Yamaha RX-V493 Owner`s manual

GBR
RX-496RDS/496
RX-396RDS/396
Natural Sound Stereo Receiver
Récepteur stéréo
Natural Sound Stereoreceiver
Natural Sound Stereoreceiver
Ricevitore stereo a suono naturale
Receptor estéreo de Sonido Natural
Natural Sound Stereo Ontvanger
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
SUPPLIED ACCESSORIES
ACCESSOIRES FOURNIS
MITGELIEFERTE ZUBEHÖRTEILE
MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR
ACCESSORI IN DOTAZIONE
ACCESORIOS INCLUIDOS
BIJGELEVERDE ACCESSOIRES
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
After unpacking, check that the following parts are included.
Après le déballage, vérifier que les pièces suivantes sont incluses.
Nach dem Auspacken überprüfen, ob die folgenden Teile vorhanden sind.
Kontrollera efter det apparaten packats upp att följande delar finns med.
Verificare che tutte le parti seguenti siano contenute nell’imballaggio dell’apparecchio.
Desembalar el aparato y verificar que los siguientes accesorios están en la caja.
Controleer na het uitpakken of de volgende onderdelen voorhanden zijn.
Indoor FM Antenna
Antenne FM intérieure
UKW-Innenantenne
FM inomhusantenn
Antenna FM interna
Antena FM interior
FM Binnenantenne
●
●
●
●
●
●
●
AM Loop Antenna
Cadre-antenne AM
MW-Rahmenantenne
AM ramantenn
Antenna AM ad anello
Antena de cuadro de AM
AM Lusantenne
Remote Control Transmitter
Télécommande
Fernbedienung
Fjärrkontroll
Telecomando
Transmisor de control remoto
Afstandbediening
YAMAHA HiFi SYSTEM
REMOTE CONTROL TRANSMITTER
AUX
DIR A
DIR B REC/PAUSE
PLAY
A/B
–
PRESET
+
A/B/C/D/E
DISC
PLAY
TAPE 2
TAPE 1
TUNER
CD
PHONO
STANDBY/ON
SLEEP
●
●
●
●
●
●
●
2
75-ohm/300-ohm antenna adapter (U.K. model only)
Adaptateur d’antenne 75 ohms/300 ohms (Modèle pour le
Royaume-Uni seulement)
75 Ohm/300 Ohm Antennenstecker (Nur GroßbritannienModell)
75 ohm/300 ohm antennadapter (Endast modell för
Storbritannien)
Adattatore per antenna da 75 e 300 ohm (Solo modello per
la Gran Bretagna)
Adaptador de antena de 75 ohmios/300 ohmios (Sólo
modelo para Reino Unido)
75 ohm/300 ohm antenne-adapter (Alleen modellen voor
Groot-Brittannië)
●
●
●
●
●
●
●
VOLUME
Batteries (size AA, R6, UM-3)
Piles (taille AA, R6, UM-3)
Batterien (Größe AA, R6, UM-3)
Batterier (storlek AA, R6, UM-3)
Batterie (dimensioni AA, R6, UM-3)
Pilas (tamaño AA, R6, UM-3)
Batterijen (maat AA, R6, UM-3)
FEATURES
● Minimum RMS Output Power per Channel
RX-496RDS and RX-496
English
Thank you for selecting this YAMAHA Stereo receiver.
● Preset Station Shifting Capability (Preset
Editing)
75W + 75W (8Ω) RMS Output
Power, 0.04% THD, 20–20,000 Hz
● IF Count Direct PLL Synthesizer Tuning
System
RX-396RDS and RX-396
● SLEEP Timer
50W + 50W (8Ω) RMS Output
Power, 0.04% THD, 20–20,000 Hz
● Remote Control Capability
● RX-496RDS and RX-396RDS only
● High Dynamic Power, Low Impedance
Drive Capability
● Continuously Variable LOUDNESS
Control
● 40-Station Random Access Preset Tuning
Multi-Functions for RDS Broadcast
Reception
● RX-496RDS and RX-496 only
PURE DIRECT Switch to Reproduce the
Purest Source Sound
● Automatic Preset Tuning
CONTENTS
SUPPLIED ACCESSORIES ...........................2
BASIC OPERATIONS ...................................14
FEATURES .....................................................3
TUNING OPERATIONS ................................17
CAUTION ........................................................4
PRESET TUNING .........................................18
NOTES ABOUT THE REMOTE CONTROL
TRANSMITTER ...............................................5
RECEIVING RDS STATIONS
CONNECTIONS ..............................................6
CONTROLS AND THEIR FUNCTIONS ........10
RX-496RDS and RX-396RDS only .........21
TROUBLESHOOTING ..................................26
SPECIFICATIONS .........................................27
3
CAUTION : READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT.
1. To assure the finest performance, please read this manual
carefully. Keep it in a safe place for future reference.
2. Install this unit in a cool, dry, clean place – away from
windows, heat sources, sources of excessive vibration,
dust, moisture and cold. Avoid sources of humming
(transformers, motors). To prevent fire or electrical shock,
do not expose the unit to rain or water.
3. Never open the cabinet. If something drops into the set,
contact your dealer.
4. Do not use force on switches, controls or connection wires.
When moving the unit, first disconnect the power plug and
the wires connected to other equipment. Never pull the
wires themselves.
IMPORTANT
Please record the serial number of this unit in the space
below.
Model:
Serial No.:
The serial number is located on the rear of the unit.
Retain this Owner’s Manual in a safe place for future
reference.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK,
DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN OR MOISTURE.
5. The openings on the cabinet assure proper ventilation of
the unit. If these openings are obstructed, the temperature
inside the cabinet will rise rapidly. Therefore, avoid placing
objects against these openings, and install the unit in wellventilated condition. Be sure to allow a space of at least
20 cm behind, 20 cm on the both sides and 30 cm above
the top panel of the unit. Otherwise it may not only damage
the unit, but also cause fire.
6. Always set the VOLUME control to “– ∞” before starting
the audio source play. Increase the volume gradually to an
appropriate level after playback has been started.
7. Do not attempt to clean the unit with chemical solvents;
this might damage the finish. Use a clean, dry cloth.
8. Be sure to read the “TROUBLESHOOTING” section
regarding common operating errors before concluding that
the unit is faulty.
9. When not planning to use this unit for long periods of time
(ie., vacation, etc.), disconnect the AC power plug from the
wall outlet.
10. To prevent lightning damage, disconnect the AC power
plug and antenna cable when there is an electrical storm.
11. Grounding or polarization – Precautions should be taken
so that the grounding or polarization of an appliance is not
defeated.
12. Do not connect audio equipment to the AC outlet on the
rear panel if the equipment requires more power than the
outlet is rated to provide.
13. Voltage Selector (General Model only)
The voltage selector on the rear panel of this unit must
be set for your local main voltage BEFORE plugging
into the AC main supply.
Voltages are 110/120/220/240 V AC, 50/60 Hz.
This unit is not disconnected from the AC power source as
long as it is connected to the wall outlet, even if this unit
itself is turned off. This state is called the standby mode.
In this state, this unit is designed to consume a very small
quantity of power.
For U.K. customers
If the socket outlets in the home are not suitable for the plug
supplied with this appliance, it should be cut off and an
appropriate 3 pin plug fitted. For details, refer to the
instructions described below.
Note: The plug severed from the mains lead must be
destroyed, as a plug with bared flexible cord is hazardous if
engaged in a live socket outlet.
Special Instructions for U.K. Model
IMPORTANT
THE WIRES IN MAINS LEAD ARE COLOURED IN
ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE:
Blue: NEUTRAL
Brown: LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this
apparatus may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the
terminal which is marked with the letter N or coloured
BLACK. The wire which is coloured BROWN must be
connected to the terminal which is marked with the letter L
or coloured RED. Making sure that neither core is
connected to the earth terminal of the three pin plug.
FREQUENCY STEP switch (General Model only)
Because the interstation frequency spacing differs in
different areas, set the FREQUENCY STEP switch (located
at the rear) according to the frequency spacing in your area.
Before setting this switch, disconnect the AC power plug of
this unit from the AC outlet.
4
IF THIS UNIT FAILS TO TURN ON WHEN THE
STANDBY/ON SWITCH IS PRESSED;
The IMPEDANCE SELECTOR switch may not be set to
either end. If so, set the switch to either end when this unit is
in the standby mode.
English
WARNING
Do not change the IMPEDANCE SELECTOR switch
setting while the power to this unit is on, otherwise this
unit may be damaged.
IMPEDANCE SELECTOR
(U.S.A. model)
A OR B:4ΩMIN. /SPEAKER
A B:8ΩMIN. /SPEAKER
A OR B: 6ΩMIN. /SPEAKER
A B: I2ΩMIN. /SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
A
NOTES ABOUT THE REMOTE CONTROL TRANSMITTER
Battery installation
Remote control transmitter operation range
l6
20
l2
28
8
4
40
2
2
60
0
–dB
1
Remote control sensor
3
Within approximately
6 m (19.7 feet)
30°
30°
Battery replacement
If you find that the remote control transmitter must be used
closer to the main unit, the batteries are weak. Replace both
batteries with new ones.
Notes
● Use only AA, R6, UM-3 batteries for replacement.
● Be sure the polarities are correct. (See the illustration inside
the battery compartment.)
● Remove the batteries if the remote control transmitter is not
used for an extended period of time.
● If batteries leak, dispose of them immediately. Avoid
touching the leaked material or letting it come in contact with
clothing, etc. Clean the battery compartment thoroughly
before installing new batteries.
Notes
● There should be no large obstacles between the remote
control transmitter and the main unit.
● If the remote control sensor is directly illuminated by strong
lighting (especially an inverter type of fluorescent lamp etc.),
it might cause the remote control transmitter not to work
correctly. In this case, reposition the main unit to avoid direct
lighting.
5
CONNECTIONS
Never plug in this unit and other components until all connections are completed.
CONNECTIONS WITH OTHER COMPONENTS
When making connections between this unit and other components, be sure all connections are made correctly, that is to say L (left)
to L, R (right) to R, “+” to “+” and “–” to “–”. Also, refer to the owner’s manual for each component to be connected to this unit.
* If you have YAMAHA components numbered as 1, 3, 4, etc. on the rear panel, connections can be made easily by making sure
to connect the output (or input) terminals of each component to the same-numbered terminals of this unit.
Speakers A
Left
Right
Tape deck,
MD recorder, etc.
LINE OUT
LINE IN
GND
OUTPUT
Turntable
2
*
(U.S.A. model)
75Ω
UNBAL.
A OR B:4ΩMIN. /SPEAKER
A B:8ΩMIN. /SPEAKER
FM
ANT
GND
IN
1
A OR B :6ΩMIN. /SPEAKER
A B: I2ΩMIN. /SPEAKER
REMOTE CONTROL
*
IMPEDANCE SELECTOR
OUT
SET BEFORE POWER ON
GND
AM
ANT
A
PHONO
CD
AUX
TAPE 1
TAPE 2
PLAY /MD REC
PLAY
REC
B
1
3
4
CAUTION
3 or 5 4 or 6
I20V 60Hz
I00W MAX. TOTAL
SWITCHED
SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
SPEAKERS
AUDIO SIGNAL
AC OUTLETS
CD player
Video cassette player,
LD player, etc.
LINE IN
LINE OUT
AUDIO OUT
OUTPUT
To AC outlet
Right
Left
Tape deck,
MD recorder, etc.
Speakers B
1
2
**
,
6
: See page 7.
2
AC OUTLETS (SWITCHED)
*
GND terminal (For turntable use)
*
(U.S.A., Canada, Europe and General models)
......................................................... 2 SWITCHED OUTLETS
(U.K. and Australia models) ................ 1 SWITCHED OUTLET
Connecting the ground wire of the turntable to the GND
terminal will normally minimize hum, but in some cases better
results may be obtained with the ground wire disconnected.
English
1
Use these to connect the power cords from your components
to this unit.
The power to the SWITCHED outlets is controlled by this unit’s
STANDBY/ON switch or the provided remote control
transmitter’s STANDBY/ON key. These outlets will supply
power to any component whenever this unit is turned on.
The maximum power (total power consumption of components)
that can be connected to the SWITCHED AC OUTLETS is 100
watts.
CONNECTING SPEAKERS
Connect the SPEAKERS terminals to your speakers with wire of the proper gauge (cut as short as possible). If the connections are
faulty, no sound will be heard from the speakers. Make sure that the polarity of the speaker wires is correct, that is the + and –
markings are observed. If these wires are reversed, the sound will be unnatural and lack bass.
Caution
Do not let the bare speaker wires touch each other or any metal part of this unit. This could damage this unit and/or
speakers.
How to Connect:
<U.S.A., Canada, Australia and General models only>
Banana Plug connections are also possible. Simply insert the
Banana Plug connector into the corresponding terminal.
Red: positive (+)
Black: negative (–)
2
1
3
➀ Unscrew the knob.
➁ Insert the bare wire.
[Remove approx. 5mm
(1/4”) insulation from
the speaker wires.]
➂ Tighten the knob and
secure the wire.
Use speakers with the specified impedance shown on the
rear of this unit.
Note
One or two speaker systems can be connected to this unit. If
you use only one speaker system, connect it to either the
SPEAKERS A or B terminals.
7
IMPEDANCE SELECTOR switch
Be sure to switch the position only when the power to this unit is
not on.
Select the position whose requirements your speaker system
meets.
WARNING
Do not change the IMPEDANCE SELECTOR switch
setting while the power to this unit is on, otherwise
this unit may be damaged.
IF THIS UNIT FAILS TO TURN ON WHEN THE
STANDBY/ON SWITCH IS PRESSED;
The IMPEDANCE SELECTOR switch may not be set to
either end. If so, set the switch to either end when this unit
is in the standby mode.
(Left position)
If you use one pair of speakers, the impedance of each
speaker must be 4Ω or higher.
If you use two pairs of speakers, the impedance of each
speaker must be 8Ω or higher.
(Right position)
<For U.S.A. model only>
IMPEDANCE SELECTOR
(U.S.A. model)
If you use one pair of speakers, the impedance of each
speaker must be 6Ω or higher.
If you use two pairs of speakers, the impedance of each
speaker must be 12Ω or higher.
<For Canada model only>
The impedance of each speaker must be 6Ω or higher.
A OR B:4ΩMIN. /SPEAKER
A B:8ΩMIN. /SPEAKER
<Except U.S.A. and Canada models>
A OR B: 6ΩMIN. /SPEAKER
A B: I2ΩMIN. /SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
A
If you use one pair of speakers, the impedance of each
speaker must be 8Ω or higher.
If you use two pairs of speakers, the impedance of each
speaker must be 16Ω or higher.
For Custom Installer
For U.S.A., Canada and Australia models only
REMOTE CONTROL (IN, OUT) terminals
These terminals are used for custom installation system.
When this unit is connected to the components for custom
installation system, you can operate this unit with the
system remote control.
Connect the REMOTE CONTROL IN terminal of this unit to
the output terminal of the central controller for custom
installation system.
By connecting the REMOTE CONTROL OUT terminal of
this unit to the REMOTE CONTROL IN terminal of the other
component, you can also operate the component with the
system remote control. In this way, up to 6 components can
be connected in series.
8
GND
REMOTE CONTROL
IN
PHONO
CD
AUX
TAPE 1
TAPE 2
PLAY /MD REC
1
3
OUT
4
AUDIO SIGNAL
PLAY
REC
3 or 5 4 or 6
English
ANTENNA CONNECTIONS
●
●
Each antenna should be connected to the designated terminal(s) correctly, referring to the following diagram.
Both AM and FM indoor antennas are supplied to this unit. In general, these antennas will provide sufficient signal strength.
Nevertheless, a properly installed outdoor antenna will give clearer reception than an indoor one. If you experience poor reception
quality, an outdoor antenna may result in improvement.
Outdoor FM antenna
Outdoor AM antenna
Indoor FM
antenna
(included)
75-ohm/300-ohm
antenna adapter
AM loop
antenna
(included)
75Ω
UNBAL.
FM
ANT
75-ohm coaxial cable
GND
AM
ANT
75-ohm/300-ohm
antenna adapter
300-ohm feeder
Ground
Connecting the AM loop antenna
1
2
➀
➂
➁
3
Orient so that the best
reception is obtained.
* The AM loop antenna should be placed apart from the main unit. The antenna may be hung on a wall.
* The AM loop antenna should be kept connected, even if an outdoor AM antenna is connected to this unit.
GND terminal
For maximum safety and minimum interference, connect the
GND terminal to a good earth ground, which is a metal stake
driven into moist earth.
Notes
● When connecting the indoor
FM antenna, insert its
connector into the FM ANT
terminal firmly.
● If you need an outdoor
FM antenna to improve
FM reception quality, either
300-ohm feeder or coaxial cable may be used. In locations
troubled by electrical interference, a coaxial cable is
preferable.
9
CONTROLS AND THEIR FUNCTIONS
FRONT PANEL
RX-496RDS and RX-496
1
2
3
4
5
6
PURE DIRECT
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER
VOLUME
l6
TUNER
PHONO
20
CD
l2
28
8
60
2
STANDBY/ON
4
40
TAPE 2
MONITOR
AUX
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
TAPE 1/MD
8
0
–dB
PHONES
BASS
0
l
SPEAKERS
A
2
2
3
ON
2
3
4
OFF
3
4
5
2
2
3
4
5
90
BALANCE
0
l
l
2
3
4
5
7 8
TREBLE
0
l
l
l
B
3
4
5
4
L5
LOUDNESS
FLAT
l
–30dB
l0
3
9
4
5R
FM/AM
DOWN TUNING UP
PTY SEEK
MEMORY
EDIT
TUNING
MODE
8
5
6
7
MODE
START
MAN’L/AUTO FM
AUTO/MAN’L MONO
C DEF G IJ L
H K
B
A
RDS MODE/FREQ EON
2
: RX-496RDS only
RX-396RDS and RX-396
1
2
3
4
6
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER
VOLUME
l6
TUNER
PHONO
20
CD
l2
28
8
60
2
STANDBY/ON
4
40
TAPE 2
MONITOR
AUX
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
TAPE 1/MD
8
0
–dB
PHONES
BASS
0
l
SPEAKERS
A
B
2
3
ON
4
5
7 8
90
: RX-396RDS only
10
2
3
4
OFF
TREBLE
0
l
l
l
2
3
3
4
5
4
5
A
BALANCE
0
l
l
2
5
2
2
3
3
4
4
L5
5R
B
LOUDNESS
FLAT
l
–30dB
l0
RDS MODE/FREQ EON
FM/AM
DOWN TUNING UP
2
3
9
4
PTY SEEK
MEMORY
EDIT
TUNING
MODE
8
5
6
7
MODE
START
MAN’L/AUTO FM
AUTO/MAN’L MONO
C DEF G IJ L
H K
Standby mode
In this state, this unit consumes a very small quantity of
power to receive infrared-signals from the remote control
transmitter.
2 Remote control sensor
Receives signals from the remote control transmitter.
3 Display panel
Shows various information. (For details, refer to page 13.)
4 Input selector buttons
Select a program source to listen to. When a button is pressed,
the name of the selected source appears on the display.
C Continuously variable LOUDNESS control
Used to compensate for the human ears’ loss of sensitivity to
high and low-frequency ranges at low volume.
D RDS MODE/FREQ button
RX-496RDS and RX-396RDS only
When an RDS station is received, pressing this button changes
the display mode into the PS mode, PTY mode, RT mode
and/or CT mode (if the station employs these RDS data
services), and frequency display in turn.
E PTY SEEK MODE button
RX-496RDS and RX-396RDS only
When this button is pressed, the unit turns into the PTY SEEK
mode.
F PTY SEEK START button
RX-496RDS and RX-396RDS only
Press this button to begin searching for a station after the
desired program type is selected in the PTY SEEK mode.
5 PURE DIRECT switch and indicator
RX-496RDS and RX-496 only
Press this switch so that the indicator lights up to listen to a
source in the purest sound. (Refer to page 16 for details.)
G EON button
RX-496RDS and RX-396RDS only
Press this button to select a desired program type (NEWS,
INFO, AFFAIRS, SPORT) when you want to call a radio
program of that program type automatically.
6 VOLUME control
Used to raise or lower the volume level.
7 PHONES jack
When you listen with headphones,
connect the headphones to the
PHONES jack.
When listening with headphones
privately, set both the
SPEAKERS A and B switches to
the OFF position.
English
1 STANDBY/ON switch
Press this switch to turn on the power to this unit. Press it
again to turn this unit into the standby mode.
PHONES
8 SPEAKERS switches
Set the switch A or B (or both A and B) for the speaker system
(connected to this unit) you will use to the ON position. Set the
switch for the speaker system you will not use to the OFF
position.
H FM/AM button
Press this button to switch the reception band to FM or AM.
I MEMORY (MAN’L/AUTO FM) button
When this button is pressed, the “MEMO” indicator flashes for
about 5 seconds. While the indicator is flashing, select a
desired preset station number by pressing the corresponding
preset station number selector button to enter the displayed
station into the memory.
When this button is held down for more than 3 seconds, the
automatic preset tuning begins. (For details, refer to page 19.)
J EDIT button
9 A/B/C/D/E button
This button is used to exchange the places of two preset
stations with each other.
Press this button to select a desired group (A–E) of preset
stations.
K TUNING DOWN/UP button
0 Preset station number selector buttons
Used for tuning. Press the “UP” side to tune in to higher
frequencies, and press the “DOWN” side to tune in to lower
frequencies.
Select a preset station number (1 to 8).
A Tone controls
BASS
Used to increase or decrease the low frequency response.
The 0 position produces flat response.
TREBLE
Used to increase or decrease the high frequency response.
The 0 position produces flat response.
B BALANCE control
Adjusts the balance of the output volume to the left and right
speakers to compensate for sound imbalance caused by
speaker location or listening room conditions.
* RX-496RDS and RX-396RDS only
When this unit is in the PTY SEEK mode, pressing this
switch changes the currently selected program type.
L TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) button
Press this button to switch the tuning mode to automatic or
manual. To select the automatic tuning mode, press this
button so that the “AUTO” indicator lights up on the display. To
select the manual tuning mode, press this button so that the
“AUTO” indicator goes off.
11
REMOTE CONTROL TRANSMITTER
The remote control transmitter provided with this unit is designed to control all the most commonly used functions of this unit. If the
CD player and tape deck connected to this unit are YAMAHA components designed for remote control compatibility, this remote
control transmitter will also control various functions of each component.
For Control of This Unit
1 Tuner keys
Control tuner.
+: Selects higher preset station number.
–: Selects lower preset station number.
A/B/C/D/E: Selects the group (A – E) of preset station
numbers.
YAMAHA HiFi SYSTEM
REMOTE CONTROL TRANSMITTER
2 SLEEP timer key
This unit is automatically turned into the standby mode one
hour after this key is pressed (so that “SLEEP” indicator lights
up).
AUX
DIR A
DIR B REC/PAUSE
1
1
PLAY
A/B
–
PRESET
+
A/B/C/D/E
DISC
PLAY
2
2
3
TAPE 2
TAPE 1
TUNER
4
CD
Turns the power to this unit on and turns this unit into the
standby mode alternately.
4 Input selector keys
PHONO
STANDBY/ON
SLEEP
3 STANDBY/ON key
Select input source.
VOLUME
5 VOLUME +/– keys
5
Turn the volume level up/down.
For Other Component Control
Identify the remote control transmitter keys with your
component’s keys. If these keys are identical, their functions
will be the same. On each key function, refer to the
corresponding instruction on your component’s manual.
1 Tape deck keys
Control tape deck.
* DIR A, B and A/B are applicable only to double
cassette tape deck.
* For a single cassette deck with automatic reverse
function, pressing DIR A will reverse the direction of
tape running.
2 CD player keys
Control compact disc player.
* DISC is applicable only to compact disc changer.
12
English
DISPLAY PANEL
1
2
3
4
AUTO STEREO
MHz
MEMO
PS
5
PTY
RT CT PTY HOLD EON NEWS INFO AFFAIRS SPORT
6
7
8
0 20
l00
TAPE MON
SLEEP
2
9
0
A
: RX-496RDS and RX-396RDS only
1 Multi-information display
Displays various information, for example station frequency,
preset station number and name of selected input source.
2 AUTO indicator
Lights up when this unit is in the automatic tuning mode.
3 STEREO indicator
7 PTY HOLD indicator
RX-496RDS and RX-396RDS only
Lights up while the search is performed in the PTY SEEK
mode.
8 EON indicator
RX-496RDS and RX-396RDS only
Lights up when an FM stereo broadcast with sufficient signal
strength is received.
Lights up when an RDS station that employs the EON data
service is received.
4 Signal-level meter
Indicates the signal level of the received station.
If multipath interference is detected, the indication decreases.
9 Program type name indicators
5 MEMO indicator
When the MEMORY button is pressed, this indicator flashes
for about 5 seconds. While this indicator is flashing, the
displayed station can be programmed to the memory by using
the A/B/C/D/E button and the preset station number selector
buttons.
0 SLEEP indicator
6 RDS mode indicators
RX-496RDS and RX-396RDS only
The name selected in the EON mode lights up.
Lights up while the built-in SLEEP timer is functioning.
A TAPE MON 2 indicator
Lights up when the tape deck (or MD recorder etc.) connected
to the TAPE 2 terminals on the rear of this unit is selected as
the input source by pressing the TAPE 2 MONITOR button.
RX-496 and and
RX-396RDS
onlyonly
RX-496RDS
RX-396RDS
The name(s) of RDS mode(s) employed by the currently
received RDS station light(s) up. Illumination of the indicator on
the head of a name shows that the corresponding RDS mode
is now selected.
13
From page 14 to 25, this manual describes how to operate this unit mainly by using the front panel control parts.
To operate this unit on the remote control transmitter, use the corresponding keys on the remote control transmitter.
BASIC OPERATIONS
TO PLAY A SOURCE
2
3
7
PURE DIRECT
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER
VOLUME
l6
TUNER
PHONO
20
CD
l2
28
8
STANDBY/ON
4
40
TAPE 2
MONITOR
AUX
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
TAPE 1/MD
2
60
8
0
–dB
PHONES
BASS
0
l
SPEAKERS
A
B
OFF
2
3
4
4
5
1
5
4
: RX-496RDS and RX-496 only
TREBLE
0
l
l
l
2
3
ON
2
BALANCE
0
l
l
2
3
3
4
2
2
3
4
5
3
4
5
4
L5
5R
LOUDNESS
FLAT
l
–30dB
l0
FM/AM
9
4
MEMORY
6
7
MAN’L/AUTO FM
5
l2
8
4
40
TUNING
MODE
AUTO/MAN’L MONO
1, 6
l6
28
EDIT
8
5
7
VOLUME
20
DOWN TUNING UP
2
3
Play the source. (For detailed information on the
tuning operation, refer to page 17.)
6
VOLUME
l6
20
28
2
60
l2
8
0
4
40
–dB
Set to the “∞” position.
2
60
0
–dB
2
Adjust to the desired output level.
Turn the power on.
STANDBY/ON
7
3
Select the desired input source by using the input
selector buttons.
TUNER
PHONO
CD
AUX
TAPE 2
MONITOR
TAPE 1/MD
* The name of the selected input source will appear on
the display.
4
If desired, adjust the BASS, TREBLE, BALANCE and
LOUDNESS controls, or use the PURE DIRECT switch
(for RX-496RDS and RX-496 only). For details, refer to
page 16.
Notes on using the input selector buttons
● Note that pressing each input selector button selects the
source which is connected to the corresponding input
terminals on the rear panel.
● The selection of TAPE 2 MONITOR cannot be canceled by
pressing another input selector button. To cancel it, press
TAPE 2 MONITOR again so that the “TAPE MON 2”
indicator disappears from the display.
When you select a button other than TAPE 2 MONITOR,
make sure that the “TAPE MON 2” indicator is not
illuminated on the display.
Select the speakers to be used.
SPEAKERS
A
ON
B
OFF
* If you use two speaker systems, press both the A and B
switches.
14
When you finish using this unit
Press the STANDBY/ON switch on the front panel again or
the STANDBY/ON key on the remote control transmitter to
turn this unit into the standby mode.
English
TO RECORD (OR DUB) A SOURCE TO TAPE (OR MD)
1
2
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER
VOLUME
l6
TUNER
PHONO
20
CD
l2
28
8
STANDBY/ON
4
40
TAPE 2
MONITOR
AUX
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
TAPE 1/MD
2
60
8
0
–dB
PHONES
BASS
0
l
SPEAKERS
A
B
OFF
TREBLE
0
l
l
l
2
2
3
ON
3
4
4
5
BALANCE
0
l
l
2
2
3
3
4
5
4
5
5
2
2
3
3
4
4
L5
5R
LOUDNESS
FLAT
l
–30dB
l0
FM/AM
DOWN TUNING UP
2
9
3
MEMORY
EDIT
TUNING
MODE
8
4
5
6
7
MAN’L/AUTO FM
AUTO/MAN’L MONO
4
1
3
Select the source to be recorded.
TUNER
PHONO
CD
TAPE 2
MONITOR
AUX
TAPE 1/MD
4
Begin recording on the tape deck (or MD recorder etc.)
connected to this unit.
If the tape deck (or MD recorder etc.) connected to the
TAPE 2 terminals on the rear of this unit is used for
recording, you can monitor the sounds being recorded
by pressing TAPE 2 MONITOR so that the “TAPE
MON 2” indicator lights up on the display.
TUNER
PHONO
CD
AUX
TAPE 2
MONITOR
TAPE 1/MD
* When you select TUNER, PHONO, CD, AUX or TAPE
1/MD, make sure that TAPE 2 MONITOR is not also
selected.
2
Play the source and then turn the VOLUME control up
to confirm the input source. (For detailed information
on the tuning operations, refer to the page 17.)
VOLUME
Note
VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE and LOUDNESS
controls have no effect on the material being recorded.
l6
20
l2
28
8
4
40
2
60
0
–dB
15
Selecting the SPEAKER system
Because one or two speaker systems can be connected to this
unit, the SPEAKERS switches allow you to select speaker
system A or B, or both at once.
SPEAKERS
A
Adjusting the continuously variable
LOUDNESS control
This control provides compensation for the human ears’ loss of
sensitivity to high and low-frequency ranges at low volume.
This control is adjustable to retain full tonal range at any
volume level.
1
B
LOUDNESS
FLAT
l
–30dB
2
l0
ON
OFF
9
3
5
Adjusting the BALANCE control
7
6
VOLUME
2
Adjust the balance of the output volume to the left and right
speakers to compensate for sound imbalance caused by
speaker location or listening room conditions.
Set to the “FLAT” position.
8
4
l6
20
l2
28
8
4
40
Set to the loudest listening level
that you would listen in.
2
60
0
–dB
BALANCE
0
l
l
2
2
3
3
4
3
4
L5
5R
LOUDNESS
FLAT
l
–30dB
2
l0
9
3
Adjusting the BASS and TREBLE
controls
BASS
0
l
TREBLE
0
l
l
l
2
2
3
3
4
4
5
BASS
5
2
2
3
3
4
8
4
5
6
7
Using the PURE DIRECT switch
RX-496RDS and RX-496 only
4
5
5
: Turn this clockwise to increase (or counterclockwise to decrease) the low frequency
response.
TREBLE : Turn this clockwise to increase (or counterclockwise to decrease) the high frequency
response.
16
Turn until the desired volume is
gained.
You can enjoy the purest possible sound from your audio
sources by pressing this switch so that the indicator lights up.
By doing so, the audio signal bypasses the BASS, TREBLE,
BALANCE and LOUDNESS controls, eliminating any
alteration to the audio signal.
To cancel this function, press it again so that the indicator goes
off.
Indicator
PURE DIRECT
Normally, if station signals are strong and there is no interference, quick automatic-search tuning (AUTOMATIC TUNING) is
possible. However, if signals of the station you want to select are weak, you must tune to it manually (MANUAL TUNING).
English
TUNING OPERATIONS
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER
VOLUME
l6
TUNER
PHONO
20
CD
l2
28
8
STANDBY/ON
4
40
TAPE 2
MONITOR
AUX
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
TAPE 1/MD
2
60
8
0
–dB
PHONES
BASS
0
l
SPEAKERS
A
B
ON
OFF
TREBLE
0
l
l
l
2
2
3
3
4
4
5
5
2
BALANCE
0
l
l
2
3
3
4
4
5
5
2
2
3
3
4
4
L5
5R
LOUDNESS
FLAT
l
–30dB
l0
FM/AM
9
MEMORY
1
5
6
7
MAN’L/AUTO FM
2
TUNING
MODE
AUTO/MAN’L MONO
4
3
MANUAL TUNING
1
Select “TUNER” as the input source.
TUNER
EDIT
8
4
1 2
AUTOMATIC TUNING
DOWN TUNING UP
2
3
PHONO
Select “TUNER” as the input source.
CD
TUNER
2
Select the reception band (FM or AM) confirming it on
the display.
FM/AM
PHONO
CD
Select the reception band (FM or AM) confirming it on
the display.
FM/AM
or
3
3
TUNING
MODE
AUTO
AUTO/MAN’L MONO
4
or
TUNING
MODE
Turn the “AUTO”
indicator off.
AUTO/MAN’L MONO
4
To tune to a higher frequency, press the right side once.
To tune to a lower frequency, press the left side once.
Tune to a desired station manually.
DOWN TUNING UP
DOWN TUNING UP
* To continue tuning search, hold down the button.
* If the station where tuning search stops is not the desired
one, press again.
* If the tuning search does not stop at the desired station
(because the signals of the station are weak), change to
the MANUAL TUNING method.
Notes
• If you tune to an FM station manually, it is received in
monaural mode automatically to increase the signal quality.
•
RX-496RDS and RX-396RDS only
When tuned in to a station, the frequency of the received
station is shown on the display. If an RDS station that
employs PS data service is received, the frequency is then
replaced by the station name. Refer to page 23 for details.
17
PRESET TUNING
MANUAL PRESET TUNING
This unit can store station frequencies selected by tuning operation. With this function, you can recall any desired station only by
selecting the preset station number where it is stored. Up to 40 stations (8 stations x 5 groups) can be stored.
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER
VOLUME
l6
TUNER
PHONO
20
CD
l2
28
8
STANDBY/ON
4
40
TAPE 2
MONITOR
AUX
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
TAPE 1/MD
2
60
8
0
–dB
PHONES
BASS
0
l
SPEAKERS
A
B
OFF
TREBLE
0
l
l
l
2
2
3
ON
3
4
2
5
BALANCE
0
l
l
2
3
4
3
4
5
2
5
2
3
4
3
4
5
4
L5
5R
LOUDNESS
FLAT
l
–30dB
l0
FM/AM
9
MEMORY
1
EDIT
TUNING
MODE
8
4
5
6
7
MAN’L/AUTO FM
2, 1 4, 2
To store stations
DOWN TUNING UP
2
3
AUTO/MAN’L MONO
3
To recall a preset station
1
Tune to a desired station.
(Refer to the previous page for tuning procedure.)
Select the group of preset stations.
A/B/C/D/E
2
Select a desired group (A – E) of preset stations
confirming it on the display.
2
A/B/C/D/E
Select the preset station number.
1
3
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MEMO
AUTO
MHz
MAN’L/AUTO FM
0 20
l00
Flashes on and off
for about 5 seconds.
4
Select a preset station number where you want to
program the station before the “MEMO” indicator goes
off from the display.
1
2
3
4
5
6
AUTO
MHz
0 20
l00
7
8
Shows the
displayed station
has been
programmed to
A1.
* In the same way, program other stations to A2, A3 ... A8.
* You can program more stations to preset station numbers
of other groups in the same way by selecting other groups
in step 2.
18
Notes
• A new setting can be programmed in place of the former
one.
• For presets, the setting of the reception mode (stereo or
monaural) is stored along with the station frequency.
Memory back-up
The memory back-up circuit prevents the programmed data
from being lost even if this unit is turned into the standby mode
or the power plug is disconnected from the AC outlet or the
power is cut due to temporary power failure. If, however, the
power is cut for more than one week, the memory may be
erased. If so, it can be re-programmed by simply following the
PRESET TUNING steps.
You can make use of an automatic preset tuning function for FM stations. With this function, this unit performs automatic tuning and
stores FM stations with strong signals sequentially. Up to 40 stations are stored automatically in the same way as in the manual
preset tuning method on page 18.
* RX-496RDS and RX-396RDS only
Only RDS stations can be stored by this function. (Refer to page 21 to 25 for details about RDS stations.)
English
AUTOMATIC PRESET TUNING
To store stations
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER
VOLUME
l6
TUNER
PHONO
20
CD
l2
28
8
STANDBY/ON
4
40
TAPE 2
MONITOR
AUX
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
TAPE 1/MD
2
60
8
0
–dB
PHONES
BASS
0
l
SPEAKERS
A
B
OFF
TREBLE
0
l
l
l
2
2
3
ON
3
4
4
5
5
2
BALANCE
0
l
l
2
3
3
4
4
5
5
2
2
3
3
4
4
L5
5R
LOUDNESS
FLAT
l
–30dB
l0
FM/AM
9
MEMORY
EDIT
TUNING
MODE
8
4
5
6
7
MAN’L/AUTO FM
1
1
DOWN TUNING UP
2
3
2
3
AUTO/MAN’L MONO
3
DOWN TUNING UP
FM/AM
2
Press and hold for more than 3 seconds.
To tune to higher frequencies, press right side once.
To tune to lower frequencies, press left side once.
* If the TUNING button is not pressed, in a while, the
automatic preset tuning begins automatically toward
higher frequencies.
MEMORY
The automatic preset tuning begins from the frequency
currently displayed. Received stations are programmed to
A1, A2 ... A8 sequentially.
* If more than 8 stations are received, they are also
programmed to the preset station numbers of other
groups (B, C, D and E) in that order.
MAN’L/AUTO FM
If you want to store the first station received by the
automatic preset tuning to a desired preset station
number:
AUTO
MEMO
Flashes.
If, for example, you want to store the first received station to
C5, select “C5” by using the A/B/C/D/E button and the preset
station number selector buttons after pressing the MEMORY
button in step 2. Then press the TUNING button. The first
received station is stored to C5, and next stations to C6, C7 ...
sequentially.
If stations are stored up to E8, the automatic preset tuning
finishes automatically.
19
EXCHANGING PRESET STATIONS
When the automatic preset tuning is finished;
The display shows the frequency of the last preset station.
Check the contents and the number of preset stations by
following the procedure of the section “To recall a preset
station” on page 18.
You can exchange the places of two preset stations with each
other as shown below.
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER
VOLUME
l6
TUNER
To recall a preset station
PHONO
20
CD
l2
28
8
STANDBY/ON
4
40
Simply follow the procedure of the section “To recall a preset
station” on page 18.
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
TAPE 1/MD
2
60
8
0
–dB
PHONES
BASS
0
l
SPEAKERS
A
*
TAPE 2
MONITOR
AUX
B
RX-496RDS, RX-396RDS
ON
OFF
TREBLE
0
l
l
l
2
2
3
3
4
4
5
5
2
BALANCE
0
l
l
2
3
3
4
4
5
5
2
2
3
3
4
4
L5
5R
LOUDNESS
FLAT
l
–30dB
l0
FM/AM
DOWN TUNING UP
2
9
3
MEMORY
EDIT
TUNING
MODE
8
4
5
6
7
MAN’L/AUTO FM
AUTO/MAN’L MONO
A recalled station is shown by the frequency or station name
on the display.
*
2, 4
RX-496, RX-396
A recalled station is shown by the frequency on the display.
Notes
● You can replace a preset station by another FM or AM
station manually by simply following the procedure of the
section “To store stations” on page 18.
RX-496RDS and RX-396RDS only
●
●
The automatic preset tuning search will be performed
through all RDS network frequencies until stations are stored
up to E8. If the number of received stations is not enough to
be stored up to E8, the search is finished automatically after
searching all frequencies.
With this function, only RDS stations with sufficient signal
strength are stored automatically. If the station you want to
program is weak in signal strength, tune to it in monaural
manually and program it by following the procedure of the
section “To store stations” on page 18.
* There may be a case that this function cannot receive a
station which could be received by the automatic tuning
method. This is because this function receives a large
volume of PI (Program Identification) data along with the
station.
RX-496 and RX-396 only
If the number of received stations is not enough to be stored
up to E8, the search is finished automatically after searching
all frequencies.
● With this function, only FM stations with sufficient signal
strength are stored automatically. If the station you want to
program is weak in signal strength, tune to it in monaural
manually and program it by following the procedure of the
section “To store stations” on page 18.
Example)
If you want to shift the preset station on E1 to A5, and vice
versa.
1
2
Recall the preset station on E1 (by following the method
of “To recall a preset station” on page 18).
EDIT
Flashes.
MEMO
3
Recall the preset station on A5 by following the same
method as in step 1.
Flashes.
●
MEMO
4
EDIT
Shows the exchange of
stations is completed.
20
RECEIVING RDS STATIONS
RX-496RDS
RX-496RDSand
andRX-396RDS
RX-596RDsonly
only
English
In areas where RDS broadcasts cannot be received, the RDS broadcast functions do not operate. (Skip the procedures from page
21 to 25.)
RDS (Radio Data System) is a data transmission system gradually being introduced by FM stations in many countries. Stations
using this system transmit an inaudible stream of data in addition to the normal radio signal.
RDS data contains various information, such as PI (Program Identification), PS (Program Service name), PTY (Program Type), RT
(Radio Text), CT (Clock Time), EON (Enhanced Other Networks), etc.
RDS function is carried out among the network stations.
* This unit utilizes PI, PS, PTY, RT, CT and EON to receive RDS broadcast stations.
Displaying RDS data
AUTO STEREO
0 20
PS
PTY
RT CT
EON
l00
SPORT
This unit can be turned into the following five modes to display
RDS data.
PS (Program Service name) mode:
CT (Clock Time) mode:
Displays the name of the RDS station now being received
instead of the frequency.
Displays current time. This signal comes from the RDS station
now being received.
PTY (Program Type) mode:
EON (Enhanced Other Networks)
mode:
Displays the type of the program on the RDS station now being
received. There are 15 program types to classify RDS
stations. Refer to the next page for details.
RT (Radio Text) mode:
Automatically receives a program of the designated program
type when its broadcast starts, in place of the program now
being received. When the broadcast of the called program
ends, the previously received program (or another program on
the same station) is recalled.
Displays information about the program (such as title of the
song, name of the singer, etc.) on the RDS station now being
received.
21
Program types in the PTY mode
NEWS
News:
Short accounts of facts, events and publicly
expressed views, reportage and actuality.
AFFAIRS
Current affairs:
Topical program expanding or enlarging
upon the news, generally in different
presentation style or concept, including
documentary debate, or analysis.
INFO
Information:
Program whose purpose is to impart advice
in the widest sense, including meteorological
reports and forecasts, consumer affairs,
medical help, etc.
SPORT
Sport:
Program concerned with any aspect of sport.
EDUCATE
Education:
Program intended primarily to educate, of
which the formal element is fundamental.
DRAMA
Drama:
All radio plays and serials.
CULTURE
Culture:
Programs concerned with any aspect of
national or regional culture, including
religious affairs, philosophy, social science,
language, theatre, etc.
SCIENCE
Science:
Programs about the natural sciences and
technology.
22
VARIED
Varied:
Used for mainly speech-based programs
usually of light-entertainment nature, not
covered by above categories. Examples are:
quizzes, panel games, personality interviews,
comedy and satire.
POP M
Pop:
Commercial music, which would generally be
considered to be of current popular appeal,
often featuring in current or recent record
sales charts.
ROCK M
Rock:
Contemporary modern music, usually written
and performed by young musicians.
M.O.R. M
M.O.R.:
(Middle of the Road Music). Common term to
describe music considered to be “easylistening”, as opposed to Pop, Rock or
Classical. Music in this category is often but
not always, vocal, and usually of short
duration (<5 min.)
LIGHT M
Light classics:
Classical Musical for general, rather than
specialist appreciation. Examples of music in
this category are instrumental music, and
vocal or choral works.
CLASSICS
Serious classics:
Performances of major orchestral works,
symphonies, chamber music etc., and
including Grand Opera.
OTHER M
Other music:
Musical styles not fitting into any of the above
categories. Particularly used for specialist
music, of which Jazz, Rhythm & Blues, Folk,
Country, and Reggae are examples.
English
Changing the RDS modes
When an RDS station is received, “PS”, “PTY”, “RT” and/or “CT” that correspond to the RDS data services employed by the station
light up on the display. By pressing the RDS MODE/FREQ button once or more, you can change the display mode among the RDS
modes employed by the received station in the order shown below. (The RDS mode not employed by the station cannot be
selected.) Illumination of the indicator on the head of the name of an RDS mode shows that the corresponding RDS mode is now
selected.
* When an RDS station is received, do not press the RDS MODE/FREQ button until one or more names of RDS modes light up on
the display. If the button is pressed before one or more names light up on the display, the mode cannot be changed. This is
because the unit has not received all of the RDS data on the station yet.
* If no name of RDS mode lights up on the display, the mode cannot be changed.
PS mode
The name of the station being received is displayed.
If the station does not employ the PS data service, this mode
will not be selected.
PTY mode
The type of the program on the station being received is
displayed. If the station does not employ the PTY data
service, this mode will not be selected.
(You can make this unit search for a station which is
broadcasting a program of your desired program type. For
details, refer to the next page.)
RT mode
Information about the program on the station being received
is displayed. Information is displayed by a maximum of 64
Roman Alphabets including umlaut sign. If other characters
are used on the RT data, they are displayed with under-bars.
If the station does not employ the RT data service, this mode
will not be selected.
CT mode
Current time is displayed in the following form. The CT data
from the station being received changes every minute.
RDS MODE/FREQ
Hour
Minute
If the reception of data is accidentally cut off, “CT WAIT” may
light up. If the station does not employ the CT data service,
this mode will not be selected.
Frequency
display mode
The frequency of the station being received is displayed.
Notes
• RDS data service cannot be utilized by this unit if the received signal is not strong enough. Especially, the RT (Radio Text mode)
needs much data to be received, so it may occur that RT mode cannot be displayed even if other RDS modes (PS, PTY, etc.) are
displayed.
• There may be a case that RDS data reception is not possible due to poor reception conditions. If so, press the TUNING MODE
button so that the “AUTO” indicator goes off from the display. Though the reception mode is changed to monaural by this
operation, when you change the display to an RDS mode, RDS data may be displayed.
• If the signal strength becomes weakened by external interference during receiving an RDS station, the RDS data service may be
cut off suddenly and “...WAIT” will light up on the display.
23
Calling a program of your desired program type
from among preset RDS stations (PTY SEEK)
By designating a program type, the unit automatically searches all preset stations for an RDS station which broadcasts a program of
that program type.
* There are 15 program types to classify RDS stations. For details, refer to page 22.
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER
VOLUME
l6
TUNER
PHONO
20
CD
l2
28
8
STANDBY/ON
4
40
TAPE 2
MONITOR
AUX
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
TAPE 1/MD
2
60
8
0
–dB
PHONES
BASS
0
l
SPEAKERS
A
B
OFF
TREBLE
0
l
l
l
2
2
3
ON
3
4
4
5
5
2
BALANCE
0
l
l
2
3
3
4
4
5
5
2
2
3
3
4
4
L5
5R
LOUDNESS
FLAT
l
–30dB
l0
RDS MODE/FREQ EON
FM/AM
DOWN TUNING UP
2
3
9
4
PTY SEEK
MEMORY
EDIT
TUNING
MODE
8
5
6
7
MODE
START
MAN’L/AUTO FM
AUTO/MAN’L MONO
1 3 2
1
Turn the unit into the PTY SEEK mode.
3
Begin searching all preset RDS stations.
PTY SEEK
MODE
PTY SEEK
MODE
START
START
Flashes.
* The program type of the station now being received or
“NEWS” flashes on the display.
AUTO STEREO
0 20
PS
2
Select the desired program type.
PTY
l00
RT CT PTY HOLD
Flashes.
* The “PTY HOLD” indicator lights up on the display.
DOWN TUNING UP
•
•
•
If a station which broadcasts a program of the program
type you selected is found, the unit stops at the station and
the display shows its frequency after showing the name of
the program type in a flash.
If the called station is not the desired one, press the PTY
SEEK START button once more.
The unit begins searching for another station which
brodcasts a program of the same program type.
To stop the search, press the PTY SEEK START button
once more.
To cancel this function
If the PTY SEEK MODE button is pressed once more, the PTY
SEEK mode will be canceled.
24
English
Making this unit call a program of your desired program type automatically
when its broadcast starts
This function uses the EON (Enhanced Other Networks) data service on the RDS station network.
Only by selecting a desired program type (NEWS, INFO, AFFAIRS or SPORT), this unit automatically searches all preset RDS
stations for a station that broadcasts a program of that program type in the background, and, if found, receives a program when its
broadcast starts in place of the program now being received.
* This function can be used only when an RDS station that employs the EON data service is received. (When such a station is
received, the “EON” indicator lights up on the display.)
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER
VOLUME
l6
TUNER
PHONO
20
CD
l2
28
8
STANDBY/ON
4
40
TAPE 2
MONITOR
AUX
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
TAPE 1/MD
2
60
8
0
–dB
PHONES
BASS
0
l
SPEAKERS
A
TREBLE
0
l
l
l
B
2
2
3
ON
3
4
OFF
4
5
5
2
BALANCE
0
l
l
2
3
3
4
4
5
2
2
3
3
4
5
4
L5
5R
LOUDNESS
FLAT
l
–30dB
l0
FM/AM
RDS MODE/FREQ EON
DOWN TUNING UP
2
3
9
4
MEMORY
PTY SEEK
EDIT
TUNING
MODE
8
5
6
7
MODE
MAN’L/AUTO FM
START
AUTO/MAN’L MONO
2
1
Make sure that the “EON” indicator is illuminated on the
display.
3
When the broadcast of the called program ends, the
previously received program (or another program of
the same station) is recalled.
AUTO STEREO
0 20
PS
PTY
AUTO STEREO
l00
EON
RT CT
0 20
PS
* If the “EON” indicator is not illuminated on the display,
receive an (or another) RDS station so that the “EON”
indicator lights up on the display.
2
PTY
RT CT
l00
EON
To cancel this function
Press the EON button once or more, so that no program type
name lights up on the display.
Select a desired program type, NEWS, INFO, AFFAIRS
or SPORT.
EON
AUTO
PS
PTY
RT CT
Press once
or more.
EON NEWS
Lights up.
The search is performed among all preset RDS stations in the
background. If a program is found, the program will be
automatically received when it starts broadcasting.
AUTO STEREO
0 20
PS
PTY
RT CT
l00
EON NEWS
Flashes.
25
TROUBLESHOOTING
If the unit fails to operate normally, check the following points to determine whether the fault can be corrected by the simple
measures suggested. If it cannot be corrected, or if the fault is not listed in the SYMPTOM column, disconnect the power cord and
contact your authorized YAMAHA dealer or service center for help.
Amplifier
SYMPTOM
REMEDY
The unit fails to turn on when the
STANDBY/ON switch is pressed, or turns
into the standby mode suddenly soon
after the power is turned on.
Power cord is not plugged in or is not
completely inserted.
Firmly plug in the power cord.
The IMPEDANCE SELECTOR switch on the
rear panel is not set to either end.
Set the switch to either end when this unit is
in the standby mode.
It happens that this unit does not work
normally.
There is an influence of strong external noise
(lightning, excessive static electricity, etc.) or
a misoperation on this unit while using this
unit.
Turn this unit into the standby mode and
disconnect the AC power cord from the AC
outlet. After about 30 seconds pass, connect
the power and operate this unit again.
No sound.
Incorrect output cord connections.
Connect the cords properly. If the problem
persists, the cords may be defective.
Appropriate input source is not selected.
Select an appropriate input source with the
input selector buttons.
The SPEAKERS switches are not set
properly.
Set the SPEAKERS switch which
corresponds to the speakers to be used to
the ON position.
Speaker connections are not secure.
Secure the connections.
The protection circuit has been activated
because of short circuit etc.
Turn this unit into the standby mode, and
then turn on to reset the protection circuit.
The SLEEP timer has functioned.
Cancel the SLEEP timer function.
Incorrect setting of the BALANCE control.
Adjust it to the appropriate position.
Incorrect cord connections.
Connect the cords properly. If the problem
persists, the cords may be defective.
There is a lack of bass, and no ambience.
The + and – wires are connected in reverse
to this unit or speakers.
Connect the speaker wires in the correct
phase (+ and –).
Sound “hums”.
Incorrect cord connections.
Firmly connect the audio plugs. If the
problem persists, the cords may be defective.
No connection from the turntable to the GND
terminal.
Make the GND connection between the
turntable and this unit.
Sound level is low.
The LOUDNESS control is functioning.
Set the LOUDNESS control to the FLAT
position.
The volume level is low while playing a
record.
The record is being played on a turntable with
an MC cartridge.
The player should be connected to the unit
through the MC head amplifier.
The volume level cannot be increased, or
sound is distorted.
The component connected to the REC
terminals of this unit is turned off.
Turn the power to the component on.
FM stereo reception is noisy.
Because of the characteristics of FM stereo
broadcasts, this is limited to cases where the
transmitter is too far away or the antenna
input is poor.
Check the antenna connections.
Try using a high quality directional FM
antenna.
Set the TUNING MODE button to the manual
tuning mode.
There is distortion and clear reception
cannot be obtained even with a good FM
antenna.
There is multipath interference.
Adjust antenna placement to eliminate
multipath interference.
A desired station cannot be tuned in with
the automatic tuning method.
The station is too weak.
Use the manual tuning method.
Use a high quality directional FM antenna.
Previously preset stations can no longer
be tuned in.
This unit has been unplugged for a long
period.
Repeat the presetting procedure.
A desired station cannot be tuned in with
the automatic tuning method.
Weak signal or loose antenna connections.
Tighten the AM loop antenna connections
and rotate it for best reception.
There are continuous crackling and
hissing noises.
Noises result from ligtning, fluorescent lamps,
motors, thermostats and other electrical
equipment.
Use an outdoor antenna and a ground wire.
This will help somewhat but it is difficult to
eliminate all the noises.
There are buzzing and whining noises
(especially in the evening).
A television set is being used nearby.
Relocate this unit away from the TV.
The remote control transmitter does not
work.
Direct sunlight or lighting (of an inverter type
of fluorescent lamp etc.) is striking the
remote control sensor of the main unit.
Change the position of the main unit.
The batteries of this remote control
transmitter are too weak.
Replace the batteries with new ones.
This unit is in the standby mode.
Turn the power to this unit on.
The sound suddenly goes off.
Only one side speaker outputs the sound.
FM
CAUSE
Others
Remote control
transmitter
AM
Use the manual tuning method.
26
The sound is degraded when listening
with the headphones connected to the
compact disc player or cassette deck that
is connected with this unit.
AUDIO SECTION
Minimum RMS Output Power per Channel (Power Amp. Section)
Main L, R
8 ohms, 20 Hz to 20 kHz, 0.04% THD
<RX-V493RDS> .............................................................65W+65W
<RX-V393RDS> .............................................................50W+50W
Center
8 ohms, 1 kHz, 0.04% THD
<RX-V493RDS> .......................................................................65W
<RX-V393RDS> .......................................................................50W
Rear
8 ohms, 1 kHz, 0.04% THD.................................................20W+20W
Dynamic Power per Channel
(by IHF Dynamic Headroom measuring method)
<RX-V493RDS>
8/6/4/2 ohms .........................................................95/115/145/165W
<RX-V393RDS>
8/6/4/2 ohms .........................................................80/100/120/135W
DIN Standard Output Power per Channel
4 ohms, 1 kHz, 0.7% THD
<RX-V493RDS> .........................................................................95W
<RX-V393RDS> .........................................................................75W
IEC Power
8 ohms, 1 kHz, 0.1% THD
<RX-V493RDS> .......................................................................80W
<RX-V393RDS> .......................................................................60W
Power Band Width
<RX-V493RDS>
8 ohms, 30W, 0.1% THD .........................................10 Hz to 50 kHz
<RX-V393RDS>
8 ohms, 25W, 0.1% THD .........................................10 Hz to 50 kHz
Damping Factor (SPEAKERS A)
8 ohms, 20 Hz to 20 kHz .....................................................80 or more
Input Sensitivity/Impedance
<RX-V493RDS>
PHONO MM .........................................................2.5 mV/47 k-ohms
CD/TAPE·MD/DVD·LD/TV·DBS/VCR ...................170 mV/47 k-ohms
6CH DISCRETE INPUT DVD/LD TV/DBS
MAIN L/R ..........................................................170 mV/56 k-ohms
CENTER ...........................................................170 mV/40 k-ohms
REAR L/R .........................................................100 mV/40 k-ohms
SUBWOOFER ..................................................170 mV/40 k-ohms
<RX-V393RDS>
PHONO MM .........................................................2.5 mV/47 k-ohms
CD/TAPE·MD/VIDEO/VCR ...................................170 mV/47 k-ohms
6CH DISCRETE INPUT VIDEO
MAIN L/R ..........................................................170 mV/56 k-ohms
CENTER ...........................................................170 mV/11 k-ohms
REAR L/R .........................................................100 mV/11 k-ohms
SUBWOOFER ..................................................170 mV/40 k-ohms
Maximum Input Signal
<RX-V493RDS>
PHONO MM
1 kHz, 0.5% THD ..................................................100 mV or more
CD/TAPE·MD/DVD·LD/TV·DBS/VCR (EFFECT OFF)
1 kHz, 0.5% THD .......................................................2.5V or more
<RX-V393RDS>
PHONO MM
1 kHz, 0.5% THD ..................................................100 mV or more
CD/TAPE·MD/VIDEO/VCR (EFFECT OFF)
1 kHz, 0.5% THD .......................................................2.5V or more
English
SPECIFICATIONS
Output Level/Impedance
REC OUT..............................................................170 mV/2.5 k-ohms
CENTER to PRE OUT ..................................................2V/1.2 k-ohms
REAR to PRE OUT ....................................................1.2V/1.2 k-ohms
SUBWOOFER (EFFECT OFF).....................................4V/1.2 k-ohms
Headphone Jack Rated Output/Impedance
Output Level (8 ohms, 0.04% THD)............................................0.45V
Impedance............................................................................330 ohms
Frequency Response (20 Hz to 20 kHz)
<RX-V493RDS>
CD/TAPE·MD/DVD·LD/TV·DBS/VCR...................................0±0.5 dB
<RX-V393RDS>
CD/TAPE·MD/VIDEO/VCR ..................................................0±0.5 dB
RIAA Equalization Deviation
PHONO MM ..........................................................................0±0.5 dB
Total Harmonic Distortion (20 Hz to 20 kHz)
<RX-V493RDS>
PHONO MM to REC OUT
1V ..............................................................................0.02% or less
CD/TAPE·MD/DVD·LD/TV·DBS/VCR to SP OUT
30W/8 ohms ..............................................................0.03% or less
<RX-V393RDS>
PHONO MM to REC OUT
1V ..............................................................................0.02% or less
CD/TAPE·MD/VIDEO/VCR to SP OUT
30W/8 ohms ..............................................................0.03% or less
Signal-to-Noise Ratio (IHF-A Network)
<RX-V493RDS>
PHONO MM to REC OUT
(5 mV Input Shorted) ................................................80 dB or more
CD/TAPE·MD/DVD·LD/TV·DBS/VCR to SP OUT
(150 mV Input Shorted, EFFECT OFF) ........................93 dB or more
<RX-V393RDS>
PHONO MM to REC OUT
(5 mV Input Shorted) ................................................80 dB or more
CD/TAPE·MD/VIDEO/VCR to SP OUT
(150 mV Input Shorted, EFFECT OFF) ........................93 dB or more
Residual Noise (IHF-A Network)
MAIN L/R.......................................................................140 µV or less
27
Channel Separation (Vol. –30 dB, EFFECT OFF)
<RX-V493RDS>
PHONO MM
(Input Shorted, 1 kHz) ..............................................60 dB or more
CD/TAPE·MD/DVD·LD/TV·DBS/VCR
(Input 5.1 k-ohms Shorted, 1 kHz) ...........................60 dB or more
<RX-V393RDS>
PHONO MM
(Input Shorted, 1 kHz) ..............................................60 dB or more
CD/TAPE·MD/VIDEO/VCR
(Input 5.1 k-ohms Shorted, 1 kHz) ...........................60 dB or more
Tone Control Characteristics
BASS:
Boost/cut .....................................................±10 dB (50 Hz)
Turnover Frequency.................................................350 Hz
TREBLE:
Boost/cut ..............................................±10 dB (20 kHz)
Turnover Frequency ...........................................3.5 kHz
Gain Tracking Error (0 to –60 dB)
MAIN L/R...........................................................................3 dB or less
VIDEO SECTION
AM SECTION
Tuning Range ................................................................531 to 1,611 kHz
Usable Sensitivity ....................................................................100 µV/m
Output Level (40 kHz Dev.)
(30% mod., 1 kHz) .....................................................................150 mV
GENERAL
Power Supply ..................................................................AC 230V, 50 Hz
Power Consumption
<RX-V493RDS> ........................................................................230W
<RX-V393RDS> ........................................................................200W
AC Outlets
2 SWITCHED OUTLETS
[Europe model] ........................................................100W max. total
1 SWITCHED OUTLET
[U.K. model].............................................................100W max. total
Dimensions (W x H x D)......................................435 x 151 x 308.5 mm
(17-1/8” x 5-15/16” x 12-1/8”)
Video Signal Level.........................................................1 Vp-p/75 ohms
Maximum Input Level...................................................1.5 Vp-p or more
Weight
<RX-V493RDS> .................................................8.7 kg (19 lbs. 2 oz.)
<RX-V393RDS> .................................................7.8 kg (17 lbs. 3 oz.)
Signal-to-Noise Ratio .......................................................50 dB or more
Accessories .................................................................AM loop antenna
Monitor Out Frequency Response......................5 Hz to 10 MHz, –3 dB
FM SECTION
Tuning Range ..............................................................87.5 to 108.0 MHz
Indoor FM antenna
75-ohm/300-ohm antenna adapter
(U.K. model only)
Remote control transmitter
Usable Sensitivity (75 ohms)
DIN, Mono (S/N 26 dB) ................................................................0.9 µV
DIN, Stereo (S/N 46 dB) ...............................................................24 µV
Selectivity (two signals, 40 kHz Dev. ±300 kHz) .............................70 dB
Signal-to-Noise Ratio (DIN-Weighted, 40 kHz Dev.)
Mono/Stereo .......................................................................75 dB/70 dB
Harmonic Distortion
Mono/Stereo (40 kHz Dev.)......................................................0.1/0.2%
Stereo Separation (40 kHz Dev.)...................................................50 dB
Frequency Response
20 Hz to 15 kHz ....................................................................0 ±1.5 dB
Output Level (40 kHz Dev.)
(100% mod., 1 kHz) ...................................................................400 mV
28
Batteries
Specifications are subject to change without notice.
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur ce récepteur stéréo YAMAHA.
CARACTERISTIQUES
● Puissance de sortie minimum RMS per
canal
Puissance de sortie RMS de 75W + 75W
(8 ohms), distorsion harmonique totale
de 0,04%, 20–20.000 Hz
● Fonction de permutation des stations
préréglées (Montage préréglé)
Français
RX-496RDS et RX-496
● Syntonisation préréglée automatique
● Système de syntonisation par
synthétiseur PLL direct en IF
● Minuterie de Sommeil
RX-396RDS et RX-396
Puissance de sortie RMS de 50W + 50W
(8 ohms), distorsion harmonique totale
de 0,04%, 20–20.000 Hz
● Grande puissance dynamique,
entraînement à impédance faible
● Commande de compensation
physiologique variable continuellement
(LOUDNESS)
● Fonctionnement par télécommande
● RX-496RDS et RX-396RDS seulement
Multifonctions pour la réception des
émissions RDS
● RX-496RDS et RX-496 seulement
Commutateur PURE DIRECT pour la
reproduction la plus fidèle du son
d’origine
● Préréglage de syntonisation aléatoire
pour 40 stations
TABLES DES MATIERES
ACCESSOIRES FOURNIS ..............................2
FONCTIONNEMENT DE BASE.....................40
CARACTERISTIQUES...................................29
SYNTONISATION ..........................................43
PRECAUTIONS D’USAGE ............................30
SYNTONISATION PREREGLEE ...................44
REMARQUES CONCERNANT LA
TELECOMMANDE.........................................31
RECEPTION DES STATION RDS
RACCORDEMENTS ......................................32
LES COMMANDES ET LEURS
FONCTIONS ..................................................36
RX-496RDS et RX-396RDS seulement
...................................................................47
EN CAS DE DIFFICULTE ..............................52
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ..........53
29
PRECAUTIONS D’USAGE: TENIR COMPTE DES PRECAUTIONS CI-DESSOUS
AVANT DE FAIRE FONCTIONNER L’APPAREIL.
1. Pour garantir les meilleures performances possible, lire ce
manuel avec attention. Le garder dans un endroit sûr pour
une utilisation future.
2. Installer votre appareil dans un endroit frais, sec et propre,
loin de fenêtres, sources de chaleur et d’endroits où les
vibrations, la poussière, l’humidité ou le froid sont
importants. Eviter les sources de bourdonnements
(transformateurs, moteurs). Pour éviter les incendies ou
chocs électriques, ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à
l’humidité.
3. Ne jamais ouvrir le coffret. Si un objet pénètre dans
13. Sélecteur de tension (modèle général seulement)
Le sélecteur de tension sur le panneau arrière de cet
appareil doit être réglé sur la tension locale AVANT de
brancher l’appareil sur une prise de courant CA.
Les tensions sont de 110/120/220/240V CA 50/60 Hz.
IMPORTANT
Noter le numéro de série de votre appareil dans l’espace cidessous.
Modèle:
l’appareil, contacter votre revendeur.
N° de série:
4. Ne pas forcer les commutateurs, boutons ou câbles.
Lors du déplacement de l’appareil, d’abord débrancher la
prise d’alimentation et les câbles le raccordant à d’autres
appareils. Ne jamais tirer sur le cordon.
5. Les ouvertures pratiquées sur le coffret assurent une
ventilation adéquate de l’appareil. Si ces ouvertures sont
bouchées, la température va s’élever rapidement à
l’intérieur de l’appareil. Par conséquent, éviter de placer
des objets sur ces ouvertures, et installer l’appareil dans
un endroit suffisamment ventilé. Veiller à laisser un espace
d’au moins 20 cm derrière, 20 cm sur les deux côtés et
30 cm au-dessus du panneau supérieur de l’appareil.
Sinon, il peut y avoir un malfonctionnement de l’appareil et
un début d’incendie causé par une eventuelle surchauffe.
6. Toujours régler la commande de volume sur “–∞” avant de
Le numéro de série se trouve à l’arrière de l’appareil.
Garder le manuel d’instructions dans un endroit sûr pour
une utilisation future.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas
exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Cet appareil n’est pas déconnecté de la source
d’alimentation CA tant qu’il est branché à la prise secteur,
même si l’appareil lui-même est mis hors tension. Cet état
est appelé mode veille.
Dans cet état, l’appareil consomme une très faible quantité
de courant.
commencer la lecture d’une source audio; augmenter petit
à petit le volume jusqu’à un niveau adéquat une fois que la
lecture a commencé.
7. Ne pas essayer de nettoyer l’appareil avec des diluants
chimiques, ceci endommagerait le fini. Utiliser un chiffon
propre et sec.
8. Bien lire la section “EN CAS DE DIFFICULTE” concernant
les erreurs de fonctionnement communes avant de
conclure que votre appareil est en panne.
9. Lorsqu’on prévoit de ne pas utiliser cet appareil pendaut
une longue période (pendant les vacances, par exemple),
débrancher le cordon d’alimentation CA de la prise de
courant secteur.
10. Pour éviter des endommagements dus à l’orage,
débrancher la prise d’alimentation CA et débrancher le
câble d’antenne en cas d’orage.
11. Mise à la terre ou polarisation – Des précautions doivent
être prises de manière à ce que la mise à la terre ou la
polarisation d’un appareil ne soit pas annulée.
12. Ne pas raccorder d’appareil audio aux prises CA du
panneau arrière si cet appareil demande plus
d’alimentation que la valeur nominale fournie par les
prises.
30
Commutateur du pas de fréquences (FREQUENCY STEP)
(modèle général seulement)
Du fait que l’espacement interstations des fréquences diffère
selon les régions, régler le commutateur FREQUENCY STEP
situé sur le panneau arrière selon l’espacement des
fréquences de votre région.
Avant de régler ce commutateur, débrancher le cordon
d’alimentation CA de cet appareil de la prise de courant.
ATTENTION
Ne changez pas le réglage du sélecteur d’impédance
IMPEDANCE SELECTOR lorsque l’amplificateur est
sous tension, car cela risquerait d’endommager
l’appareil.
Français
SI CET APPAREIL NE SE MET PAS SOUS TENSION
QUAND L’INTERRUPTEUR STANDBY/ON EST
ACTIONNE;
Le sélecteur d’impédance IMPEDANCE SELECTOR n’est
pas réglé sur une position ou l’autre. Poussez-le à fond
dans un sens ou l’autre lorsque cet appareil est en mode
d’attente.
IMPEDANCE SELECTOR (Modèle pour les Etats-Unis)
A OR B:4ΩMIN. /SPEAKER
A B:8ΩMIN. /SPEAKER
A OR B: 6ΩMIN. /SPEAKER
A B: I2ΩMIN. /SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
A
REMARQUES CONCERNANT LA TELECOMMANDE
Mise en place des piles
Portée de fonctionnement de la télécommande
l6
20
l2
28
8
4
40
2
60
0
–dB
2
Capteur de signaux provenant
de la télécommande
1
3
Portée de 6 mètres
environ
30°
30°
Remplacement de piles
Si lorsque l’on utilise la télécommande il est nécessaire de la
rapprocher de l’appareil, les piles sont sans doute déchargées.
Dans ce cas, remplacer les deux piles par des neuves.
Remarques
● N’utiliser que des piles AA, R6, UM-3 pour le remplacement
des piles.
● Veiller à ce que les polarités soient respectées. (Voir
l’illustration se trouvant dans le compartiment des piles.)
● Lorsque l’on n’utilise pas la télécommande pendant un
certain temps, retirer les piles de la télécommande.
● Si les piles fuient, les jeter immédiatement. Ne pas toucher
l’électrolyte et veiller à ce qu’il n’entre pas en contact avec
des vêtements, etc. Nettoyer soigneusement le
compartiment des piles avant de mettre en place des piles
neuves.
Remarques
● En outre, veiller à ce qu’il n’y ait aucun obstacle entre la
télécommande et l’appareil.
● Si le détecteur de télécommande est exposé directement à
une forte lumière (provenant d’une lampe fluorescente de
type inverseur, etc.), il se peut que la télécommande ne
fonctionne pas correctement. Dans ce cas, changer la
position de l’appareil principal de façon à éviter une
exposition directe.
31
RACCORDEMENTS
Ne jamais brancher cet appareil et les autres composants avant d’avoir accompli tous les
raccordements.
RACCORDEMENTS A D’AUTRES APPAREILS
Lors du raccordement de cet appareil aux autres éléments veiller à ce que tous les branchements soient effectués correctement,
c’est-à-dire entre “L” (gauche) et “L”, entre “R” (droite) et “R”, entre “+” et “+” et entre “–” et “–”.
Voir aussi le mode d’emploi de chaque appareil branché à cet appareil.
* S’il y a des appareils YAMAHA numérotés 1, 3, 4, etc. sur le panneau arrière, il est possible d’effectuer facilement les
raccordements en raccordant les bornes de sortie (ou d’entrée) de chacun d’entre eux aux bornes portant les mêmes numéros sur
cet appareil.
Enceintes A
Gauche
Droite
Platine à cassette,
lecteur Minidisc, etc.
LINE OUT
LINE IN
GND
OUTPUT
Platine tourne-disque
2
*
(Modèle pour les Etats-Unis)
75Ω
UNBAL.
A OR B:4ΩMIN. /SPEAKER
A B:8ΩMIN. /SPEAKER
FM
ANT
GND
IN
1
A OR B :6ΩMIN. /SPEAKER
A B: I2ΩMIN. /SPEAKER
REMOTE CONTROL
*
IMPEDANCE SELECTOR
OUT
SET BEFORE POWER ON
GND
AM
ANT
A
PHONO
CD
AUX
TAPE 1
TAPE 2
PLAY /MD REC
PLAY
REC
B
1
3
4
CAUTION
3 or 5 4 or 6
I20V 60Hz
I00W MAX. TOTAL
SWITCHED
SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
SPEAKERS
AUDIO SIGNAL
AC OUTLETS
Lecteur de disque
compact
Magnétoscope,
lecteur de Laser Disc, etc.
LINE IN
LINE OUT
AUDIO OUT
OUTPUT
Vers une
prise CA
Droite
Gauche
Platine à cassette,
lecteur Minidisc, etc.
Enceintes B
1
2
**
32
,
: Voir la page 33.
*
1
2
Prises CA [AC OUTLETS (SWITCHED)]
Brancher à ces prises les cordons d’alimentation des appareils
qui composent la chaîne Hi Fi.
L’alimentation aux prises commutées SWITCHED est
contrôlée par l’interrupteur STANDBY/ON de cet appareil ou la
touche STANDBY/ON de la télécommande fournie. En
d’autres termes, lorsque l’appareil est mis sous tension, tous
les appareils qui sont raccordés à ces prises seront aussi sous
tension.
La puissance totale maximum (puissance cumulée de tous les
appareils branchés) autorisée est de 100 watts aux prises
commutées SWITCHED.
Borne de mise à la terre (GND)
(Pour le tourne-disque)
En branchant le câble de mise à la terre d’un tourne-disque à
la borne de mise à la terre (GND), on obtient en général une
réduction du ronflement. Cependant, dans certains cas, les
résultats sont meilleurs si le câble de mise à la terre reste
débranché.
Français
(Modèles pour les Etats-Unis, le Canada, l’Europe et général)
............................................2 prises commutées (SWITCHED)
(Modèles pour le Royaume-Uni et l’Australie)
................................................1 prise commutée (SWITCHED)
*
RACCORDEMENT DES ENCEINTES
Raccorder les bornes SPEAKERS aux enceintes avec des câbles de section adéquate (aussi courts que possible). Si les
branchements sont mal faits, aucun son ne sera entendu aux enceintes. Respecter la polarité des câbles de raccord (repères + et
–). Si les polarités sont inversées, le son perçu manquera de naturel et de profondeur de basses.
Précaution
Veiller à ce que les portions dénudées des câbles ne se touchent pas et n’entrent pas en contact avec des pièces
métalliques de cet appareil. Ceci pourrait endommager l’appareil et/ou les enceintes.
Branchement:
<Modèles pour les Etats-Unis, le Canada, l’Australie et
général seulement>
Il est également possible d’utiliser des fiches banane. Il suffit
d’introduire la fiche banane dans la borne correspondante.
Rouge: positif (+)
Noir: négatif (–)
2
1
3
1 Dévisser le bouton.
2 Introduire le câble
dénudé.
(Enlever environ 5 mm
de gaîne pour dénuder
le câble.)
3 Revisser le bouton et
fixer le câble.
Utiliser des enceintes dont l’impédance correspond à la
valeur indiquée à l’arrière de l’appareil.
Remarque
Une ou deux paires d’enceintes peuvent être branchées à cet
appareil. Si I’on utilise une seule paire d’enceintes, choisir les
bornes d’enceintes (SPEAKERS) A ou B.
33
Sélecteur IMPEDANCE SELECTOR
N’effectuer le réglage de ce sélecteur que si cet appareil n’est
pas sous tension.
Sélectionner la position correspondant à la configuration des
d’enceintes utilisées.
(Position gauche)
ATTENTION
Ne changez pas le réglage du sélecteur d’impédance
IMPEDANCE SELECTOR lorsque l’amplificateur est
sous tension, car cela risquerait d’endommager
l’appareil.
SI CET APPAREIL NE SE MET PAS SOUS TENSION
QUAND L’INTERRUPTEUR STANDBY/ON EST
ACTIONNE;
Le sélecteur d’impédance IMPEDANCE SELECTOR n’est
pas réglé sur une position ou l’autre. Poussez-le à fond
dans un sens ou l’autre lorsque cet appareil est en mode
d’attente.
IMPEDANCE SELECTOR (Modèle pour les Etats-Unis)
Si l’on utilise une seule paire d’enceintes, l’impédance de
chaque enceinte doit être de 4 Ω ou plus.
Si l’on utilise une deux paires d’enceintes, l’impédance de
chaque enceinte doit être de 8 Ω ou plus.
(Position droite)
<Modèle pour les Etats-Unis seulement>
Si l’on utilise une seule paire d’enceintes, l’impédance de
chaque enceinte doit être de 6 Ω ou plus.
Si l’on utilise une deux paires d’enceintes, l’impédance de
chaque enceinte doit être de 12 Ω ou plus.
<Modèle pour le Canada seulement>
L’impédance de chaque enceinte doit être de 6 Ω ou plus.
<Excepté le modèles pour les Etats-Unis et le Canada>
Si l’on utilise une seule paire d’enceintes, l’impédance de
chaque enceinte doit être de 8 Ω ou plus.
Si l’on utilise une deux paires d’enceintes, l’impédance de
chaque enceinte doit être de 16 Ω ou plus.
A OR B:4ΩMIN. /SPEAKER
A B:8ΩMIN. /SPEAKER
A OR B: 6ΩMIN. /SPEAKER
A B: I2ΩMIN. /SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
A
Pour une installation personnaliée
Modèles pour les Etats-Unis, le Canada et l’Australie seulement
AL.
Bornes de télécommande REMOTE CONTROL (IN, OUT)
Ces bornes sont utilisées pour une installation en série des
appareils. Lorsque cet appareil est raccordé aux composants
du système de fonctionnement en série, il est possible de faire
fonctionner l’appareil au moyen de la télécommande.
Raccorder la borne REMOTE CONTROL IN de cet appareil à la
borne de sortie du contrôleur centrale pour le système
d’installation personnalisée.
En raccordant la borne REMOTE CONTROL OUT de cet
appareil à la borne REMOTE CONTROL IN de l’autre appareil,
il est aussi possible de faire fonctionner le composant au
moyen de la télécommande. De cette façon, il est possible de
raccorder en série 6 composants au maximum.
34
GND
REMOTE CONTROL
IN
PHONO
CD
AUX
TAPE 1
TAPE 2
PLAY /MD REC
1
3
OUT
4
AUDIO SIGNAL
PLAY
REC
3 or 5 4 or 6
RACCORDEMENTS DES ANTENNES
●
●
Antenne FM extérieure
Antenne AM extérieure
Antenne FM
intérieure
(incluse)
Adaptateur d’antenne
75 ohms/300 ohms
Français
Raccorder chaque antenne correctement à la (aux) borne(s) désignée(s), selon les schémas ci-dessous.
Les deux antennes AM et FM intérieures sont fournies avec cet appareil.
En général, ces antennes sont d’une sensibilité adéquate. Cependant, une antenne extérieure installée correctement donnera
une réception plus claire qu’une antenne intérieure. Si vous obtenez une qualité de réception médiocre, une antenne extérieure
pourra améliorer la situation.
Cadreantenne AM
(incluse)
75Ω
UNBAL.
FM
ANT
Câble coaxial de 75
ohms
GND
AM
ANT
Adaptateur d’antenne
75 ohms/300 ohms
Câble plat de 300
ohms
Mise à la terre
Raccordement du cadre-antenne AM
1
2
➀
3
Orienter l’antenne de
manière à obtenir la
meilleure réception.
➂
➁
* Le cadre-antenne AM doit être placé à un endroit séparé de l’appareil principal.
* Toujours laisser le cadre-antenne AM branché, même si on utilise aussi une antenne AM extérieure.
Borne de mise à la terre (GND)
Pour une sécurité maximale et une interférence minimale,
raccorder la borne GND à une bonne mise à la terre, qui se fait
par un piquet de métal planté dans une terre humide.
Remarques
● Lorsqu’on branche une antenne
intérieure FM, insérer
fermement son connecteur
dans la borne FM ANT.
● Si une antenne FM extérieure
s’avère nécessaire pour
améliorer la qualité de la réception FM, choisir soit un câble
de 300 ohms, soit un câble coaxial. Le câble coaxial est
préférable lorsque le lieu d’utilisation de l’appareil est
perturbé par des interférences électriques.
35
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS
PANNEAU AVANT
RX-496RDS et RX-496
1
2
3
4
5
6
PURE DIRECT
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER
VOLUME
l6
TUNER
PHONO
20
CD
l2
28
8
60
2
STANDBY/ON
4
40
TAPE 2
MONITOR
AUX
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
TAPE 1/MD
8
0
–dB
PHONES
BASS
0
l
SPEAKERS
A
2
2
3
ON
2
3
4
OFF
3
4
5
2
2
3
4
5
90
BALANCE
0
l
l
2
3
4
5
7 8
TREBLE
0
l
l
l
B
3
4
5
4
L5
LOUDNESS
FLAT
l
–30dB
l0
3
9
4
5R
FM/AM
DOWN TUNING UP
PTY SEEK
MEMORY
EDIT
TUNING
MODE
8
5
6
7
MODE
START
MAN’L/AUTO FM
AUTO/MAN’L MONO
C DEF G IJ L
H K
B
A
RDS MODE/FREQ EON
2
: RX-496RDS seulement
RX-396RDS et RX-396
1
2
3
4
6
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER
VOLUME
l6
TUNER
PHONO
20
CD
l2
28
8
60
2
STANDBY/ON
4
40
TAPE 2
MONITOR
AUX
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
TAPE 1/MD
8
0
–dB
PHONES
BASS
0
l
SPEAKERS
A
B
2
3
ON
90
: RX-396RDS seulement
36
2
3
4
OFF
4
5
7 8
TREBLE
0
l
l
l
2
3
3
4
5
4
5
A
BALANCE
0
l
l
2
5
2
2
3
3
4
4
L5
5R
B
LOUDNESS
FLAT
l
–30dB
l0
RDS MODE/FREQ EON
FM/AM
DOWN TUNING UP
2
3
9
4
PTY SEEK
MEMORY
EDIT
TUNING
MODE
8
5
6
7
MODE
START
MAN’L/AUTO FM
AUTO/MAN’L MONO
C DEF G IJ L
H K
1 Interrupteur de veille/marche (STANDBY/ON)
Le presser pour mettre cet appareil en marche. Le presser à
nouveau pour mettre cet appareil en mode veille.
2 Capteur de télécommande
Il reçoit les signaux transmis par la télécommande.
3 Panneau d’affichage
Indique diverses informations. (Pour plus de détails, voir la
page 39.)
4 Sélecteurs d’entrée
Ils permettent de sélectionner la source de programme que l’on
veut écouter. Lorsqu’on appuie sur un sélecteur, le nom de la
source sélectionnée apparaît sur l’affichage.
5 Interrupteur et indicateur de pureté sonore (PURE
DIRECT)
RX-496RDS et RX-496 seulement
Appuyer sur cet interrupteur de manière que l’indicateur
s’allume pour écouter une source avec le son le plus pur
possible. (Pour plus de détails, se reporter à la page 42.)
6 Commande du niveau de volume sonore (VOLUME)
Elle permet d’augmenter ou de diminuer le niveau du volume.
7 Prise de casque d’écoute (PHONES)
Pour effectuer une écoute au
casque, brancher le casque
d’écoute à la prise pour casque
(PHONES). Pour obtenir une
écoute au casque exclusivement,
régler les deux interrupteurs
d’enceintes SPEAKERS
A et B sur la position OFF.
PHONES
8 Interrupteurs d’enceintes (SPEAKERS)
Mettre l’interrupteur A ou B (ou les deux interrupteurs A et B),
correspondant à l’enceinte ou aux enceintes (raccordées à cet
appareil) que l’on veut utiliser, sur la position “ON”. Mettre
l’interrupteur de l’enceinte que l’on ne veut pas utiliser sur la
position “OFF”.
continuellement (LOUDNESS)
Elle permet de compenser la perte de sensibilité de l’oreille
pour les fréquences basses et élevées lors d’une écoute à
faible volume.
D Touche de RDS mode/fréquence (RDS MODE/FREQ)
RX-496RDS et RX-396RDS seulement
Lorsqu’une station RDS est reçue, des pressions sur cette
touche font passer le mode d’affichage aux modes PS, PTY,
RT et/ou CT (si la station utilise les services des données
RDS) et à l’affichage de la fréquence, successivement dans
cet ordre.
E Touche de mode de recherche PTY (PTY SEEK MODE)
RX-496RDS et RX-396RDS seulement
Lorsqu’on appuie sur cette touche, l’appareil passe en mode
PTY SEEK.
F Touche de départ de recherche PTY
(PTY SEEK START)
RX-496RDS et RX-396RDS seulement
Appuyer sur cette touche pour commencer la recherche d’une
station après avoir sélectionné le type de programme désiré
dans le mode PTY SEEK.
G Touche d’Autres Réseaux Accentués (EON)
RX-496RDS et RX-396RDS seulement
Appuyer sur cette touche pour sélectionner un type de
programme désiré (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT)
lorsqu’on veut appeler automatiquement un programme radio
de ce type.
H Touche FM/AM
Presser cette touche pour commuter la gamme de réception
sur FM ou AM.
I Touche de mémoire/FM auto/manuel
(MEMORY, MAN’L/AUTO FM)
Lorsqu’on appuie sur cette touche, l’indicateur “MEMO”
clignote pendant environ 5 secondes. Pendant que l’indicateur
clignote, choisir un numéro de station préréglée désiré en
appuyant sur le sélecteur de numéro de station préréglée
correspondant pour mémoriser la station affichée.
Lorsqu’on maintient cette touche enfoncée pendant plus de
3 secondes, la syntonisation préréglée automatique
commence. (Pour plus de détails, voir la page 45.)
9 Touche A/B/C/D/E
Appuyer sur cette touche pour sélectionner un groupe désiré
(A–E) de stations préréglées.
J Touche Edition (EDIT)
0 Sélecteurs de numéro de station préréglée
Ils permettent de sélectionner un numéro de station préréglée
(1 à 8).
K Touche de syntonisation bas/haut (TUNING DOWN/UP)
A Commandes de tonalité
Basses (BASS)
Elle permet d’augmenter ou de diminuer la réponse en basses
fréquences. La position 0 correspond à une réponse neutre.
Aigus (TREBLE)
Elle permet d’augmenter ou de diminuer la réponse en hautes
fréquences. La position 0 correspond à une réponse neutre.
B Commande de l’équilibre sonore (BALANCE)
Régle l’équilibre des sons entre les enceintes gauche et droite
pour compenser tout déséquilibre provoqué par un
emplacement particulier des enceintes ou une disposition
particulière de la pièce d’écoute.
Français
Mode veille
Dans cet état, cet appareil consomme une très faible
quantité de courant lui permettant de recevoir les signaux
infrarouge de la télécommande.
C Commande de compensation physiologique variable
Cette touche est utilisée pour permuter les positions de deux
stations préréglées.
Elle permet de syntoniser les stations. Appuyer sur le côté
“UP” pour syntoniser des fréquences plus hautes, et sur le côté
“DOWN” pour syntoniser des fréquences plus basses.
*
RX-496RDS et RX-396RDS seulement
Lorsque cet appareil se trouve en mode de recherche PTY
(PTY SEEK), on pourra changer le type de programme
actuellement sélectionné en appuyant sur cet interrupteur.
L Touche de mode de syntonisation automatique/
manuel mono (TUNING MODE, AUTO/MAN’L MONO)
Appuyer sur cette touche pour passer sur le mode de
syntonisation automatique ou manuel. Pour sélectionner le
mode de syntonisation automatique, appuyer sur cette touche
de manière que l’indicateur “AUTO” s’allume sur l’affichage.
Pour sélectionner le mode de syntonisation manuel, appuyer
sur cette touche de manière que l’indicateur “AUTO ” s’éteigne.
37
TELECOMMANDE
La télécommande fournie avec cet appareil permet de commander toutes les fonctions les plus utilisées de cet appareil. Si le lecteur
de disque compact et la platine à cassette raccordés à cet appareil sont des appareils YAMAHA compatibles avec le
fonctionnement télécommande, alors il sera aussi possible de commander les diverses fonctions de chacun des appareils avec
cette télécommande.
Pour commander cet appareil
1 Touches de syntonisateur
Ces touches permettent de commander le syntonisateur.
+: Sélectionne le numéro de station préréglée supérieur.
–: Sélectionne le numéro de station préréglée inférieur.
A/B/C/D/E: Permettent de sélectionner les numéros de stations
préréglées des groupes correspondants (A à E).
YAMAHA HiFi SYSTEM
REMOTE CONTROL TRANSMITTER
2 Touche de minuterie de sommeil (SLEEP)
Cet appareil est mis automatiquement en mode d’attente une
heure après qu’on ait appuyé sur cette touche (de manière que
l’indication SLEEP s’allume).
AUX
DIR A
DIR B REC/PAUSE
1
1
PLAY
A/B
–
PRESET
+
A/B/C/D/E
DISC
PLAY
2
2
3
TAPE 2
TAPE 1
TUNER
4
CD
Il permet de mettre alternativement l’appareil en mode veille et
en fonctionnement.
4 Sélecteurs d’entrée
PHONO
STANDBY/ON
SLEEP
3 Touche de mode de veille/marche (STANDBY/ON)
Ils permettent de sélectionner la source d’entrée.
VOLUME
5 Touches d’augmentation/diminution de volume sonore
5
(VOLUME +/–)
Ces touches permettent d’augmenter et de diminuer le volume.
Pour la commande des autres appareils
Identifier les touches de la télécommande à l’aide des touches
de l’appareil. Si ces touches sont identiques, leurs fonctions
seront aussi identiques. Pour ce qui concerne les fonctions des
touches, se reporter à l’instruction correspondante du manuel
de l’appareil.
1 Touches de platine à cassette
Elles permettent de commander une platine à cassette.
* Les touches DIR A, B et A/B sont utilisables seulement avec
une platine à deux cassettes.
* Pour les platines à une seule cassette équipées de la
fonction de rebobinage automatique, le sens de défilement
de la bande sera inversé lorsqu’on appuie sur la touche
DIR A.
2 Touche de lecteur de disque compact
Elles permettent de commander un lecteur de disque compact.
* La touche DISC est utilisable seulement avec un changeur
de disques compacts.
38
PANNEAU D’AFFICHAGE
2
3
4
Français
1
AUTO STEREO
MHz
MEMO
PS
PTY
5
RT CT PTY HOLD EON NEWS INFO AFFAIRS SPORT
6
7
8
9
0 20
l00
TAPE MON
SLEEP
2
0
A
: RX-496RDS et RX-396RDS seulement
1 Affichage multi-informations
Il affiche diverses informations, par exemple la fréquence de
station, le numéro de station préréglée et le nom de la source
d’entrée sélectionnée.
7 Indicateur de recherche PTY HOLD
2 Indicateur de syntonisation automatique (AUTO)
S’allume lorsque cet appareil est dans le mode de
syntonisation automatique.
8 Indicateur des données EON
3 Indicateur de stéréo (STEREO)
S’allume lorsqu’une émission stéréo FM possédant un signal
suffisamment fort est reçue.
4 Compteur de niveau de signal
RX-496RDS et RX-396RDS seulement
S’allume pendant que la recherche en mode PTY SEEK est
effectuée.
RX-496RDS et RX-396RDS seulement
S’allume lorsqu’une station RDS utilisant le service des
données EON (Autres Réseaux Accentués) est reçue.
9 Indicateur de nom de type de programme
RX-496RDS et RX-396RDS seulement
Le nom sélectionné dans le mode EON s’allume.
Indique le niveau de signal de la station reçue.
Si des interférences sont détectées, l’indication du niveau du
signal diminue.
0 Indicateur de minuterie de sommeil (SLEEP)
5 Indicateur de mémoire (MEMO)
A Indicateur de contrôle de bande (TAPE MON 2)
Quand la touche MEMORY est pressée, cet indicateur clignote
pendant environ 5 secondes. Pendant que cet indicateur
clignote, la station affichée peut être mémorisée avec la
touche A/B/C/D/E et les sélecteurs de numéro de station
préréglée.
Il s’allume lorsque la minuterie de sommeil est en fonction.
Il s’allume lorsqu’on a sélectionné la platine à cassette (ou le
lecteur Minidisc, etc.) raccordée aux bornes TAPE 2 situées à
l’arrière de cet appareil comme source d’entrée en appuyant
sur la touche TAPE 2 MONITOR.
6 Indicateurs de mode RDS
RX-496RDS et RX-396RDS seulement
Le(s) nom(s) du (des) mode(s) RDS utilisé(s) par la station
RDS actuellement reçue s’allume(nt). Lorsque l’indicateur
placé devant le nom s’allume, ceci indique que le mode RDS
correspondant est actuellement sélectionné.
39
De la page 40 à 51, ce mode d’emploi décrit principalement la manière de faire fonctionner cet appareil au moyen des commandes
du panneau avant. Pour faire fonctionner cet appareil au moyen de la télécommande, utiliser les touches de la télécommande
portant le même nom que celles du panneau avant.
FONCTIONNEMENT DE BASE
REPRODUCTION D’UNE SOURCE
2
3
7
PURE DIRECT
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER
VOLUME
l6
TUNER
PHONO
20
CD
l2
28
8
STANDBY/ON
4
40
TAPE 2
MONITOR
AUX
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
TAPE 1/MD
2
60
8
0
–dB
PHONES
BASS
0
l
SPEAKERS
A
B
OFF
2
3
4
4
5
2
3
4
5
BALANCE
0
l
l
2
3
4
: RX-496RDS et RX-496 seulement
1
TREBLE
0
l
l
l
2
3
ON
4
5
2
3
4
5
4
L5
5R
LOUDNESS
FLAT
l
–30dB
l0
FM/AM
9
4
MEMORY
6
7
MAN’L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN’L MONO
1, 6
l2
28
EDIT
8
5
5
l6
DOWN TUNING UP
2
3
7
VOLUME
20
2
3
Mettre en marche la source. (Pour les informations
détaillées concernant le syntonisateur, se reporter à la
page 43.)
8
4
40
6
VOLUME
l6
20
l2
2
60
28
8
0
–dB
2
4
40
Régler à la position “∞”.
2
60
0
–dB
Mettre l’appareil sous tension.
Régler le volume au niveau désiré.
STANDBY/ON
7
3
Sélectionner la source d’entrée désirée au moyen des
sélecteurs d’entrée.
TUNER
PHONO
CD
AUX
TAPE 2
MONITOR
TAPE 1/MD
* Le nom de la source d’entrée sélectionnée apparaît à
l’affichage.
4
Sélectionner les enceintes.
ON
B
OFF
* Lorsqu’on utilise deux paires d’enceintes, enfoncer les
interrupteurs A et B.
40
Remarques concernant l’utilisation des sélecteurs d’entrée
● Bien noter que le fait d’ appuyer sur chacun des sélecteurs
d’entrée a pour résultat de sélectionner la source qui est
raccordée aux bornes d’entrée correspondantes situées
sur le panneau arrière.
● La sélection de TAPE 2 MONITOR ne peut pas être
annulée en appuyant sur un autre sélecteur d’entrée. Pour
l’annuler, appuyer à nouveau sur la touche TAPE 2
MONITOR de manière que l’indicateur “TAPE MON 2”
disparaisse de l’affichage. Lorsqu’on sélectionne une
touche autre que TAPE 2 MONITOR, s’assurer que
l’indicateur “TAPE MON 2” n’est pas allumé sur l’affichage.
Après avoir utilisé cet appareil
SPEAKERS
A
Le cas échéant, régler les commandes BASS,
TREBLE, BALANCE et LOUDNESS, ou utiliser
l’interrupteur PURE DIRECT (pour les modèles
RX-496RDS et RX-496 seulement). Pour plus de
détails, se reporter à la page 42.
Appuyer à nouveau sur l’interrupteur STANDBY/ON du
panneau avant ou sur la touche STANDBY/ON de la
télécommande pour faire passer cet appareil au mode veille.
ENREGISTREMENT (OU DUPLICATION) D’UNE SOURCE SUR UNE BANDE MAGNÉTIQUE
(OU UN MINIDISQUE)
1
2
Français
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER
VOLUME
l6
TUNER
PHONO
20
CD
l2
28
8
STANDBY/ON
4
40
TAPE 2
MONITOR
AUX
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
TAPE 1/MD
2
60
8
0
–dB
PHONES
BASS
0
l
SPEAKERS
A
B
OFF
TREBLE
0
l
l
l
2
2
3
ON
3
4
4
5
5
2
BALANCE
0
l
l
2
3
3
4
4
5
5
2
2
3
3
4
4
L5
5R
LOUDNESS
FLAT
l
–30dB
l0
FM/AM
DOWN TUNING UP
2
9
3
MEMORY
EDIT
TUNING
MODE
8
4
5
6
7
MAN’L/AUTO FM
AUTO/MAN’L MONO
4
1
Sélectionner la source que l’on veut enregistrer.
TUNER
PHONO
CD
TAPE 2
MONITOR
AUX
TAPE 1/MD
* Lorsqu’on choisit TUNER, PHONO, CD, AUX ou TAPE
1/MD, veiller à ne pas sélectionner en même temps TAPE
2 MONITOR.
2
Mettre en marche la source et tourner la commande
VOLUME afin de vérifier si la source choisie est bien la
bonne. (Pour les informations détaillées concernant le
syntonisateur, se reporter à la page 43.)
3
4
Enclencher l’enregistrement sur la platine à cassette
(ou lecteur Minidisc, etc.) raccordé à cet appareil.
Si la platine à cassette (ou un lecteur Minidisc, etc.)
raccordée aux bornes TAPE 2 situées à l’arrière de cet
appareil est utilisée pour l’enregistrement, il est
possible de contrôler les sons enregistrés en appuyant
sur la touche TAPE 2 MONITOR de manière que
l’indicateur “TAPE MON 2” s’allume sur l’affichage.
TUNER
PHONO
CD
AUX
TAPE 2
MONITOR
TAPE 1/MD
VOLUME
l6
20
l2
28
8
4
40
Remarque
Les commandes VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE et
LOUDNESS n’affectent pas l’enregistrement.
2
60
0
–dB
41
Sélection des enceintes acoustiques
Une ou deux paires d’enceintes peuvent être branchées à cet
appareil. Les interrupteurs SPEAKERS permettent de faire la
sélection de la paire A ou B choisie, ou des deux paires
simultanément.
SPEAKERS
A
B
ON
Réglage de la commande de
compensation physiologique variable
continuellement (LOUDNESS)
Lors d’une écoute à volume faible, cette commande compense
la perte de sensibilité de l’oreille humaine pour les fréquences
basses et élevées. Cette commande est réglable afin de
conserver une portée tonale étendue, quel que soit le niveau
de volume des sons.
OFF
1
LOUDNESS
FLAT
l
–30dB
2
l0
Régler à la position
“FLAT”.
9
3
8
4
5
7
6
Réglage de la commande d’équilibre
(BALANCE)
VOLUME
Régler l’équilibre des sons entre les enceintes gauche et droite
pour compenser tout déséquilibre provoqué par un
emplacement particulier des enceintes ou une disposition
particulière de la pièce d’écoute.
2
l6
20
l2
28
8
4
40
2
60
BALANCE
0
l
l
2
Régler à son niveau
d’écoute le plus fort.
0
–dB
2
3
3
4
4
L5
5R
3
Réglage des commandes des basses
(BASS) et des aigus (TREBLE)
BASS
0
l
2
3
3
4
4
5
5
9
3
Tourner jusqu’à ce que le
volume désiré soit obtenu.
8
4
5
6
7
TREBLE
0
l
l
l
2
LOUDNESS
FLAT
l
–30dB
l0
2
2
2
3
3
4
4
5
5
Basses (BASS) : Tourner la commande vers la droite pour
accentuer les sons de basse fréquence,
vers la gauche pour les diminuer.
Aigus (TREBLE) : Tourner la commande vers la droite pour
accentuer les sons de haute fréquence,
vers la gauche pour les diminuer.
Utilisation de l’interrupteur PURE DIRECT
RX-496RDS et RX-496 seulement
En enfonçant cet interrupteur de manière que l’indicateur
s’allume, il est possible d’obtenir le son le plus pur des sources
audio. En ce faisant, le signal audio contourne les commandes
BASS, TREBLE, BALANCE et LOUDNESS, ce qui permet
d’éliminer toute altération du signal audio.
Pour annuler cette fonction, appuyer à nouveau sur cet
interrupteur de manière que l’indicateur s’éteigne.
Indicateur
PURE DIRECT
42
SYNTONISATION
Lorsque les signaux des stations sont forts et qu’il n’y a pas d’interférences, la syntonisation rapide avec recherche automatique
(SYNTONISATION AUTOMATIQUE) est possible. Cependant, si les signaux de la station désirée sont faibles, il faudra avoir
recours à une syntonisation manuelle (SYNTONISATION MANUELLE).
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER
VOLUME
Français
l6
TUNER
PHONO
20
CD
l2
28
8
STANDBY/ON
4
40
TAPE 2
MONITOR
AUX
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
TAPE 1/MD
2
60
8
0
–dB
PHONES
BASS
0
l
SPEAKERS
A
B
ON
OFF
TREBLE
0
l
l
l
2
2
3
3
4
4
5
5
2
BALANCE
0
l
l
2
3
3
4
4
5
2
2
3
3
4
5
4
L5
5R
LOUDNESS
FLAT
l
–30dB
l0
FM/AM
9
MEMORY
1
5
6
7
MAN’L/AUTO FM
2
PHONO
TUNING
MODE
AUTO/MAN’L MONO
4
3
SYNTONISATION MANUELLE
1
Sélectionner “TUNER” comme source d’entrée.
TUNER
EDIT
8
4
1 2
SYNTONISATION AUTOMATIQUE
DOWN TUNING UP
2
3
Sélectionner “TUNER” comme source d’entrée.
CD
TUNER
2
Sélectionner la gamme (FM ou AM) de la station
désirée, tout en la vérifiant sur l’affichage.
FM/AM
PHONO
Sélectionner la gamme (FM ou AM) de la station
désirée, tout en la vérifiant sur l’affichage.
FM/AM
ou
3
ou
3
TUNING
MODE
AUTO
AUTO/MAN’L MONO
4
CD
TUNING
MODE
Eteindre l’indicateur
“AUTO”.
AUTO/MAN’L MONO
4
Pour syntoniser une fréquence plus élevée, appuyer
une fois sur le côté droit de la touche.
Pour syntoniser une fréquence plus basse, appuyer une
fois sur le côté gauche de la touche.
Syntoniser manuellement sur la station désirée.
DOWN TUNING UP
DOWN TUNING UP
* Pour continuer la recherche de station, maintenir la touche
enfoncée.
* Lorsque le mécanisme de recherche de station s’arrête sur
une station qui n’est pas la station désirée, appuyer à
nouveau sur la touche.
* Lorsque le mécanisme de recherche de station ne s’arrête
pas sur la station désirée (parce que les signaux de la
station d’émission sont trop faibles), employer la méthode
de SYNTONISATION MANUELLE décrite à la page
suivante.
Remarques
• Lorsqu’on syntonise l’appareil manuellement sur une station
FM, cette station est reçue en mode mono, pour permettre
d’améliorer la qualité de réception des signaux.
•
RX-496RDS et RX-396RDS seulement
Lorsqu’une station est syntonisée, la fréquence de la station
reçue s’affiche. Si une station RDS utilisant le service de
données PS est reçue, la fréquence est alors remplacée par
le nom de la station. Pour plus de détails, se reporter à la
page 49.
43
SYNTONISATION PREREGLEE
SYNTONISATION PREREGLEE MANUELLE
Cet appareil peut mémoriser la fréquence des stations d’émission sélectionnée par syntonisation. Grâce à cette fonction, il suffit de
sélectionner le numéro de station préréglée sur lequel elle est mémorisée pour rappeler la station correspondante. Il est possible de
mémoriser jusqu’à 40 stations (8 stations sur chacun des 5 groupes).
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER
VOLUME
l6
TUNER
PHONO
20
CD
l2
28
8
STANDBY/ON
4
40
TAPE 2
MONITOR
AUX
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
TAPE 1/MD
2
60
8
0
–dB
PHONES
BASS
0
l
SPEAKERS
A
B
OFF
TREBLE
0
l
l
l
2
2
3
ON
3
4
2
5
BALANCE
0
l
l
2
3
4
3
4
5
4
5
5
2
2
3
3
4
4
L5
5R
LOUDNESS
FLAT
l
–30dB
l0
FM/AM
9
MEMORY
1
2
EDIT
TUNING
MODE
8
4
5
6
7
MAN’L/AUTO FM
2, 1 4, 2
Mémorisation des stations
DOWN TUNING UP
2
3
AUTO/MAN’L MONO
3
Pour rappeler une station préréglée
1
Syntoniser l’appareil sur la station désirée.
(Se reporter à la page précédente pour des
informations détaillées.)
Sélectionner le groupe de stations préréglées.
A/B/C/D/E
Sélectionner le groupe désiré (A – E) des stations
préréglées tout en le vérifiant sur l’affichage.
2
A/B/C/D/E
Appuyer sur le numéro correspondant à la station
préréglée.
1
3
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MEMO
MAN’L/AUTO FM
AUTO
Clignote pendant
environ 5 secondes.
4
Sélectionner un numéro de station préréglée à l’endroit
où l’on vent programmer la station avant que
l’indicateur “MEMO” disparaisse de l’affichage.
1
2
3
4
5
6
AUTO
MHz
0 20
l00
7
8
Indique que la
station affichée a
été programmée
sur A1.
* Programmer de la même manière les stations désirées sur
A2, A3 ... A8.
* De la même manière, il est possible de programmer plus de
stations sur des numéros de préréglage de stations d’autres
groupes en sélectionnant d’autres groupes à l’opération 2.
44
MHz
0 20
l00
Remarques
• Toute nouvelle programmation de station sur une touche de
préréglage efface la programmation précédente.
• Le mode de réception (mono ou stéréo) est programmé en
même temps que la fréquence de la station.
Mémoire de maintien
Le circuit de mémoire de maintien évite que les informations
programmées ne soient perdues, si par exemple on met cet
appareil en mode d’attente, ou si la fiche d’alimentation est
retirée de la prise CA, ou encore si le courant est coupé à
cause d’une panne de courant.
Si l’alimentation est coupée pendant plus d’une semaine, la
mémoire peut être effacée. Dans ce cas, elle peut être
reprogrammée en suivant le processus de SYNTONISATION
PREREGLEE.
SYNTONISATION PREREGLEE AUTOMATIQUE
Il est possible d’utiliser la fonction de syntonisation préréglée automatique pour les stations FM. Grâce à cette fonction, l’appareil
peut effectuer la syntonisation automatique et la mémorisation ordonnée des stations FM émettant des signaux puissants. Jusqu’à
40 stations peuvent être mémorisées automatiquement sur les touches de préréglage de station en suivant une méthode similaire à
celle indiquée à la page 44 pour la syntonisation préréglée manuelle.
RX-496RDS et RX-396RDS seulement
*
Mémorisation des stations
Français
Cette fonction permet de mémoriser les stations RDS uniquement. (Pour plus de détails concernant les stations RDS, se reporter
aux pages 47 à 51.)
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER
VOLUME
l6
TUNER
PHONO
20
CD
l2
28
8
STANDBY/ON
4
40
TAPE 2
MONITOR
AUX
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
TAPE 1/MD
2
60
8
0
–dB
PHONES
BASS
0
l
SPEAKERS
A
B
OFF
TREBLE
0
l
l
l
2
2
3
ON
3
4
4
5
5
2
BALANCE
0
l
l
2
3
3
4
4
5
5
2
2
3
3
4
4
L5
5R
LOUDNESS
FLAT
l
–30dB
l0
FM/AM
9
MEMORY
EDIT
TUNING
MODE
8
4
5
6
7
MAN’L/AUTO FM
1
1
DOWN TUNING UP
2
3
3
2
AUTO/MAN’L MONO
3
DOWN TUNING UP
FM/AM
2
Appuyer sur la touche et la maintenir enfoncée
pendant plus de 3 secondes.
MEMORY
Pour syntoniser des fréquences plus hautes, appuyer une
fois sur le côté droit.
Pour syntoniser des fréquences plus basses, appuyer une
fois sur le côté gauche.
* Un instant après, si l’on n’appuie pas sur la touche
TUNING, la syntonisation préréglée automatique commence
automatiquement vers les fréquences plus hautes.
MAN’L/AUTO FM
La syntonisation préréglée automatique commence à partir
de la fréquence actuellement affichée. Les stations reçues
sont programmées dans l’ordre sur A1, A2....A8.
* Si plus de 8 stations sont reçues, elles sont aussi
programmées sur les numéros de stations préréglées des
autres groupes (B, C, D et E) dans cet ordre.
Pour programmer la première station reçue par
syntonisation préréglée automatique sur le numéro
de station préréglée voulu:
AUTO
MEMO
Clignote.
Si l’on veut par exemple programmer la première station reçue
sur C5, sélectionner “C5” au moyen des touches A/B/C/D/E et
des sélecteurs de numéro de stations préréglées après avoir
appuyé sur la touche MEMORY à l’étape 2. Appuyer ensuite
sur la touche TUNING. La première station reçue est
programmée sur C5, et les stations suivantes sont
programmées dans l’ordre sur C6, C7...
Lorsque la programmation des stations a été accomplie sur
tous les numéros jusqu’à E8, la syntonisation préréglée
automatique s’arrête automatiquement.
45
Lorsque la syntonisation préréglée automatique est
terminée;
L’affichage donne la fréquence de la dernière station
préréglée.
Vérifier la nature et le nombre de stations préréglées en
suivant la procédure décrite à la section “Pour rappeler une
station préréglée” à la page 44.
PERMUTATION DE STATIONS
PREREGLEES
Il est possible de permuter les touches de mémorisation de
deux stations préréglées de la manière indiquée ci-dessous.
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER
VOLUME
l6
TUNER
PHONO
20
CD
l2
28
8
STANDBY/ON
Pour rappeler une station préréglée
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
RX-496RDS et RX-396RDS seulement
● La recherche de syntonisation préréglée automatique est
effectuée à travers toutes les fréquences du réseau RDS
jusqu’à ce que les stations soient mémorisées sur tous les
numéros de stations préréglées jusqu’à E8. Si le nombre de
stations reçues ne suffit pas à remplir tous les numéros de
stations préréglées jusqu’à E8, la recherche se terminera
après avoir recherché toutes les fréquences de stations.
● Avec cette fonction, seules les stations RDS émettant un
signal suffisamment puissant peuvent être mémorisées
automatiquement. Si la station que l’on veut programmer
émet un signal faible, il faut la syntoniser manuellement en
mono et la programmer en suivant la procédure décrite à la
section “Mémorisation des stations” à la page 44.
* Parfois, il est possible que cette fonction ne puisse pas
assurer la réception d’une station pouvant être reçue par
syntonisation automatique. Ceci est dû au fait que cette
fonction reçoit une grande quantité de données PI
(Identification de Programme) lors de la réception de la
station.
RX-496 et RX-396 seulement
●
●
46
Si le nombre de stations reçues ne suffit pas à remplir tous
les numéros de stations préréglées jusqu’à E8, la recherche
se terminera après avoir recherché toutes les fréquences de
stations.
Avec cette fonction, seules les stations FM émettant un
signal suffisamment puissant peuvent être mémorisées
automatiquement. Si la station que l’on veut programmer
émet un signal faible, il faut la syntoniser manuellement en
mono et la programmer en suivant la procédure décrite à la
section “Mémorisation des stations” à la page 44.
2
60
8
–dB
PHONES
BASS
0
l
SPEAKERS
A
B
ON
OFF
TREBLE
0
l
l
l
2
2
3
3
4
4
5
5
2
BALANCE
0
l
l
2
3
3
4
4
5
5
2
2
3
3
4
4
L5
5R
LOUDNESS
FLAT
l
–30dB
l0
FM/AM
DOWN TUNING UP
2
9
3
MEMORY
EDIT
TUNING
MODE
8
4
5
6
7
MAN’L/AUTO FM
AUTO/MAN’L MONO
2, 4
RX-496, RX-396
Remarques
● Il est possible de remplacer manuellement une station
préréglée par une autre station FM ou AM en suivant
simplement la procédure décrite à la section “Mémorisation
des stations” à la page 44.
TAPE 1/MD
0
Une station rappelée s’affiche par la fréquence ou par le nom
de station.
Une station rappelée s’affiche par la fréquence.
TAPE 2
MONITOR
AUX
Il suffit de suivre la procédure décrite à la section “Pour
rappeler une station préréglée” à la page 44.
* RX-496RDS, RX-396RDS
*
4
40
Exemple:
Pour permuter la station préréglée de E1 à A5, et vice-versa.
1
2
Rappeler la station préréglée sur E1 (en suivant la
méthode décrite à la section “Pour rappeler une station
préréglée” à la page 44).
EDIT
Clignote.
MEMO
3
Rappeler la station préréglée sur A5 en suivant la
même méthode qu’à l’étape 1.
Clignote.
MEMO
4
EDIT
Indique que la permutation
des stations est terminée.
Dans les régions où les émissions RDS ne peuvent pas être reçues, les fonctions d’émission RDS ne sont pas utilisables. (Ne tenez
pas compte des procédures décrites aux pages 47 à 51.)
RECEPTION DES STATION RDS
RX-496RDSet
etRX-596RDs
RX-396RDSseulement
seulement
RX-496RDS
Français
Le système RDS (Radio Data System) est un système de transmission des données que les stations FM se mettent
progressivement à utiliser dans de nombreux pays. Les stations utilisant ce système transmettent une série de données inaudible
en plus des signaux radio ordinaires.
Les données RDS contiennent des informations variées, comme par exemple PI (Identification de Programme), PS (Service de
Programme de nom de station), PTY (nom du Type de Programme), RT (Texte Radio), CT (Heure d’Horloge), EON (Autres
Réseaux Accentués), etc. La fonction RDS est effectuée parmi les stations du réseau.
* Cet appareil utilise les données PI, PS, PTY, RT, CT et EON pour la réception les stations d’émission RDS.
Affichage des données RDS
AUTO STEREO
0 20
PS
PTY
RT CT
EON
l00
SPORT
Cet appareil peut être mis dans les cinq modes suivants pour
l’affichage des données RDS.
Mode PS (Service de Programme de
nom de station):
Affiche le nom de la station RDS actuellement reçue au lieu
d’en afficher la fréquence.
Mode PTY (nom du Type de
Programme):
Affiche le type de programme de la station RDS actuellement
reçue. Les stations RDS sont classées en 15 types de
programmes. Pour plus de détails, se reporter à la page
suivante.
Mode RT (Texte Radio):
Affiche les informations concernant le programme (telles que le
titre du morceau, le nom du chanteur, etc.) de la station RDS
actuellement reçue.
Mode CT (Heure d’Horloge):
Affiche l’heure actuelle. Ce signal provient de la station RDS
actuellement reçue.
Mode EON (Autres Réseaux
Accentués):
Permet de recevoir un programme du type désiré lorsque sa
diffusion commence, à la place du programme actuellement
reçu. Lorsque la diffusion du programme appelé est terminée,
le programme précédemment reçu (ou un autre programme
diffusé par la même station) sera rappelé.
47
Types de programmes dans le mode PTY
NEWS
Nouvelles:
Courts compte-rendus de faits,
d’évènements et d’opinions exprimées
publiquement, reportages et actualités.
AFFAIRS
Affaires courantes:
Programmes à thème développant ou
élargissant des nouvelles, généralement
dans un style de présentation ou une
conception différente, et comprenant des
débats documentaires ou des analyses.
INFO
Informations:
Programme dont le but est de dispenser des
conseils, dans le sens large du terme,
comprenant aussi bien des bulletins et des
prévisions météorologiques, que des affaires
de consommation, des conseils médicaux,
etc.
SPORT
Sports:
Programme couvrant les différents aspects
des sports.
EDUCATE
Education:
Programme dont le but premier est
l’éducation, et dont l’élément formel est
particulièrement mis en relief.
DRAMA
Emissions dramatiques:
Toutes les pièces et séries radiophoniques.
CULTURE
Culture:
Programmes ayant pour sujet tous les
aspects des cultures nationale ou régionale,
y compris les affaires religieuses, la
philosophie, les sciences sociales, la langue,
le théâtre, etc.
SCIENCE
Sciences:
Programmes relatifs aux sciences naturelles
et à la technologie.
48
VARIED
Emissions variées:
Programmes essentiellement vocaux, à
vocation récréative, non couverts par les
catégories décrites précédemment. Par
exemple: les devinettes, jeux à tableaux,
interviews de personnalités, comédies et
satires.
POP M
Pop:
Musique commerciale, correspondant
généralement aux morceaux en vogue du
moment, des hit-parades actuels ou récents.
ROCK M
Rock:
Musique moderne contemporaine,
généralement composée et interprétée par
de jeunes musiciens.
M.O.R. M
M.O.R.:
(Middle of the Road Music). Terme habituel
désignant la musique “d’écoute facile”, à la
différence des musiques pop, rock ou
classique. Les morceaux de cette catégorie
sont souvent, mais pas toujours, vocaux, et
sont généralement assez courts (< 5 mn).
LIGHT M
Musique classique légère:
Musique classique correspondant aux goûts
populaires plutôt qu’au goût des
spécialistes. Par exemple, la musique
instrumentale, et les oeuvres vocales ou
chorales.
CLASSICS
Musique classique sérieuse:
Oeuvres orchestrales majeures,
symphonies, musique de chambre, etc.,
comprenant aussi la musique d’opéra.
OTHER M
Autres musiques:
Styles musicaux autres que ceux décrits
dans les catégories précédentes. Ce sont
des musiques plus spécialisées, comme par
exemple le jazz, le rythm & blues, le folk, le
country et le reggae.
Changement des modes RDS
Mode PS
Le nom de la station actuellement reçue est affiché. Si la
station n’utilise pas le service de données PS, ce mode n’est
pas sélectionné.
Mode PTY
Le type de programme de la station actuellement reçue est
affiché. Si la station n’utilise pas le service de données PTY,
ce mode n’est pas sélectionné.
(Il est possible de rechercher une station qui diffuse un
programme du type désiré. Pour plus de détails, voir la page
suivante.)
Mode RT
Les informations concernant le progamme de la station
actuellement reçue sont affichées. Les informations sont
affichées à l’aide de 64 caractères romains au maximum, y
compris les signes umlaut. Si d’autres caractères sont utilisés
pour les données RT, ils sont affichés sous forme de barres.
Si la station n’utilise pas le service de données ce mode n’est
pas sélectionné.
Mode CT
L’heure actuelle est affichée sous la forme suivante. Les
données CT de la station actuellement reçue changent toutes
les minutes.
RDS MODE/FREQ
Heures
Français
Lorsqu’une station RDS est reçue, les indications “PS”, “PTY”, “RT” et/ou “CT” correspondant aux services de données RDS utilisés
par la station s’allument sur l’affichage. Si on appuie une fois ou plus sur la touche RDS MODE/FREQ, on peut afficher
successivement les différents modes RDS utilisés par la station reçue, dans l’ordre indiqué ci-dessous. (Le mode RDS non utilisé
par la station ne peut pas être sélectionné.) Lorsque l’indicateur placé devant le nom d’un mode RDS s’allume, ceci indique que le
mode RDS correspondant est maintenant sélectionné.
* Lorsqu’une station RDS est reçue, ne pas appuyer sur la touche RDS MODE/FREQ avant que un ou plusieurs modes RDS ne
s’allument sur l’affichage. Si on appuie sur la touche avant l’affichage d’un modo RDS, le mode ne peut pas être changé. Ceci
indique que l’appareil n’a pas encore reçu la totatilté des données RDS de la station.
* Si aucun nom de mode RDS ne s’allume sur l’affichage, le mode ne peut pas être changé.
Minutes
Si la réception des données est accidentellement
interrompue, l’indication “CT WAIT” peut s’allumer.
Si la station n’utilise pas le service des données CT, ce mode
n’est pas sélectionné.
Mode d’affichage La fréquence de la station actuellement reçue est affichée.
des fréquences
Remarques
• Le service des données RDS ne peut pas être utilisé par cet appareil si le signal reçu est trop faible. En particulier, le mode RT
(Texte Radio) nécessite la réception de nombreuses données, et il est donc possible que le mode RT ne puisse pas être affiché
même si d’autres modes RDS (PS, PTY, etc.) peuvent l’être.
• Parfois, en raison de mauvaises conditions de réception, il se peut que les données RDS ne puissent pas être reçues. Dans ce
cas, appuyer sur la touche TUNING MODE de façon que l’indication “AUTO” disparaisse de l’affichage. Bien que cette opération
fasse passer le mode de réception en mode mono, lorsqu’on met l’affichage dans l’un des modes RDS, les données RDS peuvent
être affichées.
• Si les signaux faiblissent en raison d’interférences extérieures pendant la réception d’une station RDS, le service des données
RDS peut s’interrompre soudainement et l’indication “... WAIT” s’allume sur l’affichage.
49
Appel d’un programme du type désiré parmi les stations
RDS préréglées (PTY SEEK)
Lorsqu’un type de programme est désigné, l’appareil recherche automatiquement une station RDS diffusant un programme de ce
type parmi toutes les stations préréglées.
* La classification des stations RDS comprend 15 types de programmes. Pour plus de détails, se reporter à la page 48.
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER
VOLUME
l6
TUNER
PHONO
20
CD
l2
28
8
STANDBY/ON
4
40
TAPE 2
MONITOR
AUX
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
TAPE 1/MD
2
60
8
0
–dB
PHONES
BASS
0
l
SPEAKERS
A
B
OFF
TREBLE
0
l
l
l
2
2
3
ON
3
4
4
5
5
2
BALANCE
0
l
l
2
3
3
4
4
5
2
2
3
3
4
5
4
L5
5R
LOUDNESS
FLAT
l
–30dB
l0
FM/AM
RDS MODE/FREQ EON
DOWN TUNING UP
2
3
9
4
MEMORY
PTY SEEK
EDIT
TUNING
MODE
8
5
6
7
MODE
START
MAN’L/AUTO FM
AUTO/MAN’L MONO
1 3 2
1
Mettre l’appareil en mode PTY SEEK.
3
Commencer la recherche de toutes les stations RDS
préréglées.
PTY SEEK
PTY SEEK
MODE
MODE
START
START
Clignote.
* Le type de programme en cours de sélection, soit “NEWS”,
clignote à l’affichage.
AUTO STEREO
0 20
PS
2
Sélectionner le type de programme désiré.
DOWN TUNING UP
PTY
l00
RT CT PTY HOLD
Clignote.
* L’indication “PTY HOLD” s’allume à l’affichage.
•
•
•
Si une station diffusant un programme du type que l’on a
sélectionné est trouvée, l’appareil syntonise cette station et
l’affichage indique sa fréquence après avoir montré
brièvement le nom du type de programme.
Si la station appelée n’est pas celle que l’on désire,
appuyer à nouveau sur la touche PTY SEEK START.
L’appareil commence à rechercher une autre station qui
diffuse un programme du même type.
Pour arrêter la recherche, appuyer à nouveau sur la touche
PTY SEEK START.
Pour annuler cette fonction
Si l’on appuie à nouveau sur la touche PTY SEEK MODE, le
mode PTY SEEK sera annulé.
50
Appel automatique d’un programme du type
désiré lorsque sa diffusion commence
Français
Cette fonction utilise le service des données d’Autres Réseaux Accentués (EON) sur le réseau des stations RDS.
En sélectionnant simplement un type de programme désiré, (NEWS, INFO, AFFAIRS ou SPORT), cet appareil recherche
automatiquement toutes les stations RDS préréglées pour une station diffusant un programme de ce type, et, si un tel programme
est trouvé, ce programme sera reçu dès le début de sa diffusion à la place du programme actuellement reçu.
* Cette fonction peut être utilisée seulement lorsqu’une station RDS utilisant le service des données EON est reçue. (Lorsqu’une
telle station est reçue, l’indication “EON” s’allume sur l’affichage.)
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER
VOLUME
l6
TUNER
PHONO
20
CD
l2
28
8
STANDBY/ON
4
40
TAPE 2
MONITOR
AUX
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
TAPE 1/MD
2
60
8
0
–dB
PHONES
BASS
0
l
SPEAKERS
A
TREBLE
0
l
l
l
B
2
2
3
ON
3
4
OFF
2
5
BALANCE
0
l
l
2
3
4
5
3
4
4
5
5
2
2
3
3
4
4
L5
5R
LOUDNESS
FLAT
l
–30dB
l0
FM/AM
RDS MODE/FREQ EON
DOWN TUNING UP
2
3
9
4
MEMORY
PTY SEEK
EDIT
TUNING
MODE
8
5
6
7
MODE
START
MAN’L/AUTO FM
AUTO/MAN’L MONO
2
1
Vérifier que l’indication “EON” est bien allumée sur
l’affichage.
3
Lorsque la diffusion du programme appelé est terminée,
le programme précédemment reçu (ou un autre
programme de la même station) sera rappelé.
AUTO STEREO
AUTO STEREO
0 20
PS
PTY
l00
0 20
EON
RT CT
PS
* Si l’indication “EON” n’est pas allumée sur l’affichage,
recevoir une station RDS quelconque de manière que
l’indication “EON” s’allume sur l’affichage.
2
Sélectionner un type de programme désiré (NEWS,
INFO, AFFAIRS ou SPORT).
PTY
RT CT
l00
EON
Pour annuler cette fonction
Appuyer une fois ou plus sur la touche EON, de manière
qu’aucun nom de type de programme ne s’allume sur
l’affichage.
EON
AU
PS
PTY
RT CT
Appuyer une
fois ou plus.
EON NEWS
S’allume
La recherche est effectuée parmi toutes les stations RDS
préréglées. Si un programme est trouvé, il sera
automatiquement reçu dès que sa diffusion commencera.
AUTO STEREO
0 20
PS
PTY
RT CT
l00
EON NEWS
Clignote.
51
EN CAS DE DIFFICULTE
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, avant de conclure qu’il est en panne, le vérifier selon la liste suivante de problèmes
possibles. Cette liste donne des détails sur les solutions que vous pouvez appliquer vous-même sans avoir à appeler un
spécialiste. Si vous avez quelque doute ou question, consulter votre revendeur officiel YAMAHA le plus proche.
FM
Amplificateur
SYMPTOME
CAUSE
SOLUTION
L’appareil ne se met pas sous tension lorsqu’on
appuie sur l’interrupteur STANDBY/ON, ou se
met soudain en mode veille après la mise sous
tension.
Le cordon d’alimentation n’est pas branché ou ne
l’est pas complètement.
Bien brancher le cordon d’alimentation.
L’interrupteur IMPEDANCE SELECTOR situé sur le
panneau arrière n’est pas placé contre l’une ou
l’autre extrémité.
Placer l’interrupteur contre l’une ou l’autre extrémité
lorsque cet appareil est en mode d’attente.
Cet appareil ne fonctionne pas normalement.
Il y a interférence de bruits extérieurs puissants
(orage, électricité statique excessive, etc.) ou on a
effectué une opération erronée en utilisant cet
appareil.
Faire passer cet appareil au mode veille et
débrancher le cordon d’alimentation de la prise
secteur. Après environ trente secondes, rétablir
l’alimentation et utiliser à nouveau cet appareil.
Pas de son.
Mauvais raccordement des câbles de sortie.
Raccorder correctement les câbles. Si le problème
persiste, les câbles sont peut-être en mauvais état.
Sélection d’entrée incorrecte.
Sélectionner une source d’entrée correcte au
moyen des sélecteurs d’entrée.
Les interrupteurs SPEAKERS ne sont pas
correctement réglés.
Régler l’interrupteur SPEAKERS correspondant aux
enceintes que l’on utilise sur la position “ON”.
Les connexions des enceintes ne sont pas correctes.
Effectuer des connexions correctes.
Le circuit de protection s’est déclenché dû à un
court-circuit, etc.
Mettre l’appreil en mode veille puis le rallumer pour
remettre à zéro le circuit de protection.
Le son se coupe soudainement.
La minuterie SLEEP a été activée.
Désactiver la minuterie SLEEP.
Les sons ne sont émis aux enceintes que d’un
seul côté.
La commande BALANCE n’est pas correctement réglée.
Régler correctement la commande.
Mauvais raccordement des câbles.
Raccorder correctement les câbles. Si le probléme
persiste, les câbles sont peut-être en mauvais état.
Il y a une perte de basse et pas de son
d’ambiance.
Les cordons + et – ont été inversés au niveau de
l’appareil ou des enceintes.
Connecter les fils d’enceintes avec les phases
correctes (+ et –).
Le son “bourdonne”.
Mauvais raccordement des câbles.
Raccorder fermement les prises audio. Si le problème
persiste, le câble est peut-être en mauvais état.
Le tourne-disque n’est pas raccordé à une prise de
mise à la terre GND.
Faire le branchement de mise à la terre GND entre
le tourne-disque et cet appareil.
Le volume sonore est faible.
La fonction de compensation physiologique
(LOUDNESS) est activée.
Placer la commande LOUDNESS sur la position FLAT
(réponse plate).
Le niveau de volume est bas à la lecture d’un
disque.
Le disque est lu sur un tourne-disque avec cellule à
aimant mobile.
Raccorder le tourne-disque à l’appareil par le biais
de l’amplificateur à tête à aimant mobile.
Il est impossible d’augmenter le niveau de
volume, ou il y a une distorsion du son.
L’appareil branché aux bornes REC de cet appareil
est en mode d’attente.
Mettre l’appareil concerné sous tension.
La réception FM stéréo est parasitée.
A cause des caractéristiques des émissions FM
stéréo, ceci est limité aux cas où l’émetteur est
éloigné ou quand l’entrée d’antenne est faible.
Vérifier les raccordements de l’antenne.
Essayer d’utiliser une antenne FM à éléments
multiples.
Régler la touche TUNING MODE sur le mode de
syntonisation manuelle.
Il y a de la distorsion et une réception claire ne
peut pas être obtenue, même avec une bonne
antenne FM.
Il y a des interférences.
Ajuster l’emplacement de l’antenne pour éliminer les
interférences.
Une station voulue ne peut pas être syntonisée
avec la méthode de syntonisation automatique.
La station est trop faible.
Utiliser la méthode de syntonisation manuelle.
Utiliser une antenne FM directionnelle de bonne
qualité.
Les stations préréglées préalablement ne
peuvent plus être syntonisées.
Cet appareil a été débranché pendant longtemps.
Recommencer le préréglage.
Une station voulue ne peut pas être syntonisée
avec la méthode de syntonisation automatique.
Signal faible ou raccordements lâches de l’antenne.
Resserrer les raccordements du cadre-antenne AM
et le faire tourner de façon à obtenir la meilleure
réception possible.
Il y a des craquements continus et des bruits de
sifflement.
Ce sont des bruits provenant d’éclairages, de
lampes fluorescentes, de moteurs, de thermostats
et d’autres équipements électriques.
Utiliser une antenne extérieure et un câble de mise
à la terre. Ceci aidera mais il est difficile d’éliminer
tous les bruits.
Il y a des bruits de ronflements et d’ondes
(en particulier le soir).
Un téléviseur est utilisé près de l’appareil.
Eloigner cet appareil du téléviseur.
La télécommande ne fonctionne pas.
Le détecteur de télécommande de l’appareil principal
est exposé à la lumière directe du soleil (ou d’une
lampe fluorescente de type inverseur, etc.).
Changer la position de l’appareil principal.
Les piles de cette télécommande sont trop faibles.
Remplacer les piles.
Cet appareil est en mode veille.
Mettre cet appareil sous tension.
Autres
Télécommande
AM
Utiliser la méthode de syntonisation manuelle.
52
Les sons se dégradent lorsqu’on écoute avec un
casque relié à un lecteur de disque compact ou
à une platine à cassette raccordés à cet
appareil.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Français
53
54
Das Bundesamt für Post und Telekommunikation informiert
Sehr geehrter Rundfunkteilnehmer!
Dieser Rundfunkempfänger darf im Rahmen der gültigen
“Allgemeingenehmigung für Ton- und Fernseh-Rundfunkempfänger” 1) in der
Bundesrepublik Deutschland betrieben werden. Beachten Sie bitte, daß
danach mit dem Gerät nur die für die Allgemeinheit bestimmten
Aussendungen empfangen werden dürfen. Der Empfang anderer
Aussendungen (z.B. des Polizeifunks oder des Mobilfunks) ist nicht gestattet.
Dieses Gerät entspricht den zur Zeit geltenden europäischen Normen bzw.
deutschen technischen Vorschriften und ist zum Nachweis dafür
gekennzeichnet 2). Bitte überzeugen Sie sich selbst.
Die Kennzeichnung bietet Ihnen die Gewähr, daß die für das Gerät geltenden
Spezifikationen der elektromagnetischen Verträglichkeit eingehalten werden.
Das bedeutet, daß Störungen bei anderen Fernmeldeanlagen durch Ihr Gerät
sowie störende Beeinflussungen Ihres Gerätes durch andere
Fernmeldeanlagen weitgehend vermieden werden.
Sollten beim Betrieb Ihres Gerätes dennoch Störungen des Empfangs
auftreten, so wenden Sie sich bitte an die örtlich zuständige Außenstelle des
Bundesamtes für Post und Telekommunikation.
1) Veröffentlicht im Amtsblatt des Bundesministers für Post und
Telekommunikation
2) Gültige Kennzeichnungen sind:
• CE-Zeichen für Inverkehrbringen nach europäischen Normen
• BZT-Zeichen mit Bundesadler und Konformitätsinhabernummer oder
BMPT-Zeichen mit Amtsblattverfügungsnummer für Inverkehrbringen
nach deutschen Normen bzw. Vorschriften
56
Vielen Dank für den Kauf des Stereoreceivers von YAMAHA.
BESONDERHEITEN
● Funktion zum Ändern von
Speicherplätzen (Speicherplatzeditierung)
● Minimale Sinusausgangsleitung pro
Kanal
RX-496RDS und RX-496
● ZF-Direkt-PLL-Synthesizer-Abstimmung
2 x 75W (8Ω) RMS-Ausgangsleistung,
Gesamtklirrfaktor 0,04%, 20 – 20.000 Hz
● Einschlaf-Timer
● Fernbedienung
RX-396RDS und RX-396
● Nur RX-496RDS und RX-396RDS
Deutsch
2 x 50W (8Ω) RMS-Ausgangsleistung,
Gesamtklirrfaktor 0,04%, 20 – 20.000 Hz
Multi-Funktionen für den RDS-Empfang
● Nur RX-496RDS und RX-496
● Hohe dynamische Leistung, auch an
niedrigen Impedanzen
PURE DIRECT-Schalter für reinste
Tonwiedergabe
● Kontinuierlich variable (LOUDNESS)
● Senderspeicher für 40 Sender
● Automatische Senderspeicherung
INHALT
MITGELIEFERTE ZUBEHÖRTEILE ................2
GRUNDBEDIENUNG.....................................68
BESONDERHEITEN......................................57
ABSTIMMUNG...............................................71
ZUR BEACHTUNG ........................................58
SENDERSPEICHERUNG ..............................72
HINWEISE FÜR DIE FERNBEDIENUNG......59
EMPFANG VON RDS-SENDERN
ANSCHLÜSSE...............................................60
Nur RX-496RDS und RX-396RDS ..........75
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE
FUNKTIONEN................................................64
STÖRUNGSSUCHE ......................................80
TECHNISCHE DATEN ...................................81
57
ZUR BEACHTUNG: BITTE LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG
VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTES.
1. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
um sich gründlich mit dem Gerät vertraut zu machen.
Heben Sie die Bedienungsanleitung auf, um auch später
noch nachschlagen zu können.
2. Das Gerät an einem kühlen, trockenen und sauberen Platz
aufstellen – entfernt von Fenstern, Wärmequellen,
Erschütterungen, Staub, Feuchtigkeit und Kälte. Stellen
Sie das Gerät nicht in der Nähe von elektrischen
Störquellen (Transformatoren, Motoren) auf und setzen
Sie es nicht Regen oder Feuchtigkeit aus, um elektrische
Schläge und Feuer zu vermeiden.
3. Niemals das Gehäuse öffnen. Wenden Sie sich an lhren
Fachhändler, wenn Gegenstände in das Gerät
eingedrungen sind.
WICHTIG
Bitte tragen Sie die Seriennummer lhres Gerätes in den
folgenden Freiraum ein.
Modell:
Seriennummer:
Die Seriennummer ist an der Geräterückwand angegeben.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem
sicheren Platz zum späteren Nachschlagen auf.
VORSICHT
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen
Schlages zu vermeiden darf das Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
4. Keine Gewalt auf die Bedienungselemente und Kabel
ausüben. Zum Aufstellen an einem anderen Ort zuerst
das Netzkabel und dann die Verbindungskabel zu anderen
Geräten lösen. Immer am Stecker, niemals am Kabel
selbst ziehen.
5. Die Gehäuseöffnungen dienen zur Belüftung des Gerätes.
Wenn diese abgedeckt sind, steigt die Innentemperatur
des Gerätes rasch an. Blockieren Sie deshalb die
Entlüftungsöffnungen nicht mit Gegenständen und stellen
Sie das Gerät an einem gut belüfteten Ort auf. Auf beiden
Seiten sollte ein freier Abstand von 20 cm, auf der
Rückseite ein Abstand von 20 cm und auf der Oberseite
ein Abstand von 30 cm vorhanden sein. Bei zu geringem
Abstand kann nicht nur das Gerät beschädigt werden,
sondern es kann auch ein Brand verursacht werden.
6. Stellen Sie den Lautstärkeregler immer auf “– ∞”, bevor
Sie mit der Tonwiedergabe beginnen, und stellen Sie
danach den gewünschten Lautstärkepegel ein.
7. Zur Reinigung keine chemischen Lösungsmittel
verwenden, weil dadurch die Gehäuseoberfläche
beschädigt werden kann. Das Gerät mit einem sauberen,
trockenen Tuch reinigen.
8. Der Abschnitt “Störungssuche” beschreibt häufige
Bedienfehler. Lesen Sie diesen Abschnitt, bevor Sie auf
einen Defekt des Gerätes schließen.
9. Falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen (z.B.
während der Urlaubszeit), sollten Sie den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen.
10. Bei Blitzschlaggefahr das Netzkabel aus der Steckdose
ziehen und das Antennenkabel aus der Antennenbuchse
ziehen.
11. Erdung oder Polarisation – Es muß beachtet werden, daß
die Erdung oder Polarität eines Gerätes nicht unterbrochen
bzw. geändert werden darf.
12. An die Netzsteckdose an der Rückseite keine Geräte
anschließen, die mehr als die Nennleistung aufnehmen.
13. Spannungswahlschalter (Nur allgemeines Modell)
Der Spannungswahlschalter an der Rückseite dieses
Gerätes muß auf die örtliche Netzspannung eingestellt
werden, BEVOR der Netzstecker an eine
Netzsteckdose angeschlossen wird.
Die einstellbaren Netzspannungen sind
110/120/220/240V, 50/60 Hz.
58
Bei angeschlossenem Netzstecker ist dieses Gerät nicht
von der Stromversorgung getrennt, auch nicht bei
ausgeschaltetem Gerät. Dieser Zustand wird als
Betriebsbereitschaft bezeichnet.
Bei angeschlossenem Netzstecker wird immer eine sehr
kleine Menge Strom verbraucht.
Frequenzintervallschalter (FREQUENCY STEP)
(Nur allgemeines Modell)
Da der Kanalabstand in verschiedenen Gebieten
unterschiedlich ist, den FREQUENCY STEP-Schalter an der
Rückseite auf das Frequenzintevall des Empfangsgebietes
einstellen.
Zum Einstellen dieses Schalters muß der Netzstecker aus
der Steckdose gezogen werden.
WARNUNG
Betätigen Sie den Impedanzwahlschalter (IMPEDANCE
SELECTOR) nicht, solange das Gerät eingeschaltet ist.
Andernfalls könnte das Gerät dabei Schaden nehmen.
WENN DIESES GERÄT NICHT EINSCHALTET, WENN
DER NETZSCHALTER (STANDBY/ON) GEDRÜCKT
WIRD: der Impedanzwahlschalter (IMPEDANCE
SELECTOR) ist möglicherweise nicht in eine der
Endstellungen eingerastet. In diesem Fall das Gerät in die
Betriebsbereitschaft umschalten und den Schalter fest in die
richtige Stellung schieben.
IMPEDANCE SELECTOR
(USA-Modell)
A OR B:4ΩMIN. /SPEAKER
A B:8ΩMIN. /SPEAKER
A OR B: 6ΩMIN. /SPEAKER
A B: I2ΩMIN. /SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
A
Deutsch
HINWEISE FÜR DIE FERNBEDIENUNG
Einlegen der Batterien
Fernbedienungsbetrieb
l6
20
l2
28
8
4
40
2
2
60
0
–dB
1
Fernbedienungssensor
3
Bis ca. 6 m
30°
30°
Auswechseln der Batterien
Falls der Abstand zum Gerät, in dem die Fernbedienung benutzt
werden kann, abnimmt, sind die Batterien erschöpft. Tauschen
Sie immer beide Batterien zusammen aus.
Hinweise
● Verwenden Sie ausschließlich Batterien der Größe AA, R6,
UM-3.
● Beachten Sie die im Batterienfach gezeigten Polaritäten.
● Falls die Fernbedienung für längere Zeit nicht verwendet
wird, müssen Sie die Batterien herausnehmen.
● Ausgelaufene Batterien müssen sofort beseitigt werden und
dürfen nicht mit Haut oder Kleidern in Berührung kommen.
Vor dem Einsetzen neuer Batterien muß das Fach sorgfältig
gereinigt werden.
Hinweise
● Zwischen der Fernbedienung und dem Gerät dürfen sich
keine großen Gegenstände befinden.
● Falls helles Licht, wie von einer Fluoreszenslampe, usw., auf
den Fernbedienungssensor fällt, können beim
Fernbedienungsbetrieb Störungen auftreten. Stellen Sie in
diesem Fall das Gerät so auf, daß kein direktes Licht auf den
Sensor fällt.
59
ANSCHLÜSSE
Der Netzstecker dieses Gerätes und der anderen Komponenten darf erst angeschlossen
werden, nachdem alle anderen Anschlüsse richtig ausgeführt worden sind.
ANSCHLUSS VON ANDEREN GERÄTEN
Für die Anschlüsse zwischen diesem Gerät und anderen Komponenten müssen die Seiten links (L), rechts (R), plus (+) und minus
(–) genau beachtet werden. Außerdem wird auf die Bedienungsanleitung der einzelnen angeschlossenen Geräte verwiesen.
* Falls Sie YAMAHA-Komponenten besitzen, die auf der Rückseite mit 1, 3, 4, usw., numeriert sind, müssen Sie die Aus- bzw.
Eingangsbuchsen der einzelnen Geräte mit den gleich numerierten Buchsen dieses Gerätes verbinden.
Lautsprecher A
Links
Rechts
Kassettendeck,
MD-Recorder usw.
LINE OUT
LINE IN
GND
OUTPUT
Plattenspieler
2
*
(USA-Modell)
75Ω
UNBAL.
A OR B:4ΩMIN. /SPEAKER
A B:8ΩMIN. /SPEAKER
FM
ANT
GND
IN
1
A OR B :6ΩMIN. /SPEAKER
A B: I2ΩMIN. /SPEAKER
REMOTE CONTROL
*
IMPEDANCE SELECTOR
OUT
SET BEFORE POWER ON
GND
AM
ANT
A
PHONO
CD
AUX
TAPE 1
TAPE 2
PLAY /MD REC
PLAY
REC
B
1
3
4
CAUTION
3 or 5 4 or 6
I20V 60Hz
I00W MAX. TOTAL
SWITCHED
SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
SPEAKERS
AUDIO SIGNAL
AC OUTLETS
CD-Spieler
Videorecorder, LDSpieler usw.
LINE IN
LINE OUT
AUDIO OUT
OUTPUT
Zur Netzsteckdose
Rechts
Links
Kassettendeck,
MD-Recorder usw.
Lautsprecher B
1
2
**
,
60
: Siehe Seite 61.
1
2
Netzsteckdosen [AC OUTLETS (SWITCHED)]
*
Erdungsklemme (GND) (für Plattenspieler)
*
(USA-, Kanada-, Europa- und allgemeines Modell)
.................................2 beschaltete Netzbuchsen (SWITCHED)
(Großbritannien- und Australien-Modell)
...................................1 beschaltete Netzbuchse (SWITCHED)
Die GND-Klemme ist für die Erdung eines Plattenspielers
vorgesehen, um die Brummgeräusche zu verringern. Es gibt
aber auch Fälle in denen bessere Resultate mit nicht
angeschlossenem Erdungskabel erzielt werden.
Deutsch
An diese Netzbuchsen können Sie weitere Systemkomponenten anschließen. Die Stromversorgung der
Steckdose SWITCHED wird mit dem Netzschalter
(STANDBY/ON) des Gerätes oder mit der Netztaste
(STANDBY/ON) der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet.
An der Steckdose SWITCHED AC OUTLETS können Sie
Geräte mit einer gesamten maximalen Leistungsaufnahme von
100W anschließen.
LAUTSPRECHERANSCHLÜSSE
Schließen Sie die Lautsprecher mit Kabeln von ausreichendem Querschnitt an die Klemmen SPEAKERS an (halten Sie die Kabel
so kurz wie möglich). Bei fehlerhaften Anschlüssen ist keine Tonwiedergabe möglich. Beachten Sie die an den Klemmen
angezeichneten Polaritäten (d.h. + und – Zeichen). Falls die Kabel mit umgekehrter Polarität angeschlossen werden, ist die
Tonwiedergabe unnatürlich und die Baßwiedergabe schwach.
Vorsicht
Die Lautsprecherkabel dürfen nicht kurzgeschlossen werden oder Metallteile dieses Gerätes berühren, weil dadurch das
Gerät bzw. die Lautsprecher beschädigt werden können.
Anschluß:
<Nur USA-, Kanada-, Australien- und allgemeines Modell>
ROT für das (+) Zeichen
SCHWARZ für das (–) Zeichen
Für den Anschluß können auch Bananenstecker verwendet
werden. Stecken Sie die Bananenstecker einfach in die
entsprechende Klemme.
➀ Den Knopf
2
1
3
losschrauben.
➁ Stecken Sie das
abisolierte
Lautsprecherkabel (ca.
5 mm Isolation entfernt)
hinein.
➂ Den Knopf zum
Befestigen des Kabels
festziehen.
Verwenden Sie nur Lautsprecher mit der auf der
Geräterückseite angegebenen Impedanz.
Hinweis
An diesem Gerät können ein oder zwei Lautsprecherpaare
angeschlossen werden. Bei Verwendung eines
Lautsprecherpaares müssen die Lautsprecher an die
Klemmen “SPEAKERS A oder B” angeschlossen werden.
61
Impedanzwahlschalter (IMPEDANCE SELECTOR)
Betätigen Sie diesen Schalter nur bei ausgeschaltetem Gerät.
Stellen Sie die Position ein, die den verwendeten
Lautsprechern entspricht.
WARNUNG
Betätigen Sie den Impedanzwahlschalter (IMPEDANCE
SELECTOR) nicht, solange das Gerät eingeschaltet
ist. Andernfalls könnte das Gerät dabei Schaden
nehmen.
WENN DIESES GERÄT NICHT EINSCHALTET, WENN
DER NETZSCHALTER (STANDBY/ON) GEDRÜCKT
WIRD;
Der Impedanzwahlschalter (IMPEDANCE SELECTOR) ist
möglicherweise nicht in eine der Endstellungen gestellt. In
diesem Fall das Gerät in die Betriebsbereitschaft
umschalten und den Schalter fest in die richtige Stellung
schieben.
IMPEDANCE SELECTOR
(USA-Modell)
(Linke Position)
Bei Verwendung von einem Lautsprecherpaar muß die
Impedanz jedes Lautsprechers 4 Ω oder mehr betragen.
Bei Verwendung von zwei Lautsprecherpaaren muß die
Impedanz jedes Lautsprechers 8 Ω oder mehr betragen.
(Rechte Position)
<Nur USA-Modell>
Bei Verwendung von einem Lautsprecherpaar muß die
Impedanz jedes Lautsprechers 6 Ω oder mehr betragen.
Bei Verwendung von zwei Lautsprecherpaaren muß die
Impedanz jedes Lautsprechers 12 Ω oder mehr betragen.
<Nur Kanada-Modell>
Die Impedanz der einzelnen Lautsprecher muß 6 Ω oder mehr
betragen.
<Außer USA- und Kanada-Modell>
Bei Verwendung von einem Lautsprecherpaar muß die
Impedanz jedes Lautsprechers 8 Ω oder mehr betragen.
Bei Verwendung von zwei Lautsprecherpaaren muß die
Impedanz jedes Lautsprechers 16 Ω oder mehr betragen.
A OR B:4ΩMIN. /SPEAKER
A B:8ΩMIN. /SPEAKER
A OR B: 6ΩMIN. /SPEAKER
A B: I2ΩMIN. /SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
A
62
ANTENNENANSCHLÜSSE
●
●
Schließen Sie die einzelnen Antennen an der bzw. den entsprechenden Klemme(n) an, wie in der Abbildung gezeigt.
Mit diesem Gerät wird sowohl eine MW (AM)- als auch eine UKW (FM)-Innenantenne mitgeliefert. Bei normalen Bedingungen
geben diese Antennen einen befriedigenden Empfang. Im allgemeinen ergibt aber eine korrekt installierte Außenantenne einen
besseren Empfang als eine Innenantenne. Falls der Empfang schlecht ist, kann eine Außenantenne Abhilfe schaffen.
UKW-Außenantenne
MW-Außenantenne
UKWInnenantenne
(mitgeliefert)
75Ω
UNBAL.
Deutsch
75 Ohm/300 Ohm
Antennenstecker
MWRahmenantenne
(mitgeliefert)
FM
ANT
75 Ohm Koaxialkabel
GND
AM
ANT
75 Ohm/300 Ohm
Antennenstecker
300 Ohm Antennenkabel
Masse
Anschluß einer MW-Rahmenantenne
1
2
➀
➂
➁
3
Für den besten
Empfang ausrichten
* Die MW (AM)-Rahmenantenne sollte nicht in der Nähe des Hauptgerätes aufgestellt werden, sie kann an einer Wand aufgehängt werden.
* Schließen Sie die MW (AM)-Rahmenantenne auch bei Verwendung einer MW (AM)-Außenantenne an.
Erdungsklemme (GND)
Aus Sicherheitsgründen und zur Verhinderung von
Interferenzstörungen sollte die GND-Klemme mit einer guten
Erdung verbunden werden, wie z.B. eine in feuchten Boden
getriebene Metallstange.
Hinweise
● Beim Anschluß der UKW
(FM)-Innenantenne muß
der Stecker richtig in die
Buchse FM ANT gesteckt
werden.
● Falls Sie für einen besseren
Empfang eine UKW (FM)-Außenantenne
verwenden wollen, können Sie ein 300 Ohm Litzenkabel
oder ein Koaxialkabel verwenden. Bei starken Störsignalen
wird die Verwendung eines Koaxialkabels empfohlen.
63
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
VORDERSEITE
RX-496RDS und RX-496
1
2
3
4
5
6
PURE DIRECT
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER
VOLUME
l6
TUNER
PHONO
20
CD
l2
28
8
60
2
STANDBY/ON
4
40
TAPE 2
MONITOR
AUX
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
TAPE 1/MD
8
0
–dB
PHONES
BASS
0
l
SPEAKERS
A
2
2
3
ON
2
3
4
OFF
3
4
5
2
2
3
4
5
90
BALANCE
0
l
l
2
3
4
5
7 8
TREBLE
0
l
l
l
B
3
4
5
4
L5
LOUDNESS
FLAT
l
–30dB
l0
3
9
4
5R
FM/AM
DOWN TUNING UP
PTY SEEK
MEMORY
EDIT
TUNING
MODE
8
5
6
7
MODE
START
MAN’L/AUTO FM
AUTO/MAN’L MONO
C DEF G IJ L
H K
B
A
RDS MODE/FREQ EON
2
: Nur RX-496RDS
RX-396RDS und RX-396
1
2
3
4
6
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER
VOLUME
l6
TUNER
PHONO
20
CD
l2
28
8
60
2
STANDBY/ON
4
40
TAPE 2
MONITOR
AUX
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
TAPE 1/MD
8
0
–dB
PHONES
BASS
0
l
SPEAKERS
A
B
2
3
ON
4
5
7 8
90
: Nur RX-396RDS
64
2
3
4
OFF
TREBLE
0
l
l
l
2
3
3
4
5
4
5
A
BALANCE
0
l
l
2
5
2
2
3
3
4
4
L5
5R
B
LOUDNESS
FLAT
l
–30dB
l0
RDS MODE/FREQ EON
FM/AM
DOWN TUNING UP
2
3
9
4
PTY SEEK
MEMORY
EDIT
TUNING
MODE
8
5
6
7
MODE
START
MAN’L/AUTO FM
AUTO/MAN’L MONO
C DEF G IJ L
H K
1 Netzschalter (STANDBY/ON)
Drücken Sie diesen Schalter zum Einschalten des Gerätes.
Durch nochmaliges Drücken des Schalters wird das Gerät in
die Betriebsbereitschaft umgeschaltet.
Betriebsbereitschaft
In diesem Zustand wird ein sehr geringer Strom für den
Empfang der Infrarotsignale von der Fernbedienung
verbraucht.
2 Fernbedienungssensor
Dieser Sensor empfängt die Steuersignale von der
Fernbedienung.
Mit diesem Regler können Sie die Wiedergabe für das
menschliche Gehör angleichen, da es bei niedrigem
Lautstärkepegel die hohen und tiefen Frequenzen nur noch mit
geringerer Empfindlichkeit zu erfassen vermag.
D Anzeigeumschalttaste (RDS MODE/FREQ)
Nur RX-496RDS und RX-396RDS
Wenn Sie diese Taste beim Empfang eines RDS-Senders
drücken, wird die Anzeige nacheinander in die Betriebsarten PS,
PTY, RT und CT (falls die entsprechenden RDS-Daten empfangen
werden) und auf die Frequenzanzeige umgeschaltet.
E PTY SEEK-Betriebsartentaste (PTY SEEK MODE)
3 Anzeigefeld
4 Eingangswahltasten
Stellen Sie mit diesen Tasten die Tonquelle ein. Wenn Sie eine
Taste drücken, erscheint die entsprechende Anzeige auf dem
Anzeigefeld.
5 Direkttaste (PURE DIRECT) und Anzeige
Nur RX-496RDS und RX-496
Drücken Sie diese Taste für eine reine Tonwiedergabe, so daß
die Anzeige leuchtet. (Für weitere Einzelheiten wird auf Seite
70 verwiesen.)
6 Lautstärkeregler (VOLUME)
Mit diesem Regler können Sie den Lautstärkepegel einstellen.
PHONES
Bei Verwendung eines Kopfhörers,
schließen Sie den Kopfhörer an
die Kopfhörerbuchse (PHONES) an.
Sie können die Wiedergabe über
die Lautsprecher ausschalten, wenn
Sie die Lautsprecherschalter A
und B in die Position OFF ausrasten.
8 Lautsprecherschalter (SPEAKERS)
Rasten Sie den Schalter A bzw. B (oder beide Schalter A und
B) für das an diesem Gerät angeschlossene Lautsprecherpaar
in die Position “ON” ein. Zum Ausschalten eines
Lautsprecherpaares können Sie den entsprechenden Schalter
in die Position “OFF” ausrasten.
9 A/B/C/D/E-Taste
Drücken Sie diese Taste, um die gewünschte
Senderspeichergruppe einzustellen.
0 Speicherplatztasten
Stellen Sie einen Speicherplatz (1 bis 8) ein.
A Klangregler
BASS
Mit diesem Regler können Sie die Baßwiedergabe verstärken
oder abschwächen. In der Position “0” wird ein linearer
Frequenzgang wiedergegeben.
TREBLE
Mit diesem Regler können Sie die Höhenwiedergabe
verstärken oder abschwächen. In der Position “0” wird ein
linearer Frequenzgang wiedergegeben.
B Balanceregler (BALANCE)
Stellen Sie die Balance für den Ausgleich der Lautstärke von
den beiden Hauptlautsprechern zur Kompensation für die
Lautsprecheraufstellung und die Raumbedingungen richtig ein.
Nur RX-496RDS und RX-396RDS
Drücken Sie diese Taste, um das Gerät in die PTY-SuchlaufBetriebsart umzuschalten.
Deutsch
Auf dem Anzeigefeld werden verschiedene Informationen
angezeigt. (Einzelheiten siehe Seite 67.)
7 Kopfhörerbuchse (PHONES)
C LOUDNESS
F PTY-Suchlaufstarttaste (PTY SEEK START)
Nur RX-496RDS und RX-396RDS
Wenn diese Taste nach der Wahl der Programmart in der PTYSuchlauf-Betriebsart gedrückt wird, beginnt die Sendersuche.
G EON-Taste (EON)
Nur RX-496RDS und RX-396RDS
Drücken Sie diese Taste für die Auswahl einer bestimmten
Programmart (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT), wenn Sie einen
Sender dieser Programmart automatisch abstimmen wollen.
H UKW/MW-Taste (FM/AM)
Durch Drücken dieser Taste wird der Wellenbereich zwischen
UKW und MW umgeschaltet.
I Speicher- und UKW Manuell/Auto-Taste (MEMORY,
MAN’L/AUTO FM)
Wenn diese Taste gedrückt wird, blinkt die Anzeige “MEMO”
für etwa 5 Sekunden. Wählen Sie bei blinkender Anzeige einen
Speicherplatz für den abgestimmten Sender durch Drücken der
entsprechenden Speicherplatztaste, um den empfangenen
Sender zu speichern.
Wenn diese Taste für länger als 3 Sekunden gedrückt gehalten
wird, beginnt die automatische Vorabstimmung. (Für
Einzelheiten wird auf die Seite 73 verwiesen.)
J Editiertaste (EDIT)
Mit dieser Taste können Sie die Speicherplätze von zwei
abgespeicherten Sendern gegeneinander austauschen.
K Abstimmtaste (TUNING DOWN/UP)
Diese Taste wird zum Abstimmen von Sendern verwendet.
Wenn Sie die UP-Seite der Taste drücken, werden höhere und
wenn Sie die DOWN-Seite drücken, werden niedrigere
Frequenzen abgestimmt.
* Nur RX-496RDS und RX-396RDS
Bei eingeschalteter PTY-Suchlauf-Betriebsart kann mit
dieser Taste das eingestellte Programm geändert werden.
L Abstimm-Betriebsart-Taste (TUNING MODE,
AUTO/MAN’L MONO)
Diese Taste dient zum Umschalten der Abstimm-Betriebsart
zwischen automatisch und manuell. Drücken Sie für die
automatische Abstimmung diese Taste, so daß die Anzeige
“AUTO” im Anzeigefeld leuchtet. Drücken Sie für die manuelle
Abstimmung diese Taste, so daß die Anzeige “AUTO” erlischt.
65
FERNBEDIENUNG
Mit der mitgelieferten Fernbedienung können die wichtigsten Funktionen dieses Gerätes gesteuert werden. Falls an diesem Gerät
ein CD-Spieler oder ein Kassettendeck mit kompatibler Fernbedienungsfunktion von YAMAHA angeschlossen ist, so können mit
dieser Fernbedienung auch verschiedene Funktionen dieser Geräte gesteuert werden.
Steuerung dieses Gerätes über
Fernbedienung
1 Tunertasten
Diese Tasten sind für die Bedienung des Tuners.
+: Einstellen einer höheren Senderspeichernummer
–: Einstellen einer niedrigeren Senderspeichernummer
A/B/C/D/E: Mit dieser Taste können Sie die Gruppe (A – E)
der Senderspeicher einstellen.
YAMAHA HiFi SYSTEM
REMOTE CONTROL TRANSMITTER
2 Einschlaftimertaste (SLEEP)
AUX
DIR A
DIR B REC/PAUSE
1
1
PLAY
A/B
–
PRESET
+
A/B/C/D/E
DISC
PLAY
2
2
3
Wenn diese Taste gedrückt wird, so daß die Einschlafanzeige
(SLEEP) leuchtet, wird dieses Gerät nach einer Stunde in die
Betriebsbereitschaft umgeschaltet.
TAPE 2
TAPE 1
TUNER
4
PHONO
STANDBY/ON
SLEEP
3 Netztaste (STANDBY/ON)
Mit dieser Taste kann das Gerät ein- und wieder in die
Betriebsbereitschaft ausgeschaltet werden.
CD
4 Eingangswahltasten
VOLUME
Mit diesen Tasten können Sie die Eingangsquelle einstellen.
5
5 Lautstärketaste (VOLUME +/–)
Mit diesen Tasten kann der Lautstärkepegel eingestellt
werden.
Steuerung anderer Geräte
Kontrollieren Sie, ob die Fernbedienungstasten mit den
Gerätetasten übereinstimmen. Falls gleiche Tasten vorhanden
sind, so ist auch die Tastenfunktion identisch. Für die
Beschreibung der Funktionen wird auf die
Bedienungsanleitung der betreffenden Geräte verwiesen.
1 Kassettendecktasten
Mit diesen Tasten kann das Kassettendeck gesteuert werden.
* Die Tasten DIR A, DIR B und A/B sind nur für
Doppelkassettendecks.
* Bei einem Einfach-Kassettendeck mit automatischer
Reversefunktion wird mit der Taste DIR A die
Bandlaufrichtung umgeschaltet.
2 CD-Spielertasten
Mit diesen Tasten kann der CD-Spieler gesteuert werden.
* Die Taste DISC kann nur für CD-Wechsler verwendet
werden.
66
Anzeigefeld
1
2
3
4
AUTO STEREO
MHz
MEMO
PS
6
RT CT PTY HOLD EON NEWS INFO AFFAIRS SPORT
7
8
l00
9
0
A
Deutsch
5
PTY
0 20
TAPE MON
SLEEP
2
: Nur RX-496RDS und RX-396RDS
1 Multianzeige
Auf diesem Anzeigefeld werden verschiedene Informationen,
wie die Senderfrequenz, der Senderspeicherplatz und die
eingestellte Eingangsquelle angezeigt.
7 PTY-Anzeige (PTY HOLD)
2 Auto-Anzeige (AUTO)
8 EON-Anzeige (EON)
Nur RX-496RDS und RX-396RDS
Diese Anzeige leuchtet bei eingeschaltetem PTY-Suchlauf.
Bei eingestellter automatischer Senderabstimmung leuchtet
diese Anzeige.
Nur RX-496RDS und RX-396RDS
Diese Anzeige leuchtet bei Empfang von EON-Daten.
3 Stereoanzeige (STEREO)
Beim Empfang eines UKW-Stereosenders mit ausreichender
Signalstärke leuchtet diese Anzeige.
9 Programmartanzeige
Nur RX-496RDS und RX-396RDS
Die Anzeige für die in der EON-Bertriebsart ausgewählten
Programmart leuchtet.
4 Signalpegel-Meßinstrument
Hier wird der Signalpegel des empfangenen Senders
angezeigt. Wenn Mehrweg-Interferenzen vorhanden sind,
verringert sich die Pegelanzeige.
0 Einschlafanzeige (SLEEP)
5 Speicher-Anzeige (MEMO)
A Monitoranzeige (TAPE MON 2)
Diese Anzeige blinkt für etwa 5 Sekunden, wenn die
Speichertaste (MEMORY) gedrückt wird. Bei blinkender
Anzeige kann der angezeigte Sender mit der Taste A/B/C/D/E
und den Speicherplatztasten gespeichert werden.
Bei eingeschaltetem Einschlaftimer leuchtet diese Anzeige.
Diese Anzeige leuchtet, wenn mit der Monitortaste (TAPE 2
MONITOR) das an den rückseitigen TAPE 2-Buchsen
angeschlossene Kassettendeck (bzw. der MD-Recorder) usw.
als Eingangstonquelle eingestellt wurde.
6 RDS-Betriebsartenanzeigen
Nur RX-496RDS
RX-496 und und
RX-396RDS
Nur
RX-396RDS
Die Anzeigen vor der Betriebsartenbezeichnung für die RDSBetriebsart(en) des gegenwärtig empfangenen Senders
leuchten.
67
Auf Seite 68 bis 79 dieser Bedienungsanleitung wird die Bedienung des Geräts mit den Bedienungelementen der Gerätefrontseite
beschrieben. Für die Bedienung mit Fernbedienung müssen Sie die betreffenden Fernbedienungstasten betätigen.
GRUNDBEDIENUNG
WIEDERGABE EINER TONQUELLE
2
3
7
PURE DIRECT
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER
VOLUME
l6
TUNER
PHONO
20
CD
l2
28
8
STANDBY/ON
4
40
TAPE 2
MONITOR
AUX
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
TAPE 1/MD
2
60
8
0
–dB
PHONES
BASS
0
l
SPEAKERS
A
B
OFF
2
3
4
4
5
: Nur RX-496RDS und RX-496
1
TREBLE
0
l
l
l
2
3
ON
2
3
4
4
BALANCE
0
l
l
2
3
5
4
5
2
2
3
3
4
5
4
L5
5R
LOUDNESS
FLAT
l
–30dB
l0
FM/AM
9
4
MEMORY
6
7
MAN’L/AUTO FM
7
5
l2
8
Schalten Sie die Tonquelle ein. (Für Einzelheiten zum
Abstimmen wird auf die Seite 71 verwiesen.)
6
4
40
TUNING
MODE
AUTO/MAN’L MONO
1, 6
l6
28
EDIT
8
5
VOLUME
20
DOWN TUNING UP
2
3
VOLUME
l6
20
28
2
60
l2
8
0
4
40
–dB
In die Position “∞” stellen.
2
60
0
–dB
2
Stellen Sie den gewünschten Lautstärkepegel ein.
Schalten Sie das Gerät ein.
STANDBY/ON
3
7
Wählen Sie die gewünschte Eingangsquelle mit den
entsprechenden Eingangswahltasten.
TUNER
PHONO
Falls gewünscht, können Sie die Bässe, die Höhen, die
Balance und die Lautstärkekorrektur mit dem Baßregler
(BASS), dem Höhenregler (TREBLE), dem
Balanceregler (BALANCE) und LOUDNESS einstellen
oder die Direkttaste (PURE DIRECT) für eine reine
Tonwiedergabe verwenden (nur Modelle RX-496RDS
und RX-496). Für Einzelheiten siehe Seite 70.
CD
Hinweise zu den Eingangswahltasten
Beachten Sie, daß mit den einzelnen Eingangswahltasten
die Signalquelle eingestellt wird, die an den
entsprechenden Buchsen an der Geräterückseite
angeschlossen ist.
● Die Einstellung TAPE 2 MONITOR kann nicht durch
Drücken einer anderen Eingangswahltaste ausgeschaltet
werden; zum Ausschalten muß die Eingangswahltaste
TAPE 2 MONITOR nochmals gedrückt werden, so daß die
Anzeige “TAPE MON 2” erlischt.
Wenn Sie eine andere Taste als TAPE 2 MONITOR
betätigen, kontrollieren Sie, ob die Anzeige “TAPE MON 2”
nicht leuchtet.
●
AUX
TAPE 2
MONITOR
TAPE 1/MD
* Das Kürzel der gewählten Eingangsquelle erscheint
im Display.
4
Stellen Sie das zu verwendende Lautsprecherpaar ein.
SPEAKERS
A
ON
B
OFF
Nach beendeter Wiedergabe
* Drücken Sie die Tasten A und B, falls Sie zwei
Lautsprecherpaare verwenden.
68
Drücken Sie den Netzschalter (STANDBY/ON) an der
Gerätefrontseite oder die Netztaste (STANDBY/ON) der
Fernbedienung nochmals, um das Gerät in die
Betriebsbereitschaft umzuschalten.
AUFNAHME ODER ÜBERSPIELEN EINER TONQUELLE AUF EINE KASSETTE (ODER MD)
1
2
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER
VOLUME
l6
TUNER
PHONO
20
CD
l2
28
8
STANDBY/ON
4
40
TAPE 2
MONITOR
AUX
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
TAPE 1/MD
2
60
8
0
–dB
PHONES
BASS
0
l
SPEAKERS
A
B
OFF
TREBLE
0
l
l
l
2
2
3
ON
3
4
4
5
5
2
BALANCE
0
l
l
2
3
3
4
4
5
5
2
2
3
3
4
4
L5
5R
LOUDNESS
FLAT
l
–30dB
l0
FM/AM
DOWN TUNING UP
2
9
3
MEMORY
EDIT
TUNING
MODE
8
4
5
6
7
MAN’L/AUTO FM
AUTO/MAN’L MONO
Deutsch
4
1
Wählen Sie die Aufnahmetonquelle.
TUNER
PHONO
3
CD
4
TAPE 2
MONITOR
AUX
TAPE 1/MD
* Wenn Sie die Eingangswahltaste TUNER, PHONO, CD,
AUX oder TAPE 1/MD drücken, darf die Monitortaste
(TAPE 2 MONITOR) nicht gedrückt werden.
2
Schalten Sie das an diesem Gerät angeschlossene
Kassettendeck (bzw. den MD-Recorder usw.) auf
Aufnahme.
Geben Sie die Tonquelle wieder und erhöhen Sie zur
Kontrolle der Eingangsquelle den Lautstärkepegel mit
dem Lautstärkeregler (VOLUME). (Für Einzelheiten
zum Abstimmen wird auf die Seite 71 verwiesen.)
Falls ein an den rückseitigen TAPE 2-Buchsen
angeschlossenes Kassettendeck (bzw. ein MDRecorder usw.) für die Aufnahme verwendet wird, kann
der aufgenommene Ton durch Drücken der
Eingangswahltaste (TAPE 2 MONITOR) mitgehört
werden, so daß die Anzeige “TAPE MON 2”
aufleuchtet.
TUNER
PHONO
CD
AUX
TAPE 2
MONITOR
TAPE 1/MD
VOLUME
l6
20
l2
28
8
4
40
Hinweis
Die Einstellungen des Lautstärkereglers (VOLUME), des
Baßreglers (BASS), des Höhenreglers (TREBLE), des
Balancereglers (BALANCE) und des Reglers LOUDNESS
haben keinen Einfluß auf die Aufnahme.
2
60
0
–dB
69
Aus- und Einschalten der Lautsprecher
Da an diesem Gerät zwei Lautsprecherpaare angeschlossen
werden können, können Sie entweder das Lautsprecherpaar A
oder B oder beide Lautsprecherpaare zusammen mit den
Lautsprecherschaltern (SPEAKERS) einstellen.
Beim reduzieren der Lautstärke mit diesem Regler bleibt
die tonale Balance des Klangs erhalten.
1
SPEAKERS
A
Einstellen LOUDNESS
LOUDNESS
FLAT
l
–30dB
2
l0
B
OFF
8
4
5
Einstellen des Balancereglers
(BALANCE)
In die Position “FLAT” stellen.
9
3
ON
2
7
6
VOLUME
l6
20
l2
28
Stellen Sie die Balance für den Ausgleich der Lautstärke von
den beiden Lautsprechern zur Kompensation für die
Lautsprecheraufstellung und die Raumbedingungen richtig ein.
8
4
40
Stellen Sie Ihre gewünschte
maximale Wiedergabelautstärke
ein.
2
60
0
–dB
BALANCE
0
l
l
2
2
3
3
4
3
4
L5
5R
LOUDNESS
FLAT
l
–30dB
l0
2
9
3
8
4
Einstellen des Baß- (BASS) und
Höhenreglers (TREBLE)
BASS
0
l
TREBLE
0
l
l
l
2
2
3
3
4
4
5
BASS
5
2
2
3
3
4
4
5
5
6
Drehen Sie den Regler, bis der
gewünschte Lautstärkepegel
eingestellt ist.
7
Verwendung der Direkttaste (PURE DIRECT)
Nur RX-496RDS und RX-496
5
: Drehen Sie den Regler zum Erhöhen, bzw.
Verringern der Baßlautstärke nach rechts bzw.
links.
TREBLE : Drehen Sie den Regler zum Erhöhen, bzw.
Verringern der Höhenlautstärke nach rechts bzw.
links.
Rasten Sie diese Taste für die reinste Wiedergabe Ihrer
Tonquellen ein, so daß die Anzeige leuchtet. Die Signale
fließen in diesem Fall nicht über die Baß- (BASS), Höhen(TREBLE), Balance- (BALANCE) und LOUDNESS und
werden vollkommen unbeeinflußt wiedergegeben.
Drücken Sie zum Ausschalten dieser Funktion die Taste
nochmals, so daß die Anzeige erlischt.
Anzeige
PURE DIRECT
70
ABSTIMMUNG
Sender mit starken, ungestörten Signalen können mit dem automatischen Suchlauf (AUTOMATISCHE ABSTIMMUNG) abgestimmt
werden. Im Falle von schwachen Eingangssignalen müssen Sie die Senderabstimmung manuell (MANUELLE ABSTIMMUNG)
ausführen.
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER
VOLUME
l6
TUNER
PHONO
20
CD
l2
28
8
STANDBY/ON
4
40
TAPE 2
MONITOR
AUX
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
TAPE 1/MD
2
60
8
0
–dB
PHONES
BASS
0
l
SPEAKERS
A
B
ON
OFF
TREBLE
0
l
l
l
2
2
3
3
4
4
5
5
2
BALANCE
0
l
l
2
3
3
4
4
5
2
2
3
3
4
5
4
L5
5R
LOUDNESS
FLAT
l
–30dB
l0
FM/AM
9
MEMORY
5
6
7
MAN’L/AUTO FM
2
PHONO
AUTO/MAN’L MONO
4
3
MANUELLE ABSTIMMUNG
1
Stellen Sie als Eingangsquelle “TUNER” ein.
TUNER
TUNING
MODE
Stellen Sie als Eingangsquelle “TUNER” ein.
CD
TUNER
2
Stellen Sie den gewünschten Wellenbereich UKW (FM)
oder MW (AM) ein und kontrollieren Sie dabei die
Anzeige.
FM/AM
PHONO
FM/AM
oder
3
TUNING
MODE
AUTO
AUTO/MAN’L MONO
4
CD
Stellen Sie den gewünschten Wellenbereich UKW (FM)
oder MW (AM) ein und kontrollieren Sie dabei die
Anzeige.
oder
3
Deutsch
1
EDIT
8
4
1 2
AUTOMATISCHE ABSTIMMUNG
DOWN TUNING UP
2
3
TUNING
MODE
Schalten Sie die
Anzeige “AUTO” aus.
AUTO/MAN’L MONO
4
Drücken Sie zum Abstimmen einer höheren Frequenz
einmal die rechte und zum Abstimmen einer
niedrigeren Frequenz einmal die linke Tastenseite.
Stimmen Sie den gewünschten Sender manuell ab.
DOWN TUNING UP
DOWN TUNING UP
* Wenn Sie die Taste gedrückt halten, wird der Suchlauf
fortgesetzt.
* Falls Sie den abgestimmten Sender nicht hören wollen,
drücken Sie die Taste nochmals.
* Falls der Sendersuchlauf wegen zu schwachem
Sendersignal beim gewünschten Sender nicht
unterbrochen wird, nehmen Sie bitte die Abstimmung
manuell vor, wie im Abschnitt “MANUELLE
ABSTIMMUNG” beschrieben.
Hinweise
• Bei der manuellen Abstimmung eines UKW (FM)-Senders
wird der Sender zur Verbesserung der Empfangsqualität
automatisch in mono wiedergegeben.
•
Nur RX-496RDS und RX-396RDS
Wenn ein Sender abgestimmt ist, wird die Senderfrequenz
angezeigt. Beim Empfang eines RDS-Senders mit PSSignalen wird anstelle der Frequenz das Senderkürzel
angezeigt.
Für weitere Einzelheiten wird auf die Seite 77 verwiesen.
71
SENDERSPEICHERUNG
MANUELLE VORABSTIMMUNG
Bei diesem Gerät können vorabgestimmte Senderfrequenzen gespeichert werden. Vorabgestimmte Sender können danach durch
einfaches Einstellen des Speicherplatzes des gewünschten Senders abgestimmt werden. Es können bis zu 40 Sender (8 Sender x
5 Gruppen) vorabgestimmt werden.
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER
VOLUME
l6
TUNER
PHONO
20
CD
l2
28
8
STANDBY/ON
4
40
TAPE 2
MONITOR
AUX
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
TAPE 1/MD
2
60
8
0
–dB
PHONES
BASS
0
l
SPEAKERS
A
B
OFF
TREBLE
0
l
l
l
2
2
3
ON
2
3
4
5
BALANCE
0
l
l
2
3
4
3
4
5
2
5
2
3
4
5
3
4
4
L5
5R
LOUDNESS
FLAT
l
–30dB
l0
FM/AM
9
MEMORY
1
EDIT
TUNING
MODE
8
4
5
6
7
MAN’L/AUTO FM
2, 1 4, 2
Sendervorabstimmung
DOWN TUNING UP
2
3
AUTO/MAN’L MONO
3
Sendereinstellung
Stimmen Sie den gewünschten Sender ab. (Für das
Abstimmen wird auf die vorhergehende Seite verwiesen.)
1
Stellen Sie die Gruppe der vorabgestimmten Sender
ein.
A/B/C/D/E
2
Stellen Sie die gewünschte Gruppe (A – E) der
vorabgestimmten Sender ein. Kontrollieren Sie dabei
die Anzeige.
A/B/C/D/E
2
Drücken Sie die Senderspeichernummer.
1
2
3
4
5
6
7
8
3
MEMORY
AUTO
MEMO
MHz
0 20
l00
MAN’L/AUTO FM
Blinkt für ca. 5
Sekunden.
4
Stellen Sie den Speicherplatz ein, auf dem Sie den
Sender abspeichern wollen bevor die Anzeige “MEMO”
erlischt.
1
2
3
4
5
6
7
8
Zeigt, daß der
gezeigte Sender
AUTO
auf der
MHz
Sendertaste A1
gespeichert
wurde.
* Speichern Sie weitere Sender auf die gleiche Weise auf
die Sendertasten A2, A3 ... A8 ab.
* Auf die gleiche Weise können weitere Sender auf
Senderspeichernummern anderer Gruppen vorabgestimmt
werden, wenn im Schritt 2 eine andere Gruppe eingestellt wird.
0 20
72
l00
Hinweise
• Bei der Abspeicherung eines Senders wird der früher auf
diesem Speicherplatz gespeicherte Sender gelöscht.
• Bei der Abspeicherung von Sendern wird neben der
Frequenz auch die Betriebsart Stereo bzw. Mono
mit abgespeichert.
Speicherschutz
Der Speicherschutz-Schaltkreis verhindert ein Löschen der
gespeicherten Informationen, wenn dieses Gerät in die
Betriebsbereitschaft umgeschaltet ist, der Netzstecker aus der
Steckdose gezogen wird oder die Spannungsversorgung
aufgrund eines Stromausfalles unterbrochen wird.
Wenn die Stromversorgung für längere Zeit (mehr als 7 Tage)
ausgeschaltet ist, kann der Speicher gelöscht werden. In
diesem Fall ist eine neue Programmierung nach den
Anweisungen unter SENDERSPEICHERUNG erforderlich.
AUTOMATISCHE SENDERVORABSTIMMUNG
Die automatische Vorabstimmung kann zum Vorabstimmen von UKW-Sendern verwendet werden. Bei der automatischen
Vorabstimmung werden die abgestimmten UKW-Sender mit starken Empfangssignalen nacheinander abgespeichert. Auf den
Sendertasten können bis zu 40 Sender auf die gleiche Weise wie bei der manuellen Abstimmung, die auf der Seite 72 beschrieben
ist, automatisch abgespeichert werden.
* Nur RX-496RDS und RX-396RDS
Mit dieser Funktion können nur RDS-Sender abgespeichert werden. Für Einzelheiten über die RDS-Sender wird auf die Seiten
75 bis 79 verwiesen.
Sendervorabstimmung
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER
VOLUME
l6
TUNER
PHONO
20
CD
l2
28
8
STANDBY/ON
4
40
TAPE 2
MONITOR
AUX
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
TAPE 1/MD
2
60
8
0
–dB
BASS
0
l
SPEAKERS
A
B
OFF
TREBLE
0
l
l
l
2
2
3
ON
3
4
4
5
5
2
BALANCE
0
l
l
2
3
3
4
4
5
5
2
2
3
3
4
4
L5
5R
LOUDNESS
FLAT
l
–30dB
l0
FM/AM
DOWN TUNING UP
2
9
3
MEMORY
EDIT
TUNING
MODE
8
4
5
6
7
MAN’L/AUTO FM
1
1
Deutsch
PHONES
3
2
AUTO/MAN’L MONO
3
DOWN TUNING UP
FM/AM
2
Halten Sie die Taste für länger als 3 Sekunden
gedrückt.
Drücken Sie zum Abstimmen von höheren Frequenzen die
rechte Tastenseite, bzw. zum Abstimmen von tieferen
Frequenzen die linke Tastenseite.
* Falls die Abstimmtaste (TUNING) nicht gedrückt wird,
beginnt nach einer Weile die automatische
Sendervorabstimmung von höheren Frequenzen.
MEMORY
Die automatische Sendervorabstimmung beginnt von der
angezeigten Frequenz. Die Sender werden der Reihe nach
unter A1, A2 ... A8 abgespeichert.
* Falls mehr als 8 Sender empfangen werden, werden die
Sender auf den Speicherplätzen der Gruppen B, C, D und E
abgespeichert.
MAN’L/AUTO FM
Falls Sie den ersten Sender bei der automatischen
Abstimmung auf einer bestimmten Sendernummer
abspeichern wollen:
AUTO
MEMO
blinkt
Falls Sie z.B. den ersten empfangenen Sender auf C5
abspeichern wollen, müssen Sie mit der Taste A/B/C/D/E und
den Speicherplatztasten “C5” einstellen, sobald Sie im 2.
Schritt die Speichertaste MEMORY gedrückt haben. Drücken
Sie danach die Abstimmtaste (TUNING). Danach beginnt die
automatische Vorabstimmmung. Der erste Sender wird unter
C5 und die nächsten Sender unter C6, C7 usw. abgespeichert.
Falls die Speicherplätze bis E8 durch die automatische
Speicherung belegt worden sind, wird die automatische
Vorabstimmung automatisch unterbrochen.
73
ÄNDERN VON SPEICHERPLÄTZEN
Nach abgeschlossener automatischer
Vorabstimmung;
Die Speicherplätze von zwei vorabgestimmten Sendern
können wie folgt gegeneinander ausgetauscht werden.
Auf der Anzeige wird die Frequenz des zuletzt
abgespeicherten Senders angezeigt.
Kontrollieren Sie die Eingabe und die Nummer der
gespeicherten Sender, wie im Abschnitt “Sendereinstellung”
auf Seite 72 beschrieben.
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER
VOLUME
l6
TUNER
PHONO
20
CD
l2
28
8
STANDBY/ON
4
40
TAPE 2
MONITOR
AUX
A/B/C/D/E
Einstellen eines vorabgestimmten Senders
2
3
4
5
6
7
BASS
0
l
SPEAKERS
A
B
ON
OFF
TREBLE
0
l
l
l
2
2
3
3
4
4
5
5
2
BALANCE
0
l
l
2
3
3
4
4
5
5
2
2
3
3
4
4
L5
5R
LOUDNESS
FLAT
l
–30dB
l0
9
MEMORY
DOWN TUNING UP
EDIT
TUNING
MODE
8
4
5
6
7
MAN’L/AUTO FM
AUTO/MAN’L MONO
2, 4
RX-496, RX-396
Hinweise
● Ein gespeicherter Sender kann manuell durch einen anderen
UKW- oder MW-Sender ersetzt werden, wenn Sie diesen wie
in Abschnitt “Sendervorabstimmung” auf Seite 72
beschrieben abstimmen und speichern.
Nur RX-496RDS und RX-396RDS
●
FM/AM
2
3
RX-496RDS, RX-396RDS
Die Frequenz eines eingestellten Senders wird auf der
Anzeige angezeigt.
●
8
–dB
PHONES
Die Frequenz oder die Senderbezeichnung eines
eingestellten Senders wird auf der Anzeige angezeigt.
*
2
60
0
Führen Sie die Bedienungsschritte im Abschnitt
“Sendereinstellung” auf Seite 72 aus.
*
1
TAPE 1/MD
Die automatische Sendervorabstimmung wird auf allen RDSNetzfrequenzen durchgeführt, bis die Sender bis E8
gespeichert sind. Falls weniger als bis E8 speicherbare
Sender empfangen werden, wird die Sendervorabstimmung
nach dem Suchlauf aller Frequenzen beendet.
Mit dieser Funktion werden nur UKW-Sender mit einem
starken Empfangssignal automatisch gespeichert. Falls Sie
einen Sender mit einem schwachen Empfangssignal
abspeichern wollen, müssen Sie ihn manuell in mono
abstimmen und wie im Abschnitt “Sendervorabstimmung” auf
Seite 72 beschrieben speichern.
* Es gibt Fälle, in denen mit dieser Funktion keine Sender
empfangen werden können, die aber mit der
automatischen Abstimmung empfangen werden können,
weil diese Funktion neben den Tonsignalen auch viele PISignale (Programmkennung) empfängt.
Beispiel:
Ändern des auf dem Speicherplatz E1 vorabgestimmten
Senders auf A5 und umgekehrt.
1
2
Rufen Sie den auf E1 abgespeicherten Sender auf, wie
im Abschnitt “Sendereinstellung” auf Seite 72
beschrieben.
EDIT
Blinkt
MEMO
3
Rufen Sie den auf A5 abgespeicherten Sender auf die
gleiche Weise wie im Schritt 1 ab.
Blinkt
MEMO
Nur RX-496 und RX-396
●
●
74
Falls weniger als bis E8 speicherbare Sender empfangen
werden, wird die Sendervorabstimmung nach dem Suchlauf
aller Frequenzen beendet.
Mit dieser Funktion werden nur UKW (FM)-Sender mit einem
starken Empfangssignal automatisch gespeichert. Falls Sie
einen Sender mit einem schwachen Empfangssignal
abspeichern wollen, müssen Sie ihn manuell abstimmen und
in mono wie im Abschnitt “Sendervorabstimmung” auf Seite
72 beschrieben speichern.
4
EDIT
Anzeige, wenn beide Sender
gegeneinander ausgetauscht sind.
In Gebieten, in denen kein RDS-Empfang möglich ist, kann die RDS-Empfangsfunktion nicht verwendet werden. (In diesem Fall
können Sie die Seiten 75 bis 79 überspringen.)
EMPFANG VON RDS-SENDERN
Nur RX-496RDS und RX-396RDS
Das Radiodatensystem (RDS) ist ein Übertragungssystem, das in zunehmendem Maße von UKW-Sendern in vielen Ländern
verwendet wird. Neben den normalen Radiosignalen strahlen solche Sender auch unhörbare Datensignale zur Übertragung
verschiedener Informationen aus, wie Programmidentifikation (PI), Programmservice (PS), Programmart (PTY), Radiotext (RT),
Uhrzeit (CT) andere Sendernetze (EON) usw. Für diese Funktionen müssen die Sender die entsprechenden Informationssignale
ausstrahlen.
* Bei Empfang von RDS-Sendern werden von diesem Gerät die Funktionen PI, PS, PTY, RT, CT und EON verwendet.
Anzeige von RDS-Informationen
Deutsch
AUTO STEREO
0 20
PS
PTY
RT CT
EON
l00
SPORT
Für die Anzeige von RDS-Informationen stehen die folgenden
fünf Betriebsarten zur Verfügung.
PS-Betriebsart (Programmservice):
CT-Betriebsart (Uhrzeit):
Anstelle der Senderfrequenz wird das Kürzel des
empfangenen RDS-Senders angezeigt.
Die Uhrzeit wird angezeigt. Das Uhrzeitsignal wird vom
empfangenen RDS-Sender gesendet.
PTY-Betriebsart (Programmart):
EON-Betriebsart (Andere
Sendernetze):
Auf der Anzeige erscheint die Programmart des empfangenen
RDS-Senders. Insgesamt stehen die folgenden 15
Programmarten zur Klassifizierung der Senderprogramme zur
Verfügung. Für weitere Einzelheiten wird auf die nächste Seite
verwiesen.
RT-Betriebsart (Radiotext):
Mit dieser Betriebsart wird vom normalen Senderempfang auf
ein Programm einer eingestellten Programmart umgeschaltet,
sobald ein solches Programm ausgestrahlt wird. Sobald die
Sendung dieses Programms beendet ist, wird wieder auf den
vorher empfangenen Sender (oder auf ein anderes Programm
des gleichen Senders) zurückgeschaltet.
Beim Empfang eines RDS-Senders werden mit dieser Funktion
Programminformationen, wie Titel der Lieder, Namen des
Interpreten usw. angezeigt.
75
Programmarten in der PTY-Betriebsart
NEWS
Nachrichten:
Kurze Tatsachenberichte, Ereignisse und
öffentliche Meinungen, aktuelle Reportagen
AFFAIRS
Zeitgeschehen:
Ausführliche Berichte zum Tagesgeschehen
mit einem von den Nachrichten
verschiedenen Konzept, einschließlich
Diskussionen und Analysen
INFO
Information:
Informationsprogramme im weitesten Sinne,
einschließlich Wetterberichte und
-vorhersagen, Konsumenteninformationen
und medizinische Ratschläge
SPORT
Sport:
Programme über das Thema Sport
EDUCATE
Erziehung:
Programme über die Erziehung mit
formellen Elementen als Grundlage
DRAMA
Drama:
Hörspiele und Serien
CULTURE
Kultur:
Programme über nationale oder regionale
Kultur, einschließlich Religion, Philosophie,
Soziologie, Sprachen, Theater usw.
SCIENCE
76
Wissenschaft:
Programme über Naturwissenschaften und
Technik
VARIED
Leichte Unterhaltung:
Sprachprogramme zur leichten
Unterhaltung, die nicht in die oben
aufgeführten Kategorien fallen, wie z.B.
Quizprogramme, Spiele, Interviews,
Komödien und Satiren
POP M
Pops:
Aktuelle Schlager, die oft in der Hitliste
aufgeführt sind
ROCK M
Rock:
Zeitgenössische Musik von jungen Künstlern
M.O.R. M
Leichte Unterhaltungsmusik (Middle of
the Road):
Leichte Unterhaltungsmusik, oft Vokalmusik
von kürzerer Dauer
LIGHT M
Leichte Klassiker:
Leichte klassische und allgemein populäre
Musik, wie z.B. Instrumental-, Vokal- oder
Chormusik
CLASSICS
Klassische Musik:
Orchesterwerke, Sinfonien, Kammermusik,
Opern usw.
OTHER M
Andere Musik:
Andere Musik, die sich nicht in die obigen
Kategorien einordnen läßt, wie Jazz, Blues,
Folk, Country und Reggae
Umschalten der RDS-Betriebsarten
Beim Empfang eines RDS-Senders leuchten die Anzeigen “PS”, “PTY”, “RT” und “CT” für die entsprechenden RDS-Betriebsarten,
die vom Sender empfangen werden. Durch Drücken der Taste RDS MODE/FREQ kann die Anzeige in der nachstehend gezeigten
Reihenfolge auf die vom Sender empfangenen RDS-Betriebsarten umgeschaltet werden. (Falls der Sender keine RDS-Signale
ausstrahlt, kann nicht auf diese Anzeige umgeschaltet werden.) Eine leuchtende Anzeige vor der Bezeichnung der RDS-Betriebsart
weist darauf hin, daß diese RDS-Betriebsart eingestellt ist.
* Beim Empfang eines RDS-Senders drücken Sie die Taste RDS MODE/FREQ nicht, bevor eine oder mehrere RDS-Betriebsarten
auf der Anzeige aufleuchten. Falls die Taste vorher gedrückt wird, kann die RDS-Betriebsart nicht umgeschaltet werden, weil das
Gerät noch nicht alle RDS-Daten des Senders empfangen hat.
* Falls keine RDS-Betriebsart angezeigt wird, kann die RDS-Funktion nicht aktiviert werden.
Auf der Anzeige erscheint das Kürzel des empfangenen
Senders. Falls der Sender keine PS-Informationsdaten
ausstrahlt, wird diese Betriebsart nicht eingestellt.
PTY-Betriebsart
Die Programmart des empfangenen Senderprogramms
wird angezeigt. Falls der Sender keine PTYInformationsdaten ausstrahlt, wird diese Betriebsart nicht
eingestellt.
(Sie können nach Sendern suchen, die eine bestimmte
Programmart, die Sie gerne hören möchten, ausstrahlen.
Für weitere Einzelheiten wird auf die nächste Seite
verwiesen.)
RT-Betriebsart
In dieser Betriebsart werden Programminformationen
angezeigt. Diese Informationen werden mit maximal 64
Buchstaben, einschließlich den Umlauten angezeigt. Bei
Verwendung von anderen Zeichen für die RT-Daten
werden diese unter Balken angezeigt.
Falls der Sender keine RT-Informationsdaten ausstrahlt,
wird diese Betriebsart nicht eingestellt.
CT-Betriebsart
Die Uhrzeit wird wie folgt angezeigt. Die CT-Daten
werden vom Sender alle Minuten ausgestrahlt.
Deutsch
PS-Betriebsart
RDS MODE/FREQ
Stunde
Minute
Falls die CT-Datenübertragung unterbrochen wird,
leuchtet die Anzeige “CT WAIT”.
Falls der Sender keine CT Informationsdaten ausstrahlt,
wird diese Betriebsart nicht eingestellt.
Frequenzanzeige
Die Frequenz des empfangenen Senders wird angezeigt.
Hinweise
• Bei ungenügender Signalstärke können die RDS-Daten nicht empfangen werden. Besonders in der Radiotext-Betriebsart (RT)
müssen viele Daten übertragen werden, so daß unter Umständen kein Text angezeigt werden kann, obwohl die anderen RDSBetriebsarten (PS, PTY usw.) angezeigt werden können.
• Es kann passieren, daß der Empfang der RDS-Informationsdaten wegen schlechten Empfangsbedingungen nicht möglich ist.
Drücken Sie in diesem Fall die Abstimm-Taste (TUNING MODE), so daß die Anzeige “AUTO” erlischt, und auf Monoempfang
umgeschaltet wird. Wenn Sie danach auf eine RDS-Betriebsart umschalten, ist es möglich, daß die RDS-Daten angezeigt werden.
• Falls beim RDS-Empfang das Empfangssignal durch Störungen geschwächt wird, ist es möglich, daß die RDS-Datenübertragung
unterbrochen wird und auf die Anzeige “... WAIT” umgeschaltet wird.
77
Abrufen einer gewünschten Programmart von den
vorabgestimmten RDS-Sendern (PTY SEEK)
Wenn eine Programmart eingegeben wird, können unter den vorabgestimmten Sendern die RDS-Sender automatisch nach dieser
Programmart abgesucht werden.
* Die Sendungen der RDS-Sender werden in 15 verschiedene Programmarten eingeteilt. Für Einzelheiten wird auf die Seite 76
verwiesen.
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER
VOLUME
l6
TUNER
PHONO
20
CD
l2
28
8
STANDBY/ON
4
40
TAPE 2
MONITOR
AUX
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
TAPE 1/MD
2
60
8
0
–dB
PHONES
BASS
0
l
SPEAKERS
A
B
OFF
TREBLE
0
l
l
l
2
2
3
ON
3
4
4
5
5
2
BALANCE
0
l
l
2
3
3
4
4
5
5
2
2
3
3
4
4
L5
5R
LOUDNESS
FLAT
l
–30dB
l0
RDS MODE/FREQ EON
FM/AM
DOWN TUNING UP
2
3
9
4
PTY SEEK
MEMORY
EDIT
TUNING
MODE
8
5
6
7
MODE
START
MAN’L/AUTO FM
AUTO/MAN’L MONO
1 3 2
1
Schalten Sie das Gerät in die PTY SEEK-Betriebsart.
3
Beginn der Suche nach vorabgestimmten RDSSendern.
PTY SEEK
PTY SEEK
MODE
MODE
START
START
Blinkt
* Die vom empfangenen Sender ausgestrahlte Programmart
oder “NEWS” wird auf der Anzeige angezeigt.
AUTO STEREO
0 20
2
PS
PTY
l00
RT CT PTY HOLD
Stellen Sie die gewünschte Programmart ein.
Blinkt
DOWN TUNING UP
* Auf der Anzeige leuchtet “PTY HOLD”.
•
•
•
Falls ein Sender die eingestellte Programmart ausstrahlt, wird
die Suche unterbrochen und auf der Anzeige wird nach der
Programmart die Senderfrequenz angezeigt.
Falls Sie den empfangenen Sender nicht wünschen,
können Sie die PTY-Suchlaufstarttaste (PTY SEEK
START) nochmals drücken.
Damit beginnt das Gerät nach einem anderen Sender, der
die gleiche Programmart ausstrahlt zu suchen.
Durch nochmaliges Drücken der PTY-Suchlaufstarttaste
(PTY SEEK START) während des Sendersuchlaufs wird
der Suchlauf unterbrochen.
Ausschalten dieser Funktion
Durch nochmaliges Drücken der PTY SEEK-Betriebsartentaste
(PTY SEEK MODE) wird die Programmartsuche unterbrochen.
78
Einstellung, daß bei Sendebeginn einer gewünschten Programmart
automatisch auf diesen Sender umgeschaltet wird
Diese Funktion verwendet die EON-Daten (Enhanced Other Networks) im RDS-Sendernetz. Wenn Sie die gewünschte
Programmart (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) festlegen, sucht das Gerät alle vorabgestimmten RDS-Sender automatisch im
Hintergrund nach dieser Programmart ab. Falls ein Sender gefunden wird, der diese Programmart ausstrahlt, bzw. wenn eine
entsprechende Sendung beginnt, so wird auf diesen Sender umgeschaltet, um anstelle des gegenwärtig empfangenen Programms
diesen Sender zu empfangen.
* Diese Funktion kann nur beim Empfang eines RDS-Senders mit EON-Daten verwendet werden. (Wenn ein solcher Sender
empfangen wird, leuchtet die Anzeige “EON”.)
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER
VOLUME
l6
TUNER
PHONO
20
CD
l2
28
8
STANDBY/ON
4
40
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
TAPE 1/MD
Deutsch
TAPE 2
MONITOR
AUX
2
60
8
0
–dB
PHONES
BASS
0
l
SPEAKERS
A
TREBLE
0
l
l
l
B
2
2
3
ON
3
4
OFF
4
5
5
2
BALANCE
0
l
l
2
3
3
4
4
5
5
2
2
3
3
4
4
L5
5R
LOUDNESS
FLAT
l
–30dB
l0
FM/AM
RDS MODE/FREQ EON
DOWN TUNING UP
2
3
9
4
MEMORY
PTY SEEK
EDIT
TUNING
MODE
8
5
6
7
MODE
START
MAN’L/AUTO FM
AUTO/MAN’L MONO
2
1
3
Kontrollieren Sie, ob die EON-Anzeige leuchtet.
Am Ende des Programms wird wieder auf das vorher
empfangene Programm (oder auf ein anderes
Programm des gleichen Senders) umgeschaltet.
AUTO STEREO
0 20
PS
PTY
AUTO STEREO
l00
EON
RT CT
0 20
PS
* Falls die EON-Anzeige nicht leuchtet, schalten Sie auf den
Empfang eines anderen RDS-Senders um, so daß die
EON-Anzeige aufleuchtet.
2
Stellen Sie die gewünschte Programmart NEWS, INFO,
AFFAIRS oder SPORT ein.
PTY
RT CT
l00
EON
Ausschalten dieser Funktion
Drücken Sie die EON-Taste, so daß keine
Programmartanzeige leuchtet.
* Die Programmart “TA” kann mit diesem Gerät nicht
eingestellt werden.
EON
AUTO
PS
PTY
Einmal oder
mehrere Male
drücken
EON NEWS
RT CT
Leuchtet
Der Suchlauf im Hintergrund erstreckt sich auf alle
vorabgestimmten RDS-Sender. Falls ein Programm gefunden
wird, so wird dieses bei Beginn der Sendung automatisch
empfangen.
AUTO STEREO
0 20
PS
PTY
RT CT
l00
EON NEWS
Blinkt
79
STÖRUNGSSUCHE
Wenn das Gerät nicht normal arbeitet, die nachfolgenden Punkte überprüfen, um die Störung möglicherweise selbst durch die
angegebenen Maßnahmen zu beheben. Wenn dies nicht möglich ist oder die Störung nicht in der Spalte STÖRUNG aufgeführt ist,
ziehen Sie das Netzkabel ab und wenden sich an Ihren autorisierten YAMAHA-Fachhändler oder eine YAMAHA Service-Station.
Verstärker
STÖRUNG
UKW
MW
Andere Fernbedienung
ABHILFE
Das Netzkabel ist nicht richtig angeschlossen.
Den Stecker fest an die Steckdose anschließen.
Der rückseitige Impedanzschalter
(IMPEDANCE SELECTOR) ist nicht richtig auf eine
Seite gestellt.
Den Schalter richtig auf eine Seite stellen, dazu
muß das Gerät in die Betriebsbereitschaft
umgeschaltet werden.
Das Gerät arbeitet nicht normal.
Es liegt eine Beeinflussung durch externe
Störungen (Beleuchtung, starke statische Elektrizität,
etc.) oder eine Fehlbedienung des Gerätes vor.
Schalten Sie das Gerät in die Betriebsbereitschaft
und ziehen Sie den Netzstecker ab. Nach ca. 30
Sekunden stecken Sie den Netzstecker wieder ein
und schalten das Gerät erneut ein.
Kein Ton
Falsche Anschlüsse der Ausgangskabel.
Die Kabel richtig anschließen. Wenn die Störung
dadurch nicht behoben wird, kann das Kabel defekt
sein.
Die Eingangstonquelle ist nicht richtig eingestellt.
Die Eingangstonquelle mit den Eingangswahltasten
einstellen.
Die Lautsprecherschalter (SPEAKERS) sind nicht
richtig eingestellt.
Den Lautsprecherschalter (SPEAKERS) für das
verwendete Lautsprecherpaar einschalten (Position
“ON”).
Die Lautsprecher sind nicht richtig angeschlossen.
Schließen Sie sie richtig an.
Die Schutzschaltung hat wegen eines
Kurzschlusses, usw., angesprochen.
Das Gerät in die Betriebsbereitschaft aus- und
danach wieder einschalten, um die Schutzschaltung
zurückzustellen.
Der Einschlaftimer wurde eingeschaltet.
Den Einschlaftimer ausschalten.
Der Balanceregler (BALANCE) ist nicht richtig
eingestellt.
Den Balanceregler (BALANCE) richtig einstellen.
Die Kabel sind nicht richtig angeschlossen.
Die Kabel richtig anschließen. Wenn die Störung
dadurch nicht behoben wird, kann das Kabel defekt sein.
Zu wenig Baß, geringe Klangfülle.
Die + und – Kabel sind entweder an der Box oder
an diesem Gerät verkehrt angeschlossen.
Die + und – Kabel richtig gepolt anschließen.
Brummgeräusche
Die Kabel sind nicht richtig angeschlossen.
Die Kabelstecker richtig anschließen, falls die
Störung dadurch nicht behoben wird, können die
Kabel defekt sein.
Der Plattenspieler ist nicht an der Klemme GND
angeschlossen.
Den Plattenspieler an der Klemme GND dieses
Gerätes anschließen.
Geringer Lautstärkepegel
Der LOUDNESS-Regler ist eingeschaltet.
Den LOUDNESS-Regler in die Position FLAT
stellen.
Geringer Lautstärkepegel bei der Wiedergabe
von Schallplatten
Der Plattenspieler verwendet ein MC-System.
Den Plattenspieler über einen MC-Vorverstärker
an dieses Gerät anschließen.
Der Lautstärkepegel kann nicht erhöht werden
oder der Wiedergabeton ist verzerrt.
Das an den Gerätebuchsen REC angeschlossene Gerät
ist in die Betriebsbereitschaft geschaltet.
Das Gerät einschalten.
Der UKW-Stereoempfang ist gestört.
Aufgrund der Eigenschaften von UKWStereosendern tritt dies nur auf, wenn der Sender
weit entfernt oder der Antenneneingang niedrig ist.
Die Antennenanschlüsse überprüfen.
Eine UKW-Antenne, die aus mehreren Elementen
besteht, könnte Abhilfe bringen.
Die TUNING MODE Taste für die manuelle
Abstimmung einstellen.
Auch mit einer guten UKW-Antenne treten
Störungen auf und es kann kein guter Empfang
erhalten werden.
Mehrweginterferenz.
Die Antenne so anbringen, daß
Mehrweginterferenzen ausgeschaltet werden.
Der gewünschte Sender kann nicht mit der
automatischen Sendervorabstimmung
abgestimmt werden.
Der Sender ist zu schwach.
Stimmen Sie den Sender manuell ab.
Eine UKW-Richtantenne verwenden.
Vorher gespeicherte Sender können nicht
abgerufen werden.
Der Netzstecker dieses Gerätes wurde längere Zeit
nicht an einer Steckdose angeschlossen.
Die Sender erneut speichern.
Der gewünschte Sender kann nicht mit der
automatischen Sendervorabstimmung
abgestimmt werden.
Schwaches Signal oder loser Antennenanschluß.
Die MW-Rahmenantenne fest anschließen und auf
besten Empfang ausrichten.
Knistergeräusche und Rauschen.
Diese Störungen werden von Blitzen,
Leuchtstoffröhren, Motoren und anderen
elektrischen Geräten erzeugt.
Eine Außenantenne und ein Massekabel
verwenden. Dadurch wird die Empfangsqualität
verbessert, jedoch ist es schwierig, die
Störgeräusche gänzlich zu besitigen.
Summ- und Heulgeräusche (vor allem abends).
In der Nähe befindet sich ein Fernsehgerät.
Dieses Gerät weiter vom Fernseher entfernt aufstellen.
Keine Funktion der Fernbedienung
Starkes Licht, wie direkte Sonneneinstrahlung oder
von einer Fluoreszenzlampe trifft auf den
Fernbedienungssensor.
Ändern Sie die Aufstellposition des Gerätes.
Die Batterien der Fernbedienung sind erschöpft.
Die Batterien durch neue ersetzen.
Das Gerät ist in die Betriebsbereitschaft geschaltet.
Die Stromversorgung dieses Gerätes einschalten.
Unterbrechung der Tonwiedergabe
Tonwiedergabe nur über einen Lautsprecher auf
einer Seite
80
URSACHE
Gerät kann mit dem Netzschalter (STANDBY/ON)
nicht eingeschaltet werden oder schaltet nach
dem Einschalten plötzlich wieder in die
Betriebsbereitschaft um.
Schwacher Tonpegel, wenn eine Wiedergabe
über einen am CD-Spieler oder Kassettendeck
angeschlossenen Kopfhörer mitgehört wird
Stimmen Sie den Sender manuell ab.
TECHNISCHE DATEN
Deutsch
81
82
Grazie per avere acquistato questo ricevitore stereo YAMAHA.
CARATTERISTICHE
● Potenza d’uscita minima RMS per canale
RX-496RDS e RX-496
Potenza di uscita RMS 75 W + 75 W (a 8Ω),
distorsione armonica totale dello 0,04%,
risposta in frequenza da 20 a 20.000 Hz
● Funzione di spostamento delle stazioni
predisposte (Montaggio delle
predisposizioni)
● Sistema di sintonizzazione a
sintetizzazione diretta PLL, con conteggio
IF
RX-396RDS e RX-396
Potenza di uscita RMS 50 W + 50 W (a 8Ω),
distorsione armonica totale dello 0,04%,
risposta in frequenza da
20 a 20.000 Hz
● Capacità funzionali di alta potenza
dinamica, a bassa impedenza
● Timer per spegnimento automatico a
tempo
● Telecomando
● Solo RX-496RDS e RX-396RDS
Plurifunzioni per la ricezione di
trasmissioni RDS
● Comando di sonorità a variazione
continua (LOUDNESS)
● Solo RX-496RDS e RX-496
● Memorizzazione con accesso casuale di
sino a 40 stazioni
Interruttore PURE DIRECT per riprodurre
il suono sorgente più puro
Italiano
● Memorizzazione automatica delle stazioni
sintonizzate
INDICE
ACCESSORI IN DOTAZIONE ..........................2
OPERAZIONI PRINCIPALI ..........................120
CARATTERISTICHE ....................................109
SINTONIZZAZIONE .....................................123
AVVERTENZA..............................................110
NOTE SUL TELECOMANDO.......................111
PREDISPOSIZIONE DELLA
SINTONIZZAZIONE .....................................124
COLLEGAMENTI .........................................112
RICEZIONE DELLE STAZIONI RDS
COMANDI E RELATIVE FUNZIONI.............116
Solo RX-496RDS e RX-396RDS ............127
DIAGNOSTICA ............................................132
DATI TECNICI ..............................................133
109
AVVERTENZA: PRIMA DI COMINCIARE AD USARE
L’APPARECCHIO LEGGERE QUANTO SEGUE.
1. Per ottenere le migliori prestazioni, leggere attentamente il
presente manuale. Conservarlo poi in luogo sicuro, per
eventuali necessità future.
2. Installare l’apparecchio in un luogo fresco, asciutto e
pulito, lontano da finestre, sorgenti di calore, vibrazioni
intense, polvere, umidità, freddo e sorgenti di ronzii
(trasformatori, motori, ecc.). Per prevenire fiammate e
folgorazioni, non esporre l’apparecchio all’acqua e
all’umidità.
3. Non aprire mai l’apparecchio. Se qualcosa dovesse
accidentalmente penetrare all’interno, rivolgersi ad un
centro di servizio.
IMPORTANTE
Riportare qui sotto il numero di serie di questo apparecchio.
Modello:
Numero di serie:
Il numero di serie è stampato sul retro dell’apparecchio.
Conservare il manuale in luogo sicuro, per eventuali
necessità future.
ATTENZIONE
Per evitare incendi o cortocircuiti, l’apparecchio non deve
essere esposto alla pioggia o all’umidità.
4. Non azionare gli interruttori e gli altri comandi con forza.
Dovendo spostare l’apparecchio, staccare prima il cavo di
corrente e i cavi di collegamento degli altri apparecchi.
Non tirare il cavo stesso.
5. Le aperture del mobiletto permettono una adeguata
ventilazione dell’apparecchio. In caso di ostruzione delle
medesime, la temperatura all’interno del mobiletto sale
molto rapidamente. Installare quindi l’apparecchio in un
luogo ben ventilato, evitando di posizionare oggetti vari
davanti a queste aperture. Lasciare uno spazio libero di
almeno 20 cm dietro, 20 cm sui due lati e 30 cm al disopra
del pannello superiore dell’apparecchio. In caso contrario,
oltre a possibili danni all’apparecchio si rischia anche di
causare principi di incendio.
6. Regolare sempre il comando del VOLUME su “– ∞” prima
di iniziare la riproduzione della sorgente audio: aumentare
il volume gradualmente ad un livello appropriato dopo che
la riproduzione è iniziata.
7. Non pulire l’apparecchio con solventi chimici: ciò potrebbe
rovinare la rifinitura. Usare invece un panno morbido e
asciutto.
8. In caso di disfunzioni, prima di concludere che
l’apparecchio deve essere riparato, consultare il capitolo
sulla “DIAGNOSTICA”.
9. Se si prevede di non usare l’apparecchio per qualche
tempo (ad esempio per una vacanza), staccare la spina di
alimentazione.
10. Durante temporali, staccare il cavo di alimentazione e
l’antenna per evitare che eventuali fulmini danneggino
l’apparecchio.
11. Messa a terra o polarizzazione. Prendere le necessarie
precauzioni affinché la messa a terra o la polarizzazione
non vengano annullate.
12. Alla presa CA sul pannello posteriore non collegare
nessun apparecchio di una potenza superiore a quella che
la presa stessa può fornire.
13. Selettore di tensione (Solo modello generale)
Il selettore di tensione del pannello posteriore deve
venire regolato sulla tensione di rete del paese di uso
PRIMA di inserire la spina di alimentazione nella presa.
Le tensioni utilizzabili sono di 110, 120, 220 e 240 V, a
50/60 Hz.
110
L’apparecchio rimane sotto tensione, anche se spento, sin
tanto che viene lasciato collegato alla presa di corrente
alternata di rete. Questa condizione viene chiamata
modalità di attesa.
In queste condizioni l’apparecchio è stato studiato per
consumare una limitatissima quantità di corrente.
Selettore del passo di frequenza (FREQUENCY STEP)
(Solo modello generale)
Dato che la distanza fra le frequenze delle varie stazioni è
diversa nei vari paesi, essa va regolata con il selettore
apposito FREQUENCY STEP sul pannello posteriore.
Prima di predisporre questo interruttore, staccare la spina
del cavo di alimentazione dell’apparecchio dalla presa di
corrente alternata di rete.
INDICAZIONI CONCERNENTI L’APPLICAZIONE
DEL D.M. 28.8.95, N. 548
SI DICHIARA CHE:
l’apparecchio
tipo
Ricevitore AV
marca YAMAHA
modello RX-496RDS, RX-496
RX-396RDS, RX-396
risponde alle prescrizioni dell’art. 2 comma 1 del D.M. 28
agosto 1995, n. 548
Fatto a Rellingen, il 31/1/1998
Yamaha Elektronik Europa GmbH
Siemensstr. 22-34, 25462
Rellingen, b. Hamburg Germany
AVVERTENZA
Non muovere il l’interruttore di selezione
dell’impedenza (IMPEDANCE SELECTOR) quando
l’unità è accesa per non danneggiarla.
SE QUESTO APPARECCHIO NON SI ACCENDE
QUANDO SI PREME L’INTERRUTTORE STANDBY/ON;
L’interruttore IMPEDANCE SELECTOR può non trovarsi
spostato completamente su una delle due posizioni. In
questo caso spostare l’interruttore su una delle due
posizioni, quando l’apparecchio si trova in modalità di attesa.
IMPEDANCE SELECTOR
(Modello per gli USA)
A OR B:4ΩMIN. /SPEAKER
A B:8ΩMIN. /SPEAKER
A OR B: 6ΩMIN. /SPEAKER
A B: I2ΩMIN. /SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
A
NOTE SUL TELECOMANDO
Installazione delle batterie
Raggio di azione del telecomando
Italiano
l6
20
l2
28
8
4
40
2
2
60
0
–dB
1
Sensore del telecomando
3
Entro 6 m
30°
30°
Sostituzione delle batterie
Se il telecomando deve essere usato più vicino all’apparecchio,
le batterie sono deboli. Sostituirle entrambe con altre nuove.
Note
● Usare solamente batterie AA, R6, UM-3.
● Verificare che le polarità siano corrette (vedere il disegno
all’interno del vano batterie).
● Togliere le batterie se il telecomando non viene usato per un
lungo periodo di tempo.
● Se le batterie perdono, sostituirle immediatamente.
Evitare di toccare il materiale fuoriuscito o di farlo venire a
contatto con vestiario, o altro. Pulire meticolosamente il vano
batteria prima di installare batterie nuove.
Note
● Non ci devono essere ostacoli tra il telecomando e
l’apparecchio.
● Se il sensore dei raggi infrarossi provenienti dal telecomando
è direttamente illuminato (da luci del tipo ad inversione, quali
quelle fluorescenti, o simili) può succedere che il
telecomando non funzioni correttamente. In tal caso
modificare la posizione dell’apparechio per evitare che sia
illuminato direttamente.
111
COLLEGAMENTI
Prima di inserire la spina del cavo di alimentazione dei componenti nella presa di corrente
alternata di rete è assolutamente necessario che siano stati completati tutti i collegamenti.
COLLEGAMENTI CON ALTRI COMPONENTI
Quando si effettuano collegamenti tra questo apparecchio e altri componenti, verificare che tutti i collegamenti siano effettuati in
modo corretto, cioè L (sinistra) ad L, R (destra) ad R, “+” a “+” e “–” a “–”. Consultare inoltre il manuale d’istruzioni di ogni
componente collegato.
* I collegamenti con componenti YAMAHA riportanti sul pannello posteriore dei numeri quali 1, 3, 4, ecc., possono essere
effettuati molto facilmente collegando i terminali di uscita (o di ingresso) di ciascun componente ai terminali di questo apparecchio
riportanti lo stesso numero.
Altoparlanti A
Sinistro
Destro
Registratore,
registratore MD,ecc.
LINE OUT
LINE IN
GND
OUTPUT
Piatto giradischi
2
*
(Modello per gli USA)
75Ω
UNBAL.
A OR B:4ΩMIN. /SPEAKER
A B:8ΩMIN. /SPEAKER
FM
ANT
GND
IN
1
A OR B :6ΩMIN. /SPEAKER
A B: I2ΩMIN. /SPEAKER
REMOTE CONTROL
*
IMPEDANCE SELECTOR
OUT
SET BEFORE POWER ON
GND
AM
ANT
A
PHONO
CD
AUX
TAPE 1
TAPE 2
PLAY /MD REC
PLAY
REC
B
1
3
4
CAUTION
3 or 5 4 or 6
I20V 60Hz
I00W MAX. TOTAL
SWITCHED
SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
SPEAKERS
AUDIO SIGNAL
AC OUTLETS
Lettore CD
Videoregistratore, lettore
per videodischi (LD), ecc.
LINE IN
LINE OUT
AUDIO OUT
OUTPUT
Ad una presa
di corrente di
rete
Destro
Sinistro
Registratore,
registratore MD,ecc.
Altoparlanti B
1
2
**
,
112
: Vedere a pag. 113
1
2
*
Prese di alimentazione di rete
[AC OUTLETS (SWITCHED)]
(Modelli per gli USA, il Canada, l’Europe e generale)
..............................................2 prese comandate (SWITCHED)
(Modelli per la Gran Bretagna e l’Australia)
..............................................1 presa comandata (SWITCHED)
*
Presa GND (per giradischi)
Collegando il cavo di terra del piatto del giradischi a questa
presa di solito si minimizza il ronzio. In alcuni casi, però, si
ottengono risultati migliori con un cavo di terra staccato.
Usarle per collegare i cavi di alimentazione dai componenti a
questo apparecchio. L’erogazione di energia delle prese
SWITCHED viene comandata dall’interruttore STANDBY/ON
di questo apparecchio, o dal tasto STANDBY/ON del
telecomando. Queste prese alimentano il componente ivi
collegato solo quando questo apparecchio è acceso.
Il massimo di potenza (energia totale consumata dai
componenti) che può essere collegata alle prese SWITCHED
AC OUTLETS è di 100 watt.
COLLEGAMENTO DEI SISTEMI DI ALTOPARLANTI
Collegare le prese SPEAKERS agli altoparlanti con cavi di tipo idoneo, tagliati il più corto possibile. Se il collegamento non è stato
eseguito in modo appropriato, gli altoparlanti non emetteranno suono. Controllare che la polarità dei cavi dell’altoparlante sia
corretta e cioè che i segni + e – seguano la disposizione indicata. Se questi cavi risultassero piazzati al contrario, il suono verrà
percepito in modo innaturale, senza bassi.
Avvertenza
Non mettere a contatto fra loro o con le parti metalliche dell’apparecchio i cavi nudi per evitare che l’apparecchio e/o gli
altoparlanti vengano danneggiati.
<Modelli per gli USA, il Canada, l’Australia e generale>
Rosso: positivo (+)
Nero: negativo (–)
Connettori a spina unipolare (banana) possono anche essere
usati. Inserire semplicemente la spina unipolare nella presa
corrispondente.
2
1
3
Italiano
Modalità di collegamento:
➀ Svitare la manopola.
➁ Inserire il cavo messo a
nudo (togliendo circa 5
mm. di isolante).
➂ Stringere la manopola
per fermare il filo.
Usare altoparlanti con l’impedenza specificata sul retro di
questo apparecchio.
Nota
A questo apparecchio possono essere collegati sistemi ad uno
o due altoparlanti. Se viene utilizzato un sistema ad un solo
altoparlante, collegarlo indifferentemente ai terminali
SPEAKERS A o B.
113
Interruttore di selezione dell’impedenza (IMPEDANCE SELECTOR)
Questo interruttore deve essere inserito solo ad apparecchio
non attivato.
Scegliere la posizione che si riferisce alle caratteristiche del
sistema di altoparlanti utilizzato.
AVVERTENZA
Non muovere il l’interruttore di selezione
dell’impedenza (IMPEDANCE SELECTOR) quando
l’unità è accesa per non danneggiarla.
SE QUESTO APPARECCHIO NON SI ACCENDE
QUANDO SI PREME L’INTERRUTTORE
STANDBY/ON;
L’interruttore IMPEDANCE SELECTOR può non trovarsi
spostato completamente su una delle due posizioni. In
questo caso spostare l’interruttore su una delle due
posizioni, quando l’apparecchio si trova in modalità di
attesa.
IMPEDANCE SELECTOR
(Modello per gli USA)
(Posizione a sinistra)
Se si usa una coppia di altoparlanti, l’impedenza di ciascuno di
essi deve essere uguale o superiore a 4 ohm.
Se si utilizzano due coppie di altoparlanti, l’impedenza di
ciascuno di essi deve essere uguale o superiore a 8 ohm.
(Posizione a destra)
<Solo modello per gli USA>
Se si usa una coppia di altoparlanti, l’impedenza di ciascuno di
essi deve essere uguale o superiore a 6 ohm.
Se si utilizzano due coppie di altoparlanti, l’impedenza di
ciascuno di essi deve essere uguale o superiore a 12 ohm.
<Solo modello per il Canada>
L’impedenza di ogni altoparlante deve essere uguale o
superiore a 6 ohm.
<Eccetto il modelli per gli USA e il Canada>
A OR B:4ΩMIN. /SPEAKER
A B:8ΩMIN. /SPEAKER
Se si usa una coppia di altoparlanti, l’impedenza di ciascuno di
essi deve essere uguale o superiore a 8 ohm.
Se si utilizzano due coppie di altoparlanti, l’impedenza di
ciascuno di essi deve essere uguale o superiore a 16 ohm.
A OR B: 6ΩMIN. /SPEAKER
A B: I2ΩMIN. /SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
A
114
COLLEGAMENTI DELLE ANTENNE
●
●
Ciascuna antenna deve essere collegata alla presa (o prese) designata, in modo corretto, come indicato nel diagramma
seguente.
Entrambe le antenne interne AM ed FM sono fornite insieme all’apparecchio. In genere queste antenne forniscono un segnale di
potenza sufficiente. Un’antenna esterna, ovviamente, consente una ricezione di migliore qualità. Se la qualità della ricezione
risulta insufficiente o disturbata, si consiglia di installare una antenna esterna.
Antenna FM esterna
Antenna AM esterna
Antenna FM
interna
(fornita)
Adattatore per antenna
da 75 e 300 ohm
Antenna AM
ad anello
(fornita)
75Ω
UNBAL.
FM
ANT
Cavo coassiale
da 75 ohm
GND
AM
ANT
Adattatore per antenna
da 75 e 300 ohm
Italiano
Cavo da 300 ohm
Terra
Collegamento dell’antenna AM ad anello
1
2
➀
➂
➁
3
Orientare in modo
da ottenere la
ricezione migliore.
* L’antenna AM ad anello deve essere posizionata lontano dall’apparecchio principale, e può anche essere, eventualmente,
appesa ad una parete.
* L’antenna AM ad anello deve essere mantenuta collegata anche se vi è una antenna AM esterna collegata all’apparecchio.
Terminale di massa (GND)
Per ottenere la massima sicurezza e il minimo di interferenze,
collegare il terminale GND ad un buon punto di messa a
massa che, ad esempio, può essere costituito da un’asta di
metallo infissa nel suolo.
Note
● Collegare l’antenna FM
interna inserendone il
connettore ben a fondo nel
terminale FM ANT.
● Se si desidera un’antenna
FM esterna per migliorare la
qualità della ricezione FM, si può
usare un cavo da 300 ohm o un cavo coassiale. In località
disturbate da interferenze elettriche, il cavo coassiale è
preferibile.
115
COMANDI E RELATIVE FUNZIONI
PANNELLO ANTERIORE
RX-496RDS e RX-496
1
2
3
4
5
6
PURE DIRECT
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER
VOLUME
l6
TUNER
PHONO
20
CD
l2
28
8
60
2
STANDBY/ON
4
40
TAPE 2
MONITOR
AUX
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
TAPE 1/MD
8
0
–dB
PHONES
BASS
0
l
SPEAKERS
A
2
2
3
ON
2
3
4
OFF
3
4
5
2
2
3
4
5
90
BALANCE
0
l
l
2
3
4
5
7 8
TREBLE
0
l
l
l
B
3
4
5
4
L5
LOUDNESS
FLAT
l
–30dB
l0
3
9
4
5R
FM/AM
DOWN TUNING UP
PTY SEEK
MEMORY
EDIT
TUNING
MODE
8
5
6
7
MODE
START
MAN’L/AUTO FM
AUTO/MAN’L MONO
C DEF G IJ L
H K
B
A
RDS MODE/FREQ EON
2
: Solo RX-496RDS
RX-396RDS e RX-396
1
2
3
4
6
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER
VOLUME
l6
TUNER
PHONO
20
CD
l2
28
8
60
2
STANDBY/ON
4
40
TAPE 2
MONITOR
AUX
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
TAPE 1/MD
8
0
–dB
PHONES
BASS
0
l
SPEAKERS
A
B
2
3
ON
4
5
7 8
90
: Solo RX-396RDS
116
2
3
4
OFF
TREBLE
0
l
l
l
2
3
3
4
5
4
5
A
BALANCE
0
l
l
2
5
2
2
3
3
4
4
L5
5R
B
LOUDNESS
FLAT
l
–30dB
l0
RDS MODE/FREQ EON
FM/AM
DOWN TUNING UP
2
3
9
4
PTY SEEK
MEMORY
EDIT
TUNING
MODE
8
5
6
7
MODE
START
MAN’L/AUTO FM
AUTO/MAN’L MONO
C DEF G IJ L
H K
1 Interruttore di accensione (STANDBY/ON)
Ad ogni successiva pressione dell’interruttore l’apparecchio
passa alternativamente dalla modalità di attivazione a quella di
attesa.
Modalità di attesa
In questa condizione l’apparecchio consuma una
piccolissima quantità di corrente per poter ricevere i
segnali infrarossi dal telecomando.
2 Sensore del telecomando
Qui vengono ricevuti i segnali a raggi infrarossi inviati dal
telecomando.
3 Quadrante delle indicazioni
Visualizza informazioni varie. Per dettagli vedere alle
pag. 119.
4 Selettori di ingresso
Consentono di selezionare la sorgente audio o video che si
desidera ascoltare. Premendo uno dei tasti, sul quadrante
compare l’indicazione della sorgente sonora così selezionata.
5 Interruttore di presa diretta (PURE DIRECT) e relativa
indicazione
Solo RX-496RDS e RX-496
Agire su questo interruttore per ascoltare il suono della
sorgente senza passaggi in altri circuiti, e quindi nella massima
purezza. La relativa indicazione luminosa si accende. Per
dettagli, vedere a pag. 122.
6 Comando del volume (VOLUME)
Per alzare o abbassare il livello del volume sonoro.
7 Presa per la cuffia
PHONES
8 Interruttori degli altoparlanti (SPEAKERS)
Portare su ON (attivato) l’interruttore A o B (o sia A che B)
relativo al sistema di altoparlanti (collegati a questo
apparecchio) che si intende utilizzare. L’interruttore per il
sistema che non viene utilizzato deve essere posizionato su
OFF (disattivato).
9 Tasto A/B/C/D/E
Agire su questo tasto per selezionare la gamma (da A a E) per
la memorizzazione delle stazioni.
0 Tasti di selezione dei numeri delle stazioni predesignate
Selezionare il numero di una stazione già predisposta (da 1 a 8).
A Comandi del tono
BASS
Usarlo per aumentare o diminuire la risposta delle basse
frequenze. La posizione 0 produce una risposta piatta.
TREBLE
Usarlo per aumentare o diminuire la risposta delle alte
frequenze. La posizione 0 produce una risposta piatta.
B Comando del bilanciamento (BALANCE)
Regola l’equilibrio del volume di uscita degli altoparlanti sinistro
e destro per compensare lo sbilancio fonico dovuto alla
posizione degli altoparlanti o alle condizioni ambientali di
ascolto.
(LOUDNESS)
Serve a compensare la diminuita sensibilità dell’orecchio
umano alle gamme dei suoni alti e bassi a basso volume di
ascolto.
D Tasto di commutazione di modalità RDS
(RDS MODE/FREQ)
Solo RX-496RDS e RX-396RDS
Durante la ricezione di una stazione RDS, agendo su questo
tasto si modifica la visualizzazione sul quadrante, in ordine
successivo, delle modalità PS, PTY, RT e/o CT (se la stazione
dispone di questi servizi RDS), e della frequenza della stazione
ricevuta.
E Tasto della modalità di ricerca per tipi di programma
(PTY SEEK MODE)
Solo RX-496RDS e RX-396RDS
Premendo questo tasto di inserisce l’apparecchio in modalità di
ricerca per tipi di programma (PTY SEEK).
F Tasto di avvio della ricerca per tipi di programma
(PTY SEEK START)
Solo RX-496RDS e RX-396RDS
Dopo aver designato il tipo di programma desiderato in modalià
PTY SEEK, premere questo tasto per avviarne la ricerca.
G Tasto di amplificazione di altre reti (EON)
Solo RX-496RDS e RX-396RDS
Agire su questo tasto per la selezione di un certo tipo di
programma desiderato (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) se
si desidera richiamare automaticamente un programma radio
di quel tipo.
H Tasto di selezione della banda FM/AM
Agire su questo tasto per selezionare, alternativamente, la
banda FM o quella AM.
I Tasto di memorizzazione (MEMORY, MAN’L/AUTO FM)
Premendo questo tasto l’indicazione “MEMO” lampeggia per
circa 5 secondi. Durante il periodo di lampeggio, selezionare il
numero della stazione predesignata desiderata agendo sul
tasto del numero della stazione predesignata per memorizzare
in quel numero la stazione la cui frequenza è visualizzata sul
quadrante.
Premendo e tenendo premuto per almeno 3 secondi questo
tasto, si avvia la sintonizzazione a preselezione automatica.
Per dettagli vedere a pag. 125.
Italiano
(PHONES)
Per l’ascolto tramite cuffia
collegare la cuffia alla presa
PHONES.
Durante l’ascolto con la cuffia,
portare su OFF entrambi gli
interruttori SPEAKERS A e B.
C Comando di sonorità a variazione continua
J Tasto di montaggio (EDIT)
Tasto usato per scambiare fra di loro le rispettive posizioni di
due stazioni predesignate.
K Tasti per la sintonizzazione (TUNING) verso l’alto (UP)
e verso il basso (DOWN)
Per la sintonizzazione della radio. Agire sul lato “UP” per
passare a frequenze superiori e sul lato “DOWN” per passare a
frequenze inferiori.
* Solo RX-496RDS e RX-396RDS
Con l’apparecchio in modalità PTY SEEK, premendo questo
interruttore si cambia il tipo di programma selezionato al
momento.
L Tasto di commutazione della modalità di
sintonizzazione (TUNING MODE, AUTO/MAN’L MONO)
Agire su questo tasto per selezionare, alternativamente, la
modalità di sintonizzazione automatica o manuale. Se sul
quadrante è presente l’indicazione “AUTO”, è attivata la
modalità automatica. Se l’indicazione è spenta, è attivata la
modalità manuale.
117
TELECOMANDO
Il telecomando fornito con questo apparecchio è stato studiato per poter comandare tutte le funzioni più comunemente usate
dell’apparecchio. Se il lettore CD ed il registratore a nastrocassette collegati all’apparecchio sono componenti YAMAHA del tipo
telecomandabile, questo telecomando può anche essere utilizzato per comandare varie funzioni di ciascuno di questi componenti.
Per il comando di questo apparecchio
1 Tasti per il sintonizzatore
Comandano il sintonizzatore.
+: Per la selezione di stazioni predesignate, con più alto
numero progressivo
–: Per la selezione di stazioni predesignate, con più basso
numero progressivo
A/B/C/D/E: Per la selezione della gamma (da A a E) del
numero della stazione predesignata.
YAMAHA HiFi SYSTEM
REMOTE CONTROL TRANSMITTER
2 Tasto del timer per spegnimento a tempo (SLEEP)
AUX
DIR A
DIR B REC/PAUSE
1
1
PLAY
A/B
–
PRESET
+
A/B/C/D/E
DISC
PLAY
2
2
3
Un’ora dopo la pressione di questo tasto (con la conseguente
accensione dell’indicazione SLEEP) l’apparecchio passa
automaticamente alla modalità di attesa.
TAPE 2
TAPE 1
TUNER
4
PHONO
STANDBY/ON
SLEEP
3 Tasto di accensione (STANDBY/ON)
Ad ogni successiva pressione di questo tasto l’apparecchio
passa alternativamente dalla modalità di attivazione a quella di
attesa.
CD
VOLUME
4 Selettori di ingresso
Servono a selezionare la sorgente sonora desiderata in
ingresso.
5
5 Tasti del volume (VOLUME +/–)
Per l’aumento o la diminuzione del livello del volume.
Per il comando di altri componenti
Confrontare i tasti del telecomando con i tasti di comando
dell’apparecchio utilizzato. A tasti identici corrispondono
identiche funzioni. Per dettagli sulla funzione di ogni singolo
tasto, vedere le corrispondenti istruzioni del manuale del
componente relativo.
1 Tasti per il registratore a nastrocassette
Comandano le funzioni del registratore.
* I tasti DIR A, B e A/B possono comandare
solamente apparecchi a doppio deck.
* Per apparecchi a deck singolo con funzione di
autoinversione, agendo sul tasto DIR A si inverte la
direzione di spostamento del nastro.
2 Tasti per il lettore CD
Comandano le funzioni del lettore per compact disc.
* Il tasto DISC può essere utilizzato solamente con
scambiatori per compact disc.
118
QUADRANTE DELLE INDICAZIONI
1
2
3
4
AUTO STEREO
MHz
MEMO
PS
PTY
5
RT CT PTY HOLD EON NEWS INFO AFFAIRS SPORT
6
7
8
9
0 20
l00
TAPE MON
SLEEP
2
0
A
: Solo RX-496RDS e RX-396RDS
1 Quadrante ad informazioni multiple
Visualízza informazioni di vario tipo, quali la frequenza della
stazione sintonizzata, il numero della stazione predesignata ed
il nome della sorgente selezionata in ingresso.
7 Indicazione di ricerca di programma (PTY HOLD)
2 Indicazione di sintonizzazione automatica
8 Indicazione di altre reti (EON)
Si illumina durante l’esecuzione della ricerca del tipo di
programma, in modalità PTY SEEK.
Solo RX-496RDS e RX-396RDS
Italiano
(AUTO)
Si illumina quando l’apparecchio è in modalità di
sintonizzazione automatica.
Solo RX-496RDS e RX-396RDS
Si illumina durante la ricezione di una stazione RDS che
utilizza il servizio di trasmissione dati EON.
3 Indicazione di trasmissione stereo (STEREO)
Si illumina quando viene ricevuta una trasmissione FM stereo
con segnale sufficientemente forte.
9 Indicazioni dei nomi dei tipi di programmi
4 Misuratore del livello del segnale
Il nome del tipo di programma selezionato in modalità EON si
illumina.
Indica il livello del segnale della stazione ricevuta. In caso di
interferenze dovute a rimbalzi del segnale, l’indicazione del
livello si abbassa.
5 Indicazione di memorizzazione (MEMO)
Premendo il tasto MEMORY questa indicazione si mette a
lampeggiare per circa 5 secondi. Durante il periodo di
lampeggio la stazione visualizzata può essere inserita in
memoria in una certa posizione determinabile tramite il tasto
A/B/C/D/E e i tasti di selezione delle stazioni predesignate.
Solo RX-496RDS e RX-396RDS
0 Indicazione di spegnimento a tempo (SLEEP)
Si illumina quando è in funzione il timer per spegnimento a
tempo (SLEEP).
A Indicazione di ascolto del nastro (TAPE MON 2)
Si illumina quando si preme il tasto TAPE 2 MONITOR per
selezionare come sorgente di ingresso il registratore a nastro
(o il registratore MD, o altro collegato ai terminali TAPE 2,
ubicati sul pannello posteriore dell’apparecchio.)
6 Indicazioni della modalità RDS
Solo RX-496RDS
RX-496 e RX-396RDS
Solo
e RX-396RDS
I nomi delle modalità RDS disponibili nella stazione RDS in
corso di ricezione si illuminano. L’eventuale illuminazione della
spia che si trova a sinistra del nome di ogni modalità indica
che è attualmente attivata quella particolare modalità RDS.
119
Dalle pagg. 120 a 131, questo manuale descrive le procedure operative dell’apparecchio per mezzo principalmente dei comandi del
pannello anteriore.
Per far funzionare l’apparecchio con il telecomando usare i tasti che riportano la stessa denominazione dei corrispondenti tasti del
pannello anteriore.
OPERAZIONI PRINCIPALI
RIPRODUZIONE
2
3
7
PURE DIRECT
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER
VOLUME
l6
TUNER
PHONO
20
CD
l2
28
8
STANDBY/ON
4
40
TAPE 2
MONITOR
AUX
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
TAPE 1/MD
2
60
8
0
–dB
PHONES
BASS
0
l
SPEAKERS
A
B
OFF
2
3
4
4
5
2
BALANCE
0
l
l
2
3
3
4
5
4
: Solo RX-496RDS e RX-496
1
TREBLE
0
l
l
l
2
3
ON
4
5
2
2
3
3
4
5
4
L5
5R
LOUDNESS
FLAT
l
–30dB
l0
FM/AM
9
4
MEMORY
6
7
MAN’L/AUTO FM
7
5
l2
8
Riprodurre la sorgente. Per ulteriori informazioni sulla
sintonizzazione, vedere a pag. 123.
6
4
40
TUNING
MODE
AUTO/MAN’L MONO
1, 6
l6
28
EDIT
8
5
VOLUME
20
DOWN TUNING UP
2
3
VOLUME
l6
20
28
2
60
l2
8
0
4
40
–dB
Posizionare su “∞”.
2
60
0
–dB
2
Regolare il livello di uscita come desiderato.
Accendere l’apparecchio.
STANDBY/ON
7
3
Scegliere la sorgente di ingresso desiderata agendo
opportunamente sui selettori di ingresso.
TUNER
PHONO
CD
AUX
TAPE 2
MONITOR
TAPE 1/MD
* Sul quadrante appare il nome della sorgente
prescelta in ingresso.
4
Note sull’uso dei selettori di ingresso
Premendo ogni singolo selettore d’ingresso si seleziona la
sorgente che è collegata ai corrispondenti terminali sul
pannello posteriore.
● La selezione di TAPE 2 MONITOR non può essere
cancellata premendo un qualsiasi altro selettore di
ingresso. Per la cancellazione premere di nuovo lo stesso
selettore TAPE 2 MONITOR. L’indicazione “TAPE MON 2”
scompare dal quadrante.
Se è stato selezionato un tasto diverso da TAPE 2
MONITOR, verificare che, contemporaneamente,
l’indicazione “TAPE MON 2” del quadrante non sia
illuminata.
●
Selezionare gli altoparlanti che si intendono usare.
SPEAKERS
A
ON
B
OFF
* Se si fa uso di due sistemi di altoparlanti premere entrambi
gli interruttori A e B.
120
Procedere eventualmente alla regolazione dei comandi
BASS, TREBLE, BALANCE e LOUDNESS o all’uso
dell’interruttore PURE DIRECT (solo per l’RX-496RDS
e l’RX-496). Per dettagli vedere a pag. 122.
Terminato l’uso dell’apparecchio
Per torrare alla modalità di attesa premere di nuovo
l’interruttore STANDBY/ON del pannello anteriore, o il tasto
STANDBY/ON del telecomando.
REGISTRAZIONE (O DUPLICAZIONE) SU NASTRO (O SU MD)
1
2
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER
VOLUME
l6
TUNER
PHONO
20
CD
l2
28
8
STANDBY/ON
4
40
TAPE 2
MONITOR
AUX
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
TAPE 1/MD
2
60
8
0
–dB
PHONES
BASS
0
l
SPEAKERS
A
B
OFF
TREBLE
0
l
l
l
2
2
3
ON
3
4
4
5
5
2
BALANCE
0
l
l
2
3
3
4
4
5
5
2
2
3
3
4
4
L5
5R
LOUDNESS
FLAT
l
–30dB
l0
FM/AM
DOWN TUNING UP
2
9
3
MEMORY
EDIT
TUNING
MODE
8
4
5
6
7
MAN’L/AUTO FM
AUTO/MAN’L MONO
4
1
3
Scegliere la sorgente da registrare.
TUNER
PHONO
CD
TAPE 2
MONITOR
AUX
TAPE 1/MD
2
Se il deck (o il registratore MD, ecc.) collegato ai
terminali TAPE 2, ubicati sul pannello posteriore
dell’apparecchio, viene utilizzato per la registrazione, si
può controllare il suono che viene registrato agendo sul
tasto TAPE 2 MONITOR. In questo caso la relativa
indicazione “TAPE MON 2” si illumina sul quadrante.
TUNER
PHONO
CD
AUX
TAPE 2
MONITOR
TAPE 1/MD
Italiano
* Quando si sceglie TUNER, PHONO, CD, AUX o TAPE
1/MD, verificare che non venga selezionato anche TAPE
2 MONITOR.
4
Avviare la registrazione sul registratore a cassette (o
registratore MD, ecc.) collegato a questo apparecchio.
Riprodurre la sorgente ed alzare alquanto il VOLUME
per confermare che si tratti di quella desiderata. (Per
ulteriori informazioni sulla sintonizzazione, vedere a
pag. 123.)
VOLUME
l6
20
l2
28
8
4
40
Nota
La posizione dei comandi VOLUME, BASS, TREBLE,
BALANCE e LOUDNESS non ha alcuna influenza pratica sul
materiale che viene registrato.
2
60
0
–dB
121
Regolazione del comando sonorità
variazione continua (LOUDNESS)
Selezione del sistema di altoparlanti
Dato che si possono collegare a questo apparecchio uno o
due sistemi di altoparlanti, gli interruttori SPEAKERS
permettono di selezionare i sistemi di altoparlanti A o B, o
entrambi.
SPEAKERS
A
Questo comando provvede a compensare la diminuita
sensibilità dell’orecchio umano alle gamme di alti e bassi a
basso volume di ascolto. Il comando è regolabile per
mantenere la gamma tonale completa a qualsiasi volume.
1
B
LOUDNESS
FLAT
l
–30dB
2
l0
ON
OFF
9
3
5
Regolazione del comando BALANCE
Regolare sulla posizione “FLAT”.
8
4
7
6
VOLUME
2
l6
20
l2
28
Regolare l’equilibrio del volume di uscita degli altoparlanti
sinistro e destro per compensare lo sbilancio fonico dovuto alla
posizione degli altoparlanti o alle condizioni ambientali di
ascolto.
8
4
40
Regolare al livello massimo a cui
si vuole ascoltare.
2
60
0
–dB
BALANCE
0
l
l
2
2
3
3
3
4
4
L5
LOUDNESS
FLAT
l
–30dB
2
l0
5R
9
3
Ruotare sino ad ottenere il
volume di ascolto desiderato.
8
4
5
6
7
Regolazione dei comandi BASS e
TREBLE
BASS
0
l
TREBLE
0
l
l
l
2
2
3
3
4
4
5
BASS
5
Utilizzo dell’interruttore PURE DIRECT
Solo RX-496RDS e RX-496
2
2
3
3
4
4
5
5
: Girare in senso orario per aumentare (o in senso
antiorario per diminuire) la risposta dei bassi.
TREBLE : Girare in senso orario per aumentare (o in senso
antiorario per diminuire) la risposta degli acuti.
Per poter ottenere il suono più puro possibile dalle sorgenti
audio utilizzate, attivare questo interruttore premendolo. La
relativa spia si illumina. Si escludono così, dal cammino del
segnale audio, i circuiti di comandi BASS, TREBLE,
BALANCE e LOUDNESS, eliminando ogni possibile
alterazione del segnale audio.
Per cancellare questa funzione permere di nuovo lo stesso
tasto. La relativa spia si spegne.
Indicazione
PURE DIRECT
122
SINTONIZZAZIONE
Normalmente, se i segnali delle stazioni sono forti e non vi è interferenza, è possibile una ricerca automatica veloce
(SINTONIZZAZIONE AUTOMATICA). Tuttavia se il segnale della stazione prescelta è debole, è necessario sintonizzarlo
manualmente (SINTONIZZAZIONE MANUALE).
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER
VOLUME
l6
TUNER
PHONO
20
CD
l2
28
8
STANDBY/ON
4
40
TAPE 2
MONITOR
AUX
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
TAPE 1/MD
2
60
8
0
–dB
PHONES
BASS
0
l
SPEAKERS
A
B
ON
OFF
TREBLE
0
l
l
l
2
2
3
3
4
4
5
5
2
BALANCE
0
l
l
2
3
3
4
4
5
5
2
2
3
3
4
4
L5
5R
LOUDNESS
FLAT
l
–30dB
l0
FM/AM
9
MEMORY
1
5
6
7
MAN’L/AUTO FM
2
PHONO
TUNING
MODE
AUTO/MAN’L MONO
4
3
SINTONIZZAZIONE MANUALE
1
Selezionare “TUNER” come sorgente di ingresso.
TUNER
EDIT
8
4
1 2
SINTONIZZAZIONE AUTOMATICA
DOWN TUNING UP
2
3
Selezionare “TUNER” come sorgente di ingresso.
CD
TUNER
2
Scegliere la banda di ricezione (FM o AM) mentre si
tiene d’occhio il quadrante.
FM/AM
PHONO
Scegliere la banda di ricezione (FM o AM) mentre si
tiene d’occhio il quadrante.
FM/AM
o
3
TUNING
MODE
AUTO
AUTO/MAN’L MONO
4
o
Italiano
3
CD
TUNING
MODE
Disattivare
l’indicazione “AUTO”.
AUTO/MAN’L MONO
4
Per sintonizzarsi su una frequenza più alta premere
una volta il lato destro.
Per sintonizzarsi su una frequenza più bassa premere
una volta il lato sinistro.
Sintonizzarsi manualmente sulla stazione desiderata.
DOWN TUNING UP
DOWN TUNING UP
* Per continuare la ricerca tenere premuto il tasto.
* Se la stazione dove si è fermata la ricerca non è quella
desiderata, premere di nuovo.
* Se la ricerca per la sintonizzazione non si arresta alla
stazione desiderata (perché i segnali della stazione stessa
sono deboli), passare al metodo di SINTONIZZAZIONE
MANUALE.
Note
• Sintonizzandosi manualmente su una stazione FM, questa
viene ricevuta automaticamente in mono per aumentare la
qualità del segnale.
•
Solo RX-496RDS e RX-396RDS
La frequenza della stazione sulla quale si è sintonizzati viene
indicata sul quadrante. In caso di ricezione di una stazione
RDS che utilizza il servizio dati PS l’indicazione della
frequenza viene sostituita dal nome della stazione. Per
dettagli vedere a pag. 129.
123
PREDISPOSIZIONE DELLA SINTONIZZAZIONE
MEMORIZZAZIONE MANUALE DELLE STAZIONI SINTONIZZATE
Questo apparecchio può memorizzare le frequenze delle stazioni sintonizzate. Con questa funzione, si può poi richiamare qualsiasi
stazione desiderata semplicemente selezionando il numero che contiene la stazione predisposta corrispondente. Possono essere
memorizzate fino a 40 stazioni (8 stazioni su 5 gamme).
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER
VOLUME
l6
TUNER
PHONO
20
CD
l2
28
8
STANDBY/ON
4
40
TAPE 2
MONITOR
AUX
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
TAPE 1/MD
2
60
8
0
–dB
PHONES
BASS
0
l
SPEAKERS
A
B
OFF
TREBLE
0
l
l
l
2
2
3
ON
3
4
5
BALANCE
0
l
l
2
2
3
4
3
4
5
2
5
2
3
4
5
3
4
4
L5
5R
LOUDNESS
FLAT
l
–30dB
l0
FM/AM
9
MEMORY
1
EDIT
TUNING
MODE
8
4
5
6
7
MAN’L/AUTO FM
2, 1 4, 2
Memorizzazione delle stazioni
DOWN TUNING UP
2
3
AUTO/MAN’L MONO
3
Richiamo delle stazioni preselezionate
1
Sintonizzarsi sulla stazione desiderata. Vedere la
procedura alla pagina precedente.
Scegliere la gamma dei tasti della stazione predisposta.
A/B/C/D/E
2
Tenendo d’occhio il quadrante, scegliere la gamma (da
A a E) nella quale si vuole memorizzare la stazione.
2
A/B/C/D/E
Premere il tasto contenente la stazione desiderata.
1
3
2
3
4
5
6
7
8
MEMORY
MEMO
AUTO
MAN’L/AUTO FM
MHz
Si illumina e si spegne
alternativamente per 5
secondi circa.
4
Premere il tasto di memorizzazione nel quale si vuole
inserire la stazione, prima che l’indicazione “MEMO”
scompaia dal quadrante.
1
2
3
4
5
6
AUTO
MHz
0 20
l00
7
8
Indica che la
stazione è stata
memorizzata su
A1.
* Allo stesso modo, programmare altre stazioni su A2, A3 ... A8.
* Se al precedente punto 2 si seleziona una gamma diversa,
nello stesso tasto di preselezione può essere memorizzata
un’altra stazione (sino a 5).
124
0 20
l00
Note
• Una nuova stazione può essere programmata al posto della
precedente.
• Per le predisposizioni, la regolazione della modalità di
ricezione (stereo o mono) viene memorizzata insieme alla
frequenza della stazione.
Protezione della memoria
Il circuito di protezione della memoria evita la perdita dei dati
programmati quando l’apparecchio viene portato in modalità di
attesa, o se il cavo di alimentazione viene staccato dalla presa
di corrente, o se si verificano cadute di tensione. Se però
l’alimentazione rimane staccata per oltre 1 settimana, la
memoria potrebbe andare perduta.
In tal caso la programmazione dovrà essere rifatta dall’inizio.
MEMORIZZAZIONE AUTOMATICA DELLE STAZIONI SINTONIZZATE
Per le sole stazioni FM è possibile utilizzare la funzione di memorizzazione automatica delle stazioni sintonizzate. Con questa
funzione l’apparecchio automaticamente sintonizza e memorizza, in ordine successivo, le stazioni FM con i segnali più forti. Come
per la memorizzazione manuale descritta a pag. 124, nei tasti di preselezione delle stazioni possono essere memorizzate sino a 40
stazioni.
* Solo RX-496RDS e RX-396RDS
Con questa funzione si possono memorizzare solamente le stazioni RDS. Per dettagli sulle stazioni RDS vedere alle pagg. da
127 a 131.
Memorizzazione delle stazioni
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER
VOLUME
l6
TUNER
PHONO
20
CD
l2
28
8
STANDBY/ON
4
40
TAPE 2
MONITOR
AUX
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
TAPE 1/MD
2
60
8
0
–dB
PHONES
BASS
0
l
SPEAKERS
A
B
OFF
TREBLE
0
l
l
l
2
2
3
ON
3
4
4
5
5
2
BALANCE
0
l
l
2
3
3
4
4
5
5
2
2
3
3
4
4
L5
5R
LOUDNESS
FLAT
l
–30dB
l0
FM/AM
9
MEMORY
EDIT
TUNING
MODE
8
4
5
6
7
MAN’L/AUTO FM
1
1
DOWN TUNING UP
2
3
3
2
AUTO/MAN’L MONO
3
DOWN TUNING UP
FM/AM
Premere a tenere premuto per almeno 3 secondi.
MEMORY
MAN’L/AUTO FM
La sintonizzazione automatica ha inizio dalla frequenza
visualizzata in quel momento. Le stazioni vengono
programmate nelle posizioni A1, A2, ... e A8, nell’ordine.
* Se le stazioni ricevibili sono più di otto, esse vengono
successivamente memorizzate, nell’ordine, nei numeri delle
pagine successive (B, C, D e E).
Italiano
2
Per sintonizzarsi su frequenze superiori premere una volta il
lato destro del tasto.
Per sintonizzarsi su frequenze inferiori premere una volta il
lato sinistro del tasto.
* Se non si agisce sul tasto TUNING, dopo qualche tempo la
funzione di sintonizzazione a preselezione automatica si
mette automaticamente in moto verso le frequenze superiori.
Per memorizzare la prima stazione ricevuta con il
sistema di predisposizione automatica in un certo
preciso numero di stazione preselezionata:
AUTO
MEMO
Lampeggia
Se, per esempio, si vuole memorizzare in C5 la prima stazione
ricevuta, selezionare C5 per mezzo del tasto A/B/C/D/E, e dei
tasti diselezione dei numeri delle stazioni predesignate, dopo
aver premuto nel passo 2 il tasto MEMORY. Premere poi il
tasto TUNING. La prima stazione ricevuta viene memorizzata
in C5, e le successive in C6, C7, ecc., nell’ordine.
Una volta che tutte le posizioni, sino a E8 vengano a contenere
delle stazioni memorizzate, la sintonizzazione a
memorizzazione automatica si arresta automaticamente.
125
Al termine della memorizzazione automatica;
Sul quadrante viene visualizzata la frequenza dell’ultima
stazione preselezionata.
Per mezzo della procedura descritta al paragrafo “Richiamo
delle stazioni preselezionate”, a pag. 124, controllare il
contenuto ed il numero delle stazioni memorizzate.
COMMUTAZIONE DELLE STAZIONI
MEMORIZZATE
La posizione di due stazioni memorizzate può essere
commutata nel modo seguente.
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER
VOLUME
l6
TUNER
Richiamo delle stazioni preselezionate
20
CD
l2
28
8
STANDBY/ON
4
40
Vedere la procedura descritta all’omonimo paragrafo di pag.
124.
TAPE 2
MONITOR
AUX
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
TAPE 1/MD
2
60
8
0
–dB
PHONES
BASS
0
l
SPEAKERS
A
B
RX-496RDS, RX-396RDS
ON
OFF
TREBLE
0
l
l
l
2
2
3
*
PHONO
3
4
4
5
5
2
BALANCE
0
l
l
2
3
3
4
4
5
5
2
2
3
3
4
4
L5
5R
LOUDNESS
FLAT
l
–30dB
l0
FM/AM
DOWN TUNING UP
2
9
3
MEMORY
EDIT
TUNING
MODE
8
4
5
6
7
MAN’L/AUTO FM
AUTO/MAN’L MONO
Sul quadrante compare l’indicazione della frequenza o il
nome della stazione richiamata.
*
2, 4
RX-496, RX-396
Sul quadrante compare l’indicazione della frequenza della
stazione richiamata.
Note
● Una stazione preselezionata può essere sostituita con
un’altra stazione FM o AM, semplicemente eseguendo la
procedura descritta alla sezione “Memorizzazione delle
stazioni” di pag. 124.
Solo RX-496RDS e RX-396RDS
La ricerca delle stazioni per la sintonizzazione automatica
viene effettuata su tutta la gamma delle frequenze RDS
sintonizzabili, sino a quando siano state memorizzate le
stazioni sino a E8. Se il numero di stazioni sintonizzabili è
insufficiente a raggiungere la posizione E8, la ricerca si
arresta automaticamente dopo aver terminato l’esplorazione
dell’intera gamma.
● Questa funzione memorizza automaticamente solamente le
stazioni RDS con un segnale sufficientemente forte. Se il
segnale della stazione che si vuole memorizzare è debole,
procedere alla sintonizzazione manuale in mono, e
programmare poi la stazione come descritto a pag. 124, al
paragrafo “Memorizzazione delle stazioni”.
* In certi casi, questa funzione può non riuscire a
sintonizzarsi su una stazione la cui ricezione è invece
regolarmente possibile nella modalità di sintonizzazione
automatica. Ciò è dovuto al fatto che insieme ai segnali
della trasmittente, questa funzione riceve
contemporaneamnete anche un notevole volume di dati
per l’identificazione del programma (PI = Program
Identification).
●
Solo RX-496 e RX-396
● Se il numero di stazioni sintonizzabili è insufficiente a
raggiungere la posizione E8, la ricerca si arresta
automaticamente dopo aver terminato l’esplorazione
dell’intera gamma.
● Con questa funzione, vengono memorizzate
automaticamente solamente le stazioni FM con un segnale
sufficientemente forte. Se il segnale della stazione che si
desidera memorizzare è debole, sintonizzarsi su quella
stazione manualmente in modalità monoaurale, e procedere
poi alla memorizzazione seguendo la procedura descritta al
paragrafo “Memorizzazione delle stazioni”, a pag. 124.
126
Esempio:
Si vuole portare su A5 la stazione attualmente memorizzata
nella posizione E1, e viceversa.
1
2
Agendo come descritto al paragrafo “Richiamo delle
stazioni preselezionate”, a pag. 124, richiamare la
stazione che si trova in posizione E1.
EDIT
Lampeggia.
MEMO
3
Con lo stesso metodo di cui al precedente punto 1,
richiamare la stazione memorizzata nella posizione A5.
Lampeggia.
MEMO
4
EDIT
Indica che lo scambio di
posizione delle stazioni è stato
completato.
Nelle zone in cui le trasmissioni RDS non possono essere ricevute la funzione RDS non è operativa e le procedure indicate da pag.
127 a pag. 131 possono essere saltate.
RICEZIONE DELLE STAZIONI RDS
Solo RX-496RDS e RX-396RDS
Il sistema RDS (Radio Data System) è un sistema di trasmissione dati che sta venendo poco alla volta introdotto dalle stazioni FM di
molti paesi. Le stazioni che utilizzano questo sistema trasmettono, in aggiunta al normale segnale radio, anche un flusso di dati non
percepibili all’orecchio, ma visualizzabili, o utilizzabili in altra maniera. I dati RDS contengono varie informazioni, quali le “PI”
(identificazione dei programmi), “PS” (nome del servizio trasmittente), “PTY” (tipo dei programmi), RT (teleradio), CT (ora esatta),
EON (amplificazione di altre reti) ed altre ancora. La funzione RDS viene utilizzata da tutte le stazioni della stessa rete.
* Questo apparecchio dispone delle modalità PI, PS, PTY, RT, CT e EON per la ricezione dei dati e dei programmi delle stazioni che
trasmettono con il sistema RDS.
Visualizzazione dei dati RDS
AUTO STEREO
0 20
PS
PTY
RT CT
EON
l00
SPORT
Italiano
Per la visualizzazione dei dati RDS l’apparecchio può essere
utilizzato in una delle cinque modalità seguenti.
Modalità PS (Program Service =
Nome del “servizio”):
In luogo della frequenza visualizza il nome della stazione sulla
quale si è sintonizzati.
Modalità PTY (Program Type = tipo
del programma):
Visualizza il tipo di programma trasmesso dalla stazione sulla
quale si è sintonizzati. I programmi trasmessi dalle stazioni
RDS sono classificati in 15 tipi diversi. Per dettagli vedere alla
pagina seguente.
Modalità CT (indicazione dell’ora):
Visualizza l’ora del momento. Il segnale proviene dalla
stazione RDS in corso di ricezione.
Modalità EON (amplificazione di altre
reti):
Passa automaticamente dalla trasmissione in corso di ascolto
alla ricezione di un programma del tipo desiderato non appena
la trasmissione di quest’ultimo ha inizio. Al termine della
trasmissione di tale programma, l’apparecchio ritorna a quello
in ricezione precedentemente (o a un altro programma della
stessa stazione).
Modalità RT (teleradio):
Fornisce informazioni sul programma (titolo della canzone,
nome del cantante, ecc.) trasmesso dalla stazione RDS in
corso di ricezione.
127
Tipi programmi in modalità PTY
NEWS
Notiziario:
Brevi resoconti di fatti ed eventi,
presentazione di opinioni, reportage ed
attualità.
AFFAIRS
Affari correnti:
Un programma dedicato ad argomenti
specifici, essenzialmente basato su certe
notizie, che vengono presentate anche sotto
vari altri aspetti e forme, comprendenti
analisi e discussioni.
INFO
Informazioni:
Un programma il cui intento è quello di dare
consigli, nel senso più lato del termine, su
vari argomenti, quali previsioni
meteorologiche, problemi concernenti i
consumatori, suggerimenti di ordine medico,
ed altro.
SPORT
Sport:
Programmi riguardanti lo sport in tutti i suoi
aspetti.
EDUCATE
Educazione:
Programmi intesi principalmente a scopo
educativo, nei quali l’aspetto formativo è
fondamentale.
DRAMA
Drammi:
Tutti i tipi di trasmissioni a carattere teatrale.
CULTURE
Cultura:
Programmi riguardanti aspetti vari delle
culture nazionali o regionali, compresi
problemi di ordine religioso, filosofia, scienze
sociali, lingue, teatro, ed altro.
SCIENCE
128
Scienza:
Programmi dedicati alle scienze naturali ed
alla tecnologia.
VARIED
Varie:
In questa classificazione rientrano tutti quei
programmi, essenzialmente basati sulla
parola, di natura leggera, e non coperti nelle
categorie precedenti. Si possono citare
come esempio i programmi di quiz, giochi
vari, interviste con personalità, commedie e
satire.
POP M
Pop:
Musica leggera, considerata generalmente
di largo interesse al momento, e spesso
presente nelle tabelle correnti, o più recenti,
relative alle vendite di dischi.
ROCK M
Rock:
Musica moderna contemporanea,
solitamente composta ed eseguita da
musicisti molto giovani.
M.O.R. M
M.O.R.:
Musica a “mezza strada”. Termine
comunemente usato per descrivere musica
di più facile ascolto, in contrasto con la
musica pop, rock o classica. La musica di
questa categoria è spesso, ma non sempre,
vocale, e solitamente di breve durata (brani
di meno di 5 minuti).
LIGHT M
Classici leggeri:
Musica classica destinata piuttosto al largo
pubblico che non a pochi amatori. Esempi di
musica di questa categoria sono
composizioni strumentali, ed opere vocali o
corali.
CLASSICS
Classici seri:
Esecuzioni di grandi opere sinfoniche, di
musica da camera e di opere.
OTHER M
Altra musica:
Stili musicali che non si adattano a nessuna
delle precedenti categorie. Categoria usata
soprattutto per musica di tipo specialistico, di
cui jazz, rhythm e blues, folk, country e
reggae sono alcuni esempi.
Modifica delle modalità RDS
Nel corso della ricezione di una stazione RDS, sul quadrante si illuminano le indicazioni, fra tutte quelle disponibili (“PS”, “PTY”, “RT”
e/o “CT”), che quella stazione effettivamente può utilizzare. Agendo sul tasto RDS MODE/FREQ una o più volte si può modificare la
modalità di visualizzazione fra le varie modalità RDS utilizzate dalla stazione RDS che viene ricevuta. Ricordare che le modalità
RDS non utilizzate dalla stazione non possono essere selezionate.
L’eventuale illuminazione della spia che si trova a sinistra del nome di ogni modalità indica che è attualmente attivata quella
particolare modalità RDS.
* Durante la ricezione di una stazione RDS non premere il tasto RDS MODE/FREQ prima che almeno uno dei nomi delle modalità
RDS sia apparso sul quadrante. Se il tasto viene premuto prima dell’apparizione automatica, uno o più nomi delle modalità RDS si
illuminano sul quadrante, e la modalità non può più essere modificata. Ciò è dovuto al fatto che l’apparecchio non ha ancora
ricevuto tutti i dati RDS che la stazione può inviare.
* Se non vi è alcun nome di modalità RDS illuminata sul quadrante, la modalità non può essere modificata.
Viene visualizzato il nome della stazione in corso di ricezione.
Se la stazione trasmittente, pur RDS, non dispone del
servizio di trasmissione dati PS, questa modalità non può
essere selezionata.
Modalità PTY
Viene visualizzato il nome del tipo di programma della
stazione in corso di ricezione. Se la stazione trasmittente non
dispone del servizio di trasmissione dati PTY, questa
modalità non può essere selezionata.
(Si può procedere alla ricerca di una stazione che trasmetta
un programma del tipo desiderato. Per dettagli, vedere alla
pagina seguente.)
Modalità RT
Vengono visualizzate informazioni sul programma trasmesso
dalla stazione in corso di ricezione. Le informazioni vengono
visualizzate con un massimo di 64 lettere alfabetiche, ivi
compreso il segno della dieresi. Caratteri diversi dai suddetti
vengono visualizzati sotto lineati, il relativo spazio rimane in
bianco.
Se la stazione trasmittente non dispone del servizio di
trasmissione dati RT, questa modalità non può essere
selezionata.
Modalità CT
L’ora del momento viene visualizzata nella formea seguente.
I dati CT trasmessi dalla stazione in corso di ricezione
cambiano ogni minuto.
RDS MODE/FREQ
Ore
Italiano
Modalità PS
Minuti
Se la ricezione dei dati subisce una interruzione accidentale,
potrebbe comparire l’indicazione “CT WAIT” (“attendere per
CT”).
Se la stazione trasmittente non dispone del servizio di
trasmissione dati CT, questa modalità non può essere
selezionata.
Visualizzazione Viene visualizzata la frequenza della stazione in corso di
della frequenza ricezione.
Note
• L’apparecchio non è in grado di utilizzare il sistema RDS se il segnale ricevuto non è sufficientemente forte. In particolare, poiché
per la modalità RT (teleradio) si richiede la ricezione di una notevole quantità di dati, la modalità RT potrebbe non riuscire ad
essere visualizzata, anche se la visualizzazione di altre modalità RDS (quali PS, PTY, ecc.) risulta possibile.
• Se le condizioni di ricezione sono scadenti, la ricezione dei dati RDS potrebbe non essere possibile. In tali casi agire sul tasto
TUNING MODE e cancellare dal quadrante l’indicazione “AUTO”. La ricezione passa da stereo a mono, ma passando poi alla
modalità RDS, i dati RDS possono venire visualizzati.
• Se l’intensità del segnale diminuisce progressivamente, a causa di interferenze esterne, mentre si è in corso di ricezione di una
stazione RDS, la ricezione dei dati RDS potrebbe venire interrotta all’improvviso, mentre sul quadrante compare l’indicazione
“... WAIT” (“attendere per ...”).
129
Richiamo di un programma del tipo desiderato fra le stazioni
RDS memorizzate (PTY SEEK)
Designando una certa categoria di programma, l’apparecchio si mette automaticamente alla ricerca delle stazioni RDS che, fra tutte
quelle contenute nella memoria, trasmettono a quel tipo di programma.
* Le stazioni RDS sono classificate in 15 diverse categorie per tipo di programma. Per ulteriori dettagli, vedere a pag. 128.
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER
VOLUME
l6
TUNER
PHONO
20
CD
l2
28
8
STANDBY/ON
4
40
TAPE 2
MONITOR
AUX
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
TAPE 1/MD
2
60
8
0
–dB
PHONES
BASS
0
l
SPEAKERS
A
B
OFF
TREBLE
0
l
l
l
2
2
3
ON
3
4
4
5
5
2
BALANCE
0
l
l
2
3
3
4
4
5
5
2
2
3
3
4
4
L5
5R
LOUDNESS
FLAT
l
–30dB
l0
RDS MODE/FREQ EON
FM/AM
DOWN TUNING UP
2
3
9
4
PTY SEEK
MEMORY
EDIT
TUNING
MODE
8
5
6
7
MODE
START
MAN’L/AUTO FM
AUTO/MAN’L MONO
1 3 2
1
3
Attivare la modalità PTY SEEK.
Iniziare la ricerca di tutte le stazioni RDS predesignate.
PTY SEEK
MODE
PTY SEEK
MODE
START
START
Lampeggia.
* Sul quadrante lampeggia il tipo di programma della
stazione in corso di ricezione al momento, oppure
l’indicazione “NEWS”.
2
AUTO STEREO
0 20
PS
PTY
l00
RT CT PTY HOLD
Lampeggia.
Selezionare il tipo di programma desiderato.
* Sul quadrante compare l’indicazione “PTY HOLD”.
DOWN TUNING UP
•
•
•
Non appena viene individuata una stazione che trasmette
un programma del tipo ricercato, l’apparecchio si arresta a
quella stazione e, dopo la momentanea visualizzazione del
nome del tipo di programma, sul quadrante compare
l’indicazione della frequenza della stazione.
Se la stazione sintonizzata non è quella desiderata,
premere di nuovo il tasto PTY SEEK START.
L’apparecchio si mette di nuovo alla ricerca di un’altra
stazione che trasmetta il programma del tipo desiderato.
Per arrestare la ricerca, premere di nuovo il tasto PTY
SEEK START.
Cancellazione della funzione
Premendo ancora una volta il tasto PTY SEEK MODE, la
modalità PTY SEEK viene cancellata.
130
Richiamo automatico di un programma del tipo desiderato nel
momento in cui ne inizia la trasmissione
Questa funzione utilizza il servizio dati EON (amplficazione di altre reti) delle stazioni RDS. Semplicemente selezionado il tipo di
programma desiderato (NEWS, INFO, AFFAIRS o SPORT), l’apparecchio provvede automaticamente alla ricerca di una stazione
che trasmetta un programma del tipo desiderato e, una volta individuatolo, ne inizia la ricezione non appena il programma stesso ha
inizio, sostituendolo a quello in corso di ascolto al momento.
* Questa funzione può essere utilizzata solamente se è in corso di ricezione una stazione RDS che utilizza il servizio dati EON.
Durante la ricezione di una tale stazione l’indicazione “EON” del quadrante è illuminata.
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER
VOLUME
l6
TUNER
PHONO
20
CD
l2
28
8
STANDBY/ON
4
40
TAPE 2
MONITOR
AUX
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
TAPE 1/MD
2
60
8
0
–dB
PHONES
BASS
0
l
SPEAKERS
A
TREBLE
0
l
l
l
B
2
2
3
ON
3
4
OFF
4
5
2
BALANCE
0
l
l
2
3
3
4
5
4
5
5
2
2
3
3
4
4
L5
5R
LOUDNESS
FLAT
l
–30dB
l0
FM/AM
RDS MODE/FREQ EON
DOWN TUNING UP
2
3
9
4
MEMORY
PTY SEEK
EDIT
TUNING
MODE
8
5
6
7
MODE
START
MAN’L/AUTO FM
AUTO/MAN’L MONO
2
1
Verificare che l’indicazione “EON” del quadrante sia
illuminata.
3
Terminata la trasmissione del programma così
richiamato, si rotorna al programma in corso di ricezione
precedentemente (o a un altro programma della stessa
stazione).
AUTO STEREO
0 20
PS
PTY
AUTO STEREO
l00
EON
RT CT
0 20
PS
2
RT CT
l00
EON
Cancellazione della funzione
Premere una o più volte il tasto EON, sino a quando sul
quadrante tutti i nomi di tipi di programmi risultano spenti.
Italiano
* Se l’indicazione “EON” non risulta illuminata, trasferisce la
ricezione ad un’altra stazione RDS che utilizzi il sistema
EON.
PTY
Selezionare il tipo del programma desiderato: NEWS,
INFO, AFAIRS o SPORT.
EON
AUTO
PS
PTY
RT CT
Premere una
o più volte.
EON NEWS
Si illumina.
Viene eseguita la ricerca fra tutte le stazioni RDS
memorizzate, presenti in sottofondo. Una volta individuato il
programma, la relativa ricezione viene attivata non appena
ne inizia la trasmissione.
AUTO STEREO
0 20
PS
PTY
RT CT
l00
EON NEWS
Lampeggia.
131
DIAGNOSTICA
Se l’apparecchio non funziona correttamente, controllare i punti seguenti per vedere se il problema è risolubile con le semplici
soluzioni proposte. In caso negativo o se il problema non è stato previsto nella colonna PROBLEMA, staccare il cavo di
alimentazione e rivolgersi ad un rivenditore autorizzato YAMAHA o ad un centro assistenza.
FM
Amplificatore
PROBLEMA
CAUSA
RIMEDIO
L’apparecchio non si accende anche agendo
sull’interruttore STANDBY/ON, o torna
improvvisamente in modalità di attesa subito
dopo l’attivazione.
La spina di alimentazione è staccata o male inserita.
Inserire a fondo la spina.
L’interruttore IMPEDANCE SELECTOR del pannello
posteriore non è stato predisposto con esattezza su
una delle due posizioni.
Disporre l’interruttore correttamente su una delle
due posizioni, mentre l’apparecchio si trova in
modalità di attesa.
Talvolta l’apparecchio non funziona
normalmente.
L’apparecchio è influenzato da una qualche forte
sorgente di disturbi esterna (lampi, eccesso di
elettricità statica, ecc.), o da un qualche errore
operativo nel corso dell’uso.
Riportare l’apparecchio in modalità di attesa e
staccare il cavo di alimentazione dalla presa di
corrente alternata di rete. Attendere circa 30
secondi, ricollegare l’apparecchio all’alimentazione
e riprendere il funzionamento.
Nessun suono.
I cavi di uscita sono stati collegati in modo errato.
Collegare correttamente i cavi. Se il problema
persiste, i cavi potrebbero essere difettosi.
È stata selezionata una sorgente di ingresso non
appropriata.
Disporre il selettore di ingresso su una sorgente di
ingresso adatta.
Gli interruttori SPEAKERS non sono predisposti in
modo corretto.
Portare su ON (attivati) gli interruttori SPEAKERS
corrispondenti agli altoparlanti che si intendono usare.
I collegamenti degli altoparlanti non sono ben fatti.
Fissare i collegamenti.
Il circuito di protezione è stato attivato da un corto
circuito, o da qualche altro problema.
Portando l’apparecchio in modalità di attesa e poi
riattivandolo si ripristina il circuito di protezione.
Il timer per lo spegnimento a tempo (SLEEP) era
inserito ed è entrato in funzione.
Provvedere a disinserirlo per tempo.
Il suono proviene solo da un lato degli
altoparlanti.
Regolazione errata del comando BALANCE.
Regolarlo sulla posizione appropriata.
Cavi collegati erroneamente.
Collegare correttamente i cavi. Se il problema
persiste, i cavi potrebbero essere difettosi.
Assenza di bassi e spazialità sonora.
Le polarità + e – dei cavi sono invertite nel
collegamento a questo apparecchio o nel
collegamento degli altoparlanti.
Collegare i cavi degli altoparlanti rispettando la
corretta polarità (+ e –).
Si odono “sibili’.
Cavi collegati erroneamente.
Collegare ben a fondo le spine dei cavi audio. Se il
problema persiste, i cavi potrebbero essere difettosi.
Mancanza di collegamento dal giradischi al
terminale GND.
Provvedere al collegamento a terra (GND) fra il
giradischi a questo apparecchio.
Basso livello sonoro.
Il comando LOUDNESS (volume eccessivo) è
attivato.
Posizionare il comando LOUDNESS sulla posizione
FLAT.
Il livello del volume è basso durante la
riproduzione di un disco.
La riproduzione del disco sta avendo luogo su un
giradischi con cartuccia MC.
Il giradischi deve essere collegato all’apparecchio
per mezzo dell’amplificatore per testina MC.
Non si riesce ad aumentare il volume, o il suono
risulta distorto.
Il componente collegato ai terminali REC di questo
apparecchio è in modalità di attesa.
Accendere il componente.
La ricezione FM stereo è rumorosa.
Le caratteristiche della ricezione FM stereo ne
limitano l’impiego ai casi in cui il segnale ricevuto
sia ben forte e chiaro e l’antenna riceva bene.
Controllare i collegamenti dell’antenna.
Provare ad usare un’antenna FM a più elementi.
Portare il tasto TUNING MODE sulla modalità di
sintonizzazione manuale.
La ricezione è disturbata e non viene migliorata
neppure da un’antenna FM di buona qualità.
Il disturbo è dovuto a interferenze multiple.
Posizionare l’antenna in modo da eliminare o ridurre
le interferenze multiple del segnale.
Una stazione desiderata non viene localizzata
dalla sintonizzazione automatica.
La stazione è debole.
Procedere alla sintonizzazione manualmente.
Impiegare un’antenna FM direzionale di alta qualità.
Stazioni precedentemente preselezionate non
sono più richiamabili.
L’apparecchio è rimasto per lungo tempo staccato
dalla sorgente di alimentazione.
Ripetere le procedure di preselezione.
Una stazione desiderata non viene localizzata
dalla sintonizzazione automatica.
La stazione è debole o i collegamenti dell’antenna
sono allentati.
Fissare bene i collegamenti dell’antenna AM ad
anello e ruotarla per trovare la posizione di miglior
ricezione.
Si sentono continuamente crepitii e sibili.
Questi rumori sono prodotti da fulmini, lampade a
fluorescenza, motori, termostati ed altri congegni
elettrici.
Usare un’antenna esterna ed un cavo di messa a
terra. Questi aiuteranno un poco, ma il problema
permane in una certa misura.
Specie la sera, si sentono ronzii e sibili.
Un televisore vicino è in funzione.
Riposizionare quest’apparecchio lontano dal
televizore.
Il telecomando non funziona.
La luce solare o una luce artificiale (del tipo ad
inversione, quale quella fluorescente, o simili)
colpiscono direttamente il sensore dell’apparecchio
che riceve i raggi del telecomando.
Modificare la posizione dell’apparecchio.
Le batterie del telecomando sono deboli.
Sostituirle.
L’apparecchio si trova in modalità di attesa.
Verificare e provvedere.
Il suono si interrompe improvvisamente.
Altro
Telecomando
AM
Procedere alla sintonizzazione manualmente.
132
Il suono risulta scadente quando si effettua il
controllo con la cuffia collegata al lettore di
compact disc o al riproduttore di nastrocassette
collegati a questo apparecchio.
DATI TECNICI
SEZIONE AUDIO
Potenza d’uscita minima RMS per canale
Principale sinistro, destro
8 ohm, da 20 Hz a 20 kHz, 0,04 % di distorsione armonica totale
<RX-V493>
[Modelli per gli USA e il Canada]..................................70 W+70 W
[Modelli per l’Europa, l’Australia, la Cina
e generale] ...................................................................65 W+65 W
<RX-V393> ...................................................................50 W+50 W
Centrale
8 ohm, 1 kHz, 0,04% di distorsione armonica totale
<RX-V493>
[Modelli per gli USA e il Canada] ............................................70 W
[Modelli per l’Europa, l’Australia, la Cina e generale] .............65 W
<RX-V393>..............................................................................50 W
Posteriore sinistro, destro
8 ohm, 1 kHz, 0,04 % di distorsione armonica totale .......20 W+20 W
Massima potenza di uscita [Solo modelli per la Cina e generale]
8 ohm, 1 kHz, 10 % di distorsione armonica totale
Principale sinistro, destro
<RX-V493>.............................................................100 W+100 W
<RX-V393>.................................................................75 W+75 W
Centrale
<RX-V493> .........................................................................100 W
<RX-V393> ...........................................................................75 W
Posteriore sinistro, destro ...............................................30 W+30 W
Livello massimo del segnale in ingresso
<RX-V493>
PHONO MM
1 kHz, 0,5 % di distorsione armonica totale .........................100 mV
CD/TAPE·MD/DVD·LD/TV·DBS/VCR
(EFFECT OFF)
1 kHz, 0,5 % di distorsione armonica totale .............................2,5 V
<RX-V393>
PHONO MM
1 kHz, 0,5 % di distorsione armonica totale .........................100 mV
CD/TAPE·MD/VIDEO/VCR (EFFECT OFF)
1 kHz, 0,5 % di distorsione armonica totale .............................2,5 V
Livello d’uscita/impedenza
REC OUT ................................................................150 mV/2,5 k-ohm
CENTER OUTPUT .........................................................2V/1,2 k-ohm
REAR OUTPUT ...........................................................1,2V/1,2 k-ohm
SUBWOOFER OUTPUT (EFFECT OFF) .......................4V/1,2 k-ohm
Uscita nominale e impedenza alla presa della cuffia
Livello d’uscita (8 ohm, 0,04 % di distorsione armonica totale) .0,45 V
Impedenza .............................................................................330 ohm
Potenza d’uscita per canale standard DIN
[Solo modello per l’Europa]
4 ohm, 1 kHz, 0,7 % di distorsione armonica totale
<RX-V493> ...........................................................................95 W
<RX-V393> ...........................................................................75 W
Risposta in frequenza (da 20 Hz a 20 kHz)
<RX-V493>
CD/TAPE·MD/DVD·LD/TV·DBS/VCR ...................................0±0,5 dB
<RX-V393>
CD/TAPE·MD/VIDEO/VCR ..................................................0±0,5 dB
Spazio dinamica (8 ohm)
[Solo modelli per gli USA e il Canada]
<RX-V493>..........................................................................1,55 dB
<RX-V393>..........................................................................2,04 dB
Deviazione d’equalizzazione RIAA
PHONO MM ..........................................................................0±0,5 dB
Potenza IEC [Solo modello per l’Europa]
8 ohm, 1 kHz, 0,1 % di distorsione armonica totale
<RX-V493> ................................................................................80 W
<RX-V393> ................................................................................60 W
Ampiezza banda di potenza
<RX-V493>
8 ohm, 30 W, 0,1 % di distorsione armonica totale......10 Hz a 50 kHz
<RX-V393>
8 ohm, 25 W, 0,1 % di distorsione armonica totale......10 Hz a 50 kHz
Italiano
Potenza dinamica per canale
(metodo di misurazione IHF dello spazio dinamico)
<RX-V493>
a 8, 6, 4 e 2 ohm
[Modelli per gli USA e il Canada] ..................100, 120, 150, 175 W
[Modelli per l’Europa, l’Australia, la Cina
e generale] ......................................................95, 115, 145, 165 W
<RX-V393>
a 8, 6, 4 e 2 ohm
[Modelli per gli USA e il Canada] ......................80, 95, 120, 140 W
[Modelli per l’Europa, l’Australia, la Cina
e generale] ......................................................80, 100, 120, 135 W
Sensibilità d’ingresso e impedenza
<RX-V493>
PHONO MM ...........................................................2,5 mV/47 k-ohm
CD/TAPE·MD/DVD·LD/TV·DBS/VCR .....................150 mV/47 k-ohm
6CH DISCRETE INPUT
MAIN ...................................................................150 mV/56 k-ohm
CENTER .............................................................150 mV/40 k-ohm
SURROUND .......................................................100 mV/40 k-ohm
SUBWOOFER ....................................................150 mV/40 k-ohm
<RX-V393>
PHONO MM ...........................................................2,5 mV/47 k-ohm
CD/TAPE·MD/VIDEO/VCR.....................................150 mV/47 k-ohm
6CH DISCRETE INPUT
MAIN ...................................................................150 mV/56 k-ohm
CENTER .............................................................150 mV/11 k-ohm
SURROUND .......................................................100 mV/11 k-ohm
SUBWOOFER ....................................................150 mV/40 k-ohm
Distorsione armonica complessiva (da 20 Hz a 20 kHz)
<RX-V493>
da PHONO MM a REC OUT
1V.........................................................................................0,02 %
CD/TAPE·MD/DVD·LD/TV·DBS/VCR
a SP OUT
30 W/8 ohm ...........................................................................0,03%
<RX-V393>
da PHONO MM a REC OUT
1V..........................................................................................0,02%
CD/TAPE·MD/VIDEO/VCR a SP OUT
30 W/8 ohm ...........................................................................0,03%
Fattore di smorzamento (SPEAKERS A)
8 ohm, da 20 Hz a 20 kHz..........................................................80 o più
133
Rapporto segnale/rumore (Rete IHF-A)
<RX-V493>
da PHONO MM a REC OUT
(ingresso cortocircuitato a 5 mV)..............................................80 dB
CD/TAPE·MD/DVD·LD/TV·DBS/VCR
a SP OUT (cortocircuitato) .......................................................93 dB
<RX-V393>
da PHONO MM a REC OUT
(ingresso cortocircuitato a 5 mV)..............................................80 dB
CD/TAPE·MD/VIDEO/VCR a SP OUT (cortocircuitato) ............93 dB
Rumore residuo (Rete IHF-A)
MAIN L/R .................................................................................140 µV
Separazione canali (volume a –30 dB, EFFECT OFF)
<RX-V493>
PHONO MM
(ingresso cortocircuitato, 1 kHz) ............................................60 dB
CD/TAPE·MD/DVD·LD/TV·DBS/VCR
(Ingresso a 5,1 k-ohm, terminato, 1 kHz)...............................60 dB
<RX-V393>
PHONO MM
(ingresso cortocircuitato, 1 kHz) ............................................60 dB
CD/TAPE·MD/VIDEO/VCR
(Ingresso a 5,1 k-ohm, terminato, 1 kHz)...............................60 dB
Caratteristiche di controllo del tono
BASS : Enfasi e riduzione ..........................................±10 dB (50 Hz)
Frequenza di turnover ...............................................350 Hz
TREBLE : Enfasi e riduzione ....................................±10 dB (20 kHz)
Frequenza di turnover ...........................................3,5 kHz
Errore di tracciatura guadagno
(da 0 a –60 dB) .............................................................................3 dB
SEZIONE VIDEO
Livello del segnale video .................................................1 Vp-p/75 ohm
Rapporto spurio di risposta ...........................................................70 dB
Rapporto di soppressione AM ......................................................55 dB
Rapporto di cattura ......................................................................1,5 dB
Selettività alternata di canale
[Solo modelli per gli USA, il Canada, la Cina e generale] ..........85 dB
Selettività (due segnali, 40 kHz Dev. ±300 kHz)
[Solo modelli per l’Europa e l’Australia] ......................................70 dB
Rapporto segnale/rumore
(IHF) Mono/Stereo
[Modelli per gli USA, il Canada, la Cina e generale] ...........80/75 dB
(DIN pesato, 40 kHz Dev.) Mono/Stereo
[Modelli per l’Europa e l’Australia] .......................................75/70 dB
Distorsione armonica (1 kHz)
[Modelli per gli USA, il Canada, l’Australia,
la Cina e generale]
Mono/Stereo .......................................................................0,1/0,2 %
[Modello per l’Europa]
Mono/Stereo (40 kHz Dev.) ................................................0,1/0,2 %
Separazione stereo (1 kHz)
[Modelli per gli USA, il Canada, l’Australia,
la Cina e generale]......................................................................50 dB
[Modello per l’Europa (40 kHz Dev.)] ..........................................50 dB
Risposta in frequenza
da 20 Hz a 15 kHz ...............................................................0 ±1,5 dB
SEZIONE AM
Gamma di sintonia
[Modelli per gli USA, il Canada, la Cina e generale]
...................................................................................530 a 1.710 kHz
[Modelli per l’Europa e l’Australia] ..............................531 a 1.611 kHz
Livello massimo d’ingresso...............................................1,5 Vp-p o più
Sensibilità utilizzabile ..............................................................100 µV/m
Rapporto segnale/rumore .....................................................50 dB o più
Selettività ......................................................................................32 dB
Risposta in frequenza del monitor di uscita
........................................................................da 5 Hz a 10 MHz, –3 dB
Rapporto segnale/rumore .............................................................50 dB
SEZIONE FM
Rapporto di risposta d’immagine ..................................................40 dB
Gamma di sintonia
[Modelli per gli USA e il Canada] .............................87,5 a 107,9 MHz
[Modelli per l’Europa, l’Australia, la Cina
e generale] ...............................................................87,5 a 108,0 MHz
Sensibilità di silenziamento 50 dB
(IHF, 75 ohm)
[Solo modelli per gli USA, il Canada, l’Australia, la Cina e generale]
Mono .................................................................1,55 µV (15,1 dBf)
Stereo ...................................................................21 µV (37,7 dBf)
Sensibilità utilizzabile (75 ohm)
[Solo modelli per l’Europa e l’Australia]
DIN, mono (S/R 26 dB)............................................................0,9 µV
DIN, stereo (S/R 46 dB)............................................................24 µV
Rapporto di risposta d’immagine
[Modelli per gli USA, il Canada, la Cina e generale] ...................45 dB
[Modelli per l’Europa e l’Australia]...............................................80 dB
Rapporto di risposta IF
[Modelli per gli USA, il Canada, la Cina e generale] ...................70 dB
[Modelli per l’Europa e l’Australia]...............................................80 dB
134
Rapporto spurio di risposta ...........................................................50 dB
Distorsione armonica (1 kHz) ........................................................0,3 %
SEZIONE AUDIO
Livello d’uscita/impedenza
FM (100% mod., 1 kHz)
[Modelli per gli USA, il Canada, l’Australia, la Cina e generale]
..............................................................................500 mV/2,2 k-ohm
[Modello per l’Europa (40 kHz Dev.)]....................400 mV/2,2 k-ohm
AM (30% mod., 1 kHz) ............................................150 mV/2,2 k-ohm
GENERALI
Alimentazione
[Modelli per gli USA e il Canada] ...............................CA 120 V, 60 Hz
[Modello per l’Europa]................................................CA 230 V, 50 Hz
[Modello per l’Australia] .............................................CA 240 V, 50 Hz
[Modelli per la Cina e generale] .....CA 110/120/220/240 V, 50/60 Hz
Consumo
<RX-V493>
[Modello per gli USA]...............................................................220 W
[Eccetto il modello per gli USA] ...............................................230 W
<RX-V393>
[Modello per gli USA]...............................................................190 W
[Modello per il Canada]............................................................210 W
[Modelli per l’Europa, l’Australia, la Cina
e generale]...............................................................................200 W
Consumo massimo [Solo modello generale]
8 ohm, 1 kHz, 10 % di distorsione armonico totale, quando sono
impiegati 5 canali:
<RX-V493>............................................................................540 W
<RX-V393>............................................................................430 W
Prese di alimentazione di rete
2 prese comandate (SWITCHED)
[Modelli per gli USA, il Canada, l’Europa,
la Cina e generale]................................................100 W Max. totale
1 presa comandata (SWITCHED)
[Modello per l’Australia].........................................100 W Max. totale
Dimensioni (L x A x P).........................................435 x 151 x 308,5 mm
Peso
<RX-V493> ...............................................................................8,7 kg
<RX-V393> ...............................................................................7,8 kg
Accessori .............................................................Antenna AM ad anello
Antenna FM interna
Adattatore per antenna de 75 e 300 ohm
(Solo modello per la Gran Bretagna)
Telecomando
Batterie
Italiano
I dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
135
Dank u voor uw keuze van deze YAMAHA stereo ontvanger.
BIJZONDERHEDEN
● Minimum RMS uitgangsvermogen per
Kanaal
RX-496RDS en RX-496
● Mogelijkheid tot verwisselen van de
voorkeuzezenders (Bewerken van
voorkeuzezenders)
75W + 75W (8Ω) RMS uitgangsvermogen,
0,04% THD, 20–20 000 Hz
● IF Count Direct PLL Synthesizer
Afstemsysteem
RX-396RDS en RX-396
● SLEEP Timer
50W + 50W (8Ω) RMS uitgangsvermogen,
0,04% THD, 20–20 000 Hz
● Afstandbediening
● Hoog Dynamisch Vermogen, Lage
Impedantie Aandrijving
● Alleen RX-496RDS en RX-396RDS
Meervoudige functies voor ontvangst van
RDS uitzendingen
● Continu Variabele LOUDNESS regelaar
● Willekeurige Voorkeuze-Afstemming voor
40-zenders
● Alleen RX-496RDS en RX-496
PURE DIRECT schakelaar voor weergave
van het zuiverste brongeluid
● Automatische afstemming van
voorkeuzezenders
INHOUD
BIJGELEVERDE ACCESSOIRES ...................2
BASIS-BEDIENING......................................172
BIJZONDERHEDEN ....................................161
BEDIENING VAN DE AFSTEMMING ..........175
LET OP ........................................................162
AFSTEMMEN VIA
VOORKEUZEZENDERS..............................176
OPMERKINGEN BETREFFENDE DE
AFSTANDBEDIENING .................................163
ONTVANGEN VAN RDS ZENDERS
Alleen RX-496RDS en RX-396RDS ......179
BEDIENINGSORGANEN EN HUN
FUNCTIES ...................................................168
STORINGZOEKEN ......................................184
Nederlands
AANSLUITINGEN ........................................164
SPECIFICATIES...........................................185
161
LET OP: LEES EERST DEZE AANWIJZINGEN ALVORENS
HET APPARAAT IN GEBRUIK TE NEMEN.
1. Lees deze handleiding nauwkeurig door om de best
mogelijke resultaten te verkrijgen. Bewaar deze
handleiding op een veilige plaats voor toekomstige
referentie.
2. Stel het apparaat op een koele, droge, schone plaats op niet in de buurt van ramen, warmtebronnen of op plaatsen
die onderhevig zijn aan trillingen of op buitengewoon
stoffige, warme, koude of vochtige plaatsen. Plaats het
apparaat niet in de buurt van mogelijke storingsbronnen
(zoals transformators of motoren). Stel het apparaat niet
bloot aan regen of vocht, om het risiko van brand of een
elektrische schok te voorkomen.
3. Open nooit de behuizing van dit apparaat. Raadpleeg uw
dealer, in het geval er een vreemd voorwerp in het
apparaat terechtgekomen is.
4. Nooit overmatige kracht uitoefenen op de schakelaars en
regelaars of op de aansluitkabels. Bij het verplaatsen van
het apparaat, er op letten eerst de stekker van het
netsnoer uit het stopcontact te verwijderen en de
verbindingen van de kabels met overige apparatuur los te
maken. Nooit aan de kabels zelf trekken.
5. De openingen in de behuizing zorgen er voor dat de
apparatuur voldoende geventileerd wordt. Indien deze
openingen geblokkeerd worden, zal de temperatuur binnen
in de behuizxing snel oplopen. Let er dus op geen
voorwerpen tegen deze openingen te plaatsen en stel de
apparatuur op een goed geventileerde plaats op. Zorg er
voor een ruimte van tenminste 20 cm aan de linker- en
rechterzijde, 20 cm aan de achterzijde en 30 cm boven het
bovenpaneel van de apparatuur open te laten. Anders
bestaat er niet alleen kans op beschadiging van de
apparatuur maar ook op brandgevaar.
6. Stel de VOLUME regelaar steeds in op “– ∞”, alvorens
13. Spanningskeuzeschakelaar (Alleen Algemene
modellen)
De spanningskeuzeschakelaar op het achterpaneel
van dit apparaat dient correct ingesteld te worden op
de plaatselijke netspanning, ALVORENS de stekker
van het netsnoer in het wisselstroom-stopcontact te
steken.
Instelbare netspanningen zijn 110/120/220/240V
wisselstroom, 50/60 Hz.
BELANGRIJK
Noteer het serienummer van dit apparaat in de ruimte
hieronder.
Modellen:
Serienummer:
Het serienummer is aangegeven op de achterzijde van het
apparaat.
Bewaar deze handleiding op een veilige plaats voor
toekomstige referentie.
WAARSCHUWING
STEL HET APPARAAT NIET BLOOT AAN REGEN OF
VOCHT OM HET RISIKO VAN BRAND OF EEN
ELEKTRISCHE SCHOK TE VOORKOMEN.
Dit apparaat wordt niet losgekoppeld van de netspanning
zolang als de stekker er van nog in het stopcontact steekt,
ook al wordt het apparaat zelf uitgeschakeld. Deze toestand
wordt de standby functie genoemd.
In deze toestand zal het apparaat een zeer kleine
hoeveelheid stroom verbruiken.
met de weergave van de audiobron te beginnen; laat het
volume geleidelijk tot het gewenste niveau toenemen
nadat de weergave begonnen is.
Alleen voor klanten in Nederland
7. Probeer nooit het apparaat te reinigen met behulp van een
chemisch reinigingsmiddel, aangezien hierdoor de
afwerking beschadigd kan worden. Gebruik een schone,
droge doek.
Bij dit produkt zijn batterijen
geleverd. Wanneer deze leeg zijn,
moet u ze niet weggooien maar
inleveren als KCA.
8. Alvorens te concluderen dat uw apparaat defect is, eerst
het hoofdstuk “STORINGZOEKEN” doorlezen voor advies
betreffende het opsporen van veelvoorkomende
bedieningsfouten.
9. Wanneer u het apparaat gedurende een langere periode
niet gaat gebruiken (bijv. bij vakantie, enz.), de stekker
steeds uit het stopcontact verwijderen.
10. Verwijder tijdens onweer de stekker van het netsnoer van
het apparaat uit het stopcontact en maak de antennekabel
los om schade als gevolg van blikseminslag te voorkomen.
11. Aarding of polarisatie – Er dienen maatregelen genomen
te worden dat de aarding of de polarisatie van een
apparaat niet ongedaan gemaakt wordt.
12. Sluit geen audio-apparatuur aan op de wisselstroomuitgang op het achterpaneel, indien deze apparatuur meer
stroom nodig heeft dan de nominale capaciteit waarin deze
uitgang kan voorzien.
162
FREQUENCY STEP schakelaar (Alleen Algemene
modellen)
Aangezien de frekwentie-interval tussen de afzonderlijke
zenders afhankelijk van het zendgebied verschillend is, dient
u de FREQUENCY STEP schakelaar (aan de achterzijde) in
te stellen op de frekwentie-interval in uw woongebied.
Alvorens deze schakelaar in te stellen, de stekker van het
netsnoer van dit apparaat uit het stopcontact verwijderen.
WAARSCHUWING
Verander de instelling van de IMPEDANCE SELECTOR
schakelaar niet als het apparaat aan staat, aangezien dit
schade kan veroorzaken aan het apparaat.
ALS HET APPARAAT NIET INGESCHAKELD WORDT BIJ
INDRUKKEN VAN DE STANDBY/ON SCHAKELAAR;
Het is mogelijk dat de IMPEDANCE SELECTOR schakelaar
niet correct in een van beide standen gezet is. Zet in dat geval
de schakelaar correct in een van beide standen wanneer het
apparaat zich in de standby functie bevindt.
IMPEDANCE SELECTOR
(Modellen voor U.S.A.)
A OR B:4ΩMIN. /SPEAKER
A B:8ΩMIN. /SPEAKER
A OR B: 6ΩMIN. /SPEAKER
A B: I2ΩMIN. /SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
A
OPMERKINGEN BETREFFENDE DE AFSTANDBEDIENING
Plaatsen van de batterijen
Werkingsbereik van afstandbediening
l6
20
l2
28
8
4
40
2
2
60
0
–dB
1
Afstandbedieningssensor
3
Binnen een bereik van
ongeveer 6 m
Vernieuwen van de batterijen
30°
30°
Opmerkingen
● Gebruik bij vernieuwen uitsluitend AA, R6, UM-3 batterijen.
● Let er op dat de polariteit van de batterijen correct is.
(Zie het schema binnen in het batterijvak.)
● Verwijder de batterijen, indien u de afstandbediening
gedurende langere tijd niet gaat gebruiken.
● Indien de batterijen zijn gaan lekken, deze onmiddellijk
verwijderen. Zorg er voor het uitgelekte materiaal niet aan te
raken en voorkom dat dit in aanraking komt met kleding, enz.
Reinig het batterijvak grondig alvorens nieuwe batterijen te
plaatsen.
Opmerkingen
● Er mogen zich geen grote obstakels bevinden tussen de
afstandbediening en de hoofdeenheid.
● Indien de sensor van de afstandbediening door een sterke
lichtinval verlicht wordt (zoals het licht van een doordringende
fluorescerende lamp, enz.), kan het voorkomen dat de
afstandbediening niet correct functioneert. In dat geval dient
u de opstelling van de hoofdeenheid te veranderen, om de
directe lichtinval te vermijden.
Nederlands
Indien de afstandbediening dichter bij de hoofdeenheid gebruikt
moet worden, zijn de batterijen uitgeput.
Vervang beide batterijen door nieuwe.
163
AANSLUITINGEN
Nooit de stekker van dit apparaat en overige componenten insteken alvorens alle
aansluitingen tot stand gebracht zijn.
AANSLUITING OP ANDERE COMPONENTEN
Wanneer u aansluitingen maakt tussen dit apparaat en overige componenten, dient er op te letten dat de verbindingen op correcte
wijze tot stand gebracht worden, dit wil zeggen L (links) aan L, R (rechts) naar R, “+” aan “+” en “–” aan “–”. Raadpleeg ook de
handleidingen van de betreffende apparatuur die u op dit apparaat gaat aansluiten.
* Indien u beschikt over YAMAHA componenten die op het achterpaneel met de nummers 1, 3, 4, enz. worden aangegeven,
kunnen de aansluitingen gemakkelijk tot stand gebracht worden door de signaaluitgangen (of ingangen) van elk component aan te
sluiten op de ingangen met hetzelfde nummer op dit apparaat.
Luidsprekers A
Links
Rechts
Tapedeck,
MD recorder, enz.
LINE OUT
LINE IN
GND
OUTPUT
Platenspeler
2
*
(Modellen voor U.S.A.)
75Ω
UNBAL.
A OR B:4ΩMIN. /SPEAKER
A B:8ΩMIN. /SPEAKER
FM
ANT
GND
IN
1
A OR B :6ΩMIN. /SPEAKER
A B: I2ΩMIN. /SPEAKER
REMOTE CONTROL
*
IMPEDANCE SELECTOR
OUT
SET BEFORE POWER ON
GND
AM
ANT
A
PHONO
CD
AUX
TAPE 1
TAPE 2
PLAY /MD REC
PLAY
REC
B
1
3
4
CAUTION
3 or 5 4 or 6
I20V 60Hz
I00W MAX. TOTAL
SWITCHED
SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
SPEAKERS
AUDIO SIGNAL
AC OUTLETS
Compact disc speler
Videocassettespeler,
LD speler, enz.
LINE IN
LINE OUT
AUDIO OUT
OUTPUT
Naar stopcontact
Rechts
Links
Tapedeck,
MD recorder, enz.
Luidsprekers B
1
2
**
164
,
: Zie pagina 165.
1
2
*
*
Netspanningsaansluitingen [AC OUTLETS
(SWITCHED)]
GND aansluiting
(voor gebruik met platenspeler)
(Modellen voor U.S.A., Canada, Europa en Algemene
modellen) ................ 2 geschakelde netspanningsaansluitingen
(SWITCHED)
(Modellen voor Groot-Brittannië en Australië)
................................... 1 geschakelde netspanningsaansluiting
(SWITCHED)
Gebruik deze aansluitingen om de netsnoeren van uw overige
componenten op aan te sluiten.
De spanning naar de SWITCHED netspanningsaansluitingen
wordt geregeld door de STANDBY/ON schakelaar van het
apparaat of de STANDBY/ON toets van de bijgeleverde
afstandbediening. Deze voorzien de overige aangesloten
componenten van netspanning, zodra dit apparaat
ingeschakeld wordt.
Het maximale vermogen (totale stroomverbruik van de
componenten) dat aangesloten kan worden op de SWITCHED
AC OUTLETS is 100 watt.
Door de massakabel van de platenspeler te verbinden met de
GND aansluiting, kan het optreden van storende bromgeluiden
minimaal gehouden worden. In sommige gevallen echter
worden er betere resultaten verkregen wanneer de
massakabel niet is aangesloten.
AANSLUITING VAN DE LUIDSPREKERS
Sluit de SPEAKERS aansluitingen aan op uw luidsprekers met behulp van een kabel van de juiste dikte (houd de kabels zo kort
mogelijk). Indien de aansluitingen op verkeerde wijze tot stand gebracht worden, komt er geen geluid uit de luidsprekers. Let er op
dat de polariteit van de luidsprekerkabels correct is, dit wil zeggen dat u dient te letten op de “+” en “–” aanduidingen. Indien deze
kabels omgekeerd aangesloten worden, zal het geluid onnatuurlijk klinken en zullen de lage tonen niet doorkomen.
LET OP
Zorg er voor dat de blootgelegde luidsprekerkabels elkaar en de metalen delen van dit apparaat niet raken. Hierdoor
kunnen het apparaat en/of de luidsprekers beschadigd worden.
Aansluiting:
<Alleen modellen voor U.S.A., Canada, Australië en
Algemene modellen>
Banaan-stekkerverbindingen zijn ook mogelijk. Steek de
banaan-stekker eenvoudigweg in de bijbehorende aansluiting.
Rood: positief (+)
Zwart: negatief (–)
2
1
3
➀ Schroef de knop los.
➁ Steek de blootgelegde
kabel in. (Verwijder
ongeveer 5 mm van de
isolatie van de
luidsprekerkabels.)
➂ Draai de knop aan en
klem de kabel vast.
Opmerking
Op dit apparaat kunnen een of twee luidsprekersystemen
aangesloten worden. Indien u slechts een luidsprekersysteem
aansluit, dient dit aangesloten te worden op de SPEAKERS A
of B aansluitingen.
Nederlands
Gebruik luidsprekers met een impedantie die overeenkomt
met de voorgeschreven impedantie aangegeven op de
achterzijde van het apparaat.
165
IMPEDANCE SELECTOR schakelaar
Deze schakelaar mag enkel worden gebruikt wanneer de
stroomtoevoer naar dit apparaat niet is ingeschakeld. Kies de
stand overeenkomstig de eisen van uw luidsprekersysteem.
WAARSCHUWING
Verander de instelling van de IMPEDANCE SELECTOR
schakelaar niet als het apparaat aan staat, aangezien
dit schade kan veroorzaken aan het apparaat.
ALS HET APPARAAT NIET INGESCHAKELD WORDT
BIJ INDRUKKEN VAN DE STANDBY/ON
SCHAKELAAR;
Het is mogelijk dat de IMPEDANCE SELECTOR
schakelaar niet correct in een van beide standen gezet is.
Zet in dat geval de schakelaar correct in een van beide
standen wanneer het apparaat zich in de standby functie
bevindt.
IMPEDANCE SELECTOR (Modellen voor U.S.A.)
(Linker stand)
Als u gebruik maakt van één paar luidsprekers, moet de
impedantie van elk van de luidsprekers 4Ω of hoger zijn.
Als u gebruik maakt van twee paar luidsprekers, moet de
impedantie van elk van de luidsprekers 8Ω of hoger zijn.
(Rechter stand)
<Alleen modellen voor U.S.A.>
Als u gebruik maakt van één paar luidsprekers, moet de
impedantie van elk van de luidsprekers 6Ω of hoger zijn.
Als u gebruik maakt van twee paar luidsprekers, moet de
impedantie van elk van de luidsprekers 12Ω of hoger zijn.
<Alleen modellen voor Canada>
De impedantie van elk van de luidsprekers moet 6Ω of hoger
zijn.
<Behalve modellen voor U.S.A. en Canada>
A OR B:4ΩMIN. /SPEAKER
A B:8ΩMIN. /SPEAKER
Als u gebruik maakt van één paar luidsprekers, moet de
impedantie van elk van de luidsprekers 8Ω of hoger zijn.
Als u gebruik maakt van twee paar luidsprekers, moet de
impedantie van elk van de luidsprekers 16Ω of hoger zijn.
A OR B: 6ΩMIN. /SPEAKER
A B: I2ΩMIN. /SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
A
166
ANTENNE-AANSLUITINGEN
●
●
Elke antenne dient op correcte wijze aangesloten te worden op de daarvoor bestemde aansluiting(en). Kijk hiervoor naar onderstaand schema.
Bij dit apparaat is zowel een AM als een FM binnenantenne bijgeleverd. In het algemeen zullen deze antennes een voldoende
ontvangstgevoeligheid kunnen bieden. Echter een op de juiste wijze geïnstalleerde buitenantenne zal een duidelijkere ontvangst
leveren dan een binnenantenne. Indien u hinder ondervindt van een slechte ontvangstkwaliteit, zal de installatie van een
buitenantenne in de meeste gevallen een oplossing bieden.
FM Buitenantenne
AM Buitenantenne
FM
Binnenantenne
(bijgeleverd)
75 ohm/300 ohm
antenne-adapter
AM
Lusantenne
(bijgeleverd)
75Ω
UNBAL.
FM
ANT
75 ohm coaxiale kabel
GND
AM
ANT
75 ohm/300 ohm
antenne-adapter
300 ohm aansluitkabel
Massa
Aansluiting van de AM lusantenne
1
2
➀
➂
➁
3
Zodanig richten dat de
best mogelijke
ontvangst verkregen
wordt.
* De AM lusantenne dient op afstand van de hoofdeenheid opgesteld te worden. De antenne kan aan een muur bevestigd worden.
* De AM lusantenne dient steeds aangesloten te blijven, ook wanneer er een AM buitenantenne op dit apparaat wordt aangesloten.
Indien dit praktisch uitvoerbaar is, deze GND aansluiting met
een geschikt massapunt verbinden om verzekerd te zijn van
een veilig gebruik en om storing minimaal te houden.
Een goede massaverbinding is een metalen staaf die in
vochtige grond gedrukt is.
Opmerkingen
● Bij het aansluiten van de FM
binnenantenne, de stekker
ervan stevig in de FM ANT
aansluiting steken.
● Indien u een FM buitenantenne
nodig heeft om de kwaliteit van de
FM ontvangst te verbeteren, kunt u
gebruik maken van een 300 ohm aansluitkabel of een
coaxiale kabel.
Op plaatsen die hinder ondervinden van elektrische
storingen is het aan te bevelen gebruik te maken van
een coaxiale kabel.
Nederlands
GND aansluiting
167
BEDIENINGSORGANEN EN HUN FUNCTIES
VOORPANEEL
RX-496RDS en RX-496
1
2
3
4
5
6
PURE DIRECT
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER
VOLUME
l6
TUNER
PHONO
20
CD
l2
28
8
60
2
STANDBY/ON
4
40
TAPE 2
MONITOR
AUX
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
TAPE 1/MD
8
0
–dB
PHONES
BASS
0
l
SPEAKERS
A
2
2
3
ON
2
3
4
OFF
3
4
5
2
2
3
4
5
90
BALANCE
0
l
l
2
3
4
5
7 8
TREBLE
0
l
l
l
B
3
4
5
4
L5
LOUDNESS
FLAT
l
–30dB
l0
3
9
4
5R
FM/AM
DOWN TUNING UP
PTY SEEK
MEMORY
EDIT
TUNING
MODE
8
5
6
7
MODE
START
MAN’L/AUTO FM
AUTO/MAN’L MONO
C DEF G IJ L
H K
B
A
RDS MODE/FREQ EON
2
: Alleen RX-496RDS
RX-396RDS en RX-396
1
2
3
4
6
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER
VOLUME
l6
TUNER
PHONO
20
CD
l2
28
8
60
2
STANDBY/ON
4
40
TAPE 2
MONITOR
AUX
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
TAPE 1/MD
8
0
–dB
PHONES
BASS
0
l
SPEAKERS
A
B
2
3
ON
4
5
7 8
90
: Alleen RX-396RDS
168
2
3
4
OFF
TREBLE
0
l
l
l
2
3
3
4
5
4
5
A
BALANCE
0
l
l
2
5
2
2
3
3
4
4
L5
5R
B
LOUDNESS
FLAT
l
–30dB
l0
RDS MODE/FREQ EON
FM/AM
DOWN TUNING UP
2
3
9
4
PTY SEEK
MEMORY
EDIT
TUNING
MODE
8
5
6
7
MODE
START
MAN’L/AUTO FM
AUTO/MAN’L MONO
C DEF G IJ L
H K
1 STANDBY/ON schakelaar
Druk deze schakelaar in om de stroomtoevoer naar dit
apparaat in te schakelen. Druk de schakelaar nogmaals in om
dit apparaat op de standby functie in te stellen.
Standby functie
In deze toestand verbruikt het apparaat een zeer geringe
hoeveelheid stroom voor het ontvangen van infrarood
signalen van de afstandbediening.
2 Afstandbedieningsensor
Voor het ontvangen van de signalen van de afstandbediening.
Deze regelaar wordt gebruikt voor compensatie van het verlies
aan gevoeligheid van het menselijk oor voor het bereik van de
hoge en lage frekwenties bij laag volume.
D RDS MODE/FREQ toets
Alleen RX-496RDS en RX-396RDS
Door deze toets in te drukken terwijl er een RDS zender wordt
ontvangen, wordt de displayfunctie overgeschakeld naar
beurtelings de PS functie, PTY functie, RT functie en/of CT
functie (indien de zender gebruik maakt van deze RDS dataservices).
E PTY SEEK MODE toets
3 Displaypaneel
Geeft diverse informatie aan. (Zie pagina 171 voor
bijzonderheden.)
4 Ingangskeuzetoetsen
Voor het kiezen van de programmabron die u wenst te bekijken
te beluisteren. Wanneer u een van deze toetsen indrukt, zal de
naam van de gekozen bron op de display verschijnen.
5 PURE DIRECT schakelaar en indicator
Alleen RX-496RDS en RX-496
Druk deze schakelaar in zodat de indicator oplicht om naar de
meest zuivere klankweergave van de bron te kunnen luisteren.
(Zie pagina 174 voor bijzonderheden.)
6 VOLUME regelaar
Deze regelaar wordt gebruikt voor het hoger
of lager instellen van het volumeniveau.
7 PHONES ingang
C Continu variabele LOUDNESS regelaar
Alleen RX-496RDS en RX-396RDS
Wanneer deze toets wordt ingedrukt, schakelt het apparaat
over naar de PTY SEEK functie.
F PTY SEEK START toets
Alleen RX-496RDS en RX-396RDS
Druk deze toets in om het zenderzoeken te laten beginnen
nadat het gewenste programmatype is gekozen in de PTY
SEEK functie.
G EON toets
Alleen RX-496RDS en RX-396RDS
Druk deze toets in voor het kiezen van het gewenste
programmatype (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) wanneer u
een radioprogramma van dit programmatype automatisch wilt
oproepen.
PHONES
Bij het luisteren via de hoofdtelefoon,
de hoofdtelefoon op de PHONES
ingang aansluiten.
Wanneer u privé met de hoofdtelefoon
naar de muziek wilt luisteren, beide
SPEAKERS schakelaars A en B
in de stand “OFF” zetten.
8 SPEAKERS schakelaars
Zet de schakelaar A of B (of zowel A en B) voor het
luidsprekersysteem (aangesloten op dit apparaat) dat u wilt
gebruiken in de stand ON. Zet de schakelaar voor het
luidsprekersysteem dat u niet wilt gebruiken in de stand OFF.
9 A/B/C/D/E toets
Druk deze toets in voor het kiezen van een gewenste groep
(A–E) van voorkeuzezenders.
0 Voorkeuzezendernummer-keuzetoetsen
H FM/AM toets
Druk deze toets in om de ontvangstband over te schakelen
naar FM of AM.
I MEMORY (MAN’L/AUTO FM) toets
Wanneer deze toets wordt ingedrukt, gaat de “MEMO”
indicator gedurende ongeveer 5 seconden knipperen. Kies
terwijl de indicator knippert een gewenst
voorkeuzezendernummer door de bijbehorende
voorkeuzezendernummer-keuzetoets in te drukken om de
zender die op de display wordt aangegeven in het geheugen
op te slaan.
Wanneer deze toets langer dan 3 seconden ingedrukt wordt
gehouden, zal de automatische afstemming op de
voorkeuzezenders beginnen. (Zie pagina 177 voor
bijzonderheden.)
J EDIT toets
Kies een voorkeuzezendernummer (1 tot 8).
Deze toets wordt gebruikt om de plaatsen van twee
voorkeuzezenders met elkaar te verwisselen.
A Toonregelaars
K TUNING DOWN/UP toets
B BALANCE regelaar
Stelt de balans van het uitgangsvolume tussen de linker en de
rechter luidsprekers af voor het compenseren van de onbalans
van het geluid dat veroorzaakt wordt door de afstelling van de
luidsprekers of door de akoestische eigenschappen van de
ruimte waarin u zich bevindt.
Deze worden gebruikt voor de afstemming. Druk de “UP” zijde
in om af te stemmen op de hogere frekwenties en druk de
“DOWN” zijde in om af te stemmen op de lagere frekwenties.
*
Alleen RX-496RDS en RX-396RDS
Wanneer dit apparaat op de PTY SEEK modus ingesteld is,
wordt door het indrukken van deze schakelaar het huidige
gekozen programmatype veranderd.
Nederlands
BASS
Deze regelaar wordt gebruikt voor het verhogen of verlagen
van de lage frekwentierespons. Bij de 0 stand wordt een vlakke
frekwentierespons verkregen.
TREBLE
Deze regelaar wordt gebruikt voor het verhogen of verlagen
van de hoge frekwentierespons. Bij de 0 stand wordt een
vlakke frekwentierespons verkregen.
L TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) toets
Druk deze toets in om de afstemfunctie op automatisch of
handbediening over te schakelen. Druk voor het kiezen van de
automatische afstemfunctie deze toets zodanig in dat de
“AUTO” indicator op de display oplicht. Druk voor het kiezen
van de handbediende afstemfunctie deze toets zodanig in dat
de “AUTO” indicator van de display verdwijnt.
169
AFSTANDBEDIENING
De afstandbediening die bij dit apparaat wordt geleverd is geschikt voor de regeling van de meest algemeen gebruikte functies van
dit apparaat. Indien de CD speler en het tapedeck welke op dit apparaat worden aangesloten YAMAHA componenten zijn die
geschikt zijn voor gebruik met afstandbediening, dan kan deze afstandbediening ook worden gebruikt voor de bediening van de
diverse functies van elk van deze componenten.
Voor de bediening van dit apparaat
1 Tuner toetsen
Voor de bediening van de tuner.
+: Voor het kiezen van een hoger voorkeuzezendernummer.
–: Voor het kiezen van een lager voorkeuzezendernummer.
A/B/C/D/E: Voor het kiezen van de groep (A – E) van
voorkeuzezendernummers.
YAMAHA HiFi SYSTEM
REMOTE CONTROL TRANSMITTER
2 SLEEP timer toets
Eén uur nadat deze toets is ingedrukt (zadat de SLEEP
indicator op de display oplicht) zal dit apparaat automatisch op
de standby functie worden ingesteld.
AUX
DIR A
DIR B REC/PAUSE
1
1
PLAY
A/B
–
PRESET
+
A/B/C/D/E
DISC
PLAY
2
2
TAPE 2
TAPE 1
TUNER
4
CD
Met deze toets kan de stroomtoevoer naar dit apparaat worden
ingeschakeld of kan de standby functie worden ingesteld.
4 Ingangskeuzetoetsen
PHONO
STANDBY/ON
SLEEP
3 STADNBY/ON toets
Voor het kiezen van de ingangsbron.
VOLUME
5 VOLUME +/– toetsen
Voor het omhoog/omlaag instellen van het volumeniveau.
3
5
Voor de bediening van overige
componenten
Vergelijk de toetsen van de afstandbediening met de toetsen
van uw component. Als deze toetsen identiek zijn, zullen de
bijbehorende functies hetzelfde zijn. Zie voor elk van de
afzonderlijke functies van de toetsen de bijbehorende
instructies in de handleiding van uw component.
1 Tapedeck toetsen
Voor de regeling van het tapedeck.
* DIR A, B en A/B zijn uitsluitend van toepassing op een
dubbel cassette tapedeck.
* Bij een enkelvoudig cassettedeck met automatische
bandomkeringsfunctie zal door het indrukken van DIR A de
bandlooprichting omgekeerd worden.
2 CD speler toetsen
Voor de regeling van een compact disc speler.
* DISC is uitsluitend van toepassing op een compact disc
wisselaar.
170
DISPLAYPANEEL
1
2
3
4
AUTO STEREO
MHz
MEMO
5
PS
PTY
RT CT PTY HOLD EON NEWS INFO AFFAIRS SPORT
6
7
8
0 20
l00
TAPE MON
SLEEP
2
9
0
A
: Alleen RX-496RDS en RX-396RDS
1 Multi-informatie display
Geeft diverse informatie weer, zoals bijvoorbeeld de
zenderfrekwentie, het voorkeuzezendernummer en de naam
van de gekozen ingangsbron.
7 PTY HOLD indicator
2 AUTO indicator
Licht op wanneer dit apparaat op de automatische
afstemfunctie is ingesteld.
8 EON indicator
3 STEREO indicator
Deze licht op wanneer er een FM stereo uitzending met
voldoende signaalsterkte wordt ontvangen.
4 Signaalniveau meter
Geeft het signaalniveau van de ontvangen zender aan. Indien
er reflectievervorming wordt opgevangen, zal de indicatie
terugvallen.
5 MEMO indicator
Wanneer de MEMORY toets wordt ingedrukt, zal deze
indicator gedurende ongeveer 5 seconden gaan knipperen.
Terwijl deze indicator knippert kan de zender die op de display
wordt aangegeven met behulp van de A/B/C/D/E toets en de
voorkeuzezendernummer-keuzetoetsen in het geheugen
geprogrammeerd worden.
Alleen RX-496RDS en RX-396RDS
De naam (namen) van de RDS functie(s) die door de RDS
zender die op dat moment wordt ontvangen gebruikt worden,
licht(en) op. Wanneer de indicator voor aan de naam gaat
branden, geeft dit aan dat de bijbehorende RDS functie nu is
gekozen.
Alleen RX-496RDS en RX-396RDS
Gaat branden wanneer er een RDS zender die gebruik maakt
van de EON data-service wordt ontvangen.
9 Indicators voor naam van programmatype
Alleen RX-496RDS en RX-396RDS
De naam die gekozen is in de EON functie licht op.
0 SLEEP indicator
Licht op gedurende de tijd dat de ingebouwde SLEEP timer in
bedrijf is.
A TAPE MON 2 indicator
Deze licht op wanneer het tapedeck (of de MD recorder, enz.)
welke is aangesloten op de TAPE 2 aansluitingen aan de
achterzijde van dit apparaat door middel van het indrukken van
de TAPE 2 MONITOR toets als de ingangsbron wordt
gekozen.
Nederlands
6 RDS functie indicators
Alleen RX-496RDS en RX-396RDS
Gaat branden tijdens het zenderzoeken in de PTY SEEK
functie.
171
Vanaf pagina 172 tot 183 wordt in deze gebruiksaanwijzing hoofdzakelijk de bediening van dit apparaat beschreven met behulp van
de bedieningsorganen van het voorpaneel.
Voor het bedienen van dit apparaat met behulp van de afstandbediening dient u gebruik te maken van de bijbehorende toetsen op
de afstandbediening.
BASIS-BEDIENING
WEERGEVEN VAN EEN BRON
2
3
7
PURE DIRECT
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER
VOLUME
l6
TUNER
PHONO
20
CD
l2
28
8
STANDBY/ON
4
40
TAPE 2
MONITOR
AUX
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
TAPE 1/MD
2
60
8
0
–dB
PHONES
BASS
0
l
SPEAKERS
A
B
OFF
2
3
4
4
5
5
2
BALANCE
0
l
l
2
3
3
4
4
5
4
: Alleen RX-496RDS en RX-496
1
TREBLE
0
l
l
l
2
3
ON
2
2
3
3
4
5
4
L5
5R
LOUDNESS
FLAT
l
–30dB
l0
9
4
6
7
4
40
DOWN TUNING UP
EDIT
TUNING
MODE
AUTO/MAN’L MONO
1, 6
l2
8
MAN’L/AUTO FM
7
l6
28
MEMORY
8
5
5
VOLUME
20
FM/AM
2
3
Schakel de weergave van de bron in. (Zie pagina 175
voor nadere informatie betreffende het afstemmen.)
6
VOLUME
l6
20
28
2
60
l2
8
0
4
40
–dB
Zet in stand “∞”.
2
60
0
–dB
2
Afstellen op het gewenste uitgangsniveau.
Schakel het apparaat in.
STANDBY/ON
3
Kies de gewenste ingangsbron met behulp van de
ingangskeuzetoetsen.
TUNER
PHONO
CD
AUX
TAPE 2
MONITOR
TAPE 1/MD
* De naam van de gekozen ingangssignaalbron zal op
de display verschijnen.
4
7
Stel indien gewenst de BASS, TREBLE, BALANCE en
LOUDNESS regelaars af of gebruik de PURE DIRECT
schakelaar (alleen voor RX-496RDS en RX-496). Zie
voor nadere bijzonderheden pagina 174).
Opmerkingen betreffende het gebruik van de
ingangskeuzetoetsen
●
Houd er rekening mee dat door het indrukken van elk van
de ingangskeuzetoetsen de bron wordt gekozen die
aangesloten is op de bijbehorende
ingangssignaalaansluiting op het achterpaneel.
●
De keuze van TAPE 2 MONITOR kan niet ongedaan
worden gemaakt door het kiezen van een andere
ingangskeuzetoets. Druk voor het annuleren de TAPE 2
MONITOR toets nogmaals in zodat de “TAPE MON 2”
indicator van de display verdwijnt.
Indien u een andere toets dan TAPE 2 MONITOR kiest, er
op letten dat de “TAPE MON 2” indicator niet op de display
oplicht.
Kies de luidsprekers die u wilt gebruiken.
SPEAKERS
A
ON
B
OFF
* Indien u gebruik wilt maken van twee luidsprekersystemen,
beide schakelaars A en B indrukken.
172
Wanneer u het apparaat niet meer gebruikt
Druk de STANDBY/ON schakelaar op het voorpaneel
nogmaals in of druk de STANDBY/ON toets op de
afstandbediening in om dit apparaat in te stellen op de
standby functie.
OPNEMEN (OF KOPIEREN) VAN EEN BRON OP TAPE (OF MD)
1
2
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER
VOLUME
l6
TUNER
PHONO
20
CD
l2
28
8
STANDBY/ON
4
40
TAPE 2
MONITOR
AUX
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
TAPE 1/MD
2
60
8
0
–dB
PHONES
BASS
0
l
SPEAKERS
A
B
OFF
TREBLE
0
l
l
l
2
2
3
ON
3
4
4
5
5
2
BALANCE
0
l
l
2
3
3
4
4
5
5
2
2
3
3
4
4
L5
5R
LOUDNESS
FLAT
l
–30dB
l0
FM/AM
DOWN TUNING UP
2
9
3
MEMORY
EDIT
TUNING
MODE
8
4
5
6
7
MAN’L/AUTO FM
AUTO/MAN’L MONO
4
1
Kies de bron waarvan u wilt opnemen.
TUNER
PHONO
CD
TAPE 2
MONITOR
AUX
TAPE 1/MD
* Bij het kiezen van TUNER, PHONO, CD, AUX of TAPE
1/MD, er op letten dat TAPE 2 MONITOR niet eveneens
is gekozen.
2
Geef de bron weer en draai vervolgens de VOLUME
regelaar omhoog om de ingangssignaalbron te
controleren. (Zie pagina 175 voor nadere informatie
betreffende het afstemmen.)
3
4
Begin het opnemen op het tapedeck (of MD recorder,
enz.) die op dit apparaat is aangesloten.
Indien het tapedeck (of de MD recorder, enz.) welke is
aangesloten op de TAPE 2 aansluitingen aan de
achterzijde van dit apparaat voor opname gebruikt
wordt, kunt u door het indrukken van TAPE 2
MONITOR zodat de “TAPE MON 2” indicator op de
display oplicht meeluisteren naar de geluiden die
worden opgenomen.
TUNER
PHONO
CD
AUX
TAPE 2
MONITOR
TAPE 1/MD
VOLUME
l6
20
l2
28
8
4
40
Opmerking
De VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE en LOUDNESS
regelaars zijn niet van invloed op het opgenomen materiaal.
2
60
0
–dB
Nederlands
173
Kiezen van het luidsprekersysteem
Aangezien er een of twee luidsprekersystemen op dit apparaat
aangesloten kunnen worden, kunt met behulp van de
SPEAKERS schakelaars luidsprekersysteem A of B kiezen of
beide systemen tegelijkertijd.
SPEAKERS
A
ON
B
Afstellen van de continu variabele
LOUDNESS regelaar
Deze regelaar biedt compensatie voor het verlies van
gevoeligheid van het menselijk oor voor het bereik van de hoge
en lage frekwenties bij een laag volume. Deze regelaar is
afstelbaar voor het behouden van het volledige klankbereik bij
elk volumeniveau.
1
LOUDNESS
FLAT
l
–30dB
2
l0
OFF
In de stand “FLAT”
afstellen.
9
3
8
4
5
7
6
Afstellen van de BALANCE regelaar
VOLUME
Stel de balans van het uitgangsvolume tussen de linker en de
rechter luidsprekers af voor het compenseren van de onbalans
van het geluid dat veroorzaakt wordt door de afstelling van de
luidsprekers of door de akoestische eigenschappen van de
ruimte waarin u zich bevindt.
2
l6
20
l2
28
8
4
40
Instellen op het meest
luide niveau dat u wenst
te horen.
2
60
0
–dB
BALANCE
0
l
l
2
2
3
3
4
3
4
L5
5R
LOUDNESS
FLAT
l
–30dB
l0
2
Afstellen van de BASS en TREBLE
regelaars
BASS
0
l
TREBLE
0
l
l
l
2
2
3
3
4
4
5
BASS
5
2
2
3
3
4
8
4
5
6
7
Gebruik van de PURE DIRECT schakelaar
Alleen RX-496RDS en RX-496
4
5
5
: Draai deze regelaar naar rechts om het
frekwentiebereik van de lage tonen te laten
toenemen (of naar links om het lage tonen bereik
te laten afnemen).
TREBLE : Draai deze regelaar naar rechts om het
frekwentiebereik van de hoge tonen te laten
toenemen (of naar links om het hoge tonen bereik
te laten afnemen).
174
9
3
Zodanig draaien dat het
gewenste volumeniveau
verkregen wordt.
Door deze schakelaar in te drukken zodat de indicator oplicht,
kunt u genieten van de meest zuivere weergave van het geluid
van uw audiobronnen. Hierdoor wordt het audiosignaal aan de
BASS, TREBLE, BALANCE en LOUDNESS regelaars voorbij
gevoerd, waardoor eventuele veranderingen in het
audiosignaal geëlimineerd worden.
Druk voor het annuleren van deze functie de schakelaar
nogmaals in zodat de indicator uit gaat.
Indicator
PURE DIRECT
BEDIENING VAN DE AFSTEMMING
Normaal is snelle afstemming met behulp van de automatische zoekfunctie (AUTOMATISCHE AFSTEMMING) mogelijk, indien de
zendsignalen voldoende sterk zijn en er geen storing optreedt. Indien echter de zendsignalen waarop u wilt afstemmen zwak zijn,
dient u gebruik te maken van de handbediende afstemfunctie (HANDBEDIENDE AFSTEMMING).
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER
VOLUME
l6
TUNER
PHONO
20
CD
l2
28
8
STANDBY/ON
4
40
TAPE 2
MONITOR
AUX
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
TAPE 1/MD
2
60
8
0
–dB
PHONES
BASS
0
l
SPEAKERS
A
B
ON
OFF
TREBLE
0
l
l
l
2
2
3
3
4
4
5
2
3
4
5
BALANCE
0
l
l
2
3
4
5
2
2
3
3
4
5
4
L5
5R
LOUDNESS
FLAT
l
–30dB
l0
FM/AM
9
MEMORY
1
5
6
7
MAN’L/AUTO FM
2
PHONO
TUNING
MODE
AUTO/MAN’L MONO
4
3
HANDBEDIENDE AFSTEMMING
1
Kies “TUNER” als de ingangsbron.
TUNER
EDIT
8
4
1 2
AUTOMATISCHE AFSTEMMING
DOWN TUNING UP
2
3
Kies “TUNER” als de ingangsbron.
CD
TUNER
2
Kies de frekwentieband (FM of AM) en controleer dit op
de display.
PHONO
CD
Kies de frekwentieband (FM of AM) en controleer dit op
de display.
FM/AM
FM/AM
of
of
3
3
TUNING
MODE
AUTO
AUTO/MAN’L MONO
4
TUNING
MODE
Schakel de “AUTO”
indicator uit.
AUTO/MAN’L MONO
4
Druk voor het afstemmen op een hogere frekwentie de
rechterzijde eenmaal in.
Druk voor het afstemmen op een lagere frekwentie de
linkerzijde eenmaal in.
Stem via handbediening op de gewenste zender af.
DOWN TUNING UP
DOWN TUNING UP
* Indien de zender waarbij de afstemming stopt niet de
gewenste zender is, de toets opnieuw indrukken.
* Indien het aftasten van de zenders niet stopt bij de
gewenste zender (omdat de signalen van de zender te
zwak zijn), overgaan naar de HANDBEDIENDE
AFSTEMMING methode.
Opmerkingen
• Indien u via handbediening afstemt op een FM zender wordt
deze automatisch in mono ontvangen om de kwaliteit van het
signaal te verbeteren.
•
Alleen RX-496RDS en RX-396RDS
Zodra er op een zender is afgestemd, wordt de frekwentie
van de ontvangen zender op de display aangegeven. Indien
er een RDS zender wordt ontvangen welke gebruik maakt
van PS data-service, zal de frekwentie vervolgens veranderd
worden in de naam van de zender. Zie pagina 181 voor
nadere bijzonderheden.
Nederlands
* Blijf de toets ingedrukt houden om het zenderzoeken te
laten doorgaan.
175
AFSTEMMEN VIA VOORKEUZEZENDERS
HANDBEDIEND AFSTEMMEN VAN VOORKEUZEZENDERS
Dit apparaat kan zenderfrekwenties in het geheugen opslaan die gekozen zijn door middel van de afstemprocedure. Met deze
functie kunt u elke willekeurige gewenste zender oproepen door enkel het voorkeuzezendernummer te kiezen waaronder de zender
is opgeslagen. Maximaal 40 zenders (8 zenders x 5 groepen) kunnen worden geprogrammeerd.
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER
VOLUME
l6
TUNER
PHONO
20
CD
l2
28
8
STANDBY/ON
4
40
TAPE 2
MONITOR
AUX
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
TAPE 1/MD
2
60
8
0
–dB
PHONES
BASS
0
l
SPEAKERS
A
B
OFF
TREBLE
0
l
l
l
2
2
3
ON
2
3
4
3
4
5
BALANCE
0
l
l
2
3
4
5
2
2
3
4
5
5
3
4
4
L5
5R
LOUDNESS
FLAT
l
–30dB
l0
FM/AM
9
MEMORY
1
EDIT
TUNING
MODE
8
4
5
6
7
MAN’L/AUTO FM
2, 1 4, 2
Programmeren van zenders
DOWN TUNING UP
2
3
AUTO/MAN’L MONO
3
Oproepen van een voorkeuzezender
1
Stem af op een gewenste zender.
(Zie de pagina voor de afstemprocedures.)
Kies de groep van de voorkeuzezenders.
A/B/C/D/E
2
Kies een gewenste groep (A – E) van
voorkeuzezenders en controleer dit op de display.
2
A/B/C/D/E
Kies het voorkeuzezendernummer.
1
3
MEMORY
MEMO
2
3
4
5
6
7
8
AUTO
MHz
MAN’L/AUTO FM
0 20
l00
Knippert aan en uit
gedurende ongeveer 5
seconden.
4
Kies een voorkenzezendernummer waaronder u de
zender wilt programmeren alvorens de “MEMO”
indicator van de display verdwijnt.
1
2
3
4
5
6
AUTO
MHz
0 20
l00
7
8
Geeft aan dat de
zender die op de
display verschijnt
op A1 is
geprogrammeerd.
* Programmeer op dezelfde wijze de overige zenders op
A2, A3 ... A8.
* U kunt op dezelfde wijze meer zenders onder de
voorkeuzezendernummers in de overige groepen
programmeren door in stap 2 andere groepen te kiezen.
176
Opmerkingen
• In plaats van de vorige instelling kan een nieuwe zender
worden geprogrammeerd.
• Voor voorkeuzezenders wordt de instelling van de
ontvangstfunctie (stereo of mono) samen met de
zenderfrekwentie in het geheugen opgeslagen.
Reserve-stroomvoorziening voor geheugen
Indien dit apparaat op de standby functie is ingesteld de
stekker uit het stopcontact wordt getrokken of indien de
stroomvoorziening naar het apparaat als gevolg van een
tijdelijk stroomstoring wordt onderbroken, voorkomt het circuit
voor de reserve-stroomvoorziening van het geheugen dat de
geprogrammeerde gegevens verloren gaan. Indien echter de
netspanning gedurende langer dan 1 week wordt onderbroken,
zal het geheugen gewist worden. In dat geval kan het
geheugen opnieuw geprogrammeerd worden door
eenvoudigweg de stappen onder “AFSTEMMEN VIA
VOORKEUZEZENDERS” opnieuw te volgen.
AUTOMATISCHE AFSTEMMING VAN VOORKEUZEZENDERS
Het is mogelijk gebruik te maken van een automatische afstemfunctie van voorkeuzezenders voor FM zenders. Wanneer deze
functie wordt gebruikt, gaat dit apparaat over op automatische afstemming en slaat het FM zenders met krachtige zendsignalen
achtereenvolgens in het geheugen op. In totaal 40 zenders worden automatisch onder de voorkeuzezendertoetsen opgeslagen, op
dezelfde wijze als bij de methode voor het handbediend afstemmen van voorkeuzezenders op pagina 176.
* Alleen RX-496RDS en RX-396RDS
Alleen RDS zenders kunnen met deze functie worden opgeslagen. (Zie pagina 179 tot 183 voor nadere bijzonderheden
betreffende RDS zenders.)
Programmeren van zenders
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER
VOLUME
l6
TUNER
PHONO
20
CD
l2
28
8
STANDBY/ON
4
40
TAPE 2
MONITOR
AUX
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
TAPE 1/MD
2
60
8
0
–dB
PHONES
BASS
0
l
SPEAKERS
A
B
OFF
TREBLE
0
l
l
l
2
2
3
ON
3
4
4
5
5
2
BALANCE
0
l
l
2
3
3
4
4
5
5
2
2
3
3
4
4
L5
5R
LOUDNESS
FLAT
l
–30dB
l0
9
DOWN TUNING UP
MEMORY
EDIT
TUNING
MODE
8
4
5
6
7
MAN’L/AUTO FM
1
1
FM/AM
2
3
3
2
AUTO/MAN’L MONO
3
DOWN TUNING UP
FM/AM
2
Indrukken en langer dan 3 seconden vasthouden.
MEMORY
Druk voor het afstemmen op de hogere frekwenties de
rechterzijde eenmaal in.
Druk voor het afstemmen op de lagere frekwenties de
linkerzijde eenmaal in.
* Indien de TUNING toets niet ingedrukt wordt, zal de
automatische afstemming van de voorkeuzezenders na
een korte tijd automatisch in de richting van de hogere
frekwenties beginnen te zoeken.
MAN’L/AUTO FM
De automatische afstemming van de voorkeuzezenders
begint vanaf de huidige aangegeven frekwentie. De
ontvangen zenders worden achtereenvolgens
geprogrammeerd op A1, A2 ... A8.
* Indien er meer dan 8 zenders worden ontvangen, worden
deze eveneens achtereenvolgens geprogrammeerd
onder de voorkeuzezendernummers in de overige
groepen (B, C, D en E).
AUTO
MEMO
Knippert.
Indien u de eerste zender die door de automatische
zenderafstemming wordt ontvangen onder een
bepaald voorkeuzezendernummer wilt opslaan:
Nederlands
Indien u bijvoorbeeld de eerste ontvangen zender onder C5 wilt
opslaan, “C5” kiezen met behulp van de A/B/C/D/E toets en de
voorkeuzezendernummer-keuzetoetsen na het indrukken van
de MEMORY toets in stap 2. Druk vervolgens de TUNING toets
in. De eerste ontvangen zender wordt opgeslagen onder C5 en
de volgende zenders achtereenvolgens onder C6, C7 enz.
Indien er zenders tot aan E8 worden opgeslagen, zal de
automatische afstemming van voorkeuzezenders automatisch
stopgezet worden.
177
Nadat de automatische afstemming van
voorkeuzezenders voltooid is;
De display geeft de frekwenties aan van de laatste
voorkeuzezender.
Controleer de inhoud en het nummer van de
voorkeuzezenders aan de hand van de procedure beschreven
in het hoofdstuk “Oproepen van een voorkeuzezender” op
pagina 176.
VERWISSELEN VAN
VOORKEUZEZENDERS
Op de manier zoals hieronder aangegeven is het mogelijk de
posities van twee voorkeuzezenders met elkaar te verwisselen.
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER
VOLUME
l6
TUNER
PHONO
20
CD
l2
28
8
STANDBY/ON
4
40
TAPE 2
MONITOR
AUX
A/B/C/D/E
Oproepen van een voorkeuzezender
2
3
4
5
6
7
2
60
8
0
–dB
PHONES
Volg eenvoudig de procedure van het hoofdstuk “Oproepen
van een voorkeuzezender” op pagina 176.
*
1
TAPE 1/MD
BASS
0
l
SPEAKERS
A
B
OFF
TREBLE
0
l
l
l
2
2
3
ON
3
4
4
5
5
2
BALANCE
0
l
l
2
3
3
4
4
5
5
2
2
3
3
4
4
L5
5R
LOUDNESS
FLAT
l
–30dB
l0
FM/AM
DOWN TUNING UP
2
9
3
MEMORY
EDIT
TUNING
MODE
8
4
5
6
7
MAN’L/AUTO FM
AUTO/MAN’L MONO
RX-496RDS, RX-396RDS
Een opgeroepen zender wordt aangegeven door de
frekwentie of de zendernaam op de display.
*
RX-496, RX-396
Een opgeroepen zender wordt aangegeven door de
frekwentie op de display.
Opmerkingen
● Het is mogelijk via handbediening een voorkeuzezender te
vervangen door een andere FM of AM zender door het
volgen van de procedure beschreven in het hoofdstuk
“Programmeren van zenders” op pagina 176.
Alleen RX-496RDS en RX-396RDS
● Het automatisch afzoeken en afstemmen van
voorkeuzezenders zal uitgevoerd worden via het afzoeken
van alle RDS netwerk frekwenties totdat zenders opgeslagen
zijn tot aan E8. Indien het aantal ontvangen zenders niet
voldoende is voor opslag tot aan E8, zal na het afzoeken van
alle frekwenties het zoeken automatisch stoppen.
● Met deze functie zullen enkel RDS zenders met voldoende
signaalsterkte automatisch opgeslagen worden. Indien de
signaalsterkte van de zender die u wilt programmeren zwak
is, via handbediening in mono op deze zender afstemmen en
deze programmeren door het volgen van de procedure
beschreven in het hoofdstuk “Programmeren van zenders”
op pagina 176.
* Er kunnen gevallen zijn waarbij deze functie een zender
niet kan ontvangen die met de automatische
afstemmingsmethode wel ontvangen zou kunnen worden.
Dit is omdat deze functie samen met het radiosignaal een
grote hoeveelheid PI (Programma Identificatie) data
ontvangt.
Alleen RX-496 en RX-396
Indien het aantal ontvangen zenders niet voldoende is voor
opslag tot aan E8, zal na het afzoeken van alle frekwenties
het afzoeken automatisch stoppen.
● Met deze functie zullen enkel FM zenders met voldoende
signaalsterkte automatisch opgeslagen worden. Indien de
signaalsterkte van de zender die u wilt programmeren zwak
is, via handbediening in mono op deze zender afstemmen en
deze programmeren door het volgen van de procedure
beschreven in het hoofdstuk “Programmeren van zenders”
op pagina 176.
2, 4
Voorbeeld)
Indien u de voorkeuzezender op E1 naar A5 wenst te
verplaatsen en vice versa.
1
2
Roep de voorkeuzezender op E1 op (door het volgen
van de methode van “Oproepen van een
voorkeuzezender” op pagina 176).
EDIT
Knippert.
MEMO
3
Roep de voorkeuzezender op A5 op door het volgen
van dezelfde methode als bij stap 1.
Knippert.
MEMO
4
EDIT
●
178
Geeft aan dat de verwisseling
van de zenders voltooid is.
In febieden waar geen RDS uitzendingen ontvangen kunnen worden, zijn de functies voor de ontvangst van RDS uitzendingen niet
werkzaam. (Sla de procedures van pagina 179 tot 183 over.)
ONTVANGEN VAN RDS ZENDERS
Alleen RX-496RDS en RX-396RDS
RDS (Radio Data Systeem) is een systeem voor data-verzending dat geleidelijk aan in vele landen door FM zenders in gebruik
genomen wordt. Zenders die gebruik maken van dit systeem zenden een onhoorbare stroom data uit naast het normale
radiosignaal.
RDS data bevatten diverse informatie, zoals PI (programma identificatie), PS (naam van zender-service), PTY (programmasoort),
RT (radio tekst), CT (kloktijd), EON (Uitgebreide Overige Netwerken), enz. De RDS functie is in werking bij de zenders in het
netwerk.
* Dit apparaat maakt gebruik van PI, PS, PTY, RT, CT en EON voor het ontvangen van RDS zenders.
Uitlezing van RDS data
AUTO STEREO
0 20
PS
PTY
RT CT
EON
l00
SPORT
Dit apparaat kan in een van de volgende vijf functies
geschakeld worden om aanduiding van RDS data mogelijk te
maken.
PS functie (naam van zenderservice):
Geeft in plaats van de frekwentie de naam van de RDS zender
aan die op dat moment wordt ontvangen.
PTY functie (programmasoort):
Geeft het soort programma aan dat op dat moment door de
RDS zender wordt ontvangen. Er zijn 15 programma’s waarin
RDS zenders onderverdeeld worden. Zie de volgende pagina
voor bijzonderheden.
RT functie (radio tekst):
Geeft de huidige tijd aan. Dit signaal komt van de RDS zender
die op dat moment wordt ontvangen. De tijd van de
ingebouwde klok kan op basis van dit signaal automatisch
gecorrigeerd worden.
EON functie (Uitgebreide Overige
Netwerken):
Ontvangt automatisch een programma van een bepaald
programmatype zodra de uitzending daarvan begint, in plaats
van het programma dat nu wordt ontvangen. Wanneer de
uitzending van het opgeroepen programma eindigt, wordt het
eerder ontvangen programma (of een ander programma op
dezelfde zender) opgeroepen.
Nederlands
Geeft informatie weer betreffende het programma (zoals de
titel van het lied, naam van de zanger, enz.) op de RDS zender
die op dat moment wordt ontvangen.
CT functie (kloktijd):
179
Programmatypen in de PTY functie
NEWS
Nieuws:
Korte verslagen van feiten, gebeurtenissen
en in het openbaar gebrachte meningen,
reportages en actualiteiten.
AFFAIRS
Actuele zaken:
Actualiteitenprogramma dat nader en meer
uitgebreid ingaat op het nieuws, in het
algemeen met een andere stijl of vorm van
presentatie, zoals documentaire debatten of
analyses.
INFO
Informatie:
Programma’s die tot doel hebben van advies
te dienen in de meest algemene betekenis,
zoals weerberichten en
weersvoorspellingen, consumentenzaken,
medische hulp, enz.
SPORT
Sport:
Programma’s die betrekking hebben op elk
aspect van sport.
EDUCATE
Onderwijs:
Programma’s die in eerste instantie bedoeld
zijn voor onderwijs en waarvan het formele
element de basis vormt.
DRAMA
Toneel:
Alle radio-hoorspelen en luisterseries.
CULTURE
Culture:
Programma’s die betrekking hebben op elk
aspect van de nationale of regionale cultuur,
zoals religieuze zaken, filosofie, sociale
wetenschappen, taal, theater, enz.
SCIENCE
Wetenschap:
Programma’s over de natuurwetenschappen
en technologie.
180
VARIED
Gevarieerd:
Hoofdzakelijk gebruikt voor programma’s die
op praten gebaseerd zijn en die doorgaans
behoren tot de categorie van licht
amusement en die niet in de hierboven
aangegeven rubrieken vallen. Voorbeelden
zijn: quizzen, panelspelletjes, interviews,
komedies en satires.
POP M
Pop:
Commercië le muziek die in het algemeen
beschouwd wordt als behorend tot een
huidig populair genre, vaak voorkomend op
de actuele of recente platenverkooplijsten.
ROCK M
Rock:
Actuele moderne muziek, gewoonlijk
geschreven en uitgevoerd door jonge
musici.
M.O.R. M
M.O.R.:
(Middle of the Road Music). Algemene term
voor de aanduiding van muziek welke
beschouwd wordt als “easy listening”, in
tegenstelling tot Pop, Rock of Klassiek.
Muziek in deze categorie is vaak, echter niet
altijd, vocaal en gewoonlijk van een korte
duur (minder dan 5 minuten).
LIGHT M
Licht klassiek:
Klassieke muziek bestemd voor een meer
algemeen gehoor dan alleen voor kenners.
Voorbeelden van muziek in deze categorie
zijn instrumentale muziek, zanguitvoeringen
en koormuziek.
CLASSICS
Serieus klassiek:
Uitvoeringen van de grotere orkestwerken,
symfonieën, kamermuziek, enz., inclusief
opera’s.
OTHER M
Overige muziek:
Muzikale stijlen die niet passen in een van
de hierboven aangegeven categorieën.
Voornamelijk gebruikt voor specialistische
muziek. Voorbeelden hiervan zijn: Jazz,
Rhythm & Blues, Folk, Country en Reggae.
Wijzigen van de RDS functies
Wanneer een RDS zender wordt ontvangen, zal de aanduiding “PS”, “PTY”, “RT” en/of “CT” al naargelang de RDS data-services
waarvan door de zender gebruik gemaakt wordt, op de display oplichten. Door de RDS MODE/FREQ toets eenmaal of meerdere
malen in te drukken, kunt u de displayfunctie van de RDS functies waarvan door de ontvangen zender gebruik gemaakt wordt in
onderstaande volgorde wijzigen. (Een RDS functie die niet bij de betreffende zender in gebruik is, kan niet worden gekozen.)
Wanneer de indicator voor aan de naam van een RDS functie gaat branden, geeft dit aan dat de bijbehorende RDS functie nu is
gekozen.
* Wanneer er een RDS zender wordt ontvangen, de RDS MODE/FREQ toets niet indrukken voordat een of meerdere namen van
RDS functies op de display oplichten. Als de toets wordt ingedrukt alvorens een of meerdere namen op de display oplichten, kan
de functie niet gewijzigd worden. Dit wordt veroorzaakt doordat het apparaat nog niet alle RDS data van de zender heeft
ontvangen.
* Als er geen naam van de RDS functie op de display oplicht, kan de functie niet gewijzigd worden.
PS functie
De naam van de zender die op dat moment wordt ontvangen
wordt op de display aangegeven.
Als de zender geen gebruik maakt van PS data-service, zal
deze functie niet gekozen worden.
PTY functie
De soort van het programma op de zender die op dat
moment wordt ontvangen wordt op de display aangegeven.
Indien de zender geen gebruik maakt van de PTY dataservice, zal deze functie niet gekozen worden.
(U kunt dit apparaat laten zoeken naar een zender die een
programma uitzendt van een door u gewenste soort. Zie de
volgende pagina voor nadere bijzonderheden.)
RT functie
Informatie betreffende het programma op de zender die op
dat moment wordt ontvangen wordt op de display
aangegeven. Informatie wordt aangegeven door een
maximum aantal van 64 romeinse alfabetische tekens,
inclusief het umlaut teken. Indien er andere tekens op de RT
data gebruikt worden, zullen deze door onderstreping
aangegeven worden.
Indien de zender geen gebruik maakt van de RT dataservice, zal deze functie niet gekozen worden.
CT functie
De huidige tijd wordt in de volgende vorm aangegeven. De
CT data van de zender die op dat moment wordt ontvangen
verandert elke minuut.
RDS MODE/FREQ
Uur
Minuut
Indien de ontvangst van gegevens per ongeluk afgebroken
worden, is het mogelijk dat “CT WAIT” op de display oplicht.
Indien de zender geen gebruik maakt van de CT dataservice, zal deze functie niet gekozen worden.
De frekwentie van de zender die op dat moment wordt
ontvangen wordt op de display aangegeven.
Opmerkingen
• RDS data-service kan niet door dit apparaat worden gebruikt als het ontvangen signaal niek krachtig genoeg is. Vooral bij de RT
functie (radio tekst functie) moeten er veel data ontvangen worden, zodat het kan voorkomen dat de RT functie niet op de display
wordt aangegeven alhoewel overige RDS functies (PS, PTY, enz.) wel worden aangegeven.
• Er kunnen zich gevallen voordoen waarbij de ontvangst van RDS data niet mogelijk is als gevolg van slechte ontvangstcondities.
Druk in dat geval de TUNING MODE toets zodanig in dat de aanduiding de “AUTO” indicator van de display verdwijnt. Alhoewel
de ontvangstfunctie door middel van deze bediening veranderd wordt naar mono, kunt u wanneer u de display naar een RDS
functie overschakelt weer RDS data op de display laten verschijnen.
• Indien de signaalsterkte tijdens de ontvangst van een RDS zender door externe storing verzwakt wordt, is het mogelijk dat de
RDS data-service plotseling wordt afgebroken en dat “... WAIT” op de display oplicht.
Nederlands
Frekwentiedisplay functie
181
Oproepen van een programma van uw gewenst programmatype
uit de RDS voorkeuzezenders (PTY SEEK)
Door het bepalen van een programmatype, zoekt het apparaat automatisch uit alle voorkeuzezenders een RDS zender op die een
programma van dat programmatype uitzendt.
* De RDS uitzendingen kunnen overeenkomstig 15 programmatypen onderverdeeld worden. Zie pagina 180 voor nadere
bijzonderheden.
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER
VOLUME
l6
TUNER
PHONO
20
CD
l2
28
8
STANDBY/ON
4
40
TAPE 2
MONITOR
AUX
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
TAPE 1/MD
2
60
8
0
–dB
PHONES
BASS
0
l
SPEAKERS
A
B
OFF
TREBLE
0
l
l
l
2
2
3
ON
3
4
4
5
5
2
BALANCE
0
l
l
2
3
3
4
4
5
2
2
3
3
4
5
4
L5
5R
LOUDNESS
FLAT
l
–30dB
l0
RDS MODE/FREQ EON
FM/AM
DOWN TUNING UP
2
3
9
4
PTY SEEK
MEMORY
EDIT
TUNING
MODE
8
5
6
7
MODE
START
MAN’L/AUTO FM
AUTO/MAN’L MONO
1 3 2
1
Stel het apparaat in op de PTY SEEK functie.
3
Begin met het afzoeken van alle RDS
voorkeuzezenders.
PTY SEEK
PTY SEEK
MODE
MODE
START
START
Knippert.
* Het programmatype van de zender die nu wordt ontvangen
of “NEWS” gaat op de display knipperen.
2
AUTO STEREO
0 20
PS
Kies het gewenste programmatype.
PTY
l00
RT CT PTY HOLD
Knippert.
DOWN TUNING UP
* De “PTY HOLD” indicator wordt verlicht op de display
aangegeven.
•
•
•
Indien een zender wordt gevonden die een programma van
het door u gekozen programmatype uitzendt, zal het
apparaat bij deze zender stoppen en zal de display de
frekwentie ervan aangeven na eerst de naam van het
programmatype knipperend te hebben getoond.
Indien de opgeroepen zender niet de gewenste is, de PTY
SEEK START toets nogmaals indrukken.
Het apparaat begint te zoeken naar een andere zender die
een programma van hetzelfde programmatype uitzendt.
Druk voor het stopzetten van het zoeken de PTY SEEK
START toets nogmaals in.
Annuleren van deze functie
Indien de PTY SEEK MODE toets nogmaals wordt ingedrukt,
zal de PTY SEEK functie geannuleerd worden.
182
Automatisch laten oproepen van een bepaald programma
bij het begin van de uitzending ervan
Deze functie maakt gebruik van de EON (Enhanced Other Networks = Uitgebreide Overige Netwerken) data-service op het RDS
zendernetwerk. Door uitsluitend een gewenst programmatype te kiezen (NEWS, INFO, AFFAIRS of SPORT), zal dit apparaat
automatisch op de achtergrond alle voorgeprogrammeerde RDS zenders afzoeken naar een zender die een programma van dit
programmatype uitzendt en indien er een dergelijk programma wordt gevonden, dit programma ontvangen op het moment dat de
uitzending ervan wordt begonnen, in de plaats van het programma dat op dat moment wordt ontvangen.
* Deze functie kan uitsluitend worden gebruikt wanneer een RDS zender die gebruik maakt van EON data-service wordt ontvangen.
(Wanneer een dergelijke zender wordt ontvangen, zal de “EON” indicator op de display oplichten.)
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER
VOLUME
l6
TUNER
PHONO
20
CD
l2
28
8
STANDBY/ON
4
40
TAPE 2
MONITOR
AUX
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
TAPE 1/MD
2
60
8
0
–dB
PHONES
BASS
0
l
SPEAKERS
A
TREBLE
0
l
l
l
B
2
2
3
ON
3
4
OFF
4
5
5
2
BALANCE
0
l
l
2
3
3
4
4
5
2
2
3
3
4
5
4
L5
5R
LOUDNESS
FLAT
l
–30dB
l0
FM/AM
RDS MODE/FREQ EON
DOWN TUNING UP
2
3
9
4
MEMORY
PTY SEEK
EDIT
TUNING
MODE
8
5
6
7
MODE
MAN’L/AUTO FM
START
AUTO/MAN’L MONO
2
1
3
Kijk of de “EON” indicator op de display oplicht.
Wanneer de uitzending van het opgeroepen
programma is afgelopen, wordt het voorheen
ontvangen programma (of een ander programma op
dezelfde zender) opgeroepen.
AUTO STEREO
0 20
PS
PTY
l00
EON
RT CT
AUTO STEREO
0 20
PS
PTY
RT CT
l00
EON
* Indien de “EON” indicator niet op de display oplicht, een
RDS zender (of een andere) zodanig ontvangen dat de
“EON” indicator op de display oplicht.
Annuleren van deze functie
2
Kies een programmatype, NEWS, INFO, AFFAIRS of
SPORT.
Druk de EON toets eenmaal of meerdere malen in, zodat er
geen programmatype-naam op de display oplicht.
EON
AUTO
PS
PTY
RT CT
Nogmaals
indrukken.
EON NEWS
Licht op.
AUTO STEREO
0 20
PS
PTY
RT CT
Nederlands
Het zoeken wordt op de achtergrond uitgevoerd onder alle
voorgeprogrammeerde RDS zenders. Indien er een
programma wordt gevonden, zal het programma automatisch
worden ontvangen zodra de uitzending ervan begint.
l00
EON NEWS
Knippert.
183
STORINGZOEKEN
Controleer de volgende punten, indien het apparaat niet normaal functioneert en bepaal of het probleem verholpen kan worden
door de eenvoudige hieronder gesuggereerde maatregelen te nemen. Kan het probleem niet worden verholpen, of staat het
probleem niet vermeld in de STORINGSINDICATIE kolom, het netsnoer van het apparaat uit het stopcontact verwijderen en voor
verdere hulp contact opnemen met uw erkende YAMAHA dealer of een reparatiedienst.
Versterker
STORINGSINDICATIE
OPLOSSING
Het netsnoer is niet aangesloten of is niet volledig
ingestoken.
Sluit het netsnoer stevig aan.
De IMPEDANCE SELECTOR schakelaar op het
achterpaneel is niet nauwkeurig in een van beide
standen gezet.
Zet de schakelaar nauwkeurig in een van beide
standen wanneer het apparaat zich in de standby
functie bevindt.
Het doet zich voor dat dit apparaat niet normaal
functioneert.
Er is een invloed van een krachtige storing van
buitenaf (bliksem, buitengewoon veel statische
elektriciteit, enz.) of een verkeerde bediening van dit
apparaat.
Schakel dit apparaat in de standby functie en
verwijder de stekker van het netsnoer uit het
stopcontact. Na ongeveer 30 seconden de stekker
weer in het stopcontact steken, dit apparaat weer
inschakelen en opnieuw proberen te bedienen.
Geen geluid.
Verkeerde aansluiting van de
uitgangssignaalkabels.
Sluit de kabels op de juiste wijze aan. Indien het
probleem blijft voortbestaan, zijn de kabels mogelijk
defect.
De juiste ingangsbron is niet gekozen.
Kies de juiste ingangsbron met behulp van de
ingangskeuzetoetsen.
De SPEAKERS schakelaars zijn niet juist ingesteld.
Zet de SPEAKERS schakelaar die overeenkomt
met de gebruikte luidsprekers in de stand ON.
De luidsprekeraansluitingen zitten niet goed vast.
Maak de aansluitingen goed vast.
Het beveiligingscircuit werd in werking gesteld als
gevolg van kortsluiting, enz.
Door het apparaat op de standby functie in te stellen
en vervolgens weer in te schakelen kan het
beveiligingscircuit teruggesteld worden.
De SLEEP timer is in werking getreden.
De SLEEP timer uitschakelen.
De BALANCE regelaar is verkeerd afgesteld.
Stel de regelaar in de juiste stand af.
De kabels zijn verkeerd aangesloten.
Sluit de kabels op de juiste wijze aan. Indien het
probleem blijft voortbestaan, zijn de kabels mogelijk
defect.
De lage tonen zijn onvoldoende en het geluid
blijft op een te laag niveau.
De + en – kabels zijn verkeerd om aangesloten op
dit apparaat of op de luidsprekers.
Sluit de luidsprekerkabels aan overeenkomstig de
juiste polariteit (+ en –).
Het geluid “bromt”.
De kabels zijn verkeerd aangesloten.
Sluit de audiostekkers stevig aan. Indien het
probleem blijft voortbestaan, zijn de kabels mogelijk
defect.
Geen verbinding van de platenspeler naar de GND
aansluiting.
Maak de GND verbinding tussen de platenspeler en
dit apparaat.
Het geluidsniveau is laag.
De LOUDNESS regelaar is werking.
Zet de LOUDNESS regelaar in de FLAT stand.
Het volumeniveau is laag tijden shet afspelen
van een grammofoonplaat.
De grammofoonplaat wordt afgespeeld op een
platenspeler met een MC element.
De platenspeler dient aangesloten te worden op dit
apparaat via de MC hoofversteker.
Het volumeniveau kan niet worden verhoogd, of
het geluid is vervormd.
Het component dat aangesloten is op de REC
aansluitingen van dit apparaat is op de standby
functie ingesteld.
Schakel de stroom toevoer naar het component in.
FM stereo ontvangst bevat storing
Door de karakteristieke eigenschappen van FM
stereo uitzendingen is dit beperkt tot gevallen
waarbij de zender ver van de antenne verwijderd is
of bij een slechte antenne-aansluiting.
Controleer de aansluitingen van de antenne.
Probeer een FM antenne met meerdere elementen
te gebruiken.
Zet de TUNING MODE toets in de stand voor
handbediende afstemming.
Er is vervorming en er kan geen duidelijke
ontvangst worden verkregen, ook niet met een
goede FM antenne.
Er is sprake van meervoudige interferentie.
Stel de opstelling van de antenne af om het
optreden van reflectievervorming te elimineren.
Met behulp van de automatische afstemming
kan er niet afgestemd worden op de gewenste
zender.
De zender is te zwak.
Gebruik de handbediende afstemfunctie.
Gebruik een richtinggevoelige FM antenne van
hoge kwaliteit.
Afstemming op de voorheen geprogrammeerde
zenders is niet langer mogelijk.
De stekker van dit apparaat was gedurende een
lange periode uit het stopcontact verwijderd.
Herhaal de procedure voor het voorprogrammeren.
Met behulp van de automatische afstemming
kan er niet afgestemd worden op de gewenste
zender.
Zwak zendsignaal of loszittende antenneaansluitingen.
Draai de aansluitingen van de AM lusantenne vast
en draai de antenne om de beste ontvangst te
verkrijgen.
Er doen zich voordurend fluittonen en krakende
geluiden voor.
Storingen veroorzaakt door onweer, fluorescerende
lampen, motoren, thermostaten en overige
elektrische apparatuur.
Gebruik een buitenantenne en een massaverbinding. Dit zal enigszins helpen, echter het
elimineren van alle storing is moeilijk.
Er doen zich zoemgeluiden en jankgeluiden voor
(vooral’s avonds).
Er wordt een televisietoestel in de buurt gebruikt.
Plaats dit apparaat op afstand van de TV.
De zender van de afstandbediening werkt niet.
Direct zonlicht of verlichting (van een doordringende
fluorescerende lamp, enz.,) valt op de sensor van
de afstandbediening van de hoofdeenheid.
Verander de opstelling van de hoofdeenheid.
De batterijen van deze afstandbediening zijn te zwak.
Vervang de batterijen door nieuwe.
Dit apparaat is op de standby functie ingesteld.
Schakel de stroomtoevoer naar deze apparatuur in.
Het geluid valt plotseling weg.
Er komt geen geluid uit een van de luidsprekers.
FM
MOGELIJKE OORZAAK
Het apparaat wordt niet ingeschakeld wanneer
de STANDBY/ON schakelaar wordt ingedrukt of
wordt spoedig na inschakeling plotseling op de
standby functie ingesteld.
Overige
Afstandbediening
AM
Gebruik de handbediende afstemfunctie.
184
Degradatie van het geluid treedt op tijdens het
meeluisteren met behulp van de hoofdtelefoon
die is aangesloten op de compact disc speler
of het tapedeck welke is aangesloten op dit
apparaat.
SPECIFICATIES
AUDIO GEDEELTE
Minimum RMS uitgangsvermogen per Kanaal
Hoofd
8 ohm, 20 Hz tot 20 kHz, 0,04% Totale Harmonische Vervorming
<RX-V493>
[Modellen voor U.S.A. en Canada] .................................70W+70W
[Modellen voor Europa, Australië, China en Algemene modellen
65W+65W
<RX-V393> ........................................................................50W+50W
Midden
8 ohm, 1 kHz, 0,04% Totale Harmonische Vervorming
<RX-V493>
[Modellen voor U.S.A. en Canada]...........................................70W
[Modellen voor Europa, Australië, China en Algemene modellen]
65W
<RX-V393>..................................................................................50W
Achterste
8 ohm, 1 kHz, 0,04% Totale Harmonische Vervorming .......20W+20W
Maximaal vermogen [Alleen modellen voor China en Algemene
modellen]
8 ohm, 1 kHz, 10% Totale Harmonische Vervorming
Hoofd
<RX-V493>.....................................................................100W+100W
<RX-V393>.........................................................................75W+75W
Midden
<RX-V493> ................................................................................100W
<RX-V393> ..................................................................................75W
Achterste..............................................................................30W+30W
Dynamische Vermogen per Kanaal (IHF Meetmethode voor Vrij
Dynamisch Bereik)
<RX-V493>
8/6/4/2 ohm
[Modellen voor U.S.A. en Canada]....................100/120/150/175W
[Modellen voor Europa, Australië, China en Algemene modellen]
............................................................................95/115/145/165W
<RX-V393>
8/6/4/2 ohm
[Modellen voor U.S.A. en Canada]........................80/95/120/140W
[Modellen voor Europa, Australië, China en Algemene modellen]
............................................................................80/100/120/135W
Ingangsgevoeligheid/Impedantie
<RX-V493>
PHONO MM ..............................................................2,5 mV/47 k-ohm
CD/TAPE·MD/DVD·LD/TV·DBS/VCR ........................150 mV/47 k-ohm
6CH DISCRETE INPUT
MAIN ........................................................................150 mV/56 k-ohm
CENTER...................................................................150 mV/40 k-ohm
SURROUND.............................................................100 mV/40 k-ohm
SUBWOOFER ..........................................................150 mV/40 k-ohm
<RX-V393>
PHONO MM ..............................................................2,5 mV/47 k-ohm
CD/TAPE·MD/VIDEO/VCR........................................150 mV/47 k-ohm
6CH DISCRETE INPUT
MAIN ........................................................................150 mV/56 k-ohm
CENTER...................................................................150 mV/11 k-ohm
SURROUND.............................................................100 mV/11 k-ohm
SUBWOOFER ..........................................................150 mV/40 k-ohm
Maximum Ingangssignaalniveau
<RX-V493>
PHONO MM
1 kHz, 0,5% Totale Harmonische Vervorming ....................100 mV
CD/TAPE·MD/DVD·LD/TV·DBS/VCR
(EFFECT OFF)
1 kHz, 0,5% Totale Harmonische Vervorming ..............................2,5V
<RX-V393>
PHONO MM
1 kHz, 0,5% Totale Harmonische Vervorming .........................100 mV
CD/TAPE·MD/VIDEO/VCR (EFFECT OFF)
1 kHz, 0,5% Totale Harmonische Vervorming ..............................2,5V
Uitgangsniveau/Impedantie
REC OUT ................................................................150 mV/2,5 k-ohm
CENTER OUTPUT ..........................................................2V/1,2 k-ohm
REAR OUTPUT............................................................1,2V/1,2 k-ohm
SUBWOOFER OUTPUT (EFFECT OFF)........................4V/1,2 k-ohm
Nominaal Uitgangsvermogen/Impedantie van
Hoofdtelefoon-ingang
Uitgangsniveau (8 ohm, 0,04% Totale Harmonische Vervorming)
....................................................................................................0,45V
Impedantie .............................................................................330 ohm
DIN Standaard Uitgangsvermogen per Kanaal [Alleen modellen voor
Europa]
4 ohm, 1 kHz, 0,7% Totale Harmonische Vervorming
<RX-V493>..................................................................................95W
<RX-V393>..................................................................................75W
Frekwentiebereik (20 Hz tot 20 kHz)
<RX-V493>
CD/TAPE·MD/DVD·LD/TV·DBS/VCR......................................0±0,5 dB
<RX-V393>
CD/TAPE·MD/VIDEO/VCR .....................................................0±0,5 dB
Vrij Dynamisch Bereik (8 ohm)
[Alleen modellen voor U.S.A. en Canada]
<RX-V493>.............................................................................1,55 dB
<RX-V393>.............................................................................2,04 dB
RIAA Balans Afwijking
PHONO MM ...........................................................................0±0,5 dB
Vermogensbandbreedte
<RX-V493>
8 ohm, 30W, 0,1% Totale Harmonische .........................Vervorming
10 Hz tot 50 kHz
<RX-V393>
8 ohm, 25W, 0,1% Totale Harmonische
Vervorming ..............................................................10 Hz tot 50 kHz
Nederlands
IEC Vermogen [Alleen modellen voor Europa]
8 ohm, 1 kHz, 0,1% Totale Harmonische
Vervorming
<RX-V493>..................................................................................80W
<RX-V393>..................................................................................60W
Totale Harmonische Vervorming
(20 Hz tot 20 kHz)
<RX-V493>
PHONO MM naar REC OUT
1V ..........................................................................................0,02%
CD/TAPE·MD/DVD·LD/TV·DBS/VCR
naar SP OUT
30W/8 ohm .................................................................................0,03%
<RX-V393>
PHONO MM naar REC OUT
1V ..........................................................................................0,02%
CD/TAPE·MD/VIDEO/VCR naar SP OUT
30W/8 ohm .................................................................................0,03%
Dempingsfactor (SPEAKERS A)
8 ohm, 20 Hz tot 20 kHz ......................................................80 of meer
185
Signaal/Ruis Verhouding (IHF-A Netwerk)
<RX-V493>
PHONO MM naar REC OUT (5 mV Ingangssignaal Kortgesloten)
..................................................................................................80 dB
CD/TAPE·MD/DVD·LD/TV·DBS/VCR
naar SP OUT (Kortgesloten).....................................................93 dB
<RX-V393>
PHONO MM naar REC OUT (5 mV Ingangssignaal Kortgesloten)
..................................................................................................80 dB
CD/TAPE·MD/VIDEO/VCR naar SP OUT (Kortgesloten)..........93 dB
AM Ruisonderdrukkingsverhouding ...............................................55 dB
Reststoring (IHF-A Netwerk)
MAIN L/R ...................................................................................140 µV
Signaal/Ruisverhouding
(IHF) Mono/Stereo
[Modellen voor U.S.A., Canada, China en Algemene modellen] .80/75
dB
(DIN-norm, 40 kHz Dev.) Mono/Stereo
[Modellen voor Europa en Australië] ......................................75/70 dB
Kanaalscheiding (Vol. –30 dB, EFFECT OFF)
<RX-V493>
PHONO MM
(Ingangssignaal Kortgesloten, 1 kHz) .........................................60 dB
CD/TAPE·MD/DVD·LD/TV·DBS/VCR
(Ingangsvermoge 5,1 k-ohm Kortgesloten, 1 kHz) ......................60 dB
<RX-V393>
PHONO MM
(Ingangssignaal Kortgesloten, 1 kHz) .........................................60 dB
CD/TAPE·MD/VIDEO/VCR
(Ingangsvermoge 5,1 k-ohm Kortgesloten, 1 kHz) ......................60 dB
Karakteristieken van Klankregeling
BASS: Versterking/afsluiting........................................±10 dB (50 Hz)
Omzetfrekwentie ............................................................350 Hz
TREBLE: Versterking/afsluiting ..................................±10 dB (20 kHz)
Omzetfrekwentie.......................................................3,5 kHz
Spoorafwijking van Versterking
(0 tot –60 dB) ...................................................................................3 dB
Opvangfrekwentieverhouding .......................................................1,5 dB
Wisselende Kanaalselektiviteit
[Alleen modellen voor U.S.A., Canada, China en Algemene modellen]
....................................................................................................85 dB
Selectiviteit (twee signalen, 40 kHz Afw. ±300 kHz)
[Alleen modellen voor Europa en Australië].................................70 dB
Harmonische Vervorming (1 kHz)
[Modellen voor U.S.A., Canada, Australië, China en Algemene
modellen]
Mono/Stereo.........................................................................0,1/0,2%
[Modellen voor Europa]
Mono/Stereo (40 kHz Afw.) ..................................................0,1/0,2%
Stereo Scheiding (1 kHz)
[Modellen voor U.S.A., Canada, Australië, China en Algemene
modellen] .....................................................................................50 dB
[Modellen voor Europa (40 kHz Afw.)].........................................50 dB
Frekwentiebereik
20 Hz tot 15 kHz...................................................................0 ± 1,5 dB
AM GEDEELTE
VIDEO GEDEELTE
Video-signaalniveau ........................................................1 Vp-p/75 ohm
Maximum ingangsniveau..............................................1,5 Vp-p of meer
Signaal/ruis verhouding ....................................................50 dB of meer
Monitor-uit frekwentierespons ............................5 Hz tot 10 MHz, –3 dB
Afstembereik
[Modellen voor U.S.A., Canada, China en Algemene modellen]
..................................................................................530 tot 1.710 kHz
[Modellen voor Europa en Australië] ........................531 tot 1.611 kHz
Effectieve Gevoeligheid ...........................................................100 µV/m
Selectivitei......................................................................................32 dB
FM GEDEELTE
Signaal/Ruisverhouding .................................................................50 dB
Afstembereik
[Modellen voor U.S.A. en Canada] .........................87,5 tot 107,9 MHz
[Modellen voor Europa, Australië, China en Algemene modellen] 87,5
tot 108,0 MHz
Spiegelfrekwentie Verhouding .......................................................40 dB
50 dB Ruisonderdrukkingsgevoeligheid
(IHF, 75 ohm)
[Modellen voor U.S.A., Canada, Australië, China en Algemene
modellen]
Mono..........................................................................1.55 µV (15.1 dBf)
Stereo ...........................................................................21 µV (37.7 dBf)
Effectieve Gevoeligheid (75 ohm)
[Alleen modellen voor Europa en Australië modellen]
DIN, Mono (Signaal/Ruis 26 dB)..............................................0,9 µV
DIN, Stereo (Signaal/Ruis 46 dB) .............................................24 µV
Spiegelfrekwentie Verhouding
[Modellen voor U.S.A., Canada, China en Algemene modellen].45 dB
[Modellen voor Europa en Australië] ...........................................80 dB
IF Frekwentiebereik Verhouding
[Modellen voor U.S.A., Canada, China en Algemene modellen].70 dB
[Modellen voor Europa en Australië] ...........................................80 dB
Parasitaire Frekwentieverhouding .................................................70 dB
186
Parasitaire Frekwentieverhouding ................................................ 50 dB
Harmonische Vervorming (1 kHz) ...................................................0,3%
AUDIO GEDEELTE
Uitgangsniveau/Impedantie
FM (100% mod. 1 kHz)
[Modellen voor U.S.A., Canada, Australië, China en Algemene
modellen] ................................................................500 mV/2,2 k-ohm
[Modellen voor Europa (40 kHz Afw.)]......................400 mV/2,2 k-ohm
AM (30% mod., 1 kHz)...............................................150 mV/2,2 k-ohm
ALGEMEEN
Spanningsvereisten
[Modellen voor U.S.A. en Canada]..............120V, 60 Hz wisselstroom
[Modellen voor Europa] ...............................230V, 50 Hz wisselstroom
[Modellen voor Australië].............................240V, 50 Hz wisselstroom
[Modellen voor China en Algemene modellen]
............................................110/120/220/240V, 50/60 Hz wisselstroom
Stroomverbruik
<RX-V493>
[Modellen voor U.S.A.] ..............................................................220W
[Behalve modellen voor U.S.A.] ................................................230W
<RX-V393>
[Modellen voor U.S.A.] ..............................................................190W
[Modellen voor Canada]............................................................210W
[Modellen voor Europa, Australië, China en Algemene modellen]
200W
Maximaal Stroomverbruik [Alleen Algemeen modellen]
8 ohm, 1 kHz, 10% Total Harmonische Vervorming, bij uitsturen via 5
kanalen:
<RX-V493> ................................................................................540W
<RX-V393> ................................................................................430W
Netspanningsaansluitingen (AC OUTLETS)
2 geschakelde netspanningsaansluitingen
[Modellen voor U.S.A., Canada, Europa, China en Algemene
modellen]..............................................Max. totaal vermogen: 100W
1 geschakelde netspanningsaansluiting
[Modellen voor Australië]......................Max. totaal vermogen: 100W
Afmetingen (L x H x B).........................................435 x 151 x 308,5 mm
Gewicht
<RX-V493> ...............................................................................8,7 kg
<RX-V393> ...............................................................................7,8 kg
Toebehoren....................................................................AM Lusantenne
FM Binnenantenne
75 ohm/300 ohm antenne-adapter
(Alleen modellen voor Groot-Brittannië)
Afstandbediening
Batterijen
Alle specificaties zijn onder voorbehoud en kunnen zondere nadere
kennisgeving worden gewijzigd.
Nederlands
187
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY
ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD1 7JS, ENGLAND
SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
V205380