Whirlpool GVW9959KL0 Use & care guide

®
AUTOMATIC WASHER
WITH CALYPSO®
WASH MOTION
Use & Care Guide
For questions about features, operation/performance,
parts, accessories or service call: 1-800-253-1301.
In Canada, for assistance call: 1-800-461-5681,
for installation and service call: 1-800-807-6777.
or visit our website at
www.whirlpool.com or www.whirlpool.com/canada
LAVADORA
AUTOMÁTICA CON
MOVIMIENTO DE
LAVADO CALYPSO®
Manual de Uso y Cuidado
Para consultas respecto a características, operación/desempeño,
partes, accesorios o servicio técnico, llame al : 1-800-253-1301.
o visite nuestra página de internet www.whirlpool.com
LAVEUSE
AUTOMATIQUE À
MOUVEMENT DE
LAVAGE CALYPSO®
Guide d’utilisation et d’entretien
Pour des questions à propos des caractéristiques, du fonctionnement/
de la performance, des pièces, accessoires ou du service,
composez le 1-800-253-1301.
Pour assistance au Canada, composez le 1-800-461-5681,
pour installation et service, composez le 1-800-807-6777.
ou visitez notre site internet à
www.whirlpool.com ou www.whirlpool.com/canada
Table of Contents/Índice/Table des matières.. 2
3955179C
TABLE OF CONTENTS
WASHER SAFETY ..........................................................................3
INSTALLATION REQUIREMENTS ................................................4
Tools and Parts ............................................................................4
Location Requirements ................................................................4
Drain System ................................................................................5
Electrical Requirements ...............................................................5
INSTALLATION INSTRUCTIONS ..................................................6
Install Leveling Feet......................................................................6
Connect Drain Hose.....................................................................6
Connect Inlet Hoses.....................................................................7
Secure Drain Hose .......................................................................8
Level Washer................................................................................8
Complete Installation ...................................................................8
FEATURES AND BENEFITS ..........................................................9
CALYPSO® Wash Motion.............................................................9
WASHER USE...............................................................................10
Starting Your Washer .................................................................10
Pausing or Restarting.................................................................11
Changing Cycles and Options ...................................................11
Cycles .........................................................................................11
What Happens in a Wash Cycle ................................................12
Options .......................................................................................13
LAUNDRY TIPS.............................................................................14
Loading.......................................................................................14
WASHER CARE ............................................................................15
Cleaning Your Washer................................................................15
Water Inlet Hoses .......................................................................15
Vacation, Storage, and Moving Care.........................................15
TROUBLESHOOTING ..................................................................16
LID INSTRUCTIONS .....................................................................18
ASSISTANCE OR SERVICE .........................................................20
WARRANTY ..................................................................................21
ÍNDICE
SEGURIDAD DE LA LAVADORA.................................................22
REQUISITOS DE INSTALACIÓN.................................................23
Herramientas y partes................................................................23
Requisitos de ubicación.............................................................24
Sistema de desagüe ..................................................................24
Requisitos eléctricos..................................................................25
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN.........................................26
Cómo instalar las patas niveladoras..........................................26
Cómo conectar la manguera de desagüe .................................26
Cómo conectar las mangueras de entrada ...............................27
Cómo asegurar la manguera de desagüe .................................28
Cómo nivelar la lavadora ...........................................................28
Complete la instalación..............................................................28
CARACTERÍSTICAS Y BENEFICIOS..........................................29
Movimiento de lavado CALYPSO® ............................................29
USO DE LA LAVADORA...............................................................30
Puesta en marcha de su lavadora .............................................30
Cómo detener o volver a poner en marcha ...............................31
Cambio de ciclos y opciones.....................................................31
Ciclos..........................................................................................31
Lo que ocurre en un ciclo de lavado..........................................32
Opciones ....................................................................................33
CONSEJOS DE LAVANDERÍA.....................................................35
Cómo cargar...............................................................................35
CUIDADO DE LA LAVADORA .....................................................35
Limpieza de su lavadora ............................................................35
Mangueras de entrada de agua.................................................36
Cuidado para las vacaciones,
almacenaje o en caso de mudanza ...........................................36
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS......................................................36
INSTRUCCIONES DE LA TAPA...................................................39
AYUDA O SERVICIO TÉCNICO...................................................41
GARANTÍA.....................................................................................42
TABLE DES MATIÈRES
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE .......................................................43
EXIGENCES D’INSTALLATION...................................................44
Outillage et pièces......................................................................44
Exigences de l’emplacement d’installation ...............................44
Système de vidange...................................................................45
Spécifications électriques ..........................................................46
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ............................................47
Installation des pieds de nivellement.........................................47
Raccordement du tuyau de vidange .........................................47
Raccordement des tuyaux d’arrivée d’eau................................48
Immobilisation du tuyau de vidange..........................................49
Réglage de l’aplomb de la laveuse............................................49
Achever l’installation ..................................................................49
CARACTÉRISTIQUES ET AVANTAGES .....................................50
Mouvement de lavage CALYPSO® ............................................50
UTILISATION DE LA LAVEUSE...................................................51
Mise en marche de la laveuse ...................................................51
Pause ou remise en marche ......................................................52
Changement des programmes et options.................................52
Programmes...............................................................................52
2
Ce qui se produit au cours d’un programme de lavage............54
Options .......................................................................................54
CONSEILS DE LESSIVAGE..........................................................56
Chargement................................................................................56
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE .....................................................56
Nettoyage de la laveuse.............................................................56
Tuyaux flexibles d’alimentation de la laveuse............................56
Préparation avant les vacances,
un entreposage ou un déménagement......................................57
DÉPANNAGE.................................................................................57
INSTRUCTIONS SOUS LE COUVERCLE ...................................60
ASSISTANCE OU SERVICE.........................................................62
GARANTIE.....................................................................................63
®
WASHER SAFETY
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety
messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.”
These words mean:
You can be killed or seriously injured if you don't immediately
follow instructions.
DANGER
WARNING
You can be killed or seriously injured if you don't follow
instructions.
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can
happen if the instructions are not followed.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to persons when using the washer, follow basic precautions,
including the following:
■
Read all instructions before using the washer.
■
■
Do not wash articles that have been previously cleaned
in, washed in, soaked in, or spotted with gasoline, drycleaning solvents, other flammable, or explosive
substances as they give off vapors that could ignite or
explode.
Do not allow children to play on or in the washer. Close
supervision of children is necessary when the washer is used
near children.
■
Before the washer is removed from service or discarded,
remove the door or lid.
Do not add gasoline, dry-cleaning solvents, or other
flammable, or explosive substances to the wash water.
These substances give off vapors that could ignite or
explode.
■
Do not reach into the washer if the drum, tub or agitator is
moving.
■
Do not install or store the washer where it will be exposed to
the weather.
■
Do not tamper with controls.
■
Do not repair or replace any part of the washer or attempt any
servicing unless specifically recommended in this manual or in
published user-repair instructions that you understand and
have the skills to carry out.
■
See “Electrical Requirements” for grounding instructions.
■
■
Under certain conditions, hydrogen gas may be
produced in a hot water system that has not been used
for 2 weeks or more. HYDROGEN GAS IS EXPLOSIVE.
If the hot water system has not been used for such a
period, before using the washing machine, turn on all hot
water faucets and let the water flow from each for several minutes. This will release any accumulated hydrogen
gas. As the gas is flammable, do not smoke or use an
open flame during this time.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
3
INSTALLATION REQUIREMENTS
Alternate Parts You May Need
Tools and Parts
Assemble the necessary tools and supplies before beginning the
washer installation. The parts supplied are in the washer basket.
Do not put the expanded foam plug back into the washer.
Your installation may require additional parts. If you are interested
in purchasing one of the items listed here, call the toll-free
number on the cover or in the “Assistance or Service” section.
Tools needed for connecting the drain hose and
water inlet hoses
■
Pliers that open to 1 ⁹⁄₁₆" (3.95 cm)
■
Flashlight (optional)
Parts supplied:
A
B
If You Have
You Will Need to Buy
Laundry tub or
standpipe taller
than 96" (2.4 m)
Sump pump system (if not already
available)
1" (2.5 cm)
diameter
standpipe
2" (5 cm) diameter to 1" (2.5 cm)
diameter standpipe adapter,
Part Number 3363920
Overhead sewer
Standard 20 gal. (76 L) 39" (99 cm) tall
drain tub or utility sink and sump pump
(available from local plumbing suppliers)
Floor drain
Siphon break, Part Number 285834;
additional drain hose,
Part Number 8318155 and connector
kit, Part Number 285835
Drain hose too
short
Drain hose, Part Number 8329541 and
connector kit, Part Number 285835
Lint clogged drain
Drain protector, Part Number 367031
and connector kit, Part Number 285835
Water faucets
beyond reach of
fill hoses
2 longer water fill hoses:
6 ft (1.8 m) Part Number 76314,
10 ft (3.0 m) Part Number 350008
C
A. Drain hose “hook”
B. Water inlet hoses (2)
C. Flat water inlet hose washers (4)
Tools needed for securing the drain hose and
leveling the washer
■
Adjustable or open end wrench ⁹⁄₁₆" (14 mm)
■
Level
■
Wood block
■
Ruler or measuring tape
Location Requirements
Parts supplied:
Selecting the proper location for your washer improves
performance and minimizes noise and possible washer “walk.”
Your washer can be installed in a basement, laundry room,
closet, or recessed area. See “Drain System.”
IMPORTANT: Do not install or store the washer where it will be
exposed to the weather.
Proper installation is your responsibility.
You will need:
■ A water heater set to deliver 120°F (49°C) water to the
washer.
A
B
C
A. Beaded tie strap
B. Front leveling feet with nuts (2)
C. Rear self-adjusting feet (2)
■
A grounded electrical outlet located within 4 ft (1.2 m) of
where the power cord is attached to the back of the washer.
See “Electrical Requirements.”
■
Hot and cold water faucets located within 4 ft (1.2 m) of the
hot and cold water fill valves, and water pressure of
20-100 psi (138-690 kPa).
■
A level floor with a maximum slope of 1" (2.5 cm) under entire
washer. Installing the washer on carpeting is not
recommended.
■
A sturdy floor to support the washer weight (washer, water
and load) of 315 lbs (143 kg).
Do not store or operate your washer in temperatures at or below
32°F (0°C). Some water can remain in the washer and can cause
damage in low temperatures. See “Washer Care” for winterizing
information.
4
Recessed area or closet installation
Laundry tub drain system (view A)
The dimensions shown are for the recommended spacing
allowed, except the closet door ventilation openings. The
dimensions shown for the closet door ventilation openings are
the minimum required.
The laundry tub needs a minimum 20 gal. (76 L) capacity. The top
of the laundry tub must be at least 39" (99 cm) above the floor
and no higher than 96" (2.4 m) from the bottom of the washer.
Floor drain system (view B)
3"
(7.6 cm)
14" max.
2
(35.6 cm) 48 in.
(310 cm 2 )
19"
(48.3 cm)
24 in.2
(155 cm 2 )
0"
(0 cm)
27"
(68.6 cm)
0"
1" 25½" 4"
(0 cm) (2.5 cm)(64.8 cm)(10.2 cm)
A
B
The floor drain system requires a siphon break that may be
purchased separately. See “Tools and Parts.”
The siphon break must be a minimum of 28" (71 cm) from the
bottom of the washer. Additional hoses might be needed.
3"
(7.6 cm)
39"
(99 cm)
C
A. Front view
B. Side view
C. Closet door with vents
A
■
Additional spacing should be considered for ease of
installation and servicing.
■
Additional clearances may be required for wall, door and floor
moldings.
■
Additional spacing of 1" (2.5 cm) on all sides of the washer is
recommended to reduce noise transfer.
■
If a closet door is installed, the minimum air openings in the
top and bottom of the door are required. Louvered doors with
air openings in the top and bottom are acceptable.
■
Companion appliance spacing should also be considered.
B
Electrical Requirements
WARNING
Electrical Shock Hazard
Drain System
Plug into a grounded 3 prong outlet.
The washer can be installed using the standpipe drain system
(floor or wall), the laundry tub drain system, or the floor drain
system. Select the drain hose installation method you need. See
“Tools and Parts.”
Do not remove ground prong.
Standpipe drain system - wall or floor (views A & B)
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
The standpipe drain requires a minimum diameter standpipe of
2" (5 cm). The minimum carry-away capacity can be no less than
17 gal. (64 L) per minute. A 2" (5 cm) diameter to 1" (2.5 cm)
diameter standpipe adapter kit is available. See “Tools and
Parts.”
The top of the standpipe must be at least 39" (99 cm) high and no
higher than 96" (2.4 m) from the bottom of the washer.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
■
A 120-volt, 60-Hz., AC-only, 15- or 20-amp, fused electrical
supply is required. A time-delay fuse or circuit breaker is
recommended. It is recommended that a separate circuit
serving only this appliance be provided.
■
This washer is equipped with a power supply cord having a
3 prong grounding plug.
■
To minimize possible shock hazard, the cord must be
plugged into a mating, 3 prong, grounding-type outlet,
grounded in accordance with local codes and ordinances. If a
mating outlet is not available, it is the personal responsibility
and obligation of the customer to have the properly grounded
outlet installed by a qualified electrician.
■
If codes permit and a separate ground wire is used, it is
recommended that a qualified electrician determine that the
ground path is adequate.
■
Do not ground to a gas pipe.
■
Check with a qualified electrician if you are not sure the
washer is properly grounded.
■
Do not have a fuse in the neutral or ground circuit.
39"
(99 cm)
A
B
5
GROUNDING INSTRUCTIONS
For a grounded, cord-connected washer:
This washer must be grounded. In the event of a malfunction
or breakdown, grounding will reduce the risk of electrical
shock by providing a path of least resistance for electric
current. This washer is equipped with a cord having an
equipment-grounding conductor and a grounding plug. The
plug must be plugged into an appropriate outlet that is
properly installed and grounded in accordance with all local
codes and ordinances.
WARNING: Improper connection of the equipmentgrounding conductor can result in a risk of electric shock.
Check with a qualified electrician or serviceman if you are in
doubt as to whether the appliance is properly grounded.
Do not modify the plug provided with the appliance – if it will
not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
For a permanently connected washer:
This washer must be connected to a grounded metal,
permanent wiring system, or an equipment grounding
conductor must be run with the circuit conductors and
connected to the equipment-grounding terminal or lead on
the appliance.
4. Install the self-adjusting rear feet by pushing all the way up
into the hole shown below.
A
C
D
B
A. Rear panel of washer
B. Rear leveling foot
C. Hole in bottom of washer to receive rear leveling foot
D. Rear leveling foot pushed into bottom of washer
5. Tilt the washer forward and remove the wood block. Gently
lower the washer to the floor.
Install the front leveling feet
6. Prop up the front of the washer about 4" (10.2 cm) with a
wood block or similar object. The block needs to support the
weight of the washer.
7. Screw the lock nut onto each foot to within 1" (2.5 cm) of the
base.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
1"
(2.5 cm)
Install Leveling Feet
WARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install washer.
8. Screw the feet into the correct holes at the front corner of the
washer until the nuts touch the washer.
NOTE: Do not tighten the nuts until the washer is level.
9. Tilt the washer back and remove the wood block. Gently
lower the washer to the floor.
Failure to do so can result in back or other injury.
Connect Drain Hose
Install the rear self-adjusting feet
1. To prevent floor damage, set the washer onto cardboard.
2. Move the washer to within approximately 3 ft (90 cm) of the
final location.
3. Prop up the rear of the washer about 4" (10.2 cm) with a
wood block or similar object. The block needs to support the
weight of the washer.
6
Proper connection of the drain hose protects your floors from
damage due to water leakage. Carefully read and follow these
instructions.
The drain hose is connected to your washer and is stored inside
the washer cabinet.
Remove drain hose from washer cabinet
Gently pull the corrugated drain hose out of the washer from the
top of the hose. Continue to pull the hose until the end emerges.
Do not force excess drain hose back into the rear of the washer.
4. Using pliers, tighten the couplings with an additional
two-thirds turn.
NOTE: Do not overtighten. Damage to the valves can result.
Clear the water lines
5. Run water through both faucets and inlet hoses, into a bucket
or laundry tub, to get rid of particles in the water lines that
might clog the inlet valve screens.
Laundry tub drain or standpipe drain
Connecting the drain hose “hook” to the corrugated drain
hose
Connect the inlet hoses to the washer
6. Attach the hose with the blue coupling to the COLD (left) inlet
valve. Screw on coupling by hand until seated on the washer.
Using pliers, tighten the couplings with an additional
two-thirds turn.
NOTE: Do not overtighten. Damage to the valves can result.
A
Cold
Frio
Froide
roide
A
Hot
Caliente
Chaude
B
B
A. Snap either end of the drain hose “hook” to the drain hose at the
point where the corrugation begins.
B. Bend drain hose over drain hose “hook” and snap into place.
To prevent drain water from going back into the washer:
■ Do not straighten hooked end of the drain hose and force
excess drain hose into standpipe. Hose should be secure but
loose enough to provide a gap for air.
■
Do not lay excess hose on the bottom of the laundry tub.
Floor drain
Do not install the drain hose “hook” on to the corrugated drain
hose. You may need additional parts. See Floor Drain under
“Tools and Parts.”
Connect Inlet Hoses
1. Insert a new flat washer (supplied) into each end of the inlet
hoses. Firmly seat the washers in the couplings.
A. Cold water inlet valve (blue)
B. Hot water inlet valve (red)
7. Attach the hose with the red coupling to the HOT water (right)
inlet valve. Screw on coupling by hand until seated on the
washer. Using pliers, tighten the couplings with an additional
two-thirds turn.
NOTE: Do not overtighten. Damage to the valves can result.
Check for leaks
8. Turn on the water faucets and check for leaks. A small
amount of water might enter the washer. You will drain this
later.
NOTE: Replace inlet hoses after 5 years of use to reduce the
risk of hose failure. Record hose installation or replacement
dates for future reference.
Periodically inspect and replace hoses if bulges, kinks, cuts,
wear, or leaks are found.
A
B
A. Coupling
B. Washer
Connect the inlet hoses to the water faucets
Make sure the washer basket is empty.
2. Attach the hose with the red coupling to the hot water faucet.
Screw on coupling by hand until seated on the washer.
3. Attach the hose with the blue coupling to the cold water
faucet. Screw on coupling by hand until seated on the
washer.
7
Secure Drain Hose
1. Drape the power cord over the console.
2. Move the washer to its final location and remove any
cardboard used to move washer.
3. Locate the beaded tie strap (supplied).
3. After the washer is in the final location and level, use a ⁹⁄₁₆"
(14 mm) open-end wrench to turn the nuts on the feet tightly
against the washer cabinet.
IMPORTANT: If the nuts are not tight against the washer
cabinet, the washer may vibrate.
4. Tilt the washer forward until the rear of the washer is at least
4" (10.2 cm) off the floor. You may hear the self-adjusting rear
feet click into place. Lower the washer to the floor.
Complete Installation
Beaded tie strap
4. Wrap the drain hose to the laundry tub leg or standpipe with
the tie strap. (See illustrations A and B.)
A
B
C
If the washer faucets and the drain standpipe are recessed,
put the hooked end of the drain hose in the standpipe. Tightly
wrap the tie strap around the water inlet hoses and the drain
hose. (See illustration C.)
1. Check the electrical requirements. Be sure that you have the
correct electrical supply and the recommended grounding
method. See “Electrical Requirements.”
2. Check to be sure all parts are now installed. If there is an
extra part, go back through the steps to see which step was
skipped.
3. Check to be sure you have all of your tools.
4. Dispose of/recycle all packaging materials. Keep the
expanded foam plug for use if the washer should be
transported.
5. Check to be sure the water faucets are on.
6. Check for leaks around faucets and inlet hoses.
WARNING
Do not force excess drain hose back into the rear of the washer.
Level Washer
Properly leveling your washer prevents excessive noise and
vibration.
1. Check the levelness of the washer by placing a level on the
top edge of the washer, first side to side, then front to back.
2. If the washer is against a wall, move the washer out slightly
before tipping back. If the washer is not level, prop up the
front of the washer with the wood block and adjust the feet
up or down as necessary. Repeat this step until washer is
level.
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
7. Plug into a grounded 3 prong outlet.
8. Remove the protective film on the console and any tape
remaining on the washer.
9. Read “Washer Use.”
10. To test your washer, measure ¹⁄₂ the normal recommended
amount of powdered or liquid High Efficiency detergent and
pour it into the detergent dispenser. Close the lid. Select any
cycle, and then press START. Allow it to complete one whole
cycle.
8
FEATURES AND BENEFITS
Auto Water Level
CALYPSO® Wash Motion
Your new washer works differently than most washers that you
are accustomed to. The most striking difference is that the
washer does not have an agitator. It uses the innovative
CALYPSO® wash motion. The Wash Plate, at the bottom of the
basket, creates a motion that lifts, rolls and bounces your wash
load through a mixture of water and detergent that is
continuously reapplied to the load to force out stains and soils.
This washer senses load size and composition, then
automatically adjusts water level for best cleaning and rinsing
performance. It eliminates the guesswork. The water level is just
right for every wash load size.
Larger Load Size
Because there is no agitator, you can wash larger, bulkier items
such as a sleeping bag. You are also able to wash more clothes
at one time, which means fewer loads. The SUPER CAPACITY
PLUS system allows for loads such as king size bedding. You can
wash a pillow or a large stuffed teddy bear.
QUIET WASH™ Plus System
The QUIET WASH™ Plus reduces water sounds and ringing
noises. The cabinet and base are insulated with sounddampening materials. An additional tub wrap is added for
superior vibration and sound-dampening.
The CALYPSO® Wash Motion
■
Is easier to load (because there is no agitator).
■
Is gentler on clothes. There is less wear and tear on your
clothes.
■
Fluffs the load after the final spin to make unloading easier.
Flexible Electronic Controls
Suspension System
To reduce washer “walk” and “out of balance” conditions, your
new washer combines:
■ 4 Spring damper struts to isolate vibration
■
2 Shock absorbers at the washer base to minimize movement
■
Balance ring at the top of the wash basket to minimize
vibration
Flexible electronic controls are easy to use whether you are a
beginner or an “expert.”
Stainless Steel Basket
Smart Dispensers
The Stainless Steel basket eliminates corrosion and enables
higher spin speeds for more water extraction, reducing drying
time.
The smart dispensers make your washer truly automatic. It is
unnecessary for you to return to the washer during the cycle to
add detergent, bleach, or fabric softener.
Laundry products are diluted with fresh water and added to the
load at the proper time in the wash cycle.
High-Efficiency Wash System
Your new top loading, high-efficiency washer saves time with
fewer, larger loads, conserves resources and lowers your water
and energy bills too.
Force Filter Wash/Rinse System
This washer filters 100% of the wash and rinse water. The water
is filtered then recirculated. The force filter traps sand and dirt,
flushing it down the drain, so it is not redeposited on the clean
clothes.
9
WASHER USE
Starting Your Washer
WARNING
The following is a guide to starting your washer. Periodic
references to other sections of this manual provide more detailed
information.
1. Place a load of sorted clothes into the washer. Load to a level
shown below. See “Loading.”
Fire Hazard
Never place items in the washer that are dampened
with gasoline or other flammable fluids.
No washer can completely remove oil.
Do not dry anything that has ever had any type of oil on
it (including cooking oils).
Doing so can result in death, explosion, or fire.
2. Pour measured powdered or liquid High Efficiency detergent
into the detergent dispenser.
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to
persons, read the IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS before
operating this appliance.
■
Use with High Efficiency detergents. The package for this
type of detergent will be marked “HE” or “High
Efficiency.” The new wash action of the CALYPSO®
system along with less water, could create too much
sudsing if regular detergent is used. HE detergents such
as TIDE® HE are made to produce the right amount of
suds for the best performance. Follow the manufacturer’s
instructions to determine the amount of detergent to use.
NOTE: You can add color-safe bleach (powdered or liquid) to
this dispenser. Be sure to match powdered color-safe bleach
with powdered detergent or match liquid color-safe bleach
with liquid detergent.
10
3. Pour measured liquid chlorine bleach into the liquid chlorine
bleach dispenser, if needed. Bleach is diluted and
automatically dispensed at the proper time during the wash
cycle.
Changing Cycles and Options
You can change Cycles and Options any time before Start is
pressed.
■ A short tone sounds when a change is selected.
■
Two short tones sound if an unavailable combination is
selected. The last selection will not be accepted.
Changing Cycles after pressing Start
■
Do not overfill. Do not use more than 1 cup (250 mL) for a
full load. Use less with a smaller load size.
■
Follow the manufacturer’s directions for safe use.
■
To avoid spilling, use a cup with a pouring spout. Do not
let bleach splash, drip, or run down into the washer basket.
■
A small amount of water will be left in the dispenser. This
is normal.
NOTE: Use only liquid chlorine bleach in this dispenser.
4. Pour measured liquid fabric softener into the fabric softener
dispenser, if desired.
1. Press STOP/CANCEL twice.
2. Select the desired wash cycle.
3. Press START.
The washer restarts at the beginning of the new cycle.
NOTE: If you do not press Start within 5 minutes of pausing the
washer, the washer automatically shuts off.
Changing Options after pressing Start
You can change an Option anytime before the selected Option
begins.
1. Press STOP/CANCEL.
2. Select the new Option.
3. Press START to continue the cycle.
Cycles
Use these pads to choose the right wash cycle for the type of
fabrics you are washing.
■
Do not overfill. The dispenser holds 3 oz (94 mL), or a
capful of fabric softener.
■
The fabric softener is dispensed in the final rinse.
■
Do not spill or drip any fabric softener on the clothes.
■
A small amount of water will be left in the dispenser. This
is normal.
NOTE: Use only liquid fabric softener in this dispenser.
5. Close the washer lid.
6. Select a Cycle. This turns on the washer display. See
“Cycles.”
7. Select an Option, if desired. See “Options.”
8. Press START. The wash cycle begins and the display shows
the estimated remaining time.
NOTE: If you do not press Start within 5 minutes of selecting
the cycle, the washer automatically shuts off.
Pausing or Restarting
To pause the washer at any time
■
For most loads, use the time recommended in the preset
cycle settings.
■
For heavy soil and sturdy fabrics, use more wash time.
■
For light soil and delicate fabrics, use less wash time.
Whitest Whites
This cycle introduces liquid chlorine bleach to the load at the
proper time for improved whitening of your heavily soiled white
fabrics. Use this cycle to get medium-speed wash action and
high-speed final spin. For maximum soil and stain removal, liquid
chlorine bleach must be used.
Press STOP/CANCEL.
Heavy Duty
To restart the washer
Use this cycle for loads of sturdy, colorfast fabrics such as work
clothes. Cycle combines high-speed wash action and high spin
speed.
Close the lid and press START.
11
Normal
Use this cycle for normally soiled cottons and linens. Cycle
combines medium-speed wash action and high spin speed.
PRESET CYCLE SETTING
Cycle
Preset
Minutes
(Total
Time)
Soil Level
Wash/Rinse
Temperature
WHITEST
WHITES
49
Normal
Hot/Cold
(Not
Temperature
Controlled)
HEAVY DUTY
53
Extra
Heavy
Warm/Cold
NORMAL
44
Normal
Warm/Cold
JEANS/DARKS
44
Normal
Warm/Cold
BULKY ITEMS
44
Normal
Warm/Cold
QUICK WASH
23
Refresh
Warm/Cold
DELICATE
CASUAL
38
Normal
Warm/Cold
WOOL
28
Refresh
Cold/Cold
HAND WASH
30
Refresh
Cold/Cold
Jeans/Darks
Use this cycle for dark, colored items that may run or fade. Cycle
combines low/medium-speed wash action and high-speed final
spin.
Bulky Items
Use this cycle for large items such as blankets and comforters.
Cleaning starts with a spray of water and detergent mixture to
thoroughly saturate your large load. This is followed by low/
medium wash action and low/medium spin speed to maintain
load balance.
Quick Wash
Use this cycle for small, lightly soiled loads that are needed in a
hurry. Fast cleaning starts with a continuous spray of water and
detergent mixture as the load is spun at extra-low speed, followed
by a brief period of low/medium-speed wash action. High spin
speed reduces drying time. For the fastest results, select warm
wash.
Delicate Casual
Use this cycle to get low-speed wash action for no-iron fabrics
and garments indicating “Permanent Press,” “Wrinkle Free,” or
“Gentle” cycle on the care label. Low/medium spin speed is used
to reduce wrinkling.
Wool
Use this cycle for washable items that are normally dry cleaned.
Cycle combines extra-low speed spray cleaning and wash action
to provide gentle care for delicate items, such as wool sweaters
and silk blouses. Low spin speed helps garments maintain their
shape.
Hand Wash
Use this cycle for garments labeled “Hand Wash” and special
care items. Gentle cleaning starts with a continuous spray of
water and detergent mixture as the load is spun at extra-low
speed. This lasts for about one minute and is followed by a brief
period of extra-low wash action. Low/medium spin speed helps
reduce wrinkling.
Garments are labeled “Hand Wash” because:
■
The fiber construction may be sensitive to wash action.
■
The fabric contains sensitive dyes that may bleed.
NOTE: Some “Hand Wash” items, particularly wool, naturally
shrink when washed. Keep this in mind when you purchase items
labeled “Hand Wash.” Items that shrink should be dried flat.
When still wet, block these items by gently stretching to original
measurements.
Preset Cycle Settings
Total Cycle Time in minutes will appear in the display while you
are making selections. The total cycle time will remain, including
an estimated time for drain and fill times, once Start is pressed.
What Happens in a Wash Cycle
After you have loaded the washer, selected the cycle and options
and pressed START, your washer does the following:
Distributes the load
■ Load is initially fluffed to distribute the load before water is
added.
Fills
Water enters through the dispenser to mix with the detergent.
Water continues to be added until the load is soaked and just
enough water is present to maintain the spray. This way of
washing and rinsing uses less water and makes the detergent
more effective in cleaning your clothes. As a result, you will
see only a wet load and not a full tub of water, if you open the
lid.
■
Washes
As the washer continues to fill, a low-speed spin begins and
the detergent/water mixture is sprayed onto the load.
■
■
The spinning stops and the CALYPSO® wash motion begins,
while the wash water continues to be sprayed onto the
moving load. The length of wash depends on the cycle and
wash time selected.
■
The CALYPSO® wash motion features five wash speeds in
combination with low-speed spin sprays for a variety of fabric
care needs.
■
Liquid chlorine bleach is dispensed in the last 2 to 3 minutes
of the wash cycle to help ensure the best cleaning results.
■
The wash water is then drained and spun out before rinsing
begins.
For ease of use, preset cycle settings provide the recommended
fabric care settings for each cycle.
To use the preset cycle settings:
1. Select the cycle you want by pressing one of the pads under
CYCLES. The preset cycle settings will be displayed (see
chart).
2. Press START. The wash cycle will begin.
12
Rinses
■ Rinsing is accomplished in the same manner as washing.
Fresh water is added to a slow spinning load. Then the load
moves through the spray rinses. The water is then drained
away and the rinsing process is repeated. The number of
rinses varies depending on the cycle.
■
During the last rinse, fabric softener is dispensed into the
bottom of the tub and applied to the load.
Final Spin
The last of the rinse water is drained and the load is spun.
The amount of spinning depends on the cycle selected.
Extra Rinse
Selecting this option provides a second rinse with the same
water temperature as selected for the first rinse. An Extra Rinse
can be added to any wash cycle.
Extend Spin
This option adds an additional 3 minutes of spin to any cycle to
reduce drying time and save energy. If you select EXTEND SPIN
and do not select a wash cycle, you will get an 8 minute,
high-speed spin.
■
To make unloading easy, the load is peeled off the sides of the
basket by the CALYPSO® wash motion.
Normal Sounds
As with any new product, you will hear sounds that you are not
accustomed to. You may hear various sounds occurring during
the washing, rinsing and spinning process. Between changes in
wash actions, there will be momentary pauses. You will hear
water spraying and splashing during the wash and rinse cycles.
These new sounds and pauses are part of normal washer
operation. See “Troubleshooting.”
Wash/Rinse Temp
Select a water temperature based on the type of load you are
washing. Use the warmest wash water safe for fabrics. Follow
garment label instructions.
Warm rinses leave the loads dryer than cold rinses. Warm rinses
increase wrinkling. In cold climates, a warm rinse makes the load
more comfortable to handle. Cold rinses save energy.
Temperature Guide
Wash Water Temperature
Suggested Fabrics
HOT
Whites and pastels
Heavy soils
WARM
Bright colors
Moderate to light soils
COLD
Colors that bleed or fade
Light soils
Options
Use options to customize your wash cycles.
In wash water temperatures colder than 70°F (21°C), detergents
do not dissolve well. Soils may be difficult to remove.
Assured Water Temp
Rinse & Spin
Use this option to get a combination of rinses and spins followed
by a high-speed spin. The time display will include an estimate of
how long it will take to fill and drain the washer. Fabric softener
can be added to the Fabric Softener dispenser.
When to use Rinse & Spin
■
For loads that need rinsing only.
■
For completing a cycle after the power has been off.
■
To add fabric softener to load.
Assured Water Temp electronically senses and maintains a
uniform water temperature. It regulates incoming hot and cold
water. It is automatically turned On when a cycle is selected. See
“Preset Cycle Settings” in “Cycles.”
Assured Water Temp is available with WARM/WARM, WARM/
COLD and COLD/ COLD settings. HOT/COLD (top) and COLD/
COLD (bottom) are for tap water that is not temperature
controlled.
To use or change Rinse & Spin settings:
1. Add fabric softener to the dispenser (if desired).
2. Press the RINSE & SPIN control until the RINSE & SPIN
indicator light glows.
3. Press START.
Soak
Use this option for set-in stains and soil that need extra time for
removal. Soaking in this washer is different than in a conventional
washer. The washer sprays the load with water and detergent for
4 minutes at extra low spin speed followed by a brief period of
wash action at the speed of the selected cycle. Then another
4 minutes of spraying and extra low spinning occurs. The wash
action then pauses for the detergent to work on the soils. The
SOAK feature is followed by the selected cycle. Using SOAK will
extend your wash cycle by 16 minutes.
■
Assured Water Temp ensures consistent cleaning.
■
When using Assured Water Temp on COLD/COLD, warm
water is added to the washer to maintain a temperature of
approximately 75°F (24°C), so detergents dissolve properly.
■
Warm washes are regulated at approximately 100°F (38°C).
■
Warm rinses are regulated at approximately 75°F (24°C). This
is a cooler warm rinse than you are used to, but it saves
energy, reduces wrinkling, and gives proper rinsing. The load
is a comfortable temperature to remove from the washer.
13
Soil Level
Indicator Lights
Soil Level is preset for each wash cycle. See “Preset Cycle
Settings” in “Cycles.” As you press Soil Level pad, the cycle time
(minutes) will increase or decrease in the ESTIMATED TIME
REMAINING display and a different Soil Level light will glow. To
get the minimum wash time, press the pad until the indicator light
next to REFRESH illuminates. This is the shortest wash time
available for that cycle.
Cycle
Located next to each pad, these lights show the cycle you have
selected.
Options
These lights show the Options you have selected.
Status
These lights show what portion of the cycle the washer is
operating. Soak and Extra Rinse status lights will glow if the
option was selected.
When a wash cycle is started, the estimated time remaining for
the cycle, including fills and drains, will be displayed. The time
will count down to the end of the cycle.
Operating Controls
Adjustable Cycle Signal
A tone will sound at the end of the cycle. The sound level of this
tone can be adjusted by pressing CYCLE SIGNAL. The volume of
tone you will hear at the end of the cycle will sound as the pads
are pressed.
Start
Press START to start your washer after a cycle has been
selected. Be sure all desired Options have been selected. The lid
must be closed for the washer to start.
Stop/Cancel
Press STOP/CANCEL once to pause or stop the washer at any
time. Press START to complete the cycle from where it was
stopped. Press STOP/CANCEL twice to turn off the washer.
LAUNDRY TIPS
Preparing clothes for washing
Follow these recommendations to help you prolong the life of
your garments.
■ Close zippers, snaps, and hooks to avoid snagging other
items. Remove pins, buckles, and other hard objects to avoid
scratching the washer interior. Remove non-washable trim
and ornaments.
■
Empty pockets and turn them inside-out.
■
Turn down cuffs; brush away lint and dirt.
■
Sort by fabric and construction (sturdy cottons, knits, delicate
items).
Unloading
■
Remove clothes from washer after the cycle is completed.
Metal objects such as zippers, snaps, and buckles may rust if
left in the washer basket for a long time.
Loading
Loading suggestions (maximum size loads)
■
Turn synthetic knits inside-out to avoid pilling.
■
Tie strings and sashes so they will not tangle.
Super Capacity Plus Washers
■
Mend tears, loose hems, and seams.
■
Treat spots and stains.
■
Stained or wet garments should be washed promptly for best
results.
Heavy Work Clothes
4 jeans
4 workpants
4 workshirts
2 sweatpants
2 sweatshirts
Towels
10 bath towels
10 hand towels
14 washcloths
Mixed Load
3 sheets (1 king, 2 twin)
4 pillowcases
3 shirts
3 blouses
9 T-shirts
9 shorts
10 handkerchiefs
Sorting
■
Separate heavily soiled items from lightly soiled ones, even if
they would normally be washed together. Separate lint-givers
(towels, chenille) from lint-takers (corduroy, synthetics,
permanent press). When possible, turn lint-givers inside-out.
■
Separate dark colors from light colors, colorfast items from
noncolorfast items.
14
WASHER CARE
To winterize washer:
Cleaning Your Washer
Cleaning the exterior
Use a soft, damp cloth or sponge to wipe up any spills such as
detergent or bleach. Occasionally wipe the outside of your
washer to keep it looking new.
Cleaning the interior
To clean your washer interior, add 1 cup (250 mL) of chlorine
bleach and 1 scoop or cap full of High Efficiency detergent into
your dispenser, and run the washer through the NORMAL cycle
using hot water. Repeat this process if necessary.
NOTE: Remove any hard water deposits using only cleaners
labeled as washer safe.
Water Inlet Hoses
Replace inlet hoses after five years of use to reduce the risk of
hose failure. Periodically inspect and replace inlet hoses if
bulges, kinks, cuts, wear or leaks are found.
When replacing your inlet hoses, mark the date of replacement
on the label with a permanent marker.
Vacation, Storage, and Moving Care
Install and store your washer where it will not freeze. Because
some water may stay in the hoses, freezing can damage your
washer. If storing or moving your washer during freezing weather,
winterize it.
Non-use or vacation care:
Operate your washer only when you are at home. If you will be on
vacation or not using your washer for an extended period of time,
you should:
■ Unplug washer or disconnect power.
■
Turn off the water supply to the washer. This helps avoid
accidental flooding (due to a water pressure surge) while you
are away.
1. Shut off both water faucets.
2. Disconnect and drain water inlet hoses.
3. Put 1 qt (1 L) of R.V.-type antifreeze in the basket and run
washer on an EXTEND SPIN cycle.
4. Disconnect the drain from the drain system.
5. Unplug washer or disconnect power.
To use washer again:
1.
2.
3.
4.
5.
Flush water pipes and hoses.
Reconnect water inlet hoses.
Turn on both water faucets.
Plug in the washer or reconnect power.
Run the washer through any cycle with ¹⁄₂ the normal
recommended amount of High Efficiency detergent to clean
out the antifreeze.
To transport the washer:
1. Shut off both water faucets.
2. Disconnect and drain water inlet hoses.
3. If washer will be moved during freezing weather, put 1 qt
(1 L) of R.V.-type antifreeze in the basket. Run washer on an
EXTEND SPIN cycle.
4. Disconnect the drain from the drain system.
5. Unplug washer or disconnect power.
6. Place the inlet hoses into the basket.
7. Drape the power cord and drain hose over edge and into the
basket.
8. Place the expanded foam plug retained from the washer's
shipping material into basket opening. Close the lid and put a
piece of tape over the lid and down to the front of the washer.
Reinstalling the washer
1. Follow the “Installation Instructions” to locate, level and
connect the washer.
2. Run the washer through any cycle with ¹⁄₂ the normal
recommended amount of High Efficiency detergent to clean
out the antifreeze, if used.
15
TROUBLESHOOTING
First try the solutions suggested here and possibly avoid the cost of a service call...
Washer displaying code messages.
If any of these codes continue to occur, call for service.
■
■
■
“PF” (Power Failure) flashes
Was the washing cycle interrupted by a power failure? Press
START to continue the cycle from the moment that power
was lost, - OR - Press STOP/CANCEL to clear the display
and completely cancel the cycle.
Does the water level seem too low, or does the washer
appear to not fill completely?
This washer uses very little water and does not fill completely.
Water will not be seen over the top of the wash plate.
■
Check the following:
Is the power cord plugged into a grounded 3 prong outlet?
Is there power at the plug? Check electrical source or call
electrician.
Are the hot and cold water faucets turned on?
Is the water inlet hose kinked?
Are the water inlet valve screens clogged?
“Er” (Processor Reset Error)
Cycle information was not stored during a power failure.
Press STOP/CANCEL to clear the display.
“LF” (Long Fill) flashes
Are the water inlet hoses kinked or clogged?
Are the water inlet valve screens clear?
Press STOP/CANCEL to clear the display.
■
“CE” (Communications Error) flashes - beeps once
Press STOP/CANCEL to clear the display.
■
“Ld” (Long Drain) flashes
Is the drain hose kinked or clogged?
Press STOP/CANCEL to clear the display.
■
“CA” or “CL” (Current Limit)
Is the washer overloaded?
Press STOP/CANCEL to clear the display.
■
“Or” (Open Relay)
Washer operation failure. Call for service.
■
“Sr” (Stuck Relay)
Washer operation failure. Call for service.
■
“LS” (Lid Switch Error) flashes
Is the washer lid open? Close the lid and press START to
continue the cycle.
Is the lid closed? Open and close the lid. Press STOP/
CANCEL to clear the display.
“SL” (Suds Lock)
Press STOP/CANCEL to clear the display. Extend Spin load;
restart cycle. Do not add detergent. Use cold water.
■
“dt” (Diagnostic Tests)
For service diagnostics only. Press STOP/CANCEL to clear
the display.
■
“ob” (Off Balance)
Is the load unbalanced? Redistribute the load. Close lid and
press START.
16
■
“FL” (Over Fill) flashes
The washer will beep every 10 seconds with no time-out. The
pump will cycle one half minute on, one half minute off, until
the overfill switch is reset or power is discontinued to the unit.
Press STOP/CANCEL to clear the display. Shut off the water
faucets to the inlet hoses if water continues to flow.
■
■
Washer won’t fill, rinse or wash
Washer stops
■
Check the following:
Is the power cord plugged into a grounded 3 prong outlet?
Is there oversudsing? Cancel the current cycle. Press RINSE
& SPIN to drain the load. Re-select your desired cycle and
press START. Do not add detergent. Use cold water.
Are the hot and cold water faucets turned on?
Is the water inlet hose kinked?
Are the water inlet valve screens clogged?
■
After opening the lid, did you press START?
If the lid is opened during washer operation, the washer will
stop. Closing the lid will not restart the washer. You must
press START.
■
Is there power at the plug?
Check electrical source or call electrician.
■
Has a fuse blown, or has a circuit breaker tripped?
If problem continues, call electrician.
■
Are you using an extension cord?
Do not use an extension cord.
■
Is the washer overloaded?
Wash smaller loads. See “Starting Your Washer” for
maximum load size.
■
Did you add more items to the load once the washer
started?
Once the load is wet, there may appear to be space for more
items. For best results determine load size with dry items only.
Washer won’t drain or spin
■
Is the drain hose clogged, or the end of the drain hose
more than 96" (244 cm) above the floor?
See “Installation Instructions” for proper installation of drain
hose.
■
Is the lid open?
The lid must be closed during operation.
■
Is there excessive sudsing?
Use High Efficiency detergents such as TIDE® HE, which
produce less suds. Follow manufacturer’s directions.
■
Is your voltage low?
Check electrical source or call electrician. Do not use an
extension cord.
Washer continues to fill or drain, or the cycle seems
stuck
Washer basket is crooked
■
■
Does the drain hose fit too tightly in the standpipe, or is it
taped to the standpipe?
The drain hose should be loose yet fit securely. Do not seal
the drain hose with tape. The hose needs an air gap. See
“Installation Instructions.”
The washer must be level. The front feet should be properly
installed and the nuts tightened. Reset the rear leveling legs,
if needed. See “Installation Instructions.”
Dispensers clogged or leaking
Washer makes noise
■
Is the load balanced, and is the washer level?
The wash load should be balanced. See “Starting Your
Washer” for maximum load size.
Are the load balanced and the washer level?
The wash load should be balanced.
■
The washer must be level. The front feet should be properly
installed and the nuts tightened. Reset the rear leveling legs if
needed. See “Installation Instructions.”
Is the laundry products in the correct dispenser?
Add the correct amounts of detergent, fabric softener or
chlorine bleach to the correct dispenser. Add powdered or
liquid color-safe bleach to the detergent dispenser. Do not
use the chlorine bleach dispenser for color-safe bleach.
Load too wet
Are the self-adjusting rear feet installed?
Can you hear water spraying? This is part of the wash action.
If water is drained quickly from the washer, you may hear air
being pulled through the pump. This happens during the end
of draining. It is normal.
When the cycle changes from washing to draining or
spinning, you may hear a noise as the drive system shifts.
This is normal.
■
Are you washing items with metal snaps, buckles or
zippers?
You may hear metal items touching the basket. This is normal.
■
Are you washing a small load?
You will hear more splashing sounds when washing small
loads. This is normal.
■
Is the washer installed on a solid floor?
Refer to the “Installation Instructions” for flooring
requirements.
■
Did you use the right cycle for the load being washed?
Select a cycle with a higher spin speed.
■
Did you use a cold rinse?
Cold rinses leave loads wetter than warm rinses. This is normal.
■
Did you use regular laundry detergent?
Regular detergent can cause too much suds and leave the
load wet. Use High Efficiency detergents such as TIDE® HE.
Residue or lint on load
■
Did you add detergent to the dispenser?
For best results, use the dispenser to dissolve the detergent.
■
Did you sort properly?
Sort lint givers (towels, chenille) from lint takers (corduroy,
synthetics). Also sort by color.
■
Did you overload the washer?
The wash load must be balanced. See “Starting Your
Washer” for maximum load size. Lint can be trapped in the
load if overloaded. Wash smaller loads.
■
Check the following:
Was paper or tissue left in pockets?
■
Did you use enough detergent?
Use High Efficiency detergents such as TIDE® HE. Follow
manufacturer’s directions. Use enough detergent to hold the
lint in the water.
■
Is your water colder than 70°F (21°C)?
Wash water colder than 70°F (21°C) may not completely
dissolve the detergent.
■
Are you using a gentle wash cycle?
Consider using liquid detergent for slow-speed cycles such
as Bulky Items, Hand Wash or Wool.
Washer leaks
■
■
■
Check the following:
Are the fill hoses tight? Are the fill hose washers properly
seated? Is the drain hose clamp properly installed? See
“Installation Instructions.”
Is the sink or drain clogged?
Sink, floor drain and standpipe must be able to handle 17 gal.
(64 L) of water per minute.
Is water bouncing off the tub ring or the load?
The wash load should be balanced and not overloaded. If the
wash load is unbalanced or overloaded, the fill or spray rinses
can bounce off the load.
The washer must be level. The front and rear feet should be
properly installed and the nuts tightened. Reset the selfadjusting rear feet if needed. See “Installation Instructions.”
■
Did you pull the drain hose from the washer cabinet and
install it in a standpipe or laundry tub?
See “Installation Instructions.”
■
Check household plumbing for leaks.
Stains on load
■
Did you add detergent to the dispenser?
For best results, use the dispenser to dissolve the detergent.
■
Did you use enough detergent?
Use enough detergent to remove soil and hold it in suspension.
Use High Efficiency detergents such as TIDE® HE, at the
manufacturer’s recommended amounts.
■
Did you add fabric softener directly to the load?
Use your fabric softener dispenser. Do not drip fabric softener
on clothes.
■
Is there above average iron (rust) in water?
You may need to install an iron filter.
17
■
Did you properly sort the load?
Sort dark clothes from whites and lights.
■
Did you unload the washer promptly?
To avoid dye transfer, unload the washer as soon as it stops.
■
Did you use a fabric softener dispensing ball?
Use the fabric softener dispenser provided with the washer.
Dispensing balls will not operate correctly with this washer.
■
Did you use powder detergent in a low-speed cycle?
Consider using liquid detergent.
■
Did you add detergent, chlorine bleach or fabric softener
too late in the cycle?
Detergent and chlorine bleach should be added to the
dispensers before starting the washer. Fabric softener should
be added before the rinse status light is lit.
■
Did you use QUICK WASH on a large load?
QUICK WASH is designed to wash only a few items for best
results.
■
Did you properly add chlorine bleach?
Do not pour chlorine bleach directly on load. Use your liquid
chlorine bleach dispenser. Wipe up bleach spills. Undiluted
bleach will damage fabrics. Do not place load items on top of
the bleach dispenser when loading and unloading the washer.
■
Did you follow the manufacturer’s care label instructions?
Cycle too long
■
If using a regular sudsing detergent, the washer may be using
extra rinses to remove the suds, which will cause the cycle to
run longer. Use a High Efficiency detergent such as TIDE® HE,
which produces less suds.
Wash temperature is not what I picked
■
Load is wrinkled
■
Did you unload the washer promptly?
Unload the washer as soon as it stops.
■
Did you use the right cycle for the load being washed?
Use the Delicate Casual cycle or another cycle with a low
spin speed to reduce wrinkling.
■
Did you overload the washer?
The wash load must be balanced and not overloaded. Loads
should move freely during washing.
■
Are the hot and cold water hoses reversed?
Check to be sure the hot and cold water hoses are connected
to the right faucets. See “Installation Instructions.”
Are you using a High Efficiency Detergent?
Are the hot and cold water inlet hoses reversed?
As washing progresses, the wash temperature will decrease
slightly for hot and warm washes. This is normal.
Water remaining in bottom of dispenser
■
Did the dispenser drain properly?
A small amount of water will be left in the dispenser. This is
normal.
LID INSTRUCTIONS
These instructions are found under the lid of your washer.
Load is tangled or twisted
Did you overload the washer?
See “Starting Your Washer” for maximum load size. Loads
should move freely during washing.
■
Gray whites, dingy colors
■
Did you properly sort the load?
Dye transfer can occur when mixing whites and colors in a
load. Sort dark clothes from whites and lights.
■
Was the wash temperature too low?
Use hot or warm washes if safe for the load. Make sure your
hot water system is adequate to provide a hot water wash.
■
Did you use enough detergent, or do you have hard
water?
Use more detergent for washing heavy soils in cold or hard
water. Water temperature should be at least 70°F (21°C) for
soap to dissolve and work properly.
Garment damage
■
Check the following:
Were sharp items removed from pockets before washing?
Empty pockets, zip zippers, snap or hook fasteners before
washing.
Were strings and sashes tied to prevent tangling?
Were items damaged before washing?
Mend rips and broken threads in seams before washing.
■
18
Did you overload the washer?
See “Starting Your Washer” for maximum load size.
FOR BEST WASH PERFORMANCE USE A HIGH
EFFICIENCY / LOW SUDSING DETERGENT.
2. OPTIONS
1. CYCLE
WHITEST
WHITES
Select the cycle according to the fabric
type being washed.
Press START, if the OPTIONS are at the
desired settings.
For extra whitening and brightening (with
1 cup [250 mL] of liquid chlorine bleach).
Deep cleans white items such as
underwear, sheets and socks.
HEAVY DUTY
For sturdy fabrics and heavy soil.
Deep cleans ground-in dirt on work clothes
and play wear.
NORMAL
For mixed loads and average soil.
Cleans a variety of items including linens
and everyday wear.
JEANS/DARKS
For dark colored cotton items that may run
or fade.
Reduces fading of dark colored items such
as denim jeans and casual cottons. (To
minimize fading, turn garment inside out
before laundering.)
BULKY ITEMS
For thoroughly washing large, bulky items.
Cleans big items such as comforters,
pillows and rugs.
QUICK WASH
For quickly cleaning a few lightly soiled
items.
Cleans and refreshes your favorite item of
clothing in a hurry.
DELICATE/
CASUAL
For fabric blends and all garments
indicating “gentle” cycle on the care label.
Keeps colored items such as golf shirts,
cottons sweaters and wrinkle-resistant
clothes looking new and uses a slower spin
to prevent wrinkles from setting.
WOOL
For many washable items normally dry
cleaned.
Gently cleans items such as wool sweaters
and silk blouses.
HAND WASH
For garments indicating “hand wash” on
the care label.
Gently cleans fine washables such as
lingerie and sweaters.
RINSE & SPIN
Rinses the load without washing.
SOIL LEVEL
Fine tunes wash time for different levels
of dirty clothes.
WATER TEMP
Provides best care and cleaning on
Assured Water Temp selections.
SOAK
Loosens soils when added to any cycle.
EXTRA RINSE
Adds an additional rinse to any cycle.
EXTEND SPIN
Extracts more water from heavy items.
19
ASSISTANCE OR SERVICE
Before calling for assistance or service, please check
“Troubleshooting.” It may save you the cost of a service call. If
you still need help, follow the instructions below.
When calling, please know the purchase date and the complete
model and serial number of your appliance. This information will
help us to better respond to your request.
If you need replacement parts
If you need to order replacement parts, we recommend that you
only use FSP® factory specified parts. These parts will fit right
and work right because they are made with the same precision
used to build every new WHIRLPOOL® appliance.
To locate FSP® replacement parts in your area:
In the U.S.A., call the Customer Interaction Center at
1-800-253-1301, or your nearest designated service center.
In Canada, call 1-800-807-6777, or your nearest designated
service center.
In the U.S.A.
Call the Whirlpool Customer Interaction Center toll free:
1-800-253-1301.
Our consultants provide assistance with:
■ Features and specifications on our full line of appliances
■
Installation information
■
Use and maintenance procedures
■
Accessory and repair parts sales
■
Specialized customer assistance (Spanish speaking, hearing
impaired, limited vision, etc.)
■
Referrals to local dealers, repair parts distributors, and
service companies
Whirlpool designated service technicians are trained to fulfill the
product warranty and provide after-warranty service anywhere in
the United States.
To locate the Whirlpool designated service company in your area,
you can also look in your telephone directory Yellow Pages.
20
For further assistance
If you need further assistance, you can write to Whirlpool
Corporation with any questions or concerns at:
Whirlpool Corporation
Customer Interaction Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Please include a daytime phone number in your correspondence.
In Canada
Call the Whirlpool Canada Inc. Customer Interaction Center toll
free: 1-800-461-5681 Monday to Friday 8:00 a.m. - 6:00 p.m.
(EST). Saturday 8:30 a.m. - 4:30 p.m. (EST).
Our consultants provide assistance with:
■ Features and specifications on our full line of appliances
■
Referrals to local dealers
For service in Canada
Call 1-800-807-6777. Whirlpool Canada Inc. designated service
technicians are trained to fulfill the product warranty and provide
after-warranty service anywhere in Canada.
For further assistance
If you need further assistance, you can write to Whirlpool Canada
Inc. with any questions or concerns at:
Customer Interaction Center
Whirlpool Canada Inc.
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
Please include a daytime phone number in your correspondence.
WHIRLPOOL® WASHER WARRANTY
ONE-YEAR FULL WARRANTY
For one year from the date of purchase, when this washer is operated and maintained according to instructions attached to or furnished
with the product, Whirlpool Corporation will pay for FSP® replacement parts and repair labor costs to correct defects in materials or
workmanship. Service must be provided by a Whirlpool designated service company.
SECOND THROUGH FIFTH YEAR LIMITED WARRANTY - ON TOP, LID, DRIVE SYSTEM BELT & PULLEYS
AND ELECTRONIC MACHINE CONTROL BOARD
In the second through fifth years from the date of purchase, when this washer is operated and maintained according to instructions
attached to or furnished with the product, Whirlpool Corporation will pay for FSP® replacement parts for the following, if defective in
materials or workmanship: porcelain top and lid (against chipping and rust); drive system belt and pulleys; the electronic machine
control board.
SECOND THROUGH TENTH YEAR LIMITED WARRANTY ON OUTER TUB
In the second through tenth years from the date of purchase, when this washer is operated and maintained according to instructions
attached to or furnished with the product, Whirlpool Corporation will pay for FSP® replacement parts for the outer tub should it crack or
fail to contain water, if defective in materials or workmanship.
LIFETIME LIMITED WARRANTY - STAINLESS STEEL BASKET
For the lifetime of the washer, when this washer is operated and maintained according to instructions attached to or furnished with the
product, Whirlpool Corporation will pay for FSP® replacement parts for the Stainless Steel wash basket if defective in materials or
workmanship. This warranty does not include any polishing marks found in the bottom of the basket which occur during the break-in
period of the washer.
Whirlpool Corporation will not pay for:
1. Service calls to correct the installation of your washer, to instruct you how to use your washer, or to replace house fuses or correct
house wiring or plumbing.
2. Repairs when your washer is used in other than normal, single-family household use.
3. Damage resulting from accident, alteration, misuse, abuse, fire, flood, acts of God, improper installation, installation not in
accordance with local electrical and plumbing codes, or use of products not approved by Whirlpool Corporation or Whirlpool
Canada Inc.
4. Any labor costs during the limited warranty periods.
5. Replacement parts or repair labor costs for units operated outside the United States and Canada.
6. Pickup and delivery. This product is designed to be repaired in the home.
7. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications made to the appliance.
8. In Canada, travel or transportation expenses for customers who reside in remote areas.
WHIRLPOOL CORPORATION AND WHIRLPOOL CANADA INC. SHALL NOT BE LIABLE
FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.
Some states and provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so this exclusion or
limitation may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to
state or province to province.
Outside the 50 United States and Canada, this warranty does not apply. Contact your authorized Whirlpool dealer to determine
if another warranty applies.
If you need service, first see “Troubleshooting.” Additional help can be found by checking “Assistance or Service,” or call our Customer
Interaction Center at 1-800-253-1301 from anywhere in the U.S.A. or write: Whirlpool Corporation, Customer Interaction Center,
553 Benson Road, Benton Harbor, MI 49022-2692. In Canada, call Whirlpool Canada Inc. at 1-800-807-6777.
1/02
Keep this book and your sales slip together for future
reference. You must provide proof of purchase or installation
date for in-warranty service.
Write down the following information about your washer to better
help you obtain assistance or service if you ever need it. You will
need to know your complete model number and serial number.
You can find this information on the model and serial number
label/plate, located on your appliance.
Dealer name____________________________________________________
Address ________________________________________________________
Phone number __________________________________________________
Model number __________________________________________________
Serial number __________________________________________________
Purchase date __________________________________________________
21
SEGURIDAD DE LA LAVADORA
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre
todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a
usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra
“PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
PELIGRO
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede
morir o sufrir una lesión grave.
ADVERTENCIA
Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir
una lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que
puede suceder si no se siguen las instrucciones.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesiones a personas al usar su lavadora, siga las
precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
■
Lea todas las instrucciones antes de usar la
lavadora.
■
No lave artículos que hayan sido previamente
limpiados, lavados, remojados o humedecidos con
gasolina, solventes para lavar en seco, u otras
sustancias inflamables o explosivas ya que éstas
emanan vapores que podrían encenderse o causar
una explosión.
■
■
No agregue gasolina, solventes para lavar en seco,
u otras sustancias inflamables o explosivas al agua
de lavado. Estas sustancias emanan vapores que
podrían encenderse o causar una explosión.
En ciertas condiciones, puede generarse gas
hidrógeno en un sistema de agua caliente que no se
haya usado por dos semanas o un período mayor.
EL GAS HIDRÓGENO ES EXPLOSIVO. Si no se ha
usado el agua caliente durante dicho período, antes
de usar la lavadora, abra todos los grifos de agua
caliente y deje que corra el agua por varios minutos.
Esto liberará todo el gas hidrógeno que se haya
acumulado. Debido a la inflamabilidad de dicho gas,
no fume ni use una llama abierta durante este lapso.
■
■
■
■
■
■
■
No permita que los niños jueguen encima o dentro de la
lavadora. Es necesario una supervisión cuidadosa de los
niños toda vez que se use la lavadora cerca de ellos.
Antes de poner la lavadora fuera de servicio o desecharla,
quítele la puerta o la tapa.
No introduzca las manos en la lavadora si el tambor, la
tina, o el agitador están funcionando.
No instale ni almacene esta lavadora donde pudiese estar
sometida a la intemperie.
No trate de forzar los controles.
No repare ni cambie pieza alguna de la lavadora ni intente
realizar tarea alguna de servicio técnico, excepto cuando
así se le indique específicamente en este manual o en
instrucciones de reparación para el usuario publicadas,
que usted entienda y para cuya ejecución cuente con la
habilidad necesaria.
Para obtener información respecto a los requisitos de
conexión a tierra, refiérase a los “Requisitos Eléctricos”.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
22
REQUISITOS DE INSTALACIÓN
Partes alternativas
Herramientas y partes
Reúna todas las herramientas y los suministros necesarios antes
de comenzar la instalación de la lavadora. Las partes incluidas
están en la canasta de la lavadora. No vuelva a colocar el tapón
de espuma expandida en la lavadora.
Herramientas necesarias para conectar la manguera de
desagüe y las mangueras de entrada de agua
■
Pinzas que abren hasta 1⁹⁄₁₆" (3,95 cm)
■
Linterna portátil (opcional)
Su instalación puede requerir partes adicionales. Si está
interesado en adquirir uno de los artículos mencionados aquí,
por favor llame al número gratuito que se encuentra en la portada
o en la sección “Ayuda o servicio técnico”.
Si tiene
Debe comprar
Tina de lavandería
o tubo vertical de
más de 96" (2,4 m)
de altura
Sistema de bomba de sumidero (si no
está disponible aún)
Un tubo vertical
de 1" (2,5 cm) de
diámetro
Un adaptador para tubo vertical de
2" (5 cm) a 1" (2,5 cm) de diámetro,
número de parte 3363920
Una alcantarilla
suspendida
Tina de desagüe estándar de
20 gal. (76 L) 39" (99 cm) de altura o
lavabo utilitario y bomba de sumidero
(disponible en tiendas locales de
artículos de plomería)
Desagüe en el
piso
Interruptor de efecto de sifón, número
de parte 285834; manguera adicional de
desagüe, número de parte 8318155 y el
juego de conexión, número de
parte 285835
Manguera de
desagüe
demasiado corta
Manguera de desagüe, número de
parte 8329541 y juego de conexión,
número de parte 285835
Desagüe
obstruido por
pelusa
Protector del desagüe, número de
parte 367031 y juego de conexión,
número de parte 285835
Los grifos están
fuera del alcance
de las mangueras
de llenado
2 mangueras de llenado de agua más
largas: 6 pies (1,8 m) número de
parte 76314, 10 pies (3,0 m) número de
parte 350008
Partes incluidas:
A
B
C
A. “Gancho” de la manguera de desagüe
B. Mangueras de entrada de agua (2)
C. Arandelas planas para las mangueras
de entrada de agua (4)
Herramientas necesarias para afianzar la manguera de
desagüe y nivelar la lavadora
■
Llave de tuercas ajustable o de extremo abierto de
⁹⁄₁₆" (14 mm)
■
Nivel
■
Bloque de madera
■
Regla o cinta de medir
Partes incluidas:
A
B
C
A. Atadura de cuentas
B. Patas niveladoras delanteras con
tuercas (2)
C. Patas traseras auto ajustables (2)
23
■
Sería conveniente disponer de espacio adicional para facilitar
la instalación y el servicio.
■
Las paredes, puertas y molduras del piso pueden requerir
espacio adicional.
■
Se recomienda un espacio adicional de 1" (2,5 cm) alrededor
de la lavadora para reducir la transferencia del ruido.
■
Si el armario dispone de una puerta, se requieren aperturas
mínimas para el aire en la parte superior e inferior de la
puerta. Son aceptables las puertas de persiana con celosías
de ventilación en la parte superior e inferior.
■
También se debe considerar espacio adicional para otro
electrodoméstico que le acompañe.
Requisitos de ubicación
La selección de la ubicación adecuada para su lavadora mejora
el rendimiento y reduce el ruido y la posibilidad de que la
lavadora “camine”.
Su lavadora puede instalarse en un sótano, cuarto de lavandería,
armario o en algún lugar empotrado. Vea “Sistema de desagüe”.
IMPORTANTE: No instale o guarde la lavadora en un lugar en
donde esté expuesta a la intemperie.
Usted es responsable de la instalación correcta.
Va a necesitar:
■ Un calentador de agua ajustado para suministrar agua a
120°F (49°C) a la lavadora.
■
■
Un tomacorriente eléctrico conectado a tierra ubicado,
cuando mucho, a 4 pies (1,2 m) del lugar donde el cable de
corriente está afianzado en la parte posterior de la lavadora.
Vea “Requisitos eléctricos”.
Grifos de agua fría y caliente ubicados, cuando mucho, a
4 pies (1,2 m) de las válvulas de llenado de agua fría y
caliente y la presión del agua deberá ser de
20 a 100 lbs./pulg.² (138-690 kPa).
■
Piso nivelado, con una pendiente máxima de 1” (2,5 cm)
debajo de toda la lavadora. No se recomienda instalar la
lavadora sobre una alfombra.
■
Un piso resistente que sostenga el peso de la lavadora (la
lavadora, el agua y la carga) de 315 lbs (143 kgs).
No guarde ni haga funcionar su lavadora a temperaturas iguales
o inferiores a 32ºF (0ºC). El agua que quede en la lavadora puede
ocasionar daños a bajas temperaturas. Vea la sección “Cuidado
de la lavadora” para saber cómo acondicionarla para el invierno.
Sistema de desagüe
Se puede instalar la lavadora usando el sistema de desagüe de
tubo vertical (piso o pared), el sistema de desagüe en un lavadero
o el sistema de desagüe en el piso. Elija el sistema de instalación
de la manguera que necesite. Vea “Herramientas y partes”.
Sistema de desagüe de tubo vertical – piso o pared
(ilustraciónes A y B)
El sistema de desagüe de tubo vertical requiere de un tubo
vertical con un diámetro mínimo de 2" (5 cm). La capacidad
mínima de desalojo no puede ser menor de 17 gal. (64 L) por
minuto. Se dispone de un juego de adaptador para tubo vertical
de 2" (5 cm) de diámetro a 1" (2,5 cm). Vea “Herramientas y
partes”.
La parte superior del tubo vertical deberá estar a 39" (99 cm) de
altura cuando menos y no podrá estar a más de 96" (2,4 m)
desde la base de la lavadora.
Instalación en un lugar empotrado o en un clóset
Las dimensiones que se ilustran son para los espacios
recomendados permitidos excepto las aberturas de ventilación
de la puerta del clóset. Las dimensiones que se muestran para
las aberturas de ventilación de la puerta del clóset son los
espacios mínimos requeridos.
3"
(7,6 cm
14" máx.
(35,6 cm) 48 pulg 2
(310 cm 2 )
19"
(48,3 cm)
39"
(99 cm)
A
B
Sistema de desagüe en un lavadero (ilustración A)
24 pulg 2
(155 cm 2 )
0"
(0 cm)
27"
(68,6 cm)
0"
1" 25½" 4"
(0 cm) (2,5 cm)(64.8
, cm) (10,2 cm)
A
B
A. Vista frontal
B. Vista lateral
C. Puerta del armario con
celosías de ventilación
24
3"
(7,6 cm)
C
El lavadero debe tener una capacidad mínima de 20 gal. (76 L).
La parte superior del lavadero debe estar a 39" (99 cm) de altura
cuando menos sobre el piso y no podrá estar a más de
96" (2,4 m) desde la base de la lavadora.
Sistema de desagüe en el piso (ilustración B)
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN
A TIERRA
El sistema de desagüe en el piso requiere de un interruptor de
efecto de sifón que deberá comprarse por separado. Vea
“Herramientas y partes”.
El interruptor de efecto de sifón deberá estar a 28" (71 cm)
cuando menos de la base de la lavadora. Quizás se necesiten
mangueras adicionales.
Para una lavadora conectada a tierra con cable
eléctrico:
Esta lavadora debe conectarse a tierra. En caso de
funcionamiento defectuoso o avería, la conexión a tierra
reducirá el riesgo de choque eléctrico al proporcionar una
vía de menor resistencia para la corriente eléctrica. Esta
lavadora viene equipada con un cable eléctrico que tiene un
conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe con
conexión a tierra. El enchufe debe conectarse en un
contacto de pared apropiado que haya sido debidamente
instalado y conectado a tierra de conformidad con todos los
códigos y ordenanzas locales.
39"
(99 cm)
A
B
ADVERTENCIA: La conexión incorrecta del conductor
de conexión a tierra del equipo puede ocasionar un riesgo
de choque eléctrico. Consulte con un electricista o técnico
en reparaciones calificado si tiene duda alguna en cuanto a
la conexión a tierra correcta del electrodoméstico.
Requisitos eléctricos
ADVERTENCIA
No modifique el enchufe provisto con el electrodoméstico. Si
éste no encaja en el contacto de pared, pida a un
electricista calificado que le instale un contacto de pared
apropiado.
Para una lavadora con contacto eléctrico permanente:
Esta lavadora debe conectarse a un sistema de metal con
cableado permanente, o se debe tender un conductor de
conexión a tierra del equipo con los conductores del circuito
y conectarlos al terminal de conexión a tierra del equipo o
conductor de suministro en el electrodoméstico.
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
No quite el terminal de conexión a tierra.
■
Si está permitido en los códigos y se utiliza un alambre a
tierra separado, es recomendable que un electricista
calificado determine cuál es la ruta adecuada a tierra.
■
No conecte a tierra usando una tubería de gas.
■
Si no está seguro que su lavadora está conectada a tierra
correctamente, haga que un eletricista calificado lo
compruebe.
■
No instale un fusible en el circuito neutral o de tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, incendio o choque eléctrico.
■
Se requiere una fuente de alimentación eléctrica de
120 Voltios, 60-Hz. de CA únicamente, de 15 ó 20 Amperios,
dotada de fusibles. Se recomienda un fusible de acción
retardada o un disyuntor. Es recomendable suministrar un
circuito individual exclusivamente para este
electrodoméstico.
■
Esta lavadora viene con un cable de alimentación con un
enchufe de 3 vías conectado a tierra.
■
Para reducir la posibilidad de choques eléctricos, el cable de
alimentación debe enchufarse a un tomacorriente de pared
equivalente de 3 vías con conexión a tierra, de acuerdo con
todos los códigos y reglamentos locales. Si no se dispone de
un tomacorriente equivalente, es la responsabilidad y
obligación personal del usuario ordenar a un electricista
calificado la instalación de un tomacorriente apropiado,
conectado a tierra.
25
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Cómo instalar las patas niveladoras delanteras
Cómo instalar las patas niveladoras
ADVERTENCIA
6. Incline la parte delantera de la lavadora unas 4" (10,2 cm) y
sopórtela con un bloque de madera o algún objeto parecido.
Es necesario que el bloque soporte el peso de la lavadora.
7. Atornille las tuercas de seguridad en cada pata hasta a
1" (2,5 cm) de la base.
Peligro de Peso Excesivo
Use dos o más personas para mover e instalar
la lavadora.
No seguir esta instrucción puede ocasionar una lesión
en la espalda u otro tipo de lesiones.
Cómo instalar las patas traseras auto ajustables
1. Coloque la lavadora sobre un cartón para evitar daños en el
piso.
2. Coloque la lavadora a cerca de 3 pies (90 cm) de su
ubicación final.
3. Incline la parte posterior de la lavadora unas 4" (10,2 cm) y
sopórtela con un bloque de madera o algún objeto parecido.
Es necesario que el bloque soporte el peso de la lavadora.
4. Instale las patas traseras auto ajustables empujándolas hasta
arriba dentro del orificio que se muestra a continuación.
8. Atornille las patas en los orificios correctos en la esquina
delantera de la lavadora, hasta que las tuercas toquen la
lavadora.
NOTA: No apriete las tuercas hasta que la lavadora esté
nivelada.
9. Incline la lavadora hacia atrás y quite el bloque de madera.
Baje la lavadora hasta el piso cuidadosamente.
Cómo conectar la manguera de desagüe
La conexión apropiada de la manguera de desagüe protege a
sus pisos de los daños causados por fugas de agua. Lea y siga
cuidadosamente estas instrucciones.
La manguera de desagüe está conectada a su lavadora y se
guarda en el interior del recinto de la lavadora.
Cómo sacar la manguera de desagüe del recinto de la
lavadora
A
C
D
B
A. Panel posterior de la lavadora
B. Pata niveladora trasera
C: Orificio en la parte inferior de la lavadora en
donde se colocará la pata niveladora trasera
D. Pata niveladora trasera empujada dentro de
la parte inferior de la lavadora
5. Incline la lavadora hacia adelante y quite el bloque de
madera. Baje la lavadora hasta el piso cuidadosamente.
26
1"
(2,5 cm)
Tire cuidadosamente de la parte superior de la manguera de
desagüe corrugada para sacarla de la lavadora. Siga tirando de
la manguera hasta que aparezca el tramo final. No fuerce el
excedente de la manguera de regreso a la parte posterior de la
lavadora.
Para el sistema de desagüe en un lavadero o sistema de
desagüe de tubo vertical
4. Mediante las pinzas apriete los acoplamientos otros dos
tercios de vuelta.
Cómo conectar el “gancho” de la manguera de desagüe a la
manguera de desagüe corrugada
NOTA: No apriete demasiado. Las válvulas pueden resultar
dañadas.
Cómo limpiar la tubería de agua
A
B
A. Ajuste cualquier lado del “gancho” de la manguera de desagüe a la
manguera de desagüe en el punto donde la parte corrugada
empieza.
B. Doble la manguera de desagüe sobre el “gancho” de la manguera
de desagüe y ajústela en su lugar.
Cómo evitar que el agua del desagüe regrese a la lavadora:
■ No enderece el extremo curvo de la manguera de desagüe ni
fuerce el excedente de la manguera de desagüe en el tubo
vertical. La manguera debe estar afianzada pero lo
suficientemente suelta para proveer un claro para el aire.
■
5. Para eliminar las partículas en las tuberías de agua que
pudieran obstruir los cedazos de la válvula de entrada, haga
pasar agua a través de los grifos y de las mangueras de
entrada a una tina de lavado o a una cubeta.
Conecte las mangueras de entrada a la lavadora
6. Afiance la manguera con el acoplamiento azul a la válvula de
entrada FRÍA (lado izquierdo). Atornille el acoplamiento a
mano hasta que asiente en la arandela. Mediante las pinzas
apriete los acoplamientos otros dos tercios de vuelta.
NOTA: No apriete demasiado. Las válvulas pueden resultar
dañadas.
No coloque el excedente de la manguera en el fondo del
lavadero.
Para el desagüe en el piso
No instale el “gancho” de la manguera de desagüe dentro de la
manguera de desagüe corrugada. Quizás se necesiten partes
adicionales. Vea Desagüe en el piso en “Herramientas y partes”.
A
Cold
Frio
Froide
roide
Hot
Caliente
Chaude
B
Cómo conectar las mangueras de entrada
1. Inserte una arandela plana nueva (incluida) en cada extremo
de las mangueras de entrada. Asiente las arandelas en los
acoplamientos firmemente.
A
B
A. Acoplamiento
B. Arandela
A. Válvula de entrada de agua fría (azul)
B. Válvula de entrada de agua caliente (rojo)
7. Afiance la manguera con el acoplamiento rojo a la válvula de
entrada CALIENTE (lado derecho). Atornille el acoplamiento a
mano hasta que asiente en la arandela. Mediante las pinzas
apriete los acoplamientos otros dos tercios de vuelta.
NOTA: No apriete demasiado. Las válvulas pueden resultar
dañadas.
Revise en busca de fugas
Cómo conectar las mangueras de entrada a los grifos de
agua
Cerciórese que la canasta de la lavadora esté vacía.
2. Afiance la manguera con el acoplamiento color rojo al grifo
del agua caliente. Atornille el acoplamiento a mano hasta que
asiente en la arandela.
3. Afiance la manguera con el acoplamiento color azul al grifo
del agua fría. Atornille el acoplamiento a mano hasta que
asiente en la arandela.
8. Abra los grifos de agua y compruebe que no haya fugas. Es
posible que una pequeña cantidad de agua llegue a la
lavadora. La podrá desaguar posteriormente.
NOTA: Para reducir el riesgo de fallas, reemplace las
mangueras de entrada después de cinco años de uso. Anote
la fecha de instalación o de reemplazo para referencia futura.
Inspeccione y reemplace las mangueras periódicamente si
muestran abultamientos, retorcimientos, cortes, desgastes o
fugas.
27
Cómo asegurar la manguera de desagüe
1. Coloque el cable de alimentación sobre la consola.
2. Coloque la lavadora en su posición final y quite cualquier
cartón que se hubiera usado para moverla.
3. Ubique la atadura de cuentas (incluida).
4. Afiance la manguera de desagüe a la pata del lavadero o al
tubo vertical con la atadura de cuentas. (Vea las ilustraciones
A y B.)
B
4. Incline la lavadora hacia adelante hasta que la parte posterior
de la lavadora esté por lo menos a 4" (10,2 cm) del piso.
Usted podrá escuchar cómo las patas auto ajustables se
afianzan en su sitio. Baje la lavadora al piso.
Complete la instalación
Atadura de cuentas
A
3. Una vez que la lavadora está en su ubicación final y nivelada,
use una llave de tuercas de extremo abierto de ⁹⁄₁₆" (14 mm)
para atornillar las tuercas de las patas firmemente contra el
recinto de la lavadora.
IMPORTANTE: Si las tuercas no están apretadas firmemente
contra el recinto de la lavadora, la lavadora podría vibrar.
C
Si los grifos de la lavadora y el tubo vertical de desagüe están
empotrados, inserte el extremo curvo de la manguera de
desagüe en el tubo vertical. Con firmeza apriete la atadura de
cuentas alrededor de las mangueras de entrada de agua y de
la manguera de desagüe. (Vea la ilustración C.)
1. Compruebe los requisitos eléctricos. Cerciórese de que
dispone de la alimentación eléctrica correcta y la conexión a
tierra recomendada. Vea “Requisitos eléctricos”.
2. Cerciórese de que todas las partes están instaladas. Si le
sobra alguna, repita todos los pasos para determinar cuál de
ellos omitió.
3. Cerciórese de que tiene todas sus herramientas.
4. Deseche o recicle todos los materiales de empaque. Guarde
el tapón de espuma expandida para usarlo si la lavadora
debe ser transportada.
5. Cerciórese de que todos los grifos de agua estén abiertos.
6. Compruebe que no haya fugas alrededor de los grifos y de
las mangueras de entrada.
ADVERTENCIA
No fuerce el excedente de la manguera de desagüe de regreso a
la parte posterior de la lavadora.
Cómo nivelar la lavadora
Si usted nivela correctamente su lavadora se evitarán ruidos y
vibración excesivos.
1. Compruebe la nivelación de la lavadora colocando un nivel
en la parte superior de la lavadora, primero de lado a lado y
luego de atrás a adelante.
2. Si la lavadora está contra una pared, muévala ligeramente
para adelante antes de inclinarla hacia atrás. Si la lavadora no
está nivelada, levante el frente de la lavadora, y sopórtelo con
un bloque de madera y ajuste las patas hacia arriba o hacia
abajo según sea necesario. Repita este paso hasta que la
lavadora esté nivelada.
28
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
No quite el terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, incendio o choque eléctrico.
7. Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
8. Quite la película de protección de la consola y cualquier cinta
que pudiera haber quedado en la lavadora.
9. Lea “Uso de la lavadora”.
10. Para probar su lavadora mida la mitad de la cantidad
recomendada de detergente de Alto Rendimiento en polvo o
líquido y viértalo en el depósito de detergente. Cierre la tapa.
Seleccione un ciclo y luego oprima Puesta en marcha
(START). Permita que la máquina ejecute un ciclo completo.
CARACTERÍSTICAS Y BENEFICIOS
Nivel Automático de Agua
Movimiento de lavado CALYPSO®
Su nueva lavadora funciona de modo distinto que la mayoría de
lavadoras con las que está acostumbrado. La diferencia más
impresionante es que esta lavadora no tiene agitador y emplea el
novedoso movimiento de lavado CALYPSO®. La placa de lavado,
que se encuentra en el fondo de la canasta, crea un movimiento
que levanta, enrolla y hace rebotar su carga de ropa a través de
una mezcla de agua y detergente que se aplica de modo
continuo a la carga para eliminar la suciedad y manchas.
Esta lavadora detecta el tamaño de carga y su composición,
luego regula automáticamente el nivel de agua para lograr un
óptimo rendimiento de limpieza y de enjuague. Elimina el trabajo
de calcular. El nivel de agua es el correcto para cada tamaño de
carga de lavado.
Tamaño de carga más voluminosa
Ya que no hay agitador, usted puede lavar artículos más grandes
y voluminosos como una bolsa para dormir. Asimismo puede
lavar más prendas a la vez, lo cual significa menos cargas. El
tamaño de capacidad plus SUPER CAPACITY PLUS permite
cargas como ropa de cama tamaño king. Usted puede lavar una
almohada o un oso grande de peluche.
Sistema QUIET WASH™ Plus
El movimiento de lavado CALYPSO®
■ Es más fácil para cargar (ya que no hay agitador).
■
Es más delicado con la ropa. Hay menos desgaste y rasgado
en la ropa.
■
Sacude la carga después del exprimido final para facilitar la
descarga de ropas.
Controles electrónicos flexibles
Los controles electrónicos flexibles son fáciles de usar sea usted
un aprendiz o un “experto”.
Depósitos inteligentes
Los depósitos inteligentes realzan la calidad automática de su
lavadora. No es necesario que usted regrese a la lavadora
durante el ciclo para agregar detergente, blanqueador o
suavizante de telas.
Los productos de lavandería se diluyen con agua fresca y se
agregan a la carga en el momento oportuno durante el ciclo de
lavado.
El lavado ultrasilencioso QUIET WASH™ Plus reduce los sonidos
del agua y los ruidos retumbantes. El gabinete y la base están
aislados con materiales amortiguadores de sonidos. El tambor
viene con una envoltura adicional para lograr una óptima
amortiguación de vibraciones y sonidos.
Sistema de suspensión
Para reducir las condiciones de la “caminata” y “desequilibro” de
la lavadora, su nueva lavadora combina:
■ 4 puntales amortiguadores de resorte para aislar la vibración
■
2 amortiguadores en la base de la lavadora para reducir el
movimiento
■
Aro de equilibrio en la parte superior de la canasta de lavado
para reducir la vibración
Canasta de acero inoxidable
La canasta de acero inoxidable elimina la corrosión y permite
velocidades más altas de exprimido para una mejor extracción
de agua, reduciendo el tiempo de secado.
Sistema de lavado de alto rendimiento
Su nueva lavadora de alto rendimiento y de carga superior ahorra
tiempo al permitir cargas más voluminosas y menos veces,
conserva los recursos y reduce también sus gastos de agua y
energía.
Sistema de lavado/enjuague con filtro a presión
Esta lavadora filtra el 100% del agua de lavado y de enjuague. Se
filtra el agua y luego vuelve a circular. El filtro a presión captura la
arena y la suciedad, eliminándolas por el desagüe, de modo que
no se vuelvan a depositar en la ropa limpia.
29
USO DE LA LAVADORA
Puesta en marcha de su lavadora
2. Vierta una medida de detergente de Alto Rendimiento en
polvo o líquido en el depósito del detergente.
ADVERTENCIA
■
Peligro de Incendio
Nunca coloque en la lavadora artículos que estén
humedecidos con gasolina o cualquier otro
líquido inflamable.
Ninguna lavadora puede eliminar completamente el
aceite.
No seque ningún artículo que haya tenido alguna vez
cualquier tipo de aceite (incluyendo aceites de cocina).
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, explosión o incendio.
ADVERTENCIA: A fin de reducir el riesgo de incendio, de
choque eléctrico o de daños personales, lea las
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD antes de
operar este aparato.
La siguiente es una guía para poner su lavadora en marcha. Las
consultas periódicas de otras secciones de este manual
proporcionarán información más detallada.
1. Coloque una carga de ropa seleccionada en la lavadora.
Cárguela hasta el nivel que se ilustra a continuación. Vea
“Cómo cargar”.
30
Use detergentes de alto rendimiento. El paquete para
este tipo de detergente tendrá la marca de “HE” o “Alto
Rendimiento”. La nueva acción de lavado del sistema
CALYPSO® junto con menos cantidad de agua, podría dar
lugar a un exceso de espuma si se usa un detergente
corriente. Los detergentes de HE como TIDE® HE están
fabricados para producir la cantidad correcta de espuma
que logre un óptimo rendimiento. Siga las instrucciones
del fabricante para determinar la cantidad de detergente
que debe usar.
NOTA: Puede agregar el blanqueador no decolorante (en
polvo o líquido) en este depósito. Cerciórese de combinar el
blanqueador en polvo no decolorante con el detergente en
polvo o de combinar el blanqueador líquido no decolorante
con el detergente líquido.
3. Vierta una medida de blanqueador con cloro líquido en el
depósito del blanqueador con cloro líquido, de ser necesario.
El blanqueador se diluye y se distribuye automáticamente en
el momento adecuado durante el ciclo de lavado.
■
No sobrellene. No use más de 1 taza (250 mL) para una
carga completa. Use menos cantidad con una carga más
pequeña.
■
Siga las instrucciones del fabricante para lograr un uso
seguro.
■
Para evitar derrames, use una taza con un pico vertedor.
No deje que el blanqueador se derrame, gotee o se corra
hacia la canasta de la lavadora.
■
Una pequeña cantidad de agua quedará en el depósito.
Esto es normal.
NOTA: En este depósito use únicamente blanqueador con
cloro líquido.
4. Vierta una medida de suavizante de telas líquido en el
depósito del suavizante de telas si lo desea.
Cambio de ciclos y opciones
Usted puede cambiar los ciclos y opciones en cualquier
momento antes de presionar Start.
■ Al seleccionar un cambio se escucha un tono audible corto.
■
Al seleccionar una combinación no disponible se escucharán
dos tonos audibles cortos. No se aceptará la última selección.
Cambio de ciclos después de presionar Start
1. Presione Parada/anulación (STOP/CANCEL) dos veces.
2. Seleccione el ciclo de lavado deseado.
3. Presione START.
La lavadora vuelve a funcionar al comienzo del nuevo ciclo.
NOTA: Si usted no oprime Start dentro de los 5 minutos de
pausa de la lavadora, ésta se apaga automáticamente.
Cambio de opciones después de presionar Start
■
No sobrellene. El depósito tiene capacidad para 3 oz
(94 mL) o una tapa llena de suavizante de telas.
■
El suavizante de telas se distribuye en el enjuague final.
■
No derrame ni deje gotear el suavizante de telas sobre la
ropa.
■
Una pequeña cantidad de agua quedará en el depósito.
Esto es normal.
Usted puede cambiar una opción en cualquier momento antes
de que comience la opción seleccionada.
1. Presione STOP/CANCEL.
2. Seleccione la nueva opción.
3. Presione START para continuar el ciclo.
Ciclos
Use estos botones para elegir el ciclo de lavado correcto para el
tipo de tejidos que está lavando.
NOTA: En este depósito use únicamente suavizante de telas
líquido.
5. Cierre la tapa de la lavadora.
6. Seleccione un ciclo. Esto enciende la pantalla de la lavadora.
Vea “Ciclos”.
7. Seleccione una opción si lo desea. Vea “Opciones”.
8. Presione Puesta en marcha (START). El ciclo de lavado
comienza y la pantalla muestra el tiempo estimado restante.
NOTA: Si usted no presiona Start durante los 5 minutos
después de seleccionar el ciclo, la lavadora se apaga
automáticamente.
■
Para la mayoría de cargas, use el tiempo recomendado en los
ajustes de ciclo prefijados.
■
Para tejidos fuertes y suciedad profunda, use un tiempo de
lavado de mayor duración.
■
Para tejidos delicados y suciedad ligera, use un tiempo de
lavado más corto.
Cómo detener o volver a poner en marcha
Para detener la lavadora en cualquier momento
Presione Parada/anulación (STOP/CANCEL).
Ropa blanquísima (Whitest Whites)
Para volver a poner la lavadora en marcha
Cierre la tapa y presione Puesta en marcha (START).
Este ciclo introduce el blanqueador con cloro líquido a la carga
en el momento adecuado para mejorar la blancura de su ropa
blanca con suciedad profunda. Use este ciclo para una acción de
lavado a velocidad mediana y un exprimido final de alta
velocidad. Para la máxima eliminación de suciedad y manchas,
se debe usar el blanqueador con cloro líquido.
Lavado intenso (Heavy Duty)
Use este ciclo para cargas de ropa pesada, de colores fijos tales
como ropas de trabajo. Este ciclo combina una acción de lavado
veloz y una velocidad alta de exprimido.
Normal
Use este ciclo para fibras de algodón y ropa de cama con
suciedad normal. Este ciclo combina una acción de lavado a
velocidad mediana y una velocidad alta de exprimido.
31
Pantalones de mezclilla/oscuros (Jeans/Darks)
Use este ciclo para artículos de color oscuro que pudieran
desteñirse o descolorarse. Este ciclo combina una acción de
lavado de velocidad baja/mediana y una velocidad alta de
exprimido final.
Artículos voluminosos (Bulky Items)
Use este ciclo para artículos grandes como mantas y colchas.
La limpieza comienza con un rociado de una mezcla de agua y
detergente para saturar completamente su carga voluminosa. A
ésto le sigue una acción de lavado a velocidad baja/mediana y
una velocidad de exprimido baja/mediana para mantener el
equilibro de la carga.
AJUSTE DE CICLOS PREFIJADOS
Ciclo
Minutos
Prefijados
(Tiempo
total)
Nivel de
Suciedad
Temperatur
a de lavado/
enjuague
Ropa
blanquísima
(WHITEST
WHITES)
49
Normal
Caliente/fría
(Sin control
de
temperatura)
Lavado intenso
(HEAVY DUTY)
53
Muy
pesado
Tibia/fría
NORMAL
44
Normal
Tibia/fría
Pantalones de
mezclilla/
Oscuros (JEANS/
DARKS)
44
Normal
Tibia/fría
Artículos
voluminosos
(BULKY ITEMS)
44
Normal
Tibia/fría
Lavado rápido
(QUICK WASH)
23
Retoque
Tibia/fría
Ropa delicada
informal
(DELICATE
CASUAL)
38
Normal
Tibia/fría
Lana (WOOL)
28
Retoque
Fría/fría
Lavado a mano
(HAND WASH)
30
Retoque
Fría/fría
Lavado Rápido (Quick Wash)
Use este ciclo para cargas pequeñas con suciedad ligera que se
necesitan de prisa. La limpieza veloz comienza con un rociado
continuo de la mezcla de agua y detergente mientras la carga
rota a una velocidad muy lenta, seguida por un período breve de
lavado a velocidad baja/mediana. La alta velocidad de exprimido
reduce el tiempo de secado. Para obtener resultados más
rápidos, seleccione un lavado con agua tibia.
Ropa delicada informal (Delicate Casual)
Use este ciclo para obtener una acción de lavado de velocidad
baja para los tejidos que no se planchan y las prendas cuya
etiqueta recomienda un ciclo de “planchado permanente”, “sin
arrugas”, o “delicado”. Se emplea una velocidad de exprimido
baja/mediana para reducir la formación de arrugas.
Lana (Wool)
Use este ciclo para artículos lavables que normalmente se
limpiarían en seco. Este ciclo combina una limpieza por rocío y
una acción de lavado a velocidad muy lenta para proporcionar un
cuidado delicado para artículos finos tales como suéters de lana
y blusas de seda. La velocidad de exprimido lenta ayuda a las
prendas a mantener su forma.
Lavado a mano (Hand Wash)
Use este ciclo para prendas cuya etiqueta recomienda “Lavado a
mano” y artículos de cuidado especial. La limpieza delicada
comienza con un rociado continuo de la mezcla de agua y
detergente mientras la carga rota a una velocidad muy baja. Esto
dura alrededor de un minuto y le sigue un período breve de
lavado a velocidad muy baja. La velocidad de exprimido baja/
mediana ayuda a reducir la formación de arrugas.
Las prendas llevan etiquetas de “Lavado a mano” porque:
■
La estructura de la fibra puede ser muy sensible a la acción
de lavado.
■
La tela contiene tintes sensibles que pueden desteñirse.
NOTA: Ciertos artículos de “Lavado a mano”, de modo particular la
lana, se encogen de modo natural al ser lavados. Tenga esto en
mente cuando compre artículos con etiquetas de “Lavado a mano”.
Los artículos que se encogen deben secarse extendiéndolos de
modo plano. Cuando estos artículos estén todavía mojados,
estírelos cuidadosamente hasta sus medidas originales.
Ajustes de ciclos prefijados
Para facilitar el uso, los ajustes de ciclos prefijados proporcionan
los ajustes recomendados para el cuidado de los tejidos en cada
ciclo.
Para usar los ajustes de ciclos prefijados:
1. Seleccione el ciclo que usted desea, presionando uno de los
botones que están debajo de Ciclos (CYCLES). Los ajustes
de ciclos prefijados aparecerán en pantalla (vea el cuadro a
continuación).
2. Presione START. El ciclo de lavado comenzará.
32
El tiempo total del ciclo en minutos aparecerá en la pantalla mientras se
hacen las selecciones. El tiempo total del ciclo aparecerá, incluyendo un
tiempo estimado para el escurrido y los tiempos de llenado, tan pronto se
presione Puesta en marcha (Start).
Lo que ocurre en un ciclo de lavado
Después de haber cargado la lavadora, seleccionado el ciclo y
las opciones y de haber presionado Puesta en marcha (START),
su lavadora hace lo siguiente:
Distribuye la carga
■ Al comienzo sacude la carga para su distribución uniforme
antes de agregar el agua.
Llena
El agua ingresa a través del depósito para mezclarse con el
detergente. El agua continúa ingresando hasta que la carga
quede remojada y haya suficiente agua para mantener el
rociado. Este método de lavado y enjuague usa menos agua
y realza la eficacia del detergente en la limpieza de su ropa.
Como resultado, si abre la tapa de la lavadora usted verá
únicamente una carga mojada y no un tambor lleno de agua.
■
Lava
■ Mientras continúa el llenado de la lavadora, comienza una
rotación lenta y la mezcla de agua y detergente es rociada
sobre la carga.
■
■
La rotación se detiene y comienza el movimiento de lavado
CALYPSO®, mientras el agua de lavado continúa rociándose
sobre la carga que está en movimiento. La duración del
lavado depende del ciclo y el tiempo de lavado que ha
seleccionado.
El movimiento de lavado CALYPSO® ofrece cinco
velocidades de lavado en combinación con rociados de
rotación lenta para el cuidado adecuado de una variedad de
tejidos.
■
El blanqueador con cloro líquido se distribuye en los últimos
2-3 minutos del ciclo de lavado para ayudar a asegurar
resultados óptimos de limpieza.
■
Luego el agua de lavado se escurre y se exprime por
completo antes de comenzar el enjuague.
Enjuaga
El enjuague se logra de la misma manera que el lavado. El
agua fresca es añadida a una carga que rota lentamente.
Luego la carga se mueve a través de enjuagues por rocío.
Después se escurre la carga y se repite el proceso de
enjuague. El número de enjuagues varía de acuerdo con el
ciclo.
■
■
Durante el último enjuague, el suavizante de telas se
distribuye en el fondo del tambor y luego se rocía sobre la
carga.
Exprimido final
Se escurre la última parte del agua de enjuague y se exprime
la carga. La duración del exprimido depende del ciclo
seleccionado.
■
El movimiento de lavado CALYPSO® desprende la ropa de las
paredes de la canasta para facilitar su descarga.
Cuándo usar Rinse & Spin
■
Para cargas que necesitan sólo enjuague.
■
Para reanudar un ciclo después de un corte de electricidad.
■
Para agregar suavizante de telas a la carga.
Para usar o cambiar los ajustes de Rinse & Spin:
1. Agregue el suavizante de telas al depósito (si lo desea).
2. Presione el control de RINSE & SPIN hasta que la luz
indicadora de RINSE & SPIN se ilumine.
3. Presione START.
Remojo (Soak)
Use esta opción para suciedad y manchas rebeldes que
necesitan tiempo adicional para ser eliminadas. El remojo en esta
lavadora es diferente del de una lavadora tradicional. La lavadora
rocía la carga con agua y detergente durante 4 minutos a una
velocidad de rotación muy lenta, seguida de un breve período de
lavado a la velocidad del ciclo seleccionado. Luego transcurren
otros 4 minutos de rociado y rotación a velocidad muy lenta. La
acción de lavado hace luego una pausa para que el detergente
haga efecto en la suciedad. A la función de REMOJO le sigue el
ciclo seleccionado. El empleo del REMOJO extenderá su ciclo de
lavado 16 minutos adicionales.
Enjuague extra (Extra Rinse)
Seleccionar esta opción proporciona un segundo enjuague con
la misma temperatura de agua que se seleccionó para el primer
enjuague. El Enjuague extra puede agregarse a cualquier ciclo de
lavado.
Exprimido prolongado (Extend Spin)
Esta opción agrega 3 minutos adicionales de exprimido a
cualquier ciclo para reducir el tiempo de secado y ahorrar
energía. Si usted selecciona EXTEND SPIN y no selecciona un
ciclo de lavado, usted obtendrá un exprimido de 8 minutos a alta
velocidad.
Temperatura de lavado/enjuague (Wash/Rinse Temp)
Sonidos normales
Como ocurre con todo producto nuevo, usted escuchará sonidos
con los cuales no está acostumbrado. Podrá escuchar varios
sonidos durante el proceso de lavado, enjuague y exprimido.
Entre los cambios en las acciones de lavado, habrán pausas
momentáneas. Escuchará el rociado y el chapoteo del agua
durante los ciclos de lavado y enjuague. Estos nuevos sonidos y
pausas son parte del funcionamiento normal de la lavadora. Vea
“Solución de problemas”.
Opciones
Use las opciones para personalizar sus ciclos de lavado. .
Enjuague y Exprimido (Rinse & Spin)
Use esta opción para obtener una combinación de enjuagues y
exprimidos seguidos de un exprimido a alta velocidad. La
pantalla de tiempo incluirá un estimado de cuánto tiempo tardará
la lavadora para llenar y escurrir. Se puede agregar suavizante de
telas en el depósito de suavizante de telas.
Seleccione una temperatura de agua de acuerdo con el tipo de
carga que está lavando. Use la temperatura de agua más caliente
que no dañe los tejidos. Siga las instrucciones de las etiquetas
de las prendas.
Los enjuagues con agua tibia dejan las cargas más secas que los
enjuagues con agua fría. Los enjuagues con agua tibia aumentan
la formación de arrugas. En climas fríos, un enjuague con agua
tibia deja la carga más cómoda para manejar. Los enjuagues con
agua fría ahorran energía.
Guía de temperatura
Temperatura del agua de
lavado
Tejidos sugeridos
Caliente (HOT)
Colores blanco y pastel
Suciedad profunda
Tibia (WARM)
Colores vivos
Suciedad entre moderada y
ligera
Fría (COLD)
Colores que destiñen o se
descoloran
Suciedad ligera
En temperaturas del agua de lavado inferiores a 70ºF (21ºC), los
detergentes no se disuelven bien. Puede resultar difícil eliminar la
suciedad.
33
Temperatura asegurada del agua (Assured Water Temp)
Señal ajustable de ciclo (Adjustable Cycle Signal)
La temperatura asegurada del agua electrónicamente detecta y
mantiene una temperatura uniforme del agua. Regula el ingreso
del agua caliente y del agua fría. Se enciende automáticamente
cuando se selecciona un ciclo. Vea “Ajustes prefijados de ciclos”
en “Ciclos”.
La temperatura asegurada del agua está disponible con los
ajustes de Tibia/Tibia (WARM/WARM), Tibia/Fría (WARM/COLD)
y Fría/Fría (COLD/COLD). Caliente/Fría (HOT/COLD) (arriba) y
COLD/COLD (abajo) son para agua del grifo que no tiene la
temperatura controlada.
Un tono audible sonará al fin del ciclo. El nivel del sonido de este
tono puede regularse presionando CYCLE SIGNAL. El volumen
del tono que usted oirá al fin del ciclo sonará a medida que se
presionen los botones.
Luces indicadoras
■
La temperatura asegurada del agua asegura una limpieza
uniforme.
■
Al usar la temperatura asegurada del agua en COLD/COLD,
el agua tibia ingresa en la lavadora para mantener una
temperatura aproximada de 75ºF (24ºC) de manera que los
detergentes se disuelvan adecuadamente.
■
Los lavados con agua tibia se regulan aproximadamente en
100ºF (38ºC).
■
Los enjuagues con agua tibia se regulan aproximadamente
en 75ºF (24ºC). Este es un enjuague de agua tibia más fría del
que usted acostumbra usar pero ahorra energía, reduce las
arrugas y proporciona un enjuague adecuado. Deja la carga a
una temperatura cómoda para quitar de la lavadora.
Nivel de Suciedad (Soil Level)
El nivel de suciedad está prefijado para cada ciclo de lavado. Vea
“Ajustes prefijados de ciclos” en “Ciclos”. Al presionar el botón
de nivel de suciedad, el tiempo del ciclo (en minutos) aumentará
o disminuirá en la pantalla Tiempo estimado restante
(ESTIMATED TIME REMAINING) y una luz de Soil Level diferente
se iluminará. Para obtener el tiempo de lavado mínimo, presione
el botón hasta que la luz indicadora junto a Retoque (REFRESH)
se ilumine. Este es el tiempo de lavado más corto que se dispone
para ese ciclo.
Al comenzar un ciclo de lavado, el tiempo estimado restante para
el ciclo, incluyendo los llenados y escurridos, aparecerá en la
pantalla. El tiempo se contará de manera regresiva hasta el fin
del ciclo.
34
Ciclo (Cycle)
Estas luces están ubicadas al costado de cada botón y muestran
el ciclo que usted ha seleccionado.
Opciones (Options)
Estas luces muestran las opciones que usted ha seleccionado.
Estado (Status)
Estas luces muestran en qué parte del ciclo está funcionando la
lavadora. Las luces de estado Remojo (Soak) y Enjuague Extra
(Extra Rinse) se iluminarán si se ha seleccionado esta opción.
Controles de funcionamiento
Puesta en marcha (Start)
Presione START para poner en marcha su lavadora después de
haber seleccionado un ciclo. Asegúrese de haber seleccionado
todas las opciones deseadas. La tapa deberá estar cerrada para
que la lavadora comience.
Parada/Anulación (Stop/Cancel)
Presione STOP/CANCEL una vez para hacer una pausa o para
detener la lavadora en cualquier momento. Presione START para
reanudar el ciclo desde la etapa en que se detuvo. Presione
STOP/CANCEL dos veces para apagar la lavadora.
CONSEJOS DE LAVANDERÍA
Cómo cargar
Sugerencias para cargar (tamaño máximo de cargas)
Preparación de la ropa para lavar
Lavadoras de capacidad extra grande plus
Siga estas recomendaciones para ayudarle a prolongar la vida de
sus prendas.
■ Cierre los zípers, broches de presión y corchetes para evitar
que enganchen otros artículos. Quite alfileres, hebillas y
demás objetos duros para evitar que rayen el interior de la
lavadora. Quite todo adorno y ornamento que no sea lavable.
Ropa de trabajo pesada
4 pantalones de mezclilla
4 pantalones de trabajo
4 camisas de trabajo
2 pantalones de deporte
2 camisetas de deporte
Toallas
10 toallas de baño
10 toallas de mano
14 toallas faciales
Carga mixta
3 sábanas (1 king - 2½
plazas, 2 de 1 plaza)
4 fundas
3 camisas
3 blusas
9 camisetas
9 pantalones cortos
10 pañuelos de mano
■
Vacíe los bolsillos y vuélvalos al revés.
■
Doble los puños y limpie con un cepillo la pelusa y la
suciedad.
■
Vuelva al revés las prendas de tejido sintético para evitar que
se llenen de pelusas.
■
Ate los cordones y fajas de modo que no se enreden.
■
Remiende lo que esté roto así como las costuras y
dobladillos flojos.
■
Trate las manchas y suciedades.
■
Las prendas manchadas o mojadas deberán lavarse con
prontitud para obtener mejores resultados.
CUIDADO DE LA LAVADORA
Selección de la ropa
■
Separe las prendas con suciedad profunda de las que están
ligeramente sucias, aún cuando éstas normalmente se
lavarían juntas. Separe las prendas que sueltan pelusa
(toallas, felpilla) de las que atraen pelusa (pana, artículos
sintéticos y de planchado permanente). Siempre que sea
posible, vuelva al revés las ropas que sueltan pelusa.
■
Separe los colores oscuros de los colores claros, los artículos
no desteñibles de los que sí lo son.
■
Separe por tipo de tela y estructura (prendas fuertes de
algodón, tejidos de punto y prendas finas).
Cómo descargar
■
Saque la ropa de la lavadora después de que se haya
completado el ciclo. Los objetos metálicos como cierres,
broches a presión y hebillas pueden herrumbrarse si se dejan
en la lavadora por largo tiempo.
Limpieza de su lavadora
Limpieza del exterior
Use un paño húmedo y suave o una esponja para limpiar
cualquier derrame como el de detergente o el de blanqueador.
De vez en cuando limpie el exterior de su lavadora para que
continúe luciendo como nueva.
Limpieza del interior
Para limpiar el interior de su lavadora, agregue 1 taza (250 mL) de
blanqueador con cloro y 1 cucharada o tapa llena de detergente
de alto rendimiento en el depósito. Póngala a funcionar en un
ciclo NORMAL usando agua caliente. Repita este procedimiento
si fuera necesario.
NOTA: Quite cualquier depósito de agua dura empleando
únicamente productos de limpieza, cuya etiqueta indique que
pueden ser usados en lavadoras.
35
Para volver a usar la lavadora:
Mangueras de entrada de agua
Reemplace las mangueras de entrada de agua después de cinco
años de uso para reducir el riesgo de fallas. Inspeccione
periódicamente y cambie las mangueras si se hallan
protuberancias, torceduras, cortes, desgaste o pérdidas de
agua.
Cuando reemplace sus mangueras de entrada de agua, anote la
fecha de reposición en la etiqueta con un marcador permanente.
Cuidado para las vacaciones, almacenaje o en caso
de mudanza
Instale y almacene su lavadora en un lugar donde no se congele.
Debido a que queda algo de agua en las mangueras, la
congelación de ésta puede dañar su lavadora. Si va a almacenar
o mover su lavadora durante una temporada de invierno riguroso,
acondiciónela para el invierno.
Falta de uso o cuidado durante las vacaciones:
Ponga a funcionar su lavadora únicamente cuando esté en casa.
Si va a salir de vacaciones o no va a usar la lavadora durante un
período largo, usted debe:
■ Desenchufar la lavadora o desconectar el suministro de
energía.
Interrumpir el suministro de agua a la lavadora. Esto ayuda a
evitar inundaciones accidentales (debido a aumentos en la
presión del agua) en ausencia suya.
■
Para acondicionar su lavadora para el invierno:
1. Cierre ambos grifos de agua.
2. Desconecte y elimine el agua de las mangueras de entrada
de agua.
3. VIerta un cuarto (1L) de anticongelante tipo R.V. en la canasta
y ponga a funcionar la lavadora en un ciclo de exprimido
prolongado (EXTEND SPIN).
4. Desconecte la manguera de desagüe del sistema de
desagüe.
5. Desenchufe la lavadora o desconecte el suministro de
energía.
1.
2.
3.
4.
5.
Deje correr agua por los tubos y mangueras.
Vuelva a conectar las mangueras de entrada de agua.
Abra ambos grifos de agua.
Enchufe la lavadora o reconecte el suministro de energía.
Ponga a funcionar la lavadora en cualquier ciclo usando la
¹⁄₂ de la cantidad normalmente recomendada de detergente
de alto rendimiento para eliminar los restos del
anticongelante.
Para transportar la lavadora:
1. Cierre ambos grifos de agua.
2. Desconecte y elimine el agua de las mangueras de entrada
de agua.
3. Si va a mover la lavadora durante una temporada de invierno
riguroso, coloque un litro (1 L) de anticongelante tipo R.V. en
la canasta. Ponga a funcionar la lavadora en un ciclo de
exprimido prolongado (EXTEND SPIN).
4. Desconecte la manguera de desagüe del sistema de
desagüe.
5. Desenchufe la lavadora o desconecte el suministro de
energía.
6. Coloque las mangueras de entrada de agua en la canasta.
7. Cuelgue el cable eléctrico y la manguera de desagüe sobre el
borde y hacia dentro de la canasta.
8. Coloque el tapón de espuma expandida que se conservó del
material de embalaje de la lavadora en la abertura de la
canasta. Cierre la tapa y coloque un pedazo de cinta
adhesiva sobre la tapa y hacia abajo en la parte frontal de la
lavadora.
Reinstalación de la lavadora
1. Siga las “Instrucciones de instalación” para ubicar, nivelar y
conectar la lavadora.
2. Ponga a funcionar la lavadora en cualquier ciclo usando la
¹⁄₂ de la cantidad recomendada de detergente de alto
rendimiento para eliminar los restos del anticongelante, de
haberlo usado.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Pruebe primero las soluciones aquí sugeridas y posiblemente se evite el costo de una visita de servicio técnico…
La lavadora muestra en la pantalla mensajes
codificados.
Si alguno de estos códigos continúa ocurriendo, solicite
servicio técnico.
■
■
36
“PF” (corte de corriente) destella intermitentemente
¿Se interrumpió el ciclo de lavado debido a un corte de
corriente? Presione START para reanudar el ciclo desde el
momento en que se cortó la corriente, - O - Presione STOP/
CANCEL para despejar la pantalla y anular completamente el
ciclo.
“FL” (sobrellenado) destella intermitentemente
La lavadora emitirá un bip cada 10 segundos sin intervalos.
La bomba hará intervalos de medio minuto de encendido y
medio minuto de apagado hasta que el interruptor de
sobrellenado sea puesto a cero o se suspenda la energía que
alimenta la unidad. Presione STOP/CANCEL para despejar la
pantalla. Si el agua continúa fluyendo, cierre los grifos del
agua que van a las mangueras de entrada.
■
“Er” (Error de reajuste del procesador)
La información del ciclo no quedó registrada en la memoria
durante un corte de corriente. Presione STOP/CANCEL para
despejar la pantalla.
■
“LF” (Llenado prolongado) destella intermitentemente
¿Están retorcidas u obstruidas las mangueras de entrada del
agua?
¿Están despejados los filtros de la válvula de entrada?
Presione STOP/CANCEL para despejar la pantalla.
■
“CE” (Error de comunicaciones) destella
intermitentemente - emite un solo bip
Presione STOP/CANCEL para despejar la pantalla.
■
“Ld” (Desagüe prolongado) destella intermitentemente
¿Está la manguera de desagüe retorcida u obstruida?
Presione STOP/CANCEL para despejar la pantalla.
■
“CA” o “CL” (límite de corriente)
¿Está sobrecargada la lavadora?
Presione STOP/CANCEL para despejar la pantalla.
■
“Or” (Relé abierto)
Falla de funcionamiento de la lavadora. Solicite servicio
técnico.
■
“Sr” (Relé bloqueado)
Falla de funcionamiento de la lavadora. Solicite servicio
técnico.
■
¿Está sobrecargada la lavadora?
Lave cargas más pequeñas. Vea “Puesta en marcha de su
lavadora” para informarse sobre el tamaño máximo de carga.
■
“LS” (error del interruptor de la tapa) destella
intermitentemente
¿Está abierta la tapa de la lavadora? Cierre la tapa y presione
START para continuar el ciclo.
■
¿Ha agregado más artículos a la carga después de haber
puesto la lavadora en marcha?
Una vez que la carga esté mojada, puede parecer que hay
más espacio para agregar otros artículos. Para obtener
óptimos resultados, determine el tamaño de la carga
únicamente con artículos secos.
¿Está cerrada la tapa? Abra y cierre la tapa. Presione STOP/
CANCEL para despejar la pantalla.
■
“SL” (Traba de espuma)
Presione STOP/CANCEL para despejar la pantalla. Escurra/
exprima la carga; reanude el ciclo. No agregue detergente.
Use agua fría.
■
“dt” (Pruebas de diagnóstico)
Sólo para diagnóstico de servicio. Presione STOP/CANCEL
para despejar la pantalla.
■
“ob” (Desequilibrio)
¿Está desequilibrada la carga? Redistribuya la carga. Cierre
la tapa y presione START.
La lavadora no escurre ni exprime
■
¿Está obstruida la manguera de desagüe, o se encuentra
el extremo de la manguera de desagüe a más de 96"
(244 cm) encima del piso?
Consulte “Instrucciones de instalación” para informarse
sobre la instalación adecuada de la manguera de desagüe.
■
¿Está abierta la tapa?
La tapa debe estar cerrada durante el funcionamiento de la
lavadora.
■
¿Hay espuma en exceso?
Use detergentes de alto rendimiento como TIDE® HE, el cual
produce menos espuma. Siga las indicaciones del fabricante.
■
¿Está bajo el voltaje?
Revise la fuente de electricidad o llame al electricista. No use
un cable eléctrico de extensión.
La lavadora no llena, no enjuaga ni lava
■
¿Da la impresión que el nivel del agua está demasiado
bajo, o la lavadora no parece llenarse por completo?
Esta lavadora usa muy poca agua y no se llena por completo.
No se verá el agua encima de la parte superior de la placa de
lavado.
■
Revise lo siguiente:
¿Está el cable eléctrico enchufado en un contacto de tres
terminales con conexión a tierra?
La lavadora continúa llenando o escurriendo, o el ciclo
parece estar atascado
■
¿Hay corriente en el enchufe? Revise la fuente de electricidad
o llame a un electricista.
¿Están abiertos los grifos de agua caliente y de agua fría?
¿Está retorcida la manguera de entrada del agua?
¿Están obstruidos los filtros de la válvula de entrada del
agua?
¿Está el ajuste de la manguera de desagüe demasiado
apretado en el tubo vertical, o está adherida al tubo
vertical con cinta adhesiva?
La manguera de desagüe deberá estar suelta pero debe
encajar con seguridad. No selle la manguera de desagüe con
cinta adhesiva. La manguera necesita un espacio de aire. Vea
“Instrucciones de instalación”.
La lavadora hace ruido
La lavadora se detiene
■
■
Revise lo siguiente:
¿Está el cable eléctrico enchufado en un contacto de tres
terminales con conexión a tierra?
La lavadora deberá estar nivelada. Las patas delanteras
deberán estar debidamente instaladas y las tuercas
ajustadas. Reajuste las patas niveladoras traseras de ser
necesario. Vea “Instrucciones de instalación.”
¿Hay exceso de espuma? Anule el ciclo actual. Presione
RINSE & SPIN para escurrir la carga. Vuelva a seleccionar el
ciclo deseado y presione START. No agregue detergente. Use
agua fría.
¿Están instaladas las patas traseras autoregulables?
¿Están abiertos los grifos del agua caliente y del agua fría?
¿Puede escuchar el rociado del agua? Esto es parte de la
acción de lavado.
¿Está retorcida la manguera de entrada del agua?
¿Están obstruidos los filtros de la válvula de entrada del
agua?
■
Si se escurre el agua de la lavadora con rapidez, usted podrá
escuchar el aire que se succiona a través de la bomba. Esto
ocurre durante la parte final del escurrido. Es normal.
¿Ha presionado START después de abrir la tapa?
Si se abre la tapa durante el funcionamiento de la lavadora,
ésta se detendrá. El cerrar la tapa no reanudará el
funcionamiento de la lavadora. Usted deberá presionar
START.
■
¿Hay corriente en el enchufe?
Revise la fuente de electricidad o llame a un electricista.
■
¿Se ha quemado un fusible o se ha disparado el
cortacircuitos?
Si el problema continúa, llame a un electricista.
■
¿Está usando un cable eléctrico de extensión?
No use un cable eléctrico de extensión.
¿Está equilibrada la carga y nivelada la lavadora?
La carga de lavado deberá estar equilibrada. Vea “Puesta en
marcha de su lavadora” para informarse sobre el tamaño
máximo de carga.
Cuando el ciclo cambia de lavado a escurrido o exprimido,
usted podrá escuchar un ruido mientras el sistema de
accionamiento se desplaza. Esto es normal.
■
¿Está lavando artículos con broches metálicos a presión,
hebillas o zípers?
Usted podrá escuchar cuando los artículos de metal toquen
la canasta. Esto es normal.
37
¿Está lavando una carga pequeña?
Usted escuchará más sonidos de chapoteo cuando lave
cargas pequeñas. Esto es normal.
■
¿Está la lavadora instalada en un piso sólido?
Consulte las “Instrucciones de instalación” para informarse
sobre los requisitos del piso.
■
Residuos o pelusa en la carga
■
¿Ha agregado detergente en el depósito?
Para obtener óptimos resultados, use el depósito para
disolver el detergente.
■
¿Ha separado adecuadamente la ropa?
Separe la ropa que suelta pelusa (toallas, felpilla) de la ropa
que atrae pelusa (pana, fibras sintéticas). También sepárelas
por color.
■
¿Ha sobrecargado la lavadora?
La carga de lavado debe estar equilibrada. Vea la sección
“Puesta en marcha de su lavadora” para informarse sobre el
tamaño máximo de carga. Si la lavadora está sobrecargada, la
pelusa puede quedar en la carga. Lave cargas más pequeñas.
■
Revise lo siguiente:
¿Ha dejado papel o tisú en los bolsillos?
■
¿Ha usado suficiente detergente?
Use detergentes de alto rendimiento como TIDE® HE. Siga las
instrucciones del fabricante. Use suficiente detergente para
mantener la pelusa en el agua.
■
¿Está la temperatura del agua debajo de 70ºF (21ºC)?
Si la temperatura del agua de lavado es inferior a 70ºF (21ºC),
el detergente quizás no se disuelva por completo.
■
¿Está usando un ciclo de lavado delicado?
Considere el empleo de detergente líquido para ciclos de
velocidad lenta como Artículos voluminosos, Lavado a mano,
Lana.
La lavadora pierde agua
Revise lo siguiente:
¿Están ajustadas las mangueras de llenado? ¿Están las
arandelas de la manguera de llenado debidamente
asentadas? ¿Está la abrazadera de la manguera de desagüe
debidamente instalada? Vea “Instrucciones de instalación”.
■
¿Está obstruido el lavadero o el desagüe?
El lavadero, el desagüe del piso y el tubo vertical deberán
tener la capacidad de desplazar 17 gal. (64 L) de agua por
minuto.
■
¿Está desviándose el agua fuera del aro del tambor o de
la carga?
La carga de lavado deberá estar equilibrada y no
sobrecargada. Si la carga de lavado está desequilibrada y
sobrecargada, el llenado o los enjuagues por rocío pueden
desviarse de la carga.
■
La lavadora deberá estar nivelada. Las patas delanteras y
traseras deben estar instaladas adecuadamente y las tuercas
ajustadas. Reajuste las patas traseras autoregulables de ser
necesario. Vea “Instrucciones de instalación”.
¿Ha jalado la manguera de desagüe del gabinete de la
lavadora y lo ha instalado en un tubo vertical o un
lavadero?
Vea “Instrucciones de instalación”.
■
Manchas en la carga
■
¿Ha agregado detergente en el depósito?
Para lograr óptimos resultados, use el depósito para disolver
el detergente.
■
¿Ha usado suficiente detergente?
Use suficiente detergente para quitar la suciedad y
mantenerla en suspensión. Use detergentes de alto
rendimiento como TIDE® HE, en las cantidades
recomendadas por el fabricante.
■
¿Ha agregado el suavizante de telas directamente a la
carga?
Use el depósito del suavizante de telas. No deje gotear el
suavizante de telas sobre la ropa.
■
¿Hay óxido de hierro (herrumbre) en el agua?
Quizás necesite instalar un filtro de hierro.
■
¿Ha separado la carga debidamente?
Separe las prendas de color oscuro de las de color blanco o
claro.
■
¿Ha descargado la lavadora con prontitud?
Para evitar la transferencia de tintes, descargue la lavadora
tan pronto se detenga.
■
¿Ha usado una bola para el depósito del suavizante de telas?
Use el depósito de suavizante de telas que viene con la lavadora.
Las bolas distribuidoras no funcionan correctamente con esta
lavadora.
■
¿Ha usado detergente en polvo en un ciclo de baja
velocidad?
Considere el empleo de un detergente líquido.
■
¿Ha agregado detergente, blanqueador con cloro o
suavizante de telas demasiado tarde en el ciclo?
El detergente y el blanqueador con cloro deben agregarse a
los depósitos antes de poner la lavadora en marcha. El
suavizante de telas debe añadirse antes de que la luz de
estado de enjuague se encienda.
Revise si hay fugas en el sistema de plomería de la casa.
■
La canasta de la lavadora está torcida
¿Está equilibrada la carga y nivelada la lavadora?
La carga de lavado deberá estar equilibrada.
■
La lavadora debe estar nivelada. Las patas delanteras
deberán estar debidamente instaladas y las tuercas
ajustadas. Vuelva a regular las patas niveladoras traseras de
ser necesario. Vea “Instrucciones de instalación”.
Depósitos obstruidos o gotean
¿Ha colocado los productos de lavandería en el depósito
correcto?
Agregue las cantidades justas de detergente, suavizante de
telas o blanqueador con cloro en el depósito correcto.
Agregue el blanqueador no decolorante líquido o en polvo en
el depósito del detergente. No use el depósito del
blanqueador con cloro para el blanqueador no decolorante.
■
Carga demasiado mojada
■
■
■
38
¿Ha usado el ciclo correcto para la carga que está
lavando?
Seleccione un ciclo con una velocidad de exprimido más alta.
¿Ha usado un enjuague con agua fría?
Los enjuagues con agua fría dejan las cargas más mojadas
que los enjuagues con agua tibia. Esto es normal.
¿Ha usado detergente corriente de lavandería?
El detergente corriente puede dar espuma en exceso y dejar
la carga mojada. Use detergentes de alto rendimiento como
TIDE® HE.
■
¿Ha usado QUICK WASH para una carga voluminosa?
QUICK WASH está diseñado únicamente para lavar pocos
artículos y lograr óptimos resultados.
■
¿Ha agregado adecuadamente el blanqueador con cloro?
No vierta el blanqueador con cloro directamente en la carga.
Use su depósito de blanqueador con cloro líquido. Limpie los
derrames del blanqueador. El blanqueador no diluido dañará
los tejidos. Al cargar o descargar la lavadora, no coloque los
artículos de lavado encima del depósito de blanqueador.
■
¿Ha seguido las instrucciones de cuidado del fabricante,
indicadas en la etiqueta?
La carga está arrugada
■
¿Ha descargado la lavadora con prontitud?
Descargue la lavadora tan pronto se detenga.
■
¿Ha usado el ciclo correcto para la carga que está
lavando?
Use el ciclo Delicate Casual u otro ciclo que tenga una
velocidad de exprimido lenta para reducir la formación de
arrugas.
■
¿Ha sobrecargado la lavadora?
La carga de lavado deberá estar equilibrada y no
sobrecargada. Las cargas deben moverse libremente durante
el lavado.
■
¿Están invertidas las mangueras de agua fría y de agua
caliente?
Revise para asegurarse que las mangueras de agua caliente
y agua fría estén conectadas a los grifos correctos. Vea
“Instrucciones de instalación”.
Ciclo demasiado prolongado
■
La temperatura de lavado no es la que yo seleccioné
■
La carga está enredada o enrollada
■
¿Ha sobrecargado la lavadora?
Vea “Puesta en marcha de su lavadora” para informarse
sobre el tamaño máximo de carga. Las cargas deben
moverse libremente durante el lavado.
¿Está usando un detergente de alto rendimiento?
Si está usando un detergente espumoso corriente, la
lavadora quizás esté usando enjuagues extras para quitar la
espuma, lo que dará lugar a un ciclo más prolongado. Use un
detergente de alto rendimiento como TIDE® HE, el cual
produce menos espuma.
¿Están invertidas las mangueras de entrada del agua
caliente y del agua fría?
Mientras avanza el ciclo de lavado, la temperatura de lavado
disminuirá ligeramente para lavados con agua caliente o
agua tibia. Esto es normal.
Queda agua en el fondo del depósito
■
¿Se ha desagüado debidamente el depósito?
Una pequeña cantidad de agua quedará en el depósito. Esto
es normal.
Blancos grisáceos, colores deslustrados
■
¿Ha separado adecuadamente la carga?
Al mezclar ropa blanca y de color en una carga puede ocurrir
una transferencia de tintes. Separe las prendas de color
oscuro de las de color blanco y de las de colores claros.
■
¿Estaba la temperatura de lavado demasiado baja?
Lave con agua caliente o tibia que no dañe los tejidos de la
carga. Asegúrese de que el sistema de agua caliente sea el
adecuado para proporcionar un lavado con agua caliente.
■
¿Ha usado suficiente detergente, o tiene agua dura?
Use más detergente para el lavado de suciedad profunda en
agua fría o dura. La temperatura del agua debe estar por lo
menos a 70ºF (21ºC) para que el jabón pueda disolverse y
actuar adecuadamente.
INSTRUCCIONES DE LA
TAPA
Estas instrucciones se encuentran debajo de la tapa de su lavadora.
Prendas deterioradas
■
Revise lo siguiente:
¿Se sacaron los artículos puntiagudos de los bolsillos antes
del lavado?
Vacíe los bolsillos, cierre los zípers, broches a presión o
sujetadores con corchetes antes del lavado.
¿Se ataron los cordones y fajas para evitar que se enreden?
¿Se deterioraron los artículos antes del lavado?
Remiende lo que esté roto así como las costuras flojas de los
dobladillos antes del lavado.
■
¿Ha sobrecargado la lavadora?
Vea “Puesta en marcha de su lavadora” para informarse
sobre el tamaño máximo de la carga.
PARA UN MEJOR RENDIMIENTO DE LAVADO USE UN
DETERGENTE DE ALTO RENDIMIENTO/BAJA PRODUCCIÓN
DE ESPUMA.
39
2. OPCIONES
NIVEL DE SUCIEDAD
(SOIL LEVEL)
Ajusta el tiempo de lavado
para los diferentes niveles
de suciedad de la ropa.
TEMPERATURA DEL AGUA
(WATER TEMP)
Para una blancura y viveza adicional
(con 1 taza [250 mL] de blanqueador
con cloro).
Limpia profundamente artículos
blancos como ropa interior, sábanas
y calcetines.
Provee el mejor cuidado y
limpieza en las posiciones
de temperatura asegurada
del agua.
REMOJO
(SOAK)
Afloja la suciedad cuando se
agrega a cualquier ciclo.
ENJUAGUE EXTRA
(EXTRA RINSE)
Agrega un enjuague
adicional a cualquier ciclo.
LAVADO INTENSO
(HEAVY DUTY)
Para telas pesadas y suciedad
profunda.
Limpia profundamente suciedad
adherida en ropa de trabajo y de juego.
EXPRIMIDO PROLONGADO
(EXTEND SPIN)
Extrae más agua de
artículos pesados.
NORMAL
Para cargas mixtas con suciedad
mediana.
Limpia una variedad de artículos
incluyendo linos y ropa del uso diario.
MEZCLILLA/ROPA
DE COLOR OSCURO
(JEANS/DARKS)
Para ropa de algodón de colores
obscuros que pueden desteñir o
descolorar.
Reduce el desteñido de artículos de
color obscuro como pantalones de
mezclilla y ropa de algodón casual.
(Para minimizar el desteñido, voltee el
artículo al revés antes de lavarlo.)
ARTÍCULOS
VOLUMINOSOS
(BULKY ITEMS)
Para un lavado profundo de artículos
voluminosos.
Limpia artículos grandes como
edredones, cojines y tapetes.
LAVADO RÁPIDO
(QUICK WASH)
Para una limpieza rápida de pocos
artículos sucios.
Limpia y refresca su artículo de ropa
favorito rápidamente cuando usted
tiene prisa.
DELICADO/
INFORMAL
(DELICATE/CASUAL)
Para telas de mezclas y toda la ropa
que indica ciclo “delicado” en la
etiqueta de cuidado.
Mantiene artículos de color como
camisas para golf, suéteres de
algodón y ropas inarrugables como
nuevas y utiliza un ciclo de exprimido
más lento para evitar que las arrugas
se fijen.
LANA
(WOOL)
Para muchos artículos lavables que
normalmente se lavan en seco.
Limpia suavemente artículos como
suéteres de lana y blusas de seda.
LAVADO A MANO
(HAND WASH)
Para artículos que indican “lavado a
mano” en la etiqueta de cuidado.
Limpia suavemente ropa lavable fina
como lencería y suéteres.
ENJUAGUE Y
EXPRIMIDO
(RINSE & SPIN)
Enjuaga la ropa sin lavarla.
1. CICLO
BLANCOS
BLANQUÍSIMOS
(WHITEST WHITES)
40
Elija el ciclo de acuerdo al tipo de
tela que se va a lavar. Presione
START (Puesta en marcha) si las
OPTIONS (Opciones) están en las
posiciones deseadas.
AYUDA O SERVICIO TÉCNICO
Antes de solicitar ayuda o servicio técnico, por favor consulte la
sección “Solución de Problemas”. Esto le podría ahorrar el costo
de una visita de servicio técnico. Si considera que aún necesita
ayuda, siga las instrucciones que aparecen a continuación.
Cuando llame, tenga a mano la fecha de compra y el número
completo del modelo y de la serie de su electrodoméstico. Esta
información nos ayudará a atender mejor a su pedido.
Si necesita piezas de repuesto
Si necesita pedir piezas de repuesto, recomendamos que use
únicamente piezas especificadas de fábrica FSP®. Estas piezas
encajarán bien y funcionarán bien ya que están confeccionadas
con la misma precisión empleada en la fabricación de cada
electrodoméstico nuevo de WHIRLPOOL®.
Para encontrar piezas de repuesto FSP® en su localidad:
En los EE.UU. llame al Centro de Interacción del Cliente al
1-800-253-1301, o al centro de servicio designado más cercano
a su localidad.
En Canadá, llame al 1-800-807-6777, o al centro de servicio
designado más cercano a su localidad.
En los EE.UU.
Llame al número gratuito del Centro de Interacción del Cliente de
Whirlpool: 1-800-253-1301.
Nuestros consultores proporcionan asistencia respecto a:
■ Características y especificaciones de nuestra línea completa
de electrodomésticos
■
Información respecto a la instalación
■
Procedimientos para el uso y el mantenimiento
■
Ventas de piezas para reparación y accesorios
■
Asistencia especializada al cliente (de habla hispana, con
discapacidad auditiva, visión limitada, etc.)
■
Recomendaciones a representantes locales, distribuidores
de piezas para reparación y compañías de servicio
En Canadá
Llame al número gratuito del Centro de Interacción del Cliente de
Whirlpool Canada Inc. al:
1-800-461-5681 de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 6:00 p.m.
(hora del este). Los sábados de 8:30 a.m. a 4:30 p.m. (hora del
este).
Nuestros consultores proporcionan asistencia con respecto
a:
■ Características y especificaciones de nuestra línea completa
de electrodomésticos
■
Recomendaciones a distribuidores locales
Para obtener servicio en Canadá
Llame al 1-800-807-6777. Los técnicos de reparación
designados por Whirlpool Canada Inc. están capacitados para
cumplir con la garantía del producto y proporcionan servicio
posterior al vencimiento de la garantía en cualquier lugar de
Canadá.
Para obtener asistencia adicional
Si necesita asistencia adicional, puede dirigir cualquier pregunta
o inquietud a Whirlpool Canada Inc. a:
Customer Interaction Center
Whirlpool Canada Inc.
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
Favor de incluir en su correspondencia el número telefónico
donde se le pueda ubicar durante el día.
Los técnicos de reparación designados por Whirlpool están
capacitados para cumplir con la garantía del producto y
proporcionar servicio posterior al vencimiento de la garantía en
cualquier lugar de los Estados Unidos.
Para ubicar una compañía de servicio designada por Whirlpool
en su localidad, también puede consultar las Páginas Amarillas
de su guía telefónica.
Para obtener asistencia adicional
Si necesita asistencia adicional, puede dirigir cualquier pregunta
o inquietud a Whirlpool Corporation a:
Whirlpool Corporation
Customer Interaction Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Favor de incluir en su correspondencia un número telefónico
donde se le pueda ubicar durante el día.
41
GARANTÍA DE LA LAVADORA WHIRLPOOL®
GARANTÍA TOTAL DE UN AÑO
Durante un año a partir de la fecha de compra, siempre y cuando se dé a la lavadora un uso y mantenimiento de conformidad con las
instrucciones adjuntas o provistas con el producto, Whirlpool Corporation se hará cargo del costo de las piezas de repuesto FSP® y del
gasto del trabajo de reparación para corregir defectos en los materiales o en la mano de obra. El servicio deberá ser proporcionado por
una compañía de servicio designada por Whirlpool.
GARANTÍA LIMITADA DEL SEGUNDO AL QUINTO AÑO EN LA CUBIERTA SUPERIOR, LA TAPA, LA CORREA DEL SISTEMA
MOTOR Y POLEAS, Y EL TABLERO DE CONTROL ELECTRÓNICO DE LA MÁQUINA
Del segundo al quinto año a partir de la fecha de compra, siempre y cuando se dé a la lavadora un uso y mantenimiento de
conformidad con las instrucciones adjuntas o provistas con el producto, Whirlpool Corporation se hará cargo del costo de las piezas de
repuesto FSP® para las piezas detalladas a continuación, si éstas tuvieran defectos en los materiales o en la mano de obra. Estas
piezas son: la cubierta superior y la tapa de porcelana (contra desportilladuras y oxidación); correa del sistema motor y poleas; el
tablero de control electrónico de la máquina.
GARANTÍA LIMITADA DEL SEGUNDO AL DÉCIMO AÑO EN EL TAMBOR EXTERIOR
Del segundo al décimo año a partir de la fecha de compra, siempre y cuando se dé a la lavadora un uso y mantenimiento de
conformidad con las instrucciones adjuntas o provistas con el producto, Whirlpool Corporation se hará cargo del costo de las piezas de
repuesto FSP® para el tambor exterior en el caso de que éste se rompiese o no retuviese el agua, si tuviese defectos en los materiales
o en la mano de obra.
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA PARA LA CANASTA DE ACERO INOXIDABLE
Durante la vida útil de la lavadora, siempre y cuando se le dé un uso y mantenimiento de conformidad con las instrucciones adjuntas o
provistas con el producto, Whirlpool Corporation se hará cargo del costo de las piezas de repuesto FSP® para la canasta de lavado de
acero inoxidable si tuviera defectos en los materiales o en la mano de obra. Esta garantía excluye cualquier marca de pulido que se
encuentre en el fondo de la canasta, la cual ocurre durante el período de prueba de la lavadora.
Whirlpool Corporation no se hará cargo de los gastos ocasionados por:
1. Visitas de servicio técnico para corregir la instalación de su lavadora, para enseñarle a usar su lavadora, para cambiar fusibles
domésticos o para corregir la instalación eléctrica o la plomería de la casa.
2. Reparaciones cuando su lavadora ha sido usada para fines ajenos al uso doméstico normal.
3. Daños causados por accidente, alteración, uso indebido, abuso, incendio, inundación, actos fortuitos, instalación incorrecta,
instalación que no cumple con los códigos de electricidad y de plomería locales, o el empleo de productos no aprobados por
Whirlpool Corporation.
4. Cualquier gasto de mano de obra durante los períodos de la garantía limitada.
5. Piezas de repuesto o gastos de reparación para unidades operadas fuera de los Estados Unidos y Canadá.
6. Recogida y entrega. Este producto está diseñado para ser reparado en el hogar.
7. Reparaciones de piezas o sistemas provocadas por modificaciones no autorizadas al electrodoméstico.
8. En Canadá, gastos de viaje o transporte para clientes que residen en zonas distantes.
WHIRLPOOL CORPORATION Y WHIRLPOOL CANADA INC. NO SE HARÁN RESPONSABLES POR
DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES.
Algunos estados y provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de modo que esta exclusión
o limitación quizás no le corresponda. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted tenga también otros
derechos que pueden variar de un estado a otro o de una provincia a otra.
Esta garantía no tiene vigor fuera de los 50 Estados Unidos y Canadá. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado de
Whirlpool para determinar si corresponde otra garantía.
Si necesita servicio, vea primero la sección “Solución de Problemas”. Puede encontrar ayuda adicional al consultar la sección “Ayuda
o servicio técnico”, o al llamar a nuestro Centro de Interacción del Cliente al 1-800-253-1301 desde cualquier lugar de los EE.UU. o al
escribir a: Whirlpool Corporation, Customer Interaction Center, 553 Benson Road, Benton Harbor, MI 49022-2692. En Canadá, llame a
Whirlpool Canada Inc. al 1-800-807-6777.
1/02
Guarde este libro y su comprobante de ventas juntos para
consulta futura. Para obtener el servicio de la garantía
deberá proporcionar un comprobante de compra o la fecha
de instalación del electrodoméstico.
Anote la siguiente información acerca de su lavadora para
facilitar la obtención de ayuda o servicio técnico si llegara a
necesitarlo. Usted tendrá que saber el número completo del
modelo y de la serie. Encontrará esta información en la placa/
etiqueta con el número del modelo y de la serie, ubicada en su
electrodoméstico.
42
Nombre del distribuidor _________________________________________
Dirección_______________________________________________________
Número de teléfono _____________________________________________
Número del modelo _____________________________________________
Número de la serie ______________________________________________
Fecha de compra _______________________________________________
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de
toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous
et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne
suivez pas immédiatement les instructions.
DANGER
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous
ne suivez pas les instructions.
AVERTISSEMENT
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et
ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique ou de blessures lors de l’utilisation de la
laveuse, suivre les précautions fondamentales dont les suivantes :
■
Lire toutes les instructions avant d’utiliser la laveuse.
■
Ne pas laver des articles qui ont été nettoyés ou
lavés avec de l’essence ou imbibés d’essence,
solvants de nettoyage à sec, ou autres substances
inflammables ou explosives; ces substances
peuvent émettre des vapeurs susceptibles de
s’enflammer ou d’exploser.
■
■
Ne pas ajouter d’essence, solvant de nettoyage à
sec ou autre produit inflammable ou explosif dans
l’eau de lavage. Ces substances peuvent émettre
des vapeurs susceptibles de s’enflammer ou
d’exploser.
Dans certaines conditions, de l’hydrogène gazeux
peut se former dans un circuit d’eau chaude qui n’a
pas été utilisé pendant 2 semaines ou plus. LE GAZ
HYDROGÈNE EST EXPLOSIBLE. Si le circuit d’eau
chaude n’a pas été utilisé pendant une telle période,
avant d’utiliser la laveuse, ouvrir tous les robinets
d’eau chaude et laisser l’eau s’écouler pendant
plusieurs minutes par chaque robinet. Ceci
permettra l’évacuation de l’hydrogène gazeux
accumulé. Comme ce gaz est inflammable, ne pas
fumer ou utiliser une flamme nue au cours de cette
période.
■
■
■
■
■
■
■
Ne pas laisser des enfants jouer sur ou à l’intérieur de la
laveuse. Bien surveiller les enfants lorsque la laveuse est
utilisée à proximité d’enfants.
Avant de mettre la laveuse au rebut ou hors de service,
enlever la porte ou le couvercle.
Ne pas tenter d’atteindre un article à l’intérieur de la cuve de
la laveuse lorsque le tambour, la cuve ou l’agitateur est en
mouvement.
Ne pas installer ou remiser cette laveuse à un endroit où elle
serait exposée aux intempéries.
Ne pas modifier les organes de commande.
Ne pas réparer ou remplacer un composant quelconque de
la laveuse, ni entreprendre une opération de service, si ce
n’est spécifiquement recommandé dans ce manuel ou dans
un manuel d’instructions de réparations destiné à l’utilisateur;
il est alors essentiel que la personne concernée comprenne
ces instructions et soit compétente pour les exécuter.
Voir “Spécifications électriques” pour les instructions de
liaison à la terre.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
43
EXIGENCES D’INSTALLATION
Autres pièces qui peuvent être nécessaires
Outillage et pièces
Rassembler les outils et pièces nécessaires avant d’entreprendre
l’installation de la laveuse. Les pièces fournies se trouvent dans
le panier de la laveuse. Ne pas réinstaller dans la laveuse les
morceaux de polystyrène qui protégeaient les pièces fournies.
Votre installation peut nécessiter des pièces supplémentaires. Si
vous désirez acheter l’un des articles indiqués ici, composez le
numéro sans frais indiqué sur la couverture ou dans la section
“Assistance ou service”.
Outillage nécessaire pour le raccordement du tuyau de
vidange et des tuyaux d’arrivée d’eau
■
Pince ouverture à 1 ⁹⁄₁₆" (3,95 cm)
■
Lampe de poche (option)
Pièces fournies :
A
B
C
Si vous avez
Vous devrez acheter
Évier de buanderie
ou canalisation
d’évacuation plus
haut que
96" (2,4 m)
Système de pompage (si pas déjà
installé)
Tuyau rigide d’un
diamètre de
1" (2,5 cm)
Raccord d’adaptation de 2" (5 cm) à
1" (2,5 cm) de diamètre;
pièce numéro 3363920
Égout en hauteur
Évier de buanderie standard de
20 gal. (76 L), hauteur 39" (99 cm) ou
évier utilitaire, et pompe de transfert
(disponibles chez un fournisseur local
de plomberie)
Drain de plancher
Brise-vide (pièce numéro 285834); tuyau
de vidange additionnel
(pièce numéro 8318155) et ensemble de
connexion (pièce numéro 285835)
Tuyau de vidange
trop court
Tuyau de vidange
(pièce numéro 8329541) et ensemble de
connexion (pièce numéro 285835)
Canalisation
d’évacuation
obstruée
Filtre de protection
(pièce numéro 367031) et ensemble de
connexion (pièce numéro 285835)
Robinets d’eau
trop éloignés
2 tuyaux d’alimentation plus longs :
6 pi (1,8 m) (pièce numéro 76314) ou
10 pi (3 m) (pièce numéro 350008)
A. Col de cygne du tuyau de vidange
B. Tuyaux d’arrivée d’eau (2)
C. Joints plats pour les raccords des
tuyaux d’eau (4)
Outillage nécessaire pour la connexion du tuyau de
vidange et réglage de l’aplomb de la laveuse
■
Clé plate de 1 ⁹⁄₁₆" (14 mm)
■
Niveau
■
Cale de bois
■
Règle ou mètre-ruban
Pièces fournies :
Exigences de l’emplacement d’installation
A
B
C
A.Attache de fixation perlée
B.Pieds avant avec écrous réglage de l’aplomb (2)
C.Pieds arrière auto-ajustables (2)
44
La sélection de l’emplacement approprié pour la laveuse
permettra d’optimiser sa performance et de minimiser le bruit et
les risques de déplacement de la laveuse.
On peut installer la laveuse dans un sous-sol, une pièce de
buanderie, un placard, ou dans un encastrement. Voir “Système
de vidange”.
IMPORTANT : Ne pas installer ni remiser la laveuse à un endroit
exposé aux intempéries.
C’est à l’utilisateur qu’incombe la responsabilité de l’installation
adéquate.
Les articles suivants sont nécessaires :
■ Chauffe-eau réglé pour fournir à la laveuse de l’eau à 120°F
(49°C).
■
Prise de courant électrique reliée à la terre, à moins de 4 pi
(1,2 m) du point de connexion du cordon d’alimentation à
l’arrière de la laveuse. Voir “Spécifications électriques”.
■
Robinets d’eau chaude et d’eau froide situés à moins de 4 pi
(1,2 m) des électrovannes de remplissage de la laveuse;
pression d’eau de 20-100 lb/po² (138-690 kPa).
■
■
Plancher horizontal (pente maximale de 1" (2,5 cm) sous
l’ensemble de la laveuse). On déconseille l’installation de la
laveuse sur un tapis.
Plancher robuste capable de soutenir la laveuse avec une
charge totale (laveuse, eau et linge) de 315 lb (143 kg).
Ne pas remiser la laveuse à une température de 32°F (0°C) ou
moins. Un peu d'eau peut rester dans la laveuse et causer des
dommages à basses températures. Voir “Entretien de la laveuse”
pour des renseignements sur la préparation de la laveuse pour
l'hiver.
Raccordement à une canalisation d’évacuation - mur ou
plancher (illustrations A et B)
Le diamètre de la canalisation d’évacuation doit être d’au moins
2" (5 cm). La capacité d’évacuation de la canalisation ne doit pas
être inférieure à 17 gal. (64 L) par minute. Un adaptateur de
2" (5 cm) à 1" (2,5 cm) de diamètre est disponible pour le tuyau
de rejet à l'égout. Voir “Outillage et pièces”.
Le sommet de la canalisation (point de raccordement) doit être
situé entre 39" (99 cm) (mini) et 96" (2,4 m) (maxi) au-dessus du
bas de la laveuse.
Espacement recommandé pour une installation dans un
encastrement ou dans un placard
Les dimensions indiquées ci-après sont pour l’espacement
recommandé autorisé, sauf les passages d’air d'une porte de
placard. Les dimensions indiquées pour les passages d’air d’une
porte de placard sont les espacements minimaux requis.
3"
(7,6 cm)
14" máx.
2
(35,6 cm) 48 po 2
(310 cm )
19"
(48,3 cm)
39"
(99 cm)
A
B
Évier de buanderie (illustration A)
24 po 2
(155 cm 2)
0"
(0 cm)
27"
(68,6 cm)
0"
1" 25½" 4"
(0 cm) (2,5 cm)(64.8
, cm) (10,2 cm)
A
B
3"
(7,6 cm)
C
A. Vue avant
B. Vue de profil
C. Porte de placard avec
ouvertures d’aération
■
Il peut être utile de ménager un espace libre plus grand pour
faciliter l’installation et les travaux d’entretien.
■
Un espace libre plus grand peut être nécessaire - présence
de mur, porte, et plinthes.
■
On recommande un espace libre additionnel de 1" (2,5 cm)
sur chaque côté de la laveuse pour la minimisation du
transfert de bruit.
■
Si un placard est fermé par une porte, la porte doit comporter
des ouvertures d’aération en haut et en bas (dimensions
minimales indiquées). Des portes-persiennes avec ouvertures
de passage d’air au sommet et en bas sont acceptables.
■
La capacité de l’évier doit être d’au moins 20 gal. (76 L). Le
sommet de l’évier (point de raccordement) doit être situé entre
39" (99 cm) (mini) et 96" (2,4 m) (maxi) au-dessus du bas de la
laveuse.
Drain de plancher (illustration B)
Le système d’évacuation doit comporter un brise-vide qui peut
être acheté séparément. Voir “Outillage et pièces”.
Le brise-vide doit être situé au moins à 28" (71 cm) au-dessus du
bas de la laveuse. Des tuyaux additionnels peuvent être
nécessaires.
39"
(99 cm)
A
B
Il faut aussi prendre en compte l’espace requis entre les
appareils voisins.
Système de vidange
Le tuyau de vidange de la laveuse peut être raccordé à une
canalisation d’évacuation (mur ou plancher), ou bien on peut
rejeter l’eau de vidange dans un évier de buanderie ou un drain
de plancher. Sélectionner la méthode appropriée d’installation du
tuyau de vidange. Voir “Outillage et pièces”.
45
Spécifications électriques
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
■
Alimenter la laveuse au moyen d’un circuit individuel de
120 volts, 60-Hz, CA seulement, protégé par un fusible de
15 ou 20 ampères. On recommande l’emploi d’un fusible
temporisé ou disjoncteur. Il est recommandé d’utiliser un
circuit distinct pour alimenter uniquement cet appareil.
■
Cette laveuse est dotée d’un cordon d’alimentation avec
fiche de branchement à 3 broches, pour liaison à la terre.
■
Pour minimiser le risque de choc électrique, on doit brancher
le cordon d’alimentation sur une prise de courant murale de
configuration correspondante (3 alvéoles) reliée à la terre
conformément aux codes et règlements locaux. Si une prise
de configuration correspondante n’est pas disponible, c’est
au client qu’incombent la responsabilité et l’obligation
personnelles de faire installer par un électricien qualifié une
prise adéquatement mise à la terre.
■
Si les codes le permettent et si un conducteur distinct de
mise à la terre est utilisé, il est recommandé qu’un électricien
qualifié détermine que la liaison à la terre est adéquate.
■
Ne pas effectuer la liaison à la terre sur une canalisation de
gaz.
■
En cas de doute quant à la qualité de la liaison à la terre de la
laveuse, vérifier auprès d’un électricien qualifié.
■
Ne pas utiliser un fusible dans le circuit neutre ou de liaison à
la terre.
46
INSTRUCTIONS DE LIAISON À LA TERRE
Pour une laveuse reliée à la terre et connectée par
un cordon :
Cette laveuse doit être reliée à la terre. En cas d’anomalie
de fonctionnement ou de panne, la liaison à la terre réduira
le risque de choc électrique en offrant au courant électrique
un itinéraire d’évacuation de moindre résistance. Cette
laveuse est alimentée par un cordon électrique comportant
un conducteur relié à la terre et une fiche de branchement
munie d’une broche de liaison à la terre. La fiche doit être
branchée sur une prise de courant appropriée qui est bien
installée et reliée à la terre conformément à tous les codes
et règlements locaux.
AVERTISSEMENT : Le raccordement incorrect de cet
appareil au conducteur de liaison à la terre peut susciter un
risque de choc électrique. En cas de doute quant à la qualité
de la liaison à la terre de l’appareil, consulter un électricien
ou technicien d’entretien qualifié.
Ne pas modifier la fiche de branchement fournie avec
l’appareil – si la fiche ne correspond pas à la configuration
de la prise de courant, demander à un électricien qualifié
d’installer une prise de courant convenable.
Pour une laveuse raccordée en permanence :
Cette laveuse doit être raccordée à un système de câblage
permanent en métal relié à la terre ou un conducteur relié à
la terre doit être en fonction avec les conducteurs de circuit
et raccordés à la borne de liaison à la terre ou la borne sur
l’appareil ménager.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Installation des pieds de nivellement avant
Installation des pieds de nivellement
AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
6. Soulever l’avant de la laveuse avec une cale de bois de
4" (10,2 cm) ou un autre objet similaire. La cale doit soutenir
le poids de la laveuse.
7. Visser l’écrou sur chaque pied, jusqu’à environ 1" (2,5 cm) de
la base.
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et
installer la laveuse.
Le non-respect de cette instruction peut causer une
blessure au dos ou d'autre blessure.
Installation des pieds arrière autoréglables
1. Placer la laveuse sur une feuille de carton pour protéger le
plancher.
2. Approcher la laveuse à environ 3 pi (90 cm) de son
emplacement d’installation final.
3. Soulever l’arrière de la laveuse avec une cale de bois de
4" (10,2 cm) ou un autre objet similaire. La cale doit soutenir
le poids de la laveuse.
4. Installer les pieds arrière autoréglables en les enfonçant
complètement (vers le haut) dans le trou illustré ci-dessous.
1"
(2,5 cm)
8. Visser chaque pied dans le trou correct dans l’angle avant de
la laveuse pour placer l’écrou au contact de la laveuse.
REMARQUE : Ne pas serrer les écrous avant que l’aplomb
de la laveuse soit réalisé.
9. Incliner la laveuse vers l’arrière et enlever la cale de bois.
Abaisser doucement la machine jusqu’au plancher.
Raccordement du tuyau de vidange
Veiller à raccorder correctement le tuyau de vidange pour
qu’aucune fuite d’eau ne puisse détériorer le plancher. Lire
attentivement les instructions ci-dessous et les suivre à la lettre.
Le tuyau de vidange est remisé à l’intérieur de la caisse de la
laveuse; on doit le raccorder à la laveuse.
Retirer le tuyau de vidange de la laveuse
A
C
D
Tirer doucement sur le sommet du tuyau de vidange ondulé pour
l’extraire de la caisse de la laveuse. Tirer complètement le tuyau
de la laveuse. Ne pas réinsérer de force l'excédent de tuyau de
vidange dans l’arrière de la laveuse.
B
A. Panneau arrière de la laveuse
B. Pied de nivellement arrière
C. Trou en bas de la laveuse pour pied
de nivellement arrière
D. Pied de nivellement arrière enfoncé
en bas de la laveuse
5. Incliner la laveuse vers l’avant et enlever la cale de bois.
Abaisser doucement la machine jusqu’au plancher.
Vidange dans l'évier de buanderie ou dans la conduite de
décharge à l'égout
Connexion du “col de cygne” sur le tuyau de vidange ondulé
A
B
A. Fixer en place un bout ou l'autre du “col de cygne” au tuyau de
vidange au point où commence le plissement.
B. Plier le tuyau de vidange sur le “col de cygne” et le fixer en place.
47
Pour empêcher l’eau de vidange de refluer dans la laveuse :
■ Ne pas redresser l'extrémité en col de cygne du tuyau de
vidange ni forcer l'excédent de tuyau dans le tuyau de rejet à
l'égout. Le tuyau de vidange devrait être bien immobilisé, tout
en permettant le passage de l'air.
■
4. Terminer le serrage des raccords - ²⁄₃ de tour - avec une
pince.
Ne pas mettre l'excédent du tuyau au fond de l'évier de
buanderie.
Drain de plancher
Ne pas installer le “col de cygne” sur la section ondulée du tuyau
de vidange. Des pièces additionnelles peuvent être nécessaires.
Voir Drain de plancher à la section “Outillage et pièces”.
Raccordement des tuyaux d’arrivée d’eau
1. Installer un joint plat neuf (fourni) dans chaque raccord de
connexion. Enfoncer fermement chaque joint dans le raccord.
A
B
A. Raccord
B. Joint plat
Raccordement des tuyaux d’arrivée d’eau aux robinets
Vérifier que la cuve de la laveuse est vide.
2. Connecter le tuyau comportant un raccord rouge au robinet
d’eau chaude. Visser complètement le raccord à la main pour
qu’il comprime le joint.
3. Connecter le tuyau comportant un raccord bleu au robinet
d’eau froide. Visser complètement le raccord à la main pour
qu’il comprime le joint.
REMARQUE : Ne pas serrer excessivement pour ne pas
détériorer les composants.
Purger les canalisations d’eau
5. Faire couler de l’eau à travers les deux robinets et les tuyaux
d’arrivée d’eau, dans un seau ou un évier de buanderie, pour
éjecter toutes les particules solides présentes dans la
canalisation qui pourraient obstruer les tamis à l’entrée de la
laveuse.
Raccorder les tuyaux d’arrivée d’eau à la laveuse
6. Connecter le tuyau comportant un raccord bleu à l’entrée
COLD (à gauche) de l’électrovanne. Visser complètement le
raccord à la main pour qu’il comprime le joint. Terminer le
serrage des raccords - ²⁄₃ de tour - avec une pince.
REMARQUE : Ne pas serrer excessivement pour ne pas
détériorer les composants.
A
Cold
Frio
Froide
roide
Hot
Caliente
Chaude
B
A. Électrovanne d’alimentation - bleu = eau froide
B. Électrovanne d’alimentation - rouge = eau chaude
7. Connecter le tuyau comportant un raccord rouge à l’entrée
HOT (à droite) de l’électrovanne. Visser complètement le
raccord à la main pour qu’il comprime le joint. Terminer le
serrage des raccords - ²⁄₃ de tour - avec une pince.
REMARQUE : Ne pas serrer excessivement pour ne pas
détériorer les composants.
Inspection - recherche des fuites
8. Ouvrir les robinets d’eau; inspecter pour rechercher les fuites.
Une petite quantité d’eau peut pénétrer dans la laveuse. Il
suffira de la vidanger plus tard.
REMARQUE : Remplacer les tuyaux d’arrivée d’eau après
5 ans de service pour réduire le risque de défaillance
intempestive. Prendre note de la date d’installation ou de
remplacement des tuyaux d’arrivée d’eau, pour référence.
Inspecter périodiquement les tuyaux; remplacer les tuyaux en
cas de gonflement, écrasement, coupure, usure, ou si une
fuite se manifeste.
48
Immobilisation du tuyau de vidange
1. Faire passer le cordon d’alimentation par-dessus la console.
2. Déplacer la laveuse jusqu’à sa position d’installation finale;
enlever la feuille de carton sous la laveuse.
3. Identifier l’attache de fixation perlée (fournie).
3. Après avoir placé la laveuse à sa position de service finale,
utiliser une clé plate de ⁹⁄₁₆" (14 mm) pour visser les écrous
sur les pieds, pour les placer fermement au contact de la
caisse de la laveuse.
IMPORTANT : Si les écrous ne sont pas bloqués contre la
caisse de la laveuse, la laveuse peut vibrer.
4. Incliner la laveuse vers l’avant pour soulever l’arrière jusqu’à
au moins 4" (10,2 cm) du plancher. On peut percevoir le son
émis lors de l’autoréglage des pieds arrière. Abaisser la
laveuse jusqu’au plancher.
Achever l’installation
Attache de fixation perlée
4. Fixer le tuyau de vidange au pied de l’évier de buanderie ou à
la canalisation d’évacuation, avec l’attache de fixation. (Voir
les illustrations A et B.)
A
B
C
Si les robinets d’eau et la canalisation d’évacuation sont
placés dans une cavité d’encastrement, introduire l’extrémité
en col de cygne du tuyau de vidange dans la canalisation
d’évacuation. Attacher fermement les tuyaux d’arrivée d’eau
et le tuyau de vidange ensemble, avec l’attache de fixation.
(Voir l’illustration C.)
1. Consulter les spécifications électriques. Vérifier que la
tension électrique disponible est correcte et que la prise de
courant est convenablement reliée à la terre. Voir
“Spécifications électriques”.
2. Vérifier que toutes les pièces sont maintenant installées. S’il
reste des pièces, étudier attentivement la description de
chaque étape pour identifier quelle étape a été omise.
3. Vérifier que tous les outils utilisés sont présents.
4. Éliminer/recycler tout matériau d’emballage. Garder le
bouchon de mousse expansée pour utilisation ultérieure si la
laveuse doit être déménagée.
5. Vérifier que chaque robinet d’arrivée d’eau est ouvert.
6. Inspecter pour rechercher les fuites - au voisinage des
robinets et des tuyaux d’arrivée d’eau.
AVERTISSEMENT
Ne pas réintroduire de force l'excédent de tuyau de vidange dans
la laveuse, par l’arrière.
Réglage de l’aplomb de la laveuse
Un bon aplomb de la laveuse minimisera le bruit et les vibrations.
1. Contrôler l’aplomb de la laveuse, placer un niveau sur le bord
de la table, transversalement, puis dans le sens avant arrière.
2. Si la laveuse est installée au contact d’un mur, on doit
l’écarter légèrement pour pouvoir l’incliner vers l’arrière. Si la
laveuse n’est pas d’aplomb, soulever l’avant de la laveuse
avec une cale de bois et ajuster la longueur de déploiement
des pieds selon le besoin. Répéter ceci jusqu’à ce que
l’aplomb de la laveuse soit parfait.
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
7. Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
8. Enlever le film de protection sur la console, et les rubans
adhésifs qui peuvent rester sur la laveuse.
9. Lire la section “Utilisation de la laveuse”.
10. Pour tester le bon fonctionnement de la laveuse, verser dans
le distributeur de détergent environ la moitié de la dose
normale recommandée (détergent en poudre ou liquide Haute
Efficacité). Fermer le couvercle. Sélectionner n'importe quel
programme, puis appuyer sur le bouton de mise en marche
START. Laisser la machine exécuter le programme complet.
49
CARACTÉRISTIQUES ET AVANTAGES
Niveau d’eau automatique
Mouvement de lavage CALYPSO®
Votre nouvelle laveuse fonctionne différemment de la plupart des
laveuses auxquelles vous êtes habitué. La différence la plus
frappante est que la laveuse ne comporte pas d’agitateur. Elle
utilise le mouvement de lavage CALYPSO® novateur. La plaque
de lavage, au fond du panier, crée un mouvement qui soulève,
roule et culbute la charge de lavage dans un mélange d’eau et de
détergent qui est appliqué de nouveau en continu à la charge
pour forcer l’élimination des taches et saletés.
Cette laveuse détecte la quantité et la composition de la charge,
puis règle automatiquement le niveau d’eau pour la meilleure
performance de nettoyage et de rinçage. Elle élimine l’à-peuprès. Le niveau d’eau convient parfaitement quelle que soit la
taille de la charge de lavage.
Charge plus grosse
Comme il n’y a pas d’agitateur, il est possible de laver des
articles plus gros et plus encombrants tels qu’un sac de
couchage. Il est possible de laver plus de vêtements à la fois et
de réduire ainsi le nombre de charges. La SUPER CAPACITÉ
PLUS permet des charges telles que des draps de très grands
lits. Il est possible de laver un oreiller ou un gros ourson en
peluche.
Système QUIET WASH™ Plus
La laveuse à mouvement de lavage CALYPSO®
■ Est plus facile à charger (car il n’y a pas d’agitateur).
■
Est plus douce pour les vêtements. Il y a moins d'usure des
vêtements.
■
Fait duveter la charge après le dernier essorage pour faciliter
le déchargement.
Commandes électroniques souples
Les commandes électroniques souples sont faciles à utiliser
aussi bien par un débutant que par un “expert”.
Distributeurs intelligents
Les distributeurs intelligents rendent votre laveuse vraiment
automatique. Il n’est pas nécessaire de retourner à la laveuse
durant le programme pour ajouter du détergent, de l’eau de Javel
ou un assouplissant de tissu.
Les produits de lessive sont dilués dans de l’eau fraîche et
ajoutés à la charge au moment approprié durant le programme
de lavage.
L’insonorisation QUIET WASH™ Plus réduit les bruits d’eau et de
bourdonnement. La caisse et la base comportent des matériaux
isolants. Un enrobage supplémentaire de la cuve est ajouté pour
une réduction supérieure de la vibration et du bruit.
Système de suspension
Dans le but de réduire les conditions de “déplacement” et de
“déséquilibre”, votre nouvelle laveuse combine :
■ 4 montants flexibles à ressort pour isoler la vibration
■
2 amortisseurs à la base de la laveuse pour minimiser le
mouvement
■
Un anneau d’équilibre au sommet du panier de lavage pour
minimiser la vibration
Panier en acier inoxydable
Le panier en acier inoxydable élimine la corrosion et permet des
vitesses d’essorage plus élevées pour extraire plus d’eau et
réduire le temps de séchage.
Système de lavage à haute efficacité
Votre nouvelle laveuse à chargement supérieur et haute efficacité
fait gagner du temps avec des charges moins nombreuses et
plus grosses, permet d'économiser les ressources et réduit aussi
vos factures d’eau et d’énergie.
Système de lavage/rinçage à filtrage forcé
Cette laveuse filtre 100% de l’eau de lavage et de rinçage. L’eau
est filtrée, puis recircule. Le filtrage forcé retient les particules de
sable et de poussière, les expulse par le tuyau d’évacuation de
telle sorte qu’elles ne sont pas redéposées sur les vêtements
propres.
50
UTILISATION DE LA LAVEUSE
Mise en marche de la laveuse
1. Mettre une charge triée dans la laveuse. Charger jusqu’au
niveau indiqué ci-dessous. Voir “Chargement”.
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie
Ne jamais mettre des articles humectés d’essence ou
d’autres fluides inflammables dans la laveuse.
2. Verser une quantité mesurée de détergent en poudre ou
liquide Haute Efficacité dans le distributeur de détergent.
Aucune laveuse ne peut complètement enlever l’huile.
Ne pas faire sécher des articles qui ont été salis par
tout genre d’huile (y compris les huiles de cuisson).
Le non-respect de ces instructions peut causer un
décès, une explosion ou un incendie.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d'incendie, de choc
électrique ou de blessure corporelle, lire les INSTRUCTIONS
IMPORTANTES DE SÉCURITÉ avant de faire fonctionner cet
appareil.
Le texte suivant est un guide sur la mise en marche de la laveuse.
Des références périodiques à d’autres sections de ce manuel
donnent des renseignements plus détaillés.
■
Utiliser des détergents à haute efficacité. L’emballage de
ce type de détergent portera la mention “HE” ou ‘‘Haute
Efficacité”. La nouvelle action de lavage de la CALYPSO®
ainsi qu’une quantité d’eau réduite pourrait créer un
moussage excessif avec un détergent ordinaire. Les
détergents HE comme TIDE® HE sont fabriqués pour
produire la bonne quantité de mousse pour la meilleure
performance. Suivre les instructions du fabricant pour
déterminer la quantité de détergent à utiliser.
REMARQUE : On peut ajouter de la Javel en poudre ou
liquide sans danger pour les couleurs à ce distributeur. Veiller
à utiliser de la Javel en poudre sans danger pour les couleurs
avec un détergent en poudre approprié ou de la Javel en
liquide sans danger pour les couleurs avec un détergent
liquide approprié.
51
3. Verser la quantité d’eau de Javel mesurée dans le distributeur
d’eau de Javel, au besoin. L’eau de Javel sera diluée et
distribuée automatiquement au bon moment durant le
programme de lavage.
Changement des programmes
et options
Il est possible de changer les programmes et options en tout
temps avant d’appuyer sur le bouton START (Mise en marche).
■ Un bref signal sonore marque le choix d’un changement.
■
■
Ne pas trop remplir. Ne pas utiliser plus de 1 tasse
(250 mL) pour une charge complète. Utiliser une quantité
moindre avec une charge plus petite.
Deux brefs signaux sonores marquent le choix d’une
combinaison non disponible. La dernière sélection ne sera
pas acceptée.
Changement des programmes après avoir appuyé sur
Start.
■
Suivre les recommandations du fabricant pour une
utilisation sûre.
■
Utiliser une tasse avec un bec verseur pour éviter de
renverser le liquide. Ne pas laisser l’eau de Javel
éclabousser, goutter ou couler dans le panier de la
laveuse.
1. Appuyer deux fois sur STOP/CANCEL (Arrêt/Annulation).
2. Choisir le programme de lavage désiré.
3. Appuyer sur START.
La laveuse recommence au début du nouveau programme.
REMARQUE : Si on n’appuie pas sur START en deçà de
5 minutes de la pause de la laveuse, celle-ci s’arrête
automatiquement.
■
Il restera un peu d'eau dans le distributeur. Ceci est
normal.
Changement des options après avoir appuyé sur Start
REMARQUE : Utiliser seulement de l’eau de Javel dans ce
distributeur.
4. Verser l’assouplissant de tissu liquide mesuré dans le
distributeur d’assouplissant de tissu liquide, si désiré.
Il est possible de changer une option en tout temps avant que
l’option choisie commence.
1. Appuyer sur STOP/CANCEL.
2. Choisir la nouvelle option.
3. Appuyer sur START pour continuer le programme.
Programmes
Utiliser ces touches pour choisir le bon programme de lavage
pour le type de tissu à laver.
■
Ne pas trop remplir. Le distributeur contient 3 oz (94 mL),
ou un plein bouchon d’assouplissant de tissu.
■
L’assouplissant de tissu est distribué lors du rinçage final.
■
Ne pas renverser ou laisser goutter de l’assouplissant de
tissu sur le linge.
■
Il restera un peu d'eau dans le distributeur. Ceci est
normal.
REMARQUE : Utiliser seulement de l’assouplissant de tissu
liquide dans ce distributeur.
5. Fermer le couvercle de la laveuse.
6. Choisir un programme. Cette opération allume l’afficheur de
la laveuse. Voir “Programmes”.
7. Choisir une option, si désiré. Voir “Options”.
8. Appuyer sur START (Mise en marche). Le programme de
lavage commence et l’afficheur indique le temps approximatif
restant.
REMARQUE : Si on n’appuie pas sur START (Mise en
marche) en deçà de 5 minutes du choix du programme, la
laveuse s’arrête automatiquement.
Pause ou remise en marche
■
Pour la plupart des charges, utiliser la durée recommandée
dans les réglages de programme préréglés.
■
Pour les tissus solides et très sales, utiliser une durée de
lavage plus longue.
■
Pour les tissus délicats ou légèrement sales, utiliser une
durée de lavage plus courte.
Whitest Whites (Blancs les plus blancs)
Ce programme introduit de l’eau de Javel dans la charge au bon
moment pour le blanchiment amélioré des tissus blancs très
sales. Utiliser ce programme pour obtenir une action de lavage à
vitesse moyenne et un essorage final à vitesse élevée. Pour
l’enlèvement maximum de la saleté et des taches, il faut utiliser
de l’eau de Javel.
Pour faire effectuer une pause à la laveuse en tout temps
Heavy Duty (Service rigoureux)
Appuyer sur STOP/CANCEL (Arrêt/annulation).
Utiliser ce programme pour les charges de tissus solides grand
teint tels que les vêtements de travail. Le programme combine
une action de lavage à vitesse élevée et un essorage à vitesse
élevée.
Pour remettre la laveuse en marche
Fermer le couvercle et appuyer sur START (Mise en marche).
52
Normal
Réglages de programme préréglés
Utiliser ce programme pour les articles de coton et de lin
normalement sales. Le programme combine une action de lavage
à vitesse moyenne et un essorage à vitesse élevée.
Pour faciliter l’utilisation, les réglages de programme préréglés
fournissent les réglages recommandés de soin des tissus pour
chaque programme.
Jeans/Darks (Jeans/foncés)
Utiliser ce programme pour les articles foncés ou de couleur qui
peuvent déteindre ou se décolorer. Le programme combine une
action de lavage à vitesse faible ou moyenne et un essorage final
à vitesse élevée.
Bulky Items (Articles encombrants)
Utiliser ce programme pour les gros articles tels que les
couvertures et couvre-lits. Le nettoyage commence par une
aspersion de mélange d’eau et de détergent pour bien saturer la
grosse charge. Vient ensuite une action de lavage à faible/
moyenne vitesse et un essorage à faible/moyenne vitesse pour
maintenir l’équilibre de la charge.
Utilisation des réglages de programme préréglés :
1. Choisir le programme désiré en appuyant sur l’une des
touches en-dessous de CYCLES (Programmes). Les réglages
de programme préréglés seront affichés (voir le tableau cidessous).
2. Appuyer sur START (Mise en marche). Le programme de
lavage commencera.
RÉGLAGE DE PROGRAMME PRÉRÉGLÉ
Programme
Minutes
préréglées
(durée
totale)
Niveau de
saleté
Température de
lavage/
rinçage
WHITEST WHITES
(BLANCS LES PLUS
BLANCS)
49
Normal
Chaude/
Froide
(température non
contrôlée)
HEAVY DUTY
(SERVICE
RIGOUREUX)
53
Intense
Tiède/
Froide
NORMAL
44
Normal
Tiède/
Froide
JEANS/DARKS
(JEANS/FONCÉS)
44
Normal
Tiède/
Froide
BULKY ITEMS
(ARTICLES
ENCOMBRANTS)
44
Normal
Tiède/
Froide
QUICK WASH
(LAVAGE RAPIDE)
23
Rafraîchissement
Tiède/
Froide
DELICATE CASUAL
(DÉLICAT TOUTALLER)
38
Normal
Tiède/
Froide
WOOL
(LAINAGE)
28
Rafraîchissement
Froide/
Froide
HAND WASH
(LAVAGE MANUEL)
30
Rafraîchissement
Froide/
Froide
Quick Wash (Lavage rapide)
Utiliser ce programme pour les petites charges légèrement sales
dont on a besoin tout de suite. Le nettoyage rapide commence
par une aspersion continue d’un mélange d’eau et de détergent
alors que la charge tourne à une vitesse extra-faible, suivie par
une brève période de lavage à vitesse faible/moyenne.
L’essorage à haute vitesse réduit la durée de séchage. Pour les
résultats les plus rapides, choisir un lavage tiède.
Delicate Casual (Délicat Tout-aller)
Utiliser ce programme pour obtenir une action de lavage à faible
vitesse pour les tissus et vêtements sans repassage comportant
la mention d’un programme “Pressage permanent”,
“Antifroissement” ou “Délicat” sur l’étiquette d’entretien. Une
vitesse d’essorage faible/moyenne est utilisée pour réduire le
froissement.
Wool (Lainage)
Utiliser ce programme pour les articles lavables normalement
nettoyés à sec. Le programme combine un nettoyage par
vaporisation et une action de lavage extra-faible pour procurer un
soin doux des articles délicats tels que les chandails de laine et
les chemisiers de soie. La faible vitesse d’essorage contribue au
maintien de la forme des vêtements.
Hand wash (Lavage manuel)
Utiliser ce programme pour les vêtements portant la mention
“Lavage manuel” sur l’étiquette d’entretien et les articles
nécessitant un soin spécial. Le nettoyage doux commence par
une aspersion continue d’un mélange d’eau et de détergent alors
que la charge tourne à une vitesse extra-lente. Cette étape dure
environ une minute et est suivie d'une brève période d’action de
lavage extra-faible. La vitesse d’essorage faible/moyenne
contribue à réduire le froissement.
Vêtements étiquetés “Lavage manuel” parce que :
■
■
La confection des fibres peut être sensible à l’action de
lavage.
Le tissu contient des teintures sensibles qui peuvent
déteindre.
La durée totale de lavage en minutes apparaîtra sur l’afficheur pendant le
choix des sélections. La durée totale du programme apparaîtra, y compris
les durées estimées de vidange et de remplissage, une fois que l’on a
appuyé sur Start (Mise en marche).
REMARQUE : Certains articles à “Lavage manuel”,
particulièrement la laine, rétrécissent naturellement au lavage.
Garder ceci à l’esprit lors de l’achat d’articles étiquetés “Lavage
manuel”. Les articles qui rétrécissent devraient être séchés à
plat. Pendant qu’ils sont encore mouillés, bloquer ces articles en
les étirant doucement à leur taille originale.
53
Ce qui se produit au cours d’un programme de
lavage
Après que la charge a été mise dans la laveuse, que l’on a choisi
le programme et les options et que l’on a appuyé sur START
(Mise en marche), la laveuse procède comme suit :
Distribue la charge
■ La charge est d’abord duvetée pour la distribution avant
l’addition de l’eau.
Options
Utiliser les options pour personnaliser vos programmes de
lavage.
Se remplit
L’eau entre par le distributeur pour se mélanger avec le
détergent. L’addition d’eau continue jusqu’à ce que la charge
soit mouillée et qu’il y ait suffisamment d’eau pour maintenir
l’aspersion. Cette méthode de lavage et de rinçage utilise
moins d’eau et améliore l’efficacité de nettoyage du
détergent. Par conséquent, si vous ouvrez le couvercle, vous
verrez seulement une charge mouillée et non une cuve pleine
d’eau.
Rinse & Spin (Rinçage/Essorage)
Lave
■ Au fur et à mesure que la laveuse continue de se remplir, le
panier se met à tourner à faible vitesse et le mélange de
détergent et d’eau est aspergé sur la charge.
Quand utiliser Rinse & Spin :
■
■
La rotation s’arrête et le mouvement de lavage CALYPSO®
commence pendant que l’eau continue d’être aspergée sur la
charge en mouvement. La durée du lavage dépend du
programme et du temps de lavage choisi.
■
Le mouvement de lavage CALYPSO® comporte cinq vitesses
de lavage combinées avec des arrosages rotatifs à faible
vitesse pour divers besoins de soins des tissus.
■
L’eau de Javel est distribuée au cours des
2 à 3 dernières minutes du programme de lavage pour
assurer les meilleurs résultats de nettoyage.
■
L’eau de lavage est alors vidangée par essorage avant le
début du rinçage.
Rince
■ Le rinçage s’effectue de la même manière que le lavage.
L’eau fraîche est ajoutée à une vitesse de rotation lente. La
charge est ensuite soumise à des rinçages par aspersion,
puis l’eau est vidangée et le processus de rinçage est répété.
Le nombre de rinçages dépend du programme.
■
Au cours du dernier rinçage, l’assouplissant de tissu est
distribué au fond de la cuve, puis aspergé sur la charge.
Exécute l’essorage final
Ce qui reste de l’eau de rinçage est vidangé et la charge est
essorée. Le degré d’essorage dépend du programme choisi.
■
Utiliser cette option pour obtenir une combinaison de rinçage et
d’essorage suivie d’un essorage à haute vitesse. La durée
affichée inclura une approximation du temps nécessaire pour
remplir et vidanger la laveuse. L’assouplissant de tissu peut être
ajouté au distributeur d’assouplissant de tissu.
■
Pour les charges qui nécessitent un rinçage seulement.
■
Pour achever un programme après une interruption de courant.
■
Pour ajouter un assouplissant de tissu à la charge.
Utilisation ou changement des réglages de rinçage/
essorage :
1. Ajouter un assouplissant de tissu au distributeur (si désiré).
2. Appuyer sur la commande RINSE & SPIN jusqu’à ce que le
témoin lumineux de rinçage/essorage s’illumine.
3. Appuyer sur START (Mise en marche).
Soak (Trempage)
Utiliser cette option pour les taches fixées et la saleté nécessitant
plus de temps pour disparaître. Le trempage dans cette laveuse
diffère de celui d’une laveuse conventionnelle. La laveuse
asperge la charge d’eau et de détergent pendant 4 minutes à une
vitesse de rotation extra-lente suivie d’une brève période de
lavage à la vitesse du programme choisi. Puis, la laveuse
procède à une autre période d’aspersion de 4 minutes et de
rotation extra-lente. Le programme de lavage effectue alors une
pause pour que le détergent agisse sur les saletés. La
caractéristique SOAK (trempage) est suivie du programme
sélectionné. L’utilisation du trempage saturé prolongera le
programme de lavage de 16 minutes.
Extra Rinse (Rinçage supplémentaire)
Pour faciliter le déchargement, la charge se détache des parois
du panier par le biais du mouvement de lavage CALYPSO®.
Le choix de cette option procure un rinçage supplémentaire à la
même température d’eau choisie pour le premier rinçage. Il est
possible d’ajouter un rinçage supplémentaire à n’importe quel
programme de lavage.
Sons normaux
Extend Spin (Essorage prolongé)
Comme pour tout nouveau produit, vous entendrez des sons
auxquels vous n’êtes pas habitué. Il est possible que vous
entendiez divers sons au cours du lavage, du rinçage et de
l’essorage. Entre les étapes de lavage, il y aura des pauses
momentanées. Vous entendrez l’aspersion et l’éclaboussement
de l’eau au cours des programmes de lavage et de rinçage. Ces
nouveaux sons et pauses font partie du fonctionnement normal
de la laveuse. Voir “Dépannage”.
Cette option ajoute 3 minutes d’essorage à tout programme pour
réduire la durée de séchage et économiser de l’énergie. Si on
choisit l’essorage prolongé sans choisir un programme de
lavage, on obtient un essorage à haute vitesse de 8 minutes.
54
Wash/Rinse Temp (Température de lavage/rinçage)
Choisir une température d’eau en fonction du type de la charge à
laver. Utiliser l’eau la plus chaude sans danger pour les tissus.
Observer les instructions sur les étiquettes des vêtements.
Les rinçages à l’eau tiède laissent les charges plus sèches que
les rinçages à l’eau froide. Les rinçages à l’eau tiède augmentent
le froissement. Dans les climats froids, un rinçage à l’eau tiède
peut rendre le déchargement plus confortable. Les rinçages à
l’eau froide économisent l’énergie.
Guide de température
Température de l’eau de
lavage
Tissus suggérés
HOT (Chaude)
Blancs et pastels
Saletés intenses
WARM (Tiède)
Couleurs vives
Saletés moyennes à légères
COLD (Froide)
Couleurs qui déteignent ou se
décolorent
Saletés légères
Lorsqu’un programme de lavage est mis en marche, le temps qui
reste, y compris les remplissages et vidanges, sera affiché. Le
compte à rebours s’effectuera jusqu’à la fin du programme.
Signal de programme réglable
Aux températures d’eau de lavage plus froides que 70°F (21°C),
les détergents ne se dissolvent pas. Les saletés peuvent être
difficiles à enlever.
Assured Water Temp (Température d’eau garantie)
La température d’eau garantie détecte et maintient
électroniquement une température d’eau uniforme. La
température d’eau garantie règle l’arrivée d’eau chaude et d’eau
froide. La température d’eau garantie est automatiquement mise
en oeuvre quand un programme est choisi. Voir “Réglages de
programme préréglés” à “Programmes”.
La température d’eau garantie est disponible avec les réglages
WARM/WARM (Tiède/Tiède), WARM/COLD (Tiède/Froide) et
COLD/COLD (Froide/Froide). Les réglages HOT/COLD (Chaude/
Froide) (dessus) et COLD/COLD (Froide/Froide) (dessous) sont
pour l’eau du robinet de température non contôlée.
■
La température d’eau garantie assure un nettoyage uniforme.
■
Lors de l’utilisation de la température d’eau garantie à COLD/
COLD (froide/froide), de l’eau tiède est ajoutée à la laveuse
pour maintenir une température approximative de 75°F
(24°C), de sorte que les détergents se dissolvent bien.
■
Les lavages à l’eau tiède sont réglés à environ 100°F (38°C).
■
Les rinçages à l’eau tiède sont réglés à environ 75°F (24°C). Il
s’agit d’un rinçage moins tiède que celui auquel vous êtes
habitué, mais il économise de l’énergie, réduit le froissement
et donne un rinçage adéquat. La charge est à une
température confortable pour être retirée de la laveuse.
Un signal sonore se fera entendre à la fin du programme. Le
niveau sonore de ce signal peut être réglé en appuyant sur
CYCLE SIGNAL (signal de programme). Le volume du signal que
l’on entend à la fin du programme se fera entendre à mesure que
l’on appuie sur les touches.
Témoins lumineux
Cycle (Programme)
Situés à côté de chaque touche, ces témoins indiquent le
programme choisi.
Options
Ces témoins montrent les options choisies.
Status (État d'avancement)
Ces témoins montrent quelle portion du programme de la laveuse
est en cours. Les témoins lumineux Soak (Trempage) et Extra
Rinse (Rinçage supplémentaire) s'illumineront si l’option a été
choisie.
Soil Level (Niveau de saleté)
Le niveau de saleté est préréglé pour chaque programme de
lavage. Voir “Réglages de programmes préréglés” à
“Programmes”. Dès que l’on appuie sur la touche de niveau de
saleté, la durée du programme (minutes) augmentera ou
diminuera sur l’afficheur ESTIMATED TIME REMAINING (Temps
approximatif restant) et un témoin différent de niveau de saleté
(SOIL LEVEL) s’illuminera. Pour obtenir la durée de lavage
minimale, appuyer sur la touche jusqu’à ce que le témoin
lumineux à côté de REFRESH s’illumine. Il s’agit de la durée de
lavage la plus courte disponible pour ce programme.
55
Commandes de fonctionnement
Start (Mise en marche)
Appuyer sur START pour mettre la laveuse en marche après la
sélection d’un programme. S’assurer d’avoir choisi toutes les
options désirées. Le couvercle doit être fermé pour que la
laveuse se mette en marche.
Stop/Cancel (Arrêt/Annulation)
Appuyer sur STOP/CANCEL une fois pour effectuer une pause
ou arrêter la laveuse à tout moment. Appuyer sur START pour
achever le programme à partir du point où il a été arrêté. Appuyer
sur STOP/CANCEL deux fois pour arrêter la laveuse.
CONSEILS DE LESSIVAGE
Préparation des vêtements pour le lavage
Suivre les recommandations suivantes pour prolonger la vie de
vos vêtements.
■ Fermer les fermetures à glissière, les boutons pression et les
crochets pour éviter d’accrocher d’autres articles. Enlever les
épingles, les boucles et autres objets durs pour éviter
d’égratigner l’intérieur de la laveuse. Ôter les garnitures et les
ornements non lavables.
■
Vider les poches et les retourner.
■
Retourner les revers et enlever la charpie et la poussière avec
une brosse.
■
Retourner les tricots synthétiques pour éviter le boulochage.
■
Attacher les cordons et les ceintures-écharpes pour
empêcher l’emmêlement.
■
Réparer les déchirures, les ourlets et coutures décousus.
■
Traiter les taches.
■
Les vêtements tachés ou mouillés devraient être lavés sans
délai pour obtenir les meilleurs résultats.
Tri
■
Séparer les articles très sales des articles légèrement sales,
même si on les lave normalement ensemble. Séparer les
articles qui forment de la charpie (serviettes, chenille) des
articles qui attrapent la charpie (velours côtelé, synthétique,
pressage permanent). Dans la mesure du possible, retourner
les articles qui forment de la charpie.
■
Séparer les couleurs foncées des couleurs claires et les
articles grand teint des articles qui déteignent.
■
Trier en fonction des tissus et de la confection (cotons
solides, tricots, articles délicats).
Déchargement
■
56
Retirer les vêtements de la laveuse une fois que le
programme est terminé. Des objets en métal comme les
fermetures à glissière, les boutons-pression et les boucles
peuvent rouiller si on les laisse longtemps dans le panier de la
laveuse.
Chargement
Conseils de chargement (capacités maximales de charge)
Laveuses Super Capacité Plus
Vêtements de travail
4 jeans
4 pantalons
4 chemises
2 survêtements (bas)
2 survêtements (haut)
Serviettes
10 serviettes de bain
10 serviettes à main
14 débarbouillettes
Charges mixtes
3 draps (1 très grand, 2
simples)
4 taies d’oreiller
3 chemises
3 chemisiers
9 tee-shirts
9 shorts
10 mouchoirs de poche
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE
Nettoyage de la laveuse
Nettoyage de l’extérieur
Utiliser une éponge ou un linge doux humide pour essuyer les
renversements de détergent ou d’eau de Javel. Essuyer
occasionnellement les surfaces externes de la laveuse pour
maintenir son aspect d’appareil neuf.
Nettoyage de l’intérieur
Pour nettoyer l'intérieur de la laveuse, ajouter 1 tasse (250 mL)
d'eau de Javel et 1 mesure ou bouchon plein de détergent Haute
Efficacité dans le distributeur, puis faire effectuer le programme
NORMAL à l'eau chaude. Répéter ce processus au besoin.
REMARQUE : Pour éliminer les dépôts imputables à la dureté de
l’eau, n'utiliser que des produits de nettoyage sans danger pour
la laveuse.
Tuyaux flexibles d’alimentation
de la laveuse
Remplacer les tuyaux d’alimentation après cinq ans d’utilisation
afin de réduire les risques de problèmes avec les tuyaux.
Inspecter périodiquement et remplacer les tuyaux d’alimentation
comportant des renflements, des écrasements, des coupures,
des signes d’usure ou de fuites.
Lors du remplacement des tuyaux d’alimentation, inscrire la date
du remplacement sur l’étiquette à l’aide d’un marqueur
permanent.
Préparation avant les vacances, un
entreposage ou un déménagement
Installer et remiser la laveuse à un emplacement où elle ne sera
pas exposée au gel. Comme il peut rester un résidu d’eau dans
les tuyaux, le gel pourrait endommager la laveuse. Si la laveuse
doit faire l’objet d’un déménagement ou être remisée au cours
d’une période hivernale, exécuter les opérations de préparation.
Période d’inutilisation ou de vacances :
On doit faire fonctionner la laveuse seulement lorsqu’on est
présent. Si les utilisateurs doivent partir en vacances ou ne pas
utiliser la laveuse pendant une période prolongée, il convient
d’exécuter les opérations suivantes :
■ Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
■
Fermer les robinets d’arrivée d’eau. Ceci évitera les risques
d’inondation (imputables à une surpression) au cours de la
période d’absence.
Préparation de la laveuse pour l’hiver :
1. Fermer les deux robinets d’arrivée d’eau.
2. Déconnecter et vider les tuyaux flexibles d’alimentation
d’eau.
3. Verser dans le panier 1 pinte (1 L) d’antigel pour véhicules
récréatifs et faire exécuter à la laveuse un programme
EXTEND SPIN (Essorage prolongé).
4. Déconnecter le dispositif de vidange du système de vidange.
5. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
Avant de réutiliser la laveuse :
1. Rincer les tuyaux flexibles d’arrivée d’eau.
2. Reconnecter les tuyaux flexibles d’alimentation d’eau.
3. Ouvrir les deux robinets d’arrivée d’eau.
4. Brancher la laveuse ou reconnecter la source de courant
électrique.
5. Faire exécuter à la laveuse n'importe quel programme de
lavage avec la moitié de la quantité normalement
recommandée de détergent haute efficacité pour éliminer
l'antigel.
Transport de la laveuse :
1. Fermer les deux robinets d’arrivée d’eau.
2. Déconnecter et vider les tuyaux flexibles d’alimentation
d’eau.
3. Si la laveuse est déménagée pendant une période de gel,
verser dans le panier 1 pinte (1 L) d’antigel pour véhicules
récréatifs et faire exécuter à la laveuse un programme
EXTEND SPIN (Essorage prolongé).
4. Déconnecter le dispositif de vidange du système de vidange.
5. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
6. Placer les tuyaux flexibles d’alimentation d’eau dans le
panier.
7. Faire passer le cordon d'alimentation et le tuyau d'évacuation
sur la laveuse et les mettre dans le panier.
8. Placer dans l'ouverture du panier le bouchon de mousse
expansée utilisé lors de l'expédition de la laveuse. Fermer le
couvercle et le maintenir en place avec un bout de ruban
adhésif sur le couvercle et sur l’avant de la laveuse.
Réinstallation de la laveuse
1. Suivre les “Instructions d’installation” pour choisir
l’emplacement, mettre la laveuse d’aplomb et la connecter.
2. Faire exécuter à la laveuse n'importe quel programme de
lavage avec la moitié de la quantité normalement
recommandée de détergent haute efficacité pour éliminer
l'antigel, le cas échéant.
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici; elles pourraient vous éviter le coût d’une visite de service...
Messages codes affichés par la laveuse.
Si l’un de ces codes continue d’être affiché, faire un
appel de service.
■
■
■
■
“PF” (Panne de courant) clignote
Le programme de lavage a-t-il été interrompu par une panne
de courant? Appuyer sur START (Mise en marche) pour
continuer le programme à partir du moment où il y a eu une
panne de courant, - OU - appuyer sur STOP/CANCEL (Arrêt/
Annulation) pour effacer l’affichage et annuler complètement
le programme.
“FL” (Surremplissage) clignote
La laveuse émettra un signal sonore toutes les 10 secondes
sans relâche. La pompe fonctionnera une demi-minute puis
s’arrêtera une demi-minute jusqu’à ce que l’interrupteur de
surremplissage soit remis à zéro ou que le courant soit
déconnecté. Appuyer sur STOP/CANCEL pour effacer
l’affichage. Fermer les robinets d’arrivée d’eau si l’eau
continue de couler.
“Er” (Erreur de réinitialisation du processeur)
Les renseignements sur le programme n’ont pas été
sauvegardés au cours d’une panne de courant.
Appuyer sur STOP/CANCEL pour effacer l’affichage.
Les tamis des robinets d’arrivée d’eau sont-ils dégagés?
Appuyer sur STOP/CANCEL pour effacer l’affichage.
■
“CE” (Erreur de communication) clignote - émet un
unique signal sonore
Appuyer sur STOP/CANCEL pour effacer l’affichage.
■
“Ld” (Longue vidange) clignote
Le tuyau d’évacuation est-il déformé ou obstrué?
Appuyer sur STOP/CANCEL pour effacer l’affichage.
■
“CA” ou “CL” (Limite de courant)
La laveuse est-elle surchargée?
Appuyer sur STOP/CANCEL pour effacer l’affichage.
■
“Or” (Relais ouvert)
Défaillance de fonctionnement de la laveuse. Faire un appel
de service.
■
“Sr” (Relais bloqué)
Défaillance de fonctionnement de la laveuse. Faire un appel
de service.
■
“LS” (Erreur de commutateur de couvercle) clignote
Le couvercle de la laveuse est-il ouvert? Fermer le couvercle
et appuyer sur START pour continuer le programme.
Le couvercle est-il fermé? Ouvrir et fermer le couvercle.
Appuyer sur STOP/CANCEL pour effacer l’affichage.
“LF” (Long remplissage) clignote
Les tuyaux d’arrivée d’eau sont-ils déformés ou obstrués?
57
“SL” (Blocage par la mousse)
Appuyer sur STOP/CANCEL pour effacer l’affichage.
Effectuer un essorage prolongé. Ne pas utiliser de détergent.
Utilliser de l’eau froide.
■
■
“dt” (Tests de diagnostic)
Pour les diagnostics de service seulement. Appuyer sur
STOP/CANCEL pour effacer l’affichage.
■
“ob” (Déséquilibre)
La charge est-elle déséquilibrée? Redistribuer la charge.
Fermer le couvercle et appuyer sur START.
Défaillance de vidange/essorage de la laveuse
■
Le tuyau d’évacuation est-il obstrué, ou l’extrémité du
tuyau d’évacuation se trouve-t-elle à plus de 96" (244 cm)
au-dessus du plancher?
Voir les instructions d’installation pour la bonne installation du
tuyau d’évacuation.
■
Le couvercle est-il ouvert?
Le couvercle doit être fermé durant le fonctionnement.
■
Y a-t-il un surmoussage?
Utiliser les détergents à haute efficacité tels que TIDE® HE,
qui produisent moins de mousse. Suivre les instructions du
fabricant.
■
La tension électrique est-elle basse?
Vérifier la source électrique ou faire venir un électricien. Ne
pas utiliser un cordon de rallonge.
Absence de remplissage, rinçage ou de lavage
Le niveau d’eau semble-t-il trop bas, ou la laveuse
semble-t-elle ne pas se remplir complètement?
Cette laveuse utilise très peu d’eau et ne se remplit pas
complètement. L’eau ne sera pas visible au-dessus de la
plaque de lavage.
■
La laveuse continue de se remplir/vider, ou le
programme semble bloqué
Vérifier ce qui suit :
Le cordon d’alimentation est-il branché sur une prise à
3 alvéoles reliée à la terre?
■
La prise de courant est-elle alimentée? Vérifier la source
d’électricité ou faire venir un électricien.
■
Les robinets d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide sont-ils
ouverts?
Le tuyau d’arrivée d’eau est-il déformé?
Les tamis des valves d’entrée d’eau sont-ils obstrués?
La laveuse s’arrête
■
La laveuse fait du bruit
■
Vérifier ce qui suit :
Le cordon d’alimentation est-il branché sur une prise à
3 alvéoles reliée à la terre?
Les pieds arrière autoréglables sont-ils installés?
Entendez-vous un bruit d’aspersion d’eau? Ceci fait partie de
l’action de lavage.
Les robinets d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide sont-ils
ouverts?
Si l’eau est vidangée rapidement de la laveuse, vous pouvez
entendre le bruit de la succion de l’air par la pompe. Ceci se
produit à la fin de la vidange. Ceci est normal.
Le tuyau d’arrivée d’eau est-il déformé?
Les tamis des valves d’entrée d’eau sont-ils obstrués?
Après avoir ouvert le couvercle, avez-vous appuyé sur
START?
Si le couvercle est ouvert durant le fonctionnement, la
laveuse s’arrête. Fermer le couvercle ne remettra pas la
laveuse en marche. Il faut appuyer sur START.
■
La prise de courant est-elle alimentée?
Vérifier la source d’électricité ou faire venir un électricien.
■
Un fusible est-il grillé ou un disjoncteur s’est-il ouvert?
Si le problème persiste, faire venir un électricien.
■
Utilisez-vous un cordon de rallonge?
Ne pas utiliser un cordon de rallonge.
■
La laveuse est-elle surchargée?
Laver de plus petites charges. Voir “Mise en marche de la
laveuse” pour la quantité maximale de la charge.
■
Avez-vous ajouté d’autres articles à la charge après que
la laveuse s’est mise en marche?
Une fois que la charge est mouillée, il peut sembler y avoir de
la place pour d’autres articles. Pour les meilleurs résultats,
déterminer la quantité de la charge avec des articles secs
seulement.
58
La charge est-elle équilibrée et la laveuse est-elle
d’aplomb?
La charge doit être équilibrée. Voir “Mise en marche de la
laveuse” pour la quantité maximale de la charge.
La laveuse doit être d’aplomb. Les pieds avant doivent être
bien installés et les écrous serrés. Régler de nouveau les
pieds de nivellement arrière au besoin. Voir les "Instructions
d’installation".
Y a-t-il un surmoussage? Annuler le programme courant.
Appuyer sur RINSE & SPIN (Rinçage/essorage) pour vidanger
la charge. Choisir de nouveau le programme désiré et
appuyer sur START. Ne pas ajouter de détergent. Utiliser de
l’eau froide.
■
Le tuyau d’évacuation est-il trop serré dans le tuyau
rigide ou est-il fixé à ce tuyau par du ruban adhésif?
Le tuyau d’évacuation doit être dégagé, mais bien ajusté. Ne
pas sceller le tuyau d’évacuation avec du ruban adhésif. Le
tuyau a besoin d’un passage d’air. Voir les "Instructions
d’installation".
Lorsque le programme passe du lavage à la vidange ou à
l’essorage, vous pouvez entendre un bruit causé par les
embrayages du système. Ceci est normal.
■
Lavez-vous des articles comportant des boutons
pression, boucles ou fermetures à glissière en métal?
Vous pouvez entendre le bruit d’articles métalliques touchant
le panier. Ceci est normal.
■
Lavez-vous une petite charge?
Vous entendrez plus de bruit d’éclaboussement lors du
lavage de petites charges. Ceci est normal.
■
La laveuse est-elle installée sur un plancher solide?
Voir les “Instructions d’installation” pour les exigences
relatives au plancher.
Fuites d’eau de la laveuse
■
Vérifier ce qui suit :
Les tuyaux de remplissage sont-ils serrés? Les joints des
tuyaux de remplissage sont-ils bien installés? La bride du
tuyau d’évacuation est-elle bien installée? Voir les
"Instructions d’installation".
■
L’évier ou le tuyau sont-ils obstrués?
L’évier, le drain de plancher et le tuyau de rejet à l’égout
doivent pouvoir traiter 17 gal. (64 L) d’eau à la minute.
■
Vérifier ce qui suit :
A-t-on laissé du papier ou un mouchoir de papier dans les
poches?
■
L’eau gicle-t-elle de l’anneau de la cuve ou de la charge?
La charge de lavage doit être équilibrée et non surchargée. Si
la charge de lavage est déséquilibrée ou surchargée, l'eau de
remplissage ou de rinçage peut gicler à partir de la charge
■
Avez-vous utilisé suffisamment de détergent?
Utiliser les détergents à haute efficacité tels que TIDE®HE.
Suivre les instructions du fabricant. Utiliser suffisamment de
détergent pour maintenir la charpie en suspension dans l’eau.
La laveuse doit être d’aplomb. Les pieds avant et arrière
devraient être bien installés et les écrous serrés. Régler de
nouveau les pieds de nivellement à l’arrière au besoin. Voir les
"Instructions d’installation".
■
L’eau de lavage est-elle plus froide que 70°F (21°C)?
L’eau de lavage plus froide que 70°F (21°C) peut ne pas
dissoudre le détergent complètement.
■
Utilisez-vous un programme de lavage doux?
Considérer l’utilisation d’un détergent liquide pour les
programmes à faible vitesse tels que Articles encombrants,
Lavage manuel, ou Laine.
■
Avez-vous tiré le tuyau d’évacuation de la caisse de la
laveuse et l’avez-vous installé dans le tuyau de rejet à
l’égout ou l’évier de buanderie?
Voir les "Instructions d’installation".
■
Vérifier la plomberie du domicile pour des fuites.
Position incorrecte du panier de la laveuse
■
La charge est-elle équilibrée et la laveuse est-elle
d’aplomb?
La charge de lavage devrait être équilibrée.
La laveuse doit être d’aplomb. Les pieds avant doivent être
bien installés et les écrous serrés. Régler de nouveau les
pieds de nivellement à l’arrière au besoin. Voir les
"Instructions d’installation".
Présence de taches sur le linge
■
Avez-vous ajouté du détergent au distributeur?
Pour les meilleurs résultats, utiliser le distributeur pour
dissoudre le détergent.
■
Avez-vous utilisé suffisamment de détergent?
Utiliser suffisamment de détergent pour enlever la saleté et la
tenir en suspension. Utiliser les détergents à haute efficacité
tels que TIDE® HE, aux quantités recommandées par le
fabricant.
■
Avez-vous ajouté un assouplissant de tissu directement à
la charge?
Utiliser le distributeur d’assouplissant de tissu. Ne pas laisser
dégoutter l’assouplissant de tissu sur le linge.
■
Y a-t-il une présence de fer (rouille) supérieure à la
moyenne dans l’eau?
Il vous faudra peut-être faire installer un filtre à fer.
■
Avez-vous bien trié la charge?
Séparer les articles de teinte foncée des articles blancs ou
clairs.
■
Avez-vous déchargé la laveuse tout de suite?
Pour éviter le transfert de teinture, décharger la laveuse dès
qu’elle s’arrête.
■
Avez-vous utilisé une boule distributrice d’assouplissant
de tissu?
Utiliser le distributeur fourni avec la laveuse. Les boules
distributrices ne fonctionneront pas correctement avec cette
laveuse.
■
Avez-vous utilisé du détergent en poudre dans un
programme à faible vitesse?
Considérer l’utilisation d’un détergent liquide.
■
Avez-vous ajouté du détergent, de l’eau de Javel ou un
assouplissant de tissu trop tard dans le programme?
Le détergent et l’eau de Javel devraient être ajoutés dans les
distributeurs avant de mettre la laveuse en marche.
L’assouplissant de tissu devrait être ajouté avant que le
témoin lumineux de rinçage soit allumé.
■
Avez-vous utilisé le QUICK WASH (lavage rapide) sur une
grosse charge?
Le QUICK WASH est conçu pour ne laver que quelques
articles pour obtenir de meilleurs résultats.
Obstruction ou fuite des distributeurs
■
Les produits de lessive sont-ils dans le bon distributeur?
Ajouter les bonnes quantités de détergent, d’assouplissant
de tissu ou d’eau de Javel dans le bon distributeur. Ajouter
l’agent de blanchiment en poudre ou liquide sans danger
pour les couleurs au distributeur de détergent. Ne pas utiliser
le distributeur d’eau de Javel pour l’agent de blanchiment
sans danger pour les couleurs.
Charge trop mouillée
■
Avez-vous utilisé le bon programme pour la charge
lavée?
Choisir un programme avec une vitesse d’essorage plus
élevée.
■
Avez-vous utilisé un rinçage à l’eau froide?
Les rinçages froids laissent les charges plus mouillées que les
rinçages tièdes. Ceci est normal.
■
Avez-vous utilisé un détergent de lessive ordinaire?
Le détergent ordinaire peut causer un surmoussage et laisser
la charge mouillée. Utiliser les détergents à haute efficacité
tels que TIDE® HE.
Résidu ou charpie sur le linge
■
Avez-vous ajouté du détergent au distributeur?
Pour les meilleurs résultats, utiliser le distributeur pour
dissoudre le détergent.
■
Avez-vous effectué le tri correctement?
Trier les articles qui forment la charpie (serviettes, chenille),
des articles qui attrapent la charpie (velours côtelé,
synthétiques). Assortir aussi les couleurs.
■
Avez-vous surchargé la laveuse?
La charge doit être équilibrée. Voir “Mise en marche de la
laveuse” pour la quantité maximale de la charge. Si la charge
est excessive, elle peut piéger les particules de charpie.
Laver de plus petites charges.
Linge froissé
■
Avez-vous déchargé la laveuse tout de suite?
Décharger la laveuse dès qu’elle s’arrête.
■
Avez-vous utilisé le bon programme pour la charge à laver?
Utiliser le programme Délicat Tout-aller ou un autre programme
à vitesse d’essorage faible pour réduire le froissement.
59
Avez-vous surchargé la laveuse?
La charge doit être équilibrée et la laveuse ne doit pas être
surchargée. Les charges doivent pouvoir se déplacer
librement durant le lavage.
■
Programme trop long
■
Les tuyaux d’eau chaude et d’eau froide sont-ils
inversés?
S’assurer que les tuyaux d’eau chaude et d’eau froide sont
connectés aux bons robinets. Voir les "Instructions
d’installation".
■
Avez-vous utilisé un détergent à haute efficacité?
Si on utilise un détergent ordinaire, la laveuse peut utiliser des
rinçages supplémentaires pour éliminer la mousse, ce qui
prolongera le programme. Utiliser un détergent à haute
efficacité tel que TIDE® HE, qui produit moins de mousse.
La température de lavage n’est pas celle que j’ai choisie
Linge emmêlé
■
Avez-vous surchargé la laveuse?
Voir “Mise en marche de la laveuse” pour la capacité
maximale de la charge. Les charges doivent pouvoir se
déplacer librement durant le lavage.
■
Blancs grisâtres, couleurs défraîchies
■
Avez-vous bien trié la charge?
Le transfert de teinture peut se produire lors du mélange
d’articles blancs et de couleurs dans une charge. Séparer le
linge de teinte foncée des articles blancs ou clairs.
■
La température de lavage était-elle trop basse?
Utiliser les lavages à l’eau chaude ou tiède si sans danger
pour le tissu. S'assurer que le système d'eau chaude est
adéquat pour procurer un lavage à l'eau chaude.
■
Avez-vous utilisé suffisamment de détergent, ou avezvous de l’eau dure?
Utiliser plus de détergent pour laver la saleté intense à l’eau
froide ou à l’eau dure. La température de lavage devrait être
au moins à 70°F (21°C) pour que le détergent se dissolve et
fonctionne bien.
Les tuyaux d’eau chaude et d’eau froide sont-ils
inversés?
Au fur et à mesure que progresse le lavage, la température de
lavage diminuera légèrement pour les lavages à l’eau chaude
et à l’eau tiède. Ceci est normal.
De l'eau reste au fond du distributeur
■
Le distributeur a-t-il été correctement vidé?
Il restera un peu d'eau dans le distributeur. Ceci est normal.
INSTRUCTIONS SOUS LE
COUVERCLE
Ces instructions sont données sous le couvercle de votre laveuse.
Vêtements endommagés
■
Vérifier ce qui suit :
Les articles acérés ont-ils été sortis des poches avant le
lavage?
Vider les poches, fermer les fermetures à glissière et les
attaches avant le lavage.
Les cordons et ceintures-écharpes ont-ils été attachés pour
empêcher l’emmêlement?
Les articles ont-ils été endommagés avant le lavage?
Réparer les déchirures et les fils brisés dans les coutures
avant le lavage.
■
Avez-vous surchargé la laveuse?
Voir “Mise en marche de la laveuse” pour la capacité
maximale de la charge.
■
Avez-vous bien ajouté l’eau de Javel?
Ne pas verser l’eau de Javel directement sur la charge.
Utiliser le distributeur d’eau de Javel. Essuyer les
renversements d’eau de Javel. L’eau de Javel non diluée
endommagera les tissus. Ne pas placer les articles de la
charge sur le distributeur d’eau de Javel lors du chargement
ou du déchargement de la laveuse.
■
60
Avez-vous suivi les instructions du fabricant sur
l’étiquette de soin des tissus?
POUR OBTENIR LE MEILLEUR RENDEMENT DE LAVAGE,
UTILISER UN DÉTERGENT À HAUTE EFFICACITÉ/FAIBLE
MOUSSAGE.
1. PROGRAMME
WHITEST WHITES
(BLANCS LES PLUS
BLANCS)
HEAVY DUTY
(SERVICE
RIGOUREUX)
NORMAL
Choisir le programme en fonction du
type de tissu à laver. Appuyer sur
START, si les OPTIONS sont aux
réglages désirés.
Pour un blanchiment et un avivage
supplémentaires (avec 1 tasse
[250 mL] d’eau de Javel).
Nettoie en profondeur les articles
blancs tels que les sous-vêtements,
draps et chaussettes.
Pour les tissus solides et les saletés
intenses.
Nettoie en profondeur la saleté
incrustée dans les vêtements de travail
et de jeu.
Pour les charges mixtes et la saleté
moyenne.
Nettoie divers articles y compris le
linge de maison et les vêtements de
tous les jours.
JEANS/DARKS
(JEANS/FONCÉS)
Pour les articles de coton foncé qui
peuvent déteindre ou se décolorer.
Réduit la décoloration des articles
foncés tels que les jeans et cotons
tout-aller. (Pour minimiser la
décoloration, retourner le vêtement
avant de le laver.)
BULKY ITEMS
(ARTICLES
ENCOMBRANTS)
Pour laver à fond les gros articles
encombrants.
Nettoie les gros articles tels que les
couvre-lits, oreillers et tapis.
QUICK WASH
(LAVAGE RAPIDE)
Pour nettoyer rapidement quelques
articles légèrement sales.
Nettoie et rafraîchit votre vêtement
favori sans délai.
DELICATE/CASUAL
(DÉLICAT/TOUTALLER)
Pour les mélanges de tissu et tous
les vêtements portant la mention de
programme “délicat” sur l’étiquette
d’entretien.
Garde aux articles de couleur tels
que les polos de golf, chandails de
coton et vêtements infroissables leur
apparence neuve et utilise un
essorage plus lent pour empêcher la
formation des plis.
WOOL
(LAINAGE)
Pour de nombreux articles lavables
normalement nettoyés à sec.
Nettoie doucement les articles tels
que les chandails de laine et
chemisiers de soie.
HAND WASH
(LAVAGE MANUEL)
Pour les vêtements portant la
mention “lavage manuel” sur
l’étiquette d’entretien.
Nettoie doucement les articles
lavables tels que la lingerie et les
chandails.
RINSE &SPIN
(RINÇAGE ET
ESSORAGE)
Rince la charge sans lavage.
2. OPTIONS
SOIL LEVEL
(NIVEAU DE SALETÉ)
Peaufine la durée de lavage pour
différents niveaux de saleté des
vêtements.
WATER TEMP
(TEMPÉRATURE DE
L’EAU)
Procure le meilleur soin et le
meilleur nettoyage pour les
sélections à température d’eau
garantie.
SOAK
(TREMPAGE)
Dégage la saleté lorsqu’il est
ajouté à tout programme.
EXTRA RINSE
(2e RINÇAGE)
Ajoute un rinçage
supplémentaire à tout
programme.
EXTEND SPIN
(ESSORAGE
PROLONGÉ)
Retire plus d’eau des articles
lourds.
61
ASSISTANCE OU SERVICE
Avant de téléphoner pour assistance ou service, veuillez
consulter la section “Dépannage”. Ceci pourrait vous éviter le
coût d’une visite de service. Si vous avez encore besoin d’aide,
veuillez suivre les instructions ci-dessous.
Lors de l’appel, il faut connaître la date d’achat et les numéros de
modèle et de série complets de votre appareil ménager. Ces
renseignements nous aideront à mieux répondre à votre
demande.
Pour plus d’assistance
Si vous avez besoin de pièces de rechange
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro de
téléphone où l’on peut vous joindre dans la journée.
Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange,
nous vous recommandons d’utiliser seulement des pièces
d’origine FSP®. Ces pièces de rechange conviendront et
fonctionneront bien parce qu’elles sont fabriquées selon les
mêmes spécifications précises utilisées pour construire chaque
nouvel appareil électroménager WHIRLPOOL®.
Pour localiser des pièces de rechange FSP® dans votre
région :
Aux États-Unis, téléphoner au Centre d’interaction avec la
clientèle au 1-800-253-1301, ou votre Centre de service désigné
le plus proche.
Au Canada, composer le 1-800-807-6777, ou votre Centre de
service désigné le plus proche.
Aux États-Unis
Téléphoner au Centre d’interaction avec la clientèle de Whirlpool
sans frais au : 1-800-253-1301.
Nos consultants fournissent de l'assistance pour :
■ Caractéristiques et spécifications sur notre gamme complète
d’appareils ménagers
■
Renseignements d’installation
■
Procédés d’utilisation et d’entretien
■
Vente d’accessoires et de pièces de rechange
■
Assistance spécialisée aux clients (langue espagnole,
malentendants, malvoyants, etc.)
■
Les références aux concessionnaires, compagnies de service
de réparation et distributeurs de pièces de rechange locaux
Les techniciens de service désignés par Whirlpool sont formés
pour remplir la garantie des produits et fournir un service après
garantie partout aux États-Unis.
Pour localiser la compagnie de service désignée par Whirlpool
dans votre région, vous pouvez également consulter les Pages
jaunes de votre annuaire téléphonique.
62
Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez écrire à
Whirlpool Corporation en soumettant toute question ou tout
problème à :
Whirlpool Corporation
Customer Interaction Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Au Canada
Teléphoner sans frais d'interurbain au Centre d’interaction avec
la clientèle de Whirlpool Canada Inc. au :
1-800-461-5681 du lundi au vendredi - de 8 h 00 à
18 h 00 (HNE). Samedi - de 8 h 30 à 16 h 30 (HNE).
Nos consultants fournissent de l'assistance pour :
■ Caractéristiques et spécifications de notre gamme complète
d’appareils électroménagers
■
Les références aux concessionnaires locaux
Pour le service au Canada
Composer le 1-800-807-6777. Les techniciens de service
désignés par Whirlpool Canada Inc. sont formés pour satisfaire la
garantie des produits et fournissent le service après la garantie,
n’importe où au Canada.
Pour plus d’assistance
Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez écrire à
Whirlpool Canada Inc. en soumettant toute question ou tout
problème au :
Centre d’interaction avec la clientèle
Whirlpool Canada Inc.
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
Veuillez indiquer dans votre correspondance un numéro de
téléphone où l’on peut vous joindre dans la journée.
GARANTIE DE LA LAVEUSE WHIRLPOOL®
GARANTIE COMPLÈTE DE UN AN
Pour une période de un an à partir de la date d’achat, lorsque cette laveuse est utilisée et entretenue conformément aux instructions
fournies avec le produit, Whirlpool Corporation paiera pour les pièces de rechange FSP® et les frais de main-d'oeuvre pour corriger les
vices de matériaux ou de fabrication. Les travaux doivent être effectués par une compagnie de service désignée par Whirlpool.
GARANTIE LIMITÉE DE LA DEUXIÈME À LA CINQUIÈME ANNÉE INCLUSIVEMENT - SUR LE DESSUS, LE COUVERCLE, LA
COURROIE ET LES POULIES D'ENTRAÎNEMENT ET LE TABLEAU DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE
De la deuxième à la cinquième année inclusivement à partir de la date d’achat, lorsque cette laveuse est utilisée et entretenue
conformément aux instructions fournies avec le produit, Whirlpool Corporation paiera pour les pièces de rechange FSP® pour les
composants suivants, en cas de vices de matériaux ou de fabrication : dessus et couvercle en porcelaine (contre l’écaillement et la
rouille); la courroie et les poulies d’entraînement et le tableau de commande électronique.
GARANTIE LIMITÉE DE LA DEUXIÈME À LA DIXIÈME ANNÉE INCLUSIVEMENT - SUR LA CUVE EXTÉRIEURE
De la deuxième à la dixième année inclusivement à partir de la date d’achat, lorsque cette laveuse est utilisée et entretenue
conformément aux instructions fournies avec le produit, Whirlpool Corporation paiera pour les pièces de rechange FSP® de la cuve
extérieure si elle se fissure ou comporte une fuite d’eau, en cas de vices de matériaux ou de fabrication.
GARANTIE LIMITÉE À VIE - PANIER EN ACIER INOXYDABLE
Pendant la vie de la laveuse, lorsque cette laveuse est utilisée et entretenue conformément aux instructions fournies avec le produit,
Whirlpool Corporation paiera pour les pièces de rechange FSP® pour le panier de lavage en acier inoxydable, en cas de vices de
matériaux ou de fabrication. Cette garantie n’inclut pas les marques de polissage trouvées au fond du panier et produites durant le
rodage de la laveuse.
Whirlpool Corporation ne paiera pas pour :
1. Les visites de service pour rectifier l’installation de la laveuse, montrer à l’utilisateur comment utiliser la laveuse ou remplacer des
fusibles ou rectifier le câblage électrique ou la plomberie du domicile.
2. Les réparations lorsque la laveuse est utilisée à des fins autres qu’un usage normal dans un domicile unifamilial.
3. Les dommages résultant de : accident, modification, mésusage, abus, incendie, inondation, actes de Dieu, mauvaise installation,
installation non conforme aux codes locaux d’électricité et de plomberie, ou l’utilisation de produits non approuvés par Whirlpool
Corporation ou Whirlpool Canada Inc.
4. Tous les frais de main-d’oeuvre pendant les périodes de garantie limitée.
5. Le coût des pièces de rechange et la main-d’oeuvre pour les appareils utilisés en dehors des États-Unis et du Canada.
6. Le ramassage et la livraison. Ce produit est conçu pour être réparé à domicile.
7. Les réparations des pièces ou systèmes résultant de modifications non autorisées apportées à l’appareil.
8. Au Canada, les frais de voyage ou de transport pour les clients habitant dans des endroits éloignés.
WHIRLPOOL CORPORATION ET WHIRLPOOL CANADA INC. DÉCLINENT TOUTE RESPONSABILITÉ
AU TITRE DE DOMMAGES SECONDAIRES OU INDIRECTS.
Certains États et provinces n’admettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages secondaires ou indirects; par conséquent,
l’exclusion ou la limitation mentionnée ci-dessus peut ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits
juridiques spécifiques; vous pouvez également jouir d’autres droits, variables d’un État ou d’une province à l’autre.
À l’extérieur des 50 États des États-Unis et du Canada, cette garantie ne s’applique pas. Contacter votre marchand Whirlpool
autorisé pour déterminer si une autre garantie s’applique.
Si vous avez besoin de service, consulter d’abord la section “Dépannage” de ce manuel. Une aide supplémentaire peut être trouvée en
vérifiant la section "Assistance ou service" de ce manuel, ou téléphoner à notre Centre d’interaction avec la clientèle au 1-800-2531301 de n’importe où aux É.-U. ou écrire à Whirlpool Corporation, Centre d’Interaction avec la clientèle, 553 Benson Road, Benton
Harbor, MI 49022-2692. Au Canada, téléphoner à Whirlpool Canada Inc. en composant le 1-800-807-6777.
1/02
Conserver ce livret et le reçu de vente ensemble pour
référence ultérieure. Il faut fournir une preuve d’achat ou de
date d’installation pour le service au titre de la garantie.
Veuillez noter les renseignements suivants à propos de la laveuse
pour mieux obtenir assistance ou service en cas de besoin. Vous
devrez connaître les numéros de modèle et de série complets.
Vous pouvez trouver cette information sur la plaque signalétique
située sur votre appareil ménager.
Nom du concessionnaire ________________________________________
Adresse ________________________________________________________
Numéro de téléphone ___________________________________________
Numéro de modèle______________________________________________
Numéro de série ________________________________________________
Date d’achat____________________________________________________
63
3955179C
© 2004 Whirlpool Corporation.
All rights reserved.
Todos los derechos reservados.
Tous droits réservés.
® Registered Trademark/TM Trademark of Whirlpool, U.S.A., Whirlpool Canada Inc.
licensee in Canada
®TIDE is a registered trademark of The Procter & Gamble Company
® Marca registrada/TM Marca de comercio de Whirlpool, EE.UU., Uso Bajo licencia de
Whirlpool Canada Inc. en Canadá
®TIDE es una marca registrada de The Procter & Gamble Company
® Marque déposée/TM Marque de commerce de Whirlpool, U.S.A., Emploi Licencié par
Whirlpool Canada Inc. au Canada
®TIDE est une marque déposée de The Procter & Gamble Company
5/04
Printed in U.S.A.
Impreso en los EE. UU.
Imprimé aux É.-U.