Cobra 18-WXSTII Operating instructions

18 WX ST II
Operating Instructions for your
18 WX ST II
Mobile Radio
with
System
avec
Système
18 WX ST II
Radio Mobile
Guide d’utilisation de votre
18 WX ST II
1
“Ingenious Products for Easier Communication.”
5
1
with
System
18 WX ST II
Mobile Radio
2
Operating Instructions for your
What’s included with your CB Radio:
1. CB transceiver
2. Microphone
3. Transceiver bracket
4. Microphone bracket
5. Operating Manual
18 WX ST II
Replacement or substitution of transistors, regular
diodes or other parts of a unique nature, with
parts other than those recommended by Cobra,
may cause violation of the technical regulations of
Part 95 of the FCC/IC Rules, or violation of Type
Acceptance requirements of Part 2 of the Rules.
You should read and understand Part 95 (included
with this unit) of the FCCIC/ Rules and Regulations, before operating your Cobra radio, even
though the FCC/IC no longer requires you to
obtain an operator’s license.
OFF
4
FCC/IC regulations permit only "transmissions"
(one-party to another) rather than" broadcast" (to
a wide audience). Thus, advertising is not allowed
on CB channels because that is "broadcasting".
3
L’histoire de la radio CB
La bande publique, établie par la loi en 1949, se
situe entre les ondes courtes et les bandes de
radio amateur. Le service de communication
bidirectionnelle de classe D a été établi en 1959.
(La bande publique comprend aussi la bande
publique de classe A ainsi que les fréquences de
télécommande de classe A.)
Le remplacement des transistors, des diodes
ordinaires ou d’autres pièces unique par des
pièces autres que celles recommandées par
Cobra peut contrevenir aux règles techniques
stipulées dans la partie 95 du règlement de la IC/
FCC ou aux exigences de la section Tyupe
Acceptance de la partie 2 du règlement.
3
Les utilisateurs d’émetteurs-récepteurs CB ne
sont plus tenus d’obtenir une licence de la IC/FCC
les autorisant à exploiter leur matériel, ni
d’identifier leur station.
4
OFF
18 WX ST II
2
Operating Instructions for your
Mais l’utilisateur d’une station de radio CB est
encore tenu de se conformer aux lois sur les
communications ainsi qu’au règlement sur
l’exploitation des émetteurs-récepteurs CB.
18 WX ST II
Mobile Radio
with
1
The Citizens Band lies between the shortwave
broadcast and 10-meter Amateur radio bands,
and was established by law in 1949. The Class D
two-way communications service was opened in
1959. (CB also includes a Class A citizens band
and Class C remote control frequencies.)
System
Ce qui est inclus avec votre radio C.B.:
1. Émetteur-récepteur C.B.
2. Microphone
3. Support de l’émetteur-récepteur
4. Support du microphone
5. Guide d’utilisation
5
The Citizens Band Story
“Ingenious Products for Easier Communication.”
1
2
How to Use Your Cobra
18WXST II
Caractéristiques de cet
appareil
• 40 canaux CB
• 10 canaux météo
• Système SoundTracker®
• Accès instantané aux
canaux 9 et 19
• Balayage
• Fonction de surveillance
jumelée “Dual Watch”
• Haut-parleur à diffusion
du son par l’avant
• Circuits de sauvegarde
des canaux
• Microphone dynamique
renforcé avec cordon de
9’ / 2.6 m
• Connecteur du microphone sur le panneau
avant
Comment utiliser votre
Cobra 18WXST II
2
Features of This Product
• 40 CB Radio Channels
• 10 Weather Channels
• SoundtrackerTMSystem
• Instant Channel 19 and 9
• 40 Channel Scan
• Dual Watch
• Front Firing Speaker
• Channel Saver Circuitry
• Dynamic Microphone
• 9 Foot Mic Cord
• Front Panel Microphone
Connector
Tables des matières
L’histoire de la radio CB ........................... 1
Commandes et voyants ............................ 3
Fonctionnement
Installation ................................................... 5
Mettre en marche ........................................ 7
Antenne CB ................................................. 7
Connecteur de microphone ......................... 8
Réglage du silencieux ................................. 8
Sélection des canaux ................................ 10
Surveillance jumelée “Dual Watch” ........... 12
Balayage ................................................... 12
Le Système Soundtracker ......................... 13
Témoin S/RF ............................................. 14
Voyant LED de TX/RX ............................... 14
Connecteur d’antenne ............................... 15
Haut-parleur externe ................................. 15
Mise en marche-arrêt ................................ 15
Parasites causés par les bruits
de l’allumage .......................................... 16
Fonctionnement mobile temporaire ........... 16
Fonctionnement pour recevoir/émettre ..... 17
Entretien .................................................... 18
Portées des fréquences ............................ 20
Spécifications .......................................... 21
Accessoires optionnels ............................. 22
Garantie .................................................... 25
Contents
The CB Story ............................................. 1
Controls and Indicators ............................ 3
Our Thanks to You ..................................... 4
Operating Your CB Mobile Radio
Installation ................................................... 5
Turning On .................................................. 7
CB Antenna ................................................. 7
Microphone Connector ................................ 8
Squelch ....................................................... 8
Setting Squelch ........................................... 9
Channel Selection ..................................... 10
Dual Watch ................................................ 12
Scan .......................................................... 12
Soundtracker System ................................ 13
S/RF Power Meter ..................................... 14
RX/TX Indicator LED ................................. 14
Antenna Connector ................................... 15
External Speaker ...................................... 15
Power ........................................................ 15
Ignition Noise Interference ........................ 16
Temporary Mobile Operation ..................... 16
Operation to Receive/Transmit .................. 17
Maintenance .............................................. 18
Frequency Ranges .................................... 20
Specifications .......................................... 21
Accessories ............................................... 22
Warranty ................................................... 25
3
18
16
Commandes et voyants
POWER
13.8V DC
15
Back Side
16. Antenna Connector
17. External Speaker Connector
18. Power Cord
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Microphone Connector.
Off/On/Volume.
Squelch.
Channel 9/Channel 19
CB/Weather
Channel Selector Button.
LED Channel Display.
S/RF Power Meter.
WX Indicator LED.
TX Indicator LED.
RX Indicator LED.
Scan Button.
SoundTracker™ Button.
Dual Watch Button.
Microphone
EXT. SPKR.
ANTENNA
17
1
2
3
4 5
OFF
14
12
13 11
10 9 8 7
6
1. Connecteur de microphone
2. Arrêt/Marche/Volume
3. Réglage silencieux
4. Canaux 9 / canaux 19
5. Sélecteur de bande
14
CB/Météo
6. Touche de canaux
7. Affichage de la voie
à DEL
8. Témoin S/RF
9. Voyant LED de Météo
10. Voyant LED de transmission TX
11. Voyant LED de réception RX
12. Touche de balayage
13. Touche de SoundTracker
14. Touche de surveillance jumelée
“Dual Watch
15. Microphone
Le Verso
16. Connecteur d’antenne
17. Connecteur de hautparleur externe
18. Cordon d’alimentation
10 9 8 7
6
12
13 11
OFF
1
2
3
4 5
17
EXT. SPKR.
ANTENNA
15
POWER
13.8V DC
Controls and Indicators
18
16
3
4
`
Nous vous remercions d’avoir acheté l’émetteur-récepteur C.B. 18WXST II de
Cobra. Lorsqu’utilisée selon les instructions, cette radio de Cobra vous
procurera de nombreuses années de fidèle service.
“Coupe la statique à l’entrée, met du punch à la sortie”
La compagnie Cobra est fière de vous annoncer l’arrivée de la toute dernière
technologie - en instance de brevet qui améliore de façon drastique la
transmission et la réception des signaux de radio C.B.
Le système révolutionnaire SoundTracker transforme le signal de la transmission en le configurant de nouveau ce qui lui permet d’être transféré plus
efficacement sur les ondes encombrée. Il “cogne” littéralement votre transmission sur les centaines de milliers de dynamique les échanges entre le
signal et l’électricité statique, communément appelée “bruit”. Ceci permet au
SoundTracker de Cobra de réduire considérablement la quantité d’électricité
statique des signaux C.B. entrants. Le système peut être optimisé davantage
lorsque deux radios C.B. SoundTracker se communiquent ensemble.
Il en résulte une réception plus claire, dont le son est plus pur, ainsi que des
transmissions plus puissantes, ce qui améliore de façon drastique vos
communications C.B.
Cobra on the World Wide Web: Frequently Asked Questions (FAQ) can be
found at: www.cobraelectronics.com
Cobra Customer Service
Live operators are available M-F 8:00 am – 6:00 pm Central Standard Time
at 773.889.3087
Automated Technical Assistance available 24 hours a day, seven days a
week. E-mail questions to: productinfo@cobraelectronics.com
“Cuts Static coming in, adds Punch going out!”
Technology that dramatically improves the transmission and reception of CB
radio signals.
The revolutionary SoundTrackerTM System reconfigures the transmission
signal which allows it to be transferred more effectively through cluttered
airwaves.
At the same time, it significantly reduces the amount of static on all incoming
CB signals.
The end result is a clearer, cleaner sounding reception of signals and a more
powerful transmission which dramatically improve CB communications.
Thank you for purchasing the Cobra 18 WX ST II CB Radio Transceiver.
Properly used, this Cobra product will give you many years of reliable
service.
Our Thanks to You
4
A universal mounting bracket is supplied along with self tapping screws and
star washers.
5
Note The transceiver is held in the universal mounting bracket by two thumb
screws, permitting adjustment at the most convenient angle.
Installation
Emplacement
POWER
13.8V DC
EXT. SPKR.
2
3
ANTENNA
Drill necessary holes and secure mounting bracket in location.
Connect the antenna cable plug to the receptacle marked “ANT” on the
back of the unit.
CB Tranceiver
Select a location for the transceiver and microphone bracket that is convenient for operation.
In automobiles, the transceiver is usually mounted to the underneath of the
dash panel, with the microphone bracket beside it.
1 Hold the radio with mounting bracket in the exact location desired.
Remove the mounting bracket and use it as a template to mark the
location for the mounting screws.
Choisir l’emplacement de l’émetteur-récepteur et de l’attache du microphone
avant de commencer l’installation. Choisir un emplacement pratique qui ne nuit
pas au conducteur ni aux passagers du véhicule. Dans les automobiles,
l’émetteur-récepteur est habituellement installé sous le tableau de bord; l’attache
du microphone est posée à côté de l’émetteur-récepteur.
Montage et raccordement
L’émetteur-récepteur est fixé dans l’attache de fixation universelle au moyen de
deux vis à serrage à main, ce qui permet de l’installer dans l’angle le plus commode.
L’appareil est fourni avec l’attache de fixation universelle, des vis autotaraudeuses et des rondelles à dents. La fixation doit être solide, et on doit
assurer une bonne connexion électrique au châssis du véhicule. Installer
le récepteur-émetteur de la manière suivante:
1. Trouver l’emplacement le plus pratique et tenir l’appareil COBRA et l’attache
de fixation à l’endroit exact où ils seront installés. Si rien n’empêche le
montage à cet emplacement, retirer l’attache de fixation et l’utiliser comme
gabarit pour marquer l’emplacement des vis.
CB
2. Percer les trous et fixer l’attache.
3. Brancher la fiche du câble de l’antenne sur la prise standard de l’appareil. La
plupart des antennes CB sont munies d’une fiche de type PL-259 qui s’adapte
à la prise marquée «ANT».
Mounting and Connections
EXT. SPKR.
ANTENNA
POWER
13.8V DC
Installation
5
4
5
7
8
Installation
ir
No
Montez le support du microphone sur le côté droit de l’émetteurrécepteur ou près de celui-ci à l’aide des vis incluses. Lorsque vous
effectuez l’installation dans une automobile, placez le support sous le
tableau de bord, de façon à accéder aisément au microphone.
Attachez le câble du microphone à 4 broches au réceptacle situé à
l’avant de l’appareil et installez l’appareil solidement dans le support.
VOLUME
SQUELCH
Connect the red lead of the DC power cord to an accessory 12 volt fuse.
Connect the orange lead to a constant 12v fuse (ie: cigarette lighter or
direct to battery)
Connect the black lead to the negative side of the automobile. This is
usually the chassis. Any convenient location with good electrical contact
(remove paint) may be used.
6
Raccorder le fil rouge du cordon d’alimentation c.c. à la borne +12V.
Raccordez le fil orange à un fusible constant de 12 V (par exemple,
l’allume-cigarette ou directement à la batterie).
Branchez le fil noir au côté négatif de l’automobile, habituellement le
châssis. Vous pouvez utiliser n’importe quel endroit à proximité qui offre
un bon contact électrique (grattez toute trace de peinture).
Ro
uge
SQUELCH
Mount the microphone bracket on right side of the transceiver or near it
using two screws supplied. When mounting in an automobile, place the
bracket under the dash so the microphone is readily accessible.
Attach the 4-pin microphone cable to receptacle on front of unit and
install unit in bracket securely.
châssis
Note Before installing the CB radio, visually check the vehicle battery
connections to determine which battery terminal, positive or negative (positive is the larger of the two) is grounded to the engine block
(or chassis).
6
VOLUME
8
7
Remarque : Avant d’installer la radio C.B., vérifiez visuellement les
connexions de la batterie du véhicule afin de déterminer laquelle des bornes
de la batterie (positive ou négative; la borne positive est la plus longue des
deux) est reliée à la prise de terre du bloc-moteur (ou châssis).
6
6
4
5
Installation
Note Cobra loaded-type antenna models HGA 1000, HGA 1500, and HGA
2000 are highly recommended for most installations.
3-Way Combination Antennas are available which allow operation of all three
bands (AM-FM & CB), using a single antenna. However, use of this type of
antenna usually results in less than normal transmit and receive range when
compared to a standard-type "Single Band" antenna designed for CB only.
7
Fonctionnement
Mise en marche
Tournez la commande du volume dans le sens des aiguilles d’une montre
afin de mettre l’appareil en marche et régler le volume au niveau désiré.
When installed in a boat, the transceiver will not operate at maximum
efficiency without a ground plate unless the vessel has a steel hull. Before
installing the transceiver in a boat, consult your dealer for information regarding an adequate grounding system.
Only a properly matched antenna system will allow maximum power output.
In mobile installations (cars, trucks, boats, etc.), an antenna system that is
non-directional should be used.
CB Antenna
Antenne C.B.
Seule une antenne bien équilibrée vous procurera une capacité de transmission optimale.
Dans les installations mobiles (autos, camions, bateaux, etc.), vous devriez
utiliser un système d’antenne qui ne soit pas directionnel.
Lorsque vous installez la radio dans un bateau, l’émetteur-récepteur ne
donnera pas son plein rendement sans une plaque de mise à la terre, à
moins que le bateau ne possède une coque de métal. Avant d’installer la
radio dans un bateau, consultez votre marchand qui vous donnera plus de
renseignements sur l’installation d’une prise de terre adéquate.
Turn volume control clockwise to turn power on and set the desired listening
volume.
Turning on
Operation
Remarque : Nous vous recommandons fortement les antennes à charge
équilibrée de Cobra, modèles HGA 1000, HGA 1500 et HGA 2000, pour la
plupart des installations.
Vous pouvez vous procurer les antennes à 3 voies qui vous permettent de
syntoniser les trois bandes (AM, FM et C.B.) à l’aide d’une seule antenne.
Par contre, l’utilisation de ces antennes vous procure généralement une
portée inférieure au niveau de la transmission et de la réception, par
comparaison à une antenne à ‘bande simple’ standard, conçue uniquement
pour les radios C.B.
7
8
Fonctionnement
Connecteur du microphone
OFF
Permet un retrait pratique de la fiche du microphone lorsque vous devez
ranger celui-ci. Pour un bon fonctionnement de l’appareil, le microphone
DOIT être branché à l’appareil en tout temps lorsque vous l’utilisez.
4
BLINDAGE
1
AUDIO
RX (réception)
2
AUDIO
3
2
TX
3
SHIELD
TX (transmission)
1
Silencieux
4
Cette commande a été utilisée pour couper ou éliminer le bruit de fond du
récepteur en l’absence d’un signal entrant. Faites l’ajustement du silencieux
jusqu’au moment où le bruit du récepteur disparaisse. Pour ce faire, le signal
entrant devra être légèrement plus puissant que le bruit moyen du récepteur.
En tournant légèrement plus la commande dans le sens des aiguilles d’une
montre, vous augmenterez le niveau du seuil qu’un signal doit surmonter
pour être entendu. Seuls les signaux puissants pourront être entendus en
position du réglage maximum (dans le sens des aiguilles d’une montre).
This control is used to cut off or eliminate receiver background noise in the
absence of an incoming signal. Adjust until the receiver noise disappears.
This will require the incoming signal to be slightly stronger than average
receiver noise. Further clockwise rotation will increase the threshold level
which a signal must overcome in order to be heard. Only strong signals will
be heard at a maximum clockwise setting.
Squelch
RX
Allows for convenient removal of the microphone plug when storage is
required. The microphone MUST be connected to the unit at all times when
in use, for proper operation.
Microphone Connector
OFF
Operation
8
9
Fonctionnement
Réglage du silencieux
Le silencieux est la “barrière de contrôle” des signaux entrants.
1.
La rotation complète dans le sens des aiguilles d’une montre ferme la
barrière, ne laissant entrer que les signaux très puissants.
Barrière fermée
Gate open
2.
Full counterclockwise rotation opens the “gate” allowing all signals in.
2.
La rotation complète dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
ouvre la “barrière” et laisse entrer tous les signaux.
Barrière ouverte
Gate closed
1.
Full clockwise rotation closes the gate allowing only very strong signals
to enter.
Squelch is the “control gate” for incoming signals.
Setting Squelch
Operation
9
3.
10
Fonctionnement
Pour obtenir la position du silencieux désirée, tournez la commande du
silencieux dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que vous entendiez du bruit. Ensuite, tournez le commande dans le
sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que le bruit disparaisse.
Ceci constitue la position optimale.
Réglage de la barrière
à la position du
silencieux désirée
Set on CB mode. Rotate channel knob clockwise until desired channel is
displayed.
Set CB or WX Mode
Sélectionner le mode “CB” ou météo “WX”
Réglez l’appareil au mode de réception CB désiré. Tournez le bouton des
canaux dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le canal
désiré soit affiché.
Gate set to Desired
Squelch Setting (DSS)
3.
To achieve the Desired Squelch Setting (DSS), turn the Squelch control
counterclockwise until you hear noise. Now turn the control clockwise
just until the noise stops. This is the DSS setting.
Operation
10
11
Fonctionnement
Canal 9/19
Appuyez sur “CH 9/19” afin d’accéder instantanément au canal d’urgence 9.
Appuyez de nouveau pour obtenir le canal des informations 19.
PRESS AND RELEASE
OFF
APPUYEZ ET RELÂCHEZ
OFF
CB mode is for normal CB operation. Press CB/Weather again and select
active Weather channel in your area.
CB/Weather
CB/Météo
Le mode “CB” sert au fonctionnement normal de la radio C.B.. Appuyez de
nouveau sur “CB/Weather” afin de sélectionner le canal de météo actif dans
votre région.
OFF
PRESS AND RELEASE
OFF
APPUYEZ ET RELÂCHEZ
Press CH 9/19 to obtain instant access to emergency channel 9. Press
again for information CH 19.
Channel 9/Channel 19
Operation
11
Fonctionnement
Surveillance jumelée “Dual Watch”
Cete fonction permet à l’utilisateur de permuter entre deux canaux
présélectionnés.
1. Choisissez le premier canal, en mode CB.
2. Maintenez la touche “DW” enfoncée jusqu’à ce que le voyant à DEL
commence à clignoter et que la radio émette un seul bip.
3. Choisissez un deuxième canal. Appuyez sur “DW” jusqu’à ce que le
voyant à DEL soit allumé de façon constante et que la radio émette deux
bips. Les deux canaux seront conservés dans la mémoire “DW”.
12
Note On some channels squelch setting might have to be reset.
When scan is interrupted by a signal, scan stops and holds until loss of
signal. Press PTT on mic to stop scan function. Press Scan to restart CB
scan.
PRESS AND RELEASE
Press and release SCAN button to activate CB scan mode. If the radio is
squelched, radio begins to scan.
Scan
MAINTENEZ LA TOUCHE
ENFONCÉE
Note The radio needs to be squelched before DW can monitor both channels.
OFF
OFF
Remarque : La radio doit être en mode de silencieux avant de pouvoir
effectuer le monitoring de deux canaux en mode ‘DW’.
PRESS AND HOLD
Balayage
Appuyez sur la touche de balayage “SCAN” et relâchez-la afin d’activer le
mode de balayage de la radio C.B.. Si la radio est mise en mode de
silencieux, le balayage commencera.
APPUYEZ ET RELÂCHEZ
Lorsque le balayage est interrompu par un signal, celui-ci cesse et fait une
pause jusqu’à ce qu’il disparaisse. Appuyez sur la touche de communication
“PTT” du microphone afin d’arrêter le balayage. Appuyez sur la touche
“SCAN” afin de redémarrer le balayage de la radio.
Remarque Il se peut que vous deviez refaire le réglage du silencieux sur
certains canaux.
12
This features allows the user to scan between two selected channels.
1. Select first channel, CB mode.
2. Press and hold DW until LED begins flashing and beeps once.
3. Select second channel. Press DW until LED lights steady and radio
beeps twice. Two channels are now stored in DW memory.
Dual Watch
Operation
13
Fonctionnement
PRESS AND RELEASE
Activating Soundtracker
Press the SoundTracker button on the upper left side of front panel. A red
indicator will illuminate when the SoundTracker system is engaged.
On Transmission–“Strengthens Signals Going Out”
A SoundTracker CB strengthens the transmit signal by more effectively using
the available RF power output of the CB. The result is improved transmission
signal clarity and an expanded transmission range.
`
Le système révolutionnaire SoundTracker réduit le bruit tout en laissant le
son intact en mode de réception. En mode de transmission, il renforce le
signal, vous procurant par conséquent une plus grande réduction des
interférences, autant à la réception qu’à la transmission.
COMMENT FONCTIONNE LE SOUNDTRACKER
À la réception-”Il coupe le son qui entre.”
Avec une radio C.B. normale, les signaux éloignés arrivent en-dessous du
niveau du silencieux et sont incompréhensibles. Par contre, avec une radio
C.B. SoundTracker, le niveau de bruit est coupé à 90%, ce qui augmente le
rapport signal-bruit et améliore grandement la clarté du signal. Un autre
avantage est la réduction du niveau du silencieux, ce qui étend
considérablement la portée de votre réception.
Activer le SoundTracker
Appuyez sur la touche “SoundTracker”, dans la partie supérieure gauche du
panneau avant. Un voyant rouge s’allumera pour vous indiquer que le
système SoundTracker est activé.
The SoundTracker System reduces noise while leaving the signal intact in the
reception mode. In the transmission mode, it strengthens the signal, providing
you with a significant reduction in noise on reception and transmission.
À la transmission-”Il renforce les signaux de transmission.”
Une radio C.B. SoundTracker renforce le signal de transmission en utilisant
plus efficacement la puissance de sortie RF disponible du C.B. Il en résulte
une amélioration de la clarté du signal et de la portée de la transmission.
How SoundTracker works
On Reception–“Cuts Noise Coming In”
With a normal CB, distant signals fall below the squelch level and are
unintelligible. With a SoundTracker CB, the noise level is cut by up to 90%,
which increases the signal-to-noise ratio and dramatically improves signal
clarity. This also allows you to significantly reduce the squelch level, which
greatly expands your listening range.
APPUYEZ ET RELÂCHEZ
Operation
13
14
Fonctionnement
Décibelmètre de la puissance du signal/RF
Indique la puissance de sortie RF relative de la transmission et la capacité
du signal à la réception. Les portions à DEL (diode électroluminescent) du
décibelmètre s’activent et passent de la couleur verte à ambre, puis à rouge
pour vous indiquer la force du signal à la réception et la transmission.
When weather channel is selected, WX indicator is illuminated, and the
channel is displayed.
RX indicator will light when in the receive mode. TX indicator lights when in
transmit mode.
RX/TX Indicator LED
Voyant à DEL de la réception “RX”/transmission “TX”
Le voyant RX s’allume lorsque vous êtes en mode de réception.
Le voyant TX s’allume lorsque vous êtes en mode de transmission.
Shows relative transmitter RF output power and input signal strength when
receiving. The LED (Light Emitting Diode) segments glow green to amber to
red...this indicates receive or transmit activity.
S/RF Power Meter
Lorsque vous choisissez le canal de météo, le voyant “WX” s’allume et le
canal est affiché.
Operation
14
15
Fonctionnement
Power: This cable is permanently attached to the radio. If you wish to remove
the radio after installation, disconnect at fuse holder and ground
connector.
Note Cobra external speakers are rated 15 watts
Panneau arrière
Connecteur d’antenne. Ce connecteur femelle permet de raccorder le
connecteur mâle du câble de la ligne de transmission dans l’émetteurrécepteur.
EXT. SPKR.
External Speaker. The External Speaker Jack is used for an external
speaker. The external speaker should have 8-ohm impedance and be rated to
handle at least 4.0 watts. When the external speaker is plugged in, the
internal speaker is automatically disconnected.
POWER
13.8V DC
ANTENNA
POWER
13.8V DC
Haut-parleur externe. La prise “EXT. SPKR” sert à raccorder un hautparleur externe. L’impédance du haut-parleur externe devrait être de 8 ohms
et sa capacité, d’au moins 4,0 watts. Lorsque celui-ci est raccordé, le hautparleur interne sera automatiquement désactivé.
EXT. SPKR.
ANTENNA
Antenna Connector. This female connector permits connection of the
transmission line cable male connector to the transceiver.
Rear Panel
Remarque La capacité de puissance des haut-parleurs externes de Cobra
est de 15 watts.
Alimentation. Ce câble est attaché en permanence à la radio. Si vous
désirez retirer la radio après l’installation, débranchez-la au niveau du
connecteur du porte-fusible et de la prise de terre.
Operation
15
Fonctionnement
16
Note Radio resets to CH 9 when connected to cigarette lighter plug.
Note Red and Orange wires are connected to positive side of socket center
tip. Black wire is connected to negative side contacts.
Bruits parasites
L’utilisation d’un récepteur mobile à des bas niveaux de transmission est généralement
limitée par la présence de bruits parasites. Dans une automobile, ces bruits
proviennent principalement de l’alternateur et du système d’allumage. Dans la
plupart des conditions d’utilisation, lorsque le niveau de transmission est adéquat,
le bruit de fond ne constitue pas un problème grave. De plus, lorsque l’appareil reçoit
des signaux extrêmement bas, il suffit d’éteindre le moteur pour utiliser
l’émetteur-récepteur. L’appareil consomme très peu d’énergie de la batterie.
Bien que cet émetteur-récepteur COBRA soit muni d’un limiteur de bruit, le bruit
parasite attribuable au système d’allumage ou à diverses autres sources peut
être suffisamment élevé pour rendre toute communication impossible. Le bruit
électrique peut provenir de diverses sources et, selon le type de véhicule, il
existe diverses solutions pour régler le problème. Consulter le détaillant
COBRA ou un technicien en radio bidirectionnelle pour obtenir de l’aide afin de
déterminer la source du bruit et l’éliminer.
Utilisation temporaire en mode mobile
PA
EXT
ANT
13.8V DC
EXT
Pour utiliser temporairement l’émetteur-récepteur COBRA dans une voiture, il
est possible de se procurer un adaptateur pour allume-cigare auprès d’un
détaillant COBRA. L’adaptateur ainsi qu’une antenne à fixation magnétique
permettent d’installer rapidement l’émetteur-récepteur en vue d’une utilisation
temporaire.
PA
Remarque Lorsque vous utilisez l’appareil avec l’adaptateur d’allumecigarette, mettez-le hors tension si vous ne l’utilisez pas afin de ne pas vider
l’alimentation de la batterie.
13.8V DC
ANT
For temporary mobile operation, you may want to purchase an additional
cigarette lighter adapter from your COBRA dealer. This adapter and a
magnetic mount antenna allow you to quickly "install" your transceiver for
temporary use.
Temporary Mobile Operation
Note When using the unit with cigarette adapter, turn off when not in use to
avoid draining the battery.
Use of a mobile receiver at low signal levels is normally limited by the
presence of electrical noise. Under most operating conditions, when signal
level is adequate, the background noise does not present a serious problem.
Also, when extremely low level signals are being received, the transceiver
may be operated with vehicle engine turned off. The unit requires very little
current and therefore will not significantly discharge the vehicle battery.
Even though this radio has an automatic noise limiter, in some installations
ignition interference may be high enough to make good communications
impossible. Consult your COBRA dealer or a 2-way radio technician for help
in locating and correcting the source of severe noise.
Ignition Noise Interference
Remarque Les fils rouge et orange sont raccordés au côté positif de
l’embout médian de la douille. Le fil noir est raccordé aux bornes de contact
du côté négatif.
16
Operation
Be sure the antenna is properly connected to the radio before transmitting. Prolonged transmitting without an antenna, or a poorly matched
antenna, could cause damage to the transmitter.
17
Operating Procedure to Transmit
1. Select the desired channel.
2. The receiver and transmitter are controlled by the press-to-talk switch on
the microphone. Press the switch and the transmitter is activated; release
switch to receive. When transmitting (on a clear channel), hold the
microphone two inches from the mouth and speak clearly in a normal
voice.
Listen to the background noise from the speaker. Turn the SQUELCH
CONTROL slowly clockwise until the noise JUST disappears (no signal
should be present). Leave the control at this setting. The squelch is now
properly adjusted. The receiver will remain quiet until a signal is actually
received. Do not advance the control too far, or some of the weaker signals
will not be heard. The revolutionary SoundTracker system allows you to
reduce unwanted background noise (static) and increase the signal for better
reception.
Operating Procedure to Receive
1. Be sure that power cord, antenna and microphone are connected to the
proper connectors before proceeding further. The weather switch should
be in the "CB" position.
2. Turn the radio ON by rotating the VOLUME CONTROL clockwise.
3. Rotate SQUELCH CONTROL counterclockwise until incoming signal is
heard.
4. Select the desired channel.
5. Set VOLUME CONTROL to a comfortable listening level.
6. Engage the SoundTracker system by depressing the button labeled ST.
Operation
Fonctionnement
Pour recevoir
1. S’assurer que le cordon d’alimentation, l’antenne et le microphone sont
correctement branchés sur les connecteurs appropriés. Le sélecteur de
bande doit être à la position «CB».
2. Mettre la radio SOUS TENSION en tournant la COMMANDE DE VOLUME
vers la droite.
3. Tourner la COMMANDE DU RÉGLAGE SILENCIEUX vers la gauche
jusqu’à ce que le signal entrant se fasse entendre.
Sélectionner la voie désirée.
Régler la COMMANDE DE VOLUME au niveau approprié.
Activer le système “SoundTracker” en appuyant sur la touche portant
l’appellation “ST”.
4.
5.
6.
Écouter le bruit de fond provenant du haut-parleur. Tourner doucement la
commande de réglage silencieux vers la droite jusqu’au point où le bruit disparaît
(aucun signal ne doit être présent). Laisser la commande à ce réglage. Le
récepteur demeure silencieux jusqu’à la réception d’un signal. Ne pas trop
tourner la commande, car certains signaux plus faibles ne seraient pas entendus. Le système “SoundTracker” révolutionnaire vous permet de réduire les
bruits de fond indésirables (électricité statique) et d’augmenter la force du signal
afin d’obtenir une meilleure réception.
Pour émettre
1. Sélectionner la voie voulue.
2. Le récepteur et l’émetteur sont commandés par le poussoir d’émission du
microphone. Appuyer sur le poussoir et l’émetteur est activé; pour recevoir,
relâcher le poussoir. Pour émettre (sur une voie libre), tenir le microphone
à deux pouces de la bouche et parler clairement sur un ton normal.
S’assurer que l’antenne est correctement raccordée à l’émetteur-récepteur
avant d’émettre. Les transmissions prolongées sans antenne, ou avec
une antenne mal adaptée, peuvent endommager l’émetteur.
17
18
Entretien
L’émetteur-récepteur CB COBRA est spécialement conçu pour être installé
dans un véhicule (mode mobile). Grâce à ses circuits transistorisés et à sa
légèreté, il est d’une très grande fiabilité. En cas de défaillance, cependant, se
reporter aux indications ci-dessous, puis, au besoin, remplacer les pièces
défectueuses par des pièces identiques seulement. Se reporter au schéma et
à la liste des pièces.
1.
2.
3.
4.
Vérifier les connections à la source d’alimentation et s’assurer qu’il s’agit
bien d’une source de 13,8 V c.c.
Vérifier le fusible du cordon d’alimentation c.c. Le support du conducteur
d’alimentation principal (fils rouge et orange) est muni d’un fusible 3 AG de
2 A. N’utiliser que ce type de fusible pour obtenir une protection maximale.
Le défaut de se conformer à cette directive annule la garantie.
S’assurer que le microphone est correctement branché.
S’assurer que l’antenne est raccordée correctement.
1. Check connections to the source of power and make sure it is the 13.8
VDC required to operate your radio.
2. Check the fuses in the DC power cord. The main power lead (red &
orange wire) has a 2 amp 3AG type fuse in its holder. Use only the above
specified type and size fuse for maximum protection. Failure to do so, will
void the warranty.
3. Make certain the microphone is properly plugged in.
4. Make certain the antenna is properly assembled and connected.
Maintenance and Adjustment
Your COBRA CB transceiver is specifically designed for the environment
encountered in mobile installations. The use of all solid state circuitry and its
light weight result in high reliability. Should a failure occur, however, review
the following, then if necessary, replace parts only with identical parts. Do not
substitute.
Maintenance
18
19
Permitted: "A tornado sighted six miles of town."
Not Permitted : "This is observation post number 10.
No tornado sighted."
Use Channel 9 For Emergency Messages Only
The FCC/IC gives the following examples of permitted and prohibited types of
communications for use on Channel 9. These are guidelines and are not
intended to be all-inclusive.
A Few Rules That Should Be Obeyed
1. You are not allowed to carry on a conversation with another station for
more than five minutes at a time without taking a one-minute break to
give others a chance to use the channel.
2. You are not allowed to blast others off the air by overpowering them with
illegally amplified transmitter power or illegally high antennas.
3. You can't use CB to promote illegal activities.
4. You are not allowed to use profanity.
5. You may not play music in your CB.
6. You may not use your CB to sell merchandise or professional service.
Replacement Warning
Replacement or substitution of certain parts with replacements other than
those recommended by Cobra may be a violation of the technical regulations
of Part 95 of the FCC/IC rules, or of Type Acceptance requirements of Part 2
of said rules.
When making adjustments, be sure to re-read applicable portions of this
instruction manual to make certain you are following correct procedure and
that the radio was properly installed, etc.
Avis
Mise en garde
Le remplacement ou la substitution de certaines pièces par des pièces autres
que celles recommandées par COBRA peut contrevenir aux règles techniques
de la partie 95 du règlement de la FCC/IC ou aux exigences «Type Acceptance»
de la partie 2 du même règlement.
Si on fait d’autres réglages que sur l’émetteur, relire les sections correspondantes
dans le présent guide d’instructions afin de s’assurer que l’on observe bien la
marche à suivre et que la radio est correctement installée.
Quelques règles à observer
1. On ne peut demeurer en ondes plus de cinq minutes et on doit observer une
minute de silence entre chaque communication pour permettre aux autres
d’utiliser la voie.
2. Il n’est pas permis d’obliger les autres à quitter les ondes en utilisant des
émetteurs illégalement amplifiés ou des antennes d’une hauteur illégale.
3. On ne peut utiliser l’émetteur-récepteur CB pour promouvoir des activités
illégales.
Il n’est pas permis d’employer des jurons.
Il est interdit de transmettre de la musique.
Il est interdit d’utiliser l’émetteur-récepteur CB pour vendre des biens ou des
services professionnels.
4.
5.
6.
Utilisation de la voie 9 pour transmettre des messages d’urgence seulement
La IC/FCC a dressé une liste des types de communications permises ou
prohibées sur la voie 9. Ce sont des indications et cette liste ne prétend pas être
exhaustive.
Permis ou non
Oui
Non
Warning
Exemple de messages
«Nous avons aperçu une tornade à six
milles au nord de la ville.»
«C’est le poste d’observation numéro 10.
Pas de tornade en vue.»
19
Portée des fréquences
Votre émetteur-récepteur de Cobra 18WXSTII représente l’une des radios
AM à deux voies les plus avancées que l’on puisse utiliser en tant que poste
de classe D au sein du service des fréquences réservées au public. Cet
appareil met de l’avant les circuits à verrouillage de phase à la fine pointe de
la technologie, ce qui procure une couverture complète de tous les 40
canaux C.B. et de 10 canaux de météo, tel que démontré ci-dessous.
Fréquence
du canal Canal
en MHz
C.B.
Fréquence
du canal
en MHz
Fréquence
de la météo
en MHz
Canal de
la météo
27.365
27.375
27.385
27.395
27.405
20
Canal
C.B.
36
37
38
39
40
27.215
27.225
27.255
27.235
27.245
27.155
27.165
27.175
27.185
27.205
21
22
23
24
25
16
17
18
19
20
26.965
26.975
26.985
27.005
27.015
27.315
27.325
27.335
27.345
27.355
1
2
3
4
5
31
32
33
34
35
162,550
162,400
162,475
162,425
162,450
162,500
162,525
161,650
161,775
163,275
27.085
27.105
27.115
27.125
27.135
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
27.265
27.275
27.285
27.295
27.305
27.265
27.275
27.285
27.295
27.305
26
27
28
29
30
26
27
28
29
30
27.025
27.035
27.055
27.065
27.075
27.025
27.035
27.055
27.065
27.075
162.550
162.400
162.475
162.425
162.450
162.500
162.525
161.650
161.775
163.275
6
7
8
9
10
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
27.315
27.325
27.335
27.345
27.355
27.215
27.225
27.255
27.235
27.245
31
32
33
34
35
21
22
23
24
25
27.085
27.105
27.115
27.125
27.135
26.965
26.975
26.985
27.005
27.015
Weather
Freq.
In MHz
11
12
13
14
15
1
2
3
4
5
Weather
Channel
27.365
27.375
27.385
27.395
27.405
Channel
Freq.
In MHz
36
37
38
39
40
CB
Channel
27.155
27.165
27.175
27.185
27.205
Channel
Freq.
In MHz
16
17
18
19
20
CB
Channel
The COBRA 18 WX ST II transceiver represents one of the most advanced
AM two-way radios used as a Class D station in the Citizens Radio Service.
This unit features advanced Phase Lock Loop (PLL) circuitry providing
complete coverage of all 40 CB channels and all 10 weather channels as
shown below.
Frequency Ranges
20
21
Specifications
GENERAL
CHANNELS .......................................... CB - 40 CH
WEATHER – 10CH
FREQUENCY RANGE .......................... CB - 26.965 TO 27.405 MHZ
WEATHER – 161.650 TO 163.275
FREQUENCY TOLERANCE ................. 0.005 %
FREQUENCY CONTROL ..................... PLL (PHASE LOCK LOOP) SYNTHESIZER
OPERATING TEMPERATURE
RANGE ................................................. -30° C TO + 65° C
MICROPHONE ..................................... PLUG-IN DYNAMIC
INPUT VOLTAGE .................................. 13.8VDC NOM. (NEGATIVE GROUND)
CURRENT DRAIN ................................ TRANSMIT: AM FULL MOD., 1.4A (MAXIMUM)
RECEIVE: SQUELCHED, 0.9 A;
FULL AUDIO OUTPUT, 1.2A (NOMINAL)
SIZE ...................................................... 6-7/8” D X 6-3/4” W X 1-7/8” H
WEIGHT ................................................ 4.25 LBS.
ANTENNA CONNECTOR ..................... UHF; SO-239
METER ................................................. LED; INDICATES RELATIVE POWER
OUTPUT AND RECEIVED SIGNAL STRENGTH
TRANSMITTER
POWER OUTPUT ................................. 4 WATTS
MODULATION ...................................... AM (AMPLITUDE MODULATION)
FREQUENCY RESPONSE .................. 300 TO 3000 HZ
OUTPUT IMPEDANCE ......................... 50 OHMS, UNBALANCED
RECEIVER
SENSITIVITY ........................................ LESS THAN 1 µV FOR 10DB (S+N)
SELECTIVITY ....................................... 6 dB @ 7 KHZ, 60 DB @ 10KHZ
IMAGE REJECTION ............................. 60 dB, TYPICAL
ADJACENT-CHANNEL REJECTION .... 50 dB, TYPICAL
ATOMATIC NOISE LIMITER ................. BUILT-IN
WEATHER
SENSITIVITY ........................................ LESS THAN 1 µV FOR 12 dB SINAD
IF-FREQUENCY ................................... DUAL CONVERSION
AUDIO OUTPUT ................................... MAXIMUM 1 W AT 10% DISTORTION
FREQUENCY RESPONSE .................. 300 – 3000 HZ AT -6 dB
21
MÉTÉO
SENSIBILITÉ ............................................ MOINS DE 1µV POUR SINAD DE 12 DB
FRÉQUENCES INTERMÉDIAIRES ......... CONVERSION DOUBLE :
PUISSANCE DE SORTIE AUDIO ............. 1W MAXIMUM À 10% DE DISTORSION
RÉPONSE EN FRÉQUENCE ................... 300 À 3000 HZ À -6 DB
RÉCEPTEUR
SENSIBILITÉ ............................................ MOINS DE 1µV POUR UN RAPPORT
SIGNAL- BRUIT DE 10 DB
SÉLECTIVITÉ ........................................... 6 dB @ 7 KHZ, 60 DB @ 10KHZ
RÉJECTION D’IMAGE .............................. 60 dB, TYPIQUE
RÉJECTION DU CANAL ADJACENT ....... 50 DB, TYPIQUE
LIMITEUR AUTOMATIQUE DU BRUIT ..... INTÉGRÉ
ÉMETTEUR
PUISSANCE DE SORTIE ......................... 4,0 WATTS
MODULATION .......................................... AM
RÉPONSE EN FRÉQUENCE ................... 300 À 3000 HZ
IMPÉDANCE DE SORTIE ......................... 50 OHMS, NON BALANCÉE
DONNÉES GÉNÉRALES
NOMBRE DE CANAUX ............................ C.B. - 40 canaux
MÉTÉO - 10 canaux
GAMME DES FRÉQUENCES .................. C.B. - 26,965 À 27,405 MHZ
MÉTÉO-161,650 À 163,275 MHz
TOLÉRANCE DES FRÉQUENCES .......... 0,005%
CONTRÔLE DES FRÉQUENCES ............ SYNTHÉTISEUR À BOUCLE À
VERROUILLAGE DE PHASE (PLL)
ÉCARTS DE TEMPÉRATURE SUGGÉRÉS
POUR LE FONCTIONNEMENT ............... DE -30˚C À + 65˚C
MICROPHONE ......................................... Dynamique de type enfichable
TENSION À L’ENTRÉE ............................. 13,8V CC (prise de terre négative)
COURANT DE DÉCHARGE ..................... Transmission : Modulation intégrale
Réception : 0,9 A (mode silencieux)
DIMENSIONS ........................................... 6-7/8” P X 6-3/4” L X 1-7/8” H
POIDS ....................................................... 4,25 lbs
CONNECTEUR D’ANTENNE ................... UHF : TYPE SO 239
DÉCIBELMÈTRE ...................................... DEL; PUISSANCE RELATIVE
Spécifications
Accessoires
Support de montage de
remplacement
251-199-9-001
$6.50
Microphone anti-bruit de
qualité supérieure 4 pin
HG M84
$89.95
Microphone dynamique 4 pin
HG M73
$24.95
22
4-Pin Noise Canceling Microphone
HG M77
$39.95
Microphone anti-bruit de qualité
supérieure 4 pin
simili bois
HG M84W
$89.95
4-Pin Power Microphone
HG M75
$34.95
4-Pin Replacement Dynamic
Microphone
HG M73
$24.95
4 Pin Premium Noise-Cancelling
Microphone
Wood Grain
HG M84W
$89.95
4 Pin Premium NoiseCancelling Microphone
HG M84
$89.95
Replacement Mounting Bracket
251-199-9-001
$6.50
Microphone amplifié 4 pin
HG M75
$34.95
Microphone anti-bruit 4 pin
HG M77
$39.95
Accessories
22
23
Accessories
Antennes fouet en fibre de
verre
3 Pieds HG A300
$39.95
4 Pieds HG A400
$42.95
4 1/2 Pieds HG A450 $44.95
21” Base Loaded Magnet
Mount Antenna
HG A1000
$39.95
38” Base Loaded Magnet
Mount Antenna
HG A1500
$59.95
54” Base Loaded Magnet
Mount Antenna
HG A2000
$129.95
Noise Canceling
External Speaker
HG S300
$39.95
Dynamic Noise
Canceling With Talk
Back External Speaker
HG S500
$49.95
Dynamic External
Speaker
HG S100 $34.95
Fiberglass Whip
Replacement Antenna
3 Foot HG A300
$39.95
4 Foot HG A400
$42.95
4 1/2 Foot HG A450 $44.95
62” Center-Load
Replacement Antenna
HG A6000
$119.95
23
Haut-parleur
dynamique externes
HG S100 $34.95
21” antenne à monture
magnétique
HG A1000
$39.95
62” Antenne de miroir à
charge centrale
HG A6000
$119.95
Haut-parleur
anti-bruit
HG S300
$39.95
38” antenne à monture
magnétique
HG A1500
$59.95
Haut-parleur anti-bruit
avec fonction de
conversation
HG S500
$49.95
54” antenne à monture
magnétique
HG A2000
$129.95
Accessoires
Formulaire de commande
Si vous le désirez, vous pouvez commander directement chez Cobra.
Commandez par téléphone: Composez le 1-514-683-1771 (appuyez sur le 1, au menu
principal), de 9:00 am - 5:00 pm, du lun au ven.
Commandez par la poste ou par télécopieur: veuillez compléter le formulaire de commande
ci-dessous, puis postez-le ou télécopiez-le directement chez AVS Technologies.
Commandez par courriel: cobraextras@avs.ca
Item #
Description
Coût
Qté.
Montant
251-199-9-001 Support de montage de remplacement
$6.50
HG A1000
21” Antenne à monture magnetique
$39.95
HG A1500
38” Antenne à monture magnetique
$59.95
HG A2000
54” Antenne à monture magnetique
$129.95
HG M84
Microphone anti-bruit de qualité supérieure
$89.95
Microphone anti-bruit de qualité supérieure simili bois $89.95
HG M84W
HG M73
Microphone dynamique
$24.95
HG M75
Microphone amplifié
$34.95
HG M77
Microphone anti-bruit
$39.95
HG S100
Haut-parleur dynamique externes
$34.95
HG S300
Haut-parleur anti-bruit
$39.95
HG S500
Haut-parleur anti-bruit avec fonction
de conversation
$49.95
Antennes fouet en fibre de verre 3’
$39.95
Antennes fouet en fibre de verre 4’
$42.95
Antennes fouet en fibre de verre 4 1/2’
$44.95
62” Antenne de miroir à charge centrale
$119.95
Montant
$7.50
HG A300
HG A400
HG A450
HG A6000
*Résidents du Québec seulement
$7.50
Total
Qty.
Télécopiez à :
1-514-683-5307
Postal Code
Amount
Postez à l’adresse suivante:
AVS Technologies Inc.
2100 Trans Canada Hwy, S.
Montréal, Que. H9P 2N4
Exp. Date
Province
Description
TPS 7%
*TVQ 7.5%
Expédition/Manutention
Item #
Veuillez écrire lisiblement:
24
Customer Signature
Visa No.
City
Address
Name
Replacement Mounting Bracket
$6.50
21” Base Loaded Magnetic Mount Antenna
$39.95
38” Base Loaded Magnetic Mount Antenna
$59.95
54” Base Loaded Magnetic Mount Antenna
$129.95
4 Pin Premium Noise-Cancelling Microphone
$89.95
4 Pin Prem. Noise-Cancelling Mic Wood Grain $89.95
Replacement Dynamic Microphone
$24.95
Power Microphone
$34.95
Noise Canceling/Power Microphone
$39.95
Dynamic External Speaker
$34.95
Noise Canceling External Speaker
$39.95
Dynamic Noise Canceling
With Talk Back External Speaker
$49.95
HG A300
Fiberglass Whip Replacement Antenna
$39.95
HG A400
Fiberglass Whip Replacement Antenna
$42.95
HG A450
Fiberglass Whip Replacement Antenna
$44.95
HG A6000
62” Center-Load Replacement Antenna
$119.95
* Quebec residents only
Amount
Mail to:
Fax to:
G.S.T. 7%
AVS Technologies Inc.
1-514-683-5307
*QST 7.5%
2100 Trans Canada Hwy. S.
Montreal, Que. H9P 2N4
Shipping / handling
Total
Please print clearly:
251-199-9-001
HG A1000
HG A1500
HG A2000
HG M84
HG M84W
HG M73
HG M75
HG M77
HG S100
HG S300
HG S500
Cost Ea.
Order by phone: Call 1-514-683-1771 (Press 1 from the main menu) 9 a.m. - 5 p.m. M-F EST.
Order by mail or fax: Please fill out order form below, and mail/fax directly to AVS Technologies.
Order by e-mail: cobraextras@avs.ca
Nom:
Adresse
Ville
Province
No. de Visa
You Can Find These Fine Accessories At Your Local Cobra Dealer
If you wish, you can order directly from Cobra
Code Postal
Date d’expiration
Order Form
Signature du client
24
25
Warranty
COBRA ELECTRONICS CORPORATION warrants that its COBRA CB Transceiver,
and the component parts thereof, will be free of defects in material and workmanship
for a period of two (2) years from the date of consumer purchase. This warranty may be
enforced by the first consumer purchaser, provided that the product is utilized within
Canada and the U.S.A.
If any manufacturing defect becomes apparent in this product within two years from the
original date of purchase, it will be repaired free of charge by an authorized Cobra
service centre.
For information regarding the nearest authorized Cobra service centre, please call our
consumer hotline (514) 683-1771 ext. 2264. The hotline is available between 9:00
a.m. and 5:00 p.m. Monday through Friday, EST.
The purchaser is responsible for bearing all costs and ensuring safe delivery and
return of the equipment from the nearest authorized Cobra service centre.
We reserve the right to repair or replace the unit with an equivalent product.
This warranty does not cover damages due to careless handling, negligence, accident,
abuse or failure to follow operating instructions. Alteration of this product or defacing
of the serial number cancels all obligations of this warranty.
This warranty gives you specified legal rights. Additional warranty rights may be
provided by law in some areas.
For out of warranty service, take this product to a qualified service centre of your
choice.
The serial number is found on the back of this unit. This number is unique to this unit
and not available to others. You should record requested information here and retain
this guide and your sales receipt as a permanent record of your purchase.
Date of purchase:
Dealer Purchased from:
Dealer address:
Dealer phone No.:
Model No.:
25
Numéro de série :
Numéro de modèle :
Numéro de téléphone du marchand :
Adresse du marchand :
Lieu d’achat :
Date d’achat :
Le numéro de série se trouve au dos de l’appareil. Ce numéro est réservé à cet
appareil. Inscrire ci-dessous les renseignements demandés et conserver ce guide à
titre de référence.
Cette garantie vous confère certains droits; d’autres droits peuvent aussi vous être
accordés selon les lois en vigueur dans certaines régions.
Confier la réparation des appareils qui ne sont plus sous garantie au centre de service
de votre choix.
Il incombe à l’acheteur d’assumer tous les frais de transport de l’appareil.
Cette garantie ne couvre pas les dommages attribuables à une mauvaise utilisation, à
une négligence, à un accident, à un abus ou au défaut de suivre les instructions
d’utilisation. Toute modification apportée à l’appareil et l’effacement du numéro de
série annulent la garantie.
Nous réservons le droit de réparer l'appareil ou le remplacer par un appareil
équivalent.
L'acheteur assume la responsabilité et tous les coûts du transport de l'appareil entre
son domicile et le centre de service Cobra autorisé le plus proche.
Pour des renseignements concernant le centre de service Cobra autorisé le plus près
de chez vous, veuillez composer, le (514) 683-1771. La ligne d'assistance est
disponible de 9h00 à 17h00 du lundi au vendredi; (heure normale de l'est).
Votre nouveau radio Cobra CB est protégé par une garantie de deux (2) ans sur les
pièces et la main d'oeuvre. Si, dans l'année qui suit la date d’achat initiale, l’appareil
présente un défaut de fabrication, il sera réparé sans frais par un centre de service
Cobra autorisé.
Garantie
Cobra Electronics Corp.© 2000
Imprimé en Chine
Cobra Electronics Corp.© 2000
Printed in China