RotoZip RZ1500 Specifications

RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:16 AM Page 1
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
RZ1500
RZ2000
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
1-877-ROTOZIP (1-877-768-6947) www.rotozip.com
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 25
Versión en español
Ver la página 48
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:16 AM Page 2
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings
! WARNING and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before
connecting to power source and / or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards.
When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
Power tool use and care
If operating the power tool in damp locations
is unavoidable, use a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) protected supply. Use of
an GFCI reduce the risk of electric shock.
Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
Personal safety
Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
-2-
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:16 AM Page 3
Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Service
Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Spiral Saw Safety Rules
Hold tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or
its own cord. Contact with a "live" wire will
make exposed metal parts of the tool "live"
and shock the operator. If cutting into existing
walls or other blind areas where electrical
wiring may exist is unavoidable, disconnect
all fuses or circuit breakers feeding this
worksite.
device can unexpectedly shift, causing loss
of control, loose rotating components will be
violently thrown.
Never start the tool when the bit is
engaged in the material. The bit cutting
edge may grab the material causing loss of
control of the cutter.
Always hold the tool with two hands
during start-up. The reaction torque of the
motor can cause the tool to twist.
Always make sure the work surface is free
from nails and other foreign objects.
Cutting into a nail can cause the bit and the
tool to jump and damage the bit.
When routing or cutting, the direction of
feed with the bit’s cutting edge into the
material is very important. Always feed
the bit into the material in the same
direction as the cutting edge is exiting
from the material. When viewing the tool
Never hold the workpiece in one hand and
the tool in the other hand when in use.
Never place hands near or below cutting
surface. Clamping the material and guiding
the tool with both hands is safer.
Never lay workpiece on top of hard
surfaces, like concrete, stone, etc...
Protruding cutting bit may cause tool to jump.
START
HERE
Always wear safety goggles and dust
mask. Use only in well ventilated area.
Using personal safety devices and working in
safe environment reduces risk of injury.
WORK
BIT
After changing the bits or making any
adjustments, make sure the collet nut and
any other adjustment devices are
securely tightened. Loose adjustment
DIRECTION OF
FEED
from the top, the bit rotates clockwise. If the
tool is between the workpiece and your body,
-3-
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:16 AM Page 4
Never lay the tool down until the motor
has come to a complete standstill. The
spinning bit can grab the surface and pull the
tool out of your control.
then feed the tool to your right. If the
workpiece is between the tool and your body,
then feed the tool to your left. Feeding the
tool in the wrong direction causes the cutting
edge of the bit to climb out of the work and
pull the tool in the direction of this feed.
Never use dull or damaged bits. Sharp
bits must be handled with care. Damaged
bits can snap during use. Dull bits require
more force to push the tool, possibly causing
the bit to break.
Never use bits that have a cutting
diameter greater than the opening in the
base.
Do not use the tool for drilling purposes.
This tool is not intended to be used with drill
bits.
Always use the tool with the depth guide
securely attached and positioned flat
against material being cut. The guide
securely positioned on the material improves
Never touch the bit during or immediately
after the use. After use the bit is too hot to
be touched by bare hands.
Additional Safety Warnings
GFCI and personal protection devices like
electrician’s rubber gloves and footwear will
further enhance your personal safety.
Some dust created by power
! WARNING sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
Do not use AC only rated tools with a DC
power supply. While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC
rated tool are likely to fail and create a hazard
to the operator.
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease. Slippery hands cannot safely
control the power tool.
• Arsenic and chromium from chemicallytreated lumber.
Develop a periodic maintenance schedule
for your tool. When cleaning a tool be
careful not to disassemble any portion of
the tool since internal wires may be
misplaced or pinched or safety guard return
springs may be improperly mounted.
Certain cleaning agents such as gasoline,
carbon tetrachloride, ammonia, etc. may
damage plastic parts.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
Risk of injury to user. The power cord must only
be serviced by a Rotozip Factory Service
Center or Authorized Rotozip Service Station.
-4-
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:16 AM Page 5
Zipmate Abrasive Cut-Off Attachment Safety Rules
Always use wheel guard, and the Zipmate's
auxiliary handle with this abrasive cut off
tool. The guard must always be securely
attached to the tool and positioned for
maximum safety, so the least amount of
wheel is exposed on the operators side of
the tool. A guard protects operator from
broken wheel fragments. The support ribs and
auxiliary handle provide additional guarding,
stability and control in cut off applications. The
body of your Rotozip tool can also be used as
a handle.
Always be certain that the wheel guard,
and Zipmate's auxiliary handle are
reassembled and securely fastened to the
tool when changing the point of operation
from fire forward to fire reverse or after
changing the wheels. A tool missing an
essential safety component is dangerous to
operate.
Wear proper apparel while using an
abrasive cut off tool. Face shield or at least
safety goggles, dust mask, leather gloves and
shop apron capable of stopping small wheel or
workpiece fragments.
This attachment is not intended to be used
with Wet Diamond Wheels. Using water or
other liquid coolants with this tool may result in
electrocution or shock. Use of Dry Diamond
Wheels is acceptable.
Use only Type 1 abrasive cut off wheels
with the correct size arbor hole. Never use
damaged or incorrect wheel flanges or
round nut. Other types of wheels are not
intended to apply load on periphery and may
shatter. Wheels with arbor holes that do not
match the mounting hardware of the tool will
run eccentrically, vibrate excessively and will
cause loss of control.
Do not grind on the side of Type 1 abrasive
cut off wheels. Side forces applied to these
wheels may cause them to shatter.
Do not use this attachment with
“Woodcarving” blade or standard wood
cutting toothed blades. These blades are not
intended for this tool and can create loss of
control during use.
Abrasive Cut Off Wheels must have a
maximum safe operating speed greater
than the “no load RPM” marked on the
attachment. Wheels running over the rated
speed can fly apart and cause injury.
Before each use inspect the cut off wheel
for chips and cracks. Do not use a wheel
that may be damaged. Install a new wheel if
tool was dropped. When installing a new
wheel carefully handle individual cut off
wheels to avoid chipping or cracking. Run
the tool at no load for one minute, holding
the tool in the direction away from people.
Wheels with flaws will normally break apart
during this time. Fragments from a wheel
that bursts during operation will fly away at
great velocity possibly striking you or
bystanders.
Do not use a cut off wheel that is larger
than the maximum recommended size for
your tool, or worn down damaged wheels
from larger abrasive cut off tools. Wheels
intended for larger tools are not suitable for the
higher speed of a smaller tool, these wheels
may easily burst and the fragments strike you
or bystanders.
Position the cord clear of the spinning
wheel. Do not wrap the cord around your
arm or wrist. If you lose control and have the
cord wrapped around your arm or wrist, it may
entrap you and cause injury.
Keep your body positioned to either side of
the wheel, but not in line with the wheel. It
is important to support the tool properly and to
position your body such as to minimize body
exposure from the possible wheel binding and
the recoil of the tool.
Keep hands away from cutting area and
wheel. Keep your second hand on auxiliary
handle. Hold the tool firmly to prevent loss
of control. NEVER place your hand behind
the wheel since the tool may recoil over
your hand. Do not attempt to remove cut
material when wheel is moving. If both
hands are holding the tool, they cannot be cut
by the wheel
Do not “jam” the abrasive wheel into the
work, apply excessive pressure or attempt
to use large depths of cut while using this
tool. Let the rotating wheel do the work,
Abrasive Cut Off Tools are intended to “cut”
the material in a series of shallow depth of
cuts. See the instructions for depth of cut later
in this manual.
Avoid bouncing and snagging the wheel,
especially when working corners, sharp
edges etc. This can cause loss of control and
tool’s recoil.
-5-
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:16 AM Page 6
Do not run the tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning
wheel could result in serious personal injury.
material can dig into the top surface of the
material causing the wheel to climb out or
recoil out of the kerf either toward or away
from the operator, depending on the fire
forward or reverse fire orientation.
Never lay the tool down until the motor has
come to a complete standstill. The spinning
wheel can grab the surface and pull the tool
out of your control.
Abrasive wheels may also shatter under these
conditions causing pieces or fragments to
strike or impale the operator and bystanders.
Recoil or shattered wheels are the result of
tool misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided
by taking proper precautions as given below:
Do not use the Zipmate near flammable
materials. Sparks from the wheel could ignite
these materials.
Never cut or attempt to cut magnesium
with this attachment. The dust generated
when cutting magnesium is highly flammable
and may be explosive under certain conditions.
Maintain a firm grip with both hands on the
tool handles and position your body and
arm to allow you to resist recoil forces.
Recoil forces can be controlled by the
operator, if proper precautions are taken.
Regularly clean the tool’s air vents by
compressed air. Excessive accumulation of
powdered metal inside the motor housing may
cause electrical failures.
When wheel is binding, or when
interrupting a cut for any reason, slowly
ease the wheel out of the material while
maintaining a firm grip on the tool and
auxiliary handle with both hands.
Investigate and take corrective action to
eliminate the cause of wheel binding.
Causes and Operator
Prevention of Recoil:
Recoil is a sudden reaction to a pinched,
bound or misaligned rotating wheel. The wheel
may stall and cause an uncontrolled tool to
back out of the kerf toward the operator when
the tool is in the “fire forward” position, if the
tool is set in the “reverse fire” position the tool
may tend to walk away from the operator. The
rotation direction arrow located on the back
side of the guard can be used to identify the
“fire forward” and “reverse fire” positions. The
attachment is in the fire forward position when
the directional arrow points toward the
operator, and it is in the reverse fire position
when the arrow is pointing away from the
operator.
When restarting a tool in a workpiece,
center the wheel in the kerf and check that
the sides of the wheel are not engaged into
the material. If wheel is binding, it may walk
up or recoil from the workpiece as the tool is
restarted.
Support large panels to minimize the risk of
wheel pinching and recoil. Large panels tend
to sag under their own weight. Supports must
be placed under the panel on both sides, near
the line of cut and near the edge of the panel.
Use extra caution when making a “Pocket
Cut” into existing walls or other blind
areas. The protruding wheel may cut objects
that can cause recoil.
If an abrasive wheel or diamond wheel
becomes twisted or misaligned in the cut, the
side of the wheel that is entering into the
Jigsaw Handle Attachment Safety Rules
Do not use any router bit
with a cutting diameter larger
than 1/4" with the Jigsaw Handle Attachment.
Indicate direction of rotation
of the bit. When viewing
from above, DOR is CW. When viewed from
the end of the bit, DOR is CCW.
! WARNING
! WARNING
When using a 1/4" shank bit
! WARNING or any router bit with the
Before doing any work with
! WARNING the Jig Saw Attachment,
Jigsaw Handle Attachment, the collet nut
must be tightened using the supplied wrench.
Finger tight is not sufficient for router bits.
tighten the depth adjust screw tightly.
-6-
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:16 AM Page 7
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol
Name
Designation/Explanation
V
Volts
Voltage (potential)
A
Amperes
Current
Hz
Hertz
Frequency (cycles per second)
W
Watt
Power
kg
Kilograms
Weight
min
Minutes
Time
s
Seconds
Time
Diameter
Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n0
No load speed
Rotational speed, at no load
n
Rated speed
Manufacturers rated speed
Revolutions or reciprocation
per minute
Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
Off position
Zero speed, zero torque...
Selector settings
Speed, torque or position settings.
Higher number means greater speed
Infinitely variable selector with off
Speed is increasing from 0 setting
Arrow
Action in the direction of arrow
Alternating current
Type or a characteristic of current
Direct current
Type or a characteristic of current
Alternating or direct current
Type or a characteristic of current
Class II construction
Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal
Grounding terminal
Warning symbol
Alerts user to warning messages
Li-ion RBRC seal
Designates Li-ion battery recycling
program
Ni-Cad RBRC seal
Designates Ni-Cad battery recycling
program
Read manual symbol
Alerts user to read manual
Wear eye protection symbol
Alerts user to wear eye protection
.../min
0
1, 2, 3, ...
I, II, III,
0
-7-
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:16 AM Page 8
Symbols (continued)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,
to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
-8-
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:16 AM Page 9
Functional Description and Specifications
Disconnect the plug from the power source before making any
! WARNING assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Spiral Saw™
FIG. 1
INTAKE
AIR VENTS
SPEED
CONTROL DIAL
(Model RZ2000 only)
WRENCH STORAGE
COMPARTMENT
UPPER
ATTACHMENT
POINT
SUPPORT STRAP
SLIDE ON-OFF
SWITCH WITH
LOCK
EXHAUST
AIR VENTS
WORKLIGHT
(Model RZ2000 only)
COLLET NUT
COLLAR
COLLET
DUST PORT
LOCK LEVER
THUMB SCREW
DEPTH GUIDE
NOTE: For tool specifications refer to nameplate on your tool.
-9-
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:16 AM Page 10
Assembly
Disconnect the plug from
! WARNING the power source before
making any assembly, adjustments or
changing accessories. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting
the tool accidentally. Make certain that the
collet nut is securely tightened before turning
the tool on.
REMOVING AND INSTALLING THE
DEPTH GUIDE ASSEMBLy
The depth guide assembly consists of the
depth guide, locking screw and bracket.
In order to remove the depth guide from the
tool, release the locking lever and pull the
entire assembly straight off of the tool. To
reattach the assembly, fully replace the guide
onto the tool collar and lock the clamp lever
(Fig. 1).
INSTALLING BITS
The bits are held by a collet system. Use either
the 1/8" (.125"), 1/4" (.250") or 5/32" (.156")
collet depending on the size of the bit shank.
approximately 1/8" of shank exposed)
Re-engage the shaft-lock and tighten the nut
(clockwise) by hand and then with the
wrench until bit is held securely.
The bit flutes are sharp and
CHANGING THE COLLET
The 1/8" collet is used with 1/8" diameter
bits, the 1/4" collet is used with 1/4" diameter
bits and the 5/32" collet is used with 5/32"
diameter bits. To change collets, first
remove the bit. Continue to loosen and
unscrew the collet nut until you can remove it
from the tool. Remove the collet and replace
it with the other (Fig. 3). (Each collet is
double-ended, and either end is acceptable
to use.) By hand, re-tighten the collet nut
around the collet in a clockwise direction.
You are now ready to insert a new bit as
instructed in Installing Bits (Fig. 2).
! WARNING should be handled with
caution.
Depress and hold the shaft-lock in and rotate
the collet nut and shaft until the shaft-lock
engages and holds the shaft.
To prevent damage to tool.
Never use the shaft lock as a
braking devise to stop the tool from rotating.
Use the standard equipment wrench to
loosen nut (counter-clockwise) (Fig. 2).
Remove the old bit (if there is one) insert the
new bit as far in as possible, but not so far
that the bit flutes engage the collet (leave
! CAUTION
FIG. 2
FIG. 3
1/8"
COLLET
COLLET
NUT
SHAFT
LOCK
COLLET
NUT
OUTPUT SHAFT
-10-
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:16 AM Page 11
INSTALLING THE SUPPORT STRAP
With the wrench storage pocket facing down,
thread the end of the strap opposite the
Rotozip® logo through the post near the front
of the tool as shown. Continue to thread the
strap through the rear post near the cord. Fold
the back flap over first (1), then fold the end
with the Rotozip® logo (2) as shown in figure
4. Press firmly to ensure the strap is secured.
FIG. 4
Operating Instructions
SLIDE ON-OFF SWITCH WITH LOCK
The tool is switched “ON” by the switch
button located at the side of the motor
housing (Fig. 5). The switch can be locked in
the “ON” position, a convenience for long
cutting operations.
FIG. 5
TO TURN THE TOOL “ON” without locking it,
slide the switch button forward by applying
pressure ONLY at the REAR portion of the
button. When pressure is released the switch
button will snap to “OFF” position.
TO LOCK THE SWITCH “ON”, slide the
switch button forward and press “IN” the
FRONT portion.
TO UNLOCK THE SWITCH, simply press
and release the REAR portion of the button.
Switch is spring loaded and will snap back
automatically.
-11-
FIG. 6
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:16 AM Page 12
ELECTRONIC VARIABLE
SPEED CONTROL
(Model RZ2000 only)
The electronic speed control feature allows
motor speed to be matched to cutter size and
material hardness for improved finish,
extended bit life, and higher performance.
Speed changes are achieved by rotating
Control Dial UP to increase speed, DOWN to
decrease as indicated on housing (Fig. 7).
FIG. 7
SPEED
CONTROL DIAL
Speed may be changed while tool is on. The
reference numbers on the dial facilitate resetting control to desired speed.
DEPTH GUIDE ADJUSTMENT
Use the depth guide to adjust the depth of
cut. Loosen the thumb screw by turning it
counter-clockwise until the depth guide can
slide freely to the desired depth of cut (about
1/8” greater than material thickness) and
retighten the thumb screw (clockwise) (Fig.
8). For bits with a guide point, make sure that
the entire guide point tip will extend 1/8”
beyond the material thickness (Fig. 2). For
standard point bits, make sure that the fluted
end of the bit extends 1/8” beyond the
material thickness.
WORKLIGHT
(Model RZ2000 only)
Your tool is also equipped with a light that
turns on automatically when the switch is
FIG. 8
1/8"
THUMB
SCREW
activated, for better visibility when cutting
(Fig. 1).
-12-
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:16 AM Page 13
MAKE A FEW PRACTICE CUTS
After installing the bit into the tool and
adjusting your depth guide, you should make
a few practice cuts with the tool before
attempting an actual job. A few exercises will
give you the necessary practice to make
clean, professional cuts.
FIG. 9
Step 1: Make certain that the collet nut is
securely tightened before turning the tool on.
Step 2: Hold the tool firmly and turn the tool
ON to your desired speed.
Step 3: While holding the tool firmly, insert the
bit into the material at a 45° angle (Fig. 9).
FIG. 10
Step 4: Slowly bring it to a 90° angle to begin
the cut (Fig. 10). The base guide should be
flush to the material surface. For all materials
(EXCEPT cutting around outlet boxes in
drywall), steer the tool in a clockwise direction
with slow, steady pressure to make the cut.
Step 5: After completing your cut, turn off the
tool and carefully remove it from the material.
Do not attempt to use this tool to make cutouts
around any fixture or opening which has live
electrical wires, or any wall which may have
live electrical wiring behind it, as the bit could
conduct current to the tool, creating an
electrocution hazard for the operator. Shut off
breakers or remove fuses to disconnect the
circuit. Always hold the tool by its
thermoplastic housing, and always wear eye
protection when operating a Spiral Saw power
tool.
NOTE: Because of the rotating cutting action
of the bit, there will be a slight pull when
cutting. The slower you cut, the more control
you have. Excessive pressure or fast cutting
will cause excessive heat and may shorten
the life of the bit.
NOTE: When cutting on a vertical surface,
avoid ending your cut at the bottom of the
hole. If possible, start and end your cut at the
top so the scrap part will not drop onto the
rotating bit. Turn the tool off and remove it
from the material.
INSTRUCTIONS FOR CREATING CUT-OUTS IN DRyWALL
FOR OUTLETS, CAN LIGHTS, WINDOWS, AND DOORS
After assembling the bit into the tool as
described earlier, it will be necessary to review
the instructions provided below and make some
practice cut-outs with this tool before attempting
an actual job. The best method is to take some
scrap pieces and nail or screw them in place
over wall studs which have an electrical box or
other feature in place. A few such exercises will
give you the necessary practice to make clean,
professional cutouts around whatever is behind
the drywall you are installing.
Do not attempt to use this
! WARNING tool to make cut-outs
around any fixture or opening which has
live electrical wires, or on any wall which
may have live electrical wiring behind it, as
the bit could conduct current to the tool,
creating an electrocution hazard for the
operator. Shut off breakers or remove fuses to
disconnect the circuit. Always hold the tool by
its thermoplastic housing, and always wear
eye protection when operating this device.
-13-
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:16 AM Page 14
Step 1: Be certain that the box or fixture is
firmly mounted and all wires or other
obstructions around the opening are pushed
back out of the way. The bit uses the outer
edge of the box or fixture as a guide, so it is
important that there is nothing in the way
which can prevent it from guiding completely
around the opening. For the purposes of this
instruction manual, the procedure discussed
will be to make a cut-out around a standard 2
1/8" x 3 3/4" electrical box.
Step 2: Slide switch to turn the tool on. While
holding the Sprial Saw® firmly with both
hands, plunge the bit through the mark you
made. Then guide the bit to the right until you
feel and hear the bit touch the inside edge of
the box (Fig. 11).
Step 3: Pull the bit out far enough to slip it
over the edge of the box so it is now against
the outside of the box (Fig. 12).
Step 4: While keeping the bit in contact with
the outside of the box move the tool counter
clockwise while applying light inward and
upward pressure until you feel and hear it
come to the corner. As you round the corner
apply light pressure left and downward (Fig. 12).
Step 5: While moving slowly and continuously
along the top contour you will feel the bit come
to the next corner. Round the corner and
apply light down and inward pressure until the
bottom corner is reached (Fig. 12).
Step 6: Move the bit right and upward
maintaining light continuous pressure toward
the box (Fig. 12).
Step 7: Round the right bottom corner and
begin moving the bit upward while applying
light pressure left toward the box until you
meet initial upward cut. Push Sprial Saw®
switch to off (Fig. 11).
Step 8: The completed box, executed quickly,
neatly, and in a fraction of the time taken by
other methods.
USING THE VACUUM PORT
Your Spiral Saw® is designed to work with
the Rotozip model DM5 Dust Management
FIG. 11
NOTE: These step-by-step instructions are
generalized to acquaint you with the Sprial
Saw’s® operation. After some practice, you
may develop a technique with which you are
more comfortable. However, you must always
begin the cut somewhat centrally, and MOVE
THE Sprial Saw® ONLY COUNTERCLOCKWISE to take advantage of the
“hugging” action of the bit along the contours
of the template. Remember to use a smooth,
continuous motion. The exception to this rule
applies to cutting window and door openings.
Since you are tracing around the inside of the
framing members, move the bit clockwise to
take advantage of the bits “hugging” action.
FIG. 12
5
4
3
6
7
Kit. Visit your local Rotozip retailer or call
1-877-ROTOZIP (1-877-768-6947) for more
information.
-14-
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:16 AM Page 15
Functional Description and Specifications
Zipmate attachment must be used only with an hard auxiliary control
! WARNING side handle. Two handed control of solid gripping handles will provide
sufficient control of the cutting wheel in case of recoil.
Disconnect the plug from the power source before making any
! WARNING assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Zipmate® Abrasive Cut Off
Attachment
AUXILIARY CONTROL
SIDE HANDLE
FIG. 1
GUARD
PLUG
LOCKING
COLLAR
WHEEL GUARD
LOCK LEVER
WHEEL
GUARD
DEPTH
ADJUSTMENT
THUMB
SCREW
FOOT
SHAFT-LOCK
NOT INCLUDED WITH ALL KITS
Note : The speed of your tool will be reduced 2.11 : 1 when using
your Abrasive Cut-Off attachment.
-15-
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:16 AM Page 16
Assembly
Disconnect the plug from
! WARNING the power source before
making any assembly, adjustments or
changing accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
Guard plug should always
! WARNING be attached when vacuum
hose is not connected. Wheel bursting may
eject wheel fragments towards user if guard
plug is not attached.
REMOVING AND INSTALLING
ABRASIVE CUT OFF ATTACHMENT
1. Depress and hold the shaft-lock in and
rotate the collet nut and shaft until the shaft
lock engages and holds the shaft.
2. Remove the collet nut by rotating it counterclockwise. Remove the collet from the tool
shaft.
3. Position the attachment onto the threaded
Rotozip Connect™ interface. Note: It may be
necessary to rotate attachment slightly to
engage square end of the right angle drive into
tool shaft (figure 2).
4. Position attachment in desired orientation
and rotate the locking collar until the
attachment is secure. The locking collar has
been tightened sufficiently when the Zipmate
body can no longer move relative to the Spiral
Saw® (figure 3).
ATTACHMENT
FIG. 2
ROTOZIP
CONNECT™ INTERFACE
ATTACHMENT
FIG. 3
LOCKING
COLLAR
-16-
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:16 AM Page 17
INSTALLING X-WHEEL and Zip®
ABRASIVE WHEELS
1. Depress the cover release button and
remove the X-SHIELD cover.
2. Install abrasive wheel onto output shaft.
3. Thread arbor nut provided onto output shaft
finger tight, depress shaft lock and tighten
wheel with the wrench provided (Fig. 2).
4. Attach X-SHIELD cover. Make sure XSHIELD cover is properly snapped onto the
X-SHIELD guard.
ZIPMATE™
ATACHMENT
5. Keep guard covering between wheel and
user.
6. Make sure the wheel guard lock lever is in
the closed position and the XSHIELD guard
is securely mounted to the Zipmate
attachment. Use the allen wrench to adjust
the wheel guard adjustment screw.
7. Adjust the foot of the X-SHIELD abrasive cut
off attachment to the desired depth of cut by
loosening and tightening the wing knob.
8. Maximum cutting depth is 3/4".
OUTPUT
SHAFT
X-SHIELD
COVER
ABRASIVE
WHEEL
FIG. 4
ARBOR
NUT
COLLAR
WHEEL
GUARD
LOCK
LEVER
COVER
RELEASE
BUTTON
X-SHIELD™
GUARD
-17-
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:16 AM Page 18
Operating Instructions
MAKING A CUT
1. Make sure material being cut is secured in
a vise or fixture before attempting to cut.
2. Keep your body positioned to either side of
the wheel, but not in line with wheel. It is
important to support the tool properly and to
position your body such as to minimize body
exposure from possible wheel binding and
recoil.
3. Grip the tool with both hands when cutting
and always be ready and able to manage the
cut.
4. Avoid jamming, twisting or pinching the
wheel with the workpiece or otherwise
applying excessive side pressure to the wheel.
5. Keep guard covering between wheel and
user.
6. Make sure the guard lock lever is in the
closed position and the guard is securely
mounted to the attachment. Use the allen
wrench to adjust the guard adjustment screw.
7. Maximum cutting depth is 3/4”.
Overtightening the guard
screw can
permanently damage the locking mechanism.
Test the tightness of the lever after each full
turn of the adjustment screw.
!
CAUTION adjustment
To
prevent
recoil
8. Generally, the harder the material being
worked on, the faster the wheel will wear.
9. When cutting thicker material, never make
the cut in one pass. Make successive passes
until you reach desired depth.
ATTENTION: If you run the tool continuously
for more than 5 minutes, it is normal for the
housing to feel warm.
It is important to read and understand the
section in this manual called “Causes and
Operator Prevention of Recoil”.
When making a cut in sheet metal, masonry,
etc.: You may start your cut at the end of the
piece or you can plunge cut somewhere in
the body of the material.
In order to try to avoid recoil (a situation where
the wheel wants to skip out of the material) it
is recommended to make cuts in the same
direction as the rotation of the wheel (Fig. 5).
USING THE VACUUM PORT
Your Zipmate® Abrasive Cut Off Attachment
is designed to work with the Rotozip model
DM5 Dust Management Kit. Visit your local
Rotozip retailer or call 1-877-ROTOZIP
(1-877-768-6947) for more information.
and
! WARNING damage to the tool, always
ensure that the inner or outer flanges never
contacts the workpiece surface.
FIG. 5
FOOT
DIRECTION OF
CUT
WHEEL DIRECTION
-18-
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:16 AM Page 19
Functional Description and Specifications
Disconnect the plug from the power source before making any
! WARNING assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Jigsaw Handle
FIG. 1
NOT INCLUDED WITH ALL KITS
UPPER LOCK
LEVER
LOCKING
PIN
LOCK OUT
LEVER
HANDLE
LOWER LOCK
LEVER
VACUUM
PORT
TRIGGER
DEPTH ADJUSTMENT
THUMB SCREW
BASE PLATE
-19-
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:16 AM Page 20
INSTALLING AND REMOVING THE
JIGSAW HANDLE ATTACHMENT
1. Remove depth guide from the tool.
2. Open the lock lever near the base of the
attachment (figure 2.)
FIG. 2
4. Rotate the upper lock lever to the
“UNLOCK” position and squeeze the tool
toward the attachment. With the Spiral Saw®
positioned tight against the attachment,
release the upper lock lever. Make sure both
the lower and upper lock levers are in their
“LOCK” positions (figures 4 & 5.)
UPPER LOCK
LEVER
LOWER
LOCK LEVER
FIG. 4
3. Insert your Spiral Saw® with the switch
toward the attachment as shown in (figure 3.)
Press down firmly and squeeze the tool
toward the attachment, making sure the
locking pin engages the corresponding
keyway on the Spiral Saw®.
FIG. 5
FIG. 3
LOCKING
PIN
LOWER
LOCK
LEVER
To remove the jigsaw handle attachment,
reverse steps 2, 3, and 4.
Operating Instructions
DEPTH ADJUSTMENT
Loosen the depth adjustment thumb screw
(counter-clockwise) to change the depth of
cut. Slide the base plate to the desired depth
of cut and re-tighten the thumb screw
(clockwise) (figure 6.)
FIG. 6
DEPTH ADJUSTMENT
THUMB SCREW
-20-
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:17 AM Page 21
MAKING A CUT
1. Your jigsaw handle attachment is
equipped with a trigger switch. Slide the lockout lever (figure 7) to either side with your
thumb, then squeeze the trigger.
4. Release the trigger to de-activate your tool
after the cut.
FIG. 8
FIG. 7
LOCK OUT
LEVER
TRIGGER
FIG. 9
2. While holding the tool firmly, insert the bit
into the material at a 45° angle (figure 8).
3. Slowly bring it to a 90° angle to begin the
cut. The base plate should be flush to the
material surface (figure 9).
Maintenance
Service
Preventive maintenance
! WARNING performed by unauthorized
per so n nel may result in misplacing of
internal wires and components which
could cause serious hazard. We
recommend that all tool service be performed
by a Bosch or Rotozip Factory Service Center
or Authorized Bosch Service Station. Call 1877-ROTOZIP (1-877-768-6947) if your tool
needs service.
TOOL LUBRICATION
Your Rotozip tool has been properly lubricated
and is ready to use. The lubrication applied at
the factory lasts for the life of the tool.
CARBON BRUSHES
The brushes and commutator in your tool have
been engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak
efficiency of the motor, we recommend every
two to six months the brushes be examined.
Only genuine Rotozip replacement brushes
specially designed for your tool should be
used.
BEARINGS
Your Rotozip tool and attachments contain
sealed bearings designed to last the life of the
tool. Bearings which become noisy (due to
heavy load or very abrasive material cutting)
should be inspected at once to avoid
overheating or motor failure. Contact your local
Bosch or Rotozip Factory Service Center if
your bearings become noisy.
Cleaning
To avoid accidents always
! WARNING dis connect the tool from
the power supply before cleaning or
performing any maintenance. The tool may
be cleaned most effectively with compressed
dry air. Always wear safety goggles when
cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must be
kept clean and free of foreign matter. Do not
attempt to clean by inserting pointed objects
through openings.
!
Certain cleaning agents
CAUTION and sol vents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachlo ride, chlo rinated cleaning
solvents, ammonia and household detergents
that contain ammonia.
-21-
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:17 AM Page 22
Extension Cords
If an extension cord is
! WARNING necessary, a cord with
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3wire extension cords that have 3-prong plugs
and receptacles.
NOTE: The smaller the gauge number, the
heavier the cord.
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
Tool’s
Ampere
Rating
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
Cord Size in A.W.G.
Wire Sizes in mm2
Cord Length in Feet
Cord Length in Meters
25
50
100 150
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
—
14
12
12
12
—
15
30
60
120
0.75
0.75
0.75
1.0
—
0.75
1.0
1.0
2.5
—
1.5
2.5
2.5
4.0
—
2.5
4.0
4.0
—
—
Accessories & Attachments
Your Rotozip Spiral Saw® is compatible with any Rotozip attachment bearing
! WARNING the Rotozip Connect™ icon. This icon can be located on the attachment
packaging or the attachment itself.
Do not use metal cutting bits, router bits, or non-approved accessories
! WARNING with this product unless a control handle, such as the Jigsaw Handle
Attachment, is attached.
ROTOZIP CONNECT™ Attachments include the following: (Items may be sold separately)
ZM5 ZIPMATE® Abrasive Cut Off Attachment
XSHIELD2™ Flush Cut Guard Attachment
JSH5 Jigsaw Handle Attachment
DM5 Dust Management Kit
CRCT4 Circle Cutting Attachment
-22-
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:17 AM Page 23
Your Spiral Saw® will work with all Rotozip
bits, including Zip® Bits and XBITS®, and
XCORES™. It is also compatible with all
Zip® Wheels and XWHEELS™.
Zip® Bits
Rotozip's patented line of versatile Zip® Bits
and accessories provide you with the
flexibility to quickly move from one material to
another and one job to another, without the
hassle of changing tools.
Sabrecut™ Multipurpose Zip® Bit (SC)
1-3/8" XCORES™ (XC-T1375)
Guidepoint™ Drywall Zip® Bit (GP)
Window and Door Zip® Bit (WD)
Wall Tile Zip® Bit (TC)
XBITS®
X-BITS are designed for serious
professionals. They offer superior strength
and speed to cut through even the toughest
materials in seconds-flat.
Multipurpose XBITS® (XB-MP)
Multipurpose Dust Management XBITS®
(XB-MPDM)
Floor Tile XBITS® (XB-FT)
Floor Tile and Countertop XBITS® (XB-FTC)
Wall Tile XBITS® (XB-TC)
Grout Removal XBITS® (XB-GR)
Underlayment XBITS® (XB-UL)
3/4" XCORES™ (XC-T750)
1" XCORES™ (XC-T1000)
Standard Point Drywall Zip® Bit (ZB)
Drywall XBITS® (XB-DW, XB-OWD)
XCORES™
The new line of RotoZip® tile hole saws, the
XCORES™, was designed for improved
performance and durability. The XCORES
operate at a higher speed, with a vacuumbrazed diamond core that can withstand
more heat, and are designed to work dry.
This yields a hole saw that works 10x faster
and lasts 4x longer than traditional tile hole
saws.
Zip® Wheels
Zip® Wheels allow for easy cut-offs in a
variety of materials - up to 9/16” depth of cut.
Designed specifically for use with the
Zipmate® attachment, Zip® Wheels allow
you to make cuts in tight spaces.
Metal Zip® Wheel (RZMET)
Masonry Zip® Wheel (RZMAS)
Diamond Zip® Wheel (RZDIA)
XWHEELS™
The unique shape of these wheels allow for
flush, smooth cuts every time. XWHEELS™
provide controlled cuts when you need it and
in just about any material.
Metal XWHEELS™ (XW-MET)
Wood XWHEELS™ (XW-WD)
Tile XWHEELS™ (XW-TILE)
Duracut™ Plaster XBITS® (XB-DC)
Laminate Flooring XBITS® (XB-LF)
Metal XBITS® (XB-MC)
-23-
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:17 AM Page 24
-24-
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:17 AM Page 25
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on
! AVERTISSEMENT n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou
à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Sécurité du lieu de travail
Sécurité personnelle
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une
invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système d’aspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les
dangers associés à l'accumulation de poussière.
-25-
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:17 AM Page 26
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile
de l’outil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou d’autre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de travail et des
travaux à réaliser. L'emploi d’outils électroportatifs
pour des tâches différentes de celles pour lesquelles ils
ont été prévus peut résulter en une situation dangereuse.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualifié n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
Consignes de sécurité pour Spiral Saw™
Tenez l'outil par les surfaces isolées de prise en
exécutant une opération lorsque l'outil de coupe peut
venir en contact avec des fils cachés ou son propre
cordon. Le contact avec un fil sous tension rendra les
parties métalliques exposées de l'outil sous tension et
causera des secousses électriques à l'opérateur. Pour
couper dans des murs existants ou autres endroits
aveugles pouvant dissimuler des fils électriques,
débranchez tous les fusibles ou les disjoncteurs
alimentant ce lieu de travail.
Assurez-vous toujours que la surface de travail est
exempte de clous et autres objets étrangers. La coupe
dans un clou peut faire sauter l’embout et l'outil, et ainsi
abîmer l’embout.
Ne tenez jamais le matériau d'une main et l'outil de
l'autre lorsque vous en faites usage. Ne placez jamais
les mains sous la surface de coupe ou à proximité de
celle-ci. Il est plus sûr de cramponner le matériau et de
guider l'outil des deux mains.
Ne posez jamais le matériau sur des surfaces dures
telles que le béton, la pierre, etc. L’embout de coupe
en saillie peut faire sauter l'outil.
Après avoir changé les embouts ou effectué quelque
réglage que ce soit, assurez-vous que l'écrou de la
douille et tout autre dispositif de réglage sont bien
serrés. Un dispositif de réglage lâche peut bouger
soudainement et causer ainsi une perte de contrôle avec
projection violente des composants en rotation.
Ne mettez jamais l'outil en marche alors que
l’embout est enfoncée dans le matériau. Le tranchant
de l’embout peut se coincer dans le matériau et vous
faire perdre le contrôle du couteau.
Tenez toujours l'outil des deux mains durant la mise
en marche. Le couple de réaction du moteur peut faire
tordre l'outil.
Lors du toupillage ou du découpage, le sens de
déplacement du tranchant de l’embout qui pénètre
COMMENCEZ
ICI
Portez toujours des lunettes de sécurité et un masque
anti-poussières. N'utilisez l'outil qu'à un endroit bien
aéré. L'utilisation de dispositifs de sécurité personnelle
et le travail dans un environnement sûr réduisent les
risques de blessures.
-26-
PIÈCE
EMBOUT
SENS DE
L’AVANCE
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:17 AM Page 27
dans le matériau est important. Il faut toujours
pousser l’embout dans le matériau dans le même
sens que celui du bord tranchant qui quitte le
matériau. Avec l’outil vu du dessus, l’embout tourne en
sens horaire. Si l’outil se trouve entre vous et la pièce,
poussez-le vers la droite. Si par contre la pièce se
trouve entre vous et l’outil, poussez alors ce dernier
vers la gauche. Si vous poussez l’outil dans le mauvais
sens, le bord tranchant de l’embout risque de grimper
hors de la pièce et de tirer l’outil dans la direction de
l’avance.
N'utilisez jamais d’embouts émoussés ou abîmés.
Les embouts affilés doivent être maniés
soigneusement. Les embouts abîmés peuvent se
rompre brusquement durant l'usage. Les embouts
émoussés nécessitent plus de force pour pousser
l'outil, causant éventuellement un bris de l’embout.
Ne touchez jamais l’embout durant ou
immédiatement après l'usage. Après usage, l’embout
est trop chaud pour être touché à main nue.
Ne posez jamais l'outil avant que le moteur ne se soit
arrêté complètement. L’embout en rotation peut saisir
la surface et vous faire perdre le contrôle de l'outil.
N’utilisez jamais des embouts dont le diamètre de
coupe est supérieur à celui de l’ouverture pratiquée
dans la base.
N'utilisez pas l'outil pour percer. Cet outil n'est pas
destiné à être utilisé avec des mèches de perceuse.
Utilisez toujours l'outil avec le guide de profondeur
fixé solidement et placé à plat contre le matériau à
couper. Le guide positionné solidement sur le matériau
améliore la stabilité et le contrôle de votre outil.
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en
caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention de
n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents de
nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
Risque de blessure pour l'utilisateur. Le cordon
d'alimentation électrique ne doit être réparé que par un
Centre de service usine de Rotozip ou par une Station
service agréée de Rotozip .
Les travaux à la machine
! AVERTISSEMENT tel que ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
-27-
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:17 AM Page 28
Consignes de sécurité pour l’accessoire de
tronçonnage à meule Zipmate
Utilisez toujours le capot de meule ainsi que la
poignée auxiliaire de Zipmate’s avec cet outil à
tronçonner à meule. Le protecteur doit toujours être
fixé solidement à l'outil et positionné en vue d'une
sécurité maximale de manière à exposer le moins
possible de meule sur le côté opérateur de l'outil. Un
protecteur protège l'opérateur contre les fragments brisé
de meule. Les nervures de support et la poignée
auxiliaire améliorent la protection, la stabilité et la
maîtrise de l’outil lors des travaux de tronçonnage. Le
corps de votre outil Rotozip peut aussi servir de poignée.
Assurez-vous toujours que le capot de meule et la
poignée auxiliaire ont été remontés et fermement
fixés sur Zipmate’s quand vous changez de sens de
rotation pour passer de l’éjection avant à l’éjection
arrière ou après que vous ayez changé la meule. Un
outil qui manque un composant de sécurité essentiel est
dangereux à utiliser.
Portez des vêtements appropriés lors de l'utilisation
d'un outil à tronçonner à meule. Un écran facial ou, à
tout le moins, des lunettes de sécurité, un masque
antipoussières, des gants en cuir et un tablier d'atelier
pouvant arrêter les petits fragments de meule ou
d'ouvrage.
Cet accessoire n’est pas prévu pour être utilisé avec
des meules diamants à eau. L'utilisation d'eau ou
d'autres agents liquides de refroidissement avec cet outil
peut provoquer une électrocution ou des chocs.
L'utilisation de meules à diamant par voie sèche est
acceptable.
Utilisez uniquement des meules de tronçonnage de
type 1 avec le trou d'arbre de la dimension correcte.
N'utilisez jamais des brides de meule abîmées ou
incorrectes ou un écrou rond. Les autres types de meule
ne sont pas destinés à appliquer la charge sur la
périphérie et peuvent voler en éclats. Les meules avec
trous d'arbre qui ne correspondent pas aux ferrures de
montage de l'outil fonctionneront de manière
excentrique, vibreront excessivement et causeront une
perte de contrôle.
Ne rectifiez pas sur le côté des meules de tronçonnage
de type 1. Les forces latérales appliquées sur ces meules
peuvent les faire voler en éclats.
N'utilisez pas cet accessoire avec une lame à sculpter
le bois ou avec des lames à dents standard prévues
pour scier du bois. Ces lames ne sont pas destinées à
cet outil et peuvent provoquer une perte de contrôle en
cours d'utilisation.
La vitesse maximale de fonctionnement sûr des
meules de tronçonnage doit être supérieure à la
vitesse à vide marquée sur la plaque signalétique de
l'outil. Les meules qui fonctionnent à une vitesse
supérieure à la vitesse prévue peuvent voler en éclats et
causer des blessures.
Avant chaque usage, inspectez la meule de
tronçonnage pour y relever tout éclat et fissure.
N'utilisez pas une meule qui peut être abîmée. Posez
une nouvelle meule si l'outil est tombé. Lors de la
pose de la nouvelle meule, maniez soigneusement les
meules de tronçonnage individuelles en vue d'éviter
les éclats ou les fissures. Faites fonctionner l'outil à
vide pendant une minute, en tenant l'outil en sens
opposé aux personnes présentes. Les meules
présentant des défaillances voleront normalement en
éclats durant cette période. Les fragments d'une meule
qui éclate durant le fonctionnement seront projetés à
grande vitesse et pourraient vous frapper ou frapper des
personnes présentes.
N'utilisez pas une meule de tronçonnage de
dimensions supérieures aux dimensions maximales
recommandées pour votre outil, ni des meules
abîmées et usées provenant d’outils à tronçonner à
meule de dimensions supérieures. Les meules
destinées aux outils plus gros ne conviennent pas à la
vitesse supérieure d'un outil plus petit ; ces meules
peuvent facilement éclater et les fragments peuvent vous
frapper ou frapper les personnes présentes.
Placez le cordon à l'écart de la meule en rotation.
N'enroulez pas le cordon autour de votre bras ou de
votre poignet. Si vous perdez le contrôle et que le
cordon est enroulé autour de votre bras ou poignet, il
peut vous emprisonner et vous blesser.
Gardez votre corps placé d'un côté ou de l'autre de la
meule, mais non dans le prolongement de celle-ci. Il
est important de supporter l'outil adéquatement et de
positionner votre corps de manière à minimiser
l'exposition de votre corps à un éventuel grippage de la
meule et au rebond de l'outil.
Tenez les mains à l'écart de l'aire de coupe et de la
meule. Conservez votre seconde main sur la poignée
auxiliaire. Tenez l’outil fermement afin de prévenir
une perte de contrôle. Ne placez JAMAIS votre main
derrière la meule étant donné que l’outil peut rebondir
par-dessus votre main. Ne tentez pas de retirer le
matériau coupé lorsque la meule se déplace. Si les
deux mains tiennent l’outil, elles ne peuvent être coupées
par la meule.
Ne coincez pas la meule dans l'ouvrage, n'exercez pas
une pression excessive et ne tentez pas une coupe très
profonde en utilisant cet outil. Laissez la meule en
rotation faire l'ouvrage. Les outils à tronçonner à meule
sont destinés à « couper » le matériau en une série de
coupes peu profondes. Reportez-vous aux instructions
concernant la profondeur de coupe plus loin dans ce
manuel.
-28-
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:17 AM Page 29
Évitez de faire rebondir et d'accrocher la meule,
surtout lorsque vous travaillez des coins, des arêtes
vives, etc. Ceci peut causer une perte de contrôle et un
rebond de l’outil
Ne faites pas fonctionner l’outil tout en le portant à
votre côté. Un contact accidentel avec la meule en
rotation peut causer des lésions graves.
Ne posez jamais l'outil avant que le moteur ne se soit
arrêté complètement. La meule en rotation peut saisir la
surface et vous faire perdre le contrôle de l'outil.
N'utilisez pas le Zipmate à proximité de matières
inflammables. Les étincelles provenant de la meule
pourrait allumer ces matériaux.
Il ne faut jamais couper ou tenter de couper du
magnésium avec cet accessoire. La poussière produite
durant la coupe de magnésium est très inflammable et
peut être explosive dans certaines conditions.
Nettoyez régulièrement les prises d'air de l'outil à
l'aide d'air comprimé. L'accumulation excessive de
métal en poudre à l'intérieur du carter du moteur peut
causer des défaillances électriques.
Causes du rebond et façons dont
l'opérateur peut le prévenir :
Le rebond est une réaction soudaine à une meule en
rotation pincée, grippée ou mal alignée. La meule peut se
bloquer et faire sortir un outil non contrôlé hors du trait
de scie en direction de l'opérateur lorsque l’outil est en
position de « marche avant » ; si l’outil est mis en
position de « marche arrière », l’outil peut avoir tendance
à s'éloigner de l'opérateur. On peut se servir de la flèche
du sens de marche située au dos du capot pour identifier
les postions d’éjection des fragments vers l’avant ou
vers l’arrière. L’accessoire est dans la position d’éjection
vers l’avant quand la flèche du sens de marche est
dirigée vers l’utilisateur et dans la position d’éjection vers
l’arrière quand la flèche est dirigée à l’opposé de
l’utilisateur.
Si une meule abrasive ou une meule à diamant devient
tordue ou mal alignée dans la coupe, le côté de la meule
qui entre dans le matériau peut creuser dans la surface
supérieure du matériau, ce qui fait remonter ou rebondir
la meule hors du trait de scie soit en direction de
l'opérateur ou en sens opposé à celui-ci, suivant
l'orientation de marche avant ou de marche arrière.
Les meules abrasives peuvent également éclater dans
ces conditions, l'opérateur et les personnes présentes
pouvant être frappés ou empalés par les morceaux ou les
fragments. Le rebond ou les meules éclatées résultent
d'une mauvaise utilisation de l'outil et/ou de conditions
ou de modes de fonctionnement incorrects et peuvent
être évités en prenant les précautions appropriées
comme indiqué ci-après :
Maintenez une prise ferme des deux mains sur les
poignées de l’outil et positionnez votre corps et votre
bras de manière à vous permettre de résister aux
forces de rebond. Les forces de rebond peuvent être
contrôlées par l'opérateur, si des précautions
appropriées sont prises.
Si la meule se coince ou si vous interrompez une
coupe, quelle qu’en soit la raison, enlevez doucement
la meule de la pièce tout en tenant l’outil et la poignée
auxiliaire fermement à deux mains. Faites enquête et
prenez des mesures correctives pour éliminer la cause
du grippage de la meule.
Lorsqu'un outil est remis en marche dans un ouvrage,
centrez la meule dans le trait de scie et assurez-vous
que les côtés de la meule ne sont pas engagés dans
l'ouvrage. Si la meule grippe, elle peut remonter ou
rebondir hors de l'ouvrage lorsque l’outil est remis en
marche.
Supportez les grands panneaux afin de minimiser le
risque de pincement de meule et de rebond. Les
grands panneaux ont tendance à s'affaisser sous leur
propre poids. Des supports doivent être placés sous le
panneau des deux côtés, près de la ligne de coupe et
près du bord du panneau.
Redoublez de prudence en effectuant une « coupe en
poche » dans des murs existants ou autres endroits
aveugles. La meule en saillie peut couper les objets qui
peuvent causer un rebond.
Consignes de sécurité pour l’accessoire de poignée de scie à chantourner
N’employez pas de fer à
! AVERTISSEMENT toupiller d’un diamètre de
coupe supérieur à 1/4 po quand vous utilisez
l’accessoire de poignée de scie à chantourner
Si vous utilisez un embout à
! AVERTISSEMENT queue de 1/4 po ou un fer à
toupiller quelconque avec l’accessoire de poignée de
scie à chantourner, vous devez serrer l’écrou de douille
à l’aide de la clé fournie. Le serrage à la main n’est pas
suffisant pour les fers à toupiller.
Indique le sens de rotation
Vue du
dessus, la rotation est en sens horaire. Vue de
l’extrémité de l’embout, elle est en sens anti-horaire.
Avant d’utiliser l’accessoire
! AVERTISSEMENT de scie à chantourner, il faut
toujours serrer fermement la vis de réglage de
profondeur. Ceci assure que l’embase ne bougera pas
pendant l’usinage.
-29-
! AVERTISSEMENT de l’embout.
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:17 AM Page 30
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole
Nom
Désignation/Explication
V
Volts
Tension (potentielle)
A
Ampères
Courant
Hz
Hertz
Fréquence (cycles par seconde)
W
Watt
Puissance
kg
Kilogrammes
Poids
min
s
Temps
Temps
Diamètre
Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
n0
Vitesse à vide
Vitesse de rotation, à vide
n
Vitesse nominale
Vitesse nominale stipulée par le fabricant
Tours ou mouvement alternatif par
minute
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
etc., par minute
Position d'arrêt
Vitesse zéro, couple zéro ...
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt
La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche
Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif
Type ou caractéristique du courant
Courant continu
Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif ou continu
Type ou caractéristique du courant
Construction classe II
Désigne des outils construits avec double
isolation
.../min
0
1, 2, 3, ...
l, ll, lll, ...
0
Minutes
Secondes
Borne de terre
Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement
Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Li-ion RBRC
Désigne le programme de recyclage
des piles Li-ion.
Sceau Ni-Cad RBRC
Désigne le programme de recyclage
des piles Ni-Cad.
Symbole de lecture du mode
d’emploi d’emploi
Alerte l’utilisateur pour lire le mode
Symbole de port de lunettes
de sécurité de sécurité
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes
-30-
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:17 AM Page 31
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les
normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
-31-
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:17 AM Page 32
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
! AVERTISSEMENT ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Spiral Saw™
FIG. 1
ÉVENTS D'AIR
D'ADMISSION
CADRAN DE VITESSE
(modèle RZ2000 seulement)
COMPARTIMENT
DE RANGEMENT
DE LA CLÉ
POINT DE
FIXATION
SUPÉRIEUR
COURROIE DE
PRÉHENSION
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
COULISSANT AVEC
ARRÊT
ÉVENTS D'AIR
D'ÉCHAPPEMENT
ÉCLAIRAGE D’APPOINT
(modèle RZ2000 seulement)
ÉCROU DE
DOUILLE
BAGUE
DOUILLE
ORIFICE DE PASSAGE
DE POUSSIÈRE
MANETTE DE BLOCAGE
VIS À SERRAGE
GUIDE DE
PROFONDEUR
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
-32-
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:17 AM Page 33
Assemblage
Débranchez la fiche de la
! AVERTISSEMENT prise de courant avant
d'effectuer quelque assemblage ou réglage que ce
soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de
sécurité préventive réduisent le risque d'une mise en
marche accidentelle de l'outil. Assurez-vous que
l'écrou de douille est serré solidement avant de mettre
l'outil en marche.
MONTAGE DES EMBOUTS
Les embouts sont tenus par un système de douille sans
clé conçu spécifiquement pour les embouts de scie
spirale avec queue de 1/8 po (0,125 po), 1/4 po (0,250
po) ou 5/32 po (0,156) po.
Les cannelures des mèches
! AVERTISSEMENT sont vives et doivent être
maniées soigneusement.
Enfoncez et maintenez le blocage d’arbre puis tournez le
mandrin sans clé et l’arbre jusqu’à ce que le blocage
d’arbre s’enclenche et empêche l’arbre de tourner.
Pour éviter que l'outil ne
! MISE EN GARDE soit endommagé, ne
l'empêchez jamais de pivoter en vous servant du
blocage d'arbre comme d'un dispositif de freinage.
Utilisez la clé livrée en standard pour desserrer l’écrou
(en sens anti-horaire) (Fig. 2). Enlevez l’embout
existant (s’il y en a un) et enfoncez le nouvel embout
aussi profondément que possible sans toutefois que ses
DÉMONTAGE ET REMONTAGE DE L’ENSEMBLE DU
GUIDE DE PROFONDEUR
L’ensemble du guide de profondeur comprend le guide
de profondeur, le vis de blocage et le support.
Pour démonter le guide de profondeur de l’outil,
desserrez la manette de blocage et sortez l’ensemble au
complet de l’outil en tirant tout droit. Pour le remonter,
replacez le guide bien à fond sur la bague de l’outil et
bloquez la manette de serrage (Fig. 1).
cannelures ne pénètrent dans la douille (laissez la queue
dépasser d’environ 1/8 po). Ré-enclenchez le blocage
de l’arbre et serrez l’écrou (sens horaire) à la main puis
avec la clé jusqu’à ce que l’embout soit fermement
serré.
CHANGEMENT DU DOUILLE
Le douille de 1/8 po (0,125 po) s’utilise avec les
embouts de 1/8 po (0,125 po), le douille de 1/4 po
(0,250 po) s’utilise avec les embouts de 1/4 po (0,250
po) et le mors de 5/32 po (0,156) po s’utilise avec les
embouts de 5/32 po (0,156) po. Pour changer le
douille, commencer par retirer l'embout. Continuer
ensuite de dévisser l’écrou de douille jusqu’à ce qu’il se
détache de l’appareil. Retirer le douille et le remplacer
par l’autre (Fig. 3). (Les deux mors sont réversibles et
s’utilisent indifféremment dans un sens comme dans
l’autre.) Serrer à nouveau l’écrou sur le douille en le
tournant à droite avec ses doigts. On peut maintenant y
introduire un embout de la manière indiquée à la
montage des embouts (Fig. 2).
FIG. 2
FIG. 3
3mm
DOUILLE
ÉCROU DE
DOUILLE
BLOCAGE
D’ARBRE
ÉCROU DE
DOUILLE
ARBRE DE SORTIE
-33-
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:17 AM Page 34
INSTALLATION DE LA COURROIE DE PRÉHENSION
En orientant la poche de rangement de la clé vers le
bas, faites passer le bout de la courroie du côté
opposé du logo Rotozip® sous la tige de retenue à
proximité du devant de l’outil, comme illustré.
Continuez en faisant passer la courroie sous la tige de
retenue à proximité du cordon. Repliez le rabat arrière
en premier (1), puis repliez le bout sur lequel figure le
logo Rotozip® tel que cela est illustré sur la figure 4.
Appuyez fermement pour vous assurer que la
courroie est solidement mise en place.
FIG. 4
Consignes de fonctionnement
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
COULISSANT AVEC ARRÊT
Cet outil se met en marche à l'aide de l'interrupteur à
bouton situé sur le côté du carter du moteur (Fig. 5).
Cet interrupteur peut être verrouillé dans la position de
marche, une fonction très pratique pour des opérations
de coupe de longue durée.
FIG. 5
POUR METTRE L'OUTIL EN MARCHE sans le
verrouiller dans cette position, faites glisser le bouton
de l'interrupteur vers l’avant en faisant pression
UNIQUEMENT sur la partie ARRIÈRE du bouton. Quand
vous relâchez votre pression, l'interrupteur à bouton se
mettra automatiquement dans la position d’arrêt.
POUR VERROUILLER L'INTERRUPTEUR EN POSITION
DE MARCHE, faites glisser le bouton de l'interrupteur
vers l’avant et ENFONCEZ la partie AVANT.
POUR DÉVERROUILLER L'INTERRUPTEUR, il suffit
d’appuyer sur la partie ARRIÈRE du bouton et de la
relâcher. Il s’agit d’un interrupteur à ressort, par
conséquent il se repositionnera automatiquement.
-34-
FIG. 6
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:17 AM Page 35
VARIATEUR ELECTRONIQUE DE VITESSE
(modèle RZ2000 seulement)
La variateur électronique de vitesse permet de régler le
régime du moteur en fonction de la taille du couteau et
la dureté du matériau pour améliorer la qualité de la
finition, prolonger la durée du fer et assurer un meilleur
rendement. On change la vitesse en tournant le cadran
vers le HAUT pour l’augmenter, et vers le BAS pour la
diminuer, comme il est indiqué sur le carter (Fig. 7).
De même, on peut changer la vitesse pendant que l’outil
est en marche. Les repères du cadran facilitent le
réglage à la vitesse désirée.
FIG. 7
AJUSTEMENT A L'AIDE DU GUIDE DE PROFONDEUR
Utilisez le guide de profondeur pour ajuster la
profondeur de la coupe. Desserrez la vis de blocage en
la faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que le guide de profondeur
puisse glisser librement jusqu’à la profondeur de coupe
souhaitée (environ 1/8 po de plus que l’épaisseur du
matériau) et resserrez la vis de blocage (en tournant en
sens horaire) (Fig. 8). Pour les embouts munis d’une
pointe de guidage, veillez à ce que tout le bout de la
pointe de guidage dépasse du matériau de 1/8 po
(Fig. 2). Pour les embouts à pointe standard, veillez à
ce que le bout rainuré de l’embout dépasse du matériau
de 1/8 po.
FIG. 8
ÉCLAIRAGE D’APPOINT
(modèle RZ2000 seulement)
Votre outil est également muni d’une lampe qui
s’allume automatiquement quand vous actionnez
SPEED
CONTROL DIAL
3 mm
VIS À
SERRAGE
l’interrupteur pour améliorer la visibilité pendant la
coupe (Fig. 1).
-35-
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:17 AM Page 36
EXECUTER DES COUPES D’ESSAI
Après avoir installé l'embout dans l’appareil et ajusté le
guide de profondeur, exécuter quelques coupes d’essai
avant d’amorcer de vrais travaux.
Ces quelques exercices vous donneront l’expérience
requise pour réaliser des coupes nettes d’aspect
professionnel.
Étape 1 : Avant d’allumer l’appareil, s’assurer que
l’écrou de mors est serré solidement.
FIG. 9
Étape 2: Tenir solidement l’appareil et le mettre EN
MARCHE au régime désiré.
Étape 3 : Tenir solidement l’appareil et entamer la
matériau avec l'embout à un angle de 45° (Fig. 9).
FIG. 10
Étape 4 : Redresser doucement l’outil pour amorcer la
coupe (Fig. 10). Le guide de coupe doit se trouver à
ras avec la surface du matériau. Pour tous les
matériaux (SAUF pour tailler dans de la plaque de plâtre
autour d’une boîte de raccordement), diriger l’outil
dans le sens des aiguilles d’une horloge en exerçant
une pression lente et uniforme.
Étape 5 : Après avoir exécuté la coupe, éteindre
l’appareil et le dégager doucement du matériau.
Ne pas employer cet appareil pour réaliser des
découpages autour d’appareils ou d’ouvertures
comportant des fils électriques sous tension ou dans
des parois derrière lesquelles de tels fils pourraient se
trouver, car l'embout assurerait la conduction du
courant vers l’appareil et mettrait l’utilisateur à risque
de subir un choc électrique. Couper le courant
alimentant ces fils à l’aide des fusibles ou des
disjoncteurs. Toujours tenir l’appareil par son boîtier
thermoplastique et toujours porter une protection des
yeux pour employer une scie mécanique à spirale.
REMARQUE : En raison de la rotation de l'embout,
l’utilisateur ressentira une légère traction en taillant.
Plus l’utilisateur exécute la coupe lentement, plus il
pourra exercer de maîtrise. Une pression trop grande
ou une exécution trop rapide causera un excès de
chaleur qui pourrait réduire la longévité de l'embout .
REMARQUE : Lors de l’exécution de coupes dans une
surface verticale, éviter de terminer l’opération au bas
de l’ouverture. Dans la mesure du possible, débuter et
terminer la coupe en haut afin d’éviter que la retaille ne
chute sur l'embout en rotation. Éteindre ensuite
l’appareil et le dégager du matériau.
INSTRUCTIONS POUR DÉCOUPER DES CLOISONS SÈCHES AFIN DE CRÉER DES OUVERTURES POUR
DES PRISES DE COURANT, DES BOÎTIERS ÉLECTRIQUES, DES FENÊTRES ET DES PORTES
Après avoir monté l'embout sur l'outil comme cela a été
décrit plus haut, il sera nécessaire de lire les
instructions fournies ci-dessous et de faire quelques
coupes de pratique avec cet outil avant d'effectuer des
travaux réels. La meilleure méthode consiste à prendre
quelques morceaux de bois mis au rebut et de les
clouer ou visser en place sur des montants de mur qui
ont un boîtier électrique ou un autre objet en place.
Quelques exercices de ce genre vous donneront la
pratique nécessaire pour faire des coupes nettes,
d'aspect professionnel, autour de ce qui existe derrière
la cloison sèche que vous êtes en train d'installer.
Ne tentez pas d'utiliser cet
! AVERTISSEMENT outil pour effectuer des
découpages autour de tout appareil ou ouverture qui
possède des fils électriques sous tension, ou sur
tout mur derrière lequel se trouvent des fils
électriques sous tension, car l'embout pourrait
conduire le courant à l'outil, créant ainsi un danger
d'électrocution pour l'opérateur. Mettez les
disjoncteurs à l'arrêt ou retirez les fusibles pour
sectionner le circuit. Tenez toujours l'outil par son
boîtier thermoplastique, et portez toujours des
lunettes de protection en utilisant ce dispositif.
-36-
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:17 AM Page 37
Étape 1 : assurez-vous que le boîtier ou tout autre objet
concerné est monté solidement et que tous les fils et
autres obstructions possibles autour de l'ouverture
sont repoussés à un endroit où ils ne vous gêneront
pas. Comme l'embout utilise le bord extérieur du
boîtier et de l'autre objet éventuel comme guide, il est
important qu'il n'y ait rien qui fasse obstacle et vous
empêche de guider l'outil complètement autour de
l'ouverture. Aux fins de ce mode d'emploi, la procédure
discutée consistera à découper une partie de la cloison
autour d'un boîtier électrique standard de 2 1/8 po x 3
3/4 po.
Étape 2 : faites glisser l'interrupteur pour mettre l'outil
en marche. Tout en tenant fermement la l'outil avec les
deux mains, insérez l'embout à travers la marque que
vous avez faite. Puis guidez l'embout vers la droite
jusqu'à ce que vous sentiez et entendiez l'entrée en
contact de l'embout avec le bord intérieur du boîtier
(Fig. 9).
Étape 3 : tirez sur l'embout afin qu'elle soit
suffisamment éloignée pour pouvoir la faire glisser audessus du bord du boîtier, de telle sorte qu'elle soit en
contact avec l'extérieur du boîtier (Fig. 11).
Étape 4 : tout en maintenant l'embout en contact avec
l'extérieur du boîtier, déplacez l'outil dans le sens
antihoraire et appliquez une légère pression vers
l'intérieur et vers le haut jusqu'à ce que vous sentiez et
entendiez le contact avec le coin. Pendant que vous
tournez le coin, appliquez une légère pression vers la
gauche et vers le bas (Fig. 12).
FIG. 11
REMARQUE : ces instructions pas à pas sont
généralisées de manière à vous permettre de vous
familiariser avec le fonctionnement de la l'outil. Après
avoir pratiqué un peu plus son emploi, vous
développerez peut-être une technique qui vous
conviendra mieux. Cependant, vous devez toujours
commencer la coupe plus ou moins au milieu et
DÉPLACER L'OUTIL DANS LE SENS ANTIHORAIRE
SEULEMENT afin de tirer le meilleur parti possible de
l'action enveloppante de l'embout le long des contours
du gabarit. Souvenez-vous d'utiliser un mouvement
ininterrompu et sans à-coups. L'exception à cette règle
s'applique à la découpe d'ouverture pour les fenêtres et
les portes. Comme vous avancerez autour de l'intérieur
de la charpente, déplacez l'embout dans le sens horaire
afin de tirer le meilleur parti possible de l'action
enveloppante de l'embout.
Étape 5 : avancez lentement et uniformément le long
du contour supérieur jusqu'à ce que vous sentiez
l'embout atteindre le coin suivant. Faites le tour du coin
et appliquez une légère pression vers le bas et vers
l'intérieur jusqu'à ce que l'embout atteigne la coin
inférieur (Fig. 12).
FIG. 12
5
4
Étape 6 : déplacez l'embout vers la droite et vers le
haut tout en maintenant une légère pression
ininterrompue vers le boîtier (Fig. 12).
3
Étape 7 : faites le tour du coin inférieur droit et
commencez à faire avancer l'embout vers le haut tout
en appliquant une légère pression vers la gauche dans
le sens du boîtier jusqu'au moment où vous ferez
contact avec la coupe vers le haut initiale. Faites glisser
l'interrupteur de la l'outil en position d'arrêt (Fig. 12).
6
7
Étape 8 : le trou autour du boîtier est maintenant
complet. Il a été exécuté rapidement, proprement et en
une fraction du temps nécessaire si l'on utilise d'autres
méthodes.
UTILISATION DE L’ORIFICE D’ASPIRATION
Votre scie Spiral Saw® a été conçue pour fonctionner
avec l’équipement de contrôle de la poussière modèle
DM5 de Rotozip. Veuillez consulter votre détaillant
Rotozip local ou appeler le 1-877-ROTOZIP (1-877-7686947) pour obtenir plus de renseignements.
-37-
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:17 AM Page 38
Description fonctionnelle et spécifications
L’accessoire Zipmate ne peut être utilisé qu’avec une poignée de maintien
! AVERTISSEMENT latérale dure. Tenir la meule de coupe à deux mains par des poignées dures permet
de mieux la maîtriser en cas de rebond.
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
! AVERTISSEMENT ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Accessoire de tronçonnage à meule Zipmate®
POIGNEE DE MAINTIEN
LATERALE DURE
FIG. 1
L’OBTURATEUR
DE CAPOT
BAGUE DE
VERROUILLAGE
LEVIER DE
BLOCAGE DU
CAPOT DE MEULE
CAPOT DE
MEULE
VIS DE RÉGLAGE DE
PROFONDEUR À
SERRAGE À MAIN
SEMELLE
BLOCAGE DE
L’ARBRE
L’ACCESSOIRE N’EST PAS INCLUS AVEC TOUS LES ÉQUIPEMENTS
Remarque : La vitesse de votre outil sera réduite dans un rapport de 211 à 1
quand vous utilisez l’accessoire de tronçonnage à meule.
-38-
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:17 AM Page 39
Assemblage
! AVERTISSEMENT Débranchez la prise avant
tout assemblage, réglage
ou changement d’accessoire. De telles mesures de
prévention réduisent les risques de démarrage
intempestif de l’outil. Assurez-vous que le mandrin
sans clé est bien serré avant de mettre l’outil en
marche.
L’obturateur de capot doit
! AVERTISSEMENT toujours être fixé tant que
le tuyau d’aspiration n’est pas connecté. Une meule
qui éclate peut projeter des fragments vers l’utilisateur
si l’obturateur n’est pas fixé.
MONTAGE ET DÉMONTAGE DE L’ACCESSOIRE DE
TRONÇONNAGE A MEULE
1. Appuyez sur le blocage de l’arbre et maintenez-le
enfoncé, puis tournez l’écrou de douille jusqu’à ce que
le blocage de l’arbre s’enclenche et bloque l’arbre.
2. Retirez l’écrou de douille en le faisant tourner dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre. Retirez la
douille de l’arbre de l’outil.
3. Placez l’accessoire sur le point de contact fileté
Rotozip Connect™. Remarque : Il sera peut-être
nécessaire de faire tourner l’accessoire légèrement pour
enclencher l’extrémité carrée de la transmission à angle
droit dans l’arbre de l’outil (figure 2).
4. Orientez l’accessoire dans la position qui vous
convient et faites tourner la bague de verrouillage
jusqu’à ce que l’accessoire soit fermement en place.
Quand le corps du Zipmate ne peut plus bouger par
rapport à la Spiral Saw, cela indique que la bague de
verrouillage a été serrée suffisamment (figure 3).
ACCESSOIRE
FIG. 2
POINT DE CONTACT
ROTOZIP CONNECT™
ACCESSOIRE
FIG. 3
BAGUE DE
VERROUILLAGE
-39-
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:17 AM Page 40
MONTAGE DE MEULES X-WHEELS et Zip®
1. Appuyez sur le bouton d'ouverture du
dispositif de protection et retirez le dispositif de
protection X-SHIELD.
2. Installez la meule sur l’arbre de sortie.
3. Vissez à la main l’écrou d’arbre fourni sur l’arbre de
sortie, appuyez sur le blocage de l’arbre et serrez la
meule à l’aide de la clé fournie (Fig. 2).
4. Attachez le dispositif de protection X-SHIELD.
Assurez-vous que le dispositif de protection
ACCESSOIRE
ZIPMATE™
X-SHIELD est bien enclenché dans le capot
X-SHIELD.
5. Le couvercle du capot doit toujours se trouver entre
la meule et l’utilisateur.
6. Assurez-vous que le levier de blocage du capot est en
position fermée et que le capot est fixé fermement sur
l’accessoire. Utilisez la clé Allen pour régler la vis de
réglage du capot.
7. La profondeur de coupe maximale est de 3/4 po.
ARBRE
DE
SORTIE
DISPOSITIF DE
PROTECTION
X-SHIELD
MEULE
FIG. 4
ÉCROU
D'ARBRE
BAGUE
LEVIER DE
BLOCAGE DU
CAPOT DE
MEULE
BOUTON
D'OUVERTURE
DU DISPOSITIF
DE PROTECTION
CAPOT
X-SHIELD™
GUARD
-40-
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:17 AM Page 41
Consignes de fonctionnement
POUR TRONÇONNER
1. Assurez-vous que le matériau à tronçonner est fixé
dans un étau ou un montage avant d’essayer de
tronçonner.
2. Placez-vous d’un côté ou de l’autre de la meule mais
pas dans son alignement. Il est important de tenir
l’outil correctement et de vous placer de manière à
réduire le danger en cas d’éventuels coincements de la
meule ou de rebonds.
3. Tenez l’outil à deux mains quand vous tronçonnez et
tenez-vous toujours prêt et en position de maîtriser le
tronçonnage.
4. Évitez de coincer, de tordre ou de pincer la meule
avec la pièce ou d’appliquer une pression latérale
excessive sur la meule.
5. Le couvercle du capot doit toujours se trouver entre la
meule et l’utilisateur.
6. Assurez-vous que le levier de blocage du capot est
en position fermée et que le capot est fixé fermement
sur l’accessoire. Utilisez la clé Allen pour régler la vis
de réglage du capot.
7. La profondeur de coupe maximale est de 3/4 po.
Si on serre la vis de réglage
du capot trop fort, on risque
d’endommager définitivement le mécanisme de
blocage. Contrôlez le serrage du levier après chaque
tour complet donné à la vis de réglage.
!
MISE EN GARDE
Pour éviter que l’outil ne
! AVERTISSEMENT rebondisse ou qu’il soit
abîmé, il faut toujours s’assurer que les flasques
interne et externe ne touchent jamais la pièce.
8. En général, plus le matériau à tronçonner est dur,
plus la meule s’usera rapidement.
9. Quand vous tronçonnez des matériaux épais, ne
faites jamais la coupe en une seule passe. Faites des
passes successives jusqu’à ce que vous atteigniez la
profondeur désirée.
Il est important de lire et comprendre le chapitre de
ce mode d’emploi intitulé « Causes du rebond et
façons dont l’opérateur peut le prévenir ».
Quand vous tronçonner de la tôle, de la maçonnerie,
etc. : vous pouvez soit démarrer la coupe à l’extrémité
de la pièce, soit la démarrer en pénétrant n’importe où
au milieu de la pièce.
Afin d’éviter les rebonds (la meule essaie de sauter et
s’échapper de la pièce) il est conseillé de tronçonner en
suivant le sens de rotation de la meule (Fig. 5).
UTILISATION DE L’ORIFICE D’ASPIRATION
Votre accessoire de tronçonnage à meule Zipmate® a
été conçu pour fonctionner avec l’équipement de
contrôle de la poussière modèle DM5 de Rotozip.
Veuillez consulter votre détaillant Rotozip local ou
appeler le 1-877-ROTOZIP (1-877-768-6947) pour
obtenir plus de renseignements.
FIG. 5
SEMELLE
SENS DE LA COUPE
SENS DE ROTATION DE LA MEULE
-41-
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:17 AM Page 42
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
! AVERTISSEMENT ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Poignée de scie à chantourner
FIG. 1
LA POIGNÉE N’EST PAS INCLUSE AVEC TOUS LES ÉQUIPEMENTS
LEVIER DE VERROUILLAGE
SUPÉRIEUR
GOUPILLE DE
BLOCAGE
LEVIER DE
BLOCAGE
POIGNÉE
LEVIER DE
VERROUILLAGE
INFÉRIEUR
ORIFICE
D’ASPIRATION
GÂCHETTE
VIS DE RÉGLAGE DE PROFONDEUR
À SERRAGE À MAIN
PLAQUE DE BASE
-42-
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:17 AM Page 43
MONTAGE ET DÉMONTAGE DE L’ACCESSOIRE DE
POIGNÉE DE SCIE À CHANTOURNER
1. Retirez le guide de profondeur de l’outil.
2. Ouvrez le levier de verrouillage situé près de la base
de l’accessoire (figure 2).
FIG. 2
4. Faites tourner le levier de verrouillage supérieur
jusqu’à la position de déverrouillage et pressez l’outil
contre l’accessoire. La scie Spiral Saw® étant serrée
fermement contre l’accessoire, relâchez le levier de
verrouillage supérieur. Veillez à ce que les leviers de
verrouillage inférieur et supérieur soient tous les deux
dans leurs positions respectives de verrouillage
(figures 4 et 5).
LEVIER DE
VERROUILLAGE
SUPÉRIEUR
FIG. 4
LEVIER DE
VERROUILLAGE
INFÉRIEUR
3. Insérez votre Spiral Saw®, l’interrupteur étant vers
l’accessoire, comme cela est illustré à la figure 3.
Appuyez fermement et serrez l’outil sur l’accessoire,
en vous assurant que la goupille de blocage
s’enclenche dans la rainure de butée correspondante
sur la Spiral Saw®.
FIG. 5
FIG. 3
GOUPILLE DE
BLOCAGE
LEVIER DE
VERROUILLAGE
INFÉRIEUR
Pour démonter l’accessoire de poignée de scie à
chantourner, inversez les étapes 2, 3 et 4.
Consignes de fonctionnement
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR
Desserrez la vis de réglage de profondeur à serrage à
main (tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre) afin de changer la profondeur de coupe.
Faites glisser la plaque de base jusqu’à la profondeur
de coupe souhaitée, puis serrez la vis de réglage de
profondeur à serrage à main (en tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre) (figure 6).
FIG. 6
VIS DE RÉGLAGE DE PROFONDEUR À
SERRAGE À MAIN
-43-
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:17 AM Page 44
RÉALISATION D’UNE COUPE
1. Votre accessoire de poignée de scie à chantourner
est équipé d’un interrupteur à gâchette. Faites glisser
le levier de blocage (figure 7) d’un côté ou de l’autre à
l’aide du pouce, puis appuyez sur la gâchette.
4. Relâchez la gâchette pour désactiver votre outil
après la coupe.
FIG. 8
FIG. 7
LEVIER DE
BLOCAGE
GÂCHETTE
FIG. 9
2. Tout en tenant l’outil fermement, faites pénétrer
l’embout dans le matériau à un angle de 45 degrés
(figure 8).
3. Déplacez-le lentement jusqu’à ce qu’il atteigne un
angle de 90 degrés afin de commencer la coupe. La
plaque de base doit être à plat contre la surface du
matériau à couper (figure 9).
Entretien
Service
Tout entretien préventif
! AVERTISSEMENT effectué par des personnels
non autorisés peut résulter en mauvais placement de
fils internes ou de pièces, ce qui peut présenter un
danger grave. Nous vous conseillons de faire faire tout
l’entretien de l’outil par un centre de service d’usine
Bosch ou Rotozip ou une station service agréée Bosch.
Appelez le 1-877-ROTOZIP (1-877-768-6947) si votre
outil a besoin d’entretien.
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
Votre outil Rotozip a été lubrifié correctement en usine et
il est prêt à l’utilisation. La lubrification effectuée en
usine dure toute la vie utile de l’outil.
BALAIS OU CHARBONS
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures de
fonctionnement fiable. Pour maintenir le rendement du
moteur à son maximum, nous vous conseillons de
contrôler les balais tous les deux à six mois. Il ne faut
utiliser que des balais de rechange Bosch d’origine et
conçus pour votre outil.
PALIERS
Votre outil et vos accessoires Rotozip contiennent des
paliers étanches qui ont été conçus pour durer toute la
vie utile de l’outil. Si les paliers commencent à faire du
bruit (à cause de surcharges importantes ou du
toupillage de matériaux très abrasifs) il faut les inspecter
immédiatement pour éviter la surchauffe ou une panne
de moteur. Contactez votre centre de service d’usine
Bosch ou Rotozip local si les paliers commencent à faire
du bruit.
Nettoyage
Pour éviter les accidents, il
! AVERTISSEMENT faut toujours débrancher
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air
comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de
protection quand on utilise de l’air comprimé.
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets
pointus dans les orifices.
Certains
agents
de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques qui
en contiennent.
-44-
!
MISE EN GARDE
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:17 AM Page 45
Cordons de rallonge
Si un cordon de rallonge
! AVERTISSEMENT s'avère nécessaire, vous
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Intensité
nominale
de l’outil
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
Calibre A.W.G.
Calibre en mm2
Longueur en pieds
25
50 100 150
Longueur en mètres
15 30 60 120
18
18
18
16
14
0,75
0,75
0,75
1,0
—
16
16
16
16
12
16
14
14
14
—
14
12
12
12
—
0,75
1,0
1,0
2,5
—
1,5
2,5
2,5
4,0
—
2,5
4,0
4,0
—
—
Accessoires et compléments
Votre scie Rotozip Spiral Saw® est compatible avec tout complément Rotozip
! AVERTISSEMENT affichant le symbole Rotozip Connect™. Cet emblème peut se trouver soit sur
l’emballage du complément, soit sur le complément lui-même.
N'utilisez pas de mèches de coupe, de fers à toupie ou d'autres accessoires non
! AVERTISSEMENT approuvés avec ce produit sauf si une poignée de commande, telle que le
complément de poignée de scie à chantourner, y est attachée.
Les accessoires ROTOZIP CONNECT™ comprennent les articles suivants (qui peuvent être vendus séparément) :
Accessoire de tronçonnage à meule ZM5 ZIPMATE®
Accessoire de protection pour coupe à ras XSHIELD2™
Accessoire de poignée de scie à chantourner JSH5
Équipement de contrôle de la poussière DM5
Accessoire de coupe circulaire CRCT4
-45-
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:17 AM Page 46
Votre scie Spiral Saw® fonctionnera avec tous les
embouts Rotozip, y compris les embouts Zip® et
XBITS® et XCORES™. Elle sera aussi compatible avec
toutes les meules Zip® et XWHEELS™.
Embouts Zip®
La ligne brevetée Rotozip d’embouts et accessoires
Zip® polyvalents vous donne la flexibilité de passer
rapidement d’un matériau à un autre et d’un travail à
un autre, sans l’inconvénient d’avoir à changer d’outil.
Embout Zip® multifonctionnel Sabrecut® (SC)
Embout Zip® multifonctionnel Sabrecut™(SC)
XCORES™
La nouvelle ligne de scies cylindriques pour carreaux
de RotoZip®, les XCORES™, a été conçue pour une
meilleure performance et durabilité. Les scies
XCORES fonctionnent à une plus grande vitesse et
sont munies d’une couronne diamant brasé qui peut
supporter plus de chaleur, et elles sont conçues pour
le travail à sec. Cela résulte en une scie cylindrique
qui travaille dix fois plus vite et dure quatre fois plus
longtemps que les scies cylindriques pour carreaux
traditionnelles.
Scies XCORES™ de ¾ po (XC-T750)
Embout Zip® à pointe standard pour cloisons
sèches (ZB)
Scies XCORES™ de 1 po (XC-T1000)
Embout Zip® pour cloisons sèches Guidepoint™(GP)
Scies XCORES™ de 1-3/8 po (XC-T1375)
Embout Zip® pour fenêtres et portes (WD)
Meules Zip®
Les meules Zip® permettent des opérations de
tronçonnage rapides dans une variété de matériaux –
avec une profondeur de coupe pouvant atteindre
jusqu’à 9/16 po. Conçues spécifiquement pour
utilisation avec l’accessoire Zipmate®, les meules
Zip® vous permettent de réaliser des coupes dans
des endroits confinés.
Embout Zip® pour carreaux de revêtement (TC)
XBITS®
Les embouts X-BITS ont été conçus pour des
professionnels sérieux. Ils offrent une force et une
vitesse supérieures permettant de couper même les
matériaux les plus durs, littéralement en quelques
secondes.
Embout XBITS® pour cloisons sèches (XB-DW,
XB-OWD)
Meule Zip® – métal (RZMET)
Meule Zip® pour maçonnerie (RZMAS)
Meule Zip® – diamant (RZDIA)
Embout XBITS® multifonctionnel (XB-MP)
Meules XWHEELS™
La forme unique de ces meules vous permet chaque
fois de réaliser des coupes à ras et sans bavures.
Grâce aux meules XWHEELS™ vous pouvez contrôler
vos coupes quand cela est nécessaire et dans presque
tous les matériaux.
Embout XBITS® multifonctionnel pour le contrôle de
la poussière (XB-MPDM)
Embout XBITS® pour carreaux de sol (XB-FT)
Embout XBITS® pour carreaux de sol et comptoirs
(XB-FTC)
Meules XWHEELS™ – métal (XW-MET)
Embout XBITS® pour carreaux de revêtement (XB-TC)
Meules XWHEELS™ – bois (XW-WD)
Embout XBITS® pour l’élimination du coulis de
ciment (XB-GR)
Meules XWHEELS™ – carreaux (XW-TILE)
Embout XBITS® pour sous-finition (XB-UL)
Embout XBITS® pour plâtre Duracut™ (XB-DC)
Embout XBITS® pour revêtements de sol laminés (XB-LF)
Embout XBITS® – métal (XB-MC)
-46-
LA QUEUE
TAILLE DE
rre
aux
Ac
ryli inso
nor
que
Ba
isa
rda
n ts
Pa ge d’a
nne
lum
iniu
Car aux
de
m
rea
fi
u
Clo x de r bragg
ev ê
iso
tem lo-cim
ns
Pla
e nt
s
e
nch èche
mu nt
ra l
Fib es d’ s
en
re
app
cér
de
am
ui
Fib
ique
v
ero erre en fib
re
Co ck®
ulis
àm
Pa
urs
nne
o
Gra aux d u à p
em
la
nit
e
ous nche
Bo
rs
se
is f
r
Str anc
ati
f
Lat iés
tes
Ma
r br
Mé e
tal
Pa
nne
Plâ aux O
tre
SB
Pla
sti
que
Co
ntr
epl
Car
aqu
rea
é
u
Ma x de s
ol e
tér
n
Stu iaux à porce
lain
c
sur
ee
fac
Ba
e s t en cé
rda
olid
ram
g
e
Bo
e
en
ique
is
vin
yle
Co
mp
osi
te
de
boi
s
Ca
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:17 AM Page 47
EMBOUTS ZIP®
MEULES ZIP®
-47-
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:17 AM Page 48
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
! ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. Si no se siguen las advertencias e
instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía
protegida por un interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección, como
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las
lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al
paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas mecánicas
con un dedo en el interruptor o encender herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
-48-
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:17 AM Page 49
Uso y cuidado de las herramientas
mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicación que
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que fue diseñada.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el
paquete de batería de la herramienta mecánica antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación
que podría afectar el funcionamiento de la
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más
fáciles de controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta mecánica para operaciones distintas a
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
Normas de seguridad para la Spiral Saw™
Sujete siempre la herramienta por las superficies de
agarre aisladas al realizar una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cordón. El contacto con
un cable con corriente transmitirá corriente a las piezas
metálicas al descubierto y hará que el operador reciba
sacudidas eléctricas. Si el corte en paredes existentes u
otras áreas ciegas donde puedan existir cables
eléctricos es inevitable, desconecte todos los fusibles o
cortacircuitos que alimentan el lugar de trabajo.
Asegúrese siempre de que la superficie de trabajo no
tenga clavos ni otros objetos extraños. El corte de un
clavo puede hacer que la broca y la herramienta salten y
que la broca se dañe.
Nunca tenga la pieza de trabajo en una mano y la
herramienta en la otra al utilizarla. Nunca ponga las
manos cerca o debajo de la superficie de corte. Es
más seguro fijar con abrazaderas el material y guiar la
herramienta con ambas manos.
Después de cambiar las brocas o de hacer ajustes,
asegúrese de que la tuerca del portaherramienta y
otros dispositivos de ajuste estén apretados
firmemente. Un dispositivo de ajuste flojo puede
desplazarse inesperadamente, causando pérdida de
control, y los componentes giratorios flojos saldrán
despedidos violentamente.
Nunca arranque la herramienta cuando la broca esté
acoplada en el material. El borde de corte de la broca
puede engancharse en el material, causando pérdida de
control de la cortadora.
Sujete siempre la herramienta con las dos manos
durante el arranque. El par de reacción del motor
puede hacer que la herramienta se tuerza
COMIENCE
AQUÍ
Nunca ponga la pieza de trabajo sobre superficies
duras, tales como hormigón, piedra, etc... la broca de
corte que sobresale podrá hacer que la herramienta
salte.
Use siempre gafas de seguridad y máscara antipolvo.
Use la herramienta únicamente en un área bien
ventilada. La utilización de dispositivos de seguridad
personal y el trabajar en un entorno seguro reducen el
riesgo de que se produzcan lesiones.
-49-
PIEZA DE TRABAJO
BROCA
SENTIDO DE
AVANCE
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:17 AM Page 50
Cuando frese o corte, el sentido de avance con el
borde de corte de la broca introducido en el material
es muy importante. Haga avanzar siempre la broca
hacia el material en el mismo sentido en que el borde
de corte esté saliendo del material. Al mirar a la
herramienta desde arriba, la broca gira en el sentido de
las agujas del reloj. Si la herramienta está entre la pieza
de trabajo y el cuerpo del operador, haga avanzar la
herramienta hacia la derecha. Si la pieza de trabajo está
entre la herramienta y el cuerpo del operador, haga
avanzar la herramienta hacia la izquierda. Si se hace
avanzar la herramienta en sentido incorrecto, se hace
que el borde de corte de la broca trepe, se salga de la
pieza de trabajo y tire de la herramienta en el sentido de
este avance.
Nunca use brocas desafiladas o dañadas. Las brocas
afiladas se deben manejar con cuidado. Las brocas
dañadas pueden romperse bruscamente durante el uso.
Las brocas desafiladas requieren más fuerza para
empujar la herramienta, con lo que es posible que la
broca se rompa.
Nunca toque la broca durante ni inmediatamente
después de la utilización. Después del uso, la broca
está demasiado caliente como para tocarla con las
manos desnudas.
Nunca deje la herramienta hasta que el motor se haya
detenido por completo. La broca que gira puede
engancharse en la superficie y tirar de la herramienta
haciendo que usted pierda el control.
Nunca utilice brocas que tengan un diámetro de corte
mayor que la abertura de la base.
No utilice la herramienta para taladrar. Esta
herramienta no está diseñada para uso con brocas
taladradoras.
Use siempre la herramienta con la guía de
profundidad colocada firmemente y posicionada
plana contra el material que se está cortando. El
posicionamiento firme de la guía sobre el material
mejora la estabilidad y el control de la herramienta.
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección personal,
como guantes de goma y calzado de goma de
electricista, mejorarán más su seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con capacidad
nominal solamente para CA con una fuente de
energía de CC. Aunque pueda parecer que la
herramienta funciona correctamente, es probable que
los componentes eléctricos de la herramienta con
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro
para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
Riesgo de lesiones para el usuario. El cordón de energía
debe recibir servicio de ajustes y reparaciones
solamente por un Centro de Servicio de Fábrica Rotozip
o una Estación de Servicio Rotozip Autorizada.
Cierto polvo generado por el
! ADVERTENCIA lijado, aserrado, amolado y
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
-50-
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:17 AM Page 51
Normas de seguridad para el aditamento de rueda abrasiva Zipmate
Utilice siempre el protector de la rueda y el mango
auxiliar con esta Zipmates de rueda abrasiva. El
protector siempre debe estar colocado firmemente en
la herramienta y posicionado de manera que
proporcione máxima seguridad, de forma que la
cantidad de rueda que quede al descubierto sea
mínima en el lado de la herramienta en que se
encuentra el operador. Un protector protege al operador
contra los fragmentos desprendidos de una rueda que se
rompa. Las nervaduras de soporte y el mango auxiliar
proporcionan protección, estabilidad y control
adicionales en aplicaciones de corte. El cuerpo de la
herramienta Rotozip o del aditamento Zipmate también
se puede usar como mango.
Asegúrese siempre de que el protector de la rueda y el
mango auxiliar se hayan vuelto a montar y estén
sujetos firmemente a la herramienta al cambiar el
punto de funcionamiento de disparo de avance a
disparo inverso o después de cambiar las ruedas. Es
peligroso utilizar una herramienta a la que le falte un
componente de seguridad esencial.
Use indumentaria adecuada mientras utiliza una
herramienta de rueda abrasiva. Careta protectora o al
menos anteojos de seguridad, máscara antipolvo,
guantes de cuero y delantal de taller capaces de detener
pequeños fragmentos de la rueda o de la pieza de trabajo.
Este aditamento no está diseñado para utilizarse con
ruedas adiamantadas para cortar en húmedo. La
utilización de agua u otros refrigerantes líquidos con esta
herramienta puede ocasionar electrocución o sacudidas
eléctricas. El uso de ruedas adiamantadas secas es
aceptable.
Utilice únicamente ruedas abrasivas de corte de tipo 1
con el agujero para eje portaherramienta de tamaño
correcto. No utilice nunca pestañas de rueda dañadas
o incorrectas ni una tuerca redonda. Otros tipos de
ruedas no están diseñados para aplicar carga en la
periferia y pueden hacerse pedazos. Las ruedas con
agujeros para eje portaherramienta que no coincidan con
la tornillería de montaje de la herramienta funcionarán
excéntricamente, vibrarán excesivamente y causarán
pérdida de control.
No amuele en el lado de ruedas abrasivas de corte de
tipo 1. Las fuerzas laterales aplicadas a estas ruedas
pueden hacer que salten en pedazos.
No utilice este aditamento con una hoja para "tallar
madera" ni con hojas dentadas estándar para cortar
madera. Estas hojas no están diseñadas para esta
herramienta y pueden ocasionar pérdida de control
durante el uso.
Las ruedas abrasivas de corte deben tener una
velocidad máxima de funcionamiento con seguridad
superior a las "RPM sin carga" indicadas en el
aditamento. Las ruedas que estén funcionando a una
velocidad superior a la nominal pueden romperse, salir
despedidas y causar lesiones.
Antes de cada uso, inspeccione la rueda de corte para
ver si tiene astillas y grietas. No utilice ninguna rueda
que pueda estar dañada. Instale una rueda nueva si la
herramienta se ha caído. Al instalar una rueda nueva,
maneje cuidadosamente cada una de las ruedas de
corte para evitar que se astillen o se agrieten. Haga
funcionar la herramienta sin carga durante un minuto,
sujetándola de manera que esté orientada alejándose
de las personas que se encuentren presentes.
Normalmente, las ruedas con defectos se romperán
durante este período. Los fragmentos de una rueda que
revienta durante el funcionamiento saldrán despedidos a
gran velocidad, posiblemente golpeándoles a usted o a
las personas que se encuentren presentes.
No utilice una rueda de corte cuyo tamaño sea mayor
que el tamaño máximo recomendado para la
herramienta, ni ruedas desgastadas o dañadas
provenientes de herramientas de rueda abrasiva más
grandes. Las ruedas diseñadas para herramientas más
grandes no son adecuadas para la velocidad más alta de
una herramienta más pequeña. Estas ruedas pueden
reventar fácilmente y los fragmentos pueden golpearles a
usted o a las personas que se encuentren presentes.
Sitúe el cordón alejado de la rueda que gira. No se
enrolle el cordón alrededor del brazo o de la muñeca.
Si pierde el control de la herramienta y tiene el cordón
enrollado alrededor del brazo o de la muñeca, éste puede
atraparle y causarle lesiones.
Mantenga el cuerpo situado a uno de los lados de la
rueda, pero no en línea con la rueda. Es importante
soportar la herramienta adecuadamente y situar el cuerpo
de manera que se minimice la exposición del mismo a un
posible atasco de la rueda y el retroceso de la
herramienta.
Mantenga las manos alejadas del área de corte y de la
rueda. Mantenga la segunda mano en el mango
auxiliar. Sujete la herramienta firmemente para evitar
la pérdida de control. NUNCA ponga la mano detrás de
la rueda, ya que la herramienta puede experimentar
retroceso sobre la mano. No intente retirar el material
cortado cuando la rueda se está moviendo. Si ambas
manos están sujetando la herramienta, la rueda no puede
cortarlas.
No "trabe" la rueda abrasiva en la pieza de trabajo, ni
ejerza una presión excesiva ni intente utilizar
profundidades de corte más grandes mientras utiliza
esta herramienta. Deje que la rueda que gira haga el
trabajo. Las herramientas de rueda abrasiva están
diseñadas para "cortar" el material en una serie de cortes
de poca profundidad. Consulte las instrucciones sobre la
profundidad de corte que aparecen más adelante en este
manual.
-51-
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:17 AM Page 52
Evite hacer rebotar y enganchar la rueda,
especialmente al trabajar en esquinas, bordes
afilados, etc. Esto puede causar pérdida de control y
retroceso de la herramienta.
No tenga la herramienta en marcha mientras la lleva a
su lado. El contacto accidental con la rueda que gira
podría causar lesiones personales graves.
Nunca deje la herramienta en ningún sitio hasta que el
motor se haya detenido por completo. La rueda que gira
puede engancharse en la superficie y tirar de la
herramienta haciendo que usted pierda el control.
No utilice el aditamento Zipmate cerca de materiales
inflamables. Las chispas generadas por la rueda podrían
incendiar estos materiales.
No corte ni intente cortar nunca magnesio con este
aditamento. El polvo generado cuando se corta
magnesio es altamente inflamable y puede ser explosivo
bajo ciertas condiciones.
Limpie periódicamente las aberturas de ventilación de
la herramienta utilizando aire comprimido. La
acumulación excesiva de metal en polvo en el interior de
la caja protectora del motor puede causar fallos
eléctricos.
Causas del retroceso y su prevención por el operador:
El retroceso es una reacción repentina a una rueda que
se pellizca, atasca o desalinea mientras está girando. La
rueda puede detenerse y hacer que la herramienta fuera
de control retroceda saliéndose del corte en dirección al
operador cuando se encuentra en la posición de "disparo
de avance". Si la herramienta está ajustada en la posición
de "disparo inverso", puede tender a desplazarse
alejándose del operador. La flecha de sentido de rotación
ubicada en el lado trasero del protector se puede utilizar
para identificar las posiciones de "disparo de avance" y
"disparo inverso". El aditamento está en la posición de
disparo de avance cuando la flecha direccional está
señalando hacia el operador, y está en la posición de
disparo inverso cuando la flecha está señalando
alejándose del operador.
Si una rueda abrasiva o una rueda adiamantada se tuerce
o desalinea en el interior del corte, el lado de la rueda que
está entrando en el material puede penetrar en la
superficie superior del mismo, haciendo que la rueda se
salga del corte o experimente retroceso dirigiéndose
hacia el operador o alejándose de éste, según la
orientación de disparo de avance o disparo inverso.
Las ruedas abrasivas también pueden hacerse pedazos
en estas condiciones, haciendo que los pedazos o
fragmentos golpeen al operador y a las personas que se
encuentren presentes o haciendo que se les claven. El
retroceso o las ruedas hechas pedazos son el resultado
del uso incorrecto de la herramienta o de procedimientos
incorrectos de utilización o condiciones inadecuadas y
pueden evitarse tomando precauciones adecuadas según
se indica a continuación:
Mantenga un agarre firme con las dos manos en los
mangos de la herramienta y sitúe el cuerpo y el brazo
de manera que le permitan resistir las fuerzas de
retroceso. El operador puede controlar las fuerzas de
retroceso si se toman precauciones adecuadas.
Cuando la rueda se atasque, o al interrumpir un corte
por cualquier razón, saque lentamente la rueda del
material a la vez que mantiene un agarre firme de la
herramienta y del mango auxiliar con las dos manos.
Investigue y tome medidas correctoras para eliminar la
causa de que la rueda se atasque.
Al volver a poner en marcha una herramienta en una
pieza de trabajo, centre la rueda en la separación de
corte y compruebe que los lados de la rueda no estén
acoplados en el material. Si la rueda se atasca, puede
desplazarse hacia arriba o retroceder respecto a la pieza
de trabajo al volver a poner en marcha la herramienta.
Soporte los paneles grandes para minimizar el riesgo
de pellizcamiento de la rueda y retroceso. Los paneles
grandes tienden a combarse bajo su propio peso. Deben
colocarse soportes bajo el panel a ambos lados, cerca de
la línea de corte y cerca del borde del panel.
Tenga precaución adicional al hacer un "corte de
bolsillo" en paredes existentes o en otras áreas ciegas.
La rueda que sobresale puede cortar objetos que pueden
causar retroceso.
Normas de seguridad para el aditamento de mango de sierra caladora
! ADVERTENCIA fresadora con un diámetro de
No utilice ninguna broca de
! ADVERTENCIA la broca. Cuando se ve desde
Indique el sentido de rotación de
corte superior a 1/4" con el aditamento de mango de
sierra caladora.
Cuando utilice una broca con
! ADVERTENCIA vástago de 1/4" o cualquier broca
de fresadora con el aditamento de mango de sierra
caladora, la tuerca del portaherramienta se debe apretar
usando la llave de tuerca suministrada. El apriete con
los dedos no es suficiente para las brocas de fresadora.
arriba, dicho sentido es en el sentido de las agujas del
reloj. Cuando se ve desde el extremo de la broca, dicho
sentido es en sentido contrario al de las agujas del reloj.
Antes de realizar cualquier trabajo con el aditamento de
sierra caladora, apriete fuertemente el tornillo de ajuste
de profundidad.
-52-
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:17 AM Page 53
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo
Nombre
Designación/explicación
V
Volt
Tensión (potencial)
A
Ampere
Corriente
Hz
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
W
Watt
Potencia
kg
Kilogramo
Peso
min
s
Tiempo
Tiempo
Diámetro
Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc
n0
Velocidad sin carga
Velocidad rotacional sin carga
n
Velocidad nominal
Velocidad nominal del fabricante
Revoluciones o alternación
por minuto
Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
Posición "off" (apagado)
Velocidad cero, par motor cero...
Graduaciones del selector
Graduaciones de velocidad, par motor o posición.
Un número más alto significa mayor velocidad
Selector infinitamente variable
con apagado
La velocidad aumenta desde la graduación de 0
Flecha
Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna
Tipo o una característica de corriente
Corriente continua
Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continua
Tipo o una característica de corriente
Construcción de clase II
Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
.../min
0
1, 2, 3, ...
I, II, III,
0
Minuto
Segundo
Terminal de toma de tierra
Terminal de conexión a tierra
Símbolo de advertencia
Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Li-ion
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Li-ion
Sello RBRC de Ni-Cd
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Símbolo de lectura del manual
Alerta al usuario para que lea el manual
Símbolo de uso de protección
de los ojos
Alerta al usuario para que use protección
de los ojos
-53-
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:17 AM Page 54
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).
-54-
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:17 AM Page 55
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje
! ADVERTENCIA o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Spiral Saw™
FIG. 1
DIAL DE CONTROL DE
VELOCIDAD
(modelo RZ2000 solamente)
ORIFICIOS DE
ENTRADA DE AIRE
COMPARTIMIENTO DE
ALMACENAMIENTO DE
LA LLAVE DE TUERCA
PUNTO DE SUJECIÓN
SUPERIOR
CORREA DE SOPORTE
INTERRUPTOR
CORREDIZO DE
ENCENDIDO Y APAGADO
CON CIERRE
ORIFICIOS DE
SALIDA DE AIRE
LUZ DE TRABAJO
(modelo RZ2000 solamente)
TUERCA DEL
PORTAHERRAMIENTA
COLLARÍN
PORTAHERRAMIENTA
ORIFICIO
PARA POLVO
PALANCA DE
FIJACIÓN
TORNILLO DE
APRIETE MANUAL
GUIA DE
PROFUNDIDAD
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la
herramienta.
-55-
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:17 AM Page 56
Ensamblaje
Desconecte el enchufe de la
realizar cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar
accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente. Asegúrese de que la tuerca del
portaherramienta esté apretada firmemente antes de
encender la herramienta.
DESMONTAJE E INSTALACIÓN DEL ENSAMBLAJE DE
LA GUÍA DE PROFUNDIDAD
El ensamblaje de la guía de profundidad consta de la
guía de profundidad, el tornillo de fijación y un soporte.
Con el fin de quitar la guía de profundidad de la
herramienta, suelte la palanca de fijación y tire todo el
ensamblaje directamente hacia fuera de la herramienta.
Para volver a acoplar el ensamblaje, vuelva a colocar
completamente la guía en el collarín de la herramienta y
fije la palanca de sujeción (figura 1).
INSTALACIÓN DE LAS BROCAS
Las brocas son sujetadas mediante un sistema de
portaherramienta de apriete sin llave diseñado
específicamente para brocas de sierra espiral con
vástagos de 1/8" (0.125"), 1/4" (0.250") ó 5/32" (0.156").
portaherramienta (deje aproximadamente 1/8" del
vástago de la broca al descubierto). Reacople el cierre
del eje y apriete la tuerca (en el sentido de las agujas del
reloj) a mano y luego con la llave de tuerca hasta que
esté firmemente sujeta.
Las estrías de las brocas están
CAMBIO DEL PORTAHERRAMIENTA
El portaherramienta de 1/8" (0.125") se usa con brocas
de 1/8" (0.125") de diámetro, el portaherramienta de
1/4" (0.250") se usa con brocas de 1/4" (0.250") de
diámetro y la de 5/32" (0.156") con brocas de 5/32"
(0.156"). Para cambiar el portaherramienta, primero
retire la broca. Continue aflojando y desenrosque la
tuerca de el portaherramienta hasta que pueda retirarla
de la herramienta y reemplácela con otra (Fig. 3)
(puede usarse cualquiera de los dos extremos de el
portaherramienta). Con la mano vuelva a apretar la
tuerca de el portaherramienta en el portaherramienta
girando hacia la derecha. Ahora puede insertar una
nueva broca como se indica en instalación de las
brocas (Fig. 2).
! ADVERTENCIA fuente de energía antes de
! ADVERTENCIA afiladas y deben manejarse con
precaución.
Presione y mantenga presionado el cierre del eje y gire
la tuerca del portaherramienta y el eje hasta que el
cierre del eje se acople y mantenga sujeto el eje.
Para
evitar
daños
a
la
! PRECAUCION herramienta. Nunca use el cierre
del eje como dispositivo de frenado para hacer que la
herramienta deje de girar.
Utilice la llave de tuerca del equipo estándar para aflojar
la tuerca (en sentido contrario al de las agujas del reloj)
(Fig. 2). Quite la broca vieja (en caso de que la haya) e
introduzca la broca nueva tanto como sea posible, pero
no tanto que las estrías de la broca se acoplen en el
FIG. 2
FIG. 3
PORTAHERRAMIENTA
3mm
TUERCA
DEL PORTAHERRAMIENTA
CIERRE
DE EJE
TUERCA DEL
PORTAHERRAMIENTA
-56-
EJE DE SALIDA
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:17 AM Page 57
INSTALACIÓN DE LA CORREA DE SOPORTE
Con el bolsillo de almacenamiento de la llave de tuerca
orientado hacia abajo, inserte el extremo de la correa
opuesto al logotipo Rotozip® a través de la barra
ubicada cerca de la parte delantera de la herramienta, de
la manera que se muestra en la ilustración. Continúe
insertando la correa a través de la barra trasera ubicada
cerca del cordón. Doble primero el extremo trasero (1)
y luego doble el extremo que tiene el logotipo Rotozip®
(2), de la manera que se muestra en la figura 4.
Presione firmemente para asegurarse de que la correa
esté bien sujeta.
FIG. 4
Instrucciones de funcionamiento
INTERRUPTOR CORREDIZO DE ENCENDIDO Y
APAGADO CON CIERRE
La herramienta se ENCIENDE mediante el botón del
interruptor ubicado en el lado de la caja protectora del
motor (Fig. 5). El interruptor se puede bloquear en la
posición de “ENCENDIDO”, una función conveniente
para las operaciones de corte prolongadas.
FIG. 5
PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA sin bloquearla,
deslice el botón del interruptor hacia delante,
ejerciendo presión SOLAMENTE en la parte TRASERA
del botón. Cuando se reduzca la presión, el botón del
interruptor saltará hasta la posición de “APAGADO”.
PARA BLOQUEAR EL INTERRUPTOR EN LA
POSICIÓN DE “ENCENDIDO”, deslice el botón del
interruptor hacia delante y presione hacia “DENTRO”
la parte DELANTERA.
PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR,
simplemente presione y suelte la parte TRASERA del
botón. El interruptor está accionado por resorte y
saltará hacia atrás automáticamente.
-57-
FIG. 6
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:17 AM Page 58
CONTROL ELECTRONICO DE VELOCIDAD VARIABLE
(modelo RZ2000 solamente)
El dispositivo de control electrónico de velocidad
permite que la velocidad del motor se haga corresponder
con el tamaño del cortador y la dureza del material a fin
de proporcionar un acabado mejor, prolongar la vida de
la broca y producir un rendimiento mayor. Los cambios
de velocidad se logran girando el dial de control hacia
ARRIBA para aumentar la velocidad y hacia ABAJO para
reducirla, tal y como está indicado en la caja protectora
(Fig. 7).
FIG. 7
DIAL DE CONTROL DE
VELOCIDAD
La velocidad se puede cambiar mientras la herramienta
está encendida. Los números de referencia del dial
facilitan el cambio de posición del control a la velocidad
deseada.
AJUSTE DE LA GUÍA DE PROFUNDIDAD
Utilice la guía de profundidad para ajustar la
profundidad de corte. Afloje el tornillo de apriete
manual girándolo en sentido contrario al de las agujas
del reloj hasta que la guía de profundidad se pueda
deslizar libremente hasta la profundidad de corte
deseada (aproximadamente 1/8 de pulgada mayor que
el grosor del material) y reapriete el tornillo de apriete
manual (en el sentido de las agujas del reloj) (Fig. 8).
En el caso de brocas con punta de guía, asegúrese de
que todo el extremo de la punta de guía sobresalga 1/8
de pulgada del grosor del material (Fig. 2). En el caso
de brocas de punta estándar, asegúrese de que el
extremo estriado de la broca sobresalga 1/8 de pulgada
del grosor del material.
LUZ DE TRABAJO
(modelo RZ2000 solamente)
La herramienta también está equipada con una luz, que
se enciende automáticamente cuando se activa el
FIG. 8
3 mm
TORNILLO DE
APRIETE MANUAL
interruptor, para proporcionarle mejor visibilidad al
cortar (figura 1).
-58-
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:17 AM Page 59
HAGA CORTES DE ENSAYO
Después de instalar la broca en la herramienta y
ajustar la guía de profundidad debe hacer algunos
cortes para practicar con la herramienta antes de
hacer el corte real.
FIG. 9
La práctica le dará habilidad para hacer cortes
profesionales..
Paso 1: Asegúrese de que la tuerca de la boquilla esté fija
y segura antes de encender la herramienta.
Paso 2: Sostenga firmemente la herramienta y
enciéndala en la velocidad deseada.
CONSEJOS PRÁCTICOS
Paso 3: Sostenga la herramienta firmemente e inserte
la broca en el material con un ángulo de 45 (Fig. 9).
FIG. 10
Paso 4: Ponga la herramienta con cuidado en un ángulo de
90° para empezar a cortar (Fig. 10). La guía de la base debe
quedar al ras con la superficie del material. Todos los
materiales deben cortarse avanzando hacia la derecha
(EXCEPTO al cortar alrededor de una caja de salida en un
muro), en forma lenta y continua.
Paso 5: Al terminar su corte, apague la herramienta y
retírela con cuidado del material.
No intente usar esta herramienta para hacer cortes
alrededor de piezas fijas o aberturas con cables
eléctricos vivos, o en una pared que pueda esconder
cables eléctricos ya que la broca puede conducir la
corriente a la herramienta y representar un riesgo de
electrocución del operador. Apague los interruptores o
retire los fusibles para desconectar el circuito. Al
trabajar con la herramienta sosténgala siempre de la
caja termoplástica y use protección para los ojos.
NOTA: Debido al funcionamiento giratorio de corte de
la broca, se producirá un ligero tirón al cortar. Tendrá
más control al cortar más lento. La presión excesiva o
la rapidez al cortar pueden provocar el calentamiento
excesivo y reducir la vida útil de la broca.
NOTA: Al cortar una superficie vertical evite terminar
el corte en la parte inferior del orificio. Procure iniciar
y terminar el corte en la parte superior de manera que
la pieza que no va a utilizar no caiga en la broca que
gira. Apague la herramienta y retírela del material.
INSTRUCCIONES PARA CREAR CORTES DE ABERTURAS EN PANEL DE YESO PARA TOMACORRIENTES,
FOCOS DE LUZ EMPOTRADOS, VENTANAS Y PUERTAS
Después de ensamblar la broca en la herramienta tal y
No intente utilizar esta
! ADVERTENCIA herramienta para hacer cortes
como se describió anteriormente, será necesario
repasar las instrucciones proporcionadas más adelante de aberturas alrededor de cualquier dispositivo o
y hacer algunos cortes de aberturas de práctica con esta abertura que tenga cables eléctricos con corriente
herramienta antes de intentar realizar un trabajo real. El ni en ninguna pared que pueda tener cables
mejor método es tomar algunos pedazos de desecho y eléctricos con corriente detrás de ella, ya que la
clavarlos o atornillarlos en su sitio sobre montantes de broca podría conducir la corriente hasta la
pared que tengan una caja eléctrica u otro dispositivo herramienta, creando un peligro de electrocución
colocado. Unos cuantos de dichos ejercicios le darán la para el operador. Desactive los cortacircuitos o quite
práctica necesaria para realizar cortes de aberturas
los fusibles para desconectar el circuito. Sujete
limpios y profesionales alrededor de lo que esté detrás siempre la herramienta por su caja protectora
de la pared de panel de yeso que se esté instalando.
termoplástica y use siempre protección de los ojos al
utilizar este dispositivo.
-59-
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:17 AM Page 60
Paso 1: Asegúrese de que la caja o el dispositivo esté
montado firmemente y de que todos los cables u otras
obstrucciones que se encuentren alrededor de la
abertura estén empujados hacia atrás, fuera del paso.
La broca usa el borde exterior de la caja o del
dispositivo como guía, por lo que es importante que no
haya nada en el paso que pueda evitar que dicho borde
guíe completamente a la broca alrededor de la
abertura. Para los propósitos de este manual de
instrucciones, el procedimiento explicado será hacer
un corte de abertura alrededor de una caja eléctrica
estándar de 2 1/8" x 3 3/4" (54 x 95 mm).
Paso 2: Deslice el interruptor para encender la
herramienta. Mientras sujeta firmemente con las dos
manos la herramienta, haga que la broca penetre a
través de la marca que usted hizo. Luego, guíe la broca
hacia la derecha hasta que note y escuche que la broca
toca el borde interno de la caja (Fig. 11).
Paso 3: Saque la broca lo suficiente como para
deslizarla sobre el borde de la caja, de manera que
ahora la broca se encuentre contra la parte exterior de
la caja (Fig. 12).
Paso 4: Al mismo tiempo que mantiene la broca en
contacto con la parte exterior de la caja, mueva la
herramienta en sentido contrario al de las agujas del
reloj mientras aplica una ligera presión hacia adentro y
hacia arriba, hasta que note y escuche que llega a la
esquina. A medida que vaya rodeando la esquina,
aplique una presión ligera hacia la izquierda y hacia
abajo (Fig. 12).
aplica una presión ligera hacia la izquierda, hacia la
caja, hasta que se encuentre con el corte inicial hacia
arriba. Empuje el interruptor de la herramienta hasta la
posición de apagado (Fig. 12).
Paso 8: La caja terminada, ejecutada rápidamente, en
debida forma y en una fracción del tiempo que se
tarda con otros métodos.
NOTA: Estas instrucciones paso por paso están
generalizadas para familiarizarle con el
funcionamiento de la herramienta. Después de un
poco de práctica, usted podrá desarrollar una técnica
con la que se sienta más cómodo. Sin embargo,
siempre debe comenzar el corte ligeramente hacia el
centro y MOVER LA HERRAMIENTA SOLAMENTE EN
SENTIDO CONTRARIO AL DE LAS AGUJAS DEL
RELOJ para aprovechar la acción de “abrazo” de la
broca a lo largo de los contornos de la plantilla.
Recuerde utilizar un movimiento suave y continuo. La
excepción a esta regla se aplica a cortar aberturas
para ventanas y puertas. Como usted está trazando
alrededor del interior de los miembros del armazón,
mueva la broca en el sentido de las agujas del reloj
para aprovechar la acción de “abrazo” de la broca.
FIG. 12
5
4
Paso 5: Mientras mueve la broca lenta y
continuamente a lo largo del contorno superior, usted
notará cuando la broca llega a la próxima esquina.
Rodee la esquina y aplique una presión ligera hacia
abajo y hacia adentro, hasta que llegue a la esquina
inferior (Fig. 12).
3
6
7
Paso 6: Mueva la broca hacia la derecha y hacia arriba,
manteniendo una presión ligera y continua hacia la caja
(Fig. 12).
Paso 7: Rodee la esquina inferior derecha y comience a
mover la broca hacia arriba, al mismo tiempo que
UTILIZACIÓN DEL ORIFICIO DE ASPIRACIÓN
La Spiral Saw® está diseñada para funcionar con el
Juego de control del polvo Rotozip modelo DM5. Visite
a su vendedor minorista de Rotozip local o llame al 1877-ROTOZIP (1-877-768-6947) para obtener más
información.
-60-
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:17 AM Page 61
Descripción funcional y especificaciones
El aditamento Zipmate se debe utilizar solamente con un mango lateral de control
! ADVERTENCIA auxiliar duro. El control de los mangos de agarre sólido usando las dos manos
proporcionará suficiente control de la rueda de corte en caso de retroceso.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje
! ADVERTENCIA o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Aditamento de rueda abrasiva Zipmate®
MANGO LATERAL DE
CONTROL AUXILIAR DURO
FIG. 1
TAPON
PROTECTOR
PALANCA DE
FIJACIÓN DEL
PROTECTOR DE
LA RUEDA
COLLARÍN DE
FIJACIÓN
PROTECTOR DE
LA RUEDA
TORNILLO DE
APRIETE MANUAL
DEL AJUSTE DE
PROFUNDIDAD
PIE
CIERRE DEL EJE
NO INCLUIDO CON TODOS LOS JUEGOS
Nota: La velocidad de su herramienta se reducirá 2.11:1 al usar el accesorio de rueda abrasiva.
-61-
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:17 AM Page 62
Ensamblaje
Desconecte el enchufe de la
! ADVERTENCIA fuente de alimentación antes
de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de
accesorios. Estas medidas de seguridad preventiva
reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente. Asegúrese de que la mandril sin llave
esté apretada firmemente antes de encender la
herramienta.
El tapón protector debe estar
! ADVERTENCIA instalado siempre cuando la
manguera de aspiración no esté conectada. Si la
rueda abrasiva revienta, se podrían eyectar fragmentos
de la misma hacia el usuario si el tapón protector no
está instalado.
2. Retire la tuerca del portaherramienta girándola en
sentido contrario al de las agujas del reloj. Retire el
portaherramienta del eje de la herramienta.
3. Posicione el aditamento sobre el interfaz roscado
Rotozip Connect™. Nota: Puede que sea necesario girar
ligeramente el aditamento para acoplar el extremo
cuadrado del accionador de ángulo recto en el eje de la
herramienta (figura 2).
4. Posicione el aditamento en la orientación deseada y
gire el collarín de fijación hasta que el aditamento esté
firmemente sujeto. El collarín de fijación habrá sido
apretado lo suficiente cuando el cuerpo de la Zipmate ya
no se pueda mover en relación con la Spiral Saw®
(figura 3).
DESMONTAJE E INSTALACIÓN DEL ACCESORIO
DE RUEDA ABRASIVA
1. Presione y mantenga presionado el cierre del eje y
gire la tuerca del portaherramienta y el eje hasta que el
cierre del eje se acople y mantenga sujeto el eje.
ADITAMENTO
FIG. 2
INTERFAZ ROTOZIP™
CONNECT™
ADITAMENTO
FIG. 3
COLLARÍN DE
FIJACIÓN
-62-
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:17 AM Page 63
INSTALACIÓN DE RUEDAS ABRASIVAS
X-WHEEL y Zip®
Utilice siempre la tuerca del eje portaherramienta con el
casquillo hexagonal interno que tenga el mismo tamaño
de rosca que el eje de salida.
1. Oprima el botón de liberación de la cubierta y quite la
cubierta X-SHIELD.
2. Instale la rueda abrasiva en el eje de salida.
3. Enrosque la tuerca del eje portaherramienta
suministrada en el eje de salida apretándola con los
dedos, presione el cierre del eje y apriete la rueda con la
llave de tuerca suministrada (Fig. 2).
5. Mantenga la cubierta del protector entre la rueda y
el usuario.
6. Asegúrese de que la palanca de fijación del protector
de la rueda esté en la posición cerrada y que el
protector X-SHIELD esté montado de modo seguro en
el aditamento Zipmate. Utilice la llave Allen para ajustar
el tornillo de ajuste del protector.
7. Ajuste el pie del aditamento de corte abrasivo XSHIELD a la profundidad de corte deseada aflojando y
apretando el pomo de mariposa.
8. La máxima profundidad de corte es de 3/4" (19 mm).
4. Instale la cubierta X-SHIELD. Asegúrese de que la
cubierta X-SHIELD esté acoplada a presión de modo
apropiado sobre el protector X-SHIELD.
EJE DE
SALIDA
RUEDA
ABRASIVA
ADITAMENTO
Zipmate™
TUERCA DEL EJE
PORTAHERRAMIENTA
FIG. 4
COLLARÍN
PALANCA DE
FIJACIÓN DEL
PROTECTOR DE
LA RUEDA
BOTÓN DE
LIBERACIÓN DE
LA CUBIERTA
PROTECTOR
X-SHIELD™
-63-
CUBIERTA
X-SHIELD
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:17 AM Page 64
Instrucciones de funcionamiento
REALIZACIÓN DE CORTES
1. Asegúrese de que el material a cortar esté
inmovilizado en un tornillo de carpintero o en un
aparato antes de tratar de cortarlo.
2. Mantenga el cuerpo situado a uno de los dos lados
de la rueda pero no en línea con la rueda. Es importante
soportar la herramienta adecuadamente y situar el
cuerpo de manera que se minimice la exposición del
cuerpo a un atasco y retroceso de la rueda.
3. Agarre la herramienta con ambas manos cuando
esté realizando un corte y asegúrese siempre de estar
listo y ser capaz de controlar el corte.
4. Evite atorar, torcer o pellizcar la rueda con la pieza de
trabajo o ejercer una presión lateral excesiva sobre la
rueda.
5. Mantenga la cubierta del protector entre la rueda y el
usuario.
6. Asegúrese de que la palanca de fijación del protector
esté en la posición cerrada y de que el protector esté
montado de modo seguro en el aditamento. Utilice la
llave Allen para ajustar el tornillo de ajuste del protector.
7. La profundidad máxima de corte es 3/4 de pulgada
(19 mm).
Si se aprieta excesivamente el
! PRECAUCION tornillo de ajuste del protector, se
puede dañar permanentemente el mecanismo de
fijación. Compruebe la tensión de la palanca después de
cada vuelta completa del tornillo de ajuste.
Para evitar retrocesos y daños a
! ADVERTENCIA la herramienta, asegúrese
siempre de que las pestañas interiores o exteriores
nunca entren en contacto con la superficie de la pieza de
trabajo.
8. Generalmente, mientras más duro sea el material con
que se trabaja, más rápido se desgastará la rueda.
9. Cuando corte materiales más gruesos, nunca haga el
corte en una pasada. Haga pasadas sucesivas hasta que
llegue a la profundidad deseada.
ATENCIÓN: Si hace funcionar la herramienta
continuamente durante más de 5 minutos, es normal
que la carcasa se sienta caliente.
Es importante que lea y entienda la sección de este
manual denominada “Causas del retroceso y su
prevención por el operador”.
Cuando realice cortes en chapa metálicas,
mampostería, etc.: Puede empezar el corte en el
extremo de la pieza o puede realizar un corte de
descenso vertical en cualquier parte del cuerpo del
material.
Con el fin de evitar los retrocesos (una situación donde
la rueda quiere saltarse otro material), se recomienda
que haga los cortes en el mismo sentido del giro de la
rueda (figura 5).
UTILIZACIÓN DEL ORIFICIO DE ASPIRACIÓN
El aditamento de rueda abrasiva Zipmate® está
diseñado para funcionar con el Juego de control del
polvo Rotozip modelo DM5. Visite a su vendedor
minorista de Rotozip local o llame al 1-877-ROTOZIP
(1-877-768-6947) para obtener más información.
FIG. 5
PIE
SENTIDO DEL CORTE
SENTIDO DE GIRO DE LA RUEDA
-64-
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:17 AM Page 65
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje
! ADVERTENCIA o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Mango de sierra caladora
FIG. 1
NO INCLUIDO CON TODOS LOS JUEGOS
PALANCA DE FIJACIÓN
SUPERIOR
PASADOR DE
FIJACIÓN
PALANCA DE
DESBLOQUEO
MANGO
PALANCA DE FIJACIÓN
INFERIOR
ORIFICIO DE
ASPIRACIÓN
GATILLO
TORNILLO DE APRIETE MANUAL
DEL AJUSTE DE PROFUNDIDAD
PLACA-BASE
-65-
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:17 AM Page 66
INSTALACIÓN Y REMOCIÓN DEL ADITAMENTO DE
MANGO DE SIERRA CALADORA
1. Quite la guía de profundidad de la herramienta.
2. Abra la palanca de fijación ubicada cerca de la base
del aditamento (figura 2).
FIG. 2
4. Gire la palanca de fijación superior hasta la
posición de “DESBLOQUEO” y comprima la
herramienta hacia el aditamento. Con la Spiral Saw®
posicionada de manera que esté apretada contra el
aditamento, suelte la palanca de fijación superior.
Asegúrese de que las palancas de fijación tanto
superior como inferior estén en sus posiciones de
“BLOQUEO” (figuras 4 y 5).
FIG. 4
PALANCA DE
FIJACIÓN
SUPERIOR
PALANCA DE
FIJACIÓN
INFERIOR
3. Inserte la Spiral Saw® con el interruptor hacia el
aditamento de la manera que se muestra en la
ilustración (figura 3). Presione firmemente hacia
abajo y comprima la herramienta hacia el aditamento,
asegurándose de que el pasador de fijación se acople
en la ranura correspondiente de la Spiral Saw®.
FIG. 3
FIG. 5
PASADOR
DE FIJACIÓN
PALANCA DE
FIJACIÓN
INFERIOR
Para retirar el aditamento de mango de sierra
caladora, invierta los pasos 2, 3 y 4.
Instrucciones de funcionamiento
AJUSTE DE PROFUNDIDAD
Afloje el tornillo de apriete manual del ajuste de
profundidad (en sentido contrario al de las agujas del
reloj) para cambiar la profundidad de corte. Deslice la
placa-base hasta la profundidad de corte deseada y
reapriete el tornillo de apriete manual (en el sentido
de las agujas del reloj) (figura 6).
FIG. 6
TORNILLO DE APRIETE MANUAL DEL
AJUSTE DE PROFUNDIDAD
-66-
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:17 AM Page 67
REALIZACIÓN DE UN CORTE
1. El aditamento de mango de sierra caladora está
equipado con un interruptor gatillo. Deslice la palanca
de desbloqueo (figura 7) hacia cualquiera de los dos
lados con el dedo pulgar y luego comprima el gatillo.
FIG. 8
FIG. 7
PALANCA DE
DESBLOQUEO
FIG. 9
GATILLO
2. Mientras sujeta firmemente la herramienta, inserte
la broca en el material a un ángulo de 45° (figura 8).
3. Llévela lentamente hasta un ángulo de 90° para
comenzar el corte. La placa-base debe estar al ras con
la superficie del material (figura 9).
4. Suelte el gatillo para desactivar la herramienta
después del corte
Mantenimiento
Servicio
El mantenimiento preventivo
! ADVERTENCIA rea lizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta
de cables y com ponentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el
servicio de ajustes y reparaciones de la herramienta sea
realizado por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o
Rotozip o una Estación de Servicio Bosch Autorizada.
Llame al 1-877-ROTOZIP (1-877-768-6947) si su
herramienta necesita servicio.
LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Rotozip ha sido lubricada
adecuadamente y está lista para la utilización. La
lubricación aplicada en la fábrica dura toda la vida útil de
la herramienta.
ESCOBILLAS DE CARBÓN
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.
Para man tener un rendimiento óptimo del motor,
recomendamos que cada dos a seis meses se examinen
las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto
Bosch genuinas diseñadas específicamente para su
herramienta.
la vida útil de la herramienta. Los cojinetes que se
vuelven ruidosos (debido a la pesada carga o al corte de
materiales muy abrasivos) deben ser inspeccionados de
inmediato para evitar el sobrecalentamiento o la falla del
motor. Contacte a su Centro de Servicio de Fábrica
Bosch o Rotozip si los cojinetes se vuelven ruidosos.
Limpieza
Para
evitar
accidentes
! ADVERTENCIA desconecte siempre la herra-
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o
de la realización de cualquier mantenimiento. La
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire
comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que
limpie herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas.
No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y
! PRECAUCION disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoníaco.
COJINETES
La herramienta y los aditamentos Rotozip contienen
cojinetes sellados que están diseñados para durar toda
-67-
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:17 AM Page 68
Cordones de extensión
Si es necesario un cordón de
! ADVERTENCIA extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
más grueso es el cordón.
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
Tamaño del cordón en A.W.G.
Tamaños del cable en mm 2
Longitud del cordón en pies
25
50 100 150
Longitud del cordón en metros
15 30 60 120
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
—
14
12
12
12
—
0,75
0,75
0,75
1,0
—
0,75
1,0
1,0
2,5
—
1,5
2,5
2,5
4,0
—
2,5
4,0
4,0
—
—
Accesorios y aditamentos
La Spiral Saw Rotozip® es compatible con cualquier aditamento Rotozip que tenga el
! ADVERTENCIA icono Rotozip Connect™. Este icono se puede localizar en el paquete del aditamento o en
el propio aditamento.
No utilice brocas cortadoras de metales, brocas de fresadora ni accesorios no
! ADVERTENCIA aprobados con este producto, a menos que tenga instalado un mango de control, como
por ejemplo un aditamento de mango de sierra caladora.
Los aditamentos ROTOZIP CONNECT™ incluyen los siguientes: (Es posible que los artículosse vendan por separado)
Aditamento de rueda abrasiva ZM5 ZIPMATE®
Aditamento protector para cortar al ras XSHIELD2™
Aditamento de mango de sierra caladora JSH5
Juego de control del polvo DM5
Aditamento para cortar círculos CRCT4
-68-
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:17 AM Page 69
La Spiral Saw® funcionará con todas las brocas
Rotozip, incluyendo las brocas Zip® y XBITS®, y las
sierras de copa XCORES™. También es compatible
con todas las ruedas Zip® y XWHEELS™.
Brocas Zip®
La línea patentada que Rotozip ofrece de versátiles
brocas Zip® y accesorios le brinda a usted la
flexibilidad para pasar rápidamente de un material a
otro y un trabajo a otro, sin la incomodidad de
cambiar herramientas.
SIERRAS DE COPA XCORES™ DE 3/4 DE PULGADA
(XC-T750)
Broca Zip® multiuso Sabrecut™ Zip® (SC)
Broca Zip® de punta estándar para panel de yeso (ZB)
SIERRAS DE COPA XCORES™ DE 1 PULGADA (XCT1000)
Broca Zip® Guidepoint™ para panel de yeso (GP)
Broca Zip® para ventanas y puertas (WD)
SIERRAS DE COPA XCORES™ DE 1-3/8 DE PULGADA
(XC-T1375)
Broca Zip® para baldosa de pared (TC)
BROCAS XBITS®
Las brocas X-BITS están diseñadas para los
auténticos profesionales. Estas brocas ofrecen una
resistencia y una velocidad extraordinarias para cortar
a través de incluso los materiales más difíciles en
unos segundos.
Brocas XBITS® para panel de yeso (XB-DW,
XB-OWD)
SIERRAS DE COPA XCORES™
La nueva línea de sierras de copa para baldosa
RotoZip®, las XCORES™, fue diseñada para brindar un
mejor rendimiento y una mayor durabilidad. Las
XCORES funcionan a una velocidad más alta, cuentan
con un núcleo de diamante broncesoldado en vacío que
puede resistir más calor y están diseñadas para
funcionar en seco. Esto produce una sierra de copa que
funciona 10 veces más rápidamente y dura 4 veces más
que las sierras de copa para baldosa tradicionales.
Ruedas Zip®
Las ruedas Zip® permiten cortar fácilmente en una
variedad de materiales con una profundidad de corte
de hasta 9/16 de pulgada. Diseñadas para utilizarse
específicamente con el aditamento Zipmate®, las
ruedas Zip® le permiten a usted realizar cortes en
espacios reducidos.
Rueda Zip® para metal (RZMET)
Brocas XBITS® multiuso (XB-MP)
Rueda Zip® para mampostería (RZMAS)
Brocas XBITS® multiuso de control del polvo
(XB-MPDM)
Rueda de diamante Zip® (RZDIA)
Brocas XBITS® para baldosa de pared (XB-TC)
RUEDAS XWHEELS™
La forma especial de estas ruedas permite realizar
cortes uniformes al ras todas las veces. Las ruedas
XWHEELS™ permiten realizar cortes controlados
cuando usted los necesita y en prácticamente
cualquier material..
Brocas XBITS® quitalechada (XB-GR)
RUEDAS XWHEELS™ para metal (XW-MET)
Brocas XBITS® para bases de piso (XB-UL)
RUEDAS XWHEELS™ para madera (XW-WD)
Brocas XBITS® para yeso Duracut™ (XB-DC)
RUEDAS XWHEELS™ para baldosa (XW-TILE)
Brocas XBITS® para baldosa de piso (XB-FT)
Brocas XBITS® para baldosa de piso y tablero de
mostrador (XB-FTC)
Brocas XBITS® para pisos laminados (XB-LF)
Brocas XBITS® para metal (XB-MC)
-69-
TAMAÑO
DE VÁSTAGO
Ba
ldo
s
Ma a acú
ter
sti
Pa ial ac ca
nel
es rílico
Fib
l
roc atera
Ba emen les d
ea
ldo
lum
sa to
de
Pa
inio
nel
par
Tab de ye ed de
so
ler
cer
ám
Fib o de
ica
ref
ra
u
de
Fib
vid erzo
er o
rio
de
fibr
Lec ck®
a
had
Tab a pa
ra
ler
pis
Gra o de
o
esp s o p
nit
are
um
Ma o
des
a
d er
Lam a du
ina ra
do
Lis
tón s
Má
rm
Me ol
tal
Tab
ler
Enl o de
heb
uci
do
ras
Plá
ori
sti
ent
cos
ada
Ma
s (O
d er
a
.S.B
Bald
con
.)
tra
osa
cha
de
Ma
p
p
iso
ada
ter
d
Est ial de e por
uc
sup cela
na
erf
Pa o
icie y de
nel
ce
es
sól
la
Ma
ida rámic
der tera
a
les
Ma a
d
e
ter
vin
iale
ilo
sc
om
pue
sto
sd
em
ade
ra
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:17 AM Page 70
BROCAS ZIP®
RUEDAS ZIP®
-70-
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:17 AM Page 71
Notes:
Remarques :
Notas:
-71-
RZ 2610011540 04-10:RZ 2610011540 04-10 4/7/10 8:17 AM Page 72
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR
ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition
implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication,
pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur
ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil
électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire
téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, EMBOUTS DE
PERCEUSES, EMBOUTS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS
NE SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
2610011540 04/10
!2610011540!