Zanussi FA826 User manual

WASHING MACHINE
PRALKA AUTOMATYCZNA
AUTOMATICKÁ PRACKA
AUTOMATICKÁ PRÁCKA
AUTOMATA MOSÓGÉP
FA826
FA1026
35.292.919/0
USER MANUAL
INSTRUKCJA OBSLUGI
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
GB
PL
CZ
SK
H
Dear customer,
Please read these operating instructions carefully
and pay particular attention to the safety notes
indicated in the first pages. We recommend that you
keep this instruction booklet for future reference and
pass it on to any future owners.
Transport damages
When unpacking the appliance, check that it is not
damaged. If in doubt, do not use it and contact the
Service Centre.
The symbols you will see on some paragraphs of this booklet have the following meaning:
The warning triangle and/or the key words (Warning!, Caution!) emphasize information that is particularly
important for your safety or correct functioning of the appliance.
The information marked with this symbol provides additional instructions and practical tips on the use of
the appliance.
Tips and information about economical and ecological use of the machine are marked with this symbol.
Our contribution to the protection of the
environment: we use recycled paper.
2
Warnings
Disposal
4-5
Maintenance
5
Tips for environmental protection 5
Technical specifications
Installation
6
7-8
Unpacking
7
Hydraulic connection
7
Levelling
8
Electrical connection
8
Your new washing machine
9
Description of the appliance
9
Detergent dispenser drawer
Use
Control panel
Controls
Washing hints
10
10
10-12
13
Sorting the laundry
13
Temperatures
13
Before loading the laundry
13
Maximum loads
13
Laundry weights
13
Removing stains
13
Detergents and additives
14
Quantity of detergent to be used
14
International wash code symbols
15
Operating sequence
16-18
Washing programmes
19-21
Bodywork
22
Detergent dispenser drawer
22
Cleaning of the drainage area
22
Water inlet filter
23
Emergency emptying out
23
Frost precautions
23
Something not working?
9
3
22-23
24-26
ENGLISH
Contents
Warnings
The following warnings are provided in the interests of overall safety. You must read them carefully before
installing or using the appliance.
Installation
• Leave the porthole door slightly ajar when the
appliance is not in use. This preserves the door
seal and prevents the formation of musty smells.
• All internal packing must be removed before using
the appliance. Serious damage may be caused to
the machine or adjacent furniture if the protective
transit devices are not removed or are not
completely removed. Refer to the relevant
paragraph in the instruction book.
• Always check that water has emptied out before
opening the door. If not, drain the water following
the instructions in the instruction book.
• Always unplug the appliance and shut the water
tap after use.
• Any electrical work required to install this appliance
must be carried out by a qualified electrician.
General safety
• Any plumbing work required to install this
appliance must be carried out by a qualified
plumber.
• After having installed the machine, check that it is
not standing on its electrical supply cable.
• Repairs to the machine must be carried out only by
qualified personnel. Repairs carried out by
inexperienced persons could cause serious
danger. Contact your local Service Centre.
• If the appliance is placed on a carpeted floor,
ensure that air can circulate freely between the feet
and the floor.
• Never pull the power supply cable to remove the
plug from the socket; always take hold of the plug
itself.
• The power supply cable only can be replaced by a
person of the Technical Service.
• During high temperature wash programmes the
door glass may get hot. Do not touch it!
Use
• This appliance is designed for domestic use. It
must not be used for purposes other than those for
which it was designed.
• Only wash fabrics which are designed to be
machine washed. Follow the instructions on each
garment label.
• Do not overload the appliance. Follow the
instructions in the instruction book.
• Make sure that all pockets are empty. Objects such
as coins, safety pins, pins and screws can cause
extensive damage.
• Do not machine wash garments saturated with
petroleum, methylated spirits, trichlorethylene, etc.
If such fluids have been used to remove stains
prior to washing, wait until they have completely
evaporated from the fabric before placing garments
in the appliance.
• Place small items such as socks, belts, etc. in a
cloth bag or pillowcase to prevent them getting
trapped between the drum and the tub.
• Use only the recommended quantities of fabric
softener. An excessive amount could damage the
laundry.
4
• Keep all detergents in a safe place out of children’s
reach.
• Children are often not aware of how dangerous
electrical appliances can be. When the machine is
working, children should be carefully supervised
and not be allowed to play with the appliance.
• Make sure that children or pets do not climb into
the drum.
• When the appliance is to be scrapped, cut off the
electrical supply cable and destroy the plug with
the remaining cable. Disable the door catch in
order to prevent children from becoming trapped
inside while playing.
• The packaging components (e.g. plastic film,
polystyrene) can be dangerous to children - danger
of suffocation! Keep them out of children’s reach.
Disposal
Packaging materials
The materials marked with the symbol
recyclable.
Machine
are
Use authorised disposal sites for your old appliance.
Help to keep your country tidy!
>PE<=polyethylene
>PS<=polystyrene
>PP<=polypropylene
This means that they can be recycled by disposing of
them properly in appropriate collection containers.
Tips for environmental protection
To save water, energy and to help protect the
environment, we recommend that you follow these
tips:
• With adequate pre-treatment, stains and limited
soiling can be removed; the laundry can then be
washed at a lower temperature.
• Normally soiled laundry may be washed without
prewashing in order to save detergent, water and
time (the environment is protected too!).
• Measure out detergent according to the water
hardness, the degree of soiling and the quantity of
laundry being washed.
• The machine works more economically if it is fully
loaded.
5
ENGLISH
Child safety
Intallation instructions
It is dangerous to alter the specifications or attempt to modify this product in any way.
Care must be taken to ensure that the appliance does not stand on the electrical supply cable.
Any electrical work required to install this appliance should be carried out by a qualified electrician or
competent person.
Any plumbing work required to install this appliance should be carried out by a qualified plumber or
competent person.
The power supply cable only can be replaced by a person of our Service Force Centre.
Technical specifications
DIMENSIONS
Height
Width
Depth
85 cm
60 cm
60 cm
MAXIMUM RECOMMEND LOAD
Cotton, linen
Synthetics
Delicates
Woollens
5 kg
2 kg
2 kg
1 kg
SPIN SPEED
FA826
FA1026
800 r.p.m. max.
1000 r.p.m. max.
POWER SUPPLY VOLTAGE/FREQUENCY
TOTAL POWER ABSORBED
MINIMUM FUSE PROTECTION
230 V/50 Hz
2100 W
10 A
WATER PRESSURE
50 kPa
800 kPa
Minimum
Maximum
This appliance complies with the following EEC Directives:
73/23/EEC of 19/02/73 relating to low voltage
89/336/EEC of 03/05/89 relating to electromagnetic compatibility.
6
Transit security bars
Hydraulic connection
Before starting the machine up, the transport
security bars must be removed as follows:
You are advised to keep all the transport security
bars in case the appliance has to be transported
again.
There should be a COLD WATER tap near the
washing machine with a screwing on connection
pipe of 3/4 gas for the water supply, a sink, a wash
basin or a drainage system in the wall.
Previously check if:
1. Unscrew and remove
the three rear screws
by means of a key.
— it is not a hot water tap.
— the running water is clean. If not, run off a
reasonable amount of water to flush out any
debris that may have collected in the pipes.
Have the permanent drainage system in the wall
checked by a plumber.
P0287
A) Carefully screw the
pipe to the tap taking
care not to damage the
screwdrive and fix the
nut well on to the end in
order to avoid leaking.
2. Lean the appliance
back on the rear and
fit one of the
polystyrene angles
between the appliance
and the floor.
Make sure the hoses
are not squashed.
P0018
1
P1088
2
B) If necessary turn the
hose adequately by
unscrewing the nut at the
rear of the appliance.
3. Carefully remove the
plastic bags on the left
and the right, pulling
them to the centre of
the appliance
P0021
AL009
P0022
P0001
P0002
4. Place the machine in an upright position and
remove the three plastic bolts.
5. Plug the 3 holes with the plastic plugs which you
can find in the envelope containing the instruction
booklet.
7
C) Now tighten the nut
anew to avoid leaks.
(Open the tap and asure
that it does not leak and
close it again.)
D) Place the discharging
hose in a washbasin or
sink with the aid of the
bent piece delivered
separately. The bent
piece has to be entered
into the tube’s mouth in
order to assure the
support. Aforesaid piece
allows the hose to be
fixed to the wall by means
of an opening on the
upper part and that way
the hose does not move
and its falling is avoided.
ENGLISH
Installation
IMPORTANT: The distance from the floor to the
highest part of the hose should be between 60 to
90 cm. (It is advised to be between 60 and 70 cm).
The hose must not be bent nor twisted to avoid
clogging. Should a prolongation of the discharging
hose be unavoidable this must never surpass 1.5 m
and must be of the same diameter as the original
hose.
Make sure the hoses are not too tense.
90 cm. Max.
60 cm. Min.
1,5 m. Max.
Electrical connections
Before plugging the appliance make sure that:
1º. the mains of your installation is the same as on
the rating plate of your appliance (the plate is
sticked to the rear of the appliance).
2º. The meter, the fuses, the wiring and the socket
outlet can support the max. power absorbed stated
on the rating plate.
3º. The socket base and the plug must fit in
adequately without any reducing interposition,
multiple outlets or adapters. If necessary replace
the socket outlet by an adequate one.
Levelling
Level the appliance by loosening or tightening the
feet. Once in the right position fix the feet by
pushing the nuts against the base of the case.
Accurate levelling will prevent vibration, noise and
displacement of the appliance during operation.
The applicable rules for electrical security
require an adequate earthing. The plug of the
appliance is provided with such a device.
Some vibration is inevitable, especially if placed on
a wooden floor. Wooden floors are particularly
susceptible to vibrations. For advice, consult a
builder. If posible always place the appliance on a
solid floor.
Make sure your socket outlet is provided with
an adequate earthing too.
The manufacturer declines any liability in case
of accidents or incicents should these safety
measures not be observed.
The power supply cable only can be replaced by
a person of our Service Force Centre.
P0254
8
This new machine meets all modern requirements for effective treatment of laundry with low water, energy and
detergent consumption.
• The balance control device ensures the machine is stable during the spin.
Description of the appliance
1 Detergent dispenser drawer
2 Programme chart
3 Control panel
4 Door handle
5 Drainage area door
6 Adjustable feet
Detergent dispenser drawer
Prewash
Main wash
Fabric softener, starch
R0001 3D
9
ENGLISH
Your new washing machine
Use
Control panel
1. Detergent dispenser drawer
3.
Programme option buttons
This option is available for COTTON, LINEN and
SYNTHETIC programmes. By selecting this button
the machine will inserts a impulse spin and an
anticrease phase after final spin in COTTON
programs. In SYNTHETIC programs, by selecting
this button the machine will inserts a cool-down after
washing phase and an anticrease phase after final
spin.
In case you want to avoid wrinkles in your laundry
after washing,the EASY IRON option must be
selected.
Depending on the programme, different option
buttons can be combined.
When these buttons are pressed, the corresponding
lights come on. When they are pressed again, the
lights go off.
If an incompatible option with the selected
programme has been chosen, the corresponding
light flashes for about 2 seconds.
The option buttons:
PRE-WASH or
QUICK WASH;
EASY IRON and
SUPER RINSE
must be selected after the required programme has
been chosen, by turning the programme selector
(see section 9) and before starting the machine, by
pressing button
START / PAUSE.
2.
PRE-WASH or
4.
EASY IRON button
SUPER RINSE button
Can be used with all programmes, except wool.
The machine will add 2 rinses to the selected
programme.
This option is recommended for people who are
allergic to detergents and in areas where the water
is very soft.
QUICK WASH
5.
By pressing this button you have the possibility of
choosing between the following options:
START / PAUSE button
After selecting the required programme, by the
programme selector (see section 9), press this
button to start the machine; the corresponding light
stops flashing and will keep lighting until the
programme finishes.
To interrupt the running programme, depress
START / PAUSE button: the corresponding
light starts to flash.
To restart the programme from the point at which it
was interrupted, press
START / PAUSE button
again.
•
PRE-WASH option: Adds a pre-wash phase
at the start of the cycle with water heating to 30° C.
In COTTON and SYNTHETIC cycles, performs a
short spin before passing to the washing phase.
This option cannot be selected for WOOL.
•
QUICK WASH option: Using this option, you
can get good washing results in a short period of
time, since with option, the COTTON,
SYNTHETICS, and DELICATES programmes are
modified in order to obtain short washing times
(recommended for small or lightly-soiled loads).
This modification consists of reducing the number of
rinse cycles (one less) and also increases the water
level used in the remaining two rinse cycles.
If both lights (
PRE-WASH and
QUICK
WASH) are not illuminated the programme will run
without either
PRE-WASH or
QUICK
WASH).
10
7. Programme progress display
DELAY START button
When
DELAY START option is chosen, the light
relevant to the selected delay lights up.
After the machine has started, the remaining time is
shown by the corresponding indicator light.
This button allows the delay of starting of the
washing programme by 12 H, 8 H, 4 H and 2 H
hours.
The delay which has been selected is indicated
when the corresponding light comes on.
To use this option proceed as follows:
1. Select the required programme by the
programme selector (see section 9).
2. Press the required option buttons.
3. Push
DELAY START button, as many times
as necessary to get the required delay until the
corresponding light comes on.
4. Press
START / PAUSE button.
During programme cycle the light
CYCLE EXECUTION will remain lit.
The light
END will illuminate to indicate that the
selected programme has finished.
IMPORTANT!
• If you would like to cancel
DELAY START
option or to change the selected delay, proceed as
follows:
1. Turn the dial programme selector to position “O”.
2. Start the normal process to select a programme
again.
• If you need to stop the machine to put in more
laundry (having selected
DELAY START option
first), proceed as follows:
1. Depress
START / PAUSE button.
2. Turn the dial programme selector to position “O”.
3. Wait two or three minutes before opening the
door to give the electric locking mechanism
time to release.
4. Place the laundry in the drum.
5. Follow the normal operating sequence to select a
programme.
The light
END flashes in the event of operating
problems:
• 4 flashes: door open.
• 2 flashes: problem with water draining.
• 1 flash: problem with water supply.
For more information see paragraph "Something not
working?" at the end of this booklet.
DELAY START option can't be selected with
programmes “Q” (DRAIN) or “R” (SPIN).
11
ENGLISH
6.
9. Programme selector dial
8. Spin speed selector dial,
NO
SPIN or RINSE HOLD option
Model FA 1026
Model FA 826
The selector dial can be turned either clockwise or
counter-clockwise.
Use this selector dial to select the required
programme.
This dial allows the reduction of the final and the
intermediate spin speed or to select
NO SPIN
or
RINSE HOLD (no-wrinkle)
options.
At the end of each programme the selector dial
must be turned to position “O”, to switch off the
machine.
The speeds on the dial refer to cotton programmes.
Model FA 1026
Position 1000 r.p.m. corresponds to 900 r.p.m. for
synthetics and 700 for wool and delicates.
ATTENTION!
If the programme selector dial is turned to another
position (programme) when the machine is working,
the lights of the programme progress display start to
flash. The machine will not perform the new selected
programme, but it will continue running on the same
cycle.
Model FA 826
Position 800 r.p.m. corresponds to 700 r.p.m. for
delicates.
•
NO SPIN: by selecting this option all the
spinning phases are turned off. To be used for
extremely delicate items.
•
RINSE HOLD (no-wrinkle): by selecting this
option the water of the last rinse is not drained.
When the programme has finished the light
END
goes on. Before opening the door the water must be
drained.
To drain the water follow these three steps:
A) Turn the programme selector dial to “O”.
B) Select programmes “Q” (DRAIN) or “R” (SPIN).
• If programme “R” (SPIN) has been selected:
Use the spin speed selector dial to choose the
required speed. If the dial is kept in the same
position as at the beginning, in other words
RINSE HOLD (no-wrinkle) position, the machine
will spin at 400 r.p.m.
C) Press
START/PAUSE button.
12
The following weights are indicative:
bathrobe
Sorting the laundry
Follow the wash code symbols on each garment
label and the manufacturer’s washing instructions.
Sort the laundry as follows:
whites, coloureds, synthetics, delicates, woollens.
Temperatures
90°
60°
for normally soiled white cottons and linen
(e.g. tea cloths, towels, tablecloths,
sheets...)
for normally soiled, colour fast garments
(e.g. shirts, night dresses, pyjamas....) in
linen, cotton or synthetic fibres and for
lightly soiled white cotton (e.g. underwear).
(cold)for delicate items (e.g. net curtains), mixed
30°-40° laundry including synthetic fibres and
woollens.
1200 g
napkin
100 g
quilt cover
700 g
sheet
500 g
pillow case
200 g
tablecloth
250 g
towelling towel
200 g
tea cloth
100 g
night dress
200 g
ladies’ briefs
100 g
man’s work shirt
600 g
man’s shirt
200 g
man’s pyjamas
500 g
blouse
100 g
men’s underpants
100 g
Before loading the laundry
Removing stains
Never wash whites and coloureds together. Whites
may lose their “whiteness” in the wash.
Stubborn stains may not be removed by just water
and detergent. It is therefore advisable to treat them
prior to washing.
New coloured items may run in the first wash; they
should therefore be washed separately the first time.
Blood: treat fresh stains with cold water. For dried
stains, soak overnight in water with a special
detergent then rub in the soap and water.
Make sure that no metal objects are left in the
laundry (e.g. hair clips, safety pins, pins).
Oil based paint: moisten with benzine stain
remover, lay the garment on a soft cloth and dab the
stain; treat several times.
Button up pillowcases, close zip fasteners, hooks
and poppers. Tie any belts or long tapes.
Remove persistent stains before washing. Rub
particularly soiled areas with a special detergent or
detergent paste.
Dried grease stains: moisten with turpentine, lay
the garment on a soft surface and dab the stain with
the fingertips and a cotton cloth.
Treat curtains with special care. Remove hooks or tie
them up in a bag or net.
Rust: oxalic acid dissolved in hot water or a rust
removing product used cold. Be careful with rust
stains which are not recent since the cellulose
structure will already have been damaged and the
fabric tends to hole.
Maximum loads
Recommended loads are indicated in the
programme charts.
Mould stains: treat with bleach, rinse well (whites
and fast coloureds only).
General rules:
Grass: soap lightly and treat with bleach (whites and
fast coloureds only).
Cotton, linen: drum full but not too tightly packed;
Synthetics: drum no more than half full;
Ball point pen and glue: moisten with acetone (*),
lay the garment on a soft cloth and dab the stain.
Delicate fabrics and woollens: drum no more than
one third full.
Lipstick: moisten with acetone as above, then treat
stains with methylated spirits. Remove any residual
marks from white fabrics with bleach.
Washing a maximum load makes the most efficient
use of water and energy.
For heavily soiled laundry, reduce the load size.
Red wine: soak in water and detergent, rinse and
treat with acetic or citric acid, then rinse. Treat any
residual marks with bleach.
13
ENGLISH
Laundry weights
Washing hints
Quantity of detergent to be used
Ink: depending on the type of ink, moisten the fabric
first with acetone (*), then with acetic acid; treat any
residual marks on white fabrics with bleach and then
rinse thoroughly.
The type and quantity of detergent will depend on
the type of fabric, load size, degree of soiling and
hardness of the water used.
Tar stains: first treat with stain remover, methylated
spirits or benzine, then rub with detergent paste.
(*) do not use acetone on artificial silk.
Water hardness is classified in so-called “degrees” of
hardness. Information on hardness of the water in
your area can be obtained from the relevant water
supply company, or from your local authority.
Detergents and additives
Follow the product manufacturers’ instructions on
quantities to use.
Good washing results also depend on the choice of
detergent and use of the correct quantities to avoid
waste and protect the environment. Although
biodegradable, detergents contain substances
which, in large quantities, can upset the delicate
balance of nature.
Use less detergent if:
– you are washing a small load,
– the laundry is lightly soiled,
– large amounts of foam form during washing.
The choice of detergent will depend on the type of
fabric (delicates, woollens, cottons, etc.), the colour,
washing temperature and degree of soiling.
Degrees of water hardness
All commonly available washing machine detergents
may be used in this appliance:
Degrees
Level
– powder detergents for all types of fabric,
Characteristic
– powder detergents for delicate fabrics (60°C max)
and woollens,
– liquid detergents, preferably for low temperature
wash programmes (60°C max) for all types of
fabric, or special for woollens only.
The detergent and any additives must be placed in
the appropriate compartments of the dispenser
drawer before starting the wash programme.
If using concentrated powder or liquid detergents, a
programme without prewash must be selected.
The washing machine incorporates a recirculation
system which allows an optimal use of the
concentrated detergent.
Pour liquid detergent into the dispenser drawer
compartment marked
just before starting the
programme.
Any fabric softener or starching additives must be
poured into the compartment marked
before
starting the wash programme.
The bleaching agent (chlorine) can be used only for
white or fast coloured cotton and linen items.
Pour it into the compartment marked
.
Follow the product manufacturer’s recommendations
on quantities to use and do not exceed the «MAX»
mark in the detergent dispenser drawer.
14
1
soft
2
medium
3
hard
4
very hard
German
°dH
French
°T.H.
0- 7
0-15
8-14
16-25
15-21
26-37
more than more than
21
37
These symbols appear on fabric labels, in order to help you choose the best way to treat your laundry.
Energetic wash
95
60
40
30
Max. wash
temperature
95°C
Max. wash
temperature
60°C
Max. wash
temperature
40°C
Max. wash
temperature
30°C
Delicate wash
60
Bleaching
Bleach in cold water
40
Hand wash
30
40
Do not
wash
at all
Do not bleach
Ironing
Hot iron
max 200°C
Warm iron
max 150°C
Lukewarm iron
max 110°C
Do not iron
Dry cleaning
Dry cleaning
in all solvents
Dry cleaning in
perchlorethylene,
petrol, pure alcohol,
R 111 & R 113
Dry cleaning
in petrol,
pure alcohol
and R 113
Do not
dry clean
high
temperature
low
temperature
Drying
Flat
On the line
On clothes
hanger
15
Tumble dry
Do not
tumble dry
ENGLISH
International wash code symbols
Operating sequence
Before washing your first load of laundry, we recommend that you run a cotton cycle at 60° C, with the machine
empty, in order to remove any manufacturing residue from the drum and tub. Pour half of the normal amount of
detergent into the main wash compartment and start up the machine.
1. Place the laundry in the drum
4. Select the required programme
Open the door by pulling the handle outwards. Place
the laundry in the drum, one item at a time, shaking
them out as much as possible. Close the door.
Turn the programme selector to the required
programme.
P0004
2. Measure the detergent
5. Select the spin speed or
NO
SPIN or RINSE HOLD option.
Pull out the dispenser drawer until it stops.
Measure the required amount of detergent, pour it
into the main wash compartment
and into the
compartment marked
(if you have selected a
progamme with PRE-WASH).
Turn the spin selector to the required position.
Model FA 1026
Model FA 826
R0070
6. Select the required option push
button/s
3. Measure the fabric softener
If required, pour fabric softener into the compartment
marked
(the amount used must not exceed the
"MAX" mark in the drawer).
Close the drawer gently.
R0071
16
9. Modification of a running
washing programme
Push
DELAY START button as many times as
necessary until the corresponding light to the
required delay (12 H, 8 H, 4 H, 2 H) comes on.
Once the programme has started, it only can be
modified by turning the programme selector dial to
“O” and afterwards the new programme can be
chosen.
The washing water remains in the tub, provided that
the machine does not reach the rinse phase, since,
in this case, the machine drains it automatically.
Start the new programme by pressing
START/PAUSE button.
10. Interrupting a programme
Depress
START/PAUSE button to interrupt a
running programme, the corresponding light will
begin flashing. Press this button again to re-start the
programme.
8. Start the machine
Before starting the machine check that:
• the appliance is plugged in.
11. Opening the door after the
programme has started
• the water supply tap is turned on.
• the drain hose is correctly and securely positioned.
Firstly, stop the machine by pressing
START/PAUSE button. Wait about two or three
minutes then the
END light illuminates and you
can open the door.
• the door and the detergent dispenser drawer are
closed.
To start the selected programme, push
START/PAUSE button; the corresponding light
will stop flashing and will remain lit until the end of
the programme. During programme cycle the light
CYCLE EXECUTION will remain lit.
If the door does not open , this means that the
temperature of the water is too high, that the water
level exceed the lower limit of the door (which could
cause overflowing) or that the drum is spinning.
If the door cannot be opened but you need to open it,
switch the machine off by turning the selector dial to
“O”. After approximately one or two minutes the door
can be opened. (PAY ATTENTION TO THE WATER
LEVEL!).
If
DELAY START option has been chosen, the
machine will begin the countdown.
17
ENGLISH
7. OPTIONAL! Select, if required,
DELAY START option button
12. At the end of the programme
The machine stops automatically.
Release of the lock is indicated when
END light
comes on.
Turn the programme selector dial to position “O” to
switch the machine off.
Remove the laundry from the drum and carefully
check that the drum is empty.
If you do not intend to put in another wash, turn off
the water tap. Leave the door open to prevent from
forming mildew and unpleasant smells.
ATTENTION!
If
RINSE HOLD option has been selected,
END light goes on to indicate that the water
must be drained before opening
the door. To drain the water follow these three steps:
A) Turn the programme selector dial to “O”.
B) Select programmes “Q” (DRAIN) or “R” (SPIN).
• If programme “R” (SPIN) has been selected:
Use the spin speed selector dial to choose the
required speed. If the dial is kept in the same
position as at the beginning, in other words
RINSE HOLD (no-wrinkle) position, the machine
will spin at 400 r.p.m.
C) Press
START/PAUSE button.
18
ENGLISH
Programme table
Washing programmes for cotton and linen
Load: 5 Kg.
Programme
selector dial
position
Washing
programme
Stains and type of fabric
Description
Possible option
or
A
WHITES
B
ECONOMY
(**)
For heavily soiled cotton items.
Wash at 90° C
3 rinses
Spin
White cotton, for example
moderately soiled work
garments, sheets, household
linen, underwear, towels.
Wash at 60° C
3 rinses
Spin
or
C
RESISTANT
COLOUREDS
Fast coloured cotton or linen
Wash at 60° C
fabrics, moderately soiled, shirts, 3 rinses
blouses, underwear.
Spin
or
D
DELICATE
COLOUREDS
Non fast coloured cotton or linen Wash at 40° C
fabrics, moderately soiled, shirts, 3 rinses
blouses, underwear.
Spin
or
F
DELICATE
COLOUREDS
O
—
Non fast coloured cotton or linen
fabrics, lightly soiled, shirts,
blouses, underwear.
Wash at 30° C
3 rinses
Spin
To cancel the running wash
programme and to switch the
machine off.
If
RINSE HOLD option has been selected, the last rinse water does not drain to avoid wrinkling in the
fabrics. To drain the water: Turn the programme selector dial to “O”, select programme “Q” (DRAIN) or
“R” (SPIN) and press
START/PAUSE button.
(**) In compliance with EC directive 92/75, the consumption figures indicated on the energy label refer to the
60° C wash programme for cotton (programme B) with a wash load of 5 Kg.
19
Programme table
Washing programmes for synthetics, mixed fabrics, delicates, wool
Load: 2 Kg., wool 1 Kg.
Programme
selector dial
position
Washing
programme
Stains and type of fabric
Description
Possible
option
or
G
MIXED
FABRICS
Mixed fabrics, underwear, coloured
garments, perma-press shirts,
blouses.
Wash at 60° C
3 rinses
Short spin
or
H
SYNTHETICS
Synthetic fabrics, underwear,
coloured garments, perma-press
shirts, blouses.
Wash at 40° C
3 rinses
Short spin
or
J
DELICATE
SYNTHETICS
Synthetic delicate fabrics.
Wash at 30° C
3 rinses
Short spin
or
Delicate fabrics, such as curtains.
Wash at 40° C
3 rinses
Short spin
HAND WASH
Particularly delicate washing suitable
for articles of clothing whose label
indicates that they must be
handwashed
Wash at 30° C
3 rinses
Short spin
WOOL
Use this wash cycle to wash Woolmark
garments according to the instructions on
the garments label and following the
instructions booklet provided by the
manufacturer of this machine (M9604).
Wash at 40° C
3 rinses
Short spin
N
WOOL COLD
Use this wash cycle to wash wool without
temperature.
Wash at
3 rinses
Short spin
O
—
To cancel the running wash programme
and to switch the machine off.
K
L
DELICATE
M
If
RINSE HOLD option has been selected, the last rinse water does not drain to avoid wrinkling in the
fabrics. To drain the water: Turn the programme selector dial to “O”, select programme “Q” (DRAIN) or
“R” (SPIN) and press
START/PAUSE button.
20
ENGLISH
Programme table
Special washing programmes
Programme
selector dial
position
Washing
programme
P
RINSES
Q
DRAIN
R
SPIN
O
—
Stains and type of fabric
Description
With this programme it is
possible to rinse and spin
garments which have been
washed by hand.
The machine performs 3 rinses,
and it finishes with a short spin
with the selected speed on the
spin speed selector dial.
3 rinses
Short spin
To drain the water from the last
rinse in programmes with
RINSE HOLD option
selected.
Water drain
This programme can be used to
perform a short spin: for
garments washed by hand, for
example: to
wring them out, before hanging
them up.
This programme can be used to
drain and spin, too, when
RINSE HOLD option has
been selected.
Short spin
Possible option
To cancel the running wash
programme and to switch the
machine off.
If
RINSE HOLD option has been selected, the last rinse water does not drain to avoid wrinkling in the
fabrics. To drain the water: Turn the programme selector dial to “O”, select programme “Q” (DRAIN) or
“R” (SPIN) and press
START/PAUSE button.
21
Maintenance
1. Bodywork
3. Cleaning of the drainage area
Clean the outside of the machine with warm water
and a neutral, non-abrasive household detergent.
Rinse with clean water and dry with a soft cloth.
The drainage area must be cleaned if the pump has
been blocked with objects such as buttons, safety
pins, coins, etc. , or if lint has built up because
clothes that generate lint have been washed at high
temperatures.
Important: do not use methylated spirits, solvents or
similar products to clean the bodywork.
After a while, detergents and fabric softeners leave
deposits in the drawer.
•
•
•
•
•
Clean the drawer from time to time by rinsing it under
a running tap. To remove the drawer from the
machine, press the button in the rear left-hand
corner.
• Empty the bowl. Repeat the procedure until you
have completely emptied the washing machine.
2. Detergent dispenser drawer
Pull out the plug from the power socket.
If necessary, wait until the water has cooled down.
Open the drainage area door.
Place a bowl to collect the water.
Release the emergency emptying hose, place it in
the bowl and remove its cap, when the bowl is full
put the cap back on the emergency emptying hose.
To facilitate cleaning, the top part of the additive
compartments can be removed.
P1114
R0072
P1115
C0073
• To continue, unscrew the lid of the diaphragm by
turning it counter clockwise and pull it out.
Detergent can also accumulate inside the drawer
recess: clean it with an old toothbrush. Refit the
drawer after cleaning.
• Always keep a rag nearby to dry up spillage of
water when removing the cover.
• Remove the objects such as buttons, coins and the
lint that has been accumulated in the area of the
pump impeller by rotating it.
• Screw the lid of the diaphragm clockwise, be sure
is completely tighten.
• Replace the emergency emptying hose in its initial
position and close the drainage area door.
P0038
P1116
22
P1117
6. Frost precautions
If your water is very hard or contains traces of lime
deposit, the water inlet filter may become clogged.
If the machine is installed in a place where the
temperature could drop below 0°C, proceed as
follows:
It is therefore a good idea to clean it from time to
time.
• disconnect the appliance;
Turn off the water tap. Unscrew the water inlet hose.
• close the water tap;
Clean the filter using a hard bristle brush.
• if necessary, wait until the water has cooled down;
Tighten up the inlet hose.
• open the drainage area door;
• place a bowl to collect the water that will flow out;
• release the emergency emptying hose, place it in
the bowl and remove its cap;
• when the water stops flowing out, put the cap back
on the emergency emptying hose, replace the
emergency emptying hose in its initial position and
close the drainage area door.
By doing this, any water remaining in the machine is
removed, avoiding the formation of ice and,
consequently, breakage of the affected parts.
P1090
When you use the machine again, make sure that
the ambient temperature is above 0°C.
5. Emergency emptying out
If the water is not discharged (outlet pump is
blocked, filter or drain hose are clogged), proceed as
follows to empty out the machine:
• pull out the plug from the power socket;
• close the water tap;
• if necessary, wait until the water has cooled down;
• open the drainage area door;
• place a bowl to collect the water;
• release the emergency emptying hose, place it in
the bowl and remove its cap, when the bowl is full
put the cap back on the emergency emptying hose;
• empty the bowl, repeat the procedure until you
have completely emptied the washing machine;
• replace the emergency emptying hose in its initial
position and close the drainage area door.
23
ENGLISH
4. The water inlet hose filter
Something not working?
Certain problems are due to lack of simple maintenance or oversights, which can be solved easily without
calling technical service. Before contacting your local Service Force Centre, please check the following possible
problems listed below.
During machine operation it is possible that
correctly.
END light flashes to indicate that something is not working
• 4 flashes = door open.
• 2 flashes = the water is not drained.
• 1 flash = there is no water filling.
Once the problem has been eliminated, press
START /PAUSE button to restart the programme. If after all
checks, the problem persists, contact your local Service Centre.
Problems which can be resolved without a technician's help.
Problems
Possible cause
- The machine does not start up:
•
•
•
•
•
- The machine does not fill:
•
•
•
•
- The machine fills then empties
immediately:
• The end of the drain hose is lower than the
machine.
• The end of the drain hose is submerged in water.
• There is no air circulation in the installation,
between the machine drain hose and the one in the
house.
- The machine does not drain and / or
does not spin:
• The drain hose may be squashed or kinked.
or
option has been selected.
•
• The drain pump may be blocked.
• The drain hose extension is not correct. Follow the
The door has not been closed.
The plug is not properly inserted in the power socket.
There is no power in the socket.
The main fuse or the fuse in the plug has blown.
The programme selector dial is not correctly
positioned and
START /PAUSE button has not
been pressed.
•
DELAY START option has been selected.
The water tap is off.
The filter in the inlet hose is blocked.
The inlet hose may be squashed or kinked.
The door has not been closed.
instructions to connect it to the drain.
• The drainage system pipes are blocked.
• The laundry load is off balance: redistribute the
garments in the drum to allow the machine to spin.
- There is water on the floor:
• There is too much detergent or an inappropriate
detergent has been used (it makes too much foam).
• Check whether there are any leaks from one of the
inlet hose fittings. It is not always easy to see this as
the water runs down the hose; check to see if it is
damp.
• The drain hose may be damaged or is not securely
positioned to prevent leaks.
• The detergent dispenser drawer is clogged.
• The drainage system pipes are blocked.
24
Possible cause
- Unsatisfactory washing results:
• Little detergent or an inappropriate one has been
used. An insufficient amount of detergent leaves the
laundry looking grey.
• Stubborn stains have not been treated prior to
washing.
• The correct wash programme has not been
selected.
• Too much laundry has been placed in the drum.
- The machine vibrates when spinning:
• The transit bolts and packaging have not been
removed.
• The machine is in contact with the wall or furniture.
• The machine is not level and stable (check
diagonally).
• The laundry is not well distributed in the drum.
• There may not be enough laundry in the drum.
- The door does not open::
• The programme is still running.
• The door lock has not released yet.
• Water in the tub: if there is water in the tub, the door
cannot be opened (
RINSE HOLD option
selected).
- Spinning starts late or the machine
does not spin:
• The electronic off balance detection device has
interrupted the spin because the laundry is not evenly
distributed in the drum. The laundry is redistributed by
reverse rotation of the drum. This may happen
several times before the off balance disappears and
normal spinning can resume. If, after 10 minutes, the
laundry is still not evenly distributed in the drum, the
machine will not spin. In this case, redistribute the
load manually and re-select the spin programme.
- The machine makes an unusual noise:
• The machine is fitted with a type of motor which
makes an unusual noise compared to other traditional
motors. This new motor ensures a smoother starting
and an even distribution of the laundry in the drum
when the machine is spinning. At the same time it
increases the appliance stability.
- No water is visible in the drum:
• Appliances using modern technology are energy
efficient. They use very little water without affecting
washing results.
25
ENGLISH
Problems
If you are unable to identify or solve the problem,
contact our service centre. Before telephoning, make
a note of the model, serial number and purchase
date of your machine: the Service Centre will require
this information.
Mod. ..........
Prod. No. ...........
Ser. No. .........
Mod. ..........
Prod. No. ...........
Ser. No. .........
P0042
Water is not
visible in the machine. The machine,
which is the result of modern technology, runs
in a very economical way with low water
consumption. Performance is
nevertheless excellent.
The machine makes an unusual
noise. The machine is fitted with a commutator
motor which improves machine
performance.
P1035UK
P1034UK
26
Szanowny Kliencie,
POLSKI
Prosimy o uwaqne przeczytanie instrukcji obslugi
i zwrócenie szczególnej uwagi na zasady
bezpieczenstwa podane na pierwszych stronach.
Radzimy zachowa© instrukcje, aby móc z niej
skorzysta© w razie potrzeby.
Instrukcje naleqy przekaza© ewentualnemu nowemu
uqytkownikowi pralki.
Uszkodzenia powstale podczas
transportu
Rozpakowujac urzadzenie prosimy sprawdzi© czy
nie jest ono uszkodzone. W razie watpliwoßci
prosimy o kontakt z autoryzowanym serwisem.
Znaczenie symboli pojawiajacych sie w instrukcji obslugi:
Trójkat ostrzegawczy i ewentualne haslo (Uwaga!, Waqne!) oznacza informacje o szczególnym
znaczeniu dla bezpieczenstwa i prawidlowego dzialania urzadzenia.
Symbol ten oznacza dodatkowe instrukcje i praktyczne porady dotyczace uqytkowania urzadzenia.
Zalecenia i informacje dotyczace oszczednego i ekologicznego korzystania z urzadzenia.
Dbamy o ochrone ßrodowiska:
uqywamy papieru z recyklingu.
27
Spis treßci
Waqne informacje
Usuwanie odpadów
30
Ochrona ßrodowiska
30
Dane techniczne
31
Instalacja
Konserwacja
29-30
32-33
Blokady transportowe
32
Podlaczenie do instalacji wodnej
32
Poziomowanie
33
Podlaczenie do sieci elektrycznej
33
Panstwa nowa pralka
34
Opis urzadzenia
34
Szuflada z dozownikiem ßrodków pioracych
34
Eksploatacja
35-37
Panel sterowania
35-37
Wskazówki dotyczace prania
38
Sortowanie odzieqy
38
Temperatura
38
Przed wloqeniem bielizny
38
Maksymalna waga wsadu
38
Waga bielizny
38
Usuwanie plam
38
firodki piorace i dodatki
39
Dozowanie ßrodków pioracych
39
Miedzynarodowe symbole konserwacji odzieqy 40
Kolejnoß© czynnoßci
41-43
Tabela programów
44-46
28
47
Obudowa
47
Szuflada z dozownikiem ßrodków pioracych
47
Filtr spustowy
47
Filtr weqa doplywowego
48
Awaryjne odpompowywanie wody
48
Ochrona przed zamarznieciem
48
Jeßli pralka nie dziala
49-51
Waqne informacje
Instalacja
• Po zakonczeniu prania pozostawi© drzwiczki
uchylone. Przedluqymy w ten sposób trwaloß©
uszczelki i zapobiegniemy powstawaniu
nieprzyjemnego zapachu.
• Przed uruchomieniem urzadzenia naleqy usuna©
wszystkie elementy opakowania. Pralka lub teq
znajdujace sie w jej pobliqu meble moga ulec
powaqnemu uszkodzeniu, jeßli elementy ochronne
zamontowane na czas transportu nie zostaly
usuniete. Instrukcje znajda Panstwo w
odpowiednim rozdziale.
• Przed otwarciem drzwiczek sprawdzi© czy woda
zostala odprowadzona. Jeßli woda pozostaje w
bebnie, naleqy postepowa© zgodnie z zaleceniami
podanymi w odpowiednim rozdziale instrukcji.
• Po zakonczeniu prania wyja© przewód elektryczny
z gniazdka i zakreci© zawór wody.
• Przeróbek instalacji elektrycznej moqe dokona©
wylacznie uprawniony monter.
• Prace hydrauliczne zwiazane z instalacja
urzadzenia moga by© wykonywane tylko przez
uprawnionego hydraulika.
Zasady bezpieczenstwa
• Napraw urzadzenia moqe dokona© wylacznie
uprawniony personel. Nieprawidlowe naprawy
moga nieß© powaqne zagroqenie. Skontaktowa©
sie z najbliqszym autoryzowanym serwisem.
• Po ustawieniu urzadzenia upewni© sie, qe nie stoi
ono na przewodzie zasilajacym.
• Jeßli pralka stoi na wykladzinie lub dywanie,
naleqy zapewni© swobodny przeplyw powietrza
regulujac odpowiednio nóqki urzadzenia.
• Nigdy nie wyciaga© wtyczki z gniazdka ciagnac za
przewód.
• W czasie prania w wysokiej temperaturze drzwiczki
pralki nagrzewaja sie. Nie naleqy ich dotyka©!
Eksploatacja
• Urzadzenie jest przeznaczone do uqytku
domowego. Nie naleqy uqywa© go w sposób
niezgodny z przeznaczeniem.
• Pra© wylacznie odzieq przeznaczona do prania
automatycznego. Przestrzega© wskazówek
znajdujacych sie na metkach.
• Nie przeladowywa© pralki. Stosowa© sie do
zalecen instrukcji obslugi.
• Sprawdzi© czy kieszenie w pranej odzieqy sa
puste. Monety, agrafki, ßrubki itp. moga powaqnie
uszkodzi© urzadzenie.
• Nie pra© odzieqy poplamionej olejem, alkoholem
metylowym, trójchloroetylenem itp. Po uqyciu
podobnych substancji w celu wstepnego
wywabienia plam, zaczeka© aq ßrodek ulotni sie
calkowicie. Dopiero wówczas umießci© odzieq w
pralce.
• Polecamy pranie drobnych ubran (skarpet, pasków
itp.) w plóciennych woreczkach lub poszewkach.
Zapobiegniemy dostaniu sie ubran pomiedzy
beben i zbiornik.
• Uqywa© ßrodków zmiekczajacych w iloßciach
wskazanych przez producenta. Nadmierna iloß©
moqe zniszczy© tkanine.
29
POLSKI
Poniqsze informacje sluqa bezpieczenstwu uqytkownika i otoczenia. Naleqy zapozna© sie z nimi przed
instalacja i rozpoczeciem uqytkowania urzadzenia.
Bezpieczenstwo dziecka
• firodki piorace naleqy przechowywa© w miejscu
niedostepnym dla dzieci.
• Dzieci czesto nie zdaja sobie sprawy z
niebezpieczenstw, jakie niesie zabawa
urzadzeniami elektrycznymi. Podczas pracy
urzadzenia dzieci nie powinny znajdowa© sie w jego
pobliqu i bawi© sie jego elementami sterujacymi.
• Upewni© sie, czy dziecko lub zwierze domowe nie
znajduje sie w bebnie pralki.
• Jeßli przeznaczamy urzadzenie na zlom, naleqy
odcia© przewód elektryczny i zniszczy© wtyczke
wraz z czeßcia przewodu. Zdemontowa© zamek
drzwi, aby dzieci podczas zabawy nie mogly
zatrzasna© sie w pralce.
• Czeßci opakowania (np. celofan, styropian), moga
by© groqne dla dzieci. Niebezpieczenstwo
uduszenia! Przechowywa© opakowanie z dala od
dzieci.
Usuwanie odpadów
Opakowanie
Urzadzenie
Materialy oznaczone tym symbolem nadaja sie do
ponownego wykorzystania.
Korzysta© z wyznaczonych skladowisk. Prosimy
Panstwa o dbaloß© o czystoß© otoczenia!
>PE<=polietylen
>PS<=styropian
>PP<=polipropylen
Materialy te moga zosta© poddane recyklingowi.
Naleqy skladowa© je w przeznaczonych do tego
pojemnikach.
Ochrona ßrodowiska
Przestrzeganie nastepujacych zalecen przyczyni sie
do oszczednego gospodarowania woda i energia
elektryczna oraz do ochrony ßrodowiska:
• Za pomoca wstepnej recznej przepierki moqemy
usuna© plamy i zabrudzenia; w tym wypadku
moqna nastawi© pranie w niqszej temperaturze.
• Przecietnie zabrudzona odzieq moqe by© prana
bez prania wstepnego: zaoszczedzimy w ten
sposób ßrodki piorace i wode, przyczyniajac sie
zarazem do ochrony ßrodowiska.
• Dozowa© ßrodki piorace w zaleqnoßci od twardoßci
wody, stopnia zabrudzenia oraz iloßci prania.
• Pralka pracuje w sposób oszczedny, jeßli jest
prawidlowo zaladowana.
30
WYMIARY
Wysokoß©
Szerokoß©
Glebokoß©
85 cm
60 cm
60 cm
MAKSYMALNY WSAD
Bawelna
Syntetyki
Tkaniny delikatne
Welna
5 kg
2 kg
2 kg
1 kg
PREDKOfi WIROWANIA
FA 826
FA 1026
NAPIECIE
MAKSYMALNY POBÓR MOCY
MINIMALNE ZABEZPIECZENIE
CIfiNIENIE WODY
max.800 obrotów/min.
max.1000 obrotów/min.
230 V/50 Hz
2100 W
10 A
Min.
Max.
50 kPa
800 kPa
Urzadzenie spelnia nastepujace wymagania dyrektyw EWG:
73/23/EWG z 19/02/73 (niskie napiecie)
89/336/EWG z 03/05/89 (kompatybilnoß© elektromagnetyczna).
31
POLSKI
Dane techniczne
Instalacja
Blokady transportowe
Podlaczanie wody
Przed uruchomieniem pralki, naleqy usuna©
blokady transportowe wedlug poniqszej instrukcji:
Zaleca sie, aby zatrzyma© wszystkie blokady
transportowe w razie np. przeprowadzki.
W pobliqu pralki powinien sie znajdowa© kran z
ZIMNA WODA z gwintowanym ujßciem do rury
laczacej 3/4, zlewozmywak, umywalka lub system
odprowadzania wody zamontowany w ßcianie.
Przed przymocowaniem pralki do kranu upewnij sie, qe:
1. Odkre© i usun trzy
tylne ßruby przy
pomocy klucza.
— nie jest to kran z ciepla woda.
— bieqaca woda jest czysta. Jeßli nie, wtedy naleqy
spußci© tyle wody, ile potrzeba, aby przeczyßci© rury
z wszelkich nieczystoßci, które sie w nich zebraly.
Staly system odprowadzania wody umieszczony w
ßcianach budynków musi zosta© najpierw dokladnie
sprawdzony przez hydraulika.
P0287
A) Ostroqnie przykre©
rure do kranu tak, aby
nie zniszczy© gwintu, a
takqe dokladnie zamocuj
nakretke na koncu rury,
co zapobiega© bedzie
wyciekom wody.
2. Oprzyj urzadzenie na
tylnej ßciance i wlóq
jeden z
polistyrenowych
katowników pomiedzy
urzadzenie i podloge.
Upewnij sie, qe nie
zmiaqdqysz
gumowego weqa
odprowadzajacego
wode.
P0018
1
2
P1088
B) Jeßli zajdzie taka
koniecznoß©, odpowiednio
przekre© waq poprzez
odkrecanie nakretki z tylu
urzadzenia.
3. Ostroqnie usun
plastikowe torebki
znajdujace sie po
lewej i prawej stronie,
ciagnac je do ßrodka
urzadzenia.
P0021
AL009
P0022
P0001
P0002
4. Postaw pralke w pozycji pionowej i usun trzy
plastikowe bolce.
5. Zatkaj powstale w ten sposób trzy dziury przy
pomocy plastikowych zaßlepek, które znajduja
sie w torbie zawierajacej instrukcje.
32
C) Nastepnie ponownie
zacißnij nakretke, aby
zapobiec wyciekom
(odkre© kran tak, aby
upewni© sie, qe wyciek
nie nastepuje, po czym z
powrotem go zakre©).
D) Umieß© waq
odprowadzajacy w
umywalce lub
zlewozmywaku przy
pomocy dostarczonego
kolanka. Kolanko musi
zosta© zamocowane w
otworze usztywniajacym,
przez co zachowa
stabilnoß©. Kolanko
pozwala na
przymocowanie weqa do
ßciany dzieki otworowi w
górnej czeßci – tym
samym waq nie bedzie sie
ruszal i nie zeßlizgnie sie.
WAQNE: Najwyqszy punkt weqa odplywowego
powinien znajdowa© sie 60-90 cm. nad posadzka
(odlegloß© optymalna: 60-70 cm). Naleqy uwaqa©,
by waq nie byl zagiety lub przygnieciony, a w
konsekwencji zatkany. Waq odplywowy moqe by©
przedluqony, nie wiecej jednak niq o 1.5 m. ßrednica
przedluqki musi by© równa ßrednicy oryginalnego
weqa.
Upewni© sie, qe weqe nie sa nadmiernie napiete.
Podlaczenie do sieci elektrycznej
Przed podlaczeniem do sieci upewni© sie, qe:
1º. Parametry Panstwa instalacji elektrycznej
odpowiadaja parametrom podanym na tabliczce
znamionowej pralki (na obudowie, po otwarciu
drzwiczek).
2º. Licznik, bezpieczniki, przewody i gniazdko
elektryczne sa w stanie znieß© maksymalne
obciaqenie podane na tabliczce znamionowej pralki.
Poziomowanie
3º. Gniazdko i wtyczka sa kompatybilne i nie
wymagaja uqycia rozgaleziacza lub przedluqacza
wielogniazdkowego. W razie koniecznoßci wymieni©
gniazdko.
Wypoziomowa© pralke odkrecajac lub dokrecajac
nóqki regulacyjne. Po wypoziomowaniu dokreci©
nakretki do podstawy pralki. Wlaßciwe
wypoziomowanie zapobiegnie wibracjom, halasowi i
przemieszczaniu sie pralki w czasie pracy.
Zasady bezpiecznej eksploatacji urzadzenia
elektrycznego wymagaja uziemienia. Wtyczka
pralki wyposaqona jest w bolec uziemiajacy.
Wibracje sa w pewnym stopniu nieuniknione,
zwlaszcza jeßli podloga jest drewniana, a przez to
szczególnie na nie podatna. Prosimy poradzi© sie
firmy budowlanej. W miare moqliwoßci umießci©
pralke na solidnym podloqu.
Podlaczy© urzadzenie do gniazdka z
uziemieniem.
Producent nie ponosi qadnej odpowiedzialnoßci
za szkody lub wypadki spowodowane
nieprzestrzeganiem zasad bezpieczenstwa.
Przewód zasilajacy moqe by© wymieniony
jedynie przez uprawnionego specjaliste z
autoryzowanego serwisu.
P0254
33
POLSKI
90 cm. Max.
60 cm. Min.
1,5 m. Max.
Panstwa nowa pralka
Panstwa nowe urzadzenie spelnia wszelkie nowoczesne standardy w zakresie skutecznego prania przy
oszczednym zuqyciu wody, energii i ßrodków pioracych.
• System kontrolny równowagi zapewnia stabilnoß© pralki podczas wirowania.
Opis urzadzenia
1 Szuflada z dozownikiem ßrodków pioracych
2 Tabela programów
3 Panel sterowania
4 Uchwyt drzwiczek
5 Drzwiczki filtra spustowego
6 Nóqki regulacyjne
Szuflada z dozownikiem ßrodków
pioracych
Pranie wstepne
Pranie zasadnicze
Plyn zmiekczajacy, wybielacz
R0001 3D
34
Eksploatacja
POLSKI
Panel sterowania
1. Szuflada z dozownikiem
ßrodków pioracych
Przyciski opcji
COTTON (bawelna), SYNTHETICS (tkaniny
syntetyczne), i DELICATES (delikatne). Program
opuszcza jeden cykl plukania, kompensujac go
zwiekszonym pobraniem wody w dwóch pozostalych
cyklach.
Dla kaqdego programu moqna wybra© za pomoca
przycisku funkcje dodatkowa.
Wcißniecie przycisku powoduje zapalenie sie lampki
kontrolnej, która gaßnie po ponownym przycißnieciu.
Jeqeli wybrana opcja nie wspólpracuje z ustawionym
wczeßniej programem, lampka bedzie pulsowala
przez ok. 2 sekundy.
Jeqeli nie ßwieci sie qadna z lampek kontrolnych
PRE-WASH lub
QUICK WASH, program
bedzie przebiegal bez fazy
prania wstepnego
lub
opcji prania ekspresowego.
3.
Przyciski opcji:
pranie wstepne (PRE-WASH)
lub
pranie ekspresowe (QUICK WASH);
latwe prasowanie (EASY IRON) i
intensywne plukanie (SUPER RINSE)
naleqy wcisna© po ustawieniu za pomoca pokretla
(zob. pkt 9) qadanego programu i przed wlaczeniem
pralki przy pomocy przycisku
START/PAUSE.
2.
Latwe prasowanie (EASY
IRON)
Opcja zalecana przy programach COTTON
(bawelna), LINEN (len) i SYNTHETIC (syntetyki).
Przy wcißnietym przycisku opcji pralka uruchomi
wirowanie przerywane i faze przeciw gnieceniu po
koncowym wirowaniu w programach dla bawelny
(COTTON). W programach dla syntetyków
(SYNTHETIC), przy wcißnietym przycisku opcji
pralka wykona cykl ochladzania po fazie prania
zasadniczego i faze przeciw gnieceniu po koncowym
wirowaniu.
Opcja EASY IRON jest konieczna, jeqeli chcemy
unikna© zagniecen na odzieqy.
pranie wstepne (PRE-WASH)
lub
pranie ekspresowe
(QUICK WASH)
Wciskajac ten przycisk wybieramy nastepujace
opcje:
4.
•
Pranie wstepne (PRE-WASH): dodatkowa
faza prania przed cyklem wlaßciwym, w
temperaturze 30°C. W programach COTTON (dla
bawelny) i SYNTHETIC (tkanin syntetycznych)
pranie wstepne konczy sie krótkim wirowaniem.
Opcji tej nie moqna wybra© dla programu WOOL
(welna).
Opcja moqliwa we wszystkich programach za
wyjatkiem WOOL (welny). Pralka wykona dodatkowe
dwa cykle plukania. Zalecana dla osób uczulonych
na ßrodki piorace, a takqe przy uqyciu wody o niskim
stopniu twardoßci.
•
Pranie ekspresowe (QUICK WASH): wybór
tej opcji umoqliwi osiagniecie zadowalajacego
rezultatu w krótkim czasie. Opcja ta, zalecana przy
praniu tkanin ßrednio i lekko zabrudzonych, zmienia
przebieg cyklu i skraca jego czas w programach
35
Przycisk intensywne plukanie
(SUPER RINSE)
5.
Przycisk START/PAUSE
7. Wyßwietlacz przebiegu programu
Po wybraniu qadanego programu za pomoca
pokretla (zob.pkt 9), wcisna© przycisk uruchamiajacy
pralke. Lampka kontrolna przestanie pulsowa© i
bedzie podßwietlona aq do konca programu.
W celu przerwania trwajacego programu wcisna©
przycisk ponownie, a lampka kontrolna
zacznie znów pulsowa©. Kolejne wcißniecie
START/PAUSE wznowi program (od momentu,
w którym zostal zatrzymany).
6.
Jeßli wybralißmy opcje
DELAY START, zapali
sie lampka odpowiadajaca wybranemu czasowi
opóΩnienia.
Po uruchomieniu pralki wyßwietlacz bedzie
wskazywal czas pozostaly do zakonczenia
programu.
W trakcie wykonywania programu ßwieci© sie bedzie
lampka
"realizacja cyklu" (CYCLE
EXECUTION)
Lampka
"koniec" END zapali sie po
zakonczeniu programu pioracego.
Przycisk opóΩniony start
(DELAY START)
Przycisk pozwala opóΩni© uruchomienie pralki o 2, 4,
8 lub 12 godzin.
Wybrana wartoß© opóΩnienia sygnalizowana jest
zapaleniem sie odpowiedniej lampki.
W celu wybrania tej opcji naleqy:
1. Wybra© za pomoca pokretla qadany program
(zob. pkt 9).
2. Wcisna© przyciski qadanych opcji.
3. Wciska© przycisk
opóΩnionego startu
(DELAY START) wybierajac odpowiednia wartoß©
sygnalizowana zapaleniem sie lampki.
4. Wcisna© przycisk
START/PAUSE.
Lampka
END pulsuje w nastepujacych
wypadkach:
pulsuje 4 razy: drzwiczki sa otwarte.
pulsuje 2 razy: problem z odprowadzaniem wody.
pulsuje 1 raz: problem z doprowadzeniem wody.
Wiecej informacji w koncowym rozdziale “Jeßli pralka
nie dziala”.
Uwaga!
• Jeßli chcemy zrezygnowa© z
opóΩnionego
startu (DELAY START), musimy:
1. Ustawi© pokretlo wyboru programu w pozycji “O”.
2. Ponownie ustawi© qadany program.
• Jeßli chcemy zatrzyma© pralke w celu wloqenia
wiekszej iloßci bielizny, a wybralißmy wczeßniej
opcje
opóΩnionego startu (DELAY START),
powinnißmy:
1. Wylaczy© przycisk
START/PAUSE.
2. Ustawi© pokretlo wyboru programu w pozycji “O”.
3. Poczeka© z otwieraniem drzwiczek do 2 minut,
w ciagu których zwolni sie mechanizm
blokujacy.
4. Zaladowa© pranie do bebna.
5. Wybra© qadany program.
Opcji DELAY START nie moqna stosowa© do
programów “Q” (odprowadzanie wody “DRAIN”)
i “R” (wirowanie “SPIN”).
36
Model FA 1026
9. Pokretlo programatora
POLSKI
8. Pokretlo regulacji predkoßci
wirowania, opcje
NO SPIN
(bez wirowania) i
RINSE
HOLD (stop z woda w pralce)
Model FA 826
Pokretlo moqna obraca© zarówno w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara jak i
przeciwnym.
Sluqy do wyboru qadanego programu.
Pokretlo pozwala zmniejszy© predkoß© obrotowa
podczas wirowan poßrednich i wirowania
koncowego, lub wybra© opcje
NO SPIN (bez
wirowania) wzglednie
RINSE HOLD (stop z
woda w pralce).
Po zakonczeniu programu naleqy ustawi©
pokretlo w pozycji “O” w celu wylaczenia pralki.
UWAGA!
Jeqeli pokretlo programatora zostanie ustawione w
trakcie pracy pralki na innej pozycji odpowiadajacej
innemu programowi, lampka wyßwietlacza przebiegu
programu zacznie pulsowa©. Pralka nie rozpocznie
nowego programu: bedzie kontunuowa© rozpoczety
cykl.
Wartoßci podane na pokretle odnosza sie do
programów dla bawelny.
Model FA 1026
Wartoß© 1000 obr./min. opowiada 900 obr./min. dla
tkanin syntetycznych i 700 obr./min. dla welny i
tkanin delikatnych.
Model FA 826
Wartoß© 80 obr./min. opowiada 700 obr./min. dla
tkanin delikatnych.
•
NO SPIN: Wybranie tej opcji spowoduje
wylaczenie wszystkich faz wirowania. Zalecane dla
tkanin bardzo delikatnych.
•
RINSE HOLD (stop z woda w pralce):
Wybranie tej opcji spowoduje zatrzymanie w bebnie
wody z ostatniego plukania. Po zakonczeniu
programu zapali sie lampka
END. Przed
otworzeniem drzwiczek naleqy odpompowa© wode.
W celu odpompowania wody naleqy:
A) Ustawi© pokretlo wyboru programu w pozycji “O”.
B) Wybra© program "Q" (odprowadzanie wody
"DRAIN") lub "R" (wirowanie "SPIN"). Jeßli
wybralißmy program "R" (wirowanie "SPIN"),
moqemy ustawi© qadana predkoß© wirowania. Jeqeli
pokretlo zostanie na pozycji
RINSE HOLD (stop
z woda w pralce), pralka
wybierze automatycznie predkoß© 400 obr./min.
C) Wcisna© przycisk
START/PAUSE.
37
W przypadku tkanin mocno zabrudzonych
zmniejszy© wielkoß© wsadu.
Wskazówki dotyczace
prania
Waga bielizny
Sortowanie odzieqy
Orientacyjna waga niektórych ubran:
Stosowa© sie do symboli konserwacji odzieqy
znajdujacych sie na metce i do zalecen producenta.
Sortowa© odzieq w sposób nastepujacy:
biale, kolory, syntetyki, delikatne, welniane.
Szlafrok kapielowy
Temperatura
90°
dla ßrednio zabrudzonej bawelny i lnu (np.
ßcierki, reczniki, obrusy, przeßcieradla itp.)
60°
dla ßrednio zabrudzonych tkanin
kolorowych (np. koszul, piqam itp.) z lnu,
bawelny i syntetyków oraz dla ßrednio
zabrudzonej bialej bawelny (np. bielizna).
100 g
Poszwa na koldre
700 g
Przeßcieradlo
500 g
Poszewka
200 g
Obrus
250 g
Recznik
200 g
ficierka
(pranie dla tkanin delikatnych (np. firanek),
na zimno) mieszanych dla tkanin syntetycznych
30°-40° i welnianych.
Przed wloqeniem bielizny
Nigdy nie pra© razem tkanin bialych i kolorowych.
Biale moga zabarwi© sie podczas prania.
1200 g
Serwetka
100 g
Koszula nocna
200 g
Figi damskie
100 g
Koszula meska
600 g
Koszulka meska
200 g
Piqama meska
500 g
Bluzka
100 g
Slipy meskie
100 g
Usuwanie plam
Nowe ubrania kolorowe moga sie odbarwi© w
pierwszym praniu.Naleqy upra© je wczeßniej
oddzielnie.
Uporczywych plam nie moqna niekiedy usuna© woda
i ßrodkiem pioracym. Zaleca sie wywabi© je przed
przystapieniem do prania.
Upewni© sie, qe w ubraniach nie znajduja sie
metalowe przedmioty (np. spinki do wlosów,
agrafki, pinezki).
Krew: ßwieqe plamy przemy© zimna woda. Zaschle
plamy odmoczy© przez noc w wodzie ze ßrodkiem
pioracym, a nastepnie zmy© je woda z mydlem.
Zapia© poszewki, zamki blyskawiczne, haczyki i
zatrzaski. Zawiaza© tasiemki i paski.
Farby olejne: zwilqy© tkanine benzynowym
rozpuszczalnikiem, poloqy© ja na miekkiej czystej
szmatce, przycisna© szmatka plame. Czynnoß©
powtórzy© kilkakrotnie.
Trwalsze plamy usuna© przed praniem. Szczególnie
zabrudzone miejsca przemy© specjalnym ßrodkiem
lub pasta pioraca.
Zaschle plamy tluszczu: zwilqy© terpentyna,
umießci© tkanine na miekkiej powierzchni,
przycisna© zaplamione miejsce bawelniana szmatka.
Firanki pra© z zachowaniem wszelkiej ostroqnoßci.
Usuna© qabki, tasiemki zawiaza© w plóciennym
woreczku.
Rdza: kwas szczawiowy rozcienczony woda lub
ßrodek do usuwania rdzy na zimno. Ostroqnie ze
starymi plamami rdzy: rdza niszczy celuloze i w
ubraniu moga powsta© ubytki.
Maksymalna waga wsadu
Zalecana iloß© wsadu bielizny jest wskazana w tabeli
programów.
Zasady ogólne:
Pleßn: usuwa© wybielaczem, dokladnie pluka© (dot.
tylko tkanin bialych i trwale barwionych).
Bawelna i len: zaladowa© beben do pelna, lecz w
miare luΩno;
Tluszcz: lekko namydli© i usunac wybielaczem (dot.
tylko tkanin bialych i trwale barwionych).
Syntetyki: zaladowa© beben do polowy;
Dlugopis, klej: zwilqy© acetonem (*), umießci©
tkanine na miekkiej szmatce, przycisna© zaplamione
miejsce.
Tkaniny delikatne i welniane: do 1/3 bebna.
Pelne wykorzystanie pojemnoßci bebna umoqliwi
oszczedne zuqycie wody i energii elektrycznej.
Szminka: zwilqy© acetonem jak wyqej, wywabia©
38
Wybielacza (chloru) moqna uqywa© tylko do prania
tkanin bialych, trwale barwionych i lnianych.
Wla© do komory oznaczonej symbolem
.
Czerwone wino: zamoczy© w wodzie ze ßrodkiem
pioracym, wypluka© i wywabia© kwasem octowym
lub cytrynowym, wypluka© ponownie. Pozostale
ßlady usuna© przy pomocy wybielacza.
Naleqy przestrzega© zalecen producenta ßrodka
pioracego dotyczacych jego dozowania. Nie
przekracza© poziomu «MAX» zaznaczonego na
szufladzie z dozownikiem ßrodków pioracych.
Atrament: w zaleqnoßci od rodzaju atramentu
zwilqy© tkanine najpierw acetonem, a potem kwasem
octowym; Pozostale ßlady na bialych tkaninach
zmy© wybielaczem i dokladnie wypluka©.
Dozowanie ßrodków pioracych
Rodzaj i iloß© ßrodka pioracego zaleqy od rodzaju i
iloßci odzieqy, stopnia zabrudzenia i twardoßci wody.
Smola: uqy© wywabiacza plam (spirytusu
metylowego lub benzyny), nastepnie wyczyßci©
pasta czyszczaca.
(*) nie uqywa© acetonu do czyszczenia
sztucznego jedwabiu.
Poziom twardoßci wody wyraqa sie w tzw.
“stopniach” twardoßci. Informacje o stopniu
twardoßci wody moqna uzyska© w lokalnych
zakladach wodociagowych.
firodki piorace i dodatki
Naleqy przestrzega© zalecen producenta ßrodka
pioracego dotyczacych dozowania.
Naleqy stosowa© mniejsze iloßci ßrodków pioracych
jeßli:
Dobre rezultaty prania zaleqa równieq od doboru
ßrodka pioracego oraz jego wlaßciwej iloßci, która
zapewnia oszczedne zuqycie i chroni ßrodowisko
Pomimo qe ulegaja biodegradacji, ßrodki piorace
zawieraja substancje, które w wiekszych iloßciach
moga szkodzi© ßrodowisku naturalnemu.
– beben nie jest zaladowany do pelna,
– odzieq jest lekko zabrudzona,
– w czasie prania tworzy sie duqa iloß© piany.
Wybór odpowiedniego ßrodka pioracego zaleqy od
rodzaju tkaniny (delikatne, welniane, bawelniane,
itd.), koloru, temperatury prania i stopnia
zabrudzenia.
Stopien twardoßci wody
Skala
W Panstwa pralce automatycznej moqna uqywa©
nastepujacych ogólnodostepnych ßrodków
pioracych:
Stopien
Charakterystyka
1
miekka
0- 7
0-15
2
ßrednia
8-14
16-25
3
twarda
15-21
26-37
Niemiecka
°dH
– proszki do prania wszystkich rodzajów tkanin,
– proszki do prania tkanin delikatnych (maks. 60°C) i
welnianych,
– plyny do prania, moqliwie w niskich temperaturach
(maks. 60°C) wszystkich rodzajów tkanin, lub
specjalne plyny wylacznie do tkanin welnianych.
firodki piorace i wszelkie dodatki naleqy umießci© we
wlaßciwych komorach dozownika przed
rozpoczeciem programu prania.
4
W wypadku uqycia koncentratów w proszku lub
plynnych ßrodków pioracych naleqy wybra© program
bez prania wstepnego.
Pralka jest wyposaqona w system obiegu
detergentu, umoqliwiajacy optymalne zuqycie
koncentratu.
Wla© plynny ßrodek pioracy do komory dozownika
oznaczonej symbolem
tuq przed rozpoczeciem
programu prania pralki.
Wszelkie ßrodki zmiekczajace i usztywniajace naleqy
wla© do komory dozownika oznaczonej symbolem
przed rozpoczeciem programu prania pralki.
39
Francuska
°T.H.
bardzo twarda ponad 21 ponad 37
POLSKI
spirytusem metylowym. Pozostale ßlady usuna© przy
pomocy wybielacza.
i
Międzynarodowe symbole konserwacji odzieży
Poniższe symbole pojawiają się na metkach odzieży i pozwolą Państwu wybrać programy
najwłaściwsze dla pranej bielizny.
PRANIE
ZASADNICZE
95
60
40
30
Maksymalna
temperatura
prania
95˚C
Maksymalna
temperatura
prania
60˚C
Maksymalna
temperatura
prania
40˚C
Maksymalna
temperatura
prania
30˚C
PRANIE
DELIKATNE
60
CHLOROWANIE
Wybielanie w zimnej wodzie
PRASOWAĆ
40
40
Prać ręcznie
Nie wybielać
Prasować w
temperaturze
maksymalnej 200˚C
Prasować w
temperaturze
maksymalnej 150˚C
Prasować w
temperaturze
maksymalnej 110˚C
A
P
F
Czyszczenie zwykłe
Czyścić nadchloranem,
petrolem, czystym
alkoholem
R 111 i R 113
Czyścić petrolem,
czystym alkoholem
i R 113
CZYŚCIĆ
CHEMICZNIE
Nie prać
30
Nie prasować
Nie czyścić chemicznie
w wysokiej
temperaturze
w niskiej
temperaturze
SUSZYĆ
Suszyć na płasko
Suszyć na sznurze
Suszyć przypięte
klipsami
40
Suszyć w suszarce
Nie suszyć w
bębnowej
suszarce bębnowej
Kolejnoß© czynnoßci
1. Zaladowanie bebna
4. Wybór programu
Otworzy© drzwiczki pociagajac za klamke do siebie.
Umießci© odzieq w bebnie, pojedynczo,
rozmieszczajac moqliwie luΩno.
Zamkna© drzwiczki.
Ustawi© pokretlo na qadany program.
P0004
5. Wybór predkoßci wirowania i
opcji
NO SPIN (bez
wirowania) i
RINSE HOLD
(stop z woda w pralce).
2. Dozowanie ßrodka pioracego
Wysuna© calkowicie szuflade z dozownikiem.
Odmierzy© qadana porcje ßrodka pioracego i wsypa©
do komory prania zasadniczego
. Jeßli wybrano
program PRE WASH (pranie wstepne), naleqy wsypa©
ßrodek do komory oznaczonej symbolem
.
Ustawi© pokretlo regulacji wirowania na qadana
wartoß©.
Model FA 1026
Model FA 826
R0070
3. Dozowanie plynu
zmiekczajacego
6. Wybór dodatkowych opcji
W razie potrzeby wla© plyn zmiekczajacy do komory
ze znakiem
, nie przekraczajac poziomu "MAX".
Ostroqnie wsuna© szuflade.
R0071
41
POLSKI
Przed pierwszym praniem naleqy ustawi© program dla bawelny na 60°C i wlaczy© nie wypelniajac bebna, aby
usuna© ewentualne pozostaloßci fabryczne z bebna i zbiornika. Wsypa© pól porcji ßrodka pioracego do komory
prania zasadniczego i uruchomi© pralke.
9. Zmiana trwajacego programu
7. Opcja
DELAY START
(opóΩniony start)
Trwajacy program moqna zmieni© jedynie ustawiajac
pokretlo programatora w pozycji “O” a nastepnie
ustawi© qadany program.
Woda pozostaje w bebnie, chyba qe pralka nie
wykonala jeszcze cyklu plukania: w tym wypadku
woda zostaje automatycznie odprowadzona.
Wciska© wielokrotnie przycisk
DELAY START
aq do zapalenia sie lampki oznaczajacej 2, 4, 8 lub
12 godzinne opóΩnienie uruchomienia pralki.
Wlaczy© program przyciskiem
START/PAUSE.
10. Przerwanie programu
W celu przerwania trwajacego programu wcisna©
przycisk
START/PAUSE, zapali sie lampka
kontrolna. Wcisna© przycisk ponownie jeßli chcemy
kontynuowa© rozpoczety program.
8. Uruchomienie pralki
11. Otwarcie drzwiczek w trakcie
programu
Przed wlaczeniem pralki sprawdzi© czy:
• Urzadzenie jest podlaczone do sieci.
Zatrzyma© pralke wciskajac przycisk
START/PAUSE. Odczeka© ok. 2 minut, aq zapali
sie lampka
END. Wówczas moqna otworzy©
drzwiczki.
• Kran doprowadzajacy wode jest odkrecony.
• Waq odplywowy jest odpowiednio uloqony.
• Drzwiczki i szuflada z dozownikiem sa szczelnie
zamkniete.
W celu uruchomienia qadanego programu wcisna©
START/PAUSE. Lampka kontrolna przestanie
pulsowa© i pozostanie zapalona aq do konca
programu. W trakcie cyklu bedzie równieq
podßwietlona lampka
"realizacja cyklu"
(CYCLE EXECUTION).
Jeßli nie moqna otworzy© drzwiczek, oznacza to, qe
temperatura wody jest zbyt wysoka, poziom wody
siega dolnej granicy otworu drzwiowego (otwarcie
spowodowaloby wyciek) lub beben obraca sie. Jeßli
koniecznie musimy otworzy© drzwiczki pomimo ich
blokady, musimy wylaczy© pralke za pomoca
pokretla programatora, ustawiajac je w pozycji “O”.
Po ok. 2 minutach moqna otworzy© drzwiczki.
UWAGA NA POZIOM WODY!
Jeßli wybralißmy opcje
opóΩniony start
(DELAY START), pralka rozpocznie odmierzanie
czasu pozostalego do wlaczenia.
42
12. Po zakonczeniu programu
POLSKI
Pralka zatrzymuje sie automatycznie.
Zwolnienie blokady sygnalizowane jest zapaleniem
sie lampki
END.
Wylaczy© pralke ustawiajac pokretlo regulacji
programu w pozycji “O”.
Wyja© pranie i sprawdzi© uwaqnie czy beben jest
pusty.
Jeßli nie zamierzamy ustawia© kolejnego prania,
naleqy zakreci© kran doprowadzajacy wode.
Zostawi© drzwiczki otwarte, by przewietrzy© pralke i
zapobiec powstawaniu pleßni i nieprzyjemnego
zapachu.
UWAGA!
Jeqeli wybralißmy opcje
stop z woda w pralce
(RINSE HOLD), lampka
END zostanie
podßwietlona sygnalizujac, qe naleqy odprowadzi©
wode. W tym celu naleqy:
A) Ustawi© pokretlo wyboru programu w pozycji “O”.
B) Wybra© program "Q" (odprowadzanie wody) lub
"R" (wirowanie "SPIN").
• Jeßli wybralißmy program R (wirowanie "SPIN"),
moqemy ustawi© qadana predkoß© wirowania. Jeqeli
pokretlo zostanie na pozycji
stop z woda w
pralce (RINSE HOLD), pralka wybierze
automatycznie predkoß© 400 obr./min.
C) Wcisna© przycisk
START/PAUSE.
43
Tabela programów
Programy do prania bawelny i lnu
Wsad: 5 kg
Poz. pokretla
programatora
Program
Stopien zabrudzenia
i typ tkaniny
Opis
Dodatkowe opcje
albo
A
B
TKANINY
BIALE
Pranie mocno zabrudzone,
bawelna
Biale (bawelna), np. firednio
PRANIE
zabrudzone
ubranie robocze,
EKONOMICZNE
poßciel,
tkaniny
lniane, bielizna
(**)
osobista, obrusy.
Pranie zasadnicze w
temp. 90°C
3 cykle plukania
Wirowanie
Pranie zasadnicze w
temp. 60°C
3 cykle plukania
Wirowanie
albo
C
TKANINY
TRWALE
BARWIONE
Pranie zasadnicze w
Trwale barwiona bawelna lub
temp. 60°C, 3 cykle
len, ßrednio zabrudzone, np.
koszule, bluzki, bielizna osobista. plukania, wirowanie
albo
TKANINY
NIETRWALE
BARWIONE
Pranie zasadnicze w
Nietrwale barwiona bawelna i
temp. 40°C, 3 cykle
len, ßrednio zabrudzone, np.
koszule, bluzki, bielizna osobista. plukania, wirowanie.
F
TKANINY
NIETRWALE
BARWIONE
Pranie zasadnicze w
Nietrwale barwiona bawelna i
temp. 30°C
len, ßrednio zabrudzone, np.
3 cykle plukania
koszule, bluzki, bielizna osobista. Wirowanie.
O
—
D
albo
Sluqy do kasowania trwajacego
programu i wylaczenia pralki
Wybranie opcji
stop z woda w pralce (RINSE HOLD) powoduje zatrzymanie wody w bebnie po
zakonczeniu ostatniego plukania, zapobiegajac gnieceniu sie bielizny. Qeby odprowadzi© wode, ustawi©
pokretlo programatora na pozycje “O”, nastepnie wybra© program “Q” (odpompowywanie "DRAIN") lub “R”
(wirowanie "SPIN") i wcisna©
START/PAUSE.
(**) Zgodnie z dyrektywa UE 92/75, wartoßci zuqycia energii podane na etykiecie dotycza programu prania
wsadu 5 kg. odzieqy bawelnianej (progr. B) w temp. 60°C.
44
Tabela programów
Programy do prania syntetyków, tkanin mieszanych, delikatnych i welny
Wsad: 2 kg, welna: 1 kg
Stopien zabrudzenia i typ tkaniny
Pranie zasadnicze w
temp. 60°C
3 cykle plukania
Krótkie wirowanie.
albo
TKANINY
MIESZANE
Tkaniny mieszane, bielizna osobista,
odzieq barwiona, koszulki z trwalym
nadrukiem, bluzki.
Pranie zasadnicze w
temp. 40°C
3 cykle plukania
Krótkie wirowanie.
albo
SYNTETYKI
Tkaniny syntetyczne, np. bielizna
osobista, tkaniny barwione, koszulki
z trwalym nadrukiem, bluzki.
albo
Delikatne tkaniny syntetyczne.
Pranie zasadnicze w
temp. 30°C
3 cykle plukania
Krótkie wirowanie.
albo
Tkaniny delikatne, np. firanki.
Pranie zasadnicze w
temp. 40°C
3 cykle plukania
Krótkie wirowanie.
PRANIE
RECZNE
Tkaniny szczególnie delikatne,
zalecane dla odzieqy oznaczonej
symbolem prania recznego.
Pranie zasadnicze w
temp. 40°C
3 cykle plukania
Krótkie wirowanie.
WELNA
Program moqna stosowa© do prania
odzieqy oznaczonej znakiem
Woolmark, zgodnie z instrukcjami na
metce i podanymi przez producenta
pralki (M9604).
Pranie w temperaturze
40°C
3 cykle plukania
Krótkie wirowanie.
N
WELNA,
PRANIE NA
ZIMNO
Program moqna stosowa© do prania
welny w zimnej wodzie.
Pranie w
temperaturze
3 cykle plukania
Krótkie wirowanie.
O
—
G
H
J
K
L
SYNTETYKI
DELIKATNE
DELIKATNE
M
Opis
Dodatkowe
opcje
Program
Sluqy do kasowania trwajacego
programu i wylaczenia pralki
Wybranie opcji
stop z woda w pralce (RINSE HOLD) powoduje zatrzymanie wody w bebnie po
zakonczeniu ostatniego plukania, zapobiegajac gnieceniu sie bielizny. Qeby odprowadzi© wode, ustawi©
pokretlo programatora na pozycje “O”, nastepnie wybra© program “Q” (odpompowywanie “DRAIN”) lub
“R” (wirowanie “SPIN”) i wcisna©
START/PAUSE.
45
POLSKI
Poz. pokretla
programatora
Tabela programów
Programy specjalne
Poz. pokretla
programatora
Program
P
PLUKANIE
Q
WIROWANIE
—
Opis
Dodatkowe opcje
Program do odprowadzania
wody i odwirowywania recznie
upranej bielizny. Pralka
wykonuje 3 cykle plukania i
3 cykle plukania,
krótkie wirowanie (moqna
krótkie wirowanie.
wybra© predkoß© wirowania przy
pomocy odpowiedniego
pokretla).
Do odprowadzania wody z
ostatniego plukania, jeßli
wybralißmy opcje
stop z woda w pralce
ODPOMPOWANIE
(RINSE
HOLD).
WODY
R
O
Stopien zabrudzenia i typ
tkaniny
Odprowadzanie wody.
Program do krótkiego
odwirowywania np. recznie
upranej odzieqy, w celu jej
wstepnego osuszenia. Zalecany
Krótkie wirowanie.
równieq do odprowadzania wody
i wirowania, jeßli wybralißmy
opcje
stop z woda w pralce
(RINSE HOLD).
Sluqy do kasowania trwajacego
programu i wylaczenia pralki
Wybranie opcji
stop z woda w pralce (RINSE HOLD) powoduje zatrzymanie wody w bebnie po
zakonczeniu ostatniego plukania, zapobiegajac gnieceniu sie bielizny. Qeby odprowadzi© wode, ustawi©
pokretlo programatora na pozycje “O”, nastepnie wybra© program “Q” (odpompowywanie “DRAIN”) lub
“R” (wirowanie “SPIN”) i wcisna©
START/PAUSE.
46
1. Obudowa
3. Filtr spustowy
My© obudowe ciepla woda z dodatkiem lagodnego
ßrodka czyszczacego. Opluka© czysta woda i
osuszy© miekka szmatka.
Waqne: Nie stosowa© do czyszczenia obudowy
spirytusu metylowego, rozpuszczalników itp.
Naleqy regularnie czyßci© filtr spustowy, jeßli
w pompie utkwily przedmioty takie jak guziki,
agrafki, monety itp., lub jeßli zgromadzily sie tam
wlókna powstale w wyniku prania okreßlonych
tkanin w wysokiej temperaturze.
•
•
•
•
•
Wyciagna© wtyczke pralki z gniazdka.
W razie potrzeby poczeka©, aq woda ostygnie.
Otworzy© drzwiczki filtra spustowego.
Umießci© pod filtrem naczynie na wode.
Wyja© weqyk spustowy, umießci© go w naczyniu i
odkreci© korek. Gdy naczynie sie wypelni, zatka©
weqyk.
• Opróqni© naczynie. Powtórzy© czynnoß©, aq do
calkowitego opróqnienia pralki.
2. Szuflada z dozownikiem
ßrodków pioracych
Z czasem ßrodki piorace i zmiekczajace
pozostawiaja osad w dozowniku.
Czyßci© szuflade co jakiß czas, zdejmujac ja z
prowadnicy. Aby wyjac szuflade z pralki, nacisna©
przycisk w dolnym lewym rogu dozownika.
Moqna zdemontowa© górna czeß© komory na plyn
zmiekczajacy, co ulatwi czyszczenie.
P1114
R0072
P1115
C0073
• Nastepnie odkreci© wieczko filtra w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Wyciagna© filtr.
• Usuna© przedmioty takie jak guziki, monety i klaki
zgromadzone wokól pompy wirnikowej obracajac
ja.
• Zakreci© wieczko filtra zgodnie z ruchem
wskazówek zegara, upewni© sie, qe jest solidnie
zamocowane.
• Wsuna© weqyk spustowy na swoje miejsce i
zamkna© drzwiczki filtra spustowego.
firodek pioracy moqe gromadzi© sie równieq we
wnece szuflady: naleqy ja czyßci©, np. stara
szczoteczka do zebów. Po umyciu wloqy© szuflade.
P0038
P1116
47
P1117
POLSKI
Konserwacja
4. Filtr weqa doplywowego
6. Ochrona przed zamarznieciem
Jeßli woda, której uqywasz jest zbyt twarda, lub
zawiera czasteczki wapienne, filtr weqa
doplywowego moqe sie zatka©.
Jeßli pralka jest umieszczona w miejscu, gdzie
temperatura moglaby spaß© poniqej 0°C, postepuj
zgodnie z nastepujacymi wskazówkami:
Dobrym pomyslem jest wyczyszczenie go od czasu
do czasu.
• odlacz urzadzenie;
Zakre© kran. Odkre© waq doprowadzajacy.
• jeßli zajdzie taka potrzeba, poczekaj aq woda sie
ochlodzi;
• zakre© kran z woda;
Wyczyß© filtr, uqywajac twardej szczotki
szczecinowej.
• otwórz drzwiczki filtra spustowego;
• umieß© miske pod spodem, aby zebra© wode;
Dokre© waq doprowadzajacy wode.
• uwolnij waq awaryjnego opróqniania wody, umieß©
go w misce i usun jego zaßlepke.
• kiedy woda przestanie wyplywa©, umieß© zaßlepke
z powrotem na wequ, odlóq waq awaryjny na
swoje miejsce i zamknij drzwiczki filtra
spustowego.
Jeßli wykonane zostana powyqsze czynnoßci,
zostanie usunieta woda pozostala w pralce, dzieki
czemu zapobiega sie gromadzeniu lodu, a przez to
popsuciu sie zamarznietych czeßci pralki.
P1090
Jeßli ponownie zaczniesz uqywa© pralki, upewnij sie,
qe temperatura otoczenia ma wartoß© powyqej 0°C.
5. Awaryjne opróqnianie
Jeßli woda nie zostanie usunieta (pompa
wyplywowa jest zablokowana, waq lub filtr sie
zapchaly), postepuj w zgodnie z nastepujacymi
wskazówkami, aby opróqni© pralke z wody:
• wyciagnij wtyczke z gniazdka;
• zakre© kran z woda;
• jeßli zajdzie taka potrzeba, poczekaj aq woda sie
ochlodzi;
• otwórz drzwiczki filtra spustowego;
• umieß© miske pod spodem, aby zebra© wode;
• uwolnij waq awaryjnego opróqniania wody, umieß©
go w misce i otwórz jego zaßlepke. Kiedy miska
bedzie pelna, zamknij zaßlepke z powrotem;
• opróqnij miske i powtórz procedure, aq calkowicie
opróqnisz pralke z wody;
• odlóq waq awaryjny na swoje miejsce i zamknij
drzwiczki filtra spustowego.
48
Jeßli pralka nie dziala
Pewne problemy moga powstawa© w wyniku niewlaßciwej konserwacji i zaniedban, które moga Panstwo
rozwiaza© we wlasnym zakresie. Zanim skontaktuja sie Panstwo z autoryzowanym serwisem, radzimy zajrze©
do poniqszej tabeli.
Podczas pracy pralki lampka
END moqe pulsowa©, sygnalizujac nastepujace nieprawidlowoßci:
• pulsuje 2 razy: problem z odprowadzaniem wody.
• pulsuje 1 raz: problem z doprowadzeniem wody.
Po usunieciu nieprawidlowoßci, nacisna©
START/PAUSE wlaczajac ponownie program. Jeßli usterka
znów sie pojawia, radzimy skontaktowa© sie z autoryzowanym serwisem.
Problemy, które moqna rozwiaza© bez pomocy specjalisty
Problem
Prawdopodobna przyczyna
• Pralka nie wlacza sie:
• Drzwiczki nie sa szczelnie zamkniete.
• Pralka nie jest podlaczona do sieci.
• Brak napiecia w gniazdku.
• Bezpiecznik spalil sie.
• Pokretlo programatora jest niewlaßciwie ustawione
lub nie wcißnieto przycisku
START/PAUSE.
• Wybrano opcje
opóΩniony start (DELAY
START).
• Pralka nie pobiera wody:
• Kran jest zatkany.
• Filtr weqa doplywowego jest zatkany.
• Waq doplywowy jest zgnieciony badΩ zgiety.
• Drzwiczki sa niedomkniete.
• Pralka napelnia sie woda i natychmiast
ja odprowadza:
• Koncówka weqa wylewowego znajduje sie zbyt nisko.
• Koncówka weqa wylewowego zanurzona jest w
wodzie.
• Brak przeplywu powietrza w instalacji, miedzy weqem
wylewowym a odplywem.
• Pralka nie odprowadza wody i (lub) nie
wiruje:
• Waq wylewowy jest zgnieciony badΩ zgiety.
• Wybrano opcje
lub
.
• Pompa wylewowa jest zatkana.
• Waq wylewowy jest niewlaßciwie podlaczony.
Posluqy© sie instrukcja przy podlaczaniu go do
odplywu.
• Rury wylewowe sa zatkane.
• Beben jest przeladowany: wyja© czeß© odzieqy
umoqliwiajac wirowanie.
• Wyciek wody:
• Zastosowano niewlaßciwy ßrodek pioracy (zbytnio sie
pieni) lub w nadmiernej iloßci.
• Sprawdzi© czy nie ma wycieków w okolicy mocowania
weqa doplywowego do kranu. Dotkna© weqa
sprawdzajac czy nie jest wilgotny: woda splywa
wzdluq weqa utrudniajac czynnoßci kontrolne.
• Waq wylewowy jest uszkodzony lub niewlaßciwie
zainstalowany (ryzyko wycieku).
• Szuflada z dozownikiem jest zatkana.
• Rury wylewowe sa zatkane.
49
POLSKI
• pulsuje 4 razy: drzwiczki sa otwarte.
Problem
Przypuszczalny powód
• Niezadowalajace wyniki prania:
• Zbyt mala iloß© lub niewlaßciwa jakoß© ßrodków
pioracych. Zbyt mala doza ßrodku pioracego
powoduje, qe bielizna przybiera szary odcien.
• Trwalszych plam nie usunieto recznie.
• Wybór niewlaßciwego programu.
• Przeladowanie pralki.
• Pralka wibruje w czasie wirowania:
• Nie usunieto opakowania i blokad transportowych.
• Pralka przylega do ßcian lub mebli.
• Nóqki urzadzenia nie sa wypoziomowane (sprawdzi©
poziomowanie po przekatnej).
• Pranie nie jest równomiernie rozmieszczone w bebnie.
• W bebnie znajduje sie zbyt mala iloß© odzieqy.
• Drzwiczki pralki nie otwieraja sie:
• Program nie dobiegl konca.
• Zatrzask drzwiczek nie zostal zwolniony.
• W bebnie znajduje sie woda, w tym wypadku
drzwiczek nie moqna otworzy© (wybrano opcje
RINSE HOLD).
• Wirowanie z opóΩnieniem, badΩ brak
wirowania:
• Elektroniczna kontrola wywaqenia przerwala
wirowanie, gdyq odzieq jest niewlaßciwie
rozmieszczona w bebnie. Pralka samodzielnie
rozmieszcza odzieq obracajac beben w kierunku
przeciwnym. Czynnoß© ta moqe powtórzy© sie kilka
razy, dopóki beben nie uzyska równowagi i nie
rozpocznie normalnego wirowania. Jeqeli po uplywie
10 min. odzieq wciaq jest niewlaßciwie
rozmieszczona w bebnie, pralka nie wykona
wirowania. W tym wypadku rozmießci© odzieq recznie
i wybra© ponownie program wirowania.
• Pralka halasuje:
• Urzadzenie wyposaqone jest w model silnika
wydajacego podczas pracy dΩwiek róqny od dΩwieku
wydawanego przez inne silniki. Nasz nowy silnik
zapewnia latwiejsze uruchomienie i wlaßciwe
rozmieszczenie bielizny w bebnie w trakcie
wirowania, a zarazem zwieksza stabilnoß©
urzadzenia.
• W bebnie nie wida© wody:
• Nowoczesne urzadzenie wykorzystuje najnowsza
technologie i zapewnia oszczednoß© energii. Zuqywa
niewielkie iloßci wody, nie obniqajac jakoßci prania.
50
Jeqeli usterki nie moqna usuna© samodzielnie,
wedlug podanych powyqej wskazówek, naleqy
zglosi© naprawe w autoryzowanym serwisie.
Zglaszajac usterke naleqy poda© model, numer
produktu i date kupna pralki.
Mod. ..........
Prod. No. ...........
Ser. No. .........
Mod. ..........
Prod. No. ...........
Przez
drzwiczki pralki nie wida©
wody. Pralka, produkt najnowoczeßniejszej
technologii, pracuje w sposób oszczedny i
zuqywa niewiele wody. Pomimo tego
wyniki prania sa znakomite!
Pralka nie halasuje:
wyposaqona jest w silnik komutatorowy,
który sprawia, qe urzadzenie dziala bez
zarzutu.
P1034UK
P1035UK
51
POLSKI
Ser. No. .........
P0042
VáÏení zákazníci,
pfieãtûte si, prosím, pozornû tento návod na pouÏití a
dejte dobr˘ pozor pfiedev‰ím na upozornûní uvedená
na prvních stránkách. Doporuãujeme Vám,
uschovejte si tento návod pro budoucí pouÏití a
pfiedejte jej pfiípadnému novému nabyvateli
spotfiebiãe.
·kody zpÛsobené pfii dopravû
Pfii rozbalování spotfiebiãe zkontrolujte, zda není
po‰kozen˘. V pfiípadû, Ïe máte pochybnosti, spojte
se se servisním stfiediskem.
Symboly, které jsou uvedeny u nûkter˘ch odstavcÛ tohoto návodu mají následující v˘znam:
Varovn˘ trojúhelník, a/anebo klíãová slova (Pozor! Opatrnû!) dodávají dÛraz informaci, která je zvlá‰tû
dÛleÏitá pro va‰i bezpeãnost nebo pro správné fungování spotfiebiãe.
Informace oznaãená tímto symbolem podává doplÀující informace a praktické rady pro pouÏití
spotfiebiãe.
Rady a informace o úsporném a ekologicky nezávadném pouÏití spotfiebiãe jsou oznaãeny tímto
symbolem.
Nበpfiíspûvek k ochranû Ïivotního prostfiedí:
pouÏíváme recyklovan˘ papír.
52
Obsah
Likvidace
54-55
ÚdrÏba
55
72
Úkony ãi‰tûní
72
Zásuvka na ãistící prostfiedky
72
âi‰tûní drenáÏní oblasti
72
Rady pro ochranu Ïivotního
prostfiedí
55
Vodní filtr v pfiítokové hadici
73
Nouzové vypu‰tûní vody
73
Technické vlastnosti
56
Ochrana pfied zamrznutím
73
Instalace
Vybalení
57
Hydraulické pfiipojení
57
Vyrovnání
58
Pfiipojení k elektrické síti
58
Va‰e nová praãka
59
Popis spotfiebiãe
59
Zásuvka na prací prostfiedek
PouÏití
Nûco nefunguje?
57-58
Záruãní podmínky
59
60-62
Kontrolní panel
60-62
Kontrolky
60-62
Pokyny pro praní
63
Rozdûlení prádla
63
Teploty
63
Pfied uloÏením prádla
63
Maximální náplÀ
63
Hmotnost prádla
63
OdstraÀování skvrn
63
Prací a pfiídavné prostfiedky
64
MnoÏství pouÏitého pracího prostfiedku
64
Mezinárodní znaãení pro o‰etfiování pradla
65
Pracovní postup
66-68
Prací programy
69-71
53
74-76
127
ČESKY
Upozornûní
Upozornûní
Následující upozornûní jsou uvádûny v zájmu obecné bezpeãnosti. Pfied samotnou instalací spotfiebiãe si je
musíte pozornû pfieãíst.
• VÏdy pfied otevfiením dvífiek se pfiesvûdãte, zda
byla voda vypu‰tûna. JestliÏe k tomu nedo‰lo,
vypusÈte vodu podle instrukcí v návodu na pouÏití.
Instalace
• Vnitfiní obalové prvky musí b˘t pfied pouÏitím
spotfiebiãe odstranûny. Spotfiebiã anebo okolní
zafiízení by mohly b˘t váÏnû po‰kozeny, kdyby
nedo‰lo ke celkovému odstranûní ochrann˘ch
pfiepravních prvkÛ. Postupujte podle pfiíslu‰ného
odstavce v návodu.
• Po pouÏií spotfiebiã vÏdy odpojte ze sítû a uzavfiete
pfiívodov˘ kohout.
V‰eobená bezpeãnostní opatfiení
• Elektrické práce vyÏadované pfii zapojení tohoto
spotfiebiãe musí b˘t vykonány kvalifikovan˘m
elektrikáfiem.
• Opravy spotfiebiãe mohou b˘t provádûny pouze
kvalifikovan˘m personálem. Opravy provádûné
nekvalifikovan˘mi osobami mohou zpÛsobit váÏné
nebezpeãí. Spojte se s místním servisním
stfiediskem.
• Jakékoliv instalatérské práce spojené s instalací
tohoto spotfiebiãe musí b˘t provedeny
kvalifikovan˘m instalatérem.
• Pfii odpojování spotfiebiãe ze zásuvky el. sítû nikdy
netahejte za ‰ÀÛru, uchopte vÏdy pfiímo vidlici.
• Po nainstalování spotfiebiãe zkontrolujte, zda
nestojí na elektrické ‰ÀÛfie.
• V prÛbûhu nûkter˘ch pracích programÛ se dvífika
mohou silnû ohfiívat. Nesahejte na nû!
• Je-li spotfiebiã umístûn˘ uvnitfi nábytkové skfiínû,
zkontrolujte, dva vzduch mÛÏe volnû proudit mezi
spodné a horní ãástí.
PouÏití
• Tento spotfiebiã byl vyroben pro domácí pouÏití.
Nesmí b˘t proto pouÏívám k jin˘m úãelÛm neÏ k
tûm, pro které byl vyroben.
• Perte pouze prádlo, které bylo v˘robcem oznaãené
jako pratelné v praãce. Postupujte podle návodÛ
na ‰títku odûvu.
• NepfieplÀujte spotfiebiã. Postupujte podle popisu v
návodu na pouÏití.
• Zkontrolujte kapsy, zda jsou prázdné. Pfiedmûty
jako mince, spínací ‰pendlíky, ‰pendlíky a ‰rouby
mohou zpÛsobit rozsáhlé ‰kody.
• Neperte v praãce prádlo nasáklé petrolejem,
metylátov˘mi lihovinali, trichlóretylenem atd.
JestliÏe tyto prostfiedky byly pfied praním pouÏity
na odstranûní skvrn z prádla, poãkejte, dokud se
zcela neodpafií, neÏ prádlo dáte do praãky.
• Drobné kusy prádla jako ponoÏky, pásky, atd.
umístûte do textilního vaku nebo do povleãení
pol‰táfie, aby se nedostaly mezi buben a
odtokovou hadici.
• PouÏívejte pouze doporuãené mnoÏství aviváÏe.
Jeho pfiíli‰ znaãné mnoÏství by mohlo prádlo
po‰kodit.
• Dvífika nechávejte pootevfiená, jestliÏe spotfiebiã
nepouÏíváte. Chráníte tím zámek a zabráníte
tvorbû nelibého zápachu.
54
Ochrana dûtí
• Dûti si ãasto neuvûdmují míru nebezpeãnosti
elektrick˘ch spotfiebiãÛ. Pfii provozu praãky
udrÏujte dûti pod dozorem a nedovolte, aby si hrály
se spotfiebiãem.
• UdrÏujte v‰echny prací prostfiedky mimo dosah
dûtí.
• Obalové souãásti (jako plastové fólie a polystyrén)
mohou pfiedstavovat zdoj nebezpeãí pro dûti.
Mohou se jimu zadusit! UdrÏujte proto tyto
materiály mimo jejich dosah.
• Pfied vyskládkovánim spotfiebiãe odstfihnûte
pfiívodovou ‰ÀÛru el. napájení a zniãte vidlici se
zb˘vající ‰ÀÛrou. Zneprovoznûte zámek na
dvífikách, aby se dûti pfii hfie nemohly zavfiít dovnitfi.
ČESKY
• ZabraÀte, aby dûti nebo domácí zvífiata vlezly do
bubnu praãky.
Likvidace
Balící materiály
Mateiály oznaãené symbolem
recyklovatelné.
Spotfiebiã
jsou
K vyskládkování va‰eho pouÏitého spotfiebiãe
pouÏívejte povûfiená sbûrná stfiediska.
Pomáhejte udÏovat va‰i vlast ãistou!
PE – polyethylen
PS – polyestyren
PP – polypropylen
Znamená to, Ïe tyto materiály mohou b˘t
recyklovány, jestliÏe je umístíte do pfiíslu‰n˘ch
sbûrn˘ch kontejnérÛ.
Rady pro ochranu Ïivotního prostfiedí
• Pfii odpovídajícím o‰etfiení mohou b˘t skvrny a
omezené neãistoty odstranûny a prádlo je tak
moÏné prát pfii niωích teplotách.
Za úãelem úspory vody, energie a ochrany Ïivotního
prostfiedí vám doporuãujeme následující kroky:
• BûÏnû u‰pinûné prádlo je moÏné prát bez pfiedpírky
tak, aby se u‰etfiil prací prostfiedek, voda a ãas
(Ïivotní prostfiedí se tím rovnûÏ ‰etfií!).
• Odmûfiujte mnoÏství pracího prostfiedku v závislosti
na tvrdosti vody, mífie zneãistûní a mnoÏství
praného prádla.
• Spotfiebiã pracuje úspornûji, jestliÏe je plnû
zaplnûn.
55
Technické vlastnosti
ROZMùRY
V˘‰ka
·ífika
Hloubka
85 cm
60 cm
60 cm
MAXIMÁLNÍ NÁPL≈
Bavlna
Syntetika
Jemné prádlo
Vlna
5 kg
2 kg
2 kg
1 kg
FA 826
FA 1026
RYCHLOST OTÁâENÍ
800 ot/min. max.
1000 ot/min. max.
NAPùTÍ/KMITOâET NAPÁJENÍ SPOT¤EBIâE
CEKLOV¯ POHLCOVAN¯ PROUD
MINIMÁLNÍ KAPACITA POJISTKY
230 V/50 Hz
2100 W
10 A
TLAK VODY
50 kPa
800 kPa
Minimum
Maximum
Tento spotfiebiã odpovídá následujícím pfiedpisÛm CEE:
73/23/EEC z 19/02/73 o nízkém napûtí
89/336/EEC z 03/05/89 o elektromagnetickém odru‰ení.
56
Instalace
Prepravní blokovací mechanismus
Pripojení k vodovodnímu rozvodu
Pred uvedením zarízení do chodu musíte odstranit
prepravní blokovací mechanismus, a to
následujícím zp√sobem: Doporucujeme ponechat si
blokovací mechanismus pro prípad, ze zarízení bude
op™t prepravováno.
V blízkosti pracky by m™l byt vodovodní kohout se
STUDENOU VODOU s mozností prisroubování
hadice G3/4 pro prívod vody do pracky, vylevka,
umyvadlo nebo odtokové potrubí ve st™n™.
Nejprve zkontrolujte, zda:
1. Pomocí klíce
odsroubujte
a vytáhn™te 3 sroubky
v zadní cásti zarízení.
— se nejedná o vodovodní kohout s teplou vodou.
Nechte zkontrolovat odtokové potrubí instalatérem.
P0287
A) Opatrn™ nasroubujte
hadici na vodovodní
kohout, pricemz dávejte
pozor, abyste neposkodili
závit, a matici dostatecn™
utáhn™te, aby voda
neunikala.
2. Prevratte zarízení
sm™rem dozadu
a polozte je na zadní
cást, pricemz vlozte
jeden z polystyrenovych
úhelník√ mezi zarízení
a podlahu.
Ujist™te se, ze není
stlacena hadice.
P0018
1
P1088
2
B) Je-li to nezbytné,
hadici nálezit™ otocte
odsroubováním matice
v zadní casti zarízení.
3. Opatrn™ odstrañte
plastové sácky z levé
a pravé strany jejich
vytazením sm™rem do
stredu zarízení.
P0021
AL009
P0022
P0001
P0002
4. Umíst™te zarízení do vertikální polohy
a odstrañte 3 plastové západky.
5. Do trí otvor√ zastrcte plastové vlozky, které se
nacházejí v obálce s Návodem k pouzití.
57
C) Potom op™t utáhn™te
matici tak, aby voda
neunikala. (Otevrete
vodovodní kohout,
presv™dcte se, zda voda
neuniká, a op™t jej
zavrete.)
D) Umíst™te vytokovou
hadici do umyvadla nebo
vylevky pomocí
ohnutého drzáku,
dodávaného zvlást.
Ohnuty drzák musí byt
nasunuty na ústí hadice,
aby bylo zabezpeceno
její podeprení. Jak jiz
bylo vyse uvedeno,
drzák umoznuje
pripevn™ní hadice na
st™nu pomocí otvor√
v horní cásti, coz
zabranuje pohybu hadice
a tím jejímu vypadnutí.
ČESKY
— je voda cistá. Není-li tomu tak, nechte odtéct
prim™rené mnozství vody, abyste vypláchli
vsechny necistoty usazené v trubkách.
DÒLEÎITÉ: Vzdálenost od podlahy k nejv˘‰e
poloÏené ãásti hadice se musí pohybovat mezi 60 a
90 cm. (Doporuãujeme hodnoty mezi 60 a 70 cm).
Hadice nesmí b˘t ohnutá nebo zakroucená, aby
nedo‰lo k jejímu za‰krcení. Pokud bude
nevyhnutelné pfiikroãit k prodlouÏení odpadové
hadice, nemûlo by nikdy pfiekroãit délku 1,5 m a
prodluÏovací hadice musí mít stejn˘ prÛmûr, jako
hadice pÛvodní.
Zkontrolujte, zda hadice nejsou pfiíli‰ napjaty.
90 cm. Max.
60 cm. Min.
1,5 m. Max.
Pfiipojení k elektrické síti
Pfied pfiipojením spotfiebiãe do el. sítû se
pfiesvedãte, zda:
1°. vlatnosti va‰í el. sítû odpovídají údajÛm
uveden˘m na v˘robním ‰títku spotfiebiãe (je
upevnûn˘ na zadní stranû spotfiebiãe).
2°. elektromûr, pojistky, kabelové vedení a zástrãka
snesou maximální zatíÏení proudem, uvedené na
v˘robním ‰títku.
3°. zástrãka musí b˘t zapojena do zásuvky bez
pfiítomnosti meziãlánkÛ, rozdvojek nebo adaptérÛ. V
pfiípadû potfieby nechejte zásuvku vymûnit za
odpovídající typ.
Vyrovnání
Vyrovnejte spotfiebiã pomocí uvolnûní nebo utaÏení
noÏiãek. Po nastavení do pozice upevnûte noÏiãky
tak, Ïe zatlaãíte matice smûrem k základnû. Peãlivé
vyrovnání zabrání vibracím, hluku a pfiemisÈování
spotfiebiãe bûhem provozu.
Pfiíslu‰né normy v oblasti elektrické bezpeãnosti
vyÏadují odpovídající uzemûní. Zástrãka
spotfiebiãe odpovídá tûmto poÏadavkÛm.
Nûkteré vibrace jsou nevyhnutelné, zvlá‰tû je-li
spotfiebiã postaven na dfievûnou podlahu. Dfievûná
podlaha je zvlá‰tû náchylná na vibrace. Pro
pfiípadná fie‰ení se poraìte se stavebním
odborníkem. Pokud je to moÏné, umístûte spotfiebiã
na pevnou podlahu.
Ujistûte se, Ïe va‰e zásuvka je vybavena
dostateãn˘m uzemûním.
V˘robce odmítá jakoukoliv odpovûdnost v
pfiípadû nehod nebo ‰kod zpÛsoben˘ch
nedodrÏením tûchto bezpeãnostních opatfiení.
Napájecí kabel m√ze byt vym™n™n pouze
personálem naseho servisního strediska.
P0254
58
Va‰e nová praãka
Tato nová praãka uspokojuje v‰echny moderní poÏadavky na v˘koné praní pfii spotfiebû malého mnoÏství vody,
energie a pracího prostfiedku.
• Kontrolní systém rovnováhy zaji‰Èuje stabilitu praãky v prÛbûhu odstfieìování.
ČESKY
Popis spotfiebiãe
1 Zásuvka na prací prostfiedek
2 Tabulka s programy
3 Ovládací panel
4 Dvefiní ruãka
5 Dvífika drenáÏní sekce
6 Nastavitelné noÏiãky
Zásuvka na prací prostfiedek
Pfiedpírka
Hlavní paraní
AviváÏ, ‰krobení
R0001 3D
59
Pouzití
Ovládací panel
CHOULOSTIVÉHO PRÁDLA má za následek
zm™nu vedoucí ke zkrácení celkové doby praní
(její pouzití se doporucuje zejména pri malych
náplních anebo pri praní lehce znecist™ného prádla).
Tato zm™na spocívá v snízení poctu
odstredovacích cykl√ (o jeden) a ve zvysení hladiny
vody pouzité pri zbyvajících dvou odstredovacích
cyklech.
1. Dávkovac pracích prostredk√
Tlacítka volitelnych funkcí
V závislosti na zvoleném programu m√zou byt
pouzity r√zné volitelné funkce.
Po zatlacení t™chto tlacítek se rozsvítí príslusné
kontrolky. Pri jejich op™tovném stlacení dojde k
zhasnutí kontrolek.
Kdyz dojde k volb™ funkce, která není kompatibilní
se zvolenym programem, príslusná kontrolka bude
blikat priblizn™ 2 sekundy.
V prípad™, ze zádná ze dvou kontrolek
(
PREDPÍRKA a
RYCHLÉ PRANÍ) není
rozsvícena, program prob™hne bez
PREDPÍRKY anebo
RYCHLÉHO PRANÍ.
Tlacítka volitelnych funkcí:
PREDPÍRKA (PRE-WASH) anebo
RYCHLÉ PRANÍ (QUICK-WASH);
SNADNÉ ZEHLENÍ (EASY IRON) a
EXTRA MÁCHÁNÍ (SUPER RINSE)
je treba zatlacit az po volb™ pozadovaného
programu otocením volice program√
(viz odstavec 9), pred uvedením pracky do cinnosti
zatlacením tlacítka
START/PAUZA
(START/PAUSE).
2.
3.
Tlacítko SNADNÉ ZEHLENÍ
(EASY IRON)
Tato volitelná funkce je k dispozici pri pracích
programech pro praní BAVLNY, LENU a
SYNTETIKY. Po stisknutí tohoto tlacítka, zarízení
zaradí po fázi záv™recného odstredování, v pracím
programu pro praní BAVLNY, jest™ impulzní
odstredování a fázi zabrañující krcení prádla. V
pracích programech na praní SYNTETIKY, po
stisknutí uvedeného tlacítka zarízení zaradí po
ukoncení praní fázi ochlazení, a po fázi záv™recného
odstredování, fázi zabrañující krcení prádla.
V prípad™, ze se chcete vyhnout tvorb™ záhyb√ na
vasem prádle, musíte zvolit funkci SNADNÉ
ZEHLENÍ.
PREDPÍRKA (PRE-WASH)
anebo
RYCHLÉ PRANÍ
(QUICK WASH)
Zatlacení tohoto tlacítka vám umozní volbu mezi
dv™mi následujícími volitelnymi funkcemi:
4.
•
Funkce PREDPÍRKA: pri startu pracího cyklu
dojde k pridání fáze predpírání ve vod™ s teplotou
30° C. Pri pracích cyklech na praní BAVLNY a
SYNTETIKY bude pred hlavním praním vykonáno
také krátké odstred™ní. Tato funkce nem√ze byt
zvolena pri praní VLNY.
Tlacítko EXTRA MÁCHÁNÍ
(SUPER RINSE)
Tato funkce m√ze byt pouzita pri vsech pracích
programech s vyjimkou programu pro praní vlny.
Pri její volb™ budou ke zvolenému pracímu programu
pridány 2 odstredovaní cykly.
Její pouzití se doporucuje pro lidi, kterí jsou
alergicky na prací prostredky a pri praní v oblastech
se zvlást™ m™kkou vodou.
•
Funkce RYCHLÉ PRANÍ: Pouzití této funkce
vám umozní dosáhnutí dobrych vysledk√ praní v
krátkém casovém úseku. Její pouzití pri pracích
cyklech na praní BAVLNY, SYNTETIKY a
60
5.
Tlacítko START/PAUZA
(START/PAUSE)
7. Ukazatel pr√b™hu programu
Je-li zvolena funkce
ODLOZENY START
(DELAY START), je rozsvícena kontrolka
odpovídající zvolené casové predvolb™.
Po startu pracího programu je na sv™telném
indikátoru zobrazován zbyvající cas. B™hem pracího
cyklu z√stane rozsvícena kontrolka
PRACÍ
CYKLUS (CYCLE EXECUTION).
Rozsvícení kontrolky
(KONEC END) oznamuje
ukoncení zvoleného pracího programu.
6.
ČESKY
Po zvolení pozadovaného programu prostrednictvím
volice program√ (viz odstavec 9), uvedte pracku do
cinnosti zatlacením tohoto tlacítka; príslusná kontrolka
prestane blikat, rozsvítí se a z√stane rozsvícena az do
konce zvoleného pracího programu.
Prerusení probíhajícího pracího programu je mozné
po op™tovném zatlacení tlacítka
START|PAUZA : príslusná kontrolka zacne blikat.
Op™tovné uvedení pracího programu do cinnosti, z
bodu, ve kterém doslo k jeho prerusení, je mozné
op™t po zatlacení tlacítka
START|PAUZA.
Tlacítko ODLOZENÉHO
STARTU (DELAY START)
Toto tlacítko umozñuje odlození startu pracího
programu o dobu odpovídající zvolenému poctu
hodin 12 H, 8 H, 4 H a 2 H.
Zvolená casová predvolba je indikována rozsvícením
príslusné kontrolky.
Pri pouzití této funkce postupujte následovn™:
1. Zvolte pozadovany program prostrednictvím
volice program√ (viz odstavec 9).
2. Zatlacte tlacítka odpovídající pozadovanym
volitelnym funkcím.
3. Stlacte
tlacítko ODLOZENÉHO STARTU
tolikrát, kolik je potrebné k tomu, aby se rozsvítila
kontrolka odpovídající zvolené casové predvolb™.
4. Zatlacte tlacítko
START/PAUZA.
Blikající kontrolka
KONEC (END) poukazuje na
prítomnost následující poruchy:
• 4 bliknutí: otevrené dvírka.
• 2 bliknutí: problémy s vypoust™ním vody.
• 1 bliknutí: problémy s napoust™ním vody.
Podrobn™jsí informace o moznych poruchách jsou
uvedeny v kapitole “N™co nefunguje?” nacházející
se v záv™ru tohoto návodu.
D◊LEZITÁ INFORMACE!
• V prípad™, kdy se rozhodnete zrusit funkci
ODLOZENY START (DELAY START) anebo
zm™nit hodnotu casové predvolby, postupujte
následovn™:
1. Otocte volicem program√ do polohy “O”.
2. Op™tovn™ vykonejte volbu programu.
• V prípad™, ze potrebujete zastavit pracku kv√li
pridání prádla (je-li zvolena funkce
ODLOZENY
START), postupujte následovn™:
1. Op™tovn™ zatlacte tlacítko
START/PAUZA.
2. Otocte volicem program√ do polohy “O”.
3. Pred otevrením dvírek vyckejte jednu nebo
dv™ minuty na elektrické odblokování
otevíracího mechanizmu dvírek.
4. Vlozte prádlo do pracího bubnu.
5. Obvyklym postupem zvolte prací program.
Funkce ODLOZENY START nem√ze byt
pouzita pri programech “Q” (VYPOUSTÈNÍ)
anebo “R” (ODSTREDOVÁNÍ).
61
8. Volic rychlosti odstredování,
VYLOUCENÍ ODSTREDOVÁNÍ
(NO SPIN) anebo
funkce
STOP VE VODÈ (RINSE HOLD)
Model FA 1026
9. Volic program√
Model FA 826
Volic program√ m√ze byt otácen ve sm™ru i proti
sm™ru hodinovych rucicek.
Jeho prostrednictvím vykonejte volbu pozadovaného
programu.
Tento volic umozñuje snízení rychlosti záv™recného
a pr√b™zného odstredování, nastavení funkce
VYLOUCENÍ ODSTREDOVÁNÍ (NO SPIN)
anebo
STOP VE VODÈ (RINSE HOLD)
(ochrana proti zmackání).
Na konci kazdého programu je treba pretocit
volic program√ do polohy “O”, za úcelem vypnutí
pracky.
Rychlosti uvedené na stupnici se vztahují na
programy pro praní bavlny.
UPOZORNÈNÍ!
V prípad™, ze b™hem pracího cyklu dojde k
pretocení volice program√ do jiné polohy, kontrolky
ukazatele pr√b™hu programu zacnou blikat. Nov™
nastaveny program nebude akceptován, ale pracka
bude pokracovat ve stejném pracím cyklu.
Model FA 1026
Poloha 1000 ot./min. odpovídá 900 ot./min. pro
syntetiku a 700 ot./min pro vlnu a choulostivé prádlo.
Model FA 826
Poloha 800 r.p.m. odpovídá 700 ot./min pro vlnu a
choulostivé prádlo.
•
VYLOUCENÍ ODSTREDOVÁNÍ (NO SPIN):
volbou této funkce dojde k vyloucení vsech fází
odstredování. Pouzívá se pri praní extra
choulostivych kus√ prádla.
•
STOP VE VODÈ (RINSE HOLD) (ochrana
proti zmackání): Pri volb™ této funkce nebude voda
z posledního máchání vypust™na. Po ukoncení
programu se rozsvítí kontrolka
KONEC (END).
Pred otevrením dvírek musí dojít k vypust™ní vody.
Pri vypoust™ní vody vykonejte tyto tri úkony:
A) Otocte volic program√ do polohy “O”.
B) Zvolte program“Q” (VYPOUSTÈNÍ “DRAIN”)
anebo “R” (ODSTREDOVÁNÍ “SPIN”).
• V prípad™, ze byl zvolen program “R”
(ODSTREDOVÁNÍ “SPIN”):
Prostrednictvím volice rychlosti odstredování zvolte
pozadovanou rychlost. Z√stane-li volic ve stejné
poloze jako na zacátku, jinymi slovy v poloze
STOP VE VODÈ (RINSE HOLD) (ochrana
proti zmackání) bude vykonáno odstredování pri
rychlosti 400 ot./min.
C) Zatlacte tlacítko
PAUSE).
START/PAUZA (START
62
Hmotnost prádla
Pokyny pro praní
Následující hodnoty jsou indikativní:
Postupujte podle kodifikovan˘ch symbolÛ na ‰títcích
jednotliv˘ch kusÛ odûvÛ a podle údajÛ v˘robce pro
praní.
Rozdûlte prádlo takto:
bílé, barevné, syntetické, jemné, vlnûné.
Teploty
90°
60°
pro normálnû u‰pinûné bavlnûné a lnûné
prádlo (napfi. utûrky, ruãníky, ubrusy,
prostûradla...)
pro normálnû u‰pinûné barevné
nepou‰tûjící prádlo (napfi. triãka, noãní
ko‰ile, pyÏama...), lnûné, bavlnûné nebo
syntetické prádlo a pro lehce u‰pinûnou
bílou bavlnu (napfi. nátûlníky)
1200 g
ubrousek
100 g
povlak prošívané přikrývky
700 g
prostěradlo
500 g
povlak polštáře
200 g
ubrus
250 g
vytírací ručník
200 g
utěrka
100 g
noční prádlo
200 g
dámské kalhotky
100 g
pánská pracovní košile
600 g
pánská košile
200 g
pánské pyžamo
500 g
blůza
100 g
pánské spodky
100 g
(studená) pro jemné prádlo (napfi. záclony),
30°-40° smí‰ené prádlo vãetnû syntetiky a vlny.
OdstraÀování skvrn
Pfied uloÏením prádla
ObtíÏnû ãistitelné skvrny nûkdy pouh˘m praním s
pracím prostfiedkem nezmizí. Doporuãujeme proto
jejich odstranûní pfied praním.
Nikdy neperte bílé a barevné prádlo pohromadû. Bílé
prádlo by se mohlo pfii praní zabarvit.
Krev: ãerstvé skvrny oãistûte vodou. Zaschlé skvrny
nechjte pfies noc ve vodû se speciálním pfiípravkem
a potom properte vodou a m˘dlem.
Nové barevné odûvy je moÏné prát poprve, i kdyÏ by
mûly b˘t poprve prány oddûlenû.
Olejové skvrny: nausÈte benzínov˘m
odstraÀovaãem skvrn, nechejte odûv na mûkké látce
a skvrnu vyklepejte. Nûkolikrát zopakujte.
Ujistûte se, Ïe v odûvech nezÛstaly Ïádné kovové
pfiedmûty (napfi. sponky, spínací ‰pendlíky a
‰pendlíky).
Zaschlé mastné skvrny: potfiete terpent˘nem,
nechejte odûv na mûkké látce a skvrnu vyklepejte
koneãky prstÛ a bavlnûnou tkaninou.
Zapnûte knoflíky na pefiinov˘ch povlecích, zavfiete zipsy,
sepnûte spony a patenty. Dlouhé pásy a stuhy svaÏte.
Odolné skvrny pfied praním odstraÀte. Zvlá‰tû
u‰pinûná místa potfiete speciálními ãistícími prostfiedky.
Rezivé skvrny: pouÏijte kyselinu ‰Èavelovou
rozfiedûnou v horké vodû nebo prostfiedky na
odstraÀovaní rziv˘ch skvrn za studena. Buìte opatrní
v pfiípadû skvrn, které jsou star‰ího data, neboÈ
celulózová struktura se ãasto naru‰í a prádlo se
snadno prodûraví.
Se záclonami zacházejte zvlá‰tû opatrnû. OdstraÀte
háãky, záclony svaÏte do vaku nebo do sítû.
Maximální obsah prádla
Blátûné skvrny: pouÏijte bûliãku, dobfie vymáchejte
(pouze bílé a barevné, nepou‰tûjící prádlo).
Doporuãené mnoÏství prádla je uvedené na tabulce
programÛ.
Tuk: lehce namydlete a pouÏijte bûliãku (pouze bílé
a barevné, nepou‰tûjící prádlo).
V‰eobecné zásady:
Skvrny od kuliãkového pera a lepidla: potfiete
acetonem (*), nechejte odûv na mûkké látce a
skvrnu vyklepejte.
Bavlna, len: buben pln˘, ale nepfieplnûn˘;
Syntetika: buben neplÀte více neÏ do poloviny;
Jemné prádlo a vlna: buben neplÀte více neÏ do
jedné tfietiny.
Rtûnka: potfiete acetonem, viz. v˘‰e, pak oãistûte
skvrny metylátov˘mi destiláty. Zb˘vající skvrny
odstraÀte z obleãení bûliãkou.
Praní pfii plném obsahu zefektivÀuje pouÏití vody a
energie.
Pfii velmi u‰pinûném prádle sniÏte mnoÏství obsahu.
63
ČESKY
koupací pláš4
Rozdûlení prádla
âervené víno: namoãte do vody s pracím
prostfiedkem, vymáchejte, oãistûte kyselinou
citronovou nebo octovou a znovu vymáchejte.
Zb˘vající stopy skvrn odstraÀte bûliãkou.
Postupujte podle doporuãení v˘robce pracích
prostfiedkÛ pfii jejich odmûfiování a nikdy
nepfiekraãujte oznaãení MAX na zásuvce pro
prací prostfiedky.
Ingoust: záleÏí na druhu ingoustu. Nejprve potfiete
obleãení acetonem (*), pak kyselinou octovou.
Jakékliv zb˘vající stopy skvrn odstraÀte z obleãení
bûliãkou a dobfie vymáchejte.
MnoÏství pouÏitého pracího
prostfiedku
Dehtové skvrny: nejprve pouÏijte odstraÀovaã
skvrn, metylátové destiláty nebo benzín, potom
properte v rukou s pracím prostfiedkem.
Volba typu a mnoÏství pracího prostfiedku závisí na
typu prádla, mnoÏství prádla, stupni zneãi‰tûní a na
tvrdosti pouÏité vody.
(*) nepouÏívejte aceton na umûlá vlákna.
Tvrdost vody je klasifkována v takzvan˘ch “stupních”
tvrdosti. Informace o tvrdosti vody ve va‰í obytné
oblasti si mÛÏete vyÏádat od pfiíslu‰né vodorozvodné
spoleãnosti, nebo od místních úfiadÛ.
Prací a pfiídavné prostfiedky
Dobré v˘sledky pfii praní závisí rovnûÏ na volbû
pracího prostfiedku a na pouÏití jeho správného
mnoÏství, aby se zabránilo pl˘tvání a bylo chránûno
Ïivotní prostfiedí. I biologicky rozpustné prací
prostfiedky obsahují v hojném mnoÏství zneãisÈující
látky, které mohou naru‰it kfiehkou pfiírodní
rovnováhu.
Postupujte podle návodu v˘robce pfii urãování
mnoÏství pracího prostfiedku k pouÏití.
PouÏívejte men‰í mnoÏství pracího prostfiedku,
jestliÏe:
– perete malé mnoÏství prádla,
– prádlo je lehce zneãi‰tné,
– se pfii praní tvofií velké mnoÏství pûny.
Volba pracího prostfiedku závisí na typu prádla
(jemné, vlnûné, bavlnûné atd.), na barvû, prací
teplotû a stupni zneãi‰tûní.
Stupnû tvrdosti vody
V praãce mohou b˘t pouÏívány v‰echny prací
prostfiedky urãené pro praní v praãce:
Stupnû
– prá‰kové prací prostfiedky pro v‰echny typy prádla,
StupeÀ
– prá‰kové prací prostfiedky pro jemné prádlo (60° C
max) a vlnu,
Vlastnosti
Nûmecké
°dH
Francouzské
°T.H.
––tekuté prací prostfiedky pro praní pfii nízk˘ch
teplotách (60° C max) pro v‰echny typy prádla,
nebo speciální prací prostfiedky pouze pro vlnu.
1
mûkká
0- 7
0-15
Prací prostfiedek a jak˘koliv pfiídavn˘ prostfiedek
musí b˘t umístûn do odpovídající pfiihrádky v zásuvce
pro prací prostfiedky pfied zapnutím pracího
programu.
2
stfiední
8-14
16-25
3
tvrdá
15-21
26-37
4
velmi
tvrdá
více neÏ
21
více neÏ
37
JestliÏe pouÏíváte koncentrované prací prá‰ky nebo
tekuté prací prostfiedky, je tfieba navolit programy
bez pfiedpírky.
Praãka je vybavena obûhov˘m systémem, kter˘
umoÏÀuje lep‰í pouÏití koncentrovan˘ch pracích
prostfiedkÛ.
Nalijte tekut˘ prací prostfiedek do pfiihrádky zásuvky
na prací prostfiedky znaãené
pfied tím, neÏ
zapnete prací program.
Jakékoliv aviváÏní a ‰krobící prostfiedky musí b˘t
nasypány do zásuvky oznaãené
pfied tím, neÏ
zapnete prací program.
Bûlící prostfiedky (chlór) mohou b˘t pouÏívány pouze
pro bílé a barevné nepou‰tûjící bavlnûné a lnûné
prádlo. Nalejte je do zásuvky oznaãené
.
64
i
MEZINÁRODNÍ ZNAČENÍ PRO OŠETŘOVÁNÍ PRÁDLA
Tyto symboly se objevují na visačkách textilu, aby vám pomohly zvolit nejlepší způsob ošetření vašeho prádla.
ÚSPORNÉ
PRANÍ
95
60
40
30
Max. prací
teplota 95˚C
Max. prací
teplota 60˚C
Max. prací
teplota 40˚C
Max. prací
teplota 30˚C
Ruční praní
60
40
30
40
ČESKY
JEMNÉ PRANÍ
Vůbec neprat
Bělit ve studené vodě
BĚLENÍ
ŽEHLENÍ
SUCHÉ ČIŠTĚNÍ
Nebělit
Horká žehlička
max.200˚C
Teplá žehlička
max.150˚C
Vlahá žehlička
max.110˚C
A
P
F
Čištění za sucha ve
všech prostředcích
Čištění za sucha v
perchloru, benzinu,
čistém alkoholu,
R111 a R113
Čištění za sucha v
benzinu, čistém alkoholu
a R113
Nežehlit
Nečistit za sucha
při vysoké
teplotě
při nízké
teplotě
SUŠENÍ
Rozložené na plocho
Na šňůře
Na věšáku
65
V bubnové sušičce
Nesušit v bubnové
sušičce
Pracovní postup
Pred praním vasí první nápln™ prádla, vám doporucujeme vykonat naprázdno jeden cyklus pro praní bavlny pri
teplot™ 60° C, s cílem odstranit vsechny zbytky vyrobního procesu z bubnu a z vany. Do prihrádky pro hlavní
praní dávkovace pracích prostredk√ nasypte polovici z b™zného mnozství pracího prostredku a zapn™te pracku.
1. Vlození prádla do bubnu
4. Volba pozadovaného programu
Otevrte dvírka potáhnutím za vn™jsí rukojet.
Pokladte prádlo do bubnu, jedno po druhém, a co
mozná nejvíc jej natrásejte. Zavrete dvírka.
Pretocte volic program√ do polohy odpovídající
pozadovanému programu.
P0004
5. Volba rychlosti odstredování
anebo
VYLOUCENÍ
ODSTREDOVÁNÍ (NO SPIN)
anebo
funkce STOP VE VODÈ
(RINSE HOLD).
2. Dávkování pracího prostredku
Vytáhn™te dávkovac pracích prostredk√ az na doraz.
Odm™rte pozadované mnozství pracího prostredku,
nasypte jej do prihrádky pro hlavní praní
a do
prihrádky oznacené
(v prípad™, ze jste zvolili
prací program s PREDPÍRKOU (PRE-WASH)).
Otocte volic rychlosti odstredování do pozadované
polohy.
Model FA 1026
Model FA 826
R0070
3. Dávkování aviváze
V prípad™ potreby nalijte do prihrádky oznacené
aviváz (její mnozství nesmí prekrocit hodnotu
“MAX” oznacenou uvnitr dávkovace).
Setrn™ zavrete dávkovac.
6. Volba pozadovanych volitelnych
funkcí zatlacením
tlacítka/tlacítek
R0071
66
7. VOLITELNÁ FUNKCE! V prípad™
potreby pouzijte
tlacítko
volitelné funkce ODLOZENÉHO
STARTU (DELAY START)
9. Zm™na probíhajícího pracího
programu
Stlacte tlacítko
ODLOZENÉHO STARTU
tolikrát, kolik je potrebné k tomu, aby se rozsvítila
kontrolka odpovídající zvolené casové predvolb™ (12
H, 8 H, 4 H, 2 H).
10. Prerusení programu
Prerusení probíhajícího pracího programu je mozné
po op™tovném zatlacení tlacítka
START/PAUZA
(START/PAUSE) a je provázeno blikáním príslusné
kontrolky. Op™tovné uvedení pracího programu do
cinnosti je mozné op™t po zatlacení stejného
tlacítka.
8. Uvedení pracky do cinnosti
11. Otevrení dvírek po zahájení
pracího programu
Pred uvedením pracky do cinnosti zkontrolujte:
• zda je spotrebic pripojen do zásuvky;
• zda je otevren uzavírací ventil prívodu vody;
Nejdríve zastavte pracku, zatlacením tlacítka
START/PAUZA. Pred otevrením dvírek vyckejte
jednu nebo dv™ minuty na rozsvícení kontrolky
KONEC (END).
V prípad™, ze nedojde k otevrení dvírek, znamená
to, ze teplota vody je prílis vysoká, ze její hladina v
bubnu presahuje spodní okraj dvírek (mohla by
vytéct) anebo ze dochází k prokluzování bubnu.
V prípad™, kdy dvírka nem√zou byt otevreny, ale
jejich otevrení je potrebné, pretocte volic program√
do polohy “O”. Po uplynutí priblizn™ jedné nebo
dvou minut, m√zou byt dvírka otevreny. (POZOR NA
AKTUÁLNÍ HLADINU VODY!).
• zda je správn™ a bezpecn™ umíst™na vypoust™cí
hadice;
• zda jsou zavreny dvírka a dávkovac pracích
prostredk√.
Zapnutí zvoleného programu se vykonává
zatlacením tlacítka
START/PAUZA
(START/PAUSE); príslusná kontrolka prestane
blikat, rozsvítí se a z√stane rozsvícena az do konce
zvoleného pracího programu. B™hem pracího cyklu
z√stane rozsvícena kontrolka
PRACÍ CYKLUS
(CYCLE EXECUTION).
Je-li zvolena funkce
ODLOZENY START
(DELAY START), na sv™telném indikátoru zacne byt
zobrazován zbyvající cas.
67
ČESKY
Po startu m√ze byt prací program zm™n™n pouze
pretocením volice program√ do polohy
“O” a následnou volbou nového programu.
V tomto prípad™ nedojde k zahájení fáze máchaní
ale voda, která z√stala ve van™ bude automaticky
vypust™na.
Novy program m√ze byt uveden do cinnosti
zatlacením tlacítka
START/PAUZA
(START/PAUSE).
12. Ukoncení programu
K zastavení cinnosti pracky dojde automaticky.
Odblokování otevíracího mechanizmu dvírek je
oznámeno rozsvícením kontrolky
KONEC.
Vypn™te pracku pretocením volice program√ do
polohy “O”.
Vyberte prádlo z bubnu a opatrn™ zkontrolujte, zda-li
byl zcela vyprázdn™n.
V prípad™, ze nehodláte vkládat do pracky dalsí
prádlo, zavrete uzavírací ventil prívody vody.
Ponechte dvírka pootevreny, aby se zabránilo vzniku
plísní a tvorb™ nepríjemnych zápach√.
UPOZORNÈNÍ!
V prípad™, ze byla zvolena funkce
STOP VE
VODÈ (RINSE HOLD), dojde k rozsvícení kontrolky
KONEC poukazující na potrebu vypust™ní vody
pred otevrením dvírek. Pri vypoust™ní vody
vykonejte tyto tri úkony:
A) Otocte volic program√ do polohy “O”.
B) Zvolte program “Q” (VYPOUSTÈNÍ “DRAIN”)
anebo “R” (ODSTREDOVÁNÍ “SPIN”).
• v prípad™, ze byl zvolen program “R”
(ODSTREDOVÁNÍ “SPIN”):
Prostrednictvím volice rychlosti odstredování zvolte
pozadovanou rychlost. Z√stane-li volic ve stejné
poloze jako na zacátku, jinymi slovy v poloze
STOP VE VODÈ (RINSE HOLD) (ochrana proti
zmackání) bude vykonáno odstredování pri rychlosti
400 ot./min.
C) Zatlacte tlacítko
(START/PAUSE).
START/PAUZA
68
Tabulka program√
Prací programy pro praní bavlny a lenu
Náplñ: 5 kg.
Poloha
Prací program
volice
program√
Druh prádla a stupeñ
znecist™ní
Popis
Pouzitelné
volitelné funkce
Siln™ znecist™né bílé prádlo.
Praní pri 90 °C
3 máchání
Odstredování
ECO
PROGRAM
(**)
Cástecn™ znecist™né bílé
bavln™né prádlo, napr. pracovní
od™vy, plachty, ln™né prádlo,
spodní prádlo, rucníky.
Praní pri 60 °C
3 máchání
Odstredování
ODOLNÉ
BAREVNÉ
PRÁDLO
Cástecn™ znecist™né odolné
barevné prádlo z bavlny anebo
lenu - tricka, bl√zy, spodní
prádlo.
A
BÍLÉ PRÁDLO
B
ČESKY
anebo
anebo
C
Praní pri 60 °C
3 máchání
Odstredování
anebo
D
Cástecn™ znecist™né choulostivé
Praní pri 40 °C
CHOULOSTIVÉ
barevné prádlo z bavlny anebo
3 máchání
BAREVNÉ
lenu – tricka, bl√zy, spodní
Odstredování
PRÁDLO
prádlo.
F
Mírn™ znecist™né choulostivé
CHOULOSTIVÉ
barevné prádlo z bavlny anebo
BAREVNÉ
lenu – tricka, bl√zy, spodní
PRÁDLO
prádlo.
anebo
O
—
Praní pri 30 °C
3 máchání
Odstredování
Vynulování probíhajícího
programu anebo vypnutí pracky.
V prípad™, ze bylo zvoleno pouzití funkce
STOP VE VODÈ (RINSE HOLD), voda z posledního máchání
nebude vypust™na, aby se zabránilo zmackání prádla. K vypust™ní vody je potrebné: otocit volic program√ do
polohy “O”, zvolit program “Q” (VYPOUSTÈNÍ “DRAIN”) anebo “R” (ODSTREDOVÁNÍ “SPIN”) a stlacit
tlacítko
START/PAUZA (START/PAUSE).
(**) V souladu se sm™rnicí 92/75/ES, se údaje o spotreb™ uvedeny na energetickém stítku vztahují na prací
program pro bavln™né prádlo (program B), pri teplot™ 60° C, s náplní prádla o hmotnosti 5 kg.
69
Tabulka program√
Prací programy pro praní prádla ze syntetiky, smíseného prádla, choulostivého prádla a vlny
Náplñ: 2 kg, v prípad™ vlny 1 kg.
Poloha
volice
Prací program
program√
Druh prádla a stupeñ znecist™ní
Popis
Pouzitelné
volitelné
funkce
anebo
G
SMÍSENÉ
PRÁDLO
Smísené prádlo, spodní prádlo,
barevné od™vy, tricka s potiskem,
bl√zy.
Praní pri 60 °C
3 máchání
Krátké odstredování
anebo
H
PRÁDLO ZE
SYNTETIKY
Prádlo ze syntetickych tkanin, spodní
prádlo, barevné od™vy, tricka s
potiskem, bl√zy.
Praní pri 40 °C
3 máchání
Krátké odstredování
anebo
J
CHOULOSTIVÉ
Choulostivé prádlo z syntetickych
PRÁDLO ZE
tkanin.
SYNTETIKY
Praní pri 30 °C
3 máchání
Krátké odstredování
anebo
K
CHOULOSTIVÉ
PRÁDLO ZE Choulostivé prádlo, napr. záclony.
SYNTETIKY
L
RUCNÍ PRANÍ
Zvlást™ ohleduplné praní vhodné pro
praní prádla oznaceného visackou s
oznacením rucního praní
Praní pri 30 °C
3 máchání
Krátké odstredování
PRANÍ VLNY
Pouzívejte tento prací cyklus pro praní
vln™ného prádla v souladu se symboly
na visackách a v souladu s instrukcemi
uvedenymi v brozurce dodávané
vyrobcem tohoto zarízení (M9604).
Praní pri 40 °C
3 máchání
Krátké odstredování
M
N
O
Praní pri 40 °C
3 máchání
Krátké odstredování
PRANÍ VLNY
VE STUDENÉ Pouzívejte tento prací cyklus pro
praní vlny bez ohrevu vody.
VODÈ
—
Praní pri
3 máchání
Krátké odstredování
Vynulování probíhajícího programu
anebo vypnutí pracky.
V prípad™, ze bylo zvoleno pouzití funkce
STOP VE VODÈ (RINSE HOLD), voda z posledního máchání
nebude vypust™na, aby se zabránilo zmackání prádla. K vypust™ní vody je potrebné: otocit volic program√ do
polohy “O”, zvolit program “Q” (VYPOUSTÈNÍ “DRAIN”) anebo “R” (ODSTREDOVÁNÍ “SPIN”) a stlacit
tlacítko
START/PAUZA (START/PAUSE).
70
Tabulka program√
Specielní prací programy
P
MÁCHÁNÍ
Q
VYPOUSTÈNÍ
R
ODSTREDOVÁNÍ
O
—
Druh prádla a stupeñ
znecist™ní
Popis
Pouzitelné
volitelné funkce
Prostrednictvím tohoto programu
je mozné máchat a odstredovat
rucn™ prané prádlo. Pracka
3 máchání
vykoná tri máchání a na záv™r
Krátké odstredování
krátké odstredování s rychlostí
nastavenou na volici rychlosti
odstredování.
Slouzí k vypust™ní vody z
posledního máchání pri
programech, ve kterych se
pouzívá funkce
STOP VE
VODÈ (RINSE
HOLD).
Vypust™ní vody
Tento program se pouzívá na
provedení krátkého
odstredování, napr. pri zdímání
rucn™ pranych od™v√, pred jejich
susením. M√ze byt pouzit také k
Krátké odstredování
vypust™ní vody a následnímu
odstredování pri programech, ve
kterych se pouzívá funkce
STOP VE VODÈ (RINSE
HOLD).
Vynulování probíhajícího
programu anebo vypnutí pracky.
V prípad™, ze bylo zvoleno pouzití funkce
STOP VE VODÈ (RINSE HOLD), voda z posledního máchání
nebude vypust™na, aby se zabránilo zmackání prádla. K vypust™ní vody je potrebné: otocit volic program√ do
polohy “O”, zvolit program “Q” (VYPOUSTÈNÍ “DRAIN”) anebo “R” (ODSTREDOVÁNÍ “SPIN”) a stlacit
tlacítko
START/PAUZA (START/PAUSE).
71
ČESKY
Poloha
volice
Prací program
program√
ÚdrÏba
1. Úkony ãi‰tûní
3. âi‰tûní drenáÏní oblasti
Oãi‰tete vnûj‰í povrch spotfiebiãe horkou vodou a
neutrálním, nebrusn˘m domácím ãistícím
prostfiedkem. Opláchnûte ãistou vodou a vysu‰te
mûkkou hadrou.
V pfiípadû, Ïe dojde k zablokování ãerpadla
pfiedmûty jako knoflíky, zavírací ‰pendlíky, mince
atd., nebo v pfiípadû vzniku chuchvalcÛ vláken,
vznikl˘ch praním prádla náchylného ke tvofiení
chuchvalcÛ pfii vysok˘ch teplotách, je tfieba vyãistit
drenáÏní sekci.
DÛleÏité: nepouÏívejte metylátové destiláty,
rozpo‰tûdla nebo podobné v˘robky k ãi‰tûní
povrchu.
• Vytáhnûte zásuvku ze zástrãky el. proudu.
• V pfiípadû potfieby poãkejte, dokud horká voda
nezchladne
• Otevfiete dvífika drenáÏního prostoru.
• Umístûte vaniãku na sbûr vody
• Vyjmûte nouzovou odpadovou hadici, umístûte do
vaniãky a odstraÀte klobouãek. Po naplnûní
vaniãky vraÈte zpátky klobouãek na nouzovou
odpadovou hadici.
• Vyprázdnûte vaniãku. Zopakujte tento postup,
nekud neodãerpáte v‰echnu vodu z praãky.
2. Zásuvka na ãistící prostfiedky
Po urãité dobû zanechávají prací a doplÀkové
prostfiedky v zásuvce usazeniny.
Oãistûte zásuvku ãas od ãasu vypláchnutím pod
tekoucí vodou. K vytaÏení zásuvky z praãky zatlaãte
tlaãítko v levém rohu.
Pro usnadnûní ãi‰tûní je moÏné odejmout vrchní ãást
pfiihrádky pro doplÀující prostfiedky.
P1114
R0072
P1115
C0073
• Pokraãujte tak, Ïe od‰roubujete víãko na diaframu
otáãením ve smûru pohybu hodin a vytaÏením.
• Vyjmûte pfiedmûty jako knoflíky, mince a
chuchvalce, které se nahromadily v oblasti
ãerpadla a brání v jeho otáãení.
• Pfii‰roubujte víãko otáãením proti smûru hodin a
pfiesvedãte se, zda je dobfie utaÏeno.
• VraÈte zpût nouzovou odpadovou hadici do
pÛvodní pozice a uzavfiete dvífika drenáÏního
prostoru.
Prací prostfiedek se mÛÏe usazovat rovnûÏ ve
dráÏkách zásuvky. Oãistûte star˘m kartáãkem na
zuby. Po vyãi‰tûní vraÈte zásuvku na pÛvodní místo.
P0038
P1116
72
P1117
Filtr prítokové hadice
6. Opatrení proti mrazu
Je-li voda velmi tvrdá nebo obsahuje-li vápenaté
usazeniny, filtr v prítokové hadici se m√ze ucpat.
Je-li zarízení umíst™no na míst™, kde m√ze teplota
klesnout pod 0°C, postupujte následovn™:
Proto je vhodné obcas jej vycistit.
• odpojte zarízení z elektrického rozvodu;
Zavrete vodovodní kohout. Odsroubujte prítokovou
hadici.
• zavrete vodovodní kohout;
Vycist™te filtr tvrdym kartácem.
• otevrete dvírka odtokové cásti;
Prítokovou hadici nasroubujte zp™t a rádn™ utáhn™te.
• vhodn™ umíst™te nádobu na zachycení vody, která
bude vytékat ven;
• uvoln™te hadici pro nouzové vyprázdn™ní, vlozte ji
do nádoby a vytáhn™te uzáv™r;
• Kdyz voda prestane vytékat, vlozte uzáv™r pro
nouzové vyprázdn™ní, hadici umíst™te do p√vodní
polohy a zavrete dvírka odtokové cásti.
Vykonáním této operace odstraníte vsechnu
zbyvající vodu ze zarízení, címz zabráníte tvorb™
ledu a následn™ poskození n™kterych cástí.
P1090
Pri op™tovném pouzívání zarízení se presv™dcte,
zda je okolní teplota vyssí nez 0°C.
5. Nouzové vyprázdn™ní
Není-li voda odcerpána (odtokové cerpadlo je
zablokováno, filtr nebo vypoust™cí hadice jsou
ucpány), pri jejím vyprazdnování ze zarízení
postupujte následovn™:
• vytáhn™te zástrcku z elektrického rozvodu;
• zavrete vodovodní kohout;
• je-li treba, pockejte, az voda vychladne;
• otevrete dvírka odtokové cásti;
• vhodn™ umíst™te nádobu na zachycení vody;
• uvoln™te hadici pro nouzové vyprázdn™ní, vlozte ji
do nádoby a vytáhn™te uzáv™r. Jakmile bude
nádoba plná, vlozte uzáv™r na jeho místo do
hadice pro nouzové vyprázdn™ní;
• vyprázdn™te nádobu a operaci opakujte az do té
doby, nez pracku úpln™ vyprázdníte;
• vlozte hadici pro nouzové vyprázdn™ní do p√vodní
polohy a zavrete dvírka odtokové cásti.
73
ČESKY
• je-li treba, pockejte, az voda vychladne;
N™co nefunguje?
N™které problémy jsou zaprícin™ny nedostatkem jednoduché údrzby anebo nepozorností a m√zou byt
jednoduse odstran™ny bez toho, ze by bylo treba volat servisní sluzbu. Dríve, nez se obrátíte na místní servisní
stredisko, zkontrolujte laskav™, zda-li se nejedná o n™ktery z níze uvedenych problém√.
Blikající kontrolka
KONEC (END) poukazuje b™hem cinnosti pracky na prítomnost následující poruchy:
• 4 bliknutí: otevrené dvírka.
• 2 bliknutí: problémy s vypoust™ním vody.
• 1 bliknutí: problémy s napoust™ním vody.
Po odstran™ní problému uvedte program op™tovn™ do cinnosti zatlacením tlacítka
(START/PAUSE). V prípad™, ze problém i po vsech vykonanych kontrolách
nadále pretrvává, obratte se na místní servisní stredisko.
START/PAUZA
Problémy, které m√zou byt vyreseny bez cizí technické pomoci.
Problémy
Mozná prícina
• Nedochází k zahájení pracího cyklu :
•
•
•
•
•
• Nedochází k napln™ní pracky vodou:
•
•
•
•
• Dochází k napln™ní pracky vodou a
bezprostredn™ poté k jejímu vypust™ní:
• Konec vypoust™cí hadice je umíst™n níze nez
samotná pracka.
• Konec vypoust™cí hadice je ponoren ve vod™
• Je zabrán™no proud™ní vzduchu v rozvodu odpadu
mezi vypoust™cí hadicí a samotním odpadním
potrubím.
• Nedochází k vypoust™ní vody a/anebo
k zahájení odstredování:
• Prívodní hadice je zmácknuta anebo ohnuta.
• Byla zvolena jedna z funkcí
anebo
.
• Doslo k ucpání
vypoust™cího cerpadla.
• Doslo k nesprávnému pouzití nástavce vypoust™cí
hadice. Pri jeho pripojení k vypoust™cí hadici je treba
se rídit príslusnymi pokyny.
• Doslo k ucpání trubek odpadního potrubí.
• Prádlo uvnitr pracky je nesprávn™ vyvázeno:
rovnom™rn™ rozlozte od™vy uvnitr bubnu za úcelem
ulehcení odstredování.
Nebyly zavreny dvírka.
Zástrcka nebyla správn™ zasunuta do zásuvky.
V zásuvce není proud.
Doslo k vypálení pojistky napájecího prívodu.
Volic program√ se nachází v nesprávné poloze a
tlacítko
START/PAUZA (START/PAUSE)
nebylo stlaceno.
• Byla zvolena funkce
ODLOZENY START
(DELAY START).
74
Uzavírací ventil prívodu vody je zavreny.
Filtr v prívodní hadici je ucpán.
Prívodní hadice je zmácknuta anebo ohnuta.
Nebyly zavreny dvírka.
Problémy
• Na podlaze se nachází voda:
• Bylo pouzito nadm™rné mnozství anebo nesprávny
druh pracího prostredku (dochází k nadm™rné tvorb™
p™ny).
• Zkontrolujte, zda-li se nevyskytují net™snosti ve
spojkách prívodních hadic. V n™kterych prípadech
není únik vody z hadice bezprostredn™ viditelny.
Zkontrolujte proto, zda-li není vlhká.
• Doslo k poskození vypoust™cí hadice anebo k jejímu
umíst™ní zp√sobem, ktery nezarucuje její vodot™snost.
• Doslo k ucpání dávkovace pracích prostredk√.
• Doslo k ucpání trubek odpadního potrubí.
• Vysledky praní jsou neuspokojivé :
• Bylo pouzito nedostatecné mnozství anebo nesprávny
druh pracího prostredku. Následkem nedostatecného
mnozství pracího prostredku je prádlo sivé.
• Vyrazné skvrny nebyly pred zahájením praní nijak
osetreny.
• Nebyl pouzity správny program.
• V bubnu se nachází nadm™rné mnozství prádla.
• Pracka b™hem odstredování vibruje:
• Jistící srouby a obalovy materiál pouzity pri preprav™
nebyly odstran™ny.
• Pracka se dotyká st™ny anebo okolního zarízení.
• Pracka nebyla uvedena do vodorovní a stabilní
polohy (vykonejte diagonální kontrolu).
• Prádlo uvnitr pracky je nesprávn™ rozlozeno.
• V bubnu se nachází nedostatecné mnozství prádla.
• Nelze otevrít dvírka pracky:
• Program je jest™ stále aktivní.
• Doposud nedoslo k uvoln™ní zavíracího mechanizmu.
• Prítomnost vody ve van™ pracky: v prípad™, ze se ve
van™ nachází voda, nem√ze dojít k otevrení dvírek
(byla zvolena funkce
STOP VE VODÈ (RINSE
HOLD)).
• K zahájení odstredování dochází
pozd™ji anebo v√bec:
• Elektronické zarízení na kontrolu stability prerusilo
odstredování, protoze prádlo není v bubnu
rovnom™rn™ rozlozeno. Prostrednictvím otácení
bubnu v opacném sm™ru se systém snazí o lepsí
redistribuci prádla. K této operaci m√ze dojít
n™kolikrát, dríve nez se podarí automaticky
zabezpecit jeho rovnom™rné rozlození. V prípad™, ze
i po uplynutí 10 minut z√stává prádlo nerovnom™rn™
rozlozeno v bubnu, nedojde k zahájení
odstredování. V takovém prípad™ je treba rozlozit
prádlo v bubnu rucn™ a op™tovn™ zvolit program pro
odstredování.
• Pracka vydává zvlástní zvuk:
• Soucástí pracky je motor, ktery vydává, ve srovnání s
klasickym motorem, odlisny zvuk. Tento novy druh
motoru zarucuje plynuly rozb™h a rovnom™rné
rozlození prádla b™hem odstredování. Zároveñ
zvysuje stabilitu spotrebice.
• V bubnu není vid™t zádnou vodu:
• Spotrebice s moderní technologií jsou energeticky
mén™ nárocné. Umozñují snízit spotrebu vody bez
toho, ze by doslo k ovlivn™ní vysledk√ praní.
75
ČESKY
Mozná prícina
JestliÏe nejste schopni urãit povahu problému a
vyfie‰it jej, obraÈte se na servisní stfiedisko. Pfied
zavoláním si poznamenejte jméno modelu, v˘robní
ãíslo a datum nákupu va‰eho spotfiebiãe, neboÈ
servisní centrum po vás bude tyto informace
poÏadovat.
Mod. ..........
Prod. No. ...........
Ser. No. .........
Mod. ..........
Prod. No. ...........
Ser. No. .........
P0042
V praãce
není vidût voda. Zafiízení, které je
v˘sledkem nejmodernûj‰í technologie pracuje
v ekonomickém reÏimu, s minimální spotfiebou
vody. Dokonalé v˘sledky praní tím
nejsou nijak ohroÏeny.
Praãka vydává neobvyklé zvuky.
Zafiízení je vybaveno speciálním motorem
zlep‰ujícím její vlastnosti.
P1034UK
P1035UK
76
Vázení zákazníci,
precítajte si, prosím, pozorne tento návod na
pouzitie a venujte ve¬kú pozornost predovsetkt m
upozorneniam uvedenym na prvych stránkach.
Doporucujeme Vám, aby ste si uschovali tento
návod pro budúce pouzitie a aby ste ho odovzdali
prípadnému novému majite¬ovi spotrebica.
Skody spôsobené pri doprave
Symboly, ktoré sú uvedené v niektorych odstavcoch tohoto návodu majú nasledujúci vyznam:
Vystrazny trojuholník, a/alebo k¬úcové slová (Pozor! Opatrne!) dodávajú dôraz informácii, ktorá je
mimoriadne dôlezitá pre vasu bezpecnost alebo pre správny chod spotrebica.
Informácia oznacená tymto symbolom podáva doplñujúcu informáciu a praktické rady pre pouzitie
spotrebica.
Rady a informácie o úspornom a ekologicky nezávadnom pouzití spotrebica sú oznacené tymto
symbolom.
Nás príspevok k ochrane zivotného prostredia:
pouzívame recyklovany papier.
77
SLOVENSKY
Pri rozba¬ovaní spotrebica skontrolujte, ci nie je
poskodeny. V prípade, ze máte o tom pochybnosti,
spojte sa so servisnym centrom.
Obsah
Upozornenie
Vyradenie spotrebica
79-80
80
Udrzba
97
Cistenie
97
Zásuvka na cistiace prostriedky
97
Cistenie filtra
97
Rady pre ochranu zivotného
prostredia
80
Vodny filter v prietokovej hadici
98
Núdzové vypustenie vody
98
Technické vlastnosti
81
Ochrana pred zamrznutím
98
Instalácia
Vybalenie
82
Pripojenie na vodnú siet
82
Vyrovnanie
83
Pripojenie na elektrickú siet
83
Vasa nová prácka
84
Popis spotrebica
84
Zásuvka na prací prostriedok
Pouzitie
84
85-87
Kontrolny panel
85-87
Kontrolky
85-87
Pokyny na pranie
88
Rozdelenie prádla
88
Teploty
88
Pred vlozením prádla
88
Maximálny obsah prádla
88
Hmotnost prádla
88
Odstrañovanie skv⁄n
88
Pracie a prídavné prostriedky
89
Mnozstvo pouzitého pracieho prostriedku
89
Medzinárodné symboly osetrovania textílií
Nieco nie je v poriadku?
82-83
90
Pracovny postup
91-93
Pracie programy
94-96
78
99-101
Upozornenie
Nasledujúce upozornenia sú uvádzané v záujme vseobecnej bezpecnosti. Pred samotnou instaláciou
spotrebica si ich musíte pozorne precítat.
• Pred otvorením dvierok sa vzdy presvedcte, ci je
voda vypustená. Ak k tomu nedoslo, vypustite
vodu pod¬a pokynov v návode na pouzitie.
Instalácia
• Vnútorné obalové prvky musia byt pred pouzitím
spotrebica odstránené. Spotrebic alebo iné
zariadenie v jeho blízkosti by mohli byt vázne
poskodené, keby nedoslo k úplnemu odstráneniu
ochrannych prepravnych prvkov. Postupujte pod¬a
príslusnych pokynov v návode.
• Po pouzití spotrebic vzdy odpojte zo siete a
uzavrite prívodovy kohútik.
Vseobené bezpecnostné opatrenia
• Elektrické práce vyzadované pri zapojení tohoto
spotrebica musia byt vykonané kvalifikovanym
odborníkom.
• Instalatérske práce spojené s instaláciou tohoto
spotrebica musia byt vykonané kvalifikovanym
instalatérom.
• Po instalácii spotrebica skontrolujte, ci spotrebic
nestojí na elektrickej snúre.
• Pri odpojovaní spotrebica zo zásuvky elektrickej
siete nikdy netahajte za snúru, ale uchopte vzdy
priamo zástrcku.
• Ak je spotrebic zabudovany v nábytkovej zostave,
skontrolujte, ci vzduch vo¬ne prúdi medzi jej
spodnou a hornou castou.
• V priebehu niektorych pracích programov môze
dôjst k znacnému ohrievaniu dvierok. Nedotykajte
sa ich!
Pouzitie
• Tento spotrebic bol vyrobeny pre pouzitie v
domácnosti. Nesmie byt preto pouzívany na iné
úcely ako na tie, pre ktoré bol vyrobeny.
• V spotrebici perte len prádlo, ktoré bolo vyrobcom
oznacené ako vhodné pre pranie v prácke.
Postupujte pod¬a návodu na odevnom stítku.
• Nikdy nepreplñujte spotrebic. Postupujte pod¬a
popisu v návode na pouzitie.
• Skontrolujte, ci sú vrecká prázdne. Predmety ako
mince, spínacie spendlíky, spendlíky a závity by
mohli spôsobit vázne skody.
• Neperte v prácke prádlo nasiaknuté petrolejom,
metylalkoholom, trichlóretylénom, a pod. Ak boli
tieto prostriedky pred praním pouzité na
odstránenie skv⁄n z prádla, pred vlozením prádla
do prácky pockajte, az kym sa úplne neodparia.
• Drobné kusy prádla ako ponozky, pásy, a pod.
vlozte do látkového vaku alebo do obliecky na
podusku, aby sa nedostali medzi bubon a
odtokovú hadicu.
• Pouzívajte len doporucené mnozstvo avivázneho
prostriedku. Jeho nadmerné mnozstvo by mohlo
prádlo poskodit.
• Dvierka nechávajte pootvorené, ak spotrebic
nepouzívate. Chránite tym uzáver dvierok a
zabránite tvorbe nepríjemného zápachu.
79
SLOVENSKY
• Opravy spotrebica môzu byt prevádzané len
kvalifikovanym personálom. Opravy prevedené
nekvalifikovanymi osobami môzu spôsobit vázne
nebezpecenstvo. V prípade potreby vyh¬adajte
miestne servisné centrum.
• Udrzujte vsetky pracie prostriedky mimo dosahu
detí.
Bezpecnost detí
• Deti si casto neuvedomujú mieru nebezpecnosti
elektrickych spotrebicov. Pri pouzívaní prácky
udrzujte deti pod dozorom a nedovo¬te, aby sa
hrali so spotrebicom.
• Nedovo¬te, aby deti alebo domáce zvieratá vliezli
do bubna prácky.
• Pred vyradením spotrebica odstrihnite prívodovú
snúru elektrického napájania a znehodnotte
zástrcku so zostávajúcou snúrou. Znehodnotte
uzáver na dvierkach, aby sa deti pri hre nemohli
vnútri zavriet.
• Casti obalu (ako plastové fólie a polystyrén) môzu
predstavovat zdroj nebezpecia pre deti. Pri ich
prehltnutí by sa nimi mohli zadusit! Udrzujte preto
tieto materiály mimo ich dosahu.
Vyradenie spotrebica
Baliace materiály
Materiály oznacené symbolom
Spotrebic
sú recyklovate¬né.
Za úcelom vyradenia vásho pouzitého spotrebica sa
obrátte na poverené zberné centrá.
Pomáhajte udziavat cistotu vasej krajiny!
>PE<=polyetylén
>PS<=polystyrén
>PP<=polypropylén
To znamená, ze tieto materiály môzu byt
recyklované, ak ich vlozíte do príslusnych zbernych
kontajnerov.
Rady pre ochranu zivotného prostredia
Za úcelom úspory vody, energie a ochrany zivotného
prostredia vám doporucujeme nasledovné opatrenia:
• Pri správnom osetrení môzu byt skvrny a mensie
necistoty odstránené a prádlo je tak mozné prat
pri nizsích teplotách.
• Bezne znecistené prádlo je mozné prat bez
predprania tak, aby sa usetril prací prostriedok,
voda a cas (zároveñ sa tym chráni aj zivotné
prostredie!).
• Dávkujte mnozstvo pracieho prostredku pod¬a
stupña tvrdosti vody, miery znecistenia a mnozstva
praného prádla.
• Spotrebic pracuje úspornejsie, ked je celkom
naplneny.
80
Technické vlastnosti
ROZMERY
Vyska
Sírka
Hæbka
85 cm
60 cm
60 cm
MAXIMALNA NAPLÑ
Bavlna
Syntetické tkaniny
Jemné prádlo
Vlna
5 kg
2 kg
2 kg
1 kg
RYCHLOST OTACANIA
FA 826
FA 1026
NAPÄTIE/FREKVENCIA
VYKON
MINIMALNA KAPACITA POISTKY
230 V/50 Hz
2100 W
10 A
Minimum
Maximum
50 kPa
800 kPa
Tento spotrebic zodpovedá nasledovnym predpisom CEE:
73/23/EEC z 19/02/73 o nízkom napätí
89/336/EEC z 03/05/89 o elektromagnetickom odrusení.
81
SLOVENSKY
TLAK VODY
800 ot/min. max.
1000 ot/min. max.
Instalácia
Pripojenie ku vodovodnému
rozvodu
Prepravny blokovací mechanizmus
Skôr, ako zariadenie uvediete do chodu, musíte
odstránit prepravny blokovací mechanizmus
nasledovnym spôsobom: odporúcame ponechat si
blokovací mechanizmus pre prípad, ze zariadenie
bude opät prepravované.
1. Pomocou k¬úca
odskrutkujte
a vytiahnite 3 skrutky
v zadnej casti.
V blízkosti prácky by mal byt vodovodny kohút so
STUDENOU VODOU s moznostou priskrutkovania
hadice G3/4 na prívod vody do prácky, vylevka,
umyvadlo alebo odtokové potrubie v stene.
Najskôr skontrolujte, ci:
— to nie je vodovodny kohút s teplou vodou.
— je voda cistá. Ak nie je, nechajte odtiect
primerané mnozstvo vody, aby ste vypláchli
vsetky necistoty usadené v rúrkach.
Nechajte skontrolovat odtokové potrubie
instalatérovi.
P0287
A) Opatrne naskrutkujte
hadicu na vodovodny
kohút, pricom dávajte
pozor, aby ste
neposkodili závit
a maticu dostatocne
utiahnite, aby voda
neunikala.
2. Prevrátte zariadenie
smerom dozadu
a polozte ho na zadnú
cast, pricom vlozte
jeden
z polystyrénovych
uholníkov medzi
zariadenie a podlahu.
P1088
P0018
B) Ak je to nevyhnutné,
hadicu nálezite otocte
odskrutkovaním matice
v zadnej casti zariadenia.
Uistite sa, ze hadica
nie je stlacená.
1
2
3. Opatrne odstráñte
plastové sácky z ¬avej
a pravej strany ich
tahaním do stredu
zariadenia.
P0021
AL009
P0022
P0001
P0002
4. Umiestnite zariadenie do vertikálnej polohy
a odstráñte 3 plastové západky
5. Do troch otvorov zastrcte plastové vlozky, ktoré
sa nachádzajú v obálke s Návodom na pouzitie.
82
C) Potom opät utiahnite
maticu tak, aby voda
neunikala. (Otvorte
vodovodny kohút,
presvedcte sa, ci voda
neuniká a opät ho
zatvorte.)
D) Umiestnite vytokovú
hadicu do umyvadla
alebo vylevky pomocou
ohnutého drziaka
dodávaného osobitne.
Ohnuty drziak musí byt
nasunuty na ústie hadice,
aby bolo zabezpecené jej
podoprenie. Ako bolo
uvedené vyssie, drziak
umozñuje pripevnenie
hadice na stenu
pomocou otvorov v
hornej casti, co zabrañuje
pohybu hadice a tym jej
vypadnutiu.
DOLEZITÉ: Vzdialenost od podlahy k najvyssie
polozenej casti hadice sa musí pohybovat mezi 60
a 90 cm. (Doporucujeme hodnoty mezi 60 a 70 cm).
Hadica nesmie byt ohnutá alebo zakrútená, aby
nedoslo k jej uskrteniu. V prípade, ze bude
nevyhnutné pristúpit k nadstaveniu odpadovej
hadice, toto by nemalo nikdy presahovatdæzku 1,5 m
a nadstaveny diel hadice musí mat rovnaky priemer
ako pôvodná hadica.
Skontrolujte, ci hadice nie sú prílis napäté.
90 cm. Max.
60 cm. Min.
1,5 m. Max.
Pred zapojením spotrebica do elektrickej siete sa
presvedcte, ci:
1°. vlastnosti vasej elektrickej siete zodpovedajú
údajom uvedenym na vyrobnom stítku spotrebica
(ktory je umiestneny na zadnej strane spotrebica).
2°. elektromer, poistky, kábelové vedenie a
zástrcka znesú maximálne zatazenie prúdom,
uvedené na vyrobnom stítku.
3°. zástrcka musí byt zapojená do zásuvky bez
meziclánkov, rozdvojok alebo adaptérov. V prípade
potreby dajte zásuvku vymenit za vhodny typ.
Vyrovnanie
Vyrovnajte spotrebic uvo¬nením alebo utiahnutím
noziciek. Po nastavení do správnej polohy upevnite
nozicky tak, ze zatlacíte matice smerom k základni.
Dôkladné vyrovnanie zabráni vibráciám, hluku a
premiestñovaniu spotrebica pocas prevádzky.
Príslusné normy v oblasti elektrickej
bezpecnosti si vyzadujú zodpovedajúce
uzemnenie. Zástrcka spotrebica zodpovedá
tymto poziadavkám.
Niektoré vibrácie sú nevyhnutné, najmä ked je
spotrebic umiestneny na drevenej podlahe. Drevená
podlaha je obzvlást náchylná na vibráciu. V prípade
potreby sa poradte so stavebnym odborníkom.
Pokia¬ je to mozné, umiestnite spotrebic na pevnú
podlahu.
Presvedcte sa, ci je vasa zásuvka vybavená
dostatocnym uzemnením.
Vyrobca nezodpovedá za prípadné nehody alebo
skody spôsobené nedodrzaním tychto
bezpecnostnych opatrení.
Napájací kábel môze byt vymeneny vylucne
personálom násho servisného strediska.
P0254
83
SLOVENSKY
Pripojenie na elektrickú siet
Vasa nová prácka
Táto nová prácka zodpovedá vsetkym modernym poziadavkám na úcinné pranie pri nízkej spotrebe vody,
energie a pracieho prostriedku.
• Kontrolny systém rovnováhy zabezpecuje stabilitu prácky pocas odstredovania.
Popis spotrebica
1 Zásuvka na prací prostriedok
2 Tabu¬ka obsahujúca programy
3 Ovládací panel
4 Drzadlo dvierok
5 Dvierka filtra
6 Nastavite¬né nozicky
Zásuvka na prací prostriedok
Predpranie
Hlavné pranie
Aviváz, skrobenie
R0001 3D
84
Pouzitie
Ovládací panel
V závislosti na zvolenom programe môzu byt
pouzité rôzne volite¬né funkcie.
Po zatlacení tychto tlacidiel sa rozsvietia príslusné
kontrolky. Pri ich opätovnom stlacení dôjde k
zhasnutiu kontroliek.
Ked dôjde k vo¬be funkcie, ktorá nie je kompatibilná
so zvolenym programom, príslusná kontrolka bude
blikat priblizne 2 sekundy.
V prípade, ze ani jedna z dvoch kontroliek
(
PREDPRANIE a
RYCHLE PRANIE)
nje je rozsvietená, program prebehne bez
PREDPRANIA alebo
RYCHLEHO
PRANIA.
3.
Tlacidlá volite¬nych funkcií:
PREDPRANIE (PRE-WASH) alebo
RYCHLE PRANIE (QUICK-WASH);
JEDNODUCHÉ ZEHLENIE (EASY IRON) a
EXTRA PLÁKANIE (SUPER RINSE)
treba zatlacit az po vo¬be pozadovaného programu
otocením volica programov (vid odstavec 9), pred
uvedením prácky do cinnosti zatlacením tlacidla
START/PAUZA (START/PAUSE).
2.
JEDNODUCHÉ ZEHLENIE
(EASY IRON)
Táto volite¬ná funkcia je k dispozícii pri pracích
programoch na pranie BAVLNY, ıANU a
SYNTETIKY. Po stlacení tohto tlacidla, zariadenie
zaradí po fáze záverecného odstredovania, v
pracích programoch na pranie BAVLNY, este
impulzné odstreovanie a fázu zabrañujúcu krceniu
prádla. V pracích programoch na pranie
SYNTETIKY, po stlacení uvedeného tlacidla
zariadenie zaradí po ukoncení prania fázu
ochladenia, a po fáze záverecného odstreovania,
fázu zabrañujúcu krceniu prádla.
V prípade, ak sa chcete vyhnút tvorbe záhybov na
vasom prádle, musíte zvolit funkciu JEDNODUCHÉ
ZEHLENIE.
PREDPRANIE (PRE-WASH)
alebo
RYCHLE PRANIE
(QUICK WASH)
Zatlacenie tohoto tlacidla vám umozní vo¬bu medzi
dvoma nasledujúcimi volite¬nymi funkciami:
•
Funkcia PREDPRANIE: pri starte pracieho
cyklu dôjde k pridaniu fázy predprania vo vode s
teplotou 30° C. Pri pracích cykloch na pranie
BAVLNY a SYNTETIKY bude pred hlavnym praním
vykonané aj krátke odstredenie. Táto funkcia
nemôze byt zvolená pri praní VLNY.
4.
Tlacidlo EXTRA PLÁKANIE
(SUPER RINSE)
Táto funkcia môze byt pouzitá pri vsetkych pracích
programoch s vynimkou programu na pranie vlny.
Pri jej vo¬be budú k zvolenému praciemu programu
pridané 2 odstredovacie cykly.
Jej pouzitie sa doporucuje pre ¬udí, ktorí sú alergickí
na pracie prostriedky a pri praní v oblastiach so
zvlást mäkkou vodou.
•
Funkcia RYCHLE PRANIE: Pouzitie tejto
funkcie vám umozní dosiahnutie dobrych vysledkov
prania v krátkom casovom úseku. Jej pouzitie pri
pracích cykloch na pranie BAVLNY, SYNTETIKY a
CHÚLOSTIVÉHO PRÁDLA má za následok zmenu
vedúcu k skráteniu celkovej doby prania (jej pouzitie
85
SLOVENSKY
sa doporucuje hlavne pri malych náplniach alebo pri
praní ¬ahko znecisteného prádla).
Táto zmena spocíva v znízení poctu odstredovacích
cyklov (o jeden) a v zvysení hladiny vody pouzitej pri
zvysnych dvoch odstredovacích cykloch.
1. Dávkovac pracích prostriedkov
Tlacidlá volite¬nych funkcií
5.
Tlacidlo START/PAUZA
(START/PAUSE)
7. Ukazovate¬ priebehu programu
Ak je zvolená funkcia
ODLOZENY START
(DELAY START), je rozsvietená kontrolka
odpovedajúca zvolenej casovej predvo¬be.
Po starte pracieho programu je na svetelnom
indikátore zobrazovany ostávajúci cas. Pocas
pracieho cyklu ostane rozsvietená kontrolka
PRACÍ CYKLUS (CYCLE EXECUTION).
Rozsvietenie kontrolky
KONIEC (END)
oznamuje ukoncenie zvoleného pracieho programu.
Po zvolení pozadovaného programu prostredníctvom
volica programov (vid odstavec 9), uvedte prácku do
cinnosti zatlacením tohoto tlacidla; príslusná kontrolka
prestane blikat, rozsvieti sa a zostane rozsvietená az
do konca zvoleného pracieho programu.
Prerusenie prebiehajúceho pracieho programu je
mozné po opätovnom zatlacení tlacidla
START/PAUZA : príslusná kontrolka zacne blikat.
Opätovné uvedenie pracieho programu do cinnosti, z
bodu, v ktorom doslo k jeho preruseniu, je mozné
opät po zatlacení tlacidla
START/PAUZA.
6. Tlacidlo
ODLOZENÉHO
STARTU (DELAY START)
Toto tlacidlo umozñuje odlozenie startu pracieho
programu o dobu odpovedajúcu zvolenému poctu
hodín 12 H, 8 H, 4 H a 2 H.
Zvolená casová predvo¬ba je indikovaná
rozsvietením príslusnej kontrolky.
Pri pouzití tejto funkcie postupujte následne:
1. Zvo¬te pozadovany program prostredníctvom
volica programov (vid odstavec 9).
2. Zatlacte tlacidlá odpovedajúce pozadovanym
volite¬nym funkciám.
3. Stlacte
tlacidlo ODLOZENÉHO STARTU
to¬kokrát, ko¬ko je potrebné k tomu, aby sa
rozsvietila kontrolka odpovedajúca zvolenej
casovej predvo¬be.
4. Zatlacte tlacidlo
START/PAUZA.
Blikajúca kontrolka
KONIEC (END) poukazuje
na prítomnost nasledujúcej poruchy:
• 4 bliknutia: otvorené dvierka.
• 2 bliknutia: problémy s vypústaním vody.
• 1 bliknutí: problémy s napústaním vody.
Podrobnejsie informácie o moznych poruchách sú
uvedené v kapitole “Nieco nefunguje?”
nachádzajúcej sa v závere tohoto návodu.
DÔLEZITÁ INFORMÁCIA!
• V prípade, ak sa rozhodnete zrusit funkciu
ODLOZENY START (DELAY START) alebo
zmenit hodnotu casovej predvo¬by, postupujte
následne:
1. Otocte volic programov do polohy “O”.
2. Opätovne vykonajte vo¬bu programu.
• V prípade, ze potrebujete zastavit prácku kvôli
pridaniu prádla (ak je zvolená funkcia
ODLOZENY START), postupujte následne:
1. Opätovne zatlacte tlacidlo
START/PAUZA.
2. Otocte volic programov do polohy “O”.
3. Pred otvorením dvierok vyckajte jednu alebo
dve minúty na elektrické odblokovanie
otváracieho mechanizmu dvierok.
4. Vlozte prádlo do pracieho bubna.
5. Obvyklym postupom zvo¬te prací program.
Funkcia ODLOZENY START nemôze byt
pouzitá pri programoch “Q” (VYPÚSTANIE)
alebo “R” (ODSTREDOVANIE).
86
8. Volic rychlosti odstredovania,
VYLÚCENIE ODSTREDOVANIA
(NO SPIN) alebo
funkcia STOP
VO VODE (RINSE HOLD)
Model FA 1026
9. Volic programov
Model FA 826
Na konci kazdého programu treba pretocit volic
programov do polohy “O”, za úcelom vypnutia
prácky.
Tento volic umozñuje znízenie rychlosti záverecného
a priebezného odstredovania, nastavenie funkcie
VYLÚCENIE ODSTREDOVANIA (NO SPIN)
alebo funkcie
STOP VO VODE (RINSE HOLD)
(ochrana proti pokrceniu).
Rychlosti uvedené na stupnici sa vztahujú na
programy na pranie bavlny.
UPOZORNENIE!
V prípade, ak pocas pracieho cyklu dôjde k
pretoceniu volica programov do inej polohy,
kontrolky ukazovate¬a priebehu programu zacnú
blikat. Novo nastaveny program nebude
akceptovany, ale prácka bude pokracovat v tom
istom pracom cykle.
Model FA 1026
Poloha 1000 ot./min. odpovedá 900 ot./min. pre
syntetiku a 700 ot./min. pre vlnu a chúlostivé prádlo.
Model FA 826
Poloha 800 r.p.m. odpovedá 700 ot./min. pre vlnu a
chúlostivé prádlo.
•
VYLÚCENIE ODSTREDOVANIA (NO SPIN):
vo¬bou tejto funkcie dôjde k vylúceniu vsetkych fáz
odstredovania. Pouzíva sa pri praní extra
chúlostivych kusov prádla.
•
STOP VO VODE (RINSE HOLD) (ochrana
proti pokrceniu): Pri vo¬be tejto funkcie nebude voda
z posledného plákania vypustená. Po ukoncení
programu sa rozsvieti kontrolka
KONIEC (END).
Pred otvorením dvierok musí dôjst k vypusteniu vody.
Pri vypústaní vody vykonajte tieto tri úkony:
A) Otocte volic programov do polohy “O”.
B) Zvo¬te program “Q” (VYPÚSTANIE “DRAIN”)
alebo “R” (ODSTREDOVANIE “SPIN”).
• V prípade, ak bol zvoleny program “R”
(ODSTREDOVANIE “SPIN”):
Prostredníctvom volica rychlosti odstredovania
zvo¬te pozadovanú rychlost. Ak volic zostane v
rovnakej polohe ako na zaciatku, inymi slovami v
polohe
STOP VO VODE (RINSE HOLD)
(ochrana proti pokrceniu) bude vykonané
odstredovanie pri rychlosti 400 ot./min.
C) Zatlacte tlacidlo
PAUSE).
START/PAUZA (START
87
SLOVENSKY
Volic programov môze byt otácany v smere i proti
smeru hodinovych ruciciek.
Jeho prostredníctvom vykonajte vo¬bu
pozadovaného programu.
Pri ve¬mi znecistenom prádle znízte mnozstvo
prádla.
Pokyny na pranie
Rozdelenie prádla
Hmotnost prádla
Postupujte pod¬a kodifikovanych symbolov na
stítkoch jednotlivych kusov odevu a pod¬a údajov
vyrobcu na pranie.
Rozde¬te prádlo nasledovnym spôsobom :
biele, farebné, syntetické, jemné, vlnené.
Nasledujúce hodnoty sú indikatívne:
kúpací plást
1200 g
obrúsok
100 g
obliecka na perinu
700 g
Teploty
prestieradlo
500 g
obliecka na vankús
200 g
90°
pre bezne znecistené bavlnené a ¬anové
prádlo (napr. utierky, uteráky, obrusy,
poste¬né prádlo...)
obrus
250 g
uterák
200 g
pre bezne znecistené stálofarebné prádlo
(napr. trická, nocné kosele, pyzamá...),
¬anové, bavlnené alebo syntetické prádlo a
pre mierne znecistenú bielu bavlnu (napr.
tielka)
utierka
100 g
60°
(studená) pre jemné prádlo (napr. záclony),
30°-40° miesané prádlo vcítane syntetiky a vlny.
nocná bielizeñ
200 g
dámske nohavicky
100 g
pánska pracovná kose¬a
600 g
pánska kose¬a
200 g
pánske pyzamo
500 g
blúzka
100 g
Pred vlozením prádla
pánske spodky
100 g
Nikdy neperte biele a farebné prádlo spolu. Biele
prádlo by sa mohlo pri praní zafarbit.
Odstrañovanie skv⁄⁄n
Nové farebné odevy sa neodporúca prat spolu a
preto by mali byt po prvykrát prané oddelene.
Tazko odstranite¬né skvrny niekedy nie mozné
odstránit jednoduchym praním s pouzitím pracieho
prostriedku. Doporucujeme preto, aby ste ich
odstránili este pred praním.
Presvedcte sa, ci v odevoch nezostali ziadne
kovové predmety (napr. sponky, spínacie
spendlíky a spendlíky).
Zapnite gombíky na perinovych povlakoch, zavrite
zipsy, zopnite spony a patenty. Dlhé pásy a stuhy
zviazte.
Krv: cerstvé skvrny ocistite vodou. Zaschnuté
skvrny nechajte namocené cez noc vo vode so
speciálnym prípravkom a potom prádlo preperte
vodou a mydlom.
Odolné skvrny pred praním odstráñte. Ve¬mi
znecistené miesta vycistite speciálnymi cistiacimi
prostriedkami.
Olejové skvrny: napustite benzínovym cisticom
skv⁄n, nechajte odev na mäkkej látke a skvrnu
vypráste. Postup nioko¬kokrát zopakujte.
Sa záclonami zachádzajte ve¬mi opatrne. Odstráñte
hácky, záclony zviazte do vaku nebo do siete.
Zaschnuté mastné skvrny: potrite terpentynom,
nechajte odev na mäkkej látke a skvrnu vyklepte
koncekmi prstov a bavlnenou látkou.
Maximálny obsah prádla
skvrny od hrdzy: pouzite kyselinu stavelovú
rozriedenú v horúcej vode alebo prostriedky na
odstrañovanie skv⁄n od hrdzy za studena. Postupujte
opatrne v prípade skv⁄n, ktoré sú starsieho dáta,
pretoze celulózová struktúra sa casto narusí a
prádlo sa ¬ahsie natrhne.
Doporucené mnozstvo prádla je uvedené v tabu¬ke
programov.
Vseobecné zásady:
Bavlna, ¬an: bubon plny, ale nepreplneny;
Syntetika: bubon nenaplñte viac ako do polovice;
Jemné prádlo a vlna: bubon nenaplñte viac ako do
jednej tretiny.
skvrny od blata: pouzite prostriedok na bielenie
prádla, dobre vypláchnite (len biele a stálofarebné
prádlo).
Pranie pri plnom obsahu umozñuje efektívnejsie
vyuzitie vody a energie.
Tuk: jemne namydlite a pouzite prostriedok na
bielenie prádla (len biele a stálofarebné prádlo)
88
skvrny od gu¬ôckového pera a lepidla: potrite
acetónom (*), nechajte odev na mäkkej látke a
skvrnu vypráste.
Nalejte tekuty prací prostriedok do priehradky
zásuvky na pracie prostriedky oznacenej
pred
tym, nez zapnete prací program.
Rúz: potrite acetónom (pozri horeuvedenú
poznámku), potom ocistite skvrny metylalkoholom.
Zostávajúce skvrny odstráñte z odevu bieliacim
prostriedkom.
Akéko¬vek prostriedky na aviváz a skrobenie musia
byt nasypané do zásuvky oznacenej
pred tym,
nez zapnete prací program.
Pri dávkovaní pracích prostriedkov postupujte pod¬a
návodu vyrobcu a nikdy neprekracujte oznacenie
MAX na zásuvke pre pracie prostriedky.
Atrament: závisí od druhu atramentu. Najprv potrite
odev acetónom (*), potom kyselinou octovou.
Zostávajúce stopy po skvrnách odstráñte z odevu
bieliacim prostriedkom a dobre vypláchajte.
Mnozstvo pouzitého pracieho
prostriedku
Dechtové skvrny: najprv pouzite cistic skv⁄n,
metylalkohol alebo benzín, potom preperte rucne s
pouzitím pracieho prostriedku.
Vo¬ba typu a mnozstva pracieho prostriedku závisí
od druhu a mnozstva prádla, stupña znecistenia a
tvrdosti pouzitej vody.
(*) nepouzívajte acetón na umelé vlákna.
Tvrdost vody je klasifikovaná pod¬a takzvanych
“stupñov” tvrdosti. Informácie o tvrdosti vody v
oblasti vásho bydliska si môzete vyziadat od
príslusného vodohospodárskeho podniku alebo od
miestnych úradov.
Pracie a prídavné prostriedky
Dobré vysledky pri praní závisia tiez od vo¬by
pracieho prostriedku a od pouzita jeho správneho
mnozstva, aby nedoslo k plytvaniu a aby sa chránilo
zivotné prostredie. Aj biologicky rozpustné pracie
prostriedky obsahujú znacné mnozstvo
znecistujúcich látok, ktoré môzu narusit krehkú
rovnováhu v prírode. Vo¬ba pracieho prostriedku
závisí od typu prádla (jemné, vlnené, bavlnené,
atd.), od farby, teploty vody pri praní a od stupña
znecistenia.
Pri dávkovaní pouzitého pracieho prostriedku
postupujte pod¬a návodu vyrobcu.
Pouzívajte mensie mnozstvo pracieho prostriedku,
ked:
– periete malé mnozstvo prádla,
– je prádlo slabo znecistené,
– sa pri praní tvorí ve¬ké mnozstvo peny.
V prácke môzu byt pouzívané vsetky pracie
prostriedky urcené na pranie v prácke:
Stupne tvrdosti vody
– práskové pracie prostriedky pre vsetky typy prádla,
– práskové pracie prostriedky pre jemné prádlo
(max. 60° C) a vlnu,
Stupne
– tekuté pracie prostriedky na pranie pri nízkych
teplotách (max. 60° C) pre vsetky typy prádla
alebo speciálne pracie prostriedky len pre vlnu.
Prací prostriedok a akyko¬vek prídavny prostriedok
musí byt umiestneny do príslusnej priehradky v
zásuvke na pracie prostriedky pred zapnutím
pracieho programu.
V prípade pouzitia koncentrovanych pracích práskov
alebo tekutych pracích prostriedkov je nutné zvolit
programy bez predprania.
Prácka je vybavená obehovym systémom, ktory
umozñuje lepsie vyuzitie koncentrovanych pracích
prostriedkov.
89
Stupeñ
Vlastnosti
1
mäkká
2
stredne tvrdá
3
tvrdá
4
ve¬mi tvrdá
nomecké
°dH
francúzske
°T.H.
0- 7
0-15
8-14
16-25
15-21
26-37
viac ako
21
viac ako
37
SLOVENSKY
Bieliace prostriedky (chlór) môzu byt pouzívané len
na biele a stálofarebné bavlnené a ¬anové prádlo.
Nalejte ich do zásuvky oznacenej
.
cervené víno: namocte do vody s pracím
prostriedkom, vypláchajte, ocistite kyselinou
citrónovou alebo octovou a znovu vypláchajte.
Zostávajúce stopy po skvrnách odstráñte bieliacim
prostriedkom.
i
Medzinárodné symboly osetrovania textílií
Tieto symboly nájdete na štítkoch odevov. Slúžia na Jahkú identifikáciu použitých materiálov a spôsobov
ošetrovania.
INTENZĺVNE
PRANIE
95
60
40
30
Pranie max.
pri 95˚C
Pranie max.
pri 60˚C
Pranie max.
pri 40˚C
Pranie max.
pri 30˚C
Ručné pranie
JEMNÉ
PRANIE
60
BIELENIE
Bieli4 v studenej vode
ŽEHLENIE
CHEMICKÉ
ČISTENIE
40
Nepra4!
30
40
Nebieli4!
Intenzívne
žehlenie max. 200˚C
Stredné
žehlenie max. 150˚C
Mierne
žehlenie max. 110˚C
A
P
F
Chemické
čistenie
všetkými
rozpúš4adlami
Chemické čistenie
v perchlóretyléne,
benzíne, čistom
alkohole, R111 a R 113
Chemické čistenie
v benzíne, čistom
alkohole a R113
Nežehli4!
Nečisti4 chemicky!
pri vyokej
teplote
pri nízkej
teplote
SUŠENIE
Lezato
Na šnúre
Na vesiaku
90
Sušička
Nesuši4 v sušičke
Pracovny postup
1. Vlozenie prádla do bubna
4. Vo¬ba pozadovaného programu
Otvorte dvierka potiahnutím za vonkajsiu rukovät.
Pokladte prádlo do bubna, jedno po druhom, a co
mozno najviac ho ponatriasajte. Zavrite dvierka.
Pretocte volic programov do polohy odpovedajúcej
pozadovanému programu.
P0004
5. Vo¬ba rychlosti odstredovania
alebo
VYLÚCENIE
ODSTREDOVANIA (NO SPIN)
alebo
funkcia STOP VO VODE
(RINSE HOLD).
2. Dávkovanie pracieho prostriedku
Vytiahnite dávkovac pracích prostriedkov az na
doraz. Odmerajte pozadované mnozstvo pracieho
prostriedku, nasypte ho do priehradky pre hlavné
pranie
a do priehradky oznacenej
(v
prípade, ze ste zvolili prací program s
PREDPRANÍM (PRE-WASH)).
Otocte volic rychlosti odstredovania do pozadovanej
polohy.
Model FA 1026
Model FA 826
R0070
3. Dávkovanie aviváze
V prípade potreby nalejte do priehradky oznacenej
aviváz (jej mnozstvo nesmie prekrocit hodnotu
“MAX” oznacenú vo vnútri dávkovaca).
Setrne zavrite dávkovac.
6. Vo¬ba pozadovanych volite¬nych
funkcií zatlacením tlacidla/tlacidiel
R0071
91
SLOVENSKY
Pred praním vasej prvej náplne prádla, vám doporucujeme vykonat naprázdno jeden cyklus na pranie bavlny
pri teplote 60° C, s cie¬om odstránit vsetky zvysky vyrobného procesu z bubna a z vane. Do priehradky pre
hlavné pranie dávkovaca pracích prostriedkov nasypte polovicu z bezného mnozstva pracieho prostriedku a
zapnite prácku.
9. Zmena prebiehajúceho pracieho
programu
7. VOLITEıNÁ FUNKCIA! V
prípade potreby pouzite
tlacidlo volite¬nej funkcie
ODLOZENÉHO STARTU (DELAY
START)
Po startu môze byt prací program zmeneny len
pretocením volica programov do polohy
“O” a následnou vo¬bou nového programu.
V tomto prípade nedôjde k zahájeniu fázy plákania
ale voda, ktorá ostala vo vani bude automaticky
vypustená.
Novy program môze byt uvedeny do cinnosti
zatlacením tlacidla
START/PAUZA
(START/PAUSE).
Stlacte tlacidlo
ODLOZENÉHO STARTU
to¬kokrát, ko¬ko je potrebné na to, aby sa rozsvietila
kontrolka odpovedajúca zvolenej casovej predvo¬be
(12 H, 8 H, 4 H, 2 H).
10. Prerusenie programu
Prerusenie prebiehajúceho pracieho programu je
mozné po opätovnom zatlacení tlacidla
START/PAUZA (START/PAUSE) a je
sprevádzané blikaním príslusnej kontrolky. Opätovné
uvedenie pracieho programu do cinnosti je mozné
opät po zatlacení rovnakého tlacidla.
8. Uvedenie prácky do cinnosti
11. Otvorenie dvierok po zahájení
pracieho programu
Pred uvedením prácky do cinnosti skontrolujte:
• ci je spotrebic pripojeny do zásuvky;
Najprv zastavte prácku, zatlacením tlacidla
START/PAUZA (START/PAUSE). Pred
otvorením dvierok vyckajte jednu alebo dve minúty
na rozsvietenie kontrolky
KONIEC (END).
V prípade, ze nedôjde k otvoreniu dvierok,
znamená to, ze teplota vody je prílis vysoká, ze jej
hladina v bubne presahuje spodny okraj dvierok
(mohla by vytiect) alebo ze dochádza k
preklzávaniu bubna.
V prípade, ak dvierka nemôzu byt otvorené, ale ich
otvorenie je potrebné, pretocte volic programov do
polohy “O”. Po uplynutí priblizne jednej alebo dvoch
minút, môzu byt dvierka otvorené. (POZOR NA
AKTUÁLNU HLADINU VODY!).
• ci je otvoreny uzatvárací ventil prívodu vody;
• ci je správne a bezpecne umiestnená vypústacia
hadica;
• ci sú zatvorené dvierka a dávkovac pracích
prostriedkov.
Zapnutie zvoleného programu sa vykonáva
zatlacením tlacidla
START/PAUZA
(START/PAUSE); príslusná kontrolka prestane
blikat, rozsvieti sa a zostane rozsvietená az do
konca zvoleného pracieho programu. Pocas
pracieho cyklu zostane rozsvietená kontrolka
PRACÍ CYKLUS (CYCLE EXECUTION).
Ak je zvolená funkcia
ODLOZENY START
(DELAY START), na svetelnom indikátore zacne
byt zobrazovany ostávajúci cas.
92
12. Ukoncenie programu
K zastaveniu cinnosti prácky dôjde automaticky.
Odblokovanie otváracieho mechanizmu dvierok je
oznámené rozsvietením kontrolky
KONIEC.
Vypnite prácku pretocením volica programov do
polohy “O”.
Vyberte prádlo z bubna a opatrne skontrolujte, ci bol
úplne vyprázdneny.
V prípade, ak nemienite vkladat do prácky dalsie
prádlo, zavrite uzatvárací ventil prívodu vody.
Ponechajte dvierka pootvorené, aby sa zabránilo
vzniku pliesní a tvorbe nepríjemnych zápachov.
UPOZORNENIE!
SLOVENSKY
V prípade, ak bola zvolená funkcia
STOP VO
VODE (RINSE HOLD), dôjde k rozsvieteniu
kontrolky
KONIEC poukazujúcej na potrebu
vypustenia vody pred otvorením dvierok. Pri
vypústaní vody vykonajte tieto tri úkony:
A) Otocte volic programov do polohy “O”.
B) Zvo¬te program “Q” (VYPÚSTANIE “DRAIN”)
alebo “R” (ODSTREDOVANIE “SPIN”).
• v prípade, ak bol zvoleny program “R”
(ODSTREDOVANIE “SPIN”):
Prostredníctvom volica rychlosti odstredovania
zvo¬te pozadovanú rychlost. Ak volic zostane v
rovnakej polohe ako na zaciatku, inymi slovami v
polohe
STOP VO VODE (RINSE HOLD)
(ochrana proti pokrceniu) bude vykonané
odstredovanie pri rychlosti 400 ot./min.
C) Zatlacte tlacidlo
(START/PAUSE)
START/PAUZA
93
Tabu¬ka programov
Pracie programy na pranie bavlny a ¬anu
Náplñ: 5 kg.
Poloha
volica
programov
Prací
program
Druh prádla a stupeñ
znecistenia
Popis
Pouzite¬né
volite¬né funkcie
alebo
Silno znecistené biele prádlo.
Pranie pri 90 °C
3 plákania
Odstredovanie
Pranie pri 60 °C
3 plákania
Odstredovanie
A
BIELE
PRÁDLO
B
EKO
PROGRAM
(**)
Ciastocne znecistené biele
bavlnené prádlo, napr. pracovné
odevy, plachty, ¬anové prádlo,
spodné prádlo, uteráky.
ODOLNÉ
FAREBNÉ
PRÁDLO
Ciastocne znecistené odolné
farebné prádlo z bavlny alebo
¬anu - trická, blúzy, spodné
prádlo.
alebo
C
Pranie pri 60 °C
3 plákania
Odstredovanie
alebo
CHÚLOSTIVÉ
FAREBNÉ
PRÁDLO
Ciastocne znecistené chúlostivé
farebné prádlo z bavlny alebo
¬anu – trická, blúzy, spodné
prádlo.
F
CHÚLOSTIVÉ
FAREBNÉ
PRÁDLO
Mierne znecistené chúlostivé
farebné prádlo z bavlny alebo
¬anu – trická, blúzy, spodné
prádlo.
O
—
D
Pranie pri 40 °C
3 plákania
Odstredovanie
alebo
Pranie pri 30 °C
3 plákania
Odstredovanie
Vynulovanie prebiehajúceho
programu alebo vypnutie pracky.
V prípade, ak bolo zvolené pouzitie funkcie
STOP VO VODE (RINSE HOLD), voda z posledného plákania
nebude vypustená, aby sa zabránilo pokrceniu prádla. Na vypustenie vody je potrebné: otocit volic programov
do polohy “O”, zvolit program “Q” (VYPÚSTANIE “DRAIN”) alebo “R” (ODSTREDOVANIE “SPIN”) a
stlacit tlacidlo
START/PAUZA (START/PAUSE).
(**) V súlade so smernicou 92/75/ES, sa údaje o spotrebe uvedené na energetickom stítku vztahujú na prací
program pre bavlnené prádlo (program B), pri teplote 60° C, s náplñou prádla s hmotnostou 5 kg.
94
Tabu¬ka programov
Pracie programy na pranie prádla zo syntetiky, zmiesaného prádla, chúlostivého prádla a vlny
Náplñ: 2 kg, v prípade vlny 1 kg.
Poloha
volica
programov
Prací
program
Druh prádla a stupeñ znecistenia
Popis
Pouzite¬né
volite¬né
funkcie
alebo
G
ZMIESANÉ
PRÁDLO
Zmiesané prádlo, spodné prádlo,
farebné odevy, trická s potlacou,
blúzy.
Pranie pri 60 °C
3 plákania
Krátke odstredovanie
alebo
PRÁDLO ZO
SYNTETIKY
Prádlo zo syntetickych tkanín,
spodné prádlo, farebné odevy, trická
s potlacou, blúzy.
Pranie pri 40 °C
3 plákania
Krátke odstredovanie
alebo
J
CHÚLOSTIVÉ
PRÁDLO ZO
SYNTETIKY
Chúlostivé prádlo zo syntetickych
tkanín.
Pranie pri 30 °C
3 plákania
Krátke odstredovanie
alebo
K
L
M
N
O
CHÚLOSTIVÉ
PRÁDLO ZO
SYNTETIKY
RUCNÉ
PRANIE
Chúlostivé prádlo, napr. záclony.
Pranie pri 40 °C
3 plákania
Krátke odstredovanie
Zvlást oh¬aduplné pranie vhodné na Pranie pri 30 °C
pranie prádla oznaceného visackou s 3 plákania
Krátke odstredovanie
oznacením rucného prania
Pouzívajte tento prací cyklus pri praní
vlneného prádla v súlade so symbolmi
PRANIE VLNY na visackách a v súlade s pokynmi
uvedenymi v brozúrke dodávanej
vyrobcom tohoto zariadenia (M9604).
Pranie pri 40 °C
3 plákania
Krátke odstredovanie
PRANIE VLNY
V STUDENEJ Pouzívajte tento prací cyklus na
pranie vlny bez ohrevu vody.
VODE
Pranie pri
3 plákania
Krátke odstredovanie
—
Vynulovanie prebiehajúceho
programu alebo vypnutie pracky.
V prípade, ak bolo zvolené pouzitie funkcie
STOP VO VODE (RINSE HOLD), voda z posledného plákania
nebude vypustená, aby sa zabránilo pokrceniu prádla. Na vypustenie vody je potrebné: otocit volic programov
do polohy “O”, zvolit program “Q” (VYPÚSTANIE “DRAIN”) alebo “R” (ODSTREDOVANIE “SPIN”) a
stlacit tlacidlo
START/PAUZA (START/PAUSE).
95
SLOVENSKY
H
Tabu¬ka programov
Speciálne pracie programy
Poloha
volica
programov
Prací
program
P
PLÁKANIE
Q
ODSTREDOVANIE
—
Popis
Pouzite¬né
volite¬né funkcie
Prostredníctvom tohoto
programu je mozné plákat a
odstredovat rucne prané prádlo.
3 plákania
Prácka vykoná tri plákania a na
Krátke odstredovanie
záver krátke odstredovanie s
rychlostou nastavenou na volici
rychlosti odstredovania.
Slúzi na vypustenie vody z
posledného plákania pri
programoch, v ktorych sa
pouzíva funkcia
STOP VO
VYPÚSTANIE VODE (RINSE HOLD).
R
O
Druh prádla a stupeñ
znecistenia
Vypústanie vody
Tento program sa pouzíva na
vykonanie krátkeho
odstredovania, napr. pri zmykaní
rucne pranych odevov, pred ich
susením. Môze byt pouzity tiez
Krátke odstredovanie
na vypustenie vody a následné
odstredovanie pri programoch,
v ktorych sa pouzíva funkcia
STOP VO VODE (RINSE
HOLD).
Vynulovanie prebiehajúceho
programu alebo vypnutie prácky.
V prípade, ak bolo zvolené pouzitie funkcie
STOP VO VODE (RINSE HOLD), voda z posledného plákania
nebude vypustená, aby sa zabránilo pokrceniu prádla. Na vypustenie vody je potrebné: otocit volic programov
do polohy “O”, zvolit program “Q” (VYPÚSTANIE “DRAIN”) alebo “R” (ODSTREDOVANIE “SPIN”) a stlacit
tlacidlo
START/PAUZA (START/PAUSE).
96
Údrzba
1. Cistenie
3. Cistenie filtra
Vonkajsí povrch spotrebica cistite horúcou vodou a
neutrálnym, neabrazívnym cistiacim prostriedkom
pre pouzitie v domácnosti. Povrch opláchnite cistou
vodou a vysuste mäkkou handrou.
V prípade, ze dôjde k zablokovaniu cerpadla
predmetmi ako napr. gombícky, spínacie spendlíky,
mince a pod., alebo v prípade vzniku chuchvalcov
vlákien pri praní urcitého druhu prádla pri vysokych
teplotách, je nutné vycistit filter.
Upozornenie: nepouzívajte metylalkohol,
rozpústadlá alebo podobné vyrobky na cistenie
povrchovej plochy spotrebica.
• Vytiahnite zástrcku zo zásuvky elektrického prúdu.
• V prípade potreby vyckajte, kym horúca voda v
prácke nevychladne.
• Otvorte dvierka filtra.
• Umiestnite pod otvor vanicku na zachytenie vody.
• Vyberte núdzovú odpadovú hadicu, vlozte ju do
vanicky a odstráñte jej uzáver. Po naplnení
vanicky umiestnite uzáver naspät na núdzovú
odpadovú hadicu.
• Vyprázdnite vanicku. Tento postup opakujte, az
kym neodcerpáte vsetku vodu z prácky.
2. Zásuvka na cistiace prostriedky
Po urcitej dobe zanechávajú pracie a prídavné
prostriedky v zásuvke usadeniny.
Ocistite zásuvku vzdy po urcitej dobe vypláchnutím
pod tecúcou vodou. Zásuvku vytiahnete z prácky
zatlacením tlacítka v ¬avom rohu.
R0072
SLOVENSKY
Na u¬ahcenie cistenia je mozné vybrat vrchnú cast
priehradky na prídavné prostriedky.
P1114
C0073
Prací prostriedok sa môze usadzovat aj v drázkach
zásuvky. Tieto môzete ocistit starou zubnou kefkou.
Po vycistení drázok vlozte zásuvku na pôvodné
miesto.
P1115
• dalej postupujte tak, ze odmontujete viecko na
clone otácaním v smere pohybu hodinovych
ruciciek a vyberiete ho.
• Vyberte predmety ako gombicky, mince a
chuchvalce, ktoré sa nazhromazdili v oblasti
cerpadla tak, ze ním budete otácat.
• Namontujte viecko otácaním proti smeru
hodinovych ruciciek a presvedcte sa, ci je dobre
utiahnuté.
• Ulozte núdzovú odpadovú hadicu do pôvodnej
polohy a uzavrite dvierka filtrového priestoru.
P0038
P1116
97
P1117
4. Filter prítokovej hadice
6. Opatrenia proti mrazu
Ak je voda ve¬mi tvrdá alebo obsahuje vápenaté
usadeniny, filter v prítokovej hadici sa môze upchat.
Preto je vhodné obcas ho vycistit. Zatvorte
vodovodny kohút. Odskrutkujte prítokovú hadicu.
Vycistite filter tvrdou kefou. Prítokovú hadicu
naskrutkujte spät a dostatocne utiahnite.
Ak je zariadenia umiestnené na mieste, kde môze
teplota klesnút pod 0°C, postupujte nasledovne:
• odpojte zariadenie od elektrickej siete;
• zatvorte vodovodny kohút;
• ak je to potrebné, vyckajte, kym voda
nevychladne;
• otvorte dvierka odtokovej casti;
• vhodne umiestnite nádobu na zachytenie vody
ktorá bude vytekat von;
• uvo¬nite hadicu pre núdzové vyprázdnenie, vlozte
ju do nádoby a vytiahnite zátku;
• Ked voda prestane vytekat, vlozte zátku do hadice
pre núdzové vyprázdnenie, hadicu umiestnite do
pôvodnej polohy a zatvorte dvierka odtokovej casti.
P1090
Vykonaním tejto operácie odstránite vsetku
zvyskovú vodu zo zariadenia, cím zabránite tvorbe
¬adu a následne zniceniu niektorych castí.
5. Núdzové vyprázdnenie
Ak voda nie je odcerpaná (odtokové cerpadlo je
zablokované, filter alebo vypústacia hadica sú
upchaté), pri jej vyprázdñovaní zo zariadenia
postupujte nasledovne:
Pri opätovnom pouzívaní zariadenia sa presvedcte,
ci okolitá teplota je vyssia nez 0°C.
• vytiahnite zástrcku z elektrickej siete;
• zatvorte vodovodny kohút;
• ak je to potrebné, vyckajte, kym voda
nevychladne;
• otvorte dvierka odtokovej casti;
• vhodne umiestnite nádobu na zachytenie vody;
• uvo¬nite hadicu pre núdzové vyprázdnenie, vlozte
ju do nádoby a vytiahnite zátku. Ked bude nádoba
plná, zátku vlozte naspät do hadice pre núdzové
vyprázdnenie;
• vyprázdnite nádobu a operáciu opakujte, az kym
prácku úplne nevyprázdnite;
• vlozte hadicu pre núdzové vyprázdnenie do
pôvodnej polohy a zatvorte dvierka odtokovej casti.
98
Nieco nefunguje?
Niektoré problémy sú zaprícinené nedostatkom jednoduchej údrzby alebo nepozornostou a môzu byt
jednoducho odstránené bez toho, ze by bolo potrebné volat servisnú sluzbu. Skôr, ako sa obrátite na miestne
servisné stredisko, skontrolujte láskavo, ci sa nejedná o niektory z nizsie uvedenych problémov.
Blikajúca kontrolka
KONIEC (END) poukazuje pocas cinnosti prácky na prítomnost nasledujúcej poruchy:
• 4 bliknutia: otvorené dvierka.
• 2 bliknutia: problémy s vypústaním vody.
• 1 bliknutia: problémy s napústaním vody.
Po odstránení problému uvedte program opätovne do cinnosti zatlacením tlacidla
START/PAUZA
(START/PAUSE). V prípade, ak problém i po vsetkych vykonanych kontrolách nadalej pretrváva, obrátte sa
na miestne servisné stredisko.
Problémy, ktoré môzu byt vyriesené bez cudzej technickej pomoci.
• Nedochádza k zahájeniu pracieho
cyklu:
•
•
•
•
•
• Nedochádza k naplneniu prácky
vodou:
•
•
•
•
• Dochádza k naplneniu prácky vodou a
bezprostredne potom k jej vypusteniu:
• Koniec vypústacej hadice je umiesteny nizsie, nez
samotná prácka.
• Koniec vypústacej hadice je ponoreny vo vode
• Je zabránené prúdeniu vzduchu v rozvode odpadu
medzi vypústacou hadicou a samotnym odpadovym
potrubím.
• Nedochádza k vypústaniu vody
a/alebo k zahájeniu odstredovania:
• Prívodná hadica je stlacená alebo ohnutá.
• Bola zvolená jedna z funkcií
alebo
.
• Doslo k upchatiu
vypústacieho cerpadla.
• Doslo k nesprávnemu pouzitiu nástavca vypústacej
hadice. Pri jeho pripojení k vypústacej hadici je
potrebné riadit sa príslusnymi pokynmi.
• Doslo k upchatiu trubiek odpadového potrubia.
• Prádlo vo vnútri prácky je nesprávne vyvázené:
rovnomerne rozlozte odevy vo vnútri bubna kvôli
u¬ahceniu odstredovania.
• Na podlahe sa nachádza voda:
• Bolo pouzité nadmerné mnozstvo alebo nesprávny
druh pracieho prostriedku (dochádza k nadmernej
tvorbe peny).
• Skontrolujte, ci sa nevyskytujú netesnosti v spojkách
prívodnych hadíc. V niektorych prípadoch nie je únik
vody z hadice bezprostredne vidite¬ny. Skontrolujte
preto, ci nie je vlhká.
• Doslo k poskodeniu vypústacej hadice alebo k jej
umiestneniu spôsobom, ktory nezarucuje jej
vodotesnost.
• Doslo k upchatiu dávkovaca pracích prostriedkov.
• Doslo k upchatiu trubiek odpadového potrubia.
Neboli zatvorené dvierka.
Zástrcka nebola správne zasunutá do zásuvky.
V zásuvke nie je prúd.
Doslo k vypáleniu poistky napájacieho prívodu.
Volic programov sa nachádza v nesprávnej polohe a
tlacidlo
START/PAUZA (START/PAUSE)
nebolo stlacené.
• Bola zvolená funkcia
ODLOZENY START
(DELAY START).
99
Uzatvárací ventil prívodu vody je zatvoreny.
Filter v prívodnej hadici je upchaty.
Prívodná hadica je stlacená alebo ohnutá.
Neboli zatvorené dvierka.
SLOVENSKY
Mozná prícina
Problémy
Problémy
Mozná prícina
• Vysledky prania sú neuspokojivé:
• Bolo pouzité nedostatocné mnozstvo alebo
nesprávny druh pracieho prostriedku. Následkom
nedostatocného mnozstva pracieho prostriedku je
prádlo sivé.
• Vyrazné skvrny neboli pred zahájením prania
ziadnym spôsobom osetrené.
• Nebol pouzity správny program.
• V bubne sa nachádza nadmerné mnozstvo prádla.
• Prácka pocas odstredovanie vibruje:
• Obalovy materiál a istiace skrutky, pouzité pri
preprave neboli odstránené.
• Prácka sa dotyka steny alebo okolitého zariadenia.
• Prácka nebola uvedená do vodorovnej a stabilnej
polohy (vykonajte diagonálnu kontrolu).
• Prádlo vo vnútri prácky je nesprávne rozlozené.
• V bubne sa nachádza nedostatocné mnozstvo
prádla.
• Nedajú sa otvorit dvierka prácky:
• Program je este stále aktívny.
• Doposia¬ nedoslo k uvolneniu zatváracieho
mechanizmu.
• Prítomnost vody vo vani prácky: v prípade, ak sa vo
vani nachádza voda, nemôze dôjst k otvoreniu
dvierok (bola zvolená funkcia
STOP VO VODE
(RINSE HOLD)).
• K zahájeniu odstredovania dochádza
neskôr alebo vôbec :
• Elektronické zariadenie na kontrolu stability prerusilo
odstredovanie, pretoze prádlo nie je v bubne
rovnomerne rozlozené. Prostredníctvom otácania
bubna v opacnom smere sa systém snazí o lepsiu
redistribúciu prádla. K tejto operácii môze dôjst
nieko¬kokrát, skôr ako sa podarí automaticky
zabezpecit jeho rovnomerné rozlozenie. V prípade,
ze i po uplynutí 10 minút zostáva prádlo
nerovnomerne rozlozené v bubne, nedojde k
zahájeniu odstredovania. V takomto prípade je
potrebné rozlozit prádlo v bubnu rucne a opätovne
zvolit program na odstredovanie.
• Prácka vydáva zvlástny zvuk:
• Súcastou prácky je motor, ktory vydáva, v porovnaní
s klasickym motorom, odlisny zvuk. Tento novy druh
motora zarucuje plynuly rozbeh a rovnomerné
rozlozenie prádla pocas odstredovania. Zároveñ
zvysuje stabilitu spotrebica.
• V bubne nie je vidno ziadnu vodu:
• Spotrebice s modernou technológiou sú energeticky
menej nárocné. Umozñujú znízit spotrebu vody bez
toho, ze by doslo k ovplyvneniu vysledkov prania.
100
Ak nie ste schopní zistit povahu problému a vyriesit
ho, obrátte sa na servisné centrum. Pred zavolaním
si poznamenajte názov modelu, vyrobné císlo a
dátum nákupu vásho spotrebica, pretoze servisné
centrum bude od vás tieto informácie vyzadovat.
Mod. ..........
Prod. No. ...........
Ser. No. .........
Mod. ..........
Prod. No. ...........
Ser. No. .........
P0042
V prácke
nevidiet vodu. Zariadenie, ktoré je
vysledkom najmodernejsej technológie
pracuje v ekonomickom rezime, s minimálnou
spotrebou vody. Dokonalé vysledky prania
tym nie sú vôbec ohrozené.
SLOVENSKY
Prácka vydáva
neobvyklé zvuky. Zariadenie je vybavené
speciálnym motorom zlepsujúcim jej
vlastnosti.
P1034UK
P1035UK
101
Kedves Ügyfelünk!
Kérjük, hogy olvassa el figyelmesen ezt a használati
útmutatót és külön figyeljen az elso oldalakon
feltüntetett biztonsági szabályokra. Lehetséges, hogy
a jövoben is szüksége lesz rá, ezért javasoljuk, hogy
gondosan orizze meg a használati útmutatót és ha
eladja a készüléket, akkor adja át ezt is az új
tulajdonosnak.
Szállítási sérülések
Kicsomagoláskor ellenorizze, hogy nem sérült-e meg
a készülék. Kétség esetén ne helyezze muködésbe,
hanem forduljon a Szervízhálózathoz.
A használati utasítás néhány fejezetét jelekkel láttuk el, melyek jelentése a következo:
Figyelemfelhívó háromszöggel és/vagy szavakkal (Figyelem!, Figyelmeztetés!) jeleztük a szövegben az
olyan különleges utasításokat, amelyek az Ön biztonsága, vagy a készülék megfelelo muködése
szempontjából fontosak.
Ezen jelzést követo információk a készülék használati utasításait egészítik ki és gyakorlati tanácsokat
adnak.
Ezen jelzést követo információk a készülék takarékos használatához adnak tanácsokat és utasításokat
a környezetvédelem jegyében.
A környezetvédelemhez mi újrafelhasznált papír
hasznosításával járulunk hozzá.
102
Tartalomjegyzék
Biztonsági szabályok
104-105
Selejtezés
Karbantartás
Külso felület
105
Tanácsok a környezet védelmére 105
Muszaki jellemzok
107-108
Kicsomagolás
107
Vízbekötés
107
Vízszintbe helyezés
108
Villamos csatlakoztatás
108
Az Ön új mosógépe
109
A készülék leírása
109
Mosószertartó fiók
Használat
122
Mosószertartó fiók
122
A vízkivezeto rész tisztítása
122
A befolyó cso szuro
123
Vízkivezetés
123
Fagy elleni óvintézkedések
123
Muködési
rendellenességek
124-126
109
110-112
Kezelopanel
110-112
A kapcsolók leírása
110-112
Mosási tanácsok
113
A ruhanemuk szétválogatása
113
Hofok
113
Teendok a ruhanemuk behelyezése elott
113
A ruhanemuk maximális mennyisége
113
A ruhanemuk súlya
113
Foltok eltávolítása
113
Mosószerek és adalékanyagok
114
A felhasznált mosószer mennyisége
114
MAGYAR
Üzembe helyezés
106
122
Az anyagok kezelésére vonatkozó nemzetközi
jelrendszer
115
A muveletek sorrendje
116-118
Mosásprogramok
119-121
103
Biztonsági szabályok
Ezek a szabályok az Ön és mások érdekeit szolgálják. Kérjük tehát, hogy mielott a készüléket beszerelné vagy
muködésbe helyezné, olvassa el figyelmesen az alábbi biztonsági szabályokat.
Beszerelés
• Használaton kívül a gép kerek ajtaját hagyja félig
nyitva. Ezzel megnöveli az ajtó gumigyurujének
élettartamát és megelozi dohos szag keletkezését.
• Használat elott távolítsa el a gép belsejében
található csomagolóanyagot. Ha nem távolítja el a
szállításra használt, és a mosógép védelmére
szolgáló tartozékokat, vagy ha hiányosan távolítja
el, a mosógépben és/vagy a környezo berendezési
tárgyakban kár keletkezhet. Olvassa el a
használati utasítás ide vonatkozó fejezetét.
• Mielott kinyitná a kerek ajtót, gyozodjön meg róla,
hogy a víz teljesen kifolyt-e. Ellenkezo esetben
eressze le a vizet a használati utasításban leírt
módon.
• Használat után mindig húzza ki a dugót a
konnektorból és zárja el a vízcsapot.
• Amennyiben a mosógép muködésbe helyezéséhez
szükségessé válna a lakás villamos hálózatának
módosítása, ezt csakis szakember végezheti el.
Általános tudnivalók
• Bármilyen, a gép vízhálózatra csatlakoztatásához
szükséges muveleteket kizárólag szakképzett
vízvezetékszerelo végezheti el.
• A mosógép javítását csakis szakember végezheti.
A nem szakember által végzett javítások komoly
veszélyforrást jelenthetnek. Lépjen kapcsolatba a
helyi Szervízszolgálattal.
• A mosógép üzembe helyezése után ellenorizze,
hogy az nem áll-e a tápvezetéken.
• A dugót sohasem a veztékénél hanem magánál a
dugónál fogva húzza ki a konnektorból.
• Ha a mosógépet padlószonyegre helyezi,
gyozodjön meg arról, hogy a talpak és a padló
között a levego szabadon tud-e áramlani.
• A magas homérsékleten történo mosás során az
ajtó üvege felmelegszik. Ne nyúljon hozzá!
Használat
• Ezt a gépet háztartási célú használatra tervezték.
Ne használja rendeltetésétol eltéro célokra.
• Csak gépi mosásra alkalmas termékeket mosson.
Kövesse az egyes ruhanemukön feltüntetett
mosási utasításokat.
• Ne töltse túlságosan tele a mosógépet. Kövesse a
használati utasítás eloírásait.
• Gyozodjön meg arról, hogy a zsebek üresek-e. A
ruhanemukben hagyott pénzérmék, biztosítótuk,
gombostuk, csavarok stb. komoly károkat
okozhatnak a mosógépében.
• Ne helyezzen mosógépébe elozoleg benzint, ipari
alkoholt, triklóretilént tartalmazó szerrel átitatott
ruhanemut. Amennyiben mosás elott ilyen tartalmú
tisztítószert használt foltok eltávolításához, várja
meg amíg az teljes mértékben elpárolog és csak
azután helyezze a mosógépbe a ruhanemut.
• Kisméretu ruhadarabjait - mint például zokni, öv
stb. - tegye be szövetzsákba vagy párnahuzatba.
Ez azért szükséges, nehogy azok a dob és az üst
közé kerülhessenek.
• Csak a gyártó által javasolt mennyiségu öblítoszert
használjon. A szer túl nagy mennyiségu
használata kárt okozhat ruhanemujében.
104
Biztonság a gyermekek számára
• A mosószereket zárja el gyermekek elol és tartsa
biztonságos helyen.
• A gyermekek gyakran nem ismerik fel milyen
veszélyesek is lehetnek a villamos készülékek. A
mosógép muködése alatt a gyermekekre
megfeleloen ügyelni kell és nem szabad nekik
megengedni, hogy a készülékkel játszanak.
• Ügyeljen arra, hogy a háziállatok vagy a
gyermekek ne kerüljenek a mosógép dobjába.
• A készülék selejtezése esetén vágja el a
tápvezetéket és semmisítse meg a dugót a
maradék vezetékekkel együtt. Tegye
használhatatlanná a kerek ajtó zárját: ily módon ha
gyerekek játszanak vele, nem tudják magukat a
készülékbe zárni.
• A csomagolóanyag egyes részei (pl. fólia,
polisztirol) veszélyesek lehetnek gyermekek
számára. Fulladásveszély áll fenn! Tartsa azokat
gyermekek által el nem érheto helyen.
Selejtezés
Csomagolóanyagok
Mosógép
A jelzéssel ellátott anyagok újrafelhasználhatóak.
A régi mosógép leselejtezéséhez forduljon az arra
feljogosított begyujto helyekhez.
Segítsen városát tisztán tartani!
>PE<=polietilén
>PS<=polisztirol
>PP<=polipropilén
MAGYAR
Annak érdekében, hogy újrafelhasználásra
kerüljenek, a megfelelo gyujto konténerekbe kell
oket elhelyezni.
Tanácsok a környezet védelmére
A víz és energiamegtakarítás, valamint a környezet
védelme érdekében kérjük, hogy tartsa be a
következo tanácsokat:
• Megfelelo elokezeléssel a foltok és a kisebb
szennyezodések eltávolíthatók; ezután a mosást
alacsonyabb homérsékleten is lehet végezni.
• Az átlagosan szennyezett ruhákat elomosás nélkül
is lehet mosni; ily módon mosószert, vizet és idot
takaríthat meg (nem beszélva arról, hogy ezáltal
védi környezetét is!).
• A víz keménységi fokának, a ruhanemu
mennyiségének illetve annak szennyezettségi
fokának megfeleloen válassza meg a mosószer
mennyiségét.
• A mosógépet gazdaságosabban használhatja, ha
maximális mennyiségu ruhanemuvel tölti meg.
105
Muszaki jellemzok
MÉRET
Magasság
Szélesség
Mélység
85 cm
60 cm
60 cm
BETÖLTHETO MENNYISÉG
Pamut
Muszál
Kényes
Gyapjú
5 kg
2 kg
2 kg
1 kg
CENTRIFUGÁLÁSI SEBESSÉG
FA 826
FA 1026
maximum 800 fordulat/perc
maximum 1000 fordulat/perc
FESZÜLTSÉG/FREKVENCIA
MAXIMÁLIS TELJESÍTMÉNYFELVÉTEL
AZ OLVADÓBIZTOSÍTÉK MINIMÁLIS ÁRAMEROSSÉGE
230V/50 Hz
2100 W
10 A
VÍZNYOMÁS
50 kPa
800 kPa
Min.
Max.
Ez a mosógép megfelel a következo EGK irányelveknek:
A kis feszültségrol szóló 73.02.19-én kelt 73/23/EGK sz.,
valamint a 89.05.03-án kelt, és az elektromágneses
kompatibilitásról szóló 89/336/EGK sz. irányelvek.
106
Üzembe helyezés
A szállításhoz használt biztonsági
tartozékok
Vízellátás
A mosógép közelében kell lennie egy 3/4”-es
csavarmenetes csatlakozócsovel ellátott HIDEG
VIZES csapnak a vízellátáshoz, egy lefolyónak, egy
mosdókagylónak vagy egy a falban elhelyezett
vízelvezeto rendszernek.
A csatlakoztatás elvégzése elott ellenorizze a
következoket:
— a csap nem melegvíz-csap.
— a kifolyó víz tiszta. Ha nem az, ajánlatos egy jó
mennyiségu vizet kiereszteni, hogy a csövekben
esetleg összegyult hordalék kiürítodjön a
vízsugár által.
A falban elhelyezett állandó vízelvezeto rendszert
ellenoriztesse egy vízvezetékszerelovel.
A) Óvatosan csavarozza
a csövet a csapra
vigyázva, hogy ne
rongálódjon meg a
csavarmenet, és rögzítse
a végére a csavaranyás
vízgyujto tartályt, hogy
elkerülje a vízkifolyást.
Mielott üzembe helyezné a gépet, valamennyi, a
szállításhoz használt biztonsági tartozékot el kell
távolítani, mégpedig a következo módon:
ajánljuk, hogy orizze meg az összes, szállításhoz
használt biztonsági tartozékot; szükség lehet rá, ha a
gépet esetleg újra szállítani kell.
1. Csavarozza ki egy
kulccsal, és távolítsa
el a mosógép hátulján
levo három csavart.
P0287
2. Döntse a készüléket
hátrafelé a hátuljára
támasztva, és helyezze
ez egyik polsztirol
sarokelemet a készülék
és a padlózat közé.
2
C) Ezután újra szorítsa
meg a csavaranyát, hogy
elkerülje a vízkifolyást.
P0021
(nyissa ki a csapot,
gyozodjön meg róla,
hogy nem csöpög-e,
azután zárja el újra.)
D) Helyezze az
elvezetocsövet egy
lefolyóra vagy egy
mosdókagylóra egy a
géphez mellékelt
könyökcso segítségével.
A könyökcsonek bele kell
illeszkednie a csovezeték
P0022
nyílásába, hogy
megfeleloen alá legyen
támasztva. A könyökcso lehetové teszi a hajlékony
vízcsonek a falhoz való rögzítését, egy a könyökcso
felso részén található nyílás segítségével: ily módon
a vízcso nem mozdul el, és nem tud lecsúszni vagy
leesni.
3. Óvatosan távolítsa el
a bal ill. jobb oldalon
található nylon
zacskókat, a készülék
közepe felé húzva
oket.
AL009
P0001
P0002
4. Állítsa egyenes helyzetbe a gépet, és távolítsa el
a három muanyag pecket.
5. Dugaszolja be a három nyílást a használati
utasítást tartalmazó zacskóban található
dugókkal.
107
MAGYAR
B) Ha szükséges, fordítsa
el megfelelo módon a
vízcsövet a készülék
hátulján levo csavaranya
kicsavarozásával.
Vigyázzon, hogy a
hajlékony vízcsöveket
ne nyomja össze.
P0018
1
P1088
90 cm. Max.
60 cm. Min.
1,5 m. Max.
Villamos csatlakoztatás
FONTOS: A padlózattól a cso legmagasabb
pontjáig lévo távolságnak 60 és 90 cm között kell
lenni (ajánlatos a 60 és 70 cm közötti távolság). A
csövet nem szabad meghajlítani sem megcsavarni,
nehogy elzáródjon. Ha a kifolyó csövet
mindenképpen meg kell hosszabbítania, annak
semmiképpen sem szabad a 1.5 méter túllépnie és
az eredeti csovel azonos átmérovel kell
rendelkeznie.
Gyozodjön meg arról, hogy a csövek nem túl
feszesek-e.
Mielott a készüléket az elektromos hálózatra kötné
gyozodjön meg arról, hogy
1. a hálózatának adatai megegyezzenek a készülék
adattábláján feltüntetett értékekkel (az adattábla a
készülék hátulján van elhelyezve).
2. a méroóra, az olvadóbiztosítékok, a vezetékek és
az aljzat elbírja az adattáblán feltüntetett maximális
áramfelvételt.
3. az aljzat és a villásdugó megfeleloen illeszkedjen
egymásba közbenso dugók, elosztók, adapterek
nélkül. Ha szükséges cseréltesse ki az aljzatot egy
megfelelo típusúra.
Vízszintbe helyezés
A készüléket a talpak kilazításával illetve
megszorításával helyezheti vízszintbe. Miután
megtalálta a megfelelo helyzetet rögzítse a talpakat
úgy, hogy a csavaranyákat a gépszekrény alapzata
felé tolja. A megfelelo vízszintezéssel megelozheto
a vibrálás, zaj valamint, hogy a készülék muködés
közben elmozduljon.
Az elektromos biztonság egy megfelelo földelést
követel meg. A készülék villásdugója
rendelkezik ilyen egységgel.
Gyozodjön meg arról, hogy az Ön csatlakozó
aljzata is rendelkezzen megfelelo földeléssel.
Vannak olyan vibrálások, melyek elkerülhetetlenek
foleg ha a készülék fa padlózatra van helyezve. A fa
padlók esetén különösen fennáll a vibrálás
lehetosége. Forduljon tanácsért egy
építomesterhez. Ha lehetséges a készüléket mindig
egy szilárd padlózatra helyezze el.
A gyártó mindennemu felelosséget elutasít olyan
balesetek vagy károk esetén, melyek ezen
biztonsági szabályok be nem tartásából erednek.
A tápvezetéket kizárólag Márkaszervizünk
személyzete cserélheti ki.
P0254
108
Az Ön új mosógépe
Ez az új háztartási gép a víz-, az energia- és a mosószer gazdaságos felhasználása révén a modern ruhanemu
mosás minden követelményének megfelel.
• A kiegyensúlyozó egység biztosítja, hogy a gép a centrifugálás alatt stabil legyen.
A készülék leírása
1 Mosószertartó fiók
2 Programtáblázat
3 Kezelopanel
4 Ajtófogantyú
5 Vízkivezeto rész ajtaja
MAGYAR
6 Szabályozható talpak
Mosószertartó fiók
Elomosás
Mosás
Lágyítószerek, keményíto
R0001 3D
109
Használat
Kezelopanel
1. Mosószertartó
Programkapcsolók
ido nyerése céljából (kis adag vagy kevéssé
szennyezett ruhanemukhöz alkalmas).
Ez a módosítás az öblítési ciklusok számának
csökkenésébol (eggyel kevesebb) és a fennmaradó
két öblítési ciklus vízszintjének növelésébol áll.
A programtól függoen különbözo opciós gombok
együttes használata is lehetséges.
Amikor ezeket a gombokat benyomja, a megfelelo
jelzolámpák kigyulladnak. Amikor újra benyomja
oket, a lámpák elalszanak.
Ha a kiválasztott programmal össze nem
egyeztetheto opciót választott, a vonatkozó
jelzolámpa kb. 2 másodpercig villog.
Ha egyik jelzolámpa (
ELOMOSÁS (PREWASH) és
GYORSMOSÁS (QUICK WASH))
sem ég, a mosógép a programot
ELOMOSÁS
(PRE-WASH) vagy
GYORSMOSÁS (QUICK
WASH) nélkül fogja végrehajtani.
Az opciós gombok:
ELOMOSÁS (PRE-WASH)
vagy
GYORSMOSÁS (QUICK-WASH)
KÖNNYU VASALÁS (EASY IRON)
és
PÓTÖBLÍTÉS (SUPER RINSE)
opciókat kell beállítani, miután a kívánt programot
kiválasztotta a programkapcsoló elfordításával (lásd
a 9. fejezetet) és mielott a mosógépet elindítaná az
INDÍTÁS/SZÜNET (START/PAUSE) gomb
benyomásával.
2.
3.
KÖNNYU VASALÁS
(EASY IRON)
Ezt az opciót PAMUT, LEN és SZINTETIKUS
programokhoz használhatjuk. E gomb benyomásával
a gép PAMUT programok esetén közbeiktat egy
impulzusos centrifuga és gyurodés-ellenes fázist a
végso centrifuga után. A SZINTETIKUS programok
esetén e gomb benyomásával a gép egy hutést iktat
be a mosás fázis után, s egy gyurodés-ellenes fázist
a végso centrifuga után.
Ha el akarjuk kerülni, hogy mosás után ráncok
maradjanak a szennyesben, állítsuk be a KÖNNYU
VASALÁS opciót.
ELOMOSÁS (PRE-WASH)
vagy
GYORSMOSÁS (QUICK
WASH)
4.
Ezen gomb benyomásával a következo opciók közül
választhat:
•
ELOMOSÁS (PRE-WASH) opció: Egy
elomosási fázist végez 30°C-os homérsékletu vízzel
a ciklus kezdetekor.
A PAMUT és MUSZÁLAS ciklusoknál egy rövid
centrifugálást végez a mosási fázis elott.
Ez az opció nem állítható be GYAPJÚHOZ.
PÓTÖBLÍTÉS gomb
(SUPER RINSE)
Ez az opció minden programnál alkalmazható gyapjú
kivételével.
A mosógép a beállított programon túl további 2
öblítést fog végezni.
Ez az opció a mosószerekre érzékeny egyéneknél
és olyan helyeken ajánlott, ahol a víz nagyon lágy.
•
GYORSMOSÁS (QUICK WASH) opció: Ezen
opció alkalmazásával kituno mosási eredményt
érhet el rövid ido alatt, mivel az ... opcióval a
PAMUT, MUSZÁLAS és KÉNYES ruhanemukhöz
való programok módosításra kerülnek rövid mosási
110
5.
INDÍTÁS/SZÜNET gomb
(START/PAUSE)
3. Várjon egy-két percet az ajtó kinyitása elott,
mivel ennyi idore van szükség ahhoz, hogy az
elektromos zárómechanizmus kioldjon.
4. Helyezze a ruhanemut a dobba.
5. Kövesse a normál muveleti sorrendet a program
beállításához.
Miután a programkapcsolóval beállította a kívánt
programot (lásd a 9. fejezetet) nyomja be ezt a
gombot a mosógép elindításához. A megfelelo
jelzolámpa nem villog tovább, hanem addig fog égni,
amíg a program be nem fejezodik.
A folyamatban lévo program megszakításához
nyomja be az
INDÍTÁS/SZÜNET
(START/PAUSE) gombot. A vonatkozó jelzolámpa
elkezd villogni.
A program azon pontról történo tovább
folytatásához, ahol megszakították, nyomja be újra
az
INDÍTÁS/SZÜNET (START/PAUSE)
gombot.
6.
A
KÉSLELTETETT INDÍTÁS (DELAY START)
opció nem választható a “Q” (VÍZELVEZETÉS
“DRAIN”) vagy “R” (CENTRIFUGÁLÁS “SPIN”)
programokhoz.
7. Program folyamat kijelzo
Amikor a
KÉSLELTETETT INDÍTÁS (DELAY
START) opciót állítja be, a beállított késleltetésnek
megfelelo jelzolámpa kigyullad.
A mosási program elindulása után a fennmarado ido
a vonatkozó jelzolámpán fog feltunni.
KÉSLELTETETT INDÍTÁS
GOMB (DELAY START)
A program ciklus alatt a
Ez a gomb lehetové teszi a mosási program
indításának 12 órával, 8 órával, 4 órával illetve 2
órával történo késleltetését.
A beállított késleltetés a vonatkozó jelzolámpa
kigyulladásakor jelenik meg.
Ezen opció beállításához a következoképpen járjon el:
1. Állítsa be a kívánt programot a
programkapcsolóval (lásd a 9. fejezetet).
2. Nyomja be a kívánt opciós gombokat.
3. Nyomja be a
KÉSLELTETETT INDÍTÁS
(DELAY START) gombot annyiszor, amennyi a
kívánt késleltetési idonek megfelelo jelzolámpa
kigyulladásához szükséges.
4. Nyomja be az
INDÍTÁS/SZÜNET
(START/PAUSE) gombot.
CIKLUS
FOLYAMATBAN (CYCLE EXECUTION) jelzolámpa
égve marad.
MAGYAR
A
VÉGE (END) jelzolámpa a beállított program
végének jelzéséhez gyullad ki.
FONTOS!
- Ha törölni szeretné a
KÉSLELTETETT
INDÍTÁS (DELAY START) opciót, vagy módosítani
kívánja a beállított késleltetést, a következoképpen
járjon el:
1. Fordítsa a programkapcsolót az “O” állásra.
2. Végezze el a kívánt program újra beállítását.
• Ha le kell állítania a mosógépet több ruhanemu
behelyezéséhez (miután elozoleg a
KÉSLELTETETT INDÍTÁS (DELAY START) opciót
állította be) a következoképpen járjon el:
1. Nyomja be az
INDÍTÁS/SZÜNET
(START/PAUSE) gombot.
2. Fordítsa a programkapcsolót az “O” állásra.
A
VÉGE (END) jelzolámpa muködési
problémák esetén villog:
• 4 villogás: az ajtó nyitva
• 2 villogás: vízkivezetési probléma
• 1 villogás: vízellátási probléma
További információ a “Muködési rendellenességek”
fejezetben található a haszálati utasítás végén.
111
8. Centrifugálási sebesség beállító
kapcsoló,
CENTRIFUGÁLÁS
KIZÁRÁS (NO SPIN) vagy
VÍZ
A DOBBAN (RINSE HOLD) opció
FA 1026 modell
kapcsolót a kívánt sebesség beállításához. Ha a
kapcsoló ugyanazon az álláson maradt, mint az
elején, azaz a
VÍZ A DOBBAN (RINSE HOLD)
(gyurodésgátló) álláson, a mosógép
400 fordulatszám/perc sebességen fog centrifugálni.
C) Nyomja be az
INDÍTÁS/SZÜNET
(START/PAUSE) gombot.
FA 826 modell
9. Programkapcsoló
Ez a kapcsoló lehetové teszi az utolsó és a
közbenso centrifugálási sebesség csökkentését
vagy a
CENTRIFUGÁLÁS KIZÁRÁS (NO
SPIN) illetve a
VÍZ A DOBBAN (RINSE-HOLD)
(gyurodésgátló) opció beállítását.
A gombot az óra járásának megfelelo és azzal
ellentétes irányba is el lehet fordítani.
Ezt a kapcsolót a kívánt program beállításához
használhatja.
A kapcsolón lévo sebességek pamut programokra
vonatkoznak.
FA 1026 modell
Az 1000 fordulatszám/perc állás 900
fordulatszám/percnek felel meg muszálas és 700
fordulatszám/percnek gyapjú és kényes ruhanemu
programoknál.
A kapcsolót minden egyes program végén “O”
állásra kell fordítani a mosógép kikapcsolásához.
FA 826 modell
Az 800 fordulatszám/perc állás 700
fordulatszám/percnek felel meg muszálas és 500
fordulatszám/percnek gyapjú és kényes ruhanemu
programoknál.
FIGYELEM!
Ha a programkapcsolót a mosógép muködése alatt
egy másik állásra (programra) fordítja, a program
folyamat kijelzo lámpa elkezd villogni. A mosógép
nem az újonnan beállított programot fogja
végrehajtani, hanem a már elkezdett ciklust fogja
tovább folytatni.
•
CENTRIFUGÁLÁS KIZÁRÁS (NO SPIN):
ezen opció beállításánál valamennyi centrifugálási
fázist kizár. Kifejezetten kényes ruhanemuk esetén
használandó.
•
VÍZ A DOBBAN (RINSE HOLD)
(gyurodésgátló): ezen opció beállításával az utolsó
öblíto víz nem kerül kivezetésre.
Amikor a mosási program befejezodik a
VÉGE
(END) jelzolámpa kigyullad. Az ajtó
kinyitása elott a vizet ki kell vezetni.
A víz kivezetéséhez a következo három lépést kell
követni:
A) Csavarja a programkapcsolót az “O” állásra.
B) Állítsa be a “Q” (VÍZ KIVEZETÉS “DRAIN”) vagy
“R” (CENTRIFUGÁLÁS “SPIN”) programot.
• Ha az “R” (CENTRIFUGÁLÁS “SPIN”) programot
állította be:
Használja a centrifugálási sebesség beállító
112
Muszál: csak a dob feléig töltse meg;
Mosási tanácsok
Kényes ruhanemuk és gyapjú: a dob
egyharmadáig töltse meg;
A ruhanemuk szétválogatása
A megadott maximális mennyiséggel optimális víz-és
energiafelhasználás érheto el.
Kövesse az egyes ruhanemukön található mosási
jelzéseket és a gyártó cég mosási útmutatásait.
A következok szerint különítse el a ruhanemuket:
fehér-, színes-, muszálas-, kényes- és gyapjú ruhák.
Erosen szennyezett ruhanemu esetén csökkentse a
megadott mennyiséget.
A ruhanemuk súlya
Hofok
60°
Az alább felsorolt súly meghatározások csak
tájékoztató jelleguek:
az átlagosan szennyezett fehér lenvászon
és pamut ruhák mosásához
(pl.: konyharuha, törülközo, asztalteríto,
lepedo stb.).
a nem színereszto, átlagosan szennyezett
színes lenvászon-, pamut-és muszálas
(pl.ing, pizsama, hálóing stb.), illetve csak
kevéssé szennyezett fehér pamut ruhák
mosására (pl. fehérnemu).
(hideg) kényes ruhanemuk (pl.: függöny),
30°-40° muszállal kevert ruhanemuk illetve gyapjú
ruhanemuk.
Teendok a ruhanemuk behelyezése
elott
Ne mossa együtt a fehér és a színes ruhákat; a fehér
ruhák a mosás során elveszíthetik fehérségüket.
A színes új ruhák az elso mosásnál veszíthetnek
színükbol; célszeru ezért az elso alkalommal
elkülönítve mosni oket.
fürdoköpeny
1200 g
asztalkendo
100 g
paplanhuzat
700 g
lepedo
500 g
párnahuzat
200 g
teríto
250 g
frottír törülközo
200 g
konyharuha
100 g
hálóing
200 g
noi alsónemu
100 g
férfi munkaköpeny
600 g
férfi ing
200 g
férfi pizsama
500 g
alsóing
100 g
alsónadrág
100 g
Foltok eltávolítása
Ellenorizze, hogy a ruhanemukben ne
maradjanak fémtárgyak (pl. hajcsatok,
biztosítótuk, gomostuk, stb.).
Elofordulhat, hogy egyes foltokat nem lehet csak
vízzel és mosószerrel eltávolítani. Célszeru ezért
még a mosás elott eltávolítani oket.
Gombolja be a párnahuzatokat, húzza össze a
cipzárakat, kapcsolja be a kapcsokat. Az öveket és a
hosszú szalagokat kösse össze.
Vér: a még friss foltot hideg vízzel mossa. Ha a folt
már megszáradt, áztassa be a ruhát éjszakára
Mosás elott távolítsa el a makacs foltokat. A
különösen piszkos helyeket valamilyen speciális
mosószerrel vagy pasztával dörzsölje át.
speciális mosószert tartalmazó vízbe, majd
szappannal dörzsölje át.
A függönyöket különös óvatossággal kezelje. Vegye le
róluk a kapcsokat vagy mossa oket zsákban, hálóban.
Olajfesték: nedvesítse meg a foltot mosóbenzinnel,
majd puha ruhára helyezve dörzsölje enyhén át;
ismételje meg többször a muveletet.
A ruhanemuk maximális
mennyisége
Megszáradt zsírfolt: nedvesítse meg terpentinnel a
foltot, majd puha felületre helyezve ujjhegyével és
egy pamutanyag segítségével dörzsölje enyhén át.
A ruhanemuk mennyiségére vonatkozó útmutatás a
programtáblázatban található.
Rozsda: meleg vízben oldott oxálsavval vagy
valamilyen hideg rozsdatisztítóval. Bánjon óvatosan
a régebbi keletu rozsdafoltokkal, mert azok már
megtámadták a cellulózszerkezetet, így az anyag
könnyen kilyukadhat.
Általános szabályok:
Pamut, lenvászon: töltse tele a dobot, de ne tömje
meg túlzottan;
113
MAGYAR
90°
Penészfolt: fehérítoszerrel tisztítsa, melyet alapos
öblítés kövessen. Ily módon csak a fehér- illetve a
színtartós ruhanemuk tisztíthatók.
A mosógépben van egy újrakeringteto rendszer,
mely lehetové teszi a koncentrált mosószer optimális
használatát.
Fu: kissé szappanozza be az anyagot, majd
fehérítoszerrel kezelje (csak fehér és színtartós
ruhanemu esetében).
A folyékony mosószert közvetlenül a program
megkezdése elott kell a
jelzésu mosószeres
rekeszbe önteni.
Golyóstoll és ragasztó: acetonnal nedvesítse meg
a foltot (*), majd miután puha ruhára fektette,
dörzsölje enyhén át a foltot.
A ruhák esetleges lágyítására illetve keményítésére
szolgáló folyékony adalékanyagokat a mosás
megkezdése elott a
jelzésu rekeszbe kell önteni.
Rúzs: a fentiek szerint nedvesítse meg acetonnal,
majd alkohollal kezelje a foltot. A fehér anyagokról
fehérítoszerrel távolítsa el a megmaradt nyomokat.
Fehérítoszer (klór) csak fehér vagy színtartós színes
és lenvászon anyagokhoz használható. Az
jelzésu rekeszbe kell önteni.
Vörösbor: áztassa be mosószeres vízbe, öblítse ki
majd pedig kezelje ecetsavval vagy citromsavval.
Ezután öblítse ki. A még így is megmaradt foltokat
fehérítoszerrel kezelje.
Kövesse a gyártó tanácsait a használandó
mennyiség tekintetében és soha nem lépje túl a
mosószertartó rekesz “MAX” jelzését.
Tinta: a tinta összetételétol függoen nedvesítse be a
ruhanemut elobb acetonnal (*), majd ecetsavval; a
fehér ruhanemun esetlegesen visszamaradó
nyomokat fehérítoszerrel tisztítsa meg, majd jól
öblítse át.
A felhasznált mosószer
mennyisége
A mosószer fajtája és mennyisége a szövet
típusától, a mosandó ruha mennyiségétol, a
szennyezettség fokától és a felhasznált víz
keménységétol függ.
Kátrány: elobb folttisztítóval, alkohollal vagy
benzinnel kezelje, majd a végén tisztítópasztával
dörzsölje át.
(*) muselymet ne tisztítson acetonnal!
A víz keménységét ún. keménységi fokok szerint
osztályozzák. Erre vonatkozó információt az illetékes
vízmutol vagy a helyi hatóságoktól lehet kérni.
Mosószerek és adalékanyagok
Kövesse a gyártó cég útmutatásait a mosószer
mennyiségének megválasztásánál.
A mosás minosége a mosószer kiválasztásától és
helyes adagolásától függ. A helyes adagolás a
pazarlás elkerülését és a környezet védelmét
jelenti. Annak ellenére, hogy a mosószerek
biodegradábilisak, olyan elemeket is tartalmaznak,
melyek károsítják a természet kényes ökológiai
egyensúlyát.
A megadottnál kevesebb mosószert használjon, ha:
- kevés ruhanemut mos,
- a ruhanemu csak kissé szennyezett,
- a mosás során nagy hab képzodik.
Víz keménységi fokok
A mosószer kiválasztása függ az anyag fajtájától
(kényes, gyapjú, pamut stb.), színétol, a mosás
hofokától és a szennyezettség mértékétol.
Fokok
Ehhez a mosógéphez valamennyi forgalomban lévo
mosószer felhasználható:
Szint
Jellemzok
- mosópor - valamennyi anyagtípushoz,
Német
°dH
Francia
°T.H.
- mosópor finomtextil (max. 60°C) és gyapjú
mosásához,
1
lágy
0- 7
0-15
- folyékony mosószerek, valamennyi anyagfajtához,
elsosorban az alacsony hofokú programok (max.
60°C) esetében, illetve a csak gyapjú mosására
szolgáló speciális mosószerek.
2
közepes
8-14
16-25
3
kemény
15-21
26-37
4
nagyon
kemény
A mosószert és az esetlegesen alkalmazott
adalékanyagot a mosásprogram kezdete elott kell a
megfelelo rekeszbe önteni.
Ha koncentrált mosóport vagy folyékony mosószert
használ, elomosás nélküli programot kell választania.
114
több mint több mint
21
37
i
Az anyagok kezelésére vonatkozó nemzetközi jelrendszer
A ruhanemun található jelekkel ellátott cimkék hasznos segítséget nyújtanak az adott anyag kezelésére
vonatkozóan.
EROS HATÁS
95
60
40
30
Mosás
95°C-on
Mosás
60°C-on
Mosás
40°C-on
Mosás
30°C-on
FEHÉRÍTÉS
VASALÁS
SZÁRAZ
TISZTÍTÁS
40
30
40
Hideg vízben fehérítheto
Nem
mosható
Nem fehérítheto
Eros
vasalás
max.200°C
Közepes
vasalás
max.150°C
Könnyu
vasalás
max.110°C
A
P
F
Száraz tisztításvalamennyi
vegyszerrel
Száraz
tisztítás perklórral,
benzines oldattal,
tiszta alkohollal R111
és R113
Száraz
tisztítás benzin
oldattal, tiszta
alkohollal és R113
Nem
vasalható
Nem tisztítható
szárazon
R113
Normál
homérséklet
Csökkentett
homérséklet
SZÁRÍTÁS
Fektetve
szárítás
Függesztve
szárítás
Ruhafogason
szárítva
115
Ruhaszárító
gépben
szárítható
Nem szárítható
ruhaszárító
gépben
MAGYAR
60
FINOM HATÁS
Finom
kézi
mosás
A muveletek sorrendje
Az elso mosás elott célszeru egy pamut, 60°C-os, ruhanemu nélküli ciklust végezni, hogy ezáltal a dobból és
az üstbol eltávolítsa az esetlegesen ottmaradt szennyezodéseket. Tegyen fél adag mosószert a mosószertartó
rekeszbe és indítsa el a gépet.
1. A ruhanemu gépbe helyezése
4. Állítsa be a kívánt programot.
Nyissa ki az ajtót úgy, hogy a fogantyút kifelé húzza.
Helyezze be a ruhanemut egyenként a mosógép
dobjába úgy, hogy amennyire csak lehet kirázza
oket. Csukja be a mosógép ajtaját.
Fordítsa a programkapcsolót a kívánt programra.
P0004
5. Állítsa be a centrifugálási
sebesség, vagy a
CENTRIFUGÁLÁS KIZÁRÁS
vagy a
VÍZ A DOBBAN opciót
2. A mosószer adagolása
Húzza ki ütközésig a mosószertartó fiókot. Mérje ki a
szükséges mosószer mennyiséget és öntse az
jelzésu mosószertartó rekeszbe és az
jelzésu rekeszbe ha ELOMOSÁST is
magába foglaló programot állított be.
Fordítsa a centrifugálás beállító gombot a kívánt
állásra.
FA 1026 modell
FA 826 modell
R0070
3. A lágyítószer adagolása
6. Nyomja be a kívánt opciós
gombot/gombokat
Ha lágyítószert kíván használni, úgy azt öntse az
jelzésu rekeszbe. Ügyeljen arra, hogy a használt
mennyiség a rekeszben a “MAX” jelzést ne lépje túl.
Zárja vissza óvatosan a mosószertartót.
R0071
116
7. Ha kívánja állítsa be a
KÉSLELTETETT INDÍTÁST az
opciós gombbal
9. Egy folyamatban lévo program
módosítása
Ha egy mosási programot már elindított, azt csak
úgy módosíthatja, hogy a programkapcsolót az “O”
állásra fordítja és ezt követoen az új programot
beállítja.
A mosáshoz használt víz az üstben marad, hacsak a
mosógép az öblítési fázist el nem érte, mivel ez
esetben a gép a vizet automatikusan kiüríti.
Nyomja be a
KÉSLELTETETT INDÍTÁS
gombot annyiszor, amennyi a kívánt késleltetési
idonek (12 óra, 8 óra, 4 óra illetve 2 óra) megfelelo
jelzolámpa kigyulladásához szükséges.
Az új programot az
INDÍTÁS/SZÜNET gomb
benyomásával indíthatja el.
10. A program megszakítása
Nyomja be az
INDÍTÁS/SZÜNET gombot egy
már folyamatban lévo program megszakításához. A
megfelelo jelzolámpa elkezd villogni. Nyomja be újra
ezt a gombot a program újraindításához.
8. A mosógép indítása
• a mosógép a hálózatra van-e kapcsolva.
• a vízellátást biztosító csap meg van-e nyitva.
Mindenekelott állítsa le a mosógépet az
INDÍTÁS/SZÜNET gomb benyomásával. Várjon egykét percet, melynek eltelte után a
VÉGE
jelzolámpa kigyullad és ekkor kinyithatja az ajtót.
• a vízkivezeto cso megfeleloen és biztonságosan
van-e elhelyezve.
• az ajtó és mosószertartó fiók zárva van-e.
A kívánt program elindításához nyomja be
az
INDÍTÁS/SZÜNET gombot. A megfelelo
jelzolámpa abbahagyja a villogást és égve marad
egészen a program végéig. A program ciklus alatt a
CIKLUS FOLYAMATBAN jelzolámpa szintén
égve marad.
Ha az ajtó nem nyílik ki ez azt jelenti, hogy a víz
homérséklete túl magas vagy, hogy a víz szintje
meghaladja az ajtó alsó szélét (amely a víz
kifolyásához vezetne) vagy, hogy a dob centrifugál.
Ha az ajtót nem tudja kinyitni noha ez feltétlenül
szükséges lenne, kapcsolja ki a gépet úgy, hogy a
kapcsolót az “O” állásra fordítja. Kb. egy-két perc
elteltével kinyithatja az ajtót. (ÜGYELJEN A VÍZ
SZINTJÉRE!).
Ha a
KÉSLELTETETT INDÍTÁS opciót
beállították, a mosógép elkezdi a visszaszámlálást.
117
MAGYAR
11. Az ajtó kinyitása a program
indulását követoen
A mosógép indítása elott ellenorizze, hogy:
12. A program vége
A gép automatikusan leáll.
Az ajtózár kioldását a
VÉGE jelzolámpa
kigyulladása jelzi.
A gép kikapcsolásához csavarja a programkapcsolót
az “O” állásra.
Vegye ki a ruhanemut a dobból és óvatosan
ellenorizze, hogy teljesen üres-e.
Ha nem kíván további mosást végezni zárja el a
vízcsapot. Hagyja a mosógép ajtaját nyitva, így
elkerülheti penész és kellemetlen szagok
képzodését.
FIGYELEM!
Ha a
VÍZ A DOBBAN opciót állította be, a
VÉGE jelzolámpa kigyullad jelezvén, hogy az
ajtó kinyitása elott a vizet ki kell vezetni. A víz
kivezetéséhez a következo három lépést kell
követni:
A) Csavarja a programkapcsolót az “O” állásra.
B) Állítsa be a “Q” (VÍZ KIVEZETÉS) vagy “R”
(CENTRIFUGÁLÁS) programot.
• Ha az “R” (CENTRIFUGÁLÁS) programot állította
be:
Használja a centrifugálási sebesség beállító
kapcsolót a kívánt sebesség beállításához. Ha a
kapcsoló ugyanazon az álláson maradt, mint az
elején, azaz a
VÍZ A DOBBAN (gyurodésgátló)
álláson, a mosógép 400 fordulatszám/perc
sebességen fog centrifugálni.
C) Nyomja be az
INDÍTÁS/SZÜNET gombot.
118
Program táblázat
Mosási program pamut és lenvászon ruhanemuhöz
Betöltheto mennyiség: 5 kg.
Programka
pcsoló
helyzete
Mosási
program
Foltok és ruhanemu típus
Leírás
Lehetséges opciók
vagy
A
FEHÉR
RUHANEMU
Erosen szennyezett pamut
ruhanemu
Mosás 90°-on
3 öblítés
Centrifugálás
B
ENERGIA
TAKARÉKOS
(**)
Fehér pamut ruhanemu, például
enyhén szennyezett munkaruha,
lepedok, háztartási fehérnemu,
alsónemuk, törülközok
Mosás 60°-on
3 öblítés
Centrifugálás
vagy
Színtartó ruhanemu vagy
lenvászon ruhanemu, kevéssé
szennyezett ingek, blúzok,
alsónemuk
KÉNYES
SZÍNES
RUHANEMU
Nem színtartó pamut vagy
lenvászon ruhanemu, kevéssé
szennyezett ingek, blúzok,
alsónemuk
F
KÉNYES
SZÍNES
RUHANEMU
Nem színtartó pamut vagy
lenvászon ruhanemu, enyhén
szennyezett ingek, blúzok,
alsónemuk
O
—
C
Mosás 60°-on
3 öblítés
Centrifugálás
vagy
D
Mosás 40°-on
3 öblítés
Centrifugálás
vagy
Mosás 30°-on
3 öblítés
Centrifugálás
A folyamatban lévo mosási
program törléséhez és a
mosógép kikapcsolásához
Ha a
VÍZ A DOBBAN opciót állította be, az utolsó öblítovíz nem kerül kivezetésre a ruhanemuk
gyurodésének elkerülése érdekében. A víz kivezetéséhez: csavarja a programkapcsolót az “O” állásra, állítsa
be a “Q” (VÍZKIVEZETÉS) programot vagy az “R” (CENTRIFUGÁLÁS) programot és nyomja be az
“INDÍTÁS/SZÜNET” gombot.
(**) Az EGK 92/75 sz. irányelvének megfeleloen az energia cimkén feltüntetett fogyasztás pamut 60 °C-os
mosási programra (“B” program) vonatkozik 5 kg ruhanemu behelyezése esetén.
119
MAGYAR
SZÍNTARTÓ
RUHANEMU
Program táblázat
Mosási program muszálas, vegyes, kényes és gyapjú ruhanemukhöz
Betöltheto mennyiség: 2 kg, gyapjú 1 kg
Programka
pcsoló
helyzete
Mosási
program
G
VEGYES
RUHANEMU
Vegyes ruhanemu, alsónemuk,
színes ruhadarabok, állandó
vasalású ingek blúzok
Mosás 60°-on
3 öblítés
Rövid centrifugálás
H
MUSZÁLAS
RUHANEMU
Muszálas ruhanemu, alsónemuk,
színes ruhadarabok, állandó
vasalású ingek, blúzok
Mosás 40°-on
3 öblítés
Rövid centrifugálás
J
KÉNYES
MUSZÁLAS
RUHANEMU
Kényes muszálas ruhanemu
Mosás 30°-on
3 öblítés
Rövid centrifugálás
KÉNYES
RUHANEMU
Kényes ruhanemu, mint például
függönyök
Mosás 40°-on
3 öblítés
Rövid centrifugálás
KÉZI MOSÁS
Különösen kímélo mosás azon
ruhanemukhöz, melyek a
kézzel
mosandó cimkét tüntetik fel
Mosás 30°-on
3 öblítés
Rövid centrifugálás
Ezt a mosási ciklust gyapjú
ruhanemuk mosásához
alkalmazhatja a ruha cimkéjén
feltüntetetteknek megfeleloen és
ezen mosógép gyártója által
rendelkezésre bocsátott használati
utasítást követve (M9604).
Mosás 40°-on
3 öblítés
Rövid centrifugálás
K
L
M
GYAPJÚ
N
O
Foltok és ruhanemu típus
Ezt a mosási ciklust gyapjú hideg
GYAPJÚ
HIDEG VÍZZEL vízzel történo mosásához
használhatja.
MOSÁS
—
Leírás
Lehetséges
opciók
vagy
vagy
vagy
vagy
Mosás
-en
3 öblítés
Rövid centrifugálás
A folyamatban lévo mosási program
törléséhez és a mosógép
kikapcsolásához.
Ha a
VÍZ A DOBBAN opciót állította be, az utolsó öblítovíz nem kerül kivezetésre a ruhanemuk
gyurodésének elkerülése érdekében. A víz kivezetéséhez: csavarja a programkapcsolót az “O” állásra, állítsa
be a “Q” (VÍZKIVEZETÉS) programot vagy az “R” (CENTRIFUGÁLÁS) programot és nyomja be az
“INDÍTÁS/SZÜNET” gombot.
120
Program táblázat
Különleges mosási programok
Mosási
program
P
ÖBLÍTÉS
Foltok és ruhanemu típus
Ezzel a programmal a kézzel
mosott ruhanemut lehet öblíteni
és centrifugálni.
A mosógép 3 öblítést végez és
egy rövid centrifugálással
végzodik a centrifugálási
sebesség gombon beállított
sebességen.
Leírás
3 öblítés
Rövid centrifugálás
Q
Az utolsó öblítovíz
kivezetéséhez ha a
VÍZ A
DOBBAN opciós programot
VÍZKIVEZETÉS állított be
R
Ezt a programot rövid
centrifugáláshoz lehet használni
például kézzel mosott
ruhanemuknél, terigetés elotti
kicsavarásukhoz.
Rövid centrifugálás
Ez a program vízkivezetéshez és
CENTRIFUGÁLÁS centrifugáláshoz is alkalmazható
amikor a
VÍZ A DOBBAN
opciót állította be. Rövid
centrifugálás
O
—
Lehetséges opciók
Vízkivezetés
A folyamatban lévo mosási
program törléséhez és a
mosógép kikapcsolásához
Ha az
VÍZ A DOBBAN opciót állította be, az utolsó öblítovíz nem kerül kivezetésre a ruhanemuk
gyurodésének elkerülése érdekében. A víz kivezetéséhez: csavarja a programkapcsolót az “O” állásra, állítsa
be a “Q” (VÍZKIVEZETÉS) programot vagy az “R” (CENTRIFUGÁLÁS) programot és nyomja be az
“INDÍTÁS/SZÜNET” gombot.
121
MAGYAR
Programka
pcsoló
helyzete
Karbantartás
1. Külso felület
3. A vízkivezeto rész tisztítása
A mosógép külso felületét meleg vízzel és
karcmentes semleges mosószerrel tisztítsa. Öblítse
le tiszta vízzel, majd puha ruhával törölje szárazra.
A vízkivezeto részt meg kell tisztítani, ha a szivattyút
olyan tárgyak mint például gombok, biztosítótuk,
pénzérmék, stb. elzárták vagy ha bolyhok
halmozódtak fel, mivel az olyan ruhákat, melyek
bolyhokat képeznek, magas homérsékleten mosták.
Fontos: a burkolat tisztításához ne használjon
alkoholt, oldószert vagy más hasonló terméket.
•
•
•
•
•
Húzza ki a villásdugót a konnektorból.
Ha szükséges várja meg, hogy a víz lehuljön.
Nyissa ki a vízkivezeto rész ajtaját.
Helyezzen alá egy edényt, amelybe a víz kifolyhat.
Húzza ki a kifolyó csövet, helyezze az edénybe és
vegye le a tetejét. Amikor az edény megtelt,
helyezze vissza a kifolyó csore a tetejét.
• Ürítse ki az edényt. Ismételje meg az eljárást
egészen addig, amíg teljesen ki nem ürítette a
mosógépét.
2. Mosószertartó fiók
A mosószerek és adalékanyagok hosszú távon
lerakódásokat képeznek a mosószertartó fiókban.
Folyó víz alá tartva idonként tisztítsa meg a
mosószertartót. A mosógépbol való kiemeléséhez
nyomja le a bal oldalon hátul található billentyut.
A tisztítás könnyítéséhez az adalékanyag rekeszek
felso része eltávolítható.
R0072
C0073
P1114
A mosószer hosszú távon lerakodásokat képezhet a
mosószertartó fiók helyén is; ezt egy használt
fogkefe segítségével tisztíthatja meg. Tisztítás után
helyezze vissza a mosószertartó fiókot a helyére.
P1115
• Ezután csavarja ki a szurot úgy, hogy az óra
járásával ellenkezo irányba csavarja, majd pedig
húzza ki.
• Távolítson el róla olyan tárgyakat mint például
gombok, pénzérmék. Távolítsa el továbbá a
szivattyú lapát részen felhalmozódott bolyhot úgy,
hogy megforgatja a lapátot.
• Csavarja vissza a szurot az óra járásával
megegyezo irányba és gyozodjön meg arról, hogy
teljesen meg legyen szorítva.
• Helyezze vissza a kifolyó csövet eredeti helyzetébe
és zárja vissza a vízkivezeto rész ajtaját.
P0038
P1116
122
P1117
6. Fagy elleni óvintézkedések
4. A vízbevezeto hajlékony cso
szuroje
Ha a gépet olyan helyen állították fel, ahol a
homérséklet 0°C alá süllyedhet, a következok szerint
járjon el:
Ha a víz nagyon kemény vagy mészlerakódás
nyomait mutatja, a vízbevezeto szuroje eltömodhet.
• húzza kia dugót a konnektorból;
Ezért ajánlatos idonként kitisztítani.
• zárja el a vízcsapot;
Zárja el a vízcsapot. Csavarozza le a vízbevezeto
hajlékony csövet.
• ha szükséges, várja meg, amíg a mosóvíz lehul;
• nyissa ki a vízelvezeto részleg ajtaját;
Tisztítsa meg a szurot egy eros sörtekefével.
• tegyen egy edényt oda, hogy felfogja a kifolyó vizet;
Jó erosen csavarozza vissza a bevezeto csövet.
• engedje ki a kivezeto csövet, helyezze azt az
edénybe, és nyissa ki;
• amikor már nem folyik ki víz, zárja le a kivezeto
csövet; helyezze vissza a kivezeto csövet eredeti
helyzetébe, és zárja be a vízelvezeto részleg ajtaját.
Ezen muveletsor elvégzésével a mosógépben
maradt víz kifolyik, s ezzel elkerüli a jégképzodést,
amelynek következtében a gép egyes belso részei
megsérülhetnének.
P1090
Amikor ismét üzembe helyezi a gépet, gyozodjön
meg arról, hogy a környezeti homérséklet
meghaladja a 0°C-ot.
5. Vízkiürítés szükség esetén
MAGYAR
Ha a gép nem üríti ki a vizet (a kivezeto szivattyú
nem muködik, a vízelvezeto cso szuroje eltömodött),
a következoképpen járjon el a gép kiürítéséhez:
• húzza ki a dugót a konnektorból;
• zárja el a vízcsapot;
• ha szükséges, várja meg, amíg a mosóvíz lehul;
• nyissa ki a vízelvezeto részleg ajtaját;
• tegyen egy edényt oda, hogy a vizet felfogja;
• engedje ki a kivezeto csövet, helyezze azt az
edénybe, és nyissa ki;mikor az edény tele van,
zárja le a kivezeto csövet;
• ürítse ki az edényt, ismételje meg a muveletet,
amíg teljesen ki nem ürítette a mosógépet;
• helyezze vissza a kivezeto csövet eredeti
helyzetébe, és zárja le a vízelvezeto részleg ajtaját.
123
Muködési rendellenességek
Bizonyos problémák egyszeruen a karbantartás elmulasztásának vagy figyelmetlenségnek tudhatók be, melyek
könnyen megoldhatók a muszaki szervízszolgálat kihívása nélkül. Mielott a helyi Márkaszervízhez fordulna,
kérjük ellenorizze az alábbiakban felsorolt lehetséges problémák listáját.
A gép muködése közben lehetséges, hogy a
VÉGE jelzolámpa villog jelezvén, hogy valamelyik egység
nem muködik megfeleloen.
• 4 villogás = az ajtó nyitva
• 2 villogás = vízkivezetési probléma
• 1 villogás = vízellátási probléma
Amikor a problémát kiküszöbölte, nyomja be az
INDÍTÁS/SZÜNET gombot a program újraindításához. Ha
mindezen ellenorzések után továbbra is fennáll a probléma, lépjen kapcsolatba a helyi Márkaszervízzel.
Problémák, melyeket egyedül is megoldhat:
Meghibásodás
Lehetséges okok
• A gép nem muködik:
•
•
•
•
•
Az ajtó nincs jól becsukva.
A mosógép dugója nincs az aljzatba dugva
Az aljzatban nincs áram.
A fo olvadóbiztosíték kiégett.
A programkapcsolót nem jól állította be és az
INDÍTÁS/SZÜNET gombot nem nyomta be.
• A
KÉSLELTETETT INDÍTÁS opciót állította be.
• A gép nem szív be vizet:
•
•
•
•
• A gép beszívja, de azonnal ki is üríti a
vizet:
• A vízkivezeto cso vége túl alacsonyan van a
mosógéphez képest.
• A vízkivezeto cso vége a vízbe merült.
• A beszereléskor nem biztosítottak megfelelo
szellozést a vízkivezeto cso és a gép között.
• A gép nem üríti ki a vizet és/vagy nem
centrifugál:
•
•
•
•
• Víz van a padlózaton:
• Túlságosan sok vagy nem megfelelo mosószert
használt (túl sok hab képzodik).
• Ellenorizze, hogy nincs•e szivárgás a befolyócso
valamelyik szorítógyurujénél. Ez nem könnyu, mivel a
víz a csövön lefolyik; ellenorizze ezért, hogy nem
nedves-e a cso.
• A kifolyó cso sérült vagy nem megfeleloen van
elhelyezve a szivárgások megelozéséhez.
• A mosószertartó fiók eltömodött.
• A kivezeto rendszer csovezetéke eldugult.
A vízcsap el van zárva.
A befolyócso szuro eldugult.
A befolyócso összenyomódott vagy megtört.
Az ajtó nincs megfeleloen zárva.
A vízkivezeto cso összenyomódott vagy megtört
Az
vagy
opció került beállításra.
A vízkivezeto szivattyú nem muködik.
A vízkivezeto cso hossza nem megfelelo. Kövesse a
kivezeto csatlakoztatásra vonatkozó utasításokat.
• A kivezeto rendszer csovezetéke eldugult.
• A ruhanemu egyenetlenül oszlik el a gépben. Terítse
szét újra a ruhanemut, hogy a gép centrifugálni
tudjon.
124
Lehetséges okok
• A mosás eredménye nem kielégíto:
• Kevés illetve nem megfelelo mosószert használt.
Nem elégséges mosószer használata esetén a
ruhanemu szürkés színu lesz.
• A makacs foltokat nem kezelte elozetesen.
• Nem a megfelelo mosási programot választotta.
• Túl nagy mennyiségu ruhanemut töltött a dobba.
• A gép centrifugáláskor vibrál:
• A szállításhoz használt tartozékok és csomagolás
nem lett eltávolítva.
• A mosógép a falhoz vagy bútorhoz ér.
• A mosógép nincs vízszintben és nem stabil
(ellenorizze diagonálisan).
• A ruhanemut nem megfeleloen terítette szét a dobban.
• Lehet, hogy túl kis mennyiségu ruhanemu van a
dobban.
• Az ajtó nem nyílik ki:
• A mosási program még folyamatban van.
• Az ajtó zárószerkezete még nem oldott ki.
• Az üstben még víz van: ha az üstben víz van, az ajtót
nem lehet kinyitni (
VÍZ A DOBBAN opciót
állította be).
• A centrifugálás késon kezdodik, vagy a
gép nem centrifugál
• Az elektronikus kiegyensúlyozó rendszer
megszakította a centrifugálást, mert a ruhanemu nem
megfeleloen oszlik el a dobban. A ruhanemu a dob
ellenkezo irányba történo forgásával kerül újra
elosztásra. Lehet, hogy a dob többszöri ilyen irányú
forgására van szükség ahhoz, hogy az egyensúly
visszaálljon. Ha 10 perc eltelte után sem oszlik el
megfeleloen a ruhanemu, a gép nem centrifugál. Ez
esetben Önnek kell kézzel szétteríteni a ruhanemut
és újra beállítani a centrifugálási programot.
• A gép szokatlan zajt bocsát ki:
• A gép olyan típusú motorral rendelkezik, mely a
hagyományos motorokhoz képest szokatlan zajt
bocsát ki. Ez az új motor a gép centrifugálása alatt
szabályosabb indulást és a ruhanemu egyenletesebb
eloszlását biztosítja, ugyanakkor növeli a készülék
stabilitását.
• A dobban nem látható víz:
• A modern technológiával rendelkezo készülékek
energiatakarékosak. Igen kis mennyiségu vizet
használnak anélkül, hogy ez a mosási eredményt
negatívan befolyásolná.
125
MAGYAR
Meghibásodás
Ha nem sikerül azonosítania vagy megoldania a
problémát, forduljon szakszervízhez. Ezt
megelozoen jegyezze fel a mosógép típusát, a
szériaszámot és a vásárlás dátumát, mert ezeket
kérni fogják Öntol.
Mod. ..........
Prod. No. ...........
Ser. No. .........
Mod. ..........
Prod. No. ...........
Ser. No. .........
P0042
Nem
látszik víz a mosógépben. A modern
tecnológia eredményeként a mosógép igen
gazdaságosan muködik és kevés vizet fogyaszt.
Ennek ellenére kiváló teljesítményt
biztosít.
A mosógépbol szokatlan zajt
hall. A mosógépet kommutátoros
motorral szerelték fel, mely a
teljesítményét javítja.
P1034UK
P1035UK
126
Z·ruËnÌ podmÌnky
Z·ruka vypl˝vajÌcÌ z tÏchto z·ruËnÌch podmÌnek je
poskytov·na pouze kupujÌcÌmu spot¯ebiteli (d·le takÈ
jen "KupujÌcÌ") a jen na v˝robek slouûÌcÌ k bÏûnÈmu
pouûÌv·nÌ v dom·cnosti.
Prod·vajÌcÌ poskytuje KupujÌcÌmu spot¯ebiteli Z·ruku
v trv·nÌ dvaceti Ëty¯ mÏsÌc˘, a to od data p¯evzetÌ
prodanÈho v˝robku KupujÌcÌm.
KupujÌcÌ m· v r·mci Z·ruky pr·vo na bezplatnÈ, vËasnÈ
a ¯·dnÈ odstranÏnÌ vady, pop¯ÌpadÏ - nenÌ-li to
vzhledem k povaze (tzn. p¯ÌËinÏ i projevu) vady
ne˙mÏrnÈ - pr·vo na v˝mÏnu v˝robku. Pokud nenÌ
takov˝ postup moûn˝, je KupujÌcÌ opr·vnÏn û·dat
p¯imϯenou slevu z ceny v˝robku. Pr·vo na v˝mÏnu
v˝robku nebo odstoupenÌ od kupnÌ smlouvy lze uplatnit
jen p¯i splnÏnÌ vöech z·konn˝ch p¯edpoklad˘, a to
pouze tehdy, nebyl-li v˝robek nadmÏrnÏ opot¯eben
nebo poökozen. PodmÌnkou pro uplatnÏnÌ kaûdÈho
pr·va ze Z·ruky p¯itom je, ûe:
a) v˝robek byl instalov·n a uveden do provozu i vûdy
provozov·n v souladu s n·vodem k obsluze,
b) veökerÈ z·ruËnÌ nebo jinÈ opravy Ëi ˙pravy v˝robku
byly vûdy prov·dÏny v AutorizovanÈm servisnÌm
st¯edisku,
c) KupujÌcÌ p¯i reklamaci v˝robku p¯edloûÌ platn˝
doklad o koupi.
Pr·vo na odstranÏnÌ vady v˝robku (i vöechna p¯Ìpadn·
dalöÌ pr·va ze Z·ruky) je kupujÌcÌ povinen uplatnit v
nejbliûöÌm AutorizovanÈm servisnÌm st¯edisku. Z·roveÚ
musÌ AutorizovanÈmu servisnÌmu st¯edisku umoûnit
ovϯenÌ existence reklamovanÈ vady, vËetnÏ
odpovÌdajÌcÌho vyzkouöenÌ (pop¯. demont·ûe) v˝robku,
v provoznÌ dobÏ tohoto st¯ediska.
KaûdÈ pr·vo ze Z·ruky je nutno uplatnit v p¯ÌsluönÈm
AutorizovanÈm servisnÌm st¯edisku bez zbyteËnÈho
odkladu, nejpozdÏji vöak do konce z·ruËnÌ doby, jinak
zanik·.
AutorizovanÈ servisnÌ st¯edisko posoudÌ opr·vnÏnost
reklamace a podle povahy vady v˝robku rozhodne o
zp˘sobu opravy. KupujÌcÌ je povinen poskytnout
AutorizovanÈmu servisnÌmu st¯edisku souËinnost
pot¯ebnou k prok·z·nÌ uplatnÏnÈho pr·va na
odstranÏnÌ vady, k ovϯenÌ existence reklamovanÈ
vady i k z·ruËnÌ opravÏ v˝robku.
BÏh z·ruËnÌ doby se stavÌ po dobu od ¯·dnÈho uplatnÏnÌ
pr·va na odstranÏnÌ vady do provedenÌ z·ruËnÌ opravy
Autorizovan˝m servisnÌm st¯ediskem, avöak jen p¯i
splnÏnÌ podmÌnky uvedenÈ v p¯edchozÌm bodu.
Po provedenÌ z·ruËnÌ opravy je AutorizovanÈ servisnÌ
st¯edisko povinno vydat KupujÌcÌmu Ëitelnou kopii
OpravnÌho listu. OpravnÌ list slouûÌ k prokazov·nÌ pr·v
KupujÌcÌho, proto ve vlastnÌm z·jmu p¯ed podpisem
OpravnÌho listu zkontrolujte jeho obsah a kopii
OpravnÌho listu peËlivÏ uschovejte.
Jestliûe nebude reklamovan· vada zjiötÏna nebo
nejde-li o z·ruËnÌ vadu, za kterou odpovÌd· Prod·vajÌcÌ,
Ëi neposkytne-li KupujÌcÌ AutorizovanÈmu servisnÌmu
st¯edisku shora uvedenou souËinnost, je KupujÌcÌ
povinen nahradit Prod·vajÌcÌmu i AutorizovanÈmu
servisnÌmu st¯edisku veökerÈ p¯ÌpadnÈ n·klady, kterÈ
jim v souvislosti s tÌm vzniknou.
Z·ruka vypl˝vajÌcÌ z tÏchto z·ruËnÌch podmÌnek platÌ
pouze na ˙zemÌ »eskÈ republiky. Nevztahuje se na
opot¯ebenÌ nebo poökozenÌ v˝robku (vËetnÏ poökozenÌ
zp˘sobenÈho poruchami v elektrickÈ sÌti, pouûitÌm
nevhodn˝ch n·plnÌ, nevhodn˝mi provoznÌmi
podmÌnkami aj.), p¯Ìpadn˝ nedostatek jakosti nebo
uûitnÈ vlastnosti ( kter˝ nenÌ z·vadou) ani na v˝robek
pouûit˝ nad r·mec bÏûnÈho pouûÌv·ni v dom·cnosti
(nap¯. k podnikatelsk˝m ˙Ëel˘m aj.).
PoskytnutÌm z·ruky nejsou dotËena pr·va KupujÌcÌho,
kter· se ke koupi v˝robku v·ûÌ podle kogentnÌch
ustanovenÌ zvl·ötnÌch pr·vnÌch p¯edpis˘.
Prod·vajÌcÌ je povinen p¯edat KupujÌcÌmu p¯i prodeji
v˝robku a na poû·d·nÌ KupujÌcÌho poskytnout mu
i kdykoli potÈ aktu·lnÌ seznam Autorizovan˝ch
servisnÌch st¯edisek v »eskÈ republice, vËetnÏ jejich
telefonnÌch ËÌsel.
JakÈkoli bliûöÌ informace o Z·ruce a Autorizovan˝ch
servisnÌch st¯ediscÌch poskytnou:
- prod·vajÌcÌ,
- Electrolux Service, a to buÔ na telefonu: 261126112,
nebo na adrese ELECTROLUX s.r.o., Electrolux
Service, Hanusova ul., 140 21 Praha 4,
- Bezplatn· telefonnÌ INFOLINKA: 800-160016.
127
EHPOESL/Z - 07/2004