advertisement
COEF srl.
Via Albinatico, 80-82
51019 Ponte Buggianese (PT)
ITALY
FRESNEL
•
•
MANUALE ISTRUZIONI
OPERATING INSTRUCTION
Printed in January 1999
Pag. 2
®
COEF srl.
Via Albinatico, 80-82 Ponte Buggianese 51019 ( Pistoia ) ITALY tel. (+39) 0572-636536 r.a. Fax (+39) 0572 - 636535 www.coef.it
e-mail: [email protected]
Tutti i diritti di riproduzione, diffusione del presente manuale sono riservati a COEF srl.
Le descrizioni ed illustrazioni fornite nella presente pubblicazione non sono impegnative.
COEF srl. si riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento tutte le modifiche che riterrà opportune.
Il presente manuale non può essere ceduto in visione a terzi senza specifica autorizzazione scritta dalla COEF srl.
All rights for reproduction of this catalogue are reserved for COEF srl.
Descriptions and illustrations are not binding.
COEF srl. reserves the right to make all necessary modifications at any time. This manual can not be inspected by third party, without written autorization by COEF srl.
Les droits de reproduction de ce catalogue sont entiérement réservés à la Société COEF srl.
Les descriptions et les illustrations fournies dans ce manuel nengagent acunement notre Société.
COEF srl. se réserve le droit dapporter, à tout moment, les modifications quelle jugera utiles.
Ce manuel ne peut être remis à des tiers sans lautorisationpréalable de la Société COEF srl.
Alle Rechte vorbehalten. Nachdruck verboten.
Die in diesem Handbuch enthaltenen Beschreibungenund Abbildungen sind nicht verbindilich.
Die Firma COEF srl. behält sich das Recht auf Änderungen zu jedem
Zeitpunkt vor.
Diese Bedienungsanleitungdarf ohne schriftliche Genehmigungder Firma COEF srl. dritten Personen nicht zugänglich gemacht werden.
COEF srl. Ponte Buggianese (Pistoia) ITALY
1.0 Come usare il manuale How to use the manual
Questo manuale è organizzato in modo tale che lutente, linstallatore o il manutentore dellapparecchiatura descritta, venga supportato da quelle informazioni indispensabili per un uso corretto delle procedure di installazione e di funzionamento dellapparecchiatura stessa. Le varie procedure verranno appositamente segnalate (dove sarà necessario) da segnali indicatori che evidenzieranno sia le pericolosità delloperazione che le necessità di un intervento tecnico. Di seguito vengono rappresentati questi
This manual has been organized in order support the user, the installer or the maintenance operator of the described unit with those necessary informations for a correct use of the installation and working procedures of the same unit. The various procedures will be just signalled by indicators (when necessary) evidencing the operation dangers and the necessity of technical support. Please find here below a list of symbols and relative meaning:
OPERATORE / OPERATOR
Personale non espressamente qualificato in grado di eseguire operazioni dove non è richiesta una conoscenza specifica.
Not particulary qualified staff, that can operate when no specific knowledge is required.
OPERATORE COEF
/ COEF OPERATOR
Personale tecnico qualificato e responsabilizzato dal costruttore, per tutte le operazioni di riparazione o interventi straordinari.
Technical staff, qualified and trained by the constructor,for repair and extraordinaryoperations.
MANUTENTORI MECCANICI
/ MECHANICAL OPERATORS
Personale addetto alla manutenzione ordinaria di natura meccanica.
Staff employed in the ordinary mechanical maintenance.
OPERATORI MECCANICI SPECIALIZZATI / SPECIALIZED MECHANICAL OPERATOR
Personale qualificato addetto alla installazione o alle riparazioni straordinarie autorizzate.
Qualified staff employed in extraordinary authorized installations and repairs.
MANUTENTORI ELETTRICI
/ ELECTRIC OPERATORS
Personale addetto alla manutenzione ordinaria di natura elettrica.
Staff employed in the ordinary electric maintenance.
OPERATORI ELETTRICI SPECIALIZZATI / SPECIALIZED ELECTRIC OPERATORS
Personale qualificato addetto alla installazione o alle riparazioni straordinarie autorizzate.
Qualified staff employed in extraordinary authorized installations and repairs.
SEGNALE DI PERICOLO
/ DANGER SIGNAL
Segnalazione di pericolo generico.
Generic danger signal.
SEGNALE DI PERICOLO / DANGER SIGNAL
Segnalazione di parti sotto tensione.
Electric shock danger signal.
COEF srl. Ponte Buggianese (Pistoia) ITALY Pag. 3
2.0 INSTALLAZIONE INSTALLATION
Il Fabbricante si ritiene sollevato da eventuali responsabilità in caso di:
• uso improprio della apparecchiatura o da parte di personale non addestrato
• uso contrario alla direttive in materia di sicurezza sul lavoro
• installazione non corretta
• difetti di alimentazione
• gravi carenze nella manutenzione prevista
• modifiche o interventi non autorizzati
• utilizzo di ricambi non originali o non specifici per il modello
• inosservanza totale o parziale delle istruzioni
• eventi eccezionali
The constructor is not to be considered responsible in the case of:
• improper use of the unit or use by not trained staff
• use in contrast with the directions on work safety
• wrong installation
• defective power supply
• serious lacks in the necessary maintenance
• unauthorized modifications and interventions
• use of spare parts that are not original or not specific for the unit
• total or partial inobservance of instructions
• Unusual events
2.1 Montaggio o sostituzione lampada - Lamp mounting and replacing
La lampada deve essere sostituita se è stata danneggiata o deformata dal calore
ATTENZIONE: disconnettere l’alimentazione al proiettore prima dell’operazione.
Leggere attentamente le istruzioni d’uso fornite dal costruttore della lampada.
The lamp must be changed if damaged or deformed by heat.
WARNING: switch off the projector before operating.
Read carefully the lamp builder’s instructions.
Pag. 4 COEF srl. Ponte Buggianese (Pistoia) ITALY
E
Lapparecchio monta una lampada ad alta pressione con accenditore tradizionale esterno.
Prima di intervenire, attendere almeno 10 minuti dopo lo spegnimento per consentire il raffreddamento parziale e prevenire la possibilità di esplosione della lampada. Attendere globalmente 20 minuti, se si opera a mani nude, per evitare scottature.
Rimuovere le due viti a croce (part. A) che fissano il coperchio del portalampada. Inserire la lampada nello zoccolo con cautela, evitando il contatto della lampada con la pelle delle mani. Inserire quindi la lampada montata nel corpo del proiettore con molta cura facendo attenzione che il cavo di collegamento ritorni nella sua posizione naturale.
Riavvitare le due viti per fissare di nuovo il coperchio della lampada al proiettore.
Wait at least 10 minutes after the projector has been switched off before operating again, in order to let it cool down and avoid the lamp explosion. Wait 20 minutes in case you are operating with bare hands in order to avoid burns.
(MSD250/2) in the socket. Insert delicately the lamp inthe projector support, driving it with the round cover.
Pay attention: the lampholders wires must correctly reenter in the projector. Block the cover screwing the screws up.
Screw the two screws off (part.A) and remove the round cover thats supporting the lampholder. Insert the lamp
2.2 Regolazione Lampada - Lamp adjustment
La regolazione della lampada è indispensabile per ottenere un fascio luminoso uniforme e potente. Accendere il proiettore ed impostare il canale otturatore aperto e quello del colore su bianco.
Regolare le 3 viti a croce (part. B) fino a raggiungerela condizioneideale tra potenza del fascio ed omogeneità.
ATTENZIONE!
La lampada è pre-regolata in fabbrica. Regolare solo finemente. Non portare le viti al punto estremo inferiore o superiore della loro corsa.
Lamp adjstment is necessary to obtain a uniform and powerful light beam. Switch on the projector and set the shutter to open, set the color as white. Adjust the three screws (part. A) until you reach the ideal condition between power and homogeneity.
WARNING! The lamp is pre-regulated by the factory. Only fine-adjustmentis required. Dont move the screws A up to upper or lower extremities.
COEF srl. Ponte Buggianese (Pistoia) ITALY Pag. 5
2.3 Montaggio dell’apparecchiatura Machine Installation
Per il fissaggio dell MP250 FRESNELè indispensabile, quando linstallazione
è prevista su di una attrezzatura dI sostegno sollevata da terra, bloccare le staffe di fissaggio in dotazione allapparecchio con una adeguata vite con dado e controdado di misura non inferiore a
M10X50 , da inserire nel foro centrale predisposto sulle staffe di fissaggio.
Per garantire una sicurezza essenziale e nel rispetto delle attuali norme di sicurezza per linstallazione delle apparecchiature,è obbligatorio installare una catena di sicurezza (o cavo dacciaio) con moschettoniche collega il corpo macchina dell MP250FRESNEL alla struttura di ancoraggio.
Importante: la fune di sicurezza dovrà essere installata e montata a regola darte alla struttura di sostegno, in modo che, in caso di cedimento della staffa di fissaggio principale, si realizzi la minor caduta possibile dellapparecchiatura. Dopo tale intervento, la fune di sicurezza deve essere sostituita con il ricambio originale.
ATTENZIONE: COEF non risponde di installazioni scorrette od effettuate senza il rispetto delle suddette indicazioni, e quindi considerate pericolose.
To fix the MP250 FRESNEL is necessary, when the installation has to be on a raised-from-the ground support, to block the fixing bracket of the unit by means of a screw provided with nut and locknut measuring not less than M10X50, to insert in the central pre-arranged hole on the fixing bracket.
In order to guarantee a necessary security and in respect of the actual safety rules concerning the projectors installation, it is compulsory to install a safety-chain (or steel cable), equipped with spring clips, to connect the MP250
FRESNEL body to the fixing structure.
ATTENTION: the safety-chain must be properly installed and fixed to the supporting structure, in a way that an incidental givin in of the main bracket would leed to the shortest possible fall of the projector. After such an inter- vention the safety-chain must be replaced with an original spare part.
ATTENTION: COEF is not responsible for installations not correctly made or made without respecting the above indications: those installations are considered dangerous..
Pag. 6 COEF srl. Ponte Buggianese (Pistoia) ITALY
2.4 Una corretta installazione - Advices for a correct installation
Per un corretto funzionamento dellapparecchiatura rispettare le seguenti condizioni:
1) Non installare il proiettore allesterno dove è possibile linfluenza di agenti atmosferici dannosi al funzionamento dellapparecchiatura stessa (pioggia, vento, sole intenso ecc. ).
2) Non eseguire la pulizia del proiettore con getti di acqua o immersione in altri liquidi, ma attenersi scrupolosamente a quanto indicato nel capitolo MANUTENZIONE.
3) Eseguire i collegamenti elettrici e la installazione / sostituzione della lampada in assenza di tensione di alimentazione e con linterruttore di accensione in posizione OFF.
4) Non manomettere in alcun modo le parti interne ed esterne del proiettore senza preventiva autorizzazione del fabbricante e senza che le modifiche vengano eseguite da personale qualificato.
5) Assicurarsi del corretto fissagio del proiettore alla struttura di sostegno come indicato al paragrafo 2.3.
6) Distanza minima degli oggetti illuminati: il proiettore deve essere posizionato in modo tale che gli oggetti colpiti dal fascio luminoso siano distanti almeno 1,5 metri dallobiettivo del proiettore stesso.
1,5 mt.
7) Distanza minima prescritta per i materiali infiammabili da ogni punto del corpo dell’apparecchio: 0.1
mt.
8) Massima temperatura ambiente: per un migliore ed affidabile funzionamentodel proiettore, la temperatura ambiente non deve superare i 40° C.
The following conditions have to be respected for a correct operation:
1) Do not install the projector outside where the influence of atmospheric factors could damage the unit working (rain, wind, intense heat etc.).
2) Do not clean the projector using water jets or immersion in different liquids. Scrupulously follow the indications given in the chapter MAINTENANCE.
3) Make the electric connections and the installation / replacement of the lamp after having disconnected the power supply and after haved positioned the power switch to OFF.
4) Do not touch in any case the internal and external parts of the projector without previous authorization of the constructor and make modifications only by the intervention of qualified staff.
5) Make sure that the projector is correctly fixed on the support as indicated in par.2.3.
6) Minimum distance from illuminated objects: The projector must be positioned in such a way that objects struck by the light beam are located at least 1,5 metres from the projector objective.
1,5 mt.
7) Minimum distance from inflammable materials: 0.1 meters
8) MAX ambient temperature: 40° C.
COEF srl. Ponte Buggianese (Pistoia) ITALY Pag. 7
3.0 Collegamento alimentazione di rete - Power supply connections
Alimentare il proiettore collegandolo come indicato in figura
Alimentazione: 220-240 V. 50-60 Hz. a secondo delle indicazioni poste sulla targhetta del proiettore
Potenza assorbita: 430 VA 1,8 A alla tensione nominale
Fattore di potenza: 0.97 Rifasamento: 50 uF.
Supply the projector by connecting it as indicated in picture
Power supply: 220-240 V. 50-60 Hz. with Voltage and frequency as indicated on the rear of the projector.
Power absorbed: 430 VA 1,8 A. with nominal voltage.
Power factor : 0.97 Phase advancer : 50 uF.
3.1 Collegamento DMX 512 - DMX512 Connection
Collegare il proiettore e lunità di controllo con un ottimo cavo schermato bipolare, corredato di spine e prese
Cannon 3 Pin XRL. Rispettare, secondo la serigrafia riportata sul pannello, gli ingressi e le uscite del segnale DMX
512.
Connect the projector to the control unit by means of a RG58 or RG59 coaxial cable supplied with 3 Pin XRL
Cannon plugs and connectors. Respect, according to the indications on the panel, the input and the output of the
DMX 512 signal.
Pag. 8 COEF srl. Ponte Buggianese (Pistoia) ITALY
4.0 CODIFICA E FUNZIONI SPECIALI
Nel pannello frontale dell MP250 FRESNEL troviamo una sezione dedicata al settaggio del proiettore e alle funzioni accessorie.
Una chiara legenda permette di comprendere in modo intuitivo le operazioni da compiere per le varie regolazioni e/o settaggi senza lausilio di un manuale, ma in questa pagina potrete trovare una esposizione più chiara ed esauriente circa le procedure di regolazione. Seguendo la figura vediamo in dettaglio tutte le varie possibilità offerte.
Tutte le operazioni si effettuano tramite i pulsanti C, D, E, indicati rispettivamente come SELECT e SEARCH.
Premendo C ripetitivamente selezioniamo la funzione desiderata indicata dal display A.
FUNZIONE 1
Abilita o disabilita il proiettore al comando di RESET MACCHINA via DMX.
FUNZIONE 2
Permette di assegnare il proiettore ad un determinato canale DMX di partenza, a seconda dellapparecchiatura di controllo usata.
FUNZIONE 3
Scambia il senso di direzione del Canale PAN. Il display B indicherà Std per Standardo OPP per Opposta.
FUNZIONE 4
Scambia il senso di direzione del Canale TILT. Il display B indicherà Std per Standardo OPP per Opposta.
FUNZIONE 5
Commuta lassegnazione del canale 7 al TILT e 8 al PAN o viceversa. Std = 7,PAN 8,TILT
FUNZIONE 6
Cambio colore con otturatore inserito. Std = Colore senza otturatore.
FUNZIONE 7
Cambio gobos con otturatore inserito. Std = Gobos senza otturatore.
FUNZIONE 8
Indica le ore di funzionamentodella lampada. Resettare a 000 le ore lampada con uno dei due pulsanti D o E.
FUNZIONE 9
Indica le ore di funzionamento del proiettore.
FUNZIONE t
Viene eseguito un test per ogni canale del proiettore.
FUNZIONE d
Questa funzione dà la possibilità di spengere il display dopo due minuti dal momento in cui è stata inserita. Premendo un pulsante ( C, D o E ) il display si riaccenderà permettendo modifiche sui settaggi del proiettore.
FUNZIONE h
Pedispone la macchina per la configurazionea 6, 8 o 9canali. (6= movimentoa 8 bit di risoluzione;8= movimento a 16 bit di risoluzione; 9= movimento a 16 bit di risoluzione + canale dedicato al dimmer)
FUNZIONE
Permette la rotazione del display a 180° nel caso di fissaggio a soffitto. Il display B indicherà Std per Standard o OPP per Opposta.
COEF srl. Ponte Buggianese (Pistoia) ITALY Pag. 9
4.0 SPECIAL FUNCTIONS AND PROJECTOR ASSIGNMENT
On the projectors front panel of the MP250 FRESNEL you will find a section dedicated to the projector setting and accessory functions.
The legend shows in a very simple way how to operate the different settings and controls, without the need of reading a manual, but we will give you herewith a clearer explanation of the settings procedure.
All the operations are executed by means of push-buttons
C, D, E , indicated with SELECT and SEARCH.
By repeatedly pushing C you can select the desired function, indicated on the display A.
FUNCTION 1
Set on or off the MACHINE RESET command by DMX
FUNCTION 2
Gives the possibility to address the projector to a specific DMX starting channel, according to the used controller.
FUNCTION 3
Exchange the way of direction for the PAN channel. Display B will show Std when Standard or OPP when Opposite
FUNCTION 4
Exchange the way of direction for the TILT channel. Display B will show Std when Standard or OPP when Opposite
FUNCTION 5
It changes over the assignment of the TILT to channel 7 and PAN to channel 8 and vice-versa. Std=8 TILT, 7
PAN.
FUNCTION 6
Color change in black-out position. Std = without black-out
FUNCTION 7
Gobos change in black-out position. Std = without black-out
FUNCTION 8
It will show the lamp life. To reset the time meter to 000, push either push-button D or E.
FUNCTION 9
It will show the projector s working hours.
FUNCTION t
A test is executed for each projectors channel indicated on display B.
FUNCTION d
Gives the possibility to have the display on or off. You choose to have the display off than the display will remain alight only for 2 minutes in order to allow you the different setting. Press one push botton ( C, D or E ) to have the display on again.
FUNCTION h
Set the projector for a configuration at 6, 8 or 9 channels. (6= 8 bit movement resolution) (8= 16 bit movement resolution) (9= 16 bit movement resolution + dedicated DIMMER channel.
FUNZION
If the projector is fixed to the ceiling, this function allows the rotation of the display on 180°. Display B will show
Std when Standard or OPP when Opposite.
Pag. 10 COEF srl. Ponte Buggianese (Pistoia) ITALY
CH
1
2
3
4
5.0 CANALI E VALORI DIGITALI - CHANNELS AND DIGITAL VALUES
6 CANALI - 6 CHANNELS 8 CANALI - 8 CHANNELS 9 CANALI - 9 CHANNELS
SHUTTER / STROBE / DIMMER
0-5
6-100
SHUTTER chiuso / closed
Reg. DIMMER
101-130 Temp. DIMMER da 0 a 100%
131-150 Temp. DIMMER da 100% a 0
151-250 Reg. STROBE
251-255 SHUTTER aperto / open
COLOR 1
0 - 12
13 - 29
30 - 46
47 - 63
64 - 80
81 - 97
98 - 114
White
Yellow
Blue 1
Magenta 1
Green 1
Arancio
Cyano
115 - 131 Pink
132 - 148 Red
149 - 165 Blue 2
166 - 182 Green 2
183 - 199 Wood
200 - 213 Slow rotation
214 - 227 Middle rotation
228 - 240 Fast rotation
241 - 255 Very fast rotation (Rainbow)
SHUTTER / STROBE / DIMMER
0-5
6-100
SHUTTER chiuso /closed
Reg. DIMMER
101-130 Temp. DIMMER da 0 a 100%
131-150 Temp. DIMMER da 100% a 0
151-250 Reg. STROBE
251-255 SHUTTER aperto / open
COLOR 1
0 - 12
13 - 29
30 - 46
47 - 63
64 - 80
81 - 97
98 - 114
White
Yellow
Blue 1
Magenta 1
Green 1
Arancio
Cyano
115 - 131 Pink
132 - 148 Red
149 - 165 Blue 2
166 - 182 Green 2
183 - 199 Wood
200 - 213 Slow rotation
214 - 227 Middle rotation
228 - 240 Fast rotation
241 - 255 Very fast rotation (Rainbow)
SHUTTER / STROBE
0-5
6-250
SHUTTER chiuso / closed
Reg. STROBE
251-255 SHUTTER aperto / open
COLOR 1
0 - 12
13 - 29
30 - 46
White
Yellow
Blue 1
Magenta 1 47 - 63
64 - 80
81 - 97
Green 1
Arancio
98 - 114 Cyano
115 - 131 Pink
132 - 148 Red
149 - 165 Blue 2
166 - 182 Green 2
183 - 199 Wood
200 - 213 Slow rotation
214 - 227 Middle rotation
228 - 240 Fast rotation
241 - 255 Very fast rotation (Rainbow)
COLOR 2
0 - 12
13 - 29
30 - 46
47 - 63
64 - 80
81 - 97
98 - 114
White
Purple
Green 3
Magenta 2
Magenta 3
Dark Red
Blue 3
115 - 131 Blue 4
132 - 148 Dark yellow
149 - 165 Green 4
166 - 182 Filter conv. 3300° K.
183 - 199 Filter conv. 5600° K.
200 - 213 Slow rotation
214 - 227 Middle rotation
228 - 240 Fast rotation
241 - 255 Very fast rotation (Rainbow)
FROST EFFECT
0 - 10
11 - 241
No Frost filter
Reg. Frost Effect
242 - 255 Frost filter to 100%
COLOR 2
0 - 12
13 - 29
30 - 46
47 - 63
64 - 80
81 - 97
98 - 114
White
Purple
Green 3
Magenta 2
Magenta 3
Dark Red
Blue 3
115 - 131 Blue 4
132 - 148 Dark yellow
149 - 165 Green 4
166 - 182 Filter conv. 3300° K.
183 - 199 Filter conv. 5600° K.
200 - 213 Slow rotation
214 - 227 Middle rotation
228 - 240 Fast rotation
241 - 255 Very fast rotation (Rainbow)
FROST EFFECT
0 - 10
11 - 241
No Frost filter
Reg. Frost Effect
242 - 255 Frost filter to 100%
COLOR 2
0 - 12
13 - 29
30 - 46
White
Purple
Green 3
Magenta 2 47 - 63
64 - 80
81 - 97
Magenta 3
Dark Red
98 - 114 Blue 3
115 - 131 Blue 4
132 - 148 Dark yellow
149 - 165 Green 4
166 - 182 Filter conv. 3300° K.
183 - 199 Filter conv. 5600° K.
200 - 213 Slow rotation
214 - 227 Middle rotation
228 - 240 Fast rotation
241 - 255 Very fast rotation (Rainbow)
FROST EFFECT
0 - 10 No Frost filter
11 - 241 Reg. Frost Effect
242 - 255 Frost filter to 100%
5
PAN MOVEMENT PAN MOVEMENT PAN MOVEMENT
6
7
8
TILT MOVEMENT PAN MOVEMENT FINE ADJUSTMENT
TILT MOVEMENT
TILT MOVEMENT FINE ADJUSTMENT
PAN MOVEMENT FINE ADJUSTMENT
TILT MOVEMENT
9
TILT MOVEMENT FINE ADJUSTMENT
DIMMER
0 - 10 DIMMER chiuso / closed
11 - 250 Reg. DIMMER
251 - 255 DIMMER aperto / open
COEF srl. Ponte Buggianese (Pistoia) ITALY Pag. 11
8.0 MANUTENZIONE ORDINARIA - ORDINARY MAINTENANCE
La manutenzione ordinaria sui proiettori MP250
FRESNEL è indispensabile per mantenere in perfetta efficenza lapparecchiaturaed evitare linsorgere di difetti come ad esempio la scarsa resa luminosa del fascio oppure il movimento irregolare del proiettore o di altre parti rotanti.
Nelle figure vengono evidenziate le parti più sottoposte ad accumulare polveri e grassi. Procedere alla loro pulizia con un panno morbido e normali prodotti per la pulizia dei vetri. Per le figure che mostrano componenti interni al proiettore, va precisato che lintervento dovrà essere effettuato da un addetto alla manutenzione meccanica che provvederà a ripulire le parti accessibili solo allinterno del proiettore.
The ordinary maintenance is fundamental for the perfect efficiency of MP250 FRESNEL, in order to prevent any functional defect as a reduced light beam or irregularities in the movement of the projector or of other rotating parts.
The parts which need more maintenance are shown in the figures. In order to free them from dust or grease, clean them with a soft cloth and normal products for windows cleaning.
For internal parts, let a technician operate for cleaning.
Nel caso in cui debba essere rimosso il coperchio della testa dellMP250 FRESNEL, sarà sufficente rimuovere le
4 viti di fissaggio con un cacciavite a croce medio.
Per rimontare il coperchio seguire le fasi descritte:
A) appoggiare il coperchio sulla testa dellMP250 FRESNEL
B) avvitare solo le 2 viti di fissaggio della parte frontale (obiettivo); lasciare libere le due posteriori (lampada).
C) infilare dalla parte anteriore le 2 parti in gomma frontali partendo dal foro della lente
D) rimuovere il coperchio portalampada ed infilare le due parti in gomma rimanenti per la parte posteriore guidandoli sino alla loro posizione.
E) Bloccare con cura le 4 viti del coperchio.
To let you operate more easily, we advice you to remove the two top covers of MP250 and the two basis covers.
In order to put again the cover to its place, operate as shown below:
A)
B)
C)
D)
Positionate the top cover on the MP250 FRESNEL projector.
Screw down the frontal screws (objective); not yet those on the back (lamp).
Insert the 2 rubber front parts, guiding them to the end of their position.
Remove the lamp cover and insert the two remaining rubber packings, guiding them to the end of their position.
E) Block carefully the four screws.
Pag. 12 COEF srl. Ponte Buggianese (Pistoia) ITALY
8.1 MANUTENZIONE STRAORDINARIA - EXTRAORDINARY MAINTENANCE
Per eseguire una manutenzionestraordinaria è richiesto lintervento di un manutentore meccanico semplice o di uno qualificato, a seconda del tipo di intervento da eseguire. Per semplicità di intervento consigliamo di rimuovere i due coperchi della testa del MP250 FRESNEL e le le due piastre di copertura della base. In questo modo risulterà molto più semplice osservare le varie parti da manutenere e/o sostituire. Nelle figure a seguire è possibile osservare i vari punti indicati come punti di pulizia e nello stesso tempo potremo avere una vista dinsieme della meccanica montata con tutte le sue parti.
To make an extraordinary maintenance, it is necessary the presence of a generic or qualified mechanical operator, according to the type of the needed intervention. To let you operate more easily, we advice you to remove the two top covers of MP250 and the two basis covers. In this way it will be much more easy to observe the components to maintain and/or replace. In the following figures its possible to observe the different particulars that have to be cleaned and, at the same time, the whole mechanical structure mounted with all its components is shown.
Una particolare attenzione andrà dedicata ai sensori che rivestono un ruolo fondamentale nel funzionamento dellapparecchiatura.
I sensori sono indispensabili nel momento del reset generale del proiettore, funzione che se non eseguita correttamente, pregiudica in modo totale il funzionamentoregolare del proiettore stesso, almeno per quanto riguarda il gruppo associato al sensore stesso.
Es: ad un reset irregolare della ruota colore, tutti i colori impostati risulteranno non corrispondenti alle caratteristiche dichiarate nel capitolo dedicato ai valori digitali da impostare nel canale DMX per ottenere il colore desiderato.
La stessa identica situazione si presenterà nel caso della ruota gobos. La sezione otturatore/strobo, non usa sensori per il posizionamento in fase di reset ma è condizionata da una battuta meccanica delle palette doscuramento.
You must particularly take care of the sensors which are really fundamental in the unit working.
The sensors are absolutely necessary when a general reset of the projector is needed. If this function is not correctly executed, it will totally compromise the regular working of the projector, at least for the group referred to the sensor itself.
Es : when theres an irregular reset of the color wheel, all the setted colors will not correspond to the colours listed in the chapter about DMX digital values.
The same situation will occur in the case of the gobos wheel .
The section shutter/strobo doesnt use sensors during the reset positioning but its conditionedby a mechanical beat of the shutter shovels.
COEF srl. Ponte Buggianese (Pistoia) ITALY Pag. 13
8.2 MANUTENZIONE ELETTRICA/ELETTRONICA - ELECTRONIC MAINTENANCE
Questa sezione è dedicata al dettaglio dei collegamenti elettronici tra la scheda e le parti meccaniche montate allinterno del proiettore. Queste informazioni risultano indispensabili nel caso in cui la piastra meccanica venga rimossa dallinterno del proiettore per manutenzione e/o riparazione.
I collegamenti effettuati attraverso comodi connettori vengono dettagliati nella figura dove è indicata la corrispondenza di un determinato connettore ad una determinata parte componente della piastra meccanica, che incorpora i motori e i sensori delle ruote dei vari effetti ( colore, gobos, otturatore ecc. ).
ATTENZIONE!
Un uso improprio di questa documentazione, od effettuato da personale non espressamente qualificato, può danneggiare in modo irrimediabile le parti elettroniche e/o meccaniche del proiettore su cui vengono eseguite delle operazioni di manutenzione straordinaria e/o riparazioni.
This section is dedicated in detail to the electronic connections between the card and the mechanical components, assembled in the projector. These informations will be absolutely necessary when the mechanical unit has to be removed from the projector for maintenance and/or repair.
The connections are made using handy connectors and are detailed in fig. 18 where you can find indications about the connection between a specific connector and a specific component of the mechanical unit. This includes the motors and the sensors of the various effects wheels ( color, gobos, shutter etc.).
ATTENTION!
An improper use of this documentation made by not specifically qualified staff can damage irremediably the electronic and/or mechanical components of the projector.
Pag. 14 COEF srl. Ponte Buggianese (Pistoia) ITALY
9.0 PROBLEMI - TROUBLESHOOTING
DIFETTO/PROBLEM
Il proiettore non si accende
The projector doesnt switch on
CAUSA / CAUSE
- Mancanza di alimentazionedi rete
- The power supply is not present
RIMEDIO / ACTION
Verificare laccensione della spia sullinterruttore di accensione.
Check if the luminous indicator is lighted or not.
- Lampada non funzionante
- The lamp is not working
Sostituire la lampada.
Replace the lamp.
Il proiettore si accende ma non risponde ai comandi
The projector switches on but doesnt answer to commands
- Configurazione DMX errata
- Wrong DMX configuration
- Cavi di collegamento difettosi
- Defective cables
- Unità di pilotaggio difettosa
Assegnare il valore DMX per il proiettore
Make sure that the projector is correctly configurated.
Sostituire i cavi o riparare.
Replace or repair the DMX cable.
Controllare lunità di pilotaggio con altri proiettori funzionanti.
Chek the control unit by means of other working projectors.
Proiezione difettosa
Defecting projection
Proiezione con alone
Projection with halo
La lente è rotta
The lens is broken
Strati di grasso o polvere sulle lenti
Dust or grease stored on lenses
Il colore o altri effetti non corrispondono al valore impostato
The color or other effects doesnt coincide to the selected value.
Sensori di posizione sporchi
Position sensor with dust or grease
Intervento di assistenza tecnica.
Technical aid is required.
Controllare che la lente non sia rotta.
Ceck that the lens are not broken.
Rimuovere la polvere e/o grasso sulle lenti.
Remove dust or grease stored on lenses.
Strati di grasso e/o polvere su tutte le parti del proiettore
Dust or grease stored on the all parts of projector.
Effettuare una accurata pulizia di tutte le parti del proiettore (vedi capitolo manutenzione)
Carefully clean the optical group lenses and the projector components (see Maintenance chapter)
Effettuare una accurata pulizia di tutte le parti del proiettore (vedi capitolo manutenzione)
Carefully clean the optical group lenses and the projector components (see Maintenance chapter)
Il movimentodel PAN non segue i valori impostati
The PAN movement doesnt coincide to the selected value
Sensori di posizione sporchi
Position sensor with dust or grease
Intervento di assistenza tecnica
Technical aid is required.
Effettuare una accurata pulizia di tutte le parti del proiettore (vedi capitolo manutenzione)
Carefully clean the optical group lenses and the projector components (see Maintenance chapter)
Intervento di assistenza tecnica
Technical aid is required.
COEF srl. Ponte Buggianese (Pistoia) ITALY Pag. 15
10.0 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ - CONFORMITY DECLARATION
Declaration of CE Conformity
We, Manufacturer/Importer
COEF srl.
Via Albinatico, 80-82
51019 Ponte Buggianese (Pistoia)
ITALY
Declare that the product
EN 55011
EN 55013
EN 55014
EN 55015
EN 55022
EN 55020
MP250 Optic / Fresnel
Is in conformity with
In accordance with 89/336 EEC-EMC Directive
and
With the actual required safety standards
in accordance with LVD 73/23 EEC
EN 61000-3-2
EN 60555-2
DIN VDE 0855
PART 10
PART 12
Limits and methods of measurement of radio disturbance characteristics of industrial, scientific and medical (ISM) high frequency equipment
Limits and methods of measurement of radio disturbance characteristics of broadcast receivers and associated equipment
Limits and methods of measurement of radio disturbance characteristics of household electrical appliances, portable tools and similar electrical apparatus
Limits and methods of measurement of radio disturbance characteristics of fluorescent lampsand luminaries
Limits and methods of measurement of radio disturbance characteristics of information technology equipment
Immunity from radio interference of broadcast receivers and associated equipment
Cabled distribution systems; Equipment for receiving and/or distribution from sound and television signals
EN 61000-3-3
EN 60555-3
EN 50081-1
EN 50082-1
EN 55081-2
EN 55082-2
ENV 55104
EN 61547
Disturbances in supply systems caused by household appliances and similar electrical eqipment Harmonics
Disturbances in supply systems caused by household appliances and similar electrical eqipment Voltage fluctuations
Generic emission standard Part 1:
Residual, commercial and light industry
Generic immunity standard Part 1:
Residual, commercial and light industry
Generic emission standard Part 2:
Industrial environment
Generic immunity standard Part 2:
Industrial environment
Immunity requirements for household appliances tols and similar apparatus
Equipment for general lighting purposes
(immunity)
EN 60065
EN 60335
Safety requirements for mains operated electronic and related apparatus for household and similar general use
Safety of household and similar electrical appliances
EN 60598-1
EN 60598-2-17
Light fixtures
General instructions and tests
Light fixtures. General instructions and tests. Equipment fixtures for stages, TV and cinema studios
Date: Ponte Buggianese, 5 October 1998
Pag. 16
Name: Alfonso Ceccarelli
Position: Managing Director
Signature:
COEF srl. Ponte Buggianese (Pistoia) ITALY
11.0 SCHEMA ELETTRICO - ELECTRIC DIAGRAM
COEF srl. Ponte Buggianese (Pistoia) ITALY Pag. 17
12.0 DIMENSIONI - DIMENSIONS
350.00
Pag. 18
450.00
COEF srl. Ponte Buggianese (Pistoia) ITALY
13.0 NOTE - NOTES
COEF srl. Ponte Buggianese (Pistoia) ITALY Pag. 19
COEF sr. Ponte Buggianese (Pistoia) ITALY
®
COEF srl.
Via Albinatico, 80-82
51019 Ponte Buggianese (Pistoia) ITALY
Tel. ++39-0572-636536 a.r. Fax ++39-0572-636535
Www.coef.it [email protected] [email protected]
Realized by PC CAD & VIDEO
Printed in December 1998
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project