User manual | Samsung VP-D30(i)

Add to my manuals
107 Pages

advertisement

User manual | Samsung VP-D30(i) | Manualzz

00654J VP-D30-POL+HUN(01~27) 5/23/03 4:32 PM Page 101

POLISH

Cyfrowa Kamera Video

VP-D30(i)/D31(i)/D33(i)/

D34(i)/D39(i)

AF

Automatyczne ustawianie ostroÊci

CCD

Przetwornik obrazu

LCD

WyÊwietlacz ciek∏okrystaliczny

HUNGARIAN

Digitális videokamera

VP-D30(i)/D31(i)/D33(i)/

D34(i)/D39(i)

F.ADV

PHOTO

DISPLAY

DATE/

TIME

A.DUB

SLOW

X2

AF

Autófókusz

CCD

Töltéscsatolt eszköz

LCD

Folyadékkristályos kijelzõ

Instrukcja obs∏ugi dla U˝ytkownika

Przed rozpocz´ciem u˝ywania kamery prosimy o dok∏adne przeczytanie niniejszej instrukcji i pozostawienie jej do wglàdu w przysz∏oÊci.

Niniejszy produkt spe∏nia wymogi dyrektywy 89/336

CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.

ELECTRONICS

Használati útmutató

A készülék mıködtetése elŒtt, kérjük, gondosan olvassa el ezt a használati

útmutatót, és tegye könnyen elérhetŒ helyre.

Ez a termék megfelel a ‘Directive 89/336 CEE, 73/23

CEE, 93/68 CEE ’ elõírásoknak.

AD68-00654J

00654J VP-D30-POL+HUN(01~27) 5/23/03 4:32 PM Page 2

POLISH

Spis treÊci Tartalom

HUNGARIAN

Ostrze˝enia i instrukcje bezpieczeƒstwa ...........................6

Poznawanie kamery .............................................................11

Funkcje ......................................................................................................11

Akcesoria dostarczane z kamerà ..............................................................12

Widok z przodu i z lewej strony.................................................................13

Widok z lewej strony..................................................................................14

Widok z góry i z prawej strony ..................................................................15

Widok z ty∏u i od do∏u ................................................................................16

Pilot zdalnego sterowania .........................................................................17

OSD (WyÊwietlanie informacji na ekranie w trybach CAM i PLAYER) ....18

OSD (WyÊwietlanie informacji na ekranie w trybach M.REC/M.PLAY)

(tylko VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)) ..................................................................19

W∏àczanie/wy∏àczanie OSD (WyÊwietlania informacji na ekranie) ....19

Przygotowanie ......................................................................20

Jak u˝ywaç pilota zdalnego sterowania....................................................20

Instalacja baterii w pilocie zdalnego sterowania.................................20

Filmowanie z samowyzwalaczem za pomocà pilota ..........................20

Instalacja baterii litowej..............................................................................21

Regulacja paska nar´cznego....................................................................22

Pasek nar´czny ...................................................................................22

Pasek naramienny...............................................................................22

Pod∏àczenie êród∏a zasilania .....................................................................23

U˝ywanie zasilacza i przewodu zasilania pràdem zmiennym............23

Wybór tryb pracy KAMERY (tylko VP-D33(i)/D34(i)/D39(i))...............23

U˝ywanie litowo-jonowego zestawu akumulatorowego ...........................24

¸adowanie litowo-jonowego zestawu akumulatorowego ...................24

Tabela czasów filmowania w zale˝noÊci od modelu i typu u˝ywanego zestawu baterii .......................................................25

Wskaênik na∏adowania baterii.............................................................26

Wk∏adanie i wyjmowanie kasety................................................................27

Filmowanie podstawowe .....................................................28

Wykonanie pierwszego nagrania ..............................................................28

Przeszukiwanie nagrania (Record Search) ........................................29

Sposoby stabilnego filmowania.................................................................30

Filmowanie z u˝yciem Monitora LCD .................................................30

Filmowanie z u˝yciem Wizjera............................................................30

Regulacja monitora LCD ...........................................................................31

U˝ywanie WIZJERA ..................................................................................32

Regulacja ostroÊci ...............................................................................32

Megjegyzések és biztonsági.....................................6

A videokamera .........................................................11

JellemzŒk ...................................................................................................11

A videokamera tartozékai..........................................................................12

ElŒoldal és hátoldal ...................................................................................13

Baloldali nézet ...........................................................................................14

Jobb és felülnézet......................................................................................15

Hátoldal és alulnézet .................................................................................16

TávvezérlŒ .................................................................................................17

KépernyŒ kijelzések (OSD -[CAM] és [PLAYER] módokban)

[csak VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)].............................................................18

KépernyŒ kijelzések (OSD [M.REC]és [M.PLAY] módokban)..................19

A képernyŒ kijelzések be-és kikapcsolása [OSD on/off] ....................19

Preparation...............................................................20

A távvezérlŒ használata ............................................................................20

Elem behelyezése a távvezérlŒbe ......................................................20

TávvezérlŒ használata önarckép felvételnél.......................................20

A lítium elem behelyezése ........................................................................21

A kézi tartószíj beállítása...........................................................................22

Kézi tartószíj ........................................................................................22

Váll tartószíj .........................................................................................22

Tápfeszültség csatlakoztatása ..................................................................23

A hálózati adapter és a DC kábel használata ....................................23

A [CAMCORDER] mód választása [csak VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)] ...23

A lítium-ion akkumulátor használata .........................................................24

A lítium-ion akumulátor töltése............................................................24

Folyamatos rögzítési idŒ modell és teleptípus szerint -táblázat.........25

Telepfeszültség kijelzése ....................................................................26

Kazetta behelyezése és eltávolítása.........................................................27

Alap [BASIC] képrögzítés .......................................28

Az elsŒ felvétel készítése ..........................................................................28

Keresés ([REC SEARCH]) ..................................................................29

A videokamera helyes tartása...................................................................30

Rögzítés az LCD monitoron ................................................................30

Rögzítés a keresŒ használatával ........................................................30

Az LCD beállítása......................................................................................31

A keresŒ használata ..................................................................................32

Élességállítás.......................................................................................32

00654J VP-D30-POL+HUN(01~27) 5/23/03 4:32 PM Page 3

POLISH

Spis treÊci Tartalom

HUNGARIAN

Odtwarzanie nagranej kasety na monitorze LCD .....................................33

Regulowanie LCD podczas odtwarzania ............................................34

Regulacja dêwi´ku z g∏oÊnika ...................................................................34

Filmowanie zaawansowane.................................................35

U˝ywanie ró˝nych funkcji ..........................................................................35

Ustawianie pozycji menu.....................................................................35

Ustawianie kamery w trybie pracy CAM lub PLAYER i trybie M.REC i M.PLAY (tylko VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)) ...................35

Dost´pnoÊç funkcji w ka˝dym trybie pracy.........................................36

USTAWIENIA ZEGARA ......................................................................37

Aktywacja pilota zdalnego sterowania (WL REMOTE) ......................38

SYGNA¸ DèWI¢KOWY ......................................................................39

SYGNA¸ MIGAWKI (tylko VP-D33(i)/D34(i)/D39(i))...........................40

DEMONSTRACJA FUNKCJI KAMERY .............................................41

PROGRAM AE ....................................................................................42

Ustawienia funkcji PROGRAM AE......................................................43

ZRÓWNOWA˚ENIE BIELI (WHITE BALANCE)................................44

Zbli˝enia i oddalenia obiektu z u˝yciem ZOOMU CYFROWEGO.....45

Zbli˝enia i oddalenia............................................................................45

Zoom cyfrowy ......................................................................................46

DIS (Cyfrowy stabilizator obrazu) .......................................................47

DSE SELECT (cyfrowe efekty specjalne)...........................................48

Wybór efektu DSE...............................................................................49

TRYB NAGRYWANIA (REC MODE)..................................................50

TRYB ÂCIE˚KI DèWI¢KOWEJ (AUDIO MODE)...............................51

REDUKCJA SZUMÓW (WIND CUT) .................................................52

DATA/CZAS ........................................................................................53

WYÂWIETLANIE NA EKRANIE TV (TV DISPLAY)...........................54

U˝ywanie szybkiego menu........................................................................55

Ustawienia szybkiego men..................................................................56

SHUTTER SPEED &EXPOSURE (szybkoÊç migawki i ekspozycja) 57

SLOW SHUTTER (niska szybkoÊç migawki) ...........................................58

Tryb ∏atwego filmowania EASY (dla poczàtkujàcych) ..............................59

MF/AF (Manualne/Automatyczne ustawianie ostroÊci) ............................60

Automatyczne ustawianie ostroÊci......................................................60

Manualne ustawianie ostroÊci .............................................................60

BLC (kompensacja tylnego oÊwietlenia) ...................................................61

Âciemnianie i rozjaÊnianie obrazu (Fading) ..............................................62

Rozpocz´cie filmowania......................................................................62

Zakoƒczenie filmowania (z u˝yciem ÂCIEMNIANIA/ROZJAÂNIANIA obrazu).................................................................................................62

Nagrywanie Êcie˝ki dêwi´kowej (funkcja Audio dubbing) ........................63

Dubbingowanie Êcie˝ki dêwi´kowej ....................................................63

Odtwarzanie nagranej Êcie˝ki dêwi´kowej .........................................64

Az LCD monitor használatával rögzített felvétel megtekintése ................33

Az LCD beállítása lejátszás [PLAY] közben .......................................34

A hangszóró beállítása ..............................................................................34

Haladó képrögzítés..................................................35

KülönbözŒ üzemmódok használata ..........................................................35

Menüsorok beállítása ..........................................................................35

A videokamera beállítása [CAM], vagy [PLAYER] módba és

[M.REC],vagy [M.PLAY] módba [csak VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)] ........35

Az egyes üzemmódokban elérhetŒ beállítások ..................................36

Óra beállítása [CLOCK SET] ..............................................................37

TávvezérlŒ [WL.REMOTE] mód..........................................................38

Hangjelzések [BEEP SOUND]............................................................39

Zárhang [SHUTTER SOUND] [csak VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)]. ..........40

Bemutató [DEMONSTRATION] ..........................................................41

Programautomata [PROGRAM AE] mód ...........................................42

A programautomata [PROGRAM AE] mód beállítása ......................43

Fehéregyensúly [WHT.BALANCE] .....................................................44

A digitális zoom [DIGITAL ZOOM] használata ...................................45

Képnagyítás és kicsinyítés ..................................................................45

Digitális zoom ......................................................................................46

Digitális képszabályozás (DIS)............................................................47

Digitális képhatások (DSE) választása ...............................................48

Képhatás választása ...........................................................................49

Képfelvétel [REC MODE] ....................................................................50

Hangfelvétel [AUDIO MODE] ..............................................................51

Zajcsökkentés [WIND CUT] ................................................................52

Dátum/idŒpont [DATE/TIME]...............................................................53

Megjelenítés TV készüléken [TV DISPLAY].......................................54

Gyors menü használata ............................................................................55

A gyors menü beállítása......................................................................56

Megvilágítási idŒ és expozíció ............................................................57

Hosszú idŒs megvilágítás [SLOW SHUTTER] .........................................58

Egyszerı [EASY] mód (kezdŒknek)..........................................................59

Kézi élességállítás/Autofókusz (MF/AF) ...................................................60

Autofókusz ...........................................................................................60

Kézi élességállítás...............................................................................60

Ellenfény módosítás (BLC)........................................................................61

Képhalványítás és képerŒsítés .................................................................62

Felvétel indítása ..................................................................................62

Felvétel leállítása (a [FADE IN /FADE OUT] mód használata) ..........62

Hangfelvétel ...............................................................................................63

Hangfelvétel másolása ........................................................................63

Másolt hangfelvétel lejátszása ............................................................64

00654J VP-D30-POL+HUN(01~27) 5/23/03 4:32 PM Page 4

POLISH

Spis treÊci

Wykonywanie zdj´ç (tryb PHOTO) ...........................................................65

Wyszukiwanie wykonanych zdj´ç (Funkcja PHOTO SEARCH) ........65

FILMOWANIE NOCNE (NIGHT CAPTURE)

(filmowanie w oÊwietleniu 0 luksów) ...................................................66

FILMOWANIE NOCNE (POWER NIGHT CAPTURE).............................67

Ró˝ne techniki filmowania.........................................................................68

Odtwarzanie ..........................................................................69

Odtwarzanie kasety ...................................................................................69

Oglàdanie na ekranie LCD..................................................................69

Oglàdanie na ekranie telewizora.........................................................69

Pod∏àczenie do telewizora posiadajàcego gniazda wejÊciowe Jack

Audio/Video .........................................................................................69

Pod∏àczanie do telewizora bez gniazd wejÊciowych Audio i Video ...70

Odtwarzanie.........................................................................................70

Rozmaite funkcje trybu PLAYER ..............................................................71

Pauza odtwarzania..............................................................................71

Wyszukiwanie sceny (Picture Search) (Do przodu/Do ty∏u)...............71

Oglàdanie nagrania w zwolnionym tempie (Do przodu/Do ty∏u) ........71

Odtwarzanie poklatkowe (Frame advance) ........................................72

Odtwarzanie z dwukrotnà pr´dkoÊcià (Do przodu/Do ty∏u) ................72

Zaznaczanie miejsca na taÊmie (ZERO MEMORY).................................73

Cyfrowe Efekty Specjalne w trybie Player (PB DSE) ...............................74

ZOOM w trybie Player (PB ZOOM) ..........................................................75

Nagrywanie w trybie PLAYER

(tylko VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i)

...76

Przesy∏anie danych IEEE 1394 ...........................................77

Przesy∏anie danych DV i standardowe po∏àczenie IEEE 1394(i.LINK)....77

Po∏àczenie z urzàdzeniem DV ............................................................77

Po∏àczenie z komputerem PC.............................................................77

Wymagania systemowe ......................................................................78

Nagrywanie z u˝yciem przewodu ∏àczàcego DV

(tylko VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i) ..................................................78

Interfejs USB

(tylko VP-D31(i)/D33(i)/D34(i)/D39(i))

.....79

Przesy∏anie obrazów cyfrowych poprzez po∏àczenie USB.......................79

Wymagania systemowe ............................................................................79

Instalacja program DVC Media 5.0 ...........................................................80

Pod∏àczanie do komputera PC..................................................................81

Tryb aparatu cyfrowego

(tylko VP-D33(i)/D34(i)/D39(i))....

82

Karta pami´ci MEMORY ...........................................................................82

Funkcje karty Memory Stick ................................................................82

Wk∏adanie i wyjmowanie karty Memory Stick.....................................83

HUNGARIAN

Tartalom

Állókép [PHOTO] rögzítés .........................................................................65

Állókép [PHOTO] keresése .................................................................65

Éjszakai felvétel [NIGHT CAPTURE] (0 lux rögzítés) ..............................66

Speciális éjszakai felvétel [POWER NIGHT CAPTURE] .........................67

KülönbözŒ megvilágítási technikák ...........................................................68

Felvételek lejátszása ...............................................69

Kazetta lejátszása......................................................................................69

Felvétel megtekintése az LCD monitoron...........................................69

Visszajátszás TV készüléken..............................................................69

TV csatlakoztatása [Audio Video input]bemeneti csatlakozóva .........69

TV csatlakoztatása [Audio] és [Video input]bemenet nélkül ..............70

Visszajátszás .......................................................................................70

KülönbözŒ üzemmódok [PLAYER] módban.............................................71

Visszajátszás szüneteltetése ..............................................................71

Képkeresés (ElŒre/Hátra)....................................................................71

Lassú visszajátszás (ElŒre/Hátra).......................................................71

Képtovábbítás (visszajátszás képkockánként) ...................................72

2X visszajátszás (ElŒre/Hátra) ............................................................72

Video beillesztés [ZERO MEMORY].........................................................73

Visszajátszás digitális képhatásai (PB DSE) ............................................74

Visszajátszás zoom [PB ZOOM] ...............................................................75

Képrögzítés [PLAYER] módban

[csak VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i]

....

76

IEEE 1394 adatletöltés .........................................................77

IEEE1394 (i.LINK)-DV letöltés standard csatlakoztatások .......................77

Csatlakoztatás DV készülékhez..........................................................77

Csatlakoztatás számítógéphez ...........................................................77

Rendszerszükséglet ............................................................................78

Képrögzítés DV csatlakozó kábellel

[csak VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i]...................................................78

USB interfész

[csak VP-D31(i)/D33(i)/D34(i)/D39(i)]

....79

Digitális képek letöltése USB csatlakoztatással .......................................79

Rendszerszükséglet ..................................................................................79

DVC Media 5.0 program telepítése...........................................................80

Csatlakoztatás számítógéphez .................................................................81

Digitális állókép kamera mód

[csak VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)]

.......82

Memóriakártya [MEMORY STICK] ...........................................................82

Memory Stick üzemmódok..................................................................82

Memóriakártya [Memory Stick] behelyezése és eltávolítása .............83

00654J VP-D30-POL+HUN(01~27) 5/23/03 4:32 PM Page 5

POLISH

Spis treÊci

Struktura folderów i plików na karcie Memory Stick ...........................84

Format zdj´cia .....................................................................................84

Wybór tryb pracy KAMERY.......................................................................84

Wybór jakoÊci zdj´cia ................................................................................85

Wybór jakoÊci zdj´cia..........................................................................85

IloÊç zdj´ç na karcie Memory Stick.....................................................85

Zapisywanie zdj´ç na karcie Memory Stick w trybie M.REC ...................86

Zapisywanie zdj´ç na Karcie Memory Stick .......................................86

Zapisywanie obrazu z kasety jako zdj´cia..........................................87

Oglàdanie zdj´ç .........................................................................................88

Oglàdanie pojedynczego zdj´cia ........................................................88

Oglàdanie pokazu slajdów ..................................................................88

Oglàdanie zestawu zdj´ç na ekranie ..................................................89

Kopiowanie zdj´ç z kasety na kart´ Memory Stick ..................................90

Zaznaczanie zdj´ç przeznaczonych do drukowania ................................91

Zabezpieczenie przed przypadkowym usuni´ciem ..................................92

Usuwanie zdj´ç..........................................................................................93

Formatowanie karty Memory Stick............................................................94

Ostrze˝enie..........................................................................................94

Filmowanie w formacie MPEG ..................................................................95

Wybór wielkoÊci filmów..............................................................................97

Odtwarzanie filmu w formacie MPEG .......................................................98

Utrzymywanie............................................................99

Po zakoƒczeniu filmowania .......................................................................99

Czyszczenie i utrzymywanie kamery ......................................................100

Czyszczenie g∏owic wizyjnych...........................................................100

U˝ywanie kamery za granicà .................................................................101

èród∏a zasilania .................................................................................101

System zarzàdzania kolorami ...........................................................101

Rozwiàzywanie prostych problemów ..................102

Rozwiàzywanie prostych problemów ......................................................102

WyÊwietlanie informacji o autodiagnostyce ......................................102

Kondensacja wilgoci..........................................................................102

WyÊwietlanie informacji o autodiagnostyce w trybie M.REC/M.PLAY

(tylko VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)) ..........................................................103

Dane techniczne ....................................................105

INDEKS ...................................................................106

HUNGARIAN

A memóriakártya [Memory Stick] mappa és fájlszerkezete ...............84

Képformátum .......................................................................................84

A [CAMCORDER] mód kiválasztása ........................................................84

KépminŒség kiválasztása..........................................................................85

KépminŒség kiválasztása....................................................................85

Memóriakártyára [Memory Stick] rögzíthetŒ képek száma ................85

Állóképek rögzítése [Memory Stick] memóriakártyára [M.REC] módban .86

Képfelvétel a [Memory Stick] memóriakártyára ..................................86

Képfelvétel kazettáról (mint állókép) ...................................................87

Állóképek megtekintése.............................................................................88

Egyképes megtekintés ........................................................................88

Diabemutató ........................................................................................88

Többképes megtekintés ......................................................................89

Állóképek rögzítése [Memory Stick] memóriakártyára kazettáról ............90

Képek kijelölése nyomtatásra....................................................................91

Védelem véletlen törlés ellen ....................................................................92

Állóképek törlése .......................................................................................93

A [Memory Stick] memóriakártya formattálása .........................................94

Vigyázat! ..............................................................................................94

Felvétel [MPEG REC] módban .................................................................95

Mozgókép felvétel méretének kiválasztása ..............................................97

Felvétel [MPEG PB] módban ....................................................................98

Karbantartás.............................................................99

Képrögzítés befejezése után.....................................................................99

A videokamera tisztítása és karbantartása.............................................100

A videofej tisztítása............................................................................100

A videokamera használata külföldön ......................................................101

Tápfeszültség ....................................................................................101

Színrendszer......................................................................................101

Hibaelhárítás ..........................................................102

Hibaelhárítás............................................................................................102

Önteszt megjelenítése.......................................................................102

Páralecsapódás.................................................................................102

Önteszt megjelenítése [M.REC, M.PLAY] módban

[csak VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)] ..........................................................103

MinŒségtanúsítás (mıszaki adatok) ....................105

Szójegyzék [INDEX] ...............................................106

00654J VP-D30-POL+HUN(01~27) 5/23/03 4:32 PM Page 6

POLISH

Ostrze˝enia i instrukcje bezpieczeƒstwa

Ostrze˝enia dotyczàce obracania ekranu wyÊwietlacza LCD

Prosimy o ostro˝ne obracanie ekranu zgodnie z ilustracjami.

Niew∏aÊciwe ruchy mogà uszkodziç wewn´trznà cz´Êç zawiasu

∏àczàcego monitor LCD z kamerà.

1. Ekran LCD zamkni´ty.

HUNGARIAN

Megjegyzések és biztonsági útmutató

Az LCD monitor elforgatása

Kérjük, hogy az ábrák szerint, óvatosan forgassa az LCD monitort.

Az LCD monitor figyelmetlen elforgatása miatt megsérülhet a csuklópántos felfüggesztés, amely a videokamerával

összekapcsolja a monitort.

1. Zárt helyzetı LCD monitor.

1

2. Standardowe nagrywanie z uêyciem ekranu LCD.

Monitor LCD otwiera po naciÊni´ciu dêwigni otwierania LCD.

2

3. Wykonywanie nagraƒ z ekranem

LCD oglàdanym od góry.

3

2. Szabványos LCD monitor használat felvétel közben.

Az LCD monitort kinyitásához használja a nyitógombot.

LCD open knob

3. Felvétel készítésekor felülrŒl néz az LCD monitorba.

4. Wykonywanie nagraƒ z ekranem

LCD oglàdanym od przodu.

4

5. Wykonywanie nagraƒ z zamkni´tym ekranem LCD.

5

4. Felvétel készítésekor elölrŒl néz az

LCD monitorba.

5. Felvétel készítése zárt helyzetı

LCD monitorral.

00654J VP-D30-POL+HUN(01~27) 5/23/03 4:32 PM Page 7

POLISH

Ostrze˝enia i instrukcje bezpieczeƒstwa

Ostrze˝enia dotyczàce PRAW AUTORSKICH

(tylko VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i)

Programy telewizyjne, kasety video, p∏yty DVD, filmy i inne materia∏y programowe mogà byç chronione prawami autorskimi.

Nieautoryzowane kopiowanie materia∏ów chronionych prawami autorskimi mo˝e byç niezgodne z prawem.

HUNGARIAN

Megjegyzések és biztonsági útmutató

Jogvédelem [COPYRIGHT]

(csak VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i)

A televíziós programok, videokazetták, DVD címek, filmek és egyéb programok szerzŒi jogvédelem alatt álnak.

Az ilyen jogvédett anyagok illetéktelen másolása törvénybe ütközŒ.

Ostrze˝enia dotyczàce kondensacji pary wodnej

1. Nag∏y wzrost temperatury otoczenia mo˝e spowodowaç kondensacj´ pary wodnej wewnàtrz kamery.

na przyk∏ad:

Gdy przenosi si´ kamerà z zimnego do ciep∏ego miejsca

(np. wniesienie kamery do ciep∏ego wn´trza zimà.)

Gdy przenosi si´ kamer´ z ch∏odnego do goràcego miejsca

(np. wyniesienie z ch∏odnego wn´trza na zewnàtrz latem.)

Páralecsapódás

1. Hirtelen hŒmérsékletváltozás páralecsapódást okozhat a videokamera belsejében.

Például:

Ha hideg helyrŒl hirtelen melegre viszi be a videokamerát télen.

Ha hideg helyrŒl hirtelen melegre viszi ki a videokamerát nyáron.

2. Ha a páramentesítŒ (DEW) módot alkalmazza, akkor legalább két órán keresztül száraz, meleg szobában helyezze el a videokamerát, nyissa ki a kazettatartó kamrát és távolítsa el a telepet.

2. Je˝eli w∏àczy si´ funkcja ochrony przed wilgocià (DEW), nale˝y pozostawiç kamer´ w suchym, ciep∏ym pomieszczeniu z otwartà kieszenià kasety i od∏àczonà baterià na co najmniej dwie godziny.

Ostrze˝enia dotyczàce kamery

1. Nie pozostawiaj kamery wystawionej na dzia∏anie wysokich temperatur (powy˝ej 60°C lub 140°C).

Na przyk∏ad, w zaparkowanym w s∏oƒcu samochodzie czy bezpoÊrednio wystawionej na dzia∏anie promieni s∏onecznych.

A videokamera

1. Ne tegye ki a videokamerát magas hŒmérsékletnek (kb. 60°C felett).

Például, parkoló autó belsejében Napon, vagy közvetlen napsütésben.

2. Nie dopuszczaj do zamokni´cia kamery.

Utrzymuj z dala od deszczu, wody morskiej i jakichkolwiek êróde∏ wilgoci. Je˝eli kamera zamoknie, mo˝e ulec uszkodzeniu.

Czasami uszkodzenia spowodowane przez wilgoç lub zamoczenie nie mogà byç naprawione.

2. Ne tegye ki nedvességnek a videokamerát.

Tartsa távol a videokamerát esŒtŒl, tengervíztŒl és más nedvességtŒl. Ha nedves lesz a videokamera, károsodhat.

Bizonyos meghibásodások nem javíthatók.

00654J VP-D30-POL+HUN(01~27) 5/23/03 4:32 PM Page 8

POLISH

Ostrze˝enia i instrukcje bezpieczeƒstwa

HUNGARIAN

Megjegyzések és biztonsági útmutató

Ostrze˝enia dotyczàce zestawu akumulatorów

Przed nagrywaniem w plenerze upewnij si´, ˝e akumulatory sà na∏adowane.

Wy∏àczaj kamer´ kiedy jej nie u˝ywasz dla oszcz´dnoÊci energii baterii.

Gdy kamera jest ustawiona w trybie filmowania CAM i jest pozostawiona w trybie czuwania STBY przez ponad 5 minut z zainstalowanà kasetà, automatycznie wy∏àczy si´, aby uniknàç niepotrzebnego roz∏adowywania baterii.

Upewnij si´, ˝e zestaw akumulatorowy jest dok∏adnie pod∏àczony w swoim miejscu. Upuszczenie baterii mo˝e spowodowaç jej uszkodzenie.

Nowo zakupione akumulatory nie sà na∏adowane.

Przed u˝yciem akumulatora na∏aduj go ca∏kowicie.

Dobrym pomys∏em jest u˝ywanie wizjera zamiast ekranu LCD do filmowania przez d∏ugi czas, ze wzgl´du na mniejsze zu˝ycie energii.

Az akkumulátor

Ügyeljen rá, hogy feltöltse az akkumulátort, mielŒtt szabadban felvételeket készít.

Kapcsolja ki mindig a videokamerát, ha nem használja, hogy takarékoskodjon az akkumulátor energiájával.

Ha [CAM] módban használja a videokamerát és Készenlét [STANDBY] módban kb.5 percig nem mıködteti a kamerát, akkor az automatikusan kikapcsol, hogy megakadályozza az akkumulátor lemerülését.

Ügyeljen rá, hogy megfelelŒen erŒsítse fel az akkumulátort a helyére. Ha leesik az akkumulátor, károsodhat.

A frissen vásárolt akkumulátort nem töltötték fel.

Használat elŒtt, töltse fel teljesen.

Hosszabb idejı felvételnél megfelelŒbb a keresŒ használata, az

LCD monitor helyett, mivel az LCD monitor több energiát igényel.

* Kiedy baterie zakoƒczà swój okres dzia∏ania, skontaktuj si´ lokalnym sprzedawcà sprz´tu. Zu˝yte baterie powinny byç traktowane jak odpady chemiczne.

* Ha az akkumulátor élettartama lejárt, keresse fel a forgalmazót.

Az akkukat veszélyes hulladékként kell kezelni.

Ostrze˝enia dotyczàce czyszczenia g∏owic wizyjnych

Aby zapewniç normalne nagrywanie i czysty obraz, nale˝y czyÊciç g∏o-wice wizyjne. Je˝eli na odtwarzanych obrazach pojawià si´ kwadratowe zak∏ócenia lub podczas odtwarzania widaç tylko niebieski ekran, mo˝e to oznaczaç, ˝e g∏owice sà zabrudzone. Je˝eli tak si´ stanie, wyczyÊç g∏o-wice za pomocà kasety czyszczàcej typu suchego.

Nie u˝ywaj kaset czyszczàcych typu mokrego. Mogà one uszkodziç g∏owice video.

A videofej tisztítása

Rendszeresen tisztítsa meg a videofejet, hogy mindig megfelelŒ képrögzítést, éles és tiszta képet kaphasson.

Ha a visszajátszott kép zajos, vagy nehezen látható, illetve kék képernyŒ látható csak, akkor esetleg szennyezett a videfej.

Ha ez elŒfordul, akkor száraz típusú tisztító kazettával tisztítsa meg a videófejet.

Ne használjon nedves tisztító kazettát,mert károsíthatja vele a videofejet.

00654J VP-D30-POL+HUN(01~27) 5/23/03 4:32 PM Page 9

POLISH

Ostrze˝enia i instrukcje bezpieczeƒstwa

HUNGARIAN

Megjegyzések és biztonsági útmutató

Ostrze˝enia dotyczàce OBIEKTYWU

Nie filmuj obiektywem skierowanym bezpoÊrednio w s∏oƒce.

BezpoÊrednie Êwiat∏o s∏oneczne mo˝e uszkodziç cyfrowy przetwornik obrazu CCD.

Ostrze˝enia dotyczàce wizjera elektronicznego

1. Nie ustawiaj kamery tak, ˝e wizjer jest bezpoÊrednio skierowany w stron´ s∏oƒca.

BezpoÊrednie Êwiat∏o s∏oneczne mo˝e uszkodziç wn´trze wizjera.

Bàdê ostro˝ny gdy zostawiasz kamer´ w nas∏onecznionym miejscu lub na oknie.

2. Nie podnoÊ kamery trzymajàc jà za wizjer.

3. Niew∏aÊciwe obracanie wizjera mo˝e spowodowaç jego zniszczenie.

Ostrze˝enia dotyczàce nagrywania lub odtwarzania z u˝yciem ekranu LCD

1. Monitor LCD zosta∏ wyprodukowany z u˝yciem wysoce precyzyjnej technologii.

Jakkolwiek, na ekranie LCD mogà wystàpiç drobne punkty (czerwone, nie-bieskie lub zielone). Punkty te sà zja-wiskiem normalnym i nie majà

˝adnego wp∏ywu na jakoÊç nagrywanego obrazu.

2. Podczas u˝ywania monitora LCD w plenerach przy bezpoÊrednim oÊwietleniu s∏onecznym obraz mo˝e byç trudny do oglàdania. W takim przypadku zalecamy u˝ywanie wizjera.

3. BezpoÊrednie dzia∏anie promieni s∏onecznych mo˝e uszkodziç monitor LCD.

Ostrze˝enia dotyczàce paska nar´cznego

Aby zapewniç stabilnà pozycj´ filmowania, sprawdê czy pasek nar´czny zosta∏ prawid∏owo wyregulowany.

Nie u˝ywaj si∏y przy wsuwaniu r´ki do paska nar´cznego, mo˝na go tak uszkodziç.

Az objektív

Ne érje közvetlen napsütés az objektívet, mert az károsíthatja a képalkotó CCD-t (töltéscsatolt eszköz).

Elektronikus keresŒ

1. Ügyeljen rá, hogy ne süthessen a Nap közvetlenül a keresŒbe.

A közvetlen napsütés károsíthatja a keresŒt.

Figyeljen rá, amikor lehelyezi a videokamerát napsütésben, vagy ablakban.

2. Ne emelje fel a videokamerát a keresŒnél fogva.

3. A keresŒ véletlen túlfordítása károsíthatja azt.

LCD monitoron készített felvétel, i lletve annak lejátszása

1. Az LCD monitort csúcstechnológia alkalmazásával gyártják. Néhány apró pont azonban megjelenhet rajta (vörös, zöld és kék színı).

Ezek megjelenése természetes, és a felvételt nem befolyásolják.

2. A közvetlen napsütés károsíthatja az LCD monitort. Legyen óvatos, amikor napsütésben, vagy ablaknál lehelyezi a videokamerát.

Ha szabadban közvetlen napsütésben használja az LCD monitort, akkor nehezen látható.

3. Ilyen esetben javasoljuk a keresŒ használatát.

Kézi tartószíj

Rendkívül fontos, hogy a kézi tartószíjat a biztonságos felvételkészítéshez állítsa be.

Ne erŒltesse kezét a tartószíjba, mert károsíthatja a csatot.

00654J VP-D30-POL+HUN(01~27) 5/23/03 4:32 PM Page 10

POLISH

Ostrze˝enia i instrukcje bezpieczeƒstwa

HUNGARIAN

Megjegyzések és biztonsági útmutató

Ostrze˝enia dotyczàce baterii litowej

1. Bateria litowa podtrzymuje funkcj´ zegara i ustawienia u˝ytkowni-ka; nawet je˝eli zestaw akumulatorowy lub zasilacz pràdu zmien-nego jest od∏àczony od kamery.

A lítium elem

1. A lítium elem látja el energiával az órát, és Œrzi a memória tartalmát;még abban az esetben is, ha eltávolítja az akkumulátort, vagy a hálózati adapter csatlakozót.

2. Bateria litowa kamery ma trwa∏oÊç oko∏o 6 miesi´cy w czasie normalnego u˝ywania od momentu zainstalowania.

2. A lítium elem kb. 6 hónap alatt kimerül, ha nem használja a kamerát.

3. Kiedy bateria litowa os∏abnie lub ulegnie wyczerpaniu, po w∏àczeniu funkcji DATA/CZAS (DATE/TIME ON), wyÊwietli si´ wskaênik daty/czasu “- - - ”.

W takim wypadku wymieƒ bateri´ litowà na nowà (typu CR2025).

3. Ha a lítium elem feszültsége lecsökkent, vagy kimerült, akkor a dátum/idŒpont beállítás jelzése ‘---’ megjelenik, amikor a

[DATE/TIME] menüsort BE [ON] helyzetre állítja.

Ilyen esetben cserélje ki az elemet (CR2025).

4. Istnieje niebezpieczeƒstwo wybuchu êle za-instalowanej baterii.

Wymieniaj bateri´ tylko na drugà tego samego typu lub ekwiwalent.

4. Veszélyes robbanást okozhat, ha nem megfelelŒen helyezi be az elemet.

Mindig ugyanolyan típusú vagy azzal egyenértékı elemet helyezzen be.

Ostrze˝enie:

Przechowuj BATERI¢ LITOWÑ poza zasi´giem dzieci. Je˝eli bateria zostanie po∏kni´ta, natychmiast skontaktuj si´ z lekarzem.

Vigyázat:

Tartsa távol a gyerekektŒl a LÍTIUM ELEMET!

Amennyiben valaki mégis lenyelné, azonnal hívjon orvost.

00654J VP-D30-POL+HUN(01~27) 5/23/03 4:32 PM Page 11

POLISH

Poznawanie kamery A videokamera

HUNGARIAN

Funkcje

Funkcja cyfrowego przesy∏ania danych z IEEE 1394

Poprzez po∏àczenie przez IEEE 1394 (i.LINK ™: i.LINK jest protokó∏em sery-jnego przesy∏ania danych i systemem po∏àczeniowym, u˝ywanym do prze-sy∏ania danych DV), portem wysokiej pr´dkoÊci przenoszenia danych, filmów i zdj´ç jest mo˝liwe ich przesy∏anie do komputera PC, stwarzajàc mo˝liwoÊç tworzenia lub edytowania ró˝nych obrazów. (VP-D30/D31/D33

/D34/D39 nie mogà pobieraç danych cyfrowych z innego urzàdzenia DV.)

Interfejs USB do przesy∏ania danych cyfrowych obrazu

(tylko VP-D31(i)/D33(i)/D34(i)/D39(i))

Mo˝na przesy∏aç zdj´cia do komputera PC u˝ywajàc interfejsu bez dodatkowej karty rozszerzajàcej.

PHOTO

Funkcja PHOTO pozwala na fotografowanie obiektów wraz z dêwi´kiem w trybie filmowania Camera.

Cyfrowy zoom 800x

Pozwala na filmowanie obiektu powi´kszonego 800-krotnie w stosunku do rzeczywistych rozmiarów.

Kolorowy wyÊwietlacz LCD typu TFT

WyÊwietlacz kolorowy wysokiej rozdzielczoÊci TFT LCD daje czyste, ostre obrazy jak równie˝ mo˝liwoÊç natychmiastowego obejrzenia sfilmowanego uj´cia.

Cyfrowy stabilizator obrazu DIS (Digital Image Stabilizer)

Funkcja DIS kompensuje drgania obrazu spowodowane dr˝eniem r´ki, szczególnie przy du˝ych zbli˝eniach.

Rozmaite efekty cyfrowe

Funkcja cyfrowych efektów specjalnych DSE (Digital Special Effects) pozwala na dodanie Twoim filmom kreatywnoÊci przez ró˝ne efekty specjalne.

Kompensacja tylnego oÊwietlenia BLC (Back Light Compensation)

Je˝eli filmujesz obiekt ze êród∏em Êwiat∏a po∏o˝onym za nim lub obiekt z jasnym t∏em, funkcja BLC skoryguje oÊwietlenie pierwszego planu na jasnym tle.

Program AE

Funkcja pozwala na zró˝nicowanie pr´dkoÊci migawki i otworu wzgl´dnego obiektywu do rodzaju filmowanej sceny/akcji.

NIGHT CAPTURE

Funkcja NIGHT CAPTURE pozwala na filmowanie obiektów w ciem-nych miejscach.

Funkcja aparatu cyfrowego (tylko VP-D33(i)/D34(i)/D39(i))

■ U˝ywajàc karty Memory Stick mo˝na z ∏atwoÊcià zapisywaç i oglà-daç

■ standardowe zdj´cia.

Mo˝na przesy∏aç standardowe zdj´cia z karty Memory Stick do swojego komputera PC za pomocà interfejsu USB.

Filmowanie w formacie MPEG (MPEG REC) (tylko VP-D33(i)/D34(i)/D39(i))

Funkcja ta pozwala na zapisywanie filmowanych scen na karcie pami´ci

MEMORY STICK.

JellemzŒk

Digitális adatátviteli funkció IEEE 1394 alkalmazásával

Az IEEE 1394 nagy sebességı adatátviteli port beépítésével (iLINK

™: az iLINK soros adatátviteli protokoll és csatlakozó rendszer, DV adatok átviteléhez), álló és mozgóképeket tölthet le számítógépre, amelynek segítségével különbözŒ képeket alkothat, illetve szerkeszthet. (VP-D30/D31/D33/D34/D39 típusok nem képesek digitális adatokat fogadni másik DV berendezésrŒl).

USB interfész digitális képadatok letöltésére

(csak VP-D31(i)/D33(i)/D34(i)/D39(i))

Állóképeket és rövid video felvételeket tölthet le számítógépre az USB interfész használatával, külön kártya nélkül.

Állókép felvétel [PHOTO]

Az állókép rögzítési [PHOTO] móddal állóképet készíthet [CAMERA] módban, hangfelvétellel.

800x digitális zoom

A zoom beállítással 800x kinagyíthatja a téma méretét a képmezŒn belül.

Színes TFT LCD

A nagy felbontású színes TFT LCD monitorral tiszta, éles képet lát és kényelmes felvételi lehetŒséget biztosít.

Digitális képszabályozás (DIS -[Digital Image Stabilizer])

A kéz elmozdulása miatt keletkezett életlen képeket korrigálja a DIS mód, különösen nagy nagyítások esetén.

Speciális digitális hatások (DSE -[DIGITAL SPECIAL EFFECTS])

A DSE mód segítségével különleges, kreatív hatásokat érvényesíthet a felvételein.

Ellenfény korrekció (BLC)

Az ellenfény korrekció [BACK LIGHT COMPENSATION]) beállítás módosítja a téma mögötti világos hátteret.

Programautomata expozíciós mód

Programautomata expozíciós módban a kompozíciónak megfelelŒ megvilágítási idŒt és rekeszértéket alkalmazhat.

Éjszakai felvétel [NIGHT CAPTURE]

Az éjszakai felvétel móddal sötét helyen is készíthet felvételeket.

Digitális állókép kamera üzemmód (csak VP-D33(i)/D34(i)/D39(i))

A [Memory Stick] memóriakártyával egyszerıen készíthet

■ hagyományos állóképeket és megtekintheti azokat.

A [Memory Stick] memóriakártyára rögzített képadatokat letöltheti számítógépre az USB interfészen keresztül.

MPEG felvétel. (csak VP-D33(i)/D34(i)/D39(i))

Az MPEG felvétel üzemmódban a videokamera a memóriakártyán tárolja a képeket.

00654J VP-D30-POL+HUN(01~27) 5/23/03 4:32 PM Page 12

POLISH

Poznawanie kamery

Akcesoria dostarczane z kamerà

Upewnij si´, ˝e poni˝sze akcesoria podstawowe sà dostarczone z Paƒstwa cyfrowà kamerà video.

Akcesoria podstawowe

1. Zestaw akumulatorów litowo-jonowych

2. Zasilacz pràdu zmiennego

3. Przewód zasilajàcy

4. Kabel Multi-AV

(AUDIO/VIDEO/S-VIDEO)

5. Instrukcja obs∏ugi

6. Baterie litowe do pilota zdalnego sterowania i zegara

(TYP: CR2025, 2 2 szt)

7. Pilot zdalnego sterowania

8. Pasek naramienny

9. Kabel USB

(tylko VP-D31(i)/D33(i)/

D34(i)/D39(i))

10. P∏yta CD z oprogramowaniem

(tylko VP-D31(i)/D33(i)/

D34(i)/D39(i))

11. Karta Memory Stick

(tylko VP-D34(i)/D39(i))

Akcesorium dodatkowe

12. Adapter Scart

4.

Multi-AV Cable

(AUDIO/VIDEO/S-VIDEO)

7. Remote Control

10. Software CD

A videokamera

HUNGARIAN

A videokamera tartozékai

EllenŒrizze, hogy a következŒ tartozékok megtalálhatók legyenek a digitális videokamerával együtt.

1. Lithium Ion Battery pack 2. AC Power Adapter

5. Instruction Book

8. Shoulder strap

11. Memory Stick

12. Scart adapter

3. AC cord

6. Lithium batteries (2EA)

(CR2025, 2 EA)

9. USB cable

Alap tartozékok

1. Lítium-ion akku

2. Hálózati adapter

3. Hálózati csatlakozó kábel

4. Multi-AV kábel

(AUDIO/VIDEO/S-VIDEO)

5. Használati útmutató

6. Lítium elem a távvezérlŒ

és az óra energiaellátásához.

(TÍPUS: CR2025, 2 EA)

7. TávvezérlŒ

8. Váll tartószíj

9. USB kábel (csak VP-

D31(i)/D33(i)/D34(i)/D39(i))

10. Program CD (csak VP-

D31(i)/D33(i)/D34(i)/D39(i))

11. Memóriakártya

[Memory Stick]

(csak VP-D34(i)/D39(i))

Külön beszerezhetŒ tartozékok

12. Scart adapter

00654J VP-D30-POL+HUN(01~27) 5/23/03 4:32 PM Page 13

POLISH

Poznawanie kamery

Widok z przodu i z lewej strony

A videokamera

ElŒlnézet és baloldali nézet

HUNGARIAN

7. View Finder

1. Lens

2. Remote Sensor

3. Infrared Light

4. External MIC in

5. Multi-AV Jack

6. Internal MIC

1.

Obiektyw

2.

Czujnik pilota zdalnego sterowania

3.

Reflektor podczerwieni

(IR) (patrz strona 66)

4.

WejÊcie mikrofonu zewn´trznego MIC in

5.

Gniazdo Multi-AV jack

(patrz strona 69)

6.

Mikrofon wewn´trzny

7.

Wizjer (patrz strona 32)

8.

Monitor TFT LCD

(patrz strona 31)

1.

Objektív

2.

TávvezérlŒ

3.

Infravörös fény

(lásd 66. oldal)

4.

KülsŒ mikrofon bemenet [MIC in]

8. TFT LCD Monitor

5.

Multi-AV csatlakozó

(lásd 69. oldal)

6.

BelsΠmikrofon

7.

KeresŒ (lásd 32. oldal)

8.

TFT LCD Monitor

(lásd 31. oldal)

00654J VP-D30-POL+HUN(01~27) 5/23/03 4:32 PM Page 14

POLISH

Poznawanie kamery

Widok z lewej strony

HUNGARIAN

A videokamera

Baloldali nézet

2. EASY.Q (see page 59)/

MULTI DISP. (see page 89)

3. PB ZOOM (see page 75)

4. DISPLAY (see page 19)

1. Function buttons

5. Speaker

6. Mode Switch (see page 23)

(TAPE/MEMORY STICK)

(VP-D33(i)/D34(i)/D39(i) only)

1.

Klawisze funkcyjne 1.

Üzemmód gombok

Odtwarzacz (PLAYER)

Filmowanie (CAM)

M.PLAY

tylko (VP-D33(i)/D34(i)/D39(i))

: (PLAY/STILL) FADE

(patrz strona 62)

SLIDE SHOW

(patrz strona 88)

: (STOP) BLC (patrz strona 61) -

: (REW)

: (FF)

REC SEARCH –

REC SEARCH +

REV REV (patrz strona 88)

FWD (patrz strona 88)

2.

EASY Q (CAM)/

MULTI DISP. (M.PLAY)

3.

Zoom odtwarzania

(PB ZOOM)

4.

Przycisk Display

5.

G∏oÊnik

6.

Prze∏´cznik trybu Mode

(TAÂMA/MEMORY STICK)

Lejátszás [PLAYER]

Felvétel

: (PLAY/STILL) FADE

(lásd 62. o.)

: (STOP) BLC (lásd 61. o.)

: (REW)

: (FF)

REC SEARCH –

REC SEARCH +

2.

Egyszerı [EASY.Q] gomb

(CAM) / MULTI DISP.

(M.PLAY)

3.

PB ZOOM

M.PLAY (Lejátszás)

[csak VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)]

-

SLIDE SHOW

(lásd 88. o.)

REV (lásd 88. o.)

FWD (lásd 88. o.)

4.

KijelzΠ[DISPLAY]

5.

Hangszóró

6.

Üzemmód kapcsoló

(TAPE/MEMORY STICK)

00654J VP-D30-POL+HUN(01~27) 5/23/03 4:32 PM Page 15

POLISH

Poznawanie kamery

Widok z góry i z prawej strony

1. Zoom lever

2. PHOTO Button

3. VIDEO Light holder

4. FOCUS Adjustment knob

A videokamera

Jobb és felülnézet

8. Slow Shutter Button

HUNGARIAN

9. Night Capture Switch

10. TAPE OPEN/EJECT

1.

Suwak zoomu

(patrz strona 45)

2.

Przycisk PHOTO

(patrz strona 65)

3.

Uchwyt dla lampy VIDEO

4.

Dêwignia regulacji

OSTROÂCI

(patrz strona 32)

5.

Przycisk MENU

(patrz strona 35)

6.

Pokr´t∏o MENU (WYBORU

MENU/G¸OÂNOÂCI)

(patrz strona 35)

7.

Pokrywa przedzia∏u baterii litowej (patrz strona 21)

8.

Przycisk funkcji d∏ugich cza-sów migawki

(patrz strona 58)

5. MENU Button

6. MENU Selector

(MENU/VOLUME/MF)

7. Lithium Battery Cover

9.

Prze∏àcznik funkcji zdj´ç nocnych (NIGHT

CAPTURE)

(patrz strona 66)

10. OTWIERANIE/ZAMYKANIE

KIESZENI KASETY

11. Klamra paska nar´cznego

12. Gniazdo USB jack

(patrz strona 79)

(tylko VP-D31(i)/D33(i)/

D34(i)/D39(i))

13. Gniazdo DV jack

(patrz strona 77)

WyjÊcie DV (VP-D30/D31/

D33/D34/D39)

WejÊcie/wyjÊcie DV (VP-

D30i/D31i/D33i/D34i/D39i)

14. Gniazdo S∏UCHAWKOWE

1.

Zoom beállító kar

(lásd 45)

2.

Állókép [PHOTO] gomb

(lásd 65. oldal)

3.

VIDEO lámpa tartó

4.

Élességállító gomb

(lásd 32. oldal)

5.

[MENU]gomb

(lásd 35. oldal)

6.

[MENU]választó

(MENU választó/hangerŒ)

(lásd 35. oldal)

7.

Lítium elem tartó

(lásd 21. oldal)

8.

Hosszú idŒs megvilágítás gomb (lásd 58. oldal)

11. Hook for hand strap

12. USB Jack

13. DV Jack

14. EARPHONE Jack

9.

Éjszakai felvétel kapcsoló

(lásd 66. oldal)

10. Kazetta nyitó/záró

[TAPE OPEN/EJECT]

11. Kézi tartószíj tartóhorog

12. USB csatl. (lásd 79. oldal)

(csak VP-D31(i)/D33(i)/

D34(i)/D39(i))

13. DV csatl. (lásd 77. oldal)

DV kimenet [out]

(VP-D30/D31/D33/

D34/D39)

DV bemenet/kimenet

[in/out] (VP-D30i/D31i/

D33i/D34i/D39i)

14. Fülhallgató csatlakozó

00654J VP-D30-POL+HUN(01~27) 5/23/03 4:32 PM Page 16

POLISH

Poznawanie kamery

Widok z ty∏u i od do∏u

2. Hook for shoulder strap

HUNGARIAN

1. MENU Button

3. CAM indicator

4. PLAYER indicator

5. START/STOP button

6. Power Switch

A videokamera

Hátoldal és alulnézet

9. Memory Stick Slot

11. Battery Release

1.

Przycisk MENU

2.

Ucho dla paska naramiennego

3.

Wskaênik CAM

4.

Wskaênik PLAYER

5.

Przycisk START/STOP

6.

Prze∏àcznik zasilania

(patrz strona 28)

7.

Wskaênik ∏adowania

7. Charging indicator

8. DC Jack

10. Tripod receptacle

8.

Gniazdo DC Jack

(patrz strona 23)

9.

Szczelina karty Memory

Stick

(tylko VP-D33(i)/D34(i)/

D39(i))

10. Mocowanie statywowe

11. Przycisk zwalniania zestawu akumulatorowego

1.

[MENU] gomb

2.

Váll tartószíj tartóhorog

3.

[CAM] mód jelzése

4.

[PLAYER] mód jelzése

5.

Indítás/állj [START/STOP] gomb

6.

FŒkapcsoló

(lásd 28. oldal)

7.

Töltés jelzése

8.

DC csatlakozó

(lásd 23. oldal)

9.

Memóriakártya

[Memory Stick] tartó nyílás

[csak VP-D33(i)/D34(i)/

D39(i)]

10. Állványmenet

11. Akku-tartó nyitóretesz

00654J VP-D30-POL+HUN(01~27) 5/23/03 4:32 PM Page 17

POLISH

Poznawanie kamery

Pilot zdalnego sterowania

1. PHOTO

2. START/STOP

3. SELF TIMER

4. ZERO MEMORY

5. PHOTO SEARCH

6. A.DUB

7. (FF)

8. (REW)

9. (PLAY)

10. Direction

1.

PHOTO

2.

START/STOP

3.

SAMOWYZWALACZ

(patrz strona 20)

4.

ZERO MEMORY

(patrz strona 73)

5.

PHOTO Search

6.

Nagrywanie Êcie˝ki dêwi´ko-wej (A.DUB)

(patrz strona 63)

7.

(FF)

8.

9.

(REW)

(PLAY)

A videokamera

TávvezérlŒ

18. DISPLAY

17. Zoom

16. X2

15. DATE/TIME

14. (SLOW)

13. (STILL)

12. (STOP)

11. F. ADV

HUNGARIAN

10. Kierunek odtwarzania

( , )

(patrz strona 71)

11. PrzejÊcie o klatk´ (F.ADV)

(patrz strona 72)

12.

(STOP)

13.

14.

(PAUZA)

(SLOW)

15. DATA/GODZINA

16. X2 (patrz strona 72)

17. Zoom

18. WyÊwietlanie informacji na ekranie (Display)

1.

Állókép [PHOTO]

2.

Indítás/állj [START/STOP]

3.

Önkioldó (lásd 20. o.)

4.

Videó beillesztés

[ZERO MEMORY]

(lásd 73. o.)

5.

Képkeresés

[PHOTO SEARCH]

6.

Hangmásolás [A.DUB]

(lásd 63. o.)

7.

Gyors elŒre (FF)

8.

Gyors hátra (REW)

9.

Lejátszás (PLAY)

10. Irány ( , )

(lásd 71. oldal)

11. Gyors elŒre menet

[F.ADV] (lásd 72. o.)

12. Állj (STOP)

13. Állókép (STILL)

14. Lassú elŒre (SLOW)

15. Dátum/idŒpont

[DATE/TIME]

16. 2X (lásd 72. oldal)

17. Zoom

18. Kijelzés

00654J VP-D30-POL+HUN(01~27) 5/23/03 4:32 PM Page 18

POLISH

Poznawanie kamery A videokamera

HUNGARIAN

OSD (WyÊwietlanie informacji na ekranie w trybach CAM i PLAYER) KépernyŒ kijelzés (OSD [CAM] és [PLAYER] módban)

1. Poziom na∏adowania baterii (patrz strona 26)

2. Tryb ∏atwego filmowania (Easy) (patrz strona 59)

3. Tryb cyfrowych efektów specjalnych (DSE)

(patrz strona 48)

4. Program AE (patrz strona 42)

5. Tryb zrównowa˝enia bieli (patrz strona 44)

6. BLC (kompensacja tylnego oÊwietlenia)

(patrz strona 61)

7. Manualne ustawianie ostroÊci (patrz strona 60)

8. SzybkoÊç migawki i EKSPOZYCJA

(patrz strona 57)

9. Ustawienie zoomu (patrz strona 45)

10. Nocne filmowanie (NIGHT CAPTURE)

(patrz strona 66)

11. DATA/CZAS (patrz strona 53)

12. USB (tylko VP-D31(i)/D33(i)/D34(i)/D39(i))

13. WL. REMOTE

(aktywacja pilota zdalnego sterowania)

14. Redukcja szumów Êcie˝ki dêwi´kowej

WIND CUT (patrz strona 52)

15. Tryb nagrywania Êcie˝ki dêwi´kowej

(patrz strona 51)

16. Wskaênik funkcji Zero Memory (patrz strona 73)

17. Pozostajàcy czas nagrywania na taÊmie

(mierzony w minutach)

18. Licznik taÊmy

19. Tryb dzia∏ania

20. Tryb pr´dkoÊci nagrywania

21. Tryb wykonywania zdj´ç (PHOTO)

22. Filmowanie z samowyzwalaczem i czas oczekiwania (patrz strona 20)

1

6

4

2

3

5

7

31

9

8

25

30

29

30

OSD in CAM mode

EASY

MIRROR

BLC

MF

OSD in PLAYER mode

PB ZOOM

1.2x

MIRROR

ENTER :

VOL.

23

SHUTTER

EXPOSURE

SOUND [ 2 ]

22 21 20

NIGHT CAPTURE

23. DIS cyfrowy stabilizator obrazu (patrz strona 47)

24. Regulowanie g∏oÊnoÊci (patrz strona 34)

25. Kana∏ Êcie˝ki dêwi´kowej

26. WejÊcie DV IN (tryb przesy∏ania danych DV)

(tylko VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i) (patrz strona 78)

27. Kondensacja wilgoci (DEW) (patrz strona 7)

28. Linia wiadomoÊci tekstowych

29. PB DSE tryb cyfrowych efektów specjalnych w trybie Player

(patrz strona 74)

30. PB ZOOM/ENTER (Zoom w trybie Player/zatwierdzanie) (patrz strona 75)

31. POWER NIGHT CAPTURE Funkcja wzmocnionego filmowania uj´ç nocnych (patrz strona 67)

TAPE !

P

ZOOM

1 5 : 0 0

10 . J A N . 2 0 0 3

EXPOSURE

21 20

. . . C

M - 0 : 0 0 : 0 0

SHUTTER

[ 1 1 ]

10 . J A N . 2 0 0 3

24

REC

19

5 5 min

1 6 bit

19

M - 0 : 0 0 : 0 0

5 5 min

1 6 bit

DV

1 5 : 0 0

11

28. Üzenetsor

18

17

16

28

15

14

13

12

11

10

27

28

26

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

Akkumulátor feszültség (lásd 26. oldal)

Egyszerı [Easy]mód (lásd 59. oldal)

Speciális képhatások (DSE) mode

(lásd 48. oldal)

Programautomata (lásd 42. oldal)

Fehéregyensúly mód (lásd 44. oldal)

Ellenfény korrekció (BLC) (lásd 61. oldal)

Manuális élességáll. (lásd 60. oldal)

Megvilágítási idŒ és expozíció

(lásd 57. oldal)

Zoom helyzet (lásd 45. oldal)

10. Éjszakai felvétel [NIGHT CAPTURE]

(lásd 66. oldal)

11. Dátum/idŒpont [DATE/TIME] (lásd 53. oldal)

12. USB (csak VP-D31(i)/D33(i)/D34(i)/D39(i))

13. Távvezérlés

14. Képzaj csökkentés [WIND CUT] (lásd 52. o.)

15. Hangfelvétel mód (lásd 51. oldal)

16. Video beillesztés jelzése (lásd 73. oldal)

17. HátralévŒ szalagmennyiség (percben)

18. Szalagszámláló

19. Üzemmód

20. Rögzítési sebesség mód

21. Állókép [PHOTO] mód

22. Önkioldó és idŒkapcsoló (lásd 20. oldal)

23. Digitális képhatások (DIS) (lásd 47. oldal)

24. HangerŒ szabályozása (lásd 34. oldal)

25. Hang visszajátszás csatorna

26. [DV IN] bemenet (DV adatátvitel módban)

(csak VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i)

(lásd 78. oldal)

27. Páramentesítés (DEW) (lásd 7. oldal)

29. Digitális képhatások lejátszáskor [PB DSE] (lásd 74. oldal)

30. Lejátszás [PB ZOOM/ENTER] (lásd 75.oldal)

31. Éjszakai felvétel [POWER NIGHT CAPTURE] (lásd 67. oldal)

00654J VP-D30-POL+HUN(01~27) 5/23/03 4:32 PM Page 19

POLISH

Poznawanie kamery A videokamera

HUNGARIAN

OSD w trybie M.REC i M.PLAY

(tylko VP-D33(i)/D34(i)/D39(i))

KépernyŒ kijelzés (OSD [M.REC/M.PLAY] módban)

[csak VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)]

A. Numer folderu – numer pliku (patrz strona 84)

B. Licznik zdj´ç

Bie˝àce zdj´cie/Ca∏kowita liczba zdj´ç mo-˝liwych do zapisania

C. Wskaênik KARTY (MEMORY STICK)

D. Wskaênik zapisywania i pobierania zdj´ç

E. JakoÊç

F. Wskaênik zabezpieczenia przed usuni´ciem

(ERASE PROTECTION) (patrz strona 92)

G. Zaznaczenie drukowania (patrz strona 91)

H. POKAZ SLAJDÓW (SLIDE SHOW)

I. Rozmiar ekranu filmu MPEG

OSD in M.REC mode

E D C

SF

2 2 / 2 4 0

3 5 2 2 min

1 2 : 0 0

10 . J A N . 2 0 0 3

I

B

A. Mappaszám-fájlszám (lásd 84. oldal)

B. Képszámláló

Állóképek száma/RögzíthetŒ állóképek teljes száma.

C. Memóriakártya [CARD] (MEMORY STICK) jelzése

D. Képrögzítés és betöltés jelzése

E. KépminŒség

F. Védelem [ERASE PROTECTION] jelzése

(lásd 92. oldal)

G. Nyomtatás jelzése (lásd 91. oldal)

H. Diabemutató [SLIDE SHOW]

I. MPEG4 képméret.

W∏àczanie/wy∏àczanie OSD

W∏àczanie/wy∏àczanie OSD

KépernyŒ kijelzés be-/kikapcsolása (OSD on/off)

Az OSD be-/kikapcsolása

-

-

WciÊnij przycisk DISPLAY na lewym panelu kamery.

Za ka˝dorazowym wciÊni´ciem przycisku,

OSD b´dzie si´ w∏àczaç i wy∏àczaç.

Je˝eli wy∏àczysz OSD,

W trybie CAM: Nawet gdy wyÊwietlacz OSD b´dzie wy∏àczony, na OSD wyÊwietlà si´ tryby czuwania STBY, filmowania REC i ∏atwego filmowania EASY.Q po u˝yciu klawisza funkcyjnego pojawià si´ na 3 sekundy i zgasnà.

W trybie PLAYER: Kiedy wciÊniesz klawisz funkcyjny, który odpowiada jakiejÊ funkcji pracy magnetowidu, funkcja ta pojawi si´ na wyÊwietlaczu OSD przez 3 sekundy i wy∏àczy si´.

A

OSD in M.PLAY mode

H

SLIDE

1 0 0 - 0 0 0 1

W∏àczanie/wy∏àczanie DATY/CZASU

Funkcja DATA/CZAS nie podlega w∏àczaniu i wy∏àczaniu wyÊwietlacza OSD.

Aby w∏àczyç lub wy∏àczyç wskazanie daty i czasu, wejdê do men i zmieƒ ustawienia trybu DATY/CZASU. (patrz strona 53)

Mo˝na równie˝ u˝ywaç szybkiego menu do w∏àczania i wy∏àczania DATY/CZASU. (patrz strona 55) (tylko w trybie

CAM/M.REC)

F

G

MEMORY STICK !

0 0 1

2 2 / 2 4 0

1 0 : 0 0

10 . J A N . 2 0 0 3

Nyomja meg a megjelenítés [DISPLAY] gombot a baloldali kezelŒlapon.

Valahányszor megnyomja a gombot, KI/BE

[ON/OFF] kapcsolja az OSD-t.

Amikor bekapcsolja az OSD-t,

[CAM] módban: Mindig láthatja az OSD-ben a készenléti [STBY] és a képrögzítés [REC] módokat, valamint az egyszerı [EASY Q.] módot, ha kikapcsolja az OSD-t akkor is, és a többi beállítás villog 3 s-ig és eltınik.

[PLAYER] módban: Ha megnyomja bármelyik gombot, pl. a [FUNCTION] gombot, ami a VCR mıködést jelenti, a beállítás megjelenik az OSD-n 3 s-ig és eltınik.

A dátum/idŒpont [DATE/TIME] be-/kikapcsolása

-

-

-

A dátum/idŒpont megjelenítésére nincs hatással az

[OSD ON/OFF] gomb.

A dátum/idŒpont be-és kikapcsolásához érje el a menüt és változtassa meg a [DATE/TIME] módot (lásd 53. oldal).

Használhatja a gyors menüt [Quick menu] is a dátum/idŒpont be-és kikapcsolásához (lásd 55. oldal) (csak [CAM/M.REC] módban).

00654J VP-D30-POL+HUN(01~27) 5/23/03 4:32 PM Page 20

POLISH

Przygotowanie

Jak u˝ywaç pilota zdalnego sterowania

Instalacja baterii w pilocie zdalnego sterowania

✤ Nale˝y w∏o˝yç lub wymieniç bateri´ litowà kiedy:

W∏aÊnie kupi∏eÊ kamer´.

Pilot nie dzia∏a.

✤ Upewnij si´, ˝e poprawnie w∏o˝y∏eÊ baterie litowe typu cell, zgodnie z oznaczeniami + i _.

✤ Uwa˝aj, by nie pomyliç biegunów baterii.

HUNGARIAN

ElŒkészítés

A távvezérlŒ használata

Az elem behelyezése a távvezérlŒbe

✤ Cserélnie kell az elemet:

A videokamera megvásárlásakor.

Ha már nem mıködik a távvezérlŒ.

✤ Helyezze be a lítium elemet, a megfelelŒ [+] és

[_] jelzés szerint.

✤ Ügyeljen rá, hogy ne fordított polaritással helyezze be az elemet.

Filmowanie z samowyzwalaczem za pomocà pilota

W czasie u˝ywania samowyzwalacza na pilocie zdalnego sterowania, filmowanie rozpocznie si´ automatycznie po

10 sekundach.

START/

STOP PHOTO DISPLAY

SELF

TIMER

ZERO

MEMORY

DATE/

TIME

A.DUB

SLOW X2

Felvétel a távvezérlŒ önkioldó gombjával

A távvezérlŒn lévŒ önkioldó segítségével automatikusan

10 s késleltetéssel indíthatja a felvételt.

1. Állítsa a videokamerát [CAM] módba.

1. Ustaw kamer´ w trybie filmowania CAM.

2. WciÊnij przycisk SELF TIMER a˝ do ukazania si´ na ekranie w∏aÊciwego wskazania.

Self

Timer

F.ADV

2. Addig nyomja az Önkioldó [SELF TIMER] gombot, amíg a megfelelŒ jelzés meg nem jelenik a keresŒben.

3. WciÊnij przycisk START/STOP by rozpoczàç odliczanie samowyzwalacza.

Samowyzwalacz rozpocznie odliczanie 10 sekund z sygna∏em dêwi´kowym.

W ostatniej sekundzie sygna∏ stanie si´ szybszy, nast´pnie kamera zacznie nagrywanie.

JeÊli chcesz wy∏àczyç funkcj´ Somowyzwalacza przed rozpocz´ciem nagrywania, wciÊnij przycisk SELF TIMER.

4. Ponownie wciÊnij przycisk START/STOP, je˝eli chcesz zatrzymaç filmowanie.

3. Nyomja meg a [START/STOP] gombot az idŒkapcsoló indításához.

Az önkioldó indítja a visszaszámlálást 10-rŒl, hangjelzéssel.

A visszaszámlálás utolsó 1 másodpercében felgyorsul a hangjelzés, majd automatikusan indul a felvétel.

Ha törölni akarja az önkioldó módot a felvétel megkezdése elŒtt, nyomja meg az önkioldó gombot.

4. Nyomja meg újra a [START/STOP] gombot, ha meg akarja

állítani a felvételt.

00654J VP-D30-POL+HUN(01~27) 5/23/03 4:32 PM Page 21

POLISH

Przygotowanie

Instalacja baterii litowej

✤ Bateria litowa podtrzymuje funkcj´ zegara i ustawieƒ wst´pnych pami´ci; nawet na czas od∏àczenia zestawu akumulatorowego czy zasilacza pràdu zmiennego.

✤ Bateria litowa kamery dzia∏a przy normalnej pracy oko∏o 6 miesi´cy od chwili zainstalowania.

✤ Kiedy bateria litowa s∏abnie lub przestaje dzia∏aç, po ka˝dorazowym w∏àczeniu kamery w trybie CAM wyÊwietli si´ wskaênik daty/czasu “- - - ”.

W takim wypadku wymieƒ bateri´ na nowà typu CR2025.

1. Odkr´ç Êrub´ mocujàcà pokrywy przedzia∏u baterii litowej.

2. Otwórz pokrywk´ baterii litowej w kamerze.

3. UmieÊç bateri´ litowà w uchwycie, terminalem dodatnim, ( ) skierowanym na zewnàtrz.

4. Zamknij pokryw´ przedzia∏u baterii litowej.

5. Przykr´ç Êrub´ mocujàcà pokrywy przedzia∏u baterii.

HUNGARIAN

ElŒkészítés

Lítium elem behelyezése

✤ A lítium elem látja el energiával az órát, és Œrzi a memória tartalmát; még abban az esetben is, ha eltávolítja az akkumulátort, vagy a hálózati adapter csatlakozót.

✤ A lítium elem kb.6 hónap alatt lemerül teljesen, ha nem használja a kamerát.

✤ Ha a lítium elem feszültsége lecsökkent, vagy kimerült, akkor a dátum/idŒpont beállítás jelzése “---” megjelenik, ha a

Dátum/idŒpont [DATE/TIME] menüsort BE [ON] helyzetre állítja.

Ilyen esetben cserélje ki az elemet (CR2025).

1. Távolítsa el a csavart az elemtartó fedelébŒl.

2. Vegye ki a lítium elemet a kamera elemtartójából.

3. Helyezze be a lítium elemet a tartóba, [ ] sarkával kifelé.

4. Zárja be az elemtartót.

5. Csavarja vissza a csavart a fedélben.

Zalecenia Bateria musi byç w∏o˝ona we w∏aÊciwym kierunku.

Ostrze˝enie: Przechowuj bateri´ litowà poza zasi´giem dzieci.

Je˝eli jakakolwiek bateria zostanie po∏kni´ta, natychmiast skontaktuj si´ z lekarzem.

Megjegyzés MegfelelŒ irányba helyezze be az elemtartót a helyére.

Vigyázat: Tartsa távol a gyerekektŒl a LÍTIUM ELEMET!

Amennyiben valaki mégis lenyelné, azonnal hívjon orvost.

00654J VP-D30-POL+HUN(01~27) 5/23/03 4:32 PM Page 22

POLISH

Przygotowanie

Regulacja paska nar´cznego

Dla lepszego filmowania jest bardzo wa˝ne wyregulowanie paska nar´cznego.

Pasek nar´czny pozwala na:

Trzymanie kamery w stabilnej, wygodnej pozycji.

U˝ywanie przycisku zmiany ogniskowej zoomu i przycisku

START/STOP bez koniecznoÊci zmiany u∏o˝enia r´ki.

HUNGARIAN

ElŒkészítés

A kézi tartószíj beállítása

Nagyon fontos a kézi tartószíj megfelelŒ beállítása a kitınŒ felvételek

érdekében.

A kézi tartószíj elŒnyei:

Stabilan, kényelmes helyzetben tarthatja a kamerát.

Kézhelyzete megváltoztatása nélkül képes kezelni a zoom és a

[START/STOP] gombokat.

Pasek nar´czny

a. Rozepnij os∏on´ paska nar´cznego i zwolnij pasek.

b. Wyreguluj jego d∏ugoÊç i przypnij z powrotem do os∏ony.

c. Zapnij z powrotem os∏on´ paska nar´cznego.

Pasek naramienny

1

Pasek naramienny pozwala na ca∏kowicie bezpieczne przenoszenie kamery.

1. Wsuƒ koniec paska do haczyka dla paska naramiennego w kamerze.

Wsuƒ drugi koniec paska do pierÊcienia wewnàtrz os∏ony paska nar´cznego.

2. Przewlecz koƒce przez sprzàczki, wyreguluj d∏ugoÊç paska i dok∏adnie dociàgnij paski w sprzàczkach.

2

Kézi tartószíj

a. Nyissa fel a tartószíj tartófedelét és lazítsa ki a tartószíjat.

b. Állítsa be a megfelelŒ hosszúságot

és nyomja vissza a tartószíj fedelébe.

c. Zárja be a tartószíj fedelet újra.

Vállszíj

A vállszíj segítségével biztonságosan viheti magával a videokamerát.

1. Illessze be a tartószíj végét a kamera fızŒhorgába.

Helyezze a szíj másik végét a kézi tartószíj gyırıjébe.

2. Húzza át a végét a csatba, hogy beállítsa a szíj hosszúságát, majd húzza meg szorosra a csatban.

00654J VP-D30-POL+HUN(01~27) 5/23/03 4:32 PM Page 23

POLISH

Przygotowanie ElŒkészítés

HUNGARIAN

Pod∏àczenie êród∏a zasilania

Dost´pne sà dwa êród∏a zasilania, które mo˝na pod∏àczyç do kamery.

Zasilacz pràdu zmiennego i przewód zasilania pràdem zmiennym : u˝ywane do filmowania we wn´trzach.

Zestaw akumulatorów : u˝ywany do filmowania w plenerach.

Csatlakoztatás a tápfeszültséghez

A videokamerát kétféle módon láthatja el energiával:

Hálózati adapteren keresztül a hálózati csatlakozó kábellel, amikor belsŒ térben használja.

Az akkumulátorral a szabadban is használhatja a kamerát.

U˝ywanie zasilacza pràdem zmiennym i przewodu zasilajàcego

1. Pod∏àcz zasilacz pràdu zmiennego z przewodem zasilajàcym.

2. Pod∏àcz przewód zasilajàcy do gniazda Êciennego.

Zalecenie

Wtyczka i gniazdo zasilania mogà si´ ró˝niç i zale˝à od lokalnych warunków.

3. Pod∏àcz drugi koniec przewodu zasilania pràdem sta∏ym do gniazda

DC jack w kamerze (jeÊli do kamery pod∏àczony jest zestaw akumulatorowy, powinno si´ od∏àczaç wystajàcy przewód zasilajàcy).

4. Prze∏àcz kamer´ w dowolny tryb pracy wciskajàc klapk´ na prze∏àcz-niku zasilania i obróç go w pozycj´ CAM lub PLAYER.

Wybór trybu pracy KAMERY

✤ Je˝eli chcesz u˝ywaç niniejszej kamery jako kamery video, ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji TAPE (taÊma).

✤ Je˝eli chcesz u˝ywaç niniejszej kamery jako aparatu cyfrowego DSC (Digital Still Camera), prze∏àcznik trybu pracy ustaw w pozycji

MEMORY STICK (karta pami´ci).

(tylko VP-D33(i)/D34(i)/D39(i))

A hálózati adapter és a csatlakozó kábel használata

1. Csatlakoztassa a hálózati adaptert a kábelhez.

2. Csatlakoztassa a kábelt a fali aljzathoz.

Megjegyzés

Egyes területeken eltérŒ a fali csatlakozó és az aljzat.

3. Csatlakoztassa a kábel másik végét a videokamera [DC IN] bemeneti csatlakozójához.

(amikor az akkut csatlakoztatja, a

DC kábel kinyúló részét kívül kell tartania).

4. Tartsa lenyomva a fŒkapcsoló rögzítŒjét és forgassa [CAM], vagy

[PLAYER] állásba.

[CAMCORDER] mód kiválasztása

✤ Ha mint videokamerát kívánja használni,

állítsa [TAPE] helyzetre a mód kapcsolót.

✤ Ha a videokamerát DSC (Digitális állókép mód) módban akarja használni, állítsa az

üzemmód kapcsolót memóriakártya

[MEMORY STICK] helyzetre.

[csak VP-D33(i)/D34(i)/39(i)]

00654J VP-D30-POL+HUN(01~27) 5/23/03 4:32 PM Page 24

POLISH

Przygotowanie

U˝ywanie litowo-jonowego zestawu akumulatorowego

✤ Dost´pna d∏ugoÊç ciàg∏ego filmowania jest uzale˝niona od:

U˝ywanego modelu zestawu baterii.

Cz´stoÊci u˝ywania zoomu.

Zalecamy wi´c posiadanie kilku zestawów akumulatorowych.

¸adowanie litowo-jonowego zestawu akumulatorowego

1. Do∏àcz zestaw akumulatorowy do kamery.

2. Po∏àcz zasilacz pràdu zmiennego z prze-wodem zasilajàcym i pod∏àcz przewód do gniazda Êciennego.

3. Pod∏àcz przewód zasilajàcy do gniazda

DC w kamerze.

4. Ustaw prze∏àcznik zasilania w pozycji wy∏à-czonej, wskaênik ∏adowania zacznie migaç sygnalizujàc ∏adowanie si´ akumulatorów.

Czas migania

Jeden raz na sekund´

Stopieƒ na∏adowania

Mniej ni˝ 50% pojemnoÊci baterii

Dwa razy na sekund´

Trzy razy na sekund´

Wskaênik w∏àczony na sta∏e

50%~70% pojemnoÊci baterii

75%~90% pojemnoÊci baterii

90 ~100% pojemnoÊci baterii

W∏àczenie na jednà sekund´ B∏àd : Nale˝y od∏àczyç bateri´ i i wy∏àczenie na jednà sekund´ ponownie pod∏àczyç

5. Je˝eli ∏adowanie jest zakoƒczone, od∏àcz od kamery przewód zasilania pràdem zmiennym.

Je˝eli bateria b´dzie do∏àczona do kamery roz∏aduje si´, nawet jeÊli kamera b´dzie wy∏àczona.

5

Zalecenia

Zestaw baterii mo˝e byç nieznacznie na∏adowany w chwili zakupu.

Aby uniknàç zmniejszenia ˝ywotnoÊci i pojemnoÊci baterii zestawu akumulatorowego zawsze od∏àczaj zestaw od kamery po pe∏nym na∏adowaniu.

HUNGARIAN

ElŒkészítés

A lítium-ion akkumulátor használata

✤ A folyamatos felvétel idŒtartama a következŒktŒl függ:

Az akkumulátor típusa és kapacitása.

Milyen gyakran használja a zoom beállítást.

Javasoljuk, hogy tartson magánál mindig tartalék egységet.

A lítium-ion akku töltése

1. Tegye fel az akkumulátort a videokamerára.

2. Csatlakoztassa a hálózati adaptert a kábellel a fali csatlakozóhoz.

3. A kábel másik végét csatlakoztassa a kamerához.

4. Kapcsolja ki a videokamerát, és a töltésjelzŒ villog a töltés megkezdésekor.

Villogás ideje

Egyszer másodpercenként

Töltés mértéke

50 %-nál kevesebb

Kétszer másodpercenként 50 % ~ 75 %

Háromszor másodpercenként 75 % ~ 90 %

Villogás leáll és újraindul 90 ~ 100 %

Egy másodpercre be-és egy másodpercre kikapcsol

Hiba - Helyezze vissza az akkut és a DC kábelt

5. Ha a feltöltés befejezŒdött, távolítsa el a hálózati csatlakozót és az akkumulátort a videokameráról.

Ha kikapcsolja a kamerát, akkor is lemerülhet az akkumulátor.

Megjegyzés

Vásárláskor az akkumulátor kissé töltött állapotban lehet.

Az akkumulátor élettartama és kapacitásának megŒrzése

érdekében töltés után mindig távolítsa el a videókamerából az akkumulátort.

00654J VP-D30-POL+HUN(01~27) 5/23/03 4:32 PM Page 25

POLISH

Przygotowanie

U˝ywanie Litowo-jonowego zestawu akumulatorowego

Tabela czasów filmowania w zal˝noÊci od modelu i typu u˝ywanego zestawu baterii.

✤ Je˝eli zamkniesz ekran monitora LCD, wy∏àczy si´ on automatycznie i automatycznie w∏àczy si´ wizjer elektroniczny.

✤ Czasy filmowania z u˝yciem zestawów akumulatorowych podanych w tabeli sà przybli˝one. Faktyczny czas filmowania zale˝y od jego u˝ywania.

Bateria

Czas

Czas

∏adowania

Czas filmowania

W∏àczony MONITOR LCD

Wàczony EVF

SB-L110

Oko∏o

1 godz.40 min

Oko∏o

1 godz.30 min

Oko∏o

2 god

HUNGARIAN

ElŒkészítés

A lítium-ion akkumulátor használata

Folyamatos felvételi idŒtartam a modell és az akkumulátor típusa szerint.

✤ Ha zárt az LCD monitor, akkor kikapcsol, és automatikusan bekapcsol a keresŒ.

✤ A táblázatban megadott folyamatos rögzítési idŒk körülbelüli

értékek.

A tényleges rögzítési idŒ a használattól függ.

IdŒtartam

Töltési idŒ

Folyamatos rögzítési idŒ

Akku

LCD BE KeresΠBE

SB-L110

Kb.1 óra

40 perc

Kb.

1 óra 30 perc

Kb.

2 óra

SB-L220

Oko∏o

3 godz.30 min

Oko∏o

3 godz.10 min n

Oko∏o

4 godz.10 min

SB-L220

Kb.3 óra

30 perc

Kb.

3 óra 10 perc

Kb.

4 óra 10 perc

Zalecenia

Zestaw akumulatorowy powinien byç ∏adowany w temperaturze pomi´dzy 0°C a 40°C.

Nigdy nie powinno si´ ∏adowaç baterii w temperaturze otoczenia poni˝ej 0°C.

Czas ˝ywotnoÊci i pojemnoÊç zestawu akumulatorowego skróci si´ je˝eli b´dzie on u˝ywany w temperaturach poni˝ej 0°C lub pozostawiany w temperaturze powy˝ej 40°C, nawet je˝eli b´dzie w pe∏ni na∏adowany.

Nie zostawiaj zestawu akumulatorowego w pobli˝u êróde∏ goràca

(np. ognia, p∏omieni).

Nie demontuj, nie przetwarzaj, nie zgniataj i nie podgrzewaj zestawów akumulatorowych.

Nie dopuszczaj do krótkiego spi´cia terminali styków + i _ zestawu akumulatorowego. Mo˝e to spowodowaç wyciek, powstawanie cie-p∏a, indukcj´ ognia i przegrzanie.

Podczas u˝ywania zestawu akumulatorowego model SB-L220 u˝ywanie wizjera jest niewygodne. U˝ywaj wtedy monitora LCD.

Megjegyzés

Az akkumulátort lehetŒség szerint 0 és 40°C hŒmérsékleten töltseújra.

Soha ne töltse újra az akkumulátort 0°C alatt.

Az akkumulátor élettartama és teljesítménye csökken, ha tartósan 40 °C feletti hŒmérsékleten hagyja, teljesen feltöltött

állapotban is.

Ne tegye az akkumulátort hŒforrás közelébe (tız, vagy láng pl.)

Ne szerelje szét, ne nyomja össze, illetve ne hevítse a lítium-ion akkumulátort.

Ne zárja rövidre az akkumulátor érintkezŒit fémtárggyal.

Folyadékszivárgást, hŒfejlŒdést, tızet, és túlmelegedést okozhat.

Ha SB-L220 akkut használ, akkor a keresŒ használata kényelmetlen, az LCD monitor használatát javasoljuk.

00654J VP-D30-POL+HUN(01~27) 5/23/03 4:32 PM Page 26

POLISH

Przygotowanie ElŒkészítés

HUNGARIAN

Wskaênik na∏adowania baterii

Wskaênik poziomu na∏adowania baterii pokazuje iloÊç mocy pozostajàcej w zestawie akumulatorowym.

Akkumulátor feszültség kijelzése

Az akkumulátor feszültség kijelzése mutatja, hogy mekkora az akkumulátor feszültsége.

a. W pe∏ni na∏adowana b. Zu˝yta w 20~40% c. Zu˝yta w 40~80% d. Zu˝yta w 80~95% e. Roz∏adowana (miganie)

(Kamera wkrótce si´ wy∏àczy, wymieƒ bateri´ tak szybko jak to mo˝liwe)

a b c d

a. Teljesen feltöltött b. 20 -40% használt c. 40 -80% használt d. 80 -95% használt e. Teljesen lemerült (villog)

(A kamera hamarosan kikapcsol, cserélje ki az akkumulátort mihamarabb)

✤ Prosimy o zapoznanie si´ z informacjami o przybli˝onych czasach filmowania z tabeli na stronie 25.

✤ Czas filmowania jest zale˝ny od temperatury otoczenia i warunków filmowania.

Czas filmowania skraca si´ bardzo w zimnym otoczeniu. Czas cià-g∏ego filmowania podawane w instrukcjach obs∏ugi sà podawane dla w pe∏ni na∏adowanych baterii w temperaturze

25°C.

Poniewa˝ otoczenie, w którym b´dziesz u˝ywaç kamery b´dzie mia∏o cz´sto innà temperatur´, pozostajàcy czas dzia∏ania baterii mo˝e si´ ró˝niç od przybli˝onych czasów filmowania podanych w niniejszej instrukcji.

e

✤ Nézze meg a 25.oldalon a folyamatos felvétel idŒtartamát.

✤ A felvétel idŒtartama a környezŒ hŒmérséklettŒl és a körülményektŒl függ.

Hideg idŒben megrövidül a felvételi idŒ.

A használati útmutatóban megadott folyamatos felvételi idŒtartam mérése teljesen feltöltött akkumulátorral, 25 °C-on történt.

Mivel a környezŒ hŒmérséklet és a körülmények eltérnek a videokamera tényleges használatakor, a akkumulátorral folyamatosan készíthetŒ felvétel idŒtartama nem teljesen egyezik meg a leírásban megadott értékekkel.

Sposoby identyfikacji baterii

Oznaczenie na∏adowania jest umieszczone na zesta-wie akumulatorów aby pomóc w przypomnieniu czy dany zestaw zosta∏ na∏adowany czy nie.

Do u˝ycia sà dwa kolory (czerwony i szary) mo˝esz wybraç, który z nich b´dzie oznaczaç na∏adowanie, a który roz∏adowanie baterii.

Az akkumulátor azonosítása

Az akkumulátoron töltésjelzés található, amely segítségével megállapíthatja, hogy az akkumulátor feltöltött állapotban van, vagy nem.

Két szín jelzi (vörös és szürke), hogy töltött, vagy kimerült akkumulátort tart-e a kezében.

00654J VP-D30-POL+HUN(01~27) 5/23/03 4:32 PM Page 27

POLISH

Przygotowanie

Wk∏adanie i wyjmowanie kasety

✤ Do wk∏adania kasety lub zamykania kieszeni kasety nie u˝ywaj nadmiernej si∏y.

Mo˝e to spowodowaç nieprawid∏owe dzia∏anie.

✤ Nie stosuj KASET innych ni˝ Mini DV.

1. Pod∏àcz êród∏o zasilania i przesuƒ do przodu prze∏àcznik TAPE OPEN/EJECT i otwórz drzwiczki kieszeni kasety.

Mechanizm kieszeni otworzy jà automatycznie.

2. W∏ó˝ kaset´ do uchwytu okienkiem kasety skierowanym na zewnàtrz i j´zyczkiem bezpieczeƒstwa skierowanym ku górze.

3. WciÊnij kieszeƒ w miejscu oznaczonym

PUSH na mechanizmie kieszeni kasety a˝ znajdzie si´ na miejscu i us∏yszysz klikni´cie.

Kaseta b´dzie w∏o˝ona automatycznie.

4. Zamknij drzwiczki kieszeni kasety.

Zamknij drzwiczki ca∏kowicie a˝ us∏yszysz klikni´cie.

1

3 push

Zalecenia

Kiedy nagrasz na kasecie film, który chcesz zachowaç, mo˝esz zabezpieczyç kaset´ przed przypadkowym skasowaniem nagrania.

a. Zabezpieczenie nagrania:

WciÊnij j´zyczek bezpieczeƒstwa na kasecie tak, ˝e otwór zabezpieczenia w kasecie b´dzie otwarty.

b. Wy∏àczenie zabezpieczenia:

Je˝eli nie chcesz ju˝ przechowywaç nagranego na kasecie filmu, wciÊnij j´zyczek bezpieczeƒstwa z powrotem tak, ˝eby zas∏ania∏ otwór zabezpieczenia kasety.

a. SAVE b. REC

• Jak przechowywaç kaset ´

a. Unikaç miejsc namagnetyzowanych.

b. Unikaç miejsc wilgotnych i zakurzonych.

c. Ustawiaç w pozycji pionowej i unikaç przechowywania w miejscach nara˝onych na dzia∏anie Êwiat∏a s∏onecznego.

d. Unikaç upuszczania i nie poddawaç kasety urazom mechanicznym.

HUNGARIAN

ElŒkészítés

2

A kazetta behelyezése és eltávolítása

Ne erŒltesse a kazettatartó bezárását, amikor behelyezi, vagy eltávolítja a kazettát. Hibás mıködést okozhat.

Ne használjon más kazettát a kamerához, csak a [Mini DV] kazetta típust.

4

1. Kapcsolja be a kamerát és csúsztassa elŒre a kamera alatt elhelyezett

Kazettakiadó [TAPE OPEN/EJECT] kapcsolót, és nyissa ki a kazetta ajtaját.

A kazettatartó automatikusan nyílik.

2. Helyezze a kazettát a tartóba a szalaggal kifelé és a védŒfüllel felfelé nézve.

3. Addig nyomja a [PUSH] jelzést, amíg a tartó a helyére nem kattan.

A kazetta automatikusan kerül a kamerába.

4. Zárja be a kazettatartót.

A kazettatartó ajtaját kattanásig zárja be.

Megjegyzés

Ha meg akarja Œrizni a felvételét, akkor megvédheti a véletlen letörlés ellen.

a. Nem lehet felvételt készíteni (védelem):

Nyomja meg úgy a védŒcímkét, hogy az ne takarja el a nyílást.

b. Felvétel lehetséges:

Ha nem akarja megtartani a kazettán lévŒ felvételt, akkor nyomja a védŒcímkét úgy hátra, hogy fedje a nyílást.

• A kazetta tárolása

a. Ne tegye mágnes, vagy mágneses erŒtér közelébe.

b. Kerülje a poros és párás helyeket.

c. Ne tegye ki közvetlen napsütésnek.

d. Ne dobja le, vagy ne tegye ki rázkódásnak a kazettát.

00654J VP-D30-POL+HUN(28~59) 5/23/03 4:32 PM Page 28

POLISH

Filmowanie podstawowe

Wykonanie pierwszego nagrania

1. Pod∏àcz êród∏o zasilania. (patrz strona 23) (Zestaw akumulatorowy lub przewód zasilania).

■ W∏ó˝ kaset´.

(patrz strona 27).

1

HUNGARIAN

Alap képrögzítés

Az elsŒ felvétel készítése

2

1. Tápfeszültség csatlakoztatása

(hálózati, vagy akkumulátor)

(lásd 23.oldal)

■ Helyezzen be egy kazettát.

(lásd 27.oldal)

2. Zdejmij POKRYWK¢

OBIEKTYWU.

3. Ustaw prze∏àcznik zasilania w pozycji CAM.

Otwórz monitor LCD.

Ustaw prze∏àcznik trybu w

4

pozycji TAPE. (tylko VP-

D33(i)/D34(i)/D39(i))

Upewnij si´, ˝e na wyÊwietlaczu OSD pojawi∏o si´ wskazanie

STBY.

Je˝eli j´zyczek bezpieczeƒstwa kasety jest ustawiony w pozycji ot-wartej, na OSD wyÊwietli si´ wskazanie STOP i

PROTECTION!

Upewnij si´, ˝e obraz, który chcesz sfilmowaç znajduje si´ na ekranie monitora LCD lub w wizjerze elektronicznym.

Upewnij si´, ˝e wskaênik na∏adowania baterii pokazuje iloÊç energii wystarczajàcà do przewidywanego czasu filmowania.

4. Aby rozpoczàç filmowanie, wciÊnij przycisk START/STOP.

Na ekranie LCD wyÊwietli si´ wskazanie REC.

Aby zatrzymaç filmowanie, ponownie wciÊnij przycisk

START/STOP.

Na ekranie LCD wyÊwietli si´ wskazanie STBY.

2. Vegye le az objektív védŒsapkát.

3

3. Állítsa a FŒkapcsolót [CAM] helyzetre.

Nyissa ki az LCD monitort.

Állítsa az Üzemmód kapcsolót [TAPE] helyzetre. [csak VP-D33(i)/

D34(i)/D39(i)]

EllenŒrizze a STBY megjelenését.

Ha a törlés elleni védŒcímke nyitva van a kazettán, akkor

[STOP] és a Védelem [PROTECTION!] felirat látható.

Ügyeljen rá, hogy a felvenni kívánt kép látható legyen a keresŒben, vagy az LCD monitoron.

EllenŒrizze a telepfeszültséget, hogy elegendŒ energia álljon rendelkezésre a felvételhez.

4. Nyomja meg a [START/STOP] gombot a felvétel indításához.

‘REC’ megjelenik az LCD monitoron.

Nyomja meg újra a [START/STOP] gombot, ha meg akarja

állítani a felvételt.

STBY megjelenik az LCD monitoron.

00654J VP-D30-POL+HUN(28~59) 5/23/03 4:32 PM Page 29

POLISH

Filmowanie podstawowe

Je˝eli kaseta jest w∏o˝ona do kamery i kamera jest pozostawiona bez ˝adnej operacji na ponad 5 minut, automatycznie wy∏àczy si´.

Aby ponownie jej u˝yç, wciÊnij przycisk START/STOP lub przestaw prze∏àcznik zasilania w pozycj´ OFF i ponownie w pozycj´ CAM.

Niniejsza funkcja automatycznego wy∏àczania Auto Power Off jest zaprojektowana dla oszcz´dnoÊci energii baterii.

HUNGARIAN

Alap képrögzítés

Ha behelyezett kazettát és a videokamerát Készenléti [STBY] helyzetben hagyja öt percnél tovább, automatikusan kikapcsol.

Nyomja meg az Indítás/állj [START/STOP] gombot, ha újra akarja indítani a felvételt, vagy állítsa a FŒkapcsolót elŒször [OFF], majd

[CAM] helyzetre.

Az automatikus kikapcsolás védi az akku energiáját.

Przeszukiwanie nagrania (REC SEARCH)

✤ Mo˝esz obejrzeç nagranà scen´ z u˝yciem funkcji REC SEARCH +, – w trybie czu-wania STBY.

“REC SEARCH –” pozwala na odtwarzanie do ty∏u i “REC SEARCH +” – na odtwa-rzanie nagrania do przodu tak d∏ugo, jak d∏ugo trzymany b´dzie przycisk.

✤ Je˝eli szybko wciÊniesz przycisk REC

SEARCH – gdy kamera b´dzie w trybie czuwania STBY, kamera odtworzy nagranie wstecz przez 3 sekundy i automatycznie powróci do pozycji wyjÊciowej kasety.

Felvétel keresés [REC SEARCH]

✤ Készenléti [STBY] módban megnézheti a rögzített felvételt a keresés

[Record Search +, _] beállítással.

A [Record Search (_)] visszafelé, míg az

[Record Search (+)] elŒrefelé teszi lehetŒvé a keresést, ha lenyomva tartja a gombot.

✤ Ha gyorsan megnyomja a

[Record Search _] gombot készenléti

[STBY] módban, a videokamera visszafelé játssza le kb. 3 s-ig a felvételt, majd automatikusan visszaáll az eredeti helyzetére.

Zalecenie

Podczas wyszukiwania z u˝yciem funkcji Record Search mogà si´ pojawiç na ekranie zak∏ócenia w kszta∏cie mozaiki.

Megjegyzés

Mozaikszerı torzítás jelenhet meg a képen képkeresés [Record

Search] módban.

00654J VP-D30-POL+HUN(28~59) 5/23/03 4:32 PM Page 30

POLISH

Filmowanie podstawowe

Sposoby stabilnego filmowania

Bardzo wa˝ne jest w∏aÊciwe trzymanie kamery podczas filmowania.

Os∏on´ OBIEKTYWU nale˝y przypiàç do paska nar´cznego.

(patrz rysunek).

Filmowanie z u˝yciem monitora LCD

1. Trzymaj kamer´ ÊciÊle u˝ywajàc paska nar´cznego.

2. Prawy ∏okieç trzymaj blisko cia∏a.

3. Lewà r´kà trzymaj pod lub za monitorem dla jego podtrzymania i ustawieƒ.

Nie dotykaj wbudowanego mikrofonu.

4. Przyjmij wygodnà, stabilnà pozycj´ dostosowanà do uj´ç, które wykonujesz. Mo˝esz oprzeç si´ o Êcian´ lub o stó∏ dla zwi´kszenia stabilnoÊci.

Oddychaj spokojnie.

5. U˝ywaj ramki kadru na ekranie monitora dla utrzymania poziomego kadru.

6. Gdy tylko jest to mo˝liwe, u˝ywaj statywu.

Filmowanie z u˝yciem Wizjera

1. Trzymaj kamer´ ÊciÊle z u˝yciem paska nar´cznego.

2. Prawy ∏okieç trzymaj blisko cia∏a.

3. Lewà r´kà podtrzymuj kamer´. Upewnij si´, ˝e nie dotykasz wbudowanego mikrofonu.

4. Przyjmij wygodnà, stabilnà pozycj´ dostosowanà do uj´ç, które wykonujesz. Mo˝esz oprzeç si´ o Êcian´ lub o stó∏ dla zwi´kszenia stabilnoÊci.

Oddychaj spokojnie.

5. Aby oglàdaç filmowany obiekt w wizjerze, wyciàgnij go a˝ us∏yszysz 'klikniàcie'. U˝ywanie nadmiernej si∏y przy tej czynnoÊci mo˝e spowodowaç uszkodzenie wizjera.

6. Przy∏ó˝ oko dok∏adnie do muszli ocznej wizjera.

7. U˝ywaj ramki kadru w wizjerze dla utrzymania poziomego kadru.

8. Gdy tylko jest to mo˝liwe, u˝ywaj statywu.

HUNGARIAN

Alap képrögzítés

A videokamera helyes tartása felvétel készítése közben.

Felvétel készítése közben rendkívül fontos a kamera megfelelŒ tartása.

Rögzítse az objektív védŒsapkát a kézi tartószíj oldalához

(az ábra szerint).

Felvétel megkomponálása az LCD monitoron

1. A kézi tartószíj segítségével tartsa erŒsen a kamerát.

2. Jobboldali könyökét támassza az oldalához.

3. Bal kezével támassza meg a kamerát alul, vagy az

LCD monitor mellett.

Ügyeljen rá, hogy ne takarja el kezével a beépített mikrofont.

4. Válasszon kényelmes, stabil helyzetet a felvétel készítéséhez.

A nagyobb biztonság érdekében nekidŒlhet egy falnak, vagy asztalnak. Ne feledjen el finoman, egyenletesen lélegezni.

5. Használja az LCD monitor képmezŒjét a kép vízszintes síkjának beállításához.

6. Ahol csak lehetséges, használjon állványt.

Felvétel megkomponálása a keresŒben

1. A kézi tartószíj segítségével tartsa erŒsen a kamerát.

2. Jobboldali könyökét támassza az oldalához.

3. Bal kezével támassza meg a kamerát alul.Ügyeljen rá, hogy ne takarja el kezével a beépített mikrofont.

4. Válasszon kényelmes, stabil helyzetet a felvétel készítéséhez.

A nagyobb biztonság érdekében nekidŒlhet egy falnak, vagy asztalnak. Ne feledjen el finoman, egyenletesen lélegezni.

5. Húzza ki a keresŒt, amíg nem ‘kattan’, a keresŒben kívánja megkomponálni a képet.

6. Támassza szemét a keresŒ gumicsészéjéhez.

7. Használja a keresŒ képmezŒjét a kép vízszintes síkjának beállításához.

8. Ahol csak lehetséges, használjon állványt.

00654J VP-D30-POL+HUN(28~59) 5/23/03 4:33 PM Page 31

POLISH

Filmowanie podstawowe

Alap képrögzítés

HUNGARIAN

Regulacja monitora LCD

✤ Twoja kamera jest wyposa˝ona w 2,5-calowy, kolorowy, ciek∏okry-staliczny monitor, który umo˝liwia bezpoÊredni podglàd w trakcie filmowania lub odtwarzania nagrania.

✤ W zale˝noÊci od warunków filmowania (wn´trza, plenery), mo˝na ustawiaç na ekranie;

WYBÓR JASNOÂCI

REGULACJ¢ JASNOÂCI

REGULACJ¢ KOLORU

Az LCD monitor beállítása

✤ A videokamera színes LCD monitora 2,5 ”méretı, amelyen közvetlenül láthatja, amit felvesz, illetve amit lejátszik.

✤ A használattól függŒen (belsŒ térben, vagy szabadban használja) a következŒket állíthatja be:

FényerŒ [BRIGHT SELECT]

FényerŒ beállítása [BRIGHT ADJUST]

Szín [COLOR ADJUST]

1. Prze∏àcznik ZASILANIA ustaw w pozycji CAM.

W trybie PLAYER ekran LCD mo˝na ustawiaç tylko w czasie odtwarzania taÊmy.

2. Otwórz monitor LCD, LCD jest w∏àczony.

3. NaciÊnij przycisk MENU.

4. Obracajàc POKR¢T¸O MENU ustaw kursor podÊwietlajàc wskazanie VIEWER i wciÊnij

POKR¢T¸O MENU.

5. Obracajàc POKR¢T¸O MENU ustaw kursor podÊwietlajàc wskazanie LCD ADJUST.

6. WciÊnij POKR¢T¸O MENU aby wejÊç do submenu.

7. Obracajàc POKR¢T¸O MENU ustaw kursor podÊwietlajàc sk∏adnik menu, który chcesz regulowaç

(WYBÓR JASNOÂCI, REGULACJ¢

JASNO-ÂCI, REGULACJ¢

KOLORU)

CAM MODE

INITIAL

CAMERA

A/V

MEMORY

VIEWER LCD ADJUST

DATE/TIME

TV DISPLAY

CAM MODE

VIEWER SET

LCD ADJUST

BRIGHT SELECT . . . . NORMAL

BRIGHT ADJUST . . . . . . [ 1 8 ]

COLOUR ADJUST . . . . . [ 1 8 ]

CAM MODE

VIEWER SET

LCD ADJUST

DATE / TIME

TV DISPLAY

*

VP-D39(i) only

CAM MODE

LCD ADJUST

BRIGHT SELECT

NORMAL

SUPER

BACK LIGHT

1. Állítsa a FŒkapcsolót [CAM] helyzetre.

[PLAYER] módban csak lejátszás közben

állíthatja be az LCD-t.

2. Nyissa ki az LCD monitort, az LCD bekapcsol.

3. Nyomja meg a [MENU] gombot.

4. Forgassa el úgy a menü beállító

[MENU SELECTOR] tárcsát, hogy kijelölje a [VIEWER] sort, majd nyomja meg a [MENU

SELECTOR]-t.

5. Fordítsa el úgy a menü beállító tárcsát, hogy kijelölje a [LCD

ADJUST] sort.

6. Újra nyomja meg a [MENU

SELECTOR]-t, hogy beírja az almenüt.

7. Fordítsa el úgy a menü beállító tárcsát, hogy kijelölje a szabályozni kívánt jellemzŒt

(FényerŒ választás [BRIGHT

SELECT], FényerŒ [BRIGHT],

Szín beállítás [COLOUR

ADJUST]).

00654J VP-D30-POL+HUN(28~59) 5/23/03 4:33 PM Page 32

POLISH

Filmowanie podstawowe

Alap képrögzítés

HUNGARIAN

8. Ponownie wciÊnij POKR¢T¸O MENU.

Mo˝esz wybraç opcj´ NORMAL lub SUPER lub

BACK LIGHT (tylko VP-D39(i)) w funkcji wyboru jasnoÊci

BRIGHT SELECT i wciÊnij POKR¢T¸O MENU aby

■ zapami´taç ustawienie.

Kiedy u˝ywasz trybu LCD BACK LIGHT w ciemnym miejscu, obserwacja obrazu jest trudna (tylko VP-D39(i)).

U˝yj POKR¢T¸A MENU do ustawienia wartoÊci funkcji

BRIGHT ADJUST i COLOR ADJUST.

Mo˝na ustawiç wartoÊc pomi´dzy 00 ~35 dla regulacji jasnoÊci (BRIGHT ADJUST) i pomi´dzy 00 ~35 dla regulacji koloru (COLOR ADJUST).

8. Nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot újra.

Választhatja a normál, szuper, vagy ellenfény beállítást

[csak VP-D39(i)] a FényerŒ [BRIGHT SELECT] sornál, és a

[MENU SELECTOR]gomb megnyomásával mentse el a beállítást.

Ha az LCD ellenfény [BACK LIGHT] módját használja sötétben, vagy belsŒ térben, nehezn látja a képet

[csak VP-D39(i)].

A menütárcsával határozza meg a fényerŒ, vagy a szín beállítások értékeit.

A fényerŒt 00 -35 között, és a színt 00 - 35 között állíthatja be.

9. WciÊnij przycisk MENU aby zakoƒczyç ustawienia parametrów monitora LCD.

9. Nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot, ha befejezte az

LCD beállítását.

U˝ywanie WIZJERA

✤ WIZJER nie dzia∏a tak d∏ugo, jak d∏ugo jest otwarty ekran monitora LCD.

✤ Aby oglàdaç obraz w wizjerze, wyciàgnij go a˝ us∏yszysz klikni´cie.

Regulacja ostroÊci

U˝yj dêwigni regulacji ostroÊci WIZJERA aby wyostrzyç obraz. (patrz rysunek)

A keresŒ használata.

✤ A keresŒ nem mıködik, ha kinyitja az LCD monitort.

✤ Húzza a keresŒt felfelé, amíg kattan, hogy éles legyen a keresŒ képe.

Élességállítás

A keresŒ élességszabályozó gombjával állítsa

élesre a keresŒ képét. (nézze meg az ábrát).

00654J VP-D30-POL+HUN(28~59) 5/23/03 4:33 PM Page 33

POLISH

Filmowanie podstawowe

Odtwarzanie nagranej kasety na monitorze LCD

✤ Mo˝esz obejrzeç nagrany film na monitorze LCD.

✤ Upewnij si´, ˝e zestaw akumulatorowy znajduje si´ na swoim miejscu.

HUNGARIAN

Alap képrögzítés

Felvétel visszajátszása az LCD monitoron

✤ Megnézheti a lejátszott felvételt az LCD monitoron.

✤ Figyeljen rá, hogy az akkut a helyére illessze.

1. WciÊnij klapk´ na prze∏àczniku zasilania i ustaw go w pozycji PLAYER.

Rozlegnie si´ sygna∏ dêwi´kowy zatwierdzenia.

2. W∏ó˝ kaset´, którà chcesz obejrzeç.

(patrz strona 27)

3. Otwórz monitor LCD.

Wyreguluj kàt ustawienia ekranu LCD i ustaw jasnoÊç i kolory w razie koniecznoÊci.

4. WciÊnij przycisk (REW) aby przewinàç kaset´ do poczàtku.

Aby zatrzymaç przewijanie, wciÊnij przycisk

(STOP).

Kamera automatycznie zatrzyma si´ po zakoƒczeniu przewijania.

1

2

4

1. Állítsa a FŒkapcsolót lejátszás [PLAYER] módba, miközben lenyomva tartja a tárcsát.

Hangjelzés nyugtázza a mıveletet.

2. Tegye be a felvételt tartalmazó kazettát

(27. oldal).

3. Nyissa ki az LCD monitort.

Állítsa be az LCD monitor szögét, a fényerejét

és a színeit, ha szükséges.

4. Nyomja meg a Gyors hátra (REW) gombot, hogy a felvétel kezdetére tekercselje a szalagot.

■ Nyomja meg a (STOP) gombot, hogy leállítsa a visszatekercselést.

■ A videokamera automatikusan megáll, amikor a szalag a végére ér, visszatekercselés után.

5. WciÊnij przycisk (PLAY/STILL) aby rozpoczàç odtwarzanie.

■ Mo˝esz oglàdaç nagrany film na monitorze

LCD.

■ Aby zatrzymaç odtwarzanie, wciÊnij przycisk (STOP).

Zalecenia

Mo˝esz równie˝ oglàdaç nagranie na ekranie telewizora, po pod-

∏àczeniu kamery do telewizora lub magnetowidu.

(patrz strona 69)

W trybie odtwarzania sà dost´pne rozmaite funkcje.

(patrz strona 71)

5. Nyomja meg a lejátszás indításához.

(PLAY/STILL) gombot a

■ A rögzített felvételt láthatja az LCD monitoron.

■ Nyomja meg az Állj (STOP) button ha meg akarja állítani a Lejátszást (PLAY).

Megjegyzés

Megtekintheti a felvételeket TV képernyŒn is, miután csatlakoztatta a kamerát TV készülékhez, illetve videó berendezéshez (lásd 69. oldal)

KülönbözŒ beállításokat mıködtethet a felvétel lejátszása közben. (71. oldal)

00654J VP-D30-POL+HUN(28~59) 5/23/03 4:33 PM Page 34

POLISH HUNGARIAN

Filmowanie podstawowe

Regulowanie LCD podczas odtwarzania

✤ Mo˝esz regulowaç LCD podczas odtwarzania.

✤ Metody regulacji sà takie same jak w trybie nagrywania CAM.

(patrz strona 31)

Regulacja dêwi´ku z g∏oÊnika

G∏oÊnik dzia∏a tylko w trybie odtwarzania PLAYER.

2

■ Je˝eli u˝ywasz monitora LCD podczas dtwarzania, b´dzie s∏yszalny z g∏oÊnika nagrany dêwi´k.

Post´puj wed∏ug instrukcji poni˝ej je˝eli chcesz zmniejszyç g∏oçnoÊç lub wyciszyç dêwi´k w trybie

PLAYER.

Wykonaj nast´pujàce kroki aby zmniejszyç g∏oÊnoÊç lub wyciszyç dêwi´k w czasie odtwarzania taÊmy w kamerze.

1. Ustaw prze∏àcznik zasilania w trybie PLAYER.

2. WciÊnij przycisk (PLAY/STILL) aby rozpoczàç odtwarzanie.

3. Kiedy us∏yszysz dêwi´k podczas odtwarzania taÊmy, u˝yj POKR¢T¸A MENU do regulacji g∏oÊnoÊci.

■ WyÊwietlacz poziomu g∏oÊnoÊci pojawi si´ na ekranie LCD.

Poziomy g∏oÊnoÊci mogà byç ustawiane od 00 ~19

■ i po ustawieniu poziomu 00 dêwi´k nie b´dzie s∏yszalny.

Po zamkni´ciu ekranu LCD w czasie odtwarzania taÊmy wy∏àcza si´ g∏oÊnik kamery.

Zalecenie

3-1

<3-2>

Kiedy do gniazda Multi-A/V jest pod∏àczony kabel, nie s∏ychaç dêwi´ku z wbudowanego g∏oÊnika kamery i

VOL. [ 1 1 ] nie mo˝na na kamerze regulowaç g∏oÊnoÊci dêwi´ku.

Ale, nawet po pod∏àczeniu kabla do gniazda Multi-A/V, mo˝na s∏yszeç dêwi´k z g∏oÊnika kamery, je˝eli AV IN/OUT w MENU ustawiony b´dzie w opcji AV IN lub S-VIDEO IN MODE. (tylko VP-D30i/D31i/

D33i/D34i/D39i)

Mo˝na s∏yszeç dêwi´k z g∏oÊnika wyjmujàc wtyczk´ z gniazda Multi-

A/V jack.

Dêwi´k z g∏oÊnika wy∏àcza si´ po pod∏àczeniu zestawu s∏uchawkowego.

Alap képrögzítés

Az LCD monitor beállítása lejátszás [PLAY] közben

✤ Lejátszás közben beállíthatja az LCD monitort.

✤ A beállítási mıveletek megegyeznek a [CAM] módban történŒ beállítással (lásd 31. oldal).

A hangszóró hangerejének beállítása

A hangszóró csak Lejátszás [PLAYER] módban mıködik.

VOL/MF

0 : 2 3 : 4 7

5 5 min

■ A felvétel lejátszása közben hallható a rögzített hang is, amikor az LCD monitoron figyeli a felvételt, a beépített hangszóróból.

Ha nem akarja hallani a hangot, vagy szabályozni akarja, [PLAYER] módban, az alábbiak szerint állítsa be, vagy némítsa el a hangot.

A videokamera kazettájának a lejátszása közben az alábbiak szerint állíthatja be a hangot, vagy némíthatja el.

1. Állítsa a FŒkapcsolót [PLAYER] módba.

2. Nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot a lejátszás indításához.

3. Ha hallja a kazettán lévŒ hangot, akkor a

Menütárcsával [MENU SELECTOR] állítsa be a megfelelŒ hangerŒt.

■ A hangerŒ szint megjelenik az LCD monitoron.

A hangerŒt 00 -19 között szabályozhatja, nem

■ hallja a hangfelvételt, ha az értéket 00-ra állítja.

Ha bezárja az LCD monitort, akkor a monitor és a hangszóró is kikapcsol.

1 0 : 0 0

Megjegyzés

10 . J A N . 2 0 0 3

■ Ha a kábelt a MULTI AV csatlakozóhoz csatlakoztatja, nem hallja a felvétel hangját a hangszóróból, és nem állíthatja be a hangerŒt.

Ha mégis csatlakoztatja a kábelt a MULTI AV csatlako-zóhoz, akkor hallhatja a hangot, ha az AV bemenet/ kimenet [AV IN/OUT MODE] módot a menüben, [AV IN MODE] módba állította

[csak VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i].

Hallható hang, ha eltávolítja a MULTI AV kábelt a csatlakozóból.

Ha használja a fejhallgatót, a hangszóró kikapcsol.

00654J VP-D30-POL+HUN(28~59) 5/23/03 4:33 PM Page 35

POLISH

Filmowanie zaawansowane

Haladó képrögzítés

HUNGARIAN

U˝ywanie ró˝nych funkcji

Ustawianie pozycji menu

A különbözŒ beállítások használata

A menüsorok beállítása

MENU

INITIAL

CAMERA

A/V

MEMORY

(tylko VP-

D33(i)/

D34(i)/

D39(i))

VIEWER

(oglàdanie)

SUB MENU

CLOCK SET

WL.REMOTE

BEEP SOUND

SHUTTER SOUND

(tylko VP-D33(i)/D34(i)/D39(i))

DEMONSTRATION

PROGRAM AE

WHT. BALANCE

D. ZOOM

DIS

DSE SELECT

REC MODE

PHOTO SEARCH

PHOTO COPY

(tylko VP-D33(i)/D34(i)/D39(i))

AUDIO MODE

AUDIO SELECT

WIND CUT

PB DSE

AV IN/OUT

(tylko VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i)

M.PLAY SELECT

PHOTO QUALITY

MPEG4 SIZE

PRINT MARK

PROTECT

FILE NO.

DELETE

FORMAT

LCD ADJUST

DATE/TIME

TV DISPLAY

CAMERA

Dost´pny tryb

PLAYER

Memory

REC.

Memory

PLAY

(tylko VP-D33(i)/D34(i)/D39(i))

Ustawianie kamery w trybie pracy CAM lub PLAYER i trybie M.REC i M.PLAY (tylko VP-D33(i)/D34(i)/D39(i))

1. WciÊnij przycisk MENU.

WyÊwietli si´ MENU OSD. Kursor ( PODÂWIETLENIE ) wskazuje funkcj´, którà mo˝na w tej chwili ustawiaç.

2. U˝yj POKR¢T¸A MENU i wciÊnij POKR¢T¸O MENU na lewym panelu kamery, aby wybraç i w∏àczyç pozycj´.

3. Mo˝na opuÊciç tryb menu poprzez wciÊni´cie przycisku MENU.

MENÜ

INDÍTÁS

[INITIAL]

[CAMERA]

A/V

MEMÓRIA

[csak VP-

D33(i)/D34(i)/

D39(i)]

KÉPNÉZŒ

[VIEWER]

ALMENÜ

CLOCK SET

WL.REMOTE

BEEP SOUND

SHUTTER SOUND

[csak VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)]

DEMONSTRATION

PROGRAM AE

WHT. BALANCE

D. ZOOM

DIS

DSE SELECT

REC MODE

PHOTO SEARCH

PHOTO COPY

[csak VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)]

AUDIO MODE

AUDIO SELECT

WIND CUT

PB DSE

AV IN/OUT

[csak VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i]

M.PLAY SELECT

PHOTO QUALITY

MPEG4 SIZE

PRINT MARK

PROTECT

FILE NO.

DELETE

FORMAT

LCD ADJUST

DATE/TIME

TV DISPLAY

[CAMERA]

Lehetséges mód

[PLAYER]

Memória

[REC]

Memória

[PLAY]

[csak VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)]

Állítsa a videokamerát [CAM], vagy [PLEAYER], illetve

[M.REC] vagy [M.PLAY] módba [csak VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)].

1. Nyomja meg a [MENU] gombot.

Megjelenik a [MENU OSD]. A kurzor ( HIGHLIGHT ) jelzi az aktuális beállítást.

2. A [MENU SELECTOR] tárcsával és a [MENU SELECTOR] gombbal a hátoldalon válassza ki és mıködtesse a menütételt.

3. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni a menü módból.

00654J VP-D30-POL+HUN(28~59) 5/23/03 4:33 PM Page 36

POLISH

Filmowanie zaawansowane

Dost´pnoÊç funkcji w ka˝dym trybie

˚àdany tryb

Tryb dzia∏ania

DIS

D.ZOOM

DIS

O

Funkcje cyfrowe

D.ZOOM

O

PHOTO

(TaÊma)

O

SLOW

SHUTTER

Cyfrowe efekty specjalne

NIGHT

CAPTURE

O O

O

*

O O

PHOTO

✕ ✕ ✕ ✕

O

✕ O O O SLOW SHUTTER

Digital Special Effects

NIGHT CAPTURE

O

O

O

O

O

O

O

O ✕

HUNGARIAN

Haladó képrögzítés

A beállítások mıködése az egyes módokban

Kívánt mód

Üzemmód

Digitális képsz. (DIS)

Digitális zoom

Állókép [PHOTO]

Hosszú idŒs exp.

Spec. digitális képh.

Éjsz. [NIGHT CAPTURE]

DIS

O

O

O

Digitális beállítások

D.ZOOM

PHOTO

(TAPE)

SLOW

SHUTTER

Speciális digitális hatások

Éjszakai

[NIGHT

CAPTURE]

O O O O

O

*

O O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

: Wybrana funkcja b´dzie dzia∏a∏a w tym trybie dzia∏ania.

: Nie mo˝na zmieniç wybranej funkcji.

: Tryb pracy b´dzie uruchomiony i ˝àdany tryb b´dzie dzia∏a∏.

*

: Tryb pracy b´dzie uruchomiony i ˝àdany tryb bàdzie dzia∏a∏.

(podczas trybu pracy dane b´dà zapisywane /back-up/).

O

: A kívánt mód ebben az üzemmódban mıködik.

: Nem változtathatja meg a kívánt módot.

: Törli az üzemmódot, és a kívánt mód fog mıködni.

*

: Törli az üzemmódot, és a kívánt mód fog mıködni.

(az üzemmód adatait elmenti biztonságosan)

Zalecenia

Kiedy pozycja menu na ekranie LCD jest oznaczona symbolem

X , oznacza to, ˝e nie mo˝e byç w∏àczona.

Kiedy wybierzesz pozycj´, która nie mo˝e byç zmieniona, na ekra-nie wyÊwietli si´ informacja o b∏´dzie.

Megjegyzés mıködtethetŒ.

Ha nem választható menüsort jelöl be, akkor magyarázó üzenet jelenik meg.

00654J VP-D30-POL+HUN(28~59) 5/23/03 4:33 PM Page 37

POLISH

Filmowanie zaawansowane

USTAWIENIA ZEGARA

✤ Ustawienia zegara sà dost´pne w trybach CAM, PLAYER,

M.REC i M.PLAY.

✤ DATA/CZAS jest automatycznie nagrywana na taÊmie podczas filmowania. Przed rozpocz´ciem filmowania, prosimy o usta-wienie DATY/GODZINY.

Haladó képrögzítés

HUNGARIAN

Óra beállítása

✤ A [CLOCK SET] mód mıködik [CAM], [PLAYER], [M.REC] és

[M.PLAY] módban.

✤ A dátumot/idŒpontot automatikusan a szalagra rögzíti a kamera.

Felvétel készítése elŒtt állítsa be a dátumot /idŒpontot.

1. WciÊnij przycisk MENU.

WyÊwietli si´ lista menu.

2. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç

INITIAL i wciÊnij POKR¢T¸O MENU.

3. U˝yj POKR¢T¸A MENU aby wybraç ustawienia zegara CLOCK SET z submenu.

4. WciÊnij POKR¢T¸O MENU aby wybraç tryb ustawieƒ SETTING.

Miganie pozycji oznacza, ˝e mo˝na jà ustawiaç. Jako pierwsze miga wskazanie roku.

5. U˝ywajàc POKR¢T¸A MENU zmieƒ ustawienie roku.

6. WciÊnij POKR¢T¸O MENU.

Zacznie migaç wskazanie miesiàca.

7. U˝ywajàc POKR¢T¸A MENU zmieƒ ustawienie miesiàca.

8. WciÊnij POKR¢T¸O MENU.

Zacznie migaç wskazanie dnia.

9. Mo˝na ustawiaç wskazanie dnia, godziny i minut wykorzystujàc t´ samà procedur´, którà ustawiasz rok i miesiàc.

10. Po ustawieniu wskazania minut wciÊnij

POKR¢T¸O MENU.

Na ekranie pojawi si´ s∏owo COMPLETE! (zakoƒczone) i na kilka sekund ekran menu powróci automatycznie do submenu.

11. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.

CAM MODE

INITIAL

CAMERA

A/V

MEMORY

VIEWER

CLOCK SET

WL. REMOTE

BEEP SOUND

SHUT. SOUND

DEMO

CAM MODE

INITIAL SET

CLOCK SET

WL.REMOTE

BEEP SOUND

SHUTTER SOUND

DEMONSTRATION

CAM MODE

INITIAL SET

CLOCK SET

SET TIME!

1. Nyomja meg a [MENU] gombot.

Megjelenik a menülista.

2. A [MENU SELECTOR] tárcsával jelölje ki az

Indítás [INITIAL] menüsort. Nyomja meg a

[MENU SELECTOR] gombot.

3. A [MENU SELECTOR] tárcsával jelölje ki az Óra

[CLOCK SET] menüsort az almenüben.

4. Nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot, hogy belépjen a Beállítás [SETTING] módba.

A villogó részt változtathatja meg. ElŒször az

évszám karakterei villognak.

5. A [MENU SELECTOR] tárcsával változtassa meg az évszámot.

6. Nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot.

■ Villog a hónap rész.

7. A [MENU SELECTOR] tárcsával változtassa meg

0 0 : 0 0

1 . J A N . 2 0 0 3 a hónapot.

8. Nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot.

■ Villog a nap rész.

9. A napot, az órát és a percet ugyanazzal módszerrel állíthatja be, mint az évszámot és a hónapot.

10. Nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot, miután beállította a perceket.

■ Megjelenik a ‘Befejezve’ [COMPLETE]

üzenet, és néhány másodperc múlva a menükép automatikusan visszatér az almenühöz.

11. Nyomja meg a MENÜ gombot, ha ki akar lépni.

00654J VP-D30-POL+HUN(28~59) 5/23/03 4:33 PM Page 38

POLISH

Filmowanie zaawansowane

WL.REMOTE (aktywacja pilota)

✤ Funkcja WL.REMOTE dzia∏a w trybie CAM, PLAYER, M.REC

i M.PLAY.

✤ Opcja WL.REMOTE pozwala na uruchomienie i wy∏àczenie obs∏ugi kamery za pomocà pilota zdalnego sterowania.

Haladó képrögzítés

HUNGARIAN

TávvezérlŒ [WL.REMOTE] mód

✤ A távvezérlŒ [WL.REMOTE] üzemmód [CAM], [PLAYER],

[M.REC], [M.PLAY] módokban mıködik.

✤ A távvezérlŒ [WL.REMOTE] üzemmód teszi lehetŒvé, hogy a videokamera távvezérlŒvel mıködjön, vagy ne mıködjön.

1. WciÊnij przycisk MENU.

■ WyÊwietli si´ lista menu.

2. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç

INITIAL i wciÊnij POKR¢T¸O MENU.

CAM MODE

INITIAL

CAMERA

A/V

MEMORY

VIEWER

CLOCK SET

WL. REMOTE

BEEP SOUND

SHUT. SOUND

DEMO

3. U˝yj POKR¢T¸A MENU aby wybraç aktywacj´ pilota WL.REMOTE z submenu.

4. WciÊnij POKR¢T¸O MENU aby w∏àczy´ lub wy∏àczyç dzia∏anie pilota.

Ustawienie prze∏àcza si´ mi´dzy w∏àczonym i wy∏àczonym pilotem za ka˝dorazowym wciÊni´ciem

POKR¢T¸A MENU.

CAM MODE

INITIAL SET

CLOCK SET

WL.REMOTE

BEEP SOUND

SHUTTER SOUND

DEMONSTRATION

5. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.

Je˝eli wy∏àczysz pilota w menu ustawieƒ, przy ka˝dej próbie u˝ycia pilota na ekranie OSD wyÊwietli si´ ikona pilota zdal-nego sterowania i b´dzie migaç przez 3 sekundy, po czym zgaÊnie.

1. Nyomja meg a MENU gombot.

Megjelenik a menülista.

2. A [MENU SELECTOR] tárcsával jelölje ki az

Indítás [INITIAL] menüsort, és nyomja meg a

[MENU SELECTOR] gombot.

3. A [MENU SELECTOR] tárcsával jelölje ki a

[WL.REMOTE] menüsort az almenüben.

4. Nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot.

hogy mıködtesse, vagy kikapcsolja a távvezérlŒt.

Valahányszor megnyomja a [MENU SELECTOR] gombot, bekapcsolja, vagy kikapcsolja.

5. Nyomja meg a MENU gombot, ha ki akar lépni.

■ Ha távvezérlŒ beállítását kikapcsolja, amikor használja a távvezérlŒt, a távvezérlŒ ikon villog 3 s-ig az LCD-n, majd eltınik.

00654J VP-D30-POL+HUN(28~59) 5/23/03 4:33 PM Page 39

POLISH

Filmowanie zaawansowane

SYGNA¸ DèWI¢KOWY

✤ Funkcja sygna∏u dêwi´kowego (BEEP SOUND) dzia∏a w trybach CAM, PLAYER, M.REC i M.PLAY.

✤ Do ustawienia sygna∏u dêwi´kowego BEEP SOUND u˝yj

MENU. Wybierz czy chcesz lub nie s∏yszeç sygna∏ dêwi´kowy przy ka˝dej zmianie wartoÊci ustawieƒ.

Haladó képrögzítés

HUNGARIAN

HANGJELZÉS

✤ A Hangjelzés [BEEP SOUND] mód [CAM], [PLAYER],

[M.REC], [M.PLAY] módokban mıködik.

✤ A [MENU]-vel állítsa be a hangjelzést. Válassza ki, hogy mely beállításoknál kívánja hallani, vagy nem a kamera hangjelzését.

1. WciÊnij przycisk MENU.

WyÊwietli si´ lista menu.

2. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç

INITIAL i wciÊnij POKR¢T¸O MENU.

3. U˝yj POKR¢T¸A MENU aby wybraç pozycjç BEEP

SOUND z submenu.

CAM MODE

INITIAL

CAMERA

A/V

MEMORY

VIEWER

CLOCK SET

WL.REMOTE

BEEP SOUND

SHUT SOUND

DEMO

4. WciÊnij POKR¢T¸O MENU aby w∏àczyç lub wy∏àczyç sygna∏ dêwi´kowy.

Ustawienie prze∏àcza si´ pomi´dzy w∏àczony/wy-

∏àczony za ka˝dym wciÊni´ciem POKR¢T¸A

MENU.

■ Sygna∏ b´dzie s∏yszalny po w∏àczeniu

(opcja ON).

CAM MODE

INITIAL SET

CLOCK SET

WL.REMOTE

BEEP SOUND

SHUTTER SOUND

DEMONSTRATION

Kiedy wciÊniesz przycisk START/STOP aby rozpoczàç filmowanie, sygna∏ dêwi´kowy automatycznie si´ wy∏àczy (OFF) i nie b´dzie ju˝ s∏yszalny.

5. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.

1. Nyomja meg a MENU gombot.

Megjelenik a menülista.

2. A [MENU SELECTOR] tárcsával jelölje ki az

Indítás [INITIAL] menüsort, és nyomja meg a

[MENU SELECTOR] gombot.

3. A [MENU SELECTOR] tárcsával jelölje ki a

[BEEP SOUND] menüsort az almenüben.

4. Nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot.

hogy mıködtesse, vagy kikapcsolja a hangjelzést.

Valahányszor megnyomja a [MENU SELECTOR] gombot, bekapcsolja, vagy kikapcsolja.

Egy hangjelzést hall, amikor bekapcsolja a

■ módot.

Ha indításkor megnyomja a [START/STOP] gombot, a hangjelzést [BEEP SOUND] automatikusan kikapcsolja, és nem hallja.

5. Nyomja meg a MENU gombot, ha ki akar lépni.

00654J VP-D30-POL+HUN(28~59) 5/23/03 4:33 PM Page 40

POLISH

Filmowanie zaawansowane

SYGNA¸ MIGAWKI (tylko VP-D33(i)/D34(i)/D39(i))

✤ SYGNA¸ MIGAWKI s∏ychaç tylko podczas dzia∏ania funkcji wykonywania zdj´ç PHOTO.

✤ Decyduje czy chcesz by moment wykonywania zdj´cia w trybie DSC (aparatu cyfrowego) by∏ sygnalizowany dêwi´kiem czy nie.

Haladó képrögzítés

HUNGARIAN

EXPOZÍCIÓ HANGJELZÉSE (ZÁRHANG)

[csak VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)]

✤ Csak akkor hallja a hangjelzést, amikor a kamera állóképeket rögzít [PHOTO] módban.

✤ Meghatározza, hogy felvétel közben hallani akarja, vagy nem az expozíció jelzését, a zárhangot, amikor a DSC módot használja.

1. Ustaw prze∏àcznik trybu pracy w pozycji

MEMORY STICK.

1. Állítsa az Üzemmód tárcsát [MEMORY STICK] módba.

2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w trybie CAM.

M.REC MODE

INITIAL

CAMERA

A/V

MEMORY

VIEWER

CLOCK SET

WL.REMOTE

BEEP SOUND

SHUT.SOUND

DEMO

2. Állítsa a FŒkapcsolót [CAM] módba.

3. WciÊnij przycisk MENU.

WyÊwietli si´ lista menu.

3. Nyomja meg a MENU gombot.

■ Megjelenik a menülista.

4. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç

INITIAL i wciÊnij POKR¢T¸O MENU.

5. U˝yj POKR¢T¸A MENU aby wybraç sygna∏ migawki SHUTTER SOUND z submenu.

M.REC MODE

INITIAL SET

CLOCK SET

WL.REMOTE

BEEP SOUND

SHUTTER SOUND

DEMONSTRATION

4. A [MENU SELECTOR] tárcsával jelölje ki az

Indítás [INITIAL] menüsort, és nyomja meg a

[MENU SELECTOR] gombot.

5. A [MENU SELECTOR] tárcsával jelölje ki a

[SHUTTER SOUND] menüsort az almenüben.

6. WciÊnij POKR¢T¸O MENU aby zdecydowaç czy w∏àczyç czy wy∏àczyç SYGNA¸ MIGAWKI

(opcja ON lub OFF).

6. Nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot.

hogy bekapcsolja, vagy kikapcsolja a hangjelzést.

7. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.

7. Nyomja meg a MENU gombot, ha ki akar lépni.

00654J VP-D30-POL+HUN(28~59) 5/23/03 4:33 PM Page 41

POLISH

Filmowanie zaawansowane

DEMONSTRACJA FUNKCJI KAMERY

✤ Demonstracja automatycznie pokazuje g∏ówne funkcje, które posiada niniejsza kamera aby u∏atwiç u˝ywanie tych funkcji.

✤ Funkcja DEMONSTRATION jest dost´pna wy∏àcznie w trybie

CAM bez zainstalowanej kasety.

✤ Demonstracja funkcji b´dzie dzia∏a∏a powtarzalnie a˝ do prze-

∏àczenia trybu DEMONSTRATION w pozycj´ wy∏àczona

(OFF).

Haladó képrögzítés

HUNGARIAN

BEMUTATÓ

✤ A Bemutató [DEMO], a még egyszerıbb használat érdekében automatikusan bemutatja a kamera fŒ beállításait és mıködését.

✤ A [DEMONSTRATION] csak [CAM] módban mıködik, ha nem rögzít felvételt, illetve nem helyezett be kazettát.

✤ A [DEMONSTRATION] mód mindaddig mıködik, amíg ki nem kapcsolja [OFF].

1. Ustaw kamer´ w trybie CAM.

2. WciÊnij przycisk MENU.

■ Pojawi si´ lista menu.

3. Obracaj POKR¢T¸EM STEROWANIA aby podÊwie-tliç INITIAL.

4. Z submenu wybierz DEMONSTRATION i wciÊnij

POKR¢T¸O MENU.

5. Aby w∏àczyç tryb DEMONSTRATION, ustaw opcj´

DEMONSTRATION ON.

WciÊnij przycisk menu aby opuÊciç menu.

Demonstracja rozpocznie si´.

6. Aby zakoƒczyç DEMONSTRACJ¢, ustaw

DEMONSTRATION w opcji OFF.

CAM MODE

INITIAL

CAMERA

A/V

MEMORY

VIEWER

CLOCK SET

WL. REMOTE

BEEP SOUND

SHUT. SOUND

DEMO

CAM MODE

INITIAL SET

CLOCK SET

WL.REMOTE

BEEP SOUND

SHUTTER SOUND

DEMONSTRATION

Zalecenia

Funkcja DEMONSTRATION dzia∏a tylko bez KA-

SETY w kamerze.

Tryb demonstracyjny w∏àcza si´ automatycznie je˝eli kamera b´dzie pozostawiona w∏àczona przez ponad 10 minut po ustawieniu trybu CAM (bez kasety w kamerze).

Je˝eli podczas funkcji DEMONSTRACJI zostanie wciÊni´ty przycisk (FADE, BLC, PHOTO, EASY) funkcja zatrzyma si´ na chwil´ i powróci do prezentacji je˝eli przez 10 minut nie zostanie wykona-na ˝adna inna operacja.

Je˝eli jest w∏àczona funkcja filmowania nocnego NIGHT

CAPTURE (ON), funkcja demonstracyjna nie dzia∏a.

1. Állítsa a videokamerát [CAM] módba.

2. Nyomja meg a [MENU], gombot.

Megjelenik a menülista.

3. A [MENU SELECTOR], tárcsával jelölje ki az

[INITIAL]menüsort.

4. Válassza a bemutatót [DEMONSTRATION] az almenüben, és nyomja meg a [MENU

SELECTOR] gombot.

5. A [DEMONSTRATION] mıködéséhez kapcsolja be [ON].

Nyomja meg a menü gombot, ha ki akar lépni a menübŒl.

Indul a bemutató.

6. Kapcsolja ki a [DEMO] módot [OFF], ha nem akarja tovább mıködtetni.

Megjegyzés

A [DEMONSTRATION] beállítás csak kazetta nélkül mıködik.

Ha a [DEMO]-t bekapcsolja Felvétel [CAM], vagy STBY módban, a kazetta eltávolítása után 10 perccel automatikusan mıködni kezd a bemutató.

Ha bemutató közben más gombokat (FADE, BLC, PHOTO,

EASY) mıködtet, leáll a [DEMO] egy kis idŒre, és újra mıködik, ha kb. 10 percig egyik gombot sem mıködteti.

Nem mıködik a bemutató [DEMONSTRATION] mód, ha bekapcsolja [ON] az éjszakai felvétel [NIGHT CAPTURE] módot.

00654J VP-D30-POL+HUN(28~59) 5/23/03 4:33 PM Page 42

POLISH

Filmowanie zaawansowane

Haladó képrögzítés

HUNGARIAN

PROGRAM AE

✤ Funkcja PROGRAM AE dzia∏a tylko w trybie CAM.

✤ Tryb PROGRAM AE pozwala na ustawianie pr´dkoÊci migawki i wartoÊci przys∏ony aby dopasowaç si´ do ró˝nych warunków filmowania.

✤ Dajà one kreatywnà kontrol´ nad g∏´bià ostroÊci.

Programautomata [PROGRAM AE]

✤ A programautomata funkció csak [CAM], vagy [M.REC] módban mıködik.

✤ Programautomata felvételi módban a fotózási helyzetnek megfelelŒ megvilágítási idŒt és rekeszt állíthat be.

✤ Kreatív módon befolyásolhatja a mélységélességet.

Tryb AUTO

Automatyczne zrównowa˝enie pierwszego planu i t∏a.

Zalecany do stosowania w normalnych warunkach oÊwietleniowych.

SzybkoÊç migawki ustawia si´ automatycznie od 1/50 do

1/250 sekundy, w zale˝noÊci od sceny.

Automata [AUTO] mód

-

-

-

Automatikusan egyenlíti ki a téma és a háttér expozícióját.

Normál felvételi körülmények között használja.

A megvilágítási idŒ automatikusan 1/50 -1/250 s között, a témától függŒen változik.

Tryb SPORTS ( )

Do filmowania szybko przemieszczajàcych si´ ludzi i obiektów.

Tryb PORTRAIT ( )

Do ustawiania ostroÊci na obiekt, gdy t∏o pozostaje nieostre.

Tryb portretowy jest najskuteczniejszy w czasie filmowania w plenerach.

SzybkoÊç migawki ustawia si´ od 1/50 do 1/1000 sekundy.

Sport mód ( )

Gyorsan mozgó témák (emberek, tárgyak) fotózásához.

Portré [PORTRAIT] mód ( )

A téma élességét kiemeli a háttérbŒl, a háttér életlen.

A portré mód szabadban hasznos felvételi mód.

A megvilágítási idŒ automatikusan 1/50 -1/1000 s között változik.

Tryb SPOTLIGHT ( )

Do filmowania scen, w których oÊwietlony jest tylko obiekt bez reszty obrazu.

Tryb SAND/SNOW ( )

Do filmowania osób lub obiektów ciemniejszych od t∏a z powodu Êwiat∏a odbijanego od Êniegu lub piasku.

Tryb High S.SPEED (High Shutter Speed) ( )

Do filmowania szybkich przemieszczajàcych si´ obiektów jak gracze w golfa czy tenisa.

Rivaldafény [SPOTLIGHT] mód ( )

Akkor megfelelŒ a felvétel expozíciója, ha csak a téma megvilágítását veszi figyelembe, a kép többi részének figyelmenkívül hagyásával.

Homok [SAND]/Hó [SNOW] mód ( )

Amikor a téma sötétebb, mint a háttér, mivel a fény a homokról, vagy a hóról tükrözŒdik vissza.

Rövid megvilágítási idŒ (HSS) mód ( )

Rendkívül gyorsan mozgó témák esetén, pl. golf, vagy tenisz, stb.

00654J VP-D30-POL+HUN(28~59) 5/23/03 4:33 PM Page 43

POLISH

Filmowanie zaawansowane

Ustawienia funkcji PROGRAM AE

1. WciÊnij przycisk MENU.

Pojawi si´ lista menu.

2. Obracaj POKR¢T¸EM STEROWANIA aby podÊwietliç pozycj´ CAMERA i wciÊnij POKR¢T¸O

MENU.

3. Wybierz tryb PROGRAM AE z listy submenu.

4. WciÊnij POKR¢T¸O MENU aby wejÊç do submenu.

5. Za pomocà POKR¢T¸A STERO-

WANIA wybierz tryb PROGRAM

AE.

WciÊnij POKR¢T¸O MENU aby zatwierdziç tryb PROGRAM AE.

CAM MODE

CAMERA SET

PROGRAM AE

WHT. BALANCE

D.ZOOM

DIS

DSE SELECT

6. Aby opuÊciç menu wciÊnij przycisk MENU.

Zalecenia

Je˝eli jest w∏àczona funkcja filmowania nocnego NIGHT

CAPTURE (ON), funkcja PROGRAM AE nie dzia∏a.

Funkcja P.AE nie dzia∏a w ∏atwym trybie filmowania EASY.

HUNGARIAN

Haladó képrögzítés

A programautomata mód [PROGRAM AE] beállítása

CAM MODE

INITIAL

CAMERA

A/V

MEMORY

VIEWER

PROGRAM AE

WHT. BALANCE

D.ZOOM

DIS

DSE SELECT

1. Nyomja meg a MENU gombot.

Megjelenik a menülista.

2. A [MENU SELECTOR] tárcsával jelölje ki a

[CAMERA] sort, és nyomja meg a [MENU

SELECTOR] gombot.

CAM MODE

CAMERA SET

PROGRAM AE

AUTO

SPORTS

PORTRAIT

SPOTLIGHT

SAND / SNOW

HIGH S. SPEED

3. Válassza a [PROGRAM AE] módot az almenüben.

4. Nyomja meg a [MENU

SELECTOR] gombot, az almenü kiválasztásához.

5. A [MENU SELECTOR] tárcsával válassza a

[PROGRAM AE] módot.

Nyomja meg a [MENU

SELECTOR] gombot a programautomata mód bekapcsolásához.

6. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.

Megjegyzés

Nem mıködik a programautomata mód, ha bekapcsolta az

Éjszkai felvétel módot [NIGHT CAPTURE -ON].

Egyszerı [EASY] üzemmódban nem mıködik a programautomata beállítás.

00654J VP-D30-POL+HUN(28~59) 5/23/03 4:33 PM Page 44

POLISH

Filmowanie zaawansowane Haladó képrögzítés

HUNGARIAN

ZRÓWNOWA˚ENIE BIELI (WHITE BALANCE)

Fehéregyensúly [WHITE BALANCE]

✤ Funkcja zrównowa˝enia bieli dzia∏a tylko w trybie CAM lub M.REC.

✤ Funkcja zrównowa˝enia bieli jest funkcjà nagrywania, która zabezpiecza nagranie przed utratà oryginalnych kolorów sceny w ka˝dych warunkach filmowania.

✤ Mo˝esz wybraç odpowiedni tryb funkcji WHITE BALANCE aby uzyskaç dobrà jakoÊç kolorów filmowanych obrazów.

AUTO ( ): Tryb do generalnego u˝ytku, automatycznie korygujàcy równowa˝enie kolorów.

HOLD ( poziomie.

): Ustawia na sta∏e zrównowa˝enia na aktualnym

INDOOR ( ): Kontroluje równowa˝enie bieli w warunkach oÊwietleniowych we wn´trzach.

Przy oÊwietleniu halogenowym lub studyjnym oÊwietleniu video.

Obiekt jest w jednym, dominujàcym kolorze

Zbli˝enia

CAM MODE

OUTDOOR ( ): Kontroluje równowa˝enie bieli w warunkach oÊwietleniowych w plenerach.

1. Ustaw kamer´ w trybie CAM.

2. WciÊnij przycisk MENU.

Pojawi si´ lista menu.

INITIAL

CAMERA

A/V

MEMORY

VIEWER

PROGRAM AE

WHT. BALANCE

D.ZOOM

DIS

DSE SELECT

3. Obracaj POKR¢T¸EM STEROWANIA aby podÊwietliç pozycj´ CAMERA i wciÊnij POKR¢T¸O MENU.

4. Z listy submenu wybierz pozycj´ WHT.BALANCE.

5. WciÊnij POKR¢T¸O MENU aby wejÊç do submenu.

6. U˝ywajàc POKR¢T¸A STEROWANIA wybierz tryb WHITE

BALANCE.

WciÊnij POKR¢T¸O MENU aby zatwierdziç wybrany tryb WHITE BALANCE.

7. Aby opuÊciç menu wciÊnij przycisk MENU.

CAM MODE

CAMERA SET

PROGRAM AE

WHT. BALANCE

D.ZOOM

DIS

DSE SELECT

✤ A fehéregyensúly beállítás csak [CAM], vagy [M.REC] módban mıködik.

✤ A fehéregyensúly beállítás megŒrzi a kép színeit mindegyik felvételi módban.

✤ A felvétel színhıségéhez kiválaszthatja a megfelelŒ fehéregyensúly mód beállítást.

■ Automatikus [AUTO] ( ): A fehéregyensúly automatikus

■ szabályozását biztosítja.

Tartás [HOLD] ( ): Tárolja a fehéregyensúly értékét.

-

BelsŒ tér [INDOOR] (

Közelfényképezés.

): A belsŒ megvilágításhoz igazítja a fehéregyensúly szabályozását.

Halogén, vagy stúdió/videó megvilágításnál.

A téma egyik fŒ színfoltja a kompozíciónak.

Szabad tér [OUTDOOR] ( ): A szabadban a meglévŒ megvilágításhoz igazítja a fehéregyensúly beállítást.

Napfénynél, különösen közelképeknél, és ahol a téma egyik fŒ színfoltja a kompozíciónak.

1. Állítsa a videokamerát [CAM] módba.

2. Nyomja meg a [MENU] gombot.

Megjelenik a menülista.

3. A [MENU SELECTOR] tárcsával jelölje ki a [CAMERA] módot, és nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot.

4. Válassza a [W.BALANCE] sort az almenüben.

5. Nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot az almenühöz.

6. A [MENU SELECTOR] tárcsával jelölje ki a

[W.BALANCE] módot.

Nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot a fehéregyensúly mód érvényesítéséhez.

7. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.

Zalecenia

Megjegyzés

Je˝eli w∏àczysz funkcj´ uj´ç nocnych NIGHT CAPTURE, nie b´dzie dzia∏a∏a funkcja zrównowa˝enia bieli

WHT.BALANCE.

Funkcja zrównowa˝enia bieli WHT.BALANCE nie dzia∏a w

∏atwym trybie filmowania EASY.

Aby równowa˝enie bieli odby∏o si´ dok∏adnie, wy∏àcz zoom cyfrowy.

Je˝eli ustawi∏eÊ zrównowa˝enie bieli, a w mi´dzyczasie zmieni∏y si´ warunki oÊwietlenia, skasuj ustawienie zrównowa˝enia bieli.

Podczas normalnego filmowania w plenerze najlepsze rezultaty powinno przynieÊç u˝ywanie ustawienia AUTO.

CAM MODE

CAMERA SET

WHT. BALANCE

AUTO

HOLD

INDOOR

OUTDOOR

Ha mıködik az éjszakai [NIGHT CAPTURE] mód, a fehéregyensúly beállítás nem mıködik.

A fehéregyensúly mód nem mıködik Egyszerı

[EASY] módban.

Kapcsolja ki a digitális zoomot (ha szükséges) hogy még pontosabban állítsa be a fehéregyensúlyt.

Ha már beállította a fehéregyensúlyt és a megvilágítási viszonyok közben változnak, állítsa vissza.

Normál külsŒ felvételeknél, a legmegfelelŒbb eredmény

érdekében az Automatikus [AUTO] módot állítsa be.

00654J VP-D30-POL+HUN(28~59) 5/23/03 4:33 PM Page 45

POLISH

Filmowanie zaawansowane

Zbli˝enia i oddalenia obiektu z u˝yciem ZOOMU CYFROWEGO

✤ Funkcja Zoom dzia∏a tylko w trybie filmowania CAM.

Zbli˝enia i oddalenia

✤ Zoomowanie jest technikà dajàcà mo˝liwoÊç zmiany rozmiaru obiektu w filmowanej scenie.

Dla profesjonalnego wyglàdu nagraƒ nie u˝ywaj zoomu zbyt cz´sto.

✤ Mo˝na zmieniaç ogniskowà obiektywu (zoomowaç) z ró˝nà pr´dkoÊcià.

✤ U˝ywaj tych funkcji do ró˝nych nagraƒ; Prosimy o zapami´tanie, ˝e zbyt cz´ste u˝ywanie zoomu mo˝e powodowaç nieprofesjo- nalny charakter filmów i zmniejszenie czasu dzia∏ania baterii.

HUNGARIAN

Haladó képrögzítés

A kép nagyítása és kicsinyítése digitális zoommal

✤ Zoom csak [CAM] módban mıködik.

Nagyítás és kicsinyítés

✤ A zoomolás olyan képrögzítési technika, amely lehetŒvé teszi a téma méretének változtatását a kompozícióban.

Ha profi fotókat akar készíteni, ne használja túl gyakran a zoomolást.

✤ KülönbözŒ zoom sebességgel alkalmazhatja az üzemmódot.

✤ Ezeket a jellemzŒket különbözŒ felvételeknél alkalmazzák.

Kérjük, ne feledje, hogy a zoomolással a képek profi jellege eltınhet, és erŒteljesen csökkenhet a telepek élettartama.

1. Przesuƒ troch´ suwak zoomu aby zoomowaç stopniowo, przesuƒ go dalej aby zoomowaç z du˝à pr´dkoÊcià. Zakres ogniskowej pokazuje si´ wyÊwietlaczu OSD.

2. Strona T(teleobiektywu):

Obiekt wydaje si´ bli˝szy.

3. Strona

W(szerokokàtna):

Obiekt wydaje si´ oddalony.

1-1

Zalecenie

Mo˝na filmowaç obiekt, który znajduje si´ w odleg∏oÊci co najmniej

1 m od soczewki obiektywu przy filmowaniu w pozycji TELE, lub oko∏o 10 mm w pozycji SZEROKO (WIDE).

1-2

TELE

WIDE

1. A fokozatos zoomoláshoz enyhén mozgassa a zoom beállítót, majd nagyobb sebességhez mozdítsa tovább.

A zoomolás mértékét megfigyelheti az

LCD monitoron.

2. Teleobjektív (T):

A téma közelebbinek tınik.

3. Nagylátószög (W):

A téma távolabbinak tınik.

Megjegyzés

Felvételt készíthet a témáról kb.1 m távolságban az objektívtŒl, teleobjektív [TELE] helyzetben, míg kb. 10 mm távolságban az objektívtŒl nagylátószögı [WIDE] helyzetében.

00654J VP-D30-POL+HUN(28~59) 5/23/03 4:33 PM Page 46

POLISH

Filmowanie zaawansowane

Zoom cyfrowy

✤ Zbli˝enie wi´ksze ni˝ 10-krotne jest realizowane cyfrowo.

✤ Ze zwi´kszeniem wartoÊci TELE mo˝e zmniejszaç si´ jakoÊç filmowanych scen.

✤ Zalecamy u˝ywanie funkcji stabilizacji obrazu DIS w czasie filmowania z u˝yciem zoomu cyfrowego (DIGITAL ZOOM)

(patrz strona 47).

HUNGARIAN

Haladó képrögzítés

Digitális zoom

✤ Digitálisan 10X nagyobb nagyítást érhet el.

✤ A képminŒség valamennyit romolhat, a zoomolás mértékétŒl függŒen.

✤ Javasoljuk az EIS beállítás használatát a [DIGITAL ZOOM] esetén, a kép stabilizálásához (lásd 47. oldal).

1. Ustaw kamer´ w trybie CAM.

2. WciÊnij przycisk MENU.

Pojawi si´ lista menu.

3. Obracaj POKR¢T¸EM STEROWANIA aby pod-

Êwietliç pozycj´ CAMERA i wciÊnij POKR¢T¸O

MENU.

4. Z listy submenu wybierz pozycj´ D.ZOOM.

5. WciÊnij POKR¢T¸O MENU aby ustawiç funkcj´

100x, 200x, 400x lub 800x -krotnego zoomu cyfrowego albo jà wy∏àczyç (OFF).

6. Aby wyjÊç z menu wciÊnij przycisk MENU.

CAM MODE

INITIAL

CAMERA

A/V

MEMORY

VIEWER

PROGRAM AE

WHT. BALANCE

D.ZOOM

DIS

DSE SELECT

CAM MODE

CAMERA SET

PROGRAM AE

WHT. BALANCE

D.ZOOM

DIS

DSE SELECT

CAM MODE

CAMERA SET

D . ZOOM

OFF

100x

200x

400x

800x

1. Állítsa a videokamerát [CAM] vagy

[M.REC] módba.

2. Nyomja meg a [MENU] gombot.

Megjelenik a menülista.

3. A [MENU SELECTOR] tárcsával jelölje ki a

[CAMERA] módot, és nyomja meg a [MENU

SELECTOR] gombot.

4. Válassza a [D.ZOOM] sort az almenüben.

5. Nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot az almenühöz a 100X, 200X, 400X, 800X digitális zoom beállításához, vagy állítsa be a [OFF] helyzetet.

6. Nyomja meg a MENU gombot, ha ki akar lépni.

00654J VP-D30-POL+HUN(28~59) 5/23/03 4:33 PM Page 47

POLISH

Filmowanie zaawansowane

DIS (Cyfrowy stabilizator obrazu)

✤ Funkcja dzia∏a tylko w trybie nagrywania CAM.

✤ DIS (Cyfrowy stabilizator obrazu) jest funkcjà kompensacji dr˝e- nia r´ki, która znosi efekt drgaƒ obrazu powstajàcych podczas filmowania z r´ki (w rozsàdnych granicach).

✤ Funkcja daje bardziej stabilne obrazy nagrane podczas:

Filmowania z u˝yciem zoomu

Filmowania ma∏ych obiektów z ma∏ej odleg∏oÊci

Filmowania i jednoczesnego chodzenia kamerzysty

Filmowania z okna jadàcego pojazdu

1. Ustaw kamer´ w trybie CAM.

2. WciÊnij przycisk MENU.

Pojawi si´ lista menu.

Haladó képrögzítés

HUNGARIAN

Digitális képszabályozás - DIS

✤ A Digitális képszabályozó (DIS) beállítás csak [CAM] módban mıködik.

✤ A Digitális képszabályozás (DIS) kompenzálja a kéz remegését (bizonyos határok között).

✤ Biztonságosabb képeket készíthet

Képrögzítés zoommal

Képrögzítés kisméretı téma esetén közelrŒl

Ha képrögzítés közben sétál

Képrögzítés jármı ablakán keresztül.

CAM MODE

INITIAL

CAMERA

A/V

MEMORY

VIEWER

PROGRAM AE

WHT. BALANCE

D.ZOOM

DIS

DSE SELECT

1. Állítsa a videokamerát [CAM] módba.

2. Nyomja meg a [MENU] gombot.

Megjelenik a menülista.

3. Obracaj POKR¢T¸EM STEROWANIA aby pod-

Êwietliç pozycj´ CAM i wciÊnij POKR¢T¸O MENU.

Pojawi si´ lista submenu.

4. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby w∏àczyç funkcj´

DIS i wciÊnij POKR¢T¸O MENU.

Menu DIS zmienia si´ na ON (w∏àczony).

■ Je˝eli nie chcesz u˝ywaç funkcji stabilizatora obrazu DIS, wy∏àcz jà (OFF w menu DIS).

5. Aby zakoƒczyç wciÊnij MENU.

CAM MODE

CAMERA SET

PROGRAM AE

WHT. BALANCE

D.ZOOM

DIS

DSE SELECT

3. A [MENU SELECTOR] tárcsával jelölje ki a

[CAMERA] módot, és nyomja meg a [MENU

SELECTOR] gombot.

■ Megjelenik az almenü lista.

4. A [MENU SELECTOR] tárcsával mıködtesse az

DIS beállítást, és nyomja meg a [MENU

SELECTOR] gombot.

A DIS menü opció bekapcsol [ON].

■ Állítsa a menüsort [OFF] helyzetre, ha nem akarja mıködtetni a beállítást.

5. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.

Zalecenia

Zalecamy wy∏àczenie funkcji kompensacji drgaƒ w czasie u˝ywania statywu.

Je˝eli u˝ywasz funkcji DIS, jakoÊç obrazu mo˝e si´ nieco pogorszyç.

Megjegyzés

Állvány használatakor javasoljuk az DIS beállítás kikapcsolását.

Csökkenhet a képminŒség, ha a DIS beállítást mıködteti.

00654J VP-D30-POL+HUN(28~59) 5/23/03 4:33 PM Page 48

POLISH

Filmowanie zaawansowane

DSE SELECT (wybór cyfrowych efektów specjalnych)

✤ Funkcja DSE dzia∏a tylko w trybie CAM.

✤ Efekty cyfrowe pozwalajà na uzyskanie kreatywnego wyglàdu nagraƒ poprzez dodanie ró˝nych efektów specjalnych.

✤ Wybierz efekt cyfrowy odpowiedni do rodzaju sceny, którà chcesz filmowaç i efektu koƒcowego który chcesz osiàgnàç.

✤ Jest 9 trybów DSE.

HUNGARIAN

Haladó képrögzítés

Digitális képhatások (DSE [Digital Special Effect]) választása

✤ A DSE beállítás csak [CAM] módban mıködik.

✤ A DSE mód segítségével további digitális hatásokkal teheti még kreatívabbá felvételeit.

✤ Válassza ki a képtípusokból az alkalmazni kívánt módot, hogy a megfelelŒ digitális hatást érvényesítse.

✤ Kilenc DSE mód közül választhat.

a. Tryb ART.

Tryb ten dodaje obrazom ziarnistej struktury.

b. Tryb MOSAIC

Tryb ten dodaje do obrazu efekt mozaiki.

c. Tryb SEPIA

Tryb ten dodaje scenom czerwonawobràzowego zabarwienia.

d. Tryb NEGA (negatyw)

Tryb ten pozwala na zapisywanie obrazu w ko-lorach odwróconych w stosunku do orygina∏u.

e. Tryb MIRROR

Tryb ten dzieli scen´ na po∏owy i pokazuje dwa lustrzane odbicia jednej z nich.

f. Tryb BLK&/WHT

Tryb ten zapisuje obraz w postaci czarnobia∏ej.

g. Tryb EMBOSS

Tryb ten daje wra˝enie obrazu trójwymiarowego 3D (wyt∏aczanie).

h. Tryb CINEMA

Tryb wys∏ania górnà i dolnà cz´Êç obrazu dla dodania efektu obrazu kinowego.

i.

Tryb MAKE - UP.

Pozwala na przedstawienie filmowanych scen w kolorach czerwonym, ˝ó∏tym, zielonym lub niebieskim.

i a c e g f b d h

a. ART mód

Ez a mód nyers hatásokat ad a képnek.

b. Mozaik [MOSAIC] mód

A kép mozaik hatását érheti el.

c. Szépia [SEPIA] mód

Ez a mód vöröses-barna színt ad a képnek.

d. Negatív [NEGA] mód

Ezzel a móddal a kép színeinek negatív reflexióját érheti el.

e. Tükörkép [MIRROR] mód

Ezzel a móddal a kép két felét tükörkép módjára illesztheti össze.

f. Fekete-fehér [BLK&WHT] mód

Ezzel a móddal fekete-fehér képeket készíthet.

g. Térhatású [EMBOSS] mód

Ez a mód 3D hatást hoz létre.

h. Mozi [CINEMA] mód

A kép alsó és felsŒ szélének a levágásával mozikép hatást ér el.

i.

Átkomponálás [MAKE UP] mód

Ez a mód a képet választása szerint vörös, sárga, zöld, vagy kék színıre változtatja.

00654J VP-D30-POL+HUN(28~59) 5/23/03 4:33 PM Page 49

POLISH

Filmowanie zaawansowane

Haladó képrögzítés

HUNGARIAN

Wybór efektu DSE

1. Ustaw kamer´ w trybie CAM.

2. WciÊnij przycisk MENU.

Pojawi si´ lista menu.

3. Obracaj POKR¢T¸EM MENU aby podÊwietliç pozycj´ CAMERA i wciÊnij POKR¢T¸O MENU.

4. Z listy submenu wybierz DSE SELECT.

5. WciÊnij POKR¢T¸O MENU aby wejÊç do submenu.

6. U˝ywajàc POKR¢T¸A MENU wybierz tryb efektów specjalnych DSE.

■ WciÊnij POKR¢T¸O MENU aby zatwierdziç wybrany tryb DSE.

7. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.

Zalecenia

Kiedy jest w∏àczona funkcja uj´ç nocnych

(NIGHT CAPTURE ON), funkcja DSE nie dzia∏a.

Funkcja DSE nie dzia∏a podczas filmowania w trybie

∏atwym (EASY).

DSE hatás kiválasztása

1. Állítsa a kamerát [CAM] módba.

CAM MODE

INITIAL

CAMERA

A/V

MEMORY

VIEWER

PROGRAM AE

WHT. BALANCE

D.ZOOM

DIS

DSE SELECT

2. Nyomja meg a [MENU] gombot.

■ Megjelenik a menülista.

3. A [MENU SELECTOR] tárcsával jelölje ki a

[CAMERA] módot, és nyomja meg a [MENU

SELECTOR] gombot.

CAM MODE

CAMERA SET

PROGRAM AE

WHT. BALANCE

D.ZOOM

DIS

DSE SELECT

4. Válassza a [DSE SELECT] sort az almenüben.

5. Nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot, hogy belépjen az almenübe.

6. A [MENU SELECTOR] tárcsával válassza a

[DSE] módot.

Nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot a speciális digitális mód érvényesítéséhez.

CAM MODE

CAMERA SET

DSE SELECT

OFF

ART

MOSAIC

SEPIA

NEGA

MIRROR

BLK&WHT

7. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.

Megjegyzés

Ha mıködik az éjszakai [NIGHT CAPTURE] mód, nem mıködik a DSE beállítás.

Egyszerı [EASY] módban nem mıködik a DSE beállítás.

00654J VP-D30-POL+HUN(28~59) 5/23/03 4:33 PM Page 50

POLISH

Filmowanie zaawansowane

TRYB NAGRYWANIA (REC MODE)

✤ Funkcja REC MODE dzia∏a w trybach CAM i PLAYER (tylko

VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i).

✤ Niniejsza kamera nagrywa i odtwarza z pr´dkoÊcià standardowà (SP) i zwolnionà (LP).

SP (pr´dkoÊç standardowa): Ten tryb pozwala na nagranie 60 minut filmu na kasecie DVM 60.

LP (pr´dkoÊç zwolniona - long play): Ten tryb pozwala na nagrania 90 minut filmu na kasecie DVM 60.

Sprawdê wybór wejÊcia/wyjÊcia A/V na stronie 76.

HUNGARIAN

Haladó képrögzítés

FELVÉTEL [REC] MÓD

✤ REC mód mıködik [CAM] és [PLAYER] módban is

[csak VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i].

✤ A videokamera standard (SP) sebességgel és hosszú lejátszás móddal (LP) készíti a felvételeket és végzi a lejátszást.

Standard (SP) mód: Ebben a módban a DVM60 kazettára

60 perces felvételt készít.

Hosszú lejátszás (LP) mód: Ebben a módban a DVM60 kazettára 90 perces felvételt készít.

Nézze meg az [AVIN/OUT] választását a 76. oldalon.

1. Ustaw kamer´ w trybie CAM lub PLAYER.

2. WciÊnij przycisk MENU.

■ Pojawi si´ lista menu.

3. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç A/V i wciÊnij POKR¢T¸O MENU.

4. Wybierz z submenu REC MODE i wciÊnij PO-

KR¢T¸O MENU.

Tryb nagrywania REC MODE prze∏àcza si´ pomi´dzy SP i LP za ka˝dym wciÊni´ciem.

5. Aby zakoƒczyç wciçnij przycisk MENU.

CAM MODE

INITIAL

CAMERA

A/V

MEMORY

VIEWER

CAM MODE

A / V SET

REC MODE

PHOTO SEARCH

COPY

AUDIO MODE

AUDIO SELECT

WIND CUT

PB DSE

AV IN/OUT

12

OUT

Zalecenia

Zalecamy u˝ywanie niniejszej kamery do odtwarza-nia kaset nagranych w tej kamerze.

Odtwarzanie kaset nagranych w innym sprz´cie mo˝e spowodowaç powstawanie zak∏óceƒ typu

REC MODE

PHOTO SEARCH

PHOTO COPY

AUDIO MODE

AUDIO SELECT

WIND CUT

PB DSE

AV IN/OUT mozaiki.

Kiedy nagrywasz filmy w trybach SP i LP na jednej kasecie lub nagry-wasz w trybie LP tylko niektóre sceny, odtwarzany obraz mo˝e byç zniekszta∏cony mo˝e ulec zak∏óceniu zapis czasu pomi´dzy scenami.

Nagrywaj filmy w trybie standardowym pr´dkoÊci przesuwu taÊmy dla uzyskania najlepszej jakoÊci obrazu i dêwi´ku.

1. Állítsa a videokamerát [CAM] és [PLAYER] módba.

2. Nyomja meg a [MENU] gombot.

Megjelenik a menülista.

3. A [MENU SELECTOR] tárcsával jelölje ki a

[A/V] módot, és nyomja meg a [MENU

SELECTOR] gombot.

4. Válassza a [REC MODE] sort az almenüben, és nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot.

Valahányszor megnyomja a [REC MODE] módot, vált az SP és az LP lehetŒségek között.

5. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.

12

SOUND[1]

Megjegyzés

OUT

■ A videokamerával csak azt a felvételt játssza le lehetŒleg, amely ezzel a kamerával készült.

Másik készülékkel készült felvétel mozaik jelleggel zajos lehet.

Ha ugyanazon a kazettán mindkét szalagsebességgel készít felvételeket, illetve néhány részt LP módban készít, akkor ilyen esetben a felvétel lejátszása zajos lehet, vagy az idŒjelzés kiírása nem lesz megfelelŒ.

Az SP módban készült felvételek kép és hangminŒsége a legjobb.

00654J VP-D30-POL+HUN(28~59) 5/23/03 4:33 PM Page 51

POLISH

Filmowanie zaawansowane

TRYB ÂCIE˚KI DèWI¢KOWEJ (AUDIO MODE)

✤ Funkcja AUDIO MODE dzia∏a w trybach CAM i PLAYER

(tylko VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i).

✤ Niniejsza kamera nagrywa Êcie˝k´ dêwi´kowà na dwa sposoby. (12bit, 16bit)

■ 12bit : Mo˝esz nagraç dwie, 12-bitowe Êcie˝ki dêwi´kowe.

Oryginalny dêwi´k stereo mo˝e byç nagrany na g∏ównej Êcie˝ce MAIN (SOUND1).

Dodatkowy dêwi´k stereo mo˝e byç dubbingowany

■ na Êcie˝ce SUB (SOUND2).

16bit : Mo˝esz nagraç jednà, wysokiej jakoÊci Êcie˝k´ dêwi´ku u˝ywajàc 16-bitowego trybu nagrania dêwi´ku.

Nie jest mo˝liwe nagranie dubbingu w tym trybie

Êcie˝ki dêwi´kowej.

HUNGARIAN

Haladó képrögzítés

Hangrögzítési mód [AUDIO MODE]

✤ A Hangrögzítés [AUDIO MODE] [CAM] és [PLAYER] módban mıködik (csak VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i).

✤ A videokamerával kétféle módon rögzítheti a hangot (12 BIT,

16 BIT).

■ 12bit : Két 12 bites sztereo hangsávra rögzíthet.

Az eredeti sztereo hangot a fŒ [MAIN (SOUND1)] sávra rögzítheti.

További sztereo hangot másolhat a melléksávra

[SUB(SOUND2)].

16bit : Kiváló minŒségı hangot rögzíthet a 16 bites rögzítési móddal.

Ebben a módban hangmásolásra nincs lehetŒség.

1. Ustaw kamer´ w trybie CAM.

2. WciÊnij przycisk MENU.

■ Pojawi si´ lista menu.

3. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç A/V i wciÊnij POKR¢T¸O MENU.

CAM MODE

INITIAL

CAMERA

A/V

MEMORY

VIEWER

REC MODE

PHOTO SEARCH

COPY

AUDIO MODE

AUDIO SELECT

WIND CUT

PB DSE

AV IN/OUT

12

OUT

1. Állítsa a videokamerát [CAM] módba.

2. Nyomja meg a [MENU] gombot.

■ Megjelenik a menülista.

3. A [MENU SELECTOR] tárcsával jelölje ki a [A/V] módot, és nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot.

4. Wybierz z submenu AUDIO MODE i wciÊnij

POKR¢T¸O MENU.

Tryb nagrywania AUDIO MODE prze∏àcza si´ pomi´dzy 12-bitowym i 16-bitowym za ka˝- dym wciÊni´ciem POKR¢T¸A MENU.

5. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.

CAM MODE

A / V SET

REC MODE

PHOTO SEARCH

PHOTO COPY

AUDIO MODE

AUDIO SELECT

WIND CUT

PB DSE

AV IN/OUT

12

SOUND[1]

OUT

4. Válassza az [AUDIO MODE] sort az almenüben,

és nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot.

■ Az [AUDIO MODE] a 12 BIT -16 BIT mód között vált át, ha megnyomja a gombot.

5. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.

00654J VP-D30-POL+HUN(28~59) 5/23/03 4:33 PM Page 52

POLISH

Filmowanie zaawansowane

REDUKCJA SZUMÓW (WIND CUT)

✤ Funkcja WIND CUT dzia∏a w trybie CAM i PLAYER

(tylko VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i).

✤ Funkcja WIND CUT minimalizuje szum wiatru i inne ha∏asy w czasie filmowania.

- Kiedy redukcja szumów jest w∏àczona, niektóre dêwi´ki niskiej cz´stotliwoÊci sà eliminowane razem z szumami wiatru.

HUNGARIAN

Haladó képrögzítés

Képzaj csökkentési mód [WIND CUT]

✤ A Képzaj csökkentés [WIND CUT] [CAM] és [PLAYER] módban mıködik (csak VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i).

✤ A Képzaj csökkentés [WIND CUT] minimálisra csökkenti felvétel közben a szél okozta zajokat, és az egyéb képzajokat.

Ha mıködteti ezt a beállítást, akkor bizonyos egyéb, alacsony hangokat is kiszır, a szélhang közelében.

1. Ustaw kamer´ w trybie CAM.

2. WciÊnij przycisk MENU.

Pojawi si´ lista menu.

3. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç A/V i wciÊnij POKR¢T¸O MENU.

4. Z listy submenu wybierz WIND CUT.

5. Funkcja ta w∏´cza si´ i wy∏àcza za ka˝dym wciÊni´ciem POKR¢T¸A MENU (ON/OFF).

■ Po w∏àczeniu funkcji redukcji szumów WIND

CUT, na wyÊwietlaczu pojawi si´ ikona .

6. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.

CAM MODE

INITIAL

CAMERA

A/V

MEMORY

VIEWER

REC MODE

PHOTO SEARCH

COPY

AUDIO MODE

AUDIO SELECT

WIND CUT

PB DSE

AV IN/OUT

12

OUT

1. Állítsa a videokamerát [CAM] módba.

2. Nyomja meg a [MENU] gombot.

■ Megjelenik a menülista.

3. A [MENU Selector] tárcsával jelölje ki a [A/V] módot, és nyomja meg a [MENU Selector] gombot.

4. Válassza a [REC MODE] sort az almenüben.

CAM MODE

A / V SET

REC MODE

PHOTO SEARCH

PHOTO COPY

AUDIO MODE

AUDIO SELECT

WIND CUT

PB DSE

AV IN/OUT

12

SOUND[1]

OUT

5. Ez a beállítás KI/BE kapcsol [ON/OFF], valahányszor megnyomja meg a

[MENU Selector] gombot.

A jelzés látható, ha mıködteti a [WIND

CUT] beállítást.

6. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.

Zalecenia

Upewnij si´, ˝e redukcja szumów WIND CUT jest wy∏àczona, je˝eli chcesz by mikrofon pracowa∏ z najwi´kszà czu∏oÊcià.

U˝yj funkcji WIND CUT podczas filmowania w wietrznych warunkach jak na pla˝y lub w pobli˝u budynków.

Megjegyzés

Ügyeljen rá, hogy kikapcsolja a képzajcsökkentést [WIND CUT], ha azt szeretné, hogy a mikrofon a lehetŒ legérzékenyebb legyen.

Olyan szeles helyeken használja ezt a beállítást, mint pl.

tengerpart, vagy épületek közelében.

00654J VP-D30-POL+HUN(28~59) 5/23/03 4:33 PM Page 53

POLISH

Filmowanie zaawansowane Haladó képrögzítés

HUNGARIAN

DATA/CZAS

✤ Funkcja DATA/CZAS dzia∏a w trybach CAM, PLAYER,

M.REC i M.PLAY.

✤ Data i czas b´dà automatycznie nagrane na specjalnym miejscu nagrywania danych na taÊmie.

1. WciÊnij przycisk MENU.

WyÊwietli si´ lista menu.

2. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç

VIEWER i wciÊnij POKR¢T¸O MENU.

3. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç

DATE/TIME.

4. WciÊnij POKR¢T¸O MENU aby wybraç submenu.

5. U˝ywajàc POKR¢T¸A MENU wybierz tryb

DATA/CZAS.

Mo˝na wybraç do wyÊwietlania –

WY¸ÑCZONE, DAT¢, CZAS, DATA/CZAS.

Tylko wy∏àczone (OFF)

Tylko DAT¢

Tylko CZAS

DAT¢ & CZAS

Aby powróciç do poprzedniego menu, ustaw kur-sor naprzeciw ikony powrotu umieszczonej w dolnej cz´Êci menu i wciÊnij POKR¢T¸O

MENU.

6. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.

CAM MODE

INITIAL

CAMERA

A/V

MEMORY

VIEWER

LCD ADJUST

DATE / TIME

TV DISPLAY

LCD ADJUST

DATE / TIME

TV DISPLAY

CAM MODE

VIEWER SET

CAM MODE

VIEWER SET

DATE / TIME

Dátum/idŒpont [DATE/TIME] beállítása

✤ A [DATE/TIME] mód mıködik [CAM], [PLAYER], [M.REC] és

[M.PLAY] módban is.

✤ A dátumot/idŒpontot automatikusan a szalagra rögzíti a kamera.

1. Nyomja meg a [MENU] gombot.

■ Megjelenik a menülista.

2. A [MENU SELECTOR] tárcsával jelölje ki a

[VIEWER] sort, és nyomja meg a

[MENU SELECTOR] gombot.

3. A [MENU SELECTOR] tárcsával jelölje ki a

[DATE/TIME] módot.

4. Nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot a az almenü kiválasztásához.

5. A [MENU SELECTOR] tárcsával válassza ki a

[DATE/TIME] módot.

-

-

-

-

Választhatja a dátum, az idŒpont, vagy mindkettŒ megjelenítését: nincs dátum [OFF] csak dátum [DATE] csak idŒpont [TIME] dátum/idŒpont [DATE/TIME]

Ha vissza akar visszatérni az elŒzŒ menühöz, jelölje ki a [DATE/TIME] sort középen, és nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot.

6. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.

Zalecenia

DATE

Przycisk OSD ON/OFF (DISPLAY) nie wp∏ywa na funkcj´ DATY/CZASU.

Odczyt DATY/CZASU b´dzie tak “---” wygl∏da∏ w nast´pujàcych okolicznoÊciach.

W czasie odtwarzania czystego fragmentu taÊmy.

Je˝eli taÊma zosta∏a nagrana przed ustawieniem

DATY/CZASU w pami´ci kamery.

Kiedy bateria litowa os∏abnie lub wyczerpie si´.

TIME

DATE&TIME

Przed u˝yciem funkcji DATY/CZASU, musisz ustawiç Zegar.

Patrz Ustawianie Zegara na stronie 37.

-

-

-

Megjegyzés

A [DATE/TIME] módot nem befolyásolja az [OSD

ON/OFF (DISPLAY)] gomb.

A [DATE/TIME] “---” kijelzés a következŒ esetekben látható:

A szalag üres részeinek a lejátszása közben.

Ha a [DATE/TIME] beállítása a felvétel után történt.

Ha a lítium elem gyenge, vagy kimerült.

A [DATE/TIME] mód használata elŒtt be kell állítani az órát.

Nézze meg a 37. oldalt.

00654J VP-D30-POL+HUN(28~59) 5/23/03 4:33 PM Page 54

POLISH

Filmowanie zaawansowane

WYÂWIETLANIE NA EKRANIE TV (TV DISPLAY)

✤ Funkcja TV DISPLAY w trybach CAM, PLAYER, M.REC i

M.PLAY.

✤ Mo˝na wybraç Êcie˝k´ wyjÊcia dla wyÊwietlacza informacji na ekranie OSD.

OFF: OSD pojawia si´ tylko na ekranie monitora LCD.

ON: OSD pojawia si´ na ekranie monitora LCD, w wizjerze elektronicznym i ekranie telewizora.

U˝yj przycisku DISPLAY zlokalizowanego na lewym panelu kamery aby w∏àczyç/wy∏àczyç wszystkie wyÊwietlacze na ekranach LCD/Wizjera/TV.

HUNGARIAN

Haladó képrögzítés

Megjelenítés TV készüléken [TV DISPLAY]

✤ A megjelenítés TV készüléken [TV DISPLAY] mód mıködik

[CAM], [PLAYER], [M.REC] és [M.PLAY] módban is.

✤ Választhatja a kimenetet az OSD (képernyŒ kijelzés) számára.

KI [OFF]: Az OSD csak az LCD monitoron jelenik meg.

BE [ON]: Az OSD az LCD monitoron és a keresŒn és a

TV készüléken is megjelenik.

Használja a [DISPLAY] gombot a videokamera baloldalán, hogy ki-/bekapcsolja az LCD/keresŒ/TV módban megjelent összes OSD-t.

1. Ustaw kamer´ w trybie CAM, PLAYER, M.REC

lub M.PLAY.

2. WciÊnij przycisk MENU.

■ WyÊwietli si´ lista menu.

3. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç

VIEWER i wciÊnij POKR¢T¸O MENU.

4. Wybierz z listy submenu tryb TV DISPLAY, wciÊnij POKR¢T¸O MENU.

Tryb DISPLAY w∏àcza si´ i wy∏àcza za ka˝dym wciÊni´ciem (ON/OFF).

5. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.

CAM MODE

INITIAL

CAMERA

A/V

MEMORY

VIEWER LCD ADJUST

DATE / TIME

TV DISPLAY

CAM MODE

VIEWER SET

LCD ADJUST

DATE / TIME

TV DISPLAY

1. Állítsa a videokamerát [CAM], [PLAYER],

[M.REC] és [M.PLAY] módba.

2. Nyomja meg a [MENU] gombot.

■ Megjelenik a menülista.

3. A [MENU SELECTOR] tárcsával jelölje ki a

[VIEWER] módot, és nyomja meg a [MENU

SELECTOR] gombot.

4. Válassza a [TV DISPLAY] módot a listában, és nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot.

■ Valahányszor megnyomja, a [DISPLAY] mód vált [ON/OFF].

5. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.

00654J VP-D30-POL+HUN(28~59) 5/23/03 4:33 PM Page 55

POLISH

Filmowanie zaawansowane

Haladó képrögzítés

HUNGARIAN

U˝ywanie szybkiego menu (Menu Nawigacji)

✤ Szybkie menu jest dost´pne tylko w trybie CAM i M.REC.

✤ Szybkie menu jest u˝ywane do regulacji rozmaitych funkcji za pomocà POKR¢T¸A MENU.

Funkcja niniejsza jest u˝yteczna, kiedy chcesz wykonaç proste ustawienia bez uzyskiwania dost´pu do menu i submenu.

A Gyors menü [Quick Menu] használata.

✤ A Gyors menü [Quick] csak [CAM] és [M.REC] módban mıködik.

✤ A Gyors [Quick] menü olyan beállításokra szolgál, amikor a

Menütárcsa [MENU SELECTOR] mıködtetésével egyszerıen akarja beállítani a videokamerát.

Ez akkor hasznos, amikor a menük és az almenük elérése nélkül akarja elvégezni a beállításokat.

DATA/CZAS

Za ka˝dym razem gdy wybierzesz funkcj´ usta- wieƒ daty i czasu i wciÊniesz POKR¢T¸O

MENU, funkcja b´dzie si´ wyÊwietla∏a w kolejnoÊci DATA – CZAS – DATA/CZAS –

WY¸ÑCZONE (patrz strona 53).

MIRROR

WL.REMOTE (

)

Za ka˝dym razem gdy wybierzesz funkcj´ w∏àczania sterowania pilotem zdalnego sterowania

WL.REMOTE i wciÊniesz POKR¢T¸O MENU, funkcja w∏àczy si´ ( ) lub wy∏àczy ( ).

DIS (Cyfrowy stabilizator obrazu) (

)

Za ka˝dym razem gdy wybierzesz DIS i wciÊniesz

POKR¢T¸O MENU, ikona DIS wyÊwietli si´ lub wy∏àczy

(OFF).

DSE (Cyfrowe efekty specjalne) (patrz strona 48)

Za ka˝dym razem gdy wybierzesz DSE i wciÊniesz

POKR¢T¸O MENU, ustawione wartoÊci DSE b´dà na∏o˝one lub wy∏à-czone (OFF). Nie mo˝na zmieniaç wartoÊci ustawieƒ w szyb-kim menu a˝ do ustawienia tych wartoÊci w menu

DSE.

PROGRAM AE (patrz strona 42)

Za ka˝dym razem gdy wybierzesz funkcj´ PROGRAM AE i wciÊniesz POKR¢T¸O MENU, ustawione wartoÊci

PROGRAM AE i AUTO prze∏àczajà si´ mi´dzy sobà. Nie mo˝na zmieniaç wartoÊci ustawieƒ w szybkim menu a˝ do ustawienia tych wartoÊci w menu PROGRAM AE.

1 0 : 0 0

10 . J A N . 2 0 0 3

Dátum/idŒpont [DATE/TIME]

Valahányszor a [DATE/TIME] sort választja

és megnyomja a [MENU SELECTOR] gombot, a kijelzés sorrendje a következŒk szerint változik: [DATE]-[TIME]-[DATE/TIME]-

[OFF] (lásd 53. oldal).

TávvezérlŒ mód WL.REMOTE (

)

Valahányszor a [WL.REMOTE] sort választja

és megnyomja a [MENU SELECTOR] gombot, a mıködik ( ) vagy nem mıködik ( ) között vált.

Digitális képszabályozás (DIS

)

Valahányszor az [DIS] sort választja és megnyomja a [MENU

SELECTOR] gombot, a kijelzés sorrendje a következŒk szerint változik: DIS ikon, vagy KI [OFF].

Digitális képhatások (DSE) (lásd 48. oldal)

Valahányszor az [DSE] sort választja és megnyomja a

[MENU SELECTOR] gombot, alkalmazza a DSE elŒre beállított értékét, vagy KI [OFF].

Nem változtathatja meg az értékeket, kivéve, ha elŒre beállítja azokat a DSE számára.

Programautomata [PROGRAM AE] mód (lásd 42. oldal)

Valahányszor az [PROGRAM AE] sort választja és megnyomja a [MENU SELECTOR] gombot, a

[PROGRAM AE] elŒre beállított értéke és az [AUTO] váltogatják egymást. Nem változtathatja meg az értékeket, kivéve, ha elŒre beállítja a [PROGRAM AE] értékeit a szokásos menüben.

00654J VP-D30-POL+HUN(28~59) 5/23/03 4:33 PM Page 56

POLISH

Filmowanie zaawansowane

WHT. BALANCE (patrz strona 44)

Za ka˝dym razem gdy wybierzesz funkcj´ zrównowa˝enia bieli i wciÊniesz POKR¢T¸O MENU, prze∏àczajà si´ mi´dzy sobà ustawione wartoÊci funkcji i opcja AUTO. Podobnie jak w funkcji PROGRAM AE nie mo˝na zmieniaç wartoÊci funkcji a˝ do zmiany ustawieƒ w menu WHT. BALANCE.

MF/AF (manualne/automatyczne ustawianie ostroÊci)

(patrz strona 60)

Za ka˝dym razem gdy wybierzesz funkcj´ FOCUS i wciÊniesz

POKR¢T¸O MENU, ustawione wartoÊci manualnego (MF) i automatycznego ( ) ustawiania ostroÊci prze∏àczajà si´ mi´dzy sobà.

SHUTTER SPEED &EXPOSURE (szybkoÊç migawki i

ekspozycja)

Mo˝na ustawiaç wartoÊci szybkoÊci otwarcia migawki i parametrów ekspozycji wybierajàc ikon´ ( ) i wciskajàc przycisk POKR¢T¸O MENU. Wi´cej informacji znajduje si´ w nast´p-nym rozdziale.

HUNGARIAN

Haladó képrögzítés

Fehéregyensúly [WHT.BALANCE] (lásd 44. oldal)

Valahányszor a [WHT.BALANCE] sort választja és megnyomja a [MENU SELECTOR] gombot, a

[WHT.BALANCE] elŒre beállított értéke és az [AUTO] váltogatják egymást. Hasonlóan a [PROGRAM AE] módhoz, nem változtathatja meg az értékeket, kivéve, ha elŒre beállítja a [WHT.BALANCE] értékeit.

Kézi élességállítás/Autofókusz (MF/AF) (lásd 60. oldal)

Valahányszor az [FOCUS] sort választja és megnyomja a

[MENU SELECTOR] gombot, a [FOCUS] a kézi élességállítás

(MF), és az autofókusz ( ) között változik.

Megvilágítási idŒ és expozíció [SHUTTERSPEED&EXPOSURE]

Beállíthatja a megvilágítási idŒ és az expozíció értékét, ha az

( ) ikont választja és megnyomja a menütárcsát.

További információk miatt nézze meg a következŒ oldalt.

Ustawienia szybkiego menu

1. Ustaw kamer´ w trybie CAM.

2. Obracaj POKR¢T¸EM MENU aby wybraç ˝àdanà funkcj´ i nast´pnie wciÊnij POKR¢T¸O MENU aby zmieniç wartoÊci funkcji wed∏ug w∏asnego uznania.

A gyors menü beállítása

1. Állítsa a videokamerát [CAM] módba.

2. A menütárcsával válassza ki a megfelelŒ beállítást, és nyomja meg a [MENU

SELECTOR] gombot, hogy az értékeket kedve szerint változtathassa.

Zalecenia

Funkcja szybkiego menu nie b´dzie dzia-

∏a∏a w ∏atwym trybie filmowania (EASY).

Je˝eli u˝ywasz funkcji r´cznego ustawiania ostroÊci (MF),

DSE

PROGRAM AE nie mo˝esz korzystaç z dost´pu do szybkiego menu.

Je˝eli chcesz u˝ywaç funkcji szybkiego menu, wy∏àcz tryb r´cznego ustawiania ostroÊci (MF).

WHT. BALANCE

FOCUS

SHUTTTER

EXPOSURE

MIRROR

DIS

SHUTTER

EXPOSURE

STBY

0 : 0 0 : 0 0

1 0 : 0 0

1 0 . J A N . 2 0 0 3

WL.REMOTE

DATE/TIME

Megjegyzés

Nem mıködik a [Quick menu] menüt [EASY] módban.

Nem használhatja a [Quick menu] menüt, ha beállította a Kézi

élességállítást [M.FOCUS].

Kapcsolja ki az [M.FOCUS] beállítást, ha a Gyors menüt akarja használni.

00654J VP-D30-POL+HUN(28~59) 5/23/03 4:33 PM Page 57

POLISH

Filmowanie zaawansowane

Haladó képrögzítés

HUNGARIAN

SHUTTER SPEED &EXPOSURE (szybkoÊç migawki i ekspozycja)

Mo˝na ustawiç SZYBKOÂå MIGAWKI i EKSPOZYCJ¢ tylko w trybie CAM.

Ustawieƒ SZYBKOÂCI MIGAWKI i EKSPOZYCJI mo˝na dokonywaç tylko poprzez SZYBKIE MENU.

Funkcje SZYBKOÂâ MIGAWKI i EKSPOZYCJÑ sà automatycznie w∏àczane i wy∏àczane.

Megvilágítási idŒ és expozíció

✤ A Megvilágítási idŒt [SHUTTER SPEED] és az expozíciót

[EXPOSURE]csak [CAM] módban állíthatja be.

✤ A megvilágítási idŒt és az expozíciót csak a Gyors menüben

[QUICK MENU] állíthatja be.

✤ A [SHUTTER SPEED] és az [EXPOSURE] automatikusan felváltva mıködik.

1. Ustaw kamer´ w trybie CAM.

2. Obracaj POKR¢T¸O MENU a˝ do wyÊwietlenia ikony ( ) i wciÊnij POKR¢T¸O MENU.

■ Widoczny b´dzie ekran, na którym mo˝na ustawiaç parametry

SZYBKOÂCI MIGAWKI i EKSPOZYCJI.

Obracaj POKR¢T¸O MENU aby wybraç pozycj´ menu i nast´pnie wciÊnij POKR¢T¸O MENU.

Dost´pne czasy otwarcia migawki to 1/50, 1/120, 1/250, 1/500,

1/1000, 1/2000, 1/4000 lub 1/10000s.

WartoÊci ekspozycji sà dost´pne w przedziale pomi´dzy 00 a 29.

3. Aby opuÊciç ekran ustawieƒ wybierz ikon´ (

POKR¢T¸O MENU.

) i wciÊnij

1. Állítsa a fŒkapcsolót [CAM] módba.

2. Addig forgassa a menütárcsát, amíg az ( nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot.

) ikon nem látható, és

Megjelenik az a menüoldal, ahol a [SHUTTER SPEED] és az

[EXPOSURE] választható.

Forgassa a menütárcsát a menüsor kiválasztásához, és nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot.

■ A Megvilágítási idŒ [SHUTTER SPEED] 1/50, 1/120, 1/250, 1/500,

1/1000, 1/2000, 1/4000 vagy 1/10000 s.

■ Az [EXPOSURE] 00 és 29 értékek között lehetséges.

3. Válassza az ( ) ikont ha ki akar lépni, és nyomja meg a

[MENU SELECTOR] gombot.

Felvételkor javasolt megvilágítási idŒk

✤ Szabadtéri sport:golf, vagy tenisz: 1/2000, vagy 1/4000 s.

✤ Mozgó gépjármı, vagy vonat, illetve egyéb gyorsan mozgó jármı:

1/1000, 1/500, vagy 1/250 s.

✤ Indoor sports such as basketball: 1/120

Zalecane szybkoÊci otwarcia migawki podczas filmowania

Sporty w plenerze takie jak golf lub tenis: 1/2000 lub 1/4000.

Je˝d˝àce samochody lub pociàgi i inne szybko poruszajàce si´ pojazdy jak kolejki górskie: 1/1000, 1/500 lub 1/250.

Sporty we wn´trzach jak koszykówka:1/120.

Zalecenia

Je˝eli chcesz u˝ywaç wybranego czasu otwarcia migawki i wartoÊci ekspozycji, powinieneÊ rozpoczynaç prac´ z ekranami ustawieƒ szybkoÊci migawki i ekspozycji w∏àczonymi na monitorze LCD.

Je˝eli zmieniasz manualnie szybkoÊç migawki i ekspozycj´ kiedy jest wybrana opcja ustawieƒ automatyki ekspozycji, pierwszeƒstwo majà ustawienia manualne.

Obraz mo˝e nie wyglàdaç p∏ynnie podczas filmowania uj´ç z krótkimi czasami migawki.

Kamera powróci do automatycznych ustawieƒ migawki i automatycznych ustawieƒ ekspozycji kiedy ustawisz w∏àczonà funkcj´ filmowania uj´ç nocnych NIGHT CAPTURE lub zmienisz tryb na ∏atwy

EASY lub SLOW SHUTTER.

Podczas filmowania z SZYBKOÂCIÑ MIGAWKI ustawionà na wartoÊç

1/1000 lub krótszà, upewnij si´, ˝e s∏oƒce nie Êwieci bezpoÊrednio w obiektyw.

Megjegyzés

Ha a megvilágítási idŒ és az expozíció kiválasztott értékeit akarja használni, akkor az LCD-n megjelenŒ értékekkel kezdeni a rögzítést.

Ha manuálisan változtatja a megvilágítási idŒ és az expozíció értékeit, amikor az automata expozíciót választotta, akkor elŒször a manuális változtatást alkalmazza.

Ha rövid megvilágítási idŒt alkalmaz, a kép megjelenése nem sima.

Visszatér a videokamera automata felvételi módba (megvilágítási idŒ és expozíció), ha az éjszakai felvételi módot [NIGHT CAPTURE] használja, vagy beállítja az egyszerı [EASY] módot.

Ha a megvilágítási idŒ 1/1000 s, vagy rövidebb, ne irányítsa a kamerát a

Nap felé.

00654J VP-D30-POL+HUN(28~59) 5/23/03 4:33 PM Page 58

POLISH

Filmowanie zaawansowane

D∏ugie czasy otwarcia migawki (SLOW SHUTTER)

Funkcja d∏ugich czasów otwarcia migawki SLOW SHUTTER dzia∏a tylko w trybie CAM.

SzybkoÊç migawki mo˝e byç sterowana, pozwalajàc na filmowanie wolno poruszajàcych si´ obiektów.

1. Ustaw prze∏àcznik zasilania w trybie CAM.

2. WciÊnij przycisk SLOW SHUTTER.

3. Za ka˝dym wciÊni´ciem przycisku SLOW

SHUTTER, czas otwarcia migawki zmienia si´ w kolejnoÊci na 1/25, 1/13, 1/6, wy∏àczona (off).

4. Aby zakoƒczyç, wciÊnij przycisk SLOW SHUTTER.

HUNGARIAN

Haladó képrögzítés

Hosszú idŒs expozíció (SLOW SHUTTER).

A Hosszú idŒs expozíciós mód [SLOW SHUTTER] csak [CAM] módban mıködik.

Lassan mozgó témák rögzítését teszi lehetŒvé a zár vezérlésével.

1. Állítsa a FŒkapcsolót [CAM] módba.

2. Nyomja meg a [SLOW SHUTTER] gombot.

3. Valahányszor megnyomja a [SLOW SHUTTER] gombota megvilágítási idŒ 1/25, 1/13, 1/6, KI sorrendben változik.

4. Nyomja meg a [SLOW SHUTTER] gombot, ha ki akar lépni ebbŒl a módból.

Zalecenia

Podczas u˝ywania funkcji "SLOW SHUTTER" obrazy sà filmowane jak w zwolnionym tempie.

Funkcja SLOW SHUTTER nie wspó∏pracuje z cyfrowym stabilizatorem obrazu EASY.

Megjegyzés

Ha a [SLOW SHUTTER] módot alkalmazza, akkor lassú mozgás hatását éri el.

A [SLOW SHUTTER] beállítás nem mıködik a EASY móddal.

00654J VP-D30-POL+HUN(28~59) 5/23/03 4:33 PM Page 59

POLISH

Filmowanie zaawansowane

Tryb ∏atwego filmowania (dla poczàtkujàcych) (EASY)

Tryb EASY pozwala poczàtkujàcym na ∏atwe wykonywanie dobrych uj´ç.

Tryb EASY dzia∏a tylko w trybie CAM.

1. Ustaw kamer´ w trybie CAM.

2. Poprzez wciÊni´cie przycisku EASY uzyskuje si´ wy∏àczenie wszystkich funkcji kamery, a wszystkie ustawienia nagrywania zostanà prze∏àczone w nast´pujàce opcje podstawowe:

■ WyÊwietlà si´ wskazania poziomu na∏adowania baterii, trybu nagrywania, stanu licznika,

DATY/CZASU i DIS ( ).

W tej samej chwili pojawi si´ równie˝ na LCD s∏owo "EASY.Q".

Jakkolwiek DATA/CZAS b´dà wyÊwietlone tylko

EASY wtedy, gdy zosta∏y uprzednio ustawione.

(patrz strona 53)

3. WciÊnij przycisk START/STOP aby rozpoczàç nagrywanie.

■ Filmowanie rozpocznie si´ z u˝yciem podstawo-wych ustawieƒ automatycznych.

4. Ponowne wciÊni´cie przycisku EASY w trybie czuwania kamery

(STBY) wy∏àcza tryb EASY.

Funkcja EASY nie wy∏àczy si´, je˝eli kamera w∏aÊnie filmuje.

Kamera powróci do ustawieƒ sprzed w∏àczenia trybu EASY.

Zalecenia

W trybie EASY, nie sà dost´pne takie funkcje jak, MENU, BLC,

MF/AF.

Je˝eli chcesz u˝ywaç powy˝szych funkcji, musisz wy∏àczyç tryb EASY.

Ustawienia trybu EASY nie sà zachowane w pami´ci kamery po od∏àczeniu zestawu akumulatorowego i z tego powodu muszà byç ustawione ponownie po jego do∏àczeniu.

HUNGARIAN

Haladó képrögzítés

Egyszerı [EASY] felvételi mód (kezdŒknek)

Még kezdŒk is készíthetnek jó felvételeket [EASY] módban.

■ Az [EASY] mód csak [CAM] módban mıködik.

STBY

0 : 0 0 : 0 0

5 5 min

1. Állítsa a videokamerát [CAM] módba.

2. Ha megnyomja az [EASY] gombotkikapcsolja a kamera minden beállítását, a felvétel a következŒ alapbeállítással készül.

Telepfeszültség, felvétel mód, szalagszámláló, dátum/idŒpont, DIS ( ) megjelenik, amint a felvétel elindul.

■ Megjelenik az [EASY.Q] szó az LCD monitoron.

A [DATE/TIME] azonban csak akkor látható, ha elŒzŒleg beállította (lásd 53. oldal).

1 0 : 0 0

1 0 . J A N . 2 0 0 3

3. Nyomja meg az Indítás/állj [START/STOP] gombot, a felvétel indításához.

■ MegkezdŒdik a felvétel az automatikus alapbeállításokkal.

4. Nyomja meg az [EASY] gombot újra STBY módban, és kapcsolja ki a beállítást.

Felvétel közben az Egyszerı [EASY] mód nem kapcsol ki.

A videokamera visszáll azokba a beállításokba, amelyeket elŒzŒleg használt.

Megjegyzés

[EASY] módban bizonyos beállítások nem mıködnek, pl. [MENU,

BLC, MF/AF].

Ha használni akarja ezeket a beállításokat, akkor elŒször ki kell kapcsolnia az [EASY] módot.

Az [EASY] mód beállításait törli a kamera, ha eltávolítja az akkut a videokameráról, és vissza kell állítania, amikor cseréli.

00654J VP-D30-POL+HUN(60~106) 5/23/03 4:33 PM Page 60

POLISH

Filmowanie zaawansowane Haladó képrögzítés

HUNGARIAN

Manualne/Automatyczne ustawianie ostroÊci (MF/AF)

✤ Funkcja MF/AF dzia∏a tylko w trybie CAM, M.REC.

✤ W wi´kszoÊci sytuacji jest lepsze u˝ywanie automatycznego ustawia-nia ostroÊci, pozwalajàce skupiç si´ na kreatywnej stronie filmowania.

✤ R´czne (Manual) ustawianie ostroÊci mo˝e byç konieczne w pew-nych warunkach, w których automatyczne usta-wianie ostroÊci mo˝e byç niewykonalne.

a

Automatyczne ustawianie ostroÊci

✤ Je˝eli brakuje Ci doÊwiadczenia w filmowa-niu, zalecamy u˝ywanie automatycznego trybu ustawiania ostroÊci.

c

Manualne ustawianie ostroÊci

✤ W nast´pujàcych przypadkach powinno si´ uzy-skaç lepsze efekty manualnie ustawiajàc ostroÊç.

a. Obraz zawierajàcy kilka obiektów, niektóre blisko kamery, inne oddalone.

b. Osoba zas∏oni´ta przez mg∏´ lub w Ênie˝nym otoczeniu.

c. Bardzo b∏yszczàce czy lÊniàce powierzchnie jak samochód.

d. Ludzie lub obiekty poruszajàce si´ e sta∏à pr´dkoÊcià jak sportowcy czy t∏um.

1

2

Kézi élességállítás/Autofókusz (MF/AF)

✤ Az MF/AF beállítás csak [CAM] módban mıködik.

✤ A legtöbb esetben az autofókusz használata a legjobb, mert mellette jobban összpontosíthat a kompozícióra.

✤ A kézi élességállítás bizonyos felvételi körülmények esetén szükséges, amikor az autofókusz nem mıködik.

b d

VOL/MF

Autofókusz

✤ Ha már megismerte a videokamerát, javasoljuk az autofókusz rendszeres használatát.

Kézi élességállítás

✤ A következŒ esetekben jobb eredményt

érhet el, ha a kézi élességállítást alkalmazza: a. A kompozícióban különbözŒ távolságban lévŒ témák helyezkednek el.

b. A téma ködben, vagy havas tájban található.

c. Nagy fényes, vagy ragyogó felületek esetén, pl. gépkocsi.

d. A fotózott személyek, vagy tárgyak

állandóan gyorsan mozognak, pl. emberek tömegben, sportolók.

1. Ustaw prze∏àcznik zasilania pozycji CAM.

2. Obracaj POKR¢T¸O MENU w gór´ lub w dó∏ a˝ do podÊwietlenia pozycji FOCUS i nast´pnie wciÊnij POKR¢T¸O MENU.

WyÊwietli si´ wskazanie M.FOCUS(MF).

3. Obracaj POKR¢T¸O MENU w gór´ lub w dó∏ a˝ do uzyskania ostrego obrazu obiektu.

Je˝eli sprawia to trudnoÊç, zmniejsz wartoÊç oomu.

4. Aby powróciç do filmowania z automatycznym nastawianiem ostroÊci ( ), ponownie wciÊnij POKR¢T¸O MENU.

M. FOCUS

3

MF

STBY

0 : 0 0 : 0 0

5 3 min

2 0 : 0 0

8 . J U N . 2 0 0 3

1. Állítsa be a [CAM] módot.

2. A menütárcsával jelölje ki az élességet

[FOCUS], és nyomja meg a

[MENU SELECTOR] gombot.

■ Megjelenik az [M.FOCUS] jelzés.

3. A menütárcsával állítsa élesre a témát.

■ A zoom kar visszafelé állításával könnyebben kaphat éles képet.

4. Ha vissza akar térni az autofókusz módba

(AF ): nyomja meg újra az [MENU

SELECTOR] gombot.

00654J VP-D30-POL+HUN(60~106) 5/23/03 4:33 PM Page 61

POLISH

Filmowanie zaawansowane

Kompensacja tylnego oÊwietlenia (BLC)

✤ Funkcja BLC dzia∏a tylko w trybie

CAM/M.REC.

✤ Tylne oÊwietlenie wyst´puje, gdy obiekt jest ciemniejszy od t∏a:

Temat znajduje si´ przed oknem.

■ Osoba filmowana jest ubrana w jasne lub b∏yszczàce rzeczy i stoi przed jas- nym t∏em; twarz osoby jest zbyt ciemna by mog∏y byç

* BLC off

widoczne jej szczegó∏y.

Obiekt znajduje si´ w plenerze i t∏o jest zachmurzone.

èród∏a Êwiat∏a sà zbyt mocne.

Obiekt znajduje si´ na oÊnie˝onym tle.

1. Ustaw prze∏àcznik zasilania w pozycji CAM.

2. WciÊnij przycisk BLC.

Normalny - BLC - Normalny

■ BLC podkreÊla tylko oÊwietlenie obiektu.

HUNGARIAN

Haladó képrögzítés

Ellenfénykorrekció (BLC).

* BLC on

✤ A [BLC] funkció csak [CAM/M.REC] módban mıködik.

✤ Ha a téma sötétebb, mint a háttér akkor az ellenfényt jelent:

A téma ablak elŒtt található.

A fotózott téma fehér, vagy ragyogó és világos a háttér; a téma részletei túl sötétek, nem felismerhetŒk.

A téma szabadban található felhŒs hátterı égbolttal.

A fényforrás túl világos.

A téma havas háttérben van.

BLC

1. Állítsa be a [CAM] módot.

2. Nyomja meg a [BLC] gombot.

Normál - BLC - Normál

A BLC csak a témát erŒsíti.

Zalecenie

Po w∏àczeniu funkcji uj´ç nocnych (NIGHT CAPTURE), funkcja

BLC nie dzia∏a.

Funkcja BLC nie dzia∏a w ∏atwym trybie filmowania EASY.

Megjegyzés

Nem mıködik a BLC beállítás, ha bekapcsolta az éjszakai felvétel [NIGHT CAPTURE] módot.

Nem mıködik a BLC beállítás egyszerı felvételi módban [EASY].

00654J VP-D30-POL+HUN(60~106) 5/23/03 4:33 PM Page 62

POLISH

Filmowanie zaawansowane

Âciemnianie i rozjaÊnianie obrazu (Fading)

✤ Fading dzia∏a tylko w trybie CAM.

✤ Dla dodania profesjonalnego wyglàdu sfilmowanym scenom zaleca si´ u˝ycie rozjaÊniania obrazu na poczàtku sceny i

Êciemniania na koƒcu scen.

Rozpocz´cie filmowania

1. Przed nagrywaniem przytrzymaj wciÊni´ty przycisk FADE. Obraz i dêwi´k b´dà stopniowo zanika∏y (fade out).

2. WciÊnij przycisk START/STOP równoczeÊ-nie zwalniajàc przycisk

FADE. Rozpocznie si´ nagrywanie sceny, obraz i dêwi´k b´dà si´ stopniowo pojawia∏y (fade in).

Zakoƒczenie filmowania (z u˝yciem

ÂCIEMNIANIA/ROZJAÂNIANIA obrazu):

3. Przed zakoƒczeniem filmowania wciÊnij i przytrzymaj przycisk FADE. Obraz i dêwi´k b´dà stopniowo zanikaç (fade out).

4. Gdy obraz zaniknie wciÊnij przycisk

START/STOP by zatrzymaç nagrywanie.

FADE

FADE

a. ÂCIEMNIANIE

(ok.4 sekundy)

b. ROZJAÂNIANIE

(ok.4 sekundy)

Press the FADE button

HUNGARIAN

Haladó képrögzítés

Képhalványítás és képerŒsítés [Fade In and Out]

✤ A Képhalványítás [FADE] csak [CAM] módban mıködik.

✤ Sokkal korszerıbb lesz a felvétele, ha néhány effektust alkalmaz, mint pl. a képhalványítás-képerŒsítés a felvételsorozat elején, vagy végén.

a. FADE OUT

STBY

0:00:00

REC

0:00:15

REC

0:00:15

STBY

0:00:20

A felvétel indítása

1. A felvétel megkezdése elŒtt nyomja le a Képhalványítás [FADE] gombot.

A kép és a hang fokozatosan eltınik

[FADE OUT].

2. Nyomja meg az Indítás [START]/állj

[STOP] gombot és ugyanekkor engedje fel a [FADE] gombot. Indul a felvétel, a kép és a hang fokozatosan visszatér [FADE IN].

A felvétel megállítása a

[FADE IN/FADE OUT] használatával

3. Ha meg akarja állítani a felvételt, tartsa lenyomva a [FADE] gombot.

4. Amikor eltınt a kép, nyomja meg a

[START/STOP] mgombot és megáll a felvétel.

Gradual disappearance

a. Képhalványítás

[FADE OUT]

(Kb. 4 s)

b. KéperŒsítés

[FADE IN]

(Kb. 4 s)

Gradual appearance b. FADE IN Release the FADE button

00654J VP-D30-POL+HUN(60~106) 5/23/03 4:33 PM Page 63

POLISH

Filmowanie zaawansowane Haladó képrögzítés

HUNGARIAN

Nagrywanie Êcie˝ki dêwi´kowej (funkcja Audio dubbing) Hangmásolás [Audio dubbing]

Funkcja AUDIO DUBBING dzia∏a tylko w trybie PLAYER.

Mo˝na dodaç Êcie˝k´ dêwi´kowà do oryginalnego dêwi´ku na uprzed-nio nagranej kasecie, nagranej w trybie SP z 12-bitowym dêwi´kiem.

U˝yj wbudowanego mikrofonu kamery, mikrofonu zewn´trznego lub pod∏àczonego êród∏a dêwi´ku.

Oryginalnie nagrany dêwi´k nie zostanie skasowany.

Ponowne nagranie dêwi´ku (dubbing)

A hangmásolás funkció csak Lejátszás [PLAYER] módban mıködik.

Külön hangot másolhat a szalagra az eredeti hanghoz, SP módban 12 bites hanggal.

Mikrofonnal (belsŒ, vagy külsŒ), vagy más hangrögzítŒ berendezés csatlakoztatásával.

Az eredeti hangot nem törli.

Hangmásolás

1.

Ustaw kamer´ w trybie PLAYER.

■ Je˝eli chcesz u˝ywaç mikrofonu zewn´trznego, pod∏àcz mikrofon do gniazda wejÊciowego dla mikrofonu zewn´trznego na kamerze.

■ Je˝eli chcesz dubbingowaç u˝ywajàc zewn´- trznego

êród∏a sygna∏u A/V, pod∏àcz kabel Multi-A/V do gniazda Multi A/V na przednim panelu kamery.

(tylko VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i)

-

WciÊnij przycisk MENU, obracaj POKR¢T¸O

MENU do podÊwietlenia A/V i wciÊnij

POKR¢T¸O MENU.

Obracaj POKR¢T¸O MENU do pod-wietlenia

A/V IN/OUT i wciÊnij POKR¢T¸O MENU, aby wybraç AV IN/OUT.

-

Obracaj POKR¢T¸O MENU do pod-Êwietlenia

A/V IN (lub S-VIDEO IN) i wciÊnij POKR¢T¸O

MENU, aby wy-braç AV IN (lub S-VIDEO IN).

2.

WciÊnij przycisk (PLAY/STILL) i znajdê poczàtek sceny, do której chcesz nagraç Êcie˝k´ dêwi´kowà.

3.

WciÊnij przycisk (PLAY/STILL) aby wstrzymaç scen´.

4.

WciÊnij przycisk A.DUB na pilocie zdalnego sterowania.

■ Na ekranie LCD pojawi si´ wskazanie A.DUB.

■ Kamera jest gotowa do rozpocz´cia nagrywania dubbingu.

5.

WciÊnij przycisk (PLAY/STILL) aby rozpoczàç nagrywanie dubbingu.

■ WciÊnij przycisk (STOP) aby zakoƒczyç nagrywanie dubbingu.

Zalecenia

Audio (L) Audio (R)

1. Állítsa be a [PLAYER] módot.

■ Ha külsŒ mikrofont akar használni, a külsŒ MIC

■ csatlakozóhoz csatlakoztassa.

Ha a külsŒ A/V bemenetet akarja használni, csatlakoztassa a MULTI AV kábelt a videokamerához, a videokamera baloldalán

(csak VP-30i/D31i/D33i/D34i/D39i)

Nyomja meg a MENÜ gombot, a menütárcsával jelölje ki az A/V sort, és nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot.

A menütárcsával jelölje ki az [AV IN/OUT] sort, és nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot, hogy kiválassza az [AV IN/OUT]

AV IN

(VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i only)

■ sort.

A [MENU SELECTOR] gombbal jelölje ki az

[AV IN] (vagy [S.VIDEO IN]) sort, és nyomja meg a [MENU SELECTOR], hogy kiválassza az [AV IN] (vagy [S.VIDEO IN]) sort.

2. Nyomja meg a Lejátszás/állókép

(PLAY/STILL) gombot a másolás indításához.

3. A (PLAY/STILL) gombbal szüneteltetheti a lejátszást.

4. Nyomja meg az [A.DUB]gombot a távvezérlŒn.

■ Az [A.DUB] megjelenik az LCD-n.

Ekkor a kamera felvételre kész állapotban van.

5. Nyomja meg a másolás indításához.

(PLAY/STILL) gombot a

Nyomja meg a [STOP] gombot a felvétel megállításához.

Megjegyzés

■ Nie mo˝na u˝ywaç funkcji dubbingu Êcie˝ki dêwi´kowej w czasie odtwarzania taÊmy video zabezpieczonej przed nagrywaniem.

■ Kiedy chcesz nagrywaç Êcie˝k´ dêwi´kowà poprzez wejÊcie A/V dla urzàdzenia zewn´trznego, musisz pod∏àczyç kabel Multi-A/V do systemu audio, z którego chcesz nagrywaç dêwi´k. [tylko VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i)]

■ Nie mo˝na dubbingowaç Êcie˝ki dêwi´kowej nagranej w trybie LP lub 16-bitowym.

Írásvédetten rögzített felvételre nem lehet hangot másolni.

Ha a külsŒ A/V bemenetet akarja használni hangmásolásra, csatlakoztatnia kell a MULTI AV kábelt ahhoz a hangrendszerhez, amelyrŒl rögzíteni kíván.

(csak VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i)

Nem készíthet hangmásolatot az elŒre rögzített LP módra, vagy 16 bites módra.

00654J VP-D30-POL+HUN(60~106) 5/23/03 4:33 PM Page 64

POLISH

Filmowanie zaawansowane Haladó képrögzítés

HUNGARIAN

Odtwarzanie nagranej Êcie˝ki dêwi´kowej

1. W∏ó˝ kaset´ z nagranym dubbingiem i wciÊnij przycisk MENU.

2. U˝ywajàc POKR¢T¸A MENU podÊwietl A/V.

3. WciÊnij POKR¢T¸O MENU aby wejÊç do submenu.

REC MODE

PHOTO SEARCH

PHOTO COPY

AUDIO MODE

AUDIO SELECT

WIND CUT

PB DSE

AV IN/OUT

4. U˝yj POKR¢T¸A STEROWANIA aby wybraç

AUDIO SELECT w submenu.

PLAYER MODE

5. WciÊnij POKR¢T¸O MENU aby wejÊç do submenu.

A / V SET

AUDIO SELECT

6. U˝ywajàc POKR¢T¸A STEROWANIA wybierz kana∏ odtwarzania dêwi´ku AUDIO.

■ WciÊnij POKR¢T¸O MENU aby zatwierdziç kana∏ odtwarzania dêwi´ku i powróciç do

SOUND [ 1 ]

SOUND [ 2 ]

MIX [ 1 + 2 ] g∏ównego menu.

SOUND1 : odtwarzanie dêwi´ku oryginalnego.

SOUND2 : odtwarzanie dêwi´ku dubbingowanego.

MIX (1+2): jednoczesne odtwarzanie dêwi´ku oryginalnego i dubbingowanego SOUND1 i SOUND2.

7. Aby opuÊciç menu wciÊnij przycisk MENU.

8. WciÊnij

PLAYER MODE

A / V SET

A rámásolt hang meghallgatása

1. Helyezze be a kazettát, és nyomja meg a [MENU] gombot.

(PLAY/STILL) aby odtworzyç dubbingowanà taÊm´.

12

SOUND[1]

OUT

2. A [MENU SELECTOR] tárcsával jelölje ki a [A/V] sort.

3. Nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot az almenühöz.

4. A [MENU SELECTOR] tárcsával, válassza az

[AUDIO SELECT] sort az almenüben.

5. Nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot az almenühöz.

6. A menütárcsával válassza ki a hangfelvétel visszajátszás csatornát.

■ Nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot a rögzített hang lejátszásához.

1-es hang [SOUND1] : lejátsza az eredeti hangot.

2-es hang [SOUND2] : lejátsza a rámásolt hangot.

MIX (1+2) : lejátsza az 1-es és a 2-es hang kiegyenlített keverékét.

7. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.

Zalecenie

Podczas odtwarzania dodatkowo nagranego dêwi´ku (tryb SOUND2 lub MIX), mo˝e wystàpiç utrata jakoÊci dêwi´ku.

8. Nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot a szalag lejátszásához, a hangfelvétellel együtt.

Megjegyzés

Ha lejátsza a rámásolt hangot ([SOUND2], vagy [MIX] mód), megszakadhat a hang, vagy gyenge lesz a hangminŒség.

00654J VP-D30-POL+HUN(60~106) 5/23/03 4:33 PM Page 65

POLISH

Filmowanie zaawansowane Haladó képrögzítés

HUNGARIAN

Wykonywanie zdj´ç (PHOTO)

1. WciÊnij (mniej wi´cej do po∏owy) i przytrzymaj przycisk PHOTO.

Na ekranie monitora LCD lub w wizjerze

■ pojawi si´ wykonane zdj´cie.

Je˝eli nie chcesz go zapisywaç, zwolnij przycisk PHOTO.

2. WciÊnij przycisk PHOTO do samego koƒca.

■ Zdj´cie b´dzie zapisywane przez oko∏o 6~7 sekund.

3. Po zakoƒczeniu zapisywania zdj´cia, kamera prze∏àczy si´ w tryb czuwania.

Állókép rögzítés [PHOTO].

PHOTO

1. Nyomja meg az Állókép [PHOTO] gombot enyhén, és tartsa lenyomva.

Megjelenik az állókép az LCD monitoron.

Ha nem akarja rögzíteni, engedje fel a gombot.

2. Nyomja le teljesen a [PHOTO] gombot.

Rögzíti az állóképet kb. 6-7 s-ig.

3. Miután rögzítette az állóképet a kamera, visszatér készenléti

[STBY] módba.

Wyszukiwanie wykonanych zdj´ç (Funkcja PHOTO SEARCH)

1.

✤ Funkcja PHOTO SEARCH dzia∏a tylko w trybie PLAYER.

WciÊnij przycisk MENU. (lub wciÊnij przycisk

PHOTO SEARCH na pilocie zdalnego sterowania.)

WyÊwietli si´ lista MENU.

2. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç A/V.

3. WciÊnij POKR¢T¸O MENU aby wejÊç do submenu.

4. Z listy submenu wybierz PHOTO SEARCH i wciÊnij

POKR¢T¸O MENU.

5. Wyszukaj zdj´cie u˝ywajàc przycisków (FF) i

(REW).

Proces wyszukiwania zdj´ç poka˝e si´ na ekranie monitora LCD.

Po zakoƒczeniu wyszukiwania kamera wyÊwietli znalezione zdj´cie.

PLAYER MODE

A / V SET

REC MODE

PHOTO SEARCH

PHOTO COPY

AUDIO MODE

AUDIO SELECT

WIND CUT

PB DSE

AV IN/OUT

Az állóképek [PHOTO] keresése

✤ A Képkeresés [PHOTO SEARCH] mód csak [PLAYER] módban mıködik.

PLAYER MODE

INITIAL

CAMERA

A/V

MEMORY

VIEWER

REC MODE

PHOTO SEARCH

COPY

AUDIO MODE

AUDIO SELECT

WIND CUT

PB DSE

AV IN/OUT

12

OUT

12

SOUND[1]

OUT

1.

■ Nyomja meg a MENU gombot. (vagy nyomja

■ meg a Képkeresés [PHOTO SEARCH] gombot a távvezérlŒn).

Megjelenik a menülista.

2. A menütárcsával jelölje ki az A/V sort.

3. Nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot az almenühöz.

4. Válassza a Képkeresés [PHOTO SEARCH] sort az almenüben, és nyomja meg a [MENU

SELECTOR] gombot.

5. Az (FWD) vagy (REW) gombokkal keresse meg a képet.

■ A képkeresés nyomon követhetŒ az LCD monitoron.

■ A keresés után, az állókép megjelenik.

6. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk (STOP).

6. Nyomja meg az Állj [STOP] gombot, ha ki akar lépni.

00654J VP-D30-POL+HUN(60~106) 5/23/03 4:33 PM Page 66

POLISH

Filmowanie zaawansowane

NIGHT CAPTURE (filmowanie w oÊwietleniu 0 luksów)

✤ Funkcja FILMOWANIE NOCNE dzia∏a tylko w trybie

CAM/M.REC.

✤ Funkcja FILMOWANIE NOCNE pozwala na filmowanie tematu w ca∏kowitej ciemnoÊci.

HUNGARIAN

Haladó képrögzítés

Éjszakai felvétel [NIGHT CAPTURE] (0 lux esetén).

NIGHT

CAPTURE

✤ Az Éjszakai felvétel [NIGHT CAPTURE] csak

[CAM/M.REC] módban mıködik.

✤ Az Éjszakai felvétel [NIGHT CAPTURE] lehetŒvé teszi, hogy éjszaka, vagy sötétben is készíthessen felvételeket.

1. Ustaw kamer´ w trybie CAM.

1. Állítsa a videokamerát [CAM] módba.

2. Przesuƒ prze∏àcznik NIGHT CAPTURE w pozycj´

ON.

■ Wskaênik (NIGHT CAPTURE) pojawi si´ na ekranie LCD.

■ Lampa podczerwieni (promieniowanie niewidzialne) w∏àczy si´ automatycznie.

NIGHT CAPTURE

STBY

0 : 0 0 : 0 0

6 0 min

2. Csúsztassa az Éjszakai felvétel kapcsolót

[NIGHT CAPTURE] [ON] helyzetre.

Az éjszakai felvétel jelzése megjelenik az

LCD monitoron.

Az infravörös fény automatikusan bekapcsol

(nem látható fénysugár).

3. Aby wy∏àczyç funkcj´ NIGHT CAPTURE przesuƒ prze∏àcznik NIGHT CAPTURE w pozycj´ OFF.

3. Csúsztassa a [NIGHT CAPTURE] kapcsolót

[OFF] helyzetre, ha törölni akarja a beállítást.

Zalecenia

Maksymalna odleg∏oÊç filmowania z lampà podczerwieni wynosi oko∏o 3 m.

Je˝eli u˝ywasz funkcji NIGHT CAPTURE w normalnych warunkach filmowania (np. plenery w dzieƒ), kolory filmowanej sceny mogà byç zabarwione zielono.

W trybie NIGHT CAPTURE mogà nie byç dost´pne niektóre funkcje, jak zrównowa˝enie bieli, Program AE, DSE, kompensacja tylnego oÊwietlenia BLC.

Je˝eli automatyczne ustawianie ostroÊci podczas filmowania z wspomaganiem funkcji NIGHT CAPTURE jest trudne, przejdê na manualne ustawianie ostroÊci.

Megjegyzés

Az infravörös fény maximális felvételi hatótávolsága kb. 3 m.

Ha az éjszakai felvétel módot normál képrögzítési helyzetben alkalmazza (pl. nappal szabadban), akkor a rögzített felvétel esetleg zöld színı lesz.

Az éjszakai felvétel módban bizonyos beállítások nem mıködnek, pl.Fehéregyensúly [White Balance], Programautomata mód

[Program AE], Digitális képhatások (DSE), Ellenfény korrekció

(BLC).

Ha nehéz beállítani a téma élességét autofókusszal, amikor az

éjszakai felvétel módot használja, manuálisan állítsa az

élességet.

00654J VP-D30-POL+HUN(60~106) 5/23/03 4:33 PM Page 67

POLISH

Filmowanie zaawansowane Haladó képrögzítés

HUNGARIAN

FILMOWANIE NOCNE (POWER NIGHT CAPTURE) Speciális éjszakai felvétel [POWER NIGHT CAPTURE].

✤ Funkcja (POWER NIGHT CAPTURE) dzia∏a tylko w trybie CAM.

✤ Funkcja (POWER NIGHT CAPTURE) pozwala na filmowanie tematu jaÊniej ni˝ w trybie NIGHT CAPTURE w ca∏kowitej ciemnoÊci.

✤ Wskaênik POWER NIGHT CAPTURE wyÊwietla si´ przez trzy se-kundy na ekranie LCD je˝eli wciÊniesz przycisk SLOW

SHUTTER przy w∏àczonej funkcji NIGHT CAPTURE.

✤ Podczas pracy funkcji POWER NIGHT CAPTURE, na ekranie

LCD wyÊwietli si´ ikona POWER NIGHT CAPTURE.

1. Ustaw kamer´ w trybie CAM.

2. W∏àcz funkcj´ NIGHT CAPTURE i nast´pnie wciÊnij przycisk SLOW SHUTTER.

3. WciÊnij przycisk SLOW SHUTTER, aby ustawiç szybkoÊç pracy migawki. Funkcja SLOW

SHUTTER pozwala na jaÊniejsze filmowanie scen.

4. Podczas u˝ywania funkcji POWER NIGHT

CAPTURE powsta-jàcy obraz sprawia wra˝enie filmowanego w zwolnionym tempie.

5. Aby wy∏àczyç funkcj´ POWER NIGHT CAPTURE, wciÊnij przycisk SLOW SHUTTER, aby ustawiç opcj´ “off” i nast´-pnie prze∏àcznikiem wy∏àcz funkcj´ NIGHT CAPTURE.

✤ A Speciális éjszakai mód [POWER NIGHT CAPTURE] csak

[CAM] módban mıködik.

✤ A [POWER NIGHT CAPTURE] módban sötétben sokkal világosabb felvételeket készíthet, mint [NIGHT CAPTURE] módban.

✤ A speciális éjszakai felvétel kb.3 s-ig látható az LCD monitoron, ha megnyomja a [SLOW SHUTTER] gombot, amikor a [NIGHT

CAPTURE] mód mıködik.

✤ Ha [POWER NIGHT CAPTURE] módot használ, a [POWER

NIGHT CAPTURE] mód ikonja folyamatosan látható az LCD monitoron.

NIGHT

CAPTURE

1. Állítsa a videokamerát [CAM] módba.

2. Kapcsolja be a [NIGHT CAPTURE] módot [ON],

és nyomja meg a [SLOW SHUTTER] gombot.

3. Nyomja meg a [SLOW SHUTTER] gombot a megvilágítási idŒ beállításához. [SLOW

SHUTTER] móddal sokkal világosabb felvételeket készíthet.

4. Ha a [POWER NIGHT CAPTURE] módot használja, a kép a lassú mozgás hatását kelti.

5. Nyomja meg a [SLOW SHUTTER] gombot, és

állítsa [off] helyzetre, majd kapcsolja ki a [NIGHT

CAPTURE] kapcsolót, ha törölni akarja a

[POWER NIGHT CAPTURE] módot.

POWER NIGHT CAPTURE

Megjegyzés

1 2 : 0 0

Zalecenia

1 . J A N . 2 0 0 3

Az infravörös fény maximális felvételi

Maksymalna odleg∏oÊç filmowania wspomaganego promieniami podczerwieni wynosi oko∏o 3 m.

Je˝eli u˝ywasz funkcji POWER NIGHT CAPTURE w normalnych warunkach filmowania (np. plenery w dzieƒ), kolory filmowanej sceny mogà wyglàdaç nienaturalnie.

W trybie POWER NIGHT CAPTURE nie sà dost´pne takie funkcje, jak zrównowa˝enie bieli, Program AE, DSE, BLC.

■ hatótávolsága kb. 3 m.

Ha az éjszakai felvétel módot normál képrögzítési helyzetben alkalmazza (pl.nappal szabadban), akkor a rögzített felvétel esetleg nem természetes színı lesz.

Az éjszakai felvétel módban bizonyos beállítások nem mıködnek, pl.Fehéregyensúly [White Balance], Programautomata [Program

AE], Digitális képhatások (DSE), Ellenfény korrekció (BLC).

■ Kiedy obiekt jest byt jasny, lepsze efekty uzyskaç mo˝na wciskajàc przycisk SLOW SHUTTER (czasy1/6

1/25) i filmujàc

Ha a téma túl világos, akkor jobb, ha megnyomja a [SLOW

SHUTTER] gombot (1/6

1/25) és ekkor már jó minŒségı lesz a w lepszej jakoÊci obrazu.

felvétel.

00654J VP-D30-POL+HUN(60~106) 5/23/03 4:33 PM Page 68

POLISH

Filmowanie zaawansowane Haladó képrögzítés

HUNGARIAN

Ró˝ne techniki filmowania

✤ W niektórych sytuacjach zmiana pozycji filmowania mo˝e byç konieczna dla uzyskania wi´kszego dramatyzmu sceny.

KülönbözŒ felvételi eljárások.

✤ A legmegfelelŒbb eredmény érdekében gyakran különbözŒ felvételi eljárásokat kell alkalmazni néhány fotózási helyzetben.

Zalecenie

Prosimy o ostro˝ne obracanie ekranem poniewa˝ niew∏aÊciwe ruchy mogà uszkodziç wn´trze zawiasu, który ∏àczy ekran LCD z kamerà.

Megjegyzés

Kérjük, hogy óvatosan forgassa az LCD monitort. Az óvatlan elfordítás károsíthatja az LCD monitort a kamerával összekapcsoló csuklópánt belsejét.

2

1. Pozycja zwyk∏a.

2. Pozycja niska.

Filmowanie wykonane z monitorem skierowany do góry.

3. Pozycja wysoka.

Filmowanie wykonane z monitorem obróco-nym w dó∏.

1

3

4. Pozycja “autoportret”.

Filmowanie wykonane z monitorem skierowanym do przodu.

5. Filmowanie przez wizjer.

■ W sytuacji, gdy filmowanie z monitorem jest utrudnione, u˝ywanie wizjera mo˝e byç wygodnà alternatywà.

5

4

1. Általános felvételi mód.

2. Képrögzítés lefelé nézve.

Az LCD monitorra felülrŒl nézve készíti a felvételt.

3. Képrögzítés felülrŒl nézve.

Az LCD monitorra alulról nézve készíti a felvételt.

4. Önkioldó mód.

Az LCD monitorra elölrŒl nézve készíti a felvételt.

5. Képrögzítés a keresŒben.

Olyan helyzetekben, amikor az LCD monitor nehezen használható, a keresŒt kényelmesen alkalmazhatja.

00654J VP-D30-POL+HUN(60~106) 5/23/03 4:33 PM Page 69

POLISH

Odtwarzanie Felvételek visszajátszása

HUNGARIAN

Odtwarzanie kasety

✤ Funkcja odtwarzania dzia∏a tylko w trybie PLAYER.

Videokazetta lejátszása

✤ A videokazetta lejátszása üzemmód csak [PLAYER] módban mıködik.

Oglàdanie na ekranie LCD

✤ Jest to praktyczny sposób na oglàdanie nagraƒ w samochodzie czy w plenerze.

Oglàdanie na ekranie telewizora

✤ Aby odtworzyç kaset´, telewizor musi byç wyposa˝ony w kompatybilny system kolorów.

✤ Zalecamy u˝ywanie zasilacza pràdu zmiennego jako êród∏a pràdu dla kamery podczas odtwarzania kasety.

Felvételek megtekintése az LCD monitoron

✤ Rendkívül hasznos, amikor a kazettát gépkocsiban, vagy szabadban akarja visszanézni.

Felvételek megtekintése TV készüléken

✤ A felvételek megtekintése csak akkor lehetséges, ha a TV színrendszere megfelelŒ.

✤ Javasoljuk hálózati adapter használatát a videokamera energiaellátásához.

Pod∏àczenie do telewizora posiadajàcego gniazda wejÊciowe Jack udio i Video

1. U˝yj kabla Multi-AV dostarczonego z kamerà.

èó∏ta wtyczka : Video

Bia∏a wtyczka : Audio (Lewy)

Czerwona wtyczka : Audio (Prawy)

Je˝eli pod∏àczysz kabel do monofonicznego telewizora lub magnetowidu, pod∏àcz ˝ó∏tà wtyczk´

Video input-

Yellow

TV

Audio input

(left)-White

(Video) do wejÊcia w telewizorze lub magnetowidzie i bia∏à wtyczk´ (Audio L) do wejÊcia audio w telewizorze lub magnetowidzie.

✤ Mo˝na równie˝ u˝ywaç adaptera SCART (opcja).

2. Ustaw prze∏àcznik zasilania kamery w trybie PLAYER.

3. W∏àcz telewizor i ustaw prze∏àcznik wyboru trybu TV/VIDEO telewizora w pozycji VIDEO.

■ Wi´cej szczegó∏ów znajduje si´ w instrukcji obs∏ugi telewizora lub magnetowidu.

4. Odtwarzaj taÊm´.

Audio input

(right)-Red

Csatlakoztatás AUDIO/VIDEO bemenettel rendelkezŒ TV készülékhez

S-VIDEO input

1. Az AUDIO/VIDEO kábellel csatlakoztassa a

Camcorder

TV készüléket és a videokamerát.

Sárga dugó: Video

Fehér dugó: Audio (bal)

Vörös dugó: Audio (jobb)

A/V OUT

Ha mono TV-t, vagy VCR-t csatlakoztat, a sárga dugót (video) és a fehér dugót (audio bal) csatlakoztassa a TV, vagy VCR hang

✤ bemenetéhez.

Használhat SCART adaptert is.

2. Állítsa a videokamera fŒkapcsolóját [PLAYER] módba.

3. Kapcsolja be a TV készüléket és állítsa be a TV/VIDEO választót

VIDEO módba a TV-n.

■ Nézze meg a TV, vagy a VCR leírását.

4. Játssza le a kazettát.

Zalecenia

Mo˝esz u˝yç przewodu S-VIDEO (dostarczonego wraz z kamerà)aby uzy- skaç lepszej jakoÊci obrazy jeÊli Twój telewizor posiada wejÊcie

S-VIDEO.

Nawet je˝eli u˝ywasz przewodu S-VIDEO, musisz pod∏àczyç przewód audio.

Je˝eli pod∏àczysz kabel jack do gniazda A/V, nie b´dzie s∏yszalny dêwi´k z wbudowanego g∏oÊnika kamery.

Megjegyzés

Használhatja az S-VIDEO kábelt a jobb képminŒség érdekében, ha a

TV készüléke rendelekezik S-VIDEO csatlakozóval.

Azonban, ha rendelkezik is S-video kábellel, csatlakoztatnia kell egy audio kábelt is.

Ha a kábelt a MULTI AV aljzathoz csatlakoztatja, nem hallható hang a hangszórókból.

00654J VP-D30-POL+HUN(60~106) 5/23/03 4:33 PM Page 70

POLISH

Odtwarzanie Felvételek visszajátszása

HUNGARIAN

Pod∏àczanie do telewizora bez gniazd udio i Video

✤ Mo˝na pod∏àczyç kamer´ do telewizora poprzez magnetowid.

Csatlakoztatás hang és videó bemeneneti csatlakozóval nem rendelkezŒ TV készülékhez

1. Pod∏àcz kamer´ i magnetowid do telewizora za pomocà kabla Multi-AV.

èó∏ta wtyczka: Video

Bia∏a wtyczka: Audio (Lewy)

■ Czerwona wtyczka: Audio (Prawy)

2. Pod∏àcz telewizor do magnetowidu.

3. Ustaw prze∏àcznik zasilania kamery w trybie

PLAYER.

ANTENNA

VCR

TV

4. W∏àcz telewizor i magnetowid.

Prze∏àcznik trybu wejÊcia magnetowidu ustaw w pozycji LINE.

■ Wybierz kana∏ zarezerwowany dla magnetowidu w Twoim telewizorze.

5. Odtwarzaj taÊm´.

VIDEO

AUDIO(L)

AUDIO(R)

S-VIDEO

A/V OUT

CAMCORDER

✤ A TV készüléket videó berendezésen (VCR) keresztül csatlakoztatja.

1. Csatlakoztassa a videokamerát VCR-n keresztül a TV készülékhez az audio/video kábellel.

Sárga csatlakozó dugó: Videó

Fehér csatlakozó dugó: Hang (bal -L)

Vörös csatlakozó dugó: Hang (jobb -R)

2. Csatlakoztassa a TV-t a VCR berendezéshez.

3. Állítsa a videokamera fŒkapcsolóját [PLAYER] helyzetre.

4. Kapcsolja be a TV és a VCR berendezésket.

■ A VCR bemenet választóját állítsa a [LINE] sorra.

A videokazetta megtekintéséhez válassza ki a VCR megfelelŒ csatornáját a TV készüléken.

5. Játssza le a videokazettát.

Odtwarzanie

Felvétel megtekintése

✤ Mo˝na odtwarzaç nagranà taÊm´ w trybie

PLAYER.

1. Pod∏àcz êród∏o zasilania i ustaw prze∏àcznik zasilania w trybie PLAYER.

2. W∏ó˝ kaset´, którà chcesz odtworzyç.

3. U˝ywajàc przycisków (FF) i (REW) znajdê pozycj´, od której chcesz rozpoczàç odtwarzanie.

4. WciÊnij przycisk

(PLAY/STILL).

Zdj´cia nagrane na taÊmie wyÊwietlà si´ na ekranie

■ telewizora po up∏ywie kilku sekund.

Je˝eli taÊma osiàgnie koniec w czasie odtwarzania, b´dzie automatycznie przewini´ta do poczàtku.

4. Nyomja meg a

■ felvétel.

✤ Megtekintheti a kazettára rögzített felvételeket Lejátszás [PLAYER] módban.

1. Csatlakoztassa a megfelelŒ energiaforrást a kamerához (hálózati adapter, vagy akku), és

állítsa a fŒkapcsolót [PLAYER] módba.

2. Helyezze be a megtekinteni kívánt kazettát.

3. Az (FWD) vagy (REW)gombokkal válassza ki a látni kívánt rész elejét.

(PLAY/STILL) gombot.

Néhány másodperc múlva megjelenik a kazettára rögzített

Lejátszás közben, ha a szalag végére ér, automatikusan visszatekercseli.

Zalecenia

Megjegyzés

■ Tryb odtwarzania (SP/LP) b´dzie wybierany automatycznie.

A lejátszás módot (SP/LP) automatikusan választja a kamera.

00654J VP-D30-POL+HUN(60~106) 5/23/03 4:33 PM Page 71

POLISH

Odtwarzanie

Rozmaite funkcje trybu PLAYER

✤ Przyciski PLAY/STILL, STOP, FF, REW sà umieszczone na kamerze i pilocie zdalnego sterowania.

✤ Przyciski, F.ADV (PrzejÊcie o klatk´), X2 i SLOW sà umieszczone tylko na pilocie zdalnego sterowania.

✤ Aby zabezpieczyç taÊm´ i powierzchni´ g∏owicy, kamera automatycznie wy∏àczy si´ je˝eli b´dzie pozostawiona w trybie STILL lub

SLOW bez ˝adnego dzia∏ania przez ponad 5 minut.

Pauza odtwarzania

✤ WciÊnij przycisk

(PLAY/STILL) podczas od- twarzania lub odtwarzania w zwolnionym tempie.

✤ Aby ponownie odtwarzaç, wciÊnij przycisk

(PLAY/STILL).

Wyszukiwanie sceny (Picture Search)

(Do przodu/Do ty∏u)

✤ WciÊnij przycisk

(FF) lub (REW) jeden raz podczas odtwarzania lub pauzy.

Aby powróciç do odtwarzania, wciÊnij przycisk

(PLAY/STILL).

✤ Wciskaj przycisk

(FF) lub (REW) podczas odtwarzania lub pauzy. Aby powróciç do odtwarzania, zwolnij przycisk.

Odtwarzanie w zwolnionym tempie

(Do przodu/Do ty∏u)

✤ Odtwarzanie w zwolnionym tempie do przodu

■ WciÊnij przycisk SLOW na pilocie zdalnego

■ sterowania podczas odtwarzania.

Aby powróciç do normalnego odtwarzania, wciÊnij przycisk (PLAY/STILL).

✤ Odtwarzanie w zwolnionym tempie do ty∏u.

■ WciÊnij przycisk tempie do przodu.

(_) podczas odtwarzania w zwolnio-nym

Aby powróciç do oglàdania w zwolnionym tempie do przo-du, wciÊnij przycisk (+).

Aby powróciç do normalnego oglàdania, wciÊnij przycisk

(PLAY/STILL).

HUNGARIAN

Felvételek visszajátszása

A lejátszás mód [PLAYER] különbözŒ beállításai.

✤ A Lejátszás [PLAY]/Állókép [STILL], Állj [STOP], Gyors elŒre [FF],

Gyors hátra [REW] gombok a videokamerán és a távvezérlŒn találhatók meg.

✤ A Képtovábbítás [F.ADV], 2x sebesség, Lassú lejátszás [SLOW] gombok csak a távvezérlŒn találhatók meg.

✤ A szalag és a lejátszófej elhasználódásának megelŒzése érdekében a videokamera automatikusan megáll, ha 5 percnél tovább bekapcsolva hagyja az Állókép [STILL] és a [SLOW] módot mıködtetés nélkül.

Képkimerevítés [STILL] (lejátszás szünet)

✤ Nyomja meg a

(PLAY/STILL) gombot lejátszás, vagy lassú lejátszás közben.

✤ Nyomja meg a

(PLAY/STILL) gombot, ha a normál lejátszást vissza akarja állítani.

Képkeresés (elŒre/vissza)

✤ Nyomja meg az

(FF) vagy (REW) gombot lejátszás, vagy állókép mód közben.

Ha a normál lejátszást vissza akarja állítani, nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot.

✤ Tartsa lenyomva az

(FWD) vagy (REW) gombot lejátszás, vagy állókép módban.

Ha a normál lejátszást vissza akarja állítani, engedje fel a gombot.

Lassú lejátszás (elŒre/vissza)

✤ Lassú lejátszás elŒre

■ Nyomja meg a [SLOW] gombot lejátszás közben.

■ Ha a normál lejátszást vissza akarja állítani, nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot.

✤ Lassú lejátszás visszafelé

■ Nyomja meg a (_) gombot lassú lejátszáskor (elŒre).

Nyomja meg az (+) gombot, ha a lassú lejátszást elŒrefelé vissza akarja állítani.

Ha a normál lejátszást vissza akarja állítani, nyomja meg a

(PLAY/STILL) gombot.

00654J VP-D30-POL+HUN(60~106) 5/23/03 4:33 PM Page 72

POLISH

Odtwarzanie

Odtwarzanie poklatkowe (Frame advance)

● WciÊnij przycisk F.ADV na pilocie zdalnego sterowania w trybie pauzy. Funkcja przejÊcia o klatk´

F.ADV dzia∏a wy∏àcznie w trybie pauzy.

● Aby powróciç do normalnego odtwarzania, wciÊnij przycisk (PLAY/STILL).

✤ Odtwarzanie poklatkowe do przodu

■ WciÊnij przycisk F.ADV na pilocie zdalnego sterowania w trybie pauzy.

✤ Odtwarzania poklatkowe do ty∏u

■ WciÊnij przycisk (_) na pilocie zdalnego sterowa-nia aby zmieniç kierunek

■ odtwarzania poklatkowego.

WciÊnij przycisk F.ADV na pilocie zdalnego sterowania.

Odtwarzanie z dwukrotnà pr´dkoÊcià

(Do przodu/Do ty∏u)

✤ Odtwarzanie z dwukrotnà pr´dkoÊcià do przodu

■ WciÊnij przycisk X2 na pilocie zdalnego sterowania podczas

■ odtwarzania.

Aby powróciç do normalnego oglàdania, wciÊnij przycisk

(PLAY/STILL).

✤ Odtwarzanie z dwukrotnà pr´dkoÊcià do ty∏u

■ WciÊnij przycisk (_) podczas odtwarzania z dwukrotnà pr´dkoÊcià do przodu.

■ Aby powróciç do normalnego oglàdania, wciÊnij przycisk

(PLAY/STILL).

Odtwarzanie do ty∏u

✤ Aby odtwarzaç do ty∏u z normalnà pr´dkoÊcià, wciÊnij przycisk

(_) podczas normalnego odtwarzania do przodu.

✤ Aby powróciç do normalnego oglàdania, wciÊnij przycisk

(PLAY/STILL).

Zalecenia

Zak∏ócenia w formie mozaiki mogà si´ pojawiç na ekranie w czasie jednego z ró˝nych trybów odtwarzania.

Zak∏ócenia w formie mozaiki mogà si´ pojawiç na ekranie kiedy odtwarzana jest kaseta nagrana w trybie LP (longplay) zawierajàca ró˝ne funkcje odtwarzania.

Dêwi´k b´dzie s∏yszalny tylko podczas normalnego odtwarzania z pr´-dkoÊciami SP i LP.

HUNGARIAN

Felvételek visszajátszása

Képek megtekintése egyenként

● Nyomja meg a Képtovábbítás [F.ADV] gombot a távvezérlŒn állókép módban.

Az [F.ADV] beállítás csak Állókép [STILL] módban mıködik.

● Ha a normál lejátszást vissza akarja állítani, nyomja meg a

✤ Lejátszás elŒre

(PLAY/STILL) gombot.

Nyomja meg a [F.ADV] gombot a távvezérlŒn Állókép [STILL] módban.

✤ Lejátszás visszafelé

Nyomja meg a (REW) gombot a a távvezérlŒn elŒremenet közben.

■ Nyomja meg a [F.ADV] gombot a távvezérlŒn.

2X lejátszás (elŒre/vissza)

✤ 2X lejátszás elŒre

■ Nyomja meg a (X2) gombot a távvezérlŒn lejátszás közben.

■ gombot.

✤ 2X lejátszás visszafelé

A normál lejátszáshoz, nyomja meg a

Nyomja meg a

(PLAY/STILL)

(REW) gombot a 2X elŒremenet közben.

A normál lejátszáshoz, nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot.

Lejátszás hátra

✤ Nyomja meg a

[_] gombot normál lejátszás (elŒre) közben, hogy fordított irányban (hátra) játssza le normál sebességgel a szalagot.

✤ Nyomja meg a

(PLAY/STILL), vagy a [+] gombot, ha vissza akarja állítani a normál lejátszást (elŒre).

Megjegyzés

Mozaik jellegı zajok jelennek meg a képernyŒn, a különbözŒ lejátszási módok közben.

Mozaik jellegı zajok észlelhetŒk, ha a felvétel LP módban készült

és különbözŒ lejátszás beállításokat tartalmaz.

Hang csak normál SP, vagy LP lejátszás módban hallható.

00654J VP-D30-POL+HUN(60~106) 5/23/03 4:33 PM Page 73

POLISH

Odtwarzanie Felvételek visszajátszása

HUNGARIAN

Zaznaczanie miejsca na taÊmie (ZERO MEMORY)

✤ Funkcja zaznaczania MEMORY dzia∏a w trybach CAM i

PLAYER.

✤ Mo˝na zaznaczyç punkt na taÊmie, do którego chcesz wróciç aby kontynuowaç odtwarzanie.

1. WciÊnij przycisk ZERO MEMORY na pilocie zdalnego sterownia podczas od-twarzania lub nagrywania w punkcie, do którego chcesz powróciç póêniej.

Wskazanie czasu wymieni si´ na wskazanie licznika taÊmy, ustawionego w tej chwili na ero e oznaczeniem

M

0:00:00

(Wskaênik funkcji Zero memory).

■ Je˝eli chcesz skasowaç funkcj´, wciÊnij ponownie przycisk

ZERO MEMORY.

2. Znajdê pozycj´ ero licznika.

Je˝eli zakoƒczy∏eÊ odtwarzanie, szybko przewiƒ kaset´ do

■ przodu lub do ty∏u.

TaÊma zatrzyma si´ automatycznie po osiàgni´ciu pozycji ero licznika.

Je˝eli zakoƒczy∏eÊ filmowanie, obróç prze∏àcznik zasilania w pozycj´ PLAYER i wciÊnij przycisk .

TaÊma zatrzyma si´ automatycznie po osiàgni´ciu pozycji ero licznika.

3. Licznik taÊmy e znakiem

M

(Wskaênik funkcji Zero memory) zniknie z wyÊwietlacza i licznik taÊmy zmieni si´ na wskazanie czasu.

Zalecenia

W nast´pujàcych sytuacjach funkcja ZERO MEM b´dzie wy∏àcza-na automatycznie:

Po osiàgni´ciu przez kaset´ koƒca sekcji oznaczonego w funkcji ZERO MEMORY.

Kiedy zostanie wyj´ta kaseta.

Po od∏àczeniu estawu akumulatorowego lub gdy kamera zostanie wy∏àczona.

Funkcja ero memory mo˝e nie dzia∏aç dok∏adnie w sytuacji kiedy na taÊmie istnieje przerwa pomi´dzy nagraniami.

VIDEOBEILLESZTÉS [ZERO MEMORY].

✤ A Nulla memória [ZERO MEM] beállítás [CAM] és [PLAYER] módban is mıködik.

✤ Megjelölheti azt a pontot, ahová lejátszás közben vissza akar térni.

1. Nyomja meg a [ZERO MEMORY] gombot a távvezérlŒn lejátszás, vagy felvétel közben, azon a ponton, ahová késŒbb vissza akar térni.

■ Az idŒkód szalagszámlálóra változik, amelyet az

M

0:00:00 jellel lehet nullázni (nulla memória jelzés).

■ Ha ki akarja kapcsolni a nulla memória beállítást, nyomja meg

újra a [ZERO MEMORY] gombot.

2. Találja meg a nulla helyet.

■ Ha befejezte a lejátszást, gyorsan elŒre-, vagy visszatekercseli a szalagot.

A megjelölt helyen automatikusan megáll a szalag.

Ha befejezte a felvételt, állítsa [PLAYER] módba, és nyomja meg a (REW) gombot.

A szalag automatikusan megáll, amikor eléri a nulla poziciót.

3. A szalagszámláló

M jelzése (nulla memória jelzés) eltınik az

LCD-rŒl, és a szalagszámláló újra idŒkódra változik.

Megjegyzés

A következŒ helyzetekben automatikusan kikapcsol a nulla memória beállítás:

A videó beillesztés végén.

Ha kiveszi a kazettát.

Ha eltávolítja tápfeszültséget, illetve kikapcsolja a kamerát.

Nem mıködik megfelelŒen a nulla memória beállítás, ha üres hely található a szalagon a felvételek között.

00654J VP-D30-POL+HUN(60~106) 5/23/03 4:33 PM Page 74

POLISH

Odtwarzanie Felvételek visszajátszása

HUNGARIAN

Cyfrowe efekty specjalne podczas odtwarzania (PB DSE)

✤ Funkcja PB DSE dzia∏a tylko w trybie PLAYER.

✤ Funkcja PB DSE pozwala na dodawanie cyfrowych efektów spec-jalnych (DSE)do odtwarzania uj´ç lub oglàdania zdj´ç.

Visszajátszás speciális digitális hatásai [PB DSE].

✤ A [PB DSE] beállítás csak [PLAYER] módban mıködik.

✤ A [PB DSE] beállítás speciális digitális képhatások alkalmazását teszi lehetŒvé [Digital Special Effect -DSE], szalag, vagy állókép lejátszásakor.

1. Ustaw kamer´ w trybie PLAYER i odtwarzaj taÊm´.

2. WciÊnij przycisk MENU i obracaj POKR¢T¸O

MENU a˝ do podÊwietlenia A/V.

3. WciÊnij POKR¢T¸O MENU, aby wejÊç do submenu.

PLAYER MODE

INITIAL

CAMERA

A/V

MEMORY

VIEWER

REC MODE

PHOTO SEARCH

COPY

AUDIO MODE

AUDIO SELECT

WIND CUT

PB DSE

AV IN/OUT

12

OUT

4. Wybierz z submenu PB DSE i wciÊnij POKR¢T¸O

MENU.

5. WciÊnij POKR¢T¸O MENU, aby wejÊç do submenu.

6. Wybierz pozycj´ (off, mirror, mosaic) z submenu PB

DSE i wciÊnij POKR¢T¸O MENU.

PLAYER MODE

A / V SET

REC MODE

PHOTO SEARCH

PHOTO COPY

AUDIO MODE

AUDIO SELECT

WIND CUT

PB DSE

AV IN/OUT

12

SOUND[1]

OUT

7. Aby wyjÊç z menu, wciÊnij przycisk MENU.

1. Állítsa a videokamerát [PLAYER] módba és játsszon le egy kazettát.

2. Nyomja meg a [MENU] gombot, és jelölje ki az

A/V sort a [MENU SELECTOR] tárcsával.

3. Nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot, az almenü eléréséhez.

4. Válassza a [PB DSE] sort az almenüben, és nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot.

5. Nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot, az almenü eléréséhez.

6. Válasszon a [PB DSE] sorból (KI, tükör, mozaik) az almenüben, és nyomja meg a [MENU

SELECTOR] gombot.

8. Aby wy∏àczyç funkcj´ PB DSE, ustaw opcj´ off lub wciÊnij przycisk STOP.

7. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.

8. Állítsa a [PB DSE] módot kikapcsolt [off] helyzetbe, vagy nyomja meg az Állj [STOP] gombot, ha törölni akarja a beállítást.

Zalecenia

Nie mo˝na nak∏adaç cyfrowych efektów specjalnych na obrazy pochodzàce e êróde∏ ewn´trznych.

Po zmodyfikowaniu obrazu za pomocà funkcji PB DSE, nie mo˝e on byç importowany do Twojego komputera PC za pomocà gniazda DV jack kamery.

Megjegyzés

Nem alkalmazhatja a [PB DSE] beállítást, kivülrŒl bevitt képek esetén.

Ha a [PB DSE] beállítással módosított egy képet, nem importálható számítógépére a kép a videokamera DV csatlakozóján keresztül.

00654J VP-D30-POL+HUN(60~106) 5/23/03 4:33 PM Page 75

POLISH

Odtwarzanie

ZOOM odtwarzania (PB ZOOM)

✤ Funkcja PB ZOOM dzia∏a tylko w trybie PLAYER.

✤ Funkcja PB ZOOM pozwala na powi´kszanie obrazu podczas odtwarzania uj´ç lub oglàdania zdj´ç.

1. WciÊnij przycisk PB ZOOM, podczas odtwarzania lub w trybie oglàdania zdj´ç.

2. Obraz b´dzie powi´kszony od Êrodkowego fragmen-tu i pojawià si´ cztery strza∏ki pozwalajàce na prze-suni´cie powi´kszenia w czterech kierunkach.

3. Mo˝na powi´kszaç obraz w zakresie od 1.2x do

8.0x przesuwajàc dêwigni´ oomu.

4. Mo˝na przesuwaç powi´kszenie obrazu w kierunkach pokazywanych przez strza∏ki za pomocà

POKR¢T¸A MENU.

5. Mo˝na zmieniaç kierunek strza∏ek (pionowy, poziomy), aby przesuwaç obraz wciskajàc POKR¢T¸O

MENU.

6. Aby wy∏àczyç funkcj´ ZOOMU ODTWARZANIA, wciÊnij przycisk PB ZOOM lub STOP.

HUNGARIAN

Felvételek visszajátszása

Visszajátszás zoom [PB ZOOM].

✤ A [PB ZOOM] beállítás csak [PLAYER] módban mıködik.

✤ A [PB ZOOM] beállítással kinagyíthatja a visszajátszott felvételeket, vagy állóképeket.

VOL/MF

1. Nyomja meg a [PB ZOOM] gombot visszajátszás, illetve állókép megtekintés módban.

2. A kép kinagyítása a kép közepétŒl indul, és a négy irányban megjelenŒ négy nyíllal mozgathatja a képet.

3. A zoom beállító mozgatásával a képet 1,2x-rŒl

8,0x méretre nagyíthatja.

4. A menütárcsa [MENU SELECTOR] mozgatásával is változtathatja a képet a nyilak irányában.

5. Ha megnyomja a [MENU SELECTOR] gombot, akkor megváltoztathatja a nyilak irányát

(függŒleges, vízszintes) a kép mozgatásához.

6. Nyomja meg a [PB ZOOM], vagy az állj gombot, ha törölni akarja a beállítást.

Zalecenia

Nie mo˝na u˝ywaç funkcji PB ZOOM do obrazów pochodzàcych e êróde∏ zewn´trznych video.

Obrazy powi´kszane przez funkcj´ PB ZOOM nie mogà byç importow-ane do Twojego komputera PC za pomocà gniazda DV jack kamery.

Megjegyzés

Nem alkalmazhatja a [PB ZOOM] beállítást kivülrŒl, más videoforrásról bevitt képek esetén.

A [PB ZOOM] képek nem importálhatók számítógépére a kép a videokamera DV csatlakozóján keresztül.

00654J VP-D30-POL+HUN(60~106) 5/23/03 4:33 PM Page 76

POLISH

Nagrywanie w trybie odtwarzania PLAYER

HUNGARIAN

Felvétel készítése [PLAYER] módban

Nagrywanie w trybie PLAYER

(tylko VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i)

✤ Mo˝na u˝ywaç niniejszej kamery jako magnetowidu.

✤ Mo˝na nagrywaç taÊmy video z magnetowidu lub telewizora.

Képfelvétel [PLAYER] módban

(csak VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i)

✤ A videokamerát VCR berendezésként is használhatja.

✤ Felvehet egy anyagot VCR-rŒl, vagy TV készülékrŒl.

1. Pod∏àcz kamer´ do magnetowidu lub telewizora za pomocà kabla Multi A/V.

2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w trybie PLAYER.

3. W∏àcz magnetowid lub telewizor.

4. W∏ó˝ czystà kaset´ do kamery z zamkni´tym j´zyczkiem bezpieczeƒstwa.

Je˝eli chcesz nagrywaç z pod∏àczonego magneto-widu, w∏ó˝ nagranà taÊm´ VHS do magnetowidu.

5. WciÊnij przycisk MENU, obracaj POKR¢T¸O MENU, aby podÊwietliç A/V i wciÊnij POKR¢T¸O MENU.

6. Obracaj POKR¢T¸O MENU, aby podÊwietliç AV

IN/OUT i wciÊnij POKR¢T¸O MENU, by wybraç AV

IN/OUT.

7. Obracaj POKR¢T¸O MENU, aby podÊwietliç AV IN lub S-VIDEO i wciÊnij POKR¢T¸O MENU.

Na monitorze wyÊwietli si´ obrazi i wskazanie

“AV IN ”.

OUT: wy∏àczony tryb wyboru wejÊcia INPUT.

AV IN: Kiedy sygna∏ pochodzi z wejÊcia Video

ANTENNA

(˝ó∏ta wtyczka) i wejÊç Audio

S-VIDEO IN: Kiedy sygna∏ pochodzi z wejÊcia

S-Video (wtyczka S-Jack) i wejÊç Audio

8. WciÊnij przycisk START/STOP aby ustawiç kamer´ w trybie pauzy nagrywania (REC PAUSE).

Na ekranie LCD pojawi si´ “PAUSE ”.

9. Wybierz program telewizyjny lub odtwórz taÊm´ VHS.

10. WciÊnij przycisk START/STOP aby rozpoczàç nagrywanie.

Je˝eli chcesz chwilowo wstrzymaç nagrywanie, ponownie wciÊnij przycisk START/STOP.

11. Aby zakoƒczyç nagrywanie wciÊnij przycisk (STOP).

Zalecenia

VCR

TV

A / V SET

VIDEO

AUDIO(L)

AUDIO(R)

PLAYER MODE

REC MODE

PHOTO SEARCH

PHOTO COPY

AUDIO MODE

AUDIO SELECT

WIND CUT

PB DSE

AV IN/OUT

PLAYER MODE

A / V SET

AV IN/OUT

OUT

AV IN

S-VIDEO IN

S-VIDEO

A/V OUT

CAMCORDER

12

SOUND[1]

OUT

1. A MULTI-AV kábellel csatlakoztassa a videokamerát VCR-hez, vagy TV-hez.

2. Állítsa a fŒkapcsolót [PLAYER] módba.

3. Kapcsolja be a VCR-t, vagy TV-t.

4. Helyezze be az üres kazettát a videokamerába

úgy, hogy rögzíti a védŒfület.

Ha felvételt akar készíteni a csatlakoztatott

VCR-rŒl, helyezze be a VHS kazettát.

5. Nyomja meg az [MENU] gombot, és a menütárcsával jelölje ki az [A/V] sort, és nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot.

6. A [MENU SELECTOR] gomb megnyomásával válassza ki az [AV IN/OUT] sort, és nyomja meg a

[MENU SELECTOR] gombot.

7. A [MENU SELECTOR] tárcsával jelölje ki az [AV

IN/OUT], vagy az [S.VIDEO] sort, és nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot.

Megjelenik az “AV IN” és a kép az LCD monitoron.

[OUT] : Törli a bevitel [INPUT] módot.

[AV IN] : Videó jelbemenet (sárga csatlakozó),

és hangjel bemenet.

[S.VIDEO IN]: S-videó jelbemenet (S-jack csatlakozó), és hangjel bemenet.

8. Nyomja meg újra az Indítás/állj [START/STOP] gombot, ha szüneteltetni akarja a felvételt [REC PAUSE].

9. Válassza ki a TV programot, vagy a lejátszást.

10. Nyomja meg az Indítás/állj [START/STOP] gombot a felvétel indításához.

Nyomja meg az Indítás/állj [START/STOP] gombot, ha kis idŒre szüneteltetni akarja a felvételt.

11. Nyomja meg az Állj (STOP) gombot, a felvétel leállításához.

Megjegyzés

Kiedy nagrywasz obrazy z analogowego magnetowidu, które nie sà odtwarzane z normalnà pr´dkoÊciç (na przyk∏ad, z pr´dkoÊcià wi´kszà ni˝ dwukrotna pr´dkoÊç odtwarzania lub odtwarzanie w zwolnionym tempie), w kamerze pojawi si´ tylko szary obraz.

Je˝eli chcesz oglàdaç filmy na ekranie telewizora, ustaw menu audio/video

(AV IN/OUT) w trybie OUT.

Ha analóg VCR berendezésen lejátszott felvételt rögzít,

és nem normál sebességgel játssza le (pl. több, mint kétszeres gyors, vagy lassú sebességgel), csak szürke szemcsés kép jelenik meg a videokamerán.

Ha meg akarja nézni a felvételt, a menüben az AV IN/OUT sort állítsa OUT-ra.

00654J VP-D30-POL+HUN(60~106) 5/23/03 4:33 PM Page 77

POLISH

Przesy∏anie danych IEEE 1394 Adatátvitel IEEE 1394

HUNGARIAN

Przesy∏anie danych DV i standardowe po∏àczenie IEEE 1394(i.LINK)

Po∏àczenie z urzàdzeniem DV

✤ Po∏àczenie z innymi produktami standardu DV.

■ Po∏àczenie w standardzie DV jest ca∏kiem proste. Je˝eli pro-dukt posiada port DV, mo˝esz przesy∏aç dane DV

∏àczàc si´ z portem DV odpowiednim przewodem.

!!! Uwa˝aj na dwa typy portów DV. (4-pinowy, 6-pinowy).

Kamera niniejsza posiada terminal 4-pinowy.

✤ Przy po∏àczeniach cyfrowych sygna∏y video i audio sà przesy-

∏ane w formie cyfrowej umo˝liwiajàc przesy∏anie obrazów wysokiej jakoÊci.

Adatátvitel IEEE 1394 (iLINK-DV szabvány) és csatlakoztatás.

Csatlakoztatás DV berendezéshez

✤ Csatlakoztatás másik DV szabványú berendezéshez.

A DV szabványos csatlakoztatás egyszerı.

Ha a termék rendelkezik DV csatlakozóval, akkor megfelelŒ kábel segítségével letölthet adatokat a DV csatlakozón keresztül.

!!! Legyen óvatos, mert két DV csatlakozó típus létezik

(4-érintkezŒs, 6-érintkezŒs). Ez a videokamera 4-

érintkezŒs csatlakozóval rendelkezik.

✤ Digitális csatlakoztatás esetén a videó és hangjeleket digitális formában kiváló minŒségben tölti le.

Po∏àczenie z komputerem PC

✤ Je˝eli chcesz przesy∏aç dane do komputera PC, musisz zainstalowaç kart´ rozszerzenia IEEE 1394. (nie dostarczona)

✤ Od pojemnoÊci komputera zale˝y iloÊç klatek zapisanych w formie filmu video.

Zalecenia

Kiedy przesy∏asz dane z kamery do innego urzàdzenia DV, niektóre funkcje nie b´dà dzia∏a∏y.

W takim przypadku, prosimy o ponowne pod∏àczenie przewodu

DV lub wy∏àczenie i ponowne w∏àczenie zasilania.

Kiedy przeÊlesz dane z kamery do komputera PC, przycisk funkcji PC nie jest dost´pny w trybie M.PLAY.

Nie u˝ywaj jednoczeÊnie funkcji kamery internetowej

(PC Camera) i przesy∏ania danych IEEE1394.

Spowoduje to zamkni´cie funkcji IEEE1394.

Csatlakoztatás számítógéphez

✤ Ha számítógépre kívánja letölteni az adatokat, elŒször telepítenie kell az IEEE 1394 kártyát a számítógépre (nem tartozék).

✤ A számítógép teljesítményétŒl függŒen a rögzített képkocka sebesség korlátozott lehet.

Megjegyzés

Ha adatokat tölt le errŒl a kameráról egy másik DV berendezésre, akkor bizonyos beállítások nem mıködnek.

Ilyen esetben csatlakoztassa újra a DV kábelt, vagy kapcsolja ki, illetve újra be a készüléket.

Ha képadatokat tölt le a videokameráról számítógépre, a számítógép üzemmódja nem mıködik [M.PLAY] módban.

Ne használja a PC kamera és IEEE 1394 üzemmódot együtt.

Ez kikapcsolja az IEEE 1394 kimenetet.

00654J VP-D30-POL+HUN(60~106) 5/23/03 4:33 PM Page 78

POLISH

Przesy∏anie danych IEEE 1394 Adatátvitel IEEE 1394

HUNGARIAN

Wymagania systemowe

CPU: szybszy, kompatybilny Intel

System operacyjny: Windows ®

®

Pentium III™ 450Mhz.

98SE, ME, XP, Mac OS(9.1~10.2)

Pami´ç g∏ówna: ponad 64 MB RAM

Karta rozszerzenia IEEE1394 lub wbudowana karta IEEE1394

Rendszerkövetelmények

CPU : Intel

®

Pentium III™ 450 Mhz kompatibilis, vagy gyorsabb

Operációs rendszer : Windows ® 98SE, ME, XP, Mac OS (9.1-10.2)

Memória : 64 MB-nál több

IEEE1394 ‘add-on’ kártya, vagy beépített IEEE1394 kártya

Nagrywanie z u˝yciem przewodu ∏àczàcego DV

(tylko VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i)

1. Ustaw prze∏àcznik zasilania w pozycji PLAYER.

2. Pod∏àcz przewód DV (nie dostarczony) do portu DV IN/OUT kamery i do portu DV IN/OUT w drugim urzàdze-niu DV.

■ Upewnij si´, ˝e na ekranie pojawi si´ wskazanie DV IN.

3. WciÊnij przycisk START/STOP aby rozpoczàç tryb pauzy nagrywania

(REC PAUSE).

Na ekranie OSD wyÊwietli si´ wskazanie PAUSE.

4. Rozpocznij odtwarzanie w drugim urzàdzeniu DV przy jednoczesnym monitorowaniu obrazu.

5. WciÊnij przycisk START/STOP, aby rozpoczàç nagrywanie.

Je˝eli chcesz chwilowo wstrzymaç nagrywanie, ponownie wciÊnij przycisk START/STOP.

6. Aby zakoƒczyç nagrywanie, wciÊnij przycisk (STOP).

Felvétel DV csatlakozó kábellel

(csak VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i)

1. Állítsa a fŒkapcsolót [PLAYER] módba.

2. Csatlakoztassa a DV kábelt (nem tartozék) a DV IN/OUT csatlakozóhoz és a DV berendezés [DV IN/OUT] csatlakozójához.

EllenŒrizze a “DV IN” felirat megjelenését a monitoron.

3. Nyomja meg az Indítás/állj

[START/STOP] gombot a Felvétel

[REC PAUSE] módhoz.

■ A [PAUSE] megjelenik az OSD-n.

4. Indítsa a lejátszást a másik DV berendezésen, miközben figyeli a képet.

5. Nyomja meg az Indítás/állj [START/STOP] gombot a felvétel indításához.

Nyomja meg újra az Indítás/állj [START/STO] gombot, ha szüneteltetni akarja a felvételt.

6. Nyomja meg az Állj [STOP] gombot, a felvétel leállításához.

Zalecenia

Podczas u˝ywania niniejszej kamery jako nagrywarki, obraz na ekranie mo˝e byç rozmyty, jakkolwiek nagrane nie wp∏ynie to na jakoÊç nagranych obrazów.

Nie ma gwarancji na wykonywanie operacji we wszystkich zalecanych Êrodowiskach komputerowych, wymienionych powy˝ej.

Megjegyzés

Ha felvételre használja a videokamerát, a monitoron látható kép egyenetlen lehet, azonban a rögzített felvételt ez nem befolyásolja.

A mıködés nem garantált minden ajánlott számítógép támogatással.

00654J VP-D30-POL+HUN(60~106) 5/23/03 4:33 PM Page 79

POLISH

Interfejs USB (tylko VP-D31(i)/D33(i)/D34(i)/D39(i))

HUNGARIAN

USB interfész [csak VP-D31(i)/D33(i)/D34(i)/D39(i)]

Przesy∏anie obrazów cyfrowych poprzez po∏àczenie USB

✤ Mo˝na ∏atwo przesy∏aç zdj´cia z kamery, taÊmy i pami´ci do komputera bez dodatkowych kart rozszerzajàcych za pomocà po∏àczenia USB.

✤ Mo˝na przes∏aç zdj´cie do komputera PC poprzez po∏àczenie

USB.

✤ Je˝eli przesy∏asz dane do komputera PC potrzebne b´dzie zainstalowanie oprogramowania (Sterownik, oprogramowanie edycyjne) dostarczonego z kamerà.

Digitális képek letöltése USB csatlakoztatással

✤ Egyszerıen letöltheti a képeket a kameráról, kazettáról, a memóriáról, vagy memóriakártyáról számítógépre további kártya beszerelése nélkül, USB csatlakoztatással.

✤ Letöltheti a képeket számítógépre USB csatlakoztatással.

✤ A képek letöltéséhez telepítenie szükséges a videokamerához mellékelt szoftvert (meghajtó, képszerkesztŒ program).

Wymagania systemowe

CPU: procesor Intel ® Pentium II™‚

400 lub lepszy

System operacyjny: Windows ® 98SE/ME/

2000/XP

RAM: 64 MB lub wi´cej

CD-ROM: 4x nap´d CD-ROM

VIDEO: 65,000-kolorowa karta video lub lepsza

Dost´pny port USB

Dysk twardy: 4GB (zalecane 8GB)

Zalecenia

Intel

®

Pentium II™‚ sà zastrze˝onymi znakami handlowymi Intel

Corporation.

Windows

® jest znakiem zastrze˝onym Microsoft

®

Corporation.

Wszystkie inne znaki firmowe i nazwy stanowià w∏asnoÊç ich w∏aÊcicieli.

Nie ma gwarancji na wykonywanie operacji we wszystkich zalecanych Êrodowiskach komputerowych, wymienionych powy˝ej.

Rendszerkövetelmények

CPU : Intel ® Pentium II™ 400 kompatibilis, vagy gyorsabb

Operációs rendszer: Windows ® 98/

98SE/ME/2000/XP

Memória: 64 MB-nál több

CD meghajtó: 4x CD meghajtó

VIDEO: 65 000 szín, vagy jobb videokártya

USB csatlakozó

Merevlemez: 4 GB (8 GB javasolt)

Megjegyzés

Az Intel

®

Pentium II™ az Intel Corporation cég bejegyzett márkaneve.

A Windows

® a Microsoft

®

Corporation cég bejegyzett márkaneve.

Minden egyéb terméknév az illetŒ cég tulajdona.

A mıködés nem garantált minden ajánlott számítógép támogatással.

00654J VP-D30-POL+HUN(60~106) 5/23/03 4:33 PM Page 80

POLISH

Interfejs USB (tylko VP-D31(i)/D33(i)/D34(i)/D39(i))

HUNGARIAN

USB interfész [csak VP-D31(i)/D33(i)/D34(i)/D39(i)]

Instalacja programu DVC Media 5.0

✤ Nie pod∏àczaj kamery do komputera PC przed zainstalowaniem niniejszego programu.

✤ Je˝eli do komputera jest pod∏àczona inna kamera lub skaner, prosimy najpierw je od∏àczyç.

✤ Niniejsze wyjaÊnienia sà oparte na ekranie Windows

®

98 SE.

Instalacja programu

1. W∏ó˝ p∏yt´ CD z oprogramowaniem do nap´du

CD-ROM.

Ekran wyboru instalacji pojawi si´ na monitorze.

2. Je˝eli ekran wyboru instalacji nie pojawi si´ po w∏o˝eniu p∏yty CD, kliknij “Run” (Uruchom) w menu

“Start” Windows i uruchom plik SETUP.EXE, aby rozpoczàç instalacj´.

Kiedy nap´d CD-ROM jest ustawiony jako nap´d

“D:wpisz ‘D:\setup.exe” wciÊnij Enter.

3. Kliknij na ikon´ z listy poni˝ej, aby zainstalowaç wybrane oprogramowanie. (Program automatycznie

3.

sprawdzi i zainstaluje sterownik wymagany do Twojego komputera PC.)

Sterownik DVC: Sterownik dla karty pami´ci (tylko dla Windows

98SE) Sterownik USB

Oprogramowanie edycyjne

U˝ywanie funkcji karty pami´ci

✤ Mo˝na z ∏atwoÊcià przesy∏aç z karty pami´ci dane do swojego komputera bez dodatkowych kart rozszerzenia za pomocà po∏àczenia USB.

1. Ustaw prze∏àcznik trybu pracy w pozycji Memory, prze∏àcznik zasilania ustaw w trybie CAM lub PLAYER.

2. Pod∏àcz jeden koniec kabla USB do gniazda USB jack w kamerze, a drugi koniec do gniazda USB Twojego komputera PC.

U˝ywanie funkcji kamery internetowej

✤ Mo˝na u˝ywaç niniejszej kamery jako kamery internetowej (PC CAMERA).

✤ Kiedy po∏àczysz si´ do strony sieci, która oferuje mo˝liwoÊç po∏àczenia czat video, mo˝na u˝yç niniejszej kamery do tego celu.

✤ U˝ywanie niniejszej kamery z komputerem wyposa˝onym w oprogramowanie Net Meeting daje mo˝liwoÊç przeprowadzenia videokonferencji.

✤ WielkoÊç ekranu funkcji PC CAMERA wynosi 160 X 120 pikseli.

✤ Je˝eli komputer jest pod∏àczony z kamerà za pomocà USB, nie dzia∏ajà przyciski kamery z wyjàtkiem PRZE¸ÑCZNIKA ZASILANIA,

PRZE¸ÑCZNIKA TRYBU PRACY, SUWAKA ZOOMU i

PRZE¸ÑCZNIKA TRYBU ZDJ¢å NOCNYCH.

1. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycj´ Tape, prze∏àcznik zasilania ustaw w trybie CAM.

2. Jeden koniec kabla USB pod∏àcz do gniazda USB kamery, a drugi do

∏àcznika USB w Twoim komputerze.

DVC Media 5.0 program telepítése

✤ Ne csatlakoztassa a videokamerát a számítógéphez a program telepítése elŒtt.

✤ Ha másik kamerát, vagy szkennert is csatlakoztatott, elŒzŒleg távolítsa el ezeket.

✤ A magyarázatok Windows

® 98SE programon alapszanak.

A program telepítése

1. Helyezze a CD lemezt a CD meghajtóba.

Megjelenik a telepítés kiválasztása ablak a monitoron.

2. Ha a telepítés választása ablak nem jelenik meg a CD lemez behelyezése után, kattintson a futtatás [RUN] parancsra a Windows indítás [Start] menüjében és indítsa a telepítést a “SETUP.EXE” fájl segítségével.

Ha a CD meghajtó betıjelét “D”-re állítja: gépelje be a “D:\setup.exe” parancsot és kattintson az

[Enter] gombra.

3. Kattintson az ikonra a kiválasztott program telepítéséhez.

(A program automatikusan ellenŒrzi, s telepti a számítógép meghajtót.)

■ DVC meghajtó: USB trlht meghajtó (csak Windows 98 SE-nl)

USB PC kamera meghajtó.

SzerkesztΠprogram.

Lemez üzemmód használata.

✤ Könnyen átviheti az adatokat a memória kártyáról a számítógépre eszköz nélkül az USB csatlakozóval.

1. Állítsa memóriára a készüléket, a fŒkapcsolót CAM vagy PLAYER állásba.

2. Csatlakoztassa az USB kábel jack végét a videokamerárhoz, a másik végét a számítógéphez.

A PC kamera üzemmód használata:

✤ A videokamerát, mint PC kamerát is használhatja.

✤ Ha csatlakozott a WEB oldalhoz video üzemmódban használhatja a kamerát.

✤ Használhatja a kamerát video konferenciához vezetéséhez.

✤ A PC CAMERA képméret 160 X 120 pixel.

✤ Ha a számítógépet csatlakoztatta az USB kábellel a POWER, MODE,

ZOOM és NIGHT-CAPTURE kivételével a gombok nem m ı ködnek.

1. Állítsa mód kapcsolót TAPE-re, a fŒkapcsolót CAM állásba.

2. Csatlakoztassa az USB kábel jack végét videokamerához, a másikat a számítógéphez.

00654J VP-D30-POL+HUN(60~106) 5/23/03 4:33 PM Page 81

POLISH

Interfejs USB (tylko VP-D31(i)/D33(i)/D34(i)/D39(i))

HUNGARIAN

USB interfész [csak VP-D31(i)/D33(i)/D34(i)/D39(i)]

Pod∏àczanie do komputera PC

1. Pod∏àcz kabel USB do portu komputera PC.

2. Drugi koniec kabla USB do w∏aÊciwego terminala kamery.

(USB jack)

Je˝eli komputer PC jest po∏àczony z kamerà za poÊrednictwem ∏àcza USB nie dzia∏ajà przyciski kamery z wyjàtkiem prze∏àcznika zasilania, suwaka oomu, prze∏àcznika tryb pracy i filmowania uj´ç nocnych.

Csatlakoztatás PC-re

1. Csatlakoztassa az USB kábelt a számítógép hátoldalán található

USB csatlakozóhoz.

2. A videokamera megfelelŒ csatlakozójába illessze az USB kábelt

(USB jack).

Ha a videokamerát USB kábellel csatlakoztatta a számítógéphez, a fŒkapcsoló, üzemmód kapcsoló és az

éjszakai felvétel mód kapcsoló kivételével a kezelŒgombok nem mıködnek.

Od∏àczanie kabla USB

✤ Po zakoƒczeniu przesy∏ania danych musisz roz∏àczyç kabel w nast´pujàcy sposób.

1. Wybierz ikon´ wymiennego noÊnika i kliknij prawym przyciskiem myszy, by wybraç [Eject] .

2. Wybierz [Confirm] i od∏àcz kabel USB po pojawieniu si´ ekranu

Splash Windows.

Az USB kábel eltávolítása

✤ Az adatok letöltése után az alábbi módon kell eltávolítania a csatlakozó kábelt:

1. Válassza ki az eltávolítható lemez ikont, é s kattintson a jobboldali egérgombbal az Eltávolítás [Eject] sorra.

2. Válassza a MegerŒsítés parancsot [Confirm], és távolítsa el az

USB kábelt, amikor a Windows Splash ablak megjelenik.

Zalecenia

Je˝eli od∏àczysz kabel USB od komputera PC lub kamery w czasie przesy∏ania danych, przesy∏anie danych zatrzyma si´ i dane mogà ulec zniszczeniu.

Je˝eli pod∏àczysz kabel USB do komputera PC poprzez

USB HUB lub równoczeÊnie pod∏àczysz ka-bel USB równolegle z innymi urzàdzeniami USB, kamera mo˝e nie dzia∏aç prawid∏owo.

W takim wypadku od∏àcz inne urzàdzenia USB od komputera PC i ponownie pod∏àcz kamer´.

Megjegyzés

Ha az adatok letöltése közben távolítja el az USB kábelt,az adatok letöltése leállhat, és ez a képadatok károsodását okozhatja.

■ Ha az USB csatlakozó kábelt

USB HUB-hoz csatlakoztatja,

USB Cable

más USB berendezéssel egyszerre, akkor esetleg a videokamera nem mıködik megfelelŒen.

Ilyen esetben távolítsa el a másik USB berendezést és csatlakoztassa újra a videokamerát. USB kábel.

00654J VP-D30-POL+HUN(60~106) 5/23/03 4:33 PM Page 82

POLISH

Tryb aparatu cyfrowego (tylko VP-D33(i)/D34(i)/D39(i))

HUNGARIAN

Digitális állókép kamera mód

[csak VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)]

Karta pami´ci MEMORY STICK

✤ Karta Memory Stick przechowuje i zarzàdza zdj´ciami wykonanymi przez kamer´.

Funkcje karty Memory Stick

✤ Zapisywanie zdj´ç i filmów MPEG4

✤ Oglàdanie zdj´ç i filmów MPEG4

Pojedynczych

Pokazu slajdów

✤ WyÊwietlanie kilku zdj´ç na ekranie

✤ Ochrona zdj´ç przed przypadkowym usuni´ciem

✤ Usuwanie zdj´ç zapisanych na karcie Memory

Stick

✤ Drukowanie zaznaczonych zdj´ç

✤ Formatowanie karty Memory Stick

Zalecenia

Mo˝na u˝ywaç wi´kszoÊci funkcji kamery w czasie zapisywania na karcie Memory Stick.

W czasie zapisywania na Memory Stick na ekranie pojawi si´

”.

W czasie wykonywania lub Êciàgania zdj´ç nie wyjmuj i nie wk∏adaj karty Memory Stick.

Wk∏adanie lub wyjmowanie karty Memory Stick w czasie zapisywania lub Êciàgania zdj´cia mo˝e spowodowaç zniszczenie danych.

Je˝eli chcesz zapisaç wszystkie zdj´cia na karcie Memory Stick, ustaw klapk´ bezpieczeƒstwa na Memory Stick w pozycji zablokowania (LOCK).

[MEMORY STICK] memóriakártya

✤ A Memory Stick kártya tárolja és kezeli a kamera állóképeit.

Terminal

Protection tab

[Memory Stick] memóriakártya módok

✤ Rögzíti az állóképeket, és az MPEG4 mozgóképeket

✤ Megjeleníti az állóképeket, és az MPEG4 mozgóképeket

Egyképes

Diabemutató

✤ Több kép egyszerre

✤ Védi a képeket a véletlen törlés ellen

✤ Törli a kártyán lévŒ képeket

✤ Kinyomtatja az állóképeket

✤ Formattálja a [Memory Stick] memóriakártyát

Megjegyzés

Ha rögzíti a képeket a kártyára, használhatja a kamera egyéb

üzemmódjait.

” jelzés látható a képek letöltése közben kártyára.

Rögzítés, vagy letöltés közben ne helyezze be, illetve ne távolítsa el a memóriakártyát.

A Memory Stick kártya behelyezése, vagy eltávolítása rögzítés, vagy letöltés közben a képadatok károsodását okozza.

Ha az összes képet el akarja menteni, a memóriakártyán, rögzítse a védŒlapot a [Memory Stick] kártyán [LOCK].

TM

Corporation.

● Wszystkie inne nazwy produktów wymienione w niniejszej instrukcji mogà byç zastrze˝onymi znakami handlowymi odpowiednich firm. Ponadto “™” i “

®

”nie sà zaznaczane w ka˝dym miejscu niniejszej instrukcji.

● Nie jest przygotowana karta “Memory Stick PRO”.

TM

● A ‘MemoryStick ’ és logo a Sony Coporation bejegyzett márkajegye.

TM

● Minden más, a leírásban említett termék az illetŒ cég bejegyzett termék, vagy márkaneve lehet. Továbbá, a “™” és az “®” jelzést nem mindig említi a leírás.

● A "Memory Stick PRO" nincs elŒkészítve.

00654J VP-D30-POL+HUN(60~106) 5/23/03 4:33 PM Page 83

POLISH

Tryb aparatu cyfrowego (tylko VP-D33(i)/D34(i)/D39(i))

HUNGARIAN

Digitális állókép kamera mód

[csak VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)]

Wk∏adanie i wyjmowanie karty Memory Stick

Wk∏adanie karty Memory Stick

1. Wy∏àcz zasilanie prze∏àcznikiem zasilania

(OFF).

2. Wsuƒ kart´ do szczeliny Memory Stick zlokalizowanej na spodzie kamery, w kierunku pokazanym strza∏kà.

Wyjmowanie karty Memory Stick

1. Wy∏àcz zasilanie prze∏àcznikiem zasilania

(OFF).

2. WciÊnij kart´ Memory Stick a ona wysunie si´ automatycznie e szczeliny kamery.

3. Wyjmij kart´.

✤ Nie podejmuj próby wyjmowania karty, bez jej wczeÊniejszego wciÊni´cia.

Zalecenia

Je˝eli prze∏àcznik zasilania ustawisz w pozycji

M.PLAY, wyÊwietli si´ ostatnie wykonane zdj´cie.

Je˝eli w Memory Stick nie ma ˝adnych zapisanych zdj´ç, na ekranie pojawi si´ informacja NO STORED

PHOTO! lub NO STORED MPEG4! i .

Nie wy∏àczaj zasilania w czasie nagrywania, Êciàgania, usuwania lub formatowania.

Prosimy o wy∏àczenie zasilania przed w∏o˝eniem lub wyjmowaniem Memory Stick.

Mo˝na tak utraciç dane na karcie Memory Stick.

Nie dopuszczaj do kontaktu metalowych przedmiotów e stykami terminala karty Memory Stick.

Nie zginaj, nie upuszczaj i nie poddawaj karty Memory Stick dzia∏aniu du˝ej si∏y.

Po wyj´ciu karty z kamery prosimy o przechowywanie jej w opakowaniu dla ochrony przed polem elektrostatycznym.

Zapisane sk∏adniki mogà byç zmienione lub utracone w skutek niepra-wid∏owego u˝ywanie, pola elektrostatycznego, zak∏óceƒ elektrycznych lub prób naprawy. Wa˝ne zdj´cia przechowuj oddzielnie.

Samsung nie odpowiada za utrat´ danych spowodowanà niepra-wid∏owym u˝ywaniem.

A Memory Stick memóriakártya behelyezése/eltávolítása

A [Memory Stick] kártya behelyezése

1. Kapcsolja ki a videokamerát [OFF].

2. Helyezze be a [Memory Stick] memóriakártyát a videokamera alatt található kártyatartó [CARD] nyílásba, a nyíl irányában.

A [Memroy Stick] kártya eltávolítása

1. Kapcsolja ki a videokamerát [OFF].

2. Nyomja meg a [Memory Stick] memóriakártyát,

és az automatikusan kiemelkedik a tartóból.

3. Húzza ki a [Memory Stick] memóriakártyát.

✤ Ne próbálja meg kihúzni a memóriakártyát úgy, hogy elŒtte nem nyomta meg befelé.

Megjegyzés

■ Ha a fŒkapcsolót [M.PLAY] helyzetre állítja, az utoljára rögzített kép jelenik meg.

Ha nincs kép a memóriakártyán, a

[NO STORED PHOTO! vagy NO STORED

MPEG4!] és az ikon megjelennek a képernyŒn.

Ne kapcsolja ki a tápfeszültséget, rögzítés, letöltés, törlés, illetve formattálás közben.

Kapcsolja ki a készüléket a kártya behelyezése, eltávolítása elŒtt.

EllenkezŒ esetben elveszítheti a memóriakártyán lévŒ adatokat.

Ne kerüljön fémtárgyakkal kapcsolatba a kártya érintkezŒje.

Ne hajtsa meg a kártyát, ne dobja le, illetve ne érje erŒs rázkódás a [Memory Stick] memóriakártyát.

Ha eltávolította a kártyát a kamerából, helyezze a kártyatartó tasakba, hogy megvédje a sztatikus hatásoktól.

Megváltozhatnak a rögzített adatok, illetve elveszhetnek, helytelen használat, sztatikus elektromosság, elektronikus zaj, vagy javítás miatt.

Mentse el a fontos adatokat más tárolóeszközön.

A SAMSUNG cég nem vállal felelŒsséget a helytelen használat miatti adatvesztésért.

00654J VP-D30-POL+HUN(60~106) 5/23/03 4:33 PM Page 84

POLISH

Tryb aparatu cyfrowego (tylko VP-D33(i)/D34(i)/D39(i))

HUNGARIAN

Digitális állókép kamera mód

[csak VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)]

Struktura folderów i plików na karcie Memory Stick A Memory Stick memóriakártya mappa-és fájlszerkezete

✤ Zdj´cia, które zrobi∏eÊ sà zapisywane na karcie Memory Stick w postaci plików formatu

JPEG.

✤ Wykonane filmy sà zapisywane na karcie

Memory Stick w formacie MPEG4.

✤ Ka˝dy plik posiada w∏asny numer i wszystkie pliki sà przypisane do folderu.

Numer pliku od DCAM0001 do

DCAM9999 jest kolejno przypisywany ka˝demu wyko-nywanemu zdj´ciu.

Ka˝dy folder ma nadany numer od

100SSDVC do 999SSDVC i zapisany na

Memory Stick.

DCIM

*M. PLAY

100 SSDVC

DCAM 0001

DCAM 0002

..

..

101SSDVC

✤ A rögzített állóképeket JPEG formátumban menti el a [Memory Stick] memóriakártyára.

✤ A memóriakártyára MPEG4 fájlformátumban menti el a mozgókép felvételeket.

✤ Mindegyik fájl számmal rendelkezik és mappában tárolja.

DCAM0001 -DCAM9999 fájlszámok kerülnek a képekhez a rögzítés sorrendjében.

A mappákat 100SSDVC -999SSDVC számmal látja el és rögzíti a kártyára.

Format obrazu

✤ Zdj´cia

Zdj´cia sà poddane kompresji w formacie

JPEG (Joint Photographic Experts Group).

W ka˝dym trybie iloÊç pikseli wynosi 640 x 480.

WielkoÊç zdj´cia musi byç mniejsza ni˝ 1,4MB.

✤ Filmy

Filmy sà poddane kompresji w formacie MPEG (Movie

Picture Experts Group).

W ka˝dym trybie wielkoÊç obrazu wynosi 352 X 288,

176 X 144.

Képformátum

000-0000

File number

Folder number

✤ Állóképek

■ A képeket JPEG (Joint Photographic Experts

Group) formátumba tömöríti.

■ Mindegyik módban a pixelek száma

640x480.

■ Amount of still image must be under 1.4MB.

✤ Mozgóképek

■ A képeket MPEG [Moving Picture Experts Group] formátumban tömöríti.

■ A pixelek száma 352x288, 176x144 mindegyik módban.

Wybór trybu pracy KAMERY

✤ Mo˝na u˝ywaç niniejszej kamery jako aparatu cyfrowego (Digital

Still Camera –DSC).

✤ Musisz ustawiç prze∏àcznik trybu w pozycji MEMORY STICK by u˝ywaç niniejszej kamery jako aparatu cyfrowego.

Tryb M.REC. (tryb ZAPISU w pami´ci)

1. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji MEMORY STICK.

2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w pozycji CAM.

Tryb M.PLAY (ODTWARZANIE z pami´ci)

1. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji MEMORY STICK.

2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w pozycji PLAYER.

A videokamera mód [CAMCORDER] kiválasztása

✤ A videokamerát digitális állókép rögzítŒ (DSC) kameraként használhatja.

✤ Az üzemmód beállítót [MEMORY STICK] módba kell állítani, ha

állóképeket akar rögzíteni.

■ [M.REC] mód (memória rögzítési [RECORD] mód)

1. Állítsa az üzemmód választót [MEMORY STICK] módba.

2. Állítsa a fŒkapcsolót [CAM] módba.

[M.PLAY] mód (memória képmegtekintés [PLAYBACK] mód)

1. Állítsa az üzemmód választót [MEMORY STICK] módba.

2. Állítsa a fŒkapcsolót [PLAYER] módba.

00654J VP-D30-POL+HUN(60~106) 5/23/03 4:33 PM Page 85

POLISH

Tryb aparatu cyfrowego (tylko VP-D33(i)/D34(i)/D39(i))

HUNGARIAN

Digitális állókép kamera mód

[csak VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)]

Wybór jakoÊci zdj´cia

✤ Mo˝na wybraç jakoÊç zdj´cia do zapisywania.

Wybierz jakoÊç zdj´cia

1. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji

MEMORY STICK.

2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w tryb

CAM.

3. WciÊnij przycisk MENU.

■ WyÊwietli si´ lista menu.

4. Obróç POKR¢T¸O MENU by podÊwietliç MEMORY.

5. WciÊnij POKR¢T¸O MENU aby wejÊç do submenu.

6. Obróç POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç PHOTO QUALITY w submenu.

7. WciÊnij POKR¢T¸O MENU.

8. U˝ywajàc POKR¢T¸A MENU

M.REC MODE

MEMORY SET

M.PLAY SELECT

PHOTO QUALITY

MPEG4 SIZE

PRINT MARK

PROTECT

FILE NO.

DELETE

FORMAT

PHOTO

SF

352X288

000

SERIES wybierz jakoÊç zdj´cia.

WciÊnij POKR¢T¸O MENU aby zatwierdziç jakoÊç zdj´cia.

■ Je˝eli opuÊcisz submenu bez wciÊni´cia POKR¢T¸A MENU, jakoÊç zdj´cia nie ulegnie zmianie.

9. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.

A képminŒség kiválasztása.

✤ Kiválaszthatja a rögzíteni kívánt állókép minŒségét.

KépminŒség kiválasztása

M.REC MODE

INITIAL

CAMERA

A/V

MEMORY

VIEWER

M.PLAY SELECT

PHOTO QUALITY

MPEG4 SIZE

PRINT MARK

PROTECT

FILE NO.

DELETE

FORMAT

M.REC MODE

MEMORY SET

PHOTO QUALITY

SUPER FINE

FINE

NORMAL

SF

F

N

1. Állítsa az üzemmód kapcsolót

[MEMORY STICK] módba.

2. Állítsa a fŒkapcsolót [CAM] módba.

3. Nyomja meg a [MENU] gombot.

Megjelenik a menülista.

4. A menütárcsával jelölje ki a

[MEMORY] sort.

5. Nyomja meg a [MENU

SELECTOR] gombot, hogy megjelenítse az almenüt.

6. A menütárcsával [MENU

SELECTOR] válassza ki a képminŒséget [PHOTO QUALITY].

7. Nyomja meg a [MENU

SELECTOR] gombot.

8. A [MENU SELECTOR] tárcsával válassza ki a képminŒséget.

Nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot, hogy érvényesítse a képminŒséget.

■ Ha az [ENTER] gomb megnyomása nélkül lép ki az almenübŒl, nem változik a képminŒség.

9. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.

IloÊç zdj´ç na Karcie Memory Stick

JAKOÂå

NAJWY˚SZA

WYSOKA

STANDARDOWA

8MB

Oko∏o 45

Oko∏o 85

Oko∏o 155

16MB

Oko∏o 90

Oko∏o 170

Oko∏o 310

Faktyczna iloÊç zdj´ç, które mo˝na zapisaç na karcie ró˝ni si´ w zale˝noÊci od wielkoÊci zdj´cia.

A memóriakártyán rögzíthetŒ képek száma

KÉPMINŒSÉG

SZUPER FINOM

8MB

Kb.45

16MB

Kb.90

FINOM

NORMÁL

Kb.85

Kb.155

Kb.170

Kb.310

A ténylegesen rögzíthetŒ képek száma a kép méretétŒl függ.

00654J VP-D30-POL+HUN(60~106) 5/23/03 4:33 PM Page 86

POLISH

Tryb aparatu cyfrowego (tylko VP-D33(i)/D34(i)/D39(i))

HUNGARIAN

Digitális állókép kamera mód

[csak VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)]

Zapisywanie zdj´ç na karcie Memory Stick w trybie M.REC.

✤ Nie mo˝na zapisywaç dêwi´ku ra em e zdj´ciami na karcie

Memory Stick.

Zapisywanie zdj´ç na Karcie Memory Stick

1. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji MEMORY

STICK.

2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w tryb CAM.

3. WciÊnij lekko (mniej wi´cej do po∏owy) przycisk

PHOTO i przytrzymaj.

Na ekranie monitora LCD pojawi si´ zdj´cie.

■ Je˝eli nie chcesz zapisywaç zdj´cia, zwolnij nacisk na przycisk.

4. WciÊnij ca∏kowicie przycisk PHOTO.

Zdj´cie jest zapisane na Memory Stick.

Podczas zapisywania zdj´cia przez kamer´, na ekranie pojawi si´ wskazanie “ ”.

Állóképek rögzítése [Memory Stick] memóriakártyára [M.REC] módban.

✤ Hangot nem rögzíthet a [Memory Stick] memóriakártyára az

állóképekkel együtt.

Kép rögzítése a memória kártyára

1. Állítsa az üzemmód kapcsolót [MEMORY STICK] módba.

2. A fŒkapcsolót állítsa [CAM] módba.

3. Nyomja meg enyhén a [PHOTO] gombot, és tartsa lenyomva.

Megjelenik az állókép az LCD monitoron.

Engedje fel a [PHOTO] gombot, ha nem akar képet rögzíteni.

4. Nyomja le teljesen a [PHOTO] gombot, vagyis exponáljon.

■ Rögzíti az állóképet a [Memory Stick] memóriakártyára.

■ A kép rögzítése közben a “ látható a képernyŒn.

” jelzés

PHOTO

F

2 2 / 2 4 0

00654J VP-D30-POL+HUN(60~106) 5/23/03 4:33 PM Page 87

POLISH

Tryb aparatu cyfrowego (tylko VP-D33(i)/D34(i)/D39(i))

HUNGARIAN

Digitális állókép kamera mód

[csak VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)]

Zapisywanie obrazu z kasety jako zdj´cia

✤ Mo˝na zapisaç zdj´cia z kasety na karcie Memory Stick.

✤ Je˝eli chcesz przenieÊç wiele zdj´ç z kasety na Memory

Stick, u˝yj funkcji kopiowania COPY.

Kép rögzítése kazettáról, mint állókép

✤ Kazettáról állóképeket rögzíthet a [Memory Stick] kártyára.

✤ Ha kazettáról kíván állóképeket rögzíteni kártyára, használja a

Másolás [COPY] beállítást.

1. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji TAPE.

2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w trybie PLAYER.

3. Odtwórz kaset´.

4. WciÊnij lekko (mniej wi´cej do po∏owy)przycisk PHOTO i przytrzymaj.

Na ekranie monitora LCD pojawi si´ zdj´cie.

■ Je˝eli nie chcesz zapisywaç zdj´cia, zwolnij nacisk na przycisk.

5. WciÊnij ca∏kowicie przycisk PHOTO.

Zdj´cie jest zapisane na Memory Stick.

Podczas zapisywania zdj´cia przez kamer´, na ekranie pojawi si´ wskazanie “ ”.

1. Állítsa az Üzemmód kapcsolót [TAPE] helyzetre.

2. Állítsa a FŒkapcsolót [PLAYER] módba.

3. Indítsa el a kazettát.

4. Nyomja meg enyhén a [PHOTO] gombot, és tartsa lenyomva, amikor a rögzíteni kívánt kép megjelenik.

A kazetta pillanat állj módba áll (STILL).

Engedje fel a [PHOTO] gombot, ha nem akarja rögzíteni a képet, válassza ki újra a képet.

5. Nyomja meg teljesen a [PHOTO] gombot, vagyis exponáljon.

Rögzíti az állóképet a [Memory Stick] memóriakártyára.

A kép rögzítése közben a “ ” jelzés látható a képernyŒn.

00654J VP-D30-POL+HUN(60~106) 5/23/03 4:33 PM Page 88

POLISH

Tryb aparatu cyfrowego (tylko VP-D33(i)/D34(i)/D39(i))

HUNGARIAN

Digitális állókép kamera mód

[csak VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)]

Oglàdanie zdj´ç

✤ Mo˝na odtwarzaç i oglàdaç zdj´cia zapisane na karcie Memory

Stick.

✤ Sà 3 sposoby oglàdania zapisanych zdj´ç.

■ Pojedynczo: Do oglàdania zdj´ç klatka po klatce.

■ Pokaz slajdów: Do automatycznego oglàdania wszystkich zdj´ç w trybie ciàg∏ym.

■ Zestaw zdj´ç na ekranie: Do jednoczesnego oglàdania 6 zdj´ç.

Oglàdanie pojedynczego zdj´cia

1. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji MEMORY STICK.

2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w tryb PLAYER.

■ WyÊwietli si´ ostatnio zapisane zdj´cie.

Je˝eli nie ma ˝adnych, zapisanych zdj´ç na karcie

Memory Stick, na ekranie wyÊwietli si´ informacja 'NO

STORED PHOTO! lub NO STORED MPEG4!' i ikona .

3. U˝ywajàc przycisków zdj´cie.

(FWD) i (REV) wyszukaj ˝àdane

Aby obejrzeç nast´pne zdj´cie : wciÊnij przycisk

Aby obejrzeç poprzednie zdj´cie : wciÊnij

(FWD).

przycisk (REV).

WciÊni´cie (FWD) w czasie oglàdania ostatniego zdj´cia spowoduje przejÊcie do oglàdania pierwszego zapisanego zdj´cia i wciÊni´cie (REV) podczas oglàdania pierwszego zdj´cia spowoduje przejÊcie do oglàdania ostatniego zdj´cia.

Zatrzymaj wciÊni´ty przycisk (FWD) lub

(REV), aby szybko przeszukiwaç zdj´cia.

Oglàdanie pokazu slajdów

1. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji MEMORY STICK.

2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w tryb PLAYER.

WyÊwietli si´ ostatnio zapisane zdj´cie.

3. WciÊnij przycisk (S.SHOW).

■ Wszystkie zdj´cia b´dà odtwarzane nieprzerwanie jedno po drugim po 3~4 sekundy na ka˝de zdj´cie.

4. Aby zatrzymaç pokaz slajdów ponownie, wciÊnij przycisk

(S.SHOW).

Az állóképek megtekintése.

✤ A Memory Stick memóriakártyán lévŒ képeket megtekintheti.

✤ Három módon lehetséges:

Egy kép : A képeket egyenként nézi meg.

Diabemutató : Az összes képet automatikus sorrend szerint nézheti meg.

Többképes : Egyszerre 6 képet nézhet meg.

A képek megtekintése egyenként

1. Állítsa az Üzemmód kapcsolót [MEMORY STICK] módba.

2. Állítsa a FŒkapcsolót [PLAYER] módba.

Az utoljára rögzített kép megjelenik.

Ha nem található kép a kártyán, a [NO STORED PHOTO!

vagy NO STORED MPEG4!] és a jelzés megjelennek a képernyŒn.

3. A (FWD) vagy (REW) gombokkal keresse meg a kívánt képet.

A következŒ képhez:nyomja a (FWD)

■ gombot.

Az elŒzŒ képhez:nyomja meg a (REW) gombot.

Ha (FWD) gombot megnyomja az utolsó képnél, az elsŒ képet, és ha megnyomja a

(REW) gombot, az elsŒ képnél, akkor az utolsó képet látja.

Ha lenyomva tartja a (FWD) vagy

(REW) gombokat, a képek keresése felgyorsul.

Diabemutató

1. Állítsa az Üzemmód kapcsolót [MEMORY STICK] módba.

2. Állítsa a FŒkapcsolót [PLAYER] módba.

■ Az utoljára rögzített kép megjelenik.

3. Nyomja a (S.SHOW) gombot.

■ Az összes képet, 3-4 másodperces idŒközökkel egyenként megtekintheti.

4. Ha le akarja állítani, nyomja meg a (S.SHOW) gombot újra.

00654J VP-D30-POL+HUN(60~106) 5/23/03 4:33 PM Page 89

POLISH

Tryb aparatu cyfrowego (tylko VP-D33(i)/D34(i)/D39(i))

HUNGARIAN

Digitális állókép kamera mód

[csak VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)]

Oglàdanie zestawu zdj´ç na ekranie

1. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji MEMORY

STICK.

2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w tryb PLAYER.

■ WyÊwietli si´ ostatnio zapisane zdj´cie.

19

3. WciÊnij przycisk MULTI DISP. aby oglàdaç

6 zapisanych zdj´ç na jednym ekranie.

■ Symbol zaznaczenia ( zdj´ciem.

) pojawi si´ nad

100-0025

22

Obracaj POKR¢T¸O MENU aby wybraç ˝àdane zdj´cie.

4. Aby powróciç do normalnego oglàdania zdj´ç wciÊnij przycisk MULTI DISP..

Zalecenie

Aby wyÊwietliç poprzednià szóstk´ zdj´ç wciÊnij przycisk (REV).

Aby wyÊwietliç nast´pnà szóstk´ zdj´ç wciÊnij przycisk (FWD).

Több kép megtekintése

1. Állítsa az Üzemmód kapcsolót [MEMORY

STICK] módba.

20

23

21

2. Állítsa a FŒkapcsolót [PLAYER] módba.

Az utoljára rögzített kép megjelenik.

24

[24/24]

3. Nyomja meg a [MULTI DISP.] gombot, ha hat képet egyszerre akar látni a képernyŒn.

A választó jelzés ( ) megjelenik a kép

■ alatt.

A menütárcsa [MENU SELECTOR] elforgatásával válassza ki a képet.

4. Nyomja meg a [MULTI DISP.] gombot újra, ha csak egy képet akar látni a képernyŒn.

Megjegyzés

Nyomja meg a (REW) gombot, ha az elŒzŒ hat képet akarja látni.

Nyomja meg a (FWD) gombot, ha a következŒ hat képet akarja látni.

00654J VP-D30-POL+HUN(60~106) 5/23/03 4:33 PM Page 90

POLISH

Tryb aparatu cyfrowego (tylko VP-D33(i)/D34(i)/D39(i))

HUNGARIAN

Digitális állókép kamera mód

[csak VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)]

Kopiowanie zdj´ç z kasety na kart´ Memory Stick

✤ Mo˝na skopiowaç zdj´cia z kasety na kart´ Memory Stick za pomocà funkcji PHOTO.

Állóképek rögzítése kazettáról Memory Stick memóriakártyára.

✤ [PHOTO] módban állóképeket rögzíthet kazettáról a [Memory

Stick] memóriakártyára.

1. Ustaw prze∏àcznik zasilania w tryb PLAYER.

2. WciÊnij przycisk MENU.

3. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç A/V i wciÊnij POKR¢T¸O MENU.

■ WyÊwietli si´ submenu.

PLAYER MODE

INITIAL

CAMERA

A/V

MEMORY

VIEWER

REC MODE

PHOTO SEARCH

COPY

AUDIO MODE

AUDIO SELECT

WIND CUT

PB DSE

AV IN/OUT

12

OUT

1. Állítsa a FŒkapcsolót [PLAYER] módba.

2. Nyomja meg a [MENU] gombot.

3. A menütárcsával [MENU SELECTOR] jelölje ki az A/V sort, és nyomja meg a [MENU

SELECTOR] gombot.

Megjelenik az almenü.

4. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç

PHOTO COPY (kopiowanie zdj´ç) i wciÊnij

POKR¢T¸O MENU.

Wszystkie zdj´cia nagrane na kasecie zostanà skopiowane na kart´ Memory Stick.

PLAYER MODE

A / V SET

REC MODE

PHOTO SEARCH

PHOTO COPY

AUDIO MODE

AUDIO SELECT

WIND CUT

PB DSE

AV IN/OUT

5. Kamera automatycznie rozpocznie wyszukiwanie zdj´ç; nast´pnie rozpocznie si´ kopiowanie.

6. WciÊnij przycisk (STOP) aby zatrzymaç kopiowanie.

■ Kopiowanie zatrzyma si´ kiedy skoƒczy si´ taÊma lub gdy pami´ç Memory Stick b´dzie pe∏na.

12

SOUND[1]

OUT

4. A menütárcsával [MENU SELECTOR] jelölje ki a

[PHOTO COPY] sort, és nyomja meg a [MENU

SELECTOR] gombot.

■ A kazettára rögzített összes állóképet

átmásolja a [Memory Stick] kártyára.

5. A videokamera automatikusan végzi az állóképek keresését, és indítja a másolást.

6. Nyomja meg az Állj (STOP) gombot a másolás befejezéséhez.

■ A másolás befejezŒdik, ha kazettáeról minden képet átmásolt, illetve ha megtelt a [Memory Stick] kártya.

00654J VP-D30-POL+HUN(60~106) 5/23/03 4:33 PM Page 91

POLISH

Tryb aparatu cyfrowego (tylko VP-D33(i)/D34(i)/D39(i))

HUNGARIAN

Digitális állókép kamera mód

[csak VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)]

Zaznaczanie zdj´ç przeznaczonych do drukowania A képek kijelölése nyomtatásra.

✤ Niniejsza kamera wspó∏pracuje z formatem drukowania DPOF

(Digital Print Order Format).

✤ Mo˝na wi´c automatycznie drukowaç zdj´cia zapisane na

Memory Stick po pod∏àczeniu kamery do drukarki wspó∏pracujàcej z formatem DPOF.

✤ Sà dwa sposoby wykonania zaznaczenia (PRINT MARK).

(THIS FILE) TEN PLIK : Mo˝na wstawiç symbol drukowania

■ na zdj´ciu wyÊwietlonym na ekranie LCD.

(ALL FILES) WSZYSTKIE PLIKI : Do drukowania po jednej kopii wszystkich, zapisanych zdj´ç.

✤ A videokamera támogatja a DPOF (Digital Print Order Format) nyomtatási rendet.

✤ Automatikusan kinyomtathatja a Memory Stick kártyán lévŒ képeket, a DPOF rendszert támogató nyomtatóval.

✤ Két módon használhatja a [PRINT MARK] jelzést.

■ Választott [THIS FILE] fájl : Meghatározott számú másolatban kinyomtatja a képet.

■ Összes [ALL FILES] fájl : Az összes képet kijelöli nyomtatásra.

1. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji MEMORY

STICK.

2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w tryb PLAYER.

WyÊwietli si´ ostatnio zapisane zdj´cie.

3. U˝ywajàc przycisków (FWD) i (REV) wyszukaj zdj´cie do zaznaczenia.

4. WciÊnij przycisk MENU.

5. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç

M.PLAY MODE

INITIAL

CAMERA

A/V

MEMORY

VIEWER

M.PLAY SELECT

PHOTO QUALITY

MPEG4 SIZE

PRINT MARK

PROTECT

FILE NO.

DELETE

FORMAT

MEMORY i wciÊnij POKR¢T¸O MENU.

WyÊwietli si´ submenu ustawieƒ pami´ci

MEMORY SET.

6. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç PRINT

MARK, wciÊnij POKR¢T¸O MENU.

7. U˝yj POKR¢T¸A MENU do wyboru opcji ten plik

(THIS FILE) lub wszystkie pliki (ALL FILES) i wciÊnij

POKR¢T¸O MENU.

M.PLAY MODE

MEMORY SET

M.PLAY SELECT

PHOTO QUALITY

MPEG4 SIZE

PRINT MARK

PROTECT

FILE NO.

DELETE

FORMAT

8. U˝yj POKR¢T¸A MENU aby wybraç iloÊci i wciÊnij POKR¢T¸O

MENU.

PHOTO

SF

352X288

000

SERIES

Megjegyzés

Zalecenia

Ha a [PRINT MARK] módot [ALL FILES] sorra állítja, 999 fájlt a jelenlegi fájlból 1-re állítja.

Az [ALL FILES] beállítása valószínı hosszabb idŒt igényel a tárolt képek számától függŒen.

Kiedy ustawisz opcj´ PRINT MARK dla wszystkich zdj´ç ALL

FILES, do 999 plików b´dzie numerowanych zaczynajàc od bie˝àcego pliku oznaczonego 1 lub 0.

Opcja ALL FILES mo˝e wymagaç rozszerzenia czasu operacji w zale˝noÊci od liczby zapisanych zdj´ç.

1. Állítsa az Üzemmód kapcsolót [MEMORY STICK] módba.

2. Állítsa a FŒkapcsolót [PLAYER] módba.

■ Az utoljára rögzített kép megjelenik.

3. Használja (FWD) vagy (REW) gombokat, hogy megkeresse a nyomtatni kívánt képeket.

4. Nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot.

5. A menütárcsával jelölje ki a [MEMORY] sort, és nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot.

■ Megjelenik a [MEMORY SET] almenü.

6. A menütárcsával jelölje ki a [PRINT MARK] sort,

és nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot.

7. A menütárcsával jelölje ki a [THIS FILE], vagy az

[ALL FILES] sort, és nyomja meg a [MENU

SELECTOR] gombot.

8. Válassza ki a megfelelŒ mennyiséget, és nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot.

00654J VP-D30-POL+HUN(60~106) 5/23/03 4:33 PM Page 92

POLISH

Tryb aparatu cyfrowego (tylko VP-D33(i)/D34(i)/D39(i))

HUNGARIAN

Digitális állókép kamera mód

[csak VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)]

Zabezpieczenie przed przypadkowym usuni´ciem

✤ Mo˝na zabezpieczyç wa˝ne zdj´cia przed przypadkowym usuni´ciem.

Je˝eli uruchomisz funkcj´ formatowania (FORMAT), wszystkie zdj´cia, w∏àczajàc w to zabezpieczone przed usuni´ciem, zostanà usuni´te z pami´ci.

1. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji MEMORY STICK.

2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w tryb PLAYER.

WyÊwietli si´ ostatnio zapisane zdj´cie.

Je˝eli nie ma ˝adnych, zapisanych zdj´ç na karcie Memory Stick, na ekranie wyÊwietli si´ informacja 'NO STORED PHOTO! lub

NO STORED MPEG4!' i ikona .

Védelem a képek véletlen törlés ellen.

✤ Védheti a képeket a véletlen törlés ellen.

Ha végrehajtja a memória formattálása [FORMAT] parancsot, az összes, még a védett képeket is törli.

M.PLAY MODE

INITIAL

CAMERA

A/V

MEMORY

VIEWER

M.PLAY SELECT

PHOTO QUALITY

MPEG4 SIZE

PRINT MARK

PROTECT

FILE NO.

DELETE

FORMAT

1. Állítsa az Üzemmód kapcsolót [MEMORY STICK] módba.

2. Állítsa a FŒkapcsolót [PLAYER] módba.

Az utoljára rögzített kép megjelenik.

■ Ha nem található kép a kártyán, a

[NO STORED PHOTO! vagy NO STORED

MPEG4!] és a jelzés megjelennek a képernyŒn.

3. U˝ywajàc przycisków (FWD) i (REV) wyszukaj zdj´cie do zabezpieczenia.

4. WciÊnij przycisk MENU.

5. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç

MEMORY i wciÊnij POKR¢T¸O MENU.

WyÊwietli si´ submenu ustawieƒ pami´ci

MEMORY SET.

M.PLAY MODE

MEMORY SET

M.PLAY SELECT

PHOTO QUALITY

MPEG4 SIZE

PRINT MARK

PROTECT

FILE NO.

DELETE

FORMAT

PHOTO

SF

352X288

000

SERIES

3. Használja (FWD) vagy (REW) gombokat, hogy megkeresse a védeni kívánt képeket.

4. Nyomja meg az [ENTER] gombot.

5. A menütárcsával jelölje ki a [MEMORY] sort, és nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot.

Megjelenik a [MEMORY SET] almenü.

6. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç PROTECT, wciÊnij

POKR¢T¸O MENU.

6. A menütárcsával jelölje ki a [PROTECT] sort, és nyomja meg a

[MENU SELECTOR] gombot.

7. WciÊnij POKR¢T¸O MENU, aby w∏àczyç lub wy∏àczyç zabezpieczenie PROTECT ON lub OFF.

THIS FILE: zabezpiecza wybrany plik przed usuni´ciem.

7. Nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot, hogy a [PROTECT] beállítást be-, vagy kikapcsolja.

■ [THIS FILE] : megvédi az aktuálisan kiválasztott képet a törléstŒl.

8. U˝ywajàc przycisków (FWD) i (REV) wyszukaj zdj´cie, które chcesz zabezpieczyç.

8. Használja (FWD)vagy (REW) gombokat, hogy megkeresse a védeni kívánt képeket.

9. Aby opuÊciç menu, wciÊnij MENU.

9. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni a menübŒl.

00654J VP-D30-POL+HUN(60~106) 5/23/03 4:34 PM Page 93

POLISH

Tryb aparatu cyfrowego (tylko VP-D33(i)/D34(i)/D39(i))

HUNGARIAN

Digitális állókép kamera mód

[csak VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)]

Usuwanie zdj´ç

✤ Mo˝na usunàç zdj´cia zapisane na karcie Memory Stick.

✤ Je˝eli chcesz usunàç zdj´cia zabezpieczone przed przypadkowym usuni´ciem, najpierw musisz zlikwidowaç zabezpieczenie.

✤ Zdj´cie, które zosta∏o usuni´te nie mo˝e zostaç odzyskane.

Az állóképek törlése.

✤ Törölheti a [Memory Stick] memóriakártyán lévŒ állóképeket.

✤ Oldja fel elŒszŒr a kép védelmét a listában, ha törölni kíván egy védett képet.

✤ A törölt képeket többé nem lehet visszaállítani.

1. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji MEMORY

STICK.

2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w tryb PLAYER.

3. U˝ywajàc przycisków (FWD) i (REV) wyszukaj zdj´cie do usuni´cia.

4. WciÊnij przycisk MENU.

5. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç

MEMORY i wciÊnij POKR¢T¸O MENU.

WyÊwietli si´ submenu ustawieƒ pami´ci

MEMORY SET.

6. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç

DELETE i wciÊnij POKR¢T¸O MENU.

U˝ywajàc POKR¢T¸A MENU wybierz THIS

FILE lub ALL FILES i wciÊnij POKR¢T¸O

MENU.

THIS FILE: usuwa tylko bie˝àce, wybrane zdj´cie.

ALL FILES: usuwa wszystkie zapisane pliki na karcie Memory Stick.

7. Pojawi si´ okno do weryfikacji, czy zdj´cie(a) ma(jà) byç usuni´te czy nie

U˝ywajàc POKR¢T¸A MENU wybierz pozycj´.

EXECUTE: usuwa wybrane zdj´cie(a).

■ CANCEL: nie usuwa wybranego zdj´cia (zdj´ç) i powraca do poprzedniego menu.

M.PLAY MODE

INITIAL

CAMERA

A/V

MEMORY

VIEWER

M.PLAY SELECT

PHOTO QUALITY

MPEG4 SIZE

PRINT MARK

PROTECT

FILE NO.

DELETE

FORMAT

M.PLAY MODE

MEMORY SET

M.PLAY SELECT

PHOTO QUALITY

MPEG4 SIZE

PRINT MARK

PROTECT

FILE NO.

DELETE

FORMAT

M.PLAY MODE

MEMORY SET

DELETE

THIS FILE

ALL FILES

CANCLE

PHOTO

SF

352X288

000

SERIES

Zalecenia

Je˝eli spróbujesz usunàç zabezpieczone zdj´cie, na ekranie pojawi si´ informacja “PROTECT!”.

1. Állítsa az Üzemmód kapcsolót [MEMORY STICK] módba.

2. Állítsa a FŒkapcsolót [PLAYER] módba.

3. Használja (FWD) vagy (REW) gombokat, hogy megkeresse a védeni kívánt képeket.

4. Nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot.

5. A menütárcsával jelölje ki a [MEMORY] sort, és nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot.

Megjelenik a [MEMORY SET] almenü.

6. A menütárcsával jelölje ki a [DELETE] sort, és nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot.

■ A menütárcsával jelölje ki a [THIS FILE], vagy az [ALL FILES] sort, és nyomja meg a

[MENU SELECTOR] gombot.

[THIS FILE] : csak a kiválasztott képet törli.

[ALL FILES] : a [Memory Stick] memóriakártyán lévŒ összes képet törli.

7. MegerŒsítŒ ablak jelenik meg, hogy törli a képe(ke)t, vagy nem.

■ A [MENU SELECTOR] tárcsával válassza ki a megfelelŒ sort.

Törölje [EXECUTE] : törli a kiválasztott képe(ke)t.

Mégsem [CANCEL] : nem törli a kiválasztott képe(ke)t, és visszatér az almenübe.

Megjegyzés

Ha védett képet akar törölni, megjelenik a “védett!” [PROTECT!] felirat.

00654J VP-D30-POL+HUN(60~106) 5/23/03 4:34 PM Page 94

POLISH

Tryb aparatu cyfrowego (tylko VP-D33(i)/D34(i)/D39(i))

HUNGARIAN

Digitális állókép kamera mód

[csak VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)]

Formatowanie karty Memory Stick

✤ Mo˝na u˝ywaç funkcji formatowania karty (MEMORY FORMAT), aby ca∏kowicie usunàç wszystkie zdj´cia i opcje na karcie

Memory Stick w∏àczajàc zdj´cia zabezpieczone przed przypadkowym usuni´ciem.

✤ Funkcja formatowania przywraca stan poczàtkowy pami´ci karty

Memory Stick.

✤ Karta Memory Stick dostarczona z niniejszà kamerà zosta∏a ju˝ sformatowana.

A [Memory Stick] memóriakártya formattálása.

✤ A [MEMORY FORMAT] beállítással törölheti az összes a

[Memory Stick] memóriakártyán lévŒ képet, a védett képeket is.

✤ A formattálás az eredeti állapotába állítja vissza a [Memory Stick] memóriakártyát.

✤ A videokamerához mellékelt [Memory Stick] memóriakártya formattált.

Uwaga

✤ Je˝eli w∏àczysz funkcj´ MEMORY FORMAT, wszystkie zdj´cia b´dà ca∏kowicie usuni´te i nie b´dà mog∏y byç odzyskane.

M.PLAY MODE

1. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji MEMORY STICK.

2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w tryb PLAYER.

3. WciÊnij przycisk MENU.

4. Obracaj POKR¢T¸O MENU, aby podÊwietliç

MEMORY i wciÊnij POKR¢T¸O MENU.

WyÊwietli si´ submenu.

5. Wybierz FORMAT z listy i wciÊnij POKR¢T¸O

MENU.

6. Na ekranie pojawi si´ informacja “ALL FILES ARE

DELETED! FORMAT REALLY?”.

7. U˝ywajàc POKR¢T¸A MENU wybierz pozycj´.

NO: aby powróciç do poprzedniego menu.

YES: Aby rozpoczàç formatowanie.

8. WciÊnij POKR¢T¸O MENU.

9. Aby opuÊciç menu wciÊnij przycisk MENU.

INITIAL

CAMERA

A/V

MEMORY

VIEWER

M.PLAY SELECT

PHOTO QUALITY

MPEG4 SIZE

PRINT MARK

PROTECT

FILE NO.

DELETE

FORMAT

M.PLAY MODE

MEMORY SET

M.PLAY SELECT

PHOTO QUALITY

MPEG4 SIZE

PRINT MARK

PROTECT

FILE NO.

DELETE

FORMAT

Vigyázat!

✤ Ha végrehajtja a [MEMORY FORMAT] parancsot, véglegesen törli az összes képet, és azok többé nem állíthatók helyre.

PHOTO

SF

352X288

000

SERIES

1. Állítsa az Üzemmód kapcsolót [MEMORY STICK] módba.

2. Állítsa a FŒkapcsolót [PLAYER] módba.

3. Nyomja meg a [MENU] gombot.

4. A menütárcsával válassza ki a [MEMORY] parancsot, és nyomja meg a [MENU

SELECTOR] gombot.

■ Megjelenik az almenü.

5. Válassza a [FORMAT] sort, és nyomja meg a

[MENU SELECTOR] gombot.

6. Megjelenik az “Összes képet törli! Valóban formattálja?” [ALL FILES DELETED! FORMAT

REALLY?] felirat.

7. A menütárcsával válassza ki a megfelelŒ sort.

Nem [NO] : Visszatér az elŒzŒ menübe.

■ Igen [YES] : Indítja a formattálást.

8. Nyomja meg az [ENTER] gombot.

9. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni a menübŒl.

Zalecenie Megjegyzés

■ Je˝eli chcesz sformatowaç kart´ Memory Stick w swoim komputerze PC, u˝ywaj tylko programu formatujàcego Memory Stick dostarczonego na p∏ycie CD z oprogramowaniem.

■ Ha számítógépén akarja formattálni a [Memory Stick] memóriakártyát, akkor csak a mellékelt memóriakártya formattáló

[Memory Stick formatter] szoftvert használja.

00654J VP-D30-POL+HUN(60~106) 5/23/03 4:34 PM Page 95

POLISH

Tryb aparatu cyfrowego (tylko VP-D33(i)/D34(i)/D39(i))

HUNGARIAN

Digitális állókép kamera mód

[csak VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)]

FILMOWANIE W FORMACIE MPEG

✤ Mo˝na zapisaç film z dêwi´kiem w postaci pliku na karcie pami´ci Memory Stick.

Mozgókép felvétel [MPEG RECORDING].

✤ Mozgókép felvételeket készíthet hangfelvétellel a [MEMORY

STICK] memóriakártyára.

Zapisywanie uj´ç sfilmowanych przez kamer´ jako pliku filmowego na MEMORY STICK.

Kamerával rögzített mozgóképek elmentése a

[MEMORY STICK] memóriakártyára

1. Sprawdê, czy karta MEMORY STICK znajduje si´ w kamerze. Je˝eli nie, w∏ó˝ kart´ do szczeliny karty.

2. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji MEMORY.

3. Ustaw prze∏àcznik zasilania w trybie CAM.

4. WciÊnij przycisk START/STOP, sfilmowane

■ zdj´cia b´dà zapisywane w postaci pliku filmowego MPEG4 na karcie MEMORY STICK.

Mo˝na filmowaç obiekt w uj´ciach trwajàcych

10~20 sekund.

Mo˝na zapisywaç zdj´cia na karcie pami´ci memory stick wciskajàc przycisk Photo zamiast przycisku START/STOP.

5. WciÊnij przycisk START/STOP, aby rozpoczàç filmowanie.

1. EllenŒrizze a [MEMORY STICK] memóriakártya behelyezését a videokamerába.

Ha nem helyezte be, feltétlenül helyezze be a kártyát.

2. Állítsa az Üzemmód tárcsát [MEMORY] módba.

3. Állítsa a FŒkapcsolót [CAM] módba.

4. Nyomja meg az Indítás/állj [START/STOP] gombot, az MPEG4 típusú rögzített mozgóképek felvételéhez a [MEMORY STICK] memóriakártyára.

10-20 másodperc folyamatos felvételt

■ készíthet a tárgyól.

Egy kamera állóképeit is rögzítheti, ha a

[START/STOP] gomb helyett a [PHOTO] gombot nyomja meg.

5. Nyomja meg az Indítás/állj [START/STOP] gombot a felvétel leállításához.

Zalecenia

Filmy na karcie Memory Stick zapisywane sà jako pliki w formacie *asf.

Filmy mogà byç zapisywane w dwóch rozmiarach, 176 X 144 lub

352 X 288 (Pixel)

Zapisane pliki znajdujà si´ w poni˝szym folderze:

DCIM

Megjegyzés

A rögzített mozgóképeket *.asf fájlformátumban menti a [Memory

Stick] memóriakártyára.

Két méretben készíthet mozgóképeket :

176 x 144, vagy 352 x 288 (pixel).

A képekfájlot a következŒ mappákba menti:

MISC

SSMOV

100SMDVC

00654J VP-D30-POL+HUN(60~106) 5/23/03 4:34 PM Page 96

POLISH

Tryb aparatu cyfrowego (tylko VP-D33(i)/D34(i)/D39(i))

HUNGARIAN

Digitális állókép kamera mód

[csak VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)]

Filmy zapisywane na karcie Memory Stick majà mniejsze rozmiary i gorszà jakoÊç ni˝ te na TaÊmie.

Podczas odtwarzania filmów MPEG4 mogà pojawiç si´ zak∏ócenia w formie mozaiki, ale nie jest to wynik b∏´dów w dzia∏aniu.

Do odtwarzania filmów MPEG4 z karty Memory Stick na swoim komputerze potrzebna b´dzie wersja 9 Windows Media Player i kodek Audio Sharp G.762. (na p∏ycie CD z oprogramowaniem do∏àczonej do kamery jest zapisany program Microsoft Windows

Media Player wersja 9.0 (Eng)).

Microsoft Windows Media Player w wersjach j´zykowych mo˝na pobraç e strony Microsoft,

“http://www.microsoft.com/windows/windowsmedia/ download/default.asp ”.

Kodek audio Sharp.762 jest automatycznie instalowany poprzez internet podczas odtwarzania plików MPEG4.

Je˝eli kodek audio Sharp.762 nie b´dzie prawid∏owo zainstalowany w komputerze PC, nie b´dzie odtwarzany dêwi´k z plików MPEG4.

Dêwi´k jest nagrywany w wersji monofonicznej.

Nast´pujàce funkcje nie sà dost´pne w trybie M.REC.

DIS (Cyfrowy Stabilizator Obrazu), Zoom cyfrowy, Fading,

Program AE, Cyfrowe efekty specjalne, d∏ugie czasy migawki.

Podczas zapisywania danych na karcie Memory Stick nie wk∏adaj i nie wyjmuj kasety. Ha∏as zostanie nagrany.

Podczas zapisywania danych na karcie Memory Stick nie wyjmuj jej z kamery. Utracone b´dà dane i mo˝e uszkodziç si´ sama karta.

Filmy wykonane niniejszà kamerà na karcie Memory Stick mogà nie byç odtwarzane przez kamery innych marek.

Filmy wykonane innymi kamerami na karcie Memory Stick mogà nie byç odtwarzane przez niniejszà kamer´.

A [Memory Stick] memóriakártyára mentett mozgóképek mérete kisebb és kevésbé definiáltak, mint a kazettán lévŒ képek.

Az MPEG4 mozgóképek lejátszásakor töredezettség, vagy mozaikképek lehetnek, de ez nem jelent hibás mıködést.

A Microsoft Windows Media Player Version 9, vagy újabb változatra és a Sharp G.726 Audio Codec dekódoló programra van szüksége a [Memory Stick] memóriakártyán lévŒ MPEG4 mozgóképek lejátszásához a számítógépen.

(A Microsoft Windows Media Player Version 9 (Eng) programot a mellékelt CD lemez tartalmazza).

A Microsoft Windows Media Player programot letöltheti bármelyik a Microsoft web oldal által használt nyelven,

“http://www.microsoft.com/windows/windowsmedia/ download/default.asp ”.

A Sharp G.726 Audio Codec programot automatikusan telepíti az internetrŒl, amikor lejátssza az MPEG4 fájlt.

Ha a Sharp G.726 Audio Codec program telepítése nem megfelelŒ az Ön számítógépén, akkor nem tudja lejátszani az

MPEG4 fájl hangját.

A hang rögzítése mono módban történt.

A következŒ beállítások nem mıködnek [M.REC] módban.

Digitális képszabályozás (DIS), digitális zoom, képhalványítás/erŒsítés, programautomata mód, digitális képhatások, hosszú idŒs képrögzítés.

Miközben felvételt rögzít a [Memory Stick] memóriakártyára, ne helyezze be, illetve ne távolítsa el a kazettát.

Egyébként a felvétel képzajos lehet.

Miközben felvételt rögzít a [Memory Stick] memóriakártyára, ne távolítsa el.

Egyébként sérülnek a [Memory Stick] memóriakártyán lévŒ adatok, vagy maga a [Memory Stick] memóriakártya.

A [Memory Stick] memóriakártyára rögzített mozgókép felvételt, nem szabad lejátszani más gyártmányú videokamerán.

Hasonló módon, más videokamerával rögzített MPEG4 fájlokat sem szabad lejátszani ezzel a videokamerával.

00654J VP-D30-POL+HUN(60~106) 5/23/03 4:34 PM Page 97

POLISH

Tryb aparatu cyfrowego (tylko VP-D33(i)/D34(i)/D39(i))

HUNGARIAN

Digitális állókép kamera mód

[csak VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)]

Wybór rozmiarów filmów

1. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji MEMORY

STICK.

2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w tryb CAM.

3. WciÊnij przycisk MENU.

4. Obróç POKR¢T¸O MENU, aby podÊwietliç

MEMORY.

5. WciÊnij POKR¢T¸O MENU, aby wejÊç do submenu.

6. Obróç POKR¢T¸O MENU, aby podÊwietliç MPEG4

SIZE.

M.REC MODE

Mozgóképek méretének kiválasztása

1. Állítsa az Üzemmód kapcsolót [MEMORY STICK] módba.

INITIAL

CAMERA

A/V

MEMORY

VIEWER

M.PLAY SELECT

PHOTO QUALITY

MPEG4 SIZE

PRINT MARK

PROTECT

FILE NO.

DELETE

FORMAT

2. Állítsa a FŒkapcsolót [CAM] módba.

3. Nyomja meg a [MENU] gombot.

4. A [MENU SELECTOR] tárcsával jelölje ki a

[MEMORY] sort.

M.REC MODE

MEMORY SET

5. Nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot, hogy belépjen az almenübe.

M.PLAY SELECT

PHOTO QUALITY

MPEG4 SIZE

PRINT MARK

PROTECT

FILE NO.

DELETE

FORMAT

PHOTO

SF

352X288

000

SERIES

6. A [MENU SELECTOR] tárcsával jelölje ki az

[MPEG4 SIZE] sort.

7. WciÊnij POKR¢T¸O MENU.

Rozmiar plików MPEG4 SIZE prze∏àcza si´ po- mi´dzy 352 x

288 – 176 x 144 za ka˝dym wciÊni´ciem przycisku.

7. Nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot.

Az [MPEG4 SIZE] váltakozva 352 x 288 -

176 x 144 méretet jelez ki, valahányszor megnyomja.

00654J VP-D30-POL+HUN(60~106) 5/23/03 4:34 PM Page 98

POLISH

Tryb aparatu cyfrowego (tylko VP-D33(i)/D34(i)/D39(i))

HUNGARIAN

Digitális állókép kamera mód

[csak VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)]

Odtwarzanie filmu w formacie MPEG

✤ Funkcja MPEG PB dzia∏a tylko w trybie M.PLAY.

✤ Funkcja MPEG PB pozwala na oglàdanie nagranych filmów

(MPEG4).

✤ Podczas odtwarzania filmów MPEG4, dêwi´k jest s∏yszalny tylko z g∏oÊników komputera PC.

(Nie s∏ychaç dêwi´ku z g∏oÊnika kamery i g∏oÊników telewizora).

Mozgóképek lejátszása [MPEG Playback].

✤ Az [MPEG Playback] beállítás csak [M.PLAY] módban mıködik.

✤ Az [MPEG PB] móddal nézheti meg a [Memory Stick] memóriakártyára rögzített mozgóképeket (MPEG4).

✤ MP3 lejátszáskor hangot a számítógépen hallgathat.

(Nem hallatszik a hang a videokamerán és a TV-n.)

1. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji MEMORY STICK.

2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w trybie PLAYER.

3. WciÊnij przycisk MENU i obracaj POKR¢T¸O MENU, aby podÊwietliç MEMORY.

4. WciÊnij POKR¢T¸O MENU, aby wejÊç do submenu.

5. U˝yj POKR¢T¸A MENU, aby wybraç MPEG4 listy submenu. (M.PLAY SELECT)

6. Aby opuÊciç menu, wciÊnij przycisk MENU.

7. U˝ywajàc przycisków (FWD) i (REV), wyszukaj film, który chcesz odtwarzaç.

8. WciÊnij przycisk PLAY/STILL.

■ Filmy zapisane na karcie pami´ci MEMORY

STICK b´dà odtwarzane.

Zalecenia

M.PLAY MODE

INITIAL

CAMERA

A/V

MEMORY

VIEWER

M.PLAY SELECT

PHOTO QUALITY

MPEG4 SIZE

PRINT MARK

PROTECT

FILE NO

DELETE

FORMAT

Podczas oglàdania filmów MPEG4 na ekranie mogà byç widoczne uszkodzenia i mozaikowate zak∏ócenia, nie stanowi to jednak z∏ego dzia∏ania kamery.

Podczas odtwarzania filmów MPEG4 automatycznie b´dzie pobierany za pomocà internetu kodek Sharp

G.726.

Je˝eli kodek Sharp G.726 nie b´dzie prawid∏owo

M.PLAY MODE

MEMORY SET

M.PLAY SELECT

PHOTO QUALITY

MPEG4 SIZE

PRINT MARK

PROJECT zainstalowany, dêwi´k filmu mo˝e nie byç odtwarzany.

Filmy wykonane niniejszà kamerà i zapisane na karcie Memory Stick mogà nie byç odtwarzane w

FILE NO

DELETE

FORMAT kamerach innych producentów.

Filmy MPEG4 wykonane kamerà innego producenta mogà nie byç odtwarzane prze niniejszà kamer´.

Aby odtwarzaç filmy MPEG4 z karty Memory Stick w swoim komputerze, potrzebna b´dzie zainstalowana wersja 9 programu

Media Player i kodek audio Sharp G.726. (wersja angielskoj´zyczna programu Media Player 9.0 (ENG) znajduje si´ na p∏ycie CD z oprogramowaniem, dostarczonej z kamerà)

Program Microsoft Media Player 9.0 w ka˝dej wersji j´zykowej jest do pobrania ze strony Microsoft pod adresem http://www.microsoft.com/ windows/windowsmedia/download/default.asp.

1. Állítsa az Üzemmód kapcsolót [MEMORY STICK] módba.

2. Állítsa a FŒkapcsolót [PLAYER] módba.

3. Nyomja meg a [MENU] gombot, és a menütárcsával jelölje ki a [MEMORY] sort.

4. A [MENU SELECTOR] gomb megnyomásával érje el az almenüt.

5. A menütárcsával válassza ki az [M.PLAY SELECT] módot az almenüben.

6. A [MENU] gomb megnyomásával léphet ki az almenübŒl.

7. A (FWD) and (REV) gombokkal keresse meg a lejátszani kívánt képeket.

8. Nyomja meg a Lejátszás/állókép [PLAY/STILL] gombot.

■ A [MEMORY STICK] memóriakártyára rögzített mozgóképeket visszajátssza.

Megjegyzés

MPEG4

SF

352X288

000

SERIES

Nem hiba, ha tört, mozaikos kép jelenik meg MPEG4 lejátszáskor.

A Sharp G.726 Audio Codec programot automatikusan telepíti az internetrŒl, amikor MPEG4-et játszik le.

Ha a Sharp G.726 Audio Codec nincs jól telepítve a számítógépre nem játsza le az MPEG4 fájlokat.

■ A memória kártyára felvett mozgó képek nem játszhatók le más gyártók gépein.

Más videokamera MPEG4 felvételeit nem játssza le a készülék.

Szükséges a Microsoft Windows Media Player Version 9 vagy újabb

és a Sharp G.726 Audio Codec program az MPEG4 felvételek lejátszásához a számítógépen. (A programok a melléklet CD-n találhatók.)

A Microsoft Windows Media Player program letölthetŒ a Microsoft oldalról, a "http://www.microsoft.com/windows/windowsmedia/ download/default.asp" címen.

00654J VP-D30-POL+HUN(60~106) 5/23/03 4:34 PM Page 99

POLISH

Utrzymywanie

Po zakoƒczeniu filmowania

✤ Po zakoƒczeniu filmowania musisz od∏àczyç êród∏o zasilania.

✤ Po filmowaniu z litowo-jonowym estawem akumulatorowym, pozo-stawienie estawu do∏àczonego do kamery mo˝e zredukowaç trwa-∏oÊç baterii. Dlatego te˝ powinno si´ od∏àczaç estaw od kamery.

1. Przesuƒ prze∏àcznik TAPE OPEN/EJECT w kierunku pokazanym strza∏kà.

Otwarcie drzwiczek kieszeni kasety

■ nastàpi automatycznie.

Prosimy zaczekaç do chwili gdy kaseta b´dzie ca∏kowicie wyj´ta.

1

3

2. Po wyj´ciu kasety, zamknij drzwiczki i schowaj kamer´ w wolnym od kurzu otoczeniu.

■ Kurz i inne materia∏y obcego pochodzenia mogà powodowaç kwadratowe zak∏ócenia lub zniekszta∏cone obrazy.

3. Ustaw prze∏àcznik zasilania w tryb wy∏àczenia zasilania (OFF).

4. Od∏àcz êród∏o zasilania lub litowo-jonowy estaw akumulatorowy.

WciÊnij i przytrzymaj przycisk BATTERY RELEASE

(zwalnianie baterii) i przesuƒ estaw akumulatorowy w kierunku pokaza-nym strza∏kà.

HUNGARIAN

Karbantartás

Felvétel befejezése után

✤ A felvétel befejezése után távolítsa el az akkumulátort, vagy a hálózati adaptert.

✤ Különösen, amikor lítium-ion akkumulátort használ, és a kamerán hagyja az akkumulátort, a videokamera megrövidítheti az akku

élettartamát.Ezért el kell távolítani a kameráról.

2

1. Csúsztassa a Kazetta kiadó [TAPE

OPEN/EJECT] kapcsolót a nyíl irányába.

A kazetta tartó ajtajának kinyitása után

■ automatikusan kiadja a kazettát.

Türelmesen várja meg, amíg a gép teljesen kiadja a kazettát.

2. A kazetta eltávolítása után elŒször zárja be a kazetta tartó ajtaját és pormentes helyre tegye a videokamerát.

A por és más idegen anyagok károsíthatják a képeket.

3. Állítsa a fŒkapcsolót kikapcsolt [OFF] helyzetre.

4. Távolítsa el az adaptert, vagy válassza le az akkumulátort.

Tartsa lenyomva a [BATTERY RELEASE] gombot és csúsztassa a nyíl irányába az akkumulátort.

00654J VP-D30-POL+HUN(60~106) 5/23/03 4:34 PM Page 100

POLISH

Utrzymywanie Karbantartás

HUNGARIAN

Czyszczenie i utrzymywanie kamery

Czyszczenie g∏owic wizyjnych

Aby zapewniç normalne nagrywanie i czysty obraz, wyczyÊç g∏owice video po pojawieniu si´ zak∏óceƒ o kszta∏cie kwadratu lub pojawienie si´ tylko niebies-kiego t∏a podczas odtwarzania kasety, ze wzgl´du na zabrudzenie g∏owic.

A videokamera tisztítása és karbantartása.

A videofej tisztítása

A jó felvétel és a tiszta kép érdekében rendszeresen tisztítsa meg a videfejet.Ha a lejátszáskor a kép zajos, vagy nehezen látható, a videofej szennyezŒdhetett.

1. Ustaw prze∏àcznik zasilania w pozycji PLAYER.

2. W∏ó˝ kaset´ czyszczàcà.

3. WciÊnij przycisk

(PLAY/STILL).

4. WciÊnij przycisk (STOP) po

10 sekundach.

1. Állítsa a FŒkapcsolót

[PLAYER] helyzetre.

2. Helyezze be a tisztító szalagot.

3. Nyomja meg a

(PLAY/STILL) gombot.

4. Nyomja meg az Állj

(STOP) gombot 10 s elteltével.

Zalecenia

Sprawdê jakoÊç obrazu u˝ywajàc kasety video.

Je˝eli ciàgle jest z∏a, powtórz operacj´.

Je˝eli problem pozostaje, skontaktuj si´ z lokalnym autoryzowanym centrum serwisowym.

CzyÊç g∏owice video u˝ywajàc kaset czyszczàcych typu suchego.

Megjegyzés

EllenŒrizze a videokazetta képminŒségét.

Ha nem megfelelŒ, ismételje meg a mıveletet.

Ha még mindig probléma van, keresse fel a legközelebbi márkaszervizt.

A videofejet száraz típusú szalagtisztítóval tisztítsa meg.

00654J VP-D30-POL+HUN(60~106) 5/23/03 4:34 PM Page 101

POLISH

Utrzymywanie Karbantartás

HUNGARIAN

U˝ywanie kamery za granicà

✤ Ka˝dy kraj lub region posiada w∏asny system zasilania energià elektrycznà i telewizyjny system zarzàdzania kolorami.

✤ Przed u˝yciem kamery za granicà, sprawdê nast´pujàce pozycje.

èród∏a zasilania

Mo˝na u˝yç niniejszej kamery za granicà w ka˝dym kraju lub regionie z dostarczanym pràdem o charakterystyce zasilacza pràdu zmiennego 100V do 240V, 50/60Hz.

U˝ywaj dost´pnego w handlu zasilacza pràdu zmiennego, i je˝eli to konieczne w zale˝noÊci od lokalnych parametrów gniazda Êciennego zasilania.

A videokamera használata külföldön.

✤ Országonként eltérŒ elektromos és TV színrendszer lehet.

✤ MielŒtt külföldön használja a kamerát, a következŒket ellenŒrizze:

Hálózati tápfeszültség

Bárhol használhatja a videokamerát hálózati adapterrel 100 V -

240 V, 50/60 Hz hálózati feszültség értékek között.

Kereskedelemben kapható hálózati adapter csatlakozót használjon, az illetŒ országban használt fali aljzat szerint.

System zarzàdzania kolorami

■ Mo˝na oglàdaç nagrania w wizjerze.

Jakkolwiek aby oglàdaç je na ekranie telewizora lub kopiowaç na kaset´ video w magnetowidzie, telewizor i magnetowid muszà byç kompatybilne systemem PAL i posiadaç w∏aÊciwe gniazda jack audio/video.

W przeciwnym razie mo˝e byç konieczne u˝ycie transkodera.

Kraje/Regiony kompatybilne z systemem PAL

Australia, Austria, Belgia, Bu∏garia, Chiny, WNP, Czechy, Dania,

Egipt, Finlandia, Francja, Niemcy, Grecja, Wielka Brytania,

Holandia, Hong Kong, W´gry, Indie, Iran, Irak, Kuwejt, Libia,

Malezja, Mauritius, Rumunia, Arabia Saudyjska, Singapur,

S∏owacja, Hiszpania, Szwecja, Szwajcaria, Syria,Tajlandia,

Tunezja,...

Kraje/Regiony kompatybilne z systemem NTSC

Bahamy, Kanada, Ameryka ¸aciƒska, Japonia, Meksyk, Filipiny,

Korea, Tajwan, USA,...

Színrendszer

A felvételeit a keresŒben figyelheti folyamatosan.

Azonban, ha azt TV készüléken kívánja nézni, v agy átmásolni akarja másik kazettára, a TV készüléknek, vagy videomagnónak PAL rendszerınek kell lennie és rendelkeznie kell a megfelelŒ audio/video csatlakozókkal.

Más esetekben átalakítót kell használnia.

PAL rendszerı területek

Ausztrália, Ausztria, Belgium, Bulgária, Kína, CIS, Cseh

Köztársaság, Dánia, Egyiptom, Finnország, Franciaország,

Németország, Görögország, Nagy-Britannia, Hollandia,

Magyarország, India, Irán, Irak, Kuvait, Líbia, Malájföld,

Mauritánia, Románia, Szaúd-Arábia, Szingapúr, Szlovák

Köztársaság, Spanyolország, Svédország, Svájc, Szíria, Tájföld,

Tunézia, stb.

NTSC kompatibilis területek

Bahama-szigetek, Kanada, Közép-Amerika, Japán, Mexikó,

Fülöp-szigetek, Korea, Amerikai Egyesült Államok, stb.

Zalecenie

Mo˝esz filmowaç gdziekolwiek na Êwiecie za pomocà niniejszej kamery i oglàdaç odtwarzane nagrania na monitorze LCD.

Megjegyzés

Bárhol készíthet felvételeket videokamerájával a világon és megtekintheti a felvételeket az LCD monitoron.

00654J VP-D30-POL+HUN(60~106) 5/23/03 4:34 PM Page 102

POLISH

Rozwiàzywanie prostych problemów

Rozwiàzywanie prostych problemów

✤ Zanim skontaktujesz si´ z centrum serwisowym, wykonaj nast´pujàce, proste sprawdziany.

Mogà zaoszcz´dziç czasu i wydatków na niepotrzebny telefon.

WyÊwietlanie informacji o autodiagnostyce

WyÊwietlacz miganie informuje, ˝e.... Dzia∏anie

Wolne

Zestaw akumulatorów jest prawie wyczerpany Wymiana na na∏adowany.

TAPE END!

Wolne

Pozosta∏y oko∏o 2 minuty do koƒca kasety

TAPE END!

TAPE!

....D

L

C

R

Brak

Wolne

PROTECTION!

Wolne

Wolne

Kaseta si´ skoƒczy∏a

W kieszeni nie ma kasety

Kaseta w kieszeni jest zabezpieczona przed nagrywaniem

Kamera ma b∏àdy w funkcjonowaniu mechanizmów

Przygotuj nowà kaset´.

Wymieƒ na nowà.

W∏ó˝ kaset´.

Odblokuj ochron´ lub w∏ó˝ nowà.

1. Wyjmij kaset´.

2. Wy∏àcz kamer´.

3. Od∏àcz estaw akumulatorów.

4. Za∏ó˝ akumulatory.

*Je˝eli dzia∏anie nie przyniosà skutku, skon-taktuj si´ z lokalnym przedstawicielem serwisu.

Wolne

Kondensacja pary wodnej wewnàtrz kamery

Patrz poni˝ej.

Kondensacja wilgoci

✤ Je˝eli kamera zosta∏a przyniesiona z zimnego do ciep∏ego miejsca, wilgoç mo˝e pojawiç si´ wewnàtrz kamery, na powie- rzchni taÊmy lub na obiektywie. W takich warunkach taÊma mo˝e przykleiç si´ do b´bna g∏owicy i ulec uszkodzeniu lub kamera nie b´dzie dzia∏a∏a prawid∏owo.

Aby uniknàç mo˝liwego uszkodzenia w tych warunkach kamera zosta∏a zaopatrzona w czujnik wilgoci.

✤ Je˝eli wewnàtrz kamery pojawi si´ wilgoç, wyÊwietli si´ wskazanie (DEW). Je˝eli wewnàtrz kamery pojawi si´ wil-goç, wyÊwietli si´ wskazanie. Otwórz kieszeƒ kasety i od∏àcz bateri´. Pozostaw kamer´ na co najmniej dwie godziny w su-chym, ciep∏ym pomieszczeniu.

HUNGARIAN

Hibaelhárítás

Hibaelhárítás

✤ MielŒtt a SAMSUNG szervizhez fordulna, hajtsa végre a következŒ ellenŒrzéseket.

Ezzel idŒt, pénzt és felesleges telefonhívásokat takarít meg.

Az önteszt megjelenítése

Kijelzés

Villog

Tudatja, hogy...

Lassan kimerült az akkumulátor.

TeendŒ

Cserélje ki feltöltöttre.

TAPE END!

TAPE END!

TAPE!

Lassan a kazettán kb. 2 perc van hátra.

nem

Lassan

PROTECTION!

Lassan

....D

L

C

R a szalag a végére ért.

nincs kazetta a kamerában.

a kazetta felvétel ellen védett.

Lassan a videokamerának mechanikai hibája van.

Készítsen elŒ újat.

Cserélje ki újra.

Helyezze be a kazettát.

Törölje a felvétel védelmet,ha

új felvételt akar készíteni.

1.Vegye ki a kazettát.

2.Kapcsolja ki a kamerát.

3.Távolítsa el a telepeket.

4.Helyezze vissza a telepeket.

*Ha a hiba mégis fennáll, forduljon szervizhez.

Lassan párakondenzáció történt a kamerában.

lásd lent.

Páralecsapódás

✤ Ha a videokamerát hideg helyrŒl közvetlenül meleg helyre viszi, pára kondenzálódhat a kamera belsejében, a szalagra, illetve az objektívre.Ilyen esetekben a szalag rátapadhat a fejdobra és megsérülhet, illetve a készülék nem mıködik megfelelŒen.

A videokamera rendelkezik páraérzékelŒvel, hogy megakadályozzák az esetleges károsodásokat.

✤ Ha páralecsapódás történt a kamera belsejében, a

[DEW] hibaüzenet jelenik meg. Ha ez történik, kizárólag a kazetta kiadás mıködik.

Nyissa ki a kazettatartót és távolítsa el a telepeket legalább két óra idŒtartamra egy száraz, meleg szobában.

00654J VP-D30-POL+HUN(60~106) 5/23/03 4:34 PM Page 103

POLISH

Rozwiàzywanie prostych problemów

WyÊwietlanie informacji o autodiagnostyce w trybie

M.REC/M.PLAY (tylko VP-D33(i)/D34(i)/D39(i))

Wy∏wietlacz miganie

MEMORY STICK!

MEMORY FULL!

wolne wolne informuje, ˝e....

Nie ma karty Memory Stick lub na karcie nie ma ju˝ pami´ci.

IloÊç pami´ci na karcie jest niewystarczajàca.

NO STORED

PHOTO! lub NO

STORED

MPEG4!

wolne

W pami´ci Memory Stick nie ma ˝adnych zdj´ç.

WRITE

PROTECT!

PROTECT!

wolne wolne

Karta Memory Stick jest zabezpieczona przed zapisem.

Kiedy próbujesz usunàç zabezpieczone zdj´cie.

READ ERROR!

WRITE ERROR!

NOT

FORMATTED!

NOW DELETE...

NOW FORMAT...

NOW COPY...

wolne wolne wolne wolne wolne wolne

Kamera nie odtwarza.

Kamera nie nagrywa.

Karta Memory Stick wymaga formatowania.

W trakcie USUWANIA

PLIKU.

W trakcie FORMATOWANIA

PAMI¢CI.

W trakcie KOPIOWANIA

PLIKU.

W∏ó˝ kart´ Memory Stick.

Wymieƒ na nowà lub usuƒ zdj´cia.

Dzia∏anie

Zapisz nowe zdj´cia.

Usuƒ zabezpieczenie z karty

Memory Stick.

Usuƒ zabezpieczenie zdj´cia przed usuni´ciem.

Sformatuj kart´ lub pami´ç lub w∏óç kart´ zapisanà w tej kamerze.

Sformatuj kart´ Memory Stick lub wymieƒ na now´.

Sformatuj kart´ Memory

Stick.

Zaczekaj do koƒca usuwania.

Zaczekaj do koƒca formatowania.

Zaczekaj do koƒca kopiowania.

HUNGARIAN

Hibaelhárítás

Önteszt megjelenítése [M.REC/M.PLAY] módban

[csak VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)]

Kijelzés

Memóriakártya!

[MEMORY STICK!]

Memória megtelt!

[MEMORY FULL!]

Villog lassan lassan

Tudatja, hogy...

Nem helyezett be kártyát a videokamerába.

Nem elég a memória képrögzítéshez.

NO STORED

PHOTO! vagy

NO STORED

MPEG4!

Írásvédelem!

[WRITE PROTECT!]

Védelem!

[PROTECT!] lassan lassan lassan

Nem rögzített képeket a

Memory Stick kártyára.

A kártya védett képrögzítés ellen.

Ha védett képet akar örölni.

TeendŒ

Helyezzen be [Memory Stick] memóriakártyát.

Cserélje ki a kártyát, vagy töröljön képeket.

Rögzítsen új képeket.

Olvasási hiba!

[READ ERROR!] lassan

A kamera nem tudja visszajátszani a felvételt.

Írás hiba!

[WRITE ERROR!]

Nem formattált!

[NOT FORMATTED!]

Törlés...

[NOW DELETE...]

Formattálás...

[NOW FORMAT...]

Másolás...

[NOW COPY...] lassan Nem rögzít a kamera.

lassan Formattálni kell a kártyát.

lassan lassan lassan

Ha folyik a törlés

[FILE DELETE] mıvelete.

Ha folyik a formattálás

[MEMORY FORMAT] mıvelete.

Ha folyik a másolás

[FILE COPY] mıvelete.

Állítsa át a védŒlapot a

Memory Stick kártyán.

Szüntesse meg a kép védelmét.

Formattálja a kártyát, vagy cserélje ki a videokamerával rögzített felvételı kártyára.

Formattálja a kártyát, vagy cserélje ki.

Formattálja a kártyát.

Várjon a törlés végéig.

Várjon a formattálás végéig.

Várjon a másolás végéig.

00654J VP-D30-POL+HUN(60~106) 5/23/03 4:34 PM Page 104

POLISH

Rozwiàzywanie prostych problemów

✤ Je˝eli poni˝sze instrukcje nie pozwalajà na rozwiàzanie problemów, skontaktuj si´ z najbli˝szym centrum serwisowym.

Objaw

Nie mo˝na w∏àczyç kamery

Przycisk START/STOP nie dzia∏a w czasie nagrywania

Kamera wy∏àcza si´ automatycznie

Zespó∏ akumulatorowy roz∏adowuje si´ zbyt szybko

WyjaÊnienie/Rozwiàzanie

Sprawdê estaw akumulatorów albo zasilacz pràdu zmiennego.

Sprawdê czy prze∏àcznik zasilania jest ustawiony w pozycji CAM. TaÊma w kasecie dotar∏a do koƒca.

Sprawdê j´zyczek bezpieczeƒstwa kasety.

Kamer´ pozostawiono w trybie czuwania STBY bez wykonania jakiejkolwiek operacji d∏u˝ej ni˝ 5 minut.

Zestaw akumulatorowy jest ca∏kowicie roz∏adowany.

Jest zbyt niska temperatura powietrza. Zestaw akumulatorowy nie zosta∏ w pe∏ni na∏adowany. Zestaw akumulatorowy zosta∏ ca∏kowicie roz∏adowany i nie nadaje si´ do powtórnego na∏adowania. U˝yj innego estawu.

Je˝eli podczas odtwarzania widaç tylko niebieski ekran.

G∏owice wizyjne sà zanieczyszczone.

WyczyÊç g∏owice za pomocà kasety czyszczàcej.

Podczas filmowania jasnego obiektu na ciemnym tle na nagranej scenie pojawia si´ pionowy pas.

Kontrast pomi´dzy Êwiat∏em obiekty i t∏a jest zbyt du˝y, aby kamera mog∏a normalnie pracowaç.

RozjaÊnij t∏o aby zredukowaç kontrast lub u˝yj funkcji

BLC podczas filmowania.

Obraz w wizjerze jest nieostry.

OstroÊç w wizjerze nie zosta∏a ustawiona.

Wyreguluj ostroÊç wizjera za pomocà dêwigni ostroÊci do uzyskania ostrego obrazu.

Nie dzia∏a automatyczne ustawianie ostroÊci.

Sprawdê menu M.FOCUS. Automatyczne ustawianie ostroÊci nie dzia∏a w trybie r´cznego ustawiania ostroÊci (Manual Focus).

Sprawdê prze∏àcznik zasilania. Ustaw prze∏àcznik w pozycji PLAYER. TaÊma osiàgn´∏a poczàtek lub koniec.

Nie ma reakcji na wciÊni´cie przycisków

Play, FF lub REW

Je˝eli podczas wyszukiwania nagrania w trybie

RECORD SEARCH pojawià si´ kwadratowe zak∏ócenia obrazu.

Jest to normalny objaw pracy kamery i nie stanowi

˝adnego defektu czy uszkodzenia.

HUNGARIAN

Hibaelhárítás

✤ Ha ezek az utasítások nem elegendŒek a probléma megoldásához, akkor keresse fel a legközelebbi SAMSUNG szervizt.

Jelenség Magyarázat/Megoldás

Nem lehet bekapcsolni a videokamerát.

Cserélje ki az akkumulátort, vagy a hálózati adaptert.

Felvétel közben nem mıködik az indítás

[START]/állj [STOP] gomb.

EllenŒrizze a fŒkapcsolót,állítsa be a [CAM] módot.

A szalag a végére ért.

EllenŒrizze a kazetta védettségét.

A videokamera automatikusan kikapcsol.

A készenléti [STANDBY] helyzetre állította a kamerát

és 5 percnél tovább nem mıködtette.

Az akkumulátor teljesen kimerült.

Az akkumulátor túl gyorsan lemerül.

Kék képernyŒ jelenik meg lejátszás közben.

A környezŒ hŒmérséklet túl alacsony.

Nem töltötte fel teljesen az akkumulátort.

Az akkumulátor élettartama lejárt és már nem tölthetŒ fel újra. Használjon másik akkumulátort.

Szennyezett lehet a videofej.

Tisztítószalaggal tisztítsa meg a videofejet.

FüggŒleges csíkok jelennek meg a felvételen, amikor világos témát fotóz sötét háttérben

(pl. gyertyafény).

Túl nagy a kontraszt a téma és a háttér között ahhoz, hogy megfelelŒen mıködjön a videokamera. Világítsa meg a hátteret, hogy csökkenjen a kontraszt, vagy használja a [BLC] funkciót felvétel közben.

Életlen a keresŒ képe.

Nem mıködik az autofókusz.

Nem állította be a keresŒt.

Forgassa addig a élességállító gyırıt,amíg a keresŒ képe megfelelŒen éles nem lesz, és a jelzések megjelennek.

EllenŒrizze a manuális élesség [M.FOCUS] menüt.

Manuális élességállításnál nem mıködik az autofókusz.

Nem mıködik a lejátszás [PLAY], gyors elŒre [FF], vagy a gyors hátra beállítás.

EllenŒrizze a fŒkapcsolót.

Állítsa a fŒkapcsolót [PLAYER] módba.

A szalag elejére, vagy a végére ért.

Keresés közben [EDIT

SEARCH] blokkokra bomlott, “törött” képeket lát.

Ez a videokamera jellemzŒje és nem jelent hibás mıködést.

00654J VP-D30-POL+HUN(60~106) 5/23/03 4:34 PM Page 105

POLISH

Dane techniczne

HUNGARIAN

MinŒségtanúsítás (mıszaki adatok)

Nazwa modelu:VP-D30(i)/D31(i)/D33(i)/D34(i)/D39(i)

System

Sygna∏ video

System nagrywania Video

System nagrywania Audio

TaÊma

Pr´dkoÊci przesuwu taÊmy

Czas nagrywania kasety

Czas przewijania

Urzàdzenie obrazujàce

Obiektyw

PAL

2 g∏owice obrotowe, helikoidalny system skanowania

G∏owice obrotowe, system PCM

Cyfrowa taÊma video (szerokoÊç 6.35mm): w kasecie Mini DV

SP: oko∏o 18.83mm/s, LP: oko∏o 12.57mm/s

SP: 60 minut (gdy u˝ywasz kasety DVM 60)

LP: 90 minut (gdy u˝ywasz kasety DVM 60) oko∏o 150 sekund (dla kasety DVM 60)

CCD (Cyfrowy przetwornik obrazu)

F1.4 10-krotny (Optyczny), 800-krotny (Cyfrowy) elektroniczny obiektyw zmiennogniskowy

Ø 30 Filter diameter

Monitor LCD/Wizjer

Rozmiar/liczba punktów

Metoda pracy monitora LCD

Wizjer

2.5inchs 123k (tylko VP-D30(i)/D31(i)/D33(i)/D34(i)),

211k (tylko VP-D39(i))

LCD TFT

0.24'' czarno-bia∏y LCD (tylko VP-D30(i)/D31(i)/D33(i)/D34(i))

Kolorowy LCD (tylko VP-D39(i)).

Po∏àczenia

WyjÊcie Video

WyjÊcie S-video

WyjÊcie Audio

WejÊcie/wyjÊcie DV

WyjÊcie USB

Mikrofon zewn´trzny

S∏uchawki

1Vp-p (ograniczony do 75

)

Y : 1Vp-p, 75

, C : 0.286 Vp-p, 75

-7.5dBs (ograniczenie 600

)

VP-DXXi: specjalny, 4-pinowy∏àcznik wejÊcie/wyjÊcie,

VP-DXX: tylko wyjÊcie

¸àcznik typu Mini-B

Ø 3.5 stereo

Ø .5 stereo

Dane ogólne

èród∏o zasilania

Typ êród∏a zasilania

Pobór mocy

(Filmowanie) temperatura dzia∏ania temperatura przechowywania

Wymiary zewn´trzne

Pràd sta∏y 8.4V, Litowo-jonowy estaw akumulatorów 7.4V

Litowo-jonowy estaw akumulatorów, Zasilanie zewn´trzne (100~240V) 50/60Hz

5.0W (monitor LCD), 3.9W (wizjer elektroniczny EVF)

0°C ~ 40°C

-20°C ~ 60°C

D∏ugoÊç 111 mm, WysokoÊç 89mm, SzerokoÊç 68 mm

Weight

Wbudowany mikrofon

Pilot zdalnego sterowania

450g (bez litowo-jonowego estawu akumulatorowego i kasety)

Wielokierunkowy, stereofoniczny mikrofon kondensorowy

Wn´trza: do 15m (w linii prostej),

Plenery: do 5m (w linii prostej)

• Niniejsze dane techniczne i zewn´trzny wyglàd tego produktu mogà byç modyfikowane bez koniecznoÊci wczeÊniejszego uprzedzania dla poprawiania jego jakoÊci.

Modell neve:VP-D30(i)/D31(i)/D33(i)/D34(i)/D39(i)

A 2/1984 (III.10.) BkM-IpM számú együttes rendelet alapján tanúsítjuk, hogy a VP-D30(i)/D31(i)/D33(i)/D34(i)/D39(i) típusú, SAMSUNG gyártmányú videokamera megfelel az alábbi mıszaki adatoknak.

Rendszer

Videojel

Videó rögzítési rendszer

Hangrögzítési rendszer

Használható kazetták

Szalagsebesség

Gyors elŒre/hátra

KépérzékelŒ

Objektív

SzırŒ átmérŒ

LCD monitor/KeresŒ

Méret/képpont száma

LCD monitor

KeresŒ

Csatlakoztatások

Videó kimenet

S-videó kimenet

Audio kimenet

DV bemenet/kimenet

USB kimenet

KülsŒ mikrofon

Fülhallgató

PAL

2 forgó fejes, Helical felvételi rendszer

Forgó fejes, PCM rendszer

Digitális videokazetta (6,35 mm széles): Mini DV kazetta

SP: kb. 18,83 mm/s; LP: kb. 12,57 mm/s

Kb: 150 perc (DVM 60 esetén)

CCD (töltéscsatolt berendezés) képérzékelŒ f/1,4 10x (optikai), 800x (digitális) elektronikus zoom objektív

Ø 30 mm

2.5 inch 123 k [csak VP-D30(i)/D31(i)/D33(i)/D34(i)],

211 k [csak VP-D39(i)]

TFT LCD

0,24"F/F LCD [csak VP-D30(i)/D31(i)/D33(i)/D34(i)], színes LCD [csak (VP-D39(i)]

1Vp-p (75

Ω terminált)

Y: 1Vp-p, 75

, C: 0, 286Vp-p, 75

-7.5dBs (600

Ω terminated)

VP-Dxxi: 4-érintk.speciális be/ki csatlakozó,

VP-Dxx: csak kimenet

Mini-B típusú csatlakozó

Ø 3,5 mm sztereo

Ø 3,5 mm sztereo

Általános

Tápfeszültség

Tápfeszültség típusok

8,4V DC , lítium-ion akkumulátor -7,4 V

Lítium-ion akkumulátor, hálózati adapter (100V~240V) 50/60 Hz

5,0 W (LCD), 3,9 W (keresŒ) Teljesítményfelvétel

(rögzítés módban)

Mıködési hŒmérséklet

Tárolási hŒmérséklet

KülsŒ méretek

Tömeg

Beépített mikrofon

TávvezérlŒ

0~40°C

-20°C ~60°C

111 mm (hosszú), 89 mm (magas), 68 mm (mély)

450g (lítium-ion akku és kazetta nélkül)

Gömbkarakterisztikájú kondenzátor mikrofon

BelsŒ térben: 15 m-nél nagyobb (egyenes vonalban)

Szabadban: 5 m-nél nagyobb (egyenes vonalban)

• A fenti mıszaki adatok és a kivitel külön értesítés nélkül változhatnak.

00654J VP-D30-POL+HUN(60~106) 5/23/03 4:34 PM Page 106

POLISH

INDEKS TÁRGYMUTATÓ

- A -

Akcesoria .....................................12

AUDIO MODE .............................51

AV IN/OUT

(wejÊcie wyjÊcie A/V)................76

- B -

BLC..............................................61

- C -

Czyszczenie ..............................100

- D -

DATA/CZAS ................................53

DC kabel......................................23

DEMONSTRACJA ......................41

DIS...............................................47

DSE (Cyfrowe Efekty Specjalne) 48

DUBBING Êcie˝ki dêwi´kowej ....63

DV..........................................77, 78

Dêwi´k .........................................34

- E -

EASY tryb ....................................59

EKSPOZYCJA.............................57

- F -

Fade.............................................62

Formatowanie..............................94

Funkcyjne przyciski .....................14

- G -

G∏oÊnik.........................................34

- I -

IEEE1394 ....................................77

- K -

Karta Memory Stick...............82, 83

Kaseta..........................................27

- L -

LCD .......................................30, 31

- M -

MF/AF (r´czne i automatyczne ustawianie ostroÊci)..................60

MIGAWKI SZYBKOÂå ............56

- N -

NAGRYWANIA TRYB.................50

- O -

Odtwarzanie poklatkowe

(Frame Advance)......................72

OSD.......................................18, 19

- P -

Pasek nar´czny...........................22

PHOTO SEARCH

(wyszukiwanie zdj´ç) ...............65

Pilot Zdalnego Sterowania ..........85

Pod∏àczenia .................................71

PROGRAM AE ............................42

- R -

(REC Search) ..............................29

- S -

SYGNA¸ Dêwi´kowy...................39

Szybkie Menu..............................55

- U -

USB .............................................79

Usuwanie.....................................94

- W -

WIND CUT...................................52

WIZJER .................................30, 32

WL.REMOTE (w∏àczanie pilota) .38

WyÊwietlanie na ekranie TV........54

- Z -

Zabezpieczanie ...........................92

Zdj´cia .........................................88

Zdj´cia jakoÊç..............................85

ZEGARA USTAWIANIE..............37

ZERO MEMORY .........................73

Zestaw Akumulatorów.................24

Zoom .....................................45, 46

ZRÓWNOWA˚ENIE BIELI .........44

- A -

Akkumulátor.................................24

Állóképek .....................................86

Állókép [PHOTO] minŒség..........85

[AV IN/OUT].................................76

- C -

Csatlakoztatás .............................71

- D -

Dátum/idŒpont [DATE/TIME] ......53

[DEMONSTRATION]...................41

Dig. képszabályozás (DIS)..........47

Dig. képhatások [DSE] ................48

DV berendezés .....................77, 78

- E -

Egyszerı [EASY] mód.................59

Ellenfény korrekció (BLC) ...........61

Expozíció .....................................57

- F -

Fehéregyens.[WHT.BALANCE] ..44

Felvétel mód [REC MODE] .......50

Formattálás..................................95

- Gy -

Gyors menü .................................55

- H -

Hálózati kábel ..............................23

Hang ............................................34

Hangfelvétel [AUDIO MODE]......51

Hangjelzés [BEEP] ......................39

Hangmásolás ..............................63

Hangszóró ...................................34

- I -

IEEE1394 ....................................78

- K -

Kazetta.........................................27

KépernyŒ kijelzés (OSD).......18, 19

Képhalványítás [Fade] ................62

Képkeresés [PHOTO SEARCH] .65

Képmásolás [PHOTO COPY] .....96

HUNGARIAN

Képtovábbítás..............................72

Képzaj csökk. [WIND CUT].........52

Keresés [REC Search] ...............29

KeresΠ...................................30, 32

Kézi tartószíj ................................22

- L -

LCD monitor ...........................30,31

Lejátszás TV készüléken ............54

- M -

Megvilágítási idŒ..........................56

[Memory Stick] mem.kártya ..82, 83

MF/AF ..........................................60

MPEG felvétel..............................95

MPEG méret................................97

- Ó -

Óra beállítás [CLOCK SET] ........37

- P -

Programaut. [PROGRAM AE] ....42

- T -

Tartozékok...................................12

TávvezérlŒ [REMOCON].............38

Távvezérlés ...........................17, 20

Tisztítás .....................................100

Törlés...........................................93

- U -

USB .............................................79

- Ü -

Üzemmód gombok .....................14

- V -

Védelem ......................................92

Video beillesztés

[ZERO MEMORY]....................73

- Z -

Zoom .....................................45, 46

00654J VP-D30-POL+HUN(01~27) 5/23/03 4:32 PM Page 100

POLISH HUNGARIAN

Kamera ta zosta∏a wyprodukowana przez: A VIDEOKAMERÁT GYÁRTOTTA:

ELECTRONICS ELECTRONICS

*Samsung Electronics’ Internet Home Page

United Kingdom

France

Australia

Germany

Sweden

Poland

Italia

Spain http://www.samsungelectronics.co.uk

http://www.samsung.fr

http://www.samsung.com.au

http://www.samsung.de

http://www.samsung.se

http://www.samsung.com.pl

http://www.samsung.it

http://www.samsung.es

*Samsung Electronics’ Internet Home Page

United Kingdom

France

Australia

Germany

Sweden

Poland

Italia

Spain http://www.samsungelectronics.co.uk

http://www.samsung.fr

http://www.samsung.com.au

http://www.samsung.de

http://www.samsung.se

http://www.samsung.com.pl

http://www.samsung.it

http://www.samsung.es

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement