Daikin | RQCYQ280~540PY1 | Manuel utilisateur | OPERATION MANUAL

Add to my manuals
22 Pages

advertisement

Daikin | RQCYQ280~540PY1 | Manuel utilisateur | OPERATION MANUAL | Manualzz
00_CV_3P226891_8.fm Page 1 Tuesday, December 1, 2009 5:35 PM
OPERATION MANUAL
System air conditioner
Series
Operation manual
VRVIII System air conditioner
MODELS
RQYQ140PY1
RQYQ180PY1
RQCYQ280PY1
RQCYQ360PY1
RQCYQ460PY1
RQCYQ500PY1
RQCYQ540PY1
RQEQ140PY1
RQEQ180PY1
RQEQ212PY1
RQCEQ280PY1
RQCEQ360PY1
RQCEQ460PY1
RQCEQ500PY1
RQCEQ540PY1
RQCEQ636PY1
RQCEQ712PY1
RQCEQ744PY1
RQCEQ816PY1
RQCEQ848PY1
English
Betriebsanweisung
VRVIII System Klimaanlage
Deutsch
Manuel d’utilisation
Conditionneur d’air VRVIII System
Français
Manual de operación
Sistema de acondicionador de aire VRVIII
Español
Manuale d’uso
Condizionatore d’aria a sistema VRVIII
Italiano
Εγχειρίδιο λειτουργίας
Κλιµατιστικό µε σύστηµα VRVIII
Ελληνικά
Gebruiksaanwijzing
Airconditioner met VRVIII Systeem
Nederlands
Manual de funcionamento
Ar condicionado VRVIII System
Portugues
Руководство по эксплуатации
Кондиционер системы VRVIII
Русский
Kullanım kılavuzu
VRVIII System Klima
Türkçe
00_CV_3P226891_8.fm Page 2 Tuesday, December 1, 2009 5:35 PM
Thank you for purchasing this Daikin air conditioner. Carefully read
this operation manual before using the air conditioner. It will tell you
how to use the unit properly and help you if any trouble occurs. After
reading the manual, keep it in your custody for future reference.
See also the operation manual included with the indoor unit for
details on the indoor unit.
Store the operation manual included with the indoor unit together
with this operation manual in a safe place.
After receiving the warranty card from the dealer, store it in a safe
place.
Wir möchten uns bei Ihnen dafür bedanken, daß Sie sich für ein
Klimagerät von Daikin entschieden haben. Lesen Sie sich diese
Bedienungsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie das Klimagerät
in Betrieb nehmen. Hier erfahren Sie, wie Sie das Gerät korrekt
betreiben. Zudem hilft sie Ihnen, falls Störungen auftreten sollten.
Bewahren Sie die Anweisung gut auf, wenn Sie sie durchgelesen
haben, damit Sie auch später noch darin nachschlagen können.
Schlagen Sie bezüglich Einzelheiten über das Innengerät auch in
der Bedienungsanleitung des Innengerätes nach.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung des Innengerätes zusammen mit dieser Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf.
Nachdem Sie die Garantiekarte von Ihrem Händler erhalten
haben, bewahren Sie sie an einem sicheren Ort auf.
Nous vous remercions d’avoir acheté ce climatiseur Daikin. Lisez
soigneusement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser le climatiseur. Il vous enseignera à utiliser correctement l’unité et vous aidera en cas de panne. Après avoir lu le manuel, rangez-le en vue
d’une utilisation ultérieure.
Pour plus de détails concernant l’unité intérieure, reportez-vous
également au manuel d’utilisation accompagnant l’unité intérieure.
Conservez le manuel d’utilisation accompagnant l’unité intérieure
avec ce manuel d’utilisation dans un endroit sûr.
Après avoir reçu la carte de garantie du revendeur, conservez-la
dans un endroit sûr.
Gracias por adquirir este sistema de climatización Daikin. Lea detenidamente este manual de funcionamiento antes de utilizar el sistema de climatización. En él encontrará indicaciones acerca de cómo utilizar la
unidad correctamente y le ayudará en caso de que se produzca algún
problema. Tras leerlo, consérvelo para futura referencia.
Consulte también el manual de funcionamiento que se incluye con la unidad interior para obtener detalles sobre ésta.
Guarde el manual de funcionamiento incluido con la unidad interior junto
con este manual de funcionamiento en un lugar seguro.
Una vez que reciba la tarjeta de garantía del concesionario, guárdela en
un lugar seguro.
Grazie per avere acquistato questo condizionatore d’aria
Daikin. Prima di utilizzare quest’ultimo, leggere attentamente il presente manuale d’uso, che illustra le modalità di
utilizzo corretto e fornisce un supporto nell’eventualità di
problemi di funzionamento. Dopo averlo letto, conservare
il presente manuale per potervi fare riferimento in seguito.
Si veda inoltre il manuale delle istruzioni in dotazione
all’unità interna per ulteriori dettagli relativi all’unità interna.
Conservare il manuale delle istruzioni in dotazione
all’unità interna con l’unità interna in un luogo sicuro.
Dopo aver ricevuto il documento di garanzia dal rivenditore, conservarlo in un luogo sicuro.
Σας ευχαριστούµε που αγοράσατε αυτό το κλιµατιστικό Daikin. ∆ιαβάστε
προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χειρισµού πριν χρησιµοποιήσετε το
κλιµατιστικό. Θα σας ενηµερώσει σχετικά µε τον τρόπο χρήσης της µονάδας
και θα σας βοηθήσει αν προκύψουν προβλήµατα. Αφού διαβάσετε το
εγχειρίδιο, φυλάξτε το σε ασφαλές µέρος, για µελλοντική αναφορά.
Για λεπτοµέρειες σχετικά µε την εσωτερική µονάδα, δείτε επίσης το
εγχειρίδιο χειρισµού που περιλαµβάνεται µαζί µε την εσωτερική µονάδα.
Φυλάξτε µαζί σε ασφαλές µέρος, τόσο αυτό το εγχειρίδιο χειρισµού όσο και
το εγχειρίδιο χειρισµού που περιλαµβάνεται µαζί µε την εσωτερική µονάδα.
Αφού λάβετε την κάρτα εγγύησης από τον αντιπρόσωπο, φυλάξτε την σε
ασφαλές µέρος.
Hartelijk dank voor uw keuze van een Daikin airconditioner.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u de
airconditioner in gebruik neemt. In de gebruiksaanwijzing kunt
u lezen hoe u het apparaat op de juiste manier gebruikt en wat
u kunt doen bij storingen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor
het geval u deze in de toekomst nogmaals nodig heeft.
Zie ook de gebruiksaanwijzing behorend bij de binnenunit voor
bijzonderheden over de binnenunit.
Bewaar de gebruiksaanwijzing behorend bij de binnenunit
samen met deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats.
Nadat u de garantiekaart van de dealer heeft ontvangen, deze
op een veilige plaats bewaren.
Obrigado por comprar este aparelho de ar condicionado Daikin.
Leia atentamente este manual de funcionamento antes de usar o
aparelho de ar condicionado. O manual indica como utilizar a unidade correctamente e poderá ajudá-lo caso ocorra algum problema. Depois de ler o manual, mantenha-o acessível para futura
referência.
Consulte também o manual de funcionamento da unidade interior
para obter informações relativas à mesma.
Guarde o manual de funcionamento da unidade interior em conjunto com este manual de funcionamento num local seguro.
Depois de receber o cartão de garantia do vendedor, guarde-o
num local seguro.
Ñïàñèáî çà ïîêóïêó äàííîãî êîíäèöèîíåðà ôèðìû Daikin. Äî íà÷àëà
ðàáîòû ñ êîíäèöèîíåðîì âíèìàòåëüíî èçó÷èòå äàííîå ðóêîâîäñòâî ïî
ýêñïëóàòàöèè. Â íåì èçëàãàþòñÿ ïðàâèëà íàäëåæàùåãî ïîëüçîâàíèÿ
óñòðîéñòâîì è ïðèâîäÿòñÿ ðåêîìåíäàöèè ïîëüçîâàòåëþ ïî ïîèñêó è
óñòðàíåíèþ íåèñïðàâíîñòåé. Ïîñëå èçó÷åíèÿ ðóêîâîäñòâà ñîõðàíèòå åãî
äëÿ îáðàùåíèé â áóäóùåì.
Ïîäðîáíàÿ èíôîðìàöèÿ ïî âíóòðåííåìó áëîêó ïðèâåäåíà â ðóêîâîäñòâå ïî
ýêñïëóàòàöèè, ïðèëàãàåìîìó ê âíóòðåííåìó áëîêó.
Õðàíèòå ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè, ïðèëàãàåìîå ê âíóòðåííåìó áëîêó,
âìåñòå ñ äàííûì ðóêîâîäñòâîì ïî ýêñïëóàòàöèè â íàäåæíîì ìåñòå.
Ïîëó÷èâ ãàðàíòèéíûé òàëîí îò äèëåðà, ñïðÿ÷üòå åãî â íàäåæíîå ìåñòî.
Daikin klimalarını satın aldığınız için teşekkür ederiz. Klimayı kullanmadan önce kul
lanma kılavuzunu dikkatlice okuyunuz. Bu size üniteyi nasıl kullanmanız gerektiği ve
eğer herhangi bir sorun oluşursa yardım konusunda bilgi verecektir. Kullanma kılavu
zunu okuduktan sonra, ileride başvurmak için saklayınız.
Ayrıca iç mekan ünitesi ile birlikte bulunan iç mekan ünitesinin detaylarına ilişkin kul
lanım kılavuzunu da okuyunuz.
İç mekan ünitesi kullanım kılavuzu ve kullanım kılavuzunu birlikte, güvenli bir yerde
saklayınız.
Satıcıdan garanti belgesini aldıktan sonra, güvenli bir yerde saklayınız.
00_CV_3P226891_8.fm Page 3 Tuesday, December 1, 2009 5:35 PM
1.1
1.2
3
2
4
5
6
7.1
7.2
7.3
00_CV_3P226891_8.fm Page 4 Tuesday, December 1, 2009 5:35 PM
9
8
10
12
11
Double-flow
Multi-flow
Corner
Ceiling Suspended
Wall Mounted
13
14.2
14.1
15
01_FR_3P226891_8.fm Page 1 Tuesday, December 1, 2009 4:45 PM
RQYQ140PY1
RQYQ180PY1
RQCYQ280PY1
RQCYQ360PY1
RQCYQ460PY1
RQCYQ500PY1
RQCYQ540PY1
RQEQ140PY1
RQEQ180PY1
RQEQ212PY1
RQCEQ280PY1
RQCEQ360PY1
RQCEQ460PY1
RQCEQ500PY1
RQCEQ540PY1
RQCEQ636PY1
RQCEQ712PY1
RQCEQ744PY1
RQCEQ816PY1
RQCEQ848PY1
Conditionneur d’air VRVIII System
Série VRVIII-Q
SOMMAIRE
1. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ..................... 1
2. SPÉCIFICATIONS .......................................... 4
3. QUE FAIRE AVANT LA MISE EN SERVICE ...... 5
4. TÉLÉCOMMANDE ET SÉLECTEUR
REFROIDISSEMENT/CHAUFFAGE: NOM ET
FONCTION DE CHAQUE INTERRUPTEUR ET
AFFICHAGE
(Reportez-vous aux figures 2 et 3) ................. 5
5. PLAGE DE FONCTIONNEMENT................... 7
6. PROCÉDURE DE FONCTIONNEMENT........ 7
7. FONCTIONNEMENT EN CONDITIONS
PARFAITES .................................................. 12
8. ENTRETIEN SAISONNIER .......................... 12
9. LES SYMPTÔMES SUIVANTS NE
CONSTITUENT PAS DES PANNES DU
CLIMATISEUR .............................................. 13
10. DÉPANNAGE ............................................... 15
Information importante relative au réfrigérant
utilisé
Ce produit contient des gaz à effet de serre fluorés
encadrés par le protocole de Kyoto.
Type de réfrigérant
R410A
Valeur GWP
(1)
(1)
1975
GWP = potentiel de réchauffement global
Des inspections périodiques de fuites de réfrigérant
peuvent être exigées en fonction de la législation
européenne ou locale.
Veuillez contacter votre distributeur local pour plus
d’informations.
1. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Afin de pouvoir profiter pleinement des fonctions du
climatiseur et pour éviter les mauvais fonctionnements
dus à une mauvaise manipulation, nous vous recommandons de lire soigneusement ce manuel d’instruction avant l’utilisation.
Ce climatiseur est classé sous l’expression “Les appareils ne sont pas accessibles au public”.
Français
Manuel d'utilisation
• Les précautions décrites ci-dessous sont
classées sous AVERTISSEMENT et ATTENTION.
Toutes deux contiennent des renseignements
importants liés à la sécurité. Veillez à bien
respecter toutes les précautions.
AVERTISSEMENT.... Si ces instructions ne sont pas correctement suivies, cela peut
entraîner des blessures ou la mort.
ATTENTION .... Si ces instructions ne sont pas
correctement suivies, cela peut
entraîner l’endommagement des
biens ou des blessures pouvant
être sérieuses en fonction des
circonstances.
• Après l’avoir lu, conservez ce manuel dans un
endroit pratique afin de pouvoir vous y référer si
nécessaire. Dans le cas où l’équipement est
transféré à un nouvel utilisateur, veillez à également lui confier le manuel.
AVERTISSEMENT
Soyez conscient que l’exposition directe
prolongée à l’air froid ou chaud du climatiseur,
ou à de l’air trop froid ou trop chaud peut être
néfaste à votre condition physique et à votre
santé.
Lorsque le climatiseur présente un mauvais
fonctionnement (émission d’une odeur de
brûlé, etc.), mettez l’alimentation électrique de
l’unité hors circuit et contactez votre revendeur
local.
Si le fonctionnement est maintenu dans de telles
circonstances, cela peut entraîner une panne, des
décharges électriques ou un danger d’incendie.
Consultez votre revendeur local pour les
travaux d’installation.
Si vous entreprenez les travaux vous-même, cela
peut entraîner des fuites d’eau, des décharges
électriques ou un danger d’incendie.
Consultez votre revendeur local en ce qui
concerne toute modification, réparation et
entretien du climatiseur.
La mauvaise exécution des travaux peut entraîner
des fuites d’eau, des décharges électriques ou un
danger d’incendie.
Ne placez aucun objet, y compris des tiges, les
doigts, etc. dans l’entrée ou la sortie d’air.
Tout contact avec les lames à haute vitesse du
ventilateur du climatiseur peut provoquer des
blessures.
1
01_FR_3P226891_8.fm Page 2 Tuesday, December 1, 2009 4:45 PM
Ne touchez jamais la sortie d’air ou les lames
horizontales pendant le fonctionnement du
volet oscillant.
Les doigts peuvent être pris ou l’unité peut se
casser.
Faites attention au feu en cas de fuite de
réfrigérant.
Si le climatiseur ne fonctionne pas correctement,
c’est-à-dire s’il ne produit pas d’air frais ou chaud,
cela peut être dû à une fuite de réfrigérant.
Consultez votre revendeur pour obtenir de l’assistance.
Le réfrigérant contenu dans le climatiseur est sûr et
normalement, il ne fuit pas.
Cependant, dans l’éventualité d’une fuite, le contact avec une flamme nue, avec un appareil de
chauffage ou avec une cuisinière peut entraîner la
production de gaz toxique.
Cessez d’utiliser le climatiseur jusqu’à ce qu’une
personne qualifiée ait confirmé que la fuite a été
réparée.
Consultez votre revendeur local pour les
mesures à prendre en cas de fuite de
réfrigérant.
Lorsque le climatiseur doit être installé dans une
petite pièce, il est nécessaire de prendre les
mesures appropriées de façon à ce que la quantité
de tout réfrigérant ayant fuit ne dépasse pas la limite
de concentration en cas de fuite. Sinon, cela peut
entraîner un accident dû au manque d’oxygène.
Contactez des professionnels lorsqu'il s'agit de
fixer des accessoires et veillez à n’utiliser que
des accessoires spécifiés par le fabricant.
Si un défaut résulte de la qualité de votre travail,
cela peut entraîner des fuites d’eau, des décharges
électriques ou un incendie.
Consultez votre revendeur local en ce qui concerne le déplacement et la réinstallation du climatiseur.
De travaux d’installation inappropriés peuvent
entraîner des fuites, des décharges électriques ou
un danger d’incendie.
Veillez à utiliser des fusibles d’un ampérage
correct.
N'utilisez pas de fusibles inappropriés, de cuivre ou
d’autres câbles comme substituts, cela peut
entraîner des décharges électriques, un incendie
ou l’endommagement de l’unité.
Veillez à mettre l’unité à la terre.
Ne mettez pas l’unité à la terre sur un tuyau utilitaire,
un parafoudre ou un fil de terre de téléphone. Une
mauvaise mise à la terre peut entraîner des
décharges électriques ou un incendie.
Une forte pointe de tension en provenance de la
foudre ou de toute autre source peut entraîner
l’endommagement du climatiseur.
Veillez à installer un disjoncteur de perte de
terre.
Ne pas installer un disjoncteur de perte de terre peut
entraîner des décharges électriques ou un incendie.
2
Consultez le revendeur si le climatiseur est
submergé à la suite d’un désastre naturel
comme une inondation ou un typhon.
Dans ce cas, ne faites pas fonctionner le climatiseur, sinon cela peut entraîner un mauvais fonctionnement, des décharges électriques ou un
incendie.
Ne démarrez pas ou n’arrêtez pas le fonctionnement du climatiseur avec le disjoncteur sous
ou hors tension.
Sinon, un incendie ou une fuite d’eau peuvent survenir. De plus, le ventilateur se mettra à tourner
soudainement si la compensation de panne de
courant est activée, ce qui peut entraîner des
blessures.
N'utilisez pas le produit dans une atmosphère
contaminée avec de la vapeur d’huile comme
de l’huile de cuisson ou de la vapeur d’huile de
machine.
La vapeur d’huile peut entraîner des dommages
dus au fissurage, des décharges électriques ou un
incendie.
N'utilisez pas le produit dans des endroits contenant un excès de fumée huileuse, comme des
cuisines ou dans des endroits contenant des
gaz inflammables, des gaz corrosifs ou de la
poussière métallique.
L’utilisation du produit dans de tels endroits peut
entraîner un incendie ou des pannes du produit.
N'utilisez pas de matériau inflammable (laque
pour cheveux ou insecticide, par exemple) à
proximité du produit.
Ne nettoyez pas le produit avec des solvants
organiques comme du diluant pour peinture.
L’utilisation de solvants organiques peut entraîner
l’endommagement par fissurage du produit, des
décharges électriques ou un incendie.
Veillez à utiliser une alimentation électrique
dédiée au climatiseur.
L’utilisation de toute autre alimentation électrique
peut entraîner la génération de chaleur, un
incendie ou des pannes du produit.
ATTENTION
N'utilisez pas le climatiseur pour toute autre
destination que celles prévues.
N'utilisez pas le climatiseur pour le refroidissement
d’instruments de précision, de nourriture, de plantes, d’animaux ou d’œuvres d’art, cela pouvant
affecter négativement la performance, la qualité et/
ou la longévité des objets concernés.
Ne retirez pas la garde du ventilateur de l’unité
extérieure.
La garde protège contre le ventilateur à haute vitesse de l’unité qui peut entraîner des blessures.
Français
01_FR_3P226891_8.fm Page 3 Tuesday, December 1, 2009 4:45 PM
Ne placez pas d’objets sensibles à l’humidité
directement en-dessous des unités intérieures
ou extérieures.
Sous certaines conditions, la condensation sur
l’unité principale ou sur les tuyaux de réfrigérant, la
crasse du filtre à air ou un blocage de l’évacuation
peuvent entraîner un égouttement, entraînant
l’encrassement ou la panne de l’objet concerné.
Afin d’éviter tout appauvrissement de
l’oxygène, assurez-vous que la pièce est correctement ventilée si un appareil tel qu’un
brûleur est utilisé en même temps que le climatiseur.
Après une utilisation prolongée, vérifiez que le
support de l’unité et ses montures ne présentent pas d’endommagement.
Si l’unité est laissée dans un état endommagé, elle
peut tomber et provoquer des blessures.
Ne placez pas d'aérosols inflammables ou ne
faites pas fonctionner des aérosols à proximité
de l’unité. Cela peut entraîner un incendie.
Avant d’effectuer le nettoyage, veillez à arrêter
le fonctionnement, à mettre le disjoncteur sur
Arrêt et à retirer le cordon d’alimentation électrique.
Sinon, des décharges électrique et des blessures
peuvent s’ensuivre.
Afin d’éviter toute décharge électrique, ne faites
pas fonctionner l'unité les mains mouillées.
Ne placez pas d’appareils produisant des
flammes nues dans des endroits exposés à
l’écoulement d’air de l’unité, cela pouvant
diminuer la combustion du brûleur.
Ne placez pas d’appareils de chauffage directement en dessous de l’unité. La chaleur produite
peut entraîner des déformations.
Ne laissez pas les enfants monter sur l’unité
extérieure ou évitez de placer des objets dessus.
Les chutes ou les culbutes peuvent entraîner des
blessures.
N’exposez pas la commande à la lumière
directe du soleil.
L’afficheur à cristaux liquides pourrait se décolorer
et ne plus afficher les données.
N’essuyez jamais le panneau de la commande
de fonctionnement avec de la benzine, du diluant ou un chiffon à poussière imbibé de produits chimiques, etc.
Le panneau pourrait se décolorer ou son revêtement s’écailler. S’il est très sale, imbibez un chiffon
de détergent neutre dilué dans l’eau, tordez-le bien
et dépoussiérez le panneau. Essuyez-le ensuite
avec un chiffon sec.
Ne bloquez pas les entrées ou sorties d’air.
Un écoulement d’air diminué peut entraîner des
performances insuffisantes ou des problèmes.
Veillez à ce que les enfants, les plantes ou les
animaux ne soient pas exposés directement à
l’écoulement d’air de l’unité. Cela peut
entraîner des effets défavorables.
Français
Ne lavez pas le climatiseur ou la télécommande
à l’eau. Cela peut entraîner des décharges électriques ou un incendie.
N’installez pas le climatiseur dans un endroit
présentant le danger de fuites de gaz inflammable.
Dans le cas d’une fuite de gaz, l’accumulation de
gaz à proximité du climatiseur peut entraîner le
danger d’un incendie.
Ne placez pas de récipients inflammables tels
que des vaporisateurs à moins de 1 m de la
bouche de soufflage.
Les récipients peuvent exploser, la sortie d’air chaud
de l’unité intérieure ou extérieure pouvant les affecter.
Disposez la durit d’évacuation de façon à
assurer une évacuation complète.
Si une évacuation adéquate ne s'effectue pas à
partir du tuyau d'évacuation extérieur pendant le
refroidissement, le tuyau risque d'être obstrué par
des poussières ou des débris.
Ceci peut provoquer une fuite d'eau dans l'unité
intérieure. Dans ce cas, arrêtez le climatiseur et
consultez votre revendeur pour obtenir de l'aide.
L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé par
de jeunes enfants sans supervision ou par des
personnes handicapées.
La diminution des fonctions corporelles et l’endommagement de la santé peuvent s’ensuivre.
Les enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’unité ou
avec sa télécommande.
Le fonctionnement accidentel par un enfant peut
entraîner la diminution des fonctions corporelles et
nuire à la santé.
Ne laissez pas les enfants jouer sur ou autour
de l’unité extérieure.
S’ils touchent l’unité sans faire attention, cela peut
entraîner des blessures.
Ne placez pas de récipients contenant de l’eau
(vases de fleurs, etc.) sur l’unité. Cela peut entraîner
des décharges électriques ou un incendie.
Consultez le revendeur en ce qui concerne le
nettoyage de l’intérieur du climatiseur.
Un mauvais nettoyage peut entraîner la rupture
des pièces en plastique, des fuites d’eau et
d’autres dommages ainsi que des décharges électriques.
Pour éviter toute blessure, ne touchez pas à l’entrée
d’air ou aux ailettes en aluminium de l’unité.
N’appuyez jamais sur les touches de la télécommande avec un objet dur et pointu.
La télécommande pourrait s’abîmer.
Ne tirez ou tordez jamais le fil électrique d’une
télécommande.
L’unité pourrait mal fonctionner.
Ne faites pas fonctionner l’unité lorsque vous
utilisez un insecticide par fumigation.
Si cette précaution n’est pas observée, cela peut
entraîner la déposition de produits chimiques dans
l’unité, pouvant mettre en danger la santé des personnes hypersensibles aux produits chimiques.
3
01_FR_3P226891_8.fm Page 4 Tuesday, December 1, 2009 4:45 PM
Ne placez pas d’objet à proximité directe de
l’unité extérieure et ne laissez pas de feuilles et
autres débris s’accumuler autour de l’unité.
Les feuilles constituent un foyer pour les petits animaux qui peuvent ensuite pénétrer dans l’unité.
Une fois entrés, ces animaux peuvent provoquer
des dysfonctionnements, de la fumée ou un
incendie lorsqu’ils entrent en contact avec des
pièces électriques.
Ne touchez jamais les pièces internes de la télécommande.
Ne retirez pas le panneau avant. Toucher certaines
pièces internes entraînera des décharges électriques et endommagera l’unité. Prière de consulter
le revendeur pour la vérification et le réglage des
pièces internes.
Ne laissez pas la télécommande là où elle risque d’être mouillée.
Si de l’eau pénètre dans la télécommande, cela
présente un risque de fuite électrique et d’endommagement des composants électriques.
Faites bien attention au moment du nettoyage
ou de l’inspection du filtre à air.
Le travail à un endroit élevé est nécessaire. Faites
donc extrêmement attention.
Si l’échafaudage est instable, vous pouvez être renversé ou tomber, entraînant des blessures.
2. SPÉCIFICATIONS
[Unité simple (série réversible)]
Modèle
Alimentation
Phase
Fréquence
Tension
Capacité nominale de
refroidissement
Capacité nominale de
chauffage
Dimensions H×L×P
Poids
Type de réfrigérant
Charge de réfrigérant (*1)
Pression de calcul
Côté haute pression
Côté basse pression
RQYQ140PY1
RQYQ180PY1
(Hz)
(V)
3N~
50
380-415
3N~
50
380-415
(kW)
14,0
18,0
(kW)
16,0
20,0
(mm)
(kg)
(kg)
1.680×635×765
175
R410A
11,1
1.680×635×765
175
R410A
11,1
(bar)
(MPa)
(bar)
(MPa)
40
4,0
33
3,3
40
4,0
33
3,3
[Unité simple (série à récupération d'énergie)]
Modèle
Alimentation
Phase
Fréquence
Tension
Capacité nominale de
refroidissement
Capacité nominale de
chauffage
Dimensions H×L×P
Poids
Type de réfrigérant
Charge de réfrigérant (*1)
Pression de calcul
Côté haute pression
Côté basse pression
RQEQ140PY1
RQEQ180PY1
RQEQ212PY1
(Hz)
(V)
3N~
50
380-415
3N~
50
380-415
3N~
50
380-415
(kW)
14,0
18,0
21,2
(kW)
16,0
20,0
22,4
(mm)
(kg)
(kg)
1.680×635×765
175
R410A
10,3
1.680×635×765
175
R410A
10,6
1.680×635×765
179
R410A
11,2
(bar)
(MPa)
(bar)
(MPa)
40
4,0
33
3,3
40
4,0
33
3,3
40
4,0
33
3,3
*1: Charge de réfrigérant initiale
[Unité à combiner (série à récupération de
chaleur)]
Modèle
Alimentation
Phase
Fréquence
Tension
Capacité nominale de
refroidissement
Capacité nominale de
chauffage
RQCYQ280PY1
RQCYQ360PY1
RQCYQ460PY1
(Hz)
(V)
3N~
50
380-415
3N~
50
380-415
3N~
50
380-415
(kW)
28,0
36,0
46,0
(kW)
32,0
40,0
52,0
Dimensions H×L×P
(mm)
Poids
Type de réfrigérant
Charge de réfrigérant
Pression de calcul
Côté haute pression
(kg)
(kg)
Côté basse pression
(bar)
(MPa)
(bar)
(MPa)
40
4,0
33
3,3
40
4,0
33
3,3
RQCYQ500PY1
RQCYQ540PY1
(Hz)
(V)
3N~
50
380-415
3N~
50
380-415
(kW)
50,0
54,0
56,0
60,0
Modèle
Alimentation
Phase
Fréquence
Tension
Capacité nominale de
refroidissement
Capacité nominale de
chauffage
4
(kW)
Dimensions H×L×P
(mm)
Poids
Type de réfrigérant
Charge de réfrigérant
Pression de calcul
Côté haute pression
(kg)
(kg)
Côté basse pression
(1.680×635×765)
(1.680×635×765) (1.680×635×765)
+
+
+
(1.680×635×765)
(1.680×635×765) (1.680×635×765)
+
(1.680×635×765)
175+175
175+175
175+175+175
R410A
R410A
R410A
11,1+11,1
11,1+11,1
11,1+11,1+11,1
(bar)
(MPa)
(bar)
(MPa)
40
4,0
33
3,3
(1.680×635×765) (1.680×635×765)
+
+
(1.680×635×765) (1.680×635×765)
+
+
(1.680×635×765) (1.680×635×765)
175+175+175
175+175+175
R410A
R410A
11,1+11,1+11,1
11,1+11,1+11,1
40
4,0
33
3,3
40
4,0
33
3,3
Français
01_FR_3P226891_8.fm Page 5 Tuesday, December 1, 2009 4:45 PM
[Unité à combiner (série réversible)]
Modèle
Alimentation
Phase
Fréquence
Tension
Capacité nominale de
refroidissement
Capacité nominale de
chauffage
RQCEQ280PY1
RQCEQ360PY1
RQCEQ460PY1
(Hz)
(V)
3N~
50
380-415
3N~
50
380-415
3N~
50
380-415
(kW)
28,0
36,0
46,0
(kW)
32,0
40,0
52,0
Dimensions H×L×P
(mm)
Poids
Type de réfrigérant
Charge de réfrigérant
Pression de calcul
Côté haute pression
(kg)
(kg)
Côté basse pression
(bar)
(MPa)
(bar)
(MPa)
40
4,0
33
3,3
40
4,0
33
3,3
40
4,0
33
3,3
RQCEQ500PY1
RQCEQ540PY1
RQCEQ636PY1
(Hz)
(V)
3N~
50
380-415
3N~
50
380-415
3N~
50
380-415
(kW)
50,0
54,0
63,6
56,0
60,0
67,2
Modèle
Alimentation
Phase
Fréquence
Tension
Capacité nominale de
refroidissement
Capacité nominale de
chauffage
(kW)
Dimensions H×L×P
(mm)
Poids
Type de réfrigérant
Charge de réfrigérant
Pression de calcul
Côté haute pression
(kg)
(kg)
Côté basse pression
(bar)
(MPa)
(bar)
(MPa)
(1.680×635×765) (1.680×635×765) (1.680×635×765)
+
+
+
(1.680×635×765) (1.680×635×765) (1.680×635×765)
+
+
+
(1.680×635×765) (1.680×635×765) (1.680×635×765)
175+175+175
175+175+175
179+179+179
R410A
R410A
R410A
10,6+10,6+10,3
10,6+10,6+10,6
11,2+11,2+11,2
40
4,0
33
3,3
40
4,0
33
3,3
40
4,0
33
3,3
RQCEQ712PY1
RQCEQ744PY1
RQCEQ816PY1
(Hz)
(V)
3N~
50
380-415
3N~
50
380-415
3N~
50
380-415
(kW)
71,2
74,4
81,6
(kW)
78,4
80,8
87,2
(1.680×635×765)
+
(1.680×635×765)
+
(1.680×635×765)
+
(1.680×635×765)
179+179+175+175
R410A
11,2+11,2+10,6+10,6
(1.680×635×765)
+
(1.680×635×765)
+
(1.680×635×765)
+
(1.680×635×765)
179+179+179+175
R410A
11,2+11,2+11,2+10,6
40
4,0
33
3,3
40
4,0
33
3,3
Modèle
Alimentation
Phase
Fréquence
Tension
Capacité nominale de
refroidissement
Capacité nominale de
chauffage
(1.680×635×765)
(1.680×635×765) (1.680×635×765)
+
+
+
(1.680×635×765)
(1.680×635×765) (1.680×635×765)
+
(1.680×635×765)
175+175
175+175
175+175+175
R410A
R410A
R410A
10,3+10,3
10,6+10,6
10,6+10,3+10,3
Dimensions H×L×P
(mm)
Poids
Type de réfrigérant
Charge de réfrigérant
Pression de calcul
Côté haute pression
(kg)
(kg)
(1.680×635×765)
+
(1.680×635×765)
+
(1.680×635×765)
+
(1.680×635×765)
179+175+175+175
R410A
11,2+10,6+10,6+10,3
(bar)
(MPa)
(bar)
(MPa)
40
4,0
33
3,3
Côté basse pression
Modèle
Alimentation
Phase
Fréquence
Tension
Capacité nominale de
refroidissement
Capacité nominale de
chauffage
(Hz)
(V)
3N~
50
380-415
(kW)
84,8
(kW)
89,6
Dimensions H×L×P
(mm)
Poids
Type de réfrigérant
Charge de réfrigérant
Pression de calcul
Côté haute pression
(kg)
(kg)
(bar)
(MPa)
(bar)
(MPa)
40
4,0
33
3,3
Français
Les modèles RQCYQ280~540PY1 et
RQCEQ280~848PY1 sont les unités à combiner qui
se composent d'unités simples.
Concernant les spécifications, reportez-vous à
l'unité simple en fonction de l'unité indépendante.
3. QUE FAIRE AVANT LA MISE EN
SERVICE
Ce manuel d’utilisation a été rédigé pour les
systèmes suivants avec commande standard. Avant
la première utilisation, contactez votre revendeur
Daikin pour connaître le fonctionnement qui correspond à votre type de système et à sa marque.
Si votre installation est équipée d’un système de
commande personnalisé, demandez à votre revendeur Daikin quel fonctionnement correspond à votre
système.
Unités extérieures (Reportez-vous à la figure 1)
Sélecteur
Refroidissement/
Chauffage
Modes de
fonctionnement
Séries inverseur
Série VRVIII-Q
❏ oui ❏ non
• Nom et fonction des pièces (Reportez-vous
aux figure 1.1 et 1.2)
1. Unité extérieure
2. Unité intérieure
3. Télécommande
4. Bouche d’aspiration de l’air
5. Sortie d’air
6. Unité BS (RQCEQ uniquement)
7. Sélecteur Refroidissement/Chauffage
8. Tuyau de réfrigérant
(La figure 1.1 illustre le système réversible avec
sélecteur Refroidissement/Chauffage)
(La figure 1.2 illustre le système à récupération d'énergie avec sélecteur Refroidissement/Chauffage)
RQCEQ848PY1
(1.680×635×765)
+
(1.680×635×765)
+
(1.680×635×765)
+
(1.680×635×765)
179+179+179+179
R410A
11,2+11,2+11,2+11,2
Côté basse pression
La série à récupération d'énergie ne peut pas utiliser
l'unité simple. Utilisez l'unité à combiner.
4. TÉLÉCOMMANDE ET SÉLECTEUR REFROIDISSEMENT/CHAUFFAGE: NOM ET FONCTION DE
CHAQUE INTERRUPTEUR ET
AFFICHAGE
(Reportez-vous aux figures 2 et 3)
1. Bouton marche/arrêt
Appuyez sur la touche pour démarrer le
système. Appuyez encore sur la touche pour
arrêter le système.
2. Voyant de fonctionnement (rouge)
Le témoin s’éclaire pendant le fonctionnement.
5
01_FR_3P226891_8.fm Page 6 Tuesday, December 1, 2009 4:45 PM
3. Affichage “
” (commutation sous contrôle)
Il est impossible d’effectuer la commutation
chauffage/refroidissement avec la télécommande qui affiche cette icône.
Reportez-vous au chapitre “6-5 RÉGLAGE DE
LA TÉLÉCOMMANDE PRINCIPALE”.
4. Affichage “
” (volet d’écoulement de l’air)
Reportez-vous au chapitre “Procédure de fonctionnement - Ajustement de la direction d'écoulement de l'air”.
5. Affichage “
” (ventilation/épuration
de l’air)
Cet affichage montre que les unités de ventilation fonctionnent. (Il s’agit d’accessoires en
option)
6. Affichage “
C ” (température réglée)
Cet affichage indique la température que vous
avez réglée.
7. Affichage “
”“
”“
”“
”
“
” (mode de fonctionnement)
Cet affichage indique le mode de fonctionnement en cours.
8. Affichage “ ” (heure programmée)
Cet affichage indique l’heure programmée pour
le démarrage ou l’arrêt du système.
15.Bouton marche/arrêt minuterie
Reportez-vous au chapitre “Procédure de fonctionnement - Programmation du démarrage et de l'arrêt
du système grâce à la minuterie”.
16.Bouton d’opération de contrôle/test
Ce bouton n’est utilisé que par un personnel de
service qualifié à des fins de maintenance.
17.Bouton de programmation de l’heure
Utilisez ce bouton pour programmer l’heure de
démarrage et/ou d’arrêt.
Reportez-vous au chapitre
“6-4 PROGRAMMATION DU DÉMARRAGE ET
DE L’ARRÊT DU SYSTÈME GRÂCE À LA
MINUTERIE”.
18.Bouton de réglage de la température
Utilisez ce bouton pour régler la température
désirée.
19.Bouton de réinitialisation du filtre
Reportez-vous au manuel d’utilisation de l’unité
intérieure.
20.Bouton de commande de la vitesse du ventilateur
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner la vitesse du ventilateur qui vous convient.
9. Affichage “
TEST ” (opération de contrôle/
test)
Lorsque le bouton d’opération de contrôle/test
est pressé, l’affichage indique le mode dans
lequel se trouve actuellement le système.
21.Sélecteur de mode de fonctionnement
• Appuyez sur ce bouton pour sélectionner le
mode de fonctionnement qui vous convient.
• Appuyez sur ce bouton pour désigner la
télécommande principale.
Reportez-vous au chapitre “6-5 RÉGLAGE
DE LA TÉLÉCOMMANDE PRINCIPALE”.
10.Affichage “
” (sous commande centralisée)
Lorsque cet affichage apparaît, cela signifie que
le système est sous commande centralisée. (Ce
n’est pas une spécification standard.)
22.Bouton de réglage de la direction d’écoulement de l’air
Reportez-vous au chapitre “Procédure de fonctionnement - Ajustement de la direction d'écoulement de l'air”.
11.Affichage “
” (vitesse du ventilateur)
Cet affichage indique la vitesse du ventilateur
que vous avez choisie.
23.Sélecteur ventilateur uniquement/climatiseur
” pour le mode venRéglez l’interrupteur sur “
” pour le mode
tilateur uniquement ou sur “
chauffage ou refroidissement.
12.Affichage “
” (moment de nettoyage du filtre à air)
Reportez-vous au manuel d’utilisation de l’unité
intérieure.
13.Affichage “
” (dégivrage/démarrage à
chaud)
Reportez-vous au chapitre “Procédure de fonctionnement - Explication du mode chauffage”.
14.Bouton de démarrage/arrêt du mode minuterie
Reportez-vous au chapitre “Procédure de fonctionnement - Programmation du démarrage et de
l'arrêt du système grâce à la minuterie”.
6
24.Commutateur refroidissement/chauffage
Réglez l’interrupteur sur “
” pour le fonctionnement de refroidissement ou sur “
” pour le
fonctionnement de chauffage.
25.Thermistance
Elle détecte la température de la pièce autour de
la télécommande.
26.Ces boutons sont utilisés lorsque les unités de
ventilation sont installées (Ce sont des accessoires en option).
Reportez-vous au manuel d’utilisation de l’unité de
ventilation.
Français
01_FR_3P226891_8.fm Page 7 Tuesday, December 1, 2009 4:45 PM
REMARQUE
• N’exposez pas la commande à la lumière directe du
soleil. L’afficheur à cristaux liquides pourrait se
décolorer et ne plus afficher les données.
• Ne tirez ou tordez jamais le fil électrique d’une télécommande.
Cela peut entraîner le mauvais fonctionnement de
l’unité.
• Ne laissez pas d’objets durs et pointus toucher la
télécommande.
Cela peut endommager la télécommande ou une
panne peut se produire.
• En opposition aux situations de fonctionnement
actuelles, l’affichage représenté sur la figure 2 montre toutes les indications possibles.
• La figure 2 montre la télécommande avec son
couvercle ouvert.
• Le bouton d’ajustement de direction d’écoulement de l’air (22) n’est pas disponible pour FXS,
FXM, FXL et FXN et l’affichage (4) indique “NOT
AVAILABLE” lorsqu’il est pressé.
5. PLAGE DE FONCTIONNEMENT
Utilisez le système dans les plages suivantes de
température et d’humidité pour garantir un fonctionnement sûr et efficace.
REFROIDISSEMENT
CHAUFFAGE
température extérieure
–5°~43°CDB
–20°~21°CDB
température intérieure
21°~32°CDB
–20°~15,5°CWB
15°~27°CDB
14°~25°CWB
humidité extérieure
≤ 80%
-
REMARQUE
• Mode refroidissement:
Lorsque le climatiseur fonctionne continuellement
alors que la température intérieure est inférieure ou
égale à 21°C et que l’humidité est supérieure ou
égale à 80%, l’intérieur des unités intérieures peut
geler et entraîner des fuites.
• Mode chauffage:
Le climatiseur peut cesser de fonctionner pour la
protection de la machine lorsque la température
extérieure est supérieure ou égale à 21°C.
• Pour éviter la condensation et l'écoulement d'eau de
l'unité.
Si la température ou l'humidité sont supérieures à
ces conditions, les dispositifs de sécurité risquent
de s'enclencher et d'arrêter le fonctionnement du
climatiseur.
Français
6. PROCÉDURE DE FONCTIONNEMENT
• La procédure d’utilisation varie en fonction de la
combinaison d’unité extérieure et de télécommande. Lisez le chapitre “Que faire avant la mise
en service”.
• Pour protéger l’unité, mettez-la sous tension
6 heures avant de la faire fonctionner.
Ne mettez pas l’alimentation hors tension pendant la saison de climatisation afin d’assurer un
démarrage régulier.
• Si vous coupez l’alimentation pendant le fonctionnement, celui-ci reprend automatiquement à la
remise sous tension.
6-1 FONCTIONNEMENTS DE
REFROIDISSEMENT, DE CHAUFFAGE,
AUTOMATIQUE ET DU VENTILATEUR
UNIQUEMENT
• Le mode de fonctionnement ne peut pas être
changé à l’aide de la télécommande dont
” (commutation
l’affichage indique “
sous contrôle).
Changez le mode de fonctionnement à l’aide de
la télécommande dont l’affichage n’indique pas
“
”.
• Lorsque l’affichage “
” (commutation
sous contrôle) clignote, reportez-vous au chapitre
“Procédure de fonctionnement - Réglage de la
télécommande principale”.
• Le ventilateur peut continuer à tourner pendant
environ 1 minute après l’arrêt du fonctionnement
de chauffage afin de refroidir l’unité intérieure.
• Le taux d’écoulement de l’air peut être ajusté
automatiquement en fonction de la température
de la pièce, ou le ventilateur peut s’arrêter immédiatement. Ceci n’est pas un mauvais fonctionnement.
• Le système peut contrôler automatiquement le
taux d’écoulement de l’air afin de protéger la
machine.
• Le changement du taux d’écoulement de l’air peut
prendre un certain temps.
Ceci est un fonctionnement normal.
• Fonctionnement automatique (Série à récupération d'énergie (RQCEQ uniquement))
Dans ce mode, la commutation refroidissement/
chauffage s’effectue automatiquement.
7
01_FR_3P226891_8.fm Page 8 Tuesday, December 1, 2009 4:45 PM
POUR LES SYSTÈMES SANS SÉLECTEUR
REFROIDISSEMENT/CHAUFFAGE
(Reportez-vous à la figure 4)
Appuyez plusieurs fois sur le sélecteur de
mode de fonctionnement et choisissez le
mode qui vous convient :
1
“
“
“
“
2
” Mode refroidissement
” Mode chauffage
” Fonctionnement automatique
” Mode ventilateur uniquement
Appuyez sur le bouton marche/arrêt.
Le voyant de fonctionnement s’allume et le
système démarre.
POUR LES SYSTÈMES AVEC SÉLECTEUR
REFROIDISSEMENT/CHAUFFAGE
(Reportez-vous aux figures 4 et 7)
1
2
Sélectionnez le mode de fonctionnement avec le
sélecteur Refroidissement/Chaleur comme suit :
“
”“
“
”“
“
”“
” Mode refroidissement
(Reportez-vous à la figure 7.1)
” Mode chauffage
(Reportez-vous à la figure 7.2)
” Mode ventilateur uniquement
(Reportez-vous à la figure 7.3)
Appuyez sur le bouton marche/arrêt.
(Reportez-vous à la figure 4)
Le voyant de fonctionnement s’allume et le
système démarre.
RÉGLAGE (Reportez-vous à la figure 4)
Pour régler à la température désirée, la vitesse et
la direction d’écoulement de l’air (pour la télécommande BRC1A52: FXC, FXF, FXH, FXK,
FXA), suivez la procédure indiquée ci-dessous.
3
Appuyez sur le bouton de réglage de la
température et réglez la température désirée.
Chaque fois que ce bouton est pressé,
le réglage de la température augmente
ou baisse de 1 °C.
REMARQUE
• Réglez la température dans la plage de fonctionnement.
• Le réglage de la température est impossible
pour le mode ventilateur uniquement.
4
5
8
Appuyez sur le bouton de commande de la vitesse du ventilateur et choisissez la vitesse de
ventilateur qui vous convient.
Appuyez sur le bouton d’ajustement de la direction d’écoulement de l’air.
Pour plus détails, reportez-vous au chapitre
“Ajustement de la direction d'écoulement de l'air”.
ARRÊT DU SYSTÈME (Reportez-vous à la figure 4)
6
Appuyez de nouveau sur le bouton marche/
arrêt.
Le voyant de fonctionnement s’éteint et le
système s’arrête.
REMARQUE
• Ne mettez pas immédiatement l’alimentation hors tension après l’arrêt de l’unité.
• Le système a besoin d’au moins 5 minutes
pour le fonctionnement résiduel du dispositif
de pompe d’évacuation.
Si l’alimentation est mise immédiatement
hors tension, cela entraînera une fuite d’eau
ou un problème.
EXPLICATION DU MODE CHAUFFAGE
• En général, la température réglée est atteinte plus
rapidement en fonctionnement de refroidissement
qu’en fonctionnement de chauffage.
Nous vous recommandons de commencer par le
fonctionnement qui était utilisé avant l’utilisation
au moyen la minuterie.
• Le fonctionnement suivant est exécuté afin
d’empêcher la capacité de chauffage de chuter ou
l’air froid de souffler.
Opération de dégivrage
• Dans le fonctionnement de chauffage, le
givre de l’échangeur de chaleur de l’unité
extérieure augmente. La possibilité de
chauffage diminue et le système se met en
fonctionnement de dégivrage.
• Le ventilateur de l'unité intérieure s'arrête et
”.
la télécommande affiche “
• Après maximum 10 minutes de dégivrage,
le système repasse en mode chauffage.
• L’écoulement de l’air est réglé sur brise ou
sur arrêt.
• Une fois l’écoulement de l’air réglé sur brise
ou sur arrêt, le climatiseur retourne à son
état précédent après environ 5 à 15 minutes.
Démarrage à chaud
• Afin d’éviter que de l’air froid sorte d’une
unité intérieure au début de l’opération de
chauffage, le ventilateur intérieur est
automatiquement arrêté. L’affichage de la
”.
télécommande indique “
REMARQUE
• La capacité de chauffage chute à mesure où la
température extérieure tombe. Lorsque cela se
produit, utilisez un autre appareil de chauffage
avec l’unité. (Lors de l’utilisation simultanée
d’appareils produisant une flamme vive, ventilez
constamment la pièce.)
Ne placez pas d’appareil produisant une flamme
vive dans des endroits exposés à l’écoulement de
l’air de l’unité ou au-dessous de l’unité.
Français
01_FR_3P226891_8.fm Page 9 Tuesday, December 1, 2009 4:45 PM
• L’unité utilisant un système de circulation d’air
chaud destiné à chauffer la pièce entière, il faut un
certain temps à la pièce pour se réchauffer à partir
du démarrage de l’unité.
• Si l’air chaud monte au plafond, laissant la zone
au-dessus du sol froide, nous vous recommandons d’utiliser le circulateur (le ventilateur
intérieur destiné à faire circuler l’air). Pour plus de
détails, consultez votre revendeur.
3
4
6-2 MODE PROGRAMME SÉCHAGE
• Ce programme a pour but de réduire
l'humidité dans la pièce avec une baisse de
température minimale.
• Le microordinateur détermine automatiquement la température et la vitesse du ventilateur.
• Le système ne s'enclenche pas si la
température de la pièce est basse.
• Le microordinateur contrôle la température
et la vitesse du ventilateur. Ces dernières
peuvent donc être réglées à l’aide de la télécommande.
• Cette fonction n‘est pas disponible si la
température de la pièce est inférieure ou
égale à 20°C.
• La fonction du programme de séchage
supprime l’humidité de la pièce alors que le
climatiseur se trouve en fonctionnement de
refroidissement faible intermittent de façon à
ce que la température de la pièce ne
descende pas trop.
• Cette fonction ne contrôle pas l’humidité.
• Les unités intérieures de type FXL et FXN
ne peuvent pas fonctionner dans le programme de séchage.
POUR LES SYSTÈMES SANS SÉLECTEUR
REFROIDISSEMENT/CHAUFFAGE
(Reportez-vous à la figure 5)
REMARQUE
• Si “
” (Mode refroidissement) ne s’affiche pas,
reportez-vous au chapitre
“6-1 FONCTIONNEMENTS DE REFROIDISSEMENT, DE CHAUFFAGE, AUTOMATIQUE ET
DU VENTILATEUR UNIQUEMENT” et réglez sur
“
” (Mode refroidissement).
Si le climatiseur n’est pas réglé sur “
”
(Mode refroidissement), il ne peut pas être commuté sur “
” (mode programme séchage).
1
2
Appuyez plusieurs fois sur le sélecteur de
” (mode programme
mode et choisissez “
séchage).
Appuyez sur le bouton marche/arrêt.
Le voyant de fonctionnement s’allume et le
système démarre.
Français
Appuyez sur le bouton de réglage de la direction d’écoulement de l’air (uniquement pour
FXC, FXF, FXH, FXK, FXA). Pour plus détails,
reportez-vous au chapitre
“Ajustement de la direction d'écoulement de
l'air”.
Appuyez de nouveau sur le bouton marche/
arrêt.
Le voyant de fonctionnement s’éteint et le
système s’arrête.
REMARQUE
• Ne mettez pas immédiatement l’alimentation hors tension après l’arrêt de l’unité.
• Le système a besoin d’au moins 5 minutes
pour le fonctionnement résiduel du dispositif
de pompe d’évacuation.
Si l’alimentation est mise immédiatement
hors tension, cela entraînera une fuite d’eau
ou un problème.
POUR LES SYSTÈMES AVEC SÉLECTEUR
REFROIDISSEMENT/CHAUFFAGE
(Reportez-vous à la figure 8)
1
2
3
4
5
Sélectionnez le mode de fonctionnement de
refroidissement à l’aide du sélecteur
Refroidissement/Chauffage.
Appuyez plusieurs fois sur le sélecteur de
mode et choisissez le programme de séchage
“
”.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt.
Le voyant de fonctionnement s’allume et le
système démarre.
Appuyez sur le bouton de réglage de la direction d’écoulement de l’air (uniquement pour
FXC, FXF, FXH, FXK, FXA). Pour plus détails,
reportez-vous au chapitre
“Ajustement de la direction d'écoulement de
l'air”.
Appuyez de nouveau sur le bouton marche/
arrêt.
Le voyant de fonctionnement s’éteint et le
système s’arrête.
REMARQUE
• Ne mettez pas immédiatement l’alimentation hors tension après l’arrêt de l’unité.
• Le système a besoin d’au moins 5 minutes
pour le fonctionnement résiduel du dispositif
de pompe d’évacuation.
Si l’alimentation est mise immédiatement
hors tension, cela entraînera une fuite d’eau
ou un problème.
9
01_FR_3P226891_8.fm Page 10 Tuesday, December 1, 2009 4:45 PM
6-3 AJUSTEMENT DE LA DIRECTION
D’ÉCOULEMENT DE L’AIR
(Reportez-vous à la figure 6) (Uniquement pour le montage à double flux,
multi-flux, en coin, suspendu au
plafond et suspendu au mur)
1
2
Appuyez sur le bouton de direction de
l’écoulement d’air pour sélectionner
la direction de l’air.
L’affichage du volet d’écoulement de
l’air oscille comme indiqué
ci-dessous et la direction d’écoulement de l’air varie en permanence.
(Réglage de l’oscillation automatique)
• Évitez un fonctionnement dans la direction
horizontale “
”. Cela peut provoquer une
accumulation de rosée ou de poussière sur le
plafond.
6-4 PROGRAMMATION DU DÉMARRAGE
ET DE L’ARRÊT DU SYSTÈME GRÂCE
À LA MINUTERIE
(Reportez-vous à la figure 9)
• La minuterie fonctionne des deux façons suivantes.
Programmation de l’heure d’arrêt “
”. Le
système s’arrête lorsque le délai configuré est
écoulé.
Programmation de l’heure de démarrage
“
”. Le système démarre lorsque le délai
configuré est écoulé.
• La minuterie peut être programmée pour
une durée maximale de 72 heures.
• Les horaires de démarrage et d’arrêt peuvent être programmés en même temps.
Appuyez sur le bouton de réglage de
la direction de l’écoulement d’air pour
sélectionner la direction de l’air qui
vous convient.
L’affichage du volet d’écoulement de
l’air cesse d’osciller et la direction
d’écoulement de l’air est fixe.
(Réglage direction d’écoulement de
l’air fixe)
1
MOUVEMENT DU VOLET D’ÉCOULEMENT DE
L’AIR
Dans les conditions suivantes, un microordinateur
commande la direction d’écoulement de l’air, qui
peut être différente de celle affichée.
REFROIDISSEMENT
2
CHAUFFAGE
• Lors de la mise en marche.
• Lorsque la température ambiante
est supérieure à la température
définie.
• Pendant le dégivrage.
• En cas de fonctionnement continu avec un refoulement de l’air horizontal.
• Lorsqu’un fonctionnement continu avec un flux d’air vers le bas est
réalisé en refroidissement avec un montage au plafond ou au mur, le
microordinateur peut commander la direction du flux et l’indication de la
télécommande change en fonction.
La direction d’écoulement de l’air peut être réglée
de l’une des manières suivantes.
• Le volet d'écoulement de l'air adapte sa position.
• La direction d’écoulement de l’air peut être déterminée par l’utilisateur.
” ou position désirée “ ”.
Automatique “
(Reportez-vous à la figure 13)
REMARQUE
• La limite de déplacement du volet peut être
modifiée. Contactez votre revendeur Daikin
pour plus de détails. (Uniquement pour le
montage à double flux, multi-flux, en coin,
suspendu au plafond et suspendu au mur.)
10
3
Appuyez plusieurs fois sur le bouton marche/
arrêt du mode minuterie et sélectionnez le
mode sur l’affichage.
L'affichage clignote.
”
• Pour régler l’arrêt de la minuterie “
• Pour régler le démarrage de la minuterie
“
”
Appuyez sur le bouton de programmation de
l’heure et réglez l’heure d’arrêt ou de démarrage du système.
Chaque fois que vous appuyez sur ce
bouton, le temps avance ou recule
d’une heure.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt de la
minuterie.
La procédure de réglage de la minuterie est
terminée. L’affichage “
” ou “
”
cesse de clignoter et demeure allumé en permanence.
REMARQUE
• Pour le réglage simultané de l’arrêt et du
démarrage de la minuterie, répétez une
nouvelle fois la procédure ci-dessus
(de “ 1 ” à “ 3 ”) .
• Une fois la minuterie programmée,
l’affichage indique le temps restant.
• Appuyez de nouveau sur le bouton marche/
arrêt de la minuterie pour annuler la programmation. L’affichage disparaît.
Français
01_FR_3P226891_8.fm Page 11 Tuesday, December 1, 2009 4:45 PM
Par exemple: (Reportez-vous à la figure 11)
Lorsque la minuterie est programmée pour
arrêter le système au bout de 3 heures et faire
démarrer le système au bout de 4 heures, le
système s’arrêtera après 3 heures et redémarrera une heure plus tard.
6-5 RÉGLAGE DE LA TÉLÉCOMMANDE
PRINCIPALE (Reportez-vous à la
figure 10)
• Lorsqu'une unité extérieure est raccordée à plusieurs unités intérieures (comme illustré à la figure 14.1 (Série reversible (RQ(C)YQ)), vous
devez désigner l'une des télécommandes en tant
que télécommande principale.
• Seule la télécommande principale peut sélectionner le mode chauffage ou refroidissement.
• Les affichages des télécommandes esclaves
indiquent “
” (commutation sous contrôle) et suivent automatiquement le mode de
fonctionnement imposé par la télécommande
principale.
Il est cependant possible de commuter vers le
programme de séchage à l’aide des télécommandes secondaires lorsque le système se
trouve en fonctionnement de refroidissement et
en effectuant le réglage au moyen de la télécommande principale et d’effectuer la commutation
vers le mode ventilateur uniquement.
• Dans le cas du système tel qu’il est montré à
la figure 14.2, seule la télécommande principale peut sélectionner le mode de fonctionnement. (Série à récupération d'énergie
(RQCEQ uniquement))
(Reportez-vous à la figure 14.2)
1. Unité extérieure
2. Unité BS
3. Unité intérieure
4. Télécommande
5. Certaines unités intérieures sont connectées à une unité BS.
L’une de ces télécommandes est la télécommande principale.
6. Une unité intérieure est connectée à
une unité BS.
Chaque télécommande est une télécommande principale.
Dans le cas du système tel qu’il est montré à la
figure 15, aucune des télécommandes ne peut
sélectionner le mode de fonctionnement.
(Série à récupération d'énergie (RQCEQ
uniquement))
(Reportez-vous à la figure 15)
1. Unité extérieure
2. Unité BS
3. Unité intérieure
Français
4. Télécommande
5. Sélecteur REFROIDISSEMENT/CHAUFFAGE
6. Le sélecteur REFROIDISSEMENT/
CHAUFFAGE est connecté à l’unité BS.
Le sélecteur REFROIDISSEMENT/
CHAUFFAGE peut effectuer la sélection
du mode de fonctionnement.
Comment désigner la télécommande principale
1
2
Appuyez pendant 4 secondes sur le sélecteur
de mode de fonctionnement de la télécommande principale actuelle.
L'affichage de toutes les télécommandes secondaires indiquant “
” (commutation
sous contrôle) connectées à la même unité
extérieure clignote.
Appuyez sur le sélecteur de mode de fonctionnement de la télécommande que vous souhaitez désigner comme dispositif principal.
L’opération est alors terminée. Cette télécommande est désignée en tant que télécommande principale et l’affichage, indiquant
“
” (commutation sous contrôle),
disparaît.
Les affichages des autres télécommandes
indiquent “
” (commutation sous contrôle).
Comment changer le mode de fonctionnement
(Reportez-vous à la figure 10)
3
Appuyez sur le bouton de sélection du mode
de fonctionnement de la télécommande principale qui n’indique pas “
” (commutation sous contrôle) à plusieurs reprises jusqu’à
ce que le climatiseur soit réglé sur le mode de
fonctionnement désiré.
L’affichage passe à “FAN”, “DRY”,
“AUTO” (Série à récupération d'énergie
(RQCEQ uniquement)), “COOLING” ou
“HEATING” à chaque pression sur le bouton.
Les autres télécommandes sans droits
d’option suivront et changeront automatiquement leur affichage.
6-6 PRÉCAUTIONS À PRENDRE POUR UN
SYSTÈME À COMMANDE DE GROUPE
OU POUR UN SYSTÈME À DEUX TÉLÉCOMMANDES
Ce système offre deux autres systèmes de commande en plus de la commande individuelle (une télécommande commandant une unité intérieure).
Confirmez la nature de votre système auprès de votre
revendeur.
11
01_FR_3P226891_8.fm Page 12 Tuesday, December 1, 2009 4:45 PM
• Système de commande de groupe
Une télécommande commande jusqu’à 16 unités
intérieures. Toutes les unités intérieures sont
réglées de la même façon.
• Système de commande à deux télécommandes
Deux télécommandes commandent une unité
intérieure (en cas de système de commande de
groupe, un groupe d’unités intérieures). L’unité
fonctionne individuellement.
REMARQUE
• Adressez-vous à votre revendeur Daikin si
vous changez la combinaison ou le réglage
de la commande de groupe et des systèmes
de commande à deux télécommandes.
7. FONCTIONNEMENT EN
CONDITIONS PARFAITES
Observez les précautions suivantes pour garantir un
fonctionnement correct du système.
• Réglez convenablement la sortie d'air et évitez
que l'air ne souffle directement sur les occupants
de la pièce.
• Réglez la température ambiante de manière à
offrir le maximum de confort. Évitez un chauffage
ou un refroidissement excessif.
• Évitez que la lumière directe du soleil ne pénètre
dans la pièce, pendant le mode refroidissement, à
l’aide de volets ou de rideaux.
• Aérez souvent.
L’usage prolongé requiert une attention particulière à l’aération.
• Ne laissez pas les portes et les fenêtres ouvertes.
Si les portes et les fenêtres sont laissées
ouvertes, l’air s’écoule à l’extérieur de votre
pièce, entraînant une diminution de l’effet de
refroidissement ou de chauffage.
• Ne placez jamais des objets près de l’arrivée ou
de la sortie d’air de l’unité. Cela peut provoquer
une détérioration de l’effet escompté ou arrêter le
fonctionnement.
• Mettez sur arrêt l’interrupteur principal de l’unité
lorsque cette dernière n’est pas utilisée pendant
de longues périodes. Si l’interrupteur est sur
marche, il consomme du courant. Avant de faire
redémarrer l’unité, mettez l’interrupteur principal
sur marche 6 heures avant le début de l’utilisation
pour garantir un fonctionnement régulier.
(Reportez-vous au chapitre “Maintenance” dans
le manuel de l’unité intérieure.)
” (moment de
• Lorsque l’affichage indique “
nettoyage du filtre à air), demandez à un technicien qualifié de nettoyer les filtres. (Reportezvous au chapitre “Maintenance” dans le manuel
de l’unité intérieure.)
12
• Éloignez l’unité intérieure et la télécommande
d’au moins 1 m des téléviseurs, radios, stéréos et
autres équipements similaires.
La non-observation de cette recommandation
pourrait se solder par des parasites ou des
images déformées.
• N’utilisez pas d’autres appareils de chauffage
directement en dessous de l’unité.
La chaleur peut les déformer.
• Utilisez pleinement la fonction d’ajustement de la
direction d’écoulement de l’air.
L’air froid s’accumule au sol et l’air chaud s’accumule au plafond.
Réglez la direction d’écoulement de l’air parallèlement pendant le fonctionnement de refroidissement ou séchage et pendant le fonctionnement
de chauffage, réglez-la vers le bas.
Ne laissez pas l’air souffler directement sur les
personnes.
• Il faut un certain temps pour que la pièce atteigne
la température réglée.
Nous vous recommandons de démarrer le fonctionnement à l’avance en utilisant la minuterie.
8. ENTRETIEN SAISONNIER
ATTENTION
Ne touchez pas aux prises d’air ou aux ailerons en aluminium des unités extérieures ou
intérieures.
Si vous les touchez, cela peut entraîner des
blessures.
Ne lavez pas les unités extérieures et
intérieures à l’eau.
Des décharges électriques ou un incendie peuvent s’ensuivre.
Veillez à respecter les étapes lorsque vous
nettoyez le filtre à air, etc.
Si l’échafaudage est instable, vous pouvez être
renversé ou tomber, entraînant des blessures.
Veillez à arrêter le fonctionnement et à mettre
le disjoncteur hors tension avant de
procéder au nettoyage.
Cela peut entraîner des décharges électriques et
des blessures.
Consultez le revendeur pour le nettoyage de
l’intérieur des unités intérieures.
Un nettoyage incorrect peut entraîner l’endommagement des pièces en plastique et provoquer
des défaillances comme des fuites d’eau pouvant
entraîner des décharges électriques.
Français
01_FR_3P226891_8.fm Page 13 Tuesday, December 1, 2009 4:45 PM
8-1 AU DÉBUT DE LA SAISON
Vérifiez les points suivants:
• Les évents d’aspiration des unités intérieures et
extérieures sont-ils bloqués?
Retirez tout ce qui pourrait les bloquer.
Nettoyez le filtre à air et les panneaux extérieurs.
• Une fois le filtre à air nettoyé, veillez à le replacer
dans la même position. Pour plus de détails sur le
nettoyage, consultez le manuel d’utilisation
accompagnant l’unité intérieure.
Mettez l’alimentation sous tension.
• Lorsque l’alimentation est établie, des caractères
apparaissent sur l’affichage de la télécommande.
(Afin de protéger l’unité, mettez l’alimentation
sous tension au moins 6 heures avant de la faire
fonctionner. Ceci rend le fonctionnement plus
régulier.)
8-2 À LA FIN DE LA SAISON
Par temps clair, utilisez le fonctionnement du
ventilateur pendant environ une demi journée
pour bien sécher l’intérieur de l’unité.
• Pour plus de détails concernant le fonctionnement du ventilateur, reportez-vous à la page 7.
Mettez l’alimentation hors tension.
• Lorsque l’alimentation est hors tension, les caractères disparaissent de l’affichage de la télécommande.
• Lorsque l’alimentation est sous tension, l’unité
consomme jusqu’à plusieurs douzaines de watts.
Mettez l’alimentation hors tension pour économiser l’énergie.
Nettoyez le filtre à air et les panneaux extérieurs.
• Une fois le filtre à air nettoyé, veillez à le replacer
dans la même position.
Pour plus de détails sur le nettoyage, consultez le
manuel d’utilisation accompagnant l’unité
intérieure.
9. LES SYMPTÔMES SUIVANTS NE
CONSTITUENT PAS DES PANNES
DU CLIMATISEUR
9-1 LE SYSTÈME NE FONCTIONNE PAS
• Le climatiseur ne démarre pas immédiatement
lors du redémarrage du fonctionnement après
avoir arrêté le fonctionnement ou après avoir
changé le mode de fonctionnement après
avoir réglé le mode de fonctionnement.
Si le voyant de fonctionnement s’allume, le
système est en condition normale. Pour éviter
une surcharge du moteur du compresseur, le climatiseur démarre 5 minutes après la mise sous
tension s’il avait été mis sur arrêt juste avant.
Français
• Lorsque “Centralized Control” s’affiche sur la
télécommande, appuyez sur le bouton de
commande. L'affichage clignote pendant
quelques secondes.
Cela signifie que le dispositif central contrôle
l’unité.
Le clignotement indique que la télécommande ne
peut être utilisée.
• Le système ne démarre pas immédiatement
après avoir été mis sous tension.
Attendez une minute que le microordinateur soit
prêt à fonctionner.
9-2 ELLE S’ARRÊTE PARFOIS
• La télécommande affiche “U4” ou “U5” et
s’arrête, mais redémarre après quelques minutes.
Ceci se produit lorsque la télécommande intercepte du bruit en provenance d’appareils électriques autres que le climatiseur qui interrompt la
communication entre les unités, entraînant leur
arrêt.
Le fonctionnement redémarre automatiquement
lorsque le bruit s’arrête.
9-3 LA COMMUTATION REFROIDISSEMENT/CHAUFFAGE EST IMPOSSIBLE
• Lorsque l’affichage indique “
” (commutation sous contrôle).
Ce qui indique qu’il s’agit d'une télécommande
esclave.
Reportez-vous à “Réglage de la télécommande
principale”.
• Lorsque l’interrupteur du sélecteur
refroidissement/chauffage est installé et que
” (commutation
l’affichage indique “
sous contrôle).
Ceci se produit parce que la commutation
refroidissement/chauffage est commandée par le
sélecteur refroidissement/chauffage. Demandez
à votre revendeur Daikin à quel endroit l’interrupteur de la télécommande est installé.
9-4 LA VENTILATION EST POSSIBLE, MAIS
LES MODES REFROIDISSEMENT ET
CHAUFFAGE NE FONCTIONNENT PAS
• Immédiatement après la mise sous tension du
système.
Le microordinateur se prépare à fonctionner.
Attendez 10 minutes.
13
01_FR_3P226891_8.fm Page 14 Tuesday, December 1, 2009 4:45 PM
9-5 LA PUISSANCE DE VENTILATION NE
CORRESPOND PAS AU RÉGLAGE
• La puissance de ventilation ne change pas
même si vous appuyez sur la touche de
réglage de la puissance de ventilation.
Durant le chauffage, lorsque la température ambiante atteint la température définie, l’unité
extérieure s’éteint et l’unité intérieure réduit sa
puissance de ventilation.
Cela permet d’éviter que l’air froid ne souffle
directement sur les occupants de la pièce.
La puissance de ventilation ne changera pas
même si vous modifiez la touche alors qu’une
autre unité intérieure est en mode Chauffage.
9-6 LE SENS DE VENTILATION NE CORRESPOND PAS AU RÉGLAGE
• Le sens de ventilation ne correspond pas à
l’affichage de la télécommande.
Le sens de ventilation n’oscille pas.
Cela est dû au fait que l’unité est commandée par
le microordinateur. Reportez-vous à “Ajustement
de la direction d’écoulement de l’air”.
9-7 DE LA VAPEUR BLANCHE EST ÉMISE
PAR UNE UNITÉ
Unité intérieure
• Lorsque l’humidité est élevée pendant une
opération de refroidissement.
Si l’intérieur d’une unité intérieure est extrêmement
contaminé, la répartition de la température à
l’intérieur d’une pièce devient inégale. Il est alors
nécessaire de nettoyer l’intérieur de l’unité
intérieure. Demandez à votre revendeur Daikin des
détails concernant le nettoyage de l’unité. Cette
opération doit être exécutée par un technicien qualifié.
• Immédiatement après l’arrêt de l’opération de
refroidissement et lorsque la température et
l’humidité de la pièce sont faibles.
Cela est dû au fait que du gaz réfrigérant chaud
reflue dans l’unité intérieure et produit de la vapeur.
Unité intérieure, unité extérieure
• Lorsque le système passe en mode chauffage
après une opération de dégivrage.
L’humidité produite par le dégivrage se transforme en vapeur et est évacuée.
9-8 BRUIT DES CLIMATISEURS
Unité intérieure
• Un bruit “zeen” est entendu immédiatement
après la mise sous tension.
La soupape de détente électronique qui se trouve
dans l’unité intérieure se met à fonctionner et produit un bruit. Son volume diminuera en environ
une minute.
14
• Un bruit “shah” faible et continu est entendu
lorsque le système est en mode refroidissement ou à l’arrêt.
Lorsque la pompe de vidange (accessoire en
option) fonctionne, ce bruit se fait entendre.
• Un bruit grinçant “pishi-pishi” est entendu lorsque le système s’arrête après une opération
de chauffage.
La dilatation et la rétraction des pièces en plastique dues au changement de température provoquent ce bruit.
• Un bruit faible “sah”, “choro-choro” est
entendu alors que l’unité intérieure est
arrêtée.
Lorsque l’autre unité intérieure fonctionne, ce
bruit est entendu. Afin d’empêcher que l’huile et le
réfrigérant restent dans le système, une petite
quantité de réfrigérant continue de s’écouler.
Unité extérieure
• Lorsque le ton du bruit de fonctionnement
change.
Ce bruit est provoqué par le changement de
fréquence.
Unité intérieure, unité extérieure
• Un sifflement faible et continu est entendu lorsque le système est en mode refroidissement
ou dégivrage.
Ce son est celui du gaz réfrigérant qui s’écoule
dans les unités intérieures et extérieures.
• Un sifflement qui est entendu au démarrage
ou immédiatement après l’arrêt du fonctionnement ou de l’opération de dégivrage.
Il s’agit du bruit du réfrigérant dû à l’arrêt de
l’écoulement ou au changement de l’écoulement.
9-9 DE LA POUSSIÈRE SORT DE L’UNITÉ
• Lorsque l’unité est utilisée après avoir été à
l’arrêt pendant longtemps.
Cela est dû au fait que de la poussière est entrée
dans l’unité.
9-10 LES UNITÉS PEUVENT DÉGAGER
UNE ODEUR
• Durant le fonctionnement.
L’unité peut absorber l’odeur des pièces, des
meubles, des cigarettes, etc. puis cette odeur est
rejetée.
9-11 LE VENTILATEUR DE L’UNITÉ
EXTÉRIEURE NE TOURNE PAS
• Durant le fonctionnement.
La vitesse de ventilation est commandée pour
optimiser le fonctionnement du produit.
Français
01_FR_3P226891_8.fm Page 15 Tuesday, December 1, 2009 4:45 PM
9-12 L’AFFICHAGE INDIQUE “
”
• Cela se produit immédiatement après avoir
mis l’interrupteur d’alimentation principal
sous tension.
Cela signifie que la condition de la télécommande
est normale. Cet affichage demeure pendant une
minute.
9-13 LE COMPRESSEUR OU LE VENTILATEUR DE L’UNITÉ EXTÉRIEURE NE
S’ARRÊTE PAS
• Cela permet d’éviter que l’huile et le
réfrigérant restent dans le compresseur.
L’unité s’arrête après 5 à 10 minutes.
9-14 L’INTÉRIEUR D’UNE UNITÉ
EXTÉRIEURE EST CHAUD MÊME
LORSQUE L’UNITÉ EST ARRÊTÉE
• Cela est dû au fait que le chauffage du carter
chauffe le compresseur de façon à ce que ce
dernier puisse fonctionner régulièrement.
9-15 ELLE S’ARRÊTE PARFOIS
• La télécommande affiche “U4” et “U5” et
s’arrête, mais redémarre après quelques minutes.
Ceci se produit lorsque la télécommande intercepte du bruit en provenance d’appareils électriques autres que le climatiseur qui interrompt la
communication entre les unités, entraînant leur
arrêt.
Le fonctionnement redémarre automatiquement
lorsque le bruit s’arrête.
9-16 DE L’AIR CHAUD EST SOUFFLÉ BIEN
QUE L’UNITÉ SOIT À L’ARRÊT
• On peut ressentir de l’air chaud lorsque l’unité
est à l’arrêt.
Plusieurs unités intérieures différentes fonctionnent sur le même système. Donc, si une autre
unité fonctionne, du réfrigérant circule toujours
dans l’unité.
9-17 NE REFROIDIT PAS TRÈS BIEN
• Mode programme séchage.
Le programme de séchage est conçu pour abaisser le moins possible la température de la pièce.
Reportez-vous à la page 9.
10. DÉPANNAGE
Si l’un des dysfonctionnements suivants se produit, prenez les mesures indiquées
ci-dessous et appelez votre revendeur Daikin.
Français
AVERTISSEMENT
Arrêtez le fonctionnement et mettez hors tension si quelque chose d’inhabituel se produit
(odeurs de brûlé, etc.)
Laisser l’unité en fonctionnement dans de telles
conditions peut provoquer un bris, des décharges
électriques ou un incendie.
Adressez-vous à votre revendeur.
• Si un dispositif de sécurité, comme un fusible, un
disjoncteur, un disjoncteur de fuite à la terre, se
déclenche fréquemment ;
Mesure : Ne mettez pas l’interrupteur général
sous tension.
• Si l’interrupteur MARCHE/ARRÊT ne fonctionne
pas correctement :
Mesure : Mettez l’interrupteur général hors tension.
• Si de l’eau fuit de l’unité :
Mesure : Arrêtez le fonctionnement.
• L’interrupteur de fonctionnement ne fonctionne
pas bien.
Mettez l’alimentation hors tension.
• Si l’affichage indique “
TEST ”, le nombre
d’unités et le voyant de fonctionnement clignotent
et un code d’erreur apparaît : (Reportez-vous à
la figure 12)
1. Affichage d’inspection
2. Nombre d’unités intérieures dans lesquelles
le dysfonctionnement se produit
3. Voyant de fonctionnement
4. Code de dysfonctionnement
Mesure : Informez votre revendeur Daikin et
indiquez-lui le code d’erreur.
Si le système ne fonctionne pas correctement,
sauf dans les cas susmentionnés, et si aucun
des dysfonctionnements mentionnés n’est
apparent, inspectez le système selon les procédures suivantes.
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème
par vous-même après avoir vérifié tous les éléments ci-dessus, contactez votre revendeur.
Décrivez-lui les symptômes, donnez-lui le nom
du système et le nom du modèle (indiqués sur la
carte de garantie).
1. Si le système ne fonctionne pas du tout :
• Vérifiez s’il y a une panne de courant.
Attendez que le courant soit rétabli. Si une panne
de courant se produit pendant le fonctionnement,
le système redémarre automatiquement tout de
suite après le rétablissement de l’alimentation.
• Assurez-vous qu’aucun fusible n’a fondu.
Arrêtez l’alimentation électrique.
15
01_FR_3P226891_8.fm Page 16 Tuesday, December 1, 2009 4:45 PM
• Vérifiez si le disjoncteur
MARCHE
a sauté.
Interrupteur
Mettez l’alimentation
Position
Déclenchesous tension avec le disment
Disjoncteur
joncteur sur la position
ARRÊT
d’arrêt.
Ne mettez pas sous tension avec l’interrupteur du disjoncteur sur la position déclenchement.
(Adressez-vous à votre revendeur.)
2. Lorsque le système s’arrête peu de temps après
avoir démarré ;
• Vérifiez que l’arrivée ou la sortie d’air de l’unité
intérieure ou de l’unité extérieure n’est pas
bouchée par des obstacles.
Retirez les obstacles et aérez.
• Vérifiez si l’affichage de la télécommande indique
“
” (moment de nettoyage du filtre à air);
Reportez-vous au manuel d’utilisation de l’unité
intérieure. Et nettoyez le filtre à air.
3. Le système fonctionne mais le refroidissement
ou le chauffage est insuffisant :
• Vérifiez que l’arrivée ou la sortie d’air de l’unité
intérieure ou de l’unité extérieure n’est pas
bouchée par des obstacles.
Retirez les obstacles et aérez.
• Vérifiez si l’affichage de la télécommande indique
“
” (moment de nettoyage du filtre à air);
Reportez-vous au manuel d’utilisation de l’unité
intérieure. Et nettoyez le filtre à air.
• Vérifiez le réglage de la température.
Reportez-vous au chapitre “Procédure de fonctionnement”.
• Vérifiez le réglage de la vitesse du ventilateur sur
votre télécommande.
Reportez-vous au chapitre “Procédure de fonctionnement”.
• Assurez-vous que les portes et les fenêtres sont
bien fermées.
Refermez les portes et les fenêtres pour
empêcher le vent de rentrer.
• Vérifiez qu’il n’y a pas trop d’occupants dans la
pièce pendant l’opération de refroidissement.
• Vérifiez si la source de chaleur de la pièce est
excessive pendant le fonctionnement de
refroidissement.
• Vérifiez si la lumière directe du soleil entre dans
la pièce pendant le fonctionnement de
refroidissement.
Utilisez des rideaux ou des stores.
• Vérifiez que l’angle d’écoulement de l’air est correct.
Reportez-vous au chapitre “Procédure de fonctionnement”.
16
Service après-vente et garantie
Service après-vente :
AVERTISSEMENT
• Ne modifiez pas l'unité.
Cela peut entraîner des décharges électriques ou
un incendie.
• Ne démontez pas ou ne réparez pas l’unité.
Cela peut entraîner des décharges électriques ou
un incendie.
Adressez-vous à votre revendeur.
• En cas de fuite du réfrigérant, tenez celui-ci à
l'écart du feu.
Bien que le réfrigérant ne fuie généralement pas,
la fuite du réfrigérant dans la pièce ou le contact
avec l’air inflammable contenu dans l’équipement, comme un radiateur soufflant, une cuisinière ou un réchaud à huile (à gaz) pourrait
engendrer la formation d’un gaz toxique.
Après réparation d'une fuite de réfrigérant, faites
confirmer par un technicien d'entretien que la fuite
est réparée en toute sécurité avant de remettre le
système en marche.
• Ne déplacez ni ne réinstallez l’unité vousmême.
Une installation incorrecte peut provoquer une
électrocution ou un incendie.
Adressez-vous à votre revendeur.
• Lorsque vous vous adressez à votre revendeur pour une réparation, donnez au personnel préposé les informations suivantes:
• N° de produit du climatiseur :
Consultez le bon de garantie.
• Date d’expédition et date d’installation:
Consultez le bon de garantie.
• Dysfonctionnement
Informez le personnel des détails de la
panne.
(Code de dysfonctionnement affiché sur la
télécommande)
• Nom, adresse, numéro de téléphone
• Réparations après la date d’échéance de la
garantie
Adressez-vous à votre revendeur. Si une réparation est nécessaire, un service payant est disponible.
• Période minimum de stockage des pièces
importantes
Même après l’arrêt de la fabrication d’un certain
type de climatiseurs, nous conservons les pièces
importantes en stock pour une durée minimale de
9 ans.
Les pièces importantes sont des pièces essentielles au fonctionnement du climatiseur.
Français
01_FR_3P226891_8.fm Page 17 Tuesday, December 1, 2009 4:45 PM
• Recommandations pour la maintenance et
l’inspection
La poussière s’accumulant si vous utilisez l’unité
pendant plusieurs années, les performances
diminuent quelque peu.
Le démontage et le nettoyage intérieur requérant
des compétences techniques, nous vous recommandons de souscrire un contrat d’entretien et
d’inspection (payant) séparé de l’entretien normal.
• Cycles d’inspection et de maintenance
recommandés
[Remarque : Le cycle de maintenance n’est
pas le même que la période de garantie.]
Le Tableau 1 suppose les conditions d’utilisation
suivantes.
1. Utilisation normale sans démarrages et arrêts
fréquents de la machine. (Bien que ceci
dépende du modèle, nous conseillons de ne
pas démarrer et arrêter la machine plus de
6 fois/heure pour une utilisation normale.)
2. La durée de fonctionnement du produit est supposée être de 10 heures/jour, 2.500 heures/an.
• Tableau 1 Listes des “Cycles d’inspection” et des
“Cycles de maintenance”
Nom de la pièce
principale
Cycle
d’inspection
Moteur électrique
(ventilateur,
humidificateur, etc.)
20.000 heures
25.000 heures
Échangeur de chaleur
5 ans
1 an
5 ans
Télécommande et
interrupteurs
25.000 heures
Bac d’écoulement
8 ans
Soupape de détente
20.000 heures
Électrovanne
20.000 heures
Remarque 1
Ce tableau indique les pièces principales.
Reportez-vous au contrat de maintenance et
d’inspection pour les détails.
Remarque 2
Ce cycle de maintenance indique les intervalles
recommandés entre les opérations de maintenance
afin de garantir le bon fonctionnement du produit
pendant une durée aussi longue que possible.
Utilisation pour une conception appropriée de la
maintenance (budget de la maintenance et frais
d’inspection, etc.).
Dans la réalité, les cycles d’inspection et de maintenance peuvent être plus courts que ceux indiqués ici
en fonction de la teneur du contrat de maintenance
et d’inspection.
Français
1. utilisation dans des endroits chauds et humides,
ou des locaux soumis à des fluctuations importantes de température et d'humidité
2. utilisation dans des endroits soumis à des fluctuations importantes de courant (tension,
fréquence, distorsion d'onde, etc.)
(il ne faut pas s'en servir en dehors des pages de
valeurs admissibles)
3. installation et utilisation dans des endroits soumis à des chocs et vibrations fréquents
4. utilisation dans des endroits où l’air risque de
contenir de la poussière, du sel, des gaz nocifs
ou du brouillard d’huile, tels que acide sulfuré et
sulfure d’hydrogène
5. utilisation dans des endroits où l’appareil subit
des arrêts et des démarrages fréquents ou pendant de longues périodes (exemple : climatisation 24 heures sur 24)
■ Cycle de remplacement recommandé des
pièces d’usure
[Le cycle n’est pas le même que la période de garantie.]
• Tableau 2 Listes des “Cycles de remplacement”
Nom de la pièce
principale
Cycle
d’inspection
Filtre à air
Filtre à grand débit
(accessoire en option)
Cartes de circuit
imprimé
Capteur (thermistor, etc.)
Cycle de
maintenance
[remplacements et/
ou réparations]
Il faut envisager de raccourcir le cycle de maintenance et le cycle de remplacement dans les
cas suivants :
Cycle de
remplacement
5 ans
1 an
1 an
Fusible
10 ans
Chauffage carter
8 ans
Remarque 1
Ce tableau indique les pièces principales.
Reportez-vous au contrat de maintenance et d’inspection pour les détails.
Remarque 2
Ce cycle de maintenance indique les intervalles
recommandés entre les opérations de maintenance
afin de garantir le bon fonctionnement du produit
pendant une durée aussi longue que possible.
Utilisation pour une conception appropriée de la
maintenance (budget de la maintenance et frais
d’inspection, etc.).
Pour plus de détails, consultez votre revendeur.
Remarque : Les bris dus au démontage ou au nettoyage intérieur par une personne autre que nos
revendeurs agréés ne peuvent être inclus dans la
garantie.
17
01_FR_3P226891_8.fm Page 18 Tuesday, December 1, 2009 4:45 PM
■ Déplacement et mise au rebut de l’unité
• Contactez votre revendeur pour enlever et réinstaller le système de climatisation, son expertise
est nécessaire.
• Le système de climatisation utilise un réfrigérant
fluorocarboné.
Le ramassage, le transport et la mise au rebut du
réfrigérant étant légalement obligatoires conformément aux règlements locaux et nationaux
pertinents, contactez votre revendeur pour la
mise au rebut du système de climatisation.
■ Où s’adresser
Pour le service après-vente, etc., adressez-vous à
votre revendeur.
■ Période de garantie:
• Ce produit est accompagné d’un bon de garantie.
Le bon de garantie est remis au client une fois
que le revendeur a rempli les cases nécessaires
du bon. Le client doit vérifier les cases remplies
et ranger soigneusement le bon de garantie.
Période de garantie: Dans l’année qui suit
l'installation
Pour en savoir davantage,
consultez le bon de garantie.
• Si le climatiseur doit être réparé pendant la période de garantie, adressez-vous à votre revendeur en présentant votre bon de garantie. Si
vous ne présentez pas le bon de garantie, vous
devrez payer la réparation même si la période de
garantie n’est pas terminée.
18
Français

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement