Black & Decker BT1800 Instruction manual

Sierra de Banco de 254mm (10")
Serra de Bancada de 254mm (10")
1 0 " ( 2 5 4 m m ) Ta b l e S a w
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUCTION MANUAL
Cat. N° BT1800
Español
Português
English
2
25
48
ADVERTENCIA: LEASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
ADVERTÊNCIA: LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O PRODUTO.
WARNING: READ INSTRUCTION MANUAL BEFORE USING PRODUCT.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Lea y comprenda todas las instrucciones operativas y las advertencias, antes de utilizar cualquier
herramienta o equipo. Cuando se utilizan herramientas o equipos, siempre se deben respetar las precauciones de
seguridad para reducir el riesgo de lesiones personales. La operación, el mantenimiento o la modificación incorrectos
de herramientas o equipos pueden provocar lesiones graves y daños a la propiedad. Las herramientas y los equipos
están diseñados para determinados usos. Black & Decker recomienda enfáticamente que NO se modifique este
producto y que NO se utilice para ningún otro uso que aquél para el que fue diseñado.
NORMAS DE SEGURIDAD - DEFINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se relaciona con la
protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS. Los símbolos que siguen se utilizan
para ayudarlo a reconocer esta información.
indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará lesiones leves o moderadas.
utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
puede provocar daños en la propiedad.
¡CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!
2
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES DE
OPERACIÓN ANTES DE UTILIZAR ESTE EQUIPO. El incumplimiento de cualquiera
de las instrucciones enumeradas abajo puede provocar descarga eléctrica,
incendio o lesiones personales graves o daños a la propiedad.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
1. POR SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR LA MÁQUINA. Si
está informado sobre la aplicación, las limitaciones y los
peligros específicos de la máquina, se reducirá en gran
medida la posibilidad de accidentes y lesiones.
UTILICE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS Y LOS OÍDOS.
SIEMPRE USE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Los anteojos
de uso diario NO son anteojos de seguridad. UTILICE UN
EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO. El equipo de
protección para los ojos debe cumplir con las normas del
ANSI Z87.1. El equipo de protección auditiva debe cumplir
con las normas del ANSI S3.19.
UTILICE INDUMENTARIA ADECUADA. No utilice ropa
holgada, guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras alhajas
que puedan quedar atrapadas entre las piezas móviles. Se
recomienda el uso de calzado antideslizante. Recójase y
cubra el cabello largo.
NO UTILICE LA MÁQUINA EN LUGARES PELIGROSOS.
El uso de herramientas eléctricas en lugares húmedos o
mojados o bajo la lluvia puede provocar descargas
eléctricas o electrocución. Mantenga su área de trabajo
bien iluminada para prevenir tropezones o poner en peligro
brazos, manos y dedos.
MANTENGA TODAS LAS HERRAMIENTAS Y MÁQUINAS
EN LAS MEJORES CONDICIONES. Mantenga las
herramientas afiladas y limpias para obtener el mejor y más
seguro rendimiento. Siga las instrucciones para lubricar y
cambiar los accesorios. Las herramientas y máquinas que
carecen de un mantenimiento adecuado pueden dañar aún
más la herramienta o máquina o causar lesiones.
VERIFIQUE QUE NO HAYA PIEZAS DAÑADAS. Antes de
utilizar la máquina, verifique que no haya ninguna pieza
dañada. Verifique la alineación y la sujeción de las piezas
móviles, la rotura de piezas y cualquier otra condición que
pueda afectar su operación. Los protectores u otras piezas
dañadas deben ser correctamente reparados o
reemplazados. Las piezas dañadas pueden deteriorar la
máquina aún más o causar lesiones.
MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Los
espacios y los bancos de trabajo abarrotados propician
accidentes.
MANTENGA ALEJADOS A NIÑOS Y VISITANTES. Su
taller es un lugar potencialmente peligroso. Los niños y los
visitantes podrían lesionarse.
REDUZCA EL RIESGO DE ENCENDIDO ACCIDENTAL.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
“APAGADO” (OFF) antes de enchufar el cable de
alimentación. En caso de un corte en la alimentación,
mueva el interruptor a la posición de “APAGADO” (OFF). Un
arranque accidental podría causar lesiones.
UTILICE LAS GUARDAS. Verifique que todas las guardas
estén adecuadamente instaladas, aseguradas y funcionando
correctamente, para reducir el riesgo de lesiones.
RETIRE LAS CLAVIJAS Y LAS LLAVES DE AJUSTE
ANTES DE ENCENDER LA MÁQUINA. Las herramientas,
las piezas de descarte y otro tipo de desechos pueden salir
despedidos a alta velocidad y provocar lesiones.
UTILICE LA MÁQUINA ADECUADA. No fuerce una máquina
o un accesorio en tareas para las que no fueron diseñados.
Esto puede provocar daños a la máquina o lesiones.
UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. El uso de
accesorios y suplementos no recomendados por Black &
Decker puede provocar daños a la máquina o lesiones al
usuario.
UTILICE EL CABLE PROLONGADOR APROPIADO.
Asegúrese de que el cable prolongador esté en buenas
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
3
condiciones. Cuando utilice un cable prolongador,
asegúrese de que tenga la capacidad para conducir la
corriente que su producto exige. Un cable de menor
capacidad provocará una disminución en el voltaje de la
línea, que producirá pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. En caso de duda, utilice el calibre,
inmediatamente superior. Cuanto menor sea el número de
calibre más grueso será el cable.
FIJE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice abrazaderas o una
prensa para sujetar la pieza de trabajo cuando sea posible.
La pérdida del control de la pieza de trabajo puede causar
lesiones.
INTRODUZCA LA PIEZA DE TRABAJO EN LA
DIRECCIÓN CONTRARIA A LA ROTACIÓN DE LA HOJA,
CORTADORA O SUPERFICE ABRASIVA. Introducir la
pieza en la otra dirección podría ocasionar el despido a
alta velocidad de la pieza.
NO FUERCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA MÁQUINA.
Esto puede provocar daños a la máquina o lesiones.
NO SE ESTIRE. Podría perder el equilibrio y caer sobre
una máquina en funcionamiento, y esto podría producirle
lesiones.
NUNCA SE PARE SOBRE LA MÁQUINA. Podría
lastimarse si la herramienta se voltea o si toca
accidentalmente el elemento cortante.
NUNCA DEJE LA MÁQUINA EN FUNCIONAMIENTO SIN
SUPERVISIÓN. ÁPAGUELA. No abandone la máquina
hasta que no se haya detenido por completo. Algún niño o
visitante podría salir lastimado.
APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA DE LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN ANTES de instalar o quitar
los accesorios, antes de ajustar o cambiar las
configuraciones o cuando haga reparaciones. Un arranque
accidental podría causar lesiones.
PROCURE QUE SU TALLER SEA A PRUEBA DE NIÑOS;
INSTALE CANDADOS E INTERRUPTORES MAESTROS,
O RETIRE LAS LLAVES QUE ACCIONAN LAS
HERRAMIENTAS. Si un niño o un visitante enciende una
máquina accidentalmente, podría producirle lesiones.
MANTÉNGASE ALERTA, PONGA ATENCIÓN EN LO QUE
ESTÁ HACIENDO Y USE EL SENTIDO COMÚN. NO
UTILICE LA MÁQUINA SI ESTÁ CANSADO O BAJO EL
EFECTO DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS.
Un momento de descuido al operar una herramienta
eléctrica puede provocar lesiones.
LA UTILIZACIÓN DE ESTA
HERRAMIENTA PUEDE GENERAR Y DISPERSAR
PARTÍCULAS DE POLVO U OTRAS PARTÍCULAS
TRANSPORTADAS POR EL AIRE, COMO LAS DE LA
MADERA, LA SÍLICE CRISTALINA Y EL AMIANTO. Aleje
la cara y el cuerpo del contacto con las partículas. Siempre
opere la herramienta en áreas con buena ventilación y
ocúpese de eliminar el polvo adecuadamente. Utilice un
sistema de recolección de polvo, donde sea posible. La
exposición al polvo puede provocar lesiones respiratorias
u otras, graves y permanentes, tales como la silicosis
(enfermedad grave en los pulmones), el cáncer y la
muerte. Evite respirar el polvo y el contacto prolongado
con éste. Evite que el polvo entre en la boca y en los ojos
o se deposite en la piel, para impedir la absorción de
materiales nocivos. Use siempre protección respiratoria
adecuada y aprobada por NIOSH/OSHA para la
exposición al polvo y lave las áreas expuestas con agua y
jabón.
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA
LAS SIERRAS DE MESA
LA FALTA DE CUMPLIMIENTO DE ESTAS NORMAS PUEDE PROVOCAR LESIONES GRAVES.
9. NUNCA coloque la pieza de trabajo entre la guía y un
cabezal portacuchilla para moldura.
10. EL CORTE DE UNA PIEZA DE TRABAJO SIN
UTILIZAR UNA GUÍA O CALIBRADOR DE INGLETE
SE CONOCE COMO CORTE “A PULSO”. NUNCA
realice operaciones “a pulso”. Use una guía o
calibrador de inglete para guiar y ubicar la pieza de
trabajo en la posición correcta.
11. SOSTENGA LA PIEZA de trabajo firmemente contra
la guía o calibrador de inglete.
12. EL CORTE COMPLETO A TRAVÉS DE LA PIEZA DE
TRABAJO SE CONOCE COMO “CORTE CON
SIERRA”. El corte longitudinal y el transversal son
operaciones de corte con sierra. El corte que sigue la
veta de la madera (o a lo largo de la extención de la
pieza de trabajo) es un corte longitudinal. El corte que
cruza la veta de la madera (o la pieza de trabajo) es
un corte transversal. Utilice una guía o sistema de
guía para el corte longitudinal. NO use una guía o
sistema de guía para el corte transversal. En su lugar,
utilice un calibrador de inglete. USE EMPUJADORES
para el corte longitudinal de una pieza de trabajo
angosta.
13. EVITE operaciones complicadas y posiciones de las
manos donde un desliz repentino podría provocar que
la mano se desplace hacia la hoja.
14. MANTENGA LOS BRAZOS, LAS MANOS y LOS
DEDOS lejos de la hoja.
15. NUNCA se ubique de modo que alguna parte del
cuerpo quede en la misma línea que el trayecto de la
hoja de la sierra.
16. NUNCA INTENTE ALCANZAR objetos alrededor o
por encima de la hoja de la sierra.
17. NUNCA trate de extraer una hoja de la sierra detenida
sin “APAGAR” la máquina primero.
18. APOYE ADECUADAMENTE PIEZAS DE TRABAJO
LARGAS O ANCHAS.
19. NUNCA REALICE TRABAJOS DE TRAZADO,
armado o instalación en la mesa o área de trabajo
cuando la máquina está en funcionamiento.
20. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA de la
fuente de alimentación antes de instalar o quitar los
accesorios, antes de ajustar o cambiar las
configuraciones o cuando haga reparaciones.
21. APAGUE LA MÁQUINA, desconéctela de la fuente de
alimentación y limpie la mesa o área de trabajo antes
de abandonar la máquina. Coloque el interruptor en la
posición de “APAGADO” (OFF).
1. NO OPERE ESTA MÁQUINA hasta que no esté
armada e instalada según las instrucciones.
2. SOLICITE EL ASESORAMIENTO DE alguna persona
calificada si no está familiarizado con el funcionamiento
de esta máquina.
3. RESPETE TODOS los códigos de cableado y las
conexiones eléctricas recomendadas.
4. UTILICE LAS GUARDAS CUANDO SEA POSIBLE.
Controle que estén bien colocadas, sujetas y
funcionando correctamente.
5. EL RETROCESO ES LA TENDENCIA NATURAL DE
LA PIEZA DE TRABAJO DE SALIR DESPEDIDA
HACIA ATRÁS EN DIRECCIÓN AL OPERADOR en el
momento del contacto inicial con la hoja o si la muerde.
El retroceso es peligroso y puede provocar lesiones
graves.
EVITE EL RETROCESO de la siguiente forma:
A. mantenga la hoja afilada, y libre de óxido y grumos
de resina.
B. controle que la guía de corte quede paralela a la
hoja de la sierra.
C. utilice la guarda de la hoja de la sierra y el esparcidor
para todas las operaciones que sea posible,
incluidos todos los cortes con sierra.
D. empuje la pieza de trabajo hasta que pase la hoja de
la sierra, antes de soltarla.
E. nunca realice un corte longitudinal en una pieza de
trabajo que esté torcida o deformada o sin un borde
recto que sirva de guía.
F. use tablas de canto biselado cuando no se pueda
utilizar el dispositivo de antiretroceso.
G. nunca corte una pieza de trabajo grande que no
pueda controlar.
H. nunca utilice la guía cuando realice un corte
transversal.
I. nunca corte una pieza de trabajo que tenga nudos
sueltos u otros defectos.
6. UTILICE LAS GUARDAS, EL SEPARADOR Y LOS
DEDOS DE ANTIRETROCESO SIEMPRE que sea
posible.
7. ELIMINE LAS PIEZAS CORTADAS Y LOS
DESECHOS de la mesa antes de encender la sierra. La
vibración de la máquina puede llevarlos hacia la hoja
de la sierra y luego despedirlos. Después del corte,
apague la máquina. Después de que la hoja se haya
detenido completamente, quite todos los desechos.
8. NUNCA ENCIENDA LA MÁQUINA con la pieza de
trabajo contra la hoja.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
Consúltelas con frecuencia
y utilícelas para brindar instrucciones a los demás.
4
CONEXIONES ELÉCTRICAS
Antes de conectar la máquina a la línea eléctrica, asegúrese de que el o los interruptores están en la posición de
“APAGADO” (OFF) y que la corriente eléctrica tenga las mismas características que indica la máquina. Todas las
conexiones a la línea deben hacer un buen contacto. La máquina se dañará si está funcionando con bajo voltaje.
NO EXPONGA LA MÁQUINA A LA LLUVIA, NI LA UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS.
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
Antes de conectar la máquina a la fuente de alimentación, controle que el interruptor esté en la posición de
“APAGADO” (OFF).
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
ESTA MÁQUINA DEBE ESTAR CONECTADA A TIERRA MIENTRAS ESTÉ EN USO, PARA
PROTEGER AL OPERADOR DE UNA DESCARGA ELÉCTRICA.
Llame a un electricista calificado o al personal del
servicio para que verifiquen las conexiones si no
comprende completamente las instrucciones de
conección a tierra o si duda de que la máquina esté
conectada a tierra correctamente.
1. Todas las máquinas con conexión a tierra:
En caso de un mal funcionamiento o falla, la conexión a
tierra proporciona un trayecto de la menor resistencia
posible, para reducir el riesgo de que la corriente
ocasione una descarga eléctrica. Esta máquina está
equipada con un cable eléctrico que tiene un conductor
y un enchufe para poner el equipo a tierra. El enchufe se
debe utilizar con un tomacorriente adecuado que haya
sido instalado correctamente y conectado a tierra de
acuerdo con todos los códigos y las ordenanzas locales.
Utilice solamente cables prolongadores de 3
conductores que tengan enchufes a tierra de 3 patas y
receptáculos de 3 conductores que se adapten al
enchufe de la máquina.
Repare o reemplace los cables dañados o gastados
inmediatamente.
No cambie el enchufe suministrado; si no se adapta
apropiadamente al tomacorriente, solicite a un electricista
calificado que instale el tomacorriente correcto.
EN TODOS LOS CASOS, ASEGÚRESE DE
QUE EL RECEPTÁCULO EN CUESTIÓN ESTÉ
CONECTADO A TIERRA CORRECTAMENTE. SI NO
ESTÁ SEGURO, CONTRATE A UN ELECTRICISTA
CALIFICADO PARA QUE VERIFIQUE EL
RECEPTÁCULO.
Como consecuencia de una conexión inadecuada del
conductor a tierra del equipo, puede generarse riesgo de
descargas eléctricas.
CABLES PROLONGADORES
Use los cables prolongadores
apropiados. Asegúrese de utilizar un cable prolongador
en buenas condiciones y de que sea uno de 3
conductores con enchufe a tierra de 3 patas y
receptáculo correspondiente que se adapte al enchufe
de la máquina. Cuando utilice un cable prolongador,
compruebe que tenga la capacidad para conducir la
corriente de la máquina. Un cable de menor medida
provocará una disminución en el voltaje de la línea y
causará pérdida de energía y sobrecalentamiento.
5
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES
INTRODUCCIÓN
El modelo BT1800 es una sierra de mesa de 254 mm (10”) diseñada para brindar un rendimiento de alta calidad con
una capacidad de profundidad de corte de hasta 76 mm (3”) a 90º y 51 mm (2”) a 45° para un corte limpio de
tamaños de material estándar. BT1800 incluye Sierra con motor de 1500W, una base de metal, guía de corte
longitudinal, calibrador de inglete, guarda de hoja transparente con separador y dedos de antiretroceso, una hoja de
sierra con punta de carburo de 254 mm (10”), inserto para mesa y llaves para hoja.
AVISO: LA FOTO EN LA PORTADA DEL MANUAL Y LAS DEMÁS
ILUSTRACIONES QUE APARECEN EN EL MANUAL SON SOLAMENTE
REPRESENTATIVAS Y PUEDEN MOSTRAR UN COLOR, ETIQUETAS Y
ACCESORIOS DIFERENTES A LOS REALES Y TIENEN EL ÚNICO
PROPÓSITO DE ILUSTRAR EL PROCEDIMIENTO.
CONTENIDO DE LA CAJA
PIEZAS DE LA SIERRA PARA BANCO
La Fig. 1 ilustra la sierra fuera del contenedor. Las Figuras
2 y 3 muestran los elementos sueltos que vienen
embalados con la sierra. La Fig. 4 ilustra los elementos
sueltos embalados para la base ÚNICAMENTE.
Fig. 1
6
2
8
13
1
7
1
9
10
5
12
3
6
14
5
7
Fig. 2
6
Fig. 3
Fig. 2 Piezas
1. Guía de corte longitudinal
2. Ensamble de guarda y separador
3. Mango de bloqueo para la guía de
corte longitudinal
4. Volante para elevar y bajar la hoja
5. Mango del volante para elevar y bajar la hoja
6. Tornillo para montar el mango del volante
7. Tapa para el mango
8. Guía de inglete
9. Abrazadera para el soporte del separador
10. Abrazadera para el separador
11. Sujetador para la guía de inglete
12. Pinza de resorte para el sujetador de
la guía de inglete
13. Llave para cambio de hoja
13
9
4
12
4
11
8
2
11
3
10
Fig. 3 Equipo
1. Tornillo de cabeza hexagonal 1/4-20 x 2-1/4” (1)
2. Tornillo de cabeza hexagonal M6 x 1 x 20 mm (1)
3. Tornillo de cabeza hexagonal 1/4-20 x 1/2” (2)
4. Tornillo de cabeza plana M6 x 1 x 12 mm (1)
5. Tornillo de cabeza redondeada M4 x 0,7 x 10 mm (1)
6. Tornillo de cabeza redondeada M4 x 0,2 x 10 mm (4)
7. Tuerca hexagonal M8 x 1,25 (1)
8. Tuerca mariposa M6 x 1 (1)
9. Tuerca hexagonal M4x0.7 (1)
10. Arandela plana M6.4 (3)
11. Arandela de bloqueo de diente interno de 6,35 mm [1/4”] (1)
12. Arandela de bloqueo de diente externo de 6,35 mm [1/4”] (5)
13. Arandela plana de 4,75 mm [3/16”] (4)
14. Arandela plana de diente externo de 4,75 mm [3/16”] (1)
Fig. 4 Piezas de la base
10
1. Patas (4)
2. Arandela plana de 9,52 mm [3/8”] para montar la
sierra a la base y armar la base (24)
3. Bases de goma para patas (4)
4. Tuerca hexagonal M8 x 1,25 para montar la
sierra a la base y armar la base (20)
5. Tornillo hexagonal M8 x 1,25 x 45 mm para
montar la sierra a la base (4)
6. Pernos M8 x 1,25 x 20 mm para armar
la base (16)
7. Abrazaderas superiores delanteras y traseras de
469,9 mm [18-1/2”] (2)
8. Abrazaderas superiores laterales de 431,8 mm
[17”] (2)
9. Abrazaderas inferiores delanteras y traseras de
558,8 mm [22”] (2)
10. Abrazaderas inferiores laterales de 517,52 mm
[20-3/8”] (2)
1
7
8
3
5
6
4
2
Fig. 4
7
9
DESEMBALAJE Y LIMPIEZA
Desembale cuidadosamente la máquina y todos los elementos sueltos del o los contenedores de envío. Quite el
recubrimiento protector de todas las superficies sin pintura. Puede quitarlo con un trapo suave humedecido con
queroseno (no utilice acetona, gasolina o solvente de barniz para este fin). Luego de limpiar, cubra las superficies sin
pintura con cera en pasta de buena calidad que se utiliza para los pisos del hogar.
MONTAJE
* Llave de 13 mm para los pernos de soporte
* Llave de 10 mm para los pernos del ensamble
del separador
* Escuadra de borde recto y/o de encuadre para
los ajustes
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA
EL MONTAJE
(No se proporciona ninguna)
* Destornillador con cabezal Phillips
TIEMPO APROXIMADO PARA EL MONTAJE: 1 hora
SUPERFICIES DE APOYO Y ELEVACIÓN PARA UNA SIERRA SIN BASE
LA SIERRA DEBE ESTAR SUJETA ADECUADAMENTE A UNA SUPERFICIE DE APOYO. ADEMÁS
LA FALTA DE SUMINISTRO DE UN ORIFICIO DE REMOCIÓN DONDE PUEDA CAER EL ASERRÍN PUEDE
PROVOCAR QUE ÉSTE SE ACUMULE ALREDEDOR DEL MOTOR, HECHO QUE OCASIONARÍA UN POSIBLE
RIESGO DE INCENDIO O DAÑOS AL MOTOR.
DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
La sierra debe estar lo suficientemente elevada para que
el aserrín caiga sobre el fondo y no se acumule alrededor
del motor.
Ponga en la posición correcta los cuatro orificios de
montaje, ubicados en la base del gabinete de la sierra
(dos de los cuales se muestran en (A) Fig. 4A, sobre
cualquier soporte apropiado que esté usando. Luego
asegure firmemente la sierra a los soportes. Se puede
asegurar la sierra fijando la base a través de los orificios
de montaje con el equipo adecuado (no suministrado).
EL SOPORTE DE LA SIERRA DEBE
SER ESTABLE Y TENER CAPACIDAD PARA 136 KG
(300 LIBRAS).
Usted también puede construir un soporte sencillo
elevado, como se muestra en la Fig. 4B.
A
Fig. 4A
UTIILCE MADERA
CONTRACHAPADA DE BUENA CALIDAD CON UN
ESPESOR MÍNIMO DE 19,05 MM (3/4”). NO REALICE
EL TABLERO DE MONTAJE CON UNA TABLA DE
MADERA COMPRIMIDA DEBIDO A QUE SE QUIEBRA
CON FACILIDAD.
5/16" HOYOS
PILOTOS
VIO las MARCAS de
la COLOCACION
MO
NI
MI
3"
ESTE SOPORTE DEBE ESTAR
PROVISTO DE UN ORIFICIO POR DONDE PUEDA CAER
EL ASERRÍN.
Encuadre la sierra en la superficie de apoyo y marque la
ubicación de cuatro orificios de 7,94 mm (5/16”) para
realizar las perforaciones con un taladro (Fig. 4B).
"
12
OR RTE O
"
11 ECO RAD
R AD
CU
3"
B
MI
NI
3"
MI
NI
MO
O
IM
IN
M
3"
MO
ASEGÚRESE DE QUE HAYA POR
LOS MENOS 76,2 MM (3”) EN LOS CUATRO LADOS
DE LA BASE.
Aleje la sierra y luego realice los orificios en estas
marcas. Ubique y marque un cuadrado de 27,94 ó 30,48
cm (11” ó 12”) centrado entre los cuatro orificios de
montaje. Corte y quite el cuadrado (Fig. 4B).
Para elevar la superficie de apoyo, mida dos 2 x 4 (A)
Fig. 4B al ancho de dos lados opuestos de la superficie
de apoyo. Fije la superficie de apoyo a los bordes
angostos de los 2 x 4 (como se muestra en la Fig. 4B
con tornillos para madera (no suministrados) en por lo
menos tres de los sitios (B) Fig. 4B de cada lado.
Sujete la sierra a la superficie insertando el equipo
A
B
Fig. 4B
adecuado (no suministrado) a través de los orificios de
montaje en la sierra y dentro de los orificios previamente
taladrados. Cuando utilice la sierra, quite periódicamente el
aserrín acumulado debajo de la misma.
8
MONTAJE DE LA BASE
1. Arme la base como se muestra en la Fig. 4C, con 16
pernos M8 x 1,25 x 20 mm, arandelas planas de 9,52
mm (3/8”) y tuercas hexagonales M8 x 1,25. Alinee
los orificios en los pies de la base (F) con los orificios
en los soportes. inserte el perno a través del orificio
en el pie y en el soporte, coloque una arandela plana
en el perno y enrosque en el mismo una tuerca
hexagonal. Repita este proceso para los 15 orificios
restantes en los pies y los soportes.
B
A
F
C
E
NOTA: FIJE EL EQUIPO SIN EXCESIVA FIRMEZA PARA
UN AJUSTE POSTERIOR.
D
Encontrará letras en los soportes de la base para facilitar
el montaje:
A: Abrazaderas superiores delanteras y traseras
B: Abrazaderas superiores laterales
C: Abrazaderas inferiores laterales
D: Abrazaderas inferiores delanteras y traseras
Fig. 4C
2. Fije las bases de goma (E), Fig. 4C, a la parte inferior
de cada pata (F).
NOTA: Cada base de goma viene provista con
orificios para montar la base a la superficie del piso,
si fuera necesario.
SIERRA A LA BASE
1. De vuelta a la mesa de la sierra en un trozo de
cartón para proteger la superficie de la mesa.
Invierta la base sobre la sierra y alinee los cuatro
orificios de la base con los orificios de montaje
en la sierra.
2. Coloque una arandela plana de 9,52 mm (3/8”) en
un tornillo de cabeza hexagonal M8 x 1,25 x 45
mm. Inserte el tornillo de cabeza hexagonal a
través del orificio de montaje en la sierra y el
orificio en la base. Coloque otra arandela plana de
9,52 mm (3/8”) en el tornillo de cabeza hexagonal y
enrosque una tuerca hexagonal M8 x 1,25 en el
mismo y ajuste sin excesiva firmeza. Realice el
mismo proceso para los tres orificios restantes.
3. Sostenga la sierra de manera vertical, como se
muestra en la Fig. 4D. (Aquí, la sierra aparece
totalmente armada).
4. Presione hacia abajo sobre la parte superior de la
sierra de modo que las patas de la base se ajusten
a la superficie del suelo. Ajuste todo el equipo
con firmeza.
Fig. 4D
9
COLOCACIÓN DEL VOLANTE PARA
AJUSTAR LA ALTURA DE LA HOJA
A
B
1. Inserte el tornillo especial (C) a través del mango (B),
Fig. 5, y ensamble el mango al volante (A) enroscando el
tornillo en el sentido de las agujas del reloj en el volante.
A continuación, presione la cubierta del mango (D).
C
D
2. La Fig. 6, ilustra el mango (B) ensamblado en el
volante (A).
Fig. 5
3. Ensamble el volante (A), Fig. 7, al eje (B) y asegúrese
de que la parte plana dentro del volante esté alineada
con la parte plana en el eje.
4. Ajuste el volante (A), Fig. 8, al eje (B), Fig. 7, con un
tornillo de cabeza plana M6 x 1 x 12 mm (C), Fig. 8.
Fig. 6
C
A
A
B
Fig. 8
Fig. 7
COLOCACIÓN DEL ENSAMBLE DE GUARDA DE LA HOJA Y SEPARADOR
DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
ALINEE CORRECTAMENTE EL
ENSAMBLE DE GUARDA DE
LA HOJA Y SEPARADOR CON
LA HOJA DE LA SIERRA PARA
PREVENIR EL RETROCESO.
B
A
1. Coloque la hoja a 90 grados de la mesa y trábela.
C
2. Ajuste la abrazadera para el soporte del separador
(A), Fig. 9, a la abrazadera del separador (B) con
dos tornillos de cabeza hexagonal de 1/4-20 x 1/2”
(C) y dos arandelas de bloqueo de diente externo
de 6,35 mm [1/4”] (D).
D
NOTA: Fije los tornillos sin excesiva firmeza para un
ajuste posterior.
10
3.
Ubique el tornillo de cabeza hexagonal de 1/4-20x2-1/2” (G), Fig. 10. Coloque la arandela de bloqueo de diente
interno de 6,35 mm [1/4”] (O), la arandela plana M6.4 (P) y la arandela de bloqueo de diente externo de 6,35 mm
[1/4”] (R) en el tornillo (G).
4. Coloque el extremo embutido (E), Fig. 11, de la abrazadera del separador (B) contra el extremo de la barra
giratoria (F) y ajuste utilizando el ensamble del PASO 3.
NOTA: Fije el equipo sin excesiva firmeza para un ajuste posterior.
5. Coloque el separador (H), Figura 13, contra la abrazadera del soporte del separador y asegúrese de que las dos
protuberancias (K) en la abrazadera del soporte del separador estén dentro de la ranura del separador (H).
R
F
P
O
E
G
B
Fig. 10
Fig. 11
H
G
K
Fig. 12
6.
7.
Fig. 13
Fije el separador (H), Fig. 14, a la abrazadera del
soporte del separador (B). Coloque una arandela
de bloqueo de diente externo de 6,35 mm [1/4”] y
una arandela plana M6.4 en un tornillo de cabeza
hexagonal M6 x 1 x 20 mm (L).
Inserte el tornillo (L), Figura 14, a través de la
abrazadera del soporte del separador (C) y del
separador. Coloque una arandela plana M6.4 y
una arandela de bloqueo de dientes externo de
6,35 mm [1/4”] en el tornillo (L). Enrosque una
tuerca mariposa M6 x 1 (M), Figura 15, en el
tornillo (L), Figura 15.
C
L
H
B
Fig. 14
11
NOTA: Antes de ajustar la tuerca mariposa (M),
Figura 15, controle que haya una abertura de por lo
menos 3,18 mm (1/8”) entre el borde inferior del
separador (N) y la superficie superior de la mesa (P)
y que las protuberancias (K) queden fuera de la
ranura del ensamble del separador (H).
8. Utilice un borde recto para ver si el separador (H),
Figura 16, está alineado con la hoja de la sierra (R).
Si fuera necesario realizar un ajuste, el separador
(H) se puede rotar y mover hacia la izquierda
o la derecha.
9. Una vez que el separador está alineado
correctamente con la hoja de la sierra, ajuste los
tornillos (C) y (G), Fig. 17.
P
H
K
N M
Fig. 15
R
H
G
C
Fig. 16
Fig. 17
GUÍA DE INGLETE
B
A
La guía de inglete viene ya ensamblada y provista de
una barra con una ranura en forma de T (A), Figura 18,
que se inserta en cualquiera de las dos ranuras de la
guía de inglete en forma de T (B) ubicadas en la parte
superior de la mesa. La ranura en T previene la caída
de la guía de inglete cuando se extiende más allá del
frente de la mesa al cortar transversalmente piezas de
madera muy anchas.
Fig. 18
COLOCACIÓN DEL SUJETADOR DE LA GUÍA DE INGLETE
DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
E
A
G
F
B
Fig. 19
Fig. 20
12
1.
2.
3.
Ajuste la pinza de resorte (E), Fig. 19, al sujetador de la guía de inglete (A) con un tornillo de cabeza redondeada
M4 x 0,7 x 10 mm (F), una arandela de bloqueo de diente externo de 4,75 mm [3/16”] (B) y una tuerca hexagonal
M4 x 0,7.
NOTA: La tuerca hexagonal (G), Fig. 20, encajará en la cavidad en la parte posterior del sujetador de la guía de
inglete (A), Fig. 19, para mantener la pinza de resorte (E) fija al sujetador de la guía de inglete.
Ajuste el sujetador de la guía de inglete (A), Fig. 21, al lado izquierdo del gabinete de la sierra con cuatro tornillos
M4 x 0,2 x 10 mm (B), Fig. 22 y arandelas planas de 4,75 mm [3/16”] (C) desde el interior del gabinete.
La Fig. 23 muestra la guía de inglete (D) insertado en el sujetador.
C
B
A
Fig. 21
Fig. 22
D
B
D
C
A
Fig. 23
Fig. 24
MONTAJE DE LA GUÍA DE CORTE
1. Enrosque la tuerca hexagonal M8 x 1,25 (A), Fig. 24, aproximadamente hasta la mitad, en la clavija del mango (B).
2. Enrosque el mango (B), Fig. 24, en el orificio roscado (C) en la leva de la guía (D). Fije la tuerca hexagonal (A), Fig.
25, contra la leva (D).
3. La guía de corte generalmente se instala del lado derecho de la mesa de la sierra. Levante el mango de bloqueo
(B), Fig. 26, y ubique la guía sobre la mesa. Empuje el mango hacia abajo (B), Fig. 26, para trabar la guía.
D
A
B
Fig. 25
Fig. 26
13
OPERACIÓN
CONTROLES DE OPERACIÓN Y AJUSTES
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA
El interruptor de encendido/apagado (A), Fig. 27, está ubicado en el frente de la sierra. Para “ENCENDER” la sierra,
mueva el interruptor (A) hacia arriba hasta la posición de “ENCENDIDO” (ON). Para “APAGAR” la sierra, mueva el
interruptor (A) hacia abajo hasta la posición de “APAGADO” (OFF).
ASEGÚRESE DE QUE EL INTERRUPTOR ESTÉ EN LA POSICIÓN DE “APAGADO” (OFF) ANTES DE
ENCHUFAR EL CABLE DE ALIMENTACIÓN. EN CASO DE UN CORTE DE CORRIENTE, MUEVA EL INTERUPTOR A LA
POSICIÓN DE “APAGADO” (OFF). UN ARRANQUE ACCIDENTAL PODRÍA CAUSAR LESIONES.
BLOQUEO DEL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN DE “APAGADO” (OFF)
IMPORTANTE: Cuando la herramienta no se utilice, bloquee el interruptor en la posición de “APAGADO”
(OFF) para prevenir el uso no autorizado. Para bloquear la herramienta, tome la palanca del interruptor (B) y hale
del interruptor hacia afuera (Fig. 28). Al quitar la palanca del interruptor (B), éste no operará. Sin embargo, si se
extrajera la palanca del interruptor mientras la sierra está funcionando, la máquina se puede "APAGAR", pero no se
puede volver a encender sin reinsertar la palanca del interruptor (B).
A
B
Fig. 28
Fig. 27
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA HOJA
Para ajustar la altura de la hoja de la sierra, gire el
volante (A), Fig. 29. Si rota el volante en el sentido de las
agujas del reloj, la hoja descenderá y si lo gira en el
sentido inverso a las agujas del reloj, la hoja se elevará.
A
Fig. 29
14
AJUSTE DE LA INCLINACIÓN DE LA
HOJA
B
A
Para inclinar la hoja de la sierra, afloje el mango de
bloqueo (A),
Fig. 30, y mueva el volante (B) hasta que la hoja quede
en el ángulo deseado. Ajuste el mango de bloqueo (A).
NOTA: El mango de bloqueo (A) funciona a resorte.
Extraiga el mango (A) y reposiciónelo en la clavija
dentada ubicada debajo del mismo.
EL MANGO DE BLOQUEO DE
INCLINACIÓN DE LA HOJA (A) DEBE
ESTAR TRABADO DURANTE TODAS
LAS OPERACIONES DE CORTE.
Fig. 30
AJUSTES DE TOPES POSITIVOS A 90 Y 45 GRADOS.
La sierra está equipada con topes positivos para un posicionamiento rápido y exacto de la hoja de la sierra a 90 y 45
grados de la mesa.
DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
AJUSTAR UN TOPE POSITIVO A 90 GRADOS
1.
Eleve la hoja de la sierra a la altura máxima.
2.
Afloje el mango de bloqueo de inclinación de la hoja
(A), Fig. 30, mueva el mecanismo de inclinación de
la hoja (B) hacia la izquierda, tan lejos como sea
posible, y ajuste el mango de bloqueo de inclinación
de la hoja (A).
3.
Coloque una escuadra (A), Fig. 31, en la mesa con
uno de sus extremos contra la hoja y verifique que la
hoja esté a 90 grados de la mesa. De lo contrario,
afloje el tornillo (B) Fig. 31, y mueva el mecanismo de
inclinación de la hoja hasta que ésta quede a 90
grados de la mesa. Ajuste el mango de bloqueo de
inclinación de la hoja (A), Fig. 30, y el tornillo (B), Fig.
31, hasta que se detenga.
B
A
Fig. 31
AJUSTAR UN TOPE POSITIVO A 45 GRADOS
1.
Eleve la hoja de la sierra a la altura máxima.
2.
Afloje el mango de bloqueo de inclinación de la
hoja (A), Fig. 31, mueva el mecanismo de
inclinación de la hoja (B) hacia la derecha, tan lejos
como sea posible, y ajuste el mango de bloqueo de
inclinación de la hoja (A).
3.
A
C
Coloque una escuadra (A), Fig. 32, en la mesa con
un extremo de la escuadra contra la hoja y verifique
que la hoja esté a 45 grados de la mesa. De lo
contrario, afloje el tornillo (C) Fig. 32, y mueva el
mecanismo de inclinación de la hoja (B), Fig. 30,
hasta que ésta quede a 45 grados de la mesa.
Ajuste el mango de bloqueo de inclinación de la
hoja (A), Fig. 30, y el tornillo (C), Fig. 32, hasta que
se detenga.
Fig. 32
15
OPERACIÓN DE LA GUÍA DE CORTE
Y AJUSTES
1.
2.
Mueva la guía de corte (A), Fig. 33, a lo largo de la
mesa, levante la palanca de bloqueo de la guía (B),
deslice la guía hasta la ubicación deseada en la
mesa y presione la palanca de bloqueo de la guía
hacia abajo.
D
E
A
El indicador señala la distancia desde la guía hasta
la hoja de la sierra. Si se requiere una modificación,
afloje el tornillo (C), Fig. 37, y realice el ajuste.
C
IMPORTANTE: La guía de corte debe estar alineada
correctamente con la ranura de la guía de inglete
para prevenir el retroceso al cortar
longitudinalmente.
3.
La hoja de la sierra viene instalada de fábrica, en
forma paralela a la ranura de la guía de inglete. La
guía debe estar en forma paralela a la ranura de la
guía de inglete para realizar un trabajo preciso y
prevenir el retroceso al cortar longitudinalmente.
Para verificar la alineación:
4.
Coloque la guía de corte junto a la ranura de la guía
de inglete (Fig. 33). Asegure la guía a la mesa
empujando la palanca de bloqueo (B) hacia abajo. El
borde de la guía debe quedar paralelo a la ranura de
la guía de inglete.
5.
Si fuera necesario un ajuste, afloje los dos tornillos
(D), Figura 33, y levante la palanca de bloqueo (B).
Mientras sostiene el soporte de la guía (F)
firmemente hacia el frente de la sierra, mueva la
parte posterior de la guía (A) hasta que quede
paralela a la ranura del calibrador de inglete. Ajuste
los dos tornillos (D) y empuje la palanca de bloqueo
hacia abajo (B).
6.
Ajuste la acción de sujeción de la guía (A), Fig. 33,
elevando la palanca de bloqueo (B) y girando el
tornillo (E) en el sentido de las agujas del reloj para
aumentar la acción de sujeción de la guía, o en el
sentido inverso de las agujas del reloj para
disminuirla.
F
B
Fig. 33
DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
A
AJUSTE DEL INSERTO PARA MESA
1.
2.
C
Revise que el inserto para mesa (A), Fig. 33A, esté
a ras, o apenas debajo, de la superficie de la mesa
(B) en el borde delantero del inserto y a ras, o
apenas por encima, de la superficie de la mesa en
el borde trasero del inserto.
B
Si el inserto para mesa está por encima de la
superficie de la mesa, ajuste los dos tornillos del
inserto (C), Fig. 33A, para hacerlo descender.
Fig. 33A
16
OPERACIÓN DEL CALIBRADOR DE
INGLETE Y AJUSTES
Para el corte transversal (con la hoja a 90 grados de la
mesa), se puede utilizar la guía de inglete en cualquiera
de las ranuras de la mesa. Para el corte transversal
biselado (con la hoja inclinada), use la guía de inglete
únicamente en la ranura correcta de la mesa, de modo
que la hoja se incline alejándose de la guía de inglete y
de sus manos.
E
Para poner en funcionamiento la guía de inglete, afloje
la perilla de bloqueo (E), Fig. 34, y gire la guía de inglete
hasta obtener el ángulo deseado.
Fig. 34
AJUSTE DE LA HOJA EN FORMA PARALELA A LAS RANURAS
DE LA GUÍA DE INGLETE
La hoja viene instalada de fábrica en forma paralela a las ranuras de la guía de inglete. Revise este ajuste para asegurar
cortes precisos y tratar de prevenir el retroceso.
Para ajustar:
1.
2.
3.
4.
DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
Eleve la hoja hasta la posición más alta y ajústela de modo que quede a 90 grados de la mesa.
Seleccione un diente de la sierra que esté hacia la izquierda. Marque este diente con un lápiz o un rotulador.
Utilice una escuadra de combinación (A), Fig. 35, contra la ranura de la guía de inglete y ajuste la hoja (B) de la
escuadra hasta que toque el diente marcado.
Gire la hoja y verifique el mismo diente de la hoja marcado en la parte posterior de la mesa de la sierra (Fig. 36).
B
A
Fig. 35
5.
Fig. 36
Si las medidas delanteras y traseras (Figuras 35 y
36) no son idénticas, ajuste la hoja. Comience por
aflojar las tuercas debajo de los cuatro tornillos de
la mesa (C), Fig. 37. Luego afloje los tornillos (C).
Mueva con cuidado la hoja de la sierra hasta que
quede paralela a la ranura de la guía de inglete.
Una vez hecho esto, apriete con firmeza las cuatro
tuercas debajo de los cuatro tornillos (C), Fig. 37.
C
D
NOTA: Si no se puede obtener una regulación
suficiente al aflojar los tornillos (C), Fig. 37, afloje
el tornillo (D), Fig. 37, según sea necesario para
realizar el ajuste.
Fig. 37
17
CAMBIO DE LA HOJA
DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN. Utilice hojas de sierra con
un diámetro de 254 mm (10”) calificadas para 4700 RPM o mayor. Utilice únicamente hojas
de sierra con orificios para mandril de 15,88 mm (5/8”).
1. Eleve la hoja de la sierra a la altura máxima y extraiga
el inserto para mesa (A), Fig. 38.
2. Coloque una pieza de madera (B), Fig. 38, en forma
plana sobre la mesa, contra la hoja de manera que
un diente de la hoja pueda “agarrar” la madera y así
mantener la hoja sin que se doble. Quite la tuerca del
mandril (C) con la llave para cambio de hoja (D). Gire
la tuerca (C) en el sentido inverso a las agujas del
reloj para extraerla. Quite el flange externo de la hoja
(E) y la hoja de la sierra (F).
3. Realice el procedimiento inverso para instalar
la hoja nueva.
D
F
B
E
C
A
Fig. 38
USO DE LA MÁQUINA
Las operaciones comunes de corte con sierra incluyen los cortes longitudinales y transversales, además de algunas
otras operaciones estándar fundamentales. Como sucede con todas las máquinas eléctricas, hay un determinado
margen de peligro relacionado con el funcionamiento y el uso de la máquina. El uso de la máquina de conformidad
con y con la precaución que exigen las medidas de seguridad disminuirá considerablemente la posibilidad de
lesiones personales. No obstante, si no se presta la debida atención a las medidas de seguridad normales o se las
ignora por completo, el operador puede lesionarse. La siguiente información describe el método adecuado y seguro
de realizar las operaciones más comunes de corte con sierra.
EL USO DE SUPLEMENTOS Y ACCESORIOS NO RECOMENDADOS POR Black & Decker
PUEDE PROVOCAR RIESGOS DE LESIONES AL USUARIO O A OTRAS PERSONAS.
CORTE TRANSVERSAL
El corte transversal requiere del uso de la guía de
inglete para guiar y ubicar la pieza de trabajo en la
posición correcta. Coloque la pieza contra la guía de
inglete y haga avanzar tanto la guía como la pieza de
trabajo hacia la hoja de la sierra, como se muestra en
la Fig. 39. La guía de inglete puede utilizarse en
cualquiera de las ranuras de la mesa. Cuando haga un
corte biselado (con la hoja inclinada), utilice la ranura
de la mesa que no interfiere con su mano o la guía de
inglete con la guarda de la hoja de la sierra.
Comience el corte lentamente y sostenga el trabajo
con firmeza contra la guía de inglete y la mesa. Una de
las reglas para el funcionamiento de una sierra es que
nunca debe tocar o colgarse de una pieza de trabajo
suelta. Sostenga la parte apoyada, no la parte suelta
que se corta. La alimentación en el corte transversal
continúa hasta que el trabajo se corte en dos, y tanto
la guía de inglete como el trabajo se vuelvan a colocar
en el punto inicial. Antes de eso, es aconsejable correr
la pieza de trabajo un poco hacia un lado para alejarla
ligeramente de la hoja de la sierra. Nunca tome ningún
trozo pequeño que quedó suelto en la mesa mientras
la sierra está en funcionamiento. Nunca toque una
pieza cortada a menos que tenga por lo menos 30 cm
(un pie) de longitud.
Fig. 39
Para mayor seguridad y conveniencia, la guía de
inglete (A) puede ajustarse con un revestimiento de
madera auxiliar (B), como se muestra en la Fig. 39A,
18
que debe ser por lo menos 2,54 cm (1 pulgada) más
alto que la profundidad máxima de corte y debe
extenderse 30,48 cm (12 pulgadas) o más hacia un lado
o el otro, según en qué ranura la guía de inglete sea
utilizada. Este revestimiento de madera auxiliar (B)
puede sujetarse al frente de la guía de inglete con dos
tornillos para madera (C) a través de los orificios
provistos en el cuerpo de la guía y del revestimiento
de madera.
A
C
NUNCA USE LA GUÍA COMO UN
CALIBRADOR PARA EL CORTE TRANSVERSAL.
Cuando corte transversalmente un número de piezas de
la misma longitud, puede fijar un bloque de madera (B),
Fig. 39B a la guía y utilizarlo como un calibrador de
corte como lo muestra la Fig. 39B. Es importante que
este bloque de madera siempre esté ubicado delante de
la hoja de la sierra como en la ilustración. Una vez
determinada la longitud del corte, asegure la guía y
utilice la guía de inglete para introducir el trabajo en el
corte. Este bloque de madera permite que la pieza
cortada se mueva libremente a lo largo de la superficie
de la mesa sin quedar atascada entre la guía y la hoja
de la sierra; de este modo, la posibilidad de retroceso y
lesiones al operador es menor.
Fig. 39A
B
CUANDO UTILICE EL BLOQUE (B),
FIG. 39B, COMO CALIBRADOR DE CORTE, ES MUY
IMPORTANTE QUE EL EXTREMO POSTERIOR DEL
BLOQUE ESTÉ UBICADO DE MODO QUE LIBERE LA
PIEZA DE TRABAJO ANTES QUE ÉSTA ENTRE EN
CONTACTO CON LA HOJA.
Fig. 39B
CORTE LONGITUDINAL
El corte longitudinal se realiza a lo largo de una tabla. La
guía de corte (A), Fig. 40, se utiliza para guiar y ubicar la
pieza de trabajo en la posición correcta. Un borde del
trabajo corre contra la guía de corte mientras que el lado
plano de la tabla descansa sobre la mesa. Debido a que
el trabajo es empujado a lo largo de la guía, debe tener
un borde recto y un contacto firme con la mesa. Se debe
usar la guarda de la hoja de la sierra. La guarda tiene
dedos de antiretroceso para prevenir el retroceso y un
separador para evitar que el corte de la madera se cierre
y atasque la hoja.
1. Encienda el motor y haga avanzar el trabajo,
sosteniéndolo hacia abajo y contra la guía. Nunca se
pare en la línea de corte de la sierra mientras realiza el
corte longitudinal. Sostenga el trabajo con ambas
manos y empújelo a lo largo de la guía y hacia la hoja
de la sierra (Fig. 40). Luego puede introducirlo en la
hoja de la sierra con una o ambas manos. Después de
que el trabajo pasó la hoja de la sierra y los dedos de
antiretroceso, retire la mano. Una vez terminado esto,
el trabajo quedará en la mesa, apenas inclinado y
prensado por el extremo de la guía posterior, o se
deslizará de la mesa al piso. Alternativamente, la
alimentación puede continuar hasta el final de la mesa
y después de eso, se levanta el trabajo y se lo lleva
junto al borde externo de la guía. El material cortado
permanece en la mesa y no debe tocarse hasta que se
haya detenido la hoja de la sierra, a menos que la
pieza sea grande y permita una remoción sin peligro.
Cuando se cortan longitudinalmente tablas de más de
9,14 m (3 pies) de largo, utilice un apoyo para el
trabajo en la parte posterior de la sierra para que la
pieza no se caiga de la mesa de la sierra.
A
Fig. 40
Fig. 41
19
B
2. Si el trabajo cortado longitudinalmente tiene menos
de 10 cm (4 pulgadas) de ancho, siempre debe usarse
una vara para empujar para completar la alimentación,
como se muestra en la Fig. 41. La vara para empujar
puede realizarse fácilmente a partir de material de
desecho, según se explica en la sección
“CONSTRUCCIÓN DE UNA VARA PARA EMPUJAR”.
3. El corte longitudinal de piezas angostas puede
resultar peligroso si no se hace con cuidado.
Generalmente, las piezas angostas no pueden cortarse
con la guarda en su lugar. Si la pieza de trabajo es muy
corta, utilice una tabla para empujar. Cuando corta
material de un ancho menor a 5 cm (2 pulgadas), una
tabla plana para empujar es un accesorio provechoso,
dado que las varas comunes pueden interferir con la
guarda de la hoja. Cuando use una tabla para empujar,
se debe sumar el ancho de ésta al ancho de la
configuración de la posición de la guía de corte. Una
tabla plana para empujar puede construirse como se ve
en la Fig. 43 y debe utilizarse como se muestra en la
Fig. 42.
Fig. 42
BLOQUE DE 2" x 4"
NOTA: Algunas operaciones especiales (al utilizar el
cabezal portacuchilla para moldura) requieren que se
incorpore a la guía, un revestimiento de madera
auxiliar, como se explica en la sección “UTILIZACIÓN
DE UN REVESTIMIENTO DE MADERA EN LA GUÍA
DE CORTE”, y el uso de una vara para empujar.
MADERA CONTRACHAPADA DE 3/4"
ANCHUR
A DE LA
MESA
DE LA SI
ERRA +
2"
Fig. 43
UTILIZACIÓN DE UN REVESTIMIENTO
DE MADERA EN LA GUÍA DE CORTE
A
Los revestimientos de madera (A), Fig. 43A, son necesarios
en algunas operaciones especiales en uno o ambos lados
de la guía de corte. El revestimiento de madera se sujeta a
la guía con tornillos a través de los orificios de la guía. La
mayoría de los trabajos necesitarán material de 19,05 mm
(3/4”), aunque algún trabajo eventual podría requerir un
revestimiento de 25,4 mm(1”).
CABEZAL PORTACUCHILLA
ACCESORIO PARA RANURAS
Fig. 43A
NOTA: EL ANCHO MÁXIMO DE CORTE DE RANURAS
PARA ESTA SIERRA ES DE 12,7 MM (1/2 PULGADA).
EL ENSAMBLE DE LA GUARDA DE
LA HOJA Y EL SEPARADOR NO PUEDE SER
UTILIZADO AL REALIZAR RANURAS. DEBE
EXTRAERSE.
B
Antes de realizar las ranuras, afloje la tuerca mariposa
(A), Fig. 44, y extraiga el ensamble de la guarda y el
separador (B). Mantenga el ensamble a mano para
volver a colocarlo luego de cortar la ranura.
A
Fig. 44
20
1. Cortar ranuras consiste en realizar un rebajo o surco
ancho en la pieza de trabajo. La mayoría de los juegos
de cabezales para ranuras están compuestos de dos
sierras externas y cuatro o cinco cuchillas internas,
(Fig. 44A). Se utilizan diversas combinaciones de
sierras y cuchillas para cortar ranuras desde 3,18 mm
(1/8”) hasta 20,63 mm (13/16”) para la instalación de
estantes y la realización de uniones, espigas, ranuras,
etc. Las cuchillas son muy indentadas y deben estar
colocadas de tal modo que la porción pesada caiga
dentro de los pasos de las sierras externas, como se
muestra en la Fig. 45. La superposición de la sierra y la
cuchilla se distingue en la Fig. 46, siendo (A) la sierra
externa, (B) una cuchilla interna y (C) una arandela o
arandelas de papel, usadas según sea necesario para
controlar el ancho exacto de la ranura. Para cortar una
ranura de 6,35 mm (1/4”) se utilizan dos sierras
externas. Los dientes de las sierras deben estar
ubicados de manera que el rastrillador de una sierra
quede junto a los dientes de corte de la otra sierra.
Fig. 44A
2. Sujete el juego de cabezales para ranuras (D), Fig.
47, al mandril de la sierra.
B
A
NOTA: LA BRIDA EXTERNA DEL MANDRIL NO
PUEDE UTILIZARSE CON EL JUEGO DE
CABEZALES PARA RANURAS; AJUSTE LA TUERCA
DEL MANDRIL CONTRA EL CUERPO DEL JUEGO
DE CABEZALES PARA RANURAS. NO PIERDA LA
BRIDA EXTERNA DEL MANDRIL. SERÁ NECESARIA
AL REAJUSTAR UNA HOJA AL MANDRIL.
Fig. 45
C
Fig. 46
EL INSERTO PARA MESA DEL
JUEGO DE CABEZALES PARA RANURAS (E), FIG.
47, DEBE UTILIZASE EN LUGAR DEL INSERTO
ESTÁNDAR. ESTÁ DISPONIBLE COMO PARTE DEL
SERVICIO A TRAVÉS DE UN CENTRO DE
MANTENIMIENTO BLACK & DECKER.
E
D
EL ENSAMBLE DE GUARDA DE LA
HOJA Y SEPARADOR NO PUEDE UTILIZARSE
CUANDO SE REALICEN CORTES DE RANURAS Y SE
DEBE EXTRAER O LLEVAR HACIA LA PARTE
POSTERIOR DE LA SIERRA. ADEMÁS, SE DEBEN
USAR BARRAS, ACCESORIOS, VARAS PARA
EMPUJE Y TABLAS DE CANTO BISELADO.
Fig. 47
3. La Fig. 48 muestra una operación típica de corte de
ranura con la guía de inglete como guía de corte.
NUNCA UTILICE EL CABEZAL PARA
RANURAS EN LA POSICIÓN DE BISELADO.
Fig. 48
SIEMPRE INSTALE LA GUARDA DE
LA HOJA LUEGO DE QUE HAYA FINALIZADO LA
OPERACIÓN.
21
22
CUADROS DE 1/2"
(12.7 mm)
CORTE AQUI PARA EMPUJAR
†MADERA DE 1/2" (12.7 mm)
CORTE AQUI PARA EMPUJAR
†MADERA DE 1/4" (6.4 mm)
MUESCA PARA AYUDAR
A PREVENIR QUE LA
MANO SE RESBALE
HAGASE DE MADERA DE 1/2" O 3/4"
(12.7 ó 19 mm) O UN ESPESOR
MENOR QUE LA ANCHURA DEL
MATERIAL A SER CORTADO.
VARA PARA EMPUJE
CONSTRUCCIÓN DE UN PALO PARA EMPUJAR
Cuando vaya a cortar a lo largo materiales de menos de 100 mm (4 pulg.) de ancho, deber a utilizarse una vara de empuje
para completar la alimentación. La vara puede hacerse fácilmente de material descartado.
CONSTRUCCIÓN DE UNA TABLA DE CANTO BISELADO
La Fig. 49 ilustra las dimensiones para realizar una tabla de canto biselado típica. Construya la tabla de canto biselado
a partir de una pieza de madera recta y libre de nudos y grietas. Las tablas de canto biselado se utilizan para mantener
el trabajo en contacto con la guía y la mesa y para prevenir retrocesos. Sujete la tabla de canto biselado a la guía y la
mesa de modo que el borde guía de la tabla de canto biselado sostenga la pieza de trabajo hasta que se complete el
corte. Utilice tablas de canto biselado para todas las operaciones que no sean longitudinales o transversales, donde
el ensamble de guarda y separador debe extraerse (vea la Fig. 50). Siempre vuelva a colocar el ensamble de guarda
y separador cuando la operación haya finalizado.
El corte debe estar
separado por 6,35 mm
(1/4”) aproximadamente
Fig. 49
Fig. 50
23
MANTENIMIENTO
MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA
LUBRICACIÓN
Periódicamente sople por todas las entradas de aire con
aire comprimido seco. Todas las piezas de plástico deben
limpiarse con un paño suave y húmedo. NUNCA utilice
solventes para limpiar las piezas de plástico. Podrían
derretirse o dañar el material.
Aplique semanalmente cera en pasta para pisos a la mesa de
la máquina y a la extensión u otra superficie de trabajo.
Use anteojos de seguridad según el
ANSI Z87.1 cuando trabaje con aire comprimido.
Para limpiar y proteger las mesas de hierro fundido contra
el óxido, necesitará los siguientes materiales: 1 bloque
para lijar de 1/3 de hoja, 1 almohadilla aspera para limpiar
(Tipo Scotch Brite TM), 1 lata de WD-40, 1 lata de liquido
desengrasante, y lata de sellador seco para superficies
metalicas (Tipo TopCote). Aplique el WD-40 y pula la
superficie de la mesa con la almohadilla aspera utilizando
el bloque para lijar como sujetador. Utilice el liquido
desengrasante para remover el WD-40 y aplique el
sellador para superficies metalicas. Se recomienda
realizar este proceso una vez al mes.
PROTECCIÓN ANTIÓXIDO PARA EL HIERRO
FUNDIDO
FALLA EN EL ENCENDIDO
Si la máquina no enciende, verifique que las patas del
enchufe del cable hagan buen contacto en el tomacorriente.
Además, revise que no haya fusibles quemados o
interruptores automáticos de circuito abierto en la línea.
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
ASEGÚRESE DE SEGUIR LAS REGLAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PROBLEMA: LA SIERRA NO ENCIENDE
¿QUÉ SUCEDE?
1. La sierra no está enchufada.
2. Fusible quemado o interruptor automático activado.
3. Cable dañado.
4.Cepillos gastados.
QUÉ HACER…
1. Enchufe la sierra.
2. Reemplace el fusible o reinicie el interruptor automático.
3. Llevela al centro de mantenimiento autorizado para
que le cambien el cable.
4. Llévela al centro de mantenimiento autorizado
para que le cambien los cepillos.
PROBLEMA: LA SIERRA REALIZA CORTES NO SATISFACTORIOS
¿QUÉ SUCEDE?
QUÉ HACER…
1. Hoja sin filo.
1. Reemplace la hoja.
2. Hoja montada al revés.
2. Dele vuelta a la hoja.
3. Depósitos de goma o grumos de resina sobre la hoja.
3. Retire la hoja y limpie con aguarrás.
4. Hoja incorrecta para el trabajo que se realiza.
4. Cambie la hoja.
PROBLEMA: LA HOJA NO ALCANZA VELOCIDAD
¿QUÉ SUCEDE?
QUÉ HACER…
1. Cable prolongador demasiado liviano o demasiado largo. 1. Reemplácelo por un cable de tamaño adecuado.
2. Baja corriente en el hogar.
2. Comuníquese con la empresa de energía eléctrica.
PROBLEMA: LA MÁQUINA VIBRA EXCESIVAMENTE
¿QUÉ SUCEDE?
1. El soporte o el banco están sobre un piso disparejo.
2. Hoja de sierra dañada.
QUÉ HACER…
1. Reubique sobre una superficie plana.
2. Reemplace la hoja.
PROBLEMA: NO REALIZA CORTES DE INGLETE PRECISOS
¿QUÉ SUCEDE?
1. La escala de inglete no está correctamente regulada.
2. La hoja no está en escuadra con la guía.
3. La hoja no está perpendicular a la mesa
4. La pieza de trabajo se mueve.
QUÉ HACER…
1. Verifíquela y ajústela.
2. Verifíquela y ajústela.
3. Verifique y ajuste la guía.
4. Sujete la pieza de trabajo a la guía o adhiera un papel
de lija número 120 a la guía con cemento para caucho.
24
INSTRUÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA Leia e compreenda todas as advertências e instruções operacionais antes de utilizar qualquer ferramenta ou
equipamento. Ao utilizar ferramentas ou equipamentos, precauções básicas de segurança devem sempre ser tomadas para reduzir
o risco de lesões corporais. A operação, manutenção ou modificação imprópria de ferramentas ou equipamentos pode resultar em
lesões graves e danos à ferramenta/ao equipamento. As ferramentas e os equipamentos são projetados para determinadas utilizações.
A Black & Decker fortemente recomenda que o produto NÃO seja modificado e/ou utilizado para qualquer aplicação que não seja
aquela para a qual foi projetado.
DIRETRIZES DE SEGURANÇA – DEFINIÇÕES
É importante que você leia e compreenda este manual. As informações aqui contidas se destinam a proteger SUA
SEGURANÇA e PREVENIR PROBLEMAS. Os símbolos abaixo são usados para lhe ajudar a reconhecer tais informações.
PERIGO – Indica uma situação de perigo iminente que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou lesões graves.
ADVERTÊNCIA – Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou lesões graves.
CUIDADO – Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em lesões pequenas ou moderadas.
CUIDADO – Utilizado sem o símbolo de alerta de segurança, indica situações potencialmente perigosas que, se não forem evitadas,
podem resultar em danos materiais.
GUARDE ESSAS INSTRUÇÕES!
25
REGRAS GERAIS DE SEGURANÇA
AVISO! - LEIA TODAS AS INSTRUÇÖES. FALHA NO SEGUIR DE TODAS AS INSTRUÇÖES LISTADAS
ABAIXO PODE RESULTAR EM CHOQUE ELÉCTRICO, FOGO E/OU EM FERIMENTO SÉRIO. O termo
“ferramenta” em todos os avisos listados abaixo referem-se a ferramenta alimentada através de seu cordäo
ou a ferramenta operada a bateria (sem cordäo). GUARDE ESTAS INSTRUÇÖES.
1.
2.
3.
ÁREA DE TRABALHO
a. Mantenha a área de trabalho limpa e iluminada. As áreas
desorganizadas e escuras são um convite aos acidentes.
b. Não opere ferramentas em atmosferas explosivas, como
na presença de líquidos inflamáveis, gases ou poeira. As
ferramentas criam faíscas que podem inflamar a poeira ou
os vapores.
c. Mantenha crianças e visitantes afastados ao operar
uma ferramenta. As distrações podem fazer você perder
o controle.
e. Não force além do limite. Mantenha o apoio e o equilíbrio
adequadotodas as vezes que utilizar a ferramenta. Isto
permite melhor controle da ferramenta em situações
inesperadas.
f . Vista-se apropriadamente. Não use roupas demasiadamente
largas ou jóias. Mantenha seus cabelos, roupas e luvas longe
das peças móveis. A roupa folgada, jóias ou cabelos longos
podem ser presos pelas partes em movimento.
SEGURANÇA ELÉTRICA
a. Os plugues da ferramenta devem ser compatíveis com
as tomadas. Nunca modifique o plugue. Não use nenhum
plugue adaptador com as ferramentas aterradas.
Os plugues sem modificações aliados a utilização de
4.
tomdada compatíveis reduzirão o risco de choque elétrico.
b. Evite o contato do corpo com superfícies ligadas ao terra
ou aterradas tais como as tubulações, radiadores, escalas
e refrigeradores. Há um aumento no risco de choque
elétrico se seu corpo for ligado ao terra ou aterramento.
c. Não exponha a ferramentas à chuva ou às condições
úmidas. A água entrando na ferramenta aumentará o
risco de choque elétrico.
d. Não force o cabo elétrico. Nunca use o cabo elétrico
para carregar, puxar ou o para desconectar a ferramenta
da tomada. Mantenha o cabo elétrico longe do calor,
óleo, bordas afiadas ou das partes em movimentos. Os
cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco
de choque elétrico.
e. Ao operar uma ferramenta ao ar livre, use um cabo de
extensão apropriado para o uso ao ar livre. O uso de um
cabo apropriado ao ar livre reduz o risco de choque elétrico.
SEGURANÇA PESSOAL
a. Fique atento, olhe o que você está fazendo e use o bom
senso ao operar uma ferramenta. Não use a ferramenta
quando você estiver cansado ou sob a influência de
drogas, álcool ou de medicamentos. Um momento de
desatenção enquanto opera uma ferramenta pode
resultar em grave ferimento pessoal.
b. Use equipamento de segurança. Sempre use óculos
de segurança. O equipamento de segurança tais como
a máscara contra a poeira, sapatos de segurança
antiderrapantes, capacete de segurança, ou protetor
auricular usados em condições apropriadas reduzirão
os ferimentos pessoais.
c. Evite acidente inicial. Assegure que o interruptor está na
posição desligada antes de conectar o plugue na tomada.
Carregar a ferramentas com seu dedo no interruptor ou
conectar a ferramenta que apresenta o interruptor na
posição “ligado” são um convite à acidentes.
d. Remova qualquer chave de ajuste antes de ligar
a ferramenta. Uma chave de boca ou de ajuste unida a
uma parte rotativa da ferramenta pode resultar em
ferimento pessoal.
26
5.
g. Se os dispositivos são fornecidos com conexão para
extração e coleta de pó, assegure que estes estão
conectados e usados corretamente. O uso destes
dispositivos pode reduzir riscos relacionados a poeira.
Uso e cuidados da ferramenta
a. Não force a ferramenta. Use a ferramenta correta para
sua aplicação. A ferramenta correta fará o trabalho
melhor e mais seguro se utilizada dentro daquilo para
a qual foi projetada.
b. Não use a ferramenta se o interruptor não ligar e desligar.
Qualquer ferramenta que não pode ser controlada com
o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c. Desconecte o plugue da tomada antes de fazer
qualquer tipo de ajuste, mudança de acessórios ou
armazenamento de ferramentas. Tais medidas de
segurança preventivas reduzem o risco de se ligar a
ferramenta acidentalmente.
d. Guarde as ferramentas fora do alcance das crianças
e não permitam que pessoas não familiarizadas com a
ferramenta ou com estas instruções operem a ferramenta.
As ferramentas são perigosas nas mãos de usuários
não treinados.
e. Manutenção das ferramentas. Cheque o desalinhamento
ou coesão das partes móveis, rachaduras e qualquer
outra condição que possa afetar a operação da ferramenta.
Se danificada, a ferramenta deve ser reparada antes do
uso. Muitos acidentes são causados pela pobre
manutenção das ferramentas.
f. Mantenha ferramentas de corte afiadas e limpas. A
manutenção apropriada das ferramentas de corte com
lâminas afiadas, tornam estas menos prováveis ao
emperramento e são mais fáceis de controlar.
g. Use a ferramenta, acessórios, suas partes etc., de
acordo com as instruções e na maneira designada para
o tipo particular da ferramenta, levando em consideração
as condições e o trabalho a ser desempenhado. O uso
da ferramenta em operações diferentes das designadas
podem resultar em situações de risco.
Reparos
a. Tenha sua ferramenta reparada por um agente de reparos
qualificado e que somente use peças originais. Isto irá
assegurar que a segurança da ferramenta seja mantida.
REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA SERRAS DE
BANCADA
ADVERTÊNCIA – FALHA EM SEGUIR ESSAS REGRAS PODE CAUSAR LESÕES GRAVES.
Nunca passe a peça de trabalho entre a guia de corte e
uma fresa rotativa moldadora.
1.
NÃO OPERE ESTA MÁQUINA até que ela seja montada
e instalada de acordo com as instruções.
9.
2.
OBTENHA AJUDA DE outra pessoa qualificada se você
não estiver familiarizado com o funcionamento desta
máquina.
3.
SIGA TODOS OS CÓDIGOS DE FIAÇÃO e conexões
elétricas recomendadas.
10. Cortar a peça de trabalho sem usar a guia de corte ou o
graminho é conhecido como corte do tipo mão livre. Nunca
realize operações de mão livre. Use a guia de corte ou
graminho para posicionar e guiar a peça de trabalho.
4
USE PROTEÇÕES SEMPRE QUE POSSÍVEL. Verifique
se elas estão em seus lugares, afixadas, e funcionando
corretamente.
5.
O RETROCESSO (“TRANCO”) É UMA TENDÊNCIA
NATURAL DA PEÇA DE TRABALHO DE SER
LANÇADA PARA TRÁS EM DIREÇÃO AO OPERADOR
quando a peça de trabalho inicialmente entra em contato
com a lâmina ou se a peça de trabalho puxa a lâmina. O
retrocesso é perigoso e pode resultar em lesões graves.
11. Segure firme a peça de trabalho contra o graminho ou guia
de corte.
EVITE RETROCESSOS da seguinte forma:
A. mantenha a lâmina afiada e livre de ferrugem e resina
ressecada.
B. mantenha a guia de corte paralela à lâmina da serra.
C. utilize as proteções da serra e espaçador para todos
os trabalhos em que for possível, incluindo todos os
cortes com a serra.
D. empurre a peça de trabalho contra a lâmina da serra
antes de soltá-la.
E. nunca realize cortes longitudinais em uma peça de
trabalho que esteja torcida ou deformada, ou não
possua uma extremidade reta que sirva de guia.
F. utilize pentes quando um dispositivo anti-retrocesso
não puder ser usado.
G. nunca serre uma grande peça de trabalho que não
possa ser controlada.
H. nunca se oriente pela guia de corte quando fizer um
corte transversal.
I. nunca serre uma grande peça de trabalho com nós
frouxos ou outros defeitos.
6.
7.
8.
UTILIZE PROTEÇÕES, SEPARADORES E
RETENTORES ANTI-RETROCESSO sempre que possível.
12. Cortar completamente de um lado a outro da peça de
trabalho é conhecido como “serrar de lado a lado”. Cortar
longitudinalmente e cortar transversalmente são operações
de “serrar lado a lado”. Cortar com o veio (para baixo ao
longo do comprimento da peça de trabalho) é cortar
longitudinalmente. Cortar o veio transversalmente (ou de
um lado a outro da peça de trabalho) é cortar
transversalmente. Use uma guia de corte ou sistema de
guia de corte para cortar. NÃO use uma guia de corte ou
sistema de guia de corte para cortar transversalmente. Em
vez disto, use um graminho. Use varetas impulsionadoras
para cortar uma peça estreita longitudinalmente.
13. Evite operações e posições da mão inadequadas, onde
um escorregão repentino pode fazer com que a mão seja
atingida pela lâmina.
14. Mantenha braços, mãos, e dedos longe da lâmina.
15. Nunca mantenha qualquer parte do seu corpo alinhada
com o caminho da lâmina da serra.
16. Nunca coloque o braço em volta da bancada ou por cima
da lâmina da serra.
17. Nunca tente liberar uma lâmina de serra parada, sem
antes desligar a máquina.
18. Apóie peças longas ou largas de maneira adequada.
19. Nunca realize desenhos, montagens ou trabalhos de
preparação na bancada ou área de trabalho quando a
máquina estiver funcionando.
20. Desligue a máquina e retire o cabo da tomada antes de
instalar ou remover acessórios, antes de ajustar ou mudar
RETIRE PEÇAS CORTADAS E FRAGMENTOS da
configurações, ou ao realizar reparos.
bancada antes de começar a serrar. A vibração da
máquina pode fazer com que estes pedaços se desloquem
21. Desligue a máquina, retire o cabo da tomada e limpe a
para dentro da lâmina da serra e sejam arremessados.
bancada/área de trabalho antes de deixar a máquina.
Após cortar, desligue a máquina. Quando a lâmina tiver
Coloque o interruptor na posição “OFF” (“DESLIGADO”).
parado completamente, remova todos os restos de
serragem.
NUNCA LIGUE A MÁQUINA quando a peça de trabalho
estiver em contato com a lâmina.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
Consulte estas instruções freqüentemente e
use-as para instruir outras pessoas.
27
CONEXÕES ELÉTRICAS
Antes de ligar a máquina à tomada elétrica, certifique-se de que o interruptor esteja na posição OFF (DESLIGADO) e certifique-se
que a corrente elétrica possua as mesmas características indicadas na máquina. Todas as conexões devem ter bom contato. Se a
tensão estiver baixa, a máquina será danificada.
PERIGO! NÃO EXPONHA A MÁQUINA À CHUVA OU OPERE A MÁQUINA EM LOCAIS ÚMIDOS.
Antes de ligar a máquina à fonte de energia, certifique-se que o interruptor esteja na posição “OFF” (DESLIGADO).
ESPECIFICAÇÕES DO MOTOR
PERIGO! ESTA MÁQUINA DEVE ESTAR ATERRADA DURANTE O USO, PARA PROTEGER O OPERADOR.
INSTRUÇÕES DE ATERRAMENTO
CHOQUE ELÉTRICO.
1. Todas as máquinas aterradas, conectadas por cabo:
Caso ocorra um defeito ou uma parada, o aterramento
fornece um caminho de menor resistência para a corrente
elétrica a fim de reduzir o risco de choque elétrico. Esta
máquina está equipada com um cabo elétrico, com um
equipamento condutor de aterramento e um plugue de
aterramento. O plugue deve ser inserido em uma tomada
adequada que estiver adequadamente instalada e aterrada,
de acordo com todos as leis e regulamentos locais.
Não modifique o plugue fornecido – caso não encaixe na
tomada, peça a um técnico qualificado para instalar a
tomada adequada.
Uma conexão inadequada do condutor de aterramento
pode causar um choque elétrico. Se o reparo ou troca do
cabo ou plugue for necessário, não conecte o condutor
de aterramento a um terminal energizado.
Verifique junto a um eletricista qualificado ou assistência
técnica caso as instruções de aterramento não estiverem
completamente compreendidas, ou se houver dúvida com
relação ao aterramento da máquina.
Use somente extensões triplas que possuam plugues de
aterramento com 3 pinos e que possuam tomadas
compatíveis para 3 fios condutores. Repare ou substitua
imediatamente cabos danificados ou desgastados.
PERIGO EM TODOS OS CASOS, CERTIFIQUE
-SE DE QUE A TOMADA EM QUESTÃO ESTEJA
ATERRADA APROPRIADAMENTE. SE VOCÊ
NÃO TIVER CERTEZA, PEÇA A UM TÉCNICO
QUALIFICADO PARA VERIFICAR A TOMADA.
ADVERTÊNCIA Use extensões apropriadas. Certifique-se
de que a sua extensão esteja em boas condições e seja uma
extensão tripla com plugue de aterramento de três pinos e uma
tomada compatível que aceite o plugue da máquina. Ao utilizar
a extensão, utilize uma forte o suficiente para conduzir a
corrente do equipamento. Um cabo de bitola menor do que o
necessário causará uma queda na tensão da linha, causando
uma perda de energia e superaquecimento.
28
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
INTRODUÇÃO
O modelo BT1800 é uma Serra de Bancada de 10” projetada para fornecer desempenho de alta qualidade com profundidade de
capacidade de corte de até 3” (76 mm) a 90o e 2-1/2” (63 mm) a 45o para corte limpo de tamanhos padrão de material. O BT1800
inclui a serra com 1500 W, uma base de metal, uma guia de corte, graminho, protetor de lâmina transparente com separador e
retentores anti-retrocesso, uma lâmina de serra com ponta de carboneto de 10”, inserto de bancada e chaves para a lâmina.
OBS.: FOTOS E ILUSTRAÇÕES CONTIDAS NESTE MANUAL SÃO ILUSTRATIVAS
SOMENTE E PODEM NÃO RETRATAR A COR, ETIQUETAS OU ACESSÓRIOS REAIS,
E TÊM COMO OBJETIVO SOMENTE ILUSTRAR A TÉCNICA.
CONTEÚDOS DA CAIXA
PEÇAS DA SERRA DE BANCADA
MOTORIZADA
A Figura 1 ilustra a serra fora da caixa. As Figuras 2 e 3
ilustram os itens soltos embalados junto com a serra.
A Figura 4 ilustra os itens soltos embalados SOMENTE
para a base.
Fig. 1
29
2
8
13
1
7
9
10
5
8
12
3
6
13
9
4
12
4
11
2
11
3
10
1
14
5
7
Fig. 2
6
Fig. 2 Peças
Fig. 3
1. Guia de corte
2. Conjunto do Separador e da Proteção
3. Empunhadura de Travamento para a
Guia de Corte
4. Volante para Elevar e Baixar a Lâmina
5. Empunhadura da Manopla para Elevar e
Abaixar a Lâmina
6. Parafuso para Montar a Fixar a Empunhadura
da Manopla
7. Cobertura para a Empunhadura
8. Graminho
9. Braçadeira para Suporte do Separador
10. Suporte do Separador
11. Prendedor do Graminho
12. Grampo de Pressão para o Prendedor
do Graminho
13. Chave da Lâmina
Fig. 3 Ferragens
1. Parafuso sextavado 1/4-20x2-1/4" (1)
2. Parafuso sextavado M6x1x20mm (1)
3. Parafuso sextavado 1/4-20x1/2" (2)
4. Parafuso Cabeça Plana M6x1x12mm (1)
5. Parafuso Cônico M4x.7x10mm (1)
6. Parafuso Cônico M4x.2x10mm (4)
7. Porca Sextavada M8x1.25 (1)
8. M6x1 Porca Borboleta (1)
9. M4x0.7 Porca Sextavada (1)
10. M6.4 Arruela Lisa (3)
11. 1/4" Arruela de Fixação do Dente Interno (1)
12. 1/4" Arruela de Fixação do Dente Externo (5)
13. 3/16" Arruela Lisa (4)
14. 3/16" Arruela Lisa do Dente Externo (1)
Fig. 4 Peças da Base
10
1. Perna (4)
2. Arruela lisa de 3/8” para Montar a Serra na Base
e para Montar a Base (24)
3. Pé (4)
4. Porca Sextavada M8x1.25 para Montar a Serra
na Base & para Montar a Base (20)
5. Parafuso Sextavado M8x1.25x45mm para
Montar a Serra na Base (4)
6. Pino M8x1.25x20mm para Montar a Base (16)
7. Suportes Superiores Frontais e Traseiros
de 18-1/2” (2)
8. Suportes Superiores Laterais de 17” (2)
9. Suportes Inferiores Frontais e Traseiros de 22” (2)
10. Suportes Inferiores Laterais de 20-3/8” (2)
1
7
8
3
5
6
4
2
Fig. 4
30
9
COMO DESEMBALAR E FAZER A LIMPEZA
Retire a máquina da caixa cuidadosamente e todos os itens soltos. Retire o revestimento protetor de todas as superfícies
não-pintadas. Este revestimento pode ser removido com um pano macio úmido com querosene (não use acetona, gasolina,
solvente para este fim). Após fazer a limpeza, cubra as superfícies não-pintadas com uma cera pastosa doméstica.
MONTAGEM
FERRAMENTAS DE MONTAGEM
NECESSÁRIAS
* Chave de 13mm para porcas da base
* Chave de 10mm para porcas de montagem do separador
* Régua e/ ou esquadro para os ajustes
(Nenhuma fornecida)
* Chave de fenda Phillips
TEMPO ESTIMADO PARA MONTAGEM - 1 hora
ELEVANDO E APOIANDO SUPERFÍCIES PARA UMA SERRA SEM BASE
ADVERTÊNCIA A SERRA DEVE ESTAR ADEQUADAMENTE APOIADA EM UMA SUPERFÍCIE. ALÉM DISTO, SE
NÃO HOUVER UM ORIFÍCIO PARA DESPEJO E REMOÇÃO DA SERRAGEM, ESTA SERRAGEM
PODERÁ SE ACUMULAR EM VOLTA DO MOTOR, PROVOCANDO INCÊNDIOS INCÊNDIO E/OU
DANOS NO MOTOR.
ADVERTÊNCIA DESCONECTE A MÁQUINA DA FONTE DE ENERGIA.
A serra deve estar suficientemente elevada para que a
serragem seja despejada na parte inferior da serra e
não se acumule em volta do motor.
Posicione os quatro orifícios de montagem localizados
na base do compartimento da serra (dois dos quais são
mostrados na Fig. 4A) sobre qualquer suporte apropriado que você estiver usando. Em seguida, fixe, de
forma segura, a serra aos suportes. A serra pode ser
presa fixando-se a base através dos orifícios de
montagem com ferragens apropriadas (não fornecidas).
ADVERTÊNCIA
O SUPORTE DA SERRA DEVE FICAR
ESTÁVEL E SER CAPAZ DE
SUPORTAR ATÉ 300 LIBRAS (136 KG)
A
Você também pode construir um suporte elevado simples
como demonstrado na Fig. 4B.
Fig. 4A
USE MADEIRA COMPENSADA DE
BOA QUALIDADE, COM NO
MÍNIMO de ¾” DE ESPESSURA.
NÃO FAÇA A PRANCHA DE MONTAGEM A PARTIR DE
MADEIRA AGLOMERADA, VISTO QUE A MADEIRA
AGLOMERADA SE QUEBRA FACILMENTE.
ADVERTÊNCIA
ORIFÍCIOS PILOTOS
MARCAS DE
COLOC AÇÃO DA
DE 5/16”
SERRA
3"
B
MO
NI
MI
3"
ADVERTÊNCIA
UM ORIFÍCIO DEVE SER
FORNECIDO NESTE SUPORTE PARA PERMITIR QUE
A SERRAGEM SEJA DEPOSITADA.
Enquadre a serra na superfície de suporte e marque o local
para fazer os quatro orifícios de 5/16 de polegada (Fig. 4B),
usando uma furadeira.
ADVERTÊNCIA CERTIFIQUE-SE QUE HAJA PELO
MENOS 3" EM TODOS OS QUATRO LADOS DA BASE.
Coloque a serra de lado e faça os orifícios nestas marcas.
Localize e marque um quadrado de 11" ou 12" centralizado
entre os quatro orifícios de montagem. Corte e retire o
quadrado. (Fig. 4B).
Para elevar a superfície de suporte, meça dois 2x4s. (A)
Fig. 4B para a largura dos dois lados opostos da superfície
de suporte. Fixe a superfície de suporte às extremidades
estreitas dos 2X4s (conforme Fig. 4B) usando parafusos
para madeira (não fornecidos) em pelo menos três locais
(B) Fig. 4B em cada lado
31
CORT
E
QUADRADO DE
11” OU 12”
3"
3"
MI
MI
N
N
MI
N
A
B
Fig. 4B
Fixe a serra à superfície, inserindo ferragens apropriadas
(não fornecidas) nos orifícios de montagem na serra e
dentro dos orifícios previamente feitos. Ao usar a serra,
retire periodicamente a serragem acumulada embaixo da
serra.
MONTAGEM DA BASE
1.
Monte a base como mostra a Fig. 4C, usando 16
pinos M8x1.25x20m, arruelas lisas 3/8" e porcas
M8x1.25. Alinhe os furos nos pés da base (F) com
os furos nos suportes. Insira o pino no furo do pé e
no furo do suporte, coloque uma arruela lisa no pino
e rosqueie a porca sextavada no pino. Repita essE
processo nos 15 furos restantes, nos pés e nos
suportes.
OBSERVAÇÃO: Deixe a ferramenta meio solta para
posteriormente ajustar melhor.
F
C
E
D
As seguintes letras se encontram nos suportes da base
para uma montagem mais fácil:
A – Suportes dianteiro e traseiro superiores
B – Suportes laterais superiores
C – Suportes laterais inferiores
D - Suportes dianteiro e traseiro inferiores
2.
B
A
Fig. 4C
Encaixe o pé de borracha (E) da Fig. 4C na parte
inferior de cada pé da base (F).
OBSERVAÇÃO: Cada pé de borracha já vem com os
furos para acoplar a base com o piso, se for necessário.
INSTALAÇÃO DA SERRA NA BASE
1.
Vire a bancada da serra para baixo, sobre um
papelão para proteger a superfície da bancada. Vire
a base de cabeça para baixo e alinhe os quatro furos
na base com os furos de montagem na serra
elétrica.
2.
Insira uma arruela lisa de 3/8" em um parafuso de
cabeça sextavada M8x1.25x45mm. Insira o parafuso
de cabeça sextavada no furo de montagem na serra
e o furo de montagem na base. Coloque outra
arruela lisa de 3/8" no parafuso sextavado e
enrosque uma porca sextavada M8x1.25 no
parafuso, mas não aperte muito. Complete esse
processo nos outros três furos.
3.
Desvire a serra, como mostra a Fig. 4D (Na figura a
serra elétrica aparece montada).
4.
Exerça pressão sobre a serra para que os pés da
base se ajustem ao piso. Aperte todas as ferragens
de forma segura.
Fig. 4D
32
FIXANDO O VOLANTE DE AJUSTE DE
ALTURA DA LÂMINA
A
B
1. Insira o parafuso especial (C) atravésda empunhadura
(B), conforme a Fig. 5 e monte a empunhadura na manopla
(A) apertando o parafuso no sentido horário dentro da
manopla. Então empurre a capa (D).
C
D
2. A Fig. 6 ilustra a empunhadura (B) fixada na manopla (A).
Fig. 5
3. Monte a manopla (A) Fig. 7 até o eixo (B) e assegure que
a parte interna da manopla fique alinhada com este eixo.
4. Fixe a manopla (A) Fig. 8 no eixo (B) usando um prafuso
de cabeça chta M6x1x12mm (C) fig.8.
A
Fig. 6
C
A
B
A
Fig. 7
FIXANDO A PROTEÇÃO DA LÂMINA E O SEPARADOR
Fig. 8
ADVERTÊNCIA DESCONECTE O EQUIPAMENTO
DA FONTE DE ENERGIA.
ADVERTÊNCIA ALINHE ADEQUADAMENTE
A PROTEÇÃO DA LÂMINA E O
SEPARADOR COM A LÂMINA
DA SERRA PARA EVITAR
RETROCESSOS.
1.
B
A
Posicione a lamina num ângulo de 90 graus em
relação à bancada e trave o equipamento.
C
D
2. Ajuste a braçadeira de suporte do separador (A)
Fig. 9 ao suporte do separador (B) usando dois
parafusos de cabeça sextavadas 1/4-20x1/2" (C)
e duas arruelas de pressão de dentes externos
de 1/4"(D).
Fig. 9
OBSERVAÇÃO: Não aperte os parafusos até o
fim possibilitando um ajuste posterior.
33
3. Posicione o parafuso de cabeça sextavada de 1/4-20x2-1/4" (G) Fig. 10. Coloque a arruela de pressão de dente
interno de 1/4" (O) M6.4, a arruela lisa (P) e a arruela de pressão de dente externo de 1/4" (R) no parafuso (G).
4. Posicione a extremidade com furo (E) Fig. 11 do suporte do separador (B) na extremidade da rosca (F), e aperte
usando o conjunto descrito na PONTO 3. FIG. 12
OBSERVAÇÃO: Não aperte as ferragens até o fim possibilitando um ajuste posterior.
5. Posicione o separador (H) Fig. 13 no suporte, certificando-se que os dois pinos (K) no suporte do separador se
encaixem na fenda do separador (H).
R
F
P
O
E
G
B
Fig. 10
Fig. 11
H
G
K
Fig. 12
Fig. 13
6. Encaixe o separador (H) Fig. 14 no suporte (B).
Coloque uma arruela de pressão de dente externo
1/4" e uma arruela lisa M6.4 num parafuso de
cabeça sextavada M6x1x20mm (L).
7. Insira o parafuso (L) Fig. 14 no suporte do separador
(C) e no separador (H). Insira uma arruela lisa M6.4
e uma arruela de pressão de dente externo 1/4" no
parafuso (L). Enrosque uma porca borboleta M6x1
(M) Fig. 15 no parafuso (L) Fig. 15.
C
L
H
B
Fig. 14
34
OBSERVAÇÃO: Antes de apertar a porca borboleta
(M) Fig. 15, deixe um espaço de pelo menos 1/8"
entre a extremidade inferior do separador (N) e a
superfície superior da bancada (P) e certifique-se de
que os pinos estejam dentro da fenda do separador
(H).
P
8. Use uma régua para conferir se o separador (H) Fig.
16 esteja alinhado com a lâmina da serra (R). Se for
necessário um ajuste, o separador (H) poderá ser
movimentado para a esquerda ou direita e girado.
H
K
N M
9. Quando o separador estiver adequadamente alinhado
com a lâmina da serra, aperte os parafusos (C) e (G)
Fig. 17.
Fig. 15
R
H
G
C
Fig. 17
Fig. 16
GRAMINHO
B
A
O graminho é enviado já montado e equipado com uma
régua de encaixe em T (A) Fig. 18, a ser inserida em
qualquer uma das duas fendas do graminho (B) que se
encontram na parte superior da bancada. A régua de
encaixe em T evita que o graminho caia quando
estendido para fora da parte frontal da mesa em cortes
transversais de peças maiores.
Fig. 18
FIXANDO O PRENDEDOR DO GRAMINHO
ADVERTÊNCIA DESCONECTE O EQUIPAMENTO DA FONTE DE ENERGIA.
E
A
G
F
B
Fig. 20
Fig. 19
35
1. Fixe o grampo de pressão (E) Fig. 19 no prendedor do graminho (A) usando um parafuso de cabeça cônica de
M4x.7x10mm (F), arruela de pressão do dente externo de 3/16" (B) e uma porca sextavada de M4x.7.
OBSERVAÇÃO: A porca sextavada (G) Fig. 20 será ajustada no encaixe localizado na parte de trás do prendedor
do graminho (A) Fig. 19 para manter o grampo de pressão (E) firme no prendedor.
2. Fixe o prendedor do graminho (A) Fig. 21 no lado esquerdo do compartimento da serra usando os quatro parafusos
M4x.2x10mm (B) Fig. 22 e arruelas lisas 3/16" (C) de dentro do compartimento da serra.
3. A Fig. 23 mostra o graminho (D) inserido no prendedor.
C
B
A
Fig. 21
Fig. 22
D
B
D
C
A
Fig. 23
Fig. 24
MONTAGEM DA GUIA DE CORTE
1. Desenrosque a rosca sextavada M8x1.25 (A) Fig. 24 na cavilha do punho até aproximadamente a metade (B).
2. Rosqueie o punho (B) Fig. 24 no furo roscado (C) no came da guia de corte (D). Aperte a porca sextavada (A)
Fig. 25 em contato com o disco (D).
3. A guia de corte normalmente fica no lado direito da bancada da serra. Eleve a alça de trava (B) Fig. 26 e
posicione a guia de corte na bancada. Para travar a guia, empurre o punho para baixo (B) Fig. 26.
D
A
B
Fig. 25
Fig. 26
36
OPERAÇÃO
CONTROLES E AJUSTES OPERACIONAIS
COMO LIGAR E DESLIGAR A SERRA
A chave liga/desliga (“ON/OFF”) (A) Fig. 27 se encontra na parte frontal do compartimento da serra. Para LIGAR a
serra, levante a chave (A) para a posição “ON” (“Ligar”). Para DESLIGAR a serra, posicione a chave (A) em “OFF”
(“Desligar”).
ADVERTÊNCIA : VERIFIQUE SE A CHAVE ESTÁ NA POSIÇÃO “DESLIGAR” ANTES DE LIGAR O CABO NA
TOMADA. EM CASO DE FALTA DE ENERGIA, PONHA A CHAVE NA POSIÇÃO “DESLIGAR”,
POIS SE O EQUIPAMENTO FOR LIGADO ACIDENTALMENTE, HÁ RISCO DE ACIDENTES
COM LESÃO CORPORAL.
TRAVAMENTO DA CHAVE NA POSIÇÃO “DESLIGAR”
IMPORTANTE: Quando a ferramenta não estiver em uso, deixe a chave na posição “desligar” para evitar uso nãoautorizado. Para travar a ferramenta, segure o interruptor articulado (B) e puxe-o para fora da chave (Fig. 28). Com o
interruptor articulado (B) removido, a chave não funcionará. No entanto, se este for removido enquanto a serra estiver em
funcionamento, a máquina pode ser “DESLIGADA”, mas não religada se o interruptor não for recolocado (B).
A
B
Fig. 27
Fig. 28
AJUSTE DA ALTURA DA LÂMINA
Para ajustar a altura da lâmina da serra, gire o volante
(A) Fig. 29. Para baixar a lâmina, gire o volante em
sentido horário; para levantá-la, gire-o em sentido
anti-horário.
A
Fig. 29
37
AJUSTE DE INCLINAÇÃO DE LÂMINA
Para inclinar a lâmina da serra, afrouxe o punho de
travamento (A) Fig. 30 e mova o volante (B) até que a
lâmina fique no ângulo desejado. Aperte o punho de
travamento (A).
B
A
OBSERVAÇÃO: o punho de travamento (A) é acionado
por mola. Puxe-o pelo punho (A) e reposicione-o na
cavilha dentada localizada abaixo do punho.
ADVERTÊNCIA : O PUNHO DE TRAVAMENTO DE
INCLINAÇÃO DA LÂMINA (A) DEVE
FICAR TRAVADO DURANTE TODAS
AS OPERAÇÕES DE CORTE.
Fig. 30
AJUSTES DE TRAVAS POSITIVAS EM ÂNGULOS DE 90 E 45 GRAUS
Sua serra contém travas positivas para um posicionamento rápido e preciso da lâmina da serra a 90 e 45 graus com a
bancada.
ADVERTÊNCIA : DESLIGUE A MÁQUINA DA FONTE DE ENERGIA.
AJUSTE DE TRAVA POSITIVA A 90 GRAUS
1. Eleve a lâmina da serra até a altura máxima.
2. Afrouxe o punho de travamento de inclinação de
lâmina (A) Fig. 30, mova o mecanismo de inclinação
de lâmina (B) o máximo possível para a esquerda e
aperte o punho de travamento de inclinação de
lâmina (A).
B
3. Posicione um esquadro (A) Fig. 31 na bancada com
uma das extremidades do esquadro em contato com
a lâmina e verifique se esta está a 90 graus com a
bancada. Se não estiver, afrouxe o parafuso (B) Fig.
31 e mova o mecanismo de inclinação de lâmina até
que a lâmina fique em 90 graus com a bancada.
Aperte o punho de travamento de inclinação da
lâmina (A) Fig. 30 e aperte o parafuso (B) Fig. 31 até
o fim.
A
Fig. 31
AJUSTE DE TRAVA POSITIVA A 45 GRAUS
1. Eleve a lâmina da serra até a altura máxima.
A
2. Afrouxe o punho de travamento de inclinação de
lâmina (A) Fig. 31, mova o mecanismo de inclinação
de lâmina (B) o máximo possível para a direita e
aperte o punho de travamento de inclinação de
lâmina (A).
C
3. Posicione um esquadro (A) Fig. 31 na bancada com
uma das extremidades do esquadro em contato co
a lâmina e verifique se está a 45 graus com a
bancada. Se não estiver, afrouxe o parafuso (C) Fig.
32 e mova o mecanismo de inclinação de lâmina até
que a lâmina fique em 45 graus com a bancada.
Aperte o punho de travamento de inclinação da
lâmina (A) Fig. 30 e aperte o parafuso (C) Fig. 32 até
o fim.
38
Fig. 32
OPERAÇÃO E AJUSTES NA GUIA DE
CORTE
D
1. Para mover a guia de corte (A) Fig. 33 ao longo da
bancada, eleve a alavanca de travamento da guia
(B), deslize-a até o ponto desejado na bancada e
empurre a alavanca de travamento da guia para
baixo (B).
E
A
2. O indicador mostra a distância entre a guia de corte
e a lâmina. Se for preciso fazer ajustes, afrouxe o
parafuso (C) Fig. 37 e faça o ajuste.
C
F
IMPORTANTE: A guia de corte deve ficar alinhada de
forma correta na fenda do graminho para evitar retrocesso durante o corte longitudinal.
B
Fig. 33
3. A lâmina da serra é posicionada paralelamente à
fenda do graminho na fábrica. A guia de corte deve
ficar paralela à fenda do graminho para um
funcionamento preciso e para evitar retrocessos
durante o corte. Para verificar o alinhamento:
4. Posicione a guia de corte próxima à fenda do
graminho (Fig. 33). Prenda a guia de corte na
bancada empurrando para baixo a alavanca de
travamento (B). A extremidade da guia de corte deve
ficar paralela à fenda do graminho.
5. Se for necessário fazer um ajuste, afrouxe os dois
parafusos (D) Fig. 33 e eleve a alavanca de
travamento (B). Segurando firmemente o suporte da
guia de corte (F) de frente para a serra, mova a parte
de trás da guia de corte (A) até que esta fique
paralela à fenda do graminho. Aperte os dois
parafusos (D) e empurre para baixo a alavanca de
travamento (B).
6. Ajuste a trava da guia de corte (A) Fig. 33 elevando
a alavanca de travamento (B) e girando o parafuso
(E) em sentido horário para aumentar ou em sentido
anti-horário para reduzir a ação do travamento da
guia de corte.
ADVERTÊNCIA : DESLIGUE A MÁQUINA DA
FONTE DE ENERGIA
AJUSTE DO INSERTO DE BANCADA
A
1. Certifique-se de que o inserto da bancada (A) Fig.
33A esteja no mesmo nível, ou um pouco abaixo, da
superfície da bancada (B) na extremidade frontal do
inserto e no mesmo nível, ou ligeiramente acima da
superfície da bancada na extremidade posterior do
inserto.
2. Se o inserto de bancada estiver acima da superfície
da bancada, aperte os dois parafusos do inserto da
bancada (C) Fig. 33A para abaixar o inserto.
C
B
Fig. 33A
39
OPERAÇÃO E AJUSTES DO
GRAMINHO
Para cortes transversais (lâmina a 90 graus com a
bancada), o graminho pode ser usado em quaisquer das
fendas do graminho. Para cortes oblíquos (com a lâmina
inclinada), use o graminho na fenda correta da bancada,
de modo que a lâmina fique longe da bancada e de suas
mãos.
Para operar o graminho, afrouxe a trava (E) Fig. 34 e gire
o graminho até o ângulo desejado.
E
Fig. 34
AJUSTE DE LÂMINA PARALELAMENTE ÀS FENDAS DO GRAMINHO
A lâmina foi ajustada paralelamente às fendas do graminho na fábrica. Para garantir a precisão dos cortes e evitar
retrocessos, verifique esse ajuste.
Para fazer o ajuste:
ADVERTÊNCIA DESLIGUE A MÁQUINA DA FONTE DE ENERGIA
1. Eleve a lâmina até a posição mais alta e ajuste-a até que fique a 90 graus com a bancada.
2. Selecione um dente na lâmina da serra que esteja disposto à esquerda, marcando esse dente com caneta ou
um marcador de texto.
3. Utilize um esquadro regulável (A) Fig. 35 em contato com a fenda do graminho e ajuste o esquadro (B) até que
este toque o dente marcado.
4. Gire a lâmina e verifique o mesmo dente marcado na parte de trás da bancada (Fig. 36).
B
A
Fig. 35
Fig. 36
5. Se as medidas frontal e posterior (Figs. 35 e 36) não
forem idênticas, você pode ajustar a lâmina. Comece
afrouxando as porcas dos quatro parafusos (C) Fig. 37
na bancada. Em seguida, afrouxe os parafusos (C).
Mova cuidadosamente a lâmina da serra até que esta
fique paralela à fenda do graminho. Ao final, aperte as
quatro porcas sob a bancada e os quatro parafusos
(C) Fig. 37 de forma segura.
OBSERVAÇÃO: Se não for possível fazer um ajuste
suficiente afrouxando os parafusos(C) Fig. 37, afrouxe o
parafuso (D) Fig. 37 necessário para fazer o ajuste.
C
D
Fig. 37
40
TROCANDO A LÂMINA
ADVERTÊNCIA DESCONECTE O EQUIPAMENTO DA FONTE DE ENERGIA. Use apenas lâminas de serra de
10” de diâmetro classificadas para 4700 RPM ou mais. Use apenas lâminas de serra com
furos de 5/8”.
1. Levante a lâmina da serra até sua altura máxima e
remova a folha de inserção (A) da bancada (Fig. 38).
2. Coloque um pedaço de madeira plana (B), Fig. 38,
na bancada em contato com a lâmina, de forma que
um dente da lâmina possa “agarrar” a madeira, a fim
de impedir que a lâmina gire. Remova a porca do
eixo (C) com a chave de remoção da lâmina (D).
Gire a porca (C) no sentido anti-horário para
removê-la. Remova o flange externo da lâmina (E) e
a lâmina da serra (F).
3. Execute o procedimento reverso para instalar uma
lâmina nova.
D
F
B
E
C
A
Fig. 38
USO DO EQUIPAMENTO
As operações mais comuns com a serra são o corte longitudinal e o corte transversal e mais algumas outras operações
padrão fundamentais. Como com todas as máquinas elétricas, existe um certo risco envolvendo o uso e a operação da
máquina. O uso da máquina com o necessário respeito e cuidado no que se refere a precauções de segurança diminuirá
consideravelmente a possibilidade de lesões. Entretanto, se as precauções normais de segurança forem desconsideradas
ou completamente ignoradas, o operador correrá o risco de sofrer lesões pessoais. As informações seguintes descrevem
os métodos seguros e apropriados de execução das operações mais comuns com a serra.
ADVERTÊNCIA O USO DE ANEXOS E ACESSÓRIOS NÃO RECOMENDADOS PELA BLACK & DECKER
PODE CAUSAR RISCO DE LESÕES AO USUÁRIO OU TERCEIROS.
CORTE TRANSVERSAL
O corte transversal requer o uso de um graminho para
posicionar e guiar a peça. Coloque a peça em contato
com o graminho e avance tanto o graminho e a peça em
direção à lâmina da serra, conforme mostrado na Fig. 39.
O graminho pode ser usado em qualquer fenda da
bancada. Para corte chanfrado (lâmina enviesada), use a
fenda da bancada que não causar interferência de sua
mão ou do graminho com a proteção da lâmina.
Inicie o corte lentamente, segurando a peça firmemente
de encontro ao graminho e à bancada. Uma das regras de
operação de uma serra é nunca segurar ou tocar a parte
solta de uma peça. Segure a parte apoiada, e não a parte
solta que foi cortada. A introdução da madeira em cortes
transversais continuará até que a peça esteja cortada em
duas e o graminho e a peça sejam trazidos de volta ao
ponto de partida. Antes de puxar a peça, uma boa prática
é mover a peça lateralmente para que se afaste um pouco
da lâmina. Nunca pegue uma peça solta de comprimento
curto da bancada enquanto a serra estiver em movimento.
Nunca toque uma parte cortada, a não ser que tenha no
mínimo 30 cm.
Por motivo de segurança e conveniência, o graminho (A)
pode ser encaixado com uma peça de madeira auxiliar (B),
como mostra a Fig. 39A, que deve ter no mínimo 1 polegada (2,5 cm) mais alta que a profundidade máxima de
corte e deve se estender 12 polegadas (30 cm) ou
41
Fig. 39
mais para um lado ou para outro, dependendo da fenda em
que o graminho estiver sendo usado. Essa peça de madeira
auxiliar (B) pode ser fixada na parte frontal do graminho com
o uso de dois parafusos para madeira (C), através dos furos
fornecidos no corpo do graminho que se introduzem na peça
de madeira.
A
C
NUNCA USE A GUIA DE CORTE
COMO REGULADOR DE CORTE AO
EXECUTAR CORTE TRANSVERSAL.
Ao executar um corte transversal em um certo número de
peças no mesmo comprimento, um bloco de madeira (B) Fig. 39B - pode ser preso à guia de corte e usado como
regulador de corte, como mostra a Fig. 39B. É importante
que bloco de madeira esteja sempre posicionado à frente da
lâmina de serra conforme demonstrado. Uma vez que o
comprimento do corte tenha sido determinado, prenda a guia
de corte e use o graminho para introduzir a peça para o corte.
Esse bloco de madeira permite que a parte cortada se mova
livremente na superfície da bancada, sem se prender entre a
guia de corte e a lâmina de serra, dessa forma diminuindo a
possibilidade de retrocesso e lesão do operador.
ADVERTÊNCIA
Fig. 39A
CUIDADO AO USAR O BLOCO (B) FIG. 39B COMO
REGULADOR DE CORTE, É MUITO
IMPORTANTE QUE A EXTREMIDADE TRASEIRA
ESTEJA POSICIONADA PARA QUE A PEÇA DE
TRABALHO NÃO TOQUE O BLOCO ANTES DE TOCAR
A LÂMINA.
B
CORTE LONGITUDINAL
O corte longitudinal é realizado em toda a extensão da
prancha. A guia de corte (A) Fig. 40 é usada para posicionar
e guiar a peça. Uma das margens da peça corre em contato
com a guia de corte, enquanto o lado plano da prancha se
acomoda na bancada. Como a peça é empurrada ao longo
da guia de corte, ela deve ter uma margem reta e entrar em
contato com a bancada. Deve ser usada uma proteção para
a lâmina da serra. A proteção possui retentores que evitam
retrocessos e um separador, para evitar que entalhes da
madeira fechem ou prendam a lâmina.
1. Ligue o motor e introduza a peça segurando-a e
pressionando-a contra a guia de corte. Nunca se posicione
na linha de corte da serra durante a realização do corte
longitudinal. Segure a peça com as duas mãos e empurre-a
ao longo da guia de corte introduzindo-a na lâmina da serra
(Fig. 40). Em seguida, a peça pode ser introduzida na lâmina
da serra com uma ou duas mãos. Depois que a peça estiver
além da lâmina da serra e dos retentores anti-retrocesso,
solte a peça. Ao fazer isso, a peça ficará na bancada, inclinarse-á levemente para cima e será travada pela extremidade da
proteção traseira, ou escorregará para fora da bancada e
para o chão. Ou a introdução da peça pode continuar até a
extremidade da bancada; e depois a peça é levantada e
trazida ao longo da margem externa da guia de corte. O
material cortado permanece na bancada e não é tocado até
que a lâmina da serra esteja parada, a não ser que seja um
pedaço grande, que possa ser retirado de forma segura. Ao
cortar longitudinalmente peças maiores que 90 cm, utilize um
suporte na parte traseira da serra para evitar que a peça caia
da bancada da serra.
2. Se a largura da peça cortada longitudinalmente for menor
que 10 cm, um bastão deverá ser usado para empurrar a
peça completamente, como mostra a Fig. 41. O bastão pode
ser facilmente fabricado a partir de fragmentos de madeira,
como explica a seção “CONSTRUINDO UM BASTÃO.”
42
Fig. 39B
A
Fig. 40
Fig. 41
B
3. O corte longitudinal de peças pequenas pode ser
perigoso se não for feito cuidadosamente. Peças estreitas
normalmente não podem ser cortadas com a proteção em
posição. Se a peça for pequena o suficiente, use uma
plaina. Ao cortar um material com largura inferior a 2
polegadas (5 cm), uma plaina pode ser um acessório
muito útil, já que bastões comuns podem interferir na
proteção da lâmina. Ao usar uma prancha de pressão, sua
largura deve ser somada à largura da posição da guia de
corte. Uma prancha de pressão pode ser feita como
mostra a Fig. 43 e deve ser usada como mostra a Fig. 42.
NOTA: Algumas operações especiais (ao usar uma fresa
rotativa de molde) necessitam do auxílio de uma peça de
madeira para a guia de corte, conforme explicado na
seção “USANDO UMA PEÇA DE MADEIRA AUXILIAR
NA GUIA DE CORTE” e o uso de um bastão de empurrar.
Fig. 42
BLOCO DE 2" x 4"
BLOCO
3/4" COMPENSADO
COMPENSA
DO
LARGUR
A DA
LARGURA DA SERRA
TABELA +SERRA
2"
TABELA + 2”
Fig. 43
USANDO UMA PEÇA DE MADEIRA
AUXILIAR À GUIA DE CORTE
A
Peças auxiliares de madeira (A) Fig. 43A são
necessárias em algumas operações especiais para um
ou ambos os lados da guia de corte. A peça auxiliar de
madeira é fixada à guia de corte com parafusos através
dos furos da guia de corte. A maior parte dos trabalhos
necessitará de um material de 2 cm, embora alguns
trabalhos necessitem de uma peça auxiliar de 2,5 cm.
Fig. 43A
43
44
QUADRADOS DE
1,2 CM ( 1/2”)
CORTE AQUI PARA
E MPURRAR MADE IRA
DE 1,2 CM ( 1/4”)
CORTE AQUI PARA
E MPURRAR MADE IRA
DE 2,0 CM ( 1/2”)
E NCAIX E PARA
IMPE DIR QUE A
MÃO E SCORRE GUE
FABRICAR COMMADE IRA DE 1,2 A
2,0 CM ( 1/2” A ¾”) DE E SPE SSURA
OU DE E SPE SSURA ME NOR QUE
O MATE RIAL A SE R CORTA DO
BASTÃO DE E MPURRAR
CONSTRUINDO UM BASTÃO DE EMPURRAR
Ao executar um corte longitudinal de largura inferior a 4 polegadas (10 cm), use um bastão de empurrar para introduzir
completamente a peça. O bastão de empurrar pode ser facilmente fabricado a partir de fragmentos de material
seguindo o padrão demonstrado.
CONSTRUINDO UM PENTE
A Fig. 49 ilustra as dimensões para fabricar um pente típico, a partir de uma peça de madeira quadrada que não possua
nós ou rachaduras. Pentes são usados para manter a peça em contato com a guia de corte e a bancada e ajudar a evitar
retrocessos. Prenda o pente à guia de corte e à bancada para que margem guia do pente suporte a peça de trabalho até
que o corte esteja finalizado. Use pentes para todas as operações de serragem que não sejam de “lado a lado”, caso em
que o conjunto da proteção e do travessão deve ser removido (ver Fig. 50). Recoloque sempre o conjunto da proteção e
do travessão quando a operação acima descrita for finalizada.
Os entalhes devem ser
separados por 0,6 cm.
Fig. 49
Fig. 50
45
MANUTENÇÃO
MANTENHA A MÁQUINA LIMPA
LUBRIFICAÇÃO
Periodicamente, use ar comprimido seco para limpar
todas as passagens de ar. Todas as peças de plástico
devem ser limpas com um pano macio umedecido.
NUNCA use solventes para limpar peças de plástico.
Eles podem dissolver ou causar danos ao material.
Semanalmente, aplique cera caseira na bancada da
máquina e na bancada de extensão ou qualquer outra
superfície.
PROTEÇÃO DO FERRO FUNDIDO CONTRA
FERRUGEM
ADVERTÊNCIA Use óculos de segurança ANSI
Z87.1 durante o uso de ar
comprimido.
FALHA AO LIGAR
Se sua máquina não ligar, verifique se os pinos do
plugue estão em contato com a tomada. Verifique
também se há fusíveis queimados ou disjuntores abertos
na linha de energia.
Para limpeza e proteção de ferro fundido contra
ferrugem, você necessitará dos seguintes materiais: 1
desempenadeira, 1 esponja média Scotch-Brite™
Blending Hand Pad, 1 lata de WD-40®, 1 lata de
removedor de graxa, 1 lata de TopCote® Aerosol. Aplicar
o WD-40 e polir a superfície da bancada com a esponja
Scotch-Brite usando a desempenadeira para fazer
pressão sobre a superfície. Remova a graxa da bancada
e aplique o TopCote®, conforme instruções.
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
CERTIFIQUE-SE DE SEGUIR AS NORMAS E AS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
PROBLEMA! A SERRA NÃO LIGA
O QUE ESTÁ ERRADO?
1. A serra não está não ligada na tomada.
2. Fusível queimado ou disjuntor desarmado.
3. Cabo elétrico danificado.
4. Escovas gastas.
O QUE FAZER …
1. Ligue a serra na tomada.
2. Troque o fusível ou arme o disjuntor.
3. Solicite a troca do cabo elétrico a uma assistência técnica.
4. Solicite a troca das escovas a uma assistência técnica.
PROBLEMA! A SERRA FAZ CORTES INSATISFATÓRIOS
O QUE ESTÁ ERRADO?
1. Lâmina cega.
2. A lâmina esta montada ao contrário.
3. Resina ou piche na lâmina.
4. Lâmina imprópria para o trabalho a ser feito.
O QUE FAZER …
1. Troque a lâmina.
2. Coloque a lâmina na posição contrária.
3. Remova a lâmina e limpe com terebentina.
4. Troque a lâmina.
PROBLEMA! A LÂMINA NÃO ATINGE VELOCIDADE
O QUE ESTÁ ERRADO?
1. O cabo da extensão é fino ou longo demais
2. Corrente residencial baixa.
O QUE FAZER …
1. Troque pelo cabo de extensão adequado.
2. Contate a sua companhia de eletricidade.
PROBLEMA! A MÁQUINA VIBRA EM EXCESSO
O QUE ESTÁ ERRADO?
1. Base ou bancada em piso irregular.
2. Lâmina de serra danificada.
O QUE FAZER …
1. Recoloque em uma superfície plana regular.
2. Troque a lâmina.
46
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read and understand all warnings and operating instructions before using any tool or equipment. When
using tools or equipment, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of personal injury.
Improper operation, maintenance or modification of tools or equipment could result in serious injury and property
damage. There are certain applications for which tools and equipment are designed. Black & Decker strongly
recommends that this product NOT be modified and/or used for any application other than for which it was designed.
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains relates to protecting
YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols below are used to help you recognize this
information.
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous situation which, if not avoided, may
result in property damage.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
47
GENERAL SAFETY RULES
READ AND UNDERSTAND ALL WARNINGS AND OPERATING INSTRUCTIONS BEFORE
USING THIS EQUIPMENT. Failure to follow all instructions listed below, may result in
electric shock, fire, and/or serious personal injury or property damage.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. FOR YOUR OWN SAFETY, READ THE INSTRUCTION
MANUAL BEFORE OPERATING THE MACHINE.
Learning the machine’s application, limitations, and
specific hazards will greatly minimize the possibility of
accidents and injury.
14.
2. WEAR EYE AND HEARING PROTECTION.
ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. USE CERTIFIED
SAFETY EQUIPMENT. Eye protection equipment
should comply with ANSI Z87.1 standards. Hearing
equipment should comply with ANSI S3.19
standards.
15.
16.
3. WEAR PROPER APPAREL. Do not wear loose
clothing, gloves, neckties, rings, bracelets, or other
jewelry which may get caught in moving parts. Nonslip
footwear is recommended. Wear protective hair
covering to contain long hair.
4. DO NOT USE THE MACHINE IN A DANGEROUS
ENVIRONMENT. The use of power tools in damp or
wet locations or in rain can cause shock or
electrocution. Keep your work area well-lit to prevent
tripping or placing arms, hands, and fingers in danger.
5. MAINTAIN ALL TOOLS AND MACHINES IN PEAK
CONDITION. Keep tools sharp and clean for best and safest
performance. Follow instructions for lubricating and changing
accessories. Poorly maintained tools and machines can further
damage the tool or machine and/or cause injury.
6. CHECK FOR DAMAGED PARTS. Before using the
machine, check for any damaged parts. Check for
alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, and any other conditions that may
affect its operation. A guard or any other part that is
damaged should be properly repaired or replaced.
Damaged parts can cause further damage to the
machine and/or injury.
7. KEEP THE WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and
benches invite accidents.
8. KEEP CHILDREN AND VISITORS AWAY. Your shop is a
potentially dangerous environment. Children and visitors can
be injured.
9. REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL STARTING.
Make sure that the switch is in the “OFF” position
before plugging in the power cord. In the event of a
power failure, move the switch to the “OFF” position.
An accidental start-up can cause injury.
10. USE THE GUARDS. Check to see that all guards are
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
in place, secured, and working correctly to reduce
the risk of injury.
11. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES
BEFORE STARTING THE MACHINE. Tools, scrap
pieces, and other debris can be thrown at high speed,
causing injury.
12. USE THE RIGHT MACHINE. Don’t force a machine or
an attachment to do a job for which it was not
designed. Damage to the machine and/or injury may
result.
13. USE RECOMMENDED ACCESSORIES. The use of
accessories and attachments not recommended by
48
Black & Decker may cause damage to the machine or
injury to the user.
USE THE PROPER EXTENSION CORD. Make sure
your extension cord is in good condition. When using
an extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage, resulting in loss of
power and overheating. If in doubt, use the next
heavier gauge. The smaller the gauge number, the
heavier the cord.
SECURE THE WORKPIECE. Use clamps or a vise to hold
the workpiece when practical. Loss of control of a
workpiece can cause injury.
FEED THE WORKPIECE AGAINST THE DIRECTION OF
THE ROTATION OF THE BLADE, CUTTER, OR ABRASIVE
SURFACE. Feeding it from the other direction will cause
the workpiece to be thrown out at high speed.
DON’T FORCE THE WORKPIECE ON THE MACHINE.
Damage to the machine and/or injury may result.
DON’T OVERREACH. Loss of balance can make you
fall into a working machine, causing injury.
NEVER STAND ON THE MACHINE. Injury could occur if the
tool tips, or if you accidentally contact the cutting tool.
NEVER LEAVE THE MACHINE RUNNING UNATTENDED.
TURN THE POWER OFF. Don’t leave the machine until it
comes to a complete stop. A child or visitor could be injured.
TURN THE MACHINE “OFF”, AND DISCONNECT THE
MACHINE FROM THE POWER SOURCE before installing
or removing accessories, before adjusting or changing
set-ups, or when making repairs. An accidental start-up
can cause injury.
MAKE YOUR WORKSHOP CHILDPROOF WITH
PADLOCKS, MASTER SWITCHES, OR BY
REMOVING STARTER KEYS. The accidental start-up
of a machine by a child or visitor could cause injury.
STAY ALERT, WATCH WHAT YOU ARE DOING, AND
USE COMMON SENSE. DO NOT USE THE
MACHINE WHEN YOU ARE TIRED OR UNDER THE
INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL, OR MEDICATION. A moment of inattention while operating power
tools may result in injury.
USE OF THIS TOOL CAN GENERATE
AND DISBURSE DUST OR OTHER
AIRBORNE PARTICLES, INCLUDING WOOD DUST,
CRYSTALLINE SILICA DUST AND ASBESTOS DUST.
Direct particles away from face and body. Always
operate tool in well ventilated area and provide for
proper dust removal. Use dust collection system
wherever possible. Exposure to the dust may cause
serious and permanent respiratory or other injury,
including silicosis (a serious lung disease), cancer, and
death. Avoid breathing the dust, and avoid prolonged
contact with dust. Allowing dust to get into your mouth
or eyes, or lay on your skin may promote absorption of
harmful material. Always use properly fitting
NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure, and wash exposed
areas with soap and water.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TABLE SAWS
FAILURE TO FOLLOW THESE RULES MAY RESULT IN SERIOUS INJURY.
1.
DO NOT OPERATE THIS MACHINE until it is
assembled and installed according to the
instructions.
2.
OBTAIN ADVICE FROM another qualified person if
you are not familiar with the operation of this machine.
3.
FOLLOW ALL WIRING CODES and recommended
electrical connections.
4.
USE THE GUARDS WHENEVER POSSIBLE. Check
to see that they are in place, secured, and working
correctly.
5.
6.
9.
10. CUTTING THE WORKPIECE WITHOUT THE USE OF
A FENCE OR MITER GAUGE IS KNOWN AS
“FREEHAND” CUTTING. NEVER perform “free-hand”
operations. Use either the fence or miter gauge to
position and guide the workpiece.
11. HOLD THE WORKPIECE FIRMLY against the miter
gauge or fence.
12. CUTTING COMPLETELY THROUGH THE WORKPIECE IS KNOWN AS “THROUGH-SAWING”.
Ripping and cross-cutting are through-sawing
operations. Cutting with the grain (or down the length
of the workpiece) is ripping. Cutting across the grain
(or across the workpiece) is cross-cutting. Use a fence
or fence system for ripping. DO NOT use a fence or
fence system for cross-cutting. Instead, use a miter
gauge. USE PUSH STICK(S) for ripping a narrow
workpiece.
KICKBACK IS THE NATURAL TENDENCY OF THE
WORKPIECE TO BE THROWN BACK AT THE
OPERATOR when the workpiece initially contacts the
blade or if the workpiece pinches the blade. Kickback
is dangerous and can result in serious injury.
AVOID KICKBACK by:
A. keeping blade sharp and free of rust and pitch.
B. keeping rip fence parallel to the saw blade.
C. using saw blade guard and spreader for every
possible operation, including all through sawing.
D. pushing the workpiece past the saw blade prior
to release.
E. never ripping a workpiece that is twisted or
warped, or does not have a straight edge to guide
along the fence.
F. using featherboards when the anti-kickback
device cannot be used.
G. never sawing a large workpiece that cannot be
controlled.
H. never using the fence as a guide when
crosscutting.
I. never sawing a workpiece with loose knots or
other flaws.
ALWAYS USE GUARDS, SPLITTER, AND ANTIKICKBACK FINGERS whenever possible.
7.
REMOVE CUT-OFF PIECES AND SCRAPS from the
table before starting the saw. The vibration of the
machine may cause them to move into the saw blade
and be thrown out. After cutting, turn the machine off.
After the blade has come to a complete stop,
remove all debris.
8.
NEVER START THE MACHINE with the workpiece
against the blade.
NEVER run the workpiece between the fence and a
moulding cutterhead.
13. AVOID AWKWARD OPERATIONS AND HAND
POSITIONS where a sudden slip could cause a hand
to move into the blade.
14. KEEP ARMS, HANDS, AND FINGERS away from the
blade.
15. NEVER have any part of your body in line with the path
of the saw blade.
16. NEVER REACH AROUND or over the saw blade.
17. NEVER attempt to free a stalled saw blade without first
turning the machine “OFF”.
18. PROPERLY SUPPORT LONG OR WIDE workpieces.
19. NEVER PERFORM LAYOUT, assembly or set-up work
on the table/work area when the machine is running.
20. TURN THE MACHINE “OFF” AND DISCONNECT
THE MACHINE from the power source before
installing or removing accessories, before adjusting or
changing set-ups, or when making repairs.
21. TURN THE MACHINE “OFF”, disconnect the
machine from the power source, and clean the
table/work area before leaving the machine. TURN
THE SWITCH IN THE “OFF” POSITION.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Refer to them often
and use them to instruct others.
49
POWER CONNECTIONS
Before connecting the machine to the power line, make sure the switch (s) is in the “OFF” position and be sure that the
electric current is of the same characteristics as indicated on the machine. All line connections should make good
contact. Running on low voltage will damage the machine.
DO NOT EXPOSE THE MACHINE TO RAIN OR OPERATE THE MACHINE IN DAMP LOCATIONS.
Before connecting the machine to the power source, make sure the switch is in the “OFF” position.
MOTOR SPECIFICATIONS
THIS MACHINE MUST BE GROUNDED WHILE IN USE TO PROTECT THE OPERATOR FROM
GROUNDING INSTRUCTIONS
ELECTRIC SHOCK.
1. All grounded, cord-connected machines:
In the event of a malfunction or breakdown, grounding
provides a path of least resistance for electric current to
reduce the risk of electric shock. This machine is
equipped with an electric cord having an equipmentgrounding conductor and a grounding plug. The plug must
be plugged into a matching outlet that is properly installed
and grounded in accordance with all local codes and
ordinances.
Do not modify the plug provided - if it will not fit the outlet,
have the proper outlet installed by a qualified electrician.
Improper connection of the equipment-grounding
conductor can result in risk of electric shock. If repair or
replacement of the electric cord or plug is necessary, do
not connect the equipment-grounding conductor to a
live terminal.
Check with a qualified electrician or service personnel if
t h e g ro u n d i n g i n s t r u c t i o n s a re n o t c o m p l e t e l y
understood, or if in doubt as to whether the machine is
properly grounded.
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong
grounding type plugs and matching 3-conductor
receptacles that accept the machine’s plug.Repair or
replace damaged or worn cord immediately.
IN ALL CASES, MAKE CERTAIN THE
RECEPTACLE IN QUESTION IS PROPERLY GROUNDED.
IF YOU ARE NOT SURE HAVE A QUALIFIED ELECTRICIAN
CHECK THE RECEPTACLE.
Use proper extension cords. Make sure
your extension cord is in good condition and is a 3-wire
extension cord which has a 3-prong grounding type
plug and matching receptacle which will accept the
machine’s plug. When using an extension cord, be sure
to use one heavy enough to carry the current of the
machine. An undersized cord will cause a drop in line
voltage, resulting in loss of power and overheating.
50
FUNCTIONAL DESCRIPTION
FOREWORD
Model BT1800 is a 10" Table Saw designed to give high quality performance with depth of cut capacity up to 3" (76mm)
at 90° and 2-1/2" (63 mm) at 45° for clean cutting of standard stock sizes. BT1800 includes the saw with a 1500W, a
metal stand, rip fence, miter gauge , see-through blade guard with splitter and anti-kickback fingers, a 10” carbidetipped saw blade, table insert and blade wrenches.
NOTICE: THE PHOTO AND ILLUSTRATIONS CONTAINED IN THE MANUAL
ARE REPRESENTATIVE ONLY AND MAY NOT DEPICT THE ACTUAL COLOR,
LABELING OR ACCESSORIES AND ARE INTENDED TO ILLUSTRATE
TECHNIQUE ONLY.
CARTON CONTENTS
MOTORIZED BENCH SAW PARTS
Fig. 1 illustrates the saw removed from the container.
Figs. 2 and Fig. 3 illustrate the loose items packed with
the saw. Fig. 4 illustrates the loose items packed for the
stand ONLY.
Fig. 1
51
2
8
13
1
7
1
9
10
5
12
3
6
13
9
4
12
4
11
8
2
11
3
10
14
5
7
Fig. 2
6
Fig. 2 Parts
Fig. 3
1. Rip Fence
2. Splitter and Guard Assembly
3. Lock Handle for Rip Fence
4. Blade Raising and Lowering Handwheel
5. Handle for Blade Raising and Lowering Handwheel
6. Screw for Mounting Handwheel Handle
7. Cap for Handle
8. Miter Gauge
9. Splitter Support Bracket
10. Splitter Bracket
11. Miter Gauge Holder
12. Spring Clip for Miter Gauge Holder
13. Blade Wrench
Fig. 3 Hardware
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Fig. 4 Stand Parts
1/4-20x2-1/4" Hex Head Screw (1)
M6x1x20mm Hex Head Screw (1)
1/4-20x1/2" Hex Head Screw (2)
M6x1x12mm Flat Head Screw (1)
M4x.7x10mm Pan Head Screw (1)
M4x.2x10mm Pan Head Screw (4)
M8x1.25 Hex Nut (1)
M6x1 Wing Nut (1)
M4x0.7 Hex Nut (1)
M6.4 Flat Washer (3)
1/4" Internal Tooth Lockwasher (1)
1/4" External Tooth Lockwasher (5)
3/16" Flat Washer (4)
3/16" External Tooth Flat Washer (1)
10
1
7
8
1. Leg (4)
2. 3/8” Flat Washer for Mounting Saw to
Stand & for Assembling Stand (24)
3. Foot (4)
4. M8x1.25 Hex Nut for Mounting Saw
to Stand & for Assembling Stand (20)
5. M8x1.25x45mm Hex Screw for
Mounting Saw to Stand (4)
6. M8x1.25x20mm Carriage Head Bolts
for Assembling Stand (16)
7. 18-1/2” Top Front and Rear Brackets (2)
8. 17” Top Side Brackets (2)
9. 22” Bottom Front and Rear Brackets (2)
10. 20-3/8” Bottom Side Brackets (2)
3
5
6
4
2
Fig. 4
52
9
UNPACKING AND CLEANING
Carefully unpack the machine and all loose items from the shipping container(s). Remove the protective coating from
all unpainted surfaces. This coating may be removed with a soft cloth moistened with kerosene (do not use acetone,
gasoline or lacquer thinner for this purpose). After cleaning, cover the unpainted surfaces with a good quality household
floor paste wax.
ASSEMBLY
* 13mm wrench for stand bolts
* 10mm wrench for splitter assembly bolts
* Straight edge and/or framing square for adjustments
ASSEMBLY TOOLS REQUIRED
(None supplied)
* Phillips head screwdriver
ASSEMBLY TIME ESTIMATE - 1 hour
ELEVATING AND SUPPORTING SURFACES FOR A SAW WITH NO STAND
THE SAW MUST BE PROPERLY SECURED TO A SUPPORTING SURFACE. ALSO, FAILURE TO
PROVIDE A SAWDUST FALL-THROUGH AND REMOVAL HOLE WILL ALLOW SAWDUST TO BUILD
UP AROUND THE MOTOR, CAUSING A POSSIBLE FIRE HAZARD AND/OR MOTOR DAMAGE.
DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE.
The saw must be elevated enough for sawdust to fall
through the bottom of the saw and not build up around
the motor.
Position the four mounting holes located on the base
of the saw cabinet (two of which are shown at (A) Fig.
4A) over whatever proper support you are using. Then
securely fasten the saw to the supports. The saw can
be secured by fastening the stand through the
mounting holes with suitable hardware (not supplied).
THE SAW SUPPORT MUST BE STABLE
AND ABLE TO SUPPORT 300 POUNDS.
You can also construct a simple elevated support, as
shown in Fig. 4B.
A
USE A GOOD GRADE OF PLYWOOD
WITH A MINIMUM 3/4" THICKNESS.
DO NOT MAKE THE MOUNTING BOARD FROM
PARTICLE BOARD SINCE PARTICLE BOARD
BREAKS EASILY.
Fig. 4A
5/16" PILOT
HOLES
SAW PLACEMENT
MARKS
MU
NI
I
"M
B
M
3
A HOLE MUST BE PROVIDED IN THIS
SUPPORT TO ALLOW SAWDUST TO
FALL THROUGH.
3"
Square the saw on the supporting surface and mark the
location for four 5/16 inch holes to be drilled (Fig. 4B).
3"
MI
N
IM
U
"
12
ORARE
"
11 QU OUT
S UT
C
M
3"
M
NI
MI
UM
MI
N
IM
U
M
MAKE SURE THERE IS AT LEAST 3"
ON ALL FOUR SIDES OF THE BASE.
Set the saw aside and then drill holes in these marks.
Locate and mark an 11" or 12" square centered
between the four mounting holes. Cut out and remove
the square (Fig. 4B).
To elevate the supporting surface, measure two 2x4s
(A) Fig. 4B to the width of two opposite sides of the
supporting surface. Attach the supporting surface to
the narrow edges of the 2X4s (as shown in Fig. 4B)
using wood screws (not provided) in at least three
spots (B) Fig. 4B on each side.
A
B
Fig. 4B
Fasten the saw to the surface by inserting suitable
hardware (not supplied) through the mounting holes on
the saw and into the previously drilled holes. While
using the saw, periodically remove the sawdust buildup
from below the saw.
53
ASSEMBLING STAND
1. Assemble the stand as shown in Fig. 4C, using 16
M8x1.25x20mm carriage head bolts, 3/8" flat washers
and M8x1.25 hex nuts. Align the holes in the stand
legs (F) with the holes in the brackets. Insert the
carriage head bolt through the hole in the leg and the
hole in the bracket, place a flat washer on the carriage
head bolt and thread a hex nut onto the carriage head
bolt. Repeat this process for the 15 remaining holes in
the legs and brackets.
NOTE: Loosely tighten the hardware for further
adjustment.
Letters are on the stand brackets to ease assembly:
A - Top front and rear brackets
B - Top side brackets
C - Bottom side brackets
D - Bottom front and rear brackets
B
A
F
C
E
D
Fig. 4C
2. Attach the rubber feet (E) Fig. 4C to the bottom of
each leg (F).
NOTE: Each rubber foot is provided with holes for
mounting the stand to the floor surface if required.
SAW TO STAND
1. Turn saw table face down on a piece of cardboard
to protect the table surface. Place stand upside
down onto saw and align the four holes in the stand
with the mounting holes in the saw.
2. Place a 3/8" flat washer on a M8x1.25x45mm hex
head screw. Insert the hex head screw through the
mounting hole in the saw and the mounting hole in
the stand. Place another 3/8" flat washer on the hex
head screw and thread a M8x1.25 hex nut on the
screw and loosely tighten. Complete this process for
the other three holes.
3. Stand the saw upright, as shown in Fig. 4D (Saw is
shown fully assembled here).
4. Push down on top of the saw so that the legs of the
stand adjust to the surface of the floor. Tighten all
hardware securely.
Fig. 4D
54
ASSEMBLING BLADE
RAISING AND LOWERING
HANDWHEEL
A
B
1. Insert special screw (C) through handle (B) Fig.5 and
assembly handle to handwheel (A) by threading screw
clockwise into handwheel. Then push on handle cover
(D).
C
D
Fig. 5
2. Fig. 6, illustrates the handle (B) assembled to
handwheel (A).
3. Assemble handwheel (A) Fig. 7, to shaft (B) making
sure the flat on inside of handwheel lines up with flat on
shaft.
4. Fasten handwheel (A) Fig. 8, to shaft (B) Fig. 7, using
a M6x1x12mm flat head screw (C) Fig. 8.
A
Fig. 6
C
A
B
A
Fig. 8
Fig. 7
ATTACHING BLADE GUARD AND SPLITTER ASSEMBLY
DISCONNECT MACHINE FROM POWER
SOURCE.
PROPERLY ALIGN THE BLADE GUARD
AND SPLITTER ASSEMBLY WITH THE
SAW BLADE TO PREVENT KICKBACK.
B
A
1. Position the blade 90 degrees to the table and lock
in place.
C
2. Fasten the splitter support bracket (A) Fig. 9 to the
splitter bracket (B) using two 1/4-20x1/2" hex head
screws (C) and two 1/4" external tooth lockwashers
(D).
D
Fig. 9
NOTE: Loosely tighten the screws for further
adjustment.
55
3.
Locate the 1/4-20x2-1/4" hex head screw (G) Fig. 10. Place the 1/4" internal tooth lockwasher (O) M6.4 flat washer
(P) and the 1/4" external tooth lockwasher (R) on the screw (G).
4. Position the recessed end (E) Fig. 11 of the splitter bracket (B) against the end of the pivot rod (F), and fasten using
the assembly in STEP 3.
NOTE: Loosely tighten the hardware for further adjustment.
5. Position the splitter (H) Fig. 13 against the splitter support bracket, making certain the two protrusions (K) on the
splitter support bracket are inside the slot of splitter (H).
R
F
P
O
E
G
B
Fig. 10
Fig. 11
H
G
K
Fig. 12
6.
Attach the splitter (H) Fig. 14 to the splitter support
bracket (B). Place a 1/4" external tooth lockwasher
and an M6.4 flat washer on an M6x1x20mm hex
head screw (L).
7.
Insert the screw (L) Fig. 14 through the splitter
support bracket (C) and the splitter (H). Place an
M6.4 flat washer and a 1/4" external tooth lock
washer on the screw (L). Thread an M6x1 wing nut
(M) Fig. 15 on the screw (L) Fig. 15.
Fig. 13
C
L
H
B
Fig. 14
56
NOTE: Before tightening the wing nut (M) Fig. 15,
make certain a gap of at least 1/8" is between the
bottom edge of the splitter (N) and the top surface of
the table (P) and that the protrusions (K) are inside
the slot of the splitter assembly (H).
P
8. Use a straight edge to see if the splitter (H)
Fig. 16 is aligned with the saw blade (R). If an
adjustment is necessary, the splitter (H) can be
moved left or right and rotated.
H
K
N M
9. When the splitter is properly aligned with the saw
blade, tighten the screws (C) and (G) Fig. 17.
Fig. 15
R
H
G
C
Fig. 16
Fig. 17
MITER GAUGE
B
A
The miter gauge is shipped assembled and is supplied
with a T-slot bar (A) Fig. 18 that is inserted into either one
of the two T-slotted miter gauge grooves (B) located in
the table top. The T-slot prevents the miter gauge from
falling when it is extended beyond the front of the table
when cross-cutting extra wide workpieces.
Fig. 18
ATTACHING MITER GAUGE HOLDER
DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE.
E
A
G
F
B
Fig. 19
Fig. 20
57
1.
2.
3.
Attach the spring clip (E) Fig. 19 to the miter gauge holder (A) using an M4x.7x10mm pan head screw (F), 3/16"
external tooth lockwasher, (B) and M4x.7 hex nut.
NOTE: The hex nut (G) Fig. 20 will fit into the recess at the back of the miter gauge holder (A) Fig. 19 to keep the
spring clip (E) secured to the miter gauge holder.
Attach the miter gauge holder (A) Fig. 21 to the left side of the saw cabinet using the four M4x.2x10mm screws (B)
Fig. 22, and 3/16" flat washers (C) from inside of the saw cabinet.
Fig. 23 illustrates the miter gauge (D) inserted into the holder.
C
B
A
Fig. 21
Fig. 22
D
B
D
C
A
Fig. 23
Fig. 24
ASSEMBLING RIP FENCE
1. Thread the M8x1.25 hex nut (A) Fig. 24, approximately halfway on the stud of the handle (B).
2. Thread the handle (B) Fig. 24 into the tapped hole (C) in the fence cam (D). Tighten the hex nut (A) Fig. 25 against
the cam (D).
3. The rip fence is usually set up on the right hand side of the saw table. Lift the lock handle (B) Fig. 26 and position
the fence on the table. Push down on the handle (B) Fig. 26 to lock the fence in place.
D
A
B
Fig. 25
Fig. 26
58
OPERATION
OPERATIONAL CONTROLS AND ADJUSTMENTS
STARTING AND STOPPING SAW
The on/off switch (A) Fig. 27 is located on the front of the saw cabinet. To turn the saw “ON”, move the switch (A) up
to the “ON” position. To turn the saw “OFF”, move the switch (A) down to the “OFF” position.
MAKE SURE THAT THE SWITCH IS IN THE “OFF” POSITION BEFORE PLUGGING IN THE POWER
CORD. IN THE EVENT OF A POWER FAILURE, MOVE THE SWITCH TO THE “OFF” POSITION. AN
ACCIDENTAL START-UP CAN CAUSE INJURY.
LOCKING SWITCH IN THE “OFF” POSITION
IMPORTANT: When the tool is not in use, the switch should be locked in the “OFF” position to prevent
unauthorized use. To lock the tool, grasp the switch toggle (B) and pull it out of the switch (Fig. 28). With the switch
toggle (B) removed, the switch will not operate. However, should the switch toggle be removed while the saw is
running, the machine can be turned “OFF,” but cannot be restarted without re-inserting the switch toggle (B).
A
B
Fig. 28
Fig. 27
BLADE HEIGHT ADJUSTMENT
To adjust the height of the saw blade, turn the
handwheel (A) Fig. 29. Turning the handwheel clockwise
lowers the blade and turning the handwheel counterclockwise raises the blade.
A
Fig. 29
59
BLADE TILT ADJUSTMENT
To tilt the saw blade, loosen the lock handle (A)
Fig. 30 and move the handwheel (B) until the blade is at
the desired angle. Tighten the lock handle (A).
B
A
NOTE: The lock handle (A) is spring-loaded. Pull out on
the handle (A) and reposition it on the serrated stud
located underneath the handle.
THE BLADE TILTING LOCK HANDLE
(A) MUST BE LOCKED DURING ALL
CUTTING OPERATIONS.
Fig. 30
90 AND 45 DEGREE POSITIVE STOP ADJUSTMENTS
Your saw is equipped with positive stops for rapid and accurate positioning of the saw blade at 90 and 45 degrees to
the table.
DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE.
TO ADJUST POSITIVE STOP AT 90 DEGREES
1. Raise the saw blade to its maximum height.
2. Loosen the blade tilting lock handle (A) Fig. 30, move
the blade tilting mechanism (B) as far as possible to
the left, and tighten the blade tilting lock handle (A).
3. Place a square (A) Fig. 31 on the table with one end
of the square against the blade, and check to see if
the blade is 90 degrees to the table. If not, loosen the
screw (B) Fig. 31 a few turns and move the blade
tilting mechanism until the blade is 90 degrees to the
table. Tighten the blade tilting lock handle (A) Fig. 30,
and tighten the screw (B) Fig. 31 until it stops.
B
A
Fig. 31
TO ADJUST POSITIVE STOP AT 45 DEGREES
1.
Raise the saw blade to its maximum height.
2.
Loosen the blade tilting lock handle (A) Fig. 31, move
the blade tilting mechanism (B) as far as possible to
the right, and tighten the blade tilting lock handle (A).
3.
Place a square (A) Fig. 32 on the table with one end
of the square against the blade, and see if the blade
is 45 degrees to the table. If not, loosen the screw
(C) Fig. 32 a few turns and move the blade tilting
mechanism (B) Fig. 30, until the blade is 45 degrees
to the table. Tighten the blade tilting lock handle (A)
Fig. 30, and tighten the screw (C) Fig. 32 until it
stops.
A
C
Fig. 32
60
RIP FENCE OPERATION
AND ADJUSTMENTS
1.
To move the rip fence (A) Fig. 33 along the table, lift
up the fence locking lever (B), slide the fence to the
desired location on the table, and push down the
fence locking lever (B).
2.
The pointer indicates the distance from the fence to
the saw blade. If an adjustment is required, loosen
the screw (C) Fig. 37 and adjust.
D
E
A
C
F
IMPORTANT: The rip fence must be properly aligned
to the miter gauge slot to prevent kickback when
ripping.
3.
The saw blade is set parallel to the miter gauge slot
at the factory. The fence must be parallel to the miter
gauge slot to do accurate work and to prevent
kickback when ripping. To check the alignment:
4.
Position the fence next to the miter gauge slot (Fig.
33). Clamp the fence to the table by pushing the
locking lever (B) down . The edge of the fence should
be parallel to the miter gauge slot.
5.
If an adjustment is necessary, loosen the two
screws (D) Fig. 33, and lift the locking lever (B).
While holding the fence bracket (F) firmly toward the
front of the saw, move the rear of the fence (A) until
it is parallel with the miter gauge slot. Tighten two
screws (D) and push locking lever down (B).
6.
Adjust the clamping action of the fence (A) Fig. 33
by lifting the locking lever (B) and turning the screw
(E) clockwise to increase, or counterclockwise to
decrease the clamping action of the fence.
B
Fig. 33
DISCONNECT MACHINE FROM POWER
SOURCE.
TABLE INSERT ADJUSTMENT
1.
2.
A
C
Make sure that the table insert (A) Fig. 33A, is flush
with, or slightly below, the surface of the table (B)
on the front edge of the insert and flush with, or
slightly above the surface of the table on the back
edgeof the insert.
B
If the table insert is above the surface of the table,
tighten the two table insert screws (C) Fig. 33A to
lower the insert.
Fig. 33A
61
MITER GAUGE OPERATION
AND ADJUSTMENTS
E
For cross-cutting (blade set 90 degrees to the table), the
miter gauge can be used in either table slot. For bevel
cross-cutting (with the blade tilted), use the miter gauge
in the right table slot only so that the blade will be tilted
away from the miter gauge and your hands.
To operate the miter gauge, loosen the lock knob (E)
Fig. 34, and rotate the miter gauge to the desired angle.
Fig. 34
ADJUSTING BLADE PARALLEL TO MITER GAUGE SLOTS
The blade was adjusted parallel to the miter gauge slots at the factory. In order to ensure accurate cuts and help prevent
kickback, check this adjustment.
To adjust:
DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE.
1. Raise the blade to its highest position and adjust the blade so that it is 90 degrees to the table.
2. Select a tooth on the saw blade that is set to the left. Mark this tooth with a pencil or marker.
3. Use a combination square (A) Fig. 35 against the miter gauge slot and adjust the blade (B) of the square until it
touches the marked tooth.
4. Rotate the blade and check the same marked blade tooth at the rear of the saw table (Fig. 36).
B
A
Fig. 35
Fig. 36
5. If the front and back measurements (Figs. 35 and 36)
are not identical, you can adjust the blade. Start by
loosening the nuts below the four screws (C) Fig. 37
on the table. Then loosen the screws (C). Carefully
move the saw blade until the blade is parallel to the
miter gauge slot. When done, tighten four nuts
under the table and the four screws (C) Fig. 37
securely.
C
D
NOTE: If sufficient adjustment cannot be achieved by
loosening the screws (C) Fig. 37, loosen the screw (D)
Fig. 37 necessary to make the adjustment.
Fig. 37
62
CHANGING THE BLADE
DISCONNECT THE MACHINE FROM THE POWER SOURCE. Use only 10" diameter saw blades
rated for 4700 RPM or higher. Use only saw blades with 5/8" arbor holes.
1. Raise the saw blade to its maximum height and
remove the table insert (A) Fig. 38.
2. Place a piece of wood (B) Fig. 38 flat on the table
against the blade so that a tooth of the blade can
“grab” the wood to keep the blade from turning.
Remove the arbor nut (C) with the blade removal
wrench (D). Turn the nut (C) counter-clockwise to
remove. Remove the outside blade flange (E) and
saw blade (F).
3. Reverse the procedure to install the new blade.
D
F
B
E
C
A
Fig. 38
MACHINE USE
Common sawing operations include ripping and crosscutting plus a few other standard operations of a fundamental
nature. As with all power machines, there is a certain amount of hazard involved with the operation and use of the
machine. Using the machine with the respect and caution demanded as far as safety precautions are concerned, will
considerably lessen the possibility of personal injury. However, if normal safety precautions are overlooked or
completely ignored, personal injury to the operator can result. The following information describes the safe and proper
method for performing the most common sawing operations.
THE USE OF ATTACHMENTS AND ACCESSORIES NOT RECOMMENDED BY BLACK & DECKER
MAY RESULT IN THE RISK OF INJURY TO THE USER OR OTHERS.
CROSS-CUTTING
Cross-cutting requires the use of the miter gauge to
position and guide the work. Place the work against the
miter gauge and advance both the gauge and work
toward the saw blade, as shown in Fig. 39. The miter
gauge may be used in either table slot. When bevel
cutting (blade tilted), use the table groove that does not
cause interference of your hand or miter gauge with the
saw blade guard.
Start the cut slowly and hold the work firmly against the
miter gauge and the table. One of the rules in running
a saw is that you never hang onto or touch a free piece
of work. Hold the supported piece, not the free piece
that is cut off. The feed in cross-cutting continues until
the work is cut in two, and the miter gauge and work are
pulled back to the starting point. Before pulling the work
back, it is good practice to give the work a little
sideways shift to move the work slightly away from the
saw blade. Never pick up any short length of free work
from the table while the saw is running. Never touch a
cut-off piece unless it is at least a foot long.
Fig. 39
For added safety and convenience the miter gauge (A)
can be fitted with an auxiliary wood-facing (B), as shown
in Fig. 39A, that should be at least 1 inch higher than the
63
maximum depth of cut, and should extend out 12 inches
or more to one side or the other depending on which
miter gauge slot is being used. This auxiliary woodfacing (B) can be fastened to the front of the miter
gauge by using two wood screws (C) through the holes
provided in the miter gauge body and into the woodfacing.
A
C
NEVER USE THE FENCE AS A CUT-OFF
GAUGE WHEN CROSS-CUTTING.
When cross-cutting a number of pieces to the same length, a
block of wood (B) Fig. 39B can be clamped to the fence and
used as a cut-off gauge as shown in Fig. 39B. It is important
that this block of wood always be positioned in front of the saw
blade as shown. Once the cut-off length is determined, secure
the fence and use the miter gauge to feed the work into the
cut. This block of wood allows the cut-off piece to move freely
along the table surface without binding between the fence and
the saw blade, thereby lessening the possibility of kickback and
injury to the operator.
Fig. 39A
WHEN USING THE BLOCK (B) FIG. 39B,
AS A CUT-OFF GAUGE , IT IS VERY
IMPORTANT THAT THE REAR END OF THE BLOCK BE
POSITIONED SO THE WORK PIECE IS CLEAR OF THE
BLOCK BEFORE IT CONTACTS THE BLADE.
B
RIPPING
Ripping is cutting lengthwise through a board. The rip
fence (A) Fig. 40 is used to position and guide the work.
One edge of the work rides against the rip fence while
the flat side of the board rests on the table. Since the
work is pushed along the fence, it must have a straight
edge and make solid contact with the table. The saw
blade guard must be used. The guard has anti-kickback
fingers to prevent kickback and a splitter to prevent the
wood kerf from closing and binding the blade.
Fig. 39B
A
1. Start the motor and advance the work holding it down
and against the fence. Never stand in the line of the saw
cut when ripping. Hold the work with both hands and
push it along the fence and into the saw blade (Fig. 40).
The work can then be fed through the saw blade with
one or two hands. After the work is beyond the saw
blade and anti-kickback fingers, the hand is removed
from the work. When this is done the work will either
stay on the table, tilt up slightly and be caught by the
end of the rear guard, or slide off the table to the floor.
Alternately, the feed can continue to the end of the table,
after which the work is lifted and brought along the
outside edge of the fence. The cut-off stock remains on
the table and is not touched until the saw blade has
stopped, unless it is a large piece allowing safe removal.
When ripping boards longer than three feet, use a work
support at the rear of the saw to keep the workpiece
from falling off the saw table.
2. If the ripped work is less than 4 inches wide, a push
stick should always be used to complete the feed, as
shown in Fig. 41. The push stick can easily be made from
scrap material as explained in the section
“CONSTRUCTING A PUSH STICK.”
Fig. 40
Fig. 41
64
B
3. Ripping narrow pieces can be dangerous if not done
carefully. Narrow pieces usually cannot be cut with the
guard in position. If the workpiece is short enough, use a
pushboard. When ripping material under 2 inches in
width, a flat pushboard is a valuable accessory since
ordinary type sticks may interfere with the blade guard.
When using a pushboard, the width of the pushboard
must be added to the width of the rip fence position
setting. A flat pushboard can be constructed as shown in
Fig. 43 and should be used as shown in Fig. 42
NOTE: Some special operations (when using the
moulding cutterhead) require the addition of an auxiliary
wood facing to the fence, as explained in the section
“USING AUXILIARY WOOD FACING ON THE RIP
FENCE” and use of a push stick.
Fig. 42
Fig. 43
USING AUXILIARY WOOD FACING
ON RIP FENCE
A
Wood facings (A) Fig. 43A are necessary on some special
operations to one or both sides of the rip fence. The wood
facing is attached to the fence with screws through the
holes in the fence. Most work will require a 3/4 " stock,
although an occasional job may require 1" facing.
Fig. 43A
ACCESSORY DADO CUTTERHEAD
NOTE: THE MAXIMUM WIDTH DADO CUT FOR THIS
SAW IS 1/2 INCH.
THE BLADE GUARD AND SPLITTER
ASSEMBLY CANNOT BE USED WHEN
DADOING. IT MUST BE REMOVED.
B
Before dadoing, loosen wing nut (A) Fig. 44 and take
off the blade guard and splitter assembly (B). Keep
assembly handy to replace it after dadoing.
A
Fig. 44
65
1. Dadoing is cutting a rabbet or wide groove into the
work. Most dado head sets are made up of two outside
saws and four or five inside cutters, (Fig. 44A). Various
combinations of saws and cutters are used to cut
grooves from 1/8”to 13/16”for use in shelving, making
joints, tenoning, grooving, etc. The cutters are heavily
swaged and must be arranged so that this heavy portion
falls in the gullets of the outside saws, as shown in Fig.
45. The saw and cutter overlap is shown in Fig. 46, (A)
being the outside saw, (B) an inside cutter, and (C) a
paper washer or washers, used as needed to control the
exact width of groove. A 1/4”groove is cut by using the
two outside saws. The teeth of the saws should be
positioned so that the raker on one saw is beside the
cutting teeth on the other saw.
Fig. 44A
2. Attach the dado head set (D) Fig. 47, to the saw arbor.
NOTE: THE OUTSIDE ARBOR FLANGE CAN NOT BE
USED WITH THE DADO HEAD SET, TIGHTEN THE
ARBOR NUT AGAINST THE DADO HEAD SET BODY.
DO NOT LOSE THE OUTSIDE ARBOR FLANGE. IT
WILL BE NEEDED WHEN REATTACHING A BLADE TO
THE ARBOR.
B
A
THE DADO HEAD SET TABLE INSERT
(E) FIG. 47, MUST BE USED IN PLACE
OF THE STANDARD TABLE INSERT. THIS IS
AVAILABLE AS A SERVICE PART THROUGH A BLACK
& DECKER SERVICE CENTER.
Fig. 45
THE BLADE GUARD AND SPLITTER
ASSEMBLY CANNOT BE USED WHEN
DADOING AND MUST BE REMOVED OR SWUNG TO
THE REAR OF THE SAW. AUXILIARY JIGS, FIXTURES,
PUSH STICKS AND FEATHER BOARDS SHOULD
ALSO BE USED.
C
Fig. 46
E
D
3. Fig. 48, shows a typical dado operation using the miter
gauge as a guide.
Fig. 47
NEVER USE THE DADO HEAD IN A
BEVEL POSITION.
ALWAYS INSTALL BLADE GUARD
AFTER OPERATION IS COMPLETED.
Fig. 48
66
67
1/2" SQUARES
CUT OFF HERE TO
PUSH 1/2" WOOD
CUT OFF HERE TO
PUSH 1/4" WOOD
NOTCH TO HELP
PREVENT HAND
FROM SLIPPING
MAKE FROM 1/2" OR 3/4"
WOOD OR THICKNESS
LESS THAN WIDTH OF
MATERIAL TO BE CUT
PUSH STICK
CONSTRUCTING A PUSH STICK
When ripping work less than 4 inches wide, use a push stick to complete the feed The push stick can easily be made
from scrap material by following the pattern shown.
CONSTRUCTING A FEATHERBOARD
Fig. 49 illustrates the dimensions for making a typical featherboard. Make the featherboard from a straight piece of
wood that is free of knots and cracks. Featherboards are used to keep the work in contact with the fence and table
and to help prevent kickbacks. Clamp the featherboards to the fence and table so that the leading edge of the
featherboards will support the workpiece until the cut is complete. Use featherboards for all non “thru-sawing”
operations where the guard and spreader assembly must be removed (see Fig. 50). Always replace the guard and
spreader assembly when the non thru-sawing operation is completed.
Kerf should be
about 1/4" apart.
Fig. 49
Fig. 50
68
MAINTENANCE
KEEP MACHINE CLEAN
LUBRICATION
Periodically blow out all air passages with dry compressed
air. All plastic parts should be cleaned with a soft damp
cloth. NEVER use solvents to clean plastic parts. They could
possibly dissolve or otherwise damage the material.
Apply household floor paste wax to the machine table and
extension table or other work surface weekly.
PROTECTING CAST IRON FROM RUST
To clean and protect cast iron tables from rust, you will
need the following materials: 1 pushblock from a jointer,
1 sheet of medium Scotch-Brite™ Blending Hand Pad, 1
can of WD-40®, 1 can of degreaser, 1 can of TopCote®
Aerosol. Apply the WD-40 and polish the table surface
with the Scotch-Brite pad using the pushblock as a
holddown. Degrease the table, then apply the TopCote®
accordingly.
Wear ANSI Z87.1 safety glasses while
using compressed air.
FAILURE TO START
Should your machine fail to start, check to make sure the
prongs on the cord plug are making good contact in the
outlet. Also, check for blown fuses or open circuit breakers
in the line.
TROUBLESHOOTING
BE SURE TO FOLLOW SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS
TROUBLE! SAW WILL NOT START
WHAT’S WRONG?
1. Saw not plugged in.
2. Fuse blown or circuit breaker tripped.
3. Cord damaged.
4. Brushes worn out.
WHAT TO DO…
1. Plug in saw.
2. Replace fuse or reset circuit breaker.
3. Have cord replaced by authorized service center.
4. Have brushes replaced by authorized service center.
TROUBLE! SAW MAKES UNSATISFACTORY CUTS
WHAT’S WRONG?
1. Dull blade.
2. Blade mounted backwards.
3. Gum or pitch on blade.
4. Incorrect blade for work being done.
WHAT TO DO…
1. Replace blade.
2. Turn blade around.
3. Remove blade and clean with turpentine.
4. Change the blade.
TROUBLE! BLADE DOES NOT COME UP TO SPEED
WHAT’S WRONG?
1. Extension cord too light or too long.
2. Low house current.
WHAT TO DO…
1. Replace with adequate size cord.
2. Contact your electric company.
TROUBLE! MACHINE VIBRATES EXCESSIVELY
WHAT’S WRONG?
1. Stand or bench on uneven floor.
2. Damaged saw blade.
WHAT TO DO…
1. Reposition on flat level surface.
2. Replace blade.
ESPECIFICACIONES / ESPECIFICAÇÕES / SPECIFICATIONS:
BT1800-AR
220V ~ 50Hz
BT1800-B2C
220V ~ 50-60Hz
BT1800-B2
220V ~ 60Hz
BT1800-B3
120V ~ 60Hz
BT1800-BR
127V ~ 60Hz
POTENCIA/POTÊNCA/POWER: 1500W
69
NOTAS/NOTES
70
Solamente para propósito de Argentina:
Importado por: Black & Decker Argentina S.A.
Pacheco Trade Center
Colectora Este de Ruta Panamericana
Km. 32.0 El Talar de Pacheco
Partido de Tigre
Buenos Aires (B1618FBQ)
República de Argentina
No. de Importador: 1146/66
Tel. (011) 4726-4400
Imported by/Importado por:
Black & Decker do Brasil Ltda.
Rod. BR 050, s/n° - Km 167
Dist. Industrial II
Uberaba ˆ MG ˆ Cep: 38064-750
CNPJ: 53.296.273/0001-91
Insc. Est.: 701.948.711.00-98
S.A.C.: 0800-703-4644
Solamente para propósitos de CCA
Importado por: Black & Decker LLC
Calle Miguel Brostella Final
Edificio Milano I, Mezanine 5,6 y 7
El Dorado, Panama
Tel. 507-360.5700
Solamente para propósitos de Colombia
Importado por: Black & Decker de Colombia, S.A.
Carrera 85D # 51-65, Bodega 23
Complejo Logístico San Cayetano
Bogota - Colombia
Tel. 744-7100
Solamente para propósito de Chile:
Importado por: Black & Decker de Chile, S.A.
Av. Pdte. Eduardo Frei M. 6001-67 Conchalí
Santiago de Chile
Tel. (56-2) 687 1700
Solamente para propósito de México:
Importado por: Black & Decker S.A. de C.V.
Bosques de Cidros, Acceso Radiatas No.42
3a. Sección de Bosques de las Lomas
Delegación Cuajimalpa,
05120, México, D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Black & Decker del Perú S.A.
Av. Enrique Meiggs 227. Pque. Industrial - Callao
Teléfono: (511) 452-5577
RUC 20266596805
Impreso en China
Impresso en China
Printed in China
ITM90574426
04/14/11