STIHL MS 201 T Instruction manual

Add to my manuals
120 Pages

advertisement

STIHL MS 201 T Instruction manual | Manualzz

STIHL MS 201 T

{

Instruction Manual

Manual de instrucciones

Warning!

To reduce the risk of kickback injury use

STIHL reduced kickback bar and STIHL

PMC3, PS3 or PD3 (3/8" Picco) chain depending on sprocket pitch or other available low kickback components.

Advertencia!

Para reducir el riesgo de lesionarse como resultado de un culatazo, utilice la barra de contragolpe reducido y la cadena PMC3, PS3 o PD3 (Picco de 3/8 pulg) de STIHL, dependiendo de la rueda dentada usada y de otros componentes reductores de contragolpe.

Read and follow all safety precautions in

Instruction Manual – improper use can cause serious or fatal injury.

Lea y siga todas las precauciones de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso incorrecto puede causar lesiones graves o mortales.

Instruction Manual

1 - 55

Manual de instrucciones

57 - 116

English

Contents

Guide to Using this Manual

Safety Precautions and Working

Techniques

Cutting Attachment

Mounting the Bar and Chain

Tensioning the Saw Chain (side chain tensioner)

Checking Chain Tension

Fuel

Fueling

Chain Lubricant

Filling Chain Oil Tank

Checking Chain Lubrication

Chain Brake

Winter Operation

Starting / Stopping the Engine

Operating Instructions

Oil Quantity Control

Taking Care of the Guide Bar

Cleaning the Air Filter

Engine Management

Adjusting the Carburetor

Spark Arresting Screen in Muffler

Spark Plug

Replacing the Starter Rope and

Rewind Spring

Storing the Machine

Checking and Replacing the Chain

Sprocket

Maintaining and Sharpening the

Saw Chain

Maintenance and Care

2

3

19

20

31

32

32

33

26

27

27

30

33

34

35

23

25

25

26

21

21

22

36

38

38

40

44

{

MS 201 T

Main Parts

Specifications

Special Accessories

Ordering Spare Parts

Maintenance and Repairs

STIHL Incorporated Federal

Emission Control Warranty

Statement

STIHL Incorporated California

Exhaust and Evaporative

Emissions Control Warranty

Statement

Trademarks

46

48

49

50

50

50

52

54

This manual contains operating and safety instructions for all STIHL

Professional Tree Service Chain Saws.

A professional tree service chain saw is designed especially for in-tree maintenance, tree surgery and other cutting work in confined spaces such as a lift-bucket.

Allow only persons who fully understand this manual to operate your chain saw.

To receive maximum performance and satisfaction from your STIHL chain saw, it is important that you read, understand and follow the safety precautions and the operating and maintenance instructions in chapter "Safety

Precautions for Chain saw Users" and

"Safety Precautions" before using your chain saw. For further information you can go to www.stihlusa.com.

Contact your STIHL dealer or the STIHL distributor for your area if you do not understand any of the instructions in this manual.

Warning!

Because a chain saw is a high-speed wood-cutting tool, some special safety precautions must be observed as with any other power saw to reduce the risk of personal injury. Careless or improper use may cause serious or even fatal injury.

1

English

Guide to Using this Manual

Handle heating

Pictograms Operate decompression valve

The meanings of the pictograms attached to or embossed on the machine are explained in this manual.

Depending on the model concerned, the following pictograms may be on your machine.

Fuel tank; fuel mixture of gasoline and engine oil

Operate manual fuel pump

Symbols in Text

Chain oil tank; chain oil

Engaging and disengaging the STIHL Quickstop chain brake

Direction of chain rotation

Ematic; chain oil quantity control

Tension the chain

Intake air preheating for winter operation

Many operating and safety instructions are supported by illustrations.

The individual steps or procedures described in the manual may be marked in different ways:

N A bullet marks a step or procedure.

A description of a step or procedure that refers directly to an illustration may contain item numbers that appear in the illustration. Example:

N Loosen the screw (1).

N Lever (2) ...

In addition to the operating instructions, this manual may contain paragraphs that require your special attention. Such paragraphs are marked with the symbols and signal words described below:

Intake air for summer operation

Danger!

Indicates an imminent risk of severe or fatal injury.

Warning!

Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in severe or fatal injury.

Caution!

Indicates a risk of property damage, including damage to the machine or its individual components.

Engineering Improvements

STIHL’s philosophy is to continually improve all of its products. As a result, engineering changes and improvements are made from time to time. Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual. If the operating characteristics or the appearance of your machine differs from those described in this manual, please contact your STIHL dealer for assistance.

2 MS 201 T

English

Safety Precautions and

Working Techniques

This top handle chain saw is designed specifically for tree surgery and maintenance in the tree.

Due to the special compact handle design

(closely spaced handles), there is an increased risk of injury from loss of control.

The increased risk includes injuries due to uncontrolled reactive forces of the chain saw or leg injuries due to the saw

"dropping" at the end of the cut.

For this reason these special chain saws should be used only for work in a tree by persons who are trained in special cutting and working techniques and who are properly secured (lift bucket, ropes, safety harness)

Regular chain saws (with wider spaced handles) are recommended for all other cutting work at ground level.

Warning!

Working in a tree requires the use of special cutting and working techniques which must be observed in order to reduce the increased risk of personal injury.

Never work in a tree unless you have received specific, professional training for such work, including training in the use of the safety and other climbing equipment, such as harnesses, ropes, belts, climbing irons, snap hooks, carabiners, etc.

The use of any chain saw may be hazardous. The saw chain has many sharp cutters. If the cutters contact your flesh, they will cut you, even if the chain is not moving.

It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Read the instruction manual and the safety instructions periodically. Careless or improper use may cause serious or fatal injury.

Warning!

Reactive forces, including kickback, can be dangerous. Pay special attention to the section on reactive forces.

Have your STIHL dealer show you how to operate your power tool. All safety precautions that are generally observed when working with an axe or a hand saw also apply to the operation of chain saws. Observe all applicable federal, state and local safety regulations, standards and ordinances.

Warning!

Do not lend or rent your power tool without the instruction manual. Be sure that anyone using it understands the information contained in this manual.

Use your chain saw only for cutting wooden objects.

Warning!

Do not use it for other purposes, since misuse may result in personal injury or property damage, including damage to the machine.

Warning!

Minors should never be allowed to use this power tool. Bystanders, especially children, and animals should not be allowed in the area where it is in use.

Most of these safety precautions and warnings apply to the use of all STIHL chain saws. Different models may have different parts and controls. See the appropriate section of your instruction manual for a description of the controls and the function of the parts of your model.

Safe use of a chain saw involves

1 the operator

2 the power tool

3 the use of the power tool.

MS 201 T 3

English

THE OPERATOR

Physical Condition

You must be in good physical condition and mental health and not under the influence of any substance (drugs, alcohol, etc.) which might impair vision, dexterity or judgment. Do not operate this machine when you are fatigued.

Warning!

Be alert – if you get tired, take a break.

Tiredness may result in loss of control.

Working with any power tool can be strenuous. If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check with your doctor before operating this machine.

Warning!

Prolonged use of a power tool (or other machines) exposing the operator to vibrations may produce whitefinger disease (Raynaud's phenomenon) or carpal tunnel syndrome.

These conditions reduce the hand's ability to feel and regulate temperature, produce numbness and burning sensations and may cause nerve and circulation damage and tissue necrosis.

All factors which contribute to whitefinger disease are not known, but cold weather, smoking and diseases or physical conditions that affect blood vessels and blood transport, as well as high vibration levels and long periods of exposure to vibration are mentioned as factors in the development of whitefinger disease. In order to reduce the risk of whitefinger disease and carpal tunnel syndrome, please note the following:

– Most STIHL power tools are available with an anti-vibration

("AV") system designed to reduce the transmission of vibrations created by the machine to the operator's hands. An AV system is recommended for those persons using power tools on a regular or sustained basis.

– Wear gloves and keep your hands warm. Heated handles, which are available on some STIHL powerheads, are recommended for cold weather use.

– Keep the AV system well maintained. A power tool with loose components or with damaged or worn AV elements will tend to have higher vibration levels. Keep the saw chain sharp. A dull chain will increase cutting time, and pressing a dull chain through wood will increase the vibrations transmitted to your hands.

– Maintain a firm grip at all times, but do not squeeze the handles with constant, excessive pressure. Take frequent breaks.

All the above-mentioned precautions do not guarantee that you will not sustain whitefinger disease or carpal tunnel syndrome. Therefore, continual and regular users should closely monitor the condition of their hands and fingers. If any of the above symptoms appear, seek medical advice immediately.

Warning!

The ignition system of the STIHL unit produces an electromagnetic field of a very low intensity. This field may interfere with some pacemakers. To reduce the risk of serious or fatal injury, persons with a pacemaker should consult their physician and the pacemaker manufacturer before operating this tool.

Proper Clothing

Warning!

To reduce the risk of injury, the operator should wear proper protective apparel.

Clothing must be sturdy and snug-fitting, but allow complete freedom of movement. To reduce the risk of cut injuries, wear overalls, long pants or chaps that contain pads of cut-retardant material, depending on the indidividual application. Avoid loose-fitting jackets, scarfs, neckties, jewelry, flared or cuffed pants, unconfined long hair or anything that could become caught on branches, brush or the moving parts of the unit.

Secure hair so it is above shoulder level.

4 MS 201 T

Good footing is very important. Wear sturdy boots with nonslip soles.

Steel-toed safety boots suitable for climbing in trees are recommended.

Never operate your power tool unless wearing goggles or properly fitted protective glasses with adequate top and side protection complying with ANSI

Z 87.1 (or your applicable national standard).

Always wear gloves when handling the machine and the cutting tool. Heavy-duty, nonslip gloves improve your grip and help to protect your hands.

Wear an approved safety hard hat to reduce the risk of injury to your head.

Chain saw noise may damage your hearing.

Wear sound barriers (ear plugs or ear mufflers) to help protect your hearing.

Continual and regular users should have their hearing checked regularly.

Be particularly alert and cautious when wearing hearing protection because your ability to hear warnings (shouts, alarms, etc.) is restricted.

Use proper equipment at all times to protect yourself from falling.

Any crew member in the cutting area should also wear proper protective clothing, especially hard hats, to protect their heads.

THE POWER TOOL

For illustrations and definitions of the power tool parts see the chapter on

"Main Parts".

Warning!

Never operate your power tool if it is damaged, improperly adjusted or maintained, or not completely or securely assembled.

Warning!

Never modify this power tool in any way.

Only attachments supplied by STIHL or expressly approved by STIHL for use with the specific STIHL model are authorized. Although certain unauthorized attachments are useable with

STIHL powerhead, their use may, in fact, be extremely dangerous.

English

THE USE OF THE POWER TOOL

Transporting the Power Tool

Warning!

Always stop the engine before putting a chain saw down or carrying it. Carrying a chain saw with the engine running is extremely dangerous. Accidental acceleration of the engine can cause the chain to rotate. Always engage the chain brake when taking more than a few steps.

By hand: When carrying your saw by hand, the engine must be switched off and the saw must be in the proper position. Grip the top handle and place the muffler away from the body. The chain guard (scabbard) should be over the chain and guide bar, which should point backwards.

By vehicle: When transporting in a vehicle, keep chain and bar covered with the chain guard. Properly secure your saw to prevent turnover, fuel spillage and damage to the saw.

Fuel

Your STIHL power tool uses an oil- gasoline mixture for fuel (see chapter on

"Fuel" of your instruction manual).

MS 201 T 5

English

Warning!

Gasoline is an extremely flammable fuel. If spilled and ignited by a spark or other ignition source, it can cause fire and serious burn injury or property damage. Use extreme caution when handling gasoline or fuel mix. Do not smoke or bring any fire or flame near the fuel or the power tool. Note that combustible fuel vapor may escape from the fuel system.

Fueling Instructions

Warning!

Check for fuel leakage while refueling and during operation. If fuel leakage is found, do not start or run the engine until the leak is fixed and any spilled fuel has been wiped away.

Take care not to get fuel on your clothing. If this happens, change your clothing immediately.

Toolless cap with grip

Warning!

Fuel your power tool in well-ventilated areas, outdoors. Always shut off the engine and allow it to cool before refueling. Gasoline vapor pressure may build up inside the fuel tank depending on the fuel used, the weather conditions and the tank venting system.

In order to reduce the risk of burns and other personal injury from escaping gas vapor and fumes, remove the fuel filler cap on your power tool carefully so as to allow any pressure build-up in the tank to release slowly. Never remove the fuel filler cap while the engine is running.

Select bare ground for fueling and move at least 10 feet (3 m) from the fueling spot before starting the engine. Wipe off any spilled fuel before starting your machine.

Warning!

In order to reduce the risk of fuel spillage and fire from an improperly tightened fuel cap, correctly position and tighten the fuel cap in the fuel tank opening.

To do this with this STIHL cap, raise the grip on the top of the cap until it is upright at a 90° angle. Insert the cap in the fuel tank with the positioning mark on the grip of the cap and the "open" mark on the fuel tank opening lining up. Using the grip, press the cap down firmly while turning it clockwise as far as it will go

(approx. 1/4 turn). The positioning mark on the cap should now line up with the

"cosed" mark on the tank.

Fold the grip flush with the top of the cap. Grip the cap and check for tightness. If the grip does not lie completely flush with the cap and the detent on the grip does not fit in the corresponding recess in the filler opening, or if the cap is loose in the filler opening, the cap is not properly seated and tightened and you must repeat the above steps.

Misaligned, damaged or broken cap

N If the cap does not drop fully into the opening when the positioning marks line up and/or if the cap does not tighten properly when twisted, the base of the cap may be prematurely rotated (in relation to the top) to the closed position. Such misalignment can result from handling, cleaning or an improper attempt at tightening.

6 MS 201 T

Left:

Right:

1

Bottom of cap in closed position – inner mark (1) in line with outer mark.

Bottom of cap in correct position for installation – inner mark is under the grip and not in line with the outer mark.

N To return the cap to the open position for installation, turn the cap

(with the grip up) until it drops fully into the tank opening. Next, twist the cap counterclockwise as far as it will go (approx. 1/4 turn) – this will twist the base of the cap into the correct position for installation. Then, twist the cap clockwise, closing it normally.

N If your cap still does not tighten properly, it may be damaged or broken; immediately stop use of the unit and take it to your authorized

STIHL dealer for repair.

MS 201 T

See also the "Fueling" chapter in your

Instruction Manual for additional information.

Before Starting

Take off the chain guard (scabbard) and inspect the saw for proper condition and operation. (See the maintenance chart near the end of the instruction manual.)

Warning!

Always check your power tool for proper condition and operation before starting, particularly the throttle trigger, throttle trigger lockout, stop switch and cutting attachment. The throttle trigger must move freely and always spring back to the idle position. Never attempt to modify the controls or safety devices.

Check that the spark plug boot is securely mounted on the spark plug – a loose boot may cause arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire.

Warning!

For proper assembly of the bar and chain follow the procedure described in the chapter "Mounting the Bar and

Chain" of your instruction manual.

STIHL Oilomatic chain, guide bar and sprocket must match each other in gauge and pitch. Before replacing any bar and chain, see the chapter entitled

"Specifications" in the instruction manual and the section "Kickback" and the "ANSI B 175.1-2000 chain saw kickback standard" below.

Since longer bars add weight and may be more difficult to control, select the shortest bar that will meet your cutting needs. Check the throttle trigger and throttle trigger lockout for smooth action

– throttle trigger must return automatically to idle position. The

Master Control lever / stop switch must move easily to STOP and 0.

Warning!

Proper tension of the chain is extremely important. In order to avoid improper setting, the tensioning procedure must be followed as described in your manual. Always make sure the hexagonal nut(s) for the sprocket cover is (are) tightened securely after tensioning the chain in order to secure the bar. Never start the saw with the sprocket cover loose. Check chain tension once more after having tightened the nut(s) and thereafter at regular intervals (whenever the saw is shut off). If the chain becomes loose while cutting, shut off the engine and then tighten. Never try to adjust the chain while the engine is running!

Keep the handles clean and dry at all times; it is particularly important to keep them free of moisture, pitch, oil, fuel mix, grease or resin in order for you to maintain a firm grip and properly control your power tool.

Starting

Warning!

English

To reduce the risk of fire and burn injuries, start the engine at least 10 feet

(3 m) from the fueling spot, outdoors only.

7

English

Start and operate your saw without assistance. For specific starting instructions, see the appropriate section of the instruction manual. Proper starting methods reduce the risk of injury.

Warning!

To reduce the risk of injury from chain contact and/or reactive forces, the chain brake must be engaged when starting the saw.

Warning!

Do not drop start. This method is very dangerous because you may lose control of the saw.

Warning!

Be sure that the guide bar and chain are clear of you and all other obstructions and objects, including the ground. When the engine is started, the engine speed with the starting throttle lock engaged will be fast enough for the clutch to engage the sprocket and, if the chain brake is not activated, turn the chain. If the running chain near the upper quadrant of the tip of the bar touches any object, it may cause kickback to occur

(see section on reactive forces). To reduce this risk, always engage the chain brake before starting. Never attempt to start the chain saw when the guide bar is in a cut or kerf.

Once the engine has started, immediately blip the throttle trigger, which should release the Master Control lever to the run position and allow the engine to slow down to idle.

Important Adjustments

Warning!

To reduce the risk of personal injury from loss of control and/or contact with the running cutting attachment, do not use your unit with incorrect idle adjustment. At correct idle speed, the cutting attachment should not move. For directions on how to adjust idle speed, see the appropriate section of your instruction manual.

If you cannot set the correct idle speed, have your STIHL dealer check your power tool and make proper adjustments and repairs.

During Operation

Holding and Controlling the Power

Tool

Place the chain saw on firm ground or other solid surface in an open area.

Maintain good balance and secure footing.

Warning!

When you pull the starter grip, do not wrap the starter rope around your hand.

Do not let the grip snap back, but guide the starter rope to rewind it properly.

Failure to follow this procedure may result in injury to your hand or fingers and may damage the starter mechanism.

H

L

Always hold the saw firmly with both hands when the engine is running. Place your left hand on the front handle bar and your right hand on the control handle and throttle trigger. Left-handers should follow these instructions too.

Wrap your fingers tightly around the handles, keeping the handles cradled between your thumb and forefinger.

With your hands in this position, you can best oppose and absorb the push, pull

8 MS 201 T

English and kickback forces of your saw without losing control (see section on reactive forces).

To reduce the risk of serious or fatal injury to the operator or bystanders from loss of control, never use the saw with one hand. It is more difficult for you to control reactive forces and to prevent the bar and chain from skating or bouncing along the limb or log.

Even for those compact saws designed for use in confined spaces, onehanded operation is dangerous because the operator may lose control.

Warning!

Keep proper footing and balance at all times. Special care must be taken in slippery conditions (wet ground, snow) and in difficult, overgrown terrain. Watch for hidden obstacles such as tree stumps, roots, rocks, holes and ditches to avoid stumbling. There is increased danger of slipping on freshly debarked logs. For better footing, clear away fallen branches, scrub and cuttings. Be extremely cautious when working on slopes or uneven ground.

Warning!

Take extreme care in wet and freezing weather (rain, snow, ice). Put off the work when the weather is windy, stormy or rainfall is heavy.

Warning!

To reduce the risk of cut injuries, keep hands and feet away from the cutting attachment. Never touch a moving cutting attachment with your hand or any other part of your body.

Warning!

To reduce the risk of injury from loss of control, never work on a ladder or any other insecure support. Never hold the machine above shoulder height. Do not overreach.

Warning!

Never work in a tree unless you have received specific, professional training for such work, are properly secured

(such as tackle and harness system or a lift bucket), have both hands free for operating the chain saw in a cramped environment and have taken proper precautions to avoid injury from falling limbs or branches.

The use of climbing aids, such as spikes or climbing irons, also require special training. Always secure the chain saw with a rope (tie to hinged ring) and attach

MS 201 T 9

English it to the lifeline. Cordon off the work area in order to reduce the risk of injuries and damage to bystanders or property (e. g. motor vehicles) from falling branches.

Working Conditions

Operate and start your power tool only outdoors in a well-ventilated area.

Operate it under good visibility and daylight conditions only. Work carefully.

Warning!

Your chain saw is a one-person machine. Do not allow other persons in the general work area, even when starting. They should stand well clear of the branches being cut. Stop the engine immediately if you are approached.

Position the chain saw in such a way that your body is clear of the cutting attachment whenever the engine is running. Stand to the left of cut while bucking.

Warning!

To reduce the risk of falls, keep rotating saw chain well clear of harness and lifelines to avoid them being severed. It is essential to use a double lifeline.

Check condition of harness, belts and ropes at regular frequent intervals.

Always pull the saw out of the cut with the chain running.

After finishing a cut, activate the chain brake to lock the chain or shut down the engine before moving the saw to another position in the tree.

Never put pressure on the saw when reaching the end of a cut. The pressure may cause the bar and rotating chain to pop out of the cut or kerf, go out of control and strike the operator or some other object. If the rotating chain strikes some other object, a reactive force may cause the moving chain to strike the operator.

10

Warning!

Even though bystanders should be kept away from the running saw, never work alone. Keep within calling distance of others in case help is needed.

Warning!

To reduce the risk of injury to bystanders and damage to property, never let your power tool run unattended. When it is not in use (e. g. during a work break), shut it off and make sure that unauthorized persons do not use it.

Warning!

As soon as the engine is running, this product generates toxic exhaust fumes containing chemicals, such as unburned hydrocarbons (including benzene) and carbon monoxide, that are known to cause respiratory problems, cancer, birth defects, or other reproductive harm. Some of the gases

(e. g. carbon monoxide) may be colorless and odorless. To reduce the risk of serious or fatal injury/illness from inhaling toxic fumes, never run the machine indoors or in poorly ventilated locations.

If exhaust fumes become concentrated due to insufficient ventilation, clear obstructions from work area to permit proper ventilation before proceeding and/or take frequent breaks to allow fumes to dissipate before they become concentrated.

Warning!

Operate your chain saw so that it produces a minimum of noise and emissions – do not run engine unnecessarily and accelerate the engine only for cutting.

MS 201 T

English

Warning!

Inhalation of certain dusts, especially organic dusts such as mold or pollen, can cause susceptible persons to have an allergic or asthmatic reaction. Substantial or repeated inhalation of dust and other airborne contaminants, in particular those with a smaller particle size, may cause respiratory or other illnesses. This includes wood dust, especially from hardwoods, but also from some softwoods such as Western

Red Cedar. Control dust at the source where possible. Use good work practices, such as always cutting with a properly sharpened chain (which produces wood chips rather than fine dust) and operating the unit so that the wind or operating process directs any dust raised by the power tool away from the operator. Follow the recommendations of EPA/OSHA/NIOSH and occupational and trade associations with respect to dust ("particulate matter"). When the inhalation of dust cannot be substantially controlled, i.e., kept at or near the ambient (background) level, the operator and any bystanders should wear a respirator approved by NIOSH/MSHA for the type of dust encountered.

Warning!

Breathing asbestos dust is dangerous and can cause severe or fatal illness, respiratory illness or cancer. The use and disposal of asbestos-containing products have been strictly regulated by

OSHA and the Environmental Protection Agency. If you have any reason to believe that you might be cutting asbestos, immediately contact your employer or a local OSHA representative.

Warning!

To reduce risk of elec-

trocution, take extra precautions when cutting near power lines. Have the power switched off before starting cutting work in the immediate vicinity of power lines.

Operating Instructions

Warning!

Do not operate your chain saw with the starting throttle lock engaged. Cutting with the starting throttle lock engaged does not permit the operator proper control of the saw or chain speed. Begin cutting with the saw at full throttle, engage the bumper spike firmly in the wood (if possible) and then continue cutting. Always work with the bumper spike so that you have better control of the saw. If you work without the bumper spike the saw may pull you forwards suddenly.

Warning!

Never touch a chain with your hand or any part of your body when the engine is running, even when the chain is not rotating.

In the event of an emergency, switch off the engine immediately – move the master control lever to 0 or STOP.

Warning!

Always stop the engine before putting a chain saw down.

Warning!

The saw chain continues to move for a short period after the throttle trigger is released (flywheel effect).

Accelerating the engine while the saw chain is blocked increases the load and will cause the clutch to slip continuously.

This may occur if the throttle is depressed for more than a few seconds when the chain is pinched in the cut or the chain brake is engaged. It can result in overheating and damage to important components (e. g. clutch, polymer housing components) – which can then increase the risk of injury, e. g., from the saw chain moving while the engine is idling.

MS 201 T 11

English

Warning!

Your chain saw is equipped with a chain catcher. It is designed to reduce the risk of personal injury in the event of a thrown or broken chain. From time to time, the catcher may be damaged or removed. To reduce the risk of personal injury, do not operate a chain saw with a damaged or missing chain catcher.

Warning!

When sawing, make sure that the saw chain does not touch any foreign materials such as rocks, fences, nails and the like. Such objects may be flung off, damage the saw chain or cause the saw to kickback.

Warning!

Inspect antivibration elements periodically. Replace damaged, broken or excessively worn antivibration elements immediately, since they may result in loss of control of the saw. A "sponginess" in the feel of the saw, increased vibration or increased "bottoming" during normal operation may indicate damage, breakage or excessive wear.

Antivibration elements should always be replaced in sets. If you have any questions as to whether the antivibration elements should be replaced, consult your STIHL servicing dealer.

If this tool is subjected to unusually high loads for which it was not designed (e. g. heavy impact or a fall), always check that it is in good condition before continuing work. Check in particular that the fuel system is tight (no leaks) and that the controls and safety devices are working properly. Do not continue operating this machine if it is damaged.

In case of doubt, have it checked by your

STIHL servicing dealer.

Your saw is not designed for prying or shoveling away limbs, roots or other objects. Such use could damage the cutting attachment or AV system.

Warning!

Take special care when cutting shattered wood because of the risk of injury from slivers being caught and thrown in your direction.

Warning!

Never modify your muffler. Any modification could cause an increase in heat radiation, sparks or sound level, thereby increasing the risk of fire, burn injury or hearing loss. You may also permanently damage the engine. Have your muffler serviced and repaired by your STIHL servicing dealer only.

Warning!

The muffler and other parts of the engine (e.g. fins of the cylinder, spark plug) become hot during operation and remain hot for a while after stopping the engine. To reduce risk of burns, do not touch the muffler and other parts while they are hot. Keep the area around the muffler clean. Remove excess lubricant and all debris such as pine needles, branches or leaves. Let the engine cool down sitting on concrete, metal, bare ground or solid wood (e.g. the trunk of a felled tree) away from any combustible substances.

Warning!

An improperly mounted or damaged cylinder housing or a damaged/deformed muffler shell may interfere with the cooling process of the muffler. To reduce the risk of fire or burn injury, do not continue work with a damaged or improperly mounted cylinder housing or a damaged/deformed muffler shell.

Your muffler is furnished with a spark arresting screen designed to reduce the risk of fire from the emission of hot particles. Never operate your unit with a missing or damaged spark arresting screen. If your gas/oil mix ratio is correct

(i.e., not too rich), this screen will normally stay clean as a result of the heat from the muffler and need no service or maintenance. If you experience loss of performance and you suspect a clogged screen, have your muffler maintained by a STIHL servicing dealer. Some state or federal laws or regulations may require a properly maintained spark arrestor for certain uses. See the "Maintenance, Repair and

Storing" section of these Safety

Precautions. Remember that the risk of a brush or forest fire is greater in hot or dry conditions.

12 MS 201 T

Warning!

Some STIHL power tools are equipped with a catalytic converter, which is designed to reduce the exhaust emissions of the engine by a chemical process in the muffler. Due to this process, the muffler does not cool down as rapidly as conventional mufflers when the engine returns to idle or is shut off.

To reduce the risk of fire and burn injuries when using a catalytic converter, always set your power tool down in the upright position and never locate it where the muffler is near dry brush, grass, wood chips or other combustible materials while it is still hot.

Reactive Forces Including Kickback

Warning!

Reactive forces may occur any time the chain is rotating. Reactive forces can cause serious personal injury.

The powerful force used to cut wood can be reversed and work against the operator. If the rotating chain is suddenly stopped by contact with any solid object such as a log or branch or is pinched, the reactive forces may occur instantly.

These reactive forces may result in loss

MS 201 T of control, which, in turn, may cause serious or fatal injury. An understanding of the causes of these reactive forces may help you avoid the element of surprise and loss of control. Surprise contributes to accidents.

The most common reactive forces are:

– kickback,

– pushback,

– pull-in.

Kickback

Kickback may occur when the moving saw chain near the upper quadrant of the bar nose contacts a solid object or is pinched.

English up and back in a lightning fast reaction in an uncontrolled arc mainly in the plane of the bar. Under some cutting circumstances the bar moves towards the operator, who may suffer severe or fatal injury.

Kickback may occur, for example, when the chain near the upper quadrant of the bar nose contacts the wood or is pinched during limbing or when it is incorrectly used to begin a plunge or boring cut.

The greater the force of the kickback reaction, the more difficult it becomes for the operator to control the saw. Many factors influence the occurrence and force of the kickback reaction. These include chain speed, the speed at which the bar and chain contact the object, the angle of contact, the condition of the chain and other factors.

The type of bar and saw chain you use is an important factor in the occurrence and force of the kickback reaction. Some

STIHL bar and chain types are designed to reduce kickback forces. STIHL recommends the use of reduced kickback bars and low kickback chains.

ANSI B 175.1-2000 Chain Saw

Kickback Standard

§ 5.11 of ANSI standard B 175.1-2000, sets certain performance and design criteria related to chain saw kickback.

To comply with § 5.11 of

ANSI B 175.1-2000:

a) Saws with a displacement of less than 3.8 cubic inches (62 cm³)

The reaction of the cutting force of the chain causes a rotational force on the chain saw in the direction opposite to the chain movement. This may fling the bar

13

English

– must, in their original condition,

– meet a 45° computer-derived kickback angle when equipped with certain cutting attachments, and must be equipped with at least two devices to reduce the risk of kickback injury, such as a chain brake, low kickback chain, reduced kickback bar, etc.

b) Saws with a displacement of

3.8 cubic inches (62 cm³) and above

– must be equipped with at least one device designed to reduce the risk of kickback injury, such as a chain brake, low kickback chain, reduced kickback bar, etc.

The computer-derived angles for saws below 3.8 cubic inches (62 cm³) displacement are measured by applying a computer program to test results from a kickback test machine.

Warning!

In order for powerheads below 3.8 cubic inches (62 cm³) displacement to comply with the computed kickback angle requirements of § 5.11 of

ANSI B 175.1-2000 use only the following cutting attachments:

– bar and chain combinations listed as complying in the "Specifications" section of the instruction manual or

– other replacement bar and chain combinations marked in accordance with the standard for use on the powerhead or

– replacement chain designated "low kickback saw chain".

See the section on "Low kickback saw chain and reduced kickback bars".

Devices for Reducing the Risk of

Kickback Injury

STIHL recommends the use of the

STIHL Quickstop chain brake on your powerhead with green labeled reduced kickback bars and low kickback chains.

Warning!

The computer-derived angles of § 5.11 of ANSI B 175.1-2000 may bear no relationship to actual kickback bar rotation angles that may occur in real life cutting situations.

In addition, features designed to reduce kickback injuries may lose some of their effectiveness when they are no longer in their original condition, especially if they have been improperly maintained.

Compliance with § 5.11 of ANSI

B 175.1-2000 does not automatically mean that in a real life kickback the bar and chain will rotate at most 45°.

Warning!

To reduce the risk of injury, never use a saw if the chain brake does not function properly. Take the saw to your local

STIHL servicing dealer. Do not use the saw until the problem has been rectified.

STIHL Quickstop Chain Brake

STIHL has developed a chain stopping system designed to reduce the risk of injury in certain kickback situations. It is called a Quickstop chain brake.

All STIHL chain saws are equipped with a Quickstop chain brake which can be activated by inertia. If the forces of an occurring kickback are sufficiently high, the hand guard is accelerated towards the bar nose even without hand contact.

See the chapter entitled "Chain Brake" of your instruction manual.

Warning!

Never operate your chain saw without a front hand guard. In a kickback situation this guard helps protect your left hand and other parts of your body. In addition, removal of the hand guard on a saw equipped with a Quickstop chain brake will deactivate the chain brake.

14 MS 201 T

Warning!

No Quickstop or other chain brake device prevents kickback. These devices are designed to reduce the risk of kickback injury, if activated, in certain kickback situations. In order for the

Quickstop to reduce the risk of kickback injury, it must be properly maintained and in good working order. See the chapter of your instruction manual entitled "Chain Brake" and the section

"Maintenance, Repair and Storing" at the end of these Safety Precautions and

Working Techniques. In addition, there must be enough distance between the bar and the operator to ensure that the

Quickstop has sufficient time to activate and stop the chain before potential contact with the operator.

Warning!

An improperly maintained chain brake may increase the time needed to stop the chain after activation, or may not activate at all.

when the products are in their original condition. Products with yellow decals or labels are for users with extraordinary cutting needs and experience and specialized training for dealing with kickback.

English

Warning!

Never run the chain saw above idle speed for more than 3 seconds when the chain brake is engaged or when the chain is pinched or otherwise caught in the cut. Clutch slippage can cause excessive heat, leading to severe damage of the motor housing, clutch and oiler component and may interfere with the operation of the chain brake. If clutch slippage in excess of 3 seconds has occurred, allow the motor housing to cool before proceeding and check the operation of your chain brake as described in the chapter entitled "Chain

Brake" of your instruction manual. Also make sure that the chain is not turning at idle speed (see above at "Important

Adjustments").

Low Kickback Saw Chain and

Reduced Kickback Bars

STIHL offers a variety of bars and chains. STIHL reduced kickback bars and low kickback chains are designed to reduce the risk of kickback injury. Other chains are designed to obtain higher cutting efficiency or sharpening ease but may result in higher kickback tendency.

STIHL has developed a color code system to help you identify the STIHL reduced kickback bars and low kickback chains. Cutting attachments with green warning decals or green labels on the packaging are designed to reduce the risk of kickback injury. The matching of green decaled powerheads under

3.8 cubic inches (62 cm³) displacement with green labeled bars and green labeled chains gives compliance with the computed kickback angle requirements of ANSI B 175.1-2000

Warning!

Use of other, non-listed bar/chain combinations may increase kickback forces and the risk of kickback injury. New bar/chain combinations may be developed after publication of this literature, which will, in combination with certain powerheads, comply with § 5.11 of

ANSI B 175.1-2000. Check with your

STIHL dealer for such combinations.

Warning!

Reduced kickback bars and low kickback chains do not prevent kickback, but they are designed to reduce the risk of kickback injury. They are available from your STIHL dealer.

Warning!

Even if your saw is equipped with a

Quickstop chain brake, a reduced kickback bar and/or low kickback chain, this does not eliminate the risk of injury by kickback. Therefore, always observe all safety precautions to avoid kickback situations.

Low Kickback Chain

Some types of saw chains have specially designed components to reduce the force of nose contact kickback. STIHL has developed low kickback chain for your powerhead.

MS 201 T 15

English

"Low kickback saw chain" is a chain which has met the kickback performance requirements of § 5.11.2.4 of ANSI B 175.1-2000 (Gasoline-

Powered Chain Saws–Safety

Requirements) when tested in its original condition on a selected representative sample of chain saws below 3.8 cubic inches (62 cm³) displacement specified in ANSI

B 175.1-2000.

Warning!

There are potential powerhead and bar combinations with which low kickback saw chains can be used which have not been specifically certified to comply with the 45° computer derived kickback angle of § 5.11 of ANSI B 175.1-2000.

Some low kickback chains have not been tested with all powerhead and bar combinations.

Warning!

A dull or improperly sharpened chain may reduce or negate the effects of the design features intended to reduce kickback energy. Improper lowering or sharpening of the depth gauges or shaping of the cutters may increase the chance and the potential energy of a kickback. Always cut with a properly sharpened chain.

Reduced Kickback Bars

STIHL green labeled reduced kickback bars are designed to reduce the risk of kickback injury when used with STIHL green labeled low kickback chains.

Warning!

When used with other, more aggressive chains, these bars may be less effective in reducing kickback.

Warning!

For a properly balanced saw and in order to comply with § 5.12.1 of ANSI

B 175.1-2000, use only bar lengths listed in the specifications chapter of the instruction manual for your powerhead.

Warning!

Do not mount a bow guide on any

STIHL chain saw. Any chain saw equipped with a bow guide is potentially very dangerous. The risk of kickback is increased with a bow guide because of the increased kickback contact area.

Low kickback chain will not significantly reduce the risk of kickback injury when used on a bow guide.

To Avoid Kickback

The best protection from personal injury that may result from kickback is to avoid kickback situations:

1. Hold the chain saw firmly with both hands and maintain a secure grip.

Don’t let go.

2. Be aware of the location of the guide bar nose at all times.

3. Never let the nose of the guide bar contact any object. Do not cut limbs with the nose of the guide bar. Be especially careful near wire fences and when cutting small, tough limbs, small size brush and saplings which may easily catch the chain.

4. Don't overreach.

5. Don't cut above shoulder height.

6. Begin cutting and continue at full throttle.

7. Cut only one log at a time.

8. Use extreme caution when reentering a previous cut.

9. Do not attempt to plunge cut if you are not experienced with these cutting techniques.

10. Be alert for shifting of the log or other forces that may cause the cut to close and pinch the chain.

11. Maintain saw chain properly. Cut with a correctly sharpened, properly tensioned chain at all times.

12. Stand to the side of the cutting path of the chain saw.

A = Pull-in

A

Pull-in occurs when the chain on the bottom of the bar is suddenly stopped when it is pinched, caught or encounters a foreign object in the wood. The reaction of the chain pulls the saw forward and may cause the operator to lose control.

16 MS 201 T

Pull-in frequently occurs when the bumper spike of the saw is not held securely against the tree or limb and when the chain is not rotating at full speed before it contacts the wood.

Warning!

Use extreme caution when cutting small size brush and saplings which may easily catch the chain, be whipped towards you or pull you off balance.

To Avoid Pull-in

1. Always start a cut with the chain rotating at full speed and the bumper spike in contact with the wood.

2. The risk of pull-in may also be reduced by using wedges to open the kerf or cut.

B = Pushback

B

Pushback occurs when the chain on the top of the bar is suddenly stopped when it is pinched, caught or encounters a foreign object in the wood. The reaction of the chain may drive the saw rapidly straight back toward the operator and may cause loss of saw control.

Pushback frequently occurs when the top of the bar is used for cutting.

English

To Avoid Pushback

1. Be alert to forces or situations that may cause material to pinch the top of the chain.

2. Do not cut more than one log at a time.

3. Do not twist the saw when withdrawing the bar from a plunge cut or underbuck cut because the chain can pinch.

4. Do not underbuck freely hanging limbs because the chain may get pinched and cause pushback and loss of control.

Cutting Techniques

1

2

2

1

Warning!

This chain saw equipped with a top handle is designed specifically for tree surgery and maintenance. Due to the special handle design (closely spaced handles), there is an increased risk of injury from loss of control.

For this reason this special chain saw should be used only for work in a tree by persons trained in special cutting and working techniques. This type of chain saw is not designed for cutting work on the ground, such as felling and bucking.

Because this chain saw is not intended for use on the ground, this manual does not contain instructions for felling or for limbing and bucking felled trees. For instructions on these techniques when using other STIHL chain saw models, see the instruction manuals for these saws or the STIHL Chain Saw Safety

Manual, which is available free from your STIHL servicing dealer.

Logs under strain:

Risk of pinching! Always start relieving cut (1) at compression side. Then make bucking cut (2) at tension side. If the saw pinches, stop the engine and remove it from the log.

Only properly trained professionals should work in an area where the logs, limbs and roots are tangled. Working in

"blow down" areas is extremely hazardous. Drag the logs into a clear area before cutting. Pull out exposed and cleared logs first.

If conditions allow, work from a lift bucket.

MS 201 T 17

English

Warning!

Be extremely cautious when cutting limbs under tension (spring poles). The limbs could spring back toward the operator and cause loss of control of the saw and severe or fatal injury to the operator.

MAINTENANCE, REPAIR AND

STORING

Maintenance, replacement, or repair of the emission control devices and systems may be performed by any nonroad engine repair establishment or individual. However, if you make a warranty claim for a component which has not been serviced or maintained properly or if nonapproved replacement parts were used, STIHL may deny coverage.

Warning!

Use only identical STIHL replacement parts for maintenance and repair. Use of non-STIHL parts may cause serious or fatal injury.

Strictly follow the maintenance and repair instructions in the appropriate section of your instruction manual.

Please refer to the maintenance chart in this manual.

Warning!

Always stop the engine and make sure that the cutting tool is stopped before doing any maintenance or repair work or cleaning the power tool.

Warning!

Do not attempt any maintenance or repair work not described in your instruction manual. Have such work performed by your STIHL servicing dealer only. For example, if improper tools are used to remove the flywheel or if an improper tool is used to hold the flywheel in order to remove the clutch, structural damage to the flywheel could occur and could subsequently cause the flywheel to burst.

Wear gloves when handling or performing maintenance on saw chains.

Warning!

Use the specified spark plug and make sure it and the ignition lead are always clean and in good condition. Always press spark plug boot snugly onto spark plug terminal of the proper size. (Note: If terminal has detachable SAE adapter nut, it must be securely attached.) A loose connection between spark plug terminal and the ignition wire connector in the boot may create arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire.

Warning!

Never test the ignition system with the spark plug boot removed from the spark plug or with a removed spark plug, since uncontained sparking may cause a fire.

Warning!

Do not operate your power tool if the muffler is damaged, missing or modified. An improperly maintained muffler will increase the risk of fire and hearing loss. Your muffler is equipped with a spark-arresting screen to reduce the risk of fire; never operate your power tool if the screen is missing, damaged or clogged. Remember that the risk of a brush or forest fire is greater in hot or dry weather.

In California, it is a violation of § 4442 or

§ 4443 or the Public Resources Code to use or operate gasoline-powered tools on forest-covered, brush-covered or grass-covered land unless the engine’s exhaust system is equipped with a complying spark arrester that is maintained in effective working order.

The owner/operator of this product is responsible for properly maintaining the spark arrester. Other states or governmental entities/agencies, such as the U.S. Forest Service, may have similar requirements. Contact your local fire agency or forest service for the laws or regulations relating to fire protection requirements.

Keep the chain, bar and sprocket clean; replace worn sprockets or chains. Keep the chain sharp. You can spot a dull chain when easy-to-cut wood becomes hard to cut and burn marks appear on the wood. Keep the chain at proper tension.

Tighten all nuts, bolts and screws except the carburetor adjustment screws after each use.

18 MS 201 T

English

Warning!

In order for the chain brake on your

STIHL chain saw to properly perform its function of reducing the risk of kickback and other injuries, it must be properly maintained. Like an automobile brake, a chain saw chain brake incurs wear each time it is engaged.

The amount of wear will vary depending upon usage, conditions under which the saw is used and other factors. Excessive wear will reduce the effectiveness of the chain brake and can render it inoperable.

For the proper and effective operation of the chain brake, the brake band and clutch drum must be kept free of dirt, grease and other foreign matter which may reduce friction of the band on the drum.

For these reasons, each STIHL chain saw should be returned to trained personnel such as your STIHL servicing dealer for periodic inspection and servicing of the brake system according to the following schedule:

Heavy usage – every three months,

Moderate usage – twice a year,

Occasional usage – annually.

The chain saw should also be returned immediately for maintenance whenever the brake system cannot be thoroughly cleaned or there is a change in its operating characteristics.

For any maintenance of the emission control system please refer to the maintenance chart and to the limited

warranty statement near the end of the instruction manual.

Do not clean your machine with a pressure washer. The solid jet of water may damage parts of the machine.

Store chain saw in a dry place and away from children. Before storing for longer than a few days, always empty the fuel tank (see chapter "Storing the Machine" in the instruction manual).

Cutting Attachment

STIHL is the only manufacturer in the industry to produce its own chain saws, guide bars, saw chains and chain sprockets.

A cutting attachment consists of the saw chain, guide bar and chain sprocket.

The cutting attachment that comes standard is designed to exactly match the chain saw.

1

a t = a : 2

2

3

– The pitch (t) of the saw chain (1), chain sprocket and the nose sprocket of the Rollomatic guide bar must match.

– The drive link gauge (2) of the saw chain (1) must match the groove width of the guide bar (3).

If non-matching components are used, the cutting attachment may be damaged beyond repair after a short period of operation.

MS 201 T 19

English

Mounting the Bar and

Chain

Releasing the chain brake

Fitting the guide bar

1

1

H

L

N Pull hand guard towards the front handle until it engages audibly – chain brake is released

Removing the chain sprocket cover

2

1

N Turn the captive nut (1) to the left until it hangs loosely in the chain sprocket cover

N Remove the chain sprocket cover (2) with captive nut

2

N Turn screw (1) to the left until the tensioner slide (2) butts against the left end of the housing slot

N Fit saw chain around the sprocket wheel (1) and over the guide bar – the cutting edges of the teeth must point to the right

3 2

4

N Fit the guide bar over the screw (3) and engage the peg of the tensioner slide in the locating hole (4)

Fitting the saw chain

N Turn screw (2) to the right until there is very little chain sag on the underside of the bar – and the drive link tangs engage in the bar groove

Put on protective gloves – risk of injury by the sharp cutters!

20 MS 201 T

Tensioning the Saw Chain

(side chain tensioner)

English

Checking Chain Tension

1

N Refit the chain sprocket cover – the pivot pin on the hand guard must engage in the sleeve – and then screw on the nut by hand until it is fingertight

N Go to chapter "Tensioning the Saw

Chain"

Retensioning during cutting work:

N Switch off the engine.

N Loosen the nut.

N Hold the bar nose up.

N Use a screwdriver to turn the tensioning screw (1) clockwise until the chain fits snugly against the underside of the bar.

N While still holding the bar nose up, tighten down the nut firmly.

N Go to "Checking Chain Tension".

A new chain has to be retensioned more often than one that has been in use for some time.

N Check chain tension frequently – see chapter on "Operating

Instructions".

N Shut off the engine.

N Wear work gloves to protect your hands.

N The chain must fit snugly against the underside of the bar and it must still be possible to pull the chain along the bar by hand when the chain brake is released.

N If necessary, retension the chain.

A new chain has to be retensioned more often than one that has been in use for some time.

N Check chain tension frequently – see chapter on "Operating

Instructions".

MS 201 T 21

English

Fuel

This engine is certified to operate on unleaded gasoline and the STIHL twostroke engine oil at a mix ratio of 50:1.

Your engine requires a mixture of highquality gasoline and two-stroke air cooled engine oil.

Use mid-grade unleaded gasoline with a minimum octane rating of 89 (R+M/2) and no more than 10% ethanol content.

Fuel with a lower octane rating may increase engine temperatures. This, in turn, increases the risk of piston seizure and damage to the engine.

The chemical composition of the fuel is also important. Some fuel additives not only detrimentally affect elastomers

(carburetor diaphragms, oil seals, fuel lines, etc.), but magnesium castings and catalytic converters as well. This could cause running problems or even damage the engine. For this reason

STIHL recommends that you use only high-quality unleaded gasoline!

Gasoline with an ethanol content of more than 10% can cause running problems and major damage in engines with a manually adjustable carburetor and should not be used in such engines.

The ethanol content in gasoline affects engine running speed – it may be necessary to readjust the carburetor if you use fuels with various ethanol contents.

Warning!

To reduce the risk of personal injury from loss of control and / or contact with the running cutting tool, do not use your unit with incorrect idle adjustment. At correct idle speed, the cutting tool should not move.

If your power tool shows an incorrect idle adjustment, have your STIHL dealer check your power tool and make proper adjustments and repairs.

The idle speed and maximum speed of the engine change if you switch from a fuel with a certain ethanol content to another fuel with a much higher or lower ethanol content.

This problem can be avoided by always using fuel with the same ethanol content.

Use only STIHL two-stroke engine oil or equivalent high-quality two-stroke engine oils that are designed for use only in air cooled two-cycle engines.

We recommend STIHL HP Ultra 2-Cycle

Engine Oil since it is specially formulated for use in STIHL engines.

Do not use BIA or TCW rated (twostroke water cooled) mix oils or other mix oils that state they are for use in both water cooled and air cooled engines

(e.g., outboard motors, snowmobiles, chain saws, mopeds, etc.).

Take care when handling gasoline.

Avoid direct contact with the skin and avoid inhaling fuel vapor. When filling at the pump, first remove the container from your vehicle and place the container on the ground before filling. To reduce the risk of sparks from static discharge and resulting fire and/or explosion, do not fill fuel containers that are sitting in or on a vehicle or trailer.

The container should be kept tightly closed in order to limit the amount of moisture that gets into the mixture.

The machine‘s fuel tank should be cleaned as necessary.

Fuel mix ages

Only mix sufficient fuel for a few days work, not to exceed 3 months of storage.

Store in approved fuel-containers only.

When mixing, pour oil into the container first, and then add gasoline. Close the container and shake it vigorously by hand to ensure proper mixing of the oil with the fuel.

Gasoline

Oil (STIHL 50:1 or equivalent high-quality oils)

US gal.

US fl.oz.

1

2 1/2

5

2.6

6.4

12.8

Dispose of empty mixing-oil containers only at authorized disposal locations.

22 MS 201 T

English

Fueling

Opening

Preparations

N Raise the grip until it is upright.

N Remove the cap.

Filling up with fuel

Take care not to spill fuel while fueling and do not overfill the tank.

Closing

N Before fueling, clean the filler cap and the area around it to ensure that no dirt falls into the tank.

Always thoroughly shake the mixture in the canister before fueling your machine.

N Position the machine so that the filler cap is facing up.

In order to reduce the risk of burns or other personal injury from escaping gas vapor and fumes, remove the fuel filler cap carefully so as to allow any pressure buildup in the tank to release slowly.

N Turn the cap counterclockwise

(about 1/4 turn).

Marks on tank cap and fuel tank must line up.

Grip must be upright:

N Fit the cap – marks on tank cap and fuel tank must line up.

N Push the cap into opening until it is fully seated.

MS 201 T 23

English

N While pushing down on the cap, turn it clockwise about 1/4 turn until it comes to a stop.

Tank cap should be properly tightened.

If the tank cap cannot be locked in the fuel tank opening

Check cap for tightness. If it can be moved, the bottom of cap may be twisted out of the correct position for installation in relation to top.

N Remove the cap from the fuel tank and check it from above.

N Place the cap in the fuel tank opening and rotate it counterclockwise until it drops fully into the opening.

N Continue rotating the cap counterclockwise (about 1/4 turn until it stops) – this causes the bottom of the cap to be turned to the correct position for installation.

N Turn the cap clockwise for closing – see section on "Closing."

The marks on the tank cap and fuel tank must line up.

1

N Fold the grip down so that it is flush with the top of the cap.

Left:

Right:

Bottom of cap is twisted out of the correct position for installation – inner mark (1) in line with outer mark.

Bottom of cap in correct position for installation – inner mark is under the grip. It is not in line with the outer mark on the cap.

24 MS 201 T

Chain Lubricant Filling Chain Oil Tank

For automatic and reliable lubrication of the chain and guide bar – use only an environmentally compatible quality chain and bar lubricant. Rapidly biodegradable STIHL Bioplus is recommended.

Biological chain oil must be resistant to aging (e.g. STIHL

Bioplus) since it will otherwise quickly turn to resin. This results in hard deposits that are difficult to remove, especially in the area of the chain drive, clutch and chain.

It may even cause the oil pump to seize.

The service life of the chain and guide bar depends on the quality of the lubricant. It is therefore essential to use only a specially formulated chain lubricant.

Do not use waste oil. Renewed contact with waste oil can cause skin cancer. Moreover, waste oil is environmentally harmful.

Waste oil does not have the necessary lubricating properties and is unsuitable for chain lubrication.

Preparing the machine

N Thoroughly clean the filler cap and the area around it to ensure that no dirt falls into the tank

N Always position the machine so that the filler cap is facing upwards

N Open the filler cap

Filling chain oil tank

N Refill the chain oil tank every time you refuel

Take care not to spill chain oil during refilling and do not overfill the tank.

N Close the filler cap

There must still be a small amount of chain oil in the oil tank when the fuel tank is empty.

If the oil tank is still partly full, the reason may be a problem in the oil supply system: Check chain lubrication, clean the oil passages, contact your servicing

MS 201 T

English dealer for assistance if necessary.

STIHL recommends that maintenance and repair work be carried out only by authorized STIHL dealers.

25

English

Checking Chain

Lubrication

Chain Brake

Locking chain with chain brake

H

L

The saw chain must always throw off a small amount of oil.

Never operate your saw without chain lubrication. If the chain runs dry, the whole cutting attachment will be irretrievably damaged within a very short time. Always check chain lubrication and the oil level in the tank before starting work.

Every new chain has to be broken in for about 2 to 3 minutes.

After breaking in the chain, check chain tension and adjust if necessary – see

"Checking Chain Tension".

– in an emergency

– when starting

– at idling speed

The chain is stopped and locked when the hand guard is pushed toward the bar nose by the left hand – or when brake is activated by inertia in certain kickback situations.

Releasing the chain brake

H

L

Always disengage chain brake before accelerating engine and before starting cutting work. The only exception to this rule is when you check operation of the chain brake.

High revs with the chain brake engaged (chain locked) will quickly damage the powerhead and chain drive (clutch, chain brake).

The chain brake is designed to be activated also by the inertia of the

front hand guard if the forces are sufficiently high. The hand guard is accelerated toward the bar nose - even if your left hand is not behind the hand guard, e.g. during a felling cut. The chain brake will operate only if it has been properly maintained and the hand guard has not been modified in any way.

Check operation of chain brake

Before starting work: Run engine at idle speed, engage the chain brake (push hand guard toward bar nose).

Accelerate up to full throttle for no more than 3 seconds – the chain must not rotate. The hand guard must be free from dirt and move freely.

Chain brake maintenance

The chain brake is subject to normal wear. It is necessary to have it serviced and maintained regularly by trained personnel, such as your STIHL servicing dealer, at the following intervals:

N Pull the hand guard back toward the front handle.

26 MS 201 T

Full-time usage:

Part-time usage:

Occasional usage: every 3 months every 6 months every 12 months

Winter Operation

At temperatures below approx. +50 °F (+10 °C)

N Removing the chain sprocket cover

English

Starting / Stopping the

Engine

The four positions of the Master

Control lever

MS 201 T

N Set shutter (1) to "winter operation" r

In the "winter operation" setting, heated air is drawn in from around the cylinder and mixed with cold air. This prevents air filter and carburetor icing.

At temperatures above approx. +50 °F (+10 °C)

N Always return the shutter to the position for "summer operation" s

Risk of engine malfunction – overheating!

Stop 0 – engine off – ignition is switched off

Run F – engine is running or can start

Warm start n – this position is for starting the warm engine – the master control lever returns to run when the throttle trigger is squeezed

Cold start l – this position is for starting the cold engine

27

English

Adjusting the Master Control lever Holding the chain saw Starting

To adjust the Master Control lever from run F to cold start l, press and hold down the throttle trigger lockout and throttle trigger simultaneously – set master control lever.

To set the master control lever to warm start n, first set it to cold start l, then push the master control lever into the warm start n position.

Switching to the warm start n position is only possible from the cold start l position.

Simultaneously pressing the throttle trigger lockout and blipping the throttle trigger causes the master control lever to jump from the warm start n position to run F.

To switch off the engine, set the master control lever to Stop 0.

Position cold start l

– if the engine is cold

– if the engine stalls during opening of throttle after starting

– If the fuel tank has run empty

(engine stalled out)

Position warm start n

– If engine is warm (once the engine has been running for approx. one minute)

– When the engine has turned over for the first time

– After ventilation of the combustion chamber, if the engine was flooded

N Place the chain saw securely on the ground – assume a steady stance – the saw chain must not touch any objects and also must not touch the ground

N Hold the control handle of the chain saw firmly in the right hand

N Support the right knee on the carburetor cover

N With the right hand, pull the starter grip slowly until you feel it engage – and then give it a brisk strong pull – simultaneously press down on the handlebar – do not pull the starter rope out all the way – risk of

breakage! Do not let the starter grip snap back – guide it vertically back into the housing so that the starter rope can rewind properly

With a new engine or after a long period of disuse, with machines without an additional manual fuel pump, it may be necessary to pull the starter rope several times – to prime the fuel line.

Starting the chain saw

There must not be anyone within the swivel range of the chain saw.

28 MS 201 T

When the engine has turned over for the first time

Once the engine is running

English

STOP

H

L

2

3

4

1

STOP

1

STOP

H

L

2

1

H

L

N Push the hand guard (1) forwards – the chain is blocked

N Simultaneously press the throttle trigger lockout (2) and throttle trigger (3) – set master control lever (4)

Position cold start l

– If engine is cold (even if the engine has stalled during opening of throttle after starting)

Position warm start n

– If engine is warm (once the engine has been running for approx. one minute)

N Hold and start the chain saw

N Move the Master Control lever (1) to the position warm start n

N Hold and start the chain saw

N Press the throttle trigger lockout and blip the throttle trigger (2); the master control lever (1) jumps to run F and the engine begins to idle

N

H

L

Pull the hand guard toward the handlebar

The chain brake is released – the chain saw is ready for use.

MS 201 T 29

English

Open the throttle only when the chain brake is off. Increased engine speeds with the chain brake on (saw chain is stationary) will quickly damage the clutch and chain brake.

At very low temperatures

N Let the engine warm up briefly with the throttle slightly open

N If necessary, configure for winter operation – see "Winter Operation"

Switching off the engine

N Move the master control lever to the stop position 0

If the Master Control lever was moved from the position warm start n to stop 0

– afterwards simultaneously press the throttle trigger lockout and the throttle trigger.

If the engine does not start

The master control lever was not returned from the position cold start l to warm start n in time, the engine may be flooded.

N Move the master control lever to the stop position 0

N Remove the spark plug – see

"Spark plug"

N Dry spark plug

N Crank the engine several times with the starter – to clear the combustion chamber

N Replace the spark plug – see

"Spark plug"

N Set the master control lever to warm start n – even if the engine is cold

N Restart the engine

When the fuel tank has run completely empty and then been refueled

N Pull the starter rope several times to prime the fuel line

N Restart the engine

Operating Instructions

During the break-in period

A factory new machine should not be run at high revs (full throttle off load) for the first three tank fillings. This avoids unnecessarily high loads during the break-in period. As all moving parts have to bed in during the break-in period, the frictional resistances in the shortblock are greater during this period.

The engine develops its maximum power after about 5 to 15 tank fillings.

During work

Do not make the mixture leaner to achieve an apparent increase in power – this could damage the engine – see "Adjusting the

Carburetor".

Open the throttle only when the chain brake is off. Running the engine at high revs with the chain brake engaged (chain locked) will quickly damage the shortblock and chain drive (clutch, chain brake).

Check chain tension frequently

A new saw chain must be retensioned more frequently than one that has been in use already for an extended period.

30 MS 201 T

English

Chain cold

Tension is correct when the chain fits snugly against the underside of the bar but can still be pulled along the bar by hand. Retension if necessary – see

"Tensioning the Saw Chain".

Chain at operating temperature

The chain stretches and begins to sag.

The drive links must not come out of the bar groove on the underside of the bar – the chain may otherwise jump off the bar. Retension the chain – see

"Tensioning the Saw Chain".

The chain contracts as it cools down. If it is not slackened off, it can damage the crankshaft and bearings.

After a long period of full-throttle operation

After a long period of full-throttle operation, allow engine to run for a while at idle speed so that the heat in the engine can be dissipated by flow of cooling air. This protects enginemounted components (ignition, carburetor) from thermal overload.

After finishing work

Short-term storage

Wait for engine to cool down. Keep the machine with a full tank of fuel in a dry place, well away from sources of ignition, until you need it again.

Long-term storage

See "Storing the machine"

N Slacken off the chain if you have retensioned it at operating temperature during work.

Always slacken off the chain again after finishing work. The chain contracts as it cools down. If it is not slackened off, it can damage the crankshaft and bearings.

Oil Quantity Control

Varying cutting lengths, types of wood and work techniques require varying amounts of oil.

1

The oil flow can be adjusted as needed using the adjusting screw (1) on the top of the machine.

Ematic position (E), medium oil flow –

N Turn adjusting screw to "E" (Ematic position)

To increase oil flow –

N turn the adjusting screw clockwise

To reduce oil flow –

N turn the adjusting screw counterclockwise

The chain must always be coated with oil.

MS 201 T 31

English

Taking Care of the Guide

Bar

2

1 3

N Turn the bar over – every time you sharpen the chain and every time you replace the chain – this helps avoid one-sided wear, especially at the nose and underside of the bar.

N Regularly clean the oil inlet hole (1), the oilway (2) and the bar groove (3).

N Measure the groove depth – with the scale on the filing gauge (special accessory) – in the area used most for cutting.

Chain type Pitch

Picco

Rapid

Rapid

Rapid

3/8" P

Minimum groove depth

0.20"

(5.0 mm)

1/4" 0.16"

(4.0 mm)

3/8"; 0.325" 0.24"

(6.0 mm)

0.404" 0.28"

(7.0 mm)

If groove depth is less than specified:

N Replace the guide bar.

The drive link tangs will otherwise scrape along the bottom of the groove – the cutters and tie straps will not ride on the bar rails.

Cleaning the Air Filter

If there is a noticeable loss of engine power:

N Turn cap 90° to the left

N Lift off the shroud

N Lift off the air filter

N Wash the filter with STIHL specialpurpose cleaner (special accessories) or a clean, nonflammable cleaning liquid (e.g., warm soapy water) and dry it

Do not clean fleece filters

(depending on version) with a brush.

Always replace a damaged filter.

32 MS 201 T

English

Engine Management Adjusting the Carburetor

Exhaust emissions are controlled by the design of the fundamental engine parameters and components (e.g. carburation, ignition, timing and valve or port timing) without the addition of any major hardware.

Basic information

The carburetor comes from the factory with a standard setting.

The carburetor has been adjusted for optimum performance and fuel efficiency in all operating states.

The high speed adjusting screw on this carburetor can only be set within narrow limits.

Standard setting

H

L

N Turn the high speed screw (H) counterclockwise as far as possible

(max. 3/4 turn)

N Turn the low speed screw (L) gently clockwise until it is firmly in its seat.

N Open the low speed screw (L) 1 full turn

Setting the idle speed

N Switching off the engine

N Check the air filter – clean or replace it if necessary

N Check the spark arresting screen in the muffler (present only in some countries) – clean or replace it if necessary

Engine stops when idling

N Set low speed screw (L) to standard setting

MS 201 T

N Turn the idle speed adjusting screw (LA) clockwise until the saw chain begins to rotate – then turn it back 1 1/2 turns

33

English

Saw chain rotates at idle speed

N Before adjustment, let the machine idle for 20 seconds

N Set low speed screw (L) to standard setting

N Turn the idle speed screw (LA) counterclockwise until the saw chain stops turning – then turn another 1 1/2 turns in the same direction

If the saw chain continues to keep rotating in idle even after adjustment, have the chain saw checked by a servicing dealer.

Speed erratic when idling; poor acceleration

N Before adjustment, let the machine idle for 20 seconds

N Set low speed screw (L) to standard setting

N Idle speed setting is too lean – turn the low speed screw (L) counterclockwise until the engine runs and accelerates smoothly

Whenever the low speed screw (L) has been adjusted, it is usually also necessary to adjust the idle speed adjusting screw (LA).

Adjustment for use in the mountains or at sea level

In the mountains

N Turn the high speed screw (H) slightly clockwise (leaner) – max. up to the stop

If you make the setting too lean it will increase the risk of engine damage through lack of lubrication and overheating.

At sea level

N Turn the high speed screw (H) slightly counterclockwise (richer) – max. up to the stop

A marginal adjustment may be necessary if the engine does not run satisfactorily in the mountains or at sea level:

N Check the standard setting

N Let the engine warm up

Spark Arresting Screen in

Muffler

In some countries, the muffler is fitted with a spark arresting screen.

N If engine performance deteriorates, check the spark arresting screen in the muffler

N Let the muffler cool down

N Remove chain sprocket cover – see

"Mounting the bar and chain"

N Remove screw (1)

2

1

N Pull out spark arresting screen (2)

N Clean the dirty spark arresting screen, replace if damaged or heavily carbonized

N Reinsert spark arresting screen

N Fit screw

N Refit the chain sprocket cover

34 MS 201 T

English

Spark Plug

2

If engine is down on power, difficult to start or runs poorly at idling speed, first check the spark plug.

Fit a new spark plug after approx. 100

operating hours or earlier if the electrodes are badly eroded.

Wrong fuel mix (too much engine oil in the gasoline), a dirty air filter and unfavorable running conditions (mostly at part throttle etc.) affect the condition of the spark plug. These factors cause deposits to form on the insulator nose which may result in trouble in operation.

Removing the spark plug

N Move the master control lever to the stop position 0

1

N Turn the captive nut (1) to the left until it hangs loosely in the chain sprocket cover

N Remove the chain sprocket cover (2) with captive nut

N Pull off the spark plug boot

N Unscrew spark plug

Checking the Spark Plug

A

N Clean dirty spark plug.

N Check electrode gap (A) and readjust if necessary – see

"Specifications".

N Use only resistor type spark plugs of the approved range.

Rectify problems which have caused fouling of spark plug:

– Too much oil in fuel mix.

– Dirty air filter.

– Unfavorable running conditions, e.g. operating at part load.

H

L

N Releasing the chain brake

MS 201 T 35

English

1

Replacing the Starter Rope and Rewind Spring

Removing the starter

Replacing a torn starter rope

1

1

2

1 1

N Remove screws (1)

N Lift the fan housing off of the crankcase and pull it away to the side

Removing the rope rotor

Warning!

To reduce the risk of fire and burn injury, use only spark plugs authorized by

STIHL. Always press spark plug boot (1) snugly onto spark plug terminal (2) of the proper size. (Note: If terminal has detachable SAE adapter nut, it must be attached.) A loose connection between spark plug boot and ignition wire connector in the boot may create arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire.

Installing the spark plug

N Install the spark plug and connect the spark plug boot (press it down firmly) – reassembly all other parts in the reverse sequence.

3

1

2

N Remove the spring clip (1)

N Carefully remove the rope rotor with washer (2) and pawl (3)

The rewind spring can jump out – risk of injury!

N Pry the cap out of the starter grip

N Remove remaining rope from the rotor and starter grip

N Thread the new starter rope through the starter handle and secure it by making a simple overhand knot

N Pull the knot into the starter grip

N Refit the cap in the grip

36 MS 201 T

Installing the rope rotor

MS 201 T

4

6

5

1

2

N Refit the pawl (4) in the rotor and slip the washer (5) over the starter post

N Press the spring clip (6) on to the starter post and over the pegs of the pawl with a screwdriver or suitable pliers – the spring clip must point in the clockwise direction – as shown in the picture

Tensioning the rewind spring

N Thread the rope from above through the rope guide bush (1) and rope rotor (2) and secure with a simple overhand knot

N Coat the bearing bore in the rope rotor with non-resinous oil

N Slip the rope rotor onto the starter post (3) – turn it back and forth a little until the anchor loop of the rewind spring engages

N Make a loop in the unwound starter rope and use it to turn the rope rotor six full revolutions in the direction of the arrow

N Hold the rope rotor tight – pull out the twisted rope and untangle it

N Release the rope rotor

N Slowly let go of starter rope so that it winds onto the rotor

English

The starter grip must be drawn firmly into the rope guide bush. If it tips sideways: increase the spring tension by another turn.

When the starter rope is fully extended it must be possible to rotate the rotor at least another half turn. If not, the spring has been tensioned too tightly and may break!

N Remove one turn of the rope from the rotor

N Mount the fan housing on the crankcase

Replacing broken rewind spring

N Remove the rope rotor

The broken pieces of spring may still be under tension and can spring apart unexpectedly on removal from the housing – risk of injury! Wear face shield and protective gloves

N Carefully remove broken pieces of spring

N Apply a few drops of non-resinous oil to the new replacement spring

N Position the replacement spring with frame in the fan housing – the anchor loop must be located over the retaining lug in the fan housing

N Apply suitable tools (screwdriver, punch, etc.) to the recesses and push the spring into its seat in the fan cover – the spring slides out of the frame

N Remove the frame from the fan housing

37

English

N Fasten spring with screw

N Reinstall rope rotor, tension rewind spring and mount fan housing on the crankcase

Storing the Machine

For periods of 3 months or longer

N Drain and clean the fuel tank in a well ventilated area.

N Dispose of fuel properly in accordance with local environmental requirements.

N Run the engine until the carburetor is dry – this helps prevent the carburetor diaphragms sticking together.

N Remove the saw chain and guide bar, clean them and spray with corrosion inhibiting oil.

N Thoroughly clean the machine – pay special attention to the cylinder fins and air filter.

N If you use a biological chain and bar lubricant, e.g. STIHL BioPlus, completely fill the chain oil tank.

N Store the machine in a dry, high or locked location, out of the reach of children and other unauthorized persons.

Checking and Replacing the Chain Sprocket

N Remove chain sprocket cover, saw chain and guide bar

N Release chain brake – pull hand guard against the front handle

Fitting a new chain sprocket

– after use of two saw chains or earlier

– if the wear marks (arrows) are deeper than 0.02 in (0.5 mm) – otherwise the service life of the saw chain is reduced – use check gauge

(special accessory) to test

Using two saw chains in alternation helps preserve the chain sprocket.

For the removal and installation of chain sprocket and clutch described in the following, a locking strip is required to immobilize the piston in the cylinder. The locking strip is included with the replacement chain sprocket.

STIHL recommends use of original

STIHL chain sprockets in order to ensure optimal functioning of the chain brake.

38 MS 201 T

Removal

N Pull off the spark plug boot

1

N Unscrew spark plug (1)

N Turn the clutch until the piston is in the lower part of the cylinder

English

Assembly

2

N Fasten the locking strip (2) on the cylinder fin

N Turn the clutch clockwise until the piston rests against the locking strip

N Fit needle cage and chain sprocket on the crankshaft

N Screw the clutch counterclockwise onto the crankshaft

N Tighten the clutch with a torque of

25 Nm

N Remove the locking strip from the cylinder, screw in and tighten the spark plug

N Push the spark plug boot onto the spark plug

2

N Insert the locking strip (2) through the opening as far as it will go into the cylinder

N Loosen the hexagon of the clutch counterclockwise (left-handed thread)

N Unscrew clutch

N Remove chain sprocket (3) and needle cage (4) from the crankshaft

N Clean crankshaft stub and needle cage and lubricate with STIHL lubricant (special accessory)

MS 201 T 39

English

Maintaining and

Sharpening the Saw Chain

Sawing effortlessly with a properly sharpened saw chain

Chain pitch a

A properly sharpened saw chain cuts through wood effortlessly even with very little pushing.

Never use a dull or damaged saw chain

– this leads to increased physical strain, increased vibration load, unsatisfactory cutting results and increased wear.

N Clean the saw chain

N Check the saw chain for cracks and damaged rivets

N Replace damaged or worn chain components and adapt these parts to the remaining parts in terms of shape and level of wear – rework accordingly

Carbide-tipped (Duro) saw chains are especially wear-resistant. For an optimal sharpening result, STIHL recommends

STIHL servicing dealers.

Compliance with the angles and dimensions listed below is absolutely necessary. An improperly sharpened saw chain – especially depth gauges that are too low – can lead to increased kickback tendency of the chain saw – risk of injury!

The chain pitch marking (a) is embossed in the area of the depth gauge of each cutter.

Marking (a)

7

1 or 1/4

6, P or PM

2 or 325

3 or 3/8

4 or 404

Chain pitch

Inches mm

1/4 P 6.35

1/4

3/8 P

0.325

3/8

0.404

6.35

9.32

8.25

9.32

10.26

The diameter of file to be used depends on the chain pitch – see table

"Sharpening tools".

The angles of the cutter must be maintained during resharpening.

Sharpening and side plate angles

A

B

A Sharpening angle

STIHL saw chains are sharpened with a

30° sharpening angle. Ripping chains, which are sharpened with a 10° sharpening angle, are exceptions.

Ripping chains have an X in the designation.

B Side plate angle

The correct side plate angle results automatically when the specified file holder and file diameter are used.

Tooth shapes Angle (°)

A B

30 75 Micro = semi-chisel, e. g.,

63 PMC3, 26 RMC3,

36 RMC

Micro = full chisel, e. g.,

63 PS3, 26 RSC, 36 RSC3

30 60

Ripping chain, e. g.,

63 PMX, 36 RMX

10 75

The angles must be identical for all cutters in the saw chain. Varying angles:

Rough, uneven running of the saw chain, increased wear – even to the point of saw chain breakage.

40 MS 201 T

File holder Proper sharpening

N Use a file holder

Always use a file holder (special accessory, see table "Sharpening tools") when sharpening saw chains by hand.

File holders have markings for the sharpening angle.

Use only special saw chain files!

Other files are unsuitable in terms of shape and type of cutting.

To check the angles

N Select sharpening tools in accordance with chain pitch

N Clamp guide bar if necessary

N Block saw chain – push the hand guard forward

N To advance the saw chain, pull the hand guard toward the handlebar:

The chain brake is disengaged.

With the Quickstop Plus chain brake system, additionally press the throttle trigger lockout

N Sharpen frequently, removing little material – two or three strokes of the file are usually sufficient for simple resharpening

90°

English markings on the file holder – rest the file holder on the tooth head and the depth gauge

N File only from the inside outward

N The file only sharpens on the forward stroke – lift the file on the backstroke

N Do not file tie straps and drive links

N Rotate the file a little periodically in order to avoid uneven wear

N To remove file burr, use a piece of hardwood

N Check angle with file gauge

All cutters must be equally long.

With varying cutter lengths, the cutter heights also vary and cause rough running of the saw chain and chain breakage.

N All cutters must be filed down equal to the length of the shortest cutter – ideally, one should have this done by a servicing dealer using an electric sharpener

Depth gauge setting a

STIHL filing gauge (special accessory, see table "Sharpening tools") – a universal tool for checking sharpening and side plate angles, depth gauge setting, and tooth length, as well as cleaning grooves and oil inlet holes.

N Guide the file: horizontally (at a right angle to the side surface of the guide bar) in accordance with the specified angle – according to the

The depth gauge determines the depth to which the cutter penetrates the wood and thus the chip thickness.

MS 201 T 41

English a Required distance between depth gauge and cutting edge

When cutting softwood outside of the frost season, the distance can be increased by up to 0.2 mm (0.008").

Chain pitch

Inches

1/4 P

Depth gauge

Distance (a)

(mm) mm

(6.35) 0.45

(Inches)

(0.018)

1/4

3/8 P

0.325

3/8

0.404

(6.35)

(9.32)

(8.25)

(9.32)

0.65

0.65

0.65

0.65

(10.26) 0.80

(0.026)

(0.026)

(0.026)

(0.026)

(0.031)

Lowering the depth gauges

Saw chains with humped drive link (2) – upper part of the humped drive link (2)

(with service mark) is lowered at the same time as the depth gauge of the cutter.

The rest of the humped drive link must not be filed; otherwise, this could increase the tendency of the chain saw to kick back.

The depth gauge setting is lowered when the cutter is sharpened.

N Check the depth gauge setting after each sharpening

N Rework the depth gauge so that it is flush with the file gauge

N Lay the file gauge on the saw chain

– the highest point of the depth gauge must be flush with the file gauge

N After sharpening, clean the saw chain thoroughly, removing any filings or grinding dust – lubricate the saw chain thoroughly

N In the event of extended periods of disuse, store saw chains in cleaned and oiled condition

1

2

N Lay the appropriate file gauge (1) for the chain pitch on the saw chain and press it against the cutter to be checked – if the depth gauge protrudes past the file gauge, the depth gauge must be reworked

N Afterwards, dress the leading edge of the depth gauge parallel to the service mark (see arrow) – when doing this, be careful not to further lower the highest point of the depth gauge

Depth gauges that are too low increase the kickback tendency of the chain saw.

42 MS 201 T

English

Sharpening tools (special accessories)

Chain pitch

Inches

1/4 P

1/4

(mm)

Round file ^ Round file mm (Inches) Part number

File holder

Part number

File gauge

Part number

Taper square file Sharpening set

Part number Part number

(6.35) 3.2

(1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 - - -

(6.35) 4.0

(5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027

1)

3/8 P

0.325

(9.32) 4.0

(5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027

(8.25) 4.8

(3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028

3/8 (9.32) 5.2

(13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029

0.404

1)

(10.26) 5.5

(7/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 consisting of file holder with round file, taper square file and file gauge

0814 252 3356 5605 007 1030

MS 201 T 43

English

Maintenance and Care

The following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If your daily working time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, resin-rich wood, tropical wood, etc.), shorten the specified intervals accordingly. If you only use the saw occasionally, extend the intervals accordingly.

Complete machine

Visual inspection (condition, leaks)

Clean

Throttle trigger, throttle trigger lockout, choke lever, stop switch, Master Control lever (depending on version)

Check operation

Chain brake

Check operation

Have checked by dealer 1)

Pickup body/filter in fuel tank

Fuel tank

Chain oil tank

Chain Lubrication

Saw chain

Check

Clean, replace filter element

Replace

Clean

Clean

Check

Inspect, also check sharpness

Check chain tension

Guide bar

Chain sprocket

Air filter

Anti-vibration elements

Sharpen

Check (wear, damage)

Clean and turn over

Deburr

Replace

Check

Clean

Replace

Check

Have replaced by dealer 1)

44

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X X

X

X

X

X X

X

X

X

X

X

MS 201 T

English

The following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If your daily working time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, resin-rich wood, tropical wood, etc.), shorten the specified intervals accordingly. If you only use the saw occasionally, extend the intervals accordingly.

1)

2)

Cooling inlets

Cylinder fins

Carburetor

Chain catcher

Safety labels

Clean

Clean

Check idle adjustment – chain must not rotate

Adjusting Idle Speed

Spark plug

Readjust electrode gap

Replace after 100 hours of operation

All accessible screws and nuts (not adjusting screws) 2)

Retighten

Spark arresting screen in muffler (not all markets)

Check 1)

Clean, replace if necessary 1)

Check

Replace

Replace

STIHL recommends a STIHL servicing dealer.

X

X

X

X

X

Firmly tighten down the cylinder base screws of professional saws (3.4 kW or more) after 10 to 20 hours of operation.

X

X

X

X

X

X

X

X

MS 201 T 45

English

Main Parts

7

6

5

H

L

2

1

9

10

4

11

8

3

12

13

14

19

20

21

17

18

#

15

16

22

23

24

25

1 Control Handle

2 Throttle Trigger Lockout

3 Master Control Lever

4 Throttle Trigger

5 Carburetor Adjusting Screws

6 Shutter (Summer and Winter

Operation)

7 Spark Plug Boot

8 Muffler (with Spark Arresting

Screen)

9 Chain Sprocket Cover

10 Chain Sprocket

11 Oil Delivery Control

12 Chain Brake

13 Chain Tensioner

14 Chain Catcher

15 Guide Bar

16 Oilomatic Saw Chain

17 Bumper Spike

18 Oil Filler Cap

19 Hand Guard

20 Front Handle (Handlebar)

21 Starter Grip

22 Carburetor Box Cover

23 Carburetor Box Cover Twist Lock

24 Fuel Filler Cap

25 Ring for Rope

# Serial Number

46 MS 201 T

Definitions

1 Control Handle

The support handle for the right hand, located on the top of the saw.

2 Throttle Trigger Lockout

Must be depressed before the throttle trigger can be activated.

3 Master Control Lever

Lever for choke control, starting throttle, run and stop switch position.

4 Throttle Trigger

Controls the speed of the engine.

5 Carburetor Adjusting Screws

For tuning the carburetor.

6 Shutter (Summer and Winter

Operation)

With summer and winter positions.

Carburetor is heated in winter position.

7 Spark Plug Boot

Connects the spark plug with the ignition lead.

8 Muffler (with Spark Arresting

Screen)

Muffler reduces engine exhaust noise and diverts exhaust gases away from operator.

Spark arresting screen is designed to reduce the risk of fire.

9 Chain Sprocket Cover

Covers the clutch and chain sprocket.

10 Chain Sprocket

The toothed wheel that drives the saw chain.

11 Oil Delivery Control

Permits adjustment of the oil delivery rate.

12 Chain Brake

A device to stop the rotation of the chain. Is activated in a kickback situation by the operator's hand or by inertia.

13 Chain Tensioner

Permits precise adjustment of chain tension.

14 Chain Catcher

Helps to reduce the risk of operator contact by a chain when it breaks or comes off the bar.

15 Guide Bar

Supports and guides the saw chain.

16 Oilomatic Saw Chain

A loop consisting of cutters, tie straps and drive links.

17 Bumper Spike

Toothed stop for holding saw steady against wood.

18 Oil Filler Cap

For closing the oil tank.

19 Hand Guard

Provides protection against projecting branches and helps prevent left hand from touching the chain if it slips off the handlebar.

20 Front Handle (Handlebar)

Handlebar for the left hand at the front of the saw.

21 Starter Grip

The grip of the pull starter, for starting the engine.

English

22 Carburetor Box Cover

Covers the air filter and the carburetor.

23 Carburetor Box Cover Twist Lock

Lock for carburetor box cover.

24 Fuel Filler Cap

For closing the fuel tank.

25 Ring for Rope

Pull-out ring for attaching rope.

Guide Bar Nose

The exposed end of the guide bar.

(not illustrated, see chapter

"Tensioning the Saw Chain")

Clutch

Couples engine to chain sprocket when engine is accelerated beyond idle speed. (not illustrated)

Anti-Vibration System

The anti-vibration system includes a number of anti-vibration elements designed to reduce the transmission of vibrations created by the engine and cutting attachment to the operator's hands.

(not illustrated)

MS 201 T 47

English

Specifications

EPA / CEPA

The Emission Compliance Period referred to on the Emissions

Compliance Label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements.

Category

A = 300 hours

B = 125 hours

C = 50 hours

CARB

The Emission Compliance Period used on the CARB-Air Index Label indicates the terms:

Extended = 300 hours

Intermediate = 125 hours

Moderate = 50 hours

Engine

Single cylinder two-stroke engine

Displacement:

Bore:

Stroke:

Engine power to

ISO 7293:

Idle speed:

Maximum permissible speed with bar and chain:

Ignition system

2.15 cu. in.

(35.2 cm

3

)

1.60 in (40 mm)

1.10 in (28 mm)

2.4 hp (1.8 kW) at 9,500 rpm

3,000 rpm

14,000 rpm

Electronic magneto ignition

Spark plug

(suppressed):

Electrode gap:

NGK CMR 6 H

0.02 in (0.5 mm)

Fuel system

All position diaphragm carburetor with integral fuel pump

Fuel tank capacity:

Chain lubrication

10.5 fl.oz (0.31 l)

Fully automatic, speed-controlled oil pump, additional manual oil flow control

Oil tank capacity: 7.4 fl.oz (0.22 l)

Weight dry, without bar and chain: 8.2 lbs. (3.7 kg)

Cutting attachment

Recommended cutting attachments in compliance with Sec. 5.11 of ANSI standard B 175.1-2000

Observe the information about ANSI standard B 175.1-2000 as well as the definition "low-kickback saw chain" in the section "Safety Precautions and

Working Techniques".

Rollomatic E guide bars

STIHL reduced kickback guide bars

(with green label)

Bar lengths:

Pitch:

12, 14, 16 in.

(30, 35, 40 cm)

3/8" P (9.32 mm)

Groove width:

Sprocket nose:

0.50 in. (1.3 mm)

9-tooth

Saw chains 3/8" P

STIHL reduced kickback saw chain

(with green label)

Picco Micro Comfort 3 (63 PMC3)

Pitch: 3/8" P (9.32 mm)

Drive link gauge: 0.050 in. (1.3 mm)

Picco Super 3 (63 PS3)

Pitch: 3/8"P (9.32 mm)

Drive link gauge: 0.050 in. (1.3 mm)

Picco Duro 3 (63 PD3)

Pitch: 3/8"P (9.32 mm)

Drive link gauge: 0.050 in. (1.3 mm)

Chain sprocket

6-tooth for 3/8"P (spur chain sprocket)

48 MS 201 T

English

In order to comply with the kickback performance requirements of Sec. 5.11 of ANSI standard B 175.1-2000, do not use replacement saw chains unless they have been designated as meeting the

ANSI Sec. 5.11 requirements on this specific powerhead, or have been designated as "low kickback" saw chains in accordance with the ANSI

B 175.1-2000 standard.

Since new bar/chain combinations may be developed after publication of this

Manual, ask your STIHL dealer for the latest STIHL recommendations.

Special Accessories

Contact your STIHL dealer for information regarding special accessories that may be available for your product.

Chain scabbard

If you use guide bars of different lengths on the saw, the length of the chain scabbard must be matched to the guide bar to help reduce the risk of injury.

If the chain scabbard does not cover the full length of the guide bar, a suitable chain scabbard or a scabbard extension is necessary.

Depending on the model, the scabbard extension either comes standard with the saw or is available as a special accessory.

Fitting the chain scabbard extension onto the scabbard

The scabbard extension has two square cut-outs (1) that fit onto one of several sets of locking tabs (2, 3, 4) located on the scabbard. Each set of locking tabs is marked with the lenght of the bar to which they correspond, given in centimeters on one tab and in inches on the other.

1

1

cm

INCH

2

2

3

3

4

4

N Determine the appropriate set of tabs to be used based on the length the bar

N Push the scabbard extension over the scabbard until the cut-outs align with desired set of tabs, and let them lock together

MS 201 T 49

English

Ordering Spare Parts Maintenance and Repairs

Please enter your saw model, serial number as well as the part numbers of the guide bar and saw chain in the spaces provided. This will make reordering simpler.

The guide bar and saw chain are subject to normal wear and tear. When purchasing these parts, always quote the saw model, the part numbers and names of the parts.

Model

Serial number

Users of this unit should carry out only the maintenance operations described in this manual. Other repair work may be performed only by authorized STIHL service shops.

Warranty claims following repairs can be accepted only if the repair has been performed by an authorized STIHL servicing dealer using original STIHL replacement parts.

Original STIHL parts can be identified by the STIHL part number, the { logo and, in some cases, by the STIHL parts symbol K. The symbol may appear alone on small parts.

Guide bar part number

Chain part number

See "Specifications" in this manual for the recommended reduced kickback cutting attachments.

STIHL Incorporated

Federal Emission Control

Warranty Statement

Not for California

Your Warranty Rights and

Obligations

The U.S. Environmental Protection

Agency (EPA) and STIHL Incorporated are pleased to explain the Emission

Control System Warranty on your equipment type engine. In the U.S. new

1997 and later model year small off-road equipment engines must be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet the U.S. EPA regulations for small non road engines. The equipment engine must be free from defects in materials and workmanship which cause it to fail to conform with U.S. EPA standards for the first two years of engine use from the date of sale to the ultimate purchaser.

STIHL Incorporated must warrant the emission control system on your small off-road engine for the period of time listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road equipment engine.

Your emission control system includes parts such as the carburetor and the ignition system. Also included may be hoses, and connectors and other emission-related assemblies.

Where a warrantable condition exists,

STIHL Incorporated will repair your small off-road equipment engine at no

50 MS 201 T

cost to you, including diagnosis (if the diagnostic work is performed at an authorized dealer), parts, and labor.

Manufacturer's Warranty Coverage

In the U.S., 1997 and later model year small off-road equipment engines are warranted for two years. If any emissionrelated part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by

STIHL Incorporated free of charge.

Owner's Warranty Responsibilities

As the small off-road equipment engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your instruction manual. STIHL Incorporated recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small offroad equipment engine, but STIHL

Incorporated cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.

Any replacement part or service that is equivalent in performance and durability may be used in non-warranty maintenance or repairs, and shall not reduce the warranty obligations of the engine manufacturer.

As the small off-road equipment engine owner, you should be aware, however, that STIHL Incorporated may deny you warranty coverage if your small off-road equipment engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.

You are responsible for presenting your small off-road equipment engine to a

STIHL service center as soon as a problem exists. The warranty repairs will be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.

If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, please contact a STIHL customer service representative at 1-800-467-

8445 or you can write to

STIHL Inc.,

536 Viking Drive, P.O. Box 2015,

Virginia Beach, VA 23450-2015 www.stihlusa.com

Coverage by STIHL Incorporated

STIHL Incorporated warrants to the ultimate purchaser and each subsequent purchaser that your small off-road equipment engine will be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet all applicable regulations. STIHL Incorporated also warrants to the initial purchaser and each subsequent purchaser that your engine is free from defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to conform with applicable regulations for a period of two years.

Warranty Period

The warranty period will begin on the date the utility equipment engine is purchased by the initial purchaser and you have signed and sent back the warranty card to STIHL.

If any emission-related part on your engine is defective, the part will be replaced by STIHL Incorporated at no cost to the owner. Any warranted part which is not scheduled for replacement as required maintenance, or which is scheduled only for regular inspection to

MS 201 T

English the effect of "repair or replace as necessary" will be warranted for the warranty period. Any warranted part which is scheduled for replacement as required maintenance will be warranted for the period of time up to the first scheduled replacement point for that part.

Diagnosis

You, as the owner, shall not be charged for diagnostic labor which leads to the determination that a warranted part is defective. However, if you claim warranty for a component and the machine is tested as non-defective,

STIHL Incorporated will charge you for the cost of the emission test. Mechanical diagnostic work will be performed at an authorized STIHL servicing dealer.

Emission test may be performed either at STIHL Incorporated or at any independent test laboratory.

Warranty Work

STIHL Incorporated shall remedy warranty defects at any authorized

STIHL servicing dealer or warranty station. Any such work shall be free of charge to the owner if it is determined that a warranted part is defective.

Any manufacturer-approved or equivalent replacement part may be used for any warranty maintenance or repairs on emission-related parts and must be provided without charge to the owner. STIHL Incorporated is liable for damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty.

The following list specifically defines the emission-related warranted parts:

51

English

– Air Filter

– Carburetor

– Fuel Pump

– Choke (Cold Start Enrichment

System)

– Control Linkages

– Intake Manifold

– Magneto or Electronic Ignition

System (Ignition Module)

– Spark Plug

– Catalytic Converter (if applicable)

– Fuel Tank

– Fuel Cap

– Fuel Line

– Fuel Line Fittings

– Clamps

– Fasteners

Where to make a Claim for Warranty

Service

Bring the product to any authorized

STIHL servicing dealer and present the signed warranty card.

Maintenance Requirements

The maintenance instructions in this manual are based on the application of the recommended 2-stroke fuel-oil mixture (see also instruction "Fuel").

Deviations from this recommendation regarding quality and mixing ratio of fuel and oil may require shorter maintenance intervals.

Limitations

This Emission Control Systems

Warranty shall not cover any of the following:

N repair or replacement required because of misuse, neglect or lack of required maintenance,

N repairs improperly performed or replacements not conforming to

STIHL Incorporated specifications that adversely affect performance and/or durability, and alterations or modifications not recommended or approved in writing by STIHL

Incorporated, and

N replacement of parts and other services and adjustments necessary for required maintenance at and after the first scheduled replacement point.

STIHL Incorporated

California Exhaust and

Evaporative Emissions

Control Warranty

Statement

For California only

Your Warranty Rights and

Obligations

The California Air Resources Board

(CARB) and STIHL Incorporated are pleased to explain the Emission Control

System Warranty on your 2007 and later small off-road equipment engine.

In California, new equipment that uses small off-road engines must be designed, built, and equipped to meet the State's stringent anti-smog standards. STIHL Incorporated must warrant the emissions control system on your small off-road engine for the period listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine.

Your emissions control system may include parts such as:

Air Filter, Carburetor, Fuel Pump, Choke

(Cold Start Enrichment System), Control

Linkages, Intake Manifold, Magneto or

Electronic Ignition System (Ignition

Module), Spark Plug, Catalytic

Converter (if applicable), Fuel Tank,

Fuel Cap, Fuel Line, Fuel Line Fittings,

Clamps, Fasteners.

52 MS 201 T

Where a warrantable condition exists,

STIHL Incorporated will repair your small off-road equipment engine at no cost to you including diagnosis, parts and labor.

Manufacturer’s Warranty

Responsibilities

This emissions control system is warranted for two years in California. If any emissions-related part on your equipment is defective, the part will be repaired or replaced by STIHL

Incorporated free of charge.

Owner’s Warranty Responsibilities

As the small off-road equipment engine owner, you are responsible for performance of the required maintenance listed in your instruction manual. STIHL Incorporated recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small offroad equipment engine, but STIHL

Incorporated cannot deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.

As the small off-road equipment engine owner, you should however be aware that STIHL Incorporated may deny you warranty coverage if your small off-road equipment engine or a part has failed due to abuse, neglect, or improper maintenance or unapproved modifications.

You are responsible for presenting your small off-road equipment engine to a

STIHL servicing dealer as soon as the problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, please contact a STIHL customer service representative at 1-800-467-

8445 or you can write to

STIHL Inc., 536 Viking Drive,

P.O. Box 2015,

Virginia Beach, VA 23450-2015.

Coverage by STIHL Incorporated

STIHL Incorporated warrants to the ultimate purchaser and each subsequent purchaser that your small off-road equipment engine is designed, built and equipped, at the time of sale, to meet all applicable emission regulations.

STIHL Incorporated also warrants to the initial purchaser and each subsequent purchaser that your engine is free from defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to conform to applicable emission regulations for a period of two years.

Defects Warranty Period

The warranty periods will begin on the date the utility equipment engine is purchased by the initial purchaser. If any emission-related part on your engine is defective, the part will be replaced by

STIHL Incorporated at no cost to the owner.

Add-on or modified parts that are not exempted by CARB may not be used.

The use of any non exempted add-on or modified parts will be grounds for disallowing a warranty claim. STIHL

Incorporated will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non exempted add-on or modified part.

MS 201 T

English

The warranty on emissions-related parts will be interpreted as follows:

1. Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance in the written instructions required in the

Emission Warranty Parts List (see below) must be warranted for the warranty period defined in

Subsection COVERAGE BY STIHL

INCORPORATED, see above. If any such part fails during the period of warranty coverage, it must be repaired or replaced by the manufacturer according to

Subsection (4) below. Any such part repaired or replaced under the warranty must be warranted for the remaining warranty period.

2. Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the written instructions required by the Emission Warranty

Parts List (see below) must be warranted for the warranty period defined in Subsection COVERAGE

BY STIHL INCORPORATED, see above. A statement in such written instructions to the effect of "repair or replace as necessary" will not reduce the period of warranty coverage. Any such part repaired or replaced under warranty must be warranted for the remaining warranty period.

3. Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance in the written instructions required by the

Emission Warranty Parts List (see below) must be warranted for the period of time prior to the first scheduled replacement point for

53

English that part. If the part fails prior to the first scheduled replacement, the part must be repaired or replaced by the engine manufacturer according to Subsection (4) below. Any such part repaired or replaced under warranty must be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled replacement point for the part.

4. Repair or replacement of any warranted part under the warranty must be performed at a warranty station at no charge to the owner.

5. Notwithstanding the provisions of

Subsection (4) above, warranty services or repairs will be provided at all manufacturer distribution centers that are authorized to service the subject engines.

6. The owner must not be charged for diagnostic labor that leads to the determination that a warranted part is in fact defective, provided that such diagnostic work is performed at a warranty station.

Warranty Work

STIHL Incorporated shall remedy warranty defects at any authorized

STIHL servicing dealer or warranty station. Any such work shall be free of charge to the owner if it is determined that a warranted part is defective. Any manufacturer approved or equivalent replacement part may be used for any warranty maintenance or repairs on emission-related parts and must be provided without charge to the owner.

STIHL Incorporated is liable for damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty.

Emission Warranty Parts List

Air Filter, Carburetor, Fuel Pump, Choke

(Cold Start Enrichment System), Control

Linkages, Intake Manifold, Magneto or

Electronic Ignition System (Ignition

Module), Spark Plug, Catalytic

Converter (if applicable), Fuel Tank,

Fuel Cap, Fuel Line, Fuel Line Fittings,

Clamps, Fasteners

Where to make a Claim for Warranty

Service

Bring the STIHL product to any authorized STIHL servicing dealer and present the signed STIHL product registration card, or the print-out of the electronic product registration.

Limitations

The repair or replacement of any warranted part otherwise eligible for warranty coverage may be excluded from such warranty coverage if STIHL

Incorporated demonstrates that the

STIHL product has been abused, neglected, or improperly maintained, and that such abuse, neglect, or improper maintenance was the direct cause of the need for repair or replacement of the part. That notwithstanding, any adjustment of a component that has a factory installed, and properly operating, adjustment limiting device is still eligible for warranty coverage.

Trademarks

STIHL Registered Trademarks

STIHL

®

{

K

The color combination orange-grey

(U.S. Registrations #2,821,860;

#3,010,057, #3,010,058, #3,400,477; and #3,400,476)

4-MIX

®

AUTOCUT

®

EASYSTART

®

FARM BOSS

® iCademy

®

OILOMATIC

®

STIHL Cutquik

®

STIHL DUROMATIC

®

STIHL Quickstop

®

STIHL ROLLOMATIC

®

STIHL WOOD BOSS

®

TIMBERSPORTS

®

WOOD BOSS

®

YARD BOSS

®

54 MS 201 T

Some of STIHL’s Common Law

Trademarks

BioPlus™

Easy2Start™

EasySpool™

ElastoStart™

Ematic™

FixCut™

HT Plus™

IntelliCarb™

Master Control Lever™

Micro™

Pro Mark™

Quad Power™

Quiet Line™

STIHL Compact™

STIHL HomeScaper Series™

STIHL Interchangeable Attachment

Series™

STIHL M-Tronic™

STIHL Magnum™

STIHL MiniBoss™

STIHL MotoPlus 4™

STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™

STIHL OUTFITTERS™

STIHL PICCO™

STIHL PolyCut™

STIHL PowerSweep™

STIHL Precision Series™

STIHL Protech™

STIHL RAPID™

STIHL SuperCut™

STIHL Territory™

TapAction™

TrimCut™

This listing of trademarks is subject to change.

Any unauthorized use of these trademarks without the express written consent of

ANDREAS STIHL AG & Co. KG,

Waiblingen is strictly prohibited.

MS 201 T

English

55

English

56 MS 201 T

español / EE.UU

Contenido

Acerca de este manual de instrucciones

Medidas de seguridad y técnicas de manejo

Accesorio de corte

58

59

79

Montaje de la espada y la cadena 79

Tensado de la cadena de aserrado

(tensor lateral de la cadena) 80

Revisión de tensión de la cadena 81

Combustible 81

Llenado de combustible

Lubricante de cadena

82

85

Llenado del tanque de aceite de la cadena

Revisión de lubricación de la cadena

85

Freno de la cadena

Manejo durante el invierno

Arranque / parada del motor

Instrucciones para el uso

86

86

87

Control de cantidad de aceite

Cuidado de la espada

Limpieza del filtro de aire

Gestión del motor

87

91

92

92

Ajuste del carburador

Chispero en el silenciador

Bujía

Sustitución de la cuerda de arranque y del resorte de rebobinado

Almacenamiento de la máquina

Revisión y sustitución del piñón de cadena

93

93

93

95

95

96

98

99

{

MS 201 T

Mantenimiento y afilado de la cadena de aserrado 100

Información para mantenimiento 104

Componentes importantes 106

Especificaciones

Accesorios especiales

Pedido de piezas de repuesto

Información de reparación

108

109

110

110

Declaración de garantía de STIHL

Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas

Federales

Declaración de garantía de STIHL

Incorporated sobre el control de emisiones de gases de escape y emisiones por evaporación para el

Estado de California

Marcas comerciales

111

113

116

Este manual contiene las instrucciones de funcionamiento y de seguridad para todas las motosierras profesionales de mantenimiento de árboles.

Las motosierras profesionales están diseñadas para el mantenimiento y cirugía de árboles, y otros trabajos de corte en espacios confinados tales como un canasto elevador..

Permita que solamente las personas que comprenden la materia tratada en este manual manejen su motosierra.

Para recibir el rendimiento y satisfacción máximos de su motosierra STIHL, es importante que lea, comprenda y respete la precauciones de uso y mantenimiento, en los capítulos

"Medidas de seguridad para usuarios de motosierras" y "Medidas de seguridad", antes de usar la motosierra. Para obtener información adicional, visite www.stihlusa.com.

Comuníquese con su representante de

STIHL o el distribuidor de STIHL para su zona si no se entiende alguna de las instrucciones dadas en el presente manual.

57

español / EE.UU

Advertencia!

Dado que la motosierra es una herramienta para cortar madera que funciona a gran velocidad, es necesario tomar medidas especiales de seguridad igual que con cualquier sierra motorizada, para reducir el riesgo de lesiones. El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves e incluso mortales.

Acerca de este manual de instrucciones

Pictogramas

Calentador de manillar

Uso de válvula de descompresión

Todos los pictogramas que se encuentran fijados o grabados en la máquina se explican en este manual.

Según el modelo, los pictogramas siguientes pueden aparecer en su máquina.

Tanque de combustible; mezcla de gasolina y aceite de motor

Depósito de aceite de cadena; aceite de cadena

Aplicación y soltado del freno de la cadena STIHL

Quickstop

Sentido de rotación de la cadena

Ematic; control de cantidad de aceite de cadena

Tensión de la cadena

Precalentamiento del aire de admisión para funcionamiento en invierno

Aire de admisión para funcionamiento en verano

Uso de bomba manual de combustible

Símbolos en el texto

Muchas de las instrucciones de uso y seguridad vienen acompañadas de ilustraciones.

Los pasos individuales o procedimientos descritos en el manual pueden estar señalados en diferentes maneras:

N Se usa un punto para denotar un paso o procedimiento.

Una descripción de un paso o procedimiento que se refiere directamente a una ilustración puede contener números de referencia que aparecen en la ilustración. Ejemplo:

N Suelte el tornillo (1).

N Palanca (2) ...

Además de las instrucciones de uso, en este manual pueden encontrarse párrafos a los que usted debe prestar atención especial. Tales párrafos están marcados con los símbolos y las palabras identificadoras que se describen a continuación.

58 MS 201 T

¡Peligro!

Indica un riesgo inminente de lesiones graves o mortales.

Advertencia!

Identifica una situación de peligro que, al no evitarse, puede resultar en lesiones graves o mortales.

¡Precaución!

Indica el riesgo de daños a la propiedad, incluyendo a la máquina o sus componentes.

Mejoramientos técnicos

La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos sus productos.

Como resultado de ello, periódicamente se introducen cambios de diseño y mejoras. Por lo tanto, es posible que algunos cambios, modificaciones y mejoras no se describen en este manual. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su máquina difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la ayuda que requiera.

Medidas de seguridad y técnicas de manejo

Esta motosierra equipada con un mango superior está diseñada específicamente para los trabajos de arboricultura y el cuidado de árboles.

Debido al mango compacto de diseño especial (los componentes tienen muy poco espacio libre entre sí), existe una posibilidad de lesiones causadas por la pérdida de control.

Este riesgo mayor incluye las lesiones debidas a fuerzas de reacción incontroladas de la motosierra, o lesiones en las piernas debido a la caída de la sierra al finalizar el corte.

Por esta razón, solamente las personas calificadas para llevar a cabo las técnicas especiales de corte y de trabajo en los

árboles deben emplear estas motosierras especiales. Estas personas también deben emplear el equipo de seguridad apropiado (tal como los cucharones elevadores, cordones y arneses de seguridad).

español / EE.UU

Las motosierras normales (con mangos más separados) se recomiendan para los demás trabajos de corte al nivel del suelo.

¡Advertencia!

Los trabajos en árboles requieren el empleo de técnicas especiales de corte que deben observarse para reducir el riesgo aumentado de lesiones personales.

Nunca trabaje en un árbol a menos que tenga enseñanza profesional específica, incluyendo instrucción en el uso del equipo de trepar y de seguridad, tal como los arneses, cordones, correas, herramientas de trepar, ganchos, mosquetones, etc.

El uso de cualquier motosierra puede ser peligroso. La cadena de aserrado tiene muchos cortadores afilados. Si los cortadores entran en contacto con alguna parte del cuerpo del operador, le causarán una herida, aunque la cadena esté detenida.

MS 201 T 59

español / EE.UU

Es importante que usted lea, comprenda bien y respete las siguientes advertencias y medidas de seguridad. Lea el manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad periódicamente. El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves o incluso mortales.

¡Advertencia!

Las fuerzas reactivas, incluido el contragolpe, pueden ser peligrosas. Preste especial atención a la sección en la que se habla de las fuerzas reactivas.

Pida a su concesionario STIHL que le enseñe el manejo de la herramienta motorizada. Todas las medidas de seguridad que por lo general se toman cuando se trabaja con un hacha o sierra manual también son aplicables al manejo de las motosierras. Respete todas las disposiciones, reglamentos y normas de seguridad federales, estatales y locales del caso.

¡Advertencia!

No preste ni alquile nunca su herramienta motorizada sin entregar el manual de instrucciones. Asegúrese que todas las personas que utilicen la máquina lean y comprendan la información contenida en este manual.

Use la motosierra solamente para cortar objetos de madera.

¡Advertencia!

No debe usarse para ningún otro propósito ya que el uso indebido puede resultar en lesiones personales o daños a la propiedad, incluso daños de la máquina.

¡Advertencia!

Nunca se debe permitir a los niños que usen esta herramienta motorizada. No se debe permitir la proximidad de otros, especialmente niños y animales, donde se esté utilizando la máquina.

La mayoría de las medidas de seguridad y avisos contenidos en este manual se refieren al uso de todas las motosierras de STIHL. Los distintos modelos pueden contar con piezas y controles diferentes.

Vea la sección correspondiente de su manual de instrucciones para tener una descripción de los controles y la función de los componentes de su modelo.

El uso seguro de una motosierra atañe a

1 el operador

2 la herramienta motorizada

3 el uso de la herramienta motorizada.

EL OPERADOR

Condición física

Usted debe estar en buenas condiciones físicas y psíquicas y no encontrarse bajo la influencia de ninguna sustancia (drogas, alcohol, etc.) que le pueda restar visibilidad, destreza o juicio. No maneje esta máquina cuando está fatigado.

¡Advertencia!

Esté alerta. Si se cansa, tómese un descanso. El cansancio puede provocar una pérdida del control. El uso de cualquier herramienta motorizada es fatigoso. Si usted padece de alguna dolencia que pueda ser agravada por la fatiga, consulte a su médico antes de utilizar esta máquina.

¡Advertencia!

El uso prolongado de una herramienta motorizada (u otras máquinas) expone al operador a vibraciones que pueden provocar el fenómeno de Raynaud

(dedos blancos) o el síndrome del túnel carpiano.

Estas condiciones reducen la capacidad de las manos de sentir y regular la temperatura, producen entumecimiento y ardor y pueden provocar trastornos nerviosos y circulatorios, así como necrosis de los tejidos.

No se conocen todos los factores que contribuyen a la enfermedad de

Raynaud, pero el clima frío, el fumar y las enfermedades o condiciones físicas que afectan los vasos sanguíneos y la circulación de la sangre, como asimismo los niveles altos de vibración y períodos prolongados de exposición a la vibración son mencionados como factores en el desarrollo de la enfermedad de Raynaud. Por lo tanto, para reducir el riesgo de la enfermedad

60 MS 201 T

de dedos blancos y del síndrome del túnel carpiano, sírvase notar lo siguiente:

– La mayor parte de las herramientas motorizadas de STIHL se ofrecen con un sistema antivibración ("AV") cuyo propósito es reducir la transmisión de las vibraciones creadas por la máquina a las manos del operador. Se recomienda el uso del sistema AV a aquellas personas que utilizan herramientas motorizadas en forma constante y regular.

– Use guantes y mantenga las manos abrigadas. Para climas fríos se recomienda usar mangos calefaccionados, ofrecidos para algunos de los motores de STIHL.

– Mantenga el sistema AV en buen estado. Una herramienta motorizada con los componentes flojos o con elementos AV dañados o desgastados también tendrá tendencia a tener niveles más altos de vibración. Mantenga afilada la cadena de la sierra. Una cadena sin filo aumentará el tiempo de corte, y el presionar una cadena roma a través de la madera aumentará las vibraciones transmitidas a las manos.

– Agarre firmemente los mangos en todo momento, pero no los apriete con fuerza constante y excesiva.

Tómese descansos frecuentes.

Todas las precauciones antes mencionadas no le garantizan que va a estar totalmente protegido contra la enfermedad de Raynaud o el síndrome del túnel carpiano. Por lo tanto, los operadores constantes y regulares

MS 201 T deben revisar con frecuencia el estado de sus manos y dedos. Si aparece alguno de los síntomas arriba mencionados, consulte inmediatamente al médico.

¡Advertencia!

El sistema de encendido de la máquina

STIHL produce un campo electromagnético de intensidad muy baja. El mismo puede interferir con algunos tipos de marcapasos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales, las personas portadoras de marcapasos deben consultar a sus médicos y al fabricante del marcapasos antes de usar esta máquina.

Vestimenta adecuada

¡Advertencia!

Para reducir el riesgo de lesiones el operador debe usar el equipo protector adecuado.

español / EE.UU

La ropa debe ser de confección fuerte y ajustada, pero permitir la completa libertad de movimiento.

Para reducir el riesgo de sufrir cortaduras, vista con monos, pantalones largos o perneras que tengan almohadillas de material resistente a cortaduras, según la situación individual. Evite el uso de chaquetas sueltas, bufandas, corbatas, joyas, pantalones acampanados o con vueltas, pelo largo suelto o cualquier cosa que pueda engancharse en las ramas, matorrales o piezas en movimiento de la máquina. Sujétese el pelo de modo que quede sobre los hombros.

Es muy importante tener una buena superficie de apoyo para los pies. Póngase botas gruesas con suela antideslizante.

Recomendamos las botas de seguridad con puntera de acero diseñadas para trepar árboles.

Nunca use una herramienta motorizada a menos que se usen gafas de seguridad bien colocadas con protección superior y lateral adecuada, que satisfagan la norma ANSI Z 87.1 (o la norma nacional correspondiente).

61

español / EE.UU

Siempre use guantes cuando manipule la máquina y la herramienta de corte. Los guantes gruesos y antideslizantes mejoran el manejo y ayudan a proteger las manos.

Use un casco aprobado para reducir el riesgo de lesionarse la cabeza. El ruido de la motosierra puede dañar sus oídos.

Siempre use amortiguadores del ruido (tapones u orejeras) para protegerse los oídos. Los usuarios constantes y regulares deben someterse con frecuencia a un examen o control auditivo.

Esté especialmente alerta y tenga cuidado cuando se usa protectores de oídos, ya que los mismos reducen la posibilidad de oír señales de advertencia (gritos, alarmas, etc.).

Utilice equipos adecuados en todo momento para protegerse contra las caídas.

Los trabajadores en el lugar de corte también deben llevar equipo protector adecuado, especialmente los cascos para la protección de la cabeza.

LA HERRAMIENTA MOTORIZADA

Para las ilustraciones y definiciones de los componentes de la herramienta motorizada, vea el capítulo sobre

"Piezas principales".

¡Advertencia!

No maneje nunca una herramienta motorizada que esté dañada, mal ajustada o mantenida o que no fue armada completa y debidamente.

¡Advertencia!

Nunca modifique, de ninguna manera, esta herramienta motorizada. Utilice

únicamente los accesorios y repuestos suministrados por STIHL o expresamente autorizados por STIHL para usarse con el modelo específico de

STIHL. Si bien es posible conectar al motor de STIHL ciertos accesorios no autorizados, su uso puede ser, en la práctica, extremadamente peligroso.

USO DE LA HERRAMIENTA

MOTORIZADA

Transporte de la herramienta motorizada

¡Advertencia!

Antes de apoyar la motosierra en el suelo o de acarrearla, apague el motor.

El acarrear la motosierra con el motor funcionando es extremadamente peligroso. La aceleración accidental del motor puede causar la rotación de la cadena. Siempre aplique el freno de la cadena al llevar la motosierra por más de unos pocos pasos.

Por mano: Cuando acarree la sierra por mano, apague el motor y colóquela en la posición correcta. Agarre el mango superior y coloque el silenciador apartado de su cuerpo. El protector de la cadena (funda) debe estar cubriendo la cadena y la espada, la cual debe estar apuntando hacia atrás.

Por vehículo: Cuando transporte la máquina en un vehículo, mantenga la cadena y la espada cubiertas con la funda de la cadena. Sujete la motosierra debidamente para impedir que se vuelque, derrame combustible y dañe la sierra.

62 MS 201 T

español / EE.UU

Combustible

La herramienta motorizada STIHL utiliza una mezcla de aceite-gasolina como combustible (vea el capítulo

"Combustible" en el manual del propietario).

¡Advertencia!

La gasolina es un combustible muy inflamable.

Si se derrama y arde a causa de una chispa u otra fuente de ignición, puede provocar un incendio y quemaduras graves o daños a la propiedad. Tenga sumo cuidado cuando manipule gasolina o la mezcla de combustible. No fume cerca del combustible o la herramienta motorizada, ni acerque ningún fuego o llama a ellos.

Puede escapar vapor inflamable del sistema de combustible.

Instrucciones para el llenado de combustible

¡Advertencia!

Cargue de combustible su herramienta motorizada en lugares al aire libre bien ventilados. Siempre apague el motor y deje que se enfríe antes de llenar de combustible. Dependiendo del combustible utilizado, de las condiciones climáticas y del sistema de ventilación del tanque, es posible que se forme vapor de gasolina a presión dentro del tanque de combustible.

Para reducir el riesgo de quemaduras, así como otras lesiones corporales ocasionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado de combustible de la herramienta motorizada cuidadosamente de modo que la presión que se pueda haber acumulado en el tanque se disipe lentamente.

Nunca quite la tapa de llenado de combustible mientras el motor esté funcionando.

Elija una superficie despejada para llenar el tanque y aléjese 3 m (10 pies) por lo menos del lugar en que lo haya llenado antes de arrancar el motor.

Limpie todo el combustible derramado antes de arrancar la máquina.

¡Advertencia!

Compruebe que no existen fugas de combustible mientras llena el tanque y durante el funcionamiento de la máquina. Si detecta alguna fuga de combustible, no arranque el motor ni lo haga funcionar sin antes reparar la fuga y limpiar el combustible derramado. Tenga cuidado de no mancharse la ropa con combustible.

Si la mancha, cámbiesela inmediatamente.

Tapa sin herramientas con empuñadura

¡Advertencia!

Para reducir el riesgo de derramar combustible y provocar un incendio debido a una tapa de combustible mal apretada, coloque la tapa en la posición correcta y apriétela en la boca de llenado del tanque.

Para hacer esto con esta tapa STIHL, levante la empuñadura en la parte superior de la tapa hasta dejarla vertical a un ángulo de 90°. Inserte la tapa en la boca de llenado del tanque, alineando las marcas de posición en la empuñadura de la tapa con la marca de

"abierto" en la boca del tanque. Utilice la empuñadura para oprimir la tapa firmemente hacia abajo mientras la gira en sentido horario hasta que tope

(aprox. un cuarto de vuelta). La marca de posición de la tapa ahora deberá estar alineada con la marca de "cerrado" en el tanque.

Doble la empuñadura dejándola a ras con la parte superior de la tapa.

Sujete la tapa y compruebe que esté bien apretada. Si la empuñadura no queda completamente a ras con la tapa y el tope de la empuñadura no encaja en la hendidura correspondiente de la abertura de llenado, o si la tapa está suelta en la boca de llenado, la tapa no está debidamente asentada ni apretada y es necesario repetir los pasos previamente descritos.

MS 201 T 63

español / EE.UU

Tapa desalineada, dañada o rota

N Si la tapa no encaja completamente en la abertura cuando se alinean las marcas de posición y/o si la tapa no se aprieta debidamente al girarla, la base de la tapa puede haber girado prematuramente (con relación a la parte superior) hasta la posición cerrada. Tal desalineación puede ser resultado de la manipulación, limpieza o un intento incorrecto de apriete.

A izquierd a:

A derecha:

1

Parte inferior de tapa en posición cerrada – la marca interior (1) está alineada con la exterior.

Parte inferior de tapa en posición correcta para la instalación – la marca interior está bajo el mango y no alineada con la marca exterior.

N Para volver a colocar la tapa en posición abierta para instalarla, gírela (con la empuñadura hacia arriba) hasta que caiga completamente en la abertura del tanque. A continuación, gire la tapa en sentido contrahorario hasta que tope (aprox. 1/4 de vuelta) – esto gira la base de la tapa a la posición correcta para la instalación. Luego gire la tapa en sentido horario, cerrándola de modo normal.

N Si aún no es posible apretar la tapa de modo debido, la misma podría estar averiada o rota; ponga la máquina fuera de servicio de inmediato y llévela a un concesionario STIHL autorizado para repararla.

Consulte también el capítulo

"Combustible" del Manual de instrucciones para obtener información adicional.

Antes de arrancar

Quite el protector de la cadena (la funda) e inspeccione la motosierra para verificar que está en buenas condiciones de funcionamiento.

(Consulte la tabla de mantenimiento cerca del final de este manual de instrucciones.)

¡Advertencia!

Siempre revise la herramienta motorizada para comprobar que está en buenas condiciones y que funciona correctamente antes de arrancarla, en particular el gatillo de aceleración y su bloqueo, el interruptor de parada y la herramienta de corte. El gatillo de aceleración debe moverse libremente y siempre debe regresar a la posición de marcha en vacío por la acción de resorte. Nunca intente modificar los controles o los dispositivos de seguridad.

¡Advertencia!

Asegúrese de que el casquillo de la bujía esté firmemente colocado – un casquillo suelto puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible, provocando un incendio.

Para el armado de la espada y la cadena, siga el procedimiento descrito en el capítulo "Montaje de la espada y la cadena" del manual de instrucciones. La cadena Oilomatic, la espada y la rueda dentada STIHL deben coincidir entre sí en cuanto a calibre y paso. Antes de cambiar la espada y la cadena, consulte el capítulo "Especificaciones" en el manual de instrucciones y la sección

"Contragolpe" y la "norma ANSI

B 175.1-2000 relativa a contragolpes de las motosierras" más abajo.

Ya que las espadas más largas son pesadas y pueden ser más difíciles de manejar, seleccione la espada más corta que satisfaga sus necesidades de corte. Revise el funcionamiento del gatillo de aceleración y su bloqueo -

64 MS 201 T

español / EE.UU

deben funcionar suavemente y el gatillo debe regresar automáticamente a la posición de marcha en vacío. La palanca de control maestro/interruptor de parada deben moverse fácilmente a las posiciones de parada y 0.

¡Advertencia!

La tensión adecuada de la cadena es extremadamente importante. Para evitar el ajuste inadecuado, ejecute los procedimientos de tensado tal como se describen en su manual. Para fijar la espada en su lugar, siempre asegúrese que la tuerca o tuercas hexagonales para la cubierta del piñón quedan firmemente apretadas después de tensar la cadena. Nunca arranque la sierra mientras la cubierta del piñón está suelta.

Compruebe la tensión de la cadena una vez más después de apretar la tuerca o tuercas y de allí en adelante en intervalos regulares (cada vez que se apague la sierra). Si durante el corte la cadena llega a aflojarse, apague el motor y ajuste la tensión. ¡Nunca trate de ajustar la cadena mientras el motor está funcionando!

Mantenga los mangos limpios y secos en todo momento; es particularmente importante mantenerlos libres de humedad, aceite, combustible, grasa o resinas para garantizar que la máquina pueda empuñarse firmemente para mantenerla bajo control seguro.

Arranque

¡Advertencia!

Para reducir la posibilidad de incendios y lesiones por quemaduras, arranque el motor al aire libre, por lo menos 3 m

(10 pies) del lugar en que lo haya llenado.

Ponga en marcha y maneje su motosierra sin ayuda de nadie. Para las instrucciones específicas de arranque, vea la sección correspondiente del manual de instrucciones. Los métodos correctos de arranque reducen el riesgo de sufrir lesiones.

¡Advertencia!

Para reducir el riesgo de sufrir lesiones debido a las fuerzas de reacción y/o al contacto con la cadena de aserrado, aplique el freno de la cadena antes de arrancar la motosierra.

¡Advertencia!

Nunca arranque el motor por lanzamiento de la máquina. Este método es muy peligroso porque usted puede perder el control de la motosierra.

Coloque la motosierra sobre suelo firme u otra superficie sólida en un lugar despejado. Mantenga el equilibrio y elija un buen punto de apoyo para los pies.

MS 201 T 65

español / EE.UU

¡Advertencia!

Asegúrese que la espada y la cadena estén alejadas de su persona y de las demás obstrucciones y objetos, incluyendo el suelo. Después de arrancar, la velocidad del motor con el bloqueo de aceleración de arranque activado será lo suficientemente rápida para que el embrague engrane el piñón y, si el freno de la cadena no está activado, hará que gire la cadena. Si la cadena en marcha cerca del cuadrante superior de la punta de la espada choca contra algún objeto, se puede producir un contragolpe (vea la sección sobre fuerzas reactivas).

Para reducir el riesgo, siempre active el freno de la cadena antes de arrancar el motor. Nunca intente arrancar la motosierra mientras la espada está dentro de una ranura de corte o entalla.

Tan pronto arranque, accione inmediatamente por un breve momento el gatillo de aceleración para desplazar la palanca de control maestro a la posición de marcha y permitir que el motor se desacelere a marcha en vacío.

¡Advertencia!

Cuando tire del mango de arranque, no enrolle la cuerda de arranque alrededor de la mano. No deje que el mango retroceda bruscamente, sino guíe la cuerda de arranque para que se enrolle debidamente. Si no ejecuta este procedimiento puede lastimarse la mano o los dedos y también dañar el mecanismo de arranque.

Ajustes importantes

¡Advertencia!

Para reducir el riesgo de lesiones personales debido a la pérdida de control y/o al contacto con la herramienta de corte en movimiento, no use una máquina cuyo régimen de marcha en vacío está mal regulado. Cuando el régimen de marcha en vacío está correctamente regulado, el accesorio de corte no debe moverse. Para instrucciones acerca de cómo ajustar el régimen de marcha en vacío, vea la sección correspondiente del manual de instrucciones.

Si no puede regular correctamente el ralentí, pida a su concesionario STIHL que revise la herramienta motorizada y haga los ajustes o reparaciones correspondientes.

Durante el trabajo

Sujeción y control de la herramienta motorizada

H

L

Siempre sujete la sierra firmemente con ambas manos mientras el motor está funcionando. Coloque la mano izquierda en el mango delantero y la derecha sobre el mango de control y el gatillo de aceleración. Las personas que trabajan con la mano izquierda (zurdos) también deben seguir estas instrucciones.

Envuelva los dedos firmemente en los mangos, manteniéndolos sujetos entre los dedos índice y pulgar. Con las manos en esta posición, puede oponer y amortiguar mejor las fuerzas de empuje y tirones, así como las fuerzas de contragolpe de la sierra, sin perder el control (vea la sección sobre fuerzas reactivas).

Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales para usted o los espectadores debido a la pérdida de control, nunca maneje la sierra con una sola mano. Es más difícil controlar las fuerzas reactivas y evitar el patinaje o rebote de la espada y la cadena sobre la rama o tronco. Incluso en el caso de sierras compactas diseñadas para usarse en espacios estrechos, el manejo con una sola mano es peligroso porque el operador puede perder el control de la máquina.

¡Advertencia!

Para reducir el riesgo de lesionarse, mantenga las manos y los pies alejados del accesorio de corte. No toque nunca con las manos ni con cualquier parte del cuerpo un accesorio de corte en movimiento.

66 MS 201 T

¡Advertencia!

Mantenga los pies bien apoyados y equilibrados en todo momento. Se debe tener cuidado especial cuando las condiciones del suelo son resbaladizas

(suelo húmedo, nieve) y en terreno difícil y con mucha vegetación. Para evitar tropezarse, esté atento a los obstáculos ocultos tales como tocones, raíces, hoyos y zanjas. Existe un peligro mayor de resbalarse en los troncos recién descortezados. Para obtener un punto de apoyo seguro, quite las ramas caídas, los matorrales y el material cortado. Sea sumamente precavido cuando trabaje en declives o terreno irregular.

¡Advertencia!

Proceda con sumo cuidado cuando trabaje en condiciones climáticas húmedas o frías (lluvia, nieve, hielo).

Interrumpa el trabajo cuando hay condiciones de mucho viento, tormenta o lluvia intensa.

¡Advertencia!

Para reducir el riesgo de lesiones causadas por la pérdida del control, nunca trabaje sobre una escalera o cualquier otra superficie de soporte poco seguro.

Nunca mantenga la máquina a una altura más arriba de los hombros. No trate de alcanzar más lejos de lo debido.

¡Advertencia!

Nunca trabaje en un árbol a menos que tenga la capacitación profesional para ese tipo de trabajo, disponga de la seguridad adecuada (tal como un sistema de aparejos y correas o una plataforma aérea de trabajo), tenga las dos manos libres para manejar la motosierra en un espacio estrecho y haya tomado las medidas de precaución para evitar ser lesionado por las ramas que caen.

español / EE.UU

Para el uso de accesorios de trepar, tales como las púas o soportes, también se necesita enseñanza especial.

Siempre fije la motosierra con una cuerda (atada a un anillo abisagrado) y engánchela en la línea de seguridad.

Marque la zona de trabajo con barreras adecuadas para reducir el riesgo de lesiones y daños a las personas o a la propiedad (tal como los automóviles) causados por las ramas que caen.

Coloque la motosierra en una posición tal que el cuerpo esté lejos del accesorio de corte cuando el motor está funcionando. Sitúese a la izquierda del corte mientras está tronzando.

¡Advertencia!

Para reducir el riesgo de caídas, mantenga la motosierra en marcha bien lejos del arnés y de las líneas de seguridad para evitar cortar los mismos. Es crítico usar una línea de seguridad doble.

Revise la condición del arnés, de las correas y de las cuerdas en intervalos frecuentes y regulares. Siempre saque la motosierra del corte con la cadena en marcha.

MS 201 T 67

español / EE.UU

Después de terminar un corte, active el freno de la cadena para bloquear la cadena o apague el motor antes de mover la sierra a otra posición en los

árboles.

Nunca ejerza presión sobre la sierra cuando llegue al final del corte. La presión puede hacer que la espada y la cadena en movimiento salten fuera de la ranura de corte o entalla, perdiéndose el control y golpeando al operador o algún otro objeto. Si la cadena en movimiento golpea contra otro objeto, una fuerza reactiva puede hacer que la cadena golpee al operador.

Condiciones de trabajo

Maneje y arranque su herramienta motorizada solamente al aire libre en un lugar bien ventilado. Manéjela solamente en condiciones de buena visibilidad y a la luz del día. Trabaje con mucho cuidado.

¡Advertencia!

La motosierra es una máquina para una sola persona. No deje que otras personas estén en el lugar de trabajo, aun durante el arranque. Éstas deberán guardar una distancia prudente de las ramas que se están cortando. Apague el motor inmediatamente si se le aproxima alguna persona.

¡Advertencia!

Si bien es necesario mantener los terceros lejos de la motosierra en marcha, nunca trabaje solo. Manténgase a una distancia que le permita comunicarse con otras personas en caso de necesitar ayuda.

¡Advertencia!

Para reducir el riesgo de ocasionar lesiones a las personas en la cercanía y daños a la propiedad, nunca deje la herramienta motorizada en marcha desatendida. Cuando no está en uso

(por ejemplo durante el descanso), apáguela y asegúrese que las personas no autorizadas no puedan usarla.

¡Advertencia!

Tan pronto arranca, este producto genera vapores de escape tóxicos que contienen productos químicos (tales como hidrocarburos sin quemar y monóxido del carbono, incluyendo el benceno) considerados como causantes de enfermedades respiratorias, cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora. Algunos de estos gases (por ej., monóxido de carbono) pueden ser incoloros e inodoros. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales por respirar gases tóxicos, nunca haga funcionar la máquina puertas adentro o en lugares mal ventilados. Si, debido a la falta de ventilación adecuada, los gases de escape se concentran, elimine los obstáculos de la zona de trabajo para obtener ventilación adecuada antes de proceder y/o tome descansos frecuentes para permitir la disipación de los gases antes de que se puedan concentrarse.

¡Advertencia!

Haga funcionar la motosierra de modo que produzca un mínimo de ruido y emisiones - no haga funcionar el motor sin necesidad y acelérelo solamente para cortar.

68 MS 201 T

¡Advertencia!

La inhalación de ciertos polvos, especialmente los polvos orgánicos, tales como el moho o polen, puede provocar reacciones alérgicas o asmáticas en las personas sensibles. La inhalación repetida o de grandes cantidades de polvo u otros contaminantes del aire, especialmente los de partículas pequeñas puede causar enfermedades respiratorias o de otro tipo. Esto incluye el polvo, especialmente de las maderas duras, pero también de algunas maderas blandas, tales como el cedro rojo occidental.

Controle el polvo en su fuente, siempre que sea posible. Utilice buenas prácticas de trabajo, tal como siempre cortar con una cadena bien afilada (que produce virutas de madera en vez de polvo fino) y trabajar de manera que el viento o el proceso de corte dirige el polvo producido por la herramienta motorizado en sentido opuesto del operador.

Observe las recomendaciones emitidas por EPA/OSHA/NIOSH y las asociaciones de trabajo y los sindicatos con respecto al polvo ("materia particulada"). Cuando sea imposible eliminar significativamente la inhalación del polvo, es decir mantener el nivel cerca del valor ambiente, el operador y las personas que se encuentren en la cercanía siempre deberán usar un respirador aprobado por NIOSH/MSHA para el tipo de polvo presente en el lugar.

¡Advertencia!

La aspiración del polvo de asbesto es peligrosa y puede causar lesiones graves o mortales, enfermedades de las vías respiratorias o cáncer. El uso y la eliminación de los productos que contienen asbesto están estrictamente reglamentados por OSHA y el Organismo para la Protección del Medio

Ambiente (EPA) de los EE.UU. Si por cualquier motivo cree que está cortando asbesto, póngase en contacto inmediatamente con su empleador o un representante de OSHA local.

¡Advertencia!

Para reducir el riesgo de

electrocución, tome precauciones adicionales cuando corte cerca de las líneas eléctricas.

Pida que se corte la energía eléctrica antes de empezar a trabajar cerca de líneas eléctricas.

español / EE.UU

Instrucciones de manejo

¡Advertencia!

No maneje la motosierra con el bloqueo del gatillo de aceleración activado. La operación de corte con el bloqueo del gatillo de aceleración activado no permite al operador tener control adecuado de la velocidad de la cadena o la sierra.

Empiece el corte con la motosierra a máxima aceleración, encaje la púa de tope firmemente en la madera (de ser posible) y siga cortando. Para mejorar el control de la motosierra, siempre trabaje con la púa de tope. Si se trabaja sin usar la púa de tope, es posible que la motosierra lo tire bruscamente hacia adelante.

¡Advertencia!

No toque la cadena con la mano u otra parte del cuerpo cuando el motor está funcionando, aunque la cadena no esté girando.

En caso de emergencia, apague el motor inmediatamente – mueva la palanca de ajuste a 0 o parada.

¡Advertencia!

Siempre apague el motor antes de apoyar la motosierra en el suelo.

¡Advertencia!

La cadena de aserrado sigue en marcha por un rato después que se suelta el gatillo de aceleración (efecto de volante).

MS 201 T 69

español / EE.UU

Al aumentar la velocidad del motor con la cadena de aserrado bloqueada se aumenta la carga y se provoca el patinaje continuo del embrague. Esto puede ocurrir si se acciona el acelerador por más de unos pocos segundos con la cadena aprisionada en la ranura de corte o cuando el freno de la cadena está aplicado. Esto puede causar sobrecalentamiento y daño de los componentes importantes (por ejemplo, el embrague y las piezas de plástico polimérico de la caja) – lo que a su vez aumenta el riesgo de lesiones causadas por el movimiento de la cadena de sierra cuando el motor está a régimen de marcha en vacío.

¡Advertencia!

Su motosierra está equipada con un gancho retenedor para la cadena. Está diseñado para reducir el riesgo de lesiones personales en el caso de que la cadena se desprenda o corte. De vez en cuando el gancho puede dañarse o salirse. Para reducir el riesgo de lesiones personales, no maneje la motosierra si el gancho de la cadena está dañado o se ha perdido.

¡Advertencia!

Inspeccione los elementos antivibración periódicamente. Sustituya de inmediato los que estén dañados, rotos o muy desgastados, ya que pueden causar la pérdida del control de la sierra. Si usted siente una "esponjosidad" en la sierra, aumento de la vibración o de tendencia al "hundimiento" durante el manejo normal, puede indicar algún daño, rotura o exceso de desgaste. Los elementos antivibración siempre deben sustituirse en juegos. Ante cualquier duda acerca de la sustitución de los elementos antivibración, consulte a su concesionario de servicio STIHL.

Si la máquina experimenta cargas excesivas para las cuales no fue diseñada (por ejemplo, impactos severos o una caída), siempre asegúrese que la máquina está en buenas condiciones antes de seguir con el trabajo. Inspeccione específicamente la integridad del sistema de combustible

(ausencia de fugas) y asegúrese de que los controles y dispositivos de seguridad funcionen como es debido. No siga manejando esta máquina si está dañada. En caso de dudas, pida que el concesionario de servicio de STIHL la revise.

La motosierra no está diseñada para ser utilizada como palanca o pala en las ramas, raíces u otros objetos. El chocar contra este tipo de objetos puede dañar el accesorio de corte o el sistema AV.

¡Advertencia!

Mientras está cortando con la sierra, asegúrese que la cadena no toque ninguna materia extraña como por ejemplo rocas, cercas, clavos y cosas por el estilo. Estos objetos pueden salir lanzados al aire y dañar la cadena de la sierra o hacer que ésta retroceda o rebote.

¡Advertencia!

Tome precauciones especiales al cortar madera astillada debido al riesgo de lesiones causadas por las astillas afiladas que pueden atraparse y salir lanzadas.

¡Advertencia!

Nunca modifique el silenciador. La modificación del silenciador podría causar el aumento del calor irradiado, de las chispas y del nivel de ruido, lo que aumentará el riesgo de incendios, lesiones por quemadura o la pérdida auditiva. Además, se podría dañar permanentemente el motor. Haga reparar el silenciador únicamente por el concesionario de servicio STIHL.

70 MS 201 T

¡Advertencia!

El silenciador y otros componentes del motor (por ej., aletas del cilindro, bujía) se calientan durante el funcionamiento y permanecen calientes por un buen rato después de apagar el motor. Para reducir el riesgo de quemaduras, no toque el silenciador ni los otros componentes mientras están calientes.

Mantenga limpia la zona alrededor del silenciador. Quite el lubricante excesivo y toda la basura tal como las agujas de pinos, ramas u hojas. Deje que el motor se enfríe apoyado sobre una superficie de hormigón, metal, suelo raso o madera maciza (por ej., el tronco de un

árbol caído) lejos de cualquier sustancia combustible.

¡Advertencia!

Una caja de cilindro dañada o mal instalada, o una envuelta del silenciador dañada o deformada, puede perjudicar el proceso de enfriamiento del silenciador. Para reducir el riesgo de incendio o lesiones por quemadura, no continúe trabajando con una caja de cilindro dañada o mal instalada, o una envuelta del silenciador dañada o deformada.

El silenciador tiene un chispero diseñado para reducir el riesgo de incendio debido a la emisión de partículas calientes. Nunca haga funcionar la unidad sin tener instalado el chispero. Si la mezcla de gasolina y aceite está correcta (no es demasiado rica), en condiciones normales el chispero quedará limpio como resultado del calor del silenciador y no necesitará servicio ni mantenimiento. Si el rendimiento de su máquina comienza a disminuir y sospecha que las rejillas están obstruidas, haga reparar el silenciador por un concesionario de servicio STIHL. Para ciertas aplicaciones, las leyes o los reglamentos estatales o federales pueden requerir el uso de un chispero en buenas condiciones. Consulte la sección "Mantenimiento, Reparación y

Almacenamiento" de estas Medidas de seguridad. Recuerde que el riesgo de incendios de matorrales o forestales es mayor durante las estaciones calurosas y secas.

¡Advertencia!

Algunas herramientas motorizadas STIHL están equipadas con un convertidor catalítico, el que está diseñado para reducir las emisiones de escape del motor mediante un proceso químico en el silenciador. Debido a este proceso, el silenciador no se enfría tan rápidamente como los del tipo convencional cuando el motor regresa a marcha en vacío o es apagado. Para reducir el riesgo de incendios y lesiones por quemadura al usar un convertidor catalítico, apoye siempre su herramienta motorizada en posición vertical y no la coloque nunca donde el silenciador quede cerca de material seco como por ejemplo matorrales, pasto, virutas de madera u otros materiales combustibles mientras todavía está caliente.

MS 201 T español / EE.UU

Fuerzas reactivas, incluido el contragolpe

¡Advertencia!

Las fuerzas reactivas pueden ocurrir en cualquier momento mientras la cadena está girando. Las fuerzas reactivas pueden causar lesiones graves.

La gran fuerza utilizada para cortar madera puede cambiar de sentido y actuar contra el operador. Si una cadena en movimiento se detiene repentinamente al tocar un objeto sólido como por ejemplo un tronco o rama, o bien queda aprisionada, pueden presentarse de inmediato las fuerzas reactivas. Esas fuerzas reactivas pueden causar la pérdida del control, lo que a su vez puede causar lesiones graves o mortales. Una buena comprensión de las causas de estas fuerzas reactivas puede ayudarle a evitar el elemento de sorpresa y la pérdida del control. Las sorpresas repentinas contribuyen a los accidentes.

Las fuerzas reactivas más comunes son:

– contragolpe,

– rechazo,

– tirón.

71

español / EE.UU

Contragolpe

El contragolpe puede ocurrir cuando la cadena en movimiento cerca del cuadrante superior de la punta de la espada toca un objeto sólido o queda aprisionada.

La reacción de la fuerza de corte de la cadena causa una fuerza de rotación en la motosierra en sentido contrario al movimiento de la cadena. Esto puede lanzar repentinamente la espada hacia arriba y hacia atrás describiendo un arco descontrolado, principalmente en el plano de la espada. En algunas circunstancias de corte, la espada se desplaza hacia el operador causándole lesiones graves o mortales.

Puede ocurrir un contragolpe, por ejemplo,cuando la cadena cerca del cuadrante superior de la punta de la espada choca contra la madera o queda aprisionada al cortar una rama, o si se la usa incorrectamente al comenzar a penetrar o avanzar en el corte.

Cuanto mayor la fuerza de la reacción de rebote, tanto más difícil para el operador controlar la sierra. Son muchos los factores que afectan la producción de contragolpes, así como su intensidad. Estos incluyen la velocidad de la cadena, la velocidad a la que la espada y la cadena tocan el objeto, el ángulo de contacto, la condición de la cadena y otros factores.

El tipo de espada y de cadena de la sierra es un factor importante en la ocurrencia y la fuerza del contragolpe.

Algunos tipos de cadenas y espadas de

STIHL están diseñados para reducir las fuerzas de contragolpe. STIHL recomienda el uso de espadas de contragolpe reducido y cadenas de bajo contragolpe.

Norma ANSI B 175.1-2000 relativa al contragolpe de las motosierras

La sección 5.11 de la norma ANSI

B 175.1-2000 establece ciertos criterios de comportamiento y diseño con respecto al contragolpe de las motosierras.

Para cumplir con lo estipulado en la sección 5.11 de la norma de ANSI

B 175.1-2000:

a) las sierras con una cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³)

72

– deben tener, en su condición original, un ángulo de contragolpe de 45° calculado por computadora cuando están equipadas con ciertos accesorios de corte,

– y deben tener por lo menos dos dispositivos para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe, tales como un freno de la cadena, cadena de bajo contragolpe, espada de contragolpe reducido, etc.

b) las sierras con una cilindrada de

62 cm³ (3,8 pulg³) y más

– deben tener por lo menos un dispositivo para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe, tal como un freno de la cadena, cadena de bajo contragolpe leve, espada de contragolpe reducido, etc.

Los ángulos calculados por computadora para las sierras con cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) se miden aplicando un programa informático para probar los resultados de una máquina experimental de contragolpes.

¡Advertencia!

Los ángulos calculados por computadora indicados en la sección 5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000 pueden no tener ninguna relación con los ángulos reales de rotación de contragolpe de la espada que pueden ocurrir en situaciones reales de corte.

Además, las características diseñadas para reducir la posibilidad de lesiones causadas por contragolpes pueden perder algo de su eficiencia cuando no están en sus condiciones originales,

MS 201 T

especialmente si no han sido mantenidas correctamente. El cumplimiento de la sección 5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000 no significa automáticamente que en el caso real de contragolpe la espada y la cadena girarán en un ángulo no mayor que 45°.

¡Advertencia!

Para que los motores con una cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) cumplan con los requisitos de ángulo calculado por computadora de contragolpe indicados en la sección 5.11 de la norma

ANSI B 175.1-2000, se deben utilizar

únicamente los accesorios de corte siguientes:

– las combinaciones de espadas y cadenas que aparecen en la sección "Especificaciones" del manual de instrucciones u

– otras combinaciones de espadas y cadenas de repuesto marcadas de acuerdo con la norma para usarse con el motor o

– una cadena de repuesto designada como "cadena de aserrado de bajo contragolpe".

Consulte la sección sobre "Cadena de aserrado de bajo contragolpe y espadas de contragolpe reducido"

Dispositivos para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe

STIHL recomienda el uso del freno rápido de cadena Quickstop STIHL en las motosierras con espadas de contragolpe reducido y cadenas de bajo contragolpe con etiquetas verdes.

¡Advertencia!

Para reducir el riesgo de lesionarse, no usar la motosierra si el freno de la cadena no funciona correctamente.

Lleve la motosierra a un centro de servicio de STIHL en su localidad. No use la sierra hasta haber corregido la avería.

Freno rápido de la cadena Quickstop de STIHL

STIHL ha desarrollado un sistema de parada de la cadena para reducir el riesgo de lesiones en ciertas situaciones de contragolpe. Se llama freno rápido de la cadena Quickstop.

Todas las motosierras STIHL están provistas de un freno de cadena

Quickstop que puede activarse por inercia. Si las fuerzas de contragolpe son suficientemente altas, el protector de mano se acelera hacia la punta de la español / EE.UU

espada aun sin contacto con la mano.

Vea el capítulo titulado "Freno de la cadena" en el manual de instrucciones.

¡Advertencia!

Nunca maneje la motosierra sin tener instalado el protector delantero de la mano. En una situación de contragolpe este protector ayuda a proteger la mano izquierda y otras partes del cuerpo.

Además, al quitar el protector de la mano en una sierra equipada con freno de la cadena Quickstop éste quedará desactivado.

¡Advertencia!

Ni el freno Quickstop ni ningún otro dispositivo de freno de la cadena impide el contragolpe. Estos dispositivos están diseñados para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe, si se activan, en ciertas situaciones de contragolpe.

Para que el freno Quickstop reduzca el riesgo de lesiones por contragolpe, debe estar bien cuidado y en buenas condiciones de funcionamiento. Vea el capítulo del manual de instrucciones intitulado "Freno de la cadena" y la sección "Mantenimiento, reparación y almacenamiento" al final de estas precauciones de seguridad y técnicas de trabajo. Además, debe haber distancia suficiente entre la espada y el operador para que el freno Quickstop tenga tiempo suficiente para activarse y detener la cadena antes del posible contacto con el operador.

MS 201 T 73

español / EE.UU

¡Advertencia!

Un freno de la cadena mal cuidado puede aumentar el tiempo necesario para detener la cadena después de la activación, o simplemente puede no activarse.

¡Advertencia!

Nunca maneje la motosierra sobre la velocidad de marcha en vacío durante más de 3 segundos cuando el freno de la cadena está activado, o si la cadena está aprisionada o atrapada de otra manera en la ranura de corte. El patinaje del embrague puede causar calor excesivo, con el consiguiente daño de la caja del motor, embrague y componente lubricador, y puede obstaculizar el funcionamiento del freno de la cadena. Si el embrague ha patinado por más de 3 segundos, deje que la caja del motor se enfríe antes de proceder, y pruebe el funcionamiento del freno de la cadena tal como se describe en el capítulo "freno de la cadena" del manual de instrucciones. Asegúrese también que la cadena no gira a la velocidad de marcha en vacío (vea las instrucciones anteriores "Ajustes importantes").

Cadena de aserrado de bajo contragolpe y espadas de contragolpe reducido

STIHL ofrece una variedad de espadas y cadenas. Las espadas de contragolpe reducido y las cadenas de bajo contragolpe de STIHL están diseñadas para reducir el riesgo de lesiones causadas por contragolpe. Otras cadenas están diseñadas para obtener un rendimiento de corte mayor o para facilitar el afilado, pero pueden producir una mayor tendencia a los contragolpes.

STIHL desarrolló un sistema de codificación por color para ayudar a identificar las espadas de contragolpe reducido y las cadenas de bajo contragolpe. Los accesorios de corte con etiquetas de aviso verdes o etiquetas de color verde en el empaquetado están diseñados para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe. Al combinar motores dotados de etiquetas verdes con una cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) con espadas y cadenas con etiquetas verdes se cumple con los requerimientos de ángulo de contragolpe calculado por computadora estipulados en la norma ANSI B 175.1-

2000, cuando los productos se encuentran en su condición original. Los productos con etiquetas amarillas son para los usuarios que tienen necesidades de corte extraordinarias, además de experiencia y capacitación especializada para hacer frente a los contragolpes.

¡Advertencia!

El uso de otras combinaciones de espadas/cadenas no indicadas puede aumentar las fuerzas de contragolpe y como consecuencia el riesgo de lesiones por contragolpe. Existe la posibilidad de que después de la publicación de esta información se desarrollen nuevas combinaciones de espadas y cadenas, las que, en combinación con ciertos motores, cumplirán con lo estipulado en § 5.11 de la norma

ANSI B 175.1-2000. Consulte a su concesionario STIHL sobre dichas combinaciones.

¡Advertencia!

Las espadas de contragolpe reducido y las cadenas de bajo contragolpe no impiden el contragolpe, sino están dise-

ñadas para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe. Las puede adquirir a través de su concesionario STIHL.

¡Advertencia!

Aunque su sierra esté equipada con un freno de la cadena Quickstop, una espada de contragolpe reducido y/o una cadena de bajo contragolpe, eso no elimina el riesgo de lesionarse por contragolpe. Por lo tanto, respete siempre todas las medidas de seguridad para evitar situaciones de contragolpe.

Cadena de bajo contragolpe

Algunos tipos cadenas de aserrado tienen componentes especialmente diseñados para reducir la fuerza de

74 MS 201 T

contragolpe por contacto de la punta.

STIHL ha desarrollado una cadena de bajo contragolpe para su motosierra.

Una "cadena de bajo contragolpe" es una cadena que satisface los requerimientos de funcionamiento referentes al contragolpe estipulados en la § 5.11.2.4 de la norma ANSI B 175.1-

2000 (requerimientos de seguridad para las motosierras de gasolina) cuando se prueba en un grupo representativo de motosierras con cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³), como se especifica en la norma ANSI B 175.1-2000.

¡Advertencia!

Existen combinaciones posibles de motor y espada con las que se puede usar cadenas de aserrado de bajo contragolpe y que no han sido específicamente certificadas como satisfactorias con respecto al ángulo de contragolpe de 45° calculado por computadora indicado en la sección 5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000. Algunas cadenas de bajo contragolpe no han sido probadas con todas las combinaciones de motor y espada posibles.

¡Advertencia!

Una cadena roma o mal afilada puede reducir o anular los efectos de las características del diseño que deben reducir la fuerza de contragolpe. Una reducción o afilado incorrecto de los calibradores de profundidad o la alteración de la forma de las cuchillas puede aumentar la posibilidad y la fuerza potencial de un contragolpe. Siempre corte con una cadena bien afilada.

Espadas de contragolpe reducido

Las espadas de contragolpe reducido

STIHL con etiqueta verde están diseñadas para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe cuando se usan con las cadenas de bajo contragolpe STIHL con etiqueta verde.

¡Advertencia!

Cuando se usan con otras cadenas más agresivas, estas espadas pueden ser menos eficaces en reducir el contragolpe.

¡Advertencia!

Para tener una motosierra debidamente equilibrada y cumplir con los requisitos de la sección 5.12.1 de la norma de

ANSI B 175.1-2000, utilice espadas con las longitudes indicadas en el capítulo de especificaciones del manual de instrucciones del motor.

¡Advertencia!

No instale una guía en forma de arco en ninguna de las motosierras de STIHL.

Toda motosierra equipada con una guía en forma de arco es potencialmente una herramienta muy peligrosa. El riesgo de contragolpe aumenta con una guía en forma de arco debido a la mayor superficie de contacto de contragolpe.

Cuando se usa una guía en forma de arco, la cadena de bajo contragolpe no reducirá significativamente el riesgo de lesiones por contragolpe.

español / EE.UU

Para evitar el contragolpe

La mejor protección contra lesiones personales como resultado de un contragolpe es evitar las situaciones de contragolpe:

1. Sujete la motosierra firmemente con ambas manos. No la suelte.

2. Sea consciente de la ubicación de la punta de la espada en todo momento.

3. Nunca deje que la punta de la espada haga contacto con ningún objeto. No corte ramas con la punta de la espada. Preste especial atención al trabajar cerca de vallas de alambre y cuando corte ramas pequeñas y duras, matorrales pequeños y arbolitos que pueden fácilmente quedar enredados en la cadena.

4. No extienda los brazos más allá de lo necesario.

5. No corte más arriba de la altura de los hombros.

6. Empiece a cortar y continúe trabajando a máxima aceleración.

7. Corte solamente un tronco a la vez.

8. Tenga sumo cuidado cuando vuelva a entrar a un corte previamente iniciado.

9. No intente cortar por penetración de la sierra si no tiene experiencia en ese tipo de corte.

10. Esté alerta al desplazamiento del tronco o a otras fuerzas que puedan causar el cierre del corte y el aprisionamiento de la cadena.

MS 201 T 75

español / EE.UU

11. Cuide bien la cadena de la sierra.

Siempre corte con una cadena bien afilada y correctamente tensada.

12. Sitúese a un lado de la trayectoria de corte de la motosierra.

A = Tirón

Para evitar los tirones

1. Siempre empiece el corte con la cadena girando a velocidad máxima y la púa de tope en contacto con la madera.

2. El tirón también se puede reducir colocando cuñas para abrir la entalla o el corte.

B = Rechazo

A

El tirón ocurre cuando la cadena en la parte inferior de la espada se detiene repentinamente cuando queda aprisionada, retenida o choca con algún objeto extraño en la madera. Como reacción, la cadena tira de la sierra hacia adelante haciendo que el operador pierda el control de la máquina.

El tirón frecuentemente ocurre cuando la púa de tope de la sierra no está firmemente sujeta contra el árbol o rama, y cuando la cadena no está girando a velocidad máxima antes de hacer contacto con la madera.

¡Advertencia!

Tenga sumo cuidado cuando corte arbolitos y matorrales pequeños que pueden enredarse fácilmente en la cadena, ser lanzados contra usted o hacerle perder el equilibrio.

B

El rechazo ocurre cuando la cadena en la parte superior de la espada se detiene repentinamente cuando queda aprisionada, retenida o choca con algún objeto extraño en la madera. Como reacción, la cadena impulsa repentinamente la sierra hacia atrás contra el operador y puede causar la pérdida del control de la sierra. El rechazo frecuentemente ocurre cuando se utiliza la parte superior de la espada para hacer los cortes.

Para evitar el rechazo

1. Esté alerta a las fuerzas o situaciones que pueden permitir que el material aprisione la parte superior de la cadena.

2. No corte más de un tronco a la vez.

3. No tuerza la sierra cuando retire la espada de un corte con penetración o un corte por debajo, porque la cadena puede quedar aprisionada.

4. No corte de abajo hacia arriba las ramas que están en el aire, ya que la sierra puede quedar aprisionada causando un contragolpe y la pérdida del control de la máquina.

¡Advertencia!

Esta motosierra equipada con un mango superior está diseñada específicamente para los trabajos de arboricultura y el cuidado de árboles.

Debido al mango de diseño especial

(los componentes tienen muy poco espacio libre entre sí), existe una mayor posibilidad de lesiones causadas por la pérdida de control.

Por esta razón, solamente las personas calificadas para llevar a cabo en los

árboles las técnicas especiales de corte y de trabajo deben emplear esta motosierra especial. Este tipo de motosierra no está diseñada para trabajos de corte en el suelo, tales como la tala de árboles. Debido al hecho de que esta motosierra no está diseñada para usarse en el suelo, este manual no contiene instrucciones acerca de la tala de árboles, ni acerca del desrame de un

árbol caído. Para mayor información acerca del empleo de estas técnicas con otras motosierras STIHL, consulte los manuales del propietario asociados o el

Manual de seguridad de motosierras

STIHL, disponible gratis de su concesionario STIHL.

76 MS 201 T

Técnicas de corte

1

2

¡Advertencia!

Sea precavido cuando corte ramas que están bajo tensión (como pértigas de salto). Las ramas podrían saltar hacia el operador y causar la pérdida de control de la sierra y lesiones graves o mortales.

MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y

ALMACENAMIENTO

2

1

Troncos bajo tensión:

¡Riesgo de aprisionamiento! Siempre comience con un corte de distensión (1) en el lado de compresión. Después haga un corte de tronzado (2) en el lado de tensión. Si la sierra queda aprisionada, apague el motor y retírela del tronco.

Únicamente los profesionales capacitados deben trabajar en una zona en que los troncos, ramas y raíces se encuentran enredados. El trabajo en zonas en las cuales se encuentran

árboles caídos por el viento es muy arriesgado. Arrastre los troncos hasta una zona despejada antes de comenzar a cortar. Retire de la zona primero los troncos aislados y despejados.

Si las condiciones lo permiten, trabaje desde un cucharón elevador.

Los trabajos de mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones de escape pueden ser realizados por cualquier taller o técnico de motores no diseñados para vehículos. Sin embargo, si usted está reclamando cobertura de garantía para algún componente que no ha sido reparado o mantenido debidamente, o cuando se utilizan repuestos no autorizados, STIHL puede denegar la garantía.

¡Advertencia!

Utilice solamente piezas de repuesto de

STIHL para el mantenimiento y la reparación. El uso de piezas no fabricadas por STIHL puede causar lesiones graves o mortales.

Siga precisamente las instrucciones de mantenimiento y reparación dadas en la sección correspondiente del manual de instrucciones. Consulte la tabla de mantenimiento en este manual.

español / EE.UU

¡Advertencia!

Siempre apague el motor y asegúrese que la herramienta de corte está detenida antes de hacer cualquier trabajo de mantenimiento, reparación o limpieza de la herramienta motorizada.

¡Advertencia!

No intente hacer ningún trabajo de mantenimiento o reparación que no esté descrito en su manual de instrucciones.

Este tipo de trabajo debe ser realizado

únicamente por el concesionario de servicio de STIHL. Por ejemplo, si se utilizan herramientas inadecuadas para retirar el volante del motor o para sujetar el volante para retirar el embrague, se puede causar daños estructurales en el volante y, como consecuencia, el mismo puede romperse durante el uso.

Use guantes para manipular o mantener las cadenas de aserrado.

¡Advertencia!

Use la bujía especificada y asegúrese de que ella y el cable de encendido estén limpios y en buen estado. Siempre inserte el casquillo de la bujía bien apretado en el borne de la bujía del tamaño adecuado. (Nota: Si el borne tiene una tuerca adaptadora SAE desmontable, tiene que ser firmemente instalada). Una conexión suelta entre el borne de la bujía y el conector del cable de encendido en el casquillo puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible, provocando un incendio.

MS 201 T 77

español / EE.UU

¡Advertencia!

No pruebe nunca el sistema de encendido con el casquillo desconectado de la bujía, o sin tener instalada la bujía, ya que las chispas al descubierto pueden causar un incendio.

¡Advertencia!

Nunca maneje su herramienta motorizada si el silenciador está dañado, se ha perdido o si fue modificado. Un silenciador mal cuidado aumenta el riesgo de incendio y puede causar pérdida de audición. El silenciador está equipado con un chispero para reducir el riesgo de incendio; no maneje nunca su herramienta motorizada si le falta el chispero o está dañado. Recuerde que el riesgo de incendios de matorrales o forestales es mayor durante las estaciones calurosas y secas.

En California, es una violación de los acápites § 4442 o § 4443 o de Código de Recursos Públicos el uso de herramientas con motor de gasolina en tierras cubiertas por bosques, arbustos o pasto a menos que el sistema de escape del motor cuente con un chispero que satisfaga los requisitos legales y que reciba el mantenimiento adecuado para estar en buenas condiciones de funcionamiento. El propietario/operador de este producto es responsable del mantenimiento adecuado del chispero. Otras entidades/agencias estatales o gubernamentales, tales como el

Servicio Forestal de los EE.UU., pueden tener requisitos similares. Comuníquese con el cuerpo de bomberos de su localidad o con el servicio forestal para informarse en cuanto a las leyes y reglamentos relacionados con los requisitos de protección contra incendios.

Mantenga limpias la cadena, la barra y el piñón; sustituya las ruedas o cadenas desgastadas. Mantenga afilada la cadena. Podrá notar que la cadena está desafilada cuando la madera fácil de cortar exige gran esfuerzo y cuando aparecen marcas de quemaduras en la madera. Mantenga la cadena correctamente tensada.

Apriete todas las tuercas, pernos y tornillos, excepto los tornillos de ajuste del carburador, después de cada uso.

¡Advertencia!

Para que el freno de la cadena de su motosierra STIHL ejecute correctamente su función de reducir el riesgo de contragolpe y otras lesiones, tiene que estar bien cuidado. Igual que el freno de un automóvil, el freno de la cadena de una motosierra se desgasta cada vez que se accione.

La cantidad de desgaste variará dependiendo del uso, las condiciones en que se utiliza la sierra y otros factores. El desgaste excesivo reducirá la eficacia del freno de la cadena y lo puede dejar inoperante.

Para el funcionamiento correcto y eficaz del freno de la cadena, tanto la banda de freno como el tambor del embrague deben mantenerse limpios, sin tierra, grasa u otra materia extraña que pueda reducir la fricción de la banda sobre el tambor.

78

Por estas razones, toda motosierra de

STIHL deberá ser entregada a personal experto, tal como el personal del concesionario de servicio STIHL, para la inspección y servicio periódicos del sistema de freno de acuerdo a los intervalos indicados a continuación:

Uso intenso – cada tres meses, uso moderado – dos veces al año, uso ocasional – anualmente.

La motosierra deberá también llevarse inmediatamente al taller cada vez que el sistema de freno no pueda ser limpiado a fondo o se produzca un cambio en sus características de funcionamiento.

Para el mantenimiento del sistema de control de emisiones, consulte la tabla de mantenimiento y la declaración de

garantía limitada que se encuentran cerca del final de este manual.

No limpie la máquina con una lavadora a presión. El chorro fuerte de agua puede dañar las piezas de la máquina.

Guarde la motosierra en un lugar seco y lejos del alcance de los niños. Antes de guardar la máquina por más de unos pocos días, siempre vacíe el tanque de combustible (vea el capítulo

"Almacenamiento de la máquina" en el manual de instrucciones).

MS 201 T

español / EE.UU

Colocación de la espada

Accesorio de corte

STIHL es el único fabricante en la industria que produce sus propios motosierras, espadas, cadenas de aserrado y piñones.

Un accesorio de corte consta de la cadena de aserrado, la espada y el piñón.

El accesorio de corte estándar ha sido diseñado para usar específicamente con esta motosierra.

1

2

a t = a : 2

3

– El paso (t) de la cadena de aserrado (1), el piñón impulsor y el piñón de la espada Rollomatic deben corresponderse.

– El grueso del eslabón impulsor (2) de la cadena de aserrado (1) debe corresponder con el ancho de la ranura de la espada (3).

El uso de componentes no apareados puede resultar en daños permanentes del accesorio de corte dentro de poco tiempo de uso.

Montaje de la espada y la cadena

Soltado del freno de la cadena

2

1

H

L

N Tire del protector de la mano hacia el mango delantero hasta que se escuche que se engancha - el freno de la cadena está suelto

Retiro de la cubierta del piñón de la cadena

N Gire el tornillo (1) a la izquierda hasta que el tensor deslizante (2) esté contra el extremo izquierdo de la ranura en la caja

3

4

2

1

N Gire la tuerca prisionera (1) hacia la izquierda hasta que cuelgue suelta en la cubierta del piñón de la cadena

N Quite la cubierta (2) del piñón de la cadena con la tuerca prisionera

N Coloque la espada sobre el tornillo (3) y enganche el vástago del tensor deslizante en el agujero localizador (4)

Instalación de la cadena de aserrado

Póngase guantes protectores –

¡riesgo de lesiones causadas por las cortadoras afiladas!

MS 201 T 79

español / EE.UU

Tensado de la cadena de aserrado (tensor lateral de la cadena)

1

N Coloque la cadena de aserrado alrededor del piñón (1) y sobre la espada – los bordes cortantes de los dientes deben apuntar hacia la derecha

1

2

N Gire el tornillo (2) a la derecha hasta que la cadena tenga muy poco huelgo por el lado inferior de la espada y las pestañas de los eslabones impulsores se enganchen en la ranura de la espada

N Vuelva a colocar la cubierta del piñón – el pasador de pivote en el protector de la mano debe engancharse en el manguito – luego, atornille a mano la tuerca

N Pase al capítulo "Tensado de la cadena de aserrado"

Tensado durante el trabajo de corte:

N Apague el motor.

N Suelte la tuerca.

N Sostenga la punta de la espada hacia arriba.

N Utilice un destornillador para girar el tornillo tensor (1) en sentido horario hasta que la cadena quede ajustada contra el lado inferior de la espada.

N Mientras aún sujeta la punta de la barra hacia arriba, apriete firmemente la tuerca.

N Pase a "Revisión de la tensión de la cadena".

Es necesario volver a tensar las cadenas nuevas con mayor frecuencia que las que han estado en uso por algún tiempo.

N Revise la tensión de la cadena frecuentemente – vea el capítulo

"Instrucciones de manejo".

80 MS 201 T

Revisión de tensión de la cadena

Combustible

N Apague el motor.

N Use guantes de trabajo para protegerse las manos.

N La cadena debe quedar ajustada firmemente contra el lado inferior de la espada, pero debe ser posible tirar de la cadena a lo largo de la espada con la mano cuando se suelta el freno de la cadena.

N De ser necesario, vuelva a tensar la cadena.

Es necesario volver a tensar las cadenas nuevas con mayor frecuencia que las que han estado en uso por algún tiempo.

N Revise la tensión de la cadena frecuentemente – vea el capítulo

"Instrucciones de manejo".

Este motor está certificado para funcionar con una mezcla de 50 a 1 de gasolina sin plomo y aceite STIHL para motores de dos tiempos.

Su motor requiere una mezcla de gasolina de alta calidad y aceite para motores de dos tiempos enfriados por aire.

Utilice gasolina de grado intermedio con un índice de octanaje mínimo de 89

(R+M/2) y un contenido de etanol no mayor que 10%.

El combustible de octanaje bajo puede aumentar la temperatura de funcionamiento del motor. Esto, a su vez, aumenta el riesgo de que se agarrote el pistón y se dañe el motor.

La composición química del combustible también es importante.

Algunos aditivos de combustible no solamente tienen efectos perjudiciales en los elastómeros (diafragmas de carburador, sellos de aceite, tuberías de combustible, etc.), sino también en las piezas fundidas de magnesio y en los convertidores catalíticos. Esto podría causar problemas de funcionamiento e incluso daño del motor. Por esta razón,

STIHL recomienda el uso exclusivo de gasolina sin plomo reconocida de buena calidad.

La gasolina con un contenido de etanol mayor que el 10% puede causar problemas de funcionamiento y averías graves en motores con carburadores manualmente ajustables, por lo cual no debe utilizarse en este tipo de motores.

español / EE.UU

El contenido de etanol en la gasolina afecta el régimen de marcha del motor – podría resultar necesario reajustar el carburador si se utilizan combustibles con diversos niveles de contenido de etanol.

¡Advertencia!

Para reducir el riesgo de lesiones personales debido a la pérdida de control y

/ o al contacto con la herramienta de corte en movimiento, no use una máquina cuyo régimen de marcha en vacío está mal regulado. Cuando el ralentí está correctamente regulado, la herramienta de corte no debe moverse.

Si su herramienta motorizada indica que el régimen de marcha en vacío está mal regulado, pida a su representante de STIHL que revise la herramienta motorizada y haga los ajustes o reparaciones correspondientes.

Las velocidades de ralentí y máxima del motor varían si se cambia el combustible por otro con un contenido mayor o menor de etanol.

Este problema se evita si siempre se utiliza combustible con un mismo contenido de etanol..

Use solamente el aceite STIHL para motores de dos tiempos o un aceite de marca equivalente para motores de dos tiempos diseñado para usar exclusivamente con los motores de dos tiempos enfriados por aire.

Se recomienda usar aceite STIHL HP

Ultra para motores de 2 tiempos, puesto que éste ha sido formulado especialmente para uso en motores

STIHL.

MS 201 T 81

español / EE.UU

No use aceites para mezclar con designaciones BIA o TCW (para motores de dos tiempos enfriados por agua) ni otros aceites para mezclar diseñados para usar en motores enfriados por agua o por aire (por ejemplo, en motores marinos fuera de borda, motonieves, sierras de cadenas, bicimotos, etc.).

Manipule la gasolina con sumo cuidado.

Evite el contacto directo con la piel y evite inhalar los vapores de combustible. Cuando se reabastece de combustible, quite primero el envase del vehículo y colóquelo en el suelo antes de llenarlo. Para reducir el riesgo de la formación de chispas causadas por la descarga de electricidad estática y un posible incendio y/o explosión, no llene los envases de combustible cuando están colocados dentro de un vehículo o remolque.

Mantenga el envase bien cerrado para limitar la cantidad de humedad que penetre en la mezcla.

Limpie el tanque de combustible de la máquina según sea necesario.

Duración de la mezcla de combustible

Gasolina

Aceite (STIHL 50:1 ó aceite de alta calidad equivalente) gal

EE.UU.

1

2 1/2

5 oz fl

EE.UU.

2,6

6,4

12,8

Deseche los envases vacíos usados para mezclar el aceite únicamente en vertederos autorizados para ello.

Mezcle una cantidad suficiente de combustible para trabajar unos pocos días, no lo guarde por más de 3 meses.

Guárdelo únicamente en envases aprobados para combustible. Para el proceso de mezclado, vierta el aceite en el envase primero y luego agregue la gasolina. Cierre el envase y agítelo vigorosamente a mano para asegurar que se mezclen bien el aceite y la gasolina.

82

Llenado de combustible

Preparaciones

N Antes de llenar la máquina con combustible, limpie a fondo la tapa de llenado y la zona alrededor del mismo para evitar la entrada de tierra al tanque.

Siempre agite bien la mezcla en el recipiente antes de llenar la máquina con combustible.

N Coloque la máquina de modo que la tapa de llenado quede orientada hacia arriba.

Para reducir el riesgo de quemaduras, así como otras lesiones corporales ocasionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado de combustible cuidadosamente de modo que la presión que se pueda haber acumulado en el tanque se disipe lentamente.

MS 201 T

español / EE.UU

Apertura

N Levante la empuñadura hasta que esté vertical.

N Saque la tapa.

Llenado con combustible

Tenga cuidado de no derramar el combustible y no llene en exceso el tanque.

Cierre

N Mientras empuja la tapa hacia abajo, gírela en sentido horario aproximadamente 1/4 de vuelta hasta que tope.

N Gire la tapa en sentido contrahorario (aprox. 1/4 de vuelta).

Las marcas en la tapa y en el tanque de combustible deberán quedar alineadas.

Las marcas en la tapa y en el tanque de combustible deberán quedar alineadas.

La empuñadura debe quedar vertical:

N Coloque la tapa – las marcas en la tapa y en el tanque de combustible deben quedar alineadas.

N Empuje la tapa hacia la abertura hasta que quede plenamente asentada.

N Pliegue hacia abajo la empuñadura de tal modo que quede al ras con la parte superior de la tapa.

MS 201 T 83

español / EE.UU

1

La tapa del tanque debe estar debidamente apretada.

Si no es posible atrancar la tapa en la abertura del tanque de combustible

Revisar el apriete de la tapa. Si es posible mover la tapa, su parte inferior puede haberse retorcido y salido de la posición correcta, con respecto a la parte superior.

N Saque la tapa del tanque de combustible y revísela desde arriba.

A izquierda:

A derecha:

La parte inferior de la tapa se ha retorcido y salido de la posición correcta de instalación – la marca interior (1) está alineada con la exterior.

La parte inferior de la tapa está en posición correcta de instalación – la marca interior está debajo de la empuñadura. No está alineada con la marca exterior de la tapa.

N Coloque la tapa en la abertura del tanque de combustible y gírela en sentido contrahorario hasta que caiga por completo en la abertura.

N Continúe girando la tapa en sentido contrahorario (aprox. 1/4 de vuelta hasta que tope) – esto gira la parte inferior de la tapa a la posición correcta de instalación.

N Gire la tapa en sentido horario para cerrarla – vea la sección "Cierre."

84 MS 201 T

Lubricante de cadena Llenado del tanque de aceite de la cadena

Para la lubricación automática y confiable de la cadena y espada – utilice exclusivamente un lubricante de calidad, compatible con el medio ambiente, diseñado para uso con cadenas y espadas. Se recomienda el aceite STIHL Bioplus, el cual es rápidamente biodegradable.

El aceite de cadena biodegradable debe ser resistente al envejecimiento (por ejemplo,

STIHL Bioplus), pues de lo contrario se convertiría rápidamente en resina. Esto produce como resultado depósitos sólidos difíciles de quitar, especialmente en las zonas del mando de la cadena, el embrague y la cadena misma.

Hasta puede causar el agarrotamiento de la bomba de aceite.

La vida útil de la cadena y de la espada depende de la calidad del lubricante.

Por lo tanto, es esencial usar un lubricante de cadena de formulación especial.

No use aceite de desecho. El contacto repetido con aceite de desecho puede causar cáncer en la piel. Además, el aceite de desecho es dañino para el ambiente.

El aceite de desecho no tiene las propiedades lubricantes necesarias y no es adecuado para la lubricación de cadenas.

Preparación de la máquina

N Limpie a fondo la tapa de llenado y

N la zona alrededor de la misma para evitar la entrada de suciedad al tanque.

N Siempre coloque la máquina de modo que la tapa de llenado apunte hacia arriba.

Abra la tapa de llenado

Llenado del tanque de aceite de la cadena

N Llene el tanque de aceite de la cadena cada vez que se llene con combustible la máquina

Tenga cuidado de no derramar el aceite de la cadena y no llene en exceso el tanque.

N Cierre la tapa de llenado español / EE.UU

Todavía debe quedar un poco de aceite de la cadena en el tanque de aceite cuando el tanque de combustible está vacío.

Si el tanque de aceite todavía está parcialmente lleno, la razón podría ser una avería en el sistema de suministro de aceite: Revise la lubricación de la cadena y limpie los conductos de aceite; comuníquese con el concesionario de servicio, de ser necesario. STIHL recomienda que solamente los concesionarios STIHL autorizados efectúen los trabajos de mantenimiento y reparación.

MS 201 T 85

español / EE.UU

Revisión de lubricación de la cadena

Freno de la cadena

Soltado del freno de la cadena

Inmovilización de la cadena con el freno de la cadena

H

L

H

L

La cadena de aserrado siempre debe lanzar una pequeña cantidad de aceite.

Nunca haga funcionar la sierra si la cadena no está lubricada. Si la cadena funciona sin lubricación, todo el accesorio de corte sufrirá daños permanentes en un lapso muy breve. Siempre revise la lubricación de la cadena y el nivel de aceite en el tanque antes de empezar a trabajar.

Es necesario someter las cadenas nuevas a un período de rodaje por 2 a 3 minutos.

Después del rodaje inicial de la cadena, revise su tensión y ajústela de ser necesario – vea el capítulo "Revisión de la tensión de la cadena".

– en caso de emergencia

– durante el arranque

– a marcha en vacío

La cadena está parada y bloqueada cuando la mano izquierda del operador empuja el protector de mano hacia la punta de la espada – o cuando el freno se activa por inercia en ciertas situaciones de contragolpe.

N Tire del protector de la mano hacia el mango delantero.

Siempre desconecte el freno de la cadena antes de acelerar el motor y antes de iniciar el trabajo de corte. La única excepción a esta regla es cuando se está probando el funcionamiento del freno de la cadena.

El funcionamiento a velocidad alta con el freno de la cadena aplicado

(cadena trabada) dañará rápidamente el motor y el mando de la cadena (embrague, freno de la cadena).

El freno de la cadena está diseñado para ser activado también por la inercia del protector delantero de la

mano si las fuerzas son suficientes. El protector es empujado a gran velocidad hacia la punta de la espada, aunque usted no tenga la mano izquierda detrás del protector, por ejemplo, durante un corte de tala. El freno de la cadena funcionará únicamente si ha recibido el mantenimiento adecuado y el protector de la mano no ha sido modificado de manera alguna.

86 MS 201 T

Prueba del funcionamiento del freno de la cadena

Manejo durante el invierno

Antes de empezar a trabajar: Haga funcionar el motor a ralentí y aplique el freno de cadena (empuje el protector de la mano hacia la punta de la barra).

Acelere a fondo por no más de 3 segundos – la cadena no debe girar. El protector de la mano debe estar limpio y moverse libremente.

Mantenimiento del freno de la cadena

A temperaturas menores que aprox.

+10 °C (+50 °F)

N Retiro de la cubierta del piñón de la cadena español / EE.UU

Arranque / parada del motor

Las cuatro posiciones de la palanca de control maestro

El freno de la cadena está expuesto a desgaste normal. Es necesario hacerlo revisar en un lugar con personal competente, como el concesionario

STIHL, cada vez que se cumplan los siguientes intervalos:

Uso continuo:

Uso a tiempo parcial:

Uso esporádico: cada 3 meses cada 6 meses cada 12 meses

N Fije el obturador (1) en posición de invierno r

En la "posición de invierno", el aire caliente es aspirado de alrededor del cilindro para mezclarlo con el aire frío.

Esto evita la formación de escarcha en el carburador y filtro de aire.

A temperaturas mayores que aprox.

+10 °C (+50 °F)

N Siempre devuelva el obturador a la posición de verano s

¡Riesgo de daños del motor por calor excesivo!

Stop 0 – motor apagado – el encendido está desconectado

Marcha F – el motor está en marcha o puede arrancar

Arranque en caliente n – esta posición se usa para arrancar el motor caliente – la palanca de control maestro regresa a la posición de marcha cuando se oprima el gatillo de aceleración

Arranque en frío l – esta posición se usa para arrancar el motor frío

MS 201 T 87

español / EE.UU

Ajustando la palanca de control maestro

Para mover la palanca de control maestro de la posición de marcha F a la de arranque en frío l, pulse simultáneamente sin soltar el bloqueo del gatillo de aceleración y el gatillo de aceleración – ajuste la posición de la palanca de control maestro.

Para poner la palanca de control maestro en la posición de arranque en caliente n, póngala primero en la posición de arranque en frío l, y luego empújela a la posición de arranque en calientet n.

Sólo es posible cambiar a la posición de arranque en caliente n desde la posición de arranque en frío l.

Cuando se pulsa el bloqueo del gatillo de aceleración y se acciona simultáneamente el gatillo de aceleración, la palanca de control maestra salta de la posición de arranque en caliente n a la posición de marcha F.

Para apagar el motor, mueva la palanca de control maestro a Stop 0.

Posición de arranque en frío l

– Si el motor está frío

– si el motor se cala al accionar el acelerador

– si se ha dejado que se agote el combustible (el motor se para)

Posición de arranque en caliente n

– Si el motor está caliente (ha estado en marcha durante aprox. un minuto)

– Después de hacer girar el motor por primera vez

– Después de la ventilación de la cámara de combustión, si el motor está "ahogado"

Sujeción de la motosierra

N Apoye la motosierra firmemente en

N el suelo y asegúrese de tener los pies bien apoyados; la cadena de aserrado no debe tocar ningún objeto ni el suelo

N Sujete el mango de control de la motosierra firmemente con la mano derecha

Apoye su rodilla derecha en la tapa del carburador

88 MS 201 T

Arranque Arranque de la motosierra

Asegúrese que no haya nadie dentro del alcance de la motosierra.

español / EE.UU

N Sujete y arranque la motosierra

Después de hacer girar el motor por primera vez

STOP

H

L

2

3

4

1

STOP

H

L

1

N Con la mano derecha tire lentamente del mango de arranque hasta que sienta una resistencia definitiva y en seguida dele un tirón fuerte y rápido y, al mismo tiempo, empuje hacia abajo la barra de empuñadura – no tire de la cuerda de arranque totalmente hasta fuera

¡se podría romper! No deje que el mango de arranque retroceda bruscamente – guíelo verticalmente hacia el interior de la caja de modo que la cuerda de arranque se enrolle debidamente.

En las máquinas sin una bomba de combustible de mano adicional, si el motor es nuevo o después de un período prolongado sin uso, puede ser necesario tirar de la cuerda de arranque varias veces para cebar la línea de combustible.

N Empuje el protector de la mano (1) hacia adelante – la cadena está bloqueada

N Oprima simultáneamente el bloqueo (2) y el gatillo de aceleración (3) – ajuste la palanca de control maestro (4)

Posición de arranque en frío l

– Si el motor está frío (incluso si el motor frío se cala al accionar el acelerador después del arranque)

Posición de arranque en caliente n

– Si el motor está caliente (ha estado en marcha durante aprox. un minuto)

N Mueva la palanca de control maestro (1) a la posición de aceleración de arranque caliente n

N Sujete y arranque la motosierra

MS 201 T 89

español / EE.UU

Cuando el motor se encuentre en marcha

STOP

H

L

2

1

Abra el acelerador sólo cuando el freno de la cadena está suelto. Al aumentar la velocidad del motor con el freno de la cadena aplicado

(la cadena de aserrado está parada) se dañará rápidamente el embrague y el freno de la cadena.

A temperaturas ambiente muy bajas

N Caliente el motor por un período breve con el acelerador un poco abierto

N De ser necesario, configure la máquina para uso durante el invierno – vea "Manejo durante el invierno"

Apagado del motor

N Haga girar el motor varias veces con el arrancador para despejar la cámara de combustión

N Vuelva a colocar la bujía – vea

"Bujía".

N Coloque la palanca de control maestro en la posición de arranque tibio n – incluso si el motor está frío

N Vuelva a arrancar el motor

Si se ha dejado que se agote el combustible y se ha vuelto a llenar el tanque

N Tire de la cuerda de arranque varias veces para cebar la línea de combustible

N Vuelva a arrancar el motor

N Presione el bloqueo y oprima levemente el gatillo de aceleración (2); la palanca de control maestro (1) salta a la posición de marcha F y el motor funciona a ralentí

N Mueva la palanca de control maestro a la posición de parada 0

Si se movió la palanca de control maestro de la posición de arranque caliente n a la de parada 0 – después presione simultáneamente el bloqueo del gatillo de aceleración y el gatillo.

Si el motor no arranca

H

L

N Tire del protector de la mano hacia la barra de empuñadura

El freno de la cadena está suelto – la motosierra está lista para trabajar.

Si la palanca de control maestro no se movió de la posición de arranque en frío la la posición de arranque tibio n en un tiempo suficiente, el motor puede quedar "ahogado".

N Mueva la palanca de control maestro a la posición de parada 0

N Quite la bujía – vea "Bujía"

N Seque la bujía

90 MS 201 T

Instrucciones para el uso

Durante el período de rodaje

Una máquina nueva no debe hacerse funcionar a velocidad alta (aceleración máxima sin carga) por el lapso que tome llenar el tanque tres veces. Esto evita la imposición de cargas innecesariamente altas durante el período de rodaje. Ya que todas las piezas móviles deben asentarse durante el período de rodaje inicial, durante este tiempo la resistencia causada por fricción en el bloque de motor es más elevada. El motor desarrolla su potencia máxima después de haber llenado el tanque de 5 a 15 veces.

Durante el trabajo

No empobrezca la mezcla para obtener un aumento aparente de potencia – esto puede dañar el motor – vea "Ajuste del carburador" -

Abra el acelerador sólo cuando el freno de la cadena está suelto. El funcionamiento del motor a velocidad alta con el freno de la cadena aplicado (cadena bloqueada) dañará rápidamente el bloque de motor y el mando de la cadena (embrague, freno de la cadena).

Revise frecuentemente la tensión de la cadena

Es necesario tensar una cadena de aserrado nueva con mayor frecuencia que una que ha estado en uso por un período prolongado.

Cadena fría

La tensión es correcta cuando la cadena encaja ajustadamente contra la parte inferior de la espada pero todavía puede ser tirada a lo largo de la espada con la mano. Ténsela nuevamente de ser necesario – Vea "Tensado de la cadena de aserrado".

Cadena a temperatura de funcionamiento

La cadena se estira y empieza a colgar con soltura. Los eslabones impulsores no deben salirse de la ranura en la parte inferior de la espada – de lo contrario la cadena puede saltarse de la espada.

Vuelva a tensar la cadena – Vea

"Tensado de la cadena de aserrado".

La cadena se contrae al enfriarse.

Si no se suelta la tensión, se podría dañar el cigüeñal y los cojinetes.

Después de un período prolongado a aceleración máxima

Después de un período largo de funcionamiento con el acelerador a fondo, deje funcionar el motor por un rato en ralentí de modo que el calor en el motor sea disipado por la corriente de aire de enfriamiento. Esto ayuda a evitar que los componentes montados en el motor (encendido, carburador) sufran sobrecargas térmicas.

español / EE.UU

Después de terminar el trabajo

N Afloje la cadena si se ha vuelto a tensar la cadena cuando está a temperatura de funcionamiento durante el trabajo.

Suelte siempre la tensión de la cadena después de terminar los trabajos. La cadena se contrae al enfriarse. Si no se suelta la tensión, se podría dañar el cigüeñal y los cojinetes.

Almacenamiento por corto tiempo

Espere que el motor se enfríe. Guarde la máquina con el tanque de combustible lleno en un lugar seco, alejada de fuentes de encendido, hasta que la vuelva a utilizar.

Almacenamiento por largo tiempo

Consulte "Almacenamiento de la máquina".

MS 201 T 91

español / EE.UU

Control de cantidad de aceite

Se necesitan diferentes cantidades de aceite para los distintos largos de corte, tipos de madera y técnicas de trabajo.

1

Cuidado de la espada

2

El caudal de aceite puede ajustarse según sea necesario usando el tornillo de ajuste (1) (en la parte superior de la máquina).

Posición Ematic (E), caudal de aceite mediano –

N Gire el tornillo de ajuste a "E"

(posición Ematic).

Para aumentar el caudal de aceite –

N gire el tornillo de ajuste en sentido horario

Para reducir el caudal de aceite –

N gire el tornillo de ajuste en sentido contrahorario

La cadena siempre debe tener una capa de aceite.

1 3

N Dé vuelta a la espada – cada vez que afile la cadena – y cada vez que sustituya la cadena – con ello ayudará a evitar que se produzca desgaste por un solo lado, especialmente en la punta y la cara inferior de la espada.

N Limpie regularmente el orificio de entrada de aceite (1), el conducto de aceite (2) y la ranura de la espada (3).

N Mida la profundidad de la ranura, con el calibrador de rectificación

(accesorio especial), en la zona utilizada para la mayoría de los cortes.

Tipo de cadena

Picco

Rapid

Rapid

Rapid

Paso Profundidad mínima de ranura

3/8 pulg P 5,0 mm

(0,20 pulg)

1/4" 4,0 mm

(0,16 pulg)

3/8"; 0.325" 6,0 mm

(0,24 pulg)

0.404" 7,0 mm

(0,28 pulg)

Si la profundidad de la ranura es menor que la especificada:

N Sustituya la espada.

De lo contrario las pestañas de los eslabones impulsores rasparán la parte inferior de la ranura – los cortadores y las amarras no viajarán sobre los rieles de la espada.

92 MS 201 T

Limpieza del filtro de aire Gestión del motor

español / EE.UU

Ajuste del carburador

Si se produce una pérdida notable de potencia del motor:

Las emisiones de gases de escape son controladas por el diseño de parámetros y componentes fundamentales del motor (por ej. carburación, encendido, regulación y regulación de las válvulas o la lumbrera) sin la adición de ningún equipo importante.

N

N

Gire la tapa 90° a la izquierda

Levante la envuelta

Información básica

El carburador se ajusta en la fábrica al ajuste estándar.

El carburador ha sido ajustado para el rendimiento y la eficiencia de uso de combustible óptimos en todas las condiciones de funcionamiento.

El tornillo de ajuste de velocidad alta de este carburador tienen una gama de ajuste muy limitada.

Ajuste estándar

N Apagado del motor

N Revise el filtro de aire y límpielo o sustitúyalo de ser necesario.

N Revise el chispero del silenciador

(depende del país) y límpielo o sustitúyalo de ser necesario

N Levante el filtro de aire para quitarlo

N Lave el filtro en el limpiador especial

STIHL (accesorio especial) o un líquido limpio y no inflamable (por ejemplo, agua jabonosa tibia) y séquelo.

No limpie los filtros de tela (según la versión) con un cepillo.

Un filtro dañado siempre debe sustituirse.

MS 201 T 93

español / EE.UU

N Gire el tornillo de velocidad alta (H) en sentido contrahorario hasta su tope (no más de 3/4 de vuelta).

N Gire ligeramente en sentido horario el tornillo de velocidad baja (L) hasta que quede en su asiento.

N Abra el tornillo de velocidad baja (L) una vuelta completa

Ajuste de la velocidad de marcha en vacío

H

L

El motor se para durante el funcionamiento a marcha en vacío

N Gire el tornillo de velocidad baja (L) a la posición estándar

N Atornille el tornillo de ajuste de ralentí (LA) en sentido horario hasta que la cadena de aserrado empiece a moverse y luego destorníllelo en

1 1/2 de vuelta.

La cadena de aserrado gira a marcha en vacío

N Antes de ajustar, deje que la máquina funcione a marcha en vacío por 20 segundos

N Gire el tornillo de velocidad baja (L) a la posición estándar

N Gire el tornillo de marcha en vacíoí (LA) en sentido contrahorario hasta que la cadena se detenga y luego 1 1/2 vuelta adicional en el mismo sentido.

Si, después del ajuste, la cadena de aserrado sigue girando cuando el motor está funcionando a marcha en vacío, pida a su concesionario de servicio que revise la motosierra.

La velocidad de marcha en vacío es errática, aceleración pobre

N Antes de ajustar, deje que la máquina funcione a marcha en vacío por 20 segundos

N Gire el tornillo de velocidad baja (L) a la posición estándar

N El ajuste de marcha en vacío es demasiado pobre – gire el tornillo de velocidad baja (L) en sentido contrahorario hasta que el motor funcione y acelere suavemente

Cuando se ajusta el tornillo de baja velocidad (L), normalmente es necesario ajustar también el tornillo de ajuste de ralentí (LA).

Ajuste para trabajo en montañas o a nivel del mar

Puede ser necesario establecer un ajuste marginal si el motor no funciona correctamente en las montañas o al nivel del mar:

N

N

Revise el ajuste estándar

Permita que el motor se caliente

En las montañas

N Atornille el tornillo de velocidad alta (H) ligeramente en sentido horario (mezcla más pobre) – pero no más allá del tope

Si el ajuste es demasiado pobre, existe riesgo de dañar el motor debido a una lubricación insuficiente y sobrecalentamiento.

Al nivel del mar

N Gire ligeramente el tornillo de velocidad alta (H) en sentido contrahorario (mezcla más rica) – hasta su tope como máximo

94 MS 201 T

español / EE.UU

Chispero en el silenciador Bujía

2

En algunos países, el silenciador tiene un chispero.

N Si el motor pierde potencia, revise el chispero en el silenciador.

N Deje que el silenciador se enfríe

N Quite la cubierta del piñón de la cadena – vea "Montaje de la espada y cadena"

N Quite el tornillo (1)

1

Si el motor pierde potencia, es difícil arrancarlo o funciona de modo irregular a ralentí, revise la bujía primero.

Instale una bujía nueva después de

aprox. 100 horas de funcionamiento, o más temprano si los electrodos están muy gastados.

Si la mezcla del combustible es incorrecta (demasiado aceite en la gasolina), el filtro de aire está sucio, y las condiciones de trabajo no son favorables (especialmente a aceleraciones intermedias) se afecta la condición de la bujía. Estos factores permiten la formación de depósitos en la punta aislante, los cuales pueden perjudicar el rendimiento.

Retiro de la bujía

2

N Mueva la palanca de control maestro a la posición de parada 0

1

N Gire la tuerca prisionera (1) hacia la izquierda hasta que cuelgue suelta en la cubierta del piñón de la cadena

N Quite la cubierta (2) del piñón de la cadena con la tuerca prisionera

N Quite el casquillo de la bujía

N Destornille la bujía

N Extraiga el chispero (2)

N Limpie el chispero si está sucio; si está dañado o recubierto de carbón, instale uno nuevo

N Vuelva a colocar el chispero

N Instale el tornillo

N Quite la cubierta del piñón de la cadena

H

L

N Soltado del freno de la cadena

MS 201 T 95

español / EE.UU

Revisión de la bujía

1

Sustitución de la cuerda de arranque y del resorte de rebobinado

Retiro del arrancador

A

N Limpie la bujía si está sucia.

N Revise la separación entre electrodos (A) y ajústela de ser necesario – vea "Especificaciones".

N Utilice únicamente bujías tipo resistencia cuyo margen de rendimiento sea el aprobado.

Corrija los problemas que hayan causado la contaminación de la bujía:

– Demasiado aceite en la mezcla de combustible.

– Filtro de aire sucio.

– Condiciones desfavorables de funcionamiento, por ejemplo, funcionando bajo carga parcial.

1

1

2

Advertencia!

Para reducir el riesgo de incendio y de quemaduras, utilice solamente las bujías autorizadas por STIHL. Siempre empuje el casquillo (1) de la bujía firmemente en el borne (2) del tamaño adecuado. (Nota: Si el borne tiene una tuerca adaptadora SAE desmontable, tiene que ser instalada.) Una conexión suelta entre el casquillo de la bujía y el conector del cable de encendido en el casquillo puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible, provocando un incendio.

Instalación de la bujía

1 1

N Quite los tornillos (1)

N Levante la caja del ventilador fuera del cárter y muévala hacia un lado para quitarla.

Retiro del rotor de la cuerda

3

1

2

N Instale la bujía y conéctele su casquillo (presiónelo con firmeza); instale las piezas restantes invirtiendo el orden de los pasos de retiro.

N Quite la pinza de resorte (1)

N Quite cuidadosamente el rotor de la cuerda con la arandela (2) y el trinquete (3)

El resorte de rebobinado puede saltarse y desenrollarse – riesgo

de lesiones.

96 MS 201 T

español / EE.UU

Sustitución de una cuerda de arranque rota

Instalación del rotor de la cuerda

4

6

5

1

N

N

Apalanque la tapa para quitarla del mango de arranque.

Quite el resto de la cuerda del rotor y del mango de arranque.

2

N Pase la nueva cuerda de arranque a través del mango de arranque y fíjela con un nudo de rizo sencillo

N Tire del nudo de vuelta en el mango de arranque.

N Vuelva a instalar la tapa en el mango

N Desde arriba, pase la cuerda por el buje guía (1) y el rotor (2) y fíjela con un nudo de rizo sencillo

N Lubrique la cavidad del cojinete del rotor de la cuerda con aceite sin resina

N Deslice el rotor en el poste del arrancador (3) – gírelo hacia uno y otro lado hasta que la espiral del resorte de rebobinado se enganche

N Coloque los trinquetes (4) en el rotor e instale la arandela (5) sobre el poste del arrancador.

N Presione la pinza de resorte (6) en el poste del arrancador y deslícela sobre las espigas del trinquete con un destornillador o alicates – la pinza de resorte debe apuntar en sentido horario – tal como se muestra en la foto

Tensado del resorte de rebobinado

N Forme un bucle con la cuerda de arranque sin enrollar y utilícelo para girar el rotor seis revoluciones completas en el sentido de la flecha

N Mantenga el rotor inmóvil. Tire de la cuerda retorcida y enderécela

MS 201 T 97

español / EE.UU

N Suelte el rotor de la cuerda

N Suelte lentamente la cuerda de arranque para que se enrolle en el rotor

El mango de arranque debe quedar firmemente sentado en el buje guía de la cuerda. Si cae a un lado: aumente la tensión del resorte en una vuelta adicional.

Cuando la cuerda de arranque se extiende completamente, debe ser posible girar el rotor por lo menos media vuelta adicional. En caso contrario, el resorte está sobretensado ¡y podría romperse!

N Quítele una vuelta de la cuerda al rotor

N Instale la caja del ventilador en el cárter

Sustitución del resorte de rebobinado roto

N Coloque el resorte de repuesto con su marco en la caja del ventilador – la espiral terminal debe estar encima de la orejeta de retención en la caja del ventilador

N Aplique las herramientas adecuadas (destornillador, punzón, etc.) a las cavidades y empuje el resorte hasta su asiento en la tapa del ventilador– el resorte se sale del marco

N Retire el marco de la caja del ventilador

N Fije el resorte con un tornillo

N Vuelva a instalar el rotor de la cuerda, tense el resorte de rebobinado y monte la caja del ventilador en la caja del cigüeñal

N Quite el rotor de la cuerda

Las piezas del resorte roto pueden estar tensadas y pueden lanzarse inesperadamente cuando que quita el rotor de la caja – ¡riesgo de lesionarse!

Póngase un protector facial y guantes protectores

N Retire cuidadosamente los trozos del resorte roto

N Lubrique el resorte de repuesto nuevo con unas cuantas gotas de aceite sin resina

Almacenamiento de la máquina

Para intervalos de 3 meses o más

N Vacíe y limpie el tanque de combustible en una zona bien ventilada.

N Deseche el combustible de acuerdo con los requerimientos locales de protección del medio ambiente.

N Haga funcionar el motor hasta que el carburador se seque. Esto ayuda a evitar que los diafragmas del carburador se peguen.

N Quite la cadena y la espada, límpielas y rocíelas con aceite inhibidor de corrosión.

N Limpie la máquina a fondo - preste atención especial a las aletas del cilindro y al filtro de aire.

N Si se usa lubricante biodegradable para cadenas y espadas, tal como

STIHL BioPlus, llene completamente el tanque de aceite de la cadena.

N Guarde la máquina en un lugar seco y elevado, o bajo llave, fuera del alcance de los niños y de otras personas no autorizadas.

98 MS 201 T

español / EE.UU

Revisión y sustitución del piñón de cadena

N Quite la tapa del piñón, la cadena de aserrado y la espada

N Suelte el freno de la cadena tirando del protector de la mano hacia el mango delantero

Instalación de un piñón de cadena nuevo

STIHL recomienda el uso de piñones de cadena originales de STIHL para asegurar un rendimiento óptimo del freno de cadena.

Retiro

N Quite el casquillo de la bujía

1

2

N Fije la tira de bloqueo (2) a la aleta del cilindro

N Gire el embrague en sentido horario hasta que el pistón repose contra la tira de bloqueo

– después de cambiar dos cadenas de aserrado o más temprano

– si las marcas de desgaste (flechas) tienen una profundidad mayor que aproximadamente 0,5 mm

(0,02 pulg) – ya que esta condición acorta la vida útil de la cadena – utilice un calibrador (accesorio especial) para comprobar

Al usar dos cadenas de aserrado en forma alternada se ayuda a conservar el piñón.

Para los procedimientos de retiro e instalación del piñón de cadena y embrague que se describen a continuación, hay que usar una tira de bloqueo para inmovilizar el pistón en el cilindro. La tira de bloqueo se incluye con el piñón de cadena de repuesto.

N Desenrosque la bujía (1).

N Gire el embrague hasta que el pistón se encuentre en la parte más baja del cilindro

2

N Inserte la tira de bloqueo (2) a través de la abertura hasta donde llegue dentro del cilindro

N Suelte la parte hexagonal del embrague girándola en sentido contrahorario (roscas izquierdas)

N Desenrosque el embrague

MS 201 T 99

español / EE.UU

Mantenimiento y afilado de la cadena de aserrado

Aserrado sin esfuerzos con una cadena debidamente afilada

N Quite el piñón de la cadena (3) y la caja de cojinetes de aguja (4) del cigüeñal

N Limpie la punta del cigüeñal y la jaula de agujas y lubrique con grasa

STIHL (accesorio especial)

Armado

N Empuje la caja de cojinetes de aguja y el piñón de la cadena sobre el cigüeñal

N Atornille el embrague en sentido contrahorario en el cigüeñal

N Apriete el embrague a un par de

25 Nm

N Retire la tira de bloqueo del cilindro, atornille la bujía en su lugar y apriétela

N Vuelva a conectar el casquillo a la bujía

Una cadena de aserrado debidamente afilada corta la madera sin esfuerzo, con empujarla muy poco.

Nunca utilice una cadena de aserrado desafilada o dañada – esto causa un aumento en el esfuerzo físico, un aumento en las vibraciones, cortes no satisfactorios y un aumento en el desgaste.

N Limpie la cadena de aserrado

N Revise la cadena de aserrado en busca de roturas y daños en sus remaches

N Sustituya los componentes dañados o averiados de la cadena y adapte estas piezas a las piezas restantes en lo que respecta a la forma y nivel del desgaste – modifique según corresponda

Las cadenas de aserrado con picas de carburo (Duro) son particularmente resistentes al desgaste. Para obtener los mejores resultados en el afilado,

STIHL recomienda acudir a los concesionarios de servicio STIHL.

El cumplimiento con los ángulos y dimensiones que se indican a continuación es absolutamente necesario. Una cadena de aserrado mal afilada – especialmente si tiene calibradores de profundidad muy bajos – puede aumentar la propensidad a contragolpes de la motosierra – ¡riesgo de

lesionarse!

Paso de cadena a

La marca (a) de paso de la cadena está trabada en la zona del calibrador de profundidad de cada cortador.

Marca (a)

7

1 ó 1/4

6, P o PM

2 ó 325

3 ó 3/8

4 ó 404

Paso de cadena pulg mm

1/4 P

1/4

6,35

6,35

3/8 P 9,32

0,325 8,25

3/8 9,32

0,404 10,26

El diámetro de la lima a utilizarse depende del paso de la cadena – vea la tabla de "Herramientas de afilado".

Es necesario mantener los ángulos de los cortadores durante el afilado.

100 MS 201 T

Afilado y ángulos de placa lateral

A

B

Portalima

A Angulo de afilado

Las cadenas de aserrado STIHL se afilan con un ángulo de 30°. Las cadenas desgarradoras, que se afilan con un ángulo de 10°, son la excepción. las cadenas desgarradoras tienen una X en su designación.

B Ángulo de placa lateral

El ángulo correcto de la placa lateral se obtiene automáticamente cuando se utilizan el portalima y la lima correctos.

Formas de dientes Ángulo (°)

A B

30 75 Micro = semicincel, ej.:

63 PMC3, 26 RMC3,

36 RMC

Micro = cincel completo, ej.: 63 PS3, 26 RSC,

36 RSC3

Cadena desgarradora, ej.:

63 PMX, 36 RMX

30 60

10 75

Los ángulos deberán ser idénticos para todos los cortadores de la cadena de aserrado. Ángulos con variaciones:

Movimiento áspero y desigual de la cadena de aserrado, aumento en el desgaste – hasta el punto de causar la rotura de la cadena.

N Use un portalima

Siempre utilice un portalima (accesorio especial, vea la tabla de "Herramientas de afilado") al afilar las cadenas de aserrado a mano. Los portalimas tienen marcas que designan el ángulo de afilado.

Utilice únicamente limas especiales

para cadenas de aserrado. Los otros tipos de limas no son adecuados para dar la forma y el tipo de corte.

Comprobación de los ángulos

El calibrador de afilado STIHL

(accesorio especial, consulte la tabla

"Herramientas de afilado") – una herramienta universal para revisar el afilado y ángulo de las placas laterales, español / EE.UU

el ajuste del calibrador de profundidad y la longitud de las picas, al igual que para limpiar las ranuras y agujeros de aceite.

Afilado correcto

N Seleccione las herramientas de afilado según el paso de la cadena

N Fije la espada en un tornillo de banco de ser necesario

N Bloquee la cadena de aserrado – empuje el protector hacia delante

N Para avanzar la cadena de aserrado, tire del protector hacia el manillar: Esto suelta el freno de la cadena. Con el freno de cadena

Quickstop Plus, también hay que oprimir el bloqueo del gatillo de aceleración

N Afile con frecuencia, quitando poco material – dos o tres pasadas de la lima usualmente son suficientes para un afilado sencillo

MS 201 T 101

español / EE.UU

90°

Todos los cortadores deberán tener longitud igual.

Si hay variaciones en la longitud o altura de los cortadores, se causa el movimiento irregular de la cadena de aserrado y hasta su rotura.

N Todos los cortadores deberán limarse a una longitud igual a la del cortador más corto – en el caso ideal, se solicita a un concesionario que haga este trabajo con un afilador eléctrico

Ajuste de calibrador de profundidad

Paso de cadena pulg

Calibrador de profundidad

Distancia (a)

(mm) mm (pulg)

1/4 P

1/4

3/8 P

0,325

3/8

0,404

(6,35)

(6,35)

(9,32)

(8,25)

(9,32)

0,45

0,65

0,65

0,65

0,65

(10,26) 0,80

(0,018)

(0,026)

(0,026)

(0,026)

(0,026)

(0,031)

Reducción de calibradores de profundidad

N Guíe la lima: horizontalmente (a un ángulo recto con respecto a la superficie lateral de la espada) según el ángulo especificado – según las marcas del portalima – apoye el portalima en la cabeza de la pica y en el calibrador de profundidad

N Lime únicamente de dentro hacia fuera

N La lima afila únicamente en la pasada de ida – levante la lima para la pasada de retorno.

N No lime las tiras ni los eslabones impulsores

N Gire la lima levemente con regularidad para evitar desgastarla de modo desigual

N Para eliminar las rebabas de afilado, utilice un trozo de madera maciza

N Revise el ángulo con un calibrador a

El ajuste del calibrador de profundidad se reduce cuando se afila la cadena.

N Revise el ajuste del calibrador de profundidad después del afilado

El calibrador determina la profundidad a la cual el cortador penetra la madera, y por lo tanto regula el grosor de las astillas.

a Distancia especificada entre el calibrador de profundidad y el borde cortante

Cuando se cortan maderas blandas en temporada no helada, la distancia puede aumentarse por hasta 0,2 mm

(0.008").

1

2

N Coloque el calibrador de afilado (1) adecuado para el paso en la cadena de aserrado y presiónelo contra el cortador que se desea revisar – si el calibrador de profundidad sobresale más allá del calibrador de afilado, será necesario modificar el calibrador de profundidad

Cadenas de aserrado con eslabón impulsor con saliente (2) – la parte superior del eslabón impulsor con

102 MS 201 T

español / EE.UU

saliente (2) (con marca de servicio) se baja al mismo tiempo que el calibrador de profundidad del cortador.

El resto del eslabón impulsor con saliente no debe limarse; de lo contrario esto puede aumentar la propensidad de culatazos con la motosierra.

N Modifique el calibrador de profundidad de modo que quede a ras con el calibrador de afilado

N Después rectifique el borde anterior del calibrador de profundidad hasta dejarlo paralelo con respecto a la marca de servicio (vea la flecha) – al hacer esto, tenga cuidado de no bajar el punto más alto del calibrador de profundidad

Si los calibradores de profundidad quedan muy bajos, se aumenta la propensidad a culatazos en la motosierra.

N Coloque el calibrador de afilado sobre la cadena de aserrado – el punto más alto del calibrador de profundidad deberá estar a aras con el calibrador de afilado

N Después del afilado, limpie la cadena de aserrado completamente, quitándole las partículas metálicas y el polvo – lubrique la cadena de aserrado completamente

N En caso de que la cadena de aserrado pasará por un período prolongado sin usarse, guárdela en condición limpia y lubricada

Herramientas de afilado (accesorios especiales)

Paso de cadena Lima redonda

^

Lima redonda pulg

1/4 P

(mm)

(6,35) mm (pulg)

3,2 (1,8)

Portalima Calibrador de afilado

Lima cuadrada ahusada

Juego de afilado

1)

Número de pieza Número de pieza Número de pieza Número de pieza Número de pieza

5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 - - -

1/4

3/8 P

0,325

3/8

(6,35)

(9,32)

(8,25)

(9,32)

4,0

4,0

4,8

5,2

(5/32)

(5/32)

(3/16)

(13/64)

5605 772 4006

5605 772 4006

5605 772 4806

5605 772 5206

5605 750 4327

5605 750 4327

5605 750 4328

5605 750 4329

1110 893 4000

1110 893 4000

1110 893 4000

1110 893 4000

0814 252 3356

0814 252 3356

0814 252 3356

0814 252 3356

5605 007 1027

5605 007 1027

5605 007 1028

5605 007 1029

0,404

1)

(10,26) 5,5 (7/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 consiste de un portalima con lima redonda, una lima cuadrada ahusada y el calibrador de afilado

5605 007 1030

MS 201 T 103

español / EE.UU

Información para mantenimiento

Los intervalos de mantenimiento dados a continuación corresponden únicamente a condiciones normales de trabajo. Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las condiciones de trabajo son extremas (zonas muy polvorientas, maderas ricas en resina, bosques tropicales, etc.), acorte los intervalos indicados de modo correspondiente. Si sólo usa la sierra ocasionalmente, extienda los intervalos como corresponde.

Máquina completa

Inspección visual (condición general, fugas)

Limpiar

Gatillo de aceleración, bloqueo de gatillo de aceleración, palanca del estrangulador, interruptor de parada, palanca de control maestro (dependiendo de la versión)

Comprobar funcionamiento

Freno de la cadena

Comprobar funcionamiento

Solicitar al concesionario su revisión 1)

Recogedor/filtro en tanque de combustible

Tanque de combustible

Depósito de aceite de la cadena

Lubricación de la cadena

Cadena de aserrado

Revisar

Limpiar, cambiar el elemento de filtro

Reemplazar

Limpiar

Limpiar

Revisar

Inspeccionar, revisar afilado

Revisar la tensión de la cadena

Espada

Piñón de la cadena

Filtro de aire

Afilar

Revisar (desgaste, daño)

Limpiar e invertir

Quitar las rebabas

Reemplazar

Revisar

Limpiar

Reemplazar

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X X

X

X X

X

X

X

X

104 MS 201 T

español / EE.UU

Los intervalos de mantenimiento dados a continuación corresponden únicamente a condiciones normales de trabajo. Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las condiciones de trabajo son extremas (zonas muy polvorientas, maderas ricas en resina, bosques tropicales, etc.), acorte los intervalos indicados de modo correspondiente. Si sólo usa la sierra ocasionalmente, extienda los intervalos como corresponde.

1)

2)

Elementos antivibración

Entradas de enfriamiento

Aletas del cilindro

Carburador

Bujía

Revisar

Solicitar al concesionario su sustitución 1)

Limpiar

Limpiar

Comprobar el ajuste de ralentí – la cadena no debe girar

Ajuste de ralentí

Ajustar la distancia entre electrodos

Cambiar después de cada 100 horas de funcionamiento

Todos los tornillos y tuercas accesibles(salvo los tornillos de ajuste) 2)

Volver a apretar

Chispero en silenciador (no en todos los mercados)

Revisar 1)

Limpiar, sustituir de ser necesario 1)

Gancho retenedor de la cadena

Etiquetas de seguridad

Revisar

Reemplazar

Reemplazar

STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL para servicio.

X

X

X

X

X

X

X

Apriete firmemente los tornillos de la base del cilindro de sierras profesionales (3,4 kW o más) después de 10 a 20 horas de funcionamiento.

X

X

X

X

X

X

X

X

X

MS 201 T 105

español / EE.UU

Componentes importantes

7

6

5

H

L

2

1

9

10

4

11

8

3

12

13

14

19

20

21

17

18

#

15

16

22

23

24

25

1 Mango de control

2 Bloqueo de gatillo de aceleración

3 Palanca de control maestro

4 Gatillo de aceleración

5 Tornillos de ajuste del carburador

6 Obturador (para funcionamiento en verano e invierno)

7 Casquillo de bujía

8 Silenciador (con chispero)

9 Cubierta del piñón de la cadena

10 Rueda dentada de la cadena

11 Control de suministro de aceite

12 Freno de la cadena

13 Tensor de cadena

14 Gancho retenedor de la cadena

15 Espada

16 Cadena de aserrado Oilomatic

17 Púa de tope

18 Tapa de llenado de aceite

19 Protector de la mano

20 Mango delantero (manillar)

21 Mango de arranque

22 Tapa de la caja del carburador

23 Bloqueo giratorio de la cubierta de la caja del carburador

24 Tapa de llenado de combustible

25 Aro para atar la cuerda

N.º Número de serie

106 MS 201 T

Definiciones

1 Mango de control

El mango para apoyar la mano derecha ubicado en la parte superior de la sierra.

2 Bloqueo de gatillo de aceleración

Debe ser oprimido antes de poder activar el gatillo de aceleración.

3 Palanca de control maestro

Palanca para controlar el estrangulador, acelerador de arranque, posiciones del interruptor de funcionamiento y parada.

4 Gatillo de aceleración

Regula la velocidad del motor.

5 Tornillos de ajuste del carburador

Para afinar el carburador.

6 Obturador (para funcionamiento en verano e invierno)

Con posiciones para invierno y verano. El carburador se calienta en la posición de invierno.

7 Casquillo de bujía

Conecta la bujía al alambre de encendido.

8 Silenciador (con chispero)

El silenciador reduce los ruidos del escape del motor y desvía los gases de escape lejos del usuario.

El chispero está diseñado para reducir el riesgo de incendios.

9 Cubierta del piñón de la cadena

Cubre el embrague y el piñón.

10 Rueda dentada de la cadena

La rueda dentada que impulsa la cadena de aserrado.

11 Control de suministro de aceite

Permite ajustar el caudal de entrega de aceite.

12 Freno de la cadena

Un dispositivo para interrumpir la rotación de la cadena. Es activado manualmente por el operador o por inercia en una situación de contragolpe.

13 Tensor de cadena

Permite el ajuste preciso de la tensión de la cadena.

14 Gancho retenedor de la cadena

Ayuda a reducir el riesgo de que el operador sea golpeado por la cadena si llega a romperse o salirse de la espada.

15 Espada

Sirve de soporte y de guía de la cadena de aserrado.

16 Cadena de aserrado Oilomatic

Cadena cerrada formada por cortadores, amarras y eslabones impulsores.

17 Púa de tope

Un tope dentado para retener firmemente la sierra contra la madera.

18 Tapa de llenado de aceite

Para tapar el tanque de aceite.

español / EE.UU

19 Protector de la mano

Protege contra las ramas sobresalientes y ayuda a impedir que la mano izquierda toque la cadena si llega a deslizarse fuera del mango.

20 Mango delantero (manillar)

Barra de empuñadura para la mano izquierda ubicada en la parte delantera de la sierra.

21 Mango de arranque

El mango del arrancador usado para arrancar el motor.

22 Tapa de la caja del carburador

Cubre el filtro de aire y el carburador.

23 Bloqueo giratorio de la cubierta de la caja del carburador

Traba para la cubierta de la caja del carburador.

24 Tapa de llenado de combustible

Para tapar el tanque de combustible.

25 Aro para atar la cuerda

Aro retirable para atar la cuerda.

Punta de la espada

El extremo expuesto de la espada

(No se muestra; vea el capítulo

"Tensado de la cadena de aserrado")

Embrague

Acopla el motor al piñón de la cadena cuando se acelera el motor sobre la velocidad de marcha en vacío. (no se muestra)

MS 201 T 107

español / EE.UU

Sistema antivibración

El sistema antivibración incluye varios elementos antivibración diseñados para reducir la transmisión de las vibraciones del motor y del accesorio de corte a las manos del operador. (no se muestra)

Especificaciones

EPA / CEPA

El período de cumplimiento de emisiones indicado en la etiqueta de cumplimiento de emisiones es la cantidad de horas de funcionamiento para la cual la máquina ha demostrado la conformidad con los requerimientos de emisiones del Gobierno federal de los EE.UU.

Categoría

A = 300 horas

B = 125 horas

C = 50 horas

CARB

El período de cumplimiento de emisiones empleado en la etiqueta del

índice de aire CARB tiene las siguientes definiciones:

Extended = 300 horas

Intermediate = 125 horas

Moderate = 50 horas

Motor

Motor de un cilindro, dos tiempos

Cilindrada:

Diámetro:

Carrera:

Potencia del motor según ISO 7293:

Marcha en vacío:

Velocidad máx. permitida del motor con espada y cadena:

35,2 cm

3

(2,15 pulg cúb.)

40 mm

(1,60 pulg)

28 mm

(1,10 pulg)

1,8 kW (2,4 hp) a

9500 rpm

3000 rpm

14000 rpm

Sistema de encendido

Encendido por magneto electrónico

Bujía (con supresión):

Distancia entre electrodos:

NGK CMR 6 H

0,5 mm

(0,02 pulg)

Sistema de combustible

Carburador de diafragma de todas posiciones con bomba de combustible integral

Capacidad del tanque de combustible:

0,31 l (10,5 fl.oz)

Lubricación de la cadena

Completamente automática, bomba de aceite regulada por la velocidad del motor, control manual adicional de caudal de aceite

Capacidad del tanque de aceite: 0,22 l (7,4 fl.oz)

108 MS 201 T

Peso seco, sin espada y cadena:

Accesorio de corte

3,7 kg (8,2 lb)

Accesorios de corte recomendados de conformidad con Sección 5.11 de la norma B 175.1-2000 de ANSI

Observe la información acerca de la norma ANSI B 175.1-2000, así como la definición de "cadena de aserrado de bajo contragolpe", en la sección

"Medidas de seguridad y técnicas de trabajo".

Espadas Rollomatic E

Espadas STIHL de contragolpe reducido (con etiqueta verde)

Largos de espada: 30, 35, 40 cm

(12, 14, 16 pulg)

Paso: P de 3/8 pulg

(9,32 mm)

Ancho de ranura: 1,3 mm (0,50 pulg)

Punta de piñón: 9 dientes

Cadenas de aserrado con paso de

3/8 pulg

Cadena de aserrado STIHL de contragolpe reducido (con etiqueta verde)

Picco Micro Comfort 3 (63 PMC3)

Paso: P de 3/8 pulg

(9,32 mm)

Grueso de eslabón impulsor: 1,3 mm (0,050 pulg)

Picco Super 3 (63 PS3)

Paso: Paso de 9,32 mm

(3/8 pulg)

Grueso de eslabón impulsor: 1,3 mm (0,050 pulg)

Picco Duro 3 (63 PD3)

Paso: Paso de 9,32 mm

(3/8 pulg)

Grueso de eslabón impulsor: 1,3 mm (0,050 pulg)

Piñón de la cadena

6 dientes para P = 3/8 pulg (piñón de dientes rectos)

Para cumplir con los requerimientos de funcionamiento referentes al contragolpe estipulados en la

Sección 5.11 de la norma ANSI B 175.1-

2000, no use cadenas de aserrado de repuesto a menos que se haya determinado que satisfacen los requerimientos de la Sección 5.11 de la norma ANSI para este motor específico o hayan sido designadas como cadenas de aserrado de "bajo contragolpe" según la norma ANSI B 175.1-2000.

Debido a la posibilidad de que nuevas combinaciones de barra/cadena hayan sido desarrolladas después de la publicación de este manual, consulte con su concesionario STIHL acerca de las recomendaciones más recientes de

STIHL.

español / EE.UU

Accesorios especiales

Comuníquese con su concesionario

STIHL para información acerca de accesorios especiales que pueden estar disponibles para su producto.

Funda de la cadena

Para reducir el riesgo de lesiones al usar espadas de largos diferentes en la misma motosierra, asegúrese que el largo de la funda sea apropiado para la espada.

Si la funda no cubre toda la espada, es necesario usar una funda adecuada o una extensión de funda para la espada.

Dependiendo del modelo, la extensión de funda puede ser equipo normal o disponible como un accesorio especial.

Instalación de la extensión de funda en la funda

La extensión de la funda de espada tiene dos zonas cuadradas recortadas (1) que caben en una de los grupos de lengüetas de traba (2, 3, 4) en la funda. Cada grupo de lengüetas de traba tiene marcas para indicar el largo de la espada correspondiente, en centímetros en una lengüeta y en pulgadas en la otra.

MS 201 T 109

español / EE.UU

1

cm

INCH

1

2 3 4

2 3 4

N Determine el grupo de lengüetas correcto para usar basado en el largo de la espada

N Empuje la extensión de funda sobre la funda hasta que las zonas recortadas estén alineadas con el grupo de lengüetas deseado y permita que se enganchen

Pedido de piezas de repuesto

Sírvase anotar el modelo de su motosierra, el número de serie, como también los números de pieza de la espada y la cadena de aserrado en los espacios provistos. Con ello se facilitará el pedido.

La espada y la cadena de aserrado están expuestas a desgaste normal. Al comprar estas piezas, indique siempre el modelo de la sierra y los números y nombres de las piezas.

Modelo

Número de serie

Número de pieza de la espada

Información de reparación

Los usuarios de esta máquina deben efectuar únicamente los trabajos de mantenimiento descritos en este manual. Solamente los talleres autorizados por STIHL deben llevar a cabo los demás trabajos de reparación.

Los reclamos de garantía presentados después de realizadas las reparaciones serán aceptados únicamente si las mismas fueron ejecutadas por un concesionario de servicio autorizado

STIHL utilizando piezas de repuesto originales de STIHL.

Es posible identificar las piezas originales de STIHL por el número de pieza STIHL, el logotipo de { y, en ciertos casos, el símbolo K de piezas STIHL. En las piezas pequeñas el símbolo puede aparecer solo.

Número de pieza de la cadena

Vea "Especificaciones", en este manual, para los accesorios de corte de contragolpe reducido recomendados.

110 MS 201 T

Declaración de garantía de

STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas

Federales

No para California

Sus derechos y obligaciones de garantía

La Agencia de Protección del Medio

Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL

Incorporated se complacen en explicarle la garantía del sistema de control de emisiones instalado en el motor de su equipo. En los EE.UU., los nuevos motores pequeños para equipos de uso fuera de carretera modelos 1997 y posteriores deben estar diseñados, construidos y equipados, al tiempo de la venta, de conformidad con los reglamentos de la EPA de los EE.UU. para los motores pequeños de uso fuera de carretera. El motor del equipo debe carecer de defectos en el material y la fabricación que puedan causar el incumplimiento de las normas de la EPA de los EE.UU. durante los primeros dos años de uso del motor a partir de la fecha de compra por el último comprador.

STIHL Incorporated debe garantizar el sistema de control de emisiones en el motor pequeño para uso fuera de carretera por el intervalo mencionado más arriba, siempre que dicho motor no haya estado sujeto a maltrato, negligencia o cuidado inapropiado.

El sistema de control de emisiones de su máquina incluye piezas tales como el carburador y el sistema de encendido.

Además puede incluir mangueras, conectores y otros conjuntos asociados con el control de emisiones.

En los casos de existir una condición amparada bajo garantía, STIHL

Incorporated reparará el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera sin costo alguno, incluido el diagnóstico

(si el trabajo de diagnóstico fue realizado por un concesionario autorizado), las piezas y la mano de obra.

Cobertura de garantía del fabricante

En los EE.UU., los motores pequeños para equipos de uso fuera de carretera modelos 1997 y posteriores también están garantizados por dos años. En el caso de encontrarse defectos en cualquiera de las piezas del motor relacionadas con el sistema de control de emisiones, la pieza será reparada o sustituida por STIHL Incorporated sin costo alguno.

Responsabilidades del usuario relativas a la garantía

Como propietario de motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, usted tiene la responsabilidad de realizar el mantenimiento requerido descrito en su manual de instrucciones.

STIHL Incorporated le recomienda guardar todos los recibos comprobantes de los trabajos de mantenimiento hechos a su motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, pero STIHL

Incorporated no puede negar garantía basado en el solo hecho de faltar los

MS 201 T español / EE.UU

recibos o del incumplimiento del propietario de realizar todos los trabajos de mantenimiento programados.

El uso de cualquier pieza de repuesto o servicio cuyo comportamiento y durabilidad sean equivalentes está permitido en trabajos de mantenimiento o reparación no contemplados en la garantía, y no reducirá las obligaciones de la garantía del fabricante del motor.

Sin embargo, como propietario del motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera usted debe ser consciente de que STIHL Incorporated puede negarle cobertura de garantía si dicho motor o una pieza del mismo ha fallado debido a maltrato, descuido, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.

Usted es responsable de llevar el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera a un centro de servicio STIHL tan pronto surja el problema. Las reparaciones bajo garantía serán realizadas en un tiempo razonable, sin exceder de 30 días.

Ante cualquier duda respecto a sus derechos y responsabilidades bajo esta garantía, sírvase contactar al representante de atención al cliente

STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si lo prefiere puede escribir a

STIHL Inc.,

536 Viking Drive, P.O. Box 2015,

Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.

www.stihlusa.com

Cobertura por STIHL Incorporated

STIHL Incorporated garantiza al último comprador y a cada comprador subsiguiente que el motor pequeño para

111

español / EE.UU

equipo de uso fuera de carretera está diseñado, construido y equipado, al tiempo de la venta, de conformidad con todos los reglamentos aplicables.

Además, STIHL Incorporated garantiza al comprador inicial y a cada comprador subsiguiente que el motor está libre de defectos en el material y fabricación que puedan causar el incumplimiento de los reglamentos aplicables durante un período de dos años.

Período de garantía

El período de garantía comienza en la fecha en que el motor del equipo utilitario es entregado a usted y usted firma y remite la tarjeta de garantía a

STIHL.

Si cualquier componente relacionado con el sistema de control de emisiones está defectuoso, el mismo será sustituido por STIHL Incorporated sin costo alguno para el propietario.

Cualquier pieza garantizada cuyo reemplazo no está programado como mantenimiento requerido, o que debe recibir únicamente inspección regular en el sentido de "reparar o sustituir según sea necesario", estará garantizada por el período de garantía.

Cualquier pieza cuyo reemplazo está programado como mantenimiento requerido estará garantizada por el intervalo hasta el primer punto de reemplazo programado para esa pieza.

Diagnóstico

Como propietario, a usted no se le debe cobrar la mano de obra por los diagnósticos que determinen que una pieza garantizada está defectuosa. No obstante, si usted reclama garantía para un componente y se comprueba que la máquina no está defectuosa, STIHL

Incorporated le cobrará el costo de la prueba del sistema de control de emisiones. El trabajo de diagnóstico mecánico se realiza en un centro de servicio autorizado por STIHL. La prueba del sistema de control de emisiones se realiza ya sea en la fábrica de STIHL Incorporated o en un laboratorio de ensayos independiente.

Trabajo bajo garantía

STIHL Incorporated reparará los defectos amparados por la garantía en cualquier estación de garantía o centro de servicio autorizado por STIHL. Todo trabajo de este tipo se hará gratis para el propietario siempre que se determine que la pieza cubierta por la garantía está defectuosa.

Se puede usar cualquier pieza de repuesto aprobada por el fabricante o equivalente en las piezas relacionadas con el sistema de control de emisiones, y debe ser suministrada gratis al propietario. STIHL Incorporated es responsable por daños a otros componentes del motor causados por la falla de una pieza garantizada que todavía está bajo garantía.

La lista siguiente define específicamente las piezas garantizadas y relacionadas con las emisiones:

– Filtro de aire

– Carburador

– Bomba de combustible

– Estrangulador (sistema de refuerzo para arranque en frío)

– Varillajes de control

– Múltiple de admisión

– Magneto o sistema de encendido electrónico (módulo de encendido)

– Bujía

– Convertidor catalítico (si lo tiene)

– Tanque de combustible

– Tapa de tanque de combustible

– Línea de combustible

– Adaptadores de línea de combustible

– Abrazaderas

– Sujetadores/pernos

Dónde presentar el reclamo para servicio bajo garantía

Lleve el producto a cualquier centro de servicio autorizado por STIHL y presente la tarjeta de garantía firmada.

Requerimientos de mantenimiento

Las instrucciones presentadas en este manual se basan en la aplicación de la mezcla recomendada para motores de 2 tiempos (vea también la instrucción

"Combustible"). Las discrepancias de estas recomendaciones con respecto a la calidad y la proporción de la mezcla de combustible y aceite pueden exigir intervalos de mantenimiento más cortos.

Limitaciones

Esta garantía de los sistemas de control de emisiones no cubrirá ninguno de los puntos siguientes:

112 MS 201 T

N reparación o sustitución requerida debido a maltrato, negligencia o falta del mantenimiento requerido,

N reparaciones mal hechas o sustituciones contrarias a las especificaciones de STIHL

Incorporated que afecten desfavorablemente el funcionamiento y/o la durabilidad, y las alteraciones o modificaciones no recomendadas o aprobadas por escrito por STIHL Incorporated, y

N la sustitución de piezas y otros servicios y ajustes necesarios para el mantenimiento requerido en y después del primer punto de reemplazo programado.

Declaración de garantía de

STIHL Incorporated sobre el control de emisiones de gases de escape y emisiones por evaporación para el Estado de

California

Solamente para California

Sus derechos y obligaciones de garantía

El Consejo de Recursos del Aire del

Estado de California (CARB) y STIHL

Incorporated se complacen en explicarle la Garantía del sistema de control de emisiones instalado en el motor de su equipo de uso fuera de carretera para el año 2007 y posteriores.

En California, el equipo nuevo que tiene motores pequeños para uso fuera de carretera debe estar diseñado, construido y equipado de conformidad con las rigurosas normas de contaminación del aire del estado.

STIHL Incorporated debe garantizar el sistema de control de emisiones en el motor pequeño para uso fuera de carretera por el intervalo mencionado más arriba, siempre que dicho motor pequeño para uso fuera de carretera no haya estado sujeto a maltrato, negligencia o cuidado inapropiado.

El sistema de control de emisiones puede contar con los siguientes componentes:

Filtro de aire, carburador, bomba de combustible, estrangulador (sistema de enriquecimiento para arranque en frío), español / EE.UU

varillaje de control, colector de admisión, magneto o sistema de encendido electrónico (módulo de encendido), bujía, convertidor catalítico

(si lo tiene), tanque de combustible, tapa de tanque de combustible, línea de combustible, adaptadores de líneas de combustible, abrazaderas y sujetadores.

En los casos de existir una condición amparada bajo garantía, STIHL

Incorporated reparará el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera sin costo alguno, incluido el diagnóstico, las piezas y la mano de obra.

Responsabilidades del fabricante relativas a la garantía

El sistema de control de emisiones tiene una garantía de dos años en California.

En el caso de encontrarse defectos en cualquiera de los componentes del motor relacionados con el sistema de control de emisiones, el mismo será reparado o sustituido por STIHL

Incorporated sin costo alguno.

Responsabilidades del propietario relativas a la garantía

Como propietario de motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, usted tiene la responsabilidad de realizar el mantenimiento requerido descrito en su manual de instrucciones.

STIHL Incorporated le recomienda guardar todos los recibos comprobantes de los trabajos de mantenimiento hechos a su motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, pero STIHL

Incorporated no puede negar garantía basado en el solo hecho de faltar los

MS 201 T 113

español / EE.UU

recibos o de su incumplimiento de realizar todos los trabajos de mantenimiento programados.

Sin embargo, como propietario del motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera usted debe ser consciente de que STIHL Incorporated puede negarle cobertura de garantía si dicho motor o un componente del mismo ha fallado debido a maltrato, descuido, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.

Usted es responsable de llevar el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera a un concesionario de servicio

STIHL tan pronto surja el problema. Las reparaciones bajo garantía deben realizarse en un tiempo razonable, sin exceder de 30 días. Ante cualquier duda respecto a sus derechos y responsabilidades bajo esta garantía, sírvase contactar al representante de atención al cliente STIHL llamando al 1-

800-467-8445, o si lo prefiere puede escribir a

STIHL Inc., 536 Viking Drive,

P.O. Box 2015,

Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.

Cobertura por STIHL Incorporated

STIHL Incorporated garantiza al último comprador y a cada comprador subsiguiente que el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera está diseñado, construido y equipado, al tiempo de la venta, de conformidad con todos los reglamentos acerca de emisiones aplicables.

Además, STIHL Incorporated garantiza al comprador inicial y a cada comprador subsiguiente que el motor está libre de defectos en el material y fabricación que

114 puedan causar el incumplimiento de los reglamentos acerca de emisiones aplicables durante un período de dos años.

Período de garantía contra defectos

Los períodos de garantía comenzarán el día en que el motor de equipo utilitario es comprado por el comprador inicial. Si cualquier componente relacionado con el sistema de control de emisiones está defectuoso, el mismo será sustituido por

STIHL Incorporated sin costo alguno para el propietario.

No se permite usar componentes adicionales o modificados que no hayan sido eximidos por el Consejo de

Recursos del Aire (CARB). El uso de cualquier componente adicional o modificado no eximido será motivo para la denegación del reclamo bajo garantía. STIHL Incorporated no es responsable por las fallas de los componentes garantizados causadas por el uso de un componente adicional o modificado no eximido.

La garantía de los componentes relacionados con el control de emisiones se interpretará de la manera siguiente:

1. Cualquier componente garantizado cuyo reemplazo no está programado como mantenimiento requerido en las instrucciones escritas requeridas en la Lista de

Piezas bajo la Garantía de Control de Emisiones (vea más abajo) debe garantizarse por el período de garantía definido en la subsección

COBERTURA POR STIHL

INCORPORATED, vea más arriba.

Si uno de estos componentes falla durante el período de garantía, el fabricante debe reparar o sustituir el mismo de acuerdo con la subsección (4) más abajo. Un componente reparado o sustituido bajo la garantía debe garantizarse durante el resto del período de garantía.

2. Cualquier componente garantizado que solamente debe inspeccionarse periódicamente de acuerdo con las instrucciones escritas requeridas en la Lista de

Piezas bajo la Garantía de Control de Emisiones (vea más abajo) debe garantizarse por el período de garantía definido en la subsección

COBERTURA POR STIHL

INCORPORATED, vea más arriba.

Una declaración en las instrucciones escritas tal como

"reparar o sustituir según sea necesario" no acortará el período de cobertura de garantía. Un componente de este tipo reparado o sustituido bajo la garantía debe garantizarse durante el resto del período de garantía.

3. Cualquier componente garantizado que debe sustituirse como un elemento de mantenimiento requerido en las instrucciones escritas requeridas por la lista de piezas bajo la garantía de control de emisiones (vea más abajo) debe garantizarse por el intervalo antes del primer punto de sustitución programado para este componente.

Si el componente falla antes del primer punto de sustitución programado, el fabricante del motor debe reparar o sustituir el mismo de acuerdo con la subsección (4) más

MS 201 T

abajo. Un componente de este tipo reparado o sustituido bajo la garantía debe garantizarse durante el resto del período de garantía antes del primer punto de sustitución programado para el componente.

4. La reparación o sustitución de cualquier componente garantizado debe llevarse a cabo en una estación de reparaciones bajo garantía sin costo alguno para el propietario.

5. No obstante lo expuesto en la subsección (4) de arriba, los servicios o las reparaciones bajo garantía pueden obtenerse en todos los centros de distribución del fabricante autorizados para dar servicio a los motores en cuestión.

6. Al propietario no se le debe cobrar el trabajo del diagnóstico que establece que el componente garantizado es de hecho defectuoso, a condición de que tal trabajo de diagnóstico se realice en una estación de reparaciones bajo garantía.

Trabajo bajo garantía

STIHL Incorporated reparará los defectos amparados por la garantía en cualquier estación de garantía o centro de servicio autorizado por STIHL. Todo trabajo de este tipo se hará gratis para el propietario siempre que se determine que la pieza cubierta por la garantía está defectuosa. Se puede usar cualquier pieza de repuesto aprobada por el fabricante o equivalente para el mantenimiento o la reparación de los componentes relacionados con el sistema de control de emisiones, y la misma debe ser suministrada gratis al propietario. STIHL Incorporated es responsable por daños a otros componentes del motor causados por la falla de una pieza garantizada que todavía está bajo garantía.

Lista de piezas bajo la garantía de emisiones

Filtro de aire, carburador, bomba de combustible, estrangulador (sistema de enriquecimiento para arranque en frío), varillaje de control, colector de admisión, magneto o sistema de encendido electrónico (módulo de encendido), bujía, convertidor catalítico

(si lo tiene), tanque de combustible, tapa de tanque de combustible, línea de combustible, adaptadores de líneas de combustible, abrazaderas y sujetadores

Dónde presentar el reclamo para servicio bajo garantía

Lleve el producto de STIHL a cualquier concesionario de servicio autorizado por

STIHL y presente la tarjeta de registro de producto STIHL firmado o la copia impresa del registro electrónico del producto.

Limitaciones

La reparación o la sustitución de cualquier componente garantizado y normalmente abarcado por la garantía se puede excluir de la garantía si STIHL

Incorporated demuestra el maltrato, negligencia o mantenimiento incorrecto del producto de STIHL, y que tal maltrato, negligencia, o mantenimiento incorrecto era la causa directa de la necesidad de reparación o sustitución del componente. A pesar de lo anterior,

MS 201 T español / EE.UU

el ajuste de un componente que tiene un dispositivo limitador instalado en fábrica y funcionando correctamente no perjudicará la cobertura bajo garantía.

115

español / EE.UU

Marcas comerciales

Algunos de las marcas comerciales de STIHL por ley común

Marcas registradas de STIHL

STIHL

®

{

K

La combinación de colores anaranjadogris (Números de registro EE.UU.

2,821,860; 3,010,057, 3,010,058,

3,400,477; y 3,400,476)

4-MIX

116

®

AUTOCUT

®

EASYSTART

®

FARM BOSS

® iCademy

®

OILOMATIC

®

STIHL Cutquik

®

STIHL DUROMATIC

®

STIHL Quickstop

®

STIHL ROLLOMATIC

®

STIHL WOOD BOSS

®

TIMBERSPORTS

®

WOOD BOSS

®

YARD BOSS

®

BioPlus™

Easy2Start™

EasySpool™

ElastoStart™

Ematic™

FixCut™

HT Plus™

IntelliCarb™

Master Control Lever™

Micro™

Pro Mark™

Quad Power™

Quiet Line™

STIHL Compact™

STIHL HomeScaper Series™

STIHL Interchangeable Attachment

Series™

STIHL M-Tronic™

STIHL Magnum™

STIHL MiniBoss™

STIHL MotoPlus 4™

STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™

Stihl Outfitters™

STIHL PICCO™

STIHL PolyCut™

STIHL PowerSweep™

STIHL Precision Series™

STIHL Protech™

STIHL RAPID™

STIHL SuperCut™

STIHL Territory™

TapAction™

TrimCut™

Esta lista de marcas comerciales está sujeta a cambios.

Queda terminantemente prohibido todo uso de estas marcas comerciales sin el consentimiento expreso por escrito de

ANDREAS STIHL AG & Co. KG,

Waiblingen.

MS 201 T

of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.

0458-578-8621-A www.stihl.com

! ADVERTENCIA!

El gas de escape del motor de esta máquina contiene productos químicos que en el estado de

California son considerados como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos nocivos para los órganos de la reproducción.

*04585788621A*

0458-578-8621-A

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement