®
ELECTRONIC
GAS DRYER
Use & Care Guide
In the U.S.A., for questions about features, operation/performance,
parts, accessories or service call:
1-800-253-1301
In Canada, for assistance, installation and service call: 1-800-807-6777
or visit our website at... www.whirlpool.com or www.whirlpool.ca
SÉCHEUSE À GAZ
ÉLECTRONIQUE
Guide d’utilisation et d’entretien
Pour assistance, installation ou service composez le :
1-800-807-6777
ou visitez notre site web à
www.whirlpool.ca
Table of Contents/Table des matières......................... 2
8578902A
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
DRYER SAFETY..............................................................................3
INSTALLATION INSTRUCTIONS ..................................................4
Tools and Parts ............................................................................4
Optional Pedestal.........................................................................5
Location Requirements ...............................................................5
Electrical Requirements ...............................................................7
Gas Supply Requirements ...........................................................8
Venting Requirements..................................................................9
Plan Vent System .......................................................................10
Install Vent System.....................................................................11
Install Leveling Legs ...................................................................11
Make Gas Connection ...............................................................12
Connect Vent..............................................................................12
Level Dryer .................................................................................12
Reverse Door Swing ..................................................................13
Complete Installation .................................................................14
DRYER USE ..................................................................................15
Starting Your Dryer.....................................................................15
Stopping or Restarting Your Dryer ............................................16
Lock Controls .............................................................................16
Drying and Cycle Tips ................................................................16
Status Lights ..............................................................................16
Cycles.........................................................................................17
Additional Features ....................................................................18
Changing Cycles, Options and Modifiers..................................18
Drying Rack Option....................................................................18
DRYER CARE ..............................................................................19
Cleaning the Dryer Location ......................................................19
Cleaning the Lint Screen............................................................19
Cleaning the Dryer Interior .........................................................20
Removing Accumulated Lint......................................................20
Vacation and Moving Care.........................................................20
TROUBLESHOOTING ..................................................................21
ASSISTANCE OR SERVICE.........................................................22
WARRANTY ..................................................................................23
SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE ....................................................24
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION.............................................26
Outillage et pièces......................................................................26
Piédestal facultatif ......................................................................26
Exigences d'emplacement.........................................................27
Spécifications électriques ..........................................................29
Alimentation en gaz....................................................................29
Exigences concernant l'évacuation ...........................................31
Planification du système d’évacuation ......................................32
Installation du système d’évacuation.........................................33
Installation des pieds de nivellement .........................................34
Raccordement au gaz ................................................................34
Raccordement du conduit d’évacuation ...................................35
Mise à niveau de la sécheuse ....................................................35
Inversion du sens d'ouverture de la porte .................................35
Achever l’installation ..................................................................37
UTILISATION DE LA SÉCHEUSE................................................38
Mise en marche de la sécheuse ................................................38
Arrêt ou remise en marche de la sécheuse ...............................39
Verrouillage des commandes.....................................................39
Conseils pour le séchage et les programmes ...........................39
Témoins lumineux ......................................................................40
Programmes...............................................................................40
Caractéristiques supplémentaires .............................................41
Changement des programmes, options et modificateurs.........42
Option de grille de séchage .......................................................42
ENTRETIEN DE LA SÉCHEUSE .................................................43
Nettoyage de l'emplacement de la sécheuse ...........................43
Nettoyage du filtre à charpie......................................................43
Nettoyage de l’intérieur de la sécheuse.....................................44
Retrait de la charpie accumulée ................................................44
Précautions à prendre pour les vacances et avant un
déménagement ..........................................................................44
DÉPANNAGE.................................................................................44
ASSISTANCE OU SERVICE.........................................................46
GARANTIE.....................................................................................47
®
2
DRYER SAFETY
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety
messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.”
These words mean:
DANGER
WARNING
You can be killed or seriously injured if you don't immediately
follow instructions.
You can be killed or seriously injured if you don't follow
instructions.
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can
happen if the instructions are not followed.
WARNING: For your safety, the information in this manual must be followed to minimize
the risk of fire or explosion, or to prevent property damage, personal injury, or death.
– Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity of this
or any other appliance.
– WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
• Do not try to light any appliance.
• Do not touch any electrical switch; do not use any phone in your building.
• Clear the room, building, or area of all occupants.
• Immediately call your gas supplier from a neighbor's phone. Follow the gas supplier's
instructions.
• If you cannot reach your gas supplier, call the fire department.
– Installation and service must be performed by a qualified installer, service agency, or
the gas supplier.
In the State of Massachusetts, the following installation instructions apply:
■
Installations and repairs must be performed by a qualified or licensed contractor, plumber, or gasfitter qualified or licensed by
the State of Massachusetts.
If using a ball valve, it shall be a T-handle type.
■
A flexible gas connector, when used, must not exceed 3 feet.
■
3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to persons when using the dryer, follow basic precautions,
including the following:
■
■
■
■
■
■
■
■
Read all instructions before using the dryer.
Do not place items exposed to cooking oils in your dryer.
Items contaminated with cooking oils may contribute to
a chemical reaction that could cause a load to catch fire.
Do not dry articles that have been previously cleaned in,
washed in, soaked in, or spotted with gasoline, drycleaning solvents, or other flammable or explosive
substances as they give off vapors that could ignite or
explode.
Do not allow children to play on or in the dryer. Close
supervision of children is necessary when the dryer is
used near children.
Before the dryer is removed from service or discarded,
remove the door to the drying compartment.
Do not reach into the dryer if the drum is moving.
Do not install or store the dryer where it will be exposed
to the weather.
Do not tamper with controls.
■
■
■
■
■
■
■
Do not repair or replace any part of the dryer or attempt
any servicing unless specifically recommended in this
Use and Care Guide or in published user-repair
instructions that you understand and have the skills to
carry out.
Do not use fabric softeners or products to eliminate static
unless recommended by the manufacturer of the fabric
softener or product.
Do not use heat to dry articles containing foam rubber or
similarly textured rubber-like materials.
Clean lint screen before or after each load.
Keep area around the exhaust opening and adjacent
surrounding areas free from the accumulation of lint, dust,
and dirt.
The interior of the dryer and exhaust vent should be
cleaned periodically by qualified service personnel.
See installation instructions for grounding requirements.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT: The gas installation must conform with local codes, or in the absence of local codes, with the National Fuel Gas
Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 or the Canadian Natural Gas and Propane Installation Code, CSA B149.1.
The dryer must be electrically grounded in accordance with local codes, or in the absence of local codes, with the National
Electrical Code, ANSI/NFPA 70 or Canadian Electrical Code, CSA C22.1.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Tools and Parts
Gather the required tools and parts before starting installation.
Read and follow the instructions provided with any tools listed
here.
Parts supplied
Remove parts packages from dryer drum. Check that all parts are
included.
■ Parts package
■
8" or 10" pipe wrench
■
Level
■
8" or 10" adjustable
wrench (for gas
connections)
■
Vent clamps
■
Knife
■
Pipe-joint compound
resistant to LP gas
■
Caulking gun and
compound (for installing
new exhaust vent)
NOTE: Do not use leveling legs if installing the dryer on a
pedestal.
¹⁄₄" nut driver or socket
■
Pliers
Parts needed
wrench (recommended)
■
Tape measure
■
Flat-blade screwdriver
■
Adjustable wrench that
opens to 1" (2.5 cm) or
hex-head socket wrench
(for adjusting dryer feet)
■
4
4 Leveling legs
Check local codes and with gas supplier. Check existing gas
supply, electrical supply and venting. Read “Electrical
Requirements,” “Gas Supply Requirements” and “Venting
Requirements” before purchasing parts.
■
For close-clearance installations between 28.65" (72.77 cm)
and 34.15" (86.74 cm), see “Plan Vent System” section for
venting requirements.
Location Requirements
WARNING
34.15"
(86.74 cm)
Explosion Hazard
Mobile home installations require special parts (listed following)
that may be ordered by calling the dealer from whom you
purchased your dryer. For further information, please refer to the
“Assistance or Service” section of this manual.
■ Mobile Home Installation Kit. Ask for Part Number 346764.
■
Keep flammable materials and vapors, such as
gasoline, away from dryer.
Place dryer at least 18 inches (46 cm) above the floor
for a garage installation.
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
Metal exhaust system hardware.
Optional Pedestal
You will need
Are you placing the dryer on a pedestal? You have the option of
purchasing pedestals of different heights separately for this dryer.
You may select a 10" (25.4 cm) pedestal or a 15.5" (39.4 cm)
pedestal with a shelf and bin dividers. These pedestals will add to
the total height of the dryer for a total height of approximately
46" (116.8 cm) or 51.5" (130.8 cm).
For a garage installation, you will need to place the dryer at least
18" (46 cm) above the floor.
Optional pedestal (15.5" [39.4 cm] model shown)
To order, call the dealer from whom you purchased your dryer or
refer to the “Assistance or Service” section of this manual.
Pedestal
Color
Part Number
10" (25.4 cm)
White
WHP1000SQ
15.5" (39.4 cm) with
shelf and bin dividers
White
WHP1500SQ
Height
Drying Rack
To order a drying rack, call the dealer from whom you purchased
your dryer or refer to the “Assistance or Service” section of this
manual. Ask for Part Number 8563738. For more information, see
“Drying Rack.”
■
A location that allows for proper exhaust installation. A gas
dryer must be exhausted to the outdoors. See “Venting
Requirements.”
■
A grounded electrical outlet located within 2 ft (61 cm) of
either side of the dryer. See “Electrical Requirements.”
■
A sturdy floor to support the total dryer weight of
127 lbs (57.6 kg). The combined weight of a companion
appliance and pedestals should also be considered.
■
A level floor with a maximum slope of 1" (2.5 cm) under entire
dryer. (If slope is greater than 1" [2.5 cm], install Extended
Dryer Feet Kit, Part Number 279810.) Clothes may not tumble
properly and automatic sensor cycles may not operate
correctly if dryer is not level.
■
For a garage installation, you will need to place the dryer at
least 18" (46 cm) above the floor. If using a pedestal, you will
need 18" (46 cm) to the bottom of the dryer.
Do not operate your dryer at temperatures below 45ºF (7ºC). At
lower temperatures, the dryer might not shut off at the end of an
automatic cycle. Drying times can be extended.
The dryer must not be installed or stored in an area where it will
be exposed to water and/or weather.
Check code requirements. Some codes limit, or do not permit,
installation of the dryer in garages, closets, mobile homes or
sleeping quarters. Contact your local building inspector.
NOTE: No other fuel-burning appliance can be installed in the
same closet as a dryer.
Installation clearances
The location must be large enough to allow the dryer door to
open fully.
Stack Kit
Are you planning to stack your DUET SPORT™ washer and
dryer? To do so, you will need to purchase a Stack Kit.
To order, call the dealer from whom you purchased your dryer or
refer to the “Assistance or Service” section of this manual. Ask
for Part Number 8572546.
5
Dryer Dimensions
Recessed or closet installation - Dryer on pedestal
50¹⁄₂"
(128.27 cm)
14" max.*
(35.6 cm)
15" min.*
(38.1 cm)
36"
(91.4 cm)
*28.65"
(72.77 cm)
1"
(2.5 cm)
27"
(68.6 cm)
1"
1"*
(2.5 cm) (2.5 cm)
A
*Most installations require a minimum 5" (12.7 cm) clearance
behind the dryer for the exhaust vent with elbow. See “Venting
Requirements.”
Installation spacing for recessed area or closet installation
The following spacing dimensions are recommended for this
dryer. This dryer has been tested for spacing of 0" (0 cm)
clearance on the sides and rear. Recommended spacing should
be considered for the following reasons:
■ Additional spacing should be considered for ease of
installation and servicing.
■
Additional clearances might be required for wall, door and
floor moldings.
■
Additional spacing should be considered on all sides of the
dryer to reduce noise transfer.
■
For closet installation, with a door, minimum ventilation
openings in the top and bottom of the door are required.
Louvered doors with equivalent ventilation openings are
acceptable.
■
27"
(68.6 cm)
28.65"
5"**
(72.77 cm) (12.7 cm)
B
A. Recessed area
B. Side view - closet or confined area
*Required spacing
**For side or bottom venting, 0" (0 cm) spacing is allowed.
Installation spacing for cabinet installation
■
For cabinet installation, with a door, minimum ventilation
openings in the top of the cabinet are required.
7"* (17.8 cm)
7"* (17.8 cm)
9"*
(22.9 cm)
Companion appliance spacing should also be considered.
Custom undercounter installation - Dryer only
2"*
(5 cm)
36" min
(91.4 cm)
1"*
5"** 28.65"
27"
1"
1"
(12.7 cm) (72.77 cm) (2.5 cm) (2.5 cm) (68.6 cm) (2.5 cm)
1"*
(2.5 cm)
27"
(68.6 cm)
1"*
(2.5 cm)
*Required spacing
**For side or bottom venting, 0" (0 cm) spacing is allowed.
*Required spacing
Closet installation - Dryer only
14" max.*
(35.6 cm)
3"*
(7.6 cm)
48 in.2*
(310 cm 2)
15" min.*
(38.1 cm)
24 in.2*
(155 cm 2)
3"*
(7.6 cm)
5"**
1"*
28.65"
(2.5 cm) (72.77 cm) (12.7 cm)
A
B
A. Side view - closet or confined area
B. Closet door with vents
*Required spacing
**For side or bottom venting, 0" (0 cm) spacing is allowed.
6
Recommended installation spacing for recessed or
closet installation, with stacked washer and dryer
Electrical Requirements
The dimensions shown are for the recommended spacing.
WARNING
48 in.2 *
(310 cm2)
3"* (7.6 cm)
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
3"* (7.6 cm)
24 in.2 *
(155 cm2)
Do not use an extension cord.
1"* (2.5 cm)
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
*Required spacing
6"* (15.2 cm)
■
120 Volt, 60 Hz., AC only, 15- or 20-amp fused electrical
supply is required. A time-delay fuse or circuit breaker is
recommended. It is also recommended that a separate circuit
serving only this dryer be provided.
GROUNDING INSTRUCTIONS
72"
(182.9 cm)
■
5"*
(12.7 cm)
1"
(2.5 cm)
27"
(68.6 cm)
1"
(2.5 cm)
*Required spacing
Mobile home - additional installation requirements
This dryer is suitable for mobile home installations.
The installation must conform to the Manufactured Home
Construction and Safety Standard, Title 24 CFR, Part 3280
(formerly the Federal Standard for Mobile Home Construction
and Safety, Title 24, HUD Part 280) or to the Canadian
Manufactured Home Standard, CAN/CSA-Z240 MH.
Mobile home installations require:
■ Metal exhaust system hardware, which is available for
purchase from your dealer.
■
Mobile home Installation Kit Part Number 346764. See “Tools
and Parts” section for ordering information.
■
Special provisions must be made in mobile homes to
introduce outside air into the dryer. The opening (such as a
nearby window) should be at least twice as large as the dryer
exhaust opening.
For a grounded, cord-connected dryer:
This dryer must be grounded. In the event of malfunction or
breakdown, grounding will reduce the risk of electric shock
by providing a path of least resistance for electric current.
This dryer is equipped with a cord having an equipmentgrounding conductor and a grounding plug. The plug must
be plugged into an appropriate outlet that is properly
installed and grounded in accordance with all local codes
and ordinances.
WARNING: Improper connection of the equipmentgrounding conductor can result in a risk of electric shock.
Check with a qualified electrician or service representative
or personnel if you are in doubt as to whether the dryer is
properly grounded. Do not modify the plug provided with the
dryer: if it will not fit the outlet, have a proper outlet installed
by a qualified electrician.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
7
Gas Supply Requirements
WARNING
■
Must include a shutoff valve:
In the U.S.A.:
An individual manual shutoff valve must be installed within
six (6) feet (1.8 m) of the dryer in accordance with the National
Fuel Gas Code, ANSI Z223.1.
In Canada:
Install a shut-off valve.
An individual manual shutoff valve must be installed in
accordance with the B149.1, Natural Gas and Propane
Installation Code. It is recommended that an individual
manual shutoff valve be installed within six (6) feet (1.8 m)
of the dryer.
Securely tighten all gas connections.
The location should be easy to reach for opening and closing.
Explosion Hazard
Use a new CSA International approved gas supply line.
If connected to LP, have a qualified person make sure
gas pressure does not exceed 13" (33 cm) water
column.
C
A
E
Examples of a qualified person include:
B
licensed heating personnel,
authorized gas company personnel, and
authorized service personnel.
D
A. ³⁄₈" flexible gas connector
B. ³⁄₈" pipe to flare adapter fitting
C. ¹⁄₈" NPT minimum plugged tapping
D. ½" NPT gas supply line
E. Gas shutoff valve
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
Gas Type
Natural gas:
This dryer is equipped for use with Natural gas. It is designcertified by CSA International for LP (propane or butane) gases
with appropriate conversion.
■ Your dryer must have the correct burner for the type of gas in
your home. Burner information is located on the rating plate
in the door well of your dryer. If this information does not
agree with the type of gas available, contact your dealer or
call the phone numbers referenced in the “Assistance or
Service” section of this manual.
LP gas conversion:
Conversion must be made by a qualified technician.
No attempt shall be made to convert the appliance from the gas
specified on the model/serial rating plate for use with a different
gas without consulting your gas company.
■ Must include ¹⁄₈" NPT minimum plugged tapping accessible
for test gauge connection, immediately upstream of the gas
connection to the dryer (see illustration).
■
¹⁄₂" IPS pipe is recommended.
■
³⁄₈" approved aluminum or copper tubing is acceptable for
lengths under 20 ft (6.1 m) if local codes and gas supplier
permit.
■
If you are using Natural gas, do not use copper tubing.
■
Lengths over 20 ft (6.1 m) should use larger tubing and a
different size adapter fitting.
■
If your dryer has been converted to use LP gas, ³⁄₈" LP
compatible copper tubing can be used. If the total length of
the supply line is more than 20 ft (6.1 m), use larger pipe.
Gas supply connection requirements
■
Use an elbow and a ³⁄₈" flare x ³⁄₈" NPT adapter fitting
between the flexible gas connector and the dryer gas pipe, as
needed to avoid kinking.
■
Use only pipe-joint compound. Do not use TEFLON®† tape.
■
This dryer must be connected to the gas supply line with a
listed flexible gas connector that complies with the standard
for connectors for gas appliances, ANSI Z21.24 or CSA 6.10.
Burner input requirements
Elevations up to 10,000 ft (3,048 m):
■ The design of this dryer is certified by CSA International for
use at altitudes up to 10,000 ft (3,048 m) above sea level at
the Btu rating indicated on the model/serial number plate.
Burner input adjustments are not required when the dryer is
operated up to this elevation.
Elevations above 10,000 ft (3,048 m):
When installed above 10,000 ft (3,048 m) a 4% reduction of
the burner Btu rating shown on the model/serial number plate
is required for each 1,000 ft (305 m) increase in elevation.
■
Gas supply pressure testing
■
The dryer must be disconnected from the gas supply piping
system during pressure testing at pressures greater than
½ psi.
NOTE: Pipe-joint compounds that resist the action of LP gas
must be used. Do not use TEFLON®† tape.
†®TEFLON
8
is a registered trademark of E.I. Du Pont De Nemours and Company.
Dryer gas pipe
■
If this is a new vent system
The gas pipe that comes out through the rear of your dryer
has a ³⁄₈" male pipe thread.
Vent material
■
Use a heavy metal vent. Do not use plastic or metal foil vent.
■
4" (10.2 cm) heavy metal exhaust vent and clamps must be
used. DURASAFE™ venting products are recommended.
B
*6¼"
(15.9 cm)
4"
10.2 cm
1½"
(3.8 cm)
A
4" (10.2 cm) heavy metal exhaust vent
A. ½" NPT gas supply line
B. ³⁄₈" NPT dryer pipe
*NOTE: If the dryer is mounted on a pedestal, the gas pipe height
must be an additional 10" (25.4 cm) or 15.5" (39.4 cm) from the
floor, depending on the pedestal model. For a garage
installation, the gas pipe height must be an additional
18" (46 cm) from the floor.
Venting Requirements
WARNING
DURASAFE™ vent products can be purchased from your
dealer or by calling Whirlpool Parts and Accessories. For
more information, see the “Assistance or Service” section of
this manual.
Rigid metal vent
For best drying performance, rigid metal vents are
recommended.
■
■
Flexible metal vent
■ Flexible metal vents are acceptable only if accessible for
cleaning.
■
Flexible metal vent must be fully extended and supported
when the dryer is in its final location.
■
Remove excess flexible metal vent to avoid sagging and
kinking that may result in reduced airflow and poor
performance.
■
Do not install flexible metal vent in enclosed walls, ceilings or
floors.
Fire Hazard
Use a heavy metal vent.
Do not use a plastic vent.
Do not use a metal foil vent.
Failure to follow these instructions can result in death
or fire.
Rigid metal vent is recommended to avoid crushing and
kinking.
Elbows
45° elbows provide better airflow than 90° elbows.
WARNING: To reduce the risk of fire, this dryer MUST BE
EXHAUSTED OUTDOORS.
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
The dryer exhaust must not be connected into any gas vent,
chimney, wall, ceiling or a concealed space of a building.
Good
If using an existing vent system
■
Clean lint from the entire length of the system and make sure
exhaust hood is not plugged with lint.
■
Replace any plastic or metal foil vent with rigid or flexible
heavy metal vent.
■
Review Vent system chart. Modify existing vent system if
necessary to achieve the best drying performance.
Better
Clamps
Use clamps to seal all joints.
■
■
Exhaust vent must not be connected or secured with screws
or other fastening devices that extend into the interior of the
duct. Do not use duct tape.
Clamp
9
Optional exhaust installations
Exhaust
Recommended hood styles are shown here.
WARNING
B
A
4"
(10.2 cm)
Fire Hazard
4"
(10.2 cm)
Cover unused exhaust holes with the following kit:
A. Louvered hood style
B. Box hood style
279818 (white)
Contact your local dealer.
The angled hood style (shown here) is acceptable.
4"
(10.2 cm)
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, electrical shock, or serious injury.
This dryer can be converted to exhaust out the right side, left
side, or through the bottom. Contact your local dealer to have the
dryer converted.
2½"
(6.4 cm)
■
An exhaust hood should cap the vent to keep rodents and
insects from entering the home.
■
Exhaust hood must be at least 12" (30.5 cm) from the ground
or any object that may be in the path of the exhaust (such as
flowers, rocks or bushes, snow line, etc.).
■
Do not use an exhaust hood with a magnetic latch.
A
Improper venting can cause moisture and lint to collect
indoors, which may result in:
Moisture damage to woodwork, furniture, paint, wallpaper,
carpets, etc.
Housecleaning problems and health problems.
B
C
A. Standard rear offset exhaust installation
B. Left or right side exhaust installation
C. Bottom exhaust installation (not an option
with pedestal installations)
Alternate installations for close clearances
Venting systems come in many varieties. Select the type best for
your installation. Two close-clearance installations are shown.
Refer to the manufacturer’s instructions.
Plan Vent System
Choose your exhaust installation type
Recommended exhaust installations
Typical installations vent the dryer from the rear of the dryer.
Other installations are possible.
B
C
A
A
D
E
F
G
H
A. Dryer
B. Elbow
C. Wall
D. Exhaust hood
10
E. Clamps
F. Rigid metal or flexible metal vent
G. Vent length necessary to connect elbows
H. Exhaust outlet
B
A. Over-the-top installation (also available with one
offset elbow)
B. Periscope installation
NOTE: The following kits for close clearance alternate
installations are available for purchase. Please see the
“Assistance or Service” section of this manual to order.
■
■
Over-the-Top Installation:
Vent system chart
Part Number 4396028
NOTE: Side and bottom exhaust installations have a 90º turn
inside the dryer. To determine maximum exhaust length, add one
90º turn to the chart.
Periscope Installation (For use with dryer vent to wall vent
mismatch):
Part Number 4396037 - 0" (0 cm) to 18" (45.72 cm)
mismatch
Number of
90º turns
or elbows
Type of
vent
Box or
louvered
hoods
Angled
hoods
Part Number 4396011 - 18" (45.72 cm) to 29" (73.66 cm)
mismatch
0
Rigid metal
Flexible metal
64 ft (20 m)
36 ft (11 m)
58 ft (17.7 m)
28 ft (8.5 m)
Part Number 4396014 - 29" (73.66 cm) to 50" (127 cm)
mismatch
1
Rigid metal
Flexible metal
54 ft (16.5 m)
31 ft (9.4 m)
48 ft (14.6 m)
23 ft (7 m)
2
Rigid metal
Flexible metal
44 ft (13.4 m)
27 ft (8.2 m)
38 ft (11.6 m)
19 ft (5.8 m)
3
Rigid metal
Flexible metal
35 ft (10.7 m)
25 ft (7.6 m)
29 ft (8.8 m)
17 ft (5.2 m)
4
Rigid metal
Flexible metal
27 ft (8.2 m)
23 ft (7 m)
21 ft (6.4 m)
15 ft (4.6 m)
Special provisions for mobile home installations
The exhaust vent must be securely fastened to a noncombustible
portion of the mobile home structure and must not terminate
beneath the mobile home. Terminate the exhaust vent outside.
Install Vent System
Determine vent path
■
Select the route that will provide the straightest and most
direct path outdoors.
■
Plan the installation to use the fewest number of elbows and
turns.
■
When using elbows or making turns, allow as much room as
possible.
■
Bend vent gradually to avoid kinking.
■
Use the fewest 90° turns possible.
1. Install exhaust hood. Use caulking compound to seal exterior
wall opening around exhaust hood.
2. Connect vent to exhaust hood. Vent must fit inside exhaust
hood. Secure vent to exhaust hood with 4" (10.2 cm) clamp.
3. Run vent to dryer location. Use the straightest path possible.
See “Determine vent path” in “Plan Vent System.” Avoid 90º
turns. Use clamps to seal all joints. Do not use duct tape,
screws or other fastening devices that extend into the interior
of the vent to secure vent.
Install Leveling Legs
WARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install dryer.
Failure to do so can result in back or other injury.
Determine vent length and elbows needed for best
drying performance
■
Use the following Vent system chart to determine type of vent
material and hood combinations acceptable to use.
NOTE: Do not use vent runs longer than those specified in
the Vent system chart. Exhaust systems longer than those
specified will:
■
Shorten the life of the dryer.
■
Reduce performance, resulting in longer drying times and
increased energy usage.
1. To protect the floor, use a large flat piece of cardboard from
the dryer carton. Place cardboard under the entire back edge
of the dryer.
2. Firmly grasp the body of the dryer. Gently lay the dryer on the
cardboard. See illustration.
The Vent system chart provides venting requirements that will
help to achieve the best drying performance.
11
3. Examine the leveling legs. Find the diamond marking.
A combination of pipe fittings must be used to connect the
dryer to the existing gas line. Shown is a recommended
connection. Your connection may be different, according to
the supply line type, size and location.
4. Screw the legs into the leg holes by hand. Use a wrench to
finish turning the legs until the diamond marking is no longer
visible.
5. Place a carton corner post from dryer packaging under each
of the 2 dryer back corners. Stand the dryer up. Slide the
dryer on the corner posts until it is close to its final location.
Leave enough room to connect the exhaust vent or gas line.
D
A
For mobile home use
Gas dryers must be securely fastened to the floor at the time of
installation.
B
C
A. ³⁄₈" flexible gas connector
B. ³⁄₈" dryer pipe
C. ³⁄₈" to ³⁄₈" pipe elbow
D. ³⁄₈" pipe-to-flare adapter fitting
Mobile home installations require a Mobile Home Installation Kit.
For more information, please reference the service numbers in
the “Assistance or Service” section of this manual.
3. Open the shutoff valve in the supply line. The valve is open
when the handle is parallel to the gas pipe.
A
B
Make Gas Connection
1. Remove the red cap from the gas pipe.
2. Using a wrench to tighten, connect the gas supply to the
dryer. Use pipe-joint compound on the threads of all nonflared male fittings. If flexible metal tubing is used, be sure
there are no kinks.
A
B
A. Flared male fitting
B. Non-flared male fitting
NOTE: For LP gas connections, you must use pipe-joint
compound resistant to the action of LP gas. Do not use
TEFLON®† tape.
A. Closed valve
B. Open valve
4. Test all connections by brushing on an approved
noncorrosive leak-detection solution. Bubbles will show a
leak. Correct any leak found.
Connect Vent
1. Using a 4" (10.2 cm) clamp, connect vent to exhaust outlet in
dryer. If connecting to existing vent, make sure the vent is
clean. The dryer vent must fit over the dryer exhaust outlet
and inside the exhaust hood. Check that the vent is secured
to exhaust hood with a 4" (10.2 cm) clamp.
2. Move dryer into its final location. Do not crush or kink vent.
3. (On gas models) Check that there are no kinks in the flexible
gas line.
4. Once the exhaust vent connection is made, remove the
corner posts and cardboard.
Level Dryer
Check the levelness of the dryer. Check levelness first
side to side, then front to back.
If the dryer is not level, prop up the dryer using a wood block.
Use a wrench to adjust the legs up or down and check again for
levelness.
†®TEFLON is a registered trademark of E.I. Du Pont De Nemours and Company.
12
Reverse Door Swing
You can change your door swing from a right-side opening to a
left-side opening, if desired.
1. Place a towel or soft cloth on top of the dryer or work space
to protect the surface.
Remove the door assembly
1. Remove the 4 screws that hold the door hinge on the front
panel of the dryer.
Reverse hinge
1. Use a small flat-blade screwdriver to remove 2 plug strips
from the inner door. Slide the head of the screwdriver under
the plugs, being certain not to scratch the inner door surface.
Lift up.
A
2. Remove hinge cover.
B
B
A. Dryer front panel
B. Door assembly
C
A
2. Lay the door assembly on a flat, protected surface with the
inside (inner door assembly) facing up.
3. Remove the 6 Phillips head screws to release the outer door
assembly from the inner door assembly, as indicated below.
See illustration. It is important that you remove only the
6 indicated screws.
A. Door hinge
B. Plug strips
C. Hinge cover
3. Remove the 4 screws that attach to the inner door hinge and
move the hinge to the other side. Reinstall the 4 screws.
4. Lift the inner door assembly off the outer door assembly.
5. Disengage locking tabs by rotating inner ring clockwise. See
illustration.
B
A
A. Door hinge
4. Reinstall plug strips on opposite side of the inner door.
5. Check for fingerprints on the glass. Clean glass if necessary.
6. Place the inner door assembly inside the outer door
assembly. To fit correctly, the inner door assembly edge fits
completely inside the outer door assembly edge.
A
A. Inner ring
B. Outer ring
6. Turn inner ring 180° and lock tabs into place.
13
7. Reassemble the inner and outer door assemblies with the
6 screws.
Complete Installation
1. Check that all parts are now installed. If there is an extra part,
go back through the steps to see which step was skipped.
2. Check that you have all of your tools.
3. Dispose of/recycle all packaging materials.
4. Check the dryer’s final location. Be sure the vent is not
crushed or kinked.
5. Check that the dryer is level. See “Level Dryer.”
WARNING
Reverse the strike
1. Use a small flat-blade screwdriver to remove plug strip from
the dryer door opening. Slide the head of the screwdriver
under the plugs, being certain not to scratch the dryer
surface. Lift up.
2. Remove the strike.
3. Insert strike and plug strip on the opposite side.
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
6.
7.
8.
9.
B
A
A. Plug strip (cannot be seen from this angle)
B. Door strike
Reinstall the door
1. Reattach door to dryer front panel with the 4 screws.
A
Plug into a grounded 3 prong outlet. Turn on power.
Remove any protective film or tape remaining on the dryer.
Read “Dryer Use.”
Wipe the dryer drum interior thoroughly with a damp cloth to
remove any dust.
10. Select a Timed Dry heated cycle, and start the dryer. Do not
select the Air Only Temperature setting.
If the dryer will not start, check the following:
■
Dryer is plugged into a grounded 3 prong outlet.
■
Electrical supply is connected.
■
Household fuse is intact and tight, or circuit breaker has
not tripped.
■
Dryer door is closed.
11. When the dryer has been running for 5 minutes, open the
dryer door and feel for heat. If you feel heat, cancel cycle and
close door. If you do not feel heat, turn off the dryer and
check that the gas supply line shutoff valve is open.
■ If the gas supply line shutoff valve is closed, open it, then
repeat the 5-minute test as outlined above.
■
B
A. Dryer front panel
B. Door assembly
2. Check for fingerprints on the glass. Clean the glass if
necessary.
3. Close door and check that it latches securely.
14
If the gas supply line shutoff valve is open, contact a
qualified technician.
DRYER USE
Starting Your Dryer
WARNING
WARNING
Explosion Hazard
Keep flammable materials and vapors, such as
gasoline, away from dryer.
Do not dry anything that has ever had anything
flammable on it (even after washing).
Failure to follow these instructions can result in death,
explosion, or fire.
Follow these basic steps to start your dryer. Please refer to
specific sections of this manual for more detailed information.
1. Clean lint screen before each load. See “Cleaning the Lint
Screen.”
2. Place laundry into dryer and shut door.
3. Press POWER.
4. Point the dial to an Auto or Manual Cycle. The preset settings
for Auto or Manual Cycles will illuminate. The estimated (auto
cycle) or actual (manual) cycle time (in minutes) will show in
the display.
NOTE: A preset time is displayed when an automatic cycle is
selected. During the first few minutes of the drying process,
the cycle time may automatically vary from the preset time
based on the size and fabric type of the load. Toward the end
of the drying process, the estimated time display will adjust
again, showing the final drying time.
Fire Hazard
No washer can completely remove oil.
Do not dry anything that has ever had any type of oil on
it (including cooking oils).
Items containing foam, rubber, or plastic must be dried
on a clothesline or by using an Air Cycle.
Failure to follow these instructions can result in death
or fire.
To use an Auto Cycle
■
Select an Auto Cycle. Auto cycles will default to the last
dryness setting used for that cycle.
■
Select DRYNESS to adjust how dry you want the load.
The time displayed is an estimated length of the cycle
based on the Dryness selected. As the cycle runs, the
control senses the dryness of the load and adjusts the
time automatically for the selected dryness level.
NOTE: Time is not adjustable for Automatic Cycles. Pressing
the Timing Up or Down buttons will cause a triple beep,
indicating that the time cannot be changed.
To make changes to the Dryness and/or Options during
an Auto Cycle:
■
Press PAUSE/CANCEL once.
15
■
Adjust Dryness and/or Options.
NOTE: Dryness level selections can be made only while
using Auto Cycles. Selecting More Dry, Normal or Less
Dry automatically adjusts the sensed time needed.
Auto Dry cycles take the guesswork out of drying time
and enhances fabric care. The amount of time that is
displayed is the estimated time remaining in the cycle.
To use a Manual Cycle
■
Point the dial to a Manual Cycle.
■
Press TIMING Up or Down until the desired drying time is
displayed. Tap TIMING Up or Down, and the time will
change by 1-minute intervals. Press and hold TIMING Up
or Down, and the time will change by 5-minute intervals.
NOTE: The Timing feature can be used only with Manual
Cycles.
Lock Controls
This feature allows you to lock your settings to avoid unintended
use of the dryer. You can also use the control lock feature to
avoid unintended cycle or option changes during dryer operation.
To enable the control lock feature:
Press and hold END OF CYCLE SIGNAL button for 3 seconds.
The Lock/Unlock Control icon lights up, and a single beep tone is
heard. To unlock, press and hold END OF CYCLE SIGNAL button
for 3 seconds. The indicator light turns off.
Drying and Cycle Tips
Select the correct cycle and dryness level or temperature for your
load. If an Auto Cycle is running, the display shows the estimated
cycle time when your dryer is automatically sensing the dryness
level of your load. If a Manual Cycle is running, the display shows
the exact number of minutes remaining in the cycle.
Cool Down tumbles the load without heat during the last few
minutes of all cycles. Cool Down makes the loads easier to
handle and reduces wrinkling. The length of the Cool Down
depends on the load size and dryness level.
Drying tips
■
Follow care label directions when they are available.
■
If desired, add a fabric softener sheet. Follow package
instructions.
Press TEMP ADJUST until the desired temperature
illuminates.
■
To make changes to Time, Temperature, WRINKLE
SHIELD™ feature and Cycle Signal during a Manual
Cycle:
Remove the load from the dryer as soon as tumbling stops to
reduce wrinkling. This is especially important for permanent
press, knits and synthetic fabrics.
■
Avoid drying heavy work clothes with lighter fabrics. This
could cause overdrying of lighter fabrics, leading to increased
shrinkage or wrinkling.
■
■
Press PAUSE/CANCEL once.
■
Adjust the Time, Temperature, WRINKLE SHIELD™
feature and End of Cycle Signal.
5. (OPTIONAL STEP) If desired, select WRINKLE SHIELD™
feature. For more details, see “WRINKLE SHIELD™ Feature”
in “Additional Features.”
6. (OPTIONAL STEP) The Cycle Signal is preset to ON. If
desired, you may turn the Cycle Signal OFF.
7. Press and hold START for approximately 1 second until dryer
starts. Be sure the door is closed.
■ If you do not press Start within 5 minutes of selecting a
cycle, the dryer automatically shuts off.
Stopping or Restarting Your Dryer
To pause/stop the dryer at any time
Cycle tips
■
Dry most loads using the preset cycle settings.
■
Refer to the Auto or Manual Preset Cycle Settings chart (in
the “Cycles” section) for a guide to drying various loads.
■
Drying temperature and Dryness are preset when you
choose an Auto Cycle. You can choose a different
dryness level, depending on your load by pressing the
DRYNESS button to select MORE DRY or LESS DRY.
■
If you wish to adjust the cycle length of a Manual Cycle,
you must press TIMING Up or Down. Adjust the
temperature of a Manual Cycle by pressing TEMP
ADJUST until the desired temperature is selected.
NOTE: You cannot choose a Dryness Level with Manual
Cycles.
Open the door or press PAUSE/CANCEL once.
Status Lights
To restart the dryer
Close the door. Press and hold START until dryer starts.
To cancel your dryer at any time
You may follow the progress of your dryer with the drying Status
indicator lights.
Press PAUSE/CANCEL twice.
NOTE: Drying will continue from where the cycle was interrupted
if you close the door and press Start within 5 minutes. If the cycle
is interrupted for more than 5 minutes, the dryer will shut off.
Select new cycle settings before restarting the dryer.
Sensing
When a cycle is first turned on, the SENSING light illuminates
until a wet item is detected.
■ In an Auto Cycle, if a wet item has not been detected within
5 minutes, the Sensing light will turn off.
16
■
In a Manual Cycle, if a wet item is not detected within
5 minutes, the Sensing light will turn off and the Damp light
will turn on.
Wet
Casual
Use this cycle to get Low heat for drying no-iron fabrics such as
sport shirts, casual business clothes and permanent press
blends.
The WET light will turn on when a wet item has been detected in
the dryer. The Wet light will remain on until:
■ The damp dry point is reached in an Auto or Manual Cycle.
Delicate
Damp
Super Delicate
The DAMP light indicates that the load has reached the damp dry
level.
Use this cycle to get Extra Low heat to gently dry items such as
lingerie, exercise wear or sheer curtains.
Cool Down
Damp Dry
The COOL DOWN light illuminates during the cool down part of
the cycle. Laundry is cooling down for ease in handling.
Use this cycle to dry items to a damp level using Low heat, or to
dry items that do not require an entire drying cycle. Damp dry
items such as jeans (to avoid stiffness) or cotton clothing (to
make ironing easier). The temperature setting on this cycle
cannot be adjusted. Items will have different levels of dampness.
At the end of this cycle, clothes will be damp.
Cycle Complete
This light illuminates when a drying cycle is finished. If the
WRINKLE SHIELD™ feature has been selected, the WRINKLE
SHIELD™ feature indicator light will also be illuminated.
The Cycle Complete light turns off 1 hour after the end of a drying
cycle (including the WRINKLE SHIELD™ cycle of 90 minutes),
when Pause/Cancel is pressed, or when the door is opened.
WRINKLE SHIELD™ Feature
The WRINKLE SHIELD™ feature light illuminates when this
option is selected. This indicator stays on with the Cycle
Complete light.
Indicator lights
Other indicator lights on the control panel show when Cycle,
Temp Adjust, and End of Cycle settings are selected.
Cycles
Select the drying cycle that matches the type of load you are
drying. See Auto Preset or Manual Preset Cycle Settings charts.
Use this cycle to get Low heat for drying synthetic fabrics,
washable knit fabrics and no-iron finishes.
Auto Preset Cycle Settings
Auto Cycles
Load Type
Temp.
Time*
(Minutes)
HEAVY DUTY
Heavyweight, towels
High
40
NORMAL
Mixed loads, corduroys, work
clothes, sheets
Medium
35
CASUAL
Permanent press, synthetics
Low
35
DELICATE
Lightweight items, blouses,
synthetics
Low
30
SUPER DELICATE
Lingerie
Extra Low
25
DAMP DRY
Clothes to come out suitable
for ironing
Low
20
*Estimated Time with Auto DRYNESS (Normal) setting.
Time will vary depending on load type and load size.
MANUAL CYCLES
Cycle control knob
AUTO CYCLES
Auto Cycles allow you to match the cycle to the load you are
drying. See the following Auto Preset Cycle Settings chart. Each
cycle dries certain fabrics at the recommended temperature. A
sensor detects the moisture in the load and automatically adjusts
the drying time for optimal drying.
Heavy Duty
Use this cycle to get High heat for heavy fabrics such as cotton
towels or bedspreads.
Normal
Use this cycle to get Medium heat for drying mixed loads and
sturdy fabrics such as work clothes.
Use Manual Cycles to select a specific amount of drying time and
a drying temperature. When a Manual Cycle is selected, the
ESTIMATED TIME REMAINING display shows the actual time
remaining in your cycle. You can change the actual time in the
cycle by pressing TIMING Up or Down.
Timed Dry
Use this cycle to complete drying if items are still damp after an
Auto Cycle. Timed Dry is also useful for drying heavyweight and
bulky items such as bedspreads and work clothes.
Quick Dry
Use this cycle for drying small loads or loads that need a short
drying time.
Touch Up
Use this setting to help smooth out wrinkles from such items as
clothes packed in a suitcase or items wrinkled from being left in
the dryer too long.
17
When using Air Only
Manual Preset Cycle Settings
Manual Cycles
Load Type
Temp.
Default Time
(Minutes)
TIMED DRY
Heavyweight, bulky items,
bedspreads, work clothes
High*
QUICK DRY
Small loads
Medium
27
TOUCH UP
Helps smooth out wrinkles
Medium
20
40
■
Check that coverings are securely stitched.
■
Shake and fluff pillows by hand periodically during the cycle.
■
Dry item completely. Foam rubber pillows are slow to dry.
NOTE: Auto Cycles are not available when you are using the Air
Only setting.
End of Cycle Signal
The End of Cycle Signal produces an audible sound when the
drying cycle is finished. Promptly removing clothes at the end of
the cycle reduces wrinkling.
*The Timed Dry cycle will default to the last temperature used for
Timed Dry.
Additional Features
WRINKLE SHIELD™ Feature
The WRINKLE SHIELD™ feature helps smooth out wrinkles that
form when you cannot unload the dryer promptly at the end of a
cycle. During this option, the dryer stops tumbling and then
tumbles again for a brief period.
■ Press the WRINKLE SHIELD™ feature to get up to
90 minutes of heat-free, periodic tumbling at the end of a
cycle.
■
During the WRINKLE SHIELD™ feature, you may continue
the option after opening and closing the dryer door by
pushing START.
■
Cancel at any time by pressing the WRINKLE SHIELD™
feature button.
NOTE: If you do not select the WRINKLE SHIELD™ feature, the
dryer stops after the cool down period.
Temperature
Temperature settings are used with the Manual Cycles. Press
TEMP ADJUST until the desired temperature setting illuminates.
Temperature modifiers cannot be used with the Auto Cycles.
Press and release the END OF CYCLE SIGNAL to turn off the
signal.
Hold the END OF CYCLE SIGNAL for 3 seconds to lock or unlock
this control.
NOTE: When the WRINKLE SHIELD™ feature is selected and the
End of Cycle Signal is on, an audible sound will be emitted every
5 minutes until the clothes are removed, or the WRINKLE
SHIELD™ feature is finished.
Changing Cycles, Options and Modifiers
You can change Auto Cycles, Timed Cycles, Modifiers and
Options anytime before pressing Start.
■ Three short tones sound if an unavailable combination is
selected. The last selection will not be accepted.
Changing Cycles after pressing Start
1. Press STOP twice. This ends the current cycle.
2. Select the desired cycle and options.
3. Press and hold START. The dryer starts at the beginning of
the new cycle.
NOTE: If you do not press Start within 5 minutes of selecting the
cycle, the dryer automatically shuts off.
Changing Modifiers and Options after pressing Start
Air Only
Use the Air Only modifier for items that require drying without
heat such as rubber, plastic and heat-sensitive fabrics. This chart
shows examples of items that can be dried using Air Only.
Type of Load
Time*
(Minutes)
Foam rubber - pillows, padded bras, stuffed toys
20 - 30
Plastic - Shower curtains, tablecloths
20 - 30
Rubber-backed rugs
40 - 50
Olefin, polypropylene, sheer nylon
10 - 20
*Reset time to complete drying, if needed.
18
You can change a Modifier or Option anytime before the selected
Modifier or Option begins.
1. Press STOP once.
2. Select the new Modifier and/or Option.
3. Press and hold START to continue the cycle.
NOTE: If you happen to press Stop twice, the program clears and
your dryer shuts down. Restart the selection process.
Drying Rack Option
Use the Drying Rack to dry items such as sweaters and pillows
without tumbling. The drum turns, but the rack does not move.
If your model does not have a drying rack, you may be able to
purchase one for your model. To find out whether your model
allows drying rack usage and for more information on ordering,
please refer to the front page of the manual or contact the dealer
from whom you purchased your dryer.
NOTE: The rack must be removed for normal tumbling. Do not
use the automatic cycle with the drying rack.
To use the drying rack
Do not remove the lint screen.
1. Open dryer door.
DRYER CARE
Cleaning the Dryer Location
Keep dryer area clear and free from items that would obstruct the
flow of combustion and ventilation air.
WARNING
A
A. Front edge
2. Place drying rack inside dryer drum, positioning the back wire
on the ledge of the inner dryer back panel. Push down on
front edge of drying rack to secure over the lint screen.
B
Explosion Hazard
Keep flammable materials and vapors, such as
gasoline, away from dryer.
Place dryer at least 18 inches (46 cm) above the floor
for a garage installation.
A
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
A. Dryer rack front edge
B. Dryer back panel
3. Put the wet items on top of the rack. Leave space between
the items so air can reach all the surfaces.
NOTE: Do not allow items to hang over the edge of the rack.
Cleaning the Lint Screen
Every load cleaning
The lint screen is located in the door opening of the dryer. A
screen blocked by lint can increase drying time.
To clean
1. Pull the lint screen straight up. Roll lint off the screen with
your fingers. Do not rinse or wash screen to remove lint. Wet
lint is hard to remove.
4. Close the door.
5. Press the POWER button.
6. Select a timed drying cycle and temperature (see following
chart). Items containing foam, rubber or plastic must be dried
on a clothesline or by using the Air Only temperature setting.
7. You must select a time by pressing TIMING Up or Down.
Reset time as needed to complete drying. Refer to the
following table.
8. Press (and hold) START button (about 1 second).
This chart shows examples of items that can be rack dried and
the suggested cycle, temperature setting and drying time. Actual
drying time will depend on the amount of moisture items hold.
Rack Dry
Setting
Temp.
Time*
Wool Sweaters
Block to shape and lay flat on
the rack.
Timed
Dry
Low
60
Stuffed toys or pillows
Cotton or polyester fiber filled
Timed
Dry
Low
60
Stuffed toys or pillows
Foam rubber filled
Timed
Dry
Air Only
(no heat)
90
Sneakers or canvas shoes
Timed
Dry
Air Only
(no heat)
90
2. Push the lint screen firmly back into place.
IMPORTANT:
■ Do not run the dryer with the lint screen loose, damaged,
blocked, or missing. Doing so can cause overheating and
damage to both the dryer and fabrics.
■
If lint falls off the screen into the dryer during removal, check
the exhaust hood and remove the lint. See “Venting
Requirements.”
*(Minutes) Reset time to complete drying, if needed.
19
As needed cleaning
Laundry detergent and fabric softener residue can build up on the
lint screen. This buildup can cause longer drying times for your
clothes, or cause the dryer to stop before your load is completely
dry. The screen is probably clogged if lint falls off the screen.
Clean the lint screen with a nylon brush every 6 months, or more
frequently, if it becomes clogged due to a residue buildup.
To wash
1. Roll lint off the screen with your fingers.
2. Wet both sides of lint screen with hot water.
3. Wet a nylon brush with hot water and liquid detergent. Scrub
lint screen with the brush to remove residue buildup.
Removing Accumulated Lint
From Inside the Dryer Cabinet
Lint should be removed every 2 years, or more often, depending
on dryer usage. Cleaning should be done by a qualified person.
From the Exhaust Vent
Lint should be removed every 2 years, or more often, depending
on dryer usage.
Vacation and Moving Care
Vacation care
4. Rinse screen with hot water.
5. Thoroughly dry lint screen with a clean towel. Replace screen
in dryer.
Cleaning the Dryer Interior
To clean dryer drum
1. Make a paste with powdered laundry detergent and very
warm water.
2. Apply paste to a soft cloth.
OR
Apply a liquid, nonflammable household cleaner to the
stained area and rub with a soft cloth until all excess dye and
stains are removed.
3. Wipe drum thoroughly with a damp cloth.
4. Tumble a load of clean cloths or towels to dry drum.
NOTE: Garments that contain unstable dyes, such as denim blue
jeans or brightly colored cotton items, may discolor the dryer
interior. These stains are not harmful to your dryer and will not
stain future loads of clothes. Dry unstable dye items inside out to
avoid dye transfer.
20
Operate your dryer only when you are at home. If you will be on
vacation or not using your dryer for an extended period of time,
you should:
1. Unplug dryer or disconnect power.
2. Close shutoff valve in gas supply line.
3. Clean lint screen. See “Cleaning the Lint Screen.”
Moving care
1. Unplug the power supply cord.
2. Close shutoff valve in gas supply line.
3. Disconnect gas supply line pipe and remove fittings attached
to dryer pipe.
4. Cap the open fuel supply line.
5. Make sure leveling legs are secure in dryer base.
6. Use masking tape to secure dryer door.
TROUBLESHOOTING
First try the solutions suggested here and possibly avoid the cost of a service call...
Dryer Operation
Dryer Results
Clothes are not drying satisfactorily, drying times are too
long, or load is too hot
Dryer will not run
■
Has a household fuse blown, or has a circuit breaker
tripped?
Replace the fuse or reset the circuit breaker. If the problem
continues, call an electrician.
■
Was a regular fuse used?
Use a time-delay fuse.
■
Is the dryer door firmly closed?
■
Was the Power button firmly pressed?
■
Was the Start button firmly pressed?
Press and hold for 1 second.
■
Is the lint screen clogged with lint?
Lint screen should be cleaned before each load.
WARNING
Fire Hazard
No heat
■
■
Use a heavy metal vent.
Do not use a plastic vent.
Has a household fuse blown, or has a circuit breaker
tripped?
The drum may be turning, but you may not have heat.
Replace the fuse or reset the circuit breaker. If the problem
continues, call an electrician.
Do not use a metal foil vent.
Failure to follow these instructions can result in death
or fire.
Is the valve open on the gas supply line?
■
Is the exhaust vent or outside exhaust hood clogged with
lint, restricting air movement?
Run the dryer for 5-10 minutes. Hold your hand under the
outside exhaust hood to check air movement. If you do not
feel air movement, clean exhaust system of lint or replace
exhaust vent with heavy metal or flexible metal vent. See
“Venting Requirements.”
■
Are fabric softener sheets blocking the grille?
Use only one fabric softener sheet, and use it only once.
■
Is the exhaust vent the correct length?
Check that the exhaust vent is not too long or has too many
turns. Long venting will increase drying times. See “Plan Vent
System.”
■
Is the exhaust vent diameter the correct size?
Use 4" (10.2 cm) diameter vent material.
Unusual sounds
■
Has the dryer had a period of non-use?
If the dryer hasn’t been used for a while, there may be a
thumping sound during the first few minutes of operation.
■
Is a coin, button, or paper clip caught between the drum
and front or rear of the dryer?
Check the front and rear edges of the drum for small objects.
Clean out pockets before laundering.
■
Is it a gas dryer?
The gas valve clicking is a normal operating sound.
■
Are the four legs installed, and is the dryer level front to
back and side to side?
The dryer may vibrate if not properly installed. See
“Installation Instructions.”
■
Is the clothing knotted or balled up? When balled up, the
load will bounce, causing the dryer to vibrate. Separate the
load items, and restart the dryer.
WARNING
Dryer displaying code message
■
■
“PF” (power failure), check the following:
Was the drying cycle interrupted by a power failure?
Press and hold START to restart the dryer.
Explosion Hazard
Keep flammable materials and vapors, such as
gasoline, away from dryer.
“F-” Variable (F-01, F-22, F-23, F-26) service codes (the
display alternately flashes "F-" and then the error code
number):
Call for service.
Place dryer at least 18 inches (46 cm) above the floor
for a garage installation.
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
■
Is the dryer located in a room with temperature below
45ºF (7ºC)?
Proper operation of dryer cycles requires temperatures above
45ºF (7ºC).
21
Is the dryer located in a closet?
Closet doors must have ventilation openings at the top and
bottom of the door. The front of the dryer requires a minimum
of 1" (2.5 cm) of airspace, and, for most installations, the rear
of the dryer requires 5" (12.7 cm). See “Installation
Instructions.”
■
Has the Air Only temperature setting been selected?
Select the right cycle for the types of garments being dried.
See “Additional Features.”
■
Lint on load
■
Stains on load or drum
■
Is the load too large and heavy to dry quickly?
Separate the load to tumble freely.
■
Is the lint screen clogged?
Clean lint screen. Check for air movement.
Was dryer fabric softener properly used?
Add dryer fabric softener sheets at the beginning of the cycle.
Fabric softener sheets added to a partially dried load can
stain your garments.
Drum stains are caused by dyes in clothing (usually blue
jeans). This will not transfer to other clothing.
Cycle time too short
Loads are wrinkled
WARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install dryer.
■
Was the load removed from dryer at the end of the cycle?
■
Was the dryer overloaded? Dry smaller loads that can
tumble freely.
Failure to do so can result in back or other injury.
Odors
■
Is the automatic cycle ending early?
The load may not be contacting the sensor strips. Level the
dryer.
■
Change the dryness level setting on Auto Cycles. Increasing
or decreasing the dryness level will change the amount of
drying time in a cycle.
Have you recently been painting, staining or varnishing in
the area where your dryer is located?
If so, ventilate the area. When the odors or fumes are gone
from the area, rewash and dry the clothing.
Do not use a dryer rack with an Auto Cycle.
ASSISTANCE OR SERVICE
Before calling for assistance or service, please check
“Troubleshooting.” It may save you the cost of a service call. If
you still need help, follow the instructions below.
When calling, please know the purchase date and the complete
model and serial number of your appliance. This information will
help us to better respond to your request.
If you need replacement parts
If you need to order replacement parts, we recommend that you
only use FSP® factory specified parts. These parts will fit right
and work right because they are made with the same precision
used to build every new WHIRLPOOL® appliance.
To locate FSP® replacement parts in your area:
In the U.S.A., call the Customer eXperience Center at
1-800-253-1301, or your nearest designated service center.
In Canada, call 1-800-807-6777, or your nearest designated
service center.
In the U.S.A.
Call the Whirlpool Customer eXperience Center
toll free: 1-800-253-1301.
Our consultants provide assistance with:
■ Features and specifications on our full line of appliances.
■
22
Installation information.
■
Use and maintenance procedures.
■
Accessory and repair parts sales.
■
Specialized customer assistance (Spanish speaking, hearing
impaired, limited vision, etc.).
■
Referrals to local dealers, repair parts distributors, and
service companies. Whirlpool designated service technicians
are trained to fulfill the product warranty and provide afterwarranty service, anywhere in the United States.
To locate the Whirlpool designated service company in your
area, you can also look in your telephone directory Yellow
Pages.
For further assistance
If you need further assistance, you can write to Whirlpool
Corporation with any questions or concerns at:
Whirlpool Brand Home Appliances
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Please include a daytime phone number in your correspondence.
Accessories U.S.A.
To order accessories, call the Whirlpool Customer eXperience
Center toll free at 1-800-442-9991 and follow the menu prompts.
Or visit our website at www.whirlpool.com.
In Canada
Call the Whirlpool Canada LP Customer Interaction Centre toll
free: 1-800-807-6777.
Our consultants provide assistance with:
■ Use and maintenance procedures
■
Accessory and repair parts sales
■
Features and specifications on our full line of appliances
■
Referrals to local dealers, repair parts distributors, and
service companies. Whirlpool Canada LP designated service
technicians are trained to fulfill the product warranty and
provide after-warranty service anywhere in Canada.
For further assistance
If you need further assistance, you can write to Whirlpool Canada
LP with any questions or concerns at:
Customer Interaction Centre
Whirlpool Canada LP
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
Please include a daytime phone number in your correspondence.
WHIRLPOOL CORPORATION MAJOR APPLIANCE WARRANTY
ONE YEAR LIMITED WARRANTY
For one year from the date of purchase, when this major appliance is operated and maintained according to instructions attached to or
furnished with the product, Whirlpool Corporation or Whirlpool Canada LP (hereafter “Whirlpool”) will pay for Factory Specified Parts
and repair labor to correct defects in materials or workmanship. Service must be provided by a Whirlpool designated service company.
This limited warranty applies only when the major appliance is used in the country in which it was purchased.
ITEMS WHIRLPOOL WILL NOT PAY FOR
1. Service calls to correct the installation of your major appliance, to instruct you how to use your major appliance, to replace or repair
house fuses or to correct house wiring or plumbing.
2. Service calls to repair or replace appliance light bulbs, air filters or water filters. Those consumable parts are excluded from warranty
coverage.
3. Repairs when your major appliance is used for other than normal, single-family household use.
4. Damage resulting from accident, alteration, misuse, abuse, fire, flood, acts of God, improper installation, installation not in
accordance with electrical or plumbing codes, or use of products not approved by Whirlpool.
5. Any food loss due to refrigerator or freezer product failures.
6. Replacement parts or repair labor costs for units operated outside the United States or Canada.
7. Pickup and delivery. This major appliance is designed to be repaired in the home.
8. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications made to the appliance.
9. Expenses for travel and transportation for product service in remote locations.
10. The removal and reinstallation of your appliance if it is installed in an inaccessible location or is not installed in accordance with
published installation instructions.
11. Replacement parts or repair labor costs when the major appliance is used in a country other than the country in which it was purchased.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES; LIMITATION OF REMEDIES
CUSTOMER'S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED
HEREIN. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,
ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. WHIRLPOOL SHALL NOT BE LIABLE FOR
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. SOME STATES AND PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR LIMITATIONS ON THE DURATION OF IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS, SO THESE EXCLUSIONS OR LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES
YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS, WHICH VARY FROM STATE TO STATE OR PROVINCE
TO PROVINCE.
Outside the 50 United States and Canada, this warranty does not apply. Contact your authorized Whirlpool dealer to determine if
another warranty applies.
If you need service, first see the “Troubleshooting” section of the Use & Care Guide. After checking “Troubleshooting,” additional help
can be found by checking the “Assistance or Service” section or by calling Whirlpool. In the U.S.A., call 1-800-253-1301. In Canada,
call 1-800-807-6777.
12/05
Keep this book and your sales slip together for future
reference. You must provide proof of purchase or installation
date for in-warranty service.
Write down the following information about your major appliance
to better help you obtain assistance or service if you ever need it.
You will need to know your complete model number and serial
number. You can find this information on the model and serial
number label located on the product.
Dealer name____________________________________________________
Address ________________________________________________________
Phone number __________________________________________________
Model number __________________________________________________
Serial number __________________________________________________
Purchase date __________________________________________________
23
SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de
toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous
et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
DANGER
AVERTISSEMENT
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne
suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous
ne suivez pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et
ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
AVERTISSEMENT : Pour votre sécurité, les renseignements dans ce manuel doivent
être observés pour réduire au minimum les risques d’incendie ou d’explosion ou pour
éviter des dommages au produit, des blessures ou un décès.
– Ne pas entreposer ou utiliser de l’essence ou d’autres vapeurs ou liquides
inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil électroménager.
– QUE FAIRE DANS LE CAS D’UNE ODEUR DE GAZ :
• Ne pas tenter d’allumer un appareil.
• Ne pas toucher à un commutateur électrique; ne pas utiliser le téléphone se trouvant
sur les lieux.
• Évacuer tous les gens de la pièce, de l’édifice ou du quartier.
• Appeler immédiatement le fournisseur de gaz d’un téléphone voisin. Suivre ses
instructions.
• À défaut de joindre votre fournisseur de gaz, appeler les pompiers.
– L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur qualifié, une
agence de service ou le fournisseur de gaz.
24
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de blessure lors de l'utilisation de
la sécheuse, il convient d'observer certaines précautions élémentaires dont les suivantes :
■
■
■
■
■
■
■
■
Lire toutes les instructions avant d'utiliser la sécheuse.
Ne pas placer des articles exposés aux huiles de cuisson
dans votre sécheuse. Les articles contaminés par des
huiles de cuisson peuvent contribuer à une réaction
chimique qui pourrait causer à la charge de s'enflammer.
Ne pas faire sécher dans la machine des articles qui ont
déjà été nettoyés, lavés, imbibés, ou tachés d'essence,
de solvants pour nettoyage à sec, d'autres substances
inflammables, ou de substances explosives puisqu'elles
dégagent des vapeurs qui peuvent provoquer un
incendie ou une explosion.
Ne pas permettre à des enfants de jouer sur ou à
l'intérieur de la sécheuse. Une surveillance étroite est
nécessaire lorsque la sécheuse est utilisée près d'eux.
Avant d'enlever la sécheuse du service ou la jeter, enlever
la porte du compartiment de séchage.
Ne pas mettre la main dans la sécheuse si le tambour est
en mouvement.
Ne pas installer ni entreposer la sécheuse où elle sera
exposée aux intempéries.
Ne pas jouer avec les commandes.
■
■
■
■
■
■
■
Ne pas réparer ni remplacer une pièce de la sécheuse ou
essayer d'en faire l'entretien à moins d'une recommandation
spécifique dans le guide d'utlilisation et d'entretien, ou
publiée dans les instructions de réparation par l'utilisateur
que vous comprenez et pouvez exécuter avec compétence.
Ne pas utiliser un produit assouplissant de tissu ou des
produits pour éliminer la statique à moins qu'ils ne soient
recommandés par le fabricant du produit assouplissant de
tissu ou du produit.
Ne pas utiliser la chaleur pour faire sécher des articles
fabriqués avec du caoutchouc mousse ou des matériaux
semblables.
Nettoyer le filtre à charpie avant et après chaque charge.
Ne pas laisser la charpie, la poussière, ou la saleté
s'accumuler autour du système d'évacuation ou autour de
l'appareil.
Un nettoyage périodique de l'intérieur de la sécheuse et du
conduit d'évacuation doit être effectué par une personne
qualifiée.
Voir les instructions d'installation pour les exigences de
liaison de l'appareil à la terre.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
IMPORTANT : L'installation du gaz doit se conformer aux codes locaux, ou en l'absence de codes locaux, au code canadien
d'installation B149.1 du gaz naturel ou du propane.
La sécheuse doit être électriquement reliée à la terre conformément aux codes locaux, ou en l'absence de codes locaux, au Code
canadien de l'électricité, CSA C22.1.
25
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Outillage et pièces
Piédestal facultatif
Rassembler les outils et pièces nécessaires avant de commencer
l’installation. Lire et suivre les instructions fournies avec les outils
indiqués ici.
Installez-vous la sécheuse sur un piédestal? Vous pouvez
acheter séparément des piédestaux de différentes tailles pour
cette sécheuse. Vous pouvez choisir un piédestal de
10" (25,4 cm) ou un piédestal de 15,5" (39,4 cm) avec tablette et
séparateurs de compartiment. Ces piédestaux s'ajouteront à la
hauteur totale de la sécheuse pour une hauteur totale d'environ
46" (116,8 cm) ou 51,5" (130,8 cm).
Pour l'installation dans un garage, vous devez placer la sécheuse
à au moins 18" (46 cm) au-dessus du sol.
■
Clé à tuyau de 8 ou 10"
■
Niveau
■
Clé à molette de 8 ou 10"
(pour le raccordement au
gaz)
■
Brides de serrage
■
Couteau
■
Composé d’étanchéité
des tuyauteries résistant
au gaz de pétrole liquéfié
■
Pistolet à calfeutrage et
composé de calfeutrage
(pour l’installation d’un
nouveau circuit
d’évacuation)
■
Pince
■
Mètre ruban
■
Tournevis à lame plate
■
Clé à molette avec
ouverture jusqu’à
1" (2,54 cm) ou clé à
douille hexagonale (pour
ajuster les pieds de la
sécheuse)
■
Tourne-écrou ou clé à
douille de ¼"
(recommandé)
Pièces fournies
Retirer le sachet de pièces du tambour de la sécheuse. Vérifier
que toutes les pièces de la liste sont présentes.
■ Sachet de pièces
Piédestal facultatif (modèle de 15,5"
[39,4 cm] illustré)
Pour commander, téléphoner au marchand chez qui vous avez
acheté votre sécheuse ou se référer à la section “Assistance ou
service” de ce manuel.
Hauteur du piédestal
Couleur
Pièce numéro
10" (25,4 cm)
Blanc
WHP1000SQ
15,5" (39,4 cm) avec
tablette et séparateurs
de compartiment
Blanc
WHP1500SQ
4 pieds de nivellement
REMARQUE : Ne pas utiliser les pieds de nivellement si la
sécheuse est installée sur un piédestal.
Pièces nécessaires
Consulter les codes locaux et le fournisseur de gaz. Vérifier
l’alimentation en gaz existante, l’alimentation électrique et le
circuit d’évacuation, et lire les sections “Spécifications
électriques”, “Alimentation en gaz” et “Exigences concernant
l’évacuation” avant d’acheter les pièces nécessaires.
■ Pour les installations à dégagement étroit entre
28,65" (72,77 cm) et 34,15" (86,74 cm), voir la section
“Planification du système d’évacuation” pour les besoins
d’évacuation.
34,15"
(86,74 cm)
Les installations dans les maisons mobiles nécessitent des
pièces particulières (mentionnées ci-dessous) qui peuvent être
commandées en appelant le marchand chez qui vous avez
acheté la sécheuse. Pour plus de renseignements, veuillez
consulter la section “Assistance ou service” de ce manuel.
■ Nécessaire d’installation dans une maison mobile. Demander
la pièce n° 346764.
■
26
Système d'évacuation en métal.
Grille de séchage
Pour commander une grille de séchage, téléphoner au marchand
chez qui vous avez acheté votre sécheuse ou se référer à la
section “Assistance ou service” de ce manuel. Demander la
pièce numéro 8563738. Pour plus d’information, voir “Grille de
séchage”.
Nécessaire de superposition
Prévoyez-vous superposer votre laveuse et votre sécheuse
DUET SPORT™? Pour ce faire, vous devrez acheter un
nécessaire de superposition.
Pour commander, téléphoner au marchand chez qui vous avez
acheté votre sécheuse ou se référer à la section “Assistance ou
service” de ce manuel. Demander la pièce numéro 8572546.
Exigences d'emplacement
AVERTISSEMENT
Dimensions de la sécheuse
50¹⁄₂"
(128,27 cm)
36"
(91,4 cm)
Risque d'explosion
Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle
que l’essence, loin de la sécheuse.
Placer la sécheuse au moins 46 cm (18 po) au-dessus
du plancher pour une installation dans un garage.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
Il vous faudra
■
Un emplacement permettant une évacuation appropriée. Une
sécheuse au gaz doit être évacuée à l'extérieur. Voir
“Exigences concernant l'évacuation”.
■
Une prise électrique avec liaison à la terre située à moins de
2 pi (61 cm) de l'un des côtés de la sécheuse. Voir
“Spécifications électriques”.
■
Un plancher robuste capable de soutenir le poids total de la
sécheuse de 127 lb (57,6 kg). Il faut aussi prendre en compte
le poids combiné d'un appareil ménager voisin et des
piédestaux.
■
■
*28,65"
(72,77 cm)
27"
(68,6 cm)
*La plupart des installations requièrent un espace minimum de
5" (12,7 cm) derrière la sécheuse pour le conduit d'évacuation
avec coude. Voir “Exigences concernant l'évacuation”.
Espacement pour une installation dans un encastrement
ou dans un placard
On recommande les dimensions d'espacement suivantes pour
cette sécheuse. Cette sécheuse a été testée pour une installation
avec dégagement de 0" (0 cm) sur les côtés et à l'arrière.
L'espacement recommandé doit être considéré pour les raisons
suivantes :
■ Un espace supplémentaire doit être envisagé pour faciliter
l'installation et l'entretien.
■
Un espace supplémentaire peut être requis pour les moulures
de porte et de plancher et pour les plinthes.
Un plancher de niveau ayant une pente maximale de
1" (2,5 cm) sous l'ensemble de la sécheuse. (Si la pente est
supérieure à 1" [2,5 cm], installer l'ensemble de pieds longs
n° de pièce 279810.) Si la sécheuse n'est pas d'aplomb, le
linge peut ne pas culbuter convenablement et les
programmes commandés par des détecteurs automatiques
peuvent ne pas fonctionner correctement.
■
Un espace supplémentaire doit être envisagé de tous les
côtés de la sécheuse afin de réduire le transfert de bruit.
■
Pour installation dans un placard avec porte, on doit prévoir
des ouvertures minimums d'entrée d'air en haut et en bas de
la porte. Les portes à claire-voie offrant des ouvertures
équivalentes de passage de l'air sont acceptables.
Pour l'installation dans un garage, vous devez placer la
sécheuse à au moins 18" (46 cm) au-dessus du sol. En cas
d'utilisation d'un piédestal, il faudra 18" (46 cm) jusqu'au fond
de la sécheuse.
■
Il faut aussi prendre en compte l'espace requis entre les
appareils voisins.
Ne pas faire fonctionner la sécheuse à des températures
inférieures à 45ºF (7ºC). À des températures inférieures, la
sécheuse risque de ne pas s'arrêter à la fin d'un programme
automatique. Les durées de séchage risquent alors d'augmenter.
La sécheuse ne doit pas être installée ou remisée dans un endroit
où elle sera exposée à l'eau et/ou aux intempéries.
Vérifier les exigences des codes. Certains codes limitent ou
n'autorisent pas l'installation des sécheuses dans un garage, un
placard, une maison mobile ou une chambre à coucher.
Communiquer avec l'inspecteur des bâtiments local.
REMARQUE : Aucun autre appareil consommant un combustible
ne doit être installé dans le même placard.
Installation personnalisée sous un comptoir - sécheuse
seulement
2"*
(5 cm)
36" min
(91,4 cm)
1"*
(2,5 cm)
27"
(68,6 cm)
1"*
(2,5 cm)
*Espacement requis
Dégagements de séparation à respecter
L'emplacement doit être assez grand pour permettre d'ouvrir
complètement la porte de la sécheuse.
27
Installation dans un placard - sécheuse seulement
Espacement recommandé pour une installation dans un
encastrement ou dans un placard, avec laveuse et
sécheuse superposées
3"*
(7,6 cm)
14" max.*
(35,6 cm)
48 po2*
(310 cm 2)
Les dimensions indiquées sont pour l'espacement recommandé.
15" min.*
(38,1 cm)
48 po 2*
(310 cm2)
3"* (7,6 cm)
24 po2*
(155 cm 2)
3"*
(7,6 cm)
5"**
1"*
28,65"
(2,5 cm) (72,77 cm) (12.7
, cm)
A
B
A. Vue latérale - placard ou endroit exigu
B. Porte de placard avec orifices d'entrée d'air
3"* (7,6 cm)
*Espacement requis
**En cas d'évacuation par le côté ou par le fond, un espacement
de 0" (0 cm) est permis.
Installation dans un encastrement ou placard - sécheuse sur
piédestal
2
24 po *
(155 cm2)
1"* (2,5 cm)
*Espacement requis
6"* (15,2 cm)
14" max.*
(35,6 cm)
15" min.*
(38,1 cm)
72"
(182,9 cm)
1"
(2,5 cm)
27"
(68,6 cm)
1"
1"*
(2,5 cm) (2,5 cm)
A
5"*
(12,7 cm)
28,65"
5"**
(72,77 cm) (12,7 cm)
Espacement pour l'installation dans un placard
Pour installation dans un placard avec porte, on doit prévoir
des ouvertures minimums d'entrée d'air au sommet du placard.
7"* (17,8 cm)
9"*
(22,9 cm)
5"**
28,65"
1"*
1"
27"
1"
(12,7 cm) (72,77cm) (2,5 cm) (2,5 cm) (68,6 cm) (2,5 cm)
*Espacement requis
**En cas d'évacuation par le côté ou par le fond, un espacement
de 0" (0 cm) est permis.
28
1"
(2,5 cm)
Installation dans une maison mobile - exigences
supplémentaires
**En cas d'évacuation par le côté ou par le fond, un espacement
de 0" (0 cm) est permis.
7"* (17,8 cm)
27"
(68,6 cm)
*Espacement requis
B
A. Encastrement
B. Vue latérale - placard ou endroit exigu
■
1"
(2,5 cm)
Cette sécheuse peut être installée dans une maison mobile.
L'installation doit satisfaire les critères de la Norme de
construction et de sécurité des habitations préfabriquées des
É.-U., Titre 24 CFR, partie 3280 (anciennement Norme fédérale
de construction et de sécurité des habitations préfabriquées,
Titre 24 HUD, partie 280) ou de la Norme canadienne des
habitations préfabriquées, CAN/CSA-Z240MH.
Autres critères à respecter pour une installation en résidence
mobile :
■ Système d'évacuation en métal disponible chez le revendeur.
■
Trousse d'installation pour une maison mobile - Pièce n°
346764. Voir la section “Outillage et pièces” pour des
renseignements sur la commande.
■
Il faut prendre des dispositions spéciales dans les maisons
mobiles pour l'apport d'air de l'extérieur dans la sécheuse.
L'ouverture (telle qu'une fenêtre à proximité) doit être au
moins deux fois plus grande que l'ouverture de décharge de
la sécheuse.
Spécifications électriques
Alimentation en gaz
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion
Risque de choc électrique
Utiliser une canalisation neuve d'arrivée de gaz
approuvée par CSA International.
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Installer un robinet d'arrêt.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Bien serrer chaque organe de connexion de la
canalisation de gaz.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
■
En cas de connexion au gaz propane, demander à une
personne qualifiée de s’assurer que la pression de gaz
ne dépasse pas 33 cm (13 po) de la colonne d’eau.
L’appareil doit être alimenté par un circuit de 120 V, CA
seulement, 60 Hz, 15 ou 20 ampères, protégé par fusible. On
recommande l’emploi d’un fusible ou d’un disjoncteur
temporisé. Il est recommandé de raccorder l’appareil sur un
circuit distinct exclusif à cet appareil.
Par personne qualifiée, on comprend :
le personnel autorisé de chauffage,
le personnel autorisé d’une compagnie de gaz, et
le personnel d’entretien autorisé.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un explosion ou un incendie.
INSTRUCTIONS DE LIAISON À LA TERRE
■ Pour une sécheuse reliée à la terre et connectée par
un cordon :
Cette sécheuse doit être reliée à la terre. En cas de mauvais
fonctionnement ou de panne, la liaison à la terre réduira le
risque de choc électrique en offrant au courant électrique un
acheminement d'évacuation de moindre résistance. Cette
sécheuse est alimentée par un cordon électrique comportant
un conducteur relié à la terre et une fiche de branchement
munie d'une broche de liaison à la terre. La fiche doit être
branchée sur une prise appropriée qui est bien installée et
reliée à la terre conformément à tous les codes et règlements
locaux.
AVERTISSEMENT : Le raccordement incorrect de
cet appareil au conducteur de liaison à la terre peut susciter
un risque de choc électrique. En cas de doute quant à la
qualité de liaison à la terre de la sécheuse, consulter un
électricien ou un technicien ou un personnel qualifié. Ne pas
modifier la fiche de branchement fournie avec la sécheuse;
si la fiche ne correspond pas à la configuration de la prise de
courant, demander à un électricien qualifié d'installer une
prise de courant appropriée.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Type de gaz
Gaz naturel :
Cette sécheuse est équipée pour une alimentation au gaz naturel.
Sa conception est homologuée par la CSA International pour
l’alimentation au gaz de pétrole liquéfié (propane ou butane),
avec conversion appropriée.
■ Cette sécheuse doit être équipée du brûleur convenable,
correspondant au gaz spécifique qui alimente l’habitation.
L’information sur le brûleur se trouve sur la plaque
signalétique dans le logement de la porte de la sécheuse. Si
cette information ne correspond pas au type de gaz
disponible, communiquer avec votre marchand ou composer
les numéros indiqués dans la section “Assistance ou service”
de ce manuel.
Conversion au gaz de pétrole liquéfié :
Un technicien qualifié doit effectuer la conversion.
Ne pas entreprendre de convertir l’appareil pour l’utilisation d’un
gaz différent de celui indiqué sur la plaque signalétique sans
d’abord consulter le fournisseur de gaz.
Canalisation d’arrivée de gaz
■
La canalisation doit comprendre un connecteur obturé
(filetage NPT ¹⁄₈" ou plus) accessible pour le raccordement de
l'instrument de mesure immédiatement en amont de la
connexion d'alimentation en gaz de la sécheuse (voir
l'illustration suivante).
■
Un tuyau IPS de ½" est recommandé.
■
Pour les longueurs inférieures à 20 pi (6,1 m), on peut utiliser
des tuyaux approuvés de ³⁄₈" si les codes locaux et le
fournisseur de gaz le permettent.
■
Pour le gaz naturel, ne pas utiliser de conduits en cuivre.
29
Pour les longueurs supérieures à 20 pi (6,1 m), on peut utiliser
des tuyaux plus gros et un adaptateur de grosseur différente.
■
Si la sécheuse a été convertie au gaz de pétrole liquéfié, on
peut utiliser un tuyau en cuivre compatible avec le gaz de
pétrole liquéfié de ³⁄₈". Si la longueur totale de la canalisation
d’arrivée de gaz est supérieure à 20 pi (6,1 m), utiliser une
plus grosse conduite.
■
REMARQUE : On doit utiliser un composé d’étanchéité des
tuyauteries résistant à l’action du gaz de pétrole liquéfié. Ne
pas utiliser de ruban TEFLON®†.
Doit comporter un robinet d’arrêt du gaz :
■
Altitudes inférieures à 10 000 pi (3 048 m) :
■ La conception de cette sécheuse a été homologuée par la
CSA International pour l’utilisation jusqu’à une altitude de
10 000 pi (3 048 m) pour le débit thermique indiqué sur la
plaque signalétique. Aucun réglage du brûleur n’est
nécessaire lorsque la sécheuse est utilisée à une altitude
inférieure à cette valeur maximale.
Altitudes supérieures à 10 000 pi (3 048 m) :
■
Aux É.-U. :
Un robinet d’arrêt manuel individuel doit être installé sur la
canalisation de gaz, à moins de 6 pi (1,8 m) de la sécheuse,
conformément aux prescriptions du Code national du gaz
(norme ANSI Z223.1).
Un robinet d’arrêt manuel individuel doit être installé
conformément à la norme B149.1 du Code des installations
au gaz naturel ou propane. On recommande que le robinet
d’arrêt manuel individuel soit installé à moins de 6 pi (1,8 m)
de la sécheuse.
Choisir l’emplacement d’installation du robinet d’arrêt pour
qu’il soit facilement accessible pour les manœuvres
d’ouverture et fermeture.
C
A
B
Si la sécheuse doit être utilisée à une altitude supérieure à
10 000 pi (3 048 m), on doit réduire de 4 % le débit thermique
du brûleur indiqué sur la plaque signalétique pour chaque
tranche de 1 000 pi (305 m) d’augmentation de l’altitude.
Épreuve sous pression de l’alimentation en gaz
■
Au Canada :
La sécheuse doit être déconnectée du système de
canalisations d'alimentation en gaz lors de tout test de
pression à des pressions plus élevées que ½ lb/po².
Canalisation d’arrivée de gaz de la sécheuse
■
La canalisation d’arrivée de gaz sortant à l’arrière de la
sécheuse est dotée d’un filetage mâle de ³⁄₈".
*6¼"
(15,9 cm)
E
B
D
A. Connecteur souple de ³⁄₈ "
B. Adaptateur du tuyau au joint conique de ³⁄₈"
C. Connecteur obturé (filetage NPT de ¹⁄₈" ou plus)
D. Canalisation d’arrivée de gaz NPT de ½"
E. Robinet d’arrêt du gaz
Exigences concernant le raccordement au gaz
■
Utiliser un coude et un adaptateur NPT de ³⁄₈" x ³⁄₈" entre le
connecteur de gaz flexible et la conduite de gaz de la
sécheuse, tel que nécessaire pour éviter le pincement.
■
Utiliser uniquement un composé d'étanchéité des
tuyauteries. Ne pas utiliser de ruban TEFLON®†.
■
On doit raccorder la sécheuse à la conduite d’alimentation en
gaz à l’aide d’un connecteur de gaz flexible homologué qui
respecte les normes applicables aux connecteurs utilisés
avec des appareils ménagers à gaz, CSA 6.10.
†®TEFLON est une marque déposée de E.I. Du Pont De Nemours et Compagnie.
30
Exigences concernant l’alimentation du brûleur
A
1½"
(3,8 cm)
A. Canalisation d’arrivée de gaz NPT de ½"
B. Tuyau NPT de la sécheuse de ³⁄₈"
*REMARQUE : Si la sécheuse est montée sur un piédestal,
prévoir 10" (25,4 cm) ou 15,5" (39,4 cm) de plus à partir du sol
pour la hauteur de la canalisation d'arrivée de gaz, en fonction
du modèle de piédestal. Pour une installation dans un garage,
prévoir 18" (46 cm) de plus à partir du sol pour la hauteur de la
canalisation d'arrivée de gaz.
Exigences concernant l'évacuation
AVERTISSEMENT
Conduit métallique rigide
■ Pour un meilleur rendement de séchage, on recommande
d'utiliser des conduits métalliques rigides.
■
Risque d’incendie
Utiliser un conduit d’évacuation en métal lourd.
Conduit métallique flexible
■ Les conduits métalliques flexibles sont acceptables
seulement dans la mesure où ils sont accessibles en vue du
nettoyage.
■
Un conduit métallique flexible doit être totalement déployé et
soutenu lorsque la sécheuse est à sa position finale.
■
Enlever tout excès de conduit flexible pour éviter tout
affaissement ou déformation susceptible de réduire la
capacité d'évacuation et le rendement.
■
Ne pas installer le conduit métallique flexible dans les cavités
fermées des murs, plafonds ou planchers.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en plastique.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en feuille
de métal.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un incendie.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d'incendie,
cette sécheuse doit ÉVACUER L'AIR À L'EXTÉRIEUR.
IMPORTANT : Observer les dispositions de tous les codes et
règlements en vigueur.
Le conduit d'évacuation de la sécheuse ne doit pas être
connecté à une évacuation de gaz, une cheminée, un mur, un
plafond ou un vide de construction.
On recommande d'utiliser un conduit métallique rigide pour
réduire les risques d'écrasement et de déformation.
Coudes
Les coudes à 45° permettent une meilleure circulation de l'air
que les coudes à 90°.
En cas d'utilisation du système d'évacuation existant
■
Éliminer la charpie sur toute la longueur du système et veiller
à ce que le clapet de décharge ne soit pas obstrué par une
accumulation de charpie.
■
Remplacer tout conduit de plastique ou de feuille métallique
par un conduit de métal lourd rigide ou souple.
■
Examiner le tableau de longueur du conduit d'évacuation.
Apporter les modifications nécessaires au système
d'évacuation pour atteindre le meilleur rendement de
séchage.
Bon
Meilleur
Brides de serrage
■ Utiliser des brides pour sceller tous les joints.
■
Le conduit d'évacuation ne doit pas être connecté ou fixé
avec des vis ou avec tout autre dispositif de serrage qui se
prolonge à l'intérieur du conduit. Ne pas utiliser de ruban
adhésif pour conduit.
En cas de nouveau système d'évacuation
Matériel pour l'évacuation
■
Utiliser un conduit d'évacuation en métal lourd. Ne pas
utiliser un conduit de plastique ou en feuille métallique.
■
Utiliser un conduit d'évacuation en métal lourd de
4" (10,2 cm) et des brides de serrage. Les produits
d'évacuation DURASAFE™ sont recommandés.
Bride de serrage
Évacuation
Les styles de clapets recommandés sont illustrés ci-dessous.
B
A
4"
10,2 cm
Conduit d'évacuation en métal lourd de 4" (10,2 cm)
On peut se procurer les produits d’évacuation DURASAFE™
auprès du marchand ou en téléphonant à Pièces et
accessoires Whirlpool. Pour plus de renseignements, voir la
section “Assistance ou service” de ce manuel.
4"
(10,2 cm)
4"
(10,2 cm)
A. Clapet à persiennes
B. Clapet de type boîte
31
Le clapet incliné de type boîte ci-dessous est acceptable.
Installations d’évacuation facultatives
4"
(10,2 cm)
AVERTISSEMENT
2½"
(6,4 cm)
Terminer le conduit d'évacuation par un clapet de décharge
pour empêcher les rongeurs et insectes d'entrer dans
l'habitation.
■
■
■
Risque d’incendie
Le clapet de décharge doit être situé à au moins
12" (30,5 cm) au-dessus du sol ou de tout autre objet
susceptible de se trouver sur le trajet de l'air humide rejeté
(par exemple, fleurs, roches ou arbustes, limite de la neige,
etc.).
Recouvrir tous les orifices d'évacuation non utilisés
avec la trousse suivante :
Ne pas utiliser un clapet d'évacuation à fermeture
magnétique.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie, un choc électrique ou une
blessure grave.
Une mauvaise évacuation de l'air peut causer de
l'humidité et une accumulation de charpie à l'intérieur de
la maison, ce qui peut provoquer :
Dommages par l'humidité aux boiseries, meubles, peinture,
papier-peint, tapis, etc.
279818 (blanche)
Contacter votre marchand local.
Cette sécheuse peut être convertie pour avoir un système
d’évacuation par le côté droit, par le côté gauche ou par le bas.
Contacter votre marchand local pour faire convertir la sécheuse.
Problèmes de nettoyage dans la maison et problèmes
de santé.
Planification du système d’évacuation
Choisir un type de système d’évacuation
A
Installations d’évacuation recommandées
Les installations typiques consistent à acheminer le conduit
d’évacuation à l’arrière de la sécheuse. D’autres installations sont
possibles.
B
C
A
D
E
F
G
B
C
A. Acheminement standard du conduit d’évacuation par
l’arrière
B. Acheminement du conduit d’évacuation par la gauche
ou par la droite
C. Acheminement du conduit d’évacuation par le bas (non
compatible avec les installations sur piédestal)
Autres installations où le dégagement est réduit
Il existe de nombreux types de systèmes d’évacuation. Choisir le
type qui convient le mieux à l’installation. Deux installations à
dégagement réduit sont illustrées. Voir les instructions du
fabricant.
H
A. Sécheuse
B. Coude
C. Mur
D. Clapet de décharge
E. Brides
F. Conduit métallique rigide ou souple
G. Longueur de conduit nécessaire pour
raccorder les coudes
H. Bouche de décharge
A
B
A. Installation au-dessus de la sécheuse (aussi disponible
avec un coude décalé)
B. Installation de périscope
REMARQUE : On peut acheter les trousses suivantes pour les
installations où le dégagement est réduit. Veuillez consulter la
section “Assistance ou service” de ce manuel pour passer une
commande.
32
■
■
Installation au-dessus de la sécheuse :
Tableau des systèmes d'évacuation
Pièce numéro 4396028
REMARQUE : Les installations d’évacuation du conduit par le
côté ou par le bas comportent un changement de direction à 90º
à l’intérieur de la sécheuse. Pour établir la longueur maximale du
conduit, ajouter un changement de direction à 90º au tableau.
Installation de périscope (Pour utilisation en cas de nonconcordance de la bouche de décharge de la sécheuse avec
le clapet) :
Pièce numéro 4396037 – Non-concordance de
0" (0 cm) à 18" (45,72 cm)
Pièce numéro 4396011 – Non-concordance de
18" (45,72 cm) à 29" (73,66 cm)
Pièce numéro 4396014 – Non-concordance de
29" (73,66 cm) à 50" (127 cm)
Nombre de
changements de
direction à
90° ou
coudes
Type de
conduit
Clapets de
type boîte ou
à persiennes
Clapets
inclinés
0
Métallique
rigide
Métallique
souple
64 pi (20 m)
58 pi (17,7 m)
36 pi (11 m)
28 pi (8,5 m)
Métallique
rigide
Métallique
souple
54 pi (16,5 m)
48 pi (14,6 m)
31 pi (9,4 m)
23 pi (7 m)
Métallique
rigide
Métallique
souple
44 pi (13,4 m)
38 pi (11,6 m)
27 pi (8,2 m)
19 pi (5,8 m)
Métallique
rigide
Métallique
souple
35 pi (10,7 m)
29 pi (8,8 m)
25 pi (7,6 m)
17 pi (5,2 m)
Métallique
rigide
Métallique
souple
27 pi (8,2 m)
21 pi (6,4 m)
23 pi (7 m)
15 pi (4,6 m)
Dispositions spéciales pour les installations dans une
maison mobile
Le système d'évacuation doit être solidement fixé à une section
non combustible de la structure de la maison mobile et ne doit
pas se terminer en-dessous de la maison mobile. Faire en sorte
que le système d'évacuation se termine à l'extérieur.
1
2
3
4
Déterminer l'itinéraire d'acheminement du conduit
■
Choisir l'itinéraire d'acheminement vers l'extérieur qui sera le
plus direct et le plus rectiligne.
■
Planifier l'installation pour introduire le nombre minimal de
coudes et de changements de direction.
■
Si des coudes ou des changements de direction sont utilisés,
prévoir autant d'espace que possible.
■
Plier le conduit graduellement pour éviter de le déformer.
■
Utiliser le moins possible de changements de direction à 90°.
Déterminer la longueur du conduit et les coudes
nécessaires pour la meilleure performance de séchage
■
Utiliser le tableau des systèmes d'évacuation ci-dessous
pour déterminer le type de matériel à utiliser pour le conduit
et les combinaisons de clapet acceptables.
■
REMARQUE : Ne pas utiliser un conduit de longueur
supérieure à la valeur spécifiée dans le tableau des systèmes
d'évacuation. Si la longueur du circuit est supérieure à la
valeur spécifiée dans le tableau, on observera :
■
Une réduction de la longévité de la sécheuse.
■
Une réduction du rendement, avec temps de séchage
plus longs et une plus grande consommation d'énergie.
Installation du système d’évacuation
1. Installer le clapet d’évacuation. Calfeutrer au pistolet
l’ouverture murale à l’extérieur autour du clapet d’évacuation.
2. Raccorder le conduit d’évacuation au clapet. Le conduit doit
être inséré à l’intérieur du clapet. Fixer ensemble le conduit et
le clapet avec une bride de 4" (10,2 cm).
3. Acheminer le conduit d’évacuation jusqu’à l’emplacement de
la sécheuse. Utiliser l’itinéraire le plus rectiligne possible. Voir
“Déterminer l'itinéraire d'acheminement du conduit” dans
“Planification du système d'évacuation”. Éviter les
changements de direction à 90º. Utiliser des brides pour
sceller tous les joints. Ne pas utiliser de ruban adhésif pour
conduit, des vis ou autres dispositifs de fixation qui se
prolongent à l’intérieur du conduit pour fixer celui-ci.
Le tableau des systèmes d'évacuation fournit les exigences
d'évacuation qui vous aideront à atteindre la meilleure
performance de séchage.
33
Installation des pieds de nivellement
AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et
installer la sécheuse.
Raccordement au gaz
1. Retirer le capuchon rouge de la conduite de gaz.
2. À l’aide d’une clé pour serrer, raccorder l’alimentation en gaz
à la sécheuse. Utiliser un composé d’étanchéité des
tuyauteries sur tous les filetages mâles non évasés. Si on
utilise un conduit métallique souple, veiller à ce qu’il ne soit
pas déformé.
Le non-respect de cette instruction peut causer
une blessure au dos ou d’autre blessure.
A
B
1. Pour protéger le plancher, utiliser une grande pièce de carton
de l'emballage de la sécheuse. Placer le carton sous tout le
bord arrière de la sécheuse.
2. Saisir fermement la sécheuse par la caisse. Placer
soigneusement la sécheuse sur le carton. Voir l’illustration.
A. Filetage mâle évasé
B. Filetage mâle non évasé
REMARQUE : Pour les raccordements au gaz de pétrole
liquéfié, il faut utiliser un composé d’étanchéité des
tuyauteries résistant à l’action du gaz de pétrole liquéfié. Ne
pas utiliser de ruban TEFLON®†.
On doit utiliser une combinaison de raccords de tuyauterie
pour raccorder la sécheuse à l’alimentation en gaz existante.
On voit ci-dessous une illustration d’un raccordement
recommandé. Le raccordement peut varier, selon le type
d’alimentation, la dimension et l’emplacement.
3. Examiner les pieds de nivellement. Trouver le symbole de
repérage (losange).
4. Introduire manuellement les vis des pieds dans les trous.
Utiliser une clé à molette pour visser les pieds jusqu'à ce que
le symbole de repérage (losange) ne soit plus visible.
5. Placer une cornière de carton provenant de l’emballage de la
sécheuse sous chacun des angles arrière de la sécheuse.
Redresser la sécheuse. Glisser la sécheuse sur les cornières
jusqu'à ce qu'elle soit proche de son emplacement définitif.
Laisser suffisamment d’espace pour connecter le conduit
d’évacuation ou la canalisation de gaz.
Utilisation dans une maison mobile
Lors de l’installation, on doit solidement fixer la sécheuse à gaz
au plancher.
D
A
B
C
A. Connecteur à gaz souple de ³⁄₈"
B. Conduit de la sécheuse de ³⁄₈"
C. Coude de conduit de ³⁄₈" à ³⁄₈"
D. Adaptateur entre le conduit et le joint conique de ³⁄₈"
3. Ouvrir le robinet d’arrêt du conduit d’alimentation. Le robinet
est ouvert lorsque la poignée est parallèle au conduit
d’alimentation en gaz.
A
B
A. Robinet fermé
B. Robinet ouvert
Un ensemble d’installation pour maison mobile est nécessaire
pour l’installation de l’appareil dans une maison mobile. Pour
d’autres informations, voir les numéros de téléphone mentionnés
à la section “Assistance ou service” dans ce manuel.
4. Vérifier tous les raccordements en les badigeonnant d’une
solution de détection des fuites non corrosive approuvée.
L’apparition de bulles indique une fuite. Réparer toute fuite
éventuelle.
†®TEFLON est une marque déposée de E.I. Du Pont De Nemours et Compagnie.
34
Raccordement du conduit d’évacuation
1. À l’aide d’une bride de fixation de 4" (10,2 cm), relier le
conduit d’évacuation à la bouche d’évacuation de la
sécheuse. Si on utilise un système d’évacuation existant,
s’assurer qu’il est propre. Le conduit d’évacuation de la
sécheuse doit être fixé sur la bouche d’évacuation de la
sécheuse et dans le clapet d’évacuation. S’assurer que le
conduit d’évacuation est fixé au clapet d’évacuation à l’aide
d’une bride de fixation de 4" (10,2 cm).
2. Placer la sécheuse à son emplacement final. Ne pas écraser
ni déformer le conduit d’évacuation.
3. (Sur les modèles à gaz) Vérifier que le tuyau de gaz flexible
n’est pas déformé ou écrasé.
4. Une fois que le conduit d’évacuation est raccordé, retirer les
cornières et le carton.
Mise à niveau de la sécheuse
Contrôler l’aplomb de la sécheuse. Contrôler l’aplomb tout
d’abord transversalement, puis dans le sens avant/arrière.
2. Poser la porte sur une surface plane protégée, côté intérieur
(partie interne de la porte) vers le haut.
3. Enlever les 6 vis à tête Philips pour séparer la partie externe
de la porte de la partie interne (voir l'illustration). Il importe
d'enlever seulement les 6 vis indiquées.
4. Soulever la partie interne de la porte hors de la partie externe.
5. Dégager les languettes de verrouillage en faisant pivoter
l'anneau interne dans le sens horaire. Voir l'illustration.
B
A
Si la sécheuse n’est pas de niveau, la déposer sur un bloc de
bois. Utiliser une clé à molette pour ajuster les pieds vers le haut
ou vers le bas, et vérifier à nouveau si elle est de niveau.
Inversion du sens d'ouverture de la porte
Le sens d'ouverture de la porte peut être changé du côté droit au
côté gauche, si désiré.
1. Placer une serviette ou un linge doux sur le dessus de la
sécheuse ou du plan de travail pour protéger la surface.
Ôter la porte
1. Enlever les 4 vis qui maintiennent la charnière de la porte sur
le panneau avant de la sécheuse.
A. Anneau interne
B. Anneau externe
6. Faire pivoter l'anneau interne à 180° et verrouiller les
languettes.
Inversion de la charnière
1. Utiliser un petit tournevis à lame plate pour enlever 2 tringles
des pitons d'obturation des trous de la partie interne de la
porte. Faire glisser la tête du tournevis sous les tringles, en
veillant à ne pas érafler la surface de la porte interne.
Soulever.
A
B
A. Panneau avant de la sécheuse
B. Porte
35
2. Ôter le couvre-charnière.
B
C
A
Inversion de la gâche
1. Utiliser un petit tournevis à lame plate pour enlever la tringle
des pitons d'obturation des trous dans l'ouverture de la porte
de la sécheuse. Faire glisser la tête du tournevis sous les
tringles, en veillant à ne pas érafler la surface de la sécheuse.
Soulever.
2. Ôter la gâche.
3. Insérer la gâche et la tringle sur le côté opposé.
A. Charnière de porte
B. Tringles des pitons
d'obturation des trous
C. Couvre-charnière
B
3. Ôter les 4 vis qui fixent la charnière de la porte interne et
déplacer la charnière de l'autre côté. Réinstaller les 4 vis.
A
A. Tringle des pitons d'obturation des trous
(invisible sous cet angle)
B. Gâche de la porte
A
Réinstallation de la porte
1. Fixer de nouveau la porte sur le panneau avant de la
sécheuse avec les 4 vis.
A. Charnière de porte
4. Réinstaller les tringles des pitons d'obturation des trous sur le
côté opposé de la porte interne.
5. Vérifier s'il y a des traces de doigts sur le verre. Nettoyer le
verre au besoin.
6. Placer la partie interne de la porte à l'intérieur de la partie
externe. Pour une bonne installation, le bord de la partie
interne de la porte doit se trouver complètement à l'intérieur
du bord de la partie externe de la porte.
7. Assembler de nouveau les parties interne et externe de la
porte avec les 6 vis.
A
B
A. Panneau avant de la sécheuse
B. Assemblage de la porte
2. Vérifier s'il y a des marques de doigts sur le verre. Nettoyer le
verre au besoin.
3. Fermer la porte et vérifier qu'elle s'enclenche solidement.
36
Achever l’installation
1. Vérifier que toutes les pièces sont installées. S’il reste une
pièce, passer en revue les différentes étapes pour découvrir
laquelle aurait été oubliée.
2. S’assurer d’avoir récupéré tous vos outils.
3. Jeter/recycler tout le matériel d’emballage.
4. Vérifier l’emplacement définitif de la sécheuse. S’assurer que
le conduit d’évacuation n’est pas écrasé ou déformé.
5. Vérifier que la sécheuse est de niveau. Voir “Mise à niveau de
la sécheuse”.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
10. Sélectionner un programme de séchage minuté (programme
avec chaleur) et mettre la sécheuse en marche. Ne pas
sélectionner le modificateur Air Only (air seulement).
Si la sécheuse ne démarre pas, vérifier ce qui suit :
■
La sécheuse est branchée sur une prise à 3 broches
reliée à la terre.
■
L’alimentation électrique est connectée.
■
Les fusibles sont intacts et serrés, ou le disjoncteur n’est
pas déclenché.
■
La porte de la sécheuse est fermée.
11. Après 5 minutes de fonctionnement, ouvrir la porte de la
sécheuse et voir s'il y a de la chaleur. En cas de chaleur,
annuler le programme et fermer la porte. Si vous ne sentez
pas de chaleur, éteindre la sécheuse et vérifier si le robinet
d’arrêt de la canalisation d’arrivée de gaz est ouvert.
■ Si le robinet d’arrêt de la canalisation d’arrivée de gaz est
fermé, l’ouvrir, puis refaire le test des 5 minutes tel
qu’indiqué ci-dessus.
■
Si le robinet d’arrêt de la canalisation d’arrivée de gaz est
ouvert, contacter un technicien qualifié.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
6. Brancher la sécheuse sur une prise à 3 broches reliée à la
terre. Mettre l'appareil sous tension.
7. Retirer toute pellicule protectrice ou ruban adhésif restant sur
la sécheuse.
8. Lire “Utilisation de la sécheuse”.
9. Essuyer soigneusement l’intérieur du tambour de la sécheuse
avec un chiffon humide pour éliminer toute trace de
poussière.
37
UTILISATION DE LA SÉCHEUSE
Mise en marche de la sécheuse
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion
Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle
que l’essence, loin de la sécheuse.
Ne pas faire sécher un article qui a déjà été touché par
un produit inflammable (même après un lavage).
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
Risque d’incendie
Aucune laveuse ne peut complètement enlever l’huile.
Ne pas faire sécher des articles qui ont été salis par
tout genre d’huile (y compris les huiles de cuisson).
Les articles contenant mousse, caoutchouc ou
plastique doivent être séchés sur une corde à linge
ou par le programme de séchage à l’air.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un incendie.
Suivre ces étapes de base pour mettre la sécheuse en marche.
Se référer aux sections spécifiques de ce manuel pour obtenir
des renseignements plus détaillés.
1. Nettoyer le filtre à charpie avant chaque charge. Voir
“Nettoyage du filtre à charpie”.
2. Charger les vêtements dans la sécheuse et fermer la porte.
3. Appuyer sur POWER (alimentation).
4. Sélectionner un programme automatique ou manuel. Les
préréglages pour les programmes automatiques ou manuels
s'illuminent. La durée estimée (programme automatique) ou
réelle (programme manuel) du programme apparaîtra (en
minutes) sur l'afficheur.
REMARQUE : Une durée par défaut s’affiche lorsqu'un
programme automatique est sélectionné. Au cours des
premières minutes du processus de séchage, la durée du
programme peut varier automatiquement par rapport à la
durée par défaut en fonction du volume et du type de tissu de
la charge. Vers la fin du processus de séchage, l'afficheur de
la durée estimée s'ajustera de nouveau, indiquant la durée de
séchage finale.
38
Utilisation d'un programme automatique
■
Sélectionner un programme automatique. Les
programmes automatiques sont préréglés à Normal.
■
Sélectionner DRYNESS (degré de séchage) pour régler le
degré de séchage désiré. La durée affichée est la durée
prévue du programme en fonction du degré de séchage
sélectionné. Au cours du programme, la commande
détecte le degré de séchage de la charge et règle la durée
automatiquement selon le degré de séchage sélectionné.
REMARQUE : La durée n'est pas réglable pour les
programmes automatiques. Le fait d'appuyer sur les boutons
Timing (vers le haut ou vers le bas) provoque l'émission d'un
triple bip indiquant que la durée ne peut être changée.
Pour modifier le degré de séchage et/ou des options au
cours d'un programme automatique :
■
Appuyer une fois sur PAUSE/CANCEL (pause/annulation).
■
Ajuster le réglage Dryness et/ou Options.
REMARQUE : Les sélections de degré de séchage ne
peuvent être effectuées qu'avec les programmes
automatiques. La sélection de More Dry, Normal ou Less
Dry ajuste automatiquement la durée détectée
nécessaire.
Arrêt ou remise en marche de la sécheuse
Pour mettre la sécheuse en pause ou l'arrêter à tout
moment
Ouvrir la porte ou appuyer une fois sur PAUSE/CANCEL (pause/
annulation).
Pour remettre la sécheuse en marche
Fermer la porte. Appuyer sans relâcher sur START jusqu'à ce que
la sécheuse se mette en marche.
Pour arrêter la sécheuse ou annuler le programme en
cours à tout moment
Les programmes de séchage automatique suppriment la
nécessité de calculer la durée de séchage et apportent
davantage de soin aux vêtements. La durée affichée
correspond à la durée résiduelle estimée du programme.
Utilisation d'un programme manuel
■
Placer le bouton de commande sur un programme
manuel.
■
Appuyer sur TIMING (vers le haut ou vers le bas) jusqu'à
ce que la durée de séchage désirée s'affiche. Appuyer
légèrement sur TIMING (vers le haut ou vers le bas) et la
durée changera par tranches de 1 minute. Appuyer sans
relâcher sur TIMING (vers le haut ou vers le bas) et la
durée changera par tranches de 5 minutes.
REMARQUE : La caractéristique Timing ne peut être
utilisée qu'avec les programmes manuels.
■
Appuyer sur TEMP ADJUST jusqu'à ce que la
température désirée s'illumine.
Pour modifier la durée, la température, la caractéristique
WRINKLE SHIELD™ et le signal de fin de programme
pendant un programe manuel :
■
Appuyer une fois sur PAUSE/CANCEL (pause/annulation).
■
Ajuster la durée, la température, la caractéristique
WRINKLE SHIELD™ et le signal de fin de programme.
5. (ÉTAPE FACULTATIVE) Si désiré, sélectionner la
caractéristique WRINKLE SHIELD™. Pour plus de détails,
voir “Caractéristique WRINKLE SHIELD™” dans
“Caractéristiques supplémentaires”.
6. (ÉTAPE FACULTATIVE) Le signal de programme est préréglé à
On (marche). On peut désactiver le signal de programme, si
désiré.
7. Appuyer sur START pendant environ 1 seconde jusqu'à ce
que la sécheuse se mette en marche. Vérifier que la porte est
fermée.
■ Si on n'appuie pas sur Start dans les 5 minutes qui
suivent le choix d'un programme, la sécheuse s'arrête
automatiquement.
Appuyer deux fois sur PAUSE/CANCEL (pause/annulation) ou
ouvrir la porte.
REMARQUE : Le séchage reprendra là où le programme a été
interrompu si on referme la porte et appuie sur Start dans les
5 minutes qui suivent. Si le programme est interrompu pendant
plus de 5 minutes, la sécheuse s'arrête. Sélectionner les
nouveaux réglages de programme avant de remettre la sécheuse
en marche.
Verrouillage des commandes
Cette caractéristique permet de verrouiller les réglages et
d'empêcher l'utilisation involontaire de la sécheuse. On peut
aussi utiliser la caractéristique de verrouillage des commandes
pour empêcher des changements involontaires de programme ou
d'option durant le fonctionnement de la sécheuse.
Activation de la caractéristique de verrouillage des
commandes :
Appuyer sur le bouton END OF CYCLE SIGNAL (signal de fin de
programme) pendant 3 secondes. L'icône Lock/Unlock Control
s'allume et un unique bip est entendu. Pour déverrouiller,
appuyer sur le bouton END OF CYCLE SIGNAL (signal de fin de
programme) pendant 3 secondes. L'indicateur lumineux s'éteint.
Conseils pour le séchage et les programmes
Choisir le programme et le niveau de séchage ou la température
corrects pour votre charge. Si un programme automatique est
exécuté, l’afficheur indique la durée estimée du programme
lorsque votre sécheuse détecte automatiquement le niveau de
séchage de votre charge. Si un programme manuel est exécuté,
l’afficheur indique le nombre exact de minutes qui restent dans le
programme.
La période Cool Down (refroidissement) fait culbuter la charge
sans chaleur au cours des quelques dernières minutes de tous
les programmes. La période de refroidissement rend plus facile la
manutention des charges et réduit le froissement. La durée de la
période de refroidissement dépend du volume de la charge et du
niveau de séchage.
Conseils de séchage
■
Suivre les directives sur l’étiquette lorsqu’elles sont
disponibles.
■
Ajouter une feuille d’assouplissant de tissus, si désiré. Suivre
les instructions sur l’emballage.
■
Retirer la charge de la sécheuse aussitôt que le culbutage
cesse pour réduire le froissement. Cette action est
particulièrement importante pour les tissus à pressage
permanent, tricots et tissus synthétiques.
■
Éviter de faire sécher des vêtements de travail lourds avec
des tissus plus légers. Cette action pourrait causer un
séchage excessif des tissus légers, contribuant à un
rétrécissement ou à un froissement plus prononcé.
39
Conseils pour les programmes
■
Faire sécher la plupart des charges en utilisant les
préréglages de programmes.
■
Se référer aux tableaux de Préréglages de programmes
automatiques ou Préréglages de programmes manuels (dans
la section “Programmes”) pour des directives en fonction du
séchage de diverses charges.
■
■
La température de séchage et le niveau de séchage sont
préréglés lorsqu’on choisit un programme automatique.
On peut choisir un niveau différent de séchage, selon la
charge en appuyant sur le bouton DRYNESS (séchage)
pour choisir MORE DRY (plus sec) ou LESS DRY (moins
sec).
Si vous désirez ajuster la durée du programme d’un
programme manuel, vous devez appuyer sur TIMING
(vers le haut ou vers le bas). Ajuster la température du
programme manuel en appuyant sur TEMP ADJUST
jusqu’à ce que la température désirée soit choisie.
Caractéristique WRINKLE SHIELD™ (anti-froissement)
Le témoin WRINKLE SHIELD™ s'allume lorsque cette option est
sélectionnée. Ce témoin reste allumé avec le témoin Cycle
Complete (programme terminé).
Témoins lumineux
Les autres témoins lumineux sur le panneau de commande
indiquent les réglages de programme, ajustement de la
température et fin de programme sélectionnés.
Programmes
Sélectionner le programme de séchage qui correspond au type
de charge à sécher. Voir les tableaux Préréglages des
programmes automatiques ou Préréglages des programmes
manuels.
REMARQUE : On ne peut pas choisir un niveau de séchage
avec les programmes manuels.
Témoins lumineux
On peut suivre l'état d'avancement de la sécheuse grâce aux
témoins lumineux du degré de séchage.
Bouton de commande de programme
PROGRAMMES AUTOMATIQUES
Sensing (détection)
Lors de la mise en marche initiale d'un programme, le témoin
SENSING s'allume jusqu'à la détection d'un article mouillé.
■ Dans un programme automatique, si un article mouillé n'a
pas été détecté en deçà de 5 minutes, le témoin Sensing
s'éteint.
■
Dans un programme manuel, si un article mouillé n'a pas été
détecté en deçà de 5 minutes, le témoin Sensing s'éteint et le
témoin Damp (humide) s'allume.
Wet (mouillé)
Le témoin WET s'allume lorsqu'un article mouillé a été détecté
dans la sécheuse. Le témoin Wet reste allumé jusqu'à ce que :
■ Le point de séchage humide soit atteint dans un programme
automatique ou manuel.
Damp (humide)
Le témoin DAMP indique que la charge a atteint le degré de
séchage humide.
Cool Down (refroidissement)
Le témoin Cool Down s'allume pendant la période de
refroidissement du programme. Le linge refroidit pour faciliter sa
manipulation.
Cycle Complete (programme terminé)
Ce témoin s'allume lorsqu'un programme de séchage est
terminé. Si la caractéristique WRINKLE SHIELD™ a été
sélectionnée, le témoin WRINKLE SHIELD™ s'allume également.
Le témoin Cycle Complete (programme terminé) s'éteint une
heure après la fin d'un programme de séchage (y compris le
programme WRINKLE SHIELD™ de 90 minutes), lorsqu'on
appuie sur Pause/Cancel (pause/annulation) ou lorsque la porte
est ouverte.
40
Les programmes automatiques permettent d’assortir le
programme à la charge à sécher. Voir le tableau suivant
Préréglages des programmes automatiques. Chaque programme
sèche certains tissus à la température recommandée. Un capteur
détecte l’humidité de la charge et règle automatiquement la
durée pour un séchage optimal.
Heavy Duty (service intense)
Utiliser ce programme pour le séchage à chaleur élevée des
tissus épais tels que les serviettes ou couvre-lits en coton.
Normal
Utiliser ce programme pour le séchage à température moyenne
des tissus robustes tels que les vêtements de travail.
Casual (tout-aller)
Utiliser ce programme pour le séchage à température basse des
tissus sans repassage tels que les chemises de sport, les
vêtements de travail tout-aller et les mélanges de tissus à
pressage permanent.
Delicate (tissus délicats)
Utiliser ce programme pour le séchage à température basse des
tissus synthétiques, tricots lavables et tissus sans repassage.
Super Delicate (tissus tres délicats)
Utiliser ce programme pour le séchage à température extra basse
des articles tels que lingerie, vêtements de gymnastique ou
voilages.
Damp Dry (séchage humide)
Utiliser ce programme pour sécher des articles humides ou
sécher des articles qui ne demandent pas un programme
complet de séchage. Les articles doivent être encore humides
après le séchage tels que les jeans (pour éviter la raideur) ou les
vêtements en coton (pour rendre le pressage plus facile). Choisir
le réglage de température en fonction des tissus de votre charge.
Les articles peuvent avoir différents degrés d'humidité. À la fin de
ce programme, les vêtements seront humides.
Préréglages des programmes automatiques
Programmes automatiques
Type de charge
Temp.
Durée*
(Minutes)
HEAVY DUTY
(service intense)
Articles lourds, serviettes
Élevée
40
NORMAL
Charges mixtes, velours côtelé,
vêtements de travail, draps
Moyenne
35
CASUAL (tout-aller)
Pressage permanent,
synthétiques
Basse
35
DELICATE (tissus délicats)
Articles légers, chemisiers,
synthétiques
Basse
30
SUPER DELICATE
(tissus super délicats)
Lingerie
Extra basse
25
DAMP DRY (séchage humide)
Les vêtements ressortent prêts
pour le repassage
Basse
20
Caractéristiques supplémentaires
Caractéristique WRINKLE SHIELD™ (antifroissement)
La caractéristique WRINKLE SHIELD™ aide à aplanir les faux plis
qui se forment lorsqu'on ne peut pas sortir la charge de la
sécheuse dès la fin d'un programme. Au cours de cette option, la
sécheuse arrête le culbutage puis effectue de nouveau un
culbutage pendant une brève période.
■ Appuyer sur la caractéristique WRINKLE SHIELD™ pour
obtenir jusqu'à 90 minutes de culbutage périodique sans
chaleur à la fin du programme.
■
Pendant le programme réglé à la caractéristique WRINKLE
SHIELD™, vous pouvez continuer l’option après avoir ouvert
et fermé la porte de la sécheuse en appuyant sur la touche
START.
■
Arrêter le programme en tout temps en appuyant sur
WRINKLE SHIELD™.
REMARQUE : Lorsqu’on ne choisit pas la caractéristique
WRINKLE SHIELD™, la sécheuse s’arrête après la période de
refroidissement.
Temperature (température)
*Durée prévue avec réglage de niveau de séchage automatique
(normal).
La durée varie en fonction du type de charge et de la quantité de
linge.
Les réglages de température sont utilisés avec les programmes
manuels. Appuyer sur TEMP ADJUST jusqu'à ce que le réglage
de température désiré s'illumine. Les modificateurs de
température ne peuvent pas être utilisés avec les programmes
automatiques.
PROGRAMMES MANUELS
Utiliser les programmes manuels pour sélectionner une durée de
séchage précise et une température de séchage. Lors de la
sélection d’un programme manuel, l’affichage ESTIMATED TIME
REMAINING (durée prévue résiduelle) indique la durée résiduelle
réelle du programme. Il est possible de modifier la durée du
programme en appuyant sur TIMING (vers le haut ou vers le bas).
Timed Dry (séchage minuté)
Utiliser ce programme pour compléter le séchage des articles
encore humides après un programme automatique. Le séchage
minuté est également utile pour le séchage d’articles lourds et
encombrants tels que les couvre-lits et vêtements de travail.
Quick Dry (séchage rapide)
Air Only (air seulement)
Utiliser le modificateur Air Only pour les articles qui doivent être
séchés sans chaleur, tels que le caoutchouc, le plastique et les
tissus sensibles à la chaleur. Ce tableau donne des exemples
d’articles qui peuvent être séchés au réglage Air Only.
Utiliser ce programme pour sécher les petites charges ou les
articles qui requièrent un temps de séchage court.
Type de charge
Durée*
(Minutes)
Touch Up (rafraîchissement)
Caoutchouc mousse – oreillers, soutiens-gorge
rembourrés, jouets rembourrés
20 - 30
Plastique – rideaux de douche, nappes
20 - 30
Tapis à endos de caoutchouc
40 - 50
Plastique oléfinique, polypropylène, nylon
diaphane
10 - 20
Utiliser ce réglage pour aider à éliminer les faux plis des articles
tels que les vêtements qui ont séjourné dans une valise ou les
articles qui sont restés trop longtemps dans la sécheuse.
Préréglages des programmes manuels
Programmes manuels
Type de charge
Temp.
Durée réglée
(Minutes)
TIMED DRY (séchage minuté)
Articles lourds et encombrants,
couvre-lits, vêtements de travail
Élevée*
40
QUICK DRY (séchage rapide)
Petites charges
Moyenne
27
TOUCH UP (rafraîchissement)
Aide à éliminer les faux plis
Moyenne
20
*Régler de nouveau la durée pour compléter le séchage, si
nécessaire.
Utilisation du réglage Air Only
*Le programme de séchage minuté sera positionné par défaut à
la dernière température utilisée pour le séchage minuté.
■
Vérifier que les recouvrements sont bien cousus.
■
Secouer et faire bouffer les oreillers à la main périodiquement
pendant le programme.
■
Sécher l’article complètement. Les oreillers en caoutchouc
mousse sont lents à sécher.
REMARQUE : Les programmes automatiques ne sont pas
disponibles lors de l'utilisation du réglage Air Only.
41
End of Cycle Signal (signal de fin de programme)
La sécheuse émet un signal sonore qui indique la fin du
programme. Sortir rapidement les vêtements à la fin du
programme réduit le froissement.
Appuyer sur END OF CYCLE SIGNAL et relâcher pour désactiver
le signal.
Appuyer sur END OF CYCLE SIGNAL pendant 3 secondes pour
verrouiller ou déverrouiller cette commande.
REMARQUE : Lorsqu’on choisit WRINKLE SHIELD™ et que le
signal de fin de programme est activé, un signal sonore se fait
entendre à intervalles de cinq minutes jusqu’à ce qu’on sorte les
vêtements de la sécheuse, ou jusqu’à ce que la caractéristique
WRINKLE SHIELD™ soit terminée.
Option de grille de séchage
Utiliser la grille de séchage pour faire sécher sans culbutage des
articles tels que chandails et oreillers. Le tambour tourne, mais la
grille ne bouge pas.
Si votre modèle ne dispose pas d’une grille de séchage, vous
pouvez en acheter une. Pour savoir si votre modèle permet
l’utilisation d’une grille de séchage et pour obtenir des
renseignements pour commander, veuillez consulter la
couverture de ce manuel ou contacter le marchand chez qui vous
avez acheté votre sécheuse.
REMARQUE : La grille doit être enlevée pour le culbutage
normal. Ne pas utiliser le programme automatique avec la grille
de séchage.
Utilisation de la grille de séchage
Ne pas retirer le filtre à charpie.
1. Ouvrir la porte de la sécheuse.
Changement des programmes, options et
modificateurs
Il est possible de changer les programmes automatiques, les
programmes minutés, les modificateurs et les options à tout
moment avant d'appuyer sur le bouton Start (mise en marche).
■ Trois brefs signaux sonores marquent le choix d'une
combinaison non disponible. La dernière sélection ne sera
pas acceptée.
Changement des programmes après avoir appuyé sur
Start
1. Appuyer deux fois sur STOP (arrêt). Ceci met fin au
programme en cours.
2. Sélectionner le programme et les options désirés.
3. Appuyer sans relâcher sur START (mise en marche). La
sécheuse recommence au début du nouveau programme.
REMARQUE : Si on n'appuie pas sur Start dans les 5 minutes
qui suivent le choix de programme, la sécheuse s'arrête
automatiquement.
Changement des modificateurs et options après avoir
appuyé sur Start
Il est possible de changer un modificateur ou une option à tout
moment avant que le modificateur ou l'option choisi(e) ne
commence.
1. Appuyer une fois sur STOP (arrêt).
2. Choisir le nouveau modificateur et/ou la nouvelle option.
3. Appuyer sans relâcher sur START pour continuer le
programme.
REMARQUE : Si on appuie deux fois sur Stop, le programme est
annulé et la sécheuse s'éteint. Recommencer le processus de
sélection.
42
A
A. Bord avant
2. Placer la grille de séchage dans le tambour de la sécheuse en
positionnant la broche arrière sur le rebord du panneau
interne arrière de la sécheuse. Baisser le bord avant de la
grille de séchage pour bien la fixer par-dessus le filtre à
charpie.
B
A
A. Bord avant de la grille de séchage
B. Panneau arrière de la sécheuse
3. Placer les articles mouillés sur la grille de séchage. Laisser de
l’espace entre les articles pour que l’air puisse atteindre
toutes les surfaces.
REMARQUE : Ne pas laisser un article pendre par-dessus le
bord de la grille.
4. Fermer la porte.
5. Appuyer sur le bouton POWER (alimentation).
6. Sélectionner un programme de séchage minuté et une
température (voir tableau suivant). Les articles contenant de
la mousse, du caoutchouc ou du plastique doivent être
séchés sur une corde à linge ou au moyen du réglage de
séchage à l’air seulement.
7. Il faut sélectionner une durée de séchage en appuyant sur
TIMING (vers le haut ou vers le bas). Régler de nouveau la
durée au besoin pour compléter le séchage. Se référer au
tableau suivant.
8. Appuyer sans relâcher sur le bouton START (pendant environ
1 seconde).
Ce tableau montre des exemples d’articles qui peuvent être
séchés sur une grille et indique le programme, le réglage de
température et la durée de séchage suggérés. La durée de
séchage réelle dépendra du degré d’humidité retenue dans les
articles.
Séchage sur grille
(Rack Dry)
Réglage
Temp.
Durée*
Chandails en laine
Étirer à la taille normale
et étaler à plat sur la
grille.
Séchage
minuté
Basse
60
Jouets rembourrés ou
oreillers
Rembourrage de coton
ou de polyester
Séchage
minuté
Basse
60
Jouets rembourrés ou
oreillers
Rembourrage en
caoutchouc mousse
Séchage
minuté
Air
seulement
(sans
chaleur)
90
Chaussures de tennis
ou de toile
Séchage
minuté
Air
seulement
(sans
chaleur)
90
*(Minutes) Régler de nouveau la durée pour compléter le
séchage, si nécessaire.
ENTRETIEN DE LA SÉCHEUSE
Nettoyage de l'emplacement de
la sécheuse
Éviter de laisser des éléments qui pourraient obstruer le débit de
combustion et empêcher une bonne ventilation autour de la
sécheuse.
Nettoyage
1. Enlever le filtre à charpie en le tirant directement vers le haut.
Enlever la charpie du filtre en la roulant avec les doigts. Ne
pas rincer ni laver le filtre pour enlever la charpie. La charpie
mouillée s’enlève difficilement.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion
Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle
que l’essence, loin de la sécheuse.
Placer la sécheuse au moins 46 cm (18 po) au-dessus
du plancher pour une installation dans un garage.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
2. Remettre le filtre à charpie fermement en place.
IMPORTANT :
■ Ne pas faire fonctionner la sécheuse avec un filtre à charpie
déplacé, endommagé, bloqué ou manquant. Une telle action
peut causer un échauffement ou des dommages pour la
sécheuse et les tissus.
■
Si de la charpie tombe dans la sécheuse au moment du
retrait du filtre, vérifier le conduit d’évacuation et retirer la
charpie. Voir “Exigences concernant l'évacuation”.
Nettoyage au besoin
Nettoyage du filtre à charpie
Nettoyage à chaque charge
Le filtre à charpie se trouve dans la porte de la sécheuse. Un filtre
obstrué de charpie peut augmenter le temps de séchage.
Les détergents et les assouplissants de tissu peuvent causer une
accumulation de résidus sur le filtre à charpie. Cette accumulation peut augmenter les temps de séchage ou entraîner un arrêt
de la sécheuse avant que la charge ne soit complètement sèche.
Si de la charpie tombe du filtre, le filtre est probablement
encrassé.
Nettoyer le filtre à charpie avec une brosse en nylon tous les
6 mois ou plus fréquemment s’il devient obstrué par suite d’une
accumulation de résidus.
Lavage
1. Enlever la charpie du filtre en la roulant avec les doigts.
2. Mouiller les deux côtés du filtre à charpie avec de l’eau
chaude.
43
3. Mouiller une brosse en nylon avec de l’eau chaude et du
détergent liquide; frotter le filtre avec la brosse pour enlever
l’accumulation de résidus.
Retrait de la charpie accumulée
Dans la caisse de la sécheuse
Il faut retirer la charpie accumulée dans la caisse de la sécheuse
tous les 2 ans ou plus souvent, selon l’utilisation de la sécheuse.
Le nettoyage devrait être fait par une personne qualifiée.
Dans le conduit d’évacuation
4. Rincer le filtre à l’eau chaude.
5. Bien sécher le filtre à charpie avec une serviette propre.
Replacer le filtre dans la sécheuse.
La charpie devrait être enlevée tous les 2 ans ou plus souvent,
selon l’utilisation de la sécheuse.
Précautions àprendre pourles vacances et avant un
déménagement
Nettoyage de l’intérieur de la sécheuse
Nettoyage du tambour de la sécheuse
1. Préparer une pâte avec un détergent à lessive en poudre et
de l’eau très chaude.
2. Appliquer la pâte sur un linge doux.
OU
Verser un nettoyant liquide domestique ininflammable sur la
surface tachée et frotter avec un linge doux jusqu’à ce que
toute la teinture et les taches restantes soient enlevées.
3. Essuyer complètement le tambour avec un linge humide.
4. Faire culbuter une charge de linge ou de serviettes propres
pour sécher le tambour.
REMARQUE : Les vêtements contenant des teintures instables,
tels que jeans en denim ou articles en coton de couleur, peuvent
décolorer l’intérieur de la sécheuse. Ces taches ne sont pas
nuisibles à votre sécheuse et ne tacheront pas les vêtements
dans les charges futures. Faire sécher les articles à teinture
instable en les tournant à l’envers pour empêcher le transfert de
la teinture.
Période de vacances
On ne doit faire fonctionner la sécheuse que lorsqu’on est
présent sur place. Si l’utilisateur doit partir en vacances ou
n’utilise pas la sécheuse pendant une période prolongée, il
convient d’exécuter les opérations suivantes :
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Fermer le robinet d’arrêt de la canalisation de gaz.
3. Nettoyer le filtre à charpie. Voir “Nettoyage du filtre à
charpie”.
Précautions à prendre avant un déménagement
1. Débrancher le cordon d'alimentation électrique.
2. Fermer le robinet d’arrêt de la canalisation de gaz.
3. Débrancher le tuyau de la canalisation de gaz et retirer les
raccords fixés sur le tuyau de la sécheuse.
4. Recouvrir la canalisation de gaz ouverte.
5. Veiller à ce que les pieds de nivellement soient fixés
solidement à la base de la sécheuse.
6. Utiliser du ruban adhésif pour fixer la porte de la sécheuse.
DÉPANNAGE
Essayer d'abord les solutions suggérées ici, ce qui vous évitera peut-être le coût d'une visite de service...
Fonctionnement de la sécheuse
La sécheuse ne fonctionne pas
■
Un fusible est-il grillé ou un disjoncteur s'est-il
déclenché?
Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur. Si le
problème persiste, appeler un électricien.
■
A-t-on utilisé un fusible ordinaire?
Utiliser un fusible temporisé.
■
La porte de la sécheuse est-elle bien fermée?
■
A-t-on bien enfoncé le bouton Power (alimentation)?
■
A-t-on bien enfoncé le bouton Start (mise en marche)?
Appuyer sur la touche pendant 1 seconde.
44
Absence de chaleur
■
Un fusible est-il grillé ou un disjoncteur s'est-il
déclenché?
Le tambour peut tourner, mais sans chaleur. Remplacer le
fusible ou réenclencher le disjoncteur. Si le problème
persiste, appeler un électricien.
■
Le robinet du conduit d’alimentation en gaz est-il ouvert?
Bruits inhabituels
■
La sécheuse est-elle restée hors service pendant un
certain temps?
Si la sécheuse n'a pas été utilisée depuis quelque temps, il
est possible qu'elle émette des bruits saccadés au cours des
premières minutes de fonctionnement.
■
Une pièce de monnaie, un bouton ou un trombone sontils coincés entre le tambour et l'avant ou l'arrière de la
sécheuse?
Vérifier les bords avant et arrière du tambour pour voir si de
petits objets y sont coincés. Vider les poches avant de faire la
lessive.
■
S’agit-il d’une sécheuse à gaz?
Le déclic du robinet de gaz est un bruit de fonctionnement
normal.
■
Les quatre pieds sont-ils installés et la sécheuse est-elle
d'aplomb de l'avant vers l'arrière et transversalement?
La sécheuse peut vibrer si elle n'est pas correctement
installée. Voir “Instructions d'installation”.
■
Les vêtements sont-ils emmêlés ou en boule?
Une charge en boule rebondit, ce qui fait vibrer la sécheuse.
Séparer les articles de la charge et remettre la sécheuse en
marche.
■
Des feuilles d'assouplissant de tissu bloquent-elles la
grille de sortie?
Utiliser seulement une feuille d'assouplissant par charge et
ne l'utiliser qu’une seule fois.
■
Le conduit d'évacuation a-t-il la longueur appropriée?
Vérifier que le conduit d'évacuation n'est pas trop long ou ne
comporte pas trop de changements de direction. Un long
conduit augmentera les durées de séchage. Voir
“Planification du système d’évacuation”.
■
Le diamètre du conduit d'évacuation a-t-il la taille
correcte?
Utiliser un composant de 4" (10,2 cm) de diamètre.
AVERTISSEMENT
La sécheuse affiche un message codé
■
■
“PF” (panne de courant), vérifier ce qui suit :
Le programme de séchage a-t-il été interrompu par une
panne de courant? Appuyer sans relâcher sur START pour
remettre la sécheuse en marche.
Risque d'explosion
Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle
que l’essence, loin de la sécheuse.
Codes de service “F-” variables (F-01, F-22, F-23, F-26)
(l'affichage alterne entre "F-" clignotant et le numéro de
code erreur) :
Faire un appel de service.
Placer la sécheuse au moins 46 cm (18 po) au-dessus
du plancher pour une installation dans un garage.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
Résultats de la sécheuse
Le séchage des vêtements n'est pas satisfaisant, les
durées de séchage sont trop longues, la charge est trop
chaude
■
Le filtre à charpie est-il obstrué de charpie?
Le filtre à charpie doit être nettoyé avant chaque charge.
■
La sécheuse se trouve-t-elle dans une pièce où la
température ambiante est inférieure à 45ºF (7ºC)?
Le bon fonctionnement des programmes de la sécheuse
nécessite une température ambiante supérieure à 45°F (7°C).
■
La sécheuse est-elle installée dans un placard?
Les portes du placard doivent comporter des ouvertures
d'aération au sommet et en bas de la porte. Un espace
minimum de 1" (2,5 cm) est nécessaire à l'avant de la
sécheuse, et, pour la plupart des installations, un espace de
5" (12,7 cm) est nécessaire à l'arrière de la sécheuse. Voir
“Instructions d'installation”.
■
Le réglage de température Air Only (air seulement) a-t-il
été sélectionné?
Choisir le bon programme pour les types de vêtements à
sécher. Voir “Caractéristiques supplémentaires”.
■
La charge est-elle trop grosse et trop lourde pour sécher
rapidement?
Séparer la charge pour qu'elle culbute librement.
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie
Utiliser un conduit d’évacuation en métal lourd.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en plastique.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en feuille
de métal.
Temps de programme trop court
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un incendie.
■
Le conduit d'évacuation ou le clapet d'évacuation à
l'extérieur est-il obstrué de charpie, restreignant le
mouvement de l'air?
Faire fonctionner la sécheuse pendant 5 à 10 minutes. Tenir la
main sous le clapet d'évacuation à l'extérieur pour vérifier le
mouvement de l'air. Si vous ne ressentez pas de l'air en
mouvement, nettoyer le système d'évacuation ou remplacer
le conduit d'évacuation par un conduit en métal lourd ou
flexible en métal. Voir “Exigences concernant l’évacuation”.
AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et
installer la sécheuse.
Le non-respect de cette instruction peut causer
une blessure au dos ou d’autre blessure.
■
Le programme automatique se termine-t-il trop tôt?
La charge n'est peut-être pas en contact avec les bandes de
détection. Régler l'aplomb de la sécheuse.
45
Modifier le réglage du degré de séchage pour les
programmes automatiques. L'augmentation ou la diminution
du degré de séchage modifiera la durée de séchage d'un
programme.
Ne pas utiliser une grille de séchage avec un programme
automatique.
Charpie sur la charge
Le filtre à charpie est-il obstrué?
Nettoyer le filtre à charpie. Vérifier le mouvement de l'air.
■
Taches sur la charge ou sur le tambour
L'assouplissant de tissu pour sécheuse a-t-il été utilisé
correctement?
Ajouter les feuilles d'assouplissant de tissu au début du
programme. Les feuilles d'assouplissant de tissu ajoutées à
une charge partiellement sèche peuvent tacher les
vêtements.
■
Les taches sur le tambour sont dues aux teintures contenues
dans les vêtements (les jeans en général). Il n'y aura pas de
transfert sur les autres vêtements.
Charges froissées
■
La charge a-t-elle été retirée de la sécheuse à la fin du
programme?
■
La sécheuse a-t-elle été surchargée?
Faire sécher de plus petites charges qui peuvent culbuter
librement.
Odeurs
■
Avez-vous récemment employé peinture, teinture ou
vernis dans la pièce où est installée votre sécheuse?
Si c'est le cas, aérer la pièce. Une fois les odeurs ou
émanations disparues, laver et sécher à nouveau les
vêtements.
ASSISTANCE OU SERVICE
Avant de faire un appel pour assistance ou service, veuillez
vérifier “Dépannage”. Cette vérification peut vous faire
économiser le coût d’une visite de service. Si vous avez encore
besoin d’aide, suivre les instructions ci-dessous.
Lors d’un appel, veuillez connaître la date d’achat et les numéros
au complet de modèle et de série de votre appareil. Ces
renseignements nous aideront à mieux répondre à votre
demande.
Si vous avez besoin de pièces de rechange
Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange,
nous vous recommandons d’utiliser seulement les pièces
d'origine FSP®. Ces pièces de rechange conviendront et
fonctionneront bien parce qu’elles sont fabriquées selon les
mêmes spécifications précises utilisées pour construire chaque
nouvel appareil WHIRLPOOL®.
Pour localiser des pièces de rechange FSP® dans votre
région :
Aux États-Unis, téléphoner au Centre d’interaction avec la
clientèle au 1-800-253-1301, ou à votre Centre de service
désigné Whirlpool le plus proche.
Au Canada, composer le 1-800-807-6777, ou téléphoner à votre
Centre de service désigné Whirlpool le plus proche.
46
Aux États-Unis
Téléphoner au Centre pour l’eXpérience de la clientèle
sans frais : 1-800-253-1301.
Nos consultants fournissent de l’assistance pour :
■ Caractéristiques et spécifications de notre gamme complète
d’appareils ménagers.
■
Renseignements d’installation.
■
Procédés d’utilisation et d’entretien.
■
Vente d’accessoires et de pièces de rechange.
■
Assistance spécialisée au client (langue espagnole,
malentendants, malvoyants, etc.).
■
Les références aux concessionnaires, compagnies de service
de réparation et distributeurs de pièces de rechange locaux.
Les techniciens de service désignés par Whirlpool sont
formés pour remplir la garantie des produits et fournir un
service après garantie partout aux États-Unis.
Pour localiser la compagnie de service désignée par
Whirlpool dans votre région, vous pouvez consulter les Pages
jaunes.
Pour plus d’assistance
Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez nous
écrire en soumettant toute question ou problème à :
Whirlpool Brand Home Appliances
Center pour l’eXpérience de la clientèle
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2400
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro de
téléphone où l’on peut vous joindre dans la journée.
Accessoires aux É.-U.
Pour commander des accessoires, téléphonez sans frais au
Centre pour l’eXpérience de la clientèle Whirlpool en composant
le 1-800-442-9991 et suivez les directives transmises. Ou visitez
notre site web à www.whirlpool.com.
Au Canada
Téléphoner sans frais au Centre d’interaction avec la clientèle de
Whirlpool Canada LP au : 1-800-807-6777.
Nos consultants fournissent de l’assistance pour :
■ Procédés d’utilisation et d’entretien
■
Vente d’accessoires et de pièces de rechange
■
Caractéristiques et spécifications sur toute notre gamme
d’appareils électroménagers.
■
Les références aux concessionnaires, compagnies de service
de réparation et distributeurs de pièces de rechange locaux.
Les techniciens de service désignés par Whirlpool
Canada LP sont formés pour satisfaire la garantie des
produits et fournissent le service après la garantie, n’importe
où au Canada.
Pour plus d’assistance
Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez nous
écrire en soumettant toute question ou problème au :
Centre d’interaction avec la clientèle
Whirlpool Canada LP
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro de
téléphone où l’on peut vous joindre dans la journée.
GARANTIE DES GROS APPAREILS MÉNAGERS
WHIRLPOOL CORPORATION
GARANTIE LIMITÉE DE UN AN
Pendant un an à compter de la date d'achat, lorsque ce gros appareil ménager est utilisé et entretenu conformément aux instructions
jointes à ou fournies avec le produit, Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP (ci-après désignées “Whirlpool”) paiera pour les
pièces spécifiées par l'usine et la main-d'oeuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication. Le service doit être fourni par
une compagnie de service désignée par Whirlpool. Cette garantie limitée s’applique exclusivement lorsque l’appareil est utilisé dans le
pays où il a été acheté.
WHIRLPOOL NE PRENDRA PAS EN CHARGE
1. Les visites de service pour rectifier l'installation du gros appareil ménager, montrer à l'utilisateur comment utiliser l'appareil,
remplacer ou réparer des fusibles ou rectifier le câblage ou la plomberie du domicile.
2. Les visites de service pour réparer ou remplacer les ampoules électriques de l'appareil, les filtres à air ou les filtres à eau. Ces
pièces consomptibles ne sont pas couvertes par la garantie.
3. Les réparations lorsque le gros appareil ménager est utilisé à des fins autres que l'usage unifamilial normal.
4. Les dommages imputables à : accident, modification, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation
fautive ou installation non conforme aux codes d'électricité ou de plomberie, ou l'utilisation de produits non approuvés par
Whirlpool.
5. Toute perte d'aliments due à une défaillance du réfrigérateur ou du congélateur.
6. Le coût des pièces de rechange et de la main-d'œuvre pour les appareils utilisés hors des États-Unis ou du Canada.
7. Le ramassage et la livraison. Ce gros appareil ménager est conçu pour être réparé à domicile.
8. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d'une modification non autorisée faite à l'appareil.
9. Les frais de transport pour le service d'un produit dans les régions éloignées.
10. La dépose et la réinstallation de votre appareil si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n'est pas installé
conformément aux instructions d'installation fournies.
11. Le coût des pièces de rechange et de la main-d'œuvre lorsque l’appareil est utilisé dans un pays autre que le pays où il a été
acheté.
CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES; LIMITATION DES RECOURS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA
RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ
MARCHANDE ET D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE
PAR LA LOI. WHIRLPOOL N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. CERTAINES
JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS, OU LES
LIMITATIONS DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER,
DE SORTE QUE CES EXCLUSIONS OU LIMITATIONS PEUVENT NE PAS S'APPLIQUER DANS VOTRE CAS. CETTE GARANTIE VOUS
CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT JOUIR D'AUTRES DROITS QUI PEUVENT
VARIER D'UNE JURIDICTION À UNE AUTRE.
À l'extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, cette garantie ne s'applique pas. Contacter votre marchand Whirlpool autorisé
pour déterminer si une autre garantie s'applique.
Si vous avez besoin de service, voir d'abord la section “Dépannage” du Guide d'utilisation et d'entretien. Après avoir vérifié la section
“Dépannage”, de l'aide supplémentaire peut être trouvée en vérifiant la section “Assistance ou service” ou en appelant Whirlpool. Aux
É.-U., composer le 1-800-253-1301. Au Canada, composer le 1-800-807-6777.
12/05
Conservez ce manuel et votre reçu de vente ensemble pour
référence ultérieure. Pour le service sous garantie, vous
devez présenter un document prouvant la date d'achat ou
d'installation.
Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre gros
appareil ménager pour mieux vous aider à obtenir assistance ou
service en cas de besoin. Vous devrez connaître le numéro de
modèle et le numéro de série au complet. Vous trouverez ces
renseignements sur la plaque signalétique située sur le produit.
Nom du marchand ______________________________________________
Adresse ________________________________________________________
Numéro de téléphone ___________________________________________
Numéro de modèle______________________________________________
Numéro de série ________________________________________________
Date d’achat____________________________________________________
47
8578902A
© 2006 Whirlpool Corporation.
All rights reserved.
® Registered Trademark/TM Trademark of Whirlpool, U.S.A., Whirlpool Canada LP Licensee in Canada
Tous droits réservés.
® Marque déposée/TM Marque de commerce de Whirlpool, U.S.A., emploi licencié par Whirlpool Canada LP au Canada
4/06
Printed in U.S.A.
Imprimé aux É.-U.