Maytag Atlantis® Clothes Washer
MAV-31
USER’S GUIDE
Congratulations on
your purchase of a Maytag
Atlantis® clothes washer! Your
satisfaction is very important to us.
Read this manual for best results. It contains instructions to acquaint you with proper
operating and maintenance procedures.
Save time and money. If something should go wrong,
we suggest consulting the “Before You Call” section. It
is designed to help you solve basic problems before
consulting a servicer.
Table of Contents
If you have questions, write us (include your model
and serial numbers and your phone number) or call:
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Maytag Appliances Sales Company
Attn: CAIR® Center
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320-2370
1-800-688-9900 USA
1-800-688-2002 CANADA
1-800-688-2080 USA TTY (for deaf, hearing
impaired, or speech impaired)
(Mon.–Fri., 8am–8pm Eastern Time)
Internet: http://www.maytag.com
Operating tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Controls at a glance. . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Special features . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Care and cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Storing the washer . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Before you call . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Guide de l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . 12
Guía del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Form No. Y81917 A
Part No. 2206685
©2006 Maytag Appliances Sales Co.
Important Safety Instructions
WARNING: To reduce the risk of fire , explosion, electric shock, proper ty damage or injur y to per sons when using the appliance , follow basic safety precautions, including the following:
1. Read all instructions before using the appliance.
2. As with any equipment using electricity and having
moving parts, there are potential hazards. To use this
appliance safely, the operator should become familiar
with the instructions for operation of the appliance and
always exercise care when using it.
3. Do not install or store this appliance where it will be
exposed to the weather.
4. Install and level washer on a floor that can support the
weight.
5. This appliance must be properly grounded. Never plug
the appliance cord into a receptacle which is not
grounded adequately and in accordance with local and
national codes. See installation instructions for grounding this appliance.
6. To avoid the possibility of fire or explosion:
a. Do not wash items that have been previously cleaned
in, washed in, soaked in, or spotted with gasoline,
dry-cleaning solvents, other flammable or explosive
substances as they give off vapors that could ignite or
explode. Hand wash and line dry any items containing these substances.
Any material on which you have used a cleaning solvent, or which is saturated with flammable liquids or
solids, should not be placed in the washer until all
traces of these liquids or solids and their fumes have
been removed.
These items include acetone, denatured alcohol,
gasoline, kerosene, some liquid household cleaners,
some spot removers, turpentine, waxes and wax
removers.
b. Do not add gasoline, dry-cleaning solvents, or other
flammable or explosive substances to the wash water.
These substances give off vapors that could ignite or
explode.
c. Under certain conditions, hydrogen gas may be produced in a hot water system that has not been used
for 2 weeks or more. HYDROGEN GAS IS EXPLOSIVE. If the hot water system has not been used for
such a period, before using a washing machine or
combination washer-dryer, turn on all hot water
faucets and let the water flow from each for several
minutes. This will release any accumulated hydrogen
gas. As the gas is flammable, do not smoke or use an
open flame during this time.
7. Do not reach into the appliance if the tub or agitator is
moving.
8. Do not allow children or pets to play on, in, or in front
of the appliance. Close supervision is necessary when
the appliance is used near children and pets.
9. Do not tamper with controls.
10. Do not repair or replace any part of the appliance or
attempt any servicing unless specifically recommended
1
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
in published user-repair instructions that you understand and have the skills to carry out.
Unplug power supply cord before attempting to service
your washer.
The agitator should not be removed. If the agitator is
removed, it must be replaced by pushing down completely and the locking screw tightened before the washer is operated.
Store laundry aids and other material in a cool, dry
place where children cannot reach them.
Do not wash or dry items that are soiled with vegetable
or cooking oil. These items may contain some oil after
laundering. Due to the remaining oil, the fabric may
smoke or catch fire by itself.
Do not use chlorine bleach and ammonia or acids (such
as vinegar or rust remover) in the same wash.
Hazardous fumes can form.
Do not machine wash fiberglass materials. Small particles can stick to fabrics washed in following loads and
cause skin irritation.
Before the appliance is removed from service or discarded, remove the door to the washing compartment.
Inlet hoses are subject to damage and deterioration over
time. Check the hoses periodically for bulges, kinks,
cuts, wear or leaks and replace them every five years.
What you need to know about
safety instructions
Warning and Important Safety Instructions appearing in this
manual are not meant to cover all possible conditions and situations that may occur. Common sense, caution, and care
must be exercised when installing, maintaining or operating
appliance.
Always contact your dealer, distributor, service agent, or
manufacturer about problems or conditions you do not
understand.
Recognize safety symbols,
words, labels
WARNING
WARNING – Hazards or unsafe practices which COULD
result in severe personal injury or death.
CAUTION
CAUTION – Hazards or unsafe practices which COULD
result in minor personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Operating Tips
Detergent
• Use either liquid or granular laundry detergent. For
best results, be sure detergent is added to the washer BEFORE the load and be sure the wash water is
above 65° F.
• Use the correct amount of detergent for the load size,
soil level and water conditions. Use more detergent if
you have hard water and very soiled loads.
If you have soft water or a lightly soiled load, use less
detergent. (See manufacturer’s instructions.)
• Wipe up any detergent spills on the washer.
Loading
• Put dry, unfolded clothes loosely in the tub, up to the
top row of holes for a maximum load.
• Do not wrap large items like sheets around the agitator.
• Mix large and small items for best circulation. Wash
bulky items like blankets separately.
• When laundering wrinkle free items or items of delicate construction, washable woolens or loosely knit
items, never use less than the MEDIUM water level
setting. This will minimize shrinkage, wrinkling and
pulling of seams.
• For best results, add the detergent to washtub before
adding the load.
• Close lid carefully to avoid slamming.
Additional Tips
• The washer will pause briefly throughout each cycle.
These pauses are normal.
• This washer is designed so that it will not agitate or
spin when the lid is open. It will fill with the lid open
so water is available for pretreating stains or diluting
fabric softener.
• If you open the lid during a spin cycle, the washer
will stop. When the lid is closed and the control dial
pulled out, the washer will continue the cycle at the
point it was interrupted.
2
Controls at a Glance
Step 1
Select Water Level
Determine the selected setting based on clothes load size.
It may become necessary, due to bulky fabrics, to adjust
the water level after agitation begins. To adjust the
water level, turn the control to RESET and then back to
the desired setting.
REMEMBER: Items must circulate freely for best results.
WATER LEVEL SETTING
LOAD SIZE
Super
3/4 – Full
Large
1/2 – 3/4 Full
Medium
1/3 – 1/2 Full
Mini
1/4 Full
Water Level
Step 2
Select Wash/Rinse Temperature
Your washer provides you with a choice of hot, warm
or cold water for washing and cold or warm water for
rinsing. Use the chart below as a guide.
WASH/RINSE TEMPS
LOAD TYPE
Hot
Cold
White and heavily soiled,
color-fast items
Warm
Warm
Warm
Cold
Cold
Cold
Moderately soiled,
colored items
Moderately soiled, colored
items; most wrinkle-free items
Brightly colored, lightly soiled
items; washable woolens
Wash/Rinse Temp
REMEMBER: In wash water temperatures below 65 ° F, detergents do not dissolve well or clean well. Care labels define
cold water as up to 85 ° F.
3
Step 3
Select Wash/Spin Speed
Your washer has selectable wash and spin speed combinations.
WASH/SPIN SPEEDS
LOAD TYPE
Regular/Whites
Normal/Fast
Sturdy fabrics needing
maximum water extraction
like jeans, towels, bedding.
Perm. Press
Normal/Slow
Sturdy fabrics needing a
slower spin speed to reduce
wrinkling such as dress shirts,
dress pants.
Delicate
Gentle/Slow
Delicate fabrics needing
slower spin speed because
of clothing construction.
Handwash
Ex. Gentle/Slow
Intermittent slow agitation
and soak to gently wash the
most delicate items.
(select models)
Step 4
Wash/Spin Speed
(if desired)
Select Options
Extra Rinse (select models):
When the switch is in the “On” position, an extra rinse
is added to the end of the cycle to more completely
remove laundry additives, suds, perfumes, etc.
Finger Faucet (select models):
Provides a flow of water when the switch is in the “On”
position.
• If the selected water level is reached, the finger
faucet will not operate.
• For your safety, the finger faucet will not operate if
hot wash is selected.
4
Controls at a Glance
(continued)
Step 5
Select a Cycle
Regular Cycle
Press the control dial in and turn in either direction to
the desired cycle. Pull the dial out to start the washer.
Note: All wash times are approximate.
Regular Cycle is designed to clean underwear, Tshirts and other cotton sturdy items like towels,
sheets, jeans, etc.
Soak Only (select models):
Provides 3 minutes of agitation and
then soak. Avoid extended soaking
– soak for 30 minutes or less. The
control dial must be manually
advanced to a spin setting to spin
and drain the water.
PREWASH (select models): 33 minutes of wash
time.
EXTRA HEAVY: 27 minutes of
wash time.
HEAVY: 21 minutes of wash time.
NORMAL: 15 minutes of wash
time.
LIGHT: 9 minutes of wash time.
The Light Cycle is appropriate for
most loads.
Quick Wash (select models):
This cycle is intended to refresh clothing. Quick Wash should only be used
for small loads with little or no soil
and a minimal water level. Use no
more than a teaspoon of detergent.
Chang es in wash speed are normal. Occasional pauses up
to 3 minutes in length are normal.
Permanent Press Cycle
Permanent Press cycle is designed to clean dress shirts,
dress pants, business casual and poly/cotton to reduce
wrinkling.
PREWASH (select models): 27 minutes of wash time.
HEAVY: 21 minutes of wash time.
5
Delicate or Permanent Press fabrics may be washed
using the following settings:
NORMAL: 15 minutes of wash time. (This is the recommended setting for most loads.)
LIGHT: 9 minutes of wash time.
HANDWASH (select models): 6 minutes of wash time.
EXTRA LIGHT (select models): 6 minutes of wash
time.
Step 6
Pull Control Dial Out to Start
• Add detergent and any additives.
• Add load and close lid.
• Pull out control knob to start.
You may stop the washer at any time by simply pushing the control dial IN. Therefore it is possible to obtain
a non-agitated soak or to shorten, skip or repeat any
part of a cycle. The control dial must be pushed IN (off
position) when you change the setting.
Special Features
Liquid Chlorine
Bleach Dispenser
The dispenser automatically dilutes liquid chlorine
bleach before it reaches your wash load. To use, follow
these steps:
1. Measure liquid chlorine bleach carefully, following
the instructions on the bottle.
2. Add the bleach to the dispenser before adding the
load. Avoid splashing or over-filling the dispenser.
NOTE:
• Never pour undiluted liquid chlorine bleach directly
onto the load or into the wash tub. It is a powerful
chemical and can cause fabric damage, such as tearing or color loss, if not used properly.
• If you prefer to use color-safe, non-chlorine bleach,
pour it into the wash tub with your detergent. Do not
pour non-chlorine, color-safe bleaches into the
bleach dispenser.
Pour liquid chlorine bleach into
bleach dispenser.
6
Special Features
(continued)
Fabric Softener Dispenser
This dispenser automatically releases liquid fabric softener at the proper time during the cycle. To use, follow
these steps:
1. Pour liquid fabric softener into the dispenser using
the amount recommended on the package.
2. For proper dispensing of fabric softener in the washer, add warm water to the fabric softener in the dispenser until the level reaches the fill line. Wipe up
spills.
• Do not stop the washer during the first spin. This
will cause the dispenser to empty too soon.
• Never pour fabric softener directly on the load. It
will leave spots and stains.
• Use the dispenser for liquid fabric softeners only.
Pour fabric softener into
softener dispenser.
Care & Cleaning
Turn off the water faucets after finishing the day’s
washing. This will shut off the water supply to the
washer and prevent the unlikely possibility of damage
from escaping water.
Use a soft cloth to wipe up all detergent, bleach or other
spills as they occur.
Clean the following as recommended:
Control Panel – clean with a soft, damp cloth and glass
cleaner. Do not use abrasive powders or cleaning
pads.
Cabinet – clean with soap and water.
Fabric Softener Dispenser
1. Pull the dispenser off of the top of the agitator.
2. Soak for one hour in sink or container in hot
water and dishwashing liquid.
3. Hold hands over top and bottom of dispenser and
shake to loosen buildup.
4. Rinse with clean, hot water.
5. Repeat process if necessary.
6. Replace dispenser on agitator.
Do not use dishwashing liquid
inside the washer. Oversudsing can
occur.
7
Interior – hard water deposits may be removed, if
needed, using a recommended cleaner labeled
washer safe.
The interior of the washer should be cleaned periodically to remove dirt, soil, odor or bacteria residue that
may remain in the washer as a result of washing
clothes. We recommend taking the following steps
every 60 to 120 days to clean and freshen your washer
interior. The frequency with which the washer should
be cleaned and freshened depends on factors such as
usage, the amount of dirt, soil or bacteria being run
through your washer, or the use of cold water.
To clean and freshen the washer interior:
1. Add a measured amount of chlorine bleach to the
bleach dispenser, following package directions
for a normal load.
2. Add 1/4 cup of detergent to the tub.
3. Run the washer through a complete cycle using
hot water and the Super water level setting.
4. Repeat the process if necessary.
Storing the Washer
Washers can be damaged if water is not removed from
hoses and internal components before storage. Prepare
the washer for storage as follows:
• Disconnect the washer from the electrical supply and
leave the washer lid open to let air circulate inside
the tub.
• Select NORMAL on the REGULAR cycle and add
one cup of bleach OR white vinegar to a full load of
water without clothes. (Do not mix bleach and vinegar in the same wash. Hazardous fumes can form.)
Run the washer through a complete cycle.
• If the washer has been stored in below-freezing temperatures, allow time for the washer to thaw out
prior to use.
• After storage, select NORMAL on the REGULAR
cycle and run the washer through a complete cycle.
• Turn the water faucets off and disconnect the inlet
hoses.
Before You Call
Won’t Fill
• Plug cord into live electrical outlet.
• Check fuse or reset circuit breaker.
• Turn the control dial to proper cycle and pull dial out to start the washer.
• Turn both faucets on fully.
• Straighten inlet hoses.
• Disconnect hoses and clean screens. Hose filter screens may be plugged at the faucet.
• The drain hose must be elevated at least to the top of the tub.
Won’t Agitate
• Make sure the lid is completely closed.
• Turn the control knob to proper cycle and pull dial out to start the washer.
• Close lid and pull dial out to start the washer. For your safety, washer will not agitate or spin unless the lid is closed.
• The washer is equipped with a lid switch failure detector. If the lid switch should malfunction, the detector will stop
operations for your safety. Call for service.
• Pauses are normal. Wait and see if the washer will start again.
Won’t Spin or Drain
• Straighten drain hoses. Eliminate kinked hoses. If there is a drain restriction, call for service.
• Close lid and pull dial out to start the washer. For your safety, washer will not agitate or spin unless the lid is closed.
• The washer is equipped with a lid switch failure detector. If the lid switch should malfunction, the detector will stop
operations for your safety. Call for service.
• If the drain height is over eight feet, water may not be completely removed.
Load is Wetter than Normal at the End of the Cycle
• The washer is designed to reduce spin speed if an unbalanced load is detected. This is normal.
• Redistribute the load in the tub and set the washer on SPIN.
• Spin speed may be too slow for load type. Set Wash/Spin speed to Regular/Whites (normal/fast).
Stops
• Turn the control dial to proper cycle and pull dial out to start the washer.
• Close lid and pull dial out to start the washer. For your safety, washer will not agitate or spin unless lid is closed.
• This may be a pause or soak period in the cycle. Wait briefly and it may start.
• The washer is equipped with a lid switch failure detector. If the lid switch should malfunction, the detector will stop
fill operations for your safety. Call for service.
Cont.
8
Before You Call
(continued)
Leaks Water
• Make sure water inlet hose connections are tight at faucet and water valve.
• Make sure end of drain hose is correctly inserted and secured to drain facility.
• Avoid extended soaking – soak for 30 minutes or less.
• Avoid overloading.
Is Noisy
• Be sure washer is leveled properly as outlined in installation manual.
• Weak floors can cause vibration and walking.
• Be sure rubber feet are installed on leveling legs.
• Operating sounds will vary depending on agitation speed.
Fills
•
•
•
with the Wrong Temperature Water
Turn both faucets on fully.
Make sure temperature selection is correct.
Make sure hoses are connected to correct faucets and inlet connections. Be sure water supply is regulated correctly.
Flush water line before filling washer.
• Check the water heater. It should be set to deliver a minimum 120° F (49° C) hot water at the tap. Also check water
heater capacity and recovery rate.
• Disconnect hoses and clean screens. Hose filter screens may be plugged.
Cycle Selector Advances Through “Off”
• Extra rinse is selected.
For further assistance contact Maytag Appliances Sales Company, Maytag Customer Assistance:
U.S. 1-800-688-9900 or Canada 1-800-688-2002
U.S. customers using TTY for deaf, hearing impaired or speech impaired, call 1-800-688-2080.
NOTE: In our continuing effor t to improve the quality of our appliances, it may be necessar y to make chang es to
the appliance without revising this guide .
9
Warranty & Service
Warranty
What is Not Covered By These Warranties
For one (1) year from the original retail
purchase date, any part which fails in
normal home use will be repaired or
replaced free of charge.
1. Conditions and damages resulting from any of the following:
a. Improper installation, delivery, or maintenance.
b. Any repair, modification, alteration, or adjustment not authorized by the
manufacturer or an authorized servicer.
c. Misuse, abuse, accidents, unreasonable use, or acts of God.
d. Incorrect electric current, voltage, electrical and/or gas supply.
e. Improper setting of any control.
Canadian Residents
2. Warranties are void if the original serial numbers have been removed, altered,
or cannot be readily determined.
Limited One Year Warranty Parts and Labor
The above warranties only cover an appliance installed in Canada that has been
certified or listed by appropriate test agencies for a compliance to a National
Standard of Canada unless the appliance
was brought into Canada due to transfer
of residence from the United States to
Canada.
3. Light bulbs, water filters and air filters.
The specific warranties expressed above are
the ONLY warranties provided by the
manufacturer. These warranties give you
specific legal rights, and you may also have
other rights which vary from state to state.
6. Any food loss due to refrigerator or freezer product failures.
4. Products purchased for commercial or industrial use.
5. The cost of service or service call to:
a. Correct installation errors. For products requiring ventilation, rigid metal
ducting must be used.
b. Instruct the user on the proper use of the product.
c. Transport the appliance to and from the servicer.
7. Expenses for travel and transportation for product service in remote locations.
8. Outside of the United States and Canada this warranty does not apply.
Contact your dealer to determine if another warranty applies.
9. Consequential or incidental damages sustained by any person as a result of
any breach of these warranties. Some states do not allow the exclusion or
limitation of consequential or incidental damages, so the above exclusion may
not apply.
CUSTOMER’S SOLE AND EXCLUSIVE
REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS
If You Need Service
PROVIDED HEREIN. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF
First see the Troubleshooting section in your Use and Care Guide or call the dealMERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
er from whom your appliance was purchased or call Maytag Services, LLC,
PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO
Customer Assistance at 1-800-688-9900 USA and 1-800-688-2002 Canada to
ONE YEAR OR THE SHORTEST
locate an authorized servicer.
PERIOD ALLOWED BY LAW. MAYTAG
• Be sure to retain proof of purchase to verify warranty status. Refer to WARRANTY
CORPORATION SHALL NOT BE LIABLE
for further information on owner’s responsibilities for warranty service.
FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES. SOME STATES AND
• If the dealer or service company cannot resolve the problem, write to Maytag
PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUServices, LLC, Attn: CAIR® Center, P.O. Box 2370, Cleveland, TN 37320-2370, or call
SION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR
1-800-688-9900 USA and 1-800-688-2002 Canada. U.S. customers using
CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR LIMITATTY for deaf, hearing impaired or speech impaired, call 1-800-688-2080.
TIONS ON THE DURATION OF IMPLIED
• User’s guides, service manuals and parts information are available from Maytag
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR
Services, LLC, Customer Assistance.
FITNESS, SO THESE EXCLUSIONS OR
LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU.
Notes: When writing or calling about a service problem, please include:
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC
a. Your name, address and telephone number;
LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO
b. Model number and serial number;
HAVE OTHER RIGHTS, WHICH VARY STATE
c. Name and address of your dealer or servicer;
TO STATE OR PROVINCE TO PROVINCE.
d. A clear description of the problem you are having;
e. Proof of purchase (sales receipt).
10
®
MAYTAG • 403 W. 4th Street N. • P.O. Box 39 • Newton, Iowa 50208
11
La Laveuse de Maytag Atlantis®
MAV-31
GUIDE DE L’UTILISATEUR
Toutes nos félicitations
pour avoir choisi une machine
à laver Maytag Atlantis®! Il est très
important pour nous que vous en soyez
satisfait.
Pour de meilleurs résultats, nous vous conseillons
de lire ce manuel. Vous y trouverez des renseignements
qui vous aideront à comprendre les procédures de fonctionnement et d’entretien de la machine.
Épargnez temps et argent. En cas de problème, nous
vous suggérons de consulter la section “Avant d’appeler”. Elle a été rédigée pour vous aider à trouver une solution aux problèmes mineurs avant d’appeler un technicien.
Si vous avez des questions, veuillez nous écrire (en
incluant le numéro de modèle de votre machine et votre
numéro de téléphone) ou appelez-nous :
Maytag Appliances Sales Company
Attn: CAIR® Center
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320 États-Unis
1-800-688-2002 CANADA
(Du lundi au vendredi, 8 h à 8 h, heure de l’est)
Internet : http://www.maytag.com
Table des matières
Mesures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . 13
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Commandes en un coup d’oeil . . . 15-18
Caractéristiques spéciales . . . . . . 18-19
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Remisage de la machine à laver . . . . 20
Avant d’appeler. . . . . . . . . . . . . . . . 20-21
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Guía del Usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Mesures de sécurité importantes
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques d’incendie , d’explosion, d’électrocution, de dégâts ou des
blessures lors de l’utilisation de cet appareil, suivre les précautions d’usage, notamment les suivantes :
1. Lire toutes les instructions avant d’utiliser la machine.
2. Comme avec tout équipement fonctionnant à l’électricité et
comportant des pièces mobiles, il existe toujours des possibilités de danger. Pour utiliser cette machine dans les meilleures
conditions de sécurité, l’opérateur doit se familiariser avec les
instructions de fonctionnement de l’appareil et user de prudence pendant son utilisation.
3. Ne pas installer ni remiser la machine dans un endroit où elle
est exposée aux intempéries.
4. Installer la machine et la mettre de niveau sur un plancher pouvant supporter son poids.
5. Cet appareil doit être correctement mis à la terre. Ne jamais
brancher le câble électrique d’une machine à laver sur une prise
murale non mise à la terre conformément aux codes locaux et
nationaux. Voir les instructions d’installation pour la mise à la
terre de cette machine.
6. Pour éviter les risques d’incendie ou d’explosion :
a. Ne pas laver d’articles qui ont auparavant été nettoyés ou
lavés à l’aide d’essence, de solvants de nettoyage à sec ou
d’autres produits explosifs ou inflammables, ou qui en sont
imbibés ou éclaboussés, car ces substances produisent des
vapeurs qui peuvent s’enflammer ou exploser. Laver à la
main et sécher à l’air tout article contenant ces substances.
Tout tissu sur lequel des solvants de nettoyage ont été utilisés ou qui sont saturés de liquides ou solides inflammables
ne doit pas être mis dans la machine à laver avant que toute
trace et toute vapeur de ces liquides ou solides ne soient
complètement éliminées.
Ces produits comprennent l’acétone, l’alcool dénaturé,
l’essence, le kérosène, certains produits de nettoyage
ménagers, les détachants, la térébenthine, les cires et les
décapants de cire.
b. Ne pas ajouter d’essence, de solvants de nettoyage à sec ou
toute autre substance inflammable ou explosive à l’eau de
lavage. Ces substances produisent des vapeurs qui pourraient s’enflammer ou exploser.
c. Dans certaines conditions, il peut y avoir production d’hydrogène dans un système de chauffage d’eau qui n’est pas
utilisé pendant 2 semaines ou plus. L’HYDROGÈNE EST UN
EXPLOSIF. Si votre système de chauffage d’eau n’est pas utilisé sur une telle durée, ouvrir tous les robinets d’eau chaude
et laisser couler l’eau pendant plusieurs minutes avant d’utiliser votre machine à laver ou votre ensemble machine à
laver-sécheuse. Ceci élimine toute accumulation d’hydrogène. Ce gaz étant inflammable, ne pas fumer ni utiliser
de flamme vive pendant ces quelques minutes.
7. Ne pas mettre la main ou le bras dans la machine si l’agitateur
ou cuve est en mouvement.
8. Ne pas permettre aux enfants ou aux animaux familiers de
jouer sur l’appareil, à l’intérieur ou en face de celui-ci. Une
supervision étroite est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé à
proximité d’enfants ou d’animaux familiers.
9. Ne pas modifier les mécanismes de commande.
10. Ne pas réparer ou remplacer une pièce de la machine ou
procéder à un dépannage, sauf si les instructions publiées le
recommandent et que la personne effectuant la réparation les
comprend et possède les connaissances voulues pour les exécuter.
11. Débrancher la machine de la prise de courant avant toute réparation.
13
12. L’agitateur ne doit pas être retiré. S’il est retiré, le replacer en
l’enfonçant à fond, puis serrer la vis de blocage avant de faire
fonctionner la machine.
13. Mettre les produits pour la lessive et autres substances dans un
endroit frais et sec où les enfants n’ont pas accès.
14. Ne pas laver ni sécher des articles imprégnés d’huile végétale
ou de cuisson. Il pourrait y rester de l’huile après lavage, et ils
pourraient fumer ou s’enflammer.
15. Ne pas mélanger de javellisant et d’ammoniaque ou d’acides
(tels que du vinaigre ou du produit pour enlever la rouille)
pour une même charge de linge. Des vapeurs nocives peuvent
se former.
16. Ne pas laver d’articles en fibre de verre à la machine. De petites
particules peuvent se coller sur le linge lavé par la suite et
provoquer des irritations cutanées.
17. Avant de mettre la machine hors service ou au rebut, retirer la
porte du compartiment de lavage.
18. Les tuyaux d'alimentation se détériorent progressivement.
Inspecter les tuyaux à intervalle régulier; rechercher dilatations,
écrasements, coupures, fuites et indices d'usure. Remplacer les
tuyaux après 5 ans de service.
Ce qu’il faut savoir à propos
des consignes de sécurité
Les consignes de sécurité et les mises en garde présentées dans
ce manuel ne couvrent pas toutes les situations possibles. Faire
preuve de jugement, de prudence et d’attention lors de l’installation, de l’entretien et de l’utilisation du propriétaire.
Lorsque survient un problème ou une situation inhabituelle,
toujours communiquer avec le détaillant, le distributeur, le
technicien agréé ou le fabricant.
Reconnaissez les étiquettes,
phrases ou symboles
sur la securite
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT – Risques ou pratiques non sûres, qui
POURRAIENT résulter en de graves blessures ou même la mort.
ATTENTION
ATTENTION – Risques ou pratiques non sûres qui
POURRAIENT résulter en blessures mineures.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Fonctionnement
Détergent
• Utiliser du détergent liquide ou en poudre. Pour des résultats optimums, veiller à toujours ajouter le détergent
AVANT le linge et à ce que l’eau soit d’une température
supérieure à 18° C (65° F).
• Utiliser la quantité de détergent qui convient pour la
charge, le niveau de saleté et le type d’eau. Si l’eau est dure
et/ou que le linge est très sale, utiliser davantage de détergent.
Si l’eau est douce ou le linge peu sale, utiliser moins de
détergent. (Voir le mode d’emploi du détergent.)
• Essuyer tout détergent qui pourrait s’être répandu sur la
machine à laver.
Chargement
• Mettre le linge sec, non plié sans le tasser dans la machine,
en remplissant le panier jusqu’au rang supérieur de trous
pour une charge maximum.
• Ne pas enrouler des articles de grandes dimensions
comme les draps autour de l’agitateur.
• Pour une meilleure circulation du linge, mélanger les
petits articles et les articles de plus grandes dimensions.
Laver les articles volumineux comme les couvertures
séparément.
• Lors du lavage d’articles infroissables, fragiles, de lainages
lavables ou d’articles en tricot à mailles lâches, ne jamais
utiliser un niveau d’eau inférieur au réglage MEDIUM
(moyen). Ils auront moins tendance à rétrécir, à se froisser
et les coutures tiendront mieux.
• Pour des résultats optimums, mettre du détergent dans la
cuve avant d’ajouter le linge.
• Refermer soigneusement le couvercle pour qu’il ne claque
pas.
Conseils supplémentaires
• La machine effectue des pauses à plusieurs reprises au
cours d’un cycle de lavage. Ces pauses momentanées font
partie de son fonctionnement normal.
• Si le couvercle est soulevé pendant le cycle, la machine
s’arrête. Fermer le couvercle et tirer sur le sélecteur pour
qu’elle reprenne le cycle là où il a été interrompu.
• Cette machine est conçue de telle façon que tout essorage
ou agitation s’arrête quand le couvercle est soulevé. Elle ne
s’arrête cependant pas pendant le remplissage, permettant
de prétraiter les taches ou de diluer l’assouplissant.
14
Commands en un coup d’oeil
Étape 1
Sélectionner le niveau d’eau
Régler le sélecteur sur le réglage correspondant à la grosseur
de la charge.
Il peut s’avérer nécessaire, en raison de l’épaisseur de certains tissus, de régler le niveau d’eau après le début de l’agitation. Pour régler le niveau d’eau, placer le sélecteur sur la
position RESET (nouveau réglage), puis le positionner en
face de la quantité d’eau désirée.
REMARQUE : Pour des résultats optimums, le ling e doit
circuler librement.
RÉGLAGE DU
NIVEAU D’EAU
Super
(Super)
Large
(Gros)
GROSSEUR DE LA
CHARGE
3/4 – plein
1/2 – 3/4 plein
Medium
1/3 – 1/2 plein
Mini
1/4 plein
(Moyen)
(petit)
Water Level
Étape 2
Sélection de la température
de lavage/rinçage de l’eau
La température de lavage de l’eau peut être chaude, tiède ou
froide, tandis que la température de rinçage de l’eau peut être
tiède ou froide. Le tableau présenté ci-dessous sert de guide.
TEMPÉRATURE
LAVAGE/RINÇAGE
Hot
Cold
(Chaud)
(Froid)
Warm
Warm
(Tiède)
(Tiède)
Warm
Cold
(Tiède)
(Froid)
Cold
Cold
(Froid)
(Froid)
15
TYPE DE CHARGE
Blanc très sale et couleurs bon
teint
Linge modérément sale, articles
de couleur
Linge modérément sale, articles
de couleur ; la plupart des articles à pli permanent
Articles aux couleurs vives, peu
sales ; lainages lavables
Wash/Rinse Temp
REMARQUE : À moins de 18° C, (65° F), l’eau est trop froid pour
dissoudre les détergents en poudre et les activer. Les étiquettes
d’entretien considèrent l’eau froid jusqu’à 29° C (85° F).
Étape 3
Sélection des vitesses de
Lavage/Essorage
La laveuse offre un choix de combinaisons sélectionnables de
vitesses de lavage et essorage.
VITESSES DE
LAVAGE/ESSORAGE
Regular/Whites
Normal/Fast
(Normal/Blancs)
(Normale/Rapide)
Perm. Press
Normal/Slow
(Pressage permanent)
(Normale/Lente)
Delicate
Gentle/Slow
Tissus robustes nécessitant un
essorage maximum : jeans, serviettes, articles de literie.
Tissus robustes nécessitant un
essorage à moindre vitesse qui
minimisera le froissement : chemises, pantalons élégants.
Tissus délicats nécessitant un
essorage à basse vitesse du fait
de leur constitution.
(Délicats)
(Douce/Lente)
Handwash
Ex. Gentle/Slow
(select models)
(Lavage manuel)
(Extra-douce/Lente)
(modèles sélectionnés)
Étape 4
TYPE DE CHARGE
Wash/Spin Speed
Action intermittente d’agitation
lente et de trempage, pour
lavage en douceur des articles les
plus délicats.
(si l’on désire)
Sélection des options
Extra Rinse (Rinçage supplémentaire)
(modèles sélectionnés) :
Lorsque le bouton de sélection est à la position « On », une
phase de rinçage supplémentaire est ajoutée à la fin du cycle,
pour une élimination plus complète des additifs de lavage,
mousse, parfums, etc.
Finger Faucet (Admission d’eau)
(modèles sélectionnés) :
Introduction d’eau lorsque le sélecteur est à la position « On ».
• Il n’y a aucune introduction d’eau si le niveau d’eau
sélectionné est atteint.
• Par mesure de sécurité, ce dispositif n’est pas opérationnel si on n’a pas sélectionné le lavage à l’eau
chaude.
16
Commandes en un coup d’oeil
(suite)
Étape 5
Sélection d’un cycle
CYCLE REGULAR
Enfoncer le bouton de sélection avant de le faire tourner dans
une direction ou l’autre pour sélectionner le cycle désiré.
Tirer sur le bouton pour commander la mise en marche de la
machine.
(standard)
Remarque: Les durées de lavage indiquées sont approximatives.
PREWASH (prélavage) (modèles sélectionnés) :
Durée de lavage de 33 minutes.
SOAK ONLY (trempage seulement) (modèles sélectionnés) :
Période d’agitation de 3 minutes, puis
trempage. Éviter un trempage prolongé –
ne pas dépasser 30 minutes.
Pour commander la vidange
de l’eau et l’essorage,
on doit sélectionner
ensuite manuellement
une opération
d’essorage.
Le cycle Standard est utilisé pour sous-vêtements,
T-shirts et autres articles de coton robustes, comme
serviettes, draps, jeans, etc.
EXTRA HEAVY (extra-robuste) :
Durée de lavage de 27 minutes.
HEAVY (linge robuste) : Durée de
lavage de 21 minutes.
NORMAL (normal) : Durée de lavage
de 15 minutes.
LIGHT (lavage léger) : Durée de
lavage de 9 minutes. Le cycle Lavage
léger est approprié pour la plupart des
charges de linge.
Quick Wash (lavage rapide)
(modèles sélectionnés) : Ce cycle
est utilisé pour un rafraîchissement du
linge, uniquement pour une petite
charge avec peu ou pas de souillures et
une quantité d’eau minimale. Ne pas
utiliser plus de 1 cuillère à café de
détergent.
On peut obser ver des chang ements de la vitesse de lavage
et des pauses occasionnelles qui peuvent atteindre 3 min utes; ceci est normal.
CYCLE PERMANENT PRESS
(pressage permanent)
On dispose des réglages suivants pour le lavage des articles
délicats ou à pressage permanent :
Le cycle Pressage permanent est utilisé pour la minimisation
du froissement, pour chemises, pantalons, articles de polyester/coton.
NORMAL (normal) : Durée de lavage de 15 minutes (réglage
recommandé pour la plupart des charges).
PREWASH (prélavage) (modèles sélectionnés) : Durée de
lavage de 27 minutes.
HANDWASH (lavage manuel) (modèles sélectionnés) :
Durée de lavage de 6 minutes.
HEAVY (linge robuste) : Durée de lavage de 21 minutes.
EXTRA LIGHT (extra-léger) (modèles sélectionnés) :
Durée de lavage de 6 minutes.
17
LIGHT: (léger) : Durée de lavage de 9 minutes.
Étape 6
Tirer le sélecteur pour mettre
en marche
• Pour mettre du détergent et des additifs.
• Mettre le linge et fermer le couvercle.
• Tirer sur le sélecteur pour mettre la machine en marche.
La machine peut être arrêtée à tout moment en poussant sur
le sélecteur. Il est alors possible d’obtenir un trempage sans
agitation ou de raccourcir, sauter ou répéter toute partie d’un
cycle. Le sélecteur doit être enfoncé (position « off ») lorsque
le réglage est modifié.
Caractéristiques spéciales
Distributeur d’agent de
blanchiment chloré liquide
Le distributeur dilue automatiquement le javellisant liquide
avant de l’ajouter au linge. Pour l’utiliser, procéder comme suit :
1. Mesurer soigneusement le javellisant liquide en suivant le
mode d’emploi indiqué sur la bouteille.
2. Mettre le javellisant dans le distributeur avant de mettre le
linge dans la machine. Éviter d’éclabousser ou de trop
remplir le distributeur.
REMARQUE:
• Ne jamais verser de javellisant liquide non dilué directement sur le linge ou dans la cuve. C’est un produit chimique puissant capable d’abîmer les tissus (déchirures,
perte de couleur, par exemple) s’il n’est pas utilisé correctement.
• Si un agent de blanchiment sans chlore sans danger pour
les couleurs est utilisé, le verser dans la cuve avec le détergent. Ne pas verser d’agent de blanchiment sans chlore
dans le distributeur de javellisant.
Verser le javellisant liquide dans
le distributeur de javellisant.
18
Caractéristiques spéciales
(suite)
Distributeur d’assouplissant
Ce distributeur ajoute l’assouplissant liquide au moment
voulu du cycle. Pour l’utiliser, procéder comme suit :
1. Verser l’assouplissant liquide dans le distributeur en utilisant la quantité recommandée sur l’emballage.
2. Pour obtenir une bonne distribution de l’assouplissant
dans la laveuse, ajouter de l’eau tiède à l’assouplissant
dans le distributeur jusqu’au repère indiqué. Essuyer les
éclaboussures.
• Ne pas arrêter la machine durant le premier essorage.
Le distributeur se viderait trop tôt.
• Ne jamais verser d’assouplissant directement sur le
linge. Il laisserait des traînées et des taches.
• Utiliser le distributeur pour l’assouplissant liquide
uniquement.
Verser l’assouplissant liquide dans le godet
et diluer avec de l’eau tiède.
Entretien
Couper l’arrivée d’eau en fermant les robinets, une fois la
lessive terminée pour la journée, pour éviter toute possibilité de dégâts dûs à une fuite d’eau, aussi improbable soit-elle.
Intérieur : Les dépôts dûs à l’eau dure peuvent, s’il y a lieu,
être éliminés en utilisant un produit nettoyant dont l’étiquette indique qu’il convient à une machine à laver.
Utiliser un linge doux pour essuyer tout détergent, javellisant ou autre dès qu’il se trouve répandu ou éclaboussé sur
la machine.
Tableau de commande : Nettoyer avec un linge doux et
humide et du nettoyeur pour vitres. Ne pas utiliser de
poudres abrasives ni de tampons nettoyants.
Nettoyer périodiquement l'intérieur de la laveuse pour retirer toutes saletés, odeurs ou bactéries qui resteraient dans la
laveuse par suite du lavage du linge. Nous recommandons
de suivre les étapes suivantes tous les 60 – 120 jours pour nettoyer et rafraîchir l'intérieur de la laveuse. La fréquence à
laquelle la laveuse doit être nettoyée et rafraîchie dépend de
facteurs tels qu'utilisation, quantité de saleté ou bactéries
passant par la laveuse, ou encore l'utilisation d'eau froide.
Carrosserie : Nettoyer au savon et à l’eau, puis.
Nettoyage de l’intérieur :
Nettoyer les éléments suivants tel qu’indiqué :
Distributeur d’assouplissant
1. Retirez le distributeur de l’appareil.
2. Le tremper pendant une heure dans l’evier ou
dans un recipient dans une solution d’eau chaude
et de détergent liquide pour la vaisselle.
3. Mettez les mains sur le dessus et le dessous du distributeur et secouez-le, pour détacher l’accumulation des
côtés du distributeur.
4. Le rincer à l’eau chaude.
5. Répétez au besoin le processus.
6. Remettre le distributeur sur l’agitateur.
N’utilisez pas de liquide pour la vaisselle
à l’intérieur de la laveuse, il y aurait
risqué d’un excès de mousse.
19
1. Ajoutez une quantité mesurée de javellisant dans le
distributeur d’agent de blanchiment, en suivant les
instructions données sur l’emballage pour une charge
normale.
2. Ajouter 1/4 tasse de détergent dans la cuve.
3. Faire faire à la laveuse un cycle complet à l’eau très
chaude et au réglage de niveau d’eau super.
4. Répéter au besoin le processus.
Remisage de la machine à laver
La machine risque d’être endommagée si l’eau qui se trouve
à l’intérieur ainsi que dans les boyaux n’est pas évacuée
avant de la remiser. Voici la marche à suivre pour préparer le
remisage de la machine :
• Sélectionner NORMAL avec un cycle REGULAR (normal)
et ajouter une tasse de javellisant OU de vinaigre blanc par
charge complète d’eau, sans ajouter de linge. (Ne pas
mélanger de javellisant et d’ vinaigre pour une même
charge de linge. Des vapeurs nocives peuvent se former.)
Faire fonctionner la machine à laver pendant un cycle
complet.
• Fermer les robinets d’eau et détacher les tuyaux d’arrivée.
• Débrancher la machine et laisser le couvercle ouvert pour
que l’air circule dans la cuve.
• Si la laveuse a été rangée à des températures en dessous
du gel, laisser la laveuse revenir à une température
ambiante avant de l’utiliser.
• Après le rangement, sélectionner NORMAL pour le cycle
REGULAR (normal) et faire fonctionner la machine pendant un cycle complet.
Avant d’appeler
Ne se remplit pas :
• Brancher la machine sur une prise murale sous tension.
• Vérifier le fusible ou réenclencher le disjoncteur.
• Mettre le sélecteur sur le cycle voulu et tirer dessus pour le mettre en position de marche.
• Ouvrir les deux robinets à fond.
• Redresser les boyaux d’arrivée.
• Débrancher les tuyaux et nettoyer les filtres. Les filtres des tuyaux peuvent être bouchés an niveau des robinets.
• Le tuyau d’évacuation doint être relevé jusqu’à la partie supérieure de la cuve au minimum.
Ne produit pas d’agitation :
• S’assurer que le couvercle est bien fermé.
• Mettre le sélecteur sur le cycle voulu et tirer dessus pour le mettre en position de marche.
• Fermer le couvercle et tirer sur le sélecteur. Pour des raisons de sécurité, l’agitation et l’essorage ne fonctionnent pas
si le couvercle est ouvert.
• La machine est dotée d’un détecteur de panne de l’interrupteur du couvercle. Si l’interrupteur ne fonctionne plus, le
détecteur arrête la machine pour votre sécurité. Appeler le service après-vente.
• Les pauses sont normales. Attendre pour voir si la machine à laver va se remettre en marche.
N’essore pas, ne se vidange pas :
• Redresser les boyaux. Éliminer les boyaux ne pouvant plus être redressés. Si l’évacuation est bouchée, appeler le service après-vente.
• Fermer le couvercle et tirer sur le sélecteur. Pour des raisons de sécurité, l’agitation et l’essorage ne fonctionnent pas
si le couvercle est ouvert.
• La machine est dotée d’un détecteur de panne de l’interrupteur du couvercle. Si l’interrupteur ne fonctionne plus, le
détecteur arrête la machine pour votre sécurité. Appeler le service après-vente.
• Si la hauteur d’évacuation est de plus de huit pieds, l’eau ne sera peut-être pas complètement enlevée.
Linge plus mouille qu’a l’habitude a la fin du cycle de lavage
• La machine réduit la vitesse d'essorage en présence d'une charge non uniformément répartie. Ceci est normal.
• Mieux répartir la charge dans la cuve et sélectionner de nouveau SPIN (essorage).
• La vitesse d’essorage risque d’être trop lente pour le type de charge. Régler la vitesse de Wash/Spin
(Lavage/Essorage) sur Regular/Whites (Normale/Blancs) (normal/fast) (normale/rapide).
Cont.
20
Avant d’appeler
(Suite)
S’arrête :
• Mettre le sélecteur sur le cycle voulu et tirer dessus pour le mettre en position de marche.
• Fermer le couvercle et tirer sur le sélecteur. Pour des raisons de sécurité, l’agitation et l’essorage ne fonctionnent pas
si le couvercle est ouvert.
• C’est peut-être simplement une pause ou une phase de trempage du cycle de lavage. Attendre quelques minutes ; il
est possible que la machine se remette en marche.
• La machine est dotée d’un détecteur de panne de l’interrupteur du couvercle. Si l’interrupteur ne fonctionne plus, le
détecteur arrête la machine pour votre sécurité. Appeler le service après-vente.
Fuit :
• S’assurer que les connexions de tuyau d’arrivée d’eau sont bien serrées au niveau des robinets.
• S’assurer que l’extrémité du boyau d’évacuation est insérée correctement et bien fixée sur le système d’évacuation.
• Trempage prolongé ; faire tremper 30 minutes maximum.
• Éviter de trop mettre de linge.
Est bruyante :
• Vérifier que la machine a été mise de niveau tel qu’indiqué dans le manuel de mise en service.
• Les planchers peu solides peuvent produire des vibrations et le déplacement de la machine.
• S’assurer que les pieds réglables sont équipés d’embouts en caoutchouc.
• Des bruits de fonctionnement varient selon la vitesse de l’agitation.
Se remplit d’eau à une température incorrecte :
• Ouvrir les deux robinets à fond.
• S’assurer que la température sélectionnée est la bonne.
• S’assurer que les boyaux sont raccordés aux robinets et raccords d’arrivée d’eau voulus. S’assurer que l’alimentation
en eau est correctement réglée. Faire passer de l’eau sous forte pression dans les conduites avant de remplir la machine
à laver.
• Vérifier le chauffe-eau. Il doit être réglé pour assurer une eau chaude à 49° C (120° F) au robinet. Également vérifier
la capacité du chauffe-eau et sa rapidité de chauffage une fois qu’il a été vidé.
• Déconnecter les boyaux et nettoyer les filtres. Les filtres des boyaux pourraient être bouchés.
Le selecteur passe automatiquement a un reglage audela de «Off» (Arret)
• Un Extra Rinse (rinçage supplémentaire) a été sélectionné.
Pour toute assistance technique, communiquer avec Maytag Appliances Sales Company,
Service-clients Maytag : au Canada : 1-800-688-2002
NOTE: En raison de nos effor ts constants d’amélioration de la qualité de nos appareils électro-ménagers, il se peut
qu’une machine à laver soit modifiée sans que le guide soit révisé.
21
Garantie et service après-vente
Garantie
Garantie limitée d’un an pièces et main-d’œuvre
Durant une période d’un (1) an à
compter de la date de l’achat initial,
toute pièce qui se révélerait défectueuse
dans les conditions normales d’usage
ménager sera réparée ou remplacée
gratuitement.
Résidents du Canada
Les garanties ci-dessus couvrent un
appareil installé au Canada seulement
s’il a été agréé par les agences de test
habilitées (vérification de la conformité
à une norme nationale du Canada), sauf
si l’appareil a été introduit au Canada à
l’occasion d’un changement de résidence des États-Unis vers le Canada.
Les garanties spécifiques formulées
ci-dessus sont les SEULES que le fabricant accorde. Ces garanties vous confèrent des droits juridiques spécifiques et
vous pouvez également jouir d’autres
droits, variables d’un État à l’autre ou
d’une province à l’autre.
LE SEUL ET UNIQUE RECOURS DU CLIENT EN
VERTU DE CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA
RÉPARATION DU PRODUIT COMME DÉCRITE
PRÉCÉDEMMENT. LES GARANTIES
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À
UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À
UN AN OU À LA PÉRIODE LA PLUS COURTE
PERMISE PAR LA LOI. MAYTAG CORPORATION
NE SERA PAS TENUE RESPONSABLE DES
DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS. CERTAINS ÉTATS ET CERTAINES PROVINCES
INTERDISENT L’EXCLUSION ET LA LIMITATION
DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS
AINSI QUE LES LIMITATIONS SUR LA DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN
USAGE PARTICULIER. IL EST DONC POSSIBLE
QUE CES LIMITATIONS NE S’APPLIQUENT PAS
À VOUS. CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE
DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES ET IL
SE PEUT QUE VOUS AYIEZ D’AUTRES DROITS,
QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE OU D’UNE
PROVINCE À L’AUTRE.
Ne sont pas couverts par ces garanties
1. Les problèmes et dommages résultant des situations suivantes :
a. Mise en service, livraison ou entretien effectués incorrectement.
b. Toute réparation, modification, altération et tout réglage non autorisés par le
fabricant ou par un prestataire de service après-vente agréé.
c. Mauvais emploi, emploi abusif, accidents, usage non raisonnable, ou catastrophe naturelle.
d. Courant électrique, tension, alimentation électrique ou en gaz incorrects.
e. Réglage incorrect d’une commande.
2. Les garanties ne peuvent être honorées si les numéros de série d’origine ont
été enlevés, modifiés ou ne sont pas facilement lisibles.
3. Ampoules, filtres à eau et filtres à air.
4. Les produits achetés à des fins commerciales ou industrielles.
5. Les frais de dépannage ou de visite pour :
a. Correction d’erreurs de mise en service. Pour les produits nécessitant une
ventilation, un conduit métallique rigide doit être utilisé.
b. Initiation de l’utilisateur à l’emploi de l’appareil.
c. Transport de l’appareil chez le réparateur et retour de l’appareil chez
l’utilisateur.
6. Tout aliment perdu en raison de pannes du réfrigérateur ou du congélateur.
7. Dépenses de déplacement et de transport pour la réparation du produit dans
des endroits éloignés.
8. Cette garantie n’est pas valide à l’extérieur des États-Unis et du Canada.
Communiquez avec votre détaillant pour savoir si une autre garantie
s’applique.
9. Dommages indirects ou accessoires subis par toute personne à la suite d'une
quelconque violation des garanties. Certains États ou provinces ne permettent
pas l’exclusion ou la limitation de responsabilité en ce qui
concerne les dommages directs ou indirects. L’exclusion ci-dessus peut en
conséquence ne pas s'appliquer à votre cas.
Si vous avez besoin d’aide
Consultez d’abord la section sur le dépannage dans le manuel d’utilisation et
d’entretien, puis appelez le détaillant de qui vous avez acheté votre appareil ou le
service à la clientèle de Maytag Services, LLC au 1-800-688-9900 aux États-Unis
et au 1-800-688-2002 au Canada pour savoir où trouver un réparateur autorisé.
• Veillez à conserver la facture d’achat pour justifier de la validité de la
garantie. Pour d’autres renseignements concernant les responsabilités du
propriétaire à l’égard du service sous garantie, voir le texte de la GARANTIE.
• Si le détaillant ou l’agence de service après-vente ne peut résoudre le
problème, écrivez à Maytag Services, LLC à l’adresse suivante : CAIR®
Center, P.O. Box 2370, Cleveland, TN 37320-2370 États-Unis, ou appelez au
1-800-688-9900 aux États-Unis ou au 1-800-688-2002 au Canada.
• Les guides d’utilisation, les manuels de service et les renseignements sur
les pièces sont disponibles auprès du service à la clientèle de Maytag
Services, LLC.
Remarques : Veillez à fournir l’information suivante lorsque vous communiquez
avec nous au sujet d’un problème :
a. Vos nom, adresse et numéro de téléphone;
b. Numéro de modèle et numéro de série de l’appareil;
c. Nom et adresse du détaillant avec la date l’appareil acheté;
d. Description détaillée du problème observé;
e. Preuve d’achat (facture de vente).
22
®
MAYTAG • 403 W. 4th Street N. • P.O. Box 39 • Newton, Iowa 50208
23
Lavadora Maytag Atlantis®
MAV-31
GUÍA DEL USUARIO
¡Felicitaciones por la compra de su lavadora de ropa
Maytag Atlantis®! Su satisfacción es
muy importante para nosotros.
Lea este manual para obtener los mejores resultados. El manual contiene las instrucciones para
operar adecuadamente la lavadora y los procedimientos
para su mantenimiento.
Ahorre tiempo y dinero. Si tiene algún problema, le sugerimos que primero consulte la sección “Antes de llamar”.
Esta sección se preparó para ayudarle a resolver problemas
básicos antes de consultar a un técnico de servicio.
Si tiene preguntas, escríbanos (incluya los números de
modelo y serie de su lavadora y su número de teléfono), o
llame al teléfono que se indica a continuación:
Maytag Appliances Sales Company
Attn: CAIR® Center
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320-2370
1-800-688-9900 EE.UU.
1-800-688-2002 CANADÁ
(De lunes a viernes, de las 8 a.m. a las 8 p.m.
hora del Este)
Internet: http://www.maytag.com
Contenido
Instrucciones de seguridad..................25
Sugerencias para la operación ............26
Un vistazo a los controles...............27-30
Características especiales...............30-31
Cuidado y limpieza ................................31
Almacenamiento de la lavadora...........32
Antes de llamar.................................32-33
Garantía de la lavadora .........................35
Instrucciones importantes de seguridad
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, explosión, descarga eléctrica o lesiones personales al
usar su lavadora, siga las precauciones básicas de seguridad, entre ellas las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones antes de usar el electrodoméstico.
2. Al igual que con cualquier equipo que utiliza electricidad y que
tiene piezas móviles, existen ciertos riesgos potenciales. Para
usar este electrodoméstico con seguridad, el usuario debe
familiarizarse con las instrucciones de funcionamiento del electrodoméstico y ejercer siempre cuidado cuando lo usa.
3. No instale ni almacene este electrodoméstico donde estará
expuesto a las inclemencias del tiempo.
4. Instale y nivele la lavadora sobre un piso firme que pueda
soportar el peso.
5. Este electrodoméstico debe ser puesto a tierra de manera
apropiada. Nunca enchufe el cordón del electrodoméstico en
un tomacorriente que no esté debidamente puesto a tierra y de
acuerdo con el código nacional y local. Vea las instrucciones de
instalación para la puesta a tierra de este electrodoméstico.
6. Para evitar la posibilidad de incendio o explosión:
a. No lave artículos que han sido previamente limpiados, lavados, sumergidos o manchados con gasolina, solventes de
limpiar en seco u otras sustancias inflamables o explosivas
pues pueden emitir vapores inflamables o producir una
explosión. Lave a mano y cuelgue en una cuerda de secar
cualquier artículo que contenga estas sustancias.
Cualquier material en el cual se haya usado un agente de
limpieza o que esté saturado con líquidos o sólidos inflamables, no debe ser colocado en la lavadora hasta que todos los
restos de estos líquidos o sólidos y sus vapores hayan sido
eliminados.
Estos artículos incluyen acetona, alcohol desnaturalizado,
gasolina, kerosén, algunos líquidos de limpieza domésticos,
algunos quitamanchas, agua ras, ceras y quitaceras.
b. No agregue gasolina, solventes de lavado en seco ni otras
sustancias inflamables o explosivas al agua del lavado. Estas
sustancias emiten vapores que pueden encenderse o
explotar.
c. Bajo ciertas condiciones, se puede producir gas hidrógeno en
un sistema de agua caliente que no ha sido usado durante
dos semanas o más. EL GAS HIDROGENO ES EXPLOSIVO.
Si el sistema del agua caliente no ha sido usado durante tal
período, antes de usar una lavadora o una combinación de
lavadora y secadora, abra todas las llaves del agua caliente y
deje que el agua escurra durante varios minutos. Esto eliminará cualquier gas hidrógeno acumulado. Debido a que el
gas es inflamable, no fume ni use una llama abierta durante
este período.
7. No coloque la mano dentro del electrodoméstico cuando la tina
o el agitador estén en movimiento.
8. No permita que los niños o animales domésticos jueguen dentro,
delante o en el electrodoméstico. Es necesaria una supervisión
estricta cuando el electrodoméstico es usado cerca de los niños o
animales domésticos.
9. No altere los controles.
10. No repare ni reemplace ninguna pieza de la lavadora ni intente
efectuar ningún servicio a menos haya sido recomendado
específicamente en las instrucciones de reparación por el
usuario y que usted las comprenda y tenga habilidad para efectuarlas.
11. Desenchufe el cordón de alimentación antes de intentar reparar
su lavadora.
25
12. El agitador no debe ser sacado. Si el agitador se retira, debe ser
colocado nuevamente oprimiéndolo hacia bajo completamente
y apretando el tornillo de bloqueo antes de que la lavadora sea
usada.
13. Guarde los detergentes y otros materiales en un lugar fresco y
seco donde los niños no puedan alcanzarlos.
14. No lave ni seque artículos que están sucios con aceite vegetal o
de cocinar. Estos artículos pueden contener un poco de aceite
después del lavado. Debido a ésto, la tela puede ahumarse o
encenderse por si sola.
15. No use blanqueador de cloro ni amoníaco o ácidos (tales como
vinagre o desoxidantes) en el mismo lavado. Se pueden formar
vapores peligrosos.
16. No lave en la lavadora materiales de fibra de vidrio. Se pueden
pegar partículas en las ropas que se vayan a lavar a continuación y causar irritación a la piel.
17. Antes de que la lavadora sea puesta fuera de servicio o descartada, retire la puerta del compartimiento del lavado.
18. Las mangueras de admisión del agua están sujetas a daño y
deterioro con el pasar del tiempo. Verifique periódicamente las
mangueras para comprobar que no tengan protuberancias,
torceduras, cortes, desgaste o escapes y reemplácelas cada
cinco años.
Ahora debe conocer las
instrucciones de seguridad
Las advertencias y las instrucciones importantes de seguridad que aparecen en este manual no tienen el propósito de
cubrir todas las condiciones posibles que podrían ocurrir.
Debe usarsé sentido común, precaución y cuidado cuando se
instale, se presente maintenimiemto o se opere el electrodoméstico.
Siempre comuníquese con el distribuidor, concesionario,
agente de servicio o fabricante para los asuntos relacionados
con problemas o condiciones que no entienda.
Reconozca los símbolos
de seguridad,
advertencias, etiquetas
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA – Peligros o prácticas no seguras que
PODRIAN causar lesión personal grave o mortal.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN – Peligros o prácticas no seguras que
PODRIAN causar lesión personal menos grave.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Sugerencias para la operación
Detergente
• Use detergente de ropa líquido o granulado. Para obtener los mejores resultados, asegúrese de añadir el detergente a la lavadora ANTES de la carga y asegúrese que el
agua de lavado sea mayor de 65˚ F (18˚ C).
• Use la cantidad correcta de detergente para el tamaño de
carga, nivel de suciedad y las condiciones de agua. Use
más detergente si tiene agua dura y cargas muy sucias.
Si tiene agua suave y/o una carga levemente sucia, use
menos detergente. (Vea las instrucciones del fabricante).
• Limpie los derrames de detergente en la lavadora.
Cargado
• Coloque las prendas secas, desdobladas sueltas en la tina,
hasta la línea superior de orificios para la carga máxima.
• No envuelva artículos grandes como sábanas alrededor
del agitador.
• Mezcle los artículos grandes y pequeños para una mejor
circulación. Lave los artículos bromosos como colchas por
separado.
• Cuando lave artículos de planchado permanente o de
hechura delicada, lanas lavables o artículos de tela de
punto, nunca use menos del ajuste de agua MEDIUM
(MEDIANO). Esto reducirá al máximo or minimizará el
encogimiento, arrugado y los tirones de las costuras.
• Para obtener los mejores resultados, añada el detergente a
la tina de lavado antes de añadir la carga.
• Cierre cuidadosamente la tapa para evitar golpearla.
Sugerencias adicionales
• La lavadora se detendrá brevemente en el transcurso de
cada ciclo. Estas pausas son normales.
• La lavadora está diseñada para que no funcione en el ciclo
de centrifugado y agitar cuando la tapa está levantada. Sin
embargo, se puede llenar con la tapa levantada para permitir el acceso al agua durante el pretratamiento de manchas o para diluir el suavizante de ropa.
• Si se levanta la tapa durante un ciclo de centrifugado, la
lavadora dejará de funcionar. Cuando se baja la tapa y se
jala el disco de control, la lavadora continuará el ciclo en el
punto en el que se interrumpió.
26
Un vistazo a los controles
Paso 1
Seleccione el nivel del agua
Determine el ajuste de acuerdo con el tamaño de la carga de
ropa.
Es posible que sea necesario, como por ejemplo en el caso de
telas voluminosas, ajustar el nivel del agua después de que
comienza la agitación. Para ajustar el nivel del agua, gire el
control hasta RESET (REAJUSTAR) y luego vuélvalo a colocar en el ajuste deseado.
RECUERDE: Los ar tículos deben moverse libremente para
obtener los mejores resultados.
AJUSTE DEL
NIVEL DEL AGUA
TAMAÑO DE
LA CARGA
Super
De 3/4 a completa
Más Grande
Large
Grande
Medium
Media
Mini
Pequeña
De 1/2 – 3/4 completa
De 1/3 – 1/2 completa
Water Level
De 1/4 completa
Paso 2
Selecciones des temperaturas
de lavado y enjuague
La lavadora le permite seleccionar entre agua caliente, tibia o
fría para lavar, y agua fría o tibia para enjuagar. Utilice la
siguiente tabla como guía.
TEMPS DE
LAVADO/ENJUAGUE
Hot
Cold
(Caliente)
(Fría)
Warm
Warm
(Tibia)
(Tibia)
Warm
Cold
(Tibia)
(Fría)
Cold
Cold
(Fría)
(Fría)
27
TIPO DE CARGA
Ropa blanca y ropa de colores
sólidos muy sucia
Ropa de color moderadamente sucia
Ropa de color moderadamente sucia; la mayoría de la
ropa inarrugable
Ropa de colores brillantes, ligeramente sucia. Lanas lavables.
Wash/Rinse Temp
RECUERDE: El detergente no se disuelve bien en el agua
de lavado con temperatura menor que 18.3˚ C (65˚ F), y por
lo tanto no limpiará adecuadamente la ropa. Las etiquetas de
cuidado de la ropa definen agua fría aquella con una temperatura de hasta 29.4˚ C (85˚ F).
Paso 3
Seleccione el tipe de lavado y
la velocidad de centrifugado
La lavadora ofrece varias combinaciones de tipo de lavado y
velocidad de centrifugado de las cuales puede seleccionar.
LAVADO/VELOCIDAD
DE CENTRIFUGADO
Regular/Whites
Normal/Fast
(Regular/Blancos)
(Normal/Rápida)
Perm. Press
Normal/Slow
(Telas inarrugables)
(Normal/Lenta)
Delicate
Gentle/Slow
(Delicado)
(Delicado/Lente)
Handwash
Ex. Gentle/Slow
(select models)
(Lavar a mano)
(Muy suave/Lenta)
(algunos modelos)
Paso 4
TIPO DE CARGA
Telas resistentes que necesitan la
máxima extracción de agua como
vaqueros, toallas, ropa de cama.
Telas resistentes que necesitan
una menor velocidad de centrifugado debido a que se arrugan tales como camisas de vestir,
pantalones de vestir.
Telas delicadas que necesitan una
menor velocidad de centrifugado
debido a la construcción de la
ropa.
Wash/Spin Speed
Agitación intermitente lenta y
remojo para lavar cuidadosamente los artículos más delicados.
(opcional)
Seleccione las opciones
Extra Rinse (Enjuague adicional)
(modelos selectos) :
Cuando el interruptor está en la posición “On”, se agrega un
enjuague adicional al final del ciclo para quitar más a fondo
aditivos del lavado, espuma, perfumes, etc.
Finger Faucet (Llave de agua)
(modelos selectos) :
Ofrece un chorro de agua cuando el interruptor está en la
posición “On”.
• Si se ha alcanzado el nivel de agua seleccionado, la
opción ‘Finger Faucet’ no funcionará.
• Para su seguridad, la opción ‘Finger Faucet’ no funcionará si se ha seleccionado agua caliente.
28
Un vistazo a los controles
(cont.)
Paso 5
Seleccione un ciclo
Regular Cycle (ciclo regular)
Oprima la perilla de control y gírela en cualquier dirección
hasta el ciclo deseado. Tire de la perilla hacia afuera para
poner en marcha la lavadora.
El ciclo regular ha sido diseñado para lavar ropa interior, camisetas y otros artículos resistentes de algodón
tal como toallas, sábanas, vaqueros, etc.
NOTA: Todos los tiempos de lavado son aproximados.
PREWASH (prelavado) (modelos selectos): 33 minutos de tiempo de lavado.
Soak Only (remojo solamente)
(modelos selectos): Esta opción ofrece
3 minutos de agitación y luego remojo.
Evite el remojo prolongado — remoje
durante 30 minutos o menos. La perilla de
control debe ser avanzada
manualmente a un ajuste
de centrifugado
para centrifugar y
desaguar el agua.
EXTRA HEAVY (muy sucio): 27 minutos de tiempo de lavado.
HEAVY (sucio): 21 minutos de tiempo
de lavado.
NORMAL (normal): 15 minutos de
tiempo de lavado.
LIGHT (no muy sucio): 9 minutos de
tiempo de lavado. El ciclo ‘Light’ es
apropiado para la mayoría de las cargas de ropa.
Quick Wash (lavado rápido)
(modelos selectos): Este ciclo está
destinado a refrescar las ropas. El ciclo
‘Quick Wash’ debe usarse solamente
para cargas de ropa pequeñas que
estén un poco sucias o casi limpias y
un nivel de agua mínimo. No use más
de una cucharadita de detergente.
Los cambios en la velocidad del lavado son normales.
Pausas ocasionales de hasta 3 minutos de duración son
normales.
Cycle Permanent Press
(planchado permanente)
Las telas delicadas o de planchado permanente deben ser
lavadas usando los siguientes ciclos:
El ciclo ‘Permanent Press’ ha sido diseñado para lavar
camisas de vestir, pantalones de vestir, ropa de sport y
poliéster/algodón para reducir las arrugas.
NORMAL (normal): 15 minutos de tiempo de lavado. (Este es
el ajuste recomendado para la mayoría de las cargas de ropa.)
PREWASH (prelavado ) (modelos selectos): 27 minutos
de tiempo de lavado.
HAND WASH (lavado amano) (modelos selectos): 6 minutos de tiempo de lavado.
HEAVY (sucio): 21 minutos de tiempo de lavado.
EXTRA LIGHT (casi limpio) (modelos selectos): 6 minutos
de tiempo de lavado.
29
LIGHT: (no muy sucio): 9 minutos de tiempo de lavado.
Paso 6
Jale el disco de control
para comenzar
• Agregue el detergente y cualquier aditivo
• Añada la carga y cierre la tapa
• Tire del disco indicador de control para arrancar
Puede detener el funcionamiento de la lavadora en cualquier
momento presionando el disco de control. Por lo tanto, es
posible realizar un remojo sin agitación o acortar, evitar o
repetir cualquier parte de un ciclo. El disco de control debe
estar PRESIONADO (en la posición off, apagado) cuando
cambie el ajuste.
Características especiales
Distributeur del blanqueador
de cloro líquido
El surtidor diluye automáticamente el blanqueador líquido
con cloro antes de llegar a la carga de lavado. Para usarlo,
siga estos pasos:
1. Mida cuidadosamente el blanqueador líquido de cloro,
siguiendo las instrucciones de la botella.
2. Añada el blanqueador al surtidor antes de añadir la carga.
Evite salpicar o llenar de más el surtidor. Limpie los derrames.
NOTA:
• Nunca vierta blanqueador líquido con cloro sin diluir
directamente en la carga o en la tina de lavado. Es una
substancia química poderosa y puede causarle daños a la
tela, como rasgaduras o pérdida de color, si no se usa
apropiadamente.
• Si prefiere usar blanqueador sin cloro, que sea seguro para
telas de color, viértalo en la tina de lavado con el detergente. NO vierta blanqueadores sin cloro dentro del surtidor.
Vierta el blanqueador de cloro líquido
en el surtidor de blanqueador.
30
Características especiales
(cont.)
Surtidor de suavizante de telas
Este surtidor automáticamente suelta el suavizante de telas
líquido en el momento apropiado durante el ciclo. Para usarlo, siga los pasos a continuación:
1. Vierta el suavizante de telas líquido en el surtidor usando
la cantidad recomendada en el paquete.
2. Para distribución adecuada del suavizador de telas en la
lavadora, agregue agua tibia al suavizador de telas en el
dispensador hasta que el nivel llegue a la línea de llenado.
Limpie los derrames.
• No detenga la lavadora durante la primera exprimida.
Esto hará que se vacíe el surtidor demasiado pronto.
• Nunca vierta suavizante de telas directamente en la
carga. Dejará manchas.
• Use el surtidor para suavizante de telas líquido solamente.
Vierta el suavizante de telas líquido
en la taza y dilúyalo con agua tibia.
Cuidado y limpieza
Cierre los grifos de agua después de terminar el lavado del
día. Esto cerrará el suministro de agua a la lavadora de ropa
y evitará la posibilidad poco probable de daños por escape
de agua.
Use un paño suave para limpiar el detergente, blanqueador
u otros derrames tan pronto ocurran.
Limpie lo siguiente según se recomienda:
Panel de Control - límpielo con un paño suave, húmedo o
con limpiador para vidrio. No use polvos ni almohadillas
limpiadoras abrasivas.
Gabinete - límpielo con agua y jabón.
Surtidor de suavizante de telas
1. Retire el dispensador del agitador.
2. Remoje en el fregadero o en un recipiente en agua
caliente y detergente de lavar platos durante una
hora.
3. Coloque las manos sobre la parte superior e inferior
del dispensador y agitelo para sacar la suciedad de los
lados del dispensador.
4. Enjuague con agua caliente.
5. Repita el proceso si es necessario.
6. Reinstale el dispensador en el agitador.
No use detergente liquido de lavar
platos dentro de la lavadora pues se
puede formar mucha espuma.
31
Interior – los depósitos del agua dura pueden ser quitados,
si es necesario, usando un limpiador recomendado que
pueda ser usado en lavadoras.
El interior de la lavadora debe ser limpiado periódicamente
a fin de sacar cualquier suciedad, tierra, olor o residuos de
bacterias que puedan quedar en la lavadora después que se
lava la ropa. Recomendamos que se proceda de la siguiente
manera cada 60 a 120 días para limpiar y refrescar el interior
de la lavadora. La frecuencia de la limpieza de la lavadora
depende de tales factores como el uso, la cantidad de
suciedad, tierra o bacterias que pasen por su lavadora, o el
uso de agua fría.
Para limpiar y refrescar el interior de la lavadora:
1. Añada una cantidad medida de blanqueador de
cloro en el dispensador de cloro, siguiendo las instrucciones del envase para una carga normal de ropa.
2. Agregue 1/4 taza de detergente en la tina de la lavadora.
3. Haga funcionar la lavadora a través de un ciclo completo usando agua caliente y el ajuste ‘Super’ del nivel
del agua.
4. Repita el proceso si es necesario.
Almacenamiento de la lavadora
Las lavadoras pueden dañarse si no se les saca el agua de las
mangueras y de los componentes internos antes de almacenarla. Prepare la lavadora del modo siguiente para almacenarla:
• Seleccione NORMAL en el ciclo REGULAR y añada una
taza de blanqueador o vinagre blanco a una carga completa de agua sin ropa. (No mezcle el blanqueador y el
vinagre en el mismo lavado. Se pueden formar vapores
peligrosos.) Permita que la lavadora termine un ciclo completo.
• Desconecte la lavadora de ropa del suministro eléctrico y
deje la puerta de la lavadora abierta para que el aire circule adentro del tambor.
• Si la lavadora ha estado guardada en temperaturas inferiores al punto de congelación, espere un tiempo hasta que
la lavadora vuelva a la temperatura normal antes de usarla.
• Después del almacenamiento, seleccione 'NORMAL' en el
ciclo 'REGULAR' y haga funcionar la lavadora durante un
ciclo completo
• Cierre los grifos de agua y desconecte las mangueras de
entrada.
Antes de llamar
No se llena
• Conecte el cordón en un tomacorriente eléctrico que funcione.
• Revise el fusible o reajuste el cortacircuitos.
• Gire el disco indicador de control al ciclo correcto y tire de la perilla de control para arrancar la lavadora.
• Abra completamente las dos llaves del agua.
• Enderece las mangueras de entrada.
• Desconecte las mangueras y limpie las malla filtradoras. Las mallas filtradoras de las mangueras pueden estar
obstruidas en la llave del agua.
• La manguera de desagüe debe estar elevada por lo menos hasta la parte superior de la tina.
No se agita
• Cierre cuidadosamente la tapa para evitar golpearla.
• Gire el disco de control al ciclo apropiado y tire de él para que la lavadora arranque.
• Cierre la tapa y tire del disco de control para que la lavadora arranque. Por su seguridad, la lavadora no agitará ni
exprimirá a menos que la tapa esté cerrada.
• La lavadora está equipada con un detector de falla de interruptor de tapa. Si funciona mal el interruptor de la tapa,
el detector parará la operación para su seguridad. Llame para solicitar servicio.
• Las pausas son normales. Espere y vea si la lavadora vuelve a arrancar.
No exprime ni se drena
• Enderece las mangueras de drenaje. Elimine las mangueras torcidas. Si hay alguna restricción en el drenaje, llame
para obtener servicio.
• Cierre la tapa y tire de la perilla de control para arrancar la lavadora. Para su seguridad, la lavadora no agitará ni
exprimirá a menos que la tapa esté cerrada.
• La lavadora está equipada con un detector de falla de interruptor de tapa. Si funciona mal el interruptor de la tapa,
el detector parará la operación para su seguridad. Llame para solicitar servicio.
• Si la altura del desagüe es más de ocho pies, puede que no salga toda el agua.
La ropa está más mojada que de costumbre al final del ciclo
• La lavadora ha sido diseñada para reducir la velocidad del centrifugado si se detecta una carga mal distribuida. Esto
es normal.
• Vuelva a redistribuir la ropa en la tina y coloque la perilla en centrifugado.
• La velocidad de centrifugado puede ser demasiado lenta para el tipo de ropa. Coloque la velocidad de ‘Wash/Spin’
(Lavado/Centrifugado) en ‘Regular/Whites’ (Ropa Blanca/Normal) (normal/fast) (normal/rápido).
Cont.
32
Antes de llamar
(cont.)
Se detiene
• Gire el disco indicador de control al ciclo correcto y tire de la perilla de control para arrancar la lavadora.
• Cierre la tapa y tire del disco de control para que la lavadora arranque. Por su seguridad, la lavadora no agitará ni
exprimirá a menos que la tapa esté cerrada.
• Esto puede ser una pausa o un periodo de remojado en el ciclo. Espere brevemente y tal vez la lavadora arranque.
• La lavadora está equipada con un detector de falla de interruptor de tapa. Si funciona mal el interruptor de la tapa,
el detector parará la operación para su seguridad. Llame para solicitar servicio.
Fugas de agua
• Asegúrese de que las conexiones de la manguera de admisión del agua estén apretadas en la llave y en la válvula del
agua.
• Cerciórese de que el extremo de la manguera de drenaje esté correctamente insertada y asegurada al servicio de drenaje.
• Evite el remojado prolongado – remoje durante 30 minutos o menos.
• Evite sobrecargar la lavadora.
Hace ruido
• La lavadora debe nivelarse correctamente como se describe en las instrucciones de instalación.
• Los pisos débiles pueden causar vibración y que la lavadora camine.
• Asegúrese de que las bases de hule estén instaladas en las patas niveladoras.
• Los sonidos del funcionamiento variarán de acuerdo con la velocidad del centrifugado.
Se llena con el agua a la temperatura incorrecta
• Abra los dos grifos de agua completamente.
• Asegúrese que la selección de temperatura sea correcta.
• Asegúrese que las mangueras estén conectadas al grifo correcto y a las conexiones de entrada correctas. Asegúrese
que el suministro de agua esté correctamente regulado. Enjuague la línea de agua antes de llenar la lavadora.
• Revise el calentador de agua. Debe estar ajustado para proporcionar el agua a 120˚ F (49˚ C) del grifo. También revise
la capacidad y la razón de recuperación del calentador de agua.
• Desconecte las mangueras y limpie las pantallas. Las pantallas del filtro de la manguera podrían estar obstruidas.
La perilla de control de ciclo avanza hasta ''OFF'' (APAGADO)
• La opción Extra Rinse (enjuague adicional) está seleccionada.
Si desea recibir más asistencia comuníquese con Maytag Appliances Sales Company, Departamento de
Asistencia al Cliente de Maytag:
1-800-688-9900 en EE.UU.; o 1-800-688-2002 en Canadá
NOTA: En nuestro esfuerzo continuo para mejorar la calidad de nuestros aparatos, puede ser necesario hacer cam bios a la secadora sin corregir esta guía.
33
®
MAYTAG • 403 W. 4th Street N. • P.O. Box 39 • Newton, Iowa 50208
34
Garantía y servicio
Lo que no cubren estas garantías
Garantía
Garantía limitada de un año –
Piezas y mano de obra
Durante un (1) año a partir de la fecha original de compra al detal, se reparará o reemplazará gratuitamente cualquier pieza que
falle durante el uso normal en el hogar.
Residentes Canadienses
Las garantías anteriores cubren solamente
aquellos electrodomésticos instalados en
Canadá que han sido certificados o aprobados por las agencias de prueba correspondientes para cumplimiento con la Norma
Nacional de Canadá a menos que el electrodoméstico haya sido traído a Canadá
desde los EE.UU. debido a un cambio de residencia.
Las garantías específicas expresadas anteriormente son las UNICAS garantías provistas
por el fabricante. Estas garantías le otorgan
derechos legales específicos y usted puede
tener además otros derechos que varían de un
estado a otro.
LA ÚNICA Y EXCLUSIVA SOLUCIÓN PARA EL
CLIENTE BAJO ESTA GARANTÍA LIMITADA ES
LA REPARACIÓN DEL PRODUCTO SEGÚN SE
INDICA AQUÍ. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS,
INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE
COMERCIALIZACIÓN O DE APTITUD PARA UN
PROPÓSITO EN PARTICULAR ESTÁN LIMITADAS A UN AÑO O AL PERÍODO DE TIEMPO
MÍNIMO PERMITIDO POR LA LEY. MAYTAG
CORPORATION NO SERÁ RESPONSABLE DE
DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES.
ALGUNOS ESTADOS Y PROVINCIAS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE
DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES O
LA LIMITACIÓN DE LA DURACIÓN DE LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN O APTITUD, POR LO QUE
ESTAS EXCLUSIONES O LIMITACIONES
PUEDEN NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA
GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES
ESPECÍFICOS. USTED TAMBIÉN PUEDE TENER
OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO O DE UNA PROVINCIA A OTRA.
Form No. Y81917 A
Part No. 2206685
1. Situaciones y daños resultantes de cualquiera de las siguientes
situaciones:
a. Instalación, entrega o mantenimiento inapropiados.
b. Cualquier reparación, modificación, alteración o ajuste no autorizados por
el fabricante o taller de servicio autorizado.
c. Mal uso, abuso, accidentes, uso no razonable o hechos fortuitos.
d. Corriente, voltaje, suministro eléctrico o suministro de gas incorrectos.
e. Ajuste inadecuado de cualquier
2. Las garantías quedan nulas si los números de serie originales han sido retirados, alterados o no se pueden determinar fácilmente.
3. Bombillas, filtros de agua y filtros de aire.
4. Los productos comprados para uso comercial o industrial.
5. El costo del servicio o llamada de servicio para:
a. Corregir errores de instalación. Para los productos que requieran ventilación, se deben usar conductos de metal rígido.
b. Instruir al usuario en el uso adecuado del producto.
c. Transporte del electrodoméstico al establecimiento de servicio y de regreso.
6. Cualquier pérdida de alimentos debido a fallas del refrigerador o
congelador.
7. Costos de viaje y transporte de servicio en áreas remotas.
8. Esta garantía no se aplica fuera de los Estados Unidos y Canadá. Póngase en
contacto con su distribuidor para determinar si se aplica cualquier otra garantía.
9. Los daños consecuentes o incidentales sufridos por cualquier persona como
resultado del incumplimiento de esta garantía. En algunos
estados no se permite la exclusión o limitación de daños consecuentes o incidentales, por lo tanto la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse en
su caso.
Si necesita servicio
Primero revise la sección de localización y solución de averías en su guía de uso
y cuidado o llame al distribuidor donde adquirió el electrodoméstico. También
puede llamar a Maytag Services, LLC, Atención al cliente, al 1-800-688-9900 en
EE.UU. y al 1-800-688-2002 en Canadá para ubicar a un agente de servicio calificado.
• Asegúrese de conservar el comprobante de compra para verificar el estado de
la garantía. Consulte la sección sobre la GARANTÍA para mayor información
sobre las responsabilidades del propietario para obtener servicio bajo la
garantía.
• Si el distribuidor o la compañía de servicio no pueden resolver el problema,
escriba a Maytag Services, LLC, Attn: CAIR® Center, P.O. Box 2370, Cleveland,
TN 37320-2370 o llame al 1-800-688-9900 en EE.UU. y al
1-800-688-2002 en Canadá.
• Las guías del propietario, manuales de servicio e información sobre las piezas
pueden solicitarse a Maytag Services, LLC, Atención al cliente.
Notas: Cuando llame o escriba acerca de un problema de servicio, por
favor incluya la siguiente información:
a. Su nombre, dirección y número de teléfono;
b. Número de modelo y número de serie;
c. Nombre y dirección de su distribuidor o técnico de servicio;
d. Una descripción clara del problema que está experimentando;
e. Comprobante de compra (recibo de compra).
©2006 Maytag Appliances Sales Co.