COEF MP250 FRESNEL Operating Instructions Manual

Add to my manuals
20 Pages

advertisement

COEF MP250 FRESNEL Operating Instructions Manual | Manualzz

COEF srl.

Via Albinatico, 80-82

51019 Ponte Buggianese (PT)

ITALY

FRESNEL

MANUALE ISTRUZIONI

OPERATING INSTRUCTION

Printed in January 1999

Pag. 2

®

COEF srl.

Via Albinatico, 80-82 Ponte Buggianese 51019 ( Pistoia ) ITALY tel. (+39) 0572-636536 r.a. Fax (+39) 0572 - 636535 www.coef.it

e-mail: [email protected]

Tutti i diritti di riproduzione, diffusione del presente manuale sono riservati a COEF srl.

Le descrizioni ed illustrazioni fornite nella presente pubblicazione non sono impegnative.

COEF srl. si riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento tutte le modifiche che riterrà opportune.

Il presente manuale non può essere ceduto in visione a terzi senza specifica autorizzazione scritta dalla COEF srl.

All rights for reproduction of this catalogue are reserved for COEF srl.

Descriptions and illustrations are not binding.

COEF srl. reserves the right to make all necessary modifications at any time. This manual can not be inspected by third party, without written autorization by COEF srl.

Les droits de reproduction de ce catalogue sont entiérement réservés à la Société COEF srl.

Les descriptions et les illustrations fournies dans ce manuel n’engagent acunement notre Société.

COEF srl. se réserve le droit d’apporter, à tout moment, les modifications qu’elle jugera utiles.

Ce manuel ne peut être remis à des tiers sans l’autorisationpréalable de la Société COEF srl.

Alle Rechte vorbehalten. Nachdruck verboten.

Die in diesem Handbuch enthaltenen Beschreibungenund Abbildungen sind nicht verbindilich.

Die Firma COEF srl. behält sich das Recht auf Änderungen zu jedem

Zeitpunkt vor.

Diese Bedienungsanleitungdarf ohne schriftliche Genehmigungder Firma COEF srl. dritten Personen nicht zugänglich gemacht werden.

COEF srl. Ponte Buggianese (Pistoia) ITALY

1.0 Come usare il manuale How to use the manual

Questo manuale è organizzato in modo tale che l’utente, l’installatore o il manutentore dell’apparecchiatura descritta, venga supportato da quelle informazioni indispensabili per un uso corretto delle procedure di installazione e di funzionamento dell’apparecchiatura stessa. Le varie procedure verranno appositamente segnalate (dove sarà necessario) da segnali indicatori che evidenzieranno sia le pericolosità dell’operazione che le necessità di un intervento tecnico. Di seguito vengono rappresentati questi

This manual has been organized in order support the user, the installer or the maintenance operator of the described unit with those necessary informations for a correct use of the installation and working procedures of the same unit. The various procedures will be just signalled by indicators (when necessary) evidencing the operation dangers and the necessity of technical support. Please find here below a list of symbols and relative meaning:

OPERATORE / OPERATOR

Personale non espressamente qualificato in grado di eseguire operazioni dove non è richiesta una conoscenza specifica.

Not particulary qualified staff, that can operate when no specific knowledge is required.

OPERATORE COEF

/ COEF OPERATOR

Personale tecnico qualificato e responsabilizzato dal costruttore, per tutte le operazioni di riparazione o interventi straordinari.

Technical staff, qualified and trained by the constructor,for repair and extraordinaryoperations.

MANUTENTORI MECCANICI

/ MECHANICAL OPERATORS

Personale addetto alla manutenzione ordinaria di natura meccanica.

Staff employed in the ordinary mechanical maintenance.

OPERATORI MECCANICI SPECIALIZZATI / SPECIALIZED MECHANICAL OPERATOR

Personale qualificato addetto alla installazione o alle riparazioni straordinarie autorizzate.

Qualified staff employed in extraordinary authorized installations and repairs.

MANUTENTORI ELETTRICI

/ ELECTRIC OPERATORS

Personale addetto alla manutenzione ordinaria di natura elettrica.

Staff employed in the ordinary electric maintenance.

OPERATORI ELETTRICI SPECIALIZZATI / SPECIALIZED ELECTRIC OPERATORS

Personale qualificato addetto alla installazione o alle riparazioni straordinarie autorizzate.

Qualified staff employed in extraordinary authorized installations and repairs.

SEGNALE DI PERICOLO

/ DANGER SIGNAL

Segnalazione di pericolo generico.

Generic danger signal.

SEGNALE DI PERICOLO / DANGER SIGNAL

Segnalazione di parti sotto tensione.

Electric shock danger signal.

COEF srl. Ponte Buggianese (Pistoia) ITALY Pag. 3

2.0 INSTALLAZIONE INSTALLATION

Il Fabbricante si ritiene sollevato da eventuali responsabilità in caso di:

• uso improprio della apparecchiatura o da parte di personale non addestrato

• uso contrario alla direttive in materia di sicurezza sul lavoro

• installazione non corretta

• difetti di alimentazione

• gravi carenze nella manutenzione prevista

• modifiche o interventi non autorizzati

• utilizzo di ricambi non originali o non specifici per il modello

• inosservanza totale o parziale delle istruzioni

• eventi eccezionali

The constructor is not to be considered responsible in the case of:

• improper use of the unit or use by not trained staff

• use in contrast with the directions on work safety

• wrong installation

• defective power supply

• serious lacks in the necessary maintenance

• unauthorized modifications and interventions

• use of spare parts that are not original or not specific for the unit

• total or partial inobservance of instructions

• Unusual events

2.1 Montaggio o sostituzione lampada - Lamp mounting and replacing

La lampada deve essere sostituita se è stata danneggiata o deformata dal calore

ATTENZIONE: disconnettere l’alimentazione al proiettore prima dell’operazione.

Leggere attentamente le istruzioni d’uso fornite dal costruttore della lampada.

The lamp must be changed if damaged or deformed by heat.

WARNING: switch off the projector before operating.

Read carefully the lamp builder’s instructions.

Pag. 4 COEF srl. Ponte Buggianese (Pistoia) ITALY

E

L’apparecchio monta una lampada ad alta pressione con accenditore tradizionale esterno.

Prima di intervenire, attendere almeno 10 minuti dopo lo spegnimento per consentire il raffreddamento parziale e prevenire la possibilità di esplosione della lampada. Attendere globalmente 20 minuti, se si opera a mani nude, per evitare scottature.

Rimuovere le due viti a croce (part. A) che fissano il coperchio del portalampada. Inserire la lampada nello zoccolo con cautela, evitando il contatto della lampada con la pelle delle mani. Inserire quindi la lampada montata nel corpo del proiettore con molta cura facendo attenzione che il cavo di collegamento ritorni nella sua posizione naturale.

Riavvitare le due viti per fissare di nuovo il coperchio della lampada al proiettore.

Wait at least 10 minutes after the projector has been switched off before operating again, in order to let it cool down and avoid the lamp explosion. Wait 20 minutes in case you are operating with bare hands in order to avoid burns.

(MSD250/2) in the socket. Insert delicately the lamp inthe projector support, driving it with the round cover.

Pay attention: the lampholder’s wires must correctly reenter in the projector. Block the cover screwing the screws up.

Screw the two screws off (part.A) and remove the round cover that’s supporting the lampholder. Insert the lamp

2.2 Regolazione Lampada - Lamp adjustment

La regolazione della lampada è indispensabile per ottenere un fascio luminoso uniforme e potente. Accendere il proiettore ed impostare il canale otturatore aperto e quello del colore su “bianco”.

Regolare le 3 viti a croce (part. B) fino a raggiungerela condizioneideale tra potenza del fascio ed omogeneità.

ATTENZIONE!

La lampada è pre-regolata in fabbrica. Regolare solo finemente. Non portare le viti al punto estremo inferiore o superiore della loro corsa.

Lamp adjstment is necessary to obtain a uniform and powerful light beam. Switch on the projector and set the shutter to open, set the color as white. Adjust the three screws (part. A) until you reach the ideal condition between power and homogeneity.

WARNING! The lamp is pre-regulated by the factory. Only fine-adjustmentis required. Don’t move the screws A up to upper or lower extremities.

COEF srl. Ponte Buggianese (Pistoia) ITALY Pag. 5

2.3 Montaggio dell’apparecchiatura Machine Installation

Per il fissaggio dell’ MP250 FRESNELè indispensabile, quando l’installazione

è prevista su di una attrezzatura dI sostegno sollevata da terra, bloccare le staffe di fissaggio in dotazione all’apparecchio con una adeguata vite con dado e controdado di misura non inferiore a

M10X50 , da inserire nel foro centrale predisposto sulle staffe di fissaggio.

Per garantire una sicurezza essenziale e nel rispetto delle attuali norme di sicurezza per l’installazione delle apparecchiature,è obbligatorio installare una catena di sicurezza (o cavo d’acciaio) con moschettoniche collega il corpo macchina dell’ MP250FRESNEL alla struttura di ancoraggio.

Importante: la fune di sicurezza dovrà essere installata e montata a regola d’arte alla struttura di sostegno, in modo che, in caso di cedimento della staffa di fissaggio principale, si realizzi la minor caduta possibile dell’apparecchiatura. Dopo tale intervento, la fune di sicurezza deve essere sostituita con il ricambio originale.

ATTENZIONE: COEF non risponde di installazioni scorrette od effettuate senza il rispetto delle suddette indicazioni, e quindi considerate pericolose.

To fix the MP250 FRESNEL is necessary, when the installation has to be on a raised-from-the ground support, to block the fixing bracket of the unit by means of a screw provided with nut and locknut measuring not less than M10X50, to insert in the central pre-arranged hole on the fixing bracket.

In order to guarantee a necessary security and in respect of the actual safety rules concerning the projectors’ installation, it is compulsory to install a safety-chain (or steel cable), equipped with spring clips, to connect the MP250

FRESNEL body to the fixing structure.

ATTENTION: the safety-chain must be properly installed and fixed to the supporting structure, in a way that an incidental givin in of the main bracket would leed to the shortest possible fall of the projector. After such an inter- vention the safety-chain must be replaced with an original spare part.

ATTENTION: COEF is not responsible for installations not correctly made or made without respecting the above indications: those installations are considered dangerous..

Pag. 6 COEF srl. Ponte Buggianese (Pistoia) ITALY

2.4 Una corretta installazione - Advices for a correct installation

Per un corretto funzionamento dell’apparecchiatura rispettare le seguenti condizioni:

1) Non installare il proiettore all’esterno dove è possibile l’influenza di agenti atmosferici dannosi al funzionamento dell’apparecchiatura stessa (pioggia, vento, sole intenso ecc. ).

2) Non eseguire la pulizia del proiettore con getti di acqua o immersione in altri liquidi, ma attenersi scrupolosamente a quanto indicato nel capitolo MANUTENZIONE.

3) Eseguire i collegamenti elettrici e la installazione / sostituzione della lampada in assenza di tensione di alimentazione e con l’interruttore di accensione in posizione OFF.

4) Non manomettere in alcun modo le parti interne ed esterne del proiettore senza preventiva autorizzazione del fabbricante e senza che le modifiche vengano eseguite da personale qualificato.

5) Assicurarsi del corretto fissagio del proiettore alla struttura di sostegno come indicato al paragrafo 2.3.

6) Distanza minima degli oggetti illuminati: il proiettore deve essere posizionato in modo tale che gli oggetti colpiti dal fascio luminoso siano distanti almeno 1,5 metri dall’obiettivo del proiettore stesso.

1,5 mt.

7) Distanza minima prescritta per i materiali infiammabili da ogni punto del corpo dell’apparecchio: 0.1

mt.

8) Massima temperatura ambiente: per un migliore ed affidabile funzionamentodel proiettore, la temperatura ambiente non deve superare i 40° C.

The following conditions have to be respected for a correct operation:

1) Do not install the projector outside where the influence of atmospheric factors could damage the unit working (rain, wind, intense heat etc.).

2) Do not clean the projector using water jets or immersion in different liquids. Scrupulously follow the indications given in the chapter MAINTENANCE.

3) Make the electric connections and the installation / replacement of the lamp after having disconnected the power supply and after haved positioned the power switch to OFF.

4) Do not touch in any case the internal and external parts of the projector without previous authorization of the constructor and make modifications only by the intervention of qualified staff.

5) Make sure that the projector is correctly fixed on the support as indicated in par.2.3.

6) Minimum distance from illuminated objects: The projector must be positioned in such a way that objects struck by the light beam are located at least 1,5 metres from the projector objective.

1,5 mt.

7) Minimum distance from inflammable materials: 0.1 meters

8) MAX ambient temperature: 40° C.

COEF srl. Ponte Buggianese (Pistoia) ITALY Pag. 7

3.0 Collegamento alimentazione di rete - Power supply connections

Alimentare il proiettore collegandolo come indicato in figura

Alimentazione: 220-240 V. 50-60 Hz. a secondo delle indicazioni poste sulla targhetta del proiettore

Potenza assorbita: 430 VA 1,8 A alla tensione nominale

Fattore di potenza: 0.97 Rifasamento: 50 uF.

Supply the projector by connecting it as indicated in picture

Power supply: 220-240 V. 50-60 Hz. with Voltage and frequency as indicated on the rear of the projector.

Power absorbed: 430 VA 1,8 A. with nominal voltage.

Power factor : 0.97 Phase advancer : 50 uF.

3.1 Collegamento DMX 512 - DMX512 Connection

Collegare il proiettore e l’unità di controllo con un ottimo cavo schermato bipolare, corredato di spine e prese

Cannon 3 Pin XRL. Rispettare, secondo la serigrafia riportata sul pannello, gli ingressi e le uscite del segnale DMX

512.

Connect the projector to the control unit by means of a RG58 or RG59 coaxial cable supplied with 3 Pin XRL

Cannon plugs and connectors. Respect, according to the indications on the panel, the input and the output of the

DMX 512 signal.

Pag. 8 COEF srl. Ponte Buggianese (Pistoia) ITALY

4.0 CODIFICA E FUNZIONI SPECIALI

Nel pannello frontale dell’ MP250 FRESNEL troviamo una sezione dedicata al settaggio del proiettore e alle funzioni accessorie.

Una chiara legenda permette di comprendere in modo intuitivo le operazioni da compiere per le varie regolazioni e/o settaggi senza l’ausilio di un manuale, ma in questa pagina potrete trovare una esposizione più chiara ed esauriente circa le procedure di regolazione. Seguendo la figura vediamo in dettaglio tutte le varie possibilità offerte.

Tutte le operazioni si effettuano tramite i pulsanti C, D, E, indicati rispettivamente come SELECT e SEARCH.

Premendo C ripetitivamente selezioniamo la funzione desiderata indicata dal display A.

FUNZIONE 1

Abilita o disabilita il proiettore al comando di RESET MACCHINA via DMX.

FUNZIONE 2

Permette di assegnare il proiettore ad un determinato canale DMX di partenza, a seconda dell’apparecchiatura di controllo usata.

FUNZIONE 3

Scambia il senso di direzione del Canale PAN. Il display B indicherà Std per “Standard”o OPP per “Opposta”.

FUNZIONE 4

Scambia il senso di direzione del Canale TILT. Il display B indicherà Std per “Standard”o OPP per “Opposta”.

FUNZIONE 5

Commuta l’assegnazione del canale 7 al TILT e 8 al PAN o viceversa. Std = 7,PAN 8,TILT

FUNZIONE 6

Cambio colore con otturatore inserito. Std = Colore senza otturatore.

FUNZIONE 7

Cambio gobos con otturatore inserito. Std = Gobos senza otturatore.

FUNZIONE 8

Indica le ore di funzionamentodella lampada. Resettare a 000 le ore lampada con uno dei due pulsanti D o E.

FUNZIONE 9

Indica le ore di funzionamento del proiettore.

FUNZIONE t

Viene eseguito un test per ogni canale del proiettore.

FUNZIONE d

Questa funzione dà la possibilità di spengere il display dopo due minuti dal momento in cui è stata inserita. Premendo un pulsante ( C, D o E ) il display si riaccenderà permettendo modifiche sui settaggi del proiettore.

FUNZIONE h

Pedispone la macchina per la configurazionea 6, 8 o 9canali. (6= movimentoa 8 bit di risoluzione;8= movimento a 16 bit di risoluzione; 9= movimento a 16 bit di risoluzione + canale dedicato al dimmer)

FUNZIONE

Permette la rotazione del display a 180° nel caso di fissaggio a soffitto. Il display B indicherà Std per “Standard” o OPP per “Opposta”.

COEF srl. Ponte Buggianese (Pistoia) ITALY Pag. 9

4.0 SPECIAL FUNCTIONS AND PROJECTOR ASSIGNMENT

On the projector’s front panel of the MP250 FRESNEL you will find a section dedicated to the projector setting and accessory functions.

The legend shows in a very simple way how to operate the different settings and controls, without the need of reading a manual, but we will give you herewith a clearer explanation of the settings procedure.

All the operations are executed by means of push-buttons

C, D, E , indicated with SELECT and SEARCH.

By repeatedly pushing C you can select the desired function, indicated on the display A.

FUNCTION 1

Set on or off the MACHINE RESET command by DMX

FUNCTION 2

Gives the possibility to address the projector to a specific DMX starting channel, according to the used controller.

FUNCTION 3

Exchange the way of direction for the PAN channel. Display B will show Std when “Standard” or OPP when “Opposite”

FUNCTION 4

Exchange the way of direction for the TILT channel. Display B will show Std when “Standard” or OPP when “Opposite”

FUNCTION 5

It changes over the assignment of the TILT to channel 7 and PAN to channel 8 and vice-versa. Std=8 TILT, 7

PAN.

FUNCTION 6

Color change in black-out position. Std = without black-out

FUNCTION 7

Gobos change in black-out position. Std = without black-out

FUNCTION 8

It will show the lamp life. To reset the time meter to 000, push either push-button D or E.

FUNCTION 9

It will show the projector ‘s working hours.

FUNCTION t

A test is executed for each projector’s channel indicated on display B.

FUNCTION d

Gives the possibility to have the display on or off. You choose to have the display off than the display will remain alight only for 2 minutes in order to allow you the different setting. Press one push botton ( C, D or E ) to have the display on again.

FUNCTION h

Set the projector for a configuration at 6, 8 or 9 channels. (6= 8 bit movement resolution) (8= 16 bit movement resolution) (9= 16 bit movement resolution + dedicated DIMMER channel.

FUNZION

If the projector is fixed to the ceiling, this function allows the rotation of the display on 180°. Display B will show

Std when “Standard” or OPP when “Opposite”.

Pag. 10 COEF srl. Ponte Buggianese (Pistoia) ITALY

CH

1

2

3

4

5.0 CANALI E VALORI DIGITALI - CHANNELS AND DIGITAL VALUES

6 CANALI - 6 CHANNELS 8 CANALI - 8 CHANNELS 9 CANALI - 9 CHANNELS

SHUTTER / STROBE / DIMMER

0-5

6-100

SHUTTER chiuso / closed

Reg. DIMMER

101-130 Temp. DIMMER da 0 a 100%

131-150 Temp. DIMMER da 100% a 0

151-250 Reg. STROBE

251-255 SHUTTER aperto / open

COLOR 1

0 - 12

13 - 29

30 - 46

47 - 63

64 - 80

81 - 97

98 - 114

White

Yellow

Blue 1

Magenta 1

Green 1

Arancio

Cyano

115 - 131 Pink

132 - 148 Red

149 - 165 Blue 2

166 - 182 Green 2

183 - 199 Wood

200 - 213 Slow rotation

214 - 227 Middle rotation

228 - 240 Fast rotation

241 - 255 Very fast rotation (Rainbow)

SHUTTER / STROBE / DIMMER

0-5

6-100

SHUTTER chiuso /closed

Reg. DIMMER

101-130 Temp. DIMMER da 0 a 100%

131-150 Temp. DIMMER da 100% a 0

151-250 Reg. STROBE

251-255 SHUTTER aperto / open

COLOR 1

0 - 12

13 - 29

30 - 46

47 - 63

64 - 80

81 - 97

98 - 114

White

Yellow

Blue 1

Magenta 1

Green 1

Arancio

Cyano

115 - 131 Pink

132 - 148 Red

149 - 165 Blue 2

166 - 182 Green 2

183 - 199 Wood

200 - 213 Slow rotation

214 - 227 Middle rotation

228 - 240 Fast rotation

241 - 255 Very fast rotation (Rainbow)

SHUTTER / STROBE

0-5

6-250

SHUTTER chiuso / closed

Reg. STROBE

251-255 SHUTTER aperto / open

COLOR 1

0 - 12

13 - 29

30 - 46

White

Yellow

Blue 1

Magenta 1 47 - 63

64 - 80

81 - 97

Green 1

Arancio

98 - 114 Cyano

115 - 131 Pink

132 - 148 Red

149 - 165 Blue 2

166 - 182 Green 2

183 - 199 Wood

200 - 213 Slow rotation

214 - 227 Middle rotation

228 - 240 Fast rotation

241 - 255 Very fast rotation (Rainbow)

COLOR 2

0 - 12

13 - 29

30 - 46

47 - 63

64 - 80

81 - 97

98 - 114

White

Purple

Green 3

Magenta 2

Magenta 3

Dark Red

Blue 3

115 - 131 Blue 4

132 - 148 Dark yellow

149 - 165 Green 4

166 - 182 Filter conv. 3300° K.

183 - 199 Filter conv. 5600° K.

200 - 213 Slow rotation

214 - 227 Middle rotation

228 - 240 Fast rotation

241 - 255 Very fast rotation (Rainbow)

FROST EFFECT

0 - 10

11 - 241

No Frost filter

Reg. Frost Effect

242 - 255 Frost filter to 100%

COLOR 2

0 - 12

13 - 29

30 - 46

47 - 63

64 - 80

81 - 97

98 - 114

White

Purple

Green 3

Magenta 2

Magenta 3

Dark Red

Blue 3

115 - 131 Blue 4

132 - 148 Dark yellow

149 - 165 Green 4

166 - 182 Filter conv. 3300° K.

183 - 199 Filter conv. 5600° K.

200 - 213 Slow rotation

214 - 227 Middle rotation

228 - 240 Fast rotation

241 - 255 Very fast rotation (Rainbow)

FROST EFFECT

0 - 10

11 - 241

No Frost filter

Reg. Frost Effect

242 - 255 Frost filter to 100%

COLOR 2

0 - 12

13 - 29

30 - 46

White

Purple

Green 3

Magenta 2 47 - 63

64 - 80

81 - 97

Magenta 3

Dark Red

98 - 114 Blue 3

115 - 131 Blue 4

132 - 148 Dark yellow

149 - 165 Green 4

166 - 182 Filter conv. 3300° K.

183 - 199 Filter conv. 5600° K.

200 - 213 Slow rotation

214 - 227 Middle rotation

228 - 240 Fast rotation

241 - 255 Very fast rotation (Rainbow)

FROST EFFECT

0 - 10 No Frost filter

11 - 241 Reg. Frost Effect

242 - 255 Frost filter to 100%

5

PAN MOVEMENT PAN MOVEMENT PAN MOVEMENT

6

7

8

TILT MOVEMENT PAN MOVEMENT FINE ADJUSTMENT

TILT MOVEMENT

TILT MOVEMENT FINE ADJUSTMENT

PAN MOVEMENT FINE ADJUSTMENT

TILT MOVEMENT

9

TILT MOVEMENT FINE ADJUSTMENT

DIMMER

0 - 10 DIMMER chiuso / closed

11 - 250 Reg. DIMMER

251 - 255 DIMMER aperto / open

COEF srl. Ponte Buggianese (Pistoia) ITALY Pag. 11

8.0 MANUTENZIONE ORDINARIA - ORDINARY MAINTENANCE

La manutenzione ordinaria sui proiettori MP250

FRESNEL è indispensabile per mantenere in perfetta efficenza l’apparecchiaturaed evitare l’insorgere di difetti come ad esempio la scarsa resa luminosa del fascio oppure il movimento irregolare del proiettore o di altre parti rotanti.

Nelle figure vengono evidenziate le parti più sottoposte ad accumulare polveri e grassi. Procedere alla loro pulizia con un panno morbido e normali prodotti per la pulizia dei vetri. Per le figure che mostrano componenti interni al proiettore, va precisato che l’intervento dovrà essere effettuato da un addetto alla manutenzione meccanica che provvederà a ripulire le parti accessibili solo all’interno del proiettore.

The ordinary maintenance is fundamental for the perfect efficiency of MP250 FRESNEL, in order to prevent any functional defect as a reduced light beam or irregularities in the movement of the projector or of other rotating parts.

The parts which need more maintenance are shown in the figures. In order to free them from dust or grease, clean them with a soft cloth and normal products for windows cleaning.

For internal parts, let a technician operate for cleaning.

Nel caso in cui debba essere rimosso il coperchio della testa dell’MP250 FRESNEL, sarà sufficente rimuovere le

4 viti di fissaggio con un cacciavite a croce medio.

Per rimontare il coperchio seguire le fasi descritte:

A) appoggiare il coperchio sulla testa dell’MP250 FRESNEL

B) avvitare solo le 2 viti di fissaggio della parte frontale (obiettivo); lasciare libere le due posteriori (lampada).

C) infilare dalla parte anteriore le 2 parti in gomma frontali partendo dal foro della lente

D) rimuovere il coperchio portalampada ed infilare le due parti in gomma rimanenti per la parte posteriore guidandoli sino alla loro posizione.

E) Bloccare con cura le 4 viti del coperchio.

To let you operate more easily, we advice you to remove the two top covers of MP250 and the two basis covers.

In order to put again the cover to its place, operate as shown below:

A)

B)

C)

D)

Positionate the top cover on the MP250 FRESNEL projector.

Screw down the frontal screws (objective); not yet those on the back (lamp).

Insert the 2 rubber front parts, guiding them to the end of their position.

Remove the lamp cover and insert the two remaining rubber packings, guiding them to the end of their position.

E) Block carefully the four screws.

Pag. 12 COEF srl. Ponte Buggianese (Pistoia) ITALY

8.1 MANUTENZIONE STRAORDINARIA - EXTRAORDINARY MAINTENANCE

Per eseguire una manutenzionestraordinaria è richiesto l’intervento di un manutentore meccanico semplice o di uno qualificato, a seconda del tipo di intervento da eseguire. Per semplicità di intervento consigliamo di rimuovere i due coperchi della testa del MP250 FRESNEL e le le due piastre di copertura della base. In questo modo risulterà molto più semplice osservare le varie parti da manutenere e/o sostituire. Nelle figure a seguire è possibile osservare i vari punti indicati come punti di pulizia e nello stesso tempo potremo avere una vista d’insieme della meccanica montata con tutte le sue parti.

To make an extraordinary maintenance, it is necessary the presence of a generic or qualified mechanical operator, according to the type of the needed intervention. To let you operate more easily, we advice you to remove the two top covers of MP250 and the two basis covers. In this way it will be much more easy to observe the components to maintain and/or replace. In the following figures it’s possible to observe the different particulars that have to be cleaned and, at the same time, the whole mechanical structure mounted with all its components is shown.

Una particolare attenzione andrà dedicata ai sensori che rivestono un ruolo fondamentale nel funzionamento dell’apparecchiatura.

I sensori sono indispensabili nel momento del reset generale del proiettore, funzione che se non eseguita correttamente, pregiudica in modo totale il funzionamentoregolare del proiettore stesso, almeno per quanto riguarda il gruppo associato al sensore stesso.

Es: ad un reset irregolare della ruota colore, tutti i colori impostati risulteranno non corrispondenti alle caratteristiche dichiarate nel capitolo dedicato ai valori digitali da impostare nel canale DMX per ottenere il colore desiderato.

La stessa identica situazione si presenterà nel caso della ruota gobos. La sezione otturatore/strobo, non usa sensori per il posizionamento in fase di reset ma è condizionata da una battuta meccanica delle palette d’oscuramento.

You must particularly take care of the sensors which are really fundamental in the unit working.

The sensors are absolutely necessary when a general reset of the projector is needed. If this function is not correctly executed, it will totally compromise the regular working of the projector, at least for the group referred to the sensor itself.

Es : when there’s an irregular reset of the color wheel, all the setted colors will not correspond to the colours listed in the chapter about DMX digital values.

The same situation will occur in the case of the gobos wheel .

The section shutter/strobo doesn’t use sensors during the reset positioning but it’s conditionedby a mechanical beat of the shutter shovels.

COEF srl. Ponte Buggianese (Pistoia) ITALY Pag. 13

8.2 MANUTENZIONE ELETTRICA/ELETTRONICA - ELECTRONIC MAINTENANCE

Questa sezione è dedicata al dettaglio dei collegamenti elettronici tra la scheda e le parti meccaniche montate all’interno del proiettore. Queste informazioni risultano indispensabili nel caso in cui la piastra meccanica venga rimossa dall’interno del proiettore per manutenzione e/o riparazione.

I collegamenti effettuati attraverso comodi connettori vengono dettagliati nella figura dove è indicata la corrispondenza di un determinato connettore ad una determinata parte componente della piastra meccanica, che incorpora i motori e i sensori delle ruote dei vari effetti ( colore, gobos, otturatore ecc. ).

ATTENZIONE!

Un uso improprio di questa documentazione, od effettuato da personale non espressamente qualificato, può danneggiare in modo irrimediabile le parti elettroniche e/o meccaniche del proiettore su cui vengono eseguite delle operazioni di manutenzione straordinaria e/o riparazioni.

This section is dedicated in detail to the electronic connections between the card and the mechanical components, assembled in the projector. These informations will be absolutely necessary when the mechanical unit has to be removed from the projector for maintenance and/or repair.

The connections are made using handy connectors and are detailed in fig. 18 where you can find indications about the connection between a specific connector and a specific component of the mechanical unit. This includes the motors and the sensors of the various effects wheels ( color, gobos, shutter etc.).

ATTENTION!

An improper use of this documentation made by not specifically qualified staff can damage irremediably the electronic and/or mechanical components of the projector.

Pag. 14 COEF srl. Ponte Buggianese (Pistoia) ITALY

9.0 PROBLEMI - TROUBLESHOOTING

DIFETTO/PROBLEM

Il proiettore non si accende

The projector doesn’t switch on

CAUSA / CAUSE

- Mancanza di alimentazionedi rete

- The power supply is not present

RIMEDIO / ACTION

Verificare l’accensione della spia sull’interruttore di accensione.

Check if the luminous indicator is lighted or not.

- Lampada non funzionante

- The lamp is not working

Sostituire la lampada.

Replace the lamp.

Il proiettore si accende ma non risponde ai comandi

The projector switches on but doesn’t answer to commands

- Configurazione DMX errata

- Wrong DMX configuration

- Cavi di collegamento difettosi

- Defective cables

- Unità di pilotaggio difettosa

Assegnare il valore DMX per il proiettore

Make sure that the projector is correctly configurated.

Sostituire i cavi o riparare.

Replace or repair the DMX cable.

Controllare l’unità di pilotaggio con altri proiettori funzionanti.

Chek the control unit by means of other working projectors.

Proiezione difettosa

Defecting projection

Proiezione con alone

Projection with halo

La lente è rotta

The lens is broken

Strati di grasso o polvere sulle lenti

Dust or grease stored on lenses

Il colore o altri effetti non corrispondono al valore impostato

The color or other effects doesn’t coincide to the selected value.

Sensori di posizione sporchi

Position sensor with dust or grease

Intervento di assistenza tecnica.

Technical aid is required.

Controllare che la lente non sia rotta.

Ceck that the lens are not broken.

Rimuovere la polvere e/o grasso sulle lenti.

Remove dust or grease stored on lenses.

Strati di grasso e/o polvere su tutte le parti del proiettore

Dust or grease stored on the all parts of projector.

Effettuare una accurata pulizia di tutte le parti del proiettore (vedi capitolo manutenzione)

Carefully clean the optical group lenses and the projector components (see “Maintenance” chapter)

Effettuare una accurata pulizia di tutte le parti del proiettore (vedi capitolo manutenzione)

Carefully clean the optical group lenses and the projector components (see “Maintenance” chapter)

Il movimentodel PAN non segue i valori impostati

The PAN movement doesn’t coincide to the selected value

Sensori di posizione sporchi

Position sensor with dust or grease

Intervento di assistenza tecnica

Technical aid is required.

Effettuare una accurata pulizia di tutte le parti del proiettore (vedi capitolo manutenzione)

Carefully clean the optical group lenses and the projector components (see “Maintenance” chapter)

Intervento di assistenza tecnica

Technical aid is required.

COEF srl. Ponte Buggianese (Pistoia) ITALY Pag. 15

10.0 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ - CONFORMITY DECLARATION

Declaration of CE Conformity

We, Manufacturer/Importer

COEF srl.

Via Albinatico, 80-82

51019 Ponte Buggianese (Pistoia)

ITALY

Declare that the product

 EN 55011

 EN 55013

 EN 55014

 EN 55015

 EN 55022

 EN 55020

MP250 Optic / Fresnel

Is in conformity with

In accordance with 89/336 EEC-EMC Directive

and

With the actual required safety standards

in accordance with LVD 73/23 EEC

 EN 61000-3-2

 EN 60555-2

 DIN VDE 0855

 PART 10

 PART 12

Limits and methods of measurement of radio disturbance characteristics of industrial, scientific and medical (ISM) high frequency equipment

Limits and methods of measurement of radio disturbance characteristics of broadcast receivers and associated equipment

Limits and methods of measurement of radio disturbance characteristics of household electrical appliances, portable tools and similar electrical apparatus

Limits and methods of measurement of radio disturbance characteristics of fluorescent lampsand luminaries

Limits and methods of measurement of radio disturbance characteristics of information technology equipment

Immunity from radio interference of broadcast receivers and associated equipment

Cabled distribution systems; Equipment for receiving and/or distribution from sound and television signals

 EN 61000-3-3

 EN 60555-3

 EN 50081-1

 EN 50082-1

 EN 55081-2

 EN 55082-2

 ENV 55104

 EN 61547

Disturbances in supply systems caused by household appliances and similar electrical eqipment “Harmonics”

Disturbances in supply systems caused by household appliances and similar electrical eqipment “Voltage fluctuations”

Generic emission standard Part 1:

Residual, commercial and light industry

Generic immunity standard Part 1:

Residual, commercial and light industry

Generic emission standard Part 2:

Industrial environment

Generic immunity standard Part 2:

Industrial environment

Immunity requirements for household appliances tols and similar apparatus

Equipment for general lighting purposes

(immunity)

 EN 60065

 EN 60335

Safety requirements for mains operated electronic and related apparatus for household and similar general use

Safety of household and similar electrical appliances

 EN 60598-1

 EN 60598-2-17

Light fixtures

General instructions and tests

Light fixtures. General instructions and tests. Equipment fixtures for stages, TV and cinema studios

Date: Ponte Buggianese, 5 October 1998

Pag. 16

Name: Alfonso Ceccarelli

Position: Managing Director

Signature:

COEF srl. Ponte Buggianese (Pistoia) ITALY

11.0 SCHEMA ELETTRICO - ELECTRIC DIAGRAM

COEF srl. Ponte Buggianese (Pistoia) ITALY Pag. 17

12.0 DIMENSIONI - DIMENSIONS

350.00

Pag. 18

450.00

COEF srl. Ponte Buggianese (Pistoia) ITALY

13.0 NOTE - NOTES

COEF srl. Ponte Buggianese (Pistoia) ITALY Pag. 19

COEF sr. Ponte Buggianese (Pistoia) ITALY

®

COEF srl.

Via Albinatico, 80-82

51019 Ponte Buggianese (Pistoia) ITALY

Tel. ++39-0572-636536 a.r. Fax ++39-0572-636535

Www.coef.it [email protected] [email protected]

Realized by PC CAD & VIDEO

Printed in December 1998

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement