MTD 230, S230, 240, S240, 250, S250, 260, S260, 261, S261 Operator`s manual

Safety • Set-Up • Operation • Adjustments • Maintenance • Troubleshooting • Parts Lists • Warranty
OPERATOR’S MANUAL
Single-Stage Snow Thrower
Model 230, S230
Model 240, S240
Model 250, S250
Model 260, S260
Model 261, S261
IMPORTANT
READ SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE OPERATION
Warning: This unit is equipped with an internal combustion engine and should not be used on or near any unimproved forest-covered, brushcovered or grass-covered land unless the engine’s exhaust system is equipped with a spark arrester meeting applicable local or state laws (if any).
If a spark arrester is used, it should be maintained in effective working order by the operator. In the State of California the above is required by law
(Section 4442 of the California Public Resources Code). Other states may have similar laws. Federal laws apply on federal lands. A spark arrester
for the muffler is available through your nearest engine authorized service dealer or contact the service department, P.O. Box 361131 Cleveland,
Ohio 44136-0019.
PRINTED IN U.S.A.
FORM NO. 769-00805C
For US Customers: MTD LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019
05/17/06
For Canadian Customers: MTD Products Ltd., P.O. BOX 1386, KITCHENER, ONTARIO N2G 4J1
This Operator’s Manual is an important part of your new snow thrower. It will help you assemble,
prepare and maintain the unit for best performance. Please read and understand what it says.
Table of Contents
Safety Labels ...................................................... 3
Safe Operation Practices ................................... 4
Set Up & Adjustment .......................................... 6
Know Your Snow Thrower .................................. 7
Operation............................................................. 8
Adjustments & Maintenance ........................... 10
Off-Season Storage .......................................... 12
Trouble Shooting .............................................. 13
Illustrated Parts Lists ....................................... 14
Warranty ............................................................ 18
Finding and Recording Model Number
BEFORE YOU START ASSEMBLING
YOUR NEW EQUIPMENT,
please locate the model plate on the equipment and copy the
the model number and the serial number to the sample model
plate provided to the right. You can locate the model plate by
standing at the operating position and looking down at the
frame.
Customer Support
Please do NOT return the unit to the retailer from which it was purchased,
without first contacting Customer Support.
If you have difficulty assembling this product or have any questions regarding the controls, operation or maintenance of this unit,
you can seek help from the experts. Choose from the options below:
1. Visit www.mtdcanada.ca for many useful suggestions, click on Customer Support button.
2. Call a Customer Support Representative: For US Customers: 1-330-220-4MTD (4683)or 1-800-800-7310
For Canadian Customers: 1-800-668-1238
3. The engine manufacturer is responsible for all enigne-related issues with regards to performance, power-rating, specifications, warranty and service. Please refer to the engine manufacturer’s Owner’s/Operator’s Manual, packed separately with
your unit, for more information.
Please have your unit’s model number and serial number ready when you call. See previous section to locate this information.
You will be asked to enter the serial number in order to process your call.
2
FOR TURNING,
NOT LIFTING
POUR TOURNER,
PAS POUR LE LEVAGE
1
Safety
Labels
DANGER
WARNING
NEVER PUT HAND IN CHUTE. CAN
AMPUTATE HANDS AND FINGERS.
STOP ENGINE AND AUGER BEFORE USING
CLEAN-OUT TOOL OR STICK.
NE PLACEZ JAMAIS VOS MAINS DANS LA
GOULOTTE. LES PIÈCES EN MOUVEMENT
PEUVENT AMPUTER MAINS ET DOIGTS.
ARRÊTEZ LE MOTEUR ET LA TARIÈRE AVANT
D'UTILISER L'OUTIL DE DÉGAGEMENT
DE LA GOULOTTE OU UN BÂTON.
This symbol points
out important safety
instructions which, if
not followed, could
endanger the personal
safety and/or property
of yourself and others.
Read and follow all
instructions in this
manual before attempting to operate
this machine. Failure
to comply with these
instructions may result
in personal injury. When
you see this symbol.
HEED ITS WARNING!
Your Responsibility
Restrict the use
of this power machine
to persons who read,
understand
and follow the warnings
and instructions
in this manual
and on the machine.
3
2
Safe
Operation
Practices
WARNING
This symbol points
out important safety
instructions which, if not
followed, could endanger
the personal safety and/
or property of yourself
and others. Read and
follow all instructions
in this manual before
attempting to operate
this machine. Failure
to comply with these
instructions may result
in personal injury. When
you see this symbol.
WARNING: Engine Exhaust, some of its constituents, and certain vehicle components contain or emit chemicals known to State of California to cause cancer and
birth defects or other reproductive harm.
DANGER: This machine was built to be operated according to the rules for safe operation in this
manual. As with any type of power equipment, carelessness or error on the part of the operator can
result in serious injury. This machine is capable of amputating hands and feet and throwing objects.
Failure to observe the following safety instructions could result in serious injury or death.
Training
Preparation
1. Read, understand, and follow all instructions on the
machine and in the manual(s) before attempting to
assemble and operate. Keep this manual in a safe place
for future and regular reference and for ordering
replacement parts.
2. Be familiar with all controls and their proper operation.
Know how to stop the machine and disengage them quickly.
3. Never allow children under 14 years old to operate this
machine. Children 14 years old and over should read
and understand the operation instructions and safety
rules in this manual and should be trained and supervised
by a parent.
4. Never allow adults to operate this machine without
proper instruction.
5. Thrown objects can cause serious personal injury. Plan
your snow-throwing pattern to avoid discharge of material
toward roads, bystanders and the like.
6. Keep bystanders, helpers, pets and children at least 75 feet
from the machine while it is in operation. Stop machine if
anyone enters the area.
7. Exercise caution to avoid slipping or falling, especially
when operating in reverse.
1. Thoroughly inspect the area where the equipment is to be
used. Remove all doormats, newspapers, sleds, boards,
wires and other foreign objects, which could be tripped over
or thrown by the auger/impeller.
2. Always wear safety glasses or eye shields during operation
and while performing an adjustment or repair to protect your
eyes. Thrown objects which ricochet can cause serious
injury to the eyes.
3. Do not operate without wearing adequate winter outer
garments. Do not wear jewelry, long scarves or other
loose clothing, which could become entangled in moving
parts. Wear footwear which will improve footing on
slippery surfaces.
4. Use a grounded three-wire extension cord and receptacle
for all units with electric start engines.
5. Adjust collector housing height to clear gravel or crushed
rock surfaces.
6. Disengage all control levers before starting the engine.
7. Never attempt to make any adjustments while engine is
running, except where specifically recommended in the
operator’s manual.
8. Let engine and machine adjust to outdoor temperature
before starting to clear snow.
9. To avoid personal injury or property damage use
extreme care in handling gasoline. Gasoline is extremely
flammable and the vapors are explosive. Serious personal
injury can occur when gasoline is spilled on yourself or
your clothes, which can ignite. Wash your skin and change
clothes immediately.
a. Use only an approved gasoline container.
b. Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other sources
of ignition.
c. Never fuel machine indoors.
d. Never remove gas cap or add fuel while the engine is
hot or running.
e. Allow engine to cool at least two minutes before
refueling.
f. Never over fill fuel tank. Fill tank to no more than
½ inch below bottom of filler neck to provide space
for fuel expansion.
g. Replace gasoline cap and tighten securely.
h. If gasoline is spilled, wipe it off the engine and
equipment. Move machine to another area. Wait 5
minutes before starting the engine.
i. Never store the machine or fuel container inside where
there is an open flame, spark or pilot light (e.g. furnace,
water heater, space heater, clothes dryer etc.).
j. Allow machine to cool at least 5 minutes before storing.
HEED ITS WARNING!
Your Responsibility
Restrict the use of
this power machine
to persons who read,
understand and follow
the warnings and
instructions in this
manual and on
the machine.
4
Operation
Maintenance & Storage
1. Do not put hands or feet near rotating parts, in the
auger/impeller housing or chute assembly. Contact with the
rotating parts can amputate hands and feet.
2. The auger/impeller control lever is a safety device. Never
bypass its operation. Doing so makes the machine unsafe
and may cause personal injury.
3. The control levers must operate easily in both directions
and automatically return to the disengaged position when
released.
4. Never operate with a missing or damaged chute assembly.
Keep all safety devices in place and working.
5. Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area.
Engine exhaust contains carbon monoxide, an odorless and
deadly gas.
6. Do not operate machine while under the influence of alcohol
or drugs.
7. Muffler and engine become hot and can cause a burn. Do
not touch.
8. Exercise extreme caution when operating on or crossing
gravel surfaces. Stay alert for hidden hazards or traffic.
9. Exercise caution when changing direction and while
operating on slopes.
10. Plan your snow-throwing pattern to avoid discharge towards
windows, walls, cars etc. Thus, avoiding possible property
damage or personal injury caused by a ricochet.
11. Never direct discharge at children, bystanders and pets or
allow anyone in front of the machine.
12. Do not overload machine capacity by attempting to clear
snow at too fast of a rate.
13. Never operate this machine without good visibility or light.
Always be sure of your footing and keep a firm hold on the
handles. Walk, never run.
14. Disengage power to the auger/impeller when transporting
or not in use.
15. Never operate machine at high transport speeds on slippery
surfaces. Look down and behind and use care when
backing up.
16. If the machine should start to vibrate abnormally, stop the
engine, disconnect the spark plug wire and ground it against
the engine. Inspect thoroughly for damage. Repair any
damage before starting and operating.
17. Disengage all control levers and stop engine before you
leave the operating position (behind the handles). Wait
until the auger/impeller comes to a complete stop before
unclogging the chute assembly, making any adjustments, or
inspections.
18. Never put your hand in the discharge or collector openings.
Always use the clean-out tool provided to unclog the
discharge opening. Do not unclog chute assembly while
engine is running. Shut off engine and remain behind
handles until all moving parts have stopped before
unclogging.
19. Use only attachments and accessories approved by the
manufacturer (e.g. wheel weights, tire chains, cabs etc.).
20. If situations occur which are not covered in this manual,
use care and good judgment. Contact your dealer or call
(800) 800-7310 for assistance and the name of your nearest
servicing dealer..
1. Never tamper with safety devices. Check their proper
operation regularly. Refer to the maintenance and
adjustment sections of this manual.
2. Before cleaning, repairing, or inspecting machine
disengage all control levers and stop the engine. Wait until
the auger/impeller come to a complete stop. Disconnect the
spark plug wire and ground against the engine to prevent
unintended starting.
3. Check bolts and screws for proper tightness at frequent
intervals to keep the machine in safe working condition.
Also, visually inspect machine for any damage.
4. Do not change the engine governor setting or over-speed
the engine. The governor controls the maximum safe
operating speed of the engine.
5. Snow thrower shave plates and skid shoes are subject to
wear and damage. For your safety protection, frequently
check all components and replace with original equipment
manufacturer’s (OEM) parts only. “Use of parts which do
not meet the original equipment specifications may lead to
improper performance and compromise safety!”
6. Check controls periodically to verify they engage and
disengage properly and adjust, if necessary. Refer to the
adjustment section in this operator’s manual for instructions.
7. Maintain or replace safety and instruction labels, as
necessary.
8. Observe proper disposal laws and regulations for gas, oil,
etc. to protect the environment.
9. Prior to storing, run machine a few minutes to clear snow
from machine and prevent freeze up of auger/impeller.
10. Never store the machine or fuel container inside where
there is an open flame, spark or pilot light such as a water
heater, furnace, clothes dryer etc.
11. Always refer to the operator’s manual for proper instructions
on off-season storage.
Do not modify engine
To avoid serious injury or death, do not modify engine in any
way. Tampering with the governor setting can lead to a runaway
engine and cause it to operate at unsafe speeds. Never tamper
with factory setting of engine governor.
Notice regarding Emissions
Engines which are certified to comply with California and federal
EPA emission regulations for SORE (Small Off Road Equipment)
are certified to operate on regular unleaded gasoline, and
may include the following emission control systems: Engine
Modification (EM) and Three Way Catalyst (TWC) if so equipped.
Your Responsibility
Restrict the use of this power machine to persons who read,
understand and follow the warnings and instructions in this
manual and on the machine.
5
2
Safe
Operation
Practices
WARNING
This symbol points
out important safety
instructions which, if not
followed, could endanger
the personal safety and/
or property of yourself
and others. Read and
follow all instructions
in this manual before
attempting to operate
this machine. Failure
to comply with these
instructions may result
in personal injury. When
you see this symbol.
HEED ITS WARNING!
Your Responsibility
Restrict the use of
this power machine
to persons who read,
understand and follow
the warnings and
instructions in this
manual and on
the machine.
3
Contents of Carton
Carton contents are listed below with part numbers in
parentheses.
1. Two Ignition Keys (725-0201)
1
2. 2.6 oz Bottle of 2 Cycle Oil (737-04037)
Setup And
Adjustment
3. Extension Cord (if so equipped) (629-0236)
WARNING: Disconnect the spark plug
wire and ground it against the engine to
prevent unintended starting.
2
Positioning the Upper Handle
1. Remove packing material, if present.
2. Making sure not to pinch the cable in the process,
pivot the upper handle into the operating position as
illustrated in Figure 1 until it clicks into place.
3. Tighten the star knobs to secure the handle in place
as in Figure 1.
Figure 1
NOTE: This Operator’s
Manual covers several
models. Snow thrower
features vary by
model. Not all features
discussed in this
manual are applicable
to all snow thrower
models.
Assembling the Discharge Chute
For shipping reasons, the snow thrower has been
packaged with the upper chute pivoted all the way down.
To pivot it upward, proceed as follows:
2
1. Turn the chute until the chute opening is facing
straight ahead. Remove the wing knob, flat washer
and carriage bolt from the lower chute. See Figure 2.
2. Pivot the upper chute upward over the lip on the lower
chute so that there is NO gap between the upper
chute and the lower chute.
3
NOTE: All references
to left or right side of
the snow thrower is
from the operating
position only.
3. Resecure with the hardware just removed. If installed
correctly, your snow thrower should look like Figure 3.
1
IMPORTANT: Do not use the chute handle to lift the
snow thrower.
Figure 2
IMPORTANT:
Do not use the chute
handle to lift the snow
thrower.
Chute Handle
Figure 3
6
Auger Control Handle
Electric Starter Button
(if equipped)
Starter Handle
Figure 4A
Fuel Cap
Primer
4
Know
Your Snow
Thrower
Spark Plug Access
Chute Assembly
Choke Lever
Shave Plate
Auger
Figure 4
IMPORTANT: This unit runs on a mixture of gasoline
and oil. Do NOT operate the snow thrower without first
reading the engines operator’s manual for instructions
regarding proper fuel and engine oil.
Spark Plug Cover
Remove spark plug cover to access spark plug.
Auger
When engaged, the augers rotation draws snow into the
auger housing and throws it out the discharge chute.
Activating choke control closes the choke plate on
Rubber paddles on the augers also aid in propelling the
carburetor and aids in starting engine. Refer to the engine unit as they come in contact with the pavement.
manual packed with unit for more detailed instructions.
Choke Lever
Primer
Auger Control Handle
Depressing primer forces fuel directly into engine’s
carburetor to aid in cold-weather starting. Refer to engine
manual packed with unit for more detailed instructions.
Located on the upper handle, the auger control handle
is used to engage and disengage drive to the auger.
Squeeze the control handle against the upper handle to
engage auger; release it to disengage.
Ignition Key
Discharge Chute / Chute Handle
Ignition key must be present, inserted in key switch, and
in the “ON” position for engine to start.
Recoil Starter
The starter handle is used to manually start the engine.
Electric Starter Button (If so equipped)
Pressing the electric starter button engages the
engine’s electric starter when plugged into a 120V
power source
Electric Starter Plug (If so equipped)
Requires use of a two-prong outdoor extension cord
(packed with the snow thrower) and a 120V power
source/wall outlet.
Rotate the discharge chute to the left or right using chute
handle. Pitch of the discharge chute controls angle at
which the snow is thrown. Loosen wing knob on side
of the discharge chute before pivoting discharge chute
upward or downward. Retighten the knob once desired
position has been achieved.
Shave Plate
The shave plate maintains contact with pavement as
the snow thrower is propelled, allowing snow close to
pavement’s surface to be discharged.
7
IMPORTANT:
This unit runs on a
mixture of gasoline
and oil. Do NOT
operate the snow
thrower without first
reading the engines
operator’s manual for
instructions regarding proper fuel and
engine oil.
5
Operation
Before Starting
Electric Starter(if equipped)
WARNING: The electric starter must
be used with a properly grounded
three-prong receptacle at all times to
avoid the possibility of electric shock.
Follow all instructions carefully prior to
operating the electric starter.
WARNING: Before starting the
engine, read, understand, and follow
all instructions and warnings on the
machine and in this manual.
1. The spark plug wire was disconnected for safety.
Attach spark plug wire to spark plug before starting.
1. The electric starter is equipped with a grounded threewire power cord and plug, and is designed to operate
on 120 volt AC household current.
IMPORTANT: For complete and detailed engine
starting, stopping and storing instructions, it is recommended that you read the engine manual also included
with this unit.
2. Determine that your house wiring is a three-wire
grounded system. Ask a licensed electrician if you are
not certain.
Fuel And Oil Mixture
WARNING
Read, understand,
and follow all instructions and warnings
on the machine and
in this manual before
operating.
WARNING: Use extreme care when
handling gasoline. Gasoline is
extremely flammable and the vapors
are explosive. Never fuel machine
indoors or while the engine is hot or
running. Extinguish cigarettes, cigars,
pipes and other sources of ignition.
IMPORTANT: This unit runs on a mixture of gasoline
and oil. Do NOT operate the snow thrower without
first reading the engines operator’s manual for detailed
instructions regarding proper fuel and engine oil.
Do NOT operate the snow thrower without the fuel cap
securely in place on the fuel tank.
Use extreme care
when handling
gasoline. Gasoline is
extremely flammable
and the vapors are
explosive. Never fuel
the machine indoors
or while the engine
is hot or running.
Extinguish cigarettes,
cigars, pipes and
other sources of
ignition.
Positioning the Discharge
Chute
The electric starter
must be used with a
properly grounded
three-prong receptacle at all times to
avoid the possibility
of electric shock. Follow all instructions
carefully prior to
operating the electric
starter.
To Start Engine
1. Loosen the star
knob found on
the left side of the
discharge chute
and pivot the upper chute upward
or downward to
the desired pitch.
Retighten the
star knob before
operating the snow
thrower.
3. If your home wiring system is not a three-wire
grounded system, do not use this electric starter
under any conditions.
4. If your home electrical system is grounded, but
a three-hole receptacle is not available, one should
be installed by a licensed electrician before using the
electric starter.
5. If you have a grounded three-prong receptacle,
proceed as follows.
6. Move Choke Control to the “Full” position.
7. Push Primer three (3) times, making sure to cover
vent hole when pushing.
8. Connect power cord to switch box on dash panel.
Plug the other end of power cord into a three-prong
120-volt, grounded, AC receptacle.
9. Push starter button to crank engine.
10. When engine starts, release starter button, and move
choke gradually to 1/2 Choke until the engine runs
smoothly. Next move Choke to OFF. If engine falters,
move choke immediately to FULL and then gradually
to 1/2 then to OFF.
11. Disconnect the power cord. Always unplug from the
outlet first, and then from the snow thrower.
Figure 5
Recoil Starter
1. Move choke lever to FULL choke position (cold engine
start).
2. Rotate the discharge chute to the left or right using
the chute handle. See Figure 5.
2. If engine is warm, place choke in OFF position instead
of FULL.
1. Insert ignition key into slot.
3. Push Primer three (3) times, making sure to cover
vent hole when pushing.
2. Now follow the instructions below as it pertains to
your unit. See Figure 5 for location of controls.
4. If engine is warm, push primer button only once.
NOTE: Always cover vent hole in primer button when
pushing. Additional priming may be necessary for first
start if temperature is below 15 degrees Fahrenheit.
5. Grasp starter handle and pull rope out slowly, until it
pulls slightly harder. Let rope rewind slowly.
6. Pull starter handle rapidly. Do not allow handle to snap
back. Allow it to rewind slowly while keeping a firm
hold on the starter handle.
8
7. As engine warms up and begins to operate evenly,
rotate choke lever slowly to the 1/2 Choke position.
When the engine begins to run smoothly, move the
choke to the OFF position. If engine falters, return
to FULL choke, then slowly move to 1/2 then OFF
position.
To Stop Engine
1. To stop engine, turn ignition key counter-clockwise.
Disconnect the spark plug wire from the spark plug
to prevent accidental starting while equipment is
unattended.
To help prevent possible freeze-up of starter,
proceed as follows:
1. Run engine for a few minutes before stopping to help
dry off any moisture on the engine.
2. Electric Starter: Connect power cord to switch box
on engine, then to 120 volt AC receptacle. With the
engine running, push starter button and spin the
starter for several seconds. The unusual sound made
by spinning the starter will not harm engine or starter.
Disconnect the power cord from receptacle first, and
then from switch box.
3. Recoil Starter: With engine running, pull starter rope
with a rapid, continuous full arm stroke three or four
times. Pulling the starter rope will produce a loud
clattering sound, which is not harmful to the engine or
starter.
4. Wipe all snow and moisture from the carburetor cover
in the area of the control levers. Also, move control
levers back and forth several times. Leave choke
control in the FULL choke position.
Operating the Snow Thrower
The pitch of the chute assembly controls the angle at
which the snow is thrown.
1. Loosen the star knob found on the left side of the
chute assembly and
pivot the upper chute
upward or downward
to the desired pitch.
Retighten the star
knob before operating
the snow thrower.
2. Position the chute
assembly opening
Figure 6
by using the Chute
Handle to throw the snow in the desired direction.
See inset Figure 6.
Clearing Snow
WARNING: Never operate the snow
thrower with bystanders in front of or
near the discharge chute opening.
1. Engage the auger by squeezing the auger control
handle against the upper handle. See Figure 5.
2. Lift up slightly on the handle to allow the rubber
paddles on the auger to contact the pavement and
propel the snow thrower forward. Pushing downward
on the handle will raise the augers off the ground
and stop forward motion.
3. Discharge snow downwind whenever possible.
Slightly overlap each previously cleared path.
5
Operation
WARNING
Muffler, engine and
surrounding areas
become hot and
can cause a burn.
Do not touch.
Never operate the
snow thrower with
bystanders in front of
or near the discharge
chute opening.
NOTE: Excessive upward pressure on the handle will
5. Remove ignition key and disconnect spark plug wire to result in premature wear on the rubber auger blades
which would not be covered by warranty.
prevent accidental starting.
Operating Tips
1. Run the engine for a few minutes before stopping to
help dry any moisture on the engine.
2. Clean the snow thrower thoroughly after each use.
WARNING: Muffler, engine and
surrounding areas become hot and
can cause a burn. Be careful and do
not touch when hot.
9
NOTE: Excessive
upward pressure on
the handle will result
in premature wear
on the rubber auger
blades which would
not be covered by
warranty.
6
Shave Plate
Side View
Adjustments
&
Maintenance
NOTE: On new units or units with a new shave plate
installed, the augers may be slightly off the ground.
2. To adjust, tip the snow thrower back so that it rests
on the handle. Loosen the lock nuts and bolts which
secure the shave plate to the housing. See Figure 7.
Move the shave plate to desired position and retighten
the nuts and bolts securely.
Figure 7
WARNING
Disconnect the
spark plug wire
and ground it against
the engine to prevent
unintended starting.
NEVER attempt to
make any adjustments while
the engine is running, except where
specified in
the operator’s
manual.
Before servicing,
repairing, or inspecting, disengage the
control bail and
stop engine. Wait
until all moving
parts have come to a
complete stop.
1. To check the adjustment of the shave plate, place the
unit on a level surface. The wheels, shave plate and
augers should all contact level surface. Note that if the
shave plate is adjusted too high, snow may blow under
the housing. If the shave plate wears out excessively,
or the unit does not self-propel, the shave plate may
be too low and needs to be adjusted.
Replacing Shave Plate
The shave plate is attached to the bottom of the auger
housing and is subject to wear. It should be checked
periodically. There are two wearing edges and the shave
plate can be reversed. Refer to Figure 7.
1. Remove the carriage bolts and hex lock nuts which
attach it to the snow thrower housing.
2. Install new shave plate, making sure the heads of the
carriage bolts are on the inside of the housing.
3. Adjust the shave plate according to instructions
above. Tighten the nuts securely before operating the
snow thrower.
NOTE: For information regarding the price and availability
of Shave Plate Kit refer to customer support on page 2.
Control Cable
As a result of both the control cable and the drive belt
stretching due to wear, periodic adjustments may be
necessary.
Figure 8
WARNING: Disconnect the spark plug
wire and ground it against the engine
to prevent unintended starting.
WARNING: NEVER attempt to make
any adjustments while the engine is
running, except where specified in the
operator’s manual.
If the auger seems to hesitate when rotating while the
engine maintains a constant speed, an adjustment is
necessary. Proceed as follows:
The upper hole in the control handle provides for an
adjustment in cable tension. To adjust, disconnect the
end of control cable from the bottom hole in the control
handle and reinsert it in the upper hole. Insert the cable
from the outside as shown in Figure 8. Test the snow
thrower to see if there is a noticeable difference.
Carburetor
WARNING: If any adjustments need to
be made to the engine while the engine
is running (e.g. carburetor), keep
clear of all moving parts. Be careful of
muffler, engine and other surrounding
heated surfaces.
1. Refer to the separate engine manual, packed with
your unit, for carburetor adjustment information.
10
Replacing Belt
WARNING: Before servicing, repairing,
or inspecting, disengage the control
bail and stop engine. Wait until all
moving parts have come to a complete
stop. Disconnect spark plug wire and
ground it against the engine to prevent
unintended starting.
Idler Pulley
6
Adjustments
&
Maintenance
Remove the belt cover by removing five hex screws. See
Figure 9. Then simply pull the belt off by grasping it from the
bottom of the auger pulley and pulling off. Once you remove
the belt from the pulleys, you can push down on the idler
pulley to release the belt from under the belt keeper.
Belt Keeper
To replace the belt follow these instructions and refer to
Figure 10:
To remove, pull belt off here
1. Push down on the Idler pulley.
Figure 9
2. Put belt on top of the auger pulley, under belt keeper.
WARNING
3. Thread belt around engine pulley.
�
4. Push belt over bottom of auger pulley.
Reinstall the belt cover removed earlier.
�
Engine
1. Refer to the separate engine manual for all engine
maintenance procedures.
2. Check engine and snow thrower frequently for loose
hardware, and tighten as needed.
�
Lubrication
Lubricate pivot points on the control handle and the
extension spring at the end of the control cable with a
light oil once every season and before storage of the
snow thrower at the end of the season.
�
Before servicing,
repairing, or inspecting,
disengage the control
bail and stop engine.
Wait until all moving
parts have come to a
complete stop. Disconnect spark plug wire
and ground it against
the engine to prevent
unintended starting.
Replacing Auger Paddles
The snow thrower auger’s rubber paddles are subject to
wear and should be replaced if any signs of excessive
wear is present.
Figure 10
IMPORTANT: Do NOT allow the auger’s rubber paddles
to wear to the point where portions of the metal auger
itself can come in contact with the pavement. Doing so
can result in serious damage to your snow thrower.
IMPORTANT:
Do NOT allow the
auger’s rubber
paddles to wear
to the point where
portions of the metal
auger itself can come
in contact with the
pavement. Doing so
can result in serious
damage to your snow
thrower.
NOTE: For information regarding the price and availability
of Auger Kit refer to customer support on page 2.
To change the rubber paddles, proceed as follows:
1. Remove the existing rubber paddles by unscrewing the
self-tapping screws which secure them to the auger.
See Figure 11.
2. Secure the replacement rubber paddles to the auger
using the hardware removed earlier.
Figure 11
11
7
Off-Season
Storage
Observe the following, when preparing your snow
thrower for off-season storage:
• Drain fuel into an approved container outdoors, away
from any open flame. Allow engine to cool. Extinguish cigarettes, cigars, pipes and other sources
of ignition prior to draining fuel. Fuel left in engine
during warm weather deteriorates and will cause
serious starting problems.
• If unit is to be stored over 30 days, prepare for
storage as instructed in the separate engine manual
packed with your unit.
• Run engine until fuel tank is empty and engine stops
due to lack of fuel.
• Remove gasoline from carburetor and fuel tank to
prevent gum deposits from forming on these parts
and causing possible malfunction of engine.
WARNING
Never store snow
thrower with fuel
in tank indoors or
in poorly ventilated
areas, where fuel
fumes may reach an
open flame, spark
or pilot light as on a
furnace, water heater,
clothes dryer or gas
appliance.
• Drain carburetor by pressing upward on bowl drain,
located below the carburetor cover.
• Fuel stabilizers, such as STA-BIL®, are an acceptable alternative in minimizing the formation of fuel
gum deposits during storage. Do not drain carburetor
if using a fuel stabilizer.
• Wipe equipment with an oiled rag to prevent rust.
• Remove spark plug and pour one ounce of engine
oil through spark plug hole into cylinder. Cover spark
plug hole with rag. Crank engine several times to
distribute oil. Replace spark plug.
• Follow the lubrication recommendations found in the
Maintenance Section.
• Always store the snow thrower in a clean, dry area.
Drain fuel into an
approved container
outdoors, away from
any open flame. Be
certain engine is
cool. Do not smoke.
Fuel left in engine
during warm weather
deteriorates and
will cause serious
starting problems.
Do not drain
carburetor if using
fuel stabilizer.
Never use engine or
carburetor cleaning
products in the fuel
tank or permanent
damage may occur.
12
Problem
Cause
Engine fails to start
1. Choke not in ON position.
1. Move choke to ON position.
2. Spark plug wire disconnected.
2. Connect wire to spark plug.
3. Fuel tank empty or stale fuel.
3. Fill tank with clean, fresh gasoline.
4. Engine not primed.
4. Prime engine as instructed in
“Operating Your Snow Thrower”.
5. Faulty spark plug.
5. Clean, adjust gap, or replace.
6. Blocked fuel line.
6. Clean fuel line.
7. Safety key not in ignition on engine.
7. Insert key fully into the switch.
8. Fuel shut-off valve closed. (If
8. Open fuel shut-off valve.
1. Unit running on CHOKE.
1. Move choke lever to OFF position.
2. Blocked fuel line or stale fuel.
2. Clean fuel line; fill tank with clean,
fresh gasoline.
3. Water or dirt in fuel system.
3. Drain fuel tank. Refill with
fresh fuel.
4. Carburetor out of adjustment.
4. Contact Service Center.
Engine overheats
1. Carburetor not adjusted properly.
1. Contact Service Center.
Excessive
Vibration
1. Loose parts or damaged auger.
1. Stop engine immediately and
disconnect spark plug wire. Tighten
all bolts and nuts. If vibration
continues, have unit serviced by a
Service Center.
Loss of power
1. Spark plug wire loose.
1. Connect and tighten spark plug
wire.
2. Gas cap vent hole plugged.
2. Remove ice and snow from gas
cap. Be certain vent hole is clear.
3. Exhaust port plugged.
3. Contact Service Center.
Unit fails
to propel itself
1. Drive control cable in need of adjustment.
1. Adjust drive control cable. Refer to
“Adjustments”.
2. Drive belt loose or damaged.
2. Replace drive belt.
Unit fails
to discharge snow
1. Chute assembly clogged.
1. Stop engine immediately and
disconnect spark plug wire. Clean
chute assembly and inside of
auger housing with clean-out tool
or a stick.
2. Foreign object lodged in auger.
2. Stop engine immediately and
disconnect spark plug wire.
Remove object from auger.
3. Auger belt loose or damaged.
3. Refer to Maintenance section.
Engine runs erratic
13
Remedy
8
TroubleShooting
NOTE: This section
addresses minor
service issues. For
further details, contact
customer assistance.
Models/Modèles 230-260
15
��
��
7
14
1
11
3
13
45
8
12
46
23
33
7
6
��
31
30
27
44
4
41
47
28
37
25
��
39
��
��
��
25
42
48
21
43
34
32
36
5
26
17
5
19
25
10
2
20
18
16
29
40
14
24
9
Models/Modèles 230-260
REF
NO.
N° DE
RÉF
PART
NO.
N° DE
PIÈCE
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
*
17
18
*
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
629-0236
710-0627
710-1003
710-3025
712-04063
725-0157
726-0154
726-0205
736-0242
747-04150
7511825510
751-0535
751-10023
751-10278
754-0101A
754-0367
756-0416B
756-04232
756-04243
790-00225
734-04225
684-04228
710-0106
710-0642
710-0653
710-0896
710-0352
710-3008
712-04064
726-0299
732-0357A
736-0176
790-00249
736-0329
741-04188
684-04168
748-0234
712-0896
750-04571
790-00283
790-00045A
756-0625
735-04033
735-04032
684-04202
45
46
47
48
49
50
* 51
* 52
7510009636
7512B1476
738-0924A
684-04227
721-04006
722-3022
750-0589
750-0716A
DESCRIPTION
DESCRIPTION
Cord-Extension 110V3M 2 Prong
Hex L-Bolt 5/16-24 x .75 Gr. 5
Hex Wash B-Tapp Scr #10 x .62" Lg.
Screw-Hex Cap
Flange Locknut 5/16-18 Gr. F, Nylon
Cable Tie
Push Mount Tie
Hose Clamp
Cupped Washer .340 ID x .872 OD x .06
Gas Tank Support Wire
Choke Lever Knob
Fuel Line
Fuel Tank 2 Quart
Cap-Fuel
V-Belt 1/2 x 35.0" Lg.
V-Belt (3.5 HP Tec. only)
Pulley Half .625 ID x 2.25 OD
V-Pulley 1/2 x 6,0" OD ( 5.0 Tec. HP only)
Pulley (3.5 HP Tec. only)
2-cycle Mounting Bracket
Wheel, 7 x 1.50 dia. Lug
Auger Assembly
Hex Screw 1/4-20 x 1.25 Gr. 5
Thd Forming Scr. 1/4-20 x .75 Lg.
Hex Wash HD Tapp Scr 1/4-20 x .375
Hex B-Tap Scr 1/4-28 x .25" Lg
Hex Tap Scr. 1/4-14 x .375" Lg.
Hex Bolt 5/16-18 x .75" Lg. Gr. 5
Flange Locknut 1/4-20 Gr. F, Nylon
Push Cap x 1/2" Rod
Extension Spring .33 OD x 1.12 Lg.
Flat Washer .25 ID x .93 OD x .125
Bearing Cup
L-Wash 1/4 ID
Ball Bearing .625 x 37 x 12.63
Idler Pulley (1/4" hole)
Shoulder Spacer .25 Thk.
Hex Ins Jam L-Nut 1/4-28
Shoulder Spacer
Idler Bracket
Belt Cover
Cable Guide Roller
Rubber Paddle
Rubber Spiral-Crescent
Auger Ass’y 21" w/Solid Shaft
(w/o rubber paddels)
Recoil Handle, Mitten
Primer
Hex Shld.Scr.1/4-28 x .375
Auger Assembly Housing
Fuel Tank Gasket
Tape
Spacer .325 ID x .625 OD x .88
Spacer .630 x .88 x .747
* 3.5 HP Tec. only/3,5 HP Tec. seulement
Corde
Boulon hex 5/16-24 x 0,75 Qual. 5
Vis taraudée no. 10 x 0,62 po de lg.
Vis à tête hex
Contre-écrou à embase 5/16-18 Qual. F, nylon
Attache-câble
Tige de poussoir
Collier
Rondelle creuse 0,340 DI x 0,872 DE x 0,06
Fil de support - réservoir à carburant
Manette du volet de départ
Ligne d’essence
Réservoir de carburant de 2 quarts
Capuchon d’essence
Courroie trapezoïdale 1/2 x 35,0 po de lg
Courroie trapezoïdale (Tec. 3,5 HP seulement)
Moitié poulie 0,625 DI x 2,25 DE
Poulie, 1/2 x 6,0" DE (Tec. 5,0 HP seulement)
Poulie (Tec. 3,5 HP seulement)
Support de montage
Roue, 7 x 1,50 diam. Lug
Ensemble de la tarière
Vis à tête hexagonale 1/4-20 x 1,25 Qual 5
Vis taraudée 1/4-20 x 0,75 lg.
Vis auto-taraudeuse hexagonale 1/4-20 x 0,375
Vis taraudée à tête hexagonale 1/4-28 x 0,25
Vis taraudée 1/4-14 x 0,375 po de lg.
Boulon hex. 5/16-18 x 0,75 po de lg. Qual. 5
Contre-écrou à embase 1/4-20 Qual. F, nylon
Écrou pour tige de 1/2 po
Ressort d’extension 0,33 DE x 1,12 po de lg
Rondelle plate 0,25 DI x 0,93 DE x 0,125
Roulement à cuvette
Rondelle frein 1/4 DI
Roulement à billes 0,625 x 37,0 x 12,63
Poulie du tendeur (trou 1/4 po)
Entretoise épaulée
Contre-écrou de blocage 1/4-28
Entretoise
Support du tendeur
Couvercle de courroie
Guide du câble
Pale en caoutchouc
Spirale en caoutchouc - croissant
Ensemble de la tarière de 21 po avec arbre solide
(sans pale en caoutchouc)
Poignée du démarreur
Amorçeur
Vis à épaulement 1/4-28 x 0,375
Logement de la tarière
Joint
Bande
Entretoise 0,325 DI x 0,625 DE x 0,88
Entretoise 0,630 DI x 0,88 DE x 0,747
31A-2501
5.17.06
NOTE: Snow thrower features/components vary by model. NOT all parts listed above and pictured on the previous
page are standard equipment.
15
Illustrated
Parts/
Pièces
détachés
For parts and/or
accessories refer to
customer support on
page 2.
Adressez-vous au
«Service après-vente»
à la page 2 pour ce qui
concerne les pièces
et/ou accessoires.
Models/Modèles 230-260
32
19
33
22
17
15
21
20
6
4
10
7
3
34
13
2
1
35
37
14
30
27
29
9
31
36
10
4
18
16
29
25
25
24
27
26
27
28
16
11
9
Models/Modèles 230-260
REF
NO.
N° DE
RÉF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
PART
NO.
N° DE
PIÈCE
684-04127
710-04071
710-0451
712-04063
720-0284
731-04388A
731-04354A
736-0159
710-04532
720-04072
725-0157
747-04165
749-1092A
684-04144
684-04145
710-04187
710-1003
710-1882
712-0252
725-2018
736-0225
736-0400
736-0362
710-0134
710-3008
712-04064
731-1033
736-0176
746-04237
749-04114
725-0201
731-1133C
731-04127
731-04353
731-04886
732-04111
DESCRIPTION
DESCRIPTION
Lower Chute Ass’y (Incl. #5-7 and 10)
Carriage Screw 5/16-18 x 1.0
Carriage Bolt 5/16-18 x .75
Flange Locknut 5/16-18 Gr. F, Nylon
Handle Knob Assembly
Chute Handle
Upper Chute
Flat Washer .349 ID x .879 OD x .063
Carriage Bolt 5/16-18 x 2.0 Gr. 5
Handle Knob Assembly
Cable Tie
Gull Wing Bail
Upper Handle
Shroud Ass’y (3.5 HP)
Shroud Ass’y (4.5 HP)
Hi-Lo Screw 1/4-15 x .50
Hex Wash B-Tapp Scr #10 x .62" Lg.
Hex Scr. 5/16-18 x 1.50 Gr. 5
Hex Nut 5/8-32 x .12 Special
Key Switch-Electric Start
L-Washer Internal
Flat Washer .218" ID x .62" OD
Flat Washer .22 ID x 1.25
Carriage Bolt 1/4-20 x .62
Hex Bolt 5/16-18 x .75" Lg. Gr. 5
Hex L-Flanged Nut 1/4-20 Gr. F Nylon
Shave Plate
Flat Washer .25 ID x .93 OD x .125
Control Cable
Lower Handle
Ignition Key
Spark Plug Cover
Lower Chute 5" Dia
Ring-Lower Chute
Chute Adapter 5" Dia
Chute Adjustment Spring
Ens. de la goulotte inf. comp. les nos. 5-7 et 10
Vis ordinaire 5/16-18 x 1,0
Boulon ordinaire 5/16-18 x 0,75
Contre-écrou à embase 5/16-18 Qual. F, nylon
Bouton
Poignée - goulotte d’éjection
Goulotte supérieur
Rondelle plate 0,349 DI x 0,879 DE x 0,063
Boulon ordinaire 5/16-18 x 2,0 Qual. 5
Bouton
Attache-câble
Étier de suspension
Guidon supérieur
Capot (3,5 HP)
Capot (4,5 HP)
Vis 1/4-15 x 0,50
Vis taraudée no. 10 x 0,62 po de lg.
Vis hexagonal 5/16-18 x 1,50 Qual. 5
Écrou à six pans 5/8-32 x 0,12 speciale
Contacteur d’allumage - démarreur électrique
Rondelle frein interne
Rondelle plate 0,218" DI x 0,62" DE
Rondelle plate 0,22 DI x 1,25
Boulon ordinaire 1/4-20 x 0,62
Boulon hex. 5/16-18 x 0,75 po de lg. Qual. 5
Contre-écrou à embase 1/4-20 Qual. F nylon
Grattoir
Rondelle plate 0,25 DI x 0,93 DE x 0,125
Câble de la commande
Guidon inférieur
Clavette
Couvercle de la bougie
Goulotte d’éjection inferieur dia. 5 po
Bague - goulotte d’éjection inférieur
Adaptateur de la goulotte 5 po de dia.
Ressort d’ajustement - goulotte d’éjection
31A-2502
5.17.06
15
17
Illustrated
Parts/
Pièces
détachés
For parts and/or
accessories refer to
customer support on
page 2.
Adressez-vous au
«Service après-vente»
à la page 2 pour ce qui
concerne les pièces
et/ou accessoires.
10
Warranty
Failure to comply
with suggested
maintenance
and lubrication
specifications will
void warranty.
TWO YEAR LIMITED WARRANTY
The limited warranty set forth below is given by MTD LLC with respect to new merchandise purchased and used in the United
States and/or its territories and possessions, and by MTD Products Limited with respect to new merchandise purchased and
used in Canada and/or its territories and possessions (either entity respectively, “MTD”).
MTD warrants this product (excluding its normal wear parts as described below) against defects in material and workmanship for a period of two (2) years commencing on the date of original purchase and will, at its option, repair or replace, free
of charge, any part found to be defective in materials or workmanship. This limited warranty shall only apply if this product
has been operated and maintained in accordance with the Operator’s Manual furnished with the product, and has not been
subject to misuse, abuse, commercial use, neglect, accident, improper maintenance, alteration, vandalism, theft, fire, water,
or damage because of other peril or natural disaster. Damage resulting from the installation or use of any part, accessory
or attachment not approved by MTD for use with the product(s) covered by this manual will void your warranty as to any
resulting damage.
Normal wear parts are warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of thirty (30) days from the
date of purchase. Normal wear parts include, but are not limited to items such as: batteries, belts, blades, blade adapters,
grass bags, rider deck wheels, seats, snow thrower skid shoes, friction wheels, shave plates, auger spiral rubber and tires.
HOW TO OBTAIN SERVICE: Warranty service is available, WITH PROOF OF PURCHASE, through your local authorized
service dealer. To locate the dealer in your area;
In the U.S.A.: Check your Yellow Pages, or contact MTD LLC at P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, or call
1-800-800-7310 or
1-330-220-4683 or log on to our Web site at www.mtdproducts.com.
In Canada: Contact MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G 4J1, or call 1-800-668-1238 or log on to our Web site at
www.mtdcanada.com.
This limited warranty does not provide coverage in the following cases:
a. The engine or component parts thereof. These items may carry a separate manufacturer’s warranty. Refer to applicable
manufacturer’s warranty for terms and conditions.
b. Log splitter pumps, valves, and cylinders have a separate one-year warranty.
c. Routine maintenance items such as lubricants, filters, blade sharpening, tune-ups, brake adjustments, clutch adjustments, deck adjustments, and normal deterioration of the exterior finish due to use or exposure.
d. Service completed by someone other than an authorized service dealer.
e. MTD does not extend any warranty for products sold or exported outside of the United States and/or Canada, and their
respective possessions and territories, except those sold through MTD’s authorized channels of export distribution.
f. Replacement parts that are not genuine MTD parts.
g. Transportation charges and service calls.
h. If Products are used commercially. (MTD may separately offer Limited Commercial Warranties on certain select
products. Ask your dealer or retailer for details or contact MTD Service for more information.)
No implied warranty, including any implied warranty of merchantability of fitness for a particular purpose, applies after the applicable period of express written warranty above as to the parts as identified. No other express
warranty, whether written or oral, except as mentioned above, given by any person or entity, including a dealer or
retailer, with respect to any product, shall bind MTD. During the period of the warranty, the exclusive remedy is
repair or replacement of the product as set forth above.
The provisions as set forth in this warranty provide the sole and exclusive remedy arising from the sale. MTD shall
not be liable for incidental or consequential loss or damage including, without limitation, expenses incurred for
substitute or replacement lawn care services or for rental expenses to temporarily replace a warranted product.
Some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or limitations on how long
an implied warranty lasts, so the above exclusions or limitations may not apply to you.
In no event shall recovery of any kind be greater than the amount of the purchase price of the product sold. Alteration of
safety features of the product shall void this warranty. You assume the risk and liability for loss, damage, or injury to you
and your property and/or to others and their property arising out of the misuse or inability to use the product.
This limited warranty shall not extend to anyone other than the original purchaser or to the person for whom it was purchased
as a gift.
HOW LOCAL LAWS RELATE TO THIS WARRANTY: This limited warranty gives you specific legal rights, and you may also
have other rights that vary in different jurisdictions.
IMPORTANT: Owner must present Original Proof of Purchase to obtain warranty coverage.
MTD LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019; Phone: 1-800-800-7310, 1-330-220-4683
MTD Products Ltd., P. O. BOX 1386, KITCHENER, ON N2G 4J1; Phone: 1-800-668-1238
18
9
Garantie
Le non-respect des
conseils d’entretien
et de lubrification
annule la garantie.
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
La garantie limitée qui est énoncée ci-dessous est offerte par MTD LLC pour toutes les marchandises neuves achetées et
utilisées aux États-Unis, dans ses possessions et territoires, et par MTD Products Limited, pour toutes les marchandises
achetées et utilisées au Canada et/ou ses territoires (l’une ou l’autre entité respectivement appelée « MTD »).
« MTD » garantit que ce produit (à l’exception des pièces à usure normale énumérées ci-dessous)est exempt de tout vice
de matière et de fabrication pour une durée de deux (2) ans à compter de la date de l’achat initial et s’engage à réparer ou
à remplacer, gratuitement et à son choix, toute pièce qui s’avère défectueuse en raison d’un vice de matière ou de fabrication. Cette garantie limitée n’est applicable que si ce produit a été utilisé et entretenu conformément aux instructions de la
notice d’utilisation qui l’accompagne. De plus, le produit ne doit pas avoir fait l’objet d’un emploi incorrect ou abusif, d’une
utilisation à des fins commerciales, d’une négligence, d’un accident, d’un entretien incorrect, d’une modification, d’un
acte de vandalisme, d’un vol, d’un incendie, d’une inondation ou de tout autre dégât causé par tout incident ou désastre
naturel. Les dégâts causés par l’installation ou l’utilisation d’une pièce, d’un accessoire ou d’un équipement annexe, dont
l’emploi avec le produit faisant l’objet de la notice d’utilisation n’est pas homologué par MTD, rendront la garantie nulle et
non avenue.
Les pièces ou composants à usure normale sont garantis exempts de tout vice de matière et de fabrication pour une
période de 30 jours à compter de la date d’achat. Les pièces et composants à usure normale comprennent, sans s’y
limiter, les batteries, courroies, lames, adaptateurs de lame, sacs à herbe, roues du plateau de coupe, sièges, patins de
souffleuses, roues de frottement, lames de raclage, le caoutchouc de la tarière et pneus.
POUR FAIRE HONORER LA GARANTIE : Présentez UNE PREUVE D’ACHAT à la station technique agréée de votre
localité. Pour localiser une station technique agréée ou un concessionnaire dans votre région :
Aux États-Unis : Consultez les Pages Jaunes ou adressez-vous à MTD LLC, P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio
44136-0019 ou appelez le 1-800-800-7310 ou le 1-330-220-4683. Vous pouvez aussi visiter notre site web au www.
mtdproducts.com
Au Canada : Adressez-vous à MTD Products Limited, Kitchener, Ontario, N2G 4J1 ou appelez le 1-800-668-1238 ou
visitez notre site web au www.mtdcanada.com
Cette garantie limitée ne couvre pas:
a. Le moteur ou ses composants. Ces articles peuvent être couverts par une garantie séparée du fabricant. Consultez la
garantie du fabricant quant aux conditions.
b. Les pompes, soupapes et pistons des fendeuses à bois sont couverts par une garantie séparée d’un an.
c. Les articles d’entretien courant tels que les lubrifiants, filtres, aiguisages de lame et révisions, les réglages de frein, de
l’embrayage ou du plateau de coupe et la détérioration normale de la finition du fait de l’utilisation de la machine ou de
son exposition aux intempéries.
d. L’entretien ou les réparations effectués par quiconque autre qu’une station technique agréée.
e. MTD ne garantit pas les produits vendus ou exportés hors des États-Unis et/ou du Canada, de leurs possessions et
territoires respectifs, sauf si ces produits ont été vendus par l’intermédiaire des services d’exportation de MTD.
f. Les pièces de rechange si elles ne sont pas des pièces MTD authentiques.
g. Les frais de transport des machines et de déplacement des techniciens.
h. Les produits utilisés dans un but commercial. (Certains produits peuvent être accompagnés d’une garantie limitée
MTD séparée pour usage commercial. Renseignez-vous auprès du concessionnaire ou détaillant pour plus de détails
ou adressez-vous directement au service après-vente de MTD.)
Aucune garantie tacite, y compris toute garantie tacite de qualité marchande ou d’adaptabilité dans un but
particulier, ne s’applique aux pièces identifiées ci-dessus après la période de vigueur de la garantie écrite
expresse. Aucune autre garantie expresse, qu’elle soit verbale ou écrite, à l’exception des stipulations ci-dessus,
offerte par toute personne ou entité (y compris un concessionnaire/revendeur), pour tout produit, n’engage
MTD. Pendant la période de garantie, la réparation ou le remplacement du produit ci-dessus constitue le recours
exclusif à la disposition du client.
Les stipulations énoncées dans cette garantie offrent le seul recours à la suite de la vente. MTD ne peut être
tenue responsable pour toute perte ou tout dommage accessoire ou immatériel comprenant, sans s’y limiter,
les frais de remplacement ou de substitution des services d’entretien des pelouses ou les frais de location pour
remplacer temporairement un article sous garantie.
Certaines juridictions ne permettent pas l’inclusion ou la restriction des dommages accessoires ou immatériels ou une
limite à la durée de la garantie tacite. Par conséquent, les exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer dans votre
situation.
Le remboursement ou remplacement quel qu’il soit ne sera en aucun cas supérieur au montant du prix d’achat du produit
vendu. Toute modification des caractéristiques de sécurité rendra la garantie nulle et non avenue. L’utilisateur
assume tout risque et toute responsabilité en cas de perte, de dommage matériel ou de blessure résultant de l’utilisation
incorrecte du produit ou de l’incapacité de l’employer.
Cette garantie limitée n’est offerte qu’à l’acheteur initial ou à la personne à laquelle le produit a été offert en cadeau.
LES LOIS LOCALES ET CETTE GARANTIE : Cette garantie limitée vous accorde des droits juridiques spécifiques et
vous pouvez bénéficier d’autres droits qui varient selon les juridictions.
IMPORTANT : Le propriétaire doit présenter le reçu original pour faire honorer la garantie.
MTD LLC, P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019; téléphone: 1-800-800-7310, 1-330-220-4683
MTD Products Ltd., C.P. 1386, Kitchener, Ontario N2G 4J1; téléphone: 1-800-668-1238
14
Problème
Le moteur ne démarre pas
Cause(s)
1. Volet de départ fermé.
Solution
1. Ouvrez le volet de départ.
1. Branchez et serrez le fil de la bougie.
1. Fil de la bougie desserré.
1. Arrêtez immédiatement le moteur et
débranchez le fil de la bougie. Serrez
tous les boulons et écrous. Si les
vibrations persistent, faites vérifier la
machine par une station technique
agréée.
1. Pièces desserrées ou vis sans fin
Vibration excessives
1. Addressez-vous à une station
technique.
1. Carbureteur est mal réglé.
Moteur surchauffe
4. Adressez-vous à une station
technique.
4. Carburateur est mal réglé.
3. Débranchez la canalisation d’essence
au carburateur pour vider le réservoir
d’essence. Faites le plein avec une
essence fraîche.
3. Eau ou saleté dans le système d’essence.
2. Nettoyez la canalisation; faites le plein
avec une essence propre.
2. Canalisation de carburant bouchée ou
essence éventée.
1. Ouvrez le volet de départ.
1. Machine fonctionnant avec le volet de
départ fermé.
8. Ouvrez le robinet.
8. Robinet d’arrivée de carburant fermé.
(le cas échéant)
7. Mettez la clé.
7. La clé de contact du moteur n’est pas mise.
6. La nettoyer.
6. Canalisation de carburant bouchée.
5. Nettoyez, réglez l’écartement ou
remplacez la bougie.
5. Bougie défectueuse.
4. Consultez le chapitre “Utilisation de la
Souffleuse”.
4. Bouton de l’amorceur n’étant pas employé
correctement.
3. Faite le plein avec une essence propre
et fraîche.
3. Réservoir vide ou essence éventée.
2. Branchez le fil de la bougie.
2. Fil de la bougie débranché.
Fonctionnement irrégulier
endommagée.
Perte de puissance
La souffleuse n’avance
pas
La souffleuse n’évacue pas
la neige
1. Réglez le câble d’entraînement.
Voir le Réglages.
1. Câble d’entraînement mal réglé.
3. Adressez-vous à une station
technique.
3. Le port déchappement est bouché.
2. Dégagez la glace et la neige du
chapeau. Assurez-vous de la propreté
du trou d’aération.
2. Chapeau d’échappement du trou
d’aération bouché.
1. Arrêtez immédiatement le moteur
et débranchez le fil de la bougie.
Nettoyez la goulotte d’éjection et
l’intérieur du logement de la tarière
avec l’outil de dégagement de la
goulotte ou un bâton.
1. Goulotte d’évacuation bouchée.
2. Remplacez la courroie d’entraînement.
2. Courroie d’entraînement abîmée ou ayant
3. Voir l’Entretien.
3. Courroie d’entraînement de la tarière
abîmée ou ayant du jeu.
2. Arrêter immédiatement le moteur
et débranchez le fil de la bougie.
Dégagez le corps étranger de la
tarière.
2. Présence de corps étranger dans la
tarière.
8
Dépannage
REMARQUE: Ce
chapitre concerne des
problèmes d’entretien
mineurs. Pour plus de
détails, adressez-vous
au service après-vente.
13
7
Remisage
hors saison
Procédez comme suit pour préparer la souffleuse avant
de la remiser.
• Videz le carburant à l’extérieur dans un récipient
homologué, à distance de toute flamme nue.
Assurez-vous que le moteur a refroidi. Ne fumez pas
et éteignez toute source de chaleur incandescente
avant de vider le carburant. Tout carburant restant
dans le réservoir par temps chaud se détériorera et
causera de graves problèmes au démarrage.
• Si la machine doit être entreposée pendant plus de
30 jours, préparez-la selon les instructions fournies
dans la notice d’utilisation du moteur qui accompagne votre souffleuse.
• Laissez tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête
pour cause de panne d’essence.
AVERTISSEMENT
N’entreposez jamais le
moteur avec du carburant
dans le réservoir à
l’intérieur ou dans
des endroits fermés
si la ventilation n’est
pas adéquate et si les
vapeurs de carburant
peuvent venir en contact
avec une flamme ou une
étincelle ou veilleuse d’un
chauffe-eau, un radiateur,
un fourneau, un sêchelinge ou autre appareil à
gaz.
Videz le carburant à
l’extérieur dans un
récipient homologué, à
distance de toute flamme
nue. Assurez-vous que le
moteur a refroidi. Ne fumez pas. Tout carburant
restant dans le réservoir
par temps chaud se
détériorera et causera
de graves problèmes au
démarrage.
• Videz toute l’essence du carburateur et du réservoir
pour éviter la formation de dépôts de gomme qui
pourraient causer le mauvais fonctionnement du
moteur.
• Videz le carburateur en appuyant sur l’évacuation qui
se trouve sous le couvercle du carburateur.
• Les agents de stabilisation du carburant (STA-BIL®
par exemple) offrent une solution acceptable
pour minimiser la formation de dépôts de gomme
pendant le remisage. Ne videz pas le carburateur si
vous décidez d’utiliser un agent de stabilisation du
carburant.
• Essuyez la machine avec un chiffon imbibé d’huile
pour empêcher la formation de rouille.
• Retirez la bougie et versez une once d’huile à
moteur dans le trou de la bougie de la chemise.
Reouvrez le trou avec un chiffon et faites tourner
le moteur plusieurs fois pour bien répartir l’huile.
Remettez la bougie en place.
• Suivez les instructions concernant la lubrification
dans le chapitre sur l’entretien.
• Entreposez toujours la souffleuse dans un endroit
sec et propre.
Ne videz pas le carburateur si vous utilisez un
stabilisateur de carburant. N’utilisez jamais des
produits de nettoyage du
moteur ou du carburateur
pour nettoyer le réservoir
de carburant car vous
pouvez causer des
dégâts permanents.
12
Replacement de la courroie
AVERTISSEMENT:Débrayez la manette
de commande et arrêtez le moteur avant
de faire une réparation, un ajustement
quelconque ou d’examiner la machine.
Attendez que la tarière/turbine se soit
complètement immobilisée. Débranchez
le fil de la bougie et mettez-le à la terre
contre le moteur pour empêcher tout
Remplacement de la courroie
Enlevez les cinq vis hex. pour démonter le couvre-courroie. Voir la Figure 9. Enlevez la courrie en la dégageant
simplement de la base de la poulie de la tarière. Il sera
alors possible d’abaisser la poulie de tension pour
dégager la poulie du guide-courroie.
Pour replacer la courroie, suivez ces instructions et
consultez la Figure 10.
1. Abaissez la poulie de tension.
��������������
6
Réglages
&
Entretien
�����������������
����������������
�������������������������
Figure 9
AVERTISSEMENT
�
2. Placez la courrie sur le dessus de la poulie de la
tarière, sous le guide-courroie.
�
3. Glissez la courroie sur la poulie motrice.
4. Insérez la courroie sur la base de la poulie de la
tarière.
Replacez le couvre-courroie retiré plus tôt.
Moteur
1. Consultez la notice d’utilisation du moteur qui
accompagne la souffleuse pour tout ce qui concerne
l’entretien du moteur.
�
2. Vérifiez fréquemment que toute la boulonnerie du
moteur est bien serrée et resserrez-la selon le besoin.
�
Lubrification
Figure 10
Lubrifiez les points de pivot sur la manette de commande
et le ressort d’extension à la fin du câble d’embrayage
avec une huile légère une fois chaque saison et avant le
remisage de la souffleuse à la fin de la saison.
Débrayez la manette de
commande et arrêtez le
moteur avant de faire
une réparation, un ajustement quelconque ou
d’examiner la machine.
Attendez que la tarière/
turbine se soit complètement immobilisée.
Débranchez le fil de la
bougie et mettez-le à la
terre contre le moteur
pour empêcher tout
Remplacement de la
courroie
Remplacement des pales en
caoutchouc
Les pales en caoutchouc sur la tarière ont une tendance
à s’user et devraient être remplacé dès l’apparition de
signes d’usure.
IMPORTANT: Ne laissez pas les aubes en caoutchouc
de la tarière s’user au point où certaines parties de la
tarière métallique peuvent toucher le sol, car la souffleuse
pourrait être gravement endommagée.
Pour changer les pales en caoutchouc, procédez comme
suit:
1. Pour démonter les pales, enlevez les vis taraudée qui
Figure 11
les maintiennent sur la souffleuse. Voir lf Figure 11.
2. Maintenez les nouvelles pales de caoutchouc en place REMARQUE: Adressez-vous au «Service après-vente»
à la page 2, pour l’information en ce qui concerne le prix
sur la tarière avec les vis taraudée.
et la disponibilité du kit de tarrière.
IMPORTANT: Ne
laissez pas les aubes
en caoutchouc de la
tarière s’user au point
où certaines parties
de la tarière métallique
peuvent toucher le
sol, car la souffleuse
pourrait être gravement
endommagée.
11
6
Réglages
&
Entretien
Réglage de la plaque de
raclage
1. Pour vérifier le réglage, placez la souffleuse sur une
surface plate. La plaque doit être réglée de manière
que les roues, la plaque et la tarière touchent le sol
simultanément lors de l’utilisation de la souffleuse.
Voir la Figure 6. Si la neige souffle en dessous du
logement de la souffleuse la plaque peut être réglé
tros haut. Si la plaque présente des signes d’usure
excessive, ou la souffleuse n’auto-propulsera pas, la
plaque peut être ajusté trop bas
3. Ajustez la plaque de raclage comme instruit dans la
section Réglages de cette notice d’utilisation. Serrez
les écrous au fond avant le fonctionnement.
REMARQUE: Adressez-vous au «Service après-vente» à
la page 2, pour l’information en ce qui concerne le prix et
la disponibilité du kit de la plaque de raclage.
REMARQUE: Les tarières peuvent être légèrement
relevées sur les modèles neufs ou sur les modèles
équipés d’un plaque de raclage neuve.
AVERTISSEMENT
Débranchez le fil
de la bougie et
mettez-le à la terre
contre le moteur
pour empêcher
tout démarrage
accidentel.
2. Pour ajuster, basculez la souffleuse en arrière pour
qu’il repose sur le guidon. Desserrez les écrous à
six pans et les boulons ordinaire qui maintiennent
la plaque de raclage au logement. Voir la Figure 7.
Ajustez la plaque de raclage à la position voulue et
serrez à fond les écrous à six pans et les boulons
ordinaires.
Figure 8
Vue de côte
Réglage de le câble
d’embrayage
Un réglage périodique de la courroie et le câble
d’embrayage peut s’avérer nécessaire du fait de
l’étirement et de l’usure normale de la courroie et du
câble.
N’essayez jamais
d’effectuer un
réglage quelconque
pendant que le
moteur tourne, sauf
en cas d’instructions
spéciales dans la
notice d’utilisation.
Il faut régler la courroie ou le câble si la tarière paraît
d’hésiter alors que le moteur tourne au même régime.
Procédez comme suit:
Figure 7
Débrayez la manette
de commande et
arrêtez le moteur
avant de faire
une réparation,
un ajustement
quelconque ou
d’examiner la
machine. Attendez
que la tarière/turbine
se soit complètement
immobilisée.
Le trou supérieur dans la manette de commande prévoit
un ajustement dans la tension du câble. Pour ajuster,
débrancher la fin de câble d’embrayage du trou de fond
dans la manette de commande et le réinsèrent dans le
trou supérieur. Évaluez la souffleuse pour voir s’il y a une
différence considérable.
Remplacement de la plaque de
Carburateur
raclage
La plaque de raclage s’usera et devrait être vérifié
périodiquement. La plaque de raclage a deux côtés
d’usage et peut être renversé après que un côté s’use.
Voir la Figure 7. Pour remplacer ou renverser la plaque
de raclage, procedez comme suit:
1. Enlevez les quatre boulons ordinaire, et les écrous à
six pans qui la maintiennent sur la souffleuse.
2. Installez la plaque neuve assurant que la tête
des boulons ordinaires se trouve sur l’intérieur du
logement.
AVERTISSEMENT: Si vous devez faire
des réglages quelconques au moteur pendant qu’il tourne (par ex. au carburateur),
éloignez-vous de toutes les pièces mobiles.
Ne touchez pas les surfaces chaudes ni le
silencieux.
1. Consultez la notice d’utilisation du moteur fournie
avec la souffleuse quant aux réglages à effectuer au
carburateur.
10
3. Appuyez lentement deux ou trois (3) fois sur le bouton Utilisation de la souffleuse
de l’amorceur pour démarrage à froid.
La distance de projection de la neige peut être modifiée
4. Si le moteur est chaud, appuyez une seule fois sur le
en
relevant
ou
abaissant la goulotte supérieur.
bouton de l’amorceur.
1.
Desserrez
le bouton à en forme d’étoile qui se trouve
REMARQUE: Couvrez toujours l’évent du bouton de
sur le côté gauche de la goulotte d’éjection et faites
l’amorceur en appuyant. Un amorçage supplémentaire
pivoter la goulotte supérieur vers le haut ou de haut
peut être nécessaire lors du premier démarrage si la
en bas au direction désirable. Reserrez le bouton
température est inférieure à 15°F (-9°C).
en forme d’étoile avant le fonctionnement de la
5. Tirez lentement sur la poignée du démarreur jusqu’à
souffleuse.
ce que vous sentiez une légère résistance. Laissez la
2.
Positionnez
l’ouverture de la goulotte d’éjection à
corde s’enrouler lentement.
l’aide de la poignée de la goulotte d’éjection pour
6. Tirez à nouveau, mais rapidement. Ne laissez pas
projeter la neige à l’endroit voulu. Voir la Figure 4A à
la poignée claquer contre la souffleuse. Laissez la
la page 7.
corde s’enrouler lentement en retenant la poignée du
démarreur.
Déblayage de la neige
7. Au fur et à mesure que le moteur chauffe et quand il
Projetez la neige dans le sens du vent dans la mesure
commence à tourner régulièrement, tournez lentement du possible.
le bouton du volet de départ vers la position SANS
AVERTISSEMENT: Ne faites jamais
VOLET. Si le moteur hésite, tournez à nouveau le
fonctionner la souffleuse avec des
bouton du volet de départ à la position VOLET PLEIN,
spectateurs devant ou près de
puis revenez lentement à la position SANS VOLET.
l’ouverture de la goulotte d’éjection.
1. Pressez la manette
Pour arrêter le moteur
de commande contre
le guidon supérieur
pour enclencher
les tarières. Voir la
Figure 6.
2. Soulevez-vous
légèrement sur le
guidon supérieur pour
Figure 6
permettre la tarière
d’entrer en contact avec le trottoir et propulsez la
souffleuse en avant. Appuyez sur le guidon pour
relever la tarière et pour arrêter le mouvement de la
souffleuse.
3. Dans la mesure du possible, projetez la neige
dans le sens du vent. Chevauchez légèrement les
passages successifs.
1. Pour arrêter le moteur, tournez la clé vers la position
“OFF” (ARRÊT). Débranchez le fil de la bougie pour
empêcher tout démarrage accidentel.
Pour empêcher le démarreur de geler, procédez
comme suit:
1. Laissez tourner le moteur pour pendant quelques
minutes pour sécher toute l’humidité qui aurait pu s’y
accumuler.
2. Démarreur électrique (en option): Branchez le fil
électrique sur le commutateur du moteur, puis à une
prise de courant de 120 volts C.A. Quand le moteur
tourne, appuyez sur le bouton du démarreur et faites
tourner le démarreur pendant quelques secondes. Le
bruit particulier émis par le démarreur ne risque pas
d’endommager le moteur ni le démarreur. Débranchez
le fil électrique de la prise de courant d’abord, puis du
commutateur.
3. Démarreur à lanceur: Quand le moteur tourne, tirez
rapidement et fermement sur la corde du démarreur à
trois ou quatre reprises. Vous entendrez un claquement qui ne risque pas d’endommager le moteur ni le
démarreur.
4. Enlevez toute la neige et l’humidité du couvercle du
carburateur et près des manettes de commande.
Déplacez celles-ci plusieurs fois. Laissez la manette
de l’obturateur à la position ARRÊT et le bouton du
volet de départ à la position VOLET FERMÉ.
5. Enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la
bougie pour empêcher tout démarrage accidentel.
REMARQUE: Une pression ascendante excessive
cause une usure prématurée des pales en caoutchouc
de la tarière. L’usure résultante ne serait pas couverte
selon la garantie.
Conseils d’utilisation
1. Après avoir déblayé la neige, laissez le moteur
tourner pendant quelques minutes avant de l’arrêter.
Ceci permet le moteur de sécher.
2. Essuyez la neige et la condensation de la machine.
AVERTISSEMENT: Le silencieux, le
moteur et des zones voisines deviennent chauds et peuvent causer des
brûlures. Évitez de les toucher.
5
Utilisation
de la
souffleuse
AVERTISSEMENT
Le silencieux, le
moteur et des zones
voisines deviennent
chauds et peuvent
causer des brûlures.
Évitez de les toucher.
Ne faites jamais
fonctionner la
souffleuse avec des
spectateurs devant
ou près de l’ouverture
de la goulotte
d’éjection.
REMARQUE: Une
pression ascendante
excessive cause une
usure prématurée des
pales en caoutchouc
de la tarière. L’usure
résultante ne serait
pas couverte selon la
garantie.
9
5
Utilisation
de la
souffleuse
AVERTISSEMENT
Lisez, comprenez,
et suivez toutes les
instructions et les
consignes sur la
machine et dans
ce notice avant le
fonctionnement.
Faites très attention
en manipulant de
l’essence. L’essence
est extrêmement
inflammable et les vapeurs sont explosif.
Ne faites jamais le
plein d’essence à
l’intérieur, pendant
que le moteur tourne
ou quand le moteur
est chaud. Éteignez
toute cigarettes ou
pipe, tout cigare ou
toute autre source
incandescente.
Le démarreur électrique (en option)
doit être utilisé avec
une prise de courant
à trois fils relié à la
terre à tout instant,
pour éviter la possibilité d’une décharge
électrique. Suivez soigneusement toutes
les instructions avant
d’utiliser le démarreur
électrique.
Avant le démarrage
AVERTISSEMENT: Avant de commencer le moteur, lisez, comprenez
et suivez toutes les instructions et les
consignes sur la machine et dans ce
notice avant le fonctionnement.
1. Le fil de bougie d’allumage a été débranché pour
la sûreté. Attachez le fil de bougie d’allumage à la
bougie d’allumage avant de commencer.
IMPORTANT: Nous vous conseillons de lire la notice
d’utilisation du moteur, fournie avec la machine,
pour obtenir des instructions complètes et détaillées
concernant la mise en marche et l’arrêt du moteur ainsi
que son remisage.
Pleins d’essence et d’huile
AVERTISSEMENT: Faites très attention en manipulant de l’essence.
L’essence est extrêmement inflammable et les vapeurs sont l’explosif.
Ne faites jamais le plein d’essence
à l’intérieur, pendant que le moteur
tourne ou quand le moteur est chaud.
Ne fumez pas en faisant le plein
d’essence.
IMPORTANT: Cette machine fonctionne sur un
mélange d’essence et l’huile. NE FAITES PAS
fonctionner la souffleuse sans avoir consulter la notice
d’utilisation du moteur pour les instructions quant au
carburant approprié et l’huile de moteur.
Ne faites PAS fonctionner la souffleuse sans avoir
bien serrez le bouchon de carburant sur le réservoir à
carburant.
Montage de la goulotte
d’éjection
1. Desserrez le bouton en forme d’étoile qui se trouve
sur le côté gauche de la goulotte d’éjection et faites
pivoter la goulotte
supérieur vers
le haut ou de
haut en bas au
direction désirable. Reserrez le
bouton en forme
d’étoile avant le
fonctionnement de
la souffleuse.
Figure 5
2. Tournez la goulotte
d’éjection vers la
droite ou vers la
gauche à l’aide de la poignée de la goulotte. Voir la
Figure 5.
Mise en marche du moteur
1. Enfoncez la clé de contact.
2. Suivez maintenant les instructions ci-dessous comme
il s’applique à votre machine. Voir la Figure 5 pour la
position des commandes.
Démarrage électrique
(le cas échéant)
AVERTISSEMENT: Le démarreur
électrique (en option) doit être utilisé
avec une prise de courant à trois fils
relié à la terre à tout instant, pour éviter
la possibilité d’une décharge électrique.
Suivez soigneusement toutes les
instructions avant d’utiliser le démarreur électrique.
1. Ce démarreur est équipé d’un fil et d’une prise
électrique à trois fils et il est conçu pour fonctionner
sur un courant de 120 volts, C.A.
2. Vérifiez que le câblage de votre maison comporte
trois fil reliés à la terre. Si vous n’est pas certain,
renseignez-vous auprès d’un électricien.
3. Si le câblage de votre maison n’est pas un
système à trois fils reliés à la terre, n’utilisez en
aucun cas ce démarreur électrique.
4. Si votre système est relié à la terre, mais il n’y a pas
de prise à trois trous à l’endroit où le démarreur doit
normalement être utilisé, faites-en installer une par un
électricien qualifié.
5. Si vous avez une prise de courant à trois trous
relié à la terre, procédez comme suit :
6. Tournez le bouton du volet de départ à la position
VOLET PLEIN.
7. Appuyez lentement trois (3) fois sur le bouton de
l’amorceur. Couvrez toujours l’évent du bouton de
l’amorceur en appuyant.
8. Branchez le fil électrique dans le commutateur, sur
le moteur. Branchez l’autre extrémité du fil dans une
prise de courant de 120 volts C.A. à trois trous, mise à
la terre.
9. Enfoncez le bouton du démarreur pour faire tourner le
moteur. Quand le moteur démarre, lâchez le bouton
du démarreur et tournez progressivement le bouton du
volet de départ à la position SANS VOLET.
10. Si le moteur hésite, déplacez immédiatement le
bouton du volet de départ à la position VOLET PLEIN,
puis revenez progressivement à la position SANS
VOLET.
11. Débranchez toujours d’abord le fil électrique
de la prise de courant relié à la terre, puis de la
souffleuse.
Démarreur à lanceur
1. Tournez le bouton du volet de départ à la position
VOLET PLEIN (démarrage à froid).
2. Si le moteur est chaud, tournez le bouton du volet de
départ à la position SANS VOLET.
8
Démarreur électrique
(le cas échéant)
Manette de commande
Poignée du démarreur
Figure 4A
Bouchon de carburant
Amorçeur
4
Connaître
votre
souffleuse
Bouchon de bougie
Goulotte d’éjection
Manette du volet
de départ
Plaque de raclage
Tarière
Figure 4
IMPORTANT: Cette machine fonctionne sur un mélange
d’essence et l’huile. NE FAITES PAS fonctionner la
souffleuse sans avoir consulter la notice d’utilisation du
moteur pour les instructions quant au carburant approprié
et l’huile de moteur.
Manette du volet de départ
La manette du volet de départ permet de fermer le volet
du carburateur ce qui facilite le démarrage. Consultez la
notice d’utilisation du moteur qui accompagne la machine
pour plus de renseignements.
Amorçeur
L’enfoncement du bouton d’amorcage force le carburant
directement dans le carburateur du moteur pour aider
à faire démarrer le moteur en temps froid. Consultez la
notice d’utilisation du moteur.
Clé de contact
La clé de contact est un dispositif de sécurité. Elle doit
être complètement enfoncée pour mettre le moteur en
marche. Retirez la clé quand la souffleuse n’est pas
utilisée. N’essayez pas de tourner la clé.
Démarreur à lanceur
Pour faire démarrer le moteur manuellement.
Démarreur électrique(le cas échéant)
Pour faire démarrer un moteur avec une source de
courant de 120 V.
Prise pour démarrage électrique
Exige l’utilisation d’une rallonge à 3 fiches pour l’extérieur
et une source de courant de 120 V.
Accès à la bougie
La bougie se trouve sous le couvercle.
Tarière
Lorsqu’elles sont enclenchées, les tarières amènent
la neige dans l’habitacle en tournant et la neige est
ensuite évacuée par la goulotte d’éjection. Les aubes
en caoutchouc des tarières permette de faire avancer
la souffleuse quand elles touchent la surface à déblayer.
IMPORTANT: Cette
machine fonctionne
sur un mélange
d’essence et l’huile.
NE FAITES PAS fonctionner la souffleuse
sans avoir consulter
la notice d’utilisation
du moteur pour les
instructions quant au
carburant approprié
et l’huile de moteur.
Manette de commande des tarières
Elle se trouve sur le guidon supérieur et sert à embrayer
ou à débrayer les tarières. Serrez la manette contre le
guidon supérieur pour embrayer les tarières, lâchez-la
pour les débrayer.
Goulotte d’éjection/Poignée de la
goulotte d’éjection
Utilisez la manette de la goulotte d’éjection pour la faire
tourner vers la droite ou vers la gauche. L’angle de la
goulotte d’éjection détermine la distance à laquelle la
neige est projetée. Redressez la goulotte pour projeter
la neige plus loin ou abaissez-la pour la projeter plus
près. Desserrez le bouton sur le côté de la goulotte
d’éjection pour l’ajuster. Inclinez la goulotte à la position
voulue et resserrez le bouton.
Plaque de raclage
Elle maintient le contact avec le sol et facilite le
dégagement e la neige proche de la surface à déblayer
au fur et à mesure que la souffleuse avance.
7
3
1
CONTENU DE LA CARTON
Les pièces sont énumérées ci-dessous avec le
numéro de pièce apparaît entre parenthèsus.
1. Deux clés (725-0201)
2. Bouteille d’huile, 2 temps, 2,60 oz. (737-04037)
Instructions
de montage
3. Rallonge (le cas échéant) (629-0236)
2
AVERTISSEMENT: Débranchez le fil de
la bougie et mettez le à la masse contre
le moteur, pour empêcher tout démarrage accidentel.
Positionnez le guidon supérieur
1. Enlevez toute garniture d’expédition éventuelle.
2. Relevez le guidon supérieur dans la direction indiquée
à la Figure 1 jusqu’à ce qu’il s’emboîte à la position de
travail. Faites attention de ne pas pincer le câble.
REMARQUE: Cette
notice d’utilisation couvre plusieurs modèles.
Les traits du souffleuse
varient par le modèle.
Pas toutes les traits
discutées dans ce
notice sont applicables
à tous les modèles de
souffleuse.
3. Serrez les bouton.
Figure 1
2
Installation de la goulotte
Pour expédier, la souffleuse a été empaqueté avec la
goulotte supérieure pivoter entièrement en bas, comme
à la Figure 2. Pour le faire pivoter vers le haut, procédez
comme suit:
1. Tournez la goulotte jusqu’à ce que l’ouverture de la
goulotte d’éjection face l’avant de la machine.
3
REMARQUE: Les
côtés droit et gauche
de la souffleuse sont
déterminés du poste
de conduite, derrière la
souffleuse.
2. Retirez le bouton, la rondelle plate et le boulon
ordinaire de la partie inférieure de la goulotte.
1
3. Faites pivoter la goulotte supérieure au- dessus de le
rebord sur la goulotte inférieure pour qu’il n’y ait plus
d’espace entre les deux parties.
Figure 2
4. Attachez avec la boulonnerie que vous venez de
retirer.
IMPORTANT: Ne soulevez pas la machine par la poignée
de la goulotte.
IMPORTANT:
Ne soulevez pas la
machine par la poignée
de la goulotte.
Figure 3
6
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore très
dangereux.
6. Ne vous servez pas de la machine après avoir bu des
boissons alcoolisées ou après avoir pris des médicaments.
7. Le silencieux et le moteur deviennent très chauds et
peuvent causer des brûlures. Ne les touchez pas.
8. Soyez extrêmement prudent à proximité des routes, allées
ou chemins en gravier. Faites attention aux dangers non
évidents et à la circulation.
9. Faites très attention en changeant de direction et en travaillant sur une pente.
10. Prévoyez de travailler en évitant de projeter la neige vers
des fenêtres, murs, voitures, etc. car les débris peuvent
ricocher et causer des blessures graves ou des dégâts
matériels.
11. Ne dirigez jamais la neige vers des enfants, des spectateurs
et des animaux de compagnie et ne permettez jamais à
quiconque de se tenir devant la machine.
12. Ne fatiquez pas la machine en essayant de déblayer la
neige trop rapidement.
13. N’utilisez pas la machine si la visibilité est mauvaise ou si la
lumière est insuffisante. Gardez toujours un bon équilibre et
tenez fermement le guidon.
14. Débrayez la commande de l’ensemble de la tarière et de la
turbine pour transporter la machine et lorsqu’elle n’est pas
utilisée.
15. Ne déplacez jamais rapidement la souffleuse sur des
surfaces glissantes. Soyez prudent en reculant.
16. Arrêtez le moteur, débranchez le fil de la bougie et mettez-le
à la terre contre le moteur si la machine commence à
vibrer de façon anormale. Vérifiez que la machine n’est pas
endommagée. Réparez tout dégât éventuel avant de la
remettre en marche.
17. Débrayez toutes les commandes et arrêtez le moteur avant
de quitter le poste de conduite (derrière les guidons).
Attendez que la tarière/turbine se soit complètement
immobilisée avant de déboucher la goulotte d’éjection, de
faire un ajustement quelconque ou d’examiner la machine.
18. Ne placez jamais votre main dans la goulotte d’éjection ou
près de l’admission. Utilisez toujours l’outil de dégagement
pour déboucher l’ouverture de la goulotte. Ne débouchez
pas la goulotte d’éjection pendant que le moteur tourne.
Arrêtez le guidon jusqu’à ce que toutes les pièces en
mouvement se soient immobilisées avant de déboucher la
goulotte.
19. N’utilisez que des accessoires homologués par le fabricant
de la machine. (ex. poids de roues, chains, cabine etc.)
20. Faites toujours preuve de bon sens dans des situations
qui n’ont pas été abordées par cette notice d’utilisation.
Adressez-vous au service après-vente pour obtenir le nom
du concessionnaire le plus proche de chez vous.
3. Vérifiez régulièrement que les boulons et vis sont bien
serrés et maintenez la machine en bon état de marche.
Examinez soigneusement la machine pour vous assurer
qu’elle n’est pas endommagée.
4. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne laissez pas
le moteur s’emballer, ce qui peut être dangereux.
5. Les plaques de raclage et les patins de la souffleuse
s’usent avec l’usage. Par mesure de sécurité, vérifiez
souvent tous les composants et remplacez-les par des
pièces authentiques seulement. L’utilisation de pièces qui
ne sont pas conformes aux spécifications de l’équipement
d’origine peuvent donner lieu à de mauvaises performances
et compromettre la sécurité de l’utilisateur.
6. Vérifiez fréquemment que les commandes fonctionnent bien
et faites les réglages nécessaires. Consultez le chapitre
«Réglages» dans la notice d’utilisation de la machine.
7. Prenez soin des étiquettes de sécurité et d’instructions et
remplacez-les au besoin.
8. Respectez les règlements concernant l’élimination des
déchets et liquides qui risquent de nuire à la nature et à
l’environnement.
9. Laissez la machine fonctionner pendant quelques minutes
pour éliminer la neige de la tarière et éviter que l’ensemble
de la tarière et de la turbine ne gèle avant de remiser la
souffleuse.
10. Ne remisez jamais la machine ou les bidons d’essence à
l’intérieur s’il y a une flamme, une étincelle ou une veilleuse
(d’un chauffe-eau, un radiateur, un fourneau, un sèchelinge ou autre appareil à gaz).
11. Consultez toujours la notice d’utilisation quant aux instructions de remisage hors-saison.
Ne modifiez pas le moteur.
Pour éviter toute blessure grave ou fatale, ne modifiez pas du
tout le moteur. Toute modification du réglage du régulateur peut
provoquer l’emballement du moteur et entraîner son fonctionnement à des vitesses dangereuses. Ne modifiez jamais le
réglage de l’usine du régulateur.
Avis concernant les émissions de gaz
Les moteurs certifiés conformes aux normes régulatrices de
la Californie et de l’agence EPA fédérales pour SORE (petit
équipement hors route) sont certifiés pour fonctionner avec
de l’essence sans plomb ordinaire et peuvent être dotés des
systèmes de contrôle des émissions de gaz suivants : Engine
Modification (EM) et Three Way Catalyst (TWC) le cas échéant.
2
Consignes
de
sécurité
AVERTISSEMENT
Ce symbole attire
votre attention sur des
consignes de sécurité
importantes qui, si elles
ne sont pas respectées,
peuvent mettre en
danger non seulement
votre personne et vos
biens, mais aussi ceux
d’autrui. Prière de lire
toutes les instructions
figurant dans cette
notice d’utilisation avant
d’essayer de vous
servir de cette machine.
Le non-respect de
ces instructions peut
entraîner des blessures
corporelles.
RESPECTEZ
L’AVERTISSEMENT
QUI ACCOMPAGNE
CE SYMBOLE!
Votre responsabilité
Entretien et Remisage
Cette machine ne doit
être utilisée que par des
personnes qui peuvent
lire, comprendre et
respecter les avertissements et instructions
qui figurent dans cette
notice et sur la machine.
1. Ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité. Vérifiez
souvent qu’ils fonctionnent correctement.
2. Débrayez toutes les commandes et arrêtez le moteur avant
de quitter le poste de conduite. Attendez que la tarière/turbine se soit complètement immobilisée avant de déboucher
la goulotte d’éjection, de faire un ajustement quelconque ou
d’examiner la machine.
5
2
Consignes
de
sécurité
AVERTISSEMENT
Ce symbole attire
votre attention sur des
consignes de sécurité
importantes qui, si elles
ne sont pas respectées,
peuvent mettre en
danger non seulement
votre personne et vos
biens, mais aussi ceux
d’autrui. Prière de lire
toutes les instructions
figurant dans cette
notice d’utilisation avant
d’essayer de vous
servir de cette machine.
Le non-respect de
ces instructions peut
entraîner des blessures
corporelles.
AVERTISSEMENT: Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des
produits chimiques reconnus dans l’État de Californie comme causant le cancer,
des anomalies congénitales ou d’autres problèmes liés à la reproduction.
DANGER: Cette machine doit être utilisée conformément aux consignes de sécurité qui figurent
dans la notice d’utilisation. Comme avec tout appareil motorisé, une négligence ou une erreur de la
part de l’utilisateur peut entraîner des blessures graves. Cette machine peut amputer mains et pieds
et projeter des débris. Par conséquent, le non-respect de ces consignes peut causer des blessures
corporelles graves et même mortelles.
Formation
1. Assurez-vous de lire et de bien comprendre toutes les
instructions qui figurent sur la machine et dans la notice
d’utilisation avant de la mettre en marche. Conservez
cette notice d’utilisation à un endroit sûr pour toute
consultation ultérieure et pour commander des pièces de
rechange.
2. Familiarisez-vous avec les commandes et la bonne
utilisation de cette machine avant de vous en servir.
Apprenez à arrêter la machine et à débrayer rapidement
les commandes.
3. Ne permettez jamais à des enfants de moins de 14 ans
de se servir de la machine. Des adolescents plus âgés
doivent lire la notice d’utilisation, bien comprendre le
fonctionnement de la machine et respecter les consignes
de sécurité. Ils doivent apprendre à utiliser la machine et
s’en servir sous la surveillance étroite d’un adulte.
4. Ne permettez jamais à des adultes ne connaissant pas
bien le fonctionnement de la machine de s’en servir.
5. Les objets projetés par la machine peuvent causer des
blessures graves. Prévoyez de travailler en évitant de
projeter la neige vers la route, des spectateurs, etc.
6. Gardez les spectateurs, les animaux de compagnie et les
enfants à une distance d’au moins 75 pieds de la machine
quand elle est en marche. Arrêtez la machine si quelqu’un
s’approche.
7. Soyez toujours prudent pour ne pas glisser ou tomber,
surtout en reculant.
Préparation
1.
3.
Votre responsabilité
2.
RESPECTEZ
L’AVERTISSEMENT
QUI ACCOMPAGNE
CE SYMBOLE!
Cette machine ne doit
être utilisée que par des
personnes qui peuvent
lire, comprendre et
respecter les avertissements et instructions
qui figurent dans cette
notice et sur la machine.
4.
5.
6.
Examinez soigneusement la zone à déblayer et enlevez
tous les paillassons, traîneaux, morceaux de bois, fils de
fer et autres objets sur lesquels vous pourriez trébucher
ou qui risquent d’être projetés par la tarière/turbine.
Portez toujours des lunettes de sécurité en utilisant la
machine ou en effectuant un réglage ou une réparation.
Un objet peut en effet être projeté, ricocher et vous
blesser aux yeux.
Ne travaillez pas sans porter des vêtements d’hiver
adéquats. Ne portez pas de bijoux, d’écharpes longues
ou de vêtements amples qui risquent de se prendre dans
les pièces en mouvement. Portez des chaussures qui
améliorent votre stabilité sur des surfaces glissantes.
Utilisez une rallonge à 3 fils et une prise de courant mises
à la terre avec toutes les machines équipées d’un moteur
à démarreur électrique.
Réglez la hauteur de l’habitacle pour éviter tout contact
avec les surfaces en gravier ou en pierre concassée.
Débrayez toutes les commandes avant de mettre le
moteur en marche.
7. N’essayez jamais de régler le moteur pendant qu’il tourne (à
moins d’indications contraires de la part du fabricant).
8. Laissez le moteur et la machine s’habituer à la température
extérieure avant de commencer à déblayer.
9. Pour éliminer tout risque de blessure grave, faites très
attention en manipulant de l’essence. Il s’agit d’un
produit extrêmement inflammable et les vapeurs risquent
d’exploser. Vous pouvez être grièvement blessé si des
éclaboussures sur votre peau ou sur vos vêtements
s’enflammaient. Rincez votre peau et changez immédiatement de vêtements.
a. Remisez le carburant dans des bidons homologués
seulement.
b. Éteignez toute cigarette ou pipe, tout cigare ou toute
autre source incandescente.
c. Ne faites jamais le plein à l’intérieur.
d. N’enlevez jamais le capuchon d’essence et n’ajoutez pas
d’essence pendant que le moteur tourne.
e. Laissez le moteur refroidir pendant au moins deux
minutes avant de faire le plein.
f. Ne faites jamais déborder le réservoir. Laissez un
espace d’un demi-pouce environ pour permettre
l’expansion du carburant.
g. Resserrez bien le capuchon d’essence.
h. En cas de débordement, essuyez toute éclaboussure
sur le moteur et la machine. Déplacez la machine et
attendez 5 minutes avant de la remettre en marche.
i. Ne remisez jamais la machine ou les bidons d’essence
à l’intérieur s’il y a une flamme, une étincelle ou une
veilleuse (d’un chauffe-eau, un radiateur, un fourneau,
un sèche-linge ou autre appareil à gaz).
j. Laissez la machine refroidir pendant au moins 5 minutes
avant de la remiser.
Utilisation
1. Ne placez jamais vos mains ou vos pieds près d’une
pièce en mouvement, dans l’habitacle de la tarière ou de
la turbine ou dans la goulotte d’éjection. Les pièces en
mouvement peuvent amputer mains et pieds.
2. La manette de commande de l’ensemble de la tarière et
de la turbine est un dispositif de sécurité. Ne contournez
jamais son rôle ce qui rendrait dangereux l’emploi de la
machine et pourrait causer des blessures corporelles.
3. Toutes les manettes de commande doivent fonctionner
facilement dans les deux directions et revenir automatiquement à la position de débrayage lorsqu’elles sont relâchées.
4. Ne travaillez jamais sans la goulotte d’éjection ou si elle est
endommagée. Laissez tous les dispositifs de sécurité en
place et assurez-vous qu’ils sont en bon état.
5. Ne faites jamais fonctionner la machine dans un local
clos ou mal aéré car les gaz d’échappement du moteur
4
FOR TURNING,
NOT LIFTING
POUR TOURNER,
PAS POUR LE LEVAGE
1
Étiquettes
de
sécurité
DANGER
AVERTISSEMENT
Ce symbole attire
votre attention sur des
consignes de sécurité
importantes qui, si elles
ne sont pas respectées,
peuvent mettre en
danger non seulement
votre personne et vos
biens, mais aussi ceux
d’autrui. Prière de lire
toutes les instructions
figurant dans cette
notice d’utilisation avant
d’essayer de vous
servir de cette machine.
Le non-respect de
ces instructions peut
entraîner des blessures
corporelles.
NEVER PUT HAND IN CHUTE. CAN
AMPUTATE HANDS AND FINGERS.
STOP ENGINE AND AUGER BEFORE USING
CLEAN-OUT TOOL OR STICK.
NE PLACEZ JAMAIS VOS MAINS DANS LA
GOULOTTE. LES PIÈCES EN MOUVEMENT
PEUVENT AMPUTER MAINS ET DOIGTS.
ARRÊTEZ LE MOTEUR ET LA TARIÈRE AVANT
D'UTILISER L'OUTIL DE DÉGAGEMENT
DE LA GOULOTTE OU UN BÂTON.
RESPECTEZ
L’AVERTISSEMENT
QUI ACCOMPAGNE
CE SYMBOLE!
Votre responsabilité
Cette machine ne doit
être utilisée que par des
personnes qui peuvent
lire, comprendre et
respecter les avertissements et instructions
qui figurent dans cette
notice et sur la machine.
3
Cette notice d’utilisation est une pièce importante de votre nouvel équipement. Elle vous fournit les renseignements
nécessaires à l’assemblage, à la préparation et à l’entretien de votre machine. Veuillez donc la lire attentivement et
vous assurer de bien comprendre toutes les instructions.
Table des matières
Étiquettes ............................................................ 3
Important consignes de sécurité ...................... 4
Instructions de montage .................................... 6
Connaître votre souffleuse ................................ 7
Utilisation de la souffleuse ................................ 8
Réglages............................................................ 10
Entretien de la souffleuse ................................ 10
Remisage hors saison ..................................... 12
Dépannage ........................................................ 13
Garantie ............................................................. 14
Pièces détachées (voir la page 14
de la version anglaise de cette notice
d’utilisation
Pour trouver le numéro de modèle
AVANT DE PROCÉDER À L’ASSEMBLAGE DE VOTRE
NOUVELLE SOUFFLEUSE,
localiser la plaque signalétique sur l’équipement, et recopier
le numéro de modèle et le numéro de série sur le modèle
de plaque signalétique fourni sur la droite. Pour localiser la
plaque signalétique, placez-vous derrière la souffleuse à la
poste de conduite et regardez à l’arrière du châssis de la
souffleuse.
Service après-vente
Veuillez retourner la machine au détaillant qui vous l’a vendue,
sans vous adresser d’abord au service après-vente.
Si l’assemblage de cette machine vous pose des problèmes ou pour toute question concernant les commandes, le fonctionnement ou l’entretien de la machine, les spécialistes sont à votre disposition. Choisissez l’une des options ci-dessous:
1. Visitez le site www.mtdcanada.ca où vous trouverez de nombreuses suggestions utiles. Cliquez sur le bouton Service aprèsvente.
2. Appelez un agent du service après-vente au: Pour clients des États-Unis: 1-330-220-4MTD (4683)or 1-800-800-7310
Pour clients du Canada: 1-800-668-1238
3. Le fabricant du moteur est responsable de toutes les questions concernant les performances, la puissance indiquée, les
caractéristiques techniques, la garantie et le service après-vente du moteur. Pour plus de renseignements à ce sujet, veuillez
consulter la notice d’utilisation du moteur fournie avec votre machine.
Préparez vos numéros de modèle et de série avant de téléphoner. Veuillez lire le chapitre précédent pour déterminer
l’emplacement de ces numéros. On vous demandera d’enregistrer le numéro de série avant de pouvoir poursuivre votre consultation.
2
Sécurité • Montage • Fonctionnement • Réglages • Entretien • Dépannage
• Listes des pièces détachées • Garantie
NOTICE D’UTILISATION
Modèles 230, S230
Modèles 240, S240
Modèles 250, S250
Modèles 260, S260
Modèles 261, S261
Souffleuse à une phase
IMPORTANT
LISEZ ATTENTIVEMENT LES RÈGLES DE SÉCURITÉ ET LES
INSTRUCTIONS AVANT DE METTRE EN MARCHE LA MACHINE.
Avertissement: Cet appareil est équipé d’un moteur à combustion interne. Pour cette raison, il ne doit pas être utilisé sur un terrain forestier non
débroussaillé ou sur tout autre terrain recouvert de broussailles ou d’herbes s’il n’est pas équipé d’un pare-étincelles conforme à toutes les lois applicables à l’échelle locale ou de l’état (le cas échéant). Tout pare-étincelles doit être maintenu en parfait état de fonctionnement par l’utilisateur. L’État
de Californie l’exige en vertu du Code sur les ressources publiques 4442 et 4443. D’autres lois similaires peuvent être en vigueur dans certains
autres états. Les lois fédérales sont applicables sur les terres fédérales. Vous pouvez vous procurer un pare-étincelles à installer sur le silencieux
auprès de la station technique agréée la plus proche ou adressez-vous au service après-vente, P. O. 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019.
PRINTED IN U.S.A.
For US Customers: MTD LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019
For Canadian Customers: MTD Products Ltd., P.O.BOX 1386, KITCHENER, ON N2G 4J1
FORM NO. 769-00805C
05/09/06