CLP-115
CLP-115
Owner's Manual
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Before using the Clavinova, be sure to read “PRECAUTIONS„ on pages 6 -7.
Achten Sie darauf, vor Einsatz des Clavinova die “VORSICHTSMASSNAHMEN„ auf Seite 6 -7
durchzulesen.
Avant d'utiliser le Clavinova, lire attentivement la section «PRECAUTIONS D'USAGE» aux
pages 6-7.
Antes de utilizar el Clavinova, lea las “PRECAUCIONES„ que debe tener en cuenta en las páginas
6-7.
IMPORTANT
Check your power supply
Make sure that your local AC mains voltage matches the voltage specified on the name plate
on the bottom panel. In some areas a voltage selector may be provided on the bottom panel of
the main keyboard unit near the power cord. Make sure that the voltage selector is set for the
voltage in your area. The voltage selector is set at 240V when the unit is initially shipped. To
change the setting use a "minus" screwdriver to rotate the selector dial so that the correct voltage
appears next to the pointer on the panel.
WICHTIG
Überprüfung der Stromversorgung
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen an das Stromnetz, daß die örtliche Netzspannung den
Betriebsspannungswerten auf dem Typenschild an der Unterseite des Instruments entspricht. In
bestimmten Verkaufsgebieten ist das Instrument mit einem Spannungswähler an der Unterseite
neben der Netzkabeldurchführung ausgestattet. Falls vorhanden, muß der Spannungswähler auf
die örtliche Netzspannung eingestellt werden. Der Spannungswähler wurde werkseitig auf 240 V
voreingestellt. Zum Verstellen drehen Sie den Spannungsregler mit einem Schlitzschraubendreher,
bis der Zeiger auf den korrekten Spannungswert weist.
IMPORTANT
Clavinova Web site (English only)
http://www.yamahaclavinova.com/
Yamaha Manual Library
http://www2.yamaha.co.jp/manual/english/
M.D.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation
C 2003 Yamaha Corporation
WB29560 30?AP???.?-01A0 Printed in Indonesia
Contrôler la source d'alimentation
Vérifiez que la tension spécifiée sur le panneau inférieur correspond à la tension du secteur. Dans
certaines régions, l'instrument peut être équipé d'un sélecteur de tension situé sur le panneau
inférieur du clavier à proximité du cordon d'alimentation.
Vérifiez que ce sélecteur est bien réglé en fonction de la tension secteur de votre région. Le
sélecteur de tension est réglé sur 240 V au départ d'usine. Pour modifier ce réglage, utilisez un
tournevis à lame plate pour tourner le sélecteur afin de mettre l'indication correspondant à la
tension de votre région vis à vis du repère triangulaire situé sur le panneau.
IMPORTANTE
Verifique la alimentación de corriente
Asegúrese de que tensión de alimentación de CA de su área corresponde con la tensión
especificada en la placa de características del panel inferior. En algunas zonas puede haberse
incorporado un selector de tensión en el panel inferior de la unidad del teclado principal, cerca del
cable de alimentación. Asegúrese de que el selector de tensión esté ajustado a la tensión de su
área. El selector de tensión se ajusta a 240V cuando la unidad sale de fábrica. Para cambiar el
ajuste, emplee un destornillador de cabeza "recta" para girar el selector de modo que aparezca la
tensión correcta al lado del indicador del panel.
DIC 244
Introduction
SPECIAL MESSAGE SECTION
PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic
products may have either labels similar to the graphics
shown below or molded/stamped facsimiles of these
graphics on the enclosure. The explanation of these
graphics appears on this page. Please observe all cautions
indicated on this page and those indicated in the safety
instruction section.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings.
The exclamation point within the
equilateral triangle is intended to alert
the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in the literature
accompanying the product.
The lightning flash with arrowhead
symbol, within the equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated “dangerous
voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electrical
shock.
Battery Notice: This product MAY contain a small non-
rechargable battery which (if applicable) is soldered in
place. The average life span of this type of battery is
approximately five years. When replacement becomes
necessary, contact a qualified service representative to
perform the replacement.
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or
incinerate this type of battery. Keep all batteries away
from children. Dispose of used batteries promptly and as
regulated by applicable laws. Note: In some areas, the
servicer is required by law to return the defective parts.
However, you do have the option of having the servicer
dispose of these parts for you.
Disposal Notice: Should this product become damaged
beyond repair, or for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local, state, and
federal regulations that relate to the disposal of products
that contain lead, batteries, plastics, etc.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowl-
edge relating to how a function or effect works (when the
unit is operating as designed) are not covered by the manufacturer’s warranty, and are therefore the owners responsibility. Please study this manual carefully and consult
your dealer before requesting service.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indicates the location of the name plate. The model number,
serial number, power requirements, etc., are located on
this plate. You should record the model number, serial
number, and the date of purchase in the spaces provided
below and retain this manual as a permanent record of
your purchase.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic products
are tested and approved by an independent safety testing
laboratory in order that you may be sure that when it is
properly installed and used in its normal and customary
manner, all foreseeable risks have been eliminated. DO
NOT modify this unit or commission others to do so
unless specifically authorized by Yamaha. Product performance and/or safety standards may be diminished.
Claims filed under the expressed warranty may be denied
if the unit is/has been modified. Implied warranties may
also be affected.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The
information contained in this manual is believed to be
correct at the time of printing. However, Yamaha reserves
the right to change or modify any of the specifications
without notice or obligation to update existing units.
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally
friendly. We sincerely believe that our products and the
production methods used to produce them, meet these
goals. In keeping with both the letter and the spirit of the
law, we want you to be aware of the following:
92-469 1 (bottom)
Model
Serial No.
Purchase Date
Nous vous remercions d’avoir choisi le Yamaha Clavinova ! Nous vous conseillons de lire attentivement ce mode d'emploi
afin de tirer pleinement profit des fonctions avancées et très utiles du CLP-115.
Nous vous recommandons également de le garder à portée de main pour toute référence ultérieure.
A propos du mode d'emploi
Ce manuel est divisé en trois grandes sections : « Introduction », « Référence » et « Annexe » (Appendix).
Introduction (page 2) :
Veuillez lire cette section en premier.
Référence (page 13) :
Cette section explique comment procéder à des réglages précis des diverses fonctions du CLP-115.
Annexe (Appendix) (page 33) :
Cette section présente le matériel de référence.
* Dans le présent mode d'emploi, le modèle CLP-115 est repris sous le nom de CLP/Clavinova.
* Les illustrations de commandes présentes dans ce mode d'emploi sont fournies à titre d'information uniquement. En
effet, elles peuvent différer légèrement de celles apparaissant sur votre instrument.
Ce produit comporte et met en œuvre des programmes informatiques et des matériaux pour lesquels Yamaha détient
des droits d'auteur ou possède une licence d'utilisation des droits d'auteurs de leurs propriétaires respectifs. Les matériaux sujets à des droits d'auteur comprennent, sans limitation, tous les logiciels, les fichiers MIDI et les données
WAVE. Toute utilisation non autorisée de ces programmes et de ce contenu est interdite en vertu des lois en vigueur,
excepté pour un usage personnel. Toute violation des droits d'auteurs entraînera des poursuites judiciaires. IL EST
STRICTEMENT INTERDIT DE FAIRE, DE DISTRIBUER OU D'UTILISER DES COPIES ILLEGALES.
Marques commerciales :
•
•
•
Apple et Macintosh sont des marques commerciales d'Apple Computer, Inc.
Windows est une marque déposée de Microsoft® Corporation.
Toutes les autres marques commerciales sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
FRANÇAIS
REMARQUE CONCERNANT LES DROITS D'AUTEUR
L'ouvrage « The Clavinova-Computer Connection » est un guide supplémentaire destiné aux débutants qui
explique ce qu'il est possible de faire avec un Clavinova et un ordinateur. Il détaille également les étapes de configuration du système Clavinova-ordinateur (le manuel convient à tous les modèles). Ce document est disponible sous la
forme d'un fichier PDF (en anglais) à l'adresse Internet suivante :
Site Web du Clavinova (en anglais uniquement) :
http://www.yamahaclavinova.com/
Bibliothèque de manuels Yamaha :
http://www2.yamaha.co.jp/manual/french/
CLP-115 A propos du mode d'emploi
3
Table des matières
Introduction
Index de l'application ................................. 5
PRECAUTIONS D'USAGE ............................. 6
Accessoires .................................................. 8
Entretien...................................................... 8
Fonctions..................................................... 9
Avant d'utiliser le CLP-115 ........................ 10
Protège-clavier............................................................ 10
Pupitre......................................................................... 10
Mise sous tension de l'instrument............................. 11
Réglage du volume ..................................................... 11
Utilisation d'un casque............................................... 12
Référence
Bornes et commandes du panneau .......... 14
Ecoute des morceaux de démonstration.. 15
FRANÇAIS
Ecoute de 50 morceaux de piano
prédéfinis................................................ 16
Sélection et reproduction de voix ............ 17
Sélection de voix......................................................... 17
Utilisation des pédales................................................ 17
Application d'effets de variation au son – Reverb .... 18
Combinaison de deux voix (mode Dual (Duo)) ...... 19
Transposition.............................................................. 20
Réglage fin de la hauteur de ton ................................ 20
Utilisation du métronome ......................................... 21
A propos de la norme MIDI ...................... 23
Connexion d'un ordinateur ...................... 24
Fonctions MIDI.......................................... 26
Sélection du canal de transmission/
réception MIDI ...................................................... 26
Local Control ON/OFF (Activation/
désactivation de la commande locale).................. 26
Program Change ON/OFF (Activation/
désactivation du changement de programme) .... 27
Control Change ON/OFF (Activation/
désactivation du changement de commande) ..... 27
Dépistage des pannes............................... 28
Options...................................................... 28
Assemblage du pupitre du clavier ............ 29
Index ......................................................... 32
4
CLP-115 Table des matières
Appendix
MIDI Data Format / MIDI-Datenformat /
Format des données MIDI / Formato de
datos MIDI .............................................. 34
MIDI Implementation Chart ..................... 38
Specifications / Technische Daten /
Caractéristiques techniques /
Especificaciones ...................................... 39
Index de l'application
Utilisez cet index pour accéder à des pages de référence pouvant s'avérer utile dans votre application et situation
particulières.
Ecoute
Ecoute de morceaux de démonstration avec différentes voix ......... « Ecoute des morceaux de démonstration » à la page 15
Ecoute de morceaux tirés de « 50 Greats for the Piano » (50 morceaux célèbres pour le piano)
.......................................................................................................« Ecoute de 50 morceaux de piano prédéfinis » à la page 16
Jeu
Utilisation des trois pédales ........................................................................................... « Utilisation des pédales » à la page 17
Reproduction d'un accompagnement de même hauteur........................................................... « Transposition » à la page 20
Réglage précis de la hauteur de ton de l'ensemble de l'instrument durant l'utilisation du CLP-115 avec d'autres
instruments ou un CD ....................................................................................« Réglage fin de la hauteur de ton » à la page 20
Modification des voix
Affichage de la liste des voix................................................................................................... « Sélection de voix » à la page 17
Simulation d'une salle de concert.......................................« Application d'effets de variation au son – Reverb » à la page 18
Combinaison de deux voix .................................................. « Combinaison de deux voix (mode Dual (Duo)) » à la page 19
Pratique
Exercice avec un tempo stable et précis.................................................................. « Utilisation du métronome » à la page 21
Connexion du CLP-115 à d'autres appareils
Assemblage
Montage et démontage du CLP-115................................................... « Assemblage du support du clavier » aux pages 29–31
CLP-115 Index de l'application
FRANÇAIS
Qu'est-ce que la norme MIDI ? ............................................................................« A propos de la norme MIDI » à la page 23
Connexion de l'ordinateur.................................................................................... « Connexion d'un ordinateur » à la page 24
5
PRECAUTIONS D'USAGE
PRIERE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCEDER A TOUTE MANIPULATION
* Ranger soigneusement ce manuel pour pouvoir le consulter dans la suite.
AVERTISSEMENT
Toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-après pour éviter de graves
blessures, voire la mort, causées par l'électrocution, les courts-circuits, dégâts, incendie et
autres accidents. La liste des précautions données ci-dessous n'est pas exhaustive :
Alimentation/cordon d'alimentation
●
●
●
●
Avertissement en cas de présence d'eau
Utiliser seulement la tension requise par l'instrument. Celle-ci
est imprimée sur la plaque du constructeur de l'instrument.
Vérifier périodiquement l'état de la prise électrique, la
dépoussiérer et la nettoyer.
Utilisez uniquement le cordon/fiche d'alimentation livré avec
l'appareil.
Ne pas laisser le cordon d'alimentation à proximité des sources
de chaleur, telles que radiateurs et appareils chauffants. Eviter
de tordre et plier excessivement le cordon, ou de l'endommager
de façon générale, également de placer dessus des objets
pesants, ou de le laisser traîner là où l'on marchera dessus ou
se prendra le pied dedans; ne pas y déposer d'autres câbles
enroulés.
FRANÇAIS
●
Eviter de laisser l'instrument sous la pluie, de l'utiliser près de
l'eau, dans l'humidité ou lorsqu'il est mouillé. Ne pas y déposer
des récipients contenant des liquides qui risquent de
s'épancher dans ses ouvertures.
Ne jamais toucher une prise électrique avec les mains
mouillées.
Avertissement en cas de feu
●
Ne pas déposer d'articles allumés, tels que des bougies, sur
l'appareil. Ceux-ci pourraient tomber et provoquer un incendie.
En cas d'anomalie
●
Ne pas ouvrir
●
●
Ne pas ouvrir l'instrument, ni tenter d'en démonter les éléments
internes, ou de les modifier de quelque façon que ce soit. Aucun
des éléments internes de l'instrument ne prévoit d'intervention
de l'utilisateur. Si l'instrument donne des signes de mauvais
fonctionnement, le mettre imédiatement hors tension et le
donner à réviser au technicien Yamaha.
Si le cordon d'alimentation s'effiloche ou est endommagé ou si
l'on constate une brusque perte de son en cours
d'interprétation, ou encore si l'on décèle une odeur insolite,
voire de la fumée, couper immédiatement l'interrupteur
principal, retirer la fiche de la prise et donner l'instrument à
réviser par un technicien Yamaha.
ATTENTION
Toujours observer les précautions élémentaires ci-dessous pour éviter à soi-même et à son
entourage des blessures corporelles, de détériorer l'instrument ou le matériel avoisinant. La liste
de ces précautions n'est pas exhaustive :
Alimentation/cordon d'alimentation
●
●
●
Emplacement
Toujours saisir la fiche elle-même, et non le câble, pour la retirer
de l'instrument ou de la prise d'alimentation. Tirer directement
sur le câble est commode mais finit par l'endommager.
Retirer la fiche de la prise secteur lorsqu'on n'utilisera pas
l'instrument pendant un certain temps, ou pendant les orages.
Ne pas utiliser de connecteur multiple pour brancher
l'instrument sur une prise électrique du secteur. Cela risque
d'affecter la qualité du son, ou éventuellement de faire chauffer
la prise.
Assemblage
●
Lire attentivement la brochure détaillant le processus
d'assemblage. Assembler les éléments dans le mauvais ordre
pourrait détériorer l'instrument, voire causer des blessures.
CLP-115 PRECAUTIONS D'USAGE
●
●
(1)B-7
6
●
●
●
1/2
Ne pas abandonner l'instrument dans un milieu trop
poussiéreux, ou un local soumis à des vibrations. Eviter
également les froids et chaleurs extrêmes (exposition directe au
soleil, près d'un chauffage, ou dans une voiture à midi) qui
risquent de déformer le panneau ou d'endommager les
éléments internes.
Ne pas utiliser l'instrument à proximité d'une TV, d'une radio,
d'un équipement stéréo, d'un téléphone portable ou d'autres
appareils électriques. En effet, l'instrument, la TV ou la radio
pourraient produire des bruits.
Ne pas installer l'instrument dans une position instable où il
risquerait de se renverser.
Débrancher tous les câbles connectés avant de déplacer
l'instrument.
Ne pas disposer l'instrument contre un mur (laisser au moins
3 cm/1 pouce de jeu entre le mur et l'instrument) faute de quoi,
l'air ne circulera pas librement, ce qui risque de faire chauffer
l'instrument.
Connexions
●
Précautions d'utilisation
Avant de raccorder l'instrument à d'autres éléments
électroniques, mettre ces derniers hors tension. Et avant de
mettre sous/hors tension tous les éléments, toujours ramener le
volume au minimum. En outre, veillez à régler le volume de tous
les composants au minimum et à augmenter progressivement le
volume sonore des instruments pour définir le niveau d'écoute
désiré.
Entretien
●
●
●
●
Pour nettoyer l'instrument, utilisez un chiffon doux et sec ou
légèrement humide. Ne jamais utiliser de diluants de peinture,
solvants, liquides d'entretien ou tampons de nettoyage
imprégnés de produits chimiques.
●
●
Veillez à ne pas vous coincer les doigts sous le couvercle du
clavier et à ne pas glisser vos doigts ou votre main dans les
fentes du couvercle ou de l'instrument.
N'insérez jamais d'objets en papier, métalliques ou autres dans
les fentes du couvercle, du panneau ou du clavier. Si c'est le
cas, mettez immédiatement l'appareil hors tension et
débranchez le cordon d'alimentation de la prise secteur. Faites
ensuite contrôler l'appareil par un membre qualifié du service
Yamaha.
Ne pas déposer d'objets de plastique, de vinyle, ou de
caoutchouc sur l'instrument, ce qui risque de décolorer le
panneau ou le clavier.
Ne pas s'appuyer sur l'instrument, ni y déposer des objets
pesants. Ne pas manipuler trop brutalement les boutons,
commutateurs et connecteurs.
Ne pas jouer trop longtemps sur l'instrument à des volumes trop
élevés, ce qui risque d'endommager durablement l'ouïe. Si l'on
constate une baisse de l'acuité auditive ou des sifflements
d'oreille, consulter un médecin sans tarder.
Utilisation du tabouret (s'il est inclus)
●
●
●
Ne pas placer le tabouret dans une position instable car il
pourrait accidentellement se renverser.
Ne pas jouer avec le tabouret, ni s'y mettre debout. Ne pas
l'utiliser comme outil ou comme escabeau, ou pour toute autre
destination autre que celle prévue. Des accidents et des
blessures pourraient en résulter.
Ce tabouret est conçu pour recevoir une seule personne à la
fois; accidents et blessures peuvent résulter d'une non
observation de ce principe.
Après un usage prolongé, les vis du tabouret peuvent se
desserrer. Resserrer périodiquement avec l'outil fourni.
Yamaha n'est pas responsable des détériorations causées par une utilisation impropre de l'instrument, ou par des modifications apportées
par l'utilisateur, pas plus qu'il ne peut couvrir les données perdues ou détruites.
FRANÇAIS
●
Toujours laisser l'appareil hors tension lorsqu'il est inutilisé.
(1)B-7
2/2
CLP-115 PRECAUTIONS D'USAGE
7
Accessoires
• « 50 Greats for the Piano » (livret)
• Mode d'emploi
Ce manuel contient des instructions complètes expliquant le fonctionnement du CLP-115.
• Quick Operation Guide (Guide de fonctionnement rapide)
• Tabouret
En fonction de la région où vous résidez, un siège peut être inclus ou vous être proposé en option.
Entretien
Nettoyez l'instrument à l'aide d'un chiffon sec ou d'un tissu doux légèrement humide (bien tordu).
ATTENTION
Ne pas utiliser de benzène, de diluant, de détergent ou de tissu imprégné de produits chimiques pour le nettoyage. Ne
pas placer de produits en vinyle, en plastique ou en caoutchouc sur l'instrument.
En effet, le panneau ou les touches pourraient se décolorer ou s'abîmer.
ATTENTION
FRANÇAIS
Avant d'utiliser le CLP-115, lire attentivement la section « PRECAUTIONS D'USAGE » aux pages 6 – 7.
8
Accord
A la différence d'un piano acoustique, il est inutile d'accorder le CLP-115. Il reste toujours parfaitement dans le ton.
Transport
En cas de déménagement, vous pouvez transporter le CLP-115 avec d'autres meubles. Vous pouvez le déplacer tel quel
(assemblé) ou en pièces détachées.
Transportez le clavier à l'horizontale. Ne l'adossez pas à un mur et ne le faites pas tenir debout sur un des côtés. Ne
soumettez pas l'instrument à des vibrations ou des chocs excessifs.
CLP-115 Accessoires / Entretien
Fonctions
Le piano numérique Clavinova CLP-115 de Yamaha offre un réalisme sonore sans précédent et les possibilités de jeu d'un
piano à queue, en plus de la technologie Yamaha de génération de sons « AWM Stereo Sampling » (Echantillonnage
stéréo AWM) pour la reproduction de voix musicales riches et d'un clavier spécial « Graded Hammer » (A marteaux
gradués) permettant la gradation du poids et de la réponse des notes sur toute la plage du clavier.
Les voix Grand Piano 1 et 2 proposent des échantillons, soigneusement enregistrés à partir d'un concert pour piano à
queue. La voix E. Piano 1 propose un échantillon unique à variation de vélocité (échantillonnage dynamique) tandis que
la voix E. Piano 2 en propose deux.
Le son du CLP-115 est très proche d'un véritable piano acoustique.
MIDI [IN/OUT/THRU]
[PHONES] (Casque)
Branchez un casque stéréo
standard dans cette prise
pour vous exercer en toute
tranquillité (page 12).
Branchez un dispositif MIDI à ce connecteur
pour utiliser les différentes fonctions MIDI
(pages 24-25). (A propos de MIDI—page 23)
MIDI
THRU
OUT
IN
MASTER
VOLUME
MIN
MAX
POWER
DEMO
METRONOME
VOICE
FRANÇAIS
PHONES
[PEDAL]
PEDAL
MASTER
VOLUME
MIN
MAX
DEMO
METRONOME
Branchez ici le câble de la
pédale pour utiliser les pédales
du CLP-115 (page 30).
[MASTER VOLUME] (Volume principal)
Réglez le niveau du volume à l'aide de cette commande (page 11).
[DEMO]
Vous pouvez reproduire un morceau de démonstration et 50 morceaux
préprogrammés (page 15).
[METRONOME]
Contrôlez les fonctions du métronome (page 21).
VOICE
[VOICE] (Voix)
Sélectionnez des voix parmi les 10 sons internes, dont Grand Piano 1 et 2
(page 17). Vous pouvez également combiner deux voix (page 19), sélectionner
différents effets de réverbération (page 18), etc.
CLP-115 Fonctions
9
Avant d'utiliser le CLP-115
Protège-clavier
Pour ouvrir le couvercle du clavier :
Soulevez-le légèrement, poussez-le et faites-le glisser
jusqu'à ce qu'il s'ouvre.
Pour fermer le couvercle du clavier :
Faites-le glisser doucement vers vous et abaissez-le
lentement sur les touches.
ATTENTION
Prenez garde de ne pas vous coincer les doigts
lorsque vous ouvrez et refermez le protège-clavier.
ATTENTION
Tenez toujours le couvercle à deux mains tandis que vous l'ouvrez ou le fermez. Ne le lâchez pas tant qu'il n'est pas
totalement ouvert ou fermé. Prenez garde à ne pas vous coincer les doigts (les vôtres et ceux des personnes évoluant
autour de vous, notamment les enfants) entre le protège-clavier et l'appareil.
ATTENTION
FRANÇAIS
Ne placez pas d'objets (morceaux de métal ou de papier) sur le protège-clavier. De petits objets placés à cet endroit
pourraient tomber dans l'appareil au moment de l'ouverture et s'avérer difficiles à retirer, provoquant ainsi des chocs
électriques, courts-circuits, incendies ou autres dommages graves pour l'instrument.
Pupitre
Pour soulever le pupitre :
1. Tirez le pupitre vers le haut et vers vous au maximum.
2. Abaissez les deux supports métalliques à gauche et à
droite, à l'arrière du pupitre.
3. Abaissez le pupitre pour qu'il repose sur ces supports.
Pour abaisser le pupitre :
1. Tirez le pupitre vers le haut et vers vous au maximum.
2. Dressez les deux supports métalliques (à l'arrière du pupitre).
3. Abaissez lentement le pupitre vers l'arrière jusqu'à ce
qu'il soit complètement redescendu.
ATTENTION
N'essayez pas d'utiliser le pupitre lorsqu'il est en position
semi-levée.
Lorsque vous abaissez le pupitre, tenez-le jusqu'à ce qu'il
soit totalement abaissé.
10
CLP-115 Avant d'utiliser le CLP-115
Mise sous tension de l'instrument
1. Branchez le câble d'alimentation.
Insérez les fiches aux extrémités du câble : l'une dans la prise AC INLET du CLP-115 et l'autre dans une prise secteur
standard.
Dans certaines régions, un adaptateur est fourni pour adapter les broches de la fiche aux prises murales de la région
concernée.
1
2
(face inférieure)
(La forme de la prise varie selon le pays.)
2. Mettez l'instrument sous tension.
Appuyez sur le bouton [POWER].
• Le voyant d'alimentation situé à l'extrémité gauche du clavier s'allume.
[POWER]
(Alimentation)
Voyant d'alimentation
MASTRE
VOLUME
MIN
MAX
DEMO
METRONOME
FRANÇAIS
VOICE
Pour éteindre l'appareil, appuyez de nouveau sur le bouton [POWER].
• Le voyant d'alimentation s'éteint.
ASTUCE
Voyant d'alimentation
Si vous fermez le protège-clavier sans éteindre l'instrument, le voyant d'alimentation reste allumé pour indiquer
que l'instrument est toujours sous tension.
Réglage du volume
Lorsque vous commencez à jouer, réglez la commande [MASTER VOLUME] sur le niveau sonore le plus approprié.
MASTER
VOLUME
Le niveau diminue.
Le niveau augmente.
MIN
MAX
ATTENTION
N'utilisez pas le CLP-115 à un volume élevé pendant une période prolongée afin d'éviter d'endommager votre ouïe.
TERMINOLOGIE
ASTUCE
MASTER VOLUME :
Niveau du volume sonore de l'ensemble du clavier
Vous pouvez également régler le niveau de sortie de la prise [PHONES] à l'aide de la commande
[MASTER VOLUME].
CLP-115 Avant d'utiliser le CLP-115
11
Utilisation d'un casque
Branchez le casque à l'une des prises [PHONES].
Deux prises [PHONES] sont disponibles.
Vous pouvez y connecter deux casques stéréo standard. (Si vous
utilisez un seul casque, vous pouvez le brancher dans n'importe
quelle prise.)
MASTRE
VOLUME
MIN
MAX
DEMO
METRONOME
VOICE
Face inférieure
PHONES
Prise pour
casque stéréo
standard
Utilisation du crochet de suspension du casque
Un crochet pour suspendre le casque au CLP-115 est livré avec le CLP-115.
Installez-le à l'aide des deux vis fournies (4 × 10 mm), comme indiqué sur
l'illustration.
12
Evitez de pendre autre chose que le casque au crochet de suspension sous
peine d'endommager le CLP-115 ou le crochet.
CLP-115 Avant d'utiliser le CLP-115
S
NE
O
PH
FRANÇAIS
ATTENTION
Référence
Cette section explique comment procéder à des réglages
précis des diverses fonctions du CLP-115.
Bornes et commandes du panneau ................................ 14
Ecoute des morceaux de démonstration........................ 15
Ecoute de 50 morceaux de piano prédéfinis .................. 16
Sélection et reproduction de voix................................... 17
FRANÇAIS
Sélection de voix ................................................................ 17
Utilisation des pédales....................................................... 17
Application d'effets de variation au son – Reverb ........... 18
Combinaison de deux voix (mode Dual (Duo)) ............. 19
Transposition ..................................................................... 20
Réglage fin de la hauteur de ton ....................................... 20
Utilisation du métronome ................................................ 21
A propos de la norme MIDI ........................................... 23
Connexion d'un ordinateur............................................ 24
Fonctions MIDI............................................................... 26
Sélection du canal de transmission/réception MIDI ....... 26
Local Control ON/OFF (Activation/désactivation de la
commande locale) ......................................................... 26
Program Change ON/OFF (Activation/désactivation du
changement de programme)......................................... 27
Control Change ON/OFF (Activation/désactivation du
changement de commande).......................................... 27
Dépistage des pannes ...................................................... 28
Options ............................................................................ 28
Assemblage du pupitre du clavier .................................. 29
Index ................................................................................ 32
CLP-115
13
Bornes et commandes du panneau
Panneau supérieur
7
MIDI
THRU
OUT
IN
6
8
PHONES
PEDAL
MASTER
VOLUME
MIN
MAX
POWER
DEMO
METRONOME
1
VOICE
A-1 B-1 C0 D0 E0 F0 G0 A0 B0 C1 D1 E1 F1 G1 A1 B1 C2 D2 E2 F2 G2 A2 B2 C3 D3 E3 F3 G3 A3 B3 C4 D4 E4 F4 G4 A4 B4 C5 D5 E5 F5 G5 A5 B5 C6 D6 E6 F6 G6 A6 B6 C7
FRANÇAIS
MASTER
VOLUME
2
MIN
MAX
9
DEMO
3
0
A
METRONOME
4
VOICE
5
1 [POWER] (Alimentation) ................ P11
2 [MASTER VOLUME] (Volume
principal) ...................................... P11
3 [DEMO] (Démonstration).........P15–16
4 [METRONOME]........................P21–22
5 [VOICE]....................................P17–19
6 [PHONES] (Casque) ...................... P12
14
CLP-115 Bornes et commandes du panneau
7
8
9
0
A
MIDI [IN] [OUT] [THRU]................ P23
[PEDAL]......................................... P30
Pédale douce (gauche).................. P18
Pédale de sostenuto (centre) ......... P18
Pédale forte (droite) ...................... P17
Ecoute des morceaux de démonstration
Des morceaux de démonstration représentant chacune des voix du CLP-115 vous sont proposés.
Procédure
1. Mettez l'instrument sous tension.
(Si l'instrument n'est pas sous tension) Appuyez sur le bouton [POWER].
Lorsque vous commencez à jouer, réglez la commande [MASTER VOLUME] sur
le niveau sonore le plus approprié.
2. Activez le mode Demo.
Appuyez sur le bouton [DEMO] pour passer en mode Demo. Le voyant du
bouton [DEMO] s'allume.
3. Reproduisez une démonstration de voix.
Tandis que vous maintenez le bouton [DEMO] enfoncé, appuyez sur l'une des
touches C1–A1 pour sélectionner et lancer le morceau de démonstration
correspondant. Les morceaux de démonstration sont reproduits en séquence en
commençant par celui sélectionné, jusqu'à ce que vous les arrêtiez.
NOTE
Pour plus d'informations sur les
caractéristiques de chaque voix
préprogrammée, reportez-vous à
la liste des voix à la page 17.
TERMINOLOGIE
Mode :
Un mode est un état qui vous
autorise à exécuter une fonction
donnée. Ainsi, en mode Demo,
vous pouvez reproduire des
morceaux de démonstration.
NOTE
Vous pouvez ajuster le tempo des
morceaux de démonstration.
DEMO
A1
Liste des morceaux de démonstration
Les morceaux de démonstration sont des morceaux d'origine (©2002 Yamaha
Corporation) à l'exception des trois répertoriés ci-dessous.
Reportez-vous à la liste des voix de la page 17 pour savoir quelles touches sont
affectées aux voix.
Les morceaux de démonstration répertoriés ci-dessous sont de courts extraits
réarrangés des compositions originales.
Touche
Nom de voix
Titre
FRANÇAIS
Touche la plus basse C1
Compositeur
C1
GrandPiano1
Consolation No.3
F. Liszt
E1
Harpsichord1
Gavotte
J.S. Bach
F1
Harpsichord2
Invention No.1
J.S. Bach
Réglage du volume
Utilisez la commande [MASTER VOLUME] pour régler le volume.
4. Arrêtez la démonstration de voix.
Appuyez sur le bouton [DEMO] pour arrêter la reproduction.
CLP-115 Ecoute des morceaux de démonstration
15
Ecoute de 50 morceaux de piano prédéfinis
Le CLP-115 propose des données de performances correspondant à 50 morceaux de piano. Vous
pouvez vous contenter d'écouter ces morceaux. Vous pouvez aussi consulter le livret « 50 Greats for
the Piano », qui réunit les partitions de 50 morceaux de piano préprogrammés.
Procédure
1. Activez le mode Preset Song (Morceau
préprogrammé).
Appuyez sur le bouton [DEMO] pour passer en mode Preset Song (Morceau
préprogrammé). Le voyant du bouton [DEMO] s'allume.
2. Jouez un morceau préprogrammé.
Tandis que vous maintenez le bouton [DEMO] enfoncé, appuyez sur l'une des
touches C2–C 6 pour sélectionner et lancer le morceau correspondant. Pour
jouer tous les morceaux préprogrammés en séquence, appuyez sur la touche D6
tandis que vous maintenez le bouton [DEMO] enfoncé.
C6
DEMO
C2
D6
Touche la plus haute
FRANÇAIS
Réglage du volume
TERMINOLOGIE
Morceau :
Sur le CLP-115, on appelle
« morceau » les données de
performances. Cela inclut aussi
bien les morceaux de
démonstration que les morceaux
de piano préprogrammés.
ASTUCE
Vous pouvez jouer du clavier
pendant la reproduction d'un
morceau préprogrammé. Vous
pouvez également modifier la voix
reproduite au clavier.
ASTUCE
Vous pouvez régler le type de
réverbération (page 18) appliqué
à la voix jouée au clavier et à la
reproduction du morceau
préprogrammé.
Utilisez la commande [MASTER VOLUME] pour régler le volume.
NOTE
3. Arrêtez la reproduction.
La reproduction s'interrompt automatiquement à la fin du morceau
préprogrammé choisi. Pour interrompre le morceau en cours de reproduction
(ou en cas de reproduction en continu), appuyez sur le bouton [DEMO].
• Pour poursuivre avec la reproduction des autres morceaux, reportez-vous à
la procédure décrite au point 2 ci-dessus.
Le tempo par défaut est
automatiquement sélectionné
chaque fois que vous choisissez
un nouveau morceau
préprogrammé ou que la
reproduction d'un nouveau
morceau préprogrammé
commence.
NOTE
Pour régler le tempo de la
reproduction du morceau
préprogrammé, reportez-vous à la
page 21.
NOTE
Si vous sélectionnez un autre
morceau (ou qu'un morceau
différent est sélectionné pendant
la reproduction en chaîne),
l'instrument choisit
automatiquement un type de
réverbération approprié.
NOTE
La réception de données MIDI est
impossible en mode Piano Song
(Morceau de piano). En effet, les
données des morceaux de piano
ne peuvent pas être transmises via
les connecteurs MIDI.
16
CLP-115 Ecoute de 50 morceaux de piano prédéfinis
Sélection et reproduction de voix
Sélection de voix
Procédure
Tandis que vous maintenez le bouton [VOICE] enfoncé, appuyez sur l'une des touches
C1–A1 pour sélectionner et lancer la voix correspondante.
Puis, lorsque vous commencez à jouer, réglez la commande [MASTER VOLUME] sur un
niveau sonore approprié.
C1 D1 F1 G1
VOICE
Touche
TERMINOLOGIE
C1 D1 E1 F1 G1 A1
Nom de la
voix
Voix :
Sur le CLP-115, une voix désigne
un « timbre » ou une « coloration
tonale ».
Description
NOTE
C1
Grand Piano 1
Echantillons enregistrés à partir d'un concert pour piano à queue.
Convient parfaitement pour les compositions classiques et tout
autre style faisant appel à un piano acoustique.
C1
Grand Piano 2
Voix de piano claire et spacieuse avec une réverbération claire.
Idéale pour la musique populaire.
D1
E.Piano 1
Son de piano électrique créé par une synthèse FM. Idéal pour la
musique populaire.
D1
E.Piano 2
Son d'un piano électrique produisant des effets de coups de marteau
métalliques. Tonalité douce avec un jeu de clavier léger et agressive
avec un jeu prononcé.
E1
Harpsichord 1
L'instrument idéal pour la musique baroque. Comme le clavecin
utilise des cordes pincées, la réponse au toucher est inexistante.
F1
Harpsichord 2
Mixe la même voix à une octave supérieure pour un timbre plus
éclatant.
F1
Vibraphone
Vibraphone utilisé avec des maillets relativement légers. Son
effet de trémolo est typique du vibraphone.
G1
Church Organ 1
Son type d'un orgue à tuyaux (8 pieds + 4 pieds + 2 pieds). Idéal
pour jouer de la musique sacrée de la période baroque.
G1
Church Organ 2
Son de la tirasse d'un orgue souvent associé au « Toccata and
Fugue » de Bach.
A1
Strings
Ensemble de cordes spacieux, très ample. Essayez de combiner
cette voix avec le piano en mode DUAL.
Utilisation des pédales
Pédale forte (droite)
La pédale forte fonctionne de la même manière que
celle d'un piano acoustique. Lorsque vous
l'enfoncez, les notes sont prolongées plus
longtemps. Le fait de relâcher la pédale arrête
(étouffe) immédiatement toutes les notes
maintenues.
Lorsque vous sélectionnez une
voix, l'instrument active
automatiquement le type et la
profondeur de réverbération
convenant le mieux à la voix
choisie (page 18).
FRANÇAIS
Touche la plus basse
ASTUCE
Pour vous familiariser avec les
caractéristiques des différentes
voix, écoutez des morceaux de
démonstration pour chaque voix
(page 15).
NOTE
Si la pédale forte ne fonctionne
pas, vérifiez que le câble de la
pédale est correctement connecté
à l'unité principale (page 30).
Lorsque vous appuyez sur la
pédale forte, les notes jouées avant
de relâcher la pédale ont un plus
long maintien.
CLP-115 Sélection et reproduction de voix
17
Pédale de sostenuto (centre)
Si vous jouez une note ou un accord au clavier et
appuyez sur la pédale de sostenuto tout en
maintenant la ou les notes interprétées, ces
dernières seront maintenues aussi longtemps que
vous appuierez sur la pédale (l'effet obtenu est le
même que si la pédale forte avait été enfoncée). Par
contre, les notes jouées par la suite ne seront pas
maintenues. Cela permet, par exemple, de
maintenir un accord tout en jouant d'autres notes
en mode « staccato ».
NOTE
Les voix d'orgue et de cordes sont
émises tant que la pédale de
sostenuto est maintenue
enfoncée.
Lorsque vous appuyez sur la
pédale de sostenuto tout en
maintenant la note enfoncée,
celle-ci est prolongée tant que
la pédale est enfoncée.
Pédale douce (gauche)
La pédale douce réduit le volume et modifie légèrement le timbre des notes jouées
pendant que la pédale est actionnée. Elle n'affecte toutefois pas les notes déjà jouées au
moment où elle est actionnée.
Application d'effets de variation au son – Reverb
Cette commande vous permet de sélectionner différents effets de réverbération numérique qui
ajoutent de la profondeur et de l'expression au son pour créer une atmosphère acoustique réaliste.
Procédure
Lorsque vous sélectionnez une réverbération, celle-ci est automatiquement activée.
Tandis que vous maintenez le bouton [VOICE] enfoncé, appuyez sur l'une des touches
C2–E2 pour sélectionner un type de réverbération.
C2 D2
FRANÇAIS
VOICE
Touche la plus basse
Touche
Type de
réverbération
C2 D2 E2
Description
C2
Room
Ce réglage ajoute un effet de réverbération continu au son, semblable à
la réverbération acoustique d'une pièce.
C2
Hall1
Pour un son de réverbération « plus ample », utilisez le réglage HALL 1.
Cet effet simule la réverbération naturelle d'une petite salle de concert.
D2
Hall2
Pour un son de réverbération très spacieux, utilisez le réglage HALL 2.
Cet effet simule la réverbération naturelle d'une grande salle de concert.
D2
Stage
Cet effet simule la réverbération d'une scène.
E2
Off
Aucun effet n'est appliqué.
Réglage de la profondeur de réverbération
Réglez la profondeur de réverbération de la voix sélectionnée en appuyant sur l'une des
touches C3–G 4 tout en maintenant le bouton [VOICE] enfoncé. La plage de
profondeur est comprise entre 0 et 20.
G 4: profondeur 20
ASTUCE
Les réglages par défaut du type
de réverbération (y compris OFF)
et de la profondeur sont différents
pour chaque voix.
VOICE
ASTUCE
Touche la plus basse
C3 : profondeur 0
La valeur de la profondeur augmente au fur et à mesure que vous enfoncez des touches plus hautes.
18
CLP-115 Sélection et reproduction de voix
profondeur 0 : pas d'effet
profondeur 20 : profondeur de
réverbération
maximale
Combinaison de deux voix (mode Dual (Duo))
Vous pouvez jouer deux voix en même temps sur l'ensemble de la plage du clavier. Cela vous permet
par exemple de simuler un duo mélodique ou d'associer deux voix identiques afin d'enrichir le son.
Procédure
1. Activez le mode Dual.
NOTE
Tandis que vous maintenez le bouton [VOICE] enfoncé, appuyez simultanément
sur deux touches de la plage C1–A1 (ou appuyez sur une touche tout en
maintenant l'autre enfoncée).
Reportez-vous à la liste des voix de la page 17 pour connaître les voix disponibles.
VOICE
Touche la plus basse
C1
A1
En fonction de la priorité des voix présentée dans la liste des voix(page 17), la voix
affectée à la partie inférieure du clavier sera affectée à la voix 1 (et l'autre à la voix 2).
Le mode Dual ne vous permet pas
d'affecter la même voix à Voice 1
et Voice 2 en même temps.
ASTUCE
Réverbération en mode Dual
Le type de réverbération attribué à
la voix 1 est prioritaire sur l'autre.
(S'il est réglé sur OFF, le type de
réverbération de la voix 2 est
activé.) Le réglage de la
profondeur de réverbération
(page 18) s'applique uniquement
à la voix 1.
Vous ne pouvez effectuer les réglages suivants qu'en mode Dual :
Réglage de l'octave
Vous pouvez augmenter et diminuer indépendamment la hauteur de ton des voix
1 et 2 par pas d'une octave. En fonction des voix combinées en mode Dual, vous
pouvez améliorer le son de la combinaison en abaissant ou augmentant le ton
d'une des voix d'une octave.
C5
F5
VOICE
Pour régler l'octave. Touche la plus haute
(C5–F5)
FRANÇAIS
Tandis que vous maintenez le bouton [VOICE] enfoncé, appuyez sur l'une des
touches C5–F5.
Touche C5 : –1 (voix 1), touche C 5 : 0 (voix 1), touche D5 : +1 (voix 1),
touche D 5 : –1 (voix 2), touche E5 : 0 (voix 2), touche F5 : +1 (voix 2)
Réglage de la balance
Vous pouvez régler une voix en tant que voix principale et une autre en tant que
voix plus douce, mélangée.
Tandis que vous maintenez le bouton [VOICE] enfoncé, appuyez sur l'une des
touches F 5–F 6.
Une valeur de « 0 » produit un équilibre entre les deux voix du mode Dual. Les
valeurs inférieures à « 0 » augmentent le volume de la voix 2 par rapport à la
voix 1, tandis que les valeurs supérieures à « 0 » augmentent le volume de la voix
1 par rapport à la voix 2.
F6
F5
VOICE
-6 -4 -2
+1 +3
+6
-5 -3 -1 0 +2 +4 +5
Pour régler la balance. (F5–F6)
Touche la plus haute
2. Quittez le mode Dual et revenez au mode de
reproduction normal.
Tandis que vous maintenez le bouton [VOICE] enfoncé, appuyez sur l'une des
touches C1–A1.
CLP-115 Sélection et reproduction de voix
19
Transposition
La fonction Transpose (Transposition) du CLP-115 vous permet d'augmenter ou de diminuer la hauteur de
ton de l'ensemble du clavier par intervalles de demi-ton (avec un maximum de six demi-tons) de manière à
adapter la hauteur de ton du clavier au registre d'un chanteur ou d'autres instruments.
Ainsi, si vous réglez la transposition sur « 5 » et que vous jouez un C (do), vous obtiendrez un ton en F (fa).
Vous pouvez donc jouer votre morceau comme s'il était en C majeur et le CLP-115 le transposera en F.
Procédure
Tandis que vous maintenez les touches A-1 et C 0 enfoncées, appuyez sur l'une des
touches F 2–F 3 pour régler la valeur de transposition de votre choix.
A-1 C 0
F 2
C3
-6 -4 -2
+1 +3
TERMINOLOGIE
Transposition :
Modification de l'armature de la
clé d'un morceau. Sur le CLP-115,
la transposition modifie la hauteur
de ton du clavier tout entier.
F 3
+6
-5 -3 -1 0 +2 +4 +5
Transposition
Transposition
vers le bas.
vers le haut.
Hauteur
de ton normale.
ASTUCE
Si vous appuyez sur la touche C3, vous obtiendrez une hauteur de ton de clavier
normale. Si vous appuyez sur la touche à gauche de C3 (=B2), la hauteur de ton du
clavier sera diminuée d'un demi-ton. Si vous enfoncez la touche à gauche suivante
(=B 2), elle sera transposée d'un ton entier (deux demi-tons), et ainsi de suite jusqu'à la
touche F 2, qui diminue la hauteur de ton de six demi-tons. Pour augmenter la hauteur
de ton, procédez de la même manière en utilisant les touches à droite de C3, jusqu'à
F 3, qui transpose la hauteur de six demi-tons vers le haut.
Les notes situées en deçà et
au-delà de la plage A-1... C7 du
CLP-115 sont entendues une
octave plus haut ou plus bas,
respectivement.
FRANÇAIS
Réglage fin de la hauteur de ton
Vous pouvez affiner le réglage de la hauteur de ton de l'ensemble de l'instrument. Cette fonction est très
utile pour jouer du CLP-115 en même temps que d'autres instruments ou sur une musique de CD.
TERMINOLOGIE
Procédure
Pour augmenter la hauteur de ton (par paliers d'environ 0,2 Hz) :
Maintenez les touches A-1 et B-1 enfoncées simultanément et appuyez sur l'une des
touches situées entre C3 et B3.
Pour diminuer la hauteur de ton (par paliers d'environ 0,2 Hz) :
Maintenez les touches A-1 et A -1 enfoncées simultanément et appuyez sur l'une des
touches situées entre C3 et B3.
Pour rétablir la hauteur de ton standard :
Maintenez les touches A-1, A -1 et B-1 enfoncées simultanément et appuyez sur l'une
des touches situées entre C3 et B3.
Pour régler la
hauteur de ton
vers le haut
A-1 B-1
Pour régler la
hauteur de ton
vers le bas
A -1
A-1
Pour rétablir la hauteur de ton standard
A -1
A-1 B-1
Plage de réglage : 427,0-453,0 Hz
Hauteur standard : 440,0 Hz
20
CLP-115 Sélection et reproduction de voix
C3
B3
Hz (Hertz) :
Cette unité de mesure désigne la
fréquence d'un son et représente
le nombre de vibrations d'une
onde sonore par seconde.
Utilisation du métronome
Le CLP-115 possède un métronome intégré (instrument qui maintient un tempo régulier) très utile
pour les exercices.
Procédure
1. Lancez le métronome.
Appuyez sur le bouton [METRONOME] pour activer le métronome.
Détermine l'indication de la mesure
Tandis que vous maintenez le bouton [METRONOME] enfoncé, appuyez sur
l'une des touches C3–F3.
C3 D3
METRONOME
NOTE
Pendant la reproduction d'un
morceau préprogrammé, vous
pouvez régler le tempo entre 20 et
400 temps par minute, en fonction
des données du morceau.
Touche la plus haute
C3 D3 E3 F3
Touche C3 : pas de temps bas, touche C 3 : 2/4, touche D3 : 3/4, touche D 3 : 4/4,
touche E3 : 5/4, touche F3 : 6/4
Réglage du tempo
Tandis que vous maintenez le bouton [METRONOME] enfoncé, appuyez sur
une séquence de touches entre C4–A4 pour définir un nombre à trois chiffres.
Sélectionnez un nombre en commençant par le chiffre le plus à gauche. Par
exemple, pour régler le tempo sur « 95 », appuyez tour à tour sur les touches C4
(0), A4 (9) et F4 (5).
METRONOME
1 3
6 8
0 2 4 5 7 9
C4
FRANÇAIS
Le tempo du métronome et de la reproduction des morceaux préprogrammés
peut être réglé entre 32 et 280 temps par minute.
Touche la plus haute
A4
Pour augmenter la valeur du tempo par pas de un, appuyez sur la touche C 5
tout en maintenant le bouton [METRONOME] enfoncé. Pour la diminuer par
pas de un, appuyez sur la touche B4 tout en maintenant le bouton
[METRONOME] enfoncé.
Pour augmenter la valeur du tempo par pas de dix, appuyez sur la touche D5
tout en maintenant le bouton [METRONOME] enfoncé. Pour la diminuer par
pas de dix, appuyez sur la touche A 4 tout en maintenant le bouton
[METRONOME] enfoncé.
Pour régler le tempo par défaut (le tempo d'origine du métronome ou du
morceau), appuyez sur la touche C5 tout en maintenant le bouton
[METRONOME] enfoncé.
A4
C5
METRONOME
B4
C5 D5
Touche la plus haute
CLP-115 Sélection et reproduction de voix
21
Réglage du volume
Vous pouvez modifier le volume sonore du métronome.
Tandis que vous maintenez le bouton [METRONOME] enfoncé, appuyez sur
l'une des touches C1–G2 pour régler le volume.
METRONOME
Touche la plus basse
C1
G2
Le volume augmente au fur et à mesure que vous
enfoncez des touches plus hautes.
2. Arrêtez le métronome.
FRANÇAIS
Désactivez le métronome en appuyant sur le bouton [METRONOME].
22
CLP-115 Sélection et reproduction de voix
A propos de la norme MIDI
MIDI (Musical Instrument Digital Interface) est un format standard de
transmission/réception de données, qui autorise le transfert de données
de performances et de commandes entre des dispositifs MIDI et des
ordinateurs personnels.
MIDI permet de contrôler un appareil MIDI branché au CLP-115 à
partir de ce dernier ou, à l'inverse, de commander le CLP-115 depuis
un appareil MIDI ou un ordinateur raccordé à l'instrument.
Connecteurs MIDI
MIDI
THRU
OUT
ASTUCE
Les données de performances et
les commandes MIDI sont
transférées sous forme de valeurs
numériques.
ASTUCE
Dans la mesure où les données
MIDI transmises ou reçues varient
en fonction du type de
périphérique MIDI, reportez-vous
au « Tableau d'implémentation
MIDI » pour savoir quels types de
données et de commandes MIDI
vos périphériques peuvent
transmettre ou recevoir. Ce
tableau se trouve à la page 38.
IN
MIDI [IN] :
Réceptionne des données MIDI.
MIDI [OUT] : Transmet des données MIDI.
MIDI [THRU] : Transmet des données reçues sur le connecteur MIDI [IN], en les
transférant telles quelles dans l'appareil.
Câbles MIDI
ASTUCE
Vous pouvez également trouver
des informations détaillées sur la
norme MIDI dans divers livres et
magazines consacrés à la
musique.
CLP-115 A propos de la norme MIDI
FRANÇAIS
Préparez des câbles MIDI spécifiques.
23
Connexion d'un ordinateur
Pour exploiter des données musicales informatiques sur votre CLP-115, vous devez raccorder un
ordinateur à la prise MIDI.
NOTE
Lorsque le CLP-115 est utilisé pour moduler le son, les données de performance qui incluent des voix ne figurant pas sur le
CLP-115 ne sont pas reproduites correctement.
L'ouvrage « The Clavinova-Computer Connection » est un guide supplémentaire destiné aux débutants qui
explique ce qu'il est possible de faire avec un Clavinova et un ordinateur. Il détaille également les étapes de
configuration du système Clavinova-ordinateur (le manuel convient à tous les modèles). Ce document est disponible
sous la forme d'un fichier PDF (en anglais) à l'adresse Internet suivante :
Site Web du Clavinova (en anglais uniquement) :
http://www.yamahaclavinova.com/
Bibliothèque de manuels Yamaha :
http://www2.yamaha.co.jp/manual/french/
Vous pouvez connecter le Clavinova à un ordinateur de deux manières différentes :
1. En utilisant une interface MIDI et les connecteurs MIDI du CLP-115 (page 25).
2. En utilisant le port USB de l'ordinateur et une interface USB (modèle UX16, UX96 ou UX256) (page 25).
Avant de connecter le CLP-115 à un ordinateur, mettez d'abord les deux appareils hors tension. Une fois les connexions
effectuées, mettez en premier lieu l'ordinateur et puis le CLP-115 sous tension.
FRANÇAIS
NOTE
24
CLP-115 Connexion d'un ordinateur
1. Utilisation d'une interface MIDI et des connecteurs MIDI du CLP-115
Connexion
Utilisez une interface MIDI pour connecter un ordinateur au CLP-115 à l'aide de câbles MIDI spéciaux.
CLP-115
MIDI
THRU
OUT
IN
MIDI
IN
MIDI OUT
MIDI
OUT
MIDI
OUT
MIDI
IN
MIDI
IN
Interface MIDI
Interface MIDI
Macintosh
2. Connexion du port USB de l'ordinateur au CLP-115 via une interface USB, telle que
UX16, UX96 ou UX256
Connectez le port USB de l'ordinateur à l'interface USB (par exemple UX16, UX96 ou UX256) à l'aide d'un câble USB.
Installez le pilote (livré avec l'interface USB) sur l'ordinateur et connectez l'interface USB au CLP-115 à l'aide d'un câble
série ou de câbles MIDI.
Pour plus d'informations, reportez-vous au mode d'emploi de l'interface USB.
FRANÇAIS
Windows
Exemple de connexion de l'interface USB au CLP-115 à l'aide de câbles MIDI
MIDI
Câble USB
THRU
OUT
IN
Câbles MIDI
ordinateur
CLP-115
Interface USB
MASTER
VOLUME
MIN
MAX
POWER
DEMO
METRONOME
VOICE
CLP-115 Connexion d'un ordinateur
25
Fonctions MIDI
Vous pouvez effectuer des réglages détaillés des fonctions MIDI.
Pour plus d'informations sur la norme MIDI, reportez-vous à la section « A propos de la norme
MIDI » (page 23).
Sélection du canal de transmission/réception MIDI
Dans toute configuration de commandes MIDI, les canaux MIDI des équipements de
transmission et de réception doivent correspondre si vous voulez que le transfert des
données s'effectue correctement.
Ce paramètre sert à spécifier le canal sur lequel le CLP-115 transmet ou reçoit les
données MIDI.
NOTE
Procédure
Réglage du canal de transmission
Tandis que vous maintenez les touches A-1 et C 0 enfoncées, appuyez sur l'une des
touches de la plage C1–E2.
Réglage du canal de réception
Tandis que vous maintenez les touches A-1 et C 0 enfoncées, appuyez sur l'une des
touches de la plage C4–F5.
A-1 C 0
E2
D2
C1
2 4
7 9 11
FRANÇAIS
E5
F5
C4
14 16
2 4
1 3 5 6 8 10 12 13 15
7 9 11
14 16
1 3 5 6 8 10 12 13 15 1+2
Pour régler
les canaux
de réception.
(C4–F5)
Pour régler
les canaux
de transmission.
(C1–D 2)
OFF
Pour le mode ALL
Local Control ON/OFF (Activation/
désactivation de la commande locale)
« Commande locale » signifie que le clavier du CLP-115 contrôle normalement son
générateur de sons interne, ce qui lui permet de reproduire les voix internes
directement depuis le clavier. On est alors en mode « Local Control On », puisque le
générateur de sons interne est contrôlé localement par son propre clavier.
Il est cependant possible de désactiver la commande locale (OFF), pour empêcher le
clavier du CLP-115 de reproduire les voix internes. Les informations MIDI continuent
toutefois à être transmises via le connecteur MIDI OUT lorsque vous jouez des notes
au clavier. En même temps, le générateur de sons interne réagit aux informations MIDI
reçues via le connecteur MIDI IN.
Procédure
Tandis que vous maintenez les touches A-1 et C 0 enfoncées, appuyez sur la touche C6.
A-1 C 0
C6
Touche la plus
haute
26
CLP-115 Fonctions MIDI
NOTE
Vous ne pouvez pas transmettre
des données de morceaux de
démonstration ou préprogrammés
via MIDI.
En mode Dual, les données de la
voix 1 sont transmises sur le canal
spécifié et les données de la voix
2 sur le canal suivant. Dans ce
mode, aucune donnée n'est
transmise si le canal de
transmission est réglé sur
« OFF ».
ASTUCE
ALL (Tous) :
Un mode de réception « multitimbre » est disponible. Il permet
de recevoir simultanément
différentes parties sur les 16
canaux MIDI, ce qui permet au
CLP-115 de jouer les données
d'un morceau multi-canal reçues
depuis un ordinateur ou un
séquenceur.
1+2 :
Un mode de réception « 1+2 » est
disponible. Il permet de recevoir
simultanément sur les canaux 1 et
2, ce qui permet au CLP-115 de
jouer les données d'un morceau
affecté aux canaux 1 et 2 reçues
depuis un ordinateur ou un
séquenceur.
ASTUCE
Les messages de changement de
programme et relatifs au canal
n'affectent pas les réglages du
panneau du CLP-115, ni les notes
que vous jouez au clavier.
NOTE
Le CLP-115 ne peut recevoir des
données MIDI lorsqu'il est en
mode Demo ou Preset Song.
Program Change ON/OFF (Activation/désactivation
du changement de programme)
En général, le CLP-115 réagit aux numéros MIDI de changement de programme reçus
d'un clavier externe ou d'un autre appareil MIDI, ce qui entraîne la sélection du
numéro de voix correspondant sur le canal approprié (la voix du clavier ne change
pas). En règle générale, le CLP-115 envoie également un numéro MIDI de changement
de programme si vous sélectionnez une de ses voix, ce qui entraîne la sélection du
numéro de voix ou de programme correspondant sur l'appareil MIDI externe, si celuici est configuré pour recevoir des numéros MIDI de changement de programme et
réagir à ceux-ci.
Cette fonction permet d'annuler la réception et la transmission d'un numéro de
changement de programme de manière à pouvoir sélectionner des voix sur le CLP-115
sans affecter l'appareil MIDI externe.
ASTUCE
Pour plus d'informations sur les
numéros de changement de
programme de chacune des voix
du CLP-115, reportez-vous à la
page 35 de la section Format des
données MIDI.
Procédure
Tandis que vous maintenez les touches A-1 et C 0 enfoncées, appuyez sur la touche C 6.
A-1 C 0
C6
Touche la plus
haute
En général, le CLP-115 répond aux données de changement de commande MIDI
reçues depuis un périphérique ou un clavier MIDI externe, de sorte que la voix du
canal correspondant est affectée par les réglages de la pédale et des autres
« commande » reçus depuis le système de commande (la voix du clavier n'est pas
affectée). Le CLP-115 transmet également des informations de changement de
commande MIDI lorsque la pédale ou d'autres commandes appropriées sont
actionnées.
Cette fonction permet d'annuler la réception et la transmission des données de
changement de commande de manière à pouvoir, par exemple, actionner la pédale et
d'autres commandes du CLP-115 sans affecter un périphérique MIDI externe.
ASTUCE
Pour plus d'informations sur les
changements de commandes
pouvant être utilisés avec le
CLP-115, reportez-vous à la
section Format des données
MIDI à la page 34.
FRANÇAIS
Control Change ON/OFF (Activation/désactivation
du changement de commande)
Procédure
Tandis que vous maintenez les touches A-1 et C 0 enfoncées, appuyez sur la touche D6.
A-1 C 0
D6
Touche la plus
haute
CLP-115 Fonctions MIDI
27
Dépistage des pannes
Problème
Cause possible et solution
Le CLP-115 ne s'allume pas.
Le CLP-115 n'a pas été branché correctement. Branchez la fiche femelle dans la prise
du CLP-115 et la fiche mâle dans une prise secteur adéquate (page 11).
Un déclic ou un petit bruit se fait entendre lors
de la mise sous ou hors tension de
l'instrument.
Il s'agit d'un bruit normal lorsque du courant électrique est envoyé à l'instrument.
Un bruit en provenance des haut-parleurs ou
du casque est audible.
Ce bruit peut être dû à des interférences causées par l'utilisation d'un téléphone
portable à proximité de l'instrument. Coupez le téléphone portable ou utilisez-le hors
de portée du CLP-115.
Le volume d'ensemble est faible ou inaudible.
• Le volume principal est trop faible. Réglez-le sur un niveau approprié à l'aide de la
commande [MASTER VOLUME].
• Vérifiez qu'aucun casque n'est connecté à la prise casque.
• Assurez-vous que la fonction Local Control (page 26) est réglée sur ON.
La pédale forte est sans effet ou le son est
systématiquement maintenu, même lorsque
la pédale forte n'est pas enfoncée.
Il est possible que le câble de la pédale ne soit pas correctement branché. Vérifiez que
le câble de la pédale est correctement inséré dans la prise [PEDAL] (page 30).
Options
Tabouret BC-100
Tabouret confortable dont le style s'harmonise avec votre Clavinova Yamaha.
Casque stéréo HPE-160
FRANÇAIS
Casque dynamique léger de haute performance avec oreillettes supplémentaires.
28
CLP-115
CLP-115
Dépistage
Dépistage
desdes
pannes
pannes/Options
Assemblage du pupitre du clavier
ATTENTION
• Veillez à ne pas intervertir les éléments et à les installer dans la bonne position. Prenez soin de suivre
attentivement les instructions de montage, dans l'ordre ci-dessous.
• L'assemblage doit être effectué par deux personnes au moins.
• Veillez à utiliser des vis conformes aux dimensions indiquées ci-dessous. En effet, l'utilisation de vis inadéquates
risque d'endommager le pupitre.
• Après le montage de chaque unité, vérifiez que toutes les vis ont été bien resserrées.
• Pour démonter le pupitre, il suffit d'inverser l'ordre des séquences d'assemblage présentées ci-dessous.
1.
Fixez les panneaux latéraux au boîtier des
pédales.
Apprêtez un tournevis à embout cruciforme (+)
(2) Alignez les côtés du boîtier
des pédales avec les
panneaux de gauche et de
droite.
Panneau
latéral
(droit)
Retirez les éléments suivants de l'emballage.
Panneau
latéral
(gauche)
Eléments à assembler
2 supports pour le cordon
(3) Utilisez les
quatre vis
longues de 6 ×
20 mm 1 pour
fixer le boîtier
des pédales.
2 vis minces de 4 x 12 mm 3
2.
Panneau
latéral
(gauche)
Unité principale
(1) Détachez et déroulez le cordon
fixé au fond du boîtier des pédales.
Ne jetez pas l'attache en plastique,
car vous en aurez besoin à
l'étape 5.
Fixez le panneau arrière.
(1) Fixez le haut du
panneau arrière aux
panneaux latéraux à
l'aide de deux vis minces
de 4 × 12 mm 3.
Panneau
latéral
(droit)
FRANÇAIS
4 petites vis de 6 x 16 mm 2
4 vis à tôle de 4 x 20 mm 4
L
4 grandes vis de 6 x 20 mm 1
R
Panneau arrière
Cordon de la pédale
enroulé à l'intérieur
Cordon d’alimentation
secteur
ASTUCE
Placez le bord inférieur
du panneau arrière sur
les bords en saillie des
pieds. Le panneau doit
être légèrement en
biais, comme le montre
l'illustration.
L
Boîtier de la pédale
(2) Fixez la partie inférieure du
panneau arrière au boîtier des
pédales à l'aide des quatre vis
taraudeuses de 4 × 20 mm 4.
Un crochet de suspension du casque est fourni avec le
CLP-115. Vous pouvez fixer un crochet de suspension du
casque sur le CLP-115 (page 12).
CLP-115 Assemblage du pupitre du clavier
29
3.
Assemblez l'unité principale.
5.
Raccordez le cordon de la pédale.
PEDA
L
ATTENTION
• Vous risquez de vous coincer les doigts entre
l'unité principale et les panneaux latéraux ou le
panneau arrière. Faites attention de ne pas
laisser tomber l'unité principale.
• Tenez le clavier uniquement comme l'indique
l'illustration.
(3) Si le cordon de la
pédale est trop long,
enroulez-le et
attachez-le avec
l'attache en plastique.
Veillez à placer vos mains au moins à 10 cm
des bords de l'unité principale lors de son montage.
Au moins
10 cm
(2) Placez les fixations du
cordon sur le panneau
arrière, comme le montre
l'illustration, puis
introduisez-y le cordon.
R
4.
(1) Branchez la fiche dans
la prise de la pédale
située sur l’arrière.
Fixez l'unité principale.
Réglez la tension et branchez le cordon
d'alimentation.
FRANÇAIS
(1) Centrez l'unité principale de
façon à avoir un espace
identique de chaque côté.
6.
110
127
220
(2) Utilisez des vis courtes de
6 x 16 mm 2 pour la fixer
sur le devant.
240
Sélecteur de tension
Avant de brancher le cordon d'alimentation secteur,
vérifiez que la tension correspond bien à votre
installation. Pour régler le sélecteur sur 110V, 127V, 220V
ou 240V, utilisez un tournevis plat pour faire tourner le
cadran du sélecteur et sélectionner ainsi la tension
voulue. En usine, le sélecteur a été réglé sur 240V. Une
fois la tension sélectionnée, branchez le cordon
d'alimentation tant à la prise AC INLET qu'à la prise
secteur. Un adaptateur secteur peut être nécessaire si la
fiche ne correspond pas à la configuration de vos prises.
30
CLP-115 Assemblage du pupitre du clavier
AVERTISSEMENT
Un réglage de tension inadéquat peut causer de
graves dommages au CLP-115 ou entraîner un
dysfonctionnement de l'instrument.
7.
Réglez l'ajusteur.
Lorsque vous déplacez l'instrument après
l'assemblage, saisissez-le toujours par la partie
inférieure de l'unité principale.
ATTENTION
Ne le soulevez jamais par le protège-clavier ou la
partie supérieure. Si vous manipulez l'instrument
de façon inadéquate, vous risquez de
l'endommager ou de vous blesser.
Protège-clavier
Partie supérieure
Tournez-le de sorte qu'il repose fermement au sol.
Une fois que vous avez terminé
l'assemblage, vérifiez les points ci-dessous.
• Reste-t-il des éléments inutilisés ?
➝ Dans ce cas, lisez à nouveau les instructions de
montage et rectifiez les erreurs éventuelles.
• Le CLP-115 est-il suffisamment éloigné des
portes ou de tout autre objet mobile ?
➝ Déplacez le CLP-115 à un endroit approprié.
• Entendez-vous un bruit de ferraille lorsque vous
secouez le CLP-115 ?
➝ Dans ce cas, resserrez correctement toutes les
vis.
• Le boîtier de la pédale émet-il un bruit de
cliquetis ou cède-t-il lorsque vous appuyez sur
les pédales ?
➝ Tournez l'ajusteur de sorte qu'il repose
fermement au sol.
FRANÇAIS
• Le cordon du pédalier et le câble d'alimentation
sont-ils bien insérés dans les fiches ?
➝ Vérifiez les branchements.
• Si l'unité principale grince ou est instable
lorsque vous jouez au clavier, consultez les
figures d'assemblage et resserrez toutes les vis.
CLP-115 Assemblage du pupitre du clavier
31
Index
Numériques
P
50 Greats for the Piano ...................................................16
PEDAL ....................................................................... 14, 30
50 morceaux de piano préprogrammés .........................16
Pédale centre ............................................................. 14, 18
Pédale de sostenuto................................................... 14, 18
A
Accessoires .........................................................................8
Ajuster
Profondeur de réverbération ....................................18
Tempo (métronome) ................................................21
Volume (50 morceaux de piano préprogrammés)..16
Volume (Demo) ........................................................15
Volume (métronome)...............................................22
Assemblage ................................................................29–31
C
Câbles MIDI ..............................................................23, 25
Caractéristiques techniques ............................................39
Casque..............................................................................12
Combinaison de deux voix (mode Dual) ......................19
Connecteurs MIDI ....................................................23, 25
FRANÇAIS
Connexion d'un ordinateur............................................24
Pédale droite.............................................................. 14, 17
Pédale forte................................................................ 14, 17
Pédale gauche ............................................................ 14, 18
PHONES.................................................................... 12, 14
Porte-casque.................................................................... 12
POWER ..................................................................... 11, 14
PRECAUTIONS D'USAGE ..........................................6–7
Protège-clavier ................................................................ 10
Pupitre ............................................................................. 10
R
Reverb.............................................................................. 18
T
Tableau d'implémentation MIDI................................... 38
Transport........................................................................... 8
D
Transposition .................................................................. 20
Début/arrêt de la reproduction
50 morceaux de piano prédéfinis .............................16
Morceaux de démonstration ....................................15
V
DEMO........................................................................14–16
Dépistage des pannes ......................................................28
F
Format des données MIDI..............................................34
M
MASTER VOLUME ..................................................11, 14
METRONOME ...................................................14, 21–22
MIDI ................................................................................23
MIDI [IN] [OUT] [THRU]......................................14, 23
Mode Dual .......................................................................19
Morceau ...........................................................................16
Morceaux préprogrammés
➝ 50 morceaux de piano préprogrammés ..................16
32
Pédale douce.............................................................. 14, 18
CLP-115 Index
VOICE .................................................................14, 17–19
Appendix/Anhang/
Annexe/Apéndice
This section introduces reference material.
In diesem Abschnitt finden Sie Referenzmaterial.
Cette section présente le matériel de référence.
En esta sección se incluye material de referencia.
MIDI Data Format / MIDI-Datenformat / Format des données MIDI / Formato de datos MIDI ................... 34
MIDI Implementation Chart / MIDI Implementierung stabelle /
Feuille d’implantation MIDI / Gráfica de implementación MIDI ................................................................... 38
Specifications / Technische Daten / Caractéristiques techniques / Especificaciones .......................................... 39
CLP-115
33
MIDI Data Format / MIDI-Datenformat /
Format des données MIDI / Formato de datos MIDI
If you’re already very familiar with MIDI, or are using a
computer to control your music hardware with computergenerated MIDI messages, the data provided in this section
can help you to control the CLP-115.
Falls Sie bereits mit MIDI vertraut sind oder einen
Computer zur Erzeugung von MIDI-Steuermeldungen für die
Instrumente verwenden, können Sie sich zur Steuerung des
CLP-115 nach den im folgenden Abschnitt aufgeführten
Spezifikationen richten.
Si vous êtes très familier avec l’interface MIDI ou si vous
utilisez un ordinateur pour commander votre matériel de
musique au moyen de messages MIDI générés par
ordinateur, les données suivantes vous seront utiles et vous
aideront à commander le CLP-115.
SI usted está ya familiarizado con MIDI, o si emplea una
computadora para controlar sus aparatos musicales con
mensajes MIDI generados por computadora, los datos
proporcionados en esta sección le ayudarán a controlar la
CLP-115.
1. NOTE ON/OFF
3. MODE MESSAGES
Data format: [9nH] -> [kk] -> [vv]
9nH = Note ON/OFF event (n = channel number)
kk =
Note number (Transmit: 09H ~ 78H = A-2 ~ C8 /
Receive: 00H ~ 7FH = C-2 ~ G8)*
vv =
Velocity (Key ON = 01H ~ 7FH, Key OFF = 00H)
Data format: [8nH] -> [kk] -> [vv] (reception only)
8nH = Note OFF event (n = channel number)
kk =
Note number: 00H ~ 7FH = C-2 ~ G8
vv =
Velocity
* If received value exceeds the supported range for the
selected voice, the note is adjusted by the necessary number of octaves.
2. CONTROL CHANGE
Data format: [BnH] -> [cc] -> [vv]
BnH = Control change (n = channel number)
cc =
Control number
vv =
Data Range
(1) Bank Select
ccH
Parameter
Data Range (vvH)
00H
Bank Select MSB
00H:Normal
20H
Bank Select LSB
00H...7FH
Bank selection processing does not occur until receipt of
next Program Change message.
(2) Main Volume (reception only)
ccH
Parameter
Data Range (vvH)
07H
Volume MSB
00H...7FH
(3) Expression (reception only)
ccH
Parameter
Data Range (vvH)
0BH Expression MSB
00H...7FH
(4) Damper
ccH
Parameter
40H
Damper MSB
Data Range (vvH)
00H...7FH
(5) Sostenuto
ccH
Parameter
42H
Sostenuto
Data Range (vvH)
00H-3FH:off, 40H-7FH:on
(6) Soft Pedal
ccH
Parameter
43H
Soft Pedal
Data Range (vvH)
00H-3FH:off, 40H-7FH:on
(7) Effect1 Depth (Reverb Send Level)
ccH
Parameter
Data Range (vvH)
5BH Effect1 Depth
00H...7FH
Adjusts the reverb send level.
(8) Effect4 Depth (Variation Effect Send Level)
(reception only)
ccH
Parameter
Data Range (vvH)
5EH Effect4 Depth
00H...7FH
34
CLP-115 Appendix/Anhang/Annexe/Apéndice
Data format: [BnH] -> [cc] -> [vv]
BnH = Control event (n = channel number)
cc =
Control number
vv =
Data Range
(1) All Sound Off
ccH
Parameter
78H
All Sound Off
(2) Reset All Controllers
ccH
Parameter
79H
Reset All Controllers
Resets controllers as follows.
Controller
Expression
Damper Pedal
Sostenuto
Soft Pedal
Data Range (vvH)
00H
Data Range (vvH)
00H
Value
127 (max)
0 (off)
0 (off)
0 (off)
(3) Local Control (reception only)
ccH
Parameter
Data Range (vvH)
7AH Local Control
00H (off), 7FH (on)
(4) All Notes Off
ccH
Parameter
Data Range (vvH)
7BH All Notes Off
00H
Switches OFF all the notes that are currently ON on the specified channel. Any notes being held by the damper or sostenuto pedal will continue to sound until the pedal is released.
(5) Omni Off (reception only)
ccH
Parameter
Data Range (vvH)
7CH Omni Off
00H
Same processing as for All Notes Off.
(6) Omni On (reception only)
ccH
Parameter
Data Range (vvH)
7DH Omni On
00H
Same processing as for All Notes Off.
(7) Mono (reception only)
ccH
Parameter
Data Range (vvH)
7EH Mono
00H
Same processing as for All Sound Off.
(8) Poly (reception only)
ccH
Parameter
Data Range (vvH)
7FH
Poly
00H
Same processing as for All Sound Off.
• When control change reception is turned OFF, control change
data will not be transmitted or received except for Bank Select
and Mode messages.
• Local on/off, OMNI on/off are not transmitted. (The appropriate
note off number is supplied with “All Note Off” transmission).
• When a voice bank MSB/LSB is received, the number is
stored in the internal buffer regardless of the received order,
then the stored value is used to select the appropriate voice
when a program change message is received.
• The Multi-timbre and Poly modes are always active. No
change occurs when OMNI ON, OMNI OFF, MONO, or POLY
mode messages are received.
4. PROGRAM CHANGE
6. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES
(Universal System Exclusive)
Data format: [CnH] -> [ppH]
CnH = Program event (n = channel number)
ppH = Program change number
P.C.#=Program Change number
Voice Name
Grand Piano 1
Grand Piano 2
E.Piano 1
E.Piano 2
Harpsichord 1
Harpsichord 2
Vibraphone
Church Organ 1
Church Organ 2
Strings
MSB
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
LSB
122
112
122
122
122
123
122
123
122
122
P.C.#
1
1
6
5
7
7
12
20
20
49
• When you specify a program change as a number in the
range of 0-127, specify a number that is one less than the
program number listed above. For example, to specify program number 1, you would specify program change 0.
• When program change reception is turned OFF, no program
change data is transmitted or received. Also, Bank MSB/LSB
is not transmitted or received.
5. SYSTEM REALTIME MESSAGES
[rrH]
F8H: Timing clock
FAH: Start
FCH: Stop
FEH: Active sensing
Data
F8H
Transmission
Transmitted every
96 clocks
FAH
Song start
FCH
Song stop
FEH
Transmitted every
200 milliseconds
(1) Universal Realtime Message
Data format: [F0H] -> [7FH] -> [XnH] -> [04H] -> [01H] ->
[llH] -> [mmH] -> [F7H]
MIDI Master Volume
• Simultaneously changes the volume of all channels.
• When a MIDI master volume message is received, the volume
only has affect on the MIDI receive channel, not the panel
master volume.
F0H = Exclusive status
7FH = Universal Realtime
7FH = ID of target device
04H = Sub-ID #1=Device Control Message
01H = Sub-ID #2=Master Volume
llH = Volume LSB
mmH = Volume MSB
F7H = End of Exclusive
or
F0H = Exclusive status
7FH = Universal Realtime
XnH = When n is received n=0~F, whichever is received.
X = don’t care
04H = Sub-ID #1=Device Control Message
01H = Sub-ID #2=Master Volume
llH = Volume LSB
mmH = Volume MSB
F7H = End of Exclusive
(2) Universal Non-Realtime Message (GM On)
General MIDI Mode On
Data format: [F0H] -> [7EH] -> [XnH] -> [09H] -> [01H] ->
[F7H]
Reception
Received as 96-clock tempo timing
when MIDI clock is set to External.
Song start
Not received when the MIDI clock is
set to Internal.
Song stop
Not received when the MIDI clock is
set to Internal.
If a signal is not received via MIDI for
more than 400 milliseconds, the
same processing will take place for
All Sound Off, All Notes Off and Reset
All Controllers as when those signals
are received.
• Caution: If an error occurs during MIDI reception, the Damper,
Sostenuto, and Soft effects for all channels are turned off and
an All Note Off occurs.
F0H = Exclusive status
7EH = Universal Non-Realtime
7FH = ID of target device
09H = Sub-ID #1=General MIDI Message
01H = Sub-ID #2=General MIDI On
F7H = End of Exclusive
or
F0H = Exclusive status
7EH = Universal Non-Realtime
XnH = When received, n=0~F.
X = don’t care
09H = Sub-ID #1=General MIDI Message
01H = Sub-ID #2=General MIDI On
F7H = End of Exclusive
When the General MIDI mode ON message is received, the
MIDI system will be reset to its default settings.
This message requires approximately 50ms to execute, so
sufficient time should be allowed before the next message is
sent.
CLP-115 Appendix/Anhang/Annexe/Apéndice
35
7. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES (XG Standard)
(1) XG Native Parameter Change
Data format: [F0H] -> [43H] -> [1nH] -> [4CH] -> [hhH] ->
[mmH] -> [llH] -> [ddH] -> [F7H]
F0H = Exclusive status
43H = YAMAHA ID
1nH = When received, n=0~F.
When transmitted, n=0.
4CH = Model ID of XG
hhH = Address High
mmH = Address Mid
llH = Address Low
ddH = Data
|
F7H = End of Exclusive
Data size must match parameter size (2 or 4 bytes).
When the XG System On message is received, the MIDI system will be reset to its default settings.
The message requires approximately 50ms to execute, so
sufficient time should be allowed before the next message is
sent.
(2) XG Native Bulk Data (reception only)
Data format: [F0H] -> [43H] -> [0nH] -> [4CH] -> [aaH] ->
[bbH] -> [hhH] -> [mmH] -> [llH] ->[ddH] ->...->
[ccH] -> [F7H]
F0H = Exclusive status
43H = YAMAHA ID
0nH = When received, n=0~F.
When transmitted, n=0.
4CH = Model ID of XG
aaH = ByteCount
bbH = ByteCount
hhH = Address High
mmH = Address Mid
llH = Address Low
ddH = Data
|
|
|
|
ccH = Check sum
F7H = End of Exclusive
• Receipt of the XG SYSTEM ON message causes reinitialization of relevant parameters and Control Change values. Allow
sufficient time for processing to execute (about 50 msec)
before sending the CLP-115 another message.
• XG Native Parameter Change message may contain two or
four bytes of parameter data (depending on the parameter
size).
• For information about the Address and Byte Count values,
refer to Table 1 below. Note that the table’s Total Size value
gives the size of a bulk block. Only the top address of the
block (00H, 00H, 00H) is valid as a bulk data address.
8. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES
(Clavinova MIDI Format)
Data format: [F0H] -> [43H] -> [73H] -> [xxH] -> [nnH] -> [F7H]
F0H = Exclusive status
43H = Yamaha ID
73H = Clavinova ID
01H = Product ID (CLP common)
or
7F=
Extended Product ID
24H = Product ID
nnH = Substatus
nn
Control
02H
Internal MIDI clock
03H
External MIDI clock
06H
Bulk Data (the bulk data follows 06H)
F7H = End of Exclusive
* When nn=02H or 03H, Clavinova common ID (01H) is
rec-ognized as well as 75H.
36
CLP-115 Appendix/Anhang/Annexe/Apéndice
9. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES (Special Control)
Data format: [F0H] -> [43H] -> [73H] -> [66H] -> [11H] ->
[0nH] -> [ccH] -> [vvH] -> [F7H]
F0H =
43H =
73H =
7FH =
24H =
11H =
0nH =
cc =
vv =
F7H =
Exclusive status
Yamaha ID
Clavinova ID
Extended Product ID
Product ID
Special control
Control MIDI change (n=channel number)
Control number
Value
End of Exclusive
Control
Metronome
Channel
Always 00H
ccH
1BH
vvH
00H : off
01H : –
02H : 2/4
03H : 3/4
04H : 4/4
05H : 5/4
06H : 6/4
7FH : No accent
Channel Detune ch: 00H-0FH 43H (Sets the Detune value
for each channel)
00H-7FH
Voice Reserve ch: 00H-0FH 45H
00H : Reserve off
7FH : on*
* When Volume, Expression is received for Reserve On, they
will be effective from the next Key On. Reserve Off is normal.
10. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES (Others)
Data format: [F0H] -> [43H] -> [1nH] -> [27H] -> [30H] -> [00H]
-> [00H] -> [mmH] -> [llH] -> [ccH] -> [F7H]
Master Tuning (XG and last message priority) simultaneously
changes the pitch of all channels.
F0H = Exclusive Status
43H = Yamaha ID
1nH = When received, n=0~F.
When transmitted, n=0.
27H = Model ID of TG100
30H = Sub ID
00H
=
00H
=
mmH = Master Tune MSB
llH = Master Tune LSB
ccH = don’t care (under 7FH)
F7H = End of Exclusive
<Table 1>
MIDI Parameter Change table (SYSTEM)
Address (H) Size (H)
Data (H)
00 00 00
4
020C - 05F4(*1)
01
02
03
04
1
05
1
06
1
7E
7F
TOTAL SIZE 07
00 - 7F
—
34 - 4C(*2)
00
00
Parameter
MASTER TUNE
MASTER VOLUME
—
TRANSPOSE
XG SYSTEM ON
RESET ALL PARAMETERS
Description
-50 - +50[cent]
1st bit 3 - 0 ➝ bit 15 - 12
2nd bit 3 - 0 ➝ bit 11 - 8
3rd bit 3 - 0 ➝ bit 7 - 4
4th bit 3 - 0 ➝ bit 3 - 0
0 - 127
Default value (H)
00 04 00 00
400
-12 - +12[semitones]
00=XG system ON
00=ON (receive only)
40
7F
*1: Values lower than 020CH select -50 cents. Values higher than 05F4H select +50 cents.
*2: Values from 28H through 33H are interpreted as -12 through -1. Values from 4DH through 58H are interpreted as +1 through +12.
<Table 2>
MIDI Parameter Change table (EFFECT 1)
Refer to the “Effect MIDI Map” for a complete list of Reverb, Chorus and Variation type numbers.
Address (H)
02 01 00
Size (H)
2
02 01 40
2
Data (H)
00-7F
00-7F
Parameter
REVERB TYPE MSB
REVERB TYPE LSB
00-7F
VARIATION TYPE MSB
00-7F
VARIATION TYPE LSB
• “VARIATION” refers to the EFFECT on the panel.
Description
Refer to Effect MIDI Map
00 : basic type
Default value (H)
01(=HALL1)
00
Refer to Effect MIDI Map
00 : basic type
00(=Effect off)
00
Description
0 - 127
Default value (H)
7F
<Table 3>
MIDI Parameter Change table (MULTI PART)
Address (H) Size (H)
08 nn 11
1
nn = Part Number
Data (H)
00 - 7F
Parameter
DRY LEVEL
• Effect MIDI Map
REVERB
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
MSB
02H
01H
01H
03H
LSB
10H
10H
11H
10H
MSB
42H
48H
46H
05H
LSB
10H
10H
10H
10H
EFFECT
CHORUS
PHASER
TREMOLO
DELAY
CLP-115 Appendix/Anhang/Annexe/Apéndice
37
MIDI Implementation
Chart
MIDI Implementation Chart
YAMAHA [Clavinova]
Model: CLP-115
Function
Date: 7 Mar, 2003
Version: 1.0
Transmitted
Recognized
Remarks
Basic
Channel
Default
Changed
1
1 - 16
1
1 - 16
Mode
Default
Messages
Altered
3
X
*****************
1
X
X
: True voice
9 - 120
*****************
0 - 127
0 - 127
Velocity
Note ON
Note OFF
O 9nH, v=1 - 127
O 9nH, v=0
O 9nH, v=1 - 127
O 9nH, v=0 or 8nH
After
Touch
Key’s
Ch’s
X
X
X
X
X
X
0, 32
O
O
Bank Select
7
O
O
Volume
11
X
O
Expression
64
O
O
Damper
66
O
O
Sostenuto
67
O
O
Soft pedal
91
O
O
Reverb Depth
94
X
O
Effect Depth
O
*****************
O
O
O
Note
Number
Pitch Bend
Control Change
Program
Change
: True #
System Exclusive
Common
: Song Pos.
: Song Sel.
: Tune
X
X
X
X
X
X
System
Real Time
: Clock
: Commands
O
O
O
O
: All Sound Off
: Reset All Cntrls
: Local ON/OFF
: All Notes OFF
: Active Sense
: Reset
O
O
X
O
O
X
O (120, 126, 127)
O (121)
O (122)
O (123 - 125)
O
X
Aux
Messages
*1
Poly Mode only
Notes : *1 = Recieve Mode is always multi timbre and Poly mode.
Mode 1: OMNI ON, POLY
Mode 3: OMNI OFF, POLY
38
Mode 2: OMNI ON, MONO
Mode 4: OMNI OFF, MONO
CLP-115 Appendix/Anhang/Annexe/Apéndice
O : Yes
X : No
Specifications / Technische Daten /
Caractéristiques techniques / Especificaciones
CLP-115
Item
Keyboard
88 keys (A-1 - C7)
Sound Source
AWM Stereo Sampling
Polyphony
32 Notes Max.
Voice Selection
10
Effect
Reverb
Volume
Master Volume
Controls
Dual, Metoronome, Transpose
Pedal
Damper, Sostenuto, Soft
Demo Songs
10 voice Demo Songs, 50 preset Songs
Jacks/Connectors
MIDI (IN/OUT/THRU), PHONES × 2
Main Amplifiers
20W × 2
Speakers
Oval (12cm × 6cm) × 2
Dimensions (W × D × H)
(with music rest)
1345mm × 426mm × 815mm [52-15/16" × 16-3/4" × 32-1/16"]
(1345mm × 426mm × 968mm) [53-15/16" × 16-3/4" × 38-1/8"]
Weight
41kg (90lbs., 6oz)
Accessories
Owner’s Manual, “50 greats for the Piano” (Music Book), Bench (included or optional depending on locale), Quick Operation Guide
* Specifications and descriptions in this owner’s manual are for information purposes only. Yamaha Corp. reserves the right to change
or modify products or specifications at any time without prior notice. Since specifications, equipment or options may not be the
same in every locale, please check with your Yamaha dealer.
* Die technischen Daten und Beschreibungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Information. Yamaha Corp. behält sich
das Recht vor, Produkte oder deren technische Daten jederzeit ohne vorherige Ankündigung zu verändern oder zu modifizieren. Da
die technischen Daten, das Gerät selbst oder Sonderzubehör nicht in jedem Land gleich sind, setzen Sie sich im Zweifel bitte mit
Ihrem Yamaha-Händler in Verbindung.
* Les caractéristiques techniques et les descriptions du mode d’emploi ne sont données que pour information. Yamaha Corp. se
réserve le droit de changer ou modifier les produits et leurs caractéristiques techniques à tout moment sans aucun avis. Du fait que
les caractéristiques techniques, les équipements et les options peuvent différer d’un pays à l’autre, adressez-vous au distributeur
Yamaha le plus proche.
* Las especificaciones y descripciones de este manual del propietario tienen sólo el propósito de servir como información. Yamaha
Corp. se reserva el derecho a efectuar cambios o modificaciones en los productos o especificaciones en cualquier momento sin previo aviso. Puesto que las especificaciones, equipos u opciones pueden no ser las mismas en todos los mercados, solicite información
a su distribuidor Yamaha.
CLP-115 Appendix/Anhang/Annexe/Apéndice
39
MEMO
40
CLP-115 Appendix/Anhang/Annexe/Apéndice
MEMO
CLP-115 Appendix/Anhang/Annexe/Apéndice
41
MEMO
42
CLP-115 Appendix/Anhang/Annexe/Apéndice
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
INFORMATION RELATING TO PERSONAL INJURY, ELECTRICAL SHOCK,
AND FIRE HAZARD POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST.
WARNING- When using any electrical or electronic product,
basic precautions should always be followed. These precautions
include, but are not limited to, the following:
1.
Read all Safety Instructions, Installation Instructions, Special Message Section items, and any Assembly Instructions
found in this manual BEFORE making any connections, including connection to the main supply.
2.
Main Power Supply Verification: Yamaha products are
manufactured specifically for the supply voltage in the area
where they are to be sold. If you should move, or if any doubt
exists about the supply voltage in your area, please contact your
dealer for supply voltage verification and (if applicable) instructions. The required supply voltage is printed on the name plate.
For name plate location, please refer to the graphic found in the
Special Message Section of this manual.
3.
This product may be equipped with a polarized plug (one
blade wider than the other). If you are unable to insert the plug
into the outlet, turn the plug over and try again. If the problem
persists, contact an electrician to have the obsolete outlet
replaced. Do NOT defeat the safety purpose of the plug.
4.
Some electronic products utilize external power supplies
or adapters. Do NOT connect this type of product to any power
supply or adapter other than one described in the owners manual,
on the name plate, or specifically recommended by Yamaha.
5.
WARNING: Do not place this product or any other
objects on the power cord or place it in a position where anyone
could walk on, trip over, or roll anything over power or connecting cords of any kind. The use of an extension cord is not recommended! If you must use an extension cord, the minimum wire
size for a 25’ cord (or less) is 18 AWG. NOTE: The smaller the
AWG number, the larger the current handling capacity. For
longer extension cords, consult a local electrician.
6.
Ventilation: Electronic products, unless specifically
designed for enclosed installations, should be placed in locations
that do not interfere with proper ventilation. If instructions for
enclosed installations are not provided, it must be assumed that
unobstructed ventilation is required.
7.
Temperature considerations: Electronic products should
be installed in locations that do not significantly contribute to
their operating temperature. Placement of this product close to
heat sources such as; radiators, heat registers and other devices
that produce heat should be avoided.
8.
This product was NOT designed for use in wet/damp locations and should not be used near water or exposed to rain.
Examples of wet/damp locations are; near a swimming pool, spa,
tub, sink, or wet basement.
9.
This product should be used only with the components
supplied or; a cart, rack, or stand that is recommended by the
manufacturer. If a cart, rack, or stand is used, please observe all
safety markings and instructions that accompany the accessory
product.
10.
The power supply cord (plug) should be disconnected
from the outlet when electronic products are to be left unused for
extended periods of time. Cords should also be disconnected
when there is a high probability of lightning and/or electrical
storm activity.
11. Care should be taken that objects do not fall and liquids are
not spilled into the enclosure through any openings that may exist.
12.
Electrical/electronic products should be serviced by a
qualified service person when:
a. The power supply cord has been damaged; or
b. Objects have fallen, been inserted, or liquids have been
spilled into the enclosure through openings; or
c. The product has been exposed to rain: or
d. The product dose not operate, exhibits a marked change
in performance; or
e. The product has been dropped, or the enclosure of the
product has been damaged.
13. Do not attempt to service this product beyond that
described in the user-maintenance instructions. All other servicing should be referred to qualified service personnel.
14.
This product, either alone or in combination with an
amplifier and headphones or speaker/s, may be capable of producing sound levels that could cause permanent hearing loss. DO
NOT operate for a long period of time at a high volume level or
at a level that is uncomfortable. If you experience any hearing
loss or ringing in the ears, you should consult an audiologist.
IMPORTANT: The louder the sound, the shorter the time period
before damage occurs.
15.
Some Yamaha products may have benches and/or accessory
mounting fixtures that are either supplied as a part of the product
or as optional accessories. Some of these items are designed to be
dealer assembled or installed. Please make sure that benches are
stable and any optional fixtures (where applicable) are well
secured BEFORE using. Benches supplied by Yamaha are
designed for seating only. No other uses are recommended.
PLEASE KEEP THIS MANUAL
92-469-2
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by
Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to
use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality
shielded cables. Cable/s supplied with this product
MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations,
Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with
these requirements provides a reasonable level of
assurance that your use of this product in a residential
environment will not result in harmful interference with
other electronic devices. This equipment generates/
uses radio frequencies and, if not installed and used
according to the instructions found in the users manual,
may cause interference harmful to the operation of
other electronic devices. Compliance with FCC regulations does not guarantee that interference will not occur
in all installations. If this product is found to be the
source of interference, which can be determined by
turning the unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate
the problem by using one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being
affected by the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit
breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient
the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon
lead, change the lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized
to distribute this type of product. If you can not locate
the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600
Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products
distributed by Yamaha Corporation of America or its
subsidiaries.
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in
accordance with the following code:
BLUE
: NEUTRAL
BROWN : LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured makings identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to
the terminal which is marked with the letter N or coloured
BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to
the terminal which is marked with the letter L or coloured
RED.
Making sure that neither core is connected to the earth terminal of the three pin plug.
(2 wires)
• This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music
(U.K.) Ltd.
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH
WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
ATTENTION: POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE
LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA
PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.
(polarity)
• This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music
Ltd.
• Ceci ne s’applique qu’aux produits distribués par Yamaha Canada
Musique Ltée.
(class B)
For details of products, please contact your nearest Yamaha
representative or the authorized distributor listed below.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou
au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
NORTH AMERICA
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario,
M1S 3R1, Canada
Tel: 416-298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620,
U.S.A.
Tel: 714-522-9011
CENTRAL & SOUTH AMERICA
MEXICO
Yamaha de Mexico S.A. De C.V.,
Departamento de ventas
Javier Rojo Gomez No.1149, Col. Gpe Del
Moral, Deleg. Iztapalapa, 09300 Mexico, D.F.
Tel: 686-00-33
BRAZIL
Yamaha Musical do Brasil LTDA.
Av. Rebouças 2636, São Paulo, Brasil
Tel: 011-853-1377
ARGENTINA
Yamaha Music Latin America, S.A.
Sucursal de Argentina
Viamonte 1145 Piso2-B 1053,
Buenos Aires, Argentina
Tel: 1-4371-7021
PANAMA AND OTHER LATIN
AMERICAN COUNTRIES/
CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha Music Latin America, S.A.
Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella,
Calle 47 y Aquilino de la Guardia,
Ciudad de Panamá, Panamá
Tel: +507-269-5311
EUROPE
THE UNITED KINGDOM
Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes,
MK7 8BL, England
Tel: 01908-366700
IRELAND
Danfay Ltd.
61D, Sallynoggin Road, Dun Laoghaire, Co. Dublin
Tel: 01-2859177
GERMANY
Yamaha Music Central Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: 04101-3030
SWITZERLAND/LIECHTENSTEIN
Yamaha Music Central Europe GmbH,
Branch Switzerland
Seefeldstrasse 94, 8008 Zürich, Switzerland
Tel: 01-383 3990
AUSTRIA
Yamaha Music Central Europe GmbH,
Branch Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria
Tel: 01-60203900
THE NETHERLANDS
Yamaha Music Central Europe,
Branch Nederland
Clarissenhof 5-b, 4133 AB Vianen, The Netherlands
Tel: 0347-358 040
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten
Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen
Bestimmungsländern erhältlich.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana
o el distribuidor autorizado que se lista debajo.
ASIA
BELGIUM/LUXEMBOURG
Yamaha Music Central Europe GmbH,
Branch Belgium
Rue de Geneve (Genevastraat) 10, 1140 - Brussels,
Belgium
Tel: 02-726 6032
FRANCE
Yamaha Musique France, S.A.
Division Professionnelle
BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France
Tel: 01-64-61-4000
ITALY
Yamaha Musica Italia S.P.A.
Combo Division
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy
Tel: 02-935-771
SPAIN/PORTUGAL
Yamaha-Hazen Música, S.A.
Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230
Las Rozas (Madrid), Spain
Tel: 91-639-8888
GREECE
Philippos Nakas S.A. The Music House
147 Skiathou Street, 112-55 Athens, Greece
Tel: 01-228 2160
SWEDEN
Yamaha Scandinavia AB
J. A. Wettergrens Gata 1
Box 30053
S-400 43 Göteborg, Sweden
Tel: 031 89 34 00
HONG KONG
Tom Lee Music Co., Ltd.
11/F., Silvercord Tower 1, 30 Canton Road,
Tsimshatsui, Kowloon, Hong Kong
Tel: 2737-7688
INDONESIA
PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor)
PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot
Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia
Tel: 21-520-2577
KOREA
Yamaha Music Korea Ltd.
Tong-Yang Securities Bldg. 16F 23-8 Yoido-dong,
Youngdungpo-ku, Seoul, Korea
Tel: 02-3770-0661
MALAYSIA
Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd.
Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya,
Petaling Jaya, Selangor, Malaysia
Tel: 3-703-0900
PHILIPPINES
Yupangco Music Corporation
339 Gil J. Puyat Avenue, P.O. Box 885 MCPO,
Makati, Metro Manila, Philippines
Tel: 819-7551
SINGAPORE
Yamaha Music Asia Pte., Ltd.
11 Ubi Road #06-00, Meiban Industrial Building,
Singapore
Tel: 65-747-4374
DENMARK
YS Copenhagen Liaison Office
Generatorvej 8B
DK-2730 Herlev, Denmark
Tel: 44 92 49 00
FINLAND
F-Musiikki Oy
Kluuvikatu 6, P.O. Box 260,
SF-00101 Helsinki, Finland
Tel: 09 618511
TAIWAN
Yamaha KHS Music Co., Ltd.
3F, #6, Sec.2, Nan Jing E. Rd. Taipei.
Taiwan 104, R.O.C.
Tel: 02-2511-8688
THAILAND
NORWAY
Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB
Grini Næringspark 1
N-1345 Østerås, Norway
Tel: 67 16 77 70
ICELAND
Skifan HF
Skeifan 17 P.O. Box 8120
IS-128 Reykjavik, Iceland
Tel: 525 5000
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
121/60-61 RS Tower 17th Floor,
Ratchadaphisek RD., Dindaeng,
Bangkok 10320, Thailand
Tel: 02-641-2951
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
AND OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2317
OCEANIA
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Music Central Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: +49-4101-3030
AFRICA
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2312
MIDDLE EAST
TURKEY/CYPRUS
Yamaha Music Central Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: 04101-3030
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank,
Victoria 3006, Australia
Tel: 3-9693-5111
NEW ZEALAND
Music Houses of N.Z. Ltd.
146/148 Captain Springs Road, Te Papapa,
Auckland, New Zealand
Tel: 9-634-0099
COUNTRIES AND TRUST
TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2312
OTHER COUNTRIES
Yamaha Music Gulf FZE
LB21-128 Jebel Ali Freezone
P.O.Box 17328, Dubai, U.A.E.
Tel: +971-4-881-5868
HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Pro Audio & Digital Musical Instrument Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-3273
[CL] 29
CLP-115
CLP-115
Owner's Manual
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Before using the Clavinova, be sure to read “ PRECAUTIONS„ on pages 6 -7.
Achten Sie darauf, vor Einsatz des Clavinova die “ VORSICHTSMASSNAHMEN„ auf Seite 6 -7
durchzulesen.
Avant d'utiliser le Clavinova, lire attentivement la section « PRECAUTIONS D'USAGE» aux
pages 6-7.
Antes de utilizar el Clavinova, lea las “ PRECAUCIONES„ que debe tener en cuenta en las páginas
6-7.
IMPORTANT
Check your power supply
Make sure that your local AC mains voltage matches the voltage specified on the name plate
on the bottom panel. In some areas a voltage selector may be provided on the bottom panel of
the main keyboard unit near the power cord. Make sure that the voltage selector is set for the
voltage in your area. The voltage selector is set at 240V when the unit is initially shipped. To
change the setting use a "minus" screwdriver to rotate the selector dial so that the correct voltage
appears next to the pointer on the panel.
WICHTIG
Überprüfung der Stromversorgung
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen an das Stromnetz, daß die örtliche Netzspannung den
Betriebsspannungswerten auf dem Typenschild an der Unterseite des Instruments entspricht. In
bestimmten Verkaufsgebieten ist das Instrument mit einem Spannungswähler an der Unterseite
neben der Netzkabeldurchführung ausgestattet. Falls vorhanden, muß der Spannungswähler auf
die örtliche Netzspannung eingestellt werden. Der Spannungswähler wurde werkseitig auf 240 V
voreingestellt. Zum Verstellen drehen Sie den Spannungsregler mit einem Schlitzschraubendreher,
bis der Zeiger auf den korrekten Spannungswert weist.
IMPORTANT
Clavinova Web site (English only)
http://www.yamahaclavinova.com/
Yamaha Manual Library
http://www2.yamaha.co.jp/manual/english/
M.D.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation
C 2003 Yamaha Corporation
WB29560 30?AP???.?-01A0 Printed in Indonesia
Contrôler la source d'alimentation
Vérifiez que la tension spécifiée sur le panneau inférieur correspond à la tension du secteur. Dans
certaines régions, l'instrument peut être équipé d'un sélecteur de tension situé sur le panneau
inférieur du clavier à proximité du cordon d'alimentation.
Vérifiez que ce sélecteur est bien réglé en fonction de la tension secteur de votre région. Le
sélecteur de tension est réglé sur 240 V au départ d'usine. Pour modifier ce réglage, utilisez un
tournevis à lame plate pour tourner le sélecteur afin de mettre l'indication correspondant à la
tension de votre région vis à vis du repère triangulaire situé sur le panneau.
IMPORTANTE
Verifique la alimentación de corriente
Asegúrese de que tensión de alimentación de CA de su área corresponde con la tensión
especificada en la placa de características del panel inferior. En algunas zonas puede haberse
incorporado un selector de tensión en el panel inferior de la unidad del teclado principal, cerca del
cable de alimentación. Asegúrese de que el selector de tensión esté ajustado a la tensión de su
área. El selector de tensión se ajusta a 240V cuando la unidad sale de fábrica. Para cambiar el
ajuste, emplee un destornillador de cabeza "recta" para girar el selector de modo que aparezca la
tensión correcta al lado del indicador del panel.
DIC 244