Maytag NEPTUNE WASHER Operating instructions

MAH-3
M AY TA G N E P T U N E ® W A S H E R
U SE & C ARE
G
U
TABLE
OF
I
D
E
C ONTENTS
Safety Instructions ................................................ 1-2
Operating Instructions ............................................ 3
Using the Controls .............................................. 4-8
Water Use ................................................................. 8
Detergent Use .......................................................... 9
Features ................................................................ 9-10
Care and Cleaning ................................................. 11
Storing the Washer ................................................ 12
Troubleshooting ............................................... 12-14
Operating Sounds.....................................................15
Warranty .................................................................. 16
Guide d’utilisation et d’entretien ....................... 17
Guía de Uso y Cuidado ........................................ 34
A/01/06
Part No. DC68-02030B-01
©2006 Maytag Appliances Sales Co.
WELCOME
Welcome and congratulations on your
purchase of a Maytag Neptune® washer! Your
complete satisfaction is very important to us.
For best results, we suggest reading this
material to help acquaint you with proper
operating and maintenance procedures.
Should you need assistance in the future, it is
helpful to:
1) Have complete model and serial number
identification of your washer.
Date of Purchase ____________________
Model Number ______________________
Serial Number ______________________
2) IMPORTANT: Keep this guide
and the sales receipt in a safe
place for future reference. Proof
of original purchase date is
needed for warranty service.
If you have questions, call:
Customer Assistance
1-800-688-9900 USA
1-800-688-2002 CANADA
(Mon.–Fri., 8am–8pm Eastern Time)
Internet: http://www.maytag.com
I MPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
read before operating your washer
WHAT YOU NEED TO KNOW ABOUT
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning and Important Safety Instructions appearing in this manual are not
meant to cover all possible conditions and situations that may occur. Common
sense, caution, and care must be exercised when installing, maintaining or
operating appliance.
Always contact your manufacturer about problems or conditions you do not
understand.
RECOGNIZE SAFETY SYMBOLS, WORDS, LABELS
WARNING
WARNING – Hazards or unsafe practices which COULD result in severe
personal injury or death.
CAUTION
CAUTION – Hazards or unsafe practices which COULD result in minor
personal injury or property damage.
U.S.A. customers using TTY for
deaf, hearing impaired or speech
impaired, call 1-800-688-2080.
NOTE: In our continuing effort to
improve the quality of our
appliances, it may be necessary to
make changes to the appliance
without revising this guide.
For service and warranty
information, see page 16.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1
I MPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
gas is flammable, do not smoke or use an open
flame during this time.
WARNING
To reduce the risk of fire, electric shock or injury to persons
when using the appliance, follow basic precautions, including
the following:
7. Unplug power supply cord before attempting to service
your clothes washer.
8. Do not reach into the appliance if the tumbler is moving.
1. Read all instructions before using the appliance.
9. Do not allow children to play on or in the appliance.
Close supervision of children is necessary when the
appliance is used near children.
2. As with any equipment using electricity and having moving
parts, there are potential hazards. To use this appliance
safely, the operator should become familiar with the
instructions for operation of the appliance and always
exercise care when using it.
10. Do not tamper with controls.
4. Install and level the clothes washer on a floor that can
support the weight.
12. Store laundry aids and other material in a cool, dry place
where children cannot reach them.
11. Do not repair or replace any part of the appliance or
attempt any servicing unless specifically recommended in
published user-repair instructions that you understand
and have the skills to carry out.
3. Do not install or store this appliance where it will be
exposed to the weather.
5. This appliance must be properly grounded. Never plug
the appliance cord into a receptacle which is not
grounded adequately and in accordance with local and
national codes. See installation instructions for grounding
this appliance.
13. Do not wash or dry items that are soiled with vegetable
or cooking oil.These items may contain some oil after
laundering. Due to the remaining oil, the fabric may smoke
or catch fire by itself.
14. Do not use chlorine bleach and ammonia or acids (such
as vinegar or rust remover) in the same wash. Hazardous
fumes can form.
6. To avoid the possibility of fire or explosion:
• Do not wash items that have been previously
cleaned in, washed in, soaked in, or spotted with
gasoline, dry-cleaning solvents, or other
flammable or explosive substances as they give
off vapors that could ignite or explode. Hand
wash and line dry any items containing these
substances.
15. Do not machine wash fiberglass materials. Small particles
can stick to fabrics washed in following loads and cause
skin irritation.
16. Before the appliance is removed from service or
discarded, remove the door to the washing compartment.
Any material on which you have used a cleaning
solvent, or which is saturated with flammable
liquids or solids, should not be placed in the
clothes washer until all traces of these liquids or
solids and their fumes have been removed.
17. Do not sit on top of the clothes washer.
18. Inlet hoses are subject to damage and deterioration over
time. Check the hoses periodically for bulges, kinks, cuts,
wear or leaks and replace them every five years.
These items include acetone, denatured alcohol,
gasoline, kerosene, some liquid household cleaners,
some spot removers, turpentine, waxes and wax
removers.
• Do not add gasoline, dry-cleaning solvents, or other
flammable or explosive substances to the wash water.
These substances give off vapors that could ignite or
explode.
• Under certain conditions, hydrogen gas may be
produced in a hot water system that has not
been used for 2 weeks or more. HYDROGEN
GAS IS EXPLOSIVE. If the hot water system has
not been used for such a period, before using a
washing machine or combination washer-dryer,
turn on all hot water faucets and let the water
flow from each for several minutes. This will
release any accumulated hydrogen gas. As the
2
OPERATING INSTRUCTIONS
LOAD
THE
CLOTHES WASHER
• The tub can be loaded completely full with dry,
unfolded clothes. However, DO NOT pack the tub
tightly.
• Overloading may reduce washing efficiency, cause
excess wear and possibly cause creasing or wrinkling of
the load.
• Wash delicate items such as bras, hosiery and other
lingerie in the Delicates or Hand Wash (select models)
cycle with similar lightweight items.
• When washing big bulky items or a couple of small
items that do not fill the tub completely, such as a rug, a
few towels should be added for improved tumbling and
spin performance.
one or two sweaters, a few towels should be added for
improved tumbling and spin performance.
• When washing heavily soiled loads, it is very important
to avoid overloading the washer to assure good
cleaning results.
• To add a forgotten item in the Super Wash, Normal,
Whites (select models), Colors (select models),Wrinkle
Control or Quick Wash cycles, press the Cycle
Selector dial, wait for the Door Lock light to go out
(5 seconds), add the item, close the door and press the
Cycle Selector dial. After a pause of one to two
minutes, the cycle will resume.
• Close door carefully to avoid slamming.
• When washing smaller, bulky items that do not fill the
tub completely such as a rug, one pillow, stuffed toys or
NOTE: To ensure that your additional items get clean,
do not wait more than five minutes after the cycle has
started to add the item.
GETTING STARTED
1. Load the washer loosely – DO NOT overload.
5. Press the Cycle Selector dial.
3. Add detergent and additives to the dispenser
(see pages 9-10).
7.The estimated cycle time will appear in the display.
The time may fluctuate to better indicate the
wash time remaining in the cycle.
6.The Wash Indicator light will illuminate.
2. Close the door.
4. Select the appropriate cycle and options for the load,
(see pages 4-7).
NOTES:
8. Before the washer starts to fill, it will make a
series of clicking noises to check the door lock
and do a quick drain.
• When the cycle is complete, the Door Lock light will go out and “End” or “00” (select models) will appear in the
display.
• DO NOT attempt to open the door until the Door Lock light is off. To add a forgotten item, see “Load the Clothes
Washer” section.
• When the washer is restarted after a pause, there will be a delay of up to 15 seconds before the cycle will continue.
• Pressing Power Off cancels the cycle and stops the washer.
• The Wash, Rinse and Spin indicator lights will illuminate during those portions of the cycle.
3
USING
THE
CONTROLS
Control features vary by model.
Step 1
SELECT CYCLE
Select the appropriate cycle for the type of load.
This will determine the tumble pattern and spin speed for the cycle.
NOTE: To minimize wrinkling of loads, select the Wrinkle Control cycle.
Sanitary (select models) – For heavily soiled, colorfast garments.
This cycle heats the water to 150°F to eliminate bacteria.
NOTE: If Pause is selected during the heating portion of the Sanitary Cycle, the
washer door will remain locked for your safety.
Super Wash – For sturdy, colorfast fabrics and heavily soiled garments.
Normal – For most fabrics including cottons, linens and normally soiled garments.
Whites (select models) – For white fabrics with or without bleach.
Wrinkle Control – For “wash and wear” and synthetic fabrics and lightly to normally
soiled garments.
Colors (select models) – For bright fabrics or fabrics that may bleed.
Delicates – For sheer fabrics, bras and lingerie.
Hand Wash – For wool, silk and other hand-wash-only fabrics.
For best results, use liquid detergent.
Quick Wash – For lightly soiled or wrinkled garments needed quickly.
Enviro Plus (select models) – For geographic areas where energy and water
conservation is needed.
4
USING
THE
CONTROLS
Control features vary by model.
Step 2
SELECT WASH/RINSE WATER TEMPERATURES
Press the arrow pad to select the wash and rinse water temperatures. Follow
the garment care label and chart below for best results.
Sanitary/Cold (select models) – Heavily soiled, colorfast items. Only
available with the Sanitary cycle.
Hot/Cold – Whites and heavily soiled color-fast items.
ATC Warm/Warm – Color-fast items.When warm rinse is selected, only
the final rinse will be warm.The other rinses will be cold to conserve energy.
ATC Warm/Cold – Moderately soiled, color-fast items; most wrinkle free
items.
ATC Cold/Cold – Brightly colored, lightly soiled items.
Cold/Cold – Brightly colored, very lightly soiled items; washable woolens.
IMPORTANT: The washer features an automatic temperature control (ATC) to provide a warm wash of approximately 105˚ F, a cold wash of
approximately 65˚ F and a warm rinse of approximately 80º F in the final rinse only on the ATC temperature selections.
REMEMBER: In wash water temperatures below 65˚ F, detergents do not dissolve well or clean well.
Step 3
SELECT SPIN SPEED
Press the arrow pad to select the spin speed.
Max Extract or Max Extract Plus (select models) – Use for heavy
loads such as towels and bedding. Removes more water from loads during
spin.
FABRICS NOTE: To minimize wrinkling of wrinkle free and no-iron
fabrics, do not use the Max Extract or Max Extract Plus spin option for
these loads. Also, DO NOT overload the washer.
High (select models) – Use for underwear, t-shirts, jeans and sturdy cottons.
Medium – Use for jeans, wrinkle free or “wash-and-wear” items and
synthetics.
Gentle – Use for items that will be hung up or laid flat to dry.
Low – Use for delicate items needing a slow spin speed because of fabric and
construction.
Drain Only (select models) – Drains the washer without spinning. Use for
extremely delicate items that cannot tolerate any spin.
5
USING
THE
CONTROLS
Control features vary by model.
Step 4
SELECT SOIL LEVEL
Press the arrow pad to select the Soil Level/washing time.
Heavy – Use for cleaning heavily soiled loads.
Medium – Use for cleaning moderately soiled loads.This setting will be
appropriate for most loads.
Light – Use for cleaning lightly soiled loads.
Step 5
SELECT CYCLE OPTIONS
Press the appropriate pad(s) to select one or more options.The indicator light
above the pad will illuminate when the option is selected.
Delay – Any cycle can be delayed for up to 9, 12 or 19 hours (select models) in
one hour increments.
1. Make the appropriate selections for your load.
2. Press the Delay pad until the desired delay time appears
in the display.
3. Press the Cycle Selector dial.The delay time will
start counting down.
4. To cancel a delay, press the Power Off pad and restart.
Chime – Press the Chime pad to increase or decrease the end of cycle signal
volume or turn the signal off.
Control Lock – The washer controls can be locked to prevent
unwanted use by children.
1. Press the Wash/Rinse Temp and Spin Speed pads at the same time
for three seconds.
2.The Control Lock light will illuminate.
3.To unlock, press the Wash/Rinse Temp and Spin Speed pads at the
same time for three seconds.The Control Lock light will go out.
cont.
6
USING
THE
CONTROLS
Control features vary by model.
SELECT CYCLE OPTIONS,
CONT.
Press the appropriate pad(s) to select one or more options.The indicator light above
the pad will illuminate when the option is selected.
Prewash (select models) – Can be selected with any cycle. Add detergent to the
prewash section of the detergent compartment.Washer fills with cold water and
detergent, tumbles for 25 minutes, then drains and advances to the selected cycle.
Stain Treat (select models) – Adds 5 minutes to the wash for better stain removal.
Extra Rinse – Adds an additional rinse at the end of the cycle to more thoroughly
remove laundry additives and perfumes.
Extended Spin (select models) – Adds additional time to the spin to remove more
water from the load.
Rinse and Spin – Use for loads that need rinsing only or to add rinse-added fabric
softener to a load.
Spin Only – Provides a spin to remove more water from the load.
Step 6
START
THE
WASHER
To start the washer, press the Cycle Selector dial. Before the washer starts to fill,
it will make a series of clicking noises to check the door lock and do a quick drain.
Changing a Cycle
If an incorrect cycle has been accidentally selected:
1. Press the Cycle Selector dial.
2.Turn the Cycle Selector dial to the desired cycle.
3. Set the desired options for the cycle.
4. Press the Cycle Selector dial.The Wash indicator
lights stop flashing and the new cycle starts.
Canceling a Cycle
To cancel a cycle:
1. Press the Power Off pad.
2. Select the Rinse and Spin or Spin Only option pad.
3. Press the Cycle Selector dial.The Spin light illuminates
and the washer starts the rinse or spin.
7
USING
THE
CONTROLS
Control features vary by model.
ESTIMATED TIME DISPLAY (SELECT MODELS)
After setting the cycle and pressing Cycle Selector dial, the display will show the
estimated minutes remaining in the cycle.The estimated time remaining may fluctuate to
better indicate the wash time left in the cycle.
INDICATOR LIGHTS
Door Lock – lights whenever the door of the clothes washer is locked.The door can
be unlocked by pressing the Cycle Selector dial to pause the washer.
Control Lock – The washer controls can be locked to prevent unwanted use by
children.
1. Press the Wash/Rinse Temp and Spin Speed pads at the same time for
three seconds.
2.The Control Lock light will illuminate.
3.To unlock, press the Wash/Rinse Temp and Spin Speed pads at the same
time for three seconds.The Control Lock light will go out.
Cycle Indicator Lights – The Wash, Rinse and Spin lights at the top of the control
panel will illuminate progressively to indicate when the washer is in those portions of the
cycle.These lights will flash when the cycle has been paused.
Pad Indicator Lights – The indicator lights above the pads will illuminate when the
pad is selected.
Cycle Setting Indicator Lights – Indicator lights by the cycle settings will illuminate
when the selection is made.
WATER USE
INTELLIFILLTM WATER LEVEL CONTROL
The amount of water used will vary with each load.The Maytag Neptune® clothes washer
will automatically provide the appropriate amount of water for efficient cleaning
performance and conservation of water and energy. Fill time will vary depending on water
pressure.
8
DETERGENT USE
• If using regular detergent formulated for toploading washers, it is important to pay close
attention to the soil level of the load, load size,
and water hardness**. To avoid oversudsing, which interferes with
tumbling, rinsing and spinning and
causes extended cycle times, reduce
the amount of detergent used with
soft water or with small or lightly
soiled loads.
Your Maytag Neptune® washer is
designed to use high efficiency (HE)
detergents.
• For best cleaning results, use a high
efficiency detergent such as Tide HE,Wisk HE, Cheer
HE or Gain HE*. High efficiency detergents contain
suds suppressors which reduce or eliminate suds.
When less suds are produced, the load tumbles more
efficiently and cleaning results are maximized.
NOTE: Reducing the amount of detergent may
reduce cleaning. It is important to pretreat stains,
sort carefully by color and soil level and avoid
overloading.
If HE detergent is not available, regular detergent
may be used.
*
Brand names are trademarks of the respective manufacturers.
** To determine water hardness in your area, contact your local
water utility or State University Extension office in your area.
FEATURES
Prewash (select models)
AUTOMATIC DISPENSER
The washer has separate compartments for
dispensing detergent and color-safe bleach, chlorine
bleach and fabric softener. All laundry additives are
added to their respective compartments before
starting the washer.
Detergent
Selector
Detergent
Compartment
The Automatic Dispenser MUST ALWAYS
be in place before starting the washer. DO
NOT open the Automatic Dispenser when
the washer is running.
UP FOR
POWDER
DOWN FOR
LIQUID
BLEACH
SOFTENER
To use:
1. Pull out the dispenser drawer on the left
side of the control panel.
2. Fill appropriate compartments with laundry
additives, being careful not to overfill or spill
additives.
3. Slide the dispenser drawer carefully and
completely back into the compartment.
PREWASH COMPARTMENT (SELECT MODELS)
DETERGENT COMPARTMENT
When using the Prewash option (select models),
detergent should be added to both the Prewash
Compartment and the Detergent Compartment.The detergent
will be automatically dispensed during prewash.
1. Pour the recommended amount of laundry
detergent directly into the detergent compartment before starting the washer.
2. If color-safe bleach is to be used, it should be
added with detergent to the detergent
compartment.
• If high efficiency (HE) detergent is used, add 1/3 of
the recommended amount to the Prewash
Compartment and 2/3 of the recommended amount
to the Detergent Compartment.
• When adding color-safe bleach with detergent,
it is best if both laundry products are in the
same form; granular or liquid.
NOTE: If using liquid detergent, lower the
Detergent Selector and add the detergent to the
Detergent Compartment.
9
• If regular detergent is used, add 1/6 of the recommended amount to the Prewash Compartment and
1/3 of the recommended amount to the Detergent
Compartment.
FEATURES
FABRIC SOFTENER COMPARTMENT
BLEACH COMPARTMENT
1. Pour the recommended amount of liquid fabric
softener into the softener compartment. For
smaller loads, use less than one cap full.
(Liquid Chlorine Bleach Only)
1. Add chlorine bleach to the Bleach
Compartment. DO NOT exceed the MAX FILL
line.
2. Fabric softener should be diluted with warm water
until it reaches MAX FILL in the compartment.
2. Avoid splashing or over-filling the compartment.
3.The dispenser automatically releases liquid fabric
softener at the proper time during the rinse cycle.
3.The washer automatically dispenses bleach into
the tub at the appropriate time.
4.The dispenser automatically dilutes liquid chlorine bleach before it reaches the wash load.
NOTES:
• Use the softener compartment ONLY for
liquid fabric softeners.
• DO NOT use the Downy Ball* with this
washer. It will not add fabric softener at the
appropriate time. Use the automatic dispenser.
NOTES:
• Never pour undiluted liquid chlorine
bleach directly onto the load or into
the tub. It is a powerful chemical and can
cause fabric damage, such as weakening of the
fibers or color loss, if not used properly.
• If you prefer to use color-safe, non-chlorine
bleach, add it to the appropriate detergent
compartment. DO NOT pour color-safe
bleach into the chlorine bleach
dispenser.
*
Bleach
Compartment
UP FOR
POWDER
DOWN FOR
LIQUID
BLEACH
SOFTENER
Fabric Softener
Compartment
10
Brand names are trademarks of the respective manufacturers.
CARE
AND
CLEANING
Turn off the water faucets after finishing the
day’s washing. This will shut off the water supply to
the clothes washer and prevent the unlikely possibility of
damage from escaping water. Leave the door open to
allow the inside of the washer to dry out.
Clean the following as recommended:
Control Panel – Clean with a soft, damp cloth. Do not
use abrasive powders or cleaning pads. Do not spray
cleaners directly on the panel.
Cabinet – Clean with soap and water.
Use a soft cloth to wipe up all detergent, bleach or other
spills as they occur.
CLEANING
THE INTERIOR
To clean and freshen the washer interior:
Clean the interior of the washer periodically to
remove any dirt, soil, odor, mold, mildew or bacteria
residue that may remain in the washer as a result of
washing clothes. We recommend taking the
following steps every 60 to 120 days to clean and
freshen your washer interior. The frequency with
which the washer should be cleaned and freshened
depends on factors such as usage, the amount of
dirt, soil or bacteria being run through your washer,
or the use of cold water. Failure to follow these
instructions may result in unsatisfactory conditions,
including unpleasant odor and/or permanent stains
on the washer or washload.
CLEANING
THE
1. Make a solution of one cup chlorine bleach and two cups
warm water. Be careful not to spill or splash the bleach
solution.
2. Wipe the door seal with bleach solution and a soft cloth.
3. Fill bleach dispenser with chlorine bleach.
4. Run the washer through a complete cycle using hot
water.
5. Repeat the wash cycle if necessary.
Hard water deposits may be removed, if needed. Use a
recommended cleaner labeled clothes washer safe.
DISPENSERS
The Automatic Dispenser may need to be cleaned
periodically due to laundry additive buildup.
1. Press the release lever on the inside of the
dispenser and pull out.
H
BLEAC R
NE
SOFTE
UP FOR
POWDER
UP FOR
POWDER
DOWN FOR
LIQUID
BLEACH
SOFTENER
2. Remove the cups from the fabric softener and
bleach compartments.
3.Wash all of the parts under running water.
4. Clean the dispenser recess with a soft brush.
5. Reinsert the cups, pushing them firmly into
place.
6. Push the dispenser back into place.
7. Run a Rinse & Spin cycle without any load in the
washer.
11
DOWN FOR
LIQUID
Siphon
Cap
STORING
THE
CLOTHES WASHER
• Disconnect the clothes washer from the electrical
supply and leave the washer door open to let air
circulate inside the tumbler.
Washers can be damaged if water is not removed from hoses
and internal components before storage. Prepare the washer
for storage as follows:
• If the washer has been stored in below-freezing
temperatures, allow time for any water left over in the
washer to thaw out before use.
• Select the Quick Wash cycle and add bleach to the
automatic dispenser. Run the washer through the cycle
without a load.
• Turn the water faucets off and disconnect the inlet hoses.
For information on long-term storage or storage of your
washer during extreme cold temperatures,
call Customer Service toll-free at
1-800-688-9900 USA or 1-800-688-2002 Canada.
U.S. customers using TTY for deaf, hearing impaired or
speech impaired, call 1-800-688-2080.
TROUBLESHOOTING
CHECK
THESE POINTS IF YOUR
Freshening your
washer
The washer will not
start
No water or
insufficient water
supply
Detergent remains in
the automatic
dispenser after the
wash cycle is complete
Washer vibrates or
is too noisy
MAYTAG NEPTUNE® WASHER...
• See Cleaning the Interior, page 11.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Make sure door is firmly closed.
Make sure the washer is plugged in.
Make sure the water source faucets are turned on.
Make sure to press the Cycle Selector dial to start the washer.
Make sure the Control Lock is not activated, see page 6.
Before the washer starts to fill, it will make a series of clicking noises to check the door lock
and do a quick drain.
Turn both faucets on fully.
Make sure the door is tightly closed.
Make sure the washer is plugged in.
Check fuse or reset circuit breaker.
Press the Cycle Selector dial to start the washer.
Straighten water inlet hoses.
Disconnect hoses and clean screens. Hose filter screens may be plugged.
Open and close the door, then press the Cycle Selector dial.
• Make sure the washer is running with sufficient water pressure.
See Installation Instructions.
• Make sure the Detergent Selector is in the upper position when using granular detergent.
• Make sure the washer is set on a level surface. If the surface is not level, adjust the washer
feet to level the appliance. See Installation Instructions.
• Make sure that the shipping bolts are removed. See Installation Instructions.
• Make sure the washer is not touching any other object.
• Make sure the laundry load is balanced.
CONT.
12
TROUBLESHOOTING
CHECK
THESE POINTS IF YOUR
MAYTAG NEPTUNE® WASHER...
• Plug cord into live electrical outlet.
• Check fuse or reset circuit breaker.
• Close door and press the Cycle Selector dial to start the washer. For your safety, the washer
will not tumble or spin unless the door is closed.
• Before the washer starts to fill, it will make a series of clicking noises to check the door lock
and do a quick drain.
• This may be a pause or soak period in the cycle.Wait briefly and it may start.
• Check screens on inlet hoses at the faucets for obstructions. Clean screens periodically.
Stops
Fills with the
Wrong
Temperature
Water
Won’t tumble
Door locked shut;
will not open
The washer does
not drain and/or
spin
Load is too wet
at end of cycle
Leaks Water
Excessive Suds
•
•
•
•
Turn both faucets on fully.
Make sure temperature selection is correct.
Make sure hoses are connected to correct faucets. Flush water lines.
Check the water heater. It should be set to deliver a minimum 120° F (49° C) hot water at
the tap. Also check water heater capacity and recovery rate.
• Disconnect hoses and clean screens. Hose filter screens may be plugged.
• As the washer is filling, the water temperature may change as the automatic temperature
control feature checks incoming water temperature.This is normal.
• While the washer is filling, you may notice just hot and/or just cold water going through the
dispenser when cold or warm wash temperatures are selected. This is a normal function of
the automatic temperature control feature as the washer determines the temperature of the
water.
• Check fuse or reset circuit breaker.
• Close the door and press the Cycle Selector dial. For your safety, the washer will not
tumble or spin unless the door is closed.
• Press the Cycle Selector dial to stop the washer.
• The washer door will remain locked during the heating portion of the Sanitary Cycle
(select models).
• It may take a few moments for the door lock mechanism to disengage.
• Check fuse or reset circuit breaker.
• Straighten drain hoses. Eliminate kinked hoses. If there is a drain restriction, call for service.
• Close the door and press the Cycle Selector dial. For your safety, the washer will not
tumble or spin unless the door is closed.
• Use the High or Max Extract spin speed.
• Use high efficiency detergent to reduce over-sudsing.
• Load is too small. Very small loads (one or two items) may become unbalanced and not spin
out completely.
•
•
•
•
•
Make sure door is firmly closed.
Make sure hose connections are tight.
Make sure end of drain hose is correctly inserted and secured to drain facility.
Avoid overloading.
Use high efficiency detergent to prevent over-sudsing.
• Use high efficiency detergent to prevent over-sudsing.
• Reduce detergent amount for soft water, small or lightly soiled loads.
For further assistance, call Customer Service toll-free at 1-800-688-9900 USA or 1-800-688-2002 Canada.
U.S. customers using TTY for deaf, hearing impaired or speech impaired, call 1-800-688-2080.
13
TROUBLESHOOTING
INFORMATION CODES
Information codes may be displayed to help you better understand what is occurring with the washer.
Code
Symbol
Meaning
Solution
Redistribute the load, press the Cycle Selector
dial.
Unbalanced load prevented the washer from
spinning.
Door is unlocked when washer is running.
Press Power Off pad then restart the cycle. If the
code reappears, call for service, see below.
Door is open when washer is running.
Close the door tightly and restart the cycle.
If the code reappears, call for service, see below.
The washer failed to lock the door.
Close the door tightly and restart the cycle.
If the code reappears, call for service, see below.
Water temperature control problem.
(Heater Control problem)
Call for service, see below.
The door will not unlock.
Make sure the door is firmly closed.
Push the Power Off pad to turn off the washer, and
then turn it on using any pad. If the code reappears,
call for service, see below.
The washer has tried to fill but has not reached
the proper water level.
Call for service, see below.
Motor not running properly.
Restart the cycle pressing the Cycle Selector dial.
If the code reappears, call for service, see below.
The washer is not draining.
The washer has tried to fill but was unsuccessful.
See Troubleshooting “The washer does not drain
and/or spin”, page 13. If problem continues, call for
service, see below.
Make sure the water faucets are open all the way.
Check for kinked hoses.
Check inlet screens on fill hoses.
Call for service, see below.
Problem with control.
Restart the cycle by pressing the Cycle Selector
dial.
Electric service was lost when washer was
running.
For any codes not listed above, call Customer Service at 1-800-688-9900 USA or 1-800-688-2002 Canada.
14
OPERATING SOUNDS
High-pitched sound
during a spin cycle.
• The motor increases speed to spin the tub to remove moisture from the
load.
Flushing water sound
coming from the
dispenser area.
• Detergent is dispensed at the start of the cycle. Bleach is dispensed during final
minutes of wash. Fabric softener is dispensed during the third rinse while the washer
is filling.
Whirring or sloshing sound
followed by a pause, repeated
throughout the wash cycle.
• The tub rotates one direction followed by a pause.The tub reverses direction and
pauses.This action continues throughout the cycle.
Washer maintains a slightly
reduced spin speed after
achieving a higher spin speed.
• After reaching the maximum spin speed, the machine may reduce spin speed slightly
for maximum performance.
The spin speed slows down
dramatically when it sounds
like an out-of-balance load.
• The tumbler will begin to accelerate to speed, then slows back down to redistribute
the load more evenly when an unbalanced load occurs.
Water is added after
the washer has been
tumbling for a while.
• The Maytag Neptune® clothes washer uses a true adaptive fill and adds more water
during the wash cycle as it is needed.
Clicking/draining sounds
when washer is started.
• Before the washer starts to fill, it will make a series of clicking noises to check the
door lock and do a quick drain.
• Water flows through the dispenser to dilute and add bleach or fabric softener at the
appropriate time.This will occur even if bleach and fabric softener are not used.
Washer beeps after
cycle has started.
• This is audio confirmation the door has locked successfully.
Rhythmic air rushing
during spin.
• Due to tub movement during the spin cycle, air is transferred in and out of the tub
to provide optimum performance.
Rapid snapping and/or
popping sound from the rear
of the washer during spin.
• Water is being extracted through the drain holes in the spinner and is hitting the
outer tub before draining out of the machine.
15
CLOTHES WASHER WARRANTY
Warranty
Limited One Year Warranty Parts and Labor
For one (1) year from the original retail
purchase date, any part which fails in
normal home use will be repaired or
replaced free of charge.
Canadian Residents
The above warranties only cover an
appliance installed in Canada that has
been certified or listed by appropriate test
agencies for a compliance to a National
Standard of Canada unless the appliance
was brought into Canada due to transfer
of residence from the United States to
Canada.
The specific warranties expressed above are
the ONLY warranties provided by the
manufacturer. These warranties give you
specific legal rights, and you may also have
other rights which vary from state to state.
CUSTOMER’S SOLE AND EXCLUSIVE
REMEDY UNDER THIS LIMITED
WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR
AS PROVIDED HEREIN. IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED
TO ONE YEAR OR THE SHORTEST
PERIOD ALLOWED BY LAW. MAYTAG
CORPORATION SHALL NOT BE LIABLE
FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES. SOME STATES AND
PROVINCES DO NOT ALLOW THE
EXCLUSION OR LIMITATION OF
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, OR LIMITATIONS ON THE
DURATION OF IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS, SO
THESE EXCLUSIONS OR LIMITATIONS
MAY NOT APPLY TO YOU. THIS
WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL
RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE
OTHER RIGHTS, WHICH VARY STATE TO
STATE OR PROVINCE TO PROVINCE.
What is Not Covered By These Warranties
1. Conditions and damages resulting from any of the following:
a. Improper installation, delivery, or maintenance.
b. Any repair, modification, alteration, or adjustment not authorized by the
manufacturer or an authorized servicer.
c. Misuse, abuse, accidents, unreasonable use, or acts of God.
d. Incorrect electric current, voltage, electrical and/or gas supply.
e. Improper setting of any control.
f. Use of risers (pedestals) that are not Maytag Branded.
2. Warranties are void if the original serial numbers have been removed, altered,
or cannot be readily determined.
3. Light bulbs, water filters and air filters.
4. Products purchased for commercial or industrial use.
5. The cost of service or service call to:
a. Correct installation errors. For products requiring ventilation, rigid metal
ducting must be used.
b. Instruct the user on the proper use of the product.
c. Transport the appliance to and from the servicer.
d. Correct issues related to risers that are not Maytag Branded.
6. Any food loss due to refrigerator or freezer product failures.
7. Expenses for travel and transportation for product service in remote locations.
8. Outside of the United States and Canada this warranty does not apply.
Contact your dealer to determine if another warranty applies.
9. Consequential or incidental damages sustained by any person as a result of
any breach of these warranties. Some states do not allow the exclusion or
limitation of consequential or incidental damages, so the above exclusion may
not apply.
If You Need Service
First see the Troubleshooting section in your Use and Care Guide or call the
dealer from whom your appliance was purchased or call Maytag Services, LLC,
Customer Assistance at 1-800-688-9900 USA and 1-800-688-2002 Canada to
locate an authorized servicer.
• Be sure to retain proof of purchase to verify warranty status. Refer to WARRANTY
for further information on owner’s responsibilities for warranty service.
• If the dealer or service company cannot resolve the problem, write to Maytag
Services, LLC, Attn: CAIR® Center, P.O. Box 2370, Cleveland, TN 37320-2370, or call
1-800-688-9900 USA and 1-800-688-2002 Canada. U.S. customers using
TTY for deaf, hearing impaired or speech impaired, call 1-800-688-2080.
• User’s guides, service manuals and parts information are available from Maytag
Services, LLC, Customer Assistance.
Notes: When writing or calling about a service problem, please include:
a.
b.
c.
d.
e.
Your name, address and telephone number;
Model number and serial number;
Name and address of your dealer or servicer;
A clear description of the problem you are having;
Proof of purchase (sales receipt).
16
MAH-3
L AV E U S E M AY TA G N E P T U N E ®
G UIDE
D ’ U T I L I S A T I O N E T
D ’ E N T R E T I E N
TABLE
DES MATIÈRES
Instructions de sécurité importantes .......... 18-19
Mode d’emploi ........................................................ 20
Utilisation des commandes ............................ 21-25
Consommation d’eau ..............................................25
Utilisation de détergent ....................................... 26
Caractéristiques ............................................... 26-27
Entretien et nettoyage .......................................... 28
Rangement de la laveuse ...................................... 29
Recherche de pannes ...................................... 29-31
Bruits de fonctionnement.......................................32
Garantie de la laveuse ........................................... 33
Guía de Uso y Cuidado ........................................ 34
BIENVENUE
Bienvenue et félicitations pour votre achat
d’une laveuse Maytag Neptune®! Il est très
important pour nous que vous soyez
totalement satisfait. Pour l’obtention des
meilleurs résultats, nous vous suggérons de
lire la totalité de ce guide pour vous
familiariser avec les méthodes adéquates
d’utilisation et entretien de l’appareil.
Pour tout besoin d’assistance à l’avenir:
1) Il sera utile de disposer immédiatement du
numéro de modèle et du numéro de série
de l’appareil.
Date d’achat ________________________
Numéro de modèle __________________
Numéro de série ____________________
2) IMPORTANT : Conservez ce
guide et la facture d’achat en lieu
sûr pour utilisation ultérieure.
Une preuve de la date d’achat
devra être présentée pour toute
demande de travaux sous
garantie.
Pour toute question, téléphonez à :
Service à la clientèle
1-800-688-2002 CANADA
(Lundi à vendredi, 8 h - 20 h, heure de l’Est)
Internet: http://www.maytag.com
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
lire ce qui suit avant d’utiliser la laveuse
CE QU’IL FAUT SAVOIR À PROPOS DES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
Les consignes de sécurité et les mises en garde présentées dans ce guide ne
couvrent pas toutes les situations possibles. Faire preuve de jugement, de
prudence et d’attention lors de l’installation, de l’entretien et de l’utilisation de
l’appareil.
Lorsque survient un problème ou une situation inhabituelle, toujours communiquer
avec le fabricant.
RECONNAÎTRE LES ÉTIQUETTES, PHRASES OU
SYMBOLES SUR LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT – Risques ou pratiques non sûres, qui
POURRAIENT résulter en de graves blessures ou même la mort.
ATTENTION
ATTENTION – Risques ou pratiques non sûres qui POURRAIENT
résulter en blessures mineures ou dégâts matériels.
REMARQUE : Dans le cadre de nos
pratiques d’amélioration constante
de la qualité de nos appareils, des
modifications peuvent être
introduites sur les appareils sans
que cela donne lieu à une révision
de ce guide.
Pour l’information sur le service et
la garantie, voir page 33.
CONSERVER
CES INSTRUCTIONS
18
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
laver-sécheuse. Ceci élimine toute accumulation
d’hydrogène. Ce gaz étant inflammable, ne fumez pas et
n’utilisez pas de flamme vive pendant ces quelques
minutes.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques d’incendie, explosion, de choc
électrique, dommages matériels ou blessures lors de
l’utilisation de l’appareil, appliquer les précautions
fondamentales, dont les suivantes.
7. Débranchez le cordon d’alimentation électrique avant
d’essayer de réparer la laveuse.
1. Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
8. N’introduisez pas une main ou un bras dans l’appareil si la
cuve est en mouvement.
2. Comme avec tout équipement fonctionnant à l’électricité
et comportant des pièces mobiles, il existe toujours des
possibilités de dangers. Pour utiliser cet appareil dans les
meilleures conditions de sécurité, l’opérateur doit se
familiariser avec les instructions de fonctionnement de
l’appareil et user de prudence pendant son utilisation.
9. Ne permettez pas aux enfants de jouer sur ou à
l’intérieur de l’appareil. Une supervision étroite des
enfants est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé à
proximité d’enfants.
10. Ne modifiez pas les mécanismes de commande.
3. N’installez pas et ne remisez pas l’appareil dans un
endroit où il est exposé aux intempéries.
11. Ne réparez pas ou ne remplacez pas une pièce de
l’appareil ou ne procédez pas à un dépannage, sauf si les
instructions publiées le recommandent et que la personne
effectuant la réparation les comprend et possède les
connaissances voulues pour les exécuter.
4. Installez l’appareil et mettez-le de niveau sur un plancher
pouvant porter son poids.
5. Cet appareil doit être correctement mis à la terre. Ne
branchez jamais le câble électrique de l’appareil sur une
prise murale non mise à la terre conformément aux
codes locaux et nationaux.Voyez les instructions
d’installation pour la mise à la terre de cet appareil.
12. Rangez les produits pour la lessive dans un endroit frais
et sec hors d’atteinte des enfants.
13. Ne lavez pas ou ne séchez pas d’articles tachés d’huile
végétale ou de cuisson. Ces articles pourraient être
encore imprégnés d’huile après la lessive. Pour cette
raison, le tissu pourrait émettre des fumées ou prendre
feu de lui-même.
6. Pour éviter les risques d’incendie ou d’explosion :
• Ne lavez pas d’articles qui ont auparavant été
nettoyés ou lavés à l’aide d’essence, de solvants
de nettoyage à sec ou d’autres produits explosifs
ou inflammables, ou qui en sont imbibés ou
éclaboussés, car ces substances produisent
des vapeurs qui peuvent s’enflammer ou
exploser. Lavez à la main et séchez à l’air tout
article contenant ces substances.
14. Ne mélangez pas de javellisant et d’ammoniaque ou
d’acides (tels que du vinaigre ou du produit pour enlever
la rouille) pour une même charge de linge. Des vapeurs
nocives peuvent se former.
15. Ne lavez pas d’articles en fibre de verre à la machine. De
petites particules peuvent se coller sur le linge lavé par la
suite et provoquer des irritations cutanées.
Tout tissu sur lequel des solvants de nettoyage ont été
utilisés ou qui est saturé de liquides ou solides
inflammables ne doit pas être mis dans la laveuse avant
que toute trace et toute vapeur de ces liquides ou
solides ne soient complètement éliminées.
16. Avant de retirer l’appareil du service ou de le mettre au
rebut, retirez le couvercle du compartiment de lavage.
17. Ne vous asseyez pas sur la laveuse.
Ces produits comprennent l’acétone, l’alcool dénaturé,
l’essence, le kérosène, certains produits de nettoyage
ménagers, les détachants, la térébenthine, les cires et
les décapants de cire.
18. Les tuyaux d’alimentation se détériorent progressivement.
Inspectez les tuyaux à intervalle régulier; recherchez
dilatations, écrasements, coupures, fuites et indices
d’usure. Remplacez les tuyaux après 5 ans de service.
• N’ajoutez pas d’essence, de solvants de nettoyage à sec
ou toute autre substance inflammable ou explosive à
l’eau de lavage. Ces substances produisent des vapeurs
qui peuvent s’enflammer ou exploser.
• Dans certaines conditions, il peut y avoir production
d’hydrogène dans un système de chauffage d’eau qui
n’est pas utilisé pendant 2 semaines ou plus.
L’HYDROGÈNE EST UN EXPLOSIF. Si votre système
de chauffage d’eau n’est pas utilisé sur une telle
période, ouvrez tous les robinets d’eau chaude et
laissez couler l’eau pendant plusieurs minutes avant
d’utiliser votre laveuse ou votre ensemble machine à
19
MODE D’EMPLOI
CHARGEMENT
DE LA LAVEUSE
• La cuve peut être complètement remplie de vêtements
secs, non pliés. Cependant, il ne faut pas tasser le linge.
• La surcharge peut entraîner une réduction de l’efficacité
du lavage, une usure excessive et le risque que le linge
présente des plis et se froisse.
• Choisir le réglage Delicates (Délicats) ou Hand Wash
(Lavage manuel) (certains modèles) pour laver le linge
délicat comme les soutiens-gorge et autres articles de
lingerie avec d’autres articles légers.
• Lors du lavage de petits articles volumineux qui ne
remplissent pas complètement la cuve comme un tapis,
un oreiller, des jouets en peluche ou bien un ou deux
chandails, quelques serviettes peuvent être ajoutées
pour obtenir de meilleures performances de culbutage
et d’essorage.
• Lors du lavage d’articles volumineux, mais plus petits, qui
ne remplissent pas complètement la cuve comme un
tapis, un oreiller, un jouet en peluche ou un ou deux
DÉPART
chandails, quelques serviettes doivent être ajoutées pour
améliorer la performance de culbutage et d’essorage.
• Lors du lavage de charges extrêmement souillées, il est
très important d’éviter de surcharger la laveuse pour
assurer de bons résultats.
• Pour ajouter un article oublié dans le super lavage, la
normale, les blancs (certains modèles), les couleurs
(certains modèles), la commande de ride ou le lavage
rapide fait un cycle, appuyer sur la touche Cycle
Selector (Sélecteur), attendre que le témoin de
verrouillage du porte s’éteigne, ajouter l’article, fermer
le couvercle et appuyer sur la touche Cycle Selector
(Sélecteur). À la suite d’une pause d’une minute, au
maximum, le cycle redémarrera.
• Fermer doucement le couvercle.
REMARQUE : Pour que l’article ajouté soit bien
lavé, ne pas attendre plus de cinq minutes après le
début du cycle pour ajouter l’article.
DE LA LAVEUSE
1. Mettez le linge, sans le tasser, dans la laveuse –
NE la remplissez PAS excessivement.
6. Le voyant de lavage s’allume.
2. Fermez la porte.
3. Mettez le détergent et les additifs dans le distributeur
(voir pages 26-27).
4. Sélectionnez le cycle et les options qui conviennent au
linge (voir pages 21-24).
5.Appuyez sur la touche Cycle Selector (Sélecteur).
7. La durée de lavage estimée paraît à l’afficheur.
La durée peut fluctuer pour indiquer avec plus de
précision la durée restante du cycle.
8. Avant que la laveuse ne commence à se remplir,
elle fait une série de cliquetis pour vérifier le
verrouillage de la porte et effectuer une brève
vidange.
Remarques :
• Une fois le cycle terminé, le voyant du verrouillage de la porte s’éteint et End (Fin) ou 00 (certains modèles) paraît à
l’afficheur.
• N’essayez PAS d’ouvrir la porte tant que le voyant du verrouillage de la porte n’est pas éteint. Pour ajouter un
article oublié, reportez-vous Chargement de la Laveuse.
• Lorsque la laveuse est remise en marche à la suite d’une pause, 15 secondes maximum s’écouleront avant la reprise
du cycle.
• Lorsque l’on appuie sur Power Off (Arrêt), le cycle est annulé et la laveuse s’arrête.
• Les voyants Wash (Lavage), Rinse (Rinçage) et Spin (Essorage) s’allument lorsque ces parties du cycle sont en cours.
20
UTILISATION
DES COMMANDES
Les caractéristiques des commandes varient selon le modèle.
Étape 1
SÉLECTION
DU CYCLE
Appuyer sur la touche correspondant au type de linge.
Ceci détermine le mode de culbutage et la vitesse d'essorage du cycle.
REMARQUE : Pour réduire le froissement du linge, sélectionner le cycle Wrinkle
Control (Antifroissement).
Sanitary (Sanitaire) (certains modèles) – pour les vêtements grand teint, très sales.
Ces cycles chauffent l’eau jusqu’à 66ºC (150°F) pour éliminer les bactéries
REMARQUE : Si vous choisissez de mettre la laveuse en pause pendant la partie avec
chauffage du cycle Sanitaire, la porte de la laveuse reste verrouillée pour des raisons de
sécurité.
Super Wash (Super lavage) – pour les tissus robustes, grand teint et les vêtements
très sales.
Normal – pour la majorité des tissus, y compris coton, linge de maison et vêtements
normalement sales.
Whites (Blancs) (certains modèles) – pour les tissus blancs avec ou sans agent de
blanchiment.
Wrinkle Control (Antifroissement) – pour les tissus synthétiques et les « lavez et
portez » ainsi que les vêtements peu à normalement sales.
Colors (Couleurs) (certains modèles) – pour les tissus de couleurs vives ou qui peuvent
déteindre.
Delicates (Délicats) – pour les tissus transparents, soutiens-gorge et lingerie.
Hand Wash (Lavage manuel) – pour les tissus en laine, en soie et autres tissus
lavables à la main seulement.Utilisez du détergent liquide pour obtenir de meilleurs résultats.
Quick Wash (Lavage rapide) – pour les vêtements froissés ou peu sales dont vous avez
besoin rapidement.
Enviro plus (certains modèles) – pour les régions où il est important de conserver l’eau et
l’énergie.
21
UTILISATION
DES COMMANDES
Les caractéristiques des commandes varient selon le modèle.
Étape 2
SÉLECTION
DES TEMPÉRATURES DE L’EAU DE LAVAGE/RINÇAGE
Appuyer sur la touche avec flèche pour sélectionner les températures de l’eau de
lavage et de l’eau de rinçage. Suivre les indications données sur l'étiquette des
vêtements et le tableau ci-dessous pour obtenir les meilleurs résultats.
Sanitaire/froide (certains modèles) – articles grand teint, très sales.
Disponible avec le cycle Sanitaire seulement.
Chaude/froide – blancs et articles couleur grand teint très sales.
Tiède/tiède (ATC) – articles grand teint. Lorsque le rinçage tiède est
sélectionné, seul le rinçage final sera tiède. Les autres rinçages seront à l’eau froide
afin de conserver l’énergie.
Tiède/froide (ATC) – articles grand teint, modérément sales, majorité des
articles infroissables.
Froide/froide (ATC) – articles de couleur vive, légèrement sales; lainages
lavables.
Froide/froide – articles de couleurs vives, très légèrement sales.
IMPORTANT : La laveuse comprend une commande automatique de température (ATC) qui donne un lavage en eau tiède à environ 105 °F, un
lavage en eau froide à environ 65 °F et un rinçage en eau tiède à environ 80 °F lors du rinçage final, seulement pour des choix de températures avec
la commande automatique de température.
NE PAS OUBLIER : Lorsque les températures de l’eau de lavage se trouvent en dessous de 18 °C (65 °F), les détergents ne se
dissolvent pas bien ou ne lavent pas bien non plus.
Étape 3
SÉLECTION
DE LA VITESSE D’ESSORAGE
Appuyer sur la touche avec flèche pour sélectionner la vitesse d'essorage.
Max Extract ou Max Extract Plus (Extraction maximale ou Extraction
maximale Plus) (certains modèles) – s’utilise pour les grosses charges comme la
literie et les serviettes de toilette. Enlève plus d’eau du linge lors de l’essorage.
REMARQUE SUR LES TISSUS : Pour minimiser le froissage des tissus
infroissables et sans repassage, n’utilisez pas l’option Extraction maximale o
Extraction maximale Plus. Aussi, NE surchargez PAS la laveuse.
High (Élevée) (certains modèles) – à utiliser pour les sous-vêtements, les jeans
et les cotons robustes.
Medium (Moyenne) – s’utilise pour les jeans, les tissus synthétiques et les
articles infroissables ou « lavez et portez ».
Gentle (Douce) – s’utilise pour les articles qui seront suspendus ou mis à plat
pour sécher.
Low (Basse) – s’utilise pour les articles délicats ayant besoin d’une vitesse
d’essorage lente en raison du type de tissu et de sa fabrication.
Drain Only (Évacuation seulement) (certains modèles) – élimine l’eau de la
laveuse sans essorage. S’utilise pour les articles extrêmement délicats qui ne
peuvent tolérer aucun essorage.
22
UTILISATION
DES COMMANDES
Les caractéristiques des commandes varient selon le modèle.
Étape 4
SÉLECTION
DU NIVEAU DE SALETÉ
Appuyez sur la flèche pour choisir le niveau de saleté/la durée de lavage.
Heavy (Très sale) – s’utilise pour le linge très encrassé.
Medium (Moyen) – s’utilise pour le linge moyennement sale. Ce réglage
convient à la majorité du linge.
Light (Peu sale) – s’utilise pour le linge légèrement sale.
Étape 5
SÉLECTION
DES OPTIONS (CYCLE)
Appuyez sur la ou les touches appropriées pour obtenir une ou plusieurs
options. Le témoin au-dessus de la touche s’allume une fois l’option choisie.
Delay (Lavage différé) – tout départ de cycle peut être différé jusqu’à 9, 12 ou 19
heures (certains modèles) en intervalles d’une heure.
1. Faites la sélection appropriée selon le linge.
2. Appuyez sur la touche Delay jusqu’à ce que la durée d’attente
désirée paraisse à l’affichage.
3. Appuyez sur le sélecteur de cycle. Le décompte de la durée
d’attente commence.
4. Pour annuler un départ différé, appuyez sur le touche Power Off et
remettre en marche.
Signal sonore – appuyez sur la touche Chime pour augmenter ou diminuer le
volume du signal de fin de cycle ou pour l’arrêter.
Verrouillage des commandes – les commandes de la laveuse peuvent être
verrouillées pour empêcher une utilisation non désirée, par les enfants.
1. Appuyez sur les touches Wash/Rinse Temp (temp. de lavage/rinçage) et
Spin Speed en même temps pendant trois secondes.
2. Le témoin de verrouillage des commandes s’allume.
3. Pour annuler le verrouillage, appuyez sur les touches Wash/Rinse Temp
(temp. de lavage/rinçage) et Spin Speed en même temps pendant trois
secondes. Le témoin de ver rouillage des commandes s’éteint.
SUITE
23
UTILISATION
SÉLECTION
DES COMMANDES
DES OPTIONS (SUITE)
Appuyez sur la ou les touches appropriées pour obtenir une ou plusieurs options. Le
témoin au-dessus de la touche s’allume une fois l’option choisie.
Prewash (Prélavage) (certains modèles) – Peut être choisi avec tout cycle.Ajoutez
du détergent dans la section prélavage du compartiment de détergent.La laveuse se
remplit d'eau et de détergent, culbute pendant 25 minutes, puis évacue l'eau et avance
jusqu'au cycle choisi.
Stain Treat (Détachage) (certains modèles) – ajoute 5 minutes au lavage pour un
meilleur détachage.
Extra Rinse (Rinçage supplémentaire) – ajoute un autre rinçage à la fin du cycle
pour enlever plus efficacement les parfums et additifs lessiviels.
Extended Spin (Essorage prolongé) (certains modèles) – ajoute durée
supplémentaire à l’essorage pour extraire plus d’eau du linge.
Rinse & Spin (Rinçage et essorage) – s’utilise pour le linge qui n’a besoin que d’être
rincé ou pour ajouter de l’assouplissant (s’ajoutant lors du rinçage) au linge.
Spin Only (Essorage seulement) – donne un essorage pour extraire plus d’eau du
linge.
Étape 6
MISE
EN MARCHE DE LA LAVEUSE
Pour mettre la laveuse en marche, appuyez sur le sélecteur de cycle.Avant que la
laveuse ne commence à se remplir, elle fait une série de cliquetis pour vérifier le
verrouillage de la porte et effectuer une brève vidange
Changement de cycle
Si un cycle inapproprié a été choisi accidentellement :
1. Appuyez sur le sélecteur.
2. Tournez le sélecteur au cycle voulu.
3. Choisissez les options désirées du cycle.
4. Appuyez sur le sélecteur. Le témoin de lavage s’arrête de clignoter et le nouveau
cycle démarre.
Annulation d’un cycle
Pour annuler un cycle :
1. Appuyez sur la touche Power Off (Arrêt).
2. Choisissez la touche d’option Rinse & Spin (Rinçage et essorage) ou Spin Only
(Essorage seulement).
3. Appuyez sur le sélecteur. Le témoin d’essorage s’allume et le rinçage ou l’essorage
commence.
24
UTILISATION
DES COMMANDES
Les caractéristiques des commandes varient selon le modèle.
AFFICHAGE
DE LA DURÉE DE LAVAGE ESTIMÉE (CERTAINS MODÈLES)
Après avoir choisi le cycle et appuyé sur le sélecteur, l’afficheur indique le nombre
de minutes restantes, estimé pour le cycle. Cette durée peut varier pour mieux
indiquer la durée de lavage restante dans le cycle.
TÉMOINS
LUMINEUX
Door Lock (Verrouillage de la porte) – s’allume à chaque fois que la porte de la
laveuse est verrouillée. La porte peut être déverrouillée en appuyant sur le
sélecteur pour mettre la laveuse en pause.
Control Lock (Verrouillage des commandes) – les commandes de la laveuse
peuvent être verrouillées pour empêcher une utilisation non intentionnelle par les
enfants.
1.Appuyez sur les touches Wash/Rinse Temp et Spin Speed en
même temps pendant trois secondes.
2.Le témoin de verrouillage des commandes s’allume.
3.Pour annuler le verrouillage, appuyez sur les touches Wash/Rinse
Temp et Spin Speed en même temps pendant trois secondes. Le
témoin de ver rouillage des commandes s’éteint.
Témoins de cycle – les témoins Wash (Lavage), Rinse (Rinçage) et Spin (Essorage)
en haut du tableau de commande, s’allument progressivement pour indiquer dans
quelle portion du cycle se trouve la laveuse. Les témoins clignotent lorsque la laveuse
est en pause.
Témoins de touche – les témoins au-dessus des touches s’allument lorsque la
touche correspondante a été choisie.
Témoins de réglage de cycle – ces témoins à côté des réglages de cycle
s’allument lorsque la sélection correspondante a été faite.
CONSOMMATION D’EAU
COMMANDE DE NIVEAU D’EAU INTELLIFILLMC
La quantité d’eau utilisée varie avec chaque lessive. La laveuse Maytag Neptune® donne
automatiquement la quantité appropriée d’eau pour obtenir d’efficaces performances
de lavage et une conservation de l’eau et de l’énergie. La durée de remplissage varie
selon la pression de l’eau.
25
UTILISATION
DE DÉTERGENT
La laveuse Maytag Neptune® TL est conçue
pour utiliser des détergents de grande
efficacité (HE).
• Si l'emploi d'un détergent ordinaire, pour laveuses à
chargement par le haut, il est important de faire très
attention au degré de saleté de la charge, à son volume et à
la dureté de l’eau**. Pour éviter un excès de
mousse, ce qui gênerait le culbutage, le rinçage
et l'essorage et prolongerait le cycle, réduisez
la quantité de détergent à utiliser en présence
d'eau douce ou si le linge est peu sale ou son
volume faible.
• Pour de meilleurs résultats, utiliser un
détergent de grande efficacité comme Tide HE,Wisk HE,
Cheer HE ou Gain HE*. Les détergents de grande efficacité
contiennent des produits anti-mousse qui réduisent ou
éliminent la mousse. Avec moins de mousse produite, la
charge culbute de façon plus efficace et les résultats de
nettoyage sont maximisés.
REMARQUE : Une réduction de la quantité de
détergent peut réduire la qualité du lavage. Il est
important de prétraiter les taches, de trier le linge selon la
couleur, le niveau de saleté et d’éviter de trop charger la
laveuse.
S'il n'y a pas de détergent de haute efficacité, vous pouvez
utiliser du détergent ordinaire.
* Marques de commerce des fabricants respectifs.
** Pour déterminer la dureté de l’eau dans la région, prendre contact avec le
service local des eaux.
CARACTÉRISTIQUES
DISTRIBUTEUR
Prélavage (certains modèles)
AUTOMATIQUE
Détergent
sélecteur
La laveuse comporte plusieurs compartiments pour
permettre la distribution du détergent et de l'agent de
blanchiment (sans danger pour les couleurs), de l'agent
de blanchiment chloré et de l'assouplissant.Tous les
additifs lessiviels sont ajoutés dans leur compartiment
respectif avant le démarrage de la laveuse.
Compartiment
de détergent
UP FOR
POWDER
DOWN FOR
LIQUID
BLEACH
SOFTENER
Le distributeur automatique DOIT
TOUJOURS être en place avant que vous ne
mettiez la laveuse en marche. N’ouvrez PAS
le distributeur automatique lorsque la
laveuse est en marche.
Pour vous en servir :
1. Sortez le tiroir du distributeur sur le côté gauche
du tableau de commande.
REMARQUE : Si l’utilisation de détergent liquide,
abaissez le Sélecteur de détergent et ajoutez du détergent
dans le Compartiment de détergent.
2. Remplissez les compartiments appropriés d’additifs
lessiviels, en faisant attention de ne pas trop remplir
ou renverser des additifs.
3. Remettez soigneusement le tiroir du distributeur et
introduisez-le à fond dans le compartiment.
COMPARTIMENT
COMPARTIMENT
Lors de l’utilisation de l’option prélavage (certains
modèles), il faut ajouter le détergent dans le
Compartiment de prélavage et aussi dans le
Compartiment de détergent. La distribution du détergent
se fera automatiquement lors du prélavage.
DE DÉTERGENT
1. Versez la quantité recommandée de détergent
directement dans le compartiment approprié avant
de mettre en marche la laveuse.
• Si du détergent à haute efficacité (HE) est utilisé,
ajoutez 1/3 de la quantité recommandée dans le
Compartiment de prélavage, puis 2/3 de la quantité
recommandée dans le Compartiment de
détergent.
2. Si vous utilisez de l’agent de blanchiment sans
danger pour les couleurs, vous l’ajouterez avec le
détergent dans le compartiment de détergent.
• Pour ajouter de l’agent de blanchiment sans
danger pour les couleurs avec du détergent, il est
préférable que les deux produits soient sous la
même forme, poudre ou liquide.
DE PRÉLAVAGE
(CERTAINS MODÈLES)
26
• Si du détergent ordinaire est utilisé, ajoutez 1/6 de
la quantité recommandée dans le Compartiment
de prélavage, puis 1/3 de la quantité recommandée
dans le Compartiment de détergent.
CARACTÉRISTIQUES
DISTRIBUTEUR D’AGENT
DISTRIBUTEUR D’ASSOUPLISSANT
DE
BLANCHIMENT CHLORÉ
1. Versez la quantité recommandée d’assouplissant
liquide dans le compartiment approprié. Pour
des charges plus petites, utilisez moins d’un
capuchon.
(Agent de blanchiment chloré liquide seulement)
1. Versez de l’agent de blanchiment chloré dans le
Compartiment d’agent de blanchiment. Ne
dépassez pas la ligne MAX FILL.
2. L’assouplissant doit être dilué avec de l’eau
tiède jusqu’à ce qu’il atteigne la ligne MAX
FILL du compartiment.
2. Évitez d’en éclabousser ou d’en mettre
excessivement.
3. Ce distributeur libère automatiquement
l’assouplissant liquide au bon moment pendant le
rinçage final du cycle
3. La laveuse déverse automatiquement l’agent de
blanchiment dans la cuve au moment approprié.
4. L’agent de blanchiment chloré liquide est dilué
automatiquement avant qu’il n’atteigne le linge.
REMARQUES :
• Utilisez le compartiment d’assouplissant
seulement avec des assouplissants liquides.
REMARQUES :
• Ne versez JAMAIS de l’agent de
blanchiment chloré liquide non dilué
directement sur le linge ou dans la
cuve. C’est un produit chimique qui peut
endommager les tissus, affaiblir les fibres
ou atténuer les couleurs s’il n’est pas utilisé
correctement.
• Ne pas utiliser d’une Downy Ball* avec cette
laveuse. Elle n’ajoutera pas de l’assouplissant
au bon moment. Servez-vous du distributeur
automatique.
* Noms de marque déposées par des fabricants
respectifs.
• Si vous préférez utiliser un agent de blanchiment
non chloré, sans danger pour les couleurs,
ajoutez-le au compartiment de détergent. Ne
versez pas d’agent de blanchiment
(sans danger) pour les couleurs dans le
compartiment de blanchiment chloré.
Distributeur d’agent de
blanchiment chloré
UP FOR
POWDER
DOWN FOR
LIQUID
BLEACH
SOFTENER
Distributeur d’assouplissant
27
ENTRETIEN
ET NETTOYAGE
Fermez les robinets d’eau après avoir terminé
la lessive de la journée. Ceci coupe l’alimentation en
eau de la laveuse et empêche l’éventualité de dommages
en cas de fuite d’eau. Laissez la porte ouverte pour
permettre à l'intérieur de la laveuse de sécher.
Utilisez un linge doux pour essuyer tout le détergent,
l’agent de blanchiment ou autres produits renversés.
NETTOYAGE
DE
L'INTÉRIEUR
Nettoyez l’intérieur de la laveuse périodiquement pour
enlever la poussière, la saleté, les odeurs, la moisissure, les
résidus de moisissure ou de bactéries qui peuvent rester
dans la laveuse après le lavage des vêtements. Nous
recommandons de suivre les étapes suivantes tous les 60
à 120 jours pour nettoyer et rafraîchir l’intérieur de la
laveuse. La fréquence à laquelle la laveuse doit être
nettoyée et rafraîchie dépend de facteurs tels qu'utilisation,
quantité de saleté ou bactéries passant par la laveuse, ou
encore l'utilisation d'eau froide. Le non-respect de ces
directives peut entraîner des conditions insatisfaisantes,
incluant de mauvaises odeurs et/ou des taches
permanentes sur la laveuse ou sur la lessive.
NETTOYAGE
Nettoyez ce qui suit comme il est conseillé :
Tableau de commande – Nettoyez-le avec un
linge souple et humide. Ne pulvérisez pas
directement sur le tableau de commande de produits
de nettoyage.
Caisse – Nettoyez-la à l’eau et au savon.
Nettoyage de l’intérieur :
1. Préparer une solution de 500 mL (1 tasse) de
javellisant et de 1000 mL (2 tasses) d'eau tiède.
Faire attention à ne pas renverser ou éclabousser
la solution de javellisant.
2. Essuyer la partie inférieure du joint de porte gris
avec cette solution de javellisant et un linge souple.
3. Remplir le distributeur d'agent de blanchiment avec
le javellisant.
4. Faire à la laveuse un cycle complet avec de l'eau très
chaude.
5. Répéter au besoin le cycle de lavage.
Les dépôts dus à l'eau dure peuvent être enlevés si
besoin est, à l'aide d'un produit de nettoyage
recommandé portant l'étiquette «sans danger pour
laveuse».
DES DISTRIBUTEURS
Il peut être nécessaire de nettoyer régulièrement le
distributeur automatique suite à l'accumulation d'additifs.
1. Appuyez sur le levier de dégagement à l’intérieur
du distributeur et sortez ce dernier.
H
BLEAC R
NE
SOFTE
UP FOR
POWDER
DOWN FOR
LIQUID
UP FOR
POWDER
BLEACH
SOFTENER
2. Enlevez les godets des compartiments d’agent de
blanchiment et d’assouplissant.
3. Lavez toutes les pièces à l’eau courante.
4. Nettoyez la cavité du distributeur avec unbrosse ou
un pinceau doux.
5. Réintroduisez les godets, en les poussant bien en
place.
6. Remettez le distributeur dans sa cavité.
7. Faites faire un cycle rinçage et essorage à la
laveuse sans linge à l’intérieur.
28
DOWN FOR
LIQUID
Tête de
siphon
RANGEMENT
DE LA
LAVEUSE
Les laveuses peuvent subir des dommages si l’eau
n’est pas retirée des tuyaux et des composants
internes avant le remisage. Préparer la laveuse avant
de la ranger, comme suit :
• Fermer les robinets d’eau et débrancher les
tuyaux d’arrivée.
• Débrancher la laveuse de l’alimentation électrique
et laisser la porte de la laveuse ouverte pour
laisser l’air circuler à l’intérieur.
• Choisir le réglag «Quick Wash» (rapide) et
ajouter une tasse d’agent de blanchiment au
distributeur de détergent sans mettre de
vêtements dans la cuve. Faire faire un cycle
complet à la laveuse.
RECHERCHE
VÉRIFIEZ
• Si la laveuse a été remisée à des températures
inférieures au gel, attendre que l’eau congelée à
l’intérieur fonde avant d’utiliser la laveuse.
Pour obtenir des informations sur le remisage ou le
rangement à long terme de la laveuse lors de
températures extrêmement froides,contacter le
service-client au numéro sans frais
1-800-688-2002.
DE PANNES
CES POINTS AVEC VOTRE LAVEUSE
La laveuse ne
démarre pas
Pas d’eau ou
insuffisamment
d’eau
Du détergent
reste dans le
distributeur
automatique
après la fin du
cycle de lavage
La laveuse vibre
ou est trop
bruyante
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
MAYTAG® NEPTUNE WASHER…
Assurez-vous que la porte est bien fermée.
Assurez-vous que la laveuse est branchée.
Assurez-vous que les robinets d’eau est ouverts.
Assurez-vous d’appuyer sur le sélecteur pour mettre en marche la laveuse.
Assurez-vous que le verrouillage des commandes n’est pas activé (page 23).
Avant que la laveuse ne commence à se remplir, elle fait une série de cliquetis pour vérifier le ver
rouillage de la porte et effectuer une brève vidange.
Ouvrez les deux robinets à fond.
Assurez-vous que la porte est bien fermée.
Assurez-vous que la laveuse est branchée.
Vérifiez les fusibles ou réenclenchez le disjoncteur.
Appuyez sur le sélecteur pour mettre la laveuse en marche.
Redressez les tuyaux d’eau.
Débranchez les tuyaux et nettoyez les tamis. Les tamis peuvent être bouchés.
Ouvrez et fermez la porte, puis appuyez sur le sélecteur.
• Assurez-vous que l’eau est à une pression suffisante.
Voyez les instructions d’installation.
• Assurez-vous qu'avec du détergent en poudre, le sélecteur de détergent est en position relevée.
• Assurez-vous que la laveuse est sur une surface plane. Sinon, ajustez les pieds pour mettre l’appareil
à niveau.Voyez les instructions d’installation.
• Assurez-vous que les boulons d’expédition sont enlevés.Voyez les instructions d’installation.
• Assurez-vous que la laveuse ne touche aucun autre objet.
• Assurez-vous que la charge de linge est bien équilibrée.
SUITE
29
RECHERCHE
VÉRIFIEZ
DE PANNES
CES POINTS AVEC VOTRE LAVEUSE
Arrêts
Se remplit d’une
eau à une
température
inappropriée
Ne culbute pas
Porte verrouillée;
ne s’ouvre pas
Rafraîchissement
de votre laveuse
La laveuse
n’essore pas ni
n’évacue l’eau
Le linge est trop
humide à la fin
du cycle
Fuites d’eau
Excès de
mousse
MAYTAG® NEPTUNE WASHER…
• Branchez la laveuse dans une prise sous tension.
• Vérifiez le fusible ou réenclenchez le disjoncteur.
• Fermez la porte et appuyez sur le sélecteur pour mettre la laveuse en marche. Pour votre
sécurité, la laveuse ne culbute pas ni n’essore tant que la porte n’est pas fermée. Ceci peut être une
pause ou une période de trempage du cycle. Attendez un peu et elle pourra redémarrer.
• Avant que la laveuse ne commence à se remplir, elle fait une série de cliquetis pour vérifier le ver
rouillage de la porte et effectuer une brève vidange.
• Ceci peut être une pause ou une période de trempage du cycle. Attendez un peu et elle pourra
redémarrer.
• Vérifiez que les tamis, les tuyaux d’arrivée d’eau au niveau des robinets ne sont pas bouchés.
Nettoyez périodiquement les tamis.
•
•
•
•
Ouvrez les deux robinets à fond.
Assurez-vous du bon choix de la température.
Assurez-vous que les tuyaux sont bien raccordés aux bons robinets. Purgez les conduites d’eau.
Vérifiez le chauffe-eau. Il devrait fournir de l’eau à une température minimale de 49° C (120° F) au
robinet.Vérifiez aussi la capacité du chauffe-eau et son taux de renouvellement.
• Débranchez les tuyaux et nettoyez les tamis. Les tamis des tuyaux risquent d’être bouchés.
• Lors du remplissage de la laveuse, la température de l’eau peut changer au fur et à mesure que la
commande automatique de température vérifie la température de l’eau d’arrivée. Ceci est normal.
• Lors du remplissage de la laveuse, vous pourrez remarquer de l’eau à peine chaude ou à peine
froide traversant le distributeur lorsque vous avez choisi des températures de lavage à l’eau froide
ou tiède. Ceci est une fonction normale de la commande automatique de température, alors que la
laveuse détermine la température de l’eau.
• Vérifiez le fusible ou réenclenchez le disjoncteur.
• Fermez la porte et appuyez sur le sélecteur pour mettre la laveuse en marche. Pour votre
sécurité, la laveuse ne culbute pas ni n’essore tant que la porte n’est pas fermée.
• Appuyez sur le sélecteur pour arrêter la laveuse.
• Le mécanisme de verrouillage de la porte peut prendre quelques instants pour se déverrouiller.
• La porte de la laveuse reste verrouillée pendant la partie chauffage du cycle Sanitaire
(certains modèles).
• Voyez Nettoyage de l’intérieur à la page 28.
• Vérifiez le fusible ou réenclenchez le disjoncteur.
• Redressez les tuyaux d’évacuation s’ils sont entortillés. S’il y a un engorgement, appelez le service
après-vente.
• Fermez la porte et appuyez sur le sélecteur pour mettre la laveuse en marche. Pour votre
sécurité, la laveuse ne culbute pas ni n’essore tant que la porte n’est pas fermée.
• Choisissez la vitesse d'essorage Élevée ou Extraction maximale.
• Utilisez un détergent de grande efficacité pour réduire l’excès de mousse.
• La charge de linge est trop petite. De très petites charges (un ou deux articles) peuvent créer un
déséquilibre donnant un essorage incomplet.
• Assurez-vous que la porte est bien fermée.
• Assurez-vous que les raccordements de tuyau sont bien serrés.
• Assurez-vous que l’extrémité du tuyau d’évacuation est bien insérée et fixée au système
d’évacuation.
• Évitez de surcharger la laveuse.
• Utilisez un détergent de grande efficacité pour réduire l’excès de mousse.
• Utilisez un détergent à haute efficacité pour empêcher l'excès de mousse.
• Réduisez la quantité de détergent lorsque l’eau est douce, la charge petite ou le linge peu sale.
Pour une demande d’assistance, contacter sans frais le service à la clientèle au 1-800-688-2002.
30
RECHERCHE
DE PANNES
CODES D’INFORMATIONS
Les codes d'information peuvent être affichés pour aider à mieux comprendre ce qui se passe dans la laveuse.
Symbole
(code)
Signification
Une charge déséquilibrée empêche l’essorage
d’avoir lieu.
La porte est déverrouillée quand la laveuse
fonctionne.
La porte est ouverte lorsque la laveuse
fonctionne.
Absence de verrouillage de la porte.
Problème de contrôle de la température de l’eau
(Problème de commande de température de réchauffeur.)
La laveuse a essayé de se remplir mais le niveau
d’eau approprié n’a pas été atteint.
La porte ne se déverrouille pas.
Le moteur ne fonctionne pas correctement.
Solution
Répartissez la charge, appuyez sur Cycle
Selector (sélecteur de cycle).
Appuyez sur Power Off puis, relancez le cycle.
Si le code réapparaît, appelez le service aprèsvente (ci-dessous).
Fermez bien la porte et relancez le cycle.
Si le code réapparaît, appelez le service aprèsvente (ci-dessous).
Fermez bien la porte et relancez le cycle.
Si le code réapparaît, appelez le service aprèsvente (ci-dessous).
Appelez le service après-vente (ci-dessous).
Appelez le service après-vente (ci-dessous).
Assurez-vous que la porte est bien fermée.
Appuyez sur Power Off pour arrêter la
laveuse, et redémarrez en appuyant sur
n’importe quelle touche.
Si le code réapparaît, appelez le service aprèsvente (ci-dessous).
Relancez le cycle en appuyant sur le sélecteur.
Si le code réapparaît, appelez le service aprèsvente (ci-dessous).
Reportez-vous à la section « Absence
d’essorage/évacuation d’eau à la page 30. Si le
problème persiste, appelez le service après-vente
(ci-dessous).
Absence d’évacuation.
La laveuse a essayé de se remplir mais n’a pas
réussi.
Problème de commande.
Vérifiez que les robinets sont ouverts à fond.
Vérifiez qu’aucun tuyau n’est entortillé.
Vérifiez les tamis d’arrivée des tuyaux de
remplissage.
Appelez le service après-vente (ci-dessous).
Il y a eu panne de courant pendant que la laveuse
fonctionnait.
Relancez le cycle en appuyant sur le sélecteur.
Pour tout code non énuméré ci-dessus, contacter sans frais le service-client au 1-800-688-2002.
31
BRUITS
DE FONCTIONNEMENT
Son aigu durant un essorage.
• Accélération du moteur pour l’essorage de la charge.
Son d’évacuation d’eau
provenant de la zone du
distributeur.
• Introduction du détergent dans la cuve au début du cycle. L’agent de
blanchiment est ensuite introduit durant les dernières minutes du lavage.
L’assouplissant est introduit durant le troisième rinçage, alors que la
machine se remplit.
Bruissement de rotation ou
clapotement suivi d’une pause,
répété lors du cycle de lavage.
• La cuve tourne dans une direction, puis fait une pause. Elle tourne ensuite
dans l’autre direction, puis fait une pause. Ceci se répète pendant tout le
cycle.
Légère réduction de la vitesse
d’essorage après l’atteinte
d’une vitesse plus élevée.
• Après avoir atteint la vitesse d’essorage maximale, la machine peut
légèrement réduire cette vitesse pour obtenir une performance maximale.
Réduction considérable de la
vitesse d’essorage avec une
charge qui semble déséquilibrée.
Addition d’eau après une
période prolongée de
culbutage.
Cliquetis/bruits de vidange
lorsque la laveuse a débuté son
cycle.
La laveuse émet un bip après le
début du cycle.
Air rythmé sortant durant
l'essorage.
Sons rapides d'éclatement
et/ou de claquage de l'arrière
de la laveuse durant l'essorage.
• La cuve accélère jusqu’à sa vitesse maximale, puis ralentit pour permettre
une redistribution du linge si la charge n’est pas parfaitement équilibrée.
• La laveuse Maytag Neptune® utilise un système de remplissage adaptatif. De
l’eau est ajoutée durant le cycle de lavage, selon le besoin.
• De l’eau passe à travers le distributeur à l’instant approprié pour la dilution
et l’introduction de l’agent de blanchiment ou de l’assouplissant. Ceci se
produit même si l’on n’a pas utilisé d’agent de blanchiment ou
d’assouplissant.
• Avant que la laveuse ne commence à se remplir, elle fait une série de
cliquetis pour vérifier le verrouillage de la porte et effectuer une brève
vidange.
• Ceci est une confirmation auditive que la porte a été bien verrouillée.
• À cause du mouvement de la cuve durant le cycle d'essorage, l'air est
transféré à l'intérieur et à l'extérieur de la cuve pour une performance
optimale.
• L'eau est extraite à travers les trous d'évacuation de l'essoreuse centrifuge
et frappe la cuve extérieure avant de sortir de la machine.
32
G ARANTIE
DE LA
LAVEUSE
Garantie
Garantie limitée d’un an pièces et main-d’œuvre
Durant une période d’un (1) an à
compter de la date de l’achat initial,
toute pièce qui se révélerait défectueuse
dans les conditions normales d’usage
ménager sera réparée ou remplacée
gratuitement.
Résidents du Canada
Les garanties ci-dessus couvrent un
appareil installé au Canada seulement
s’il a été agréé par les agences de test
habilitées (vérification de la conformité
à une norme nationale du Canada), sauf
si l’appareil a été introduit au Canada à
l’occasion d’un changement de
résidence des États-Unis vers le
Canada.
Les garanties spécifiques formulées
ci-dessus sont les SEULES que le
fabricant accorde. Ces garanties vous
confèrent des droits juridiques
spécifiques et vous pouvez également
jouir d’autres droits, variables d’un État à
l’autre ou d’une province à l’autre.
LE SEUL ET UNIQUE RECOURS DU CLIENT EN
VERTU DE CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA
RÉPARATION DU PRODUIT COMME DÉCRITE
PRÉCÉDEMMENT. LES GARANTIES
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À
UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À
UN AN OU À LA PÉRIODE LA PLUS COURTE
PERMISE PAR LA LOI. MAYTAG CORPORATION
NE SERA PAS TENUE RESPONSABLE DES
DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS.
CERTAINS ÉTATS ET CERTAINES PROVINCES
INTERDISENT L’EXCLUSION ET LA LIMITATION
DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS
AINSI QUE LES LIMITATIONS SUR LA DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN
USAGE PARTICULIER. IL EST DONC POSSIBLE
QUE CES LIMITATIONS NE S’APPLIQUENT PAS
À VOUS. CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE
DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES ET IL
SE PEUT QUE VOUS AYIEZ D’AUTRES DROITS,
QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE OU D’UNE
PROVINCE À L’AUTRE.
Ne sont pas couverts par ces garanties
1. Les problèmes et dommages résultant des situations suivantes :
a. Mise en service, livraison ou entretien effectués incorrectement.
b. Toute réparation, modification, altération et tout réglage non autorisés par le
fabricant ou par un prestataire de service après-vente agréé.
c. Mauvais emploi, emploi abusif, accidents, usage non raisonnable, ou
catastrophe naturelle.
d. Courant électrique, tension, alimentation électrique ou en gaz incorrects.
e. Réglage incorrect d’une commande.
f. Utilisation des supports (socles) qui ne sont pas de marque Maytag.
2. Les garanties ne peuvent être honorées si les numéros de série d’origine ont
été enlevés, modifiés ou ne sont pas facilement lisibles.
3. Ampoules, filtres à eau et filtres à air.
4. Les produits achetés à des fins commerciales ou industrielles.
5. Les frais de dépannage ou de visite pour :
a. Correction d’erreurs de mise en service. Pour les produits nécessitant une
ventilation, un conduit métallique rigide doit être utilisé.
b. Initiation de l’utilisateur à l’emploi de l’appareil.
c. Transport de l’appareil chez le réparateur et retour de l’appareil chez
l’utilisateur.
d. Résolution des problèmes reliés aux supports qui ne sont pas de marque Maytag.
6. Tout aliment perdu en raison de pannes du réfrigérateur ou du congélateur.
7. Dépenses de déplacement et de transport pour la réparation du produit dans
des endroits éloignés.
8. Cette garantie n’est pas valide à l’extérieur des États-Unis et du Canada.
Communiquez avec votre détaillant pour savoir si une autre garantie
s’applique.
9. Dommages indirects ou accessoires subis par toute personne à la suite d'une
quelconque violation des garanties. Certains États ou provinces ne permettent
pas l’exclusion ou la limitation de responsabilité en ce qui
concerne les dommages directs ou indirects. L’exclusion ci-dessus peut en
conséquence ne pas s'appliquer à votre cas.
Si vous avez besoin d’aide
Consultez d’abord la section sur le dépannage dans le manuel d’utilisation et
d’entretien, puis appelez le détaillant de qui vous avez acheté votre appareil ou le
service à la clientèle de Maytag Services, LLC au 1-800-688-9900 aux États-Unis
et au 1-800-688-2002 au Canada pour savoir où trouver un réparateur autorisé.
• Veillez à conserver la facture d’achat pour justifier de la validité de la
garantie. Pour d’autres renseignements concernant les responsabilités du
propriétaire à l’égard du service sous garantie, voir le texte de la GARANTIE.
• Si le détaillant ou l’agence de service après-vente ne peut résoudre le
problème, écrivez à Maytag Services, LLC à l’adresse suivante : CAIR®
Center, P.O. Box 2370, Cleveland, TN 37320-2370 États-Unis, ou appelez au
1-800-688-9900 aux États-Unis ou au 1-800-688-2002 au Canada.
• Les guides d’utilisation, les manuels de service et les renseignements sur
les pièces sont disponibles auprès du service à la clientèle de Maytag
Services, LLC.
Remarques : Veillez à fournir l’information suivante lorsque vous communiquez
avec nous au sujet d’un problème :
a. Vos nom, adresse et numéro de téléphone;
b. Numéro de modèle et numéro de série de l’appareil;
c. Nom et adresse du détaillant avec la date l’appareil acheté;
d. Description détaillée du problème observé;
e. Preuve d’achat (facture de vente).
33
MAH-3
L AVA D O R A M AY TA G N E P T U N E ®
G UÍA
D E
U S O
TABLA
Y
C U I D A D O
DE MATERIAS
Instrucciones sobre seguridad ....................... 35-36
Instrucciones de funcionamiento..........................37
Uso de los controles ...................................... 38-42
Uso del agua ..............................................................42
Uso de detergente ................................................ 43
Características.....................................................43-44
Cuidado y limpieza.................................................. 45
Almacenamiento de la lavadora ......................... 46
Localización y solución de averías ..................46-48
Sonidos normales de funcionamiento..................49
Garantía..................................................Ultima página
BIENVENIDA
¡Nuestra bienvenida y felicitaciones por la
compra de una lavadora Maytag Neptune®!
Su completa satisfacción es muy importante
para nosotros. Para obtener los mejores
resultados le sugerimos que lea esta guía
para familiarizarse con los procedimientos
apropiados de funcionamiento y
mantenimiento.
Si necesita ayuda en el futuro, es útil:
1) Tener el número completo de modelo y
de serie para identificación de su lavadora.
Fecha de Compra
__________________
Número de Serie
__________________
Número de Modelo __________________
2) IMPORTANTE: Conserve esta
guía y el recibo de compra en un
lugar seguro para referencia
futura. Para obtener servicio bajo
la garantía es necesario
comprobar la fecha de compra
original.
Si tiene alguna consulta, llame a:
Service a los clientes
1-800-688-9900 EE.UU.
1-800-688-2002 CANADÁ
(De lunes a viernes de 8 a.m. a 8 p.m.
hora del Este)
Internet: http://www.maytag.com
INSTRUCCIONES IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
lea antes de poner en funcionamiento su lavadora
INFORMACIÓN
SOBRE LAS INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Las advertencias e instrucciones importantes sobre seguridad que aparecen en
este manual no están destinadas a cubrir todas las posibles circunstancias y
situaciones que puedan ocurrir. Se debe ejercer sentido común, precaución y
cuidado cuando instale, efectúe mantenimiento o cuando use este
electrodoméstico.
Siempre póngase en contacto con su fabricante si surgen problemas o situaciones
que usted no comprenda.
RECONOZCA
LOS SÍMBOLOS, ADVERTENCIAS Y
ETIQUETAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA – Peligros o prácticas no seguras que PODRIAN
causar lesión personal grave o mortal.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN – Peligros o prácticas no seguras que PODRIAN causar
lesión personal menos grave o daños materiales.
NOTA: En nuestro continuo afán de
mejorar la calidad de nuestros
electrodomésticos, puede que sea
necesario hacer modificaciones a la
lavadora sin actualizar esta guía.
Para información sobre servicio y
garantía, ver la Ultima página.
CONSERVE
ESTAS INSTRUCCIONES
35
INSTRUCCIONES IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
lavadora o combinación de lavadora y secadora. Esto
liberará cualquier cantidad de gas de hidrógeno que se
acumulado. Como este gas es inflamable, no
haya
fume o use una llama abierta durante este tiempo.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, explosión, choque eléctrico,
daños materiales o lesiones personales cuando usa su
electrodoméstico, siga las precauciones básicas y las que se
indican a continuación:
7. Desconecte el suministro eléctrico antes de reparar su
lavadora.
1. Lea todas las instrucciones antes de usar el
electrodoméstico.
8. No introduzca las manos en el electrodoméstico cuando
el tambor esté en movimiento.
2. Al igual que con cualquier equipo eléctrico y con piezas
móviles, existen posibles riesgos con su uso. Para usar
este electrodoméstico de manera segura, el usuario debe
familiarizarse con las instrucciones de funcionamiento del
mismo y usarlo siempre con precaución.
9. No permita que los niños jueguen sobre o dentro del
electrodoméstico. Se requiere supervisión estricta
cuando se use el electrodoméstico cerca de niños.
10. No altere los controles.
3. No instale o almacene este electrodoméstico a la
intemperie.
11. No repare o reemplace ninguna pieza de este
electrodoméstico ni intente realizar el servicio a menos
que sea recomendado en publicaciones con instrucciones
de reparación para el usuario que usted comprenda y que
tenga las habilidades para llevarlo a cabo.
4. Instale y nivele la lavadora de ropa en un piso que pueda
soportar su peso.
5. Este electrodoméstico debe ser debidamente puesto a
tierra. Nunca enchufe el electrodoméstico en un
tomacorriente que no esté debidamente puesto a tierra
de acuerdo con los códigos locales y nacionales. Consulte
las instrucciones de instalación para la puesta a tierra de
este electrodoméstico.
12. Almacene los ayudantes de lavandería y otros materiales
en un lugar fresco y seco donde los niños no puedan
alcanzarlos.
13. No lave o seque artículos que estén manchados con
aceite vegetal o de cocina. Los mismos pueden retener
parte del aceite después del lavado. Debido al aceite
restante, la tela puede producir humo o encenderse por
sí sola.
6. Para evitar la posibilidad de un incendio o explosión:
• No lave artículos que hayan sido limpiados, lavados,
remojados o rociados anteriormente con gasolina,
solventes de limpieza en seco u otras sustancias
inflamables o volátiles ya que emiten gases que pueden
encenderse o explotar. Lave a mano y deje secar al aire
libre los artículos que contengan estas sustancias.
14. No use blanqueador con cloro y amoníaco o ácidos (tales
como el vinagre o el removedor de óxido) en la misma
carga de ropa ya que se pueden producir gases peligrosos.
15. No lave materiales de fibra de vidrio en la lavadora. Las
partículas pequeñas se pueden adherir a las telas en las
cargas siguientes y causar irritación de la piel.
Cualquier material que haya entrado en contacto con
solvente o que esté saturado de líquidos o sólidos
inflamables no debe ser lavado en la lavadora hasta que
todos los rastros de estos líquidos o sólidos y sus
gases se hayan removido.
16. Antes de desinstalar el electrodoméstico para realizar
reparaciones o para descartarlo, retire la puerta del
compartimiento de lavado.
Estos artículos incluyen la acetona, el alcohol
desnaturalizado, la gasolina, el keroseno, algunos
limpiadores líquidos, algunos quitamanchas, la
trementina, las ceras y los removedores de cera.
17. No se siente sobre la lavadora.
18. Las mangueras de entrada están sujetas a daños y
deterioramiento con el pasar del tiempo.Verifique estas
mangueras de vez en cuando para asegurarse de que no
presenten bultos, torceduras, cortes, desgaste o escapes, y
reemplácelas cada cinco años.
• No añada gasolina, solventes de lavado en seco u otras
sustancias inflamables o volátiles en el agua de lavado.
Estas sustancias emiten gases que pueden encenderse
o explotar.
• Bajo ciertas condiciones, el gas de hidrógeno puede
ser producido en un sistema de agua caliente que no
ha sido usado durante 2 semanas o más. EL GAS DE
HIDRÓGENO ES EXPLOSIVO. Si el sistema de agua
caliente no ha sido utilizado en un período de dicha
longitud, abrir las llaves del agua caliente y deje que el
agua fluya durante varios minutos antes de usar una
36
INSTRUCCIONES
COLOCACIÓN
DE FUNCIONAMIENTO
DE LA ROPA EN LA LAVADORA
• La tina puede llenarse completamente con ropa seca sin
•
•
•
•
doblar. Sin embargo, NO sobrecargue la tina.
Si se coloca demasiada ropa se puede afectar la eficacia del
lavado y posiblemente causar pliegues o arrugas en la ropa.
Lave los artículos delicados tales como sostenes, medias
y otra ropa interior en el ciclo "Delicates" (Telas
delicadas) o "Hand Wash" (Lavables a mano)(modelos
selectos) junto con artículos similares livianos.
Cuando lave artículos más pequeños y voluminosos que
no llenen la tina completamente tales como una
alfombra, una almohada, peluches o uno o dos abrigos,
añada algunas toallas para mejorar la acción giratoria y el
rendimiento del centrifugado.
Cuando lave artículos voluminosos más pequeños que no
llenen completamente la tina, tal como un tapete, una
funda, juguetes de peluche o uno o dos suéteres, se
recomienda agregar una o dos toallas para mejorar la
eficacia de la agitación y del centrifugado.
ENCIENDA
• Cuando lave ropas que estén extremadamente sucias, es
muy importante evitar que se sobrecargue la lavadora a
fin de asegurar una buena limpieza.
• Agregar un artículo olvidado en la superlavado, Normal,
los blancos (modelos selectos), los colores (modelos
selectos), el control de la arruga o la colada rápida
completa un ciclo, oprima la tecla ‘Cycle Selector’,
espere hasta que se apague la luz ‘Door Lock’ (Bloqueo
de la puerta), agregue el artículo, cierre la tapa y oprima
la tecla ‘Cycle Selector’. Después de una pausa de
uno o dos minutos, el ciclo se reanudará.
• Cierre cuidadosamente la tapa para evitar golpearla.
NOTA: Para asegurar que los artículos agregados
posteriormente queden limpios, no espere más de
cinco minutos después que haya comenzado el ciclo
para agregarlos.
LA LAVADORA
1. Cargue la lavadora holgadamente – NO la sobrecargue.
6. La luz indicadora de lavado se encenderá.
2. Cierre la puerta.
7. El tiempo estimado de duración del ciclo se
desplegará en el indicador visual. El tiempo puede
variar para indicar con mayor precisión el tiempo de
lavado restante en el ciclo.
3. Añada el detergente y los aditivos en el distribuidor
(vea las páginas 43-44).
4. Seleccione el ciclo adecuado y las opciones para la
carga (vea las páginas 38-41).
8. Antes de que la lavadora comience a llenarse, hará
una serie de ruidos como chasquidos para verificar el
cierre de la puerta y hacer un desagüe rápido.
5. Oprima la tecla ‘Cycle Selector’ (Selección del
ciclo).
Notas:
• Cuando el ciclo haya finalizado, la luz de bloqueo de la puerta se apagará y ‘End’ (Fin) o “00” (modelos selectos) apare
cerá en la pantalla.
• NO intente abrir la puerta hasta que la luz de bloqueo de la puerta se haya apagado. Para añadir un artículo olvidado,
vea la sección cargue la lavadora.
• Cuando la lavadora se reinicie después de una interrupción, la misma permanecerá apagada hasta por 15 segundos antes
de que el ciclo continúe.
• Si oprime la tecla ‘Power Off’ (Apagar), anulará el ciclo y detendrá la lavadora.
• Las luces indicadoras de lavado, enjuague y centrifugado se iluminarán durante las porciones correspondientes del ciclo.
37
USO
DE LOS CONTROLES
Las caracteristicas de control varían según el modelo.
Paso 1
SELECCIONE
EL CICLO
Seleccione el ciclo apropiado para el tipo de carga.
Esto determinará el patrón de movimiento del tambor y la velocidad de centrifugado del ciclo.
NOTA: Para minimizar las arrugas de la ropa, seleccione el ciclo de control de arrugas.
“Sanitary” (desinfectante) (modelos selectos) – Para artículos de ropa que no
destiñen que estén extremadamente sucios. Este ciclo calienta el agua a 150°F (66°C) para
eliminar las bacterias.
NOTA: Si selecciona "Pause" (pausa) durante la porción de calentamiento del ciclo
desinfectante, la puerta de la lavadora permanecerá bloqueada para su seguridad.
“Super Wash” (superlavado) – Para telas resistentes que no destiñen y para artículos de
ropa muy sucios.
Normal – Para la mayoría de las telas, incluyendo el algodón, el lino y los artículos de ropa con
suciedad normal.
“Whites” (ropa blanca) (modelos selectos) – Para lavar artículos de tela blanca con o sin
blanqueador.
“Wrinkle Control” (control de arrugas) – Para telas de tipo "lavar y usar" y sintéticas y
para los artículos de ropa con suciedad leve a normal.
“Colors” (colores) (modelos selectos) – Para las telas de color o que destiñen.
“Delicates”(ropa delicada) – Para telas tejidas, sostenes y lencería.
“Hand Wash” (lavado a mano) – Para lavar lana, seda y otras telas que sólo deben ser
lavadas a mano. Para obtener los mejores resultados, use detergente líquido.
“Quick Wash” (lavado rápido) – Para artículos de ropa ligeramente sucios o arrugados
que se necesitan con urgencia. Las características de control varían según el modelo.
“Enviro Plus” (ecológico) (modelos selectos) – Para las áreas geográficas en las que se
necesite la conservación de energía y agua.
38
USO
DE LOS CONTROLES
Las caracteristicas de control varían según el modelo.
Paso 2
SELECCIONE
LA TEMPERUTURA DEL AGUA DE LAVADO/ENJUAGUE
Oprima la tecla flechada para seleccionar las temperaturas de lavado y enjuague. Siga
las instrucciones de la etiqueta de cuidado de la ropa y la siguiente tabla para
obtener los mejores resultados.
“Sanitary/Cold” (desinfectante/fría) (modelos selectos) – Artículos de ropa que
no destiñen que estén extremadamente sucios. Disponible con el ciclo
desinfectante solamente.
“Hot/Cold” (caliente/fría) – Artículos de ropa blanca y que no destiñen que
estén muy sucios.
“ATC Warm/Warm” (tibia/tibia con ATC) – Artículos de ropa que no
destiñen. Cuando se selecciona un enjuague tibio, sólo el enjuague final será tibio.
Los demás enjuagues serán fríos para ahorrar energía.
“ATC Warm/Cold” (tibia/fría con ATC) – Artículos moderadamente sucios,
que no destiñen, y la mayoría de las telas inarrugables.
“ATC Cold/Cold” (fría/fría con ATC) – Artículos de ropa de color y levemente
sucios.
“Cold/Cold” (fría/fría) – Artículos de ropa de color , levemente sucios y de lana
lavable.
IMPORTANTE: La lavadora cuenta con un control automático de temperatura ("ATC") para proporcionar un lavado tibio de aproximadamente
105°F (40°C), un lavado frío de aproximadamente 65°F (18°C) y un enjuague tibio de aproximadamente 80°F (27°C) sólo para el enjuague final
cuando se usan los ajustes de temperatura con ATC.
RECUERDE: Los detergentes no se disuelven o limpian bien en agua a una temperatura menor de 65°F (18°C).
Paso 3
SELECCIONE
LA VELOCIDAD DE CENTRIFUGADO
Oprima la tecla flechada para seleccionar la velocidad de centrifugado.
“Max Extract” (Exctracción máxima) o “Max Extract Plus”
(Exctracción máxima plus) (modelos selectos) – Use este ciclo para cargas
dartículos pesados tales como toallas y lencería. Este ciclo extrae una mayor
cantidad de agua durante el centrifugado.
NOTAS SOBRE LAS TELAS: Para minimizar las arrugas de las telas antiarrugas y
no planchables, no use el ciclo de extracción máxima o de extracción máxima plus para
estos artículos.Además, NO sobrecargue la lavadora.
“High” (alta) (modelos selectos) – Use este ajuste para ropa interior, camisetas,
mezclilla y algodones resistentes.
“Medium” (intermedia) – Use este ajuste para pantalones de mezclilla, telas
inarrugables o de tipo "lavar y usar" y telas sintéticas.
“Gentle” (delicado) – Use este ajuste para artículos de ropa que se deben
colgar o tender para secarse.
“Low” (bajo) – Use este ajuste para artículos delicados que requieran una
velocidad de centrifugado lenta por el tipo y tejido de la tela.
“Drain Only” (sólo drenaje) (modelos selectos) – Esta opción drena el agua sin
centrifugar. Use para artículos de ropa extremadamente delicados que no
soporten ningún centrifugado.
39
USO
DE LOS CONTROLES
Las caracteristicas de control varían según el modelo.
Paso 4
SELECCIONE
EL NIVEL DE SUCIO
Oprima la tecla flechada para seleccionar el nivel de suciedad/tiempo de lavado.
“Heavy” (fuerte) – Use para lavar cargas de ropa muy sucias.
“Medium” (intermedio) – Use para lavar cargas de ropa moderadamente
sucias. Este ajuste es el apropiado para la mayoría de las cargas de ropa.
“Light” (suave) – Use para lavar cargas de ropa levemente sucias.
Paso 5
SELECCIONE
LAS OPCIONES DEL CICLO
Oprima la(s) tecla(s) adecuada(s) para seleccionar una o más opciones. La luz
indicadora que se encuentra sobre la tecla se encenderá cuando se seleccione la
opción correspondiente.
“Delay” (diferido) – Cualquier ciclo puede diferirse hasta por 9,12, o 19 horas
(modelos selectos) en incrementos de una hora.
1. Haga los ajustes apropiados para su carga de ropa.
2. Oprima la tecla “Delay” (diferido) hasta que el tiempo correcto se muestre
en el indicador visual.
3. Oprima la perilla de selección del ciclo. El tiempo de diferimiento
comenzará a contar.
4. Para cancelar el diferimiento, oprima la perilla de “Power Off” (apagado) y
réempezar.
“Chime” (señal sonora) – Oprima la tecla “Chime” (señal sonora) para
aumentar o disminuir el volumen de la señal de finalización del ciclo o para apagarla.
Bloqueo del control – Los controles de la lavadora pueden bloquearse para
evitar que los niños la usen sin permiso.
1. Oprima las teclas "Wash/Rinse Temp" (temp. de lavado/enjuague) y
“Spin Speed” (velocidad de centrifugado) a la vez durante tres segundos.
2. La luz indicadora de bloqueo del control se encenderá.
3. Para desbloquear el control, oprima las teclas "Wash/Rinse Temp" (temp.
de lavado/enjuague) y “Spin Speed” (velocidad de centrifugado) a la vez
durante tres segundos. La luz indicadora de bloqueo del control se apagará.
40
CONT.
USO
DE LOS CONTROLES
Las caracteristicas de control varían según el modelo.
SELECCIONE
LAS OPCIONES DEL CICLO (CONT.)
Oprima la(s) tecla(s) adecuada(s) para seleccionar una o más opciones. La luz
indicadora que se encuentra sobre la tecla se encenderá cuando se seleccione la
opción correspondiente.
‘Prewash’ (prelavado) (modelos selectos) – Esta opción puede ser seleccionada
con cualquier ciclo. Añada detergente a la sección de prelavado del compartimiento
de deteregente. La lavadora se llena con agua fría y detergente, gira por 25 minutos
y luego drena el agua y avanza al ciclo seleccionado.
‘Stain Treat’ (tratamiento de manchas) (modelos selectos) – Agrega 5 minutos a
la lavado para una mejor remoción de las manchas.
‘Extra Rinse’ (enjuague adicional) – Añade un enjuague adicional al final del ciclo
para remover más efectivamente los aditivos y fragancias de lavado.
‘Extended Spin’ (modelos selectos) – Añade tiempo adicional al centrifugado
para remover más agua de la ropa.
‘Rinse and Spin’ (enjuague y centrifugado) – Use para cargas que necesiten
enjuague o para añadir suavizante durante el enjuague.
‘Spin Only’ (sólo centrifugado) –Proporciona un centrifugado para remover una
mayor cantidad de agua de la ropa.
Paso 6
ENCIENDA
LA LAVADORA
Para encender la lavadora, oprima la perilla de selección del ciclo.Antes de que la
lavadora comience a llenarse, hará una serie de ruidos como chasquidos para verificar
el cierre de la puerta y hacer un desagüe rápido.
Cambio de ciclo
Si se seleccionó accidentalmente un ciclo incorrecto:
1. Oprima la perilla de selección del ciclo.
2. Gire la perilla de selección del ciclo a la posición deseada.
3. Programe las opciones deseadas para el ciclo.
4. Oprima la perilla de selección del ciclo. Las luces indicadoras de lavado dejan de
destellar y el nuevo ciclo se inicia.
Anulación de un ciclo
Para anular un ciclo:
1. Oprima la tecla Power Off (apagado).
2. Seleccione las teclas de opción “Rinse and Spin” (enjuague y centrifugado) o
“Spin Only” (sólo centrifugado).
3. Oprima la perilla de selección del ciclo. La luz indicadora de centrifugado se
enciende y la lavadora inicia el enjuague o el centrifugado.
41
USO
DE LOS CONTROLES
Las caracteristicas de control varían según el modelo.
DESPLIEGUE
DEL TIEMPO ESTIMADO (MODELOS SELECTOS)
Después de programar el ciclo y de oprimir la perilla de selección del ciclo, la
pantalla mostrará el tiempo restante estimado del ciclo en minutos. El tiempo restante
estimado puede fluctuar para indicar con mayor precisión el tiempo que queda del
ciclo.
LUCES
INDICADORAS
“Door Lock” (bloqueo de la puerta) – Se enciende cada vez que se bloquea la
puerta de la lavadora. La puerta puede desbloquearse oprimiendo la perilla de
selección del ciclo para detener la lavadora.
Bloqueo del control – Los controles de la lavadora pueden bloquearse para evitar
que los niños la usen sin permiso.
1. Oprima las teclas “Wash/Rinse Temp” (Temp. de Lavado/Enjuague) y
“Spin Speed” (velocidad de centrifugado) a la vez durante tres segundos.
2. La luz indicadora de bloqueo del control se encenderá.
3. Para desbloquear el control, oprima las teclas “Wash/Rinse Temp” (Temp. de
Lavado/Enjuague) y “Spin Speed” (velocidad de centrifugado) a la vez
durante tres segundos. La luz indicadora de bloqueo del control se apagará.
Luces indicadoras de ciclo – Las luces “Wash” (lavado), “Rinse” (enjuague) y
“Spin” (centrifugado) en la parte superior del panel de control se encenderán
progresivamente para indicar que la lavadora se encuentra en el ciclo correspondiente.
Las luces de la lavadora destellarán cuando se haya interrumpido un ciclo.
Luces indicadoras de las teclas – Las luces indicadoras que se encuentran sobre
las teclas se iluminarán cuando las teclas correspondientes sean
seleccionadas.
Luces indicadoras de ajustes del ciclo – Las luces indicadoras que se
encuentran junto a los ajustes del ciclo se encenderán cuando se seleccionen las
opciones correspondientes.
USO
DE AGUA
CONTROL
DE NIVEL DE AGUA INTELLIFILLMR
La cantidad de agua utilizada variará con cada carga de ropa. La lavadora de ropa Maytag
Neptune® proporcionará automáticamente la cantidad de agua para un rendimiento de
limpieza eficiente y para el ahorro de agua y energía. El tiempo de llenado dependerá de
la presión de agua.
42
USO
DEL DETERGENTE
• Si utiliza use detergentes regulares formulados para
lavadoras con carga superior de la ropa, es importante
prestar cuidadosa atención al nivel de suciedad de la ropa,
al tamaño de la carga de ropa y a la dureza del agua**.
Para evitar espuma excesiva, la cual interfiere
con la acción giratoria, el enjuague y el
centrifugado de la lavadora y prolonga la
duración de los ciclos, reduzca la cantidad de
detergente cuando el agua sea suavizada o
para cargas de ropa levemente sucias.
Su lavadora Maytag Neptune® ha sido
diseñada para usar ya sea detergentes de
alta eficacia (HE).
• Para obtener una mejor limpieza, use
detergentes de alta eficacia tal como ‘Tide HE’, ‘Whisk
HE’. ‘Cheer HE’, or ‘Gain HE’*. Los detergentes de alta
eficacia contienen supresores de espuma que reducen o
eliminan la espuma. Cuando se produce menos espuma,
la ropa se agita mejor y se obtiene una limpieza
optimizada.
NOTA: La reducción de la cantidad de detergente puede
reducir la limpieza. Es importante tratar las manchas,
organizar la carga cuidadosamente por color y por nivel
de suciedad y evitar sobrecargar la lavadora.
Si no cuenta con detergente de alto rendimiento, puede
utilizar detergente regular.
*
CARACTERÍSTICAS
Los nombres de los productos son marcas registradas de los
respectivos fabricantes.
** Para determinar la dureza del agua en su área, póngase en contacto
con su compañía de agua potable local o con la oficina de Extensión
de la Universidad Estatal de su localidad.
DISTRIBUIDOR AUTOMÁTICO
La lavadora cuenta con compartimientos separados para
distribuir detergente y blanqueador para ropa de color,
blanqueador con cloro y suavizante de ropa.Todos los
aditivos de lavandería se añaden en sus respectivos
compartimientos antes de encender la lavadora.
Prelavado (modelos selectos)
Selector de
detergente
El distribuidor automático SIEMPRE DEBE
estar en su lugar antes de encender la
lavadora. NO abra el distribuidor automático
mientras la lavadora esté en funcionamiento.
Para usar el distribuidor:
Compartimiento
de detergente
UP FOR
POWDER
DOWN FOR
LIQUID
BLEACH
SOFTENER
1. Saque el distribuidor que se encuentra en el lado
izquierdo del panel de control.
2. Llene los compartimientos correspondientes con
los aditivos de lavandería teniendo cuidado de no
llenarlos demasiado o de derramar los aditivos.
3. Deslice el distribuidor cuidadosa y completamente
dentro del compartimiento.
COMPARTIMIENTO
COMPARTIMIENTO
(MODELOS
DE DETERGENTE
Cuando use la opción de prelavado (modelos selectos),
agregue el detergente tanto en el Compartimiento de
prelavado como en el Compartimiento de detergente.
El detergente se distribuirá automáticamente durante
el prelavado.
1. Vierta la cantidad recomendada de detergente
directamente en el compartimiento de detergente
antes de encender la lavadora.
2. Si va a utilizar blanqueador para ropa de color, el
mismo debe ser añadido con el detergente en el
compartimiento de detergente.
• Cuando añada blanqueador para ropa de color
con el detergente, es mejor si ambos productos de
lavan dería están en el mismo estado: granulado o
líquido.
NOTA: Si utiliza detergente líquido, baje el
Selector de detergente y vierta el detergente en
el Compartimiento.
DE PRELAVADO
SELECTOS)
• Si usa detergente de alta eficiencia (HE), añada 1/3
de la cantidad recomendada en el Compartimiento
de prelavado y 2/3 de la cantidad recomendada en
el Compartimiento de detergente.
43
• Si usa detergente regular, añada 1/6 de la cantidad
recomendada en el Compartimiento de prelavado
y 1/3 de la cantidad recomendada en el
Compartimiento de detergente.
CARACTERÍSTICAS
DISTRIBUIDOR
DISTRIBUIDOR DEL SUAVIZADOR
DE TELAS
DEL BLANQUEADOR
DE CLORO
1.Vierta la cantidad recomendada de suavizante de
ropa líquido en el compartimiento de
suavizante. Para las cargas más pequeñas, use
menos de una tapa de suavizante.
(Blanqueador líquido con cloro solamente)
1. Añada blanqueador con cloro en el
compartimiento de blanqueador. No sobrepase
la línea de llenado.
2. El suavizante debe diluirse en agua tibia hasta que
alcance la línea de LLENADO MÁXIMO en el
compartimiento.
2. Evite salpicar el blanqueador o llenar
demasiado el compartimiento.
3. La lavadora distribuye el blanqueador
automáticamente en la tina en el momento
adecuado.
3. El distribuidor libera automáticamente el
suavizante de ropa líquido en el momento
adecuado durante el ciclo de enjuague.
4. El distribuidor diluye automáticamente el
blanqueador con cloro antes de que llegue a la
ropa.
NOTAS:
• Use el distribuidor del suavizador de telas
solamente para suavizadores de telas líquidos.
• NO USE el suavizador de telas ‘Downy
Ball’* con esta lavadora. No agregará
suavizador de telas en el momento apropiado
y puede dañar la lavadora. Use el distribuidor
que tiene la lavadora.
NOTAS:
• Nunca vacíe blanqueador a base de
cloro líquido no diluido
directamente en la ropa o en la tina.
Es un producto químico fuerte y puede dañar
las telas, debilitando las fibras o causando
pérdida de color, si no se usa en forma
debida.
• Si prefiere usar blanqueador sin cloro para
ropa que no destiñe, agréguelo en el
compartimiento apropiado del detergente.
No coloque blanqueador para ropa
que no destiñe en el distribuidor del
blanqueador con cloro.
* Los nombres de los productos son marcas registradas de sus
respectivos fabricantes
Distribuidor del
blanqueador de cloro
UP FOR
POWDER
DOWN FOR
LIQUID
BLEACH
SOFTENER
Distribuidor del
suavizador de telas
44
CUIDADO
Y LIMPIEZA
Apague las llaves de agua después de terminar
el lavado de ropa del día. Esto cerrará el suministro
de agua hacia la lavadora y evitará la
improbable posibilidad de daños por escapes de agua. Deje
la puerta abierta para permitir que el interior de la
lavadora se seque.
Limpie los siguientes elementos según se recomienda:
Panel de control – Limpie con un paño suave y
húmedo. No use polvos abrasivos o esponjas de
limpieza. No rocíe limpiadores directamente sobre el
panel.
Gabinete – Limpie con agua y jabón.
Use un paño suave para limpiar el detergente, el
blanqueador o cualquier otro derrame apenas ocurra.
LIMPIEZA
Para limpiar y refrescar el interior de la
lavadora:
1. Mezcle una solución de una taza de blanqueador con
cloro y dos tazas de agua tibia. Tenga cuidado de no
derramar o salpicar la solución de blanqueador.
DEL INTERIOR
Limpie el interior de la lavadora a menudo para
remover cualquier residuo de sucio, manchas,
olores, moho o bacterias que puedan quedar en la
lavadora como resultado del proceso de limpieza de
la ropa. Le recomendamos que siga los pasos
siguientes cada 60 a 120 días para limpiar y
refrescar el interior de su lavadora. La frecuencia de
la limpieza de la lavadora depende de tales factores
como el uso, la cantidad de suciedad, tierra o
bacterias que pasen por su lavadora, o el uso de agua
fría. El incumplimiento de estas instrucciones puede
resultar en condiciones insatisfactorias, incluyendo
la presencia de olores desagradables y/o manchas
permanentes en la lavadora o en la ropa.
LIMPIEZA
2. Limpie el sello de la puerta con la solución de
blanqueador y un paño suave.
3. Llene el distribuidor de blanqueador con
blanqueador con cloro.
4. Programe un ciclo completo de lavado con agua
caliente.
5. Repita el ciclo de lavado si es necesario.
Si es necesario, se pueden eliminar los depósitos de
agua dura con un limpiador recomendado marcado
como seguro para lavadoras de ropa.
DE LOS DISTRIBUIDORES
Es posible que el distribuidor automático deba ser
limpiado a menudo debido a la acumulación de
aditivos de lavandería.
1. Oprima la palanca de liberación en la parte
interior del distribuidor y tire hacia afuera.
H
BLEAC R
NE
SOFTE
UP FOR
POWDER
UP FOR
POWDER
DOWN FOR
LIQUID
BLEACH
SOFTENER
2. Retire las tazas de los compartimientos de
suavizante y de blanqueador.
3. Lave todas las piezas en agua corriente.
4. Limpie las rendijas con un cepillo suave.
5. Vuelva a colocar las tazas y oprímalas firmemente
en su lugar.
6. Oprima el distribuidor en su lugar.
7. Programe un ciclo de enjuague y centrifugado sin
ropa en la lavadora.
45
DOWN FOR
LIQUID
Tapa de
sifón
ALMACENAMIENTO
DE LA LAVADORA DE ROPA
Las lavadoras pueden dañarse si no se extrae el agua de las
mangueras y de los componentes internos antes de
guardarlas. Prepare la lavadora para su almacenamiento de
la manera siguiente:
• Seleccione el ciclo de lavado rápido y añada
blanqueador con cloro en el distribuidor automático.
Haga funcionar la lavadora en el ciclo de lavado sin
ropa.
• Cierre las llaves de agua y desconecte las mangueras de
entrada.
LOCALIZACIÓN
• Desconecte la lavadora del suministro eléctrico y deje
la puerta de la lavadora abierta para permitir que el aire
circule dentro del tambor.
• Si se almacena la lavadora a temperaturas por debajo
del punto de congelación, permita que cualquier
cantidad de agua que haya quedado en la lavadora se
descongele antes de usarla nuevamente.
Para obtener información sobre el almacenamiento a largo plazo
de su lavadora en temperaturasextremadamente frías,
llame a Customer Service de manera gratuita
al 1-800-688-9900 en EE.UU. o al 1-800-688-2002 en Canadá.
Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS
VERIFIQUE
LA SIGUIENTE LISTA SI SE PRESENTA ALGUNA DE LAS SIGUIENTES SITUACIONES CON
SU LAVADORA MAYTAG NEPTUNE®...
La lavadora no
enciende
•
•
•
•
•
•
Asegúrese de que la puerta esté firmemente cerrada.
Asegúrese de que la lavadora esté enchufada.
Asegúrese de que la llave de suministro de agua esté abierta.
Asegúrese de oprimir la perilla de selección del ciclo para encender la lavadora.
Asegúrese de que el bloqueo para niños no esté activado.Vea la página 40.
Antes de que la lavadora comience a llenarse, hará una serie de ruidos como chasquidos para
verificar el cierre de la puerta y hacer un desagüe rápido.
No hay
suministro de
agua o el mismo
es insuficiente
•
•
•
•
•
•
•
Quedan residuos
de detergente en
el distribuidor
automático
después de que
el ciclo de lavado
terminó
• Asegúrese de que la lavadora esté funcionando con suficiente presión de agua. Vea las instrucciones
de instalación.
• Asegúrese de que el selector de detergente esté en posición vertical cuando use detergente granulado.
La lavadora
vibra o es
demasiado
ruidosa
Abra completamente ambas llaves de agua.
Asegúrese de que la puerta esté firmemente cerrada.
Asegúrese de que la lavadora esté enchufada.
Verifique el fusible o restablezca el disyuntor.
Oprima la perilla de selección del ciclo para encender la lavadora.
Enderece las mangueras de entrada de agua.
Desconecte las mangueras y limpie las mallas. Las mallas filtrantes de las mangueras pueden
estar tapadas.
• Abra y cierre la puerta y oprima la perilla de selección del ciclo.
• Asegúrese de que la lavadora esté instalada en una superficie nivelada. Si la superficie no está
nivelada, ajuste los tornillos niveladores de la lavadora para nivelarla.Vea las Instrucciones de
Instalación.
• Asegúrese de que los pernos de empaque hayan sido retirados.Vea las Instrucciones de Instalación.
• Asegúrese de que la lavadora no esté en contacto con ningún otro objeto.
• Asegúrese de que la carga de ropa esté balanceada.
46
LOCALIZACIÓN
Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS
VERIFIQUE
LA SIGUIENTE LISTA SI SE PRESENTA ALGUNA DE LAS SIGUIENTES SITUACIONES CON
SU LAVADORA MAYTAG NEPTUNE®...
• Enchufe el cordón eléctrico a un tomacorriente activo.
• Verifique el fusible o restablezca el disyuntor.
• Cierre la puerta y oprima la perilla de selección del ciclo para encender la lavadora. Para su
seguridad, la lavadora no girará o centrifugará a menos que la puerta esté cerrada.
• Puede haber un período de espera o de remojo en el ciclo. Espere unos momentos y puede que la
lavadora se encienda nuevamente.
• Antes de que la lavadora comience a llenarse, hará una serie de ruidos como chasquidos para
verificar el cierre de la puerta y hacer un desagüe rápido.
• Verifique las mallas en las mangueras de entrada al nivel de las llaves de agua para remover las
obstrucciones. Limpie las mallas a menudo.
• Abra completamente ambas llaves de agua.
• Asegúrese de que la selección de temperatura sea la correcta.
• Asegúrese de que las mangueras estén conectadas a las llaves de agua correctas. Limpie las tuberías
de suministro de agua.
• Verifique el calentador de agua. El mismo debe estar ajustado para proporcionar agua caliente en el
fregadero a una temperatura mínima de 120°F (49°C).También verifique la capacidad y la tasa de
recuperación del calentador de agua.
• Desconecte las mangueras y limpie las mallas. Las mallas filtrantes de las mangueras pueden estar
tapadas.
• A medida que se llena la lavadora, la temperatura del agua puede cambiar debido a la verificación
que realiza el control automático de temperatura del agua que entra en la lavadora. Esto es normal.
• Mientras se llena la lavadora, podrá percatarse de qué tan caliente y/o fría es el agua que sale del
distribuidor cuando se seleccionan las temperaturas de lavado correspondientes. Esta es una
función normal del control automático de temperatura durante la medición de temperatura del agua
que realiza la lavadora.
• Verifique el fusible o restablezca el disyuntor.
• Cierre la puerta y oprima la perilla de selección del ciclo. Para su seguridad, la lavadora no girará
o centrifugará a menos que la puerta esté cerrada.
• Oprima la perilla de selección del ciclo para apagar la lavadora.
• La puerta de la arandela seguirá siendo bloqueada durante la porción de la calefacción del Ciclo
Sanitario (modelos selectos).
• El mecanismo de bloqueo de la puerta puede tomar algunos momentos para desengancharse.
La lavadora se
detiene
La lavadora se
llena con agua a
temperaturas
incorrectas
El tambor de la
lavadora no gira
La puerta está
bloqueada y no
se abre
Para refrescar la
lavadora
• Vea la sección de Limpieza del interior de la lavadora en la página 45.
La lavadora no
drena y/o
centrifuga
La carga está
demasiado húmeda
al finalizar un ciclo
Hay un escape de
agua
Espuma excesiva
• Verifique el fusible o restablezca el disyuntor.
• Enderece las mangueras de drenaje. Elimine las mangueras torcidas. Si el drenaje está tapado, solicite
servicio.
• Cierre la puerta y oprima la perilla de selección del ciclo. Para su seguridad, la lavadora no girará
o centrifugará a menos que la puerta esté cerrada.
• Use la velocidad de centrifugado rápida o de extracción máxima.
• Use detergentes de alta eficiencia para reducir la producción excesiva de espuma.
• La carga de ropa es demasiado pequeña. Las cargas demasiado pequeñas (uno o dos artículos)
pueden desbalancearse y no ser centrifugadas completamente.
• Asegúrese de que la puerta esté firmemente cerrada.
• Asegúrese de que las conexiones de las mangueras estén firmes.
• Asegúrese de que el extremo de la manguera de drenaje esté correctamente introducida y asegura
da a la instalación del sistema de drenaje.
• Evite sobrecargar la lavadora.
• Use detergentes de alta eficiencia para evitar la producción excesiva de espuma.
• Use detergentes de alta eficiencia para evitar la producción excesiva de espuma.
• Reduzca la cantidad de detergente cuando use agua suavizada o cargas de ropa pequeñas o
levemente sucias.
Para mayor ayuda, llame gratuitamente a ‘Customer Assistance’ (Servicio a los Clientes) al
1-800-688-9900 EE.UU. o 1-800-688-2002 Canada.
47
LOCALIZACIÓN
CÓDIGOS
Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS
DE INFORMACIÓN
Puede que se desplieguen códigos de información para ayudarle a comprender mejor lo que está ocurriendo en la lavadora.
Símbolo
de Código
Significado
Una carga desbalanceada evita que la lavadora
centrifugue.
La puerta no está bloqueada cuando la lavadora
está en funcionamiento.
La puerta está abierta cuando la lavadora está en
funcionamiento.
La lavadora no bloqueó la puerta.
Problema en el control de la temperatura del
agua. (Problema del control del calentador)
La lavadora intentó realizar el llenado pero no
alcanzó el nivel de agua adecuado.
La puerta no se desbloquea.
Solución
Vuelva a distribuir la carga, oprima la tecla
‘Cycle Selector’ (Selección del ciclo).
Oprima la tecla ‘Power Off’ (Apagado) y
reinicie el ciclo. Si el código vuelve a aparecer,
solicite servicio como se indica abajo.
Cierre la puerta firmemente y reinicie el ciclo.
Si el código vuelve a aparecer, solicite servicio
como se indica abajo.
Cierre la puerta firmemente y reinicie el ciclo.
Si el código vuelve a aparecer, solicite servicio
como se indica abajo.
Solicite servicio como se indica abajo.
Solicite servicio como se indica abajo.
Oprima la tecla ‘Power Off’ (apagado) para
apagar la lavadora y luego enciéndala usando
cualquier tecla.
Si el código vuelve a aparecer, solicite servicio
como se indica abajo.
Vuelva a iniciar el ciclo oprimiendo la perilla de
selección del ciclo.Si el código vuelve a aparecer,
solicite servicio como se indica abajo.
El motor no funciona adecuadamente.
Vea el apartado “La lavadora no drena
y/o centrifuga” de la sección de Localización y
solución de averías en la página 47. Si el problema
continúa, solicite servicio como se indica abajo.
La lavadora no drena.
La lavadora intentó realizar el llenado pero no
pudo hacerlo.
Problemas con el control.
Asegúrese de que las llaves de agua estén
completamente abiertas.Verifique que no hayan
torceduras en las mangueras.Verifique las mallas
de entrada en las mangueras de llenado.
Solicite servicio como se indica abajo.
Ocurrió una interrupción del servicio eléctrico
cuando la lavadora estaba en funcionamiento.
Vuelva a iniciar el ciclo oprimiendo la perilla de
selección del ciclo.
Para cualquier código que no aparezca en la tabla anterior, llame gratuitamente a ‘Customer Assistance’ (Servicio
Maytag a los Clientes) al 1-800-688-9900 EE.UU. o 1-800-688-2002 Canada.
48
SONIDOS
NORMALES DE FUNCIONAMIENTO
Sonido agudo durante un
ciclo de centrifugado.
• El motor aumenta la velocidad para agitar la tina y extraer la humedad de la ropa.
Sonido como zumbido o
chapoteo seguido de una
pausa, repetido a través
de todo el ciclo de
lavado.
• La tina gira en una dirección seguida de una pausa. La tina invierte la dirección y hace
una pausa. Esta acción continúa a través de todo el ciclo.
Sonido de agua saliendo
proveniente del área del
distribuidor.
La lavadora de ropa
mantiene una velocidad
ligeramente reducida
después de alcanzar una
velocidad de agitación
más alta.
La velocidad de agitación
se reduce dramáticamente
cuando suena como una
carga desequilibrada.
• El detergente es distribuido al comienzo del ciclo. El blanqueador es distribuido
durante los últimos minutos del lavado. El suavizador de telas es distribuido durante el
tercer enjuague cuando la lavadora se está llenando de agua.
• Después de alcanzar la velocidad máxima de centrifugado, la lavadora puede reducir
levemente la velocidad de centrifugado para un mejor rendimiento.
• La tina comenzará a acelerar la velocidad, luego la reduce para redistribuir la carga más
uniformemente cuando se presenta una carga desequilibrada.
Se agrega agua después
de que la lavadora ha
estado agitando por un
rato.
• La lavadora de ropa Maytag Neptune® usa una válvula adaptadora de llenado y agrega
más agua durante el ciclo de lavado según sea necesario.
Sonidos como
chasquidos/desagüe
cuando la lavadora se
pone en marcha.
• Antes de que la lavadora comience a llenarse, hará una serie de ruidos como
chasquidos para verificar el cierre de la puerta y hacer un desagüe rápido.
Una vez que el ciclo se ha
iniciado, la lavadora emite
una señal sonora.
• El agua fluye a través del distribuidor para diluir y agregar blanqueador o suavizador de
telas en el momento apropiado. Esto sucederá aun si no se usa blanqueador ni
suavizador de telas.
• Esta señal confirma que la puerta se ha cerrado correctamente.
Durante el centrifugado el
aire es desplazado a gran
velocidad.
• Para asegurar un funcionamiento óptimo se transfiere aire hacia adentro y hacia afuera
del cubo para evitar que éste se mueva durante el ciclo de centrifugado.
Sonido parecido a un
chasquido o un estallido
que proviene de la parte
posterior de la lavadora
durante el centrifugado.
• El agua se escurre a través de los orificios de drenaje que se encuentran en la
centrifugadora y golpea el cubo externo antes de ser desagotada de la máquina.
49
NOTAS
50
GARANTÍA
DE LA
LAVADORA
ROPA
Lo que no cubren estas garantías
Garantía
Garantía limitada de un año –
Piezas y mano de obra
Durante un (1) año a partir de la fecha
original de compra al detal, se reparará o
reemplazará gratuitamente cualquier pieza
que falle durante el uso normal en el hogar.
Residentes Canadienses
Las garantías anteriores cubren solamente
aquellos electrodomésticos instalados en
Canadá que han sido certificados o
aprobados por las agencias de prueba
correspondientes para cumplimiento con la
Norma Nacional de Canadá a menos que el
electrodoméstico haya sido traído a Canadá
desde los EE.UU. debido a un cambio de
residencia.
Las garantías específicas expresadas
anteriormente son las UNICAS garantías
provistas por el fabricante. Estas garantías le
otorgan derechos legales específicos y usted
puede tener además otros derechos que
varían de un estado a otro.
LA ÚNICA Y EXCLUSIVA SOLUCIÓN PARA EL
CLIENTE BAJO ESTA GARANTÍA LIMITADA ES
LA REPARACIÓN DEL PRODUCTO SEGÚN SE
INDICA AQUÍ. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS,
INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE
COMERCIALIZACIÓN O DE APTITUD PARA UN
PROPÓSITO EN PARTICULAR ESTÁN
LIMITADAS A UN AÑO O AL PERÍODO DE
TIEMPO MÍNIMO PERMITIDO POR LA LEY.
MAYTAG CORPORATION NO SERÁ
RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES O
CONSECUENTES. ALGUNOS ESTADOS Y
PROVINCIAS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O
LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O
CONSECUENTES O LA LIMITACIÓN DE LA
DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
DE COMERCIALIZACIÓN O APTITUD, POR LO
QUE ESTAS EXCLUSIONES O LIMITACIONES
PUEDEN NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA
GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES
ESPECÍFICOS. USTED TAMBIÉN PUEDE TENER
OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN
ESTADO A OTRO O DE UNA PROVINCIA A
OTRA.
A/01/06
DE
Part No. DC68-02030B-01
1. Situaciones y daños resultantes de cualquiera de las siguientes
situaciones:
a. Instalación, entrega o mantenimiento inapropiados.
b. Cualquier reparación, modificación, alteración o ajuste no autorizados por
el fabricante o taller de servicio autorizado.
c. Mal uso, abuso, accidentes, uso no razonable o hechos fortuitos.
d. Corriente, voltaje, suministro eléctrico o suministro de gas incorrectos.
e. Ajuste inadecuado de cualquier
2. Las garantías quedan nulas si los números de serie originales han sido
retirados, alterados o no se pueden determinar fácilmente.
3. Bombillas, filtros de agua y filtros de aire.
4. Los productos comprados para uso comercial o industrial.
5. El costo del servicio o llamada de servicio para:
a. Corregir errores de instalación. Para los productos que requieran
ventilación, se deben usar conductos de metal rígido.
b. Instruir al usuario en el uso adecuado del producto.
c. Transporte del electrodoméstico al establecimiento de servicio y de regreso.
6. Cualquier pérdida de alimentos debido a fallas del refrigerador o
congelador.
7. Costos de viaje y transporte de servicio en áreas remotas.
8. Esta garantía no se aplica fuera de los Estados Unidos y Canadá. Póngase en
contacto con su distribuidor para determinar si se aplica cualquier otra
garantía.
9. Los daños consecuentes o incidentales sufridos por cualquier persona como
resultado del incumplimiento de esta garantía. En algunos
estados no se permite la exclusión o limitación de daños consecuentes o
incidentales, por lo tanto la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse
en su caso.
Si necesita servicio
Primero revise la sección de localización y solución de averías en su guía de uso
y cuidado o llame al distribuidor donde adquirió el electrodoméstico. También
puede llamar a Maytag Services, LLC, Atención al cliente, al 1-800-688-9900 en
EE.UU. y al 1-800-688-2002 en Canadá para ubicar a un agente de servicio
calificado.
• Asegúrese de conservar el comprobante de compra para verificar el estado de
la garantía. Consulte la sección sobre la GARANTÍA para mayor información
sobre las responsabilidades del propietario para obtener servicio bajo la
garantía.
• Si el distribuidor o la compañía de servicio no pueden resolver el problema,
escriba a Maytag Services, LLC, Attn: CAIR® Center, P.O. Box 2370, Cleveland,
TN 37320-2370 o llame al 1-800-688-9900 en EE.UU. y al
1-800-688-2002 en Canadá.
• Las guías del propietario, manuales de servicio e información sobre las piezas
pueden solicitarse a Maytag Services, LLC, Atención al cliente.
Notas: Cuando llame o escriba acerca de un problema de servicio, por
favor incluya la siguiente información:
a. Su nombre, dirección y número de teléfono;
b. Número de modelo y número de serie;
c. Nombre y dirección de su distribuidor o técnico de servicio;
d. Una descripción clara del problema que está experimentando;
e. Comprobante de compra (recibo de compra).
©2006 Maytag Appliances Sales Co.