INSTALLATION
INSTRUCTIONS
Commercial Gas Dryer
INSTRUCTIONS
D’INSTALLATION
Sèche-linge à gaz
à usage commercial
INSTRUCCIONES
DE INSTALACIÓN
Secadora a gas comerciale
ISTRUZIONI
D’INSTALLAZIONE
MDG17MN
Asciugatrice a gas
commerciale
MDG17CS
W10115538D
www.maytagcommerciallaundry.com
TABLE OF CONTENTS
.
Page
Dryer Safety.......................................................................... 3
Dryer Disposal....................................................................... 6
Tools & Parts ........................................................................ 7
Dimensions/Clearances ........................................................ 8
Location Requirements ......................................................... 9
Electrical Requirements ...................................................... 10
Gas Requirements .............................................................. 11
Installing Leveling Legs ....................................................... 12
Dryer Venting Requirements ............................................... 13
Gas Supply Connection ....................................................... 15
Leveling .............................................................................. 16
Complete Installation ......................................................... 17
Reversing Dryer Door Swing ............................................... 18
Maintenance Instructions ................................................... 19
If You Need Assistance ........................................................ 19
Technical Specifications – Gas Dryer ................................... 20
Warranty ............................................................................ 21
TABLE DES MATIÈRES
Page
Sécurité du sèche-linge........................................................ 22
Élimination du sèche-linge................................................... 25
Outils et pièces ................................................................... 26
Dimensions/Distances de dégagement ............................... 27
Exigences de l’emplacement ................................................ 28
Exigences électriques.......................................................... 29
Exigences de gaz.................................................................. 30
Installation des pieds de nivellement ................................. 31
Exigences concernant l’évacuation du sèche-linge ............... 32
Raccordement à la canalisation de gaz ................................ 35
Nivellement .........................................................................36
Achever l’installation ...........................................................37
Inversion du sens d’ouverture de la porte ............................38
Instructions d’entretien .......................................................39
Si vous avez besoin d’assistance ...........................................39
Fiche technique – sèche-linge à gaz ..................................... 40
Garantie ............................................................................. 41
2
ÍNDICE
.
Página
Seguridad de la secadora..................................................... 42
Eliminación de la secadora.................................................. 45
Herramientas y piezas......................................................... 46
Dimensiones y espacios libres ............................................. 47
Requisitos de ubicación ...................................................... 48
Requisitos eléctricos ........................................................... 49
Requisitos de gas ................................................................ 50
Instalación de las patas niveladoras .................................... 51
Requisitos de ventilación de la secadora ............................. 52
Conexión del suministro de gas ........................................... 55
Nivelación ...........................................................................56
Complete la instalación ...................................................... 57
Cómo invertir el sentido de apertura de la puerta ................58
Instrucciones de mantenimiento .........................................59
Si necesita ayuda .................................................................59
Especificaciones técnicas – secadora a gas .......................... 60
Garantía ............................................................................. 61
INDICE
Pagina
Sicurezza della asciugatrice.................................................. 62
L’eliminazione della asciugatrice.......................................... 65
Attrezzi e componenti ......................................................... 66
Dimensioni/spazi ................................................................ 67
Requisiti di posizione .......................................................... 68
Requisiti elettrici ................................................................ 69
Requisiti del gas .................................................................. 70
Installazione dei piedini di regolazione ............................... 71
Requisiti di scarico della asciugatrice .................................. 72
Collegamento di alimentazione del gas ............................... 74
Livellamento ....................................................................... 75
Completamento dell’installazione ...................................... 76
Invertire il senso di apertura dello sportello ........................ 77
Istruzioni di manutenzione...................................................78
Se avete bisogno dell’assistenza .......................................... 78
Dati tecnici – asciugatrice a gas ........................................... 79
Garanzia ............................................................................. 80
DRYER SAFETY
■■
■■
It is recommended that the owner post, in a prominent location, instructions for the customer’s use in the event the customer
smells gas. This information should be obtained from your gas supplier.
Post the following warning in a prominent location.
FOR YOUR SAFETY
1. Do not use or store petrol or other flammable materials in this appliance or near this appliance.
2. Do not spray aerosols in the vicinity of this appliance while it is in operation.
3. Do not modify this appliance.
3
DRYER SAFETY
IMPORTANT: When discarding or storing your old clothes dryer, remove the door.
4
DRYER SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to persons when using the dryer, follow basic precautions,
including the following:
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
ead all instructions before using the dryer.
R
This dryer is intended only for drying clothes and textiles
that have been washed in water. Do not use for any
other purpose.
WARNING: If you smell gas, do not use the dryer or any
electrical equipment nearby. Warn other people to clear
the area. Contact the dryer owner immediately.
Do not place items exposed to cooking oils in your dryer.
Items contaminated with cooking oils may contribute to
a chemical reaction that could cause a load to catch fire.
If it is unavoidable that fabrics that contain vegetable or
cooking oil or that have been contaminated by hair care
products be placed in a tumble dryer, they should first
be washed in hot water with extra detergent – this will
reduce, but not eliminate the hazard.
Do not dry articles that have been previously
cleaned in, washed in, soaked in, or spotted with petrol,
dry-cleaning solvents, other flammable, or explosive
substances as they give off vapors that could ignite
or explode.
Items that have been soiled with substances such as
acetone, alcohol, petrol, kerosene, spot removers,
turpentine, waxes, and wax removers should be washed
in hot water with extra detergent before being dried
in the dryer.
Do not dry unwashed items in the dryer.
Do not use this dryer if industrial chemicals have been
used for cleaning. The possible presence of residual
quantities of aggressive or decomposed chemicals in
the load may produce damage to the dryer and harmful
fumes.
Do not allow children to play on or in the dryer. Close
supervision of children is necessary when the dryer is
used near children.
This dryer is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory, or mental
capabilities, or lack of experience or knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the dryer by a person responsible for
their safety.
Before the dryer is removed from service or discarded,
remove the door to the dryer compartment.
Do not reach into the dryer if the drum is moving.
Do not open door while dryer is in operation. It will stop.
When loading or re-loading the dryer, avoid touching hot
metal parts of the drum (burn risk).
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
If drum rotation is blocked due to trapped textiles,
disconnect the dryer from the electrical supply before
gently removing the blockage.
If the dryer is not heating, or appears to be defective or
damaged, do not use it. Contact the owner.
Do not install or store the dryer where it will be exposed
to the weather.
Do not tamper with controls.
Clean dryer lint screen before or after each load.
Do not use this dryer without the lint screen in place.
Do not repair or replace any part of the dryer or attempt
any servicing unless specifically recommended in this
Installation Instructions or in published user-repair
instructions that you understand and have the skills
to carry out.
Do not use fabric softeners or products to eliminate static
unless recommended by the manufacturer of the fabric
softener or product.
Do not use heat to dry articles containing foam rubber or
similarly textured rubber-like materials.
The final part of a tumble dryer cycle occurs without heat
(cool-down cycle) to ensure that the articles are left at
a temperature that ensures that the items will not be
damaged.
WARNING: Never stop a tumble dryer before the end of
the drying cycle unless all items are quickly removed and
spread out so that the heat is dissipated. (Avoids risk of
spontaneous combustion).
In case of electrical supply failure, remove the load
quickly and spread it out to avoid risk of spontaneous
combustion.
Keep area around the exhaust opening and adjacent
surrounding areas free from the accumulation of lint,
dust, and dirt.
The fresh air ventilation openings into the room and into
the dryer must not be blocked or sealed.
Emergency stop control: The mains plug should be
removed in an emergency.
The interior of the dryer and dryer exhaust vent should
be cleaned periodically by qualified service personnel.
See “Electrical Requirements” section for earthing
instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
5
DRYER DISPOSAL
MODEL NOMENCLATURE:
MDG – Maytag Gas
17 – Model Type Number
6
CS – Coin Operated
MN – Non-Pay
TOOLS & PARTS
Tools Needed:
200 mm (8") or 250 mm (10")
pipe wrench
200 mm (8") or 250 mm (10") adjustable wrench
that opens to 25 mm (1")
25 mm (1") hex-head
8 mm (5/16") socket wrench
socket wrench
level
utility knife
caulk gun and caulk
vent clamps
(for installing new exhaust vent)
flat-blade screwdriver
phillips screwdriver
pliers
(that open to 39 mm [19/16"])
686 mm (27") wood block
ruler or measuring tape
putty knife
pipe-joint compound
flashlight (optional)
suitable for gas type
25 mm (1") open-end wrenches
Parts Supplied:
foot boots (4)
leveling legs (4)
NOTE: The circuit diagram for this dryer is located inside the
lower front panel, within the Tech Sheets.
7
DIMENSIONS/CLEARANCES
Dimensions
Front View
Side View
Back View
743 mm
(291/4")
686 mm
(27")
673 mm
(261/2")
686 mm
(27")
Electric
200 mm
(77/8")
406 mm
(16")
1.089 m
(427/8")
32 mm
(11/4")
889 mm
(35")
136 mm
(53/8")
Gas
330 mm
(13")
25 mm
(1")
25 mm
(1")
102 mm
(4") dia.
Clearances
Recessed front view
Closet side view
356 mm
(14")
381 mm
(15")
0 mm
(0")
8
0 mm
(0")
25 mm
(1")
0 mm
(0")
904 mm
(37")
83 mm
(31/4")
LOCATION REQUIREMENTS
Gas dryer installation clearances
■■ The location must be large enough to allow the dryer door
to be fully opened.
■■ Additional spacing should be considered for ease of
installation and servicing. The door opens more than 180°.
■■ Additional clearances might be required for wall, door, and
floor moldings.
■■ Additional spacing of 25 mm (1") on all sides of the dryer is
recommended to reduce noise transfer.
Your dryer can be installed in a basement, laundry room, or
recessed area.
Companion appliance location requirements should also be
considered.
IMPORTANT: Do not install or store the dryer where it will be
exposed to the weather.
You will need:
■■ An earthed electrical outlet located within 1.8 m (6 ft.) of
where the power cord is attached to the back of the dryer.
See “Electrical Requirements.”
■■ A level floor with a maximum slope of 25 mm (1") under
entire dryer. Installing the dryer on soft floor surfaces,
such as carpets or surfaces with foam backing, is not
recommended.
When installing a gas dryer:
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
■■ Check code requirements: Some codes limit or do not
permit installation of clothes dryers in garages, closets, or
sleeping quarters. Contact your local building inspector.
■■ Make sure that lower edges of the cabinet, plus the back
and bottom sides of the dryer, are free of obstructions to
permit adequate clearance of air openings for combustion
air. See “Recessed Area and Closet Installation Instructions”
below for minimum spacing requirements.
■■ Do not install on carpet.
Recessed Area and Closet Installation Instructions
This dryer may be installed in a recessed area or closet. This
dryer must not be installed behind a lockable door, a sliding
door, or a door with a hinge on the opposite side to that of
the dryer. For recessed area and closet installations, minimum
clearances can be found on the warning label on the rear of the
dryer or in “Dimensions/Clearances.”
The installation spacing is in millimeters and is the minimum
allowable. Additional spacing should be considered for ease
of installation, servicing, and compliance with local codes
and ordinances.
If closet door is installed, the minimum unobstructed air
opening in the top and bottom is required. Louvered doors
with equivalent air openings are acceptable.
The dryer must be exhausted outdoors.
No other fuel-burning appliance may be installed in the same
closet as the dryer.
front
view
closet
door
9
ELECTRICAL REQUIREMENTS
EARTHING INSTRUCTIONS
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
You will need an earthed electrical outlet located within
610 mm (2 feet) of either side of the dryer.
This dryer is supplied/fitted with an electrical supply cord and
plug. It should be connected to electrical supply socket at the
voltage shown on the rating plate. The minimum supply fuse
capacity should be 5A. The dryer must be positioned so that
the plug is clearly visible and accessible. This plug also provides
the function of an emergency stop control for the user. If
the fitted plug is not used, the electrical connection must be
carried out by a competent electrician in accordance with local
or national codes.
If the supply cord is damaged, it must be replaced with a
specially terminated cord by an authorized service agent
or a similarly competent person in order to avoid a hazard.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
NOTE: In accordance with the European EMC Directive
(2004/108/EC), the maximum electricity supply system
impedance to which the gas dryer should be connected
is declared to be 0.29 Ohm + j0.18 Ohm.
NOTE: Electrical safety standards: The manufacturer has
chosen compliance with IEC/EN.60335 standards as the most
appropriate for this dryer.
If codes permit and an additional earth bond wire is used, it is
recommended that a qualified electrician determine that the
earth bond path is adequate.
10
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Using the universal cord included with this dryer:
The gas dryer is equipped with a universal cord with
interchangeable plugs.
1.To use the universal cord, select the plug end that fits your
electrical outlet, and plug it into the adapter on the supply
cord.
2.Secure the plug end in place on the cord by aligning the
2 cover halves over the cord adapter and clipping them
together.
GAS REQUIREMENTS
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
Gas Supply
Before installation, check that the local gas distribution
conditions, nature of gas and pressure, and the adjustment
of the appliance are compatible. Burner information will be
found on the model/serial rating plate in the door recess of
the dryer. If this information does not agree with the type of
gas available, see your dealer.
Supply line requirements:
Provide a rigid gas supply line to the dryer location. It should
be minimum 12.5 mm (1/2") ID. When acceptable to the gas
supplier and local codes, 10 mm (3/8") ID rigid supply line may
be used for lengths under 6.1 m (20'). Pipe-joint compounds
resistant to the action of L.P. gas must be used.
Gas connection to the dryer itself should be made by means
of a flexible gas hose suitable for the appliance and gas
category in accordance with national installation regulations.
If in doubt, contact the gas supplier. It should be minimum
10 mm (3/8") ID.
A means of restraint should be used between the dryer and
the wall to avoid straining of the rigid gas supply when the
dryer is moved. An appropriate length of chain and a wall hook
is recommended.
The dryer gas inlet connection is a 3/8" NPT thread. An
adapter is supplied for conversion to standard ISO.228-1
thread (3/8" BSP).
Check for leaks by using an approved noncorrosive
leak-detection solution. Bubbles will show a leak. Correct any
leak found. A pressure measurement tapping is provided on
the gas valve within the dryer, accessible after removal of the
lower front panel.
The dryer must be disconnected from the gas supply piping
system during any pressure testing of that system.
Natural Gas:
This dryer is factory adjusted for use with NATURAL GAS (G20),
and no further adjustment should be required at installation.
L.P. Gas:
This dryer is also certified for use with L.P. (propane or butane)
gases with appropriate conversion. No attempt shall be
made to convert the appliance from the gas specified on the
model/serial rating plate for use with a different gas without
consulting the serving gas supplier.
Conversion must be done by a competent service technician.
Gas conversion kit, part number W10233219, is available for
purchase from your dealer. Full instructions are supplied with
the kit.
Natural gas (France/Belgium):
This dryer is also certified for France/Belgium for use
with G20/G25 gases (20 mbar/25 mbar) with appropriate
conversion. No attempt should be made to convert this
appliance from the gas specified on the gas rating label for
use with a different gas without consulting the serving gas
supplier. Gas conversion must be done by a qualified gas
service technician. Conversion kit, part number (W10181947)
is available for purchase from your dealer. Full instructions are
supplied with the kit.
11
INSTALLING LEVELING LEGS
1. Prepare dryer for leveling legs
NOTE: Slide dryer onto cardboard or hardboard before moving
to avoid damaging floor covering.
Using two or more people, move dryer to desired installation
location.
Take tape off front corners of dryer. Open dryer and remove
the literature and parts packages. Wipe drum interior with
damp cloth to remove any dust.
Take two cardboard corners from the dryer carton and place
them on the floor in back of the dryer. Firmly grasp body of the
dryer and gently lay it on its back on the cardboard corners.
12
2. Screw in leveling legs
Examine leveling legs and find diamond
diamond
marking. Screw legs into leg holes by
marking
hand. Use an adjustable wrench or
25 mm (1") hex-head socket wrench
to finish turning legs until diamond
foot
marking is no longer visible. Then fit
a covered foot boot over each leg foot.
To avoid damage to the floor, use a large piece of cardboard
from the dryer carton. Stand dryer up on the cardboard. Slide
the dryer until it is close to its final location. Leave enough
room for electrical connection and to connect the exhaust
vent.
DRYER VENTING REQUIREMENTS
Elbows:
■■ 45° elbows provide better airflow than 90° elbows.
Good
■■
■■
WARNING: To reduce the risk of fire, this dryer MUST BE
EXHAUSTED OUTDOORS.
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
■■
■■
■■
■■
Following these venting requirements will minimise ducting
air noise.
Adequate ventilation has to be provided to avoid the
backflow of gases into the room from appliances burning
other fuels, including open fires (i.e. available airflow into
the room should match airflow out from the room).
Dryer exhaust must not be connected into any gas vent,
chimney, wall, ceiling, attic, crawlspace, or a concealed
space of a building. Only rigid or flexible metal vent shall
be used for exhausting.
Do not use an exhaust hood with a magnetic latch.
102 mm
(4")
102 mm (4") heavy, metal exhaust vent
■■
■■
Only a 102 mm (4") heavy, metal exhaust vent and clamps
may be used.
Do not use plastic or metal foil vent.
■■
■■
Better
Plan installation to use the fewest number of elbows and
turns.
Allow as much room as possible when using elbows or
making turns. Bend vent gradually to avoid kinking.
Vent outlet is located at the center of the bottom dryer
back.
The vent can be routed up, down, left, right, behind the
dryer, or straight out the back of the dryer.
Clamps:
■■ Use clamps to seal all joints.
■■ Exhaust vent must not be connected or secured with screws
or other fastening devices that extend into interior of duct
and catch lint. Do not use duct tape.
Improper venting can cause moisture and lint to collect
indoors, which may result in:
Moisture damage to woodwork, furniture, paint, wallpaper,
carpets, etc.
Housecleaning problems and health problems.
Rigid metal vent:
■■ Recommended for best drying performance and to avoid
crushing and kinking.
Flexible metal vent: (Acceptable only if accessible to clean)
■■ Must be fully extended and supported in final dryer
location.
■■ Remove excess to avoid sagging and kinking that may result
in reduced airflow and poor performance.
■■ Do not install in enclosed walls, ceilings, or floors.
■■ The total length should not exceed 2.4 m (73⁄4 ft.).
■■ An exhaust hood should cap the vent to keep rodents and
insects from entering the building.
NOTE: If using an existing vent system, clean lint from entire
length of the system and make sure exhaust hood is not
plugged with lint. Replace plastic or metal foil vents with rigid
metal or flexible metal vents. Review “Vent System Chart” and
if necessary, modify existing vent system to achieve best drying
performance.
13
DRYER VENTING REQUIREMENTS
Vent Hoods
102 mm (4") Diameter Exhaust Hoods
box hood
Exhaust hood must be at least 305 mm (12") from the ground
or any object that may be in the path of the exhaust (such as
flowers, rocks, bushes, or snow).
louvered hood
angled hood
12" mm
min.min.
305
(305(12")
mm)
Vent System Length
Maximum Vent Length/Vent Connection
Maximum length of vent system depends upon the type of
vent used, number of elbows, and type of exhaust hood.
3. Tighten hose clamp with Phillips screwdriver.
Vent System Chart (Rigid Metal Vent)
No. of Box and
Angled
90˚ Turns
Louvered Hood
Hood
0
39.6 m (130 ft.)
39.3 m (129 ft.)
1
38.1 m (125 ft.)
36.3 m (119 ft.)
2
35.1 m. (115 ft)
33.2 m (109 ft.)
3
32.3 m (106 ft.)
30.5 m (100 ft.)
4
29.9 m (98 ft.)
28.0 m (92 ft.)
For vent systems not covered by the vent specification chart,
see your parts distributor.
Provision must be made for enough air for combustion and
ventilation. (Check governing codes and ordinances.) See
“Recessed Area and Closet Installation Instructions” in the
“Location Requirements” section.
A 102 mm (4") outlet hood is preferred. However, a 64 mm
(21⁄2") outlet exhaust hood may be used. A 64 mm (21⁄2") outlet
creates greater back pressure than other hood types. For
permanent installation, a stationary vent system is required.
Connect Vent
1. If connecting to existing vent, make sure the vent is clean.
2. Using a 102 mm (4") clamp, connect vent to exhaust outlet
in dryer.
Vent collar
NOTE: Do not remove vent collar.
14
4. Make sure the vent is secured to exhaust hood with
a 102 mm (4") clamp.
5. Move dryer into final position. Do not crush or kink vent.
Make sure dryer is level.
DRYER VENTING REQUIREMENTS
If an Exhaust Hood Cannot be Used
Multiple Dryer Venting
The outside end of main vent should have a sweep elbow
directed downward.
A main vent can be used for venting a group of dryers. The
main vent should be sized to remove 5663 l/min. (200 CFM)
of air per dryer. Large-capacity lint screens of proper design
may be used in main vent if checked and cleaned frequently.
The room where the dryers are located should have make-up
air equal to or greater than CFM of all the dryers in the room.
Back-draft Damper Kit, Part No. 3391910, is available from
your distributor and should be installed in the vent of each
dryer to keep exhausted air from returning into dryers and to
keep exhaust in balance within main vent. Unobstructed return
air openings are required.
Each vent should enter the main vent at an angle pointing in
the direction of the airflow. Vents entering from the opposite
side should be staggered to reduce the exhausted air from
interfering with the other vents.
*Minimum clearance above
any accumulation of snow,
ice, or debris such as leaves
If main vent travels vertically through the roof, rather than
through wall, install a 180° sweep elbow on end of vent at least
610 mm (2 ft.) above surface of roof.
The opening in wall or roof shall have a diameter 13 mm (1⁄2")
larger than vent diameter. Vent should be centered in opening.
Do not install screening over end of vent for best performance.
30˚ max.
air
airflow
flow
The maximum angle of each vent entering the main vent
should be no more than 30°.
Keep air openings free of dry cleaning fluid fumes. Fumes
create acids which, when drawn through the dryer heating
units, can damage dryers and items being dried.
A clean-out cover should be located on the main vent for
periodic cleaning of the vent system.
GAS SUPPLY CONNECTION
Make Gas Connection
1. Remove red cap from gas pipe.
2.Connect gas supply to dryer. If the flexible gas hose has
10 mm (3/8") BSP thread, use the supplied conversion
thread adapter. Use pipe-joint compound resistant to the
action of L.P. gas for gas connections.
If necessary for service, open the toe panel. Use a putty
knife to press on the 2 toe panel locks located at the top
of the toe panel. Pull downward on the toe panel to open.
Toe panel is hinged at the bottom.
3.Open the shut-off valve in the gas supply line.
4.Test all connections by brushing on an approved
noncorrosive leak-detection solution. Bubbles will show
a leak. Correct any leaks found.
15
LEVELING
Leveling your dryer properly reduces excess noise and
vibration.
3. If dryer is not level, use a 25 mm or 1" open-end or
adjustable wrench to turn jam nuts clockwise (as viewed
from above) on legs until they are about 13 mm (1/2")
from the dryer cabinet. Then turn the leveling leg
counterclockwise to lower the dryer or clockwise to raise
the dryer. Recheck levelness of dryer and that all four legs
are firmly in contact with the floor. Repeat as needed.
HELPFUL TIP: You may want to prop up front of dryer
about 102 mm (4") with a wood block or similar object that
will support weight of dryer.
1. Remove cardboard from beneath dryer. Place a level on top
edges of dryer, checking each side and front. If not level, tip
dryer and adjust legs up or down as shown in Steps 3 and
4, repeating as necessary.
jam
Jam nut
nut
4. When dryer is level and all four legs are firmly in contact
with the floor, use a 25 mm or 1" open-end or adjustable
wrench to turn jam nuts counterclockwise (as viewed from
above) on leveling legs tightly against dryer cabinet.
HELPFUL TIP: You may want to prop dryer with wooden
block.
Not Level
LEVEL
Not Level
2. Grip dryer from top and rock back and forth, making sure
all four legs are firmly on floor. Repeat, rocking dryer from
side to side. If dryer rocks, go to Step 3 and adjust leveling
feet. If all four legs are in firm contact with floor, go to
Step 4.
16
COMPLETE INSTALLATION
1. Check the electrical requirements. Be sure that you have
the correct electrical supply and the recommended
earthing method. See “Electrical Requirements.”
2. Check that all parts are now installed. If there is an extra
part, go back through the steps.
3. Check that you have all of your tools.
4. Dispose of/recycle all packaging materials.
WARNING
6. Check dryer operation (some accumulated time may be on
the timer due to factory testing). Insert coins in slide and
press slide in slowly. (Operating time will accumulate per
number of coins and type of timing cam used.) Push START
button. Using a full heat cycle (not the air cycle), let the
dryer run for at least five minutes. Dryer will stop when
time is used up.
N OTE: Dryer door must be closed for dryer to operate.
When door is open, dryer stops, but timer continues to
run. To restart dryer, close door and push START button.
7. If the burner does not ignite and you can feel no heat
inside the dryer, shut off dryer for five minutes. Check that
all supply valve controls are in “ON” position and that the
electrical cord is plugged in. Repeat five-minute test.
Electric Shock Hazard
This dryer must be earthed.
Securely tighten all electrical connections.
Failure to do so can result in death, fire, or
electric shock.
5. Plug into an earthed outlet, or connect power.
17
REVERSING DRYER DOOR SWING (OPTIONAL)
You can change your door swing from a right-side opening to
left-side opening, if desired.
Remove the Door Assembly
7. Be certain to keep cardboard spacer centered between
doors. Reattach outer door panel to inner door panel so
handle is on the side where hinges were just removed.
1. Place a towel or soft cloth on top of dryer or work space to
avoid scratching of the surface.
2. Open dryer door. Remove button screws from cabinet side
of hinges. Loosen (do not remove) top screws from cabinet
side of hinges.
towel
8. Reattach screws at top, bottom, and side of door (5 screws).
hinges
3. Lift door until top screws in cabinet are in large part of
hinge slot. Pull forward off screws. Set door (handle side up)
on top of dryer. Remove top screws from cabinet.
4.Remove screws attaching hinges to door.
5. Remove screws at top, bottom, and side of door (5 screws).
6. Holding door over towel on dryer, grasp sides of outer door
and gently lift to separate it from inner door. Do not use a
putty knife to pry apart. Do not pull on door seal or plastic
door catch.
9. Attach door hinges to dryer door so that larger hole is at the
bottom of the hinge and the hinge pin is toward the door
front.
10. R
emove the 4 screws that attach 2 plugs on the left side.
Attach plugs to right side using the same 4 screws.
11. Insert screws into bottom holes on left side of cabinet.
Tighten screws halfway. Position door so large end of door
hinge slot is over screws. Slide door up so screws are in
bottom of slots. Tighten screws. Insert and tighten top
screws in hinges.
12. C
lose door and check that door strike aligns with door
catch. If needed, slide door catch left or right within slot
to adjust alignment.
18
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Clean lint screen before and after each cycle.
Removing accumulated lint:
From inside the dryer cabinet:
Lint should be removed every 2 years or more often,
depending on dryer usage. Cleaning should be done
by a qualified person.
From the exhaust vent:
Lint should be removed every 2 years, or more often,
depending on dryer usage.
■■ Keep area around dryer clear and free from combustible
materials, petrol, and other flammable vapors and liquids.
■■ Keep dryer area clear and free from items that would
obstruct the flow of combustion and ventilation air.
■■
■■
If dryer does not operate, check the following:
■■ Electrical supply is connected.
■■ Circuit breaker is not tripped or house fuse is not blown.
■■ Door is closed. Listen closely to hear the door switch
activate.
■■ Controls are set in a running or “ON” position.
■■ START button has been pushed firmly.
■■ Check that gas supply shut-off valves are set in open
position.
IF YOU NEED ASSISTANCE
Contact your authorized Maytag® Commercial Laundry
distributor or visit: www.MaytagCommercialLaundry.com.
When you call, you will need the dryer model number and
serial number. Both numbers can be found on the serial-rating
plate located on your dryer.
EU - DECLARATION OF CONFORMITY
CE - DECLARATION DE CONFORMITE
WE (nous):
BAUKNECHT HAUSGERÄTE GmbH, D-73614 Schorndorf
EUROPE S.r.l I-21025 COMERIO
representing (représentant): WHIRLPOOL
declare under our sole responsibility that the product
déclarons sous notre propre responsabilité que le produit
dryer
(sèche-linge) :
Maytag
MDG17CS
Maytag
MDG17MN
to which this declaration relates is in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s)
auquel se référe cette déclaration est conforme aux normes suivantes ou autres documents normatifs
EN 60335-1:2002+A1+A2+A11+A12+A13
EN 60335-2-11:2003+A1+A2
EN 12752-1:1999
EN 50366:2003+A1:2006
EN ISO 10472-1:2008
EN ISO 10472-4:2008
EN 55014-1:2006
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-11:2000
following the provisions of Directive(s):
suivant les prévisions des Directives :
2009/142/EC EUROPEAN GAS APPLIANCE DIRECTIVE
2006/95/EC LOW VOLTAGE DIRECTIVE (CEE Directive Basse Tension)
2004/108/EC ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY DIRECTIVE (CEE Directive Compatibilité
Electro-magnétique)
2006/42/EC MACHINERY DIRECTIVE
represented by
Schorndorf, 29.04.2010
Place and date:
lieu et date :
Roberto Mottura
Director PDC, FC
Name and signature of authorised person
Nom et signature de la personne autorisée
19
TECHNICAL SPECIFICATIONS – GAS DRYER
20
MAYTAG® COMMERCIAL WASHER, DRYER, STACKED
DRYER/DRYER, COMMERCIAL STACK LAUNDRY,
AND MULTI-LOAD COIN OPERATED COMMERCIAL
WASHERS AND DRYERS
WARRANTY
LIMITED WARRANTY ON PARTS
For the first five years from the date of purchase, when this commercial appliance is installed, maintained and operated according
to instructions attached to or furnished with the product, Maytag brand of Whirlpool Corporation (thereafter “Maytag”) will pay
for factory specified parts or original equipment manufacturer parts to correct defects in materials or workmanship. Proof of
original purchase date is required to obtain service under this warranty.
ITEMS MAYTAG WILL NOT PAY FOR
1.All other costs including labor, transportation, or custom duties.
2.Service calls to correct the installation of your commercial appliance, to instruct you how to use your commercial appliance, to
replace or repair fuses, or to correct external wiring or plumbing.
3.Repairs when your commercial appliance is used for other than normal, commercial use.
4.Damage resulting from improper handling of product during delivery, theft, accident, alteration, misuse, abuse, fire, flood,
acts of God, improper installation, installation not in accordance with local electrical or plumbing codes, or use of products
not approved by Maytag.
5.Pickup and Delivery. This commercial appliance is designed to be repaired on location.
6. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications made to the commercial appliance.
7.The removal and reinstallation of your commercial appliance if it is installed in an inaccessible location or is not installed
in accordance with published installation instructions.
8. Chemical damage is excluded from all warranty coverage.
9.Changes to the building, room, or location needed in order to make the commercial appliance operate correctly.
10.Repairs made by a non-Whirlpool authorized service technician.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES; LIMITATIONS OF REMEDIES
CUSTOMER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED
HEREIN. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE
LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. WHIRLPOOL SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES. SOME STATES AND PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR LIMITATIONS ON THE DURATION OF IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS, SO
THESE EXCLUSIONS OR LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY
ALSO HAVE OTHER RIGHTS, WHICH VARY FROM STATE TO STATE OR PROVINCE TO PROVINCE.
If you need service, please contact your authorized Maytag® Commercial Laundry distributor. To locate your authorized Maytag®
Commercial Laundry distributor, or for web inquiries, visit www.MaytagCommercialLaundry.com.
1/11
For written correspondence:
Maytag® Commercial Laundry Service Department
2000 M-63 North
Benton Harbor, Michigan 49022 USA
21
SECURITE DU SECHE-LINGE
On recommande que le propriétaire place les instructions à l’usage du client en un lieu bien visible, au cas où le client percevrait
une odeur de gaz. Ces renseignements doivent être obtenus auprès de votre fournisseur en gaz.
Placer l’avertissement qui suit à un endroit bien visible.
■■
■■
POUR VOTRE SECURITE
1.NE PAS UTILISER OU REMISER D’ESSENCE OU AUTRES MATÉRIAUX INFLAMMABLES DANS CET APPAREIL MÉNAGER
OU À PROXIMITÉ DE CELUI-CI.
2.NE PAS VAPORISER D’AÉROSOLS À PROXIMITÉ DE CET APPAREIL MÉNAGER LORSQU’IL EST EN FONCTIONNEMENT.
3.NE PAS MODIFIER CET APPAREIL MÉNAGER.
22
SECURITE DU SECHE-LINGE
IMPORTANT : Pour mettre l’ancien sèche-linge au rebut ou pour le remiser, enlever la porte.
23
SECURITE DU SECHE-LINGE
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique ou de blessures lors de l’utilisation
du sèche-linge, suivre les précautions fondamentales dont les suivantes :
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
L ire toutes les instructions avant d’utiliser le sèche-linge.
Ce sèche-linge est conçu uniquement pour le séchage
de vêtements et de textiles ayant été nettoyés à l’eau.
Ne pas l’utiliser à toute autre fin.
AVERTISSEMENT : Si l’on détecte une odeur de gaz,
ne pas utiliser le sèche-linge ou tout autre équipement
électrique situé à proximité. Avertir les autres personnes
qu’elles doivent évacuer cette zone. Contacter
le propriétaire du sèche-linge immédiatement.
Ne pas placer des articles exposés aux huiles de cuisson
dans votre sèche-linge. Les articles contaminés par des
huiles de cuisson peuvent contribuer à une réaction
chimique qui pourrait causer à la charge de s’enflammer.
Si on doit absolument placer des tissus qui contiennent
de l’huile végétale ou de cuisson ou qui ont été
contaminés par des produits de soin des cheveux
dans un sèche-linge, faut d’abord les laver dans
de l’eau chaude avec un supplément de détergent;
ceci réduira le danger, sans toutefois l’éliminer.
Ne pas faire sécher des articles qui ont été nettoyés ou
lavés avec de l’essence ou imbibés d’essence, solvants de
nettoyage à sec, ou autres substances inflammables ou
explosives; ces substances peuvent émettre des vapeurs
susceptibles de s’enflammer ou d’exploser.
Les articles qui ont été souillés avec des substances
comme de l’acétone, de l’alcool, du pétrole, du kérosène,
des détachants, de la térébenthine, des cires et des
décapants pour cire doivent être lavés à l’eau chaude
avec un supplément de détergent avant d’être séchés
dans le sèche-linge.
Ne pas faire sécher dans le sèche-linge des articles
nonlavés.
Ne pas utiliser ce sèche-linge si l’on a utilisé des
produits chimiques industriels pour le nettoyage. La
présence éventuelle de quantités résiduelles de produits
chimiques corrosifs ou décomposés dans la charge peut
endommager le sèche-linge et produire des fumées
toxiques.
Ne pas laisser des enfants jouer sur ou à l’intérieur
du sèche-linge. Bien surveiller les enfants lorsque
le sèche-linge est utilisés à proximité d’enfants.
Ce sèche-linge n’est pas conçu pour une utilisation
par des personnes (notamment des enfants) aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou manquant d’expérience ou de connaissances, à
moins qu’elles soient supervisées par une personne
responsable ou aient reçu des instructions adaptées
pour utiliser le sèche-linge en toute sécurité.
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
vant de retirer le sèche-linge pour un dépannage
A
ou pour le jeter, ôter la porte du compartiment
du sèche-linge.
Ne pas tenter d’atteindre un article à l’intérieur de
la cuve du sèche-linge lorsque le tambour est en
mouvement.
Ne pas ouvrir le couvercle lorsque le sèche-linge est
en marche. Il s’arrêtera.
Lors du chargement ou du rechargement du sèche-linge,
éviter de toucher les parties métalliques chaudes du
tambour (risque de brûlure).
Si la rotation du tambour est entravée par des tissus
coincés, déconnecter le sèche-linge de l’alimentation
électrique avant de retirer la source d’obstruction avec
précaution.
Ne pas utiliser le sèche-linge s’il ne chauffe pas,
s’il semble défectueux ou endommagé. Contacter
le propriétaire.
Ne pas installer ou remiser ce sèche-linge à un endroit où
il serait exposé aux intempéries.
Ne pas modifier les organes de commande.
Nettoyer le filtre à charpie avant et après chaque charge.
Ne pas utiliser ce sèche-linge si le Iltre à peluches
n’est pas installé.
Ne pas réparer ou remplacer un composant quelconque
du sèche-linge, ni entreprendre une opération de
service, si ce n’est spécifiquement recommandé dans ce
manuel ou dans un manuel d’instructions de réparations
destiné à l’utilisateur; il est alors essentiel que la
personne concernée comprenne ces instructions et soit
compétente pour les exécuter.
Ne pas utiliser un produit assouplissant de tissu ou des
produits pour éliminer la statique à moins qu’ils ne soient
recommandés par le fabricant du produit assouplissant
de tissu ou du produit.
Ne pas utiliser la chaleur pour faire sécher des articles
fabriqués avec du caoutchouc mousse ou de matériaux
semblables.
La dernière partie d’un programme de séchage
par culbutage a lieu sans chaleur (programme de
refroidissement) pour faire en sorte que les articles
soient laissés à une température qui garantit que les
articles ne seront pas endommagés.
AVERTISSEMENT : Ne jamais arrêter le séchage par
culbutage avant la In du programme de séchage sauf
si tous les articles sont retirés rapidement et répartis
pour une dissipation de la chaleur (permet d’éviter
le risque de combustion spontanée).
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
24
SECURITE DU SECHE-LINGE
■■
■■
■■
E n cas de coupure de l’alimentation électrique, retirer
rapidement la charge et l’étaler pour éviter tout risque
de combustion spontanée.
Ne pas laisser la charpie, la poussière, ou la saleté
s’accumuler autour du système d’évacuation ou autour
de l’appareil.
Les ouvertures de ventilation pour l’arrivée d’air frais
dans la pièce et dans le sèche-linge ne doivent pas être
obstruées ou scellées.
■■
■■
■■
ommande d’arrêt d’urgence : En cas d’urgence, la prise
C
d’alimentation secteur doit être retirée.
Un nettoyage périodique de l’intérieur du sèche-linge
et du conduit d’évacuation doit être effectué par une
personne qualifiée.
Voir la section “Spécifications électriques” dans les
instructions d’installation pour les instructions de mise
à la terre.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
ELIMINATION DU SECHE-LINGE
NOMENCLATURE DES MODÈLES :
MDG – Maytag gaz
CS – Fonctionné par la pièce de monnaie
17 – Numéro de type du modèle MN – Sans paiement
25
OUTILS ET PIECES
Outillage nécessaire :
clé à tuyau de 200 mm (8") ou 250 mm (10") clé à molette de 200 mm (8") ou 250 mm (10") (ouverture
jusqu’à 25 mm [1"])
tournevis à lame plate
clé à douille hexagonale
clé à douille de 8 mm (5/16")
pince
de 25 mm (1")
(ouverture jusqu’à 39 mm [19/16"])
niveau
couteau utilitaire
règle ou mètre ruban
pistolet à calfeutrage et brides de conduit
composé de calfeutrage
(pour l’installation d’un nouveau conduit d’évacuation)
composé d’étanchéité des tuyauteries résistant au type de gaz utilisé
clés plates de 25 mm (1")
Pièces fournies :
patin (4)
pied du sèche-linge (4)
REMARQUE : Le schéma de circuits de ce sèche-linge se
trouve à l’intérieur du panneau inférieur avant, dans les fiches
techniques.
26
tournevis Phillips
cale de bois de
686 mm (27")
couteau à mastic
lampe de poche
(facultative)
DIMENSIONS/DISTANCES DE DEGAGEMENT
Dimensions
Vue de face
Vue latérale
Vue arrière
743 mm
(291/4")
686 mm
(27")
673 mm
(261/2")
686 mm
(27")
Électrique
Electric
200 mm
(77/8")
406 mm
(16")
1.089 m
(427/8")
32 mm
(11/4")
889 mm
(35")
136 mm
(53/8")
Gaz
Gas
904 mm
(37")
83 mm
(31/4")
330 mm
(13")
25 mm
(1")
25 mm
(1")
102 mm
(4") dia.
Distances de dégagement
Encastrement, vue avantPlacard, vue latérale
356 mm
(14")
381 mm
(15")
0 mm
(0")
0 mm
(0")
25 mm
(1")
0 mm
(0")
27
EXIGENCES DE L’EMPLACEMENT
Le sèche-linge peut être installé dans un sous-sol, une salle
de buanderie ou un encastrement.
Il faut aussi prendre en compte les exigences d’emplacement
des appareils voisins.
IMPORTANT : Ne pas installer ou remiser le sèche-linge dans
un endroit où elle sera exposée aux intempéries.
Il vous faudra :
■■ Une prise électrique reliée à la terre située à moins
de 1,8 m (6 pi) de la prise du cordon électrique se trouvant
à l’arrière du sèche-linge. Voir “Spécifications électriques”.
■■ Un plancher de niveau ayant une pente maximale de
25 mm (1") sous l’ensemble du sèche-linge. L’installation
du sèche-linge sur des surfaces de sol molles, telles que
tapis ou surfaces avec sous-couche en mousse n’est pas
recommandée.
Distances de dégagement pour l’installation pour
le sèche-linge à gaz
■■ L’emplacement doit être assez grand pour permettre
d’ouvrir complètement la porte du du sèche-linge.
■■ Prévoir davantage d’espace pour faciliter l’installation
et l’entretien. La porte s’ouvre à plus de 180°.
■■ Un espace supplémentaire peut être requis pour les
moulures de porte et de plancher et pour les plinthes.
■■ Un espace supplémentaire de 25 mm (1") de tous les côtés
du sèche-linge est recommandé pour réduire le transfert
du bruit.
Lors de l’installation d’un sèche-linge à gaz :
IMPORTANT : Observer les dispositions de tous les codes
et règlements en vigueur.
■■ Vérifier les exigences des codes : Certains codes limitent
ou n’autorisent pas l’installation d’un sèche-linge dans
un garage, un placard ou une chambre à coucher.
Communiquer avec l’inspecteur en bâtiments local.
■■ S’assurer que les rebords inférieurs de la caisse ainsi que les
côtés arrière et inférieurs du sèche-linge, sont bien dégagés
pour permettre une évacuation adéquate de l’air de
combustion. Voir la section “Instructions d’installation dans
un encastrement ou un placard” ci-dessous pour connaître
les distances de dégagement minimales.
■■ Ne pas installer sur un tapis.
28
Instructions d’installation dans un encastrement
ou un placard
Ce sèche-linge peut être installé dans un encastrement ou un
placard. Ce sèche-linge ne doit pas être installé derrrière une
porte verrouillable, coulissante, ou une porte avec charnière
du côté opposé de l’emplacement de celle du sèche-linge.
Pour les installations dans un encastrement ou un placard,
les distances de dégagement minimales sont indiquées sur
l’étiquette d’avertissement à l’arrière du sèche-linge ou
à la section “Dimensions/Distances de dégagement”.
Les dimensions d’installation sont en millimètres et constituent
le minimum applicable. Un espace supplémentaire peut être
nécessaire pour faciliter l’installation, l’entretien et pour
observer les codes et règlements locaux.
Si une porte de placard est installée, une ouverture
d’évacuation de l’air minimale est nécessaire dans les parties
supérieure et inférieure. Les portes à claire-voie offrant des
ouvertures équivalentes sont acceptables.
Le sèche-linge doit être évacué à l’extérieur.
Aucun autre appareil utilisant un combustible ne doit être
installé dans le même placard.
(48 po2)
Vue de
face
(24 po2)
(3 po)
Porte du
placard
(3 po)
EXIGENCES ELECTRIQUES
INSTRUCTIONS DE MISE A LA TERRE
IMPORTANT : Respecter les dispositions de tous les codes et
règlements en vigueur.
Une prise électrique avec liaison à la terre située à 610 mm
(2 pi) maximum de l’un des côtés du sèche-linge est nécessaire.
Ce sèche-linge est équipé d’un cordon d’alimentation électrique
et d’une fiche. Il doit être connecté à une prise électrique de
tension tel qu’indiqué sur la plaque signalétique. La capacité
minimale du fusible d’alimentation doit être de 5A. Le sèchelinge doit être installé de façon à ce que la fiche soit clairement
évidente et accessible. Cette fiche remplit également la fonction
de commande d’arrêt d’urgence pour l’utilisateur. Si la fiche
d’origine n’est pas utilisée, la connexion électrique doit être
effectuée par un électricien compétent conformément aux
codes locaux et nationaux.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par un cordon à embout spécifique par un agent
d’entretien autorisé ou une personne de compétence similaire
afin d’éviter tout danger.
Ne pas utiliser d’adaptateur.
Ne pas utiliser de câble de rallonge.
REMARQUE : Conformément à la directive européenne
CEM (2004/108/EC), l’impédance maximale du système
d’alimentation électrique auquel le sèche-linge à gaz doit être
connecté est de 0,29 Ohm + j0,18 Ohm.
REMARQUE : Normes de sécurité électriques : Pour ce
sèche-linge, le fabricant a estimé que la mise en conformité
avec les normes IEC/EN.60335 était la plus appropriée.
Ce sèche-linge a été conçu pour être raccordé au
secteur et mis à la terre ; la mise à la terre est donc impérative:
En cas disfonctionnement ou de panne, la mise à la terre
réduira le risque de choc électrique en offrant au courant
électrique une voie de moindre résistance. Ce sèche-linge
est alimenté par un cordon électrique comportant un
conducteur de liaison à la terre et une fiche de mise à la terre.
La fiche doit être branchée sur une prise de courant
appropriée correctement installée et reliée à la terre
conformément à tous les codes et règlements locaux.
AVERTISSEMENT : Un raccordement inapproprié
du conducteur de liaison à la terre peut causer un risque
de choc électrique.
En cas de doute concernant la qualité de la liaison à la terre
du sèche-linge, consulter un électricien qualifié, un agent
ou personnel d’entretien. Ne pas modifier la fiche fournie
avec ce sèche-linge : Si elle ne correspond pas à la prise
de sortie, faire installer une prise appropriée par un
électricien qualifié.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
À l’aide du cordon universel fourni avec ce sèche-linge :
Ce sèche-linge à gaz est équipé d’un cordon universel avec des
fiches interchangeables.
1. Pour utiliser le cordon universel, sélectionner la fiche
amovible qui correspond à votre prise de courant
et brancher dans l’adaptateur placé sur le cordon
d’alimentation.
2. Fixer la fiche amovible sur le cordon en alignant les deux
moitiés de couvercle sur l’adaptateur et en les emboîtant.
Si les codes le permettent et si un conducteur supplémentaire
de mise à la terre est utilisé, il est recommandé qu’un électricien
qualifié inspecte le parcours du fil de mise à la terre.
29
EXIGENCES DE GAZ
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion
Connecter ce sèche-linge à une canalisation
d’alimentation en gaz réglementée. La pression
de gaz doit être conforme aux exigences techniques
(voir dernière page).
Installer un robinet d'arrêt.
Bien serrer tous les raccords de la ligne de gaz.
En cas de connexion au gaz propane, demander à
une personne qualifiée de s'assurer que la pression
d’alimentation en gaz est correcte.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
IMPORTANT : Se conformer à tous les codes et réglements
en vigueur.
Alimentation en gaz
Avant d’effectuer l’installation, vérifier que les caractéristiques
de distribution, la nature et la pression de gaz locales ainsi
que le réglage de l’appareil sont compatibles. Les informations
concernant le brûleur se trouvent sur la plaque signalétique
située sur la paroi interne de la porte du sèche-linge. Si
l’information ne correspond pas au type de gaz disponible,
consulter votre revendeur.
Gaz naturel :
Ce sèche-linge est configuré en usine pour une utilisation au
GAZ NATUREL (G20) et aucun réglage supplémentaire n’est
nécessaire lors de l’installation.
Gaz propane :
Ce sèche-linge est également homologué pour une utilisation
avec des gaz de pétrole liquéfié (propane ou butane) après
conversion appropriée. Ne pas tenter de convertir l’appareil
pour une utilisation avec un gaz différent de celui indiqué sur
la plaque signalétique sans consulter le fournisseur de gaz
au préalable.
La conversion doit être effectuée par un réparateur qualifié.
La trousse de conversion, numéro de référence W10233219,
est disponible à l’achat chez votre revendeur. Des instructions
accompagnent cette trousse.
Gaz naturel (France/Belgique) :
Ce sèche-linge est également homologué par la France/
Belgique pour une utilisation avec un gaz G20/G25 (20 mbar/
25 mbar) avec une conversion appropriée. Il ne faut pas
essayer de convertir ce sèche-linge à partir du gaz indiqué sur
l’étiquette d’indice de gaz vers un gaz différent sans consulter
le fournisseur de gaz. La conversion d’un gaz à un autre
doit être faite par un technicien qualifié de service de gaz.
L’ensemble de conversion (numéro de pièce W10181947) peut
être acheté chez votre marchand. Des instructions complètes
sont fournies avec l’ensemble.
30
Exigences concernant le conduit d’alimentation :
Installer un conduit rigide d’alimentation en gaz à
l’emplacement du sèche-linge. Le diamètre interne minimal du
conduit doit être de 12,5 mm (1/2"). Lorsque les codes locaux
et votre fournisseur de gaz l’autorisent, un diamètre interne
de conduit rigide de 10 mm (3/8") peut être utilisé pour des
longueurs inférieures à 6,1 m (20 pi.). Une pâte d’étanchéité
pour joints résistant à l’action du gaz propane doit être utilisée.
Le raccordement au gaz du sèche-linge lui-même doit être
effectué au moyen d’un conduit de gaz flexible qui convienne à
l’appareil et corresponde à la catégorie de gaz, conformément
aux règlements d’installation nationaux. En cas de doute,
contacter le fournisseur de gaz. Le diamètre interne doit être
d’au moins 10 mm (3/8").
Un dispositif de fixation doit être installé entre sèche-linge
et le mur afin d’éviter que la canalisation d’alimentation
en gaz rigide ne subisse de tension lors d’un déplacement
de sèche-linge. Il est recommandé d’utiliser une longueur
de chaîne appropriée et un crochet mural.
Le raccord du conduit d’alimentation en gaz du sèche-linge est
un filetage conique NPT de 3/8". Un adaptateur est fourni pour
la conversion à un filetage standard (3/8" BSP) selon la norme
ISO.228-1.
Vérifier l’absence de fuites en utilisant une solution de
détection non-corrosive homologuée. L’apparition de bulles
indique la présence d’une fuite. Réparer toute fuite éventuelle.
Un dispositif de mesure de la pression est fourni avec le
robinet de gaz à l’intérieur du sèche-linge; on peut y accéder
après avoir retiré le panneau avant inférieur.
Le sèche-linge doit être déconnecté du système d’alimentation
en gaz lors de tout test de pression.
INSTALLATION DES PIEDS DE NIVELLEMENT
1. Préparer le sèche-linge pour les pieds de nivellement
NOTE : Placer le sèche-linge sur une feuille de carton ou un
panneau de bois dur avant de la déplacer sur le plancher,
afin d’éviter d’endommager le revêtement du sol.
À l’aide de deux personnes ou plus, déplacer le sèche-linge
à l’emplacement d’installation désiré.
Enlever le ruban adhésif dans les angles avant du sèche-linge.
Ouvrir le sèche-linge; enlever les brochures et sachets de
pièces. Essuyer parfaitement la surface interne du tambour
avec un chiffon humide.
Prendre deux cornières de carton de l’emballage et les placer
sur le plancher à l’arrière du sèche-linge. Saisir fermement le
sèche-linge et la placer doucement en appui sur la face arrière,
sur les cornières de carton.
2. Vissage des pieds de nivellement
Examiner les pieds de nivellement pour
trouver le repère en forme de diamant.
marque de
Introduire manuellement les pieds
diamant
dans les trous des pieds. Utiliser une
clé à molette ou une clé de 25 mm (1")
pour faire tourner les pieds jusqu’à ce que
pied
la marque de repérage (losange) ne soit plus
visible. Placer ensuite un patin sur chaque pied.
Pour éviter d’endommager le plancher, utiliser un grand
morceau de carton provenant de l’emballage du sèche-linge.
Redresser le sèche-linge sur le morceau de carton. Faire glisser
le sèche-linge jusqu’à ce qu’elle se trouve à proximité de
son emplacement final. Laisser suffisamment d’espace pour
pouvoir réaliser le raccordement électrique et raccorder
le conduit d’évacuation.
31
EXIGENCES CONCERNANT L’EVACUATION DU SECHE-LINGE
Ne pas installer le conduit métallique flexible dans
des cavités fermées de mur, plafonds ou planchers.
■■ La longueur totale ne doit pas dépasser 2,4 m (73⁄4 pi).
■■ Terminer le conduit d’évacuation par un clapet de
décharge pour éviter les rongeurs et insectes d’entrer dans
le bâtiment.
REMARQUE : Lors de l’utilisation d’un système d’évacuation
existant, nettoyer et éliminer la charpie sur toute la longueur
du système, et veiller à ce que le clapet d’évacuation ne soit
pas obstrué par de la charpie. Remplacer tout conduit de
plastique ou en aluminium par un conduit métallique rigide
ou souple. Consulter à nouveau le “Tableau des systèmes
d’évacuations” et modifier le système d’évacuation existant
au besoin pour obtenir un meilleur séchage.
■■
Coudes :
■■ Les coudes à 45° permettent une meilleure circulation
de l’air que les coudes à 90°.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’incendie,
ce sèche-linge doit ÉVACUER L’AIR À L’EXTÉRIEUR.
IMPORTANT : Observer les dispositions de tous les codes
et règlements en vigueur.
■■
■■
■■
■■
Si l’on suit ces spécifications d’évacuation, le bruit produit
par les conduits sera minimisé.
Une aération adéquate est nécessaire pour éviter le retour
des gaz dans la pièce en provenance d’appareils ménagers
qui utilisent d’autres carburants comme combustible,
y compris les feux ouverts (autrement dit le débit d’air
entrant dans la pièce doit être égal au débit qui en sort).
Le conduit d’évacuation du sèche-linge ne doit pas être
raccordé à une évacuation de gaz, une cheminée, un mur,
un plafond, un grenier, un vide sanitaire ou un vide de
construction. Seul un conduit d’évacuation métallique rigide
ou souple doit être utilisé pour le système d’évacuation.
Ne pas utiliser un clapet d’évacuation à fermeture
magnétique.
102 mm
(4")
Conduit d’évacuation en métal lourd de 102 mm (4")
■■
■■
Utiliser uniquement un conduit d’évacuation en métal lourd
de 102 mm (4") et des brides de serrage.
Ne pas utiliser de conduit de plastique ou de métal très
mince.
Bon
■■
■■
■■
■■
Mieux
Planifier l’installation pour introduire le nombre minimal
de coudes et de changements de direction.
Si des coudes sont utilisés ou des changements de direction
effectués, prévoir autant d’espace que possible. Plier le
conduit graduellement pour éviter de le déformer.
La bouche de sortie est située à l’arrière du sèche-linge,
en bas/au centre.
On peut acheminer le conduit d’évacuation par le haut, par
le bas, par la gauche, par la droite, derrière le sèche-linge
ou en ligne droite depuis l’arrière du sèche-linge.
Brides de serrage :
■■ Utiliser des brides pour sceller tous les joints.
■■ Le conduit d’évacuation ne doit pas être raccordé ou
fixé avec des vis ou tout autre dispositif de serrage qui
se prolongerait à l’intérieur du conduit et retiendrait la
charpie. Ne pas utiliser de ruban adhésif pour conduit.
Conduit métallique rigide :
■■ Recommandé pour une performance de séchage idéale afin
d’éviter tout écrasement ou déformation.
Conduit métallique flexible : (Acceptable uniquement
si son accès reste facile pour le nettoyage)
■■ Doit être entièrement déployé et soutenu à l’emplacement
d’installation final du sèche-linge.
■■ Enlever tout excès de conduit flexible pour éviter tout
affaissement et déformation susceptible de réduire
la capacité d’évacuation et le rendement.
32
Une mauvaise évacuation de l'air peut causer de
l'humidité et une accumulation de charpie à l'intérieur de
la maison, ce qui peut provoquer :
Dommages par l'humidité aux boiseries, meubles, peinture,
papier-peint, tapis, etc.
Problèmes de nettoyage dans la maison et problèmes
de santé.
EXIGENCES CONCERNANT L’EVACUATION DU SECHE-LINGE
Hottes d’extraction
Clapets d’évacuation – Diamètre de 102 mm (4")
Clapet de type boîte
Clapet à persiennes Le clapet de décharge doit se trouver à au moins 305 mm (12")
au-dessus du sol ou de tout autre objet susceptible de se
trouver sur le trajet de l’air humide rejeté (par exemple, fleurs,
roches, buissons ou neige).
Clapet incliné
12" mm
min.min.
305
(305(12")
mm)
Longueur du système d’évacuation
Longueur maximale du conduit/raccord
La longueur maximale du système d’évacuation dépend du
type de conduit utilisé, du nombre de coudes et du type de
clapet d’évacuation.
Tableau des systèmes d’évacuation (conduit en métal rigide)
Nbre de changements
Clapet de type
de direction à 90° boîte ou à persiennes Clapet incliné
0
39,6 m (130 pi)
39,3 m (129 pi)
1
38,1 m (125 pi)
36,3 m (119 pi)
2
35,1 m (115 pi)
33,2 m (109 pi)
3
32,3 m (106 pi)
30,5 m (100 pi)
4
29,9 m (98 pi)
28,0 m (92 pi)
Pour les systèmes d’évacuation autres que ceux indiqués dans
le tableau des systèmes d’évacuation, consulter le revendeur
de pièces.
Prévoir un espace suffisant pour la combustion et la ventilation
de l’air. (Vérifier les dispositions des codes et règlements en
vigueur). Voir “Instructions d’installation dans un encastrement
ou un placard” dans le section “Exigences de l’emplacement”.
Il est préférable d’utiliser une sortie de hotte de 102 mm (4").
Cependant, on peut utiliser un clapet d’évacuation de 64 mm
(21⁄2"). Une sortie de 64 mm (21⁄2") cause davantage de
contre-pression que les autres types d’installation. Pour
une installation permanente, un système d’évacuation
fixe est requis.
Raccordement du conduit d’évacuation
1.Si on utilise le conduit d’évacuation existant, s’assurer
qu’il est propre.
2. À l’aide d’une bride de fixation de 102 mm (4"), relier
le conduit d’évacuation à la bouche d’évacuation
Raccord de sortie
du sèche-linge.
3.Serrer la bride de serrage de tuyau avec un tournevis
Phillips.
4.S’assurer que le conduit d’évacuation est fixé au clapet
d’évacuation à l’aide d’une bride de fixation de 102 mm
(4").
5.Placer le sèche-linge à son emplacement final. Ne pas
écraser ni pincer le conduit d’évacuation. Vérifier que
le sèche-linge est d’aplomb.
REMARQUE : Ne pas enlever le raccord de sortie.
33
EXIGENCES CONCERNANT L’EVACUATION DU SECHE-LINGE
Si on ne peut pas utiliser de clapet
d’évacuation
L’extérieur du conduit d’évacuation principal doit comporter
un conduit de déviation orienté vers le bas.
*Distance de dégagement
minimale au-dessus d’une
accumulation de neige, de
glace ou de débris tels des
feuilles
Si le conduit principal monte verticalement à travers le toit
et non à travers le mur, installer un coude de déviation à 180°
à l’extrémité du conduit d’au moins 610 mm (2 pi) au-dessus
de la surface ou du toit.
Le diamètre de l’ouverture dans le toit ou le mur doit être
supérieur de 13 mm (1⁄2 po) à celui du conduit. Le conduit
doit être centré dans l’ouverture.
Pour de meilleures performances, ne pas installer de grillage
à l’extrémité de l’évacuation.
Évacuation pour plusieurs sèche-linges
On peut utiliser un conduit principal pour assurer l’évacuation
d’un ensemble de sèche-linges. La taille du conduit principal
doit permettre une évacuation de 5663 l/min. (200 CFM) d’air
pour chaque sèche-linge. On peut utiliser des filtres à charpie
haute capacité correctement conçus dans le conduit principal
s’ils sont inspectés et nettoyés régulièrement. La pièce dans
laquelle se trouvent les sèche-linges doit comporter un
système d’air d’appoint au moins égal au CFM de toutes
les sèche-linges qui se trouvent dans la pièce.
Un ensemble clapet anti-retour, référence n°3391910, est
disponible auprès de votre distributeur et doit être installé
sur la ligne d’évacuation de chaque sèche-linge pour éviter
que l’air évacué revienne dans les sèche-linges et pour
maintenir l’évacuation en équilibre avec le conduit de sortie
principal. Des ouvertures dégagées pour le retour d’air sont
nécessaires.
Chaque conduit doit pénétrer dans le conduit principal en
direction du mouvement de circulation de l’air. Les évacuations
par l’autre côté doivent être placées en quinconce (décalées)
pour réduire les interférences avec l’air sortant des autres
évacuations en face.
30˚ max.
air
flow
débit
d’air
L’inclinaison maximale de chaque conduit qui pénètre dans
le conduit principal ne doit pas dépasser 30°.
Faire en sorte que les vapeurs générées par les liquides de
nettoyage à sec ne puissent pas atteindre les orifices d’entrée
d’air; ces vapeurs créent des composés acides qui, lorsqu’ils
sont attirés vers les unités de chauffage des sèche-linge,
peuvent endommager les sèche-linges et le linge en cours
de séchage.
Une bouche de nettoyage devrait être installée dans le conduit
principal d’évacuation pour les nettoyages périodiques du
système d’évacuation.
34
RACCORDEMENT À LA CANALISATION DE GAZ
Raccordement à la canalisation de gaz
1.Retirer le capuchon rouge de la canalisation de gaz.
2.Raccorder la canalisation de gaz au sèche-linge. Un
adaptateur est fourni pour la conversion à un filetage
standard (10 mm [3/8"] BSP) selon la norme ISO.228-1.
Utiliser un composé d’étanchéité compatible avec le gaz
propane.
Si cela est nécessaire à l’entretien, ouvrir le panneau de
plinthe. Utiliser un couteau à mastic pour appuyer sur les 2
verroux du panneau de plinthe situé sur la partie supérieure
du panneau de plinthe. Tirer le panneau de plinthe vers le
bas pour l’ouvrir. Le panneau de plinthe est fixé à la partie
inférieure.
3. Ouvrir le robinet d’arrêt de la canalisation d’arrivée de gaz.
4.Vérifier tous les raccordements en les badigeonnant d’une
solution de détection des fuites non corrosive approuvée.
L’apparition de bulles indique une fuite. Réparer toute fuite
éventuelle.
35
NIVELLEMENT
Le nivellement du sèche-linge réduit correctement le bruit et
les vibrations excessifs.
1.Enlever la plaque de carton placé sous le sèche-linge.
Placer un niveau sur les bords supérieurs du sèche-linge en
contrôlant chaque côté et l’avant. Si il n’est pas d’aplomb,
faire basculer le sèche-linge et régler les pieds vers le haut
ou vers le bas tel qu’indiqué dans les étapes 3 et 4, et
recommencer si nécessaire.
3. Si le sèche-linge n’est pas d’aplomb, utiliser une clé plate ou
une clé à molette de 25 mm ou 1" pour tourner les contreécrous dans le sens horaire (vue du dessus) sur les pieds
jusqu’à ce qu’ils se trouvent à environ 13 mm (1/2") de la
caisse du sèche-linge. Tourner ensuite le pied de nivellement
dans le sens antihoraire pour abaisser le sèche-linge ou
dans le sens horaire pour les soulever. Contrôler à nouveau
l’aplomb du sèche-linge et vérifier que les quatre pieds sont
en contact ferme avec le sol. Répéter si nécessaire.
CONSEIL UTILE : Il serait judicieux de soulever l’avant
du sèche-linge d’environ 102 mm (4") à l’aide d’une cale
en bois ou d’un objet similaire qui soutiendra le poids
du sèche-linge.
Contreécrous
Jam nut
4. Après que l’aplomb du sèche-linge a été établi et que les
quatre pieds sont en contact ferme avec le sol, tourner les
contre-écrous dans le sens antihoraire (vue du dessus) sur
les pieds de nivellement à l’aide d’une clé plate ou d’une
clé à molette de 25 mm ou 1" jusqu’à ce qu’ils soient bien
serrés contre la caisse du sèche-linge.
CONSEIL UTILE : On devra peut-être de nouveau soulever
légèrement le sèche-linge à l’aide d’une cale de bois.
Pas d’aplomb
D’APLOMB
Pas d’aplomb
2. Saisir le sèche-linge par le dessus et la faire basculer d’avant
en arrière tout en s’assurant que les quatre pieds sont en
contact ferme avec le sol. Faire de nouveau basculer le
sèche-linge, transversalement. Si le sèche-linge bascule,
passer à l’étape 3 et ajuster les pieds de nivellement.
Si les quatre pieds sont en contact ferme avec le sol,
passer à l’étape 4.
36
ACHEVER L’INSTALLATION
1.Consulter les spécifications électriques. Vérifier que
la tension électrique disponible est correcte et que
la prise de courant est convenablement reliée à la terre.
Voir “Spécifications électriques”.
2.Vérifier que toutes les pièces sont maintenant installées.
S’il reste une pièce, passer en revue les différentes étapes.
3.Vérifier la présence de tous les outils.
4.Éliminer/recycler tous les matériaux d’emballage.
6.Contrôler le bon fonctionnement du sèche-linge (la
minuterie peut indiquer un temps de service cumulatif
du fait de tests effectués à l’usine). Insérer les pièces
dans le mécanisme à glissière et enfoncer doucement le
mécanisme à glissière (le temps de fonctionnement sera
accumulé, selon le nombre de pièce et le type de came
utilisé). Appuyer sur le bouton START (mise en marche).
Faire fonctionner le sèche-linge pendant au moins cinq
minutes – programme de séchage avec chaleur (pas le
programme de séchage à l’air). Le sèche-linge s’arrêtera à
l’expiration de la période ainsi déterminée.
REMARQUE : Il faut que la porte soit fermée pour que
le sèche-linge puisse fonctionner. Le sèche-linge s’arrête
dès l’ouverture de la porte, mais la minuterie continue
de fonctionner. Pour remettre le sèche-linge en marche,
fermer la porte et appuyer sur le bouton START.
7.Si le brûleur ne s’allume pas et qu’on ne ressent pas de
chaleur à l’intérieur du sèche-linge, éteindre le sèche-linge
pendant cinq minutes. Vérifier que toutes les manettes
des vannes d’alimentation sont en position ouverte (“ON”)
et que le cordon électrique est branché. Répéter le test
de 5 minutes décrit ci-dessus.
5.Brancher sur une prise reliée à la terre ou connecter
la source de courant électrique.
37
INVERSION DU SENS D’OUVERTURE DE LA PORTE
(FACULTATIF)
Le sens d’ouverture de la porte peut être changé du côté droit
au côté gauche, si désiré.
Retirer l’assemblée de porte
1. Placer une serviette sur le dessus de la sécheuse pour éviter
éraflure sa surface.
2. Ouvrir la porte de la sécheuse. Ôter les vis inférieures
du côté charnière de la caisse. Desserrer (ne pas retirer)
les vis supérieures du côté charnière de la caisse.
7. Veiller à maintenir la cale d’espacement en carton centrée
entre les portes. Fixer à nouveau le panneau de porte
à la porte interne de façon à ce que la poignée se trouve
du côté où les vis viennent d’être retirées.
serviette
8. Fixer à nouveau les vis de chaque côté de la porte (5 vis).
charnières
3. Soulever la porte jusqu’à ce que les vis supérieures de la
caisse se trouvent dans la partie large de l’encoche de la
charnière. Tirer la porte vers l’avant pour la dégager des vis.
Placer la porte (côté poignée vers le haut) sur la sécheuse.
Retirer les vis de la charnière supérieure de la caisse.
4.Retirer les vis fixant les charnières à la porte.
5. Retirer les vis de chaque côté de la porte (5 vis).
6. Tout en maintenant la porte sur une serviette et sur la
sécheuse, saisir les côtés de la porte externe et soulever
doucement pour la séparer de la porte interne (ne pas
les séparer en forçant). Ne pas tirer sur le joint ou le loquet
en plastique de la porte.
38
9. Fixer les charnières de porte à la porte de la sécheuse de
façon à ce que le trou le plus gros se trouve au fond de
la charnière et que l’axe de la charnière soit orienté vers
l’avant de la porte.
10. Ô
ter les 4 vis fixant les 2 bouchons d’obturation du côté de
la poignée. Fixer les bouchons d’obturation au côté opposé
à l’aide des mêmes 4 vis.
11. Insérer les vis dans les trous inférieurs du côté gauche de
la caisse. Serrer les vis à moitié. Positionner la porte de
façon à ce que le côté large de l’encoche de la charnière de
porte se trouve au-dessus des vis. Faire glisser la porte vers
le haut de façon à ce que les vis se trouvent au fond des
encoches. Resserrer les vis. Insérer les vis supérieures
dans les charnières et serrer.
12. F ermer la porte et vérifier que la gâche de la porte est
alignée avec le loquet. Au besoin, faire glisser le piton
de retenue de la porte vers la gauche ou vers la droite
à l’intérieur de l’encoche pour régler l’alignement.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
■■
■■
■■
■■
Nettoyer le filtre à charpie avant ou après chaque
programme.
Comment enlever la charpie accumulée :
À l’intérieur de la caisse du sèche-linge :
Il faut retirer la charpie accumulée dans le conduit
d’évacuation tous les 2 ans ou plus souvent, selon
l’utilisation du sèche-linge. Le nettoyage doit être effectué
par une personne qualifiée.
De l’intérieur du conduit d’évacuation :
Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon
l’utilisation du sèche-linge.
Dégager l’espace autour du sèche-linge; aucune matière
combustible, essence ou autres vapeurs ou liquides
inflammables ne doit s’y trouver.
Dégager l’emplacement du sèche-linge de façon à ce qu’il
soit libre de tout élément susceptible d’obstruer le débit
d’air de combustion et de ventilation.
Si le sèche-linge ne fonctionne pas, contrôler
ce qui suit :
■■ La prise de courant est correctement alimentée.
■■ Le disjoncteur ne s’est pas déclenché et aucun fusible n’est
grillé.
■■ La porte est fermée. Écouter attentivement pour vérifier
que le loquet de porte s’enclenche.
■■ Les boutons de commande sélectionnent une configuration
de fonctionnement ou sont placées sur “ON”.
■■ Le bouton START (mise en marche) a été enfoncé
fermement.
■■ Vérifier que chaque robinet d’arrêt de gaz est ouvert.
SI VOUS AVEZ BESOIN D’ASSISTANCE
Veuillez communiquer avec votre distributeur d’ensemble
de buanderie commercal Maytag® autorisé. Lors de l’appel,
vous aurez besoin des numéros de modèle et de série
du sèche-linge. Les deux numéros sont indiqués sur
la plaque signalétique du sèche-linge. Ou visitez le site
Web www.MaytagCommercialLaundry.com.
39
FICHE TECHNIQUE – SECHE-LINGE A GAZ
40
GARANTIE DE LA LAVEUSE COMMERCIALE,
DE LA SÉCHEUSE, DE LA SÉCHEUSE/SÉCHEUSE
SUPERPOSÉE, DE L’ENSEMBLE DE BUANDERIE
COMMERCIAL SUPERPOSÉ, ET DES LAVEUSES
ET SÉCHEUSES COMMERCIALES MULTI-CHARGE
PAYANTES MAYTAG®
GARANTIE LIMITÉE SUR LES PIÈCES
Pendant cinq ans à compter de la date d’achat, lorsque cet appareil ménager commercial est installé, utilisé et entretenu
conformément aux instructions jointes à ou fournies avec le produit, Maytag marque de Whirlpool Corporation (ci-après désignée
“Maytag”) paiera pour les pièces de rechange spécifiées par l’usine ou les pièces de rechange d’équipement originales du fabricant
pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication. Une preuve d’achat originale est requise pour bénéficier du service de
garantie.
MAYTAG NE PAIERA PAS POUR
1.Tous les autres frais, notamment la main-d’œuvre, le transport ou les taxes douanières.
2.Les visites de service pour rectifier l’installation de l’appareil ménager commercial, montrer à l’utilisateur comment utiliser
l’appareil, remplacer ou réparer des fusibles, ou rectifier le câblage ou la plomberie extérieure.
3.Les réparations lorsque l’appareil est utilisé autrement que pour une utilisation commerciale ordinaire.
4.Les dommages imputables à une mauvaise manipulation du produit pendant une livraison, un vol, un accident, une
modification, un usage impropre, un abus, un incendie, une inondation, des actes de Dieu, une mauvaise installation, une
installation non conforme aux codes locaux d’électricité et de plomberie, ou l’utilisation de produits non approuvés par
Maytag.
5.Le ramassage et la livraison. Cet appareil commercial est conçu pour être réparé sur place.
6. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d’une modification non autorisée faite à l’appareil commercial.
7.La dépose et la réinstallation de votre appareil commercial si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n’est pas
installé conformément aux instructions d’installation fournies.
8. Les dommages chimiques ne sont pas couverts par la garantie.
9.Les modifications du bâtiment, de la pièce ou de l’emplacement nécessaires pour faire fonctionner l’appareil commercial
correctement.
10.Réparations effectuées par un technicien de réparation agréé employé par une autre compagnie que Whirlpool.
CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES; LIMITATION DES RECOURS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION
OU LE REMPLACEMENT DU PRODUIT PRÉVUS CI-DESSUS. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES
DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE
AUTORISÉE PAR LA LOI. WHIRLPOOL N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS.
CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS, OU LES
LIMITATIONS DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, DE
SORTE QUE CES EXCLUSIONS OU LIMITATIONS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS. CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE
DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT JOUIR D’AUTRES DROITS QUI PEUVENT VARIER D’UNE
JURIDICTION À UNE AUTRE.
Si vous avez besoin de service, veuillez communiquer avec votre distributeur d’ensemble de buanderie Maytag® autorisé. Pour
localiser votre distributeur d’ensemble de buanderie Maytag® autorisé, ou pour des demandes de renseignements sur Internet,
visitez le site Web www.MaytagCommercialLaundry.com.
1/11
Vous pouvez écrire à l’adresse suivante :
Maytag® Commercial Laundry Service Department
2000 M-63 North
Benton Harbor, Michigan 49022 USA
41
SEGURIDAD DE LA SECADORA
■■
■■
Se recomienda que el propietario coloque las instrucciones para el uso del cliente en un lugar a la vista, en caso de que
el cliente sienta olor a gas. Esta información deberá obtenerse con su proveedor de gas.
Coloque a la vista la siguiente advertencia.
PARA SU SEGURIDAD
1.NO USE NI GUARDE GASOLINA NI OTROS MATERIALES INFLAMABLES DENTRO DE ESTE APARATO NI CERCA
DEL MISMO.
2. NO ROCÍE CON AEROSOLES EN LA PROXIMIDAD DE ESTE APARATO MIENTRAS ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO.
3. NO MODIFIQUE ESTE APARATO.
42
SEGURIDAD DE LA SECADORA
IMPORTANTE: Cuando descarte o guarde su vieja secadora, quítele la puerta.
43
SEGURIDAD DE LA SECADORA
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
AVERTENCIA: A fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o de daño a las personas que usen la secadora, deben
seguirse las precauciones básicas, incluidas las siguientes:
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
L ea todas las instrucciones antes de usar la secadora.
Esta secadora se ha diseñado solamente para secar ropa
y materiales textiles que hayan sido lavados en agua.
No la use para ningún otro propósito.
ADVERTENCIA: Si usted siente olor a gas, no use
la secadora ni ningún equipo eléctrico que esté cerca.
Advierta a otras personas que deben despejar el área.
Póngase en contacto inmediatamente con el dueño
de la secadora.
No coloque los objetos expuestos a aceite para cocinar
en su secadora. Los objetos expuestos a aceites para
cocinar pueden contribuir a una reacción química que
podría causar que la ropa se inflame.
Si no puede evitarse poner en una secadora que gira
las telas que contengan aceite vegetal o de cocina,
o que hayan sido contaminadas por productos para
el cuidado del cabello, las mismas deberán lavarse
en agua caliente con detergente adicional – esto
reducirá el peligro, pero no lo eliminará.
No seque artículos que hayan sido previamente
limpiados, lavados, remojados o humedecidos con
gasolina, solventes de limpieza en seco, u otras
sustancias inflamables o explosivas ya que éstas emanan
vapores que podrían encenderse o causar una explosión.
Los artículos que se hayan ensuciado con substancias
tales como acetona, alcohol, gasolina, queroseno,
quitamanchas, aguarrás, ceras y quitaceras, deberán
lavarse en agua caliente con una cantidad adicional
de detergente antes de secarse en la secadora.
No seque en la secadora artículos que no hayan sido
lavados.
No utilice esta secadora si se han usado productos
químicos industriales para la limpieza. La posible
presencia de cantidades de residuos provenientes
de productos químicos agresivos o descompuestos en
la carga podría ocasionar daños a la secadora y gases
nocivos.
No permita que los niños jueguen encima o dentro
de la secadora. Es necesario una supervisión cuidadosa
de los niños cada vez que se use la secadora cerca
de ellos.
Esta secadora no ha sido diseñada para ser usada
por personas (incluidos niños) con capacidad física,
sensorial o mental reducida, o con falta de experiencia
y conocimiento, a menos que lo hagan bajo supervisión
o siguiendo las instrucciones relativas al uso de la
secadora, a cargo de una persona responsable por
su seguridad.
Antes de poner la secadora fuera deservicio o
desecharla, quite la puerta a el compartimiento
de la secadora.
No introduzca las manos en la secadora cuando
el tambor están movimiento.
No abra la puerta mientras la secadora esté
funcionando. Se detendrá.
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
uando cargue o vuelva a cargar la secadora, evita tocar
C
las partes metálicas del tambor que estén calientes
(riesgo de quemaduras).
Si la rotación del tambor está bloqueada debido
a materiales textiles atascados, desconecte la
secadora del suministro de energía antes de retirar
cuidadosamente lo que esté atascado.
No use la secadora si no calienta o si parece estar
defectuosa o dañada. Contacte al propietario.
No instale o almacene esta secadora donde esté
expuesta al agua o a la intemperie.
No trate de jugar con los controles.
Limpie el filtro de pelusa antes o después de cada carga
de ropa.
No use esta secadora sin el filtro de pelusa en su lugar.
No repare o reemplace ninguna pieza de la secadora
ni trate de repararla a menos que esto se recomiende
específicamente en estas instrucciones de instalación o
en instrucciones de reparación publicadas para el usuario
que usted comprenda y sólo si cuenta con la experiencia
necesaria para llevar a cabo dicha reparación.
No utilice suavizante de telas o productos para eliminar
la estática de prendas a menos que lo recomiende el
fabricante del suavizante de telas o del producto en uso.
No utilice calor para secar prendas que contengan hule
espuma o materiales con textura de hule similar.
La parte final de un ciclo de rotación en la secadora
ocurre sin calor (ciclo de enfriamiento) para asegurarse
de que los artículos se dejen a una temperatura que
asegure que no se dañarán.
ADVERTENCIA: Nunca detenga un secado con rotación
antes de que se termine el ciclo de secado, a menos que
todos los artículos se hayan sacado y separado, para
que se disipe el calor. (Evita el riesgo de combustión
espontánea).
En caso de falla en el suministro eléctrico, quite
la carga rápidamente y extiéndala para evitar un riesgo
de combustión espontánea.
Mantenga el área alrededor de la abertura de ventilación
y las áreas adyacentes a esta abertura sin pelusa, polvo
o suciedad.
No deben bloquearse ni sellarse las aberturas de
ventilación de aire fresco que entra en la habitación
y en la secadora.
Control de parada de emergencia: En caso de
emergencia, deberá quitarse el enchufe principal.
La parte interior de la secadora y el ducto de escape
se deben limpiar periódicamente. Esta limpieza la debe
llevar a cabo un reparador calificado.
Consulte la sección “Requisitos eléctricos” para ver las
instrucciones de conexión a tierra.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
44
ELIMINACIÓN DE LA SECADORA
NOMENCLATURA DEL MODELO:
MDG – Maytag Gas
CS – Actuado para las monedas
17 – Número del tipo de modelo MN – Sin pago
45
HERRAMIENTAS Y PIEZAS
Herramientas necesarias:
llave para tubos de 200 mm (8") o 250 mm (10")
llave ajustable de 200 mm (8") o 250 mm (10") que
se abra a 25 mm (1")
destornillador de hoja plana
destornillador Phillips
llave de tubo de 8 mm (5/16")
pinzas (que se abran
a 39 mm [19⁄16"])
bloque de madera
de 686 mm (27")
cuchillo para uso general regla o cinta para medir
cuchillo para masilla
pistola y masilla para calafateo abrazaderas para ducto
(para instalar el nuevo ducto
de escape)
compuesto para unión de tuberías que sea adecuado
para el tipo de gas
llave de cubo de cabeza hexagonal de 25 mm (1")
nivel
llaves de boca de 25 mm (1") Piezas suministradas:
cuñas (4)
patas de la secadora (4)
NOTA: El diagrama del circuito para esta secadora está situado
dentro del panel frontal inferior, en las hojas técnicas.
46
linterna (opcional)
DIMENSIONES Y ESPACIOS LIBRES
Dimensiones
Vista frontal
Vista lateral
Vista posterior
743 mm
(291/4")
686 mm
(27")
673 mm
(261/2")
686 mm
(27")
Eléctrica
Electric
200 mm
(77/8")
406 mm
(16")
1.089 m
(427/8")
32 mm
(11/4")
889 mm
(35")
136 mm
(53/8")
Gas
Gas
904 mm
(37")
83 mm
(31/4")
330 mm
(13")
25 mm
(1")
25 mm
(1")
102 mm
(4") dia.
Espacios libres
Vista frontal en lugar empotrado
Vista lateral en un armario
356 mm
(14")
381 mm
(15")
0 mm
(0")
0 mm
(0")
25 mm
(1")
0 mm
(0")
47
REQUISITOS DE UBICACIÓN
Su secadora se puede instalar en un sótano, cuarto para lavar
o un lugar empotrado.
Deberá tenerse en cuenta también los requisitos para
la ubicación de otro electrodoméstico que le acompañe.
IMPORTANTE: No instale ni almacene esta secadora donde
estará expuesta a la intemperie.
Usted necesitará:
■■ Un contacto eléctrico con conexión a tierra ubicado a una
distancia de no más de 1,8 m (6 pies) del lugar donde
el cable eléctrico está fijado a la parte posterior de la
secadora. Vea “Requisitos eléctricos”.
■■ Un piso nivelado con un declive máximo de 25 mm (1")
debajo de la secadora completa. No se recomienda instalar
la secadora sobre superficies blandas del piso, tales como
alfombras o superficies con reverso de espuma.
Espacios libres de instalación para la secadora a gas
■■ La ubicación debe ser lo suficientemente grande
para permitir que la puerta de la secadora se abra
completamente.
■■ Debe considerarse espacio adicional para facilitar la
instalación y el servicio técnico. La puerta se abre a más
de 180°.
■■ Se podrían necesitar espacios libres adicionales para
las molduras de la pared, de la puerta y del piso.
■■ Se recomienda un espacio adicional de 25 mm (1")
en todos los lados de la secadora para reducir
la transferencia de ruido.
Cuando instale una secadora a gas:
IMPORTANTE: Observe todos los códigos y ordenanzas
aplicables.
■■ Verifique los requisitos de los códigos: Algunos códigos
limitan, o no permiten, la instalación de la secadora en
garajes, clósets o en dormitorios. Póngase en contacto con
el inspector de construcciones de su localidad.
■■ Asegúrese de que los bordes inferiores del armario, además
de los lados de la parte posterior e inferior de la secadora,
estén libres de obstrucciones, para permitir el espacio
adecuado de aberturas para la combustión de aire. Vea
“Instrucciones para la instalación empotrada o en clóset”
a continuación para los requisitos mínimos de espacio.
■■ No la instale sobre alfombra.
48
Instrucciones para la instalación empotrada o en clóset
Esta secadora podrá instalarse en un área empotrada o en
un clóset. No debe instalarse esta secadora detrás de una
puerta que se pueda cerrar con llave, una puerta corrediza o
una puerta con bisagra del lado opuesto a la secadora. Para
las instalaciones en áreas empotradas y clósets, se pueden
encontrar los espacios mínimos en la etiqueta de advertencia,
en la parte posterior de la secadora o en la sección
“Dimensiones y espacios libres”.
El espacio de instalación es en millimètres y es el mínimo
permitido. Debe considerarse espacio adicional para facilitar la
instalación, el servicio técnico y el cumplimiento de los códigos
y ordenanzas locales.
Si se ha instalado la puerta del clóset, se requieren aberturas
mínimas de ventilación sin obstrucciones en la parte superior
e inferior de la puerta. Se aceptan puertas tipo persianas con
aberturas de aire equivalentes.
La secadora deberá ventilarse al exterior.
No se puede instalar otro electrodoméstico que usa
combustible en el mismo armario en que se encuentra
la secadora.
(48 pulg2)
vista
frontal
(24 pulg2)
puerta del
clóset
REQUISITOS ELÉCTRICOS
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A TIERRA
IMPORTANTE: Observe todos los códigos y reglamentos
aplicables.
Necesitará un contacto con conexión a tierra ubicado a no más
de 610 mm (2 pies) de cualquiera de los lados de la secadora.
Esta secadora está provista de un cable de suministro eléctrico
y un enchufe europeo. Deberá ser conectada al receptáculo de
suministro eléctrico con el voltaje que se muestra en la placa
de clasificación. La capacidad mínima del fusible de suministro
deberá ser de 5A. La secadora deberá colocarse de manera que
el enchufe esté claremente visible y accesible. Este enchufe
tiene también la función de control de parada de emergencia
para el usuario. Si no se usa el enchufe provisto, la conexión
eléctrica deberá llevarse a cabo por parte de un electricista
capacitado, según los códigos locales o nacionales.
Si se ha dañado el cable de suministro, deberá reemplazarse con
un cable especialmente terminado, por parte de un agente de
servicio autorizado u otra persona similarmente calificada, para
evitar un peligro.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
NOTA: De acuerdo a la Directiva EMC Europea (2004/108/EC),
la impedancia máxima del sistema de suministro de electricidad
máxima a la cual la secadora agasdebe estar conectada es
0,29 Ohm+j0,18 Ohm.
NOTA: Estándares de seguridad sobre electricidad: El fabricante
ha elegido cumplir con los estándares IEC/EN.60335 por ser los
más apropiados para esta secadora.
Si los códigos lo permiten y se emplea una ligadura de conexión
a tierra adicional, es recomendable que un electricista calificado
determine si la trayectoria de conexión a tierra de la ligadura es
adecuada.
Para la conexión de una secadora mediante cable
eléctrico conectado a tierra:
Esta secadora debe estar conectada a tierra. En el caso
de funcionamiento defectuoso o avería, la conexión a tierra
reducirá el riesgo de descarga eléctrica al proporcionar
una vía de menor resistencia para la corriente eléctrica.
Esta secadora usa un cable que cuenta con un conductor
para la conexión a tierra del equipo y un enchufe de
conexión a tierra. El enchufe debe conectarse en un contacto
apropiado, que esté debidamente instalado y conectado a
tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA: La conexión indebida del conductor para
la conexión a tierra del equipo puede ocasionar un riesgo de
descarga eléctrica. Si no está seguro de que la conexión a
tierra de la secadora es la adecuada, verifíquela con un
electricista o representante o personal de servicio competente.
No modifique el enchufe provisto con la secadora: Si no
encaja en el contacto, consulte con un electricista
competente para instalar un contacto adecuado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Cómo utilizar el cable universal provisto con esta secadora:
Esta secadora a gas está equipada con un cable universal que
tiene clavijas intercambiables.
1.Para utilizar el cable universal, elija la punta de la clavija
que encaje en su tomacorriente, y conéctelo al adaptador
en el cable de suministro.
2.Asegure la punta de la clavija en el cable alineando
las 2 mitades de la cubierta sobre el adaptador del cable,
y sujetándolas.
49
REQUISITOS DE GAS
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Conecte esta secadora a un suministro regulado
de gas. La presión de suministro debe estar de acuerdo
con las Especificaciones técnicas.
Instale una válvula de cierre.
Apriete firmemente todas las conexiones de gas.
Si se conecta a LP, haga que una persona calificada
se asegure de que la presión de gas es la correcta.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte,
explosión o incendio.
IMPORTANTE: Observe todos los códigos y reglamentos
aplicables.
Suministro de gas
Antes de realizar la instalación, verifique que las condiciones
locales de distribución de gas, la naturaleza del mismo y su
presión, y el ajuste del electrodoméstico sean compatibles.
La información sobre el quemador está ubicada en la placa
con el número de modelo/serie, que está en el hueco de la
puerta de la secadora. Si esta información no está de acuerdo
con el tipo de gas disponible, vea a su distribuidor.
Gas natural:
Esta secadora ha sido ajustada en fábrica para ser usada
con GAS NATURAL (G20) y no debería necesitarse otro ajuste
durante su instalación.
Gas L.P.:
Esta secadora también está certificada para ser usada
con gas L.P. (propano o butano) con la conversión adecuada.
No se deberá intentar convertir el aparato del gas especificado
en la placa indicadora del modelo/de la serie para utilizar
un gas distinto sin consultar con el proveedor de gas.
La conversión deberá llevarla a cabo un técnico de servicio
calificado. El juego de conversión de gas, pieza número
W10233219, está disponible con su distribuidor.
El juego incluye las instrucciones completas.
50
Requisitos de la línea de suministro:
Provea una línea de suministro de gas de tubería rígida
hacia la ubicación de la secadora. Debería tener un mínimo
de 12,5 mm (1/2") de diámetro interno. Cuando sea aceptable
para el proveedor de gas y los códigos locales, se podrá usar
una línea de suministro rígida de 10 mm (3/8") de diámetro
interno para longitudes menores de 6,1 m (20'). Deben usarse
compuestos para uniones de tubería que sean resistentes
a la acción del gas LP.
La conexión de gas a la secadora debe hacerse con una
manguera para gas flexible adecuada para el electrodoméstico
y la categoría de gas de acuerdo con las reglamentaciones
nacionales de instalación. En caso de dudas, consulte con
el proveedor de gas. Debe ser de un mínimo de 10 mm (3/8")
de diámetro interno.
Se debe utilizar un medio de sujeción entre el
electrodoméstico y la pared, para evitar que se ejerza
tensión en el suministro de gas rígido cuando se mueva el
electrodoméstico. Se recomienda una cadena de longitud
adecuada y un gancho de pared.
La conexión de entrada de gas a la secadora es una rosca
de NPT 3/8". Se proporciona un adaptador para convertirla
a una rosca según la norma ISO.228-1 (3/8" BSP).
Verifique si hay fugas utilizando una solución para detección
de fugas que no sea corrosiva. Se observarán burbujas si hay
fugas. Tape cualquier fuga que encuentre. Se ha provisto una
conexión para medir la presión en la válvula de gas, la cual está
ubicada dentro de la secadora, accesible después de haber
retirado el panel frontal inferior.
Durante cualquier prueba de presión del sistema, la secadora
debe ser desconectada del sistema de tubería del suministro
de gas.
INSTALACIÓN DE LAS PATAS NIVELADORAS
1. Prepare la secadora para las patas niveladoras
NOTA: Deslice la secadora sobre un pedazo de cartón o
madera dura antes de moverla por el piso, para no dañar
el acabado de éste.
Con la ayuda de dos o más personas, mueva la secadora
al lugar deseado para su instalación.
Remueva la cinta de las esquinas frontales de la secadora. Abra
la secadora y saque los paquetes que contienen la bolsa con
el material impreso y las piezas. Limpie el interior del tambor
minuciosamente con un paño húmedo.
Tome dos de los esquinales de cartón de la caja y colóquelos
sobre el piso, en la parte posterior de la secadora. Sujete con
firmeza el cuerpo de la secadora y colóquela cuidadosamente
sobre su parte posterior, encima de los esquinales de cartón.
2. Atornille las patas niveladoras
Examine las patas niveladoras; localice marca en
forma de
la marca en formade diamante.
diamante
Atornille con la mano las patas en
los orificios de las mismas. Use una llave
de tuercas de 25 mm (1") o una llave de
pata
cubo para terminar de girar las patas,
hasta llegar a la marca con forma de diamante.
Luego haga encajar una cuña sobre cada pata.
Para evitar daños en el piso, use un pedazo de cartón grande
y plano de la caja de la secadora. Coloque la secadora en
posición vertical sobre el cartón. Deslice la secadora cerca de
su ubicación final. Deje suficiente espacio para la conexión
eléctrica y para conectar el ducto de escape.
51
REQUISITOS DE VENTILACIÓN DE LA SECADORA
NOTA: Si se usa un sistema de ventilación existente, limpie
la pelusa que está en toda la longitud del sistema y asegúrese
de que la capota de ventilación no esté obstruida con pelusa.
Reemplace los ductos de escape de plástico o de hoja de metal
por ductos de metal rígido o de metal flexible. Revise
el “Cuadro del sistema de ventilación” y, si es necesario,
modifique el sistema de ventilación existente para lograr
el mejor desempeño de secado.
Codos:
■■ Los codos de 45° proveen un mejor flujo de aire que
los codos de 90°.
Bien
Mejor
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio,
esta secadora DEBE VENTILARSE HACIA EL EXTERIOR.
IMPORTANTE: Observe todos los códigos y ordenanzas
aplicables.
■■
■■
■■
■■
Cumplir con estos requisitos de ventilación minimizará
el ruido proveniente del aire en los ductos.
Deberá proveerse una ventilación adecuada para evitar
el contraflujo de gases de aparatos que consuman otros
combustibles, incluidos fuegos abiertos, en la habitación
(por ejemplo, el flujo de aire disponible que entre en la
habitación deberá coincidir con el flujo de aire que sale
de la misma).
El ducto de escape de la secadora no debe conectarse
en ningún ducto de gas, chimenea, pared, techo, desván,
espacio angosto o el espacio oculto de un edificio. Deberá
usarse solamente un ducto de metal rígido o flexible para
la ventilación.
No use una capota de ventilación con pestillo magnético.
102 mm
(4")
Ducto de escape de metal pesado de 102 mm (4")
■■
■■
Sólo puede usarse un ducto de escape de metal pesado
de 102 mm (4") y abrazaderas.
No utilice un ducto de escape de plástico ni de aluminio.
Ducto de escape de metal rígido:
■■ Se recomienda para un mejor desempeño en el secado
y para evitar que se aplaste o se tuerza.
Ducto de escape de metal flexible: (Es aceptable sólo si es
accesible para la limpieza)
■■ Deberá extenderse por completo y tener soporte
en la ubicación final de la secadora.
■■ Quite el exceso del mismo para evitar que se doble
y se tuerza, lo cual podría dar lugar a una reducción del
flujo de aire y a un rendimiento insuficiente.
■■ No instale un ducto de escape de metal flexible en paredes,
techos o pisos encerrados.
■■ La longitud total no deberá exceder los 2,4 m (73⁄4 pies).
■■ Una capota de ventilación debe tapar el conducto
de escape para evitar el ingreso de roedores e insectos
al edificio.
52
■■
■■
■■
■■
Planifique la instalación a fin de usar el menor número
posible de codos y vueltas.
Cuando use codos o haga vueltas, deje todo el espacio
que sea posible. Doble el conducto gradualmente para
evitar torceduras.
La salida de ventilación está ubicada en el centro
de la parte posterior de la secadora inferior.
El conducto de escape puede ser dirigido hacia arriba,
hacia abajo, a la izquierda, derecha, detrás de la secadora o
directamente hacia atrás por la parte posterior de la misma.
Abrazaderas:
■■ Utilice abrazaderas para sellar todas las juntas.
■■ No debe conectarse ni asegurarse el ducto de escape con
tornillos ni con ningún otro dispositivo de sujeción que se
extienda hacia el interior de dicho ducto y atrape pelusa.
No utilice cinta para ductos.
REQUISITOS DE VENTILACIÓN DE LA SECADORA
Capotas de ventilación
Capotas de ventilación de 4" (102 mm) de diámetro
capota tipo caja
capota tipo persiana La capota de ventilación debe estar por lo menos a 305 mm
(12") de distancia del piso o de cualquier objeto que pudiese
estar en el trayecto del ducto de escape (como flores, rocas,
arbustos o nieve).
capota angular
305
12" mm
min.mín.
(305(12")
mm)
Largo del sistema de ventilación
Largo máximo del ducto de ventilación/Conexión
de la ventilación
La longitud máxima del sistema de ventilación depende del
tipo de ducto que se use, el número de codos y el tipo de
capota de ventilación.
Cuadro del sistema de ventilación
(ducto de escape de metal rígido)
N° de vueltasCapota tipo caja
Capota
de 90° y tipo persiana
angular
0
39,6 m (130 pies)
39,3 m (129 pies)
1
38,1 m (125 pies)
36,3 m (119 pies)
2
35,1 m (115 pies)
33,2 m (109 pies)
3
32,3 m (106 pies)
30,5 m (100 pies)
4
29,9 m (98 pies)
28,0 m (92 pies)
Para los sistemas de ventilación que no se incluyan
en el cuadro de especificaciones de ventilación, póngase
en contacto con su distribuidor de piezas.
Se deben realizar previsiones para que haya suficiente aire
para la combustión y la ventilación. (Verifique los códigos
y reglamentos aplicables.) Consulte “Instrucciones para la
instalación empotrada y en clóset” en la seccion “Requisitos
de ubicación”.
Se prefiere una capota de salida de 102 mm (4"). Aún así,
podrá usarse una salida de escape de 64 mm (2½"). Una salida
de 64 mm (2½") ocasiona mayor contrapresión que los otros
tipos de capotas. Para una instalación permanente, se necesita
un sistema fijo de ventilación.
Conexión del ducto de escape
1.Si se conecta a un ducto de escape existente, asegúrese
de que el mismo esté limpio.
2. Usando una abrazadera de 102 mm (4"), conecte
el ducto de escape a la salida de aire en la secadora.
Collar del ducto de escape
NOTA: No quite el collar del ducto de escape.
3. Apriete la abrazadera de manguera con un destornillador
Phillips.
4. Cerciórese de que el ducto de escape esté asegurado
a la capota de ventilación con una abrazadera de
102 mm (4").
5.Mueva la secadora a su posición final. No aplaste
ni retuerza el ducto de escape. Asegúrese de que
la secadora esté nivelada.
53
REQUISITOS DE VENTILACIÓN DE LA SECADORA
Si no puede usarse una capota de ventilación
Ventilación para múltiples secadoras
El extremo exterior del ducto de ventilación principal debe
tener un codo redondo dirigido hacia abajo.
Puede usarse un ducto de ventilación principal para la
ventilación de un grupo de secadoras. El ducto principal deberá
tener el tamaño adecuado para sacar 5663 l/mín.
(200 CFM [pies cúbicos por minuto]) de aire por cada secadora.
Pueden usarse filtros de pelusa de gran capacidad con
el diseño adecuado en el ducto principal si se controlan
y se limpian con frecuencia. La habitación en donde estén
ubicadas las secadoras deberá tener aire de reposición
suficiente o mayor que los CFM de todas las secadoras
en la habitación.
Un juego de compuerta de contratiro, Pieza N° 3391910,
se encuentra disponible con su distribuidor y se debe instalar
en el ducto de cada secadora, para evitar que el aire de escape
regrese a las secadoras, así como para mantener el ducto
de escape equilibrado con el ducto principal. Se requieren
aberturas de aire de retorno sin obstrucciones.
Cada ducto deberá entrar en el ducto de escape principal
a un ángulo que apunte hacia la dirección del flujo de aire. Los
ductos que entran del lado opuesto deberán alternarse para
reducir la interferencia del aire de salida con los otros ductos.
305 mm mín.
(12")
610 mm mín.
(24")
*Espacio mínimo por encima
de cualquier acumulación de
nieve, hielo o desechos tales
como hojas
Si el ducto de ventilación principal tiene una trayectoria
vertical a través del techo en vez de la pared, instale un codo
redondo de 180° en el extremo del ducto, a un mínimo
de 610 mm (2 pies) por arriba de la superficie del techo.
La abertura en la pared o el techo deberá tener un diámetro
de 13 mm (1/2") mayor que el diámetro del ducto. El ducto
debe centrarse en la abertura.
Para obtener el mejor desempeño, no debe instalar
una pantalla sobre el extremo del ducto.
30°
máx.
30˚ max.
air
flow
flujo
de aire
El ángulo máximo de cada ducto que entra en el ducto
principal deberá ser no más de 30°.
Mantenga las aberturas de aire libres de los gases de
los líquidos de limpieza en seco. Los gases producen ácidos,
los cuales pueden dañar las secadoras y los artículos que
se estén secando cuando pasan a través de las unidades
de calentamiento de las secadoras.
Debe ubicarse una cubierta de limpieza en el conducto
principal para una limpieza periódica del sistema de
ventilación.
54
CONEXIÓN DEL SUMINISTRO DE GAS
Conexión del suministro de gas
1.Quite la tapa roja del tubo de gas.
2. Conecte la línea de suministro de gas a la secadora.
Si la manguera de gas flexible tiene una rosca BSP de
10 mm (3/8"), use el adaptador de conversión de rosca
provisto. Use un compuesto para juntas de tubería
resistente a la acción de gas L.P. para conexiones de gas.
Si es necesario para darle servicio, abra el panel de pie.
Use un cuchillo para masilla para presionar los 2 seguros
del panel, ubicados en la parte superior del panel de pie.
Tire del panel de pie hacia abajo para abrir. El panel de pie
tiene bisagras en la parte inferior.
3. Abra la válvula de cierre del suministro de gas y asegúrese
de que el suministro de gas de la unidad está abierto.
4.Pruebe todas las conexiones aplicando con un cepillo
una solución aprobada para detección de fugas que
no sea corrosiva. Se observarán burbujas si hay fugas.
Tape cualquier fuga que encuentre.
55
NIVELACIÓN
El nivelar adecuadamente su secadora reduce el ruido
y la vibración en exceso.
1.Retire el cartón que está debajo de la secadora. Coloque
un nivel en los bordes superiores de la secadora, revisando
cada lado y el frente. Si la secadora no está nivelada,
inclínela y ajuste las patas hacia arriba o hacia abajo, como
se muestra en los pasos 3 y 4, repitiendo si es necesario.
3. Si la secadora no está nivelada, use una llave de boca o una
llave ajustable de 25 mm ó 1" para girar las tuercas fiadoras
hacia la derecha (como se muestra arriba) en las patas,
hasta que estén a aproximadamente 13 mm (1/2") de la
carcasa de la secadora. Luego gire la pata niveladora hacia
la izquierda para bajar la secadora, o hacia la derecha para
levantarla. Vuelva a verificar la nivelación de la secadora y
que las cuatro patas estén en contacto firme con el piso.
Repita el procedimiento si es necesario.
CONSEJO ÚTIL: Puede apuntalar el frente de la secadora
aproximadamente 102 mm (4") con un bloque de madera
o un objeto similar que vaya a soportar el peso de la
secadora.
tuercas
Jam nut
fiadoras
4.Una vez que la secadora esté nivelada y que las cuatro patas
hagan contacto firme con el piso, use una llave de boca de
25 mm o 1", o bien una llave ajustable, para girar las tuercas
fiadoras en las patas niveladoras hacia la izquierda (como
se muestra arriba), y apretarlas con firmeza contra la
carcasa de la secadora.
CONSEJO ÚTIL: Puede apuntalar la secadora con
un bloque de madera.
No está nivelada
NIVELADA
No está nivelada
2.Sujete la secadora de la parte superior y balancéela de atrás
hacia delante, asegurándose de que las 4 patas estén firmes
en el piso. Repítalo, balanceando la secadora de un lado al
otro. Si se balancea la secadora, vaya al paso 3 y regule las
patas niveladoras. Si las cuatro patas hacen contacto firme
con el piso, vaya al paso 4.
56
COMPLETE LA INSTALACIÓN
1.Revise los requisitos eléctricos. Asegúrese de contar con
la fuente de electricidad correcta y el método recomendado
de conexión a tierra. Vea “Requisitos eléctricos”.
2.Verifique que todas las piezas estén ahora instaladas.
Si hay una pieza extra, repita los pasos.
3.Verifique que tenga todas las herramientas.
4.Deshágase de todos los materiales de embalaje
o recíclelos.
6.Revise el funcionamiento de la secadora (puede que
haya algo de tiempo acumulado en el temporizador
debido a las pruebas de fábrica). Inserte las monedas en
el tragamonedas y deslícelo hacia adentro presionando
lentamente. (El tiempo de funcionamiento se acumulará
según el número de monedas y el tipo de leva de
distribución usada.) Oprima el botón de Inicio (START).
Usando un ciclo completo con calor (no el ciclo de aire),
permita que la secadora funcione por lo menos 5 minutos
en un ciclo de calor máximo. La secadora se detendrá
cuando se haya terminado el tiempo.
NOTA: La puerta de la secadora debe cerrarse para que
la misma funcione. Cuando se abre la puerta, la secadora
se detiene pero el temporizador continúa funcionando.
Para volver a poner en marcha la secadora, cierre la puerta
y presione el botón de Inicio (START).
7.Si el quemador no se enciende y no siente calor dentro
de la secadora, apáguela por 5 minutos. Revise que todos
los controles de la válvula de suministro estén en la posición
de “Encendido” (ON), y que el cable de suministro de
energía esté enchufado. Repita la prueba de 5 minutos.
5.Enchufe en un contacto con conexión a tierra o conecte
el suministro de energía.
57
CÓMO INVERTIR EL SENTIDO DE APERTURA
DE LA PUERTA (OPCIONAL)
Usted puede invertir el sentido de apertura de la puerta del
lado derecho al lado izquierdo, si lo desea.
Cómo quitar el ensamblaje de la puerta
1. Coloque una toalla o un paño suave en la parte superior de
la secadora o de la superficie de trabajo, para evitar dañar
la superficie.
2. Abra la puerta de la secadora. Quite los tornillos del lado
de la carcasa. Afloje (no quite) los tornillos superiores
de las bisagras del lado de la carcasa.
7. Asegúrese de mantener el espaciador de cartón centrado
entre las puertas. Vuelva a sujetar el panel exterior al panel
interior de la puerta, de modo que la manilla quede en el
lado en donde se acaban de quitar las bisagras.
toalla
8. Fije otra vez los tornillos de la parte superior, inferior
y lateral de la puerta (5 tornillos).
bisagras
3. Levante la puerta hasta que los tornillos superiores de la
carcasa estén en la parte grande de la ranura de la bisagra.
Tire hacia adelante para sacarla de los tornillos. Coloque
la puerta (con el lado de la manilla hacia arriba) encima
de la secadora. Quite los tornillos superiores de la carcasa.
4.Quite los tornillos que sujetan las bisagras a la puerta.
5. Quite los tornillos de la parte superior, inferior y lateral de
la puerta (5 tornillos).
6. Sosteniendo la puerta sobre la toalla encima de la secadora,
sujete los lados de la puerta exterior y levántela con
cuidado para separarla de la puerta interior. No use una
espátula para separarla. No tire del sello de la puerta
ni del seguro de plástico de la puerta.
58
9. Fije las bisagras de la puerta a la puerta de la secadora
de manera que el orificio más grande quede en la parte
inferior de la bisagra y el pasador de la bisagra esté hacia
el frente de la puerta.
10. Q
uite los 4 tornillos que sujetan 2 tapones en el lado
izquierdo. Sujete los tapones al lado derecho con los
mismos 4 tornillos.
11. Inserte los tornillos en los orificios inferiores, en el lado
izquierdo de la carcasa. Apriete los tornillos hasta la mitad.
Coloque la puerta de modo que el extremo grande de la
ranura de la bisagra de la puerta esté sobre los tornillos.
Deslice la puerta hacia arriba, de modo que los tornillos
queden en la parte inferior de las ranuras. Apriete los
tornillos. Inserte y apriete los tornillos superiores en
las bisagras.
12. C
ierre la puerta y verifique que el tope de la misma esté
alineado con el seguro de la puerta. De ser necesario,
deslice el seguro de la puerta hacia la izquierda o derecha
dentro de la ranura para ajustar el alineamiento.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
■■
■■
■■
■■
L impie el filtro de pelusa antes y después de cada ciclo.
Cómo quitar la pelusa acumulada:
En el interior de la carcasa de la secadora:
Según el uso de la secadora, se debe quitar la pelusa cada
2 años, o con más frecuencia. La limpieza deberá efectuarla
una persona calificada.
En el ducto de escape:
Según el uso de la secadora, se debe quitar
la pelusa cada 2 años o con más frecuencia.
Mantenga el área alrededor de la secadora limpia y libre de
materiales combustibles, gasolina y otros vapores y líquidos
inflamables.
Mantenga el área donde está la secadora despejada y libre
de artículos que pudieran obstruir el flujo de aire para la
combustión y la ventilación.
Si la secadora no funciona, revise lo siguiente:
■■ Que el suministro eléctrico esté conectado.
■■ Que el cortacircuitos no se disparó o el fusible de la casa
no está quemado.
■■ Que la puerta esté cerrada. Escuche detenidamente para
oír cuando se active el interruptor de la puerta.
■■ Que los controles estén fijados en una posición de
funcionamiento o Encendido (ON).
■■ Que se haya presionado con firmeza el botón de Inicio
(START).
■■ Revise que las válvulas de cierre del suministro de gas estén
en la posición abierta.
SI NECESITA AYUDA
Póngase en contacto con su distribuidor autorizado
de secadoras comerciales de Maytag®, o visite:
www.MaytagCommercialLaundry.com. Cuando llame, usted
necesitará tener a mano el número del modelo y de serie de
la secadora. Ambos números se encuentran en la placa de
clasificación de serie que está ubicada en la secadora.
59
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS – SECADORA A GAS
60
GARANTÍA DE MAYTAG® PARA LAVADORA COMERCIAL,
SECADORA, SECADORA/SECADORA APILADAS, APARATOS
DE LAVANDERÍA COMERCIAL APILADOS, LAVADORAS
Y SECADORAS COMERCIALES DE CARGAS MÚLTIPLES
Y OPERADAS POR MONEDAS
GARANTÍA LIMITADA EN LAS PIEZAS
Durante los cinco primeros años a partir de la fecha de compra, siempre y cuando este aparato comercial haya sido instalado,
mantenido y operado según las instrucciones adjuntas o provistas con el producto, la marca Maytag de Whirlpool Corporation
(en lo sucesivo denominada “Maytag”) se hará cargo de las piezas especificadas de fábrica o de las piezas originales del equipo del fabricante, para corregir defectos en los materiales o la mano de obra. Se requiere una prueba de la fecha de compra original para obtener servicio bajo esta garantía.
MAYTAG NO PAGARÁ POR LOS SIGUIENTES ARTÍCULOS
1.Todos los otros costos incluyendo mano de obra, transporte o derechos de aduana.
2.Visitas de servicio técnico para corregir la instalación de su aparato comercial, para enseñarle a usar su aparato comercial,
para cambiar o reparar fusibles o para corregir el cableado externo o la tubería.
3.Reparaciones cuando su aparato comercial se use de un modo diferente al de un comercio normal.
4.Daños causados por el manejo inapropiado del producto durante la entrega, robo, accidente, alteración, uso indebido, abuso,
incendio, inundación, actos fortuitos, instalación incorrecta, instalación que no esté de acuerdo con los códigos eléctricos o de
plomería locales, o el empleo de productos no aprobados por Maytag.
5.Recogida y entrega. Este aparato comercial ha sido diseñado para ser reparado en su lugar.
6.Reparaciones de piezas o sistemas como resultado de modificaciones no autorizadas que se hayan efectuado en el aparato
comercial.
7.La remoción y reinstalación de su aparato comercial, si estuviera instalado en un lugar inaccesible o si no estuviera instalado de conformidad con las instrucciones de instalación publicadas.
8. Los daños ocasionados por productos químicos están excluidos de toda cobertura de la garantía.
9.Cambios necesarios en el edificio, habitación o lugar para hacer que el aparato comercial funcione correctamente.
10.Las reparaciones realizadas por un técnico de servicio autorizado que no sea contratado por Whirlpool.
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS; LIMITACIONES DE RECURSOS
EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL CLIENTE SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR
EL PRODUCTO SEGÚN SE ESTIPULA EN LA PRESENTE. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE
COMERCIABILIDAD O DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SERÁN LIMITADAS A UN AÑO O AL PERÍODO MÁS CORTO
PERMITIDO POR LEY. WHIRLPOOL NO SE RESPONSABILIZARÁ POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. ALGUNOS ESTADOS Y
PROVINCIAS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, O LIMITACIONES ACERCA
DE CUÁNTO DEBE DURAR UNA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD, DE MODO QUE LAS LIMITACIONES
O EXCLUSIONES ARRIBA MENCIONADAS PUEDEN NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES
ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TENGA TAMBIÉN OTROS DERECHOS QUE PUEDEN VARIAR DE UN ESTADO A OTRO O DE UNA
PROVINCIA A OTRA.
Si usted necesita servicio técnico, póngase en contacto con su distribuidor autorizado de aparatos de lavandería comercial de
Maytag®. Para ubicar a su distribuidor autorizado de aparatos de lavandería comercial de Maytag®, o para solicitar información por
internet, visite www.MaytagCommercialLaundry.com.
1/11
Para enviar correspondencia por escrito:
Maytag® Commercial Laundry Service Department
2000 M-63 North
Benton Harbor, Michigan 49022 USA
61
SICUREZZA DELLA ASCIUGATRICE
Il proprietario è tenuto a conservare le istruzioni in vista, consentendo all’utente di poterle utilizzare in caso di puzza di gas.
Queste informazioni devono essere richieste al fornitore del gas.
Sistemare la seguente avvertenza ben in vista.
■■
■■
PER LA TUA SICUREZZA
1.NON UTILIZZARE O CONSERVARE BENZINA O ALTRI MATERIALI INFIAMMABILI NELL’APPARECCHIATURA O NELLE
SUE VICINANZE.
2. NON SPRUZZARE L’AEROSOL NELLE VICINANZE DELL’APPARECCHIATURA QUANDO È IN FUNZIONE.
3. NON MODIFICARE L’APPARECCHIATURA.
62
SICUREZZA DELLA ASCIUGATRICE
AVVERTENZA: Per la vostra sicurezza, attenersi sempre alle informazioni contenute in
questo manuale per ridurre i rischi di incendio o di esplosione e per prevenire danni alle
cose, lesioni fisiche e rischio di morte
– Non lasciare o utilizzare benzina o altri gas o liquidi infiammabili nelle vicinanze a questo
o di altri elettrodomestici.
– COSA FARE SE SI SENTE ODORE DI GAS:
• Non accendere nessun apparecchio.
• Non toccare alcun interruttore, non utilizzare il telefono nella propria abitazione.
• Evacuare la stanza, l’abitazione o l’area.
• Chiamare immediatamente il fornitore di gas dal telefono di un vicino. Seguire
le istruzioni del fornitore di gas.
• In caso non fosse possibile contattare il fornitore di gas, chiamare i vigili del fuoco.
– L’installazione e la manutenzione devono essere eseguite solo da un installatore
qualificato, servizio di assistenza o dal fornitore del gas.
IMPORTANTE: quando si deve smaltire o immagazzinare la vecchia asciugatrice, rimuovere lo sportello.
63
SICUREZZA DELLA ASCIUGATRICE
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
AVVERTENZA: per ridurre il rischio d’incendi, scosse elettriche o lesioni personali durante l’utilizzo dell’asciugatrice, osservare
le precauzioni di base, tra cui:
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
L eggere tutte le istruzioni prima di utilizzare
l’asciugatrice.
Questa asciugatrice è destinata all’asciugatura di capi
e tessuti che sono stati lavati in acqua. Non utilizzarla
per altri scopi.
AVVERTENZA: se si avverte puzza di gas non
utilizzare l’asciugatrice o apparecchiature elettriche
nelle vicinanze. Far evacuare l’area. Contattare
immediatamente il proprietario dell’asciugatrice.
Non inserire articoli unti di olio da cucina
nell’asciugatrice. Gli articoli unti di olio da cucina
possono contribuire a innescare una reazione chimica
che potrebbe causare l’incendio del carico.
Se è inevitabile mettere nell’asciugatrice capi impregnati
di olio vegetale od olio da cucina o capi che sono
stati inquinati da prodotti per la cura dei capelli,
lavarli precedentemente in acqua calda con una dose
abbondante di detersivo; questo ridurrà il rischio,
pur non eliminandolo.
Non asciugare articoli che siano stati puliti, lavati, o che
siano macchiati di benzina, solventi per la pulitura a
secco o altre sostanze infiammabili o esplosive, poiché
emanano vapori che possono essere infiammabili o
esplosivi.
Gli articoli sporchi di sostanze come l’acetone, l’alcol,
il petrolio, il kerosene, gli smacchiatori, l’acquaragia, la
cera ed i toglicera, devono essere lavati in acqua calda
con una dose abbondante di detersivo prima di essere
messi nell’asciugatrice.
Non asciugare capi che non si possono lavare
nell’asciugatrice.
Non utilizzare questa asciugatrice se sono stati utilizzati
prodotti chimici industriali per le operazioni di pulizia.
La possibile presenza di quantità residue di sostanze
chimiche aggressive o decomposte nel carico può
danneggiare l’asciugatrice e dare origine a fumi dannosi.
Non far giocare i bambini sopra o all’interno
dell’asciugatrice. Quando gli elettrodomestici vengono
utilizzati in luoghi in cui sono presenti bambini
è necessaria la stretta supervisione di un adulto.
Questa asciugatrice non è idonea all’uso da parte
di persone (inclusi i bambini) con capacità motorie,
sensoriali o mentali ridotte, o senza esperienza e
conoscenza, a meno che non siano sotto la guida
o le indicazioni d’uso di questa asciugatrice da parte
di persone esperte e responsabili della loro sicurezza.
Prima di rimuovere dal servizio o smaltire l’asciugatrice,
smontare le porte.
Non mettere le mani nell’asciugatrice se el tamburo in
movimento.
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
on aprire lo sportello mentre l’asciugatrice è in
N
funzione. Questo provocherà l’arresto dell’asciugatrice.
Quando si carica o si ricarica l’asciugatrice, evitare
di toccare le parti metalliche calde del tamburo
(rischio di ustione).
Se la rotazione del tamburo è bloccata da tessuti
intrappolati, scollegare l’asciugatrice dall’alimentazione
elettrica prima di rimuovere delicatamente il blocco.
Se l’asciugatrice non scalda o sembra essere difettosa,
non utilizzarla. Contattare il proprietario.
Non installare o immagazzinare l’asciugatrice in luoghi
in cui sia esposta agli agenti atmosferici.
Non manomettere i comandi.
Pulire il filtro della filaccia prima o dopo ciascun carico.
Non utilizzare l’asciugatrice senza il Iltro in garza.
Non riparare o sostituire parti dell’asciugatrice, né
tentare di prestare assistenza se non specificamente
indicato nella presente guida di utilizzo e manutenzione
o nelle istruzioni pubblicate relative alle riparazioni
eseguibili dall’utente, che devono essere adeguatamente
comprese e che l’utente è in grado di eseguire.
Non utilizzare ammorbidenti per tessuti o prodotti
per ammorbidire le fibre se non consigliato dal
produttore del prodotto o dell’ammorbidente.
Non asciugare tramite calore gli articoli contenenti
gommapiuma o altri materiali con struttura simile a base
di gomma.
La parte Inale di un ciclo di asciugatura avviene senza
calore (ciclo di raffreddamento) per evitare danni ai capi.
AVVERTENZA: non interrompere mai un ciclo di
asciugatura prima che sia terminato a meno che non
vengano estratti rapidamente i capi e stesi per evitare
delle pieghe. (Evitare rischi di combustione spontanea).
In caso di interruzioni di alimentazione, rimuovere
rapidamente il carico e distribuirlo per evitare i rischi
di combustione spontanea.
Tenere l’area che circonda l’apertura dello scarico e
quelle circostanti pulite da filaccia, polvere e sporco.
Non bloccare o sigillare le aperture che servono
per la ventilazione con aria fresca della stanza
e dell’asciugatrice.
Comando di arresto di emergenza: la presa
dell’alimentazione di rete va scollegata in caso
di emergenza.
Far pulire periodicamente la parte interna e lo scarico
dell’asciugatrice da personale di assistenza qualificato.
Per le istruzioni relative alla messa a terra, consultare
la sezione “Requisiti elettrici”.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
64
ELIMINAZIONE DELLA ASCIUGATRICE
NOMENCLATURA DEI MODELL:
MDG – Maytag Gas
CS – A gettoni
17 – Numero modello tipo
MN – Non a pagamento
65
ATTREZZI E COMPONENTI
Attrezzi necessari:
chiave per tubi da 200 mm (8") o 250 mm (10")
chiave regolabile da 200 mm (8") o 250 mm (10")
quello si apre a 25 mm (1")
cacciavite a testa piatta
cacciavite Phillips
chiave regolabile con
chiave a tubo da 8 mm (5/16")
apertura a tubo esagonale
a 25 mm (1")
pinze (quello
si apre a 39 mm [19/16"])
blocco di legno
da 686 mm (27")
livello
coltello multiuso
righello o nastro
pistola per presellatura e
morsetti dello sfiato
presello (per l’installazione
del nuovo scarico)
Spatola per stucco
di misurazione
adesivo per tubature
torcia elettrica
resistente all’azione del gas
(facoltativa)
di petrolio liquefatto
chiavi aperte da 25 mm (1") Componenti in dotazione:
protezione piede (4)
piede asciugatrice (4)
NOTA: lo schema del circuito dall’asciugatrice è situato
all’interno del pannello inferiore anteriore, tra i Fogli Tecnici.
66
DIMENSIONI/SPAZI
Dimensioni
Vista frontale
Vista laterale
Vista posteriore
743 mm
(291/4")
686 mm
(27")
673 mm
(261/2")
686 mm
(27")
Elettrica
Electric
200 mm
(77/8")
1.089 m
(427/8")
406 mm
(16")
32 mm
(11/4")
889 mm
(35")
136 mm
(53/8")
Gas
Gas
904 mm
(37")
83 mm
(31/4")
330 mm
(13")
25 mm
(1")
25 mm
(1")
102 mm
(4") dia.
Spazi
Vista frontale incassataVista laterale armadio
356 mm
(14")
381 mm
(15")
0 mm
(0")
0 mm
(0")
25 mm
(1")
0 mm
(0")
67
REQUISITI DI POSIZIONE
È possibile installare l’asciugatrice in un seminterrato, una sala
lavanderia o in un’area incassata.
Considerare inoltre lo spazio necessario per un eventuale altro
elettrodomestico.
IMPORTANTE: non installare o immagazzinare l’asciugatrice in
luoghi in cui sia esposta agli agenti atmosferici.
Sarà necessario disporre di:
■■ Una presa elettrica collegata a terra a non oltre 1,8 m
(6 piedi) o nel luogo in cui il cavo di alimentazione si collega
al retro dell’asciugatrice. Consultare i “Requisiti elettrici”.
■■ Pavimento in piano con inclinazione massima di 25 mm (1")
sotto tutta l’asciugatrice. Non è raccomandata l’installazione
dell’asciugatrice su pavimenti soffici, come moquette o con
supporto in gommapiuma.
Spazi d’installazione d’asciugatrice a gas
■■ L’ubicazione deve consentire l’apertura completa dello
sportello dell’asciugatrice.
■■ Occorre considerare spazi aggiuntivi per l’installazione
e la manutenzione. Gli sportelli si aprono a oltre 180°.
■■ Potrebbero essere necessari spazi aggiuntivi per pareti,
porte e battiscopa.
■■ Per attutire il rumore si consiglia di prevedere uno spazio
aggiuntivo di 25 mm (1") su tutti i lati d’asciugatrice.
Se s’installa un’asciugatrice a gas:
IMPORTANTE: rispettare le normative e le ordinanze
governative pertinenti.
■■ Controllare i requisiti normativi: alcune normative limitano
o vietano l’installazione di asciugatrici in garage, armadi
o luoghi dove si dorme. Consultare un ispettore edile.
■■ Assicurarsi che i bordi inferiori dell’armadio e le pareti
posteriore e inferiore dell’asciugatrice siano sgomberi
da ostacoli per consentire un adeguato spazio per i
le aperture per il passaggio dell’aria di combustione.
Consultare le “Istruzioni per l’area incassata e l’installazione
dell’armadietto” per i requisiti minimi di spazio.
■■ Non installare su tappeti.
68
Istruzioni di installazione incassata e in armadi
È possibile installare l’asciugatrice incassata o in un
armadio. Non installare l’asciugatrice dietro una porta
bloccabile, scorrevole o con la cerniera nella parte opposta
dell’asciugatrice. Per installazioni incassate e in armadi, è
possibile trovare i requisiti minimi di spazio sull’etichetta di
avvertenza apposta sul retro dell’asciugatrice o nella sezione
“Dimensioni/Spazi”.
Lo spazio di installazione è riportato in millimetri
e rappresenta il minimo consentito. Per agevolare le operazioni
di installazione e assistenza e per rispettare la conformità con
le normative locali, è opportuno considerare spazio aggiuntivo.
Se si installa una porta dell’armadio, è necessaria un’apertura
non ostruita nella parte superiore e inferiore. Sono accettabili
porte a persiana o simili.
Lo scarico dell’asciugatrice deve essere diretto all’esterno.
Non installare altre apparecchiature a combustione nello
stesso armadio dell’asciugatrice.
(48 pollici2)
Vista
frontale
(24 pollici2)
(3 pollici)
Porta di
gabinetto
(3 pollici)
REQUISITI ELETTRICI
ISTRUZIONI PER LA MESSA A TERRA
IMPORTANTE: Rispettare le normative e le ordinanze
governative.
È necessario avere a disposizione una presa elettrica
collegata a terra ubicata entro 610 mm su uno dei due lati
dell’asciugatrice.
Questa asciugatrice è fornita/dotata di un cavo e di una spina
di alimentazione di corrente elettrica. Deve essere collegata
alla presa della corrente elettrica al voltaggio indicato sulla
targa dei dati tecnici. La capacità minima di alimentazione del
fusibile è di 5A. L’asciugatrice deve essere posta in posizione
tale da rendere la spina chiaramente visibile ed accessibile.
Questa spina funziona anche da comando di arresto di
emergenza per l’utente. Se la spina in dotazione non è
utilizzata, il collegamento elettrico deve essere effettuato da
un tecnico qualificato in conformità alle disposizioni nazionali
e locali.
Se il cavo dell’alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito con un cavo specifico da un tecnico autorizzato
del servizio di assistenza o da personale qualificato per evitare
qualsiasi rischio.
Non utilizzare adattatori.
Non utilizzare prolunghe.
NOTA: in rispetto della Direttiva europea EMC (2004/108/CE),
l’impedenza massima del sistema di alimentazione elettrica
a cui connettere l’asciugatrice è dichiarata pari a 0,29 Ohm +
j0,18 Ohm.
NOTA: Standard di sicurezza elettrica: il produttore ha scelto
la conformità con gli standard IEC/EN.60335 come i più
adeguati per questo asciugatrice.
Per asciugatrice collegata con cavo di messa a terra:
L’asciugatrice deve essere messa a terra. In caso di anomalie
nel funzionamento o di guasto, la messa a terra riduce il
rischio di shock elettrico fornendo un percorso di resistenza
minore per la corrente elettrica. L’asciugatrice è dotata di
un cavo provvisto di conduttore di messa a terra
dell’apparecchio e di una spina di messa a terra. La spina
deve essere collegata a terra in una presa adeguata,
correttamente installata e collegata a terra conformemente
a tutti i codici e le disposizioni locali.
AVVERTENZA: Il collegamento improprio del conduttore
di messa a terra dell’apparecchiatura può provocare il rischio
di shock elettrico.
Per verificare che l’asciugatrice sia stata correttamente
messa a terra, consultare un tecnico qualificato,
rappresentante o personale tecnico del servizio di assistenza.
Non modificare la spina fornita con l’asciugatrice. Se non
entra nella presa, fare installare una presa adeguata da
un tecnico qualificato.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
Se si utilizza il cavo universale incluso con l’asciugatrice:
L’asciugatrice a gas è dotata di un cavo universale munito
di spine intercambiabili.
1.Per usare il cavo universale, scegliere l’uscita della spina
adatta alla presa della corrente e inserirla nell’adattatore
sul cavo dell’alimentazione.
2. Fissare l’estremità della spina in posizione sul cavo
allineando le due metà della copertura sull’adattatore
del cavo e unendole.
AVVERTENZA
Pericolo di scossa elettrica
L’asciugatrice deve essere dotata di messa a terra.
Non mettere a terra verso un tubo di gas.
Non sostituire la spina elettrica. Se la spina non
combacia con la presa elettrica, far installare una presa
adatta da un elettricista qualificato.
Non usare una prolunga con questa asciugatrice.
La mancata osservanza di queste istruzioni può
causare morte, incendi o gravi lesioni.
Qualora le normative lo consentano, si utilizza un cavo di messa
a terra aggiuntivo, facendo determinare a un elettricista esperto
il percorso adeguato.
69
REQUISITI DEL GAS
AVVERTENZA
Rischio di esplosione
Collegare l’asciugatrice a un’alimentazione del gas
regolata. La pressione di alimentazione deve essere
conforme ai Dati Tecnici.
Installare una valvola di arresto.
Bloccare saldamente tutti i collegamenti del gas.
Se collegato a gas di petrolio liquefatto, è necessario
che un tecnico qualificato verifichi che la pressione
del gas sia corretta.
La mancata osservanza di tale procedura potrebbe
causare morte, esplosioni o incendi.
IMPORTANTE: Osservare tutti codici e le disposizioni
governative.
Alimentazione del gas
Prima dell’installazione, controllare che le condizioni della
distribuzione locale di gas, il tipo di gas e di pressione e
la regolazione dell’elettrodomestico siano compatibili. Le
informazioni relative al bruciatore si trovano sulla targa dei
dati tecnici del modello/di serie nell’incassatura dello sportello
dell’asciugatrice. Se tali informazioni non corrispondono al tipo
di gas disponibile, consultare il proprio rivenditore.
Gas naturale:
L’asciugatrice è stata fabbricata per essere utilizzata con
GAS NATURALE (G20), non è necessario alcun adattamento
ulteriore al momento dell’installazione.
Gas di petrolio liquefatto:
L’asciugatrice è certificata anche per l’uso con gas di petrolio
liquefatto (propano o butano) opportunamente convertiti.
Non tentare assolutamente di convertire l’elettrodomestico
per un uso diverso da quello con il gas specificato sulla
targa dei dati tecnici del modello/di serie senza aver prima
consultato il fornitore di gas.
La conversione deve essere effettuata da un tecnico
qualificato. Il kit di conversione del gas, pezzo numero
W10233219, può essere acquistato presso il proprio
rivenditore. Le istruzioni complete sono fornite insieme al kit.
70
Requisiti del cavo di alimentazione:
Dotare la postazione dell’asciugatrice di un cavo rigido di
alimentazione del gas. Esso deve misurare almeno 12,5 mm
(1/2") ID. Se consentito dal fornitore di gas e dalle normative
locali, è possibile utilizzare un filo di alimentazione rigido
di 10 mm (3/8") ID per lunghezze inferiori a 6,1 m (20').
È necessario utilizzare un adesivo per tubature resistente
all’azione del gas di petrolio liquefatto.
Il collegamento del gas all’asciugatrice deve essere realizzato
con un tubo flessibile per gas adatto all’elettrodomestico e
al tipo di gas conformemente alle disposizioni nazionali di
installazione. In caso di perplessità, contattare il fornitore
di gas. Esso dovrebbe misurare minimo 10 mm (3/8") ID.
Tra la parete e l’elettrodomestico deve essere applicata una
protezione per evitare che il filo rigido di alimentazione del gas
si deformi quando si muove l’elettrodomestico. Si raccomanda
l’uso di una catena di lunghezza adeguata e di un gancio da
parete.
Il collegamento di immissione del gas nell’asciugatrice
è un cavo NPT di 3/8". Viene fornito un adattatore per
la conversione a cavo standard ISO 228 (3/8" BSP).
Controllare se sono presenti perdite utilizzando una soluzione
di rilevamento delle perdite non corrosiva. Le bolle indicano la
presenza di una perdita. Riparare immediatamente eventuali
perdite. La valvola del gas all’interno dell’asciugatrice è dotata
di una filettatura per misurare la pressione, a cui si può
accedere rimuovendo il pannello anteriore inferiore.
L’asciugatrice deve essere scollegata dal sistema di condotta
per l’alimentazione del gas durante il controllo della pressione
del sistema.
INSTALLAZIONE DEI PIEDINI DI REGOLAZIONE
1. Preparare l’asciugatrice per i piedini regolabili
NOTA: far scivolare l’asciugatrice su cartone o pannelli prima
di spostarla per evitare di danneggiare il pavimento.
Per spostare l’asciugatrice alla posizione di installazione
occorrono due o più persone.
Rimuovere il nastro dagli angoli anteriori dell’asciugatrice.
Aprire l’asciugatrice e rimuovere le confezioni contenenti
la documentazione e i componenti. Pulire a fondo la parte
interna del tamburo con un panno umido.
Prendere due angoli di cartone della confezione e posizionarli
sul pavimento nella parte posteriore dell’asciugatrice. Afferrare
saldamente il corpo dell’asciugatrice distendendola sulla parte
posteriore sugli angoli di cartone.
2. Avvitare i piedini regolabili
segno a
Esaminare i piedini regolabili,
forma di
individuare l’impronta a losanga.
diamante
Avvitare manualmente i piedini nei fori.
Utilizzare una chiave o una chiave a tubo
da 25 mm (1") per completare l’avvitamento piede
dei piedi fino a raggiungere il segno a forma
di diamante. Posizionare un coperchio sotto
ciascun piede.
Per evitare di danneggiare il pavimento, utilizzare un grosso
pezzo di cartone prelevato dall’imballo dell’asciugatrice.
Posizionare l’asciugatrice sul cartone. Far scivolare
l’asciugatrice finché non è quasi nella posizione finale. Lasciare
uno spazio adeguato per il collegamento elettrico e lo scarico.
71
REQUISITI DI SCARICO DELLA ASCIUGATRICE
Coprire lo scarico con una cappa per evitare l’ingresso
di roditori e insetti al edificio.
NOTA: se si utilizza un impianto di scarico esistente, pulirlo
completamente, accertandosi che la cappa non sia intasata
con residui. Sostituire gli eventuali scarichi in plastica o lamina
metallica con scarichi in metallo rigido o flessibile. Esaminare
lo “Schema dell’impianto di scarico” e, se necessario,
modificare quello esistente per ottenere le migliori prestazioni
di asciugatura.
Gomiti:
■■ Le curve a 45° garantiscono un flusso dell’aria migliore
rispetto a quelli a 90°.
■■
Buono
Migliore
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di incendio, LO SCARICO
DELL’ASCIUGATRICE DEVE ESSERE DIRETTO VERSO L’ESTERNO.
IMPORTANTE: rispettare le normative e le ordinanze
governative.
■■
■■
■■
■■
Seguendo i presenti requisiti di scarico si riduce al minimo
la rumorosità dell’aria del condotto.
Fornire una ventilazione adeguata per evitare il riflusso di
gas all’interno della stanza, derivante da apparecchiature a
combustione, incluse le fiamme vive (ovvero il flusso di aria
disponibile all’interno della stanza deve essere pari a quello
esterno).
Lo scarico dell’asciugatrice non dev’essere connesso a
nessuno scarico di gas, fumaiolo, parete, soffitto, attico,
passi d’uomo o spazio delimitato di edificio. Utilizzare
esclusivamente scarichi metallici rigidi o flessibili per
l’impianto di scarico.
Non utilizzare cappe con blocco magnetico.
102 mm
(4")
Piano di installazione per utilizzare il numero minimo
di gomiti e curve.
■■ Quando si utilizzano gomiti o curve prevedere il maggiore
spazio possibile. Piegare lo scarico gradualmente per evitare
attorcigliamenti.
■■ L’uscita di scarico si trova al centro della parte posteriore
dell’asciugatrice.
■■ È possibile instradare lo scarico verso l’alto, il basso,
a destra o a sinistra, dietro l’asciugatrice o direttamente
al di fuori della parte posteriore.
Morsetti:
■■ Utilizzare i morsetti per sigillare tutti i raccordi.
■■ Non connettere o fissare lo scarico con viti o altri dispositivi
di fissaggio che si estendano all’interno dello stesso ed
attragano garza. Non utilizzare nastro isolante.
■■
Scarico in metallo massiccio da 102 mm (4")
■■
■■
È possibile utilizzare scarichi in metallo massiccio
dal 102 mm (4") con morsetti adeguati.
Non utilizzare uno scarico in plastica o lamina metallica.
Scarico in metallo rigido:
■■ Consigliato per le migliori prestazioni di asciugatura ed
evitare schiacciamenti e torsioni.
Scarico in metallo flessibile: (accettabile solo se accessibile per
la pulizia)
■■ Deve essere completamente esteso e sostenuto, nella
posizione finale dell’asciugatrice.
■■ Rimuovere le parti in eccesso per evitare curve e torsioni
che possano ridurre il flusso dell’aria e peggiorare
le prestazioni.
■■ Non installare uno scarico in metallo flessibile in pareti,
soffitti o pavimenti chiusi.
■■ La lunghezza totale dello scarico in metallo flessibile non
deve superare i 2,4 m (73/4 piedi).
72
Una ventilazione impropria può causare l’accumulazione
di umidità e pelucchi nella stanza, provocando:
Danni di umidità al legno, ai mobili, alla vernice, alla carta
da parati, ai tappeti, ecc.
Problemi nel pulire la casa e problemi di salute.
REQUISITI DI SCARICO DELLA ASCIUGATRICE
Cappe di scarico
Diametro delle cappe di scarico 102 mm (4")
quadrata
persiana
La cappa di scarico deve trovarsi ad almeno 305 mm (12") da
terra o dagli altri oggetti presenti nel raggio di azione dello
scarico (quali fiori, pietre, cespugli o neve).
angolata
12" mm
min.min.
305
(305(12")
mm)
Lunghezza dell’impianto di scarico
Lunghezza/collegamento dello scarico massimo
La lunghezza massima dell’impianto di scarico dipende dal tipo
di scarico utilizzato, dal numero di gomiti e dal tipo di cappa.
Schema dell’impianto di scarico (scarico in metallo rigido)
N. di curve Cappa quadrata
Cappa
da 90°
e a persiana
angolata
0
39,6 m (130 piedi)
39,3 m (129 piedi)
1
38,1 m (125 piedi)
36,3 m (119 piedi)
2
35,1 m (115 piedi)
33,2 m (109 piedi)
3
32,3 m (106 piedi)
30,5 m (100 piedi)
4
29,9 m (98 piedi)
28,0 m (92 piedi)
Per i sistemi di scarico non trattati dallo schema delle
specifiche di scarico, consultare il distributore delle parti.
Occorre fornire aria a sufficienza per la combustione e
la ventilazione (rispettare le normative e le ordinanze
governative). Consultare “Istruzioni di installazione incassata
e in armadi”, nella sezione “Requisiti di posizione”.
È preferibile una cappa con uscita da 102 mm (4") Tuttavia,
è possibile utilizzare una cappa di scarico con uscita da 64 mm
(21/2"). Una cappa di scarico con uscita da 64 mm (21/2") genera
una pressione maggiore rispetto agli altri tipi di cappa. Per
installazioni permanenti, è necessario un impianto di scarico
fisso.
Connessione di scarico
1. In caso di connessione allo scarico esistente, verificare che
sia pulito.
2.Con un morsetto 102 mm (4"), connettere lo scarico
all’apposita uscita nell’asciugatrice.
3.
Serrare il morsetto del tubo con un cacciavite Philips.
4.Verificare che lo scarico sia fissato alla cappa tramite
un morsetto da 102 mm (4").
5. Spostare l’asciugatrice nella posizione finale. Evitare di
schiacciare o torcere lo scarico. Verificare che lo scarico
sia a livello.
Collare di scarico
NOTA: non rimuovere il collare di scarico.
73
REQUISITI DI SCARICO DELLA ASCIUGATRICE
Se è impossibile utilizzare una cappa di scarico:
Scarico di asciugatrici multiple
L’estremità esterna dello scarico principale deve essere dotato
di un gomito diretto verso il basso.
Per lo scarico di un gruppo di asciugatrici è possibile
utilizzare uno scarico principale. Lo scarico principale
deveavere dimensioni tali da rimuovere 5663 l/min (200 CFM)
d’aria per asciugatrice. Nello scarico principale sono utilizzabili
filtri in garza di grande capacità progettati appositamente. La
stanza in cui vengono sistemate le asciugatrici deve prevedere
un rinnovo d’aria uguale o maggiore al flusso d’aria di tutte le
asciugatrici presenti.
Il kit di attenuazione del ritorno d’aria, n. parte 3391910, è
disponibile presso il distributore e va installato nello scarico
di ciascun’asciugatrice, per prevenire il ritorno dell’aria e per
mantenere lo scarico in equilibrio entro lo scarico principale.
Le aperture di ritorno dell’aria non devono essere ostruite.
Ciascuno scarico deve entrare nello scarico principale con un
angolo che punta nella direzione del flusso d’aria. Sfalsare gli
scarichi che entrano dal lato opposto per ridurre l’interferenza
dell’aria di scarico con gli altri scarichi.
*Minimo di spazio contro
l’accumulo di neve,
ghiaccio, detriti tipo foglie
Se lo scarico principale si sposta verticalmente sul tetto,
piuttosto che sulla parete, installare un gomito da 180°
sull’estremità dello scarico almeno 610 mm (2 piedi) oltre
il punto più alto dell’edificio.
L’apertura sulla parete o sul tetto deve avere un diametro
di 13 mm (1/2") maggiore di quello dello scarico. Centrare
lo scarico nell’apertura.
Non installi la schermatura sopra l’estremità dello sfiato per
la migliore prestazione.
30˚ max.
air
flowd’aria
flusso
L’angolo massimo di ciascuno scarico che entra in quello
principale non deve superare i 30°.
Tenere le aperture dell’aria libere da fumi dei fluidi della
pulizia a secco. I fumi generano acidi, che quando passano
attraverso le unità di riscaldamento dell’asciugatrice, possono
danneggiare asciugatrici e carichi in fase di asciugatura.
Posizionare un coperchio a sifone sullo scarico principale per
la pulizia periodica dell’impianto di scarico.
COLLEGAMENTO DI ALIMENTAZIONE DEL GAS
Eseguire il collegamento gas
1. Rimuovere il tappo rosso dal tubo del gas.
74
2.Collegare la condotta del gas all’asciugatrice. Se il tubo
flessibile del gas è dotato di attacco 10 mm (3/8") BSP,
utilizzare l’adattatore di conversione della filettatura fornito
in dotazione. È necessario utilizzare adesivo per tubature
resistente all’azione del gas di petrolio liquefatto per i
collegamenti del gas.
Se indispensabile, aprire il pannello in basso. Servirsi
di un coltello per premere sulle due chiusure del pannello
posizionate nella parte superiore del pannello. Tirare verso
il basso sul pannello per aprire. Il pannello è fissato ai
cardini nella parte inferiore.
3.Aprire la valvola di arresto nella condotta di alimentazione
del gas.
4.Controllare tutti i collegamenti applicando una soluzione
di rilevamento delle perdite non corrosiva. Le bolle indicano
la presenza di una perdita. Riparare immediatamente
eventuali perdite.
LIVELLAMENTO
Il livellamento corretto dell’asciugatrice riduce rumore
e vibrazioni in eccesso.
3.Se l’asciugatrice non è a livello, utilizzare una chiave aperta
o regolabile da 25 mm o 1" per ruotare i controdadi
in senso orario (guardando dall’alto) sui piedini, fino a
quando non si trovano a circa 13 mm (1/2") dall’armadio
dell’asciugatrice. Ruotare quindi il piedino in senso
antiorario per abbassare l’asciugatrice o in senso orario
per sollevarla. Ricontrollare che sia a livello e che i quattro
piedini abbiamo una buona presa sul pavimento. Ripetere
se necessario.
SUGGERIMENTO UTILE: è possibile sollevare la parte
anteriore dell’asciugatrice a circa 102 mm (4") con un
blocco di legno o un oggetto simile, per supportarne il peso.
1.Rimuovere il cartone da sotto l’asciugatrice. Posizionare
il livello sopra l’asciugatrice, verificando ciascun lato e la
parte anteriore. Se non è a livello, inclinare la asciugatrice
e regolare in altezza i piedini, come illustrato nei passaggi
3 e 4 e ripetere se necessario.
Jam nut
controdado
4.Quando l’asciugatrice è a livello e i quattro piedini hanno
una buona presa sul pavimento, utilizzare una chiave aperta
o regolabile da 25 mm o 1" per ruotare i controdadi in
senso antiorario (guardando dall’alto) sui piedini, fino a
quando non sono completamente serrati contro l’armadio
dell’asciugatrice.
SUGGERIMENTO UTILE: è possibile sollevare l’asciugatrice
con un blocco di legno.
Non livellato
LIVELLATO
Non livellato
2.Afferrare l’asciugatrice dalla parte superiore e farla
oscillare in avanti e all’indietro, accertandosi che i quattro
piedini siano saldamente al pavimento. Ripetere, facendo
oscillare l’asciugatrice lateralmente. Se l’asciugatrice
traballa, tornare alla fase 3 e regolare i piedini. Quando
i quattro piedini hanno una buona presa sul pavimento,
procedere al passaggio 4.
75
COMPLETAMENTO DELL’INSTALLAZIONE
1. Controllare i requisiti elettrici. Accertarsi che l’alimentazione
elettrica e il metodo di collegamento a terra siano adeguati.
Consultare i “Requisiti elettrici”.
2.Verificare a questo punto che siano installate tutte le parti.
Se avanzano parti, rivedere i passaggi precedenti.
3.Verificare di avere a disposizione tutti gli attrezzi.
4.Smaltire o riciclare il materiale d’imballaggio.
AVVERTENZA
Pericolo di scossa elettrica
L’asciugatrice deve essere messa a terra.
Serrare in modo saldo tutte le connessioni elettriche.
La mancata osservanza di queste precauzioni può
provocare la morte, incendi o scosse elettriche.
5. Inserire la spina in una presa provvista di messa a terra
o collegare l’alimentazione.
76
6.Controllare il funzionamento dell’asciugatrice (sul timer può
essere presente tempo accumulato a causa dei test
di fabbrica). Inserire le monete e premere lentamente lo
scivolo (il tempo operativo si accumula in base al numero
di monete e al tipo di camma di fase utilizzata). Premere
il pulsante START. Utilizzando un ciclo di riscaldamento
completo (non il ciclo ad aria), lasciare l’asciugatrice
in funzione per almeno cinque minuti. Quando il tempo
è trascorso l’asciugatrice si ferma.
NOTA: chiudere lo sportello dell’asciugatrice per consentirle
di funzionare. Quando lo sportello è aperto l’asciugatrice
si ferma ma il timer continua a funzionare. Per riavviare
l’asciugatrice, chiudere lo sportello e premere il pulsante
START.
7.Se il bruciatore non si accende e non si sente il calore
nell’asciugatrice, arrestare l’asciugatrice per cinque minuti.
Verificare che tutti i controlli delle valvole di alimentazione
si trovino in posizione di “APERTO” e che nessun cavo
elettrico sia collegato alla corrente. Ripetere l’operazione
di prova di cinque minuti.
INVERTIRE IL SENSO DI APERTURA DELLO SPORTELLO
(FACOLTATIVO)
Se preferite potete invertire il senso di apertura dello sportello
verso destra o verso sinistra.
Rimuovere la montatura dello sportello
1. Sistemare un panno o un tessuto morbido sulla parte
superiore dell’asciugatrice per evitare danneggiare
la superficie.
2. Aprire lo sportello dell’asciugatrice. Rimuovere le viti
inferiori dal lato interno delle cerniere. Allentare le viti
superiori (senza rimuoverle) dal lato interno delle cerniere.
7. Accertarsi che il cartone che serve a spaziare le due parti si
trovi esattamente al centro. Riattaccare il pannello esterno
dello sportello a quello interno in modo che il manico si
trovi sul lato dove si trovavano le cerniere appena rimosse.
panno
8. Attaccatura ancora le viti superiori, inferiori e laterali dello
sportello (5 viti).
cerniere
3. Sollevare lo sportello fino a che le viti superiori si trovino
nella parte più larga del buco della cerniera. Far scivolare
fuori le viti insieme allo sportello. Porre lo sportello
(maniglia in alto) sull’asciugatrice. Rimuovere le viti
superiori.
4.Rimuovere le viti attaccate alle cerniere dello sportello.
5. Rimuovere le viti superiori, inferiori e laterali dello sportello
(5 viti).
6. Tenere lo sportello sul panno sull’asciugatrice, afferrare
saldamente la parte esterna dello sportello e sollevarla
delicatamente per separarla dalla parte interna. Per questa
operazione non utilizzare nessuna spatola per fare leva.
Non tirare sulla guarnizione della porta o sulla maniglia
in plastica.
9. Attaccare le cerniere allo sportello in modo che il foro più
largo si trovi in basso e che la cerniera sia posizionato verso
lo sportello anteriore.
10. R
imuovere le 4 viti dei 2 attacchi del lato sinistro. Fissare
gliattacchi sul lato destro con le stesse 4 viti.
11. Inserire le viti nei fori inferiori della parte interna sul
lato sinistro. Stringere le viti fino a metà. Posizionare
lo sportello in modo che la parte più larga del foro della
cerniera si trovi sotto le viti. Quindi far scivolare lo
sportello verso l’alto fino ad incastrare le viti nei
fori inferiori. Stringere le viti. Inserire e stringere
le viti superiori nelle cerniere.
12. C
hiudere lo sportello e controllare che sia allineato con il
gancio. Se necessario, far scorrere il gancio dello sportello
a destra o a sinistra finché non è perfettamente allineato.
77
ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE
■■
■■
■■
■■
Pulire il filtro filaccia prima e dopo ogni ciclo.
Rimozione della filaccia accumulata:
Dalla parte interna dell’asciugatrice:
Rimuovere la filaccia ogni 2 anni o più spesso, in base
all’utilizzo dell’asciugatrice. La pulizia deve essere effettuata
da un tecnico qualificato.
Dallo scarico:
La filaccia deve essere rimossa ogni 2 anni, o più spesso,
in funzione dell’utilizzo dell’asciugatrice.
Tenere l’area circostante all’asciugatrice libera e priva
di materiali combustibili, benzina e altri gas o liquidi
infiammabili.
Tenere l’area dell’asciugatrice pulita e libera da articoli
che possano ostruire il flusso d’aria di combustione e
ventilazione.
Se l’asciugatrice non funziona controllare quanto segue:
■■ L’alimentazione elettrica sia connessa.
■■ L’interruttore di circuito non sia scattato o il fusibile non sia
bruciato.
■■ Lo sportello sia chiuso. Ascoltare il suono dell’attivazione
dell’interruttore dello sportello.
■■ I comandi siano in posizione “ON” o siano attivati.
■■ Il pulsante di avvio sia stato premuto correttamente.
■■ Controllare che le valvole di arresto della mandata del gas
si trovino in posizione di apertura.
SE AVETE BISOGNO DELL’ASSISTENZA
Contattare il rivenditore autorizzato di asciugatrici
Commerciali Maytag®, oppure visitare il sito
www.MaytagCommercialLaundry.com. Al momento della
chiamata, tenere a portata di mano il numero del modello e il
numero di serie dell’asciugatrice riportati sulla targhetta situata
sull’asciugatrice.
78
DATI TECNICI – ASCIUGATRICE A GAS
79
GARANZIA LAVATRICI, ASCIUGATRICI, ASCIUGATRICI IMPILATE
COMMERCIALI, LAVATRICI COMMERCIALI IMPILATE, LAVATRICI E
ASCIUGATRICI COMMERCIALI A GETTONI MULTI CARICO MAYTAG®
GARANZIA LIMITATA SUI PEZZI
Per i primi cinque anni dalla data di acquisto, ove l’installazione, la manutenzione e il funzionamento siano avvenuti in conformità
con le istruzioni allegate o fornite con il prodotto, Maytag marchio di Whirlpool Corporation (da questo momento “Maytag”) sarà
responsabile del rimborso delle parti indicate dalla fabbrica o delle parti delle apparecchiature originali indicate dal produttore in
caso di difetti nei materiali o di fabbricazione. È necessaria una prova della data di acquisto per ottenere l’assistenza coperta dalla
presente garanzia.
VOCI NON A CARICO DI MAYTAG:
1.Tutti gli altri costi inclusi, manodopera, trasporto o dazi doganali.
2.L’assistenza in caso di errata installazione dell’apparecchiatura commerciale, per ricevere istruzioni sull’uso del dispositivo, per
la sostituzione o riparazione di fusibili oppure per correggere il cablaggio o l’impianto idraulico esterni.
3.Riparazioni in caso di utilizzo dell’apparecchiatura al di fuori del proprio regolare uso commerciale.
4.Danni provocati dall’errato manipolazione del prodotto durante la consegna, furto, incidenti, alterazioni, cattivo utilizzo, abusi,
incendio, inondazione, cause di forza maggiore, errata installazione, installazione non in conformità con le norme sugli impianti
elettrici e idraulici locali, uso di prodotti non approvati da Maytag.
5.Ritiro e consegna. Questo dispositivo commerciale è progettato per essere riparato in situ.
6. Riparazioni di parti o sistemi provocate da modifiche non autorizzate apportate al dispositivo commerciale.
7.La rimozione e reinstallazione del dispositivo commerciale se installato in un’area di difficile accesso o non in conformità con le
istruzioni di installazione pubblicate.
8. I danni chimici sono esclusi dalla copertura della garanzia.
9.Le modifiche all’edificio, alla stanza o all’area necessarie al corretto funzionamento del dispositivo commerciale.
10.Riparazioni effettuate non da personale di assistenza autorizzato della Whirlpool.
LIMITAZIONE DELLE GARANZIE IMPLICITE; LIMITAZIONE DEI RIMEDI
UNICO E SOLO RIMEDIO DA PARTE DEL CLIENTE SOTTO LA PRESENTE GARANZIA È LA RIPARAZIONE DEL PRODOTTO COME
SPECIFICATO DALLA PRESENTE GARANZIA. LE GARANZIE IMPLICITE, INCLUSE LE GARANZIE DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ PER
UNO SCOPO PARTICOLARE, SONO LIMITATE A UN ANNO O AL PERIODO MINIMO CONSENTITO DALLA LEGGE. WHIRLPOOL NON È
RESPONSABILE DI INCIDENTI O DANNI DA ESSI DERIVANTI. ALCUNI STATI E PROVINCE NON RICONOSCONO L’ESCLUSIONE DI DANNI
INCIDENTALI O CONSEQUENZIALI O LE LIMITAZIONI SULLA DURATA DELLE GARANZIE IMPLICITE DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ;
PERTANTO QUESTA LIMITAZIONE ED ESCLUSIONE POTREBBE NON ESSERE APPLICABILE. LA PRESENTE GARANZIA FORNISCE DIRITTI
LEGALI SPECIFICI OLTRE A QUELLI EVENTUALI CHE SPETTANO IN BASE ALLO STATO O ALLA PROVINCIA A CUI SI APPARTIENE.
Per assistenza, contattare il distributore autorizzato di lavatrici commerciali Maytag®. Per localizzare il rivenditore Maytag® locale o
per richieste via Web, visitare www.MaytagCommercialLaundry.com.
Per inviare richieste per iscritto scrivere a:
1/11
Maytag® Commercial Laundry Service Department
2000 M-63 North
Benton Harbor, Michigan 49022
W10115538D
© 2012
All rights reserved.
Tous droits réservés.
Todos los derechos reservados.
Tutti i diritti riservati.
® Registered Trademark/TM Trademark of Maytag Properties LLC or its related companies.
® Marque déposée/TM Marque de commerce de Maytag Properties LLC ou ses compagnies affiliées.
® Marca registrada/TM Marca de comercio de Maytag Properties LLC o sus compañías asociadas.
® Marchio di fabbrica del marchio depositato /TM del ® di Maytag Properties LLC o le sue società relative.
1/2012
Printed in U.S.A.
Imprimé aux États-Unis
Impreso en EE.UU.
Stampato negli U.S.A.