advertisement

1 | Manualzz

RLT5030S

ORIGINAL INSTRUCTIONS

TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES

ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG

TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES

TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI

VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES

TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS

OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER

ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA

ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS

OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE ƨƞƩƞƛƧƝƧƩơƜơƦƙƤƵƦƴƮơƦƪƫƩƬƣƯơƢ

7â80$&=(1,(,16758.&-,25<*,1$/1(-

3ň(./$'25,*,1É/1Ì&+32.<1Ś

$=(5('(7,Ô7087$7Ð)25'Ì7É6$

75$'8&(5($,16758&Ŏ,81,/2525,*,1$/(

78/.2761225,Ž,1Ă/Ă6,16758.&,-$6

25,*,1$/,Ş,16758.&,-Ş9(57,0$6

ORIGINAALJUHENDI TÕLGE

PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA

PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL

35(./$'25,*,1É/1<&+32.<129 ƨƩƞƛƧƝƧƫƧƩơƜơƦƙƤƦơƫƞơƦƪƫƩƬƣƯơơ

ET

HR

SL

RO

LV

LT

SK

BG

NO

RU

PL

CS

HU

DA

SV

FI

IT

NL

PT

EN

FR

DE

ES

ȼɚɠɧɨ

VL

Ɉɬɢɡɤɥɸɱɢɬɟɥɧɚɜɚɠɧɨɫɬɟɞɚɩɪɨɱɟɬɟɬɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟɜɬɨɜɚɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɪɟɞɢɞɚɛɨɪɚɜɢɬɟɫ ɬɚɡɢɦɚɲɢɧɚ

6XEMHFWWRWHFKQLFDOPRGLILFDWLRQV6RXVUpVHUYHGHPRGLILFDWLRQVWHFKQLTXHV7HFKQLVFKHbQGHUXQJHQYRUEHKDOWHQ

%DMRUHVHUYDGHPRGLILFDFLRQHVWpFQLFDV&RQULVHUYDGLHYHQWXDOLPRGLILFKHWHFQLFKH7HFKQLVFKHZLM]LJLQJHQYRRUEHKRXGHQ

&RPUHVHUYDGHPRGLILFDo}HVWpFQLFDV0HGIRUEHKROGIRUWHNQLVNH QGULQJHU0HGI|UEHKnOOI|UWHNQLVNDlQGULQJDU

7HNQLVHWPXXWRNVHWYDUDWDDQ0HGIRUEHKROGRPWHNQLVNHHQGULQJHUɦɨɝɭɬɛɵɬɶɜɧɟɫɟɧɵɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɢɡɦɟɧɟɧɢɹ

=]DVWU]HĪHQLHPPRG\ILNDFMLWHFKQLF]Q\FK=PČQ\WHFKQLFNêFK~GDMĤY\KUD]HQ\$PĦV]DNLPyGRVtWiVMRJiWIHQQWDUWMXN

6XEUH]HUYDPRGLILFDĠLLORUWHKQLFH3DWXUDPWLHVƯEDVPDLQƯWWHKQLVNRVUDNVWXUOLHOXPXV

3DVLOLHNDQWWHLVĊGDU\WLWHFKQLQLXVSDNHLWLPXV7HKQLOLVHGPXXGDWXVHGY}LPDOLNXG3RGOR QRWHKQLsNLPSURPMHQDPD

7HKQLþQHVSUHPHPEHGRSXãþHQH3UiYRQDWHFKQLFNp]PHQ\MHY\KUDGHQpɉɨɞɥɟɠɢɧɚɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢ

English

EN

FR

DE

GENERAL SAFETY WARNINGS

WARNING

When using the product, the safety rules must be followed. For your own safety and that of bystanders, please read these instructions before operating the product. Please keep the instructions safe for later use.

WARNING

This appliance is not intended for use by persons

(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

TRAINING

Ŷ

Never allow children or people unfamiliar with the instructions to use the product.

Ŷ Keep the area clear of all bystanders, children and pets while trimming. Stop machine if anyone enters the area.

Ŷ

Never operate the product when you are tired, ill or under the influence of alcohol, drugs, or medicine.

Ŷ

Use the product for cutting grass and light weeds only.

Do not use for any other purpose.

Ŷ Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.

ES be stepped on, tripped over or otherwise subjected to damage or stress.

IT

NL

Ŷ

Never carry the product by the power cord.

PT

Ŷ

Never pull by the power cord to disconnect from the power supply.

DA

Ŷ Keep the power cord away from heat, oil and sharp edges.

SV

FI

Ŷ

Make sure voltage is correct for the product. A nameplate on the product indicates the product’s voltage. Never connect the product to an AC voltage that differs from this voltage.

NO

RU

PL

CS

Ŷ Make sure the switch is in Off position before disconnecting from power supply.

HU

RO

Ŷ

For storage, always disconnect from power supply and wind cable.

LV

LT

PREPARATION

ET

Ŷ

Always wear protective non-slip footwear and long trousers.

HR

SL

SK Ŷ Before use, check that there are no damaged parts. A defective switch or any part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service

Ŷ facility.

Ŷ

Consider the environment in which you are working.

Keep the working area free from wires, sticks, stones and debris.

Ŷ

Make sure the trimmer head is properly installed and securely fastened.

Make sure all guards, deflectors and handles are properly and securely attached.

ELECTRICAL

Ŷ Avoid unintentional starting. Always check that the switch is in Off position before plugging in the tool to the power supply. Do not carry a plugged-in product with your finger on the switch.

Ŷ

Electrical power should be supplied via a residual current device (RCD) with a tripping current of not more than 30 mA.

Ŷ Before use, examine the power cord or extension cable for damage. If there are signs of damage, it must be replaced by a qualified service technician.

Ŷ Do not use the product if the electric cables are damaged or worn.

Ŷ

If the power cord or extension cable becomes damaged during use, disconnect from the power supply immediately. Do not touch the electric cables until the power supply has been disconnected. Do not repair.

Replace only with identical electric cable.

Ŷ

Extension cable must be uncoiled during use. Coiled cables can overheat.

Ŷ Make sure the power cord is positioned so that it will not

OPERATION

Ŷ Avoid using machine in bad weather, especially if there is risk of lightning.

Ŷ

Use the product in daylight or good artificial light.

Ŷ

Avoid using on wet grass.

Ŷ

Keep proper footing and balance at all times.

Ŷ

Do not walk backwards when trimming.

Ŷ

Walk, never run.

Ŷ

Keep the trimmer head below waist level.

Ŷ

Do not cut on surfaces other than grass on ground.

Ŷ

Never operate the product with damaged guards or without guards in place.

Ŷ

Never fit a metal replacement line.

Ŷ

Keep hands and feet away from the cutting means at all times and especially when switching on the product.

Ŷ Never pick up or carry the product by the electric cable.

Ŷ Beware of objects thrown by the cutting line.

Ŷ Switch off and disconnect from the power supply before:

– servicing

– leaving the product unattended

– cleaning the product

BG

1

English

– changing accessories

– checking for any damage after hitting an object

– checking for any damage if the product starts to vibrate abnormally

– performing maintenance

Ŷ Wear protective glasses or goggles.

Ŷ Take care against injury from any device fitted for trimming the filament line length.

Ŷ

Disconnect the machine from the mains before checking, cleaning or working on the machine and when it is not in use.

Ŷ

Always ensure that ventilation openings are kept clear of debris.

Hereditary factors, exposure to cold and dampness, diet, smoking and work practices are all thought to contribute to the development of these symptoms. There are measures that can be taken by the operator to possibly reduce the effects of vibration:

Ŷ Keep your body warm in cold weather. When operating the unit wear gloves to keep the hands and wrists warm. It is reported that cold weather is a major factor contributing to Raynaud’s Syndrome.

Ŷ

After each period of operation, exercise to increase blood circulation.

Ŷ Take frequent work breaks. Limit the amount of exposure per day. If you experience any of the symptoms of this condition, immediately discontinue use and see your physician about these symptoms.

MAINTENANCE

Ŷ

After use, disconnect the machine from the mains and check for damage.

Ŷ Use only genuine replacement parts and accessories.

Ŷ After extending new cutter line, always return the product to its normal operating position before switching on.

Ŷ After each use, clean with a soft dry cloth.

Ŷ Check the product regularly to make sure that it will operate properly and perform the intended function.

Any part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service centre.

Ŷ

When not in use, the product should be stored in a cool dry place and locked up out of the reach of children. Do not store outdoors.

ENVIRONMENTAL PROTECTION

Recycle raw materials instead of disposing of as waste. The machine, accessories and packaging should be sorted for environmentalfriendly recycling.

SYMBOLS

Safety alert

For a safe operation, read and understand all instructions before using the product.

Wear eye and ear protection.

INTENDED USE

Ŷ

The product is designed for cutting grass and light weeds only in private garden areas.

Ŷ The product is not allowed to be used in public gardens, parks, sports centers or at roadsides as well as for agricultural and forestry use.

Ŷ The product is not allowed to be used for cutting or chopping hedges, shrubs, bushes, flowers and compost.

Avoid using in wet or damp conditions.

Keep all bystanders at least 15 m away.

OVERLOAD PROTECTION

The product has an overload protection device that is activated when overheating or a current spike occurs, automatically shutting down power within the product. To resume operation, disconnect the product from the power supply, wait for about 15 minutes, and re-connect the product to the power supply.

Remove plug from the mains immediately before maintenance or if cable is damaged or cut.

Beware of thrown or ying objects.

Keep bystanders a safe distance away from the product.

Class II , Double insulation

RESIDUAL RISKS

It has been reported that vibrations from hand-held tools may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome in certain individuals. Symptoms may include tingling, numbness and blanching of the ngers, usually apparent upon exposure to cold.

96

Guaranteed sound power level

2

Waste electrical products should not be disposed of with household waste.

Please recycle where facilities exist.

Check with your local authority or retailer for recycling advice.

CE Conformity

GOST-R Conformity

English

NL

PT

DA

SV

FI

NO

RU

EN

FR

DE

ES

IT

PL

CS

HU

RO

LV

SL

SK

BG

LT

ET

HR

3

Français

AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT

débranchez immédiatement l'alimentation électrique.

Ne touchez pas les câbles électriques avant d'avoir coupé l'alimentation en courant. Ne réparez pas. Ne le remplacez que par un câble électrique identique.

Ŷ

La rallonge doit être utilisée totalement déroulée. Les câbles enroulés sont susceptibles de surchauffer.

Suivez les règles de sécurité lorsque vous utilisez le produit. Pour votre sécurité et celle des passants, veuillez lire ces instructions avant d'utiliser le produit.

Veuillez conserver ce manuel pour vous-y reporter dans le futur.

Ŷ Assurez-vous que le câble chemine de façon à ce que l'on ne peut pas marcher dessus ou se prendre les pieds dedans, et qu'il ne peut pas être forcé ou endommagé.

Ŷ

Ne transportez jamais le produit en le tenant par son câble d'alimentation.

AVERTISSEMENT

Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes

(enfants compris) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes manquant d'expérience et de connaissances à moins qu'elles n'aient été initiées à son utilisation et qu'elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité.

Les enfants doivent être surveillés a n de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

Ŷ

Ŷ

Ne débranchez jamais le câble d'alimentation en tirant dessus.

Gardez le câble d'alimentation éloigné de la chaleur, des graisses et des bords coupants.

Ŷ

Assurez-vous que la tension secteur est adaptée au produit. La tension de service est indiquée sur une plaque signalétique présente sur le produit. Ne branchez jamais le produit sus une source de courant dont la tension est différente de sa tension nominale.

Ŷ

Assurez-vous que l'interrupteur est en position Off

(arrêt) avant de débrancher l'alimentation.

ENTRAÎNEMENT

Ŷ

Ne laissez jamais les enfants ou les personnes non familiarisées avec le mode d'emploi utiliser le produit.

Ŷ Avant stockage, toujours débrancher l'alimentation et enrouler la rallonge.

Ŷ Gardez la zone de travail libre de tout passant, enfant, ou animal domestique. Arrêtez la machine lorsque quiconque pénètre dans la zone.

Ŷ

N'utilisez pas le produit lorsque vous êtes fatigué, malade, ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments.

PRÉPARATION

Ŷ

Portez toujours des chaussures de sécurité antidérapantes et des pantalons longs.

Ŷ Avant utilisation, vérifiez qu'aucun élément n'est endommagé. Un interrupteur défectueux ou toute autre pièce endommagée doit être correctement remplacée ou réparée par un service après-vente agréé.

Ŷ

N'utilisez le produit que pour la coupe de l'herbe et des mauvaises herbes. Ne l'utilisez pour aucun autre travail.

Ŷ

Gardez à l’esprit que l’opérateur est responsable des accidents qui arrivent aux autres personnes présentes dans sa propriété.

Ŷ Tenez compte de votre environnement de travail.

Gardez la zone de travail exempte de câbles, bâtons, pierres et débris.

Ŷ Assurez-vous que la tête de coupe est bien en place et bien verrouillée.

SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE

Ŷ

Evitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous toujours que l'interrupteur est en position ARRÊT avant de brancher l'outil sur le secteur. Ne déplacez pas un produit en ayant le doigt sur la gâchette lorsque celui-ci est branché.

Ŷ

Assurez-vous que toutes les protections, tous les déflecteurs et toutes les poignées sont bien en place et bien verrouillés.

UTILISATION

Ŷ L'appareil doit être alimenté par l'intermédiaire d'un disjoncteur différentiel d'une sensibilité minimale de

30mA.

Ŷ

Évitez d'utiliser la machine par mauvais temps, en particulier en cas de risque d'éclairs.

Ŷ

Veillez à ce que votre zone de travail soit bien éclairée

(lumière du jour ou lumière artificielle).

Ŷ Avant utilisation, vérifiez que ni le câble d'alimentation ni la rallonge ne sont endommagés. En cas de signe de dommage, le remplacement doit être effectué par un réparateur qualifié.

Ŷ

Ŷ

Évitez d'utiliser la machine sur de l'herbe mouillée.

Prenez bien appui sur vos jambes et ne tendez pas le bras trop loin.

Ŷ

Ne reculez pas au cours de la tonte.

Ŷ

N'utilisez pas le produit si le câble électrique est endommagé ou usé.

Ŷ

Marchez, ne courrez jamais.

Ŷ Au cas ou le câble d'alimentation ou la rallonge seraient endommagés en cours d'utilisation,

Ŷ

Maintenez la tête de coupe en dessous du niveau de votre taille.

4

Français

EN

FR

DE

Ŷ

Ne coupez pas sur des surfaces autres que de l'herbe au niveau du sol.

Ŷ

N'utilisez jamais le produit si ses protections sont absentes ou endommagées.

Ŷ N'utilisez jamais de fil de coupe en métal avec votre coupe-bordures.

Ŷ

Maintenez toujours vos mains et vos pieds éloignés de la tête de fil, en particulier lors de la mise en marche du produit.

Ŷ

Ne soulevez et ne transportez jamais le produit en le tenant par son câble d'alimentation.

Ŷ Prenez garde aux objets projetés par le fil de coupe.

Ŷ Arrêtez et débranchez l'appareil du secteur avant de:

– réparations

– laisser le produit sans surveillance

– nettoyer le produit

– changer un accessoire

– vérifier tout dommage éventuel après avoir heurté un objet

– vérifier tout dommage éventuel au cas où le produit se mettrait à vibrer de façon anormale

– opérations d'entretien

Ŷ

Portez des lunettes ou un masque de sécurité.

Ŷ

Prenez garde aux risques de blessures provenant de tout dispositif destiné à tailler le fil de coupe.

Ŷ Débranchez la machine du secteur avant toute opération de vérification, de nettoyage ou d'entretien, ou lorsque vous ne l'utilisez pas.

Ŷ

Assurez-vous que les ouïes de ventilation sont en permanence exemptes de débris.

ENTRETIEN

Ŷ Après utilisation, débranchez la machine du secteur et vérifiez les dommages éventuels.

Ŷ

N'utilisez que des accessoires et pièces détachées d'origine.

Ŷ Après avoir déroulé une nouvelle longueur de fil de coupe, remettez toujours le produit en position normale de travail avant de le remettre en marche.

Ŷ Après chaque utilisation, utilisez un chiffon propre et sec pour le nettoyage.

Ŷ Vérifiez régulièrement le produit pour vous assurer qu'il est en bon état de fonctionnement et qu'il peut effectuer les tâches prévues. Toute pièce endommagée doit être correctement remplacée ou réparée par un service après-vente agréé.

Ŷ Les produits non utilisés doivent être rangés en un endroit sec et verrouillé, hors de portée des enfants. Ne rangez pas à l'extérieur.

ES publics, dans les parcs, dans les centres de sport ou sur le bas-côté des routes; les usages agricoles ou forestiers sont également interdits.

IT

NL

Ŷ Il n'est pas autorisé d'utiliser le produit comme coupebordures ou dresse-bordures, ou pour couper les broussailles, les arbustes, les fleurs et le compost.

PT

DA

SV

FI

PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES

NO

Cet appareil est équipé d'un dispositif de protection contre les surcharges qui se déclenche en cas de surchauffe ou de choc, et qui coupe dans ce cas automatiquement l'alimentation de l'appareil. Pour reprendre le travail, débranchez l'appareil de sa source d'alimentation, attendez environ 15 minutes, et rebranchez l'appareil.

RU

PL

CS

HU

RO

LV

RISQUES RÉSIDUELS

LT

Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils

ET

à main peuvent contribuer à l'apparition d'un état appelé le Syndrome de Raynaud chez certaines personnes. Les

HR généralement par temps froid.

SL symptômes peuvent comprendre des fourmillements,

SK un engourdissement et un blanchiment des doigts,

BG

Des facteurs héréditaires, l'exposition au froid et à l'humidité, le régime alimentaire, le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer au développement de ces symptômes. Certaines mesures peuvent être prises par l'utilisateur pour aider à réduire les effets des vibrations:

Ŷ Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque vous utilisez l'appareil, portez des gants afin de garder vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est considéré comme un facteur contribuant très largement

à l'apparition du Syndrome de Raynaud.

Ŷ Après chaque session de travail, pratiquez des exercices qui favorisent la circulation sanguine.

Ŷ

Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité d'exposition journalière. Si vous ressentez l'un des symptômes associés à ce syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez votre médecin pour lui en faire part.

PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

Recyclez les matières premières au lieu de les jeter aux ordures ménagères. Pour protéger l’environnement, l’outil, les accessoires et les emballages doivent être triés.

SYMBOLES

Avertissement

UTILISATION PRÉVUE

Ŷ Le produit est destiné à couper l'herbe et les mauvaises herbes, uniquement dans les jardins privés.

Ŷ

Il n'est pas autorisé d'utiliser le produit dans les jardins

Pour travailler en toute sécurité, lisez et comprenez toutes les instructions avant d'utiliser le produit.

5

6

96

Portez une protection oculaire et auditive.

Évitez toute utilisation par conditions humides.

Éloignez les visiteurs d'au moins 15 m.

Débranchez immédiatement la che secteur avant l'entretien ou si le câble est endommagé ou coupé.

Prenez garde à la projection d'objets au sol et dans les airs.

Maintenez les visiteurs à bonne distance du produit.

Classe II: Double isolation

Niveau de puissance sonore garanti

Les produits électriques hors d’usage ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire des structures disponibles.

Contactez les autorité locales pour vous renseigner sur les conditions de recyclage.

Conformité CE

Conformité GOST-R

Français

Deutsch

EN

FR

DE

ES

ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUNGEN

beschädigt oder abgenutzt ist.

IT

Nachschlagen auf.

WARNUNG

Die Sicherheitsregeln müssen befolgt werden, wenn dieses Produkt benutzt wird. Lesen Sie für Ihre eigene Sicherheit und die von Außenstehenden diese Anweisungen bevor Sie das Produkt benutzen.

Bitte bewahren Sie die Anweisungen zum späteren

WARNUNG

Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch

Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten, oder mangelnder Erfahrung und Wissen vorgesehen,

Ŷ Trennen Sie sofort die Stromversorgung, wenn das

Netzkabel oder Verlängerungskabel beim Einsatz

NL

PT beschädigt wird. Berühren Sie nicht die Stromkabel bis die Stromversorgung getrennt ist. Nicht reparieren. Nur

DA mit identischem Elektrokabel ersetzen.

Ŷ Verlängerungskabel müssen während der Benutzung entrollt sein. Aufgerollte Kabel können überhitzen.

SV

FI

NO

Ŷ

Stellen Sie sicher, dass das Stromkabel so liegt,

RU dass man nicht darauf tritt, darüber stolpert, oder es

PL auf andere Weise Beschädigungen und Belastungen

CS ausgesetzt wird.

HU

Ŷ Tragen Sie das Produkt niemals an dem Netzkabel.

Ŷ Ziehen Sie niemals das Netzkabel um die

RO

LV

Stromversorgung zu trennen.

LT

Ŷ

Halten Sie das Netzkabel fern von Hitze, Öl, und scharfen Kanten.

ET es sei denn, sie werden durch eine Person, die für ihre

Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder erhalten von solch einer Person Anweisungen zum Gebrauch des Geräts.

Ŷ

Stellen Sie sicher, dass die Spannung für Ihr Produkt richtig ist. Ein Typenschild auf dem Produkt zeigt die

Spannung des Produktes an. Schließen Sie das Produkt niemals an eine andere als diese Gleichstromspannung an.

HR

SL

SK

Kinder müssen beaufsichtigt werden, so dass gewährleistet ist, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

BG

Ŷ

Stellen Sie sicher, dass sich der Schalter auf der Aus

Position befindet, bevor Sie die Stromversorgung

UNTERWEISUNG

trennen.

Ŷ

Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, das Produkt

Ŷ

Zur Lagerung immer vom Stromnetz trennen und das

Netzkabel aufrollen.

zu benutzen.

VORBEREITUNG

Ŷ Halten Sie den Bereich beim Trimmen frei von allen

Zuschauern, Kindern, und Haustieren. Stoppen Sie die

Ŷ Tragen Sie immer rutschfeste Sicherheitsschuhe und lange Hosen.

Maschine, wenn jemand diesen Bereich betritt.

Ŷ Arbeiten Sie niemals mit dem Produkt, wenn Sie müde oder krank sind, oder unter dem Einfluss von Alkohol,

Ŷ Überprüfen Sie vor der Benutzung, dass keine Teile beschädigt sind. Ein Schalter oder ein anderes Teil,

Drogen oder Medikamenten stehen.

Ŷ Benutzen Sie das Produkt nur zum Schneiden von

Gras und schwachem Gebüsch. Nicht für andere das beschädigt ist, sollte durch den autorisierten

Kundendienst ordnungsgemäß repariert oder ausgetauscht werden.

Zwecke verwenden.

Ŷ Setzen Sie das Gerät in keinem Fall Regen aus oder benutzen es feuchten Räumen. Halten Sie den

Ŷ Vergessen Sie nie, dass der Benutzer verantwortlich ist für Unfälle und Gefahren die an Eigentum Fremder

Arbeitsbereich frei von Drähten, Stöcken, Steinen und

Schutt.

oder an anderen Personen entstehen könnte.

Ŷ

Stellen Sie sicher, dass der Trimmerkopf ordnungsgemäß montiert und befestigt ist.

SICHERHEIT

Ŷ

Unterlassen Sie unnötiges Starten des Gerätes.

Überprüfen Sie immer, dass der Schalter sich in der

Ŷ Stellen Sie sicher, dass alle Schutzvorrichtungen,

Abweiser und Griffe ordnungsgemäß und sicher

AUS Position befindet bevor Sie das Werkzeug an befestigt sind.

Ŷ das Stromnetz anschließen. Tragen Sie kein Produkt, welches angeschlossen ist mit sich herum.

Fehlerstromschutzeinrichtung mit einem Auslösestrom

VERWENDUNG

Ŷ

Vermeiden Sie es die Maschine bei schlechtem Wetter zu benutzen, besonders bei Gewittergefahr.

von nicht mehr als 30 mA angeschlossen werden.

Ŷ Benutzen Sie das Produkt nicht bei schlechtem Licht,

Ŷ

Überprüfen Sie vor der Benutzung, dass das Stromkabel nur bei Tageslicht.

oder Verlängerungskabel nicht beschädigt ist. Es muss

Ŷ

Vermeiden Sie den Einsatz in nassem Gras.

von einem qualifizierten Techniker ausgetauscht werden, wenn Beschädigungen zu sehen sind.

Ŷ

Sorgen Sie jederzeit für einen festen Stand und ein gutes Gleichgewicht.

Ŷ Verwenden Sie das Produkt nicht falls die Stromkabel

Ŷ Gehen Sie während des Trimmens nicht rückwärts.

7

Deutsch

Ŷ

Gehen sie immer, laufen sie nie.

Ŷ Halten Sie den Trimmerkopf unterhalb der Hüfthöhe.

Ŷ Schneiden Sie auf keinem anderen Untergrund als

Gras auf dem Boden.

Ŷ

Bedienen Sie das Produkt niemals mit beschädigten oder ohne angebauten Schutzvorrichtungen.

Ŷ Benutzen Sie den Freischneider nur im Außenbereich.

Ŷ Halten Sie Ihre Hände und Füße weit von der

Schneidearbeitsfläche entfernt, vor allem wenn Sie das

Produkt anschalten.

VORGESEHENE VERWENDUNG

Ŷ Das Produkt ist nur zum Schneiden von Gras und schwachem Gebüsch im privaten Gartenbereich konstruiert.

Ŷ Das Produkt darf nicht in öffentlichen Gärten, Parks,

Sportflächen oder an Weg- bzw. Straßenrändern oder in der Land- bzw. Forstwirtschaft eingesetzt werden.

Ŷ Das Produkt darf nicht benutzt werden um Hecken,

Sträucher, Büsche, Blumen und Kompost zu schneiden oder zu zerhacken.

Ŷ Heben oder tragen Sie das Produkt niemals mit dem

Netzkabel.

Ŷ Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und Zubehör.

Ŷ Bringen Sie das Produkt nach dem Herausschieben neuen Faden immer erst wieder in die normale

Betriebsposition, bevor Sie es einschalten.

Ŷ

Nach jeder Benutzung mit einem weichen, trockenen

Lappen reinigen.

ÜBERLASTUNGSSCHUTZ

Ŷ

Achten Sie auf Objekte die durch den Schneidfaden geschleudert werden können.

Ŷ

Ausschalten und vom Stromnetz trennen bevor:

– pflege

– Das Produkt unbeaufsichtigt lassen

Das Produkt ist mit einem Überlastungsschutz ausgestattet, der aktiviert wird wenn Überhitzung oder eine Stromspitze auftritt, und das Produkt automatisch ausschaltet. Um den

Betrieb wieder aufzunehmen, trennen Sie das Produkt vom

Stromnetz, warten ungefähr 15 Minuten und schließen das

Produkt wieder an das Stromnetz an.

– Reinigen Ihres Produktes

– Wechsel von Zubehörteilen

RESTRISIKEN

Ŷ

– Überprüfen auf Schäden nachdem ein Gegenstand

– getroffen wurde

Überprüfen auf Schäden, wenn das Produkt ungewöhnlich vibriert

Durchführung von Wartungsarbeiten

Tragen Sie eine Schutzbrille oder Augenschutz.

Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen können bei einigen Personen zu einem Zustand, der

Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische

Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei Kälte auf.

Ŷ Schützen Sie sich vor Verletzungen durch

Vorrichtungen zum Trimmen der Fadenlänge.

Ŷ

Trennen Sie die Maschine vom Stromnetz, bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen oder daran arbeiten und wenn sie nicht benutzt wird.

Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren, Kälte und

Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen, um die Auswirkungen der

Vibrationen möglicherweise zu verringern:

Ŷ

Stellen immer sicher, dass die Belüftungsöffnungen frei von Ablagerungen sind.

WARTUNG UND PFLEGE

Ŷ Halten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie beim Betrieb des Geräts Handschuhe, um Hände und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu Folge ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum

Raynaud Syndrom beiträgt.

Ŷ Trennen Sie die Maschine nach der Benutzung von der Stromversorgung und überprüfen Sie sie auf

Beschädigungen.

Ŷ Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz körperlich, um den Blutkreislauf zu steigern.

Ŷ Machen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie die

Beanspruchung pro Tag. Sollten bei Ihnen Symptome dieses Zustands auftreten, stellen Sie unverzüglich den Betrieb ein und suchen Sie in Hinsicht auf die

Symptome einen Arzt auf.

UMWELTSCHUTZ

Ŷ Überprüfen Sie das Produkt regelmäßig um sicherzustellen, dass es ordnungsgemäß funktioniert und die gewünschte Funktion erfüllt. Jedes beschädigte

Teil sollte durch den autorisierten Kundendienst ordnungsgemäß repariert oder ausgetauscht werden.

Recyceln Sie die Rohstoffe anstatt sie in die

Haushaltsabfälle zu geben. Zum Schutz der

Umwelt müssen das Gerät, die Zubehörteile und die Verpackungen getrennt entsorgt werden.

Ŷ Bei Nichtbenutzung muss das Produkt an einem trockenen Ort und verschlossen außerhalb der

Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. Nicht im

Freien lagern.

SYMBOLE

Sicherheitswarnung

8

Lesen und verstehen Sie für den sicheren Betrieb all Anweisungen, bevor

Sie das Produkt benutzen.

Tragen Sie Augen- und Gehörschutz.

Vermeiden Sie den Einsatz in nasser oder feuchter Umgebung.

Halten Sie alle Außenstehenden mindestens 15 Meter fern.

Trennen Sie vor Wartungsarbeiten den

Stecker sofort vom Stromnetz, oder falls das Kabel beschädigt oder geschnitten ist.

Achten Sie auf geschleuderte oder

iegende Objekte.

Halten Sie andere Personen auf sicherer

Entfernung von dem Produkt.

Klasse II: Doppelisolierung

96 garantierter Schallleistungspegel

Elektrische Geräte sollten nicht mit dem übrigen Müll entsorgt werden.

Bitte entsorgen Sie diese an den entsprechenden Entsorgungsstellen.

Wenden Sie sich an die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um Auskunft über die

Entsorgung zu erhalten.

CE-Konformität

GOST-R-Konformität

Deutsch

NL

PT

DA

SV

FI

NO

RU

EN

FR

DE

ES

IT

PL

CS

HU

RO

LV

SL

SK

BG

LT

ET

HR

9

Español

ALERTA DE SEGURIDAD GENERAL

ADVERTENCIA

Al utilizar el producto, deben seguirse las normas de seguridad. Por su propia seguridad y la de los que le rodean, lea estas instrucciones antes de utilizar el producto. Guarde las instrucciones para usarlas en el futuro.

ADVERTENCIA

Este aparato no deberá ser utilizado por personas

(incluyendo niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o falta de experiencia y conocimiento, a menos que una persona responsable por su seguridad les supervise o les indique las instrucciones del uso del aparato.

Los niños deben ser supervisados para evitar que jueguen con el aparato.

No reparar. Utilice sólo piezas de recambio originales.

Ŷ El cable extensor debe estar desenrollado durante el uso. Los cables enrollados pueden sobrecalentarse.

Ŷ

Asegúrese de que el cable de alimentación está situado de tal manera que no se pisará, estorbará ni estará sometido a daños o molestias.

Ŷ

No lleve el producto tirando del cable de alimentación.

Ŷ

No tire del cable de alimentación para desconectarlo del suministro eléctrico.

Ŷ Mantenga el cable eléctrico lejos de fuentes de calor, aceite y bordes afilados.

Ŷ

Asegúrese de que el voltaje es adecuado para su producto. Una placa de identificación en el producto indica el voltaje del producto. No conecte el producto a un voltaje de CA que no se corresponda con su voltaje.

Ŷ

Asegúrese de que el interruptor está en posición

Apagado antes de desconectarlo del suministro eléctrico.

Ŷ

Para su almacenamiento, desconectar siempre del suministro eléctrico y enrollar el cable.

APRENDIZAJE

PREPARACIÓN

Ŷ Nunca permita que niños o personas no familiarizadas con las instrucciones utilicen este producto.

Ŷ

Ŷ

Mantenga el área libre de espectadores, niños y animales mientras esté podando. Detenga la máquina si alguien entra en el área.

Tenga presente que el operario o usuario es responsable de los accidentes o riesgos que le puedan ocurrir a otras personas o a su propiedad.

Ŷ Utilice siempre calzado antideslizante de protección y pantalones largos.

Ŷ

Antes de su uso, compruebe que no hay piezas dañadas. Los interruptores defectuosos o cualquier otra pieza dañada deben ser sustituidos o reparados adecuadamente por un establecimiento de servicio autorizado.

Ŷ No utilice el producto cuando esté cansado, enfermo o bajo la influencia del alcohol, las drogas o medicamentos.

Ŷ Utilice el producto sólo para cortar hierba y maleza ligera. No la use para ninguna otra finalidad.

Ŷ

Considere el ambiente en donde está trabajando.

Mantenga el área de trabajo libre de cables, palos, piedras y residuos.

Ŷ Asegúrese de que el cabezal de la podadora está correctamente instalado y ajustado.

Ŷ

Asegúrese de que todas las protecciones, deflectores y mangos están unidos de forma correcta y segura.

SEGURIDAD ELÉCTRICA

Ŷ

Evite el arranque no intencionado. Compruebe siempre que el interruptor está en la posición OFF antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación.

No lleve un producto enchufado con su dedo en el interruptor.

Ŷ El suministro eléctrico debería efectuarse mediante un dispositivo de corriente residual (RDC) con una corriente activa no superior a 30 mA.

Ŷ Antes de su uso, compruebe que no hay daños en el cable extensor ni en el cable de alimentación. Si hay signos de daños, debe ser reemplazado por un técnico de servicio autorizado.

Ŷ

No utilizar el producto si los cables eléctricos están dañados o desgastados.

Ŷ Si el cable de alimentación o el cable extensor resultan dañados durante el uso, desconectar del suministro eléctrico inmediatamente. No tocar los cables eléctricos hasta que se haya desconectado el suministro eléctrico.

UTILIZACIÓN

Ŷ Evite utilizar la máquina con mal tiempo, especialmente si hay riesgo de tormenta eléctrica.

Ŷ

Use el producto de día o bajo luz artificial bien iluminada.

Ŷ Evite el uso en hierba mojada.

Ŷ

Afírmese bien en sus piernas y no extienda demasiado el brazo.

Ŷ No caminar hacia atrás cuando se está recortando.

Ŷ Camine, nunca corra.

Ŷ Mantenga el cabezal de la podadora por debajo del nivel de la cintura.

Ŷ

No cortar sobre superficies diferentes a hierba en el suelo.

Ŷ No utilice el producto con las cubiertas dañadas o sin tenerlas colocadas.

Ŷ

Nunca adapte una línea de reemplazo de metal.

10

Ŷ

Mantenga las manos y los pies lejos de los medios cortantes en todo momento y especialmente cuando encienda el producto.

Ŷ No coja ni lleve el producto por el cable eléctrico.

Ŷ Tenga cuidado con los objetos lanzados por la línea de corte.

Ŷ

Desactivar y desconectar del suministro eléctrico antes de:

– mantenimiento

– dejar el producto desatendido

– limpiar el producto

– cambiar accesorios

– comprobar si hay daños después de golpear un objeto

– comprobar si hay daños en caso de que el producto empiece a vibrar de un modo anormal

– realizar operaciones de mantenimiento

Ŷ

Use gafas de protección.

Ŷ

Tenga especial cuidado para evitar lesiones al utilizar cualquier dispositivo equipado en la desbrozadora para cortar la longitud del hilo de filamento.

Ŷ

Desconecte la máquina de la toma de corriente antes de revisar, limpiar o trabajar con la herramienta y cuando no esté en uso.

Ŷ

Asegúrese siempre de que las aberturas de ventilación estén libres de residuos.

MANTENIMIENTO

Ŷ

Después de utilizarla, desconecte la máquina de la red y compruebe que no ha sufrido daños.

Ŷ Utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios originales.

Ŷ

Después de extender un nuevo hilo de corte, asegúrese siempre de que el producto está en su posición de funcionamiento normal antes de encenderla.

Ŷ

Limpiar con un paño suave seco después de cada uso.

Ŷ

Compruebe el producto regularmente para asegurarse de que funcionará adecuadamente y realizará la función para la que ha sido diseñado. Cualquier pieza dañada debe ser sustituida o reparada adecuadamente por un centro de servicio autorizado.

Ŷ Cuando no esté utilizando este producto debería guardarla en un lugar seco, fresco y bajo llave, fuera del alcance de los niños. No almacenar al aire libre.

Español

EN

FR

DE

ES

PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA

IT

El producto tiene un dispositivo de protección contra sobrecarga que se activa cuando ocurre un pico de corriente o sobrecalentamiento, cortando automáticamente la corriente al producto. Para reiniciar el funcionamiento, desconecte el producto de la toma de corriente, espere unos 15 minutos y vuelva a conectar el producto a la toma de corriente.

NL

PT

DA

SV

FI

NO

RU

RIESGOS RESIDUALES

PL

Se ha informado de que las vibraciones de las herramientas de mano puede contribuir a una condición llamada síndrome de Raynaud en ciertos individuos. Los síntomas pueden incluir hormigueo, entorpecimiento y decoloración de los dedos, generalmente aparentes cuando tiene lugar una exposición al frío.

CS

HU

RO

LV

LT

Se considera que los factores hereditarios, exposición al frío y a la humedad, dieta, tabaquismo y prácticas de trabajo contribuyen al desarrollo de estos síntomas.

Existen medidas que pueden ser tomadas por el operador para reducir los efectos de vibración:

ET

HR

SL

SK

BG

Ŷ

Mantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frío.

Al manipular la unidad, utilice guantes para mantener las manos y las muñecas calientes. Hay informes que indican que el tiempo frío es un gran factor que contribuye al síndrome de Raynaud.

Ŷ

Después de cada período de funcionamiento, realice ejercicios para aumentar la circulación sanguínea.

Ŷ

Haga pausas de trabajo frecuentes. Limite la cantidad de exposición por día. Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad, interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico estos síntomas.

PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE

Recicle las materias primas en lugar de tirarlas a la basura doméstica. Para proteger el medio ambiente, debe separar la herramienta, los accesorios y los embalajes.

SÍMBOLOS

Advertencia

Para un funcionamiento seguro, lea y comprenda todas las instrucciones antes de usar el producto.

USO PREVISTO

Ŷ

El producto está diseñada para cortar hierba y maleza ligera sólo en áreas ajardinadas privadas.

Ŷ No se permite la utilización de este producto en jardines públicos, parques, centros deportivos o bordes de la carretera así como en agricultura o silvicultura.

Ŷ El producto no debe usarse para cortar o recortar setos, arbustos, matorrales, flores y abono vegetal.

Utilice protección ocular y auditiva.

Evite el uso en condiciones de humedad.

11

12

96

Mantenga a todos los presentes al menos a 15 metros de distancia.

Retire el enchufe de la corriente inmediatamente antes de realizar cualquier mantenimiento o si el cable está dañado o cortado.

Tenga cuidado con los objetos volátiles o lanzados.

Mantenga a los espectadores a una distancia segura del producto.

Clase II: Doble aislamiento

Nivel de potencia acústica garantizado

Los productos eléctricos de desperdicio no deben desecharse con desperdicios caseros. Por favor recíclelos donde existan dichas instalaciones. Compruebe con su autoridad local o minorista para reciclar.

Conformidad con CE

Conformidad con GOST-R

Español

Italiano

EN

FR

DE

AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA

AVVERTENZA

ES

Ŷ

La prolunga deve essere srotolata durante l'uso. I cavi non vi inciampi o non sia altrimenti soggetto a danni

IT

arrotolati possono surriscaldarsi.

Ŷ

Assicurarsi che il cavo dell'alimentazione sia

NL

PT posizionato in modo che l'operatore non vi passi sopra,

DA o stress.

SV

Quando si utilizza questo prodotto, seguire eventuali norme di sicurezza. Per la propria sicurezza e per la sicurezza degli osservatori, leggere queste istruzioni prima di mettere in funzione il prodotto. Conservare le istruzioni per eventuali riferimenti futuri.

Ŷ Non trasportare mai il prodotto dal cavo dell'alimentazione.

NO

Ŷ

Non scollegare mai l'utensile tirando il cavo dalla presa.

RU

Ŷ

Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio ed angoli appuntiti.

PL

CS

AVVERTENZA

Questo dispositivo non andrà utilizzato da persone

(compreso bambini) con capacità siche, sensoriali o mentali ridorre o non abilitate ad utilizzare il prodotto e meno che non siano supervisionate ed abbiano ricevuto le istruzioni necessarie per utilizzare il prodotto da una persona responsabile per la loro sicurezza.

Ŷ Assicurarsi che il voltaggio sia corretto per il prodotto

Una targhetta sul prodotto indica il voltaggio del prodotto. Non collegare il prodotto a voltaggio AC diverso dal voltaggio del presente prodotto.

HU

RO

LV

LT

Ŷ

Assicurarsi che l'interruttore sia su OFF (spento) prima di scollegarlo dall'alimentazione.

ET

HR

Ŷ

Scollegare dall'alimentazione e arrotolare il cavo prima di riporre l'utensile.

SL

Supervisionare i bambini per assicurarsi che non giochino con il dispositivo.

SK

PREPARAZIONE

UTILIZZO

Ŷ Indossare sempre calzature anti-scivolo e pantaloni lunghi.

Ŷ Tenere il prodotto lontano dalla portata dei bambini e di persone che non ne conoscono l’uso o le istruzioni di funzionamento.

Ŷ

Prima dell'utilizzo, controllare che non vi siano eventuali parti danneggiate. Un interruttore difettoso o una qualsiasi parte danneggiata dovranno essere riparate o sostituite da un centro servizi autorizzato.

Ŷ Tenere osservatori, bambini e animali lontani durante le operazioni di lavoro. Arrestare l'utensile se eventuali osservatori si avvicinano all'area di lavoro.

Ŷ

Non mettere mai in funzione il prodotto se si è stanchi, malati o sotto l'infuenza di alcool, droga o medicinali.

Ŷ Non utilizzare l’elettroutensile in ambienti umidi o in presenza di acqua. Rimuovere dalla zona di lavoro cavi, bastoni, pietre e detriti.

Ŷ Utilizzare il prodotto solo per tagliare erba ed erbacce.

Non utilizzare per altri scopi.

Ŷ

Assicurarsi che la testa di taglio sia correttamente installata e collegata.

Ŷ

Ricordare che l’operatore sarà responsabile di eventuali lesioni o danni a persone o cose.

Ŷ Assicurarsi che paralame, deflettori e manici siano montati accuratamente e correttamente.

SICUREZZA ELETTRICA

Ŷ Non mettere in funzione accidentalmente l’utensile.

Controllare sempre che l'interruttore sia in posizione OFF (spento) prima di collegare l'utensile all'alimentazione. Non trasportare mai il prodotto con il dito sull’interruttore.

UTILIZZO

Ŷ

Evitare di utilizzare l'utensile in caso di condizioni climatiche avverse, soprattutto in caso di fulmini.

Ŷ Utilizzare il prodotto con la luce del giorno o con una buona illuminazione artificiale.

Ŷ

Evitare di utilizzare sull'erba bagnata.

Ŷ

La corrente elettrica dovrà essere fornita attraverso un dispositivo di corrente residua (RCD) con una corrente di scatto non superiore a 30 mA.

Ŷ

Rimanere bene in equilibrio sulle gambe e non distendere troppo lontano le braccia.

Ŷ

Non camminare all'indietro durante le operazioni di lavoro.

Ŷ

Prima dell'uso, esaminare il cavo o la prolunga per evidenziare eventuali danni. In caso di danni rivolgersi a un tecnico qualificato.

Ŷ Camminare, non correre mai.

Ŷ

Non utilizzare il prodotto se i cavi elettrici sono stati danneggiati o sono consumati.

Ŷ Tenere sempre la testa di taglio al di sotto del punto vita.

Ŷ

Non utilizzare per tagliare materiali diversi dall'erba sul suolo.

Ŷ Se il cavo dell'alimentazione o la prolunga vengono danneggiati durante l'utilizzo scollegarli immediatamente dall'alimentazione. Non toccare i cavi elettrici prima che l'alimentazione non sia stata scollegata. Non riparare. Sostituire solo con un cavo elettrico identico.

Ŷ

Ŷ

Ŷ

Non mettere mai in funzione il prodotto con paralame danneggiati o senza paralame.

Non sostituire mai un cavo di metallo.

Tenere mani e piedi lontani dalle parti di taglio e

BG

13

Italiano soprattutto durante l’accensione del prodotto.

PROTEZIONE SOVRACCARICO

Ŷ Non prendere né trasportare mai il prodotto dal cavo elettrico.

Ŷ

Fare attenzione ad eventuali oggetti scagliati dalla linea di taglio.

Ŷ Spegnere e scollegare dall'alimentazione prima di:

Il prodotto è dotato di un dispositivo di protezione dal sovraccarico che si attiva quando l'utensile si surriscalda o quando si veri cano picchi di corrente, spegnendo automaticamente il dispositivo. Per riavviare le operazioni, scollegare il prodotto dall'alimentazione, attendere per 15 minuti e ricollegarlo all'alimentazione.

– assistenza

– Lasciare il prodotto incustodito

– Pulire il prodotto

– Cambio accessori

– Controllare eventuali danni dopo aver colpito un oggetto

– Controllare eventuali danni se il prodotto inizia a vibrare eccessivamente

RISCHI RESIDUI

Si è accertato che le vibrazioni causate da utensili a mano possono contribuire a causare una condizione chiamata

Sindrome di Raynaud in alcune persone. I sintomi, comprendenti formicolio, intorpidimento e perdita di colore alle dita, si veri cano di solito quando ci si espone al freddo.

– Svolgere le operazioni di manutenzione

Ŷ

Indossare occhiali o visiere di protezione.

Ŷ Assicurarsi che le griglie di ventilazione siano pulite e rimuovere eventuali materiali di scarto rimasti intrappolati.

Fattori ereditari, esposizione a freddo e umidità, una dieta scorretta, fumo e condizioni di lavoro non sicure potranno

Ŷ

Fare attenzione ad eventuali lesioni che potranno essere causate da accessori installati per tagliare il filo manutenzione sull'utensile o quando l'utensile non viene utilizzato.

contribuire allo sviluppo di questi sintomi. é possibile prendere delle precauzioni per ridurre le vibrazioni: di taglio.

Ŷ

Scollegare l'utensile dall'alimentazione prima di controllare, pulire o svolgere le operazioni di

Ŷ Tenere il corpo al caldo a basse temperature. Quando si utilizza l'utensile, indossare guanti e tenere le mani e i polsi caldi. Le basse temperature contribuiscono a causare la Sindrome di Raynaud.

Ŷ

Dopo aver utilizzato l’utensile per un certo periodo, fare degli esercizi per stimolare la circolazione del sangue.

Ŷ Fare spesso delle pause. Limitare la quantità di esposizione giornaliera. Nel caso in cui si provino i sintomi di questa condizione, interrompere

MANUTENZIONE

immediatamente l’utilizzo dell’utensile e consultare un dottore.

Ŷ

Dopo l'utilizzo scollegare l'utensile dalla presa e controllare eventuali danni.

Ŷ Utilizzare solo parti e accessori originali.

TUTELA DELL’AMBIENTE

Ŷ Dopo aver srotolato la nuova linea di taglio, riposizionare il prodotto nella posizione di funzionamento normale prima di accenderla.

Riciclare le materie prime anziché gettarle tra i ri uti domestici. Per tutelare l’ambiente, l’apparecchio, gli accessori e gli imballaggi devono essere smaltiti separatamente.

Ŷ Pulire con un panno morbido dopo ogni utilizzo.

Ŷ Controllare il prodotto regolarmente per assicurarsi che sia in grado di funzionare correttamente e svolgere le funzioni per le quali è stato progettato. Riparare eventuali parti danneggiate o farle sostituire da un centro servizi autorizzato.

SIMBOLI

Avvertenza

Ŷ Quando non viene utilizzato il prodotto andrà riposto in un luogo asciutto e lontano dalla portata dei bambini.

Non riporre all'esterno.

Per un funzionamento sicuro, leggere e comprendere tutte le istruzioni prima di utilizzare il prodotto.

UTILIZZO RACCOMANDATO

Ŷ Prodotto progettato per tagliare erba ed erbacce solo in aree e giardini privati.

Ŷ

Non utilizzare il prodotto in giardini pubblici, parchi, centri sportivi o sulla strada, né per lavori agricoli o di deforestazione.

Ŷ

Non utilizzare il prodotto per tagliare o sfrondare siepi, cespugli, arbusti, fiori e compost.

I ndossare protezione occhi e orecchie.

Evitare di utilizzare in caso di pioggia o umidità.

Tenere eventuali osservatori a 15 m di distanza.

14

96

Rimuovere la spina immediatamente prima delle operazioni di manutenzione o se il cavo è tagliato o danneggiato.

Fare attenzione ad oggetti scagliati o lanciati dall'utensile.

Tenere gli osservatori a una distanza di sicurezza dal prodotto.

Classe II: Doppio isolamento

Livello di potenza acustica garantito

I prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i ri uti domestici. Vi sono strutture per smaltire tali prodotti.

Informarsi presso il proprio Comune o rivenditore di sicurezza per smatire adeguatamente tali ri uti.

Conformità CE

Conformità GOST-R

Italiano

NL

PT

DA

SV

FI

NO

RU

EN

FR

DE

ES

IT

PL

CS

HU

RO

LV

SL

SK

BG

LT

ET

HR

15

Nederlands

ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN

WAARSCHUWING

Wanneer u het product gebruikt, moeten de veiligheidsregels worden opgevolgd. Voor uw eigen veiligheid en deze van omstanders, dient u deze instructies te lezen voor u het product gebruikt. Bewaar de instructies voor later gebruik.

WAARSCHUWING

Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen

(met inbegrip van kinderen) met verminderde fysieke, zintuigelijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, tenzij zij onder toezicht staan door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of voldoende instructie ontvingen omtrent het gebruik van het appraat.

Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.

kabels niet aan tot de stroomtoevoer werd ontkoppeld.

Repareer niet. Uitsluitend vervangen door een identieke elektrische kabel.

Ŷ Verlengsnoeren moeten ontrold zijn tijdens het gebruik.

Opgerolde kabels kunnen oververhitten.

Ŷ

Zorg ervoor dat het stroomsnoer zo is geplaatst dat men er niet kan op stappen, over kan struikelen of het op een andere manier wordt blootgesteld aan stress of schade.

Ŷ Draad het product nooit aan het stroomsnoer.

Ŷ Trek nooit aan het stroomsnoer om van de stroomtoevoer te ontkoppelen.

Ŷ

Houd het stroomsnoer weg van hitte, olie en scherpe randen.

Ŷ Zorg ervoor dat de spanning aangepast is aan het product. Een naamplaatje op het product duidt de spanning van het product aan. Verbind het product nooit met een AC-spanning die verschilt van deze spanning.

Ŷ

Zorg ervoor dat de schakelaar zich in de Off-positie bevindt voor u de machine van de stroombron ontkoppelt.

Ŷ

Ontkoppel de machine altijd van de stroomtoevoer en rol de kabel op als u de machine bewaart.

OPLEIDING

Ŷ

Laat kinderen of mensen die niet vertrouwd zijn met de gebruiksaanwijzingen, het product nooit gebruiken.

Ŷ Houd het gebied vrij van omstanders, kinderen en huisdieren terwijl u trimt. Stop de machine als iemand het werkgebied betreedt.

Ŷ

Gebruik het product nooit wanneer u moe, ziek of onder de invloed bent van alcohol, drugs of medicijnen.

Ŷ Gebruik het product uitsluitend voor het maaien van gras en licht onkruid. Gebruik niet voor andere doeleinden.

Ŷ Hou er rekening mee dat de bediener of gebruiker verantwoordelijk is voor ongevallen of gevaren t.o.v. anderen of hun eigendom.

VOORBEREIDING

Ŷ Draag altijd beschadigde antislipschoenen en een lange broek.

Ŷ

Voor u de machine gebruikt, dient u te controleren of er geen beschadigde onderdelen zijn. Een defecte schakelaar of een onderdeel dat beschadigd is moet correct worden of vervangen door een geautoriseerde onderhoudsfaciliteit.

Ŷ Hou rekening met de omgeving waarin u werkt. Houd het werkgebied vrij van kabels, stokken, stenen en afval.

Ŷ Zorg ervoor dat de trimmerkop goed is geïnstalleerd en stevig is vastgemaakt.

Ŷ

Zorg ervoor dat alle beschermers en handvatten goed en veilig zijn vastgemaakt.

ELEKTRISCHE VEILIGHEID

Ŷ Voorkom ongewild starten. Controleer altijd of de schakelaar zich in de "Off"-positie bevindt voor u het werktuig met de stroomtoevoer verbindt. Draag het product niet met de stekker in het stopcontact en uw vinger op de schakelaar.

Ŷ

Elektrische stroom moet via een aardlekschakelaar

(RCD) worden geleverd met een uitschakelstroom van niet meer dan 30 mA.

Ŷ

Voor u de machine gebruikt, dient u het stroom- of verlengsnoer te controleren op schade. Als er tekenen van schade zijn, moet deze door een gekwalificeerde onderhoudstechnicus worden vervangen.

Ŷ Gebruik het product niet als de elektrische kabels beschadigd of versleten zijn.

Ŷ

Als het stroom- of verlengsnoer tijdens het gebruik beschadigd raakt, dient u het onmiddellijk van de stroomtoevoer te ontkoppelen. Raak de elektrische

BEDIENING

Ŷ Vermijd dat de machine bij slecht weer wordt gebruikt, vooral als er een risico op bliksem bestaat.

Ŷ

Gebruik het product bij daglicht of bij goed kunstmatig licht.

Ŷ

Vermijd gebruik van de machine op nat gras.

Ŷ

Ga altijd stevig op uw benen staan en reik niet te ver weg met uw arm.

Ŷ Ga niet achterwaarts wanneer u trimt.

Ŷ Stap altijd, loop nooit.

Ŷ Houd de trimmerkop onder uw taille.

Ŷ Maai niet oppervlakken anders dan gras.

Ŷ Gebruik het product nooit wanneer de beschermers

16

Nederlands

EN

FR

DE

ES beschadigd of niet gemonteerd zijn.

Ŷ Monteer nooit een metalen vervangingslijn.

Ŷ Houd handen en voeten steeds helemaal weg bij het inschakelen van het product en tijdens het snijden.

Ŷ

Til het product nooit op aan de elektrische kabel of draag het nooit aan de elektrische kabel.

Ŷ Houd rekening met voorwerpen die door de maailijn worden weggeworpen.

Ŷ

Schakel de machine uit en ontkoppel deze van de stroombron voor:

Ŷ

Ŷ

Ŷ

Ŷ

– onderhoud

– het product onbeheerd achterlaten

– het product reinigen

– accessoires vervangen

– controleer op schade nadat u een voorwerp hebt geraakt

– controleer op schade als het product abnormaal begint te trillen

– onderhoud uitvoeren

Draag gezichtsbescherming of een veiligheidsbril.

Wees voorzichtig voor verwondingen van een toestel voor het bepalen van de filamentlijnlengte.

Ontkppel de machine van de stroomtoevoer voor u ze controleert, reinigt of aan de machine werkt of wanneer ze niet wordt gebruikt.

Zorg er altijd voor dat de ventilatie-openingen vrij blijven van afval.

ONDERHOUD

Ŷ Na gebruik ontkoppelt u de machine van de stroomtoevoer and controleert u op schade.

Ŷ

Gebruik uitsluitend originele vervangonderdelen en accessoires.

Ŷ Nadat u een nieuwe maailijn heeft geplaatst, dient u het product altijd terug in de normale bedrijfspositie te plaatsen voor u ze inschakelt.

Ŷ Reinig met een zachte, droge doek na elk gebruik.

Ŷ Controleer het product regelmatig om zeker te zijn dat het goed werkt en de beoogde functie zal vervullen. Een beschadigd onderdeel moet door een geautoriseerd onderhoudscentrum goed worden gerepareerd of vervangen.

Ŷ

Wanneer het product niet wordt gebruikt, dient deze op een koele, droge plaats, buiten het bereik van kinderen, te worden bewaard. Bewaar niet buitenshuis.

OVERBELASTINGSBESCHERMING

IT geactiveerd bij oververhitting of stroompiek, waardoor het product automatisch wordt uitgeschakeld. Om het gebruik te hernemen, ontkoppelt u het product van de stroomtoevoer, wacht u ongeveer 15 minuten en verbindt u het product dan opnieuw met de stroomtoevoer.

DA

SV

FI

NO

RU

RESTRISICO'S

MILIEUBESCHERMING

SYMBOLEN

PL

Er zijn meldingen dat trillingen van handwerktuigen bij sommige mensen bijdragen tot het Syndroom van Raynaud.

Symptomen kunnen ondermeer tintelingen, gevoelloosheid en bleek worden van de vingers omvatten, wat normaal gezien duidelijk wordt bij blootstelling aan koude.

CS

HU

RO

LV

Erfelijke factoren, blootstelling aan koude en vocht, dieet, roken en werkroutine kunnen allemaal bijdragen tot de ontwikkeling van deze symptomen. Er kunnen door de

LT

ET

HR bediener maatregelen worden genomen om de gevolgen van de trillingen te beperken:

SL

SK

Ŷ Houd bij koud weer uw lichaam warm. Draag

BG handschoenen wanneer u de machine gebruikt om handen en polsen warm te houden. Men neemt aan dat koud weer een belangrijke factor is die bijdraagt tot het

Syndroom van Raynaud.

Ŷ Doe oefeningen om de bloeddoorstroming te bevorderen na elke periode van gebruik.

Ŷ Neem regelmatig een pauze. Beperk het aantal uren dat u per dag wordt blootgesteld. Wanneer u enige van de symptomen van deze aandoening ervaart, stop dan onmiddellijk met het gebruik van het toestel en raadpleeg uw dokter

Zorg dat grondstoffen gerecycleerd worden.

Zet daarom een afgedankte elektrische machine niet bij het huishoudafval. Om het milieu te beschermen moeten de machine, de accessoires en de verpakking gesorteerd bij een erkend recyclingcentrum worden aangeleverd.

Waarschuwing

Voor een veilig gebruik, dient u alle instructies te lezen en te begrijpen voor u het product gebruikt.

VOORGESCHREVEN GEBRUIK

Ŷ Het product is uitsluitend ontworpen voor het maaien van gras of licht onkruid in private tuinen.

Ŷ

Het product mag niet worden gebruikt in publieke tuinen, parken, sportcentra of op wegbermen en is evenmin geschikt voor gebruik in de land- en bosbouw.

Ŷ Het product mag niet worden gebruikt voor het maaien of hakken van hagen, struiken, bloemen of compost.

Draag gezichts- en oorbescherming.

Vermijd gebruik van de machine in natte of vochtige omstandigheden.

17

18

96

Houd alle omstanders op een afstand van tenminste 15 m.

Verwijder onmiddellijk de stekker uit de contactdoos voor onderhoudswerken of wanneer het snoer is beschadigd of doorsneden.

Houd rekening met weggeslingerde of rondvliegende voorwerpen.

Hou omstanders op een veilige afstand van het product.

Klasse II: Dubbele isolatie

Gegarandeerd geluidsniveau

Elektrisch afval mag niet samen met ander huishoudafval worden weggegooid. Gelieve te recycleren indien de mogelijkheid bestaat. Neem contact op met uw lokaal bestuur of handelaar om advies te krijgen over recyclage.

EU-conformiteit

GOST-R-conformiteit

Nederlands

AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA

ADVERTÊNCIA

Ao utilizar o produto, devem seguir-se as normas de segurança. Para a sua própria segurança e a dos que o rodeiam, leia estas instruções antes de utilizar o produto. Guarde as instruções para usá-las no futuro.

ADVERTÊNCIA

Este aparelho não foi feito para ser utilizado por pessoas

(incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou falta de experiência e conhecimento, a não ser que passem a ter supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.

As crianças devem ser supervisionadas de modo a evitar que brinquem com o aparelho.

FORMAÇÃO

Ŷ

Nunca permita que crianças ou pessoas que não estejam familiarizadas com estas instruções utilizem o produto.

Ŷ

Mantenha a área livre de espectadores, crianças e animais enquanto estiver a podar. Pare a máquina se alguém entrar na área.

Ŷ Não utilize o produto quando estiver cansado, doente ou sob a influência do álcool, drogas ou medicamentos.

Ŷ

Utilize o produto só para cortar erva e mato ligeiro. Não a use para nenhuma outra finalidade.

Ŷ Mantenha em mente que o operador ou o utilizador é responsável pelos acidentes ou perigos que ocorrem a outras pessoas ou à sua propriedade.

Português

EN

FR

DE

ES

Ŷ

O cabo de extensão deve estar desenrolado durante o uso. Os cabos enrolados podem sobreaquecer.

IT

Ŷ

Assegure-se de que o cabo de alimentação está situado de tal maneira que não se pisará, estorvará nem estará submetido a danos ou incómodos.

NL

PT

DA

Ŷ

Não leve o produto pendurado pelo cabo de

SV alimentação.

FI

NO

Ŷ Não pegue no cabo de alimentação para desligá-lo do fornecimento eléctrico.

Ŷ

Mantenha o cabo eléctrico afastado do calor, óleo e pontas afiadas.

RU

PL

CS

Ŷ Assegure-se de que a voltagem é adequada para o seu produto. Uma placa de identificação no produto indica a voltagem do produto. Não ligue o produto a uma voltagem de CA que não corresponda à sua voltagem.

HU

RO

LV

Ŷ

Assegure-se de que o interruptor está em posição

Desligado antes de desligar do fornecimento eléctrico.

LT

ET

Ŷ

Para o seu armazenamento, desligar sempre do fornecimento eléctrico e enrolar o cabo.

HR

SL

SK

PREPARAÇÃO

Ŷ Utilize sempre calçado anti-deslizante de protecção e calças largos.

Ŷ

Antes do seu uso, comprove que não há peças danificadas. Os interruptores defeituosos ou qualquer outra peça danificada devem ser substituídos ou reparados adequadamente por um estabelecimento de serviço autorizado.

BG

Ŷ

Tenha em consideração o ambiente em que está a trabalhar. Mantenha a área de trabalho livre de cabos, paus, pedras e resíduos.

Ŷ Assegure-se de que a cabeça da podadora está correctamente instalada e ajustada.

Ŷ

Assegure-se de que todas as protecções, deflectores e cabos estão unidos de forma correcta e segura.

SEGURANÇA ELÉCTRICA

Ŷ Evite um arranque inesperado. Verifique sempre se o interruptor está na posição OFF (desligado) antes de a ferramenta à corrente eléctrica. Não transporte um produto ligado com o dedo no interruptor.

Ŷ

O fornecimento eléctrico deveria efectuar-se através de um dispositivo de corrente residual (RDC) com uma corrente activa não superior a 30 mA.

Ŷ Antes do seu uso, comprove que não há danos no cabo de extensão nem no cabo de alimentação. Se houver sinais de danos, deve ser substituído por um técnico de serviço autorizado.

Ŷ

Não utilizar o produto se os cabos eléctricos estiverem danificados ou desgastados.

Ŷ Se o cabo de alimentação ou o cabo de extensão se danificarem durante o uso, desligar imediatamente do fornecimento eléctrico. Não tocar nos cabos eléctricos até se ter desligado o fornecimento eléctrico. Não reparar. Utilize apenas peças sobresselentes originais.

UTILIZAÇÃO

Ŷ Evite utilizar a máquina com mau tempo, especialmente se existe o risco de trovoada.

Ŷ

Utilize o produto à luz do dia ou com uma luz artificial eficaz.

Ŷ Evite o uso em erva molhada.

Ŷ Fique sempre bem apoiado nas pernas e não estique demasiado o braço.

Ŷ Não caminhar para trás quando se está a cortar.

Ŷ Ande e nunca corra.

Ŷ Mantenha a cabeça da podadora abaixo do nível da cintura.

Ŷ

Não cortar a erva em superfícies diferentes no solo.

Ŷ

Não utilize o produto com as tampas danificadas ou sem tê-las colocado.

Ŷ Nunca encaixe uma linha de substituição de metal.

Ŷ Mantenha sempre as mãos e os pés afastados dos meios de corte, especialmente quando ligar o produto.

19

Português

Ŷ

Não pegue nem leve o produto pelo cabo eléctrico.

Ŷ Tenha cuidado com os objectos lançados pela linha de corte.

Ŷ

Desactivar e desligar do fornecimento eléctrico antes de:

– manutenção

– deixar o produto sem vigilância

– limpar o produto

– mudar acessórios

– comprovar se há danos depois de bater num objecto

– comprovar se há danos caso o produto comece a vibrar de um modo anormal

– realizar operações de manutenção

Ŷ

Use óculos de protecção.

Ŷ

Tenha cuidado contra lesões por parte de qualquer dispositivo instalado para aparar o comprimento da linha do filamento.

Ŷ

Desligue a máquina da tomada eléctrica antes de a inspeccionar, limpar ou efectuar a sua manutenção e sempre que a máquina não estiver em utilização.

Ŷ

Assegure-se sempre que as aberturas de ventilação se mantêm desobstruídas de detritos.

corrente ou sobreaquecimento, cortando automaticamente a corrente ao produto. Para reiniciar o funcionamento, desligue o produto da tomada de corrente, espere uns 15 minutos e volte a ligar o produto à tomada eléctrica.

RISCOS RESIDUAIS

Foi reportado que as vibrações das ferramentas de mão podem contribuir para uma doença designada de

Síndrome de Raynaud em determinados indivíduos.

Os sintomas podem incluir formigueiro, entorpecimento e empalidecimento dos dedos, habitualmente visível aquando da exposição ao frio.

Estima-se que os factores hereditários, exposição ao frio e humidade, dieta, tabagismo e práticas de trabalho contribuem todos para o desenvolvimento destes sintomas.

Existem medidas que podem ser tomadas pelo operador para possivelmente reduzir os efeitos da vibração:

Ŷ Mantenha o seu corpo quente durante o tempo frio. Ao operar a unidade, use luvas para manter as mãos e os pulsos quentes. Encontra-se reportado que o tempo frio é um grande factor que contribui para o Síndrome de Raynaud.

Ŷ Após cada período de operação, exercite para aumentar a circulação sanguínea.

Ŷ

Faça pausas frequentes no trabalho. Limite o tempo de exposição por dia. Caso sinta algum dos sintomas desta doença, interrompa de imediato a sua utilização e consulte o seu médico sobre estes sintomas.

MANUTENÇÃO

Ŷ Após utilização, desligue a máquina da alimentação e verifique se existem danos.

Ŷ Utilize apenas peças e acessórios de substituição genuínos.

Ŷ

Após ter estendido a nova linha do aparador, volte sempre a colocar o produto na sua posição normal de operação antes de a ligar.

Ŷ

Limpar com um pano suave seco depois de cada uso.

Ŷ

Comprove regularmente o produto para assegurar-se de que funcionará adequadamente e realizará a função para a qual foi desenhado. Qualquer peça danificada deve ser substituída ou reparada adequadamente por um centro de serviço autorizado.

Ŷ

Quando não estão a ser utilizadas, o produto deve ser armazenado num local seco, fresco e fechado fora do alcance das crianças. Não armazenar ao ar livre.

PROTECÇÃO DO AMBIENTE

Recicle os materiais em vez de pô-los directamente no lixo doméstico. Para proteger o ambiente, a ferramenta, os acessórios e as embalagens devem ser seleccionados.

SÍMBOLOS

Aviso

Para uma operação segura, leia e compreenda todas as instruções antes de usar o produto.

USO PREVISTO

Ŷ

O produto está desenhado para cortar erva e mato ligeiro só em áreas ajardinadas privadas.

Ŷ Não é permitido utilizar o produto em jardins públicos, parques, centros desportivos ou bermas de estrada, bem como na agricultura e silvicultura.

Ŷ O produto não deve ser usada para cortar ou recortar sebes, arbustos, matagais, flores e adubo vegetal.

Utilize protecção ocular e auditiva.

Evite o uso em condições de humidade.

Mantenha todos os espectadores a pelo menos 15 m de distância.

PROTECÇÃO CONTRA SOBRECARGA

O produto tem um dispositivo de protecção contra sobrecarga que se activa quando ocorre um pico de

Retire a cha da corrente de imediato antes da manutenção ou caso o cabo esteja dani cado ou cortado.

20

Tenha cuidado com os objectos voláteis ou lançados.

Mantenha os espectadores a uma distância segura do produto.

Classe II: Isolamento duplo

96

Nível de potência sonora garantido

Os aparelhos eléctricos antigos não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Recicle onde existem com as suas Autoridades Locais ou revendedor para obter informações sobre reciclagem.

Conformidade CE

Conformidade GOST-R

Português

NL

PT

DA

SV

FI

NO

RU

EN

FR

DE

ES

IT

PL

CS

HU

RO

LV

SL

SK

BG

LT

ET

HR

21

Dansk

GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER

Ŷ

Kontrollér, at strømforsyningskablet er positioneret, så ingen træder på det eller falder over det, eller at på anden måde udsættes for skade eller belastning.

ADVARSEL

Når produktet anvendes, skal sikkerhedsreglerne efterleves. Af hensyn til egen og andres sikkerhed skal man læse denne brugsanvisning, inden produktet anvendes. Disse sikkerhedsregler skal opbevares med henblik på senere brug.

ADVARSEL

Ŷ Produktet må aldrig bæres i strømforsyningskablet.

Ŷ

Ŷ

Træk aldrig i selve kablet, når stikket skal trækkes ud af kontakten.

Hold strømforsyningsledningen på afstand af varme, olie og skarpe kanter.

Ŷ Kontrollér, at spændingen passer til produktet. En navneplade på produktet indikerer enhedens spænding.

Produktet må aldrig sluttes en til vekselstrømsspænding, der afviger fra denne spænding.

Ŷ

Kontrollér, at kontakten er i pos. Off (=slukket), inden stikket trækkes ud af stikkontakten.

Dette produkt er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med manglende erfaring og viden, med mindre disse personer er blevet vejledt eller instrueret i brugen af produktet af en person, der er ansvarlig for disse personers sikkerhed.

Ŷ Opbevaring skal altid ske med afbrudt strømforsyning op oprullet kabel.

FORBEREDELSE

Børn bør holdes under opsyn, så man er sikker på, at de ikke leger med produktet.

Ŷ Bær altid beskyttende, skridsikkert fodtøj og lange benklæder.

UDDANNELSE

Ŷ

Inden ibrugtagning skal man kontrollere, at der ikke findes beskadigede dele. En defekt kontakt eller en del, som er blevet beskadiget, skal repareres ordentligt eller udskiftes på et autoriseret serviceværksted.

Ŷ Lad aldrig børn eller personer uden kendskab til brugsanvisningen bruge produktet.

Ŷ

Hold området fri for tilskuere, børn og dyr, så længe trimmearbejdet pågår. Stop maskinen, hvis uvedkommende kommer ind i området.

Ŷ Overvej grundigt hvilken type arbejdsmiljø du befinder dig i. Hold arbejdsområdet fri for ledninger, grene, sten og affald.

Ŷ Du må aldrig bruge produktet, når du er træt, syg eller under påvirkning af alkohol, narkotika eller medicin.

Ŷ Kontrollér, at trimmerhovedet er monteret korrekt og ordentligt fastgjort.

Ŷ

Produktet må kun bruges til klipning af græs og let ukrudt. Må ikke bruges til andre formål.

Ŷ

Kontrollér, at alle skærme, og håndtag er fastgjort ordentligt og sikkert.

Ŷ Husk det er brugeren selv der er ansvarlig for ulykker eller farer andre folk bliver udsat for.

VEKSELSTRØM

Ŷ

Undgå at bruge maskinen i dårligt vejr, især hvis der er fare for lynnedslag.

ELEKTRICITET

Ŷ

Undgå utilsigtet start af enheden. Kontrollér altid, at kontakten er i pos. Off (=slukket), inden værktøjet sluttes til strømforsyningen. Flyt ikke produktet med fingeren på startknappen, mens det er tilsluttet strøm.

Ŷ Anvend produktet i dagslys eller godt kunstigt lys.

Ŷ

Ŷ

Undgå brug på vådt græs.

Sørg for altid at have godt fodfæste og god balance.

Ŷ Undgå at gå baglæns under trimmearbejdet.

Ŷ Strømmen skal tilføres via et fejlstrømsmodul (RCD) med en udløsestrøm på max 30 mA.

Ŷ Inden ibrugtagning skal man undersøge strømforsyningskablet for skader. Hvis det opviser

Ŷ Gå, løb aldrig.

Ŷ Hold trimmerhovedet under hofteniveau.

Ŷ Undgå at klippe på andre overflader end græs på jord.

tegn på skade, skal det udskiftes af en autoriseret

Ŷ

Brug aldrig produktet med beskadigede skærme eller servicetekniker.

uden påmonterede skærme.

Ŷ

Produktet må ikke anvendes, hvis de elektriske kabler er beskadiget eller slidte.

Ŷ Anvend aldrig en metalsnor i enheden.

Ŷ Hold altid hænder og fødder væk fra skæredelene, dette især når produktet tændes.

Ŷ Hvis strømforsyningskabler eller forlængerkablet bliver beskadiget under brug, skal strømforsyningen afbrydes

øjeblikkeligt. Undgå at røre ved elektriske kabler, før strømforsyningen er blevet afbrudt. Undlad at reparere.

Udskift kun med identisk elkabel.

Ŷ

Ŷ

Produktet må aldrig løftes eller bæres i strømforsyningskablet.

Pas på bortslyngede objekter fra klippetråden.

Ŷ Forlængerkabel skal være rullet ud under brug.

Oprullede kabler kan overophedes.

Ŷ Produktet skal slukkes og afbrydes fra strømforsyningen inden:

– servicering

22

– at efterlade produktet uden opsyn

– rengøring af produktet

– Udskiftning af tilbehør

– kontrol for evt. skader efter kollision med et objekt

– kontrol for evt. skader, hvis produktet begynder at vibrere unormalt

– udførelse af vedligeholdelsesarbejde

Ŷ

Bær beskyttelsesbriller.

Ŷ

Pas på ikke at komme til skade på evt. monteret udstyr til afkortning af filamenttrådlængden.

Ŷ Inden man kontrollerer, rengør eller udfører arbejde på maskinen (eller når den ikke anvendes), skal maskinen afbrydes fra lysnettet.

Ŷ

Sørg altid for, at ventilationsåbningerne er fri for affald.

VEDLIGEHOLDELSE

Ŷ

Efter brug skal maskinen afbrydes fra lysnettet og kontrolleres for skader.

Ŷ Brug kun originale reservedele og tilbehør.

Ŷ Når man har monteret en ny tråd, skal produktet altid stilles tilbage i normal arbejdsposition, inden det tændes.

Ŷ Rengøres med en blød klud efter hver brug.

Ŷ Produktet skal kontrolleres med jævne mellemrum for at sikre, at det fungerer ordentligt og udfører den

ønskede funktion. Enhver del, som bliver beskadiget, skal repareres ordentligt eller udskiftes på et autoriseret servicecenter.

Ŷ

Når produktet ikke bruges, skal det opbevares på et køligt, tørt sted og låses inde utilgængeligt for børn. Må ikke opbevares udendørs.

Dansk

ES

ngrene, der normalt viser sig ved kuldepåvirkning.

Faktorer som arvelighed, udsættelse for kulde og fugt, kost, rygning og arbejdsvaner menes alle at medvirke til udviklingen af disse symptomer. Der ndes forholdsregler, som operatøren kan træffe for at begrænse påvirkningen fra vibrationer:

IT

NL

PT

DA

SV

Ŷ Hold kroppen varm i koldt vejr. Brug handsker, så hænder og vriste holdes varme under arbejdet. Der er symptomerne på denne tilstand, skal du straks ophøre

FI

NO rapporteret om, at koldt vejr er en væsentlig faktor til

RU

Raynauds syndrom.

Ŷ

Motionér efter hver arbejdsperiode for at øge

PL

CS blodcirkulationen.

HU

Ŷ Hold hyppige arbejdspauser. Begræns eksponeringen for vibrationer pr. dag. Hvis du mærker nogen af

RO

LV med arbejdet og søge læge.

LT

MILJØBESKYTTELSE

ET

HR

Råmaterialerne skal genvindes og ikke bortkastes med almindeligt affald. Af hensyn til miljøet skal redskab, tilbehør og emballage sorteres.

SL

SK

BG

EN

FR

DE

SYMBOLER

Sikkerheds Varsel

Af hensyn til sikker betjening skal man læse og forstå alle anvisninger, inden produktet anvendes.

Bær øjen- og høreværn.

TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL

Ŷ Produktet er kun beregnet til klipning af græs og let ukrudt i private haveområder.

Ŷ

Produktet må ikke bruges i offentlige haver, parker, sportsanlæg eller ved vejsider og ej heller i forbindelse med landbrug eller skovbrug.

Ŷ Produktet må ikke bruges til klipning eller kløvning af hække, buske, buskads, blomster og kompost.

Undgå brug af produktet i våde eller fugtige omgivelser.

Alle tilskuere skal være mindst 15 m værk.

Træk omgående stikket ud af lysnetkontakten, hvis kablet beskadiges eller skæres over.

OVERBELASTNINGSBESKYTTELSE

Produktet har en overbelastningsbeskyttelse, som aktiveres i tilfælde af strøm-spike, og den afbryder automatisk strømforsyningen internt i produktet. Man genstarter produktet ved at afbryde det fra strømforsyningen, vente i ca. 15 minutter, og atter slutte produktet til strømforsyningen.

objekter.

Hold tilskuere i sikker afstand fra produktet.

Klasse II: Dobbelt-isolering

UUNDGÅELIGE RISICI

Der er rapporteret om, at vibrationer fra håndholdte værktøjer kan være medvirkende til en lidelse kaldet

Raynauds syndrom hos visse personer. Symptomerne herpå kan være prikken, følelsesløshed og blegning af

96

Garanteret støjniveau

23

24

Elektriske affaldsprodukter bør ikke afskaffes sammen med husholdningsaffald. Genbrug venligst hvor faciliteterne tillader dette. Tjek med din lokale kommune eller forhandler for genbrugsråd.

CE Overensstemmelse

GOST-R Overensstemmelse

Dansk

Svenska

EN

FR

DE

ES

ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER

snubblar på den, eller så att den på annat sätt kan skadas eller förslitas.

Ŷ

Bär aldrig apparaten i el-kabeln.

VARNING

När man använder apparaten måste

Ŷ

Dra aldrig ur kontakten ur väggen genom att dra i sladden. .

säkerhetsföreskrifterna följas För din egen, och andra närvarandes säkerhet, läs alltid dessa instruktioner

Ŷ Håll el-kabeln borta från värme, olja och skarpa kanter.

innan du använder produkten Förvara instruktionerna på ett säkert ställe för användning vid senare tillfälle.

Ŷ Kontroller att volttalet är korrekt för produkten. På en skylt på produkten anges strömstyrkan (volt). Koppla aldrig produkten till en växelströmsstyrka som skiljer från denna.

IT

NL

PT

DA

SV

FI

NO

RU

PL

VARNING

Ŷ

Kontrollera att omkopplaren står i OFF-läge innan den kopplas ur från väggurtaget.

CS

HU

Apparaten är inte avsedd att användas av personer

(inklusive barn) med reducerad fysisk, själslig eller mental kapacitet, eller som saknar erfarenhet och kunskap, om de inte får övervakning eller instruktioner beträffande användningen av apparaten av någon som ansvarar för deras säkerhet.

Ŷ Vid förvaring skall den alltid vara urkopplad från väggurtaget och kabeln upprullad

FÖRBEREDELSER

Ŷ Använd alltid halkfria skyddsskor och långbyxor.

RO

LV

LT

ET

Barn ska övervakas så att de inte leker med enheten.

Ŷ Kontrollera att det inte finns några skadade delar före användning. En defekt omkopplare eller någon del som

är skadad skall repareras ordentligt eller bytas ut hos en auktoriserad servicefirma.

UTBILDNING

Ŷ

Låt aldrig barn eller personer som inte har läst dessa anvisningar använda produkten.

Ŷ

Tänk på vilken omgivning du arbetar i. Håll arbetsområdet fritt från trådar, flis, sten och skräp.

Ŷ Håll området fritt från alla andra, barn och husdjur när du använder trimmern. Stäng av apparaten om någon kommer in i området.

Ŷ Kontrollera att trimmer-huvudet är riktigt installerat och ordentligt fastsatt.

Ŷ

Se till att alla skydd, avvisare och handtag sitter fast ordentligt

Ŷ

Använd aldrig produkten när du är trött, sjuk eller påverkad av alkohol, droger eller mediciner.

ANVÄNDNING

Ŷ Använd produkten enbart för att klippa gräs och lättare ogräs. Får ej användas för annat ändamål.

Ŷ

Undvik att använda maskinen i dåligt väder, speciellt om det finns risk för åska.

Ŷ

Kom ihåg att användaren är ansvarig för olyckor och faror som uppstår för andra människor och deras egendom.

Ŷ

Ŷ

Använd produkten i dagsljus eller bra konstgjort ljus.

Undvik användning på vått gräs.

Ŷ Ha alltid ett bra fotfäste och en god balans.

ELEKTRICITET

Ŷ

Undvik oavsiktlig start. Kontrollera alltid att omkopplaren står i OFF-läge innan redskapet kopplas

Ŷ Gå inte baklänges när du använder trimmern.

Ŷ Gå. Spring aldrig.

in i väggkontakten. Bär inte en inkopplad produkt med dina fingrar på strömbrytaren.

Ŷ Trimmerns huvud skall hållas under midjehöjd.

Ŷ Klipp inte på annat underlag än gräs på marken.

Ŷ El bör komma ifrån en apparat med residual krets

(RCD) med en utlösande strömstyrka ej överstigande

30 mA.

Ŷ Använd aldrig produkten med skadade skydd eller utan skydd.

Ŷ

Montera aldrig en utbyteslina av metall.

Ŷ

Kontrollera el-kabeln och förlängningskabeln avseende skador före användning.. Om den visar tecken på skada, måste den bytas ut av en kvalificerad servicetekniker.

Ŷ Håll alltid händer och fötter borta från trimmerdelarna, speciellt under start.

Ŷ

Lyft aldrig upp- eller bär produkten i el-kabeln.

Ŷ

Använd inte produkten om kablarna är skadade eller slitna.

Ŷ

Se upp med föremål som kastas iväg av klipptråden.

HR

SL

SK

BG

Ŷ Om el-kabeln eller försängningssladden skadas när den används, måste man genast koppla ur väggurtaget. Rör inte vid el-kablarna förrän väggkontakten är urkopplad

Reparera inte. Ersätt endast med en identisk el-kabel.

Ŷ

Förlängningskablar måste vara utrullade när de används. Uppringlade kablar kan överhettas.

Ŷ Se till att el-kabeln ligger så att man inte trampar eller

Ŷ

Stäng av ooch koppla ur väggkontakten innan:

– service

– att lämna produkten utan tillsyn

– rengöring av produkten

– byte av tillbehör

– efter att ha slagit i något skall man kontrollera ev. skador

25

Svenska

– kontrollera ev. skador om produkten börjar vibrera onormalt

– Underhåll

Ŷ

Bär skyddsglasögon.

Ŷ

Var försiktig så att du inte skadar dig på verktyg som är avsett för klippning av trimmerlinan.

Ŷ Koppla bort maskinen från eluttaget innan du kontrollerar, rengör eller arbetar med maskinen, samt när den inte används.

Ŷ Säkerställ alltid att ventilationshålen är öppna och fria från smuts.

handskar för att hålla kvar värmen i händer och handleder. Kyla har rapporterats som en viktig del i utvecklandet av Raynauds syndrom.

Ŷ Träna och rör på dig efter varje användningstillfälle för att öka blodcirkulationen.

Ŷ

Ta ofta pauser från arbetet. Begränsa tiden du utsätter dig varje dag. Upphör omedelbart om du upplever några av dessa symptom och uppsök din läkare.

Råmaterialen bör återanvändas i stället för att kastas i hushållsavfallet. För att skona miljön ska verktyget, tillbehören och emballagen sorteras.

UNDERHÅLL

Ŷ

Efter användning, koppla bort maskinen från eluttaget och kontrollera så att inga skador har uppstått.

Ŷ Använd enbart godkända ersättningsdelar och tillbehör.

Ŷ Efter att ha satt på en ny klipptråd skall produkten alltid

återställas till normalt arbetsläge innan den sätts på.

Ŷ Efter varje användning, rengör med en mjuk torr duk.

Ŷ Kontrollera produkten regelbundet för att säkerställa att den fungerar som den skall och utför avsedd funktion

Skadade delar skall repareras ordentligt eller bytas ut av en auktoriserad servicefirma.

Ŷ

När den inte används ska produkten förvaras på ett svalt, torrt ställe och bakom lås, samt utom räckhåll för barn. Förvara den inte utomhus.

Säkerhetsvarning

För din egen säkerhet: läs och förstå alla instruktioner innan produkten används.

Bär skydd för ögon och öron.

Undvik användning i våta eller fuktiga förhållanden.

ANVÄNDNINGSOMRÅDE

MILJÖSKYDD

SYMBOLER

Ŷ

Produkten är endast konstruerad för att klippa gräs och lättare ogräs i privata trädgårdar.

Ŷ Produkten får inte användas i allmänna trädgårdar, parker, sportcenter eller på vägrenar och inte heller inom lantbruk eller skogsbruk.

Ŷ Produkten får inte användas till häckklippning, ansa buskar, blommor eller kompost.

ÖVERBELASTNINGSSKYDD

Håll alla närvarande på minst 15 meters avstånd.

Koppla bort kontakten från elnätet direkt före underhåll eller om kabeln skulle vara skadad eller avklippt.

Se upp med kringkastade eller ygande föremål. Håll åskådare på säkert avstånd från produkten.

Produkten har överbelastningsskydd som aktiveras vid

överhettning eller effekttoppar och då automatiskt stänger av produkten. För att återuppta användning ska produkten kopplas bort från kraftkällan, vänta sedan ca 15 minuter och anslut åter produkten till kraftkällan.

96

Klass II: Dubbelisolering

Garanterad ljudeffektsnivå

KVARSTÅENDE RISKER

Det nns rapporter om att vibrationer från handhållna verktyg kan bidra till ett tillstånd som kallas Raynauds syndrom för vissa personer. Symptomen brukar vara att det sticker i ngrarna och att de domnar bort; ngrarna kan också bli vita, särskilt vid kyla.

Ärftliga faktorer, kyla och fukt, diet, rökning och arbetsrutiner tros alla bidra till att orsaka dessa symptom.

Det nns förebyggande åtgärder som du kan vidta för att försöka minska vibrationernas påverkan:

Ŷ Håll dig varm när du arbetar i kallt väder. Använd

Gamla elektroniska produkter ska inte kastas med hushållssoporna. Återvinn där sådana faciliteter nns. Kontrollera med din lokala myndighet eller säljaren för att få återvinningstips.

CE-konformitet

GOST-R-konformitet

26

Suomi

EN

FR

DE

YLEISET TURVALLISUUSVAROITUKSET

tulevaa käyttöä varten.

VAROITUS

Noudata turvallisuussääntöjä tuotetta käyttäessäsi.

Oman ja sivullisten turvallisuuden vuoksi, lue nämä ohjeet ennen tuotteen käynnistämistä. Säilytä ohjeet

VAROITUS

Tätä laitetta ei ole tarkoitettu ihmisille (sekä lapsille), joiden ruumiin, aistien tai mielen suorituskyky on heikentynyt tai joilta puuttuu kokemusta ja yleistietämystä, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva valvo tai neuvo heitä laitteen käytössä.

Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät pääse leikkimään lisälaitteilla.

KOULUTUS

Ŷ Älä anna lasten tai käyttöohjeita tuntemattomien ihmisten käyttää tuotetta.

Ŷ

Pidä sivulliset, lapset ja lemmikit poissa alueelta trimmeriä käytettäessä. Sammuta laite, jos alueelle tulee ketään.

Ŷ

Älä koskaan käytä tuotetta väsyneenä, sairaana tai alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.

Ŷ Tuotteella saa leikata ainoastaan ruohoa ja ohuita rikkaruohoja. Älä käytä muihin tarkoituksiin.

Ŷ

Muista, että ruohonleikkurin käy t t äjä on vastuunalainen vahingoista ja vaaroista, jotka hän aiheuttaa muille ihmisille ja heidän omaisuuksilleen.

SÄHKÖTURVALLISUUS

Ŷ

Varo tahatonta käynnistystä. Tarkista aina, että kytkin on OFF-asennossa, ennen kuin kytket laitteen virtalähteeseen. Älä kanna tuotetta, joka on kytkeytynä virtaan, jos sormi on kyktimellä.

Ŷ Virtalähteessä tulee olla jäännösvirtalaite (RCD), jonka trippausvirta on enintään 30 mA.

Ŷ Tarkista virtajohto ja jatkojohto ennen käyttöä. Jos löytyy mitään merkkejä vaurioitumisesta, pätevän huoltomiehen on vaihdettava se.

Ŷ Älä käytä tuotetta, jos sähköjohto on vioittunut tai kulunut.

Ŷ

Jos virtajohto tai jatkojohto vioittuu käytön aikana, irrota se heti virtalähteestä. Älä kosketa sähköjohtoja, ennen kuin virta on katkaistu. Älä korjaa. Vaihda vain identtiseen virtajohtoon.

Ŷ Jatkojohdon tulee käytössä olla suorana. Kelalla olevat johdot voivat ylikuumeta.

Ŷ

Varmista, että virtajohto sijaitsee siten, että sen päälle ei astuta eikä siihen kompastuta eikä se muuten vioitu

ES tai rasitu.

IT

Ŷ Älä koskaan kanna tuotetta virtajohdosta.

NL

Ŷ Älä koskaan irrota laitetta pistorasiasta vetämällä virtajohdosta.

PT

DA

Ŷ

Älä päästä virtajohtoa koskettamaan kuumuuden

SV lähteitä, öljyä tai teräviä reunoja.

FI

Ŷ Tarkista, että jännite on tuotteelle oikea. Tuotteen jännite ilmoitetaan sen nimikyltissä. Älä koskaan kytke tuotetta tästä jännitteestä poikkeavaan vaihtovirtaan.

NO

RU

PL

Ŷ Tarkista ennen virtalähteestä irrottamista, että kytkin on

Off-asennossa.

CS

Ŷ

Irrota virtalähde ja kiedo johto kelaksi ennen

HU varastointia.

RO

LV

VALMISTELUT

Ŷ

Käytä aina luisumattomia suojajalkineita ja pitkiä housuja.

LT

ET

HR

Ŷ Tarkista ennen käyttöä, että siinä ei ole vioittuneita osia. Valtuutetun huoltopisteen on korjattava tai

SL vaihdettava viallinen kytkin tai muu vahingoittunut osa SK asianmukaisesti.

BG

Ŷ

Huomioi ympäristöä, missä työskentelet. Pidä työalue vapaana johdoista, kepeistä, kivistä ja roskasta.

Ŷ Tarkista, että trimmauspää on asennettu asianmukaisesti ja tukevasti.

Ŷ

Varmista, että kaikki suojukset, ohjauslevyt ja kädensijat on kiinnitetty tukevasti.

KÄYTTÖ

Ŷ

Älä käytä laitetta huonolla ilmalla, erityisesti ukkosella.

Ŷ

Käytä tuotetta päivänvalossa tai hyvässä keinovalossa.

Ŷ

Vältä käyttöä märällä ruoholla.

Ŷ

Pysyttele tukevasti jaloillasi äläkä kurkota käsivartta liian kauas.

Ŷ Älä kävele takaperin trimmeriä käyttäessäsi.

Ŷ Kävele, älä koskaan juokse.

Ŷ Pidä trimmerin pää vyötärön alapuolella.

Ŷ Älä leikkaa muilla pinnoilla kuin ruohoisella maalla.

Ŷ Älä koskaan käytä tuotetta, jos sen suojukset ovat vioittuneita tai puuttuvat.

Ŷ

Älä koskaan asenna metallista varasiimaa.

Ŷ Pidä kädet ja jalat hyvin kaukana terästä koko ajan, varsinkin tuotetta käynnistäessä.

Ŷ

Älä koskaan nosta tai kanna tuotetta sähköjohdosta.

Ŷ

Varo leikkuusiiman sinkoamia kappaleita.

Ŷ

Sammuta laite ja irrota se virtalähteestä ennen seuraavia toimintoja:

– huolto

– tuotteen jättäminen valvomatta

– tuotteen puhdistaminen

– lisävarusteiden vaihtaminen

– vaurioiden tarkistaminen esineeseen osumisen

27

Suomi jälkeen

– vaurioiden tarkistaminen, jos tuote alkaa täristä epänormaalisti

– huolto

Ŷ

Käytä suojalaseja.

Ŷ

Varo, että et loukkaannu siiman leikkauslaitteessa.

Ŷ

Irrota laite ennen tarkistusta pistorasiasta, puhdistusta ja huoltoa sekä kun se ei ole käytössä.

Ŷ

Pidä aina huoli siitä, että tuuletusaukoissa ei ole roskia.

käytön aikana käsineitä, jotta kätesi ja ranteesi pysyvät lämpöisinä. Raporttien mukaan kylmä ilma on tärkeä tekijä Raynaud’s Syndromen (Raunaudin oireiden) ilmenemisessä.

Ŷ

Harjoita kunkin käyttöjakson jälkeen liikuntaa, jotta verenkierto lisääntyisi.

Ŷ Pidä työn aikana säännöllisesti taukoja. Rajoita päivittäisen tärinän määrä. Jos mitään yllä mainittuja oireita ilmenee, lopeta heti laitteen käyttö ja kerro oireista lääkärille.

HUOLTO

Ŷ

Irrota laite käytön jälkeen pistorasiasta ja tarkista, onko se vioittunut.

Ŷ Käytä ainoastaan alkuperäisiä lisävarusteita ja varaosia.

Ŷ

Kun pidennät siimaa, palauta tuote aina normaaliin käyttöasentoon ennen sen käynnistystä.

Ŷ Puhdista aina käytön jälkeen pehmeällä ja kuivalla liinalla.

Ŷ

Tarkista tuote säännöllisesti varmistaaksesi, että se toimii asianmukaisesti ja suorittaa sille tarkoitetut tehtävät. Valtuutetun huoltopisteen on korjattava tai vaihdettava vioittuneet osat asianmukaisesti.

Ŷ

Käyttämättömän tuotteen tulee olla varastoitu viileään, kuivaan paikkaan ja pois lasten ulottuvilta. Älä säilytä ulkona.

YMPÄRISTÖNSUOJELU

Ä lä heitä raaka-aineita kotitalousjätteisiin, vaan vie ne kierrätykseen. Ympäristönsuojelun kannalta työkalu, lisäva r usteet ja pakkausmateriaali on lajiteltava.

SYMBOLIT

Varoitus

Jotta tuotteen käyttö olisi turvallista, lue ja ymmärrä kaikki ohjeet ennen sen käyttöä.

Käytä näkö- ja kuulosuojausta.

KÄYTTÖTARKOITUS

Ŷ Tuote on suunniteltu ainoastaan ruohon ja ohuiden rikkaruohojen leikkaamiseen yksityispuutarhoissa.

Ŷ

Tuotetta ei saa käyttää julkisissa puutarhoissa, puistoissa, urheilukeskuksissa eikä tien vierillä, eikä maa- tai metsätaloudessa.

Ŷ Tuotteella ei saa leikata tai katkoa aitoja, pensaita, pensaikkoja, kukkia eikä kompostitavaraa.

YLIKUORMITUSSUOJAUS

Tuotteessa on ylikuormitussuojauslaite, joka aktivoituu, kun laite ylikuumenee tai kokee virtapiikin, katkaisten tällöin virran tuotteen sisällä automaattisesti. Voit jatkaa tuotteen käyttöä irrottamalla se pistorasiasta, odottamalla noin 15 minuuttia ja kytkemällä se uudelleen pistorasiaan.

KÄYTTÖÖN LIITTYVÄT RISKIT

Raporttien mukaan käsikäyttöisten laitteiden tärinä voi joidenkin kohdalla myötävaikuttaa Raynaud’s Syndromen

(Raynaudin oireen) ilmenemiseen. Oireita ovat pistely, turtuus ja sormien kalpeneminen, yleensä kylmässä ilmassa.

Perinnölliset tekijät, kylmyys ja kosteus, ruokavalio, tupakointi sekä työtavat voivat kaikki myötävaikuttaa näiden oireiden ilmenemiseen. Käyttäjä voi ehkäistä tärinän aiheuttamia vaikutuksia seuraavasti:

Ŷ

Pidä itsesi lämpimänä kylmällä säällä. Käytä laitteen

28

96

Älä käytä sitä märissä tai kosteissa olosuhteissa.

Pidä kaikki sivulliset vähintään 15 m:n päässä.

Jos johto vioittuu tai katkeaa, irrota se heti pistokkeesta ennen sen huoltoa.

Varo sinkoutuneita ja muita lentäviä esineitä. Pidä tarkkailijat turvallisessa etäisyydessä tuotteesta.

Luokka II: Kaksoiseristys

Taattu äänenteho

Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei pidä hävittää talousjätteiden mukana. Ne on mahdollisuuksien mukaan pantava kiertoon. Kierrätysohjeita antavat kunnan viranomaiset ja vähittäiskauppiaat.

CE-vastaavuus

GOST-R-vastaavuus

Norsk

EN

FR

DE

GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER

ADVARSEL

Når produktet brukes må sikkerhetsreglene følges. Les disse instruksjonene før du tar i bruk produktet for din egen sikkerhet og sikkerheten til personer som be nner seg i nærheten. Vennligst ta vare på instruksjonene for fremtidig bruk.

ADVARSEL

Dette utstyret er ikke ment for bruk av personer (inklusive barn) med redusert fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap, dersom de ikke får tilsyn eller er gitt instruksjon om bruken av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.

Barn må passes på for å sikre at de ikke leker med utstyret.

OPPLÆRING

Ŷ

Ikke tillat at barn eller personer som ikke er kjent med brukermanualen bruker produktet.

Ŷ Fjern andre personer, barn og dyr fra området mens det klippes. Stopp maskinen dersom noen går inn på området der maskinen brukes.

Ŷ

Ikke bruk produktet når du er sliten, syk eller under påvirkning av alkohol, narkotika eller medisiner som kan påvirke reaksjonsevne og dømmekraft.

Ŷ

Bruk produktet kun til å klippe gress og lett ugress. Ikke bruk til noe annet formål.

Ŷ Husk at operatøren eller brukeren er ansvarlig for uhell og farer som andre personer og deres eiendom får påført.

ES

Ŷ

Påse at den elektriske ledningen er plassert slik at den ikke vil bli trådt på, snublet i eller på annen måte utsatt for skader eller belastninger.

IT

NL

PT

Ŷ Bær aldri produktet i den elektriske ledningen.

Ŷ Ikke trekk i ledningen for å frigjøre støpslet fra stikkontakten.

DA

SV

FI

Ŷ

Hold ledningen vekke fra varme, olje og skarpe kanter.

NO

Ŷ

Påse at den elektriske spenningen stemmer med ditt produkt. En navneplate på produktet viser produktets spenning. Tilkoble aldri utstyret til en elektrisk kontakt med en spenning som skiller seg fra produktets.

RU

PL

CS

Ŷ Påse at bryteren er i posisjon OFF før støpslet trekkes ut av den elektriske kontakten.

Ŷ

Ved lagring må støpslet alltid trekkes ut av kontakten og ledningen kveiles opp.

HU

RO

LV

LT

KLARGJØRING

ET

Ŷ

Bruk alltid vernesko med sklisikker såle og lange bukser.

HR

SL

Ŷ Påse at det ikke er noen skadede deler før du bruker verktøyet. En defekt bryter eller enhver annen del som er skadet må repareres eller skiftes ved et autorisert

Ŷ serviceverksted.

Ŷ

Vurder omgivelsene du skal jobbe i. Hold arbeidsområdet rent for ståltråd, pinner, steiner og avfall.

Ŷ

Vær sikker på at klippehodet er korrekt montert og forsvarlig festet.

Påse at alle deksler, stropper, avvisere og håndtak er korrekt og trygt montert.

ELEKTRISK

Ŷ Unngå utilsiktet start. Påse at bryteren alltid er i posisjon OFF før det elektriske støpslet settes inn i stikkontakten. Ikke bær produktet med fingeren på bryteren dersom det er koblet til strømmen.

Ŷ

Utstyret må få strøm fra en elektrisk kurs med jordfeilbryter som ikke overstiger 30 mA.

Ŷ

Før bruk må den elektriske ledningen og skjøteledningen undersøkes for skader. Hvis det er tegn på skade må den skiftes av en kvalifisert tekniker.

Ŷ

Ikke bruk produktet dersom den elektriske kabelen er slitt eller skadet.

Ŷ Hvis den elektriske ledningen blir skadet under bruk må støpslet umiddelbart trekkes ut av den elektriske kontakten. Ikke berør den elektriske kabelen før støpslet er trukket ut av den elektriske kontakten. Ikke reparer. Skift kun med identisk elektrisk ledning.

Ŷ Skjøteledningen må være strukket ut under bruk.

Opprullede ledninger kan overopphetes.

BETJENING

Ŷ Unngå å bruke maskinen i dårlig vær, spesielt dersom det er fare for lynnedslag.

Ŷ

Bruk produktet i dagslys eller under godt kunstig lys.

Ŷ

Unngå å bruke på vått gress.

Ŷ

Sørg for godt fotfeste og god balanse til enhver tid.

Ŷ

Ikke gå bakover når du klipper.

Ŷ

Gå, du må aldri løpe mens du arbeider med maskinen.

Ŷ

Hold klippehodet under hoftehøyde.

Ŷ

Ikke klipp på overflater annet enn gress eller bakke.

Ŷ

Bruk aldri produktet med ødelagt skjerming eller uten at skjermingen er montert.

Ŷ

Du må ikke bruke metalltråd ved skifting av kuttetråd.

Ŷ

Hold hender og føtter til enhver tid unna produktet, spesielt når du starter motoren.

Ŷ Plukk aldri opp eller bær produktet i den elektriske ledningen.

Ŷ

Se opp for gjenstander som kan kastes ut av klippesnoren.

Ŷ Slå av og trekk ut støpslet fra den elektriske kontakten før:

– det utføres servicearbeid

SK

BG

29

Norsk

– etterlater produktet uten tilsyn

– rengjøring av produktet

– skifte av tilbehør

– se etter skader dersom verktøyet har truffet en gjenstand

– se etter skader dersom produktet begynner å vibrere kraftig

– gjennomfører vedlikehold

Ŷ Benytt vernebriller.

Ŷ Pass på at du ikke skades av utstyr som benyttes til å kutte lengden på skjæresnoren.

Ŷ Trekk støpslet ut av den elektriske kontakten før kontroll, rengjøring eller arbeid på maskinen og når den ikke er i bruk.

Ŷ Sørg alltid for at avfall ikke tetter ventilasjonsspaltene.

Arvelige faktorer, eksponering mot lave temperaturer og fuktighet, diett, røyking og arbeidspraksis blir alle ansett for å kunne bidra til å utvikle disse symptomene. Brukeren kan iverksette tiltak for mulig å redusere virkningene av vibrasjonene:

Ŷ Hold kroppen din varm i kaldt vær. Bruk hansker og hold hender og vrister varme ved bruk av gressklipperen.

Det er rapportert at kaldt vær er en viktig faktor som bidrar til Raynauds Syndrome.

Ŷ

Etter hver arbeidsperiode bør det utføres øvelser for å

øke blodsirkulasjonen.

Ŷ Ta ofte pauser fra arbeidet som utføres. Begrens mengden av eksponering pr. dag. Hvis du opplever noen av symptomene på denne tilstanden må du

øyeblikkelig avbryte arbeidet og oppsøke en lege med disse symptomene.

VEDLIKEHOLD

Ŷ Etter bruk, trekk ut det elektriske støpslet og undersøk for skader.

Ŷ

Bruk bare originale Ryobi reservedeler og tilbehør.

Ŷ

Etter å ha trukket ut ny skjæresnor returner alltid produktet til sin normale arbeidsposisjon før den slås på.

Ŷ

Etter hver gangs bruk, rengjør med en myk klut.

Ŷ

Kontroller produktet regelmessig for å påse at det vil virke korrekt og utføre den tiltenkte oppgaven. Enhver del som er skadet må repareres eller skiftes ut ved et autorisert serviceverksted.

Ŷ

Når det ikke er i bruk må produktet oppbevares tørt og innelåst slik at det er utilgjengelig for barn. Ikke oppbevar utendørs.

MILJØVERN

Resirkuler råmaterialer istedenfor å kaste dem I søppelen. Verktøyet, tilbehørene og emballasjen bør sorteres for miljøvennlig resirkulering.

SYMBOLER

Sikkerhetsalarm

For trygg bruk, les og forstå alle instruksjoner før du tar i bruk produktet.

Bruke syns- og hørselsvern

TILTENKT BRUK

Ŷ Produktet er konstruert for klipping av gress og lett ugress kun i private haveområder.

Ŷ

Produktet må ikke brukes i offentlige hager, parker, idrettsanlegg, i veikanter langs offentlig vei og innen gårds- og skogbruk.

Ŷ Produktet er ikke tillatt brukt til å klippe hekker, kratt, busker, blomster og kompost.

Unngå bruk under våte eller fuktige forhold.

Hold andre mennesker på minst 15 meters avstand.

OVERBELASTNINGSBESKYTTELSE

Produktet har en overbelastningsbeskyttelse som aktiveres når overoppheting eller en spenningstopp inntreffer, og vil automatisk slå av strømmen inne i produktet. For å kunne fortsette bruken må produktet frakobles strømnettet i ca. 15 minutter og dernest tilbakekobles strømnettet.

Fjern øyeblikkelig støpslet fra stikkontakten dersom ledningen er skadet eller skåret over.

Vær oppmerksom på utkastede eller

ygende gjenstander.

Hold tilskuere på trygg avstand fra produktet.

Klasse II: Dobbel isolering

GJENVÆRENDE RISIKO

Det foreligger rapporter om at vibrasjoner fra håndholdt verktøy for enkelte personer kan bidra til en tilstand som kalles Raynauds Syndrome. Symptomene kan omfatte følelsesløshet og gjøre ngrene bleke, vanligvis synlig ved eksponering til lave temperaturer.

96

Garantert lydeffektnivå

30

Avfall fra elektriske produkter skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall.

Vennligst resirkulervedeksisterende avfallsbehandlingssted. Undersøk hos dine lokale myndigheter eller forhandler for råd om resirkulering.

CE samsvar

GOST-R samsvar

Norsk

NL

PT

DA

SV

FI

NO

RU

EN

FR

DE

ES

IT

PL

CS

HU

RO

LV

SL

SK

BG

LT

ET

HR

31

Ɋɭɫɫɤɢɣ

ɈȻɓɂȿ ɉɊȺȼɂɅȺ

ɉɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɫɨɛɥɸɞɚɬɶ ɩɪɚɜɢɥɚ ɬɟɯɧɢɤɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ

. ȼ ɰɟɥɹɯ ɫɨɛɫɬɜɟɧɧɨɣ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɧɚɛɥɸɞɚɸɳɢɯ ɥɢɰ ɩɟɪɟɞ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɟ ɜ ɞɚɧɧɨɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ

. ɋɨɯɪɚɧɢɬɟ ɞɚɧɧɵɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɞɥɹ ɩɨɫɥɟɞɭɸɳɟɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ .

ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɂ

ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ

ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ

Ⱦɚɧɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɧɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɨ ɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɥɢɰɚɦɢ

( ɜɤɥɸɱɚɹ ɞɟɬɟɣ

) ɫ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɧɵɦɢ ɮɢɡɢɱɟɫɤɢɦɢ ɢɥɢ ɭɦɫɬɜɟɧɧɵɦɢ ɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɹɦɢ ɢɥɢ ɧɟɞɨɫɬɚɬɨɱɧɵɦ ɨɩɵɬɨɦ ɢ ɡɧɚɧɢɹɦɢ , ɟɫɥɢ ɨɧɢ ɧɟ ɧɚɯɨɞɹɬɫɹ ɩɨɞ ɧɚɛɥɸɞɟɧɢɟɦ ɢɥɢ ɧɟ ɩɪɨɲɥɢ ɢɧɫɬɪɭɤɬɚɠ ɩɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɸ ɞɚɧɧɨɝɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɭ ɥɢɰɚ , ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɝɨ ɡɚ ɢɯ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶ

.

Ⱦɟɬɢ ɞɨɥɠɧɵ ɤɨɧɬɪɨɥɢɪɨɜɚɬɶɫɹ

, ɝɚɪɚɧɬɢɪɨɜɚɬɶ , ɱɬɨ ɨɧɢ ɧɟ ɢɝɪɚɸɬ ɫ ɩɪɢɛɨɪɨɦ .

ɱɬɨɛɵ

ɈȻɍɑȿɇɂȿ

Ŷ ɇɟ ɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟ ɤ ɪɚɛɨɬɟ ɫ ɞɚɧɧɵɦ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ ɞɟɬɟɣ ɢ ɥɢɰ , ɧɟɡɧɚɤɨɦɵɯ ɫ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦɢ ɩɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɸ ɢɡɞɟɥɢɹ

.

Ŷ ȼɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɫ ɬɪɢɦɦɟɪɨɦ ɧɟ ɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟ ɜ ɡɨɧɭ ɪɚɛɨɬɵ ɩɨɫɬɨɪɨɧɧɢɯ ɥɢɰ , ɞɟɬɟɣ ɢ ɞɨɦɚɲɧɢɯ ɠɢɜɨɬɧɵɯ

.

Ɉɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ

, ɟɫɥɢ ɤɬɨ

ɥɢɛɨ ɩɨɹɜɢɬɫɹ ɜ ɪɚɛɨɱɟɣ ɡɨɧɟ .

Ŷ Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɫ ɢɡɞɟɥɢɟɦ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɭɫɬɚɥɨɫɬɢ

, ɛɨɥɟɡɧɢ ɢɥɢ ɩɨɞ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɟɦ ɚɥɤɨɝɨɥɹ

, ɧɚɪɤɨɬɢɤɨɜ ɢɥɢ ɦɟɞɢɤɚɦɟɧɬɨɜ .

Ŷ ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɬɨɥɶɤɨ ɞɥɹ ɩɨɞɪɟɡɚɧɢɹ ɬɪɚɜɵ ɢ ɧɟɛɨɥɶɲɢɯ ɪɚɫɬɟɧɢɣ

. ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɞɥɹ ɤɚɤɢɯ ɥɢɛɨ ɢɧɵɯ ɰɟɥɟɣ .

Ŷ ɂɦɟɬɶ ɜ ɜɢɞɭ , ɱɬɨ ɨɩɟɪɚɬɨɪ ɢɥɢ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɵ ɡɚ ɧɟɫɱɚɫɬɧɵɟ ɫɥɭɱɚɢ ɢɥɢ ɨɩɚɫɧɨɫɬɢ , ɜɫɬɪɟɱɚɸɳɢɟɫɹ ɞɪɭɝɢɦ ɥɸɞɹɦ ɢɥɢ ɢɯ ɫɨɛɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ .

ɗɅȿɄɌɊɂɑȿɋɄɂȿ ɗɅȿɆȿɇɌɕ

Ŷ ɂɡɛɟɝɢɬɟ ɧɟɭɦɵɲɥɟɧɧɨɝɨ ɫɬɚɪɬɚ . ɉɟɪɟɞ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɦ ɤ ɢɫɬɨɱɧɢɤɭ ɩɢɬɚɧɢɹ ɭɛɟɞɢɬɟɫɶ ɜ ɬɨɦ , ɱɬɨ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɢ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹ

. ɇɟ ɧɟɫɢɬɟ ɜɤɥɸɱɟɧɧɨɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɫ ɜɚɲɢɦ ɩɚɥɶɰɟɦ ɧɚ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɟ .

Ŷ ɗɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɟ ɧɚ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɞɨɥɠɧɨ ɩɨɞɚɜɚɬɶɫɹ ɱɟɪɟɡ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɡɚɳɢɬɧɨɝɨ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɹ

(RCD) ɫ ɫɢɥɨɣ ɬɨɤɚ ɪɚɡɦɵɤɚɧɢɹ ɧɟ ɛɨɥɟɟ 30 ɦȺ .

Ŷ ɉɟɪɟɞ ɧɚɱɚɥɨɦ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɚɛɟɥɶ ɩɢɬɚɧɢɹ ɢ ɭɞɥɢɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɤɚɛɟɥɶ ɧɚ ɧɚɥɢɱɢɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣ . ȿɫɥɢ ɢɦɟɸɬɫɹ

32

ɤɚɤɢɟ

ɥɢɛɨ ɩɪɢɡɧɚɤɢ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ

, ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɨɦɭ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɭ ɞɥɹ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ ɡɚɦɟɧɵ .

Ŷ ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɢɡɞɟɥɢɟ , ɟɫɥɢ ɟɝɨ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɣ ɤɚɛɟɥɶ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ ɢɥɢ ɢɡɧɨɫɢɥɫɹ

.

Ŷ ȿɫɥɢ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɩɪɨɢɡɨɲɥɨ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟ ɤɚɛɟɥɹ ɩɢɬɚɧɢɹ ɢɥɢ ɭɞɥɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ

, ɧɟɡɚɦɟɞɥɢɬɟɥɶɧɨ ɨɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɟɝɨ ɨɬ ɫɟɬɢ ɩɢɬɚɧɢɹ . ɇɟ ɩɪɢɤɚɫɚɣɬɟɫɶ ɤ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɦɭ ɤɚɛɟɥɸ , ɩɨɤɚ ɨɧ ɧɟ ɛɭɞɟɬ ɨɬɤɥɸɱɟɧ ɨɬ ɢɫɬɨɱɧɢɤɚ ɩɢɬɚɧɢɹ

. ɇɟ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ ɪɟɦɨɧɬ . ɉɪɢ ɡɚɦɟɧɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɬɨɥɶɤɨ ɢɞɟɧɬɢɱɧɵɣ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɣ ɤɚɛɟɥɶ .

Ŷ ȼɨ ɜɪɟɦɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɭɞɥɢɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɤɚɛɟɥɶ ɧɟɥɶɡɹ ɫɜɟɪɬɵɜɚɬɶ ɜ ɫɩɢɪɚɥɶ

. ɉɪɢ ɫɜɟɪɬɵɜɚɧɢɢ ɜ ɫɩɢɪɚɥɶ ɤɚɛɟɥɶ ɦɨɠɟɬ ɩɟɪɟɝɪɟɬɶɫɹ .

Ŷ Ɋɚɡɥɨɠɢɬɟ ɤɚɛɟɥɶ ɩɢɬɚɧɢɹ ɬɚɤɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ , ɱɬɨɛɵ ɧɟ ɧɚɫɬɭɩɢɬɶ ɧɚ ɧɟɝɨ , ɧɟ ɡɚɩɧɭɬɶɫɹ ɨɛ ɧɟɝɨ ɢ ɢɫɤɥɸɱɢɬɶ ɢɧɵɟ ɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɢ ɟɝɨ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɢɥɢ ɨɤɚɡɚɧɢɹ ɧɚɝɪɭɡɤɢ ɧɚ ɧɟɝɨ .

Ŷ Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɬɹɧɭɬɶ ɡɚ ɤɚɛɟɥɶ ɩɢɬɚɧɢɹ ɞɥɹ ɩɟɪɟɦɟɳɟɧɢɹ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ

.

Ŷ Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɬɹɧɭɬɶ ɡɚ ɤɚɛɟɥɶ ɩɢɬɚɧɢɹ

, ɱɬɨɛɵ ɨɬɤɥɸɱɢɬɶ ɟɝɨ ɨɬ ɫɟɬɢ .

Ŷ ɇɟ ɪɚɫɤɥɚɞɵɜɚɣɬɟ ɤɚɛɟɥɶ ɩɢɬɚɧɢɹ ɜɛɥɢɡɢ ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɜ ɬɟɩɥɚ

, ɟɦɤɨɫɬɟɣ ɫ ɦɚɫɥɨɦ ɢ ɨɫɬɪɵɯ ɩɪɟɞɦɟɬɨɜ .

Ŷ ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ ɜ ɬɨɦ , ɱɬɨ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɫɟɬɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɧɨɦɢɧɚɥɶɧɨɦɭ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɸ ɢɡɞɟɥɢɹ

. ȼ ɩɚɫɩɨɪɬɧɨɣ ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɢɡɞɟɥɢɹ ɭɤɚɡɚɧɨ ɟɝɨ ɧɨɦɢɧɚɥɶɧɨɟ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ

.

Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɩɨɞɤɥɸɱɚɬɶ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɤ ɫɟɬɢ ɩɟɪɟɦɟɧɧɨɝɨ ɬɨɤɚ , ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɤɨɬɨɪɨɣ ɨɬɥɢɱɚɟɬɫɹ ɨɬ ɭɤɚɡɚɧɧɨɝɨ .

Ŷ ɉɟɪɟɞ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɨɬ ɫɟɬɢ ɩɢɬɚɧɢɹ ɭɛɟɞɢɬɟɫɶ

, ɱɬɨ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ ɜ ɜɵɤɥɸɱɟɧɧɨɦ ɩɨɥɨɠɟɧɢɢ .

Ŷ ɉɪɢ ɯɪɚɧɟɧɢɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɜɫɟɝɞɚ ɨɬɤɥɸɱɚɣɬɟ ɟɝɨ ɨɬ ɫɟɬɢ ɩɢɬɚɧɢɹ ɢ ɫɦɚɬɵɜɚɣɬɟ ɟɝɨ ɤɚɛɟɥɶ

.

ɉɈȾȽɈɌɈȼɄȺ

Ŷ ȼɫɟɝɞɚ ɧɚɞɟɜɚɣɬɟ ɧɟɫɤɨɥɶɡɹɳɭɸ ɪɚɛɨɱɭɸ ɨɛɭɜɶ ɢ ɞɥɢɧɧɵɟ ɛɪɸɤɢ .

Ŷ ɉɟɪɟɞ ɧɚɱɚɥɨɦ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ ɟɝɨ ɧɚ ɧɚɥɢɱɢɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɧɵɯ ɞɟɬɚɥɟɣ

. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɹ ɢɥɢ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɤɚɤɨɣ

ɥɢɛɨ ɞɟɬɚɥɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɨɛɪɚɬɢɬɶɫɹ ɜ ɚɜɬɨɪɢɡɨɜɚɧɧɵɣ ɫɟɪɜɢɫɧɵɣ ɰɟɧɬɪ ɞɥɹ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ ɪɟɦɨɧɬɚ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɵ .

Ŷ Ɋɚɫɫɦɨɬɪɢɬɟ ɨɤɪɭɠɚɸɳɭɸ ɫɪɟɞɭ , ɜ ɤɨɬɨɪɨɣ ȼɵ ɪɚɛɨɬɚɟɬɟ

. ɍɛɟɪɢɬɟ ɢɡ ɪɚɛɨɱɟɣ ɡɨɧɵ ɩɪɨɜɨɞɚ

, ɩɚɥɤɢ , ɤɚɦɧɢ ɢ ɦɭɫɨɪ .

Ŷ ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ ɜ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɝɨɥɨɜɤɢ ɬɪɢɦɦɟɪɚ ɢ ɟɟ ɧɚɞɟɠɧɨɦ ɤɪɟɩɥɟɧɢɢ

.

Ŷ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɢ ɧɚɞɟɠɧɨɫɬɶ ɤɪɟɩɥɟɧɢɹ ɜɫɟɯ ɡɚɳɢɬɧɵɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ , ɨɬɪɚɠɚɬɟɥɟɣ ɢ ɪɭɱɟɤ

.

ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂə

Ŷ ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɜ ɩɥɨɯɭɸ ɩɨɝɨɞɭ , ɨɫɨɛɟɧɧɨ ɟɫɥɢ ɫɭɳɟɫɬɜɭɟɬ ɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɪɚɡɪɹɞɨɜ ɦɨɥɧɢɣ .

Ŷ ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɩɪɢ ɞɧɟɜɧɨɦ ɫɜɟɬɟ ɢɥɢ ɯɨɪɨɲɟɦ ɢɫɤɭɫɫɬɜɟɧɧɨɦ ɨɫɜɟɳɟɧɢɢ

.

Ŷ ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɞɥɹ ɫɬɪɢɠɤɢ ɜɥɚɠɧɨɣ ɬɪɚɜɵ .

Ŷ ɋɬɚɪɚɣɬɟɫɶ ɫɨɯɪɚɧɹɬɶ ɭɫɬɨɣɱɢɜɨɫɬɶ ɢ ɩɨɞɵɫɤɢɜɚɣɬɟ ɬɜɟɪɞɭɸ ɨɩɨɪɭ

.

Ŷ ɇɟ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɩɹɬɢɬɶɫɹ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɫ ɬɪɢɦɦɟɪɨɦ .

Ŷ ɉɟɪɟɞɜɢɝɚɣɬɟɫɶ ɲɚɝɨɦ , ɧɟ ɛɟɝɚɣɬɟ .

Ŷ ɇɟ ɩɨɞɧɢɦɚɣɬɟ ɝɨɥɨɜɤɭ ɬɪɢɦɦɟɪɚ ɜɵɲɟ ɫɜɨɟɝɨ ɩɨɹɫɚ

.

Ŷ ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɞɥɹ ɩɨɞɪɟɡɚɧɢɹ ɧɢɱɟɝɨ ɢɧɨɝɨ

, ɤɪɨɦɟ ɬɪɚɜɵ

.

Ŷ Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɢɡɞɟɥɢɟ

, ɟɫɥɢ ɡɚɳɢɬɧɵɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɵ ɢɥɢ ɜɨɨɛɳɟ ɧɟ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɵ

.

Ŷ ɇɢɤɨɝɞɚ ɧɟ ɡɚɤɪɟɩɥɹɣɬɟ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɭɸ ɥɢɧɢɸ ɡɚɦɟɧɵ .

Ŷ Ⱦɟɪɠɢɬɟ ɪɭɤɢ ɢ ɧɨɝɢ ɞɚɥɟɤɨ ɨɬ ɪɟɠɭɳɢɯ ɫɪɟɞɫɬɜ ɜɨ ɜɫɟɯ ɫɥɭɱɚɹɯ ɢ ɨɫɨɛɟɧɧɨ ɩɪɢ ɜɤɥɸɱɟɧɢɢ ɢɡɞɟɥɢɹ

.

Ŷ Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɬɹɧɭɬɶ ɡɚ ɤɚɛɟɥɶ ɩɢɬɚɧɢɹ ɞɥɹ ɩɨɞɧɹɬɢɹ ɢɥɢ ɩɟɪɟɦɟɳɟɧɢɹ ɢɡɞɟɥɢɹ .

Ŷ ɉɨɦɧɢɬɟ ɨ ɬɨɦ , ɱɬɨ ɪɟɠɭɳɚɹ ɫɬɪɭɧɚ ɦɨɠɟɬ ɨɬɛɪɚɫɵɜɚɬɶ ɪɚɡɥɢɱɧɵɟ ɩɪɟɞɦɟɬɵ

, ɩɨɩɚɞɚɸɳɢɟ ɩɨɞ ɧɟɟ

.

Ŷ ɉɟɪɟɞ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟɦ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ ɨɩɟɪɚɰɢɣ ɨɬɤɥɸɱɢɬɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɢ ɨɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɟɝɨ ɨɬ ɫɟɬɢ ɩɢɬɚɧɢɹ

:

– ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ

Ɉɫɬɚɜɥɟɧɢɟ ɢɡɞɟɥɢɹ ɛɟɡ ɩɪɢɫɦɨɬɪɚ

– ɑɢɫɬɤɚ ɢɡɞɟɥɢɹ

– Ɂɚɦɟɧɚ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɟɣ

– ɉɪɨɜɟɪɤɚ ɧɚ ɧɚɥɢɱɢɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣ ɩɨɫɥɟ ɫɬɨɥɤɧɨɜɟɧɢɹ ɫ ɩɪɟɞɦɟɬɚɦɢ

– ɉɪɨɜɟɪɤɚ ɧɚ ɧɚɥɢɱɢɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣ

, ɟɫɥɢ ɢɡɞɟɥɢɟ ɧɚɱɧɟɬ ɧɟɨɛɵɱɧɨ ɜɢɛɪɢɪɨɜɚɬɶ

– ȼɵɩɨɥɧɟɧɢɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ

Ŷ ɇɚɞɟɜɚɣɬɟ ɡɚɳɢɬɧɵɟ ɨɱɤɢ ɢɥɢ ɡɚɳɢɬɧɵɟ ɨɱɤɢ ɫ ɛɨɤɨɜɵɦɢ ɳɢɬɤɚɦɢ

.

Ŷ ɋɨɛɥɸɞɚɣɬɟ ɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɶ

, ɱɬɨɛɵ ɧɟ ɩɨɥɭɱɢɬɶ ɬɪɚɜɦɭ ɨɬ ɤɚɤɨɝɨ ɥɢɛɨ ɩɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɹ , ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɝɨ ɞɥɹ ɩɨɞɪɟɡɚɧɢɹ ɩɨ ɜɫɟɣ ɞɥɢɧɟ ɪɚɛɨɱɟɣ ɫɬɪɭɧɵ .

Ŷ ɉɟɪɟɞ ɩɪɨɜɟɪɤɨɣ , ɨɱɢɫɬɤɨɣ ɢɥɢ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɦ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ

, ɚ ɬɚɤɠɟ ɤɨɝɞɚ ɨɧɨ ɧɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɫɹ

, ɨɬɫɨɟɞɢɧɹɣɬɟ ɨɬ ɧɟɝɨ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɧɭɸ ɛɚɬɚɪɟɸ .

Ŷ ȼɫɟɝɞɚ ɩɪɨɜɟɪɹɣɬɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɧɚ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɝɪɹɡɢ ɜ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɨɧɧɵɯ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹɯ

.

Ɋɭɫɫɤɢɣ

ɇȺɁɇȺɑȿɇɂȿ

Ŷ ɂɡɞɟɥɢɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɨ ɞɥɹ ɩɨɞɪɟɡɚɧɢɹ ɬɪɚɜɵ ɢ ɧɟɛɨɥɶɲɢɯ ɪɚɫɬɟɧɢɣ ɬɨɥɶɤɨ ɧɚ ɬɟɪɪɢɬɨɪɢɢ ɱɚɫɬɧɵɯ ɫɚɞɨɜ .

Ŷ ɇɟ ɪɚɡɪɟɲɚɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɢɡɞɟɥɢɟ ɜ ɫɤɜɟɪɚɯ , ɩɚɪɤɚɯ

, ɫɩɨɪɬɢɜɧɵɯ ɰɟɧɬɪɚɯ ɢ ɧɚ ɨɛɨɱɢɧɚɯ ɞɨɪɨɝ

, ɚ ɬɚɤɠɟ ɜ ɫɟɥɶɫɤɨɦ ɢ ɥɟɫɧɨɦ ɯɨɡɹɣɫɬɜɟ

.

Ŷ ɇɟ ɪɚɡɪɟɲɚɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɢɡɞɟɥɢɟ ɞɥɹ ɩɨɞɪɟɡɚɧɢɹ ɢɥɢ ɢɡɦɟɥɶɱɟɧɢɹ ɠɢɜɵɯ ɢɡɝɨɪɨɞɟɣ , ɤɭɫɬɚɪɧɢɤɨɜ

, ɤɭɫɬɨɜ

, ɰɜɟɬɨɜ ɢ ɤɨɦɩɨɫɬɚ

.

EN

FR

DE

ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɈȿ ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ

Ŷ ɉɨɫɥɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɨɬɤɥɸɱɢɬɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɨɬ ɢɫɬɨɱɧɢɤɚ ɩɢɬɚɧɢɹ ɢ ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ ɧɚ ɧɚɥɢɱɢɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣ .

Ŷ ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɡɚɩɚɫɧɵɟ ɱɚɫɬɢ ɢ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ ɬɨɥɶɤɨ ɨɬ ɤɨɦɩɚɧɢɢ

ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ

.

Ŷ ɉɨɫɥɟ ɭɞɥɢɧɟɧɢɹ ɪɟɠɭɳɟɣ ɫɬɪɭɧɵ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɜ ɨɛɵɱɧɨɟ ɪɚɛɨɱɟɟ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ , ɩɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɜɤɥɸɱɢɬɶ ɟɝɨ

.

Ŷ ɉɨɫɥɟ ɤɚɠɞɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟ ɱɢɫɬɤɭ ɦɹɝɤɨɣ ɫɭɯɨɣ ɬɤɚɧɶɸ .

Ŷ Ɋɟɝɭɥɹɪɧɨ ɩɪɨɜɟɪɹɣɬɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ , ɱɬɨɛɵ ɭɛɟɞɢɬɶɫɹ

, ɱɬɨ ɨɧɨ ɪɚɛɨɬɚɟɬ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɢ ɜɵɩɨɥɧɹɟɬ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɭɸ ɞɥɹ ɧɟɝɨ ɮɭɧɤɰɢɸ . ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɤɚɤɨɣ

ɥɢɛɨ ɞɟɬɚɥɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɨɛɪɚɬɢɬɶɫɹ ɜ ɚɜɬɨɪɢɡɨɜɚɧɧɵɣ ɫɟɪɜɢɫɧɵɣ ɰɟɧɬɪ ɞɥɹ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ ɧɚɞɥɟɠɚɳɟɝɨ ɪɟɦɨɧɬɚ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɵ .

Ŷ ȿɫɥɢ ɢɡɞɟɥɢɟ ɧɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɫɹ , ɟɝɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɯɪɚɧɢɬɶ ɜ ɫɭɯɨɦ ɩɪɨɯɥɚɞɧɨɦ ɦɟɫɬɟ ɢ ɡɚɩɟɪɟɬɶ

, ɱɬɨɛɵ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɶ ɞɨɫɬɭɩ ɤ ɧɟɦɭ ɞɟɬɟɣ . ɇɟ ɯɪɚɧɢɬɟ ɧɚ ɨɬɤɪɵɬɨɦ ɜɨɡɞɭɯɟ

.

ES

IT

LT

ET

HR

PL

CS

HU

NL

PT

DA

SV

FI

NO

RU

RO

LV

SL

SK

BG

ɁȺɓɂɌȺ ɈɌ ɉȿɊȿȽɊɍɁɈɄ

Ⱦɚɧɧɨɟ ɩɪɨɞɭɤɬ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɩɟɪɟɝɪɭɡɤɢ

, ɤɨɬɨɪɨɟ ɫɪɚɛɚɬɵɜɚɟɬ ɩɪɢ ɩɟɪɟɝɪɟɜɟ ɢɥɢ ɬɨɤɨɜɨɦ ɜɵɛɪɨɫɟ , ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɨɬɤɥɸɱɚɹ ɩɢɬɚɧɢɟ ɩɪɨɞɭɤɬɚ

.

Ⱦɥɹ ɜɨɡɨɛɧɨɜɥɟɧɢɹ ɪɚɛɨɬɵ ɨɬɤɥɸɱɢɬɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɨɬ ɫɟɬɢ ɩɢɬɚɧɢɹ , ɜɵɠɞɢɬɟ ɩɪɢɛɥɢɡɢɬɟɥɶɧɨ

15 ɦɢɧɭɬ ɢ ɫɧɨɜɚ ɩɨɞɤɥɸɱɢɬɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɤ ɫɟɬɢ ɩɢɬɚɧɢɹ

.

ȻɍȾɖɌȿ ȼɋȿȽȾȺ ɈɋɌɈɊɈɀɇɕ

ɋɱɢɬɚɟɬɫɹ , ɱɬɨ ɜɢɛɪɚɰɢɹ ɪɭɱɧɨɝɨ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɩɪɨɹɜɥɟɧɢɸ ɭ ɨɬɞɟɥɶɧɵɯ ɥɢɰ ɬɚɤ ɧɚɡɵɜɚɟɦɨɣ ɛɨɥɟɡɧɢ Ɋɟɣɧɨ (Raynaud’s Syndrome). Ʉ ɫɢɦɩɬɨɦɚɦ ɦɨɝɭɬ ɨɬɧɨɫɢɬɶɫɹ ɩɨɤɚɥɵɜɚɧɢɟ

, ɨɧɟɦɟɧɢɟ ɢ ɩɨɛɟɥɟɧɢɟ ɩɚɥɶɰɟɜ ( ɤɚɤ ɩɪɢ ɩɟɪɟɨɯɥɚɠɞɟɧɢɢ ). ɋɱɢɬɚɸɬ , ɱɬɨ ɧɚɫɥɟɞɫɬɜɟɧɧɵɟ ɮɚɤɬɨɪɵ , ɨɯɥɚɠɞɟɧɢɟ ɢ ɜɥɚɠɧɨɫɬɶ

, ɞɢɟɬɚ

, ɤɭɪɟɧɢɟ ɢ ɩɪɚɤɬɢɱɟɫɤɢɣ ɨɩɵɬ ɫɩɨɫɨɛɫɬɜɭɸɬ ɪɚɡɜɢɬɢɸ ɷɬɢɯ ɫɢɦɩɬɨɦɨɜ . ɇɢɠɟ ɩɪɢɜɨɞɹɬɫɹ ɦɟɪɵ

, ɤɨɬɨɪɵɟ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɧɹɬɶ ɨɩɟɪɚɬɨɪ ɞɥɹ ɫɧɢɠɟɧɢɹ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɹ ɜɢɛɪɚɰɢɢ

:

Ŷ Ɉɞɟɜɚɣɬɟɫɶ ɬɟɩɥɟɟ ɜ ɯɨɥɨɞɧɭɸ ɩɨɝɨɞɭ

. ɉɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɫ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ ɩɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶ ɩɟɪɱɚɬɤɚɦɢ , ɱɬɨɛɵ

33

ɪɭɤɢ ɢ ɡɚɩɹɫɬɶɹ ɛɵɥɢ ɜ ɬɟɩɥɟ

. ɋɱɢɬɚɟɬɫɹ

, ɱɬɨ ɯɨɥɨɞɧɚɹ ɩɨɝɨɞɚ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɨɫɧɨɜɧɵɦ ɮɚɤɬɨɪɨɦ , ɫɩɨɫɨɛɫɬɜɭɸɳɢɦ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɸ ɛɨɥɟɡɧɢ Ɋɟɣɧɨ

(Raynaud’s Syndrome).

Ŷ ɉɨɫɥɟ ɤɚɠɞɨɝɨ ɷɬɚɩɚ ɪɚɛɨɬɵ ɜɵɩɨɥɧɢɬɟ ɭɩɪɚɠɧɟɧɢɹ ɞɥɹ ɭɫɢɥɟɧɢɹ ɤɪɨɜɨɨɛɪɚɳɟɧɢɹ .

Ŷ ɑɚɳɟ ɞɟɥɚɣɬɟ ɩɟɪɟɪɵɜɵ ɜ ɪɚɛɨɬɟ . ɋɨɤɪɚɬɢɬɟ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶ ɟɠɟɞɧɟɜɧɨɝɨ ɩɪɟɛɵɜɚɧɢɹ ɧɚ ɨɬɤɪɵɬɨɦ ɜɨɡɞɭɯɟ . ɉɪɢ ɩɨɹɜɥɟɧɢɢ ɤɚɤɢɯ ɥɢɛɨ ɢɡ ɭɤɚɡɚɧɧɵɯ ɫɢɦɩɬɨɦɨɜ ɫɪɚɡɭ ɠɟ ɩɪɟɤɪɚɬɢɬɟ ɪɚɛɨɬɭ ɢ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɩɨ ɢɯ ɩɨɜɨɞɭ ɤ ɜɪɚɱɭ .

ɁȺɓɂɌȺ ɈɄɊɍɀȺɘɓȿɃ ɋɊȿȾɕ

ɋɵɪɶɟɜɵɟ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ ɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɵɟ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɢɛɨɪɵ ɫɞɚɜɚɣɬɟ ɧɚ ɩɟɪɟɪɚɛɨɬɤɭ

, ɚ ɧɟ ɜɵɛɪɚɫɵɜɚɣɬɟ ɫ ɛɵɬɨɜɵɦ ɦɭɫɨɪɨɦ .

Ɇɚɲɢɧɚ , ɚɤɫɟɫɫɭɚɪɵ ɢ ɭɩɚɤɨɜɤɚ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɨɬɫɨɪɬɢɪɨɜɚɧɵ

.

ɍɋɅɈȼɇɕȿ ɈȻɈɁɇȺɑȿɇɂə

ȼɧɢɦɚɧɢɟ

Ⱦɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɣ ɪɚɛɨɬɵ ɫ ɞɚɧɧɵɦ ɢɡɞɟɥɢɟɦ ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɪɨɱɢɬɚɬɶ ɢ ɡɚɩɨɦɧɢɬɶ ɜɫɟ ɭɤɚɡɚɧɢɹ ɞɚɧɧɨɝɨ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚ

.

ɇɚɞɟɜɚɣɬɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɡɚɳɢɬɵ ɨɪɝɚɧɨɜ ɡɪɟɧɢɹ ɢ ɫɥɭɯɚ .

ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɜ ɫɵɪɵɯ ɢ ɜɥɚɠɧɵɯ ɦɟɫɬɚɯ

.

96 ɇɟ ɩɨɞɩɭɫɤɚɣɬɟ ɩɨɫɬɨɪɨɧɧɢɯ ɥɢɰ ɛɥɢɠɟ ɱɟɦ ɧɚ

15 ɦɟɬɪɨɜ

.

ɉɪɢ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɢ ɢɥɢ ɩɨɪɟɡɟ ɤɚɛɟɥɹ ɩɢɬɚɧɢɹ ɢɥɢ ɩɟɪɟɞ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɦ ɨɬɤɥɸɱɢɬɟ ɤɚɛɟɥɶ ɩɢɬɚɧɢɹ ɨɬ ɫɟɬɟɜɨɣ ɪɨɡɟɬɤɢ .

ɉɨɦɧɢɬɟ ɨɛ ɨɩɚɫɧɨɫɬɢ , ɤɨɬɨɪɭɸ ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹɸɬ ɫɨɛɨɣ ɨɬɛɪɚɫɵɜɚɟɦɵɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ ɢɥɢ ɜɵɥɟɬɚɸɳɢɟ ɢɡ

ɩɨɞ ɧɟɝɨ ɩɪɟɞɦɟɬɵ

.

Ⱦɟɪɠɢɬɟ ɧɚɛɥɸɞɚɬɟɥɟɣ ɧɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɦ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɢ ɞɚɥɟɤɨ ɨɬ ɢɡɞɟɥɢɹ .

Ʉɥɚɫɫ

II:

Ⱦɜɨɣɧɚɹ ɢɡɨɥɹɰɢɹ

Ƚɚɪɚɧɬɢɪɭɟɦɵɣ ɭɪɨɜɟɧɶ ɡɜɭɤɨɜɨɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ

34

Ɋɭɫɫɤɢɣ

Ɉɬɪɚɛɨɬɚɧɧɚɹ ɷɥɟɤɬɪɨɬɟɯɧɢɱɟɫɤɚɹ ɩɪɨɞɭɤɰɢɹ ɞɨɥɠɧɚ ɭɧɢɱɬɨɠɚɬɶɫɹ ɜɦɟɫɬɟ ɫ ɛɵɬɨɜɵɦɢ ɨɬɯɨɞɚɦɢ

. ɍɬɢɥɢɡɢɪɭɣɬɟ

, ɟɫɥɢ ɢɦɟɟɬɫɹ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨɟ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ . ɉɨ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɜɨɩɪɨɫɚɦ ɩɪɨɤɨɧɫɭɥɶɬɢɪɭɣɬɟɫɶ ɫ ɦɟɫɬɧɵɦ ɨɪɝɚɧɨɦ ɜɥɚɫɬɢ ɢɥɢ ɩɪɟɞɩɪɢɹɬɢɟɦ ɪɨɡɧɢɱɧɨɣ ɬɨɪɝɨɜɥɢ

.

ɋɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɋȿ ɋɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ

GOST-R

Polski

EN

FR

DE

OGÓLNE OSTRZE

BEZPIECZE

Podczas u

Ī

ē ĩ

STWA

ENIA DOTYCZ

OSTRZE

ywania tego urz ą dzenia nale

OSTRZE ĩ ĩ

Ą

ENIE

ENIE

CE

Ī y przestrzega

ü odpowiednich zasad bezpiecze Ĕ stwa. Aby zapewni ü bezpiecze

Ĕ stwo sobie i osobom postronnym, przed przyst ą pieniem do u Ī ytkowania urz ą dzenia nale Ī y zapozna

ü

si

Ċ

z niniejsz ą

instrukcj ą

. Niniejsz ą

instrukcj

Ċ nale Ī y przechowywa ü w bezpiecznym miejscu do pó

Ĩ niejszego u

Ī ytku.

Urz ą dzenie nie jest przeznaczone do obs

á ugi przez osoby (w tym dzieci) o zmniejszonej sprawno Ğ ci zycznej, psychicznej lub sensorycznej lub nieposiadaj ą ce odpowiedniej wiedzy ani do Ğ wiadczenia, chyba

Ī e pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpiecze Ĕ stwo.

Nie powinno si urz ą dzeniem.

SZKOLENIE

Ċ pozwala ü dzieciom na zabawy z tym

ES

Ŷ

Nie u

Ī ywa

ü

produktu w przypadku uszkodzenia lub zu Ī ycia przewodu zasilaj ą cego.

IT

Ŷ

W przypadku, gdy podczas pracy dojdzie do uszkodzenia przewodu zasilaj ą cego lub przed á u Ī acza, urz ą dzenie nale

Ī y niezw

á ocznie od

áą czy

ü

od zasilania. Nie dotyka

ü

NL

PT

DA przewodów elektrycznych dopóki urz ą dzenie jest

SV pod

áą czone do zasilania. Nie naprawia

ü

. Wymienia

ü

FI wy áą cznie na identyczny przewód elektryczny.

NO

Ŷ Przed á u Ī acz nale Ī y rozwin ąü przed rozpocz Ċ ciem pracy. Zwini

Ċ ty przewód zasilania mo

Ī e si

Ċ przegrzewa ü .

RU

PL

CS

Ŷ Upewni ü si Ċ , Ī e przewód zasilania jest u á o Ī ony w taki sposób,

Ī e nie ma ryzyka potkni

Ċ cia si

Ċ

o niego, poci ą gni Ċ cia ani innego nara Ī enia na uszkodzenie lub nadmierne napr

ĊĪ enie.

HU

RO

LV

Ŷ

Nie przenosi

ü

urz ą dzenia trzymaj ą c za przewód

LT zasilania.

ET

Ŷ

Nie ci ą gn ąü

za przewód zasilania w celu wyj

Ċ cia wtyczki z gniazda.

HR

SL

Ŷ Przewód zasilania trzyma ü z dala od Ĩ róde á ciep á a, oleju i ostrych kraw

Ċ dzi.

SK

BG

Ŷ

Upewni

ü

si

Ċ

,

Ī e napi

Ċ cie zasilania jest odpowiednie dla tego produktu. Napi Ċ cie zasilania tego produktu podano na tabliczce znamionowej. Nie pod

áą cza

ü urz ą dzenia do zasilania pr ą dem AC o napi Ċ ciu innym ni

Ī

znamionowe.

Ŷ Nie wolno zezwala ü ani dzieciom, ani osobom doros á ym nie zaznajomionym z tym podr

Ċ cznikiem na obs

á ug

Ċ tego produktu.

Ŷ

Upewni

ü

si

Ċ

,

Ī e prze

áą cznik znajduje si

Ċ

w po

á o

Ī eniu

Off (Wy á .) przed od áą czeniem urz ą dzenia od zasilania.

Ŷ Trzyma ü osoby postronne, dzieci i zwierz Ċ ta z dala od miejsca koszenia. Zatrzyma

ü

urz ą dzenie w przypadku wtargni Ċ cia dowolnej osoby w obszar roboczy.

Ŷ Przed od á o Ī eniem urz ą dzenia w miejsce przechowywania, nale

Ī y je od

áą czy

ü

od zasilania i zwin ąü przewód zasilaj ą cy.

PRZYGOTOWANIE

Ŷ Nie wolno obs á ugiwa ü produktu w stanie zm Ċ czenia, choroby, b

Ċ d ą c pod wp

á ywem alkoholu,

Ğ rodków odurzaj ą cych lub lekarstw.

Ŷ

Zak

á ada

ü

antypo

Ğ lizgowe obuwie ochronne i d

á ugie spodnie.

Ŷ Produkt nale i ma

á celów.

Ī y u Ī ywa ü wy ych chwastów. Nie u

áą

Ī cznie do koszenia trawy ywa

ü

do

Ī adnych innych

Ŷ Przed u Ī yciem sprawdzi ü , czy podzespo á y nie s ą uszkodzone. Uszkodzony prze

áą cznik lub dowolny inny element nale Ī y odpowiednio naprawi ü lub wymieni ü w autoryzowanym punkcie serwisowym.

Ŷ Nale Ī y pami Ċ ta ü , Ī e operator lub u Ī ytkownik jest odpowiedzialny za spowodowanie wypadku lub zagro

Ī enia bezpiecze

Ĕ stwa osób i mienia.

Ŷ

Nale

Ī y uwzgl

Ċ dni

ü

warunki otoczenia, w którym maj ą by ü wykonywane prace. Miejsce koszenia musi by ü wolne od drutów, patyków, ga

áĊ zi i innych odpadów.

ZASADY BEZPIECZE ē

STWA DOTYCZ

Ą

CE PR

Ą

DU

Ŷ

Unika

ü

mo

Ī liwo

Ğ ci przypadkowego uruchomienia urz ą dzenia. Przed pod áą czeniem urz ą dzenia do zasilania nale

Ī y sprawdza

ü

, czy prze

áą cznik znajduje si Ċ w po á o Ī eniu Off (Wy á .). Nie wolno przenosi ü pod

áą czonego do pr ą du produktu, trzymaj ą c palec na wy áą czniku.

Ŷ

Upewni

ü

si

Ċ

,

Ī e g

á owica tn ą ca jest prawid

á owo za

á o

Ī ona i bezpiecznie zamocowana.

Ŷ Upewni ü si Ċ , Ī e wszystkie elementy zabezpieczaj ą ce, os á ony i uchwyty s ą prawid á owo i bezpiecznie zamocowane.

SPOSÓB U ĩ

YCIA

Ŷ Urz ą dzenie powinno by ü zasilane przez wy áą cznik ró

Ī nicowo-pr ą dowy (RCD), o pr ą dzie zadzia

á ania nie wi Ċ kszym ni Ī 30 mA.

Ŷ

Unika

á

ü

u

Ī ywania urz adowaniami.

ą dzenia w z

á ych warunkach pogodowych, szczególnie podczas burzy z wy

Ŷ Przed u Ī yciem sprawdzi ü , czy przewód zasilania i ewentualnie przed

á u

Ī acz nie s ą

uszkodzone. W przypadku oznak uszkodzenia, nale Ī y zleci ü wymian Ċ przez wykwalifikowanego technika serwisowego.

Ŷ

Ŷ

Produkt nale dobrym o

Unika ü u Ī

Ğ

Ī y u

Ī ywa

ü

przy

Ğ wietle dziennym lub przy wietleniu sztucznym.

ywania urz ą dzenia do mokrej trawy.

35

Polski

Ŷ

Nale

Ī y ca

á y czas pewnie opiera

ü

stopy i utrzymywa

ü równowag Ċ .

Ŷ

Nie posuwa

ü

si

Ċ

do ty

á u podczas koszenia.

Ŷ

Podczas pracy nale

Ī y chodzi

ü

, nie wolno biega

ü

.

Ŷ

G

á owica podkaszarki musi by

ü

zawsze utrzymywana poni Ī ej linii talii.

Ŷ Nie kosi ü powierzchni innych ni Ī grunt poro Ğ ni Ċ ty traw ą

.

Ŷ

Nie u

Ī ywa

ü

produktu z uszkodzonymi os

á onami lub bez za á o Ī onych os á on.

Ŷ Nie wolno zast Ċ powa ü Ī y á ki link ą metalow ą .

Ŷ Trzyma ü d á onie i stopy z dala od elementów tn ą cych przez ca

á y czas pracy, a szczególnie podczas uruchamiania produktu.

Ŷ

Nie podnosi

ü

ani nie przenosi

ü

produktu za przewód elektryczny.

Ŷ Uwa Ī a ü na przedmioty odrzucane przez Ī y á k Ċ tn ą c ą

Ŷ Wy áą czy ü zasilanie i wyj ąü wtyczk Ċ z gniazda sieciowego przed nast

Ċ puj ą cymi czynno

Ğ ciami:

– serwisowanie

– pozostawianie produktu bez nadzoru

– czyszczenie produktu

– wymiana akcesoriów

– kontrola uszkodze

Ĕ

po uderzeniu obiektu

– kontrola uszkodze Ĕ w przypadku, gdy produkt wpada w nietypowe drgania

– konserwacja

Ŷ

Zak

á ada

ü

okulary lub gogle ochronne.

Ŷ

Zachowa

ü

ostro

Ī no

Ğü

, aby nie dosz

á o do zranienia przez przyrz ą d do skracania d á ugo Ğ ci Ī y á ki.

Ŷ Przed przyst ą pieniem do kontroli, czyszczenia lub wykonywania innych prac przy urz ą dzeniu oraz gdy urz ą dzenie nie jest u Ī ywane nale Ī y od áą czy ü akumulator.

Ŷ

Otwory wentylacyjne nale

Ī y utrzymywa

ü

w stanie wolnym od zanieczyszcze Ĕ .

PRZEZNACZENIE

Ŷ Produkt jest przeznaczona do ci Ċ cia trawy i ma á ych chwastów wy

áą cznie w ogródkach domowych.

Ŷ

Produkt nie jest przeznaczone do stosowania w ogrodach publicznych, parkach, o Ğ rodkach sportowych ani do piel

Ċ gnacji poboczy dróg, jak równie

Ī

do stosowania w rolnictwie lub le Ğ nictwie.

Ŷ Produkt nie jest przeznaczona do koszenia ani Ğ cinania

Ī ywop

á otów, krzewów, zaro

Ğ li, kwiatów lub kompostu.

ZABEZPIECZENIE PRZECI

Produkt posiada zabezpieczenie przeci ąĪ eniowe, które uruchamia si Ċ w chwili przegrzania lub skoku nat ĊĪ enia pr ą du, wy

áą czaj ą c automatycznie dop

á yw zasilania do produktu. Aby wznowi ü dzia á anie, nale Ī y od áą czy ü produkt od

Ĩ ród

á a zasilania, odczeka

ü

oko

á o 15 minut i ponownie pod áą czy ü produkt do Ĩ ród á a zasilania.

RYZYKO ZWI

Ą

ZANE Z U ĩ

Ąĩ

ENIOWE

YTKOWANIEM

Badania dowodz ą

,

Ī e wibracje powodowane przez narz Ċ dzia r Ċ czne mog ą wywo á ywa ü u niektórych osób objawy syndromu Raynauda. Typowe objawy to mrowienie, dr Ċ twienie i bledni Ċ cie palców, widoczne zwykle po wystawieniu na dzia á anie zimna.

Uwa Ī a si Ċ , Ī e czynniki dziedziczne, wystawienie na dzia

á anie zimna i wilgoci, dieta, palenie papierosów i przyj Ċ te zwyczaje przyczyniaj ą si Ċ do rozwoju tych objawów. Istniej ą Ğ rodki zaradcze, które mo

Ī e podj ąü operator narz Ċ dzia, aby zmniejszy ü efekt wibracji:

Ŷ Zadba ü w niskich temperaturach o ciep á ot Ċ w á asnego cia

á a, zak

á adaj ą c odpowiednie ubranie. Podczas obs á ugi urz ą dzenia nale Ī y nosi ü r Ċ kawice, aby d á onie i nadgarstki by

á y ciep

á e. Wiadomo,

Ī e niskie temperatury s ą g á ówn ą przyczyn ą powstawania objawu Raynauda.

Ŷ Podczas przerw w pracy nale Ī y wykonywa ü ü wiczenia poprawiaj ą ce kr ąĪ enie krwi..

Ŷ

Podczas pracy robi

ü

cz

Ċ ste przerwy. Ograniczy

ü ekspozycj Ċ w ci ą gu dnia. W razie do Ğ wiadczenia dowolnego z wymienionych objawów, nale Ī y niezw

á ocznie zaprzesta

ü

u

Ī ytkowania tego urz ą dzenia i skontaktowa ü si Ċ z lekarzem.

KONSERWACJA

Ŷ Na zako Ĕ czenie pracy nale Ī y do áą czy ü urz ą dzenie od zasilania i sprawdzi ü jego stan techniczny.

Ŷ U Ī ywa ü wy áą cznie oryginalnych cz ĊĞ ci zamiennych i akcesoriów.

Ŷ

Po za

á o

Ī eniu nowej

Ī y

á ki nale

Ī y przywróci

ü

produkt do normalnego po á o Ī enia roboczego przed w áą czeniem zasilania.

Ŷ

Po ka

Ī dym u

Ī yciu oczy

Ğ ci

ü

mi

Ċ kk ą

, such ą

szmatk ą

.

Ŷ

Sprawdza

ü

systematycznie urz ą dzenie, upewniaj ą c si Ċ , Ī e dzia á a prawid á owo i wykonuje prac Ċ zgodnie z przeznaczeniem. Ka

Ī d ą

uszkodzon ą

cz

ĊĞü

nale

Ī y odpowiednio naprawi ü lub wymieni ü w autoryzowanym punkcie serwisowym.

Ŷ

Nieu

Ī ywany produkt nale

Ī y przechowywa

ü

w suchym, ch á odnym, zamkni Ċ tym miejscu, niedost Ċ pnym dla dzieci. Nie przechowywa ü na zewn ą trz.

OCHRONA

Surowce nale

Ī y oddawa

ü

do recyklingu zamiast wyrzuca ü je na Ğ mieci. Z my Ğ l ą o ochronie Ğ rodowiska, narz Ċ dzie, akcesoria i opakowania powinny by

ü

sortowane.

SYMBOLE ĝ

RODOWISKA

Alarm bezpiecze Ĕ stwa

36

96

Aby zapewni ü bezpieczn ą obs á ug Ċ produktu, nale Ī y przeczyta ü i zrozumie ü wszystkie instrukcje.

Zak

á ada

ü Ğ rodki ochrony wzroku i s

á uchu.

Unika

ü u

Ī ywania urz ą dzenia w warunkach du

Ī ej wilgoci.

Trzyma

ü

osoby postronne w odleg

á o

Ğ ci przynajmniej 15 m od miejsca pracy.

W przypadku stwierdzenia uszkodzenia przewodu zasilania i przed rozpocz

Ċ ciem czynno

Ğ ci konserwacyjnych niezw á ocznie wyj ąü wtyczk Ċ z gniazda zasilania

Uwaga na odrzucane przedmioty.

Osoby postronne nale Ī y utrzymywa ü w bezpiecznej odleg á o Ğ ci od produktu.

Klasa II: Podwójna izolacja

Maksymalny poziom nat ĊĪ enia ha á asu

Zu

Ī yte produkty elektryczne nie powinny by

ü

utylizowane z odpadami domowymi.

Prosimy poddawa ü recyklingowi w odpowiednich miejscach. Informacje o w

á a

Ğ ciwych metodach recyklingu mo

Ī na uzyska

ü

u w

á adz lokalnych lub sprzedawcy.

Zgodno

Ğü

CE

Zgodno

Ğü

GOST-R

Polski

NL

PT

DA

SV

FI

NO

RU

EN

FR

DE

ES

IT

PL

CS

HU

RO

LV

SL

SK

BG

LT

ET

HR

37

ý eština

VŠEOBECNÁ BEZPE

P p

Ĝ

Ĝ kolemjdoucích si p Ĝ e þ t Č pokyny uschovejte pro p

ý NOSTNÍ VAROVÁNÍ

UPOZORN

i používání výrobku musí být dodrženy bezpe edpisy. Pro vaši vlastní bezpe

UPOZORN ċ

þ

ċ

þ nostní nost i bezpe

þ nost te tento návod k obsluze. Tyto

Ĝ

íští použití.

po n

Č m nešlapalo a aby nemohlo dojít k jeho sk

Ĝ

ípnutí nebo jinému zp Ĥ sobu poškození þ i stla þ ení.

Ŷ

P

Ĝ i p

Ĝ enášení p

Ĝ

ístroj nikdy nedržte za napájecí kabel.

Ŷ

Nikdy netahejte za napájecí kabel, chcete-li jej odpojit od elektrické sít Č .

Ŷ Dávejte pozor, aby se napájecí kabel nedostal do kontaktu s horkem, olejem nebo ostrými hranami.

Ŷ

Zkontrolujte, zda je nap

Č tí napájecí soustavy vhodné pro výrobek. Štítek s názvem výrobku udává pracovní nap

Č tí za

Ĝ

ízení. Nikdy nep

Ĝ ipojujte produkt ke st Ĝ ídavému nap Č tí, které se liší od tohoto nap Č tí.

Ŷ P Ĝ ed odpojením od napájení se ujist Č te, že je vypína þ v poloze Off (Vyp.).

Ŷ

P

Ĝ ed uskladn

Č ním vždy za

Ĝ

ízení odpojte od sít

Č

a kabel svi Ė te.

Tento p Ĝ ístroj není navržen pro používání osobami

(v

þ etn

Č

d

Č tí) se sníženými psychickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí bez dozoru, nebo pokyn Ĥ o použití p

Ĝ

ístroje osobou, zodpovídající za jejich zdraví.

D

Č ti je t

Ĝ eba kontrolovat, aby se zajistilo, že si nebudou hrát s p Ĝ ístrojem.

P ě

ÍPRAVA

Ŷ

Vždy používejte ochrannou neklouzavou obuv a dlouhé kalhoty.

ZAŠKOLENÍ

Ŷ Nenechejte d Č ti nebo osoby neseznámené s t pokyny pracovat s výrobkem.

ELEKTRICKÁ ý ÁST

Č mito

Ŷ Uživatel nebo obsluha tohoto zahradnického nástroje je zodpov

Č dná za nehody nebo nebezpe

þ

í zp

Ĥ sobená na jiné osob Č nebo jejich majetku.

Ŷ P Ĝ ed použitím zkontrolujte, zda není n Č která þ ást poškozena. Poškozený vypína

þ

nebo jakýkoliv jiný díl je nutné správn Č opravit nebo nechat vym Č nit v autorizovaném servisním st

Ĝ edisku.

Ŷ

P

Ĝ i vyžínání udržujte pracovní prostor bez

Ŷ

Berte ohled na prost

Ĝ edí, ve kterém pracujete. Udržujte kolemstojících osob, d Č tí a zví Ĝ at. Zastavte p Ĝ ístroj, pokud n

Č kdo vstoupí do pracovního prostoru.

pracovní prostor bez drát zbytk

Ĥ

.

Ĥ , ty þ í, kamen Ĥ a dalších

Ŷ

Výrobek nepoužívejte, pokud jste unavení, nemocní nebo pod vlivem drog, alkoholu

þ i lék

Ĥ

.

Ŷ

Ujist

Č te se, že je strunová hlava správn a bezpe þ n Č upevn Č na.

Č

nainstalována

Ŷ

Výrobek použijte pouze k sekání trávy a menšího plevele. P Ĝ ístroj nepoužívejte ji k jiným ú þ el Ĥ m.

Ŷ Ujist Č te se, že jsou všechny ochranné kryty, vodicí plechy a rukojeti správn

Č

a bezpe

þ n

Č

nasazeny.

POUŽITÍ

Ŷ Nepožívejte stroj p bou

Ĝ ky.

Ĝ i špatném po þ así, zejména hrozí-li

Ŷ

Používejte ve výrobek dne nebo v dobrém um

Č lém osv Č tlení.

Ŷ Zabra Ė te náhodnému spušt Č ní. P Ĝ ed zapojením za

Ĝ

ízení do sít

Č

vždy zkontrolujte, zda je vypína

þ

v poloze Off (Vyp.). Nenoste zapojených výrobek s prstem na spína

þ i.

Ŷ

Ŷ

Nepoužívejte na mokrou trávu.

Udržujte práce.

Ĝ ádné postavení a rovnováhu po celou dobu

Ŷ

Elektrické za

Ĝ

ízení musí být napájeno p

Ĝ es proudový chráni þ s reziduálním proudem nep Ĝ esahujícím 30 mA.

Ŷ

P

Ĝ i vyžínání necho ć te pozpátku.

Ŷ

Cho ć te, nikdy neb

Č hejte.

Ŷ

P

Ĝ ed použitím zkontrolujte napájecí nebo prodlužovací kabel, zda nejsou poškozeny. Jestliže se objeví známky poškození, vým

Č nu musí provést kvalifikovaný servisní technik.

Ŷ

Ŷ

Udržujte strunovou hlavu pod úrovní pasu.

Nevyžínejte jiné plochy než trávu na zemi.

Ŷ Výrobek nepoužívejte, pokud jsou elektrické kabely poškozené nebo opot

Ĝ ebované.

Ŷ Nikdy nepoužívejte výrobek s poškozenými ochrannými kryty nebo bez správn

Č

nainstalovaných kryt

Ĥ

.

Ŷ

Nikdy nem

ČĖ te za kovovou sekací š

ĖĤ ru.

Ŷ

Dojde-li b

Č hem používání k poškození napájecího nebo prodlužovacího kabelu, za Ĝ ízení odpojte ihned od elektrické sít

Č

. Nedotýkejte se elektrických kabel

Ĥ

, dokud není napájecí kabel odpojen od sít Č . Neopravujte.

K vým

Č n

Č

použijte pouze identický elektrický kabel.

Ŷ

Ŷ

M

Č jte ruce i nohy vždy mimo oblast sekání, obzvlášt když zapínáte výrobek.

Nikdy výrobek nezvedejte ani nep za elektrický kabel.

Ĝ

Č

, enášejte uchopením

Ŷ

Prodlužovací kabel nesmí b

Č hem používání tvo

Ĝ it smy þ ky. Sto þ ené kabely se mohou p Ĝ eh Ĝ ívat.

Ŷ

Dávejte pozor na p

Ĝ edm

Č ty odletující p

Ĝ i st

Ĝ

íhání.

Ŷ Zkontrolujte, zda je napájecí kabel umíst Č n tak, aby se

Ŷ

P

Ĝ

ístroj vypn

Č te a odpojte od napájení v následujících situacích:

38

ý eština

EN

FR

DE

– servis

– ponechání výrobku bez dozoru

þ išt

Č ní výrobku

– vým

Č na p

Ĝ

íslušenství

– kontrola p Ĝ ípadného poškození po nárazu do p

Ĝ edm

Č tu

– kontrola p Ĝ ípadného poškození, pokud za þ ne výrobek nezvykle vibrovat

– provád Č ní údržby

Ŷ

Používejte ochranné brýle

þ i štít.

Ŷ

Vyvarujte se poran

Č ní ze za

Ĝ

ízení ur

þ ených pro se

þ ení s dlouhým vláknem.

Ŷ P Ĝ ed kontrolou, þ išt Č ním nebo údržbou nástroje, odpojte nástroj od zdroje energie, a když jej nepoužíváte.

Ŷ

Vždy zajist

Č te, aby ventila

þ ní otvory nebyly ni

þ

ím zataraseny.

ES pobytu v chladu.

IT

V Č dci se domnívají, že k rozvinutí t Č chto p Ĝ íznak Ĥ p Ĝ ispívají d

Č di

þ né faktory, pobyt v chladu a vlhku, strava, kou

Ĝ ení a pracovní návyky. Uživatel m Ĥ že omezit p Ĝ ípadné p Ĥ sobení vibrací použitím vhodných opat

Ĝ ení:

NL

PT

DA

Ŷ

Za chladného po

þ así se teple oble

þ te. P

Ĝ i práci s nástrojem si navlékn Č te rukavice, abyste udrželi ruce a záp

Č stí v teple. Bylo zjišt

Č no, že chladné po

þ así je hlavním faktorem p Ĝ ispívajícím k Raynaud’s Syndrome

(Raynaudovu syndromu).

SV

FI

NO

RU

PL

Ŷ

B

Č hem práce si v pravidelných intervalech zacvi

þ te, abyste zvýšili krevní ob Č h.

CS

HU

Ŷ Za Ĝ azujte þ asté pracovní p Ĝ estávky. Omezte dobu práce za den. Jakmile pocítíte n

Č který z výše uvedených p Ĝ íznak Ĥ tohoto syndromu, okamžit Č p Ĝ erušte práci a vyhledejte léka

Ĝ e.

RO

LV

LT

ÚDRŽBA

Ŷ

Po používání za

Ĝ

ízení odpojte z elektrické zásuvky a zkontrolujte poškození.

Ŷ Používejte pouze originální p Ĝ íslušenství a náhradní díly.

Ŷ

Po zv

Č tšení záb

Č ru vra

Ģ te vždy výrobek p

Ĝ ed zapnutím do normální pracovní polohy.

Ŷ Po každém použití vy þ ist Č te m Č kkým suchým had Ĝ íkem.

Ŷ Výrobek pravideln Č kontrolujte a ujist Č te se, že bude

Ĝ

ádn

Č

fungovat a plnit požadovanou funkci. Jakýkoliv poškozený díl je nutné správn Č opravit nebo nechat vym

Č nit v autorizovaném servisním st

Ĝ edisku.

Ŷ

Pokud výrobek nepoužíváte, m

Č lo by být uloženo na suchém, bezpe þ ném míst Č mimo dosah d Č tí.

Neskladujte mimo budovu.

OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROST

SYMBOLY ě

EDÍ

V rámci možností neodhazujte vysloužilý výrobek nebo jeho þ ásti do domovního odpadu a snažte se o jejich recyklaci. V souladu s p

Ĝ edpisy na ochranu životního prost

Ĝ edí odkládejte vysloužilé ná

Ĝ adí, p

Ĝ

íslušenství i obalový materiál do t Ĝ íd Č ného odpadu.

Bezpe

þ nostní výstraha

Pro bezpe a porozum

þ

Č né používání si p jte všem pokyn použijete výrobek.

Ĥ

Ĝ e þ t Č te m, než

ET

HR

SL

SK

BG

Ochrana o þ í a sluchu

ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ

Ŷ

Výrobek je ur

þ en k sekání trávy a menšího plevele jen v prostorách soukromých zahrad.

Ŷ Výrobek nesmí být používán ve ve Ĝ ejných zahradách, parcích, sportovištích, nebo na okrajích silnic, jakož i v zem Č d Č lství a lesnictví.

Ŷ Výrobek se nesmí používat k Ĝ ezání nebo sekání živých plot

Ĥ

, k

Ĝ ovisek, ke

ĜĤ

, kv

Č tin a kompostu.

Nepoužívejte v mokrém nebo vlhkém prost Ĝ edí.

Okolostojící osoby udržujte ve vzdálenosti alespo Ė 15 m.

OCHRANA PROTI P ě

ETÍŽENÍ

Výrobek má ochranu proti p

Ĝ etížení, která se aktivuje, když dojde k p Ĝ eh Ĝ átí þ i proudové špi þ ce, to je, že se automaticky vypne pohon výrobku. Pro obnovení funkce odpojte výrobek od napájení, vy þ kejte cca 15 minut a znovu p

Ĝ ipojte výrobek k napájení.

Vyndejte ihned zástr þ ku z elektrické zásuvky, jakmile zjistíte poškození nebo p

Ĝ ed údržbou.

Dávejte pozor na odmršt

Č né nebo odletující p Ĝ edm Č ty.

P Ĝ ihlížející udržujte v bezpe þ né vzdálenosti od výrobku.

ZBYTKOVÁ RIZIKA

Bylo zjišt Č no, že vibrace z ru þ ních pracovních nástroj Ĥ mohou u n Č kterých osob p Ĝ ispívat ke stavu tzv. Raynaud’s

Syndrome (Raynaudovu syndromu). Mezi jeho p

Ĝ

íznaky pat Ĝ í brn Č ní, necitlivost a zb Č leni prst Ĥ , patrné obvykle po

T Ĝ ída II: Dvojitá izolace

39

40

96

Zaru

þ ená hladina akustického výkonu

Odpad elektrických výrobk

Ĥ

se nesmí likvidovat v domovním odpadu.

Recyklujte prosím na sb Č rných místech.

Ptejte se u místních ú

Ĝ ad

Ĥ

nebo prodejce na postup p

Ĝ i recyklaci.

Shoda CE

Shoda GOST-R

ý eština

Magyar

EN

FR

DE

ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK

FIGYELMEZTETÉS

A termék használatakor a biztonsági szabályokat be kell tartani. A saját és mások biztonsága érdekében kérjük, olvassa el ezt az útmutatót a termék használata el

Ę tt. Tartsa meg a kézikönyvet, hátha a kés

Ę bbiekben szüksége lehet rá.

FIGYELMEZTETÉS

érzékelési vagy értelmi képesség gyerekeket is beleértve), vagy akiknek nincs meg a tapasztalatuk és tudásuk ehhez; kivéve, ha a biztonságukért felel Ę s személy a használatra megtanítja, vagy a használat közben felügyeli

Ę ket.

A gyerekekre oda kell gyelni, nehogy játsszanak a készülékkel.

GYAKORLÁS

Ŷ Ne hagyja, hogy gyerekek vagy a termék használatát nem ismer

Ę

feln

Ę ttek használják a terméket.

Ŷ

Vágás közben a munkaterülett

Ę l tartsa távol a nézel Ę d Ę ket, gyerekeket és állatokat. Állítsa le a motort, ha bárki belép a területre.

Ŷ Soha ne m Ħ ködtesse a terméket, ha fáradt, beteg, alkohol, tudatmódosítók illetve gyógyszerek hatása alatt áll.

Ŷ A terméket csak f Ħ és vékony gaz vágására használja.

Semmilyen más célra ne használja.

Ŷ

Jegyezze meg, hogy a kezel

Ę

vagy a felhasználó felel Ę s a más embereknek vagy tulajdonuknak okozott veszélyekért vagy balesetekért.

ELEKTROMOS JELLEMZ ė

K

Ħ

személyek (a

Ŷ

Kerülje el a véletlen bekapcsolást. A szerszám elektromos hálózatba való csatlakoztatása el Ę tt mindig ellen

Ę rizze, hogy a kapcsoló kikapcsolt állásban van.

Az elektromos hálózatba kapcsolt terméket ne szállítsa

úgy, hogy az ujja a kapcsolón van.

Ŷ A készüléket egy 30 mA-nél nem nagyobb kioldóáramú

áram-véd

Ę kapcsolóval (RCD) kell felszerelni.

Ŷ

Használat el

Ę tt sérülés tekintetében vizsgálja át a tápkábelt vagy a hosszabbító kábelt. Ha károsodás jelei látszanak, egy szakképzett szerel

Ę vel ki kell cseréltetni.

Ŷ

Ne használja a terméket ha az elektromos kábelek károsodtak vagy elhasználódtak.

Ŷ Ha használat közben a tápkábel vagy a hosszabbító kábel megsérül, azonnal húzza ki a kábelt az elektromos hálózati aljzatból. Na érintse meg az elektromos kábeleket, amíg a gép nincs kihúzva a hálózatból. Ne javítsa meg. Csak azonos jellemz Ę kkel bíró elektromos kábelre cserélje ki.

ES

Ŷ

A hosszabbító kábelt használat közben szét kell tekerni. A feltekert kábelek túlhevülhetnek.

IT

NL

Ŷ

Ügyeljen rá, hogy a tápkábel úgy legyen elvezetve, hogy arra ne lépjenek rá, ne botoljanak el benne, és

PT más módon se károsítsák vagy feszítsék meg.

DA

Ŷ

A terméket soha ne szállítsa a tápkábelnél fogva.

SV

FI

Ŷ

A hálózatról való leválasztásakor soha ne a tápkábelt húzza.

NO

Ŷ H Ę t Ę l, olajtól és éles szélekt Ę l tartsa távol a tápkábelt.

csatlakoztassa olyan váltóáramú feszültséghez, amely különbözik ett Ę l a feszültségt Ę l.

RU

Ŷ Ellen Ę rizze, hogy a hálózati feszültség megfelel Ę

PL a termékhez. A termék m

Ħ ködési feszültsége

CS az adattáblán van feltüntetve. A terméket ne

HU

RO

LV

Ŷ Ügyeljen rá, hogy áramtalanítás el Ę tt a kapcsolót mindig állítsa kikapcsolt állásba.

LT

ET

Ŷ A tároláshoz mindig válassza le a hálózatról és tekerje fel a kábelt.

HR

SL

EL ė

KÉSZÜLET

SK

Ŷ

Mindig viseljen csúszásmentes véd

Ę lábbelit és hosszú nadrágot.

BG

Ŷ Használat el Ę tt ellen Ę rizze, hogy az alkatrészek nem sérültek. A hibás kapcsolókat vagy bármilyen más sérült alkatrészt egy hivatalos szervizközpontban megfelel

Ę en meg kell javíttatni vagy ki kell cseréltetni.

Ŷ

Vizsgálja át a környezetet, ahol dolgozik. A munkaterületet tisztítsa meg a drótdaraboktól, fadaraboktól, kövekt

Ę l és más hulladéktól.

Ŷ

Bizonyosodjon meg róla, hogy a vágófej helyesen lett felszerelve és biztonságosan rögzítve van.

Ŷ

Ügyeljen rá, hogy minden a véd

Ę burkolat, terel

Ę lemez

és fogantyú megfelel Ę en fel legyen szerelve és rögzítve.

HASZNÁLAT

Ŷ

Kerülje a gép használatát rossz id

Ę ben, különösen, ha villámlás veszélye áll fenn.

Ŷ Nappal vagy jó mesterséges megvilágításnál használja a terméket.

Ŷ

Kerülje a nedves füvön való használatot.

Ŷ

Mindig tartson megfelel

Ę

testtartást és egyensúlyt.

Ŷ

Ne lépjen hátrafelé vágás közben.

Ŷ Gyalogoljon, ne fusson.

Ŷ Derékszint alatt tartsa a vágófejet.

Ŷ Csak f Ħ vel vagy földdel borított területeken vágjon.

Ŷ Ne m Ħ ködtesse a terméket sérült véd Ę burkolattal vagy ha a véd

Ę burkolatok nincsenek a helyükön.

Ŷ

Ne szereljen fel fém csereszálat.

Ŷ

A kezét és lábát minden esetben, de különösen a motor bekapcsolásakor, tartsa távol a termékt Ę l.

Ŷ Ne fogja meg és ne szállítsa a terméket az elektromos kábelnél fogva.

41

Magyar

Ŷ

Ügyeljen a vágószál által kivetett tárgyakra.

Ŷ Kapcsolja ki és húzza ki a gépet az elektromos hálózatból, miel

Ę tt:

Ŷ

Ŷ

Ŷ

Ellen

Ę rzés, tisztítás és egyéb m

Ħ veletek el

Ę tt,

Ŷ

– szervizelés

– a termék felügyelet nélkül hagyása

– a termék tisztítása

– tartozékok cseréje

– egy tárgy eltalálása után vizsgálja meg, hogy nincsenek-e rajta sérülések

– Ellen Ę rizze, hogy a termék nem sérült-e meg, ha a vágó túlzottan vibrálni kezd

– karbantartás végrehajtása

Vegyen fel szemvéd

Figyeljen oda, nehogy megsérüljön a vágószál adott hosszúságúra való vágásához felszerelt kiegészít valamint ha nem használja azt, válassza le a gépet az elektromos hálózatról.

Mindig ügyeljen rá, hogy semmi ne maradjon a szell Ę z Ę nyílásokban.

Ę t vagy véd

Ę szemüveget.

Ę t

Ę l.

KARBANTARTÁS

Ŷ Használat után válassza le a gépet az elektromos hálózatról és ellen

Ę rizze sérülések tekintetében.

Ŷ

Csak eredeti cserealkatrészeket és tartozékokat használjon.

Ŷ

Új vágószál kihúzását követ

Ę en a bekapcsolás el

Ę tt mindig állítsa vissza a terméket a normális m Ħ ködési

állásba.

Ŷ

Minden egyes használat után egy puha, száraz ruhával tisztítsa meg.

Ŷ Rendszeresen ellen Ę rizze a terméket, hogy biztos legyen benne, hogy megfelel

Ę en m

Ħ ködik és képes ellátni a rendeltetésszer Ħ funkcióit. A sérült alkatrészeket egy hivatalos szervizközpontban kell megjavíttatni vagy kicseréltetni.

Ŷ Használaton kívül a terméket száraz, h Ħ vös helyen, gyerekekt

Ę l elzárva kell tárolni. Ne tárolja a szabadban.

csatlakoztassa újra a terméket az elektromos hálózathoz.

FENNMARADÓ KOCKÁZAT

Arról számoltak be, hogy a kéziszerszámok használata során fellép Ę vibráció bizonyos személyeknél hozzájárulhat az úgynevezett Raynaud-szindróma (Raynaud’s

Syndrome) nev Ħ állapot kialakulásához. A tünetei lehetnek: az ujjak zsibbadása, elfehéredése, szúrások érzése, amelyek hidegnek kitéve gyakran feler Ę södnek.

Az örökl Ę d Ę tényez Ę k, a hidegnek kitettség és verejtékezés, a diéta, a dohányzás és munka közben alkalmazott fogások valószín Ħ leg mind hozzájárulhatnak ezen tünetek megjelenéséhez. A vibráció hatásainak csökkentése érdekében a kezel Ę nek be kell tartani az alábbi óvintézkedéseket:

Ŷ Hideg id Ę ben tartsa melegen a testét. A gép használatakor viseljen keszty

Ħ t a kéz és a csukló melegen tartásához. Arról számoltak be, hogy a hideg id

Ę járásnak fontos szerepe van a Raynaud-szindróma kialakulásában.

Ŷ Bizonyos id Ę tartamú használat után mindig végezzen gyakorlatokat a vérkeringés javításához.

Ŷ

Gyakran tartson munkaszünetet. Korlátozza a napi munkaid Ę t. Ha ezen állapot bármelyik tünetét tapasztalja, azonnal hagyja abba a munkát, és tájékoztassa az orvosát a tünetekr Ę l.

KÖRNYEZETVÉDELEM

Segítse el

SZIMBÓLUMOK

Ę

az alapanyagok újrahasznosítását azzal, hogy nem helyezi el módon kell gy

Ħ jteni.

Ę ket a háztartási szemétben. Környezetvédelmi megfontolásból az elhasználódott gépet és tartozékokat, valamint a csomagolóanyagokat szelektív

Biztonsági gyelmeztetés

A biztonságos használat érdekében a termék használata el Ę tt olvassa el és

értelmezze az összes utasítást.

RENDELTETÉSSZER ĥ

HASZNÁLAT

Ŷ

A terméket csak f

Ħ

és vékony gaz vágására való, kizárólag magánkertekben.

Ŷ A termék nem használható nyilvános kertekben, parkokban, sportközpontokban és utak mentén, sem pedig a mez Ę gazdaságban és erdészetekben.

Ŷ A terméket tilos a sövények, bozótok, bokrok, virágok

és komposzt vágására vagy aprítására használni.

Viseljen szem- és fülvéd

Ę t.

Kerülje a gép használatát nedves vagy vizes körülmények között.

TÚLTERHELÉS ELLENI VÉDELEM

A termék el van látva túlterhelés elleni véd

Ę eszközzel, ami aktiválódik, ha túlhevülés vagy egy áramer Ę sség-tüske jön létre, és automatikusan kikapcsolja a termék áramellátását.

A m Ħ ködés folytatásához válassza le a terméket az elektromos hálózatról, várjon körülbelül 15 percet, és

42

A nézel

Ę d

Ę

személyek legyenek legalább

15 méteres távolságban.

96

Karbantartás el Ę tt vagy sérülése, illetve

átvágása esetén azonnal húzza ki a tápkábelt az elektromos hálózatból.

Figyeljen a kivetett vagy repül Ę tárgyakra.

A nézel Ę d Ę ket a termékt Ę l biztonságos távolságban tartsa.

II. osztály: Kett

Ę s szigetelés

Garantált hangteljesítményszint

A kiselejtezett elektromos termékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt kidobni. Ezeket újra kell hasznosítani, ha van rá lehet

Ę ség.

Az újrahasznosítással kapcsolatban

érdekl Ę djön a helyi önkormányzatnál vagy a termék forgalmazójánál.

CE megfelel Ę ség

GOST-R megfelel Ę ség

Magyar

NL

PT

DA

SV

FI

NO

RU

EN

FR

DE

ES

IT

PL

CS

HU

RO

LV

SL

SK

BG

LT

ET

HR

43

Român ă

AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND

SIGURAN

siguran Ġă trebuie s ă e respectate. Pentru siguran Ġ a dumneavoastr ă ú i a trec ă torilor, v ă

rug ă m s ă

citi

Ġ i aceste instruc Ġ iuni înainte de utilizarea produsului. V ă rug ă m s ă

p ă stra

Ġ i instruc

Ġ iunile într-un loc sigur pentru utilizare ulterioar ă .

ğ

A

AVERTISMENT

Atunci când utilizeaz ă

produsul, normele de

AVERTISMENT

Acest aparat nu este destinat utiliz ă rii de c ă tre persoane

(inclusiv copii) cu capacit ăĠ i reduse zice, senzoriale sau mentale, sau f ă r ă experien Ġă ú i cuno ú tin Ġ e, cu excep Ġ ia cazului în care sunt supraveghea

Ġ i sau instrui

Ġ i în privin

Ġ a folosirii aparatului de c pentru siguran

Copiii trebuie supraveghea posibilitatea s ă

Ġ a lor.

ă tre o persoan

Ġ ă responsabil i pentru a nu avea

se joace cu acest dispozitiv.

ă extensie se deterioreaz ă

în timpul utiliz ă rii, deconecta

Ġ i de la sursa de alimentare imediat. Nu atinge Ġ i cablurile electrice pân ă când sursa de alimentare nu este deconectat ă

. Nu repara

Ġ i. Înlocui

Ġ i numai cu un cablu electric identic.

Ŷ Cablul prelungitor trebuie s ă fie desf ăú urat în timpul utiliz ă rii. Cablurile spiralate se poate supraînc ă lzi.

Ŷ

Asigura

Ġ i-v ă

c ă

cablul de alimentare este pozi

Ġ ionat astfel încât s ă nu c ă lca Ġ i pe el, s ă nu v ă împiedica Ġ i de el sau s ă

nu fie expus la deteriorare sau strivire.

Ŷ

Nu transporta

Ġ i niciodat ă

produsul de cablul de alimentare.

Ŷ Nu trage Ġ i niciodat ă de cablul de alimentare pentru a deconecta de la sursa de alimentare.

Ŷ

P ă stra

Ġ i cablul departe de c ă ldur ă

, ulei sau margini ascu Ġ ite.

Ŷ

Asigura

Ġ i-v ă

c ă

tensiunea este corect ă

pentru produsul dvs. O etichet ă de pe produs indic ă tensiunea produsului. Nu conecta

Ġ i produsul la o tensiune de curent alternativ care difer ă de aceast ă tensiune.

Ŷ Asigura Ġ i-v ă c ă comutatorul este în pozi Ġ ia Off (Oprit)

înainte de deconectarea de la sursa de alimentare.

Ŷ

Pentru depozitare, deconecta

Ġ i întotdeauna de la sursa de alimentare ú i înf ăú ura Ġ i cablul.

INSTRUIRE

Ŷ Nu permite Ġ i niciodat ă copiilor sau persoanelor care nu sunt familiarizate cu aceste instruc Ġ iuni s ă utilizeze produsul.

Ŷ

Nu permite

Ġ i accesul trec ă torilor, al copiilor

ú i al animalelor de companie în zon ă în timp ce tunde Ġ i.

Opri

Ġ i ma

ú ina dac ă

cineva intr ă

în zon ă

.

Ŷ

Nu utiliza

Ġ i niciodat ă

produsul când sunte

Ġ i obosit, bolnav sau sub influenta alcoolului, a drogurilor sau a medicamentelor.

Ŷ

Utiliza

Ġ i produsul numai pentru t ă ierea ierbii

ú i buruienilor. Nu folosi Ġ i în alte scopuri.

Ŷ Re Ġ ine Ġ i c ă operatorul sau utilizatorul este responsabil pentru accidentele sau pericolele ce pot avea loc asupra altor persoane sau propriet ăĠ ii lor.

PREG

Ŷ

Ŷ

Ă TIRE

Ŷ Purta Ġ i întotdeauna înc ă l Ġă minte de protec Ġ ie antiderapant ă ú i pantaloni lungi.

Înainte de utilizare, verifica deflectoarele ú

Ġ i c ă

nu exist i mânerele sunt fixate corect ú ă

piese deteriorate. Un întrerup ă tor defect sau orice pies ă deteriorat ă

trebuie s ă

fie reparat ă

în mod corespunz ă tor sau înlocuit ă

de un service autorizat.

Ŷ

Ave

Ġ i în vedere mediul în care lucra

Ġ i. P ă stra

Ġ i zona de lucru liber ă de cabluri, crengi, pietre ú i moloz.

Ŷ Asigura Ġ i-v ă c ă capul de cosire este instalat corespunz ă tor

ú i fixat.

Asigura

Ġ i-v ă

c ă

toate dispozitivele de protec i strâns.

Ġ ie,

ASPECTE ELECTRICE

Ŷ

Evita

Ġ i pornirile involuntare. Verifica

Ġ i întotdeauna c ă comutatorul este în pozi Ġ ia Off (Oprit) înainte de a introduce

ú techerul uneltei în priza sursei de alimentare. Nu transporta Ġ i un produs alimentat la priz ă având degetul pe butonul de pornire.

Ŷ

Energia electric ă

trebuie s ă

fie furnizat ă

printr-un dispozitiv pentru curent rezidual (RCD) cu un curent de declan

ú are de nu mai mult de 30 mA.

Ŷ

Înainte de utilizare, examina

Ġ i cablul de alimentare sau cablul prelungitor pentru daune. Dac ă exist ă semne de deteriorare, acesta trebuie s ă

fie înlocuit de un tehnician de service calificat.

Ŷ Nu utiliza Ġ i produsul în cazul în care cablurile electrice sunt deteriorate sau uzate.

Ŷ În cazul în care cablul de alimentare sau cablu de

UTILIZARE

Ŷ Evita Ġ i s ă utiliza Ġ i ma ú ina în condi Ġ ii meteo nefavorabile,

în special dac ă

exist ă

risc de tr ă snet.

Ŷ

Folosi

Ġ i produsul pe timpul zilei sau dac ă

ave

Ġ i o surs ă de lumin ă artificial ă bun ă .

Ŷ

Evita

Ġ i utilizarea pe iarba umed ă

.

Ŷ

În timpul oper ă rii dispozitivului, p ă stra

Ġ i-v ă

în permanen Ġă echilibrul ú i stabilitatea.

Ŷ Nu merge Ġ i cu spatele atunci când tunde Ġ i.

Ŷ Merge Ġ i. Nu alerga Ġ i niciodat ă .

Ŷ P ă stra Ġ i capul de cosire sub nivelul taliei.

Ŷ Nu t ă ia Ġ i pe alte suprafe Ġ e decât iarb ă de pe sol.

Ŷ Nu utiliza Ġ i niciodat ă produsul cu dispozitive de protec Ġ ie deteriorate sau f ă r ă

ca acestea s ă

fie montate.

Ŷ

Nu înlocui

Ġ i niciodat ă

firul de nylon cu unul metalic.

44

Român ă

EN

FR

DE

ES

Ŷ

Feri

Ġ i întotdeauna mâinile

ú i picioarele de p ă r

Ġ ile t ă ietoare ale uneltei, mai ales atunci când porni Ġ i produsul.

Ŷ Nu ridica Ġ i sau transporta Ġ i produsul de cablul electric.

Ŷ Feri Ġ i-v ă de obiecte proiectate de c ă tre firul de t ă iere.

Ŷ Opri Ġ i ú i deconecta Ġ i de la sursa de alimentare înainte de:

– revizia

– l ă sarea produsului f ă r ă

supraveghere

– cur ăĠ area produsului

– schimbarea accesoriilor

– verificare pentru orice daune dup ă

lovirea unui obiect

– verificare pentru orice daune în cazul în care produsul începe s ă vibreze anormal

– efectuarea între Ġ inerii

Ŷ Purta Ġ i ochelari de protec Ġ ie.

Ŷ

Ŷ

Ŷ

Ave Ġ i grij pentru t ierea firului monofilament.

de verificare, cur ăĠ are sau lucrul pe ma ú in ă ú i când aceasta nu este utilizat ă

.

Asigura

Ġ ă ă

Deconecta i-v

s

Ġ ă ă nu v i ma

ú ă r ă ni

întotdeauna c

Ġ ina de la re ă nu sunt acoperite de resturi.

i cu dispozitivele montate

Ġ eaua de alimentare înainte

deschiderile de ventila

Ġ ie

ÎNTRE ğ INEREA

Ŷ

Dup ă

utilizare, deconecta

Ġ i ma

ú ina de la re

Ġ ea

ú i verifica Ġ i dac ă exist ă daune.

Ŷ Utiliza Ġ i doar piese de schimb ú i accesorii originale.

Ŷ Dup ă extinderea firului de t ă iere nou, readuce Ġ i

întotdeauna produsul în pozi

Ġ ia sa normal ă

de func Ġ ionare înainte de a o porni.

Ŷ Dup ă fiecare utilizare, cur ăĠ a Ġ i cu o cârp ă moale ú i uscat ă

.

Ŷ

Verifica

Ġ i produsul în mod regulat pentru a v ă

asigura c ă acesta va func Ġ iona corespunz ă tor ú i va îndeplini func

Ġ ia dorit ă

. Orice pies ă

deteriorat ă

trebuie s ă

fie reparat ă în mod corespunz ă tor sau înlocuit ă de un service autorizat.

Ŷ

Atunci când nu este utilizat, produsul trebuie s ă fie depozitat într-un loc uscat ú i r ă coros, prev ă zut cu încuietoare, la care copiii s ă nu aib ă acces. Nu depozita

Ġ i în aer liber.

UTILIZARE PREV Ă ZUT Ă

Ŷ Produsul este conceput pentru t ă ierea ierbii ú i a buruienilor numai în gr ă dini private.

Ŷ

Produsul nu poate fi utilizat în gr ă dini publice, parcuri, centre sportive sau pe marginea drumurilor ú i nici în agricultur ă ú i silvicultur ă

.

Ŷ

Produsul nu poate fi utilizat pentru t ă ierea sau m ă run Ġ irea gardurilor vii, a l ă st ă ri ú ului, a arbu ú tilor, a florilor ú i a compostului.

PROTEC ğ IE LA SUPRASARCIN Ă

Produsul dispune de un dispozitiv de protec Ġ ie la

NL suprasarcin ă

care este activat atunci când apare PT supraînc ă lzirea sau un vârf de curent, oprind în mod automat alimentarea produsului. Pentru a relua func

Ġ ionarea, deconecta Ġ i produsul de la sursa de alimentare, a ú tepta Ġ i aproximativ 15 minute

ú i reconecta

Ġ i produsul la sursa de alimentare.

DA

SV

FI

NO

RISCURI REZIDUALE

Purta

Ġ i protec

Ġ ie pentru ochi

ú i urechi.

Evita

Ġ i utilizarea în condi

Ġ ii de ude sau umede.

IT

RU

PL

S-a raportat faptul c ă

vibra

Ġ iile produse de uneltele manuale pot contribui, la anumite persoane, la o afec Ġ iune denumit ă

Sindromul Raynaud. Simptomele pot include furnic ă turi, amor

Ġ eal ă ú i albirea degetelor, care apare, de obicei, dup ă expunerea la frig.

CS

HU

RO

LV

Factori ereditari, expunerea la frig ú i umiditate, dieta, fumatul

ú i practicile de munc ă

contribuie la dezvoltarea acestor simptome. Exist ă m ă sur ă tor care pot efectuate de c ă tre operator pentru a reduce efectele de vibra

Ġ iilor:

LT

ET

HR

SL

Ŷ

P ă stra

Ġ i-v ă

temperatura corporal ă

ridicat ă

pe vreme rece. Când opera Ġ i unitatea purta Ġ i m ă nu ú i pentru a v ă men

Ġ ine mâinile

ú i încheieturile la c ă ldur ă

. S-a constatat c ă vremea rece este un factor major care contribuie la sindromul Raynaud.

SK

BG

Ŷ

Dup ă

fiecare perioad ă

de operare, trebuie f ă cute exerci Ġ ii pentru a cre ú te circula Ġ ia sângelui.

Ŷ

Trebuie f ă cute pauze la intervale de timp regulate.

Limita Ġ i expunerea zilnic ă . Dac ă sunt experimentate oricare dintre simptomele acestei afec

Ġ iuni, trebuie

întrerupt ă utilizarea ú i consultat un medic.

PROTEC ğ

IA MEDIULUI ÎNCONJUR

Recicla triate.

SIMBOLURI

Ġ

Ă

TOR

i materiile prime în loc s

Avertizare de siguran

Ġă ă

le arunca

Ġ i la gunoi, împreun ă cu de ú eurile menajere.

Pentru a proteja mediul înconjur ă tor, ma ú ina, accesoriile acesteia

ú i ambalajele trebuie

Pentru utilizare în siguran Ġă , citi Ġ i ú i

în Ġ elege Ġ i toate instruc Ġ iunile înainte de a utiliza produsul.

45

46

96 ğ ine

Ġ i trec ă torii la o distan

Ġă

de cel pu

Ġ in

15 m.

Deconecta

Ġ i

ú a de la re

Ġ eaua de alimentare cu electricitate imediat

înainte de realiza opera Ġ ii de între Ġ inere sau în cazul în care cablul este deteriorat sau t ă iat.

Feri Ġ i-v ă de obiecte proiectate sau în zbor. P ă stra

Ġ i distan

Ġ a între persoanele din apropiere

ú i produs.

Clasa II: Izolarea dubl ă

Nivel garantat al puterii acustice

De

ú eurile produselor electrice nu trebuiesc înl ă turate împreun ă

cu de ú eurile casnice. V ă rug ă m recicla Ġ i acolo unde exist ă facilit ăĠ i. Veri ca Ġ i la autoritatea dvs local ă

sau la vânz ă tor pentru sfaturi privind reciclarea.

Conform CE

Conform GOST-R

Român ă

Latviski

EN

FR

DE

VISP Ɩ R Ʈ GIE DROŠ

Izmantojot ier darba uzs d Ɲƺ , l nj

Ɨ

Ư noteikumus droš

Ɨ

Ʈ

viet

BAS BR

BR

nj

Ɨ

v

Ɲ

Ʈ

l

DIN

ci, izpildiet droš kšanas J

Ư bas noteikumus. Pirms su un blakusst dzu, izlasiet šos nor

BR

Ʈ

Ɨ

Ɨ d

DIN

Ư

Ʈ

Ɩ

Ɩ

DIN Ɩ JUMI

JUMS

Ɨ

JUMS

v jumus. L

Ɲ nj t

Ɨ ju droš dzu, glab kai izmantošanai.

Ư

Ɨ bas jiet

Š Ư ier Ư ce nav paredz Ɲ ta cilv Ɲ ku (ieskaitot b Ɲ rnus) ar ierobežot

Ɨ m zisk

Ɨ m, sensor

Ɨ m vai gar

Ư g

Ɨ m sp

Ɲ j

Ɨ m vai nepieredz ja vien t Ɨ s nav sa ƼƝ mušas nor Ɨ d Ư jumus par ier Ư ces lietošanu vai neatrodas personas, kas atbild par vi

Ƽ u droš

J Ɨ ier

Ư

Ư bu, uzraudz uzrauga b ci.

Ɲ

Ɲ jušu un neapm

Ư b Ɨ .

rni, lai nodrošin Ɨ

Ɨ c

Ư tu personu lietošanai, tu, ka vi Ƽ i nesp Ɲ l Ɲ jas ar

ES

Ŷ

P

Ɨ rliecinieties, ka elektr

Ư bas vads ir novietots t

Ɨ

, lai neuzk Ɨ ptu, nepakluptu uz t Ɨ , vai cit Ɨ di to nepak ƺ autu boj Ɨ jumam vai slodzei.

IT

NL

PT

Ŷ Nep Ɨ rvietojiet ier Ư ci, nesot aiz elektr Ư bas vada.

Ŷ Atvienojot no ener Ƨ ijas avota, nekad nevelciet aiz elektrisk

Ɨ

vada.

DA

SV

FI

Ŷ

Turiet elektr

Ư bas vadu prom no siltuma avota, e ƺƺ as un as Ɨ m š Ʒ autn Ɲ m.

NO

RU

Ŷ P Ɨ rliecinieties, ka spriegums ir atbilstošs izstr Ɨ d Ɨ jumam.

Izstr

Ɨ d

Ɨ juma spriegums nor

Ɨ d

Ư ts uz izstr

Ɨ d

Ɨ juma nosaukuma pl Ɨ ksn Ư tes. Nekad nepievienojiet ier Ư ci cita sprieguma v

Ɲ rt

Ư bas mai

Ƽ spriegumam.

PL

CS

HU

Ŷ

Pirms atvienošanas no ener

Ƨ ijas avota p

Ɨ rliecinieties, vai sl Ɲ dzis ir izsl Ɲ gt Ɨ (Off) st Ɨ vokl Ư .

RO

LV

Ŷ Glab Ɨ šanas laik Ɨ vienm Ɲ r atvienojiet kabeli no str Ɨ vas avota un satiniet.

LT

ET

SAGATAVOŠANA

HR

Ŷ Vienm Ɲ r n Ɲ s Ɨ jiet nesl Ư došus aizsargapavus un gar Ɨ s bikses.

Ŷ

Pirms lietošanas p

Ɨ rbaudiet, vai deta ƺ as nav boj

Ɨ tas.

Boj Ɨ tu sl Ɲ dzi vai jebkuru citu boj Ɨ tu deta ƺ u remont Ɲ jiet un nomainiet pilnvarot

Ɨ

servisa komp

Ɨ nij

Ɨ

.

Ŷ

P

Ɨ rskatiet apk

Ɨ rtni, kur

Ɨ

str

Ɨ d

Ɨ jat. Turiet darba vietu br Ư vu no vadiem, žagariem, akme Ƽ iem un gružiem.

Ŷ P Ɨ rliecinieties, ka trimmera galva ir pareizi uzst Ɨ d Ư ta un stingri pievienota.

Ŷ

P

Ɨ rbaudiet, vai visi aizsargi, noliec

Ɲ ji un rokturi ir pareizi un stingri piestiprin Ɨ ti.

SL

SK

BG

APM

Ɩ

C

Ʈ

BA

Ŷ

Ne ƺ aujiet šo izstr

Ɨ d

Ɨ jumu lietot b

Ɲ rniem vai cilv

Ɲ kiem, kuri nav izlas Ư juši š Ư s instrukcijas.

Ŷ Veicot p ƺ aušanu, turiet darba vietu br Ư vu no skat Ư t Ɨ jiem, b

Ɲ rniem un m

Ɨ jdz

Ư vniekiem. Apturiet meh

Ɨ nismu, ja k Ɨ ds ien Ɨ k darba zon Ɨ .

Ŷ

Nedarbiniet izstr

Ɨ d

Ɨ jumu, kad esat noguris, slims vai alkohola, narkotisko vielu vai z Ɨƺ u iespaid Ɨ .

Ŷ Izmantojiet izstr Ɨ d Ɨ jumu tikai z Ɨ les un nez Ɨƺ u p ƺ aušanai. Nelietojiet citiem m

Ɲ r

Ʒ iem.

Ŷ

Tur ơ kite omenyje, kad operatorius arba vartotojas yra atsakingas už nelaimingus atsitikimus arba kitiems asmenims ar j ǐ

turtui sukelt ą

pavoj ǐ

,.

ELEKTR

Ʈ

BA

Ŷ

Izvairieties no nejaušas iedarbin

Ɨ

šanas. Pirms ier

Ư ces pievienošanas str Ɨ vas avotam vienm Ɲ r p Ɨ rbaudiet, vai sl

Ɲ dzis ir izsl

Ɲ gt

Ɨ

(Off) st

Ɨ vokl

Ư

. Nep

Ɨ rnesiet piesl

Ɲ gtu izstr Ɨ d Ɨ jumu, turot pirkstu uz sl Ɲ dža.

Ŷ Elektrisk Ɨ ener Ƨ ija j Ɨ pieg Ɨ d Ɨ caur str Ɨ vas nopl nj des autom

Ɨ tsl

Ɲ dzi (RCD) ar atsl

Ɲ gšanas str

Ɨ vu, kas nep

Ɨ rsniedz 30 mA.

Ŷ

Pirms lietošanas p

Ɨ rbaudiet, vai nav boj

Ɨ ts elektr

Ư bas vads vai pagarin Ɨ t Ɨ ja kabelis. Ja past Ɨ v boj Ɨ juma iesp

Ɲ ja, nomai

Ƽ a j

Ɨ veic kvalific

Ɲ tam apkopes tehni

Ʒ im.

Ŷ

Nelietojiet izstr

Ɨ d

Ɨ jumu, ja elektriskais kabelis ir boj

Ɨ ts vai nolietojies.

Ŷ Ja elektr Ư bas vads vai pagarin Ɨ t Ɨ ja kabelis darba laik

Ɨ

tiek boj

Ɨ ts, nekav

Ɲ joties atvienojiet to no str

Ɨ vas avota. Nepieskarieties elektriskajiem kabe ƺ iem, kam Ɲ r nav atvienota ener

Ƨ ijas pieg

Ɨ de. Neveiciet remontu.

Nomainiet tikai pret identisku elektrisko kabeli.

Ŷ Lietošanas laik Ɨ iztiniet pagarin Ɨ t Ɨ ja kabeli. Spol Ɲ sat Ư ti kabe ƺ i var p

Ɨ rkarst.

EKSPLUAT

Ɩ

CIJA

Ŷ

Neizmantojiet meh

Ɨ nismu sliktos laika apst

Ɨ k ƺ os,

Ư paši, ja iesp Ɲ jams negaiss.

Ŷ Lietojiet izstr Ɨ d Ɨ jumu dienas gaism Ɨ vai lab Ɨ m Ɨ ksl Ư g Ɨ apgaismojum

Ɨ

.

Ŷ

Nelietojiet ier

Ư ci slapj

Ɨ

z

Ɨ l

Ɲ

.

Ŷ

Visu laiku st

Ɨ viet stingri un stabili.

Ŷ

Nep

Ɨ rvietojieties atpaka ƺ gait

Ɨ

, kad p ƺ aujat.

Ŷ

Ejiet, nek

Ɨ d

Ɨ

gad

Ư jum

Ɨ

neskrieniet.

Ŷ

Turiet trimmera galvu zem jostas l

Ư me

Ƽ a.

Ŷ

Nep ƺ aujiet citu virsmu, tikai z

Ɨ li uz augsnes.

Ŷ

Nekad nedarbiniet izstr

Ɨ d

Ɨ jumu ar boj

Ɨ tiem vai bez uzst

Ɨ d

Ư tiem aizsargiem.

Ŷ

Nekad nepiel

Ɨ gojiet met

Ɨ la aizvietot

Ɨ ja auklu.

Ŷ

Turiet rokas un k

Ɨ jas t

Ɨ l

Ɨ k no griez

Ɲ jda ƺƗ m visu laiku un

Ư paši, kad tiek iesl Ɲ gts izstr Ɨ d Ɨ jums.

Ŷ Nekad nepaceliet un nenesiet izstr Ɨ d Ɨ jumu aiz elektrisk

Ɨ

kabe ƺ a.

Ŷ

Sargieties no priekšmetiem, ko aizmet griez

Ɲ ja vads darb Ư bas laik Ɨ .

Ŷ Izsl Ɲ dziet un atvienojiet no ener Ƨ ijas avota pirms:

– apkope

47

Latviski

– izstr

Ɨ d

Ɨ juma atst

Ɨ

šana bez uzraudz

Ư bas

– izstr Ɨ d Ɨ juma t Ư r Ư šana

– main

Ɨ mi piederumi

– ier

Ư ces p

Ɨ rbaude p

Ɲ c sitiena pa priekšmetu

– ja izstr Ɨ d Ɨ jums s Ɨ k neparasti vibr Ɲ t, p Ɨ rbaudiet, vai tas nav boj

Ɨ ts

– apkopes veikšana

Ŷ

N

Ɲ s

Ɨ jiet aizsargbrilles.

Ŷ

Sargieties no ievainojumiem no ier

Ư c

Ɲ m, kas ir piem Ɲ rotas p ƺ aušanai st Ư gas vada garum Ɨ .

Ŷ Atvienojiet meh Ɨ nismu no ener Ƨ ijas avota pirms p Ɨ rbaudes, t Ư r Ư šanas vai darba ar meh Ɨ nismu un, ja tas netiek lietots.

Ŷ

Vienm

Ɲ r p

Ɨ rliecinieties, ka ventil

Ɨ cijas atveres ir t

Ư ras no net Ư rumiem.

nejut

Ư gumu un nob

Ɨ l

Ɲ

šanu, parasti aukst

Ɨ

laik

Ɨ

.

Tiek uzskat Ư ts, ka tradicion Ɨ lie faktori, aukstums un mitrums, uzturs, sm

ƝƷƝ

šana un darba prakse sekm

Ɲ

šo simptomu att Ư st Ư bu. Operators var veikt pas Ɨ kumus, lai iesp

Ɲ jami samazin

Ɨ tu vibr

Ɨ cijas efektu:

Ŷ

Aukst

Ɨ

laik

Ɨ Ʒ ermenim j

Ɨ b nj t siltam. Darbinot ier

Ư ci, n Ɲ s Ɨ jiet cimdus, lai rokas un plaukstas loc Ư tavas b nj tu siltas. Ir p

Ɲ t

Ư jumi, ka auksts laiks ir galvenais faktors, kas veicina Reino sindromu.

Ŷ Ik p Ɲ c laika apturiet darbu un veiciet vingrin Ɨ jumus, kas uzlabo asins cirkul

Ɨ ciju.

Ŷ

Str

Ɨ d

Ɨ jot j

Ɨ b nj t biežiem p

Ɨ rtraukumiem. Ierobežojiet iedarb Ư bas ilgumu dien Ɨ . Ja j nj s izj nj tat k Ɨ du no šiem simptomiem, nekav

Ɲ joties apturiet ier

Ư ces lietošanu un sazinieties ar Ɨ rstu par šiem simptomiem.

APKOPE

Ŷ P Ɲ c lietošanas atvienojiet meh Ɨ nismu no ener Ƨ ijas avota un p

Ɨ rbaudiet, vai nav boj

Ɨ jumu.

Ŷ

Izmantojiet tikai ori

Ƨ in

Ɨ l

Ɨ s rezerves da ƺ as un piederumus.

Ŷ Izveidojot jaunu v Ɨ lu, pirms iesl Ɲ gšanas vienm Ɲ r atgrieziet izstr

Ɨ d

Ɨ jumu t

Ɨ

parastaj

Ɨ

darba st

Ɨ vokl

Ư

.

Ŷ

P

Ɲ c katras lietošanas reizes not

Ư riet ar m

Ư kstu, sausu audumu.

Ŷ

Regul

Ɨ ri p

Ɨ rbaudiet iek

Ɨ rtu, lai p

Ɨ rliecin

Ɨ tos, ka t

Ɨ darbojas pareizi un veic paredz Ɲ to darbu. Jebkura boj

Ɨ ta deta ƺ a j

Ɨ nodod remontam vai nomai

Ƽ ai pilnvarot Ɨ apkopes centr Ɨ .

Ŷ Kam Ɲ r nelietojat izstr Ɨ d Ɨ jumu, glab Ɨ jiet to v Ɲ s Ɨ , saus Ɨ viet

Ɨ

, kur nevar piek ƺnj t b

Ɲ rni. Neuzglab

Ɨ jiet

Ɨ rpus telp Ɨ m.

VIDES AIZSARDZ Ʈ BA

T Ɨ viet Ɨ , lai materi Ɨ lus izmestu, nododiet tos atk

Ɨ rtotai realiz

Ɨ cijai. Maš

Ư na, aksesu

Ɨ ri un iepakojums ir j

Ɨ saš

Ʒ iro un j

Ɨ nodod videi draudz Ư g Ɨ atk Ɨ rtotas p Ɨ rstr Ɨ des viet Ɨ .

APZ Ʈ M Ɯ JUMI

Droš Ư bas br Ư din Ɨ jums

Lai nodrošin

Ɨ tu drošu darb

Ư bu, pirms izstr

Ɨ d

Ɨ juma lietošanas izlasiet un saprotiet visas instrukcijas.

Lietojiet acu un ausu aizsargus.

PAREDZ Ɯ TAIS LIETOJUMS

Ŷ

Izstr

Ɨ d

Ɨ jums ir konstru

Ɲ ts z

Ɨ les un nez

Ɨƺ u p ƺ aušanai tikai person Ư g Ɨ d Ɨ rz Ɨ .

Ŷ

Izstr

Ɨ d

Ɨ jumu nedr

Ư kst izmantot publiskos d

Ɨ rzos, parkos, sporta centros un ce ƺ a nomal Ɲ s, k Ɨ ar Ư lauksaimniec

Ư b

Ɨ

un mežsaimniec

Ư b

Ɨ

.

Ŷ

Izstr

Ɨ d

Ɨ jumu nedr

Ư kst lietot dz

Ư vžogu, kr nj m

Ɨ ju, kr nj mu, pu Ʒ u un komposta griešanai un sasmalcin Ɨ šanai.

P

Ɩ

RSLODZES AIZSARDZ

Ʈ

BA

Produkts ir apr

Ư kots ar p

Ɨ rslodzes aizsardz

Ư bas ier

Ư ci, kas tiek aktiviz Ɲ ta p Ɨ rkaršanas vai p Ɨ rstr Ɨ vas gad Ư jum Ɨ , autom

Ɨ tiski atsl

Ɲ dzot str

Ɨ vas padevi produkt

Ɨ

. Lai ats

Ɨ ktu darbu, atvienojiet produktu no str Ɨ vas avota, apm Ɲ ram 15 min nj tes pagaidiet un no jauna pievienojiet produktu str

Ɨ vas avotam.

Nelietojiet ier Ư ci mitros apst Ɨ k ƺ os.

Ne ƺ aujiet skat

Ư t

Ɨ jiem atrasties tuv

Ɨ k par

15 m.

Pirms apkopes veikšanas vai gad

Ư jum

Ɨ

, ja kabelis ir boj

Ɨ ts vai sagriezts, nekav Ɲ joties atvienojiet kontaktdakšu no elektrot Ư kla.

Sargieties no izmestiem vai lidojošiem priekšmetiem. Atturiet skat

Ư t

Ɨ jus droš

Ɨ att

Ɨ lum

Ɨ

no izstr

Ɨ d

Ɨ juma.

II klase: Dubult Ɨ izol Ɨ cija

OBJEKT Ʈ VIE RISKI

Ir ticis zi Ƽ ots, ka vibr Ɨ cijas no rokas instrumentiem atseviš

Ʒ os cilv

Ɲ kos var veicin

Ɨ t kaiti, ko sauc par Reino sindromu. Simptomi var ietvert pirkstu tinkš ƷƝ šanu,

48

96

Garant Ɲ tais ska Ƽ as intensit Ɨ tes l Ư menis

Izlietotie elektroprodukti nedr Ư kst tikt izmesti kop Ɨ ar m Ɨ jsaimniec Ư bas atkritumiem. L nj dzu, nododiet tos attiec

Ư gaj

Ɨ s atk

Ɨ r totas izmantošanas viet Ɨ s. Sazinieties ar savu viet Ɲ jo varas p Ɨ rst Ɨ vi vai izplat Ư t Ɨ ju, lai noskaidrotu, kur iesp Ɲ jama atk Ɨ rtota p Ɨ rstr Ɨ de.

CE atbilst Ư ba

GOST-R atbilst Ư ba

Latviski

NL

PT

DA

SV

FI

NO

RU

EN

FR

DE

ES

IT

PL

CS

HU

RO

LV

SL

SK

BG

LT

ET

HR

49

Lietuviškai

BENDRIEJI SAUGOS Ʋ SP Ơ JIMAI

Ʋ

SP

Ơ

JIMAS

B nj tina laikytis saugos reikalavim ǐ naudojantis šiuo produktu. D ơ l savo pa

þ i ǐ

ir šalia esan

þ i ǐ

asmen ǐ saugumo, perskaitykite šias instrukcijas prieš prad ơ dami dirbti prietaisu. Išsaugokite ši ą

instrukcij ą

atei

þ iai.

Ŷ Ʋ sitikinkite, kad maitinimo laidas b nj t ǐ

tokioje pad ơ tyje, kad ant jo niekas neužlipt ǐ , neužkli nj t ǐ ar kaip nors kitaip neapgadint ǐ .

Ŷ Niekada neneškite produkto už maitinimo laido.

Ŷ Niekada netraukite už maitinimo laido nor ơ dami prietais ą

išjungti iš maitinimo.

Ŷ

Saugokite maitinimo laid ą

nuo karš

þ io, alyvos ir aštri ǐ briaun ǐ .

Ʋ

SP

Ơ

JIMAS

Ŷ Patikrinkite ar maitinimo Ƴ tampa atitinka gaminio parametrus. Pavadinimo plokštel ơ je ant gaminio nurodoma prietaiso Ƴ tampa. Niekada nejunkite produkto prie AC

Ƴ tampos šaltinio, kurio skirtinga

Ƴ tampa.

Šis prietaisas n ơ ra skirtas naudotis žmon ơ ms ( Ƴ skaitant nepakankamomis žiniomis ar patirtimi naudojantis tokiais prietaisais, nebent juos priži nj r ơ t ǐ ir tinkamai naudotis šiuo prietaisu apmokyt ǐ

asmuo, atsakingas už j ǐ saug ą .

Ŷ

Patikrinkite, ar jungiklis yra išjungimo (Off) pad ơ tyje

Ŷ prieš išjungdami prietais

Prietais suvynioj ą

Ċ ą iš maitinimo lizdo.

laikykite visada išjung

laid ą

.

Ċ iš maitinimo lizdo ir

Pasir nj pinkite, kad vaikai nežaist ǐ su šiuo prietaisu.

PARUOŠIMAS

Ŷ Visada d ơ v ơ kite apsaugin Ċ nepraslystan þ i ą avalyn Ċ ir ilgas kelnes.

APMOKYMAS

Ŷ Niekada neleiskite naudotis šiuo gaminiu vaikams ar asmenims, nesusipažinusiems su šiomis instrukcijomis.

Ŷ

Prieš naudodamiesi, patikrinkite, ar n ơ ra apgadint ǐ detali ǐ . Suged Ċ s jungiklis ar bet kokia kita sugedusi ar apgadinta detal ơ

turi b nj ti remontuojama arba kei

þ iama tik Ƴ galioto remonto centro.

Ŷ

Darbo metu užtikrinkite, kad šalia prietaiso neb nj t ǐ pašalini mašin ą ǐ asmen

, jei

Ƴ ǐ , vaik

darbo zon ą ǐ , namini

kas nors

Ƴ ǐ eit

gyv ǐ

.

nj n ǐ . Išjunkite

Ŷ Prieš prad ơ dami naudoti elektrinius Ƴ rankius atidžiai apži nj r ơ kite darbo aplink ą

. Darbo zonoje neturi b nj ti viel ǐ , pagali ǐ , akmen ǐ ir purvo.

Ŷ

Niekada nedirbkite šiuo gaminiu, jei esate pavarg

Ċ

, sergate, vartojote alkoholio, narkotik ǐ

ar stipri ǐ

vaist ǐ

.

Ŷ

Šiuo gaminiu pjaukite tik žol

Ċ

ir nedideles piktžoles.

Nenaudokite kitais tikslais.

Ŷ Tur ơ kite omenyje, kad operatorius arba vartotojas yra atsakingas už nelaimingus atsitikimus arba kitiems asmenims ar j ǐ turtui sukelt ą pavoj ǐ ,.

Ŷ Patikrinkite, ar trimerio galvut ơ tinkamai sumontuota ir ar gerai pritvirtinta.

Ŷ

Patikrinkite, ar visos apsaugos, deflektoriai, rankenos tinkamai ir patikimai pritvirtintos.

EKSPLOATAVIMAS

ELEKTROS

Ŷ

Prietaiso nenaudokite esant blogoms oro s ą lygoms, ypa þ jei pasireiškia žaibai.

Ŷ Saugokit ơ s, kad jis nety þ ia neužsivest ǐ . Visada patikrinkite, ar jungiklis yra išjungimo (Off) pad ơ tyje prieš Ƴ jungiant j Ƴ Ƴ maitinimo tinkl ą . Nenešiokite gaminio su prijungtu laidu laikydami piršt ą

ant jungiklio.

Ŷ

Ŷ

Naudokite š Ƴ gamin Ƴ dienos šviesoje ar esant geram dirbtiniam apšvietimui.

Venkite naudoti ant dr ơ gnos žol ơ s.

Ŷ

Elektros maitinimas turi b nj ti paduodamas per prietais ą su srov ơ s atjungimo (RCD), kurio išsijungimo srov ơ s riba neturi b nj ti didesn ơ

, nei 30 mA.

Ŷ

Ŷ

Visada tvirtai stov ơ kite ir išlaikykite pusiausvyr

Neikite atgal dirbdami trimeriu.

ą

.

Ŷ Prailginimo laidas naudojimo metu neturi b nj ti suvyniotas. Susukti laidai gali perkaisti.

Ŷ

Visada eikite, niekada neb ơ kite.

Ŷ Prieš naudodamiesi, patikrinkite ar neapgadintas maitinimo laidas ir prailgintuvas. Jei b nj t ǐ

laido apgadinimo požymi ǐ , j Ƴ turi keisti kvalifikuotas aptarnavimo specialistas.

Ŷ

Nenaudokite gaminio, jei elektros laidai apgadinti ar nusid ơ v ơ j Ċ .

Ŷ

Trimerio galvut

Ċ

visada laikykite žemiau juosmens lygmens.

Ŷ

Nepjaukite kit ǐ

pavirši ǐ

, išskyrus žol

Ċ

ant žem ơ s.

Ŷ

Niekada nedirbkite šiuo gaminiu, jei apgadintos apsaugos arba jei apsaugos neužd ơ tos.

Ŷ Nenaudokite metalini ǐ juost ǐ .

Ŷ Jei maitinimo laidas ar prailginimo laidas naudojimosi metu b nj t ǐ

apgadintas, j

Ƴ

kuo skubiau išjunkite iš maitinimo lizdo. Nelieskite maitinimo laid ǐ tol, kol neišjungsite maitinimo iš lizdo. Neremontuokite. Keisti tik identišku elektros kabeliu.

Ŷ

Ŷ

Prieš

Niekada nekelkite ir neneškite gaminio už elektros laido.

Ƴ jungdami varikl Ƴ nestov saugokite rankas ir kojas.

ơ kite per arti gaminio,

Ŷ Saugokit ơ s objekt ǐ , kuriuos išmeta pjovimo linija.

Ŷ Išjunkite prietais ą iš atjunkite maitinim ą prieš:

50

Lietuviškai

EN

FR

DE

ES

Ŷ

Ŷ

Ŷ

Ŷ

– aptarnavimas

– gaminio palikimas be prieži nj ros

– gaminio valymas pried ne tikrindami, valydami arba dirbdami su prietaisu, bei kai jo nenaudojate.

Nj

Ƴ apsauga.

Prietais ą

RA

ǐ

keitimas

– patikrinkite, ar prietaisas neapgadintas po sutrenkimo

Ƴ

kit ą

daikt ą

D ơ

Atsargiai, nesusižeiskite naudodami prietais ilgiui nupjauti.

ą juostos

atjunkite nuo maitinimo šaltinio prieš j

Visada patikrinkite, ar ventiliavimo angos n užsikišusios atliekomis.

PRIEŽI

v patikrinkite š technin ơ

Ƴ gamin prastai vibruoti ơ s prieži nj

Ƴ d ơ l apgadinimo, jei jis pradeda ros atlikimas kite apsauginius akinius ar akinius su šonine ơ

Ƴ ra

ŠALUTINIAI PAVOJAI

IT

Turime pranešim ǐ , kad vibracija nuo ranka laikom ǐ

Ƴ ranki ǐ

kai kuriems asmenims gali tur ơ ti neigiamos

Ƴ takos vystantis Raynaud sindromui. Šios ligos požymiai yra piršt ǐ

dilg

þ iojimas, nutirpimas ir pabalimas, paprastai pasireiškiantis nuo šal þ io.

NL

PT

DA

SV

FI

Šie simptomai vystosi d ơ l paveldim ǐ veiksni ǐ , nesisaugant nuo šal

þ io ir dr ơ gm ơ s, d ơ l mitybos, r nj kymo ir darbo praktikos. Operatorius gali imtis ši ǐ priemoni ǐ , kurios gali sumažinti vibracijos poveik

Ƴ

:

NO

RU

PL

Ŷ

Apsirenkite kuo šil

þ iau šaltu oru. Dirbant šiuo prietaisu m nj v ơ kite pirštines, kad plaštakos ir riešai b nj t ǐ laikomi

šiltai. Turime pranešim ǐ

, kad Raynaud sindromas labiausiai vystosi nuo šalto oro s ą lyg ǐ .

CS

HU

RO

LV

Ŷ po darbo kiekvien ą

kart ą

pasportuokite, kad pager ơ t ǐ kraujo apytaka;

LT

ET

Ŷ dažnai darykite darbo pertraukas. Apribokite darbo laikotarp

Ƴ

per dien ą

. Jei jums pasireiškia kokie nors

šios b nj kl ơ s simptomai, nedelsdami nutraukite darb ą ir kreipkit ơ s

Ƴ

gydytoj ą

.

HR

SL

SK

Ŷ

Po naudojimo, prietais ą

atjunkite nuo maitinimo šaltinio ir patikrinkite, ar jis neapgadintas.

APLINKOS APSAUGA

BG

Ŷ Naudokite tik originalias atsargines detales ir priedus.

Ŷ Kai ištrauksite nauj ą pjaustymo linij ą , visada gr ą žinkite gamin

Ƴ Ƴ

jo

Ƴ prast ą

darbin

Ċ

pad ơ t

Ƴ

prieš j

Ƴ Ƴ jungdami.

Ŷ

Po kiekvieno naudojimo, valykite minkštu sausu skudur ơ liu.

Žaliavines medžiagas perdirbkite pakartotinai, o ne išmeskite kaip atliekas. Mechanizmas, priedai ir pakuot ơ s turi b nj ti laikomi pakartotinai perdirbti aplinkai nekenksmingu b nj du.

Ŷ Reguliariai tikrinkite produkt ą , kad Ƴ sitikintum ơ te, kad jis veikia tinkamai ir pagal jo paskirt

Ƴ

. Bet kuri ą apgadint ą detal Ċ leidžiama remontuoti arba keisti tik autorizuotame aptarnavimo centre.

Ŷ Nenaudojamas gaminys turi b nj ti laikomas v ơ sioje sausoje vietoje, užrakintas ir apsaugotas nuo vaik ǐ

.

Nelaikykite lauke.

ŽENKLAI

Pranešimas apie saugum ą

Nor ơ dami užtikrindami saug ǐ darb ą , prieš prad ơ dami naudoti gamin

Ƴ

perskaitykite ir supraskite visus nurodymus.

NAUDOJIMO PASKIRTIS

Ŷ

Šis gaminys skirtas pjauti žol

Ċ

ir nedideles piktžoles priva þ i ǐ sod ǐ zonose.

Ŷ Šiuo gaminiu draudžiama naudotis visuomeniniuose soduose, parkuose, sporto centruose arba pakel ơ se, žem ơ s nj kio arba miškininkyst ơ s reikm ơ ms.

Ŷ Šiuo gaminiu neleidžiama pjauti arba kapoti gyvatvori ǐ , kr nj m ǐ , kr nj myn ǐ , g ơ li ǐ ir komposto.

D ơ v ơ kite aki ǐ ir aus ǐ apsaug ą .

Venkite naudotis prietaiso dr ơ gnose s ą lygose.

Visi aplinkiniai žmon ơ s turi b nj ti bent 15 m atstumu.

APSAUGA NUO PERKROVOS

Šiame

Ƴ rankyje yra apsauginis

Ƴ taisas nuo perkrovos, kuris Ƴ sijungia esant perkaitinimui ar srov ơ s pertr nj kiui bei automatiškai išjungia elektros tiekim ą Ƴ Ƴ rank

Ƴ

. Jei norite toliau dirbti, atjunkite prietais ą nuo maitinimo šaltinio, palaukite apie 15 minu

þ i ǐ

bei v ơ l j

Ƴ

prijunkite prie maitinimo

šaltinio.

Prieš atlikdami prieži nj ros darbus arba jei laidas pažeistas ar

Ƴ pjautas, nedelsiant ištraukite kištuk ą iš maitinimo šaltinio.

Saugokit ơ s išmetam ǐ

arba skrendan

þ i ǐ objekt ǐ .

Ʋ sitikinkite, kad atstumas tarp gaminio ir pašalini ǐ

asmen ǐ

yra saugus.

II klas ơ

: Dviguba izoliacija

51

52

96

Garantuotas akustinis lygis

Elektrini ǐ produkt ǐ atliekos neturi b nj ti metamos kartu su nam ǐ nj kio atliekomis.

Prašome perdirbkite jas ten, kur yra tokios perdirbimo baz ơ s. D ơ l perdirbimo patarimo kreipkit ơ s Ƴ savo vietin Ċ savivaldyb Ċ ar pardav ơ j ą .

CE suderinimas

GOST-R suderinimas

Lietuviškai

Eesti

EN

FR

DE

OHUTUSE ÜLDEESKIRJAD

HOIATUS

Seadme kasutamisel tuleb järgida ohutusreegleid.

Teie ja kõrvalseisjatele ohutuse tagamiseks lugege käesolevad juhised enne seadme kasutamist läbi.

Hoidke juhend edaspidiseks kasutamiseks alles.

HOIATUS

ES astuda, komistada või seda mingil muul viisil vigastada või pingestada.

IT

Ŷ

Ärge kandke seadet mingil juhul toitejuhtmest hoides.

Ŷ

Ärge kunagi ühendage toitejuhet lahti sellest tõmmates.

NL

PT

DA

Ŷ

Hoidke toitejuhe eemal kuumusest, õlist ja teravatest servadest.

SV

FI

Ŷ Veenduge, et võrgupinge vastab tootel kasutatavale pingele. Toote tehasesildil on näidatud kasutatav pinge voltides. Ärge mingil juhul ühendage seadet AC-võrku, millel on sellest erinev pinge.

Ŷ

Enne toitejuhtme lahtiühendamist veenduge, et lüliti on asendis "OFF".

NO

RU

PL

CS

HU

Ŷ Hoiustamise ajaks ühendage seade toitevõrgust välja ja kerige juhe kokku.

RO

LV

Seadme kasutamine on keelatud nendel isikutel (kaasa arvatud lapsed), kellel on piiratud füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed ning kogemusteta ja väljaõppeta isikutel, välja arvatud siis, kui nad on kasutamise ajal nende ohutuse eest vastutava isiku järelvalve või juhendamise all.

Laste järele tuleb valvata, et nad seadmega ei mängiks.

VÄLJAÕPE

ELEKTRISÜSTEEM

Ŷ Vältige soovimatut käivitumist. Enne toitejuhtme

ühendamist veenduge alati, et toitelüliti on väljalülitatud asendis „OFF”. Ärge kandke toitega ühendatud toodet sõrme lülitil hoides.

Ŷ

Elektriline tööriist tuleb ühendada vooluvõrku läbi rikkevoolu-kaitselüliti (RCD), mille rakendumisvoolu tugevus on maksimaalselt 30 mA.

Ŷ Enne masina kasutamist kontrollige toitejuhe ja pikendusjuhe üle. Kui on vigastumise märke, tuleb see asendada pädeva elektriku poolt.

ETTEVALMISTUSTOIMINGUD

Ŷ Kandke alati mittelibisevaid jalanõusid ja pikki pükse.

Ŷ Enne töötamise alustamist kontrollige, et seadme osad ei ole vigastatud. Vigastatud lüliti ja vigastatud osad tuleb lasta pädeval hooldajal parandada või asendada.

Ŷ Ärge laske toodet kasutada lastel või inimestel, kes ei ole käesoleva juhendiga tutvunud.

Ŷ

Hoidke trimmimise tööpiirkond vaba kõrvalseisjatest, lastest ja lemmikloomadest. Kui keegi tööpiirkonda siseneb, siis lõpetage töötamine.

Ŷ

Ärge kasutage toodet väsinuna või haigena ega siis, kui olete uimastite, alkoholi või ravimite mõju all.

Ŷ

Kasutage toodet vaid rohu ja kerge umbrohu lõikamiseks. Ärge kasutage ühekski muuks otstarbeks.

Ŷ Pidage meeles, et operaator või kasutaja on vastutav

õnnetuste või ohuolukordade eest, mis võivad puudutada teisi inimesi või nende vara.

Ŷ Veenduge, et kõik kaitsed, suunajad ja käepidemed on

õigesti ja ohutult kinnitatud.

KASUTAMINE

Ŷ

Vältige seadme kasutamist halva ilmaga, eriti siis kui on äikese oht.

Ŷ

Kasutage toodet päevavalguse või hea tehisvalguse korral.

Ŷ Vältige märjas rohus kasutamist.

Ŷ Hoidke end pidevalt jalgadel ja tasakaalus.

Ŷ Ärge liikuge trimmimisel tagurpidi.

Ŷ Töötamisel kõndige, ärge kunagi jookske.

Ŷ Hoidke trimmeripead allapoole vööd.

Ŷ Ärge kasutage mujal kui maapinnal kasvava rohu trimmimiseks.

Ŷ

Ärge kunagi kasutage toodet kui kaitse on vigastatud või ei ole oma kohale paigaldatud.

Ŷ

Ärge paigaldage metallist asendustera.

Ŷ

Hoidke jalad ja käed alati eemal lõikepeast ja eriti siis, kui lülitate toote mootori sisse.

LT

ET

HR

SL

SK

Ŷ Hinnake keskkonda, kus töötate. Hoidke tööpiirkond vaba traatidest, vaiadest, kividest ja prahist.

BG

Ŷ

Veenduge, et trimmeripea on õigesti paigaldatud ja kindlalt kinnitatud.

Ŷ Kui kahtlustate, et elektrijuhe on mingil moel vigastada saanud, siis ärge toodet kasutage.

Ŷ

Kui toitejuhe või pikendusjuhe saab kasutamise ajal vigastada, ühendage seade toitevõrgust kohe välja.

Ärge puudutage elektrijuhtmeid enne, kui toide on lahti

ühendatud. Ärge püüdke remontida. Asendage vaid samasuguse elektrijuhtmega.

Ŷ

Toitejuhe peab olema kasutamise ajaks lahti keritud.

Kokkukeritud kaablid võivad üle kuumeneda.

Ŷ Veenduge, et toitejuhe asetseb nii, et sellele ei saa

Ŷ Ärge kunagi tõstke või kandke toodet juhtmest hoides.

Ŷ Hoiduge trimmeri jõhvi poolt ülespaisatud esemete eest.

Ŷ

Lülitage seade välja või ühendage vooluvõrgust lahti enne kui teete järgmist:

– teenindamine

– toote jätmisel järelvalveta

– toote puhastamine

53

Eesti

– lisatarvikute vahetamine

– kõikide vigastuste ülekontrollimine pärast lööki mõne eseme vastu

– kõikide vigastuste ülekontrollimine kui toode hakkab ebanormaalselt vibreerima

– hooldustööde tegemine

Ŷ

Kandke kaitseprille ja silmamaski.

Ŷ

Olge ettevaatlik, et end mitte vigastada jõhvi mahalõiketeraga.

Ŷ Enne trimmeri kontrollimist, puhastamist või sellel töötamisel ning mittekasutamise ajaks ühendage seade toitevõrgust lahti.

Ŷ Veenduge, et ventilatsiooniavad on kogu aeg prahist puhtad.

Nende sümptomite puhul tuleb hoiduda külmast ja niiskusest, dieedist ning suitsetamisest ja kasutada

õigeid töövõtteid. Vibratsiooni mõju vähendamiseks tuleb rakendada järgmisi abinõusid.

Ŷ

Külma ilmaga hoidke oma keha soe. Kandke kindaid, et hoida oma käed ja randmed soojad. Uuringud näitavad, et Raynaud’s Syndrome ilmneb põhiliselt külma ilmaga.

Ŷ

Pärast külmas töötamist tehke harjutusi, et verevarustust kiirendada.

Ŷ Tehke regulaarselt töövaheaegasid. Piirake tööperioodi pikkust. Kui ilmnevad haigustunnused, lõpetage kohe töö ja pöörduge arsti poole.

KESKKONNAKAITSE

Toormaterjalid utiliseerige jäätmetega koos.

Masin, selle lisaseadmed ja pakend tuleb jäätmekäitluseks keskkonnasõbralikult sorteerida.

HOOLDUS

Ŷ Pärast kasutamist ühendage seade toitevõrgust lahti ja kontrollige vigastuste suhtes üle.

Ŷ

Kasutage ainult originaalvaruosi ja tarvikuid.

Ŷ

Pärast uue trimmerijõhvi pikendamist seadke toode enne sisselülitamist tavatööasendisse.

Ŷ Pühkige pärast iga kasutuskorda pehme kuiva lapiga puhtaks.

Ŷ

Vaadake seade aeg-ajalt üle ja veenduge, et see töötab nõuetekohaselt ning täidab ettenähtud funktsiooni.

Vigastatud osad tuleb lasta pädeval hooldajal parandada või asendada.

Ŷ Kui toodet ei kasutata, siis tuleb seda hoida kuivas ja lukustatud ruumis, lastele kättesaamatus kohas. Ärge hoiustage õues.

SÜMBOLID

Ohutusalane teave

Ohutuse tagamiseks lugege enne toote kasutamist kõik juhised läbi ja veenduge, et olete neist aru saanud.

Kandke kaitseprille ja kõrvaklappe.

Vältige kasutamist märgades ja niisketes tingimustes.

OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE

Ŷ Toode on ette nähtud rohu ja kerge umbrohu lõikamiseks koduaedades.

Ŷ

See toode ei ole ette nähtud kasutamiseks

üldkasutatavates aedades, parkides, spordiväljakutel ning teeservadel, samuti põllumajanduslikel ja metsanduslikel aladel.

Ŷ Toodet ei tohi kasutada hekkide, okste, põõsaste, lillede ja komposti lõikamiseks.

ÜLEKOORMUSE KAITSE

Seadmel on ülekoormuse kaitse, mis aktiveeritakse

ülekuumenemisel või voolutõuke ilmnemisel lülitab seadme automaatselt välja. Tööolekusse lähtestamiseks ühendage toitepinge lahti, oodake 15 minutit ja ühendage toode seejärel uuesti toitevõrku.

Hoidke kõik kõrvalseisjad vähemalt 15 m kaugusel.

Kui seadme toitejuhe on vigastatud või sellel on sisselõige, siis ühendage pistik vooluvõrgust enne parandamist kohe lahti.

Hoiduge ülespaisatud ja lendavate esemete eest. Hoidke kõrvalseisjad tootest ohutus kauguses.

Klass II: Topeltisolatsioon

96

Garanteeritud helivõimsuse tase

JÄÄKRISKID

Teadaolevalt võib käsitööriistade kasutamine põhjustada mõnedel inimestel seisundit, mida nimetatakse Raynaud’ sündroomiks. Sümptomidena võib ilmneda sõrmede tuimus ja valkjaks muutumine, mis tavaliselt ilmneb külmas töötamisel.

54

Mittekasutatavaid elektritooteid ei tohi visata olmejäätmete hulka. Vaid tuleb viia vastavasse kogumispunkti. Vajadusel küsige sellekohast nõu oma edasimüüjalt või vastavalt kohaliku omavalitsuse institutsioonilt.

CE vastavus

GOST-R vastavus

Eesti

NL

PT

DA

SV

FI

NO

RU

EN

FR

DE

ES

IT

PL

CS

HU

RO

LV

SL

SK

BG

LT

ET

HR

55

Hrvatski

OP û A SIGURNOSNA PRAVILA

UPOZORENJE

Prilikom korištenja proizvoda moraju se slijediti sigurnosna pravila. Radi vaše i sigurnosti ostalih promatra þ a, molimo vas da prije rada s proizvodom pro

þ itate ove upute. Molimo vas da

þ uvate ove upute radi kasnijeg korištenja.

Spiralni kabeli mogu se pregrijati.

Ŷ Provjerite je li kabel za napajanje pravilno pozicioniran tako da se na njega ne može stati, zapeti ili drugim predmetima oštetiti ili naprezati.

Ŷ Nikad ne nosite ure ÿ aj za kabel za napajanje.

Ŷ Nikada ne povla þ ite za kabel kako biste ga odspojili iz napajanja.

Ŷ

Držite kabel za napajanje podalje od topline, ulja i oštrih rubova.

UPOZORENJE

Ovaj ure

ÿ aj nije namijenjen korištenju od strane osoba

(uklju

þ uju

ü i djecu) smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih mogu ü nosti ili osobama koje ne raspolažu iskustvom ili znanjem osim ako nisu pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost i rade po uputama koje se odnose na korištenje ure

ÿ aja.

Ŷ Provjerite da li je to þ no napajanje za vaš proizvod.

Nazivna plo

þ ica na proizvodu nazna

þ uje napon proizvoda. Nikada ne priklju þ ujte proizvod na AC napon koji se razlikuje od ovog napona.

Ŷ

Ŷ

Prije isklju kabel.

þ ivanja iz napajanja provjerite je li prekida položaju Off (isklju þ eno).

Za skladištenje uvijek isklju

þ

þ

u ite napajanje i namotajte

Djecu je potrebno nadzirati kako bi se osiguralo da se ne igraju s ure ÿ ajem.

PRIPREMA

Ŷ Uvijek nosite zaštitnu obu ü u protiv klizanja i duge hla þ e.

OBUKA

Ŷ Nikada nemojte dopustiti korištenje ovog proizvoda djeci ili osobama koje nisu upoznate s ovim uputama.

Ŷ Prije korištenja provjerite da nema ošte ü enih dijelova.

Prekida

þ

u kvaru ili bilo koji dio da je ošte

ü en trebali bi pravilno popraviti ili zamijeniti od strane ovlaštenog servisnog centra.

Ŷ

Tijekom košenja prostor držite bez promatra

þ a, djece i ku ü nih ljubimaca. Zaustavite ure ÿ aj ako bilo tko u ÿ e u podru þ je rada.

Ŷ

Razmotrite okoliš u kome radite. Radno podru

þ istim od žica, štapova, kamenja i ostataka.

þ je držite

Ŷ Provjerite da li je glava trimera pravilno instalirana i

þ vrsto pritegnuta.

Ŷ Nemojte raditi s proizvodom kad ste umorni, bolesni ili pod utjecajem alkohola, droga ili lijekova.

Ŷ

Osigurajte da su svi štitnici, deflektori i ru

þ ke pravilno i

þ vrsto priklju

þ eni.

Ŷ

Koristite ovaj proizvod samo za rezanje trave i sitnog korova. Nemojte koristiti oštricu u nikakvu drugu svrhu.

UPORABA

Ŷ Imajte na umu da je rukovatelj ili korisnik odgovoran za nezgode ili opasnosti koje nastanu drugim osobama ili njihovoj imovini.

Ŷ

Izbjegavajte korištenje ure

ÿ aja u lošim vremenskim uvjetima, posebice ako postoji opasnost od grmljavine.

PODACI O ELEKTRICI

Ŷ Koristite proizvod po dnevnom svjetlu ili pri dobroj vješta

þ koj rasvjeti.

Ŷ Izbjegavajte nehoti þ no pokretanje alatke. Prije uklju

þ ivanja alata u napajanje uvijek provjerite je li prekida þ u položaju Off (Isklju þ eno). Ne nosite proizvod priklju

þ en na struju s prstom na prekida

þ u.

Ŷ

Izbjegavajte koristiti na mokroj travi.

Ŷ

Cijelo vrijeme držite pravilno uporište i ravnotežu.

Ŷ

Ne hodajte unatrag dok kosite.

Ŷ

Hodajte, nemojte tr

þ ati.

Ŷ

Napajanje treba biti putem FID sklopke (RCD ure

ÿ aj) s proradnom strujom ne ve

ü om do 30 mA.

Ŷ

Držite glavu trimera ispod razine pojasa.

Ŷ

Nemojte rezati na površinama osim na travi na zemlji.

Ŷ

Prije korištenja pregledajte kabel za napajanje ili produžni kabel za ošte ü enja, Ako postoje znakovi ošte

ü enja, mora ga zamijeniti kvalificirani servisni tehni þ ar.

Ŷ Nemojte koristiti proizvod ako su elektri þ ni kabeli ošte

ü eni ili istrošeni.

Ŷ

Ŷ

Ŷ

Nikada nemojte raditi s proizvodom s ošte

štitnicima ili bez postavljenih štitnika.

Nikada ne stavljajte metal umjesto silka.

Sve vrijeme držite ruke i noge podalje od sredstva za

šišanje, a posebno kada se uklju þ uje proizvod.

ü enim

Ŷ

Ako se kabel napajanja ili produžni kabel ošteti tijekom korištenja, odmah ga odspojite iz napajanja.

Nemojte dodirivati elektri

þ ne kabele dok napajanje nije isklju þ eno. Nemojte popravljati. Zamijenite samo s identi

þ nim elektri

þ nim kabelom.

Ŷ

Tijekom korištenja produžni kabel mora biti ravan.

Ŷ

Ŷ

Ŷ

Nikada ne podižite ili nosite proizvod za elektri

ý uvajte se odba

Ugasite i isklju

– servisiranje

þ

þ enih premeta od flaksa.

ite iz napajanja prije:

– ostavljanje proizvoda bez nadzora

þ ni kabel.

56

Hrvatski

EN

FR

DE

Ŷ

Ŷ

Ŷ

Ŷ

– provjerite za bilo kakvo ošte

ü enje nakon odbacivanja predmeta

Nosite zaštitne ili naglavne nao

Pazite da ne do

Odspojiteure

þ iš ü

þ istite svoj proizvod promjena dodatnog pribora provjerite za bilo kakvo ošte po þ izvo ne abnormalno vibrirati

ÿ krhotina.

enje održavanja

ÿ

ÿ

þ

ü ale.

enje ako proizvod e do ozljeda od bilo kojeg ure

šišanje trave radi duljine flaksa.

aj iz glavnog napajanja prije provjere, enja ili rada na ure ÿ aju i kad se ne koristi.

Osigurajte da su ventilacijski otvori uvijek þ

ÿ aja za isti od

ES dijeta, pušenje i radni postupci pridonose razvoju ovih simptoma. Postoje mjere koje operator može poduzeti kako bi smanjio mogu ü e u þ inke vibracije:

IT

NL

Ŷ Održavajte svoje tijelo toplim u hladnim vremenskim uvjetima. Kad radite s ure

ÿ ajem nosite rukavice kako biste ruke i zglobove održavali toplima. Prijavljeno je da je hladno

ü a glavni

þ imbenik koji doprinosi Raynaud’s

Syndrome.

PT

DA

SV

FI

NO

Ŷ Nakon svakog perioda rada vježbajte kako biste pove

ü ali cirkulaciju krvi.

RU

PL

Ŷ

Uzimajte

þ este stanke u radu. Ograni

þ ite koli

þ inu izlaganja po danu. Ako osjetite neke od simptoma ovog

CS

HU stanja, odmah prekinite korištenje i obratite se svome lije þ niku vezano uz ove simptome.

RO

LV

ODRŽAVANJE

ZAŠTITA OKOLIŠA

LT

ET

Ŷ

Nakon korištenja odspojite ure

ÿ aj iz napajanja i provjerite radi ošte ü enja.

Ŷ Koristite samo originalne zamjenske dijelove i dodatni pribor.

Sirovine reciklirajte, umjesto da ih bacate me

ÿ u ku

ü ni otpad. Kako biste zaštitili okoliš, alat, dodatke i ambalažu treba odvojeno bacati u otpad.

HR

SL

SK

Ŷ Nakon produljenja novog flaksa prije uklju þ ivanja uvijek proizvod vratite u njegov uobi

þ ajeni radni položaj.

Ŷ

Nakon svake uporabe obrišite sa suhom mekom krpom.

Ŷ

Redovito provjeravajte proizvod kako biste bili sigurni da pravilno radi i izvodi funkciju za koju je namijenjen.

Svaki ošte

ü eni dio trebao bi pravilno popraviti ili zamijeniti ovlašteni servisni centar.

SIMBOLI

Sigurnosno upozorenje

Za siguran rad pro

þ itajte i shvatite sve upute za rad prije korištenja proizvoda.

BG

Ŷ Kada se ne koristi proizvod treba skladištiti na suhom i zaklju

þ anom mjestu izvan dosega djece. Ne ostavljajte na otvorenom.

Nosite sredstva za zaštitu vida i sluha.

NAMJENA

Ŷ Proizvod je namijenjen za rezanje trave i sitnog korova u podru

þ ju privatnih vrtova.

Ŷ

Proizvod se ne smije koristiti za održavanja javnih nasada, parkova, sportskih centara ili kod održavanja rubova cesta kao i u poljoprivredi ili šumarstvu.

Ŷ

Nije dopušteno koristiti proizvod za rezanje ili sjeckanje živica, šikara, grmlja, cvije ü a i komposta.

Izbjegavajte korištenje u vlažnim ili mokrim uvjetima.

Držite sve promatra

þ e na udaljenosti od najmanje 15 m.

ZAŠTITA OD PREOPTERE û ENJA

Proizvod ima ure

ÿ aj za zaštitu od preoptere

ü enja koja se aktivira kad do

ÿ e do pregrijavanja ili vršne struje, automatski isklju þ uju ü i napajanje proizvoda. Za nastavka rada, isklju

þ ite proizvod iz napajanja, pri

þ ekajte oko 15 minuta i ponovno priklju þ ite proizvod na napajanje.

Ako je kabel ošte ü en ili prerezan odmah uklonite utika þ iz uti þ nice prije održavanja.

ý uvajte se odba

þ enih ili lete

ü ih predmeta.

ý uvajte promatra þ e na sigurnoj udaljenosti od proizvoda.

Klasa II: Dvostruka izolacija

OSTALE OPASNOSTI

Prijavljeno je da vibracije alata koje se drži u ruci kod odre ÿ enih pojedinaca mogu doprinijeti stanju pod nazivom

Raynaud’s Syndrome. Simptomi mogu uklju

þ ivati trnce, uko þ enost i bjelinu prstiju, obi þ no uo þ ljivo po izlaganju hladno

ü i.

Smatra se da nasljedne osobine, izlaganje hladno

ü i i vlazi,

96

Jam

þ ena razina zvu

þ ne snage

58

Otpadni elektri

þ ni proizvodi ne treba da se odlažu s otpadom iz doma ü instva.

Molimo da reciklirate gdje je to mogu ü e.

Potražite savjet od lokalnih vlasti ili prodavca kako reciklirati.

Sukladno CE

Sukladno GOST-R

Hrvatski

Slovensko

EN

FR

DE

SPLOŠNA VARNOSTNA OPOZORILA

OPOZORILO

Med uporabo stroja upoštevajte varnostna navodila.

Za svojo varnost in varnost drugih oseb preberite ta navodila pred uporabo izdelka. Prosimo, shranite ta navodila za kasnejšo rabo.

OPOZORILO

ES

Ŷ

Izdelka nikoli ne prenašajte drže

þ

ga za napajalni kabel.

Ŷ Ko odstranjujete vtika þ iz vti þ nice, nikoli ne vlecite za napajalni kabel.

Ŷ

Kabel držite pro

þ

od vro

þ ine, olja ali ostrih robov.

IT

NL

PT

DA

Ŷ

Prepri

þ ajte se, da napetost ustreza izdelku. Imenska ploš þ ica na izdelku prikazuje napetost izdelka. Nikoli ne priklapljajte izdelka na izmeni

þ no napetost, druga

þ no od navedene.

SV

FI

NO

Ŷ Prepri þ ajte se, da je stikalo v položaju OFF (IZKLOP), preden izklju

þ ite napajanje.

Ŷ

Pred shranjevanjem vedno izklju

þ ite iz napajanja in zvijte kabel.

RU

PL

CS

HU

Naprava ni namenjena uporabi s strani oseb (vklju þ no z otroki), ki imajo pomanjkljive zi

þ ne ali mentalne zmogljivosti, premalo izkušenj in znanja, razen niso bile nadzorovane ali ustrezno podu napravo.

þ

þ e te ene o uporabi s strani osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost.

Otroke nenehno nadzorujte, da se ne bodo igrali z

URJENJE

Ŷ Izdelka nikoli ne smejo uporabljati otroci ali osebe, ki niso seznanjene z navodili za uporabo.

Ŷ

V obmo

þ ju dela naj ne bo drugih oseb, otrok in živali.

ý e kdorkoli vstopi v delovno obmo þ je, zaustavite napravo.

Ŷ Izdelka nikoli ne uporabljajte, þ e ste utrujeni, bolni ali pod vplivom alkohola oziroma drog.

Ŷ

Ŷ

Izdelek uporabljajte le za rezanje trave ali tankih bilk. Za druge namene ga ne uporabljajte.

Pomnite, da je upravitelj oz. uporabnik odgovoren za nesre þ e ali nevarnosti, ki se pripetijo ostalim ljudem ali njihovi lastnini.

ELEKTRI

ý

NI

Ŷ

Izogibajte se nenamernemu zaganjanju naprave.

Preden orodje priklopite na napajanje, preverite, ali je stikalo v položaju OFF (IZKLOP). Ne nosite vklopljenega izdelka s prstom na stikalu.

Ŷ Napajanje naprave mora imeti napravo za rezidualni tok (RCD), tok naj ne presega 30 mA.

Ŷ

Pred uporabo preglejte napajalni kabel ali podaljšek za primer poškodb.

ý e obstajajo znaki poškodb, mora zamenjavo opraviti kvalificirani serviser.

Ŷ ý e opazite, da so elektri þ ni kabli poškodovani ali obrabljeni, izdelka ne uporabljajte.

Ŷ ý e se napajalni kabel ali podaljšek med uporabo poškodujeta, ju takoj odklopite iz napajanja. Ne dotikajte se elektri

þ nih kablov, dokler napajanje ni izklju þ eno. Ne popravljajte sami. Zamenjajte le z identi

þ nim elektri

þ nim kablom.

Ŷ

Med uporabo mora biti podaljševalni kabel odvit. Zviti kabli se lahko pregrejejo.

Ŷ Prepri þ ajte se, da je napajalni kabel napeljan tako, da nanj ni

þ

ali nih

þ e ne more pasti, stopiti, se obenj spotakniti ali ga kakorkoli poškodovati.

PRIPRAVA

Ŷ Vedno nosite zaš þ itno obutev, ki ne drsi, in dolge hla þ e.

Ŷ

Pred uporabo se prepri

þ ajte. da ni poškodovanih delov.

Okvarjeno stikalo ali drug del, ki je poškodovan, morate ustrezno popraviti ali zamenjati pri pooblaš

þ enem serviserju.

RO

LV

LT

ET

HR

SL

Ŷ Pazite na okolje, v katerem delate. Na delovnem obmo

þ ju ne sme biti žic, palic, kamenja ali drugih predmetov.

SK

BG

Ŷ

Ŷ

Prepri

Prepri

þ nameš

þ ajte se, da je glava obrezovalnika ustrezno

þ ena in trdno pritrjena.

ajte se, da so vsa varovala, deflektorji in ro pravilno in trdno pritrjeni.

þ aji

DELOVANJE

Ŷ Naprave ne uporabljajte ob slabem vremenu, zlasti ko se lahko pojavljajo strele.

Ŷ Uporabljajte izdelek pri dnevni svetlobi ali dobri umetni svetlobi.

Ŷ

Ne uporabljajte v mokri travi.

Ŷ

Pazite, da stojite stabilno in da imate ravnotežje.

Ŷ

Med obrezovanjem ne hodite vzvratno.

Ŷ

Vedno hodite, nikoli ne tecite.

Ŷ

Glavo obrezovalnika imejte nenehno pod višino pasu.

Ŷ

Ne režite po površinah, ki niso trava na tleh.

Ŷ

Izdelka nikoli ne uporabljajte,

þ e je varovalo poškodovano ali þ e ni nameš þ eno.

Ŷ Nikoli ne nameš þ ajte kovinske nadomestne nitke.

Ŷ

Roke in noge stalno držite pro

þ

od rezalnih delov, še posebej ko izklapljate izdelek.

Ŷ Izdelka nikoli ne dvigujte in ne prenašajte za elektri þ ni kabel.

Ŷ

Pazite na predmete, ki jih odmetava rezalna nitka.

Ŷ

Ugasnite in izklju

þ ite elektri

þ no napajanje, preden:

– servisiranje

– pustiti izdelek brez nadzora

– þ iš þ enje izdelka

– menjava dodatkov

– preverjanje glede poškodb, ko zadenete predmet

59

Slovensko

– preverjanje glede poškodb,

þ e izdelek za

þ ne neobi þ ajno vibrirati

– vzdrževanje

Ŷ

Nosite zaš

þ itna o

þ ala.

Ŷ

Pazite, da se ne poškodujete z napravami za rezanje najlonske vrvice.

Ŷ Preden stroj preverjate, þ istite ali na njem opravljate dela in kadar ni v uporabi, odklopite stroj iz napajanja.

Ŷ

Poskrbite, da bodo prezra

þ evalne odprtine vedno proste.

VZDRŽEVANJE

Ŷ Po uporabi izklopite napravo z glavnega omrežja in preverite glede škode.

Ŷ

Uporabljajte le originalne rezervne in nadomestne dele.

Ŷ

Po menjavi najlonske vrvice vedno preklopite izdelek v normalno delovno stanje, preden ga vklju þ ite.

Ŷ

Po vsaki uporabi o

þ istite z mehko in suho krpo.

Ŷ

Izdelek redno preverjajte, da zagotovite njegovo pravilno delovanje in izvajanje predvidenih funkcij. Vsak poškodovani del mora ustrezno popraviti ali zamenjati pooblaš þ eni servisni center.

Ŷ Ko izdelka ne uporabljate, ga shranite na suho mesto in zaklenite, da otroci ne bodo imeli dostopa. Ne shranjujte na prostem.

dejavnik, ki prispeva k Raynaudovemu sindromu.

Ŷ Po vsakem obdobju upravljanja naprave telovadite in tako pospešite krvni obtok.

Ŷ

Pogosto si vzemite odmor. Omejite dnevno koli

þ ino izpostavljenosti. ý e zaznavate kakršne koli simptome takšnega stanja, takoj prenehajte z uporabo naprave in se o simptomih posvetujte z zdravnikom.

ZAŠ

ý

ITA OKOLJA

SIMBOLI

Namesto, da napravo zavržete, reciklirajte surovine. Napravo, pribor in embalažo je treba sortirati za okolju prijazno recikliranje.

Varnostni alarm

Za zagotavljanje varnega obratovanja si pred uporabo izdelka preberite celotna navodila in osvojite njihovo vsebino.

Nosite zaš

þ ito za o

þ i in ušesa.

Izogibajte se uporabi v vlažnih razmerah.

NAMEN UPORABE

Ŷ

Izdelek je namenjen obrezovanju trave in tankih bilk na zasebnih vrtovih.

Ŷ

Izdelka ne smete uporabljati na javnih vrtovih, parkih,

športnih centrih ali na obcestnih robovih, pa tudi ne v poljedelstvu ali gozdarstvu.

Ŷ

Izdelka ne uporabljajte za rezanje ali obrezovanje živih mej, grmi þ evja, cvetja in komposta.

ZAŠ ý ITA PRED PREOBREMENITVIJO

Izdelek ima pripravo za zaš

þ ito pred preobremenitvijo,

þ e se pregreje ali pride do tokovnega viška, ki samodejno izklopi tok v izdelku. Za nadaljevanje delovanja, morate napravo odklopiti z elektri

þ nega omrežja, po

þ akati 15 minut in jo nato ponovno priklju þ iti.

Prisotni naj bodo oddaljeni vsaj 15 m.

Pred vzdrževanjem oziroma þ e je kabel poškodovan ali prerezan, takoj izvlecite vti

þ

iz glavnega omrežja.

Pazite na izvržene ali lete

þ e predmete.

Gledalci naj bodo na varni razdalji od izdelka.

Razred II: Dvojna izolacija

96

Zajam

þ ena raven zvo

þ ne mo

þ i

REZIDUALNA TVEGANJA

Ugotovljeno je bilo, da lahko pri nekaterih posameznikih vibracije ro þ nih orodij povzro þ ijo Raynaudov sindrom.

Simptomi so lahko mravljinci, otrplost in pobledeli prsti, kar je obi þ ajno vidno, kadar je oseba izpostavljena mrazu.

Dedni dejavniki, izpostavljenost mrazu in vlagi, dieta, kajenje in delovne navade naj bi pripomogle k razvoju teh simptomov. Za zmanjšanje u þ inkov vibracij lahko upravljavec upošteva naslednja navodila:

Ŷ Poskrbite, da bo vaše telo na mrazu toplo. Med upravljanjem nosite rokavice in tako ohranjajte toploto vaših dlani in zapestij. Kot poro þ ajo, je mraz glavni

Odpadne elektri

þ ne izdelke odlagajte skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki.

Reciklažo opravljajte na predpisanih mestih. Za reciklažni nasvet se obrnite na lokalne oblasti.

Skladnost CE

Skladnost GOST-R

60

Sloven

þ ina

EN

FR

DE

VŠEOBECNÉ BEZPE

bezpe

þ a bezpe þ nos produktu pre

þ

Ģ na neskoršie použitie.

ý NOSTNÉ VÝSTRAHY

VAROVANIE

Pri používaní tohto produktu sa musia dodržiava nostné zásady. Pre vašu vlastnú bezpe

okolostojacich osôb si pred použitím

ítajte tento návod. Odložte si tento návod

VAROVANIE

Toto zariadenie nie je ur

þ nos

Ģ

Ģ

(vrátane detí) s zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnos Ģ ami alebo nedostato þ nými skúsenos

Ģ ami a znalos

Ģ ami, pokia

Đ

nepracujú pod doh Đ adom alebo pod Đ a pokynov na používanie zariadenia osobou zodpovednou za ich bezpe

þ nos

Ģ

.

Deti musia by zariadením hra Ģ

Ģ

.

þ ené pre použitie osobami

pod dozorom, aby sa nemohli so

ES

Vymie

Ė ajte len za identický elektrický kábel.

IT

Ŷ Predlžovací kábel musí by Ģ pri používaní odvinutý.

Vinuté káble sa môžu prehrieva

Ģ

.

NL

PT

Ŷ

Dbajte na to, aby bol napájací kábel umiestnený tak, aby na Ė nikto nestúpil, nezakopol o Ė , ani ho inak nepoškodil alebo nenamáhal.

DA

SV

FI

Ŷ

Zariadenie nikdy neprenášajte za napájací kábel.

NO

Ŷ

Nástroj nikdy neodpájajte z elektrickej siete

Ģ ahaním za napájací kábel.

RU

PL

Ŷ Napájací kábel nedávajte do blízkosti tepla, oleja alebo ostrých okrajov.

CS

HU

Ŷ

Skontrolujte,

þ i je napätie správne pre váš produkt.

Firemný štítok na produkte uvádza napätie jednotky.

Zariadenie nikdy nepripájajte k striedavému napätiu inému, ako je uvedené napätie.

RO

LV

LT

Ŷ

Pred odpojením z elektrickej siete skontrolujte,

þ i je spína þ vo vypnutej polohe.

ET

HR

Ŷ Pred skladovaním vždy odpojte od elektrickej siete a navi

Ė te kábel.

SL

SK

PRÍPRAVA

BG

ŠKOLENIE

Ŷ

Vždy noste ochrannú nešmyk

Đ avú obuv a dlhé nohavice.

Ŷ Produkt nikdy nedovo Đ te používa Ģ de Ģ om alebo osobám neoboznámeným s návodom na použitie.

Ŷ

Pri strihaní musia všetky okolostojace osoby, deti a domáce zvieratá, stá Ģ mimo pracovného priestoru. Ak nejaká osoba vstúpi do pracovného priestoru, zastavte stroj.

Ŷ Pred použitím skontrolujte, þ i nie sú nejaké diely poškodené. Chybný spína

þ þ i akýko

Đ vek iný diel, ktorý je poškodený, je potrebné náležite opravi vymeni

Ģ

v autorizovanom servisnom zariadení.

Ģ alebo

Ŷ

Nikdy nepoužívajte produkt, ke ć

ste unavení, chorí alebo pod vplyvom, alkoholu, drog alebo liekov.

Ŷ

Berte oh

Đ ad na prostredie, v ktorom pracujete. Z miesta práce odstrá Ė te drôty, polená, kamene a úlomky.

Ŷ

Skontrolujte,

þ i je hlava striha

þ a správne namontovaná a bezpe þ ne upnutá.

Ŷ Produkt používajte len na strihanie trávy a Đ ahších burín. Nepoužívajte na žiadne iné ú

þ ely.

Ŷ Skontrolujte, þ i sú všetky kryty, odchy Đ ova þ e a rukoväte bezpe

þ ne nasadené.

Ŷ

Užívate

Đ

alebo obsluha stroja sú zodpovední za nehody alebo škody na majetku a za nebezpe þ enstvo vzniknuté pri prevádzke stroja.

PREVÁDZKA

ELEKTRICKÉ

Ŷ

Nepoužívajte zaradenie v zlom po

þ así, najmä ak môže dochádza Ģ k bleskom.

Ŷ

Dbajte na to, aby nedochádzalo k neúmyselnému spusteniu. Pred zapojením nástroja do elektrickej siete vždy skontrolujte,

þ i je spína

þ

vo vypnutej polohe. Neprenášajte zapojený produkt s prstom nachádzajúcim sa na spína þ i.

Ŷ

Ŷ

Ŷ

Produkt používajte za denného svetla alebo pri dobrom umelom osvetlení.

Nepoužívajte na mokrej tráve.

Neustále zachovávajte pevnú oporu nôh a rovnováhu.

Ŷ Elektrické napájanie musí by Ģ privádzané cez zariadenie pre zvyškový prúd s vypínacím prúdom maximálne 30 mA.

Ŷ

Pri strihaní nekrá

þ ajte dozadu.

Ŷ Cho ć te krokom, nikdy nebežte.

Ŷ Hlavu striha þ a udržiavajte pod úrov Ė ou pásu.

Ŷ Pred použitím skontrolujte napájací kábel alebo predlžovací kábel,

þ i nie sú poškodené. Pri akýchko

Đ vek známkach poškodenia ich musí vymeni Ģ kvalifikovaný servisný technik.

Ŷ

Ŷ

Nestrhajte na iných plochách ako pozemný trávnik.

Nikdy nepoužívajte produkt, ktorý má poškodené kryty alebo ke ć

kryty nie sú nasadené.

Ŷ

Nikdy nenasadzujte kovový náhradný drôt.

Ŷ

Produkt nepoužívajte, ak sú elektrické káble poškodené alebo opotrebované.

Ŷ

Neustále, najmä pri zapínaní produktu, držte ruky a nohy mimo dosahu rezných prostriedkov.

Ŷ Ak sa napájací kábel alebo predlžovací kábel pri používaní poškodia, okamžite ich odpojte z elektrickej siete. Nedotýkajte sa elektrických káblov, kým predtým neodpojíte elektrickú sie

Ģ

. Zariadenie neopravujte.

Ŷ Produkt nikdy nezdvíhajte ani neprenášajte za elektrický kábel.

61

Sloven

þ ina

Ŷ

Pozor na objekty vymrštené v reznej línii.

Ŷ Vypnite a odpojte z elektrickej siete, pred:

– servis

– ponechanie produktu bez dozoru

– þ istenie produktu

– výmena príslušenstva

– skontrolujte akéko Đ vek poškodenie po zásahu objektom

– skontrolujte akéko

Đ vek poškodenie, ak produkt za þ ne neštandardne vibrova Ģ

– vykonávanie údržby

Ŷ Používajte ochranné okuliare.

Ŷ

Chrá

Ė te sa pred poranením od

Đ ubovo

Đ ného zariadenia namontovaného na orezávanie d Ď žky drôteného vlákna.

Ŷ Pred kontrolou, þ istením alebo servisom nástroja alebo ke ć

sa zariadenie nepoužíva, odpojte zariadenie z elektrickej siete.

Ŷ Vždy skontrolujte, þ i vetracie otvory nie sú upchaté

úlomkami.

ÚDRŽBA

Ŷ

Po použití odpojte zariadenie z elektrickej siete a skontrolujte, þ i nie je poškodené.

Ŷ Používajte len originálne náhradné diely a príslušenstvo.

Ŷ Po pred Ď žení nového rezného drôtu vždy vrá Ģ te produkt pred zapnutím do štandardnej prevádzkovej polohy.

Ŷ Po každom použití vy þ istite mäkkou suchou tkaninou.

Ŷ Pravidelne zariadenie kontrolujte, þ i funguje správne a vykonáva ur

þ enú funkciu. Akýko

Đ vek poškodený diel sa musí náležite opravi Ģ alebo vymeni Ģ v autorizovanom servisnom centre.

Ŷ

Ke ć

sa produkt nepoužíva, odložte ho na chladné a suché miesto a uzamknite mimo dosahu detí.

Neskladujte v exteriéri.

Ú

ý

EL POUŽITIA

ZVYŠKOVÉ RIZIKÁ

Boli hlásené prípady, kedy vibrácie z ru þ ných nástrojov u niektorých osôb prispeli k stavu nazývanému Raynaudov syndróm. K symptómom patria: t Ě pnutie, znecitlivenie a blednutie prstov, zvy

þ ajne zjavné po vystaveniu zime.

Je známe, že k vývoju týchto symptómov prispievajú: dedi þ né faktory, vystavovanie zime a vlhkosti, diéta, faj

þ enie a pracovné návyky. Opatrenia, ktoré môže vykona

Ģ obsluhujúca osoba na možné zníženie ú þ inkov vibrácií:

Ŷ V studenom po þ así udržiavajte svoje telo v teple. Pri práci so zariadením noste rukavice, aby ste mali ruky a zápästia v teple. Boli hlásené prípady, kedy hlavným faktorom prispievajúcim k Raynaudovmu syndrómu bolo studené po þ asie.

Ŷ

Po každom ur

þ itom

þ asovom úseku prevádzky cvi

þ te, aby ste zlepšili krvný obeh.

Ŷ Po þ as práce si doprajte þ asté prestávky. Obmedzte po

þ et vystavení za de

Ė

. Ak zistíte ktorýko

Đ vek zo symptómov tohto stavu, okamžite prerušte používanie zariadenia, navštívte svojho lekára a povedzte mu o symptómoch.

OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA

SYMBOLY

Surové materiály recyklujte, namiesto toho, aby ste ich zlikvidovali ako odpad. Stroj, príslušenstvo a obaly by sa mali triedene recyklova Ģ prostrediu.

spôsobom šetrným k životnému

Výstražná zna þ ka

Pred použitím produktu si pre porozumením všetky pokyny, dosiahnete tak bezpe þ nú prevádzku.

þ

ítajte s

Ŷ Tento produkt je ur þ ený na strihanie trávy a Đ ahkej buriny na súkromných záhradných plochách.

Ŷ Tento produkt sa nesmie používa Ģ vo verejných záhradách, parkoch, športových centrách alebo na krajniciach ciest, ani na po Đ nohospodárske a lesnícke práce.

Ŷ

Tento produkt sa nesmie používa

Ģ

na strhanie alebo osekávanie živých plotov, krovín, kríkov, kvetov a kompostu.

Používajte chráni

þ e zraku a sluchu.

Nepoužívajte v mokrom alebo vlhkom prostredí.

Všetci okolostojace osoby musia by Ģ vo vzdialenosti minimálne 15 m.

OCHRANA PROTI PRE ġ

AŽENIU

Tento produkt má zariadenie na ochranu proti pre Ģ aženiu, ktoré sa aktivuje pri prehriatí alebo prúdovej špi

þ ke a automaticky vypne napájanie produktu. Prevádzku obnovíte tak, že odpojíte produkt z elektrickej siete, po

þ káte asi 15 minút a znova ho zapojíte.

Ak sa kábel poškodí alebo pretrhne, bezprostredne pred vykonaním údržby odpojte zástr þ ku z elektrickej siete.

Pozor na vymrštené alebo odletujúce objekty.

Okolostojacich udržiavajte v bezpe þ nej vzdialenosti od produktu.

62

96

Trieda II: Dvojitá izolácia

Garantovaná úrove Ė hluku

Opotrebované elektrické zariadenia by ste nemali odhadzova

Ģ

do domového odpadu. Prosíme o recykláciu ak je možné. Kontaktujte miestne úrady, alebo predajcu pre viac informácií oh Đ adom ekologického spracovania.

CE konformita

GOST-R konformita

Sloven

þ ina

NL

PT

DA

SV

FI

NO

RU

EN

FR

DE

ES

IT

PL

CS

HU

RO

LV

SL

SK

BG

LT

ET

HR

63

Ȼɴɥɝɚɪɢɹ

ɈȻɓɂ ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂə

ɉɪɢ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɫɩɚɡɜɚɬ ɩɪɚɜɢɥɚɬɚ ɡɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬ

.

Ɂɚ ɨɫɢɝɭɪɹɜɚɧɟ ɧɚ ɜɚɲɚɬɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬ ɢ ɬɚɡɢ ɧɚ ɫɬɪɚɧɢɱɧɢɬɟ ɧɚɛɥɸɞɚɬɟɥɢ ɩɪɨɱɟɬɟɬɟ ɬɟɡɢ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ

, ɩɪɟɞɢ ɞɚ ɪɚɛɨɬɢɬɟ ɫ ɩɪɨɞɭɤɬɚ . ɋɴɯɪɚɧɹɜɚɣɬɟ ɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɬɨ ɡɚ ɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ ɧɚ ɫɢɝɭɪɧɨ ɦɹɫɬɨ

, ɡɚ ɞɚ ɦɨɠɟɬɟ ɞɚ ɝɨ ɩɨɥɡɜɚɬɟ ɢ ɩɨ ɤɴɫɧɨ .

ɁȺ ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌ

ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ

Ɍɨɡɢ ɭɪɟɞ ɧɟ ɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɡɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɨɬ ɥɢɰɚ

( ɜɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨ ɞɟɰɚ

) ɫ ɧɚɦɚɥɟɧɢ ɮɢɡɢɱɟɫɤɢ

, ɫɟɬɢɜɧɢ ɢɥɢ ɭɦɫɬɜɟɧɢ ɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɢ ɢɥɢ ɥɢɰɚ , ɤɨɢɬɨ ɧɹɦɚɬ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɢɬɟ ɨɩɢɬ ɢ ɡɧɚɧɢɹ

, ɨɫɜɟɧ ɚɤɨ ɧɟ ɫɚ ɧɚɞɡɢɪɚɜɚɧɢ ɢ ɢɧɫɬɪɭɤɬɢɪɚɧɢ ɨɬɧɨɫɧɨ ɭɩɨɬɪɟɛɚɬɚ ɧɚ ɬɨɡɢ ɭɪɟɞ ɨɬ ɥɢɰɟ

, ɨɬɝɨɜɨɪɧɨ ɡɚ ɬɹɯɧɚɬɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬ

.

Ⱦɟɰɚɬɚ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɛɴɞɚɬ ɧɚɞɡɢɪɚɜɚɧɢ

, ɡɚ ɞɚ ɫɟ ɝɚɪɚɧɬɢɪɚ , ɱɟ ɧɟ ɫɢ ɢɝɪɚɹɬ ɫ ɭɪɟɞɚ .

Ŷ Ⱥɤɨ ɤɚɛɟɥɴɬ ɫɟ ɩɨɜɪɟɞɢ ɩɨ ɜɪɟɦɟ ɧɚ ɪɚɛɨɬɚ

, ɧɟɡɚɛɚɜɧɨ ɝɨ ɪɚɡɤɚɱɟɬɟ ɨɬ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɬɜɨɬɨ . ɇɟ ɞɨɤɨɫɜɚɣɬɟ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɬɟ ɤɚɛɟɥɢ , ɞɨɤɚɬɨ ɧɟ ɛɴɞɟ ɢɡɤɥɸɱɟɧ ɡɚɯɪɚɧɜɚɳɢɹ ɢɡɬɨɱɧɢɤ

. ɇɟ ɪɟɦɨɧɬɢɪɚɣɬɟ

. ɋɦɟɧɹɣɬɟ ɫɚɦɨ ɫ ɢɞɟɧɬɢɱɟɧ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢ ɤɚɛɟɥ .

Ŷ ɍɞɴɥɠɢɬɟɥɧɢɹɬ ɤɚɛɟɥ ɧɟ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɟ ɧɚɦɨɬɚɧ ɩɨ ɜɪɟɦɟ ɧɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ

. ɇɚɜɢɬɢɬɟ ɤɚɛɟɥɢ ɦɨɠɟ ɞɚ ɩɪɟɝɪɟɹɬ .

Ŷ ȼɧɢɦɚɜɚɣɬɟ ɡɚɯɪɚɧɜɚɳɢɹɬ ɤɚɛɟɥ ɞɚ ɧɟ ɟ ɧɚ ɦɟɫɬɚ , ɤɴɞɟɬɨ ɦɨɠɟ ɞɚ ɛɴɞɟ ɧɚɫɬɴɩɟɧ

, ɩɪɟɝɚɡɟɧ ɢɥɢ ɢɡɥɨɠɟɧ ɩɨ ɞɪɭɝ ɧɚɱɢɧ ɧɚ ɩɨɜɪɟɞɚ ɢɥɢ ɧɚɩɪɟɠɟɧɢɟ .

Ŷ ɇɢɤɨɝɚ ɧɟ ɧɨɫɟɬɟ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɡɚ ɡɚɯɪɚɧɜɚɳɢɹ ɤɚɛɟɥ .

Ŷ ɇɢɤɨɝɚ ɧɟ ɞɴɪɩɚɣɬɟ ɡɚɯɪɚɧɜɚɳɢɹ ɤɚɛɟɥ , ɡɚ ɞɚ ɢɡɤɥɸɱɢɬɟ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ ɨɬ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɬɜɨɬɨ

.

Ŷ Ⱦɪɴɠɬɟ ɡɚɯɪɚɧɜɚɳɢɹ ɤɚɛɟɥ ɞɚɥɟɱɟ ɨɬ ɬɨɩɥɢɧɚ

, ɦɚɫɥɨ ɢ ɨɫɬɪɢ ɩɪɟɞɦɟɬɢ .

Ŷ ɍɜɟɪɟɬɟ ɫɟ

, ɱɟ ɧɚɩɪɟɠɟɧɢɟɬɨ ɡɚ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɟ ɩɪɚɜɢɥɧɨ . ɇɚ ɬɚɛɟɥɤɚɬɚ ɫ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢɬɟ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɬɚ

, ɦɨɠɟɬɟ ɞɚ ɜɢɞɢɬɟ ɧɚɩɪɟɠɟɧɢɟɬɨ ɦɭ

. ɇɢɤɨɝɚ ɧɟ ɫɜɴɪɡɜɚɣɬɟ ɭɪɟɞɚ ɤɴɦ ɩɪɨɦɟɧɥɢɜ ɬɨɤ ɫ ɪɚɡɥɢɱɧɨ ɨɬ ɩɨɫɨɱɟɧɨɬɨ ɧɚɩɪɟɠɟɧɢɟ

.

Ŷ ɍɜɟɪɟɬɟ ɫɟ

, ɱɟ ɤɥɸɱɴɬ ɟ ɜ ɩɨɡɢɰɢɹ

„Off” ( ɂɡɤɥ

.), ɩɪɟɞɢ ɢɡɤɥɸɱɢɬɟ ɨɬ ɟɥɟɤɬɪɨɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟɬɨ .

Ŷ Ɂɚ ɫɴɯɪɚɧɟɧɢɟ ɜɢɧɚɝɢ ɢɡɤɥɸɱɜɚɣɬɟ ɨɬ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɬɚ ɦɪɟɠɚ ɢ ɧɚɜɢɜɚɣɬɟ ɤɚɛɟɥɚ

.

ɈȻɍɑȿɇɂȿ

Ŷ ɇɟ ɩɨɡɜɨɥɹɜɚɣɬɟ ɧɚ ɞɟɰɚ ɢɥɢ ɧɚ ɥɢɰɚ , ɧɟɡɚɩɨɡɧɚɬɢ ɫ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟ ɞɚ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɩɪɨɞɭɤɬɚ

.

Ŷ ɇɟ ɩɨɡɜɨɥɹɜɚɣɬɟ ɩɪɢɫɴɫɬɜɢɟɬɨ ɧɚ ɫɬɪɚɧɢɱɧɢ

Ŷ

Ŷ

Ŷ ɧɚɛɥɸɞɚɬɟɥɢ

, ɞɟɰɚ ɢɥɢ ɠɢɜɨɬɧɢ ɜ ɪɚɛɨɬɧɚɬɚ ɡɨɧɚ ɩɨ ɜɪɟɦɟ ɧɚ ɪɹɡɚɧɟ . Ⱥɤɨ ɧɹɤɨɣ ɧɚɜɥɟɡɟ ɜ ɪɚɛɨɬɧɚɬɚ ɡɨɧɚ

, ɫɩɪɟɬɟ ɦɚɲɢɧɚɬɚ

.

ɇɢɤɨɝɚ ɧɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɛɨɥɧɢ ɢɥɢ ɩɨɞ ɜɥɢɹɧɢɟɬɨ ɧɚ ɚɥɤɨɯɨɥ , ɥɟɤɚɪɫɬɜɚ ɢɥɢ ɦɟɞɢɤɚɦɟɧɬɢ

.

ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɰɟɥɢ

.

Ɍɪɹɛɜɚ ɞɚ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɡɧɚɟɬɟ

, ɱɟ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɫɚɦɨ ɡɚ ɨɩɟɪɚɬɨɪɴɬ

, ɚɤɨ ɫɬɟ ɪɹɡɚɧɟ ɢɥɢ ɳɟɬɢ ɧɚ ɞɪɭɝɢ ɥɢɰɚ ɢɥɢ ɢɦɭɳɟɫɬɜɨ

.

ɧɚ ɭɦɨɪɟɧɢ ɬɪɟɜɚ ɢ

, ɦɚɥɤɢ ɛɭɪɟɧɢ . ɇɟ ɝɨ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɡɚ ɧɢɤɚɤɜɢ ɞɪɭɝɢ ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɹɬ ɟ ɨɬɝɨɜɨɪɟɧ ɡɚ ɩɪɢɱɢɧɹɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɡɥɨɩɨɥɭɤɢ ɢɥɢ

ɉɈȾȽɈɌɈȼɄȺ

Ŷ ȼɢɧɚɝɢ ɧɨɫɟɬɟ ɩɪɟɞɩɚɡɧɢ ɧɟɩɥɴɡɝɚɳɢ ɫɟ ɨɛɭɜɤɢ ɢ ɞɴɥɝɢ ɩɚɧɬɚɥɨɧɢ .

Ŷ ɉɪɟɞɢ ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɩɪɨɜɟɪɟɬɟ ɞɚɥɢ ɧɹɦɚ ɩɨɜɪɟɞɟɧɢ ɱɚɫɬɢ . ɉɨɩɪɚɜɹɧɟɬɨ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɹɧɟɬɨ ɧɚ ɞɟɮɟɤɬɟɧ ɩɪɟɜɤɥɸɱɜɚɬɟɥ ɢɥɢ ɩɨɜɪɟɞɟɧɢ ɱɚɫɬɢ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɢɡɜɴɪɲɜɚɬ ɫɚɦɨ ɨɬ ɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧɢ ɫɟɪɜɢɡɢ .

Ŷ ɉɨɦɢɫɥɟɬɟ ɡɚ ɫɪɟɞɚɬɚ , ɜ ɤɨɹɬɨ ɪɚɛɨɬɢɬɟ . ɉɪɨɱɢɫɬɜɚɣɬɟ ɦɹɫɬɨɬɨ ɧɚ ɪɚɛɨɬɚ ɨɬ ɠɢɰɢ

, ɤɚɦɴɧɢ

, ɤɥɟɱɤɢ ɢ ɨɬɩɚɞɴɰɢ .

Ŷ ɍɜɟɪɟɬɟ ɫɟ , ɱɟ ɬɪɢɦɟɪɧɚɬɚ ɝɥɚɜɚ ɟ ɩɪɚɜɢɥɧɨ ɦɨɧɬɢɪɚɧɚ ɢ ɡɞɪɚɜɨ ɡɚɬɟɝɧɚɬɚ

.

Ŷ ɍɜɟɪɟɬɟ ɫɟ

, ɱɟ ɜɫɢɱɤɢ ɩɪɟɞɩɚɡɢɬɟɥɢ

, ɨɬɤɥɨɧɢɬɟɥɢ ɢ ɞɪɴɠɤɢ ɫɚ ɩɪɚɜɢɥɧɨ ɫɬɚɛɢɥɧɨ ɩɪɢɤɪɟɩɟɧɢ .

ȿɅȿɄɌɊɂɑȿɋɌȼɈ

Ŷ ɂɡɛɹɝɜɚɣɬɟ ɧɟɜɨɥɧɨ ɫɬɚɪɬɢɪɚɧɟ . ȼɢɧɚɝɢ ɩɪɟɞɢ ɞɚ ɜɤɥɸɱɢɬɟ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ ɜ ɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟɬɨ

, ɩɪɨɜɟɪɹɜɚɣɬɟ ɞɚɥɢ ɩɪɟɜɤɥɸɱɜɚɬɟɥɹɬ ɟ ɧɚ OFF

( ɢɡɤɥɸɱɟɧɨ

). ɇɟ ɧɨɫɟɬɟ ɜɤɥɸɱɟɧ ɩɪɨɞɭɤɬ

, ɞɨɤɚɬɨ ɩɪɴɫɬɴɬ ɜɢ ɟ ɧɚ ɛɭɬɨɧɚ .

Ŷ ɍɪɟɞɴɬ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɛɴɞɟ ɡɚɯɪɚɧɜɚɧ ɱɪɟɡ ɩɪɟɤɴɫɜɚɱ ɡɚ ɡɚɳɢɬɧɨ ɢɡɤɥɸɱɜɚɧɟ

, ɩɪɨɩɭɫɤɚɳ ɬɨɤ ɧɟ ɩɨɜɟɱɟ ɨɬ 30 mA.

Ŷ ɉɪɟɞɢ ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɩɪɨɜɟɪɹɜɚɣɬɟ ɡɚɯɪɚɧɜɚɳɢɹ ɤɚɛɟɥ ɢɥɢ ɭɞɴɥɠɢɬɟɥɹ ɡɚ ɩɨɜɪɟɞɚ

.

Ⱥɤɨ ɢɦɚ ɫɥɟɞɢ ɨɬ ɩɨɜɪɟɞɚ , ɬɨɣ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɫɦɟɧɢ ɨɬ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɚɧ ɫɟɪɜɢɡɟɧ ɬɟɯɧɢɤ

.

Ŷ ɇɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɩɪɨɞɭɤɬɚ

, ɚɤɨ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɬɟ ɤɚɛɟɥɢ ɫɚ ɩɨɜɪɟɞɟɧɢ ɢɥɢ ɢɡɧɨɫɟɧɢ .

P ȺȻɈɌȺ

Ŷ ɂɡɛɹɝɜɚɣɬɟ ɞɚ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬɟ ɦɚɲɢɧɚɬɚ ɩɪɢ ɥɨɲɢ ɚɬɦɨɫɮɟɪɧɢ ɭɫɥɨɜɢɹ

, ɨɫɨɛɟɧɨ ɚɤɨ ɢɦɚ ɪɢɫɤ ɨɬ ɝɪɴɦɨɬɟɜɢɰɢ .

Ŷ ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɩɪɟɡ ɞɟɧɹ ɢɥɢ ɩɪɢ ɞɨɛɪɨ ɢɡɤɭɫɬɜɟɧɨ ɨɫɜɟɬɥɟɧɢɟ .

Ŷ ɂɡɛɹɝɜɚɣɬɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨ ɜɴɪɯɭ ɦɨɤɪɨ ɫɬɴɤɥɨ .

Ŷ ȼɢɧɚɝɢ ɫɬɴɩɜɚɣɬɟ ɫɬɚɛɢɥɧɨ ɩɨ ɜɪɟɦɟ ɧɚ ɪɚɛɨɬɚ ɢ ɩɚɡɟɬɟ ɪɚɜɧɨɜɟɫɢɟ

.

Ŷ ɇɟ ɜɴɪɜɟɬɟ ɧɚ ɡɚɞɟɧ ɯɨɞ

, ɞɨɤɚɬɨ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬɟ ɬɪɢɦɟɪɚ .

Ŷ ȼɴɪɜɟɬɟ , ɧɢɤɨɝɚ ɧɟ ɬɢɱɚɣɬɟ , ɤɨɝɚɬɨ ɤɨɫɢɬɟ .

Ŷ Ⱦɪɴɠɬɟ ɬɪɢɦɟɪɧɚɬɚ ɝɥɚɜɚ ɩɨɞ ɧɢɜɨɬɨ ɧɚ ɤɪɴɫɬɚ .

64

Ŷ ɇɟ ɪɟɠɟɬɟ ɜɴɪɯɭ ɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬɢ

, ɪɚɡɥɢɱɧɢ ɨɬ ɫɬɴɤɥɨ ɜɴɪɯɭ ɡɟɦɹɬɚ .

Ŷ ɇɢɤɨɝɚ ɧɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɩɪɨɞɭɤɬɚ

, ɚɤɨ ɩɪɟɞɩɚɡɢɬɟɥɢɬɟ ɫɚ ɩɨɜɪɟɞɟɧɢ ɢɥɢ ɚɤɨ ɧɟ ɫɚ ɧɚ ɦɹɫɬɨɬɨ ɫɢ .

Ŷ ɇɢɤɨɝɚ ɧɟ ɩɨɫɬɚɜɹɣɬɟ ɦɟɬɚɥɧɚ ɤɨɪɞɚ .

Ŷ Ⱦɪɴɠɬɟ ɪɴɰɟɬɟ ɢ ɤɪɚɤɚɬɚ ɫɢ ɞɚɥɟɱ ɨɬ ɪɟɠɟɳɢɬɟ ɱɚɫɬɢ ɢ ɨɫɨɛɟɧɨ ɩɪɢ ɜɤɥɸɱɜɚɧɟ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɬɚ

.

Ŷ ɇɢɤɨɝɚ ɧɚ ɜɞɢɝɚɣɬɟ ɢ ɧɟ ɧɨɫɟɬɟ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɡɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɹ ɤɚɛɟɥ .

Ŷ ȼɧɢɦɚɜɚɣɬɟ ɡɚ ɨɛɟɤɬɢ , ɨɬɯɜɪɴɤɜɚɳɢ ɨɬ ɪɟɠɟɳɨɬɨ ɜɥɚɤɧɨ

.

Ŷ ɂɡɤɥɸɱɟɬɟ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ ɢ ɢɡɜɚɞɟɬɟ ɤɚɛɟɥɚ ɨɬ ɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟɬɨ ɩɪɟɞɢ :

– ɨɛɫɥɭɠɜɚɧɟ

– ɨɫɬɚɜɹɧɟ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɛɟɡ ɧɚɞɡɨɪ

– ɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɬɚ

– ɫɦɹɧɚ ɧɚ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ

– ɩɪɨɜɟɪɤɚ ɡɚ ɩɨɜɪɟɞɚ ɫɥɟɞ ɭɞɪɹɧɟ ɧɚ ɨɛɟɤɬ

– ɉɪɨɜɟɪɤɚ ɡɚ ɩɨɜɪɟɞɚ

, ɚɤɨ ɩɪɨɞɭɤɬɴɬ ɡɚɩɨɱɧɟ ɞɚ ɜɢɛɪɢɪɚ ɧɟɨɛɢɱɚɣɧɨ

– ɢɡɜɴɪɲɜɚɧɟ ɧɚ ɩɪɨɮɢɥɚɤɬɢɤɚ

Ŷ ɇɨɫɟɬɟ ɩɪɟɞɩɚɡɧɢ ɨɱɢɥɚ ɢɥɢ ɦɚɫɤɚ .

Ŷ ɉɚɡɟɬɟ ɫɟ ɨɬ ɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ ɨɬ ɜɫɹɤɚɤɜɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ , ɩɪɢɝɨɞɟɧɢ ɡɚ ɧɚɝɥɚɫɹɧɟ ɞɴɥɠɢɧɚɬɚ ɧɚ ɪɟɠɟɳɨɬɨ ɜɥɚɤɧɨ .

Ŷ ɂɡɤɥɸɱɟɬɟ ɦɚɲɢɧɚɬɚ ɨɬ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɬɚ ɦɪɟɠɚ ɩɪɟɞɢ ɩɪɨɜɟɪɤɚ , ɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟ ɢɥɢ ɢɡɜɴɪɲɜɚɧɟ ɧɚ ɞɟɣɧɨɫɬɢ ɩɨ ɧɟɹ

, ɤɚɤɬɨ ɢ ɤɨɝɚɬɨ ɧɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚ

.

Ŷ ȼɢɧɚɝɢ ɩɪɨɜɟɪɹɜɚɣɬɟ ɞɚɥɢ ɩɨ ɜɟɧɬɢɥɚɰɢɨɧɧɢɬɟ ɨɬɜɨɪɢ ɢɦɚ ɨɬɩɚɞɴɤ .

ɉɈȾȾɊɔɀɄȺ

Ŷ ɋɥɟɞ ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɢɡɤɥɸɱɟɬɟ ɦɚɲɢɧɚɬɚ ɨɬ ɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟɬɨ ɢ ɩɪɨɜɟɪɟɬɟ ɡɚ ɩɨɜɪɟɞɢ

.

Ŷ ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɫɚɦɨ ɨɪɢɝɢɧɚɥɧɢ ɪɟɡɟɪɜɧɢ ɱɚɫɬɢ ɢ ɚɤɫɟɫɨɚɪɢ .

Ŷ ɋɥɟɞ ɭɞɴɥɠɚɜɚɧɟ ɧɚ ɧɨɜɨ ɪɟɠɟɳɨ ɜɥɚɤɧɨ ɜɢɧɚɝɢ ɜɪɴɳɚɣɬɟ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɜ ɧɨɪɦɚɥɧɚ ɡɚ ɪɚɛɨɬɚ ɩɨɡɢɰɢɹ

, ɩɪɟɞɢ ɞɚ ɝɨ ɜɤɥɸɱɢɬɟ .

Ŷ ȼɫɟɤɢ ɩɴɬ ɫɥɟɞ ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɩɨɱɢɫɬɜɚɣɬɟ ɫ ɦɟɤɚ , ɫɭɯɚ ɤɴɪɩɚ .

Ŷ ɉɪɟɝɥɟɠɞɚɣɬɟ ɝɨ ɪɟɞɨɜɧɨ , ɡɚ ɞɚ ɫɟ ɫɩɨɤɨɣɧɢ , ɱɟ ɳɟ ɪɚɛɨɬɢ ɩɪɚɜɢɥɧɨ ɢ ɳɟ ɢɡɩɴɥɧɹɜɚ ɮɭɧɤɰɢɢɬɟ

, ɡɚ ɤɨɢɬɨ ɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ . ȼɫɹɤɚ ɩɨɜɪɟɞɟɧɚ ɱɚɫɬ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɛɴɞɟ ɩɨɩɪɚɜɟɧɚ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɟɧɚ ɨɬ ɭɩɴɥɧɨɦɨɳɟɧ ɫɟɪɜɢɡɟɧ ɰɟɧɬɴɪ .

Ŷ Ʉɨɝɚɬɨ ɧɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚ , ɩɪɨɞɭɤɬɴɬ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɫɴɯɪɚɧɹɜɚ ɧɚ ɯɥɚɞɧɨ ɢ ɫɭɯɨ ɦɹɫɬɨ ɢ ɞɚ ɟ ɡɚɤɥɸɱɟɧ , ɡɚ ɞɚ ɧɟ ɦɨɝɚɬ ɞɚ ɝɨ ɞɨɫɬɢɝɧɚɬ ɞɟɰɚ . ɇɟ ɫɴɯɪɚɧɹɜɚɣɬɟ ɧɚ ɨɬɤɪɢɬɨ

.

Ȼɴɥɝɚɪɢɹ

EN

FR

DE

Ŷ ɇɟ ɫɟ ɪɚɡɪɟɲɚɜɚ ɩɪɨɞɭɤɬɴɬ ɞɚ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚ ɜ ɨɛɳɟɫɬɜɟɧɢ ɝɪɚɞɢɧɢ , ɩɚɪɤɨɜɟ , ɫɩɨɪɬɧɢ ɰɟɧɬɪɨɜɟ ɢɥɢ ɤɪɚɣɩɴɬɧɢ ɡɨɧɢ ɧɢɬɨ ɜ ɫɟɥɫɤɨɫɬɨɩɚɧɫɤɢ ɨɛɥɚɫɬɢ ɢ ɝɨɪɢ

.

Ŷ ɇɟ ɫɟ ɞɨɩɭɫɤɚ ɩɪɨɞɭɤɬɴɬ ɞɚ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚ ɡɚ ɪɹɡɚɧɟ ɧɚ ɠɢɜ ɩɥɟɬ , ɯɪɚɫɬɢ , ɲɭɛɪɚɰɢ ɰɜɟɬɹ ɢ ɧɚɬɨɪɹɜɚɧɟ .

ES

IT

SV

FI

NL

PT

DA

ɁȺɓɂɌȺ ɈɌ ɉɊȿɌɈȼȺɊȼȺɇȿ

ɉɪɨɞɭɤɬɴɬ ɢɦɚ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɡɚ ɡɚɳɢɬɚ ɨɬ ɩɪɟɬɨɜɚɪɜɚɧɟ

, ɤɨɟɬɨ ɫɟ ɚɤɬɢɜɢɪɚ , ɤɨɝɚɬɨ ɜɴɡɧɢɤɧɟ ɩɪɟɝɪɹɜɚɧɟ ɢɥɢ ɩɢɤ ɜ ɬɨɤɚ

, ɤɚɬɨ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨ ɢɡɤɥɸɱɜɚ ɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟɬɨ ɜ ɩɪɨɞɭɤɬɚ . Ɂɚ ɞɚ ɜɴɡɨɛɧɨɜɢɬɟ ɪɚɛɨɬɚɬɚ , ɢɡɤɥɸɱɟɬɟ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɨɬ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɬɚ ɦɪɟɠɚ

, ɢɡɱɚɤɚɣɬɟ ɨɤɨɥɨ

15 ɦɢɧɭɬɢ ɢ ɜɤɥɸɱɟɬɟ ɨɬɧɨɜɨ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɤɴɦ ɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟɬɨ .

NO

RU

PL

CS

HU

RO

LV

ɇȿɉɊȿȾȼɂȾȿɇɂ ɊɂɋɄɈȼȿ

ɂɡɜɟɫɬɧɨ ɟ , ɱɟ ɜɢɛɪɚɰɢɢɬɟ , ɩɪɨɢɡɜɟɠɞɚɧɢ ɨɬ ɪɴɱɧɢ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɢ ɦɨɠɟ ɞɚ ɩɪɟɞɢɡɜɢɤɚɬ ɭ ɧɹɤɨɢ ɢɧɞɢɜɢɞɢ ɡɚɛɨɥɹɜɚɧɟ , ɧɚɪɟɱɟɧɨ ɋɢɧɞɪɨɦ ɧɚ Ɋɟɣɧɨɥɞ (Raynaud’s

Syndrome). ɋɢɦɩɬɨɦɢɬɟ ɦɨɠɟ ɞɚ ɜɤɥɸɱɜɚɬ ɢɡɬɪɴɩɜɚɧɟ

, ɫɯɜɚɳɚɧɟ ɢ ɢɡɛɥɟɞɧɹɜɚɧɟ ɧɚ ɩɪɴɫɬɢɬɟ , ɨɛɢɤɧɨɜɟɧɨ ɫɟ ɡɚɛɟɥɹɡɜɚɬ ɩɪɢ ɢɡɥɚɝɚɧɟ ɧɚ ɫɬɭɞ

. ɋɦɹɬɚ ɫɟ

, ɱɟ ɧɚɫɥɟɞɫɬɜɟɧɢɬɟ ɮɚɤɬɨɪɢ

, ɢɡɥɚɝɚɧɟɬɨ ɧɚ ɫɬɭɞ ɢ ɜɥɚɝɚ , ɞɢɟɬɢɬɟ , ɩɭɲɟɧɟɬɨ ɢ ɧɹɤɨɢ ɪɚɛɨɬɧɢ ɧɚɜɢɰɢ ɞɨɩɪɢɧɚɫɹɬ ɡɚ ɪɚɡɜɢɬɢɟɬɨ ɧɚ ɬɟɡɢ ɫɢɦɩɬɨɦɢ

.

Ɇɨɝɚɬ ɞɚ ɫɟ ɜɡɟɦɚɬ ɧɹɤɨɢ ɦɟɪɤɢ , ɤɨɢɬɨ ɦɨɝɚɬ ɞɚ ɫɟ ɩɪɟɞɩɪɢɟɦɚɬ ɨɬ ɨɩɟɪɚɬɨɪɚ , ɡɚ ɞɚ ɫɟ ɧɚɦɚɥɹɬ ɟɮɟɤɬɢɬɟ ɨɬ ɜɢɛɪɚɰɢɢɬɟ

:

Ŷ ɉɨɞɞɴɪɠɚɣɬɟ ɬɟɥɟɫɧɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɫɬɭɞɟɧɨ ɜɪɟɦɟ . Ʉɨɝɚɬɨ ɛɨɪɚɜɢɬɟ ɫ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ , ɧɨɫɟɬɟ ɪɴɤɚɜɢɰɢ

, ɡɚ ɞɚ ɩɨɞɞɴɪɠɚɬɟ ɪɴɰɟɬɟ ɢ ɤɢɬɤɢɬɟ ɫɢ ɬɨɩɥɢ . ɋɩɨɪɟɞ ɢɡɫɥɟɞɜɚɧɢɹ ɝɥɚɜɧɢɹɬ ɮɚɤɬɨɪ , ɞɨɩɪɢɧɚɫɹɳ ɡɚ ɪɚɡɜɢɬɢɟɬɨ ɧɚ

Raynaud’s Syndrome, ɟ ɫɬɭɞɟɧɨɬɨ ɜɪɟɦɟ .

Ŷ ɉɪɚɜɟɬɟ ɭɩɪɚɠɧɟɧɢɹ ɡɚ ɚɤɬɢɜɢɡɢɪɚɧɟ ɧɚ ɤɪɴɜɨɨɛɪɚɳɟɧɢɟɬɨ ɫɥɟɞ ɜɫɟɤɢ ɪɚɛɨɬɟɧ ɰɢɤɴɥ

.

Ŷ Ɋɟɞɨɜɧɨ ɢɡɥɢɡɚɣɬɟ ɜ ɩɨɱɢɜɤɚ

.

Ɉɝɪɚɧɢɱɟɬɟ ɢɡɥɚɝɚɧɟɬɨ ɧɚ ɜɢɛɪɚɰɢɢ ɧɚ ɞɟɧ . ɉɪɢ ɩɨɹɜɚ ɧɚ ɧɹɤɨɣ ɨɬ ɫɢɦɩɬɨɦɢɬɟ ɧɚ ɬɨɜɚ ɡɚɛɨɥɹɜɚɧɟ

, ɧɟɡɚɛɚɜɧɨ ɩɪɟɤɪɚɬɟɬɟ ɭɩɨɬɪɟɛɚɬɚ ɧɚ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ ɢ ɩɨɫɟɬɟɬɟ ɥɟɤɚɪ

.

LT

ET

HR

SL

SK

BG

ɈɉȺɁȼȺɇȿ ɇȺ ɈɄɈɅɇȺɌȺ ɋɊȿȾȺ

P ɟɰɢɤɥɢɪɚɧɟ ɧɚ ɫɭɪɨɜɢɧɢ

, ɜɦɟɫɬɨ ɡɚ ɨɛɟɡɜɪɟɠɞɚɧɟ ɤɚɬɨ ɨɬɩɚɞɴɤ . Ɇɚɲɢɧɚɬɚ , ɞɨɩɴɥɧɢɬɟɥɧɢɬɟ ɩɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɹ ɢ ɨɩɚɤɨɜɤɢɬɟ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɛɴɞɚɬ ɩɨɞɥɨɠɟɧɢ ɧɚ ɩɨɞɯɨɞɹɳɚ ɩɪɟɪɚɛɨɬɤɚ ɡɚ ɨɩɨɥɡɨɬɜɨɪɹɜɚɧɟ ɧɚ ɫɴɞɴɪɠɚɳɢɬɟ ɫɟ ɜ ɬɹɯ ɜɬɨɪɢɱɧɢ ɫɭɪɨɜɢɧɢ .

ɋɂɆȼɈɅɂ ɉɊȿȾɇȺɁɇȺɑȿɇɂȿ

Ŷ ɉɪɨɞɭɤɬɴɬ ɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɫɚɦɨ ɡɚ ɪɹɡɚɧɟ ɧɚ ɬɪɟɜɚ ɢ ɦɚɥɤɢ ɛɭɪɟɧɢ ɜ ɱɚɫɬɧɢ ɝɪɚɞɢɧɫɤɢ ɡɨɧɢ .

ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɟ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɬɚ ɨɬɧɨɫɧɨ

65

66

96

Ɂɚ ɞɚ ɛɴɞɟ ɪɚɛɨɬɚɬɚ ɜɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɚ , ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɩɪɨɱɟɬɟɬɟ ɢ ɞɚ ɪɚɡɛɟɪɟɬɟ ɜɫɢɱɤɢ ɭɤɚɡɚɧɢɹ

, ɩɪɟɞɢ ɞɚ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬɟ ɩɪɨɞɭɤɬɚ

.

ɇɨɫɟɬɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɡɚ ɡɚɳɢɬɚ ɧɚ ɡɪɟɧɢɟɬɨ ɢ ɫɥɭɯɚ .

ɂɡɛɹɝɜɚɣɬɟ ɭɩɨɬɪɟɛɚɬɚ ɦɭ ɩɪɢ ɦɨɤɪɢ ɢɥɢ ɜɥɚɠɧɢ ɭɫɥɨɜɢɹ

.

Ⱦɪɴɠɬɟ ɜɫɢɱɤɢ ɫɬɪɚɧɢɱɧɢ ɧɚɛɥɸɞɚɬɟɥɢ ɧɚ ɩɨɧɟ

15 ɦ

.

Ⱥɤɨ ɤɚɛɟɥɴɬ ɟ ɩɨɜɪɟɞɟɧ ɢɥɢ ɫɪɹɡɚɧ , ɤɚɤɬɨ ɢ ɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɨ ɩɪɟɞɢ ɩɪɨɮɢɥɚɤɬɢɤɚ

, ɢɡɤɥɸɱɟɬɟ ɳɟɩɫɟɥɚ ɨɬ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɬɚ ɦɪɟɠɚ .

ȼɧɢɦɚɜɚɣɬɟ ɡɚ ɢɡɯɜɴɪɥɟɧɢ ɢɥɢ ɥɟɬɹɳɢ ɨɛɟɤɬɢ . Ⱦɪɴɠɬɟ ɧɚɛɥɸɞɚɬɟɥɢɬɟ ɧɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨ ɪɚɡɫɬɨɹɧɢɟ ɨɬ ɩɪɨɞɭɤɬɚ .

Ʉɥɚɫ

II:

Ⱦɜɨɣɧɚ ɢɡɨɥɚɰɢɹ

Ƚɚɪɚɧɬɢɪɚɧɨ ɧɢɜɨ ɧɚ ɲɭɦ ȿɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɬɟ ɭɪɟɞɢ ɧɟ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɢɡɯɜɴɪɥɹɬ ɡɚɟɞɧɨ ɫ ɛɢɬɨɜɢɬɟ ɨɬɩɚɞɴɰɢ

.

Ɋɟɰɢɤɥɢɪɚɣɬɟ

, ɤɴɞɟɬɨ ɢɦɚ ɜɴɡɦɨɠɧɨɫɬ

.

Ɉɛɴɪɧɟɬɟ ɫɟ ɡɚ ɫɴɜɟɬ ɩɨ ɪɟɰɢɤɥɢɪɚɧɟɬɨ ɤɴɦ ɦɟɫɬɧɢɬɟ ɜɥɚɫɬɢ ɢɥɢ ɪɚɡɩɪɨɫɬɪɚɧɢɬɟɥɢɬɟ .

EC ɋɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ

GOST-R ɋɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ

Ȼɴɥɝɚɪɢɹ

68

x 1 x 1 x 1 x 4

1 2

7

2

8

1

3 4

9 10

5

1

2

6

11 12

69

70

p.72

p.75

p.76

p.78

p.79

72

1

2

3

73

74

2

3

3

4

1

2

1

2

75

76

1

2

1

2

3

3

4

1

2

5

2

77

78

1

1

1

2

3

2

1

2

3

79

4

5

English

3URGXFWVSHFL¿FDWLRQV

Model

Français

Caractéristiques produit

Modèle Model

Deutsch

3URGXNW6SH]L¿NDWLRQHQ

Español

(VSHFL¿FDFLRQHVGHO producto

Modelo

Italiano Nederlands

Caratteristiche del prodotto Productgegevens

Modello Model

Rated power

Rated voltage

No-load speed

Puissance nominale

Tension nominale

Vitesse de rotation

Stromstärke

Nennspannung

3RWHQFLDFODVL¿FDGD

Tensión nominal

Leerlaufgeschwindigkeit Velocidad sin carga

Alimentazione

Voltaggio nominale

Velocità senza carico

Vermogen

Toegekende spanning

Snelheid zonder lading

Cutting capacity

Cutting line diameter

Weight (without cable)

Capacité de coupe

Diamètre du Fil de Coupe

Poids (sans câble d’alimentation)

Schnittbreite durchmesser Capacidad de corte

Schneidfadendurchmesser

Gewicht (ohne Kabel)

Cortar el diámetro de la línea

Peso (sin cable)

Vibration Vibrations Vibrationen

Measured sound power level

Measured sound pressure level

Niveau de puissance sonore mesuré

Gemessener

Schallleistungspegel

Niveau de pression sonore mesuré

Gemessener

Schalldruckpegel

Vibración

Capacità di taglio

Diametro linea di taglio

Peso (Senza cavo)

Vibrazione

Snijcapaciteit

Maailijndiameter

Gewicht (zonder kabel)

Trillingen

Nivel de potencia acústica medido

Livello di potenza acustica misurato

Gemeten geluidsniveau

Nivel de presión acústica medido

Livello di pressione sonora misurato

Gemeten geluidsdrukniveau

Replacement part

1.5mm Spool (2 pcs)

Pièce de rechange Ersatzteil

1.5mm Bobine (2 pièces) 1.5mm Spule (2-teilig)

Pieza de repuesto Ricambio Vervangonderdeel

1.5mm Carrete (2 piezas) 1.5mm Bobina (2 pezzi) 1.5mm Spoel (2 st)

Polski

Parametry techniczne

ýHãWLQD Magyar

Technické údaje produktu 7HUPpNPĦV]DNLDGDWDL

5RPkQă Latviski

6SHFL¿FDĠLLOHSURGXVXOXL 3URGXNWDVSHFL¿NƗFLMDV

/LHWXYLãNDL

*DPLQLRWHFKQLQơV

VDY\EơV

Modelis Model

Moc znamionowa

1DSLĊFLH]QDPLRQRZH

3UĊGNRĞüREURWRZDEH]

REFLąĪHQLD

6]HURNRĞüFLĊFLD ĝUHGQLFDĪ\áNLWQąFHM

Masa (bez przewodu zasilania)

Wibracje

Zmierzony poziom

QDWĊĪHQLDKDáDVX

Zmierzony poziom

FLĞQLHQLDKDáDVX

Model

Jmenovitý výkon

-PHQRYLWpQDSČWt

Rychlost naprázdno ěH]DFtNDSDFLWD

3UĤPČU]iEČUX

Hmotnost (bez kabelu)

Típus

Névleges teljesítmény

Névleges feszültség

Üresjárati fordulatszám

Vágási teljesítmény

9iJyV]iOiWPpUĘ

Tömeg (kábel nélkül)

Model

3XWHUHQRPLQDOă

7HQVLXQHDQRPLQDOă

9LWH]ăIăUăVDUFLQă

/XQJLPHDGHWăLHUH

'LDPHWUX¿UGHWăLHUH

*UHXWDWHIăUăFDEOX

Svars neto

Asmens diametrs

9ƗUSVWDVDWYHUH

Zobi

Nominalus galingumas

1RPLQDOLƳWDPSD

Greitis be apkrovimo

Zobu biezums

Apgriezieni bez slodzes apgr./min. (RPM)

6WUƗYD

Pjovimo talpa

Pjovimo linijos diametras

Svoris (be laido)

Vibrace Rezgésszint

9LEUDĠLL *DOYHQƗJDOGDOLHOXPV

Vibracijos

=PČĜHQiKODGLQD akustického výkonu

0ČĜHQi~URYHĖDNXVWLFNpKR tlaku

Mért hangteljesítményszint

Mért hangnyomásszint

1LYHOXOPăVXUDWDOSXWHULL acustice

1LYHOPăVXUDWGHSUHVLXQH

VRQRUă

.UHLVƗSDJDULQƗMXPDJDOGD

L]PƝUL

,ãPDWXRWDVDNXVWLQLVO\JLV

/DEƗSDJDULQƗMXPDJDOGD

L]PƝUL

,ãPDWXRWDVJDUVRVOơJLR lygis

&]ĊĞFL]DPLHQQH

1.5mm Szpuli (2 sztuki)

Náhradní díl

1.5mm Cívky (2 ks)

Cserealkatrész

1.5mm Orsó (2 db)

3LHVăGHVFKLPE

1.5mm Bobinei (2 buc)

5H]HUYHVGDƺD

1.5mm Spoles (2 gab.)

$WVDUJLQơGDOLV

PP5LWơVYQW

Português

Características do aparelho

Modelo

Dansk Svenska Suomi

3URGXNWVSHFL¿NDWLRQHU 3URGXNWVSHFL¿NDWLRQHU

Tuotteen tekniset tiedot

Model Modell Malli

Norsk

Ɋɭɫɫɤɢɣ

3URGXNWVSHVL¿NDVMRQHU ɏɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɢɡɞɟɥɢɹ

Modell Ɇɨɞɟɥɶ RLT5030S

Potência nominal Strøm Effekt Moottorinteho Oppgitt ytelse

Tensão nominal Mærkespænding

Velocidade sem carga Tomgangshastighed

Spänning

Hastighet utan belastning

Capacidade de corte Skærekapacitet

Cortar o diâmetro da linha

Peso (sem cabo)

Klippetrådsdiameter

Vægt (uden kabel)

Nimellisjännite Nominell spenning

Nopeus ilman kuormaa Tomgangshastighet

Trimningskapacitet

Klipptrådens diameter

Leikkuusiiman halkaisija

Vikt (utan kabel)

Leikkauskapasiteetti

Paino (ilman johtoa)

Klippekapasitet

Diameter på klippesnoren

Vekt (uten ledning) ɇɨɦɢɧɚɥɶɧɚɹɫɢɥɚ ɇɨɦɢɧɚɥɶɧɨɟ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɏɨɥɨɫɬɚɹɫɤɨɪɨɫɬɶ ɋɨɤɪɚɳɟɧɢɟ ɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɢ

Ⱦɢɚɦɟɬɪɪɟɠɭɳɟɣ ɫɬɪɭɧɵ ȼɟɫɛɟɡɤɚɛɟɥɹ

Vibration

Nível de potência sonora medido

Nível de pressão sonora medido

Vibration

Målt støjniveau

Målt lydtryksniveau

Vibration Vibration

Uppmätt ljudeffektsnivå Mitattu äänenteho

Uppmätt ljudnivå

Mitattu äänipaineen taso

Vibrasjon

Målt lydeffektnivå

Målt lydtrykknivå ȼɢɛɪɚɰɢɹ ɂɡɦɟɪɟɧɧɵɣɭɪɨɜɟɧɶ ɡɜɭɤɨɜɨɣɦɨɳɧɨɫɬɢ ɂɡɦɟɪɟɧɧɵɣɭɪɨɜɟɧɶ ɡɜɭɤɨɜɨɝɨɞɚɜɥɟɧɢɹ

500 W

220 V - 230 V ~ 50 Hz

10,000 /min

300 mm

1.5 mm

3.1 kg

3.7 m/s

2

,

K = 1.5 m/s 2

L

WA

: 94.5 dB(A)

K

WA

: 1.5 dB(A)

L

PA

: 79.9 dB(A);

K

PA

: 1.5 dB(A)

Peça de substituição Reservedel

1.5mm Carrete (2 peças)

1.5mm Spole (2 stk.)

Ersättningsdel

1.5mm Spole (2 st.)

Varaosat Erstatningsdel Ɂɚɦɟɧɹɟɦɵɟɞɟɬɚɥɢ

1.5mm Kelan (2 osaa) 1.5mm Spole (2 deler) PPȻɨɛɢɧɵɲɬ RAC109

Eesti Hrvatski

Toote tehnilised andmed 6SHFL¿NDFLMHSURL]YRGD

Slovensko

6SHFL¿NDFLMHL]GHOND

6ORYHQþLQD

âSHFL¿NiFLHSURGXNWX

Ȼɴɥɝɚɪɢɹ

Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɢ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ

Ɇɨɞɟɥ

Mudel Model

%U]LQDEH]RSWHUHüHQMD

Duljina rezanja

Model

2PHMHQDPRþ

Modelis

Nimivõimsus

Nimipinge

Tühikäigukiirus

Lõikevõimsus

Nazivna snaga

Nazivni napon

Trimmerijõhvi läbimõõt 3URPMHUÀDNVD

Mass (ilma toitejuhtmeta) 7HåLQDEH]NDEHOD

Nazivna napetost

Hitrost neobremenjenega motorja

Kapaciteta rezanja

Premer rezalne nitke

Menovitý výkon

Menovité napätie

5êFKORVĢQDSUi]GQR

Kapacita rezania

Priemer rezného drôtu ɇɨɦɢɧɚɥɧɚɦɨɳɧɨɫɬ ɇɨɦɢɧɚɥɟɧɜɨɥɬɚɠ ɋɤɨɪɨɫɬɜɧɟɧɚɬɨɜɚɪɟɧ ɪɟɠɢɦ

Ʉɚɩɚɰɢɬɟɬɧɚɪɹɡɚɧɟ

Ⱦɢɚɦɟɬɴɪɧɚɪɟɠɟɳɨɬɨ ɜɥɚɤɧɨ

Ɍɟɝɥɨɛɟɡɤɚɛɟɥɢ 7HåDEUH]NDEOD +PRWQRVĢEH]NiEOD

Vibratsioon

Mõõdetud helivõimsuse tase

Mõõdetud helivõimsuse tase

Vibracije Vibracije Vibrácie

,]PMHUHQDUD]LQD]YXþQH snage

,]PMHUHQDUD]LQD]YXþQH snage

,]PHUMHQDUDYHQ]YRþQH

PRþL

1DPHUDQi~URYHĖKOXNX

,]PHUMHQDUDYHQ]YRþQHJD tlaka

Nameraná hladina akustického tlaku ȼɢɛɪɚɰɢɢ ɂɡɦɟɪɟɧɨɧɢɜɨɧɚɲɭɦ ɂɡɦɟɪɟɧɨɧɢɜɨɧɚ ɲɭɦɨɜɨɧɚɥɹɝɚɧɟ

RLT5030S

500 W

220 V - 230 V ~ 50 Hz

10,000 /min

300 mm

1.5 mm

3.1 kg

3 m/s 2 ,

K = 1.5 m/s 2

L

WA

: 94.5 dB(A)

K

WA

: 1.5 dB(A)

L

PA

: 79.9 dB(A);

K

PA

: 1.5 dB(A)

Varuosa

1.5mm Pooli (2 tk)

Zamjenski dijelovi

1.5mm Kalema (2 kom)

Nadomestni deli

1.5mm Vreteno (2 kos)

Náhradné diely

1.5mm Cievky (2 ks)

Ɋɟɡɟɪɜɧɚɱɚɫɬ

PPɆɚɤɚɪɚɬɚɛɪ RAC109

EN

LIMITED WARRANTY

TTI warrants this outdoor product to be free of defects in material and workmanship for

24 months from the date of purchase by the original purchaser, subject to the limitations below. Please keep your invoice as proof of date of purchase.

This warranty is only applicable where the product is used for personal and non-commercial purposes.

This warranty does not cover damage or liability caused by / due to misuse, abuse, accidental or intentional acts by user, improper handling, unreasonable use, negligence, failure by end user to follow operating procedures outlined in the user’s manual, attempted repair by non-qualified professional, unauthorized repair, modification, or use of accessories and/or attachments not specifically recommended by authorized party. Please see your local dealer for list of authorized service centers in your area.

This warranty does not cover belts, brushes, bags, bulbs or any part which ordinary wear and tear results in required replacement during warranty period. This warranty does not cover transportation cost or consumable items such as fuses and batteries.

This limited warranty is void if the product’s original identification (trade mark, serial number) markings have been defaced, altered or removed or if product is not purchased from an authorized reseller or if product is sold AS IS and / or WITH ALL FAULTS.

Subject to all applicable local regulations, the provisions of this limited warranty are in lieu of any other written warranty, whether express or implied, written or oral, including any warranty of MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. IN

NO EVENT SHALL WE BE LIABLE FOR SPECIAL, INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL

OR INCIDENTAL DAMAGES. OUR MAXIMUM LIABILITY SHALL NOT EXCEED THE

ACTUAL PURCHASE PRICE PAID BY YOU FOR THE PRODUCT.

This warranty is valid only in the European Union, Australia and New Zealand.

Outside these areas, please contact your authorized Ryobi dealer to determine if another warranty applies.

AUTHORISED SERVICE CENTRE

To find an authorised service centre near you, visit ryobitools.eu.

DE

EINGESCHRÄNKTE GARANTIE

TTI garantiert, dass dieses Produkt für den Außengebrauch im Hinblick auf Material und

Verarbeitungsgüte frei ist von allen Defekten, gültig für einen Zeitraum von 24 Monaten ab

Datum des Kaufs durch den originalen Käufer, jedoch abhängig von den unten stehen-den

Beschränkungen. Bitte bewahren Sie Ihre Rechnung als Beweis des Kaufdatums auf.

Diese Garantie ist nur dann anwendbar, wenn das Produkt für persönliche und nichtkommerzielle Zwecke verwendet wird.

Diese Garantie erstreckt sich nicht auf einen Schaden oder Haftung, die durch/aufgrund von falscher Anwendung, Missbrauch, zufälligen oder absichtlichen Handlungen des Nutzers verursacht wurden, oder durch ei-ne unsachgemäße

Handhabung, Nachlässigkeit oder das Versäumnis des Endnutzers, die im Benutzerhandbuch angegebenen Anweisungen zu befolgen, oder die versuchte Repa-ratur durch nicht-qualifiziertes

Personal, die Modifikation oder Nutzung von Zubehörtei-len und/oder Zusatzgeräten, die von der autorisierten Partei nicht ausdrücklich empfohlen werden.

Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Riemen, Bürsten, Taschen, Birnen oder jedes sonstige Teil, das einer gewöhnlichen Abnutzung unterliegt und einen Ersatz im Rahmen des Garantiezeitraums erforderlich macht. Außer für den Fall einer ausdrücklichen ge-setzlichen Vorschrift erstreckt sich diese Garantie nicht auf Transportkosten oder Verbrauchsgüter wie Sicherungen.

Diese eingeschränkte Garantie ist nichtig, falls die originalen Kennzeichen (Handelsmar-ke,

Seriennummer) beschädigt, geändert oder entfernt wurden, oder falls das Produkt nicht bei einem autorisierten Einzelhändler gekauft, oder falls das Produkt in seinem IST-Zustand und / oder MIT ALLEN VORHANDENEN MÄNGELN verkauft wurde.

Abhängig von den anwendbaren lokalen Vorschriften gelten die Bestimmungen dieser Garantie anstelle jeder anderen schriftlichen Garantie, sie sei schriftlich oder mündlich, einschließlich jeder VERTRIEBSGARANTIE ODER GARANTIE IM HINBLICK AUF DIE GEEIGNETHEIT

FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. UNTER KEINEN UM-STÄNDEN HAFTEN WIR FÜR

SPEZIAL-, ZUFALLS-, FOLGE- ODER UNFALL-SCHÄDEN. UNSERE GESAMTHAFTUNG

SOLL DEN TATSÄCHLICHEN KAUF-PREIS, DER FÜR DAS PRODUKT GEZAHLT WURDE,

NICHT ÜBERSCHREITEN.

Diese Garantie ist nur gültig in der Europäischen Union, Australien und Neuseeland.

Bitte kontaktieren Sie Ihren autorisierten Ryobi-Händler außerhalb dieser Regio-nen, um festzulegen, ob eine andere Garantieleistung anzuwenden ist.

AUTORISIERTER KUNDENDIENST

Besuchen Sie ryobitools.eu, um einen autorisierten Kundendienst in Ihrer Nähe zu finden.

FR

GARANTIE LIMITÉE

TTI garantit ce produit d’extérieur contre tout défaut de pièces et de main d’œuvre pour une durée de 24 mois à partir de la date d’achat par le premier acquéreur, avec les limitations ci-dessous. Veuillez conserver votre facture qui attestera de la date d’achat.

Cette garantie ne s’applique que pour un usage privé et non commercial du produit.

Cette garantie ne couvre pas les dommages ou les responsabilités dus

à une mauvaise utilisation, à un mauvais traitement accidentel ou intentionnel, à une mauvaise manipulation, à une utilisation déraisonnée, à de la négligence, au non respect par l’utilisateur final des procédures d’utilisations encadrées du mode d’emploi, à une tentative de réparation par du personnel non qualifié, à une réparation non autorisée, à une modification, ou l’utilisation d’accessoires non spécifiquement recommandés par une instance autorisée.

Cette garantie ne couvre pas les courroies, brosses, sacs, ampoules ou autres pièces d’usure normale dont le remplacement est nécessaire durant la période de garantie.

Sauf mention contraire des lois applicables, cette garantie ne couvre pas les frais de port ou les consommables tels les fusibles.

Cette garantie limitée sera annulée si la signalétique d’identification originale (marque, n° de série) est effacée, abîmée ou absente ou si le produit n’a pas été acheté chez un revendeur autorisé ou si le produit est vendu TEL QUEL et/ou DANS L’ÉTAT.

Sujettes à toutes les lois locales applicables, les dispositions de cette garantie limitée remplacent toute autre garantie écrite, expresse ou impliquée, écrite ou orale, y compris toute garantie de VALEUR MARCHANDE OU CORRESPONDANT À UNE UTILISATION

PARTICULIÈRE. NOUS NE SERONS EN AUCUN CAS TENUS RESPONSABLES

DES DOMMAGES SPÉCIAUX, DES FAUX-FRAIS, DES CONSÉQUENCES OU

DOMMAGES SECONDAIRES. NOTRE RESPONSABILITÉ MAXIMALE N’EXCÉDERA

PAS LE PRIX PAYÉ PAR L’ACQUÉREUR LORS DE L’ACHAT DU PRODUIT.

Cette garantie n’est valable qu’au sein de l’Union Européenne, de l’Australie, et de la Nouvelle Zélande. En dehors de ces zones, veuillez contacter votre distributeur Ryobi autorisé pour vérifier si d’autres garanties sont applicables.

SERVICE APRÈS-VENTE AGRÉÉ

Pour trouver le service après-vente agréé le plus proche, rendez-vous sur ryobitools.

eu.

ES

GARANTÍA LIMITADA

TTI garantiza que este producto para uso externo estará libre de defectos en cuanto a materiales o mano de obra durante 24 meses desde la fecha de compra por el comprador original, sujeto a las limitaciones de abajo. Por favor guarde su factura como prueba de la fecha de compra.

Esta garantía sólo es aplicable donde se use el producto para propósitos personales y no comerciales.

Esta garantía no cubre daños o responsabilidades causados o que se deban al mal uso, abuso, actos accidentales o intencionales por el usuario, manejo impropio, uso irrazonable, negligencia, por no seguir los procedimientos operativos descritos en el manual del usuario, intento de reparación por personal no calificado, reparación no autorizada, modificación o uso de accesorios y/o conexiones no específicamente recomendadas por la parte autorizada.

Esta garantía no cubre las correas, brochas, bolsas, bombillas o cualquier pieza que por el desgaste ordinario y natural resulte en el reemplazo necesario durante el período de garantía. A menos que se proporcione específicamente bajo la ley aplicable, esta garantía no cubre el costo de transporte o artículos consumibles tales como fusibles.

Esta garantía limitada será nula si las marcas de identificación original del producto

(marca comercial, número de serie) se han borrado, alterado o retirado o si el producto no se ha comprado de un revendedor autorizado o si el producto se vende COMO

ESTÁ y/o CON TODAS SUS FALLAS.

Sujeto a todas las regulaciones locales aplicables, las cláusulas de esta garantía limitada están en lugar de cualquier otra garantía por escrito, ya sea expresa o implícita, por escrito o verbal, incluso cualquier garantía de COMERCIABILIDAD O

APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. EN NINGÚN MOMENTO, SEREMOS

RESPONSABLES DE DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES, CONSECUENTES

O INCIDENTALES. NUESTRA RESPONSABILIDAD MÁXIMA NO EXCEDERÁ AL

PRECIO DE COMPRA REAL PAGADO POR USTED POR EL PRODUCTO.

Esta garantía sólo es válida en la Unión Europea, Australia y Nueva Zelanda.

Fuera estas áreas, por favor póngase en contacto con su distribuidor autorizado de Ryobi para determinar si aplica otra garantía.

SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO

Para encontrar el servicio técnico autorizado más cercano, visite ryobitools.eu.

IT

DICHIARAZIONE DI GARANZIA LIMITATA

I prodotti per esterni della TTI sono garantiti esenti da difetti originari di conformità per un periodo di 24 mesi dalla data di consegna all’utente finale originale, con le limitazioni di cui sotto. Si prega si conservare lo scontrino d’acquisto come prova di vendita originale e verifica della data del periodo di garanzia.

Questa garanzia copre il prodotto solo se quest’ultimo è stato utilizzato per scopi personali e non commerciali.

Questa garanzia limitata non copre i danni causati da / derivanti da uso improprio, abuso, danni accidentali o intenzionali causati dall’utente, uso scorretto, incuria, negligenza, mancato rispetto da parte dell’utente delle procedure indicate nel manuale d’istruzioni, lavori effettuati da parti terze non qualificate, riparazioni non autorizzate, modifiche o uso di accessori e/o prolunghe non specificatamente raccomandate dalla ditta produttrice.

Questa garanzia non copre le cinghie di copertura, le spazzole, i sacchetti, le lampadine o qualsiasi altra parte che, a causa della sua normale usura o deterioramento, andrà sostituita durante il periodo di garanzia. A meno che non sia specificatamente indicato ai sensi della legge applicabile, questa garanzia non copre le spese di trasporto o gli elementi soggetti a usura come i fusibili.

Questa garanzia verrà invalidata qualora elementi di identificazione originale del prodotto (marchio registrato, numero di serie) saranno stati cancellati, alterati o rimossi o se il prodotto non è stato acquistato da un rivenditore autorizzato o se viene venduto

“COSÌ COM’È” e / o CON DIFETTI.

In conformità con tutte le norme locali applicabili, le disposizioni indicate in questa garanzia sostituiscono qualsiasi altra garanzia scritta, espressa o implicita, scritta o orale, compreso qualsiasi garanzia di COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ A UN

PARTICOLARE SCOPO. IN NESSUN CASO LA DITTA PRODUTTRICE SARÀ

RESPONSABILE PER DANNI SPECIALI, ACCIDENTALI O CONSEQUENZIALI.

LA RESPONSABILITÀ MASSIMA DELLA DITTA PRODUTTRICE NON SI ESTENDE

OLTRE IL PREZZO PAGATO PER IL PRODOTTO DALL’UTENTE.

Questa garanzia è valida solo all’interno dell’Unione Europea, in Australia e

Nuova Zelanda. Gli utenti dei paesi situati al di fuori di queste aree, sono pregati di contattare il proprio rivenditore autorizzato Ryobi per verificare se la garanzia applicata nel proprio paese è diversa dalla presente.

CENTRO SERVIZI AUTORIZZATO

Per individuare il più vicino centro servizi autorizzato, visitare il sito ryobitools.eu.

PT

GARANTIA LIMITADA

Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças A TTI garante que este produto para o exterior não contém defeitos no material ou no acabamento.

Esta garantia é válida durante 24 meses a partir da data de compra pelo comprador de origem, sujeita às limitações referidas abaixo. Por favor, guarde a sua factura como prova de data de compra.

Esta garantia só se aplica quando o produto é utilizado para fins pessoais e não comerciais.

Esta garantia não abrange danos ou responsabilidades causadas pelo uso incorrecto, abuso, actos acidentais ou intencionais pelo utilizador, manipulação indevida, uso não razoável, negligência, incumprimento do utilizador final em seguir os procedimentos de funcionamento referidos no manual de instruções, tentativa de reparação por um profissional não qualificado, reparações, modificações ou usos não autorizados dos acessórios e/ou peças anexas que não sejam especificamente recomendados pela parte autorizada.

Esta garantia não abrange as correias, escovas, sacos, lâmpadas ou qualquer peça cujo desgaste habitual resulte na sua substituição durante o período de garantia.

Excepto se for especificado pela lei aplicável, esta garantia não abrange os custos de transporte ou os artigos consumíveis, tais como os fusíveis.

Esta garantia limitada é nula se as marcas de identificação original do produto (marca registada, número de série) tiverem sido danificadas, alteradas ou retiradas ou, se o produto não for comprado por um revendedor autorizado ou, se o produto for vendido como DEFEITUOSO e/ou COM TODAS AS FALHAS.

Sujeitas a todas as normas locais aplicáveis, as disposições desta garantia limitada substituem qualquer outra garantia por escrito, quer explícita ou implícita, escrita ou oral, incluindo qualquer garantia de CAPACIDADE DE EXPLORAÇÃO OU APTIDÃO

PARA UM FIM PARTICULAR. EM NENHUM CASO SEREMOS RESPONSÁVEIS

POR DANOS ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU CONSEQUENTES. A NOSSA

RESPONSABILIDADE MÁXIMA NÃO EXCEDERÁ O PREÇO DE COMPRA ACTUAL

QUE TERÁ PAGO PELO PRODUTO.

Esta garantia só é válida na União Europeia, Austrália e Nova Zelândia. Fora dessas zonas, por favor contacte o seu revendedor autorizador Ryobi para determinar se é aplicável outra garantia.

CENTRO DE ASSISTÊNCIA AUTORIZADO

Para encontrar um centro de assistência autorizado próximo de si, visite ryobitools.eu.

NL

BEPERKTE GARANTIE

TTI garandeert dat dit outdoorproduct vrij is van gebreken in materiaal of vakmanschap voor 24 maanden vanaf de aankoopdatum door de originele koper, behoudens de hieronder genoemde beperkingen. Gelieve uw rekening te bewaren als bewijs van aankoopdatum.

Deze garantie is slechts van toepassing waar het product voor persoonlijke en niet-commerciële doeleinden wordt gebruikt.

Deze garantie erkent geen aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door of ontstaan uit oneigenlijk gebruik, misbruik, onbewuste of bewuste oneigenlijke handelingen door de gebruiker, onredelijk gebruik, nalatigheid, het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing door de eindgebruiker, reparaties uitgevoerd door een niet erkende vakman, onbevoegd reparaties, het wijzigen of gebruiken van toebehoren en/of onderdelen die niet specifiek door een erkende partij worden geadviseerd.

Deze garantie is niet van toepassing op riemen, borstels, zakken, lampjes of welk onderdeel dan ook dat aan gewone slijtage onderhevig is en binnen de garantieperiode vervangen dient te worden. Voor zover niet specifiek vermeld in de van toepassing zijnde wetgeving, dekt deze garantie geen vervoerskosten of consumptieproducten zoals ontstekingen.

Deze beperkte garantie is nietig wanneer originele identificatiekenmerken van het product (merknaam, serienummer) niet meer leesbaar, gewijzigd of verwijderd zijn of wanneer het product niet van erkende handelaar wordt gekocht of als het product

DUSDANIG en/of MET GEBREKEN wordt verkocht.

Met uitzondering van alle geldende lokale bepalingen, komen de bepalingen van deze beperkte garantie in plaats van elke andere geschreven garantie hetzij expliciet of impliciet, geschreven of mondeling, inclusief elke garantie van AANKOOP OF

GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. IN GEEN GEVAL ZIJN WIJ VOOR

SPECIALE OF INCIDENTELE SCHADE OF VERVOLGSCHADE AANSPRAKELIJK. DE

MAXIMALE AANSPRAKELIJKHEID ZAL DE DAADWERKELIJKE DOOR U BETAALDE

AANKOOPPRIJS NIET OVERSCHRIJDEN.

Deze garantie is slechts geldig binnen de Europese Unie, Australië en Nieuw

Zeeland. Buiten deze gebieden, gelieve uw erkende Ryobi handelaar te contacteren om vast te stellen of een andere garantie van toepassing is.

GEAUTORISEERD ONDERHOUDSCENTRUM

Om een geautoriseerd onderhoudscentrum in uw buurt te vinden, surft u naar ryobitools.eu.

DA

BEGRÆNSET GARANTI

TTI garanterer at dette udendørs produkt er fri for defekter af materiale og håndværk i 24 måneder efter købsdatoen fra den oprindelige køber, dog med nedenstående begrænsninger. Gem venligst din kvittering som bevis for købsdato.

Denne garanti er kun gældende hvis produktet anvendes til personlig og ikkekommercielle formål.

Denne garanti dækker ikke skader eller erstatningsansvar forårsaget af / som følge af forkert anvendelse, misbrug, utilsigtede eller tilsigtede handlinger af brugeren, ukorrekt brug, urimelig brug, forsømmelighed, hvis brugeren ikke er i stand til at følge instruktionerne i brugermanualen, forsøgt reparation af en ikke-kvalificeret person, uautoriseret reparation, foretagelse af ændringer, eller brug af tilbehør og/eller dele som ikke specifikt er anbefalet af producenten.

Denne garanti dækker ikke bælter, børster, tasker, pærer eller andre dele hvis almindelig slid og slitage kræver udskiftning indenfor garantiperioden. Med mindre det er specificeret under gældende lovgivning, så dækker denne garanti ikke transportomkostninger eller brugsartikler, såsom sikringer.

Denne begrænsede garanti annulleres hvis produktets originale identifikation

(varemærke, serienummer) markeringer er ødelagt, ændret eller fjernet eller hvis produktet ikke er købt fra en autoriseret forhandler eller hvis produktet er solgt i AS

IS og / eller WITH ALL FAULTS.

Er underlagt lokale regulativer, forudsætningerne for denne begrænsede garanti er i stedet for enhver anden skriftlig garanti, enten udtrykket eller antyder, skriftligt eller mundtligt, inklusive enhver garanti angående SALGBARHED ELLER EGNETHED TIL

ET GIVENT FORMÅL. VI ER UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER ANSVARLIG FOR

SPECIELLE, RESULTERENDE ELLER TILFÆLDIGE SKADER. VORES MAKSIMALE

ANSVAR KAN IKKE OVERSKRIDE DEN FAKTISKE KØBSPRIS BETALT FOR

PRODUKTET.

Denne garanti er kun gældende i EU, Australien og New Zealand. Udenfor disse områder, så kontakt venligst din autoriserede Ryobi forhandler for at finde ud af, om en anden garanti måtte være gældende.

AUTORISERET SERVICECENTER

Find nærmeste autoriserede servicecenter på: ryobitools.eu.

SV

BEGRÄNSAD GARANTI

TTI garanterar att denna utomhusprodukt är fri från fel vad gäller material och tillverkning i 24 månader från originalinköparens inköpsdatum, begränsat enligt nedan.

Behåll kvittot som bevis på inköpsdatum.

Denna garanti är enbart giltig där produkten används för personligt och ickekommersiellt bruk.

Denna garanti täcker inte skador eller ansvar orsakad av felanvändning, vanvård, oavsiktlig eller avsiktlig handling hos användaren, felaktig hantering, orimlig användning, vårdslöshet, slutanvändares misslyckande att följa användningsinstruktioner som framgår i användarmanualen, försök till reparation av icke-kvalificerad yrkesman, otillåten reparation, modifiering eller användning av tillbehör och/eller tillbyggnader som inte är rekommenderade av auktoriserad part.

Denna garanti täcker inte bälten, borstar, påsar, lampor eller andra delar som behöver bytas under garantiperioden på grund av normalt slitage. Denna garanti gäller inte transportkostnader eller förbrukningsartiklar så som säkringar, om inte annat anges i applicerbar lag.

Denna begränsade garanti är förbrukad om produktens originalidentifikationsmärken

(trade mark, serienummer) är bortnötta, ändrade eller borttagna eller om produkten inte

är inköpt från en auktoriserad återförsäljare eller om produkten är såld i befintligt skick.

Föremål för alla applicerbara, lokala ordningsregler. Villkoren i denna begränsade garanti gäller istället för alla andra skrivna garantier, oavsett om de är uttryckta eller implicerade, skriva eller muntliga, inklusive alla garantier för SÄLJBARHET ELLER

LÄMPLIGHET FÖR ETT SPECIELLT SYFTE. VI KAN ALDRIG HÅLLAS ANSVARIGA

FÖR SPECIELLA, OAVSIKTLIGA, FÖLJDRIKTIGA ELLER OAVSIKTLIGA SKADOR.

VÅRT MAXIMALA ANSVAR SKA INTE ÖVERSTIGA DET FAKTISKA INKÖPSPRISET

SOM DU BETALADE FÖR PRODUKTEN.

Denna garanti gäller endast inom den Europeiska Unionen, i Australien och i

Nya Zeeland. Kontakta din auktoriserade Ryobi-handlare för att avgöra om några andra garantier gäller utanför dessa områden.

AUKTORISERAT SERVICECENTER

Du hittar närmaste auktoriserade servicecenter genom att gå till ryobitools.eu.

NO

GARANTIBEGRENSNINGER

TTI garanterer at dette produktet til utendørs bruk er fri for feil i material og tilvirkning i 24 måneder fra datoen når det opprinnelige ble kjøpt med de begrensninger som er gitt nedenfor. Vennligst ta vare på kvitteringen som bevis på kjøpsdato.

Denne garantien kommer kun til anvendelse dersom produktet brukes privat og i ikke kommersiell sammenheng.

Denne garantien dekker ikke skader eller ansvar forårsaket av / forårsaket av feil bruk, misbruk, dersom brukeren gjør noe utilsiktet eller med vilje, uriktig håndtering, urimelig bruk, uaktsomhet, dersom sluttbruker ikke overholder bruksanvisningen, dersom det gjøres forsøk på reparasjoner av ukvalifisert personale, ikke autoriserte reparasjoner, endringer eller bruk av tilleggsutstyr og/eller påmonteringer som ikke er særskilt anbefales av autorisert part.

Denne garantien gjelder ikke belter, børster, bager, lyspærer eller andre deler som har en vanlig slitasje som krever utstifting innenfor garantiperioden. Dersom ikke annet er spesifisert i gjeldende lov, så dekker denne garantien ikke transportkostnader eller forbruksvarer som f. eks. sikringer.

Denne begrensede garantien er ugyldig dersom produktets originale ID (varemerke, serienummer) har blitt gjort uleselig, endret eller fjernet, eller dersom produktet ikke er kjøpt av en autorisert forhandler eller dersom produktet er solgt AS IS og / eller

MED ALLE FEIL.

Garantien følger alle gjeldende lokale regler. Bestemmelsene i denne begrensede garantien gjelder istedenfor alle andre skriftlige garantier, eksplisitte eller implisitte, skriftlige eller muntlige, deriblant garantier om SALGBARHET ELLER DUGELIGHET

FOR ET BESTEMT FORMÅL. VI PÅTAR OSS IKKE ANSVAR FOR SPESIELLE,

TILFELDIGE, FØLGE- ELLER ANDRE SKADER. VÅRT MAKSIMALE ANSVAR

OVERSTIGER IKKE DEN VIRKELIG BETALTE KJØPSPRISEN SOM DU HAR BETALT

FOR PRODUKTET.

Denne garantien gjelder kun for den Europeiske Union, Australia og New

Zealand. Utenfor disse regionene: ta vennligst kontakt med din autoriserte Ryobi forhandler for å undersøke om det er andre garantibestemmelser som gjelder.

AUTORISERT SERVICESENTER

For å finne et autorisert servicesenter i nærheten, gå til ryobitools.eu.

FI

RAJOITETTU TAKUU

TTI takaa alkuperäiselle ostajalle tämän ulkotuotteen olevan virheetön materiaaliltaan tai laadultaan 2 vuoden ajan ostopäivästä lähtien ottaen huomioon alla olevat rajoitukset. Säilytä laskusi todisteena ostopäivästä.

Tämä takuu on pätevä vain silloin kun tuotetta käytetään henkilökohtaiseen ja ei-kaupalliseen tarkoitukseen.

Tämä takuu ei käsitä vauriota tai vastuuvelvollisuutta, joka on aiheutunut käyttäjän väärinkäytöstä, satunnaisesta tai tahallisesta teosta, epäasianmukaisesta käsittelystä ja käytöstä, käyttäjän laiminlyönnistä noudattaa käyttöohjeessa pääpiirteittäin esitettyjä toimintaohjeita, epäpätevän ammattilaisen korjausyritystä, valtuuttamatonta korjausta, muuttamista tai lisälaitteiden ja/tai kojeiden käyttöä, jota valtuutettu osapuoli ei nimenomaan ole suositellut.

Tämä takuu ei käsitä hihnoja, harjoja, laukkuja, lamppuja tai mitään osia, jotka on vaihdettava tavallisen kulumisen vuoksi takuuaikana. Ellei sovellettavan lain mukaan ole erityisesti säädetty, tämä takuu ei koske kuljetuskustannuksia tai kulutustavaroita kuten sulakkeita.

Tämä rajoitettu takuu on mitätön, jos tuotteen alkuperäiset tunnistamismerkinnät

(tavaramerkki, sarjanumero) on turmeltu, muutettu tai poistettu tai jos tuotetta ei ole ostettu valtuutetulta jälleenmyyjältä tai jos tuote on myyty ilman takeita tavaran laadusta ja/tai kaikkine vikoineen.

Kuuluen kaikkien sovellettavien paikallisten määräysten piiriin tämän rajoitetun takuun ehtoja voidaan soveltaa muiden takuiden asemasta sellaisenaan tai suoraan. Mikään muu vastaavaan tarkoitukseen sopiva takuu ei rajoita tätä takuuta.

Tämä takuu on voimassa vain Euroopan unionissa, Australiassa ja Uudessa

Seelannissa. Näiden alueiden ulkopuolella ota yhteyttä Ryobin valtuutettuun jälleenmyyjään ottaaksesi selville päteekö jokin muu takuu.

VALTUUTETTU HUOLTO

Voit etsiä lähimmän valtuutetun huollon sivulta ryobitools.eu.

RU

ɈȽɊȺɇɂɑȿɇɇȺəȽȺɊȺɇɌɂə

77, ɩɪɟɞɨɫɬɚɜɥɹɟɬ ɝɚɪɚɧɬɢɸ ɧɚ ɞɚɧɧɵɣ ɬɨɜɚɪ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɧɵɣ ɞɥɹ ɧɚɪɭɠɧɨɝɨ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹɜɬɨɦɱɬɨɨɧɧɟɢɦɟɟɬɞɟɮɟɤɬɨɜɩɨɤɚɱɟɫɬɜɭɦɚɬɟɪɢɚɥɚɢɥɢɢɫɩɨɥɧɟɧɢɹ ɧɚɫɪɨɤɦɟɫɹɰɟɜɨɬɞɚɬɵɫɨɜɟɪɲɟɧɢɹɩɨɤɭɩɤɢɩɟɪɜɨɧɚɱɚɥɶɧɵɦɩɨɤɭɩɚɬɟɥɟɦɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɢɫɨɛɥɸɞɟɧɢɹɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɯɧɢɠɟɨɝɪɚɧɢɱɟɧɢɣɏɪɚɧɢɬɟɫɱɟɬɮɚɤɬɭɪɭɜɤɚɱɟɫɬɜɟ ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɹɞɚɬɵɩɨɤɭɩɤɢ

Ⱦɚɧɧɚɹɝɚɪɚɧɬɢɹɢɦɟɟɬɫɢɥɭɬɨɥɶɤɨɜɫɥɭɱɚɟɟɫɥɢɩɪɨɞɭɤɬɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɫɹɜɥɢɱɧɵɯ ɢɥɢɧɟɤɨɦɦɟɪɱɟɫɤɢɯɰɟɥɹɯ

Ⱦɚɧɧɚɹɝɚɪɚɧɬɢɹɧɟɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹɟɬɫɹɧɚɭɳɟɪɛɢɥɢ ɮɢɧɚɧɫɨɜɵɟɨɛɹɡɚɬɟɥɶɫɬɜɚɜɵɡɜɚɧɧɵɟɫɜɹɡɚɧɧɵɟɫɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦɩɪɢɦɟɧɟɧɢɟɦ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣɫɥɭɱɚɣɧɵɦɢɥɢɩɪɟɞɧɚɦɟɪɟɧɧɵɦɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟɦɫɨɫɬɨɪɨɧɵ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɨɣ ɧɟɨɛɨɫɧɨɜɚɧɧɵɦ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɯɚɥɚɬɧɨɫɬɶɸ ɧɟɢɫɩɨɥɧɟɧɢɟɦ ɤɨɧɟɱɧɵɦ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɟɦ ɩɨɪɹɞɤɚ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢɡɥɨɠɟɧɧɨɝɨ ɜ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɧɟɭɞɚɱɧɨɣ ɩɨɩɵɬɤɨɣ ɪɟɦɨɧɬɚ ɫɢɥɚɦɢ ɧɟɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɨɝɨɩɟɪɫɨɧɚɥɚɧɟɫɚɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɧɵɦɪɟɦɨɧɬɨɦɢɡɦɟɧɟɧɢɟɦɢɥɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦɜɫɩɨɦɨɝɚɬɟɥɶɧɵɯɩɪɢɛɨɪɨɜɢɢɥɢɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɟɣɜɱɚɫɬɧɨɫɬɢɧɟ ɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧɧɵɯɚɜɬɨɪɢɡɨɜɚɧɧɵɦɫɟɪɜɢɫɰɟɧɬɪɨɦ

Ⱦɚɧɧɚɹ ɝɚɪɚɧɬɢɹ ɧɟ ɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹɟɬɫɹ ɧɚ ɥɟɧɬɵ ɳɟɬɤɢ ɱɟɯɥɵ ɥɚɦɩɵ ɢɥɢ ɥɸɛɵɟ ɢɧɵɟɩɪɟɞɦɟɬɵɤɚɤɩɪɚɜɢɥɨɩɨɞɜɟɪɠɟɧɧɵɟɢɡɧɨɫɭɫɪɚɛɚɬɵɜɚɧɢɸɢɡɚɦɟɧɟɜɨɜɪɟɦɹ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɝɨɩɟɪɢɨɞɚȿɫɥɢɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨɧɟɨɝɨɜɨɪɟɧɨɜɞɟɣɫɬɜɭɸɳɟɦɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɟ ɞɚɧɧɚɹɝɚɪɚɧɬɢɹɧɟɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹɟɬɫɹɧɚɫɬɨɢɦɨɫɬɶɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɢɢɥɢɬɚɤɢɟɪɚɫɯɨɞɧɵɟ ɞɟɬɚɥɢɤɚɤɧɚɩɪɢɦɟɪɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɢ

Ⱦɚɧɧɚɹɨɝɪɚɧɢɱɟɧɧɚɹɝɚɪɚɧɬɢɹɫɱɢɬɚɟɬɫɹɧɟɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɣɜɫɥɭɱɚɟɟɫɥɢɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɚɹ ɢɞɟɧɬɢɮɢɤɚɰɢɨɧɧɚɹɦɚɪɤɢɪɨɜɤɚɬɨɜɚɪɚɬɨɪɝɨɜɚɹɦɚɪɤɚɡɚɜɨɞɫɤɨɣɧɨɦɟɪɩɨɜɪɟɠɞɟɧɚ ɢɡɦɟɧɟɧɚɢɥɢɭɞɚɥɟɧɚɢɥɢɟɫɥɢɬɨɜɚɪɤɭɩɥɟɧɧɟɭɚɜɬɨɪɢɡɨɜɚɧɧɨɝɨɞɢɥɟɪɚɢɥɢɟɫɥɢ ɬɨɜɚɪɩɪɨɞɚɧ©ɄȺɄȿɋɌɖªɢɢɥɢ©ɋɈȼɋȿɆɂɇȿȾɈɋɌȺɌɄȺɆɂȻȿɁȽȺɊȺɇɌɂɂª ȼɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɨɜɫɟɦɢɩɪɢɦɟɧɢɦɵɦɢɦɟɫɬɧɵɦɢɧɨɪɦɚɬɢɜɧɵɦɢɚɤɬɚɦɢɩɨɥɨɠɟɧɢɹ ɞɚɧɧɨɣɨɝɪɚɧɢɱɟɧɧɨɣɝɚɪɚɧɬɢɢɡɚɦɟɧɹɸɬɥɸɛɵɟɢɧɵɟɩɢɫɶɦɟɧɧɵɟɝɚɪɚɧɬɢɢɹɜɧɨ ɜɵɪɚɠɟɧɧɵɟɢɥɢɩɨɞɪɚɡɭɦɟɜɚɟɦɵɟɩɢɫɶɦɟɧɧɵɟɢɥɢɭɫɬɧɵɟɜɤɥɸɱɚɹɥɸɛɵɟɝɚɪɚɧɬɢɢ

ɌɈȼȺɊɇɈȽɈ ɋɈɋɌɈəɇɂə ɂɅɂ ɉɊɂȽɈȾɇɈɋɌɂ ȾɅə ɈɋɈȻɕɏ ɐȿɅȿɃ Ɇɕ ɇɂ

ɄɈɂɆɈȻɊȺɁɈɆɇȿɇȿɋȿɆɇɂɄȺɄɈɃɈɌȼȿɌɋɌȼȿɇɇɇɈɋɌɂɁȺɋɉȿɐɂȺɅɖɇɕȿ ɉɈȻɈɑɇɕȿɉɈɋɅȿȾɍɘɓɂȿɂɅɂɋɅɍɑȺɃɇɕȿɉɈȼɊȿɀȾȿɇɂəɌɈȼȺɊȺɇȺɒȺ

ɆȺɄɋɂɆȺɅɖɇȺəɈɌȼȿɌɋɌȼȿɇɇɈɋɌɖɇȿɉɊȿȼɕɒȺȿɌɎȺɄɌɂɑȿɋɄɈɃɉɈɄɍɉɇɈɃ ɐȿɇɕɍɉɅȺɑȿɇɇɈɃȼȺɆɂɁȺɌɈȼȺɊ

Ⱦɚɧɧɚɹɝɚɪɚɧɬɢɹɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɶɧɚɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨɜɫɬɪɚɧɚɯȿɜɪɨɩɟɣɫɤɨɝɨɋɨɸɡɚɜ

ȺɜɫɬɪɚɥɢɢɢɇɨɜɨɣɁɟɥɚɧɞɢɢɁɚɩɪɟɞɟɥɚɦɢɷɬɢɯɫɬɪɚɧɜɚɦɫɥɟɞɭɟɬɫɜɹɡɚɬɶɫɹɫ ɜɚɲɢɦɚɜɬɨɪɢɡɨɜɚɧɧɵɦɞɢɥɟɪɨɦ5\RELɞɥɹɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɹɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɢɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ɢɧɵɯɝɚɪɚɧɬɢɣ ɍɉɈɅɇɈɆɈɑȿɇɇɕɃɋȿɊȼɂɋɇɕɃɐȿɇɌɊ

ɑɬɨɛɵ ɧɚɣɬɢ ɛɥɢɠɚɣɲɢɣ ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɣ ɫɟɪɜɢɫɧɵɣ ɰɟɧɬɪ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɜɟɛ ɫɚɣɬɭU\RELWRROVHX

PL

OGRANICZONA GWARANCJA

77,JZDUDQWXMHĪHQLQLHMV]\SURGXNWSU]H]QDF]RQ\GRXĪ\WNX]HZQĊWU]QHJRMHVWZROQ\

RGXVWHUHNPDWHULDáXLURERFL]Q\LSU]H]PLHVLąFHOLF]ąFRGGDW\]DNXSXSU]H]

SLHUZV]HJRNXSXMąFHJRREMĊW\MHVWSRGDQ\PLQLĪHMRJUDQLF]HQLDPL3URV]Ċ]DFKRZDü

IDNWXUĊMDNRGRZyGNXSQD

1LQLHMV]DJZDUDQFMDQLHPD]DVWRVRZDQLDMHĞOLSURGXNWVWRVRZDQ\MHVWGRFHOyZ osobistych oraz do celów nie-handlowych.

Niniejsza gwarancja nie obejmuje

XV]NRG]HĔ OXE RGSRZLHG]LDOQRĞFL ]D ZVNXWHN QLHZáDĞFLZHJR XĪ\FLD QDGXĪ\FLD

VSRZRGRZDQHJR SU]\SDGNRZ\P OXE FHORZ\P G]LDáDQLHP XĪ\WNRZQLND ZVNXWHN

QLHSUDZLGáRZHMREVáXJLEH]VHQVRZQHJRXĪ\FLD]DQLHGEDQLDQLHSU]HVWU]HJDQLDSU]H]

XĪ\WNRZQLNDNRĔFRZHJRSURFHGXUURERF]\FKSRGDQ\FKZSRGUĊF]QLNXXĪ\WNRZQLNDSUyE naprawy podejmowanych przez niewykwalifikowane osoby, nieautoryzowanej naprawy,

PRG\ILNDFMLOXEXĪ\FLDF]ĊĞFLLOXESRG]HVSRáyZQLH]DOHFDQ\FKSU]H]DXWRU\]RZDQą

ILUPĊ

1LQLHMV]D JZDUDQFMD QLH REHMPXMH SDVyZ V]F]RWHN WRUHEHN ĪDUyZHN OXE LQQ\FK

F]ĊĞFLSRGOHJDMąF\FK]XĪ\FLXNWyUHZ\PDJDZ\PLDQ\W\FKĪHHOHPHQWyZZF]DVLH

RERZLą]\ZDQLDJZDUDQFML-HĞOLXVWDZRGDZVWZRSUDZQHQLHVWZLHUG]DLQDF]HMQLQLHMV]D gwarancja nie obejmuje kosztów transportu lub takich pozycji jak bezpieczniki.

1LQLHMV]D JZDUDQFMD WUDFL ZDĪQRĞü MHĞOL RU\JLQDOQH V\PEROH LGHQW\ILNDF\MQH ]QDNL

KDQGORZHQXPHUVHU\MQ\]RVWDá\]QLV]F]RQH]PLHQLRQHOXEXVXQLĊWHOXEMHĞOLSURGXNW

QLH]RVWDá]DNXSLRQ\ZDXWRU\]RZDQ\PSXQNFLHVSU]HGDĪ\7$.-$.-(67LOXE=(

WSZYSTKIMI USTERKAMI.

Niniejsza gwarancja podlega wszelkim miejscowym regulacjom prawnym,

SRVWDQRZLHQLD QLQLHMV]HM RJUDQLF]RQHM JZDUDQFML RERZLą]XMą ]DPLDVW ZV]HONLFK innych gwarancji pisemnych, podanych wprost lub ukrytych, pisemnych lub ustnych,

REHMPXMąF\FKZV]HONLHJZDUDQFMH5<1.2:(/8%='2/12ĝû'2.21.5(71(*2

=$67262:$1,$:ĩ$'1<0:<3$'.81,(32126,0<2'32:,('=,$/12ĝ&,

ZA USZKODZENIA SPECJALNE, PRZYPADKOWE LUB NIEPRZEWIDZIANE. NASZA

0$.6<0$/1$ *:$5$1&-$ 1,( 02ĩ( 35=(.5$&=$û $.78$/1(- &(1<

ZAKUPU DOKONANEJ ZA NINIEJSZY PRODUKT.

1LQLHMV]DJZDUDQFMDZDĪQDMHVWW\ONRZNUDMDFK8QLL(XURSHMVNLHM$XVWUDOLLL1RZHM

Zelandii. Nabywców z innych krajów prosimy o kontakt z autoryzowanym dealerem

5\RELZFHOXVWZLHUG]HQLDF]\]DVWRVRZDQLHPDMDNDĞLQQDJZDUDQFMD

AUTORYZOWANY PUNKT SERWISOWY

1DMEOLĪV]\ DXWRU\]RZDQ\ SXQNW VHUZLVRZ\ PRĪQD Z\V]XNDü Z ZLWU\QLH internetowej ryobitools.eu.

HU

.25/È72=277)(/(/ė66e*

A TTI garantálja ezen kültéri termék hibamentességét az anyaghibák és az készítés tekintetében, az eredeti vásárló számára a vásárlástól számított 24 hónapon át. Kérjük

ĘUL]]HPHJDV]iPOiWPLQWDYiViUOiVGiWXPiQDNEL]RQ\tWpNiW

Ez a garancia csak akkor érvényes, ha a terméket kizárólag személyes és nem kereskedelmi célra használták.

A garancia nem vonatkozik a helytelen használat, rongálás, a felhasználó véletlen vagy szándékos tevékenysége, helytelen kezelés, céltalan használat, hanyagság, a felhasználói kézikönyvben leírt eljárások be nem tartása, szakképzetlen személy által végzett javítás, engedély nélküli javítás,

PyGRVtWiVYDJ\DQHPHQJHGpO\H]HWWNLHJpV]tWĘNpVYDJ\WDUWR]pNRNKDV]QiODWDVRUiQ keletkezett károkra.

Ez a garancia nem vonatkozik az övekre, kefékre, táskákra, izzókra vagy bármilyen más olyan alkatrészre., amely kopik és a garanciaperiódus alatt cseréje szükséges. Ha

DYRQDWNR]yMRJV]DEiO\RNQHPtUMiNHOĘDNNRUDJDUDQFLDQHPYRQDWNR]LNVHPPLO\HQ szállítási költségre vagy fogyóeszközre.

Ez a korlátozott garancia érvényét veszti, ha a termék eredeti azonosító adatait

(márkanév, sorozatszám) eltávolították, módosították vagy letakarták, vagy ha a terméket nem egy hivatalos forgalmazótól vásárolták, illetve a terméket

KÖTELEZETTSÉGVÁLLALÁS nélkül és / vagy HIBÁSAN adták el.

Minden helyi szabályozásnak megfelelve, ezen korlátozott garancia rendelkezései bármilyen más írásos garanciát helyettesítenek, legyen az kifejezett vagy hallgatólagos,

írásos vagy szóbeli, beleértve a FITNESS ELADHATÓSÁGÁT EGY BIZONYOS

&e/5$6(00,/<(1(6(7%(11(09È//$/81.)(/(/ė66e*(7$63(&,È/,6

ESETLEGES, KÖZVEWTLEN VAG KÖZVETETT KÁROKÉRT. A MAXIMÁLIS ANYAGI

)(/(/ė66e*h1.1(0+$/$'$7-$0(*$7(50e.e57g1È/7$/),=(7(77

VÉTELÁRAT.

Ez a garancia csak az Európai Unióban, Ausztráliában és Új-Zélandon érvényes.

Ezen területeken kívül lépjen kapcsolatba a hivatalos Ryobi forgalmazóval, egy másfajta garancia esetleges érvényességének meghatározása céljából.

HIVATALOS SZERVIZKÖZPONT

A legközelebbi hivatalos szervizközpont megtalálásához látogasson el a ryobitools.

eu webhelyre.

CS

OMEZENÁ ZÁRUKA

77,]DUXþXMHåHWHQWRYêUREHNRXWGRRUSURY\FKi]N\YSĜtURGČPXVtEêWEH]YDGQD

PDWHULiOXQHEREH]YêUREQtFKYDGSRPČVtFĤRGGDWDQiNXSXSĤYRGQtP]iND]QtNHP

NURPČQtåHXYHGHQêFKSRGPtQHN6FKRYHMWHSURVtPYDãL~þWHQNXMDNRGĤND]GDWD nákupu.

7DWR]iUXNDMHSODWQiSRX]HWDPNGHVHYêUREHNSRXåtYiSURRVREQtDQHNRPHUþQt

~þHO\

7DWR]iUXNDQHNU\MHãNRG\QHERUL]LND]SĤVREHQiQHVSUiYQêPSRXåtYiQtP

]QHXåtYiQtP QiKRGQêPL QHER ~P\VOQêPL þLQ\ XåLYDWHOH QHVSUiYQRX REVOXKRX

QHVP\VOQêP SRXåtYiQtP QHGEDORVWt FK\EQêP GRGUåRYiQtP SURYR]QtFK þLQQRVWt

NRQFRYpKR XåLYDWHOH Y\SVDQêFK Y QiYRGX N REVOX]H RSUDYDPL QHNYDOLILNRYDQêP

RGERUQtNHPQHSRYČĜHQRXRSUDYRX~SUDYRXQHERSRXåtYiQtPSĜtVOXãHQVWYtDQHER

GRSOĖNĤYêVORYQČQHGRSRUXþHQêFKSRYČĜHQRXVWUDQRX

7DWR]iUXNDVHQHY]WDKXMHQDSRSUXK\NDUWiþH]DYD]DGODåiURYN\QHERMDNpNROLYþiVWL

NWHUpEČåQêPQRãHQtPDRSRWĜHERYiYiQtPPDMt]DQiVOHGHNQXWQRXYêPČQXEČKHP

REGREt]iUXN\3RNXGMHYêVORYQČXYHGHQRSRGOHSODWQpKR]iNRQDVHWDWR]iUXND

QHY]WDKXMHQDSRNU\WtSĜHSUDYQtFKQiNODGĤQHERVSRWĜHEQtFKSRORåHNQDSĜtNODGSRMLVWHN

7DWR RPH]HQi ]iUXND QHSODWt SRNXG E\O\ ]QDþN\ RULJLQiOQt LGHQWLILNDFH YêURENX

REFKRGQt]QDþNDVpULRYpþtVOR]PČQČQ\SĜHSUDFRYiQ\QHERRGVWUDQČQ\QHERSRNXG

QHE\OYêUREHN]DNRXSHQRGSRYČĜHQpKRYêUREFHQHERSRNXGMHYêUREHNSURGiQ-$.

JE a / nebo SE VŠEMI CHYBAMI.

.URPČ YãHFK PtVWQtFK SODWQêFK QDĜt]HQt MH REVWDUiQt WpWR RPH]HQp ]iUXN\

PRåQR SURYpVW MDNRXNROLY MLQRX SVDQRX ]iUXNRX DĢ H[SUHVQt þL LPSOLFLWQt SVDQRX

QHER POXYHQRX YþHWQČ NDåGp ]iUXN\ 6&+231e 352'(-( $ .283ċ 1(%2

9+2'1e352=9/Èâ71ËÒý(/<1(9.$ä'e03ěË3$'-60(2'329ċ'1Ë=$

ZVLÁŠTNÍ, VEDLEJŠÍ, VYPLÝVAJÍCÍ NEBO NAHODILÉ ŠKODY. NAŠE MAXIMÁLNÍ

2'329ċ'12671(3ě(9éâË$.78È/1Ë.831Ë&(189È0,=$3/$&(128=$

VÝROBEK.

Tento záruka je platná pouze v Evropské unii, Austrálii a Novém Zélandu. U

RVWDWQtFKREODVWtSURVtPNRQWDNWXMWHSRYČĜHQpKRSURGHMFH5\RELSURXSĜHVQČQt zda platí jiná záruka.

329ċě(1e6(59,61Ë67ě(',6.2

3URQDOH]HQtQHMEOLåãtKRSRYČĜHQpKRVHUYLVQtKRVWĜHGLVNDQDYãWLYWHU\RELWRROVHX

RO

*$5$1ğ,(/,0,7$7Ă

77,JDUDQWHD]ăDFHVWSURGXVSHQWUXX]H[WHULRUFDILLQGOLSVLWGHGHIHFWHDOHPDWHULDOHORU

VDXDSURFHVXOXLGHSURGXFĠLHSHQWUXRSHULRDGăGHGHOXQLGHODGDWDDFKL]LĠLHLGH

FăWUHFXPSăUăWRUXORULJLQDOúLHVWHVXELHFWDOLPLWăULORUGHPDLMRV9ăUXJăPSăVWUDĠL

IDFWXUDFDGRYDGăDFXPSăUăULLOXL

$FHDVWăJDUDQĠLHHVWHDSOLFDELOăGRDUDFRORXQGHSURGXVXOHVWHIRORVLWvQVFRS

SHUVRQDO úL QHFRPHUFLDO

$FHDVWă JDUDQĠLH QX DFRSHUă GLVWUXJHUHD VDX JDUDQĠLD

FDX]DWăVDXGLQFDX]DIRORVLULLQHFRUHVSXQ]ăWRDUHXWLOL]DUHDEX]LYăDFFLGHQWDOăVDX

LQWHQĠLRQDWăGHFăWUHXWLOL]DWRUPDQLSXODUHQHFRUHVSXQ]ăWRDUHIRORVLUHQHUH]RQDELOă

QHJOLMHQĠăQHUHVSHFWDUHDGHFăWUHXWLOL]DWRUXOILQDODSURFHGXULORUGHRSHUDUHVXEOLQLDWH vQPDQXDOXOGHLQVWUXFĠLXQLvQFHUFăULGHUHSDUDUHGLQSDUWHDSHUVRQDQHORUQHFDOLILFDWH

UHSDUDUHQHDXWRUL]DWăPRGLILFDUHDVDXIRORVLUHDDFFHVRULLORUúLVDXDSăUĠLORUFDUHQX

DXIRVWUHFRPDQGDWHvQPRGVSHFLILFGHFăWUHSDUWHDDXWRUL]DWă

$FHDVWăJDUDQĠLHQXDFRSHUăFXUHOHOHSHULLOHVDFLLEHFXULOHVDXRULFHDOWăSDUWHFDUH

în mod normal sunt folosite ca rezultat al înlocuirii necesare pe timpul perioadei de

JDUDQĠLH'DFăQXHVWHVSHFLILFDWGHFăWUHOHJLOHvQYLJRDUHDFHDVWăJDUDQĠLHQXDFRSHUă

FRVWXOGHWUDQVSRUWVDXRELHFWHOHFRQVXPDELOHSUHFXPVLJXUDQĠHOH

$FHDVWăJDUDQĠLHOLPLWDWăHVWHQXOăGDFăvQVHPQHOHGHLGHQWLILFDUHDSURGXVXOXLRULJLQDO

PDUFDQXPăUXOVHULHLDXIRVWGHWHULRUDWHGLVWUXVHVDXvQGHSăUWDWHVDXGDFăSURGXVXO

QXHVWHDFKL]LĠLRQDWGHODXQYkQ]ăWRUDXWRUL]DWVDXGDFăSURGXVXOHVWHYkQGXW&$úL sau CU TOATE DEFECTELE.

6XELHFWDUHJOHPHQWăULORUORFDOHDSOLFDELOHSUHYHGHULOHDFHVWHLJDUDQĠLLOLPLWDWHVXQW vQOHJăWXUăFXRULFHDOWăJDUDQĠLHVFULVăILHH[SUHVăVDXLPSOLFLWăVFULVăVDXRUDO

LQFOX]kQGDFHDVWăJDUDQĠLHGH0(5&$17,%,/,7$7(ù,&21)250,7$7(&8816&23

3$57,&8/$5Ì11,&,81&$=18920),5(63216$%,/,3(1758675,&Ă&,81,

63(&,$/(2&$=,21$/('('85$7Ă5Ă6381'(5($12$675Ă0$;,0Ă18

9$387($'(3Ăù,35(ğ8/$&78$/'($&+,=,ğ,21$5(3/Ă7,7'('963(1758

PRODUS.

$FHDVWăJDUDQĠLHHVWHYDODELOăGRDUvQ8QLXQHD(XURSHDQă$XVWUDOLDúL1RXD

=HHODQGăÌQDIDUDDFHVWRU]RQHYăUXJăPFRQWDFWDĠLGHDOHUXOGYV5\RELDXWRUL]DW

SHQWUXDGHWHUPLQDFHIHOGHJDUQDĠLLVHDSOLFă

CENTRU DE SERVICE AUTORIZAT

3HQWUXDJăVLXQFHQWUXGHVHUYLFHDXWRUL]DWOkQJăGYVYL]LWD܊LU\RELWRROVHX

LV

,(52%(ä27$*$5$17,-$

77, JDUDQWƝ ND ãLV ƗUSXV WHOSƗP OLHWRMDPDLV SURGXNWV EnjV EH] PDWHULƗOD YDL

L]JDWDYRãDQDVGHIHNWLHPPƝQHãXSHULRGƗQRGDWXPDNDGWRQRSLUFLVRULƧLQƗODLV

SLUFƝMV NDV LU WXUSPƗN PLQƝWR LHUREHåRMXPX VXEMHNWV /njG]X VDJODEƗMLHW -njVX

UƝƷLQXNƗSLHUƗGƯMXPXSDUSLUNXPDGDWXPX

*DUDQWLMD LU SLHPƝURMDPD YLHQƯJL MD SURGXNWV LU WLFLV L]PDQWRWV SHUVRQƯJLHP

XQQHNRPHUFLƗOLHPPƝUƷLHP

âƯJDUDQWLMDQHDWOƯG]LQD]DXGƝMXPXVYDLDWELOGƯEX

NDV UDGXVLHV VDLVWƯEƗ DU QHSDUHL]X L]PDQWRãDQX QHDWELOVWRãX OLHWRãDQX

QHMDXãƗP YDL WƯãƗP OLHWRWƗMD GDUEƯEƗP QHSDUHL]X HNVSOXDWƗFLMX QHSDPDWRWX

OLHWRãDQX QHX]PDQƯEX JDOD OLHWRWƗMD QHVSƝMX L]SLOGƯW OLHWRWƗMD URNDVJUƗPDWƗ

QRUƗGƯWƗV GDUELQƗãDQDV SURFHGnjUDV UHPRQWƝãDQDV PƝƧLQƗMXPXV NR YHLFLV

QHVHUWLILFƝWV SURIHVLRQƗOLV QHDXWRUL]ƝWXV UHPRQWXV PRGLILNƗFLMDV YDL L]PDQWRMLV

DSUƯNRMXPX XQYDL SDSLOGXV LHNƗUWDV NXUDV SLOQYDURWƗ SXVH QDY VSHFLILVNL

UHNRPHQGƝMXVL

âƯJDUDQWLMDQHDWWLHFDVX]VLNVQƗPVXNƗPVRPƗPVSXOG]ƝPYDLMHENXUXGHWDƺX

NDVLNGLHQƗQROLHWRMDVXQQRGLOVWL]VDXFRWYDMDG]ƯEXJDUDQWLMDVSHULRGDODLNƗYHLNW

QHSLHFLHãDPR QRPDLƼX âƯ JDUDQWLMD QHDWWLHFDV X] WUDQVSRUWD L]GHYXPLHP YDL

SDWƝULƼDSULHNãPHWLHPSLHPƝUDPGURãLQƗWƗMLHPMDYLHQWDVQDYVSHFLILVNLQRWHLNWV

DUSLHPƝURMDPROLNXPGRãDQX

âƯLHUREHåRWƗJDUDQWLMD]DXGƝVSƝNXMDLUQRG]LVXãLL]PDLQƯWLYDLQRƼHPWLSURGXNWD

RULƧLQƗOLH LGHQWLILNƗFLMDV PDUƷƝMXPL YDL MD SURGXNWV QDY QRSLUNWV QR SLOQYDURWD

L]SODWƯWƗMDYDLMDSURGXNWVLUSƗUGRWV.Ɩ7$6,5XQYDL$59,6,(0'()(.7,(0

.Ɨ YLVX SLHPƝURMDPR YLHWƝMR OLNXPGRãDQDV DNWX VXEMHNWV ãƯV LHUREHåRWƗV

JDUDQWLMDV QRWHLNXPL DL]YLHWR MHENXUX FLWX UDNVWƯWX JDUDQWLMX YDL QX L]WHLNWX YDL

SLHGRPƗWX UDNVWLVNL YDL PXWLVNL LHVNDLWRW MHENXUX JDUDQWLMX 3Ɩ5'2'$0Ʈ%$, 9$,

3,(0Ɯ527Ʈ%$, .21.5Ɯ7$0 0Ɯ5ƶ,0 0Ɯ6 1((6$0 1(.Ɩ'Ɩ *$'Ʈ-80Ɩ

$7%,/'Ʈ*, 3$5 63(&,Ɩ/,(0 ,=5,(72â,(0 9$, 1(-$8â,(0 %2-Ɩ-80,(0

0Nj68 0$.6,0Ɩ/Ɩ $7%,/'Ʈ%$ 1(.$' 1(3Ɩ561,(*6 .21.5Ɯ72

3,5.â$1$6&(1$69Ɯ57Ʈ%8.2-Nj6(6$76$0$.6Ɩ-,63$5352'8.78

âƯ JDUDQWLMD LU GHUƯJD WLNDL (LURSDV 6DYLHQƯEƗ $XVWUƗOLMƗ XQ -DXQ]ƝODQGƝ

ƖUSXVãLHPUHƧLRQLHPOnjG]XVD]LQLHWLHVDUVDYXDXWRUL]ƝWR5\RELL]SODWƯWƗMX

ODLQRVNDLGURWXYDLWLHNDWWLHFLQƗWDFLWDJDUDQWLMD

$8725,=Ɯ76$3.$/32â$1$6&(1756

/DLDWUDVWXWXYƗNRDXWRUL]ƝWRDSNDOSRãDQDVFHQWUXDSPHNOƝMLHWU\RELWRROVHX

ET

PIIRATUD GARANTII

TTI garanteerib, et sellel tootel ei ilmne 24 kuu jooksul alates algsele ostjale müümisest materjali- või töötlemisdefekte, arvestades järgmisi piiranguid. Palun hoidke alles toote ostuarve, et tõendada ostukuupäeva.

Käesolev garantii kehtib ainult siis, kui toodet kasutatakse isiklikuks otstarbeks, mitte kaubanduslikel eesmärkidel.

Käesolev garantii ei hõlma vigastusi või vastutust juhtudel, kui seadet on kasutaja poolt mittesihipäraselt või vääralt kasutatud või on toode kasutaja tegevuse tulemusena sattunud õnnetusse või avariisse või on seadet valesti, ebamõistlikult või hoolimatult käsitletud. Samuti ei kehti garantii siis, kui seadme kasutusjuhendis ettenähtud tööprotseduure on eiratud, seadet on püütud väljaõppeta töötajate poolt remontida, tehtud on lubamatuid remonttöid, muudatusi või on kasutatud tarvikuid ja/või lisaseadmeid, mis ei ole volitatud isiku poolt spetsiaalselt soovitatud.

Käesolev garantii ei kehti rihmadele, harjadele, kottidele, pirnidele või muudele loomulikult kuluvatele osadele, mida on vaja garantiiaja jooksul vahetada. Välja arvatud asjakohaste seadustega määratud juhtudel, ei kata käesolev garantii transportkulusid või kulutarvikuid, näiteks sulavkaitsmeid.

Käesolev piiratud garantii ei kehti, kui toote originaaltähised (kaubamärk, seerianumber) on kahjustatud, muudetud või eemaldatud või toode ei ole ostetud volitatud edasimüüja käest või kui toode on müüdud OSTJA RISKIL ja/või OSTJAT

ON RIKETEST TEAVITATUD.

Sõltuvalt kõikidest kehtivatest seadustest, kehtivad selle piiratud garantii sätted muude kirjalike garantiide asemel, hoolimata sellest, kas need on selgesõnaliselt väljendatud või eeldatavad, kirjalikud või suulised, kaasa arvatud igasugune

KAUBANDUSLIK VÕI ERIOTSTARBELE SOBIVUSE garantii. MITTE MINGITEL

JUHTUDEL EI VASTUTATA TOOTJA ERIJUHTUMIL VÕI JUHUSLIKULT

KAASNEVATEST OLUDEST VÕI AVARIIST TINGITUD KAHJUDE EEST.

TOOTJA MAKSIMAALNE VASTUTUS EI ÜLETA SELLE TOOTE EEST TASUTUD

TEGELIKKU HINDA.

Käesolev garantii kehtib ainult Euroopa Liidu riikides, Austraalias ja Uus-

Meremaal. Väljaspool neid riike võtke palun ühendust Ryobi volitatud edasimüüjaga, et määrata teiste garantiide kehtivus.

VOLITATUD HOOLDUSKESKUS

Oma volitatud hoolduskeskuse leiate veebisaidilt ryobitools.eu.

LT

RIBOTA GARANTIJA

77, JDUDQWXRMD NDG ãLV ODXNH VNLUWDV QDXGRWL SURGXNWDV QHWXUơV PHGåLDJRV LU JDP\ERV

GHIHNWǐ PơQHVLXV SR SLUPRMR SLUNơMR SLUNLPR GLHQRV WDLNDQW åHPLDX SDWHLNLDPXV

JDUDQWLMRVDSULERMLPXV3UDãRPHNDLSSLUNLPRGDWRVƳURG\PąLãVDXJRWLSLUNLPRNYLWą

Ši garantija galioja tik tada, kai produktas yra naudojamas asmeniniais ir nekomerciniais tikslais.

âL JDUDQWLMD QHDSLPD åDORV DU DWVDNRP\EơV GơO YDUWRWRMR

SURGXNWR QHSULHåLnjURV QHWLQNDPR QDXGRMLPR W\þLQLR DU QHW\þLQLR QDXGRMLPR QH SDJDO

SDVNLUWƳ QHWLQNDPDL DWOLHNDPǐ GDUEǐ VX SURGXNWX DSODLGXPR QHVLODLN\PR GDUER VX

SURGXNWXSURFHGnjUǐSDWHLNLDPǐYDUWRWRMRYDGRYHQHNYDOLILNXRWǐDVPHQǐDWOLNWǐUHPRQWR

GDUEǐQHQXPDW\WǐãLDPSURGXNWXLUHPRQWRGDUEǐQHOHLVWLQǐPRGLILNDFLMǐSULHGǐQDXGRMLPR

LUDUEDDWVNLUDLƳJDOLRWRVLRVãDOLHVQHOHLVWǐQDXGRWLSULHGǐQDXGRMLPRVXSURGXNWX

âLJDUDQWLMDQHJDOLRMDGLUåDPVãHSHþLDPVPDLãDPVOHPSXWơPVLUNLWRPVGDOLPVNXULRV

GDUER PHWX QDWnjUDOLDL QXVLGơYL LU SO\ãWD LU NXULRPV JDUDQWLQLX ODLNRWDUSLX UHLNDOLQJDV

SDNHLWLPDV -HLJX WDL QơUD DWVNLUDL QXURG\WD JDOLRMDQþLXRVH ƳVWDW\PXRVH ãL JDUDQWLMD

QHDSLPDWUDQVSRUWDYLPRLãODLGǐEHLWRNLǐNHLþLDPǐHOHPHQWǐNDLSVDXJLNOLDL

âLULERWDJDUDQWLMDQHJDOLRMDMHLEXYRSDQDLNLQWLSDNHLVWLDUEDQXWULQWLSURGXNWRRULJLQDOnjV

LGHQWLILNDFLMRV åHQNODL SUHNơV åHQNODV VHULMRV QXPHULV DUED MHLJX SURGXNWDV QHEXYR

ƳVLJ\WDVLãƳJDOLRWRMRSDUGDYơMRDUEDMHLJXSURGXNWDVEXYRSDUGXRWDV72.6.2.6<5$LU

DUED689,6$,6*$/,0$,675Nj.80$,6

3ULNODXVRPDL QXR ELVǐ JDOLRMDQþLǐ YLHWRV ƳVWDW\Pǐ ãLRV ULERWRV JDUDQWLMRV QXRVWDWRV

SDNHLþLD YLVDV NLWDV UDã\WLQHV JDUDQWLMDV WLHN LãUHLNãWDV WLHN QXPDQRPDV WLHN UDã\WLQHV

WLHNåRGLQHVƳVNDLWDQW3$5'82'$080Ą$5%$7,.,0Ą.21.5(ý,$07,.6/8,0(6

-2.,8$79(-81($76$.20(8ä63(&,$/,Ą$76,7,.7,1ĉ7<ý,1ĉ$53$6(.0,1ĉ

ä$/Ą0$.6,0$/,0Nj6Ǐ$76$.20<%Ơ3$*$/7(,.,$0Ą*$5$17,-Ą1(9,5â<6

.$,126.85,Ą-Nj66802.Ơ-27(8ä352'8.7Ą

âL JDUDQWLMD JDOLRMD WLNWDL (XURSRV 6ąMXQJRMH$XVWUDOLMRMH LU 1DXMRMRMH =HODQGLMRMH

.LWRVHãDO\VHNUHLSNLWơVƳVDYRƳJDOLRWąMƳÄ5\REL³DWVWRYąLULãVLDLãNLQNLWHDUSURGXNWXL galioja kokios nors kitos garantijos.

Ʋ*$/,27$67(&+1,1Ơ635,(ä,Nj526&(175$6

-HLQRULWHVXUDVWLƳJDOLRWąWHFKQLQơVSULHåLnjURVFHQWUąQHWROL-njVǐDSVLODQN\NLWHLQWHUQHWR

VYHWDLQơMHU\RELWRROVHX

HR

2*5$1,ý(12-$06792

77, MDPþL GD RYDM SURL]YRG ]D XSRWUHEX QD RWYRUHQRP QHPD JUHãDND X PDWHULMDOX LOL

L]UDGL ]D UD]GREOMH RG PMHVHFD RG GDQD NXSQMH RG L]YRUQRJ GREDYOMDþD X] QLåH

QDYHGHQDRJUDQLþHQMD

Ovo jamstvo primjenjivo je samo kada se proizvod koristi za osobne i nekomercijalne namjene.

2YRMDPVWYRQHSRNULYDãWHWXLOLRGJRYRUQRVWSURL]DãOHL]

]ERJ NULYH XSRWUHEH QDVLOQH SULPMHQH VOXþDMQLK LOL QDPMHUQLK GMHORYDQMD NRULVQLND nepravilnog rukovanja, nerazumne uporabe, nemara, propusta korisnika da se

SULGUåDYD SRVWXSDND ]D UXNRYDQMH QDYHGHQLK X NRULVQLþNRP SULUXþQLNX SRNXãDMD

SRSUDYDND RG VWUDQH QHNYDOLILFLUDQH RVREH QHRYODãWHQR SRSUDYOMDQMH L]PMHQH LOL

XSRWUHED GRGDWQH RSUHPH LLOL SULNOMXþDND NRML QLVX L]ULþLWR SUHSRUXþHQL RG RYODãWHQH strane.

2YR MDPVWYR QH SRNULYD UHPHQMH þHWNH YUHüH VLMDOLFH LOL QHNL GUXJL GLR NRML ]ERJ

XRELþDMHQRJWURãHQMDLKDEDQMD]DKWLMHYD]DPMHQX]DYULMHPHWUDMDQMDMDPVWYD8NROLNR

QLMHSRVHEQRSUHGYLÿHQRYDåHüLP]DNRQRPRYRMDPVWYRQHSRNULYDWURãNRYHSULMHYR]D

LOLSRWURãQHGLMHORYHNDRãWRVXRVLJXUDþL

2YR MH MDPVWYR QHYDåHüH DNR MH RULJLQDOQD LGHQWLILNDFLMVND R]QDND SURL]YRGD ]DãWLWQL

]QDN VHULMVNL EURM SRVWDOD QHþLWOMLYD SURPLMHQMHQD LOL XNORQMHQD LOL DNR SURL]YRG QLMH

QDEDYOMHQRGRYODãWHQRJSUHSURGDYDþDLOLDNRMHSURL]YRGSURGDQ.$.$9-(67LLOL6$

SVIM GREŠKAMA.

3RGORåQR VYLP SULPMHQMLYLP ORNDOQLP RGUHGEDPD SURSLVL RYRJ RJUDQLþHQRJ

MDPVWYD VOXåH XPMHVWR ELOR NDNYRJ GUXJRJ SLVDQRJ MDPVWYD L]ULþLWR QDYHGHQRJ LOL

SRGUD]XPLMHYDQRJ SLVDQRJ LOL L]UHþHQRJ XNOMXþXMXüL MDPVWYR 1$ 875ä,9267 ,/,

35,./$'1267 =$ 1(.8 326(%18 1$0-(18 1, 8 .2-(0 6/8ý$-8 1(û(02

%,7, 2'*29251, =$ 63(&,-$/1$ 6/8ý$-1$ 326/-(',ý1$ ,/, 6325('1$

2â7(û(1-$ 1$â$ 0$.6,0$/1$ 2'*29251267 1( 35(/$=, 679$518

CIJENU KOJU STE PLATILI ZA OVAJ PROIZVOD.

2YR MDPVWYR YDåL VDPR ]D (XURSVNX XQLMX $XVWUDOLMX L 1RYX =HODQG ,]YDQ WLK

SRGUXþMD PROLPR NRQWDNWLUDMWH VYRJ ]DVWXSQLND ]D 5\REL NDNR ELVWH XVWDQRYLOL vrijedi li neko drugo jamstvo.

OVLAŠTENI SERVISNI CENTAR

=DSURQDODåHQMHRYODãWHQRJVHUYLVQRJFHQWUDSRUHGYDVSRVMHWLWHU\RELWRROVHX

SL

OMEJENA GARANCIJA

77,MDPþL]DVYRMHL]GHONH]D]XQDQMRXSRUDERVNODGQRVVSRGQMLPLRPHMLWYDPLMDPþL da bodo 24 mesecev od prvega nakupa brez napak v materialu ali izdelavi. Prosimo,

GDVKUDQLWHVYRMUDþXQNRWGRND]LORRQDNXSX

7DJDUDQFLMDVHQDQDãDQDRVHEQRLQQHNRPHUFLDOQRXSRUDERL]GHOND

Garancija ne

NULMHãNRGHDOLRGJRYRUQRVWL]DUDGLQDSDþQHXSRUDEH]ORUDEHQHVUHþQLKDOLQHKRWHQLK dejanj uporabnika, nepravilnega rokovanja, uporabe brez razloga, malomarnosti ter

RNYDUQDVWDOLK]DUDGLQHVOHGHQMDSRVWRSNRPQDYHGHQLKYWHPSULURþQLNXSRVNXVRP

SRSUDYLOVVWUDQLQHXVSRVREOMHQLKRVHEQHSRREODãþHQHJDSRSUDYLODSUHGHODYHWHU

XSRUDEHSULSRPRþNRYLQDOLGRGDWNRYNLQLVRSRVHEHMSULSRURþHQLVVWUDQLSRREODãþHQH stranke.

7DJDUDQFLMDQH]DMHPDMHUPHQRYãþHWNYUHþNåDUQLFDOLNDWHUHJDNROLGHODNLMHSUHGPHW

REUDEHLQMHYJDUDQFLMVNHPREGREMX]DQMSUHGSLVDQD]DPHQMDYD5D]HQþHQLSRVHEHM

]DJRWRYOMHQRVSULVWRMQR]DNRQRGDMRWDJDUDQFLMDQHNULMHVWURãNRYSUHYR]DDOLSRWURãQLK elementov, kot so varovalke.

7DRPHMHQDJDUDQFLMDSRVWDQHQHYHOMDYQDþHVRRULJLQDOQHR]QDNHEODJRYQD]QDPND

VHULMVNDãWHYLONDQDL]GHONXL]EULVDQHSRSUDYOMHQHDOLRGVWUDQMHQHR]LURPDþHL]GHOHN

QLELONXSOMHQSULSRREODãþHQHPWUJRYFXDOLELOSURGDQ.$.5â(1-(LQDOL=96(0,

NAPAKAMI.

*OHGHQDSULVWRMQRORNDOQR]DNRQRGDMRVRGRORþEHWHRPHMHQHJDUDQFLMHQDGRPHVWLOR

RVWDOLPSLVQLPJDUDQFLMDPQDYHGHQLPDOLWLKLPSLVQLPDOLXVWQRL]UDåHQLPYNOMXþXMRþ

WXGLYVDNUãQRJDUDQFLMRY]YH]LV352'$-2,167$1-(0%/$*$=$326$0(=1,

1$0(1912%(1(035,0(581,6022'*29251,=$326(%1(1(65(ý1(

326/(',ý1($/,1(+27(1(32â.2'%(1$â$1$-9,â-$2'*292512671(

SME PRESEGATI DEJANSKE VREDNOSTI NAKUPA IZDELKA.

Ta garancija je veljavna le znotraj Evropske unije, v Avstraliji in Novi Zelandiji.

=XQDMWHKREPRþLMVH]DSRGUREQRVWLRJDUDQFLMLSURVLPRREUQLWHQDSRREODãþHQHJD

Ryobijevega trgovca.

322%/$âý(16(59,61,&(17(5

3RREODãþHQLVHUYLVQLFHQWHUEOL]XYDVSRLãþLWHQDU\RELWRROVHX

BG

ɈȽɊȺɇɂɑȿɇȺȽȺɊȺɇɐɂə

ɎɢɪɦɚWWLɩɪɟɞɨɫɬɚɜɹɝɚɪɚɧɰɢɹɡɚɬɨɡɢɩɪɨɞɭɤɬɡɚɜɴɧɲɧɚɭɩɨɬɪɟɛɚɩɨɨɬɧɨɲɟɧɢɟɧɚ ɞɟɮɟɤɬɢɜɦɚɬɟɪɢɚɥɚɢɥɢɢɡɪɚɛɨɬɤɚɬɚɡɚɩɟɪɢɨɞɨɬɦɟɫɟɰɚɨɬɞɚɬɚɬɚɧɚɩɨɤɭɩɤɚɬɚ ɨɬ ɤɭɩɭɜɚɱɚ ɫ ɩɨɫɨɱɟɧɢɬɟ ɩɨ ɞɨɥɭ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɢɹ Ɇɨɥɹ ɡɚɩɚɡɟɬɟ ɮɚɤɬɭɪɚɬɚ ɤɚɬɨ ɞɨɤɚɡɚɬɟɥɫɬɜɨɡɚɞɚɬɚɬɚɧɚɩɨɤɭɩɤɚɬɚ

Ƚɚɪɚɧɰɢɹɬɚ ɟ ɜɚɥɢɞɧɚ ɫɚɦɨ ɤɨɝɚɬɨ ɬɨɡɢ ɩɪɨɞɭɤɬ ɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧ ɡɚ ɥɢɱɧɢ ɚ ɧɟ ɬɴɪɝɨɜɫɤɢ ɰɟɥɢ

Ƚɚɪɚɧɰɢɹɬɚ ɧɟ ɩɨɤɪɢɜɚ ɜɪɟɞɢ ɢɥɢ ɡɚɞɴɥɠɟɧɢɹ ɩɨɪɨɞɟɧɢ ɨɬɢɥɢ ɧɟɩɪɚɜɢɥɧɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɡɥɨɭɩɨɬɪɟɛɚ ɧɟɨɫɧɨɜɚɬɟɥɧɚ ɢɥɢ ɧɟɠɟɥɚɧɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɨɬ ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɹ ɪɚɛɨɬɚ ɫ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɧɟ ɩɨ ɧɟɝɨɜɨɬɨ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɢɟ ɧɟɦɴɪɥɢɜɨɫɬ ɧɟɫɩɚɡɜɚɧɟ ɧɚ ɭɩɴɬɜɚɧɢɹɬɚ ɡɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɩɨɫɨɱɟɧɢɜɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɚɬɚɡɚɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟɨɩɢɬɡɚɪɟɦɨɧɬɨɬɧɟɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɚɧ ɩɟɪɫɨɧɚɥ ɧɟɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧ ɪɟɦɨɧɬ ɩɪɟɪɚɛɨɬɤɚ ɢɥɢ ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɧɚ ɞɨɩɴɥɧɢɬɟɥɧɢ ɩɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɹ ɢɢɥɢ ɞɨɩɴɥɧɟɧɢɹ ɤɨɢɬɨ ɧɟ ɫɚ ɫɩɟɰɢɚɥɧɨ ɩɪɟɩɨɪɴɱɚɧɢ ɨɬ ɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧɚɮɢɪɦɚɢɥɢɫɟɪɜɢɡ

Ƚɚɪɚɧɰɢɹɬɚ ɧɟ ɩɨɤɪɢɜɚ ɪɟɦɴɰɢ ɱɟɬɤɢ ɬɨɪɛɢ ɤɪɭɲɤɢ ɢɥɢ ɤɚɤɜɢɬɨ ɢ ɞɚ ɛɢɥɨ ɱɚɫɬɢɤɨɢɬɨɛɢɯɚɦɨɝɥɢɞɚɫɟɢɡɧɨɫɹɬɢɥɢɫɤɴɫɚɬɩɨɜɪɟɦɟɧɚɝɚɪɚɧɰɢɨɧɧɢɹɬ ɩɟɪɢɨɞ ɢ ɢɡɢɫɤɜɚɬ ɡɚɦɹɧɚ Ɉɫɜɟɧ ɚɤɨ ɢɡɪɢɱɧɨ ɧɟ ɟ ɩɨɫɨɱɟɧɨ ɜ ɡɚɤɨɧ ɝɚɪɚɧɰɢɹɬɚ ɧɟ ɩɨɤɪɢɜɚ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɧɢ ɪɚɡɯɨɞɢ ɢɥɢ ɤɨɧɫɭɦɚɬɢɜɢ ɤɚɬɨ ɧɚɩɪɢɦɟɪ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɟɞɩɚɡɢɬɟɥɢ

Ɍɚɡɢ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɚ ɝɚɪɚɧɰɢɹ ɟ ɧɟɜɚɥɢɞɧɚ ɚɤɨ ɨɪɢɝɢɧɚɥɧɢɬɟ ɨɡɧɚɱɟɧɢɹ ɢ ɟɬɢɤɟɬɢ ɡɚɩɚɡɟɧɚ ɦɚɪɤɚ ɫɟɪɢɟɧ ɧɨɦɟɪ ɫɚ ɫ ɧɚɪɭɲɟɧɚ ɰɹɥɨɫɬ ɪɚɡɤɴɫɚɧɢ ɢɥɢ ɩɪɟɦɚɯɧɚɬɢ ɚɤɨ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɧɟ ɟ ɡɚɤɭɩɟɧ ɨɬ ɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧ ɬɴɪɝɨɜɟɰ ɢɥɢ ɚɤɨ ɩɪɨɞɭɤɬɴɬɟɩɪɨɞɚɞɟɧɧɚɪɚɡɩɪɨɞɚɠɛɚɫɧɚɦɚɥɟɧɚɰɟɧɚ³ɄȺɄɌɈɋɂȿ´ɢɢɥɢ

³ɋȼɋɂɑɄɂɉɈɋɈɑȿɇɂɉɈȼɊȿȾɂɉɈɇȿȽɈ´ ȼ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɫ ɜɫɢɱɤɢ ɦɟɫɬɧɢ ɧɚɪɟɞɛɢ ɩɨɫɬɚɧɨɜɤɢɬɟ ɧɚ ɬɚɡɢ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɚ ɝɚɪɚɧɰɢɹ ɡɚɦɟɫɬɜɚɬ ɤɨɹɬɨ ɢ ɞɚ ɟ ɞɪɭɝɚ ɩɢɫɦɟɧɚ ɝɚɪɚɧɰɢɹ ɧɟɡɚɜɢɫɢɦɨ ɢɡɪɚɡɟɧɚɢɥɢɩɪɢɥɨɠɟɧɚɩɢɫɦɟɧɧɚɢɥɢɭɫɬɧɚɜɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨɤɨɹɬɨɢɞɚɟɞɪɭɝɚ ɝɚɪɚɧɰɢɹ ɌɔɊȽɈȼɋɄȺ ɂɅɂ ɋɔɈɌȼȿɌɋɌȼȺɓȺ ɁȺ ɈɉɊȿȾȿɅȿɇȺ ɐȿɅ ɉɈ ɇɂɄȺɄɔȼɇȺɑɂɇɇəɆȺȾȺɋɆȿɈɌȽɈȼɈɊɇɂɁȺɋɉȿɐɂȺɅɇɂɋɅɍɑȺɃɇɂ

ɄɈɋȼȿɇɂ ɂɅɂ ɇȿɉɊȿȾȼɂȾȿɇɂ ɁȺȽɍȻɂ ɇȺɒȺɌȺ ɆȺɄɋɂɆȺɅɇȺ

ɈɌȽɈȼɈɊɇɈɋɌ ɇȿ ɆɈɀȿ ȾȺ ɇȺȾɏȼɔɊɅɂ ɋɔɈɌȼȿɌɇȺɌȺ ɉɈɄɍɉɇȺ ɐȿɇȺɉɅȺɌȿɇȺɈɌȼȺɋɁȺɌɈɁɂɉɊɈȾɍɄɌ

Ɍɚɡɢ ɝɚɪɚɧɰɢɹ ɟ ɜɚɥɢɞɧɚ ɫɚɦɨ ɡɚ ɬɟɪɢɬɨɪɢɹɬɚ ɧɚ ȿɜɪɨɩɟɣɫɤɢɹ ɫɴɸɡ

Ⱥɜɫɬɪɚɥɢɹ ɢ ɇɨɜɚ ɡɟɥɚɧɞɢɹ Ⱥɤɨ ɫɬɟ ɢɡɜɴɧ ɬɟɡɢ ɬɟɪɢɬɨɪɢɢ ɦɨɥɹ ɫɜɴɪɠɟɬɟ ɫɟ ɫ ɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧ ɨɬ 5\REL ɪɚɡɩɪɨɫɬɪɚɧɢɬɟɥ ɞɢɥɴɪ ɡɚ ɞɚ ɭɬɨɱɧɢɬɟɞɚɥɢɫɟɩɪɢɥɚɝɚɞɪɭɝɜɢɞɝɚɪɚɧɰɢɹ ɍɉɔɅɇɈɆɈɓȿɇɋȿɊȼɂɁȿɇɐȿɇɌɔɊ

Ɂɚ ɞɚ ɧɚɦɟɪɢɬɟ ɭɩɴɥɧɨɦɩɳɟɧ ɫɟɪɜɢɡɟɧ ɰɟɧɬɴɪ ɛɥɢɡɨ ɞɨ ɜɚɫ ɩɨɫɟɬɟɬɟ ryobitools.eu.

SK

OBMEDZENÁ ZÁRUKA

6SRORþQRVĢ77,SRVN\WXMH]iUXNXåHWHQWRSURGXNWSUHSRXåLWLHYH[WHULpULQHEXGH

PDĢåLDGQHSRUXFK\YPDWHULiOHDQLVSUDFRYDQtPHVLDFRYRGGiWXPX]DN~SHQLD

S{YRGQêP NXSXM~FLP V REPHG]HQLDPL XYHGHQêPL QLåãLH 2GORåWH VL IDNW~UX DNR potvrdenie o dátume zakúpenia.

7iWR ]iUXND SODWt OHQ Y SUtSDGH DN VD WHQWR SURGXNW SRXåtYD SUH RVREQp D

QHNRPHUþQp ~þHO\

7iWR ]iUXND QH]DKUĖXMH SRãNRGHQLH DOHER ]RGSRYHGQRVĢ

VS{VREHQ~ QHVSUiYQ\P SRXåtYDQtP DOHER Y MHKR QiVOHGNX ]QHXåtYDQtP

QiKRGQêPL DOHER ]iPHUQêPL þLQPL SRXåtYDWHĐD QHVSUiYQRX PDQLSXOiFLRX

QHSULPHUDQêP SRXåtYDQtP QHGEDORVĢRX QHGRGUåDQtP SUHYiG]NRYêFK SRVWXSRY

XYHGHQêFK Y SRXåtYDWHĐVNHM SUtUXþNH ]R VWUDQ\ NRQFRYpKR XåtYDWHĐD SRNXVPL R

RSUDYX QHNYDOLILNRYDQêP RGERUQtNRP QHDXWRUL]RYDQRX RSUDYRX ~SUDYDPL DOHER

SRXåtYDQtP SUtVOXãHQVWYD DDOHER GRSOQNRY NWRUp QLH V~ YêVORYQH RGSRU~þDQp oprávnenou stranou.

7iWR ]iUXND QH]DKUĖXMH NU\FLH SiV\ NHIN\ YDN\ åLDURYN\ DQL åLDGQH LQp GLHO\

NWRUêFK EHåQp RSRWUHERYDQLH Y\åDGXMH YêPHQX SRþDV ]iUXþQHM GRE\ 3RNLDĐ QLH

MH YêVORYQH XYHUHQp Y SODWQêFK ]iNRQRFK WiWR ]iUXND QH]DKUĖXMH QiNODG\ QD prepravu a spotrebné materiály, napríklad poistky.

7iWRREPHG]HQi]iUXNDVWUiFDSODWQRVĢYSUtSDGHSRãNRGHQLDSR]PHQHQLDDOHER

RGVWUiQHQLDS{YRGQêFKLGHQWLILNDþQêFKR]QDþHQtREFKRGQi]QiPNDVpULRYpþtVOR

DOHER DN WHQWR SURGXNW QHER ]DN~SHQê RG DXWRUL]RYDQpKR SUHGDMFX DOHER DN VD tento produkt predáva AKO JE a/alebo SO VŠETKÝMI CHYBAMI.

6 RKĐDGRP QD YãHWN\ SODWQp PLHVWQH SUHGSLV\ V~ XVWDQRYHQLD WHMWR REPHG]HQHM

]iUXN\ QiKUDGRX ]D DN~NRĐYHN LQ~ StVRPQ~ ]iUXNX þL Xå YêVORYQ~ DOHER

LPSOLNRYDQ~ StVRPQ~ DOHER ~VWQX YUiWDQH ]iUXN\ 2%&+2'29$7(ď1267,

$/(%2 9+2'1267, 35( .21.5e71< Òý(/ =$ ä,$'1<&+ 2.2/1267Ë

1(35(%(5È0( =2'329('126ġ =$ â3(&,È/1( 1È+2'1e $/(%2

1È6/('1e â.2'< 1$â( 0$;,0È/1( 58ý(1,( 1(35(.52ýË 6.872ý1Ò

NÁKUPNÚ CENU, KTORÚ STE ZA PRODUKT ZAPLATILI.

Táto záruka platí len v Európskej únii, Austrálii a na Novom Zélande. Ak sa

QDFKiG]DWH PLPR WêFKWR UHJLyQRY REUiĢWH VD QD DXWRUL]RYDQpKR SUHGDMFX

5\RELNGH]LVWtWHþLSODWtLQi]iUXND

AUTORIZOVANÉ SERVISNÉ CENTRUM

$NFKFHWHQiMVĢQDMEOLåãLHDXWRUL]RYDQpVHUYLVQpFHQWUXPQDYãWtYWHVWUiQNXU\RELWRROV eu.

!#$%&*+$688%<>$&$?+@+

[

@?

\]^@_

?$#$`$* <${|}*$^@+

%+€ `!€+

>‚6‚{

{ƒ{ +ƒ

„% { +ƒ

‚‚†!!€%$‚‚!}‚8!€%$‚‚‚!}!€%$‚‚!88!€%$‚‚!‡†!€%$‚}}!†!

€^$€[‚}ˆ}‚‚†‰}‚‚‡$€[‚}ˆ}‡‡|‰}‚‚}‰‚‚8$

€[†}‚‚‚ˆ6ˆ‚‚†‰}‚‚‡‰‚‚‡$€[†}‚‚‚ˆ6ˆ6‚‚8$€[

†‚66ˆ}‚‚‰}‚‚‰}}‚‚‰}‚‚†‰‚‚†‰}6‚‚8

‰}‚}‚$€[†‚66ˆˆ‡}‚‚6$€[|8†}‡‡†‰‚‚‡$€[†66‚‚8$

€[\{Š6|}‡‡$\{Š}}‚‡}‡‡}$#€[†‚66ˆˆ‡}‚‚|!#‚‚‡

`‡*]_

‹`‡†*]_

%‘\ ‚‚‚!}!€%

?

!#$%&*+$688%<>$&$?+@+

[ $ $ <

““

@?

\]^@_

?$#$`$* <${|}*$^@+

@+>!>

>‚6‚{

{<ˆ

*”<ˆ

‚‚†!!€%$‚‚!}‚8!€%$‚‚‚!}!€%$‚‚!88!€%$‚‚!‡†!€%$‚}}!†!

€^$€[‚}ˆ}‚‚†‰}‚‚‡$€[‚}ˆ}‡‡|‰}‚‚}‰‚‚8$

€[†}‚‚‚ˆ6ˆ‚‚†‰}‚‚‡‰‚‚‡$€[†}‚‚‚ˆ6ˆ6‚‚8$€[

†‚66ˆ}‚‚‰}‚‚‰}}‚‚‰}‚‚†‰‚‚†‰}6‚‚8‰}‚}‚$

€[†‚66ˆˆ‡}‚‚6$€[|8†}‡‡†‰‚‚‡$€[†66‚‚8$€[\{Š

6|}‡‡$\{Š}}‚‡}‡‡}$#€[†‚66ˆˆ‡}‚‚|!#‚‚‡

‹{ ++‡*]_

‹{ ++‡†*]_

@•ƒ+“+‘\> ‚‚‚!}!€%

`’€]*€+$%€+$\€_

‘ €++

?+@+$Š 6‚$‚}

`’€]*€+$%€+$\€_

‘ €++

?+@+$Š 6‚$‚}

!#$%&*+$688%<>$&$?+@+

[ƒ–˜–ƒ š

@?

\]^@_

?$#$`$* <${|}*$^@+

!

%–+%ˆƒ!ˆƒ

›>‚6‚{

[––‘š+–š

–ƒ ‘š+–š

"

‚‚†!!€%$‚‚!}‚8!€%$‚‚‚!}!€%$‚‚!88!€%$‚‚!‡†!€%$‚}}!†!

€^$€[‚}ˆ}‚‚†‰}‚‚‡$€[‚}ˆ}‡‡|‰}‚‚}‰‚‚8$

€[†}‚‚‚ˆ6ˆ‚‚†‰}‚‚‡‰‚‚‡$€[†}‚‚‚ˆ6ˆ6‚‚8$€[

†‚66ˆ}‚‚‰}‚‚‰}}‚‚‰}‚‚†‰‚‚†‰}6‚‚8‰}‚}‚$

€[†‚66ˆˆ‡}‚‚6$€[|8†}‡‡†‰‚‚‡$€[†66‚‚8$€[\{Š

6|}‡‡$\{Š}}‚‡}‡‡}$#€[†‚66ˆˆ‡}‚‚|!#‚‚‡

[ –‡*]_

[ +‡†*]_

–Ÿ– –Ÿ‘\ ‚‚‚!}!€%

 !#$%&*+$688%<>$&$?+@+

[ƒ  “ –

@?

\]^@_

?$#$`$* <${|}*$^@+

!

%+¡ƒ“! ƒ

>‚6‚{

[¢‘š  

£ƒ  ‘š  

#

‚‚†!!€%$‚‚!}‚8!€%$‚‚‚!}!€%$‚‚!88!€%$‚‚!‡†!€%$‚}}!†!

€^$€[‚}ˆ}‚‚†‰}‚‚‡$€[‚}ˆ}‡‡|‰}‚‚}‰‚‚8$

€[†}‚‚‚ˆ6ˆ‚‚†‰}‚‚‡‰‚‚‡$€[†}‚‚‚ˆ6ˆ6‚‚8$€[

†‚66ˆ}‚‚‰}‚‚‰}}‚‚‰}‚‚†‰‚‚†‰}6‚‚8‰}‚}‚$

€[†‚66ˆˆ‡}‚‚6$€[|8†}‡‡†‰‚‚‡$€[†66‚‚8$€[\{Š

6|}‡‡$\{Š}}‚‡}‡‡}$#€[†‚66ˆˆ‡}‚‚|!#‚‚‡

[ ¢ ‡*]_

[ ¢ +“‡†*]_

–   ‘\ ‚‚‚!}!€%

`’€]*€+$%€+$\€_

‘ –Ÿ\+–

?+@+$Š 6‚$‚}

`’€]*€+$%€+$\€_

‘ \+¡

?+@+$Š 6‚$‚}

\““!#$%&*+$688%<>$&$?+@+

[““““

@?

\]^@_

?$#$`$* <${|}*$^@+

$

%++ƒ!+ƒ

>‚6‚{

[‘Ÿ

“‘Ÿ

% ##

‚‚†!!€%$‚‚!}‚8!€%$‚‚‚!}!€%$‚‚!88!€%$‚‚!‡†!€%$‚}}!†!

€^$€[‚}ˆ}‚‚†‰}‚‚‡$€[‚}ˆ}‡‡|‰}‚‚}‰‚‚8$

€[†}‚‚‚ˆ6ˆ‚‚†‰}‚‚‡‰‚‚‡$€[†}‚‚‚ˆ6ˆ6‚‚8$€[

†‚66ˆ}‚‚‰}‚‚‰}}‚‚‰}‚‚†‰‚‚†‰}6‚‚8

‰}‚}‚$€[†‚66ˆˆ‡}‚‚6$€[|8†}‡‡†‰‚‚‡$€[†66‚‚8$

€[\{Š6|}‡‡$\{Š}}‚‡}‡‡}$#€[†‚66ˆˆ‡}‚‚|!#‚‚‡

“ ‡*]_

“+‡†*]_

“ ˜Ÿ+‘\‚‚‚!}!€%

€¤!#$%&*+$688%<>$&$?+@+

[¤“ –

@?

\]^@_

?$#$`$* <${|}*$^@+

!

%+>!

>‚6‚{

[¢–‘š ¤¥

¤¥‘š ¤¥

#

‚‚†!!€%$‚‚!}‚8!€%$‚‚‚!}!€%$‚‚!88!€%$‚‚!‡†!€%$‚}}!†!

€^$€[‚}ˆ}‚‚†‰}‚‚‡$€[‚}ˆ}‡‡|‰}‚‚}‰‚‚8$

€[†}‚‚‚ˆ6ˆ‚‚†‰}‚‚‡‰‚‚‡$€[†}‚‚‚ˆ6ˆ6‚‚8$€[

†‚66ˆ}‚‚‰}‚‚‰}}‚‚‰}‚‚†‰‚‚†‰}6‚‚8‰}‚}‚$

€[†‚66ˆˆ‡}‚‚6$€[|8†}‡‡†‰‚‚‡$€[†66‚‚8$€[\{Š

6|}‡‡$\{Š}}‚‡}‡‡}$#€[†‚66ˆˆ‡}‚‚|!#‚‚‡

[¡¦ ‡*]_

[¡¦ +‡†*]_

–¤¥ ‘\ ‚‚‚!}!€%

`’€]*€+$%€+$\€_

‘ “++

?+@+$Š 6‚$‚}

`’€]*€+$%€+$\€_

‘ ˆ€+

?+@+$Š 6‚$‚}

#ƒ<

!#$%&*+$688%<>$&$?+@+

[$ƒ+

@?

\]^@_

?$#$`$* <${|}*$^@+

&' '

%+‹“!+<

>‚6‚{

{§ ”

*`”§ ”

'

‚‚†!!€%$‚‚!}‚8!€%$‚‚‚!}!€%$‚‚!88!€%$‚‚!‡†!€%$‚}}!†!

€^$€[‚}ˆ}‚‚†‰}‚‚‡$€[‚}ˆ}‡‡|‰}‚‚}‰‚‚8$

€[†}‚‚‚ˆ6ˆ‚‚†‰}‚‚‡‰‚‚‡$€[†}‚‚‚ˆ6ˆ6‚‚8$€[

†‚66ˆ}‚‚‰}‚‚‰}}‚‚‰}‚‚†‰‚‚†‰}6‚‚8‰}‚}‚$

€[†‚66ˆˆ‡}‚‚6$€[|8†}‡‡†‰‚‚‡$€[†66‚‚8$€[\{Š

6|}‡‡$\{Š}}‚‡}‡‡}$#€[†‚66ˆˆ‡}‚‚|!#‚‚‡

‹+‡*]_

‹++‡†*]_

€ +ƒ”+‘\> ”‚‚‚!}!€%

#ƒ<

!#$%&*+$688%<>$&$?+@+

[+¨ƒ+ƒ”<<

@?

\]^@_

?$#$`$* <${|}*$^@+

( )

@+@!<

>‚6‚{

{{<< +<

#+¨{<< +<

* +,

‚‚†!!€%$‚‚!}‚8!€%$‚‚‚!}!€%$‚‚!88!€%$‚‚!‡†!€%$‚}}!†!

€^$€[‚}ˆ}‚‚†‰}‚‚‡$€[‚}ˆ}‡‡|‰}‚‚}‰‚‚8$

€[†}‚‚‚ˆ6ˆ‚‚†‰}‚‚‡‰‚‚‡$€[†}‚‚‚ˆ6ˆ6‚‚8$€[

†‚66ˆ}‚‚‰}‚‚‰}}‚‚‰}‚‚†‰‚‚†‰}6‚‚8‰}‚}‚$

€[†‚66ˆˆ‡}‚‚6$€[|8†}‡‡†‰‚‚‡$€[†66‚‚8$€[\{Š

6|}‡‡$\{Š}}‚‡}‡‡}$#€[†‚66ˆˆ‡}‚‚|!#‚‚‡

¨©”‡*]_

‹©”‡†*]_

Š+ƒ+‘\<‚‚‚!}!€%

`’€]*€+$%€+$\€_

‘ Š`

?+@+$Š 6‚$‚}

`’€]*€+$%€+$\€_

‘ ª<<

?+@+$Š 6‚$‚}

!"

<

!#$%&*+$688%<>$&$?+@+

[¨ •<•<

@?

\]^@_

?$#$`$* <${|}*$^@+

@+‹•

>‚6‚{

{{•<¨¨<

@<¨{•<¨¨<

-' +,

‚‚†!!€%$‚‚!}‚8!€%$‚‚‚!}!€%$‚‚!88!€%$‚‚!‡†!€%$‚}}!†!

€^$€[‚}ˆ}‚‚†‰}‚‚‡$€[‚}ˆ}‡‡|‰}‚‚}‰‚‚8$

€[†}‚‚‚ˆ6ˆ‚‚†‰}‚‚‡‰‚‚‡$€[†}‚‚‚ˆ6ˆ6‚‚8$€[

†‚66ˆ}‚‚‰}‚‚‰}}‚‚‰}‚‚†‰‚‚†‰}6‚‚8

‰}‚}‚$€[†‚66ˆˆ‡}‚‚6$€[|8†}‡‡†‰‚‚‡$€[†66‚‚8$

€[\{Š6|}‡‡$\{Š}}‚‡}‡‡}$#€[†‚66ˆˆ‡}‚‚|!#‚‚‡

^•”<¨‡*]_

‹”<¨‡†*]_

@ƒ«++”+‘\<‚‚‚!}!€%

!#$%&*+$688%<>$&$?+@+

[ + ¨ < ¨ <

<<

@?

\]^@_

?$#$`$* <${|}*$^@+

)

@+!<<

¬>‚6‚{

{{<<

<Ӭ{<<

*

‚‚†!!€%$‚‚!}‚8!€%$‚‚‚!}!€%$‚‚!88!€%$‚‚!‡†!€%$‚}}!†!

€^$€[‚}ˆ}‚‚†‰}‚‚‡$€[‚}ˆ}‡‡|‰}‚‚}‰‚‚8$

€[†}‚‚‚ˆ6ˆ‚‚†‰}‚‚‡‰‚‚‡$€[†}‚‚‚ˆ6ˆ6‚‚8$€[

†‚66ˆ}‚‚‰}‚‚‰}}‚‚‰}‚‚†‰‚‚†‰}6‚‚8‰}‚}‚$

€[†‚66ˆˆ‡}‚‚6$€[|8†}‡‡†‰‚‚‡$€[†66‚‚8$€[\{Š

6|}‡‡$\{Š}}‚‡}‡‡}$#€[†‚66ˆˆ‡}‚‚|!#‚‚‡

¨<¨‡*]_

‹<¨‡†*]_

+<++‘\<‚‚‚!}!€%

`’€]*€+$%€+$\€_

‘ €++

?+@+$Š 6‚$‚}

`’€]*€+$%€+$\€_

‘<<”

?+@+$Š 6‚$‚}

"

‘”

Š!#$%&*+$688%<>$&$?+@+

{<«”$”<<

@?

\]^@_

?$#$`$* <${|}*$^@+

.

<<>!

>‚6‚{

{”‘<

‘‘<

+,' ' ' '

‚‚†!!€%$‚‚!}‚8!€%$‚‚‚!}!€%$‚‚!88!€%$‚‚!‡†!€%$‚}}!†!

€^$€[‚}ˆ}‚‚†‰}‚‚‡$€[‚}ˆ}‡‡|‰}‚‚}‰‚‚8$

€[†}‚‚‚ˆ6ˆ‚‚†‰}‚‚‡‰‚‚‡$€[†}‚‚‚ˆ6ˆ6‚‚8$€[

†‚66ˆ}‚‚‰}‚‚‰}}‚‚‰}‚‚†‰‚‚†‰}6‚‚8‰}‚}‚$

€[†‚66ˆˆ‡}‚‚6$€[|8†}‡‡†‰‚‚‡$€[†66‚‚8$€[\{Š

6|}‡‡$\{Š}}‚‡}‡‡}$#€[†‚66ˆˆ‡}‚‚|!#‚‚‡

••‡*]_

••‡†*]_

{••«<<‚‚‚!}!€%‘\<

#$%&()*+)/;//<&)<;<&++<=)>/&$*+%?

­®¯±²³¯´±µ¶·¸

¹´®¶º!#$%&*+$688%<>$&$?+@+

»¼½±¾´®¶º·±¿¾$¯µ³¶µºµ³¶Â¯˯²¾Ï¯´Ë¯µ¯³ÐÒµ¶Ô±׶ºÐ¯Ù´¯ÐÒ¼¶Âµ¾¿±±

@?

\]^@_

?$#$`$* <${|}*$^@+

/:;<=>?@A AB C:>DE>FA G<= H:IIBJ KL=HMN<

Û¾µ¶Ë¯®±½Þ®±¼¼¶®!ϯ´®¶²×±ÐЮ¾¶³

믴¶·¸>‚6‚{

ì¾³¯´ºÐ¯Ù¯¼¶®ð¼Ï¾ºÏ¯®µÂÒòµ¾÷·±×ÐÒÏ®¯´Òе¾

û¯´³þÏҺоð¼Ï¾ºÏ¯®µÂÒòµ¾÷·±×ÐÒÏ®¯´Òе¾

;==<DF<;<DMF< <LFO=D:I@>A ;EFHMP?@Q R@LFN<@D ST @ ;=UE:;=D:IIBQ

;<:IH:L<=D

‚‚†!!€%$‚‚!}‚8!€%$‚‚‚!}!€%$‚‚!88!€%$‚‚!‡†!€%$‚}}!†!

€^$€[‚}ˆ}‚‚†‰}‚‚‡$€[‚}ˆ}‡‡|‰}‚‚}‰‚‚8$

€[†}‚‚‚ˆ6ˆ‚‚†‰}‚‚‡‰‚‚‡$€[†}‚‚‚ˆ6ˆ6‚‚8$€[

†‚66ˆ}‚‚‰}‚‚‰}}‚‚‰}‚‚†‰‚‚†‰}6‚‚8‰}‚}‚$

€[†‚66ˆˆ‡}‚‚6$€[|8†}‡‡†‰‚‚‡$€[†66‚‚8$€[\{Š

6|}‡‡$\{Š}}‚‡}‡‡}$#€[†‚66ˆˆ‡}‚‚|!#‚‚‡

»²¼¶®¶ÂÂþÙÒ®¯³¶Â¸²³ÒЯ³¯Ù¼¯ÿ¯ºµ±‡*]_

û¾®¾Âµ±®Ò¶¼þÙÒ®¯³¶Â¸²³ÒЯ³¯Ù¼¯ÿ¯ºµ±‡†*]_

ðϯº¯÷¯¿¶Âбº¯¯µ³¶µºµ³±½$Ï®±·¯ɠ¶Â±¶‘\д±®¶Ðµ±³¶‚‚‚!}!€%

`’€]*€+$%€+$\€_

‘${

?+@+$Š 6‚$‚}

`’€]*€+$%€+$\€_ ȼ±¿¶ˆÏ®¶²±´¶ÂµÏ¯µ¶Ô±׶ºÐ¯¼Ò¯÷¯®Ò´¯³¾Â±ò

?+@+$Š 6‚$‚}

@[

!#$%&*+$688%<>$&$?+@+

[“`<ƒ`”“ą“< ” “”

@?

\]^@_

?$#$`$* <${|}*$^@+

'# ' V

@+<“<!“ <<`Ċ“

>‚6‚{

[”§ƒ “ƒ “<Ċ“`ą

><< ”§ƒ “ƒ “<Ċ“`ą

' # # W'X ' ##

‚‚†!!€%$‚‚!}‚8!€%$‚‚‚!}!€%$‚‚!88!€%$‚‚!‡†!€%$‚}}!†!

€^$€[‚}ˆ}‚‚†‰}‚‚‡$€[‚}ˆ}‡‡|‰}‚‚}‰‚‚8$

€[†}‚‚‚ˆ6ˆ‚‚†‰}‚‚‡‰‚‚‡$€[†}‚‚‚ˆ6ˆ6‚‚8$€[

†‚66ˆ}‚‚‰}‚‚‰}}‚‚‰}‚‚†‰‚‚†‰}6‚‚8

‰}‚}‚$€[†‚66ˆˆ‡}‚‚6$€[|8†}‡‡†‰‚‚‡$€[†66‚‚8$

€[\{Š6|}‡‡$\{Š}}‚‡}‡‡}$#€[†‚66ˆˆ‡}‚‚|!#‚‚‡

§““ĊĪᇁ*]_

<“ĊĪᇆ*]_

“+Ğ “+“<‘\<`‚‚‚!}!€%

@\

‹i 

%¡!#$%&*+$688%<>$&$?+@+

<i”«“i¡ii”+¡“–– ¡

@?

\]^@_

?$#$`$* <${|}*$^@+

#Y ''Z

@+ #Ħ¡ !Ħ“+–i+ 

¡>‚6‚{

{““ii–<iƒi”i

‹ii–i–<iƒi”i

# [&& \ .[ #[ #&[ #\

#

‚‚†!!€%$‚‚!}‚8!€%$‚‚‚!}!€%$‚‚!88!€%$‚‚!‡†!€%$‚}}!†!

€^$€[‚}ˆ}‚‚†‰}‚‚‡$€[‚}ˆ}‡‡|‰}‚‚}‰‚‚8$

€[†}‚‚‚ˆ6ˆ‚‚†‰}‚‚‡‰‚‚‡$€[†}‚‚‚ˆ6ˆ6‚‚8$€[

†‚66ˆ}‚‚‰}‚‚‰}}‚‚‰}‚‚†‰‚‚†‰}6‚‚8‰}‚}‚$

€[†‚66ˆˆ‡}‚‚6$€[|8†}‡‡†‰‚‚‡$€[†66‚‚8$€[\{Š

6|}‡‡$\{Š}}‚‡}‡‡}$#€[†‚66ˆˆ‡}‚‚|!#‚‚‡

–+”¡–“‡*]_

‹i+”¡–“‡†*]_

+ʖ+––<–”ii‚‚‚!}!€%i‘\++–<“«–

`’€]*€+$%€+$\€_

& <“á”<`

?+@+$Š 6‚$‚}

`’€]*€+$%€+$\€_

«<$“–

?+@+$Š 6‚$‚}

]^_`

‘êƒ

!#$%&*+$688%<>$&$?+@+

’–ƒČĜ–Ĝ¡ <<

@?

\]^@_

?$#$`$* <${|}*$^@+

]^ _' ` a&

{i<þ<i!ƒƒ¡<i<þ<

>‚6‚{

‘ꃡþ¡‘“ê<êã¡<êƒ ¡

><ꃑ“ê<êã¡<êƒ ¡

` a& ' a #a

‚‚†!!€%$‚‚!}‚8!€%$‚‚‚!}!€%$‚‚!88!€%$‚‚!‡†!€%$‚}}!†!

€^$€[‚}ˆ}‚‚†‰}‚‚‡$€[‚}ˆ}‡‡|‰}‚‚}‰‚‚8$

€[†}‚‚‚ˆ6ˆ‚‚†‰}‚‚‡‰‚‚‡$€[†}‚‚‚ˆ6ˆ6‚‚8$€[

†‚66ˆ}‚‚‰}‚‚‰}}‚‚‰}‚‚†‰‚‚†‰}6‚‚8‰}‚}‚$

€[†‚66ˆˆ‡}‚‚6$€[|8†}‡‡†‰‚‚‡$€[†66‚‚8$€[\{Š

6|}‡‡$\{Š}}‚‡}‡‡}$#€[†‚66ˆˆ‡}‚‚|!#‚‚‡

§ČĜi< <–ê<‡*]_

§þi< <–ê<‡†*]_

{þi¡Ĝ¡‘\Č ‚‚‚!}!€%

{

ă

!#$%&*+$688%<>$&$?+@+

[ú“ăv ă

@?

\]^@_

?$#$`$* <${|}*$^@+

# b b

%+ ă+“! ăă

>‚6‚{

ƒ Ġ

c b d #

‚‚†!!€%$‚‚!}‚8!€%$‚‚‚!}!€%$‚‚!88!€%$‚‚!‡†!€%$‚}}!†!

€^$€[‚}ˆ}‚‚†‰}‚‚‡$€[‚}ˆ}‡‡|‰}‚‚}‰‚‚8$

€[†}‚‚‚ˆ6ˆ‚‚†‰}‚‚‡‰‚‚‡$€[†}‚‚‚ˆ6ˆ6‚‚8$€[

†‚66ˆ}‚‚‰}‚‚‰}}‚‚‰}‚‚†‰‚‚†‰}6‚‚8‰}‚}‚$

€[†‚66ˆˆ‡}‚‚6$€[|8†}‡‡†‰‚‚‡$€[†66‚‚8$€[\{Š

6|}‡‡$\{Š}}‚‡}‡‡}$#€[†‚66ˆˆ‡}‚‚|!#‚‚‡

[㠇*]_

[+ ‡†*]_

ăĠ ‘\ ‚‚‚!}!€%

`’€]*€+$%€+$\€_

‘ “”¡¡

?+@+$Š 6‚$‚}

`’€]*€+$%€+$\€_

‘ €++

?+@+$Š 6‚$‚}

|}|~@

>åƗ”

!#$%&*+$688%<>$&$?+@+

$<ƒƯ+<Ɨ<ã$Ɨ

@?

\]^@_

?$#$`$* <${|}*$^@+

e _ #f'

@+”Ƽ!

>‚6‚{

{Ɲ”{<<Ɨ<Ư

>åã+{<<Ɨ<Ư

& _gg hg f'

‚‚†!!€%$‚‚!}‚8!€%$‚‚‚!}!€%$‚‚!88!€%$‚‚!‡†!€%$‚}}!†!

€^$€[‚}ˆ}‚‚†‰}‚‚‡$€[‚}ˆ}‡‡|‰}‚‚}‰‚‚8$

€[†}‚‚‚ˆ6ˆ‚‚†‰}‚‚‡‰‚‚‡$€[†}‚‚‚ˆ6ˆ6‚‚8$€[

†‚66ˆ}‚‚‰}‚‚‰}}‚‚‰}‚‚†‰‚‚†‰}6‚‚8

‰}‚}‚$€[†‚66ˆˆ‡}‚‚6$€[|8†}‡‡†‰‚‚‡$€[†66‚‚8$

€[\{Š6|}‡‡$\{Š}}‚‡}‡‡}$#€[†‚66ˆˆ‡}‚‚|!#‚‚‡

\“ƝƯƗ<Ƽ”Ư‡*]_

‹Ɲ<ƼƗƯ‡†*]_

ƒƯƒƝƝã<‘\<Ư‚‚‚!}!€%

”

!#$%&*+$688%<>$&$?+@+

<<<”

@?

\]^@_

?$#$`$* <${|}*$^@+

i

[!b•}<

>‚6‚{

{ƒ<

<

& ' '

‚‚†!!€%$‚‚!}‚8!€%$‚‚‚!}!€%$‚‚!88!€%$‚‚!‡†!€%$‚}}!†!

€^$€[‚}ˆ}‚‚†‰}‚‚‡$€[‚}ˆ}‡‡|‰}‚‚}‰‚‚8$

€[†}‚‚‚ˆ6ˆ‚‚†‰}‚‚‡‰‚‚‡$€[†}‚‚‚ˆ6ˆ6‚‚8$€[

†‚66ˆ}‚‚‰}‚‚‰}}‚‚‰}‚‚†‰‚‚†‰}6‚‚8‰}‚}‚$

€[†‚66ˆˆ‡}‚‚6$€[|8†}‡‡†‰‚‚‡$€[†66‚‚8$€[\{Š

6|}‡‡$\{Š}}‚‡}‡‡}$#€[†‚66ˆˆ‡}‚‚|!#‚‚‡

}}}‡*]_

‹}‡†*]_

‘‘\<‚‚‚!}!€%

`’€]*€+$%€+$\€_

< “

?+@+$Š 6‚$‚}

`’€]*€+$%€+$\€_

?+@+$Š 6‚$‚}

@

‹”

!#$%&*+$688%<>$&$?+@+

$Ƴ+< Ċƒą$$ơ

@?

\]^@_

?$#$`$* <${|}*$^@+

j _ _

@+”ä”ơ!<ãơơ

>‚6‚{

{”ä<ǐ<ãĊ

‹ƒä<ǐ<ãĊ

k'k k k'k k

‚‚†!!€%$‚‚!}‚8!€%$‚‚‚!}!€%$‚‚!88!€%$‚‚!‡†!€%$‚}}!†!

€^$€[‚}ˆ}‚‚†‰}‚‚‡$€[‚}ˆ}‡‡|‰}‚‚}‰‚‚8$

€[†}‚‚‚ˆ6ˆ‚‚†‰}‚‚‡‰‚‚‡$€[†}‚‚‚ˆ6ˆ6‚‚8$€[

†‚66ˆ}‚‚‰}‚‚‰}}‚‚‰}‚‚†‰‚‚†‰}6‚‚8‰}‚}‚$

€[†‚66ˆˆ‡}‚‚6$€[|8†}‡‡†‰‚‚‡$€[†66‚‚8$€[\{Š

6|}‡‡$\{Š}}‚‡}‡‡}$#€[†‚66ˆˆ‡}‚‚|!#‚‚‡

\ã<+‡*]_

‹<+‡†*]_

<Ƴ+<‚‚‚!}!€%$‘\ą

@\

“ÿþ

!#$%&*+$688%<>$&$?+@+

\“$ƒãþ<<

@?

\]^@_

?$#$`$* <${|}*$^@+

l #''' #

@+”“<ã”!ƒ<”

>‚6‚{

{”<ƒ”+” “

‹“”+” “

m 'n m

‚‚†!!€%$‚‚!}‚8!€%$‚‚‚!}!€%$‚‚!88!€%$‚‚!‡†!€%$‚}}!†!

€^$€[‚}ˆ}‚‚†‰}‚‚‡$€[‚}ˆ}‡‡|‰}‚‚}‰‚‚8$

€[†}‚‚‚ˆ6ˆ‚‚†‰}‚‚‡‰‚‚‡$€[†}‚‚‚ˆ6ˆ6‚‚8$€[

†‚66ˆ}‚‚‰}‚‚‰}}‚‚‰}‚‚†‰‚‚†‰}6‚‚8‰}‚}‚$

€[†‚66ˆˆ‡}‚‚6$€[|8†}‡‡†‰‚‚‡$€[†66‚‚8$€[\{Š

6|}‡‡$\{Š}}‚‡}‡‡}$#€[†‚66ˆˆ‡}‚‚|!#‚‚‡

\“”““þ+‡*]_

’þ““þ+‡†*]_

”<ÿ<‘\<‚‚‚!}!€%

`’€]*€+$%€+$\€_

‘ “$\å”

?+@+$Š 6‚$‚}

`’€]*€+$%€+$\€_

”<å”+

?+@+$Š 6‚$‚}

@

“”

[!#$%&*+$688%<>$&$?+@+

\ƒ$<”ƒãþ“””þ< ”

@?

\]^@_

?$#$`$* <${|}*$^@+

.#'' ' #

@+”Šƒ“<!ƒ

>‚6‚{

{”<ã<‹”<<“<

“‹”<<“<

o #

‚‚†!!€%$‚‚!}‚8!€%$‚‚‚!}!€%$‚‚!88!€%$‚‚!‡†!€%$‚}}!†!

€^$€[‚}ˆ}‚‚†‰}‚‚‡$€[‚}ˆ}‡‡|‰}‚‚}‰‚‚8$

€[†}‚‚‚ˆ6ˆ‚‚†‰}‚‚‡‰‚‚‡$€[†}‚‚‚ˆ6ˆ6‚‚8$€[

†‚66ˆ}‚‚‰}‚‚‰}}‚‚‰}‚‚†‰‚‚†‰}6‚‚8

‰}‚}‚$€[†‚66ˆˆ‡}‚‚6$€[|8†}‡‡†‰‚‚‡$€[†66‚‚8$

€[\{Š6|}‡‡$\{Š}}‚‡}‡‡}$#€[†‚66ˆˆ‡}‚‚|!#‚‚‡

\“”“þþ‡*]_

§”þ“þþ‡†*]_

[þ+””<“<‘\<‚‚‚!}!€%

|

)€($=$+%*$#$;‚/<&)<;<&+)

­®¯±²³¯´±µ¶·

¹´®¶º!#$%&*+$688%<>$&$?+@+

»¼¶±¾´®¶ºÂ¾·±¿¶µ¯$ÒÏɴ·Â¯¼¯ÿ¶Â¯´¾ºɴºµ¾³±µ¶Ô±׶ºÐ±½ɮ¾Ù·

@?

\]^@_

?$#$`$* <${|}*$^@+

T I:;<=>?F<= HFNE:L@L:AF GF KL=HMN<@<F

Û¾µ¶Ë¯®±½Þ®±¼¶®²¾Ï¯´®½²³¾Â¶Â¾µ®¶³¾!¯ɮ¯®¼½Â¶Â¾®ɴ÷¯³¶

믴¶·>‚6‚{

𶮱¶Â¯¼¶®ȼ±ɠ¶µ±Ð¶µ¾ºÂ¯¼±Â¾·Â±µ¶ºµ¯Ù¯ºµ±

û¯´±Â¾Â¾Ï®¯±²³¯´ºµ³¯ȼ±ɠ¶µ±Ð¶µ¾ºÂ¯¼±Â¾·Â±µ¶ºµ¯Ù¯ºµ±

=<U=D:L> I: ;EFHI@<F H@LFN<@D@ I: ST @ Q:LA=I@C@L:I@ ;<:IH:L<@

‚‚†!!€%$‚‚!}‚8!€%$‚‚‚!}!€%$‚‚!88!€%$‚‚!‡†!€%$‚}}!†!

€^$€[‚}ˆ}‚‚†‰}‚‚‡$€[‚}ˆ}‡‡|‰}‚‚}‰‚‚8$

€[†}‚‚‚ˆ6ˆ‚‚†‰}‚‚‡‰‚‚‡$€[†}‚‚‚ˆ6ˆ6‚‚8$€[

†‚66ˆ}‚‚‰}‚‚‰}}‚‚‰}‚‚†‰‚‚†‰}6‚‚8‰}‚}‚$

€[†‚66ˆˆ‡}‚‚6$€[|8†}‡‡†‰‚‚‡$€[†66‚‚8$€[\{Š

6|}‡‡$\{Š}}‚‡}‡‡}$#€[†‚66ˆˆ‡}‚‚|!#‚‚‡

»²¼¶®¶Â¯Â±³¯Â¾ɲÒ¼‡*]_

û¾®¾Âµ±®¾Â¯Â±³¯Â¾ɲÒ¼‡†*]_

붵¯´²¾¯¿¶Â½³¾Â¶Â¾ºɴ¯µ³¶µºµ³±¶µ¯

붵¯´²¾¯¿¶Â½³¾Â¶Â¾ºɴ¯µ³¶µºµ³±¶µ¯ºÏ®±·¯ɠ¶Â±¶‘\Ⱦ±®¶Ðµ±³¾‚‚‚!}!€%

`’€]*€+$%€+$\€_

<þ+<

?+@+$Š 6‚$‚}

`’€]*€+$%€+$\€_ ȼ±¿¶Ï®¶²±´¶Âµ$¼¾ɲ±Â¯ºµ®¯¶Â¶

?+@+$Š 6‚$‚}

]

‘êƒ

!#$%&*+$688%<>$&$?+@+

ƒ”“¡ <–¢ƒ

@?

\]^@_

?$#$`$* <${|}*$^@+

]a ' ` a&

@+ §iþi<!ƒƒþ<

>‚6‚{

{––þ¡“¢”êã¡<êƒ<

><““¢”êã¡<êƒ<

' Y 'Y \ #a

‚‚†!!€%$‚‚!}‚8!€%$‚‚‚!}!€%$‚‚!88!€%$‚‚!‡†!€%$‚}}!†!

€^$€[‚}ˆ}‚‚†‰}‚‚‡$€[‚}ˆ}‡‡|‰}‚‚}‰‚‚8$

€[†}‚‚‚ˆ6ˆ‚‚†‰}‚‚‡‰‚‚‡$€[†}‚‚‚ˆ6ˆ6‚‚8$€[

†‚66ˆ}‚‚‰}‚‚‰}}‚‚‰}‚‚†‰‚‚†‰}6‚‚8‰}‚}‚$

€[†‚66ˆˆ‡}‚‚6$€[|8†}‡‡†‰‚‚‡$€[†66‚‚8$€[\{Š

6|}‡‡$\{Š}}‚‡}‡‡}$#€[†‚66ˆˆ‡}‚‚|!#‚‚‡

[i¢Ė<‡*]_

‹i¢Ė<‡†*]_

{{ƒþ“Đ<‘\{ ‚‚‚!}!€%

`’€]*€+$%€+$\€_

“ <–

?+@+$Š 6‚$‚}

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals