P 122 - P 125
2
BEDIENUNGSANLEITUNG
4
6
BRUGSANVISNING
16
5
INSTRUCCIONES DE USO
28
3
MANUEL D'UTILISATION
40
4
OPERATING MANUAL
52
>
ISTRUZIONI D’USO
64
1
GEBRUIKSAANWIJZING
76
:
INSTRUKCJA OBSŁUGI
88
TR
KULLANIM KILAVUZU
100
2
ALLGEMEINE SICHERHEIT
Aus Sicherheitsgründen bitten wir Sie, die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme
sorgfältig zu lesen! Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht bedienen.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
6
Kein beschädigtes Kabel verwenden.
Kabel nicht zusammendrücken oder knicken.
Unbedingt waagerecht aufstellen.
Nicht vor geöffneten Fenstern aufstellen.
Nicht mit Chemikalien in Kontakt bringen.
Nicht bei Wärmequellen aufstellen.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Nicht in Wasser eintauchen.
Kein Flüssigkeiten verschütten.
Keine Gegenstände in das Gerät stecken.
Kein Verlängerungskabel verwenden.
Außer Reichweite von Kindern halten.
Nicht selbst reparieren.
A
SIKKERHED GENERELT
Læs denne brugsanvisning grundigt igennem af hensyn til sikkerheden! Personer, som
ikke er fortrolige med brugsanvisningens indhold, må ikke anvende dette klimaanlæg.
B
Vi anbefaler, at De gemmer denne brugsanvisning et sikkert sted med henblik på senere brug.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
Brug ikke beskadigede kabler.
Kabel må ikke sættes i klemme eller knækkes.
Anbringes på et plant gulv.
Må ikke anbringes ved et åbent vindue.
Må ikke komme i kontakt med kemikalier.
Må ikke anbringes ved en varmekilde.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Må ikke sænkes ned i vand.
Pas på med at spilde.
Der må ikke stikkes noget ind i apparatet.
Der må ikke bruges kabeltrommel.
Bruges uden for børns rækkevidde.
De må ikke selv reparere apparatet.
C
5
MEDIDAS DE SEGURIDAD
¡Consulte atentamente el modo de empleo y preste atención a las medidas de seguridad! Aquellos que no estén familiarizados con estas medidas de seguridad, no deben
utilizar este acondicionador de aire. Aconsejamos guardar en sitio seguro este manual
para poder consultar en caso necesario.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
3
No utilizar un cable deteriorado.
No averiar o doblar el cable.
Colocar en superficie llana
No colocar delante de ventana abierta.
No poner en contacto con productos químicos.
No poner en contacto con fuente de calor.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
No sumergir en líquidos.
No verter líquidos.
No introducir objetos en el aparato.
No utilizar cable de extensión.
Poner fuera del alcance de los niños.
No hacer reparaciones.
D
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Par mesure de sécurité, consulter attentivement ce manuel d’instructions! Les personnes qui ne sont pas familiarisées avec ce manuel d’instructions, ne doivent pas utiliser
ce climatiseur. Nous vous conseillons de ranger ce manuel d’instructions à un endroit
E
sûr pour pouvoir le consulter ultérieurement.
A.
B.
C.
D.
E.
Ne pas utiliser de câble endommagé.
Ne pas serrer ou plier le câble.
Placer sur une surface plane.
Ne pas placer devant une fenêtre ouverte.
Ne pas mettre en contact avec des produits chimiques.
F. Ne pas placer auprès d’une source de chaleur.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Ne pas immerger.
Ne pas renverser.
Ne rien introduire dans l’appareil.
Ne pas utiliser de câble de rallonge.
A tenir hors de portée des enfants.
Ne pas réparer soi-même.
F
2
4
GENERAL SAFETY
For safety reasons, please read this manual carefully before operating. Persons who are
not familiar with this manual must not use this air conditioner. We strongly recommend
keeping this manual in a safe place for future reference.
G
A.
B.
C.
D.
E.
F.
>
Do not use a damaged cable.
Do not clamp or bend the cable.
Do not place unevenly.
Do not place in front of an open window.
Do not bring in contact with chemicals.
Do not place near a heat source.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Do not immerse in water.
Do not spill.
Do not insert anything.
Do not use an extension cord.
Keep out of the reach of children.
Do not repair.
SICUREZZA
Per motivi di sicurezza, si raccomanda di leggere attentamente il manuale prima di utilizzare l’apparecchio. Le persone che non conoscono il funzionamento del climatizza-
H
tore non devono usarlo. Si raccomanda di riporre il manuale in un luogo sicuro per
future referenze.
A.
B.
C.
D.
Non usare il cavo, se danneggiato.
Non bloccare o piegare il cavo.
Collocare l’apparecchio su una superficie piana.
Non collocare l’apparecchio davanti alla finestra
aperta.
E. Non porlo a contatto con prodotti chimici.
F. Non posizionarlo vicino ad una fonte di calore.
I
1
G.
H.
I.
J.
K.
Non immergerlo nell’acqua.
Non versare liquidi sull’apparecchio.
Non inserire alcun oggetto nell’apparecchio.
Non usare prolunghe.
Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei
bambini.
L. Non cercare di riparare l’apparecchio.
VEILIGHEID ALGEMEEN
Bestudeer voor de veiligheid deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig! Personen, die met
de gebruiksaanwijzing niet vertrouwd zijn, mogen deze airconditioner niet gebruiken.
Wij raden u aan deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats te bewaren voor latere
raadpleging.
J
A.
B.
C.
D.
E.
F.
:
Gebruik geen beschadigde kabel.
Kabel niet afklemmen of knikken.
Plaats op een vlakke ondergrond.
Niet voor een open raam plaatsen.
Niet met chemicaliën in contact brengen.
Niet bij een warmtebron plaatsen.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Niet onderdompelen.
Niets morsen.
Niets in het apparaat steken.
Geen verlengkabel gebruiken.
Buiten bereik van kinderen houden.
Niet zelf repareren.
OGóLNE ZASADY BEZPIECZEńTWA
Dla w≥asnego bezpieczeństwa przeczytaj dok≥adnie tre∂ć instrukcji obs≥ugi klimatyzatora!
K
Osobom, które nie zapozna≥y siÍ z instrukcją obs≥ugi niniejszego urządzenia, zabrania siÍ z
niego korzystać. Radzimy przechowywać instrukcjÍ obs≥ugi w bezpiecznym miejscu, aby w
razie potrzeby móc skorzystać z niej w przysz≥o∂ci.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
L
Nie używać uszkodzonego przewodu zasilającego.
Nie uciskać ani nie zginać przewodu.
Urządzenie umie∂cić na p≥askim pod≥ożu.
Nie umieszczać urządzenia przed otwartym oknem.
Nie stosować żadnych ∂rodków chemicznych.
Nie umieszczać w bezpo∂rednim sąsiedztwie źróde≥
ciep≥a.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Nie zanurzać w wodzie.
Nie rozlewać cieczy.
Nie wtykać obcych przedmiotów do aparatu.
Nie używać przed≥użacza.
Trzymać z daleka od dzieci.
Nie próbować naprawiać klimatyzatora samodzielnie.
3
WICHTIGE TEILE
A
C
B
A
Bedienfeld
B
Luftauslass
C
Griff
4
Räder
E
Filterset
F
Luftzufuhr
G
Luftabfuhr
H
Gummistopfen
I
Anschlußstücke
J
Abluftschlauch
K
Fensterdurch-
3MTM FiltreteTM Filter
E
Active Carbon Filter
führung
F
L
Fernbedienung
M
Netzkabel
G
H
D
M
I
J
1. LESEN SIE ZUERST DIE BEDIENUNGSANLEITUNG.
2. WENDEN SIE SICH IM ZWEIFELSFALL AN IHREN HÄNDLER.
2
4
K
L
Sehr geehrte Damen und Herren,
wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres Klimageräts. Außer der Luftkühlung hat dieses
Klimagerät noch drei weitere Funktionen, nämlich Luftentfeuchtung, Luftumwälzung und
Luftfilterung. Das mobile Klimagerät lässt sich sehr einfach bedienen und problemlos an
einer anderen Stelle aufstellen. Sie haben ein Qualitätsprodukt gekauft, an dem Sie noch
viele Jahre Freude haben werden, wenn Sie das Klimagerät auf sichere und sachgemäße
Weise nutzen.
Um eine optimale Lebensdauer Ihres Klimagerätes zu gewährleisten, lesen Sie bitte zuerst
diese Bedienungsanleitung. Wir wünschen Ihnen angenehme Kühle und viel Komfort mit
Ihrem Klimagerät.
Mit freundlichen Grüßen,
PVG International B.V.
Abteilung Kundendienst
2
5
A
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Dieses Gerät muss gemäß den vor Ort geltenden Vorschriften, Richtlinien und
Normen installiert werden. Das Gerät eignet sich ausschließlich zum Betrieb im
Innenbereich, in trockenen Räumen. Kontro l l i e ren Sie die Netzspannung. Das
Gerät eignet sich ausschließlich für den Anschluss an geerdete Steckdosen mit
einer Netzspannung von 220 bis 240 Volt / 50 Herz.

WICHTIG
Das Gerät muss immer über eine geerdete Steckdose angeschlossen
werden. Sie sollten das Gerät auf keinen Fall anschließen wenn der
Stromanschluss nicht geerdet ist. Der Stecker sollte immer leicht
zugänglich sein wenn das Gerät angeschlossen ist. Lesen Sie diese
Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch und befolgen Sie die
Anweisungen.
Kontrollieren Sie vor dem Anschließen ob:
•
die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt;
•
Steckdose und Stromanschluss für dieses Gerät geeignet sind;
•
der Stecker des Gerätes in die Steckdose passt;
•
das Gerät auf einer stabilen und flachen Grundfläche steht.
Lassen Sie die elektrische Anlage von einem Fachmann überprüfen wenn Sie sich
nicht sicher sind, dass alles in Ordnung ist.
•
Dieses Gerät wurde gemäß CE-Sicherh e i t s n o rmen pro d u z i e rt. Dennoch
sollten Sie – wie bei jedem elektrischen Gerät – vorsichtig sein.
•
Die Luftzufuhr und das Luftabfuhrgitter niemals abdecken.
•
Leeren Sie den Wasserbehälter bevor Sie das Gerät verschieben.
•
Das Gerät auf keinen Fall mit Chemikalien in Berührung bringen.
•
Das Gerät auf keinen Fall mit Wasser in Berührung bringen, mit Wa s s e r
besprühen oder in Wasser tauchen.
•
Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen des Gerätes.
•
Ziehen Sie immer erst den Stecker aus der Steckdose bevor Sie das Gerät oder
Teile des Gerätes reinigen oder ersetzen.
•
Schließen Sie das Gerät niemals über eine Ve r l ä n g e rungsschnur an. Sollte
keine geeignete geerdete Steckdose zur Verfügung stehen, so lassen Sie diese
von Ihrem geprüften Installateur anlegen.
•
Aus Sicherheitsgründen bitten wir Sie um äußerste Vorsicht mit Kindern in
der unmittelbaren Nähe des Gerätes, dies gilt übrigens für alle elektrischen
Geräte.
•
Lassen Sie eventuelle Reparaturen ausschließlich von einem geprüften
Installateur oder von Ihrem Lieferanten ausführen. Befolgen Sie die
Anweisungen zur Pflege des Gerätes.
•
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose wenn das Gerät außer
Betrieb ist.
•
Lassen Sie ein beschädigtes Stromkabel ausschließlich vom Lieferanten oder
einer befugten Person / Kundendienststelle ersetzen.
2
6

B
VORSICHT!
• Benutzen Sie das Gerät auf keinen Fall mehr wenn das Stromkabel
oder der Stecker beschädigt sind. Klemmen Sie das Stromkabel nicht
ab und verhindern Sie Kontakt mit scharfen Kanten.
• Schließen Sie den Raum in dem Sie das Gerät benutzen niemals
vollständig luftdicht ab. Damit verhindern Sie Unterdruck in diesem
Raum. Unterdruck kann den sicheren Betrieb von Durchlauferhitzern,
Dunstabzugshauben, Öfen usw. stören.
• Nicht-Befolgen der Sicherheitsvorschriften kann zum Ausschluss der
Garantie führen.
AUFSTELLEN

WICHTIG
Bevor das Klimagerät eingeschaltet wird, muss das Gerät mindestens
2 Stunden in aufrechter Position stehen.
Dieses Gerät ist tragbar und kann leicht von einem Raum in einen anderen
verschoben werden. Beachten Sie dann Folgendes:
S o rgen Sie dafür, dass das Gerät aufrecht und auf einem ebenen Unterg ru n d
steht.
Setzen Sie die losen Filter in die Filterhalterung ein.
•
Nehmen Sie die Filterhalterung 5 aus dem Gerät.
•
Öffnen Sie die Filterh a l t e rung und setzen Sie den Aktivkohlefilter (schwarz )
und den 3MTM FiltreteTM Filter (weiß) in die Filterhalterung 5 ein.
•
Setzen Sie die Filterfixierung wieder in die Halterung ein.
•
Setzen Sie die Filterhalterung wieder in das Gerät ein.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Badezimmer, in der Dusche oder in einer
anderen feuchten Umgebung.
Im Hinblick auf gute Luftumwälzung müssen rings um das Gerät mindestens
50 cm frei bleiben.
Stecken Sie die beiden Enden des Abluftschlauches J in die runden
Verbindungsstücke 9. Schrauben Sie diese im Uhrzeigersinn auf den
Schlauch.
Stecken Sie eines der runden Verbindungsstücke 9 an der Rückseite in das
Gerät 7. Befestigen Sie das zweite runde Verbindungsstück 9 an der
Fensterdurchführung K.
Sorgen Sie dafür, dass die Fensterd u rc h f ü h rung K f reien Durchgang nach
draußen hat. Schließen Sie dabei das Fenster bzw. die Tür so weit wie
möglich.
2
7

C
ACHTUNG
Der flexible Abluftschlauch sollte während des Betriebes nicht länger als
1 m sein, welches optimalen Betrieb und Leistung garantiert. Die Länge
wurde auf die Spezifikation des Gerätes abgestellt, Anwendung eines
eigenen Schlauches oder Verlängerungsstücks kann zu fehlerhaftem
Betrieb führen. Da jede Blockade zur Überhitzung des Gerätes führen
kann, muß die Abluft ungehindert entweichen können. Vermeiden Sie
dazu Krümmungen im Abluftschlauch.
BEDIENUNG
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Drücken Sie auf die
Über die Taste
Taste
-Taste, um die Klimaanlage einzuschalten.
stellen Sie die gewünschte Funktion ein. Wenn Sie auf die
drücken, verspringt die Funktion des Geräts folgendermaßen:
Kühlen: Die grüne Lampe leuchtet auf.
Entfeuchten: Die orangefarbene Lampe leuchtet auf.
Luftumwälzung: Die gelbe Lampe leuchtet auf.
KÜHLEN
Wenn das Gerät auf diese Funktion eingestellt ist, sind folgende Handlungen
möglich:
•
Über die Taste
stellen Sie die gewünschte Gebläsegeschwindigkeit ein.
Wenn Sie auf die Taste
drücken, verspringt die Gebläsegeschwindig-
keit folgendermaßen:
Höchste Geschwindigkeit
Mittlere Geschwindigkeit
Niedrigste Geschwindigkeit
•
Mit den Tasten
und
wird die gewünschte Temperatur eingestellt
(zwischen 16 °C und 32 °C). Das Display zeigt diese Einstellung an.
W ä h rend des Einstellens der Temperatur leuchtet die Lampe „set temp“
auf. Nach 15 Sekunden wird die gemessene Zimmertemperatur
angezeigt. Die Lampe „Room temp“ leuchtet auf.
2
8

Ob die gewünschte Temperatur auch wirklich erreicht werden kann,
hängt von den Umgebungsbedingungen ab. Es ist normal, dass die
Zimmertemperatur über der „set temp“ bleibt.
ENTFEUCHTEN
Wenn das Gerät (fast) ausschließlich als Entfeuchter benutzt wird, montiere n
Sie nicht den Abluftschlauch, sondern lassen die warme Luft in den zu
entfeuchtenden Raum zurückströmen. Sie müssen in diesem Fall allerdings
einen Wasserablaufschlauch an den Abfluss 8 anschließen (siehe Kapitel G).
Bei Benutzung der Entfeuchtungsfunktion können Sie die Taste
(Geblä-
segeschwindigkeit) nicht benutzen. Sie steht automatisch auf „Mittlere
Geschwindigkeit“. Außerdem können Sie die Temperatur auch nicht mehr mit
den Tasten
und
einstellen.
LUFTUMWÄLZUNG
In dieser Funktion wälzt das Gerät die Luft ausschließlich um. Die angesaugte
Luft wird weder gekühlt noch entfeuchtet, sondern gefiltert. Wenn das Gerät
auf diese Funktion eingestellt ist, sind folgende Handlungen möglich:
•
Über die Taste
stellen Sie die gewünschte Gebläsegeschwindigkeit ein.
Wenn Sie auf die Taste
drücken, verspringt die Gebläsegeschwindig-
keit folgendermaßen:
Höchste Geschwindigkeit
Mittlere Geschwindigkeit
Niedrigste Geschwindigkeit
Beim Ausschalten des Geräts wird die zuletzt eingestellte Funktion
gespeichert.
Auf Wunsch können Sie die Ti m e rfunktion benutzen. Mittels dieser Funktion
schaltet das Gerät sich zu einer vorab eingestellten Zeit ein oder aus. Gehen
Sie dazu folgendermaßen vor:
EINSCHALTEN
•
S o rgen Sie dafür, dass das Gerät auf die richtige Funktion eingestellt ist
,
•
oder
.
Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie auf die Taste
drücken. Achten
Sie jedoch darauf, dass der Stecker richtig in der Steckdose steckt.
•
Drücken Sie auf die Ti m e rtaste
. Die Lampe „Timer set“ beginnt zu
blinken.
•
Mit den Tasten
und
wird eine Zeit von 1 bis 12 Stunden eingestellt.
•
Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich das Gerät ein.
2
9
AUSSCHALTEN
•
Drücken Sie, während das Gerät in Betrieb ist, auf die Ti m e rtaste
. Die
Lampe „Timer set“ beginnt zu blinken.
•
Mit den Tasten
•
Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich das Gerät aus.

und
wird eine Zeit von 1 bis 12 Stunden eingestellt.
ANMERKUNGEN!
Zur Verlängerung der Lebensdauer des Kompressors wurde er so
eingestellt, dass er erst 3 Minuten nach dem (Wieder-)Einschalten
anfängt zu arbeiten. Das Kühlsystem schaltet ab, wenn die
Umgebungstemperatur niedriger ist als der eingestellte Wert. Die
Ventilation findet jedoch weiterhin auf dem eingestellten Niveau statt.
Wenn die Umgebungstemperatur über den eingestellten Wert steigt,
beginnt die Kühlung wieder zu arbeiten.
FERNBEDIENUNG
a.
LCD-Display
b.
Ein/Aus-Schalter
c.
Schaltflächen für Zeitgeber und zum Einstellen des Thermostats
d.
Betriebsart-Schaltflächen (Wahl A/C, Gebläse oder Entfeuchter)
e.
A/C-Gebläsegeschwindigkeitsschaltfläche (hoch, mittel, niedrig)
f.
Schaltfläche Zeitgeber EIN/AUS
g.
Wahlschalter Celsius / Fahrenheit
Mit der Fernbedienung lassen sich die Funktionen des Bedienfelds aktivieren.
Richten Sie die Vo rderseite der Fernbedienung auf das rote Fenster. Die
Entfernung zum Klimagerät sollte nicht mehr als 5 m betragen. Legen Sie vor
Gebrauch AAA-Batterien ein.
PROGRAMMIEREN DES ZEITGEBERS
Zum Einschalten der Zeitgeberfunktion drücken Sie die Schaltfläche
auf
der Fernbedienung oder die Schaltfläche „Einstellen des Zeitgebers“ auf dem
Bedienfeld.
Zum Einstellen der gewünschten Ausschaltzeit drücken Sie die Schaltfläche
oder
auf der Fernbedienung oder die Schaltfläche
oder
auf dem
Bedienfeld.
Sobald die eingestellte Zeit verstrichen ist, schaltet sich das Gerät aus.
ENTFEUCHTUNGSBETRIEB
Zum Wählen der Betriebsart Entfeuchten drücken Sie die Schaltfläche
auf der
Fernbedienung oder die Betriebsartschaltfläche auf dem Bedienfeld. Wenn der
Entfeuchtungsbetrieb eingeschaltet ist, funktionieren die Temperatur und
Gebläsegeschwindigkeitsschaltflächen nicht und das Gebläse läuft mit mittlerer
Geschwindigkeit.
2
10
Während das Gerät entfeuchtet, leuchtet die Entfeuchter- K o n t rollleuchte
ununterbrochen auf. Beachten Sie, dass der Abfuhrschlauch im Entfeuchtuntsbetrieb nicht benutzt zu werden braucht.
D
L U F T F I LT E R
Die Klimageräte P122 und P125 sind mit einem 3-Lagen-Filter ausgestattet, der
die zirkulierende Raumluft säubert. Zum Lieferumfang der Geräte gehören ein
lose verpackter 3MTM FiltreteTM Filter und ein Aktivkohlefilter. Setzen Sie diese
Filter vor Inbetriebnahme des Geräts gemäß den Anweisungen ein.
1.
Siebfilter zur Entfernung der größeren Staubteile
2.
3MTM FiltreteTM Filter zur Entfernung von ungesunden Partikeln wie z.B.
Pollen, Bakterien, Staub und Hautschuppen von Haustieren
3.
Aktivkohlefilter zur Entfernung von Gerüchen
Die Filterh a l t e rung kann an der Rückseite geöffnet werden. Der Aktivkohlefilter
und der 3M TM F i l t re t eTM Filter können entfernt werden. Der Siebfilter ist ein Teil
der Filterhalterung.
1.
Der Siebfilter sollte regelmäßig mit dem Staubsauger gereinigt werden, um
eine Blockade des Luftstromes zu vermeiden.
2.
Der 3MTM FiltreteTM Filter, der positiv/negativ elektrostatisch aufgeladen ist,
sollte alle drei Monate ersetzt werden. Außergewöhnlicher Staub,
Bauarbeiten,
Haustiere,
die
Anwesenheit
von
Rauchern
und
der
ununterbrochene Betrieb des Klimagerätes können die Lebensdauer des 3MTM
FiltreteTM Filter verkürzen.
Neuer Filter
3.
Empfohlener Filterwechsel
Der Aktivkohlefilter kann, wenn er verstaubt ist, mit dem Staubsauger
gereinigt werden. Er muss jedoch gleichzeitig mit dem 3MTM FiltreteTM
Filterausgewechselt werden.

HINWEIS!
• Nehmen Sie den Aktivkohlefilter aus dem Gerät, bevor Sie das Gerät
jahreszeitlich bedingt wegpacken. Setzen Sie zu Anfang der neuen
Benutzungsperiode einen neue Filter ein. Die alten Filter sind für den
normalen Hausmüll geeignet.
• Benutzen Sie das Klimagerät niemals ohne den Gewebefilter.
• Die Benutzung des Geräts ohne Aktivkohlefilter verursacht keinen
Schaden an Ihrem Klimagerät. In dem Fall werden Mikroorganismen
in der Luft jedoch nicht neutralisiert und unangenehme Gerüche
werden nicht beseitigt.
• Verwenden Sie ausschließlich die geeigneten Tectro-Filter. So beugen
Sie einer Beschädigung Ihres Klimageräts vor.
• Das geeignete Filterpaket ist bei Ihrem Händler erhältlich.
2
11
E
LUFTSTROMRICHTUNG
Umkippen um den Stand der horizontalen Lamellen zu ändern.
F
ENTLEERUNG DES WA S S E RTA N K S
Unter extremen Bedingungen muss der eingebaute Wasserbehälter möglicherweise entleert werden. Wenn der Wasserbehälter voll ist, leuchtet die Lampe
auf und es ertönt ein ununterbrochener hoher Warnton. Die Klimaanlage schaltet
sich dann automatisch aus. Zum Entleeren des Wasserbehälters gehen Sie
folgendermaßen vor:
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu transport i e ren. Bei heftigen Bewegungen
kann Wasser austreten.
Stellen Sie zunächst das Gerät aus und ziehen Sie dann den Stecker aus der
Steckdose.
Stellen Sie eine Schale oder eine passende Schüssel auf den Boden unter die
Abflussöffnung.
Ziehen Sie den Gummistopfen 8 aus dem Abfluss und lassen Sie das Wa s s e r
aus dem Behälter laufen (± 0,5 L).
Schieben Sie den Stopfen 8 wieder in den Abfluss, stecken Sie den Stecker
wieder in die Steckdose und schalten Sie das Gerät wieder ein. Die
Kontrollleuchte

G
muss jetzt aus sein.
ANMERKUNG!
Während der Benutzung als Klimaanlage wird unter normalen
Umständen das Kondenswasser durch den Abluftschlauch abgeführt.
ANSCHLIESSEN EINES FESTEN AUSLASSES
Erst das Gerät abschalten und dann den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Stellen Sie eine Schale oder eine passende Schüssel unter den Wasserabfluss,
um eventuell ablaufendes Wasser aufzufangen.
Entfernen Sie den Gummistopfen 8.
Schliessen Sie den Schlauch für die Wasserabfuhr (ø 15 mm) an die
Wasserabfuhr an. Verlängern Sie diese, wenn nötig, mit dem extra Schlauch.
2
12
Legen Sie das andere Ende des Wasserablaufschlauchs zu einem geeigneten
Abfluss. Achten Sie darauf, dass der Schlauch nicht verdreht oder geknickt ist.
Der Schlauch muss auf der gesamten Länge nach unten verlaufen.
ENTFEUCHTUNG
Wenn das Klimagerät (hauptsächlich) als Entfeuchter eingesetzt wird, keinen
A b l u f tschlauch J verwenden um die warme Luft im Raum zu behalten. Ein fester
Wasserabfluss ist notwendig und bequem. Sie müssen in diesem Fall allerdings
einen Wasserablaufschlauch (Innendurchmesser 0,5 Inch) anschließen, dessen
anderes Ende Sie zu einem geeigneten Abfluss legen.
H
REINIGUNG

ACHTUNG
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das
Gerät oder den Filter reinigen oder die Filter austauschen.
Das Gehäuse mit einem feuchten Tuch reinigen. Verwenden Sie keine aggressiven
Chemikalien, Benzin, Lösungsmittel oder andere Reinigungsmittel.
Anweisungen zur Pflege der Filter siehe Kapitel D (Luftfilter).

I
ANMERKUNG!
Gebrauchen Sie das Gerät nie ohne Siebfilter.
A U F B E WA H R U N G
Entleeren Sie den Wasserbehälter (siehe Kapitel F).
Reinigen Sie den Gewebefilter (siehe Kapitel D).
·
E n t f e rnen Sie den Aktivkohlefilter und den 3MTM FiltreteTM Filter am Ende
der Saison, legen Sie die neuen Filter aber erst zu Beginn der neuen
Saison ein. Die alten Filter brauchen nicht als Sondermüll entsorgt zu
w e rden, sondern können zum normalen Hausmüll (nicht in die Biotonne)
gegeben werden.
-
Neue Filter sind bei Ihrem Händler erhältlich.
Schalten Sie das Gerät einige Stunden im Ve n t i l a t o rmodus ein, sodass das
Innere des Gerätes vollständig trocknen kann.
Das Stromkabel aufrollen, das Gerät vor Staub schützen und an einem
trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren.
2
13
J
FEHLERBEHEBUNG
Störung
Ursache
Lösung
Das Gerät
funktioniert
nicht.
Keine Stromzufuhr.
Gerät an einer Steckdose mit
Netzspannung anschließen.
Wassertank-Anzeige
leuchtet auf
.
Entleeren Sie den
Wasserbehälter (siehe Kapitel F).
Steht in der Sonne.
Vorhang schließen.
Schließen Sie Fenster bzw. Türen
Fenster oder Türen offen, viele
oder stellen Sie eine zusätzliche
Leute oder Hitzequelle im Raum.
Klimaanlage auf.
Das Gerät läßt
nach.
Filter reinigen bzw. ersetzen.
Lufteinzug oder Luftauslaß
blockiert.
Blockierung entfernen.
Umgebungstemperatur
niedriger als der eingestellte
Wert.
Temperatureinstellung ändern.
Das Gerät ist zu Gerät steht auf einer unebenen
laut.
Fläche.
Auf eine ebene Fläche stellen
(geringere Vibrationen).
Der Kompressor
Der Hitzeschutz ist möglich
funktioniert
aktiviert worden.
nicht.
Warten Sie 3 Minuten bis die
Temperatur gesunken ist, und
schalten Sie das Gerät dann
wieder ein.
Entfernung zu groß.
Gerät reagiert
Fernbedienung nicht im Erkennicht auf
nungsbereich des Bedienfelds.
Fernbedienung.
Batterien leer.
Richten Sie die Fernbedienung
auf das Bedienfeld.
Tauschen Sie die Batterien aus.
Versuchen Sie niemals das Gerät selber zu reparieren oder auseinander zu
nehmen. Bei unfachgerechten Reparaturen erlischt der Garantieanspruch. Durch
nicht fachgerechte Reparaturen können Gefahren für den Benutzer entstehen.
K
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Für das Gerät wird ab dem Kaufdatum eine Garantie von 24 Monaten gewährt.
Innerhalb dieser Zeit werden alle Material- und Herstellungsfehler kostenlos
repariert. Dabei gelten nachstehende Regeln:
1.
Alle weiter gehenden Schadenersatzansprüche, einschließlich der Vergütung
von Folgeschäden, weisen wir nachdrücklich zurück.
2.
Eine Reparatur oder ein Ersatz von Teilen während der Garantiezeit führt
nicht zu einer Verlängerung der Garantie.
3.
Die Garantie verfällt, falls Ve r ä n d e rungen vorgenommen, nicht die
Originalersatzteile montiert oder Reparaturen vom Käufer oder einem
Dritten durchgeführt wurden.
4.
Teile, an denen normaler Verschleiß auftritt, wie etwa der Filter, fallen nicht
unter die Garantie.
2
14
5.
Die Garantie gilt nur dann, wenn der Original-Kassenbeleg (unverändert und
vom Kaufdatum versehen) vorgelegt wird.
6.
Die Garantie gilt nicht bei Schäden, die auf Ve rwahrlosung oder auf
Handlungen zurückzuführen sind, die von den Beschreibungen in der
Gebrauchsanweisung abweichen.
7.
Die Versandkosten und das Versandrisiko des Gerätes, oder dessen Teile,
gehen immer zu Lasten des Käufers.
8.
Schaden, der dadurch verursacht wurde, dass die geeigneten Zibro-Filter
nicht benutzt wurden, fällt nicht unter die Garantie.
Um unnötige Kosten zu vermeiden, raten wir Ihnen, immer zuerst die
Gebrauchsanweisung genau durchzulesen. Sollte ein Problem auch dann noch
nicht zu lösen sein, können Sie das Klimagerät für eine Reparatur zu Ihrem
Händler zurückbringen.
L
TECHNISCHE DAT E N
Angegebene Werte sind Richtwerte, Änderungen vorbehalten
Modell
Kühlleistung*
W
P 122
P 125
2200
2500
A
A
2,75
2,5
EE Class*
EER*
Leistungsaufnahme
W
800
1000
Stromverbrauch nom.
A
3,6
4,5
Spannung
V/Hz/PH
220 - 240 / 50 / 1
Luftumwälzvol. max.
m3/h
280
300
Entfeuchtung max. **
L/24h
25
28
75
85
Raumkapazität
m
3
Kompressortyp
rotierend
Kältemittel
type/gr
Thermostat
°C
R-407c / 500
R-407c / 600
16 - 32
Ventilatorstufen
3
Schallniveau
dB
52
Abmessungen (BxHxT)
mm
435 x 760 x 420
kg
34,2
Gewicht
Unit protection
Fernbedienung
TM
3M
TM
Filtrete
Filter
Aktivkohlefilter
*
IP 20
ja
ja
ja
ja
ja
ja
gemäß EN14511.
** Entfeuchtung bei 32 °C, 80% relative Feuchtigkeit
Elektroartikel gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie sie den örtlichen
Vorschriften gemäß. Erkundigen Sie sich eventuell bei der Behörde oder bei Ihrem
Händler.
2
15
VIGTIGE DELE
A
A
Betjeningspanel
B
Udblæsningsrist
C
Håndgreb
4
Hjul
E
Filterset
F
Luftindtagsrist
G
Luftafkast
H
Lukningshæte
I
Forbindelsesstykker
J
Luftafledningsslange
K
Vinduesudledning
L
Fjernbetjening
M
Ledning
C
B
3MTM FiltreteTM Filter
E
Active Carbon Filter
F
G
H
D
M
I
J
1. LÆS FØRST BETJENINGSVEJLEDNINGEN
2. I TVIVLSTILFÆLDE HENVEND DEM TIL DERES FORHANDLER
6
16
K
L
Kære kunde,
Tillykke med det nye klimaanlæg. Ud over at køle luften har dette klimaanlæg tre
yderligere funktioner, nemlig luftaffugtning, luftcirkulation og luftfiltrering. Det mobile
klimaanlæg er særdeles let at betjene og flytte. Dette kvalitetsprodukt vil give mange års
glæde, hvis det bruges med omtanke. Ved at læse brugsanvisningen omhyggeligt, før
klimaanlægget tages i brug, forlænges dets levetid.
Med venlig hilsen
PVG Scandinavia A/S.
Kundeservice
6
17
A
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Installationen skal være udført helt i overensstemmelse med lokalt gældende
forskrifter, bestemmelser og standarder. Apparatet er kun beregnet til indendørs
brug på tørre steder. Kontroller netspændingen. Dette apparat er kun egnet til en
effektivt jordet stikkontakt, tilslutningsspænding 220-240 V./ 50 Hz.

VIGTIGT
Apparatet SKAL altid være tilsluttet til en effektivt jordet stikkontakt.
Hvis strømforsyningen ikke er effektivt jordet, må De under ingen
omstændigheder tilslutte apparatet. Stikket skal altid være
lettilgængeligt, når apparatet er tilsluttet. Læs denne brugsanvisning
grundigt igennem og følg anvisningerne heri;
Inden apparatet tilsluttes, skal man kontrollere, at:
•
tilslutningsspændingen er i overensstemmelse med den spænding, der er
angivet på typepladen;
•
stikkontakten og strømforsyningen er egnede til apparatet;
•
stikket på ledningen passer ind i stikkontakten;
•
apparatet står på et stabilt og plant gulv.
Bed en autoriseret elektriker om at kontro l l e re den elektriske installation, hvis De
ikke er sikker på, at alt er i orden.
•
Dette apparat er fremstillet ifølge CE sikkerhedsstandarder. Som ved alle
andre elektriske apparater skal man alligevel udvise forsigtighed.
•
Luftindtags- og udblæsningsristen må aldrig dækkes til.
•
Tøm vandbeholderen, før De flytter apparatet.
•
Apparatet må aldrig komme i kontakt med kemikalier.
•
Apparatet må aldrig komme i kontakt med vand, sprøjtes på med vand eller
sænkes ned i vand.
•
Der må ikke stikkes genstande ind i apparatets åbninger.
•
Tag altid stikket ud af stikkontakten, før apparatet eller en del af apparatet
skal rengøres eller udskiftes.
•
Tilslut ALDRIG apparatet med en forlængerledning. Hvis der ikke forefindes
en egnet effektivt jordet stikkontakt, skal De lade sådan en installere af en
autoriseret elektriker.
•
I lighed med alle andre elektriske apparater skal man af sikkerhedsgrunde
altid være forsigtig, hvis børn opholder sig i nærheden af dette apparat.
•
Lad altid eventuelle reparationer udføre af en autoriseret servicemontør eller
Deres leverandør. Følg vedligeholdelsesanvisningerne.
•
Tag altid apparatets stik ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug.
•
En beskadiget netledning må kun udskiftes af leverandøren eller en
autoriseret person hhv. kundeservice.
6
18

B
BEMÆRK!
• Brug aldrig apparatet, hvis netledningen eller stikket er beskadigede.
Ledningen må aldrig sættes i klemme og kontakt med skarpe kanter
skal undgås.
• Værelset hvor apparat bruges i, må aldrig lukkes helt, så at der ikke
er ventilation for at undgå undertryk i værelset. Undertryk kan
forstyrre driftssikkerheden af vandvarmere, emhætter, ovne eller
lignende.
• Hvis anvisningerne ikke følges, kan dette medføre at garantien på
apparatet bortfalder.
I N S TA L L AT I O N

NB!
Før Deres klimaanlæg tages i brug, skal det stå lodret på gulvet i mindst
to timer.
Apparatet er flytbar og kan nemt flyttes til et andet rum. Vær i den forbindelse
opmærksom på:
Sørg for, at apparatet står lodret og på en plan overflade.
Anbring de løse filtre i filterholderen.
•
Tag filterholderen 5 ud af klimaanlægget
•
Åbn filterholderen og sæt derefter det aktive kulfilter (sort) og 3M TM
FiltreteTM filteret (hvidt) i filterholderen 5.
•
Sæt filter-fastgøreren tilbage i holderen.
•
Sæt filterholderen på plads.
Apparatet må ikke bruges på badeværelset, i bru s e ren eller i andre fugtige
omgivelser.
For at få en god luftcirkulation må der ikke stå ting tættere end 50 cm på
apparatet.
Sæt begge luftudledningsslangens J ender ind i de runde forbindelsesstykker 9. Drej dem mod uret på slangen.
Sæt ét rundt forbindelsesstykke 9 på bagsiden af apparatet 7. Sæt det
andet runde forbindelsesstykke 9 på vinduesudledningen K.
Sørg for, at vinduesudledningen K er helt åben hele vejen ud. Luk i den
forbindelse vinduet eller døren så meget som muligt.
6
19

C
BEMÆRKNING
Den fleksible luftafledningsslange skal være mindre end en meter lang,
mens apperatet er tændt. Denne slanges længde er beregnet på
apparatets kapacitet. Brugen af en anden slange eller af en anden
forlængerslange kan forårsage fejl på apparatet. Den bortledte luft skal
kunne forsvinde uhindret, idet det ellers kan medføre, at apparatet
overophedes. Sørg derfor for, at der ikke er knæk eller snoninger på
luftafledningsslangen.
BETJENING
Stik stikket i stikkontakten.
Tryk på
Med
-tasten for at tænde for airconditioneren.
-tasten kan du indstille den ønskede funktion. Ved at trykke på
-
tasten springer apparatets funktion som følger:
Afkøling, den grønne lampe begynder at lyse.
Affugtning, den orange lampe begynder at lyse.
Luftcirkulation, den gule lampe begynder at lyse.
AFKØLING
Når apparatet er indstillet i denne funktion, kan du udføre følgende
handlinger:
•
Med
-tasten kan du indstille den ønskede ventilatorhastighed. Ved at
trykke på
-tasten springer ventilatorhastigheden som følger:
Højeste hastighed.
Mellemste hastighed
Laveste hastighed
•
Med knapperne
og
indstilles den ønskede temperatur (mellem
16°C og 32°C). Displayet viser denne indstilling. Mens temperaturen
indstilles, begynder lampen “set temp” at lyse. Efter 15 sekunder vil den
målte stuetemperatur komme frem på displayet. Lampen “Room temp”
vil begynde at lyse.

6
20
Det afhænger af omgivelsesforholdene, om den ønskede temperatur
reelt opnås. Det er almindeligt, hvis stuetemperaturen bliver over “set
temp”.
AFFUGTNING
Hvis apparatet kun skal bruges som aff u g t e r, skal luftudledningsslangen ikke
sættes på, og den varme luft skal i stedet strømme tilbage i det lokale, som
skal affugtes. Du skal imidlertid sætte en vandslange på aftapningsstudsen.
Der skal anbringes en vandafledningsslange på udløbet 8 (se kapitel G).
Ved brug af affugtningsfunktionen kan du ikke gøre brug af
-tasten:
“Ventilatorhastighed”. Den vil automatisk stå på ”Mellemste hastighed”. Du
kan heller ikke længere indstille temperaturen med knapperne
og
.
LUFTCIRKULATION
I denne funktion vil apparatet kun cirkulere luften. Den indgående luft bliver
ikke kølet eller affugtet, men filtreret.
Når apparatet er indstillet i denne funktion, kan du udføre følgende
handlinger:
•
Med
-tasten kan du indstille den ønskede ventilatorhastighed. Ved at
trykke på
-tasten springer ventilatorhastigheden som følger:
Højeste hastighed.
Mellemste hastighed
Laveste hastighed
Når apparatet slukkes, vil den senest indstillede funktion blive gemt.
Såfremt det ønskes, kan du gøre brug af timerfunktionen. Med denne
funktion kan du tænde eller slukke apparatet på et forud indstillet tidspunkt.
Gå som følger til værks:
TÆND
•
Sørg for, at apparatet står i den rigtige funktion
•
Sluk apparatet ved at trykke på
,
of
.
-tasten. Sørg for, at stikket sidder godt
i stikkontakten.
•
Tryk på
-tasten. Lampen “Timer set” vil begynde at blinke.
•
Indstil nu med knapperne
•
Når den indstillede tid er udløbet, vil apparatet blive tændt.
og
et tidspunkt mellem kl. 1 og 12.
SLUK
•
Mens apparatet er i gang, skal du trykke på
-tasten. Lampen “Ti m e r
set” begynder at blinke.
•
Indstil nu med knapperne
•
Når den indstillede tid er udløbet, vil apparatet blive slukket.

og
et tidspunkt mellem kl. 1 og 12.
BEMÆRKNINGER!
For at forlænge kompressorens levetid er denne indstillet således, at den
først går i gang tre minutter efter, at apparatet er blevet tændt (igen).
Kølesystemet slukkes, så snart omgivelsestemperaturen er lavere end
den indstillede værdi. Ventilationen virker fortsat på den indstillede
hastighed. Når omgivelsestemperaturen igen overstiger den indstillede
værdi, genoptages kølingen.
6
21
FJERNBETJENING
a.
LCD-skærm
b.
Tænd/sluk-knap
c.
Timer- og termostatindstillingsknapper
d.
Modusknap (vælg Aircondition, Ventilator eller Affugter)
e.
Aircondition og ventilatorhastighedsknap (Høj, Medium, Lav)
f.
Timer ON / OFF-knap
g.
Celsius / Fahrenheit-vælger
Fjernbetjeningen virker sammen med betjeningspanelet. Ret fjernbetjeningens
forside mod det røde vindue. Den maksimale afstand til klimaanlægget er ca. 5 m.
Sæt AAA batterier i før brugen.
PROGRAMMERING AF TIMER
Tryk på knappen
på fjernbetjeningen eller knappen “Timer-indstilling” på
betjeningspanelet for at tilslutte Timerfunktionen.
Tryk på
eller
knapperne på fjernbetjeningen eller
eller
knap-
perne på betjeningspanelet for at indstille det ønskede afbrydelsestidspunkt.
Apparatet afbrydes, når den indstillede tid er gået.
BETJENING AF AFFUGTNING
Tryk på
knappen på fjernbetjeningen eller på MODE-knappen på
betjeningspanelet for at vælge aff u g t e ren. Når aff u g t e ren er sat til, fungerer
temperaturknapperne og ventilatorhastighedsknapperne ikke, og ventilatoren
kører på medium hastighed.
A ff u g t e r-indikatoren lyser konstant, mens apparatet affugter. Husk, at
udstødningsslangen ikke behøver at bruges under affugtning.
D
L U F T F I LT E R
Klimaanlæggene P122 og P125 er udstyret med et trelags-filter, der skal rense den
cirkulerende luft. Klimaanlæggene leveres med et separat indpakket 3M TM
FiltreteTM f i l t e ret og et aktivt kulfilter. Disse filtre skal anbringes ifølge
anvisningerne, før klimaanlæggene tages i brug.
1.
Skærm filter; Fjerner større støvpartikler.
2.
3MTM F i l t re t eTM f i l t e ret; Fjerner alle usunde partikler fra luften såsom pollen,
bakterier, lugt fra husdyr og støv.
3.
Aktivt kul filter; Fjerner lugt.
Filterholderen på bagsiden af klimaanlægget kan åbnes. Det aktive kulfilter og
3MTM FiltreteTM filteret kan fjernes. Skærmfiltret er en del af selve filterholderen.
1.
6
22
Skærm f i l t ret skal med jævne mellemrum rengøres med en støvsuger for at
udgå at luftstrømmen bliver hindret.
2.
Det anbefales at skifte det positive/negative elektrostatisk ladede 3M TM
FiltreteTM filteret hver 3. måned. Hvis der er udsædvanligt meget snavs,
byggearbejde, dyr eller rygning og uafbrudt anvendelse af klimaanlægget
kan det medføre en kortere levetid for 3MTM FiltreteTM filteret.
Nyt filter
3.
Det anbefales at udskifte filteret
Det aktive kulfilter kan rengøres med en støvsuger hvis det bliver støvet, men
skal skiftes samtidigt med at man skifter 3MTM FiltreteTM filteret.

E
BEMÆRK!
• Fjern det Aktive kulfilter før opbevaring efter sæsonen, og sæt nye
filtre i ved hver sæsons begyndelse. Det gamle filter kan smides i en
‘beholder til ikke-biologisk affald’.
• Airconditioning-anlægget må aldrig bruges uden gazefilteret.
• Det skader ikke airconditioning-anlægget at bruge det uden aktivt
kulfilter og/eller enzymfilter. I så fald bliver svævende mikroorganismer ikke neutraliseret, og ubehagelig lugt fjernes ikke.
• Brug kun de dertil egnede Tectro-filtre. Dermed undgås skader på dit
airconditioning-anlæg
• Filterpakken til anlægget fås hos din forhandler.
RETNING LUFTUDBLÆSNING
Vip for at ændre de horisontale lamellers position.
F
TØMNING AF VA N D B E H O L D E R
Under ekstreme forhold kan det være nødvendigt at tømme den interne
vandbeholder. Når vandbeholderen er fuld, begynder den
lampe at lyse, og du
hører en uafbrudt hyletone. Airconditioneren slukkes automatisk. Gør som følger,
når du skal tømme vandbeholderen:
Flyt ikke apparatet. Voldsomme bevægelser kan give vandlækage.
Først skal apparatet slukkes, og stikket skal tages ud af stikkontakten.
Læg en lille potte eller en passende lille bakke på jorden under udledningsåbningen.
Tag gummiproppen 8 op af udledningen og lad vandet løbe ud (± 0,5 L).
Sæt proppen 8 tilbage i udledningen, stik stikket i stikkontakten og tænd
for apparatet. Kontrollampen
skal nu være slukket.
6
23

G
BEMÆRKNING
Ved benyttelse som klimaanlæg bliver kondensvandet under normale
omstændigheder afledt gennem luftafledningsslangen.
TILSLUTNING TIL ET FAST UDLØB
Sluk først apparatet og tag stikket ud af stikkontakten.
Sæt en lille potte eller en passende lille bakke under vandudledningen for at
opfange eventuelt vand, der løber ud.
Tag gummiproppen 8 ud af udløbet.
Sæt en passende afløbsslange på afløbet, og hvis der er behov for det kan
afløbsslangen forlænges.
Den anden ende af vandudledningsslangen skal løbe til et egnet sted (kloak).
Vær her især opmærksom på, at udledningsslangen ikke er drejet eller har
knæk. Slangen skal anbringes skrånende i hele dens længde.
AFFUGTNING
Hvis apparatet næsten udelukkende bruges som aff u g t e r, skal luftafledningsslangen ikke sættes på, og den varme luft skal strømme tilbage til det lokale, som
skal affugtes. For at gøre det nemmere og for at få en bedre virkning skal slangen
anbringes på et fast udløb. De bør isættes en vandudledningsslange (ø 0,5
tommer indvendig), der leder vandet til et egnet sted.
H
VEDLIGEHOLDELSE

VIGTIGT
Sluk for apparatet og træk stikket ud af stikkontakten før rengøring af
anlægget eller filteret, eller når der skal skiftes filtre.
Brug kun en blød fugtig klud i forbindelse med jævnlig rengøring af apparatets
yderside.Angående vedligeholdelse af filtrene se kapitel D “Luftfilter”.

6
24
BEMÆRKNING
Apparatet må aldrig bruges uden skærmfilter.
I
O P B E VA R I N G
Tøm vandbeholderen (se også kapitel F).
Gør filteret rent (se også kapitel D).
-
F j e rn det aktive kulfilter og 3MTM FiltreteTM filteret ved sæsonens slutning
og sæt først nye filtre i, når den næste sæson starter. De gamle filtre er
ikke kemisk affald og kan smides i aff a l d s c o n t a i n e ren (ikke biologisk
affald).
-
Nye filtre fås hos din forhandler.
Stil apparatet i ventilatorposition i et par timer på en solrig dag, så de interne
dele kan blive helt tørre.
Hæng kablet op, beskyt det imod støv og opbevar det et tørt sted uden for
børns rækkevidde.
J
FEJL
Problem
Årsag
Apparatet får ingen “strøm”
Apparatet virker spænding
ikke
Pæren ”Beholder fuld” lyser
Løsning
Stik apparatet i en stikkontakt,
som er under spænding
Vandbeholderen tømmes (se F)
Står i sollys
Træk gardinerne for
Vinduer eller døre er åbne, der
er mange mennesker eller
varmekilder i lokalet
Luk vinduer og/eller døre eller
anbring en ekstra airconditioner
Apparatet virker
ikke
Filter er beskidt
tilfredsstillende
Lufttilførslen eller
luftudblæsningen er tilstoppet
Rengør eller udskift
Fjern blokeringen
Stuetemperaturen er lavere end
Indstil en anden temperatur
den indstillede værdi
Apparatet
larmer
Apparatet står ikke på et plant
gulv
Stil apparatet på et plant gulv
(mindre vibration)
Kompressoren
virker ikke
Overophedningsbeskyttelsen er
trådt i kraft
Vent i tre minutter, indtil
temperaturen er faldet, og tænd
apparatet igen
Afstanden er for stor
Fjernbetjeninge Fjernbetjeningen ses ikke af
n reagerer ikke betjeningspanelet
Batterierne er tomme
Sørg for at fjernbetjeningen er
rettet mod betjeningspanelet
Sæt nye batterier i
Forsøg aldrig selv at skille apparatet ad eller reparere det. Ved usagkyndig
reparation bortfalder garantien. Usagkyndig reparation kan være risikabelt for
brugeren af apparatet.
6
25
K
GARANTIBESTEMMELSER
Der er 2 års garanti på klimaanlægget. Perioden indledes på købsdagen. Alle
materiale- og produktionsfejl vil blive repareret eller udskiftet gratis inden for
denne periode. Følgende regler gælder:
1.
Vi tilbageviser udtrykkelig alle yderligere erstatningskrav, herunder krav om
indirekte skade/følgeskade.
2.
Reparationer og udskiftning af komponenter inden for garantiperioden vil
ikke medføre en forlængelse af garantien.
3.
Garantien dækker ikke, hvis der er foretaget ændringer, monteret uoriginale
dele eller foretaget reparationer af tredjepart.
4.
Normale sliddele, såsom filteret, dækkes ikke af garantien.
5.
Garantien gælder kun ved fremvisning af den originale, daterede faktura, og
hvis der ikke er foretaget nogen ændringer.
6.
Garantien dækker ikke skader forårsaget af misligholdelse eller handlinger,
der afviger fra anvisningerne i denne brugervejledning.
7.
Transportomkostninger og risici i forbindelse med transporten af
klimaanlægget eller komponenter til anlægget altid er for kundens regning.
8.
Skader, der skyldes, at de passende Zibro - f i l t re ikke er brugt, bliver ikke dækket
af garantien.
Med henblik på at forhindre unødvendige udgifter anbefales det altid først at
læse bru g e rvejledningen omhyggeligt. Hvis der i bru g e rvejledningen ikke findes
en løsning på eventuelle problemer med anlægget, skal det afleveres til
reparation hos forhandleren.
6
26
L
TEKNISKE OPLY S N I N G E R
Oplyste værdier er indikative, Ændringer forbeholdes
Type
Kølekapacitet*
W
EE Class*
EER*
P 122
P 125
2200
2500
A
A
2,75
2,5
Optaget kapacitet
W
800
1000
Strømforbrug nom.
A
3,6
4,5
Tilslutningsspænding
V/Hz/PH
220 - 240 / 50 / 1
Luftcirkulation max.
m /h
280
300
Affugtning max. **
L/24h
25
28
75
85
3
Størrelse lokale
m
3
Kompressor type
Kølemiddel
roterende
type/gr
Termostat
R-407c / 500
R-407c / 600
16 - 32
°C
Ventilatorhastigheder
3
Støjniveau
dB
52
Mål (b x h x d)
mm
435 x 760 x 420
kg
34,2
Vægt
Beskyttelsesklasse
Fjernbetjening
TM
3M
Filtrete™ filteret
Aktivt kulfilter
*
IP 20
ja
ja
ja
ja
ja
ja
i overensstemmelse med EN14511.
** minimumsaffugtningsværdien i liter pr. 24 timer ved en relativ fugtighed på
80% og en temperatur på 32°C.
Elektrisk affald bør ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet. Indlever
det venligst til et genbrugsanlæg. Spørg de lokale myndigheder eller
forhandleren til råds angående genbrug.
6
27
COMPONENTES
IMPORTANTES
A
Panel de mando
B
Rejilla salida de aire
C
Empuñadura
4
Ruedas
E
Filterset
F
Rejilla entrada de aire
G
Salida de aire
H
Botón de cierre
I
Empalmes
J
Tubo salida de aire
K
Acoplamiento para la
A
C
B
3MTM FiltreteTM Filter
E
Active Carbon Filter
ventana
F
L
Mando a distancia
M
Cable de
alimentación eléctrica
G
H
D
M
I
J
1. LEA PRIMERO EL MANUAL DEL USUARIO.
2. EN CASO DE DUDA, CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR.
5
28
K
L
Estimado/a señor/a:
Le felicitamos por la compra de su acondicionador de aire. Este equipo, además de
refrigerar el aire, cuenta con tres funciones adicionales: lo deshumidifica, lo pone en
circulación y lo filtra. El acondicionador de aire portátil es sumamente fácil de manejar y
transportar. Usted acaba de adquirir un producto de alta calidad, del que estará
plenamente satisfecho durante muchos años, siempre que lo utilice debidamente.
Por lo tanto, es importante que lea primero estas instrucciones de uso, para prolongar la
vida útil de su aparato. Le deseamos una agradable temperatura, así como un gran confort.
Reciba un cordial saludo,
PVG International B.V.
Departamento Atención al Cliente
5
29
A
MEDIDAS DE SEGURIDAD
La instalación deberá responder por completo a las disposiciones, reglamentos y
n o rmas locales en vigor. El aparato está indicado para utilizarlo exclusivamente en
el hogar. Compruebe si la tensión de red es la correcta. El aparato se debe utilizar
exclusivamente en un enchufe con toma de tierra, voltaje 220-240 V / 50 Hz.

I M P O RTA N T E
El aparato debe estar conectado siempre con una toma a tierra. En caso
de que la corriente eléctrica no esté provista de una toma a tierra, está
absolutamente prohibido conectar el mismo. Cuando el aparato esté
conectado, el acceso a la clavija tendrá que poder hacerse sin que haya
obstáculos por medio. Lea estas instrucciones de uso detenidamente y
siga las indicaciones;
Antes de conectar el aparato compruebe si:
•
el voltaje corresponde a la placa de datos;
•
el enchufe y el suministro de electricidad son los indicados para el aparato;
•
la clavija del cable eléctrico es a la medida del enchufe;
•
el aparato está colocado en posición vertical y sobre una superficie plana.
Haga controlar la instalación eléctrica por un profesional autorizado si no está
seguro que todo está en orden.
•
Este aparato ha sido fabricado según las normas de seguridad CE. A pesar de
ello, y al igual que con todo aparato eléctrico, se debe obrar con cautela.
•
Nunca tapar la rejilla de la entrada de aire y de salida de aire.
•
Previo el transporte del aparato, vacíe siempre el depósito de agua.
•
Procure que el aparato no entre nunca en contacto con productos químicos.
•
Procure que el aparato no entre nunca en contacto con agua. No limpie
nunca el aparato pulverizándolo ni sumergiéndolo en agua.
•
No inserte objetos en las aberturas del aparato.
•
Desenchufe siempre el aparato antes de proceder a su limpieza o a la de
algún componente.
•
Nunca use un cable prolongador para conectar el aparato. Si no se dispone de
un enchufe con toma a tierra, deberá ser instalado por un electricista
cualificado.
•
Con miras a la seguridad, y al igual que con todo aparato eléctrico, ponga
especial atención cuando niños pequeños se encuentren cerca del aparato.
•
Las eventuales reparaciones deben ser siempre llevadas a cabo por un técnico
de servicio cualificado o por su distribuidor. Observe las instrucciones de
mantenimiento.
•
Desenchufe siempre el aparato cuando éste no se utilice.
•
En caso de que el cable eléctrico esté dañado, éste deberá ser cambiado por
un técnico de servicio cualificado o su distribuidor.
5
30

¡ AT E N C I Ó N !
• Nunca use el aparato en caso de que el cable o el enchufe esté
dañado. Procure que el cable no quede atrapado y que no entre en
contacto con objetos cortantes.
• No cierre nunca la habitación herméticamente. Evite la provocación
de una depresión en la habitación, con el objeto de no perturbar los
caudales de evacuación de los calentadores de agua, de los
extractores de humos, hornos, etc.
• El incumplimiento de las instrucciones puede dar lugar a la pérdida
de la garantía.
B
M O N TA J E

AT E N C I Ó N
Antes de poner en marcha su acondicionador de aire, éste deberá estar
colocado como mínimo 2 horas en posición vertical.
El acondicionador de aire es portátil y se puede desplazar fácilmente. Para ello
deberá tenerse en cuenta lo siguiente :
El aparato deberá estar colocado en posición vertical y sobre una superficie
plana.
Coloque los filtros en el portafiltros.
•
Retire el portafiltros 5 del acondicionador de aire.
•
Ábralo y coloque, a continuación, el filtro de carbono activo (negro) y el
filtro 3MTM FiltreteTM (blanco) en el portafiltros 5.
•
Coloque nuevamente el dispositivo de fijación del filtro en el portafiltros.
•
Vuelva a colocar el portafiltros en el aparato.
El aparato no debe utilizarse en el cuarto de baño u otro lugar húmedo.
Para una óptima circulación del aire, dejar un espacio libre alrededor del
aparato de al menos 50 cm.
I n t roducir ambos extremos de goma de evacuación del aire J en las piezas de
unión redondas 9. Fíjelos a la goma girando en el sentido a las agujas del reloj.
Introducir 1 pieza de unión redonda 9 en la parte trasera del aparato 7. Fije
la otra pieza de unión 9 al acoplamiento para la ventana K.
El acoplamiento para la ventana K debe tener un paso libre al exterior.
Cerrar la ventana o la puerta en la mayor medida posible.
5
31

C
I M P O RTA N T E
El tubo de evacuación flexible debería tener una longitud inferior a 1
m e t ro durante esta operación, lo que produce un mejor rendimiento. La
longitud de este tubo está calculada de acuerdo a la capacidad del
aparato, el uso de otro tubo u otra pieza de prolongación podría ocasionar
averías al aparato. El aire de salida tendrá que desaparecer sin obstáculo
alguno, ya que podría provocarse un sobrecalentamiento del aparato. Por
ello hay que cuidar que no haya quebraduras o recovecos en el tubo.
MANEJO
Enchufe el aparato.
Pulse la tecla
para encender el aire acondicionado.
Pulse la tecla
tecla
para seleccionar la función deseada. Cada vez que se pulse la
, se seleccionará la siguiente función:
Refrigeración: se encenderá el testigo verde
Deshumidificación: se encenderá el testigo naranja.
Circulación de aire: se encenderá el testigo amarillo.
REFRIGERACIÓN
Cuando está activada la función de refrigeración, es posible realizar los
siguientes ajustes:
•
La tecla
p e rmite seleccionar la velocidad deseada del ventilador. Cada
vez que se pulse la tecla
, se seleccionará la siguiente velocidad:
Velocidad alta
Velocidad media
Velocidad baja
•
Con los botones
y
se programa la temperatura deseada (entre los
16°C y 32°C). El display muestra la temperatura programada. Durante la
programación de la temperatura se encenderá el testigo “set temp”.
Después de 15 segundos aparecerá la temperatura ambiental y se
encenderá el testigo “Room temp”.

5
32
La obtención de la temperatura deseada depende de las condiciones
ambientales de la habitación: es normal que la temperatura ambiente
sea superior a la "set temp".
DESHUMIDIFICACIÓN
Cuando el aparato sólo se utilice como deshumidificador, no ponga el tubo
de salida del aire y deje que el aire caliente vuelva al recinto que se quiera
deshumidificar. Para su comodidad y un mejor funcionamiento, instale el
tubo a un desagüe fijo (ver capítulo G). Debe instalar una manguera de
drenaje en el punto de desagüe 8 (ver capítulo G).
Cuando está activada la función de deshumidificación, no es posible usar la
tecla
: “Velocidad ventilador”. La velocidad está automáticamente en
(velocidad media). Tampoco es posible programar la temperatura con los
botones
y
.
CIRCULACIÓN DEL AIRE
Cuando esta función está activada, solamente circulará al aire y no refrigera o
deshumidifica. El aire que entra no se refrigera ni se deshumidifica, pero sí se
filtra.
Cuando está activada esta función, es posible realizar los siguientes ajustes:
•
La tecla
p e rmite seleccionar la velocidad deseada del ventilador. Cada
vez que se pulse la tecla
, se seleccionará la siguiente velocidad:
Velocidad alta
Velocidad media
Velocidad baja
Cuando se apaga el aparato, memorizará la última función ajustada.
Si lo desea, puede hacer uso de la función temporizador para conectar o
desconectar el aparato a una hora previamente programada. Para ello,
proceda como sigue:
ACTIVAR
•
Compruebe que está activada la función correcta
•
Apague el aparato pulsando la tecla
,
o
.
, y compruebe que el enchufe está
correctamente insertado en la base.
•
Pulse la tecla
. El testigo “Timer set” parpadeará.
•
Con los botones
•
Cuando haya transcurrido el tiempo programado, el aparato se
y
, programe un tiempo entre 1 y 12 horas.
encenderá.
DESACTIVAR
•
Durante el funcionamiento del aparato, pulse la tecla
. El testigo
“Timer set” parpadeará.
•
Con los botones
y
, programe un tiempo entre 1 y 12 horas.
•
Cuando haya transcurrido el tiempo programado, el aparato se apagará.
5
33

¡ O B S E RVA C I O N E S !
• Para prolongar la vida útil del compresor está programado de manera
que comenzará a funcionar tres minutos después de encender (de
nuevo) el aparato.
• El sistema de refrigeración se apagará en cuanto la temperatura
ambiental quede por debajo de la temperatura programada. La
ventilación seguirá funcionando a la velocidad programada. Cuando
la temperatura ambiental llegue de nuevo por encima del valor
programado, el sistema de refrigeración volverá a encenderse.
MANDO A DISTANCIA
a.
Display LCD
b.
Botón potencia On / Off
c.
Botones de ajuste del temporizador y termostato
d.
Botón del modo (seleccionar Acondicionador de aire, Ventilador o
Deshumidifcador)
e.
Botón de velocidad del ventilador de acondicionador de aire (Alta, Media,
Baja)
f.
Botón temporizador ON / OFF
g.
Selector Celsio / Fahrenheit
El mando a distancia funciona en combinación con el panel de mando. Dirija la
parte frontal del mando a distancia hacia el receptor de color rojo colocado en la
unidad. La distancia máxima al acondicionador de aire es de 5 metros
aproximadamente. El mando a distancia funciona con pilas AAA.
PROGRAMACIÓN DEL TEMPORIZADOR
Pulse el botón
en el mando a distancia o el botón “Timer Setting” en el
panel de mando para activar la función del temporizador.
Pulse el botón
o
en el mando a distancia o el botón
o
en el
panel de mando para programar el período de apagado deseado.
El aparato se apagará cuando el tiempo programado ha transcurrido.
FUNCIONAMIENTO DE LA DESHUMIDIFICACIÓN
Pulse el botón
en el mando a distancia o el botón MODE en el panel de mando
para seleccionar la función del deshumidificador. Cuando la función deshumidificador está activada, los botones de la temperatura y del ventilador no funcionan
y el ventilador funciona a media velocidad.
La luz indicador del deshumidificador se encenderá y permanecerá encendida
durante la deshumidificación. En el modo deshumidificador, no hace falta usar la
goma de evacuación.
5
34
D
F I LTRO DE AIRE
Los acondicionadores de aire tipo P122 y P125 están equipados con una triple
capa de filtros que permite depurar el aire circulante en la habitación. Los equipos
vienen provistos de un filtro 3MTM FiltreteTM y de un filtro de carbono activo; éstos
deben instalarse según lo indican las instrucciones antes de poner en
funcionamiento el aparato.
1.
Filtro pantalla; para eliminar las partículas de polvo más grandes.
2.
Filtro 3MTM FiltreteTM: para eliminar las partículas nocivas del aire, tales como
polen, bacterias, gérmenes de origen animal y polvo.
3.
Filtro de carbono activo: para eliminar los olores.
La tapa de los filtros, situada en la parte trasera del aparato, puede abrirse. El
f i l t ro de carbono activo y el filtro 3MTM FiltreteTM pueden sacarse. El filtro pantalla
forma parte de la tapa.
1.
El filtro pantalla tiene que limpiarse con regularidad con un aspirador para
evitar obstrucciones del flujo de aire.
2.
Se recomienda cambiar cada 3 meses el filtro 3MTM FiltreteTM, que tiene carg a
e l e c t roestática positiva/negativa. Suciedad excesiva, trabajos de construcción,
mascotas, humo de tabaco, así como el uso continuado del aparato de aire
acondicionado son factores que pueden reducir la duración del filtro 3M TM
FiltreteTM.
Filtro nuevo
3.
Se recomienda cambiar el filtro
El filtro de carbono activo puede limpiarse con un aspirador cuando tenga
polvo, pero tiene que cambiarse al mismo tiempo que el filtro 3MTM FiltreteTM.

¡ N O TA !
• Retire el filtro 3MTM FiltreteTM y el filtro de carbono activo al finalizar
la temporada. Los filtros nuevos deben colocarse al comenzar la
temporada nueva. Los filtros usados pueden desecharse en el
‘contenedor para residuos no biológicos’.
• No utilice nunca el acondicionador de aire sin el filtro de malla.
• El uso del aparato sin filtro de carbono activo y/o filtro de enzimas no
provoca daños en su acondicionador de aire. En tal caso, los microorganismos que circulan por el aire no son neutralizados y los olores
desagradables no son eliminados.
• Utilice exclusivamente los filtros adecuados de Zibro. De esta forma se
evita que se produzcan daños en el acondicionador de aire.
• El adecuado paquete de filtros puede ser adquirido a través del
distribuidor.
5
35
E
DIRECCIÓN DE LA SALIDA DEL AIRE
Ladear para modificar la posición de las láminas horizontales.
F
VACIADO DEL TANQUE DE AGUA
En condiciones extremas, puede ser necesario vaciar el depósito del agua.
Cuando el depósito del agua está lleno, se encenderá el testigo
y el aparato
emitirá una señal acústica interrumpida. El climatizador se apagará automáticamente. Para vaciar el depósito del agua, proceda como sigue:
No cambie de lugar la unidad. Los movimientos bruscos pueden ocasionar
fugas de agua.
Apague el aparato y saque la clavija del enchufe.
Coloque un recipiente apropiado en el suelo, debajo del orificio de drenaje.
Extraiga el tapón de goma 8 del desagüe y deje que salga el agua (± 0,5 L).
Vuelva a colocar 8 el tapón en el desagüe, inserte la clavija en el enchufe y
encienda el aparato. El testigo

G
debe estar apagado ahora.
AT E N C I Ó N
Si utilizas el aire acondicionado bajo condiciones normales el agua
condensada es evacuada por el tubo de salida de aire.
I N S TALAR EN UN DESAGÜE FIJO
Apague primero el aparato y saque la clavija del enchufe.
Coloque un recipiente apropiado en el suelo, debajo del orificio de dre n a j e ,
para recoger el agua.
Quite el tapón de caucho 8 del desagüe.
Conecte el tubo de drenaje (ø 15 mm) a la salida de agua y extienda si es
necesario.
5
36
Lleve el otro extremo de la manguera de drenaje a un sitio de desagüe
adecuado (sumidero). Verifique, especialmente, que la manguera no esté
torcida ni doblada. La manguera debe instalarse en pendiente en toda su
longitud.
DESHUMIDIFICACION
Cuando el aparato sólo se utilice como deshumidificador , no ponga el tubo de
salida del aire y deje que el aire caliente vuelva al recinto que se quiera
deshumificar. Para su comodidad y un mejor funcionamiento instale el tubo a un
desagüe fijo. Deberá extender una manguera de drenaje (Ø interior de 0,5
pulgadas) hasta un lugar de desagüe adecuado.
H
LIMPIEZA

I M P O RTA N T E
Desconecte primero la unidad y retire la clavija de la toma de
alimentación antes de limpiar el aparato o el filtro, o cuando vaya a
sustituir los filtros.
Para la limpieza regular del exterior del aparato utilice exclusivamente una
gamuza húmeda. Para el mantenimiento de los filtros, consulte el capítulo D
“Filtro de Aire”.

I
AT E N C I Ó N
No utilice nunca el aparato sin filtro pantalla.
C O N S E RVA C I Ó N
Vaciar el depósito del agua (ver capítulo F).
Limpie el filtro de malla (consultar también el capítulo D).
R e t i re el filtro de carbono activo y el filtro 3MTM FiltreteTM al finalizar la
temporada. Los filtros nuevos deben colocarse al comenzar una temporada nueva. Los filtros usados no son deshechos químicos y, por lo tanto,
pueden depositarse en el cubo normal de la basura (para residuos no
biológicos).
-
Los filtros nuevos se adquieren a través de su distribuidor.
Ponga en marcha el aparato algunas horas con el programa de ventilación ya
que de este modo se secará su interior por completo.
Enrollar el cable, proteger el aparato contra el polvo y guardar en un lugar
seco y no accesible a los niños.
5
37
J
AV E R Í A S
Problema
El aparato no
funciona
El aparato no
funciona bien
Causa
Solutione
Sin alimentación/corriente
Conectar el aparato a la red
eléctrica
La lámpara de control se
enciende cuando el tanque está Vaciar el tanque de agua
lleno
Está expuesto al sol
Vaciar el depósito del agua (ver
capítulo F)
Las ventanas y puertas están
abiertas, hay mucha gente o
fuentes de calor en el espacio
Cerrar las ventanas y/o puertas,
o coloque un climatizador más.
El filtro está sucio
Limpiar o cambiar el filtro
La entrada o salida de aire están
Desobstruir
obstruidas
La temperatura ambiente es
inferior a la temperatura
establecida
Cambiar la temperatura
establecida
El aparato hace El aparato está colocado en una Poner el aparato en una superruido
superficie desigual
ficie llana (menos vibración)
La protección de
El compresor no
sobrecalentamiento se ha
funciona
accionado
El mando a
distancia no
reacciona
Esperar 3 minutos hasta que la
temperatura haya bajado y
encender de nuevo
La distancia es demasiado
grande
El panel de mando no recibe la
señal del mando a distancia
Asegúrese de dirigir el mando a
distancia hacia el panel de
mando
Las pilas no tienen carga
Sustituya las pilas por unas nuevas
No intente nunca desmontar o reparar el aparato. Después de una reparación
realizada por persona que no sea profesional la garantía queda anulada. Una
reparación hecha de este modo supone un peligro para aquel que utilice el aparato.
K
GARANTÍA
El acondicionador de aire tiene una garantía de 24 meses a partir de la fecha de
adquisición. Durante este período todas los defectos de material y de fabricación
serán subsanados gratuitamente. A este efecto rigen las siguientes condiciones:
1.
Rechazamos expresamente toda responsabilidad por daños, daños indire c t o s
incluidos.
2.
La reparación o el reemplazo de componentes no supone una extensión del
período de garantía.
3.
La garantía no será válida cuando se hayan realizado modificaciones, se
hayan usado componentes no originales o reparaciones hayan sido efectuadas por terceros o por el comprador.
4.
5
38
Componentes sujetos a desgaste normal, tales como el filtro, quedan
excluidos de la garantía.
5.
La garantía se aplica únicamente si se presenta la factura de compra, fechada
y sin modificación alguna.
6.
La garantía no cubre los daños causados por manipulaciones contrarias a las
descritas en las instrucciones de uso o por negligencia.
7.
Los gastos de envío y los riesgos del envío del acondicionador o piezas de
ésto, correrán en todos los casos a cargo del comprador.
8.
Los daños, provocados por no usar los filtros adecuados de Zibro, no están
cubiertos por la garantía.
A fin de evitar costes innecesarios, le recomendamos siempre consulte las
instrucciones de uso. Si no ofrecen ninguna solución, lleve el acondicionador de
aire al distribuidor para su reparación.
L
D ATOS TÉCNICOS
Estos valores son a título indicativo, nos reservamos el derecho de hacer
modificaciones
Tipo
Capacidad de refrigeración*
W
EE Class*
EER*
P 122
P 125
2200
2500
A
A
2,75
2,5
Fuerza consumida
W
800
1000
Consumo eléctrico
A
3,6
4,5
Voltaje
V/Hz/PH
220 - 240 / 50 / 1
Caudal aire max.
3
m /h
280
300
Deshumidificacion max. **
L/24h
25
28
m3
75
85
Superficie del recinto
Tipo de compresor
Líquido refrigerante
Termostato
de rotación
type/gr
R-407c / 500
R-407c / 600
16 - 32
°C
Velocidades ventilador
3
Nivel sonoro
dB
52
Medidas (a x a x p)
mm
435 x 760 x 420
kg
34,2
Peso
Clase de protección
IP 20
Mando a distancia
sí
sí
Filtro 3MTM Filtrete™
sí
sí
Filtro de carbono activo
sí
sí
*
conforme EN14511.
** Litros cada 24 horas. En condiciones de 32 ºC y 80% HR.
No deseche aparatos eléctricos junto con la basura doméstica, sino elimínelos a
través de un Punto Limpio si existe. Consulte a las autoridades locales o a su
distribuidor acerca del reciclado adecuado.
5
39
PIÈCES PRINCIPALES
A
Panneau de
A
C
B
commande
B
Grille de soufflage
C
Poignée
4
Roulettes
E
Filterset
3MTM FiltreteTM Filter
F
Grille d’admission
de l’air
E
Active Carbon Filter
G
Évacuation de l’air
H
Bouton de fermeture
I
Raccords
J
Serpentin d’évacuation de l’air
K
F
Raccordement de
fenêtre
G
L
Commande à
distance
M
Câble réseau
H
D
M
I
J
1. LISEZ PRÉALABLEMENT LE MANUEL D'UTILISAT I O N .
2. EN CAS DE DOUTE, CONTACTEZ VOTRE REVENDEUR.
3
40
K
L
Madame, Monsieur,
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre climatiseur. Outre le refroidissement de l’air,
ce climatiseur possède trois autres fonctions, à savoir la déshumidification, la circulation et
la filtration de l’air. Le climatiseur roulant est très facile à utiliser et à déplacer. Vous venez
d’acquérir un produit de qualité dont vous pourrez profiter pendant de longues années à
condition de l’utiliser de façon adéquate. C’est pourquoi nous vous invitons à lire d’abord
ce mode d’emploi, pour assurer une durée vie optimale à votre climatiseur. Nous vous
souhaitons beaucoup de fraîcheur et de confort avec votre climatiseur.
Cordiales salutations,
PVG International B.V.
Service Clients
3
41
A
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
L’installation doit répondre entièrement aux réglementations, ordonnances et
normes en vigueur localement. L’appareil est conçu exclusivement pour une
utilisation dans un lieu sec, à l’intérieur de la maison. Vérifiez la tension du
réseau. Cet appareil est conçu uniquement pour une prise de courant avec mise à
la terre avec une tension de raccordement de 220-240 V./ 50 Hz.

I M P O RTA N T
L’appareil DOIT toujours être branché sur une prise de terre. Si
l’alimentation électrique n’est pas connectée à la terre, l’appareil ne doit
absolument pas être branché. La fiche électrique doit toujours être
facilement accessible lorsque l’appareil est branché. Lisez soigneusement
ce manuel et suivez les instructions;
Avant de brancher l’appareil, vérifiez si:
•
la tension de raccordement est bien la même que celle indiquée sur la plaque
signalétique;
•
la prise et l’approvisionnement en courant sont bien adaptés à l’appareil;
•
la fiche électrique rentre bien dans la prise de contact;
•
l’appareil est bien posé sur une surface plane et stable.
Si vous n’êtes pas certain que tout est en ordre, faites vérifier l’installation
électrique par un professionnel.
•
Cet appareil est fabriqué selon les normes de sécurité CE. Soyez cependant
prudent lors de l’utilisation comme avec tout autre appareil électrique.
•
Ne jamais recouvrir la grille d’entrée et de sortie d’air.
•
Videz le réservoir d’eau avant de déplacer l’appareil.
•
Ne mettez jamais l’appareil en contact avec des produits chimiques.
•
Ne mettez jamais l’appareil en contact avec de l’eau. Ne pas le vaporiser ni le
tremper dans de l’eau.
•
N’enfilez aucun objet dans les diverses ouvertures de l’appareil.
•
Débranchez toujours l’appareil avant d’en nettoyer ou d’en changer une
pièce.
•
Ne branchez JAMAIS l’appareil sur une rallonge électrique. Si vous ne
disposez pas de prise de courant avec mise à la terre, faites assurer
l’installation par un électricien reconnu.
•
Comme avec tous les appareils électriques, soyez prudent et attentif lorsque
des enfants se trouvent près de l’appareil.
•
Si une éventuelle réparation est nécessaire, faites-la exécuter par un monteur
reconnu ou par votre distributeur. Suivez les instructions d’entretien de
l’appareil.
•
Débranchez toujours l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas.
•
Si le cordon électrique de l’appareil est endommagé, faites-le toujours
changer par votre distributeur, le service après-vente ou un technicien
autorisé.
3
42

B
AT T E N T I O N !
• N’utilisez jamais l’appareil avec un cordon ou une fiche électrique
endommagé. Ne serrez jamais le cordon électrique et évitez tout
contact avec des arêtes tranchantes.
• Ne jamais utiliser l’appareil dans une pièce fermée hermétiquement
sous risque de créer une sous pression, ce qui peut perturber le
fonctionnement et la sécurité des chauffe-eaux, hottes aspirantes,
fours etc.
• Le non-respect des instructions peut conduire à une annulation de la
garantie de l’appareil
MISE EN PLACE

ATTENTION !
Avant la mise en service de votre climatiseur, celui-ci doit avoir été en
position verticale pendant au moins 2 heures.
Le climatiseur est mobile et peut aisément être déplacé.
Si déplacement:
Veillez à ce que l’appareil soit bien en position verticale et sur un sol plat.
Placez les filtres séparés dans le support de filtre.
•
Enlevez le porte-filtre 5 de la climatisation
•
O u v rez le port e - f i l t reet placez ensuite le filtre à charbon actif (noir) et le
filtre 3MTM FiltreteTM (blanc) dans le porte-filtre 5.
•
Replacez le fixateur du filtre dans le support.
•
Replacez le porte-filtre.
Ne pas utiliser l’appareil dans une salle de bain ou près d’une douche, ni dans
tout autre environnement humide.
Pour une bonne circulation de l’air, gardez un espace minimum de 50 cm
autour de l’appareil.
Vissez les raccords ronds 9 à chaque extrémité du serpentin de l’évacuation
d’air J en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Enfilez l’un des raccords ronds 9 à l’arrière de l’appareil 7. Fixez le deuxième
raccord rond 9 sur le raccordement de fenêtre K.
Veillez à ce que le raccordement de fenêtre K puisse sortir sans entrave de la
fenêtre entrouverte. Pour cela, fermez la fenêtre ou la porte au maximum.
3
43

REMARQUE
Afin d’assurer le meilleur rendement lors du fonctionnement, la partie
flexible du tuyau d’échappement doit être inférieure à 1m.
La longueur de ce tuyau est calculée en fonction de la capacité de
l’appareil. L’utilisation d’un autre tuyau ou d’une allonge peut entraîner
des perturbations de l’appareil. L’air évacué doit pouvoir être évacué
sans entraves, sinon cela pourrait provoquer une surchauffe de
l’appareil. C’est pourquoi vous devez veiller à ce qu’il n’y ait pas de
pliures ou de torsades dans le tuyau d’évacuation.
C
COMMANDE
Branchez l’appareil.
Appuyez sur la touche
Avec la touche
pour mettre le climatiseur en marche.
vous pouvez régler la fonction souhaitée. Appuyez
plusieurs fois sur la touche
pour faire défiler les fonctions de l’appareil:
Refroidir, la lampe témoin verte s’allume.
Déshumidification, la lampe témoin orange s’allume.
Circulation de l’air, la lampe témoin jaune s’allume.
REFROIDIR
Si l’appareil est réglé sur cette fonction, vous avez les possibilités suivantes:
•
Avec la touche
vous pouvez régler la vitesse de ventilation. Appuyez
plusieurs fois sur la touche
pour faire défiler les différentes vitesses de
ventilation de l’appareil:
Vitesse élevée
Vitesse moyenne
Vitesse basse
•
Les boutons
et
vous permettent de régler la température
souhaitée (entre 16°C et 32°C). Votre réglage s’affiche sur l’écran de
l’appareil. Lors du réglage de la température, la lampe témoin “set temp”
s’allume. Au bout de 15 secondes, la température ambiante mesurée par
l’appareil s’affiche et la lampe témoin “Room temp” s’allume.

3
44
L’obtention de la température souhaitée par l’appareil dépend des
conditions d’environnement de la pièce: Il est normal que la
température ambiante reste supérieure à celle de “set temp”.
DÉSHUMIDIFICATION
Si vous utilisez l’appareil comme déshumidificateur, ne branchez pas le
serpentin d’évacuation d’air. Vous devez alors fixer un tuyau sur l’évacuation
fixe (voir chapitre G). Vous devez raccorder un tuyau d’évacuation des eaux
sur l’évacuation 8 (voir chapitre G).
Avec la fonction de déshumidification, vous pouvez utiliser la touche
:
“Vitesse de ventilation”. Celle-ci se règlera automatiquement sur ‘vitesse
moyenne’. Vous ne pouvez plus régler la température à l’aide des touches
et
.
CIRCULATION D’AIR
Avec cette fonction, l’appareil fait uniquement circuler l’air. L’air entrant n’est
pas refroidi ni déshumidifié mais il est filtré.
Si l’appareil est réglé sur cette fonction, vous avez les possibilités suivantes:
•
Avec la touche
vous pouvez régler la vitesse de ventilation. Appuyez
plusieurs fois sur la touche
pour faire défiler les différentes vitesses de
ventilation de l’appareil:
Vitesse élevée
Vitesse moyenne
Vitesse basse
Lorsque vous éteignez l’appareil, la dern i è re fonction utilisée sera gardée en
mémoire.
Si vous le souhaitez, vous pouvez également utiliser la fonction minuterie.
Celle-ci vous permet de régler la durée de fonctionnement de l’appareil à
l’avance. Pour cela, procédez comme suit:
MISE EN MARCHE
•
Veillez à ce que l’appareil soit bien réglé sur la fonction souhaitée
•
Éteignez l’appareil en appuyant sur la touche
of
,
.
, veillez à ce que
l’appareil soit bien branché.
•
Appuyez ensuite sur la touche
•
Programmez une heure de mise en marche (comprise entre 1 et 12
heures) à l’aide des boutons
•
. La lampe témoin “Timer set” clignote.
et
.
L’appareil se mettra en marche dès que l’heure programmée sera
dépassée.
ARRÊT
•
Lorsque l’appareil est en marche, appuyez sur la touche
. La lampe
témoin “Timer set” clignote.
•
Programmez une heure d’arrêt (comprise entre 1 et 12 heures) à l’aide
des boutons
•
et
.
L’appareil s’arrêtera de fonctionner dès que l’heure programmée sera
dépassée.
3
45

REMARQUES
Pour augmenter la durée de vie du compresseur, celui-ci a été réglé de
telle manière qu’il ne se met à fonctionner que trois minutes après la
(re)mise en marche de l’appareil. Le système de refroidissement est mis à
l’arrêt dès que la temperature ambiante est plus basse que la valeur
réglée. La ventilation continue à fonctionner à la vitesse réglée. Lorsque
la température ambiante remonte audessus de la valeur réglée, le
refroidissement reprend.
COMMANDE À DISTANCE
a.
Écran à cristaux liquide
b.
Bouton marche/arrêt
c.
Boutons de réglage minuterie et thermostat
d.
Sélecteur de fonction (sélection A/C, Ventilateur ou Déshumidificateur)
e.
Bouton de réglage de la ventilation A/C (Haute, Moyenne, Basse)
f.
Bouton marche/arrêt minuterie
g.
Sélecteur Celsius / Fahrenheit
La commande à distance fonctionne en combinaison avec le panneau de
commande. Orientez l’avant de la commande à distance vers la fenêtre rouge. La
distance maximale au climatiseur est d’environ 5 m. Placez des piles AAA avant
utilisation.
PROGRAMMATION DE LA MINUTERIE
Pour allumer la fonction de minuterie, appuyez sur le bouton
de la
télécommande ou sur le bouton “Timer Setting” du tableau de commande.
Pour programmer la durée de fonctionnement, appuyez sur les boutons
ou
de la télécommande ou sur les boutons
ou
du tableau de
commande.
L’appareil s’éteindra automatiquement à la fin de la période choisie.
MODE DÉSHUMIDIFICATION
Pour sélectionner le mode de déshumidification, appuyez sur le bouton
de la
télécommande ou sur le bouton MODE du tableau de commande. Lorsque
l’appareil est en mode de déshumidification, les boutons de température et les
boutons réglant la vitesse du ventilateur ne fonctionnent pas. Le ventilateur
tourne alors à vitesse moyenne.
3
46
Lorsque l’appareil est en train de déshumidifier, l’indicateur lumineux du
déshumidificateur s’allume et reste allumé. Nous vous rappelons qu’il n’est pas
nécessaire d’utiliser le tuyau d’évacuation en mode de déshumidification.
D
F I LTRE À AIR
Les climatiseurs P122 et P125 sont équipés de trois couches de filtres pour purifier
l’air dans la pièce. Les climatiseurs sont fournis avec un filtre 3MTM FiltreteTM et un
filtre à charbon actif, emballés séparément. Ces filtres doivent être positionnés
selon les indications fournies avant d’utiliser les climatiseurs.
1.
Filtre écran; pour enlever les plus grandes particules
2.
Le filtre 3M TM FiltreteTM; pour supprimer les particules malsaines dans l’air
ambiant telles que le pollen, les bactéries, les poils d’animaux et la poussière
3.
Filtre à charbon actif; pour enlever les odeurs
Vous pouvez ouvrir le porte filtre à l’arr i è re de l’appareil. Le filtre à charbon actif
et le filtre 3M peut être enlevé. Le filtre écran est une partie du filtre principal.
1.
Le filtre écran doit être nettoyé régulièrement avec l’aspirateur pour que
l’air circule normalement.
2.
Le filtre 3MTM FiltreteTM est chargé en émission électrostatiques positives/
négatives, de ce fait, il est recommandé de le changer tous les 3 mois. De la
saleté inhabituelle, des travaux, des animaux, la présence des fumeurs et
l’utilisation continu du climatiseur peut écourter la durée d’utilisation du
filtre 3MTM FiltreteTM.
Nouveau filtre
3.
Le remplacement du filtre est recommandé
Le filtre à charbon actif peut être nettoyé par l’aspirateur si c’est poussiéreux
mais doit être remplacé en même temps que le filtre 3MTM FiltreteTM.

AT T E N T I O N !
• Retirez le filtre 3MTM FiltreteTM ainsi que le filtre à charbon actif avant
de ranger l’appareil pour la saison. Installez de nouveaux filtres à la
nouvelle saison. Les filtres usagés peuvent être jetés avec les ordures
ménagères non bio-dégradables.
• N’utilisez jamais le climatiseur sans le filtre.
• L’utilisation de l’unité sans filtre à charbon actif et/ou filtre à enzymes
n’endommagera pas votre climatiseur. Cependant, les microorganismes présents dans l’air et les mauvaises odeurs ne seront pas
neutralisés.
• Pour éviter tout endommagement de votre climatiseur, utilisez
exclusivement les filtres de la marque Zibro.
• La gamme des filtres adaptés est disponible chez votre revendeur.
3
47
E
RÉGLAGE DU FLUX D’AIR
Faire basculer pour modifier la position des lamelles horizontales.
F
VIDER LE RÉSERVOIR D'EAU
Dans des conditions extrêmes, il peut être nécessaire de vider le réservoir d'eau
interne. Lorsque le réservoir d’eau est plein, la lampe témoin
s’allume et un
bip continu se fait entendre. Le climatiseur s’arrête alors automatiquement. Pour
vider le réservoir d’eau, procédez comme suit:
Ne déplacez pas l’appareil. Des mouvements brusques peuvent provoquer des
fuites d’eau.
Eteignez d’abord l’appareil et retirez la fiche de la prise de courant.
Placez une casserole ou un petit récipient approprié sur le sol sous l’ouverture
d’évacuation.
Retirez le bouchon en caoutchouc 8 et laissez l’eau s’écouler (± 0.5 L).
Replacez le bouchon sur l’évacuation 8, rebranchez l’appareil et remettez-le
en marche. La lampe témoin

G
doit maintenant être éteinte.
REMARQUE
Si vous employez l’appareil comme climatiseur, le serpentin pour
l’extraction de condensation doit être raccordé.
CONNECTER SUR UNE ÉVA C U ATION FIXE
Eteignez d’abord l’appareil et retirez la fiche de la prise de courant
Placez une casserole ou un petit récipient approprié sous l’évacuation d’eau
pour recueillir l’eau susceptible de s’écouler.
Retirez le bouchon en caoutchouc de l’écoulement 8.
Connectez le tuyau (ø 15 mm) au système d’évacuation et adaptez sa
longueur en fonction de vos besoins.
Orientez l’autre extrémité du tuyau d’évacuation d’eau vers un endroit
approprié (bouche d’évacuation). Veillez tout particulièrement à ne pas vriller
ni plier le tuyau d’évacuation. Le tuyau doit être en pente sur toute la
longueur.
3
48
DÉSHUMIDIFICATION
Si le climatiseur est utilisé comme déshumidificateur, ne reliez pas le serpentin
d’évacuation d’air en laissent l’air chaud retourner dans la chambre.
Important : Insérez le tuyau dans la sortie prévue pour l’évacuation de l’eau.
Vous devez alors diriger un tuyau d’évacuation d’eau (Ø intérieur de 0,5 pouce)
vers un endroit approprié.
H
N E T T O YA G E

AT T E N T I O N
Eteignez d’abord l’appareil et retirez la fiche de la prise de courant
avant de nettoyer l’appareil ou les filtres, ou avant de remplacer les
filtres.
Pour le nettoyage régulier de l’extérieur de l’appareil utilisez exclusivement un
chiffon doux et humide. Pour l’entretien des filtres, voir chapitre D “Filtre à air”.

I
REMARQUE
N’utilisez jamais l’appareil sans filtre écran.
RANGEMENT
Videz le réservoir à eau (voir chapitre F)
Nettoyez le filtre écran (voir chapitre D).
·
Enlevez le filtre à charbon actif et le filtre 3MTM FiltreteTM à la fin de la
saison et attendez la nouvelle saison pour replacer de nouveaux filtres.
Les filtres usagés ne sont pas des déchets chimiques et peuvent être jetés
dans le conteneur à ordures (pas dans le conteneur biologique).
-
Des filtres de rechange sont disponibles chez votre revendeur.
Activez pendant quelques heures l'appareil en fonction "circulation d'air", ce
qui fait sécher l'intérieur de l'appareil.
P rotégez l'appareil contre la poussière et rangez-le dans un lieu sec qui n'est
pas accessible aux enfants.
3
49
J
PA N N E S
Panne
Cause
Solution
Votre appareil n’est pas alimenté
S’assurer que l’appareil est bien
brancher et qu’il y a du courant
Témoin réservoir d’eau plein
allumé
Vider le réservoir d’eau (voir
chapitre F)
Appareil exposé au soleil
Tirer les rideaux
Fenêtres et portes ouvertes,
beaucoup de monde ou sources
de chaleur
Fermer les portes et/ou les
fenêtres, ou placer un
climatiseur supplémentaire
Filtre colmaté
Nettoyer ou remplacer
Arrivée d’air ou diffuseur d’air
bouché ou bloqué
Déboucher
Température ambiante en
dessous du préréglage
Régler à une autre température
L’appareil est
bruyant
L’appareil n’est pas sur une
surface plane
Mettre l’appareil sur une surface
plane (moins de vibrations)
Le compresseur
ne fonctionne
pas
Protection de surchauffage
actionnée
Patienter 3 minutes, jusqu’à ce
que la température ait baissé et
rallumer l’appareil
L’appareil ne
fonctionne pas
L’appareil ne
fonctionne pas
assez
La distance est trop grande
Veillez à diriger la commande à
La commande à La commande à distance n’est
distance vers le panneau de
distance ne
pas reconnue par le panneau de commande
réagit pas
commande
Les piles sont usées
Changez les piles
N’essayez jamais de démonter ou de réparer vous-même l’appareil. Dans le cas
d’une réparation hazardeuse, la garantie est annulée. Une réparation non
compétente peut entraîner des dangers pour l’utilisateur de l’appareil.
K
CONDITIONS DE GARANTIE
Le climatiseur a une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat. Durant cette
période, tous les défauts de fabrication et de matériel sont réparés gratuitement.
Le règlement est le suivant:
1.
Toutes autres revendications de dommages et intérêts, dommages consécutifs
inclus, seront expressément refusées.
2.
La réparation ou le changement de pièces durant la période de garantie ne
provoque pas un prolongement de cette même garantie.
3.
La garantie n’est pas valable en cas de modification de l’appareil, d’utilisation
de pièces non d’origine, ou de réparation effectuée par des tierces personnes.
4.
Les pièces subissant une usure normale, comme le filtre, ne sont pas
garanties.
3
50
5.
La garantie n’est valable que sur présentation de la preuve d’achat originale
et datée sur laquelle aucune modification n’a été apportée.
6.
La garantie ne couvre pas les dégâts causés par une utilisation ne respectant
pas le mode d’emploi, ou suite à des négligences.
7.
Les frais d’expédition et les risques liés à l’envoi du climatiseur ou de ses
pièces sont toujours à la charge de l’acheteur.
8.
Tout dégât causé par l’utilisation du climatiseur sans filtre, ou avec un filtre
d’une autre marque que Zibro, n’est pas couvert par la garantie.
Pour éviter des dépenses inutiles, nous vous conseillons de toujours consulter en
premier le mode d’emploi. Si celui-ci ne donne pas de résultat, vous pouvez
emmener le climatiseur à réparer chez votre distributeur.
L
DONNÉES TECHNIQUES
Ces valeurs sont données à titre indicatif, sous réserve de modifications
Model
Puissance frigorifique*
W
EE Class*
EER*
P 122
P 125
2200
2500
A
A
2,75
2,5
Puissance absorbée
W
800
1000
Consomm. de courant
A
3,6
4,5
Tension de raccordement
V/Hz/PH
220 - 240 / 50 / 1
Déplacement d'air max.
m3/h
280
300
Déshumidification max. **
L/24h
25
28
75
85
Surface pièce
m
3
Type de compresseur
Fluide réfrigérant
Thermostat
rotatif
type/gr
R-407c / 500
R-407c / 600
16 - 32
°C
Vitesses ventilateur
3
Niveau sonore
dB
52
Dimensions (l x h x p)
mm
435 x 760 x 420
kg
34,2
Poids
Unit protection
IP 20
Commande à distance
oui
oui
Filtre 3MTM Filtrete™
oui
oui
Filtre à charbon actif
oui
oui
*
conforme à la norme EN14511
** deshumidificacion, 32°C, 80% HR
Ne pas jeter vos appareils électriques avec vos ordures ménagères. Prière de les
déposer dans les lieux de dépôt prévus à cet effet. Pour tout information
concernant le recyclage, merci de vous informer auprès de votre distributeur ou
des autorités locales.
3
51
IMPORTANT
COMPONENTS
A
Control panel
B
Air outlet
C
Handle
4
Casters
E
Filter set
F
Air inlet
G
Exhaust air outlet
H
Rubber plug
I
Hose adapter
J
Exhaust hose
K
Window air outlet
L
Remote control
M
Power cord
A
C
B
3MTM FiltreteTM Filter
E
Active Carbon Filter
F
G
H
D
M
I
J
1. READ THE DIRECTIONS FOR USE FIRST.
2. IN CASE OF ANY DOUBT, CONTACT YOUR DEALER.
4
52
K
L
Dear Sir, Madam,
Congratulations on the purchase of your air conditioner. This air conditioner has three
functions in addition to cooling the air, namely, air dehumidification, circulation and
filtration. The mobile air conditioner is extremely easy to operate and move. You have
acquired a high quality product that will provide you with many years of pleasure, on
condition
that you use it responsibly. Reading these instructions for use before operating your
air conditioner will optimise its life span. We wish you coolness and comfort with your
air conditioner.
Yours sincerely,
PVG International B.V.
Customer service department
4
53
A
SAFETY INSTRUCTIONS
Install the device only when it complies with local regulations, by-laws and
s t a n d a rds. The unit is only suitable for use in dry locations, indoors. Check the
mains voltage and fre q u e n c y. This unit is only suitable for earthed sockets,
connection voltage 220-240 V. / 50 Hz.

I M P O RTA N T
The device MUST always have an earthed connection. If the power
supply is not earthed, you may not connect the unit. The plug must
always be easily accessible when the unit is connected. Read these
instructions carefully and follow the instructions.
Before connecting the unit, check the following:
•
The voltage supply must correspond with the mains voltage stated on the
rating label.
•
The socket and power supply must be suitable for the current stated on the
rating label.
•
The plug on the cable of the device must fit into the wall socket.
•
The device must be placed on a flat and stable surface.
The electricity supply to the device must be checked by a recognised professional
if you have any doubts regarding the compatibility.
•
This device is manufactured according to CE safety standards. Nevertheless,
you must take care, as with any other electrical device.
•
Do not cover the air inlet and outlet grill.
•
Empty the water reservoir before moving the unit.
•
Never allow the device to come into contact with chemicals.
•
Never spray the unit with or submerge in water
•
Do not insert objects into the openings of the unit.
•
Always remove the plug from the electric power supply before cleaning or
replacing the unit or components of the unit.
•
Never use an extension cable to connect the device to the electric power
supply. If there is no suitable, earthed wall socket available, have one
installed by a recognised electrician.
•
For safety reasons take care when children are in the surrounding of the
device, as with any other electrical device.
•
Have any repairs only carried out by a recognised service engineer or your
supplier. Follow the instructions for use and maintenance as indicated in the
user manual of this device.
•
•
Always remove the plug of the unit from the wall socket when it is not in use.
A damaged power cord or plug must always be replaced by a recognised
electrician or your supplier.
4
54

B
AT T E N T I O N !
• Never use the device with a damaged power cord, plug, cabinet or
control panel. Never trap the power cord or allow it to come into
contact with sharp edges.
• Never seal the room - where this device will be used - completely
airtight. This will prevent under pressure in this room. Under
pressure can disrupt the safe operation of geysers, ventilation
systems, ovens, etc.
• Failing to follow the instructions may lead to nullification of the
guarantee on this device.
I N S TA L L AT I O N

WA R N I N G
Before using the air conditioner it should be left in an upright position
for at least 2 hours.
This unit is portable and can easily be moved from one room to another. In doing
so keep this in mind:
Ensure that the unit is positioned upright and on a level surface.
Place the loose filters in the filter holder.
•
Take the filter holder 5 out of the air conditioner
•
Open the filter holder and place the active carbon filter (black) and 3MTM
FiltreteTM filter (white) in the filter holder 5.
•
Place the filter fixing component back in the holder.
•
Place the filter holder back in the air conditioner.
Do not operate the unit inside the bathroom, shower, or in any other very
humid environment.
Please keep a distance of 50 cm between the unit and the wall or other
objects to ensure proper air circulation.
Insert both ends of the air exhaust hose J in the round connectors 9. Fasten
the connectors by turning them clockwise onto the hose.
Insert one round connector 9 in the backside of the unit 7. Fasten the other
connector 9 to the window air outlet K.
Ensure that the window air outlet K has a free flow outside. Close the
window or door as much as possible to prevent outside air from entering the
room.
4
55

C
I M P O RTA N T
The flexible exhaust hose should be less than 1m during operation,
which provides the best performance. This length has been designed
especially according to the specifications of the air conditioner. Do not
use an extension or exchange for a different hose as that may lead to
malfunctioning. The exhaust air must flow freely, any blockage can lead
to overheating of the air conditioner. Take care to prevent any bow or
bend in the exhaust hose.
O P E R AT I O N
Insert the plug into the wall outlet.
Press the
With
-button to switch on the air conditioner.
-button you can change the operating mode of the unit.
By pressing the
-button the following modes appear:
Cooling, the green light lits.
Dehumidifying, the orange light lits.
Air circulation, the yellow light lits.
COOLING
When the unit is in the cooling mode, the following functions apply:
•
The fan speed can be adjusted by pressing the
-button
Maximum setting.
Medium setting.
Lowest setting.
•
The temperature can be set by pressing the
and
buttons, anywhere
between 16°C en 32°C. The display will show the set temperature for 15
seconds and the “set temp” will light up. Fifteen seconds after setting the
required temperature, the display will show the room temperature.

4
56
It depends on the environment whether the required temperature will
be reached. It is not a malfunction of the air conditioner if the room
temperature remains above the “set temp”.
DEHUMIDIFYING
When the unit is primarily used as a dehumidifier, then please follow these
instructions: Do not connect the air exhaust hose and let the warm air go
back into the room. Connect a drainage hose onto the permanent drain
connector on the back of the unit (refer to Chapter G). You must connect a
drain tube to the water outlet 8 (refer to Chapter G).
When the unit is in the dehumidifying mode, the fan speed
cannot be
adjusted. The fanspeed will be automatically set on ‘Medium setting’. The
buttons
and
can also not be adjusted.
AIR CIRCULATION
In this mode the unit only circulates air; the unit will not cool or dehumidify.
The air entering the unit is not cooled or dehumidified, but is filtered.
When the unit is in this mode, the following functions apply:
•
The fan speed can be adjusted by pressing the
-button
Maximum setting.
Medium setting.
Lowest setting.
When the unit is switched off the most recent setting will be stored in
memory.
The timer function allows you to switch the unit on or off at a certain time.
TO SWITCH ON THE UNIT AT A CERTAIN TIME
•
Ensure that the unit is set in the required operating mode
•
Switch off the unit by pressing the
,
of
.
-button. Ensure that the plug is
properly inserted into the wall outlet.
•
Press the
-button. The light “Timer set” will flash.
•
Use the
•
When the set time has expired the unit will switch on.
and
buttons to set a time between 1 and 12 hours.
TO SWITCH OFF THE UNIT AT A CERTAIN TIME
•
When the unit is operating in the required mode press the
-button.
The light "Timer set” will flash.
•
Use the
•
When the set time has expired the unit will switch off.

and
buttons to set a time between 1 and 12 hours.
NOTE!
The compressor has been set so that it starts functioning three minutes
after the (re)start of the air conditioner.
The cooling will switch off when the room temperature is lower than
the set one. Air circulation will however continue to work on the set
level. When the room temperature rises above the selected value, the
cooling will work again.
4
57
REMOTE CONTROL
a.
LCD Screen
b.
Power on/off button
c.
Timer and thermostat setting buttons
d.
Mode button (select A/C, Fan or Dehumidifier)
e.
A/C Fan Speed button (High, Medium, Low)
f.
Timer ON / OFF button
g.
Celsius / Fahrenheit selector
The remote control works in combination with the control panel. Aim the front
end of the remote control at the red window. The maximum operating distance
from the air conditioner is approximately 5 metres. Place AAA Batteries before
use.
TIMER PROGRAMMING
Press the button
on the remote or the “Timer Setting” button on the
control panel to turn on the Timer Function.
Press the
or
buttons on the remote or the
or
buttons on the
control panel to set the desired shut-off period.
The unit will shut off when the set time elapses.
DEHUMIDIFACATION OPERATION
Press the
button on the remote or the MODE button on the control panel to
select the dehumidifier mode. When the dehumidifier mode is on, the temperature buttons and the fan speed buttons do not function and the fan will operate
on medium speed.
The dehumidifier indicator light will illuminate and stay solid while the unit is
dehumidifying. When the humidity in the room is 50% or lower, the compre s s o r
will not run, the unit will not dehumidify, and the dehumidifier light will blink.
Remember, the exhaust hose does not need to be used in dehumidifier mode.
4
58
D
AIR FILT E R
The P122 and P125 air conditioners are equipped with a 3-layer filter package to
clean the circulated room air. The filters are delivered with a separately packed
3M TM FiltreteTM filter and an active carbon filter. These filters must be placed
according to instructions before operating the air conditioners.
1.
Screen filter; to remove bigger dust particles.
2.
3MTM FiltreteTM filter; to remove unhealthy particles from the air such as
pollen, bacteria, animal dander and dust.
3.
Active carbon filter sheet; to remove odours.
The filter holder on the backside of the unit can be opened. Active carbon filter
and 3MTM FiltreteTM filter can be removed. Screen filter is part of the filter holder.
1.
The screen filter has to be cleaned regularly with a vacuum cleaner to avoid
blocking of the air flow.
2.
The positive/negative electro statically charged 3MTM FiltreteTM filter is
recommended to be changed every 3 months. Unusual dirt, construction
work, pets, the presence of smokers and running the air-conditioning unit
continuously can shorten the life time of the 3MTM FiltreteTM filter.
New filter
3.
Recommended change of filter
The active carbon sheet can be cleaned with a vacuum cleaner when dusty
but has to be changed at the same time as the 3MTM FiltreteTM filter.

NOTE!
• Remove the 3MTM FiltreteTM filter and active carbon filter before
seasonal storage and install new filters at the beginning of the new
season. The old filters can be disposed in the ‘Non-biological garbage
container’.
• Never use the airconditioner without the air filter.
• Using the unit without the activated carbon filter and/or enzyme
filter will not damage your airconditioner. In that case, airborne
micro-organisms are not neutralised and unpleasant odours are not
removed.
• Only use suitable Zibro filters. This will prevent damage to your
airconditioner.
• Suitable filter packages are available at your dealer.
4
59
E
AIR FLOW
Move the air vent directly to adjust the air flow direction of the horizontal
louvres.
F
EMPTY INTERNAL WATER CONTA I N E R
Under extreme (environmental) circumstances it may be necessary to empty the
internal water container re g u l a r l y. When the internal water container is full the
light will flash and the unit will beep continously. The unit will switch off
automatically. To empty the water container do the following:
Do not move the unit. Drastic movements can cause water leakage.
Switch off the unit and remove the plug from the wall outlet.
Place a pan or appropriate tray on the floor underneath the permanent drain
tube.
Remove the rubber plug 8 f rom the drain tube and let the water run out. (±
0.5 litres).
Replace the rubber plug 8, put the plug into the wall outlet, and switch on
the unit. The warning light

G
should be off.
NOTE!
When the air conditioner is in use, under normal circumstances the
condensed water will be drained through the air outlet-tube.
CONTINUOUS DRAINAGE
Switch off the unit and remove the plug from the mains.
Place a pan or appropriate tray on the floor underneath the permanent drain
tube to collect any water draining away.
Remove the rubber plug 8.
Connect a drain tube (ø 15 mm) into the water outlet and extend with extra
water tube as needed.
Place the other end of the drain tube at a location suitable for the purpose (a
drain hole, for instance). In doing so, take care to ensure that the tube is not
twisted and is free of kinks. The tube must be placed so as to be declining
along its entire length.
4
60
DEHUMIDIFICATION
If the unit will be used mainly as dehumidifier, do not connect the exhaust hose
and let the warm air return in the room. Continuous drainage is then necessary
and more efficient. You must, however, use a water drain tube (ø 0.5 inch internal
diameter), placing its discharge end at a suitable drainage point.
H
CLEANING

WA R N I N G !
Switch off the unit and remove the plug from the mains before cleaning
the appliance or filter, or before replacing the filters.
Clean the housing with a soft, damp cloth. Never use aggressive chemicals, petrol,
detergents or other cleansing solutions. For maintenance of the filters, refer to
Chapter D “Air Filter”.

I
NOTE!
Never use the air conditioner without screenfilter.
STORAGE
Empty the internal water container (refer to Chapter F)
Clean and replace the mesh filter (see also chapter D).
-
Remove the active carbon filter and the 3MTM FiltreteTM filter at the end of
the season and only place new filters at the beginning of the new season.
The old filters do not constitute chemical waste and may be disposed of
as regular waste (not organic waste).
-
New filters are available at your dealer.
Put the unit in air circulation mode for a couple of hours to ensure that the
inside becomes completely dry.
Store cable as shown, protect the unit against dust and store in a dry place
not accessible to children.
4
61
J
TROUBLE SHOOTING
Problem
Cause
Solution
No power supply
Connect to a functioning outlet
and switch on
Water tank indicator is on
Empty the internal water
container (refer to Chapter F)
In direct sunlight
Close curtains
Windows or doors open, many
people or heat source in room
Close doors and windows, or
place an extra air conditioner
Dirty filter
Clean or replace filter
Air inlet or air outlet blocked
Remove blockage
Room temperature lower than
selected value
Change temperature selection
The unit does
not function
The unit does
not seem to
perform
The unit is noisy Unit stands uneven
Place on even surface (less
vibrations)
The compressor
does not work
Wait 3 minutes until the
temperature has decreased, and
turn on the unit again
Overheat protection probably
activated
Distance too great
Remote control
does not
function
Remote control signal not
detected by control panel
Batteries empty
Make sure the remote control is
correctly aimed at the control
panel
Replace the batteries
Never try to repair or dismantle the air conditioner yourself. Incompetent repairs
result in loss of warranty and can endanger the user.
K
GUARANTEE CONDITIONS
The air conditioner is supplied with a 24-month guarantee, commencing on the
date of purchase. All material and manufacturing defects will be repaired or
replaced free of charge within this period. The following rules apply:
1.
We expressly refuse all further damage claims, including claims for collateral
damage.
2.
Repairs to or replacement of components within the guarantee period will
not result in an extension of the guarantee.
3.
The guarantee is invalidated if any modifications have been made, non
genuine parts are fitted or repairs are carried out by third parties.
4.
Components subject to normal wear, such as the filter, are not covered by the
guarantee.
5.
The guarantee is valid only when you present the original, dated purchase
invoice and if no modifications have been made.
6.
The guarantee is invalid for damage caused by neglect or by actions that
deviate from those in this instruction booklet.
4
62
7.
Tr a n s p o rtation costs and the risks involved during the transportation of the
air conditioner or air conditioner components shall always be for the account
of the purchaser.
8.
Damage caused by not using suitable Zibro filters is not covered by the guarantee.
To prevent unnecessary expense, we recommend that you always first carefully
consult the instructions for use. Take the air conditioner to your dealer for repairs
if these instructions do not provide a solution.
L
TECHNICAL DATA
To be used as indication, subject to modifications
Model
Cooling capacity*
W
EE Class*
EER*
P 122
P 125
2200
2500
A
A
2.75
2.5
Power consumption
W
800
1000
Current nom.
A
3.6
4.5
Mains
V/Hz/PH
220 - 240 / 50 / 1
Air delivery max.
m3/h
280
300
Dehumidification max. **
L/24h
25
28
m3
75
85
Room size
Compressor type
Refrigerant
rotary
type/gr
Thermostat range
R-407c / 500
R-407c / 600
16 - 32
°C
Fan speeds
3
Noise level
dB
52
Dimensions (w x h x d)
mm
435 x 760 x 420
kg
34.2
Weight
Unit protection
IP 20
Remote control
yes
yes
3MTM FiltreteTM filter
yes
yes
Active carbon filter
yes
yes
*
Conform EN 14511
** Moisture removal at 32°C, 80% RH
Waste electrical products should not be disposed with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for
recycling advice.
4
63
COMPONENTI
PRINCIPALI
A
Pannello di controllo
B
Bocchetta dell’aria
C
Impugnatura
4
Rotelle girevoli
E
Filterset
F
Presa d’aria
G
Uscita aria di scarico
H
Tappo di gomma
I
Adattatori per il tubo
J
Tubo di scarico
K
Raccordo per finestre
L
Telecomando
M
Cavo
d’alimentazione
A
C
B
3MTM FiltreteTM Filter
E
Active Carbon Filter
F
G
H
D
M
I
J
1. LEGGERE DAPPRIMA LE ISTRUZIONI D'USO.
2. IN CASO DI DUBBIO, RIVOLGERSI AL RIVENDITORE.
>
64
K
L
Gentile Signore, Signora,
Congratulazioni per l’acquisto del condizionatore d’aria, Zibro. Oltre a raffreddare l'aria, il
climatizzatore ha una triplice funzione, ovvero deumidificazione, ricircolo e filtraggio
dell'aria. Il condizionatore portatile è estremamente facile da usare e da spostare. Lei ha
acquistato un prodotto di qualità, che Le offrirà molti anni di comfort, a condizione che
venga usato in modo responsabile. Per una durata ottimale del condizionatore d’aria, La
invitiamo a leggere le istruzioni d’uso.
Le auguriamo molta freschezza e comfort con il Suo Zibro.
Cordiali saluti,
PVG International B.V.
Reparto Assistenza Clienti
>
65
A
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
L’impianto deve essere completamente rispondente alle prescrizioni, disposizioni e
n o rme localmente vigenti. L’apparecchio è indicato solo per l’utilizzo negli interni
ed in luoghi non umidi. Ve r i f i c a re la rispondenza della tensione di alimentazione.
L’apparecchio deve essere collegato solo ad una presa di corrente equipaggiata con
messa a terra ed erogante una tensione di allacciamento pari a 220-240 V./ 50 Hz.

I M P O RTA N T E
L’ a p p a recchio DEVE essere collegato ad un impianto elettrico dotato di
messa a terra. Se tale tipo di collegamento non è disponibile, è vietato
collegare l‘apparecchio alla rete di alimentazione. E’ inoltre opportuno
assicurare un agevole accesso alla spina elettrica. Si consiglia di leggere
accuratamente le presenti istruzioni e di attenersi alle indicazioni forn i t e ;
Prima di pro c e d e re al collegamento dell’apparecchio alla rete elettrica contro l l a re la
rispondenza dei seguenti punti:
•
la tensione di allacciamento dell’impianto elettrico corrisponde a quella
indicata nella targhetta dell’apparecchio;
•
la presa di corrente e la rete elettrica sono idonee all’utilizzo dell’apparecchio;
•
la spina del cordone elettrico è adatta alla presa di corre n t e ;
•
L’apparecchio è collocato su una superficie piana e stabile.
Nell’eventualità di dubbi sull’efficienza o rispondenza di uno dei componenti, si
consiglia di chiedere l’intervento di un installatore qualificato per fare effettuare le
verifiche del caso.
•
Questo apparecchio è stato prodotto in conformità alla normativa CE sulla
sicurezza. Ciò nonostante è necessaria la massima cautela nell’uso, come è
d’obbligo per tutte le appare c c h i a t u re elettriche
•
Le griglie di ingresso e uscita dell’aria non vanno mai copert e .
•
S v u o t a re il serbatoio dell’acqua prima di spostare l’appare c c h i o .
•
E v i t a reil contatto fra l’apparecchio e le sostanze chimiche.
•
L’ a p p a recchio va tenuto al riparo dall’acqua, evitare gli spruzzi e non
i m m e rgerlo in acqua.
•
Non intro d u rre nessun oggetto nelle apert u re o nelle fessure dell’appare c c h i o .
•
Prima di interventi di pulitura o sostituzione di parti dell’apparecchio o delle
sue componenti è sempre necessario staccare la spina elettrica dalla presa di
c o rrente.
•
L’allacciamento dell’apparecchio all’impianto elettrico NON deve essere
e ffettuato in nessun caso mediante cavi di prolunga. Se non è disponibile una
p resa di corrente dotata di messa a terra, fare installare una presa a norma da
un impiantista qualificato.
•
Per motivi di sicurezza, si consiglia di rimanere sempre vigili e di usare la
massima prudenza in presenza di bambini nelle vicinanze dell’apparecchio. Ciò
vale per qualsiasi apparecchiatura elettrica.
•
Eventuali interventi di riparazione vanno sempre effettuati da un installatore
manutentore qualificato o dal forn i t o re dell’apparecchio. Rispettare le
>
66
i s t ruzioni di manutenzione.
•
Quando l’apparecchio è posto fuori servizio o si tiene inutilizzato, staccare
s e m p re la spina dalla presa di corre n t e .
•
La sostituzione di un cordone elettrico danneggiato è un intervento riservata a
persone qualificate o al centro di assistenza.

B
AT T E N Z I O N E !
• Non usare mai l’apparecchio se il cordone elettrico o la spina sono
danneggiati. Il cordone non deve essere schiacciato e evitare che entri
a contatto con oggetti taglienti o acuminati.
• Il vano/locale in cui si utilizza l’apparecchio non va mai chiuso
ermeticamente per evitare che si crei una depressione all’interno del
vano. Il fenomeno può infatti pregiudicare e sregolare il
funzionamento di altri apparecchi quali bruciatori a gas, cappe
aspiranti, forni, ecc.
• La mancata osservanza delle istruzioni può causare la perdita della
garanzia concessa sull’apparecchio.
I N S TALLAZIONE DEL CLIMAT I Z Z AT O R E

AV V E RT E N Z A
Prima di usare il climatizzatore, lasciarlo in posizione verticale per
almeno due ore.
Questo climatizzatore è un apparecchio portatile che può essere spostato
facilmente da una stanza all’altra. A questo proposito seguire le istruzioni qui di
seguito illustrate:
L’apparecchio deve essere collocato in posizione verticale su una superficie
perfettamente piana.
Inserire i filtri sfusi nel porta-filtri.
•
Estrarre il porta-filtri 5 dal climatizzatore
•
A p r i re il porta-filtri e inserire il filtro a carboni attivi (nero) e il filtro 3MTM
FiltreteTM (bianco) nel porta-filtri 5.
•
Rimettere il fissatore dei filtri nel porta-filtri.
•
Rimettere il porta-filtri al suo posto.
Non utilizzare l’apparecchio nelle stanze molto umide dell’abitazione, per
esempio in bagno o nel locale destinato alla doccia.
Per assicurare una sufficiente circolazione dell’aria intorno al climatizzatore ,
rispettare una distanza minima di 50 cm. fra l’apparecchio e le pareti o gli
oggetti circostanti.
Inserire entrambe le estremità del tubo di scarico dell'aria J negli adattatori
circolari 9. Fissare gli adattatori al tubo ruotandoli in senso orario.
>
67
Fissare uno degli adattatori circolari 9 sul re t ro dell'apparecchio 7.
Il secondo adattatore circolare 9 andrà fissato al raccordo della finestra K.
Assicurarsi che non vi siano ostacoli che impediscono lo scarico dell'aria
a l l ' e s t e rno attraverso il raccordo fissato alle finestre K. Si consiglia inoltre di
tenere chiuse, il più possibile, porte e finestre.

C
I M P O RTA N T E
Per assicurare una performance ottimale, far in modo che, durante il
funzionamento, il tubo flessibile di scarico non superi mai 1 m. Questa
lunghezza è stata appositamente ideata in base alle caratteristiche
specifiche del climatizzatore. Non usare prolunghe o tubi di ricambio
diversi per evitare un malfunzionamento. L’aria di scarico deve
fuoriuscire liberamente, un qualsiasi impedimento potrebbe provocare
un surriscaldamento dell’apparecchio. Evitare di piegare o inarcare il
tubo di scarico.
FUNZIONAMENTO DEL CLIMAT I Z Z AT O R E
Inserire la spina nella presa della corrente.
Premere il pulsante
Utilizzare il pulsante
per accendere il climatizzatore.
per impostare la funzione desiderata. Premendo di
volta in volta il pulsante
saranno attivate in successione le seguenti
modalità operative :
Raffreddamento, si accende l'indicatore luminoso verde.
Deumidificazione, si accende l'indicatore luminoso arancione
Ricircolo dell’aria, si accende l'indicatore luminoso giallo.
RAFFREDDAMENTO
Se l'apparecchio è stato predisposto in questa modalità operativa,
l'utilizzatore potrà disporre delle seguenti funzioni:
•
Mediante il pulsante
è possibile variare la velocità del ventilatore
adattandola al regime preferito. Azionando pro g ressivamente il pulsante
si selezionano una dopo l’altra le seguenti velocità:
Velocità alta.
Velocità media
Velocità bassa
>
68
•
I pulsanti
e
consentono di impostare la temperatura al valore
desiderato (in un campo variabile fra 16°C e 32°C). Il display visualizza il valore
p rescelto. Durante l'impostazione della temperatura l'indicatore luminoso
“set temp” si accende. Dopo 15 secondi compare la lettura della temperatura
misurata nell'ambiente (temperatura ambiente). La visualizzazione è
segnalata dall'accensione dell'indicatore luminoso “Room temp”.

Le condizioni dell’ambiente di utilizzo dell’apparecchio determinano l’effettivo raggiungimento della temperatura richiesta. E’ normale che la temperatura ambiente si mantenga al di sopra del valore impostato (“set temp”).
DEUMIDIFICAZIONE
Se l’apparecchio è usato, quasi esclusivamente, come deumidificatore, n o n si
dovrà utilizzare il tubo di scarico dell’aria, in modo tale che il flusso di aria
calda possa esser mantenuto in circolazione nel vano interessato. E’ tuttavia
necessario applicare un tubo per lo scarico dell’acqua da collegare ad uno
scarico idrico fisso dell’abitazione (rif. capitolo G). Applicare un tubo di
scarico dell'acqua sullo scarico 8 (cfr. capitolo G).
Durante il funzionamento dell'apparecchio come deumidificatore non è
possibile attivare il pulsante
: “Velocità ventilatore”. La funzione è re g o l a t a
automaticamente su ‘velocità media’. Inoltre sarà disabilitata anche la funzione
di regolazione manuale della temperatura mediante i pulsanti
e
.
RICIRCOLO DELL'ARIA
In questa modalità l'apparecchio esegue solo lo spostamento dell'aria
nell'ambiente interessato. L'aria in entrata non viene né raff reddata né
deumidificata, ma comunque filtrata.
Dopo aver predisposto l'apparecchio alla modalità di cui sopra, l'utilizzatore
potrà effettuare le seguenti regolazioni:
•
Con il pulsante
si imposta la velocità del ventilatore al regime di
desiderato. Il pro g ressivo azionamento del pulsante
permette di
selezionare una dopo l’altra le seguenti velocità:
Velocità alta.
Velocità media
Velocità bassa
Una volta spento l’apparecchio, viene mantenuta in memoria l’ultima
funzione attivata.
Se richiesto, l'utilizzatore può attivare la modalità di programmazione timer.
La funzione consente di accendere e spegnere l'apparecchio ad orari
programmati in precedenza. Procedere come di seguito esposto:
ATTIVAZIONE
•
Verificare che l'apparecchio sia stato predisposto nella modalità operativa
richiesta
,
of
.
>
69
•
Disattivare l'apparecchio premendo il pulsante
, ed assicurarsi che la
spina sia correttamente inserita nella presa.
•
Premere il tasto
. L'indicatore luminoso “Timer set” inizia a
lampeggiare.
•
A questo punto impostare con i pulsanti
e
l'ora prescelta per
l'accensione selezionando un valore orario compreso fra 1 e 12.
•
Appena raggiunta l’ora impostata, l’apparecchio entra in funzione.
DISATTIVAZIONE
•
Con l'apparecchio in funzione premere il pulsante
. L'indicatore
luminoso “Timer set” inizia a lampeggiare.
•
Impostare l’ora di spegnimento con i pulsanti
e
selezionando un
valore orario compreso fra 1 e 12.
•
Una volta raggiunto l’orario impostato, l’apparecchio viene disattivato.

Il compre s s o re è stato impostato in modo tale da entrare in funzione tre
AV V E RT E N Z A
minuti dopo l’avvio del climatizzatore. La funzione di raff reddamento si
disattiva quando la temperatura ambiente è inferiore a quella impostata.
La ventilazione tuttavia continua a funzionare al livello impostato.
Quando la temperatura ambiente è superiore a quella selezionata, si
attiva nuovamente la funzione di raffreddamento.
TELECOMANDO
a.
Schermo LCD ai cristalli liquidi
b.
Tasto accensione /spegnimento
c.
Tasti impostazione timer e termostato
d.
Tasto modalità operativa (selezionare A/C, Ventilatore o deumidificatore)
e.
Tasto regolazione velocità ventilatore A/C (Alta, Media, Bassa)
f.
Tasto Timer ON / OFF
g.
Selettore di lettura Celsius / Fahrenheit
Il telecomando funziona in combinazione con il pannello di comando. Dirigere la
parte anteriore del telecomando sulla finestra rossa. La distanza massima fino al
climatizzatore è di circa 5 m. Utilizzare batterie AAA.
PROGRAMMAZIONE DEL TIMER
Premere il tasto
sul telecomando o il tasto “Timer Setting” sul pannello di
controllo per attivare le funzionalità del timer (Timer Function).
P re m e re i tasti
o
sul telecomando oppure i tasti
o
sul pannello
di controllo per impostare l'intervallo di funzionamento richiesto.
L'apparecchi si spegne automaticamente non appena trascorso il tempo
impostato.
>
70
MODALITÀ DEUMIDIFICAZIONE
Premere il tasto
del telecomando oppure il tasto MODE (modalità operativa)
del pannello di controllo per attivare la modalità di deumidificazione. Se è stata
prescelta la modalità di deumidificazione, i tasti di temperatura e di gestione
velocità del ventilatore non sono attivi ed il ventilatore funziona alla velocità
intermedia.
La spia luminosa di segnalazione deumidificazione si accende e rimane accesa
sintantoché l'apparecchio rimane in suddetta modalità operativa. Non dimenticare
che nella modalità deumidificazione non è necessario utilizzare il tubo di scarico.
D
F I LTRO DELL’ A R I A
I climatizzatori P122 e P125 sono dotati di un filtro a tre strati che consente di
depurare l'aria in circolazione nell'ambiente. I climatizzatori vengono forniti con
un filtro 3MTM FiltreteTM sfuso e un filtro a carboni attivi. Questi filtri devono essere
inseriti seguendo le istruzioni prima di utilizzare i climatizzatori.
1.
Filtro a schermo: per rimuovere le particelle di polvere più grandi.
2.
Filtro 3MTM FiltreteTM: per rimuovere le particelle dell’aria dannose, quali:
polline, batteri, acari, polvere ecc.
3.
Filtro a carboni attivi: per rimuovere gli odori.
Il porta-filtri, posto sulla parte posteriore dell’unità, può essere aperto. Il filtro a
carboni attivi ed il filtro 3MTM F i l t re t eTM possono essere rimossi, mentre il filtro a
schermo, parte integrante del porta-filtro, non può esser tolto.
1.
Il filtro a schermo deve esser pulito re g o l a rmente con un’aspirapolvere per
evitare l’ostruzione del passaggio dell’aria.
3.
Nel caso in cui si utilizzi il condizionatore in ambienti part i c o l a rm e n t e
sporchi, in ambienti dove sono in corso opere di ristrutturazione, o in
ambienti dove sono presenti animali e/o fumatori, si consiglia di sostituire
ogni tre mesi il filtro 3MTM FiltreteTM insieme al filtro a carboni attivi.
Nuovo filtro
2.
Sostituzione del filtro consigliata
Quando il filtro a carboni attivi è polveroso, lo si può pulire con
un’aspirapolvere. In caso di sostituzione del filtro a carboni attivi, si consiglia
di sotituire anche quello filtro 3MTM FiltreteTM.
>
71

E
O S S E RVA Z I O N E !
• Estrarre dall’apparecchio il filtro 3MTM FiltreteTM ed il filtro al carbone
attivo prima del periodo di disattività stagionale dell’apparecchio.
Installare dei nuovi filtri all’inizio del periodo di funzionamento. I
vecchi filtri vanno discaricati in un contenitore non destinato alla
raccolta dei rifiuti ‘organici’.
• Non utilizzare mai il climatizzatore senza il filtro di garza in
dotazione.
• L’utilizzo dell’apparecchio non dotato del filtro al carbone attivo e/o
del filtro antipolline/antiallergico contro gli enzimi non causa danni
all’apparecchio. Tuttavia in tale circostanza non saranno neutralizzati
i microroganismi circolanti nell’aria né si effettua l’eliminazione delle
particelle che producono i cattivi odori.
• Utilizzare esclusivamente i filtri Zibro di tipo adatto. L’accorgimento
previene possibili danneggiamenti del vostro apparecchio.
• Il kit filtri adatto è disponibile presso il vostro distributore.
FLUSSO DELL'ARIA
Per re g o l a re la direzione del flusso d’aria delle feritoie di ventilazione orizzontali,
orientare direttamente la presa di ventilazione.
F
S V U O TAMENTO DEL SERBATOIO DELL'ACQUA
In condizioni estreme potrebbe essere necessario eff e t t u a re lo svuotamento del
serbatoio interno. Se il serbatoio dell'acqua è pieno l'indicatore luminoso
si
accende ed è udibile un segnale acustico (beep) ininterrotto. Il climatizzatore si
spegne automaticamente. Pro c e d e re allo svuotamento del serbatoio secondo le
i s t ruzioni che seguono:
Non spostare l'unità. Movimenti bruschi possono provocare perdite d'acqua.
Prima di iniziare l'operazione disattivare l'apparecchio e staccare la spina
dalla presa della corrente.
Sistemare un pentolino o un recipiente adatto a terra sotto il foro di scarico.
Togliere il tappo di gomma 8 dal foro di scarico e far defluire l'acqua dal
serbatoio (± 0,5 L).
Richiudere il foro con il tappo 8, inserire la spina nella presa e accendere
l'apparecchio. A questo punto l'indicatore deve

>
72
essere spento.
AV V E RT E N Z A
In condizioni normali il condizionatore scarica l’acqua condensata
attraverso il tubo di scarico dell’aria.
G
SCARICO CONTINUO
Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina dalla presa.
S i s t e m a re un pentolino o un recipiente adatto sotto lo scarico dell'acqua per
raccogliere eventuali fuoriuscite d'acqua.
Estrarre il tappo di gomma 8.
Connettere il tubo (ø 15 mm) allo scarico dell’acqua e, se necessario,
allungarlo.
Fare passare l'altra estremità del tubo di scarico dell'acqua in un punto
adatto allo scopo (pozzetto di scarico). Evitare di ru o t a re o piegare il tubo di
scarico. Il tubo deve essere posizionato in pendenza per l'intera lunghezza.
DEUMIDIFICARE
Nel caso in cui adoperiate soltanto la funzione "deumidificatore", non dovrete
collegare il tubo di scarico dell’aria, in modo che l’aria calda rimanga
nell’ambiente da deumidificare. Il tubo per lo scarico dell’acqua deve essere
collegato ad uno scarico fisso. È necessario collegare un tubo di scarico dell'acqua
(0 0,5 pollici all'interno) ad un punto adatto allo scopo.
H
PULIZIA

I M P O RTA N T E
Spegnere l'unità ed estrarre la spina dalla presa prima di pulire
l'apparecchio o i filtri o prima di sostituire i filtri.
Pulire la superficie esterna del climatizzatore con un panno morbido ed umido.
Non usare agenti chimici aggressivi, benzina, detergenti o alter soluzioni per la
pulizia. Per la manutenzione dei filtri, cfr. capitolo D "Filtro dell'aria".

I
AV V E RT E N Z A
Non usare mai il condizionatore senza il filtro di garza.
SISTEMAZIONE DELL'APPARECCHIO DOPO L'USO
Svuotare il serbatoio dell'acqua (fare riferimento al capitolo F).
Pulire (o sostituire) il filtro di garza (leggere anche il capitolo D).
- E l i m i n a re il filtro a carboni attivi e il filtro 3MTM FiltreteTM alla fine della
stagione e inserire nuovi filtri solo all'inizio della nuova stagione. I filtri
vecchi non costituiscono rifiuti chimici e possono essere gettati nei
contenitori per rifiuti (non rifiuti biologici).
- E' possibile acquistare i filtri nuovi presso il suo rivenditore.
>
73
Impostare l’apparecchio nella modalità ventola per un paio d’ore per
assicurarsi che l’interno del climatizzatore si asciughi completamente.
Proteggere l’apparecchio dalla polvere e sistemarlo in un luogo asciutto
lontano dalla portata dei bambini.
J
GUIDA ALLA RICERCA GUASTI
Guasto
L’apparecchio
non funziona
Causa
Soluzione
Senza alimentazione elettrica
Collegarlo ad una presa
funzionante ed accenderlo
IL LED del serbatoio dell’acqua è Svuotare il serbatoio dell'acqua
acceso
(fare riferimento al capitolo F)
Esposto alla luce diretta del sole Chiudere le tende
L’apparecchio
non sembra in
grado di
eseguire le sue
funzioni
Finestre o porte aperte,
sovraffollamento di persone,
presenza di una fonte di calore
nella stanza
Chiudere le porte e/o le finestre
o mettere in funzione un
climatizzatore supplementare
Filtro sporco
Pulirlo o sostituirlo
Presa o uscita dell’aria ostruita
Rimuovere la causa
dell’ostruzione
Temperatura ambiente inferiore Modificare il valore della
al valore impostato
temperatura selezionato
L’apparecchio fa Non si trova su una superficie
rumore
piana
Il compressore
non funziona
Probabilmente è attiva la
funzione di protezione
antisurriscaldamento
Distanza eccessiva
Il telecomando
non reagisce
Il telecomando non viene visto
dal pannello di controllo
Batterie scariche
Collocarlo su una superficie
piana (minori vibrazioni)
Attendere 3 minuti, fino a
quando la temperatura si è
abbassata, e riaccendere
l'apparecchio
Controllare che il telecomando
sia rivolto verso il pannello di
comando
Cambiare le batterie
Non provare mai a riparare o smontare da soli il climatizzatore. Le riparazioni
eseguite da persone incompetenti possono invalidare la garanzia e possono
causare lesioni alla persona.
K
>
74
GARANZIA
Il condizionatore d’aria ha una garanzia di 24 mesi dalla data d’acquisto. Entro
questo periodo vengono riparati gratuitamente tutti i difetti di fabbricazione o
vizi del materiale. Qui di seguito sono riportate le condizioni della garanzia:
1. Rifiutiamo esplicitamente tutte le altre richieste di risarcimento, compresi
danni derivanti.
2. La riparazione o la sostituzione di parti entro il termine di garanzia non
comporta la proroga della garanzia stessa.
3. La garanzia non è valida qualora siano state apportate modifiche
4.
5.
6.
7.
8.
all’apparecchio, qualora siano state montate componenti non originali o
qualora siano state effettuate riparazioni da terzi.
Nella garanzia non sono comprese le parti soggette a normale usura, quali il
filtro.
La garanzia vale unicamente dietro presentazione della ricevuta d’acquisto
originale datata e qualora l’apparecchio non sia stato modificato.
La garanzia non è valida in caso di danno sorto in seguito ad operazioni che
non sono descritte in questo manuale o in seguito a negligenza.
Le spese di spedizione ed i rischi che la spedizione del apparecchio o delle
parti comporta sono sempre a carico dell'acquirente.
I danni derivanti dal non aver utilizzato i filtri raccomandati da Zibro non
sono coperti dalla garanzia.
Per prevenire costi inutili, si consiglia di consultare dapprima le istruzioni d’uso.
Qualora nelle istruzioni non vi sia alcun suggerimento in merito, rivolgersi al
rivenditore di fiducia per la riparazione del condizionatore d’aria.
L
D ATI TECNICI
I valori riportati sono indicativi, dati soggetti a modifiche
Modello
Cap. di raffreddamento*
W
EE Class*
EER*
P 122
P 125
2200
2500
A
A
2,75
2,5
Consumo energia
W
800
1000
Corrente nom.
A
3,6
4,5
Alimentazione
V/Hz/PH
Flusso aria max.
m3/h
280
300
Deumidificazione max. **
L/24h
25
28
Ideale per ambienti fino a
m3
75
85
220 - 240 / 50 / 1
Tipo di compressore
rotante
Refrigerante
tipo/gr
Termostato
°C
R-407c / 500
R-407c / 600
16 - 32
Velocità ventola
3
Livello di rumore
dB
52
Dimensioni (b x h x p)
mm
435 x 760 x 420
Peso netto
kg
34,2
Protezione unità
IP 20
Telecomando
sì
sì
TM
sì
sì
Filtro a carboni attivi
sì
sì
TM
Filtro 3M
*
Filtrete
conforme a EN14511
** Tasso di umidità relativa pari al 80% ad una temperatura di 32°C
Gli elettrodomestici e gli apparecchi elettrici fuori uso non devono essere smaltiti
come rifiuti domestici. Utilizzare gli appositi centri di consegna e riciclaggio, se
disponibili. Rivolgersi alle autorità locali o ai punti di vendita per le informazioni
del caso.
>
75
BELANGRIJKE
ONDERDELEN
A
A
Bedieningspaneel
B
Luchtuitblaasrooster
C
Handgreep
4
Wielen
E
Filterset
F
Luchtinlaatrooster
G
Luchtafvoer
H
Afsluitdop
I
Verbindingsstukken
J
Luchtafvoerslang
K
Raamdoorvoer
L
Afstandsbediening
M
Elektriciteitssnoer
C
B
3MTM FiltreteTM Filter
E
Active Carbon Filter
F
G
H
D
M
I
1. LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING.
2. RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER.
1
76
J
K
L
Geachte mevrouw, meneer,
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw airconditioner. Naast het koelen van de
lucht heeft deze airconditioner nog een drietal functies, namelijk luchtontvochtiging,
-circulatie en luchtfiltratie. De verrijdbare airconditioner is uiterst gemakkelijk te bedienen
en te verplaatsen. U heeft een kwaliteitsproduct aangeschaft waar u nog vele jaren plezier
van zult hebben, mits u de airconditioner verantwoord gebruikt. Lees daarom eerst deze
gebruiksaanwijzing voor een optimale levensduur van uw airconditioner.
Wij wensen u veel koelte en comfort met uw airconditioner.
Met vriendelijke groeten,
PVG International B.V.
Afdeling klantenservice
1
77
A
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
De installatie moet volledig in overeenstemming zijn met de ter plaatse geldende
voorschriften, bepalingen en normen. Het apparaat is uitsluitend geschikt voor
gebruik, op droge plaatsen, binnenshuis. Controleer de netspanning. Dit
apparaat is uitsluitend geschikt voor een geaard stopcontact, aansluitspanning
220-240 V./ 50 Hz.

BELANGRIJK
Het apparaat MOET altijd geaard worden aangesloten. Als de
stroomvoorziening niet geaard is, mag u het apparaat absoluut niet
aansluiten. De stekker moet altijd makkelijk toegankelijk zijn als het
apparaat is aangesloten. Lees deze gebruiksinstructie zorgvuldig en volg
de aanwijzingen.
Controleer voor het aansluiten van het apparaat of:
•
de aansluitspanning overeenkomt met die op het typeplaatje;
•
stopcontact en stroomvoorziening geschikt zijn voor het apparaat;
•
de stekker van het snoer in het stopcontact past;
•
het apparaat op een stabiele en vlakke ondergrond staat.
Laat de elektrische installatie contro l e ren door een erkend vakman als u er niet
zeker van bent dat alles in orde is.
•
Dit apparaat is volgens de CE veiligheidsnormen gefabriceerd. Toch dient u,
zoals bij ieder elektrisch apparaat, voorzichtig te zijn.
•
Het luchtinlaat- en uitblaasrooster nooit afdekken.
•
Leeg het waterreservoir voordat u het apparaat verplaatst.
•
Breng het apparaat nooit in contact met chemicaliën.
•
Het apparaat nooit in contact brengen met water, met water besproeien of in
water onderdompelen.
•
Steek geen voorwerpen in de openingen van het apparaat.
•
Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat het apparaat of een
onderdeel ervan moet worden schoongemaakt of vervangen.
•
Sluit het apparaat NOOIT aan met behulp van een verlengsnoer. Is een
geschikt geaard stopcontact niet voorhanden, laat dit dan installeren door
een erkend elektricien.
•
Wees uit veiligheidsoverwegingen altijd voorzichtig met kinderen in de buurt
van dit apparaat, zoals met ieder elektrisch apparaat.
•
Laat eventuele reparaties altijd uitvoeren door een erkend servicemonteur of
uw leverancier. Volg de onderhoudsinstructies
•
Haal altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact als het niet word t
gebruikt.
•
Een beschadigd elektriciteitssnoer alleen laten vervangen door de leverancier
of een bevoegd persoon/servicepunt
1
78

B
LET OP!
• Gebruik het apparaat nooit met een beschadigd snoer of stekker.
Klem het snoer nooit af en voorkom contact met scherpe kanten.
• De ruimte waarin dit apparaat wordt gebruikt nooit volledig
luchtdicht afsluiten. Dit voorkomt onderdruk in deze ruimte.
Onderdruk kan de veilige werking van geisers, afzuigkappen, ovens
e.d. ontregelen.
• Niet volgen van de aanwijzingen kan leiden tot het vervallen van de
garantie op het apparaat.
DE INSTA L L AT I E

LET OP!
Vóór de ingebruikname van uw airconditioner moet deze minimaal 2
uur rechtop hebben gestaan.
De airconditioner is verplaatsbaar en kan gemakkelijk ergens anders worden
geplaatst. Let daarbij op het volgende:
Zorg dat het apparaat rechtop en op een vlakke ondergrond staat.
Plaats de losse filters in de filterhouder.
•
Neem de filterhouder 5 uit de airconditioner
•
Open de filterhouder en plaats vervolgens het actief koolfilter (zwart) en
3MTM FiltreteTM filter (wit) in de filterhouder 5.
•
Plaats filter fixeerder terug in de houder.
•
Plaats filterhouder terug.
Het apparaat niet in badkamer, douche of in een andere vochtige omgeving
gebruiken.
Voor een goede luchtcirculatie tenminste 50 cm rondom het apparaat vrij
houden.
Steek beide uiteinden van de luchtafvoerslang J in de ronde verbindingsstukken 9. Draai deze met de klok mee op de slang.
Steek één rond verbindingsstuk 9 aan de achterzijde in het apparaat 7.
Bevestig het tweede ronde verbindingsstuk 9 aan de raamdoorvoer K.
Z o rg dat raamdoorvoer K een vrije doorgang heeft naar buiten. Sluit hierbij
het raam of de deur zo ver mogelijk.
1
79

C
OPMERKING
De flexibele lucht afvoer slang moet tijdens werking van het apparaat
korter zijn dan 1 meter, om de best mogelijke prestaties te leveren. De
lengte van deze slang is op de capaciteit van het apparaat berekend, het
gebruik van een andere slang of van een verlengstuk kan storingen van
het apparaat veroorzaken. De afgevoerde lucht moet ongehinderd
kunnen verdwijnen, anders kan dit oververhitting van het apparaat tot
gevolg hebben. Zorg er daarom voor dat er geen knikken of kronkels in
de afvoerslang zitten.
BEDIENING
Steek de stekker in het stopcontact.
Druk op de
Met de
-toets om de airconditioner in te schakelen.
-toets kunt u de gewenste functie instellen. Door op de
-toets te
drukken verspringt de functie van het apparaat als volgt:
Koelen, het groene lampje gaat branden.
Ontvochtigen, het oranje lampje gaat branden.
Lucht circuleren, het gele lampje gaat branden.
KOELEN
Wanneer het apparaat in deze functie is ingesteld kunt u de volgende
handelingen verrichten:
•
Met de
de
-toets kunt u de gewenste ventilatorsnelheid instellen. Door op
-toets te drukken verspringt de ventilatorsnelheid als volgt:
Hoogste snelheid
Middelste snelheid
Laagste snelheid
•
Met de knoppen
en
wordt de gewenste temperatuur ingesteld
(tussen 16°C en 32°C). Het display toont deze instelling. Tijdens het
instellen van de temperatuur gaat het lampje “set temp” branden. Na 15
seconden zal de gemeten kamertemperatuur verschijnen. Het lampje
“Room temp” zal gaan branden.

1
80
Het hangt af van de omgevingscondities af of de gewenste temperatuur
ook werkelijk bereikt kan worden: Het is normaal wanneer de kamer
temperatuur boven de “set temp” blijft.
ONTVOCHTIGEN
Als het apparaat (vrijwel) uitsluitend als ontvochtiger wordt gebruikt, breng
dan niet de luchtafvoerslang aan en laat de warme lucht teru g s t romen in de
te ontvochtigen ruimte. U dient wel een waterafvoerslang op de afvoer 8
aan te brengen (zie hoofdstuk G).
Bij gebruik van de ontvochtigings functie kunt u geen gebruik maken van de
-toets: “Ventilatorsnelheid”. Deze zal automatisch op ‘middelste snelheid’
staan. Tevens kunt u de temperatuur niet meer instellen met de knoppen
en
.
LUCHTCIRCULATIE
In deze functie zal het apparaat alleen de lucht circ u l e ren. De ingaande lucht
wordt niet gekoeld of ontvochtigd, maar wel gefilterd.
Als het apparaat in deze functie ingesteld is kunt u de volgende handelingen
verrichten:
•
Met de
de
-toets kunt u de gewenste ventilatorsnelheid instellen. Door op
-toets te drukken verspringt de ventilatorsnelheid als volgt:
Hoogste snelheid
Middelste snelheid
Laagste snelheid
Bij het uitschakelen van het apparaat zal de laatst ingestelde functie word e n
onthouden.
TIMER
Indien gewenst kunt u gebruik maken van de timer functie. Met deze functie
kunt u het apparaat op een vooraf ingestelde tijd laten in- of uitschakelen.
Ga hiervoor als volgt te werk:
•
Inschakelen
-
Zorg ervoor dat het apparaat in de juiste functie staat:
-
Zet het apparaat uit door op
,
of
dat de stekker goed in het stopcontact zit.
•
-
Druk op de
-
Stel nu met de knoppen
-toets. Het lampje “Timer set” zal gaan knipperen.
-
Als de ingestelde tijd voorbij is zal het apparaat inschakelen.
en
een tijd in tussen de 1 en 12 uur.
Uitschakelen
-
Druk tijdens de werking van het apparaat op de
-toets.
Het lampje “Timer set” zal gaan knipperen.
en
.
-toets te drukken, zorg er wel voor
-
Stel nu met de knoppen
een tijd in tussen de 1 en 12 uur.
-
Als de ingestelde tijd voorbij is zal het apparaat uitschakelen.
1
81

OPMERKINGEN
Om de levensduur van de compressor te verlengen is deze zo ingesteld,
dat deze pas drie minuten na het (weer) aanzetten van het apparaat
begint te werken.
Het koelsysteem wordt uitgezet zodra de omgevingstemperatuur lager
is dan de ingestelde waarde. De ventilator blijft op de ingestelde
snelheid werken. Als de omgevingstemperatuur weer boven de
ingestelde waarde stijgt, wordt het koelen hervat.
AFSTANDSBEDIENING
a.
LCD Scherm
b.
Stroom aan/uit knop
c.
Timer en thermostaat insteltoetsen
d.
Functietoets (selectie A/C, Ventilator of Ontvochtiger)
e.
Toets voor A/C Ventilatorsnelheid (Hoog, Middel, Laag)
f.
Timer AAN / UIT toets
g.
Celsius / Fahrenheit keuzeschakelaar
De afstandsbediening werkt in combinatie met het bedieningspaneel. Richt de
v o o rzijde van de afstandsbediening op het rode venster. De maximale afstand tot
de airconditioner is ca. 5 mtr. Plaats voor gebruik 2 AAA batterijen.
PROGRAMMERING TIMER
Druk op de toets
op de afstandsbediening of op de “Timer Setting” (timer
instelling) toets van het controlepaneel om de Timer Functie in te schakelen.
D ruk op de
of de
toets op de afstandsbediening of op de
of de
toets van het controlepanel om de gewenste uitschakeltijd in te stellen.
Het apparaat wordt uitgeschakeld zodra de ingestelde tijd is verstreken.
BEDIENING ONTVOCHTIGING
Door op de
toets op de afstandsbediening of op de MODE (FUNCTIE) toets van
het controlepaneel te drukken selecteert u de ontvochtigingsfunctie. Wanneer de
ontvochtigingsfunctie is ingeschakeld, functioneren de temperatuurtoetsen en de
ventilatortoetsen niet. De ventilator werkt dan op de middelste snelheid.
Het ontvochtiger lampje gaat branden en blijft aan terwijl het apparaat
ontvochtigt. Denk eraan dat de afvoerslang niet gebruikt hoeft te worden in de
ontvochtigingsfunctie.
1
82
D
L U C H T F I LT E R
De airconditioners P122 en P125 zijn uitgerust met een 3 laags filter om de
circulerende lucht te zuiveren. De airconditioners worden geleverd met een los
verpakt 3M TM FiltreteTM filter en actief koolfilter. Deze filters dienen volgens de
aanwijzingen geplaatst te worden alvorens de airconditioners te gebruiken.
1.
Gaasfilter; om grotere stofdeeltjes te verwijderen
2.
3MTM FiltreteTM filter; om ongezonde deeltjes uit de lucht te verw i j d e ren zoals
pollen, bacteriën, dierlijke huidschilfers en stof.
3.
Actief koolfilter; om geuren te verwijderen
De filterhouder aan de achterkant van de unit kan worden geopend. Het actief
koolfilter en de 3MTM FiltreteTM filter kunnen worden verw i j d e rd. Het gaasfilter is
onderdeel van de filterhouder.
1.
Het gaasfilter moet regelmatig schoongemaakt worden met een stofzuiger
om verstoppen van de luchtstroom te voorkomen.
2.
Aangeraden wordt het positief/ negatief elektrostatisch geladen 3M TM
FiltreteTM filter iedere drie maanden te vervangen. Overmatig stof,
verbouwingen, huisdieren, de aanwezigheid van rokers en het continu
gebruik van de airconditioner unit kunnen de levensduur van de 3M TM
FiltreteTM filter.
Nieuw filter
3.
Vernieuwing van filter aanbevolen
Het actief koolfilter kan indien stoffig schoongemaakt worden met een
stofzuiger maar dient gelijktijdig met het 3MTM F i l t re t eTM filter vervangen te
worden.

LET OP!
• Verwijder het 3MTM FiltreteTM filter en het actief koolfilter voordat u
het apparaat aan het eind van het seizoen weer opbergt en plaats
nieuwe filters pas aan het begin van het nieuwe seizoen. De oude
filters mogen worden weggegooid bij het huisvuil (niet bij het GFTafval).
• Gebruik de airconditioner nooit zonder het gaasfilter.
• Het gebruiken van de unit zonder actief koolfilter en/of enzymfilter
brengt geen schade toe aan uw airconditioner. In dat geval worden
rondzwevende micro-organismen niet geneutraliseerd en worden
onaangename luchtjes niet verwijderd.
• Gebruik enkel en alleen de geschikte Zibro filters. Dit voorkomt
schade aan uw airconditioner
• Het geschikte filterpakket is verkrijgbaar bij uw dealer.
1
83
E
RICHTING LUCHTUITBLAAS
Kantelen om de stand van de horizontale lamellen te veranderen.
F
LEGEN WAT E R R E S E RV O I R
In extreme omstandigheden kan het noodzakelijk zijn om het interne
waterreservoir te legen. Bij een vol waterreservoir gaat het
-lampje branden en
hoort u een onderbroken pieptoon. De airconditioner slaat automatisch af. Ga
voor het legen van het waterreservoir als volgt te werk:
Verplaats de unit niet. Heftige bewegingen kunnen waterlekkage geven.
Eerst het apparaat uitzetten en de stekker uit het stopcontact halen.
Leg een pannetje of een passend bakje op de grond onder de afvoeropening.
Haal de rubberen afsluitdop 8 uit de afvoer en laat het water er uit lopen
(± 0,5 L).
Schuif de afsluitdop 8 terug in de afvoer, steek de stekker in het stopcontact
en zet het apparaat aan. Het controlelampje

G
gaat weer uit.
OPMERKING
Bij gebruik als airconditioner wordt onder normale condities het
condenswater via de luchtafvoerslang afgevoerd.
OP EEN VASTE AFVOER AANSLUITEN
Eerst het apparaat uitzetten en de stekker uit het stopcontact halen.
Plaats een pannetje of een passend bakje onder de waterafvoer om eventueel weglopend water op te vangen.
Haal de rubberen afsluitdop 8 uit de afvoer.
Schuif een waterafvoerslang (ø 0,5 inch inwendig) over de waterafvoeropening.
Het andere einde van de waterafvoerslang naar een daarvoor geschikte
plaats (afvoerputje) laten lopen. Let er daarbij speciaal op dat de afvoerslang
niet gedraaid is of knikken heeft. De slang moet aflopend geplaatst zijn over
de gehele lengte.
1
84
ONTVOCHTIGEN
Als het apparaat (vrijwel) uitsluitend als ontvochtiger wordt gebruikt, breng dan
de l u c h tafvoerslang J niet aan en laat de warme lucht terugstromen in de te
ontvochtigen ruimte. U dient wel een waterafvoerslang (ø 0,5 inch inwendig)
naar een daarvoor geschikte plaats te leiden.
H
ONDERHOUD

PAS OP!
Schakel eerst de unit uit en trek de stekker uit het stopcontact voor u
het apparaat of filter gaat schoonmaken of wanneer u de filters gaat
vervangen.
Gebruik voor het regelmatig schoonmaken van de buitenkant van het apparaat
uitsluitend een zachte, vochtige doek.
Voor het onderhoud van de filters, zie hoofdstuk D “Luchtfilter”.

I
OPMERKING
Gebruik het apparaat nooit zonder gaasfilter.
OPBERGEN
Leeg het waterreservoir (zie hoofdstuk F).
Maak het gaasfilter schoon (zie ook hoofdstuk D).
·
Ve rwijder het actief koolfilter en het 3MTM FiltreteTM filter aan het eind
van het seizoen en plaats nieuwe filters pas aan het begin van het nieuwe
seizoen. De oude filters zijn geen chemisch afval en mogen weggegooid
worden in de afval-container (niet biologisch afval).
·
Nieuwe filters zijn verkrijgbaar bij uw dealer.
Zet het apparaat enkele uren aan in luchtcirculatiestand, waardoor het
binnenwerk volledig droog wordt.
Bescherm tegen stof en op een droge, niet voor kinderen bere i k b a re, plaats
opbergen.
1
85
J
STORINGEN
Storing
Oorzaak
Oplossing
Geen stroomvoorziening
De stekker in een stopcontact
steken waarop spanning staat
Tank vol lampje brandt
Waterreservoir legen (zie
hoofdstuk F)
Staat in zonlicht
Apparaat uit het zonlicht
plaatsen
Ramen of deuren staan open, er
zijn veel mensen of
warmtebronnen in de ruimte
Sluit ramen en/of deuren, of
plaats een extra airconditioner
Filter vuil
Schoonmaken of vervangen
Luchttoevoer of luchtuitblaas
verstopt of geblokkeerd
Verwijder de blokkage
Kamertemperatuur is lager dan
ingestelde waarde
Stel een andere temperatuur in
Het apparaat is
lawaaiig
Apparaat staat op een oneffen
ondergrond
Zet het apparaat op een effen
ondergrond (minder trilling)
De compressor
werkt niet
Wacht 3 minuten totdat de
De oververhittingsbescherming is
temperatuur is gedaald en zet
in werking getreden
het apparaat opnieuw aan
Het apparaat
werkt niet
Het apparaat
werkt
onvoldoende
Afstand te groot
AfstandsbedieAfstandsbediening wordt niet
ning geeft geen
gezien door bedieningspaneel
reactie
Batterijen leeg
Zorg dat de afstandsbediening
op het bedieningspaneel gericht
is
Vernieuw de batterijen
Probeer nooit zelf het apparaat uit elkaar te nemen of te repareren. Bij
onvakkundige reparatie vervalt de garantie. Niet vakkundige reparatie kan de
gebruiker van het apparaat in gevaar brengen.
K
G A R A N T I E B E PA L I N G E N
U krijgt op de airconditioner 24 maanden garantie vanaf de aankoopdatum.
Binnen deze periode worden alle materiaal- en fabricagefouten kosteloos
verholpen. Hierbij gelden de volgende regels:
1.
Alle verd e re aanspraken op schadevergoeding, inclusief gevolgschade wijzen
wij uitdrukkelijk af.
2.
Reparatie of vervanging van onderdelen binnen de garantietermijn leidt niet
tot verlenging van de garantie.
3.
De garantie geldt niet wanneer veranderingen zijn aangebracht, nietoriginele onderdelen zijn gemonteerd of reparaties zijn verricht door derden.
4.
Onderdelen die aan normale slijtage onderhevig zijn, zoals de filter, vallen
buiten de garantie.
1
86
5.
De garantie geldt uitsluitend als u de originele, gedateerde aankoopbon
overlegt en als daarop geen veranderingen zijn aangebracht.
6.
De garantie geldt niet bij schade ontstaan door handelingen die afwijken van
die in de gebruiksaanwijzing of door verwaarlozing.
7.
De verzendkosten en het risico van het opsturen van de airconditioner of
onderdelen daarvan, komen altijd voor rekening van de koper.
8.
Schade, veroorzaakt door het niet gebruiken van de geschikte Zibro filters,
valt buiten de garantie.
Om onnodige kosten te voorkomen, raden wij u aan eerst altijd zorgvuldig de
g e b ruiksaanwijzing te raadplegen. Wanneer deze geen uitkomst biedt, kunt u de
airconditoner ter reparatie aanbieden bij uw dealer.
L
TECHNISCHE SPECIFICAT I E S
Indicatief gebruiken, wijzigingen voorbehouden
Type
Koelcapaciteit*
W
EE Class*
EER*
P 122
P 125
2200
2500
A
A
2,75
2,5
Opgenomen vermogen
W
800
1000
Stroomverbruik nom.
A
3,6
4,5
Aansluitspanning
V/Hz/F
220 - 240 / 50 / 1
Luchtverplaatsing max.
m3/h
280
300
Ontvochtiging max. **
L/24h
25
28
75
85
Geschikt tot
m
3
Compressor type
Koelmiddel
rotary
type/gr
Thermostaat range
R-407c / 500
R-407c / 600
16 - 32
°C
Ventilatorsnelheden
3
Geluidsniveau
dB
52
Afmetingen (b x h x d)
mm
435 x 760 x 420
kg
34,2
Gewicht
Beschermingsklasse
Afstandsbediening
TM
3M
TM
Filtrete
filter
Actief koolfilter
*
IP 20
ja
ja
ja
ja
ja
ja
conform EN 14511
** ontvochtiging bij 32°C / 80% RH
Defecte elektrische apparaten horen niet bij het huisafval. Zorg voor een goede
recycling waar mogelijk. Vraag eventueel uw gemeente of uw lokale handelaar
voor een deskundig recycling advies.
1
87
ISTOTNE CZE˛ŚCI
A
Panel kontrolny
(przyciski i regulatory)
B
Wywietrznik
C
Uchwyt
4
Kó≥ka
E
Filterset
A
C
B
3MTM FiltreteTM Filter
F
Dop≥yw powietrza
G
Odp≥yw powietrza
H
Zatyczka
I
Z≥ączki
J
Rura giÍtka do
odp≥ywu powietrza
K
Przepust okienny
L
Pilot
M
Przewód zasilający
E
Active Carbon Filter
F
G
H
D
M
I
J
1. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM PRZECZYTA∆ INSTRUKCJE˛ OBS≥UGI.
2. W RAZIE WĄTPLIWOŚCI SKONTAKTOWA∆ SIE˛ Z DEALEREM.
:
88
K
L
Szanowni Państwo,
Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu klimatyzatora. Poza ch≥odzeniem powietrza
klimatyzator ten posiada jeszcze trzy inne funkcje, a mianowicie osuszanie powietrza,
wentylacjÍ i filtr owanie powietrza. Przeno∂ny klimatyzator jest wyjątkowo prosty w obs≥udze i
można go ≥atwo przemieszczać. Nabyli Państwo produkt wysokiej jako∂ci, który - przy
prawid≥owej eksploatacji - bÍdzie Państwu wier nie s≥uży≥ przez wiele lat. W celu zapewnienia
optymalnej trwa≥o∂ci klimatyzatora, prosimy przed pierwszym użyciem aparatu uważnie
zapoznać siÍ z niniejszą instrukcją.
Życzymy naszym klientom przyjemnego ch≥odu i komfortu z klimatyzatora.
Łączymy serdeczne pozdrowienia,
PVG International B.V.
Dzia≥ Obs≥ugi Klientów
:
89
A
PRZEPISY BEZPIECZE—STWA
Instalacja urządzenia musi odbyć siÍ w ca≥kowitej zgodzie z obowiązującymi na
miejscu przepisami, ustaleniami i normami. Klimatyzator nadaje siÍ do użytku
jedynie w pomieszczeniach zamkniÍ tych. Przed zainstalowaniem go sprawdzić
należy napiÍ cie sieci zasilającej. Klimatyzator przystosowany jest do
przy≥ączenia do sieci wy≥ącznie za po∂rednictwem uziemiającego gniazdka
sieciowego o napiÍciu sieci zasilającej 220-240 V ./ 50 Hz.

U WA G A
Klimatyzator MUSI być przy≥ączony do sieci zasilającej przewodem uziemiającym. Jeżeli przy≥ączenie do sieci nie jest uziemiające, urządzenia niw
wolno w żadnym wypadku do niej przy≥ączać. Gdy klimatyzator jest
przy≥ączony do sieci zasilającej, wtyczka przewodu zasilającego musi być
zawsze ≥atwo dostÍpna. Przed przystąpieniem do instalacji klimatyzatora
zapoznaj siÍ najpierw z instrukcją obs≥ugi i postÍpuj zgodnie z podanymi w
niej zaleceniami;
Przed instalacją klimatyzatora należy sprawdzić czy:
•
napiÍ cie sieci zasilającej zgadza siÍ z parametrami wskazanymi dla tego typu na
nalepce znamionowej;
•
gniazdko sieciowe i rodzaj sieci zasilającej przystosowane są do przy≥ączenia
urządzenia;
•
wtyczka przewodu zasilającego pasuje do gniazdka sieciowego;
•
klimatyzator ustawiony jest na stabilnym, p≥askim pod≥ożu.
W razie wątpliwo∂ci, czy powyższe wymogi są spe≥nione, radzimy kontrolÍ oraz
instalacjÍ powierzyć fachowcowi.
•
Klimatyzator wyprodukowany zosta≥ zgodnie z normami bezpieczeństwa CE .
Mimo to – jak w przypadku wszelkich innych urządzeń elektrycznych – należy
obchodzić siÍ z nim ostr ożnie.
•
Nie wolno przykrywać dop≥ywu powietrza jak też wywietrznika.
•
Przed przemieszczeniem urządzenia należy pamiÍ tać o uprzednim opróżnieniu
pojemnika na wodÍ.
•
Nie wolno dopu∂cić do kontaktu urządzenia ze ∂rodkami chemicznymi.
•
W żadnym wypadku nie wolno dopu∂cić do kontaktu urządzenia z wodą, tzn. nie
należy go nigdy zwilżać, moczyć ani zanurzać w wodzie.
•
Nie wolno wk≥adać żadnych obcych przedmiotów do otworów w klimatyzatorze.
•
Przed przystąpieniem do czyszczenia klimatyzatora lub której∂ z jego czÍ ∂ci
sk≥adowych bądź wymiany której∂ z tych czÍ ∂ci, należy najpierw wyjąć wtyczkÍ
przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego.
•
Klimatyzatora NIE WOLNO w żadnym wypadku przy≥ączać do sieci za pomocą
przed≥użacza. W razie braku odpowiedniego uziemiającego gniazdka sieciowego
należy zlecić fachowcowi jego instalacjÍ.
•
Ze wzglÍ du na bezpieczeństwo należy zwrócić uwagÍ na to, aby ma≥e dzieci nie
mia≥y bezpo∂redniego dostÍ pu do klimatyzatora, tak jak ma to miejsce w
:
90
przypadku innych urządzeń elektrycznych.
•
Ewentualne naprawy – poza re g u l a rną konserwacją – należy zlecić fachowcowi z
autoryzowanego serwisu naprawczego lub serwisu firmy dostawczej, jak też
pamiÍtać o przestrzeganiu instrukcji dotyczących konserwacji klimatyzatora.
•
Jeżeli nie używasz klimatyzatora, wtyczkÍ przewodu zasilającego należy wyjąć z
gniazdka sieciowego.
•
Je∂li zaistnieje potrzeba wymiany przewodu zasilającego na nowy, należy zlecić
to fachowcowi z autoryzowanego serwisu naprawczego lub serwisu firmy
dostawczej.

UWAGA!
• Nie wolno używać klimatyzatora, jeżeli przewód zasilający lub wtyczka
przewodu są uszkodzone. Nie wolno też uciskać przewodu ani przeciągać
go wzd≥uż przedmiotów o ostrych krawÍ dziach.
• Pomieszczenie, w którym pracuje klimatyzator, nie może być nigdy hermetycznie odciÍ te od dop≥ywu powietrza. W ten sposób zapobiegać należy powstaniu podci∂nienia w pomieszczeniu, aby nie zak≥ócić odpro w a dzania powietrza z podgrzewacza wody, okapu czy pieca kuchennego.
• Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń może spowodować przepadek
gwarancji na to urządzenie.
B
I N S TA L A C J A

U WA G A !
Przed użyciem klimatyzatora zatroszczyć siÍ o to, aby przed w≥ączeniem
znajdowa≥ siÍ on co najmniej 2 godziny w pozycji pionowej.
Klimatyzator jest urządzeniem przeno∂nym i można go bez przeszkód umie∂cić w
innym dowolnie wybranym miejscu. W takim wypadku należy zwrócić uwagÍ na to, aby:
Ustawić urządzenie w pozycji pionowej na p≥askim pod≥ożu.
Umie∂cić dostarczone luzem filtry w ramce na filtr.
• Wyjmij ramkÍ na filtr 5 z klimatyzatora.
• Otwórz ramkÍ na filtr i umie∂ć aktywny filtr wÍglowy (czar ny) i filtr
3MTM FiltreteTM (bia≥y) w ramce 5.
• Za≥óż z powrotem element mocujący filtr w ramce.
• W≥óż ramkÍ z filtrami z powr otem do urządzenia.
Nie umieszczać urządzenia w ≥azience lub innych wilgotnych albo zawierających
parÍ wodną pomieszczeniach ani w ich pobliskim sąsiedztwie.
Pozostawić wokó≥ urządzenia wolną przestrzeń wynoszącą co najmniej 50 cm w
celu umożliwienia w≥a∂ciwej cyrkulacji powietrza.
:
91
Wetknąć obydwa końce rury giÍ tkiej do odp≥ywu powietrza J do okrąg≥ych
z≥ączek 9. Po≥ącz wstawkÍ okienną z wÍ żem odprowadzającym skropliny
dokrÍcając ją zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Wetknąć jedną z tych okrąg≥ych z≥ączek 9 w otwór znajdujący siÍ z ty≥u
urządzenia 7, a drugą okrąg≥ą z≥ączkÍ 9 umocować w przepu∂cie okiennym K.
Przepust okienny K musi umożliwiać swobodny odp≥yw powietrza na zewnątrz,
przy czym okna i drzwi w pomieszczeniu muszą pozostać zamkniÍte.

C
U WA G A !
D≥ugo∂ć giÍtkiego wÍża wylotowego podczas pracy urządzenia nie powinna
przekroczyć 1 m, co zapewni najwyższą wydajno∂ć. D≥ugo∂ć tej rury
przystosowana jest do mocy i zdolno∂ci klimatyzatora, w związku z czym
użycie innej rury lub wyd≥użki rury może spowodować zak≥ócenia w pracy
urządzenia. Odprowadzane powietrze musi bez przeszkód wydostawać siÍ
na zewnątrz, w przeciwnym razie może doj∂ć do przegrzania klimatyzatora.
Dlatego należy też zwrócić uwagÍ na to, aby rura odpr owadzająca powietrze nie uleg≥a zagiÍciom bądź skrzywieniom.
OBSŁUGA
W≥ożyć wtyczkÍ do gniazdka sieciowego.
W≥ączyć klimatyzator przyciskiem
Za pomocą przycisku
przycisk
.
można ustawić pożądaną funkcjÍ . Naciskając na
uruchamia siÍ poszczególne funkcje:
ch≥odzenie, zapala siÍ zielona dioda kontr olna.
osuszanie powietrza, zapala siÍ pomarańczowa dioda kontr olna.
wietrzenie, zapala siÍ żó≥ta dioda kontr olna.
Ch≥odzenie
Jeżeli funkcja ta jest uruchomiona, można wykonać nastÍpujące czynno∂ci:
•
za pomocą przycisku
Naciskając na przycisk
sposób:
wysoka prÍdko∂ć.
∂rednia prÍdko∂ć
:
92
niska prÍdko∂ć
można regulować pożądaną prÍ dko∂ć wentylatora.
zmieniamy prÍ dko∂ć wentylatora w nastÍ pujący
•
Do ustawienia pożądanej temperatury s≥użą przyciski
i
(w przedziale
od 16˚C do 32˚C). Wy∂wietlacz informacyjny wskazuje ustawioną
temperaturÍ . Podczas ustawiania pożądanej temperatury wy∂wietla siÍ “set
tempá. Po up≥ywie 15 sekund wy∂wietlacz wskazuje ponownie temperaturÍ
pomieszczenia mierzoną w danej chwili, po czym wy∂wietla siÍ “Room
tempá.

O tym, czy dziÍki dzia≥aniu urządzenia uzyska siÍ pożądaną temperaturÍ,
decydują warunki otoczenia. W normalnej sytuacji temperatura pomieszczenia jest wyższa od temperatury pożądanej “set tempá.
Osuszanie powietrza
Jeżeli urządzenie s≥użyć ma (tylko i) wy≥ącznie do osuszania powietrza, nie należy
przy≥ączać do aparatu rury odprowadzającej powietrze, lecz umożliwić nap≥yw
odprowadzanego ciep≥ego powietrza do pomieszczenia. Jednocze∂nie należy
pamiÍ tać o pod≥ączeniu wÍ żyka odprowadzającego wodÍ
do otworu
spustowego (zob. rozdzia≥ G). Należy jednak pamiÍ tać o pod≥ączeniu wÍ ża
odprowadzającego wodÍ do otworu spustowego 8 (zob. rozdzia≥ G).
Korzystając z funkcji osuszania powietrza nie można jednocze∂nie pos≥ugiwać
siÍ
przyciskiem
: “PrÍ dko∂ć wentylatoraá. Przycisk
ten pozostaje
automatycznie w pozycji „∂rednia prÍ dko∂ćá. Również nie można ustawiać
pożądanej temperatury za pomocą przycisków
i
.
Wietrzenie
Jeżeli urządzenie ustawione jest na tÍ funkcjÍ , bÍ dzie ono regulować jedynie
przep≥yw powietrza, co oznacza, że nap≥ywające do pomieszczenia powietrze nie
bÍ dzie ch≥odzone ani osuszane. Nap≥ywające do pomieszczenia powietrze nie
bÍdzie ch≥odzone ani osuszane, ale bÍdzie filtr owane.
Jeżeli funkcja ta jest uruchomiona, można wykonać nastÍpujące czynno∂ci:
•
przyciskiem
można regulować pożądaną prÍ dko∂ć wentylatora.
Naciskając na przycisk
zmieniamy prÍ dko∂ć wentylatora w nastÍ pujący
sposób:
wysoka prÍdko∂ć.
∂rednia prÍdko∂ć
niska prÍdko∂ć
W momencie wy≥ączenia klimatyzatora ostatnio uruchomiona funkcja zostaje
zakodowana.
Jeżeli chcesz wy≥ączyć urządzenie i później ponownie w≥ączyć je za pomocą
programatora, możesz skorzystać z funkcji ‘timerÖ. Funkcja ta umożliwia
automatyczne uruchomienie urządzenia o okre∂lonej porze. Jak należy postÍ pować:
W≥ączanie
•
Ustaw urządzenie uruchamiając odpowiednią funkcjÍ
•
Wy≥ącz urządzenie wciskając przycisk
,
lub
.
, sprawdź też, czy wtyczka jest
w≥a∂ciwie pod≥ączona do gniazdka sieciowego.
:
93
•
Naci∂nij na przycisk
•
Za pomocą przycisków
•
Po up≥ywie zaprogramowanego czasu urządzenie wy≥ączy siÍ.
. Lampka “Timer setá zacznie migać.
i
ustaw czas w przedziale od 1 do 12 godzin.
Wy≥ączanie
•
Podczas gdy urządzenie jest uruchomione, naci∂nij na przycisk
. Lampka
“Timer setá zacznie migać.
•
Za pomocą przycisków
•
Po up≥ywie zaprogramowanego czasu urządzenie wy≥ączy siÍ.

i
ustaw czas w przedziale od 1 do 12 godzin.
U WA G A !
Aby przed≥użyć czas użytkowania kompresora zosta≥ on tak nastawiony, że rozpoczyna on swą pracÍ dopiero po up≥ywie trzech minut od (ponownego) w≥ączenia urządzenia.
Uk≥ad ch≥odzenia wy≥ącza siÍ
automatycznie wtedy, gdy temperatura
pomieszczenia obniży siÍ w stosunku do nastawionej warto∂ci. Natomiast
wentylacja przebiega na ustalonym poziomie. Jeżeli temperatura pomieszczenia
podniesie siÍ ponad nastawioną warto∂ć, w≥ącza siÍ ponownie ch≥odzenie.
PILOT
a.
Wy∂wietlacz LCD
b.
W≥ącznik ON/OFF
c.
Przyciski programatora czasowego Timer oraz ustawienia termostatu
d.
Przycisk funkcji (do wyboru A/C, wentylator lub odwilżacz)
e.
Przycisk do regulacji prÍdko∂ci wentylatora A/C (wysoka, ∂r ednia, niska)
f.
W≥ącznik programatora czasowego timer ON / OFF
g.
Selektor skali temperatury Celsius / Fahrenheit
Pilot dzia≥a w po≥ączeniu z panelem kontrolnym. Skieruj przód pilota na czerwone
okienko. Maksymalna odleg≥o∂ć do klimatyzatora wynosi ok. 5 metrów. Przed
użyciem należy w≥ożyć baterie typu AAA.
PROGRAMOWANIE TIMERA
Wci∂nij przycisk
na pilocie lub ustaw przycisk “Timer Settingá na panelu
sterowania w pozycji Timer Function.
Wci∂nij przycisk
lub
na pilocie albo też przycisk
lub
na panelu
sterowania w celu ustawienia pożądanego czasu wy≥ączenia siÍ urządzenia.
Urządzenie wy≥ączy siÍ po up≥ywie ustawionego czasu.
PRACA W FUNKCJI ODWILŻACZA
Aby ustawić urządzenie w funkcji odwilżacza, wci∂nij przycisk
na pilocie lub
przycisk MODE na panelu sterowania. Gdy funkcja odwilżacza jest w≥ączona,
przyciski do regulowania temperatury oraz do ustawiania prÍ dko∂ci wentylatora nie
dzia≥ają, a wentylator pracuje na ∂redniej prÍdko∂ci.
:
94
Lampka kontrolna odwilżacza zapala siÍ i bÍdzie palić siÍ nieprzerwanie tak d≥ugo, jak
d≥ugo odwilżacz bÍ dzie pracowa≥. PamiÍ taj o tym, że nie musisz używać wÍ ża
odprowadzającego, gdy urządzenie pracuje w funkcji odwilżacza.
D
F I LTR POWIETRZA
Klimatyzatory P122 i P125 są wyposażone w 3-warstwowy filtr do oczyszczania
powietrza w pomieszczeniu. Klimatyzatory są dostarczane z osobno zapakowanym
filtrem filtr 3MTM F i l t re t eTM oraz filtrem z wÍ glem aktywnym. Przed przystąpieniem do
użytkowania klimatyzatora należy umie∂cić te filtry w urządzeniu zgodnie ze
wskazówkami.
1.
Filtr sta≥y zintegrowany z kratką; usuwa najwiÍksze cząsteczki kurzu.
2.
Filtr 3MTM F i l t re t eTM; usuwa niebezpieczne cząsteczki z powietrza takie jak py≥ki,
bakterie czy kurz.
3.
Aktywny filtr wÍglowy; usuwa zapachy .
Ramka filtra zintegrowanego na tylnej stronie urządzenia może być otwierana.
Aktywny filtr wÍ glowy i filtr 3MTM F i l t re t eTM mogą być wymieniane. Filtr zintegro w a n y
jest sta≥ą czÍ∂cią ramki filtra.
1.
Filtr zintegrowany powinien być czyszczony regularnie za pomocą odkurzacza.
2.
Wymiana pozytywnie/negatywnie obciążonego elektro statycznie filtr 3M TM
FiltreteTM jest zalecana co 3 miesiące. W warunkach brudnych, wysokiego
zapylenia, obecno∂ci palaczy, zwierząt i kiedy urządzenie pracuje non stop czas
pracy tego filtra może być krótszy.
Nowy filtr
3.
Zalecana wymiana filtra
Aktywny filtr wÍ glowy powinien być czyszczony w momencie, kiedy jest
zakurzony, ale wymieniać go należy w tym samym czasie co filtr 3MTM FiltreteTM.

U WAGA !
•
•
•
•
•
Wyjmij filtr 3MTM FiltreteTM oraz aktywny filtr wÍglowy na koniec sezonu i
za≥óż nowe filtry dopiero na początku nowego sezonu. Zużyte filtry nie
stanowią odpadów chemicznych i można je wyrzucić do zwyk≥ego
pojemnika na ∂mieci (nie do odpadów biologicznych).
Nie wolno używać klimatyzatora bez filtra siatkowego.
Korzystanie z urządzenia bez aktywnego filtra wÍglowego oraz/ lub bez
antyalergicznego filtra enzymowego nie może uszkodzić klimatyzatora.
W tym przypadku klimatyzator nie oczyszcza powietrza z
mikroskopijnych py≥ków ani zanieczyszczeń mechanicznych jak też nie
usuwa nieprzyjemnych zapachów.
Używaj jedynie odpowiednio przystosowanych filtrów Zibro, a
zapobiegniesz ewentualnym uszkodzeniom klimatyzatora.
Wszystkie filtry na wymianÍ dostÍpne są u T wego dealera.
:
95
E
REGULACJA KIERUNKU WYDMUCHU POWIETRZA
Odwrócić w celu zmiany po≥ożenia poziomych p≥ytek.
F
OPR” ŻNIANIE POJEMNIKA NA WODE˛
Jeżeli pojemnik na wodÍ jest pe≥ny, zapala siÍ dioda sygnalizacyjna
oraz
uruchamia siÍ sygna≥ dźwiÍ kowy. Klimatyzator wy≥ącza siÍ automatycznie. Aby
opróżnić pojemnik na wodÍ należy:
Nie przemieszczać urządzenia. Gwa≥towne ruchy mogą spowodować wylanie siÍ
wody.
Najpierw wy≥ączyć klimatyzator, a nastÍ pnie wyjąć wtyczkÍ z gniazdka sieciowego.
Postaw na pod≥odze pod otworem spustowym garnuszek lub pojemnik
odpowiedniej wielko∂ci.
Wyjąć gumową za∂lepkÍ 8 z otworu spustowego umożliwiając odp≥yw wody
(± 0,5 L).
Wetknąć za∂lepkÍ 8 z powrotem do otworu spustowego, w≥ożyć wtyczkÍ
przewodu zasilającego do gniazdka sieciowego, a nastÍ pnie w≥ączyć
klimatyzator. Dioda kontrolna

G
powinna zgasnąć.
U WA G A !
Używając urządzenie jako klimatyzator w normalnych warunkach kondensowana woda bÍdzie odpr owadzana rurą wylotową.
PRZYŁĄCZENIE STAŁEGO SPUSTU WODY
Najpierw wy≥ączyć klimatyzator, a nastÍpnie wyjąć wtyczkÍ przewodu z gniazdka
sieciowego
Pod otworem spustowym postaw garnuszek lub odpowiedniej wielko∂ci
pojemnik, aby zebrać ewentualnie wyciekającą wodÍ.
Wyjąć gumową za∂lepkÍ 8 z otworu spustowego.
Po≥ączyć uj∂cie wody z wÍ żem odprowadzającym i rozwinąć wąż w miarÍ
potrzeby (ø 15 mm).
:
96
Drugi koniec wÍ ża odprowadzającego poprowadzić do przeznaczonego do tego
miejsca (otwór odp≥ywowy). Należy przy tym szczególnie uważać, aby wąż nie
by≥ nigdzie poskrÍ cany ani zgiÍ ty. Wąż musi być na ca≥ej d≥ugo∂ci pochylony w
dó≥.
Osuszanie powietrza
Jeżeli klimatyzator s≥uży (prawie) wy≥ącznie do osuszania powietrza, nie należy przy≥ączać
giÍ tkiej rury odp≥ywowej, umożliwiając w ten sposób bezpo∂redni nap≥yw ciep≥ego
powietrza do pomieszczenia. Jednak dla wygody oraz w celu lepszego funkcjonowania
zaleca siÍ przy≥ączenie wÍ ża odprowadzającego do sta≥ego spustu wody. Należy jednak
przy≥ączyć wąż odprowadzający wodÍ (wewnÍ trzna 0,5 cala) do przeznaczonego do tego
miejsca.
H
CZYSZCZENIE I KONSERWA C J A

U WA G A !
PrzystÍpując do czyszczenia urządzenia lub wymiany filtrów należy najpierw
wy≥ączyć urządzenie i wyjąć wtyczkÍ z gniazdka.
Do re g u l a rnego czyszczenia obudowy klimatyzatora należy używać wy≥ącznie
miÍ kkiej, lekko wilgotnej ∂ciereczki. KonserwacjÍ filtrów opisano w rozdziale D “Filtr
powietrzaá.

I
U WA G A !
Nigdy nie używać urządzenia bez filtra.
P R Z E C H O W Y WA N I E
Opróżnij pojemnik na wodÍ (zob. r ozdzia≥ F).
Oczy∂ć bez filtr powietrza (zobacz takze rozdzia≥ D).
Wyjmij filtr z aktywnym wÍ glem i filtr 3MTM F i l t re t eTM na koniec sezonu i za≥óż
nowe filtry dopiero na początku nowego sezonu. Zużyte filtry nie stanowią
odpadów chemicznych i można je wyrzucić do zwyk≥ego pojemnika na ∂mieci
(nie do odpadów biologicznych). Nowe filtry można nabyć u sprzedawcy sprzÍtu.
Przy s≥onecznej pogodzie w≥ącz klimatyzator na kilka godzin, nastawiając go na
funkcjÍ wentylatora, w celu ca≥kowitego osuszenia wnÍtrza urządzenia.
Zawie∂ przewód zasilający na przeznaczonych do tego uchwytach, chro ń
klimatyzator przed kurzem i przechowuj go w suchym i niedostÍ pnym dla dzieci
miejscu.
:
97
J
U S U WANIE ZAKŁ” CE—
Awaria
Przyczyna
Sposób usuniÍcia
Brak zasilania
Przy≥ączyć klimatyzator do
gniazdka posiadającego napiÍcie
sieciowe
Pojemnik na wodÍ pe≥ny ≠ dioda
zapala siÍ
Opróżnij pojemnik na wodÍ (zob.
rozdzia≥ F)
Stoi w pe≥nym s≥ońcu
Zasunąć zas≥ony okien
Urządzenie nie
dzia≥a
Urządzenie nie
pracuje
optymalnie
Okna lub drzwi są otwarte, w
Zamknij okna i drzwi albo umie∂ć
pomieszczeniu jest dużo osób lub w pomieszczeniu dodatkowy
wiele źróde≥ ciep≥a
klimatyzator
Zanieczyszczony filtr powietrza
Oczy∂cić lub wymienić filtr
Zapchany lub zablokowany
dop≥yw lub odp≥yw powietrza
Usunąć przyczynÍ blokady
Temperatura pomieszczenia jest
Nastawić inną temperaturÍ
niższa niż od nastawionej warto∂ci
Urządzenie pracuje za g≥o∂no
Klimatyzator stoi na nierównym
pod≥ożu
Ustawić klimatyzator na równym
pod≥ożu (mniejsze drgania)
Kompresor nie
dzia≥a
Odczekaj 3 minuty, aż temperaW≥ączy≥o siÍ zabezpieczenie przed
tura obniży siÍ, a nastÍpnie w≥ącz
przegrzaniem
urządzenie ponownie
Zbyt duża odleg≥o∂ć
Pilot nie
powoduje żadnej Panel kontrolny nie widzi pilota
reakcji
Wyczerpane baterie
Pilot musi być skierowany w
stronÍ panelu kontrolnego
Wymienić baterie
Nie próbuj nigdy naprawiać lub rozmontowywać klimatyzatora samodzielnie. W
przypadku niefachowej naprawy gwarancja przepada. Niefachowo przeprowadzona
naprawa urządzenia może także zagrozić zdrowiu i życiu jego użytkownika.
K
WARUNKI GWA R A N C J I
W y t w ó rca udziela na klimatyzator 24. miesiÍ cznej gwarancji, licząc od daty zakupu. W
o k resie gwarancyjnym naprawie podlegają wszelkie usterki materia≥owe i b≥Í dy
fabryczne. Obowiązują przy tym nastÍ pujące zasady:
1.
Producent nie honoruje jakichkolwiek roszczeń o odszkodowanie, w tym roszczeń
związanych ze szkodą wtórną, powsta≥a w wyniku usterki.
2.
Naprawa lub wymiana czÍ ∂ci/podzespo≥ów w okresie gwarancji nie ma wp≥ywu na
obowiązujący okres gwarancji.
3.
Gwarancja przepada jeżeli w urządzeniu dokonano by≥o naprawiane, wmontowano
czÍ ∂ci nie oryginalne, lub też jeżeli urządzenie by≥o naprawiane przez osoby
nieuprawnione.
4.
Gwarancja nie obejmuje czÍ ∂ci, które w trakcie eksploatacji ulegają normalnemu
zużyciu (np. filtr).
5.
:
98
Gwarancja jest ważna wy≥ącznie za okazaniem oryginalnego, opatrzonego datą
dowodu kupna (paragonu), na którym nie naniesiono jakichklolwiek poprawek.
6.
Gwarancja nie obowiązuje w przypadku uszkodzenia powsta≥ego wskutek
niezgodnego z instrukcją obchodzenia siÍ z urządzeniem, lub bÍ dącego rezultatem
zaniedbania.
7.
Koszty i ryzyko związane z przesy≥ką klimatyzatora lub czÍ ∂ci zamiennych ponosi
8.
klient.
Gwarancja nie obowiązuje w przypadku uszkodzenia powsta≥ego na skutek
używania innych filtrów niż filtry Zibro.
Aby uniknąć niepotrzebnych kosztów, radzimy Państwu zawsze najpierw uważnie
przeczytać instrukcjÍ obs≥ugi. Jeżeli ujÍ te w niej wskazówki nie dadzą zadowalającego
rezultatu, klimatyzator należy oddać do naprawy w punkcie dealerskim.
L
DANE TECHNICZNE
Podane warto∂ci są orientacyjne, z zastrzeżeniem zmian
Rodzaj / typ urządzenia
Wydajno∂ć ch≥odzenia *
W
EE Class*
EER*
P 122
P 125
2200
2500
A
A
2,75
2,5
Moc pobierana
W
800
1000
Zużycie energii
A
3,6
4,5
NapiÍcie sieci zasilającej
V/Hz/PH
220 - 240 / 50 / 1
ObjÍto∂ć obiegu powietrza
3
m /h
280
300
Osuszanie **
L/24h
25
28
m3
75
85
Wielko∂ć pomieszczenia
Typ kompresora
obrotowy
Ch≥odziwo
type/gr
Termostat
°C
R-407c / 500
R-407c / 600
16 - 32
Stopnie prÍdko∂ci wentylatora
3
Poziom ha≥su
dB
52
Wymiary (szer. x wys. x d≥.)
mm
435 x 760 x 420
kg
34,2
CiÍżar
Klasa zabezpieczenia
IP 20
Pilot
tak
tak
Filtr 3MTM FiltreteTM
tak
tak
Filtr z wÍglem aktywnym
tak
tak
*
zgodnie z normą EN14511
**
Osuszanie 32˚C, 80% RH.
Zużytych artyku≥ów elektrycznych nie wolno usuwać wraz z normalnymi odpadami
komunalnymi, lecz je∂li jest to możliwe poddać je utylizacji. W razie wątpliwo∂ci co do
pozbywania siÍ tych odpadów należy skontaktować siÍ w≥adzami lokalnymi lub z
dealerem.
:
99
ÖNEML‹
PARÇALAR
A
A
Kumanda panosu
B
Hava ç›k›fl›
C
Kol
4
Küçük tekerlekler
E
Filtre tak›m›
F
Hava girifli
G
Eksoz havas› ç›k›fl›
H
Lastik t›pa
I
Hortum adaptörü
J
Eksoz hortumu
K
Pencere cam› ç›k›fl›
L
Uzaktan kontrol
M
Güç kablosu
C
B
3MTM FiltreteTM Filter
E
Active Carbon Filter
F
G
H
D
M
I
J
1 ÖNCE KULLANMA TA L ‹ M ATLARINI OKUYUN.
2 fiÜPHE DURUMUNDA BAY‹‹N‹ZLE TEMASA GEÇ‹N.
TR
100
K
L
Say›n Bay/Bayan,
Kliman›z› sat›n ald›¤›n›z için tebrik ederiz. Bu kliman›n havay› so¤utmas›ndan baflka üç ifllevi
bulunmaktad›r, hava rutubetinin al›nmas›, dolan›m ve süzme. Portatif kliman›n çal›flt›r›lmas› ve
hareketi son derece kolayd›r. Sorumlu flekilde kulland›¤›n›z takdirde önünüzdeki y›llarda
size zevkle bir çok hizmet verecek kaliteli bir ürün ald›n›z. Kliman›z› çal›flt›rmadan
önce bu talimatlar› okuman›z kliman›z›n kullan›m ömrünü artt›racakt›r
Kliman›zla serinlik ve konfor diliyoruz..
Samimiyetimizle
PG International B.V.
Müflteri Hizmetleri Departman›
TR
101
A
EMN‹YET TA L ‹ M AT L A R I
Cihaz› ancak düzenleme, tüzük ve standartlara uygunsa monte edin. Ünite sadece kuru
yerler, iç mekanlar için kullan›ma uygundur. Besleme voltaj›n› ve frekans› kontrol edin.
Ünite sadece ba¤lant› voltaj› 220-240 V. / 50 Hz olan topraklamal› prizlere uygundur.

ÖNEML‹
Cihazda daima topraklanm›fl bir ba¤lant› bulunmal›d›r. Güç beslenmesi
topraklanmad›¤›nda üniteyi ba¤layamazs›n›z. Ünite ba¤land›¤›nda fifl daima
eriflilebilir olmal›d›r. Talimatlar› dikkatle okuyarak yerine getirin.
Üniteyi topraklamadan önce afla¤›dakileri kontrol edin:
•
Voltaj beslemesi etiket üstünde belirtilen flebeke voltaj›n› karfl›lamal›d›r.
•
Priz ve güç beslemesi etiket üstünde belirtilen ak›ma uygun olmal›d›r.
•
Cihaz›n kablosu üstündeki fifl duvar prizine uymal›d›r.
•
Cihaz düz ve sabit bir yüzey üstüne yerlefltirilmelidir.
Uygunlukla ilgili herhangi bir flüpheniz varsa cihaza elektrik beslemesi yetkili bir
profesyonel taraf›ndan kontrol edilmelidir.
•
Bu cihaz CE emniyet standartlar›na göre yap›lm›flt›r. Buna ra¤men, di¤er bir elektrik
cihaz›nda oldu¤u gibi kontrol etmelisiniz.
•
Hava girifl ve ç›k›fl ›zgaras›n› örtmeyin.
•
Üniteyi tafl›madan önce su rezervuar›n› boflalt›n.
•
Cihaz›n asla kimyasal maddelerle temas etmesine izin vermeyin.
•
Üniteye asla birfley püskürtmeyin veya üniteyi suya dald›rmay›n.
•
Ünite deliklerine bir fley yerlefltirmeyin.
•
Üniteyi veya ünite k›s›mlar›n› temizlerken veya de¤ifltirirken daima fifli elektrik güç
beslemesinden ç›kar›n.
•
Elektrik güç beslemesine cihaz› ba¤lamak üzere uzatma kablosuasla kullanmay›n.
Uygun, topraklanm›fl duvar prizi yoksa yetkili bir uzman taraf›ndan bir tane monte
ettirin.
•
Güvenlik nedeniyle di¤er elektrik cihazlar›nda oldu¤u gibi, çocuklar cihaz etraf›nda
iseler dikkatli olun.
•
Onar›mlar›n›z› yetkili servis mühendisi veya sat›c›n›z taraf›ndan yapt›r›n. Cihaz›n
kullan›c› el kitab›nda belirtilen kullan›m ve bak›m talimatlar›na uyun.
•
Ünite kullan›lmad›¤›nda ünite fiflini duvar prizinden daima ç›kar›n.
•
Ar›zal› bir güç kablosu veya fifl daima yetkili elektrikçi veya sat›c›n›z taraf›ndan
de¤ifltirilmelidir.

TR
102
D ‹ K K AT !
• Cihaz› asla hasarl› güç kablosu, fifl, kabin veya kontrol panosuyla
kullanmay›n.
• Cihaz›n kullan›laca¤› odaya tamamen hava geçirmez flekilde s›zd›rmazl›k
sa¤lamay›n. Bu oda içinde düflük bas›nc› engeller. Düflük bas›nç gayzerlerin,
vantilasyon sistemlerinin, f›r›nlar›n vs. emniyetle çal›flmas›n› bozmaktad›r.
• Bu talimatlara uymama bu cihaz üzerinde garantinin iptal edilmesine yol
açabilir.
B
M O N TA J

U YA R I
Klimay› kullanmadan önce en az›ndan 2 saat yukar› konumda b›rak›lmal›d›r.
Bu ünite portatif olup bir odadan di¤erine tafl›nabilir. Bunu yaparken flunu unutmay›n:
Ünitenin yukar› konumda ve seviyeli bir yüzeyde yerleflmesi sa¤lanmal›d›r.
Filtre tutucuya gevflek filtreleri yerlefltirin.
5 Filtre tutucusunu klima d›fl›na al›n.
•
TM
TM
Filtre tutucuyu aç›n ve aktik karbon filtre (siyah) ve 3M Filtrete filtreyi (beyaz),
5 filtre tutucusuna tak›n
•
Tutucu arkas›na filtre sabitleyici parçay› geri yerlefltirin.
•
Filtre tutucuyu klimadaki yerine yerlefltirin.
Üniteyi banyo, dufl veya di¤er nemli ortamda çal›flt›rmay›n.
Uygun hava dolan›m› için üniteyle duvar ve di¤er nesneler aras›nda 50 cm bir uzakl›k
b›rak›n.
J Eksoz hortumunun her iki ucunu 9 ba¤lant›lar›na yerlefltirin. Ba¤lant›lar› hortum
üzerine saat ibresi yönünde çevirerek bitifltirin.
Bir 9 ba¤lant›s›n› 7 ünite arkas›na tak›n. Di¤er bir 9 ba¤lant›s›n› K pencere hava
ç›k›fl›na ba¤lay›n.
K Pencere hava ç›k›fl›n›n d›flar› serbest ak›fl› olmas›ndan emin olun. D›fl havan›n
odaya girmesine engel olmak üzere pencereyi veya kap›y› mümkün oldu¤u kadar
kapat›n.

ÖNEML‹
‹fllem s›ras›nda esnek egsoz hortumu 1m’den daha az olmal›d›r, bu en iyi
performans› sa¤lar. Bu uzunluk özellikle klima teknik verilerine göre
tasarlanm›flt›r. Farkl› bir hortum de¤iflimi veya uzatmas›n› asla kullanmay›n, bir
ar›zaya yol açabilir. Ekoz havas› serbestçe akmal›d›r, herhangi engelleme
kliman›n afl›r› ›s›nmas›na yönlendirebilir. Eksoz hortumunda herhangi büküm
veya k›vr›m› önlemeye dikkat edin.
TR
103
C
KULLANMA
Fifli duvar ç›k›fl›na tak›n.
Klimadaki
-dü¤mesine basarak klimay› aç›n
-dü¤mesiyle ünitenin çal›flma konumunu de¤ifltirebilirsiniz.
-dü¤mesine
bas›ld›¤›nda afla¤›daki konumlar belirir:
So¤utma, yeflil ›fl›k yanar
Nem giderme, turuncu ›fl›k yanar.
Hava dolan›m›, sar› ›fl›k yanar.
SO⁄UTMA
So¤utma konumunda afla¤›daki fonksiyonlar uygulan›r:
•
-dü¤mesine bas›larak vantilatör devri ayarlan›r.
Maksimum ayar
Vasat ayar
En düflük ayar
•
S›cakl›k 16 ila 32°C aras›nda
-dü¤mesine bas›larak ayarlan›r. Gösterge
ayarlanan s›cakl›¤› 15 saniye kadar gösterir ve “set temp” ›fl›¤› yanar. ‹stenen
s›cakl›k ayarland›ktan 15 saniye sonra gösterge oda s›cakl›¤›n› gösterecektir.

‹stenen s›cakl›¤a ulaflma ortama ba¤l›d›r. Oda s›cakl›¤› “set temp” üzerinde
kal›rsa bu bir klima ar›zas› de¤ildir.
NEM G‹DERME
Bu konum sadece rutubet giderme olarak kullan›lacaksa, bu talimatlara uyun: Hava
eksoz hortumunu ba¤lamay›n ve s›cak havan›n odaya girmesine izin verin. Ünite
arkas›nda kal›c› ak›tma ba¤lant›s› üstüne bir ak›tma hortumu ba¤lay›n (G Bölümüne
baflvurun). 8 Su ç›k›fl›na bir ak›tma tübü takmal›s›n›z (G Bölümüne baflvurun). Ünite
nem giderme konumundayken vantilatör devri ayarlanamaz. Vantilatör devri otomatik
olarak “Vasat ayar”a ayarlan›r. Dü¤meler ayr›ca ayarlanamaz.
HAVA DOLANIMI
Bu konumda ünite sadece hava dolan›m› yapar; ünite so¤umaz ve nemi gidermez,
sadece süzme yapar. Ünite bu durumdayken afla¤›daki fonksiyonlar uygulan›r:
•
Vantilatör devri
-dü¤mesine basarak ayarlan›r:
Maksimum ayar
Vasat ayar
TR
En düflük ayar
Ünite kapand›¤›nda bellekte en son ayar muhafaza edilecektir.
104
ZAMANLAYICI
Timer fonksiyonu belli bir zamanda ünitenin aç›lma ve kapanmas›na izin verir.
•
BELL‹ B‹R ZAMANDA ÜN‹TEY‹ DEVREYE ALMA
a. Ünitenin gerekli çal›flma konumuna ayarlanmas›n› sa¤lay›n:
b.
,
veya
-dü¤mesine basarak üniteyi kapat›n.Fiflin duvar ç›k›fl›na düzgün
tak›lmas›n› sa¤lay›n.
c.
-dü¤mesine bas›n. ‘Timer set” ›fl›¤› yan›p sönecektir.
d.
e.
•
-dü¤meleri kullanarak 1 ve 12 saat aras› bir zaman ayarlay›n.
Ayarlanan zaman doldu¤unda ünite devreye al›nacakt›r.
BELL‹ B‹R ZAMANDA ÜN‹TEY‹ KAPATMA
a. Ünite gerekli konumda çal›fl›rken
-dü¤mesine bas›n. “Timer set” ›fl›¤› yan›p
sönecektir.
b.
c.

-dü¤meleri kullanarak 1 ve 12 saat aras› bir zaman ayarlay›n.
Ayarlanan zaman doldu¤unda ünite devreye kapanacakt›r.
NOT!
Kompresör kliman›n devreye al›nmas›ndan 3 dakika sonra çal›flmaya
bafllayacak flekilde ayarl›d›r. Oda s›cakl›¤› ayar s›cakl›¤›ndan daha düflük
olunca so¤utma kapanacakt›r. Ancak hava dolan›m› ayar seviyesinde çal›flmaya
devam edecektir. Oda s›cakl›¤› seçilen de¤eri afl›nca so¤utma yeniden
çal›flacakt›r.
UZAKTAN KUMANDA
a.
LCD ekran›
b.
Güç açma/kapama dü¤mesi
c.
Zamanlay›c› ve termostat ayar dü¤meleri
d.
Konum dü¤mesi (A/C, Vantilatör veya nem giderme)
e.
A/C Vantilatör devri dü¤mesi (Yüksek, Vasat, Düflük)
f.
Zamanlay›c› açma/kapama dü¤mesi
g.
Santigrad, Fahrenhayt seçici
Uzaktan kumanda kontrol panosuyla birlikte çal›fl›r. Uzaktan kontrolün ön ucunu k›rm›z›
pencerede odaklay›n. Klimadan maksimum çal›flma uzakl›¤› yaklafl›k 5 metredir.
Kullanmadan önce AAA Pillerini yerlefltirin.
ZAMANLAYICI PROGRAMLAMASI
Zamanlay›c› program›na çevirmek
için kumanda panosunda “Timer Setting”
dü¤mesine veya uzaktan kontrol üstündeki dü¤mesine bas›n.
‹stenilen kapatma periyodunu ayarlamak için uzaktan kumandada
dü¤melerine veya kontol panosundaki
veya
veya
- dü¤melerine bas›n.
Ayarlanan zaman doldu¤unda ünite kapanacakt›r.
TR
105
-
NEM G‹DERME ‹fiLEM‹
Nem giderme konumunu seçmek
için kumanda panosunda MODE dü¤mesine veya
uzaktan kontroldeki dü¤meye bas›n. Nem giderme çal›fl›rken s›cakl›k dü¤meleriyle
vantilatör devri dü¤meleri görev yapmayacak ve vantilatör vasat devirde çal›flacakt›r.
Ünite nem giderirken nem giderme ›fl›¤› yanmakta ve sabit kalmaktad›r. Oda nemi % 50
veya alt›ndaysa kompresör çal›flmayacak, ünite nem gidermeyecek ve nem giderme ›fl›¤›
yan›p sönmeye devam edecektir. Nem giderme konumunda eksoz hortumu kullan›lmas›n›n
gereksiz oldu¤unu unutmay›n.
D
H AVA F‹LT R E S ‹
P122 ve P125 klimalar› dolaflan oda havas›n› temizlemek için 3-katl› filtre paketiyle
donat›lm›flt›r. Filtreler ayr› biçimde ambalajl› aktif karbon filtre ve 3MTM FiltreteTM filtresi ile
teslim edilmifltir. Bu filtreler klimalar› çal›flt›rmadan önce afla¤›daki talimatlara uygun
flekilde tak›l›r.
1.
Elek filtresi; Daha büyük toz taneleri uzaklaflt›rmak için.
2.
3MTM FiltreteTM filtresi; Polen, bakteri, hayvan kepekleri ve toz gibi sa¤l›ks›z taneleri
uzaklaflt›rmak için.
3.
Aktif karbon filtre levhas›; kokular› uzaklaflt›rmak için.
Ünitenin arkas›ndaki filtre tutucu aç›labilmektedir. Aktif karbon filtre ve 3MTMFiltreteTM
filtresi ç›kar›labilir. Elek filtresi filtre tutucunun parças›d›r.
1.
Elek filtresi hava ak›fl›n›n engellenmesinden kaç›nmak için düzenli biçimde vakum
süpürgesiyle temizlenmelidir.
2.
Art›/eksi elektrostatik yüklü 3MTM FiltreteTM filtresinin 3 ayda bir de¤ifltirilmesi önerilir.
Ola¤an üstü kir, inflaat ifli, hayvanlar, sigara içenlerin varl›¤› ile sürekli biçimde klima
ünitesinin çal›flt›r›lmas› 3MTM FiltreteTM filtresinin ömrünü azalt›r.
Yeni filtre
3.
Filtrenin de¤ifltirilmesi önerilir
Aktif karbon filtre levhas› tozlu ise vakumlu süpürgeyle temizlenebilir, ancak 3MTM
FiltreteTM filtresi ile ayn› zamanda de¤ifltirilmelidir.

TR
106
N O T:
• 3M TM Filtrete TM filtresini ve aktif karbon filtresini mevsimsel depolama
öncesinde sökünüz ve yeni mevsim bafllang›c›nda yeni filtreleri tak›n›z. Eski
filtreler “Biyolojik-olmayan çöp konteyn›r›nda” ortadan kald›r›labilirler.
• Klimay› hiçbir zaman eleme filtresi olmadan kullanmay›n›z.
• Üniteyi aktif karbon filtresi ve/veya enzim filtresi olamadan çal›flt›rmak
klimaya hiçbir zarar vermez. Bu durumda kokular ve sa¤l›ks›z tozlar sirküle
edilmifl havadan ç›kart›lmazlar.
• Sadece uygun Zibro filtrelerini kullan›n. Bu kliman›za gelebilecek hasar› önler
• Uygun filtre paketleri sat›c›n›zda mevcuttur
E
H AVA AKIfiI
Yatay kanatlar›n hava ak›fl yönünü ayarlamak için hava vantilatörünü direk hareket ettirin.
F
DAH‹L‹ SU KABININ BOfiALT I L M A S I
Afl›r› (çevresel) durumlarda dahili su kab›n› düzenli biçimde boflaltmak gerekebilir. Dahili
su kab› dolunca ›fl›k
yanarak üiteden sürekli ses uyar›s› gelecektir. Ünite otomatik olarak
duracakt›r. Su kab›n›n boflalt›lmas› için afla¤›dakiler yap›l›r.
Üniteyi hareket ettirmeyin. Ani hareketler su kaça¤›na neden olabilir.
Üniteyi kapat›n ve duvar ç›k›fl›ndan fifli ç›kar›n.
Geçici boflaltma borusu alt›ndaki zemine tencere veya uygun bir tabla yerlefltirin.
8 Lastik t›pas›n› boflaltma borusundan ç›kar›n ve (± 0.5 lt) su akmas›na izin verin.
8 Lastik t›pas›n› boflaltma borusuna tak›n, fifli duvar ç›k›fl›na sokun ve üniteyi
çal›flt›r›n. Uyar› ›fl›¤› sönecektir

G
.
NOT!
Klima kullan›l›rken normal koflullar alt›nda su hava ç›k›fl borusundan akacakt›r.
SÜREKL‹ AKITMA
Üniteyi kapat›n ve duvar ç›k›fl›ndan fifli ç›kar›n.
Akacak suyu toplamak için geçici boflaltma borusu alt›ndaki zemine tencere veya
uygun bir tabla yerlefltirin.
8 Lastik t›pas›n› ç›kar›n.
Su ç›k›fl›na çap› 15 mm bir boflaltma borusu ba¤lay›n ve gerekirsede ekstra bir su
borusu ekleyin.
Amaca uygun bir yerde (örne¤in bir boflaltma deli¤inde) boflaltma borusunun öbür
ucunu yerlefltirin. Böyle yaparken, borunun k›vr›lmamas›na ve bükümlerle dolu
olmamas›n›n sa¤lanmas›na dikkat edin. Boru tüm uzunlu¤u boyunca afla¤› e¤imli
olacak biçimde yerlefltirilmelidir.
TR
107
NEM G‹DERME
Ünite esas olarak nem gidermek için kullan›lacaksa ç›k›fl hortumu ba¤lamay›n ve s›cak
havan›n odaya dönmesine izin verin. Sürrekli ak›tma o zaman gerekli olup çal›flma daha
verimlidir. Ancak uygun bir ak›tma noktas›nda boflaltma ucunu yerlefltirerek 0.5 inç çapl›
bir su ak›tma borusu kullanmal›s›n›z.
H
TEM‹ZLEME

U YA R I !
Üniteyi kapat›n ve cihaz ya filtre temizli¤inden önce veya filtrelerin
de¤ifltirilmesinden önce fifli prizden ç›kar›n.
Yuvay› yumuflak nemli bir bez ile temizleyin. Asla fliddetli etkin kimyasal maddeler, petrol,
deterjan veya di¤er temizlik çözeltileri kullanmay›n. Filtrelerin bak›m› için D Bölümü “Hava
Filtresi”ne baflvurun.

I
NOT!
Elek filtresiz bir klimay› asla kullanmay›n..
DEPOLAMA
Dahili su kab›n› boflalt›n (F Bölümüne baflvurun).
Elek filtreyi temizleyin ve yerine tak›n (D Bölümüne baflvurun).
•
Mevsim sonunda aktik karbon filtre ve 3MTM Filtrete TM filtreyi ç›kar›n ve yeni
mevsim bafl›nda sadece yeni filtreler yerlefltirin. Eski filtreler kimyasal at›ktan
oluflmam›flt›r ve (organil olmayan at›k) normal at›k gibi uzaklaflt›r›labilir.
•
Yeni filtreler bayiinizde bulunmaktad›r.
‹çerisinin tamamen kuru olmas› için üniteyi birkaç saat hava dolan›m› konumunda
b›rak›n.
Kabloyu gösterildi¤i gibi muhafaza edin, toza karfl› koruyun ve çocuklar›n
eriflemeyece¤i kuru bir yerde saklay›n
TR
108
J
PROBLEM G‹DERME
Afla¤›daki problemler mutlaka bir ar›zay› göstermemektedir. Servis bölümü ile temas
kurmadan önce bunlar› kontrol ediniz.
Problem
Birim
çalıflmamakta
Neden
Çözüm
Güç beslemesi yok
‹fllev gören bir çıkıfla ba¤layın ve
açın
Su tankı göstergesi devrede
Dahili su kabını boflaltın (F
Bölümüne baflvurun)
Dolaysız günıflı¤ı
Perdeleri kapatın
Camlar ve pencereler açık, odada Cam ve pencereleri kapat, ya da
fazla insan ve ısı kayna¤ı
ekstra klima yerlefltir
Ünite görevini
yerine getiriyor Kirli filtre
gibi görünmüyor
Hava girifli veya hava çıkıflı
engellenmifl
Filtreyi temizle veya de¤ifltir
Engeli kaldır
Oda sıcaklı¤ı seçilen de¤erden
düflük
Sıcaklık seçimini de¤ifltir
Ünite gürültülü
Ünite düzgün oturmamıfl
Pürüzsüz zemine yerlefltir (daha
az titreflim)
Kompresör
çalıflmıyor
Olasılıkla aflırı ısınma koruması
Sıcaklık düflene kadar 3 dakika
bekle, sonra üniteyi yeniden
çalıfltır
Uzaklık çok fazla
Uzaktan
kumanda
çalıflmıyor
Uzaktan kontrol sinyalini kontrol
panosu almıyor
Piller boflalmıfl
Uzaktan kumandanın kontrol
panosuna odaklanmasını
salayın.
Pilleri de¤ifltirin
Klimay› yaln›zken sökmeyin ve onarmay›n. Ehliyetsiz onar›mlar garantinin kayb›na yol
açar ve kullan›c›ya tehlike açar.
TR
109
K
GARANT‹ HÜKÜMLER‹
Kliman›z sat›n alma tarihinden bafllamak üzere 24 ayl›k garantisiyle gelir. Bu süre içinde
malzeme ve iflçilikle ilgili tüm kusurlar ücretsiz olarak de¤ifltirilir.Bu garantriyle ilgili
afla¤›daki hükümler uygulan›r:
1.
Sonuçsal hasarlar dahil olmak üzere tüm di¤er iddialar› kesinlikle kabul etmiyoruz.
2.
Garanti müddeti içinde parça de¤iflimleri veya herhangi onar›mlar garanti
müddetinin uzat›lmas›yla sonuçlanmayacakt›r.
3.
Makinede de¤ifliklik yap›ld›¤›nda, orijinal olmayan parçalar kullan›ld›¤›nda veya
üçüncü taraflarca onar›m yap›ld›¤›nda garanti art›k uygulanmayacakt›r.
4.
Garanti filtre gibi normal afl›nma alt›ndaki parçalar› kapsamamaktad›r.
5 . Garanti ancak üzerinde hiç de¤ifliklik yap›lmam›fl tarihli orijinal al›fl faturas›
sunuldu¤unda uygulanacakt›r.
6.
Garanti, ihmal ve kullanma talimatlar›na uymayan davran›fllar›n neden oldu¤u
hasarlara uygulanmayacakt›r.
7.
Nakliye masraflar› ile kliman›n nakliyesi s›ras›nda ilgili riskler sat›n al›c›n›n
sorumlulu¤udur.
8.
Uygun Zibro filtrelerinden baflka filtre kullan›lmas›ndan ötürü olan hasarda garanti
geçersizdir.
Gereksiz masraflardan kaç›nman›z için önce her zaman dikkatle kullanma talimatlar›n›
okuman›z› öneririz. Çözüm önermedi¤i durumda onar›m için ›s›t›c›n›z› bayiinize götürün.
TR
110
L
TEKN‹K VER‹LER
De¤iflikliklere tabii olup belirtmek üzere kullan›lmaktad›r.
Model
So¤utma kapasitesi *
W
EE Class *
EER*
P 122
P 125
2200
2500
A
A
2,75
2,5
Güç tüketimi
W
800
1000
Akım nom.
A
3,6
4,5
Ana flebeke
V/Hz/Ph
Maks. Hava alma.
Nem giderme maks. **
220 - 240 / 50 / 1
m3/h
280
300
L/24h
25
28
m
75
85
Oda boyu
3
Kompresör tipi
döner
So¤utucu
type/gr
Termostat aralı¤ı
R-407c / 500
°C
R-407c / 600
16 - 32
3
Fan devirleri
Gürültü seviyesi
dB
52
Boyutlar (w x h x d)
mm
435 x 760 x 420
A¤ırlık
kg
34,2
Ünite korunması
Uzaktan kontrol
TM
3M
TM
Filtrete
filtre
Aktif karbon filtre
*
EN 14511’e uygundur
**
32°C, 80% nisbi nem için nem giderme
IP 20
evet
evet
evet
evet
evet
evet
At›k elektrikli ürünleri ev at›klar›yla birlikte uzaklaflt›r›lmamal›d›r. Olanak varsa lütfen geri
dönüflüm yapt›r›n. Geri dönüflüm önerisi için yerel yetkililer veya sat›c›n›z›n görüfllerini al›n.
TR
111
DISTRIBUTED IN EUROPE BY PVG INTERNATIONAL B.V.
i ÖSTERREICH
PVG Austria VertriebsgmbH
Salaberg 49
3350 HAAG
tel:
+43 7434 44867
fax:
+43 7434 44868
email: pvgaustria@zibro.com
e BELGIË
PVG Belgium NV/SA
Industrielaan 55
2900 SCHOTEN
tel:
+32 3 326 39 39
fax:
+32 3 326 26 39
email: pvgbelgium@zibro.com
q SCHWEIZ
PVG Schweiz AG
Genuastrasse 15
4142 MÜNCHENSTEIN
tel:
+41 61 337 26 51
fax:
+41 61 337 26 78
email: pvgint@zibro.com
2 DEUTSCHLAND
PVG Deutschland GmbH
Beiersdorfstraße 4
46446 EMMERICH
tel:
+49 2821 76713
fax:
+31 412 622 893
email: pvgint@zibro.com
6 DANMARK
PVG Scandinavia A/S
Niels Bohrsvej 10
6100 HADERSLEV
tel:
+45 73 53 02 02
fax:
+45 73 53 02 04
email: pvgdenmark@zibro.com
5 ESPAÑA
PVG España S.A.
Pol. Ind. San José de Valderas II
Comunidad ”La Alameda”
C/ Aurora Boreal, 19
28918 LEGANÉS (Madrid)
tel:
+34 91 611 31 13
fax:
+34 91 612 73 04
email: pvgspain@zibro.com
3 FRANCE
PVG France SARL
4, Rue Jean Sibélius
B.P. 185
76410 SOTTEVILLE SOUS LE VAL
tel:
+33 2 32 96 07 47
fax:
+33 0 820 34 64 84
email: pvgfrance@zibro.com
4 UNITED KINGDOM
Lister Gases
Bridge Street
Holloway Bank, Wednesbury
West Midlands WS10 OAW
tel.:
+44 121 506 1818
fax:
+44 121 505 1744
email: gases@lister.co.uk
> ITALIA
PVG Italy SRL
Via Niccolò Copernico 5
50051 CASTELFIORENTINO (FI)
tel:
+39 571 628 500
fax:
+39 571 628 504
email: pvgitaly@zibro.com
u NORGE
Sunwind - Gylling A/S
Rudsletta 71-75 / P.O. Box 64
N-1309 RUD
tel:
+47 67 17 13 70
fax:
+47 67 17 13 80
email: pvgint@zibro.com
1 NEDERLAND
PVG International B.V.
P.O. Box 96
5340 AB OSS
tel:
+31 412 694 694
fax:
+31 412 622 893
email: pvgnl@zibro.com
9 PORTUGAL
Gardena, Lda
Recta da Granja do Marquês
ALGUEIRÃO
2725-596 MEM MARTINS
tel:
+ 35 21 92 28 530
fax:
+ 35 21 92 28 536
email: pvgint@zibro.com
: POLSKA
PVG Polska Sp. z. o. o.
ul. Ko∂cielnej 110
26-800 Bia≥obrzegi
tel:
+48 48 613 00 70
fax:
+48 48 613 00 70
email: pvgpoland@zibro.com
TR
TURKEY
PVG Is›tma Klima So¤utma Ltd.Sti.
Ataturk Cad. No 380 Ak Ishani Kat 6
35220 Alsancak
IZMIR - TURKEY
tel:
+ 90 232 463 33 72
fax:
+ 90 232 463 69 91
email: pvgturkey@zibro.com