Bosch 11258VSR - SDS Plus Rotary Hammer Drill Specifications

BM 1619P00836 12-06
1/5/07
IMPORTANT:
Read Before Using
9:42 AM
Page 1
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
11258VSR
11258VSRC
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 11
Versión en español
Ver la página 20
BM 1619P00836 12-06
1/5/07
9:42 AM
Page 2
General Safety Rules
Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may
! WARNING result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in
all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work area safety
If operating the power tool in damp
locations is unavoidable a Ground Fault
Circuit Interrupter (GFCI) must be used to
supply the power to your tool. GFCI and
personal protection devices like electrician’s
rubber gloves and footwear will further
enhance your personal safety.
Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the off-position before
plugging in. Carrying power tools with your
finger on the switch or plugging in power
tools that have the switch on invites
accidents.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can
be caught in moving parts.
Do not use AC only rated tools with a DC
power supply. While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC
rated tool are likely to fail and create a
hazard to the operator.
If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of these devices can reduce dustrelated hazards.
-2-
BM 1619P00836 12-06
1/5/07
9:42 AM
Page 3
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease. Slippery hands cannot safely
control the power tool.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
Power tool use and care
Use the power tool, accessories and tool
bits etc., in accordance with these
instructions and in the manner intended
for the particular type of power tool,
taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Use clamps or other practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand
or against your body is unstable and may
lead to loss of control.
Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
Service
Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Develop a periodic maintenance schedule
for your tool. When cleaning a tool be
careful not to disassemble any portion of
the tool since internal wires may be
misplaced or pinched or safety guard
return springs may be improperly
mounted. Certain cleaning agents such as
gasoline, carbon tetrachloride, ammonia, etc.
may damage plastic parts.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tools operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Rotary Hammer Safety Rules
Hold power tools by insulated gripping
surfaces when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden
wiring or it own cord. Contact with a "live"
wire will make exposed metal parts of the tool
"live" and shock the operator. Do not drill,
fasten or break into existing walls or other blind
areas where electrical wiring may exist. If this
situation is unavoidable, disconnect all fuses or
circuit breakers feeding this worksite.
Use a metal detector to determine if there
are gas or water pipes hidden in the work
area or call the local utility company for
assistance before beginning the operation.
Striking or cutting into a gas line will result in
explosion. Water entering an electrical device
may cause electrocution.
Always use the side handle for maximum
control over torque reaction or kick-back.
Never attempt to operate this tool with one
hand. The slip clutch engages if you firmly
control the tool during a torque reaction or
kickback.
Wear ear protectors when using the tool for
extended periods. Prolonged exposure to
high intensity noise can cause hearing loss.
-3-
BM 1619P00836 12-06
1/5/07
9:42 AM
Page 4
Do not use dull or damaged bits and
accessories. Dull or damaged bits have a
greater tendency to bind in the workpiece.
Always wear safety goggles or eye
protection when using this tool. Use a dust
mask or respirator for applications which
generate dust. Safety goggles or eye
protection will help deflect fragments of the
material that may be thrown toward your face
and eyes. Dust generated or gases released
from the material you are cutting (i.e. asbestos
insulated pipes, radon) may cause respiratory
difficulties.
When removing the bit from the tool avoid
contact with skin and use proper protective
gloves when grasping the bit or accessory.
Accessories may be hot after prolonged use.
Do not run the tool while carrying it at your
side. The spinning drill bit may become
entangled with clothing and injury may result.
Use thick cushioned gloves and limit the
exposure time by taking frequent rest
periods. Vibration caused by hammer-drill
action may be harmful to your hands and
arms.
Some dust created by
! WARNING power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
Position the cord clear of rotating bit. Do
not wrap the cord around your arm or wrist.
If cord becomes entangled with the spinning bit
it could entrap you causing serious personal
injury.
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
Position yourself to avoid being caught
between the tool or side handle and walls
or posts. Should the bit become bound or
jammed in the work, the reaction torque of
the tool could crush your hand or leg.
• Arsenic and chromium from chemicallytreated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
Do not strike the bit with a handheld
hammer or sledge hammer when
attempting to dislodge a bound or jammed
bit. Fragments of metal from the bit could
dislodge and strike you or bystanders.
Never place the tool down until the bit or
accessory have come to a complete stop.
-4-
BM 1619P00836 12-06
1/5/07
9:42 AM
Page 5
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol
Name
V
Volts
Voltage (potential)
Hz
Hertz
Frequency (cycles per second)
A
Amperes
W
kg
s
Time
Diameter
Size of drill bits, grinding wheels, etc.
Weight
Time
Rotational speed, at no load
0
Off position
0
Infinitely variable selector with off
A
A
Minutes
Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
1, 2, 3, ...
I, II, III,
A
Power
No load speed
.../min
0
Watt
Seconds
n0
0
Current
Kilograms
min
A
Designation/Explanation
Zero speed, zero torque...
Selector settings
0
A
Arrow
A
A
Alternating current
Speed, torque or position settings.
Higher number means greater speed
Speed is increasing from 0 setting
Action in the direction of arrow
Type or a characteristic of current
Direct current
Type or a characteristic of current
Alternating or direct current
Type or a characteristic of current
Class II construction
Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal
Grounding terminal
Warning symbol
Alerts user to warning messages
Ni-Cad RBRC seal
Designates Ni-Cad battery recycling
program
This symbol designates
that this tool is listed to
Canadian Standards by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates that
this tool is listed by
Underwriters Laboratories,
and listed to Canadian
Standards by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates
that this tool is listed by
the Canadian Standards
Association.
-5-
This symbol
designates
that
this tool
complies
to NOM
Mexican
Standards.
BM 1619P00836 12-06
1/5/07
9:42 AM
Page 6
Functional Description and Specifications
Disconnect the plug from the power source before making any assembly,
! WARNING adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
Rotary Hammer
VENTILATION
OPENINGS
FIG. 1
DEPTH GAUGE
RELEASE LEVER
LOCKING
SLEEVE
REVERSING
SWITCH
BUTTON
DUST
SHIELD
VARIABLE SPEED
TRIGGER SWITCH
DRILL/HAMMER DRILL
SELECTION DIAL
DEPTH GAUGE
AUXILIARY HANDLE
Model number
Shank style
11258VSR & 11258VSRC
SDS-Plus®
Maximum Capacities:
Concrete
Steel
Wood
5/8"
1/2"
1-1/4"
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
-6-
BM 1619P00836 12-06
1/5/07
9:43 AM
Page 7
Operating Instructions
VARIABLE SPEED CONTROLLED
TRIGGER SWITCH
Your tool is equipped with a variable speed
trigger switch. The tool speed can be
controlled from the minimum to the maximum
nameplate RPM by the pressure you apply to
the trigger. Apply more pressure to increase
the speed and release pressure to decrease
speed. This accurate speed control enables
you to drill without center punching. It also
permits you to use as a power screwdriver.
Bits are available for driving screws as well as
running bolts and nuts.
the clutch automatically resets. If you
experience bit binding and clutch begins to
slip, immediately turn the tool "OFF" and
correct the condition leading to the bit binding.
For forward rotation, (with the chuck pointed
away from you) move button to the far left. For
reverse rotation move the button to the far
right. (Fig. 2)
FIG. 3
AUXILIARY HANDLE
The auxiliary handle will provide additional
control, support and guidance for the tool. The
handle is adjustable around the 360° handle
collar mount. To mount, loosen wing knob and
slide handle completely over chuck onto the
collar mount and tighten wing knob (Fig. 3).
WING
KNOB
REVERSING SWITCH BUTTON
The reversing switch button is located above
the trigger switch and is used to reverse
rotation of the bit.
Do not change direction of
rotation until the tool comes to
a complete stop. Shifting during rotation of the
chuck can cause damage to the tool.
! CAUTION
AUXILIARY
HANDLE
DEPTH GAUGE
Your drilling depth can be pre-set and/or
repeated by using the depth gauge.
FIG. 2
Setting depth: After the auxiliary handle is
installed, make sure the accessory has been
fully inserted into the tool holder before setting
the depth gauge (Fig. 4).
To adjust depth, push down on the depth
gauge release lever, slide the depth gauge to
desired depth and release pressure on lever to
lock the depth gauge in place (Fig. 4).
REVERSING
SWITCH
BUTTON
SLIP CLUTCH
The tool has an internal preset clutch. The
clutch is set such that sufficient force is
transmitted to the bit for most drilling conditions
but it will slip when bit binds in the hole or the
tool is overloaded. Be aware that due to
required clutch setting, you may experience a
torque reaction an instant before the clutch
slips. This torque reaction will twist the body of
the rotary hammer in the opposite direction as
the bit rotates, i.e., counterclockwise. As clutch
is slipping, the bit will most likely stop rotating.
When the binding force on the bit is removed
DEPTH
GAUGE
FIG. 4
DEPTH
GAUGE
RELEASE
LEVER
-7-
BM 1619P00836 12-06
1/5/07
9:43 AM
Page 8
DRILL/HAMMER DRILL SELECTION DIAL
Do not use demolition or chipping bits such
as bull points, chisels, spades, gouges, etc.
The selector dial allows the tool to be set for
various drilling/hammer drilling applications.
Rotate the selector dial right or left
depending on the below applications (Fig. 1).
Drill only action: For drilling in
woods, metals, plastics or other
non concrete materials.
Do not operate the
! CAUTION selection dial until the tool
come to a complete stop. Shifting during
rotation of the chuck can cause damage to
the tool.
Drill with hammer action: For
drilling in concrete, asphalt, tile or
other similar hard materials.
INSTALLING SDS-plus® ACCESSORIES
Disconnect the plug from inward until it locks automatically into place.
! WARNING the power source before Pull outward on the accessory to be certain it
making any assembly, adjustments or is locked into the bit holder (Fig. 5).
changing accessories. Such preventive
FIG. 5
safety measures reduce the risk of starting the
tool accidentally.
The 11258VSR Rotary Hammer utilizes
“SDS” drill bits. The “SDS” system efficiently
transfers drilling torque and maximizes the
energy delivered per hammer blow.
DUST SHIELD
Clean the insert shank end of the accessory
to remove any debris, then lightly grease with
a light oil or lubricant.
Insert accessory into the tool holder through
the dust shield, while twisting and pushing
REMOVING SDS-plus® ACCESSORIES
Accessories may be hot after
! WARNING use. Avoid contact with skin FIG. 6
and use proper protective gloves or cloth to
LOCKING
remove.
SLEEVE
To remove an accessory, pull the locking
sleeve backwards (towards the rear of tool),
while pulling the accessory outward (Fig. 6).
All accessories should be wiped clean after
removing.
-8-
BM 1619P00836 12-06
1/5/07
9:43 AM
Page 9
INSTALLING & REMOVING 3-JAW CHUCK
(Model 11258VSRC only)
Disconnect the plug from
! WARNING the power source before
making any assembly, adjustments or
changing accessories. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
tool accidentally.
FIG. 7
Clean the insert shank end of the chuck to
remove any debris, then lightly grease with a
light oil or lubricant.
Insert chuck into the bit holder through the
dust shield, while twisting and pushing
inward until it locks automatically into place.
Pull outward on the accessory to be certain it
is locked into the tool holder (Fig. 7).
To remove the chuck, pull the locking sleeve
backwards (towards the rear of tool), while
pulling the chuck outward
INSTALLING & REMOVING ACCESSORIES
3-JAW CHUCK
The 3 Jaw Chuck with SDS Shank can convert
your tool for use with straight shank bits.
Note: The 3-Jaw Chuck is for use only in “Dril
only” mode. The 3-Jaw Chuck is not for use
when drilling with hammering action.
For small bits, open jaws enough to insert the
bit up to the flutes. For large bits, insert the bit
as far as it will go. Center the bit as you close
the jaws by hand. This positions the bit
properly, giving maximum contact between the
chuck jaws and the bit shank (Fig. 8).
FIG. 8
To tighten chuck, insert key into each of the
three key holes in succession and tighten
clockwise firmly.
The chuck can be released by using one hole
only.
TOOL TIPS
Following a few simple tips will reduce wear
on the tool and the chance of injury to the
operator.
All hammers require a short period of time to
warm up. Depending on the room
temperature, this time may vary from
approximately 15 seconds (90˚F) to 2 minutes
(32˚F). A new hammer requires a break-in
period before full performance is realized. This
period may require up to 5 hours of operation.
Carbide tipped bits: Used for drilling stone,
concrete, cement, brick, cinder block and
other unusually hard non-metals. The Rotary
Hammer is designed for “SDS” Carbide
Tipped Bits up to 3/4 inch diameter.
NOTE: The high efficiency available from the
rotary hammers can only be obtained if sharp
and undamaged accessories are used. The
“cost” to maintain sharp and undamaged
accessories is more than offset by the “time
saved” in operating the tool with sharp
accessories.
-9-
BM 1619P00836 12-06
1/5/07
9:43 AM
Page 10
You will extend the life of your bits and do
neater work if you always put the bit in contact
with the workpiece BEFORE pulling the
trigger. During operation, hold the drill firmly
and exert moderate, steady pressure. Too
much pressure at low speed will stall the
hammer. Too little pressure will keep the bit
from cutting and cause excess friction by
sliding over the surface. This can be
damaging to the drill and bit.
Shanks of all drill bits should be wiped clean
prior to using and immediately after removing.
Recall these instructions for safe
operation:
1. Some materials require slow drilling
speeds; whereas, others require higher speed
to produce the best results.
2. All work must be supported or secured
before drilling and steady, even pressure
applied in line with the drill bit.
3. As the drill bit cuts through the opposite
side, reduce the pressure and continue
running the drill as the bit is withdrawn.
Materials such as glass, porcelain, ceramics,
tiles, plastics, etc., should be drilled at low
speeds with specially designed drill bits and
lubricants.
Service
DRILLING WOOD OR PLASTIC
If backing block is not used, ease up on the
pressure just before the bit breaks through
the wood to avoid splintering. Complete the
hole from the opposite side immediately after
the point breaks through. If bit binds, reverse
the drilling operation to help remove the bit
from the work.
DRILLING METAL
Make a center punch in the material for
easier starting. Use enough pressure to keep
the bit cutting. If the bit is allowed to merely
spin in the hole, it will become dull within a
short time. When drilling a larger hole, it is
faster and easier on your power pack to first
make a smaller hole and enlarge it to the
required size. Lubricate the tip of the bit
occasionally with CUTTING OIL for easier
metal drilling. If bit binds, reverse the drilling
to help remove the bit from the work.
DRILLING MASONRY
Use carbide-tipped masonry bit for cinder
block, mortar, common brick, soft stone and
other materials. The amount of pressure to
be used is dependent upon the type of
material being drilled. Soft materials require
less pressure while the hard materials need
more pressure to prevent the drill bit from
spinning.
Maintenance
Preventive maintenance
! WARNING performed by unauthorized personnel may result in misplacing
of internal wires and components which
could cause serious hazard. We
recommend that all tool service be performed
by a Bosch Factory Service Center or Authorized Bosch Service Station.
TOOL LUBRICATION
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready to use. It is recommended that
tools with gears be regreased with a special
gear lubricant at every brush change.
CARBON BRUSHES
The brushes and commutator in your tool
have been engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak
efficiency of the motor, we recommend every
two to six months the brushes be examined.
Only genuine Bosch replacement brushes
specially designed for your tool should be
used.
BEARINGS
After about 300-400 hours of operation, or at
every second brush change, the bearings
should be replaced at Bosch Factory Service
Center or Authorized Bosch Service Station.
Bearings which become noisy (due to heavy
load or very abrasive material cutting) should
be replaced at once to avoid overheating or
motor failure.
-10-
BM 1619P00836 12-06
1/5/07
9:43 AM
Page 11
Cleaning
To avoid accidents always
! WARNING disconnect the tool from
the power supply before cleaning or
performing any maintenance. The tool may
be cleaned most effectively with compressed
dry air. Always wear safety goggles when
cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through openings.
Certain cleaning agents
! CAUTION
and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household
detergents that contain ammonia.
Accessories
If an extension cord is
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
! WARNING necessary, a cord with
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3-wire
extension cords that have 3-prong plugs and
receptacles.
NOTE: The smaller the gauge number, the
heavier the cord.
* 360° Auxiliary Handle
* Depth Gauge
* 3-Jaw Chuck Adapter
(Model 11258VSRC only
Tool’s
Ampere
Rating
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
Cord Size in A.W.G.
Cord Length in Feet
25
50
100 150
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
—
* Carrying Case
(*= standard equipment)
-11-
14
12
12
12
—
Wire Sizes in mm2
Cord Length in Meters
15
30
60
120
0.75
0.75
0.75
1.0
—
0.75
1.0
1.0
2.5
—
1.5
2.5
2.5
4.0
—
2.5
4.0
4.0
—
—
BM 1619P00836 12-06
1/5/07
9:43 AM
Page 12
Consignes générales de sécurité
! AVERTISSEMENT consignes décrites ci-dessous, il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou de
Veuillez lire et comprendre toutes les consignes. Si on n'observe pas toutes les
blessures corporelles graves. Dans toutes les mises en garde ci-dessous, le terme « outil électroportatif » se
rapporte à des outils branchés sur le secteur (avec fil) ou à des outils alimentés par piles (sans fil).
CONSERVEZ CES CONSIGNES
Sécurité du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
L’emploi d’un DDFT et de dispositifs de protection
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en
caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
Sécurité personnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujours
une protection oculaire. Si les conditions le
demandent, il faut porter un masque à poussière, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de
chantier ou une protection auditive pour réduire le
risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous
que l’interrupteur est en position arrêt (OFF) avant de
brancher l’outil. Transporter un outil électroportatif
avec le doigt sur la gâchette ou le brancher quand
l’interrupteur est en position “marche” (ON) présente
des risques d’accident.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système d’aspiration et de collecte
des poussières, assurez-vous que ces dispositifs sont
raccordés et utilisés correctement. L’utilisation de ces
dispositifs peut permettre de réduire les dangers liés à
la poussière.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil dans un lieu
humide, il faut l’alimenter par l’intermédiaire d’un
disjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT).
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
-12-
BM 1619P00836 12-06
1/5/07
9:43 AM
Page 13
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile
de l’outil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou d’autre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l’outil électroportatif, les accessoires, les
embouts etc. selon ces consignes et de la manière
prévue pour chaque type particulier d’outil
électroportatif en tenant compte des conditions de
travail et de la tâche à accomplir. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualifié n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Règles de sécurité concernant les marteaux rotatifs
Tenez les outils électroportatifs par les surfaces
isolées de préhension en exécutant une opération
au cours de laquelle les outils de coupe peuvent
venir en contact avec les fils cachés ou son propre
cordon. Le contact avec un fil sous tension rendra
également les pièces métalliques exposées de l'outil
sous tension et causera des secousses électriques à
l'opérateur. Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des
murs existants ou autres endroits aveugles pouvant
abriter des fils électriques. Si cette situation est
inévitable, débranchez tous les fusibles ou les
disjoncteurs alimentant ce site.
Portez un serre-tête antibruit lorsque vous utilisez
l'outil pendant des périodes prolongées. L'exposition
prolongée à un bruit de haute intensité peut causer une
perte auditive.
Utilisez un détecteur de métaux afin d’établir s’il y a
des tuyaux d’eau ou à gaz dissimulés dans l’aire de
travail ou appelez la compagnie de service public
locale pour assistance avant de commencer
l’opération. Le fait de frapper une conduite de gaz ou
de couper dans celle-ci provoquera une explosion.
L’eau pénétrant dans un appareil électrique peut
entraîner une électrocution.
Utilisez toujours la poignée auxiliaire pour un
contrôle maximal sur le rebond ou la réaction de
couple. Ne tentez jamais d'utiliser cet outil d'une
seule main. L’embrayage à friction s’enclenche si vous
tenez fermement l’outil quand celui-ci subit un couple
de réaction ou un recul brutal.
-13-
BM 1619P00836 12-06
1/5/07
9:43 AM
Page 14
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou
des lunettes de protection en utilisant cet outil.
Utilisez un respirateur ou un masque antipoussières
pour les applications qui produisent de la poussière.
Les lunettes de sécurité ou la protection oculaire
permettent de dévier les fragments de matériau qui
pourraient être projetés vers votre visage et vos yeux.
La poussière générée ou les gaz libérés par le matériau
que vous travaillez (par ex. tuyaux à isolation amiante,
radon) peuvent causer des difficultés respiratoires.
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le
temps d'exposition en prenant des pauses
fréquentes. Les vibrations causées par l'action du
marteau-perceuse peuvent être nocives pour vos mains
et vos bras.
Placez le cordon à l'écart du foret en rotation.
N'enroulez pas le cordon autour de votre bras ou de
votre poignet. Si vous perdez contrôle et que le cordon
s'enroule autour de votre bras ou de votre poignet, il
peut vous emprisonner et vous blesser.
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre
l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les
montants. Si le foret se coince ou grippe dans
l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait
écraser votre main ou votre pied.
Ne frappez pas le foret avec une masse ou un
marteau à main en tentant de déloger un foret
grippé ou coincé. Des fragments métalliques
pourraient se détacher du foret et vous frapper ou
frapper des personnes présentes.
Ne posez jamais l'outil jusqu'à ce que le foret ou
l'accessoire se soit arrêté complètement.
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés
ou endommagés. Les forets émoussés ou
endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact avec
la peau et utilisez des gants protecteurs appropriés
en saisissant le foret ou l'accessoire. Les accessoires
peuvent être chauds après une utilisation prolongée.
Ne laissez pas l'outil en marche tout en le portant à
votre côté. Le foret en rotation peut s'emmêler avec les
vêtements et causer des blessures.
! AVERTISSEMENT tel que ponçage, sciage,
Les travaux à la machine
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
-14-
BM 1619P00836 12-06
1/5/07
9:43 AM
Page 15
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et
apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de
façon plus efficace et plus sûre.
Symbole
Nom
Désignation/Explication
V
Volts
Tension (potentielle)
A
Ampères
Courant
Hz
Hertz
Fréquence (cycles par seconde)
W
Watt
Puissance
kg
Kilogrammes
Poids
min
s
n0
.../min
0
1, 2, 3, ...
l, ll, lll, ...
A
0
0
0
A
A
A
Minutes
Temps
Secondes
Temps
Diamètre
Taille des mèches de perceuse, meules,
etc.
Vitesse à vide
Vitesse de rotation, à vide
Tours ou mouvement alternatif par
minute
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
etc., par minute
Position d'arrêt
Vitesse zéro, couple zéro ...
A
Réglages du sélecteur
0
A
Réglages de vitesse, de couple ou de
position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande.
A
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt
La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche
Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif
Type ou caractéristique du courant
Courant continu
Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif
ou continu
Type ou caractéristique du courant
Construction classe II
Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre
Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement
Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Ni-Cad RBRC
Désigne le programme de recyclage des piles
Ni-Cad.
Ce symbole signifie que
cet outil est approuvé
conformément aux normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par Underwriters
Laboratories et qu’il a été
homologué selon les normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
l'Association canadienne de
normalisation.
-15-
Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.
BM 1619P00836 12-06
1/5/07
9:43 AM
Page 16
Description fonctionnelle et spécifications
! AVERTISSEMENT réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage ou
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Marteau rotatif
FIG. 1
PRISES D’AIR
LEVIER DE DÉGAGEMENT DE
LA JAUGE DE PROFONDEUR
MANCHON DE
VERROUILLAGE
BOUTON
INVERSEUR
DE MARCHE
PAREPOUSSIÈRE
GÂCHETTE DE
COMMANDE À
VITESSE VARIABLE
JAUGE DE
PROFONDEUR
CADRAN DE SÉLECTION DE
PERCEUSE/PERCEUSE À PERCUSSION
POIGNÉE AUXILIAIRE
Numéro de modèle
Type de tige
11258VSR et 11258VSRC
SDS-Plus®
Capacités maximales :
Béton
Acie
Bois
(16mm)
(13mm)
(32mm)
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
-16-
BM 1619P00836 12-06
1/5/07
9:43 AM
Page 17
Consignes de fonctionnement
GÂCHETTE DE COMMANDE À VITESSE VARIABLE
Votre outil est équipé d’une gâchette à vitesse variable.
La vitesse de l’outil peut être contrôlée du régime
minimum au régime maximum spécifiés sur la plaque
signalétique par la pression que vous exercez sur la
gâchette. Exercez plus de pression pour augmenter la
vitesse et relâchez la pression pour diminuer la vitesse.
Cette commande précise de la vitesse vous permet de
percer sans poinçonnage central. Elle vous permet
également d’utiliser l’outil comme tournevis électrique.
Des forets sont offerts pour enfoncer des vis aussi bien
que pour tourner des boulons et des écrous.
BOUTON INVERSEUR DE MARCHE
Le bouton inverseur de marche est situé au-dessus de la
gâchette et il sert à inverser le sens de marche du foret.
Pour la rotation avant (le mandrin étant dirigé en sens
opposé à vous), déplacez le bouton à l'extrême gauche.
Pour la rotation inverse, déplacez le bouton à l'extrême
droite (Fig. 2).
!
grippage de la mèche et que l’embrayage commence à
glisser, mettez immédiatement l’outil à l’arrêt «OFF» et
corrigez la condition menant au grippage de la mèche.
POIGNÉE AUXILIAIRE
La poignée auxiliaire permettra de mieux contrôler,
supporter et guider l’outil. La poignée est réglable sur
360° autour de son collier de montage. Pour monter,
desserrez le bouton à ailettes et faites glisser la poignée
entièrement par-dessus le mandrin sur la monture du
collier et serrez le bouton à ailettes (Fig. 3).
BOUTON À
OREILLES
FIG. 3
Ne changez pas le sens de
rotation avant que l'outil ne
se soit complètement immobilisé. Un changement
durant la rotation du mandrin pourrait endommager
l'outil.
MISE EN GARDE
POIGNÉE
AUXILIAIRE
FIG. 2
JAUGE DE PROFONDEUR
La jauge de profondeur permet de pré-régler la
profondeur de perçage ou d’effectuer des perçages
répétitifs à une profondeur donnée.
Réglage de la profondeur : Après avoir installé la
poignée auxiliaire, assurez-vous que l’accessoire est
inséré à fond du porte-outil avant de régler la butée de
profondeur (Fig. 4).
JAUGE DE
PROFONDEUR
LEVIER DE
L’INTERRUPTEUR
D’INVERSION
DE MARCHE
EMBRAYAGE À GLISSEMENT
L’outil possède un embrayage interne préréglé.
L’embrayage est réglé de manière à ce qu’une force
suffisante soit transmise à la mèche pour la plupart des
conditions de perçage, mais il glissera lorsque la mèche
grippe dans le trou ou que l’outil est surchargé. Sachez
qu’en raison du réglage requis de l’embrayage, vous
pouvez être confronté à une réaction de couple un
instant avant que l’embrayage ne glisse. Cette réaction
de couple tordra le corps du marteau rotatif dans le
sens opposé à celui de la rotation de la mèche, à savoir,
en sens anti-horaire. À mesure que l’embrayage
glissera, la mèche cessera fort probablement de
tourner. Lorsque la force de grippage est retirée de la
mèche, l’embrayage se remet automatiquement à sa
position initiale. Si vous faites l’expérience d’un
FIG. 4
LEVIER DE
DÉGAGEMENT
DE LA JAUGE DE
PROFONDEUR
Pour régler la profondeur, appuyez sur le bouton de
blocage de la butée de profondeur et faites coulisser
cette dernière pour l’amener à la profondeur désirée.
Relâchez ensuite le bouton de blocage pour bloquer la
butée de profondeur en place (Fig. 4).
-17-
BM 1619P00836 12-06
1/5/07
9:43 AM
Page 18
CADRAN DE SÉLECTION DE PERCEUSE/PERCEUSE À PERCUSSION
Le cadran sélecteur permet de régler l'outil en fonction
de différentes applications de perçage ou de perçage à
percussion. Tournez le cadran sélecteur vers la droite
ou vers la gauche suivant les applications ci-après
(Fig. 1).
N'utilisez pas de forets de démolition ou de burinage
tels que pointes de sautage, burins, vrilles, gouges, etc.
Action de perçage seulement : Pour percer
dans les bois, les métaux, les plastiques
ou autres matériaux à l'exception du
béton.
! MISE EN GARDE N'actionnez pas le cadran
sélecteur avant que l'outil ne
se soit arrêté complètement. Le mouvement durant la
rotation du mandrin peut endommager l'outil.
Action de perçage avec percussion : Pour
percer dans le béton, l'asphalte, le
carrelage ou autres matériaux durs
similaires.
INSTALLATION D’ACCESSOIRES SDS-PLUS®
Débranchez la fiche de la
! AVERTISSEMENT prise de courant avant
d'effectuer quelque assemblage ou réglage que ce
soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de
sécurité préventive réduisent le risque d'une mise en
marche accidentelle de l'outil.Nettoyez la tige de
l’embout pour en enlever toute saleté, puis enduisezla modérément d’une huile ou graisse légère.
jusqu’à ce qu’il se verrouille automatiquement en
place. Tirez sur l’embout pour vous assurer qu’il est
bien engagé dans la douille (Fig. 5).
FIG. 5
Le marteau rotatif 11258VSR utilise les forets «SDS».
La disposition «SDS» transmet efficacement le couple
de perçage et propage l’énergie maximale à chaque
martelage.
PAREPOUSSIÈRE
Nettoyez la tige de l’embout pour en enlever toute
saleté, puis enduisez-la modérément d’une huile ou
graisse légère.
Au pare-poussière, introduisez l’embout dans la porte
-embout de retenue tout en le tordant et l’enfonçant
DÉMONTAGE D’ACCESSOIRES SDS-PLUS®
! AVERTISSEMENT être chauds après l’usage.
Les accessoires peurent
Évitez tout contact avec la peau et utilisez un chiffon
ou des gants protecteurs appropriés pour déposer.
Pour déposer un accessoire, repoussez le manchon de
verrouillage vers l’arrière (vers l’arrière de l’outil), tout
en tirant sur l’accessoire (Fig. 6).
Prenez l’habitude de nettoyer les accessoires à leur
enlèvement.
-18-
FIG. 6
MANCHON DE
VERROUILLAGE
BM 1619P00836 12-06
1/5/07
9:43 AM
Page 19
INSTALLATION ET DÉMONTAGE D’ACCESSOIRES
MANDRIN À 3 MORS
(Modèle 11258VSRC seulement)
Débranchez la fiche de la
! AVERTISSEMENT prise de courant avant
d'effectuer quelque assemblage ou réglage que ce
soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de
sécurité préventive réduisent le risque d'une mise en
marche accidentelle de l'outil.Nettoyez la tige de
l’embout pour en enlever toute saleté, puis enduisezla modérément d’une huile ou graisse légère.
FIG. 7
Nettoyez la tige de l’embout pour en enlever toute
saleté, puis enduisez-la modérément d’une huile ou
graisse légère.
Au pare-poussière, introduisez l’embout dans la porte
-embout de retenue tout en le tordant et l’enfonçant
jusqu’à ce qu’il se verrouille automatiquement en
place. Tirez sur l’embout pour vous assurer qu’il est
bien engagé dans la douille (Fig. 7).
INSTALLATION ET DÉMONTAGE D’ACCESSOIRES
MANDRIN À 3 MORS
Le mandrin à 3 mors avec tige SDS peut vous
permettre d’utiliser votre outil avec des forets à tige
cylindrique.
Pour déposer un accessoire, repoussez le manchon de
verrouillage vers l’arrière (vers l’arrière de l’outil), tout
en tirant sur l’accessoire.
Remarque : le mandrin à 3 mors ne doit être utilisé que
dans le mode « Perçage seulement ». Il ne doit pas être
utilisé pendant une action de perçage avec percussion.
FIG. 8
Pour les petits forets, ouvrez les mâchoires
suffisamment de manière à insérer le foret jusqu’aux
cannelures. Pour les gros forets, insérez le foret aussi
loin que possible. Centrez le foret à mesure que vous
refermez manuellement les mâchoires. Ceci positionne le
foret de manière appropriée, assurant ainsi un contact
maximal entre les mâchoires du mandrin et la tige du
foret (Fig. 8).
Pour serrer le mandrin, mettez la clé à mandrin
successivement dans les trois trous de clé et serrez
fermement. Le mandrin peut être relâché en utilisant un
trou seulement.
CONSEILS PRATIQUES
Le fait d’observer quelques simples conseils réduira
l’usure de l’outil et le risque de blessures.
REMARQUE : Le marteau rotatif ne produira les
résultats attendus que si vous l’équipez d’embouts
bien affûtés et en parfait état. Les frais d’entretien de
l’équipement sont minimes comparés au temps que
vous épargnerez.
Tous les marteaux ont besoin d’un court temps de
préchauffe. Selon la température de la pièce, le temps
peut varier de 15 secondes (90°F) à 2 minutes (32°F).
Un marteau neuf n’atteindra sa pleine performance
qu’après avoir fait l’objet de rodage approprié, à
savoir jusqu’à 5 heures de fonctionnement.
Forets à pointe au carbure: Utilisés pour le perçage
dans la pierre, le béton, la brique, le ciment et d’autres
matériaux non métalliques anormalement durs. Le
marteau rotatif convient aux forets à pointe de carbure
«SDS» de diamètre allant jusqu’à 3/4 de pouce.
Vous prolongerez la durée de vos forets et obtiendrez
de meilleurs résultats si vous prenez l’habitude de les
poser sur la surface à percer AVANT d’appuyer sur la
gâchette. Pendant le perçage, tenez fermement le
marteau en exerçant une pression modérée et
constante. Une pression exagérée à basse vitesse
provoquera l’arrêt du marteau. Une pression
insuffisante empêchera le foret de pénétrer dans le
matériau et provoquera le frottement exagéré et le
patinage sur la surface à percer. Vous risqueriez ainsi
d’endommager le marteau et le foret.
-19-
BM 1619P00836 12-06
1/5/07
9:43 AM
Page 20
Il faudrait essuyer à fond la tige des forets
immédiatement avant et après l’usage.
Pour votre sécurité, souvenez-vous:
1. Certains matériaux doivent être percés aux basses
vitesses, alors qu’avec d’autres les hautes vitesses
produisent de meilleurs résultats.
2. Il importe de bien assujettir le matériau à percer et
de maintenir une pression uniforme en ligne avec le
foret.
3. Arrêtez de peser dès que le foret traverse le côté
opposé du matériau et maintenez l’outil en marche
durant le retrait du foret.
Les matériaux tels que le verre, la porcelaine, la
céramique, la tuile, le plastique, etc. devraient être
percés à basse vitesse avec les forets appropriés et de
l’huile.
PERÇAGE DANS LE BOIS OU LE PLASTIQUE
Si un bloc d’appui n’est pas utilisé, relâchez la pression
immédiatement avant que le foret ne traverse le bois
afin d’éviter l’éclatement du bois. Terminez le trou du
côté opposé immédiatement après que la pointe ait
traversé. Si le foret se grippe, inversez l’opération de
perçage pour aider à retirer le foret de la pièce.
PERÇAGE DANS LE MÉTAL
Pratiquez un trou central au poinçon dans le matériau
pour faciliter l’approche. Utilisez suffisamment de
pression pour que le foret continue à couper. Si on
laisse le foret tourner tout simplement dans le trou, il
s’émoussera rapidement. Pour percer un trou de
dimensions plus grandes, il est plus rapide et plus facile
pour votre bloc-piles de pratiquer d’abord un trou plus
petit, puis de l’agrandir aux dimensions nécessaires.
Lubrifiez parfois la pointe du foret à l’aide d’HUILE DE
COUPE pour faciliter le perçage des métaux. Si le foret
se grippe, inversez l’opération de perçage pour aider à
retirer le foret de la pièce.
PERÇAGE À TRAVERS LA MAÇONNERIE
Utilisez un foret de maçonnerie à pointe en carbure pour
les agglomérés, le mortier, la brique ordinaire, la pierre
tendre et autres matériaux. La quantité de pression à
utiliser dépend du type de matériau percé. Les
matériaux tendres nécessitent moins de pression tandis
que les matériaux durs nécessitent une plus grande
pression pour empêcher le foret de tourner.
Entretien
Service
Tout entretien préventif
! AVERTISSEMENT effectué
par
des
personnels non autorisés peut résulter en mauvais
placement de fils internes ou de pièces, ce qui peut
présenter un danger grave. Nous vous conseillons de
faire faire tout l’entretien par un centre de service
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch.
BALAIS OU CHARBONS
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures
de fonctionnement fiable.
Pour maintenir le
rendement du moteur à son maximum, nous vous
conseillons de contrôler les balais tous les deux à six
mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange
Bosch d’origine et conçus pour votre outil.
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine
et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de
re-graisser les outils qui comportent des engrenages
avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois
que vous changez les balais.
PALIERS
Après environ 300 à 400 heures de fonctionnement ou
tous les deux changements de balais, il est conseillé
de faire remplacer les paliers par un centre de service
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch. Si
les paliers commencent à faire du bruit (à cause de
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.
-20-
BM 1619P00836 12-06
1/5/07
9:43 AM
Page 21
Nettoyage
Pour éviter les accidents, il
! AVERTISSEMENT faut toujours débrancher
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air
comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de
protection quand on utilise de l’air comprimé.
!
Certains
agents
de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
MISE EN GARDE
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets
pointus dans les orifices.
Accessoires
! AVERTISSEMENT s'avère nécessaire, vous
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Si un cordon de rallonge
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
Intensité
nominale
de l’outil
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
* Poignée auxiliaire 360˚
* Butée de profondeur
* Porte-mandrin à 3 mors
(Modèle 11258VSRC seulement)
Calibre A.W.G.
Calibre en mm2
Longueur en pieds
25
50 100 150
Longueur en mètres
15 30 60 120
18
18
18
16
14
0,75
0,75
0,75
1,0
—
16
16
16
16
12
16
14
14
14
—
* Étui
(* = équipement standard)
-21-
14
12
12
12
—
0,75
1,0
1,0
2,5
—
1,5
2,5
2,5
4,0
—
2,5
4,0
4,0
—
—
BM 1619P00836 12-06
1/5/07
9:43 AM
Page 22
Normas generales de seguridad
! ADVERTENCIA continuación, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
Lea todas las instrucciones. Si no se siguen todas las instrucciones que aparecen a
La expresión "herramienta mecánica" en todas las advertencias que aparecen a continuación se refiere a su
herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica
alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
No use herramientas mecánicas con capacidad
nominal solamente para CA con una fuente de
energía de CC. Aunque pueda parecer que la
herramienta funciona correctamente, es probable que
los componentes eléctricos de la herramienta con
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro
para el operador.
Si es inevitable usar la herramienta mecánica en
lugares húmedos, se debe utilizar un interruptor de
circuito accionado por corriente de pérdida a tierra
(GFCI) para suministrar energía a la herramienta. Un
GFCI y los dispositivos de protección personal, como
guantes de goma y calzado de goma de electricista,
mejorarán más su seguridad personal.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
Use equipo de seguridad. Use siempre protección de
los ojos. El equipo de seguridad, como por ejemplo una
máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco o protección de oídos, utilizado para las
condiciones apropiadas, reducirá las lesiones
corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
enchufar la herramienta. Si se transportan
herramientas mecánicas con el dedo en el interruptor o
se enchufan herramientas mecánicas que tienen el
interruptor en la posición de encendido, se invita a que
se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
-22-
BM 1619P00836 12-06
1/5/07
9:43 AM
Page 23
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir los peligros relacionados con
el polvo.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
Uso y cuidado de las herramientas
mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicación que
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que fue diseñada.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el
paquete de batería de la herramienta mecánica antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación
que podría afectar el funcionamiento de la
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más
fáciles de controlar.
Use la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera prevista para el tipo
específico de herramienta mecánica, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se
vaya a realizar. El uso de la herramienta mecánica para
operaciones distintas a aquéllas para las que fue
diseñada podría causar una situación peligrosa.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Normas de seguridad para martillos giratorios
Sujete las herramientas mecánicas por las
superficies de agarre aisladas cuando realice una
operación en la que la herramienta de corte pueda
entrar en contacto con cables ocultos o con su propio
cordón. El contacto con un cable que tenga corriente
hará que ésta pase a las partes metálicas descubiertas de
la herramienta y que el operador reciba sacudidas
eléctricas. No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción
en paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde
pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es
inevitable, desconecte todos los fusibles o cortacircuitos
que alimentan este sitio de trabajo.
Use protectores de oídos cuando utilice la herramienta
durante períodos prolongados. La exposición
prolongada a ruido de alta intensidad puede causar
pérdida de audición.
Utilice un detector de metales para determinar si hay
tuberías de gas o de agua ocultas en el área de trabajo
o llame a la compañía local de servicios públicos para
obtener asistencia antes de comenzar la operación.
Golpear o cortar una tubería de gas producirá una
explosión. La entrada de agua en un dispositivo eléctrico
puede causar electrocución.
-23-
BM 1619P00836 12-06
1/5/07
9:43 AM
Page 24
Utilice siempre el mango auxiliar para tener un control
máximo sobre la reacción de par motor o retroceso.
Nunca intente manejar esta herramienta con una
mano. El embrague deslizante se acopla si usted
controla firmemente la herramienta durante una reacción
de par motor o retroceso.
Use siempre gafas de seguridad o protección de los
ojos cuando utilice esta herramienta. Use una
máscara antipolvo o un respirador para aplicaciones
que generan polvo. Las gafas de seguridad o la
protección de los ojos ayudarán a desviar los
fragmentos del material que puedan salir despedidos
hacia la cara y los ojos. El polvo generado o los gases
liberados por los materiales que esté cortando (por ej.,
tuberías con aislamiento de asbesto, radón) pueden
causar dificultades respiratorias.
Nunca deje la herramienta en ningún lugar hasta que
la broca o el accesorio se haya detenido por completo.
No utilice brocas ni accesorios desafilados o dañados.
Las brocas o accesorios desafilados o dañados pueden
atascarse frecuentemente en la pieza de trabajo,
causando una reacción de par motor.
Al sacar la broca de la herramienta, evite el contacto
con la piel y use guantes de protección adecuados al
agarrar la broca o el accesorio. Los accesorios pueden
estar calientes después de un uso prolongado.
No tenga en marcha la herramienta mientras la lleva a
su lado. La broca taladradora que gira puede
engancharse en la ropa y se pueden producir lesiones.
! ADVERTENCIA lijado, aserrado, amolado y
Cierto polvo generado por el
Use guantes con almohadillado grueso y limite el
tiempo de exposición tomando frecuentes períodos de
descanso. La vibración causada por la acción de
percusión y taladrado puede ser perjudicial para las
manos y los brazos.
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
Posicione el cordón de modo que esté alejado de la
broca que gira. No enrolle el cordón alrededor del
brazo o de la muñeca. Si pierde el control y tiene el
cordón enrollado en el brazo o en la muñeca, el cordón
puede atraparle y causarle lesiones.
• Plomo de pinturas a base de plomo,
Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la
herramienta o el mango lateral y las paredes o los
postes. Si la broca se atasca o se engancha en la
pieza de trabajo, el par motor de reacción de la
herramienta podría aplastarle la mano o la pierna.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
No golpee la broca con un martillo de mano ni con una
herramienta de martilleo cuando intente soltar una
broca atascada o enganchada. Se podrían soltar
fragmentos de metal de la broca y golpearle a usted o
golpear a las personas que se encuentren presentes.
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
-24-
BM 1619P00836 12-06
1/5/07
9:43 AM
Page 25
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo
Nombre
Designación/explicación
V
Volt
Tensión (potencial)
A
Ampere
Corriente
Hz
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
W
Watt
Potencia
kg
Kilogramo
Peso
min
s
n0
.../min
0
1, 2, 3, ...
I, II, III,
A
0
0
A
0
A
A
Minuto
Tiempo
Segundo
Tiempo
Diámetro
Tamaño de las brocas taladradoras,
muelas, etc.
Velocidad sin carga
Velocidad rotacional sin carga
Revoluciones o alternación por minuto
Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
Posición "off" (apagado)
Velocidad cero, par motor cero...
A
Graduaciones del selector
0
Graduaciones de velocidad, par motor o
posición. Un número más alto significa
mayor velocidad
Selector infinitamente
A variable con
apagado
A
La velocidad aumenta desde la
graduación de 0
Flecha
Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna
Tipo o una característica de corriente
Corriente continua
Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continua
Tipo o una característica de corriente
Construcción de clase II
Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra
Terminal de conexión a tierra
Símbolo de advertencia
Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC™ de Ni-Cd
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Este símbolo indica que
Underwriters Laboratories ha
catalogado esta herramienta
indicando que cumple las
normas canadienses.
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories y que
Underwriters Laboratories la ha
catalogado según las normas
canadienses.
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por la Canadian Standards
Association.
-25-
Este símbolo
indica que esta
herramienta
cumple con la
norma mexicana
oficial (NOM).
BM 1619P00836 12-06
1/5/07
9:43 AM
Page 26
Descripción funcional y especificaciones
! ADVERTENCIA ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje o
de arrancar la herramienta accidentalmente.
Martillo giratorio
FIG. 1
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
PALANCA DE LIBERACION DEL
CALIBRE DE PROFUNDIDAD
MANGUITO DE
FIJACIÓN
BOTÓN DEL
INTERRUPTOR
DE INVERSIÓN
PROTECTOR
ANTIPOLVO
INTERRUPTOR GATILLO
DE VELOCIDAD
VARIABLE
CALIBRE DE
PROFUNDIDAD
DIAL DE SELECCION DE
TALADRO/TALADRO DE PERCUSION
MANGO AUXILIAR
Número de modelo
Estilo de cuerpo
11258VSR y 11258VSRC
SDS-Plus®
Capacidad máxima:
Hormigón
Acero
Madera
(16mm)
(13mm)
(32mm)
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en
la herramienta.
-26-
BM 1619P00836 12-06
1/5/07
9:43 AM
Page 27
Instrucciones de funcionamiento
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD VARIABLE
CONTROLADA
La herramienta está equipada con un interruptor gatillo
de velocidad variable. La velocidad de la herramienta se
puede controlar desde las RPM mínimas hasta las RPM
máximas indicadas en la placa del fabricante por medio
de la presión que usted ejerce sobre el gatillo. Ejerza
más presión para aumentar la velocidad y disminuya la
presión para reducir la velocidad. Este preciso control
de velocidad le permite a usted taladrar sin realizar
punzonaduras para marcar. También le permite utilizar
la herramienta como destornillador mecánico. Hay
brocas disponibles para apretar tornillos y también para
pernos y tuercas.
embrague se reajusta automáticamente. Si se produce
atasco de la hoja y el embrague comienza a patinar,
apague la herramienta inmediatamente y corrija la
situación que hace que la hoja se atasque.
MANGO AUXILIAR
El mango auxiliar proporcionará control adicional,
apoyo y guía para la herramienta. El mango es ajustable
alrededor de la montura del collarín del mango de 360°.
Para montarlo, afloje el pomo de mariposa, deslice el
mango completamente sobre el mandril hasta la
montura del collarín y apriete el pomo de mariposa
(Fig. 3).
POMO DE
MARIPOSA
BOTÓN DEL INTERRUPTOR DE INVERSIÓN
El botón del interruptor de inversión está ubicado
encima del interruptor gatillo y se utiliza para invertir el
sentido de rotación de la broca. Para la rotación de
avance (con el mandril orientado en sentido opuesto a
usted), mueva el botón completamente hacia la
izquierda. Para la rotación inversa, mueva el botón
completamente hacia la derecha (Fig. 2).
FIG. 3
! PRECAUCION No cambie el sentido de giro
hasta que la herramienta se
haya detenido por completo. El cambio durante el giro
del mandril puede causar daños a la herramienta.
MANGO
AUXILIAR
FIG. 2
CALIBRE DE PROFUNDIDAD
La profundidad de perforación se puede prefijar y/o
repetir utilizando el calibre de profundidad.
Ajuste de la profundidad: Después de instalar el mango
auxiliar, asegúrese de que el accesorio se haya
introducido completamente en el portaherramienta
antes de ajustar el calibre de profundidad (Fig. 4).
CALIBRE DE
PROFUNDIDAD
PALANCA DEL
INTERRUPTOR DE
INVERSIÓN
EMBRAGUE DESLIZANTE
La herramienta tiene un embrague interno preajustado.
El embrague está ajustado de tal modo que se transmita
suficiente fuerza a la broca en la mayoría de la
situaciones de taladrado, pero patinará cuando la broca
se atasque en el agujero o la herramienta se
sobrecargue. Tenga presente que debido al ajuste
requerido para el embrague, se podrá producir una
reacción de par motor un instante antes de que el
embrague patine. Esta reacción de par motor torcerá el
cuerpo del martillo giratorio en sentido contrario al del
giro de la broca, es decir, en sentido contrario al de las
agujas del reloj. Cuando el embrague patine, lo más
probable es que la broca deje de girar. Cuando se
elimina la fuerza que el atasco ejerce sobre la broca, el
FIG. 4
PALANCA DE
LIBERACION DEL
CALIBRE DE
PROFUNDIDAD
Para ajustar la profundidad, oprima el botón de
liberación del calibre de profundidad, deslice dicho
calibre hasta la profundidad deseada y deje de ejercer
presión sobre el botón para fijar el calibre de
profundidad en su sitio (Fig. 4).
-27-
BM 1619P00836 12-06
1/5/07
9:43 AM
Page 28
DIAL DE SELECCION DE TALADRO/TALADRO DE PERCUSION
El dial selector permite ajustar la herramienta para
varias aplicaciones de taladrado y taladrado de
percusión. Gire la dial selector hacia la derecha o
hacia la izquierda, dependiendo de las aplicaciones
que se indican a continuación (Fig. 1).
No accione el dial de selección
! PRECAUCION hasta que la herramienta se
haya detenido por completo. Si se gira el dial mientras
el embrague está girando, la herramienta puede
dañarse.
No utilice brocas de demolición o de desbastado, tales
como brocas de punta rompedora, brocas de cincel,
brocas de pala, brocas de media caña, etc.
Acción de taladrado solamente: Para
taladrar en maderas, metales, plásticos u
otros materiales que no sean hormigón.
Taladrado con acción de percusión: Para
taladrar en hormigón, asfalto, loseta u
otros materiales duros similares.
INSTALACIÓN DE ACCESORIOS SDS-PLUS®
Desconecte el enchufe de la
automáticamente. Tire del accesorio hacia afuera para
! ADVERTENCIA fuente de energía antes de asegurarse de que ha quedado fijo dentro del soporte
realizar cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar de la herramienta (Fig. 5).
accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de arrancar la herramienta
FIG. 5
accidentalmente.
El martillo giratorio 11258VSR utiliza brocas para
taladro “SDS”. El sistema “SDS” transfiere él par motor
de taladrado de manera eficaz y maximiza la energía
suministrada por martillazo.
PROTECTOR
ANTIPOLVO
Limpie el extremo de inserción del cuerpo del
accesorio para quitar los residuos que éste pueda tener
y luego engráselo ligeramente con un aceite o
lubricante ligero.
Introduzca el accesorio en el portabroca a través del
protector antipolvo a la vez que lo hace girar y lo
empuja hacia adentro hasta que quede fijo en su sitio
REMOCIÓN DE ACCESORIOS SDS-PLUS®
Los accesorios pueden estar
! ADVERTENCIA calientes después de la
utilización. Evite el contacto con la piel y utilice
guantes de protección o un paño protector adecuados
para quitar dichos accesorios.
FIG. 6
Para quitar un accesorio, empuje hacia atrás el
manguito de fijación (hacia la parte posterior de la
herramienta) a la vez que tira del accesorio hacia afuera
(Fig. 6).
Se deberán limpiar todos los accesorios después de
quitarlos.
-28-
MANGUITO DE
FIJACIÓN
BM 1619P00836 12-06
1/5/07
9:43 AM
Page 29
INSTALACIÓN Y REMOCIÓN DE ACCESORIOS
MANDRIL DE 3 MORDAZAS
(Modelo 11258VSRC solamente)
Desconecte el enchufe de la
! ADVERTENCIA fuente de energía antes de
realizar cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar
accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Limpie el extremo de inserción del cuerpo del
accesorio para quitar los residuos que éste pueda tener
y luego engráselo ligeramente con un aceite o
lubricante ligero.
Introduzca el accesorio en el portabroca a través del
protector antipolvo a la vez que lo hace girar y lo
empuja hacia adentro hasta que quede fijo en su sitio
automáticamente. Tire del accesorio hacia afuera para
asegurarse de que ha quedado fijo dentro del soporte
de la herramienta (Fig. 7).
INSTALACIÓN Y REMOCIÓN DE ACCESORIOS
MANDRIL DE 3 MORDAZAS
El mandril de 3 mordazas con cuerpo SDS puede
transformar la herramienta para utilizarla con brocas de
cuerpo recto.
FIG. 7
Para quitar un accesorio, empuje hacia atrás el
manguito de fijación (hacia la parte posterior de la
herramienta) a la vez que tira del accesorio hacia afuera.
mandril de 3 mordazas no está diseñado para utilizarse
cuando se taladre con acción de percusión.
FIG. 8
Para brocas pequeñas, abra las mordazas lo suficiente
para introducir la broca hasta las estrías. Para brocas
grandes, introduzca la broca hasta donde se pueda.
Centre la broca a medida que vaya cerrando las
mordazas a mano (Fig. 8).
Esto coloca la broca adecuadamente, proporcionando un
contacto máximo entre las mordazas del mandril y el
cuerpo de la broca.
Nota: El mandril de 3 mordazas está diseñado para
utilizarse en el modo de "Taladrado solamente". El
CONSEJOS PARA LA HERRAMIENTA
El seguir unos cuantos consejos simples reducirá el
desgaste de la herramienta y las posibilidades de
lesiones del operador.
NOTA: La alta eficiencia proporcionada por los
martillos giratorios sólo se puede obtener si se utilizan
accesorios afilados y sin daños. El “costo” de mantener
accesorios afilados y sin daños es sobradamente
compensado por el “tiempo que se ahorra” al hacer
funcionar la herramienta con accesorios afilados.
Todos los martillos requieren un corto período de
tiempo para calentarse. Según la temperatura
ambiente, este período podrá variar desde
aproximadamente 15 segundos (90°F) hasta 2
minutos (32°F). Un martillo nuevo requiere un
período de rodaje antes de poder funcionar a pleno
rendimiento. Puede que este período requiera hasta 5
horas de funcionamiento.
Brocas con punta de carburo: Utilizadas para taladrar
piedra, hormigón, cemento, ladrillo, ladrillo de cenizas
y otros no metales extraordinariamente duros. El
martillo giratorio está diseñado para brocas con punta
de carburo “SDS” de hasta 3/4 de pulgada de diámetro.
Usted prolongará la vida de las brocas y realizará un
trabajo mejor ejecutado si siempre pone la broca en
contacto con la pieza de trabajo ANTES de apretar el
gatillo. Durante el funcionamiento, sujete el taladro
firmemente y ejerza una presión moderada y uniforme.
Una presión excesiva a baja velocidad hará que el
martillo se detenga. Una presión demasiado pequeña
no permitirá que la broca corte y producirá un exceso
de fricción al patinar sobre la superficie. Esto puede
ser perjudicial para el taladro y para la broca.
-29-
BM 1619P00836 12-06
1/5/07
9:43 AM
Page 30
El cuerpo de todas las brocas para taladro se debe
limpiar antes de la utilización de éstas e
inmediatamente después de quitarlas.
2. Todas las piezas de trabajo se deben apoyar o fijar
antes de taladrar y se debe ejercer una presión firme y
uniforme en línea con la broca.
TALADRADO DE METAL
Realice una punzonadura para marcar en el material a
fin de comenzar más fácilmente. Ejerza suficiente
presión para hacer que la broca siga cortando. Si se
permite que la broca se limite a girar en el agujero sin
avanzar, ésta se desafilará en poco tiempo. Al taladrar
un agujero más grande, es más rápido y gasta menos el
paquete de baterías hacer primero un agujero más
pequeño y agrandarlo hasta el tamaño requerido.
Lubrique la punta de la broca de vez en cuando con
ACEITE PARA CORTAR para taladrar metal más
fácilmente. Si la broca se atasca, invierta el taladrado
para ayudar a sacar la broca de la pieza de trabajo.
3. Cuando la broca atraviese la pieza de trabajo y
llegue al otro lado, reduzca la presión y continúe
haciendo funcionar el taladro a medida que va sacando
la broca.
No se recomienda taladrar agujeros de más de 3/8" de
diámetro en acero suave con un grosor superior a 1/8".
El taladrado de metal consume rápidamente la energía
del paquete de baterías.
Recuerde estas instrucciones
funcionamiento con seguridad:
para
un
1. Algunos materiales requieren velocidades de
taladrado lentas, mientras que otros requieren una
velocidad de taladrado más alta para producir los
mejores resultados.
Los materiales tales como vidrio, porcelana, cerámica,
loseta, plástico, etc., se deben taladrar a velocidades
bajas con brocas para taladro y lubricantes diseñados
especialmente.
TALADRADO DE MADERA O PLASTICO
Si no se utiliza un bloque de refuerzo, disminuya la
presión justo antes de que la broca atraviese
completamente la madera para evitar el astillado.
Termine el agujero desde la parte posterior
inmediatamente después de que la punta atraviese la
pieza de trabajo. Si la broca se atasca, invierta la
operación de taladrado para ayudar a sacar la broca de
la pieza de trabajo.
TALADRADO DE MAMPOSTERIA
Utilice una broca para mampostería con punta de
carburo para ladrillo de cenizas, argamasa, ladrillo
común, piedra blanda y otros materiales. La cantidad de
presión a ejercer depende del tipo de material que se
está taladrando. Los materiales blandos requieren
menos presión, mientras que los materiales duros
necesitan más presión para evitar que la broca dé
vueltas sin avanzar.
Mantenimiento
! ADVERTENCIA El mantenimiento preventivo
realizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el
servicio de las herramientas sea realizado por un Centro
de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de
servicio Bosch autorizada.
Servicio
LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente
y está lista para la utilización. Se recomienda que las
herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con
un lubricante especial para engranajes en cada cambio
de escobillas.
ESCOBILLAS DE CARBÓN
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.
Para mantener un rendimiento óptimo del motor,
recomendamos que cada dos a seis meses se examinen
las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto
Bosch genuinas diseñadas específicamente para su
herramienta.
RODAMIENTOS
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o
después de cada segundo cambio de escobillas, los
rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio
de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch
autorizada. Los rodamientos que se vuelven ruidosos
(debido a la pesada carga o al corte de materiales muy
abrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente para
evitar el sobrecalentamiento o el fallo del motor.
-30-
BM 1619P00836 12-06
1/5/07
9:43 AM
Page 31
Para
evitar
accidentes
! ADVERTENCIA desconecte siempre la herramienta de la fuente de energía antes de la limpieza o
de la realización de cualquier mantenimiento. La
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire
comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que
limpie herramientas con aire comprimido.
Limpieza
No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
! PRECAUCION disolventes dañan las piezas de
Ciertos agentes de limpieza y
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoníaco.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas.
Accesorios
! ADVERTENCIA extensión, se debe usar un
Si es necesario un cordón de
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
más grueso es el cordón.
* Mango auxiliar de 360˚
* Calibre de profundidad
* Adaptador de mandril de 3 mordazas
(Modelo 11258VSRC solamente)
Tamaño del cordón en A.W.G.
Tamaños del cable en mm 2
Longitud del cordón en pies
25
50 100 150
Longitud del cordón en metros
15 30 60 120
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
—
* Estuche de transporte
(* = equipo estándar)
-31-
14
12
12
12
—
0,75
0,75
0,75
1,0
—
0,75
1,0
1,0
2,5
—
1,5
2,5
2,5
4,0
—
2,5
4,0
4,0
—
—
BM 1619P00836 12-06
1/5/07
9:43 AM
Page 32
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
1 619 P00 836 12/06
Printed in China