MPEG-1 Audio Layer-3) is a standard technology
and format for compressing an audio sequence into a
small-sized file. However, the original level of sound
quality is preserved during playback.
Notes
• This unit plays back MP3 files in alphanumeric order.
• Up to 648 folders and files (combined) and up to 299 folders are
recognized; however, some folders and files may not be
recognized depending on their directory structure.
• Depending on recording conditions such as recording software
settings, this unit may not be able to play back the disc or files
in the order they were recorded.
• This unit is compatible with a sampling frequency of 44.1 kHz.
• This unit is compatible with a bitrate of 32, 40, 48, 56, 64, 80,
96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, or 320 kbps. Variable bitrate is
not supported.
• The disc must be ISO9660 compatible.
• The text data contained in the files are not displayed on this
unit.
WMA
WMA (Windows Media Audio) is a Microsoft file format
for encoding digital audio files similar to MP3 although
WMA can compress files at a higher rate than MP3.
■ Handling compact discs
• Always handle a disc with care so that its surface is not
scratched.
• Compact discs are rarely worn out during playback, but
damage to the disc surface when the disc is being
handled can adversely affect the disc playback.
• Be sure to use a felt-tip pen or similar writing tool
when writing on the label side of a disc. Do not use a
ball-point pen, pencil, or other hard-tipped writing
tools as these may damage the disc and may adversely
affect the disc playback.
• Do not warp discs.
• When a disc is not currently being used, remove it from
this unit and store it in an appropriate case.
• When removing or storing a disc, be careful not to
scratch the playing surface.
• Compact discs are not affected by small particles of
dust or fingerprints on their playing surface, but even
so they must be kept clean. Wipe the disc surface with
a clean, cry cloth. Do not wipe the disc surface with a
circular motion; wipe it straight outward from the
center.
Notes
• This unit plays back WMA files in alphanumeric order.
• Up to 648 folders and files (combined) and up to 299 folders are
recognized; however, some folders and files may not be
recognized depending on their directory structure.
• This unit is compatible with a sampling frequency of 44.1 kHz.
• This unit is compatible with a bitrate of 48, 64, 80, 96, 128, 160,
or 192 kbps. Variable bitrate is not supported.
• The disc must be ISO9660 compatible.
• Copyright-protected WMA files cannot be played back with
this unit.
• The text data contained in the files are not displayed on this
unit.
• Do not try to clean the disc surface with any type of
disc cleaner, record spray, anti-static spray or liquid, or
any other chemical-based liquid as such substances
may irreparably damage the disc surface.
• Do not expose discs to direct sunlight, high
temperature, or high humidity for a long period of time
as these conditions may warp or otherwise damage the
disc.
• To play back an 8-cm (3-inch) compact disc, place it in
the inner recessed area of the disc tray. Do not put a
normal 12-cm CD on top of an 8-cm CD.
28 En
Troubleshooting
Refer to the chart below if this unit does not function properly. If the problem you are experiencing is not listed below or
if the instructions below do not help, turn off this unit, disconnect the power cable, and contact the nearest authorized
Yamaha dealer or service center.
Problem
Cause
Remedy
See
page
The unit does not
switch ON when
STANDBY/ON/OFF is
pressed upward.
The power cable is not connected nor completely
connected.
Securely connect the power cable.
This unit
automatically goes to
STANDBY mode.
The automatic standby function is activated.
If the unit is not operated for 30 minutes with no
audio signal detected, it automatically goes to
STANDBY mode.
6
The disc tray does not
close completely.
A foreign object is obstructing the tray.
Carefully check the disc tray and remove the
foreign object.
—
Playback does not
start.
The disc is damaged.
Check the disc carefully; replace it if necessary.
—
There is moisture on the laser pickup.
Wait 20 to 30 minutes after switching the unit
ON before trying to play back a disc.
—
The disc is loaded upside down.
Reload the disc with the label side up.
—
The disc is dirty.
Clean the disc.
28
The MP3 or WMA formats are not compatible
with this unit.
Replace the disc with a correctly recorded disc
playable with this unit.
28
The CD-RW (ReWritable) disc is not recorded
correctly.
Replace the disc with a correctly recorded disc
playable with this unit.
27
The disc is a non-standard disc not playable with
this unit.
Replace the disc with a correctly recorded disc
playable with this unit.
27
Playback is delayed,
or begins at the
wrong place.
The disc may be scratched or damaged.
Check the disc carefully; replace it if necessary.
No sound.
Improper output cable connections.
Connect the cables properly. If the problem
persists, the cables may be defective.
18
Improper amplifier operation.
Set the amplifier controls to the correct input
selection.
—
The unit is in PURE DIRECT mode.
Turn off PURE DIRECT mode.
7
The Super Audio CD layer is being played.
Change the layer for playback.
This unit is being subjected to vibrations or
impacts.
Relocate this unit.
The disc is dirty.
Clean the disc.
28
The clock of the playback audio signal is
fluctuated.
Change the DPLL bandwidth of the audio DAC
(ES9018).
14
Improper cable connections.
Securely connect the audio cables. If the problem
persists, the cables may be defective.
18
No playback sound
from the component
connected to the
digital input jacks.
Sound “skips.”
Sound “hums.”
20
28
7
—
English
29 En
Troubleshooting
Problem
Cause
Remedy
See
page
Noise from a nearby
tuner.
The tuner is too close to this unit.
Move the tuner and this unit farther apart.
Noise from inside of
the disc tray.
The disc may be warped.
Replace the disc.
No sound from the
component
connected to the
DIGITAL IN (OPTICAL
or COAXIAL) jack.
The output audio source setting on the connected
component is not “PCM.”
Only PCM audio sources can be played via the
DIGITAL IN (OPTICAL/COAXIAL) jacks of
this unit.
Set the output audio source of the connected
component to “PCM.”
—
The remote control
does not work.
The batteries of the remote control are too weak.
Replace the batteries with new ones.
16
Remote control is too far away or tilted too
much.
Use within 6 m and 60° radius.
Direct sunlight or lighting (of an inverter type
fluorescent lamp etc.) is striking the remote
control sensor of this unit.
Reposition this unit.
—
28
9
9
■ On USB connection
Problem
The connected PC
does not recognize
this unit.
Noisy playback.
Music files cannot be
played.
30 En
Cause
Remedy
See
page
The operating system of the PC is not supported.
Use a PC with an operation-guaranteed operating
system.
22
Improper USB cable connection
Connect the USB cable properly.
The output of the PC or application is muted.
Cancel the sound muting of the PC or
application.
—
Another application is launched on the PC while
a music file is being played.
If another application is launched while a music
file is being played, sound may be momentarily
lost or noise may be generated.
Do not launch other applications during
playback.
—
The music data are not properly reproduced,
because this unit is connected to the PC or the
input of this unit is switched to “USB” while the
music application is running on the PC.
Connect this unit to the PC and set the input of
the unit to “USB” in advance. Then launch the
music application and start playback.
The dedicated “Yamaha Steinberg USB Driver”
has not been installed correctly.
Install the “Yamaha Steinberg USB Driver”
again, following the correct procedure.
19, 22
23
22
■ Messages on the information display
Message
Status
NO DISC
No disc is set on the disc tray.
Check Cable
The dedicated “Yamaha Steinberg USB Driver” has not been installed correctly. Or, the audio output
of the computer has not been set to “Yamaha CD Player.”
Check PC
The audio signal from the computer cannot be recognized.
Fs: ----kHz
No audio signal is recognized.
English
31 En
Faire vivre la tradition du son
Un piano vient au monde grâce à la synergie parfaite entre une expertise technique avancée
et des talents artistiques. Un tel piano peut créer un son qui reflète vraiment les sentiments
de l’interprète.
L’étape finale de la production d’un piano est appelée « harmonisation ». C’est à ce
moment-là que l’on donne son âme à l’instrument.
Un expert hautement qualifié concentre son esprit et sa sensibilité sur le son de chaque
touche, en ajustant avec finesse la sensation dynamique des marteaux et en harmonisant
parfaitement la tonalité et la vibration de l’ensemble des 88 touches. C’est une réalisation
vraiment exceptionnelle.
Seule une oreille sensible et fine peut déterminer une telle qualité sonore. Nous appliquons
ce même concept à la fabrication de nos produits audio. Le technicien effectue des tests
d’écoute approfondis et chaque composant est étudié avant d’obtenir finalement le son
idéal.
La tradition de la qualité audio de Yamaha remonte à plus de 125 ans et est toujours
présente dans l’ensemble des produits Yamaha actuels.
L’excellence dans l’accomplissement audio
Premier Système Hi-Fi introduit en 1920
Nous avons introduit de nombreux
composants Hi-Fi (tourne-disques, tuners
FM/AM, amplificateurs intégrés, préamplis,
amplificateurs de puissance et enceintes) en
1955 – 1965.
Commercialisation de la série d’enceintes
Natural Sound en 1967
Enceinte de contrôle NS-20
Amplificateur intégré CA-1000
Faisant partie des appareils de Classe A, le CA-1000 est
devenu la norme pour les amplificateurs intégrés.
Enceinte Natural Sound NS-690
Enceinte de contrôle NS-1000M
Une enceinte véritablement légendaire, toujours vénérée
par les passionnés de Hi-Fi.
Amplificateur de puissance B-1
Un ampli innovant utilisant des transistors FET à tous les
étages.
Amplificateur de commande C-2
A reçu le premier prix au Salon International de la
Musique et de la Hi-Fi de Milan.
NS-10M
Enceinte de contrôle pour studio NS-10M
Devenue l’une des enceintes de studio les plus
populaires au monde.
Amplificateur intégré A-1
Tourne-disque PX-2
Premier tourne-disque à bras droit de Yamaha.
Amplificateur de puissance B-6
Amplificateur de puissance pyramidal.
Tourne-disque GT-2000/L
Premier lecteur de CD (CD-1) commercialisé
en 1983
Amplificateur de puissance B-2x
Amplificateur de puissance MX-10000 et
Amplificateur de commande CX-10000
Ont redéfini les fonctionnalités des composants séparés.
Amplificateur intégré AX-1
A-S2000
Lecteur de CD GT-CD1
Amplificateur de puissance MX-1 et
préamplificateur CX-1
CD-S2000
Soavo-1
Lecteur réseau NP-S2000
NP-S2000
Français
Systèmes d’enceintes Soavo-1 et Soavo-2
Natural Sound
Amplificateur stéréo A-S2000 et lecteur de
CD Super Audio CD-S2000
◆ Transmission symétrique du signal sur tous les étages à partir du
convertisseur N/A pour une reproduction exceptionnelle des CD
◆ Sources d’alimentation indépendantes avec numérique et analogique
complètement séparés
◆ Mécanisme de chargement exclusif de Yamaha et lecteur de CD haute
précision
◆ Conception symétrique gauche-droite avec construction rigide et stable
◆ Son direct pur
◆ Son des CD Super Audio extraordinaire
◆ Pieds robustes dotés de nouvelles pointes antivibratoires
◆ Lecture DSD via un convertisseur N/A USB 192 kHz, 24 bits
■ Accessoires fournis
Veuillez vous assurer que tous les articles suivants vous ont bien été fournis.
• Câble d’alimentation
• Boîtier de télécommande
• Piles (AAA, R03, UM-4) (×2)
• Câble stéréo à fiche cinch
• BROCHURE SUR LA SÉCURITÉ
Table des matières
Commandes et fonctions....................................................................................................................................... 6
Raccordements .................................................................................................................................................... 18
Lecture des fichiers musicaux stockés sur un PC ............................................................................................ 22
Caractéristiques techniques ............................................................................................................................... 26
Formats de disque lisibles................................................................................................................................... 27
Guide de dépannage ............................................................................................................................................ 29
■ À propos de ce manuel
• Le symbole y appelle votre attention sur un conseil d’utilisation.
• La couleur des images dans ce manuel peut être différente de l’original.
• Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire la « BROCHURE SUR LA SÉCURITÉ ».
4 Fr
COMMANDES ET FONCTIONS
Commandes et fonctions
Ce chapitre décrit les commandes et fonctions du CD-S3000.
5 Fr
Commandes et fonctions
■ Panneau avant (pages 6 à 9)
SA-CD HYBRID TRACK TOTAL REMAIN PROG SHUFFLE REP OFF S ALL A-B
STANDBY/ON
PURE DIRECT
SOURCE
LAYER
LAYER
SA-CD
CD
DISC
SOURCE
OPTICAL COAXIAL
USB
OFF
1
2
3 4 5
7
1 Commutateur STANDBY/ON/OFF
Met l’appareil sous tension ou hors tension.
STANDBY/ON (position supérieure) :
Dans cette position, vous pouvez sélectionner
STANDBY ou ON, à l’aide de la touche p CD du
boîtier de télécommande.
OFF (position inférieure) :
L’appareil est hors service.
Remarques
• Lorsque vous mettez l’appareil sous tension, celui-ci met
quelques secondes à reproduire le son.
• Si cet appareil n’est pas utilisé pendant 30 minutes sans
signal audio détecté, il passe en mode STANDBY
(page 15).
• Si vous débranchez le câble d’alimentation secteur de la
prise secteur et le rebranchez lorsque cet appareil est en
mode STANDBY, l’appareil est mis sous tension (page 20).
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période
prolongée, réglez le commutateur STANDBY/ON/OFF sur
OFF.
6 Fr
8
6
2 Témoin STANDBY/ON
Fortement allumé :
Indique que l’appareil est sous tension. Dans cette
condition, vous pouvez mettre l’appareil en mode
STANDBY à l’aide de la touche p CD du boîtier de
télécommande.
Faiblement allumé :
Indique que l’appareil est en mode STANDBY. Dans
cette condition, appuyez sur la touche p CD du boîtier
de télécommande pour mettre l’appareil sous tension.
Éteint :
Indique que l’appareil est hors tension (OFF). Dans
cette condition, vous pouvez mettre l’appareil sous
tension à l’aide du commutateur STANDBY/ON/OFF
uniquement.
5 Touche SOURCE
Sélectionne la source audio à lire. À chaque pression
de cette touche, la source audio change.
(entrée numérique
coaxiale)
(entrée numérique
optique)
y
Le réglage de la source audio est retenu en mémoire même à
la mise hors tension de l’appareil.
6 Témoins SOURCE
Le témoin de la source audio sélectionnée avec la
touche SOURCE s’allume.
7 Touche LAYER
Sélectionne la couche de lecture SA-CD ou CD d’un
CD Super Audio hybride pendant l’arrêt de la lecture
(page 27).
y
Ce réglage est retenu en mémoire même à la mise hors
tension de l’appareil.
Remarque
Lorsque la couche SA-CD est sélectionnée, les signaux audio
sont uniquement émis par les prises BALANCED OUT et
ANALOG OUT.
3 Touche PURE DIRECT
Met en service le mode PURE DIRECT pour
améliorer la qualité du son.
Lorsque cet appareil est en mode PURE DIRECT :
• Aucun signal n’est émis par les prises DIGITAL
OUT (OPTICAL et COAXIAL) du panneau arrière
de l’appareil (page 10).
• Les témoins et messages apparaissent sur
l’afficheur du panneau avant.
8 Témoins LAYER
Le témoin de la couche sélectionnée avec la touche
LAYER s’allume.
y
• Appuyez une nouvelle fois sur cette touche pour mettre le
mode PURE DIRECT hors service.
• Ce réglage est retenu en mémoire même à la mise hors
tension de l’appareil.
Français
4 Témoin PURE DIRECT
S’allume lorsque le mode PURE DIRECT est en
service.
7 Fr
Commandes et fonctions
■ Panneau avant (pages 6 à 9)
E
F
G
H
I
J
K
SA-CD HYBRID TRACK TOTAL REMAIN PROG SHUFFLE REP OFF S ALL
STANDBY/ON
PURE DIRECT
SOURCE
LAYER
LAYER
SA-CD
CD
DISC
SOURCE
USB
OPTICAL COAXIAL
OFF
9
9 Tiroir de disque
Pour insérer un disque.
0 Touche
(Ouverture/Fermeture)
Cette touche ouvre ou ferme le tiroir de disque.
y
Le tiroir de disque se ferme automatiquement lorsque vous
appuyez sur :
• la touche
(Lecture) du panneau avant ou du boîtier de
télécommande.
• le bord avant du tiroir de disque délicatement.
• une touche numérique du boîtier de télécommande.
A Touche
(Saut/Recherche arrière)
Appuyez une fois sur cette touche pour revenir au
début de la plage actuelle.
Appuyez deux fois sur cette touche pour passer au
début de la plage précédente.
Appuyez en continu sur celle-ci pour effectuer une
recherche vers l’arrière.
8 Fr
0
Touche
(Saut/Recherche avant)
Appuyez une fois sur cette touche pour passer à la
plage suivante.
Appuyez en continu sur celle-ci pour effectuer une
recherche vers l’avant.
B Touche
(Lecture)
Démarre la lecture.
C Touche
(Pause)
Met la lecture en pause. Appuyez sur la touche
pour poursuivre la lecture.
D Touche
(Stop)
Arrête la lecture.
ou
F Affichage
Il est possible de régler la luminosité avec la touche
DIMMER du boîtier de télécommande (page 12).
G Témoin
(Lecture) /
(Pause)
S’allume en mode de lecture/pause.
H Témoin du type de disque
Indique le type (SA-CD/CD/HYBRID) de disque se
trouvant dans le tiroir.
I Témoin du mode d’affichage du temps
Indique le mode d’affichage du temps de l’affichage.
Changez de mode en appuyant sur la touche
DISPLAY du boîtier de télécommande (page 12).
Temps écoulé de la plage actuelle
Temps restant de la plage
actuelle
A
B
C
D
E Capteur de télécommande
Il reçoit les signaux émis par le boîtier de
télécommande.
Temps restant total du
disque
J Témoin du mode de lecture
Indique le mode de lecture actuel.
PROG : lecture de programme (page 14)
SHUFFLE : lecture aléatoire (page 12)
REP OFF : annulation de la répétition (page 12)
REP S : répétition d’une plage (page 12)
REP ALL : répétition de toutes les plages (page 12)
K Affichage des informations
y
Le boîtier de télécommande émet un faisceau infrarouge
bidirectionnel.
Veillez à le pointer directement sur le capteur de
télécommande de l’appareil pour en assurer le
fonctionnement.
30
30
Voir page 28 pour un complément d’informations sur
la lecture de MP3/WMA.
Environ 6 m
Français
9 Fr
Commandes et fonctions
■ Panneau arrière
1
2
3
USB
BALANCED OUT
ANALOG OUT
BALANCED OUT
SYSTEM CONNECTOR
GND
1
2
5
OPTICAL
COAXIAL
DIGITAL IN
OUT
3
- COLD
AC IN
8
Voir page 18 en ce qui concerne les raccordements.
1 Prises BALANCED OUT (mâles)
2 Prises ANALOG OUT
3 Prise DIGITAL IN USB (type B)
4 Prise DIGITAL IN OPTICAL
5 Prise DIGITAL IN COAXIAL
6 Prise DIGITAL OUT OPTICAL
7 Prise DIGITAL OUT COAXIAL
Remarque
Pendant la lecture de la couche du CD Super Audio, les signaux
audio sont émis uniquement par les prises BALANCED OUT et
ANALOG OUT.
10 Fr
9
OPTIC
DI
REMOTE
IN
+HOT
4
0
8 SYSTEM CONNECTOR
Utilisez ce connecteur pour brancher un dispositif de
test de produits pour l’entretien.
9 Prises REMOTE IN/OUT
Utilisez ces prises afin de raccorder un composant
externe pour une utilisation à distance.
Pour plus de détails sur le raccordement, voir page 21.
0 Prise AC IN
Utilisez cette prise pour brancher le câble
d’alimentation secteur fourni.
Voir page 20 en ce qui concerne les raccordements.
6
7
OPTICAL
COAXIAL
DIGITAL OUT
A
A Pied
Les pieds de cet appareil sont pourvus de crampons.
Utilisez ces crampons pour réduire l’effet des
vibrations sur l’appareil. Lorsque vous utilisez les
crampons, retirez la bande de transport, puis ôtez le
pied magnétique en tirant sur celui-ci.
Crampon
Bande de
transport
Pied
magnétique
Avertissement
Français
Les crampons des pieds peuvent rayer l’étagère ou la surface
où vous installez cet appareil lorsque vous les utilisez.
Utilisez les pieds magnétiques ou des supports appropriés
pour placer cet appareil sur des meubles de valeur, etc.
y
Si l’appareil n’est pas stable, vous pouvez ajuster la hauteur
d’un pied en le tournant.
11 Fr
Commandes et fonctions
■ Boîtier de télécommande
3 Touche
OPEN/CLOSE
Cette touche ouvre ou ferme le tiroir de disque.
1
4 Touche p AMP
Met l’amplificateur Yamaha sous tension ou le bascule
en mode STANDBY.
2
3
AMP OPEN/CLOSE
CD
4
Remarque
DIMMER PURE DIRECT DISPLAY
@
A
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
5 Touche DIMMER
Sélectionne le niveau de luminosité de l’afficheur du
panneau avant. Chaque fois que vous appuyez sur la
touche DIMMER, le niveau de luminosité change de
la façon suivante :
6
0
ENTER
CLEAR
Certains amplificateurs Yamaha ne peuvent pas être commandés
par la touche p AMP de ce boîtier de télécommande.
Max
(luminosité maximale)
B
REPEAT PROGRAM SHUFFLE
Level 3
(luminosité minimale)
Level 1
(luminosité par défaut)
Level 2
y
7
Ce réglage est retenu en mémoire même à la mise hors
tension de l’appareil.
6 Pavé numérique
Sert à sélectionner directement une plage.
8
Remarque
Ceci n’est pas possible pour les disques MP3 ou WMA.
SOURCE
LAYER
C
9
7 Touche REPEAT
Répète une plage ou toutes les plages. À chaque pression
du doigt sur la touche REPEAT pendant la lecture, le
mode de répétition change de la façon suivante :
(annulation de la répétition) :
la lecture répétée est annulée.
VOLUME
D
(répétition d’une plage) : à la fin de la
plage actuelle, la lecture reprend au début de
cette plage.
MUTE
INPUT
(répétition de toutes les plages) :
à la fin de la dernière plage, la lecture reprend au
début de la première plage.
Remarque
1 Émetteur de signal infrarouge
Envoie les signaux infrarouges à cet appareil.
2 Touche p CD
Met cet appareil sous tension ou le bascule en mode
STANDBY.
Pour plus de détails sur le mode STANDBY, voir
« Panneau avant » (page 6).
12 Fr
Ceci n’est pas possible pour les disques MP3 ou WMA.
Touche PROGRAM
Met en ou hors service le mode de lecture de programme.
Voir « Lecture de programme » (page 14).
Touche SHUFFLE
Effectue une lecture du disque dans un ordre aléatoire
(lecture aléatoire).
Remarques
• Ceci n’est pas possible pour les disques MP3 ou WMA.
• Le mode de lecture aléatoire est annulé lorsque la lecture
est arrêtée ou le disque éjecté.
A Touche DISPLAY
Change l’affichage du temps. À chaque pression du
doigt sur la touche DISPLAY pendant la lecture,
l’affichage du temps change de la façon suivante :
8 Touche
(Recherche arrière)
Touche
(Recherche avant)
Recherche des plages vers l’arrière/l’avant.
Touche
(Pause)
Met la lecture en pause. Appuyez sur la touche
pour poursuivre la lecture.
Temps écoulé de la plage actuelle
Temps restant de la plage
actuelle
ou
Touche
(Lecture)
Démarre la lecture.
Touche
(Saut arrière)
Appuyez une fois sur cette touche pour revenir au
début de la plage actuelle.
Appuyez deux fois sur cette touche pour passer au
début de la plage précédente.
Touche
(Saut avant)
Appuyez une fois sur cette touche pour passer à la
plage suivante.
Touche
(Stop)
Arrête la lecture.
9 Touche SOURCE
Sélectionne la source audio à lire. À chaque pression
de cette touche, la source audio change.
Temps restant total du
disque
B Touche ENTER
Valide un numéro de plage saisi lors de la
programmation de plages.
Touche CLEAR
Efface la dernière plage programmée lorsque
l’appareil est en mode de programmation. Voir
« Lecture de programme » (page 14).
y
Pour effacer toutes les plages programmées, appuyez sur la
touche CLEAR lorsque la lecture programmée est arrêtée.
C Touche LAYER
Sélectionne la couche de lecture SA-CD ou CD d’un
CD Super Audio hybride pendant l’arrêt de la lecture
(page 27).
y
Ce réglage est retenu en mémoire même à la mise hors
tension de l’appareil.
(entrée numérique
coaxiale)
y
(entrée numérique
optique)
Le réglage de la source audio est retenu en mémoire même à
la mise hors tension de l’appareil.
Lorsque la couche SA-CD est sélectionnée, les signaux audio
sont uniquement émis par les prises BALANCED OUT et
ANALOG OUT.
D Touches de commande de l’amplificateur
Yamaha
Commandent l’amplificateur Yamaha.
Reportez-vous au mode d’emploi de l’amplificateur
pour le détail.
Remarque
Certains amplificateurs Yamaha ne peuvent pas être
commandés par les touches de ce boîtier de télécommande.
Voir page 28 pour un complément d’informations sur la
lecture de MP3/WMA.
• Appuyez une nouvelle fois sur cette touche pour mettre le
mode PURE DIRECT hors service.
• Ce réglage est retenu en mémoire même à la mise hors
tension de l’appareil.
13 Fr
Français
0 Touche PURE DIRECT
Met en service le mode PURE DIRECT pour
améliorer la qualité du son.
Lorsque cet appareil est en mode PURE DIRECT :
• Le témoin PURE DIRECT s’allume.
• Aucun signal n’est émis par les prises DIGITAL
OUT (OPTICAL et COAXIAL) du panneau arrière
de l’appareil (page 10).
• Les témoins et messages apparaissent sur
l’afficheur du panneau avant.
y
Remarque
Commandes et fonctions
■ Lecture de programme
En mode de lecture de programme, vous pouvez lire les
plages dans l’ordre de votre programmation.
Remarques
• Ceci n’est pas possible pour les disques MP3 ou WMA.
• Les plages programmées sont effacées dans les cas suivants :
– lorsque le disque est éjecté
– lorsque cet appareil est mis hors tension ou passe en mode
STANDBY
– lorsqu’une source audio autre que le disque est sélectionnée
– lorsque la couche de lecture d’un CD Super Audio hybride
commute entre SA-CD et CD
1
Appuyez sur PROGRAM pendant l’arrêt de la
lecture.
Cet appareil est mis en mode de programmation.
2
Sélectionnez une plage à l’aide du pavé
numérique et appuyez sur ENTER.
3
Répétez l’étape 2 pour programmer la plage
suivante.
Vous pouvez programmer en tout 24 plages.
4
Appuyez sur la touche p (Lecture).
La lecture commence par la première des plages
programmées.
■ Réglage de la bande passante DPLL
(Digital Phased Lock Loop)
Le convertisseur N/A audio (ES9018) de cet appareil
emploie le DPLL pour générer des signaux d’horloge
précis synchronisés avec l’horloge du signal audio
numérique d’entrée. Le réglage de la bande passante
DPLL en 7 étapes indique à l’appareil la tolérance de la
fluctuation de l’horloge du signal d’entrée numérique et le
réglage de la précision de l’horloge de fonctionnement
dans le convertisseur N/A.
1
Appuyez sur SOURCE pour sélectionner la
source audio que vous souhaitez lire.
Il est possible de régler la largeur de bande DPLL
respectivement pour chaque source audio.
2
Dans les 5 secondes qui suivent la sélection
de la source audio, appuyez sur ENTER.
L’appareil entre en mode de réglage, et la largeur de
bande DPLL actuellement sélectionnée apparaît sur
l’affichage des informations.
3
Sélectionnez la bande passante DPLL à
l’aide de la touche
(Pause) et de la touche
(Stop).
À chaque pression sur la touche
(Pause), la bande
passante varie dans l’ordre suivant. Si vous appuyez
sur la touche
(Stop), elle varie dans l’ordre
inverse.
(par défaut)
14 Fr
4
Appuyez sur ENTER.
La valeur de réglage clignote pendant 3 secondes,
puis l’appareil revient au mode normal.
Pour annuler le réglage, appuyez sur CLEAR.
Remarques
• Comme la valeur de réglage de la bande passante DPLL
s’approche de « Lowest », la précision de l’horloge de
fonctionnement dans le convertisseur N/A s’améliore, mais
l’appareil est sensible aux changements dans l’horloge du
composant extérieur. Il se peut que le son d’un tel composant
saute plus facilement.
• Comme la valeur de réglage de la bande passante DPLL
s’approche de « Highest », la précision de l’horloge de
fonctionnement dans le convertisseur N/A se détériore, mais
l’appareil est bien moins sensible aux changements dans
l’horloge du composant extérieur, et le son de ce composant
saute à peine.
■ Réglage de la fonction AUTO POWER
STANDBY
La fonction AUTO POWER STANDBY peut être activée
ou désactivée. Lorsqu’elle est activée, si l’appareil n’est
pas utilisé pendant 30 minutes sans signal audio détecté, il
passe automatiquement en mode STANDBY. Lorsqu’elle
est désactivée, l’appareil ne passe pas automatiquement en
mode STANDBY.
1
Ouvrez le tiroir de disque et retirez de
l’appareil tous les disques qui y sont insérés.
Sautez les étapes 1 à 3 si « NO DISC » apparaît sur
l’affichage des informations.
2
Fermez le tiroir de disque.
3
Appuyez sur SOURCE pour sélectionner la
source audio « DISC ».
« NO DISC » apparaît sur l’affichage des
informations.
4
Appuyez en continu sur la touche
(Stop)
ou sur la touche
(Lecture) du panneau
avant pendant environ 2 secondes pour
changer de réglage.
Touche
(Stop) : La fonction AUTO POWER
STANDBY s’active et
« AutoSTBY ON » apparaît
sur l’affichage des
informations.
Touche
(Lecture) : La fonction AUTO POWER
STANDBY se désactive et
« AutoSTBY OFF » apparaît
sur l’affichage des
informations.
Remarques
• La fonction AUTO POWER STANDBY est activée par défaut.
• Ce réglage est retenu en mémoire même à la mise hors tension
de l’appareil.
Français
15 Fr
Commandes et fonctions
■ Mise en place des piles dans le boîtier
de télécommande
1
Retirez le couvercle du logement des piles.
2
Insérez les deux piles (AAA, R03, UM-4) en
suivant les repères de polarité (+ et -) à
l’intérieur du logement des piles.
1
2
3
Replacez le couvercle du logement des piles.
3
16 Fr
Raccordements
Dans cette section, vous allez raccorder le CD-S3000 à votre amplificateur.
Raccordements
USB
BALANCED OUT
ANALOG OUT
BALANCED OUT
SYSTEM CONNECTOR
GND
1
2
COAXIAL
REMOTE
IN
+HOT
OPTICAL
DIGITAL IN
OUT
3
- COLD
AC IN
Câble stéréo à fiche
cinch
Lorsque la couche SA-CD est lue, les
signaux audio sont uniquement émis
par les prises BALANCED OUT et
ANALOG OUT.
Câble symétrique XLR
Si votre amplificateur est muni de
prises d’entrée symétriques XLR, nous
vous conseillons le raccordement
symétrique pour obtenir le meilleur son
possible.
Amplificateur
18 Fr
USB
UT
BALANCED OUT
OPTICAL
COAXIAL
DIGITAL IN
OPTICAL
COAXIAL
DIGITAL OUT
LINK CONTROL
IN
AC IN
Câble coaxial numérique
Composant équipé d’une prise de
sortie numérique (PCM)
Câble optique numérique
Câble coaxial numérique
Câble optique numérique
Câble USB (type B)
PC
Récepteur AV doté d’une
prise d’entrée numérique
Remarque
Seuls les signaux PCM peuvent être transmis aux prises
DIGITAL IN (OPTICAL/COAXIAL) de cet appareil.
Pour plus de détails sur les signaux PCM pris en charge,
voir page 26.
Français
19 Fr
Raccordements
■ Raccordement aux prises BALANCED
OUT
Raccordez votre amplificateur aux prises d’entrée
symétriques XLR. Les broches se répartissent de la façon
suivante pour ces prises. Reportez-vous au mode d’emploi
fourni avec votre amplificateur et vérifiez que les prises
d’entrée symétriques XLR sont compatibles avec cette
répartition des broches.
■ Raccordement du câble d’alimentation
Branchez le câble d’alimentation secteur sur la prise AC
IN lorsque tous les appareils ont été raccordés, puis
branchez-le sur la prise secteur.
USB
OPTICAL
COAXIAL
OPTICAL
DIGITAL IN
DIGIT
TE
OUT
1 : masse
2 : chaud
AC IN
3 : froid
Lors du raccordement, veillez à bien aligner les broches et
à insérer la fiche symétrique XLR « femelle ». Pour
débrancher le câble à fiche « femelle » symétrique XLR,
tirez sur la fiche tout en appuyant sur le taquet.
Câble d’alimentation
fourni
Taquet
Connecteur XLR « femelle »
Panneau arrière du
CD-S3000
Connecteur XLR « mâle »
vers une prise secteur
20 Fr
■ Fonctionnement de cet appareil dans
une autre pièce
■ Connexion à distance entre les
composants Yamaha
Si vous branchez un récepteur et un émetteur infrarouge
aux prises REMOTE IN/OUT de cet appareil, vous
pouvez utiliser l’appareil et/ou le composant externe à
l’aide du boîtier de télécommande fourni situé dans une
autre pièce.
Lorsque vous avez un autre composant Yamaha prenant en
charge la connexion à distance, comme c’est le cas pour
cet appareil, un émetteur infrarouge est inutile. Vous
pouvez transmettre des signaux à distance en raccordant
un récepteur infrarouge et la prise REMOTE IN de l’autre
composant aux prises REMOTE IN/OUT de cet appareil,
avec des câbles à mini-fiches mono.
Il est possible de raccorder jusqu’à trois composants
Yamaha (cet appareil compris).
Panneau arrière du CD-S3000
Panneau arrière du CD-S3000
SYSTEM CONNECTOR
SYSTEM CONNECTOR
REMOTE
IN
OUT
REMOTE
IN
OUT
AC IN
Récepteur
infrarouge
Émetteur
infrarouge
AC IN
Récepteur
infrarouge
REMOTE
IN
OUT
Boîtier de télécommande
Composant externe
(ex. : amplificateur)
Boîtier de télécommande
Composant Yamaha
(jusqu’à trois composants,
cet appareil compris)
Français
21 Fr
Lecture des fichiers musicaux stockés sur un PC
Lorsqu’un PC est branché à la prise USB de cet appareil,
ce dernier fonctionne comme un convertisseur N/A USB,
ce qui permet aux fichiers musicaux stockés sur le PC
d’être lus via un amplificateur raccordé à l’appareil.
■ Installation du pilote dédié
Avant de relier un PC à cet appareil, installez le pilote
dédié sur le PC.
1
Panneau arrière du CD-S3000
Accédez à l’URL suivante, téléchargez le
pilote dédié « Yamaha Steinberg USB
Driver », puis extrayez et exécutez le fichier.
Site Web de téléchargement du pilote exclusif
URL : http://download.yamaha.com/
USB
BALANCED OUT
OPTICAL
COAXIAL
DIGITAL IN
2
Installez le pilote « Yamaha Steinberg USB
Driver » téléchargé sur le PC.
Pour plus de détails, reportez-vous au Guide
d’installation fourni avec le pilote téléchargé.
3
Une fois l’installation terminée, quittez toutes
les applications en cours d’exécution.
4
Réglez la destination de sortie audio de
l’ordinateur sur « Yamaha CD Player ».
Câble USB (type B)
Avec le système d’exploitation Windows :
Panneau de configuration → Son → Onglet [Lecture]
Avec le système d’exploitation Mac :
Préférences Système → Son → Onglet [Sortie]
PC
Le réglage peut varier en fonction du système
d’exploitation. Pour plus de détails, consultez le
fabricant de votre PC.
■ Systèmes d’exploitation pris en charge
La connexion USB avec cet appareil convient aux PC
équipés des systèmes d’exploitation suivants :
Windows :Windows Vista (SP2, 32 bits/64 bits)/
Windows 7 (32 bits/64 bits)/
Windows 8 (32 bits/64 bits)
Mac : OS X 10.5.8/10.6.8/10.7/10.7.x/10.8.x
y
Les fréquences d’échantillonnage transmissibles sont les
suivantes :
44,1 kHz/48 kHz/88,2 kHz/96 kHz/176,4 kHz/192 kHz
Remarques
Remarques
• Le fonctionnement n’est pas garanti avec d’autres systèmes
d’exploitation.
• Selon la configuration ou l’environnement de l’ordinateur, il se
peut que des opérations soient désactivées, même avec les
systèmes d’exploitation susmentionnés.
• Certaines opérations risquent de ne pas s’exécuter correctement
si le PC est relié à cet appareil avant l’installation du pilote.
22 Fr
• Certaines opérations risquent de ne pas s’exécuter correctement
si le PC est relié à cet appareil avant l’installation du pilote.
• Si le pilote est installé sur un ordinateur Windows XP, la vitesse
de fonctionnement de l’ordinateur risque d’être réduite. Dans ce
cas, redémarrez l’ordinateur.
• Le « Yamaha Steinberg USB Driver » peut être modifié sans
avis préalable. Pour obtenir des détails et les dernières
informations, reportez-vous à la page de téléchargement du
pilote.
■ Lecture des fichiers musicaux stockés
sur le PC
1
Reliez le PC à cet appareil à l’aide d’un câble
USB.
2
Mettez le PC sous tension.
3
Mettez cet appareil sous tension en appuyant
sur le commutateur STANDBY/ON/OFF du
panneau avant.
4
Sélectionnez « USB » avec la touche
SOURCE de cet appareil.
5
Réglez la destination de sortie audio du PC
sur « Yamaha CD Player ».
■ Réglage du volume sonore
Pour obtenir une meilleure qualité sonore, réglez le
volume sonore du PC au maximum, puis augmentez
progressivement le volume de l’amplificateur du
minimum au niveau souhaité.
Remarques
• Ne débranchez pas le câble USB, mettez l’appareil hors tension
ou changez d’entrée avec la touche SOURCE lorsque la lecture
sur un PC relié par un câble USB est en cours. Cela pourrait
entraîner un dysfonctionnement.
• Pour désactiver les sons de fonctionnement de l’ordinateur
pendant la lecture de musique, modifiez le réglage sur le PC.
• S’il est impossible de lire correctement des fichiers musicaux,
redémarrez l’ordinateur et recommencez la procédure
mentionnée.
• Il est impossible de commander les fichiers musicaux stockés
sur un PC à partir de cet appareil ou du boîtier de télécommande
de cet appareil. Commandez-les sur le PC.
Avec le système d’exploitation Windows :
Panneau de configuration → Son → Onglet [Lecture]
Avec le système d’exploitation Mac :
Préférences Système → Son → Onglet [Sortie]
Le réglage peut varier en fonction du système
d’exploitation. Pour plus de détails, consultez le
fabricant de votre PC.
6
Mettez le PC en marche pour lancer la lecture
des fichiers musicaux.
Lorsque le signal de musique est émis du PC à
l’appareil, la fréquence d’échantillonnage du fichier
en cours de lecture est indiquée sur l’écran de
l’appareil.
Français
23 Fr
24 Fr
Caractéristiques techniques
Dans cette section, vous trouverez les caractéristiques techniques du CD-S3000.
Caractéristiques techniques
SECTION AUDIO
GÉNÉRALITÉS
• Réponse en fréquence (1 kHz, 0 dB)
SA-CD ....................................................... 2 Hz à 50 kHz (–3 dB)
CD ............................................................................ 2 Hz à 20 kHz
• Alimentation
[Modèles pour la Chine, la Corée, l’Asie, l’Australie, le RoyaumeUni et l’Europe].................................220 – 240 V CA, 50/60 Hz
[Modèles pour les États-Unis, le Canada et Taïwan]
...........................................................110 – 120 V CA, 50/60 Hz
• Plage de fréquences de lecture ................................... 2 Hz à 96 kHz
• Distorsion harmonique (1 kHz, 0 dB)
SA-CD .............................................................. 0,002 % ou moins
CD .................................................................... 0,002 % ou moins
• Rapport signal/bruit (Réseau IHF-A) (1 kHz, 0 dB)
SA-CD/CD ............................................................ 116 dB ou plus
• Gamme dynamique (1kHz, 0 dB)
SA-CD ................................................................... 110 dB ou plus
CD ......................................................................... 100 dB ou plus
• Niveau de sortie (1 kHz, 0 dB)
SA-CD/CD .................................................................. 2,0 ± 0,3 V
PROPRIÉTÉS DE LA DIODE LASER
• Longueur d’ondes
SA-CD ............................................................................... 655 nm
CD ..................................................................................... 790 nm
• Puissance de sortie
SA-CD ................................................................. 1,89 mW (max.)
CD ....................................................................... 1,36 mW (max.)
SECTION ENTRÉE/SORTIE
• Entrée numérique (DITIGAL IN)
USB (Type B) × 1 ......................................... Conforme USB 2.0
OPTICAL × 1
COAXIAL × 1
Prise en charge du taux d’échantillonnage audio
.................................................... 44,1/48/88,2/96/176,4/192 kHz
Profondeurs de mot .................................................16 bits/24 bits
• Sortie numérique (DITIGAL OUT)
OPTICAL × 1
COAXIAL × 1
Prise en charge du taux d’échantillonnage audio
.................................................... 44,1/48/88,2/96/176,4/192 kHz
Profondeurs de mot .................................................16 bits/24 bits
• Sortie audio
ANALOG OUT...............................asymétrique × 2 canaux (G/D)
BALANCED OUT........................... symétrique × 2 canaux (G/D)
• Entrée/Sortie à distance
REMOTE IN
REMOTE OUT
• Connecteur de système
SYSTEM CONNECTOR
26 Fr
• Consommation.......................................................................... 30 W
• Consommation en veille (données de référence)...................... 0,3 W
• Dimensions (L × H × P) ................................. 435 × 142 × 440 mm
• Poids ......................................................................................19,2 kg
* Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans avis
préalable.
Entretien de cet appareil
Finition brillante sur les panneaux latéraux
L’utilisation du chiffon Yamaha Unicon (disponible en
option) est recommandée. Pour enlever les taches
rebelles, utilisez le Yamaha Piano Unicon (disponible
en option). Pour l’achat, contactez le revendeur ou le
service après-vente agréé Yamaha le plus proche.
Autre finition
Pour essuyer cet appareil, n’utilisez pas de solvants
chimiques (alcool, diluant, etc.) qui risqueraient
d’endommager la finition. Utilisez un chiffon propre et
sec. Pour enlever les taches rebelles, trempez un
chiffon doux dans un mélange de détergent et d’eau et
extrayez bien toute l’eau du chiffon avant de nettoyer
l’appareil.
Formats de disque lisibles
■ Types de disques pris en charge
Disques audio numériques CD-R, CD-RW
CD Super Audio
CD de musique obtenus par copie sur un CD-R ou CDRW (fichiers de format MP3 ou WMA compris).
Cet appareil peut lire les disques compacts portant les
logos suivants. N’essayez jamais de mettre d’autres types
de disques dans cet appareil. Cet appareil peut également
lire les disques compacts de 8 cm.
Remarques
Il s’agit d’un format audio basé sur les normes CD
actuelles mais contenant un grand nombre d’informations
qui améliorent la qualité du son. Il existe trois types de
disques : les disques à couche unique, les disques à double
couche et les disques hybrides. Les disques hybrides
peuvent être lus sur les lecteurs CD existants de même que
sur les lecteurs de CD Super Audio, car ils contiennent des
informations CD audio classiques et CD Super Audio.
• Veillez à utiliser des CD-R ou CD-RW d’une marque fiable.
• Veillez à utiliser des CD-R ou CD-RW sur lesquels au moins
une des phrases suivantes est inscrite sur le disque ou le boîtier
du disque.
– FOR CONSUMER
– FOR CONSUMER USE
– FOR MUSIC USE ONLY
• Veillez à utiliser des CD-R ou CD-RW finalisés.
Disques CD-TEXT
Remarque
L’afficheur du panneau avant de cet appareil n’affiche pas de
données alphabétiques.
Type de disque CD Super Audio
Disque à couche
unique
Couche HD
Disque à double
couche
Couche HD
Disque à couche
hybride
Couche CD
Couche HD
Disques enregistrés avec des données alphabétiques, telles
que les titres d’album, les titres de plages et les noms
d’artistes. Ces disques peuvent être lus par les lecteurs de
CD ordinaires.
Remarque
L’afficheur du panneau avant de cet appareil n’affiche pas de
données alphabétiques.
Disque CD Super Audio hybride
1 Couche CD pouvant être lue
sur n’importe quel lecteur CD
Couche de haute densité
contenant :
2 du son stéréo DSD de haute
qualité
3 du son multicanaux DSD de
haute qualité
Disques compacts (audio numériques)
Les disques audio les plus populaires en vente dans le
commerce.
REMARQUE :
Cet appareil ne pourra pas lire les CD-RW ou disques qui
n’ont pas été enregistrés convenablement.
Pour éviter toute anomalie de fonctionnement :
• N’utilisez pas un disque de forme
inhabituelle (en forme de cœur, etc.),
en vente dans le commerce, car il
pourrait endommager cet appareil.
• N’utilisez pas de disque ayant une
étiquette, du ruban adhésif ou de la
colle sur la surface. Le disque
pourrait rester coincé dans l’appareil
et l’endommager.
Français
27 Fr
Formats de disque lisibles
■ À propos des disques MP3 et WMA
Vous pouvez lire les fichiers MP3 et WMA enregistrés sur
un CD-R ou CD-RW de la même façon qu’un CD de
musique.
MP3
MP3 (MPEG-1 Audio Layer-3) est un format et une
technologie standard destinés à comprimer les données
audio de manière à réduire la taille des fichiers. Toutefois,
le niveau original de qualité sonore est préservé lors de la
lecture.
Remarques
• Ce appareil lit les fichiers MP3 dans l’ordre alphanumérique.
• Un maximum de 648 dossiers et fichiers (combinés) et de 299
dossiers peuvent être reconnus ; toutefois, certains dossiers et
fichiers peuvent ne pas être reconnus à cause de la structure de
leur répertoire.
• Selon les conditions d’enregistrement, par exemple les réglages
utilisés lors de l’enregistrement, cet appareil peut être incapable
de logiciel de lire les plages ou les fichiers du disque dans
l’ordre où ils ont été enregistrées.
• Cet appareil est compatible avec une fréquence
d’échantillonnage de 44,1 kHz.
• Cet appareil est compatible avec un débit binaire de 32, 40, 48,
56, 64, 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256 ou 320 kbps. Le
débit binaire variable n’est pas pris en charge.
• Le disque doit être compatible avec la norme ISO9660.
• Les données alphabétiques contenues dans les fichiers ne sont
pas affichées sur cet appareil.
■ Maniement des disques compacts
• Maniez toujours un disque avec précaution de manière
à ne pas rayer sa surface.
• Les disques compacts ne s’usent pratiquement pas à la
lecture, mais une surface endommagée par un mauvais
traitement peut affecter la lecture.
• Veuillez utiliser un crayon feutre ou un crayon
similaire pour écrire sur la face étiquetée d’un disque.
N’utilisez pas de stylo à bille, de crayon ni d’outils à
extrémité dure, car ils peuvent endommager le disque
et affecter la lecture.
• Ne tordez pas les disques.
• Lorsque vous n’utilisez pas un disque, retirez-le de
l’appareil et rangez-le dans son boîtier.
• Lorsque vous retirez ou rangez un disque, veillez à ne
pas rayer la face gravée.
• Les petites particules de poussière ou les traces de
doigts sur la face gravée n’affectent pas les disques
compacts, mais ils doivent malgré tout être maintenus
propres. Essuyez la surface du disque avec un chiffon
propre et sec. N’essuyez pas la surface du disque en un
mouvement circulaire, mais en allant du centre vers la
périphérie.
WMA
Le WMA (Windows Media Audio) est un format de
fichier Microsoft utilisé pour le codage des fichiers audio
numériques similaires au MP3 mais le WMA peut
compresser les fichiers à un niveau plus élevé que le MP3.
Remarques
• Ce appareil lit les fichiers WMA dans l’ordre alphanumérique.
• Un maximum de 648 dossiers et fichiers (combinés) et de 299
dossiers peuvent être reconnus ; toutefois, certains dossiers et
fichiers peuvent ne pas être reconnus à cause de la structure de
leur répertoire.
• Cet appareil est compatible avec une fréquence
d’échantillonnage de 44,1 kHz.
• Cet appareil est compatible avec un débit binaire de 48, 64, 80,
96, 128, 160 ou 192 kbps. Le débit binaire variable n’est pas
pris en charge.
• Le disque doit être compatible avec la norme ISO9660.
• Les fichiers WMA protégés contre la copie ne peuvent pas être
lus sur cet appareil.
• Les données alphabétiques contenues dans les fichiers ne sont
pas affichées sur cet appareil.
• N’essayez pas de nettoyer la surface du disque avec des
produits de nettoyage de disques, des aérosols pour
microsillons, des aérosols ou liquides antistatiques ou
tout autre liquide à base chimique car ces substances
peuvent endommager définitivement la surface du
disque.
• N’exposez pas les disques à la lumière directe du
soleil, à une haute température ou à une haute humidité
pendant longtemps car ils pourraient se déformer ou
être endommagés.
• Pour lire un disque compact de 8 cm, posez-le sur le
cercle intérieur du tiroir de disque. Ne posez pas un CD
normal de 12 cm sur un CD de 8 cm.
28 Fr
Guide de dépannage
Reportez-vous au tableau suivant si l’appareil ne fonctionne pas comme il devrait. Si l’anomalie constatée n’est pas
mentionnée, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez l’appareil hors tension, débranchez le
câble d’alimentation secteur et prenez contact avec le revendeur ou le service après-vente agréé Yamaha le plus proche.
Anomalies
Causes possibles
Actions correctives
Voir
page
L’appareil ne se met
pas sous tension
lorsqu’on appuie vers
le haut sur STANDBY/
ON/OFF.
Le câble d’alimentation n’est pas branché ou la
fiche n’est pas enfoncée complètement.
Cet appareil passe
automatiquement en
mode STANDBY.
La fonction de mise en veille automatique est
activée.
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant 30 minutes
sans signal audio détecté, il passe
automatiquement en mode STANDBY.
Le tiroir du disque ne
se ferme pas
complètement.
Un objet obstrue le tiroir.
Vérifiez attentivement le tiroir et retirez l’objet.
La lecture ne
commence pas.
Le disque est endommagé.
Vérifier attentivement le disque et le changer si
cela s’avère nécessaire.
—
Il y a de l’humidité sur le bloc optique.
Attendez 20 à 30 minutes après avoir mis
l’appareil sous tension, puis commencez la
lecture.
—
Le disque est placé en sens inverse.
Remettez le disque en place avec son étiquette
dirigée vers le haut.
—
Le disque est sale.
Nettoyez le disque.
28
Les formats MP3 et WMA ne sont pas
compatibles avec cet appareil.
Remplacez le disque par un disque correctement
enregistré et pouvant être lu sur cet appareil.
28
Le disque CD-RW (réinscriptible) n’a pas été
enregistré correctement.
Remplacez le disque par un disque correctement
enregistré et pouvant être lu sur cet appareil.
27
Le disque n’est pas un disque standard et ne peut
pas être lu par cet appareil.
Remplacez le disque par un disque correctement
enregistré et pouvant être lu sur cet appareil.
27
La lecture est
retardée ou
commence au
mauvais endroit.
Le disque est sans doute rayé ou endommagé.
Vérifiez attentivement le disque et si cela
s’avère nécessaire.
Pas de son.
Raccordement incorrect des câbles de sortie.
Aucun son de lecture
du composant
connecté aux prises
d’entrée numériques.
Le son « saute ».
20
6
—
28
Raccordez correctement les câbles. Si le
problème persiste, les câbles sont sans doute
défectueux.
18
Fonctionnement incorrect de l’amplificateur.
Réglez les commandes de l’amplificateur sur la
sélection d’entrée correcte.
—
L’appareil est en mode PURE DIRECT.
Mettez le mode PURE DIRECT hors service.
7
La couche du CD Super Audio est en cours de
lecture.
Changez la couche de lecture.
Cet appareil est soumis à des vibrations ou à des
chocs.
Placez l’appareil à un autre endroit.
Le disque est sale.
Nettoyez le disque.
28
L’horloge du signal audio de lecture fluctue.
Modifiez la bande passante DPLL du
convertisseur N/A audio (ES9018).
14
Raccordement incorrect des câbles.
Raccordez correctement les câbles audio. Si le
problème persiste, les câbles sont sans doute
défectueux.
18
7
—
29 Fr
Français
Le son
« bourdonne ».
Branchez convenablement le câble.
Guide de dépannage
Anomalies
Causes possibles
Actions correctives
Voir
page
Parasites provenant
d’un tuner proche.
Le tuner est trop près de cet appareil.
Éloignez le tuner de cet appareil.
Parasites provenant
de l’intérieur du tiroir.
Le disque est sans doute déformé.
Remplacez le disque.
Aucun son du
composant branché à
la prise DIGITAL IN
(OPTICAL ou
COAXIAL).
Le réglage de la source audio de sortie sur le
composant relié n’est pas « PCM ».
Seules les sources audio PCM peuvent être lues
via les prises DIGITAL IN (OPTICAL/
COAXIAL) de cet appareil.
Réglez la source audio de sortie du composant
relié sur « PCM ».
—
La télécommande de
fonctionne pas.
Les piles de la télécommande sont trop faibles.
Remplacez les piles.
16
Télécommande trop éloignée ou trop inclinée.
Utilisez-la à moins de 6 m et dans un rayon de
moins de 60°.
9
Le détecteur de télécommande de cet appareil est
exposé à la lumière directe du soleil (ou d’une
lampe fluorescente de type inverseur, etc.).
Changez l’emplacement de l’appareil.
—
28
9
■ À propos de la connexion USB
Anomalies
Le PC relié ne
reconnaît pas cet
appareil.
Parasites pendant la
lecture.
Impossible de lire des
fichiers musicaux.
30 Fr
Actions correctives
Voir
page
Le système d’exploitation du PC n’est pas pris
en charge.
Utilisez un PC doté d’un système d’exploitation
dont le fonctionnement est garanti.
22
Raccordement incorrect du câble USB.
Raccordez correctement le câble USB.
La sortie de l’ordinateur ou de l’application est
mise en sourdine.
Annulez la mise en sourdine du PC ou de
l’application.
—
Une autre application est lancée sur le PC alors
qu’un fichier musical est en cours de lecture.
Si une autre application est lancée alors qu’un
fichier musical est en cours de lecture, le son
peut être momentanément perdu ou des parasites
peuvent être générés.
Ne lancez pas d’autres applications pendant la
lecture.
—
Causes possibles
Les données musicales ne sont pas correctement
reproduites, parce que cet appareil est relié au PC
ou l’entrée de cet appareil est commutée sur
« USB » alors que l’application de musique est
en cours d’exécution sur le PC.
Raccordez cet appareil au PC et réglez l’entrée
de l’appareil sur « USB » à l’avance. Ensuite,
lancez l’application de musique et démarrez la
lecture.
Le pilote « Yamaha Steinberg USB Driver » n’a
pas été installé correctement.
Réinstallez le pilote « Yamaha Steinberg USB
Driver » en suivant la procédure correcte.
19, 22
23
22
■ Messages sur l’affichage des informations
Message
État
NO DISC
Le tiroir de disque est vide.
Check Cable
Le pilote « Yamaha Steinberg USB Driver » dédié n’a pas été installé correctement. Il est également possible que
la sortie audio de l’ordinateur n’ait pas été réglée sur « Yamaha CD Player ».
Check PC
Il est impossible de reconnaître le signal audio de l’ordinateur.
Fs: ----kHz
Aucun signal audio n’est reconnu.
Français
31 Fr
Eine lebendige
Klangtradition
Ein Piano wird durch die perfekte Synergie von fortschrittlichen technischen
Kenntnissen und Kunst geschaffen. Solch ein Piano kann Klänge erzeugen,
welche die Gefühle des Spielenden genau wiederspiegeln.
Der letzte Schritt bei der Herstellung eines Pianos wird als „Voicing“ bezeichnet.
Zu diesem Zeitpunkt bekommt das Instrument seine Seele.
Ein äußerst erfahrener Fachmann konzentriert seinen Sinn und seine Sensitivität
auf den Klang jeder Taste und passt die dynamische Haptik der Hämmer extrem
fein an, wodurch der Klang und die Resonanz aller 88 Tasten perfekt
zusammengeführt werden; eine wirklich beachtliche Leistung.
Dieses Merkmal des Klangs kann nur von einem geschärften und sensiblen Ohr
wahrgenommen werden. Das gleiche Konzept setzen wir bei der Herstellung
unserer Audioprodukte ein. Der Techniker führt umfangreiche Hörtests durch,
wobei jede Komponente berücksichtigt wird, um im Endeffekt den idealen Klang
zu erreichen.
Yamahas Tradition im Bereich Audioqualität erstreckt sich über 125 Jahre zurück
und besteht heute in allen Yamaha-Produkten fort.
Vortrefflichkeit im Audiobereich
Erste HiFi-Anlage 1920 vorgestellt
Wir stellten zahlreiche HiFi-Komponenten
(Plattenspieler, UKW/MW-Tuner,
Vollverstärker, Vorverstärker,
Endstufenverstärker und Lautsprecher) in
den Jahren 1955 - 1965 vor.
„Natural Sound“-Lautsprecherbaureihe,
vorgestellt im Jahre 1967
NS-20 Monitor-Lautsprecher
CA-1000 Vollverstärker
Mit A-Klasse-Bedienung setzt der CA-1000 den Standard
für Vollverstärker.
NS-690 „Natural Sound“-Lautsprecher
NS-1000M Monitor-Lautsprecher
Ein wirklich legendärer Lautsprecher, der immer noch von
HiFi- Enthusiasten bewundert wird.
B-1 Endstufenverstärker
Ein innovativer Endstufenverstärker, der vertikale FETs in
allen Stufen einsetzt.
C-2 Steuerverstärker
Erhielt den Spitzenpreis bei der Internationalen Musikund HiFi-Show in Mailand
NS-10M
NS-10M Studio-Monitor-Lautsprecher
Wurde einer der beliebtesten Studiomonitore in der
Welt.
A-1 Vollverstärker
PX-2 Plattenspieler
Yamahas erster Plattenspieler mit geradem Arm.
B-6 Endstufenverstärker
Pyramidenförmiger Endstufenverstärker.
GT-2000/L Plattenspieler
Erster CD-Player (CD-1) vorgestellt im Jahre
1983
B-2x Endstufenverstärker
MX-10000 Endstufenverstärker und
CX-10000 Steuerverstärker
Definierte die Fähigkeiten separater Komponenten neu.
AX-1 Vollverstärker
A-S2000
GT-CD1 CD-Player
MX-1 Endstufenverstärker und
CX-1 Vorverstärker
CD-S2000
Soavo-1 und Soavo-2 „Natural Sound“Lautsprechersysteme
Soavo-1
NP-S2000 Netzwerk-Player
NP-S2000
Deutsch
A-S2000 Stereo-Verstärker und
CD-S2000 Super Audio CD-Player
◆ Symmetrische Vollstufen-Signalübertragung beginnend mit dem DAC
erzielt ultimative CD-Wiedergabe
◆ Unabhängige Netzstufen mit kompletter Trennung der digitalen und
analogen Schaltkreise
◆ Exklusiver Yamaha-Einzugsmechanismus und extrem präzises CDLaufwerk
◆ Links-rechts-symmetrisches Design mit steifer, stabiler Konstruktion
◆ Pure Direct
◆ Hervorragender Klang von Super Audio CDs
◆ Schwere Standfüße mit neu entwickelten Antivibrations-Spikes
◆ DSD-Wiedergabe über 192 kHz, 24 Bit USB DAC
■ Mitgeliefertes Zubehör
Bitte überprüfen Sie, dass Sie alle folgenden Teile erhalten haben.
• Netzkabel
• Fernbedienung
• Batterien (AAA, R03, UM-4) (×2)
• Stereo-Cinch-Kabel
• SICHERHEITSBROSCHÜRE
Inhaltsverzeichnis
Bedienungselemente und ihre Funktionen.......................................................................................................... 6
Anschlüsse. ........................................................................................................................................................... 18
Wiedergabe von auf dem Computer gespeicherten Musikdateien................................................................. 22
Technische Daten. ............................................................................................................................................... 26
Abspielbares Disc-Format. ................................................................................................................................. 27
Störungsbeseitigung. ........................................................................................................................................... 29
■ Über diese Anleitung
• y zeigt einen Tipp für Ihre Bedienung an.
• Die Farbe von Abbildungen in dieser Anleitung kann sich von der Originalfarbe unterscheiden.
• Lesen Sie die „SICHERHEITSBROSCHÜRE“, bevor Sie dieses Gerät verwenden.
4 De
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Bedienungselemente
und ihre Funktionen
In diesem Kapitel werden die Bedienungselemente und Funktionen des
CD-S3000 beschrieben.
5 De
Bedienungselemente und ihre Funktionen
■ Vorderseite (Seiten 6 bis 9)
SA-CD HYBRID TRACK TOTAL REMAIN PROG SHUFFLE REP OFF S ALL A-B
STANDBY/ON
PURE DIRECT
SOURCE
LAYER
LAYER
SA-CD
CD
DISC
SOURCE
OPTICAL COAXIAL
USB
OFF
1
2
3 4 5
7
1 STANDBY/ON/OFF-Schalter
Mit diesem Schalter wird das Gerät ein- oder
ausgeschaltet.
STANDBY/ON (obere Position):
In dieser Position können Sie STANDBY oder ON
über die Taste p CD auf der Fernbedienung
auswählen.
OFF (untere Position):
Die Stromversorgung dieses Gerätes ist ausgeschaltet.
Hinweise
• Wenn Sie dieses Gerät einschalten, tritt eine Verzögerung
von einigen Sekunden auf, bevor dieses Gerät den Ton
reproduzieren kann.
• Wenn dieses Gerät 30 Minuten lang nicht bedient und kein
Audiosignal erkannt wird, wechselt es in den STANDBYModus (Seite 15).
• Wenn Sie das Netzkabel von der Netzsteckdose trennen
und es erneut anschließen, wenn sich dieses Gerät im
STANDBY-Modus befindet, wird die Stromversorgung des
Geräts eingeschaltet (Seite 20). Wenn das Gerät längere
Zeit nicht bedient wird, setzen Sie den Schalter
STANDBY/ON/OFF auf OFF.
6 De
8
6
2 STANDBY/ON-Anzeige
Leuchtet hell:
Zeigt, dass die Stromversorgung des Geräts
eingeschaltet ist. In diesem Status können Sie das
Gerät über die Taste p CD auf der Fernbedienung in
den Modus STANDBY umschalten.
Leuchtet schwach:
Zeigt an, dass sich das Gerät im STANDBY-Modus
befindet. In diesem Status wird das Gerät durch
Betätigen der Taste p CD auf der Fernbedienung
eingeschaltet.
Aus:
Zeigt, dass die Stromversorgung des Geräts
ausgeschaltet ist. In diesem Status können Sie das
Gerät nur mit dem STANDBY/ON/OFF-Schalter
einschalten.
5 SOURCE-Taste
Über diese Taste wählen Sie die Audioquelle, die
wiedergegeben werden soll. Bei jeder Betätigung der
Taste wird die Audioquelle umgeschaltet.
(koaxialer Digitaleingang)
(optischer Digitaleingang)
y
Die Einstellung der Audioquelle wird auch beim Ausschalten
des Geräts bewahrt.
6 SOURCE-Anzeigen
Die Anzeige der über die SOURCE-Taste
ausgewählten Audioquelle leuchtet.
7 LAYER-Taste
Diese Taste schaltet den Wiedergabe-Layer einer
Hybrid-Super-Audio-CD zwischen SA-CD und CD
um, während die Wiedergabe gestoppt ist (Seite 27).
y
Diese Einstellung wird auch beim Ausschalten des Geräts
bewahrt.
Hinweis
3 PURE DIRECT-Taste
Schaltet den PURE DIRECT-Modus ein, um die
Audioqualität zu verbessern.
Wenn sich dieses Gerät im PURE DIRECT-Modus
befindet:
• Über die Buchsen DIGITAL OUT (OPTICAL und
COAXIAL) an der Rückseite wird kein Signal
ausgegeben (Seite 10).
• Die minimalen Anzeigen und Meldungen werden
im Frontblende-Display angezeigt.
Wenn der SA-CD-Layer ausgewählt ist, werden die
Audiosignale nur über die Buchsen BALANCED OUT und
ANALOG OUT ausgegeben.
8 LAYER-Anzeigen
Die Anzeige des über die LAYER-Taste ausgewählten
Layers leuchtet.
y
• Drücken Sie diese Taste erneut, um den PURE DIRECTModus auszuschalten.
• Diese Einstellung wird auch beim Ausschalten des Geräts
bewahrt.
Deutsch
4 PURE DIRECT-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet, wenn der PURE DIRECTModus eingeschaltet ist.
7 De
Bedienungselemente und ihre Funktionen
■ Vorderseite (Seiten 6 bis 9)
E
F
G
H
I
J
K
SA-CD HYBRID TRACK TOTAL REMAIN PROG SHUFFLE REP OFF S ALL
STANDBY/ON
PURE DIRECT
SOURCE
LAYER
LAYER
SA-CD
CD
DISC
SOURCE
USB
OPTICAL COAXIAL
OFF
9
9 Disc-Schublade
Hier wird eine CD eingelegt.
0
A
(Öffnen/Schließen)-Taste
Öffnet oder schließt das Disc-Fach.
y
Das Disc-Fach wird automatisch geschlossen, wenn Sie
• die
-Taste (Wiedergabe) an der Vorderseite oder auf der
Fernbedienung drücken.
• vorsichtig gegen die Vorderkante des Disc-Fachs drücken.
• eine Zifferntaste auf der Fernbedienung drücken.
8 De
0
(Rückwärts springen/suchen)-Taste
Drücken Sie die Taste einmal, um zum Anfang des
aktuellen Titels zurückzuspringen.
Drücken Sie die Taste zweimal, um zum Anfang des
vorherigen Titels zurückzuspringen.
Halten Sie die Taste gedrückt, um rückwärts zu
suchen.
(Vorwärts springen/suchen)-Taste
Drücken Sie die Taste einmal, um zum nächsten Titel
zu springen.
Halten Sie die Taste gedrückt, um vorwärts zu suchen.
B
(Wiedergabe)-Taste
Startet die Wiedergabe.
C
(Pause)-Taste
Hält die Wiedergabe an. Drücken Sie die Taste
oder
zum Fortsetzen der Wiedergabe.
D
(Stopp)-Taste
Stoppt die Wiedergabe.
F Display
Die Helligkeit kann über die Taste DIMMER auf der
Fernbedienung angepasst werden (Seite 12).
G
(Wiedergabe)-/ (Pause)-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet im Wiedergabe-/PauseModus.
H Disctyp-Anzeige
Zeigt den Typ (SA-CD/CD/HYBRID) der Disc im
Disc-Fach an.
I Zeitanzeigemodus-Anzeige
Zeigt den Zeitanzeigemodus des Displays an. Ändern
Sie den Modus, indem Sie die Taste DISPLAY auf der
Fernbedienung drücken (Seite 13).
Verstrichene Zeit des aktuellen Titels
Restliche Zeit des
aktuellen Titels
A
B
C
E Fernbedienungssensor
Empfängt die Signale von der Fernbedienung.
y
Die Fernbedienung sendet einen gerichteten Infrarotstrahl
aus.
Richten Sie die Fernbedienung während der Bedienung
unbedingt direkt auf den Fernbedienungssensor an der
Vorderseite dieses Gerätes.
30
30
Restliche Gesamtzeit der
Disc
D
J Wiedergabemodusanzeige
Zeigt den aktuellen Wiedergabemodus an.
PROG: Programmwiedergabe (Seite 14)
SHUFFLE: Zufallswiedergabe (Seite 13)
REP OFF: Wiederholungswiedergabe aus (Seite 12)
REP S: Wiederholungswiedergabe einzeln (Seite 12)
REP ALL: Wiederholungswiedergabe alle (Seite 12)
K Informationsanzeige
Siehe Seite 28 zu Informationen zur MP3-/WMAWiedergabe.
Ca. 6 m
Deutsch
9 De
Bedienungselemente und ihre Funktionen
■ Rückseite
1
2
3
USB
BALANCED OUT
ANALOG OUT
BALANCED OUT
SYSTEM CONNECTOR
GND
1
2
5
OPTICAL
COAXIAL
DIGITAL IN
OUT
3
- COLD
AC IN
8
Siehe Seite 18 für Anschlussinformationen.
1 BALANCED OUT-Buchsen (männlich)
2 ANALOG OUT-Buchsen
3 DIGITAL IN USB-Buchse (Typ B)
4 DIGITAL IN OPTICAL-Buchse
5 DIGITAL IN COAXIAL-Buchse
6 DIGITAL OUT OPTICAL-Buchse
7 DIGITAL OUT COAXIAL-Buchse
Hinweis
Während der Wiedergabe eines Super-Audio-CD-Layers werden
die Audiosignale nur über die Buchsen BALANCED OUT und
ANALOG OUT ausgegeben.
10 De
9
OPTIC
DI
REMOTE
IN
+HOT
4
0
8 SYSTEM CONNECTOR
Verwenden Sie diesen Anschluss, um ein Testgerät
für die Wartung anzuschließen.
9 REMOTE IN/OUT-Buchsen
Verwenden Sie diese Buchsen, um eine externe
Komponente für die Fernbedienung anzuschließen.
Ausführliche Informationen zum Anschluss siehe
Seite 21.
0 AC IN-Anschluss
Verwenden Sie diese Buchse, um das mitgelieferte
Netzkabel anzuschließen.
Siehe Seite 20 für Anschlussinformationen.
6
7
OPTICAL
COAXIAL
DIGITAL OUT
A
A Fuß
Die Füße dieses Geräts enthalten eingebaute Spikes.
Durch Verwendung der Spikes können die
Auswirkungen von Vibrationen auf das Gerät
verringert werden. Bei Verwendung der Spikes
entfernen Sie zuerst das Transportband und dann den
Magnetfuß, indem Sie daran ziehen.
Spike
Transport
band
Magnetfuß
Vorsicht
Deutsch
Wenn die eingebauten Spikes der Füße verwendet werden,
können die Spikes das Regal oder den Boden, auf dem das
Gerät aufgestellt ist, zerkratzen. Verwenden Sie die
Magnetfüße oder geeignete Stützen bei Aufstellung dieses
Geräts auf teuren Möbeln usw.
y
Wenn dieses Gerät instabil ist, können Sie die Fußhöhe durch
Drehen einstellen.
11 De
Bedienungselemente und ihre Funktionen
■ Fernbedienung
3
1
4 p AMP-Taste
Schaltet den Yamaha-Verstärker EIN oder schaltet ihn
in den STANDBY-Modus um.
2
3
OPEN/CLOSE-Taste
Öffnet oder schließt das Disc-Fach.
AMP OPEN/CLOSE
CD
4
DIMMER PURE DIRECT DISPLAY
@
A
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
ENTER
CLEAR
Hinweis
Einige Yamaha-Verstärker können nicht über die Taste
pAMP auf der Fernbedienung gesteuert werden.
5 DIMMER-Taste
Wählt den Helligkeitsgrad des Frontblende-Displays.
Bei jeder Betätigung der Taste DIMMER wird der
Helligkeitspegel in der folgenden Reihenfolge
umgeschaltet:
6
Max
(am hellsten)
B
Level 3
(am dunkelsten)
REPEAT PROGRAM SHUFFLE
7
Level 1
(Standard)
Level 2
y
Diese Einstellung wird auch beim Ausschalten des Geräts
bewahrt.
6 Zifferntasten
Zum direkten Wählen eines Titels verwenden.
8
Hinweis
Dieser Vorgang ist für MP3- oder WMA-Discs unwirksam.
SOURCE
LAYER
C
9
VOLUME
D
MUTE
INPUT
1 Infrarot-Signalgeber
Sendet die Infrarotsignale an dieses Gerät.
2 p CD-Taste
Schaltet das Gerät EIN oder schaltet es in den
STANDBY-Modus um.
Ausführliche Informationen zum STANDBY-Modus
finden Sie unter „Vorderseite“ (Seite 6).
12 De
7 REPEAT-Taste
Wiederholt die Wiedergabe eines einzelnen Titels
oder aller Titels Mit jeder Betätigung der Taste
REPEAT während der Wiedergabe ändert sich der
Wiederholungswiedergabe-Modus wie folgt:
(Wiederholungswiedergabe aus): Die
Wiederholungswiedergabe wird aufgehoben.
(Wiederholungswiedergabe einzeln): Wenn
das Ende des laufenden Titels erreicht ist, wird die
Wiedergabe ab dem Anfang des laufenden Titels wiederholt.
(Wiederholungswiedergabe alle):
Wenn das Ende des letzten Titels erreicht ist,
wird die Wiedergabe ab dem Anfang des ersten
Titels wiederholt.
Hinweis
Dieser Vorgang ist für MP3- oder WMA-Discs unwirksam.
PROGRAM-Taste
Schaltet den Programmwiedergabe-Modus ein oder
aus. Siehe „Programmwiedergabe“ (Seite 14).
SHUFFLE-Taste
Gibt die Titel auf der Disc in zufälliger Reihenfolge
wieder (Zufallswiedergabe).
Hinweise
• Dieser Vorgang ist für MP3- oder WMA-Discs unwirksam.
• Der Zufallswiedergabe-Modus wird aufgehoben, wenn die
Wiedergabe gestoppt oder die Disc ausgeworfen wurde.
8
(Rückwärts suchen)-Taste
(Vorwärts suchen)-Taste
Sucht Titel rückwärts/vorwärts.
y
• Drücken Sie diese Taste erneut, um den PURE DIRECTModus auszuschalten.
• Diese Einstellung wird auch beim Ausschalten des Geräts
bewahrt.
A DISPLAY-Taste
Schaltet die Zeitanzeigen um. Mit jeder Betätigung
der Taste DISPLAY während der Wiedergabe ändert
sich die Zeitanzeige wie folgt:
Verstrichene Zeit des aktuellen Titels
(Pause)-Taste
Schaltet die Wiedergabe auf Pause. Drücken Sie die
Taste
oder
zum Fortsetzen der Wiedergabe.
Restliche Zeit des
aktuellen Titels
Restliche Gesamtzeit der
Disc
(Wiedergabe)-Taste
Startet die Wiedergabe.
(Rückwärts springen)-Taste
Drücken Sie die Taste einmal, um zum Anfang des
aktuellen Titels zurückzuspringen.
Drücken Sie die Taste zweimal, um zum Anfang des
vorherigen Titels zurückzuspringen.
(Vorwärts springen)-Taste
Drücken Sie die Taste einmal, um zum nächsten Titel
zu springen.
(Stopp)-Taste
Stoppt die Wiedergabe.
9 SOURCE-Taste
Über diese Taste wählen Sie die Audioquelle, die
wiedergegeben werden soll. Bei jeder Betätigung der
Taste wird die Audioquelle umgeschaltet.
B ENTER-Taste
Bestätigt eine eingegebene Titelnummer beim
Programmieren von Titeln.
CLEAR-Taste
Löscht den letzten programmierten Track, wenn
dieses Gerät im Programmeditiermodus ist. Siehe
„Programmwiedergabe“ (Seite 14).
y
Um alle programmierten Titel zu löschen, drücken Sie die
Taste CLEAR, während die programmierte Wiedergabe
gestoppt ist.
C LAYER-Taste
Diese Taste schaltet den Wiedergabe-Layer einer
Hybrid-Super-Audio-CD zwischen SA-CD und CD
um, während die Wiedergabe gestoppt ist (Seite 27).
y
Diese Einstellung wird auch beim Ausschalten des Geräts
bewahrt.
(koaxialer Digitaleingang)
(optischer Digitaleingang)
y
Die Einstellung der Audioquelle wird auch beim Ausschalten
des Geräts bewahrt.
Wenn der SA-CD-Layer ausgewählt ist, werden die
Audiosignale nur über die Buchsen BALANCED OUT und
ANALOG OUT ausgegeben.
D Tasten zur Bedienung eines Yamaha-Verstärkers
Bedient den Yamaha-Verstärker.
Für Einzelheiten beachten Sie die
Bedienungsanleitung Ihres Verstärkers.
Hinweis
Einige Yamaha-Verstärker können nicht über die Tasten auf
der Fernbedienung gesteuert werden.
Siehe Seite 28 zu Informationen zur MP3-/WMAWiedergabe.
13 De
Deutsch
0 PURE DIRECT-Taste
Schaltet den PURE DIRECT-Modus ein, um die
Audioqualität zu verbessern.
Wenn sich dieses Gerät im PURE DIRECT-Modus
befindet:
• Die Anzeige PURE DIRECT leuchtet.
• Über die Buchsen DIGITAL OUT (OPTICAL und
COAXIAL) an der Rückseite wird kein Signal
ausgegeben (Seite 10).
• Die minimalen Anzeigen und Meldungen werden
im Frontblende-Display angezeigt.
Hinweis
Bedienungselemente und ihre Funktionen
■ Programmwiedergabe
Im Programmwiedergabemodus können Sie Titel in einer
programmierten Sequenz abspielen.
Hinweise
• Dieser Vorgang ist für MP3- oder WMA-Discs unwirksam.
• Die programmierten Titel werden in den folgenden Fällen
gelöscht:
– wenn die Disc ausgeworfen wird
– wenn das Gerät ausgeschaltet wird oder in den STANDBYModus wechselt
– wenn eine andere Audioquelle als die Disc ausgewählt wird
– wenn der Wiedergabe-Layer einer Hybrid Super Audio CD
zwischen SA-CD und CD umschaltet
1
2
Drücken Sie PROGRAM, während die
Wiedergabe gestoppt ist.
Dieses Gerät ist in den Programmeditiermodus
geschaltet.
Wählen Sie einen Titel mit den Zifferntasten
und drücken Sie ENTER.
3
Wiederholen Sie Schritt 2, um den nächsten
Titel zu programmieren.
Sie können bis zu 24 Titel programmieren.
4
Drücken Sie die Taste p (Wiedergabe).
Die Wiedergabe wird ab dem Anfang der
programmierten Sequenz gestartet.
■ Festlegen der DPLL-Bandbreite (Digital
Phased Lock Loop)
Der Audio-DAC (ES9018) dieses Geräts nutzt DPLL, um
genaue Taktsignale zu erzeugen, die mit dem Takt des
eingespeisten Digitalaudiosignals synchronisiert sind. Die
7-schrittige DPLL-Bandbreiteneinstellung bietet dem
Gerät Toleranz bei einer Fluktuation des Takts des
digitalen Eingangssignals und eine Anpassung der
Genauigkeit des Betriebstakts beim DAC.
1
Drücken Sie SOURCE, um die
wiederzugebende Audioquelle auszuwählen.
Die DPLL-Bandbreite kann jeweils für jede
Audioquelle festgelegt werden.
2
Drücken Sie innerhalb von 5 Sekunden nach
der Auswahl der Audioquelle ENTER.
Das Gerät wechselt in den Einstellungsmodus und die
derzeit eingestellte DPLL-Bandbreite wird im
Informationsdisplay angezeigt.
3
Wählen Sie die DPLL-Bandbreite über die
Taste
(Pause) und
(Stopp).
Bei jeder Betätigung der Taste
(Pause) wechselt
die Bandbreite in der folgenden Reihenfolge. Wenn
Sie die Taste
(Stopp) drücken, wechselt sie in
umgekehrter Reihenfolge.
(Standard)
14 De
4
Drücken Sie ENTER.
Der Einstellungswert blinkt 3 Sekunden lang. Danach
kehrt das Gerät in den normalen Betriebsmodus
zurück.
Um die Einstellung abzubrechen, drücken Sie
CLEAR.
■ Einstellen der AUTO POWER STANDBYFunktion
Die Funktion AUTO POWER STANDBY kann auf EIN
oder AUS eingestellt werden. Wenn EIN eingestellt ist
und das Gerät 30 Minuten lang nicht bedient und kein
Audiosignal erkannt wird, wechselt es automatisch in den
STANDBY-Modus. Wenn AUS eingestellt ist, wechselt
das Gerät nicht automatisch in den STANDBY-Modus.
Hinweise
• Wenn sich der DPLL-Bandbreiten-Einstellungswert „Lowest“
nähert, steigt die Genauigkeit des Betriebstaktes beim DAC,
aber das Gerät ist anfälliger für eine Änderung des Taktes der
externen Komponente. Bei dem Ton einer solchen Komponente
kommt es schneller zu Tonsprüngen.
• Wenn sich der DPLL-Bandbreiten-Einstellungswert „Highest“
nähert, verschlechtert sich die Genauigkeit des Betriebstaktes
beim DAC, aber das Gerät ist weniger anfällig für eine
Änderung des Taktes der externen Komponente. Bei dem Ton
einer solchen Komponente kommt es kaum zu Tonsprüngen.
1
Öffnen Sie die Disc-Schublade und
entnehmen Sie die derzeit eingelegte Disc
aus dem Gerät.
Überspringen Sie die Schritte 1 bis 3, wenn „NO
DISC“ im Informationsdisplay angezeigt wird.
2
Schließen Sie die Disc-Schublade.
3
Drücken Sie SOURCE, um „DISC“ als
Audioquelle auszuwählen.
„NO DISC“ wird im Informationsdisplay angezeigt.
4
Halten Sie die Taste
(Stopp) oder
(Wiedergabe) an der Vorderseite ungefähr 2
Sekunden lang gedrückt, um die Einstellung
umzuschalten.
(Stopp)-Taste:
Die Funktion AUTO
POWER STANDBY wird
zu EIN umgeschaltet und
„AutoSTBY ON“ wird im
Informationsdisplay
angezeigt.
(Wiedergabe)-Taste: Die Funktion AUTO
POWER STANDBY wird
zu AUS umgeschaltet und
„AutoSTBY OFF“ wird im
Informationsdisplay
angezeigt.
Hinweise
• Die Standardeinstellung für die Funktion AUTO POWER
STANDBY ist EIN.
• Diese Einstellung wird auch beim Ausschalten des Geräts
bewahrt.
Deutsch
15 De
Bedienungselemente und ihre Funktionen
■ Einsetzen der Batterien in die
Fernbedienung
1
Entfernen Sie die Abdeckung des
Batteriefachs.
2
Setzen Sie die zwei mitgelieferten Batterien
(AAA, R03, UM-4) mit der im Batteriefach
bezeichneten Polarität (+ und -) ein.
1
2
3
Setzen Sie die Abdeckung des Batteriefachs
wieder ein.
3
16 De
ANSCHLÜSSE
Anschlüsse
In diesem Abschnitt stellen Sie die Verbindungen zwischen dem CD-S3000 und
Ihrem Verstärker her.
17 De
Anschlüsse
USB
BALANCED OUT
ANALOG OUT
BALANCED OUT
SYSTEM CONNECTOR
GND
1
2
COAXIAL
REMOTE
IN
+HOT
OPTICAL
DIGITAL IN
OUT
3
- COLD
AC IN
Stereo-Cinch-Kabel
Wenn der SA-CD-Layer wiedergegeben
wird, werden die Audiosignale nur
über die Buchsen BALANCED OUT
und ANALOG OUT ausgegeben.
Symmetrisches XLR-Kabel
Wenn Ihr Verstärker mit
symmetrischen XLREingangsbuchsen ausgestattet ist,
empfehlen wir die symmetrische
Verbindung für eine optimale
Audioleistung.
Verstärker
18 De
USB
UT
BALANCED OUT
OPTICAL
COAXIAL
DIGITAL IN
OPTICAL
COAXIAL
DIGITAL OUT
LINK CONTROL
IN
AC IN
Koaxiales Digitalkabel
Komponente mit einem
Digitalausgang (PCM)
Optisches Digitalkabel
Koaxiales Digitalkabel
Optisches Digitalkabel
USB-Kabel (Typ B)
Computer
AV-Receiver mit einem
Digitaleingang
Hinweis
An die Buchsen DIGITAL IN (OPTICAL/COAXIAL)
dieses Geräts können nur PCM-Signale eingespeist
werden. Ausführliche Informationen zu den unterstützten
PCM-Signalen siehe Seite 26.
Deutsch
19 De
Anschlüsse
■ Anschluss an die BALANCED OUTBuchsen
Schließen Sie Ihren Verstärker an die symmetrischen
XLR-Eingangsbuchsen an. Die Pinbelegungen für diese
Buchsen werden unten gezeigt. Sehen Sie in der
Bedienungsanleitung Ihres Verstärkers nach, um zu
bestätigen, dass die symmetrischen XLREingangsbuchsen mit den Pinbelegungen kompatibel sind.
■ Anschließen des Netzkabels
Stecken Sie das Netzkabel in den AC IN-Eingang,
nachdem alle anderen Anschlüsse fertig gestellt wurden,
und schließen Sie danach das Netzkabel an eine
Netzsteckdose an.
USB
OPTICAL
COAXIAL
OPTICAL
DIGITAL IN
DIGIT
TE
1: Erde
2: stromführend
OUT
AC IN
3: nicht stromführend
Beim Anschließen vergewissern Sie sich, dass die Pins
richtig angesetzt sind und stecken Sie den Steckverbinder
des „weiblichen“ symmetrischen XLR-Kabels vollständig
ein. Beim Abziehen ziehen Sie das „weibliche“
symmetrische XLR-Kabel heraus, während Sie die
Verriegelung am Stecker gedrückt halten.
Mitgeliefertes Netzkabel
Verriegelung
„Weiblicher“ XLR-Anschluss
Rückseite des CD-S3000
„Männlicher“ XLRAnschluss
an eine Netzsteckdose
20 De
■ Bedienung des Geräts aus einem
anderen Raum
■ Fernbedienungsverbindung zwischen
Yamaha-Komponenten
Wenn Sie einen Infrarotempfänger und -sender an die
REMOTE IN/OUT-Buchsen des Geräts anschließen,
können Sie das Gerät und/oder eine externe Komponente
über die mitgelieferte Fernbedienung bedienen, die sich in
einem anderen Raum befindet.
Wenn Sie über eine andere Yamaha-Komponente
verfügen, die eine Fernbedienungsverbindung unterstützt,
wie es bei diesem Gerät der Fall ist, ist kein InfrarotSender notwendig. Sie können die Fernbedienungssignale
übertragen, indem Sie einen Infrarot-Empfänger und die
REMOTE IN-Buchse der anderen Komponente über
Kabel mit monauralen Ministeckern mit den REMOTE
IN/OUT-Buchsen dieses Geräts verbinden.
Es können bis zu drei Yamaha-Komponenten
(einschließlich dieses Geräts) angeschlossen werden.
Rückseite des CD-S3000
Rückseite des CD-S3000
SYSTEM CONNECTOR
SYSTEM CONNECTOR
REMOTE
IN
REMOTE
IN
OUT
OUT
AC IN
AC IN
InfrarotEmpfänger
Infrarot-Sender
InfrarotEmpfänger
REMOTE
IN
OUT
Fernbedienung
Externe Komponente
(z. B. Verstärker)
Fernbedienung
Yamaha-Komponente
(bis zu drei Komponenten
einschließlich dieses
Geräts)
Deutsch
21 De
Wiedergabe von auf dem Computer gespeicherten Musikdateien
Wenn ein Computer an die USB-Buchse dieses Geräts
angeschlossen ist, fungiert das Gerät als USB DAC,
sodass auf dem Computer gespeicherte Musikdateien über
einen an das Gerät angeschlossenen Verstärker
wiedergegeben werden können.
OPTICAL
BALANCED OUT
Bevor Sie einen Computer an dieses Gerät anschließen,
müssen Sie den dedizierten Treiber auf dem Computer
installieren.
1
Rückseite des CD-S3000
USB
■ Installieren des dedizierten Treibers
Website zum Herunterladen des exklusiven
Treibers
URL: http://download.yamaha.com/
COAXIAL
DIGITAL IN
USB-Kabel (Typ B)
2
Installieren Sie den heruntergeladenen
Treiber „Yamaha Steinberg USB Driver“ auf
dem Computer.
Ausführliche Informationen finden Sie in der
Installationsanleitung im Lieferumfang des
heruntergeladenen Treibers.
3
Wenn die Installation abgeschlossen ist,
beenden Sie alle laufenden Anwendungen.
4
Stellen Sie das Audioausgabeziel des
Computers auf „Yamaha CD Player“ ein.
Computer
Bei einem Windows-Betriebssystem:
Systemsteuerung → Sound → Registerkarte [Wiedergabe]
Bei einem Mac-Betriebssystem:
Systemeinstellungen → Ton → Registerkarte [Ausgabe]
■ Unterstützte Betriebssysteme
Die USB-Verbindung mit diesem Gerät kann für
Computer mit den folgenden Betriebssystemen verwendet
werden:
Windows: Windows Vista (SP2, 32 Bit/64 Bit)/
Windows 7 (32 Bit/64 Bit)/
Windows 8 (32 Bit/64 Bit)
Mac: OS X 10.5.8/10.6.8/10.7.x/10.8.x
Hinweise
• Der Betrieb kann bei anderen Betriebssystemen nicht garantiert
werden.
• Abhängig von der Konfiguration oder der Computerumgebung
kann der Betrieb auch bei den oben aufgeführten
Betriebssystemen deaktiviert sein.
• Wenn der Computer an dieses Gerät angeschlossen wird, bevor
der Treiber installiert wurde, erfolgt die Bedienung
möglicherweise nicht ordnungsgemäß.
22 De
Rufen Sie die folgende URL auf, laden Sie
sich den dedizierten Treiber „Yamaha
Steinberg USB Driver“ herunter, entpacken
Sie die Datei und führen Sie sie aus.
Die Einstellung kann abhängig vom Betriebssystem
variieren. Ausführliche Informationen erhalten Sie
vom Hersteller des Computers.
y
Die übertragbaren Abtastfrequenzen sind wie folgt:
44,1 kHz/48 kHz/88,2 kHz/96 kHz/176,4 kHz/192 kHz
Hinweise
• Wenn der Computer an dieses Gerät angeschlossen wird, bevor
der Treiber installiert wurde, erfolgt die Bedienung
möglicherweise nicht ordnungsgemäß.
• Wenn der Treiber auf einem Windows XP-Computer installiert
wird, kann sich die Betriebsgeschwindigkeit des Computers
verringern. Starten Sie den Computer in diesem Fall neu.
• Der „Yamaha Steinberg USB Driver“ kann ohne vorherige
Ankündigung geändert werden. Ausführliche und aktuelle
Informationen finden Sie auf der Download-Seite des Treibers.
■ Wiedergabe von auf dem Computer
gespeicherten Musikdateien
1
Schließen Sie den Computer über ein USBKabel an das Gerät an.
2
Schalten Sie den Computer ein.
3
Schalten Sie dieses Gerät über den Schalter
STANDBY/ON/OFF an der Vorderseite ein.
4
Wählen Sie „USB“ über die Taste SOURCE
am Gerät.
5
Stellen Sie das Audioausgabeziel des
Computers auf „Yamaha CD Player“ ein.
Bei einem Windows-Betriebssystem:
Systemsteuerung → Sound → Registerkarte [Wiedergabe]
Bei einem Mac-Betriebssystem:
Systemeinstellungen → Ton → Registerkarte [Ausgabe]
■ Anpassen der Lautstärke
Um eine höhere Klangqualität zu erzielen, stellen Sie die
Lautstärke des Computers auf das Maximum ein und
steigern Sie dann die Lautstärke am Verstärker
schrittweise von der Minimaleinstellung bis zum
gewünschten Pegel.
Hinweise
• Trennen Sie das USB-Kabel nicht, schalten Sie das Gerät nicht
aus und wechseln Sie den Eingang mit der SOURCE-Taste
nicht, während die Wiedergabe am über das USB-Kabel
angeschlossenen Computer läuft. Andernfalls kann es zu einer
Fehlfunktion kommen.
• Um die Betriebssignale des Computers während der
Musikwiedergabe stummzuschalten, ändern Sie die Einstellung
am Computer.
• Wenn Musikdateien nicht ordnungsgemäß wiedergegeben
werden können, starten Sie den Computer neu und führen Sie
die aufgeführten Schritte erneut durch.
• Die auf einem Computer gespeicherten Musikdateien können
nicht über dieses Gerät oder die Fernbedienung des Geräts
gesteuert werden. Führen Sie die Bedienung am Computer
durch.
Die Einstellung kann abhängig vom Betriebssystem
variieren. Ausführliche Informationen erhalten Sie
vom Hersteller des Computers.
6
Bedienen Sie den Computer, um die
Wiedergabe der Musikdateien zu starten.
Wenn das Musiksignal vom Computer an das Gerät
eingespeist wird, wird die Abtastfrequenz der
wiedergegebenen Datei im Display des Geräts
angezeigt.
Deutsch
23 De
24 De
Technische Daten
In diesem Abschnitt finden Sie technische Daten für CD-S3000.
Technische Daten
AUDIOABSCHNITT
• Frequenzgang (1 kHz, 0 dB)
SA-CD .................................................... 2 Hz bis 50 kHz (–3 dB)
CD ......................................................................... 2 Hz bis 20 kHz
• Wiedergabefrequenzbereich ..................................... 2 Hz bis 96 kHz
• Klirrfaktor (1 kHz, 0 dB)
SA-CD ........................................................ 0,002 % oder weniger
CD .............................................................. 0,002 % oder weniger
• Signal-Rauschspannungsabstand (IHF-A Netzwerk) (1 kHz, 0 dB)
SA-CD/CD ........................................................ 116 dB oder mehr
• Dynamikbereich (1 kHz, 0 dB)
SA-CD .............................................................. 110 dB oder mehr
CD .................................................................... 100 dB oder mehr
• Ausgangspegel (1 kHz, 0 dB)
SA-CD/CD ................................................................... 2,0 ± 0,3 V
EIGENSCHAFTEN DER LASERDIODE
• Wellenlänge
SA-CD ............................................................................... 655 nm
CD ..................................................................................... 790 nm
• Ausgangsleistung
SA-CD ................................................................. 1,89 mW (max.)
CD ....................................................................... 1,36 mW (max.)
EINGANG-/AUSGANG-ABSCHNITT
• Digitaleingang (DITIGAL IN)
USB (Typ B) × 1 ............................................... USB 2.0-konform
OPTICAL × 1
COAXIAL × 1
Unterstützte Audioabtastrate........ 44,1/48/88,2/96/176,4/192 kHz
Worttiefe.................................................................... 16 Bit/24 Bit
• Digitalausgang (DITIGAL OUT)
OPTICAL × 1
COAXIAL × 1
Unterstützte Audioabtastrate........ 44,1/48/88,2/96/176,4/192 kHz
Worttiefe.................................................................... 16 Bit/24 Bit
• Audioausgang
ANALOG OUT......................... unsymmetrisch × 2 Kanäle (L/R)
BALANCED OUT........................ symmetrisch × 2 Kanäle (L/R)
• Ferneinspeisung/-ausgabe
REMOTE IN
REMOTE OUT
• Systemanschluss
SYSTEM CONNECTOR
26 De
ALLGEMEINES
• Netzspannung/-frequenz
[Modelle für China, Korea, Asien, Australien, Großbritannien und
Europa] ............................ 220 – 240 V Wechselstrom, 50/60 Hz
[Modelle für U.S.A, Kanada und Taiwan]
......................................... 110 – 120 V Wechselstrom, 50/60 Hz
• Leistungsaufnahme .................................................................. 30 W
• Leistungsaufnahme im Standbybetrieb (Referenzdaten).......... 0,3 W
• Abmessungen (B × H × T) ............................. 435 × 142 × 440 mm
• Gewicht ..................................................................................19,2 kg
* Änderungen bei technischen Daten bleiben vorbehalten.
Pflege dieses Gerätes
Polierte Oberflächenausführung der Seitenteile
Die Verwendung eines (getrennt erhältlichen) Yamaha
Unicon Tuchs wird empfohlen. Verwenden Sie bei
starken Verschmutzungen ein (getrennt erhältliches)
Yamaha Piano Unicon Tuch. Wenden Sie sich zum
Kauf an den nächsten autorisierten Yamaha-Händler
oder den -Kundendienst.
Andere Oberflächenausführungen
Verwenden Sie beim Abwischen dieses Gerätes keine
chemischen Lösungsmittel (Alkohol, Terpentin usw.);
andernfalls kann die Oberfläche beschädigt werden.
Verwenden Sie einen sauberen, trockenen Lappen.
Tränken Sie bei schwerer Verschmutzung einen
weichen Lappen mit wässriger Spülmittellösung,
wringen Sie ihn aus und wischen damit diese Einheit
ab.
Abspielbares Disc-Format
■ Unterstützte Disc-Typen
Digitale CD-R-, CD-RW-Audiodiscs
Super Audio CD
Musik-CDs, die durch Kopieren auf eine CD-R oder CDRW (einschließlich Dateien im MP3- oder WMA-Format)
angefertigt wurden.
Dieses Gerät ist auf die Wiedergabe von Compact Discs
mit den unten gezeigten Kennzeichnungen ausgelegt.
Versuchen Sie niemals, andere Disc-Typen in dieses Gerät
einzusetzen. Dieses Gerät kann auch Single-CDs (8 cm)
abspielen.
Hinweise
Audio-Format basierend auf den gegenwärtigen CDStandards, schließt aber eine größere Informationsmenge
für verbesserte Klangqualität ein. Es gibt drei Typen der
Discs: Single-Layer-, Dual-Layer- und Hybrid-Discs. Die
Hybrid-Disc kann auf vorhandenen CD-Playern sowie
auch auf Super-Audio-CD-Playern abgespielt werden, da
sie sowohl Standard-Audio-CD- als auch Super-AudioCD-Informationen enthält.
• Verwenden Sie nur CD-R- oder CD-RW-Discs von namhaften
Herstellern.
• Vergewissern Sie sich immer, dass nur eine CD-R- oder CDRW-Disc verwendet wird, die mindestens eine der folgenden
Aussagen auf der Disc oder der Disc-Hülle trägt.
– FOR CONSUMER
– FOR CONSUMER USE
– FOR MUSIC USE ONLY
• Verwenden Sie nur eine finalisierte CD-R- oder CD-RW-Disc.
CD-TEXT-Discs
Hinweis
Dieses Gerät zeigt keine Textdaten auf dem Frontblende-Display
an.
Super Audio CD-Disctyp
Dual-Layer-Disc
Hybrid-Layer
-Disc
Single-Layer-Disc
HD-Layer
HD-Layer
CD-Layer
HD-Layer
Die mit Textdaten wie Albumtiteln, Tracktiteln und
Interpretennamen bespielten Discs. Diese Discs können
mit gewöhnlichen CD-Playern abgespielt werden.
Hinweis
Dieses Gerät zeigt keine Textdaten auf dem Frontblende-Display
an.
Hybrid Super Audio CD-Disc
1 CD-Layer für das Abspielen
auf einem beliebigen CDPlayer
High Density Layer mit folgendem
Inhalt:
2 - High Quality DSD Stereo
HINWEIS:
Dieses Gerät ist möglicherweise nicht in der Lage, bestimmte
CD-RW-Discs abzuspielen oder Discs, auf denen die
Aufnahme nicht korrekt ausgeführt wurde.
3 - High Quality DSD Multi-Kanal
Zum Verhindern einer Fehlfunktion an diesem
Gerät:
Compact Discs (Digital-Audio)
Die beliebtesten Discs für handelsübliche Audio-CDs.
• Verwenden Sie keine nichtstandardmäßigen Discs (wie etwa
herzförmige), die gelegentlich
angeboten werden, da diese das Gerät
beschädigen können.
• Verwenden Sie niemals eine Disc mit
auf der Oberfläche angebrachtem
Klebeband, Aufklebern oder
Klebstoff. Eine derartige Disc kann im Gerät festsitzen oder
dieses beschädigen.
Deutsch
27 De
Abspielbares Disc-Format
■ Über MP3- und WMA-Discs
Sie können auf einer CD-R oder CD-RW aufgezeichnete
MP3- und WMA-Dateien mit ähnlichen Verwendungen
wie einer Musik-CD wiedergeben.
MP3
MP3 (MPEG-1 Audio Layer-3) ist eine StandardTechnologie mit einem Format, das Audio-Sequenzen in
Dateien geringer Größe komprimiert. Dabei wird jedoch
das ursprüngliche Niveau der Klangqualität bei der
Wiedergabe beibehalten.
Hinweise
• Dieses Gerät spielt MP3-Dateien in alphanumerischer
Reihenfolge ab.
• Bis zu 648 Ordner und Dateien (kombiniert) und bis zu 299
Ordner werden erkannt; manche Ordner und Dateien werden
aber je nach ihrer Verzeichnisstruktur nicht erkannt.
• Abhängig von den Aufnahmebedingungen, wie z. B. den
Einstellungen der Aufnahmesoftware, kann dieses Gerät
vielleicht die Disc oder die Dateien nicht in der aufgezeichneten
Reihenfolge wiedergeben.
• Dieses Gerät ist mit einer Samplingfrequenz von 44,1 kHz
kompatibel.
• Dieses Gerät ist mit einer Bitrate von 32, 40, 48, 56, 64, 80, 96,
112, 128, 160, 192, 224, 256 oder 320 kbps kompatibel.
Variable Bitrate wird nicht unterstützt.
• Die Disc muss mit ISO9660 kompatibel sein.
• Die in den Dateien enthaltenen Textdaten werden nicht auf
diesem Gerät angezeigt.
WMA
WMA (Windows Media Audio) ist ein MicrosoftDateiformat zur Codierung digitaler Audiodateien ähnlich
wie MP3, obwohl WMA Dateien mit einer höheren Rate
als MP3 komprimieren kann.
Hinweise
• Dieses Gerät spielt WMA-Dateien in alphanumerischer
Reihenfolge ab.
• Bis zu 648 Ordner und Dateien (kombiniert) und bis zu 299
Ordner werden erkannt; manche Ordner und Dateien werden
aber je nach ihrer Verzeichnisstruktur nicht erkannt.
• Dieses Gerät ist mit einer Abtastfrequenz von 44,1 kHz
kompatibel.
• Dieses Gerät ist mit einer Bitrate von 48, 64, 80, 96, 128, 160,
oder 192 kbps kompatibel. Variable Bitrate wird nicht
unterstützt.
• Die Disc muss mit ISO9660 kompatibel sein.
• Urheberrechtlich geschützte WMA-Dateien können mit diesem
Gerät nicht abgespielt werden.
• Die in den Dateien enthaltenen Textdaten werden nicht auf
diesem Gerät angezeigt.
■ Behandlung von Compact Discs
• Behandeln Sie eine Disc immer vorsichtig, um ein
Verkratzen der Oberfläche zu vermeiden.
• Compact Discs werden bei der Wiedergabe kaum
verschlissen, aber Schäden an der Oberfläche durch
grobe Behandlung können die Disc-Wiedergabe
beeinträchtigen.
• Verwenden Sie zum Schreiben auf der
Beschriftungsseite einer Disc nur einen Filzschreiber o.
ä. Verwenden Sie keinen Kugelschreiber, Bleistift oder
ähnliches Schreibgeräte mit harter Spitze, da diese die
Disc beschädigen und die Wiedergabe beeinträchtigen
können.
• Verbiegen Sie die Discs nicht.
• Wenn eine Disc momentan nicht verwendet wird,
entnehmen Sie sie aus dem Gerät und lagern Sie sie in
einer passenden Hülle.
• Beim Entnehmen oder Ablegen einer Disc immer darauf
achten, nicht die Wiedergabeoberfläche zu zerkratzen.
• Compact Discs werden durch kleine Staubpartikel oder
Fingerabdrücke nicht beeinfluss, aber trotzdem müssen
sie sauber gehalten werden. Wischen Sie die DiscOberfläche mit einem sauberen, trockenen Tuch ab.
Wischen Sie die Disc-Oberfläche nicht mit
kreisförmigen Bewegungen ab; wischen Sie sie von der
Mitte nach außen ab.
• Versuchen Sie nicht, die Disc-Oberfläche mit DiscReinigungsmitteln, Schallplattenspray, Antistatikspray
oder -flüssigkeiten oder anderen Chemikalien zu
reinigen, da dadurch die Disc-Oberfläche irreparabel
beschädigt werden kann.
• Setzen Sie Discs nicht längere Zeit direktem
Sonnenlicht, hohen Temperaturen oder hoher
Luftfeuchtigkeit aus, da die Discs durch solche
Bedingungen verformt oder anderweitig beschädigt
werden können.
• Zur Wiedergabe einer 8-cm-Compact-Disc (SingleCD) setzen Sie diese in den vertieften Teil der DiscSchublade ein. Setzen Sie keine normale 12-cm-CD
über einer 8-cm-CD ein.
28 De
Störungsbeseitigung
Schlagen Sie in der nachfolgenden Tabelle nach, wenn dieses Gerät nicht richtig funktionieren sollte. Falls das
aufgetretene Problem in der nachfolgenden Tabelle nicht aufgeführt ist oder die nachfolgenden Instruktionen nicht
helfen, schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker, und wenden Sie sich an den nächsten autorisierten
Yamaha-Fachhändler oder-Kundendienst.
Ursache
Das Gerät kann nicht
eingeschaltet werden,
wenn STANDBY/ON/
OFF nach oben
gedrückt ist.
Das Netzkabel ist nicht oder nicht richtig an der
Steckdose angeschlossen.
Dieses Gerät
wechselt automatisch
in den STANDBYModus.
Die automatische Standby-Funktion wurde
aktiviert.
Wenn das Gerät 30 Minuten lang nicht bedient
und kein Audiosignal erkannt wird, wechselt es
automatisch in den STANDBY-Modus.
Die Disc-Schublade
wird nicht vollständig
geschlossen.
Ein Fremdkörper hat sich in der Disc-Schublade
verklemmt.
Die Disc-Schublade vorsichtig überprüfen und
den Fremdkörper entfernen.
Die Wiedergabe
beginnt nicht.
Die CD ist beschädigt.
Die CD vorsichtig prüfen und ggf. eine andere
CD verwenden.
—
Am Laser-Abtaster hat sich Kondensat
niedergeschlagen.
Nach dem Einschalten 20 bis 30 Minuten mit
dem Beginn der Wiedergabe warten.
—
Die CD wurde verkehrt eingelegt.
Die CD mit der Beschriftung nach oben gerichtet
einlegen.
—
Die CD ist verschmutzt.
Die CD reinigen.
28
Die Formate MP3 oder WMA sind nicht mit
diesem Gerät kompatibel.
Eine standardmäßige CD verwenden, die sich
mit diesem Gerät wiedergeben lässt.
28
Die CD-RW (wiederbeschreibbare CD) wurde
nicht richtig aufgezeichnet.
Eine standardmäßige CD verwenden, die sich
mit diesem Gerät wiedergeben lässt.
27
Es handelt sich um eine nicht standardmäßige
CD, die mit diesem Gerät nicht wiedergegeben
werden kann.
Eine standardmäßige CD verwenden, die sich
mit diesem Gerät wiedergeben lässt.
Der Beginn der
Wiedergabe ist
verzögert bzw. die
Wiedergabe beginnt
an der falschen Stelle.
Die CD ist zerkratzt oder beschädigt.
Die CD vorsichtig prüfen und ggf. eine andere
CD verwenden.
Keine Tonwiedergabe
Die Verbindungskabel sind falsch angeschlossen.
Keine Tonwiedergabe
von der an die
digitalen
Eingangsbuchsen
angeschlossenen
Komponente
Abhilfe
Siehe
Seite
Problem
Das Netzkabel richtig anschließen.
20
6
—
27
28
Die Kabel richtig anschließen. Wenn die Störung
damit nicht behoben wird, können die Kabel
defekt sein.
18
Bedienungsfehler des Verstärkers
Den Verstärker auf die richtige Eingangsquelle
einstellen.
—
Das Gerät befindet sich im PURE DIRECTModus.
Deaktivieren Sie den PURE DIRECT-Modus.
Der Super-Audio-CD-Layer wird
wiedergegeben.
Wechseln Sie den Layer für die Wiedergabe.
7
7
Deutsch
29 De
Störungsbeseitigung
Problem
Der Ton „setzt aus“.
Der Ton „brummt“.
Ursache
Abhilfe
Siehe
Seite
Dieses Gerät ist Vibrationen oder Stößen
ausgesetzt.
Das Gerät an einem anderen Ort aufstellen.
Die CD ist verschmutzt.
Die CD reinigen.
28
Der Takt des Wiedergabeaudiosignals schwankt.
Ändern Sie die DPLL-Bandbreite des AudioDAC (ES9018).
14
Die Verbindungskabel sind falsch angeschlossen.
Die Kabel richtig anschließen. Wenn die Störung
damit nicht behoben wird, können die Kabel
defekt sein.
18
—
—
Störgeräusche vom
Tuner
Der Tuner befindet sich zu nahe an diesem
Gerät.
Den Tuner weiter von diesem Gerät entfernt
aufstellen.
Geräusche von der
Disc-Schublade
Die CD ist verzogen.
Eine andere CD verwenden.
Kein Ton der
Komponente, die an
die Buchsen DIGITAL
IN (OPTICAL oder
COAXIAL)
angeschlossen ist
Die Einstellung der Ausgabe-Audioquelle der
angeschlossenen Komponente ist nicht „PCM“.
Nur PCM-Audioquellen können über die
Buchsen DIGITAL IN (OPTICAL/COAXIAL)
dieses Geräts wiedergegeben werden.
Stellen Sie die Ausgabe-Audioquelle der
angeschlossenen Komponente auf „PCM“ ein.
Keine Funktion der
Fernbedienung
Die Batterien der Fernbedienung sind erschöpft.
Die Batterien durch neue ersetzen.
16
Fernbedienung in zu großem Abstand oder nicht
richtig gerichtet betätigt.
In einem Abstand bis zu 6 m und einem Radius
von 60° verwenden.
9
Direktes Sonnenlicht oder die Beleuchtung (von
einer Inverter-Leuchtstoffröhre usw.) fällt direkt
auf den Fernbedienungssensor dieses Gerätes.
Stellen Sie das Gerät an einer anderen Stelle auf.
30 De
28
—
9
■ Zur USB-Verbindung
Problem
Der angeschlossene
Computer erkennt
das Gerät nicht.
Verrauschte
Wiedergabe
Musikdateien können
nicht wiedergegeben
werden
Ursache
Abhilfe
Siehe
Seite
Das Betriebssystem des Computers wird nicht
unterstützt.
Verwenden Sie einen Computer mit einem
Betriebssystem, für das der Betrieb garantiert
wird.
Die USB-Verbindung ist nicht ordnungsgemäß.
Schließen Sie das USB-Kabel richtig an.
Die Ausgabe des Computers oder der
Anwendung ist stummgeschaltet.
Heben Sie die Stummschaltung des Computers
oder der Anwendung auf.
—
Während der Wiedergabe einer Musikdatei
wurde eine andere Anwendung auf dem
Computer gestartet.
Wenn während der Wiedergabe einer Musikdatei
eine andere Anwendung auf dem Computer
gestartet wird, kann der Ton vorübergehend
unterbrochen werden oder es kann zu Rauschen
kommen.
Starten Sie während der Wiedergabe keine
anderen Anwendungen.
—
Die Musikdaten werden nicht ordnungsgemäß
wiedergegeben, da dieses Gerät mit einem
Computer verbunden wurde oder der Eingang
des Geräts zu „USB“ umgeschaltet wurde,
während die Musikanwendung auf dem
Computer ausgeführt wurde.
Verbinden Sie im Vorfeld das Gerät mit dem
Computer und stellen Sie den Eingang des
Geräts auf „USB“ ein. Starten Sie dann die
Musik-Anwendung und starten Sie die
Wiedergabe.
Der dedizierte „Yamaha Steinberg USB Driver“
wurde nicht ordnungsgemäß installiert.
Installieren Sie den „Yamaha Steinberg USB
Driver“ erneut und befolgen Sie dabei die
vorgegebenen Schritte.
22
19, 22
23
22
■ Meldungen im Informationsdisplay
Meldung
Status
NO DISC
In der Disc-Schublade befindet sich keine Disc.
Check Cable
Der spezielle „Yamaha Steinberg USB Driver“ wurde nicht ordnungsgemäß installiert. Oder die
Audioausgabe des Computers wurde nicht auf „Yamaha CD Player“ gesetzt.
Check PC
Das Audiosignal des Computers kann nicht erkannt werden.
Fs: ----kHz
Es wird kein Audiosignal erkannt.
Deutsch
31 De
En levande tradition inom
ljud
Ett piano kommer in i denna värld genom den perfekta synergin mellan avancerad
teknisk skicklighet och artisteri. Ett sådant piano kan skapa ljud som verkligen
återspeglar musikerns känslor.
Det slutliga steget i pianotillverkningen kallas ”voicing”. Det är här som
instrumentet får sin själ.
En kunnig expert koncentrerar sitt sinne och känslighet för ljudet från varje
tangent, finjusterar den dynamiska känslan hos varje hammare, kombinerar tonen
och klangen hos samtliga 88 tangenter till perfektion – en verkligt enastående
bedrift.
Det är ett ljud som endast kan bestämmas genom ett exakt och känsligt öra. Vi
tillämpar samma koncept i tillverkningen av våra ljudprodukter. Teknikern utför
uttömmande lyssnartester och varje komponent kontrolleras för att slutligen nå det
perfekta ljudet.
Yamahas tradition av ljudkvalitet sträcker sig över 125 år tillbaka i den och
fortsätter att leva vidare i alla Yamaha-produkter idag.
Framstående bedrifter inom audio
Första Hifi-systemet presenterades 1920
Vi presenterade ett flertal Hifi-komponenter
(skivspelare, FM/AM-tuners, integrerade
förstärkare, förförstärkare, effektförstärkare
och högtalare) under åren 1955–1965.
Natural Sound-hogtalarserien presenterades
1967
NS-20 Monitorhögtalare
CA-1000 Integrerad förstärkare
Med sin Klass-A-drift sätter CA-1000 standarden för
integrerade förstärkare.
NS-690 Natural Sound-högtalare
NS-1000M Monitorhögtalare
En sant legendarisk högtalare som fortfarande beundras
av Hifi-entusiaster.
B-1 Effektförstärkare
En nyskapande effektförstärkare som använde vertikala
FET-transistorer i samtliga steg.
C-2 Kontrollförstärkare
Tilldelades främsta priset vid Milan International Music
and HiFi Show.
NS-10M
NS-10M Monitorhögtalare för studio
Blev en av de populäraste studiomonitorerna i världen.
A-1 Integrerad förstärkare
PX-2 Skivspelare
Yamahas första skivspelare med rak arm.
B-6 Effektförstärkare
Pyramidformad effektförstärkare.
GT-2000/L Skivspelare
Första CD-spelaren (CD-1) presenterades
1983
B-2x Effektförstärkare
MX-10000 Effektförstärkare och
CX-10000 Förförstärkare
Omdefinierade möjligheterna hos separata komponenter.
AX-1 Integrerad förstärkare
A-S2000
GT-CD1 CD-spelare
MX-1 Effektförstärkare och
CX-1 Förförstärkare
CD-S2000
Soavo-1 och Soavo-2 Natural Sound
-hogtalarsystem
Soavo-1
NP-S2000 Nätverksspelare
NP-S2000
Svenska
A-S2000 Stereoförstärkare och
CD-S2000 Super Audio CD-spelare
◆ Balanserad signalöverföring i samtliga steg från DAC:en uppnår det
högsta i CD-återgivning
◆ Oberoende strömförsörjning med digitalt och analogt fullständigt
separerat.
◆ Exklusiv Yamaha-laddningsmekanism och CD-läsare med hög
precision
◆ Vänster-höger symmetrisk design med fast, stabil konstruktion
◆ Pure Direct
◆ Superljud från Super Audio CD
◆ Kraftiga fötter med nyutvecklade antivibrationsspikes
◆ DSD-uppspelning via 192 kHz, 24-bitars USB-DAC
■ Medföljande tillbehör
Var god kontrollera att följande saker finns med i förpackningen.
• Nätkabel
• Fjärrkontroll
• Batterier (AAA, R03, UM-4) (×2)
• Stereokabel med stiftkontakter
• SÄKERHETSANVISNINGAR
Innehåll
Reglage och funktioner ......................................................................................................................................... 6
Anslutningar ........................................................................................................................................................ 18
Uppspelning av musikfiler lagrade på en PC ................................................................................................... 22
Tekniska data ...................................................................................................................................................... 26
Spelbara skivformat............................................................................................................................................ 27
Felsökning ............................................................................................................................................................ 29
■ Angående denna bruksanvisning
• y indikerar tips för användningen.
• Färgen i bilderna i denna bruksanvisning kan skilja sig från originalet.
• Läs igenom ”SÄKERHETSANVISNINGAR” innan förstärkaren tas i bruk.
4 Sv
REGLAGE OCH FUNKTIONER
Reglage och funktioner
I detta avsnitt ges information om CD-S3000:s reglage och funktioner.
5
Reglage och funktioner
■ Frontpanel (sidorna 6 till 9)
SA-CD HYBRID TRACK TOTAL REMAIN PROG SHUFFLE REP OFF S ALL A-B
STANDBY/ON
PURE DIRECT
SOURCE
LAYER
LAYER
SA-CD
CD
DISC
SOURCE
OPTICAL COAXIAL
USB
OFF
1
2
3 4 5
7
1 STANDBY/ON/OFF-omkopplare
Slår på eller stänger av den här enheten.
STANDBY/ON (övre läge):
I det här läget kan du välja STANDBY eller ON, med
p CD-knappen på fjärrkontrollen.
OFF (nedre läge):
Strömmen till denna apparat är avslagen.
Anmärkningar
• När denna enhet har slagits på dröjer det några sekunder
innan något ljud kan matas ut från denna enhet.
• Om den här enheten inte används på 30 minuter utan att
någon ljudsignal upptäcks placeras den i STANDBY-läge
(sidan 15).
• Om du kopplar bort strömkabeln från eluttaget och ansluter
den igen när enheten är i STANDBY-läge, slås strömmen
till enheten på (sidan 20). Om enheten inte ska användas
under en lång tid, ställ in STANDBY/ON/OFFomkopplaren på OFF.
6 Sv
8
6
2 STANDBY/ON-indikator
Lyser starkt:
Visar att strömmen till enheten är på. I det här
tillståndet kan du växla enheten till STANDBY-läget
med p CD-knappen på fjärrkontrollen.
Lyser svagt:
Visar att enheten är i STANDBY-läge. I det här
tillståndet kan du slå på enheten genom att trycka på
p CD-knappen på fjärrkontrollen.
Släckt:
Visar att strömmen till enheten är i läge OFF. I det här
tillståndet kan du slå på enheten genom att använda
knappen STANDBY/ON/OFF.
5 SOURCE-knapp
Väljer den ljudkälla som ska spelas upp. Varje gång du
trycker på den här knappen växlas ljudkällan.
(koaxial digitalingång)
(optisk digital ingång)
y
Inställningen för ljudkälla bibehålls även när denna enhet
slås av.
6 SOURCE-indikatorer
Indikatorn för den ingångskälla som valts med
SOURCE tänds.
7 LAYER-knapp
Växlar uppspelningslagret för en hybrid-Super Audio
CD mellan SA-CD och CD när uppspelningen är
stoppad (sidan 27).
y
Denna inställning bibehålls även när denna enhet slås av.
Anmärkning
När SA-CD-lagret är valt skickas ljudsignaler bara ut från
BALANCED OUT- och ANALOG OUT-uttagen.
8 LAYER-indikatorer
Indikatorn för det lager som valts med LAYER tänds.
3 PURE DIRECT-knapp
Slår på läget PURE DIRECT för att förbättra
ljudkvaliteten.
När den här enheten är i läget PURE DIRECT:
• Ingen signal matas ut från uttagen DIGITAL OUT
(OPTICAL och COAXIAL) på baksidan
(sidan 10).
• Några få indikeringar och meddelanden visas på
frontpanelens display.
y
• Tryck igen för att koppla ur läget PURE DIRECT.
• Denna inställning bibehålls även när denna enhet slås av.
4 PURE DIRECT-indikator
Lyser när läget PURE DIRECT aktiveras.
Svenska
7 Sv
Reglage och funktioner
■ Frontpanel (sidorna 6 till 9)
E
F
G
H
I
J
K
SA-CD HYBRID TRACK TOTAL REMAIN PROG SHUFFLE REP OFF S ALL
STANDBY/ON
PURE DIRECT
SOURCE
LAYER
LAYER
SA-CD
CD
DISC
SOURCE
USB
OPTICAL COAXIAL
OFF
9
9 Skivfack
Matar in en skiva.
0
A
(Öppna/stäng)-knapp
Öppnar eller stänger skivfacket.
y
Skivfacket stängs även automatiskt när du trycker på:
• knappen
(Spela upp) på frontpanelen eller på
fjärrkontrollen.
• lätt på skivfackets främre kant.
• en sifferknapp på fjärrkontrollen.
(Hoppa/sök bakåt)-knappen
Tryck en gång för att hoppa bakåt till början av det
aktuella spåret.
Tryck två gånger för att hoppa till början av det
föregående spåret.
Håll intryckt för att söka bakåt.
(Hoppa/sök framåt)-knappen
Tryck en gång för att hoppa till nästa spår.
Håll intryckt för att söka framåt.
B
(Spela upp)-knapp
Startar uppspelning.
C
(Paus)-knapp
Pausar uppspelning. Tryck på
återuppta uppspelningen.
D
8 Sv
0
(Stopp)-knapp
Stoppar uppspelning.
eller
för att
F Display
Ljusstyrkan kan justeras med DIMMER på
fjärrkontrollen (sidan 12).
G
(uppspelning)/ (paus)-indikator
Lyser i uppspelnings-/pausläge.
H Indikator för skivtyp
Indikerar typen (SA-CD/CD/HYBRID) av skiva i
skivfacket.
I Indikator för tidvisningssätt
Indikerar displayens tidvisningsläge. Ändra läget
genom att trycka på DISPLAY på fjärrkontrollen
(sidan 13).
Förfluten tid av nuvarande spår
Återstående tid av
nuvarande spår
A
B
C
E Fjärrkontrollsensor
Sensorn tar emot signaler från fjärrkontrollen.
y
Fjärrkontrollen sänder en riktad infraröd stråle.
Se till att rikta fjärrkontrollen direkt mot fjärrkontrollsensorn
på denna enhets framsida, när fjärrkontrollen används för
manövrering.
30
30
Total återstående tid av
skivan
D
J Indikator för uppspelningsläge
Indikerar det aktuella uppspelningsläget.
PROG: Programmerad uppspelning (sidan 14)
SHUFFLE: Slumpmässig uppspelning (sidan 13)
REP OFF: Stäng av upprepad uppspelning (sidan 12)
REP S: Uppspelning med repetition av ett spår
(sidan 12)
REP ALL: Uppspelning med repetition av alla spår
(sidan 12)
K Informationsvisning
Se sidan 28 för närmare information om MP3/WMAuppspelning.
Cirka 6 m
Svenska
9 Sv
Reglage och funktioner
■ Bakpanelen
1
2
3
USB
BALANCED OUT
ANALOG OUT
BALANCED OUT
SYSTEM CONNECTOR
GND
1
2
5
OPTICAL
COAXIAL
DIGITAL IN
OUT
3
- COLD
AC IN
8
Se sidan 18 för information om anslutningar.
1 BALANCED OUT-uttag (hane)
2 ANALOG OUT-uttag
3 DIGITAL IN USB-uttag (typ B)
4 DIGITAL IN OPTICAL-uttag
5 DIGITAL IN COAXIAL-uttag
6 DIGITAL OUT OPTICAL-uttag
7 DIGITAL OUT COAXIAL-uttag
Anmärkning
Medan du spelar upp Super Audio CD-lagret skickas
ljudsignalerna bara ut från BALANCED OUT- och ANALOG
OUT-uttagen.
10 Sv
OPTIC
DI
REMOTE
IN
+HOT
4
9
0
8 SYSTEM CONNECTOR
Använd den här kontakten för att ansluta en
produktprovningsenhet vid service.
9 REMOTE IN/OUT-uttag
Använd dessa uttag för anslutning av en extern
komponent för fjärrkontroll.
För mer information om anslutning, se sidan 21.
0 AC IN-ingång
Den medföljande nätkabeln ansluts till detta nätintag.
Se sidan 20 för information om anslutningar.
6
7
OPTICAL
COAXIAL
DIGITAL OUT
A
A Fot
Fötterna på denna enhet är försedda med spetsar. Om
dessa spetsar används, kan det minska den inverkan
som vibrationer har på anläggningen. När spetsarna
ska användas, ta bort transporttejpen och ta sedan bort
den magnetiska foten genom att lossa den.
Spets
Transport
tejp
Magnet
fot
Observera
Svenska
När de i fötterna inbyggda spetsarna används, kan det hända
att spetsarna orsakar repor på hyllan eller golvet där denna
enhet är uppställd. Använd magnetfoten eller lämpliga stöd
när denna enhet ställs på finare möbler etc.
y
Om denna enhet inte står plant, justera då höjden på foten
genom att vrida den.
11 Sv
Reglage och funktioner
■ Fjärrkontroll
3
1
4 p AMP-knappen
Ställer Yamaha-förstärkaren i läge på eller växlar den
till STANDBY-läget.
2
3
OPEN/CLOSE-knapp
Öppnar eller stänger skivfacket.
AMP OPEN/CLOSE
CD
4
DIMMER PURE DIRECT DISPLAY
@
A
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ENTER
CLEAR
Vissa Yamaha-förstärkare kan inte styras med p AMPknappen på den här fjärrkontrollen.
5 DIMMER-knapp
Väljer nivå på ljusstyrkan för frontpanelens display.
Varje gång du trycker på DIMMER-knappen ändras
ljusstyrkenivån i följande ordning:
6
0
Anmärkning
Max (ljusast)
Level 3 (mörkast)
B
Level 1 (standard)
Level 2
y
Denna inställning bibehålls även när denna enhet slås av.
REPEAT PROGRAM SHUFFLE
7
6 Sifferknappar
Används för att välja ett spår direkt.
Anmärkning
Denna manövrering fungerar inte för MP3- och WMAskivor.
8
SOURCE
LAYER
C
9
7 REPEAT-knapp
Repeterar uppspelning av ett enskilt spår eller
samtliga spår. Varje gång du trycker på REPEATknappen under uppspelning ändras läget för upprepad
uppspelning enligt följande:
(upprepad uppspelning av):
Upprepad uppspelning avbryts.
VOLUME
D
(repetering av ett spår): När slutet av
aktuellt spår nås, upprepas uppspelningen från
början av aktuellt spår.
MUTE
INPUT
(repetering av samtliga spår):
När slutet av det sista spåret nås, upprepas
uppspelningen från början av det första spåret.
Anmärkning
1 Sändare för infraröda signaler
Sänder signaler till denna enhet.
2 p CD-knappen
Slår på enheten eller växlar den till STANDBY-läge.
För mer information om STANDBY-läget, se
”Frontpanel” (sidan 6).
12 Sv
Denna manövrering fungerar inte för MP3- eller WMAskivor.
PROGRAM-knapp
Kopplar in eller ur läget för programmerad
uppspelning. “Programmerad uppspelning” (sidan
14).
SHUFFLE-knapp
Spelar upp spår på skivan i slumpmässig ordning
(slumpmässig uppspelning).
Anmärkningar
• Denna manövrering fungerar inte för MP3- och WMAskivor.
• Läget för slumpmässig uppspelning avbryts när
uppspelningen stoppas eller skivan matas ut.
8
y
• Tryck igen för att koppla ur läget PURE DIRECT.
• Denna inställning bibehålls även när denna enhet slås av.
A DISPLAY-knapp
Ändrar tidvisningen. Varje gång du trycker på
DISPLAY-knappen under uppspelning ändras
tidsvisningsläget enligt följande:
Förfluten tid av nuvarande spår
(Sök bakåt)-knappen
(Sök framåt)-knappen
Söker bakåt/framåt i spår.
(Paus)-knapp
Pausar uppspelning. Tryck på
återuppta uppspelningen.
Återstående tid av
nuvarande spår
eller
Total återstående tid av
skivan
för att
(Spela upp)-knapp
Startar uppspelning.
(Hoppa bakåt)-knappen
Tryck en gång för att hoppa bakåt till början av det
aktuella spåret.
Tryck två gånger för att hoppa till början av det
föregående spåret.
(Hoppa framåt)-knappen
Tryck en gång för att hoppa till nästa spår.
(Stopp)-knapp
Stoppar uppspelning.
9 SOURCE-knapp
Väljer den ljudkälla som ska spelas upp. Varje gång du
trycker på den här knappen växlas ljudkällan.
B ENTER-knapp
Bekräftar ett inmatat spårnummer vid programmering
av spår.
CLEAR-knapp
Det senast programmerade spåret raderas, när läget för
programredigering är inkopplat. Se “Programmerad
uppspelning” (sidan 14).
y
Om du vill radera alla programmerade spår trycker du på
CLEAR medan den programmerade uppspelningen är
stoppad.
C LAYER-knapp
Växlar uppspelningslagret för en hybrid-Super Audio
CD mellan SA-CD och CD när uppspelningen är
stoppad (sidan 27).
y
Denna inställning bibehålls även när denna enhet slås av.
Anmärkning
(koaxial digitalingång)
(optisk digital ingång)
y
Inställningen för ljudkälla bibehålls även när denna enhet
slås av.
D Yamaha-förstärkarens manöverknappar
Manövrerar Yamaha-förstärkaren.
Vi hänvisar till förstärkarens bruksanvisning för
detaljer.
Anmärkning
Vissa Yamaha-förstärkare kan inte styras med knapparna på
den här fjärrkontrollen.
Se sidan 28 för närmare information om MP3/WMAuppspelning.
13 Sv
Svenska
0 PURE DIRECT-knapp
Slår på läget PURE DIRECT för att förbättra
ljudkvaliteten.
När den här enheten är i läget PURE DIRECT:
• PURE DIRECT-indikatorn tänds.
• Ingen signal matas ut från uttagen DIGITAL OUT
(OPTICAL och COAXIAL) på baksidan
(sidan 10).
• Några få indikeringar och meddelanden visas på
frontpanelens display.
När SA-CD-lagret är valt skickas ljudsignaler bara ut från
BALANCED OUT- och ANALOG OUT-uttagen.
Reglage och funktioner
■ Programmerad uppspelning
I läget för programmerad uppspelning, kan spår spelas upp
i en programmerad följd.
Anmärkningar
• Denna manövrering fungerar inte för MP3- och WMA-skivor.
• De programmerade spåren raderas i följande fall:
– när skivan matas ut
– när enheten stängs av eller placeras i STANDBY-läge
– när en annan ljudkälla än skivan är vald
– när uppspelningslagret på en hybrid Super Audio CD växlas
mellan SA-CD och CD
1
Tryck på PROGRAM när uppspelningen
stoppas.
Denna enhet är inställd på programredigeringsläget.
2
Välj ett spår genom att använda
sifferknapparna och tryck på ENTER.
3
Upprepa steg 2 för att programmera nästa
spår.
Det går att programmera 24 spår som mest.
4
Tryck på knappen p (Spela upp).
Uppspelning startar från början av den
programmerade ordningen.
■ Ställa in DPLL-bandbredden (Digital
Phased Lock Loop)
Audio DAC:en (ES9018) i den här enheten använder
DPLL för att genererar exakta klocksignaler
synkroniserade med klockan i den inkommande digitala
ljudsignalen. DPLL-bandbreddsinställningen kan ställas
in i 7 steg och gör enheten tolerant för variationer i
klockan i den inkommande digitala signalen och gör det
möjligt att justera noggrannheten i DAC:ens driftsklocka.
1
Tryck på SOURCE för att välja vilken ljudkälla
som ska spelas upp.
DPLL-bandbredden kan ställas in för varje ljudkälla
separat.
2
Inom 5 sekunder efter att ha valt ljudkälla
trycker du på ENTER.
Enheten ställs i inställningsläge och den aktuella
DPLL-bandbredden visas i informationsdisplayen.
3
Välj DPLL-bandbredden med -knappen
(paus) och -knappen (stopp).
Varje gång du trycker på -knappen (paus), ändras
bandbredden i följande ordning: Om du trycker på
-knappen (stopp) ändras den i bakåtgående
ordning.
(standard)
14 Sv
4
Tryck på ENTER.
Inställningsvärdet blinkar i 3 sekunder varefter
enheten återgår till det normala läget.
Om du vill avbryta inställningen trycker du på
CLEAR.
Anmärkningar
• När DPLL-bandbreddsinställningen närmar sig ”Lowest”,
förbättras noggrannheten i DAC:en driftsklocka, men enheten
kan bli mer känslig för ändringar i den externa komponentens
klocka. Ljudet från en sådan komponent kan då lättare hoppa.
• När DPLL-bandbreddsinställningen närmar sig ”Highest”,
försämras noggrannheten i DAC:en driftsklocka, men enheten
blir mindre känslig för ändringar i den externa komponentens
klocka och ljudet från en sådan komponent blir mindre benäget
att hoppa.
■ Ställa in funktionen AUTO POWER
STANDBY
Funktionen AUTO POWER STANDBY kan ställas in på
ON eller OFF. Om enheten inte används på 30 minuter
utan att någon ljudsignal upptäcks placeras den
automatiskt i STANDBY-läge. När funktionen är inställd
på OFF placeras enheten inte i STANDBY-läge
automatiskt.
1
Öppna skivfacket och ta bort skivan från
enheten, om det finns någon isatt.
Hoppa över steg 1 och 3 om ”NO DISC” visas på
displayen.
2
Stäng skivfacket.
3
Tryck på SOURCE för att välja ”DISC” som
ljudkälla.
”NO DISC” visas på displayen.
4
Håll ned -knappen (Stopp) eller knappen (Spela upp) på frontpanelen i cirka 2
sekunder för att växla inställningen.
Knappen
(Stopp):
Funktionen AUTO
POWER STANDBY
växlas till ON och
”AutoSTBY ON” visas
på displayen.
Knappen
(Spela upp): Funktionen AUTO
POWER STANDBY
växlas till OFF och
”AutoSTBY OFF” visas
på displayen.
Anmärkningar
• Standardinställningen för AUTO POWER STANDBY är ON.
• Denna inställning bibehålls även när denna enhet slås av.
Svenska
15 Sv
Reglage och funktioner
■ Isättning av batterier i fjärrkontrollen
1
Ta bort batterifackets lucka.
2
Sätt i de två batterierna (AAA, R03, UM-4) i
rätt riktning (+ och -) angiven på insidan av
batterifacket.
1
2
3
Sätt tillbaka batterifackets lock.
3
16 Sv
ANSLUTNINGAR
Anslutningar
I detta avsnitt ges anvisningar för anslutningar mellan CD-S3000 och förstärkaren.
17 Sv
Anslutningar
USB
BALANCED OUT
ANALOG OUT
BALANCED OUT
SYSTEM CONNECTOR
GND
1
2
COAXIAL
REMOTE
IN
+HOT
OPTICAL
DIGITAL IN
OUT
3
- COLD
AC IN
Stereokabel med stiftkontakter
När SA-CD-lagret spelas upp skickas
ljudsignalerna bara ut från BALANCED
OUT- och ANALOG OUT-utgångarna.
Balanserad XLR-kabel
Om förstärkaren har balanserade XLRingångar, rekommenderar vi en
balanserad anslutning för optimala
ljudprestanda.
Förstärkare
18 Sv
USB
UT
BALANCED OUT
OPTICAL
COAXIAL
DIGITAL IN
OPTICAL
COAXIAL
DIGITAL OUT
LINK CONTROL
IN
AC IN
Digital koaxialkabel
Komponent utrustad med en
digitalutgång (PCM)
Digital optisk kabel
Digital koaxialkabel
Digital optisk kabel
USB-kabel (typ B)
PC
AV-receiver utrustad med en
digitalingång
Anmärkning
Endast PCM-signaler kan matas in till DIGITAL IN
(OPTICAL/COAXIAL)-ingångarna på den här enheten.
För mer information om kompatibla PCM-signaler, se
sidan 26.
Svenska
19 Sv
Anslutningar
■ Anslutning till BALANCED OUT-uttagen
Anslut förstärkaren till de balanserade XLR-utgångarna.
Stiftens position för dessa uttag visas nedan. Läs i
bruksanvisningen som medföljde förstärkaren och
bekräfta att dess balanserade XLR-ingångar är kompatibla
med stiftens position.
■ Ansluta nätsladden
Anslut nätsladden till AC IN-uttaget när samtliga
anslutningar har slutförts, och anslut sedan nätkabeln till
ett lämpligt nätuttag.
USB
OPTICAL
COAXIAL
DIGITAL IN
1: jord
2: +signal
OPTICAL
DIGIT
TE
OUT
AC IN
3: –signal
Vid anslutning se till att matcha stiften och sätt i ”hon”kontakten på den balanserade XLR-kabeln. Koppla loss
den balanserade XLR-kabeln genom att trycka in
låsknappen på ”hon”-kontakten och dra ut kontakten.
Bakpanelen på CD-S3000
Spärr
Medföljande nätsladd
XLR-honkontakt
XLR-hankontakt
till ett eluttag
20 Sv
■ Använda enheten från ett annat rum
Om du ansluter en infraröd mottagare och sändare till
REMOTE IN/OUT-uttagen på enheten kan du styra den
och/eller externa komponenter med den medföljande
fjärrkontrollen från ett annat rum.
Bakpanelen på CD-S3000
SYSTEM CONNECTOR
När du har en annan Yamaha-komponent som stöder
funktionen för fjärranslutning, som den här komponenten
gör, behöver du ingen infraröd sändare. Du kan överföra
fjärrsignaler genom att ansluta en infraröd mottagare och
REMOTE IN-uttaget på den andra komponenten till
REMOTE IN/OUT-uttagen på den här enheten med hjälp
av monokablar med minikontakter.
Upp till tre Yamaha-komponenter (inklusive den här
enheten) kan anslutas.
Bakpanelen på CD-S3000
SYSTEM CONNECTOR
REMOTE
IN
■ Fjärranslutning mellan Yamahakomponenter
OUT
REMOTE
IN
OUT
AC IN
Infraröd
mottagare
Infraröd sändare
AC IN
Infraröd
mottagare
REMOTE
IN
OUT
Fjärrkontroll
Extern komponent
(t.ex. förstärkare)
Fjärrkontroll
Yamaha-komponent
(upp till tre komponenter
inklusive den här
enheten)
Svenska
21 Sv
Uppspelning av musikfiler lagrade på en PC
När en PC är ansluten till USB-uttagen på den här enheten
fungerar enheten som en USB-DAC, som gör det möjligt
att spela upp filer lagrade på datorn via en förstärkare
ansluten till enheten.
■ Installera den dedikerade drivrutinen
Innan du ansluter en dator till enheten måste du installera
drivrutinen på datorn.
1
Bakpanelen på CD-S3000
Gå till följande URL, ladda ned ”Yamaha
Steinberg USB Driver” och packa sedan upp
filen och kör den.
Webbplats för nedladdning av drivrutinen
URL: http://download.yamaha.com/
USB
BALANCED OUT
OPTICAL
COAXIAL
DIGITAL IN
2
Installera den nedladdade ”Yamaha
Steinberg USB Driver” på datorn.
För mer information, se installationshandboken som
medföljde den nedladdade drivrutinen.
3
När installationen är klar avslutar du alla
pågående program.
4
Ställ in datorns ljudutgång på ”Yamaha CD
Player”.
USB-kabel (typ B)
Med Windows OS:
Kontrollpanelen → Ljud → fliken [Uppspelning]
Med Mac OS:
Systeminställningar → Ljud → fliken [Utmatning]
PC
Inställningen kan variera beroende på
operativsystemet. För detaljer, kontakta datorns
tillverkare.
■ Kompatibla operativsystem
USB-anslutningen med den här enheten fungerar med
datorer med följande operativsystem:
Windows: Windows Vista (SP2, 32 bitar/64 bitar)/
Windows 7 (32 bitar/64 bitar)/
Windows 8 (32 bitar/64 bitar)
Mac: OS X 10.5.8/10.6.8/10.7.x/10.8.x
Anmärkningar
• Funktion med andra operativsystem kan inte garanteras.
• Funktioner kan avbrytas även med ovanstående operativsystem,
beroende på datorns konfiguration eller miljö.
• Funktioner utförs ev. inte på rätt sätt om datorn ansluts till
enheten innan drivrutinen har installerats.
22 Sv
y
Följande samplingsfrekvenser kan användas:
44,1 kHz/48 kHz/88,2 kHz/96 kHz/176,4 kHz/192 kHz
Anmärkningar
• Funktioner utförs ev. inte på rätt sätt om datorn ansluts till
enheten innan drivrutinen har installerats.
• När drivrutinen installeras på en Windows XP-dator kan
datorns prestanda försämras något. I sådana fall startar du om
datorn.
• ”Yamaha Steinberg USB Driver” kan ändras utan föregående
meddelande. För detaljer och den senaste informationen, se
nedladdningssidan för drivrutinen.
■ Spela upp musikfiler lagrade på en PC
■ Justera ljudvolymen
1
Anslut datorn till enheten med en USB-kabel.
För att erhålla en högre ljudkvalitet ställer du in
ljudvolymen på datorn på det högsta läget och ställer
sedan in önskad volym på förstärkaren.
2
Slå på datorn.
Anmärkningar
3
Slå på den här enheten genom att trycka på
STANDBY/ON/OFF på frontpanelen.
4
Välj ”USB” med SOURCE-knappen på
enheten.
5
Ställ in datorns ljudutgång på ”Yamaha CD
Player”.
• Koppla inte bort USB-kabeln, stäng inte av enheten och växla
inte ingång med SOURCE-knappen medan du spelar upp musik
från en dator ansluten via USB-kabeln. Det kan leda till
felfunktion.
• Om du vill stänga av ljudet från dator under musikuppspelning
ändrar du inställningen på datorn.
• Om det inte går att spela upp musikfiler på rätt sätt startar du
om datorn och utför den angivna proceduren igen.
• De musikfiler som är lagrade på en dator kan inte styras från
den här enheten eller från enhetens fjärrkontroll. Styr dem från
datorn.
Med Windows OS:
Kontrollpanelen → Ljud → fliken [Uppspelning]
Med Mac OS:
Systeminställningar → Ljud → fliken [Utmatning]
Inställningen kan variera beroende på
operativsystemet. För detaljer, kontakta datorns
tillverkare.
6
Börja spela upp musikfiler på datorn.
När musiksignalen skickas från datorn till enheten
indikeras samplingsfrekvensen för den fil som spelas
upp på enhetens display.
Svenska
23 Sv
24 Sv
Tekniska data
I detta avsnitt finns tekniska data för CD-S3000.
Tekniska data
AUDIODEL
• Frekvensåtergivning (1 kHz, 0 dB)
SA-CD .................................................... 2 Hz till 50 kHz (–3 dB)
CD ......................................................................... 2 Hz till 20 kHz
• Uppspelningsfrekvensområde .................................. 2 Hz till 96 kHz
• Övertonsdistorsion (1 kHz, 0 dB)
SA-CD ......................................................... 0,002 % eller mindre
CD ............................................................... 0,002 % eller mindre
• Signalbrusförhållande (IHF-A nätverk) (1 kHz, 0 dB)
SA-CD/CD .......................................................... 116 dB eller mer
• Dynamikområde (1 kHz, 0 dB)
SA-CD ................................................................ 110 dB eller mer
CD ...................................................................... 100 dB eller mer
• Utnivå (1 kHz, 0 dB)
SA-CD/CD ................................................................... 2,0 ± 0,3 V
EGENSKAPER LASERDIOD
• Våglängd
SA-CD ............................................................................... 655 nm
CD ..................................................................................... 790 nm
• Uteffekt
SA-CD .................................................................. 1,89 mW (max)
CD ........................................................................ 1,36 mW (max)
INGÅNGS-/UTGÅNGSAVSNITT
• Digitalingång (DIGITAL IN)
USB (Typ B) × 1 .......................................... USB 2.0-kompatibel
OPTICAL × 1
COAXIAL × 1
Kompatibla ljudsamplingsfrekvenser
...................................................... 44,1/48/88,2/96/176,4/192 kHz
Orddjup ................................................................ 16 bitar/24 bitar
• Digitalutgång (DIGITAL OUT)
OPTICAL × 1
COAXIAL × 1
Kompatibla ljudsamplingsfrekvenser
................................................... 44,1/48/88,2/96/176,4/192 kHz
Orddjup ................................................................ 16 bitar/24 bitar
• Ljudutgång
ANALOG OUT .............................. obalanserad × 2 kanaler (L/R)
BALANCED OUT .......................... balanserad × 2 kanaler (L/R)
• Fjärringång/utgång
REMOTE IN
REMOTE OUT
• Systemanslutning
SYSTEM CONNECTOR
26 Sv
ALLMÄNT
• Strömförsörjning
[Modeller för Kina, Korea, Asien, Australien, Storbritannien och
Europa]
........................................................... AC 220 – 240 V, 50/60 Hz
[Modeller för USA, Kanada och Taiwan]
........................................................... AC 110 – 120 V, 50/60 Hz
• Effektförbrukning .................................................................... 30 W
• Effektförbrukning i viloläge (referensdata) ............................... 0,3 W
• Yttermått (B × H × D) .................................... 435 × 142 × 440 mm
• Vikt ....................................................................................... 19,2 kg
* Rätt till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande
förbehålls.
Skötsel av denna enhet
Polerad finish på sidopanelerna
Användning av Yamahas Unicon-trasa (säljs separat)
rekommenderas. För kraftig smuts, använd Yamahas
Piano Unicon (säljs separat). Information om köp kan
fås av närmaste auktoriserade Yamaha-återförsäljare
eller servicecenter.
Andra utföranden
Använd inga kemiska lösningsmedel (sprit eller
thinner etc.) när denna enhet torkas av; detta kan skada
ytbehandlingen. Använd en ren, torr torktrasa. För
svåra fläckar, fukta en mjuk trasa i diskmedel utspätt
med vatten, vrid ur trasan, och torka därefter denna
enhet med trasan.
Spelbara skivformat
■ Skivtyper som stöds
CD-R, CD-RW digitala ljudskivor
Denna enhet är utformad att spela upp kompaktskivor
försedda med de märken som visas nedan. Försök aldrig
att sätta i någon annan typ av skiva i denna enhet. Denna
enhet kan också spela upp 8 cm kompaktskivor.
Musik-CD-skivor som skapas genom kopiering till en
CD-R eller CD-RW (däribland filer i formaten MP3 och
WMA).
Super Audio CD
Anmärkningar
Audioformat baserat på den nuvarande CD-standarden
med som inkluderar en större mängd information vilket
ger ett ljud av högre kvalitet. Det finns tre typer av skivor:
ett lager, två lager och hybridskivor. En hybridskiva kan
spelas på vanliga CD-spelare men också på Super Audio
CD-spelare eftersom den innehåller information för både
standard ljud-CD och Super Audio CD.
Anmärkning
• Se till att använda en CD-R eller CD-RW från en tillförlitlig
tillverkare.
• Se till att använda en CD-R eller CD-RW där åtminstone något
av följande står skrivet på skivan eller cd-asken.
– FOR CONSUMER
– FOR CONSUMER USE
– FOR MUSIC USE ONLY
• Se till att använda en slutbehandlad CD-R eller CD-RW.
CD-TEXT-skivor
Denna enhet visar inte textdata på frontpanelens display.
Super Audio CD-skivtyp
Skiva med två
Hybridskiva med
Skiva med ett
HD-lager
HD-lager
CD-lager
Skivor inspelade med textdata som till exempel
albumtitlar, låttitlar och artistnamn. Dessa skivor kan
spelas upp på vanliga CD-spelare.
HD-lager
Anmärkning
Hybrid Super Audio CD-skiva
Denna enhet visar inte textdata på frontpanelens display.
1 CD-lager som spelas på
alla CD-spelare
Lager med hög täthet
ANMÄRKNING:
Det kan hända att denna enhet inte kan spela upp vissa CDRW-skivor eller skivor som har en felaktigt gjord inspelning.
2 - Högkvalitativ DSD-stereo
3 - Högkvalitativ DSD-flerkanal
För att undvika problem med denna enhet:
Kompaktskivor (digitalt ljud)
De mest populära skivorna för ljud-CD som säljs i
handeln.
• Använd inga skivor med en form som
inte är standard (hjärtformad etc.)
tillgängliga på marknaden. Det kan
skada denna enhet.
• Använd inte en skiva på vilken det
finns tejp, märken eller klister. En
sådan skiva kan fastna i denna enhet
eller orsaka skada på denna enhet.
Svenska
27 Sv
Spelbara skivformat
■ Om skivor med MP3- och WMA-filer
Det går att spela upp MP3- och WMA-filer inspelade på
en CD-R- eller CD-RW-skiva på ungefär samma sätt som
en musik-CD.
MP3
MP3 (MPEG-1 Audio Layer-3) är en standardteknik och
ett standardformat för komprimering av ljudsekvenser till
små filer. Den ursprungliga nivån på ljudkvaliteten
bibehålls dock under uppspelning.
Anmärkningar
• Denna enhet spelar upp MP3-filer i alfanumerisk ordning.
• 648 mappar och filer (kombinerat) och 299 mappar som mest
kan identifieras; men det kan hända att vissa mappar och filer
inte kan identifieras beroende på katalogstrukturen.
• Beroende på inspelningsförhållanden såsom inställningar av
programvaran för inspelning, kan det hända denna enhet inte
kan spela upp skivan eller filerna i den ordning de har spelats in.
• Denna enhet är kompatibel med en samplingsfrekvens på 44,1
kHz.
• Denna enhet är kompatibel med en bithastighet på 32, 40, 48,
56, 64, 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256 eller 320 kbps.
Variabel bithastighet stöds inte.
• Skivan måste vara ISO9660-kompatibel.
• Textdata som finns i filerna visas inte på denna enhet.
WMA
WMA (Windows Media Audio) är ett Microsoft-filformat
för kodning av digitala ljudfiler liknande MP3 även om
WMA kan komprimera filer mer än MP3.
■ Hantering av CD-skivor
• Hantera alltid en skiva försiktigt så att dess yta inte
repas.
• Kompaktskivor slits sällan ut genom uppspelning, men
om skivans yta skadas vid hantering kan det påverka
uppspelningen negativt.
• Använd en tuschpenna för cd eller likande skrivdon när
något ska skrivas på skivans etikettsida. Använd inte
en kulspetspenna, blyertspenna eller andra skrivdon
med hård spets eftersom dessa kan skada skivan och
påverka uppspelningen negativt.
• Se till att skivan inte blir skev.
• När en skiva inte används för tillfället, ska den tas ut
från denna enhet och förvaras i cd-asken.
• Var försiktig så att inte spelytan repas när skivan tas ut
eller läggs tillbaka.
• Kompaktskivor påverkas inte av små dammpartiklar
eller fingeravtryck på skivans spelyta, men trots detta
ska de hållas rena. Torka skivan yta med en ren, torr
trasa. Torka inte skivans yta med cirkelrörelser; torka
den med en rak rörelse utåt från mittpunkten.
Anmärkningar
• Denna enhet spelar upp WMA-filer i alfanumerisk ordning.
• 648 mappar och filer (kombinerat) och 299 mappar som mest
kan identifieras; men det kan hända att vissa mappar och filer
inte kan identifieras beroende på katalogstrukturen.
• Denna enhet är kompatibel med en samplingsfrekvens på 44,1
kHz.
• Denna enhet är kompatibel med en bithastighet på 48, 64, 80,
96, 128, 160 eller 192 kbps. Variable bithastighet stöds inte.
• Skivan måste vara ISO9660-kompatibel.
• Kopieringsskyddade WMA-filer kan inte spelas upp på denna
enhet.
• Textdata som finns i filerna visas inte på denna enhet.
• Försök inte att göra ren skivans yta med någon som
helst typ av skivrengörare, skivspray, antistatisk spray
eller vätska, eller någon annan kemikaliebaserad
vätska eftersom sådana ämnen kan ge irreparabla
skador på skivans yta.
• Utsätt inte skivor för direkt solljus, hög temperatur,
eller hög fuktighet under en lång tidsperiod eftersom
sådana förhållanden kan göra skivan skev eller skada
den på annat sätt.
• När en 8 cm CD ska spelas, lägg den på den inre
insänkta delen av skivfacket. Lägg inte en normal 12
cm CD ovanpå en 8 cm CD.
28 Sv
Felsökning
Gå igenom tabellen nedan, om denna enhet inte fungerar som den ska. Om problemet du upplever inte anges nedan eller
om instruktionerna nedan inte hjälper, stäng av enheten, dra ut nätkabeln och kontakta sedan närmaste auktoriserade
Yamaha-återförsäljare eller servicecenter.
Problem
Orsak
Denna enhet slås inte
på när STANDBY/ON/
OFF trycks uppåt.
Nätsladden är inte ansluten eller dåligt ansluten.
Den här enheten
placeras automatiskt i
STANDBY-läge.
Den automatiska standbyfunktionen aktiveras.
Skivfacket stängs inte
helt.
Ingen avspelning
börjar.
Åtgärd
Se
sidan
Anslut nätsladden ordentligt.
20
Om enheten inte används på 30 minuter utan att
någon ljudsignal upptäcks placeras den
automatiskt i STANDBY-läge.
6
Ett främmande föremål hindrar skivfacket.
Kontrollera skivfacket noggrant och ta bort det
främmande föremålet.
—
CD-skivan är skadad.
Kontrollera CD-skivan noggrant och byt ut den
om nödvändigt.
—
Fukt på laserpickupen.
Vänta 20 till 30 minuter efter strömmen har
slagits på och försök sedan att spela upp en
skiva.
—
CD-skivan har lagts i med fel sida upp.
Ta ut skivan och lägg i den med etiketten vänd
uppåt.
—
CD-skivan är smutsig.
Rengör CD-skivan.
28
Formaten MP3 och WMA är inte kompatibla
med denna enhet.
Byt ut skivan mot en rätt inspelade skiva som
kan spelas på denna enhet.
28
Den återinspelningsbara skivan (CD-RW) har
inte spelats in på rätt sätt.
Byt ut skivan mot en rätt inspelade skiva som
kan spelas på denna enhet.
27
Byt ut skivan mot en som kan spelas på denna
enhet.
Byt ut skivan mot en rätt inspelade skiva som
kan spelas på denna enhet.
27
Avspelningen är sen
eller börjar på fel
plats.
CD-skivan är repad eller skadad.
Kontrollera CD-skivan noggrant och byt ut den
om nödvändigt.
Inget ljud hörs.
Felaktig anslutning av utgående kablar.
28
Anslut kablarna på rätt sätt. Om problemet
fortsätter kan det hända att det finns defekter på
kablarna.
18
Förstärkaren är felaktigt inställd.
Ställ in förstärkarens kontroller på rätt
ingångsval.
—
7
Inget ljud spelas upp
från den komponent
som är ansluten till de
digitala ingångarna.
Enheten är i PURE DIRECT-läge.
Stäng av PURE DIRECT-läget.
Super Audio CD-lagret spelas upp.
Byt lager för uppspelning.
Ljudet ”hoppar”.
Denna enhet är utsatt för vibrationer eller stötar.
Omplacera denna enhet.
—
CD-skivan är smutsig.
Rengör CD-skivan.
28
Klockan i den uppspelade ljudsignalen varierar.
Ändra DPLL-bandbredden för audio DAC:en
(ES9018).
14
Felaktiga kabelanslutningar.
Anslut ljud-kablarna ordentligt. Om problemet
fortsätter kan det hända att det finns defekter på
kablarna.
18
Ljudet ”brummar”.
7
Svenska
29 Sv
Felsökning
Problem
Orsak
Åtgärd
Se
sidan
Störningar från en
närstående tuner.
Tunern står för nära denna enhet.
Flytta tunern och denna enhet längre bort från
varandra.
—
Buller i skivfacket.
CD-skivan är skev.
Byt ut CD-skivan.
28
Ljudet från den
komponent som är
ansluten till uttaget
DIGITAL IN (OPTICAL
eller COAXIAL).
Den utgående ljudinställningen på den anslutna
komponenten är inte ”PCM”.
Endast PCM-ljudkällor kan spelas upp via
DIGITAL IN (OPTICAL/COAXIAL)-uttagen på
den här enheten.
Ställ in utgående ljudkälla på den anslutna
komponenten till ”PCM”.
—
Fjärrkontrollen
fungerar inte.
Batterierna för fjärrkontrollen är för svaga.
Byt ut batterierna med nya.
16
Fjärrkontrollen hålls på för långt avstånd eller i
fel vinkel.
Använd på högst 6 m avstånd och inom 60°
vinkel.
9
Direkt solljus eller ljus (inverterat lysrörsljus
el.dyl.) skiner på sensorn för fjärrkontrollen på
denna enhet.
Ställ denna enhet på ett annat ställe.
9
■ Om USB-anslutning
Problem
Den anslutna datorn
känner inte igen
enheten.
Brusig uppspelning.
Musikfiler kan inte
spelas upp.
Orsak
Åtgärd
Se
sidan
Datorns operativsystem är inte kompatibelt.
Använd en dator med ett kompatibelt
operativsystem.
Felaktig USB-kabelanslutning
Anslut USB-kabeln på rätt sätt.
Datorns eller programmet ljud har stängts av.
Slå på ljudet på datorn eller i programmet.
—
Ett annat program startas på datorn medan en
musikfil spelas upp.
Om ett annat program startas samtidigt som en
musikfil spelas upp kan ljudet gå förlorat
tillfälligt eller brus uppstå.
Starta inga andra program under uppspelning.
—
Musikinformationen återges inte på rätt sätt
eftersom den här enheten är ansluten till datorn
ingången på den här enheten växlas till ”USB”
medan musikprogrammet körs på datorn.
Anslut den här enheten till datorn och ställ in
ingången på enheten på ”USB” i förväg. Starta
sedan musikprogrammet och starta
uppspelningen.
23
Den dedikerade ”Yamaha Steinberg USB
Driver” har inte installerats på rätt sätt.
Installera ”Yamaha Steinberg USB Driver” igen
på rätt sätt.
22
22
19, 22
■ Meddelanden på informationsdisplayen
Meddelande
Status
NO DISC
Ingen skiva i skivfacket.
Check Cable
Den dedikerade ”Yamaha Steinberg USB Driver” har inte installerats på rätt sätt. Eller så har ljudutgången
på datorn inte ställts in på ”Yamaha CD Player”.
Check PC
Ljudsignalen från datorn kan inte identifieras.
Fs: ----kHz
Ingen ljudsignal identifierades.
30 Sv
31 Sv
Una lunga tradizione nel suono
Un pianoforte che nasce dalla perfetta sinergia di capacità tecniche avanzate e arte è in
grado di creare suoni che riflettono realmente i sentimenti di chi lo usa.
L’ultima fase del processo produttivo che porta alla nascita di un pianoforte è definita
“voicing”, ed è a quel punto che lo strumento acquisisce una propria anima.
Un professionista della musica che può contare su una lunga esperienza e su una
formazione completa concentra la sua mente e sensibilità sui suoni di ciascun tasto,
regolando con la massima precisione lo spettro dinamico dei martelli, accordando
perfettamente il tono e la vibrazione di tutti gli 88 tasti e raggiungendo, infine, un risultato
davvero stupefacente.
È una qualità di suono che può essere determinata esclusivamente da un orecchio sensibile
e sapiente. Questo stesso concetto noi lo applichiamo alla produzione dei nostri sistemi
audio. Il nostro tecnico esegue accurate prove di ascolto e ogni componente viene
esaminato attentamente affinché possa garantire, al termine del processo, il suono ideale.
La tradizione di Yamaha nella qualità audio, che ha avuto inizio oltre 125 anni fa, oggi
continua a vivere in tutti i prodotti Yamaha.
Eccellenza nella qualità audio
Primo sistema HiFi introdotto nel 1920
Abbiamo presentato numerosi componenti
HiFi (giradischi, sintonizzatori FM/AM,
amplificatori integrati, preamplificatori,
amplificatori di potenza e diffusori) nel
1955 - 1965.
La Natural Sound Speaker Series,
introdotta nel 1967
Diffusore monitor NS-20
Amplificatore integrato CA-1000
Possedendo caratteristiche di Classe A, il CA-1000
stabilì uno standard per gli amplificatori integrati.
Natural Sound Speaker NS-690
Diffusore monitor NS-1000M
Un diffusore veramente leggendario ancora riverito dagli
entusiasti di HiFi.
Amplificatore di potenza B-1
Un amplificatore di potenza innovativo che usa FET
verticali in tutti i suoi stadi.
Amplificatore di controllo C-2
Ha ricevuto il primo premio presso la Fiera
Internazionale di Musica e HiFi di Milano.
NS-10M
Diffusore monitor da studio NS-10M
Divenne uno dei monitor da studio più venduti nel
mondo.
Amplificatore integrato A-1
Giradischi PX-2
Il primo giradischi Yamaha a braccio diritto.
Amplificatore di potenza B-6
Amplificatore di potenza a forma di piramide.
Giradischi GT-2000/L
Primo lettore CD (CD-1) introdotto nel 1983
Amplificatore di potenza B-2x
Amplificatore di potenza MX-10000 e
amplificatore di controllo CX-10000
Ridefinirono le possibilità di componenti separati.
Amplificatore integrato AX-1
A-S2000
Lettore CD GT-CD1
Amplificatore di potenza MX-1 e
preamplificatore CX-1
Diffusori a suono naturale Soavo-1 e Soavo-2.
CD-S2000
Amplificatore stereo A-S2000 e
lettore CD Super Audio CD-S2000
NP-S2000
Italiano
Soavo-1
Network Player NP-S2000
◆ La trasmissione bilanciata full-stage del segnale a partire dal DAC
raggiunge la massima qualità di riproduzione di CD
◆ Alimentazioni indipendenti con segnali digitale ed analogico del tutto
separati
◆ Meccanismo di caricamento Yamaha esclusivo e trazione del CD di alta
precisione
◆ Design simmetrico sinistra/destra con struttura rigida e stabile
◆ Caratteristica Pure Direct
◆ Suono super da CD Super Audio
◆ Piedini robusti dotati di punte antivibrazione di nuova generazione
◆ Riproduzione DSD tramite DAC USB a 192 kHz, 24 bit
■ Accessori in dotazione
Controllare che la confezione ricevuta contenga tutte le parti che seguono.
• Cavo di alimentazione
• Telecomando
• Batterie (AAA, R03, UM-4) (×2)
• Cavo stereo a spinotti
• VOLANTINO SULLA SICUREZZA
Indice
Comandi e loro funzione....................................................................................................................................... 6
Collegamenti ........................................................................................................................................................ 18
Riproduzione di file musicali archiviati su un PC............................................................................................ 22
Dati tecnici ........................................................................................................................................................... 26
Formato dei dischi riproducibili ........................................................................................................................ 27
Diagnostica........................................................................................................................................................... 29
■ A proposito di questo manuale
• y indica un suggerimento riguardante un’operazione.
• Il colore delle immagini in questo manuale può differire dall’originale.
• Prima di fare uso di quest’unità, leggere sempre il “VOLANTINO SULLA SICUREZZA”.
4 It
COMANDI E LORO FUNZIONE
Comandi e loro funzione
In questo capitolo si presentano i vari comandi del CD-S3000 e la loro funzione.
5 It
Comandi e loro funzione
■ Pannello anteriore (pagine da 6 a 9)
SA-CD HYBRID TRACK TOTAL REMAIN PROG SHUFFLE REP OFF S ALL A-B
STANDBY/ON
PURE DIRECT
SOURCE
LAYER
LAYER
SA-CD
CD
DISC
SOURCE
OPTICAL COAXIAL
USB
OFF
1
2
3 4 5
7
1 Interruttore STANDBY/ON/OFF
Premere per accendere o spegnere l’unità.
STANDBY/ON (posizione in alto):
In questa posizione, è possibile selezionare
STANDBY o ON utilizzando il tasto p CD sul
telecomando.
OFF (posizione in basso):
Quest’unità è spenta.
Note
• Quando si accende quest’unità, occorrerà attendere alcuni
secondi prima che essa sia in grado di riprodurre il suono.
• Se rimane inattiva per 30 minuti con nessun segnale audio
rilevato, questa unità entra automaticamente in modalità
STANDBY (pagina 15).
• Se si scollega il cavo di alimentazione dalla presa CA e poi
lo si collega nuovamente quando l’unità si trova in
modalità STANDBY, l’unità viene attivata (pagina 20). Se
l’unità resterà inattiva per un periodo di tempo prolungato,
impostare l’interruttore STANDBY/ON/OFF su OFF.
6 It
8
6
2 Indicatore STANDBY/ON
Illuminato brillantemente:
Indica che l’alimentazione dell’unità è impostata su
ON. In questa situazione, è possibile impostare l’unità
in modalità STANDBY utilizzando il tasto p CD sul
telecomando.
Illuminato fiocamente:
Indica che l’unità si trova in modalità STANDBY. In
questa situazione, premere il tasto p CD sul
telecomando per accendere l’unità.
Spento:
Indica che l’alimentazione dell’unità è impostata su
OFF. In questa situazione, è possibile accendere
l’unità utilizzando solo l’interruttore STANDBY/ON/
OFF.
5 Tasto SOURCE
Consente di selezionare la sorgente audio da
riprodurre. A ogni pressione del tasto, la sorgente
audio cambia.
(ingresso
digitale coassiale)
(ingresso digitale
a fibre ottiche)
y
L’impostazione della sorgente audio viene mantenuta anche
se quest’unità viene spenta.
6 Indicatori SOURCE
L’indicatore della sorgente audio scelta con il tasto
SOURCE si illumina.
7 Tasto LAYER
Consente di impostare lo strato di riproduzione di un
CD Super Audio ibrido su SA-CD o su CD mentre la
riproduzione è ferma (pagina 27).
y
Questa impostazione viene mantenuta anche se quest’unità
viene spenta.
Nota
Quando è selezionato lo strato SA-CD, i segnali audio
vengono emessi solo dalle prese BALANCED OUT e
ANALOG OUT.
3 Tasto PURE DIRECT
Attiva la modalità PURE DIRECT per aumentare la
qualità dell’audio.
Quando quest’unità si trova in modalità PURE
DIRECT:
• Nessun segnale viene emesso dalle prese DIGITAL
OUT (OPTICAL e COAXIAL) sul pannello
posteriore (pagina 10).
• Il display del pannello anteriore visualizza un
numero minimo di indicatori e messaggi.
8 Indicatori LAYER
L’indicatore dello strato scelto con il tasto LAYER si
illumina.
y
• Premere di nuovo questo tasto per disattivare la modalità
PURE DIRECT.
• Questa impostazione viene mantenuta anche se quest’unità
viene spenta.
Italiano
4 Indicatore PURE DIRECT
Si illumina quando è attivata la modalità PURE
DIRECT.
7 It
Comandi e loro funzione
■ Pannello anteriore (pagine da 6 a 9)
E
F
G
H
I
J
K
SA-CD HYBRID TRACK TOTAL REMAIN PROG SHUFFLE REP OFF S ALL
STANDBY/ON
PURE DIRECT
SOURCE
LAYER
LAYER
SA-CD
CD
DISC
SOURCE
USB
OPTICAL COAXIAL
OFF
9
9 Piatto portadisco
Fa caricare un disco.
0
A
Tasto (Apertura/chiusura)
Fa aprire e chiudere il piatto portadisco.
y
Il piatto portadisco si chiude automaticamente:
• premendo il tasto
(Riproduzione) sul pannello anteriore
o sul telecomando.
• premendo leggermente il bordo anteriore del piatto
portadisco.
• premendo un pulsante numerico del telecomando.
Tasto (Salto/ricerca all’indietro)
Premere questo tasto una volta per tornare all’inizio
del brano attuale.
Premere questo tasto due volte per saltare all’inizio
del brano precedente.
Mantenere premuto per ricercare all’indietro.
Tasto (Salto/ricerca in avanti)
Premere questo tasto una volta per saltare al brano
successivo.
Mantenere premuto per ricercare in avanti.
B
Tasto (Riproduzione)
Inizia la riproduzione.
C
Tasto (Pausa)
Porta la riproduzione in pausa. Premere il tasto
per far riprendere la riproduzione.
D
8 It
0
Tasto (Arresto)
Fa cessare la riproduzione.
o
F Display
È possibile regolarne la luminosità tramite il tasto
DIMMER sul telecomando (pagina 12).
G
Indicatore (Riproduzione) /
(Pausa)
Si illumina in modalità riproduzione/pausa.
H Indicatore del tipo di disco
Indica il tipo (SA-CD/CD/HYBRID) di disco presente
sul piatto portadisco.
I Indicatore della modalità di indicazione del
tempo
Indica la modalità di indicazione del tempo sul
display. Per modificare la modalità, premere il tasto
DISPLAY sul telecomando (pagina 13).
Tempo trascorso del brano attuale
Tempo rimanente del brano
attuale
A
B
C
Tempo rimanente totale del
disco
D
E Sensore del telecomando
Riceve i segnali del telecomando.
y
Il telecomando trasmette un raggio infrarosso direzionale.
Durante l’uso, puntare il telecomando sempre direttamente
sul sensore del telecomando sul pannello anteriore di
quest’unità.
J Indicatore della modalità di riproduzione
Indica la modalità di riproduzione corrente.
PROG: Riproduzione programmata (pagina 14)
SHUFFLE: Riproduzione in ordine casuale (pagina 13)
REP OFF: Riproduzione ripetuta disattivata
(pagina 12)
REP S: Riproduzione di un singolo brano (pagina 12)
REP ALL: Riproduzione completa (pagina 12)
K Display informativo
Vedere pagina 28 per maggiori informazioni sulla
riproduzione di file MP3/WMA.
30
30
Circa 6 m
Italiano
9 It
Comandi e loro funzione
■ Pannello posteriore
1
2
3
USB
BALANCED OUT
ANALOG OUT
BALANCED OUT
SYSTEM CONNECTOR
GND
1
2
5
OPTICAL
COAXIAL
DIGITAL IN
OUT
3
- COLD
AC IN
8
Vedere pagina 18 per informazioni sui collegamenti.
1 Prese BALANCED OUT (maschio)
2 Prese ANALOG OUT
3 Presa DIGITAL IN USB (tipo B)
4 Presa DIGITAL IN OPTICAL
5 Presa DIGITAL IN COAXIAL
6 Presa DIGITAL OUT OPTICAL
7 Presa DIGITAL OUT COAXIAL
Nota
Durante la riproduzione dello strato di un CD Super Audio, i
segnali audio sono emessi solo dalle prese BALANCED OUT e
ANALOG OUT.
10 It
9
OPTIC
DI
REMOTE
IN
+HOT
4
0
8 SYSTEM CONNECTOR
Utilizzare questo connettore per collegare un
dispositivo di controllo del prodotto
per assistenza.
9 Prese REMOTE IN/OUT
Utilizzare queste prese per connettere un componente
esterno per il funzionamento da remoto.
Per ulteriori dettagli sul collegamento, vedere
pagina 21.
0 Presa AC IN
Collegare a questa presa il cavo di alimentazione in
dotazione.
Vedere pagina 20 per informazioni sui collegamenti.
6
7
OPTICAL
COAXIAL
DIGITAL OUT
A
A Piedino
I piedini di quest’unità incorporano delle punte.
Usando le punte è possibile ridurre le vibrazioni del
sistema. Se si usano le punte, togliere il nastro di
protezione per il trasporto, quindi togliere il piedino
magnetico tirandolo.
Punta
Nastro di
protezione per
il trasporto
Piedino
magnetico
Attenzione
Italiano
Se si usano le punte incorporate nei piedini, tenere presente
che possono graffiare il ripiano o il pavimento su cui
quest’unità è installata. Se quest’unità è installata su mobili
costosi o simili, usare il piedino magnetico o supporti
appropriati.
y
Se quest’unità fosse poco stabile, regolare l’altezza dei
piedini girandoli.
11 It
Comandi e loro funzione
■ Telecomando
3
1
4 Tasto p AMP
Imposta l’amplificatore Yamaha su ON oppure lo
imposta in modalità STANDBY.
2
3
Tasto OPEN/CLOSE
Fa aprire e chiudere il piatto portadisco.
AMP OPEN/CLOSE
CD
4
DIMMER PURE DIRECT DISPLAY
@
A
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
ENTER
CLEAR
Nota
Alcuni amplificatori Yamaha non possono essere controllati
con il tasto p AMP di questo telecomando.
5 Tasto DIMMER
Sceglie il livello di luminosità del display del pannello
anteriore. Ogni volta che si preme il tasto DIMMER, il
livello della luminosità cambia nel modo seguente:
Level 1
Max (massima)
(predefinito)
Level 3 (minima)
Level 2
6
B
y
Questa impostazione viene mantenuta anche se quest’unità
viene spenta.
REPEAT PROGRAM SHUFFLE
7
6 Pulsanti numerici
Vengono usati per scegliere i brani direttamente.
Nota
8
Quest’operazione non funziona con dischi MP3 e WMA.
SOURCE
LAYER
C
9
7 Tasto REPEAT
Ripete la riproduzione di un singolo brano o di tutti i
brani. Ogni volta che si preme il tasto REPEAT
durante la riproduzione, la modalità di riproduzione
ripetuta cambia nel modo seguente:
(riproduzione ripetuta disattivata):
La riproduzione ripetuta è stata annullata.
VOLUME
D
(modalità di riproduzione di un
singolo brano): Alla fine del brano attuale, la
riproduzione riprende dal suo inizio.
MUTE
INPUT
(modalità di riproduzione
completa): Alla fine dell’ultimo brano, la
riproduzione riprende dal primo.
Nota
1 Trasmettitore a raggi infrarossi
Manda segnali ad infrarossi a quest’unità.
2 Tasto p CD
Consente di impostare l’unità su ON oppure di
impostarla in modalità STANDBY.
Per ulteriori dettagli sulla modalità STANDBY, vedere
“Pannello anteriore” (pagina 6).
12 It
Quest’operazione non funziona con dischi MP3 o WMA.
Tasto PROGRAM
Attiva o disattiva la caratteristica di riproduzione
programmata. Vedere “Riproduzione programmata”
(pagina 14).
Tasto SHUFFLE
Riproduce i brani presenti sul disco in ordine casuale
(riproduzione casuale).
Note
• Quest’operazione non funziona con dischi MP3 e WMA.
• La modalità di riproduzione casuale viene cancellata
quando la riproduzione si ferma o il disco viene espulso.
8
Tasto (Ricerca all’indietro)
Tasto (Ricerca in avanti)
Permettono di saltare brani in avanti/all’indietro.
Tasto (Pausa)
Porta la riproduzione in pausa. Premere il tasto
per far riprendere la riproduzione.
y
• Premere di nuovo questo tasto per disattivare la modalità
PURE DIRECT.
• Questa impostazione viene mantenuta anche se quest’unità
viene spenta.
A Tasto DISPLAY
Fa cambiare il tempo visualizzato. Ogni volta che si
preme il tasto DISPLAY durante la riproduzione, la
modalità di indicazione del tempo cambia nel modo
seguente:
Tempo trascorso del brano attuale
o
Tempo rimanente del brano
attuale
Tasto (Riproduzione)
Inizia la riproduzione.
Tempo rimanente totale del
disco
Tasto (Salto all’indietro)
Premere questo tasto una volta per tornare all’inizio
del brano attuale.
Premere questo tasto due volte per saltare all’inizio
del brano precedente.
B Tasto ENTER
Conferma il numero di brano digitato durante la
programmazione di brani.
Tasto (Salto in avanti)
Premere questo tasto una volta per saltare al brano
successivo.
Tasto CLEAR
Cancella l’ultimo brano programmato quando quest’unità
si trova nella modalità di modifica di programmi. Vedere
“Riproduzione programmata” (pagina 14)
y
Tasto (Arresto)
Fa cessare la riproduzione.
Per cancellare tutti i brani programmati, premere il tasto
CLEAR mentre la riproduzione programmata è ferma.
9 Tasto SOURCE
Consente di selezionare la sorgente audio da
riprodurre. A ogni pressione del tasto, la sorgente
audio cambia.
C Tasto LAYER
Consente di impostare lo strato di riproduzione di un
CD Super Audio ibrido su SA-CD o su CD mentre la
riproduzione è ferma (pagina 27).
y
Questa impostazione viene mantenuta anche se quest’unità
viene spenta.
(ingresso digitale
coassiale)
(ingresso digitale
a fibre ottiche)
y
L’impostazione della sorgente audio viene mantenuta anche
se quest’unità viene spenta.
D Tasti di funzionamento amplificatore Yamaha
Consentono di far funzionare l’amplificatore Yamaha.
Vedere il manuale dell’utente dell’amplificatore per
ulteriori dettagli.
Nota
Alcuni amplificatori Yamaha non possono essere controllati
con i tasti di questo telecomando.
Vedere pagina 28 per maggiori informazioni sulla
riproduzione di file MP3/WMA.
13 It
Italiano
0 Tasto PURE DIRECT
Attiva la modalità PURE DIRECT per aumentare la
qualità dell’audio.
Quando quest’unità si trova in modalità PURE DIRECT:
• L’indicatore PURE DIRECT si illumina.
• Nessun segnale viene emesso dalle prese DIGITAL
OUT (OPTICAL e COAXIAL) sul pannello
posteriore (pagina 10).
• Il display del pannello anteriore visualizza un
numero minimo di indicatori e messaggi.
Nota
Quando è selezionato lo strato SA-CD, i segnali audio
vengono emessi solo dalle prese BALANCED OUT e
ANALOG OUT.
Comandi e loro funzione
■ Riproduzione programmata
Nella modalità di riproduzione programmata, potete
riprodurre brani in un ordine desiderato.
Note
• Quest’operazione non funziona con dischi MP3 e WMA.
• I brani programmati vengono cancellati nei seguenti casi:
– quando il disco viene espulso
– quando l’unità viene spenta o entra in modalità STANDBY
– quando viene selezionata una sorgente audio diversa dal disco
– quando lo strato di riproduzione di un Super Audio CD ibrido
passa da SA-CD a CD e viceversa
1
Premere il pulsante PROGRAM mentre la
riproduzione è ferma.
Quest’unità viene portata nella modalità di modifica
di programmi.
2
Scegliere un brano con i pulsanti numerici e
premere ENTER.
3
Per programmare il brano successivo,
ripetere la fase 2.
Potete programmare fino a 24 brani.
4
Premere il tasto p (Riproduzione).
La riproduzione inizia dall’inizio del programma.
■ Impostazione della larghezza di banda
DPLL (Digital Phased Lock Loop)
Il DAC audio (ES9018) di quest’unità utilizza DPLL per
generare segnali dell’orologio accurati e sincronizzati con
l’orologio del segnale audio digitale in ingresso.
L’impostazione della larghezza di banda DPLL a 7 fasi
fornisce all’unità la tolleranza per le fluttuazioni
dell’orologio del segnale digitale in ingresso e la
regolazione dell’accuratezza dell’orologio nel DAC.
1
Premere SOURCE per selezionare la
sorgente audio da riprodurre.
La larghezza di banda DPLL può essere impostata per
ciascuna sorgente audio, rispettivamente.
2
Dopo aver selezionato la sorgente audio,
premere ENTER entro 5 secondi.
L’unità entra nel modo di impostazione e la larghezza
di banda DPLL impostata attualmente viene
visualizzata sul display informativo.
3
Selezionare la larghezza di banda DPLL
utilizzando il tasto
(pausa) e il tasto
(arresto).
Ogni volta che viene premuto il tasto
(pausa), la
larghezza di banda cambia nel modo seguente. Se si
preme il tasto
(arresto), cambia seguendo l’ordine
inverso.
(predefinito)
14 It
4
Premere ENTER.
Il valore di impostazione lampeggia per 3 secondi,
quindi l’unità torna al modo normale.
Per annullare l’impostazione, premere CLEAR.
Note
• Più il valore di impostazione della larghezza di banda DPLL si
avvicina a “Lowest”, maggiore diventa l’accuratezza
dell’orologio nel DAC, tuttavia l’unità potrebbe essere sensibile
a un cambiamento nell’orologio del componente esterno.
L’audio emesso da tale componente potrebbe saltare più
facilmente.
• Più il valore di impostazione della larghezza di banda DPLL si
avvicina a “Highest”, minore diventa l’accuratezza
dell’orologio nel DAC, tuttavia l’unità è molto meno sensibile a
un cambiamento nell’orologio del componente esterno e l’audio
emesso da tale componente difficilmente salta.
■ Impostazione della funzione AUTO
POWER STANDBY
La funzione AUTO POWER STANDBY può essere
impostata su ON o su OFF. Se è impostata su ON e l’unità
rimane inattiva per 30 minuti senza alcun segnale audio
rilevato, l’unità entra automaticamente in modalità
STANDBY. Se è impostata su OFF, l’unità non entra
automaticamente in modalità STANDBY.
1
Aprire il piatto portadisco e rimuovere
l’eventuale disco attualmente caricato
dall’unità.
Saltare i passaggi da 1 a 3 se sul display informativo
viene visualizzato “NO DISC”.
2
Chiudere il piatto portadisco.
3
Premere SOURCE per selezionare “DISC”
come sorgente audio.
Sul display informativo viene visualizzato “NO
DISC”.
4
Tenere premuto il tasto
(Arresto) o
(Riproduzione) sul pannello anteriore per 2
secondi circa per cambiare l'impostazione.
Tasto
(Arresto):
La funzione AUTO
POWER STANDBY viene
impostata su ON e sul
display informativo viene
visualizzato “AutoSTBY
ON”.
Tasto
(Riproduzione):La funzione AUTO
POWER STANDBY viene
impostata su OFF e sul
display informativo viene
visualizzato “AutoSTBY
OFF”.
Note
• L’impostazione predefinita della funzione AUTO POWER
STANDBY è ON.
• Questa impostazione viene mantenuta anche se quest’unità
viene spenta.
Italiano
15 It
Comandi e loro funzione
■ Installazione delle batterie nel
telecomando
1
Rimuovere il coperchio del vano batterie.
2
Inserire due batterie (AAA, R03, UM-4)
tenendo presente le indicazioni di polarità (+
e -) all’interno del vano batterie.
1
2
3
Riapplicare il coperchio del vano batterie.
3
16 It
COLLEGAMENTI
Collegamenti
In questa sezione vedremo i collegamenti fra il CD-S3000 e l’amplificatore in uso.
17 It
Collegamenti
USB
BALANCED OUT
ANALOG OUT
BALANCED OUT
SYSTEM CONNECTOR
GND
1
2
COAXIAL
REMOTE
IN
+HOT
OPTICAL
DIGITAL IN
OUT
3
- COLD
AC IN
Cavo stereo a spinotti
Quando viene riprodotto lo strato SACD, i segnali audio vengono emessi
solo dalle prese BALANCED OUT e
ANALOG OUT.
Cavo XLR bilanciato
Se il proprio amplificatore è dotato di
prese di ingresso bilanciate XLR,
raccomandiamo di usare collegamenti
bilanciati per ottimizzare la resa audio.
Amplificatore
18 It
USB
UT
BALANCED OUT
OPTICAL
COAXIAL
DIGITAL IN
OPTICAL
COAXIAL
DIGITAL OUT
LINK CONTROL
IN
AC IN
Cavo digitale coassiale
Componente dotato di una
presa di uscita digitale (PCM)
Cavo digitale a fibre
ottiche
Cavo digitale coassiale
Cavo digitale a fibre ottiche
Cavo USB (tipo B)
PC
Ricevitore AV dotato di una
presa di ingresso digitale
Nota
Solo i segnali PCM possono essere inviati alle prese DIGITAL IN
(OPTICAL/COAXIAL) di quest’unità. Per ulteriori dettagli sui segnali
PCM supportati, vedere pagina 26.
Italiano
19 It
Collegamenti
■ Collegamento alle prese BALANCED
OUT
Collegare il proprio amplificatore usando le prese di
ingresso XLR bilanciate. L’assegnazione dei piedini di
queste prese è la seguente. Consultare il manuale
dell’utente dell’amplificatore e controllare che i suoi
ingressi XLR bilanciati siano compatibili con
l’assegnazione dei piedini.
■ Collegamento del cavo di alimentazione
Collegare il cavo di alimentazione alla presa AC IN solo a
collegamenti completi, collegando poi l’altro capo ad una
presa di corrente alternata.
USB
OPTICAL
COAXIAL
OPTICAL
DIGITAL IN
DIGIT
TE
OUT
1: terra
2: conduttore
AC IN
3: non conduttore
Quando si collega, accertarsi di far corrispondere i piedini
ed inserire il connettore “femmina” del cavo XLR
bilanciato. Per scollegare il cavo, estrarre il connettore del
cavo XLR “femmina” bilanciato mentre si preme
sull’arresto dello spinotto.
Cavo di alimentazione
in dotazione
Arresto dello
spinotto
Connettore XLR “femmina”
Pannello posteriore del
CD-S3000
Connettore XLR
“maschio”
alla presa di corrente alternata
20 It
■ Come comandare quest’unità da un’altra
stanza
■ Connessione remota tra componenti
Yamaha
Se si collega un trasmettitore e ricevitore a infrarossi alle
prese REMOTE IN/OUT di quest’unità, è possibile
comandare quest’unità e/o il componente esterno
utilizzando il telecomando in dotazione in un’altra stanza.
Se si dispone di un altro componente Yamaha che
supporta la connessione remota come quest’unità, non è
necessario un trasmettitore a infrarossi. È possibile
trasmettere segnali remoti collegando un ricevitore a
infrarossi e la presa REMOTE IN dell’altro componente
alle prese REMOTE IN/OUT di quest’unità utilizzando
cavi con minispinotti monofonici.
È possibile collegare fino a tre componenti Yamaha
(inclusa quest’unità).
Pannello posteriore del CD-S3000
Pannello posteriore del CD-S3000
SYSTEM CONNECTOR
REMOTE
IN
SYSTEM CONNECTOR
OUT
REMOTE
IN
OUT
AC IN
Ricevitore a
infrarossi
Trasmettitore a
infrarossi
AC IN
Ricevitore a
infrarossi
REMOTE
IN
OUT
Telecomando
Componente esterno
(per es. amplificatore)
Telecomando
Componente Yamaha
(fino a tre componenti,
inclusa quest’unità)
Italiano
21 It
Riproduzione di file musicali archiviati su un PC
Quando un PC è collegato alla presa USB di quest’unità,
l’unità funziona come un DAC USB, rendendo possibile
la riproduzione dei file musicali archiviati sul PC tramite
un amplificatore collegato all’unità.
Pannello posteriore del CD-S3000
■ Installazione del driver dedicato
Prima di collegare un PC a quest’unità, installare il driver
dedicato sul PC.
1
Accedere all’URL seguente, scaricare il file
“Yamaha Steinberg USB Driver” dedicato,
quindi estrarre ed eseguire il file.
Sito web da cui scaricare il driver
URL: http://download.yamaha.com/
USB
BALANCED OUT
OPTICAL
COAXIAL
DIGITAL IN
2
Installare il file “Yamaha Steinberg USB
Driver” sul PC.
Per ulteriori dettagli, consultare la Guida
all’installazione in dotazione con il driver scaricato.
3
Una volta completata l’installazione,
chiudere tutte le applicazioni in esecuzione.
4
Impostare la destinazione di uscita audio del
computer su “Yamaha CD Player”.
Cavo USB (tipo B)
Con sistema operativo Windows:
Pannello di controllo → Audio → Scheda [Riproduzione]
Con sistema operativo Mac:
Preferenze di sistema → Suono → Scheda [Uscita]
PC
L’impostazione può variare a seconda del sistema
operativo in uso. Per ulteriori dettagli, rivolgersi al
produttore del proprio PC.
■ Sistemi operativi supportati
Il collegamento USB con quest’unità è possibile solo per i
PC su cui sono installati i seguenti sistemi operativi:
Windows: Windows Vista (SP2, 32bit/64bit)/
Windows 7 (32bit/64bit)/
Windows 8 (32bit/64bit)
Mac: OS X 10.5.8/10.6.8/10.7.x/10.8.x
Note
• Il funzionamento con sistemi operativi diversi non è garantito.
• Le operazioni potrebbero non essere disponibili anche con i
sistemi operativi sopra elencati a seconda della configurazione
o dell’ambiente operativo del PC.
• È possibile che le operazioni non vengano eseguite
correttamente se il PC viene collegato a quest’unità prima
dell’installazione del driver.
22 It
y
Le frequenze di campionamento trasmissibili sono le seguenti:
44,1 kHz/48 kHz/88,2 kHz/96 kHz/176,4 kHz/192 kHz
Note
• È possibile che le operazioni non vengano eseguite
correttamente se il PC viene collegato a quest’unità prima
dell’installazione del driver.
• Se il driver è installato su un computer Windows XP, la velocità
del computer potrebbe risultare ridotta. In tal caso, riavviare il
computer.
• Il file “Yamaha Steinberg USB Driver” è soggetto a modifiche
senza preavviso. Per ulteriori dettagli e per consultare le
informazioni più aggiornate, fare riferimento alla pagina di
download del driver.
■ Riproduzione di file musicali archiviati
sul PC
1
Collegare il PC a quest’unità utilizzando un
cavo USB.
2
Accendere il PC.
3
Accendere quest’unità premendo
l’interruttore STANDBY/ON/OFF sul pannello
anteriore.
4
Selezionare “USB” utilizzando il tasto
SOURCE su quest’unità.
5
Impostare la destinazione di uscita audio del
PC su “Yamaha CD Player”.
■ Regolazione del volume dell’audio
Per ottenere una qualità dell’audio ottimale, impostare il
volume dell’audio sul PC al massimo e aumentare
gradualmente il volume sull’amplificatore, partendo dal
livello minimo fino ad arrivare al livello desiderato.
Note
• Non scollegare il cavo USB, spegnere l’unità o cambiare
l’ingresso con il tasto SOURCE mentre è in corso la
riproduzione su un PC collegato tramite il cavo USB. In caso
contrario, potrebbero verificarsi problemi di funzionamento.
• Per disattivare l’audio delle operazioni del PC durante la
riproduzione musicale, modificare l’impostazione sul PC.
• Se non si riesce a riprodurre correttamente i file musicali,
riavviare il computer ed eseguire nuovamente la procedura
sopra descritta.
• I file musicali archiviati su un PC non possono essere
controllati da quest’unità o dal telecomando di quest’unità.
Controllarli dal PC.
Con sistema operativo Windows:
Pannello di controllo → Audio → Scheda [Riproduzione]
Con sistema operativo Mac:
Preferenze di sistema → Suono → Scheda [Uscita]
L’impostazione può variare a seconda del sistema
operativo in uso. Per ulteriori dettagli, rivolgersi al
produttore del proprio PC.
6
Controllo del PC per avviare la riproduzione
di file musicali.
Quando il segnale musicale viene inviato dal PC
all’unità, la frequenza di campionamento del file in
riproduzione è indicata sul display dell’unità.
Italiano
23 It
24 It
Dati tecnici
Questa sezione contiene le caratteristiche tecniche del CD-S3000.
Dati tecnici
SEZIONE AUDIO
DATI GENERALI
• Risposta in frequenza (1 kHz, 0 dB)
SA-CD ................................................. Da 2 Hz a 50 kHz (–3 dB)
CD ..................................................................... Da 2 Hz a 20 kHz
• Alimentazione
[Modelli per la Cina, la Corea, l’Asia, l’Australia, il Regno Unito
e l’Europa] .................................. C.a. da 220 – 240 V, 50/60 Hz
[Modelli per gli Stati Uniti, il Canada e Taiwan]
..................................................... C.a. da 110 – 120 V, 50/60 Hz
• Range delle frequenze di riproduzione ................. Da 2 Hz a 96 kHz
• Distorsione armonica (DAC) (1 kHz, 0 dB)
SA-CD .................................................................. 0,002% o meno
CD ........................................................................ 0,002% o meno
• Rapporto segnale/rumore (IHF-A Network) (1 kHz, 0 dB)
SA-CD/CD ................................................................. 116 dB o più
• Gamma dinamica (1 kHz, 0 dB)
SA-CD ....................................................................... 110 dB o più
CD ............................................................................ 100 dB o più
• Livello di uscita (1 kHz, 0 dB)
SA-CD/CD ................................................................... 2,0 ± 0,3 V
PROPRIETÀ DEL DIODO LASER
• Lunghezza d’onda
SA-CD ............................................................................... 655 nm
CD ..................................................................................... 790 nm
• Potenza d’uscita
SA-CD ................................................................. 1,89 mW (max.)
CD ....................................................................... 1,36 mW (max.)
SEZIONE INGRESSO/USCITA
• Ingresso digitale (DIGITAL IN)
USB (tipo B) × 1 ................................... Compatibile con USB 2.0
OPTICAL × 1
COAXIAL × 1
Frequenze di campionamento audio supportate
................................................... 44,1/48/88,2/96/176,4/192 kHz
Profondità.................................................................... 16 bit/24 bit
• Uscita digitale (DIGITAL OUT)
OPTICAL × 1
COAXIAL × 1
Frequenze di campionamento audio supportate
................................................... 44,1/48/88,2/96/176,4/192 kHz
Profondità.................................................................... 16 bit/24 bit
• Uscita audio
ANALOG OUT................................... non bilanciato × 2 ch (L/R)
BALANCED OUT..................................... bilanciato × 2 ch (L/R)
• Presa di ingresso/uscita da remoto
REMOTE IN
REMOTE OUT
• Connettore di sistema
SYSTEM CONNECTOR
26 It
• Consumo .................................................................................. 30 W
• Consumo in modalità standby (dati di riferimento).................. 0,3 W
• Dimensioni (L × A × P) .................................. 435 × 142 × 440 mm
• Peso ...................................................................................... 19,2 kg
* Dati tecnici soggetti a modifiche senza preavviso.
Cura di quest’unità
Finitura lucida dei pannelli laterali
Si raccomanda l’impiego del panno Yamaha Unicon
(opzionale). Per rimuovere lo sporco più resistente,
utilizzare Yamaha Piano Unicon (opzionale). Per
acquistare questi articoli, contattare il rivenditore
autorizzato o centro assistenza Yamaha più vicino.
Altre finiture
Pulire quest’unità senza usare solventi (ad esempio
alcol, diluenti ecc.) che potrebbero danneggiare le
finiture. Usare solo un panno pulito e asciutto. Per
rimuovere lo sporco più resistente, inumidire un panno
morbido con acqua mescolata a poco detergente,
strizzarlo e strofinare l’unità delicatamente.
Formato dei dischi riproducibili
■ Tipi di disco supportati
Dischi audio digitali CD-R, CD-RW
CD Super Audio
CD contenenti musica ottenuti copiando un CD-R o CDRW (inclusi quelli contenenti file MP3 o WMA).
Quest’unità è progettata per riprodurre CD che portano i
simboli che seguono. Non tentare di caricare alcun altro
tipo di disco in quest’unità. Quest’unità può inoltre
riprodurre CD da 8 cm.
Note
Un formato audio basato sugli standard CD attuali, ma di
maggiore capienza e quindi di qualità audio superiore.
Esistono tre tipi di disco: a strato singolo, a doppio strato
ed ibridi. I dischi ibridi possono venire riprodotti con
lettori CD tradizionali e con lettori CD Super Audio, dato
che contengono informazioni audio sia CD standard che
CD Super Audio.
• Usare sempre CD-R o CD-RW di buona marca.
• Usare un CD-R o CD-RW che riporti o la cui custodia riporti
almeno una delle seguenti frasi.
– FOR CONSUMER
– FOR CONSUMER USE
– FOR MUSIC USE ONLY
• Usare sempre CD-R o CD-RW finalizzati.
Dischi CD-TEXT
Nota
Quest’unità non mostra dati testuali col display del pannello
anteriore.
CD Super Audio
Disco a strato
singolo
Disco a doppio
strato
Disco ibrido
Sono dischi contenenti dati testuali, ad esempio titoli di
album, nomi di brano e nomi di artista. Questi dischi
possono venire riprodotti con lettori CD convenzionali.
Nota
singolo HD
strato HD
Strato CD
Strato HD
Quest’unità non mostra dati testuali col display del pannello
anteriore.
CD Super Audio ibrido
NOTA:
1 Strato del CD riproducibile
su qualsiasi lettore CD
Quest’unità può non essere in grado di riprodurre alcuni CDRW o dischi non registrati correttamente.
Strato High Density contenente:
2 - Segnale stereo DSD di alta
qualità
3 - Segnale multicanale DSD di
alta qualità
CD (audio digitale)
Per evitare problemi a quest’unità:
• Non usare dischi di forma non
standard (a cuore ecc.), dato che
possono danneggiare quest’unità.
• Non usare dischi che portino
etichetta, nastro adesivo o altro. Essi
possono bloccarsi nel lettore e
causare danni seri.
I dischi più usati fra i CD audio in commercio.
Italiano
27 It
Formato dei dischi riproducibili
■ Dischi MP3 e WMA
È possibile riprodurre MP3 o WMA contenenti file CD-R
e CD-RW come se fossero CD normali.
MP3
MP3 (MPEG-1 Audio Layer-3) è una tecnologia standard
e un formato di compressione di file audio. Essa
garantisce un livello qualitativo dell’audio spesso
indistinguibile dall’originale.
Note
• Quest’unità riproduce file MP3 in ordine alfanumerico.
• Vengono riconosciuti fino a 648 cartelle e file (in totale) e fino a
299 cartelle; tuttavia, alcuni file o cartelle possono non venire
riconosciuti a causa della struttura gerarchica del disco.
• A seconda delle condizioni di registrazione, ad esempio delle
impostazioni del software di registrazione, quest’unità potrebbe
non essere in grado di riprodurre i brani del disco nell’ordine di
registrazione.
• Quest’unità è compatibile con una frequenza di campionamento
da 44,1 kHz.
• Questa unità è compatibile con bitrate da 32, 40, 48, 56, 64, 80,
96, 112, 128, 160, 192, 224, 256 o 320 kbps. Il bitrate variabile
non è supportato.
• Il disco inoltre deve essere ISO9660 compatibile.
• I dati testuali contenuti nei file non vengono visualizzati da
quest’unità.
■ Come maneggiare i CD
• Trattare i dischi con la dovuta cura in modo da non
graffiarli.
• I CD non si consumano durante la riproduzione, ma i
danni alla loro superficie possono pregiudicarne la
riproduzione.
• Per scrivere sull’etichetta di un disco, usare solo un
pennarello morbido o uno strumento simile. Non usare
penne a sfera, matite o altri strumenti appuntiti, dato
che possono danneggiare il disco e quindi il suono che
produce.
• Proteggere i dischi dalle deformazioni.
• Se un disco non è in uso, toglierlo dall’apparecchio e
rimetterlo nella sua custodia.
• Nel rimuovere o conservare un disco, fare attenzione a
non graffiarne la superficie.
• La riproduzione di un CD non è influenzata da polvere
o impronte sulla sua superficie, ma è bene tenerlo
pulito ugualmente. Passare i dischi con un panno
soffice ed asciutto. Non strofinare il disco
circolarmente; muoversi dal centro verso l’esterno.
WMA
WMA (Windows Media Audio) è un formato di file audio
della Microsoft simile a MP3, ma WMA è in grado di
ottenere rapporti di compressione superiori a MP3.
Note
• Quest’unità riproduce file WMA in ordine alfanumerico.
• Vengono riconosciuti fino a 648 cartelle e file (in totale) e fino a
299 cartelle; tuttavia, alcuni file o cartelle possono non venire
riconosciuti a causa della struttura gerarchica del disco.
• Quest’unità è compatibile con una frequenza di campionamento
da 44,1 kHz.
• Questa unità è compatibile con bitrate da 48, 64, 80, 96, 128,
160 o 192 kbps. Il bitrate variabile non è supportato.
• Il disco inoltre deve essere ISO9660 compatibile.
• I file WMA protetti dalla duplicazione non possono venire
riprodotti.
• I dati testuali contenuti nei file non vengono visualizzati da
quest’unità.
• Non provare a pulire la superficie del disco con pulenti
per dischi, spray, spray o liquidi antistatici o altre
sostanze chimiche, dato che esse possono danneggiarlo
irrimediabilmente.
• Non esporre i dischi a luce solare diretta, temperature
elevate o umidità eccessiva per periodi prolungati, dato
che altrimenti si possono deformare e danneggiare.
• Per riprodurre CD da 8 cm, inserirli nell’incassatura
centrale del piatto portadisco. Non mettere mai un CD
da 12 cm sopra uno da 8 cm.
28 It
Diagnostica
Se quest’unità non funziona a dovere, consultare la sezione del manuale che segue. Se il problema che avete non viene
trattato o se i rimedi proposti non servono, spegnere quest’unità, scollegare il cavo di alimentazione ed entrare in contatto
col rivenditore autorizzato o centro assistenza Yamaha più vicino.
Problema
Causa
Rimedio
Vedere
pagina
L’apparecchio non si
accende quando si
preme verso l’alto
STANDBY/ON/OFF.
Il cavo di alimentazione è staccato o inserito in
modo non corretto.
Collegare saldamente il cavo di alimentazione.
L’unità entra
automaticamente in
modalità STANDBY.
La funzione di standby automatico è attivata.
Se rimane inattiva per 30 minuti con nessun
segnale audio rilevato, l’unità entra
automaticamente in modalità STANDBY.
Il piatto portadisco
non si richiude
completamente.
Un qualche oggetto estraneo impedisce la
chiusura del piatto.
Esaminare attentamente il piatto e togliere
l’eventuale impedimento.
La riproduzione non
ha inizio.
Il disco è danneggiato.
Controllare attentamente il disco; sostituirlo se
necessario.
—
Si è formata della condensa sul pickup laser.
Accendere l’apparecchio ed attendere 20 o 30
minuti prima di avviare la riproduzione.
—
Il disco è stato inserito capovolto.
Inserire il disco in modo corretto, con il lato
etichettato rivolto verso l’alto.
—
Il disco è sporco.
Pulirlo.
28
Quest’unità non è compatibile con i formati MP3
e WMA.
Sostituire il disco con un disco registrato
correttamente e che possa essere letto da
quest’apparecchio.
28
Il disco CD-RW (Riscrivibile) non è registrato
correttamente.
Sostituire il disco con un disco registrato
correttamente e che possa essere letto da
quest’apparecchio.
27
Il disco non è di tipo standard e non può essere
letto con quest’apparecchio.
Sostituire il disco con un disco registrato
correttamente e che possa essere letto da
quest’apparecchio.
27
La riproduzione inizia
con ritardo, o in un
punto diverso da
quello previsto.
Il disco è forse rigato o danneggiato.
Controllare attentamente il disco; sostituirlo se
necessario.
Nessun suono.
Errato collegamento dei cavi di uscita.
20
6
—
28
Verificare il collegamento dei cavi. Se il
problema persiste, i cavi sono probabilmente
difettosi.
18
L’amplificatore non è predisposto in modo
corretto.
Regolare i comandi dell’amplificatore in modo
da selezionare l’ingresso corretto.
—
7
Non viene emesso
alcun suono dal
componente
collegato alle prese di
ingresso digitali.
L’unità si trova in modalità PURE DIRECT.
Disattivare la modalità PURE DIRECT.
Lo strato del CD Super Audio è in riproduzione.
Cambiare lo strato per la riproduzione.
Il suono “salta”.
L’apparecchio subisce vibrazioni o altri disturbi.
Modificare l’installazione dell’apparecchio.
—
Il disco è sporco.
Pulirlo.
28
L’orologio del segnale audio di riproduzione
fluttua.
Modificare la larghezza di banda DPLL del
DAC audio (ES9018).
14
Cavi collegati in modo difettoso.
Verificare il collegamento dei cavi. Se il
problema persiste, i cavi sono probabilmente
difettosi.
18
29 It
Italiano
Si sente un rombo.
7
Diagnostica
Rimedio
Vedere
pagina
Problema
Causa
Disturbi dovuti ad un
sintonizzatore vicino.
Il sintonizzatore è troppo vicino all’apparecchio.
Allontanare il sintonizzatore da quest’unità.
Rumore dall’interno
del piatto portadisco.
Il disco è probabilmente deformato.
Sostituire il disco.
Non viene emesso
alcun audio dal
componente
collegato alla presa
DIGITAL IN (OPTICAL
o COAXIAL).
La sorgente audio in uscita sul componente
collegato non è impostata su “PCM”.
Solo le sorgenti audio PCM possono essere
riprodotte tramite le prese DIGITAL IN
(OPTICAL/COAXIAL) di quest’unità.
Impostare la sorgente audio in uscita del
componente collegato su “PCM”.
Il telecomando non
funziona.
Le batterie del telecomando sono esaurite.
Sostituirle con altre nuove.
16
Il telecomando viene usato da troppo lontano o
ad una angolatura sbagliata.
Usare entro 6 m, ad una deviazione massima di
60°.
9
La luce solare o di una lampada (a fluorescenza
con invertitore, ecc.) colpisce direttamente il
sensore del telecomando di quest’unità.
Cambiare la posizione di quest’unità.
—
28
—
9
■ Collegamento USB
Problema
Il PC collegato non
riconosce l’unità.
Riproduzione
disturbata.
Non è possibile
riprodurre file
musicali.
30 It
Causa
Il sistema operativo del PC non è supportato.
Rimedio
Utilizzare un PC su cui è installato un sistema
operativo che ne garantisce il corretto
funzionamento.
Vedere
pagina
22
19, 22
Collegamento del cavo USB non corretto
Collegare il cavo USB correttamente.
L’uscita del PC o l’applicazione è silenziata.
Annullare il silenziamento dell’audio sul PC o
sull’applicazione.
—
Un’altra applicazione viene lanciata sul PC
mentre è in riproduzione un file musicale.
Se viene lanciata un’altra applicazione mentre è
in riproduzione un file musicale, l’audio
potrebbe sparire momentaneamente oppure
potrebbero verificarsi disturbi.
Non lanciare altre applicazioni durante la
riproduzione.
—
I dati musicali non vengono riprodotti
correttamente perché quest’unità è collegata al
PC oppure perché l’ingresso di quest’unità è
impostato su “USB” mentre sul PC è in
esecuzione un’applicazione musicale.
Collegare quest’unità al PC e impostare
l’ingresso dell’unità su “USB” in anticipo.
Quindi lanciare l’applicazione musicale e
avviare la riproduzione.
Il file “Yamaha Steinberg USB Driver” dedicato
non è stato installato correttamente.
Installare nuovamente il file “Yamaha
Steinberg USB Driver” rispettando la
procedura corretta.
23
22
■ Messaggi sul display informativo
Messaggio
Stato
NO DISC
Sul piatto portadisco non è presente alcun disco.
Check Cable
Lo “Yamaha Steinberg USB Driver” dedicato non è stato installato correttamente. In alternativa, l’uscita
audio del computer non è stata impostata su “Yamaha CD Player”.
Check PC
Impossibile riconoscere il segnale audio proveniente dal computer.
Fs: ----kHz
Assenza di segnali audio riconosciuti.
Italiano
31 It
Historia viva en el mundo del
sonido
El nacimiento de un piano es el resultado de una perfecta sinergia entre los
conocimientos técnicos más avanzados y la diestra mano del artesano. Solo un
piano creado así puede reproducir fielmente la intención de quien lo toca.
La última fase de producción de un piano recibe el nombre de “armonización”
(voicing). Y es aquí donde se le infunde el alma.
Un experto con un gran bagaje a sus espaldas pone su técnica y sensibilidad al
servicio del sonido de cada tecla, ajustando la ejecución dinámica de los macillos
y armonizando a la perfección el tono y el color de las 88 teclas, un auténtico hito.
Es una calidad de sonido solo al alcance de los especialistas con una sensibilidad y
una afinación fuera de lo común. Este mismo concepto es el que aplicamos en la
fabricación de nuestros equipos de audio. Los técnicos realizan incontables
pruebas de sonido y todos los componentes se someten a examen para conseguir el
sonido perfecto.
La calidad es la seña de identidad de Yamaha desde hace más de 125 años y sigue
siendo la piedra angular de los productos Yamaha fabricados hoy.
Excelencia en audio
Primer sistema HiFi presentamos en 1920
En 1955 – 1965 hemos presentado numerosos
componentes HiFi (tocadiscos, sintonizadores
de FM/AM, amplificadores integrados,
preamplificadores, amplificadores de
potencia, y altavoces).
Serie de Altavoces Natural Sound presentada
en 1967
Altavoz monitor NS-20
Amplificador integrado CA-1000
Con un funcionamiento clase A, el CA-1000 se convirtió
en la referencia de los amplificadores integrados.
Altavoces Natural Sound NS-690
Altavoz monitor NS-1000M
Un amplificador verdaderamente legendario aún
reverenciado por los entusiastas de HiFi.
Amplificador de potencia B-1
Un innovador amplificador de potencia que usaba FETs
verticales en todas las etapas.
Amplificador de control C-2
Primer premio en la Muestra Internacional de Música
y HiFi de Milán.
NS-10M
Altavoz monitor de estudio NS-10M
Se convirtió en uno de los altavoces monitores de estudio
más populares del mundo.
Amplificador integrado A-1
Giradiscos PX-2
Primer tocadiscos de brazo recto de Yamaha.
Amplificador de potencia B-6
Amplificador de potencia en forma de pirámide.
Giradiscos GT-2000/L
Primer reproductor de CD (CD-1)
presentado en 1983
Amplificador de potencia B-2x
Amplificador de potencia MX-10000 y
amplificador de control CX-10000
Redefinió la capacidad de los componentes separados.
Amplificador integrado AX-1
A-S2000
Reproductor de CD GT-CD1
Amplificador de potencia MX-1 y
preamplificadorCX-1
Sistemas de altavoces Natural Sound Soavo-1
y Soavo-2
CD-S2000
Soavo-1
Reproductor de red NP-S2000
NP-S2000
Español
Amplificador estéreo A-S2000 y
reproductor CD Super Audio CD-S2000
◆ Transmisión de señal equilibrada de etapa completa con el DAC que
logra lo último en reproducción de CD
◆ Suministros de alimentación independientes con señales digitales y
analógicas completamente separadas
◆ Mecanismo de carga exclusivo de Yamaha y unidad de CD de alta
precisión
◆ Diseño simétrico de izquierda-derecha con construcción fuerte y estable
◆ Pure Direct
◆ Supersonido de Super Audio CD
◆ Patas resistentes con puntas antivibración de nuevo diseño
◆ Reproducción DSD a través de un DAC USB de 192 kHz y 24 bits
■ Accesorios suministrados
Verifique que ha recibido todos los componentes siguientes.
• Cable de alimentación
• Mando a distancia
• Pilas (AAA, R03, UM-4) (×2)
• Cable con clavijas estéreo
• FOLLETO DE SEGURIDAD
Índice
Controles y funciones ............................................................................................................................................ 6
Conexiones ........................................................................................................................................................... 18
Reproducción de archivos de música guardados en un PC............................................................................. 22
Especificaciones ................................................................................................................................................... 26
Formato de disco reproducible .......................................................................................................................... 27
Solución de problemas ........................................................................................................................................ 29
■ Acerca de este manual
• y indica un consejo para su utilización.
• El color de las imágenes de este manual puede ser diferente al original.
• Lea el “FOLLETO DE SEGURIDAD” antes de utilizar esta unidad.
4 Es
CONTROLES Y FUNCIONES
Controles y funciones
En este capítulo podrá familiarizarse con los controles y funciones del CD-S3000.
5 Es
Controles y funciones
■ Panel delantero (páginas 6 a 9)
SA-CD HYBRID TRACK TOTAL REMAIN PROG SHUFFLE REP OFF S ALL A-B
STANDBY/ON
PURE DIRECT
SOURCE
LAYER
LAYER
SA-CD
CD
DISC
SOURCE
OPTICAL COAXIAL
USB
OFF
1
2
3 4 5
7
1 Interruptor STANDBY/ON/OFF
Enciende o apaga esta unidad.
STANDBY/ON (posición superior):
En esta posición, puede seleccionar STANDBY u ON
pulsando la tecla p CD en el mando a distancia.
OFF (posición inferior):
La alimentación de esta unidad está apagada.
Notas
• Cuando encienda esta unidad, tendrá que esperar unos
segundos antes de que pueda reproducir sonido.
• Si no se utiliza esta unidad durante 30 minutos y no se
detecta señal de audio, pasa al modo STANDBY
(página 15).
• Si desconecta el cable de alimentación de la toma de CA y
vuelve a conectarlo mientras la unidad está en el modo
STANDBY, se enciende la alimentación de la unidad
(página 20). Si la unidad no va a utilizarse durante un
período prolongado, sitúe el interruptor STANDBY/ON/
OFF en OFF.
6 Es
8
6
2 Indicador STANDBY/ON
Iluminación intensa:
Indica que la unidad está encendida. En este estado,
puede activar el modo STANDBY pulsando la tecla p
CD en el mando a distancia.
Iluminación tenue:
Indica que la unidad se encuentra en el modo
STANDBY. En este estado, puede pulsar la tecla p
CD en el mando a distancia para encender la unidad.
Apagado:
Indica que la unidad está apagada. En este estado, solo
puede encender la unidad pulsando el interruptor
STANDBY/ON/OFF.
5 Tecla SOURCE
Permite seleccionar la fuente de audio reproducida. La
fuente de audio cambia cada vez que pulsa esta tecla.
(entrada digital coaxial)
(entrada digital óptica)
y
El ajuste de la fuente de audio se mantiene aunque apague
esta unidad.
6 Indicadores SOURCE
Se ilumina el indicador de la fuente de audio
seleccionada con la tecla SOURCE.
7 Tecla LAYER
Permite seleccionar la capa de reproducción de un
Super Audio CD híbrido entre las opciones SA-CD y
CD mientras la reproducción está detenida
(página 27).
y
Este ajuste se mantiene aunque usted apague esta unidad.
Nota
Si selecciona la capa SA-CD, las señales de audio se emiten
solo por los jacks BALANCED OUT y ANALOG OUT.
3 Tecla PURE DIRECT
Activa el modo PURE DIRECT para mejorar la
calidad de audio.
Cuando esta unidad está en el modo PURE DIRECT:
• No se emite ninguna señal por los jacks DIGITAL
OUT (OPTICAL y COAXIAL) del panel trasero
(página 10).
• Los últimos indicadores y mensajes aparecen en el
visor del panel delantero.
8 Indicadores LAYER
Se ilumina el indicador de la capa seleccionada con la
tecla LAYER.
y
• Pulse de nuevo esta tecla para desactivar el modo PURE
DIRECT.
• Este ajuste se mantiene aunque usted apague esta unidad.
4 Indicador PURE DIRECT
Se ilumina al activar el modo PURE DIRECT.
Español
7 Es
Controles y funciones
■ Panel delantero (páginas 6 a 9)
E
F
G
H
I
J
K
SA-CD HYBRID TRACK TOTAL REMAIN PROG SHUFFLE REP OFF S ALL
STANDBY/ON
PURE DIRECT
SOURCE
LAYER
LAYER
SA-CD
CD
DISC
SOURCE
USB
OPTICAL COAXIAL
OFF
9
9 Bandeja de disco
Carga un disco.
0 Tecla
(Abrir/cerrar)
Abre o cierra la bandeja del disco.
y
La bandeja del disco también se cierra automáticamente al
pulsar:
• la tecla
(Reproducción) en el panel delantero o el
mando a distancia.
• el borde delantero de la bandeja del disco con suavidad.
• un botón numérico del mando a distancia.
0
A Tecla
(Salto/búsqueda hacia atrás)
Pulse la tecla una vez para saltar al principio de la
pista actual.
Pulse la tecla dos veces para saltar al principio de la
pista anterior.
Manténgala pulsada para buscar hacia atrás.
Tecla
(Salto/búsqueda hacia delante)
Pulse la tecla una vez para saltar a la siguiente pista.
Manténgala pulsada para buscar hacia delante.
B Tecla
(Reproducción)
Inicia la reproducción.
C Tecla
(Pausa)
Hace una pausa en la reproducción. Pulse la tecla
para reanudar la reproducción.
D Tecla
(Parada)
Detiene la reproducción.
8 Es
o
F Pantalla
El brillo puede ajustarse con la tecla DIMMER del
mando a distancia (página 12).
G Indicador
(reproducción) /
(pausa)
Se ilumina cuando el modo de reproducción/pausa
está activado.
H Indicador del tipo de disco
Indica el tipo de disco cargado en la bandeja del disco
(SA-CD/CD/HYBRID).
I Indicador del modo de visualización de
tiempo
Indica el modo de visualización del tiempo en la
pantalla. Para cambiar de modo, pulse el botón
DISPLAY en el mando a distancia (página 13).
Tiempo transcurrido de la pista actual
Tiempo restante de la pista
actual
A
B
C
D
E Sensor de mando a distancia
Recibe señales del mando a distancia.
y
El mando a distancia transmite un haz infrarrojo direccional.
Asegúrese de apuntar directamente el mando a distancia al
sensor de mando a distancia del panel delantero de esta
unidad durante el funcionamiento.
Tiempo total restante del
disco
J Indicador del modo de reproducción
Indica el modo de reproducción actual.
PROG: reproducción programada (página 14)
SHUFFLE: reproducción aleatoria (página 13)
REP OFF: repetición de la reproducción desactivada
(página 12)
REP S: repetición de la reproducción de una pista
(página 12)
REP ALL: repetición de la reproducción de todas las
pistas (página 12)
K Visor de información
Consulte la página 28 para obtener más información
sobre la reproducción de MP3/WMA.
30
30
6 m aproximadamente
Español
9 Es
Controles y funciones
■ Panel trasero
1
2
3
USB
BALANCED OUT
ANALOG OUT
BALANCED OUT
SYSTEM CONNECTOR
GND
1
2
5
OPTICAL
COAXIAL
DIGITAL IN
OUT
3
- COLD
AC IN
8
Consulte la página 18 para obtener información sobre
las conexiones.
1 Jacks BALANCED OUT (macho)
2 Jacks ANALOG OUT
3 Jack DIGITAL IN USB (tipo B)
4 Jack DIGITAL IN OPTICAL
5 Jack DIGITAL IN COAXIAL
6 Jack DIGITAL OUT OPTICAL
7 Jack DIGITAL OUT COAXIAL
Nota
Cuando reproduzca la capa de un Super Audio CD, las señales de
audio solo se emiten a través de los jacks BALANCED OUT y
ANALOG OUT.
10 Es
9
OPTIC
DI
REMOTE
IN
+HOT
4
0
8 SYSTEM CONNECTOR
Utilice este conector para conectar un dispositivo para
probar el producto al realizar operaciones de
mantenimiento.
9 Jacks REMOTE IN/OUT
Utilice estos jacks para conectar un componente
externo utilizado como mando a distancia.
Para obtener más información sobre la conexión,
consulte la página 21.
0 Entrada AC IN
Use esta entrada para conectar el cable de
alimentación suministrado.
Consulte la página 20 para obtener información sobre
las conexiones.
6
7
OPTICAL
COAXIAL
DIGITAL OUT
A
A Pata
Las patas de esta unidad incluyen puntas. Usar las
puntas puede reducir el efecto de las vibraciones en el
aparato. Cuando use las puntas, quite la cinta utilizada
para el transporte y, después, retire las patas
magnéticas tirando de ellas.
Punta
Cinta para
transporte
Pata
magnética
Precaución
Español
Cuando use las puntas incorporadas en las patas, las puntas
podrán rayar la estantería o el suelo donde se instale esta
unidad. Use las patas magnéticas o soportes adecuados
cuando coloque esta unidad sobre un mueble caro, etc.
y
Si esta unidad no está estable podrá ajustar la altura de las
patas girándolas.
11 Es
Controles y funciones
■ Mando a distancia
3 Tecla
OPEN/CLOSE
Abre o cierra la bandeja del disco.
1
4 Tecla p AMP
Enciende el amplificador Yamaha o activa el modo
STANDBY.
2
3
AMP OPEN/CLOSE
CD
Nota
4
DIMMER PURE DIRECT DISPLAY
@
A
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
ENTER
CLEAR
6
B
Algunos amplificadores Yamaha no pueden controlarse con
la tecla p AMP de este mando a distancia.
5 Tecla DIMMER
Selecciona el nivel de brillo del visor del panel
delantero. Cada vez que pulse la tecla DIMMER, el
nivel de brillo cambiará de la forma siguiente:
Max
Level 1 (brillo
(máximo brillo)
predeterminado)
Level 2
Level 3
(brillo mínimo)
y
Este ajuste se mantiene aunque usted apague esta unidad.
REPEAT PROGRAM SHUFFLE
7
6 Botones numéricos
Se usan para seleccionar directamente una pista.
Nota
Esta operación no sirve para los discos MP3 ni WMA.
8
SOURCE
7 Tecla REPEAT
Repite la reproducción de una pista o todas ellas. Cada
vez que pulsa la tecla REPEAT durante la
reproducción, el modo de repetición cambia de la
forma siguiente:
LAYER
C
9
(repetición de la reproducción
desactivada): cancela la repetición de la reproducción.
VOLUME
D
MUTE
(repetición de la reproducción de una
pista): al llegar al final de la pista actual, la
reproducción se repite desde el comienzo de esa pista.
(repetición de la reproducción de
todas las pistas): al llegar al final de la última
pista, la reproducción se repite desde el comienzo de
la primera pista.
INPUT
Nota
Esta operación no sirve para los discos MP3 o WMA.
1 Transmisor de señal infrarroja
Envía señales infrarrojas a esta unidad.
2 Tecla p CD
Enciende esta unidad o activa el modo STANDBY.
Para obtener más información sobre el modo
STANDBY, consulte “Panel delantero” (página 6).
12 Es
Tecla PROGRAM
Activa o desactiva el modo de reproducción
programada. Consulte “Reproducción programada”
(página 14).
A Tecla DISPLAY
Cambia a la visualización del tiempo. Cada vez que
pulsa la tecla DISPLAY durante la reproducción, la
visualización del tiempo cambia de la forma siguiente:
Tecla SHUFFLE
Reproduce las pistas del disco en un orden aleatorio
(reproducción aleatoria).
Notas
• Esta operación no sirve para los discos MP3 ni WMA.
• El modo de reproducción aleatoria se cancela cuando se
detiene la reproducción o se expulsa el disco.
Tiempo transcurrido de la pista actual
Tiempo restante de la pista
actual
8 Tecla
(Búsqueda hacia atrás)
Tecla
(Búsqueda hacia delante)
Busca pistas hacia atrás/adelante.
Tecla
(Pausa)
Hace una pausa en la reproducción. Pulse la tecla
para reanudar la reproducción.
Tiempo total restante del
disco
o
Tecla
(Reproducción)
Inicia la reproducción.
Tecla
(Salto hacia atrás)
Pulse la tecla una vez para saltar al principio de la
pista actual.
Pulse la tecla dos veces para saltar al principio de la
pista anterior.
Tecla
(Salto hacia delante)
Pulse la tecla una vez para saltar a la siguiente pista.
Tecla
(Parada)
Detiene la reproducción.
9 Tecla SOURCE
Permite seleccionar la fuente de audio reproducida. La
fuente de audio cambia cada vez que pulsa esta tecla.
B Tecla ENTER
Confirma un número de pista introducido cuando
programa pistas.
Tecla CLEAR
Borra la última pista programada cuando esta unidad
está en el modo de edición de programa. Consulte
“Reproducción programada” (página 14).
y
Para borrar todas las pistas programadas, pulse la tecla
CLEAR mientras la reproducción está parada.
C Tecla LAYER
Permite seleccionar la capa de reproducción de un
Super Audio CD híbrido entre las opciones SA-CD y
CD mientras la reproducción está detenida (página 27).
y
Este ajuste se mantiene aunque usted apague esta unidad.
Nota
(entrada digital coaxial)
(entrada digital óptica)
y
El ajuste de la fuente de audio se mantiene aunque apague
esta unidad.
D Teclas de control del amplificador Yamaha
Permiten controlar el amplificador Yamaha.
Consulte el manual del usuario de su amplificador
para obtener más información.
Nota
Algunos amplificadores Yamaha no pueden controlarse con
las teclas de este mando a distancia.
Consulte la página 28 para obtener más información
sobre la reproducción de MP3/WMA.
Español
0 Tecla PURE DIRECT
Activa el modo PURE DIRECT para mejorar la
calidad de audio.
Cuando esta unidad está en el modo PURE DIRECT:
• Se ilumina el indicador PURE DIRECT.
• No se emite ninguna señal por los jacks DIGITAL
OUT (OPTICAL y COAXIAL) del panel trasero
(página 10).
• Los últimos indicadores y mensajes aparecen en el
visor del panel delantero.
Si selecciona la capa SA-CD, las señales de audio se emiten
solo por los jacks BALANCED OUT y ANALOG OUT.
y
• Pulse de nuevo esta tecla para desactivar el modo PURE
DIRECT.
• Este ajuste se mantiene aunque usted apague esta unidad.
13 Es
Controles y funciones
■ Reproducción programada
En el modo de reproducción programada puede reproducir
pistas en un orden programado.
Notas
• Esta operación no sirve para los discos MP3 ni WMA.
• Las pistas programadas se borran en los siguientes casos:
– al expulsar el disco
– al apagar esta unidad o situarla en el modo STANDBY
– al seleccionar una fuente de audio diferente del disco
– al cambiar la capa de reproducción de un Super Audio CD
híbrido entre SA-CD y CD
1
Pulse PROGRAM mientras la reproducción
esté parada.
Esta unidad se pone en el modo de edición
programada.
2
Seleccione una pista con los botones
numéricos y pulse ENTER.
3
Repita el paso 2 para programar la siguiente
pista.
Puede programar hasta 24 pistas.
4
Pulse la tecla p (Reproducción).
La reproducción empieza desde el comienzo del
orden programado.
■ Configuración del ancho de banda DPLL
(Digital Phased Lock Loop)
El DAC de audio (ES9018) de esta unidad utiliza DPLL
para generar señales de reloj precisas sincronizadas con el
reloj de la señal de audio digital de entrada. La
configuración de ancho de banda DPLL en 7 pasos
permite definir la tolerancia de la unidad en relación con
la fluctuación del reloj de la señal digital de entrada y el
ajuste de la precisión del reloj del sistema en el DAC.
1
Pulse SOURCE para seleccionar la fuente de
audio reproducida.
Es posible configurar el ancho de banda DPLL para
cada fuente de audio por separado.
2
Unos 5 segundos después de seleccionar la
fuente de audio, pulse ENTER.
La unidad pasa al modo de configuración y el ancho
de banda DPLL configurado actualmente aparece en
el visor de información.
3
Seleccione el ancho de banda DPLL
utilizando el botón
(pausa) y el botón
(parada).
Cada vez que pulse el botón
(pausa), el ancho de
banda cambiará en el orden siguiente. Si pulsa el
botón
(parada), cambiará en el orden inverso.
(predeterminado)
14 Es
4
Pulse ENTER.
El valor de configuración parpadea durante 3
segundos y la unidad recupera el modo normal.
Para cancelar la configuración, pulse CLEAR.
Notas
• A medida que el valor de configuración del ancho de banda
DPLL se aproxima al nivel “Lowest”, la precisión del reloj del
sistema del DAC mejora, aunque la unidad puede verse
afectada por un cambio en el reloj del componente externo. El
sonido de un componente de estas características puede sufrir
saltos más fácilmente.
• A medida que el valor de configuración del ancho de banda
DPLL se aproxima al nivel “Highest”, la precisión del reloj del
sistema del DAC empeora, aunque la unidad se verá menos
afectada por un cambio en el reloj del componente externo y el
sonido de un componente de estas características difícilmente
experimentará saltos.
■ Configuración de la función AUTO
POWER STANDBY
La función AUTO POWER STANDBY se puede
configurar en ON u OFF. Cuando se configura en ON, si
no se utiliza esta unidad durante 30 minutos y no se
detecta señal de audio, pasa automáticamente al modo
STANDBY. Cuando se configura en OFF, la unidad no
pasa al modo STANDBY automáticamente.
1
Abra la bandeja del disco y extraiga el disco
cargado actualmente de la unidad.
Salte del paso 1 al 3 si aparece “NO DISC” en la
pantalla de información.
2
Cierre la bandeja del disco.
3
Pulse SOURCE para seleccionar “DISC”
como fuente de audio.
“NO DISC” aparece en la pantalla de información.
4
Mantenga pulsado la tecla
(Parada) o
(Reproducción) del panel frontal durante
aproximadamente 2 segundos para cambiar
el ajuste.
Tecla
(Parada):
La función AUTO
POWER STANDBY
cambia a ON, y
“AutoSTBY ON” aparece
en la pantalla de
información.
Tecla
(Reproducción):La función AUTO
POWER STANDBY
cambia a OFF, y
“AutoSTBY OFF” aparece
en la pantalla de
información.
Notas
• El ajuste predeterminado para la función AUTO POWER
STANDBY es ON.
• Este ajuste se mantiene aunque usted apague esta unidad.
Español
15 Es
Controles y funciones
■ Instalación de las pilas en el mando a
distancia
1
Retire la tapa del compartimento de las pilas.
2
Introduzca las dos pilas (AAA, R03, UM-4)
teniendo en cuenta las marcas de polaridad
(+ y -) del interior del compartimento de las
pilas.
1
2
3
Vuelva a colocar la tapa del compartimento
de las pilas.
3
16 Es
CONEXIONES
Conexiones
En esta sección hará las conexiones entre el CD-S3000 y su amplificador.
17 Es
Conexiones
USB
BALANCED OUT
ANALOG OUT
BALANCED OUT
SYSTEM CONNECTOR
GND
1
2
COAXIAL
REMOTE
IN
+HOT
OPTICAL
DIGITAL IN
OUT
3
- COLD
AC IN
Cable con clavijas
estéreo
Al reproducir la capa SA-CD, las
señales de audio se emiten solo por
los jacks BALANCED OUT y ANALOG
OUT.
Cable equilibrado XLR
Si su amplificador cuenta con jacks de
entrada equilibrada XLR,
le recomendamos una conexión
equilibrada para disfrutar del mejor
audio.
Amplificador
18 Es
USB
UT
BALANCED OUT
OPTICAL
COAXIAL
DIGITAL IN
OPTICAL
COAXIAL
DIGITAL OUT
LINK CONTROL
IN
AC IN
Cable digital coaxial
Componente provisto de un
jack de salida digital (PCM)
Cable digital óptico
Cable digital coaxial
Cable digital óptico
Cable USB (tipo B)
PC
Receptor AV provisto de un
jack de entrada digital
Nota
Solo las señales PCM pueden enviarse a los jacks DIGITAL IN
(OPTICAL/COAXIAL) de esta unidad. Para obtener más información
sobre las señales PCM compatibles, consulte la página 26.
Español
19 Es
Conexiones
■ Conexión a los jacks BALANCED OUT
Conecte su amplificador con los jacks de entrada
equilibrada XLR. Las asignaciones de contactos para estos
jacks se muestran a continuación. Consulte el manual de
instrucciones suministrado con su amplificador y
verifique que sus jacks de entrada equilibrada XLR sean
compatibles con las asignaciones de las clavijas.
■ Conexión del cable de alimentación
Enchufe el cable de alimentación en la toma AC IN
cuando termine todas las conexiones y, luego, enchufe el
cable de alimentación en la toma de CA.
USB
OPTICAL
COAXIAL
OPTICAL
DIGITAL IN
DIGIT
TE
1: tierra
2: con corriente
OUT
AC IN
3: sin corriente
Cuando realice la conexión, asegúrese de casar los
contactos e inserte el conector del cable equilibrado XLR
“hembra”. Cuando lo desconecte, tire del cable
equilibrado XLR “hembra” manteniendo presionado el
seguro de bloqueo del conector.
Seguro de
bloqueo
Conector XLR “hembra”
Panel trasero del CD-S3000
Cable de alimentación
suministrado
Conector XLR “macho”
a una toma de CA
20 Es
■ Control de esta unidad desde otra
habitación
■ Conexión remota entre componentes
Yamaha
Si conecta un receptor y un transmisor de señales
infrarrojas a los jacks REMOTE IN/OUT de esta unidad,
podrá controlar la unidad y/o un componente externo con
el mando a distancia suministrado desde otra habitación.
Si tiene otro componente Yamaha compatible con la
conexión remota, como esta unidad, no es necesario el
transmisor de señales infrarrojas. Las señales remotas
pueden transmitirse conectando un receptor de señales
infrarrojas y el jack REMOTE IN del otro componente a
los jacks REMOTE IN/OUT de esta unidad mediante
cables con minitomas monoaurales.
Pueden conectarse un máximo de tres componentes
Yamaha (incluida esta unidad).
Panel trasero del CD-S3000
Panel trasero del CD-S3000
SYSTEM CONNECTOR
SYSTEM CONNECTOR
REMOTE
IN
REMOTE
IN
OUT
OUT
AC IN
AC IN
Receptor de
señales infrarrojas
Transmisor de
señales infrarrojas
Receptor de
señales infrarrojas
REMOTE
IN
OUT
Mando a distancia
Componente externo
(p. ej., amplificador)
Mando a distancia
Componente Yamaha
(hasta tres componentes,
esta unidad incluida)
Español
21 Es
Reproducción de archivos de música guardados en un PC
Al conectar un PC al jack USB de esta unidad, la unidad
funciona como un DAC USB, lo que permite reproducir
los archivos de música guardados en el PC a través de un
amplificador conectado a esta unidad.
■ Instalación del driver propio
Antes de conectar un PC a esta unidad, instale el driver
propio en el PC.
1
Panel trasero del CD-S3000
Visite la URL indicada a continuación,
descargue el “Yamaha Steinberg USB Driver”
y, después, extraiga y ejecute el archivo.
Sitio web para descargar el driver exclusivo
URL: http://download.yamaha.com/
USB
BALANCED OUT
OPTICAL
COAXIAL
DIGITAL IN
2
Instale el “Yamaha Steinberg USB Driver”
descargado en el PC.
Para obtener más información, consulte la Guía de
instalación suministrada con el driver descargado.
3
Cuando haya terminado la instalación, salga
de todas las aplicaciones que tenga abiertas.
4
Seleccione “Yamaha CD Player” como
destino de salida de audio del ordenador.
Cable USB (tipo B)
Con un sistema operativo Windows:
Panel de control → Sonido → Pestaña [Reproducción]
Con un sistema operativo Mac:
Preferencias del Sistema → Sonido → pestaña [Salida]
PC
La configuración puede variar en función del sistema
operativo. Para obtener más información al respecto,
póngase en contacto con el fabricante del PC.
■ Sistemas operativos compatibles
La conexión USB de esta unidad está pensada para los PC
que funcionan con los siguientes sistemas operativos:
Windows: Windows Vista (SP2, 32 bits/64 bits)/
Windows 7 (32 bits/64 bits)/
Windows 8 (32 bits/64 bits)
Mac: OS X 10.5.8/10.6.8/10.7.x/10.8.x
Notas
• No se puede garantizar su funcionamiento con otros sistemas
operativos.
• Es posible que no puedan llevarse a cabo las operaciones
deseadas aunque utilice los sistemas operativos indicados
arriba, en función de la configuración o el entorno del PC.
• Es posible que las operaciones no se ejecuten correctamente si
conecta el PC a esta unidad antes de instalar el driver.
22 Es
y
Las frecuencias de muestreo que pueden transmitirse son:
44,1 kHz/48 kHz/88,2 kHz/96 kHz/176,4 kHz/192 kHz
Notas
• Es posible que las operaciones no se ejecuten correctamente si
conecta el PC a esta unidad antes de instalar el driver.
• Si instala el driver en un ordenador con Windows XP, es posible
que la velocidad de funcionamiento del ordenador disminuya.
Si le sucede, reinicie el ordenador.
• El “Yamaha Steinberg USB Driver” está sujeto a cambios sin
previo aviso. Para obtener más información y conocer las
últimas novedades, consulte la página de descarga del driver.
■ Reproducción de archivos de música
guardados en el PC
1
Conecte el PC a esta unidad con un cable
USB.
2
Encienda el PC.
3
Encienda esta unidad pulsando el interruptor
STANDBY/ON/OFF del panel delantero.
4
Seleccione “USB” con la tecla SOURCE de
esta unidad.
5
Seleccione “Yamaha CD Player” como
destino de salida de audio del PC.
■ Ajuste del volumen del sonido
Para disfrutar de la máxima calidad de audio, ponga el
volumen de sonido del PC al máximo y suba
gradualmente el volumen del amplificador desde el
mínimo hasta el nivel deseado.
Notas
Con un sistema operativo Windows:
Panel de control → Sonido → Pestaña [Reproducción]
Con un sistema operativo Mac:
Preferencias del Sistema → Sonido → pestaña [Salida]
• No desconecte el cable USB, apague la unidad ni cambie la
entrada con la tecla SOURCE mientras esté reproduciendo
contenidos desde un PC conectado a través de un cable USB.
De lo contrario, pueden producirse problemas de
funcionamiento.
• Para silenciar los sonidos generados por las operaciones
realizadas en el PC durante la reproducción de música, cambie
la configuración desde el PC.
• Si los archivos de música no se reproducen correctamente,
reinicie el ordenador y repita los pasos indicados antes.
• Los archivos de música guardados en un PC no pueden
controlarse desde esta unidad ni con el mando a distancia de
esta unidad. Debe controlarlos desde el PC.
La configuración puede variar en función del sistema
operativo. Para obtener más información al respecto,
póngase en contacto con el fabricante del PC.
6
Inicie la reproducción de los archivos de
música del PC.
Cuando la unidad recibe las señales de música de un
PC, la frecuencia de muestreo del archivo
reproducido se indica en el visor de la unidad.
Español
23 Es
24 Es
Especificaciones
En esta sección encontrará las especificaciones técnicas del CD-S3000.
Especificaciones
SECCIÓN DE AUDIO
GENERALIDADES
• Respuesta de frecuencia (1 kHz, 0 dB)
SA-CD ....................................................... 2 Hz a 50 kHz (–3 dB)
CD ............................................................................ 2 Hz a 20 kHz
• Alimentación
[Modelos de China, Corea, Asia, Australia, Reino Unido y Europa]
........................................................... CA 220 – 240 V, 50/60 Hz
[Modelos de EE.UU., Canadá y Taiwán]
........................................................... CA 110 – 120 V, 50/60 Hz
• Intervalo de frecuencias de reproducción .................. 2 Hz a 96 kHz
• Distorsión armónica (1 kHz, 0 dB)
SA-CD ................................................................ 0,002% o menos
CD ...................................................................... 0,002% o menos
• Relación señal a ruido (red IHF-A) (1 kHz, 0 dB)
SA-CD/CD .............................................................. 116 dB o más
• Gama dinámica (1 kHz, 0 dB)
SA-CD ..................................................................... 110 dB o más
CD ........................................................................... 100 dB o más
• Nivel de salida (1 kHz, 0 dB)
SA-CD/CD .................................................................. 2,0 ± 0,3 V
PROPIEDADES DE DIODO LÁSER
• Longitud de onda
SA-CD ............................................................................... 655 nm
CD ..................................................................................... 790 nm
• Potencia de salida
SA-CD ................................................................. 1,89 mW (máx.)
CD ....................................................................... 1,36 mW (máx.)
SECCIÓN DE ENTRADA/SALIDA
• Entrada digital (DITIGAL IN)
USB (tipo B) × 1 .................................. Compatible con USB 2.0
OPTICAL × 1
COAXIAL × 1
Frecuencias de muestreo de audio admitidas
.................................................... 44,1/48/88,2/96/176,4/192 kHz
Profundidad de palabras..........................................16 bits/24 bits
• Salida digital (DITIGAL OUT)
OPTICAL × 1
COAXIAL × 1
Frecuencias de muestreo de audio admitidas
.................................................... 44,1/48/88,2/96/176,4/192 kHz
Profundidad de palabras..........................................16 bits/24 bits
• Salida de audio
ANALOG OUT........................... No equilibrada × 2 canales (I/D)
BALANCED OUT........................... equilibrada × 2 canales (I/D)
• Entrada/salida remota
REMOTE IN
REMOTE OUT
• Conector del sistema
SYSTEM CONNECTOR
26 Es
• Consumo de energía ................................................................ 30 W
• Consumo de energía en reposo (datos de referencia) ............... 0,3 W
• Dimensiones (An. × Al. × Prof.) .................... 435 × 142 × 440 mm
• Peso ...................................................................................... 19,2 kg
* Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Cuidados de esta unidad
Acabado pulido de los paneles laterales
Se recomienda utilizar un paño Unicon de Yamaha (de
venta por separado). En el caso de suciedad
persistente, utilice el paño Unicon para Piano de
Yamaha (de venta por separado). Para adquirir estos
productos, póngase en contacto con el centro de
servicio o distribuidor Yamaha autorizado más
cercano.
Otros acabados
Cuando limpie esta unidad no use disolventes
químicos (alcohol, diluyente de pintura, etc.), ya que
pueden dañar el acabado. Use un paño limpio y seco.
Para la suciedad difícil de limpiar, moje un paño
blando en detergente diluido en agua, escúrralo y luego
páselo por la unidad para limpiarla.
Formato de disco reproducible
■ Tipos de discos compatibles
Discos de audio digital CD-R y CD-RW
Super Audio CD
CD de música creados copiando en discos CD-R o CDRW (con archivos en formato MP3 o WMA).
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir discos
compactos que tienen las marcas mostradas abajo. No
intente nunca introducir ningún otro tipo de disco en esta
unidad. Esta unidad también puede reproducir discos
compactos de 8 cm.
Notas
Este formato de audio se basa en las normas de CD
actuales, pero incluye más información y proporciona un
sonido de calidad más alta. Hay tres tipos de discos: discos
de capa única, de capa doble e híbridos. El disco híbrido
se puede reproducir en los reproductores CD existentes,
así como también en reproductores Super Audio CD, ya
que contiene información de CD de audio estándar y
Super Audio CD.
• Asegúrese de usar un disco CD-R o CD-RW de un fabricante
fiable.
• Asegúrese de usar un disco CD-R o CD-RW que tenga al menos
una de las frases siguientes en el disco o en su caja.
– FOR CONSUMER
– FOR CONSUMER USE
– FOR MUSIC USE ONLY
• Asegúrese de usar un disco CD-R o CD-RW finalizado.
Discos CD-TEXT
Nota
Esta unidad no muestra datos de texto en el visor del panel
delantero.
Tipo de disco Super Audio CD
Disco de dos capas Disco de capa híbrida
Los discos grabados con datos de texto tales como títulos
de álbumes, títulos de pistas y nombres de artistas. Estos
discos se pueden reproducir con reproductores de CD
convencionales.
Disco de una capa
Nota
Capa HD
Capa HD
Capa CD
Capa HD
Disco Super Audio CD híbrido
1 Capa de CD que se puede
reproducir en cualquier
reproductor de CD
Esta unidad no muestra datos de texto en el visor del panel
delantero.
NOTA:
Es posible que esta unidad no pueda reproducir algunos
discos CD-RW o discos que estén grabados correctamente.
Contiene capa de alta densidad:
2 - DSD estéreo de alta calidad
3 - DSD multicanal de alta calidad
Discos compactos (audio digital)
Para evitar fallos en esta unidad:
• No use discos de formas extrañas
(forma de corazón, etc.) de venta en el
mercado porque podrían dañar esta
unidad.
• No utilice un disco con cinta,
pegatinas o pegamento pegados en él.
Tal disco podrá quedar atascado en
esta unidad o podrá dañarla.
Los discos más populares de venta en comercios de discos
CD.
Español
27 Es
Formato de disco reproducible
■ Acerca de los discos MP3 y WMA
Puede reproducir archivos MP3 y WMA grabados en un
CD-R o CD-RW de forma similar a como reproduce un
CD de música.
MP3
MP3 (MPEG-1 Audio Layer-3) es un formato y una
tecnología estándar para comprimir secuencias de audio
en archivos de pequeño tamaño. Sin embargo, el nivel
original de calidad de sonido se mantiene durante la
reproducción.
Notas
• Esta unidad reproduce los archivos MP3 en orden alfanumérico.
• Se reconocen hasta 648 carpetas y archivos (combinados) y
hasta 299 carpetas; sin embargo, algunas carpetas y archivos
pueden no ser reconocidos según la estructura de sus
directorios.
• Dependiendo de las condiciones de grabación, tales como el
ajuste del software de grabación, esta unidad tal vez no pueda
reproducir el disco o archivos en el orden en que fueron
grabados.
• Esta unidad es compatible con una frecuencia de muestreo de
44,1 kHz.
• Esta unidad es compatible con velocidades de bits de 32, 40, 48,
56, 64, 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, o 320 kbps. No es
compatible con velocidades de bits variables.
• El disco debe ser compatible con ISO9660.
• Los datos de texto de los archivos no se visualizan en esta
unidad.
WMA
WMA (Windows Media Audio) es un formato de archivo
de Microsoft para codificar archivos de audio digital
similar a MP3, aunque WMA puede comprimir archivos a
una velocidad superior a MP3.
■ Manipulación de los discos compactos
• Manipule siempre los discos con cuidado para no rayar
su superficie.
• Los discos compactos raramente se desgastan durante
la reproducción, pero los daños en las superficies
causados al manejar los discos pueden afectar a la
reproducción de los mismos.
• Asegúrese de usar un marcador de fieltro o algo similar
cuando escriba en el lado de la etiqueta de un disco. No
use bolígrafos, lapiceros u otros utensilios de escritura
duros porque podrá dañar el disco y afectar a su
reproducción.
• No deforme los discos.
• Cuando no esté usando un disco, retírelo de la unidad y
guárdelo en una caja apropiada.
• Cuando retire o guarde un disco, tenga cuidado para no
rayar la superficie de reproducción.
• A los discos compactos no les afectan las partículas
pequeñas de polvo ni las huellas dactilares en su
superficie de reproducción, pero de todos modos
deberán mantenerse limpios. Limpie la superficie del
disco con un paño limpio y seco. No limpie la
superficie del disco con un movimiento circular;
mueva el paño en línea recta del exterior hacia el
centro.
Notas
• Esta unidad reproduce los archivos WMA en orden
alfanumérico.
• Se reconocen hasta 648 carpetas y archivos (combinados) y
hasta 299 carpetas; sin embargo, algunas carpetas y archivos
pueden no ser reconocidos según la estructura de sus
directorios.
• Esta unidad es compatible con una frecuencia de muestreo de
44,1 kHz.
• Esta unidad es compatible con velocidades de bits de 48, 64, 80,
96, 128, 160, o 192 kbps. No es compatible con velocidades de
bits variables.
• El disco debe ser compatible con ISO9660.
• Los archivos WMA con protección de derechos de autor no se
pueden reproducir con esta unidad.
• Los datos de texto de los archivos no se visualizan en esta
unidad.
• No intente limpiar la superficie del disco con ningún
tipo de limpiador de discos, aerosoles de discos de
vinilo, aerosoles o líquidos antiestáticos o cualquier
otro líquido con base química porque la superficie del
disco podría dañarse irreparablemente.
• No exponga los discos a la luz solar directa, a altas
temperaturas ni a niveles de humedad elevados durante
mucho tiempo porque estas condiciones podrían
deformar o dañar el disco.
• Para reproducir un disco compacto de 8 cm, póngalo en
el hueco interior de la bandeja del disco. No ponga un
CD normal de 12 cm encima de un CD de 8 cm.
28 Es
Solución de problemas
Consulte la tabla de abajo si esta unidad no funciona correctamente. Si el problema que tiene no está en esta lista o las
instrucciones no sirven de ayuda, apague esta unidad, desconecte el cable de alimentación y póngase en contacto con el
centro de servicio o distribuidor Yamaha autorizado más cercano.
Problema
Causa
Remedio
Vea la
página
La unidad no se
enciende al pulsar
STANDBY/ON/OFF
hacia arriba.
No se ha enchufado el cable de alimentación o
está mal conectado.
Enchufe bien el cable de alimentación.
Esta unidad pasa
automáticamente al
modo STANDBY.
La función de espera automática se activa.
Si no se utiliza esta unidad durante 30 minutos
y no se detecta señal de audio, pasa
automáticamente al modo STANDBY.
No se cierra
completamente la
bandeja.
Hay materias extrañas atrapadas en la bandeja.
No comienza a
reproducir.
El disco está dañado.
Inspeccione cuidadosamente el disco; coloque
otro si está dañado.
—
Hay humedad condensada en el lector de rayos
láser.
Espere 20 a 30 minutos después de conectar el
aparato antes de reproducir el disco.
—
Se ha colocado el disco al revés.
Vuelva a colocar el disco con la etiqueta hacia
arriba.
—
El disco está sucio.
Limpie el disco.
28
Los formatos MP3 o WMA no son compatibles
con esta unidad.
Cambie el disco por otro disco grabado
correctamente y que pueda reproducirse en este
aparato.
28
El disco CD-RW (regrabable) no está bien
grabado.
Cambie el disco por otro disco grabado
correctamente y que pueda reproducirse en este
aparato.
27
El disco es un disco no normal, que no puede
reproducirse en este aparato.
Cambie el disco por otro disco grabado
correctamente y que pueda reproducirse en este
aparato.
27
Hay un retraso en la
reproducción o
comienza en otro
lugar.
El disco puede estar rayado o dañado.
Inspeccione cuidadosamente el disco; coloque
otro si está dañado.
No se escucha ningún
sonido.
Las conexiones de los cables de salida están mal.
No se reproduce el
sonido del
componente
conectado a los jacks
de entrada digital.
El sonido salta.
20
Inspeccione la bandeja del disco y limpie las
materias extrañas.
6
—
28
Conecte correctamente los cables. Si sigue
habiendo problemas, los cables están en mal
estado.
18
El amplificador funciona mal.
Coloque los controles del amplificador en la
posición de entrada correcta.
—
La unidad se encuentra en el modo PURE
DIRECT.
Apague el modo PURE DIRECT.
Se está reproduciendo la capa Super Audio CD.
Cambie la capa reproducida.
Esta unidad recibe vibraciones o impactos.
Coloque este aparato en otro lugar.
—
El disco está sucio.
Limpie el disco.
28
El reloj de la señal de audio reproducida fluctúa.
Cambie el ancho de banda DPLL del DAC de
audio (ES9018).
14
7
7
Español
29 Es
Solución de problemas
Problema
Se oye un zumbido.
Remedio
Vea la
página
Conecte firmemente los cables de audio. Si
sigue habiendo problemas, los cables están en
mal estado.
18
Causa
Las conexiones de los cables están mal.
Ruidos de un
sintonizador en las
cercanías.
El sintonizador está demasiado cerca de este
aparato.
Separe el sintonizador y este aparato.
Ruidos desde la
bandeja.
El disco puede estar doblado.
Cambie el disco.
No se reproduce el
sonido del
componente
conectado al jack
DIGITAL IN (OPTICAL
o COAXIAL).
No ha seleccionado “PCM” como fuente de
audio de salida en el componente conectado.
Solo las fuentes de audio PCM pueden
reproducirse a través de los jacks DIGITAL IN
(OPTICAL/COAXIAL) de esta unidad.
Seleccione “PCM” como fuente de audio de
salida del componente conectado.
El mando a distancia
no transmite bien las
señales.
Las pilas del mando a distancia están con poca
carga.
Cambie las pilas por otras nuevas.
El mando a distancia está demasiado alejado o se
inclina demasiado.
Úselo a una distancia máxima de 6 m y dentro
de un radio de 60°.
El detector del mando a distancia de este aparato
recibe los rayos del sol o una luz intensa (de una
lámpara fluorescente concentrada, etc.).
Cambie la posición de esta unidad.
—
28
—
16
9
9
■ Conexión USB
Problema
Causa
Remedio
Vea la
página
El sistema operativo del PC no es compatible
con esta unidad.
Utilice un PC con un sistema operativo
compatible.
La conexión del cable USB está mal.
Conecte correctamente el cable USB.
La salida del PC o la aplicación está silenciada.
Active el sonido del PC o la aplicación.
—
Se oyen sonidos
durante la
reproducción.
Ha abierto otra aplicación en el PC mientras se
está reproduciendo un archivo de música.
Si abre otra aplicación mientras se está
reproduciendo un archivo de música, es
posible que el sonido se pierda temporalmente
o que oiga un ruido.
No abra otras aplicaciones durante la
reproducción.
—
No pueden
reproducirse archivos
de música.
Los archivos de música no se reproducen
correctamente porque ha conectado esta unidad
al PC o ha seleccionado la entrada “USB” de esta
unidad con la aplicación de música abierta en el
PC.
Conecte esta unidad al PC o seleccione la
entrada “USB” de esta unidad antes de abrir la
aplicación. Después, abra la aplicación de
música e inicie la reproducción.
El “Yamaha Steinberg USB Driver” propio no se
ha instalado correctamente.
Vuelva a instalar el “Yamaha Steinberg USB
Driver” siguiendo el procedimiento correcto.
El PC conectado no
reconoce esta unidad.
30 Es
22
19, 22
23
22
■ Mensajes de la pantalla de información
Mensaje
Estado
NO DISC
No hay ningún disco insertado en la bandeja.
Check Cable
El “Yamaha Steinberg USB Driver” no se ha instalado correctamente. También es posible que la salida de audio
del ordenador no esté configurada en “Yamaha CD Player”.
Check PC
No se reconoce la señal de audio del ordenador.
Fs: ----kHz
No se reconoce ninguna señal de audio.
Español
31 Es
Een levende traditie in geluid
Een piano komt tot leven in deze wereld dankzij de perfecte synergie tussen
geavanceerde technische vaardigheden en vakmanschap. Een dergelijke piano kan
geluid produceren die de gevoelens van de pianist werkelijk weerspiegelen.
De eindfase in pianoproductie heet "intonatie". Het is op dat moment dat de ziel in
het instrument wordt ingeblazen.
Een hoogwaardige expert concentreert zijn of haar aandacht en gevoeligheid op
het geluid van elke toets, en stelt het dynamisch gevoel van de hamers nauwkeurig
in om de toon en de levendigheid van alle 88 toetsen op perfecte wijze samen te
brengen; een echte verbijsterende prestatie.
Enkel een scherpzinnig en gevoelig oor kan de kwaliteit van dit geluid
omschrijven. Wij passen ditzelfde concept toe op de fabricatie van onze
audioproducten. De technicus voert uitvoerige luistertests uit en beschouwt elk
onderdeel om uiteindelijk het ideale geluid te bereiken.
Yamaha's traditie van geluidskwaliteit omvat meer dan 125 jaar geschiedenis, en
blijft verder leven in alle Yamaha-producten vandaag.
Uitblinkers in audio
Eerste HiFi-systeem geïntroduceerd in 1920
In de periode 1955-1965 brachten wij een
groot aantal HiFi-componenten op de markt
(draaitafels, FM/AM-tuners, geïntegreerde
versterkers, voorversterkers, eindversterkers
en luidsprekers).
Natural Sound Speaker-serie geïntroduceerd
in 1967
NS-20 Monitor-luidspreker
CA-1000 Geïntegreerde versterker
Met een eerste klas bediening vormde de CA-1000
de standaard waaraan andere geïntegreerde versterkers
werden afgemeten.
NS-690 Natural Sound-luidspreker
NS-1000M Monitor-luidspreker
Een waarlijk legendarische luidspreker die nog hoog staat
aangeschreven bij HiFi-enthousiasten.
B-1 Eindversterker
Een innovatieve eindversterker die in alle trappen gebruik
maakte van verticale FET's.
C-2 Regelversterker
NS-10M
Kreeg de hoogste prijs op de Internationale Muziek en
HiFi tentoonstelling teMilaan.
NS-10M Studio Monitor-luidspreker
Werd één van de populairste studiomonitors in de wereld.
A-1 Geïntegreerde versterker
PX-2 Draaitafel
Yamaha's eerste draaitafel met rechte arm.
B-6 Eindversterker
Piramidevormige eindversterker.
GT-2000/L Draaitafel
Eerste CD-speler (CD-1) geïntroduceerd in
1983
B-2x Eindversterker
MX-10000 Eindversterker en
CX-10000 Regelversterker
Herdefinieerden de mogelijkheden van gescheiden
componenten.
AX-1 Geïntegreerde versterker
A-S2000
GT-CD1 CD-speler
MX-1 Eindversterker en
CX-1 Voorversterker
CD-S2000
Soavo-1 en Soavo-2 Natural Sound
-luidsprekersystemen
Soavo-1
NP-S2000 Netwerkspeler
NP-S2000
Nederlands
A-S2000 Stereoversterker en
CD-S2000 Super Audio CD-speler
◆ Gebalanceerde signaaloverdracht in alle trappen voor de ultieme CDweergavekwaliteit, te beginnen bij de DAC
◆ Onafhankelijke stroomvoorzieningen, met volledige scheiding van de
digitale en analoge stroomkringen
◆ CD-station met exclusief Yamaha laadmechanisme en hoge
nauwkeurigheid
◆ Links-rechts symmetrisch ontwerp met rigide, stabiele constructie
◆ Pure Direct
◆ Superweergave van Super Audio CD's
◆ Zware voetjes met nieuw ontwikkelde anti-trilling spikes
◆ DSD-weergave via 192 kHz, 24 bits USB DAC
■ Meegeleverde accessoires
Controleer of u alle volgende onderdelen inderdaad ontvangen hebt.
• Netsnoer
• Afstandsbediening
• Batterijen (AAA, R03, UM-4) (×2)
• Stereo-penstekkerkabel
• VEILIGHEIDSBROCHURE
Inhoudsopgave
Bedieningsorganen en functies............................................................................................................................. 6
Aansluitingen ....................................................................................................................................................... 18
Weergave van muziekbestanden die op een PC zijn opgeslagen .................................................................... 22
Technische gegevens............................................................................................................................................ 26
Geschikte discsoorten.......................................................................................................................................... 27
Oplossen van problemen..................................................................................................................................... 29
■ Over deze handleiding
• y geeft een bedieningstip aan.
• De kleuren op de afbeeldingen in deze handleiding kunnen afwijken van de oorspronkelijke kleuren.
• Lees de "VEILIGHEIDSBROCHURE" voor u dit toestel gaat gebruiken.
4 Nl
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES
Bedieningsorganen en
functies
In dit hoofdstuk leert u de bedieningsorganen van uw CD-S3000 beter kennen.
5 Nl
Bedieningsorganen en functies
■ Voorpaneel (bladzijden 6 tot 9)
SA-CD HYBRID TRACK TOTAL REMAIN PROG SHUFFLE REP OFF S ALL A-B
STANDBY/ON
PURE DIRECT
SOURCE
LAYER
LAYER
SA-CD
CD
DISC
SOURCE
OPTICAL COAXIAL
USB
OFF
1
2
3 4 5
7
1 STANDBY/ON/OFF-schakelaar
Hiermee zet u dit toestel aan of uit.
STANDBY/ON (bovenste stand):
In deze stand kunt u STANDBY of ON selecteren aan
de hand van de p CD-toets op de afstandsbediening.
OFF (onderste stand):
Dit toestel is uitgeschakeld.
Opmerkingen
• Wanneer u dit toestel aan zet, zal het een paar seconden
duren voor het toestel geluid kan produceren.
• Als dit apparaat gedurende 30 minuten niet wordt bediend
en geen audiosignaal detecteert, schakelt het naar de
STANDBY-modus (bladzijde 15).
• Als u het netsnoer uit het stopcontact haalt en er opnieuw
insteekt wanneer het apparaat in STANDBY-modus is,
wordt het apparaat ingeschakeld (bladzijde 20). Als u het
apparaat lange tijd niet gebruikt, plaats de STANDBY/ON/
OFF-schakelaar op OFF.
6 Nl
8
6
2 STANDBY/ON-indicator
Fel verlicht:
Geeft aan dat de voeding van het toestel AAN is. In
deze toestand kunt u het toestel naar de STANDBYfunctie overschakelen aan de hand van de p CD-toets
op de afstandsbediening.
Matig verlicht:
Geeft aan dat het toestel zich in de STANDBY-functie
bevindt. In deze toestand drukt u op de p CD-toets op
de afstandsbediening om het toestel aan te zetten.
Uit:
Geeft aan dat de voeding van het toestel UIT is. In
deze toestand kunt u het toestel enkel aanzetten aan de
hand van de STANDBY/ON/OFF-schakelaar.
5 SOURCE-toets
Hiermee selecteert u de weer te geven audiobron.
Telkens u op deze toets drukt, verandert de audiobron.
(coaxiale digitale invoer)
(optische digitale invoer)
y
De audiobron-instelling wordt ook bewaard wanneer u dit
toestel uit zet.
6 SOURCE-indicators
De indicator van de audiobron die u via de SOURCEtoets selecteerde brandt.
7 LAYER-toets
Hiermee verandert u de laag van weergave van een
hybride Super Audio CD tussen SA-CD en CD terwijl
de weergave gestopt is (bladzijde 27).
y
Deze instelling wordt ook bewaard wanneer u dit toestel uit
zet.
Opmerking
Wanneer de SA-CD-laag wordt geselecteerd, worden de
audiosignalen enkel vanaf de BALANCED OUT- en
ANALOG OUT-aansluitingen uitgevoerd.
3 PURE DIRECT-toets
Hiermee schakelt u de PURE DIRECT
-weergavefunctie in om de geluidskwaliteit te
verbeteren.
Wanneer dit toestel in de PURE DIRECT
-weergavefunctie staat:
• Er wordt geen signaal uitgevoerd vanaf de
DIGITAL OUT-aansluitingen (OPTICAL en
COAXIAL) op het achterpaneel (bladzijde 10).
• Zo min mogelijk indicators en meldingen
verschijnen op het display op het voorpaneel.
8 LAYER-indicators
De indicator van de laag die u via de LAYER-toets
selecteerde brandt.
y
• Druk nog eens op deze toets om de PURE DIRECT
-weergavefunctie uit te schakelen.
• Deze instelling wordt ook bewaard wanneer u dit toestel uit
zet.
Nederlands
4 PURE DIRECT-indicator
Brandt wanneer de PURE DIRECT-weergavefunctie
functie ingeschakeld is.
7 Nl
Bedieningsorganen en functies
■ Voorpaneel (bladzijden 6 tot 9)
E
F
G
H
I
J
K
SA-CD HYBRID TRACK TOTAL REMAIN PROG SHUFFLE REP OFF S ALL
STANDBY/ON
PURE DIRECT
SOURCE
LAYER
LAYER
SA-CD
CD
DISC
SOURCE
USB
OPTICAL COAXIAL
OFF
9
9 Disclade
Hiermee kunt u een disc in het toestel doen.
0
A
(Open/Dicht)-toets
Hiermee opent en sluit u de disclade.
y
De disclade wordt ook automatisch gesloten wanneer u op
het volgende drukt:
• op de
-toets (Weergave) op het voorpaneel of op de
afstandsbediening.
• voorzichtig tegen de voorrand van de disclade.
• op een cijfertoets op de afstandsbediening.
(Overslaan/Terug zoeken)-toets
Druk éénmaal op de toets om naar het begin van het
huidige fragment terug te slaan.
Druk tweemaal om naar het begin van het vorige
fragment terug te slaan.
Houd ingedrukt om terug te zoeken.
(Overslaan/Vooruit zoeken)-toets
Druk éénmaal op de toets om naar het volgende
fragment te springen.
Houd ingedrukt om vooruit te zoeken.
B
(Weergave)-toets
Hiermee begint u de weergave.
C
(Pauze)-toets
Hiermee pauzeert u de weergave. Druk op de
-toets om de weergave te hervatten.
D
8 Nl
0
(Stop)-toets
Hiermee stopt u de weergave.
-of de
F Display
U kunt de helderheid aanpassen via de DIMMERtoets op de afstandsbediening (bladzijde 12).
G
(weergave)-/
(pauze)-indicator
Brandt tijdens de weergave-/pauzefunctie.
H Disctype-indicator
Geeft het type weer van de disc (SA-CD/CD/
HYBRID) in de disclade.
I Tijddisplay-weergave-indicator
Geeft de tijddisplay-weergave van het display weer.
Verander van weergave door op de DISPLAY-toets op
de afstandsbediening te drukken (bladzijde 13).
Verstreken tijd van het huidige fragment
Resterende tijd van het
huidige fragment
A
B
C
D
E Sensor voor de afstandsbediening
Deze ontvangt de signalen van de afstandsbediening.
y
Totale resterende tijd voor
de disc
J Weergavefunctie-indicator
Geeft de huidige weergavefunctie weer.
PROG: Geprogrammeerde weergave (bladzijde 14)
SHUFFLE: Willekeurige weergave (bladzijde 13)
REP OFF: Herhalen uit (bladzijde 12)
REP S: Herhalen enkel fragment (bladzijde 12)
REP ALL: Herhalen alle fragmenten (bladzijde 12)
K Weergave van informatie
De afstandsbediening zendt een gerichte infraroodstraal uit.
Richt de afstandsbediening op de sensor op het voorpaneel
van dit toestel wanneer u dit toestel wilt bedienen.
30
30
Raadpleeg bladzijde 28 voor meer informatie over
MP3/WMA-weergave.
Ongeveer 6 m
Nederlands
9 Nl
Bedieningsorganen en functies
■ Achterpaneel
1
2
3
USB
BALANCED OUT
ANALOG OUT
BALANCED OUT
SYSTEM CONNECTOR
GND
1
2
5
OPTICAL
COAXIAL
DIGITAL IN
OUT
3
- COLD
AC IN
8
Raadpleeg bladzijde 18 voor meer informatie over
deze aansluitingen.
1 BALANCED OUT-aansluitingen (mannelijk)
2 ANALOG OUT-aansluitingen
3 DIGITAL IN USB-aansluiting (Type B)
4 DIGITAL IN OPTICAL-aansluiting
5 DIGITAL IN COAXIAL-aansluiting
6 DIGITAL OUT OPTICAL-aansluiting
7 DIGITAL OUT COAXIAL-aansluiting
Opmerking
Tijdens het afspelen van de Super Audio CD-laag, worden de
audiosignalen enkel vanaf de BALANCED OUT- en ANALOG
OUT-aansluitingen uitgevoerd.
10 Nl
9
OPTIC
DI
REMOTE
IN
+HOT
4
0
8 SYSTEM CONNECTOR
Gebruik deze stekker om een producttestapparaat voor
onderhoud aan te sluiten.
9 REMOTE IN/OUT-aansluitingen
Gebruik deze aansluitingen om een externe
component aan te sluiten voor gebruik op afstand.
Voor details over de verbinding, raadpleegt u
bladzijde 21.
0 AC IN-aansluiting
Gebruik deze aansluiting voor het meegeleverde
netsnoer.
Raadpleeg bladzijde 20 voor meer informatie over
deze aansluitingen.
6
7
OPTICAL
COAXIAL
DIGITAL OUT
A
A Voetje
De voetjes van dit toestel bevatten ingebouwde spikes.
Gebruik van deze spikes kan het effect van trillingen
op het toestel verminderen. Wanneer u de spikes wilt
gebruiken, dient u de vervoersplakband te
verwijderen, en daarna de magnetische voetjes te
verwijderen door deze los te trekken.
Spike
Vervoers
-plakband
Magnetisch
voetje
Let op
Nederlands
Bij gebruik van de in de voetjes ingebouwde spikes moet u er
wel op letten dat deze de ondergrond waarop het toestel is
geplaatst kunnen beschadigen. Gebruik de magnetische
voetjes of geschikte steunen wanneer u dit toestel op dure
meubelen enz. wilt zetten.
y
Als dit toestel niet recht staat of wiebelt, kunt u de voetjes
verstellen door ze te verdraaien.
11 Nl
Bedieningsorganen en functies
■ Afstandsbediening
3
1
4 p AMP-toets
Hiermee zet u de Yamaha-versterker op AAN of
schakelt u het naar de STANDBY-functie.
2
3
OPEN/CLOSE-toets
Hiermee opent en sluit u de disclade.
AMP OPEN/CLOSE
CD
4
DIMMER PURE DIRECT DISPLAY
@
A
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
ENTER
CLEAR
Opmerking
Sommige Yamaha-versterkers kan men niet via de p AMPtoets van deze afstandsbediening bedienen.
5 DIMMER-toets
Stelt het helderheidsniveau in voor het display op het
voorpaneel. Met elke druk op de DIMMER-toets zal
het helderheidsniveau als volgt veranderen:
6
Max (lichtst)
Level 3 (donkerst)
B
Level 1
(standaard)
Level 2
y
Deze instelling wordt ook bewaard wanneer u dit toestel uit
zet.
REPEAT PROGRAM SHUFFLE
7
6 Cijfertoetsen
Hiermee kunt u direct een fragment selecteren.
Opmerking
8
Deze handeling werkt niet met MP3-of WMA-discs.
SOURCE
LAYER
C
9
7 REPEAT-toets
Herhaalt de weergave van een enkel fragment of van
alle fragmenten. Met elke druk op de REPEAT-toets
tijdens de weergave zal de herhaalde weergavefunctie
als volgt veranderen:
(herhalen uit): Herhalen is
geannuleerd.
VOLUME
D
MUTE
INPUT
(herhalen enkel fragment): Wanneer het
einde van het huidige fragment wordt bereikt, zal de
weergave weer opnieuw beginnen vanaf het begin van
hetzelfde fragment.
(herhalen alle fragmenten): Wanneer
het einde van het laatste fragment wordt bereikt, zal de
weergave weer opnieuw beginnen vanaf het begin van
het eerste fragment.
Opmerking
1 Infraroodzender
Zendt infraroodsignalen naar het toestel.
2 p CD-toets
Hiermee zet u dit toestel op AAN of schakelt u het
naar de STANDBY-functie.
Voor details over STANDBY, raadpleegt u
"Voorpaneel" (bladzijde 6).
12 Nl
Deze handeling werkt niet met MP3-of WMA-discs.
PROGRAM-toets
Hiermee zet u de geprogrammeerde weergavefunctie
aan of uit. Zie "Geprogrammeerde weergave"
(bladzijde 14).
y
SHUFFLE-toets
Speelt fragmenten op de disc af in willekeurige
volgorde (willekeurige weergave).
• Druk nog eens op deze toets om de PURE DIRECT
-weergavefunctie uit te schakelen.
• Deze instelling wordt ook bewaard wanneer u dit toestel uit zet.
Opmerkingen
• Deze handeling werkt niet met MP3-of WMA-discs.
• De willekeurige weergavefunctie wordt geannuleerd
wanneer de weergave wordt gestopt of wanneer de disc
wordt uitgeworpen.
8
A DISPLAY-toets
Schakelt de weergave van de tijd om. Met elke druk
op de DISPLAY-toets tijdens de weergave zal de
weergave van de tijd als volgt veranderen:
(Terug zoeken)-toets
(Vooruit zoeken)-toets
Zoekt terug/vooruit naar het gewenste stuk in een
fragment.
(Pauze)-toets
Hiermee pauzeert u de weergave. Druk op de
-toets om de weergave te hervatten.
Verstreken tijd van het huidige fragment
Resterende tijd van het
huidige fragment
Totale resterende tijd voor
de disc
-of de
(Weergave)-toets
Hiermee begint u de weergave.
(Terug overslaan)-toets
Druk éénmaal op de toets om naar het begin van het
huidige fragment terug te slaan.
Druk tweemaal om naar het begin van het vorige
fragment terug te slaan.
(Vooruit overslaan)-toets
Druk éénmaal op de toets om naar het volgende
fragment te springen.
(Stop)-toets
Hiermee stopt u de weergave.
9 SOURCE-toets
Hiermee selecteert u de weer te geven audiobron.
Telkens u op deze toets drukt, verandert de audiobron.
B ENTER-toets
Hiermee bevestigt u het ingevoerde fragmentnummer
wanneer u fragmenten aan het programmeren bent.
CLEAR-toets
Hiermee kunt u het laatst geprogrammeerde fragment
wissen wanneer u een programma aan het
samenstellen bent. Zie "Geprogrammeerde weergave"
(bladzijde 14).
y
Om alle geprogrammeerde fragmenten te wissen, drukt u op de
CLEAR-toets terwijl de geprogrammeerde weergave gestopt is.
C LAYER-toets
Hiermee verandert u de laag van weergave van een
hybride Super Audio CD tussen SA-CD en CD terwijl
de weergave gestopt is (bladzijde 27).
y
Deze instelling wordt ook bewaard wanneer u dit toestel uit zet.
Opmerking
(coaxiale digitale invoer)
(optische digitale invoer)
y
De audiobron-instelling wordt ook bewaard wanneer u dit
toestel uit zet.
0 Yamaha-versterker-bedieningstoetsen
Hiermee bedient u de Yamaha-versterker.
Raadpleeg de handleiding van uw versterker voor
details.
Opmerking
Sommige Yamaha-versterkers kan men niet via de toetsen
van deze afstandsbediening bedienen.
Raadpleeg bladzijde 28 voor meer informatie over
MP3/WMA-weergave.
13 Nl
Nederlands
0 PURE DIRECT-toets
Hiermee schakelt u de PURE DIRECT-weergavefunctie in
om de geluidskwaliteit te verbeteren.
Wanneer dit toestel in de PURE DIRECT
-weergavefunctie staat:
• De PURE DIRECT-indicator brandt.
• Er wordt geen signaal uitgevoerd vanaf de
DIGITAL OUT-aansluitingen (OPTICAL en
COAXIAL) op het achterpaneel (bladzijde 10).
• Zo min mogelijk indicators en meldingen
verschijnen op het display op het voorpaneel.
Wanneer de SA-CD-laag wordt geselecteerd, worden de
audiosignalen enkel vanaf de BALANCED OUT- en
ANALOG OUT-aansluitingen uitgevoerd.
Bedieningsorganen en functies
■ Geprogrammeerde weergave
In de geprogrammeerde weergavefunctie kunt u
fragmenten in een door u bepaalde volgorde laten
weergeven.
Opmerkingen
• Deze handeling werkt niet met MP3-of WMA-discs.
• De geprogrammeerde nummers worden in de volgende gevallen
gewist
– wanneer de disc wordt uitgeworpen
– wanneer dit apparaat wordt uitgeschakeld en naar STANDBYmodus gaat
– wanneer een andere audiobron dan de disc wordt geselecteerd
– wanneer de weergavelaag van een hybride Super Audio CD
wordt geschakeld tussen SA-CD en CD
1
2
Druk op PROGRAM terwijl de weergave
gestopt is.
Dit toestel gaat in de bewerkingsfunctie voor het
programma.
Selecteer een fragment met behulp van de
cijfertoetsen en druk op ENTER.
3
Herhaal stap 2 om het volgende fragment te
programmeren.
U kunt maximaal 24 fragmenten programmeren.
4
Druk op de p-toets (Weergave).
De weergave zal beginnen vanaf het begin van de
geprogrammeerde reeks.
■ De bandbreedte voor DPLL (Digital
Phased Lock Loop) instellen
De audio DAC (ES9018) van dit apparaat maakt gebruik
van DPLL om precieze kloksignalen te genereren die
gesynchroniseerd zijn met de klok van het
binnenkomende digitale audiosignaal. De 7-staps
instelling van de bandbreedte van de DPLL geeft het
apparaat een tolerantie voor de klokschommeling van het
binnenkomende digitale signaal en een aanpassing van de
nauwkeurigheid van de klok in de DAC.
1
Druk op SOURCE om de af te spelen
audiobron te selecteren.
De bandbreedte van de DPLL kan voor elke
audiobron respectievelijk worden ingesteld.
2
Druk binnen de 5 seconden na het selecteren
van de audiobron op ENTER.
Het apparaat gaat in instelmodus en de op dit moment
ingestelde bandbreedte van de DPLL wordt op het
informatiescherm weergegeven.
3
Selecteer de bandbreedte van de DPLL met
behulp van de
(pauze)-toets en de
(stop)-toets.
Elke keer u op de
(pauze)-toets drukt, wijzigt de
bandbreedte in de volgende volgorde. Als u op de
(pstopauze)-toets drukt, wijzigt deze in omgekeerde
volgorde.
(standaard)
14 Nl
4
Druk op ENTER.
De ingestelde waarde flikkert gedurende 3 seconden
waarna het apparaat terugkeert naar normale modus.
Om de instelling te annuleren, druk u op CLEAR.
Opmerkingen
• Naarmate de ingestelde waarde van de bandbreedte van de
DPLL "Lowest" benadert, verbetert de nauwkeurigheid van de
klok in de DAC, maar kan het apparaat onderhevig zijn aan een
wijziging in de klok van de externe component. Het geluid van
zo'n component kan gemakkelijker overslaan.
• Naarmate de ingestelde waarde van de bandbreedte van de
DPLL "Highest" benadert, vermindert de nauwkeurigheid van
de klok in de DAC, maar is het apparaat veel minder
onderhevig aan een wijziging in de klok van de externe
component, en slaat het geluid van zo'n component nagenoeg
nooit over
■ De AUTO POWER STANDBY-functie
instellen
De AUTO POWER STANDBY-functie kan op AAN of
UIT worden ingesteld. Wanneer die op AAN staat, als het
toestel gedurende 30 minuten niet wordt bediend en geen
audiosignaal detecteert, schakelt het automatisch naar de
STANDBY-modus. Wanneer die op UIT staat, schakelt
het toestel niet automatisch naar de STANDBY-modus.
1
Open de disclade en verwijder de huidig
geplaatste disc van het toestel.
Sla stap 1 tot 3 over indien "NO DISC" op het
informatiescherm wordt weergegeven.
2
Sluit de disclade.
3
Druk op SOURCE om "DISC" als audiobron
te selecteren.
"NO DISC" wordt op het informatiescherm
weergegeven.
4
Houd de -toets (Stop) of de -toets
(Weergave) op het voorpaneel ingedrukt
gedurende ongeveer 2 seconden om van
instelling te veranderen.
-toets (Stop):
De AUTO POWER
STANDBY-functie wordt
ingeschakeld en "AutoSTBY
ON" wordt op het
informatiescherm
weergegeven.
-toets (Weergave): De AUTO POWER
STANDBY-functie wordt
uitgeschakeld en "AutoSTBY
OFF" wordt op het
informatiescherm
weergegeven.
Opmerkingen
• De standaardinstelling voor de AUTO POWER STANDBYfunctie is AAN.
• Deze instelling wordt ook bewaard wanneer u dit toestel uit zet.
Nederlands
15 Nl
Bedieningsorganen en functies
■ Inzetten van batterijen in de
afstandsbediening
1
Verwijder de klep van het batterijvak.
2
Doe de twee batterijen (AAA, R03, UM-4) in
het vak met de polen (+ en -) de goede kant
op zoals aangegeven in het batterijvak.
1
2
3
Plaats de klep van het batterijvak terug.
3
16 Nl
Aansluitingen
In dit gedeelte zult u de verbindingen maken tussen uw CD-S3000 en uw versterker.
Aansluitingen
USB
BALANCED OUT
ANALOG OUT
BALANCED OUT
SYSTEM CONNECTOR
GND
1
2
COAXIAL
REMOTE
IN
+HOT
OPTICAL
DIGITAL IN
OUT
3
- COLD
AC IN
Stereo-penstekkerkabel
Wanneer de SA-CD-laag wordt
weergegeven, worden de
audiosignalen enkel vanaf de
BALANCED OUT- en ANALOG OUTaansluitingen uitgevoerd.
XLR gebalanceerde kabel
Als uw versterker voorzien is van XLR
gebalanceerde ingangsaansluitingen,
raden we u aan de gebalanceerde
verbindingen te maken voor optimale
audioprestaties.
Versterker
18 Nl
USB
UT
BALANCED OUT
OPTICAL
COAXIAL
DIGITAL IN
OPTICAL
COAXIAL
DIGITAL OUT
LINK CONTROL
IN
AC IN
Coaxiaal digitale kabel
Component voorzien van een digitale
uitgangsaansluiting (PCM)
Optisch digitale kabel
Coaxiaal digitale kabel
Optisch digitale kabel
USB-kabel (Type B)
PC
AV-receiver voorzien van een
digitale ingangsaansluiting
Opmerking
Alleen PCM-signalen kunnen worden ingevoerd via de DIGITAL IN-aansluitingen
van dit toestel (OPTICAL/COAXIAL). Voor details over de ondersteunde PCMsignalen, raadpleegt u bladzijde 26.
Nederlands
19 Nl
Aansluitingen
■ Verbindingen met de BALANCED OUT
-aansluitingen
Sluit uw versterker aan via de XLR gebalanceerde
ingangsaansluitingen. De pen-toewijzingen voor deze
aansluitingen worden hieronder gegeven. Raadpleeg
tevens de handleiding van de versterker in kwestie om te
controleren of de XLR gebalanceerde
ingangsaansluitingen geschikt zijn voor de pentoewijzingen.
■ Aansluiten van de stroomvoorziening
Doe het netsnoer pas in de AC IN-aansluiting wanneer
alle verbindingen gemaakt zijn en doe dan pas de stekker
in het stopcontact.
USB
OPTICAL
COAXIAL
OPTICAL
DIGITAL IN
DIGIT
TE
OUT
1: aarde
2: heet
AC IN
Achterpaneel van CD-S3000
3: koud
Let er bij het aansluiten op dat u de pennen en de gaatjes
netjes in elkaar past en dat u de "vrouwelijke" stekker van
de XLR gebalanceerde kabel correct in de andere stekker
steekt. Op dezelfde manier dient u bij het loskoppelen de
"vrouwelijke" stekker van de XLR gebalanceerde kabel
los te trekken terwijl u de vergrendeling op de stekker
ingedrukt houdt.
Meegeleverde netsnoer
Vergrendeling
"Vrouwelijke" XLR stekker
20 Nl
"Mannelijke" XLR
stekker
naar een stopcontact
■ Dit toestel vanuit een andere kamer
bedienen
■ Afstandsverbinding tussen Yamahacomponenten
Als u een infraroodontvanger en -zender op de REMOTE
IN/OUT-aansluitingen van dit toestel aansluit, kunt u
vanuit een andere kamer het toestel en/of een externe
component bedienen met behulp van de meegeleverde
afstandsbediening.
Wanneer u over een andere Yamaha-component beschikt
die afstandsverbinding ondersteunt, zoals bij dit toestel,
dan is een infraroodzender niet nodig. U kunt
afstandsbedieningssignalen zenden door een
infraroodontvanger en de REMOTE IN-aansluiting van de
andere component aan te sluiten op de REMOTE IN/
OUT-aansluitingen van dit toestel aan de hand van kabels
met mono ministekkers.
U kunt maximum drie Yamaha-componenten aansluiten
(inclusief dit toestel).
Achterpaneel van CD-S3000
Achterpaneel van CD-S3000
SYSTEM CONNECTOR
SYSTEM CONNECTOR
REMOTE
IN
OUT
REMOTE
IN
OUT
AC IN
Infraroodontvanger
Infraroodzender
AC IN
Infraroodontvanger
REMOTE
IN
OUT
Afstandsbediening
Externe component
(bv. een versterker)
Afstandsbediening
Yamaha-component
(maximum drie
componenten, inclusief
dit toestel)
Nederlands
21 Nl
Weergave van muziekbestanden die op een PC zijn opgeslagen
Bij het aansluiten van een PC op de USB-aansluiting van
dit toestel, kunt u dit toestel als een USB-DAC gebruiken.
Hierdoor kunt u de muziekbestanden die op de PC zijn
opgeslagen weergeven via een versterker die aangesloten
is op het toestel.
USB
OPTICAL
Installeer het specifieke stuurprogramma op de PC
alvorens de PC op het toestel aan te sluiten.
1
Achterpaneel van CD-S3000
BALANCED OUT
■ Het specifieke stuurprogramma
installeren
Website om het exclusieve stuurprogramma te
downloaden
URL: http://download.yamaha.com/
COAXIAL
DIGITAL IN
2
Installeer de gedownloade "Yamaha
Steinberg USB Driver" op de PC.
Raadpleeg de installatiegids die met het gedownloade
stuurprogramma werd meegeleverd voor details.
3
Sluit alle actieve applicaties nadat de
installatie voltooid is.
4
Stel de bestemming voor de audio-uitvoer
van de computer in op "Yamaha CD Player".
USB-kabel (Type B)
Met Windows OS als besturingssysteem:
Configuratiescherm → Geluid → tabblad [Weergave]
Met Mac OS als besturingssysteem:
Systeemvoorkeuren → Geluid → tabblad [Uitvoer]
PC
■ Ondersteunde besturingssystemen
De USB-aansluiting op dit toestel is bedoeld voor PC's
met de volgende besturingssystemen:
Windows: Windows Vista (SP2, 32 bits/64 bits)/
Windows 7 (32 bits/64 bits)/
Windows 8 (32 bits/64 bits)
Mac: OS X 10.5.8/10.6.8/10.7.x/10.8.x
Opmerkingen
• De werking met andere besturingssystemen is niet
gegarandeerd.
• De werking is mogelijk niet beschikbaar, zelfs met de
bovenstaande besturingssystemen, afhankelijk van de
configuratie of de omgeving van de PC.
• De werking kan mogelijk niet juist worden uitgevoerd indien de
PC op dit toestel wordt aangesloten alvorens het
stuurprogramma te installeren.
22 Nl
Ga naar de volgende URL, download de
specifieke "Yamaha Steinberg USB Driver"
en pak het bestand uit en voer het uit.
Afhankelijk van het besturingssysteem kan de
instelling verschillen. Raadpleeg de fabrikant van uw
PC voor details.
y
De overdraagbare bemonsteringsfrequenties zijn als volgt:
44,1 kHz/48 kHz/88,2 kHz/96 kHz/176,4 kHz/192 kHz
Opmerkingen
• De werking kan mogelijk niet juist worden uitgevoerd indien de
PC op dit toestel wordt aangesloten alvorens het
stuurprogramma te installeren.
• Bij installatie van het stuurprogramma op een Windows XP
computer kan de werkingssnelheid van de computer vertragen.
In dergelijk geval herstart u de computer.
• De "Yamaha Steinberg USB Driver" kan zonder kennisgeving
gewijzigd worden. Raadpleeg de downloadpagina voor het
stuurprogramma voor details en de meest recente informatie.
■ Weergave van muziekbestanden die op
de PC zijn opgeslagen
1
Sluit de PC aan op dit toestel met behulp van
een USB-kabel.
2
Zet de PC aan.
3
Zet dit toestel aan door op de STANDBY/ON/
OFF-schakelaar op het voorpaneel te
drukken.
4
Selecteer "USB" via de SOURCE-toets van
dit toestel.
5
Stel de bestemming voor de audio-uitvoer
van de PC in op "Yamaha CD Player".
■ Het volume regelen
Om een hogere geluidskwaliteit te verkrijgen, stelt u het
volume op de PC op maximum in, en verhoogt u
geleidelijk aan het volume vanaf minimum tot het
gewenste niveau op de versterker.
Opmerkingen
• Ontkoppel de USB-kabel niet, zet het toestel niet uit, en
verander de invoer via de SOURCE-toets niet tijdens de
weergave op een PC die via de USB-kabel is aangesloten. Dit
kan een storing veroorzaken.
• Wijzig de instelling op de PC om het bedieningsgeluid van de
PC tijdens muziekweergave te dempen.
• Herstart de computer en voer de bovenstaande procedure
opnieuw uit indien de muziekbestanden niet op de juiste wijze
worden afgespeeld.
• De muziekbestanden die op een PC zijn opgeslagen kunnen niet
vanaf dit toestel of via de afstandsbediening van dit toestel
worden bediend. Bedien die op de PC.
Met Windows OS als besturingssysteem:
Configuratiescherm → Geluid → tabblad [Weergave]
Met Mac OS als besturingssysteem:
Systeemvoorkeuren → Geluid → tabblad [Uitvoer]
Afhankelijk van het besturingssysteem kan de
instelling verschillen. Raadpleeg de fabrikant van uw
PC voor details.
6
Bedien de PC om de weergave van
muziekbestanden te starten.
Bij het invoeren van het muzieksignaal vanaf de PC
naar het toestel, wordt de bemonsteringsfrequentie
van het weergegeven bestand op het display van het
toestel aangegeven.
Nederlands
23 Nl
24 Nl
Technische gegevens
In dit gedeelte treft u de technische gegevens voor de CD-S3000 aan.
Technische gegevens
AUDIO-GEDEELTE
ALGEMEEN
• Frequentierespons (1 kHz, 0 dB)
SA-CD .................................................... 2 Hz tot 50 kHz (–3 dB)
CD ........................................................................ 2 Hz tot 20 kHz
• Stroomvoorziening
[Modellen voor China, Korea, Azië, Australië, het V.K. en
Europa] ...............................220 – 240 V, 50/60 Hz wisselstroom
[Modellen voor de V.S., Canada en Taiwan]
............................................110 – 120 V, 50/60 Hz wisselstroom
• Frequentiebereik van weergave................................ 2 Hz tot 96 kHz
• Harmonische vervorming (1 kHz, 0 dB)
SA-CD ............................................................. 0,002 % of minder
CD ................................................................... 0,002 % of minder
• Signaal-ruis verhouding (IHF-A netwerk) (1 kHz, 0 dB)
SA-CD/CD ............................................................ 116 dB of meer
• Dynamisch bereik (1 kHz, 0 dB)
SA-CD .................................................................. 110 dB of meer
CD ........................................................................ 100 dB of meer
• Uitgangsniveau (1 kHz, 0 dB)
SA-CD/CD .................................................................. 2,0 ± 0,3 V
EIGENSCHAPPEN LASERDIODE
• Golflengte
SA-CD ............................................................................... 655 nm
CD ..................................................................................... 790 nm
• Uitgangsvermogen
SA-CD .................................................................. 1,89 mW (max)
CD ........................................................................ 1,36 mW (max)
INGANG-/UITGANGGEDEELTE
• Digitale ingang (DITIGAL IN)
USB (Type B) × 1 ....................................compatibel met USB 2.0
OPTICAL × 1
COAXIAL × 1
Ondersteunde audiobemonsteringsfrequentie
.................................................... 44,1/48/88,2/96/176,4/192 kHz
Kwantisatiebitsnelheid ..............................................16 bits/24 bits
• Digitale uitgang (DITIGAL OUT)
OPTICAL × 1
COAXIAL × 1
Ondersteunde bemonsteringsfrequentie voor de audio
.................................................... 44,1/48/88,2/96/176,4/192 kHz
Kwantisatiebitsnelheid ..............................................16 bits/24 bits
• Audio-uitgang
ANALOG OUT................................onevenwichtig × 2 kan. (L/R)
BALANCED OUT............................ gebalanceerd × 2 kan. (L/R)
• Externe ingang/uitgang
REMOTE IN
REMOTE OUT
• Systeemstekker
SYSTEM CONNECTOR
26 Nl
• Stroomverbruik ........................................................................ 30 W
• Stroomverbruik in stand-bystand (referentiegegevens)............ 0,3 W
• Afmetingen (b × h × d) ................................... 435 × 142 × 440 mm
• Gewicht ................................................................................. 19,2 kg
* Technische gegevens kunnen zonder kennisgeving gewijzigd
worden.
Goed zorgen voor uw toestel
Gepolijste afwerking van de zijpanelen
Het gebruik van een Yamaha Unicon doekje (los
verkrijgbaar) is aangeraden. Gebruik voor zwaar vuil
een Yamaha Piano Unicon doekje (los verkrijgbaar).
Neem contact op met uw dichtstbijzijnde erkende
Yamaha-dealer of servicecentrum voor de aankoop
hiervan.
Andere afwerking
Gebruik geen chemische oplosmiddelen (alcohol,
verfverdunner enz.) wanneer u dit toestel
schoonmaakt; deze kunnen de afwerking aantasten.
Gebruik een schone, droge doek. Voor hardnekkig vuil
kunt u een zachte doek vochtig maken met verdund
afwasmiddel ("sopje") en het toestel afnemen met de
aldus bevochtigde doek.
Geschikte discsoorten
■ Ondersteunde discsoorten
CD-R, CD-RW digitale audiodiscs
Super Audio CD
Muziek CD's gemaakt door te kopiëren naar een CD-R of
CD-RW (inclusief MP3-of WMA-bestanden).
Dit toestel is ontworpen om compact discs met de
hieronder vermelde logo's weer te kunnen geven. Probeer
in geen geval andere soorten discs in dit toestel te doen.
Dit toestel kan ook 8-cm CD's (CD-singles) weergeven.
Opmerkingen
Een audioformaat dat gebaseerd is op de huidige CD
-standaarden, maar dat een grotere hoeveelheid gegevens
bevat en daardoor een hogere geluidskwaliteit levert. Er
zijn drie soorten discs: enkellaags, dubbellaags en hybride
discs. Een hybride disc kan zowel op bestaande CD
-spelers als op Super Audio CD-spelers worden
weergegeven omdat er zowel standaard Audio-CD-als
Super Audio CD-gegevens op staan.
• Gebruik een CD-R of CD-RW van een betrouwbare fabrikant.
• Gebruik een CD-R of CD-RW die op zijn minst één van de
volgende vermeldingen heeft op de disc zelf of op de
verpakking.
– FOR CONSUMER
– FOR CONSUMER USE
– FOR MUSIC USE ONLY
• Gebruik een correct afgesloten CD-R of CD-RW.
CD-TEXT discs
Opmerking
Dit toestel geeft geen tekstgegevens weer op het display op het
voorpaneel.
Super Audio CD-disctype
Dubbellaagse disc
Hybride lagen
Enkellaagse disc
HD-laag
HD-laag
CD-laag
Discs waarop ook tekstgegevens zijn opgenomen, zoals
albumtitels, songtitels en namen van artiesten. Deze discs
kunnen gewoon worden afgespeeld met normale CD
-spelers.
Opmerking
HD-laag
Dit toestel geeft geen tekstgegevens weer op het display op het
voorpaneel.
weergegeven met elke CD-speler
Het is mogelijk dat dit toestel bepaalde, niet helemaal correct
opgenomen CD-RW's niet zal kunnen afspelen.
Hybride Super Audio CD
1 De CD-laag kan worden
OPMERKING:
High Density-laag met:
2 - DSD Stereo van hoge kwaliteit
3 - DSD-multikanaalsweergave van
hoge kwaliteit
Compact discs (digitale audio)
De meest populaire discs voor commercieel verkrijgbare
audiodiscs.
Voorkomen van storingen aan het toestel:
• Gebruik geen discs met afwijkende
vormen (hartvormig enz.) die in de
handel verkrijgbaar zijn, want deze
kunnen dit toestel beschadigen.
• Gebruik geen discs met plakband,
stickers of lijm erop. Dergelijke discs
kunnen vast komen te zitten in het
toestel of op een andere manier het
toestel beschadigen.
Nederlands
27 Nl
Geschikte discsoorten
■ Over MP3-en WMA-discs
U kunt MP3-en WMA-bestanden die zijn opgenomen op
een CD-R of CD-RW op ongeveer dezelfde manier laten
weergeven als een muziek-CD.
MP3
MP3 (MPEG-1 Audio Layer-3) is een standaard
technologie en bestandsindeling voor het comprimeren
van geluidssignalen tot kleine bestanden. Bij weergave
blijft echter de oorspronkelijke geluidskwaliteit vrijwel
geheel bewaard.
Opmerkingen
• Dit toestel is in staat MP3-bestanden op alfanumerieke volgorde
weer te geven.
• Er kunnen maximaal 648 mappen en bestanden (gecombineerd)
en maximaal 299 mappen worden herkend; afhankelijk van de
mappenstructuur is het echter mogelijk dat bepaalde mappen en
bestanden niet zullen worden herkend.
• Afhankelijk van opname-omstandigheden, zoals instellingen
van de gebruikte opnamesoftware, is het mogelijk dat dit toestel
niet in staat is de disc of bepaalde bestanden weer te geven in de
volgorde waarin ze zijn opgenomen.
• Dit toestel is geschikt voor een bemonsteringsfrequentie van
44,1 kHz.
• Dit toestel is geschikt voor bitsnelheden van 32, 40, 48, 56, 64,
80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, en 320 kbps. Er wordt
geen ondersteuning geboden voor variabele bitsnelheden.
• De disc moet ISO9660-compatibel zijn.
• De tekstgegevens in de bestanden worden niet op dit toestel
weergegeven.
WMA
WMA (Windows Media Audio) is een bestandsindeling
van Microsoft voor het coderen van digitale audio die
vergelijkbaar is met MP3, alhoewel WMA bestanden
meer kan comprimeren dan MP3.
Opmerkingen
• Dit toestel is in staat WMA-bestanden op alfanumerieke
volgorde weer te geven.
• Er kunnen maximaal 648 mappen en bestanden (gecombineerd)
en maximaal 299 mappen worden herkend; afhankelijk van de
mappenstructuur is het echter mogelijk dat bepaalde mappen en
bestanden niet zullen worden herkend.
• Dit toestel is geschikt voor een bemonsteringsfrequentie van
44,1 kHz.
• Dit toestel is geschikt voor bitsnelheden van 48, 64, 80, 96, 128,
160, en 192 kbps. Er wordt geen ondersteuning geboden voor
variabele bitsnelheden.
• De disc moet ISO9660-compatibel zijn.
• WMA bestanden die zijn voorzien van een auteursrechtelijke
beveiliging kunnen niet worden weergegeven met dit toestel.
• De tekstgegevens in de bestanden worden niet op dit toestel
weergegeven.
28 Nl
■ Omgaan met compact discs
• Ga altijd zorgvuldig met uw discs om zodat er geen
krassen op het oppervlak komen.
• Compact discs verslijten vrijwel niet van het afspelen,
maar beschadigingen op het oppervlak die ontstaan
door het omgaan met de disc kunnen negatieve
gevolgen hebben voor de weergave.
• Gebruik een viltstift of iets dergelijks wanneer u iets op
de labelkant van de disc wilt schrijven. Gebruik in geen
geval een balpen, potlood of ander instrument met een
harde punt, want hierdoor kan de disc beschadigd
raken, hetgeen negatieve gevolgen kan hebben voor de
weergave.
• Zorg ervoor dat de discs niet vervormd raken.
• Wanneer u klaar bent met een disc, haal deze dan uit
het toestel en bewaar hem in een daarvoor geschikte
verpakking.
• Wees voorzichtig dat u het oppervlak met de opnamen
niet bekrast wanneer u een disc uit het toestel haalt of
opbergt.
• Compact discs hebben geen last van kleine stofjes of
lichte vingerafdrukken op het oppervlak met de
opnamen, maar u moet ze toch proberen netjes schoon
te houden. Veeg het oppervlak van de disc af met een
schone, droge doek. Veeg niet in rondgaande
bewegingen over het oppervlak van de disc; veeg recht
van het midden naar de rand.
• Probeer in geen geval het discoppervlak te reinigen met
een of andere discreiniger, platenspray, antistatische
spray of vloeistof, of met enig ander chemisch middel,
want hierdoor kan het discoppervlak onherstelbaar
beschadigd worden.
• Stel discs niet te lang bloot aan direct zonlicht, hoge
temperaturen of hoge vochtigheid, want door deze
omstandigheden kunnen ze vervormd raken of
anderszins schade oplopen.
• Om een 8 cm CD (CD-single) af te spelen, dient u deze
in de binnenste uitsparing van de disclade te plaatsen.
Leg geen gewone 12 cm CD bovenop een 8 cm CD
(CD-single).
Oplossen van problemen
Raadpleeg de tabel hieronder wanneer het toestel niet naar behoren functioneert. Als het probleem niet hieronder
vermeld staat, of als de aanwijzingen het probleem niet verhelpen, zet het toestel dan uit, haal het netsnoer uit het
stopcontact en neem contact op met uw dichtstbijzijnde erkende Yamaha-dealer of servicecentrum.
Oplossing
Zie
bladzijde
Probleem
Oorzaak
Het toestel wordt niet
ingeschakeld
wanneer STANDBY/
ON/OFF naar boven
wordt gedrukt.
Het netsnoer is niet aangesloten of niet volledig
aangesloten.
Dit apparaat schakelt
automatisch naar
STANDBY-modus.
De automatische stand-byfunctie wordt
geactiveerd.
Als het apparaat gedurende 30 minuten niet
wordt bediend en geen audiosignaal detecteert,
schakelt het automatisch naar de STANDBYmodus.
6
De disclade sluit niet
volledig.
De disclade wordt door een vreemd voorwerp
gehinderd.
Controleer voorzichtig de disclade en
verwijder het vreemde voorwerp.
—
De weergave begint
niet.
De disc is beschadigd.
Controleer de disc nauwkeurig; vernieuw deze
indien nodig.
—
Er bevindt zich vocht op de laser pick-up.
Wacht 20 tot 30 minuten na het inschakelen
van het toestel, alvorens te proberen een disc af
te spelen.
—
De disc is ondersteboven in de lade geplaatst.
Laad de disc opnieuw met het label naar boven
gericht.
—
De disc is verontreinigd.
Reinig de disc.
28
De MP3-of WMA-formaten zijn niet compatibel
met dit toestel.
Vervang de disc door een correct opgenomen
disc die wel met dit toestel kan worden
weergegeven.
28
De CD-RW (herschrijfbare) disc is niet correct
opgenomen.
Vervang de disc door een correct opgenomen
disc die wel met dit toestel kan worden
weergegeven.
27
Vervang de disc door een correct opgenomen
disc die op dit toestel kan worden weergegeven.
Vervang de disc door een correct opgenomen
disc die wel met dit toestel kan worden
weergegeven.
27
De weergave begint
vertraagd of begint op
het verkeerde punt.
De disc is vermoedelijk bekrast of beschadigd.
Controleer de disc nauwkeurig; vernieuw deze
indien nodig.
Geen geluid.
Verkeerde aansluiting van de
uitgangssignaalkabels.
Sluit de kabels op de juiste wijze aan. Indien
het probleem blijft voortbestaan, zijn de kabels
vermoedelijk defect.
18
Verkeerde bediening van de versterker.
Stel de regelaars van de versterker in op de
juiste ingangssignaalkeuze.
—
Er wordt geen geluid
weergegeven vanaf de
component die
aangesloten is op de
digitale
ingangsaansluitingen.
Het toestel bevindt zich in de PURE DIRECT
-weergavefunctie.
Schakel de PURE DIRECT-weergavefunctie.
De Super Audio CD-laag wordt afgespeeld.
Verander van laag voor de weergave.
Het geluid "slaat
over".
Dit toestel is onderhevig aan trillingen of
schokken.
Stel dit toestel op een andere plaats op.
De disc is verontreinigd.
Reinig de disc.
28
De klok van het weergegeven audiosignaal
schommelt.
Wijzig de bandbreedte van de DPLL van de
audio DAC (ES9018).
14
Sluit het netsnoer goed aan.
20
28
7
7
29 Nl
Nederlands
—
Oplossen van problemen
Probleem
Het geluid "bromt".
Oorzaak
Verkeerde aansluiting van de kabels.
Oplossing
Maak de audiokabels goed vast. Indien het
probleem blijft voortbestaan, zijn de kabels
vermoedelijk defect.
Storing van een in de
buurt opgestelde
tuner.
De tuner bevindt zich te dicht bij dit toestel.
Storing van binnenuit
de disclade.
De disc is vermoedelijk kromgetrokken.
Vernieuw de disc.
Er komt geen geluid
uit de component die
aangesloten is op de
DIGITAL IN
-aansluiting (OPTICAL
of COAXIAL).
De instelling van de uitgevoerde audiobron op de
aangesloten component is verschillend van
"PCM".
Alleen PCM-audiobronnen kunnen worden
weergegeven via de DIGITAL IN
-aansluitingen van dit toestel (OPTICAL/
COAXIAL).
Stel de uitgevoerde audiobron van de
aangesloten component in op "PCM".
De zender van de
afstandbediening
werkt niet.
De batterijen van de afstandbediening zijn te
zwak.
Vervang de batterijen door nieuwe.
De afstandbediening is te ver verwijderd of
wordt te schuin gehouden.
Gebruik de afstandbediening binnen een bereik
van 6 meter en een hoek van 60°.
Direct zonlicht of verlichting (van een sterke
fluorescerende lamp, enz.) valt op de sensor van
de afstandbediening van dit toestel.
Stel het toestel anders op.
Zie
bladzijde
18
Plaats de tuner en dit toestel verder uit elkaar.
—
28
—
16
9
9
■ Over de USB-aansluiting
Probleem
De aangesloten PC
herkent dit toestel
niet.
Weergave met ruis.
Muziekbestanden
worden niet
afgespeeld.
30 Nl
Oorzaak
Oplossing
Zie
bladzijde
Het besturingssysteem van de PC wordt niet
ondersteund.
Gebruik een PC met een besturingssysteem
waarvan de werking gegarandeerd is.
22
Verkeerde aansluiting van de USB-kabel.
Sluit de USB-kabel op de juiste wijze aan.
19, 22
De uitvoer van de PC of applicatie is gedempt.
Annuleer het dempen van het geluid op de PC
of applicatie.
—
Een andere applicatie wordt op de PC opgestart
tijdens de weergave van een muziekbestand.
Indien een andere applicatie wordt opgestart
tijdens de weergave van een muziekbestand,
dan kan het geluid tijdelijk wegvallen of kan er
ruis worden gegenereerd.
Start geen andere applicaties op tijdens de
weergave.
—
De muziekgegevens worden niet op de juiste
wijze gereproduceerd omdat dit toestel op de PC
is aangesloten of omdat de invoer van dit toestel
naar "USB" werd geschakeld terwijl de
muziekapplicatie op de PC wordt uitgevoerd.
Sluit dit toestel aan op de PC en stel de invoer
van het toestel op voorhand in op "USB". Dan
kunt u de muziekapplicatie en de weergave
starten.
De specifieke "Yamaha Steinberg USB Driver"
werd niet op de juiste wijze geïnstalleerd.
Installeer de "Yamaha Steinberg USB Driver"
opnieuw volgens de juiste procedure.
23
22
■ Berichten op het informatiescherm
Bericht
Status
NO DISC
Er zit geen disc in de disclade.
Check Cable
De specifieke "Yamaha Steinberg USB Driver" werd niet correct geïnstalleerd. Of de audio-uitvoer
van de computer werd niet ingesteld op "Yamaha CD Player".
Check PC
Het audiosignaal van de computer kan niet worden herkend.
Fs: ----kHz
Er werd geen audiosignaal herkend.
Nederlands
31 Nl
Живые традиции звучания
Создание фортепьяно стало возможным благодаря идеальному сочетанию
таких факторов, как возросшее техническое и художественное мастерство.
Такое фортепьяно позволяет обеспечить звучание, в полной мере
отражающее чувства исполнителя.
Последний этап при производстве фортепьяно называется “интонировка”.
Именно благодаря этой процедуре инструмент обретает свою душу.
Высококвалифицированный специалист полностью концентрируется на
звучании каждой клавиши, точно настраивая динамическое ощущение
молоточков и придавая всем 88 клавишам прекрасный тон и живое звучание,
что воистину является потрясающим достижением.
Это качество звука, которое можно определить только благодаря тонкому и
чувствительному слуху. Мы применяем тот же самый подход при
производстве нашей аудиоаппаратуры. Специалист проводит всестороннее
прослушивание и обращает внимание на каждый элемент, чтобы в итоге
достичь идеального звука.
Традиции качества звучания компании Yamaha насчитывают уже 125 лет и
продолжают существовать сегодня во всех продуктах Yamaha.
Превосходство в достижениях в сфере аудиокомпонентов
Первая HiFi-система представлена в 1920 г.
В 1955 – 1965 гг. мы вывели на рынок
множество компонентов HiFi
(проигрыватели, ЧМ-/АМ-тюнеры,
интегрированные усилители,
предусилители, усилители мощности и
колонки).
Серия акустических систем естественного
звучания представлена в 1967 г.
Контрольная колонка NS-20
Интегрированный усилитель CA-1000
Усилитель CA-1000 с первоклассными
характеристиками установил стандарт для
интегрированных усилителей.
Акустическая система естественного
звучания NS-690
Контрольная колонка NS-1000M
Эту поистине легендарную колонку до сих пор
уважают поклонники HiFi.
Усилитель мощности B-1
Передовой усилитель мощности, использующий
полевые транзисторы на всех каскадах.
Управляющий усилитель C-2
Завоевал главный приз на Миланской международной
выставке музыкальных и HiFi-компонентов.
NS-10M
Студийная контрольная колонка NS-10M
Стала наиболее популярной студийной контрольной
колонкой в мире.
Интегрированный усилитель A-1
Проигрыватель PX-2
Первый проигрыватель Yamaha с прямым тонармом.
Усилитель мощности B-6
Пирамидообразный усилитель мощности.
Проигрыватель GT-2000/L
Первый CD-проигрыватель (CD-1)
представлен в 1983 г.
Усилитель мощности B-2x
Усилитель мощности MX-10000 и
управляющий усилитель CX-10000
Переопределили возможности отдельных компонентов.
Интегрированный усилитель AX-1
A-S2000
CD-проигрыватель GT-CD1
Усилитель мощности MX-1 и
предусилитель CX-1
CD-S2000
Soavo-1
Сетевой проигрыватель NP-S2000
NP-S2000
Русский
Акустические системы естественного
звучания Soavo-1 и Soavo-2
Стереоусилитель A-S2000 и проигрыватель
Super Audio CD CD-S2000
◆ Уравновешенная передача сигнала по всем каскадам, начиная с
ЦАП, обеспечивает полное воспроизведение CD
◆ Независимые источники питания для полностью раздельных
цифровых и аналоговых сигналов
◆ Эксклюзивное загрузочное устройство Yamaha и высокоточный
привод CD
◆ Симметричный дизайн левой и правой сторон с прочной и
устойчивой конструкцией
◆ Pure Direct
◆ Высокое качество звучания Super Audio CD
◆ Мощные ножки с обновленными противовибрационными
шипами
◆ Воспроизведение DSD с помощью 24-битного ЦАП USB с
частотой 192 кГц
■ Поставляемые аксессуары
Пожалуйста, убедитесь в получении всех следующих аксессуаров.
• Кабель питания
• Пульт ДУ
• Батарейки (AAA, R03, UM-4) (×2)
• Штыревой стереокабель
• БРОШЮРА ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Содержание
Системы управления и функции ..................................................................................................................... 6
Соединения ......................................................................................................................................................... 18
Воспроизведение музыкальных файлов, сохраненных на ПК................................................................. 22
Технические характеристики ......................................................................................................................... 26
Формат воспроизводимого диска................................................................................................................... 27
Возможные неисправности и способы их устранения ............................................................................... 29
■ О данном руководстве
• y означает совет для облегчения управления.
• Цвет на изображениях в данном руководстве может отличаться от реального цвета.
• Перед использованием данного аппарата изучите “БРОШЮРУ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ”.
4 Ru
Системы управления
и функции
В данном разделе описываются системы управления и функции CD-S3000
5 Ru
Системы управления и функции
■ Фронтальная панель (стр. с 6 по 9)
SA-CD HYBRID TRACK TOTAL REMAIN PROG SHUFFLE REP OFF S ALL A-B
STANDBY/ON
PURE DIRECT
SOURCE
LAYER
LAYER
SA-CD
CD
DISC
SOURCE
OPTICAL COAXIAL
USB
OFF
1
2
3 4 5
7
1 Переключатель STANDBY/ON/OFF
Включение или выключение аппарата.
STANDBY/ON (верхнее положение):
В этом положении можно выбрать STANDBY или
ON с помощью кнопки p CD на пульте ДУ.
OFF (нижнее положение):
Питание данного аппарата отключено.
Примечания
• После включения данного аппарата он начнет
воспроизводить звук только через несколько секунд.
• Если данный аппарат не используется в течение 30
минут и не обнаруживается аудиосигнал, то он
переходит в режим STANDBY (стр. 15).
• Если отсоединить кабель питания от сети переменного
тока и снова подсоединить его, когда аппарат находится
в режиме STANDBY, то при этом будет включено
питание аппарата (стр. 20). Если аппарат не будет
использоваться в течение длительного времени,
установите переключатель STANDBY/ON/OFF в
положение OFF.
6 Ru
8
6
2 Индикатор STANDBY/ON
Яркий свет:
Указывает на то, что питание аппарата включено
(ON). В этом случае можно переключить аппарат в
режим STANDBY с помощью кнопки p CD на
пульте ДУ.
Тусклый свет:
Указывает на то, что это аппарат находится в
режиме STANDBY. В этом случае нажмите кнопку
p CD на пульте ДУ, чтобы включить аппарат.
Не горит:
Указывает на то, что питание аппарата выключено
(OFF). В этом случае можно включить аппарат
только с помощью переключателя STANDBY/ON/
OFF.
5 Кнопка SOURCE
Выбор источника сигнала для воспроизведения.
При каждом нажатии данной кнопки изменяется
источник сигнала для воспроизведения.
(коаксиальный
цифровой вход)
(оптический
цифровой вход)
y
Настройка источника сигнала остается неизменной даже
после отключения данного аппарата.
6 Индикаторы SOURCE
Горит индикатор источника сигнала, выбранного с
помощью кнопки SOURCE.
7 Кнопка LAYER
Переключение слоя воспроизведения гибридного
диска Super Audio CD между SA-CD и CD при
остановленном воспроизведении (стр. 27).
y
Данная настройка остается неизменной даже после
отключения данного аппарата.
Примечание
При выборе слоя SA-CD аудиосигналы выводятся только
через гнезда BALANCED OUT и ANALOG OUT.
3 Кнопка PURE DIRECT
Включение режима PURE DIRECT для улучшения
качества звучания.
Если данный аппарат находится в режиме PURE
DIRECT:
• сигналы не выводится через гнезда DIGITAL
OUT (OPTICAL и COAXIAL) на задней панели
(стр. 10);
• остальные индикаторы и сообщения
появляются на дисплее фронтальной панели.
8 Индикаторы LAYER
Горит индикатор слоя, выбранного с помощью
кнопки LAYER.
y
• Снова нажмите данную кнопку для отключения
режима PURE DIRECT.
• Данная настройка остается неизменной даже после
отключения данного аппарата.
Русский
4 Индикатор PURE DIRECT
Горит, если включен режим PURE DIRECT.
7 Ru
Системы управления и функции
■ Фронтальная панель (стр. с 6 по 9)
E
F
G
H
I
J
K
SA-CD HYBRID TRACK TOTAL REMAIN PROG SHUFFLE REP OFF S ALL
STANDBY/ON
PURE DIRECT
SOURCE
LAYER
LAYER
SA-CD
CD
DISC
SOURCE
USB
OPTICAL COAXIAL
OFF
9
9 Лоток диска
Предназначен для загрузки диска.
0 Кнопка
(открытие/закрытие)
Открытие и закрытие лотка диска.
y
Лоток диска также закрывается автоматически:
• при нажатии кнопки
(воспроизведение) на
фронтальной панели или пульте ДУ;
• при легком нажатии передней кромки лотка диска;
• при нажатии цифровой кнопки на пульте ДУ.
0
A Кнопка
(пропуск/поиск назад)
Нажмите кнопку один раз для перехода назад к
началу текущей дорожки.
Нажмите ее два раза для перехода к началу
предыдущей дорожки.
Нажмите и удерживайте ее для поиска назад.
Кнопка
(пропуск/поиск вперед)
Нажмите кнопку один раз для перехода к
следующей дорожке.
Нажмите и удерживайте ее для поиска вперед.
B Кнопка
(воспроизведение)
Начало воспроизведения.
C Кнопка
(пауза)
Пауза при воспроизведении. Нажмите
для возобновления воспроизведения.
D Кнопка
(остановка)
Остановка воспроизведения.
8 Ru
или
F Дисплей
Яркость можно настроить с помощью кнопки
DIMMER на пульте ДУ (стр. 12).
G Индикатор
(воспроизведение)/ (пауза)
Горит в режиме воспроизведения/паузы.
H Индикатор типа диска
Указывает тип диска (SA-CD/CD/HYBRID) в лотке
диска.
I Индикатор режима отображения времени
Указывает режим отображения времени дисплея.
Изменить режим можно нажатием кнопки
DISPLAY на пульте ДУ (стр. 13).
прошедшее время воспроизведения
текущей дорожки.
оставшееся время
воспроизведения
текущей дорожки.
A
B
C
D
E Сенсор дистанционного управления
Прием сигналов от пульта ДУ.
y
Пульт ДУ передает направленный инфракрасный луч.
Во время управления обязательно направляйте пульт ДУ
прямо на сенсор ДУ на фронтальной панели данного
аппарата.
общее оставшееся время
воспроизведения диска.
J Индикатор режима воспроизведения
Указывает текущий режим воспроизведения.
PROG: программное воспроизведение (стр. 14)
SHUFFLE: воспроизведение в случайном порядке
(стр. 13)
REP OFF: отключение повторного
воспроизведения (стр. 12)
REP S: повторное воспроизведение дорожки
(стр. 12)
REP ALL: повторное воспроизведение всех
дорожек (стр. 12)
K Информационный дисплей
Для получения подробной информации о
воспроизведении MP3/WMA см. стр. 28.
30
30
Приблизительно 6 м
Русский
9 Ru
Системы управления и функции
■ Задняя панель
1
2
3
USB
BALANCED OUT
ANALOG OUT
BALANCED OUT
SYSTEM CONNECTOR
GND
1
2
5
OPTICAL
COAXIAL
DIGITAL IN
OUT
3
- COLD
AC IN
8
Для получения подробной информации о
соединении см. стр. 18.
1 Гнезда BALANCED OUT (штекерные)
2 Гнезда ANALOG OUT
3 Гнездо DIGITAL IN USB (тип B)
4 Гнездо DIGITAL IN OPTICAL
5 Гнездо DIGITAL IN COAXIAL
6 Гнездо DIGITAL OUT OPTICAL
7 Гнездо DIGITAL OUT COAXIAL
Примечание
При воспроизведении слоя Super Audio CD аудиосигналы
выводятся только из гнезд BALANCED OUT и ANALOG
OUT.
10 Ru
9
OPTIC
DI
REMOTE
IN
+HOT
4
0
8 SYSTEM CONNECTOR
Используйте данный разъем для соединения с
испытательным оборудованием
для выполнения технического обслуживания.
9 Гнезда REMOTE IN/OUT
Используйте данные гнезда для соединения с
внешним компонентом для дистанционного
управления.
Для получения подробной информации о
соединении см. стр. 21.
0 Вход AC IN
Данный вход используется для подключения
прилагаемого кабеля питания.
Для получения подробной информации о
соединении см. стр. 20.
6
7
OPTICAL
COAXIAL
DIGITAL OUT
A
A Ножка
Ножки данного аппарата имеют встроенные шипы.
При использовании шипов можно уменьшить
влияние вибраций на аппарат. При использовании
шипов снимите транспортировочную ленту, затем
магнитную ножку, потянув за нее.
Шип
Транспорти
-ровочная
лента
Магнитная
ножка
Предупреждение
Русский
При использовании встроенных шипов ножек они могут
поцарапать полку или пол, на котором установлен
данный аппарат. При размещении данного аппарата на
дорогой мебели и т.д. используйте магнитную ножку или
соответствующие опоры.
y
Если данный аппарат стоит неустойчиво, можно
отрегулировать высоту ножки, поворачивая ее.
11 Ru
Системы управления и функции
■ Пульт ДУ
Для получения подробной информации о режиме
STANDBY см. раздел “Фронтальная панель” (стр. 6).
1
3 Кнопка
OPEN/CLOSE
Открытие и закрытие лотка диска.
2
3
AMP OPEN/CLOSE
CD
4
DIMMER PURE DIRECT DISPLAY
@
A
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
ENTER
CLEAR
4 Кнопка p AMP
Включает усилитель Yamaha (ON) или
переключает его в режим STANDBY.
Примечание
Некоторыми усилителями Yamaha невозможно управлять с
помощью кнопки p AMP данного пульта ДУ.
5 Кнопка DIMMER
Выбор уровня яркости для дисплея фронтальной
панели. При каждом нажатии кнопки DIMMER
уровень яркости меняется следующим образом.
6
Max
Level 1
(самый яркий)
(по умолчанию)
Level 3
Level 2
(самый тусклый)
B
REPEAT PROGRAM SHUFFLE
7
y
Данная настройка остается неизменной даже после
отключения данного аппарата.
6 Цифровые кнопки
Используются для прямого выбора дорожки.
8
Примечание
Данная операция недействительна для дисков MP3 или WMA.
SOURCE
LAYER
C
9
VOLUME
D
MUTE
INPUT
1 Передатчик инфракрасного сигнала
Передача инфракрасных сигналов на данный
аппарат.
2 Кнопка p CD
Включает аппарат (ON) или переключает его в
режим STANDBY.
12 Ru
7 Кнопка REPEAT
Повторное воспроизведение одной дорожки или всех
дорожек. При каждом нажатии кнопки REPEAT во
время воспроизведения режим повторного
воспроизведения меняется следующим образом.
(отключение повторного
воспроизведения): повторное воспроизведение
отменено.
(повторное воспроизведение одной
дорожки): по достижении конца текущей
дорожки, воспроизведение повторяется с начала
текущей дорожки.
(повторное воспроизведение всех
дорожек): по достижении конца последней
дорожки, воспроизведение повторяется с начала
первой дорожки.
Примечание
Данная операция недействительна для дисков MP3 или WMA.
Кнопка PROGRAM
Включение или отключение режима программного
воспроизведения. См. раздел “Программное
воспроизведение” (стр. 14).
Кнопка SHUFFLE
Выборочное воспроизведение дорожек на диске
(воспроизведение в случайном порядке).
Примечания
• Данная операция недействительна для дисков MP3 или
WMA.
• Режим воспроизведения в случайном порядке
отменяется при остановке воспроизведения или
извлечении диска.
8 Кнопка
(поиск назад)
Кнопка
(поиск вперед)
Поиск дорожек назад/вперед.
Кнопка
(пауза)
Пауза при воспроизведении. Нажмите
для возобновления воспроизведения.
y
• Снова нажмите данную кнопку для отключения
режима PURE DIRECT.
• Данная настройка остается неизменной даже после
отключения данного аппарата.
A Кнопка DISPLAY
Переключение режима отображения времени. При
каждом нажатии кнопки DISPLAY во время
воспроизведения режим отображения времени
переключается следующим образом.
прошедшее время воспроизведения
текущей дорожки.
оставшееся время
воспроизведения
текущей дорожки.
общее оставшееся время
диска.
или
Кнопка
(воспроизведение)
Начало воспроизведения.
Кнопка
(пропуск назад)
Нажмите кнопку один раз для перехода назад к
началу текущей дорожки.
Нажмите ее два раза для перехода к началу
предыдущей дорожки.
Кнопка
(пропуск вперед)
Нажмите кнопку один раз для перехода к
следующей дорожке.
Кнопка
(остановка)
Остановка воспроизведения.
9 Кнопка SOURCE
Выбор источника сигнала для воспроизведения.
При каждом нажатии данной кнопки изменяется
источник сигнала для воспроизведения.
(коаксиальный
цифровой вход)
(оптический
цифровой вход)
y
Настройка источника сигнала остается неизменной даже
после отключения данного аппарата.
Кнопка CLEAR
Удаление последней запрограммированной
дорожки, когда данный аппарат находится в
режиме редактирования программы. См. раздел
“Программное воспроизведение” (стр. 14).
y
Для удаления всех запрограммированных дорожек
нажмите кнопку CLEAR при остановленном
программном воспроизведении.
C Кнопка LAYER
Переключение слоя воспроизведения гибридного
Super Audio CD между SA-CD и CD при
остановленном воспроизведении (стр. 27).
y
Данная настройка остается неизменной даже после
отключения данного аппарата.
Примечание
При выборе слоя SA-CD аудиосигналы выводятся только
из гнезд BALANCED OUT и ANALOG OUT.
D Кнопки управления усилителем Yamaha
Управление усилителем Yamaha.
Для получения подробной информации см.
инструкцию по эксплуатации усилителя.
Примечание
Некоторыми усилителями Yamaha невозможно управлять
с помощью кнопок данного пульта ДУ.
Для получения подробной информации о
воспроизведении MP3/WMA см. стр. 28.
13 Ru
Русский
0 Кнопка PURE DIRECT
Включение режима PURE DIRECT для улучшения
качества звучания.
Если данный аппарат находится в режиме PURE DIRECT:
• горит индикатор PURE DIRECT;
• не выводится сигнал из гнезд DIGITAL OUT
(OPTICAL и COAXIAL) на задней панели (стр. 10);
• остальные индикаторы и сообщения
появляются на дисплее фронтальной панели.
B Кнопка ENTER
Подтверждение введенного номера дорожки при
программировании дорожек.
Системы управления и функции
■ Программное воспроизведение
В режиме программного воспроизведения можно
воспроизводить дорожки в программной
последовательности.
Примечания
• Данная операция недействительна для дисков MP3 или
WMA.
• Запрограммированные дорожки удаляются в следующих
случаях:
– при извлечении диска;
– при выключении аппарата или его переходе в режим
STANDBY;
– при выборе аудиосигнала, отличного от диска;
– при переключении слоя воспроизведения гибридного
Super Audio CD между SA-CD и CD.
1
При остановленном воспроизведении
нажмите кнопку PROGRAM.
Данный аппарат устанавливается в режим
редактирования программы.
2
С помощью цифровых кнопок выберите
дорожку и нажмите ENTER.
3
Повторив шаг 2, запрограммируйте
следующую дорожку.
Можно запрограммировать до 24 дорожек.
4
Нажмите кнопку p (воспроизведение).
Воспроизведение начинается с начала
программной последовательности.
■ Установка диапазона частот DPLL
(Цифровая система ФАПЧ)
С помощью DPLL аудиопреобразователь DAC
(ES9018) данного устройства генерирует точные
тактовые сигналы, синхронизированные с импульсами
входного цифрового аудиосигнала. Благодаря
7-ступенчатой настройке диапазона частот DPLL
устройство допускает колебание импульсов входного
цифрового сигнала и регулирует точность рабочих
импульсов преобразователя DAC.
1
Нажмите SOURCE, чтобы выбрать
источник аудиосигнала для
воспроизведения.
Диапазон частот DPLL можно настроить для
каждого источника аудиосигнала соответственно.
2
В течение 5 секунд после выбора
источника аудиосигнала нажмите кнопку
ENTER.
На устройстве будет включен режим настройки, и
на информационном дисплее отобразится
заданный в настоящий момент диапазон частот
DPLL.
3
Выберите диапазон частот DPLL с
помощью кнопок
(пауза) и
(остановка).
При каждом нажатии кнопки
(пауза) диапазон
частот будет изменяться следующим образом.
При нажатии кнопки
(остановка) диапазон
частот будет меняться в обратном порядке.
(по умолчанию)
14 Ru
4
Нажмите кнопку ENTER.
Заданное значение будет мигать 3 секунды, а
затем устройство вернется в стандартный режим.
Для отмены настройки нажмите кнопку CLEAR.
Примечания
• Если для диапазона частот DPLL выбрано значение
“Lowest”, точность рабочих импульсов цифро-аналогового
преобразователя улучшается, но при этом устройство
может более чутко реагировать на изменения импульсов
внешнего компонента. Пропуски звука с такого компонента
могут происходить чаще.
• Если для диапазона частот DPLL выбрано значение
“Highest”, точность рабочих импульсов цифро-аналогового
преобразователя ухудшается, но при этом устройство
гораздо меньше реагирует на изменения импульсов
внешнего компонента и пропуски звука с такого
компонента практически не происходят.
■ Настройка функции AUTO POWER
STANDBY
Для функции AUTO POWER STANDBY можно
установить значение ON или OFF. При установке
значения ON, если данный аппарат не используется в
течение 30 минут и не обнаруживается аудиосигнал,
то он автоматически переходит в режим STANDBY.
При установке значения OFF, аппарат не будет
автоматически переходить в режим STANDBY.
1
Откройте лоток диска и извлеките
загруженный диск из аппарата.
Пропустите шаги с 1 по 3, если на
информационном дисплее отображается
сообщение “NO DISC”.
2
Закройте лоток диска.
3
Нажмите SOURCE и выберите в качестве
источника аудиосигнала DISC.
“NO DISC” отображается на информационном
дисплее.
4
Нажмите и удерживайте кнопку
(остановка) или
(воспроизведение) на
передней панели в течение
приблизительно 2 секунд для
переключения настройки.
Кнопка
(остановка):
для функции AUTO
POWER STANDBY
устанавливается
значение ON, на
информационном
дисплее
отображается
“AutoSTBY ON”.
Кнопка
(воспроизведение):для функции AUTO
POWER STANDBY
устанавливается
значение OFF, на
информационном
дисплее
отображается
“AutoSTBY OFF”.
Примечания
15 Ru
Русский
• Настройкой по умолчанию для функции AUTO POWER
STANDBY является ON.
• Данная настройка остается неизменной даже после
отключения данного аппарата.
Системы управления и функции
■ Установка батареек в пульт ДУ
1
Снимите крышку отделения для батареек.
2
Вставьте две батарейки (AAA, R03, UM-4) в
соответствии с обозначениями
полярности (+ и -) на внутренней стороне
отделения для батареек.
1
2
3
Установите на место крышку отделения
для батареек.
3
16 Ru
XXXXX
XXXXX
Соединения
В данном разделе описаны соединения между CD-S3000 и усилителем.
17 Ru
Соединения
USB
BALANCED OUT
ANALOG OUT
BALANCED OUT
SYSTEM CONNECTOR
GND
1
2
COAXIAL
REMOTE
IN
+HOT
OPTICAL
DIGITAL IN
OUT
3
- COLD
AC IN
Штыревой
стереокабель
При воспроизведении слоя SA-CD
аудиосигналы выводятся только
через гнезда BALANCED OUT и
ANALOG OUT.
Сбалансированный
кабель XLR
Если усилитель оборудован
сбалансированными входными
гнездами XLR, рекомендуется
выполнить сбалансированное
соединение для оптимального
звучания.
Усилитель
18 Ru
USB
UT
BALANCED OUT
OPTICAL
COAXIAL
DIGITAL IN
OPTICAL
COAXIAL
DIGITAL OUT
LINK CONTROL
IN
AC IN
Коаксиальный
цифровой кабель
Компонент, оборудованный цифровым
выходным гнездом (PCM)
Оптический
цифровой кабель
Коаксиальный
цифровой кабель
Оптический
цифровой кабель
Кабель USB (тип B)
ПК
AV-ресивер, оборудованный
цифровым входным гнездом
Примечание
Гнезда DIGITAL IN (OPTICAL/COAXIAL) данного аппарата поддерживают
только входные сигналы PCM. Для получения подробной информации о
поддерживаемых сигналах PCM см. стр. 26.
Русский
19 Ru
Соединения
■ Подключение к гнездам BALANCED
OUT
Подключите усилитель к сбалансированным входным
гнездам XLR. Назначение контактов для данных гнезд
показано ниже. См. руководство по эксплуатации,
прилагаемое к усилителю и убедитесь, что его
сбалансированные входные гнезда XLR совместимы с
назначением контактов.
■ Подключение кабеля питания кабеля
По завершении всех соединений подключите кабель
питания к входу AC IN, а затем подключите кабель
питания к сети переменного тока.
USB
OPTICAL
COAXIAL
DIGITAL IN
OPTICAL
DIGIT
TE
OUT
1: земля
2: положительный
AC IN
Задняя панель CD-S3000
3: отрицательный
При подключении совместите контакты и вставьте
гнездовой разъем сбалансированного кабеля XLR.
При отключении потяните за гнездовой разъем
сбалансированного кабеля XLR, удерживая нажатой
защелку на штекере.
Прилагаемый кабель
питания
Защелка
Гнездовой
разъем XLR
Штекерный
разъем XLR
к сети переменного тока
20 Ru
■ Управление аппаратом из другой
комнаты
■ Удаленное соединение между
компонентами Yamaha
При подключении инфракрасного приемника и
передатчика к гнездам REMOTE IN/OUT данного
аппарата можно управлять аппаратом и/или внешним
компонентом с помощью прилагаемого пульта ДУ,
находясь в другой комнате.
При наличии другого компонента Yamaha, который
поддерживает функцию дистанционного соединения,
как и данный аппарат, нет необходимости в
инфракрасном передатчике. Дистанционные сигналы
можно передавать, подключив инфракрасный
приемник и гнездо REMOTE IN другого компонента к
гнездам REMOTE IN/OUT данного аппарата с
помощью кабелей с монофоническими мини
-штепселями.
Можно подключить до трех компонентов Yamaha
(включая данный аппарат).
Задняя панель CD-S3000
Задняя панель CD-S3000
SYSTEM CONNECTOR
SYSTEM CONNECTOR
REMOTE
IN
REMOTE
IN
OUT
OUT
AC IN
AC IN
Инфракрасный
приемник
Инфракрасный
передатчик
Инфракрасный
приемник
REMOTE
IN
OUT
Пульт ДУ
Внешний компонент
(например, усилитель)
Пульт ДУ
Компонент Yamaha
(до трех компонентов,
включая данный аппарат)
Русский
21 Ru
Воспроизведение музыкальных файлов, сохраненных на ПК
При подключении ПК к гнезду USB данного аппарата
устройство работает в качестве ЦАП USB, позволяя
воспроизводить музыкальные файлы, хранящиеся на
компьютере, с помощью усилителя, подключенного к
аппарату.
BALANCED OUT
OPTICAL
Перед подключением ПК к данному аппарату
установите соответствующий драйвер на ПК.
1
Задняя панель CD-S3000
USB
■ Установка соответствующего
драйвера
Веб-сайт, с которого можно загрузить
специальный драйвер
Адрес URL: http://download.yamaha.com/
COAXIAL
DIGITAL IN
Кабель USB (тип B)
2
Установите загруженный драйвер “Yamaha
Steinberg USB Driver” на ПК.
Для получения подробной информации см.
инструкцию по установке, прилагаемую к
загруженному драйверу.
3
По завершении установки закройте все
запущенные приложения.
4
В качестве значения аудиовыхода ПК
установите “Yamaha CD Player”.
ПК
Для ОС Windows
Панель управления → Звуки и аудиоустройства→
вкладка [Воспроизведение]
Для ОС Mac
Системные настройки → Звук → вкладка [Выход]
■ Поддерживаемая операционная
система
Этот аппарат можно подключить с помощью USB
-соединения к ПК со следующими операционными
системами.
Windows: Windows Vista (SP2, 32-разрядная/
64-разрядная)/
Windows 7 (32-разрядная/64-разрядная)/
Windows 8 (32-разрядная/64-разрядная)
Mac: OS X 10.5.8/10.6.8/10.7.x/10.8.x
Примечания
• Работа с другими операционными системами не
гарантирована.
• Работа аппарата может быть невозможна также с
вышеупомянутыми операционными системами в
зависимости от настроек защиты ПК.
• Возможна некорректная работа, если ПК был подключен к
аппарату до установки драйвера.
22 Ru
Посетите следующий адрес URL, загрузите
соответствующий драйвер “Yamaha
Steinberg USB Driver”, а затем извлеките и
запустите файл.
Настройки могут отличаться в зависимости от
операционной системы. Для получения
подробной информации обратитесь к
производителю ПК.
y
Передаваемые частоты дискретизации:
44,1 кГц/48 кГц/88,2 кГц/96 кГц/176,4 кГц/192 кГц
Примечания
• Возможна некорректная работа, если ПК был подключен к
аппарату до установки драйвера.
• При установке драйвера на компьютер с ОС Windows XP
быстродействие компьютера может снизиться. В этом
случае перезагрузите компьютер.
• Драйвер “Yamaha Steinberg USB Driver” может изменяться
без предварительного уведомления. Для получения
подробной информации и последних сведений см.
страницу загрузки для драйвера.
■ Воспроизведение музыкальных
файлов, сохраненных на ПК
1
Подсоедините ПК к данному аппарату с
помощью кабеля USB.
2
Включите ПК.
3
Включите данный аппарат, нажав
переключатель STANDBY/ON/OFF на
передней панели.
4
Выберите “USB” с помощью кнопки
SOURCE данного аппарата.
5
В качестве значения аудиовыхода ПК
установите “Yamaha CD Player”.
■ Регулировка громкости звука
Для достижения высокого качества звучания
установите самый высокий уровень громкости ПК и
постепенно увеличивайте громкость усилителя от
самого низкого уровня до нужного.
Примечания
• Не отсоединяйте кабель USB, не выключайте аппарат и не
изменяйте источник входного сигнала с помощью кнопки
SOURCE при воспроизведении файла на ПК,
подключенного с помощью кабеля USB. Выполнение этих
действий может стать причиной сбоя.
• Для приглушения звука ПК при воспроизведении музыки
измените настройки на ПК.
• Если музыкальные файлы не удается воспроизвести
корректно, перезагрузите компьютер и выполните
вышеупомянутую процедуру снова.
• Музыкальными файлами, сохраненными на ПК,
невозможно управлять с помощью данного аппарата или
его пульта ДУ. Работайте с ними на ПК.
Для ОС Windows
Панель управления → Звуки и аудиоустройства→
вкладка [Воспроизведение]
Для ОС Mac
Системные настройки → Звук → вкладка [Выход]
Настройки могут отличаться в зависимости от
операционной системы. Для получения
подробной информации обратитесь к
производителю ПК.
6
Запустите воспроизведение музыкальных
файлов на ПК.
При подаче музыкального сигнала с ПК на
данный аппарат частота дискретизации
воспроизводимого файла отображается на
дисплее аппарата.
Русский
23 Ru
24 Ru
Технические
характеристики
В данном разделе приведены технические характеристики для CD-S3000.
Технические характеристики
АУДИОРАЗДЕЛ
ОБЩИЙ РАЗДЕЛ
• Частотная характеристика (1 кГц, 0 дБ)
SA-CD ........................................................ 2 Гц - 50 кГц (–3 дБ)
CD ........................................................................... 2 Гц до 20кГц
• Питание
[Модели для Китая, Кореи, Азии, Австралии,
Великобритании и Европы]
.................................. 220 – 240 В переменного тока, 50/60 Гц
• [Модели для США, Канады и Тайваня]
.........................................110 – 120 В переменного тока, 50/60 Гц
• Диапазон воспроизводимых частот....................... 2 Гц до 96 кГц
• Нелинейное искажение (1 кГц, 0 дБ)
SA-CD ........................................................ 0,002 % или меньше
CD .............................................................. 0,002 % или меньше
• Соотношение сигнал/шум (сеть IHF-A) (1 кГц, 0 дБ)
SA-CD/CD ........................................................ 116 дБ или более
• Динамический диапазон (1 кГц, 0 дБ)
SA-CD .............................................................. 110 дБ или более
CD .................................................................... 100 дБ или более
• Уровень выхода (1 кГц, 0 дБ)
SA-CD/CD ................................................................... 2,0 ± 0,3 В
ХАРАКТЕРИСТИКИ ЛАЗЕРНОГО ДИОДА
• Длина волны
SA-CD ................................................................................ 655 нм
CD ...................................................................................... 790 нм
• Выходная мощность
SA-CD ................................................................ 1,89 мВт (макс.)
CD ...................................................................... 1,36 мВт (макс.)
РАЗДЕЛ ВХОДА/ВЫХОДА
• Цифровой вход (DITIGAL IN)
USB (тип B) × 1 ......................................... поддержка USB 2.0
OPTICAL × 1
COAXIAL × 1
Поддерживаемая частота стробирования аудиосигнала
.................................................... 44,1/48/88,2/96/176,4/192 кГц
Глубина кодирования ........................................... 16 бит/24 бит
• Цифровой выход (DITIGAL OUT)
OPTICAL × 1
COAXIAL × 1
Поддерживаемая частота стробирования аудиосигнала
.................................................... 44,1/48/88,2/96/176,4/192 кГц
Глубина кодирования ........................................... 16 бит/24 бит
• Аудиовыход
ANALOG OUT.............. несбалансированный × 2 канала (Л/П)
BALANCED OUT............ сбалансированный × 2 канала (Л/П)
• Удаленный вход/выход
REMOTE IN
REMOTE OUT
• Системный соединитель
SYSTEM CONNECTOR
26 Ru
• Энергопотребление ............................................................... 30 Вт
• Энергопотребление в режиме ожидания (справочные данные)
................................................................................................. 0,3 Вт
• Габариты (Ш × В × Г) .................................... 435 × 142 × 440 мм
• Вес ........................................................................................ 19,2 кг
* Технические характеристики могут изменяться без
уведомления.
Уход за данным аппаратом
Полировка поверхности боковых панелей
Рекомендуется пользоваться тканью Yamaha
Unicon (продается отдельно). Для сложных
загрязнений используйте полироль Yamaha Piano
Unicon (продается отдельно). Для приобретения
обратитесь к ближайшему авторизованному дилеру
Yamaha или в сервисный центр.
Полировка прочих поверхностей
При протирании данного аппарата не используйте
химические растворители (спирт или разбавитель
и т.д.); которые могут повредить отделку.
Используйте чистую сухую ткань. При сильном
загрязнении смочите мягкую ткань в моющем
растворе, разбавленном водой, выжмите ее, затем
начисто протрите данный аппарат тканью.
Формат воспроизводимого диска
■ Поддерживаемые типы дисков
Цифровые аудиодиски CD-R, CD-RW
Super Audio CD
Музыкальные CD, выполненные путем копирования
на CD-R или CD-RW (включая файлы формата MP3
или WMA).
Данный аппарат предназначен для воспроизведения
компакт-дисков со следующими обозначениями. Ни в
коем случае не пытайтесь загрузить любые другие
типы дисков в данный аппарат. Данный аппарат также
может воспроизводить компакт-диски диаметром 8 см.
Примечания
Аудиоформат основан на текущих стандартах CD, но
содержит большее количество информации,
обеспечивающей более высококачественное звучание.
Существует три типа дисков: однослойные,
двуслойные и гибридные диски. Гибридный диск
может воспроизводиться на существующих CD
-проигрывателях, а также на Super Audio CD
-проигрывателях, так как он содержит информацию
стандартного аудиодиска CD и диска Super Audio CD.
• Используйте диск CD-R или CD-RW надежного
производителя.
• Используйте диск CD-R или CD-RW, содержащий хотя бы
одну из следующих фраз на диске или футляре диска.
– FOR CONSUMER
– FOR CONSUMER USE
– FOR MUSIC USE ONLY
• Используйте завершенный диск CD-R или CD-RW.
Диски CD-TEXT
Примечание
Данный аппарат не отображает текстовую информацию на
дисплее фронтальной панели.
Тип диска Super Audio CD
Однослойный
диск
Двуслойный
диск
Диск с
гибридным
слоем
Диски, записанные с текстовой информацией, такой
как, названия альбомов, названия дорожек, и имена
исполнителей. Данные диски могут воспроизводиться
на обычных CD-проигрывателях.
Примечание
HD-слой
HD-слой
CD-слой
HD-слой
Гибридный Super Audio CD
1 CD-слой, воспроизводимый на
любом CD-проигрывателе
Данный аппарат не отображает текстовую информацию на
дисплее фронтальной панели.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Данный аппарат может не воспроизводить некоторые
диски CD-RW или диски, запись на которых была
выполнена неправильно.
Высокоплотный слой
2 - Высококачественный
стереоучасток DSD
3 - Высококачественный
многоканальный участок DSD
Компакт-диски (цифровое аудио)
Наиболее популярные диски для продающихся
аудиодисков CD.
Во избежание сбоев на данном аппарате:
• Не используйте никакие диски
нестандартной формы (в виде
сердца и т.д.), имеющиеся в
продаже, так как они могут
привести к поломке данного
аппарата.
• Не используйте диски с клейкой
лентой, наклейками или остатками
клея. Такие диски могут застрять внутри данного
аппарата или могут привести к поломке данного
аппарата.
Русский
27 Ru
Формат воспроизводимого диска
■ О дисках MP3 и WMA
Можно воспроизвести файлы MP3 и WMA,
записанные на дисках CD-R или CD-RW таким же
образом, как и музыкальный CD.
MP3
MP3 (MPEG-1 Audio Layer-3) означает технологию и
формат сжатия аудиоряда в файлы небольшого
размера. Однако исходный уровень качества звучания
сохраняется во время воспроизведения.
Примечания
• Данный аппарат воспроизводит файлы MP3 в буквенноцифровом порядке.
• Аппарат может распознать до 648 папок и файлов (в целом)
и до 299 папок; однако в зависимости от структуры папок
некоторые папки и файлы могут не распознаваться.
• В зависимости от условий записи, например, установок
записывающего программного обеспечения, данный
аппарат может не воспроизводить диск или файлы в
порядке их записи.
• Данный аппарат совместим с частотой дискретизации 44,1
кГц.
• Данный аппарат совместим с битовой скоростью передачи
данных 32, 40, 48, 56, 64, 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256,
или 320 кбит/с. Переменная битовая скорость передачи
данных не поддерживается.
• Диск должен соответствовать стандарту ISO9660.
• Текстовая информация, содержащаяся в файлах, не
отображается на данном аппарате.
WMA
WMA (Windows Media Audio) - это файловый формат
Microsoft для кодирования цифровых аудиофайлов
подобных MP3, хотя в формате WMA файлы могут
быть сжаты в более высокой степени, чем в формате
MP3.
Примечания
• Данный аппарат воспроизводит файлы WMA в буквенноцифровом порядке.
• Аппарат может распознать до 648 папок и файлов (в целом)
и до 299 папок; однако в зависимости от структуры папок
некоторые папки и файлы могут не распознаваться.
• Данный аппарат совместим с частотой дискретизаци 44,1
кГц.
• Данный аппарат совместим с битовой скоростью передачи
данных 48, 64, 80, 96, 128, 160, или 192 кбит/с. Переменная
битовая скорость передачи данных не поддерживается.
• Диск должен соответствовать стандарту ISO9660.
• Данный аппарат не воспроизводит файлы WMA с защитой
от копирования.
• Текстовая информация, содержащаяся в файлах, не
отображается на данном аппарате.
28 Ru
■ Обращение с компакт-дисками
• Всегда обращайтесь с диском осторожно, чтобы не
поцарапать его поверхность.
• Компакт-диски редко изнашиваются от
воспроизведения, но при если повредить поверхность
диска при обращении с ним, это может негативно
сказаться на воспроизведении диска.
• При записи на этикеточной стороне диска
используйте фломастер или подобное пишущее
приспособление. Не используйте шариковую ручку,
карандаш или другие пишущие приспособления с
твердым наконечником, так как это может
повредить диск и негативно сказаться на
воспроизведении диска.
• Не сгибайте диски.
• Если диск не используется в данный момент,
извлеките его из данного аппарата и храните в
соответствующем футляре.
• При извлечении или хранении диска соблюдайте
осторожность, чтобы не поцарапать поверхность
воспроизводящей стороны.
• Мелкие частицы пыли или отпечатки пальцев на
поверхности воспроизводящей стороны не влияют
на компакт-диски, но даже в этом случае они
должны оставаться чистыми. Протрите
поверхность диска чистой сухой тканью. Не
протирайте поверхность диска круговым
движением; протирайте прямо от центра к краям.
• Не пытайтесь очистить поверхность диска с
помощью любых типов очистителей дисков,
аэрозолей для записей, антистатических аэрозолей
или жидкостей или любых других жидкостей на
химической основе, так как такие вещества могут
безвозвратно повредить поверхность диска.
• Не подвергайте диски воздействию прямых
солнечных лучей, высокой температуры или
повышенной влажности на продолжительный срок,
так как такие условия могут привести к
искривлению диска или причинить другой ущерб.
• Для воспроизведения компакт-диска диаметром 8
см установите его во внутренний углубленный
участок лотка диска. Не вставляйте обычный диск
CD диаметром 12 см поверх диска CD диаметром 8
см.
Возможные неисправности и способы их устранения
Если данный аппарат работает неправильно, см. таблицу ниже. Если неисправность не указана в таблице или вы
не смогли исправить ошибку, следуя инструкциям таблицы, отключите данный аппарат, отсоедините кабель
питания и обратитесь к ближайшему авторизованному дилеру Yamaha или в сервис-центр.
Неисправность
Причина
Способ устранения
См.
стр.
Аппарат не
включается при
нажатии STANDBY/
ON/OFF вверх.
Кабель питания не подключен или подключен
ненадежно.
Надежно подключите кабель питания.
Аппарат
автоматически
перейдет в режим
STANDBY.
Включена функция автоматического перехода
в режим ожидания.
Если данный аппарат не используется в
течение 30 минут и не обнаруживается
аудиосигнал, то он автоматически переходит
в режим STANDBY.
6
Лоток диска закрыт
не полностью.
Посторонний предмет застопорил лоток
диска.
Внимательно изучите лоток диска и
извлеките посторонние предметы.
—
Воспроизведение не
начинается.
Диск поврежден.
Внимательно осмотрите диск; замените его
при необходимости.
—
На лазерном окошке образовалась
конденсация.
Подождите примерно 20 – 30 минут после
включения аппарата и затем попытайтесь
воспроизвести диск.
—
Диск установлен верхней стороной вниз.
Переустановите диск этикеточной стороной
вверх.
—
Диск загрязнен.
Очистите диск.
28
Данный аппарат не поддерживает форматы
MP3 или WMA.
Замените диск на правильно записанный
диск, воспроизводимый на данном аппарате.
28
Диск CD-RW (перезаписываемый)
неправильно записан.
Замените диск на правильно записанный
диск, воспроизводимый на данном аппарате.
27
Диск является нестандартным и не
воспроизводится на данном аппарате.
Замените диск на правильно записанный
диск, воспроизводимый на данном аппарате.
27
Воспроизведение
задерживается или
начинается не с того
места.
Диск может быть поцарапан или поврежден.
Внимательно осмотрите диск; замените его
при необходимости.
Отсутствует
звучание.
Неправильные соединения выходных
кабелей.
Надежно подключите кабели. Если
неисправность все еще остается, кабели
могут быть дефектными.
18
Усилитель работает неправильно.
Установите усилитель на правильный
источник.
—
Аппарат находится в режиме PURE DIRECT.
Выключите режим PURE DIRECT.
7
Воспроизводится слой Super Audio CD.
Смените слой для воспроизведения.
От компонента,
подключенного к
цифровому
входному гнезду, не
поступает звук.
Звук пропадает.
20
28
7
Данный аппарат подвергся влиянию
вибраций или толчков.
Переместите данный аппарат.
Диск загрязнен.
Очистите диск.
28
Наблюдается колебание импульса
аудиосигнала для воспроизведения.
Измените диапазон частот DPLL
аудиосигнала преобразователя DAC
(ES9018).
14
—
Русский
29 Ru
Возможные неисправности и способы их устранения
Неисправность
Гудящий звук.
Причина
Неправильное подключение кабелей.
Способ устранения
Надежно подключите аудиокабели. Если
неисправность все еще остается, кабеля
могут быть дефектными.
См.
стр.
18
Шум от близко
расположенного
тюнера.
Тюнер расположен слишком близко от
данного аппарата.
Отодвиньте тюнер и данный аппарат друг от
друга.
—
Шум из лотка диска.
Диск может быть искривлен.
Замените диск.
28
Отсутствует звук от
компонента,
подключенного к
гнезду DIGITAL IN
(OPTICAL или
COAXIAL).
В качестве настройки источника выходного
аудиосигнала на подключенном компоненте
не выбрано “PCM”.
Через гнезда DIGITAL IN (OPTICAL/
COAXIAL) данного аппарата можно
воспроизводить только источники PCM.
Для источника выходного аудиосигнала на
подключенном компоненте установите
значение “PCM”.
—
Пульт ДУ не
работает.
Очень слабые батарейки пульта ДУ.
Замените батарейки на новые.
16
Пульт ДУ находится очень далеко или
слишком наклонен.
Используйте в пределах 6 м и при радиусе
60°.
9
На сенсор ДУ данного аппарата попадают
прямые солнечные лучи или свет (от
флуоресцентной лампы вилкообразного типа
и т.д.).
Измените месторасположение данного
аппарата.
9
■ При USB-соединении
Неисправность
Подключенный ПК
не распознает
данный аппарат.
Воспроизведение с
помехами.
Не удается
воспроизвести
музыкальные
файлы.
30 Ru
Причина
Способ устранения
См.
стр.
22
ОС ПК не поддерживается.
Используйте ПК с совместимой ОС.
Неправильное подключение кабелей USB.
Надежно подключите кабели USB.
Выход ПК или приложения приглушен.
Отменить приглушение звука ПК или
приложения.
—
Другое приложение запущено на ПК во время
воспроизведения музыкального файла.
Если другое приложение запущено во время
воспроизведения музыкального файла, может
пропадать звук или появляться шум.
Не запускайте другие приложения во время
воспроизведения.
—
Музыкальные данные не воспроизводятся
должным образом, так как данный аппарат
подключен к ПК или вход данного аппарата
переключен в режим “USB” во время работы
музыкального приложении на ПК.
Заранее подключите данный аппарат к ПК и
установите режим “USB” для входа аппарата.
Затем запустите музыкальное приложение и
начните воспроизведение.
Неправильно установлен специальный
драйвер “Yamaha Steinberg USB Driver”.
Установите драйвер “Yamaha Steinberg USB
Driver” снова, следуя правильной процедуре.
19, 22
23
22
■ Сообщения на информационном дисплее
Сообщение
Состояние
NO DISC
В лоток диска не вставлен диск.
Check Cable
Неправильно установлен специальный драйвер “Yamaha Steinberg USB Driver”. Или для
аудиовыхода ПК не установлено значение “Yamaha CD Player.”
Check PC
Не удается распознать аудиосигнал компьютера.
Fs: ----kHz
Аудиосигнал не распознан.
Русский
31 Ru
G
Compact Disc Player
Lecteur Compact Disc
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАЦИИ
© 2013 Yamaha Corporation
Printed in Malaysia ZK20410