Yamaha YST-SW215 Owner`s manual

G
YST-SW315/YST-SW215
YST-SW315
YST-SW215
Subwoofer System
Enceinte a caisson de grave
OWNERS MANUAL
MODE DEMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY
ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD1 7JS, ENGLAND
SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
Printed in Indonesia
WB35950
YST-SW315_215_03.25_tab.fm Page 1 Friday, April 4, 2003
1:20 PM
Thank you for selecting this YAMAHA subwoofer system.
CAUTION: Read this before operating your unit
Please read the following operating precautions
before use. YAMAHA will not be held responsible
for any damage and/or injury caused by not following the cautions below.
• To assure the finest performance, please read this
manual carefully. Keep it in a safe place for future
reference.
• Install this unit in a cool, dry, clean place - away from
windows, heat sources, sources of excessive vibration,
dust, moisture and cold. Avoid sources of humming
(transformers, motors). To prevent fire or electrical
shock, do not expose this unit to rain or water.
• Never open the cabinet. If something drops into the set,
contact your dealer.
• The voltage to be used must be the same as that specified
on the rear panel. Using this unit with a higher voltage
than specified is dangerous and may cause a fire and/or
electric shock.
• To reduce the risk or fire or electric shock, do not expose
this unit to rain or moisture.
• Do not use force on switches, controls or connection
wires. When moving the unit, first disconnect the power
plug and the wires connected to other equipments.
Never pull the wires themselves.
• When not planning to use this unit for a long period (ie.,
vacation, etc.), disconnect the AC power plug from the
wall outlet.
• To prevent lightning damage, disconnect the AC power
plug when there is an electric storm.
• Since this unit has a built-in power amplifier, heat will
radiate from the rear panel. Place the unit apart from the
walls, allowing at least 20 cm of space above, behind and
on both sides of the unit to prevent fire or damage.
Furthermore, do not position with the rear panel facing
down on the floor or other surfaces.
• Do not cover the rear panel of this unit with a newspaper,
a tablecloth, a curtain, etc. in order not to obstruct heat
radiation. If the temperature inside the unit rises, it may
cause fire, damage to the unit and/or personal injury.
• Do not place the following objects on this unit:
Glass, china, small metallic etc.
If glass etc. falls by vibrations and breaks, it may cause
bodily injury.
A burning candle etc.
If the candle falls by vibrations, it may cause fire and
bodily injury.
A vessel with water in it
If the vessel falls by vibrations and water spills, it may
cause damage to the speaker, and/or you may get an
electric shock.
1
• Do not place this unit where foreign objects such as
water drips might fall. It might cause a fire, damage to
this unit, and/or personal injury.
• Never put a hand or a foreign object into the YST port
located on the right side of this unit. When moving this
unit, do not hold the port as it might cause personal
injury and/or damage to this unit.
• Never place a fragile object near the YST port of this
unit. If the object falls or drops by the air pressure, it may
cause damage to the unit and/or personal injury.
• Never open the cabinet. It might cause an electric shock
since this unit uses a high voltage. It might also cause
personal injury and/or damage to this unit.
• When using a humidifier, be sure to avoid condensation
inside this unit by allowing enough spaces around this
unit or avoiding excess humidification. Condensation
might cause a fire, damage to this unit, and/or electric
shock.
• Super-bass frequencies reproduced by this unit may
cause a turntable to generate a howling sound. In such a
case, move this unit away from the turntable.
• This unit may be damaged if certain sounds are
continuously outputted at high volume level. For
example, if 20 Hz-50 Hz sine waves from a test disc,
bass sounds from electronic instruments, etc. are
continuously outputted, or when the stylus of a turntable
touches the surface of a disc, reduce the volume level to
prevent this unit from being damaged.
• If you hear distorted noise (i.e., unnatural, intermittent
“rapping” or “hammering” sounds) coming from this
unit, reduce the volume level. Extremely loud playing of
a movie soundtrack’s low frequency, bass-heavy sounds
or similarly loud popular music passages can damage
this speaker system.
• Vibration generated by super-bass frequencies may
distort images on a TV. In such a case, move this unit
away from the TV set.
• Do not attempt to clean this unit with chemical solvents
as this might damage the finish. Use a clean, dry cloth.
• Be sure to read the “TROUBLESHOOTING” section
regarding common operating errors before concluding
that the unit is faulty.
• Secure placement or installation is the owner’s
responsibility. YAMAHA shall not be liable for any
accident caused by improper placement or
installation of speakers.
YST-SW315_215_03.25_tab.fm Page 2 Tuesday, March 25, 2003
4:07 PM
• VOLTAGE SELECTOR
(For China, Korea and General models)
The voltage selector switch on the rear panel of this
unit must be set for your local main voltage BEFORE
plugging this unit into the AC main supply. Voltages
are 110/120/220/240 V AC, 50/60 Hz.
CONTENTS
CAUTION ......................................................................1
FEATURES ....................................................................3
SUPPLIED ACCESSORIES ...........................................3
Standby mode
When this unit is turned off by pressing the
STANDBY/ON button on the front panel, this unit
consumes a small amount of power. This state is called
the standby mode. This unit’s power supply is
completely cut off from the AC line only when the
POWER switch on the rear panel is set in the OFF
position or the AC power cord is disconnected.
This unit features a magnetically shielded design, but
there is still a chance that placing it too close to a TV
set might impair picture color. Should this happen,
move this unit away from the TV set.
For U.K. customers
If the socket outlets in the home are not suitable for the
plug supplied with this appliance, it should be cut off and
an appropriate 3 pin plug fitted. For details, refer to the
instructions described below.
Note: The plug severed from the mains lead must be
destroyed, as a plug with bared flexible cord is hazardous
if engaged in a live socket outlet.
PLACEMENT ................................................................4
CONNECTIONS ........................................................... 5
1 Connecting to line output (pin jack) terminals
of the amplifier .................................................... 5
2 Connecting to speaker output terminals of
the amplifier .......................................................... 8
Connecting to the INPUT1/ OUTPUT terminals
of the subwoofer .......................................................12
Plug in the subwoofer to the AC outlet ....................12
CONTROLS AND THEIR FUNCTIONS .................. 13
AUTOMATIC POWER-SWITCHING FUNCTION ................................................................. 15
ADJUSTING THE SUBWOOFER BEFORE USE ............................................................. 16
Frequency characteristics .........................................17
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY .......................................................... 18
TROUBLESHOOTING ............................................... 19
SPECIFICATIONS .......................................................20
SPECIAL INSTRUCTIONS FOR U.K. MODEL
IMPORTANT:
THE WIRES IN MAINS LEAD ARE COLOURED
IN ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING
CODE:
Blue: NEUTRAL
Brown: LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this
apparatus may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows: The wire which is coloured
BLUE must be connected to the terminal which is
marked with the letter N or coloured BLACK. The
wire which is coloured BROWN must be connected
to the terminal which is marked with the letter L or
coloured RED. Making sure that neither core is
connected to the earth terminal of the three pin plug.
English
For Canadian Customers
To prevent electric shock, match wide blade of plug
to wide slot and fully insert.
This Class B digital apparatus complies with
Canadian ICES-003.
2
YST-SW315_215_03.25_tab-c.fm Page 3 Tuesday, April 15, 2003
FEATURES
• This subwoofer system employs Advanced Yamaha
Active Servo Technology which Yamaha has developed
for reproducing higher quality super-bass sound. (Refer
to page 18 for details on Advanced Yamaha Active
Servo Technology.) This super-bass sound adds a more
realistic, theater-in-the-home effect to your stereo
system.
• This subwoofer can be easily added to your existing
audio system by connecting to either the speaker
terminals or the line output (pin jack) terminals of the
amplifier.
• For the effective use of the subwoofer, the subwoofer’s
super-bass sound should be matched to the sounds of
your main speakers. You can create the best sound
quality for various listening conditions by using the
HIGH CUT control and the PHASE switch.
• The Automatic power-switching function saves you the
trouble of pressing the STANDBY/ON button to turn the
power on and off.
• You can select bass effect suitable for the source by
using the B.A.S.S. button.
QD-Bass Technology
QD-Bass (Quatre Dispersion Bass) technology uses
square, pyramid-shaped reflective plates to radiate the
sound in four horizontal directions.
3
11:02 AM
SUPPLIED ACCESSORIES
After unpacking, check that the following parts are
contained.
Non-skid pads
YST-SW315_215_03.25_tab.fm Page 4 Tuesday, March 25, 2003
4:07 PM
PLACEMENT
One subwoofer will have a good effect on your audio
system, however, the use of two subwoofers is
recommended to obtain more effect.
A
If using one subwoofer, it is recommended to place it on
the outside of either the right or the left main speaker. (See
fig. A .) If using two subwoofers, it is recommended to
place them on the outside of each main speaker. (See
fig. B .) The placement shown in fig. C is also possible,
however, if the subwoofer system is placed directly facing
the wall, the bass effect may die because the sound from it
and the sound reflected by the wall may cancel out each
other. To prevent this from happening, face the subwoofer
system at an angle as in fig. A or B .
B
Note
There may be a case that you cannot obtain enough superbass sounds from the subwoofer when listening in the
center of the room. This is because “standing waves” have
been developed between two parallel walls and they cancel
the bass sounds.
In such a case, face the subwoofer obliquely to the wall. It
also may be necessary to break up the parallel surfaces by
placing bookshelves etc. along the walls.
Use the non-skid pads
C
(
Put the provided non-skid pads at the four corners on the
bottom of the subwoofer to prevent the subwoofer from
moving by vibrations etc.
: subwoofer,
: main speaker)
English
4
YST-SW315_215_03.25_tab.fm Page 5 Tuesday, March 25, 2003
4:07 PM
CONNECTIONS
Choose one of the following two connecting methods that is more suitable for your audio
system.
■ Choose 1
(pages 5-7) if your amplifier has line output (pin jack) terminal(s)
■ Choose 2
(pages 8-11) if your amplifier has no line output (pin jack)
terminal
Caution: Unplug the subwoofer and other audio/video components before making
connections.
Notes
• All connections must be correct, that is to say L (left) to L, R (right) to R, “+” to “+” and “–” to “–”. Also, refer to the
owner’s manual of your component to be connected to the subwoofer.
• After all connections are completed, plug in the subwoofer and other audio/video components.
1
Connecting to line output (pin jack) terminals of the amplifier
• To connect with a YAMAHA DSP amplifier (or AV receiver), connect the SUBWOOFER (or LOW PASS etc.)
terminal on the rear of the DSP amplifier (or AV receiver) to the L /MONO INPUT2 terminal of the subwoofer.
• When connecting the subwoofer to the SPLIT SUBWOOFER terminals on the rear of the DSP amplifier, be sure to
connect the L /MONO INPUT2 terminal to the “L” side and the R INPUT2 terminal to the “R” side of the SPLIT
SUBWOOFER terminals.
Notes
• Some amplifiers have line output terminals labeled PRE OUT. When you connect the subwoofer to the PRE OUT
terminals of the amplifier, make sure that the amplifier has at least two sets of PRE OUT terminals. If the amplifier has
only one set of PRE OUT terminals, do not connect the subwoofer to the PRE OUT terminals. Instead, connect the
subwoofer to the speaker output terminals of the amplifier. (Refer to pages 8-11.)
• When connecting to a monaural line output terminal of the amplifier, connect the L /MONO INPUT2 terminal.
• When connecting to line output terminals of the amplifier, other speakers should not be connected to the OUTPUT
terminals on the rear panel of the subwoofer. If connected, they will not produce sound.
5
YST-SW315_215_03.25_tab.fm Page 6 Tuesday, March 25, 2003
4:07 PM
CONNECTIONS
■ Using
one subwoofer
<YST-SW315>
Subwoofer
Mono pin cable
(not included)
Audio pin cable
(not included)
To AC outlet
Amplifier
<YST-SW215>
Subwoofer
Mono pin cable
(not included)
To AC outlet
Audio pin cable
(not included)
Amplifier
English
6
YST-SW315_215_03.25_tab.fm Page 7 Tuesday, March 25, 2003
4:07 PM
CONNECTIONS
■
Using two subwoofers
<YST-SW315>
Mono pin cable
(not included)
Mono pin cable
(not included)
Amplifier
To AC outlet
To AC outlet
<YST-SW215>
Mono pin cable
(not included)
Mono pin cable
(not included)
Amplifier
To AC outlet
7
To AC outlet
YST-SW315_215_03.25_tab-c.fm Page 8 Tuesday, April 15, 2003
1:44 PM
CONNECTIONS
2
Connecting to speaker output terminals of the amplifier
Select this method if your amplifier has no line output (pin jack) terminal.
If your amplifier has two sets of main speaker output terminals and both terminals can output
sound signals simultaneously.
• Connect one set of main speaker output terminals of the amplifier to the INPUT1 terminals of the subwoofer, and
connect the other set of main speaker output terminals of the amplifier to the main speakers.
• Set the amplifier so that both sets of main speaker output terminals output sound signals simultaneously.
Note
• If your amplifier has only one set of main speaker output terminals, see page 10.
■
Using one subwoofer (with speaker cables)
<YST-SW315>
Right main speaker
Left main speaker
Subwoofer
To AC outlet
Speaker output
terminals
Amplifier
<YST-SW215>
Right main speaker
Subwoofer
Left main speaker
To AC outlet
Speaker output
terminals
Amplifier
English
8
YST-SW315_215_03.25_tab.fm Page 9 Tuesday, March 25, 2003
4:07 PM
CONNECTIONS
■
Using two subwoofers (with speaker cables)
<YST-SW315>
Right main speaker
Left main speaker
Speaker output
terminals
Amplifier
Subwoofer
Subwoofer
To AC outlet
To AC outlet
<YST-SW215>
Right main speaker
Speaker output
terminals
Subwoofer
To AC outlet
9
Left main speaker
Amplifier
Subwoofer
To AC outlet
YST-SW315_215_03.25_tab.fm Page 10 Tuesday, March 25, 2003
4:07 PM
CONNECTIONS
If your amplifier has only one set of main speaker output terminals.
Connect the speaker output terminals of the amplifier to the INPUT1 terminals of the subwoofer, and connect the
OUTPUT terminals of the subwoofer to the main speakers.
■
Using one subwoofer (with speaker cables)
<YST-SW315>
Left main speaker
Right main speaker
Subwoofer
Amplifier
To AC outlet
Speaker output
terminals
<YST-SW215>
Left main speaker
Right main speaker
Subwoofer
Amplifier
To AC outlet
English
Speaker output
terminals
10
YST-SW315_215_03.25_tab.fm Page 11 Tuesday, March 25, 2003
4:07 PM
CONNECTIONS
■
Using two subwoofers (with speaker cables)
<YST-SW315>
Right main speaker
Left main speaker
Subwoofer
Subwoofer
Speaker output
terminals
Amplifier
To AC outlet
To AC outlet
<YST-SW215>
Left main speaker
Right main speaker
Subwoofer
Subwoofer
Speaker output
terminals
Amplifier
To AC outlet
To AC outlet
11
YST-SW315_215_03.25_tab.fm Page 12 Tuesday, March 25, 2003
4:07 PM
CONNECTIONS
Connecting to the INPUT1/OUTPUT
terminals of the subwoofer
For connection, keep the speaker cables as short as
possible. Do not bundle or roll up the excess part of the
cables. If the connections are faulty, no sound will be heard
from the subwoofer or the speakers, or both of them. Make
sure that the + and – polarity markings of the speaker
cables are observed and set correctly. If these cables are
reversed, the sound will be unnatural and lack bass.
Caution
Do not let the bare speaker wires touch each other, because
this could damage the subwoofer or the amplifier, or both of
them.
■Before connecting
Remove the insulation coating at the extremity of each
speaker cable by twisting the coating off.
Good No Good
U.S.A., Canada and Australia models only
Banana Plug conection are also possible.
1 Tighten the terminal knob.
2 Simply insert the banana plug into the terminal.
<YST-SW215>
1 Press and hold the terminal’s tab, as shown in the
figure.
2 Insert the bare wire.
3 Release your finger from the tab to allow it to lock
securely on the cable’s wire end.
4 Test the firmness of the connection by pulling lightly
on the cable at the terminal.
■How to connect:
<YST-SW315>
1 Loosen the terminal’s knob, as shown in the figure.
2 Insert the bare wire.
Red: positive (+)
Black: negative (–)
3 Tighten the knob.
4 Test the firmness of the connection by pulling lightly
on the cable at the terminal.
Red: positive (+)
Black: negative (–)
Plug in the subwoofer to the AC outlet
After all connections are completed, plug in the subwoofer
and other audio/video components to the AC outlet.
<YST-SW315>
To AC outlet
<YST-SW215>
English
To AC outlet
12
YST-SW315_215_03.25_tab.fm Page 13 Tuesday, March 25, 2003
4:07 PM
CONTROLS AND THEIR FUNCTIONS
<YST-SW315>
Front panel
Rear panel
(General model)
<YST-SW215>
Front panel
Rear panel
(General model)
13
YST-SW315_215_03.25_tab.fm Page 14 Tuesday, March 25, 2003
4:07 PM
CONTROLS AND THEIR FUNCTIONS
1 Power indicator
Lights up in green while the subwoofer is on.
Lights up in red while the subwoofer is set in the
standby mode by the operation of the automatic powerswitching function.
Goes off when the subwoofer is set in the standby
mode.
7 POWER switch
Normally, set this switch to the ON position to use the
subwoofer. In this state, you can turn on the subwoofer
or turn the subwoofer into the standby mode by
pressing the STANDBY/ON button. Set this switch to
the OFF position to completely cut off the subwoofer’s
power supply from the AC line.
2 STANDBY/ON button
Press this button to turn on the power when the
POWER switch is set in the ON position. (The power
indicator lights up in green.)
Press again to set the subwoofer in the standby mode.
(The power indicator goes off.)
8 OUTPUT (TO SPEAKERS) terminals
Can be used for connecting to the main speakers.
Signals from the INPUT1 terminals are sent to these
terminals.
(Refer to “CONNECTIONS” for details.)
Standby mode
The subwoofer is still using a small amount of
power in this mode.
3 B.A.S.S. (Bass Action Selector System) button
When this button is pressed in to the MUSIC position,
the bass sound in audio software is well reproduced.
By pressing the button again so that it pops out at the
MOVIE position, the bass sound in video software is
well reproduced.
4 HIGH CUT control
Adjusts the high frequency cut off point.
Frequencies higher than the frequency selected by this
control are all cut off (and no output).
* One graduation of this control represents 10 Hz.
5 VOLUME control
Adjusts the volume level. Turn the control clockwise to
increase the volume, and counterclockwise to decrease
the volume.
9 INPUT1 (FROM AMPLIFIER) terminals
Used to connect the subwoofer with the speaker
terminals of the amplifier.
(Refer to “CONNECTIONS” for details.
0 INPUT2 terminals
Used to input line level signals from the amplifier.
(Refer to “CONNECTIONS” for details.)
A AUTO STANDBY (HIGH/LOW/OFF) switch
This switch is originally set to the OFF position. By
setting this switch to the HIGH or LOW position, the
subwoofer’s automatic power-switching function
operates as described on page 15. If you do not need
this function, leave this switch in the OFF position.
* Make sure to change the setting of this switch only
when the subwoofer is set in the standby mode by
pressing the STANDBY/ON button.
B PHASE switch
Normally this switch is to be set to the REV (reverse)
position. However, according to your speaker systems
or the listening condition, there may be a case when
better sound quality is obtained by setting this switch
to the NORM (normal) position. Select the better
position by monitoring the sound.
6 VOLTAGE SELECTOR switch
(China, Korea and General models only)
If the preset setting of the switch is incorrect, set the
switch to the proper voltage (110V, 120V, 220V or
240V) of your area.
Consult your dealer if you are unsure of the correct
setting.
WARNING
Be sure to unplug the subwoofer before setting the
VOLTAGE SELECTOR switch correctly.
English
14
YST-SW315_215_03.25_tab.fm Page 15 Tuesday, March 25, 2003
4:07 PM
AUTOMATIC POWER-SWITCHING FUNCTION
If the source being played is stopped and the input signal is
cut off for 7 to 8 minutes, the subwoofer automatically
switches to the standby mode. (When the subwoofer
switches to the standby mode by the automatic powerswitching function, the power indicator lights up in red.)
When you play a source again, the power of the subwoofer
turns on automatically by sensing audio signals input to the
subwoofer.
This function operates by sensing a certain level of low
frequency input signal. Usually set the AUTO STANDBY
switch to the LOW position. However, if this function does
not operate smoothly, set the switch to the HIGH position.
In the HIGH position, the power will turn on even with a
low level of input signal. But please be aware that the
subwoofer may not switch to the standby mode when there
is an extremely low input signal.
15
* The power might turn on unexpectedly by sensing noise
from other appliances. If that occurs, set the AUTO
STANDBY switch to the OFF position and use the
STANDBY/ON button to switch the power between on
and to the standby mode manually.
This function detects the low-frequency components
below 200 Hz of the input signals (i.e., the explosion in
the action movie, the sound of the bass guitar or the bass
drum, etc.).
* The minutes required to switch the subwoofer to the
standby mode might change by sensing noise from other
appliances.
This function is available only when the power of the
subwoofer is on (by pressing the STANDBY/ON
button).
YST-SW315_215_03.25_tab.fm Page 16 Tuesday, March 25, 2003
4:07 PM
ADJUSTING THE SUBWOOFER BEFORE USE
Before using the subwoofer, adjust the subwoofer to obtain the optimum volume and tone balance between the subwoofer
and the main speakers by following the procedures described below.
<YST-SW315>
<YST-SW215>
1
2
3
Set the VOLUME control to minimum (0).
Turn on the power of all the other components.
Make sure that the POWER switch is set to the ON
position, then press the STANDBY/ON button to turn
on the subwoofer.
* The Power indicator lights up in green.
4
Play a source containing low-frequency components
and adjust the amplifier’s volume control to the desired
listening level.
5
Adjust the HIGH CUT control to the position where
the desired response can be obtained.
Normally, set the control to the level a little higher than
the main speaker’s rated minimum reproducible
frequency*.
* The main speaker’s rated minimum reproducible
frequency can be looked up in the speakers’ catalog
or owner’s manual.
Increase the volume gradually to adjust the volume
balance between the subwoofer and the main speakers.
Normally, set the control to the level where you can
obtain a little more bass effect than when the
subwoofer is not used. If the desired response cannot
be obtained, adjust the HIGH CUT control and the
VOLUME control again.
7
Set the PHASE switch to the position which gives you
the better bass sound.
Normally, set the switch to the REV (reverse) position.
If the desired response cannot be obtained, set the
switch to the NORM (normal) position.
Select “MOVIE” or “MUSIC” according to the played
source.
MOVIE:
When a movie type source is played, the lowfrequency effects are enhanced to allow the listeners
enjoy more powerful sound. (The sound will be thicker
and deeper.)
MUSIC:
When an ordinary music source is played, the
excessive low-frequency components are cut off to
make the sound clearer. (The sound will be lighter and
reproduces the melody line more clearly.)
• Once the volume balance between the subwoofer and
the main speakers is adjusted, you can adjust the
volume of your whole sound system by using the
amplifier’s volume control.
However, if you change the main speakers to others,
you must make this adjustment again.
• For adjusting the VOLUME control, the HIGH CUT
control and the PHASE switch, refer to “Frequency
characteristics” on page 17.
English
6
8
16
YST-SW315_215_03.25_tab.fm Page 17 Tuesday, March 25, 2003
4:07 PM
ADJUSTING THE SUBWOOFER BEFORE USE
Frequency characteristics
This subwoofer’s frequency characteristics
<YST-SW315>
<YST-SW215>
dB
dB
HIGH CUT 40 Hz
HIGH CUT 90 Hz
90
HIGH CUT 90 Hz
90
HIGH CUT 140 Hz
HIGH CUT 140 Hz
80
80
70
70
60
60
50
50
40
20
50
100
200
HIGH CUT 40 Hz
40
20
500Hz
50
100
200
500Hz
The figures below show the optimum adjustment of each control and the frequency characteristics when this subwoofer
is combined with a typical main speaker system.
■ EX.1 When combined with a 4” or 5” (10 cm or 13 cm) acoustic suspension, 2 way system main
speakers
<YST-SW315>
<YST-SW215>
dB
dB
90
90
80
80
YST-SW215
YST-SW315
70
PHASE :
Set to the
REV(reverse) position
60
70
Main
speaker
PHASE :
Set to the
REV(reverse) position
50
40
20
50
100
200
60
50
40
20
500Hz
Main
speaker
50
100
200
500Hz
■ EX.2 When combined with an 8” or 10” (20 cm or 25 cm) acoustic suspension, 2 way system main
speakers
<YST-SW315>
<YST-SW215>
dB
dB
90
90
80
80
YST-SW215
YST-SW315
70
PHASE :
Set to the
REV(reverse) position
60
PHASE :
Set to the
REV(reverse) position
Main
speaker
50
40
20
17
70
60
Main
speaker
50
50
100
200
500Hz
40
20
50
100
200
500Hz
YST-SW315_215_03.25_tab.fm Page 18 Tuesday, March 25, 2003
4:07 PM
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY
The theory of Yamaha Active Servo Technology has been
based upon two major factors, the Helmholtz resonator and
negative-impedance drive. Active Servo Processing
speakers reproduce the bass frequencies through an “air
woofer”, which is a port or opening in the speaker’s
cabinet. This opening is used instead of, and performs the
functions of, a woofer in a conventionally designed
speaker system. Thus, signals of low amplitude within the
cabinet can, according to the Helmholtz resonance theory,
be outputted from this opening as waves of great amplitude
if the size of the opening and the volume of the cabinet are
in the correct proportion to satisfy a certain ratio.
By employing negative-impedance drive circuits, the
amplifier is able to generate precise, low-amplitude, lowfrequency waves with superior damping characteristics.
These waves are then radiated from the cabinet opening as
high-amplitude signals. The system can, therefore, by
employing the negative-impedance output drive amplifier
and a speaker cabinet with the Helmholtz resonator,
reproduce an extremely wide range of frequencies with
amazing sound quality and less distortion.
In order to accomplish this, moreover, the amplitudes
within the cabinet must be both precise and of sufficient
power because these amplitudes must overcome the “load”
presented by the air that exists within the cabinet.
Our new Active Servo Technology, Advanced Yamaha
Active Servo Technology, adopted Advanced Negative
Impedance Converter (ANIC) circuits, which allows the
conventional negative impedance converter to dynamically
vary in order to select an optimum value for speaker
impedance variation. With this new ANIC circuits,
Advanced Yamaha Active Servo Technology can provide
more stable performance and improved sound pressure
compared with the conventional Yamaha Active Servo
Technology, resulting in more natural and dynamic bass
reproduction.
Thus it is this problem that is resolved through the
employment of a new design in which the amplifier
supplies special signals. If the electrical resistance of the
voice coil could be reduced to zero, the movement of the
speaker unit would become linear with respect to signal
voltage. To accomplish this, a special negative-impedance
output-drive amplifier for subtracting output impedance of
the amplifier is used.
Cabinet
High-amplitude
bass sound
The features described above, then, are combined to be the
fundamental structure of the conventional Yamaha Active
Servo Technology.
Air woofer
(Helmholtz resonator)
Port
Advanced Negativeimpedance Converter
Active Servo
Processing
Amplifier
Signals
Signals of low amplitude
English
18
YST-SW315_215_03.25_tab.fm Page 19 Tuesday, March 25, 2003
4:07 PM
TROUBLESHOOTING
Refer to the chart below when this unit does not function properly. If the problem you are experiencing is not listed below
or if the instructions given below do not help, disconnect the power cord and contact your authorized YAMAHA dealer
or service center.
Problem
Cause
What to Do
Power is not supplied even though the
STANDBY/ON button is set to the ON
position.
The power plug is not securely
connected.
Connect it securely.
The POWER switch is set to the OFF
position.
Set the POWER switch to the ON
position.
No sound.
The volume is set to minimum.
Raise the volume up.
Speaker cables are not connected
securely.
Connect them securely.
Speaker cables are not connected
correctly.
Connect them correctly, that is L (left) to
L, R (right) to R, “+” to “+” and
“–” to “–”.
Setting of the PHASE switch is not
proper.
Set the PHASE switch to the other
position.
A source sound with few bass
frequencies is played.
Play a source sound with bass
frequencies.
Set the HIGH CUT control to a higher
position.
It is influenced by standing waves.
Reposition the subwoofer or break up
the parallel surface by placing
bookshelves etc. along the walls.
The POWER switch is set to the OFF
position.
Set the POWER switch to the ON
position.
The STANDBY/ON button is set to the
OFF position.
Set the STANDBY/ON button to the ON
position.
The AUTO STANDBY switch is set to
the OFF position.
Set the AUTO STANDBY switch to the
“HIGH” or “LOW” position.
The level of input signal is too low.
Set the AUTO STANDBY switch to the
“HIGH” position.
There is an influence of noise generated
from external appliances etc.
Move the subwoofer farther away from
such appliances and/or reposition the
connected speaker cables.
Otherwise, set the AUTO STANDBY
switch to the “OFF” position.
The AUTO STANDBY switch is set to
the OFF position.
Set the AUTO STANDBY switch to the
“HIGH” or “LOW” position.
The subwoofer turns into the standby
mode unexpectedly.
The level of input signal is too low.
Set the AUTO STANDBY switch to the
“HIGH” position.
The subwoofer turns on unexpectedly.
There is an influence of noise generated
from external appliances etc.
Move the subwoofer farther away from
such appliances and/or reposition the
connected speaker cables.
Otherwise, set the AUTO STANDBY
switch to the “OFF” position.
Sound level is too low.
The subwoofer does not turn on
automatically.
The subwoofer does not turn into the
standby mode automatically.
19
YST-SW315_215_03.25_tab.fm Page 20 Tuesday, March 25, 2003
4:07 PM
SPECIFICATIONS
Type ........ Advanced Yamaha Active Servo Technology
Driver
<YST-SW315>.....25 cm (10”) cone woofer (JA2564)
Magnetic shielding type
<YST-SW215>.......20 cm (8”) cone woofer (JA2165)
Magnetic shielding type
Power Consumption <YST-SW315> ..................................................... 80W
<YST-SW215> ..................................................... 95W
Standby Power Consumption ...............................0.5W
Amplifier Output (100 Hz, 5 ohms, 10% THD)
<YST-SW315>................................................... 250W
<YST-SW215>................................................... 120W
Dimensions (W x H x D)
<YST-SW315> ............. 350 mm x 430 mm x 382 mm
(13-3/4” x 16-15/16” x 15-1/16”)
<YST-SW215> ............. 290 mm x 360 mm x 322 mm
(11-7/16” x 14-3/16” x 12-11/16”)
Frequency Response <YST-SW315>..................... 20 Hz - 160 Hz (–10 dB)
<YST-SW215>..................... 28 Hz - 200 Hz (–10 dB)
Weight <YST-SW315> ...........................19 kg (41 lbs. 13 oz.)
<YST-SW215> ........................11.5 kg (25 lbs. 60 oz.)
Power Supply
USA and Canada models .................. AC 120V, 60 Hz
U.K. and Europe models .................. AC 230V, 50 Hz
Australia model ................................ AC 240V, 50 Hz
China, Korea and General models
............................... AC 110/120/220/240 V, 50/60 Hz
Please note that all specifications are subject to change without notice.
English
20
;5659AAHCOKH2CIG/QPFC[#RTKN2/
1
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur ce subwoofer de YAMAHA.
ATTENTION : Tenir compte des précautions ci-dessous
avant de faire fonctionner l’appareil.
Tenir compte des précautions ci-dessous avant de faire
fonctionner l’appareil. YAMAHA ne saurait être tenue pour
responsable de tout dommage et/ou blessure dûs à un non-respect
des mises en garde ci-dessous.
• Pour garantir les meilleures performances possibles, lire ce
manuel avec attention. Le garder dans un endroit sûr
pour une utilisation ultérieure.
• Installer cette unité dans un endroit frais, sec et propre - loin des
fenêtres, sources de chaleur et d’endroits où les vibrations, la
poussière, l’humidité ou le froid sont importants. Eviter les
sources de bourdonnements (transformateurs, moteurs). Pour
éviter les incendies ou les électrocutions, ne pas exposer cette
unité à la pluie ni à l’humidité.
• Ne jamais ouvrir le boîtier. Si quelque chose tombe dedans,
contacter immédiatement le revendeur.
• La tension à utiliser doit être la même que celle spécifiée sur le
panneau arrière. Utiliser cet appareil avec une plus haute
tension que celle spécifiée est dangereux et peut causer un
incendie et/ou causer une électrocution.
• Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas
exposer cet appareil à la pluie ni à l’humidité.
• Ne pas forcer les commutateurs, les touches ou les câbles de
raccordement. Lors du déplacement de l’appareil, d’abord
débrancher la prise d’alimentation et les câbles le raccordant à
d’autres appareils. Ne jamais tirer sur les cordons.
• Lorsqu on prévoit de ne pas utiliser cet appareil pendant
longtemps (pendant les vacances, par exemple), débrancher le
cordon d’alimentation CA de la prise murale.
• Pour prévenir tout dégât dû à la foudre, débrancher la prise
d’alimentation CA en cas d’orage.
• Cet appareil possédant un amplificateur intégré, de la chaleur
sera irradiée par le panneau arrière. Placer l’unité assez loin des
murs, en laissant toujours un espace de 20 cm au moins audessus, au-dessous et des deux côtés de l’unité afin d’éviter les
risques d’incendie et de dommages. Ne pas positionner non plus
cet appareil dos au plancher ou à une autre surface.
• Ne couvrez pas le panneau arrière de cet appareil avec un
journal, une nappe, un rideau, etc. afin de ne pas empêcher la
dissipation de chaleur. Si la température à l’intérieur de cet
appareil augmente, un incendie peut se déclarer et endommager
cet appareil et/ou causer une blessure corporelle.
• Ne jamais placer les objets suivants sur cette unité :
Des objets verres, de la vaissille, des petits objets metalliques,
etc.
Des blessures pourraient être causées par des débris de verre,
etc. dûs aux vibrations et aux brisures.
Une bougie allumée, etc.
Si la bougie tombe sous l’effet des vibrations, elle risque de
provoquer un incendie et des blessures corporelles.
Un récipient contenant de l’eau
Si le récipient tombe sous l’effet des vibrations et que de l’eau
éclabousse l’enceinte, ceci risque de l’endommager
sérieusement, et/ou de provoquer des électrocutions.
1
• Ne pas mettre cette unité dans les endroits où des corps
étrangers, comme des jets d’eau par exemple, pourraient tomber
dedans. Ceci pourrait causer un incendie, endommager cette
unité, et/ou des blessures corporelles.
• Ne jamais introduire la main ou un corps étranger dans le port
YST situé sur le côté droit de cette unité. Ne jamais attraper
l’unité par l’orifice du port lors des déplacements, car ceci
pourrait causer des blessures corporelles et/ou endommager
l’unité.
• Ne jamais placer un objet fragile à proximité du port YST de
cette unité. Si cet objet venait à chuter en raison de la pression
de l’air, il pourrait endommager l’unité et/ou causer des
blessures corporelles.
• Ne jamais ouvrir le boîtier. Ceci pourrait entraîner des
électrocutions, car cette unité fonctionne sous haute tension.
Ceci pourrait aussi causer des blessures corporelles et/ou
endommager l’unité.
• En utilisant un humidificateur, éviter la condensation à
l’intérieur de l’appareil en libérant la place autour de l’appareil
ou en évitant l’humidification extrême. La condensation peut
causer un feu, des dommages à l’appareil et/ou une
électrocution.
• Les sons de très basse fréquence produits par cet appareil
peuvent provoquer un sifflement sur le tourne-disque. Dans ce
cas, éloigner cet appareil du tourne-disque.
• Cet appareil peut être endommagé si certains sons sont
continuellement émis à un niveau sonore élevé. Par exemple, si
des ondes sinusoïdales de 20 Hz-50 Hz d’un disque d’essai, des
sons de graves d’instruments électroniques, etc. sont émis en
continu ou si la pointe de lecture d’une platine tourne-disque
touche la surface d’un disque, réduire le niveau de volume pour
éviter d’endommager cet appareil.
• Si une distorsion se fait entendre (par exemple des petits coups
secs intermittents ou un “martèlement”) sur cet appareil,
diminuer le niveau sonore. La lecture à très haut volume des
sons de basse ou des sons de basses fréquences de la bande
sonore d’un film, ou de passages de musique pop de forte
intensité, sont susceptibles d’endommager ce système
d’enceintes.
• Des vibrations générées par des fréquences supergraves
risquent de déformer les images sur un téléviseur. Dans ce cas,
éloigner cet appareil du téléviseur.
• Ne pas essayer de nettoyer cette unité avec des diluants
chimiques, ceci endommagerait le fini. Utiliser un chiffon
propre et sec.
• Bien lire la section “RESOLUTION DES PROBLEMES”
concernant les erreurs de fonctionnement communes avant de
conclure que l’unité est défecteuse.
• Le propriétaire du système est entièrement responsable du
bon positionnement et de la bonne installation du système.
YAMAHA décline toute responsabilité en cas d’accident
causé par un positionnement ou une installation inadéquats
des enceintes.
;5659AAHCOKH2CIG/QPFC[#RTKN2/
• VOLTAGE SELECTOR
(Sur les modèles pour la Chine, la Corée et les modèle
général)
Le commutateur de tension situé sur le panneau arrière de
l’unité doit être placé dans la position adéquate AVANT de
brancher l’unité dans la prise CA du secteur. Les tensions
sont de 110/120/220/240 V CA, 50/60 Hz.
TABLE DES MATIERES
ATTENTION...................................................................1
CARACTERISTIQUES ..................................................3
ACCESSOIRES FOURNIS.............................................3
Mode de veille
Cette unité consomme un peu d’énergie, même
lorsqu’elle a été éteinte par l’intermédiaire de la touche
STANDBY/ON du panneau avant. L’unité se trouve
alors en mode de veille. L’alimentation de l’unité n’est
complètement coupée de la la tension CA du secteur
qu’après que l’interrupteur POWER situé sur le
panneau arrière ait été placé en position OFF ou que le
cordon CA soit débranché.
Même si cette unité dispose d’une conception à
blindage magnétique, il y a un risque possible de
création d’interférences, visibles sur les images en
couleurs si elle est placée à côté d’un téléviseur. Dans
ce cas, éloigner l’unité du téléviseur.
Pour les consommateurs canadiens
Pour éviter les électrocutions, introduire la lame la
plus large de la fiche dans la borne correspondante
de la prise et pousser jusqu’au fond.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à
la norme ICES-003 du Canada.
POSITIONNEMENT.......................................................4
BRANCHEMENTS.........................................................5
1 Branchement aux bornes de sortie de ligne
(fiche jack) de l’amplificateur ..............................5
2 Branchement aux bornes de sortie d’enceintes
de l’amplificateur ...................................................8
Branchement aux bornes INPUT1/OUTPUT du
subwoofer ................................................................12
Branchement du subwoofer sur une prise CA du
secteur .......................................................................12
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS ..........13
FONCTION DE COMMUTATION
AUTOMATIQUE D’ALIMENTATION .....................15
REGLAGE DU SUBWOOFER
AVANT L’UTILISATION........................................... 16
Caractéristiques de fréquence ...................................17
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO
TECHNOLOGY ...........................................................18
RESOLUTION DES PROBLEMES ............................19
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ......................20
Français
2
;5659AAHCOKH2CIG/QPFC[#RTKN2/
CARACTERISTIQUES
• Ce subwoofer utilise la technologie Advanced Yamaha
Active Servo Technology mise au point par Yamaha
pour la reproduction de basses fréquences de meilleure
qualité. (Pour ce qui concerne Advanced Yamaha Active
Servo Technology, se reporter à la page 18.) Ces basses
fréquences ajoutent un effet réaliste cinématographique
aux sons fournis par une chaîne stéréo.
• Ce subwoofer peut être facilement ajouté à votre chaîne
actuelle en le raccordant soit aux bornes d’enceintes soit
aux bornes de sortie de ligne (fiche jack) de
l’amplificateur.
• Pour une utilisation efficace de ce subwoofer, le son des
super-basses de ce subwoofer doit correspondre au type
de son de vos enceintes principales. De plus, il est
possible d’optimiser la qualité sonore suivant les
conditions d’écoute au moyen de la commande HIGH
CUT et du commutateur PHASE.
• La fonction commutation d’alimentation automatique
évite d’avoir à appuyer sur la touche STANDBY/ON
pour mettre le subwoofer sous et hors tension.
• Il est possible de sélectionner un effet de basses
convenant à la source à l’aide de la touche B.A.S.S.
QD-Bass Technology
La technologie QD-Bass (Quatre Dispersion Bass)
utilise des plaques réfléchissantes carrées, de forme
pyramidale pour rayonner le son dans les quatre
directions horizontales.
3
ACCESSOIRES FOURNIS
Vérifier que les pièces suivantes sont comprises dans la
boîte lors du déballage.
Tampons anti-dérapage
;5659AAHCOKH2CIG/QPFC[#RTKN2/
POSITIONNEMENT
L’utilisation d’un seul subwoofer dans une chaîne donne
déjà de bons résultats, cependant l’utilisation de deux
subwoofers est recommandée pour accroître l’effet du son.
A
Lorsqu’on utilise un seul subwoofer, il est recommandé de
le placer sur le côté extérieur de l’enceinte principale droite
ou gauche. (Voir la fig. A .) Lorsqu’on utilise deux
subwoofers, il est recommandé de les placer sur le côté
extérieur de chacune des enceintes principales. (Voir la fig.
B .) Il est également possible de positionner les enceintes
comme indiqué à la fig. C ; cependant, si le subwoofer est
placé directement contre le mur, l’effet de basse pourra se
trouver supprimé car le son émis par l’enceinte et le son
renvoyé par le mur s’annuleront mutuellement. Pour éviter
ce problème, placer le subwoofer à angle oblique par
rapport au mur, comme indiqué sur la fig. A ou B .
B
Remarque
Les sons de très basses fréquences du subwoofer peuvent
parfois être trop faiblement perçus à partir d’une position
d’écoute en milieu de pièce. Les ondes renvoyées par deux
murs parallèles peuvent en effet s’annuler mutuellement et
supprimer les sons de basses.
Dans un tel cas, diriger le subwoofer obliquement par
rapport au mur. Il peut être également nécessaire de
modifier le parallélisme des surfaces murales en plaçant
des étagères etc. le long des murs.
C
Utiliser les tampons anti-dérapage
Mettre les tampons anti-dérapage fournis aux quatre coins
du bas du subwoofer afin d’empêcher le subwoofer de
bouger sous l’effet des vibrations, etc.
(
: subwoofer,
: enceinte principale)
Français
4
;5659AAHCOKH2CIG/QPFC[#RTKN2/
BRANCHEMENTS
Choisir l’une des deux méthodes suivantes qui convient le plus à votre système audio.
■Choisir la méthode 1
(pages 5-7) si votre amplificateur dispose de borne(s)
de sortie de ligne (fiche jack)
■Choisir la méthode 2
(pages 8-11) si votre amplificateur ne dispose pas de
borne(s) de sortie de ligne (fiche jack)
Précautions d’usage : Débrancher le subwoofer et les autres composants audio/video avant
d’effectuer les connexions.
Remarques
• Tous les branchements doivent être effectués correctement, c’est-à-dire entre L (gauche) et L, entre R (droite) et R, entre
“+” et “+” et entre “–” et “–”. Voir aussi le mode d’emploi de chacun des appareils devant être connectés au subwoofer.
• Brancher le subwoofer et les autres composants audio/vidéo après avoir accompli tous les raccordements.
1
Branchement aux bornes de sortie de ligne (fiche jack) de l’amplificateur
• Pour un branchement avec un amplificateur YAMAHA DSP (ou un récepteur AV), connecter la borne SUBWOOFER
(ou LOW PASS etc.) située à l’arrière de l’amplificateur DSP (ou du récepteur AV) à la borne L /MONO INPUT2 du
subwoofer.
• Lorsqu’on raccorde le subwoofer aux bornes SPLIT SUBWOOFER à l’arrière de l’amplificateur DSP, veiller à
raccorder la borne L /MONO INPUT2 au côté “L” et les bornes R INPUT2 au côté “R” des bornes SPLIT
SUBWOOFER.
Remarques
• Certains amplificateurs possèdent des bornes de sortie de ligne nommées PRE OUT. Lorsque l’on raccorde le
subwoofer aux bornes PRE OUT de l’amplificateur, veiller à ce que l’amplificateur possède au moins deux jeux de
bornes PRE OUT. Si l’amplificateur ne possède qu’un seul jeu de bornes PRE OUT, ne pas raccorder le subwoofer aux
bornes PRE OUT. Raccorder plutôt le subwoofer aux bornes de sortie d’enceintes de l’amplificateur. (Se reporter aux
pages 8-11.)
• Pour faire un raccordement à une borne de sortie de ligne mono de l’amplificateur, raccorder la borne L /MONO
INPUT2 à cette borne.
• Lorsque l’appareil est raccordé aux bornes de sortie de ligne, aucune autre enceinte ne doit être raccordée aux bornes
OUTPUT du panneau arrière du subwoofer. Cette enceinte ne produirait alors aucun son.
5
;5659AAHCOKH2CIG/QPFC[#RTKN2/
BRANCHEMENTS
■ Utilisation
avec un seul subwoofer
<YST-SW315>
Subwoofer
Câble de fiche
mono
(non fourni)
Câble de fiche à
broche
(non fourni)
Vers une prise CA
Amplificateur
<YST-SW215>
Câble de fiche
mono
(non fourni)
Subwoofer
Vers une prise CA
Câble de fiche à
broche
(non fourni)
Amplificateur
Français
6
;5659AAHCOKH2CIG/QPFC[#RTKN2/
BRANCHEMENTS
■
Utilisation de deux subwoofers
<YST-SW315>
Câble de fiche
mono
(non fourni)
Câble de fiche
mono
(non fourni)
Amplificateur
Vers une prise CA
Vers une prise CA
<YST-SW215>
Câble de fiche
mono
(non fourni)
Câble de fiche
mono
(non fourni)
Amplificateur
Vers une prise CA
7
Vers une prise CA
;5659AAHCOKH2CIG/QPFC[#RTKN2/
BRANCHEMENTS
2
Branchement aux bornes de sortie d’enceintes de l’amplificateur
Choisir cette méthode si votre amplificateur ne dispose pas de borne de sortie de ligne (fiche jack).
Si votre amplificateur dispose de deux jeux de bornes de sortie d’enceintes et que ces deux
bornes peuvent émettre en même temps.
• Brancher une des deux bornes de sortie d’enceinte de l’amplificateur sur les bornes d’entrée INPUT1 du subwoofer,
puis connecter l’autre borne de sortie d’enceinte de l’amplificateur sur les enceintes principales.
• Configurer l’amplificateur afin que les deux jeux de bornes de sortie d’enceintes émettent en même temps.
Remarque
• Si votre amplificateur ne dispose que d’un seul jeu de bornes de sortie d’enceinte principale, voir la page 10.
■
Utilisation d’un seul subwoofer (avec câbles d’enceinte)
<YST-SW315>
Enceinte principale droite
Subwoofer
Enceinte principale gauche
Vers une prise CA
Amplificateur
Bornes de sortie
de l’enceinte
<YST-SW215>
Enceinte principale droite
Subwoofer
Enceinte principale gauche
Vers une prise CA
Bornes de sortie de l’enceinte
Amplificateur
Français
8
;5659AAHCOKH2CIG/QPFC[#RTKN2/
BRANCHEMENTS
■
Utilisation de deux subwoofers (avec câbles d’enceinte)
<YST-SW315>
Enceinte principale droite
Enceinte principale gauche
Bornes de sortie
de l’enceinte
Amplificateur
Subwoofer
Subwoofer
Vers une prise CA
Vers une prise CA
<YST-SW215>
Enceinte principale gauche
Enceinte principale droite
Bornes de sortie de
l’enceinte
Subwoofer
Vers une prise CA
9
Amplificateur
Subwoofer
Vers une prise CA
;5659AAHCOKH2CIG/QPFC[#RTKN2/
BRANCHEMENTS
Si votre amplificateur ne dispose que d’un seul jeu de bornes de sortie pour enceintes
principales.
Raccorder les bornes de sortie d’enceintes de l’amplificateur aux bornes INPUT1 du subwoofer, et raccorder les bornes
OUTPUT du subwoofer aux enceintes principales.
■
Utilisation avec un seul subwoofer (avec câbles d’enceintes)
<YST-SW315>
Enceinte principale droite
Enceinte principale gauche
Subwoofer
Amplificateur
Vers une prise CA
Bornes de sortie
de l’enceinte
<YST-SW215>
Enceinte principale droite
Enceinte principale gauche
Subwoofer
Amplificateur
Français
Vers une prise CA
Bornes de sortie
de l’enceinte
10
;5659AAHCOKH2CIG/QPFC[#RTKN2/
BRANCHEMENTS
■
Utilisation de deux subwoofers (avec câbles d’enceinte)
<YST-SW315>
Enceinte principale droite
Enceinte principale gauche
Subwoofer
Subwoofer
Bornes de sortie
de l’enceinte
Amplificateur
Vers une prise CA
Vers une prise CA
<YST-SW215>
Enceinte principale droite
Enceinte principale gauche
Subwoofer
Subwoofer
Bornes de sortie
de l’enceinte
Vers une prise CA
11
Amplificateur
Vers une prise CA
;5659AAHCOKH2CIG/QPFC[#RTKN2/
BRANCHEMENTS
Branchement aux bornes INPUT1/
OUTPUT du subwoofer
Pour les branchements, laisser les câbles d’enceinte aussi
courts que possible. Ne pas plier ni enrouler la partie en
excès des câbles. Si les branchements sont mal effectuées,
aucun son ne sera émis ni par le subwoofer ni par les
enceintes, ni par les deux. S’assurer que les marquages de
polarité + et – des cordons d’enceinte sont respectés et
placés correctement. Si ces cordons sont inversés, le son ne
sera pas naturel et manquera de graves.
Précautions d’usage
Veiller à ce que les fils dénudés ne se touchent pas car ceci
pourrait abîmer le subwoofer, l’amplificateur ou les deux
appareils.
■Avant le branchement
Dénuder chacune des extrémités des câbles d’enceinte en
retirant la gaine.
Correct
Incorrect
Uniquement pour les modèles pour les U.S.A., le
Canada et l’Australie
Les branchements avec fiche banane sont aussi possibles.
1 Serrer le bouton de la borne.
2 Insérer simplement la fiche banane dans la borne.
1
2
<YST-SW215>
1 Maintenir la languette de la borne enfoncée comme
indiqué sur l’illustration.
2 Insérer le câble dénudé.
3 Retirer le doigt de la languette et vérifier que le
raccordement soit bien solide.
4 Vérifier que le raccordement soit bien solide en tirant
légèrement sur le câble au niveau de la borne.
Rouge : positif (+)
Noir : négatif (–)
■Raccordement :
<YST-SW315>
1 Dévisser la vis de la borne, comme indiqué sur la
figure.
1
2
2 Insérer le câble dénudé.
3 Resserrer la borne.
4 Vérifier que le raccordement soit bien solide en tirant
légèrement sur le câble au niveau de la borne.
Rouge : positif (+)
Noir : négatif (–)
Branchement du subwoofer sur
une prise CA du secteur
Après avoir effectué tous les raccordements, brancher le
subwoofer et les autres composants audio/video à
la prise CA.
<YST-SW315>
Vers une prise CA
<YST-SW215>
Français
Vers une prise CA
12
;5659AAHCOKH2CIG/QPFC[#RTKN2/
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS
<YST-SW315>
Panneau avant
Panneau arrière
(Modèle général)
<YST-SW215>
Panneau avant
Panneau arrière
(Modèle général)
13
;5659AAHCOKH2CIG/QPFC[#RTKN2/
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS
1 Témoin d’alimentation
S’allume en vert lorsque le subwoofer est actif.
S’allume en rouge lorsque le subwoofer a été mis en
mode de veille par la fonction de coupure automatique
du courant.
S’éteint lorsque le subwoofer passe en mode de veille.
2 Touche STANDBY/ON
Appuyer sur cette touche pour alllumer l’appareil
lorsque le commutateur POWER est placé en position
ON. (Le témoin d’alimentation s’allume en vert.)
Appuyer à nouveau dessus pour mettre le subwoofer en
mode de veille. (Le témoin d’alimentation s’éteint.)
Mode de veille
Le subwoofer consomme encore un peu de
courant dans ce mode.
3 Touche B.A.S.S. (Bass Action Selector System)
Lorsque cette touche est placé en position MUSIC, les
basses logicielles audio seront reproduites avec plus de
corps. En appuyant à nouveau dessus afin de le faire
ressortir en position MOVIE, ce seront les basses
logicielles vidéo qui seront reproduites avec plus de
corps.
4 Commande HIGH CUT
Ajuste le point de coupure hautes fréquences.
Les fréquences supérieures à la fréquence sélectionnée
à l’aide de cette commande sont pratiquement toutes
coupées (aucune d’entre elles ne sera émise en sortie).
* Chaque graduation sur cette commande représente
10 Hz.
5 Commande VOLUME
Ajuste le niveau sonore. Faire tourner la commande
dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter
le volume, et dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre pour baisser le volume.
6 Commutateur VOLTAGE SELECTOR
(Uniquement sur les modèles pour la Chine, la
Corée et les modèle général)
Si la valeur du préréglage est incorrecte, placer le
commutateur sur la tension adéquate (110 V, 120 V,
220 V ou 240 V) en fonction de votre région.
Consulter le revendeur pour plus de détails à ce sujet.
AVERTISSEMENT
S’assurer que le subwoofer est débranché avant de
modifier la position du commutateur VOLTAGE
SELECTOR.
7 Commutateur POWER
Normalement, ce commutateur doit être placé en
position ON afin de pouvoir utiliser le subwoofer.
Dans cet état, le subwoofer peut être mis sous tension
ou mis en mode de veille en appuyant sur la touche
STANDBY/ON. Placer ce commutateur en position
OFF pour couper complètement l’alimentation du
subwoofer de la ligne secteur.
8 Bornes OUTPUT (TO SPEAKERS)
Servent au branchement des enceintes principales. Les
signaux provenant des bornes INPUT1 sont envoyés
vers ces bornes.
(Se référer à la section “BRANCHEMENTS” pour les
détails.)
9 Bornes INPUT1 (FROM AMPLIFIER)
Servent au branchement du subwoofer sur les bornes
d’enceintes de l’amplificateur.
(Se référer à la section “BRANCHEMENTS” pour les
détails.)
0 Bornes INPUT2
Servent à entrer des signaux de niveau de ligne depuis
l’amplificateur.
(Se référer à la section “BRANCHEMENTS” pour les
détails.)
A Commutateur AUTO STANDBY (HIGH/LOW/
OFF)
Ce commutateur est normalement en position OFF. En
réglant ce commutateur en position HIGH ou LOW, la
fonction de commutation automatique d’alimentation
fonctionne de la façon décrite à la page 15. Si cette
fonction n’est pas nécessaire, il est préférable de laisser
ce commutateur en position OFF.
* S’assurer de ne modifier le réglage de ce
commutateur que lorsque le subwoofer a été placé en
mode de veille après voir appuyé sur la touche
STANDBY/ON.
B Commutateur PHASE
Normalement, ce commutateur doit être placé en
position REV (inversé). Cependant, selon les enceintes
utilisées ou les conditions d’écoute, une meilleure
qualité sonore pourra être obtenue dans certains cas en
mettant ce commutateur sur la position NORM
(normal). Faire des essais de son pour sélectionner la
meilleure position.
Français
14
;5659AAHCOKH2CIG/QPFC[#RTKN2/
FONCTION DE COMMUTATION AUTOMATIQUE
D’ALIMENTATION
Si la source en cours de lecture est arrêtée ou si le signal
d’entrée est coupé pendant 7 à 8 minutes, le subwoofer
passe automatiquement en mode de veille. (En commutant
le subwoofer en mode de veille par la fonction de
commutation d’alimentation automatique, le témoin
d’alimentation s’allume en rouge.)
Lors de la lecture d’une autre source, le subwoofer se met
automatiquement sous tension en détectant les signaux
audio envoyés vers le subwoofer.
Cette fonction s’activera en détectant un certain niveau du
signal d’entrée de basses fréquences. Normalement, régler
le commutateur AUTO STANDBY sur la position LOW.
Cependant, si cette fonction ne fonctionne pas comme elle
le doit, placer le commutateur en position HIGH. En
position HIGH, l’alimentation électrique sera établie
même avec un bas niveau de signal d’entrée. Toutefois,
bien noter qu’il est possible que le subwoofer ne passe pas
au mode veille lorsqu’un signal d’entrée extrêmement bas
est reçu.
15
* Il se peut que l’alimentation électrique s’établisse de
manière inattendue si du bruit provenant d’autres
appareils est détecté. Si ceci se produit, mettre le
commutateur AUTO STANDBY sur la position OFF et
utiliser la touche STANDBY/ON pour commuter
l’alimentation entre le mode actif et de veille
manuellement.
Cette fonction détecte les composantes de basses
fréquences inférieures à 200 Hz des signaux d’entrée
(par exemple une explosion dans un film d’action, les
sons d’une basse ou d’une grosse caisse, etc.).
* Il est possible que le nombre de minutes nécessaires au
passage du subwoofer en mode de veille diffère si du
bruit provenant d’autres appareils est détecté.
Cette fonction est utilisable seulement lorsque le
subwoofer est sous tension (en appuyant sur la touche
STANDBY/ON).
;5659AAHCOKH2CIG/QPFC[#RTKN2/
REGLAGE DU SUBWOOFER AVANT L’UTILISATION
Avant d’utiliser le subwoofer, régler celui-ci pour obtenir l’équilibre de volume et de tonalité optimum entre le subwoofer
et les enceintes principales en suivant les procédures indiquées ci-dessous.
<YST-SW315>
<YST-SW215>
1
2
3
Mettre la commande VOLUME au minimum (0).
Régler le commutateur PHASE sur la position
restituant au mieux le grave.
Ordinairement, régler le commutateur sur la position
REV (inversé). S’il n’est pas possible d’obtenir la
réponse souhaitée, régler le commutateur sur la
position NORM (normal).
8
Sélectionner “MOVIE” ou “MUSIC” en fonction de la
source lue.
MOVIE :
Lorsqu’une source de type film est lue, les effets de
basses fréquences sont améliorés de façon à renforcer
l’impression de puissance du son. (Le son sera plus
riche et profond.)
MUSIC :
Lorsqu’une source musicale de type ordinaire est lue,
les composants de basses fréquences excessifs sont
coupés de façon à rendre le son plus clair. (Le son sera
plus clair et la mélodie sera plus fidèle à l’original.)
Mettre tous les composants sous tension.
S’assurer quele commutateur POWER est placé en
position ON, puis appuyer sur la touche STANDBY/
ON pour mettre le subwoofer sous tension.
* Le témoin d’alimentation s’allume en vert.
4
Entamer la lecture d’une source contenant des basses
fréquences, puis ajuster la commande de volume de
l’amplificateur au niveau d’écoute désiré.
5
Ajuster la commande HIGH CUT à la position à
laquelle la réponse désirée peut être obtenue.
Ordinairement, régler la commande à un niveau
légèrement supérieur à la fréquence nominale la plus
petite* qui peut être reproduite par les enceintes
principales.
* La fréquence nominale la plus petite des enceintes
principales est indiquée dans le catalogue ou le mode
d’emploi des enceintes.
6
7
Augmenter progressivement le volume afin de régler
l’équilibre de volume entre le subwoofer et les
enceintes principales.
Ordinairement, régler la commande au niveau où vous
obtenez un peu plus d’effet de basse que lorsque ce
subwoofer n’est pas utilisé. Si la réponse souhaitée ne
peut pas être obtenue, régler à nouveau la commande
HIGH CUT et la commande VOLUME.
• Une fois le réglage de l’équilibre de volume entre le
subwoofer et les enceintes principales accompli, il est
possible de régler le son global de la chaîne en
utilisant la commande de volume de l’amplificateur.
Toutefois, si l’on met d’autres enceintes à la place des
enceintes principales, il faut refaire ce réglage.
Français
• En ce qui concerne le réglage de la commande
VOLUME, de la commande HIGH CUT et du
commutateur PHASE, se reporter à la section
“Caractéristiques de fréquence” à la page 17.
16
;5659AAHCOKH2CIG/QPFC[#RTKN2/
REGLAGE DU SUBWOOFER AVANT L’UTILISATION
Caractéristiques de fréquence
Caractéristiques de fréquence du subwoofer
<YST-SW315>
<YST-SW215>
dB
dB
HIGH CUT 40 Hz
HIGH CUT 90 Hz
90
HIGH CUT 90 Hz
90
HIGH CUT 140 Hz
HIGH CUT 140 Hz
80
80
70
70
60
60
50
50
40
20
50
100
200
40
20
500Hz
HIGH CUT 40 Hz
50
100
200
500Hz
Les chiffres ci-dessous montrent le réglage optimal de chaque commande et les caractéristiques des fréquences lorsque ce
subwoofer est associé à des enceintes principales classiques.
■EX.1 En combinaison avec des enceintes principales à deux voies, à suspension acoustique de 10
cm ou 13 cm
<YST-SW315>
<YST-SW215>
dB
90
dB
90
80
80
YST-SW215
YST-SW315
70
60
PHASE :
Réglez sur la position
REV (inversé)
70
Enceinte
principale
PHASE :
Réglez sur la position
REV (inversé)
50
40
20
50
100
200
60
50
40
20
500Hz
Enceinte
principale
50
100
200
500Hz
■EX.2 En combinaison avec des enceintes principales à deux voies, à suspension acoustique
de 20 cm ou 25 cm
<YST-SW315>
<YST-SW215>
dB
dB
90
90
80
80
YST-SW215
YST-SW315
70
PHASE :
Réglez sur la position
REV (inversé)
60
70
PHASE :
Réglez sur la position
REV (inversé)
Enceinte
principale
50
40
20
17
60
Enceinte
principale
50
50
100
200
500Hz
40
20
50
100
200
500Hz
;5659AAHCOKH2CIG/QPFC[#RTKN2/
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY
La théorie qui a conduit à l’invention de la technologie
Yamaha Active Servo Technology est basée sur deux
concepts principaux, celle du résonnateur de Helmholtz et
de la commande par impédance négative. Les enceintes
Active Servo Processing reproduisent les basses
fréquences à travers un “boumeur à air”, qui est en fait un
port ou une ouverture pratiquée dans le boîtier de
l’enceinte. Cet orifice s’utilise au lieu d’un boumeur, dont
il remplit la fonction, exactement comme ceux utilisés dans
les systèmes d’enceintes classiques. Par conséquent les
signaux de basse amplitude seront, en accord avec la
théorie du résonnateur de Helmholtz, émis par cet orifice
sous forme d’ondes de grande amplitude si le rapport de la
taille et du volume du boîtier remplissent certaines
conditions.
Afin de parvenir à ce résultat, l’amplitude des ondes à
l’intérieur du boîtier doit cependant être à la fois précise et
de puissance suffisante pour pouvoir surpasser la
“résistance” de l’air qui se trouve dans le boîtier.
Ce problème a pu être résolu en utilisant une nouvelle
conception générale, dans laquelle l’amplificateur émet
des signaux électriques spéciaux. En effet, en réduisant la
résistance électrique de la bobine de voix à zéro, on
pourrait linéariser le déplacement de l’unité d’enceinte par
rapport à la tension du signal. Un circuit d’impédance
négative à amplificateur spécial commandé par la sortie
Boîtier
Son des basses de
grande amplitude
Port
permet d’arriver à ce résultat en annulant l’impédance en
sortie de l’amplificateur.
Grâce à ces circuits d’impédance négative, l’amplificateur
peut générer des ondes précises, de faible amplitude et de
basse fréquence aux qualités de résistance à l’atténuation
impressionnantes. Ces mêmes ondes sont ensuite émises à
travers l’orifice du boîtier avec une plus grande amplitude.
L’utilisation d’un amplificateur à commande par
impédance négative permet donc à ce système de
reproduire une gamme impressionnante de fréquences,
d’une qualité de son excellente et pratiquement sans
distorsion.
L’ensemble des fonctions décrites ci-dessus consitue la
structure de base de la technologie conventionnelle
Yamaha Active Servo.
Notre nouvelle technologie Active Servo Advanced
Yamaha Active Servo Technology utilise des circuits de
type Advanced Negative Impedance Converter (ANIC)
(convertisseur d’impédance négative avancé), qui
permettent aux convertisseurs d’impédance négative
classiques de coulisser librement, afin de trouver la valeur
la mieux adaptée aux changements d’impédance de
l’enceinte. Grâce à ces nouveaux circuits ANIC, la
technologie Advanced Yamaha Active Servo permet
d’obtenir une pression sonore stable et améliorée par
rapoort à celle obtenue par la technologie conventionnelle
Yamaha Active Servo, ce qui permet d’obtenir une
reproduction naturelle et dynamique des basses.
Boumeur à air
(Résonateur de
Helmholtz)
Convertisseur d’impédance
négative avancé
Amplificateur
Active Servo
Processing
Signaux
Signaux de basse amplitude
Français
18
;5659AAHCOKH2CIG/QPFC[#RTKN2/
RESOLUTION DES PROBLEMES
Se reporter au tableau ci-dessous lorsque l’appareil ne fonctionne pas correctement. Si le problème rencontré n’est pas
décrit ci-dessous ou si les instructions données ne suffisent pas à le résoudre, débrancher le cordon d’alimentation et
s’adresser à son concessionnaire ou son centre de service YAMAHA.
Problème
Cause
Marche à suivre
Il n’y a pas d’alimentation électrique,
bien que la touche STANDBY/ON soit
sur la position ON.
La fiche d’alimentation n’est pas bien
raccordée.
La raccorder fermement.
Le commutateur POWER est mis sur la
position OFF.
Mettre le commutateur POWER sur la
position ON.
Le volume est réglé au minimum.
Augmenter le volume.
Les câbles d’enceintes ne sont pas
fermement raccordés.
Les raccorder fermement.
Les câbles d’enceintes ne sont pas
correctement raccordés.
Les raccorder correctement, c’est à dire
de L (gauche) à L, de R (droite) à R, de
“+” à “+”, et de “–” à “–”.
Le réglage du commutateur PHASE est
incorrect.
Mettre le commutateur PHASE sur
l’autre position.
Le son de la source contient peu de sons
graves.
Faire la lecture d’un son de source
contenant des graves.
Mettre la commande HIGH CUT sur une
position plus haute.
Les ondes sonores renvoyées par les
murs s’annulent.
Changer la position du subwoofer ou
modifier le parallélisme des surfaces
murales en plaçant des étagères etc. le
long des murs.
Le commutateur POWER est mis sur la
position OFF.
Mettre le commutateur POWER sur la
position ON.
La touche STANDBY/ON est mis sur la
position OFF.
Mettre la touche STANDBY/ON sur la
position ON.
Le commutateur AUTO STANDBY est
mis sur la position OFF.
Mettre le commutateur AUTO
STANDBY sur la position “HIGH” ou
“LOW”.
Le niveau du signal d’entrée est trop bas.
Mettre le commutateur AUTO
STANDBY sur la position “HIGH”.
L’enclenchement est dû à du bruit
produit par des appareils extérieurs, etc.
Eloigner le subwoofer de ces appareils
et/ou repositionner les câbles des
enceintes raccordées.
Ou encore, mettre le commutateur
AUTO STANDBY sur la position
“OFF”.
Le commutateur AUTO STANDBY est
mis sur la position OFF.
Mettre le commutateur AUTO
STANDBY sur la position “HIGH” ou
“LOW”.
Le subwoofer est mis en mode de
veille de manière inattendue.
Le niveau du signal d’entrée est trop bas.
Mettre le commutateur AUTO
STANDBY sur la position “HIGH”.
Le subwoofer est mis sous tension de
manière inattendue.
L’enclenchement est dû à du bruit
produit par des appareils extérieurs, etc.
Eloigner le subwoofer de ces appareils
et/ou repositionner les câbles des
enceintes raccordées.
Ou encore, mettre le commutateur
AUTO STANDBY sur la position
“OFF”.
Pas de son.
Le niveau sonore est trop bas.
Le subwoofer n’est pas mis sous
tension automatiquement.
Le subwoofer ne passe pas
automatiquement en mode de veille.
19
;5659AAHCOKH2CIG/QPFC[#RTKN2/
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Type ........ Advanced Yamaha Active Servo Technology
Pilote
<YST-SW315>......Woofer à cône de 25 cm (JA2564)
Type à blindage magnétique
<YST-SW215>......Woofer à cône de 20 cm (JA2165)
Type à blindage magnétique
Sortie de l’amplificateur (100 Hz, 5 ohms, 10% THD)
<YST-SW315>.................................................. 250 W
<YST-SW215>.................................................. 120 W
Réponse en fréquence
<YST-SW315>..................... 20 Hz - 160 Hz (–10 dB)
<YST-SW215>..................... 28 Hz - 200 Hz (–10 dB)
Consommation électrique
<YST-SW315> .................................................... 80 W
<YST-SW215> .................................................... 95 W
Consommation électrique en mode de veille ...... 0,5 W
Dimensions (L x H x P)
<YST-SW315> ............. 350 mm x 430 mm x 382 mm
<YST-SW215> ............. 290 mm x 360 mm x 322 mm
Poids
<YST-SW315> ....................................................19 kg
<YST-SW215> .................................................11,5 kg
Toutes les caractéristiques techniques pourront être modifiées sans préavis.
Alimentation
Modèles pour les U.S.A. et le Canada
..........................................................CA 120 V, 60 Hz
Modèles pour les U.K. et le Europa
..........................................................CA 230 V, 50 Hz
Modèle pour l’Australie ..................CA 240 V, 50 Hz
Modèles pour la Chine, la Corée et modèle général
............................... CA 110/120/220/240 V, 50/60 Hz
Français
20
YST-SW315_215_Ger-a.mif
Page 1
Friday, April 4, 2003
11:53 AM
Vielen Dank für den Kauf des Subwoofer-Systems von YAMAHA.
ZUR BEACHTUNG: Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Gerätes durch.
Bitte lesen Sie sich die folgenden Sicherheitshinweise vor der
Inbetriebnahme durch. YAMAHA kann für etwaige Schäden und/
oder Verletzungen, die durch eine Nichtbeachtung der folgenden
Sicherheitshinweise entstehen, nicht haftbar gemacht werden.
• Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
damit die beste Geräteleistung gewährleistet werden kann.
Heben Sie die Bedienungsanleitung auf, um später
gegebenenfalls darauf zurückgreifen zu können.
• Stellen Sie dieses Gerät an einem kühlen, trockenen und sauberen
Platz auf – entfernt von Fenstern, Wärmequellen, Erschütterungen,
Staub, Feuchtigkeit und Kälte. Vermeiden Sie elektrische
Störquellen (Transformatoren, Motoren) in der Nähe. Dieses Gerät
darf keinem Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden, um einen
Brand oder einen elektrischen Schlag zu verhindern.
• Öffnen Sie niemals das Gehäuse. Wenn etwas in das Gerät fällt,
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
• Die zu verwendende Spannung muss der auf der Rückseite
angegebenen Spannung entsprechen. Die Verwendung dieses
Gerätes mit einer höheren als der angegebenen Spannung ist
gefährlich und kann einen Brand und/oder einen elektrischen
Schlag verursachen.
• Dieses Gerät darf keinem Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt
werden, um die Gefahr eines Brandes oder elektrischen
Schlages zu reduzieren.
• Üben Sie keinerlei Gewalt auf die Bedienungselemente und
Kabel aus. Trennen Sie zum Aufstellen an einem anderen Ort
zuerst das Netzkabel und dann die Anschlusskabel zu den
anderen Komponenten ab. Ziehen Sie immer an den Steckern
und niemals an den Kabeln selbst.
• Falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht verwenden (z.B.
während der Ferien), sollten Sie den Netzstecker aus der
Wechselstrom-Steckdose ziehen.
• Ziehen Sie bei Gewitter den Netzstecker aus der WechselstromSteckdose, um eine Beschädigung durch Blitzschlag zu verhindern.
• Weil in diesem Gerät ein Leistungsverstärker eingebaut ist, wird
die entstehende Wärme an der Rückseite abgeführt. Stellen Sie das
Gerät aus diesem Grund von Wänden entfernt auf und lassen Sie
mindestens 20 cm Freiraum über, hinter und zu beiden Seiten des
Gerätes, um einen Brand oder eine Beschädigung zu verhindern.
Stellen Sie das Gerät zudem nicht mit nach unten oder gegen eine
andere Oberfläche gerichteter Rückseite auf.
• Bedecken Sie die Rückseite dieses Gerätes nicht mit einer
Zeitung, einer Tischdecke, einem Vorhang o.Ä., um die
Hitzeabstrahlung nicht zu blockieren. Wenn die Temperatur im
Inneren des Gerätes ansteigt, könnten ein Brand, ein Schaden
am Gerät und/oder Personenschaden verursacht werden.
• Stellen Sie nicht die folgenden Gegenstände auf dieses Gerät:
Glas, Porzellan, kleine metallische Gegenstände o.Ä.
Wenn Glas o.Ä. aufgrund von Vibrationen herunterfällt und
zerbricht, könnten Personenschäden verursacht werden.
Eine brennende Kerze o.Ä.
Wenn eine Kerze aufgrund von Vibrationen herunterfällt,
könnten ein Brand und Personenschäden verursacht werden.
Ein Gefäß mit Wasser
Wenn ein Gefäß mit Wasser aufgrund von Vibrationen
herunterfällt und Wasser ausläuft, könnten die Lautsprecher
beschädigt werden und/oder Sie könnten einen elektrischen
Schlag bekommen.
1
• Stellen Sie dieses Gerät nicht dort auf, wo Fremdkörper wie
Wassertropfen o.Ä. ins Gerät gelangen könnten. Dadurch
könnten ein Brand, eine Beschädigung dieses Gerätes und/oder
Personenschäden verursacht werden.
• Stecken Sie niemals eine Hand oder einen Gegenstand in die
YST-Öffnung auf der rechten Geräteseite. Verwenden Sie beim
Transport dieses Gerätes nicht die öffnungen zum Tragen, da
dies Personenschäden und/oder Schäden am Gerät verursachen
könnte.
• Stellen Sie niemals zerbrechliche Gegenstände neben die YSTÖffnung dieses Gerätes. Wenn der Gegenstand durch Luftdruck
herunterfällt, könnte er einen Brand, eine Beschädigung des
Gerätes und/oder Personenschäden verursachen.
• Öffnen Sie niemals das Gehäuse. Dadurch könnte ein
elektrischer Schlag verursacht werden, weil dieses Gerät
Hochspannung verwendet. Zudem könnten dadurch
Personenschäden und/oder eine Beschädigung des Gerätes
verursacht werden.
• Wenn Sie einen Befeuchter verwenden, vergewissern Sie sich,
dass sich keine Kondensation im Inneren des Gerätes bildet;
lassen Sie genug Platz um das Gerät herum frei oder vermeiden
Sie das Befeuchten. Kondensation könnte einen Brand oder
eine Beschädigung des Gerätes und/oder einen elektrischen
Schlag verursachen.
• Die von diesem Gerät wiedergegebenen Tiefbassfrequenzen
könnten die Wiedergabe eines Plattenspielers stören. In diesem
Fall muss dieses Gerät weiter vom Plattenspieler entfernt
aufgestellt werden.
• Dieses Gerät könnte beschädigt werden, wenn bestimmte Töne
kontinuierlich bei einem hoch eingestellten Lautstärkepegel
wiedergegeben werden. Wenn z.B. 20 Hz-50 Hz-Sinuswellen
von einer Testdisc, Tiefbassfrequenzen von elektronischen
Instrumenten o.Ä. kontinuierlich ausgegeben werden, oder
wenn die Nadel von einem Plattenspieler die Oberfläche einer
Disc berührt, sollte der Lautstärkepegel gesenkt werden, um
eine Beschädigung dieses Gerätes zu vermeiden.
• Falls Tonverzerrungen auftreten (wie z.B. ein unnatürliches
“Klopfen” oder “Pochen”), reduzieren Sie bitte den
Lautstärkepegel. Durch eine sehr laute Wiedergabe von
Filmmusik mit einem hohen Anteil von niedrigen Frequenzen
oder von Pop und anderer Musik mit tiefen Bässen kann dieses
Lautsprechersystem beschädigt werden.
• Durch Tiefbassfrequenzen verursachte Vibrationen könnten
das Fernsehbild stören. In einem derartigen Fall muss dieses
Gerät weiter entfernt vom Fernsehgerät aufgestellt werden.
• Verwenden Sie zur Reinigung dieses Gerätes keine chemischen
Lösungsmittel, weil dadurch die Gehäuseoberfläche beschädigt
werden könnte. Reinigen Sie das Gerät mit einem sauberen,
trockenen Tuch.
• Der Abschnitt “STÖRUNGSSUCHE” beschreibt häufige
Bedienungsfehler. Lesen Sie diesen Abschnitt durch, bevor Sie
auf einen Defekt des Gerätes schließen.
• Die richtige Aufstellung und der richtige Anschluss liegt in
der Verantwortung des Besitzers. YAMAHA kann keine
Verantwortung für Unfälle oder Schäden übernehmen, die
durch unsachgemäße Aufstellung oder unsachgemäßen
Anschluss der Lautsprecher verursacht wurden.
YST-SW315_215_Ger-a.mif
Page 2
Friday, April 4, 2003
11:53 AM
• VOLTAGE SELECTOR
(Modelle für China, Korea und allgemeine Modelle)
Der Spannungswahlschalter auf der Rückseite dieses
Gerätes muss auf die örtliche Netzspannung
eingestellt werden, BEVOR der Netzstecker dieses
Gerätes an eine Wechselstrom-Steckdose
angeschlossen wird. Die einstellbaren
Netzspannungen sind 110/120/220/240 V, 50/60 Hz.
Bereitschaftsmodus
Wenn Sie dieses Gerät mit der sich am Bedienfeld des
Gerätes befindlichen STANDBY/ON-Taste
ausschalten, nimmt dieses Gerät immer noch eine
geringe Menge Strom auf. Dieser Status wird
Bereitschaftsmodus genannt. Die Stromzufuhr zum
Gerät wird nur dann vollständig unterbrochen, wenn
der POWER-Schalter auf der Rückseite des Gerätes in
Position OFF gestellt oder das WechselstromNetzkabel abgetrennt wird.
Dieses Gerät ist magnetisch abgeschirmt; trotzdem
können Bildstörungen auftreten, wenn es zu nahe an
einem Fernseher aufgestellt wird. Sollte dies der Fall
sein, entfernen Sie das Gerät vom Fernseher.
INHALT
ZUR BEACHTUNG .......................................................1
BESONDERHEITEN .....................................................3
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR ....................................3
AUFSTELLUNG ............................................................4
ANSCHLÜSSE............................................................... 5
1 Anschluss an die Line-Ausgangsanschlüsse
(Steckbuchse) des Verstärkers................................5
2 Anschluss an die Lautsprecher-Ausgangsanschlüsse
des Verstärkers ..................................................... 8
Anschluss an die INPUT1/OUTPUT-Anschlüsse
des Subwoofers.........................................................12
Schließen Sie den Subwoofer an der WechselstromSteckdose an .............................................................12
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE
FUNKTIONEN............................................................. 13
AUTOMATISCHE EINSCHALTFUNKTION ............15
EINSTELLUNG DES SUBWOOFERS
VOR DER INBETRIEBNAHME ................................16
Frequenzeigenschaften .............................................17
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO
TECHNOLOGY ........................................................... 18
STÖRUNGSSUCHE .................................................... 19
TECHNISCHE DATEN ............................................... 20
Deutsch
2
YST-SW315_215_Ger-a.mif
Page 3
Friday, April 4, 2003
11:53 AM
BESONDERHEITEN
• Bei diesem Subwoofer-System findet die von Yamaha
entwickelte Advanced Yamaha Active Servo
Technology für eine hochwertige Tiefbasswiedergabe
Verwendung. (Lesen Sie hinsichtlich der Einzelheiten
über die Advanced Yamaha Active Servo Technology
die Seite 18.) Dieser Tiefbassklang verleiht Ihrer
Stereoanlage einen realistischeren Heimkino-Effekt.
• Ihr bereits vorhandenes Audio-System kann durch
diesen Subwoofer ergänzt werden, der einfach an die
Lautsprecheranschlüsse oder an die LineAusgangsanschlüsse (Stiftbuchsen) des Verstärkers
angeschlossen werden kann.
• Für eine optimale Verwendung des Subwoofers muss
die Tiefbasswiedergabe des Subwoofers auf Ihre
Hauptlautsprecher abgestimmt werden. Zu diesem
Zweck ist der Subwoofer-Lautsprecher mit einem HIGH
CUT-Regler und einem PHASE-Schalter ausgestattet.
• Mit der automatischen Einschaltfunktion erübrigt sich
das Drücken der STANDBY/ON-Taste zum Ein- und
Ausschalten.
• Unter Verwendung der B.A.S.S.-Taste können Sie den
für die jeweilige Quelle geeigneten Basseffekt
auswählen.
QD-Bass-Technologie
Die QD-Bass (Quatre Dispersion Bass)-Technologie
bedient sich rechteckiger Pyramiden-Reflexionsplatten,
mit denen der Sound in vier horizontale Richtungen
ausgestrahlt wird.
3
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
Prüfen Sie nach dem Auspacken, ob die folgende Teile
mitgeliefert wurden.
Rutschfeste Unterlagen
YST-SW315_215_Ger-a.mif
Page 4
Friday, April 4, 2003
11:53 AM
AUFSTELLUNG
Mit einem Subwoofer können Sie die Tonwiedergabe stark
verbessern. Für einen größeren Effekt wird jedoch
empfohlen, zwei Subwoofer zu verwenden.
A
Bei Verwendung von nur einem Subwoofer wird
empfohlen, dass dieser auf der äußeren Seite des linken
oder rechten Hauptlautsprechers aufgestellt wird. (Siehe
Abb. A .) Bei Verwendung von zwei Subwoofern wird
empfohlen, dass diese auf der äußeren Seite jedes
Hauptlautsprechers aufgestellt werden. (Siehe Abb. B .)
Die in Abb. C dargestellte Aufstellung ist ebenfalls
möglich; wenn aber das Subwoofer-System direkt gegen
die Wand gerichtet wird, wird unter Umständen kein
Basseffekt erzielt, weil der Ton des Systems und der von
der Wand reflektierte Ton sich gegenseitig aufheben
könnten. Aus diesem Grund sollte der Subwoofer
möglichst schräg zu einer Wand aufgestellt werden, wie in
Abb. A oder B dargestellt.
B
Hinweis
Es mag Fälle geben, in denen Sie vom Subwoofer keine
ausreichenden Tiefbassklänge erzielen können, wenn Sie
Ihre Hörposition in die Raummitte gelegt haben. Die
Ursache dafür ist, dass sich zwischen zwei parallelen
Wänden „stehende Wellen” entwickelt haben und diese die
Bassklänge aufheben.
Stellen Sie den Subwoofer in einem solchen Fall schräg zur
Wand auf. Unter Umständen ist auch ein Aufbrechen der
parallelen Flächen durch Aufstellen von Bücherregalen
o.Ä. an der Wand entlang erforderlich.
C
Verwendung der rutschfesten Unterlagen
Bringen Sie die rutschfesten Unterlagen an den vier Ecken
unten am Subwoofer an, um zu verhindern, dass sich der
Subwoofer durch Vibrationen o.Ä. bewegt.
(
: Subwoofer,
: Hauptlautsprecher)
Deutsch
4
YST-SW315_215_Ger-a.mif
Page 5
Friday, April 4, 2003
11:53 AM
ANSCHLÜSSE
Wählen Sie für den Anschluss je nach Konfiguration Ihres Audio-Systems eine der
folgenden zwei Anschlussverfahren aus.
■ Wählen
Sie 1 (Seite 5-7), wenn Ihr Verstärker mit LineAusgangsanschlüssen (Steckbuchse) ausgestattet ist.
■ Wählen
Sie 2 (Seite 8-11), wenn Ihr Verstärker nicht mit LineAusgangsanschlüssen (Steckbuchse) ausgestattet ist.
Zur Beachtung: Trennen Sie den Subwoofer und die anderen Audio-/Video-Komponenten
ab, bevor Sie Anschlüsse durchführen.
Hinweise
• Alle Anschlüsse müssen ordnungsgemäß durchgeführt werden, d.h. L (links) muss an L, R (rechts) an R, “+” an “+”
und “–” an “–” angeschlossen werden. Lesen Sie sich außerdem die Bedienungsanleitung der an den Subwoofer
anzuschließenden Komponente durch.
• Schließen Sie nach der Beendigung aller Anschlüsse den Netzstecker des Subwoofers und der anderen Audio-/VideoKomponenten an.
1
Anschluss an die Line-Ausgangsanschlüsse (Steckbuchse) des Verstärkers
• Zum Anschließen eines DSP-Verstärkers (oder AV-Receivers) von YAMAHA müssen Sie den an der Rückseite des
DSP-Verstärkers (oder AV-Receivers) befindlichen SUBWOOFER-Anschluss (oder LOW PASS o.Ä.) am L /MONO
INPUT2-Anschluss des Subwoofers anschließen.
• Stellen Sie beim Anschluss des Subwoofers an den SPLIT SUBWOOFER-Anschluss auf der Rückseite des DSPVerstärkers sicher, dass Sie den L /MONO INPUT2-Anschluss an die Seite “L” und den R INPUT 2-Anschluss an
die Seite “R” des SPLIT SUBWOOFER-Anschlusses anschließen.
Hinweise
• Einige Verstärker verfügen über Line-Ausgangsanschlüsse, die mit “PRE OUT” bezeichnet sind. Stellen Sie beim
Anschluss des Subwoofers an die PRE OUT-Anschlüsse des Verstärkers sicher, dass der Verstärker über mindestens
zwei PRE OUT-Anschlüsse verfügt. Wenn der Verstärker nur mit einem Paar PRE OUT-Anschlüssen ausgestattet ist,
darf der Subwoofer nicht an die PRE OUT-Anschlüsse angeschlossen werden. Schließen Sie den Subwoofer stattdessen
an die Lautsprecher-Ausgangsanschlüsse des Verstärkers an. (Lesen Sie dazu die Seiten 8-11.)
• Schließen Sie beim Anschluss an einen Mono-Line-Ausgangsanschluss des Verstärkers das Kabel an den L /MONO
INPUT2-Anschluss an.
• Beim Anschluss an die Line-Ausgangsanschlüsse des Verstärkers dürfen keine anderen Lautsprecher an die
Ausgangsanschlüsse (OUTPUT) auf der Rückseite des Subwoofers angeschlossen werden. Ansonsten ist keine
Tonwiedergabe möglich.
5
YST-SW315_215_Ger-a.mif
Page 6
Friday, April 4, 2003
11:53 AM
ANSCHLÜSSE
■ Verwendung
eines Subwoofers
<YST-SW315>
Subwoofer
Mono-Stiftkabel
(nicht mitgeliefert)
Audio-Stiftkabel
(nicht mitgeliefert)
Zur Wechselstrom-Steckdose
Verstärker
<YST-SW215>
Subwoofer
Mono-Stiftkabel
(nicht mitgeliefert)
Zur Wechselstrom-Steckdose
Audio-Stiftkabel
(nicht mitgeliefert)
Verstärker
Deutsch
6
YST-SW315_215_Ger-a.mif
Page 7
Friday, April 4, 2003
11:53 AM
ANSCHLÜSSE
■ Verwendung
von zwei Subwoofern
<YST-SW315>
Mono-Stiftkabel
(nicht mitgeliefert)
Mono-Stiftkabel
(nicht mitgeliefert)
Verstärker
Zur WechselstromSteckdose
Zur WechselstromSteckdose
<YST-SW215>
Mono-Stiftkabel
(nicht mitgeliefert)
Mono-Stiftkabel
(nicht mitgeliefert)
Verstärker
Zur Wechselstrom-Steckdose
7
Zur Wechselstrom-Steckdose
YST-SW315_215_Ger-a.mif
Page 8
Friday, April 4, 2003
11:53 AM
ANSCHLÜSSE
2
Anschluss an die Lautsprecher-Ausgangsanschlüsse des Verstärkers
Wählen Sie dieses Verfahren, wenn Ihr Verstärker über keine Line-Ausgangsanschlüsse (Steckbuchse) verfügt.
Wenn Ihr Verstärker über zwei Paar Hauptlautsprecher-Ausgangsanschlüsse verfügt und
beide Anschlüsse Tonsignale simultan ausgeben können
• Schließen Sie ein Paar Hauptlautsprecher-Ausgangsanschlüsse des Verstärkers an die INPUT1-Anschlüsse des
Subwoofers, und das andere Paar Hauptlautsprecher-Ausgangsanschlüsse des Verstärkers an die Hauptlautsprecher an.
• Stellen Sie den Verstärker so ein, dass beide Hauptlautsprecher-Ausgangsanschlüsse Tonsignale simultan ausgeben.
Hinweis
• Falls Ihr Verstärker über nur ein Paar Hauptlautsprecher-Ausgangsanschlüsse verfügt, lesen Sie bitte Seite 10.
■ Verwendung
eines Subwoofers (mit Lautsprecherkabeln)
<YST-SW315>
Rechter
Hauptlautsprecher
Linker
Hauptlautsprecher
Subwoofer
Zur WechselstromSteckdose
Verstärker
LautsprecherAusgangsAnschlüsse
<YST-SW215>
Rechter
Hauptlautsprecher
Linker
Hauptlautsprecher
Subwoofer
Zur Wechselstrom-Steckdose
LautsprecherAusgangsanschlüsse
Verstärker
Deutsch
8
YST-SW315_215_Ger-a.mif
Page 9
Friday, April 4, 2003
11:53 AM
ANSCHLÜSSE
■ Verwendung
von zwei Subwoofern (mit Lautsprecherkabeln)
<YST-SW315>
Linker Hauptlautsprecher
Rechter Hauptlautsprecher
LautsprecherAusgangsanschlüsse
Verstärker
Subwoofer
Subwoofer
Zur Wechselstrom-Steckdose
Zur Wechselstrom-Steckdose
<YST-SW215>
Rechter
Hauptlautsprecher
Linker
Hauptlautsprecher
LautsprecherAusgangsanschlüsse
Subwoofer
Zur Wechselstrom-Steckdose
9
Verstärker
Subwoofer
Zur Wechselstrom-Steckdose
YST-SW315_215_Ger-a.mif
Page 10
Friday, April 4, 2003
11:53 AM
ANSCHLÜSSE
Falls Ihr Verstärker über nur ein Paar Hauptlautsprecher-Ausgangsanschlüsse verfügt
Schließen Sie die Ausgangsanschlüsse des Verstärkers an die INPUT1-Anschlüsse des Subwoofers, und die OUTPUTAnschlüsse des Subwoofers an die Hauptlautsprecher an.
■ Verwendung
eines Subwoofers (mit Lautsprecherkabeln)
<YST-SW315>
Rechter Hauptlautsprecher
Linker Hauptlautsprecher
Subwoofer
Verstärker
Zur Wechselstrom-Steckdose
LautsprecherAusgangsanschlüsse
<YST-SW215>
Linker Hauptlautsprecher
Rechter Hauptlautsprecher
Subwoofer
Verstärker
Deutsch
Zur Wechselstrom-Steckdose
LautsprecherAusgangsanschlüsse
10
YST-SW315_215_Ger-a.mif
Page 11
Friday, April 4, 2003
11:53 AM
ANSCHLÜSSE
■ Verwendung
von zwei Subwoofern (mit Lautsprecherkabeln)
<YST-SW315>
Rechter Hauptlautsprecher
Linker Hauptlautsprecher
Subwoofer
Subwoofer
Verstärker
Zur Wechselstrom-Steckdose
LautsprecherAusgangsanschlüsse
Zur Wechselstrom-Steckdose
<YST-SW215>
Rechter Hauptlautsprecher
Linker Hauptlautsprecher
Subwoofer
Subwoofer
Verstärker
Zur Wechselstrom-Steckdose
11
LautsprecherAusgangsanschlüsse
Zur Wechselstrom-Steckdose
YST-SW315_215_Ger-a.mif
Page 12
Friday, April 4, 2003
11:53 AM
ANSCHLÜSSE
Anschluss an die INPUT1/OUTPUTAnschlüsse des Subwoofers
Halten Sie die Kabel für den Anschluss so kurz wie
möglich. Binden Sie zu lange Kabel nicht zusammen und
rollen Sie sie nicht auf. Wenn die Anschlüsse fehlerhaft
sind, wird keinerlei Ton vom Subwoofer oder von den
Lautsprechern oder von beiden Geräten ausgegeben.
Stellen Sie sicher, dass die Polaritätenmarkierung + und –
der Lautsprecherkabel beachtet und ordnungsgemäß
eingestellt werden. Wenn diese Kabel vertauscht werden,
erscheint der Klang unnormal und die Bässe fehlen.
Zur Beachtung
Vermeiden Sie, dass sich die bloßen Lautsprecherdrähte
berühren, da dies zu einer Beschädigung des Subwoofers oder
des Verstärkers oder zu einer Beschädigung beider Geräte
führen könnte.
■Vor dem Anschluss
Entfernen Sie den Isolierungsmantel am Ende der
einzelnen Lautsprecherkabel, indem Sie den Mantel
abdrehen.
In Ordnung
Nicht in Ordnung
Nur für Modelle für USA, Kanada und Australien
Bananenstecker-Anschlüsse sind ebenfalls möglich.
1 Ziehen Sie den Anschlussknopf fest.
2 Stecken Sie einfach den Bananenstecker in den
Anschluss ein.
<YST-SW215>
1 Halten Sie die Lasche am Anschluss wie in der
Abbildung dargestellt gedrückt.
2 Führen Sie den bloßen Draht ein.
3 Lassen Sie die Lasche los, damit sie sich fest um das
Drahtende des Kabels ziehen kann.
4 Ziehen Sie leicht am Kabel, um zu überprüfen, ob das
Kabel richtig angeschlossen ist.
Rot: positiv (+)
Schwarz: negativ (–)
■Anschluss:
<YST-SW315>
1 Lösen Sie den Knopf des Anschlusses wie in der
Abbildung dargestellt.
2 Führen Sie den bloßen Draht ein.
3 Ziehen Sie den Knopf fest.
4 Ziehen Sie leicht am Kabel, um zu überprüfen, ob das
Kabel richtig angeschlossen ist.
Rot: positiv (+)
Schwarz: negativ (–)
Schließen Sie den Subwoofer an der
Wechselstrom-Steckdose an
Schließen Sie nach Beendigung aller Anschlüsse den
Netzstecker des Subwoofers und der anderen Audio-/
Video-Komponenten an der Wechselstrom-steckdose an.
<YST-SW315>
Zur Wechselstrom-Steckdose
<YST-SW215>
Deutsch
Zur Wechselstrom-Steckdose
12
YST-SW315_215_Ger-a.mif
Page 13
Friday, April 4, 2003
11:53 AM
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
<YST-SW315>
Bedienfeld
Rückseite
(Allgemeines Modell)
<YST-SW215>
Bedienfeld
Rückseite
(Allgemeines Modell)
13
YST-SW315_215_Ger-a.mif
Page 14
Friday, April 4, 2003
11:53 AM
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
1 Betriebsanzeige
Leuchtet grün auf, während der Subwoofer in Betrieb
ist. Leuchtet rot, wenn der Subwoofer durch die
automatische Einschaltfunktion in den
Bereitschaftsmodus geschaltet wurde. Erlischt, wenn
der Subwoofer in den Bereitschaftsmodus geschaltet
wurde.
2 STANDBY/ON-Taste
Drücken Sie diese Taste, um die Stromversorgung
einzuschalten, wenn sich der POWER-Schalter in der
Position ON befindet. (Die Betriebsanzeige leuchtet
grün auf.)
Drücken Sie noch einmal diese Taste, um den
Subwoofer in den Bereitschaftsmodus zu schalten.
(Die Betriebsanzeige erlischt.)
Bereitschaftsmodus
In diesem Modus wird vom Subwoofer nach
wie vor eine geringe Menge aufgenommen.
3 B.A.S.S. (Bass-Betriebswahlsystem)-Taste
Wenn diese Taste in der Position MUSIC gedrückt
wird, wird der Bassklang von Audio-Software gut
reproduziert. Durch erneutes Drücken dieser Taste, so
dass sie in der Position MOVIE herausspringt, wird der
Bass-Klang einer Video-Software gut reproduziert.
4 HIGH CUT-Regler
Stellt den Ausschaltpunkt der Hochfrequenzen ein.
Alle höheren als die mit diesem Regler angewählten
Frequenzen werden ausgeschaltet (und nicht
ausgegeben).
* Jede Gradeinteilung dieses Reglers steht für 10 Hz.
5 VOLUME-Regler
Stellt den Lautstärkepegel ein. Drehen Sie diesen
Regler im Uhrzeigersinn, um den Lautstärkepegel zu
erhöhen, und drehen Sie ihn entgegen dem
Uhrzeigersinn, um die Lautstärke zu senken.
8 OUTPUT (TO SPEAKERS)-Anschlüsse
Können für den Anschluss an die Hauptlautsprecher
verwendet werden. Signale von den INPUT1Anschlüssen werden zu diesen Anschlüssen gesendet.
(Lesen Sie hinsichtlich der Einzelheiten das Kapitel
“ANSCHLÜSSE”.)
9 INPUT1 (FROM AMPLIFIER)-Anschlüsse
Werden für den Anschluss des Subwoofers an die
Lautsprecheranschlüsse des Verstärkers verwendet.
(Lesen Sie hinsichtlich der Einzelheiten das Kapitel
“ANSCHLÜSSE”.)
0 INPUT2-Anschlüsse
Zur Eingabe der Line-Signale vom Verstärker.
(Lesen Sie hinsichtlich der Einzelheiten das Kapitel
“ANSCHLÜSSE”.)
A AUTO STANDBY (HIGH/LOW/OFF)-Schalter
Dieser Schalter ist werkseitig in die Position OFF
eingestellt. Wenn Sie diesen Schalter in die Position
HIGH oder LOW stellen, funktioniert die automatische
Ein-/Ausschaltfunktion des Subwoofers wie auf Seite
15 beschrieben. Falls Sie diesen Schalter nicht
benötigen, belassen Sie ihn in der Position OFF.
* Stellen Sie sicher, dass Sie die Einstellung des
Schalters erst dann durchführen, wenn der
Subwoofer durch Drücken der STANDBY/ON Taste in den Bereitschaftsmodus geschaltet wurde.
B PHASE-Schalter
Normalerweise muss dieser Schalter in die Position
REV (Rücklauf) eingestellt werden. Unter gewissen
Bedingungen, abhängig von Ihren Lautsprechern und
den Hörbedingungen, wird in der Schalterstellung
NORM ein besseres Resultat erzielt. Wählen Sie die
bestmögliche Position aus, indem Sie den Klang
überwachen.
Deutsch
6 VOLTAGE SELECTOR-Schalter
(Nur für Modelle für China, Korea und allgemeine
Modelle)
Wenn die Voreinstellung des Schalters falsch ist,
stellen Sie den Schalter auf die in Ihrer Region
verwendeten Spannung (110 V, 120 V, 220 V oder
240 V) ein.
Wenden Sie sich an Ihren Händler, wenn Sie sich nicht
sicher sind.
WARNUNG
Trennen Sie den Subwoofer unbedingt ab, bevor
Sie den VOLTAGE SELECTOR-Schalter in die
richtige Stellung bringen.
7 POWER-Schalter
Stellen Sie diesen Schalter für die Verwendung des
Subwoofers normalerweise in die Position ON. In
diesem Zustand können Sie den Subwoofer einschalten
oder durch Drücken der STANDBY/ON-Taste in den
Bereitschaftsmodus stellen. Stellen Sie diesen Schalter
in die Position OFF, um den Subwoofer vollständig
vom Netz abzutrennen.
14
YST-SW315_215_Ger-a.mif
Page 15
Friday, April 4, 2003
11:53 AM
AUTOMATISCHE EINSCHALTFUNKTION
Wenn die wiederzugebende Quelle gestoppt wird und für 7
bis 8 Minuten kein Eingangssignal anliegt, schaltet sich der
Subwoofer automatisch in den Bereitschaftsmodus. (Wenn
sich der Subwoofer mit Hilfe der automatischen
Einschaltfunktion in den Bereitschaftsmodus schaltet,
leuchtet die Netzanzeige rot.)
Bei der erneuten Wiedergabe einer Tonquelle wird der
Subwoofer durch die Toneingangssignale automatisch
eingeschaltet.
Diese Funktion benötigt zum Umschalten einen
bestimmten Niederfrequenz-Eingangssignalpegel. Stellen
Sie den AUTO STANDBY-Schalter normalerweise in die
Position LOW. Stellen Sie den Schalter jedoch in die
Position HIGH, wenn diese Funktion nicht sanft
durchgeführt wird. In der Position HIGH schaltet sich das
Gerät auch bei einem niederpegeligen Eingangssignal ein.
Beachten Sie aber bitte, dass sich der Subwoofer bei einem
extrem niedrigen Eingangssignal unter Umständen nicht in
den Bereitschaftsmodus umschaltet.
15
* Unter Umständen schaltet sich das Gerät durch die
Aufnahme von Geräuschen von anderen Geräten
unerwartet ein. Sollte dies der Fall sein, stellen Sie den
AUTO STANDBY-Schalter in die Position OFF und
verwenden Sie die STANDBY/ON-Taste, um die
Stromversorgung manuell ein- und in den
Bereitschaftsmodus umzuschalten.
Diese Funktion erkennt die Komponenten mit niedriger
Frequenz unterhalb von 200 Hz der Eingangssignale
(z.B. eine Explosion in einem Action-Film, den Klang
einer Bassgitarre oder einer Basstrommel o.ä .).
* Je nach Erkennung der Geräuschausgabe von anderen
Geräten kann die Minutendauer, die der Subwoofer zum
Umschalten in den Bereitschaftsmodus benötigt, unter
Umständen variieren.
Diese Funktion ist nur bei eingeschaltetem Subwoofer
(durch Drücken der STANDBY/ON-Taste) verfügbar.
YST-SW315_215_Ger-a.mif
Page 16
Friday, April 4, 2003
11:53 AM
EINSTELLUNG DES SUBWOOFERS VOR DER
INBETRIEBNAHME
Stellen Sie vor Inbetriebnahme des Subwoofers die optimale Lautstärke- und Tonbalance zwischen dem Subwoofer und
den Hauptlautsprechern wie nachfolgend beschrieben ein.
<YST-SW315>
<YST-SW215>
1
Stellen Sie den VOLUME-Regler in die Minimalstellung (0).
2
3
Schalten Sie alle anderen Komponenten ein.
Stellen Sie sicher, dass sich der POWER-Schalter in
der Position ON befindet, und drücken Sie
anschließend die STANDBY/ON-Taste, um den
Subwoofer einzuschalten.
* Die Netzanzeige leuchtet grün auf.
4
Beginnen Sie mit der Wiedergabe einer Tonquelle, die
Niederfrequenz-Komponenten enthält, und stellen Sie
mit dem Lautstärkeregler des Verstärkers den
gewünschten Wiedergabepegel ein.
5
Stellen Sie den HIGH CUT-Regler in die Position, in
der die gewünschte Klangcharakteristik erzielt wird.
Stellen Sie mit dem Regler normalerweise einen etwas
höheren Pegel als die minimal wiederzugebende
Nennfrequenz des Hauptlautsprechers* ein.
* Der Nennwert für die minimal wiederzugebende
Frequenz des Hauptlautsprechers kann in der
technischen Dokumentation des Lautsprechers oder
in der Bedienungsanleitung nachgeschlagen werden.
6
Stellen Sie den PHASE-Schalter auf die Position, in
der Sie nach Aufstellung des Subwoofers den
optimalen Tiefbass erhalten.
Normalerweise sollte dieser Schalter in der Position
REV (Rücklauf) stehen. Stellen Sie den Schalter in die
Position NORM, wenn der gewünschte Frequenzgang
nicht erzielt wird.
8
Wählen Sie je nach wiederzugebender Quelle die
Option “MOVIE” oder “MUSIC” aus.
MOVIE:
Wenn eine spielfilmartige Quelle wiedergegeben wird,
wird die Niedrigfrequenzwirkung erhöht, um den
Hörern einen kraftvolleren Klanggenuss zu
ermöglichen. (Der Ton wird dicker und tiefer.)
MUSIC:
Wenn eine gewöhnliche Musikquelle wiedergegeben
wird, werden die übermäßigen NiedrigfrequenzKomponenten abgeschnitten, um den Ton klarer
wirken zu lassen. (Der Ton wird leichter und gibt die
Melodielinie klarer wieder.)
• Wenn die Lautstärkebalance zwischen dem
Subwoofer und den Hauptlautsprechern eingestellt
wurde, kann der Gesamtlautstärkepegel mit dem
Lautstärkeregler des Verstärkers eingestellt werden.
Falls Sie die Hauptlautsprecher gegen andere
Lautsprecher austauschen, müssen Sie diese
Einstellung noch einmal durchführen.
• Hinsichtlich der Einstellung des VOLUME-Reglers,
des HIGH CUT-Reglers und des PHASE-Schalters
lesen Sie bitte den Abschnitt
“Frequenzeigenschaften” auf Seite 17.
16
Deutsch
Erhöhen Sie langsam den Tonpegel, um die
Lautstärkebalance zwischen dem Subwoofer und den
Hauptlautsprechern einzustellen.
Drehen Sie den Regler normalerweise auf einen Pegel,
bei dem Sie ein wenig mehr Tiefen erhalten als bei
Nichtverwendung des Subwoofers. Wenn die
gewünschte Frequenzwiedergabe nicht erzielt werden
kann, stellen Sie den HIGH CUT-Regler und den
VOLUME-Regler erneut ein.
7
YST-SW315_215_Ger-a.mif
Page 17
Friday, April 4, 2003
11:53 AM
EINSTELLUNG DES SUBWOOFERS VOR DER INBETRIEBNAHME
Frequenzeigenschaften
Frequenzeigenschaften dieses Subwoofers
<YST-SW315> <YST-SW215>
dB
dB
HIGH CUT 40 Hz
HIGH CUT 90 Hz
90
HIGH CUT 90 Hz
90
HIGH CUT 140 Hz
80
80
70
70
60
60
50
50
40
20
50
100
200
HIGH CUT 140 Hz
HIGH CUT 40 Hz
40
20
500Hz
50
100
200
500Hz
Die Abbildungen unten stellen die optimale Einstellung jedes Reglers und die Frequenzeigenschaften dar, wenn dieser
Subwoofer mit einem typischen Hauptlautsprechersystem kombiniert wird.
■ Beispiel 1 Verwendung zusammen mit 10 cm- oder 13 cm-Acoustic-Suspension-2-WegeHauptlautsprechern
<YST-SW315>
<YST-SW215>
dB
90
dB
90
80
80
YST-SW215
YST-SW315
70
60
PHASE:
Stellen Sie den
Schalter in die Position
REV (Rücklauf).
70
Hauptlautsprecher
50
40
20
50
100
200
500Hz
PHASE:
Stellen Sie den
Schalter in die Position
REV (Rücklauf).
60
Hauptlautsprecher
50
40
20
50
100
200
500Hz
■ Beispiel 2 Verwendung zusammen mit 20 cm- oder 25 cm-Acoustic-Suspension-2-WegeHauptlautsprechern
<YST-SW315>
<YST-SW215>
dB
90
dB
90
80
80
YST-SW215
YST-SW315
70
PHASE:
Stellen Sie den
Schalter in die Position
REV (Rücklauf).
17
60
70
Hauptlautsprecher
PHASE:
Stellen Sie den
Schalter in die Position
REV (Rücklauf).
50
40
20
50
100
200
500Hz
60
Hauptlautsprecher
50
40
20
50
100
200
500Hz
YST-SW315_215_Ger-a.mif
Page 18
Friday, April 4, 2003
11:53 AM
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY
Die Theorie der Yamaha Active Servo Technology basiert
auf zwei Grundfaktoren: dem Helmholtz-Resonator und
der Negativimpedanz-Ansteuerung. Active Servo
Processing-Lautsprecher reproduzieren die
Bassfrequenzen durch eine Bassöffnung in der
Lautsprecherbox. Diese Öffnung übernimmt die Funktion
eines Tieftonlautsprechers in herkömmlichen
Lautsprechersystemen und wird an dessen Stelle
verwendet. Folglich können niederschwingende Signale
innerhalb des Gehäuses entsprechend der HelmholtzResonanztheorie von dieser Öffnung als hochschwingende
Signale ausgegeben werden, sofern die Größe der Öffnung
und das Volumen des Gehäuses richtig proportioniert sind,
um einem bestimmten Verhältnis zu genügen.
Diese negative Ausgangsimpedanz ermöglicht die
Erzeugung der nötigen Antriebskräfte, wodurch eine
hervorragende Tiefbasswiedergabe und überragende
Dämpfungseigenschaften erzielt werden. Diese Wellen
werden dann von der Lautsprechermembran als
hochschwingende Signale abgegeben. Durch die
Verwendung eines Verstärkers mit NegativimpedanzAnsteuerung und einer Lautsprecherbox mit HelmholtzResonator ist dieses System deshalb in der Lage, einen
extrem weiten Frequenzbereich mit erstaunlicher
Klangqualität und reduziertem Verzerrungsgrad zu
reproduzieren.
Die Kombination der oben beschriebenen Merkmale stellt
die grundlegende Konfiguration der herkömmlichen
Yamaha Active Servo Technology dar.
Um dies zu erreichen, müssen ferner die Amplituden
innerhalb des Gehäuses präzise sein und genügend
Leistung aufweisen, weil diese Amplituden die durch die
Luft im Gehäuse verursachte “Belastung” überwinden
müssen.
Unsere neue Active Servo Technology “Advanced
Yamaha Active Servo Technology” bedient sich
fortschrittlicher Negativ-Impedanz-Wandler (ANIC)Schaltungen, die dem herkömmlichen NegativimpedanzWandler dynamische Variation erlauben, um einen
optimalen Wert für Lautsprecherimpedanz-Variationen zu
wählen. Mit den neuen ANIC-Schaltungen kann die
Advanced Yamaha Active Servo Technology im Vergleich
mit der herkömmlichen Yamaha Active Servo Technology
eine stabilere Leistung und Schalldruck erzeugen,
wodurch eine natürliche und dynamische Basswiedergabe
erzielt wird.
Zur Lösung dieses Problems wurde von den YamahaKonstrukteuren ein Verstärkerprinzip entwickelt, das die
folgende Theorie verwirklicht: Wird der elektrische
Widerstand der Schwingspule auf Null reduziert, käme es
in Bezug auf die Signalspannung zu einer linearen
Bewegung der Lautsprechermembran. Um diese
Reduzierung zu erreichen, wird ein spezieller Verstärker
eingesetzt, dessen Ausgangsimpedanz genau der der Box,
jedoch mit umgekehrtem Vorzeichen entspricht.
Gehäuse
HochAmplitudenBassklang
Bassöffnung
(Helmholtz-Resonator)
Öffnung
Advanced
NegativimpedanzWandler
Verstärker
mit Active
Servo
Processing
Signale
Signale mit niedriger Amplitude
Deutsch
18
YST-SW315_215_Ger-a.mif
Page 19
Friday, April 4, 2003
11:53 AM
STÖRUNGSSUCHE
Sehen Sie sich bei Funktionsstörungen dieses Gerätes die unten stehende Tabelle an. Falls die vorliegende Störung nicht
aufgeführt ist, oder falls die Störung nicht behoben werden kann, trennen Sie das Netzkabel von der Wandsteckdose ab
und wenden Sie sich an Ihren autorisierten YAMAHA-Händler oder an ein Kundendienstzentrum.
Störung
Ursache
Abhilfe
Selbst bei STANDBY/ON-Taste in der
Position ON keine Stromversorgung.
Der Netzstecker ist nicht sicher
angeschlossen.
Schließen Sie ihn fest an.
Der POWER-Schalter befindet sich in
der Position OFF.
Stellen Sie den POWER-Schalter in die
Position ON.
Die Lautstärke ist auf ein Minimum
eingestellt.
Erhöhen Sie die Lautstärke.
Die Lautsprecherkabel sind nicht richtig
angeschlossen.
Schließen Sie sie richtig an.
Die Lautsprecherkabel sind nicht
ordnungsgemäß angeschlossen.
Schließen Sie sie ordnungsgemäß an, so
dass L (links) an L, R (rechts) an R, “+”
an “+” und “–” an “–” angeschlossen ist.
Der PHASE-Schalter ist nicht richtig
eingestellt.
Stellen Sie den PHASE-Schalter in die
andere Position.
Die wiedergegebene Tonquelle verfügt
über nur wenige tiefe Bassfrequenzen.
Geben Sie eine Tonquelle mit
Bassfrequenzen wieder.
Stellen Sie den HIGH CUT-Regler auf
eine höhere Frequenz.
Die Wiedergabe wird durch stehende
Wellen beeinflusst.
Stellen Sie den Subwoofer anders auf
oder lösen Sie die parallelen Wände
durch Aufstellen von Bücherregalen
o.Ä. auf.
Der POWER-Schalter befindet sich in
der Position OFF.
Stellen Sie den POWER-Schalter auf die
Position ON.
Die STANDBY/ON-Taste befindet sich
in der Position OFF.
Stellen Sie die STANDBY/ON-Taste in
die Position ON.
Der AUTO STANDBY-Schalter befindet
sich in der Position OFF.
Stellen Sie den AUTO STANDBYSchalter in die Position “HIGH” oder
“LOW”.
Der Pegel des Eingangssignals ist zu
niedrig.
Stellen Sie den AUTO STANDBYSchalter in die Position “HIGH”.
Es gibt Einwirkungen von
Störgeräuschen von externen Geräten
o.Ä..
Stellen Sie den Subwoofer weiter von
solchen Geräten entfernt auf und/oder
verlegen Sie die Lautsprecherkabel
anders.
Oder stellen Sie den AUTO STANDBYSchalter in die Position “OFF”.
Der AUTO STANDBY-Schalter befindet
sich in der Position OFF.
Stellen Sie den AUTO STANDBYSchalter in die Position “HIGH” oder
“LOW”.
Der Subwoofer wird unerwartet in
den Bereitschaftsmodus geschaltet.
Der Pegel des Eingangssignals ist zu
niedrig.
Stellen Sie den AUTO STANDBYSchalter in die Position “HIGH”.
Der Subwoofer wird unerwartet
eingeschaltet.
Es gibt Einwirkungen von
Störgeräuschen von externen Geräten
o.Ä..
Stellen Sie den Subwoofer weiter von
solchen Geräten entfernt auf und/oder
verlegen Sie die Lautsprecherkabel
anders.
Oder stellen Sie den AUTO STANDBYSchalter in die Position “OFF”.
Keine Tonwiedergabe.
Der Tonwiedergabepegel ist zu
niedrig.
Der Subwoofer wird nicht
automatisch eingeschaltet.
Der Subwoofer wird nicht
automatisch in den
Bereitschaftsmodus geschaltet.
19
YST-SW315_215_Ger-a.mif
Page 20
Friday, April 4, 2003
11:53 AM
TECHNISCHE DATEN
Typ .......... Advanced Yamaha Active Servo Technology
Treiber
<YST-SW315>..........25 cm-Konus-Woofer (JA2564)
Magnetisch abgeschirmt
<YST-SW215>..........20 cm-Konus-Woofer (JA2165)
Magnetisch abgeschirmt
Verstärkerausgang (100 Hz, 5 Ohm, 10 % Klirrfaktor)
<YST-SW315>.................................................. 250 W
<YST-SW215>.................................................. 120 W
Frequenzgang
<YST-SW315>..................... 20 Hz - 160 Hz (–10 dB)
<YST-SW215>..................... 28 Hz - 200 Hz (–10 dB)
Stromversorgung
Modelle für die USA und Kanada
...............................................Netzstrom 120 V, 60 Hz
Modelle für Großbritannien und Europa
...............................................Netzstrom 230 V, 50 Hz
Modelle für Australien .........Netzstrom 240 V, 50 Hz
Modelle für China, Korea und allgemeine Modelle
............................... AC 110/120/220/240 V, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme
<YST-SW315> .................................................... 80 W
<YST-SW215> .................................................... 95 W
Leistungsaufnahme in Bereitschaft ..................... 0,5 W
Abmessungen (B x H x T)
<YST-SW315> ............. 350 mm x 430 mm x 382 mm
<YST-SW215> ............. 290 mm x 360 mm x 322 mm
Gewicht
<YST-SW315> ....................................................19 kg
<YST-SW215> .................................................11,5 kg
Bitte nehmen Sie zur Kenntnis, dass alle technische Daten
ohne vorherige Ankündigung geändert werden können.
Deutsch
20
;5659AA9OKH2CIG/QPFC[#RTKN2/
Tack för att du valt detta YAMAHA-subwoofersystem.
FÖRSIKTIGT: Läs dessa anvisningar innan du börjar
använda enheten.
Läs igenom följande försiktighetsåtgärder innan
användningen. YAMAHA kan inte hållas ansvarig
för ev. materiella skador och/eller personskador som
uppstår till följd av underlåtenhet att läsa följande
försiktighetsåtgärder.
• Läs denna bruksanvisning noggrant för att få ut det
mesta av enhetens överlägsna prestanda. Behåll den på
en säker plats för framtida referens.
• Installera denna enhet på ett svalt, torrt och rent ställe på
avstånd från fönster, värmekällor, mycket vibrationer,
damm, fukt och kyla. Undvik bruskällor
(transformatorer, elmotorer). Enheten får inte utsättas
för regn och fukt, då risk för brand och elektrisk stöt
föreligger.
• Öppna aldrig apparathöljet. Kontakta återförsäljaren om
främmande föremål skulle hamna inuti apparaten.
• Apparaten får inte drivas med annan spänning än den
som anges på bakpanelen. Det är farligt att använda
apparaten med högre spänning än den som anges, och
det finns risk för brand och/eller elektrisk stöt.
• För att minska risken för brand och elektrisk stöt får
enheten inte utsättas för regn och fukt.
• Använd inte onödigt våld på reglage eller
anslutningskablar. Lossa först nätsladden och kablar
anslutna till andra komponenter när apparaten ska
flyttas. Dra aldrig i själva kablarna.
• Dra ut stickproppen ur eluttaget om apparaten inte ska
användas under en längre tid (t.ex. under semestern).
• Dra ut stickproppen ur eluttaget vid åskväder för att
förhindra skador vid blixtnedslag.
• Eftersom denna enhet har en inbyggd effektförstärkare
kommer värme att avges från bakpanelen. Placera
enheten med ett avstånd till väggen på minst 20 cm ovan,
bakom och på båda sidorna av enheten, för att förhindra
brand eller skada. Placera den inte heller med
bakpanelen mot golvet eller andra ytor.
• Täck inte över bakpanelen med tidningar, dukar,
gardiner osv., eftersom det kan blockera
värmeavledningen. Om temperaturen inuti enheten
stiger alltför mycket kan det resultera i brand, skador på
enheten och/eller personskador.
• Ställ inte följande saker ovanpå denna enhet:
Glas, porslin, små metallföremål osv.
Om glas etc., faller i golvet och går sönder till följd av
vibrationer, kan resultatet bli personskador.
Ett brinnande ljus osv.
Om ljuset faller i golvet till följd av vibrationer, kan
resultatet bli en brand och personskador.
En behållare med vätska
Om behållaren stjälper till följd av vibrationer och
vätskan spills ut, kan högtalaren skadas och/eller du
kan få en elektrisk stöt.
1
• Ställ inte denna enhet på en plats där främmande föremål
eller vätskor kan trilla ned på den. Detta kan resultera i
brand, skador på denna enhet och/eller personskador.
• Stick inte in händer eller främmande föremål i YSTporten på höger sida av enheten. Om enheten måste
flyttas, får du inte hålla i YST-porten eftersom det finns
risk för personskador och enheten kan skadas.
• Placera aldrig ömtåliga föremål nära YST-porten på
denna enhet. Om föremålet välter eller trillar ned finns
det risk att enheten skadas och/eller personskador.
• Öppna aldrig apparathöljet. Det kan leda till en elektrisk
stöt, därför att denna enhet använder högspänning. Det
kan också leda till personskador och/eller skador på
själva enheten.
• Vid bruk av en luftfuktare ska du undvika att kondens
bildas inuti denna enhet genom att se till att det finns
tillräckligt fritt utrymme kring denna enhet eller undvika
att det blir alltför fuktigt i rummet. Kondens kan
resultera i brand, skador på denna enhet och/eller
elektrisk stöt.
• Superbasfrekvenser som genereras av denna högtalare
kan göra att en skivspelare ger ifrån sig ett tjutande ljud,
s.k. rundgång. Om detta sker ska enheten flyttas längre
bort från skivspelaren.
• Denna enhet kan skadas om vissa ljud utmatas
kontinuerligt med hög ljudnivå. Om till exempel
sinusvågor på 20 Hz-50 Hz från en testskiva, basljud
från elektroniska instrument osv., matas ut kontinuerligt,
eller när nålen på en vanlig skivspelare träffar skivan,
ska du sänka ljudnivån för att undvika att denna enhet
skadas.
• Sänk ljudstyrkenivån om du hör ljudförvrängningar
(dvs. onaturligt smattrande eller hamrande ljud) från
denna enhet. Högtalarsystemet kan skadas om du spelar
basfrekvenserna på en films ljudspår, tunga basljud eller
liknande kraftiga popmusikpassager med för hög
ljudnivå.
• Vibrationer som genereras av superbasfrekvenser kan
orsaka bildstörningar på en närstående TV. Om detta
inträffar ska du flytta enheten längre bort från TV:n.
• Rengör aldrig enhetens hölje med kemiska lösningar,
eftersom det kan skada dess ytfinish. Använd en ren, torr
trasa.
• Läs avsnittet “FELSÖKNING” vid vanliga
manövreringsfel, innan du drar slutsatsen att det
föreligger något fel på enheten.
• Det är ägarens ansvar att se till att systemet placeras
och installeras säkert. YAMAHA tar inget ansvar för
några som helst skador som uppstår på grund av
felaktig placering eller installation av högtalarna.
;5659AA9OKH2CIG/QPFC[#RTKN2/
• Spänningsväljare (VOLTAGE SELECTOR)
(På modeller för Kina, Korea och den Allmänna
modellen)
Spänningsväljaren på enhetens bakpanel måste
ställas in på den spänning som används i området
INNAN enheten ansluts till nätet. Du kan välja
mellan 110/120/220/240 V växelström, 50/60 Hz.
INNEHÅLL
FÖRSIKTIGT .................................................................1
EGENSKAPER ..............................................................3
MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR .....................................3
Beredskapsläge
Enheten förbrukar endast mycket litet ström när den
stängs av genom att trycka på STANDBY/ONtangenten på frontpanelen. Detta läge är det s.k.
beredskapsläget. Enheten skiljs endast från nätet när
strömbrytaren (POWER) på bakpanelen ställs på OFF
eller när nätkabeln kopplas loss.
Enheten är magnetiskt avskärmad, men det finns dock
en liten risk att den kan påverka färgåtergivningn om
den ställs för nära en TV-apparat. Om detta inträffar
ska du flytta enheten längre bort från TV:n.
PLACERING ..................................................................4
ANSLUTNINGAR ........................................................ 5
1 Anslutning till linjeutgångarna (stiftkontakter)
på förstärkaren ...................................................... 5
2 Anslutning till högtalaranslutningarna på
förstärkaren ........................................................... 8
Anslutning till INPUT1/ OUTPUT-anslutningarna
på subwooferhögtalaren............................................12
Anslut subwooferhögtalaren till ett nätuttag.............12
REGLAGE OCH DERAS FUNKTIONER.................. 13
AUTOMATISK PÅSLAGNING/
AVSTÄNGNING ......................................................... 15
JUSTERING AV SUBWOOFERHÖGTALAREN
INNAN BRUK .............................................................16
Frekvensåtergivning ................................................17
AVANCERAD YAMAHA ACTIVE SERVO
TECHNOLOGY .......................................................... 18
FELSÖKNING .............................................................19
TEKNISKA DATA .......................................................20
Svenska
2
;5659AA9OKH2CIG/QPFC[#RTKN2/
EGENSKAPER
• Detta subwoofersystem använder sig av aktiv
servoteknologi (Advanced Yamaha Active Servo
Technology), som Yamaha utvecklat för återgivning av
djup bas med hög kvalitet. (Se sid 18 för mer
information om denna teknologi.) Med detta
superbasljud kan ett mer realistiskt, biosalongsliknande
ljud uppnås från en vanlig hemstereoanläggning.
• Denna subwooferhögtalare kan lätt kopplas till en
existerande ljudanläggning genom att ansluta den
antingen till högtalaranslutningarna eller till
linjeutgångarna (stiftanslutningar) på förstärkaren.
• För effektiv användning av subwooferhögtalaren, måste
subwooferhögtalarens djupa bas matcha ljudet från dina
huvudhögtalare. Med hjälp av HIGH CUT-kontrollen
och PHASE-omkopplaren är det möjligt att skapa
optimal ljudkvalitet för olika lyssningsförhållanden.
• Högtalaren har automatisk påslagning/avstängning,
vilket gör att STANDBY/ON-tangenten inte behöver
tryckas in varje gång strömmen ska slås på eller av.
• Med hjälp av B.A.S.S.-tangenten kan du välja den
baseffekt som bäst passar källan.
QD-Bass Technology
QD-Bass (Quatre Dispersion Bass) är en teknologi som
använder kvadratiska, pyramidformade
reflektionsplattor för att utstråla ljudet i fyra
horisontella riktningar.
3
MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR
Kontrollera att följande delar finns med när systemet
packas upp.
Glidskyddsdynor
;5659AA9OKH2CIG/QPFC[#RTKN2/
PLACERING
En subwooferhögtalare är tillräcklig för att ge ett basljud
med god effekt i en ljudanläggning. Vi rekommenderar
dock användning av två subwooferhögtalare för att
ytterligare förstärka baseffekten.
A
När en subwooferhögtalare används, rekommenderas det
att den placeras utanför antingen höger eller vänster
huvudhögtalare. (Se fig. A .) När två subwooferhögtalare
används, rekommenderas det att de placeras utanför varje
huvudhögtalare (Se fig. B .) Placeringen som visas i
fig. C är också möjlig, men om subwoofersystemet
placeras direkt riktad mot väggen kan baseffekten möjligen
försvinna, därför att högtalarens eget ljud och ljudet som
reflekteras mot väggen kan upphäva varandra. För att
undvika att detta händer, rikta subwooferhögtalaren i en
vinkel så som visas i fig. A eller B .
B
Observera
Det kan hända att du inte får tillräckligt djup bas med
subwooferhögtalaren när du lyssnar i mitten av rummet.
Detta beror på att “stående vågor” har utvecklats mellan
två parallella väggar och därför eliminerar basljudet.
Rikta i så fall subwooferhögtalaren snett mot väggen. Det
kan också vara nödvändigt att bryta upp parallelliteten
mellan ytorna genom att placera bokhyllor e.dyl. utefter
väggarna.
C
Bruk av glidskyddsdynorna
Klistra fast glidskyddsdynorna i de fyra hörnen på
subwooferhögtalarens undersida. På så sätt rör den inte på
sig vid vibrationer osv.
(
: subwooferhögtalare,
: huvudhögtalare)
Svenska
4
;5659AA9OKH2CIG/QPFC[#RTKN2/
ANSLUTNINGAR
Försiktigt: Koppla loss subwooferhögtalaren och andra audio-/videoapparater från nätet
innan anslutningarna görs.
■ Välj
sätt
1
(sid 5-7) om din förstärkare har linjeutgång(ar) (stiftkontakt)
■ Välj
sätt 2 (sid 8-11) om din förstärkare inte har någon linjeutgång
(stiftkontakt)
Välj ett av de två följande anslutningssätten beroende vad som är lämpligast för ditt system.
Anmärkningar
• Alla anslutningar måste utföras korrekt, det vill säga L (vänster) till L, R (höger) till R, “+” till “+” och “–” till “–”. Se
också bruksanvisningen för var och en av de apparater som ska anslutas till subwooferhögtalaren.
• Anslut subwooferhögtalaren och andra audio-/videoapparater till nätet efter att samtliga andra anslutningar är klara.
1
Anslutning till linjeutgångarna (stiftkontakter) på förstärkaren
• Vid anslutning till en YAMAHA DSP-förstärkare (eller AV-receiver), ska du ansluta anslutningen SUBWOOFER
(eller LOW PASS osv.) på DSP-förstärkarens (eller AV-receiverns) baksida till L /MONO INPUT2-anslutningen på
subwooferhögtalaren.
• Vid anslutning av subwooferhögtalaren till SPLIT SUBWOOFER-anslutningarna på baksidan av DSP-förstärkaren, ska
du vara noga med att ansluta L /MONO INPUT2-anslutningen till “L”-sidan och R INPUT2-anslutningen till “R”sidan hos SPLIT SUBWOOFER-anslutningarna.
Anmärkningar
• Vissa förstärkare har linjeutgångar som är märkta PRE OUT. Om du ansluter subwooferhögtalaren till PRE OUTanslutningarna på förstärkaren, ska du kontrollera att förstärkaren har minst två par PRE OUT-anslutningar. Om
förstärkaren endast har en uppsättning PRE OUT-anslutningar, ska du inte ansluta subwooferhögtalaren till PRE OUTanslutningarna. Anslut i stället subwooferhögtalaren till förstärkarens högtalaranslutningar. (Se sid 8-11.)
• Vid anslutning till en monolinjeutgång på förstärkaren, ska denna anslutas till L /MONO INPUT2-anslutningen.
• När anslutning görs till förstärkarens linjeutgångar bör andra högtalare inte anslutas till OUTPUT-anslutningarna på
subwooferhögtalarens bakpanel. Om detta görs kommer de inte att ge ifrån sig något ljud.
5
;5659AA9OKH2CIG/QPFC[#RTKN2/
ANSLUTNINGAR
■ Använda
en subwooferhögtalare
<YST-SW315>
Subwooferhögtalare
Till eluttag
Monokabel med
stiftkontakt
(medföljer ej)
Ljudanslutningskabel med
stiftkontakter
(medföljer ej)
Förstärkare
<YST-SW215>
Monokabel med
stiftkontakt
(medföljer ej)
Subwooferhögtalare
Till eluttag
Ljudanslutningskabel
med stiftkontakter
(medföljer ej)
Förstärkare
Svenska
6
;5659AA9OKH2CIG/QPFC[#RTKN2/
ANSLUTNINGAR
■ Använda
två subwooferhögtalare
<YST-SW315>
Monokabel med
stiftkontakt
(medföljer ej)
Monokabel med
stiftkontakt
(medföljer ej)
Förstärkare
Till eluttag
Till eluttag
<YST-SW215>
Monokabel med
stiftkontakt
(medföljer ej)
Monokabel med
stiftkontakt
(medföljer ej)
Förstärkare
Till eluttag
7
Till eluttag
;5659AA9OKH2CIG/QPFC[#RTKN2/
ANSLUTNINGAR
2
Anslutning till högtalaranslutningarna på förstärkaren
Välj detta anslutningssätt om din förstärkare inte har några linjeutgångar (stiftkontakter).
Om din förstärkare har två par anslutningar för huvudhögtalare, och båda anslutningspar
kan sända ut ljudsignaler samtidigt.
• Anslut det ena paret av förstärkarens högtalaranslutningar till INPUT1-anslutningarna på subwooferhögtalaren, och
anslut det andra paret av förstärkarens högtalaranslutningar till huvudhögtalarna.
• Ställ in förstärkaren så att båda anslutningsparen sänder ut ljudsignaler samtidigt.
Observera
• Se sid 10 om förstärkaren endast har ett par huvudhögtalaranslutningar.
■ Använda
en subwooferhögtalare (med högtalarledningar)
<YST-SW315>
Höger huvudhögtalare
Vänster huvudhögtalare
Subwooferhögtalare
Till eluttag
Högtalaranslutningar
Förstärkare
<YST-SW215>
Höger huvudhögtalare
Subwooferhögtalare
Vänster huvudhögtalare
Till eluttag
Högtalaranslutningar
Förstärkare
Svenska
8
;5659AA9OKH2CIG/QPFC[#RTKN2/
ANSLUTNINGAR
■ Använda
två subwooferhögtalare (med högtalarledningar)
<YST-SW315>
Vänster huvudhögtalare
Höger huvudhögtalare
Högtalaranslutningar
Förstärkare
Subwooferhögtalare
Subwooferhögtalare
Till eluttag
Till eluttag
<YST-SW215>
Vänster huvudhögtalare
Höger huvudhögtalare
Högtalaranslutningar
Subwooferhögtalare
Till eluttag
9
Förstärkare
Subwooferhögtalare
Till eluttag
;5659AA9OKH2CIG/QPFC[#RTKN2/
ANSLUTNINGAR
Om förstärkaren endast har ett par huvudhögtalaranslutningar.
Anslut förstärkarens högtalaranslutningar till INPUT1-anslutningarna på subwooferhögtalaren, och anslut OUTPUTanslutningarna på subwooferhögtalaren till huvudhögtalarna.
■ Använda
en subwooferhögtalare (med högtalarledningar)
<YST-SW315>
Vänster huvudhögtalare
Höger huvudhögtalare
Subwooferhögtalare
Förstärkare
Högtalaranslutningar
Till eluttag
<YST-SW215>
Vänster huvudhögtalare
Höger huvudhögtalare
Subwooferhögtalare
Förstärkare
Svenska
Till eluttag
Högtalaranslutningar
10
;5659AA9OKH2CIG/QPFC[#RTKN2/
ANSLUTNINGAR
■ Använda
två subwooferhögtalare (med högtalarledningar)
<YST-SW315>
Vänster huvudhögtalare
Höger huvudhögtalare
Subwooferhögtalare
Subwooferhögtalare
Förstärkare
Till eluttag
Till eluttag
Högtalaranslutningar
<YST-SW215>
Vänster huvudhögtalare
Höger huvudhögtalare
Subwooferhögtalare
Subwooferhögtalare
Förstärkare
Till eluttag
11
Högtalaranslutningar
Till eluttag
;5659AA9OKH2CIG/QPFC[#RTKN2/
ANSLUTNINGAR
Anslutning till INPUT1/OUTPUTanslutningarna på
subwooferhögtalaren
Vid anslutningen, ska du göra högtalarledningarna så korta
som möjligt. Bunta inte ihop eller rulla upp för långa
kablar. Om anslutningarna görs fel hörs det inget ljud från
subwooferhögtalaren och/eller de vanliga högtalarna. Se
till att + och – på högtalarledningarna ansluts rätt. Om
polariteten omkastas blir ljudåtergivningen onaturlig med
dålig bas som följd.
Försiktigt
Endast för modeller för USA, Kanada och
Australien
Banankontakter kan också användas.
1 Dra åt skruvanslutningen.
2 Stick in banankontakten i anslutningen.
1
2
Se till att de nakna högtalarledningarna inte rör vid varandra,
eftersom detta kan skada både subwooferhögtalaren och
förstärkaren.
<YST-SW215>
■Innan anslutningarna görs
1 Håll uttagets flik nedtryckt såsom bilden visar.
Ta bort isoleringen i ändan av varje högtalarledning genom
att vrida av isoleringsbiten.
2 Sätt i den nakna högtalartråden.
Bra
Dålig
3 Ta bort fingret från fliken så att ledningsändan låses
fast ordentligt.
4 Dra lätt i ledningen vid anslutningen för att kontrollera
att den sitter ordentligt fast.
Röd: positiv (+)
Svart: negativ (–)
■Anslutningsmetod:
<YST-SW315>
1 Lossa skruvanslutningen som bilden visar.
1
2
2 Sätt i den nakna högtalartråden.
3 Dra åt skruvanslutningen.
4 Dra lätt i ledningen vid anslutningen för att kontrollera
att den sitter ordentligt fast.
Röd: positiv (+)
Svart: negativ (–)
Anslut subwooferhögtalaren till ett
nätuttag
Anslut subwooferhögtalaren och andra audio-/
videoapparater till nätet efter att samtliga andra
anslutningar är klara.
<YST-SW315>
Till eluttag
<YST-SW215>
Svenska
Till eluttag
12
;5659AA9OKH2CIG/QPFC[#RTKN2/
REGLAGE OCH DERAS FUNKTIONER
<YST-SW315>
Frontpanelen
Bakpanelen
(Allmänna modellen)
<YST-SW215>
Frontpanelen
Bakpanelen
(Allmänna modellen)
13
;5659AA9OKH2CIG/QPFC[#RTKN2/
REGLAGE OCH DERAS FUNKTIONER
1 Driftindikator
Lyser med grönt sken när subwooferhögtalaren är på.
(Driftindikatorn lyser rött när subwooferhögtalaren har
ställts i beredskapsläget av funktionen för automatisk
påslagning/avstängning.)
Indikatorn är släckt när subwooferhögtalaren är i
beredskapsläget.
7 POWER-omkopplare
Detta är subwooferhögtalarens strömbrytare som
vanligtvis ska stå i ON-läget. I detta läge kan
subwooferhögtalaren sättas på och ställas i
beredskapsläget med STANDBY/ON-tangenten. Ställ
strömbrytaren på OFF för att helt bryta
subwooferhögtalarens strömförsörjning från nätet.
2 STANDBY/ON-tangent
Tryck på denna tangent för att slå på strömmen när
strömbrytaren (POWER) står i ON-läget.
(Driftindikatorn lyser då grönt.)
Tryck en gång till för att ställa subwooferhögtalaren i
beredskapsläget. (Driftindikatorn släcks.)
8 OUTPUT (TO SPEAKERS)-anslutningar
Dessa utgångar används för anslutning till
huvudhögtalarna. Signaler från subwooferhögtalarens
INPUT1-anslutningar sänds till dessa utgångar.
(Se avsnittet “ANSLUTNINGAR” för mer
information.)
Beredskapsläge
Subwooferhögtalaren drar fortfarande en liten
mängd ström i detta läge.
3 B.A.S.S.-tangent (Bass Action Selector System)
Om du trycker in tangenten i MUSIC-läget anpassas
basen till djup bas i musik. Om du trycker en gång till
på tangenten så att den återställs till MOVIE-läget, blir
basen bättre för ljud från filmer.
4 HIGH CUT-kontroll
Med denna kontroll kan du justera högpassfiltrets
delningsfrekvens.
Frekvenser över den valda delningsfrekvensen filtreras
bort (och återges ej).
* Ett steg på denna kontroll motsvarar 10 Hz.
5 VOLUME-kontroll
Denna kontroll reglerar ljudstyrkenivån. Vrid
kontrollen medurs för att höja nivån och moturs för att
sänka den.
6 VOLTAGE SELECTOR-väljare
(Endast på modeller för Kina, Korea och den
Allmänna modellen)
Om väljarens inställning inte motsvarar den spänning
som användas i området, ska du ställa in den på rätt
spänningstal (110 V, 120 V, 220 V eller 240 V).
Kontakta återförsäljaren om du är osäker på vilken
spänning som används där du bor.
VARNING
Subwooferhögtalaren måste kopplas loss från nätet
innan VOLTAGE SELECTOR-väljarens
inställning ändras.
9 INPUT1 (FROM AMPLIFIER)-anslutningar
Dessa ingångar används för anslutning av
subwooferhögtalaren till förstärkarens
högtalaranslutningar.
(Se avsnittet “ANSLUTNINGAR” för mer
information.)
0 INPUT2-anslutningar
Dessa ingångar tar emot linjenivåsignaler från
förstärkaren.
(Se avsnittet “ANSLUTNINGAR” för mer information.)
A AUTO STANDBY (HIGH/LOW/OFF)-omkopplare
Denna omkopplare ska vanligtvis stå i OFF-läget. När
omkopplaren ställs i HIGH- eller LOW-läget, fungerar
subwooferhögtalarens funktion för automatisk
påslagning/avstängning på det sätt som beskrivs på sid
15. Låt omkopplaren stå på OFF om du inte har något
behov av denna funktion.
* Omkopplarens inställning får endast ändras när
subwooferhögtalaren först har ställts i
beredskapsläget med STANDBY/ON-tangenten.
B PHASE-omkopplare
Låt normalt sett denna omkopplare stå på REV
(omvänd fas). Beroende på de anslutna högtalarna eller
lyssningsförhållandena kan det dock ibland finnas fall
då bättre ljudkvalitet uppnås genom att ställa denna
omkopplare i NORM-läget (normal fas). Lyssna till
ljudet och välj den inställning du tycker låter bäst.
Svenska
14
;5659AA9OKH2CIG/QPFC[#RTKN2/
AUTOMATISK PÅSLAGNING/AVSTÄNGNING
Om avspelningen på den valda programkällan stoppas eller
om ingångssignalen försvinner i 7 till 8 minuter ställs
subwooferhögtalaren automatiskt i beredskapsläget.
(Driftindikatorn lyser rött när subwooferhögtalaren ställs i
beredskapsläget av funktionen för automatisk påslagning/
avstängning.)
När du börjar använda en programkälla igen sätts
subwooferhögtalaren på automatiskt, därför att den känner
att ljudsignaler tas emot.
Denna funktion fungerar genom att känna av en viss nivå
på ingångssignaler med låg frekvens. Vanligtvis bör
AUTO STANDBY-omkopplaren stå i LOW-läget. Om
funktionen dock inte fungerar enligt avsikt kan du ställa
omkopplaren i HIGH-läget. I HIGH-läget kommer
strömmen att slås på även med en ingångssignal med
mycket låg nivå. Var dock medveten om att
subwooferhögtalaren kanske inte slår om till
beredskapsläge när det förekommer en mycket låg
ingångssignal.
15
* Strömmen kan sättas på oväntat vid avkänning av
störningar från annan utrustning. Om detta inträffar ska
du ställa AUTO STANDBY-omkopplaren i OFF-läget
och istället använda STANDBY/ON-tangenten för att
själv slå på strömmen till subwooferhögtalaren eller
ställa den i beredskapsläget.
Denna funktion detekterar lågfrekvenssignaler under
200 Hz i signalerna som tas emot (t.ex. explosioner i
action-filmer, ljudet från basgitarrer, bastrummor osv.).
* Tiden det tar att ställa subwooferhögtalaren i
beredskapsläget kan variera beroende på ev. störningar
från andra elektriska apparater.
Denna funktion kan endast användas när strömmen till
subwooferhögtalaren har satts på (genom att trycka in
STANDBY/ON-tangenten).
;5659AA9OKH2CIG/QPFC[#RTKN2/
JUSTERING AV SUBWOOFERHÖGTALAREN INNAN BRUK
Innan du börjar använda subwooferhögtalaren, ska du justera den så att du får optimal balans av ljudstyrka och ton mellan
subwooferhögtalaren och huvudhögtalarna. Följ anvisningarna nedan.
<YST-SW315>
<YST-SW215>
1
2
3
Ställ VOLUME-kontrollen på minimum (0).
Ställ PHASE-omkopplaren i det läge som ger bäst
basljud.
Låt normalt sett denna omkopplare stå på REV
(omvänd fas). Ställ omkopplaren i läget NORM
(normal fas) om önskad frekvenskurva inte kan
uppnås.
8
Välj “MOVIE” eller “MUSIC” beroende på vilken typ
av program du lyssnar på.
MOVIE:
När du spelar ljudet från filmer förstärker detta läge låg
bas med resultatet att den allmänna ljudåtergivningen
blir kraftigare. (Ljudet blir tätare med djupare bas.)
MUSIC:
För att lyssna på vanliga musikprogram bör du välja
detta läge, eftersom basen inte förstärks lika mycket
och ljudet blir renare och tydligare. (Ljudåtergivningen
blir lätt och återgivningen blir mer lik originalet.)
Slå på strömmen till alla andra komponenter.
Kontrollera att strömbrytaren (POWER) står i ONläget, och tryck sedan på STANDBY/ON-tangenten
för att slå på strömmen till subwooferhögtalaren.
* Driftindikatorn lyser då grönt.
4
Spela en källa med lågfrekvensinslag och ställ in
förstärkarens ljudstyrkekontroll på en önskad
lyssningsnivå.
5
Ställ HIGH CUT-omkopplaren i det läge som ger bäst
frekvensgång.
Vanligtvis bör omkopplaren ställas på en nivå strax
över den nedre frekvensgränsen, som huvudhögtalarna
är kapabla att återge*.
* Huvudhögtalarnas beräknade, lägsta
återgivningsbara frekvens kan kontrolleras i
högtalarnas broschyr eller bruksanvisning.
6
7
Höj ljudstyrkenivån gradvis för att justera
ljudstyrkebalansen mellan subwooferhögtalaren och
huvudhögtalarna.
Normalt sett ska du ställa kontrollen på en nivå som ger
en aning mer bas jämfört med när subwooferhögtalaren
inte används. Om du inte får önskad ljudåtergivning,
bör du justera HIGH CUT-kontrollen och VOLUMEkontrollen en gång till.
• När en gång ljudstyrkebalansen mellan
subwooferhögtalaren och huvudhögtalarna har
justerats, kan du justera ljudstyrkan för hela
ljudanläggningen med förstärkarens
ljudstyrkekontroll.
Om du byter ut huvudhögtalarna mot några andra
högtalare, måste du dock utföra denna justering
igen.
16
Svenska
• Se avsnittet “Frekvensåtergivning” på sid 17
angående rätt inställning av VOLUME-kontrollen,
HIGH CUT-kontrollen och PHASE-omkopplaren.
;5659AA9OKH2CIG/QPFC[#RTKN2/
JUSTERING AV SUBWOOFERHÖGTALAREN INNAN BRUK
Frekvensåtergivning
Denna subwooferhögtalares frekvenskarakteristik
<YST-SW315>
<YST-SW215>
dB
dB
HIGH CUT 40 Hz
HIGH CUT 90 Hz
90
HIGH CUT 90 Hz
90
HIGH CUT 140 Hz
80
80
70
70
60
60
50
50
40
20
50
100
200
40
20
500Hz
HIGH CUT 140 Hz
HIGH CUT 40 Hz
50
100
200
500Hz
Siffrorna nedan visar optimal inställning av varje reglage samt frekvenskarakteristiken när denna subwooferhögtalare
kombineras med typiska huvudhögtalare.
■ Ex. 1 I kombination med akustiskt upphängda huvudhögtalare på 10 cm eller 13 cm i ett 2-vägssystem
<YST-SW315>
<YST-SW215>
dB
90
dB
90
80
80
YST-SW215
YST-SW315
70
60
PHASE:
Ställ i REV-läget
(omvänd fas)
70
Huvudhögtalare
PHASE:
Ställ i REV-läget
(omvänd fas)
50
40
20
50
100
200
60
50
40
20
500Hz
Huvudhögtalare
50
100
200
500Hz
■ Ex. 2 I kombination med akustiskt upphängda huvudhögtalare på 20 cm eller 25 cm i ett 2-vägssystem
<YST-SW315>
<YST-SW215>
dB
90
dB
90
80
80
YST-SW215
YST-SW315
70
PHASE:
Ställ i REV-läget
(omvänd fas)
60
Huvudhögtalare
PHASE:
Ställ i REV-läget
(omvänd fas)
50
40
20
17
70
50
100
200
500Hz
60
Huvudhögtalare
50
40
20
50
100
200
500Hz
;5659AA9OKH2CIG/QPFC[#RTKN2/
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY
Principen för Yamaha Active Servo Technology baseras på
två grundläggande tekniska fakta, nämligen en Helmholtzresonator och drift med negativ impedans. Högtalare med
Active Servo Processing återger basfrekvenserna genom
ett s.k. luft-baselement, som egentligen är en liten port eller
öppning i högtalarlådan. Denna öppning används istället
för baselementet i konventionella högtalare och fungerar
på precis samma sätt. Enligt Helmholtz resonansteori sänds
signaler med låg amplitud, som alstras i högtalarlådan, ut
genom denna öppning som signaler med hög amplitud, om
förhållandet mellan öppningens storlek och högtalarlådans
volym är korrekt för att uppfylla kravet på viss kvot.
Utöver detta måste amplituden inne i högtalarlådan vara
såväl exakt som tillräckligt hög för att övervinna
luftmotståndet i högtalarlådan.
Problemet löses genom att utnyttja ett nytt utförande i
vilket förstärkaren matar speciella signaler. Om talspolens
elektriska motstånd reduceras till noll skulle
högtalarmembranets rörelser bli linjära i förhållande till
signalens spänning. För att förverkliga detta utnyttjas ett
speciellt utgående drivsteg med negativ impedans i
slutsteget för att subtrahera förstärkarens utimpedans.
Hölje
Basljud med
hög amplitud
Port
Förstärkaren alstrar exakta, lågfrekventa vågor med låg
amplitud och hög dämpkarakteristik genom att utnyttja
drivkretsar med negativ impedans. Dessa vågor strålar
sedan ut via öppningen i högtalarlådan som signaler med
hög amplitud. Tack vare det utgående drivsteget med
negativ impedans och användning av en högtalarlåda med
Helmholtz-resonator, kan systemet återge ljudet med ett
mycket brett frekvensomfång och förvånansvärt bra
ljudkvalitet med låg distorsion.
Det ovanstående beskriver de grundläggande principerna
för Yamahas konventionella Active Servo Technology.
I vår nya, aktiva servoteknik - Advanced Yamaha Active
Servo Technology - ingår ANIC-kretsar (ANIC =
avancerad negativimpedansomvandlare), vilket tillåter den
konventionella negativimpedansomvandlaren att variera
dynamiskt för att kunna välja ett optimalt värde för
högtalarimpedansvariation. Med dessa nya ANIC-kretsar
kan Yamahas avancerade aktiva servoteknik erbjuda
stabilare prestanda och förbättrad verkningsgrad, i
jämförelse med Yamahas konventionella aktiva
servoteknik, vilket resulterar i naturligare och mer
dynamisk basåtergivning.
Bashögtalare med
luftkanal
(Helmholtz-resonator)
Avancerad “negativ
impedans”-omvandlare
Förstärkare
med Active
Servobehandlare
Signaler
Signaler med låg amplitud
Svenska
18
;5659AA9OKH2CIG/QPFC[#RTKN2/
FELSÖKNING
Se nedanstående tabell om denna enhet inte fungerar på rätt sätt. Om de problem du upplever inte finns uppräknade i
nedanstående tabell eller om anvisningarna här nedan inte hjälper, ska du koppla loss nätkabelns stickpropp och kontakta
din auktoriserade YAMAHA-återförsäljare eller din serviceverkstad.
Problem
Orsak
Åtgärd
Ingen ström fastän STANDBY/ONtangenten står på ON.
Stickproppen är inte ordentligt ansluten.
Anslut den ordentligt.
Strömbrytaren (POWER) är i OFF-läge.
Ställ strömbrytaren (POWER) i ON-läge.
Inget ljud.
Ljudstyrkan är sänkt till miniminivå.
Höj ljudstyrkenivån.
Högtalarledningarna är inte ordentligt
anslutna.
Anslut dem ordentligt.
Högtalarledningarna är inte ordentligt
anslutna.
Anslut dem rätt, dvs. L (vänster) till L, R
(höger) till R, “+” till “+” och
“–” till “–”.
PHASE-omkopplaren står i fel läge.
Ställ PHASE-omkopplaren i det andra
läget.
En källa med få basfrekvenser spelas.
Spela en källa med mer bas.
Ställ HIGH CUT-kontrollen på en högre
frekvens.
Återgivningen påverkas av stående
vågor.
Flytta subwooferhögtalaren eller bryt
upp de parallella ytorna genom att
placera bokhyllor e.dyl. utefter
väggarna.
Strömbrytaren (POWER) är i OFF-läge.
Ställ POWER-omkopplaren i ON-läge.
STANDBY/ON-tangenten har ställts i
OFF-läget.
Ställ STANDBY/ON-tangenten i ONläget.
AUTO STANDBY-omkopplaren har
satts i OFF-läge.
Ställ AUTO STANDBY-omkopplaren i
läge “HIGH” eller “LOW”.
Insignalens nivå är för låg.
Ställ AUTO STANDBY-omkopplaren i
“HIGH”-läget.
Påverkan av brus som alstrats från yttre
apparater osv.
Placera subwooferhögtalaren längre bort
från sådana apparater och/eller flytta de
anslutna högtalarledningarna.
Ställ i annat fall AUTO STANDBYomkopplaren i “OFF”-läget.
AUTO STANDBY-omkopplaren har
satts i OFF-läge.
Ställ AUTO STANDBY-omkopplaren i
läge “HIGH” eller “LOW”.
Subwooferhögtalaren sätts oväntat i
beredskapsläge.
Insignalens nivå är för låg.
Ställ AUTO STANDBY-omkopplaren i
“HIGH”-läget.
Subwooferhögtalaren sätts på oväntat.
Påverkan av brus som alstrats från yttre
apparater osv.
Placera subwooferhögtalaren längre bort
från sådana apparater och/eller flytta de
anslutna högtalarledningarna.
Ställ i annat fall AUTO STANDBYomkopplaren i “OFF”-läget.
Ljudnivån är alltför låg.
Subwooferhögtalaren sätts inte på
automatiskt.
Subwooferhögtalaren ställs inte
automatiskt i beredskapsläget.
19
;5659AA9OKH2CIG/QPFC[#RTKN2/
TEKNISKA DATA
Typ .......... Advanced Yamaha Active Servo Technology
(Yamahas avancerade aktiva servoteknik)
Drivsteg
<YST-SW315>.......................25 cm baskon (JA2564)
Magnetiskt avskärmad
<YST-SW215>.......................20 cm baskon (JA2165)
Magnetiskt avskärmad
Förstärkarens utsignal (100 Hz, 5 ohm, 10% THD)
<YST-SW315>.................................................. 250 W
<YST-SW215>.................................................. 120 W
Frekvensåtergivning
<YST-SW315>..................... 20 Hz - 160 Hz (–10 dB)
<YST-SW215>..................... 28 Hz - 200 Hz (–10 dB)
Strömförbrukning
<YST-SW315> .................................................... 80 W
<YST-SW215> .................................................... 95 W
Strömförbrukning i beredskapsläget .................. 0,5 W
Yttermått (B x H x D)
<YST-SW315> ............. 350 mm x 430 mm x 382 mm
<YST-SW215> ............. 290 mm x 360 mm x 322 mm
Vikt
<YST-SW315> ....................................................19 kg
<YST-SW215> .................................................11,5 kg
Rätten till ändringar förbehålles.
Strömförsörjning
Modeller för USA och Kanada
..............................................120 V växelström, 60 Hz
Modeller för Storbritannien och Europa
..............................................230 V växelström, 50 Hz
Modell för Australien ..........240 V växelström, 50 Hz
Modeller för Kina, Korea och den Allmänna modellen
................... 110/120/220/240 V växelström, 50/60 Hz
Svenska
20
YST-SW315_215_I-a.mif
Page 1 Friday, April 4, 2003 12:10 PM
Grazie per aver scelto questo sistema di altoparlanti subwoofer YAMAHA.
AVVERTENZA: Prima di cominciare ad usare l’apparecchio
leggere quanto segue.
Leggere le seguenti precauzioni di impiego prima dell’uso.
YAMAHA non sarà ritenuta responsabile per eventuali
danni e/o lesioni dovuti all’inosservanza delle precauzioni
indicate qui sotto.
• Per ottenere le migliori prestazioni, leggere attentamente il
presente manuale. Conservarlo poi in luogo sicuro, per
eventuali referenze future.
• Installare quest’unità in un luogo fresco, asciutto e pulito, lontano
dalle finestre, dalle fonti di calore, dai luoghi dove sarà esposta
ad eccessive vibrazioni, polvere, umidità e freddo. Evitare le fonti
di ronzio (trasformatori, motori). Per prevenire fiammate o
folgorazioni, non esporre quest’unità alla pioggia o all’acqua.
• Non aprire mai gli altoparlanti. Se qualche oggetto dovesse
cadere nell’unità, rivolgersi al rivenditore.
• La tensione da usare deve essere la stessa indicata sul pannello
posteriore. L’uso di quest’unità con un voltaggio superiore
rispetto a quello specificato è pericoloso e può causare
fiammate e/o folgorazioni.
• Per ridurre il rischio di fiammate o folgorazioni, non esporre
quest’unità alla pioggia o all’umidità.
• Non azionare gli interruttori, i comandi, o i cavi di
collegamento con forza. Quando di deve spostare quest’unità,
scollegare prima la spina d’alimentazione ed i cavi collegati
agli altri componenti. Non tirare mai i fili.
• Se si prevede di non usare l’unità per qualche tempo (ad
esempio per una vacanza ecc.), staccare la spina di
alimentazione dalla presa.
• Durante temporali, staccare il cavo di alimentazione per evitare
che eventuali fulmini danneggino l’unità.
• Poiché quest’unità è stata dotata di un amplificatore di potenza
incorporato, il calore irradia dal pannello posteriore.
Posizionare l’unità staccata dalla parete, lasciando almeno 20
centimetri di spazio sopra, dietro e ai lati dell’unità per
prevenire incendi o danni. Inoltre, non posizionare la stessa con
il pannello posteriore rivolto verso il basso sul pavimento, o su
altre superfici.
• Non coprire il pannello posteriore di quest’unità con un giornale,
una tovaglia, una tenda, ecc. Se la temperatura all’interno
dell’unità dovesse salire, si possono provocare fiammate, danni
all’unità e/o lesioni personali.
• Non posizionare mai i seguenti oggetti sul sistema:
Vetro, porcellana, piccoli oggetti metallici, ecc.
Se un oggetto di vetro, ecc., dovesse cadere per via delle
vibrazioni e rompersi, le schegge possono causare lesioni
personali.
Una candela accesa, ecc.
Se la candela dovesse cadere per via delle vibrazioni, la stessa
può causare un incendio e lesioni personali.
Un vaso contenente dell’acqua
Se il vaso dovesse cadere a causa delle vibrazioni e l’acqua si
dovesse rovesciare, il sistema potrebbe risultarne
danneggiato, e/o o potreste risultare colpiti da una scossa
elettrica.
1
• Non posizionare quest’unità in luoghi dove può essere esposta
ad oggetti estranei, quali gocce d’acqua. Può causare fiammate,
danneggiare l’unità e/o provocare lesioni personali.
• Non mettere mai una mano o un oggetto estraneo nella porta
YST posta sul lato destro di quest’unità. Quando si sposta
quest’unità, non tenere la porta così com’è, altrimenti si
possono verificare lesioni personali e/o danni all’unità.
• Non posizionare mai un ogggetto fragile vicino alla porta YST
di quest’unità. Se un oggetto dovesse cadere o se diminuisse la
pressione dell’aria, si possono verificare danni all’unità e/o
lesioni personali.
• Non aprire mai gli altoparlanti. Può anche causare una
folgorazione, poiché quest’unità utilizza alta tensione. Può
anche provocare lesioni personali e/o danni a quest’unità.
• Se si usa un umidificatore, assicurarsi di evitare la formazione di
condensa nell’unità lasciando uno spazio sufficiente intorno
all’unità o evitando una umidificazione eccessiva. La condensa
potrebbe causare un incendio, danneggiare l’unità, o provocare
scosse elettriche.
• Le frequenze ultrabasse riprodotte da questo altoparlante
possono interferire con il funzionamento di un giradischi,
causando un rumore simile ad un ulutato. In tali casi si consiglia
di allontanare quanto più possibile quest’unità ed il giradischi.
• Quest’unità può essere danneggiata se certi suoni vengono
emessi continuamente ad un alto volume. Per esempio, se sono
emesse continuamente onde seno da 20 Hz-50 Hz da un disco
di prova, oppure i bassi provenienti dagli strumenti musicali
elettronici, o quando la puntina del giradischi viene in contatto
con il disco, bisogna diminuire il livello del volume per
prevenire eventuali danni a quest’unità.
• Se si suoni distorti provenienti da quest’unità (es., suoni
intermittenti “picchiettanti” o “martellanti” che non sono
naturali), abbassare il livello del volume. Suonare ad un livello
di volume troppo alto le basse frequenze delle colonne sonore
dei film, i suoni bassi-intensi o, analogamente, i passaggi forti
della musica in voga, può danneggiare questo sistema
altoparlante.
• Le vibrazioni generate dalle frequenze super basse possono
causare delle distorsioni nelle immagini televisive. In tal caso,
allontanare l’unità dal televisore.
• Non cercare di pulire quest’unità con solventi chimici, poiché
possono danneggiare la finitura. Usare un panno pulito e
asciutto.
• Assicurarsi di leggere la sezione “LOCALIZZAZIONE DEI
GUASTI” riguardanti i più comuni errori operativi, prima di
concludere che il sistema è guasto.
• L’utente è responsabile di trovare un luogo di installazione
sicuro. YAMAHA non può essere considerata responsabile
di qualsiasi incidente causato da un eventuale
posizionamento o installazione inappropriati di questi
altoparlanti.
YST-SW315_215_I-a.mif
Page 2 Friday, April 4, 2003 12:10 PM
• VOLTAGE SELECTOR
(Per i modelli destinati alla Cina, alla Corea e i modelli
generali)
Il selettore del voltaggio posto sul pannello posteriore di
quest’unità deve essere impostato secondo il voltaggio
principale locale PRIMA di collegare quest’unità
all’alimentazione CA principale. Le tensioni utilizzabili
sono di 110/120/220/240 V, 50/60 Hz.
Modo di attesa
Quando si spegne quest’unità premendo il tasto
STANDBY/ON sul pannello anteriore, l’unità
consuma una piccola quantità di corrente. Questo stato
è chiamato il modo di attesa. L’alimentazione di
quest’unità viene eliminata completamente dalla linea
CA solo quando l’interruttore POWER sul pannello
posteriore è sulla posizione OFF, o il cavo di
alimentazione CA è stato scollegato.
Quest’unità ha un design a schermatura magnetica, ma
l’installazione dello steso troppo vicino ad un televisore
può causare una riduzione dei colori dell’immagine. In
tal caso, allontanare l’unità dal televisore.
INDICE
AVVERTENZA...............................................................1
CARATTERISTICHE .....................................................3
ACCESSORI FORNITI...................................................3
COLLOCAZIONE...........................................................4
COLLEGAMENTI ......................................................... 5
1 Collegamento ai terminali di uscita di linea (presa a spina) dellíamplificatore ......................... 5
2 Collegamento dellíamplificatore ai terminali di uscita dellíaltoparlante ......................................... 8
Collegamento ai terminali INPUT1/OUTPUT
del subwoofer............................................................12
Collegamento del subwoofer alla presa
di uscita CA ..............................................................12
COMANDI E LORO FUNZIONAMENTO ................ 13
FUNZIONE DI ATTIVAZIONE E
DISATTIVAZIONE AUTOMATICA ..........................15
REGOLAZIONI DEL SUBWOOFER
PRIMA DELL’USO .....................................................16
Caratteristiche di frequenza ......................................17
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO
TECHNOLOGY ........................................................... 18
LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI............................. 19
DATI TECNICI ............................................................ 20
Italiano
2
YST-SW315_215_I-a.mif
Page 3 Friday, April 4, 2003 12:10 PM
CARATTERISTICHE
• Questo sistema subwoofer (altoparlante per superbassi)
impiega la tecnologia Advanced Yamaha Active Servo
Technology (Tecnologia avanzata servo assistita )
sviluppata da Yamaha per riprodurre un suono dei
superbassi di qualità superiore. (Fate riferimento alla
pagina 18 per ulteriori informazioni sulla Advanced
Yamaha Active Servo Technology.) Questo suono
super-bassi aggiunge un effetto più realistico, come dal
vivo, del vostro sistema stereo.
• Questo subwoofer può essere aggiunto facilmente al
sistema audio esistente collegandolo ai terminali per gli
altoparlanti o ai terminali di uscita in linea (presa a
spina) dell’amplificatore.
• Per un uso efficace del subwoofer, il suono dei super
bassi del subwoofer devono corrispondere al suono dei
vostri altoparlanti principali. Si può creare la qualità
sonora migliore per varie condizioni di ascolto usando il
comando HIGH CUT e l’interruttore PHASE.
• La funzione di commutazione automatica elimina il
fastidio di dover premere il tasto STANDBY/ON per
accendere e spegnere l’altoparlante.
• Si può selezionare l’effetto dei bassi adatto per la fonte
usando il tasto B.A.S.S..
QD-Bass Technology
La tecnologia QD-Bass (Quatre Dispersion Bass)
utilizza delle piastre riflettenti quadrate disposte a
piramide per irradiare il suono in quattro direzioni
orizzontali.
3
ACCESSORI FORNITI
Dopo il disimballaggio, controllare che le seguenti parti
siano contenute nella scatola.
Cuscinetti antiscivolo
YST-SW315_215_I-a.mif
Page 4 Friday, April 4, 2003 12:10 PM
COLLOCAZIONE
Un subwoofer ha un buon effetto sul sistema audio, ma si
consiglia l’uso di due subwoofer per ottenere un effetto
migliore.
A
Se si fa uso di un solo subwoofer, si consiglia di collocarlo
all’esterno dell’altoparlante principale destro o sinistro.
(Vedere la fig. A .) Se si usano due subwoofer, consigliamo
di collocarli all’esterno di ciascuno degli altoparlanti
principali. (Vedere la fig. B .) Il posizionamento indicato
nella fig. C è anche possibile, ma è necessario verificare
che il subwoofer non si trovi in posizione esattamente
parallela rispetto alla parete opposta, perchè in questo caso
l’effetto dei superbassi potrebbe scomparire a causa
dell’annullamento reciproco fra le onde emesse
dall’altoparlante e quelle riflesse dalla parete stessa. Per
prevenire che questo accada, posizionate il sistema del
subwoofer ad un angolo come nella fig. A o B .
B
Nota
In certi casi può non essere possibile ottenere suoni
superbassi sufficienti dal subwoofer quando si ascolta il
suono riprodotto stando al centro della stanza. Ciò è dovuto
al fatto che le “onde stazionarie” che si creano fra due
pareti parallele cancellano i suoni bassi.
In questo caso, la soluzione consiste nel posizionare il
subwoofer obliquamente rispetto alle pareti. Può anche
essere utile piazzare librerie, ecc., lungo le pareti per
interrompere il parallelismo delle superfici.
C
Usare i cuscinetti antiscivolo
Mettere dei cuscinetti antiscivolo ai quattro lati sulla parte
inferiore del subwoofer, per prevenire lo spostamento del
subwoofer a causa delle vibrazioni, ecc.
(
: subwoofer,
: altoparlante principale)
Italiano
4
YST-SW315_215_I-a.mif
Page 5 Friday, April 4, 2003 12:10 PM
COLLEGAMENTI
Scegliere il metodo più adatto al sistema audio tra i seguenti due metodi di collegamento.
■ Scegliere 1
(pagine 5-7) se l’amplificatore è stato dotato di un terminale di
uscita di linea (presa a spina)
■ Scegliere 2
(pagine 8-11) se l’amplificatore è privo di terminale di uscita di
linea (presa a spina)
Avvertenza: Scollegare il subwoofer e gli altri componenti audio/video prima di effettuare i
collegamenti.
Note
• Tutti i collegamenti devono essere corretti, cioè L (sinistra) ad L, R (destra) ad R, “+” a “+” e “–” a “–”. Consultare
inoltre il manuale delle istruzioni di ogni componente collegato al subwoofer.
• Prima di inserire la spina del cavo di alimentazione del subwoofer e degli altri componenti audio e video nella presa di
corrente alternata di rete, è necessario completare tutti i collegamenti.
1
Collegamento ai terminali di uscita di linea (presa a spina) dell’amplificatore
• Per effettuare il collegamento di un amplificatore YAMAHA DSP (o un ricevitore AV), collegare il terminale
SUBWOOFER (o LOW PASS, ecc.) sul retro dell’amplificatore DSP (o sul ricevitore AV) al terminale L /MONO
INPUT2 del subwoofer.
• Quando si collega il subwoofer ai terminali SPLIT SUBWOOFER che si trovano sul retro dell’amplificatore DSP,
collegare il terminale L /MONO INPUT 2 alla parte “L” e i terminali R INPUT 2 alla parte “R” dei terminali SPLIT
SUBWOOFER.
Note
• In certi amplificatori i terminali di uscita di linea sono denominati PRE OUT. Collegando il subwoofer ai terminali PRE
OUT dell’amplificatore, verificare che questo disponga di almeno due gruppi di terminali PRE OUT. Se l’amplificatore
ha un solo gruppo di terminali PRE OUT, non utilizzarli per collegarvi il subwoofer. In questo caso, collegare invece il
subwoofer ai terminali dell’amplificatore per l’uscita verso gli altoparlanti. (Vedere alle pagg. 8-11.)
• Per effettuare il collegamento di un terminale d’uscita di linea monofonica dell’amplificatore, bisogna servirsi del
terminale L /MONO INPUT2.
• Se si effettua il collegamento ai terminali di uscita di linea dell’amplificatore, gli altri altoparlanti non devono essere
collegati ai terminali OUTPUT del pannello posteriore del subwoofer, perchè in tale caso non si produrrà alcun suono.
5
YST-SW315_215_I-a.mif
Page 6 Friday, April 4, 2003 12:10 PM
COLLEGAMENTI
■ Utilizzo
di un subwoofer
<YST-SW315>
Subwoofer
Cavo a spina mono
(venduto separatamente)
Cavo audio a spina
(venduto separatamente)
Ad una presa CA
Amplificatore
<YST-SW215>
Cavo a spina mono
(venduto separatamente)
Subwoofer
Ad una presa CA
Cavo audio a spina
(venduto separatamente)
Amplificatore
Italiano
6
YST-SW315_215_I-a.mif
Page 7 Friday, April 4, 2003 12:10 PM
COLLEGAMENTI
■ Utilizzo
di due subwoofer
<YST-SW315>
Cavo a spina
mono
(venduto
separatamente)
Cavo a spina mono
(venduto
separatamente)
Amplificatore
Ad una presa CA
Ad una presa CA
<YST-SW215>
Cavo a spina
mono
(venduto
separatamente)
Cavo a spina mono
(venduto separatamente)
Amplificatore
Ad una presa CA
7
Ad una presa CA
YST-SW315_215_I-a.mif
Page 8 Friday, April 4, 2003 12:10 PM
COLLEGAMENTI
2
Collegamento dell’amplificatore ai terminali di uscita dell’altoparlante
Selezionare questo metodo se l’amplificatore è privo di terminale di uscita di linea (presa a spina).
Se il vostro amplificatore è stato dotato di due coppie di terminali di uscita dell’altoparlante
principale ed ambedue i terminali sono in grado di emettere i segnali sonori allo stesso
tempo.
• Effettuare il collegamento di una coppia di terminali di uscita dell’altoparlante principale ai terminali INPUT1 del
subwoofer e collegare l’altra coppia di terminali di uscita altoparlanti dell’amplificatore agli altoparlanti principali.
• Impostare l’amplificatore in modo tale che ambedue le coppie di terminali di uscita dell’altoparlante principale
emetteranno i segnali sonori allo stesso tempo.
Nota
• Se il vostro amplificatore è stato dotato soltanto di una coppia di terminali di uscita per l’altoparlante principale, fate
riferimento alla pagina 10.
■ Utilizzo
di un subwoofer (dotato di cavi per l’altoparlante)
<YST-SW315>
Altoparlante
principale destro
Altoparlante
principale sinistro
Subwoofer
Ad una presa CA
Terminali di uscita per
altoparlanti
Amplificatore
<YST-SW215>
Altoparlante
principale destro
Altoparlante
principale sinistro
Subwoofer
Ad una presa CA
Terminali di uscita per altoparlanti
Amplificatore
Italiano
8
YST-SW315_215_I-a.mif
Page 9 Friday, April 4, 2003 12:10 PM
COLLEGAMENTI
■ Utilizzo
di due subwoofer (dotato di cavi per l’altoparlante)
<YST-SW315>
Altoparlante
principale destro
Terminali di uscita per
altoparlanti
Altoparlante
principale sinistro
Amplificatore
Subwoofer
Subwoofer
Ad una presa CA
Ad una presa CA
<YST-SW215>
Altoparlante
principale sinistro
Altoparlante
principale destro
Terminali di uscita per
altoparlanti
Subwoofer
Ad una presa CA
9
Amplificatore
Subwoofer
Ad una presa CA
YST-SW315_215_I-a.mif
Page 10
Friday, April 4, 2003 12:10 PM
COLLEGAMENTI
Se il vostro amplificatore è stato dotato soltanto di una coppia di terminali di uscita per
l’altoparlante principale.
Collegare i terminali di uscita per gli altoparlanti dell’amplificatore ai terminali INPUT1 del subwoofer, e collegare i
terminali OUTPUT del subwoofer agli altoparlanti principali.
■ Utilizzo
di un subwoofer (dotato di cavi per l’altoparlante)
<YST-SW315>
Altoparlante principale sinistro
Altoparlante principale destro
Subwoofer
Amplificatore
Ad una presa CA
Terminali di uscita per
altoparlanti
<YST-SW215>
Altoparlante principale destro
Altoparlante principale sinistro
Subwoofer
Amplificatore
Italiano
Ad una presa CA
Terminali di uscita per
altoparlanti
10
YST-SW315_215_I-a.mif
Page 11
Friday, April 4, 2003 12:10 PM
COLLEGAMENTI
■ Utilizzo
di due subwoofer (dotato di cavi per l’altoparlante)
<YST-SW315>
Altoparlante
principale sinistro
Altoparlante
principale destro
Subwoofer
Subwoofer
Amplificatore
Ad una presa CA
Terminali di uscita per altoparlanti
Ad una presa CA
<YST-SW215>
Altoparlante
principale destro
Altoparlante
principale sinistro
Subwoofer
Subwoofer
Amplificatore
Ad una presa CA
11
Terminali di uscita per altoparlanti
Ad una presa CA
YST-SW315_215_I-a.mif
Page 12
Friday, April 4, 2003 12:10 PM
COLLEGAMENTI
Collegamento ai terminali INPUT1/
OUTPUT del subwoofer
Per effettuare i collegamenti, i cavi degli altoparlanti
devono essere il più corti possibile. Non raggruppare o
arrotolare la parte in eccesso dei cavi. Se i collegamenti
non sono corretti, non si sentirà nessun suono dal
subwoofer o dagli altoparlanti o entrambi. Assicurarsi che
le polarità + e – dei cavi degli altoparlanti siano giuste e
posizionarle correttamente. Se questi cavi vengono
invertiti, il suono sarà poco naturale ed i bassi saranno
deboli.
Avvertenza
Solo nei modelli per gli USA, il Canada e l’Australia
E’ anche possibile effettuare un collegamento con la spina
a banana.
1 Serrare la manopola del terminale.
2 Inserire semplicemente la spina a banana nel terminale.
Non lasciare che i fili esposti vengano in contatto l’uno con
l’altro, poiché questo potrebbe recare danni al subwoofer o
all’amplificatore, oppure ad entrambi.
<YST-SW215>
■Prima di effettuare il collegamento
1 Premere e tenere premuta la linguetta del terminale,
come in figura.
Rimuovere il rivestimento isolante all’estremità di ciascun
cavo dell’altoparlante attorcigliandolo.
2 Inserire il filo esposto.
Buono
Non buono
3 Togliere il dito dalla linguetta affinché si blocchi
nell’estremità del filo esposto del cavo.
4 Controllare che il collegamento sia ben saldo tirando
leggermente il cavo del terminale.
Rosso: positivo (+)
Nero: negativo (–)
■Per effettuare il collegamento:
<YST-SW315>
1 Allentare la manopola del terminale, come in figura.
2 Inserire il filo esposto.
3 Serrare la manopola.
4 Controllare che il collegamento sia ben saldo tirando
leggermente il cavo al terminale.
Rosso: positivo (+)
Nero: negativo (–)
Collegare il subwoofer alla presa di
uscita CA
Dopo aver effettuato tutti i collegamenti, collegare il
subwoofer e gli altri componenti audio/video alla presa di
uscita CA.
<YST-SW315>
Ad una presa CA
<YST-SW215>
Italiano
Ad una presa CA
12
YST-SW315_215_I-a.mif
Page 13
Friday, April 4, 2003 12:10 PM
COMANDI E LORO FUNZIONAMENTO
<YST-SW315>
Pannello posteriore
Pannello posteriore
(Modello generale)
<YST-SW215>
Pannello posteriore
Pannello posteriore
(Modello generale)
13
YST-SW315_215_I-a.mif
Page 14
Friday, April 4, 2003 12:10 PM
COMANDI E LORO FUNZIONAMENTO
1 Indicatore di corrente
Si accende in verde quando è acceso il subwoofer.
Si accende in rosso mentre il subwoofer è impostato
nel modo di attesa dal funzionamento della funzione di
accensione automatica della corrente.
Si spegne quando il subwoofer è impostato nel modo di
attesa.
2 Tasto STANDBY/ON
Premere questo tasto per accendere la corrente quando
l’interruttore POWER è su ON. (L’indicatore di
corrente si accende in verde.)
Premete nuovamente per impostare il subwoofer nel
modo di attesa. (L’indicatore di corrente si spegne.)
Modo di attesa
Il subwoofer consuma una piccola quantità di
corrente in questa modalità.
3 Tasto B.A.S.S. (Bass Action Selector System)
Quando si preme questo tasto nella posizione MUSIC,
viene riprodotto molto bene il suono dei bassi nel
software audio. Premendo nuovamente il tasto in modo
tale che esca nella posizione MOVIE, il suono dei bassi
nel software video è riprodotto molto bene.
4 Comando HIGH CUT
Regola il punto di interruzione delle alte frequenze.
Vengono eliminate (cioè non riprodotte) le frequenze
superiori alla frequenza selezionata con questo
comando.
* Una gradazione di questo comando rappresenta 10 Hz.
5 Comando VOLUME
Regola il livello del volume. Girare il comando in
senso orario per aumentare il volume, o in senso
antiorario per diminuire il volume.
6 Interruttore VOLTAGE SELECTOR
(Solo per i modelli destinati alla Cina, alla Corea ed
i modelli generali)
Se l’impostazione preselezionata dell’interruttore non
è corretta, collocare l’interruttore nella posizione della
tensione giusta (110 V, 120 V, 220 V o 240 V) secondo
la vostra area.
Se non si è sicuri riguardo la corretta impostazione,
chiedere consiglio al rivenditore di fiducia.
AVVERTIMENTO
Assicurarsi di scollegare il subwoofer prima di
collocare l’interruttore VOLTAGE SELECTOR
nella posizione giusta.
7 Interruttore POWER
Normalmente, quest’interruttore deve essere sulla
posizione ON per l’utilizzo del subwoofer. In questa
modalità, potete attivare il subwoofer o attivare il
modo di attesa premendo il tasto STANDBY/ON .
Posizionare questo interruttore sulla posizione OFF per
eliminare completamente l’alimentazione del
subwoofer dalla linea CA.
8 Terminali OUTPUT (TO SPEAKERS)
Questi terminali possono essere usati per effettuare il
collegamento agli altoparlanti principali. I segnali
provenienti dai terminali INPUT1 sono trasmessi a
questi terminali.
(Fate riferimento alla sezione “COLLEGAMENTI”
per ulteriori informazioni.)
9 Terminali INPUT1 (FROM AMPLIFIER)
Questi terminali sono usati per collegare il subwoofer
con i terminali per gli altoparlanti dell’amplificatore.
Fate riferimento alla sezione “COLLEGAMENTI”
per ulteriori informazioni.
0 Terminali INPUT2
Questi terminali sono usati per inviare i segnali del livello di linea dall’amplificatore.
(Fate riferimento alla sezione “COLLEGAMENTI”
per ulteriori informazioni.)
A Interruttore AUTO STANDBY (HIGH/LOW/OFF)
Quest’interruttore si trova originalmente sulla
posizione OFF. Posizionando quest’interruttore sulla
posizione HIGH o LOW, la funzione di commutazione
automatica della corrente del subwoofer funziona
come è descritto alla pagina 15. Se non vi occorre
questa funzione, lasciare l’interruttore sulla posizione
OFF.
* Assicuratevi di cambiare le impostazioni di questo
interruttore solamente quando il subwoofer è
impostato nel modo di attesa premendo il tasto
STANDBY/ON.
B Interruttore PHASE
Normalmente, quest’interruttore deve essere impostato
nella posizione REV (inversione). Tuttavia, a seconda
dei sistemi altoparlanti o delle condizioni di ascolto
possono esserci casi in cui è possibile ottenere una
qualità sonora migliore regolando questo interruttore
sulla posizione NORM (normale). Selezionate la
posizione migliore monitorando il suono.
Italiano
14
YST-SW315_215_I-a.mif
Page 15
Friday, April 4, 2003 12:10 PM
FUNZIONE DI ATTIVAZIONE E DISATTIVAZIONE AUTOMATICA
Se la fonte riprodotta si arresta e il segnale di immissione
viene tagliato per 7/8 minuti, il subwoofer passa
automaticamente nel modo di attesa. (Quando il subwoofer
passa al modo di attesa tramite la funzione automatica di
accensione della corrente, l’indicatoer di corrente si
illumina in rosso.)
A funzione inserita, riproducendo una sorgente, il
subwoofer si attiva automaticamente non appena
percepisce dei segnali audio in ingresso verso di esso.
Questa funzione opera rilevando un certo livello di
immissione di un segnale a bassa frequenza. Passate da
AUTO STANDBY alla posizione LOW. In ogni caso, se
questa funzione non dovesse funzionare come dovuto,
impostate l’interruttore in posizione HIGH. Nella
posizione HIGH, la corrente si accenderà anche con un
livello di immissione del segnale basso. Fate attenzione
comunque perché il subwoofer potrebbe non passare al
modo di attesa nel caso ci fosse un segnale di immissione
basso.
15
* La corrente si potrebbe accendere inaspettatamente
rilevando del rumore da altri apparecchi. Se ciò accade,
collocare l’interruttore AUTO STANDBY sulla
posizione OFF ed usare il tasto STANDBY/ON per
accendere la corrente o passare al modo di attesa
manualmente.
Questa funzione trova i componenti a bassa frequenza al
di sotto dei 200 Hz dei segnali d’entrata (cioè le
esplosioni nei film d’azione, il suno del basso o dei
tamburi, ecc.).
* I minuti richiesti per passare dal subwoofer al modo di
attesa potrebbe cambiare sensibilizzando il rumore degli
altri elettrodomestici.
Questa funzione è disponibile solo quando la corrente
del subwoofer è accesa (premendo il tasto STANDBY/
ON).
YST-SW315_215_I-a.mif
Page 16
Friday, April 4, 2003 12:10 PM
REGOLAZIONI DEL SUBWOOFER PRIMA DELL’USO
Prima di passare all’uso del subwoofer, procedere alla regolazione nel modo indicato qui di seguito per ottenere un volume
ed un bilanciamento del tono ottimali fra il subwoofer e gli altoparlanti principali.
<YST-SW315>
<YST-SW215>
1
2
3
Portare il comando VOLUME al minimo (0).
7
Regolare l’interruttore PHASE sulla posizione che
offre il migliore suono dei bassi.
Normalmente, collocare quest’interruttore sulla
posizione REV (inversione). Se non è possibile
ottenere la risposta desiderata, collocare l’interruttore
sulla posizione NORM (normale).
8
Selezionare “MOVIE” o “MUSIC” secondo la fonte
riprodotta.
MOVIE:
Quando si riproduce una fonte tipo film, gli effetti di
bassa frequenza vengono evidenziati per consentire
all’ascoltatore di godersi un suono più potente. (Il
suono diventa più pieno e profondo.)
MUSIC:
Quando si riproduce una fonte musicale normale, i
componenti delle frequenze eccessivamente basse
sono eliminate per rendere più limpido il suono. (Il
suono sarà più leggero e la melodia sarà riprodotta in
maniera più nitida.)
Accendere tutti gli altri componenti del sistema.
Assicurarsi che l’interruttore POWER sia nella
posizione ON, poi premere il tasto STANDBY/ON per
attivare il subwoofer.
* L’indicatore di corrente si accende in verde.
Riprodurre una fonte che contiene componenti a bassa
frequenza e regolare il comando del volume
dell’amplificatore al livello di ascolto desiderato.
5
Regolare il comando HIGH CUT alla posizione in cui
si ottiene la risposta desiderata.
Normalmente, regolare il comando sulla frequenza un
po’ superiore alla minima riproducibile nominale*
degli altoparlanti principali.
* La frequenza minima riproducibile nominale degli
altoparlanti principali può essere reperita nel
catalogo o nel manuale degli altoparlanti.
6
Riprodurre una sorgente prescelta e agire
progressivamente sul comando del volume
dell’amplificatore sino a portare il suono al livello di
ascolto desiderato.
Normalmente, regolare il comando sul livello che
permette di ottenere un effetto dei bassi leggermente
maggiore di quando non si usa il subwoofer. Se non si
riesce ad ottenere la risposta desiderata, regolare di
nuovo il comando HIGH CUT e il comando
VOLUME.
• Una volta terminata la regolazione del bilanciamento
del volume fra il subwoofer e gli altoparlanti
principali, si potrà nuovamente procedere a regolare
l’insieme generale del volume, agendo sui comandi
dell’amplificatore per il comando del volume.
Notare che, se si sostituiscono gli altoparlanti
principali con altri, questa regolazione deve essere
effettuata di nuovo.
• Per la regolazione del comando VOLUME, del
comando HIGH CUT e del comando PHASE, fate
riferimento alla sezione “Caratteristiche di
frequenza“ alla pagina 17.
16
Italiano
4
YST-SW315_215_I-a.mif
Page 17
Friday, April 4, 2003 12:10 PM
REGOLAZIONI DEL SUBWOOFER PRIMA DELL’USO
Caratteristiche di frequenza
Caratteristiche di frequenza di questo subwoofer
<YST-SW315>
<YST-SW215>
dB
dB
HIGH CUT 40 Hz
HIGH CUT 90 Hz
90
HIGH CUT 90 Hz
90
HIGH CUT 140 Hz
80
80
70
70
60
60
50
50
40
20
50
100
200
40
20
500Hz
HIGH CUT 140 Hz
HIGH CUT 40 Hz
50
100
200
500Hz
Le cifre sottostanti indicano le regolazioni ottimali di ciascun comando e le caratteristiche di frequenza quando questo
subwoofer è combinato con un sistema altoparlanti tipico.
■ ES.1 In combinazione con un sistema di altoparlanti principali a 2 vie, con sospensione acustica di
10 cm o 13 cm
<YST-SW315>
<YST-SW215>
dB
90
dB
90
80
80
YST-SW215
YST-SW315
70
60
PHASE:
Regolato sulla
posizione REV
(inversa).
70
Altoparlante
principale
50
40
20
50
100
200
500Hz
PHASE:
Regolato sulla
posizione REV
(inversa).
60
Altoparlante
principale
50
40
20
50
100
200
500Hz
■ ES.2 In combinazione con un sistema di altoparlanti principali a 2 vie, con sospensione acustica di
20 cm o 25 cm
<YST-SW315>
<YST-SW215>
dB
dB
90
90
80
80
YST-SW215
YST-SW315
70
PHASE:
Regolato sulla
posizione REV
(inversa).
60
PHASE:
Regolato sulla
posizione REV
(inversa).
Altoparlante
principale
50
40
20
17
70
50
100
200
500Hz
60
Altoparlante
principale
50
40
20
50
100
200
500Hz
YST-SW315_215_I-a.mif
Page 18
Friday, April 4, 2003 12:10 PM
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY
La teoria del sistema Yamaha Active Servo Technology
(servotecnologia attiva) si basa su due fattori principali, il
risonatore di Helmholtz e il drive a impedenza negativa.
Gli altoparlanti Active Servo Processing (a
servoelaborazione attiva) riproducono le basse frequenze
tramite un “woofer ad aria”, che è una piccola porta o
apertura nel rivestimento degli altoparlanti. Questa
apertura viene usata al posto del woofer ed esegue le
funzioni di un woofer in un sistema altoparlanti
convenzionale. Così, i segnali di bassa ampiezza
all’interno del rivestimento possono, secondo la teoria
della risonanza di Helmholtz, essere emessi da questa
apertura come onde di ampiezza maggiore se le dimensioni
dell’apertura e il volume del rivestimento sono nella
proporzione corretta per soddisfare un certo rapporto.
A questo scopo, inoltre, le ampiezze all’interno del
rivestimento devono essere precise e di potenza sufficiente
perché esse devono superare il “carico” presentato dall’aria
esistente all’interno del rivestimento.
Così questo problema viene risolto attraverso l’impiego di
un nuovo design in cui l’amplificatore funziona per fornire
i segnali. Se la resistenza elettrica della bobina di
altoparlante è ridotta a zero, il movimento dell’altoparlante
diventa lineare rispetto alla tensione di segnale. Per
compiere ciò, viene usato un amplificatore speciale con
Rivestimento
Suono dei bassi ad
alta amplitudine
drive di uscita a impedenza negativa per sottrarre
l’impedenza di uscita dell’amplificatore.
Impiegando circuiti di drive a impedenza negativa,
l’amplificatore è in grado di generare onde di bassa
frequenza e bassa ampiezza precise con caratteristiche di
smorzamento superiori. Queste onde vengono poi irradiate
dall’apertura del rivestimento come segnali ad alta
ampiezza. Il sistema può, di conseguenza, impiegando un
amplificatore con drive di uscita a impedenza negativa e un
rivestimento degli altoparlanti con risonatore di
Helmholtz, riprodurre una gamma di frequenze
estremamente ampia, con una sorprendente qualità sonora
e una minore distorsione.
Le caratteristiche descritte sopra, quindi, sono combinate
per costituire la struttura fondamentale del sistema
Yamaha convenzionale Active Servo Technology.
La nuova servotecnologia attiva “Advanced Yamaha
Active Servo Technology” adotta circuiti a convertitore di
impedenza negativa avanzato (ANIC), che permettono al
convertitore convenzionale di impedenza negativa di
variare dinamicamente per poter selezionare un valore
ottimale per la variazione di impedenza. Con questi nuovi
circuiti ANIC, la servotecnologia attiva avanzata Yamaha
può fornire prestazioni più stabili e una pressione sonora
migliore rispetto alla servotecnologia attiva Yamaha
convenzionale, per una riproduzione dei bassi più naturale
e dinamica.
Woofer ad aria
(risonatore Helmholtz)
Apertura
Convertitore di impedanza
negativo avanzato
Amplificatore
Active Servo
Processing
Segnali
Segnali di bassa ampiezza
Italiano
18
YST-SW315_215_I-a.mif
Page 19
Friday, April 4, 2003 12:10 PM
LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI
Se l’unità non funziona correttamente vedere la tabella seguente. Se il problema che si deve risolvere non si trova elencato
fra quelli descritti, o se il rimedio suggerito non sembra dare il risultato sperato, staccare il cavo di alimentazione e
rivolgersi ad un rivenditore autorizzato YAMAHA o ad un centro assistenza.
Problema
Causa
Rimedio
L’unità non si accende sebbene il tasto
STANDBY/ON sia in posizione ON.
La spina del cavo di alimentazione non è
stata collegata correttamente.
Effettuare il collegamento correttamente.
L’interruttore POWER si trova sulla
posizione OFF.
Portare l’interruttore POWER sulla
posizione ON.
Il volume è impostato al livello minimo.
Aumentare il volume.
I cavi degli altoparlanti non sono stati
collegati in modo ben saldo.
Collegateli in maniera sicura.
I cavi degli altoparlanti non sono stati
collegati correttamente.
Collegatoli in modo corretto: L (sinistra)
a L, R (destra) a R, “+” a “+” e “–” a “–”.
La regolazione dell’interruttore PHASE
non è corretta.
Collocare l’interruttore PHASE
nell’altra posizione.
Si sta riproducendo una sorgente sonora
con pochi suoni bassi.
Riprodurre una sorgente sonora che
contenga basse frequenze.
Regolare il comando HIGH CUT su una
posizione più alta.
Il suono è influenzato da onde
stazionarie.
Riposizionare il subwoofer o modificare
il parallelismo delle superfici, ponendo
librerie, mobili, o altro, lungo le pareti
della stanza.
L’interruttore POWER si trova sulla
posizione OFF.
Portare l’interruttore POWER sulla
posizione ON.
Il tasto STANDBY/ON si trova sulla
posizione OFF.
Spostare il tasto STANDBY/ON sulla
posizione ON.
L’interruttore AUTO STANDBY si trova
sulla posizione OFF.
Portare l’interruttore AUTO STANDBY
su una delle due posizioni “HIGH” o
“LOW”.
Il livello del segnale in ingresso è troppo
basso.
Spostare l’interruttore AUTO
STANDBY sulla posizione “HIGH”.
C’è un’influenza da disturbi generati da
apparecchi esterni, ecc.
Allontanare maggiormente il subwoofer
da tali dispositivi e/o cambiare la
posizione dei cavi altoparlante collegati.
In alternativa, spostare l’interruttore
AUTO STANDBY sulla posizione
“OFF”.
L’interruttore AUTO STANDBY si trova
sulla posizione OFF.
Portare l’interruttore AUTO STANDBY
su una delle due posizioni “HIGH” o
“LOW”.
Il subwoofer passa inaspettatamente
alla modalità di attesa.
Il livello del segnale in ingresso è troppo
basso.
Spostare l’interruttore AUTO
STANDBY sulla posizione “HIGH”.
Il subwoofer si accende
inaspettatamente.
C’è un’influenza da disturbi generati da
apparecchi esterni, ecc.
Allontanare maggiormente il subwoofer
da tali dispositivi e/o cambiare la
posizione dei cavi altoparlante collegati.
In alternativa, spostare l’interruttore
AUTO STANDBY sulla posizione
“OFF”.
Nessun suono.
Il livello del suono è troppo basso.
Il subwoofer non si attiva
automaticamente.
Il subwoofer non passa
automaticamente al modo di attesa.
19
YST-SW315_215_I-a.mif
Page 20
Friday, April 4, 2003 12:10 PM
DATI TECNICI
Tipo ......... Advanced Yamaha Active Servo Technology
Unità pilota
<YST-SW315>.......... Woofer a cono 25 cm (JA2564)
Tipo a schermatura magnetica
<YST-SW215>.......... Woofer a cono 20 cm (JA2165)
Tipo a schermatura magnetica
Uscita dell’amplificatore (100 Hz, 5 ohm, 10% THD)
<YST-SW315>.................................................. 250 W
<YST-SW215>.................................................. 120 W
Risposta di frequenza
<YST-SW315>..................... 20 Hz - 160 Hz (–10 dB)
<YST-SW215>..................... 28 Hz - 200 Hz (–10 dB)
Alimentazione
Modelli per gli USA e il Canada ..... AC 120 V, 60 Hz
Modelli per la Gran Bretagna
e l’Europa ......................................... AC 230 V, 50 Hz
Modello per l’Australia ................... AC 240 V, 50 Hz
Modelli per la Cina, la Corea e i modelli generali
............................... AC 110/120/220/240 V, 50/60 Hz
Consumo di corrente
<YST-SW315> .................................................... 80 W
<YST-SW215> .................................................... 95 W
Consumo corrente nel modo di attesa ................. 0,5 W
Dimensioni (L x A x P)
<YST-SW315> ............. 350 mm x 430 mm x 382 mm
<YST-SW215> ............. 290 mm x 360 mm x 322 mm
Peso
<YST-SW315> ....................................................19 kg
<YST-SW215> .................................................11,5 kg
Tutti i dati tecnici sono soggetti a variazioni senza
preavviso.
Italiano
20
;5659AAUCOKH2CIG/QPFC[#RTKN2/
Gracias por haber seleccionado un sistema de altavoces de ultragraves YAMAHA.
PRECAUCIÓN: Leer este manual de instrucciones antes de
poner la unidad en funcionamiento.
Lea las siguientes precauciones de funcionamiento
antes de iniciar el uso del aparato. YAMAHA no se
responsabilizará de cualquier daño y/o lesión
causada por no seguir las precauciones que aparecen
a continuación.
• Lea cuidadosamente este manual para obtener el mejor
rendimiento posible. Manténgalo en un lugar seguro para
utilizarlo como referencia en el futuro.
• Instale esta unidad en un lugar fresco, seco y limpio, alejado de
las ventanas, aparatos que produzcan calor, lugares con muchas
vibraciones, polvo, humedad y frío. Evite aparatos que causen
ruidos de zumbido (transformadores y motores). Para evitar
incendios o descargas eléctricas, no exponga la unidad a la
lluvia o al agua.
• No abrá nunca la carcasa. Si algo cae en el equipo, póngase en
contacto con su distribuidor.
• El voltaje a utilizar debe de ser el mismo que el especificado en
el panel trasero. La utilización de esta unidad con un voltaje
superior al especificado puede causar un incendio y/o un a
descarga eléctrica.
• Para reducir el riesgo de incendio y descarga eléctrica, no
exponga esta unidad a la lluvia o a la humedad.
• No fuerce los interruptores, controles o cables de conexión.
Cuando mueva esta unidad, desconecte primero el cable de
alimentación y los cables conectados a otros equipos. No tire
nunca de los cables en sí.
• Cuando no se va a usar el aparato por un largo tiempo (ej.
vacaciones, etc.) desconecte el enchufe de alimentación de CA
del tomacorriente.
• Para evitar daños debidos a relámpagos, desenchufe el cable de
la alimentación de CA durante tormentas eléctricas.
• Este sistema irradia calor por el panel trasero debido a que tiene
un amplificador de potencia incorporado. Coloque la unidad
separada de las paredes, dejando unos 20 cm de espacio sobre,
detrás y a ambos lados de la unidad para evitar un incendio o
cualquier otro tipo de daño. Tampoco, se debe colocar con el
panel trasero contra el piso o apoyado sobre otras superficies.
• No cubra el panel trasero de la unidad con papel de periódico,
un mantel, una cortina, etc. para no obstruir la radiación de
calor. Si aumenta la temperatura en el interior de la unidad,
podrían originarse un incendio, daños a la unidad y/o lesiones
personales.
• No coloque los siguientes objetos sobre esta unidad:
Vidrio, porcelanana, pequeños trozos de metal etc.
Si el vidrio, etc. se cae debido a las vibraciones y se romple,
podría causar lesiones personales.
Un candelabro encendido, etc.
Si el candelabro cae debido a las vibraciones, podría provocar
un incendio y lesiones personales.
Un jarrón con agua en su interior
Si el jarrón cae debido a las vibraciones y el agua se derrama,
podría causar daños en el altavoz, y/o una descarga eléctrica.
1
• No coloque esta unidad donde puedan caer objetos extraños,
como agua derramada. Podría provocar un incendio, daños a
esta unidad y/o daños personales.
• Nunca ponga las manos o un objeto extraño en el puerto YST,
situado a la derecha de esta unidad. Al mover esta unidad, no
sujete el puerto, ya que podría provocar lesiones personales y/o
daños a esta unidad.
• Nunca coloque un objeto frágil cerca del puerto YST de esta
unidad. Si el objeto cae o se vuelca debido a la presión del aire,
podría provocar lesiones en la unidad y/o lesiones personales.
• No abrá nunca la carcasa. Podría provocar una descarga
eléctrica, ya que esta unidad necesita una tensión alta. También
podría provocar lesiones personales y/o daños a esta unidad.
• Cuando utilice un humidificador, asegúrese de evitar la
condensación dentro esta unidad dejando suficiente espacio
alrededor de esta unidad o evitando el exceso de
humidificación. La condensación podría causar un incendio,
daños a esta unidad, y/o descarga eléctrica.
• Las frecuencias de ultragraves generadas por esta unidad
pueden hacer que el tocadiscos emita un sonido de aullidos.
En este caso, alejar la unidad del tocadiscos.
• La unidad podría ser dañada, si se escucharan continuamente
ciertos sonidos en el nivel máximo de volumen. Por ejemplo, si
se escuchan ondas sinusoidales de 20 Hz-50 Hz con el disco de
prueba, sonidos graves de instrumentos electrónicos, etc.; o
cuando la aguja del tocadiscos toque la superficie de un disco,
reduzca el nivel de volumen para evitar que se dañe el equipo.
• Si se escuchan sonidos distorsionados (ej. sonidos raros,
“golpeteos” o “martilleos” intermitentes) provenientes de la
unidad, baje el nivel del volumen. Si se reproducen con el
volumen alto pistas de sonido de películas de baja frecuencia,
sonidos con bajos fuertes o música de similares características
se podría dañar el sistema de altavoces.
• La vibración generada por frecuencias ultragraves podría
distorsionar las imágenes de una TV. En este caso, alejar el
sistema del televisor.
• No intente limpiar esta unidad con disolventes químicos, ya que
podrían dañar el acabado. Utilice para la limpieza un paño
limpio y seco.
• No deje de leer la seeción “LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS”,
donde se dan consejos sobre los errores de utilización antes de
llegar a la conclusión de que la unidad está averiada.
• La instalación en un lugar seguro es responsabilidad del
propietario. YAMAHA no se hace responsable por ningún
accidente provocado por una instalación incorrecta de los
altavoces.
;5659AAUCOKH2CIG/QPFC[#RTKN2/
• VOLTAGE SELECTOR
(En los modelos para China, Corea y básicos)
El interruptor de selección de tensión situado
en el panel trasero de esta unidad debe ajustarse a la
tensión principal de su emplazamiento ANTES de
enchufar esta unidad a la corriente eléctrica.
La selección de voltajes es para CA de 110/120/220/
240 V, 50/60 Hz.
Modo de espera
CONTENIDO
PRECAUCIÓN ...............................................................1
CARACTERÍSTICAS .....................................................3
ACCESORIOS INCLUIDOS ..........................................3
UBICACIÓN ...................................................................4
Si la unidad se desactiva pulsando el botón
STANDBY/ON del panel delantero, la unidad
consumirá una pequeña cantidad de energía. A este
estado se le denomina modo de espera. La entrada de
alimentación de esta unidad se corta porcompleto
desde la línea CA cuando el interruptor POWER,
situado en el panel trasero, se encuentra en la posición
OFF o cuando se desconecta el cable eléctrico CA.
CONEXIONES............................................................... 5
1 Conexión a los terminales (toma para clavija) de
salida de línea del amplificador .......................... 5
2 Conexión a los terminales de salida de
los altavoces del amplificador .............................. 8
Conexión a los terminales INPUT1/OUTPUT
del altavoz de ultragraves ........................................12
Enchufe el altavoz de ultragraves al
tomacorriente CA......................................................12
Esta unidad dispone de un diseño a prueba de
interferencias magnéticas, aunque existe la posibilidad
de que, en el caso de colocarlo demasiado cerca de un
aparato de TV, el color de la imagen pueda verse
afectado. En este caso, aleje el sistema del televisor.
CONTROLES Y SUS FUNCIONES ........................... 13
FUNCIÓN DE CONMUTACIÓN AUTOMÁTICA
DE LA ALIMENTACIÓN ...........................................15
AJUSTE DEL ALTAVOZ DE ULTRAGRAVES
ANTES DE UTILIZARLO ......................................... 16
Características de las frecuencias ............................ 17
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO
TECHNOLOGY .......................................................... 18
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ................................19
ESPECIFICACIONES ................................................. 20
Español
2
;5659AAUCOKH2CIG/QPFC[#RTKN2/
CARACTERÍSTICAS
ACCESORIOS INCLUIDOS
• Este sistema de altavoces de ultragraves emplea la
Advanced Yamaha Active Servo Technology que ha
sido desarrollada para reproducir sonidos supergraves de
excelente calidad. (Consulte la página 18 para más
detalles sobre la Advanced Yamaha Active Servo
Technology.) Este sonido de supergraves añade un
efecto más realista de cine en el hogar a su sistema
estéreo.
• Este altavoz de ultragraves se puede agregar fácilmente
al sistema de audio existente conectándolo a los
terminales de altavoces o los terminales de salida de
línea (clavija) del amplificador.
• Para el uso efectivo del altavoz de ultragraves, el sonido
de supergraves del altavoz de ultragraves debe igualar al
de los altavoces principales. Usted podrá crear sonido de
la mejor calidad utilizando el control HIGH CUT y el
interruptor PHASE.
• La función de conmutación eléctrica automática le
ahorra la molestia de presionar el botón STANDBY/ON
para conectar y desconectar la alimentación.
• Puede seleccionar el efecto de graves adecuado para la
fuente mediante el botón B.A.S.S.
Tras el desembalaje, compruebe si aparecen las siguientes
piezas.
QD-Bass Technology
La tecnología QD-Bass (Bajo de dispersión quatre)
utiliza unas placas cuadradas y reflectantes de forma
piramidal para emitir el sonido en cuatro direcciones
diferentes.
3
Almohadillas antideslizantes
;5659AAUCOKH2CIG/QPFC[#RTKN2/
UBICACIÓN
Un solo altavoz de ultragraves es suficiente para el sistema
de audio, sin embargo, si se usan dos altavoces de
ultragraves se logrará una mayor efecto de sonido.
A
Al usar un altavoz de ultragraves, se recomienda colocarlos
del lado de afuera de los altavoces principales derecho e
izquierdo. (Consulte la fig. A .) Si se usan dos altavoces de
ultragraves, se recomienda colocarlos del lado de afuera de
ambos altavoces principales. (Consulte la fig. B .) La
ubicación indicada en la fig. C también se puede usar, sin
embargo, si el sistema de ultragraves se coloca mirando
directamente la pared, el efecto de los graves se perderá
debido a que el sonido de ellos y el sonido reflejado por
la pared se anularán entre sí. Para evitar que esto suceda,
coloque el sistema de ultragraves en ángulo tal como se
indica en la fig. A o B .
B
Nota
Puede darse el caso que al usar este altavoz de ultragraves
no se logre obtener un buen sonido de ultragraves al
escuchar en el centro de la sala. Esto se debe a que las
“ondas estacionarias” se generan entre dos paredes
paralelas y cancelan el sonido de los graves.
En ese caso, coloque el altavoz de ultragraves
oblicuamente a la pared. También puede ser útil romper el
paralelismo de las superficies colocando bibliotecas, etc. a
lo largo de las paredes.
C
Utilización de las almohadillas
antideslizantes
Instale las almohadillas antideslizantes en las cuatro
esquinas en la parte inferior del altavoz de ultragraves para
evitar que se mueva por la vibración, etc.
(
: altavoz de ultragraves,
: altavoz principal)
Español
4
;5659AAUCOKH2CIG/QPFC[#RTKN2/
CONEXIONES
Elija uno de los dos métodos de conexión siguientes que sea más conveniente para su
sistema de audio.
■Elija el 1
(páginas 5-7) si su amplificador tiene terminal(es) de salida (toma
para clavija) de línea
■Elija
el 2 (páginas 8-11) si su amplificador no tiene terminal(es) de salida
(toma para clavija) de línea
Advertencia: Desenchufe el altavoz de ultragraves y otros componentes de audio/vídeo
antes de realizar las conexiones.
Notas
• Todas las conexiones deben ser las correctas, con el L (izquierdo) al L, el R (derecho) al R, el “+” al “+” y el “–”
al “–”. Además, consulte el manual de instrucciones de cada uno de los componentes que han de conectarse al altavoz
de ultragraves.
• Enchufe el altavoz de ultragraves y otros componentes de audio/video después de que haya finalizado todas las
conexiones.
1
Conexión a los terminales (toma para clavija) de salida de línea del amplificador
• Para conectar a un amplificador YAMAHA DSP (o receptor AV), conecte la terminal SUBWOOFER (o LOW PASS,
etc.) en la parte trasera del amplificador DSP (o receptor AV) a la terminal L /MONO INPUT2 del altavoz de
ultragraves.
• Cuando conecte el altavoz de ultragraves en los terminales SPLIT SUBWOOFER de la parte trasera del amplificador
DSP, asegúrese de conectar el terminal L /MONO INPUT2 en el lado “L” y el terminal R INPUT2 en el lado “R” de
los terminales SPLIT SUBWOOFER.
Notas
• Algunos amplificadores disponen de terminales de salida de línea con la etiqueta PRE OUT. En caso de conectar un
altavoz de ultragraves a los terminales PRE OUT del amplificador, utilice un amplificador que tenga por lo menos dos
juegos de terminales PRE OUT. Si el amplificador sólo tiene un juego de terminales PRE OUT no conecte el altavoz
de ultragraves a los terminales PRE OUT. En su lugar, conecte el altavoz de ultragraves a los terminales de salida de
altavoz del amplificador. (Consulte las páginas 8-11.)
• Cuando la conecte a una terminal de salida de línea monoaural del amplificador, conéctelo a la terminal L /MONO
INPUT2.
• Al conectarlo a los terminales de salida de linea del amplificador, no se deben conectar otros altavoces a los terminales
OUTPUT del panel trasero del altavoz de ultragraves. Si se conectan, no saldrá ningún sonido.
5
;5659AAUCOKH2CIG/QPFC[#RTKN2/
CONEXIONES
■Utilización
de un altavoz de ultragraves
<YST-SW315>
Altavoz de ultragraves
Cable de clavijas mono
(no incluido)
Cable de clavija
de audio
(no incluido)
A un tomacorriente de CA
Amplificador
<YST-SW215>
Altavoz de ultragraves
Cable de clavijas mono
(no incluido)
A un tomacorriente de CA
Cable de clavija
de audio
(no incluido)
Amplificador
Español
6
;5659AAUCOKH2CIG/QPFC[#RTKN2/
CONEXIONES
■Utilización
de dos altavoces de ultragraves
<YST-SW315>
Cable de clavijas
mono
(no incluido)
Cable de clavijas
mono
(no incluido)
Amplificador
A un tomacorriente
de CA
A un tomacorriente
de CA
<YST-SW215>
Cable de clavijas
mono
(no incluido)
Cable de clavijas
mono
(no incluido)
Amplificador
A un tomacorriente de CA
7
A un tomacorriente de CA
;5659AAUCOKH2CIG/QPFC[#RTKN2/
CONEXIONES
2
Conexión a los terminales de salida de los altavoces del amplificador
Seleccione este método si su amplificador no tiene terminal de salida (toma para clavija) de línea.
Si su amplificador dispone de dos conjuntos de terminales de salida para altavoces
principales y ambos terminales pueden emitir señales de sonido simultáneamente.
• Conecte un conjunto de terminales de salida para altavoces principales del amplificador en los terminales INPUT1 del
altavoz de ultragraves y conecte otro conjunto de terminales de salida para altavoces principales del amplificador a los
altavoces principales.
• Configure su amplificador de modo que los dos conjuntos de terminales de salida para altavoces principales emitan
señales de sonido simultáneamente.
Nota
• Si su amplificador tiene sólo un conjunto de terminales de salida para altavoces principales, consulte la página 10.
■
Utilización de un altavoz de ultragraves (con cables para altavoces)
<YST-SW315>
Altavoz principal derecho
Altavoz de ultragraves
Altavoz principal izquierdo
A un tomacorriente de CA
Amplificador
Terminales
de salida
de altavoces
<YST-SW215>
Altavoz principal derecho
Altavoz principal izquierdo
Altavoz de
ultragraves
A un tomacorriente de CA
Terminales
de salida
de altavoces
Amplificador
Español
8
;5659AAUCOKH2CIG/QPFC[#RTKN2/
CONEXIONES
■
Utilización de dos altavoces de ultragraves (con cables para altavoces)
<YST-SW315>
Altavoz principal derecho
Terminales
de salida
de altavoces
Altavoz de ultragraves
A un tomacorriente de CA
Altavoz principal izquierdo
Amplificador
Altavoz de ultragraves
A un tomacorriente de CA
<YST-SW215>
Altavoz principal derecho
Terminales de
salida de
altavoces
Altavoz de ultragraves
A un tomacorriente de CA
9
Altavoz principal izquierdo
Amplificador
Altavoz de ultragraves
A un tomacorriente de CA
;5659AAUCOKH2CIG/QPFC[#RTKN2/
CONEXIONES
Si su amplificador tiene un solo juego de terminales de salida de altavoces principales.
Conecte los terminales de salida de altavoces del amplificador a los terminales INPUT1 del altavoz de ultragraves y
conecte los terminales OUTPUT del altavoz de ultragraves en los altavoces principales.
■
Utilización de un altavoz de ultragraves (con cables para altavoces)
<YST-SW315>
Altavoz principal izquierdo
Altavoz principal derecho
Altavoz de
ultragraves
Amplificador
A un tomacorriente de CA
Terminales de salida
de altavoces
<YST-SW215>
Altavoz principal izquierdo
Altavoz principal derecho
Altavoz de ultragraves
Amplificador
Terminales de salida
de altavoces
Español
A un tomacorriente de CA
10
;5659AAUCOKH2CIG/QPFC[#RTKN2/
CONEXIONES
■
Utilización de dos altavoces de ultragraves (con cables para altavoces)
<YST-SW315>
Altavoz principal derecho
Altavoz principal izquierdo
Altavoz de
ultragraves
Altavoz de
ultragraves
Terminales
de salida de
altavoces
A un tomacorriente de CA
Amplificador
A un tomacorriente de CA
<YST-SW215>
Altavoz principal derecho
Altavoz principal derecho
Altavoz de
ultragraves
Altavoz de
ultragraves
Terminales
de salida de
altavoces
A un tomacorriente de CA
11
Amplificador
A un tomacorriente de CA
;5659AAUCOKH2CIG/QPFC[#RTKN2/
CONEXIONES
Conexión a los terminales INPUT1/
OUTPUT del altavoz de ultragraves
Para las conexiones, mantenga los cables de altavoz lo más
corto posibles. No junte o enrolle la parte de cables que
están demasiado largos. Si las conexiones son defectuosas,
no se escuchará ningún sonido del altavoz de ultragraves o
de los altavoces, de ninguna de las dos fuentes. Asegúrese
de que las marcas de polaridad + y – de los cables del
altavoz se respetan y ajustan correctamente. Si dichos
cables están conectados con la polaridad invertida, el
sonido tendrá poca naturalidad y sentirá que faltan graves.
Advertencia
No deje que los cables pelados se toquen pues el altavoz de
ultragraves, el amplificador o ambos se pueden dañar.
■Antes de conectar el aparato
Retire la capa aislante que cubre las extremidades de cada
cable de altavoz girando hasta que se desprenda.
Adecuado
Inadecuado
Sólo para modelos para EE.UU., Canadá y
Australia
También puede realizarse conexion con clavijas banana.
1 Apriete la perilla del terminal.
2 Inserte la clavija banana en el terminal.
1
2
<YST-SW215>
1 Pulse y mantenga pulsada la lengüeta del terminal,
como se muestra en la ilustración.
2 Inserte el cable pelado.
3 Retire el dedo de la lengüeta para que ésta sujete
firmemente el extremo del cable.
4 Compruebe la firmeza de la conexión tirando
ligeramente del cable de la terminal.
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo (–)
■Cómo conectar:
<YST-SW315>
1 Afloje la perilla del terminal, tal y como se muestra en
la figura.
1
2
2 Inserte el cable pelado.
3 Apriete la perilla.
4 Compruebe la firmeza de la conexión tirando
ligeramente del cable de la terminal.
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo (–)
Enchufe el altavoz de ultragraves
al tomacorriente de CA
Una vez realizadas todas las conexiones, enchufé el altavoz
de ultragraves y el resto de componentes de audio/vídeo al
tomacorriente de CA.
<YST-SW315>
A un tomacorriente de CA
<YST-SW215>
Español
A un tomacorriente de CA
12
;5659AAUCOKH2CIG/QPFC[#RTKN2/
CONTROLES Y SUS FUNCIONES
<YST-SW315>
Panel frontal
Panel trasero
(Modelo básico)
<YST-SW215>
Panel frontal
Panel trasero
(Modelo básico)
13
;5659AAUCOKH2CIG/QPFC[#RTKN2/
CONTROLES Y SUS FUNCIONES
1 Indicador de alimentación
Se ilumina en verde mientras el altavoz de ultragraves
está activado.
Se iluminará en rojo mientras el altavoz de ultragraves
está ajustado en modo de espera por la operación de la
función de interrupción automática del fluido eléctrico.
Se desactiva cuando el altavoz de ultragraves se ajusta
en el modo de espera.
7 Interruptor POWER
Normalmente, ajuste este interruptor a la posición ON
para utilizar el altavoz de ultragraves. En este estado,
puede encender el altavoz de ultragraves o ponerlo en
modo de espera, pulsando el botón STANDBY/ON.
Ajuste este interruptor en la posición OFF para cortar
completamente el suministro de alimentación del
altavoz de ultragraves de la línea de CA.
2 Botón STANDBY/ON
Pulse este botón para activar la alimentación cuando el
interruptor POWER está en la posición ON. (El
indicador de alimentación se ilumina de color verde.)
Vuelva a presionarlo para ajustar el altavoz de
ultragraves en el modo en espera. (El indicador de
alimentación se apaga.)
8 Terminales OUTPUT (TO SPEAKER)
Pueden utilizarse para conectarse a los altavoces
principales. Las señales desde los terminales INPUT1
se envían desde estos terminales.
(Consulte “CONEXIONES” para más información.)
Modo de espera
El altavoz de ultragraves todavía está utilizando
una pequeña cantidad de energía en este modo.
3 Botón B.A.S.S. (Sistema de selección de acción de
bajos)
Cuando este botón se pulsa en la posición MUSIC, el
sonido de bajo en el software de audio se reproduce
bien. Al presionar de nuevo el botón de modo que salte
en la posición MOVIE, el sonido de los bajos en el
software de vídeo se reproduce bien.
4 Control HIGH CUT
Ajusta la el punto de corte de alta frecuencia.
Aquellas frecuencias superiores a la frecuencia
seleccionada por este control se cortarán (y no habrá
salida).
* Una graduación de este control representa 10 Hz.
5 Control VOLUME
Ajusta el nivel de volumen. Gire el control a la derecha
para subir el volumen y a al izquierda para bajarlo.
9 Terminales INPUT1 (FROM AMPLIFIER)
Utilizados para conectar el altavoz de ultragraves con
los terminales de altavoz del amplificador.
(Consulte “CONEXIONES” para más información.)
0 Terminales INPUT2
Utilizados para introducir señales de nivel de línea
desde el amplificador.
(Consulte “CONEXIONES” para más información.)
A Interruptor AUTO STANDBY (HIGH/LOW/OFF)
Este interruptor está ajustado, originalmente, a la
posición OFF. Al ajustar este interruptor a las
posiciones HIGH o LOW, la función de interrupción
automática del fluido eléctrico funciona tal y como se
ha descrito en la página 15. Si no necesita esta función,
deje el interruptor en la posición OFF.
* Asegúrese de cambiar la configuración de este
interruptor sólo cuando el altavoz de ultragraves se
encuentre en el modo de espera, presionando el
botón STANDBY/ON.
B Interruptor PHASE
Normalmente, este interruptor debe estar ajustado a la
posición REV (invertida). Sin embargo, de acuerdo
con el sistema de altavoces usado o a las condiciones
de escucha, puede darse el caso que la calidad del
sonido obtenido sea mejor en la posición NORM
(normal). Seleccione la mejor posición escuchando el
sonido.
6 Interruptor VOLTAGE SELECTOR
(sólo para modelos para China, Corea y modelos
básicos)
Si la presente configuración de tensión no es correcta,
ajuse el interruptor a la tensión adecuada (110 V,
120 V, 220 V o 240 V) de su zona.
Consulte a su distribuidor en caso de no estar seguro de
utilizar la configuración correcta.
AVISO
Asegúrese de desenchufar el altavoz de ultragraves
antes de configurar correctamente el interruptor
VOLTAGE SELECTOR.
Español
14
;5659AAUCOKH2CIG/QPFC[#RTKN2/
FUNCIÓN DE CONMUTACIÓN AUTOMÁTICA DE LA
ALIMENTACIÓN
Si se detiene la fuente que se está reproduciendo y se corta
la señal de entrada durante 7 u 8 minutos, el altavoz de
ultragraves se conmuta automáticamente al modo de
espera. (Cuando el altavoz de ultragraves cambia al modo
de espera mediante la función automática de alimentación,
el indicador de alimentación se ilumina en rojo.)
Al reproducir nuevamente una fuente, la alimentación del
altavoz de ultragraves se activa automáticamente al
detectar entrada de señales de audio al altavoz de
ultragraves.
Esta función trabaja detectando un cierto nivel de señal de
entrada de sonido de baja frecuencia. Generalmente, ponga
el interruptor AUTO STANDBY en la posición LOW. No
obstante, si esta función no funciona correctamente, ajuste
el interruptor a la posición HIGH. En la posición HIGH, se
conectará la alimentación aunque haya una señal de
entrada de nivel bajo. Pero tenga en cuenta que el altavoz
de ultragraves puede no conmutarse al modo de espera
cuando de hay una señal de entrada muy baja.
15
* La alimentación puede conmutarse inesperadamente
debido a que detecta ruido de otros aparatos. Si esto
sucede, ajuste el interruptor AUTO STANDBY a la
posición OFF y utilice el botón STANDBY/ON para
cambiar la alimentación entre activada y y el modo
espera, de forma manual.
Esta función detecta los componentes de baja frecuencia
por debajo de los 200 Hz de las señales de entrada (por
ej., la explosión en una película de acción, el sonido de
los bajos de una guitarra o de un tambor, etc.).
* Los minutos requeridos para conmutar el altavoz de
ultragraves al modo de espera pueden cambiar al
detectar ruido de otros aparatos.
Esta función sólo está disponible cuando la
alimentación del altavoz de ultragraves está activado
(pulsando el botón STANDBY/ON).
;5659AAUCOKH2CIG/QPFC[#RTKN2/
AJUSTE DEL ALTAVOZ DE ULTRAGRAVES ANTES DE
UTILIZARLO
Antes de utilizar el altavoz de ultragraves, ajuste el altavoz de ultragraves para obtener el balance de volumen y tono
óptimos entre el altavoz de ultragraves y los altavoces principales, siguiendo el procedimiento a continuación.
<YST-SW315>
<YST-SW215>
1
2
3
Ajuste el control VOLUME al mínimo (0).
Poner el interruptor PHASE en la posición que ofrezca
el mejor sonido de graves.
Normalmente, ponga el interruptor en REV (invertida).
Si no se puede obtener la respuesta deseada, ponga el
interruptor en la posición NORM (normal).
8
Seleccione “MOVIE” o “MUSIC” según cuál sea la
fuente reproducida.
MOVIE:
Cuando se reproduzca un tipo de fuente de película, los
efectos de baja frecuencia mejoran para permitir al
oyente disfrutar de un sonido más potente. (El sonido
será más marcado y profundo.)
MUSIC:
Cuando se reproduce una fuente de música
convencional, los componentes excesivos de baja
frecuencia se reducen para que el sonido sea más claro.
(El sonido es más suave y reproduce la línea de la
melodía con mayor claridad.)
Conecte la alimentación de los demás componentes.
Asegúrese de que el interruptor POWER está
configurado en la posición ON y después pulse el
botón STANDBY/ON para activar el altavoz de
ultragraves.
* El indicador de alimentación se ilumina de color
verde.
4
Reproduzca una fuente que contenga componentes de
baja frecuencia y ajuste el control de volumen del
amplificador hasta el nivel de escucha deseado.
5
Ajuste el control HIGH CUT a la posición donde
pueda obtenerse la respuesta deseada.
Normalmente, ajuste el control a un nivel un poco más
alto que la frecuencia mínima reproducible nominal de
los altavoces principales*.
* La frecuencia mínima reproducible nominal de los
altavoces principales podrá encontrarse en el
catálogo o en el manual del usuario.
6
7
• Para ajustar el control VOLUME, el control HIGH
CUT y el interruptor PHASE, consulte las
“Características de las frecuencias”, en la página 17.
16
Español
Suba el volumen gradualmente para ajustar el volumen
entre el altavoz de ultragraves y los altavoces
principales.
Normalmente, ajuste el control al nivel donde pueda
obtenerse un efecto de graves un poco mayor que
cuando no se utiliza el altavoz de ultragraves. Si no
puede obtenerse la respuesta deseada, ajuste el control
HIGH CUT y el control VOLUME nuevamente.
• Una vez que se haya ajustado el equilibrio
de volumen entre el altavoz de ultragraves y los
altavoces principales, se puede ajustar el volumen de
todo su sistema de sonido usando el control de
volumen del amplificador.
Sin embargo, si se cambian los altavoces principales
por otros, deberá volver a hacer este ajuste.
;5659AAUCOKH2CIG/QPFC[#RTKN2/
AJUSTE DEL ALTAVOZ DE ULTRAGRAVES ANTES DE UTILIZARLO
Características de las frecuencias
Características de las frecuencias de este altavoz de ultragraves
<YST-SW315>
<YST-SW215>
dB
dB
HIGH CUT 40 Hz
HIGH CUT 90 Hz
90
HIGH CUT 90 Hz
90
HIGH CUT 140 Hz
HIGH CUT 140 Hz
80
80
70
70
60
60
50
50
40
20
50
100
200
40
20
500Hz
HIGH CUT 40 Hz
50
100
200
500Hz
Las cifras mostradas a continuación muestran el ajuste óptimo de cada control, y las características de frecuencia, cuando
este altavoz de ultragraves está combinado con un sistema de altavoces principales típico.
■EJ.1 Cuando se usa en combinación con un sistema de altavoces principales de 2 vías de suspensión
acústica de 10 cm o 13 cm
<YST-SW315>
<YST-SW215>
dB
90
dB
90
80
80
YST-SW215
YST-SW315
70
60
PHASE:
Ajuste a la posición
REV (invertida)
70
Altavoz
principal
PHASE:
Ajuste a la posición
REV (invertida)
50
40
20
50
100
200
60
50
40
20
500Hz
Altavoz
principal
50
100
200
500Hz
■EJ.2 Cuando se usa en combinación con un sistema de altavoces principales de 2 vías de suspensión
acústica de 20 cm o 25 cm
<YST-SW315>
<YST-SW215>
dB
dB
90
90
80
80
YST-SW215
YST-SW315
70
PHASE:
Ajuste a la posición
REV (invertida)
60
70
PHASE:
Ajuste a la posición
REV (invertida)
Altavoz
principal
50
40
20
17
60
Altavoz
principal
50
50
100
200
500Hz
40
20
50
100
200
500Hz
;5659AAUCOKH2CIG/QPFC[#RTKN2/
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY
La teoría de la tecnología de servo activo de Yamaha se ha
basado en dos factores principales, el resonador Helmholtz
y las unidades de impedancia negativa. Los altavoces de
procesamiento servoactivo reproducen las frecuencias de
los bajos a través de un “blafle de aire”, que es un puerto o
abertura en la carcasa de los altavoces. Esta abertura se
utiliza en lugar de, y realiza las funciones, de un blafle en
un sistema de altavoces de diseño convencional. De este
modo, las señales de amplitud baja dentro de la carcasa
pueden, de acuerdo con la teoría de la resonancia de
Helmholtz, salir desde esta abertura como ondas de una
gran amplitud si el tamaño de la abertura y el volumen de
la carcasa están en la proporción correcta para satisfacer
una cierta relación.
Para conseguir esto, las amplitudes en el interior de la
carcasa deben ser precisas y tener la suficiente potencia, ya
que esas amplitudes deben superar la “carga” que supone
el aire que hay en el interior de la carcasa.
Este problema se resuelve gracias a la utilización de un
nuevo diseño en el cual el amplificador suministra señales
especiales. Si la resistencia eléctrica de la bobina de la voz
se reduce a cero, el movimiento del altavoz se convierte en
lineal con respecto a la tensión de la señal. Para conseguir
esto, se utiliza un amplificador de salida especial de
impedancia negativa para eliminar impedancia del
amplificador.
Carcasa
Sonido de bajos
de gran amplitud
Al utilizar circuitos de impedancia negativa, el
amplificador es capaz de generar ondas precisas, de
amplitud y frecuencia bajas, con características superiores
de amortiguación. Estas ondas se irradian desde la abertura
de la carcasa como señales de gran amplitud. El sistema
puede, por lo tanto, mediante el empleo de un amplificador
de salida de impedancia negativa y una carcasa de altavoz
con el resonador Helmholtz, reproducir una gama
extremadamente amplia de frecuencias, con una calidad de
sonido sorprendente y una menor distorsión.
Las opciones descritas con anterioridad, a continuación, se
combinan para formar la estructura fundamental de la
tecnología de servo activo de Yamaha.
Nuestra nueva tecnología de servo activo tecnología,
Advanced Yamaha Active Servo Technology avanzada de
servo activo de Yamaha circuitos de conversión de
impedancia negativa adaptada (ANIC), que permite al
conversor de impedancia negativa convencional variar de
forma dinámica para seleccionar un valor óptimo para la
variación de impedancia de los altavoces. Con estos
nuevos circuitos ANIC, la tecnología de servo activo de
Yamaha puede proporcionar un rendimiento más estable
una presión de sonido mejorada, en comparación con la
tecnología de servo activo de Yamaha convencional, dando
como resultado una reproducción de bajos más natural y
dinámica.
Bafle de aire
(Resonador
Helmholtz)
Puerto
Convertidor de impedancia
negativa avanzado
Amplificador
de
procesamiento
de Servo
activo
Señales
Señales de amplitud baja
Español
18
;5659AAUCOKH2CIG/QPFC[#RTKN2/
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Consulte el siguiente cuadro cuando el aparato no funcione bien. Si el problema no es uno de los que aparecen en la
siguiente lista o si las instrucciones de abajo no ayudan a solucionar el problema, desenchufe el cable eléctrico y llame a
un distribuidor o centro de servicio autorizado de YAMAHA.
Problema
Causa
Qué hacer
No hay corriente aunque el botón
STANDBY/ON está en la posición ON.
El enchufe eléctrico no está conectado
correctamente.
Conéctelo correctamente.
El interruptor POWER está en la
posición OFF.
Ponga el interruptor POWER en la
posición ON.
El volumen queda ajustado al mínimo.
Suba el volumen.
Las conexiones de los cables de
altavoces están flojas.
Conecte los cables de altavoces
correctamente.
Las conexiones de los cables de
altavoces están flojas.
Conecte los cables de altavoces
correctamente, L (izquierda) a L, R
(derecha) a R, “+” a “+” y “–” a “–”.
El interruptor PHASE no se encuentra
en la posición correcta.
Ajuste el interruptor PHASE a la otra
posición.
Se está reproduciendo una fuente de
sonidos con pocos graves.
Reproduzca una fuente de sonido con
graves.
Ajuste el control HIGH CUT a una
posición más alta.
Están actuando las ondas estacionarias.
Cambie de lugar los altavoces
ultragraves o elimine el paralelismo
entre las superficies colocando una
biblioteca, etc. a lo largo de las paredes.
El interruptor POWER está en la
posición OFF.
Ponga el interruptor POWER en la
posición ON.
El botón STANDBY/ON está en la
posición OFF.
Ajuste el botón STANDBY/ON a la
posición ON.
El interruptor AUTO STANDBY está en
la posición OFF.
Ajuste el interruptor AUTO STANDBY
a la posición “HIGH” o “LOW”.
El nivel de la señal de entrada es
demasiado bajo.
Ajuste el interruptor AUTO STANDBY
a la posición “HIGH”.
Existe una influencia de ruido generado
por equipos digitales externos, etc.
Aleje el altavoz de ultragraves de tales
equipos y/o cambie la posición de los
cables de los altavoces conectados.
De lo contrario, ajuste el interruptor
AUTO STANDBY a la posición “OFF”.
El interruptor AUTO STANDBY está en
la posición OFF.
Ajuste el interruptor AUTO STANDBY
a la posición “HIGH” o “LOW”.
El altavoz de ultragraves se conmuta
al modo de espera inesperadamente.
El nivel de la señal de entrada es
demasiado bajo.
Ajuste el interruptor AUTO STANDBY
a la posición “HIGH”.
El altavoz de ultragraves se conecta
inesperadamente.
Existe una influencia de ruido generado
por equipos digitales externos, etc.
Aleje el altavoz de ultragraves de tales
equipos y/o cambie la posición de los
cables de los altavoces conectados.
De lo contrario, ajuste el interruptor
AUTO STANDBY a la posición “OFF”.
No se escuchan sonidos.
El sonido es muy bajo.
El altavoz de ultragraves no se conecta
automáticamente.
El altavoz de ultragraves no se activa
de forma automática en el modo
de espera.
19
;5659AAUCOKH2CIG/QPFC[#RTKN2/
ESPECIFICACIONES
Tipo ......... Advanced Yamaha Active Servo Technology
(Tecnología avanzada de servo activo de Yamaha)
Unidad
<YST-SW315>......... Bafle cónico de 25 cm (JA2564)
Tipo de protección magnética
<YST-SW215>......... Bafle cónico de 20 cm (JA2165)
Tipo de protección magnética
Salida de amplificador (100 Hz, 5 ohmios, 10% THD)
<YST-SW315>.................................................. 250 W
<YST-SW215>.................................................. 120 W
Repuesta de frecuencia
<YST-SW315>..................... 20 Hz - 160 Hz (–10 dB)
<YST-SW215>..................... 28 Hz - 200 Hz (–10 dB)
Consumo eléctrico
<YST-SW315> .................................................... 80 W
<YST-SW215> .................................................... 95 W
Consumo eléctrico en modo de espera ................ 0,5 W
Dimensiones (Ancho x Alto x Profundidad)
<YST-SW315> ............. 350 mm x 430 mm x 382 mm
<YST-SW215> ............. 290 mm x 360 mm x 322 mm
Peso
<YST-SW315> ....................................................19 kg
<YST-SW215> .................................................11,5 kg
Tenga en cuenta que todas las especificaciones pueden
verse sometidas a cambios sin previo aviso.
Alimentación
Modelos para EE.UU. y Canadá ..... 120 V CA, 60 Hz
Modelos para R.U. y Europa ...........230 V CA, 50 Hz
Modelo para Australia .....................240 V CA, 50 Hz
Modelos para China, Corea y básicos
............................... 110/120/220/240 V CA, 50/60 Hz
Español
20
YST-SW315_215_N-a.mif
Page 1 Friday, April 4, 2003 12:07 PM
Dank u voor het kiezen van dit YAMAHA subwoofersysteem.
LET OP: Lees eerst deze aanwijzingen alvorens het
apparaat in gebruik te nemen.
Lees a.u.b. voor het in gebruik nemen de volgende
voorzorgsmaatregelen door. YAMAHA is niet
aansprakelijk voor schade en/of letsels die zijn
veroorzaakt doordat onderstaande
voorzorgsmaatregelen niet in acht zijn genomen.
• Lees deze handleiding nauwkeurig door om de best mogelijke
resultaten te verkrijgen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor
later gebruik.
• Stel dit apparaat op een koele, droge, schone plaats op - niet in de
buurt van ramen, warmtebronnen of op plaatsen die onderhevig
zijn aan trillingen of op buitengewoon stoffige, warme, koude of
vochtige plaatsen. Plaats de luidsprekers niet in de buurt van
mogelijke storingsbronnen (zoals transformators of motoren). Stel
de luidsprekers niet bloot aan regen of vocht, om het risico van
brand of een elektrische schok te voorkomen.
• Open nooit de ombouw. Raadpleeg uw dealer ingeval er een
vreemd voorwerp in het apparaat terechtgekomen is.
• De gebruikte spanning moet dezelfde zijn als de spanning die is
aangegeven op het achterpaneel. Gebruik van dit apparaat op
een hogere spanning dan aangegeven is gevaarlijk en kan brand
en/of een elektrische schok veroorzaken.
• Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht om het risico van
brand of een elektrische schok te voorkomen.
• Oefen nooit overmatige kracht uit op de schakelaars en
regelaars of op de aansluitkabels. Bij het verplaatsen van dit
apparaat, er op letten eerst de stekker van het netsnoer uit het
stopcontact te verwijderen en de verbindingen van de kabels met
overige apparatuur los te maken. Trek nooit aan de kabels zelf.
• Wanneer u het apparaat gedurende een langere periode niet gaat
gebruiken (bijv., bij vakantie, enz.), de stekker steeds uit het
stopcontact verwijderen.
• Verwijder tijdens een onweer de stekker van het netsnoer van
het apparaat uit het stopcontact om schade als gevolg van
blikseminslag te voorkomen.
• Aangezien dit apparaat uitgerust is met een ingebouwde
vermogensversterker, wordt er warmte via het achterpaneel
afgevoerd. Plaats het apparaat niet tegen een muur en laat
minstens 20 cm ruimte aan de bovenzijde, achterzijde, links en
rechts van het apparaat ter voorkoming van beschadiging of
brand. Plaats het apparaat ook niet met het achterpaneel naar
beneden gericht op de grond of op een ander oppervlak.
• Dek het achterpaneel van dit apparaat niet af met kranten,
tafeldoeken, gordijnen, enz. waardoor de warmte niet kan
worden afgegeven. Als de temperatuur in dit apparaat stijgt, kan
dit brand, schade aan dit apparaat en/of lichamelijk letsel
veroorzaken.
• De volgende voorwerpen mogen niet op dit apparaat worden geplaatst:
Glas, porselein, kleine metalen voorwerpen, enz.
Als glas e.d. valt door trillingen en dan in stukken breekt, kan
dit lichamelijk letsel veroorzaken.
Brandende kaarsen, enz.
Als de kaars valt door trillingen, kan dit brand en lichamelijk
letsel veroorzaken.
Voorwerpen die water bevatten
Als het voorwerp valt door trillingen en het water loopt eruit,
kan dit de luidspreker beschadigen en/of kan u een elektrische
schok krijgen.
1
• Plaats dit apparaat niet op een plaats waar er waterdruppels e.d.
op kunnen vallen. Anders kan dit brand, schade aan dit apparaat
en/of lichamelijk letsel veroorzaken.
• Steek nooit een hand of een vreemd voorwerp in de YST-poort
op de rechterkant van dit apparaat. Neem de poort niet vast
wanneer u het apparaat verplaatst. Dit kan lichamelijk letsel en/
of schade aan dit apparaat veroorzaken.
• Plaats nooit een breekbaar voorwerp naast de YST-poort van dit
apparaat. Als het voorwerp valt als gevolg van de luchtdruk,
kan dit schade aan het apparaat en/of lichamelijk letsel
veroorzaken.
• Open nooit de ombouw. Dit kan een elektrische schok
veroorzaken, aangezien dit apparaat gebruikmaakt van
hoogspanning. Dit kan eveneens lichamelijk letsel en/of
beschadiging van het apparaat veroorzaken.
• Als u een luchtbevochtiger gebruikt, moet u condensatie in dit
apparaat voorkomen. Voorzie hiervoor voldoende ruimte rond
dit apparaat of voorkom overmatige bevochtiging. Condensatie
kan brand, schade aan dit apparaat en/of een elektrische schok
veroorzaken
• De superlage frequenties die door dit apparaat worden
gereproduceerd, kunnen bij gebruik van een platenspeler
bromgeluiden veroorzaken. Stel in een dergelijk geval dit
apparaat op een afstand van de platenspeler op.
• Dit apparaat kan beschadigd worden als bepaalde geluiden
ononderbroken worden uitgevoerd met een hoog
volumeniveau. Wanneer bijvoorbeeld sinusgolven van 20 Hz50 Hz van een testdisc, basgeluiden van elektronische
instrumenten, enz. ononderbroken worden uitgevoerd, of bij het
neerlaten van de naald op een grammofoonplaat, moet u het
volumeniveau verlagen om te voorkomen dat dit apparaat wordt
beschadigd.
• Indien u merkt dat er zich bij dit apparaat vervorming van het
geluid voordoet, (d.w.z. onnatuurlijke, “kloppende” of
“tikkende” geluiden die zich met tussenpozen voordoen), dient
u het volumeniveau terug te brengen. Door de zware, lage
frequentietonen van het geluidsspoor van een film of soortgelijk
luide passages van popmuziek met een buitengewoon hoog
volume weer te geven, bestaat de kans op beschadiging van dit
luidsprekersysteem.
• De trillingen die worden veroorzaakt door superlage
frequenties kunnen het TV-beeld vervormen. Stel in een
dergelijk geval dit apparaat op een afstand van het TV-toestel
op.
• Probeer nooit dit apparaat te reinigen met behulp van een
chemisch reinigingsmiddel, aangezien hierdoor de afwerking
beschadigd kan worden. Gebruik een schone, droge doek.
• Alvorens te concluderen dat uw apparaat defect is, eerst het
hoofdstuk “VERHELPEN VAN PROBLEMEN” doorlezen
voor advies betreffende het opsporen van veel voorkomende
bedieningsfouten.
• Het op een veilige en stevige positie plaatsen van het systeem
is de verantwoordelijkheid van de gebruiker. YAMAHA is
niet aansprakelijk voor ongevallen veroorzaakt door
onjuiste plaatsing of installatie van de luidsprekers.
YST-SW315_215_N-a.mif
Page 2 Friday, April 4, 2003 12:07 PM
• VOLTAGE SELECTOR
(Modellen voor China en Korea en algemene
modellen)
De spanningskeuzeschakelaar op het achterpaneel
van dit apparaat dient correct ingesteld te worden op
de plaatselijke netspanning ALVORENS de stekker
van het netsnoer van dit apparaat in het stopcontact
te steken. Instelbare netspanningen zijn 110/120/220/
240 V wisselstroom, 50/60 Hz.
INHOUD
LET OP ............................................................................1
KENMERKEN ................................................................3
GELEVERDE ACCESSOIRES ......................................3
OPSTELLING .................................................................4
Standby-modus
Wanneer dit apparaat wordt uitgeschakeld met de
STANDBY/ON-toets op het voorpaneel, verbruikt het
nog een kleine hoeveelheid energie. Dit is de standbymodus. De stroomvoorziening naar dit apparaat is pas
volledig uitgeschakeld nadat de POWER-schakelaar
op het achterpaneel in de stand OFF is gezet of het
netsnoer uit het stopcontact is verwijderd.
AANSLUITINGEN ........................................................ 5
1 Aansluiting op de lijnuitgangsaansluitingen
(pin-uitgangen) van de versterker ......................... 5
2 Aansluiting op de luidsprekeruitgangsaansluitingen
van de versterker ................................................... 8
Aansluiting op de INPUT1/OUTPUT-aansluitingen
van de subwoofer......................................................12
Aansluiten van de subwoofer op het stopcontact .....12
REGELAARS EN HUN FUNCTIES........................... 13
Dit apparaat heeft een magnetisch afgeschermde
constructie, maar toch bestaat de kans dat wanneer dit
apparaat te dicht bij een tv-toestel geplaatst wordt, de
kwaliteit van de kleuren nadelig beïnvloed zal worden.
In dat geval zet u dit apparaat op wat grotere afstand
van het tv-toestel.
AUTOMATISCHE IN-/UITSCHAKELING ................15
AFSTELLING VAN DE SUBWOOFER
VOOR GEBRUIK ........................................................16
Frequentiekarakteristieken........................................17
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO
TECHNOLOGY .......................................................... 18
VERHELPEN VAN PROBLEMEN ............................ 19
SPECIFICATIES .......................................................... 20
Nederlands
2
YST-SW315_215_N-a.mif
Page 3 Friday, April 4, 2003 12:07 PM
KENMERKEN
• Dit subwoofersysteem maakt gebruik van de Advanced
Yamaha Active Servo Technology, die door Yamaha
werd ontwikkeld voor de reproductie van ultralage tonen
van superieure kwaliteit. (Zie pagina 18 voor nadere
bijzonderheden over deze Advanced Yamaha Active
Servo Technology.) Deze krachtige lage tonen geven uw
stereo-installatie een voller, directer geluid en maken uw
luisterkamer tot een bioscoopzaal thuis.
• Deze subwoofer is gemakkelijk aan te sluiten op uw
bestaande audiosysteem door hem te verbinden met de
luidsprekeruitgangen of de lijnuitgangsaansluitingen
(pin-uitgangen) van uw versterker.
• Voor het effectief gebruik van de subwoofer dienen de
ultralage klanken van de subwoofer in overeenstemming
gebracht te worden met de klanken van uw
hoofdluidsprekers. Om de beste geluidskwaliteit te
creëren voor allerlei luistersituaties, kunt u de
geluidsweergave aanpassen met de HIGH CUT-regelaar
en de PHASE-schakelaar.
• Een automatische in- en uitschakelfunctie bespaart u de
moeite van het indrukken van de STANDBY/ON-toets,
telkens wanneer het apparaat in- of uitgeschakeld moet
worden.
• U kunt het meest geschikte basweergave-effect voor de
geluidsbron kiezen met behulp van de B.A.S.S.-toets.
QD-Bass Technology
QD-Bass (Quatre Dispersion Bass) technologie maakt
gebruik van vlakke, pyramidevormige reflectieplaten
om het geluid in vier horizontale richtingen te
verstrooien.
3
GELEVERDE ACCESSOIRES
Controleer na het uitpakken of de volgende onderdelen
aanwezig zijn.
Antislipplaatjes
YST-SW315_215_N-a.mif
Page 4 Friday, April 4, 2003 12:07 PM
OPSTELLING
Met een enkele subwoofer kunt u de weergave van uw
stereo-installatie al aanzienlijk verbeteren, maar het
gebruik van twee subwoofers is aanbevolen om een beter
effect te verkrijgen.
A
Als u gebruikmaakt van een enkele subwoofer, is het
aanbevolen deze aan de buitenzijde van de rechter of de
linker hoofdluidspreker te plaatsen. (Zie afb. A .) Indien u
twee subwoofers gebruikt, is het aanbevolen deze aan de
buitenzijde van elk van de hoofdluidsprekers te plaatsen.
(Zie afb. B .) De opstelling aangegeven in afb. C is ook
mogelijk, echter indien het subwoofersysteem direct in de
richting van de muur geplaatst wordt, bestaat de kans dat
de lage tonen verdwijnen, aangezien het geluid dat door de
subwoofer wordt voortgebracht en het geluid dat door de
muur weerkaatst wordt tegen elkaar wegvallen. Om dit te
voorkomen, dient u het subwoofersysteem schuin te
plaatsen, zoals aangegeven in fig. A of B .
B
Opmerking
Het kan zich voordoen dat u geen voldoende superlage
tonen van de subwoofer kunt verkrijgen wanneer u in het
midden van de kamer luistert. Dit komt omdat er zich
“staande golven” hebben ontwikkeld tussen twee parallel
staande muren waardoor de lage tonen wegvallen.
Stel in dit geval de subwoofer schuin ten opzichte van de
muur op. Het kan ook nodig zijn dat de evenwijdige
oppervlakken worden onderbroken door bijv.
boekenplanken tegen de muren te plaatsen.
C
Gebruik van de antislipplaatjes
Bevestig de bijgeleverde antislipplaatjes op de vier hoeken
op de onderkant van de subwoofer om te voorkomen dat de
subwoofer verschuift als gevolg van trillingen enz.
(
: subwoofer,
: hoofdluidspreker)
Nederlands
4
YST-SW315_215_N-a.mif
Page 5 Friday, April 4, 2003 12:07 PM
AANSLUITINGEN
Kies één van de volgende twee aansluitmethoden, al naargelang het door u gebruikte
audiosysteem.
■ Kies 1
(pagina’s 5-7) als uw versterker lijnuitgangsaansluitingen (pinuitgangen) heeft
■ Kies 2
(pagina’s 8-11) als uw versterker geen lijnuitgangsaansluiting (pinuitgang) heeft
Let op: trek de stekker van de subwoofer en overige audio-/videocomponenten uit voordat u
aansluitingen tot stand brengt.
Opmerkingen
• Alle verbindingen moeten correct zijn, dit wil zeggen L (links) aan L, R (rechts) aan R, “+” aan “+” en “–” aan “–”.
Raadpleeg ook de handleiding van de desbetreffende op de subwoofer aan te sluiten apparatuur.
• Steek de stekker van de subwoofer en overige audio-/videocomponenten pas in nadat alle aansluitingen tot stand
gebracht zijn.
1
Aansluiting op de lijnuitgangsaansluitingen (pin-uitgangen) van de versterker
• Verbind voor aansluiting op een YAMAHA DSP-versterker (of AV-ontvanger) de aansluiting SUBWOOFER (of LOW
PASS enz.) aan de achterzijde van de DSP-versterker (of AV-ontvanger) met de aansluiting L /MONO INPUT2 van
de subwoofer.
• Wanneer u de subwoofer aansluit op de SPLIT SUBWOOFER-aansluitingen aan de achterzijde van de DSP-versterker,
moet u er op letten de L /MONO INPUT2-aansluiting aan te sluiten op de “L”-zijde en de R INPUT2-aansluitingen
aan te sluiten op de “R”-zijde van de SPLIT SUBWOOFER-aansluitingen.
Opmerkingen
• Bepaalde versterkers zijn voorzien van lijnuitgangsaansluitingen die worden aangeduid met PRE OUT. Wanneer u de
subwoofer op de PRE OUT-aansluitingen van de versterker aansluit, moet de versterker beschikken over tenminste twee
sets PRE OUT-aansluitingen. Sluit de subwoofer niet op de PRE OUT-aansluitingen aan als de versterker slechts over
één set PRE OUT-aansluitingen beschikt. Sluit in dit geval de subwoofer aan op de luidsprekeruitgangsaansluitingen
van de versterker. (Zie pagina’s 8-11.)
• Bij aansluiting op een mono-lijnuitgang van de versterker, sluit u de L /MONO INPUT2-aansluiting aan.
• Bij aansluiting op de lijnuitgangsaansluitingen van de versterker mogen er geen andere luidsprekers op de OUTPUTaansluitingen van het achterpaneel van de subwoofer aangesloten worden. Ingeval deze worden aangesloten, zullen zij
geen geluid produceren.
5
YST-SW315_215_N-a.mif
Page 6 Friday, April 4, 2003 12:07 PM
AANSLUITINGEN
■ Gebruik
van één subwoofer
<YST-SW315>
Subwoofer
Monokabel met pinstekkers
(niet bijgeleverd)
Audiokabel met
pinstekkers
(niet bijgeleverd)
Naar stopcontact
Versterker
<YST-SW215>
Subwoofer
Monokabel met pinstekkers
(niet bijgeleverd)
Naar stopcontact
Audiokabel met pinstekkers
(niet bijgeleverd)
Versterker
Nederlands
6
YST-SW315_215_N-a.mif
Page 7 Friday, April 4, 2003 12:07 PM
AANSLUITINGEN
■ Gebruik
van twee subwoofers
<YST-SW315>
Monokabel met
pinstekkers
(niet bijgeleverd)
Monokabel met
pinstekkers
(niet bijgeleverd)
Versterker
Naar stopcontact
Naar stopcontact
<YST-SW215>
Monokabel met
pinstekkers
(niet bijgeleverd)
Monokabel met
pinstekkers
(niet bijgeleverd)
Versterker
Naar stopcontact
7
Naar stopcontact
YST-SW315_215_N-a.mif
Page 8 Friday, April 4, 2003 12:07 PM
AANSLUITINGEN
2
Aansluiting op de luidsprekeruitgangsaansluitingen van de versterker
Kies deze methode als uw versterker geen lijnuitgangsaansluiting (pin-uitgang) heeft.
Als uw versterker twee sets hoofdluidsprekeruitgangen heeft en beide uitgangen
tegelijkertijd geluidssignalen kunnen uitvoeren.
• Sluit één set hoofdluidsprekeruitgangen van de versterker aan op de INPUT1-aansluitingen van de subwoofer, en sluit
de andere set hoofdluidsprekeruitgangen van de versterker aan op de hoofdluidsprekers.
• Stel de versterker zo in dat beide sets hoofdluidsprekeruitgangen tegelijkertijd geluidssignalen uitvoeren.
Opmerking
• Als uw versterker slechts één set hoofdluidsprekeruitgangen heeft, zie pagina 10.
■ Gebruik
van één subwoofer (met luidsprekerkabels)
<YST-SW315>
Rechter hoofdluidspreker
Linker hoofdluidspreker
Subwoofer
Naar stopcontact
Luidsprekeruitgangsaansluitingen
Versterker
<YST-SW215>
Rechter hoofdluidspreker
Subwoofer
Linker hoofdluidspreker
Naar stopcontact
Luidsprekeruitgangsaansluitingen
Versterker
Nederlands
8
YST-SW315_215_N-a.mif
Page 9 Friday, April 4, 2003 12:07 PM
AANSLUITINGEN
■ Gebruik
van twee subwoofers (met luidsprekerkabels)
<YST-SW315>
Linker hoofdluidspreker
Rechter hoofdluidspreker
Luidsprekeruitgangsaansluitingen
Versterker
Subwoofer
Subwoofer
Naar stopcontact
Naar stopcontact
<YST-SW215>
Rechter hoofdluidspreker
Luidsprekeruitgangsaansluitingen
Subwoofer
Naar stopcontact
9
Linker hoofdluidspreker
Versterker
Subwoofer
Naar stopcontact
YST-SW315_215_N-a.mif
Page 10
Friday, April 4, 2003 12:07 PM
AANSLUITINGEN
Als uw versterker slechts één set hoofdluidsprekeruitgangen heeft.
Sluit de luidsprekeruitgangen van de versterker aan op de INPUT1-aansluitingen van de subwoofer en sluit de OUTPUTaansluitingen van de subwoofer aan op de hoofdluidsprekers.
■ Gebruik
van één subwoofer (met luidsprekerkabels)
<YST-SW315>
Linker hoofdluidspreker
Rechter hoofdluidspreker
Subwoofer
Versterker
Luidsprekeruitgangsaansluitingen
Naar stopcontact
<YST-SW215>
Linker hoofdluidspreker
Rechter hoofdluidspreker
Subwoofer
Versterker
Nederlands
Naar stopcontact
Luidsprekeruitgangsaansluitingen
10
YST-SW315_215_N-a.mif
Page 11
Friday, April 4, 2003 12:07 PM
AANSLUITINGEN
■ Gebruik
van twee subwoofers (met luidsprekerkabels)
<YST-SW315>
Rechter hoofdluidspreker
Linker hoofdluidspreker
Subwoofer
Subwoofer
Luidsprekeruitgangsaansluitingen
Versterker
Naar stopcontact
Naar stopcontact
<YST-SW215>
Rechter hoofdluidspreker
Linker hoofdluidspreker
Subwoofer
Subwoofer
Versterker
Naar stopcontact
11
Luidsprekeruitgangsaansluitingen
Naar stopcontact
YST-SW315_215_N-a.mif
Page 12
Friday, April 4, 2003 12:07 PM
AANSLUITINGEN
Aansluiting op de INPUT1/OUTPUTaansluitingen van de subwoofer
Houd bij het maken van de aansluitingen de
luidsprekerkabels zo kort mogelijk. Als de kabels te lang
zijn, deze niet bij elkaar bundelen of oprollen. Als de
aansluitingen verkeerd zijn, zal er geen geluid komen uit de
subwoofer of uit de luidsprekers of uit beide. Sluit de
luidsprekerkabels correct aan, rekening houdend met de +
en – polariteitsaanduidingen. Als de kabels verkeerd
worden aangesloten, zal het geluid onnatuurlijk klinken en
zal de basklank zwak zijn.
Let op
Alleen voor de modellen voor de Verenigde
Staten, Canada en Australië
Aansluiten met een banaanstekker is eveneens mogelijk.
1 Draai de knop van de aansluiting vast.
2 Steek de banaanstekker gewoon in de aansluiting.
Voorkom dat de uiteinden van de luidsprekersnoeren met
elkaar in contact komen omdat hierdoor de subwoofer of de
versterker of beide beschadigd kunnen worden.
<YST-SW215>
■Alvorens aan te sluiten
1 Houd het vergrendellipje van de aansluiting ingedrukt
zoals aangegeven in de afbeelding.
Verwijder de isolatie van het uiteinde van elk
luidsprekersnoer.
2 Steek de blote draad in.
Goed
Fout
3 Haal uw vinger van het vergrendellipje zodat het
draaduiteinde stevig wordt vastgezet.
4 Controleer of de aansluiting stevig vastzit door dichtbij
de aansluiting lichtjes aan het snoer te trekken.
Rood: positief (+)
Zwart: negatief (–)
■Aansluiting:
<YST-SW315>
1 Draai de knop van de aansluiting los, zoals aangegeven
in de afbeelding.
2 Steek de blote draad in.
3 Draai de knop vast.
4 Controleer of de aansluiting stevig vastzit door dichtbij
de aansluiting lichtjes aan het snoer te trekken.
Rood: positief (+)
Zwart: negatief (–)
Aansluiten van de subwoofer op
het stopcontact
Steek de stekker van de subwoofer en overige audio-/
videocomponenten pas in het stopcontact nadat alle
aansluitingen tot stand gebracht zijn.
<YST-SW315>
Naar stopcontact
<YST-SW215>
Nederlands
Naar stopcontact
12
YST-SW315_215_N-a.mif
Page 13
Friday, April 4, 2003 12:07 PM
REGELAARS EN HUN FUNCTIES
<YST-SW315>
Voorpaneel
Achterpaneel
(Algemeen model)
<YST-SW215>
Voorpaneel
Achterpaneel
(Algemeen model)
13
YST-SW315_215_N-a.mif
Page 14
Friday, April 4, 2003 12:07 PM
REGELAARS EN HUN FUNCTIES
1 Spanningsindicator
Licht groen op wanneer de subwoofer is ingeschakeld.
Licht rood op wanneer de subwoofer in de standbymodus is gezet door de automatische inuitschakelfunctie. Gaat uit wanneer de subwoofer in de
standby-modus is gezet.
2 STANDBY/ON-toets
Druk op deze toets om de spanning in te schakelen
wanneer de POWER-schakelaar op stand ON is gezet.
(De spanningsindicator licht groen op.) Druk nogmaals
om de subwoofer in de standby-modus te schakelen.
(De spanningsindicator gaat uit.)
Standby-modus
In deze modus gebruikt de subwoofer nog een
kleine hoeveelheid energie.
3 B.A.S.S. (Bass Action Selector System)-toets
Wanneer deze toets wordt ingedrukt in de stand
MUSIC, worden de lage tonen van audiobronnen goed
weergegeven. Wanneer deze toets nogmaals wordt
ingedrukt zodat hij naar buiten springt in de stand
MOVIE, worden de lage tonen van videobronnen goed
weergegeven.
4 HIGH CUT-regelaar
Stelt het punt in waarop de hoge frequenties worden
afgekapt.
Frequenties die hoger zijn dan de met deze regelaar
ingestelde frequentie zullen worden afgekapt (en
worden niet uitgevoerd).
* Eén instelstap van deze regelaar komt overeen met
10 Hz.
5 VOLUME-regelaar
Regelt het volumeniveau. Draai de regelaar rechtsom
om het volume te verhogen en linksom om het volume
te verlagen.
8 OUTPUT (TO SPEAKERS)-aansluitingen
Gebruik deze voor aansluiting op de
hoofdluidsprekers. Signalen van de INPUT1aansluitingen worden naar deze aansluitingen
gezonden.
(Zie “AANSLUITINGEN” voor nadere
bijzonderheden.)
9 INPUT1 (FROM AMPLIFIER)-aansluitingen
Via deze aansluitingen kan de subwoofer worden
aangesloten op de luidsprekeraansluitingen van de
versterker.
(Zie “AANSLUITINGEN” voor nadere
bijzonderheden.)
0 INPUT2-aansluitingen
Gebruik deze aansluitingen voor de ontvangst van
lijnniveausignalen vanaf de versterker.
(Zie “AANSLUITINGEN” voor nadere
bijzonderheden.)
A AUTO STANDBY (HIGH/LOW/OFF)-schakelaar
Deze schakelaar staat oorspronkelijk in de stand OFF.
Door deze schakelaar in de stand HIGH of LOW te
zetten, functioneert de automatische in-/
uitschakelfunctie van de subwoofer zoals beschreven
op pagina 15. Als u deze functie niet gebruikt, laat u de
schakelaar op OFF staan.
* Verander de instelling van deze schakelaar alleen
wanneer de subwoofer in de standby-modus is gezet
met de STANDBY/ON-toets.
B PHASE-schakelaar
Normaal gezien moet deze schakelaar in de stand REV
(omkeerstand) worden gezet. Afhankelijk van uw
luidsprekers of luistersituatie, kunt u echter soms een
betere geluidskwaliteit verkrijgen door deze
schakelaar in de stand NORM (normaal) te zetten. Kies
de stand die u het beste vindt klinken.
Nederlands
6 VOLTAGE SELECTOR-schakelaar
(Alleen voor modellen voor China en Korea en voor
algemene modellen)
Als de vooraf gekozen instelling van de schakelaar
verkeerd is, zet u de schakelaar op de juiste plaatselijke
netspanning (110 V, 120 V, 220 V of 240 V).
Raadpleeg uw dealer indien u niet zeker bent over de
juiste instelling.
WAARSCHUWING
Trek de stekker van de subwoofer uit alvorens de
VOLTAGE SELECTOR-schakelaar correct in te
stellen.
7 POWER-schakelaar
Normaal gezien dient deze schakelaar in de stand ON
te staan om de subwoofer te gebruiken. In deze stand
kunt u de subwoofer inschakelen of in de standbymodus schakelen met de toets STANDBY/ON. Zet
deze schakelaar in de stand OFF om de
stroomvoorziening naar de subwoofer volledig uit te
schakelen.
14
YST-SW315_215_N-a.mif
Page 15
Friday, April 4, 2003 12:07 PM
AUTOMATISCHE IN-/UITSCHAKELING
Als de weergegeven bron wordt gestopt en het
ingangssignaal gedurende 7 tot 8 minuten wordt
onderbroken, schakelt de subwoofer automatisch in
standby-modus. (Wanneer de subwoofer in standby-modus
wordt geschakeld door de automatische inuitschakelfunctie, licht de spanningsindicator rood op.)
Wanneer u opnieuw een bron weergeeft, wordt de
spanning van de subwoofer automatisch ingeschakeld door
de herkenning van de in de subwoofer ingevoerde signalen.
Deze functie werkt door aftasting van een laagfrequent
ingangssignaal. Normaal gesproken kunt u de AUTO
STANDBY-schakelaar in de stand LOW laten staan. Als u
echter merkt dat deze functie niet naar behoren werkt, dient
u de schakelaar op HIGH te zetten. In de stand HIGH zal
de subwoofer ook worden ingeschakeld als het niveau van
het ingangssignaal zeer laag is. Het is echter mogelijk dat
de subwoofer niet in standby wordt geschakeld in het geval
van een ingangssignaal waarvan het niveau buitengewoon
laag is.
15
* Het kan soms gebeuren dat de stroom onverwacht
automatisch wordt ingeschakeld als gevolg van het
opvangen van storing van andere apparatuur. Zet in een
dergelijk geval de AUTO STANDBY-schakelaar op
OFF en gebruik de STANDBY/ON-toets om de stroom
met de hand in of in standby-modus te schakelen.
Deze functie herkent de laagfrequente componenten van
de ingangssignalen onder 200 Hz (d.w.z. een explosie in
een actiefilm, het geluid van een basgitaar of basdrum,
enz.).
* De minuten die nodig zijn voordat de subwoofer in
standby schakelt kunnen variëren als gevolg van
storingen van andere apparatuur.
Deze functie werkt alleen wanneer de spanning van de
subwoofer is ingeschakeld (door indrukken van de
STANDBY/ON-toets).
YST-SW315_215_N-a.mif
Page 16
Friday, April 4, 2003 12:07 PM
AFSTELLING VAN DE SUBWOOFER VOOR GEBRUIK
Stel de subwoofer in alvorens deze te gebruiken, om zo de optimale volume- en toonbalans te verkrijgen tussen de
subwoofer en de hoofdluidsprekers, door de hieronder aangegeven procedure te volgen.
<YST-SW315>
<YST-SW215>
1
2
Zet de VOLUME-regelaar in de laagste stand (0).
3
Controleer of de POWER-schakelaar op ON staat en
druk vervolgens op de STANDBY/ON-toets om de
subwoofer in te schakelen.
* De spanningsindicator licht groen op.
7
Zet de PHASE-schakelaar in de stand die de beste
basweergave oplevert.
Gewoonlijk kunt u deze schakelaar in de stand REV
(omkeerstand) laten staan. Als dit niet het gewenste
klankbeeld oplevert, zet u de schakelaar in de stand
NORM (normaal).
8
Kies “MOVIE” of “MUSIC”, afhankelijk van de
weergegeven bron.
MOVIE:
Wanneer een bron van het filmtype wordt
weergegeven, worden de laagfrequente effecten
versterkt zodat de luisteraar kan genieten van een
krachtiger geluid. (Het geluid zal voller en dieper
klinken.)
MUSIC:
Wanneer een gewone muziekbron wordt weergegeven,
worden de overbodige laagfrequente componenten
afgekapt om een zuiverder geluid te verkrijgen. (Het
geluid zal lichter klinken en de melodielijn zal
zuiverder worden weergegeven.)
Schakel de stroomvoorziening van alle overige
componenten in.
4
Geef een bron weer die laagfrequente componenten
bevat en stel de volumeregelaar van de versterker in op
het gewenste luisterniveau.
5
Zet de HIGH CUT-regelaar in de stand waarbij het
gewenste klankbeeld wordt verkregen.
Gewoonlijk stelt u de regelaar in op een iets hoger
niveau dan de laagste frequentie die uw
hoofdluidsprekers* nog goed kunnen weergeven.
* De laagste frequentie die de hoofdluidsprekers
kunnen weergeven staat gewoonlijk vermeld in de
luidsprekercatalogus of de gebruiksaanwijzing.
6
Draai het volume geleidelijk omhoog om de
volumebalans tussen de subwoofer en de
hoofdluidsprekers af te stellen.
Gewoonlijk stelt u de regelaar zo in dat u iets meer
bassen kunt horen dan wanneer de subwoofer niet
wordt gebruikt. Als het gewenste klankbeeld niet kan
worden verkregen, dient u de HIGH CUT-regelaar en
de VOLUME-regelaar opnieuw af te stellen.
• Wanneer de volumebalans tussen de subwoofer en de
hoofdluidsprekers eenmaal is afgesteld, kunt u het
volume van uw gehele geluidssysteem afstellen door
gebruik te maken van de volumeregelaar van de
versterker.
Indien u echter de hoofdluidsprekers vervangt door
andere luidsprekers dan moet u deze afstelling
opnieuw uitvoeren.
16
Nederlands
• Voor het instellen van de VOLUME-regelaar, de
HIGH CUT-regelaar en de PHASE-schakelaar, zie
“Frequentiekarakteristieken” op pagina 17.
YST-SW315_215_N-a.mif
Page 17
Friday, April 4, 2003 12:07 PM
AFSTELLING VAN DE SUBWOOFER VOOR GEBRUIK
Frequentiekarakteristieken
Frequentiekarakteristieken van deze subwoofer
<YST-SW315>
<YST-SW215>
dB
dB
HIGH CUT 40 Hz
HIGH CUT 90 Hz
90
HIGH CUT 90 Hz
90
HIGH CUT 140 Hz
80
80
70
70
60
60
50
50
40
20
50
100
200
40
20
500Hz
HIGH CUT 140 Hz
HIGH CUT 40 Hz
50
100
200
500Hz
De onderstaande afbeeldingen tonen de optimale instelling van de genoemde regelaars en de resulterende
frequentiekarakteristieken bij gebruik van deze subwoofer in combinatie met een stel gewone hoofdluidsprekers.
■ Voorbeeld 1 In combinatie met hoofdluidsprekers van 10 cm tot 13 cm doorsnede, in een akoestisch
opgehangen 2-wegsysteem
<YST-SW315>
<YST-SW215>
dB
90
dB
90
80
80
YST-SW215
YST-SW315
70
60
PHASE:
Instellen op de stand
REV (omkeerstand).
70
Hoofdluidspreker
PHASE:
Instellen op de stand
REV (omkeerstand).
50
40
20
50
100
200
60
50
40
20
500Hz
Hoofdluidspreker
50
100
200
500Hz
■ Voorbeeld 2 In combinatie met luidsprekers van 20 cm tot 25 cm doorsnede, in een akoestisch
opgehangen 2-wegsysteem
<YST-SW315>
<YST-SW215>
dB
90
dB
90
80
80
YST-SW215
YST-SW315
70
PHASE:
Instellen op de stand
REV (omkeerstand).
60
Hoofdluidspreker
PHASE:
Instellen op de stand
REV(omkeerstand).
50
40
20
17
70
50
100
200
500Hz
60
Hoofdluidspreker
50
40
20
50
100
200
500Hz
YST-SW315_215_N-a.mif
Page 18
Friday, April 4, 2003 12:07 PM
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY
De theorie van de Yamaha Active Servo Technology is
gebaseerd op twee belangrijke factoren, de Helmholtzresonator en negatieve-impedantieaandrijving. Active
Servo Processing luidsprekers geven de frequenties van de
lage tonen weer via een “luchtwoofer”. Dit is een kleine
poort of opening in de behuizing van de luidspreker. Deze
opening wordt gebruikt in plaats van een woofer die bij een
conventioneel luidsprekersysteem de functies van een
normale woofer uitvoert. Op deze wijze kunnen de
signalen van een lage amplitude binnen in de behuizing,
overeenkomstig de Helmholtz-resonantietheorie, via deze
opening uitgevoerd worden in de vorm van golven van
hoge amplitude, indien de grootte van de opening en het
volume van de behuizing in een juiste verhouding zijn en
voldoen aan een bepaalde formule.
versterker met negatieve-impedantie
uitgangssignaalaandrijving voor het aftrekken van de
uitgangssignaalimpedantie van de versterker.
Om dit te bewerkstelligen, dienen bovendien de amplitudes
binnen in de behuizing zowel nauwkeurig als ook van
voldoende vermogen te zijn, aangezien deze amplitudes
bestand dienen te zijn tegen de “belasting” die gevormd
wordt door de lucht die zich binnen in de behuizing
bevindt.
De hierboven aangegeven bijzonderheden vormen samen
de fundamentele structuur van de conventionele Yamaha
Active Servo Technology.
Het is dan ook dit probleem dat opgelost wordt door de
keuze van een nieuw ontwerp waarbij de versterker
speciale signalen levert. Indien de elektrische weerstand
van de toonspoel tot nul verminderd wordt, zal de
beweging van de luidsprekereenheid lineair worden ten
opzichte van de signaalspanning. Om dit te
bewerkstelligen, wordt er gebruikgemaakt van een speciale
Behuizing
Basgeluiden van hoge
amplitude
Door het gebruik van circuits voor negatieve-impedantie
uitgangssignaalaandrijving kan de versterker nauwkeurige
lage-amplitude- en lagefrequentiegolven met superieure
dempingskarakteristieken opwekken. Deze golven worden
vervolgens vanuit de opening in de behuizing als signalen
met hoge amplitude naar buiten gestraald. Het systeem is
daardoor in staat door het gebruik van de versterker voor
negatieve-impedantie uitgangssignaalaandrijving en de
luidsprekerbehuizing met de Helmholtz-resonator een
buitengewoon breed bereik van frequenties met een
verrassende geluidskwaliteit en minder vervorming weer
te geven.
Onze nieuwe actieve servo-technologie “Advanced
Yamaha Active Servo Technology” omvat nu ook de
Advanced Negative Impedance Converter (ANIC) circuits,
waarmee een conventionele negatieve-impedantieomzetter dynamisch wordt aangepast om de optimale
waarde voor de luidsprekerimpedantie te kiezen. Met deze
nieuwe ANIC-circuits kan de Advanced Yamaha Servo
Technology stabielere prestaties leveren en een betere
geluidsdruk bereiken dan de conventionele Yamaha Active
Servo Technology, voor een nog natuurlijker en
dynamischer basweergave.
Luchtwoofer
(Helmholtz-resonator)
Poort
Geavanceerde
negatieve impedantieomzetter
Active Servo
Processing
versterker
Signalen
Nederlands
Signalen van lage amplitude
18
YST-SW315_215_N-a.mif
Page 19
Friday, April 4, 2003 12:07 PM
VERHELPEN VAN PROBLEMEN
Zie onderstaande tabel in het geval dit apparaat niet correct functioneert. Als het probleem dat u ondervindt niet in
onderstaande tabel is opgenomen of als de onderstaande instructies niet helpen, verwijdert u de stekker van het apparaat
uit het stopcontact en neemt u contact op met uw officiële YAMAHA dealer of een reparatiedienst.
Probleem
Oorzaak
Oplossing
Het apparaat krijgt geen spanning,
alhoewel de STANDBY/ON-toets in de
stand ON is gezet.
De stekker van het netsnoer is niet goed
aangesloten.
Sluit de stekker goed aan.
De POWER-schakelaar is in de stand
OFF gezet.
Zet de POWER-schakelaar in de stand
ON.
Geen geluid.
Het volume staat in de minimumstand.
Verhoog het volume.
De luidsprekerkabels zijn niet stevig
aangesloten.
Sluit de kabels stevig aan.
De luidsprekerkabels zijn niet juist
aangesloten.
Sluit de kabels correct aan, d.w.z. L
(links) op L, R (rechts) op R, “+” op “+”
en “–” op “–”.
De instelling van de PHASE-schakelaar
is niet juist.
Zet de PHASE-schakelaar in de andere
stand.
Een brongeluid met weinig lage
frequenties wordt weergegeven.
Geef een brongeluid met lage
frequenties weer.
Zet de HIGH CUT-regelaar in een
hogere stand.
Er is invloed van staande golven.
Stel de subwoofer anders op of
onderbreek het parallelle oppervlak door
boekenplanken, enz. langs de muren te
plaatsen.
De POWER-schakelaar is in de stand
OFF gezet.
Zet de POWER-schakelaar in de stand
ON.
De STANDBY/ON-toets is in de stand
OFF gezet.
Zet de STANDBY/ON-toets in de stand
ON.
De AUTO STANDBY-schakelaar is in
de stand OFF gezet.
Zet de AUTO STANDBY-schakelaar in
de stand HIGH of LOW.
Het niveau van het ingangssignaal is te
laag.
Zet de AUTO STANDBY-schakelaar in
de stand HIGH.
Er wordt een stoorsignaal van externe
apparatuur, etc. opgepikt.
Zet de subwoofer verder van de
desbetreffende apparatuur vandaan en/of
verander de loop van de
luidsprekerkabels.
Of zet de AUTO STANDBY-schakelaar
in de stand OFF.
De AUTO STANDBY-schakelaar is in
de stand OFF gezet.
Zet de AUTO STANDBY-schakelaar in
de stand HIGH of LOW.
De subwoofer wordt plotseling op de
standby-modus ingesteld.
Het niveau van het ingangssignaal is te
laag.
Zet de AUTO STANDBY-schakelaar in
de stand HIGH.
De subwoofer wordt plotseling
ingeschakeld.
Er wordt een stoorsignaal van externe
apparatuur, etc. opgepikt.
Zet de subwoofer verder van de
desbetreffende apparatuur vandaan en/of
verander de loop van de
luidsprekerkabels.
Of zet de AUTO STANDBY-schakelaar
in de stand OFF.
Het geluidsniveau is te laag.
De subwoofer wordt niet automatisch
ingeschakeld
De subwoofer wordt niet automatisch
in standby-modus geschakeld.
19
YST-SW315_215_N-a.mif
Page 20
Friday, April 4, 2003 12:07 PM
SPECIFICATIES
Type ....Advanced YAMAHA Active Servo Technology
Driver
<YST-SW315>......Conuswoofer van 25 cm (JA2564)
Type: magnetische afscherming
<YST-SW215>......Conuswoofer van 20 cm (JA2165)
Type: magnetische afscherming
Uitgangsvermogen versterker (100 Hz, 5 ohm, 10% THD)
<YST-SW315>.................................................. 250 W
<YST-SW215>.................................................. 120 W
Frequentieweergave
<YST-SW315>..................... 20 Hz - 160 Hz (–10 dB)
<YST-SW215>..................... 28 Hz - 200 Hz (–10 dB)
Spanningsvereisten
Modellen voor Verenigde Staten en Canada
.......................................... 120 V wisselstroom, 60 Hz
Modellen voor Verenigd Koninkrijk en Europa
.......................................... 230 V wisselstroom, 50 Hz
Model voor Australië ....... 240 V wisselstroom, 50 Hz
Modellen voor China en Korea en algemene modellen
................ 110/120/220/240 V wisselstroom, 50/60 Hz
Stroomverbruik
<YST-SW315> .................................................... 80 W
<YST-SW215> .................................................... 95 W
Stroomverbruik in standby .................................. 0,5 W
Afmetingen (b x h x d)
<YST-SW315> ............. 350 mm x 430 mm x 382 mm
<YST-SW215> ............. 290 mm x 360 mm x 322 mm
Gewicht
<YST-SW315> ....................................................19 kg
<YST-SW215> .................................................11,5 kg
Alle specificaties zijn onder voorbehoud en kunnen
zondere nadere kennisgeving worden gewijzigd.
Nederlands
20
⴫ )HO2CIG5CVWTFC[/CTEJ2/
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY
ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD1 7JS, ENGLAND
SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
Printed in Indonesia
WB35950