Cutout Tool INSTRUCTION MANUAL Відрізний інструмент ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ

Add to my manuals
44 Pages

advertisement

Cutout Tool INSTRUCTION MANUAL Відрізний інструмент ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ | Manualzz

GB

UA

Cutout Tool

Відрізний інструмент

INSTRUCTION MANUAL

ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ

PL

RO

DE

Maşină de decupat

MANUAL DE INSTRUCŢIUNI

Rotationsschneider BEDIENUNGSANLEITUNG

HU

SK

CZ

Rotační frézka

NÁVOD K OBSLUZE

3706

1

1

2

1

2

3

4

6

7

5

1 2 3

1

001624

2

001626

3

004554

4

001627

5

001628

6

001629

1

2

3

4

3

2

1

7

001630

8

001631

9

001632

2

3

1

1

10

001633

3

2

11

001634

1

12

001635

2

1

2

13

001636

2

1

3

14

001637

1

2

4 5

3

15

001638

1

2

3

16

001639

1

2

3

17

001640

3

ENGLISH (Original instructions)

1-1. Shoe

1-2. Thumb screw

2-1. Bit

2-2. Collet nut

2-3. Shaft lock

2-4. Adapter

2-5. Wrench

2-6. Loosen

2-7. Tighten

3-1. Adapter

3-2. Collet nut

3-3. Collet cone

8-1. Shoe

8-2. Loosen

Explanation of general view

8-3. Tighten

8-4. Thumb screw

9-1. Shoe

9-2. Circular guide

9-3. Projections

10-1. Shoe

10-2. Circular guide

10-3. Thumb screw

11-1. Knob

11-2. Tighten

11-3. Loosen

12-1. Knob

13-1. Thumb screw

13-2. Vacuum cover

14-1. Circular guide

14-2. Projections

14-3. Vacuum cover

15-1. Circular guide

15-2. Thumb screw

15-3. Vacuum cover

15-4. Loosen

15-5. Tighten

16-1. Vacuum cover

16-2. Hose 28

16-3. Hose for vacuum cleaner

17-1. Vacuum cover

17-2. Hose 28

17-3. Dust collector

SPECIFICATIONS

Model 3706

Collet chuck capacity 3.18 mm, 6.35 mm

No load speed (min

-1

) 32,000

Overall length

Net weight

250 mm

1.1 kg

Safety class /II

• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

• Specifications may differ from country to country.

• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003

ENE012-1

Intended use

The tool is intended for cutting gypsum, wood, plastic and soft wall tiles.

ENF002-2

Power supply

The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.

ENG905-1

Noise

The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:

Sound pressure level (L pA

) : 82 dB(A)

Sound power level (L

WA

) : 93 dB(A)

Uncertainty (K) : 3 dB(A)

Wear ear protection

ENG900-1

Vibration

The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:

Work mode : rotation without load

Vibration emission (a h

) : 2.5 m/s

Uncertainty (K) : 1.5 m/s

2

2

or less

ENG901-1

The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.

The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.

WARNING:

The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.

Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

4

ENH101-15

For European countries only

EC Declaration of Conformity

We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):

Designation of Machine:

Cutout Tool

Model No./ Type: 3706 are of series production and

Conforms to the following European Directives:

2006/42/EC

And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:

EN60745

The technical documentation is kept by our authorised representative in Europe who is:

Makita International Europe Ltd.

Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England

30.1.2009

000230

Tomoyasu Kato

Director

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

GEA010-1

General Power Tool Safety

Warnings

WARNING Read all safety warnings and all

instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

CUTOUT TOOL SAFETY

WARNINGS

GEB083-1

1.

Hold power tool by insulated gripping surfaces, because the cutter may contact its

own cord. Cutting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and shock the operator.

2.

Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable

platform.Holding the work by your hand or against the body leaves it unstable and may lead to loss of control.

3.

Wear eye protection and dust mask.

4.

Ventilate your work area adequately.

5.

Check the bit carefully for cracks or damage before operation. Replace cracked or damaged bit immediately.

6.

Check for the proper clearance beneath the workpiece before cutting so that the bit will not strike a hard surface such as the floor, workbench, etc.

7.

Do not cut metal objects such as nails and screws. Inspect for and remove all nails, screws and other foreign material from the workpiece before operation.

8.

Check that the bit is not contacting the workpiece before the switch is turned on.

Always hold the tool with two hands while switching the tool on. The motor torque can cause the tool to turn.

9.

Before using the tool on an actual workpiece, let it run for a while. Watch for vibration or wobbling that could indicate improperly installed bit.

10. Make sure that the shaft lock is released

before the switch is turned on.

11. Always use with the shoe securely attached to

the tool and positioned flat and firmly against the workpiece.

12. Hold the tool firmly.

13. Do not perform any operation using your

hands to support or guide the workpiece.

14. Keep hands away from moving parts.

15. Do not use this tool for drilling.

16. Do not leave the tool running. Operate the tool

only when hand-held.

17. Always switch off and wait for the bit to come

to a complete stop before removing the bit from workpiece.

18. Do not touch the bit or the workpiece

immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.

19. Always lead the power supply cord away from

the tool towards the rear.

20. Draw attention to the need to use cutters of

the correct shank diameter and which are suitable for the speed of the tool.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

WARNING:

DO NOT let comfort or familiarity with product

(gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.

5

FUNCTIONAL DESCRIPTION

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool.

Adjusting depth of cut

Fig.1

To adjust the shoe, turn the thumb screw to loosen. Slide the shoe to the desired position and tighten the thumb screw securely. Check for the proper clearance beneath the workpiece before cutting so that the bit will not strike a hard surface such as the floor, workbench, etc.

Switch action

1

OFF ON

2

1. Switch lever

2. Bump off switch

001625

CAUTION:

Before plugging in the tool, always check to see that the switch lever actuates properly and returns to the ''OFF'' position.

To start the tool, move the switch lever to the ''ON'' position.

To stop the tool, move the switch lever to the ''OFF'' position.

This can be done in the forward area of the switch lever or by bumping off the rear area of the switch lever.

ASSEMBLY

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.

Installing or removing bit

Fig.2

CAUTION:

Do not tighten the collet nut without inserting a bit, or the collet cone will break.

When using the bit with 6.35 mm shank diameter, first remove the adapter from the collet cone, then install the bit.

To install the bit, insert the bit all the way into the collet cone.

Press the shaft lock to keep the shaft stationary and use the wrench to tighten the collet nut securely.

To remove the bit, follow the installation procedure in reverse.

Changing the collet cone

Fig.3

CAUTION:

Use the correct size collet cone and adapter for the

• bit which you intended to use.

Do not tighten the collet nut without inserting a bit, or the collet cone will break.

To change the collet cone, loosen the collet nut and remove. Remove installed collet cone and adapter and replace with desired collet cone and adapter. Reinstall collet nut.

OPERATION

Fig.4

CAUTION:

Avoid forcing the bit to bend or twist. It may snap.

Before turning the tool on, make sure the bit and collet nut are securely tightened.

Hold the tool secure with the bit pointing in a safe direction not contacting any surface and slide the switch to the ''ON'' position. Wait until the tool attains full speed.

When starting the multipurpose bit into the material, hold the tool at approximately a 45 degree angle with the edge of the shoe base contacting the material.

Carefully bring the tool to a straight position so the shoe base is in full contact with the material.

Fig.5

When inserting the drywall guide bit into the drywall, carefully insert the bit straight until the shoe base is in full contact with the material.

Fig.6

Move the tool slowly with a constant pressure in a clockwise direction to make the cut.

When cutting straight line, clamp a straight board firmly to the material and use it as a guide. Move the tool in the direction of the arrow with the shoe base flush with the side of the guide board.

Fig.7

When the cut is complete, turn the tool off and wait for the bit to stop rotating and then carefully remove it from the material.

NOTE:

1. When using this tool, the rotating action causes the tool to pull. The less pressure applied to the tool causes less pull and provides a more accurate cut. Excessive pressure or fast cutting can cause the bit to dull or break premature.

2. When cutting drywall around outlet boxes, cut in a counterclockwise direction for ease of cut.

3. The standard bit included with this tool is for cutting drywall only. When cutting materials other than drywall, do not use the standard drywall guide bit.

6

Circular guide

Circular cutting diameters: 10 cm - 34 cm

Installing circular guide

Fig.8

Release the thumb screw which serves to secure the shoe.

Align the projections in the circular guide with the grooves in the shoe, and secure the shoe and circular guide using the thumb screw.

Fig.9

To adjust the cutting depth, proceed first by loosening the thumb screw and then by sliding the shoe and circular guide together. After completion of the adjustment, tighten the thumb screw securely.

Fig.10

OPERATION

Fig.11

Loosen the knob, and adjust its position in accordance with the size of the circle to be cut. (The hole dimensions to be cut are indicated on the side of the circular guide as a general guideline.) After completion of the adjustment, tighten the knob securely.

Insert the end of the knob into the center of the circle to be cut, and proceed to cut in a clockwise direction.

Fig.12

Vacuum cover

Cleaner operations can be performed by connecting the cutout tool to Makita vacuum cleaner or dust collector.

Installing vacuum cover

Fig.13

Loosen the thumb screw and remove the shoe. Attach the vacuum cover, and fasten it securely using the thumb screw.

Installing vacuum cover with circular guide

Fig.14

Release the thumb screw which serves to secure the vacuum cover. Align the projections in the circular guide with the grooves in the vacuum cover, and secure the vacuum cover and circular guide using the thumb screw.

To adjust the cutting depth, proceed first by loosening the thumb screw and then by sliding the vacuum cover and circular guide together. After completion of the adjustment, tighten the thumb screw securely.

Fig.15

Connecting to Makita vacuum cleaner or dust collector

Fig.16

Connect the hose of a vacuum cleaner/dust collector to the dust nozzle. When connecting to Makita vacuum cleaner, an optional hose 28 mm in inner diameter is necessary.

When connecting to Makita dust collector, connect the hose for the dust collector directly to the dust nozzle.

Fig.17

MAINTENANCE

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.

Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by

Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.

OPTIONAL ACCESSORIES

CAUTION:

These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.

Drywall guide bit 1/8", 1/4", 3 mm, 6 mm

Collet cone 6 mm

Collet cone 6.35 mm (1/4")

Adapter 3.18 - 6.35 mm / 3 - 6 mm

Wrench 17

Circular guide

Vacuum cover

NOTE:

Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.

7

УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)

Пояснення до загального виду

1-1. Башмак 8-3. Затягнути

1-2. Гвинт з накатаною головкою

2-1. Свердло

2-2. Гайка цанги

2-3. Фіксатор

2-4. Адаптер

2-5. Ключ

2-6. Послабити

2-7. Затягнути

3-1. Адаптер

3-2. Гайка цанги

3-3. Конус цанги

8-1. Башмак

8-2. Послабити

8-4. Гвинт з накатаною головкою

9-1. Башмак

9-2. Кругова напрямна

9-3. Виступи

10-1. Башмак

10-2. Кругова напрямна

10-3. Гвинт з накатаною головкою

11-1. Ручка

11-2. Затягнути

11-3. Послабити

12-1. Ручка

13-1. Гвинт з накатаною головкою

13-2. Вакуумна кришка

14-1. Кругова напрямна

14-2. Виступи

14-3. Вакуумна кришка

15-1. Кругова напрямна

15-2. Гвинт з накатаною головкою

15-3. Вакуумна кришка

15-4. Послабити

15-5. Затягнути

16-1. Вакуумна кришка

16-2. Шланг 28

16-3. Шланг пилососу

17-1. Вакуумна кришка

17-2. Шланг 28

17-3. Пристрій для збирання пилу

ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Модель 3706

Швидкість холостого ходу (хв.

-1

) 32000

Клас безпеки /II

• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження.

• У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.

• Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003

ENE012-1

Призначення

Інструмент призначено для різання гіпсу, деревини, пластмаси та м'якої стінової плитки.

ENF002-2

Джерело живлення

Інструмент можна підключати лише до джерела живлення, що має напругу, зазначену в табличці із заводськими характеристиками, і він може працювати лише від однофазного джерела змінного струму. Він має подвійну ізоляцію, а отже може також підключатися до розеток без дроту заземлення.

ENG905-1

Шум

Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні, визначений відповідно до EN60745:

Рівень звукового тиску (L pA

): 82 дБ(A)

Рівень акустичної потужності (L

WA

): 93 дБ(A)

Похибка (K) : 3 дБ(A)

Користуйтеся засобами захисту слуху

ENG900-1

Вібрація

Загальна величина вібрації (сума трьох векторів) визначена згідно з EN60745:

Режим роботи: обертання без навантаження

Вібрація (a год

) : 2,5 м/с

Похибка (К): 1,5 м/с

2

2

або менше

ENG901-1

Заявлене значення вібрації було виміряно у відповідності до стандартних методів тестування та може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим.

Заявлене значення вібрації може також використовуватися для попередньої оцінки впливу.

УВАГА:

Залежно від умов використання вібрація під час фактичної роботи інструмента може відрізнятися від заявленого значення вібрації.

Забезпечте належні запобіжні заходи для захисту оператора, що відповідатимуть умовам використання інструмента (слід брати до уваги всі складові робочого циклу, такі як час, коли інструмент вимкнено та коли він починає

8

працювати на холостому ході під час запуску).

ENH101-15

Тільки для країн Європи

Декларація про відповідність стандартам

ЄС

Наша компанія, Makita Corporation, як відповідальний виробник, наголошує на тому, що обладнання Makita:

Позначення обладнання:

Відрізний інструмент

№ моделі/ тип: 3706 є серійним виробництвом та

Відповідає таким Європейським Директивам:

2006/42/EC

Та вироблені у відповідності до таких стандартів та стандартизованих документів:

EN60745

Технічна документація знаходиться у нашого уповноваженого представника в Європі, а саме:

Makita International Europe Ltd.

Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія

30.1.2009

000230

Tomoyasu Kato

Директор

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, 446-8502, ЯПОНІЯ

GEA010-1

Застереження стосовно техніки безпеки при роботі з електроприладами

УВАГА!

Прочитайте усі застереження

стосовно техніки безпеки та всі інструкції.

Недотримання даних застережень та інструкцій може призвести до ураження струмом та виникнення пожежі та/або серйозних травм.

Збережіть усі інструкції з техніки безпеки та експлуатації на майбутнє.

9

GEB083-1

ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО

НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД

ЧАС РОБОТИ З

ВИРІЗУВАЛЬНИМ

ІНСТРУМЕНТОМ

1.

Тримайте електроприлад за ізольовані поверхні, тому що різак може зачепити власний шнур.

Торкання струмоведучої проводки може призвести до передання напруги до металевих частин електроприладу та до ураження оператора електричним струмом.

2.

За допомогою скоб або якогось іншого дієвого способу слід обперти та закріпити

деталь на стійкій платформі. Утримування деталі руками або тілом не фіксує деталі та може призвести до втрати контролю.

3.

Одягайте захисні окуляри та пилозахисну маску.

4.

Провітрюйте належним чином приміщення виконання робіт.

5.

Перед початком роботи слід ретельно перевірити полотно на наявність тріщин або пошкодження. Слід негайно замінити тріснуті або пошкоджені голівки.

6.

Перед початком різання обов'язково перевірте, щоб нижче деталі був відповідний зазор для того, щоб уникнути удару полотна о тверду поверхню, наприклад підлога, верстат і т.д.

7.

Забороняється різати металеві предмети, а саме цвяхи та гвинти. Перед початком роботи огляньте деталь та заберіть усі цвяхи, гвинти та інший сторонній матеріал з деталі.

8.

Перевірте, щоб полотно не торкалося деталі до натискання вмикача. Під час увімкнення інструменту тримай його двома руками. Крутний момент двигуна може спричинити повертання інструменту.

9.

Перед початком різання деталі, запустіть інструмент та дайте попрацювати йому деякий час. Перевірте чи не коливає або не виляє вона, що вказує на неправильне встановлення голівки.

10. Перед

увімкненням перевірте, щоб фіксатор вала було відпущено.

11. Башмак

слід обов'язково надійно прикріпити до інструменту та міцно притиснути до деталі.

12. Міцно тримайте інструмент.

13. Під час роботи забороняється тримати або

спрямовувати деталь руками.

14. Тримай руки на відстані від рухомих частин.

15. Не слід використовувати цей інструмент

для свердління.

16. Не залишайте інструмент працюючим.

Працюйте з інструментом тільки тоді, коли тримаєте його в руках.

17. Обов'язково після вимкнення інструменту

заждіть доки полотно не зупиниться повністю, та лише тоді знімайте його з деталі.

18. Не торкайся полотна або деталі одразу

після різання, вони можуть бути дуже гарячими та призвести до опіку шкіри.

19. Шнур живлення завжди слід утримувати

позаду інструмента.

20. Під час користування різаками слід звертати

увагу на діаметр хвостовика, який повинен відповідати швидкості інструменту.

ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.

УВАГА:

НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та розслаблюватися під час користування виробом

(що приходить при частому використанні); слід завжди строго дотримуватися правил безпеки під час використання цього пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ

ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил безпеки, викладених в цьому документі, може призвести до серйозних травм.

ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ

ОБЕРЕЖНО:

Перед регулюванням та перевіркою справності інструменту, переконайтеся в тому, що він вимкнений та відключений від мережі.

Регулювання глибини різання

Fig.1

Дл ярегулювання башмака слід повернути смушковий гвинт, щоб його послабити. Пересуньте башмак в необхідне положення та надійно затягніть смушковий гвинт. Перед початком різання обов'язково перевірте, щоб нижче деталі був відповідний зазор для того, щоб уникнути удару наконечника о тверду поверхню, наприклад підлога, верстат і т.д.

Дія вимикача.

1

ВИМК.

ВМК.

2

1. Важіль вимикача

2. Перемикач відключення

ОБЕРЕЖНО:

Перед тим, як підключати інструмент до сіті, слід перевірити належну роботу важеля перемикача, тобто щоб він повертався у положення "ВИМК.".

Для того, щоб запустити інструмент, слід пересунути важіль в положення "ВМК.".

Для зупинки інструмента важіль перемикача слід пересунути в положення "ВМК.".

Це можна робити на передній частині важеля перемикача, або штовхнувши нижню частину важеля перемикача.

КОМПЛЕКТУВАННЯ

ОБЕРЕЖНО:

Перед тим, як зайнятись комплектуванням інструменту, переконайтеся в тому, що він вимкнений та відключений від мережі.

Встановлення або зняття наконечника.

Fig.2

ОБЕРЕЖНО:

Неможня затягувати гайку манжети без вставленого наконечника, інакше конус манжети може зламатись.

У разі використання наконечника із діаметром потилиці 6,35 мм, слід спочатку зняти з конуса манжети адаптер, а потім встановити наконечник.

Для встановлення наконечника слід повністю вставити наконечник в конус манжети.

Натисніть на замок вада для того, щоб вал не рухався та використайте ключ для того, щоб надійно затягнути гайку манжети.

Для того, щоб зняти наконечник, виконайте процедуру його встановлення у зворотному порядку.

Заміна конуса манжети

Fig.3

ОБЕРЕЖНО:

Слід використовувати конус манжети та адаптер вірного розміру для наконечника, який збираєтесь використовувати.

Неможня затягувати гайку манжети без вставленого наконечника, інакше конус манжети може зламатись.

Для заміни конуса манжети слід постабити смушкову гайку та зняти її. Зніміть встановлений конус манжети й адаптер та замініть їх на потрібний конус манжети й адаптер. Встановіть гайку манжети на місце.

001625

10

ЗАСТОСУВАННЯ

Fig.4

ОБЕРЕЖНО:

Уникайте прикладання сили до наконечника. щоб він не зігнувся та не перекрутився. Він може зіскочити.

Перед тим, як увімкнути інструмент, слід перевірити, щоб наконечник та гайка були надійно затягнуті.

Міцно тримайте інструмент наконечником догори, направленим в безпечному напрямку, і щоб він не торкався будь-яких поверхонь, а потім пересуньте вмикач в положення "ВМК.". Заждіть, доки інструмент набере повну швидкість.

Коли багатоцільовий наконечник занурюється в матеріал, інструмент слід тримати під кутом 45 градусів, щоб край основи башмака торкався матеріалу.

Обережно поставте інструмент в пряме положення таким чином, щоб основа башмака повністю торкалась матеріалу.

Fig.5

Під час вставляння напрямного наконечника для штукатурки в штукатурку слід обережно вставляти наконечник доки башмак не буде повністю прилягати до матеріалу.

Fig.6

Повільно пересувайте інструмент по годинниковій стрілці прикладаючи до нього постійний тиск, для того щоб зробити проріз.

Під час різання по прямій, до матеріалу слід прикріпити затиском дошку та скористатись напрямною. Пересуньте інструмент у напрямку стрілки так, щоб основа башмака була урівень з боком напрямної планки.

Fig.7

Коли різання закінчене, слід вимкнути інструмент та заждати, доки не зупиниться наконечник, а потім обережно зняти його з матеріалу.

ПРИМІТКА:

1. Під час використання інструмента обертальний рух починає тягнути інструмент. Чим менше тиску прикладається до інструмента, тим менше тяжіння, і різання є точнішим.

Надлишковий тиск швидкого різання може призвести до затуплення наконечника або передчасної його поломки.

2. У разі різання штукатурки навколо вихідних коробок, для полегшення різання слід врізатись по годинниковій стрілці.

3. До цього інструмента додається стандартний наконечник для різання тільки штукатурки. Під час різання матеріалів, за винятком штукатурки, не можна використовувати стандартний напрямний наконечник для різання штукатурки.

11

Кругова напрямна

Діаметри циркулярного різання: 10 см - 34 см

Встановлення кругової напрямної.

Fig.8

Послабте смушковий гвинт, що використовується для фіксації башмака.

Сумістіть виступи на круговій напрямній із пазами на башмакові, а також закріпіть башмак та кругову напрямну за допомогою смушкового гвинта.

Fig.9

Для регулювання глибини різання слід спочатку послабити смушковий гвинт, а потім виконати регулювання, одночасно пересуваючи башмак та кругову напрямну. Після завершення регулювання слід надійно затягнути смушковий гвинт.

Fig.10

ЗАСТОСУВАННЯ

Fig.11

Послабте ручку та відрегулюйте її положення відповідно до розміру кола, що різатиметься. (Розмір отвору, що ріжеться, вказаний збоку кругової напрямної, як орієнтовна величина). Після завершення регулювання слід надійно затягнути ручку.

Вставте кінець ручки в центр кола, що різатиметься, та виконайте різання по годинниковій стрілці.

Fig.12

Вакуумна кришка

Роботу можна виконувати із меншим забрудненням, підключивши різак до пилососа Makita або пристрою збирання пилу.

Встановлення вакуумної кришки

Fig.13

Послабте смушковий гвинт та зніміть башмак.

Встановіть вакуумну кришку та надійно її закріпіть за допомогою смушкового гвинта.

Встановлення вакуумної кришки із круговою напрямною.

Fig.14

Послабте смушковий гвинт, що використовується для фіксації вакуумної кришки. Сумістіть виступи на круговій напрямній із пазами на вакуумній кришці, а також закріпіть вакуумну кришку та кругову напрямну за допомогою смушкового гвинта.

Для регулювання глибини різання слід спочатку послабити смушковий гвинт, а потім виконати регулювання, одночасно пересуваючи вакуумну кришку та кругову напрямну. Після завершення регулювання слід надійно затягнути смушковий гвинт.

Fig.15

Підключення пилососа Makita або пристрою для збирання пилу

Fig.16

Приєднайте шланг пилососа/пристрою для збирання пилу до штуцера для пилу. Під час підключення пилососа Makita потрібен додатковий шланг із внутрішнім діаметром 28 мм.

Під час підключення пристрою для збирання пилу

Makita слід підключити шланг пристрою для збирання пилу напряму до штуцера для пилу.

Fig.17

ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ

ОБЕРЕЖНО:

Перед тим, як оглянути інструмент, або виконати ремонт, переконайтеся, що він вимкнений та відключений від мережі.

Ніколи не використовуйте газолін, бензин, розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх використання може призвести до зміни кольору, деформації та появи тріщин.

Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та

НАДІЙНІСТЬ, ремонт, огляд та заміну вугільних щіток, будь-яке інше технічне обслуговування або регулювання мають виконувати уповноважені центри обслуговування "Макіта", де використовуються лише стандартні запчастини "Макіта".

ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ

ОБЕРЕЖНО:

Це оснащення або приладдя рекомендовано для використання з інструментами "Макіта", що описані в інструкції з експлуатації. Використання якогось іншого оснащення або приладдя може спричинити травмування. Оснащення або приладдя слід використовувати лише за призначенням.

У разі необхідності, отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь до місцевого Сервісного центру "Макіта".

Напрямний наконечник для штукатурки, 1/8",

1/4", 3 мм, 6 мм

Конус манжети 6 мм

Конус манжети 6,35 мм (1/4")

Адаптер 3,18 - 6,35 мм / 3 - 6 мм

Ключ 17

Кругова напрямна

Вакуумна кришка

ПРИМІТКА:

Деякі елементи списку можуть входити до комплекту інструмента як стандартне приладдя.

Вони можуть відрізнятися залежно від країни.

12

POLSKI (Oryginalna instrukcja)

1-1. Stopa

1-2. Śruba skrzydełkowa

2-1. Wiertło

2-2. Nakrętka zaciskowa

2-3. Blokada wału

2-4. Przejściówka

2-5. Klucz

2-6. Odkręcanie

2-7. Dokręcić

3-1. Przejściówka

3-2. Nakrętka zaciskowa

3-3. Stożek zaciskowy

8-1. Stopa

8-2. Odkręcanie

8-3. Dokręcić

Objaśnienia do widoku ogólnego

8-4. Śruba skrzydełkowa

9-1. Stopa

9-2. Prowadnica do okręgów

9-3. Występy

10-1. Stopa

10-2. Prowadnica do okręgów

10-3. Śruba skrzydełkowa

11-1. Gałka

11-2. Dokręcić

11-3. Odkręcanie

12-1. Gałka

13-1. Śruba skrzydełkowa

13-2. Pokrywa odkurzacza

14-1. Prowadnica do okręgów

14-2. Występy

14-3. Pokrywa odkurzacza

15-1. Prowadnica do okręgów

15-2. Śruba skrzydełkowa

15-3. Pokrywa odkurzacza

15-4. Odkręcanie

15-5. Dokręcić

16-1. Pokrywa odkurzacza

16-2. Wąż 28

16-3. Wąż do odkurzacza

17-1. Pokrywa odkurzacza

17-2. Wąż 28

17-3. Urządzenia do odprowadzania pyłu

SPECYFIAKCJE

Model 3706

Zaciskowy uchwyt wiertarski 3,18 mm, 6,35 mm

Prędkość bez obciążenia (min

-1

) 32

Ciężar netto

Klasa bezpieczeństwa

1,1 kg

/II

• W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.

• Specyfikacje mogą różnić się w zależności od kraju.

• Waga obliczona zgodnie z procedurą EPTA 01/2003

ENE012-1

Przeznaczenie

Narzędzie przeznaczone jest do cięcia gipsu, drewna, tworzyw sztucznych i miękkich płytek ściennych.

ENF002-2

Zasilanie

Narzędzie wolno podłączać tylko do źródeł zasilania o napięciu zgodnym z napięciem podanym na tabliczce znamionowej. Można je zasilać wyłącznie jednofazowym prądem przemiennym. Jest ono podwójnie izolowane, dlatego też można je zasilać z gniazda bez uziemienia.

ENG905-1

Poziom hałasu i drgań

Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w oparciu o EN60745:

Poziom ciśnienia akustycznego (L pA

Poziom mocy akustycznejl (L

WA

): 82 dB(A)

): 93 dB(A)

Niepewność (K): 3 dB(A)

Należy stosować ochraniacze na uszy

ENG900-1

Drgania

Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3 osiach) określona zgodnie z normą EN60745:

Tryb pracy: Obroty bez obciążenia

Emisja drgań (a h

): 2,5 m/s

Niepewność (K) : 1,5 m/s

2

2

lub poniżej

ENG901-1

Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi.

Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań można także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.

OSTRZEŻENIE:

Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od wartości deklarowanej, w zależności od sposobu jego użytkowania.

W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowania należy określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony operatora

(uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania,

13

tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).

ENH101-15

Dotyczy tylko krajów europejskich

Deklaracja zgodności UE

Niniejszym firma Makita Corporation jako odpowiedzialny producent oświadcza, iż opisywane urządzenie marki Makita:

Opis maszyny:

Wycinarka

Model nr/ Typ: 3706 jest produkowane seryjnie oraz

jest zgodne z wymogami określonymi w następujących dyrektywach europejskich:

2006/42/EC

Jest produkowane zgodnie z następującymi normami lub dokumentami normalizacyjnymi:

EN60745

Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę, którym jest:

Makita International Europe Ltd.

Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia

30.1.2009

000230

Tomoyasu Kato

Dyrektor

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA

GEA010-1

Ogólne zasady bezpieczeństwa obsługi elektronarzędzi

OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia i

instrukcje. Nie przestrzeganie ich może prowadzić do porażeń prądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń ciała.

Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy zachować do późniejszego wykorzystania.

GEB083-1

OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE

BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI

WYCINARKI

1.

Trzymać narzędzie za izolowane uchwyty, ponieważ wycinarka może zetknąć się z

własnym przewodem zasilającym. Przecięcie przewodu elektrycznego pod napięciem może spowodować, że również odsłonięte elementy metalowe narzędzia znajdą się pod napięciem, grożąc porażeniem operatora.

2.

Należy używać zacisków lub innych praktycznych sposobów mocowania obrabianego przedmiotu do stabilnej

podstawy i jego podparcia. Przytrzymywanie obrabianego przedmiotu ręką lub opieranie go o ciało nie gwarantuje stabilności i może prowadzić do utraty panowania.

3.

Noś maskę przeciwpyłową i okulary ochronne.

4.

Pamiętaj o zapewnieniu odpowiedniej wentylacji w miejscu pracy.

5.

Przed przystąpieniem do pracy sprawdzić dokładnie wiertło pod kątem ewentualnych pęknięć lub uszkodzeń. Popękane lub uszkodzone wiertło należy niezwłocznie wymienić.

6.

Przed przystąpieniem do cięcia należy sprawdzić, czy za obrabianym elementem jest wystarczająco dużo wolnego miejsca, aby wiertło nie uderzało w podłogę, stół warsztatowy itp.

7.

Nie tnij metalowych przedmiotów takich jak gwoździe i śruby. Przed przystąpieniem do pracy skontrolować obrabiany element pod względem obecności w nim gwoździ, wkrętów itp., które należy usunąć z powierzchni.

8.

Przed włączeniem urządzenia należy upewnić się, że wiertło nie dotyka obrabianego elementu. Podczas włączania narzędzia trzymaj je zawsze oburącz. Moment obrotowy silnika może spowodować obrócenie narzędzia.

9.

Przed przystąpieniem do obróbki danego elementu pozwolić, aby narzędzie obracało się przez chwilę bez obciążenia. Zwracaj uwagę na ewentualne drgania lub bicie osiowe, które mogą wskazywać na nieprawidłowe zamocowanie wiertła.

10. Przed włączeniem urządzenia sprawdź, czy

blokada wałka została zwolniona.

11. Zawsze używaj narzędzia ze stopką, która

musi być ustawiona płasko i musi być dociśnięta do obrabianego elementu.

12. Trzymać narzędzie w sposób niezawodny.

13. Nigdy nie podpieraj ani nie przesuwaj

obrabianego elementu przy pomocy dłoni.

14. Nie zbliżać rąk do części ruchomych.

15. Nie używać narzędzia do wiercenia..

16. Nie pozostawiać załączonego elektronarzędzia.

Można uruchomić elektronarzędzie tylko wtedy, gdy jest trzymane w rękach.

17. Przed wyjęciem wiertła należy wyłączyć

narzędzie i odczekać aż wiertło całkowicie się zatrzyma.

14

18. Zaraz po zakończeniu pracy nie wolno dotykać

wiertła ani obrabianego elementu. Mogą one być bardzo gorące, grożąc poparzeniem skóry.

19. Kabel zasilania musi się zawsze znajdować za

narzędziem.

20. Zwróć uwagę na konieczność używania zębów

tnących o prawidłowej średnicy trzonu, stosownych do prędkości narzędzia.

ZACHOWAĆ INSTRUKCJE.

OSTRZEŻENIE:

NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna

(nabyta w wyniku wielokrotnego używania narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE

UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej instrukcji obsługi może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.

OPIS DZIAŁANIA

UWAGA:

Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania działania elektronarzędzia, należy upewnić się, czy jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci.

Dostosowywanie głębokości cięcia

Rys.1

Aby wyregulować stopę, obróć śrubę skrzydełkową, aby ją poluzować. Przesuń stopę do żądanej pozycji i dokręć mocno śrubę skrzydełkową. Przed przystąpieniem do cięcia należy sprawdzić, czy za obrabianym elementem jest wystarczająco dużo wolnego miejsca, aby brzeszczot nie uderzał w podłogę, stół warsztatowy itp.

Włączanie

1

WYŁ

(OFF)

(ON)

2

1. Dźwignia przełącznika

2. Przełącznik obciążający

001625

UWAGA:

Przed podłączeniem narzędzia do zasilania należy sprawdzić, czy dźwignia przełącznika działa prawidłowo i po zwolnieniu wraca do pozycji ''OFF''.

Aby uruchomić narzędzie, należy przesunąć przełącznik do pozycji ''ON''.

Aby zatrzymać urządzenie, należy przesunąć przełącznik do pozycji "OFF".

Można to zrobić w przedniej części dźwigni przełącznika uderzając w tylną część dźwigni przełącznika.

MONTAŻ

UWAGA:

Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności na elektronarzędziu należy upewnić się, czy jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci.

Montaż lub demontaż końcówki

Rys.2

UWAGA:

Nie dokręcaj nakrętki zaciskowej bez wsuniętej końcówki, w przeciwnym wypadku stożek zaciskowy złamie się.

Jeżeli używasz końcówki o średnicy trzonu wynoszącej 6,35 mm, najpierw wyjmij ze stożka przejściówkę, a dopiero potem zamontuj końcówkę.

Aby zamontować końcówkę, należy wsunąć ją do końca do stożka zaciskowego.

Naciśnij blokadę wałka, aby utrzymać wałek w stabilnej pozycji i użyj klucza, aby dokręcić nakrętkę zaciskową.

Aby wyciągnąć końcówkę, należy wykonać procedurę mocowania w odwrotnej kolejności.

Wymiana stożka zaciskowego

Rys.3

UWAGA:

Używaj stożka zaciskowego i przejściówki o właściwym rozmiarze dla końcówki, którą zamierzasz zamontować.

Nie dokręcaj nakrętki zaciskowej bez wsuniętej końcówki, w przeciwnym wypadku stożek zaciskowy złamie się.

Aby wymienić stożek zaciskowy, odkręć nakrętkę zaciskową i zdejmij ją. Wyjmij zainstalowany stożek zaciskowy i przejściówkę i wymień je na te, których zamierzasz używać. Dokręć ponownie nakrętkę zaciskową.

DZIAŁANIE

Rys.4

UWAGA:

Unikaj zbyt mocnego dociskania końcówki, aby jej nie zgiąć lub nie skręcić. Może się wtedy zablokować.

Przed włączeniem narzędzia upewnij się, czy końcówka i nakrętka zaciskowa są solidnie dokręcone.

Trzymaj mocno narzędzie tak, aby końcówka zwrócona była w bezpiecznym kierunku i nie stykała się z żadną powierzchnią i przesuń przełącznik do pozycji "ON".

Odczekać, aż narzędzie osiągnięcie maksymalną szybkość.

Podczas wprowadzania końcówki uniwersalnej do materiału, trzymaj narzędzie pod kątem około 45 stopni

15

względem krawędzi podstawy stopy stykającej się z materiałem.

Ostrożnie przesuń narzędzie do pozycji prostej tak, aby podstawa stopy stykała się całkowicie z materiałem.

Rys.5

Podczas wprowadzania końcówki do płyty kartonowo-gipsowej, ostrożnie przesuwaj końcówkę prosto, dopóki cała podstawa stopy nie zetknie się z materiałem.

Rys.6

Aby wykonać cięcie, przesuwaj narzędzie powoli ze stałym naciskiem w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.

Podczas cięcia linii prostej, przymocuj prostą deskę do materiału i użyj jej jako prowadnicy. Przesuwaj narzędzie w kierunku wskazywanym przez strzałkę, pamiętając o tym, aby podstawy stopy była wyrównana z bokiem deski użytej w charakterze prowadnicy.

Rys.7

Po zakończeniu cięcia wyłącz narzędzie i odczekaj, aż końcówka całkowicie przestanie się obracać, po czym wyjmij ją ostrożnie z materiału.

UWAGA:

1. Podczas pracy narzędzia obroty powodują, że narzędzie ciągnie. Mniejszy nacisk na narzędzie oznacza mniejsze szarpanie i dokładniejsze cięcie.

Nadmierny nacisk lub zbyt szybkie cięcie mogą spowodować przedwczesne zużycie lub złamanie końcówki. kratek wylotowych wykonuj cięcie w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara, aby praca przebiegała łatwiej. narzędziem przeznaczona jest wyłącznie do cięcia płyt kartonowo-gipsowych. Nie należy jej używać do cięcia materiałów innych, niż płyty kartonowo-gipsowe.

Prowadnica do okręgów

Średnice prowadnicy do okręgów: 10 cm - 34 cm

Montaż prowadnicy do okręgów

Rys.8

Zwolnij śrubę skrzydełkową blokującą stopę.

Wyrównaj rzuty prowadnicy do okręgów z rowkami w stopie i zablokuj stopę i prowadnicę do okręgów przy pomocy śruby skrzydełkowej.

Rys.9

Aby wyregulować głębokość cięcia, najpierw poluzuj śrubę skrzydełkową, a następnie przesuń razem stopę i prowadnicę do okręgów. Po zakończeniu regulacji dokręć mocno śrubę skrzydełkową.

Rys.10

DZIAŁANIE

Rys.11

Poluzuj pokrętło i wyreguluj jego pozycję stosownie do wymiarów okręgu, który ma być wycięty. (Wymiary otworu, który ma być wycięty, podane są na boku prowadnicy do okręgów jako wskazówka ogólna.) Po zakończeniu regulacji dokręć mocno pokrętło.

Wsuń koniec pokrętła do środka okręgu, który ma być wycięty i wykonuj cięcie w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.

Rys.12

Pokrywa odkurzacza

Czyste operacje mogą być wykonane poprzez podłączenie narzędzia do wycinania do odkurzacza lub urządzenia do odprowadzania pyłu firmy Makita.

Montaż pokrywy odkurzacza

Rys.13

Poluzuj śrubę skrzydełkową i zdejmij stopę. Zamocuj pokrywę odkurzacza i zablokuj ją przy pomocy śruby skrzydełkowej.

Montaż pokrywy odkurzacza z prowadnicą do okręgów

Rys.14

Zwolnij śrubę skrzydełkową blokującą pokrywę odkurzacza. Wyrównaj rzuty prowadnicy do okręgów z rowkami w pokrywie odkurzacza i zablokuj pokrywę oraz prowadnicę do okręgów przy pomocy śruby skrzydełkowej.

Aby wyregulować głębokość cięcia, najpierw poluzuj śrubę skrzydełkową, a następnie przesuń razem pokrywę odkurzacza i prowadnicę do okręgów. Po zakończeniu regulacji dokręć mocno śrubę skrzydełkową.

Rys.15

Podłączanie do odkurzacza lub urządzenia do odprowadzania pyłu firmy Makita

Rys.16

Podłącz wąż odkurzacza/urządzenia do odprowadzania pyłu do dyszy. Do podłączenia odkurzacza firmy Makita niezbędny jest opcjonalny wąż o średnicy wewnętrznej

28 mm.

W przypadku podłączania urządzenia do odprowadzania pyłu firmy Makita podłącz wąż urządzenia bezpośrednio do dyszy przeciwpyłowej.

Rys.17

KONSERWACJA

UWAGA:

Przed wykonywaniem kontroli i konserwacji należy się zawsze upewnić, czy elektronarzędzie jest wyłączone i nie podłączone do sieci.

Nie wolno używać benzyny, benzenu, rozpuszczalnika, alkoholu itp. Substancje takie mogą spowodować odbarwienia, odkształcenia lub

16

pęknięcia.

Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i

NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy, wymiana szczotek węglowych oraz inne prace konserwacyjne i regulacyjne powinny być wykonywane przez Autoryzowane Centra

Serwisowe Makita, wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita.

AKCESORIA OPCJONALNE

UWAGA:

Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i dodatków razem z elektronarzędziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może stanowić ryzyko uszkodzenia ciała. Stosować akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z ich przeznaczeniem.

W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą

Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.

Końcówki do płyt kartonowo-gipsowych 1/8", 1/4", 3

• mm, 6 mm

Stożek zaciskowy 6 mm

Stożek zaciskowy 6,35 mm (1/4")

Przejściówka 3,18 - 6,35 mm / 3 - 6 mm

Klucz 17

Prowadnica do okręgów

Pokrywa odkurzacza

UWAGA:

Niektóre pozycje znajdujące się na liście mogą być dołączone do pakietu narzędziowego jako akcesoria standardowe. Mogą to być różne pozycje, w zależności od kraju.

17

ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale)

1-1. Sabot

1-2. Şurub fluture

2-1. Sculă

2-2. Piuliţă de strângere

2-3. Pârghie de blocare a axului

2-4. Adaptor

2-5. Cheie

2-6. Deşurubaţi

2-7. Strângere

3-1. Adaptor

3-2. Piuliţă de strângere

3-3. Con elastic de strângere

8-1. Sabot

8-2. Deşurubaţi

Explicitarea vederii de ansamblu

8-3. Strângere

8-4. Şurub fluture

9-1. Sabot

9-2. Ghidaj circular

9-3. Proeminenţe

10-1. Sabot

10-2. Ghidaj circular

10-3. Şurub fluture

11-1. Buton rotativ

11-2. Strângere

11-3. Deşurubaţi

12-1. Buton rotativ

13-1. Şurub fluture

13-2. Capac de aspirare

14-1. Ghidaj circular

14-2. Proeminenţe

14-3. Capac de aspirare

15-1. Ghidaj circular

15-2. Şurub fluture

15-3. Capac de aspirare

15-4. Deşurubaţi

15-5. Strângere

16-1. Capac de aspirare

16-2. Furtun 28

16-3. Furtun pentru aspirator

17-1. Capac de aspirare

17-2. Furtun 28

17-3. Colector de praf

SPECIFICAŢII

Model 3706

Capacitatea mandrinei cu bucşă elastică 3,18 mm, 6,35 mm

Turaţia în gol (min

-1

) 32.000

Clasa de siguranţă /II

• Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate fără o notificare prealabilă.

• Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară.

• Greutatea este specificată confom procedurii EPTA-01/2003

ENE012-1

Destinaţia de utilizare

Maşina este destinată tăierii în gips, lemn, plastic şi plăcilor de teracotă moale.

ENF002-2

Sursă de alimentare

Unealta trebuie conectată doar la o sursă de alimentare cu aceeaşi tensiune precum cea indicată pe plăcuţa indicatoare a caracteristicilor tehnice şi poate fi operată doar de la o sursă de curent alternativ cu o singură fază.

Acestea au o izolaţie dublă şi, drept urmare, pot fi utilizate de la prize fără împământare.

ENG905-1

Emisie de zgomot

Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în conformitate cu EN60745:

Nivel de presiune acustică (L pA

Nivel putere sonoră (L

WA

): 82 dB(A)

): 93 dB(A)

Eroare (K): 3 dB(A)

Purtaţi mijloace de protecţie a auzului

ENG900-1

Vibraţii

Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali) determinată conform EN60745:

Mod de funcţionare: rotaţie în gol

Nivel de vibraţii (a h

): 2,5 m/s

Incertitudine (K): 1,5 m/s

2

2

sau mai puţin

ENG901-1

Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în conformitate cu metoda de test standard şi poate fi utilizat pentru compararea unei unelte cu alta.

Nivelul de vibraţii declarat poate fi, de asemenea, utilizat într-o evaluare preliminară a expunerii.

AVERTISMENT:

Nivelul de vibraţii în timpul utilizării reale a uneltei electrice poate diferi de valoarea nivelului declarat,

în funcţie de modul în care unealta este utilizată.

Asiguraţi-vă că identificaţi măsurile de siguranţă pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe o estimare a expunerii în condiţii reale de utilizare

(luând în considerare toate părţile ciclului de operare, precum timpii în care unealta a fost oprită, sau a funcţionat în gol, pe lângă timpul de declanşare).

18

ENH101-15

Numai pentru ţările europene

Declaraţie de conformitate CE

Noi, Makita Corporation ca producător responsabil, declarăm că următorul(oarele) utilaj(e):

Destinaţia utilajului:

Maşină de decupat

Modelul nr. / Tipul: 3706 este în producţie de serie şi

Este în conformitate cu următoarele directive europene:

2006/42/EC

Şi este fabricat în conformitate cu următoarele standarde sau documente standardizate:

EN60745

Documentaţiile tehnice sunt păstrate de reprezentantul nostru autorizat în Europa care este:

Makita International Europe Ltd.

Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia

30.1.2009

000230

Tomoyasu Kato

Director

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA

GEA010-1

Avertismente generale de siguranţă pentru unelte electrice

AVERTIZARE Citiţi toate avertizările de siguranţă

şi toate instrucţiunile. Nerespectarea acestor avertizări şi instrucţiuni poate avea ca rezultat electrocutarea, incendiul şi/sau rănirea gravă.

Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile pentru consultări ulterioare.

GEB083-1

AVERTISMENTE PRIVIND

SIGURANŢA PENTRU MAŞINA

DE TĂIERE

1.

Ţineţi maşina electrică de suprafeţele de prindere izolatE, deoarece cuţitul poate intra

în contact cu propriul cablu. Tăierea unui cablu aflat sub tensiune va transmite curent electric componentelor din metal expuse ale maşinii electrice va electrocuta operatorul.

2.

Folosiţi bride sau altă metodă practică de a fixa şi sprijini piesa de prelucrat pe o

platformă stabilă.Fixarea piesei cu mâna sau strângerea acesteia la corp nu prezintă stabilitate şi poate conduce la pierderea controlului.

3.

Purtaţi ochelari de protecţie şi mască de protecţie contra prafului.

4.

Ventilaţi corespunzător spaţiul de lucru.

5.

Verificaţi atent scula cu privire la fisuri sau deteriorări înainte de folosire. Înlocuiţi imediat o sculă fisurată sau deteriorată.

6.

Verificaţi distanţa corectă sub piesa de prelucrat înainte de tăiere, astfel încât scula să nu lovească o suprafaţă dură, cum ar fi podeaua, bancul de lucru etc.

7.

Nu tăiaţi obiecte metalice cum ar fi cuie şi şuruburi. Inspectaţi piesa de prelucrat şi eliminaţi toate cuiele, şuruburile şi materialele străine din aceasta înainte de începerea lucrării.

8.

Asiguraţi-vă că scula nu intră în contact cu piesa de prelucrat înainte de a conecta comutatorul. Ţineţi întotdeauna maşina cu ambele mâini în momentul pornirii. Cuplul motorului poate provoca rotirea maşinii.

9.

Înainte de utilizarea maşinii pe piesa propriu-zisă, lăsaţi-o să funcţioneze în gol pentru un timp. Încercaţi să identificaţi orice vibraţie sau oscilaţie care ar putea indica o instalare inadecvată a sculei.

10. Asiguraţi-vă că pârghia de blocare a axului

este eliberată înainte de a conecta comutatorul.

11. Folosiţi întotdeauna sabotul fixat ferm la

maşină şi poziţionat plan şi ferm pe piesa de prelucrat.

12. Ţineţi bine maşina

13. Nu executaţi nicio operaţie folosindu-vă

mâinile pentru a sprijini sau ghida piesa de prelucrat.

14. Ţineţi mâinile la distanţă de piesele în mişcare.

15. Nu folosiţi această maşină pentru găurire.

16. Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Folosiţi maşina

numai când o ţineţi cu mâinile

17. Opriţi întotdeauna maşina şi aşteptaţi ca scula

să se oprească complet înainte de a scoate scula din piesa prelucrată.

18. Nu atingeţi scula sau piesa prelucrată imediat

după executarea lucrării; acestea pot fi extrem de fierbinţi şi pot provoca arsuri ale pielii.

19. Ghidaţi întotdeauna cablul de alimentare la

depărtare, în urma maşinii.

20. Vă atragem atenţia asupra necesităţii de a

utiliza freze cu un diametru corect al cozii şi care sunt adecvate pentru viteza maşinii.

PĂSTRAŢI ACESTE

INSTRUCŢIUNI.

19

AVERTISMENT:

NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul

(obţinute prin utilizare repetată) să înlocuiască respectarea strictă a normelor de securitate pentru acest produs. FOLOSIREA INCORECTĂ sau nerespectarea normelor de securitate din acest manual de instrucţiuni poate provoca vătămări corporale grave.

DESCRIERE FUNCŢIONALĂ

ATENŢIE:

Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi debranşat-o de la reţea înainte de a o regla sau de a verifica starea sa de funcţionare.

Reglarea adâncimii de aşchiere

Fig.1

Pentru a regla sabotul, rotiţi şurubul cu cap striat pentru a-l slăbi. Glisaţi sabotul în poziţia dorită şi strângeţi ferm şurubul cu cap striat. Verificaţi distanţa corectă sub piesa de prelucrat înainte de tăiere, astfel încât scula să nu lovească o suprafaţă dură, cum ar fi podeaua, bancul de lucru etc.

Acţionarea întrerupătorului

1

OPRIT PORNIT

2

1. Levier de comutare

2. Comutator de deblocare

Instalarea sau scoaterea sculei

Fig.2

ATENŢIE:

Nu strângeţi piuliţa de strângere fără a introduce o sculă, deoarece piuliţa de strângere se va rupe.

Când folosiţi scula cu coadă de 6,35 mm diametru, scoateţi întâi adaptorul de pe conul elastic de strângere, apoi instalaţi scula.

Pentru a instala scula, introduceţi scula până la capăt în conul elastic de strângere.

Apăsaţi pârghia de blocare a axului pentru a imobiliza axul şi folosiţi cheia pentru a strânge ferm piuliţa de strângere.

Pentru a demonta scula, executaţi în ordine inversă operaţiile de montare.

Schimbarea conului elastic de strângere

Fig.3

ATENŢIE:

Folosiţi un con elastic de strângere şi un adaptor de dimensiuni corecte pentru scula pe care intenţionaţi să o utilizaţi.

Nu strângeţi piuliţa de strângere fără a introduce o sculă, deoarece piuliţa de strângere se va rupe.

Pentru a schimba conul elastic de strângere, deşurubaţi şi scoateţi piuliţa de strângere. Demontaţi conul elastic de strângere instalat şi înlocuiţi-l cu conul elastic de strângere şi adaptorul dorite. Reinstalaţi piuliţa de strângere.

001625

ATENŢIE:

Înainte de a conecta maşina, verificaţi întotdeauna dacă pârghia comutatoare funcţionează corect şi revine în poziţia "OFF" (oprit).

Pentru a porni maşina, deplasaţi comutatorul în poziţia

''ON'' (pornit).

Pentru a opri maşina, deplasaţi comutatorul în poziţia

''OFF'' (oprit).

Acest lucru se poate realiza în partea anterioară a pârghiei comutatoare sau prin deblocarea părţii din spate a pârghiei comutatoare.

MONTARE

ATENŢIE:

Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi deconectat-o de la reţea înainte de a efectua vreo intervenţie asupra maşinii.

FUNCŢIONARE

Fig.4

ATENŢIE:

Evitaţi forţarea sculei la încovoiere sau torsiune.

Aceasta se poate rupe.

Înainte de a porni maşina, asiguraţi-vă că scula şi piuliţa de strângere sunt strânse ferm.

Ţineţi maşina ferm cu scula îndreptată într-o direcţie sigură, fără a atinge nicio suprafaţă, şi glisaţi comutatorul

în poziţia ''ON'' (pornit). Aşteptaţi până când maşina atinge viteza maximă.

Când introduceţi scula multifuncţională în material, ţineţi maşina la un unghi de circa 45 de grade, cu marginea tălpii sabotului în contact cu materialul.

Aduceţi cu grijă maşina în poziţie perpendiculară astfel

încât talpa sabotului să fie în contact integral cu materialul.

Fig.5

Când introduceţi burghiul de ghidare pentru plăci aglomerate în placă, introduceţi-l drept şi cu atenţie până când talpa sabotului ajunge în contact integral cu materialul.

Fig.6

Deplasaţi maşina lent, aplicând o presiune constantă în sens orar, pentru a executa tăierea.

20

Când tăiaţi în linie dreaptă, fixaţi ferm o placă dreaptă la material şi folosiţi-o pe post de ghidaj. Deplasaţi maşina

în direcţia săgeţii cu talpa sabotului la acelaşi nivel cu partea laterală a plăcii de ghidare.

Fig.7

După executarea tăierii, opriţi maşina şi aşteptaţi până când scul se opreşte complet, iar apoi scoateţi-o cu grijă din material.

NOTĂ:

forţă de tragere din partea maşinii. Cu cât apăsaţi mai puţin pe maşină, cu atât forţa de tragere va fi mai redusă şi veţi putea obţine tăieturi mai precise.

Aplicarea unei forţe de apăsare excesive sau tăierea rapidă pot conduce la uzarea sau ruperea prematură a sculei. distribuţie, tăiaţi în sens anti-orar pentru o tăiere mai uşoară.

3. Scula standard livrată cu această maşină este destinată numai pentru tăierea plăcilor de gips-carton. Când tăiaţi alte materiale decât plăci de gips-carton, nu folosiţi burghiul de ghidare standard pentru plăci de gips-carton.

Ghidaj circular

Diametre de tăiere circulară: 10 cm - 34 cm

Instalarea ghidajului circular

Fig.8

Slăbiţi şurubul cu cap striat care serveşte pentru fixarea sabotului.

Aliniaţi proeminenţele ghidajului circular cu canelurile din sabot şi fixaţi sabotul şi ghidajul circular folosind şurubul cu cap striat.

Fig.9

Pentru a regla adâncimea de tăiere, slăbiţi întâi şurubul cu cap striat şi glisaţi apoi sabotul împreună cu ghidajul circular. După finalizarea reglajului, strângeţi ferm şurubul cu cap striat.

Fig.10

FUNCŢIONARE

Fig.11

Slăbiţi butonul rotativ şi reglaţi poziţia acestuia corespunzător dimensiunii cercului care urmează a fi tăiat. (Dimensiunile găurii de tăiat sunt indicate orientativ pe latura ghidajului circular.) După finalizarea reglajului, strângeţi ferm butonul rotativ.

Introduceţi capătul butonului rotativ în centrul cercului de tăiat şi executaţi tăierea în sens orar.

Fig.12

Capac de aspirare

Operaţiile de tăiere mai curate pot fi executate prin conectarea maşinii de decupat la un aspirator sau colector de praf Makita.

Instalarea capacului de aspirare

Fig.13

Slăbiţi şurubul cu cap striat şi demontaţi sabotul. Ataşaţi capacul de aspirat şi fixaţi-l ferm folosind şurubul cu cap striat.

Instalarea capacului de aspirare cu ghidajul circular

Fig.14

Slăbiţi şurubul cu cap striat care serveşte pentru fixarea capacului de aspirare. Aliniaţi proeminenţele ghidajului circular cu canelurile din capacul de aspirare şi fixaţi capacul de aspirare şi ghidajul circular folosind şurubul cu cap striat.

Pentru a regla adâncimea de tăiere, slăbiţi întâi şurubul cu cap striat şi glisaţi apoi capacul de aspirare împreună cu ghidajul circular. După finalizarea reglajului, strângeţi ferm şurubul cu cap striat.

Fig.15

Conectarea la aspiratorul sau colectorul de praf Makita

Fig.16

Conectaţi furtunul unui aspirator/colector de praf la duza de praf. Când conectaţi maşina la un aspirator Makita, este necesar un furtun opţional cu diametrul interior de

28 mm.

Când conectaţi maşina la un colector de praf Makita, conectaţi furtunul pentru colectorul de praf direct la duza de praf.

Fig.17

ÎNTREŢINERE

ATENŢIE:

Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi debranşat-o de la reţea înainte de a efectua operaţiuni de verificare sau întreţinere.

Nu utilizaţi niciodată gazolină, benzină, diluant, alcool sau alte substanţe asemănătoare. În caz contrar, pot rezulta decolorări, deformări sau fisuri.

Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii, reparaţiile, schimbarea şi verificarea periilor de carbon, precum şi orice alte operaţiuni de întreţinere sau reglare trebuie să fie efectuate numai la Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese de schimb Makita.

21

ACCESORII OPŢIONALE

ATENŢIE:

Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumneavoastră în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate cauza vătămări. Folosiţi accesoriile pentru operaţiunea pentru care au fost concepute.

Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local de service Makita.

Burghiu de ghidare standard pentru plăci de gips-carton 1/8", 1/4", 3 mm, 6 mm

Con elastic de strângere 6 mm

Con elastic de strângere 6,35 mm (1/4")

Adaptor 3,18 - 6,35 mm / 3 - 6 mm

Cheie de 17

Ghidaj circular

Capac de aspirare

NOTĂ:

Unele articole din listă pot fi incluse ca accesorii standard în ambalajul de scule. Acestea pot diferi

în funcţie de ţară.

22

DEUTSCH (Originalanweisungen)

1-1. Schuh

1-2. Flügelschraube

2-1. Einsatz

2-2. Spannzangenmutter

2-3. Spindelarretierung

2-4. Adapter

2-5. Schraubenschlüssel

2-6. Lösen

2-7. Anziehen

3-1. Adapter

3-2. Spannzangenmutter

3-3. Spannkegel

8-1. Schuh

8-2. Lösen

Erklärung der Gesamtdarstellung

8-3. Anziehen

8-4. Flügelschraube

9-1. Schuh

9-2. Kreisführung

9-3. Vorstände

10-1. Schuh

10-2. Kreisführung

10-3. Flügelschraube

11-1. Knopf

11-2. Anziehen

11-3. Lösen

12-1. Knopf

13-1. Flügelschraube

13-2. Vakuumabdeckung

14-1. Kreisführung

14-2. Vorstände

14-3. Vakuumabdeckung

15-1. Kreisführung

15-2. Flügelschraube

15-3. Vakuumabdeckung

15-4. Lösen

15-5. Anziehen

16-1. Vakuumabdeckung

16-2. Schlauch 28

16-3. Schlauch für Staubsauger

17-1. Vakuumabdeckung

17-2. Schlauch 28

17-3. Staubsammler

TECHNISCHE DATEN

Modell 3706

Spannzangenfutterweite 3,18 mm, 6,35 mm

Leerlaufdrehzahl (min

-1

) 32

Sicherheitsklasse /II

• Aufgrund der laufenden Forschung und Entwicklung unterliegen die hier aufgeführten technischen Daten Veränderungen ohne

Hinweis

• Die technischen Daten können für verschiedene Länder unterschiedlich sein.

• Gewicht entsprechend der EPTA-Vorgehensweise 01/2003

ENE012-1

Verwendungszweck

Das Werkzeug wurde für das Schneiden von Gips, Holz,

Kunststoff und weichen Wandplatten entwickelt.

ENF002-2

Stromversorgung

Das Werkzeug darf ausschließlich an

Einphasen-Wechselstrom mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung angeschlossen werden. Das

Werkzeug verfügt über ein doppelt isoliertes Gehäuse und kann daher auch an einer Stromversorgung ohne

Schutzkontakt betrieben werden.

ENG905-1

Geräuschpegel

Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt gemäß EN60745:

Schalldruckpegel (L pA

) : 82 dB(A)

Schallleistungspegel (L

WA

) : 93 dB(A)

Abweichung (K) : 3 dB(A)

Tragen Sie Gehörschutz.

ENG900-1

Schwingung

Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier

Achsen) nach EN60745:

Arbeitsmodus: Rotation ohne Last

Schwingungsbelastung (a

Abweichung (K): 1,5 m/s

Die deklarierte Schwingungsbelastung wurde gemäß der Standardtestmethode gemessen und kann für den Vergleich von Werkzeugen untereinander verwendet werden.

Die deklarierte Schwingungsbelastung kann auch in einer vorläufigen Bewertung der Gefährdung verwendet werden.

WARNUNG:

2 h

): 2,5 m/s

2

oder weniger

ENG901-1

Die Schwingungsbelastung während der tatsächlichen Anwendung des Elektrowerkzeugs kann in Abhängigkeit von der Art und Weise der

Verwendung des Werkzeugs vom deklarierten

Belastungswert abweichen.

Stellen Sie sicher, dass Schutzmaßnahmen für den

Bediener getroffen werden, die auf den unter den tatsächlichen Arbeitsbedingungen zu erwartenden

23

Belastungen beruhen (beziehen Sie alle

Bestandteile des Arbeitsablaufs ein, also zusätzlich zu den Arbeitszeiten auch Zeiten, in denen das

Werkzeug ausgeschaltet ist oder ohne Last läuft).

ENH101-15

Nur für europäische Länder

EG-Konformitätserklärung

Wir, Makita Corporation als verantwortlicher

Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der

Marke Makita:

Bezeichnung des Geräts:

Rotationsschneider

Modelnr./ -typ: 3706 in Serie gefertigt werden und

den folgenden EG-Richtlininen entspricht:

2006/42/EC

Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden

Standards oder Normen gefertigt:

EN60745

Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren

Bevollmächtigten in Europa:

Makita International Europe Ltd.

Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England

30.1.2009

000230

Tomoyasu Kato

Direktor

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen

und -anweisungen sorgfältig durch. Werden die

Warnungen und Anweisungen ignoriert, besteht die

Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder schweren

Verletzungen.

Bewahren Sie alle Warnhinweise und

Anweisungen zur späteren Referenz gut auf.

GEA010-1

GEB083-1 einem stromführenden Kabel wird der Strom an die

Metallteile des Werkzeugs weitergeleitet und der

Bediener kann einen Stromschlag erhalten.

2.

Verwenden Sie Klemmen oder andere geeignete Mittel, um das Werkstück auf einer

stabilen Unterlage zu sichern. Wenn Sie das

Werkstück von Hand halten oder gegen Ihren

Körper pressen, kann dies zu Unstabilität und

Kontrollverlust führen.

3.

Tragen Sie eine Schutzbrille und Staubmaske.

4.

Es muss auf eine ausreichende Belüftung des

Arbeitsplatzes geachtet werden.

5.

Überprüfen Sie den Einsatz vor Gebrauch sorgfältig auf Risse oder Beschädigung.

Wechseln Sie einen gerissenen oder beschädigten Einsatz unverzüglich aus.

6.

Achten Sie vor dem Schneiden auf genügend

Abstand unter dem Werkstück, damit der

Einsatz nicht auf eine harte Oberfläche den

Boden, die Werkbank usw. schlägt.

7.

Schneiden Sie keine metallenen Objekte wie

Nägel und Schrauben. Untersuchen Sie das

Werkstück auf Nägel, Schrauben und andere

Fremdmaterialien, und entfernen Sie diese ggf. vor Arbeitsbeginn.

8.

Achten Sie darauf, dass der Einsatz das

Werkstück nicht berührt, bevor das Werkzeug eingeschaltet wurde. Halten Sie das Werkzeug beim Einschalten stets mit beiden Händen gut fest. Das Drehmoment des Motors kann das

Werkzeug drehen.

9.

Bevor Sie das Werkzeug auf das zu bearbeitende Werkstück ansetzen, lassen Sie es einige Zeit ohne Last laufen. Wenn Sie ein

Vibrieren oder einen unruhigen Lauf feststellen, prüfen Sie, ob der Einsatz sachgemäß eingesetzt wurde.

10. Vergewissern Sie sich, dass die

Spindelarretierung gelöst ist, bevor Sie das

Gerät einschalten.

11. Verwenden Sie das Werkzeug immer mit fest

angebrachtem Schuh, der flach und fest gegen das Werkstück gedrückt werden muss.

12. Halten Sie das Werkzeug fest in der Hand.

13. Benutzen Sie Ihre Hände nicht dazu, das

Werkstück abzustützen oder zu führen.

14. Halten Sie Ihre Hände von beweglichen Teilen

fern.

15. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht zum

Bohren.

16. Lassen Sie das Werkzeug nicht

SICHERHEITSHINWEISE ZU

SCHNEIDWERKZEUGEN

unbeaufsichtigt laufen. Arbeiten Sie nur mit ihm, wenn Sie es in der Hand halten.

1.

Halten Sie das Werkzeug ausschließlich an den isolierten Griffflächen, da das

Schneidwerkzeug das Kabel des

Elektrowerkzeug berühren kann. Bei Kontakt mit

17. Schalten Sie das Werkzeug immer aus und

warten Sie auf den völligen Stillstand des

Einsatzes, bevor Sie diesen aus dem

Werkstück herausziehen.

24

18. Berühren Sie kurz nach dem Betrieb nicht den

Einsatz oder das Werkstück. Diese können extrem heiß sein und zu Verbrennungen führen.

19. Führen Sie das Stromversorgungskabel stets

nach hinten vom Werkzeug weg.

20. Achten Sie darauf, Fräser zu verwenden, die

den passenden Schaftdurchmesser besitzen und für die Drehzahl des Werkzeugs geeignet sind.

Um das Werkzeug einzuschalten, schieben Sie den

Hebelschalter auf die Position "ON" (EIN).

Zum Ausschalten schieben Sie den Hebelschalter auf

Position "OFF" (AUS).

Dies kann im vorderen Bereich des Hebelschalters geschehen oder durch Wegstoßen des hinteren

Bereichs des Hebelschalters.

MONTAGE

BEWAHREN SIE DIESE

ACHTUNG:

Ehe Sie am Werkzeug irgendwelche Arbeiten

ANWEISUNGEN AUF.

beginnen, überzeugen Sie sich immer vorher, dass es abgeschaltet und der Stecker aus der Dose

WARNUNG:

gezogen ist.

Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit mit dem Werkzeug dazu verleiten, die

Abb.2

ACHTUNG:

Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten.

Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des

Ziehen Sie die Spannzangenmutter nicht ohne eingesetzten Einsatz an, da sonst der Spannkegel

Werkzeugs oder Missachtung der in diesem

Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es zu schweren Verletzungen kommen.

FUNKTIONSBESCHREIBUNG

Montage und Demontage des Einsatzes

• brechen kann.

Bei Verwendung eines Einsatzes mit 6,35 mm

Schaftdurchmesser entfernen Sie zunächst den

Adapter vom Spannkegel und bringen dann den

ACHTUNG:

Einsatz an.

Um den Einsatz anzubringen, schieben Sie ihn ganz in

Überzeugen Sie sich immer vor dem Einstellen des

Werkzeugs oder der Kontrolle seiner Funktion, den Spannkegel.

Blockieren Sie die Spindel durch Drücken der dass es abgeschaltet und der Stecker aus der Dose gezogen ist.

Spindelarretierung, und ziehen Sie die

Spannzangenmutter mit dem Schlüssel fest an.

Einstellen der Schnitttiefe

Zum Entnehmen des Einsatzes befolgen Sie die

Einbauprozedur rückwärts.

Abb.1

Lösen Sie zur Einstellung des Schuhs die Flügelschraube.

Schieben Sie den Schuh in die gewünschte Position und ziehen Sie die Flügelschraube wieder fest. Achten Sie vor dem Schneiden auf genügend Abstand unter dem

Werkstück, damit der Einsatz nicht auf eine harte

Oberfläche, den Boden, die Werkbank usw. schlägt.

Einschalten

1

OFF

(AUS)

ON

(EIN)

2

1. Schalthebel

2. Schalter wegstoßen

Wechseln des Spannkegels

Abb.3

ACHTUNG:

Verwenden Sie einen passenden Spannkegel und den entsprechenden Adapter für den zu benutzenden Einsatz.

Ziehen Sie die Spannzangenmutter nicht ohne eingesetzten Einsatz an, da sonst der Spannkegel brechen kann.

Um den Spannkegel auszutauschen, lösen Sie die

Spannzangenmutter und entfernen sie. Entfernen Sie den installierten Spannkegel und den Adapter und tauschen Sie beide gegen den gewünschten Spannkegel und Adapter aus. Bringen Sie die Spannzangenmutter wieder an.

001625

ACHTUNG:

Achten Sie vor dem Einstecken des Werkzeugs darauf, dass sich der Hebelschalter korrekt bedienen lässt und beim Loslassen auf Position

"OFF" zurückkehrt.

ARBEIT

Abb.4

ACHTUNG:

Vermeiden Sie es, den Einsatz zu verbiegen oder zu verdrehen. Er könnte abbrechen.

Vergewissern Sie sich vor Einschalten des

Werkzeugs, dass Einsatz und Spannzangenmutter

25

gesichert sind.

Halten Sie das Werkzeug fest, wobei der Einsatz in eine sichere Richtung zeigt und keine Oberflächen berührt, und schieben Sie den Schalter auf Position ''ON'' (EIN).

Warten Sie, bis das Werkzeug die volle Drehzahl erreicht hat.

Wenn Sie mit dem Vielzweckeinsatz im Material arbeiten, halten Sie das Werkzeug in einem Winkel von etwa 45

Grad zur Kante der Schuhbasis, die das Material berührt.

Bringen Sie das Werkzeug vorsichtig in eine gerade

Position, so dass die Schuhbasis in vollem Kontakt mit dem Material ist.

Abb.5

Wenn Sie den Trockenwand-Führungseinsatz in die

Trockenwand einsetzen, so setzen Sie den Einsatz vorsichtig und gerade ein, so dass die Schuhbasis in vollem Kontakt mit dem Material ist.

Abb.6

Bewegen Sie das Werkzeug langsam mit konstantem

Druck im Uhrzeigersinn, um den Schnitt auszuführen.

Zum Schneiden einer Geraden klemmen Sie ein gerades

Brett fest an das Material und verwenden es als Führung.

Bewegen Sie das Werkzeug in Pfeilrichtung mit der

Schuhbasis flach an der Seite des Führungsbrettes ausgerichtet.

Abb.7

Wenn der Schnitt beendet ist, schalten Sie das Werkzeug aus und warten, bis sich der Einsatz nicht mehr dreht, und ziehen es dann vorsichtig aus dem Material.

ANMERKUNG:

1. Bei Benutzung des Werkzeugs kann durch die

Drehbewegung ein Zug auf das Werkzeug entstehen. Je weniger Druck auf das Werkzeug ausgeübt wird, desto weniger Zug entsteht und desto sauberer wird der Schnitt. Übermäßiger

Druck oder schnelles Schneiden können zu vorzeitigem Brechen oder Abstumpfen des

Einsatzes führen.

2. Wenn Sie eine Trockenwand um Steckdosen herum schneiden, erleichtern Sie sich dies, indem

Sie gegen den Uhrzeigersinn schneiden.

3. Der Standardeinsatz, der mit dem Werkzeug mitgeliefert wird, ist nur für den Trockenbau geeignet. Wenn Sie andere Materialien als

Trockenwände schneiden, verwenden Sie nicht den Standard-Trockenwandeinsatz.

Kreisführung

Kreisschnittdurchmesser: 10 cm - 34 cm

Anbringen der Kreisführung

Abb.8

Lösen Sie die Flügelschraube, mit der der Schuh gesichert ist.

Richten Sie die Vorsprünge in der Kreisführung an den

Rillen im Schuh aus, und sichern Sie Schuh und

Kreisführung mit der Flügelschraube.

Abb.9

Um die Schnitttiefe einzustellen, lösen Sie zunächst die

Flügelschraube und verschieben dann Schuh und

Kreisführung gemeinsam. Nach Beenden der Einstellung ziehen Sie die Flügelschraube fest an.

Abb.10

ARBEIT

Abb.11

Lösen Sie den Knopf, und stellen Sie dessen Position

übereinstimmend mit der Größe des zu schneidenden

Kreises ein. (Die zu schneidenden Lochdurchmesser werden als allgemeine Richtlinie auf der Seite der

Kreisführung angegeben.) Nach Beenden der

Einstellung ziehen Sie den Knopf fest an.

Stecken Sie das Ende des Knopfes in die Mitte des zu schneidenden Kreises, und schneiden Sie im

Uhrzeigersinn.

Abb.12

Vakuumabdeckung

Wenn Sie einen Makita-Staubsauger oder Staubsammler an das Ausfräsungswerkzeug anschließen, können Sie sauberer arbeiten.

Anbringen der Vakuumabdeckung

Abb.13

Lösen Sie die Flügelschraube, und nehmen Sie den

Schuh ab. Bringen Sie die Vakuumabdeckung an, und sichern Sie sie mit der Flügelschraube.

Anbringen der Vakuumabdeckung mit Kreisführung

Abb.14

Lösen Sie die Flügelschraube, mit der die

Vakuumabdeckung gesichert ist. Richten Sie die

Vorsprünge in der Kreisführung an den Rillen in der

Vakuumabdeckung aus, und sichern Sie

Staubsaugerabdeckung und Kreisführung mit der

Flügelschraube.

Um die Schnitttiefe einzustellen, lösen Sie zunächst die

Flügelschraube und verschieben dann

Vakuumabdeckung und Kreisführung gemeinsam. Nach

Beenden der Einstellung ziehen Sie die Flügelschraube fest an.

Abb.15

Anschließen eines Makita-Staubsaugers oder

Staubsammlers

Abb.16

Schließen Sie den Schlauch eines Staubsaugers bzw.

Staubsammlers an den Absaugstutzen an. Zum

Anschluss eines Makita-Staubsaugers wird ein optionaler

Schlauch mit 28 mm Innendurchmesser benötigt.

Bei Anschluss eines Makita-Staubsammlers wird der

Schlauch des Staubsammlers direkt am Absaugstutzen angeschlossen.

Abb.17

26

WARTUNG

ACHTUNG:

Bevor Sie mit der Kontrolle oder Wartung des

Werkzeugs beginnen, überzeugen Sie sich immer, dass es ausgeschaltet und der Stecker aus der

Steckdose herausgezogen ist.

Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe,

Benzin, Verdünnern, Alkohol oder ähnliches. Dies kann zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen führen.

Zur Aufrechterhaltung der SICHERHEIT und

ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts müssen die

Reparaturen, die Kontrolle und der Wechsel der Kohlen sowie alle Wartungen und Einstellungen von den autorisierten Servicestellen der Firma Makita und unter

Verwendung der Ersatzteile von Makita durchgeführt werden.

SONDERZUBEHÖR

ACHTUNG:

Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung beschrieben ist, empfehlen wir folgende

Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden. Bei der

Verwendung anderer Zubehörteile oder Aufsätze kann die Verletzungsgefahr für Personen drohen.

Die Zubehörteile und Aufsätze dürfen nur für ihre festgelegten Zwecke verwendet werden.

Wenn Sie nähere Informationen bezüglich dieses

Zubehörs benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre

örtliche Servicestelle der Firma Makita.

Trockenwand-Führungseinsatz 1/8", 1/4", 3 mm, 6

• mm

Spannkegel 6 mm

Spannkegel 6,35 mm (1/4")

Adapter 3,18 - 6,35 mm / 3 - 6 mm

Schlüssel 17

Kreisführung

Vakuumabdeckung

ANMERKUNG:

Einige der in der Liste aufgeführten Elemente sind dem Werkzeugpaket als Standardzubehör beigefügt. Diese können in den einzelnen Ländern voneinander abweichen.

27

MAGYAR (Eredeti útmutató)

1-1. Csúszósaru

1-2. Szárnyascsavar

2-1. Betét

2-2. Befogópatron anya

2-3. Tengelyretesz

2-4. Adapter

2-5. Kulcs

2-6. Lazítsa meg

2-7. Rögzíteni

3-1. Adapter

3-2. Befogópatron anya

3-3. Befogópatron kúp

8-1. Csúszósaru

8-2. Lazítsa meg

Az általános nézet magyarázata

8-3. Rögzíteni

8-4. Szárnyascsavar

9-1. Csúszósaru

9-2. Körvezető

9-3. Kiemelkedések

10-1. Csúszósaru

10-2. Körvezető

10-3. Szárnyascsavar

11-1. Gomb

11-2. Rögzíteni

11-3. Lazítsa meg

12-1. Gomb

13-1. Szárnyascsavar

13-2. Porszívó fedőlap

14-1. Körvezető

14-2. Kiemelkedések

14-3. Porszívó fedőlap

15-1. Körvezető

15-2. Szárnyascsavar

15-3. Porszívó fedőlap

15-4. Lazítsa meg

15-5. Rögzíteni

16-1. Porszívó fedőlap

16-2. Cső, 28

16-3. Cső porszívóhoz

17-1. Porszívó fedőlap

17-2. Cső, 28

17-3. Porgyűjtő

RÉSZLETES LEÍRÁS

Modell 3706

Patronos tokmány befogadóképessége

Üresjárati sebeség (min

-1

Teljes hossz

Tiszta tömeg

3,18 mm, 6,35 mm

250 mm

1,1 kg

Biztonsági osztály /II

• Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak.

• A tulajdonságok országról országra különbözhetnek.

• Súly, az EPTA 01/2003 eljárás szerint

ENE012-1

Rendeltetésszerű használat

A szerszám gipsz, faanyagok, műanyagok és puha falazóelemek vágására használható.

ENF002-2

Tápfeszültség

A szerszámot kizárólag olyan egyfázisú, váltóáramú hálózatra szabad kötni, amelynek feszültsége megegyezik az adattábláján szereplő feszültséggel. A szerszám kettős szigetelésű, ezért földelővezeték nélküli aljzatról is működtethető.

ENG905-1

Zaj

A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN60745szerint meghatározva: angnyomásszint (L pA

) : 82 dB(A)

Hangteljesítményszint (L

WA

) : 93 dB(A)

Bizonytalanság (K) : 3 dB(A)

Viseljen fülvédőt.

ENG900-1

Vibráció

A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg)

EN60745 szerint meghatározva:

Munka mód : forgás terheletlen állapotban

Vibráció kibocsátás (a h

) : 2,5 m/s

Bizonytalanság (K): 1,5 m/s

2

2

vagy kevesebb

ENG901-1

A rezgéskibocsátás értéke a szabványos vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségével az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók egymással.

A rezgéskibocsátás értékének segítségével előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való kitettség mértéke.

FIGYELMEZTETÉS:

A szerszám rezgéskibocsátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a használat módjától függően.

Határozza meg a kezelő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket, melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült mértékén alapulnak (figyelembe véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép leállításának és üresjáratának mennyiségét az

28

000230 elindítások száma mellett).

Csak európai országokra vonatkozóan

EK Megfelelőségi nyilatkozat

Mi, a Makita Corporation, mint a termék felelős gyártója kijelentjük, hogy a következő Makita gép(ek):

Gép megnevezése:

Kivágógép

Típus sz./ Típus: 3706 sorozatgyártásban készül és

Megfelel a következő Európai direktíváknak:

2006/42/EC

És gyártása a következő szabványoknak valamint szabványosított dokumentumoknak megfelelően történik:

EN60745

A műszaki dokumentáció Európában a következő hivatalos képviselőnknél található:

Makita International Europe Ltd.

Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia

30.1.2009

Tomoyasu Kato

Igazgató

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, 446-8502, JAPÁN

A szerszámgépekre vonatkozó

általános biztonsági figyelmeztetések

KIVÁGÓGÉP BIZTONSÁGI

FIGYELMEZTETÉS

ENH101-15

GEA010-1

FIGYELEM Olvassa el az összes biztonsági

figyelmeztetést és utasítást. Ha nem tartja be a figyelmeztetéseket és utasításokat, akkor áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat..

Őrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást a későbbi tájékozódás

érdekében.

GEB083-1

1.

A szerszámgépet a szigetelt markolási felületeinél fogva tartsa, mert a vágószerszám

érintkezhet a tápkábellel. Amennyiben a szerszámmal „élő” vezetéket vág el, az a szerszám érintkező fém részeit „élővé” teheti, és megrázhatja kezelőt.

2.

Szorítókkal vagy más praktikus módon rögzítse, és támassza meg a munkadarabot

egy szilárd padozaton. A munkadarab kézzel vagy a testtel való megtartása instabil lehet, ezért elvesztheti a kontrollt a munkadarab fölött.

3.

Viseljen szemvédőt és pormaszkot.

4.

Megfelelően szellőztesse a munkaterületet.

5.

Gondosan ellenőrizze a vágószerszámot a használat előtt, repedések vagy sérülések tekintetében. Azonnal cserélje ki a megrepedt vagy sérült vágószerszámot.

6.

Ellenőrizze a megfelelő hézagot a munkadarab mögött a vágás előtt, nehogy a vágószerszám kemény felületbe ütközzön, mint pl. padló, munkapad, stb.

7.

Ne vágjon fémtárgyakat, mint pl. szegek és csavarok. A művelet megkezdése előtt ellenőrizze a munkadarabot, és húzza ki belőle az összes szeget, csavart és más idegen anyagot.

8.

Ellenőrizze, hogy a vágószerszám nem ér a munkadarabhoz, mielőtt bekapcsolja a szerszámot. A szerszámot bekapcsolásakor mindig mindkét kezével fogja. A motor nyomatéka a szerszám elfordulását okozhatja.

9.

Mielőtt használja a szerszámot a tényleges munkadarabon, hagyja járni egy kicsit. Figyelje a rezgéseket vagy imbolygást, amelyek rosszul felszerelt vágószerszámra utalhatnak.

10. Ellenőrizze, hogy a tengelyretesz fel van

engedve, mielőtt bekapcsolja a szerszámot.

11. A szerszámot csak akkor használja, ha a saru

stabilan csatlakoztatva van a szerszámhoz és egyenletesen és szilárdan támaszkodik a munkadarabnak.

12. Tartsa a szerszámot szilárdan.

13. Ne végezzen semmilyen, a munkadarab

megtámasztására vagy vezetésére irányuló műveletet a kezeivel.

14. Tartsa távol a kezeit a mozgó alkatrészektől.

15. Ne használja a szerszámot fúrásra.

16. Ne hagyja a szerszámot bekapcsolva. Csak

kézben tartva használja a szerszámot.

17. A vágószerszám eltávolítása előtt mindig

kapcsolja ki a szerszámot és várja meg, amíg a vágószerszám teljesen megáll.

18. Ne érjen a vágószerszámhoz vagy a

munkadarabhoz közvetlenül a munkavégzést követően; azok rendkívül forrók lehetnek és megégethetik a bőrét.

19. A hálózati csatlakozózsinórt mindig a hátsó

része felé vezesse el a szerszámtól.

20. Figyeljen oda, hogy a helyes szárátmérőjű

vágószerszámokat használja, amelyek megfelelőek a szerszám sebességéhez is.

29

ŐRIZZE MEG EZEKET AZ

UTASÍTÁSOKAT.

A vágószerszám felhelyezése és eltávolítása

Fig.2

NE HAGYJA, hogy a kényelem vagy a termék

(többszöri használatból adódó) mind alaposabb ismerete váltsa fel az adott termékre vonatkozó biztonsági előírások szigorú betartását. A

HELYTELEN HASZNÁLAT és a használati

útmutatóban szereplő biztonsági előírások megszegése súlyos személyi sérülésekhez vezethet.

MŰKÖDÉSI LEÍRÁS

FIGYELMEZTETÉS:

VIGYÁZAT:

1

Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikapcsolt

és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról mielőtt ellenőrzi vagy beállítja azt.

A vágási mélység beállítása

Fig.1

A saru beállításához lazítsa meg a szárnyascsavart.

Csúsztassa a sarut a kívánt pozícióba és húzza meg a szárnyascsavart. Ellenőrizze a megfelelő hézagot a munkadarab alatt a vágás előtt, nehogy a vágószerszám kemény felületbe ütközzön, mint pl. padló, munkapad, stb.

A kapcsoló használata

KI BE

2

1. Kapcsolókar

2. Kiütő kapcsoló

VIGYÁZAT:

Ne húzza meg a befogópatront ha nincs vágószerszám berakva, vagy a patron kúpos része eltörik.

Amikor a 6,35 mm-es szárátmérővel rendelkező vágószerszámokat használ, először távolítsa el az adaptert a befogópatron kúpból, majd szerelje fel a vágószerszámot.

A vágószerszám behelyezéséhez teljesen tolja be azt a befogópatron kúpba.

Nyomja le a tengelyreteszt a tengely rögzítéséhez és a kulcs segítségével húzza meg a befogópatront.

A vágószerszám eltávolításához kövesse a felhelyezési eljárást fordított sorrendben.

A befogópatron kúpos részének cseréje

Fig.3

VIGYÁZAT:

Használja a használni kívánt vágószerszámhoz megfelelő méretű befogópatron kúpot és adaptert.

Ne húzza meg a befogópatront ha nincs vágószerszám berakva, vagy a patron kúpos része eltörik.

A befogópatron kúpjának kicseréléséhez lazítsa meg a befogópatron anyáját és csavarja le. Távolítsa el a felszerelt befogópatron kúpot és adaptert, majd cserélje ki a kívánt befogópatron kúpra és adapterre. Csavarja vissza a befogópatron anyáját.

ÜZEMELTETÉS

Fig.4

001625

VIGYÁZAT:

Mielőtt csatlakoztatja a szerszámot az

áramforráshoz, mindig ellenőrizze, hogy a kapcsolókar hibátlanul működik és visszatér az

"OFF" állásba.

A szerszám bekapcsolásához állítsa a kapcsolókart az

"ON'' pozícióba.

A szerszám kikapcsolásához állítsa a kapcsolókart az

"OFF" pozícióba.

Ezt megteheti a kapcsoló elülső részén vagy a kapcsoló hátsó részének kiütésével is.

ÖSSZESZERELÉS

VIGYÁZAT:

Kerülje a vágószerszám erőltetését, nehogy meghajoljon vagy megcsavarodjon. Elpattanhat.

A szerszám bekapcsolása előtt győződjön meg róla, hogy a vágószerszám és a befogópatron anyája biztosan be van-e húzva.

Tartsa biztosan a szerszámot úgy, hogy a vágószerszám biztonságos irányba néz és nem érintkezik semmilyen felülettel, és csúsztassa a kapcsolót "ON'' pozícióba.

Várja meg, amíg szerszám teljes sebességgel forog.

Amikor megkezdi a munkát a többfunkciós vágószerszámmal az anyagban, tartsa a szerszámot kb.45 fokos szögben úgy, hogy a saru alaplemezének széle érintse az anyagot.

Óvatosan mozgassa a szerszámot egyenes helyzetbe addig, amíg a saru alaplemeze teljesen nem érintkezik az anyaggal.

VIGYÁZAT:

Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikapcsolt

és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról mielőtt bármilyen munkálatot végezne rajta.

Fig.5

Amikor bevezeti a szárazfalazatba való vezetőhornyos vágószerszámot a szárazfalazatba, óvatosan tolja be egyenesen a vágószerszámot addig, amíg a saru alaplemeze teljesen nem érintkezik az anyaggal.

30

Fig.6

Mozgassa lassan a szerszámot állandó nyomással az

óramutató járásának irányába a vágás elvégzéséhez.

Amikor egyenes vonalat vág, rögzítsen egy egyenes deszkát az anyaghoz és használja azt vezetőként.

Mozgassa a szerszámot a nyíl irányába úgy, hogy a saru alaplemeze egy síkban van a vezető deszka oldalával.

Fig.7

Amikor a vágás befejeződött kapcsolja ki a szerszámot

és várja meg amíg a vágószerszám forgása megáll és

óvatosan távolítsa el az anyagból.

MEGJEGYZÉS:

1. A szerszám használatakor a forgó mozgás a szerszám húzását okozza. Ha kisebb erőt fejt ki a szerszámra, kisebb lesz a húzás és sokkal pontosabb lesz a vágás. A túlzott nyomás vagy gyors vágás a vágószerszám eltompulását vagy eltörését okozhatja.

2. Amikor egy csatlakozódoboz körül vág szárazfalazatot, vágjon az óramutató járásával ellentétes irányba, mert így könnyebb vágni.

3. A szerszámhoz mellékelt standard vágószerszám csak szárazfalazat vágására használható. Amikor más anyagot vág, és nem szárazfalazatot, ne használja a standard szárazfalazatba való vezetőhornyos vágószerszámot.

Körvezető

Körvágás átmérői: 10 cm - 34 cm

A körvezető felszerelése

Fig.8

Oldja ki a szárnyascsavart, amelyik a saru rögzítésére szolgál.

Igazítsa a körvezetőben található kiemelkedéseket a saruban található hornyokba, és rögzítse a sarut és a körvezetőt a szárnyascsavarral.

Fig.9

A vágási mélység beállításához előbb lazítsa meg a szárnycsavart, majd csúsztassa együtt a sarut és a körvezetőt. A beállítás befejezése után húzza meg a szárnycsavart.

Fig.10

ÜZEMELTETÉS

Fig.11

Lazítsa meg a gombot és állítsa be a pozícióját a vágandó körnek megfelelően. (A vágandó furat méretei

általános vezetővonalként a körvezető oldalára vannak feltüntetve.) A beállítás befejezése után húzza meg a gombot.

Helyezze be a gomb végét a vágandó kör középpontjába

és kezdje el a a vágást az óramutató járásának irányába.

Porszívó fedőlap

Tiszta műveletek végezhetők, ha a kivágó szerszámot egy Makita porszívóhoz vagy porgyűjtőhöz csatlakoztatja.

A porszívó fedőlap felszerelése

Fig.13

Lazítsa meg a szárnyascsavart és távolítsa el a sarut.

Csatlakoztassa a porszívó fedőlapot és rögzítse a szárnyascsavarral.

A porszívó fedőlap felszerelése a körvezetővel

Fig.14

Oldja ki a szárnyascsavart, amely a porszívó fedőlapjának rögzítésére szolgál. Igazítsa a körvezetőben található kiemelkedéseket a porszívó fedőlapban található hornyokba, és rögzítse a porszívó fedőlapot és a körvezetőt a szárnyascsavarral.

A vágási mélység beállításához előbb lazítsa meg a szárnycsavart, majd csúsztassa együtt a porszívó fedőlapot és a körvezetőt. A beállítás befejezése után húzza meg a szárnycsavart.

Fig.15

Makita porszívó vagy porgyűjtő csatlakoztatása

Fig.16

Csatlakoztassa a porszívó csövét/porgyűjtőt a porkifúvóhoz. Makita porszívóhoz való csatlakoztatáskor egy opcionális 28 mm-es belső átmérőjű csőre van szükség.

Makita porgyűjtőhöz való csatlakoztatáskor kapcsolja a porgyűjtő csövét közvetlenül a porkifúvóhoz.

Fig.17

KARBANTARTÁS

VIGYÁZAT:

Mindig bizonyosodjék meg arról hogy a szerszám kikapcsolt és a hálózatra nem csatlakoztatott

állapotban van mielőtt a vizsgálatához vagy karbantartásához kezdene.

Soha ne használjon gázolajt, benzint, higítót, alkoholt vagy hasonló anyagokat. Ezek elszineződést, alakvesztést vagy repedést okozhatnak.

A termék BIZTONSÁGÁNAK és

MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartásához, a javításokat, a szénkefék ellenőrzését és cseréjét, bármilyen egyéb karbantartást vagy beszabályozást a Makita Autorizált

Szervizközpontoknak kell végrehajtaniuk, mindig Makita pótalkatrászek használatával.

Fig.12

31

OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK

VIGYÁZAT:

Ezek a tartozékok vagy kellékek ajánlottak az

Önnek ebben a kézikönyvben leírt Makita szerszámához. Bármely más tartozék vagy kellék használata személyes veszélyt vagy sérülést jelenthet. A tartozékot vagy kelléket használja csupán annak kifejezett rendeltetésére.

Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.

Szárazfalazatba való vezetőhornyos vágószerszám, 1/8", 1/4", 3 mm, 6 mm

Befogópatron kúp, 6 mm

Befogópatron kúp, 6,35 mm (1/4")

Adapter, 3,18 - 6,35 mm / 3 - 6 mm

Kulcs, 17

Körvezető

Porszívó fedőlap

MEGJEGYZÉS:

A listán felsorolt néhány kiegészítő megtalálható az eszköz csomagolásában standard kiegészítőként.

Ezek országonként eltérőek lehetnek.

32

SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny)

1-1. Pätka

1-2. Krídlová skrutka

2-1. Vrták

2-2. Puzdrová matica

2-3. Posúvačový uzáver

2-4. Adaptér

2-5. Francúzsky kľúč

2-6. Uvoľniť

2-7. Utiahnuť

3-1. Adaptér

3-2. Puzdrová matica

3-3. Puzdrový kužeľ

8-1. Pätka

8-2. Uvoľniť

Vysvetlenie všeobecného zobrazenia

8-3. Utiahnuť

8-4. Krídlová skrutka

9-1. Pätka

9-2. Kotúčové vodidlo

9-3. Výstupky

10-1. Pätka

10-2. Kotúčové vodidlo

10-3. Krídlová skrutka

11-1. Gombík

11-2. Utiahnuť

11-3. Uvoľniť

12-1. Gombík

13-1. Krídlová skrutka

13-2. Kryt vysávača

14-1. Kotúčové vodidlo

14-2. Výstupky

14-3. Kryt vysávača

15-1. Kotúčové vodidlo

15-2. Krídlová skrutka

15-3. Kryt vysávača

15-4. Uvoľniť

15-5. Utiahnuť

16-1. Kryt vysávača

16-2. Hadica 28

16-3. Hadica pre vysávač

17-1. Kryt vysávača

17-2. Hadica 28

17-3. Zberač prachu

TECHNICKÉ ÚDAJE

Model 3706

Kapacita objímky puzdra 3,18 mm, 6,35 mm

Otáčky naprázdno (min

-1

) 32000

Hmotnosť netto 1,1 kg

Trieda bezpečnosti /II

• Vzhľadom k neustálemu výskumu a vývoju tu uvedené technické údaje podliehajú zmenám bez upozornenia.

• Technické údaje sa možu pre rozne krajiny líšiť.

• Hmotnosť podľa postupu EPTA 01/2003

ENE012-1

Určené použitie

Tento nástroj je určený na rezanie sadry, dreva, plastu a mäkkých obkladačiek.

ENF002-2

Napájanie

Náradie by malo byť pripojené jedine k prívodu elektrickej energie s hodnotou napätia rovnakou, ako je uvedená na

štítku s názvom zariadenia, pričom náradie môže byť napájané jedine jednofázovým striedavým prúdom. Je vybavené dvojitou izoláciou a preto sa môže používať pri zapojení do zásuviek bez uzemňovacieho vodiča.

ENG905-1

Hluk

Typická hladina akustického tlaku pri záťaži A určená podľa EN60745:

Úroveň akustického tlaku (L pA

) : 82 dB(A)

Hladina akustického výkonu (L

WA

) : 93 dB(A)

Odchýlka (K) : 3 dB(A)

Používajte chrániče sluchu

ENG900-1

Vibrácie

Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súčet) určená podľa normy EN60745:

Pracovný režim : otáčanie bez zaťaženia

Vyžarovanie vibrácií (a

Neurčitosť (K) : 1,5 m/s h

) : 2,5 m/s

2

2

alebo menej

ENG901-1

Deklarovaná hodnota emisií vibrácií bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa použiť na porovnanie jedného náradia s druhým.

Deklarovaná hodnota emisií vibrácií sa môže použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia ich

účinkom.

VAROVANIE:

Emisie vibrácií počas skutočného používania elektrického náradia sa môžu odlišovať od deklarovanej hodnoty emisií vibrácií, a to v závislosti na spôsoboch používania náradia.

Nezabudnite označiť bezpečnostné opatrenia s cieľom chrániť obsluhu, a to tie, ktoré sa zakladajú na odhade vystavenia účinkom v rámci reálnych podmienok používania (berúc do úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, kedy je náradie vypnuté a kedy beží bez zaťaženia, ako

33

dodatok k dobe zapnutia).

ENH101-15

Len pre európske krajiny

Vyhlásenie o zhode so smernicami

Európskeho spoločenstva

Naša spoločnosť Makita, ako zodpovedný výrobca prehlasuje, že nasledujúce zariadenie(a) značky

Makita:

Označenie zariadenia:

Vystrihovač

Číslo modelu/ Typ: 3706 je z výrobnej série a

Je v zhode s nasledujúcimi európskymi smernicami:

2006/42/EC

A sú vyrobené podľa nasledujúcich noriem a

štandardizovaných dokumentov:

EN60745

Technická dokumentácia sa nachádza u nášho autorizovaného zástupcu v Európe, ktorým je spoločnosť:

Makita International Europe Ltd.

Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglicko

30.1.2009

000230

Tomoyasu Kato

Riaditeľ

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONSKO

Všeobecné bezpečnostné predpisy pre elektronáradie

GEA010-1

UPOZORNENIE Prečítajte si všetky upozornenia

a inštrukcie. Nedodržiavanie pokynov a inštrukcií môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar alebo vážne zranenie.

Všetky pokyny a inštrukcie si odložte pre prípad potreby v budúcnosti.

GEB083-1

BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY

PRE NÁRADIE NA ODREZÁVANIE

1.

Elektrické náradie pri práci držte len za izolované úchopné povrchy, lebo rezné príslušenstvo sa môže dostať do kontaktu s

vlastným káblom. Prerezanie „živého“ vodiča spôsobí „vodivosť“ vystavených kovových častí elektrického náradia s možným dôsledkom zasiahnutia obsluhy elektrickým prúdom.

2.

Pomocou svoriek alebo iným praktickým spôsobom zaistite a podoprite obrobok k

stabilnému povrchu.Pri držaní obrobku rukou alebo pri jeho opretí oproti telu nebude stabilný a môžete nad ním stratiť kontrolu.

3.

Používajte ochranu zraku a protiprachovú masku.

4.

Pracovné miesto primerane vetrajte.

5.

Pred prácou dôkladne skontrolujte vrták, či neobsahuje praskliny alebo iné poškodenie.

Okamžite vymeňte prasknutý alebo poškodený vrták.

6.

Pred rezaním skontrolujte správnu medzeru pod obrobkom, aby vrták nenarazil na tvrdý povrch, napríklad dlážku, pracovný stôl a pod.

7.

Nerežte kovové predmety ako klince a skrutky.

Pred prácou skontrolujte, či na obrobku nie sú klince, skrutky či iné cudzie materiály a prípadne ich odstráňte.

8.

Skôr, ako zapnete spínač, skontrolujte, či sa vrták nedotýka obrobku. Pri zapínaní nástroj vždy držte oboma rukami. Moment motora môže spôsobiť otočenie nástroja.

9.

Predtým, ako použijete nástroj na konkrétnom obrobku, nechajte ho chvíľu bežať. Sledujte, či nedochádza k vibráciám alebo hádzaniu, ktoré by mohli naznačovať nesprávne namontovaný vrták.

10. Predtým, ako zapnete spínač, skontrolujte, či

je posúvačový uzáver uvoľnený.

11. Nástroj vždy požívajte s fazetou pevne

nasadenou na nástroj a umiestnenou rovno a pevne oproti obrobku.

12. Držte nástroj pevne .

13. Žiadne úkony nevykonávajte tak, že obrobok

podopierate alebo vediete pomocou rúk.

14. Ruky držte mimo dosahu pohyblivých častí.

15. Nepoužívajte tento nástroj na vŕtanie.

16. Nenechávajte nástroj bežať bez dozoru.

Pracujte s ním,len keď ho držíte v rukách.

17. Predtým, ako vyberiete vrták z obrobku,

vypnite nástroj a vždy počkajte, kým sa vrták

úplne nezastaví.

18. Nedotýkajte sa vrtáka alebo obrobku hneď po

úkone; môžu byť extrémne horúce a môžu popáliť vašu pokožku.

19. Napájací kábel vždy veďte od nástroja

smerom dozadu.

20. Vždy používajte nože so správnym priemerom

drieku ostria a také, ktoré sú vhodné pre konkrétnu rýchlosť nástroja.

TIETO POKYNY USCHOVAJTE.

VAROVANIE:

NIKDY nepripustite, aby pohodlie a dobrá znalosť výrobku (získané opakovaným používaním) nahradili presné dodržiavanie bezpečnostných

34

pravidiel pre náradie. NESPRÁVNE POUŽÍVANIE alebo nedodržiavanie bezpečnostných pokynov spôsobiť vážne poranenia osôb.

POPIS FUNKCIE

POZOR:

Pred nastavovaním nástroja alebo kontrolou jeho funkcie sa vždy presvedčte, že je vypnutý a vytiahnutý zo zásuvky.

Nastavenie hĺbky rezu

Fig.1

Pätku nastavíte, keď otočením uvoľníte skrutku s krídlovou hlavou. Posuňte pätku do požadovanej polohy a pevne utiahnite skrutku s krídlovou hlavou. Pred rezaním skontrolujte správnu medzeru pod obrobkom, aby ostrie nenarazilo na tvrdý povrch, napríklad dlážku, pracovný stôl a pod.

Zapínanie

1

Vypnuté Zapnuté

2

1. Spínacia páčka

2. Spúšťový spínač

001625

POZOR:

Pred zapojením nástroja vždy skontrolujte, či prepínacia páčka funguje správne a vracia sa do polohy "OFF".

Ak chcete nástroj spustiť, presuňte prepínaciu páčku do polohy ''ON''.

Ak chcete nástroj zastaviť, presuňte prepínaciu páčku do polohy ''OFF''.

To vykonáte v prednej časti prepínacej páčky alebo zatlačením zadnej časti prepínacej páčky.

MONTÁŽ

POZOR:

Než začnete na nástroji robiť akékoľvek práce, vždy sa predtým presvedčte, že je vypnutý a vytiahnutý zo zásuvky.

Montáž alebo demontáž vrtáka

Fig.2

POZOR:

Neuťahujte puzdrovú maticu bez vloženia ostria, inak sa puzdrový kužeľ poškodí.

Pri použití ostria s priemerom drieku 6,35 mm najskôr odstráňte adaptér z puzdrového kužeľa, potom namontujte ostrie.

Ak chcete namontovať ostrie, vložte ho celé do puzdrového kužeľa.

Stlačte posúvačový uzáver, aby hriadeľ zostal nehybný a pomocou kľúča pevne utiahnite puzdrovú maticu.

Ostrie odstránite opačným postupom ako pri montáži.

Výmena puzdrového kužeľa

Fig.3

POZOR:

Použite správnu veľkosť puzdrového kužeľa a

• adaptéra pre ostrie, ktoré chcete použiť.

Neuťahujte puzdrovú maticu bez vloženia ostria, inak sa puzdrový kužeľ poškodí.

Ak chcete vymeniť puzdrový kužeľ, uvoľnite puzdrovú maticu a vyberte ju. Odstráňte namontovaný puzdrový kužeľ a adaptér a vymeňte za požadovaný puzdrový kužeľ a adaptér. Znova namontujte puzdrovú maticu.

PRÁCA

Fig.4

POZOR:

Ostrie neohýnajte ani neskrúcajte násilím. Môže

• prasknúť.

Pred zapnutím nástroja skontrolujte, či sú ostrie a puzdrová matica pevne utiahnuté.

Držte nástroj pevne s ostrím otočeným do bezpečného smeru bez akýchkoľvek plôch a posuňte prepínač do polohy "ON". Počkajte, kým nástroj dosiahne plnú rýchlosť.

Pri vstupe viacúčelového ostria do materiálu držte nástroj približne v 45-stupňovom uhle, pričom okraj základne pätky sa dotýka materiálu.

Opatrne otočte nástroj do vzpriamenej polohy tak, aby sa základňa pätky úplne dotýkala materiálu.

Fig.5

Pri vkladaní vodiaceho ostria pre sadrokartón do sadrokartónu opatrne rovno vsúvajte ostrie, kým sa základňa pätky úplne dotýka materiálu.

Fig.6

Posúvajte nástroj pomaly s konštantným tlakom v smere pohybu hodinových ručičiek a vykonávajte rez.

Pri rezaní priamej línie pevne upevnite rovnú dosku k materiálu a použite ju ako vodidlo. Posúvajte nástroj v smere šípky, pričom základňa pätky je zarovno s bočnou stranou vodiacej dosky.

Fig.7

Po dokončení rezu vypnite nástroj a počkajte, kým sa ostrie prestane otáčať, potom ho opatrne vyberte z materiálu.

POZNÁMKA:

1. Pri používaní tohto nástroja spôsobuje proces otáčania ťahanie nástroja. Menší tlak na vyvíjaný nástroj spôsobuje menší ťah a zaisťuje presnejší rez. Nadmerný tlak alebo rýchle rezanie môže spôsobiť otupenie alebo predčasné zlomenie

35

ostria.

2. Pri rezaní sadrokartónovej steny okolo krabíc zásuviek kvôli jednoduchosti rezania režte proti smeru pohybu hodinových ručičiek.

3. Štandardné ostrie pribalené k tomuto nástroju je určené len pre rezanie sadrokartónu. Pri rezaní iných materiálov ako sadrokartón nepoužívajte

štandardné vodiace ostrie pre sadrokartón.

Kotúčové vodidlo

Priemery kruhového rezania: 10 cm - 34 cm

Montáž závitového vodidla

Fig.8

Uvoľnite skrutku s krídlovou hlavou, ktorá zaisťuje pätku.

Zarovnanie výstupky na závitovom vodidle s drážkami na pätke a zaistite pätku a závitové vodidlo pomocou skrutky s krídlovou hlavou.

Fig.9

Ak chcete nastaviť hĺbku rezu, začnite uvoľnením skrutky s krídlovou hlavou a potom prisuňte k sebe pätku a závitové vodidlo. Po dokončení nastavenia pevne utiahnite skrutku s krídlovou hlavou.

Fig.10

PRÁCA

Fig.11

Uvoľnite gombík a nastavte jeho polohu podľa veľkosti vyrezávaného kruhu. (Rozmery rezaného otvoru sú označené na bočnej strane závitového vodidla ako všeobecné pokyny.) Po dokončení nastavenia pevne utiahnite tlačidlo.

Vložte koniec tlačidla do stredu vyrezávaného kruhu a postupujte s rezom v smere pohybu hodinových ručičiek.

Fig.12

Kryt vysávača

Čistejšie operácie je možné vykonať pripojením vystrihovača k vysávaču alebo k zberaču prachu Makita.

Montáž krytu vysávača

Fig.13

Uvoľnite skrutku s krídlovou hlavou a demontujte pätku.

Nasaďte kryt vysávača a pevne ho utiahnite pomocou skrutky s krídlovou hlavou.

Montáž krytu vysávača so závitovým vodidlom

Fig.14

Uvoľnite skrutku s krídlovou hlavou, ktorá zaisťuje kryt vysávača. Zarovnanie výstupky na závitovom vodidle s drážkami na kryte vysávača a zaistite kryt vysávača a závitové vodidlo pomocou skrutky s krídlovou hlavou.

Ak chcete nastaviť hĺbku rezu, začnite uvoľnením skrutky s krídlovou hlavou a potom prisuňte k sebe kryt vysávača a závitové vodidlo. Po dokončení nastavenia pevne utiahnite skrutku s krídlovou hlavou.

Fig.15

Pripojenie k vysávaču alebo zberaču prachu

Makita

Fig.16

K dýze na prach pripojte hadicu vysávača/zberača prachu. Na pripojenie vysávača Makita je potrebná voliteľná hadica s vnútorným priemerom 28 mm.

Pri pripájaní zberača prachu Makita pripojte hadicu pre zberač prachu priamo k prachovej tryske.

Fig.17

ÚDRŽBA

POZOR:

Než začnete robiť kontrolu alebo údržbu nástroja, vždy se presvedčte, že je vypnutý a vytiahnutý zo zásuvky.

Nepoužívajte benzín, riedidlo, alkohol ani nič podobné. Mohlo by to spôsobiť zmenu farby, deformácie alebo praskliny.

Kvôli zachovaniu BEZPEČNOSTI a SPOĽAHLIVOSTI výrobku musia byť opravy, kontrola a výmena uhlíkov a akákoľvek ďalšia údržba či nastavovanie robené autorizovanými servisnými strediskami firmy Makita a s použitím náhradných dielov Makita.

VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO

POZOR:

Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto príslušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušenstva či nástavcov može hroziť nebezpečenstvo zranenia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa možu používať len na účely pre ne stanovené.

Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné stredisko firmy Makita.

Vodiace ostrie pre sadrokartón 1/8", 1/4", 3 mm, 6 mm

Puzdrový kužeľ 6 mm

Puzdrový kužeľ 6,35 mm (1/4")

Adaptér 3,18 - 6,35 mm / 3 - 6 mm

Kľúč 17

Kotúčové vodidlo

Kryt vysávača

POZNÁMKA:

Niektoré položky zo zoznamu môžu byť súčasťou balenia náradia vo forme štandardného príslušenstva. Rozsah týchto položiek môže byť v každej krajine odlišný.

36

ČESKÝ (originální návod k obsluze)

Legenda všeobecného vyobrazení

1-1. Patka 8-3. Utáhnout

1-2. Křídlový šroub

2-1. Vrták

2-2. Matice upínacího pouzdra

2-3. Zámek hřídele

2-4. Adaptér

2-5. Klíč

2-6. Povolit

2-7. Utáhnout

3-1. Adaptér

3-2. Matice upínacího pouzdra

3-3. Kužel upínacího pouzdra

8-1. Patka

8-2. Povolit

8-4. Křídlový šroub

9-1. Patka

9-2. Kruhové vodítko

9-3. Výčnělky

10-1. Patka

10-2. Kruhové vodítko

10-3. Křídlový šroub

11-1. Knoflík

11-2. Utáhnout

11-3. Povolit

12-1. Knoflík

13-1. Křídlový šroub

13-2. Odsávací kryt

14-1. Kruhové vodítko

14-2. Výčnělky

14-3. Odsávací kryt

15-1. Kruhové vodítko

15-2. Křídlový šroub

15-3. Odsávací kryt

15-4. Povolit

15-5. Utáhnout

16-1. Odsávací kryt

16-2. Hadice 28

16-3. Hadice odsavače prachu

17-1. Odsávací kryt

17-2. Hadice 28

17-3. Sběrač prachu

TECHNICKÉ ÚDAJE

Model 3706

Rozměr upínacího pouzdra

Otáčky naprázdno (min

-1

Celková délka

Hmotnost netto

3,18 mm, 6,35 mm

250 mm

1,1 kg

Třída bezpečnosti /II

• Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji zde uvedené technické údaje podléhají změnám bez upozornění.

• Technické údaje se mohou pro různé země lišit.

• Hmotnost podle EPTA – Procedure 01/2003

ENE012-1

Určení nástroje

Nástroj je určen k řezání sádry, dřeva, plastů a měkkých obkladaček.

ENF002-2

Napájení

Zařízení je třeba připojit pouze k napájení se stejným napětím, jaké je uvedeno na výrobním štítku a může být provozováno pouze v jednofázovém napájecím okruhu se střídavým napětím. Nářadí je vybaveno dvojitou izolací a může být tedy připojeno i k zásuvkám bez zemnicího vodiče.

ENG905-1

Hlučnost

Typická vážená hladina hluku (A) určená podle normy

EN60745:

Hladina akustického tlaku (L pA

): 82 dB(A)

Hladina akustického výkonu (L

WA

): 93 dB(A)

Nejistota (K): 3 dB (A)

Používejte ochranu sluchu

ENG900-1

Vibrace

Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os) určená podle normy EN60745:

Pracovní režim: otáčení bez zátěže

Emise vibrací (a h

): 2,5 m/s

Nejistota (K): 1,5 m/s

2

2

nebo méně

ENG901-1

Deklarovaná hodnota emisí vibrací byla změřena v souladu se standardní testovací metodou a může být využita ke srovnávání nářadí mezi sebou.

Deklarovanou hodnotu emisí vibrací lze rovněž využít k předběžnému posouzení vystavení jejich vlivu.

VAROVÁNÍ:

Emise vibrací během skutečného používání elektrického nářadí se mohou od deklarované hodnoty emisí vibrací lišit v závislosti na způsobu použití nářadí.

Na základě odhadu vystavení účinkům vibrací v aktuálních podmínkách zajistěte bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy (vezměte v úvahu všechny části pracovního cyklu, mezi něž patří kromě doby pracovního nasazení i doba, kdy je nářadí vypnuto nebo pracuje ve volnoběhu).

37

ENH101-15

Pouze pro země Evropy

Prohlášení ES o shodě

Společnost Makita Corporation jako odpovědný výrobce prohlašuje, že následující zařízení Makita:

popis zařízení:

Rotační frézka č. modelu/ typ: 3706 vychází ze sériové výroby

a vyhovuje následujícím evropským směrnicím:

2006/42/EC

Zařízení bylo rovněž vyrobeno v souladu s následujícími normami či normativními dokumenty:

EN60745

Technická dokumentace je k dispozici u našeho autorizovaného zástupce v Evropě:

Makita International Europe Ltd.

Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England

30.1.2009

000230

Tomoyasu Kato

Ředitel

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

GEA010-1

Obecná bezpečnostní upozornění k elektrickému nářadí

UPOZORNĚNÍ Přečtěte si všechna

bezpečnostní upozornění a pokyny. Při nedodržení upozornění a pokynů může dojít k úrazu elektrickým proudem, požáru nebo vážnému zranění.

Všechna upozornění a pokyny si uschovejte pro budoucí potřebu.

GEB083-1

3.

Noste ochranu zraku a protiprachovou masku.

4.

Zajistěte odpovídající odvětrávání pracoviště.

5.

Před zahájením provozu pečlivě zkontrolujte pracovní nástroj, zda nevykazuje známky trhlin nebo poškození. Popraskaný nebo poškozený nástroj je nutno okamžitě vyměnit.

6.

Před řezáním zkontrolujte, zda se pod dílem nachází dostatečný volný prostor, aby pracovní nástroj nenarazil na tvrdý povrch, jako je například podlaha, pracovní stůl, apod.

7.

Neřežte kovové předměty, jako jsou hřebíky a

šrouby. Před zahájením provozu zkontrolujte a odstraňte z dílu všechny případné hřebíky,

šrouby a další nežádoucí materiál.

8.

Před zapnutím spínače se přesvědčte, zda se pracovní nástroj nedotýká dílu. Při zapínání vždy držte nástroj oběma rukama. Točivý moment motoru může způsobit otáčení nástroje.

9.

Před použitím nástroje na skutečném dílu jej nechejte na chvíli běžet. Sledujte, zda nevznikají vibrace nebo viklání, které by mohly signalizovat špatně nainstalovaný pracovní nástroj.

10. Dbejte, aby byl před aktivací spínače uvolněn

zámek hřídele.

11. Nástroj vždy používejte s bezpečně

uchycenou patkou, kterou je nutno silně a naplocho přitlačit k povrchu dílu.

12. Držte nástroj pevně .

13. Neprovádějte žádnou práci, při které byste

ruce používali k podpírání nebo vedení dílu.

14. Udržujte ruce mimo pohyblivé díly.

15. Nepoužívejte tento nástroj k vrtání.

16. Nenechávejte nástroj běžet bez dozoru.

Pracujte s ním, jen když jej držíte v rukou.

17. Před vytažením pracovního nástroje z dílu

vždy nástroj vypněte a počkejte, dokud se pracovní nástroj úplně nezastaví.

18. Bezprostředně po ukončení práce se

nedotýkejte nástroje ani dílu; mohou dosahovat velmi vysokých teplot a popálit pokožku.

19. Napájecí kabel nástroje vždy veďte směrem od

nástroje dozadu.

20. Nezapomeňte, že je potřeba používat frézy se

správným průměrem dříku, které jsou vhodné pro otáčky nástroje.

BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ K

ROTAČNÍ FRÉZCE

1.

Nářadí držte za izolované části držadel, neboť řezný nástroj může přijít do kontaktu s

vlastním napájecím kabelem. Zasažení vodiče pod napětím může přenést proud do nechráněných kovových částí nářadí a obsluha může utrpět úraz elektrickým proudem.

2.

K zajištění a podepření obrobku na stabilní podložce použijte svorky či jiný praktický

způsob uchycení.Budete-li obrobek držet rukama nebo zapřený vlastním tělem, bude nestabilní a může zapříčinit ztrátu kontroly.

TYTO POKYNY USCHOVEJTE.

VAROVÁNÍ:

NEDOVOLTE, aby pohodlnost nebo pocit znalosti výrobku (získaný na základě opakovaného používání) vedly k zanedbání dodržování bezpečnostních pravidel platných pro tento výrobek.

NESPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ nebo nedodržení bezpečnostních pravidel uvedených v tomto návodu

38

k obsluze může způsobit vážné zranění.

POPIS FUNKCE

POZOR:

Před nastavováním nástroje nebo kontrolou jeho funkce se vždy přesvědčte, že je vypnutý a vytažený ze zásuvky.

Nastavení hloubky řezu

Fig.1

Při seřizování patky ji uvolněte otáčením šroubu s křídlovou hlavou. Posuňte patku do požadované polohy a pevně dotáhněte šroub s křídlovou hlavou. Před řezáním zkontrolujte, zda se pod dílem nachází dostatečný volný prostor, aby pracovní nástroj nenarazil na tvrdý povrch, jako je například podlaha, pracovní stůl, apod.

Zapínání

1

VYP ZAP

2

1. Spínací páčka

2. Vypínací spínač

001625

POZOR:

Před připojením nástroje do zásuvky vždy zkontrolujte, zda spínací páčka funguje správně a vrací se do vypnuté polohy.

Nástroj se uvádí do chodu přesunutím spínací páčky do polohy „ON" (ZAP).

Nástroj se zastavuje přesunutím spínací páčky do polohy

„OFF" (VYP).

To lze provést v přední části spínací páčky nebo zatlačením zadní části spínací páčky.

MONTÁŽ

POZOR:

Než začnete na nástroji provádět jakékoliv práce, vždy se předtím přesvědčte, že je vypnutý a vytažený ze zásuvky.

Instalace a demontáž pracovního nástroje

Fig.2

POZOR:

Nedotahujte matici upínacího pouzdra bez vloženého pracovního nástroje. V opačném případě dojde ke zlomení kužele upínacího pouzdra.

Při použití pracovního nástroje s dříkem o průměru

6,35 mm nejdříve z kužele upínacího pouzdra vyjměte adaptér a poté nainstalujte nástroj.

Při instalaci pracovního nástroje jej vložte úplně do kužele upínacího pouzdra.

Stisknutím zámku hřídele zajistěte hřídel proti pohybu a pomocí klíče pevně dotáhněte matici upínacího pouzdra.

Při demontáži pracovního nástroje použijte opačný postup montáže.

Výměna kužele upínacího pouzdra

Fig.3

POZOR:

Použijte správnou velikost kužele upínacího pouzdra a adaptér odpovídající pracovnímu nástroji, který chcete použít.

Nedotahujte matici upínacího pouzdra bez vloženého pracovního nástroje. V opačném případě dojde ke zlomení kužele upínacího pouzdra.

Při výměně kužele upínacího pouzdra povolte a demontujte matici upínacího pouzdra. Demontujte nainstalovaný kužel upínacího pouzdra a adaptér a vyměňte je za požadovaný kužel upínacího pouzdra a adaptér. Nainstalujte zpět matici upínacího pouzdra.

PRÁCE

Fig.4

POZOR:

Vyvarujte se ohýbání nebo zkroucení pracovního nástroje. Mohlo by dojít k jeho ulomení.

Před uvedením nástroje do chodu se přesvědčte, zda je pevně dotažen pracovní nástroj a matice upínacího pouzdra.

Držte nástroj pevně tak, aby pracovní nástroj směřoval bezpečným směrem a nedotýkal se žádného povrchu a přesuňte spínač do polohy „ZAP" (ON). Počkejte, dokud nástroj nedosáhne plné rychlosti.

Při zanořování víceúčelového pracovního nástroje do materiálu držte nástroj přibližně pod úhlem 45° tak, aby se okraj základny patky dotýkal materiálu.

Opatrně nastavte nástroj do vzpřímené polohy tak, aby byla základna patby v úplném kontaktu s materiálem.

Fig.5

Při použití nástroje na sadrokarton opatrně pracovní nástroj zasunujte, dokud není základna patky v úplném kontaktu s materiálem.

Fig.6

Při řezání posunujte nástroj pomalu a vyvíjejte na něj konstantní tlak ve směru hodinových ručiček.

Při provádění přímého řezu upněte k materiálu pevně rovnou desku a použijte ji jako vodítko. Posunujte nástroj ve směru šipky. Základnu patky udržujte zarovnanou s bokem vodicí desky.

Fig.7

Po dokončení řezu nástroj vypněte a počkejte, dokud se pracovní nástroj nepřestane otáčet. Poté jej opatrně vyjměte z materiálu.

39

POZNÁMKA:

1. Při použití tohoto nástroje způsobuje otáčivý pohyb tažení nástroje. Menší tlak vyvíjený na nástroj vede k menšímu tahu a zajišťuje se tak přesnější řez. Příliš velký tlak nebo rychlé řezání může vést k předčasnému ztupení nebo zlomení pracovního nástroje.

2. Při řezání sádrokartonu okolo zásuvek si řezání můžete usnadnit pohybem proti směru hodinových ručiček.

3. Standardní pracovní nástroj dodaný spolu s tímto nástrojem je určen pouze pro řezání sádrokartonu.

Při řezání jiných materiálů než sádrokartonu nepoužívejte standardní pracovní nástroj.

Kruhové vodítko

Průměry při kruhovém řezání: 10 cm - 34 cm

Instalace kruhového vodítka

Fig.8

Povolte šroub s křídlovou hlavou, kterým je uchycena patka.

Vyrovnejte výstupky na kruhovém vodítku s drážkami v patce a uchyťte patku a kruhové vodítko pomocí šroubu s křídlovou hlavou.

Fig.9

Při seřizování hloubky řezu nejdříve povolte šroub s křídlovou hlavou a poté posuňte patku a kruhové vodítko směrem k sobě. Po dokončení seřizování pevně utáhněte šroub s křídlovou hlavou.

Fig.10

PRÁCE

Fig.11

Povolte knoflík a upravte jeho polohu podle velikosti řezaného kruhu. (Rozměry řezaného otvoru jsou vyznačeny na boku kruhového vodítka a slouží jako obecné vodítko.) Po dokončení seřizování pevně utáhněte knoflík.

Zasuňte konec knoflíku do středu řezaného kruhu a proveďte řez ve směru hodinových ručiček.

Fig.12

Odsávací kryt

Odsávání lze zajistit připojením rotační frézky k odsavači prachu nebo sběrači prachu Makita.

Instalace odsávacího krytu

Fig.13

Povolte šroub s křídlovou hlavou a demontujte patku.

Připojte odsávací kryt a uchyťte jej bezpečně šroubem s křídlovou hlavou.

Instalace odsávacího krytu s kruhovým vodítkem

Fig.14

Povolte šroub s křídlovou hlavou, kterým je uchycen odsávací kryt. Vyrovnejte výstupky na kruhovém vodítku s drážkami v odsávacím krytu a uchyťte odsávací kryt a kruhové vodítko pomocí šroubu s křídlovou hlavou.

Při seřizování hloubky řezu nejdříve povolte šroub s křídlovou hlavou a poté posuňte odsávací kryt a kruhové vodítko směrem k sobě. Po dokončení seřizování pevně utáhněte šroub s křídlovou hlavou.

Fig.15

Připojení odsavače prachu nebo sběrače prachu Makita

Fig.16

Připojte k prachové hubici hadici odsavače prachu/sběrače prachu. Při připojování k odsavači prachu Makita je nutno použít hadici s vnitřním průměrem 28 mm (volitelné příslušenství).

Při připojování ke sběrači prachu Makita připojte hadici sběrače prachu přímo k prachové hubici.

Fig.17

ÚDRŽBA

POZOR:

Než začnete provádět kontrolu nebo údržbu nástroje, vždy se přesvědčte, že je vypnutý a vytažený ze zásuvky.

Nikdy nepoužívejte benzín, benzen, ředidlo, alkohol či podobné prostředky. Mohlo by tak dojít ke změnám barvy, deformacím či vzniku prasklin.

Kvůli zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy, kontrola a výměna uhlíků a veškerá další údržba či seřizování prováděny autorizovanými servisními středisky firmy Makita a s použitím náhradních dílů Makita.

VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ

POZOR:

Pro váš nástroj Makita, popsaný v tomto návodu, doporučujeme používat toto příslušenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob.

Příslušenství a nástavce lze používat pouze pro jejich stanovené účely.

Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušenství, obraťte se na vaše místní servisní středisko firmy Makita.

Nástroj na sádrokarton 1/8", 1/4", 3 mm, 6 mm

Kužel upínacího pouzdra 6 mm

Kužel upínacího pouzdra 6,35 mm (1/4")

Adaptér 3,18 - 6,35 mm / 3 - 6 mm

Klíč 17

Kruhové vodítko

Odsávací kryt

POZNÁMKA:

Některé položky seznamu mohou být k zařízení přibaleny jako standardní příslušenství. Přibalené příslušenství se může v různých zemích lišit.

40

41

42

43

884373A970

Makita Corporation

Anjo, Aichi, Japan

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement