Makita | 5007MGA | 5007MG | User manual | I N S T R U C T I O... M A N U E L D '... M A N U A L D E ...


Add to my manuals
32 Pages

advertisement

Makita | 5007MGA | 5007MG | User manual | I N S T R U C T I O... M A N U E L   D '... M A N U A L   D E ... | Manualzz

I N S T R U C T I O N M A N U A L

M A N U E L D ' I N S T R U C T I O N

M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S

Circular Saw

Scie circulaire

Sierra circular

5007MG

5007MGA

007325

DOUBLE INSULATION

DOUBLE ISOLATION

DOBLE AISLAMIENTO

WARNING:

For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.

SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.

AVERTISSEMENT:

Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.

GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.

ADVERTENCIA:

Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.

ENGLISH

SPECIFICATIONS

Max. Cutting depth

Model

Blade diameter

No load speed (RPM)

Overall length

Net weight at 0° at 45° at 56°

5007MG / 5007MGA

185 mm (7-1/4”)

63.5 mm (2-1/2”)

45 mm (1-3/4”)

35 mm (1-3/8”)

5,800/min.

317 mm (12-1/2”)

4.6 kg (10.1 lbs)

• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

• Note: Specifications may differ from country to country.

GENERAL SAFETY RULES

(For All Tools)

USA002-2

WARNING:

Read and understand all instructions.

Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

Work Area

1.

Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.

2.

Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable

liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

3.

Keep bystanders, children, and visitors away

while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

Electrical Safety

4.

Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is wider than the other.) This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install a polarized outlet.

Do not change the plug in any way. Double insulation eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply system.

2

5.

Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigera-

tors. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.

6.

Do not expose power tools to rain or wet condi-

tions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

7.

Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an outlet.

Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immedi-

ately. Damaged cords increase the risk of electric shock.

8.

When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked “W-A” or “W”.

These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.

Personal Safety

9.

Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of

drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

10. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, cloth-

ing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts.

11. Avoid accidental starting. Be sure switch is off

before plugging in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents.

12. Remove adjusting keys or wrenches before turn-

ing the tool on. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.

13. Do not overreach. Keep proper footing and bal-

ance at all times. Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations.

14. Use safety equipment. Always wear eye protec-

tion. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions. Ordinary eye or sun glasses are NOT eye protection.

Tool Use and Care

sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

21. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tools operation. If damaged,

have the tool serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.

22. Use only accessories that are recommended by

the manufacturer for your model. Accessories that may be suitable for one tool, may become hazardous when used on another tool.

15. Use clamps or other practical way to secure and

support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control.

16. Do not force tool. Use the correct tool for your

application. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed.

17. Do not use tool if switch does not turn it on or

off. Any tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

SERVICE

23. Tool service must be performed only by qualified

repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury.

24. When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the

Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance instructions may create a risk of electric shock or injury.

18. Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing

accessories, or storing the tool. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.

19. Store idle tools out of reach of children and

other untrained persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.

20. Maintain tools with care. Keep cutting tools

sharp and clean. Properly maintained tools with

USE PROPER EXTENSION CORD: Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. Table 1 shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.

Table 1: Minimum gage for cord

Ampere Rating

Volts

120 V

More Than

0

6

10

12

Not More Than

6

10

12

16

25 ft.

Total length of cord in feet

50 ft.

100 ft.

150 ft.

18

18

16

14

AWG

16

16

16

12

16

14

14

12

14 12

Not Recommended

SPECIFIC SAFETY RULES

USB008-5

DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to circular saw safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious personal injury.

1.

DANGER! Keep hands away from cutting area and blade. Keep your second hand on auxiliary

handle, or motor housing. If both hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade.

Keep your body positioned to either side of the saw blade, but not in line with the saw blade.

KICKBACK could cause the saw to jump backwards.

(See “Causes and Operator Prevention of Kickback”)

Do not reach underneath the work. The guard can not protect you from the blade below the work. Do not attempt to remove cut material when blade is moving.

CAUTION: Blades coast after turn off. Wait until blade stops before grasping cut material.

3

2.

Check lower guard for proper closing before each use. Do not operate saw if lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open posi-

tion. If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard with the Retracting

Lever and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.

To check lower guard, open lower guard by hand, then release and watch guard closure. Also check to see that Retracting Lever does not touch tool housing. Leaving blade exposed is VERY DANGEROUS and can lead to serious personal injury.

3.

Check the operation and condition of the lower guard spring. If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before

use. Lower guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a buildup of debris.

4.

Lower guard should be retracted manually only for special cuts such as “Pocket Cuts” and

“Compound Cuts.” Raise lower guard by Retracting Lever. As soon as blade enters the material,

lower guard must be released. For all other sawing, the lower guard should operate automatically.

5.

Always observe that the lower guard is covering the blade before placing saw down on bench or

floor. An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released.

6.

NEVER hold piece being cut in your hands or

across your leg. It is important to support the work properly to minimize body exposure, blade binding, or loss of control.

7.

Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool

may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.

8.

When ripping always use a rip fence or straight

edge guide. This improves the accuracy of cut and reduces the chance for blade binding.

9.

Always use blades with correct size and shape

(diamond versus round) of arbour holes. Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.

10. Never use damaged or incorrect blade washers

or bolts. The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.

11. Causes and Operator Prevention of Kickback:

Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator.

When the blade is pinched or bound tightly by the

4

kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator.

If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward operator.

Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:

Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to

resist KICKBACK forces. KICKBACK forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.

When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or KICK-

BACK may occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding.

When restarting a saw in the workpiece, center the saw blade in the kerf and check that saw

teeth are not engaged into the material. If saw blade is binding, it may walk up or KICKBACK from the workpiece as the saw is restarted.

Support large panels to minimize the risk of

blade pinching and KICKBACK. Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel as shown in

Fig. 1.

To minimize the risk of blade pinching and kickback.

When cutting operation requires the resting of the saw on the workpiece, the saw should be rested on the larger portion and the smaller piece cut off.

Fig. 1

To avoid kickback, do support board or panel near the cut.

Fig. 2

Do not support board or panel away from the cut.

Do not use dull or damaged blade. Unsharpened or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and KICKBACK.

Keep blade sharp and clean. Gum and wood pitch hardened on blades slows saw and increases potential for kickback. Keep blade clean by first removing it from tool, then cleaning it with gum and pitch remover, hot water or kerosene. Never use gasoline.

Blade depth and bevel adjusting locking levers

must be tight and secure before making cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and KICKBACK.

Use extra caution when making a “Pocket Cut”

into existing walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects that can cause KICK-

BACK. For pocket cuts, retract lower guard using

Retracting Lever.

ALWAYS hold the tool firmly with both hands.

NEVER place your hand or fingers behind the

saw. If kickback occurs, the saw could easily jump backwards over your hand, leading to serious personal injury.

13. Adjustments. Before cutting be sure depth and bevel adjustments are tight.

14. Avoid Cutting Nails. Inspect for and remove all nails from lumber before cutting.

15. When operating the saw, keep the cord away from the cutting area and position it so that it will not be caught on the workpiece during the cutting operation. The tool is provided with a front grip and rear handle for two hand operation.

Operate with proper hand support, proper workpiece support, and supply cord routing away from the work area.

WARNING: It is important to support the workpiece properly and to hold the saw firmly to prevent loss of control which could cause personal injury. Fig. 4 illustrates typical hand support of the saw.

Fig. 4

A typical illustration of proper hand support, workpiece support, and supply cord routing.

16. Place the wider portion of the saw base on that part of the workpiece which is solidly supported, not on the section that will fall off when the cut is made. As examples, Fig. 5 illustrates the RIGHT way to cut off the end of a board, and Fig. 6 the

WRONG way. If the workpiece is short or small, clamp it down. DO NOT TRY TO HOLD SHORT

PIECES BY HAND!

Fig. 3

Never force the saw. Forcing the saw can cause uneven cuts, loss of accuracy, and possible

kickback. Push the saw forward at a speed so that the blade cuts without slowing.

12. Use extra caution when cutting damp wood, pressure treated lumber, or wood containing

knots. Adjust speed of cut to maintain smooth advancement of tool without decrease in blade speed.

5

Fig. 5

Fig. 6

17. Never attempt to saw with the circular saw held upside down in a vise. This is extremely dangerous and can lead to serious accidents.

SYMBOLS

The followings show the symbols used for tool.

USD201-2

V ........................... volts

A ........................... amperes

Hz ......................... hertz

................... alternating current

....................... no load speed

....................... Class II Construction

.../min ................... revolutions or reciprocation per minute

FUNCTIONAL DESCRIPTION

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool.

Adjusting depth of cut

007326

2

1

1. Depth guide

2. Lever

Fig. 7

18. WARNING: Blade coasts to stop after switch is released. Contact with coasting blade can cause serious injury. Before setting the tool down after completing a cut, be sure that the lower (telescoping) guard has closed and the blade has come to a complete stop.

19. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

WARNING:

MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.

CAUTION:

After adjusting the depth of cut, always tighten the lever securely.

Loosen the lever on the depth guide and move the base up or down. At the desired depth of cut, secure the base by tightening the lever.

For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more than one blade tooth projects below workpiece. Using proper cut depth helps to reduce potential for dangerous

KICKBACKS which can cause personal injury.

6

Bevel cutting

2

3

22.5

45

56

007327

1. Lever

2. Positive stopper

3. Arrow on positive stopper

Switch action

1

007329

1. Switch trigger

1

Positive stopper

Turn the positive stopper so that the arrow on it points one of three positions (22.5°, 45°, 56°). Then, tilt the tool base until it stops and secure the base with the lever. At this time, the same angle as the one that the arrow points is obtained.

Setting bevel angle

Loosen the lever and tentatively set the tool base at the

0°bevel angle, then tighten the lever securely.

Turn the positive stopper so that the arrow on it points one of three positions (22.5°, 45°, 56°) that is equal to or greater than the desired bevel angle.

Loosen the lever again and then tilt and secure the tool base at the desired angle securely.

NOTE:

When changing the positive stopper’s position, loosening the lever and tilting the bevel angle to less than the desired stopper position number allows to change it.

When the arrow on the positive stopper points 22.5, the bevel angle can be adjusted 0 - 22.5°;when the arrow points 45, it can be adjusted 0 - 45°; when the arrow points 56, it can be adjusted 0 - 56°.

Sighting

007328

B A

1. Base

1

CAUTION:

Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.

To start the tool, simply pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.

Electric brake

For model 5007MGA only

This tool is equipped with an electric blade brake. If the tool consistently fails to quickly stop blade after switch trigger release, have tool serviced at a Makita service center.

The blade brake system is not a substitute for lower guard. NEVER USE TOOL WITHOUT A FUNCTIONING

LOWER GUARD. SERIOUS PERSONAL INJURY CAN

RESULT.

Lighting the lamp

007351

1. Lamp

1

For straight cuts, align the A position on the front of the base with your cutting line. For 45° bevel cuts, align the B position with it.

CAUTION:

Do not apply impact to the lamp, which may cause damage or shorted service time to it.

Do not look in the light or see the source of light directly.

The lamp lights up when the tool is plugged. The lamp keeps on lighting until the tool is unplugged.

NOTE:

Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.

Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination.

7

ASSEMBLY

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.

Hex wrench storage

007331

1. Hex wrench

2. Protrusion

1

2

When changing blade, make sure to also clean upper and lower blade guards of accumulated sawdust. Such efforts do not, however, replace the need to check lower guard operation before each use.

OPERATION

CAUTION:

Be sure to move the tool forward in a straight line gently. Forcing or twisting the tool will result in overheating the motor and dangerous kickback, possibly causing severe injury.

001460

1

2

1. Rear handle

2. Front grip

3. Base

Hex wrench is stored on the tool. To remove hex wrench, rotate it toward yourself and pull it out.

To install hex wrench, place it on the handle and turn it until it comes into contact with the protrusion on the handle.

3

Removing or installing saw blade

007330

1. Hex wrench

2. Shaft lock

1

2

CAUTION:

Be sure the blade is installed with teeth pointing up at the front of the tool.

Use only the Makita wrench to install or remove the blade.

To remove the blade, press the shaft lock so that the blade cannot revolve and use the hex wrench to loosen the hex bolt counterclockwise. Then remove the hex bolt, outer flange and blade.

To install the blade, follow the removal procedure in reverse. BE SURE TO TIGHTEN THE HEX BOLT

CLOCKWISE SECURELY.

007352

1

1. Saw blade

2. Hex bolt

3. Outer flange

4. Inner flange

5. Ring

2 3

4

5

Hold the tool firmly. The tool is provided with both a front grip and rear handle. Use both to best grasp the tool. If both hands are holding saw, they cannot be cut by the blade. Set the base on the workpiece to be cut without the blade making any contact. Then turn the tool on and wait until the blade attains full speed. Now simply move the tool forward over the workpiece surface, keeping it flat and advancing smoothly until the sawing is completed.

To get clean cuts, keep your sawing line straight and your speed of advance uniform. If the cut fails to properly follow your intended cut line, do not attempt to turn or force the tool back to the cut line. Doing so may bind the blade and lead to dangerous kickback and possible serious injury. Release switch, wait for blade to stop and then withdraw tool. Realign tool on new cut line, and start cut again. Attempt to avoid positioning which exposes operator to chips and wood dust being ejected from saw. Use eye protection to help avoid injury.

Rip fence (guide rule) (Accessory)

001480

1. Rip fence

(Guide rule)

1

8

The handy rip fence allows you to do extra-accurate straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly against the side of the workpiece and secure it in position with the screw on the front of the base. It also makes repeated cuts of uniform width possible.

MAINTENANCE

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.

Adjusting for accuracy of 90° cut (vertical cut)

This adjustment has been made at the factory. But if it is off, adjust the adjusting screw with a hex wrench while squaring the blade with the base using a triangular rule, try square, etc.

007332

1

2

1. Base

2. Adjusting screw

007333

1. Triangular rule

1

2

007334

1. Brush holder cap

2. Screwdriver

For model 5007MGA only

After replacing brushes, plug in the tool and break in brushes by running tool with no load for about 10 minutes. Then check the tool while running and electric brake operation when releasing the switch trigger. If electric brake is not working well, ask your local Makita service center for repair.

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.

ACCESSORIES

1

Replacing carbon brushes

001145

1. Limit mark

CAUTION:

These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.

Steel & Carbide-tipped saw blades

006549

Combination

Pressure treated/

Wet lumber

General purpose blade for fast and smooth rip, crosscuts and miters.

Designed for fast cutting of pressure treated and wet lumber.

Fine cross cuts For sand-free cuts cleanly against the grain.

1

Remove and check the carbon brushes regularly.

Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders.

Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes.

Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps.

9

Rip fence (Guide rule)

Hex wrench

EN0006-1

MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY

Warranty Policy

Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of

ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s

Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge.

This Warranty does not apply where:

repairs have been made or attempted by others:

repairs are required because of normal wear and tear:

the tool has been abused, misused or improperly maintained:

alterations have been made to the tool.

IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY

INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-

AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.

THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND

AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.

MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED

WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES

OF “MERCHANTABILITY” AND “FITNESS FOR A SPE-

CIFIC PURPOSE,” AFTER THE ONE YEAR TERM OF

THIS WARRANTY.

This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.

Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Some states do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.

10

FRANÇAIS

SPÉCIFICATIONS

Modèle

Diamètre de la lame

Profondeur de coupe max.

à 0°

à 45°

à 56°

Vitesse à vide (T/MIN)

Longueur totale

Poids net

• Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.

• Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.

5007MG / 5007MGA

185 mm (7-1/4”)

63.5 mm (2-1/2”)

45 mm (1-3/4”)

35 mm (1-3/8”)

5,800/min.

317 mm (12-1/2”)

4.6 kg (10.1 lbs)

RÈGLES DE SÉCURITÉ

GÉNÉRALES

(Pour tous les outils

)

USA002-2

AVERTISSEMENT:

Vous devez lire et comprendre toutes les

instructions. Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures graves.

CONSERVEZ CES

INSTRUCTIONS

Aire de travail

1.

Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et

bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.

2.

N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières

inflammables. Les outils électriques créent des

étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.

3.

Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillez avec un

outil électrique. lls pourraient vous distraire et vous faire une fausse manoeuvre.

Sécurité électrique

4.

Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche polarisée (une des lames est plus large que l’autre), qui ne peut se brancher que d'une seule façon dans une prise polarisée. Si la fiche n’entre pas parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si elle n’entre toujours pas bien, demandez à un électricien qualifié d’installer une prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la

fiche de l’outil. La double isolation élimine le besoin d’un cordon d’alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi que d’une prise de courant mise

à la terre.

5.

Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (tuyauterie, radiateurs,

cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est plus grand si votre corps est en contact avec la terre.

6.

N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou

à l’eau. La présence d’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.

7.

Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en mouvement.

Remplacez immédiatement un cordon

endommagé. Un cordon endommagé augmente le risque de choc électrique.

8.

Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, employez un prolongateur pour

l’extérieur marqué “W-A” ou “W”. Ces cordons sont faits pour être utilisés à l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique.

Sécurité des personnes

9.

Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de jugement. N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d’alcool ou de

médicaments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner des blessures graves.

11

10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N’approchez jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces

en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement.

11. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant de brancher l’outil, assurez-vous que son

interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher un outil dont l’interrupteur est en position MARCHE peut mener tout droit à un accident.

12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant

de démarrer l’outil. Une clé laissée dans une pièce tournante de l’outil peut provoquer des blessures.

13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre en tout

temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation inattendue.

14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez

toujours des lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un appareil antibruit. Les lunettes ordinaires et les lunettes de soleil NE constituent

PAS des lunettes de protection.

Utilisation et entretien des outils

sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.

19. Rangez les outils hors de la portée des enfants

et d’autres personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.

20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être toujours bien

affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.

21. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer

avant de vous en servir. De nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais état.

22. N’utilisez que des accessoires que le fabricant

recommande pour votre modèle d’outil. Certains accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec un autre.

SERVICE

15. Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de brides ou de toute autre façon

adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps offre une stabilité insuffisante et peut amener un dérapage de l’outil.

16. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à

la tâche. L’outil correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre.

17. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est

bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.

18. Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou de

ranger l’outil. De telles mesures préventives de

23. La réparation des outils électriques doit être

confiée à un réparateur qualifié. L’entretien ou la réparation d’un outil électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves.

24. Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de rechange d’origine. Suivez les directives données à la section «ENTRETIEN» de

ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer un risque de choc électrique ou de blessures.

UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT:

Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon

état. Lors de l’utilisation d’un cordon prolongateur, utilisez sans faute un cordon assez gros pour conduire le courant que le produit nécessite. Un cordon trop petit provoquera une baisse de tension de secteur, résultant en une perte de puissance et une surchauffe. Le Tableau

1 indique la dimension appropriée de cordon selon sa longueur et selon l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute sur un cordon donné, utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le numéro de gabarit indiqué est petit, plus le cordon est gros.

Tableau 1. Gabarit minimum du cordon

Intensit

é

nominale

Volts

120 V

Plus de

0

6

10

12

Pas plus de

6

10

12

16

Longueur totale du cordon en pieds

25 pi 50 pi 100 pi 150 pi

Calibre am

é

ricain des fils

18

18

16

14

16

16

16

12

16

14

14

12

14 12

Non recommand

é

12

RÈGLES DE SÉCURITÉ

PARTICULIÈRES

USB008-5

NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent la scie circulaire.

L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet outil comporte un risque de blessure grave.

1.

DANGER! N’approchez pas les mains de la zone de coupe ou de la lame. Gardez l’autre main sur la poignée auxiliaire ou sur le carter du moteur.

En tenant l’outil avec vos deux mains, vous mettez celles-ci à l’abri de la lame.

Placez-vous d’un côté ou de l’autre de la lame,

mais non vis-à-vis celle-ci. En cas de RECUL, la scie pourrait sauter vers l’arrière. (Voir Causes du retour d’outil et prévention par l’utilisateur.)

N’étendez pas la main sous le matériau à scier.

Le protecteur inférieur de l’outil est inopérant à cet endroit. Ne tentez pas de retirer le matériel coupé alors que la lame tourne encore.

ATTENTION: La lame continue de tourner même après la mise hors tension de la scie. Attendez l’arrêt complet de la lame avant de saisir le matériel coupé.

2.

Avant chaque utilisation, assurez-vous que le protecteur inférieur se referme correctement.

N’utilisez pas la scie si le protecteur inférieur ne bouge pas librement et ne se ferme pas instantanément. Ne bloquez jamais le protecteur

inférieur en position ouverte. Si la scie tombe par terre accidentellement, le protecteur inférieur peut

être gauchi : escamotez le protecteur inférieur avec sa manette et assurez-vous qu’il bouge librement et qu’il ne touche pas la lame ou tout autre élément de l’outil, quels que soient les réglages d’angle et de profondeur de coupe.

Pour vérifier le garde inférieur, ouvrez-le manuellement et relâchez-le, puis vérifiez s’il recouvre bien la lame. Assurez-vous également que la manette n’entre pas en contact avec le bâti de l’outil. Une lame exposée est TRÈS DANGEREUSE et peut entraîner une blessure grave.

3.

Vérifiez l’état et le bon fonctionnement du ressort du protecteur inférieur. Si le protecteur ou son ressort ne fonctionnent pas correctement, il faut les réparer avant d’utiliser

l’outil. Le protecteur inférieur peut être lent à se refermer à cause de pièces endommagées, de dépôts collants ou d’une accumulation de débris.

13

4.

Vous ne devez escamoter manuellement le protecteur inférieur que pour des opérations spéciales comme le défonçage d’ouvertures en plein bois et les coupes de rainurage ou à onglets. Escamotez le protecteur inférieur au moyen de sa manette puis, dès que la lame

attaque le matériau, lâchez le protecteur. Pour toute autre tâche de sciage, laissez le protecteur inférieur fonctionner automatiquement.

5.

Assurez-vous toujours que le protecteur inférieur couvre bien la lame avant de déposer

l’outil sur l’établi ou sur le sol. Si la lame n’est pas protégée et n’a pas fini de tourner, elle entraînera la scie vers l’arrière en coupant tout sur son passage.

Soyez conscient du temps nécessaire pour que la lame s’arrête après que vous avez lâché la détente.

6.

Ne maintenez jamais le matériau à scier dans

vos mains ou sur votre jambe. Il importe de soutenir le matériau correctement, afin de ne pas vous exposer inutilement et de réduire le risque de coincement de la lame ou de dérapage de l’outil.

7.

Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l’outil de coupe pourrait venir en contact avec un câblage

dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de l’outil transmettraient un choc électrique à l’utilisateur.

8.

Lorsque que vous refendez, utilisez toujours un

guide longitudinal. Cela améliore la précision de la coupe et réduit le risque de coincement de la lame.

9.

Employez toujours une lame de diamètre approprié et dont le trou central est de forme

correcte (angulaire ou ronde). Une lame dont le trou ne correspond pas à la forme du moyeu de fixation de la scie risque de tourner de façon excentrique et de vous faire perdre la maîtrise de l’outil.

10. N’utilisez jamais un boulon ou une rondelle de

lame endommagé ou incorrect. Les boulons et rondelles de fixation de la lame sont conçus spécialement pour votre scie et jouent un rôle essentiel dans le bon fonctionnement et la sécurité de l’outil.

11. Causes du retour d’outil et prévention par l’utilisateur :

Le «retour d’outil» est une brusque réaction au pincement, au coincement ou au désalignement de la lame de scie, qui amène la scie à sauter hors du matériau vers l’utilisateur.

Lorsque la lame est pincée ou coincée par le rétrécissement du trait de scie, la lame se bloque et la réaction du moteur projette l’outil avec force vers l’utilisateur.

Si la lame se trouve désalignée dans le trait de scie, ses dents arrière peuvent mordre dans le dessus du matériau, ce qui amène la lame à sortir brutalement du trait de scie en direction de l’utilisateur.

Le RECUL résulte d’une utilisation incorrecte de

l’outil ou de mauvaises conditions d’utilisation. On peut le prévenir en prenant les précautions adéquates ci-après:

Tenez fermement la scie avec les deux mains et placez votre corps et vos bras de manière à pouvoir résister à la force d’un RECUL éventuel.

L’utilisateur est capable de maîtriser un RECUL s’il a pris les précautions adéquates.

Lorsque la lame se coince ou que vous interrompez une coupe pour une raison quelconque, lâchez la détente et maintenez la scie immobile dans le trait de scie jusqu’à ce que la lame s’arrête complètement. Ne cherchez jamais à sortir la scie du matériau ou à reculer la scie pendant que la lame est encore en mouvement, car vous vous exposeriez à un

RECUL. Si la lame a tendance à se coincer, recherchez-en la cause et apportez les correctifs appropriés.

Lorsque vous redémarrez l’outil dans un trait de scie, centrez la lame dans celui-ci et assurezvous que les dents de la lame ne mordent pas

dans le matériau. Si la lame est coincée, l’outil risque de reculer ou de sauter en arrière au moment du démarrage de l’outil.

Soutenez adéquatement les grands panneaux afin de réduire au minimum le risque de

pincement de la lame et de RECUL. Les grands panneaux ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Placez des points d’appui sous le panneau des deux côtés, près de la ligne de coupe et près des bords du panneau, tel qu’illustré à la

Fig. 1.

Pour réduire les risques de coincement de la lame et de choc en retour. Lorsqu’il est nécessaire de poser la scie sur la pièce pour effectuer la coupe, il faut poser la scie sur la partie la plus large de sorte que ce soit la plus petite partie qui se détache de la pièce à couper.

Fig. 2

Ne pas soutenir la planche ou le panneau en des points éloignés de la ligne de coupe.

N’utilisez jamais une lame émoussée ou

endommagée. Une lame mal affûtée ou mal avoyée produit un trait de scie étroit qui donne lieu à un frottement excessif, au coincement de la lame et à un RECUL.

Maintenez la lame aiguisée et propre. La présence de gomme ou de poix sur la lame ralentit la scie et fait augmenter les risques de choc en retour.

Maintenez la lame propre en la retirant d’abord de l’outil puis en la nettoyant au moyen d’un décapant à gomme et à poix, d’eau chaude ou de kérosène.

N’utilisez jamais d’essence.

Les manettes de profondeur et d’angle de coupe

doivent être bien bloquées. Si ces manettes se débloquent pendant la coupe, il peut en résulter un coincement et un retour d’outil.

Soyez particulièrement prudent lorsque vous découpez une ouverture dans une cloison existante ou tout autre matériau dont l’arrière

n’est pas visible. La lame pourrait rencontrer un objet dur, ce qui provoquerait un RECUL. Pour les coupes en cul-de-sac, dégagez le garde inférieur au moyen de la manette.

Tenez TOUJOURS l’outil fermement à deux mains. Ne placez JAMAIS vos mains ou vos

doigts derrière la scie. En cas de choc en retour, la scie pourrait alors rebondir vers votre main et causer une blessure grave.

Fig. 1

Pour éviter les chocs en retour, la planche ou le panneau doit être soutenu près de la ligne de coupe.

14

Fig. 3

Ne forcez jamais la scie. Cela pourrait provoquer des coupes inégales ou une perte de précision,

voire un choc en retour. Ne forcez jamais la scie.

Cela pourrait provoquer des coupes inégales ou une perte de précision, voire un choc en retour.

12. Redoublez de prudence lorsque vous coupez du bois humide, du bois traité sous pression ou du

bois qui contient des nœuds. Ajustez la vitesse de coupe de telle sorte que l’outil continue d’avancer en douceur, sans que la vitesse de la lame ne diminue.

13. Réglages. Avant la coupe, assurez-vous de la justesse des réglages de profondeur et de coupe en biseau.

14. Prenez garde aux clous lors de la coupe. Avant la coupe, vérifiez la présence de clous dans le bois et retirez-les le cas échéant.

15. Lorsque vous utilisez la scie, maintenez son cordon à l’écart de la zone de coupe et placez-le de telle sorte qu’il ne se coince pas dans la pièce

à travailler pendant la coupe. L’outil est doté d’une poignée avant et d’une poignée arrière pour une utilisation à deux mains. Utilisez en prenant soin de bien placer les mains, de bien soutenir la pièce et de placer le cordon à l’écart de la zone de travail.

AVERTISSEMENT: Il est important de bien soutenir la pièce à travailler et de saisir la scie fermement pour prévenir toute perte de contrôle qui risquerait de causer une blessure. La Fig. 4 indique la façon typique de tenir la scie.

Fig. 5

Fig. 6

17. Ne tentez jamais de scier en bloquant la scie à l’envers dans un étau. Cela est très dangereux et peut entraîner de graves accidents.

Fig. 4

Illustration de la façon typique et correcte de tenir la scie, de soutenir la pièce et de placer le cordon.

16. Placez la partie la plus large de la base de la scie sur la partie de la pièce qui est fermement soutenue, non sur celle qui tombera une fois la coupe effectuée. À titre d’exemples, la Fig. 5 illustre la BONNE façon de couper l’extrémité d’une planche, et la Fig. 6 la MAUVAISE façon. Si la pièce à travailler est courte ou petite, immobilisez-la avec un serre-joint. N’ESSAYEZ

PAS DE TENIR LES COURTES PIÈCES AVEC LA

MAIN!

Fig. 7

18. AVERTISSEMENT: Les lames continuent de tourner une fois la gâchette relâchée. Le contact avec une lame qui continue de tourner peut entraîner une blessure grave. Avant de déposer l’outil après avoir terminé une coupe, assurezvous que le garde inférieur (mobile) recouvre la lame et que la lame est complètement arrêtée.

19. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour éviter que la poussière dégagée lors du travail ne soit inhalée ou n’entre en contact avec la peau. Suivez les consignes de sécurité du fournisseur du matériau.

15

CONSERVEZ CE MODE

D’EMPLOI

AVERTISSEMENT:

La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peut entraîner une blessure grave.

SYMBOLES

USD201-2

Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués cidessous.

V............................volts

A ...........................ampères

Hz..........................hertz

....................courant alternatif

.......................vitesse à vide

.......................construction, catégorie II

.../min....................tours ou alternances par minute

DESCRIPTION DU

FONCTIONNEMENT

ATTENTION:

Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.

Réglage de la profondeur de coupe

007326

2

1

1. Guide de profondeur

2. Levier

ATTENTION:

Après avoir ajusté la profondeur de coupe, serrez toujours fermement le levier.

Desserrez le levier du guide de profondeur puis déplacez la base vers le haut ou le bas. À la profondeur de coupe désirée, fixez la base en serrant le levier.

16

Pour obtenir des coupes plus propres et sans danger, réglez la profondeur de coupe de sorte que pas plus d’une dent de lame ne dépasse sous la pièce. L’utilisation d’une profondeur de coupe adéquate aide à réduire les risques de chocs en retour dangereux qui peuvent causer des blessures.

Coupe en biseau

007327

2

22.5

3

1. Levier

2. Butoir positif

3. Flèche du butoir positif

45

56

1

Butoir positif

Tournez le butoir positif de sorte que sa flèche pointe vers l’une ou l’autre des trois positions (22.5°, 45°, 56°).

Ensuite, inclinez la base de l’outil jusqu’à ce qu’elle s’arrête et fixez-la à l’aide du levier. Vous obtenez alors un angle identique à celui vers lequel la flèche pointe.

Régler l’angle de coupe en biseau

Desserrez le levier et réglez provisoirement la base de l’outil sur un angle de coupe en biseau de 0°, puis serrez fermement le levier.

Tournez le butoir positif de sorte que sa flèche pointe sur l’une des trois positions (22.5°, 45°, 56°) égale ou supérieure à l’angle de coupe en biseau désiré.

Desserrez à nouveau le levier puis inclinez et serrez fermement la base de l’outil sur l’angle désiré.

NOTE:

Vous pouvez changer la position du butoir positif en desserrant le levier et en inclinant l’angle de coupe en biseau sur une valeur inférieure au numéro de la position de butoir désirée.

Lorsque la flèche du butoir positif pointe sur 22.5, l’angle de coupe en biseau est réglable sur une plage de 0 à 22.5° ; lorsqu’elle pointe sur 45, il est réglable sur une plage de 0 à 45° ; et lorsqu’elle pointe sur 56, elle est réglable sur une plage de 0 à

56°.

Visée

007328

B A

1. Base

1

Pour les coupes rectilignes, alignez sur la ligne de coupe la position A à l’avant de la base. Pour les coupes en biseau de 45°, alignez la position B sur la ligne de coupe.

Interrupteur

007329

1. Gâchette

1

NOTE:

Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de rayer la lentille de la lampe, pour éviter une diminution de l’éclairage.

ASSEMBLAGE

ATTENTION:

Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient en position d’arrêt une fois relâchée.

Pour faire démarrer l’outil, appuyez simplement sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.

Frein électrique

Pour le modèle 5007MGA uniquement

Cet outil est équipé d’un frein à lame électrique. Si à plusieurs reprises l’outil ne s’arrête pas rapidement après le relâchement de la gâchette, faites-le réparer dans un centre de service après-vente Makita.

Le mécanisme de frein à lame ne doit pas être utilisé en remplacement du garde inférieur. N’UTILISEZ JAMAIS

L’OUTIL LORSQUE LE GARDE INFÉRIEUR NE

FONCTIONNE PAS. CELA COMPORTE DES RISQUES

DE BLESSURE GRAVE.

Allumage de la lampe

007351

1. Lampe

ATTENTION:

Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est hors tension et débranché.

Rangement de la clé hexagonale

007331

1. Clé hexagonale

2. Saillie

1

2

La clé hexagonale est rangée sur l’outil. Pour retirer la clé hexagonale, tournez-la vers vous-même et tirez.

Pour installer la clé hexagonale, placez-la sur la poignée et tournez-la jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec la partie saillante de la poignée.

Retrait ou pose de la lame

007330

1. Clé hexagonale

2. Verrouillage de l’arbre

1

1

2

ATTENTION:

Évitez de faire subir des chocs à la lampe. Cela risquerait de l’endommager ou de réduire sa durée de service.

Evitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source.

La lampe s’allume lorsque vous branchez l’outil. La lampe demeure allumée jusqu’à ce que vous débranchiez l’outil.

17

ATTENTION:

Assurez-vous que la lame est installée avec les dents orientées vers le haut à l’avant de l’outil.

Utilisez exclusivement une clé Makita pour installer ou retirer la lame.

Pour retirer la lame, appuyez sur le blocage de l’arbre de sorte que la lame ne puisse pas tourner, et utilisez la clé hexagonale pour desserrer le boulon hexagonal en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Retirez ensuite le boulon hexagonal, le flasque extérieur et la lame.

Pour poser la lame, suivez la procédure de retrait en sens inverse. ASSUREZ-VOUS D’AVOIR FERMEMENT

SERRÉ LE BOULON HEXAGONAL, DANS LE SENS

DES AIGUILLES D’UNE MONTRE.

007352

1

4

5

1. Lame

2. Boulon hexagonal

3. Bague externe

4. Flasque intérieur

5. Bague

2 3 puis poursuivez la coupe. Évitez toute position vous exposant aux copeaux et sciures de bois éjectés par la scie. Portez des lunettes de protection pour réduire les risques de blessure.

Garde parallèle (règle de guidage)

(Accessoire)

001480

1. Garde parallèle

(règle de guidage)

Lorsque vous changez la lame, assurez-vous de retirer la sciure de bois accumulée sur les gardes supérieur et inférieur. Même après ce nettoyage, vous devez quand même vérifier le bon fonctionnement du garde inférieur avant chaque utilisation.

UTILISATION

ATTENTION:

Assurez-vous de déplacer l’outil doucement vers l’avant, en ligne droite. Le fait de forcer ou de tordre l’outil entraînera une surchauffe du moteur et un dangereux choc en retour, risquant de provoquer une blessure grave.

001460

1

2

1. Poignée arrière

2. Poignée avant

3. Base

1

Un garde parallèle pratique vous permet d’effectuer des coupes droites d’une extrême précision. Faites simplement glisser le garde parallèle le long du côté de la pièce en le maintenant en position à l’aide de la vis de serrage située à l’avant de la base. Cela permet

également d’effectuer plusieurs coupes d’une largeur uniforme.

3

Tenez l’outil fermement. L’outil est équipé d’une poignée avant et d’une poignée arrière. Utilisez les deux poignées pour assurer la meilleure prise possible sur l’outil. De plus, lorsque la scie est saisie à deux mains, celles-ci ne risquent pas d’être coupées par la lame. Placez la base de l’outil sur la pièce à couper de sorte que la lame n’entre pas en contact avec quoi que ce soit. Mettez ensuite l’outil sous tension et attendez que la lame ait atteint sa pleine vitesse. Faites alors simplement avancer l’outil sur la surface de la pièce, en le maintenant de niveau et en le faisant avancer doucement jusqu’à ce que la coupe soit terminée.

Pour obtenir des coupes nettes, maintenez votre ligne de coupe bien droite et la vitesse de progression uniforme.

Si la lame dévie de la ligne de coupe prévue, ne tentez pas de modifier la course de l’outil pour le forcer à revenir sur la ligne de coupe. Vous risqueriez de plier la lame et de provoquer un dangereux choc en retour pouvant causer une blessure grave. Relâchez la gâchette, attendez jusqu’à l’arrêt complet de la lame, puis retirez l’outil. Réalignez l’outil sur une nouvelle ligne de coupe,

18

ENTRETIEN

ATTENTION:

Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.

Réglage de précision pour les coupes de 90°

(coupes à angle droit)

Ce réglage est effectué en usine. S’il est désactivé, ajustez la vis de réglage au moyen d’une clé hexagonale, en plaçant la lame sur un angle droit par rapport à la base avec une règle triangulaire, une équerre de menuisier, etc.

007332

1

2

1. Base

2. Vis de réglage

1

Remplacement des charbons

001145

1. Trait de limite d’usure

1

007333

1. Règle triangulaire

1

2

007334

1. Bouchon de porte-charbon

2. Tournevis

Pour le modèle 5007MGA uniquement

Après avoir remplacé les charbons, branchez l’outil et rodez les brosses en faisant fonctionner l’outil à vide pendant environ 10 minutes. Vérifiez ensuite le bon fonctionnement de l’outil, ainsi que l’activation du frein

électrique lors du relâchement de la gâchette. Si le frein

électrique ne fonctionne pas bien, faites une demande de réparation auprès du centre de service après-vente

Makita le plus près.

Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service

Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.

ACCESSOIRES

ATTENTION:

Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont

été conçus.

Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.

Lames à dents d’acier et de carbure de tungstène

006549

Combinaison

Lame d'usage général pour effectuer rapidement et en douceur des coupes longitudinales, des coupes en travers et des coupes d'onglet.

Bois traité sous pression et bois humide

Conçues pour la coupe rapide du bois traité sous pression et du bois humide.

Coupes en travers fines

Pour des coupes propres et sans ponçage contre le sens du grain.

Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.

Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux charbons doivent être remplacés en même temps.

N’utilisez que des charbons identiques.

Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de portecharbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nouveaux et revissez solidement les bouchons de portecharbon.

19

Garde parallèle (règle de guidage)

Clé hexagonale

EN0006-1

GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA

Politique de garantie

Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème quelconque devait survenir au cours de cette période d’un an, veuillez retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de matériau est découvert lors de l’inspection.

Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:

des réparations ont été effectuées ou tentées par un tiers:

des réparations s’imposent suite à une usure normale:

l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:

l’outil a subi des modifications.

MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR

TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À

LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET

AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA

FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE

PAR CETTE GARANTIE.

MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT

À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES

GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE” ET

“ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER” APRÈS

LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR CETTE

GARANTIE.

Cette garantie vous donne des droits spécifiques reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains

États ne permettant pas la limitation de la durée d’application d’une garantie tacite, il se peut que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.

20

ESPAÑOL

ESPECIFICACIONES

Modelo 5007MG / 5007MGA

Especificaciones eléctricas en México

Diámetro del disco

Profundidad de corte máxima a 0° a 45° a 56°

Revoluciones por minuto (r.p.m.)

Longitud total

Peso neto

120 V 15 A 50/60 Hz

185 mm (7-1/4”)

63,5 mm (2-1/2”)

45 mm (1-3/4”)

35 mm (1-3/8”)

5 800 r/min.

317 mm (12-1/2”)

4,6 kg (10,1 lbs)

• Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.

• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.

NORMAS DE SEGURIDAD

GENERALES

(Para todas las herramientas)

USA002-2

AVISO:

Lea y entienda todas las instrucciones.

El no seguir todas las instrucciones listadas abajo, podrá resultar en una descarga eléctrica, incendio y/o heridas personales graves.

GUARDE ESTAS

INSTRUCCIONES

Área de trabajo

1.

Mantenga su área de trabajo limpia y bien

iluminada. Los bancos de trabajo atestados y las

áreas oscuras son una invitación a accidentes.

2.

No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tal como en la presencia

de líquidos, gases, o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos.

3.

Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes alejados mientras utiliza una herramienta

eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder el control.

Seguridad eléctrica

4.

Las herramientas doblemente aisladas están equipadas con una clavija polarizada (uno de los

21

bornes es más ancho que el otro.) Esta clavija encajará en una toma de corriente polarizada en un sentido solamente. Si la clavija no encaja totalmente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si aún así no encaja, póngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale una toma de corriente polarizada. No

modifique la clavija de ninguna forma. El doble aislamiento elimina la necesidad de disponer de un cable de alimentación de tres hilos conectado a tierra y de un sistema de suministro de corriente conectado a tierra.

5.

Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y

refrigeradores. Si su cuerpo está puesto a tierra existirá un mayor riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.

6.

No exponga las herramientas eléctricas a la

lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.

7.

No maltrate el cable. No utilice nunca el cable para transportar las herramientas ni tire de él para desconectar la clavija de la toma de corriente. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes cortantes o partes en movimiento.

Reemplace los cables dañados inmediatamente.

Los cables dañados aumentarán el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.

8.

Cuando emplee una herramienta eléctrica en exteriores, utilice cables de extensión que lleven

la marca “W-A” o “W”. Estos cables están catalogados para uso en exteriores y reducen el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.

Seguridad personal

9.

Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo y emplee el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de

drogas, alcohol, o medicamentos. Un momento sin atención mientras se están utilizando herramientas eléctricas podrá resultar en heridas personales graves.

10. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Recójase el pelo si lo tiene largo. Mantenga su pelo, ropa, y guantes

alejados de las partes en movimiento. La ropa holgada, las joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las partes en movimiento.

11. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de que el interruptor esté apagado antes de

conectar la herramienta. El transportar herramientas con el dedo en el interruptor o el conectar herramientas que tengan el interruptor puesto en encendido invita a accidentes.

12. Retire las llaves de ajuste y llaves de apriete

antes de encender la herramienta. Una llave de ajuste o llave de apriete que sea dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta podrá resultar en heridas personales.

13. No utilice la herramienta donde no alcance.

Mantenga los pies sobre suelo firme y el

equilibrio en todo momento. El mantener los pies sobre suelo firme y el equilibrio permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.

14. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre

protección para los ojos. Las mascaras contra el polvo, botas antideslizantes, casco rígido, o protección para los oídos deberán ser utilizados para las condiciones apropiadas. Las gafas normales o de sol NO sirven para proteger los ojos.

Utilización y cuidado de las herramientas

15. Utilice mordazas u otros medios de sujeción prácticos para sujetar y apoyar la pieza de

trabajo en una plataforma estable. El sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede llevar a la pérdida del control.

16. No force la herramienta. Utilice la herramienta

adecuada para su tarea. La herramienta correcta realizará la tarea mejor y de forma más segura a la potencia para la que ha sido diseñada.

17. No utilice la herramienta si el interruptor no la

enciende o la apaga. Cualquier herramienta que no pueda ser controlada con el interruptor será peligrosa y deberá ser reparada.

18. Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, o

guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la herramienta pueda ser puesta en marcha por descuido.

19. Guarde las herramientas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y otras personas

no preparadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no preparadas.

20. Dé mantenimiento a sus herramientas.

Mantenga las herramientas de corte afiladas y

limpias. Las herramientas con buen mantenimiento y los bordes de corte afilados son menos propensas a atorarse y más fáciles de controlar.

21. Compruebe que no haya partes móviles desalineadas o atoradas, rotura de partes y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta está dañada, haga que se la reparen

antes de utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas con un mal mantenimiento.

22. Utilice solamente accesorios que estén recomendados por el fabricante para su modelo.

Los accesorios que puedan ser apropiados para una herramienta, podrán resultar peligrosos cuando se utilicen con otra herramienta.

SERVICIO

23. El servicio de la herramienta deberá ser realizado solamente por personal de reparación

cualificado. Un servicio o mantenimiento realizado por personal no cualificado podrá resultar en un riesgo de sufrir heridas.

24. Cuando haga el servicio a una herramienta, utilice solamente piezas de repuesto originales.

Siga las instrucciones de la sección de

Mantenimiento de este manual. La utilización de piezas no autorizadas o el no seguir las instrucciones de mantenimiento podrá crear un riesgo de descargas eléctricas o heridas.

UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS:

Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para conducir la corriente que demande el producto. Un cable de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de línea y a su vez en una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra el tamaño correcto a utilizar dependiendo de la longitud del cable y el amperaje nominal indicado en la placa de características. Si no está seguro, utilice el siguiente calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre, más corriente podrá conducir el cable.

22

M

á

s de

0 A

6 A

10 A

12 A

Amperaje nominal

Tabla 1. Calibre m

í

nimo para el cable

No m

á

s de

6 A

10 A

12 A

16 A

Voltios Longitud total del cable en metros

120 V~ 7,6 m (25 ft) 15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft)

Calibre del cable (AWG)

18

18

16

14

16

16

16

12

16 14

14

14

12

12

No se recomienda

NORMAS DE SEGURIDAD

ESPECÍFICAS

USB008-5

NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para la sierra circular. Si utiliza esta herramienta de forma no segura o incorrecta, podrá sufrir graves heridas personales.

1.

¡PELIGRO! Mantenga las manos alejadas del

área de corte y el disco. Mantenga su segunda mano sobre el mango auxiliar, o la carcasa del

motor. Si ambas manos están sujetando la sierra, no habrá peligro de que las corte el disco.

Mantenga su cuerpo posicionado a uno de los costados del disco de sierra, pero no en línea

con el disco de sierra. Un RETROCESO BRUSCO podrá hacer que la sierra salte hacia atrás.

(Consulte “Causas y prevención de retrocesos bruscos”)

No se ponga debajo de la máquina durante la

tarea. El protector de disco no podrá protegerle del disco por debajo. No intente retirar material cortado cuando el disco esté moviéndose.

PRECAUCIÓN: Los discos siguen girando por inercia después de apagar la herramienta. Espere hasta que el disco se detenga antes de tomar el material cortado.

2.

Compruebe el protector inferior para confirmar que se cierra debidamente antes de cada uso.

No utilice la sierra si el protector inferior no se mueve libremente y se cierra instantáneamente.

No sujete ni ate el protector inferior en la

posición abierta. Si deja caer accidentalmente la sierra, el protector inferior podrá doblarse. Levante el protector inferior con la Manivela retráctil y asegúrese de que se mueve libremente y que no toca el disco ni ninguna otra parte, en todos los

ángulos y profundidades de corte.

Para comprobar el protector inferior, abra el

23

protector inferior con la mano, después suéltelo y observe que se cierra. Compruebe y también asegúrese de que la manivela retráctil no toque la carcasa de la herramienta. El dejar el disco expuesto es MUY PELIGROSO y puede acarrear heridas personales graves.

3.

Compruebe el funcionamiento y condición del resorte del protector inferior. Si el protector de disco y el resorte no funcionan debidamente, deberá arreglarlos antes de utilizar la

herramienta. El protector inferior podrá funcionar lentamente debido a partes dañadas y a acumulaciones pegajosas o de residuos.

4.

El protector inferior deberá retraerse manualmente sólo para cortes especiales, tales como “cortes de cavidades” y “cortes compuestos”. Levante el protector inferior con la manivela retráctil. En cuanto el disco entre en el material, deberá soltar el protector inferior.

Para todos los demás cortes, el protector inferior deberá funcionar automáticamente.

5.

Antes de dejar la sierra en el banco o en el suelo, observe siempre que el protector inferior esté

cubriendo el disco. Un disco desprotegido, girando por inercia, hará que la sierra se desplace hacia atrás, cortando todo lo que encuentre a su paso.

Tenga presente el tiempo que el disco tarda en detenerse después de soltar el interruptor.

6.

No sujete NUNCA con las manos ni entre las

piernas la pieza que esté cortando. Es muy importante que apoye la pieza de trabajo debidamente para minimizar la exposición del cuerpo, el atoramiento del disco, o la pérdida de control.

7.

Cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto o con su propio cable, sujete la herramienta por las superficies de

asimiento aisladas. El contacto con un cable con corriente hará que la corriente circule por las partes metálicas expuestas de la herramienta y podrá electrocutar al operador.

8.

Cuando haga cortes al hilo, utilice siempre una

guía lateral o un listón recto. Esto mejora la precisión del corte y reduce la posibilidad de que el disco se bloquee.

9.

Utilice siempre discos con orificios de husillo del tamaño y la forma (poligonal o redonda)

correctos. Los discos que no encajen con las piezas de montaje de la sierra girarán excéntricamente y producirán una pérdida de control.

10. No utilice nunca arandelas o pernos de disco

dañados o incorrectos. Las arandelas y perno de disco han sido diseñados especialmente para su sierra, y con ellos se logran un rendimiento y seguridad de operación óptimos.

11. Causas y prevención de retrocesos bruscos

El retroceso brusco es una reacción repentina debida a un aprisionamiento, atoramiento o desalineación del disco, que hace que la sierra se levante y salga incontrolada de la pieza de trabajo hacia el operario.

Cuando el disco queda aprisionado o atorado firmemente debido al cierre de la hendidura, el disco se inmoviliza y la reacción del motor empuja la sierra bruscamente hacia atrás contra el operario.

Si el disco se retuerce o desalinea en el corte, los dientes del borde trasero del disco pueden morder la superficie de la madera haciendo que el disco se salga de la hendidura y salte hacia atrás contra el operario.

Los retrocesos bruscos se deben a un mal uso de la herramienta y/o a procedimientos o condiciones de trabajo incorrectos y pueden evitarse tomando las precauciones indicadas a continuación:

Mantenga la sierra sujetada firmemente con ambas manos y posicione su cuerpo y brazos de forma que pueda resistir las fuerzas del

RETROCESO BRUSCO. El operario puede controlar las fuerzas del RETROCESO BRUSCO tomando las precauciones apropiadas.

Cuando note que el disco se atora, o cuando quiera interrumpir un corte por cualquier razón, suelte el gatillo y mantenga la sierra inmóvil en el material hasta que el disco pare completamente. No intente nunca extraer el disco de la pieza de trabajo ni tirar de la sierra hacia atrás mientras el disco esté moviéndose porque podrá ocasionar un RETROCESO

BRUSCO. Investigue y tome medidas correctivas para eliminar la causa del atoramiento del disco.

Cuando vuelva a poner en marcha la sierra en la pieza de trabajo, centre el disco en la hendidura y compruebe que los dientes del mismo no

estén enganchados en el material. Si el disco está atorado, este podría salirse de la pieza de trabajo y

RETROCEDER BRUSCAMENTE al poner de nuevo en marcha la sierra.

Apoye los paneles grandes para minimizar el riesgo de que el disco se atore y RETROCEDA

BRUSCAMENTE. Los paneles grandes tienden a combarse con su propio peso. Deberá poner apoyos debajo del panel a ambos lados, cerca de la línea de corte y cerca de los bordes del panel como se muestra en la Fig. 1.

Para minimizar el riesgo de que el disco se atore y

24

retroceda bruscamente. Cuando la operación de corte requiera apoyar la sierra sobre la pieza de trabajo, la sierra deberá apoyarse sobre la porción más grande y cortar la porción más pequeña.

Fig. 1

Para evitar retrocesos bruscos, apoye el tablero o panel cerca del corte.

Fig. 2

No apoye el tablero o panel alejado del corte.

No utilice discos mellados o dañados. Los discos desafilados o mal ajustados producen una hendidura estrecha que ocasiona excesiva fricción, atoramiento del disco y RETROCESOS BRUSCOS.

Mantenga el disco afilado y limpio. El pegamento y la resina de madera endurecidas en el disco frenan la sierra y aumentan las posibilidades de que se produzcan retrocesos bruscos. Mantenga el disco limpio desmontándolo primero de la herramienta, y limpiándolo después con un producto para quitar pegamento y resina; agua caliente o queroseno. No utilice nunca gasolina.

Las palancas de fijación de los ajustes de profundidad y de bisel del disco deben ser apretadas y sujetadas antes de realizar el corte.

Si el ajuste del disco cambia durante el corte, podrá ocasionar un atoramiento y RETROCESO

BRUSCO.

Extreme las precauciones cuando haga un

“corte de cavidad” en paredes u otras áreas

ciegas. La parte sobresaliente del disco podrá cortar objetos que podrán ocasionar un

RETROCESO BRUSCO. Para hacer cortes de cavidad, levante la guarda utilizando la manivela retráctil.

Sujete SIEMPRE la herramienta firmemente con ambas manos. No ponga NUNCA la mano ni los

dedos detrás de la sierra. Si se produce un

retroceso brusco, la sierra podrá saltar fácilmente hacia atrás sobre su mano, causándole graves heridas personales.

Fig. 3

No force nunca la sierra. Si forza la sierra podrá ocasionar cortes irregulares, pérdida de precisión, y posibles retrocesos bruscos.

Empuje la sierra hacia delante a una velocidad a la que el disco corte sin frenarse.

12. Preste atención especial cuando corte madera húmeda, madera tratada a presión, o madera

que tenga nudos. Ajuste la velocidad de corte para mantener un avance suave de la herramienta sin que se reduzca la velocidad del disco.

13. Ajustes. Antes de hacer un corte, asegúrese de que los ajustes de profundidad y de bisel estén bien apretados.

14. Evite cortar clavos. Inspeccione la madera y quite todos los clavos antes de realizar el corte.

15. Cuando utilice la sierra, mantenga el cable alejado del área de corte y póngalo de forma que no se enganche en la pieza de trabajo durante la operación de corte. La herramienta está provista de empuñadura delantera y mango trasero para utilizarla con ambas manos. Realice la tarea con el apoyo de manos y apoyo de la pieza de trabajo apropiados, y con el cable de alimentación extendido hacia fuera del área de trabajo.

ADVERTENCIA: Es muy importante apoyar debidamente la pieza de trabajo y sujetar firmemente la sierra para evitar la pérdida de control que podría ocasionarle heridas personales. La Fig. 4 muestra el apoyo de manos típico para la sierra.

Fig. 4

Una ilustración típica del correcto apoyo de las manos, apoyo de la pieza de trabajo, y tendido del cable de alimentación.

16. Ponga la porción más ancha de la base de la sierra en la parte de la pieza de trabajo que esté solidamente apoyada, no en la sección que caerá cuando se haga el corte. Como ejemplos, la Fig. 5 muestra la forma CORRECTA de cortar el extremo de un tablero, y la Fig. 6 la forma

INCORRECTA. Si la pieza de trabajo es corta o pequeña, amordácela. ¡NO INTENTE SUJETAR

PIEZAS PEQUEÑAS CON LA MANO!

Fig. 5

Fig. 6

25

17. Nunca intente serrar con la sierra circular boca arriba en un torno de banco. Es extremadamente peligroso y puede conllevar accidentes graves.

DESCRIPCIÓN DEL

FUNCIONAMIENTO

PRECAUCIÓN:

Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desconectada antes de ajustar o comprobar cualquier función en la herramienta.

Ajuste de la profundidad de corte

007326

2

1

1. Guía de profundidad

2. Palanca

Fig. 7

18. ADVERTENCIA: El disco seguirá girando por inercia después de soltar el interruptor. Si toca el disco estando girando podrá ocasionarle graves heridas. Antes de dejar la herramienta después de completar un corte, asegúrese de que el protector inferior (telescópico) se haya cerrado y que el disco haya parado completamente.

19. Algunos materiales contienen sustancias químicas que podrán ser tóxicas. Tenga precaución para evitar la inhalación de polvo y el contacto con la piel. Siga los datos de seguridad del abastecedor del material.

GUARDE ESTAS

INSTRUCCIONES

AVISO:

El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones puede ocasionar graves heridas personales.

A ...........................amperios

Hz..........................hercios

....................corriente alterna

.......................velocidad en vacío

PRECAUCIÓN:

Después de ajustar la profundidad de corte, apriete siempre la palanca firmemente.

Afloje la palanca de la guía de profundidad y mueva la base hacia arriba o hacia abajo. En la profundidad de corte deseada, fije la base apretando la palanca.

Para obtener cortes más limpios y seguros, ajuste la profundidad de corte de forma que no sobresalga más de un diente del disco de sierra por debajo de la pieza de trabajo. La utilización de una profundidad de corte apropiada ayuda a reducir la posibilidad de que se produzcan peligrosos RETROCESOS BRUSCOS que pueden ocasionar heridas personales.

Corte en bisel

007327

2

22.5

45

56

3

1. Palanca

2. Tope de seguridad

3. Flecha en tope de seguridad

SÍMBOLOS

USD201-2

A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta.

V............................voltios

.......................Construcción clase II

.../min....................revoluciones, alternaciones o carreras por minuto

1

26

Tope de seguridad

Gire el tope de seguridad de tal forma que la flecha apunte a una de las tres posiciones (22,5°, 45°, 56°).

Luego, incline la base de la herramienta hasta que se detenga y fije la base con la palanca. En este momento se obtendrá el mismo ángulo al que la flecha está apuntando.

Ajuste del ángulo de bisel

Afloje la palanca y ajuste tentativamente la base a un

ángulo de bisel de 0°, luego apriete firmemente la palanca.

Gire el tope de seguridad de tal forma que la flecha apunte hacia una de las tres posiciones (22,5°, 45°, 56°) que sea igual o mayor al nivel deseado al ángulo de bisel.

Afloje la palanca de nuevo y luego incline y fije firmemente la base de la herramienta en el ángulo deseado.

NOTA:

Al cambiar de posición el tope de seguridad, aflojar la palanca e inclinar el ángulo de bisel a un número menor de la posición del tope de seguridad deseado permitirá el cambio.

Cuando la flecha en el tope de seguridad apunte a

22,5°, el ángulo de bisel puede ajustarse de 0° a

22,5°; cuando la flecha apunte a 45°, éste puede ajustarse de 0° a 45°; cuando apunte a 56°, puede ajustarse de 0° a 56°.

Guía visual

007328

B A

1. Base

1

Freno eléctrico

Sólo para el modelo 5007MGA

Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico para el disco. Si sistemáticamente ocurre que al soltar el gatillo interruptor el disco no se detiene de inmediato, envíe la herramienta al centro de servicio Makita para su reparación.

El sistema de freno del disco no es un sustituto del protector de disco inferior. NO UTILICE NUNCA LA

HERRAMIENTA SI EL PROTECTOR INFERIOR NO

FUNCIONA BIEN. PODRÍA SUFRIR HERIDAS

PERSONALES.

Encendido de la lámpara

007351

1. Lámpara

1

Para cortes rectos, alinee la posición A de la parte delantera de la base con la línea de corte. Para cortes en bisel a 45°, alinee la posición B con la misma.

Accionamiento del interruptor

007329

1

1. Gatillo interruptor

PRECAUCIÓN:

No golpee la luz indicadora, ya que esto podría causar daños o disminuir la vida útil de ésta.

No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente.

La lámpara se enciende al conectar la herramienta. La lámpara continúa iluminando hasta que sea desconectada.

NOTA:

Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente de la linterna. Tenga cuidado de no rayar la lente de la linterna, porque podrá disminuir la iluminación.

MONTAJE

PRECAUCIÓN:

Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desconectada antes de realizar cualquier trabajo en la misma.

PRECAUCIÓN:

Antes de conectar la herramienta, compruebe siempre que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF”

(apagado) cuando lo suelta.

Para comenzar a utilizar la herramienta, simplemente presione el gatillo interruptor. Suéltelo para detenerla.

27

Almacenamiento de la llave de Allen

(hexagonal)

007331

1. Llave hexagonal

2. Protuberancia

1

2

La llave hexagonal se almacena sobre la herramienta.

Para quitar la llave hexagonal, gírela hacia usted y sáquela.

Para colocar la llave hexagonal, póngala sobre la agarradera y gírela hasta que haga contacto con la protuberancia sobre la herramienta.

Desmontaje o instalación del disco de sierra

007330

1. Llave hexagonal

2. Bloqueo del eje

Cuando cambie el disco, asegúrese también de limpiar el serrín acumulado en los protectores de disco superior e inferior. Sin embargo, esta tarea no exime de la necesidad de comprobar la operación del protector inferior antes de cada uso.

OPERACIÓN

PRECAUCIÓN:

Asegúrese de mover la herramienta hacia delante en línea recta y suavemente. El forzar o torcer la herramienta producirá un sobrecalentamiento del motor y un peligroso retroceso brusco, causando posiblemente graves heridas.

001460

1

2

1. Empuñadura trasera

2. Empuñadura delantera

3. Base

3

1

2

PRECAUCIÓN:

Asegúrese de que el disco esté instalado con los dientes orientados hacia arriba en la parte delantera de la herramienta.

Utilice solamente la llave Makita para instalar o desmontar el disco.

Para quitar el disco de corte, presione el bloque del eje para evitar el giro del disco mientras afloja el perno hexagonal con su llave correspondiente en dirección contraria de las agujas del reloj. Luego retire el perno hexagonal, así como la brida exterior y la hoja de corte.

Para instalar el disco, siga el procedimiento de desmontaje a la inversa. ASEGÚRESE DE APRETAR

EL PERNO HEXAGONAL HACIA LA DERECHA

FIRMEMENTE.

007352

1

4

5

1. Disco de sierra

2. Perno hexagonal

3. Brida exterior

4. Brida interior

5. Anillo

2

3

Sujete la herramienta firmemente. La herramienta está provista de empuñadura delantera y mango trasero.

Utilice ambos para sujetar de forma óptima la herramienta. Si ambas manos están sujetando la herramienta, no habrá peligro de que las corte el disco.

Coloque la base de la herramienta sobre la pieza de trabajo a cortar sin el disco haciendo contacto alguno.

Después encienda la herramienta y espere hasta que adquiera plena velocidad. Ahora simplemente mueva la herramienta hacia delante sobre la superficie de la pieza de trabajo, manteniéndola plana y avanzando suavemente hasta completar el corte.

Para obtener cortes limpios, mantenga la línea de corte recta y la velocidad de avance uniforme. Si se desvía de la línea de corte prevista, no intente girar ni forzar la herramienta para hacerla volver a la línea de corte. Esta acción podría inmovilizar el disco y ocasionar un peligroso retroceso brusco y posibles heridas graves.

Suelte el interruptor, espere hasta que el disco pare y después retire la herramienta. Realinee la herramienta en una nueva línea de corte, y comience el corte de nuevo. Hay que evitar posturas en las que el operario quede expuesto a las virutas y el aserrín que expulsa la herramienta. Utilice protección para los ojos para ayudar a evitar heridas.

28

Guía lateral (regla guía) (accesorio)

001480

1. Tope lateral de corte (regla de guía)

Reemplazamiento de las escobillas de carbón

001145

1. Marca límite

1

1

La útil guía lateral le permite hacer cortes rectos extraprecisos. Simplemente saque la guía lateral deslizándola hasta ajustarla bien contra el costado de la pieza de trabajo y sujétela en posición con el tornillo de la parte delantera de la base. Con ella también se pueden hacer cortes repetidos de anchura uniforme.

MANTENIMIENTO

PRECAUCIÓN:

Asegúrese siempre que la herramienta esté apagada y desconectada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento.

Ajuste para corte preciso de 90°

(corte vertical)

Este ajuste se ha hecho en fábrica. Pero si se pierde, ajuste el tornillo de regulación con un destornillador a la vez que escuadra el disco con la base usando una escuadra, cartabón, etc.

007332

1

2

1. Base

2. Tornillo de ajuste

Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de carbón. Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias de forma que entren libremente en los portaescobillas.

Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón originales e idénticas.

Utilice un destornillador para quitar los tapones portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte las nuevas y vuelva a colocar los tapones portaescobillas.

007334

1. Tapa del carbón

2. Destornillador

1

2

1

007333

1. Escuadra

Sólo para el modelo 5007MGA

Después de substituir las escobillas, conectar la herramienta y ablande estas escobillas haciendo funcionar la herramienta sin carga durante 10 minutos.

Luego verifique la herramienta en funcionamiento y la operación del freno eléctrico cuando suelte el gatillo interruptor. Si el freno eléctrico no funciona bien, comuníquese con su Centro de Servicio Makita local para solicitar reparación.

Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en

Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita.

ACCESORIOS

29

PRECAUCIÓN:

Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para utilizar con su herramienta

Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.

Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido.

Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local.

Discos de sierra de acero y de carburo

006549

Combinación

Disco de uso general para cortes al hilo, transversales e ingletes rápidos y limpios.

Madera tratada a presión/Húmeda

Diseñado para corte rápido de madera tratada a presión y húmeda.

Cortes transversales limpios

Para cortes sin lijar limpiamente a contrahílo.

Guía lateral (Regla guía)

Llave hexagonal

EN0006-1

GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO

Política de garantía

Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados

Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.

Esta garantía no será aplicable cuando:

se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por otros:

se requieran reparaciones debido al desgaste normal:

la herramienta haya sido abusada, mal usada o mantenido indebidamente:

se hayan hecho alteraciones a la herramienta.

EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE

DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O

CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO

DEL PRODUCTO.

ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO

DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA

GARANTÍA.

MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR

CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO

GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E

“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS

DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.

Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted.

Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted.

30

31

< USA only >

WARNING

Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:

• lead from lead-based paints,

• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and

• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.

Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.

< USA solamente >

ADVERTENCIA

Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos productos quimicos son:

• plomo de pinturas a base de plomo,

• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y

• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.

El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente disenadas para filtrar particulas microscopicas.

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi 446-8502 Japan

884671A946

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement