Téléphone analogique Analog telephone

Notice d’utilisation
User guide
M310
Téléphone analogique
Analog telephone
Français
>>
>> Contents
>>
>> Sommaire
English
Présentation du M310
3
Presentation of the M310
3
Touches de fonctions
3
Functions keys
3
Bloc contrôle sonnerie
3
Ringing tone control unit
3
Installer le téléphone
4
Installing the telephone
4
Raccorder le téléphone
4
Connecting the telephone
4
Téléphoner
5
Making a call
5
Numéroter avec le clavier
5
Dialling via the keyboard
5
Répétition du dernier numéro composé
5
Dialling the last number called
5
Appeler à partir des touches mémoire
5
Using the memory keys to dial a call
5
Réglages
6
Settings
6
Régler la sonnerie
6
Adjusting the ringing tone
6
Programmer les touches mémoire
6
Programming the memory keys
6
Programmer touche fonction/mémoire
7
Programming the function/memory keys
6
Réinitialiser les mémoires
7
Resetting the memory locations
7
Utilisation derrière un PABX
7
Use with a PABX
7
Insérer une pause manuelle
7
Inserting a manual pause
7
Programmer la durée du flashing (R)
7
Programming the flashing frequency (R)
7
Rétablir la configuration standard
8
Resetting the standard configuration
8
Informations générales
9
General information
9
En cas de problèmes
9
Troubleshooting
9
Données techniques
9
Technical data
9
Entretien
9
Cleaning
9
Garantie
10
Guarantee
10
Marquage CE
10
EC markings
10
Certificat de conformité
10
Certificate of conformity
10
Manuel abrégé
11
Summary of the manual
11
Etiquettes mémoire
11
Reminder labels
11
Aide-mémoire système EADS
13
Quick reference guide
13
>2<
>> Présentation
>> Presentation
Bloc contrôle sonnerie
Ringing tone control unit
of the M310
Le téléphone
EADS TELECOM M310
peut être connecté
sur le réseau analogique
public ou derrière
un autocommutateur (Pbx)
avec numérotation
multifréquences (DTMF).
>>
>>
du M310
The EADS TELECOM M310
telephone can be connected
to the public analog
network or to
a private branch
exchange (Pbx) with
multi-frequency
dialling (DTMF).
Touches de mémoire
Memory key
Clavier numérique
Digital keyboard
Touches fonction/mémoire
Function/memory key
>
• Touche de programmation :
débuter et terminer
une programmation.
• Touche R : fonction flash.
• Touche répétition : recompose
le dernier numéro appelé
ou insère une pause.
• Touche Mémoire/Fonction :
compose le numéro en mémoire.
• Touche de mémoire/fonction :
compose le numéro en mémoire.
>
>
Touches de fonctions
P
R
x 10
• Programming key:
starting and finishing
a programming sequence.
• R Key: Flashing function.
• Repeat key: redials
the last number called
or inserts a pause.
• Function/memory key
• Memory key: dials
the number stored in the memory.
>
Bloc contrôle sonnerie
Functions keys
Ringing tone control unit
• “Ringing tone” key enabling
selection of one of the 5 melodies.
• Plus/minus key to adjust the volume
of the ringing tone (4 levels).
Comment: When an incoming call is
made, you can adjust the ringing tone
settings using the actual volume.
In programming mode, the volume
of the ringing tone is simulated in
the handset and does not correspond
to the actual volume (Putting out
Beeps at the maximum and minimum
levels).
• Touche « sonnerie » permettant de
choisir une des 5 mélodies
• Touche plus/moins pour régler le
niveau de la sonnerie (4 niveaux).
Remarque : Lors de l’arrivée
d’un appel, vous pouvez régler
la configuration de la sonnerie
avec le niveau sonore réel.
En mode programmation, le niveau de
sonnerie est simulé dans le combiné
et ne correspond pas au niveau réel
(Emission de Bip au niveau maxi
et mini).
>3<
>
>
Installer le téléphone
L'emballage contient : téléphone,
combiné, cordon de combiné, cordon
de ligne, pièce pour montage mural
et notice d'utilisation.
Placez le téléphone dans un endroit
sec et sur un support stable.
Protégez-le du rayonnement direct
du soleil, des sources de chaleur,
de l'humidité, de la poussière,
des liquides agressifs, de la vapeur
et de l'influence d'autres appareils
électriques.
Placez les cordons de raccordement
de manière à éviter les accidents
et branchez-les uniquement
aux prises prévues à cet effet.
Ne jamais ouvrir soi-même
le téléphone ou toucher les contacts
avec des objets pointus ou métalliques.
Ne déplacez pas votre téléphone
ou son combiné par
les cordons de raccordement !
>
Installing the telephone
The package contains: the telephone,
the handset, the handset cord,
the line, a wall-mounting bracket
and the user manual.
Put the telephone in a dry place and
on a stable support. Protect it from
direct sunlight and from sources of
heat, damp, dust, aggressive liquids,
steam and the influence of other
items of electrical equipment.
Place the connecting lines in such a
way as to avoid accidents and only
connect them to the sockets provided
for the purpose.
Never take the telephone apart
yourself, or touch the contacts with
sharp or metal objects. Never pull on
the connecting cords to move your
telephone or its handset!
Put the longer section (without
spirals) of the spiral cord into the
socket underneath the telephone with
a handset symbol. Put the cord into
the cable groove and then connect
the other plug to the handset.
>
Raccorder le téléphone
Introduisez la partie la plus longue
(non-spiralée) du cordon à spirales
dans la prise sous le téléphone portant
le symbole du combiné.
Placez le cordon dans le canal
de câble puis branchez l'autre fiche
dans le combiné.
Introduisez la plus petite des deux
fiches du cordon de ligne dans
la prise située sous le téléphone
portant le symbole téléphone et placez
le cordon dans le canal de câble.
Branchez l'autre extrémité dans
la prise téléphonique murale.
Pour retirer les cordons, appuyez
sur la languette de la fiche
(par ex. à l'aide d'un stylo bille)
en la poussant en direction de la fiche
et retirez en même temps la fiche avec
son cordon.
Connecting the telephone
Put the smaller of the two plugs
on the connecting line into the socket
underneath the telephone with a
telephone symbol and place
the line in the cable groove.
Connect the other end to
the telephone socket on the wall.
To remove the cords,
press on the tongue of the plug
(e.g. with the point of a pen)
to push it towards the plug,
and pull on the plug
and its cord at the same time.
>4<
>
>
Fixer le téléphone au mur
• Clipez la cale (1) dans le logement
(2) équipé de 3 encoches sous
le poste.
• Utilisez 2 vis espacées de 134 mm
situées au niveau des crochets
muraux (3), sur une surface plane.
Fixing the telephone
to the wall
• Clip the spacer (1) into the housing
(2) with 3 grooves underneath the
telephone.
• Use 2 screws 134 mm apart
located at the level of the wall
hooks (3), on a flat surface.
3
2
>
Numéroter avec le clavier
• Décrochez le combiné et attendez
la tonalité.
• Composez le numéro
et conversez.
• Raccrochez le combiné pour terminer
la communication.
>
Répétition du dernier
numéro composé
>
Dialling the last
number called
• The last number dialled is
automatically stored.
If you want to call the same
number again:
• Pick up the handset and wait
for the dialling tone.
Or
• Press the repeat key.
Your telephone dials the number
automatically.
Make your call.
Appeler à partir
des touches mémoire
Chacune des 10 touches mémoire
permet de mémoriser un numéro
ou une fonction (voir mémorisation
page 7).
• Décrochez le combiné
• Appuyez sur la touche de mémoire.
Votre téléphone compose le numéro.
Conversez.
Exemple numéro : 055 254 68 22
Exemple fonction : *26# ou #26#
Votre poste permet le chaînage des
mémoires pour composer à la suite
plusieurs séries de numéros, codes
secrets, etc…
Dialling via the keyboard
• Pick up the handset and wait
for the dialling tone.
• Dial the number
and make your call.
• Put the handset back in place to
end the call.
• Le dernier numéro composé est
automatiquement mémorisé.
Vous souhaitez rappeler votre
correspondant :
• Décrochez le combiné et attendez
la tonalité.
Ou
• Appuyez sur la touche répétition.
Votre téléphone compose
automatiquement le numéro.
Conversez.
>
>> Making a call
>>
>
1
>>
>> Téléphoner
>
x 10
>5<
Using the memory keys to
dial a call
Each of the 10 memory keys
enables you to store a number
or a function (see storing
on page 7).
• Pick up the handset
• Press the memory key.
Your telephone dials the number.
Make your call.
Example of a number: 055 254 68 22
Example of a function: *26# or #26#
Your telephone enables you to enter
a sequence of stored numbers to be
dialled one after the other (sets of
numbers, code numbers, etc.).
Chaque réglage est confirmé
par un bref signal sonore.
>
>
Each setting is confirmed
by a short audible signal.
>
Régler la sonnerie
Vous pouvez modifier le volume
et la mélodie de la sonnerie.
• Décrochez le combiné.
• Appuyez sur la touche
de programmation.
• Appuyez sur la touche 1.
Vous entendez la mélodie actuelle
dans le combiné.
• Réglez le volume sonore (faible à fort)
toujours par écoute dans le combiné.
• Emission de bip lorsque le niveau
haut ou le niveau bas est atteint.
Le niveau réel pourra être contrôlé
et modifié de nouveau lors de
l’arrivée d’un appel sur le poste.
Réglez la mélodie avec les touches 1
à 5 ou la touche « sonnerie ».
Les mélodies 4 et 5 sont
particulièrement bien adaptées
à l'utilisation professionnelle.
• Appuyez à nouveau sur la touche
de programmation.
Vous pouvez également régler
la sonnerie pendant que le téléphone
sonne. Sans décrocher le combiné,
réglez le volume de la sonnerie à
l'aide de la touche plus/moins et
la mélodie à l'aide des touches 1 à 5.
P
1
1
5
P
Programmer les touches
mémoire
• Décrochez le combiné.
• Appuyez sur la touche
de programmation.
• Appuyez sur la touche de mémoire.
• Composez le numéro
du correspondant ou de la fonction
à mémoriser.
• Appuyez à nouveau sur la touche
de programmation pour valider.
Le numéro précédemment mis
en mémoire est effacé.
>>
>> Settings
>>
>> Réglages
You can modify the volume.
and the melody of the ringing tone.
• Pick up the handset.
• Press the programming key.
Press key 1. You can hear the
current melody in the handset.
• Adjust the volume (low to high),
again by listening to the handset.
• A beep is heard when the maximum
or minimum levels are reached.
The actual level can be checked
and readjusted when an incoming
call is received on the telephone.
Select the melody using the keys
1 to 5 or the “ringing tone” key.
Melodies 4 and 5 are particularly
well suited to professional use.
• Press the programming key again.
You can also adjust the ringing tone
while the phone is ringing. Without
picking up the handset, adjust
the volume of the ringing tone using
the plus/minus key and select
the melody using keys 1 to 5.
>
P
x 10
P
>6<
Adjusting the ringing tone
Programming the
memory keys
• Pick up the handset.
• Press the programming
key.
• Press the memory key.
• Dial the phone number
or function number to be stored.
• Press the programming key
again to validate.
The number previously stored is
deleted.
>
Programmer Touche
Fonction/Mémoire
>
La touche de Fonction/mémoire
se programme de la même manière
que les 10 autres touches mémoire.
>
The Function/memory key is
programmed in the same way as the
other 10 memory keys.
>
Réinitialiser les mémoires
Vous pouvez effacer le contenu
de toutes les mémoires.
• Décrochez le combiné.
• Appuyez sur la touche
programmation et ensuite
sur la touche « 0 »
Puis « M » « E » « M » soit 6-3-6.
• Appuyez à nouveau sur la touche
de programmation pour valider.
P
6
0
3
6
P
>> Use with
>
Insérer une pause manuelle
Programmer la durée
du flashing (R)
• Décrochez le combiné.
• Appuyez sur la touche
programmation et ensuite sur
la touche 6.
• Entrez la valeur de flashing comprise
entre 080 et 600.
Exemple : « 0 » « 8 » « 5 » indique
une valeur de 85ms.
• Appuyez à nouveau sur la touche
de programmation pour valider.
Inserting a manual pause
It is possible to connect the telephone
to a private telephone network
(PABX). Depending on the type of
PABX, it is necessary to enter a
manual pause after the network out
number when dialling or programming
the memory keys.
• Pick up the handset.
• Dial the network out number.
• Press the repeat key.
A pause is inserted.
• Dial the number that you want
to store.
Il est possible de raccorder
le téléphone à un réseau téléphonique
privé (PABX). Selon le type de PABX,
il faut saisir une pause manuelle après
le préfixe de sortie réseau lors de la
numérotation ou de la programmation
des touches mémoire.
• Décrochez le combiné.
• Composez le préfixe de sortie réseau.
• Appuyez sur la touche répétition.
Une pause est insérée.
• Composez le numéro de votre
correspondant.
>
>>
a PABX
>>
>
Resetting the memory
locations
You can delete the contents
of all the memory locations.
• Pick up the handset.
• Press the programming key
and then press the “0” key.
Then press “M” “E” “M”, i.e. 6-3-6.
• Press the programming key
again to validate.
>> Utilisation derrière
un PABX
Programming
the Function/Memory key
>
P
x
6
x
P
>7<
x
Programming the
flashing frequency (R)
• Pick up the handset.
• Press the programming
key and then press
key 6.
• Enter the flashing value,
between 080 and 600.
E.g.: “0” “8” “5” sets a value
of 85 ms.
• Press the programming key
again to validate.
>> Rétablir la configuration
>>
>> Resetting the standard
configuration
>>
standard
Cette procédure remet les fonctions
suivantes aux valeurs standard :
• Sonnerie : volume 3, mélodie 3
• flashing : 270ms
• numéro composé : vide
This procedure resets the following
functions to their standard values:
• Ringing tone: volume 3, melody 3
• Flashing: 270 ms
• Number dialled: empty
• Décrochez le combiné.
• Appuyez sur la touche
programmation P et ensuite sur la
touche 0.
• Composer « S » « T » « D » soit
7-8-3.
• Appuyez à nouveau sur la touche
de programmation pour valider.
• Pick up the handset.
• Press the programming key
P and then press
the key 0.
• Enter “S” “T” “D” i.e. 7-8-3.
• Press the programming key
again to validate.
P
7
0
8
P
3
The setting is confirmed by
a brief audible signal.
Le réglage est confirmé par
un bref signal sonore.
>8<
>> Informations
>>
>
>> General
information
>>
générales
>
En cas de problèmes
En cas de dysfonctionnement de
votre téléphone, veuillez effectuer
les vérifications suivantes avant
de le retourner à votre vendeur :
Symptôme
Cause
possible
Pas de tonalité
d'invitation à
numéroter
après
décrochage
Le cordon de Débranchez-le
ligne n'est pas et branchez-le
connecté
à nouveau
correctement
ou défectueux
Le téléphone
ne sonne pas
La sonnerie
est trop faible
Absence de
Uniquement
derrière PABX Pause
l'appel n'aboutit manuelle
pas en cas de
numérotation à
partir d'une
mémoire
>
In the event of a malfunction
concerning your telephone, please
carry out the following checks before
returning it to your supplier:
Remède
Symptoms
No dialling
tone on
picking up
the handset
Possible
cause
The line
is not
connected
correctly
or defective
The telephone The ringing
does not ring tone is not
loud enough
Réglez le
volume sonore
de la sonnerie
(voir page [7])
Only with a
PABX the call
is not put
through in the
event of
dialling from
a memory
location
Composez une
Pause
manuelle (voir
page [8])
>
Données techniques
Conditions d'exploitation admises :
+5°C à +45°C ; 5 % à 85 % d'humidité
d'air relative
Température de stockage admise :
-25°C à +55°C.
>
Troubleshooting
Absence
of manual
pause
Cure
Unplug it
and plug
it in again
Adjust the
volume of the
ringing tone
(see page [7])
Enter a
manual
pause (see
page [8])
Technical data
Acceptable operating conditions:
+5°C to +45°C ; 5% to 85% relative
humidity of the air
Acceptable storage temperatures:
-25°C to +55°C.
>
Entretien
Nettoyez votre téléphone à l'aide
d'un chiffon légèrement humide
ou avec un chiffon antistatique.
N'utilisez jamais un chiffon sec.
Evitez l'application de tout autre produit
de nettoyage ou de serviettes
de nettoyage mouillées.
Cleaning
Use a slightly damp cloth or an
antistatic cloth to clean your
telephone.
Never use a dry cloth.
Avoid applying any other cleaning
product or damp cleaning tissues.
>9<
>
>
Garantie
La garantie n'est pas applicable
si l'acheteur modifie ou répare
le téléphone lui-même ou avec
les services de personnes non
habilitées. Les dommages causés
par une manipulation, utilisation,
stockage non appropriés ainsi que
résultant de cas de force majeure
ou d'autres facteurs externes ne sont
pas couverts par la présente garantie.
>
The guarantee is not applicable
if the purchaser modifies or repairs
the telephone himself or via
the services of persons not
approved. Damage caused
by inappropriate handling, use,
or storage, together with that
resulting from cases of force majeure
or other external factors, are not
covered by the present guarantee.
>
Marquage CE
La conformité à la directive
sus-mentionnée est confirmée par
le sigle CE apposé sur l'appareil.
>
Guarantee
EC markings
Conformity with the aforementioned
directive is confirmed by the initials
CE marked on the equipment.
>
Certificat de conformité
Certificat de conformité
EADS TELECOM EADS Defence
and Security Networks SAS
Rue JP Timbaud Montigny Le Bretonneux
78063 SAINT-QUENTIN YVELINES
CEDEX - France,
déclarons que le produit M310
est en conformité avec les exigences
essentielles applicables et en particulier
celle de la directive 1999/5/CE
suivantes :
• Article 3.1a : (protection de la santé
et de la sécurité des utilisateurs)
NF EN 60950 (édition2 +
amendements A1/A2/A3/A4/A11)
• Article 3.1b : (exigences de protection
en ce qui concerne la compatibilité
électromagnétique)
NF EN 55022 (classe B édition 1998)
NF EN 55024 (1998)
Certificate of conformity
Certificate of conformity
EADS TELECOM EADS Defence
and Security Networks SAS
Rue JP Timbaud Montigny Le Bretonneux
78063 SAINT-QUENTIN YVELINES
CEDEX - France,
hereby declares that the M310
product is in conformity with the
essential requirements applicable
and in particular those of the following
articles of directive 1999/5/CE:
• Article 3.1a: (protection of the
health and safety of the users)
NF IN 60950 (edition 2 +
amendments A1/A2/A3/A4/A11)
• Article 3.1b: (protection
requirements concerning
electromagnetic compatibility)
NF IN 55022 (class B edition 1998)
NF IN 55024 (1998)
Le certificat de conformité
est disponible sur le site internet :
www.eads-telecom.com
The certificate of conformity
is available on the internet site:
www.eads-telecom.com
> 10 <
Répétition du dernier numéro composé
Redialling the last number called
Programmer les touches de mémoire
Programming the memory keys
x 10
P
P
Using the memory keys to dial a
number
Appeler à partir des touches mémoire
x 10
x 10
> 11 <
>>
>> Reminder labels
>>
>> Etiquettes mémoire
x 10
P
P
>>
>> Summary of the manual
>>
>> Manuel abrégé
>> Aide-mémoire
>> Quick reference
Ce document vous présente les fonctions
accessibles depuis votre poste, installé
avec un système des gammes
M6500 IP PBX et Succession 6500.
>>
guide
>>
système EADS
This document shows the available
functions from your phone associated with a
system of M6500 IP PBX
and Succession 6500 ranges.
Appels
Calls
Appel d’un numéro externe
0 + N°
Calling an external number
Appel d’un numéro interne
N°
Calling an internal extension
Appel du standard
9
Calling an attendant
Rappel automatique d’un numéro interne
(en cas d’occupation ou de non-réponse)
Votre poste sonnera au prochain
raccrochage de votre correspondant interne.
R+5
Automatic redialling of internal extension
(if the number is busy or does not answer)
When the called extension hangs up,
your extension rings.
En cas d’occupation ou de non-réponse,
enregistrement du numéro pour le ré-émettre
(après raccrochage).
✳79
If the number is busy or does not answer,
storing the number for redial (after hangup).
Rappel du numéro
✳99
To redial this number
Annulation de l’enregistrement
#79
Transfert d’une communication
vers un poste interne.
R + N°
Appels simultanés
To cancel the storing
Transferring a communication
to an internal extension.
Simultaneous calls
En cours de communication,
si un appel externe arrive, émission d'un bip.
Consultation de l’appel
Le premier correspondant est mis en attente.
R + ✳10
In communication, when an external party is
trying to reach you, you hear a beep.
Answerring the call
The first party is placed on hold.
Vous êtes en ligne avec un 1er correspondant.
Appel d’un deuxième correspondant
Le premier correspondant est mis en attente.
R + N°
You are in communication with the first party.
Calling a second party
The first party is placed on hold.
Passage d’un correspondant à l’autre
Pendant la conversation avec
l’un des correspondants,
l’autre est mis en attente.
R+2
Switching from one party to the other
During the conversation with one party,
the other is placed on hold.
Libération d’un correspondant
Vous restez en communication avec
l’autre correspondant.
R+1
Releasing one party.
You are connected with the other party.
> 13 <
Conférence à 3
Vous êtes en communication avec un
correspondant et un second est en attente.
Etablissement d’une conférence à trois.
Three-way calling
R+3
Fin avec transfert de la communication
Raccrochez
Les deux correspondants restent
en communication (sauf si les deux
correspondants sont externes).
You are in communication with one party and
the other is placed on hold.
Establishing a three-way call.
Leaving and transferring the call
Hang up
The two parties are connected (except if the
two parties are external numbers).
Renvoi d'appels
Call forwarding
Vers un autre N° interne
To another extension
Si le poste en a le droit. ✳21 + N° According to user’s class of service.
Renvoi d’appel immédiat.
Setting up immediate call forwarding.
(annulation par #21)
(to cancel #21)
Renvoi d’appel sur non-réponse ✳22 + N° Setting up delayed call forwarding
(annulation par #22)
(to cancel #22)
Renvoi d’appel sur occupation ✳23 + N° Setting up call forwarding on busy
(annulation par #23)
(to cancel #23)
Vers la messagerie vocale
To voice mail
Si la boîte vocale existe
Renvoi d’appel immédiat.
(annulation par #21)
✳25
If you have a voice mailbox
Setting up immediate call forwarding.
(to cancel #21)
Renvoi d’appel sur non-réponse
(annulation par #22)
✳26
Setting up delayed call forwarding
(to cancel #22)
Renvoi d’appel sur occupation
(annulation par #23)
✳27
Setting up call forwarding on busy
(to cancel #23)
Annulation de tous les renvois d'appels
#20
Cancelling all call forwarding
Interception d'appels
Interception d’un appel destiné à un poste
de votre groupe
Call pick up
✳01
Picking up a call meant for a
hunt group
Interception d’un appel destiné à un poste ✳02 + N° Picking up a call meant for an extension of
d’un autre groupe
another group
Interception d’un appel sur sonnerie générale
✳00
> 14 <
Picking up a call on common ringing
Rappel de rendez-vous
Appointment reminder
Programmation d’un rendez-vous ✳55+ hhmm Programming an appointment
Entrez l’heure et les minutes (hhmm)
Enter the hour and minutes (hhmm) in 24-hour
(par exemple,1830 correspond à 18H30)
format (for example 6.30 pm is 1830)
Annulation d’un rendez-vous #55 + hhmm Cancelling an appointment
Numéros abrégés
Abbreviated numbers
Il s’agit des répertoires enregistrés
dans le système, indépendants du répertoire
qui peut exister par ailleurs sur votre poste.
Those are the system directories,
independent of personal numbers
you can store in your phone.
Répertoire personnel
Personal directory
Vous disposez de 10 numéros abrégés (0 à 9)
pour enregistrer les numéros (N°)
des correspondants que vous appelez
le plus souvent.
Enregistrement d’un numéro abrégé
You can store in 10 abbreviated numbers
(0 to 9) the phone numbers (N°)
of your favorite correspondents.
✳51+
(0-9)+N°
Storing an abbreviated number
Appel d’un numéro abrégé ✳✳ +(0-9) Making a call using abbreviated numbers
Annulation d’un numéro abrégé #51 + (0-9) Cancelling an abbreviated number
Répertoire collectif
Consultez l’exploitant de votre installation
pour avoir la liste des numéros abrégés
(3xxx) du répertoire collectif.
Appel d’un numéro abrégé
General directory
Contact your administrator to have the list
of abbreviated numbers memorized
(3xxx) in the general directory.
✳+3xxx
Verrouillage poste
Set locking
Programmation d’un code personnel ✳06+xxxx+
Entrez votre ancien code (xxxx) qui par défaut nnnn+nnnn
est 0000, puis entrez deux fois votre nouveau
code à 4 chiffres (nnnn).
Verrouillage de votre poste
Making a call using abbreviated numbers
✳05
Programming a personal password
Enter the old password (xxxx) which is 0000
by default and then enter twice your new
password (nnnn)in four digits format.
Locking your set
Déverrouillage de votre poste #05 + nnnn Unlocking your set
Vous devez entrer votre code personnel.
Enter your password.
> 15 <
EADS TELECOM
EADS Defence and Security Networks SAS
Rue JP Timbaud - Montigny Le Bretonneux
78063 SAINT QUENTIN YVELINES CEDEX - France
Tel : 33 (0)1 34 60 80 20 Fax : 33 (0)1 34 60 88 21
www.eads-telecom.com
Copyright * 2002 EADS TELECOM - Reproduction interdite.
Ce document ne peut être considéré comme contractuel. Les renseignements y figurant sont donnés à titre indicatif
et peuvent être modifiés sans avis préalable.
Connexity est une marque déposée de EADS Defence and Security Networks. EADS est une marque déposée de EADS N.V.
Information subject to change without notice. EADS Defence and Security Networks reserves the right to make changes without notice,
in equipment design as engineering or manufacturing consideration may warrant.
Connexity is a registered trademark of EADS Defence and Security Networks. EADS is a trademark of EADS N.V.
Référence : 02P163000A
RCS Versailles 414 848 986
Capital Social : 28 602 112 EUR