Pro-Team ProGen 1073290 Owner`s manual

ProGen ™ 12 (1073290)
ProGen 15 (1073300)
WARNING
Read Owner's Manual before using
this product. Failure to do so can
result in injury or property damage.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y entender
el manual del operador antes de
utilizar este producto.
Pour réduire le risque de blessure,
doit lire et comprendre
MISE EN GARDE l’utilisateur
le mode d’emploi avant d’utiliser ce
produit.
TABLE OF CONTENTS
CONTENIDO
TABLE DES MATIÈRES
Important Safety Instructions / Instrucciones importantes de seguridad / Importantes mesures de sécurité.................... 1
Introduction / Introducción / Introduction .............................................................................................................. 2
Grounding Instructions / Instrucciones de Conexión a Tierra / Instructions de Misa à la Tierre................................... 3
Parts Identification
Identificación de las partes
Identification des pièces
Assembly / Ensamblaje / Assemblage ..................................................................................................................... 4
On/Off Switch
Interruptor de
encendido apagado
Interrupteur On/Off
Handle
Manija
Poignée
Cord Storage Release
Soporte para colocar
el cable
Bouton de dégagement
du cordon
Hose
Manguera
Tuyau
Basics / Operaciones básicas / Renseignements de base ........................................................................................... 5
Accessories / Accesorios / Accessoires ..................................................................................................................... 6
Filters / Filtros / Filtres ............................................................................................................................................ 7
Removing The Brush Roll, Replacing Power cord / Cómo Extraer el Rodillo de Cepillo, Cómo Cambiar el Cable de
Hose Quick Release
Manga Separación Rápida
Bouton de dégagement
rapide du tuyau
Alimentación / Retrait du rouleau de la brosse, remplacement du cordon d’alimentation............................................. 8
Clearing Blockages / Limpieza de obstrucciones / Dégagement des blocages............................................................ 9
Troubleshooting / Solución de problemas / Tableau de dépannage ....................................................................... 10
Wand
Tubo
Tube-rallonge
Parts List / La lista de partes / Liste des pièces .................................................................................................. 11-14
Limited Warranty / Garantía limitada / Garantie limitée .................................................................................. 15-16
Recommended Preventive Maintenance / Mantenimiento Preventivo Recomendado / Entretien Préventif Recommandé .... 17
Filter Housing
Compartimiento del filtro
Compartiment (filtre)
Partnerships / Asociaciones / Partenaires............................................................................................................... 18
Go to www.pro-team.com to register your new vacuum.
Visite www.pro-team.com para registrar su aspiradora nueva.
Allez au www.pro-team.com pour enregistrer votre nouvel aspirateur.
HEPA Filter Cover
Cubierta del
filtro de escape
Couvercle-filtre
d’évacuation HEPA
INSPECTION
Carefully unpack and inspect your new ProTeam vacuum for shipping damage. Each unit is tested and thoroughly inspected before
shipping. For instructions regarding any shipping damage, contact ProTeam immediately (866.888.2168). All returns must have a Return
Authorization Number (RAN).
1. Vacuum Housing
Cuerpo de la aspiradora
Boîtier de l’aspirateur
Desempaque con cuidado e inspeccione su nueva aspiradora ProTeam para verificar que no tenga daños causados durante el envío. Cada unidad
se prueba e inspecciona en forma minuciosa antes del envío. Para ver las instrucciones relativas a cualquier daño causado en el envío, comuníquese
inmediatamente con ProTeam (866.888.2168). Todas las devoluciones deben tener un Número de Autorización de Devolución (RAN).
Este manual contiene información importante para el uso y el funcionamiento seguro de la aspiradora. Lea este manual con atención antes de
encender el aparato. Mantenga este manual disponible en todo momento e instruya su lectura a todas las personas que operen el aparato. Si no se
siguen las instrucciones, se pueden producir lesiones o daños a los equipos, los muebles u otros bienes.
2. Handle Tube Assembly with Cord
Pieza de ensamblaje con manija y cable
Ensemble poignée et tube avec cordon
El contenido de este manual se basa en la última información sobre el producto disponible al momento de publicación. ProTeam se reserva el
derecho de realizar modificaciones o mejoras a sus aparatos o componentes sin necesidad de aviso previo.
Los productos que se describen en este manual están diseñados para uso comercial.
INSPECTION
Déballez et inspectez avec soin votre nouvel aspirateur ProTeam pour déceler tout dommage survenu durant le transport. Chaque appareil est
vérifié et inspecté avant d’être expédié. Si des dommages sont survenus durant le transport, contactez immédiatement ProTeam au 866.888.2168.
Tout retour de marchandise doit comporter un numéro RAN (Return Authorization Number).
Ce manuel renferme d’importantes informations sur l’utilisation et le fonctionnement sans danger de l’appareil. Lisez-le attentivement avant de
mettre l’aspirateur en marche et conservez-le pour pouvoir le consulter en tout temps, et demandez à tous les utilisateurs de l’appareil de le lire. Si
ces consignes ne sont pas respectées, vous pourriez vous blesser ou endommager l’appareil, les meubles et d’autres biens.
Le contenu de ce manuel est basé sur les plus récentes informations en date de la publication. ProTeam se réserve le droit de modifier ou
d’améliorer ses appareils ou leurs composants sans avis.
Les produits couverts dans ce manuel sont conçus pour un usage commercial.
Brush Roll Release Button
Botón de Liberación del
Rodillo de Cepillo
Bouton de dégagement du
rouleau de la brosse
Carton Contents El contenido del cartón Contenu de la boîte
The contents of this manual are based on the latest product information available at the time of publication. ProTeam reserves the right to
make changes or improvements to its machines or components without notice.
INSPECCIÓN
Power Nozzle
Boquilla de succión ancha
Buse motorisée
Brush Cover
Cubierta del Cepillo
Couvercle de la brosse
This manual has important information for the use and safe operation of the vacuum cleaners. Read this manual carefully before starting the
machine. Keep this manual available at all times and instruct all operators to read this manual. If instructions are not followed, an injury may
occur or equipment, furniture, or other property may become damaged.
The products described in this manual are intended for commercial use.
Power Supply Cord
Cable
Cordon d’alimentation
3. Wand and Hose
Tubo y Manguera
5. Intercept Micro Filter
Bolsa de la aspiradora
Filtre Micro Intercept
6. Crevice Tool
Boquilla para los rincones
Accessoire pour interstices
7. Upholstery Tool
Herramienta para
Tapizados
Brosse à meuble
Tube-rallonge et tuyau
4. Nut & Screw
Tornillo
Boulon
8. Owner’s Manual
Manual
Manuel du propriétaire
9. Quick Start Instructions
Instrucciones de inicio rápido
Instructions sommaires
ProGen ™ 12 (1073290)
ProGen 15 (1073300)
WARNING
Read Owner's Manual before using
this product. Failure to do so can
result in injury or property damage.
ADVERTENCIA
Leer Manual de Instrucciones
antes de usar este producto.
De no hacerlo, podrían
producirse lesiones o daños
a la propiedad.
Lire le manuel de l’utilisateur
avant d’utiliser ce produit. Le non
MISE EN GARDE respect
de cette consigne peut
entraîner des blessures ou des
dommages matériels.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic precautions should always be
followed, including the following:
Read Owner's Manual before using
this product. To reduce the risk of
fire, electric shock, or injury:
1. Use only as described in this manual. Use only the recommended attachments and replacement parts.
2. DO NOT leave any ProTeam vacuum plugged in when not in use.
Unplug unit from the outlet before servicing. DO NOT leave running
while unattended.
3. DO NOT use outdoors or on wet surfaces.
4. DO NOT try to recover any liquid with this vacuum. This vacuum is for
DRY RECOVERY only.
5. DO NOT USE A DAMAGED CORD OR PLUG. If the unit is not
working as it should, or if it has been dropped, damaged, left outdoors, or exposed to water, take it to an authorized ProTeam Warranty
Station for inspection and repair.
6. DO NOT allow the vacuum to be used as a toy. Pay close attention
when using the vacuum near children.
7. DO NOT pull or carry the vacuum by the cord or use the cord as a
handle. DO NOT close a door on the cord or pull the cord around
sharp edges or corners. DO NOT run over the cord. Keep the cord
away from heated surfaces.
8. DO NOT pull on the cord to unplug. Grasp and pull the plug, not the
cord.
9. DO NOT handle the plug, switch, or vacuum with wet hands.
10. DO NOT put any objects into openings. DO NOT use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce
air flow.
11. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from
openings and moving parts.
12. Turn off the unit before unplugging.
13. Use with extra care when cleaning stairs.
14. DO NOT vacuum flammable or combustible materials or anything
that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes.
15. Sparks inside the motor can ignite flammable vapors or dust. To
reduce the risk of fire or explosion, DO NOT use near combustible
liquids, gases, or dusts, such as gasoline or other fuels, lighter fluid,
cleaners, oil-based paints, or natural gas.
16. To reduce the risk of inhaling toxic vapors or dust, DO NOT vacuum
or use near toxic or hazardous materials.
17. Replace the Intercept Micro® Filter after every use and before storage.
Some types of wood dust and debris may catch on fire, if stored in the
vacuum.
18. DO NOT use without filters in place.
19. Connect to a properly grounded outlet only. See Grounding Instructions.
WARNING
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
SOBRE SEGURIDAD
Cuando se usa un artefacto eléctrico, siempre se deben seguir precauciones básicas, entre las que se incluyen las siguientes:
Lea el Manual del Propietario
antes de usar este producto.
Para reducir el riesgo de
incendio, descarga eléctrica o
lesiones:
ADVERTENCIA
1. Utilice la aspiradora solamente como se describe en este manual. Utilice
solamente los accesorios y repuestos recomendados.
2. NO deje ninguna aspiradora ProTeam enchufada cuando no está en uso.
Desenchufe la unidad del tomacorriente antes de darle mantenimiento. NO
la deje en funcionamiento sin supervisión.
3. NO use el artefacto en el exterior o sobre superficie húmedas.
4. NO intente aspirar ningún líquido con este artefacto. Esta aspiradora es sólo
para aspiración EN SECO.
5. NO USE UN CABLE O ENCHUFE DAÑADO. Si el artefacto no funciona
como debería, o si se cayó, dañó, se dejó a la intemperie o expuesto al
agua, llévelo a un Centro de Garantía autorizado de ProTeam para que lo
inspeccionen y reparen.
6. NO permita que se utilice la aspiradora como un juguete. Preste suma
atención al usar la aspiradora cerca de los niños.
7. NO jale ni transporte la aspiradora por el cable ni use el cable como manija.
NO cierre las puertas sobre el cable ni jale el cable alrededor de bordes
filosos o esquinas. NO pase el artefacto sobre el cable. Mantenga el cable
alejado de las superficies calientes.
8. NO jale del cable para desenchufarlo. Tómelo por el enchufe, no por el cable.
9. NO manipule el enchufe, el interruptor o la aspiradora con las manos mojadas.
10. NO inserte ningún objeto por las aberturas. NO lo utilice si cualquiera de
las aberturas está bloqueada. Manténgalo libre de polvo, pelusa, cabello y
cualquier otro material que pudiera reducir el flujo de aire.
11. Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y en general todo su cuerpo,
alejado de las aberturas y partes móviles del aparato.
12. Apague el artefacto antes de desenchufarlo.
13. Extreme precauciones cuando esté limpiando escaleras.
14. NO aspire ningún material inflamable o combustible, o que esté ardiendo o
humeando, como cigarros, cerillos o cenizas calientes.
15. Las chispas del motor pueden encender vapores o polvos inflamables. Para
disminuir el riesgo de incendio o explosión, NO use el artefacto cerca de
líquidos, gases o polvos combustibles, como gasolina u otros combustibles,
líquido para encendedores, productos de limpieza, pinturas a base de aceite
o gas natural.
16. Para reducir el riesgo de inhalación de vapores o polvos tóxicos, NO pase la
aspiradora ni utilice el artefacto cerca de sustancias tóxicas o peligrosas.
17. Vuelva a colocar la el filtro Intercept Micro® Filter después de cada uso y antes
de guardar el artefacto. Algunos tipos de aserrín y residuos pueden encenderse
al almacenarse en la aspiradora.
18. NO use el artefacto sin los filtros colocados.
19. Conéctelo únicamente a un tomacorriente debidamente conectado a
tierra. Consulte las instrucciones para la conexión a tierra.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, il faut toujours prendre des précautions,
notamment:
Lisez le manuel du propriétaire
avant d’utiliser ce produit. Pour
réduire les risques d’incendie, de
chocs électriques ou de blessures:
MISE EN GARDE
1. Utilisez l’appareil selon les instructions données dans ce manuel. Utilisez seulement les accessoires et pièces de rechange recommandés.
2. NE LAISSEZ PAS l’aspirateur ProTeam branché si vous ne l’utilisez pas.
Débranchez l’appareil avant de procéder à son entretien. NE PAS laisser
l’appareil en marche sans surveillance.
3. N’UTILISEZ PAS cet appareil à l’extérieur ou sur des surfaces mouillées.
4. N'ESSAYEZ PAS d’aspirer des liquides avec cet aspirateur. Il est conçu pour
des MATIÈRES SÈCHES seulement.
5. N’UTILISEZ PAS L’APPAREIL SI LE CORDON OU LA FICHE SONT
ENDOMMAGÉS. Si l’appareil ne fonctionne pas comme il devrait, ou s’il a
été échappé, endommagé, laissé à l’extérieur, ou encore exposé à de l’eau,
amenez-le à un centre de garantie ProTeam pour être inspecté et réparé.
6. NE LAISSEZ PERSONNE jouer avec l’aspirateur. Ce n’est pas un jouet. Faites
très attention lorsque vous utilisez l’aspirateur près d’enfants.
7. NE TIREZ PAS et ne transportez pas l’aspirateur par le cordon. N’UTILISEZ
PAS le cordon comme poignée. Ne coincez pas le cordon dans une porte et
assurez-vous qu’il ne frotte pas contre des rebords tranchants ou des coins. NE
ROULEZ PAS sur le cordon et éloignez-le de toute chaleur.
8. NE TIREZ PAS sur le cordon pour débrancher l’aspirateur. Tenez la fiche et tirez.
9. NE TOUCHEZ PAS la fiche, l’interrupteur ou l’aspirateur avec des mains mouillées.
10. N’INSÉREZ PAS d’objets dans les ouvertures. N’UTILISEZ PAS l’appareil si
des ouvertures sont bouchées. Assurez-vous qu’aucune poussière, charpie,
cheveux ou autre matière ne réduise la circulation de l’air.
11. Éloignez cheveux, vêtements lâches, doigts et autres parties du corps des
ouvertures et des pièces en mouvement.
12. Éteignez l’aspirateur avant de le débrancher.
13. Faites attention lorsque vous nettoyez des escaliers.
14. N’ASPIREZ PAS de matériaux inflammables ou combustibles ni de produits
qui brûlent ou fument, telles des cigarettes, des allumettes ou des braises.
15. Des étincelles à l’intérieur du moteur peuvent enflammer des vapeurs ou des
poussières inflammables. Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion,
N’UTILISEZ PAS l’appareil près de liquides, de gaz ou de poussières combustibles tels que l’essence et autres carburants, l’essence à briquet, les nettoyeurs,
les peintures à l’huile ou le gaz naturel.
16. Pour réduire le risque d’inhaler des vapeurs ou des poussières toxiques, NE
PASSEZ PAS l’aspirateur près de produits toxiques ou dangereux.
17. Remplacez le filtre Intercept Micro® après chaque utilisation et avant de
ranger l’aspirateur. Certains types de poussières de bois et de détritus peuvent
s’enflammer spontanément s’ils restent dans l’aspirateur.
18. N’UTILISEZ PAS l’aspirateur si les filtres ne sont pas en place.
19. Branchez l’aspirateur uniquement dans une prise correctement mise à la terre.
Voir les consignes sur la mise à la terre.
SAVE THESE INSTRUCTIONS GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Violation of any of these instructions may void
any and all warranties.
El incumplimiento de cualquiera de estas
instrucciones anulará la garantía.
Le non-respect de ces instructions peut
invalider les garanties.
1
INTRODUCTION
MOTOR
Electric thru-flow vacuum motors must never be used in applications in which
wet or moist conditions are involved, where dry chemicals or other volatile
materials are present, or where airflow may be restricted or blocked. Such
motors are designed to permit the vacuumed/filtered air to pass over the
electrical wiring to cool it. Therefore, any liquid (including water), dry chemical, or other foreign substance which would come in contact with electrical
conductors could cause combustion (depending on volatility) or electrical
shock. Failure to observe these precautions could result in property damage or
severe personal injury, including death in extreme cases.
ELECTRICAL
These ProTeam upright vacs are rated for use with 120 volt 60 Hz supply.
Severe changes in voltage, high or low, can cause damage to the motor and
cause premature motor failure.
Each vacuum cleaner described in this manual is equipped with a thermal
protection cutoff switch which will remove power from the vacuum motor
if excessively high operating temperatures are detected. This condition may
arise as the result of a blocked vacuum passage, or clogged or full filters.
If a thermal trip takes place, immediately toggle the vacuum’s switch to OFF,
unplug the unit and inspect for an airflow blockage in the hose and verify the
condition of the filter bag. Replace or empty the filter bag as required. The
vacuum will require several minutes to cool down to a safe operating temperature. When this temperature is attained, the thermal switch will reset and
the vacuum will be able to be used in the normal manner.
2
INTRODUCCIÓN
INTRODUCTION
MOTOR
MOTEUR
DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS
ÉLECTRICITÉ
Los motores eléctricos de las aspiradoras de flujo nunca se deben usar en
aplicaciones que incluyan condiciones de lluvia o humedad en las que estén
presentes materiales químicos secos u otros materiales volátiles, o en donde
el flujo de aire pueda ser restringido o bloqueado. Estos motores están
diseñados para permitir que el aire aspirado pase sobre el cableado eléctrico
para enfriarlo. Por lo tanto, cualquier líquido (incluyendo el agua), químicos
secos u otra sustancia extraña que pudiera entrar en contacto con conductores
eléctricos podría causar combustión (dependiendo de la volatilidad) o descarga
eléctrica. El no tener en cuenta estas precauciones podría resultar en daño
a la propiedad y lesiones personales severas, incluyendo la muerte en casos
extremos.
Estas aspiradoras verticales ProTeam están clasificados para uso con 120
voltios, 60 Hz. Cambios severos de tensión, alta o baja, puede causar daños
en el motor y provocar un fallo prematuro del motor.
Las aspiradoras que se describen en este manual están equipadas con un
dispositivo de protección térmica. La llave térmica integrada quitará la
alimentación eléctrica al motor de la aspiradora en caso de detectar temperaturas operativas excesivas. Esta condición por lo general es causada por un
conducto de aspiración tapado, o por filtros llenos u obturados.
En caso de que se produzca un disparo térmico, apague de inmediato. la
Desenchufe la unidad en aspiradora e inspeccione para detectar si hay algún
bloqueo y verificar el estado de la bolsa del filtro, y cámbielo o vacíelo de ser
necesario. La aspiradora necesitará varios minutos para enfriarse hasta alcanzar una temperatura de funcionamiento segura. Cuando se alcance dicha
temperatura, se restablecerá la llave térmica y la aspiradora se podrá usar
normalmente.
Les moteurs d’aspiration électriques de type thru-flow ne doivent jamais être
utilisés pour le nettoyage de surfaces humides ou mouillées, là où il y a des
chimiques en poudre ou d’autres matières volatiles présentes, ou encore là où
l’écoulement de l’air peut être restreint ou bloqué. De tels moteurs sont conçus
pour permettre l’évacuation de l’air sur les fils électriques pour les refroidir. Par
conséquent, tout liquide (y compris l’eau), tout chimique en poudre ou toute
autre substance étrangère qui pourrait être en contact avec les conducteurs
électriques pourrait causer une combustion (dépendamment de la volatilité)
ou un choc électrique. Le non-respect de ces mesures de précaution pourrait
entraîner des dommages à la propriété, des blessures personnelles graves, et
même la mort dans des cas extrêmes.
Ces aspirateurs verticaux ProTeam sont conçus pour une utilisation avec 120
V 60 Hz.. Variations importantes de tension, haute ou basse, peuvent causer
des dommages au moteur et causer une défaillance prématurée du moteur.
Les aspirateurs décrits dans ce manuel sont munis d’un protecteur thermique.
L’interrupteur intégré coupera l’alimentation électrique du moteur en cas de
températures excessivement élevées lors du fonctionnement. Cette surchauffe
survient lorsque l’air ne circule pas bien ou lorsque les filtres sont pleins ou
bouchés.
Si le protecteur thermique se déclenche, éteignez immédiatement l’aspirateur.
Débranchez l’appareil. Vérifiez s’il y a un blocage ou si le sac-filtre doit être
remplacé ou vidé. L’aspirateur prendra quelques minutes pour refroidir et
atteindre une température de fonctionnement sécuritaire. Le protecteur thermique se réarmera et il sera possible d’utiliser l’aspirateur de la façon habituelle.
GROUNDING
INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE
CONEXIÓN A TIERRA
THIS VACUUM MUST BE GROUNDED. If a vacuum should malfunction or stop
working, grounding provides a path of least resistance for electrical current,
thereby reducing the risk of electrical shock. This unit is equipped with a
cord that has an equipment-grounding conductor and grounding plug. The
plug must be inserted in an appropriate outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local codes and ordinances. Cutting off the
ground wire or using a cord that is not equipped with a ground plug will void
the warranty on the unit, and ProTeam will accept NO liability associated with
the unit.
Improper connection of the
equipment-grounding connector
conductor can result in a risk of
electrical shock. Check with a qualified
electrician or service person if you
doubt that the outlet is properly
grounded.
WARNING
DO NOT modify the plug provided with the vacuum. If it will not fit the
outlet, have a proper outlet installed by a qualified electrician. The vacuum
cleaners in this manual are for use on a nominal 120-volt circuit, and have a
grounded plug that looks like the plug illustrated in sketch A in Figure AA. A
temporary adaptor that looks like the adaptor illustrated in sketches B and C
may be used to connect this plug to a 2-pole receptacle as shown in sketch B
if a properly grounded outlet is not available. The temporary adaptor should
be used only until a properly grounded outlet (sketch A) can be installed by
a qualified electrician. The green colored rigid ear, lug, or the like extending from the adaptor must be connected to a permanent ground such as a
properly grounded outlet box cover. Whenever the adaptor is used, it must be
held in place by a metal screw.
Note: In Canada, the use of a temporary adaptor is not permitted by the Canadian Electrical Code.
For Canada – This appliance is for use on a nominal 120-volt circuit and has
a grounded attachment plug that looks like the plug illustrated in sketch A in
Figure AA. Make sure that the vacuums are connected to an outlet having the
same configuration as the plug. No adaptor should be used with the vacuums
detailed in this manual.
ESTE ASPIRADORAS DEBEN SER CONECTADAS A TIERRA. Si la aspiradora no
funcionara bien o dejara de funcionar, la conexión a tierra le proporciona
un camino de menos resistencia para la corriente eléctrica, por lo tanto se
reduce el riesgo de descarga eléctrica. Esta unidad está equipada con un cable
que tiene un conductor con equipo a tierra y un enchufe a tierra. El enchufe
se debe insertar en un toma corriente adecuado que esté bien instalado y
conectado a tierra de acuerdo con los códigos y ordenanzas locales. Cortar
el cable a tierra o usar un cable que no esté equipado con un enchufe a
tierra anulará la garantía de la unidad y ProTeam NO aceptará ninguna
responsabilidad asociada con la unidad.
ADVERTENCIA
Figure AA/Figura AA
La conexión inadecuada del
conductor conector con equipo . . .
a tierra puede resultar en un riesgo
de descarga eléctrica. Consulte
con un electricista certificado o con
una persona de mantenimiento si
tiene dudas acerca de si el toma
corriente está conectado a tierra de
manera adecuada.
No modifique el enchufe que viene con la aspiradora. Si no se ajusta al toma
corriente, haga que un electricista certificado le instale un toma corriente
adecuado. Esta aspiradora se debe usar en un circuito nominal de 120 voltios
y tiene un enchufe de conexión a tierra que se ve como el que aparece en
la ilustración A Figura AA. Un adaptador temporal que se ve como el que
aparece en las imágenes B y C se puede usar para conectar el enchufe en
un tomacorriente de 2 polos como se muestra en la imagen B si no se tiene
disponible un tomacorriente adecuadamente instalado a tierra. El adaptador
temporal se debe usar únicamente hasta que un electricista certificado instale
un tomacorriente instalado a tierra de manera adecuada (imagen A). El
reborde rígido de color verde, terminal o similar que sale del adaptador se
debe conectar a tierra como por ejemplo a una cubierta de toma corriente
conectada a tierra de manera adecuada. Cuando se use el adaptador, se debe
mantener en su lugar con un tornillo metálico.
Nota: en Canadá, el uso de un adaptador temporal no está permitido según el
Código Eléctrico Canadiense.
Para Canadá – Esta aspiradora se debe usar en un circuito nominal de
120 voltios y tiene un enchufe a tierra que se ve como el que aparece
en la ilustración A Figura AA. Asegúrese de conectar la aspiradora en un
tomacorriente que tenga la misma configuración del enchufe. No se debe
usar ningún adaptador con la aspiradora.
GROUNDED
OUTLET
CONECTADO
A TIERRA
UN CONDUCTEUR
DE TERRE
GROUNDING
PIN
CONECTADO
A ALFILER
UN CONDUCTEUR
ÉPINGLE
INSTRUCTIONS DE
MISE À LA TIERRE
CE ASPIRATEURS DOIVENT ÊTRE MIS À LA TERRE. En cas de défaillance ou de
panne, la mise à la terre fournira un chemin de moindre résistance qui réduit
le risque de choc électrique. Cet appareil est pourvu d’un cordon muni d’un
conducteur de terre et d’une fiche avec broche de terre. La fiche doit être
branchée dans une prise appropriée correctement installée et mise à la terre
conformément aux règlements et ordonnances locales. Le fait de couper le
fil de terre ou de modifier la fiche annulera la garantie du produit. ProTeam
n’assumera aucune responsabilité associée avec cet aspirateur modifié.
MISE EN GARDE
Un conducteur de terre mal
raccordé peut entraîner un risque
de choc électrique. Consultez
un électricien ou un technicien
qualifié si vous n’êtes pas certain
que la prise est correctement mise
à terre. Surtout,
NE PAS modifier la fiche fournie avec l’aspirateur. Si la fiche ne peut pas
être insérée dans la prise, faire installer une prise adéquate par un électricien
qualifié. Les aspirateurs décrits dans ce guide doivent être utilisés avec une
tension de circuit nominale de 120 volts ; ils ont une fiche semblable à celle
illustrée au dessin A, de la figure AA. Un adaptateur temporaire identique à
celui aux dessins B et C peut être utilisé pour brancher cette fiche dans une
prise de deux pôles telle qu’illustrée au dessin B si une prise correctement
mise à terre n’est pas disponible. Cet adaptateur temporaire devrait être
utilisé seulement jusqu’à ce que la prise mise à terre (dessin A) puisse être
installée par un électricien qualifié. L’oreille rigide de couleur verte qui sort
de l’adaptateur doit être branchée à une mise à terre permanente comme
par exemple une plaque d’une prise de courant à contact de mise à la terre.
Lorsque l’adaptateur est utilisé, il doit être maintenu en place avec une vis en
métal.
Note : Au Canada, l’usage d’un adaptateur temporaire n’est pas autorisé par le
Code canadien de l’électricité.
Pour le Canada : Cet appareil doit être utilisé avec une tension de circuit
nominale de 120 volts ; il est doté d’une fiche à contact de mise à terre
semblable à celle illustrée au dessin A de la figure AA. Assurez-vous que les
aspirateurs sont branchés à une prise ayant la même configuration que la
fiche. Aucun adaptateur ne devrait être utilisé avec les aspirateurs décrits dans
ce guide.
ADAPTER
ADAPTADOR
ADAPTATEUR
(A)
GROUNDED
OUTLET BOX
CONECTADO
A TIERRA CAJA
UN CONDUCTEUR
DE TERRE LE BOITE
METAL
SCREW
TORNILLO
METALICO
VIS
METALLIQUE
(B)
(C)
TAB FOR GROUNDING SCREW
La ETIQUETA PARA el TORNILLO de BASE
L'ETIQUETTE POUR FONDER DE VIS
3
ASSEMBLY
ASAMBLEA
1. Insert the handle into the channel on the front
bag housing and press down firmly.
1. Coloque la manija dentro del canal del compartimiento de la bolsa frontal y presione firmemente.
1. Insérez la poignée dans l’ouverture sur le devant
du compartiment du sac et appuyez fermement.
2. When the handle has been pushed down as far
as it will go, flip up filter lid to access screw hole.
Insert the screw in the left side and nut in the right
side of the handle and tighten with Phillips screwdriver. Close filter lid and tighten the cam lock.
2. Una vez que la manija ha sido presionada a
fondo, levante la tapa del filtro para acceder al
orificio del tornillo. Coloque el tornillo del lado izquierdo y la tuerca del lado derecho de la manija y
ajuste con un destornillador Phillips. Cierre la tapa
del filtro y ajuste el cerrojo de leva.
2. Quand la poignée sera enfoncée au maximum,
soulevez le couvercle du filtre pour avoir accès au
trou de la vis. Insérez la vis dans le côté gauche de
la poignée et l’écrou dans le côté droit et vissez à
l’aide d’un tournevis Phillips. Fermez le couvercle
du filtre et poussez bien en place le verrou à came.
3. Insertar el extremo mas largo y delgado de la
manguera en la varita extensa. Presione firmemente hasta que la manguera quede asentada en
su lugar.
3. Insérez la partie la plus longue et mince du tuyau dans la rallonge. Appuyez fermement jusqu’à ce
que le tuyau s’enclenche.
3. Insert longer, skinnier end of hose into extension
wand. Press firmly until hose clicks into place.
Step 1/Paso 1/ Etape 1
ASSEMBLAGE
4. Insert wand into wand port. Make sure the
middle of wand edge rests over clip on side of
vacuum.
5. Connect hose to vacuum by pushing it down
into the filter housing inlet.
6. Clip tools into corresponding holders on back of
vacuum.
4. Coloque el tubo en el puerto del tubo.
Asegúrese de que la parte media del borde del
tubo apoye sobre la presilla que está al costado de
la aspiradora.
5. Conecte la manguera a la aspiradora empujándola en la entrada del alojamiento del filtro.
6. Enganche las herramientas en los correspondientes portaherramientas situados en la parte
posterior de la aspiradora.
4. Insérez le tube-rallonge dans l’ouverture de son
logement en vous assurant que le milieu du tuberallonge repose par-dessus le collier sur le côté de
l’aspirateur.
5. Branchez le tuyau à l’aspirateur en le poussant
dans l’orifice du compartiment du filtre.
6. Fixez les outils dans leurs supports respectifs à
l’arrière de l’aspirateur.
Step 2/Paso 2/ Etape 2
Step 3/Paso 3/ Etape 3
Step 4/Paso 4/ Etape 4
4
Step 5/Paso 5/ Etape 5
Step 6/Paso 6/ Etape 6
BASICS
INDICATOR LIGHTS
The panel on the front of the vacuum contains
the indicators (Figure A) listed below:
Easy to see circular LED light display, indicates
performance actions:
(1) Everything okay = circulating green lights.
(2) Full filter = red circulating lights.
(3) Jammed brush = three red lights flashing.
Figure A/Figura A
ON/OFF SWITCH
Make sure the vacuum is plugged into a 3-prong
outlet, then press the ON/OFF switch to start or
stop the vacuum (Figure B).
SWITCH POSITIONS:
I = Vacuum Motor On
O= Off
LOWERING THE HANDLE
To lower handle, place foot on outer edge of
pedal and press to the side and pull handle
toward you (Figure C).
Figure B/Figura B
Figure C/Figura C
ELECTRICAL CORD CARE
• Leave slack in the cord while vacuuming
(Figure D).
• DO NOT stretch the cord tightly between
the vacuum and electrical outlet.
• RELEASE CORD. Turn cord storage release
and place in the down position to release
cord (Figure E).
Figure D/Figura D
• REWIND CORD FOR STORAGE. Turn the
cord storage release and place in the up
position. Wind cord around lower cord
holder (Figure G) and cord storage release
(Figure F).
• To avoid damaging the power cord and
strain relief, always wrap power cord
counter-clockwise around the top and
bottom cord wraps.
OPERACIONES
BÁSICAS
RENSEIGNEMENTS
DE BASE
LUCES INDICADORAS
El panel de la parte frontal de la aspiradora
contiene los siguientes indicadores (Figura A):
VOYANTS
Les voyants suivants se trouvent sur le panneau sur
le devant de l’aspirateur (Figure A):
Una pantalla circular de luces LED fácil de visualizar indica las actividades de funcionamiento;
(1) Todo bien = luces verdes fijas.
(2) Filtro lleno = luces rojas fijas.
(3) Cepillo atascado = tres luces rojas intermitentes.
Voyants circulaires faciles à voir indiquant les
actions de rendement :
(1) Tout est OK = une série de voyants verts
s’allument en continu.
(2) Filtre plein = une série de voyants rouges
s’allument en continu.
(3) Brosse bloquée = trois voyants rouges clignotent.
INTERRUPTOR DE ENENCENDIDO/APAGADO
Revise que la aspiradora esté conectada a un
tomacorriente de tres puntas, luego presione el
interruptor de encendido/apagado para encender
o detener la aspiradora. (Figura B)
LAS POSICIONES DEL INTERRUPTOR SON:
I = Motor de la aspiradora encendido
O= Apagado
BAJAR LA MANIJA
Para bajar la manija, coloque el pie en el borde
externo del pedal y presione hacia el costado y tire
de la manija hacia usted. (Figura C).
CUIDADO DEL CABLE ELÉCTRICO
• ADVERTENCIA: Permita que el cable no qued
tensionado al aspirar. (Figura D)
• NO tensione el cable entre la aspiradora y el
tomacorriente.
• SOLTAR EL CABLE. Voltee el soporte para
colocar el cable hacia abajo para poder soltar
el cable. (Figura E)
• ENROLLAR EL CABLE. Voltee el soporte para
colocar el cable hacia arriba. Enrolle el cable
alrededor del soporte. (Figura F) (Figura G).
• Para evitar daños en el sujetador de cable,
envuelva siempre el cable en sentido opuesto
a las manecillas del reloj alrededor de la parte
superior e inferior de la cubierta del cable.
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT (On/Off)
Assurez-vous que l’aspirateur est branché dans une
prise triphasée, puis appuyez sur le bouton marche/
arrêt pour démarrer ou arrêter l’aspirateur. (Figure B)
POSITIONS DE L’INTERRUPTEUR:
I=Moteur En Marche (ON)
O= Arrêt (OFF)
ABAISSER LA POIGNÉE
Pour abaisser la poignée, mettez un pied sur le
bord extérieur de la pédale et poussez sur le côté
en tirant la poignée vers vous. (Figure C).
CORDON ÉLECTRIQUE
•
ATTENTION: Assurez-vous qu’il y a du
jeu dans le cordon lorsque vous passez
l’aspirateur (Figure D).
•
Le cordon entre l’aspirateur et la prise
électrique NE DOIT PAS être tendu.
•
SORTIR LE CORDON: tournez le crochet de
retenue vers le bas pour dégager le cordon.
(Figure E)
•
ENROULEZ le cordon pour le ranger:
tournez le crochet de retenue vers le haut.
Enroulez le cordon autour du support
inférieur et le crochet de retenue. (Figure F)
(Figure G)
• Pour éviter d’endommager le cordon et le
réducteur de tension, enroulez toujours le
cordon dans le sens antihoraire.
Figure E/Figura E
Figure F/Figura F
Figure G/Figura G
5
ACCESSORIES
Figure A/Figura A
Figure B/Figura B
Figure D/Figura D
Figure C/Figura C
HERRAMIENTA PARA TAPIZADOS (Figura A):
• Para almohadones y cortinas.
BROSSE À MEUBLE (Figure A):
• Pour les coussins et les rideaux.
CREVICE TOOL (Figure B):
• For crevices, air vents, corners, between
cushions.
BOQUILLA PARA LOS RINCONES (Figura B):
• Para hendiduras, agujeros de ventilación, entre almohadones.
ACCESSOIRE POUR INTERSTICES (Figure B):
• Pour interstices, évents d’aération, coins,
entre les coussins.
CLOG-RESISTANT UNBREAKABLE WAND
(Figure C):
• For high areas, such as ceilings, and other
hard to reach areas.
BOQUILLA PARA LOS RINCONES (Figura C):
• Para rincones, rejillas de ventilación, esquinas, para limpiar entre los cojines.
USING WAND
• Place the handle in the upright position.
• Pull the wand from the wand duct and
attach the upholstery or crevice tool to end
of wand (Figure A, and D). Pull the hose
out from the wand until it locks under the
button.
• Support the vacuum with one hand while
cleaning with the wand to prevent tipping.
• When finished, replace wand in wand
duct, securing it over the clip (Figure E).
Press the button to release the hose back
inside the wand.
USING CARRY HANDLE
To support vacuum and carry when needed.
• Lift on - off via top plastic handle or aluminum handle. Carry with two hands supporting base and carry handle (Figure F).
INSTALLING/REMOVING ACCESSORIES
• To install or remove the accessories, rotate part in or out of the clip (Figure G).
ATASQUE RESISTENTE IRROMPIBLE TUBO
(Figura D):
•
Para áreas altas como techos y otras áreas
difíciles de alcanzar.
CÓMO UTILIZAR EL TUBO
• Coloque la manija en posición vertical.
• Saque el tubo de su conducto y conecte la
herramienta para tapizados o hendiduras
en el extremo del tubo (Figuras A y D).
Tire de la manguera hacia afuera del tubo
hasta que trabe debajo del botón.
• Sostenga la aspiradora con una mano
mientras limpia con el tubo para evitar que
se voltee.
• Cuando haya terminado, vuelva a colocar
el tubo en su conducto, trabándolo con la
grapa (Figura E). Presione el botón para
volver a liberar la manguera en el interior
del tubo
CÓMO UTILIZAR LA MANIJA DE TRANSPORTE
Para sostener la aspiradora y transportarla
cuando sea necesario.
• Levántela de la manija de plástico o mani
ja de aluminio superior. Llévela tomando la base y manija de transporte con las dos manos (Figura F).
CÓMO INSTALAR/RETIRAR ACCESORIOS
• Para instalar o retirar los accesorios, rote la pieza hacia dentro o fuera de la grapa (Figura G).
Figure F/Figura F
6
ACCESSOIRES
UPHOLSTERY TOOL (Figure A):
• For cushions and draperies.
Figure E/Figura E
ACCESORIOS
Figure G/Figura G
ACCESSOIRE POUR INTERSTICES (Figure C):
•
Pour interstices, évents d’aération, coins,
entre les coussins
TUBE-RALLONGE INCASSABLE RÉSISTANT AUX
BLOCAGES (Figure D):
•
Pour les endroits en hauteur tels les plafonds
et autres endroits difficles à atteindre.
UTILISATION DU TUBE-RALLONGE
• Mettez le manche en position verticale.
• Tirez le tube-rallonge hors de son compartiment et fixez l’accessoire de nettoyage
pour meubles rembourrés ou l’accessoire
pour interstices à l’extrémité du tuberallonge (Figure A et D). Tirez le tuyau hors
de son compartiment jusqu’à ce qu’il se
verrouille sous le bouton.
• Tenez l’aspirateur d’une main lorsque vous
utilisez le tube-rallonge pour éviter qu’il
bascule.
• Lorsque vous avez terminé, replacez le
tube-rallonge dans son compartiment en
le fixant sur l’attache (Figure E). Appuyez
sur le bouton pour faire entrer le tuyau à
l’intérieur du tube-rallonge.
UTILISATION DE LA POIGNÉE DE TRANSPORT
Pour soutenir l’aspirateur et le transporter au
besoin.
•Soulevez la poignée en plastique supérieure ou la poignée en aluminium. Transportez l’aspirateur avec vos deux mains; une sur la base et l’autre sur la poignée (Figure F).
INSTALLATION/RETRAIT DES ACCESSOIRES
•Pour installer ou retirer des accessoires, faites tourner l’accessoire sur ou hors de l’attache (Figure G).
FILTERS
CHANGING INTERCEPT MICRO FILTER
1. To open the filter bag cover, disconnect the
hose and rotate cam lock (Figure A) on top of
the bag cover and open cover (Figure B).
2. Lifting up on lid rim or center opening, remove
the used Intercept Micro Filter from the
vacuum and discard. DO NOT reuse bag.
3. Insert the new Intercept Micro Filter, push
down around the rim to lock & seal the lid
onto the filter bag housing.
4. Close the cover and rotate cam lock into place.
Figure A/Figura A
Figure B/Figura B
CHANGING MOTOR INTAKE FILTER
The motor intake filter is located under the
Intercept Micro Filter.
1. Remove the Intercept Micro Filter, then lift the
motor intake filter from the filter bag housing
(Figure C).
2. Wash the motor intake filter in warm, soapy
water, rinse, and let AIR DRY.
3. Replace the motor intake filter, then the
Intercept Micro Filter, (white side facing
upwards).
4. Close the cover and rotate cam lock into place.
CHANGING HEPA FILTER
1. Remove the filter cover. Press the release latch
down and pull from vacuum (Figure D).
2. Remove the old HEPA filters (Figure E).
Figure C/Figura C
3. Insert the new HEPA filters into cover. DO NOT
REUSE HEPA FILTERS.
4. Clean or dust filter cover and replace.
MAINTAINING THE FILTERS
HINT: Protect your motor! Keep your filters
clean.
Figure D/Figura D
CHECK:
• Intercept Micro Filter before you vacuum.
• Intercept Micro Filter after you vacuum.
• Motor Intake Filter alternating when you
change Intercept Micro Filter.
• HEPA Filter alternating when you change
Intercept Micro Filter.
Always place switch in OFF, or “O” position,
and unplug cord from outlet before changing
filters or clearing obstructions.
To order, contact your local distributor or contact ProTeam
Customer Service: 866.888.2168 · www.pro-team.com
customerservice.proteam@emerson.com
Figure E/Figura E
Reorder # 107377 10 pk Intercept Micro Filter
107005 HEPA Filter
834721 Motor Intake Filter
FILTROS
CAMBIO DE LA BOLSA DE MICRO FILTRO
1. Para abrir la cubierta de la bolsa de filtr desconectar la manguera y gire el cerrojo de leva
(Figura A) situado en la cubierta de la bolsa y
abra la cubierta (Figura B).
2. Levantando del borde de la tapa o abertura
central, saque el filtro Intercept Micro de la
aspiradora y deséchelo. No vuelva a utilizar esa
bolsa.
3. Coloque el nuevo filtro Intercept Micro, presione alrededor del borde para trabar y sellar la
tapa sobre el alojamiento de la bolsa de filtro.
4. Cierre la cubierta y trábela.
CAMBIO DEL FILTRO DE ENTRADA DEL MOTOR
El filtro de entrada del motor está localizado
debajo de la bolsa del micro filtro.
1. Retire la bolsa del micro filtro, saque el filtro de
entrada del motor del compartimiento de la
bolsa del filtro (Figura C).
2. Lave el filtro de entrada del motor en agua
jabonosa tibia, enjuague y DEJE SECAR
COMPLETAMENTE.
3. Vuelva a colocar el filtro de entrada del motor y
luego la bolsa del micro filtro.
4. Cierre la cubierta y ajuste bien.
CAMBIO DEL FILTRO
1. Retire la cubierta del filtro. Presione el seguro
tirando hacia afuera de la aspiradora (Figura D).
2. Quite el filtro de escape usado (Figura E).
3. Inserte el Nuevo filtro de escape. NO REUTILICE
EL FILTRO.
4. Limpie o quite el polvo la cubierta del filtro del
escape y reemplaza.
MANTENIMIENTO DE LOS FILTROS
SUGERENCIA: Proteja su motor! Mantenga los
filtros limpios.
REVISE:
• El micro filtro antes de aspirar.
• El micro filtro después de aspirar.
• Alternar motriz de filtro de toma cuando
usted cambia bolsa Micro de filtro.
• El filtro del escape que alterna cuando usted
cambia bolsa Micro de filtro.
Coloque siempre el interruptor en la posición
de APAGADO u “OFF” y desconecte el cable del
tomacorriente antes de cambiar los filtros y limpiar las obstrucciones o atascos.
Para realizar pedidos, comuníquese con el
distribuidor local o con el Servicio de Atención al
Cliente de ProTeam al: 866.888.2168 ·
www.pro-team.com customerservice.proteam@emerson.com
Para pedir repuesto # 107377 Filtro Intercept Micro 10 pk
107005 Filtro HEPA
834721 Filtro de entrada del motor
FILTRES
CHANGER LE FILTRE INTERCEPT MICRO
1. Pour ouvrir le couvercle du sac à filtre, pour
remplacer le filtre Intercept Micro, débrancher
le flexible et tournez le verrou à came (Figure
A) sur le dessus du couvercle du sac et ouvrez
le couvercle (Figure B).
2. Soulevez le rebord du couvercle ou l’ouverture
centrale, enlevez le filtre Intercept Micro et
jetez-le. Ne le réutilisez pas.
3. Insérez un nouveau filtre Intercept Micro,
appuyez tout autour du rebord pour le fixer en
place et sceller le couvercle sur le compartiment
du filtre.
4. Refermez le couvercle. Un clic vous indiquera
qu’il est bien fermé.
CHANGER LE FILTRE DE LA PRISE D’AIR DU
MOTEUR
Ce filtre est situé sous le filtre Intercept Micro
1. Retirez le filtre Intercept Micro puis enlevez le
filtre de la prise d’air du moteur (Figure C).
2. Lavez le filtre dans de l’eau tiède savonneuse.
Rincez et laissez SÉCHER À L’AIR.
3. Replacez le filtre de prise d’air puis le filtre Intercept Micro.
4. Refermez le couvercle. Un clic vous indiquera
qu’il est bien fermé.
CHANGER LE FILTRE D’ÉVACUATION HEPA
1. Enlevez le couvercle-filtre d’évaluation. Appuyez
sur le bouton de déverrouillage et sortez le filtre
de l’aspirateur (Figure D).
2. Enlevez le filtre HEPA (Figure E ).
3. Insérez un nouveau filtre HEPA. NE PAS RÉUTILISER LE VIEUX FILTRE.
4. Nettoyez ou époussetez le couvercle-filtre et
remettez-le en place.
ENTRETIEN DES FILTRES
CONSEIL: Protégez votre moteur! Gardez les
filtres propres.
VÉRIFIEZ:
• Le filtre Intercept Micro avant de passer l’aspirateur.
• Le filtre Intercept Micro après avoir passé l’aspirateur.
• Le filtre de la prise d’air du moteur lorsque vous changez le filtre Intercept Micro.
• Le filtre d’évacuation lorsque vous changez le filtre Intercept Micro.
Toujours mettre l’interrupteur à la position Arrêt
(OFF) ou O, et débrancher l’aspirateur avant de
changer les filtres ou de dégager les blocages.
Pour commander, contactez votre distributeur local ou
appelez le service à la clientèle ProTeam: 866.888.2168
www.pro-team.com customerservice.proteam@emerson.com
No de commande 107377 Paquet de 10 filtres Intercept Micro
107005 Filtre HEPA
834721 Filtre de la prise d’air du moteur
7
INTRODUCTION
REMOVING THE
Figure A/Figura A
BRUSH ROLL
INSPECTION
Figure C/Figura C
Figure D/Figura D
PARA CAMBIAR EL RODILLO DE CEPILLO:
POUR CHANGER LE ROULEAU DE LA BROSSE
1. Unplug power cord from outlet.
1. Desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente.
1. Débranchez le cordon d’alimentation de la
prise.
2. Presione el botón (Figura A) y tire de la tapa del
portacojinete hacia afuera (Figura B).
2. Appuyez sur le bouton (Figure A) et retirez le
couvercle du bloc de roulement (Figure B).
3. Gire el rodillo de cepillo (Figura C) en el sentido de las agujas del reloj y retire el cepillo del
canal.
3. Tournez le rouleau de la brosse (Figure C) dans
le sens horaire et sortez la brosse de son compartiment.
4. El nuevo cepillo encaja en el canal por sobre el
eje motor, rote el cepillo en sentido contrario
a las agujas del reloj hasta que trabe en el eje
motor. Vuelva a colocar la cubierta del cepillo
(Figura C) alineando el cojinete con el eje, y
presione hasta que la puerta quede trabada. La
instalación se facilita si presiona el botón hacia
abajo mientras instala la cubierta del cepillo. Si
inclina la unidad hacia atrás también facilitará
la instalación del cepillo (Figura D).
4. Insérez la nouvelle brosse dans le compartiment sur l’arbre d’entraînement. Faites tourner
la brosse dans le sens antihoraire jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche sur l’arbre d’entraînement.
Remettez le couvercle de la brosse (Figure
C) en alignant le bloc de roulement avec
l’arbre et appuyez jusqu’à ce que le couvercle
s’enclenche. Si vous appuyez sur le bouton
lors de l’installation du couvercle de la brosse,
l’installation se fera plus facilement. Également,
le fait de déposer l’unité à l’envers peut aider
lors de l’installation de la brosse (Figure D).
3. Turn the brush roll (Figure C) clockwise and
pull the brush out of the channel.
4. The new brush fits back into the channel over
the drive shaft, rotate brush counter clockwise
until it snaps into position on the drive shaft.
Replace brush cover (Figure C) by aligning
bearing with shaft, push until door snaps into
place. Pressing the button downwards while
installing the brush cover helps installation.
Also, laying unit backwards may help with
brush installation (Figure D).
REPLACING
POWER CORD
REPLACING THE POWER CORD
Figure E/Figura E
8
INTRODUCTION
RETRAIT
DU ROUREVISIÓN
RODILLO DE CEPILLO. INSPECTION
LEAU DE LA BROSSE
TO CHANGE THE BRUSH ROLL:
2. Press button (Figure A) and pull the bearing
block cover outwards (Figure B).
Figure B/Figura B
INTRODUCCIÓN
CÓMO EXTRAER EL
1. Unplug power cord from outlet, remove screw
from handle and pull down on the cord strain
relief to remove the cord (Figure E).
2. Install new cord pushing it up inside handle
and secure cord with screw relief (Figure E).
CÓMO REEMPLAZAR EL
REMPLACEMENT DU CORCABLE DE ALIMENTACIÓN DON D’ALIMENTATION
CÓMO REEMPLAZAR EL CABLE
DE ALIMENTACIÓN
REMPLACEMENT DU CORDON
D’ALIMENTATION
1. Desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente; saque el tornillo de la manija y tire
del sujetacables para retirar el cable (Figura E).
1. Débranchez le cordon d’alimentation de la
prise, retirez la vis du manche et tirez sur le
serre-câble du cordon pour le retirer (Figure E).
2. Instale el nuevo cable empujándolo dentro de
la manija y asegure el cable con el sujetacables
(Figura E).
2. Installez un nouveau cordon en l’insérant
dans le manche et fixez-le avec un serre-câble
(Figure E).
CLEARING
BLOCKAGES
Figure A/Figura A
VACIAR
OBSTRUCCIONES
CHECKING FOR BLOCKAGES
ERIFICACIÓN DE OBSTRUCCIONES
VÉRIFIEZ S’IL Y A DES BLOCAGES
1. Unplug power cord from outlet.
1. Desenchufe el cable del tomacorriente.
1. Débranchez le cordon d’alimentation de la
prise.
2. Underneath the power head is an inspection door 2. Debajo de la tapa del motor hay una puerta de
to check for blockages (Figure A). To open the
inspección para verificar obstrucciones (Figura
door, press down on the door tab (Figure B).
A). Para abrir la puerta, presione la pestaña de la
puerta (Figura B).
3. Check lower hose for blockage. Press the button
(Figure C) to release the hose (Figure D).
4. Check upper hose for blockage. Press buttons
(Figure E) & (Figure F) to release the hose
(Figure G) & (Figure H).
Figure B/Figura B
CLEARING THE BRUSH ROLL:
Obstructions such as hair, string, and throw rugs
may cause the red brush indicator light to be
illuminated and the power nozzle to shut off.
1. Turn off vacuum and unplug power cord from
outlet.
2. On underside of vacuum, pull out, or cut away,
obstructions on the brush roll (Figure A).
Figure C/Figura C
Figure D/Figura D
3. Verifique si hay obstrucciones en la manguera
inferior. Presione el botón (Figura C) para liberar
la manguera (Figura D).
4. Verifique que si hay obstrucciones en la
manguera superior. Presione los botones (Figura
E) y (Figura F) para liberar la manguera (Figura
G) y (Figura H).
LIMPIEZA DEL RODILLO CEPILLADOR:
Obstrucciones tales como cabello, cordones y
alfombritas podrían hacer que la luz roja del
indicador del cepillo se ilumine y que la boquilla
eléctrica se apague.
1. Apague la aspiradora y desenchufe el cable del tomacorriente.
2. En la parte de abajo de la aspiradora, retire o corte las obstrucciones que pueda haber en el rodillo cepillador.
Figure E/Figura E
Figure F/Figura F
Figure G/Figura G
Figure H/Figura H
OBSTRUCTIONS
D’ENLEVEMENT
2. Sous la tête motorisée se trouve une porte
permettant de vérifier s’il y a des blocages
(Figure A). Pour ouvrir la porte, appuyez sur la
languette (Figure B).
3. Vérifiez s’il y a un blocage dans la partie
inférieure du tuyau. Appuyez sur le bouton
(Figure C) pour dégager le tuyau (Figure D).
4. Vérifiez s’il y a un blocage dans la partie
supérieure du tuyau. Appuyez sur les boutons
(Figure E) et (Figure F) pour dégager le tuyau
(Figure G) et (Figure H).
NETTOYEZ LA BROSSE : Le voyant rouge de
la brosse peut s’allumer et le suceur motorisé
peut s’arrêter si des cheveux, de la ficelle et des
carpettes obstruent la brosse.
1. Éteignez l’aspirateur et débranchez le cordon d’alimentation de la prise.
2. Sous l’aspirateur, retirez ou coupez tout ce qui obstrue la brosse (Figure A).
9
TROUBLESHOOTING
SOLUTIÓN DE PROBLEMAS
TABLEAU DE DÉPANNAGE
IF THE VACUUM WILL NOT OPERATE:
¡LA ASPIRADORA NO FUNCIONA!:
L’ASPIRATEUR NE SE MET PAS EN MARCHE:
Make sure that:
Revise sí:
Assurez-vous que:
1. The power switch is “ON”.
2. The power supply cord is firmly connected to the vacuum and
plugged into the outlet.
3. The circuit breaker for your building is on.
4. The handle is fully inserted into the receptacle (pg. 4).
5. If the above connections are properly made, it may be a bad
power switch or other electrical problem. Take it to an authorized ProTeam Warranty station for repair.
1. El interruptor esté en la posición de encendido “ON”.
2. La cuerda de la alimentación es conectada firmemente al vacío y
tapado en la salida.
3. El cortacircuitos para su edificio está en.
4. El asidero es insertado completamente en el receptáculo (pg. 4).
5. Si las conexiones anteriores se han hecho adecuadamente, puede
ser un interruptor de alimentación mala o un problema eléctrico.
Llévelo a un centro de garantía autorizado ProTeam para el
diagnóstico.
1.
2.
3.
EL CABEL ESTA TIBIO O CALIENTE!:
LE CORDON EST CHAUD:
IF THE POWER CORD IS WARM:
• If an extension cord is needed for extra length, use a safety
colored cord (16 AWG Type SJT or better) up to 50 feet, If
longer extension cord is needed use 14 gauge or heavier
up to 100 feet.
• Si utiliza un cable de extensión que se necesita para una longitud extra, utilice un cable de seguridad de color (16 AWG
SJT tipo de medidor o mejor) no más de 50 pies, Si ya no es
necesario usar cable de calibre 14 o más pesado de hasta 100
pies.
• Or take to authorized ProTeam Warranty Station.
IF EXHAUST FROM VACUUM IS TOO WARM:
Check the filters (pg. 7):
• Replace the Intercept Micro Filter if full or not in place.
EL ESCAPTE DE LA ASPIRADORA ESTA DEMASIADO CALIENTE!:
• Clean the motor intake filter.
Revise los filtros (pg. 7):
• Replace the HEPA filters.
• Cambie la bolsa del micro filtro si está llena.
• Limpie el filtro de entrada del motor.
• Reemplace el filtro de escape.
IF THE VACUUM HAS NO SUCTION:
•
Check the hose, wand, floor tool and clear any obstructions
(pg. 9).
•
Check the filters and clean or change (pg. 7).
Warning Light Indicators:
•
Circulating green lights means everything is okay.
•
Red circulating lights means air obstruction; check air passage
for clogs (Page 9), change Intercept Micro Filter (Page 7), and/
or clean motor intake filter (Page 7).
•
10
Three red flashing lights means jammed brush. Remove brush (Page 8) and check for obstructions.
4. La poignée est complètement entrée dans le réceptacle (pg. 4).
5. Si les connexions ci-dessus ont été effectués correctement, il
peut être un interrupteur d’alimentation mauvaise ou un autre
problème électrique. Prenez-le à une station autorisée Garantie
ProTeam pour le diagnostic.
• Si une rallonge électrique est nécessaire pour une longueur
supplémentaire, utilisez un cordon de sécurité de couleur (16
AWG SJT type jauge ou mieux) ne sont plus de 50 pieds, Si
cordon plus long est nécessaire d’utiliser de calibre 14 ou plus
lourd jusqu’à 100 pieds.
• Lleve la aspiradora a una estación o centro de Garantía
Autorizado ProTeam.
LA ASPIRADORA NO TIENE SUCCION!:
• Revise la manguera, el tubo y el accesorio y limpie
cualquier obstrucción (pg. 9).
• Revise los filtros y límpielos o cámbielos (pg. 7).
LUCES INDICADORAS DE ADVERTENCIA:
•
Las luces verdes fijas significan que todo está bien.
•
Las luces rojas fijas significan que hay una obstrucción en el
conducto de ventilación; verifique que el paso del aire no esté
obstruido (Página 9), cambie el filtro Intercept Micro (Página
7), y/o limpie el filtro de entrada del motor (Página 7).
•
Tres luces rojas intermitentes significan cepillo atascado. Retire
el cepillo (Página 8) y compruebe si hay obstrucciones.
L’interrupteur est à En Marche (ON).
Le cordon est solidement branché à l’aspirateur et bien inséré
dans la prise murale.
Le disjoncteur du bâtiment est «ouvert».
• Apportez l’aspirateur à un centre de service autorisé ProTeam.
L’AIR ÉVACUÉ DE L’ASPIRATEUR EST TROP CHAUD:
Vérifiez les filtres (pg. 7):
•
Mettez un filtre Intercept Micro s’il n’y en a pas ou
remplacez-le s’il est plein.
•
Nettoyez le filtre de la prise d’air du moteur.
•
Remplacer le filtre d’évacuation HEPA.
PAS DE SUCCION:
•
Vérifiez le tuyau, le tube-rallonge ou l’accessoire pour le
déboucher, s’il y a lieu (pg. 9).
•
Vérifiez les filtres, nettoyez-les ou remplacez-les (pg. 7).
VOYANTS D’AVERTISSEMENT :
•
Voyants verts en continu signifie que tout est OK.
•
Voyants rouges en continu signifie une obstruction; vérifiez
le tuyau pour vous assurer qu’il n’est pas bouché (Page 9),
changez le filtre Intercept Micro (Page 7) et/ou nettoyez le filtre
de prise d’air du moteur (Page 7).
•
Trois voyants rouges clignotants signifie que la brosse est bloquée. Retirez la brosse (Page 8) et dégagez le blocage.
PROGEN 12 & 15 ASSEMBLY
3
2
4
1
6
5
7
8
13
9
10
11
15
14
12
17
16
20
19
22
18
33
24
21
23
25
34
26
32
27
31
30
28
29
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
No.
835699
834746
834740-1 834740
834750
834743
835701
835700
835686
835707
510252
835345
834797
835683
835676
835702
834788
834789
835033
834787
835034
834790
834804
835031
835684
835350
835352
835682
835705
834810
835036
835675
834791
835349
834816
835680
835703
834809
835035
835679
834807
835044
835681
835704
835678
835685
835706
835677
Product Name
Handle Assembly
Aluminum Tube Handle
Power Cord w/ Strain Relief 50' 15"
Power Cord w/ Strain Relief 40' 12"
Handle Tube Harness
Handle Tube Bushing
Handle Screw Nut Assembly (includes: #5)
Cam Lock Latch Assembly
Base Cover 15" Assembly
Base Cover 12" Assembly
Hose Power Head Assembly
Washer Pan Screw M4
Main Control Board
Control Board Hall Effect Assembly
Foot Pedal 15" Assembly
Foot Pedal 12" Assembly
Cap Button
Rear Wheel Shaft 15"
Rear Wheel Shaft 12"
Rear Wheel 15"
Rear Wheel 12"
Retaining Ring
Power Nozzle Base 15"
Power Nozzle Base 12"
Filter Housing Clamp Assembly
Brush Removal Cover 15" Assembly
Brush Removal Cover 12" Assembly
Brush Release Button 15" Assembly
Brush Release Button 12" Assembly
Side Base Bumper 15"
Side Base Bumper 12"
Center Wheel Pivot Rod Assembly
Center Wheel
LED Strip Light Harness Assembly
LED Strip Light Lens
Front Base Plate 15" Assembly
Front Base Plate 12" Assembly
Front Base Bumper 15"
Front Base Bumper 12"
Base Wire Brace
Brush Roller 15"
Brush Roller 12"
Rear Base Plate 15" Assembly
Rear Base Plate 12" Assembly
Timing Belt Assembly
15" Pulley Assembly
12" Pulley Assembly
Brush Roller Clutch Assembly
11
PROGEN 12 Y 15 ASAMBLEA
N°
1
835699
2
834746
3
834740-1 834740
4
834750
5
834743
6
835701
7
835700
8
835686
835707
9
510252
10 835345
11 834797
12 835683
13 835676
835702
14834788
15 834789
835033
16 834787
835034
17 834790
18 834804
835031
19 835684
20 835350
835352
21 835682
835705
22 834810
835036
23 835675
24 834791
25 835349
26 834816
27 835680
835703
28 834809
835035
29 835679
30 834807
835044
31 835681
835704
32 835678
33 835685
835706
34
835677
12
Nombre del producto
Conjunto de manija
Manija tubular de aluminio
Cable de alimentación c/sujetacables 50' 15"
Cable de alimentación c/sujetacables 40' 12"
Arnés de tubo de manija
Manguito de tubo de manija
Conjunto de tuerca roscada de la manija (incluye: #5)
Conjunto de cerrojo de leva
Conjunto de cubierta de la base 15"
Conjunto de cubierta de la base 12"
Conjunto de tapa del motor de la manguera
Tornillo de cabeza troncocónica con arandela M4
Panel de control principal
Conjunto efecto Hall del panel de control
Conjunto de pedal 15"
Conjunto de pedal 12"
Sombrerete
Eje de rueda trasera 15"
Eje de rueda trasera 12"
Rueda trasera 15"
Rueda trasera 12"
Anillo retenedor
Base de boquilla eléctrica 15"
Base de boquilla eléctrica 12"
Conjunto de abrazadera de alojamiento del filtro
Conjunto de cubierta de extracción de cepillo 15"
Conjunto cubierta de extracción de cepillo 12"
Conjunto de botón de liberación de cepillo 15"
Conjunto de botón de liberación de cepillo 12"
Tope de la base lateral 15"
Tope de la base lateral 12"
Conjunto de vástago de pivote de rueda central
Rueda central
Conjunto de arnés luz de faja LED
Lente de luz de faja LED
Conjunto de placa de base frontal 15"
Conjunto de placa de base frontal 12"
Tope de base frontal 15"
Tope de base frontal 12"
Atadura de alambre de base
Rodillo de cepillo 15"
Rodillo de cepillo 12"
Conjunto de placa de base posterior 15"
Conjunto de placa de base posterior 12"
Conjunto de correa de regulación
Conjunto de polea 15"
Conjunto de polea 12"
Conjunto de embrague de rodillo de cepillo
ENSEMBLE PROGEN 12 ET 15
No
1
835699
2
834746
3
834740-1 834740
4
834750
5
834743
6
835701
7
835700
8
835686
835707
9
510252
10 835345
11 834797
12 835683
13 835676
835702
14834788
15 834789
835033
16 834787
835034
17 834790
18 834804
835031
19 835684
20 835350
835352
21 835682
835705
22 834810
835036
23 835675
24 834791
25 835349
26 834816
27 835680
835703
28 834809
835035
29 835679
30 834807
835044
31 835681
835704
32 835678
33 835685
835706
34
835677
Nom des pièces
Ensemble poignée
Poignée du tube en aluminium
Cordon d’alimentation avec serre-câble 50 pi 15 po
Cordon d’alimentation avec serre-câble 40 pi 12 po
Harnais du tube en aluminium
Bague du tube en aluminium
Ensemble d’écrous et de vis pour la poignée (comprend : no 5)
Loquet de verrouillage
Couvercle de la base 15 po
Couvercle de la base 12 po
Tuyau de la tête motorisée
Vis et écrous M4
Carte de contrôle principale
Ensemble à effet Hall pour la carte de contrôle
Levier de commande à pied 15 po
Levier de commande à pied 12 po
Capuchon
Arbre de roues arrière 15 po
Arbre de roues arrière 12 po
Roue arrière 15 po
Roue arrière 12 po
Anneau de retenue
Base de la buse d’aspiration 15 po
Base de la buse d’aspiration 12 po
Bride du compartiment du filtre
Couvercle pour retirer la brosse 15 po
Couvercle pour retirer la brosse 12 po
Bouton de dégagement de la brosse 15 po
Bouton de dégagement de la brosse 12 po
Butoir de base latéral 15 po
Butoir de base latéral 12 po
Pivot de la roue centrale
Roue centrale
Bande de voyants DEL avec fil
Lentille pour la bande de voyants DEL
Plaque de base avant 15 po
Plaque de base avant 12 po
Butoir de base avant 15 po
Butoir de base avant 12 po
Renfort en fil pour la base
Rouleau de la brosse 15 po
Rouleau de la brosse 12 po
Plaque de base arrière 15 po
Plaque de base arrière 12 po
Courroie de distribution
Poulie 15 po
Poulie 12 po
Embrayage du rouleau de la brosse
PROGEN 12 & 15 ASSEMBLY
1
2
3
4
5
7
8
6
9
10
16
11
12
13
15
14
17
20
21
18
19
24
22
23
25
28
26
27
29
40
39
30
38
31
37
41
42
36
35
43
34
33
32
45
44
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
No.
510259
835354
835696
834688
834753
510258
835345
834691
834687
835697
834690
834730-3
834823
107377
835698
835694
835351
835690
834724
835358
835693
834717
107005
835687
835708
834730
834730-1
835150
834718
834721
835695
835688
835689
834722
834730-2
834723
835057
835344
834705
834696
834697
834701
835692
834704
835691
835714
Product Name
Hose Assembly
Filter Cover Assembly
Filter Lid Cam Lock Assembly
Transition Duct Assembly Upright
Filter Housing Spring Hose
Extension Tube Assembly
Washer Pan Screw M4
Transition Duct Gasket
Bag Cover Housing Plate
Bag Cover Housing Interlock Assembly
Bag Cover Gasket Plate
Lid Rear Tree Gasket
Bag Housing Rim
Intercept Micro Filter, 10 pack
Hinge with Rivet Assembly
Carry Handle w/ Tool Caddy Assembly
Power Nozzle Adaptor Hose
Filter Housing Harness Enclosure Assembly
Extension Handle Clip
Pan Screw M4 20mm
Rear Bag Housing Assembly
HEPA Filter Cover
HEPA Filter 1 each
Front Bag Housing 15"
Front Bag Housing 12"
Bag Housing Tree Gasket
Filter Housing Tree Gasket
Filter Housing Gasket Separator
Filter Housing Separator
Motor Intake Filter
Bag Housing Pivot Sleeve Assembly
Lower Cord Wrap Bracket Assembly
Filter Housing Harness Assembly
Foam Filter Housing
Motor Housing Tree Gasket
Bag Full Indicator Sensor
Motor Support Gasket
Motor Harness
Motor Assembly (Includes # 45)
Blower Gasket Housing
Inlet Motor Gasket
Motor Mount Gasket
Motor Pulley Assembly
Foam Motor Housing
Motor Housing Assembly
Motor Brush
13
PROGEN 12 Y 15 ASAMBLEA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
14
N°
510259
835354
835696
834688
834753
510258
835345
834691
834687
835697
834690
834730-3
834823
107377
835698
835694
835351
835690
834724
835358
835693
834717
107005
835687
835708
834730
834730-1
835150
834718
834721
835695
835688
835689
834722
834730-2
834723
835057
835344
834705
834696
834697
834701
835692
834704
835691
835714
Nombre del producto
Conjunto de manguera
Conjunto de cubierta del filtro
Conjunto de cerrojo de leva de tapa del filtro
Apoyo de conjunto de conducto de transición
Manguera de resorte de alojamiento de filtro
Conjunto de tubo de extensión
Tornillo de cabeza troncocónica con arandela M4
Junta de conducto de transición
Placa de alojamiento de cubierta de bolsa
Conjunto de interbloqueo de alojamiento de cubierta de bolsa
Placa de junta de cubierta de bolsa
Junta de árbol posterior de tapa
Borde de alojamiento de bolsa
Filtro Intercept Micro, 10 unidades
Conjunto de bisagra con remache
Conjunto de manija de transporte c/ caja de herramientas
Manguera adaptadora de boquilla eléctrica
Conjunto de carcasa de arnés de alojamiento de filtro
Grapa de manija de extensión
Tornillo de cabeza troncocónica M4 20 mm
Conjunto de alojamiento de bolsa posterior
Cubierta de filtro HEPA
Filtro HEPA 1 c/u
Alojamiento de bolsa frontal 15"
Alojamiento de bolsa frontal 12"
Junta de árbol de alojamiento de bolsa
Junta de árbol de alojamiento de filtro
Separador de junta de alojamiento de filtro
Separador de alojamiento de filtro
Filtro de entrada del motor
Conjunto de manga de pivote de alojamiento de bolsa
Conjunto de soporte de enrollar cable inferior
Conjunto de arnés de alojamiento de filtro
Alojamiento del filtro de espuma
Junta de árbol de alojamiento del motor
Sensor indicador de bolsa llena
Junta de soporte del motor
Arnés del motor
Conjunto del motor (incluye: #45)
Alojamiento de junta de soplador
Junta de motor de entrada
Junta de montaje de motor
Conjunto de polea del motor
Alojamiento de motor de espuma
Conjunto de alojamiento del motor
Cepillo de motor
ENSEMBLE PROGEN 12 ET 15
No
1510259
2
835354
3
835696
4
834688
5
834753
6
510258
7
835345
8
834691
9
834687
10 835697
11 834690
12 834730-3
13 834823
14 107377
15 835698
16 835694
17 835351
18 835690
19 834724
20 835358
21 835693
22 834717
23 107005
24 835687
835708
25 834730
26 834730-1
27 835150
28 834718
29 834721
30 835695
31 835688
32 835689
33 834722
34 834730-2
35 834723
36 835057
37 835344
38 834705
39 834696
40 834697
41 834701
42 835692
43 834704
44 835691
45 835714
Nom des pièces
Tuyau
Couvercle du filtre
Verrou pour le couvercle du filtre
Conduit de transition vertical
Ressort du compartiment du filtre
Tube de rallonge
Vis et écrous M4
Joint du conduit de transition
Plaque du compartiment du couvercle de sac
Verrouillage du compartiment du couvercle de sac
Plaque du joint du couvercle de sac
Joint arrière du couvercle
Rebord de compartiment du sac
Filtre Intercept Micro, paquet de 10
Charnière avec rivet
Poignée de transport avec plateau pour outils
Adaptateur buse-tuyau
Harnais du compartiment du filtre
Attache de la poignée de rallonge
Vis cylindriques M4 20 mm
Compartiment arrière du sac
Couvercle du filtre HEPA
Filtre HEPA, 1 filtre
Compartiment avant du sac 15 po
Compartiment avant du sac 12 po
Joint du compartiment du sac
Joint du compartiment du filtre
Séparateur du joint du compartiment du filtre
Séparateur du compartiment du filtre
Filtre de la prise d’air du moteur
Manchon du pivot du compartiment du sac
Support d’enrouleur de cordon inférieur
Harnais du compartiment du filtre
Compartiment du filtre en mousse
Joint du compartiment du moteur
Détecteur-indicateur de sac plein
Joint du support de moteur
Harnais de moteur
Moteur (comprend : no 45)
Joint pour le compartiment du ventilateur
Joint interne du moteur
Joint de montage du moteur
Poulie du moteur
Compartiment en mousse pour le moteur
Compartiment du moteur
Balai de moteur
LIMITED WARRANTY
GARANTÍA LIMITADA
GARANTIE LIMITÉE
This limited warranty is provided by ProTeam, Inc. for its commercial Upright
Vacuums (collectively, the “Uprights”):
Esta garantía limitada es válida para las aspiradoras de aspiradora vertical comerciales de
ProTeam, Inc. (colectivamente, las “aspiradora vertical”):
Cette garantie limitée s’applique aux aspirateurs dorsaux et verticaux commerciaux de
ProTeam, Inc. (ci-après collectivement appelés les « verticaux » ):
If you have any questions or need assistance regarding this limited warranty, please
call the ProTeam Customer Service department at (866) 888-2168 during the
hours of 7:30 a.m. - 5:00 p.m. Mountain Time.
Si tiene alguna duda o necesita asistencia respecto de la garantía de su producto, por
favor comuníquese con el departamento de Atención al Cliente de ProTeam al (866)
888-2168, de 7:30 a.m. a 5:00 p.m., hora del Pacífico.
Si vous avez des questions au sujet de la garantie de votre produit, veuillez contacter
le service à la clientèle de ProTeam au (866) 888-2168 de 7 h 30 à 17 h, heure des
Rocheuses.
Limited Warranty
Aspiradoras de Mochila y Tipo Caja – Garantía Limitada
Aspirateurs dorsaux et aspirateurs-traîneaux – Garantie limitée
ProTeam, Inc., located at 12438 W. Bridger Street, Boise, Idaho 83713
(“ProTeam”) warrants to the original purchaser only (“you”) subject to the exclusions described below, that the Upright component parts and motors listed below
and labor thereon will be free from defects in material and workmanship beginning
on the original date of purchase and continuing for the applicable period set forth
below (each a “Warranty Period”). This limited warranty terminates if the original purchaser transfers the Upright to any other person or entity.
ProTeam, Inc., con domicilio en 12438 W. Bridger Street, Boise, Idaho 83713 (“ProTeam”) garantiza exclusivamente al comprador original (“usted”), sujeto a las exclusiones
abajo indicadas, que las siguientes piezas, motores y trabajos de las Aspiradoras de
Mochila y Tipo Caja, estarán libres de defectos de materiales y mano de obra a partir de
la fecha original de compra y durante el período abajo indicado (cada uno de ellos un
“Período de Garantía”). Esta garantía limitada queda sin efecto si el comprador original
transfiere la Aspiradora de Mochila o Tipo Caja a favor de otra persona o empresa.
Parts Warranties
Garantías de las Piezas
L’entreprise ProTeam, Inc. située au 12438 W. Bridger Street, Boise, Idaho 83713
(« ProTeam ») garantit au premier acheteur seulement (« Vous »), sous réserve des
exclusions indiquées ci-dessous, que les pièces et les moteurs et le travail effectué sur
ces derniers et indiqués ci-dessous seront exempts de défauts quant aux matériaux et
à l’exécution du travail et ce, à partir de la date d’achat originale et pendant la durée
de toutes les périodes indiquées ci-dessous (chaque période étant une « Période de
garantie »). Cette garantie limitée se termine si le premier acheteur cède l’aspirateur
dorsal ou l’aspirateur-traîneau à toute autre personne ou entité.
•
Molded body parts – 3 Years
• Partes que se adaptan al cuerpo - 3 años.
•
All other component parts (excluding the motor) on all Uprights - 3 years.
• Todas las demás piezas (con exclusión del motor) de todas las aspiradora vertical
– 3 años.
Motor Warranties
•
acuum motor – 3 years or 1400 hours, whichever comes first, subject to
V
your compliance with the following carbon brush replacement and maintenance schedule. Proof of compliance may be required.
1st change – after the first 800 hours of operation
2nd change – after the next 400 hours of operation
3rd change – after the next 200 hours of operation
What is Not Covered - Warranty Exclusions
This limited warranty does not extend to and expressly excludes:
•
ormal wear and tear and/or replacement attachments or accessories,
N
including, without limitation, belts, brush rolls (roller only), extension cords,
hoses, filters, switches, carbon motor brushes and other attachments to the
Uprights.
•
amage or burnout of the Upright motor resulting from failure to clear a
D
blockage occurring during the normal course of use.
•
L oss or damage to the Upright resulting from conditions beyond ProTeam’s
control including without limitation, misuse, accident, abuse, neglect, negligence (other than ProTeam’s), overuse beyond intended capacity, or unauthorized modification or alteration.
•
L oss or damage to the Upright resulting from failure to follow the required
maintenance schedule, or failure to use the Upright in accordance with
ProTeam’s written instructions, guidelines or the terms of its Owner’s
Manual.
What We Will Do to Correct Problems
If a claim made during the Warranty Period is covered under this limited warranty,
ProTeam or your local ProTeam authorized dealer will, at ProTeam’s sole option,
(a) repair the defective portion of the Upright or (b) replace the entire Upright. THE
SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY FOR BREACH OF THIS LIMITED WARRANTY SHALL
BE LIMITED TO REPAIR OR REPLACEMENT OF THE UPRIGHT.
No Other Express Warranty Applies
THE LIMITED WARRANTIES PROVIDED ABOVE ARE THE SOLE AND EXCLUSIVE
WARRANTIES PROVIDED BY PROTEAM TO THE ORIGINAL PURCHASER, AND ARE
IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL, EXPRESS OR IMPLIED,
WHETHER ARISING BY OPERATION OF LAW OR OTHERWISE, INCLUDING,
WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, WHETHER OR NOT THE PURPOSE HAS BEEN DISCLOSED
AND WHETHER OR NOT THE UPRIGHT HAS BEEN SPECIFICALLY DESIGNED OR
MANUFACTURED FOR YOUR USE OR PURPOSE. No employee, agent, dealer, or
other person is authorized to alter this limited warranty or make any other warranty
on behalf of ProTeam. The terms of this limited warranty shall not be modified by
ProTeam, the original owner, or their respective successors or assigns.
Garantía del Motor
• Cepille rollo motor– 2 años
• Limpie con aspiradora Motor – 3 años o 1400 horas, lo que ocurra primero. La
garantía del motor está sujeta a que usted cumpla con el siguiente programa de
recambio y mantenimiento de los cepillos de carbono. Podría pedirse constancia
de cumplimiento.
1° cambio – después de las primeras 800 horas de funcionamiento
2° cambio – después de las siguientes 400 horas de funcionamiento
3° cambio – después de las siguientes 200 horas de funcionamiento
Lo que No está Cubierto – Exclusiones de la Garantía
Esta garantía limitada no es válida para y excluye expresamente:
• El uso y desgaste normal y/o aditamentos o accesorios de reposición que incluyen,
sin limitación, alargadores, mangueras, filtros, interruptores, cepillos de carbono
del motor y otros aditamentos de las aspiradora vertical.
• Daños o desgaste del motor de la aspiradora vertical como consecuencia de no
desbloquear una obstrucción durante el uso normal.
• Pérdida o daños a la aspiradora verticalcomo consecuencia de circunstancias fuera
del control de ProTeam que incluyen, sin limitación, mal trato, accidente, abuso,
descuido, negligencia (no de ProTeam), uso en exceso de la capacidad de diseño
o modificación o alteración no autorizada.
• Pérdida o daños a la aspiradora vertical como consecuencia de no seguir el
programa de mantenimiento obligatorio o de no usar la aspiradora vertical de
acuerdo con las instrucciones escritas de ProTeam, directrices o indicaciones de su
Manual del Propietario.
Qué Haremos para Corregir Problemas
Si algún reclamo presentado durante el Período de Garantía está cubierto por esta
garantía limitada, ProTeam o su distribuidor autorizado local de ProTeam, a exclusiva
opción de ProTeam, (a) reparará la pieza defectuosa de la aspiradora vertical o (b)
repondrá la aspiradora vertical en su totalidad. EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO
POR VIOLACIÓN DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SE LIMITARÁ A LA REPARACIÓN O
REPOSICIÓN DE LA ASPIRADORA VERTICAL.
Ausencia de Otras Garantías Expresas
LAS GARANTÍAS LIMITADAS ARRIBA INDICADAS SON LAS ÚNICAS GARANTÍAS QUE
PROTEAM EXTIENDE AL COMPRADOR ORIGINAL, Y SUSTITUYEN TODA OTRA GARANTÍA, ESCRITA U ORAL, EXPRESA O TÁCITA, PREVISTA EN LAS LEYES O EMERGENTE
DE OTRAS CIRCUNSTANCIAS, QUE INCLUYEN, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍAS DE
COMERCIABILIDAD O DE APTITUD PARA UNA DETERMINADA FINALIDAD, HAYA SIDO
O NO ESA FINALIDAD DIVULGADA Y HAYA SIDO O NO LA ASPIRADORA DE MOCHILA
O TIPO CAJA ESPECÍFICAMENTE DISEÑADA O FABRICADA PARA SU USO O FINALIDAD.
Ningún empleado, agente, distribuidor ni ninguna otra persona está autorizada a alterar esta garantía limitada ni a extender ninguna otra garantía en nombre de ProTeam.
Los términos de esta garantía limitada no podrán ser modificados por ProTeam, por
Garanties sur les pièces
• Pièces moulées du boîtier - 3 ans
• Tous les autres composants (à l’exclusion du moteur) de tous les verticaux – 3
ans.
Garanties sur les moteurs
• Brosser le moteur de rouleau – 2 ans
• Passer à l’aspirateur le Moteur– 3 ans ou 1400 heures, selon la première éventualité. La garantie sur les moteurs s’appliquera à condition que vous vous soyez
conformé au calendrier d’entretien et de remplacement des balais de carbone.
Une preuve de conformité pourrait être exigée.
1er changement : après les 800 premières heures d’utilisation
2e changement : après les 400 heures d’utilisation suivantes
3e changement : après les 200 heures d’utilisation suivantes
Ce qui n’est pas couvert – Exclusions
Cette garantie limitée ne s’applique pas à et exclut expressément ce qui suit :
• L’usure normale et/ou les outils et accessoires de rechange, y compris, sans s’y
limiter, les cordons, tuyaux, filtres, interrupteurs, balais de moteur au carbone et
autres accessoires des verticaux.
• Les dommages ou le grillage du moteur de verticaux causés par l’omission
d’enlever un blocage s’étant produit au cours de l’utilisation normale des appareils.
• La perte de verticaux, ou les dommages résultant de conditions indépendantes
de la volonté de ProTeam, y compris, sans s’y limiter, le mauvais usage, les
accidents, un usage abusif, le manque d’entretien, la négligence (autre que
celle de ProTeam), l’utilisation au-delà de la capacité prévue, les changements et
modifications non autorisés.
• La perte de verticaux, ou les dommages résultant du défaut de se conformer au
calendrier d’entretien requis, ou du défaut d’utiliser verticaux conformément
aux instructions, lignes de conduite ou modalités écrites de ProTeam et de son
manuel du propriétaire.
Ce que nous ferons pour corriger les problèmes
Si une réclamation faite durant la période de garantie est couverte en vertu de cette
garantie limitée, ProTeam ou votre distributeur local autorisé de ProTeam, au seul choix
de ProTeam, (a) réparera la partie défectueuse de verticaux ou (b) remplacera verticaux
au complet. LE RÈGLEMENT UNIQUE ET EXCLUSIF SUITE AU BRIS DE CETTE GARANTIE LIMITÉE SE LIMITERA À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DE VERTICAUX.
Aucune autre garantie expresse ne s’applique
LES GARANTIES LIMITÉES CI-DESSUS MENTIONNÉES CONSTITUENT LES GARANTIES
EXCLUSIVES OFFERTES PAR PROTEAM AU PREMIER ACHETEUR EN LIEU ET PLACE DE
TOUTE AUTRE GARANTIE, ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU TACITE DÉCOULANT
SOIT DE L’APPLICATION D’UNE LOI, OU D’UNE AUTRE FAÇON, Y COMPRIS, SANS
S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONVENANCE À
UN USAGE PARTICULIER, DIVULGUÉ OU NON, ET QUE L’ASPIRATEUR DORSAL OU
L’ASPIRATEUR-TRAÎNEAU AIT ÉTÉ OU NON SPÉCIFIQUEMENT CONÇU OU FABRIQUÉ POUR L’USAGE QUE VOUS EN FAITES. Aucun employé, agent, distributeur ni
15
LIMITED WARRANTY
GARANTÍA LIMITADA
How to Notify Us
el propietario original ni por sus respectivos sucesores o cesionarios.
If you discover that your Upright has a defect that you believe is covered by this
limited warranty, you must notify ProTeam or the ProTeam authorized dealer who
sold you the Upright within the applicable Warranty Period. You may contact
ProTeam Customer Service department at (866) 888-2168 between the hours of
7:30 a.m. and 5:00 p.m. Mountain Time or at any time via the fax number or the
email address listed in your Owner’s Manual or on our website. In order for a warranty claim to be processed as quickly as possible, we suggest that you complete
the “Registration Card” made available to you on the ProTeam website at www.
pro-team.com.
Cómo Notificarnos
Repair and Replacement Procedures
A Return Authorization Number (RAN) must be issued prior to shipping an Upright.
Please call the Customer Service department number above or visit the ProTeam
website to request a RAN. If you have not submitted a completed Registration
Card, you must include a dated, written proof-of-purchase and a statement
explaining the nature of the malfunction with the RAN. If there is no local ProTeam
authorized dealer, our Customer Service department will give you the name and
address of the nearest field service representative or will provide you with the RAN
and instructions for shipping your Upright freight prepaid to the ProTeam repair
facility. ProTeam or your local ProTeam authorized dealer will determine whether
your claim is covered by this limited warranty, subject to the limitations or exclusions described in this limited warranty, or has exceeded the applicable Warranty
Period. Your local ProTeam authorized dealer will repair your Upright, ship your
Upright to an authorized repair facility, or contact ProTeam for a replacement. The
decision to replace your Upright is at the sole discretion of ProTeam. Unauthorized
repairs or modifications made to the Upright, or use of any parts in the Upright
other than genuine ProTeam parts, will nullify this limited warranty. Coverage
under this limited warranty is conditioned at all times upon the original purchaser’s
compliance with these required notification and repair procedures.
Limitation of Liability
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, IN NO EVENT SHALL PROTEAM BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, INCLUDING ANY ECONOMIC LOSS, WHETHER RESULTING FROM
NONPERFORMANCE, USE, MISUSE OR INABILITY TO USE THE UPRIGHT OR
PROTEAM’S NEGLIGENCE. SELLER SHALL NOT BE LIABLE FOR DAMAGES CAUSED
BY DELAY IN PERFORMANCE AND IN NO EVENT, REGARDLESS OF THE FORM
OF THE CLAIM OR CAUSE OF ACTION (WHETHER BASED IN CONTRACT,
INFRINGEMENT, NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, OTHER TORT OR OTHERWISE),
SHALL PROTEAM’S LIABILITY TO BUYER AND/OR ITS CUSTOMERS EXCEED THE
PRICE PAID BY THE ORIGINAL OWNER FOR THE UPRIGHT. The term “consequential damages” shall include, but not be limited to, loss of anticipated profits,
business interruption, loss of use or revenue, cost of capital or loss or damage to
property or equipment.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation may not apply to you.
This limited warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights which vary from State to State.
This limited warranty is governed by the laws of the State of Missouri, U.S.A., without regard to conflicts of law provisions.
Si detecta que su aspiradora vertical tiene un defecto que considera está cubierto por
esta garantía limitada, debe notificar dicho defecto, dentro del Período de Garantía
respectivo, a ProTeam o al distribuidor autorizado de ProTeam que le hubiera vendido
la aspiradora vertical. Puede ponerse en contacto con el departamento de Servicio al
Cliente de ProTeam llamando al (866) 888-2168 en el horario de 7:30 a.m. a 5:00
p.m., hora del Pacífico, o en cualquier momento del día al número de fax o dirección
de correo electrónico que figura en su Manual del Propietario o en nuestro sitio web.
Para que un reclamo de garantía pueda ser procesado lo más rápidamente posible,
sugerimos que complete la “Tarjeta de Registro” que encontrará en el sitio web de
ProTeam www.pro-team.com.
Procedimientos de Reparación y Reposición
Antes de despachar una aspiradora vertical, debe emitirse un Número de Autorización
de Devolución (NAD). Para solicitar un NAD, póngase en contacto con el departamento de Atención al Cliente al número arriba indicado o visite el sitio web de ProTeam. Si
usted no ha enviado una Tarjeta de Registro completada, debe incluir con el NAD una
constancia de compra fechada y una explicación de la anomalía. Si no hay ningún
distribuidor autorizado local de ProTeam, nuestro departamento de Atención al Cliente
le dará el nombre y la dirección del representante técnico más cercano o le brindará el
NAD e instrucciones para despachar su aspiradora vertical al taller de reparación de ProTeam. ProTeam o su distribuidor autorizado local de ProTeam decidirán si su reclamo
está cubierto por esta garantía limitada, sujeto a las limitaciones o exclusiones que se
detallan en esta garantía limitada, o si se ha vencido el Período de Garantía respectivo.
Su distribuidor autorizado local de ProTeam podrá optar por reparar su aspiradora
vertical, enviar su aspiradora vertical a un taller de reparación autorizado o comunicarse
con ProTeam para solicitar una reposición. La decisión de reponer su aspiradora vertical
queda a exclusivo criterio de ProTeam. Las reparaciones o modificaciones no autorizadas que se realicen a la aspiradora vertical o la colocación en la aspiradora vertical de
piezas que no son las piezas legítimas de ProTeam, anularán esta garantía limitada. La
cobertura que contempla esta garantía limitada está condicionada en todo momento
al cumplimiento de estos procedimientos obligatorios de notificación y reparación por
parte del comprador original.
Limitación de Responsabilidad
EN LA MEDIDA EN QUE ESTÉ PERMITIDO EN LAS LEYES, PROTEAM NO TENDRÁ
NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES,
INDIRECTOS O EMERGENTES, QUE INCLUYEN PÉRDIDAS ECONÓMICAS, QUE SE
ORIGINEN EN EL NO FUNCIONAMIENTO, USO, MAL TRATO O IMPOSIBILIDAD
DE USAR LA ASPIRADORA DE MOCHILA O TIPO CAJA O EN LA NEGLIGENCIA DE
PROTEAM. EL VENDEDOR NO TENDRÁ NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS
CAUSADOS POR LA DEMORA EN EL FUNCIONAMIENTO Y EN NINGÚN CASO,
AL MARGEN DE LA FORMA DEL RECLAMO O CAUSA DE ACCIÓN (YA SEA QUE
SE FUNDE EN UN CONTRATO, VIOLACIÓN, NEGLIGENCIA, RESPONSABILIDAD
OBJETIVA, EXTRACONTRACTUAL O DEMÁS) LA RESPONSABILIDAD DE PROTEAM
FRENTE AL COMPRADOR Y/O SUS CLIENTES EXCEDERÁ EL PRECIO PAGADO POR
EL PROPIETARIO ORIGINAL DE LA ASPIRADORA VERTICAL. La expresión “daños
emergentes” incluirá, pero no se limitará a, pérdida de beneficios proyectados,
interrupción de la actividad comercial, pérdida de uso o ingresos, costo del capital o
pérdidas o daños materiales.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o
emergentes, por lo que la limitación anterior podría no ser válida para usted.
Esta garantía limitada le otorga derechos legales específicos, y usted también podría
tener otros derechos que varían de un estado a otro.
Esta garantía limitada se rige por las leyes del Estado de Missouri, EE.UU. sin
consideración de sus principios sobre conflictos de leyes.
16
GARANTIE LIMITÉE
aucune autre personne n’est autorisée à modifier cette garantie limitée ou à offrir
d’autres garanties au nom de ProTeam. Les modalités de cette garantie limitée ne
seront pas modifiées par ProTeam ni par le premier acheteur ou ses successeurs et
ayants droit ne pourront modifier.
Comment nous aviser
Si vous découvrez un défaut sur votre verticaux que vous croyez être couvert par cette
garantie limitée, vous devez aviser ProTeam ou le distributeur local autorisé de ProTeam
qui vous a vendu verticaux au cours de la période de garantie applicable. Vous pouvez
contacter le service à la clientèle de ProTeam au (866) 888-2168 entre 7 h 30 et 17 h,
heure des Rocheuses, ou à tout autre moment par fax ou via l’adresse courriel indiquée
dans le manuel du propriétaire ou sur notre site Web. Pour que votre réclamation soit traitée dans les plus brefs délais, nous vous suggérons de remplir la fiche d’enregistrement («
Registration Card ») disponible sur notre site au www.pro-team.com.
Procédures pour la réparation et le remplacement
Un numéro d’autorisation de retour (RAN) doit être émis avant qu’un verticaux puisse
être retourné. Veuillez contacter le service à la clientèle au numéro indiqué ci-dessus
ou visitez notre site Web pour demander un numéro RAN. Si vous n’avez pas envoyé
la fiche d’enregistrement de la garantie à ProTeam, vous devez inclure une preuve
d’achat comprenant la date d’achat, accompagnée d’une note expliquant le problème
et du numéro RAN. S’il n’y a aucun distributeur ProTeam autorisé près de chez vous,
notre service à la clientèle vous donnera le nom et l’adresse du représentant le plus
proche ou vous donnera un numéro RAN et les instructions sur comment retourner
votre verticaux au centre de réparation de ProTeam. ProTeam ou votre distributeur ProTeam autorisé déterminera si votre réclamation est couverte par cette garantie limitée,
sous réserve des restrictions ou exclusions décrites dans cette garantie, ou si la période
de garantie est échue. Votre distributeur ProTeam autorisé réparera votre verticaux ou
l’expédiera à un centre de réparation autorisé ou contactera ProTeam pour un appareil
de remplacement. La décision de remplacer votre verticaux est à la seule discrétion
de ProTeam. Toutes les réparations ou modifications non autorisées faites à verticaux,
ou l’utilisation de pièces autres que des pièces ProTeam authentiques invalidera cette
garantie limitée. En tout temps, cette garantie ne s’appliquera qu’à la condition que le
premier acheteur se soit conformé à ces procédures de notification et de réparation.
Restriction de responsabilité
DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, PROTEAM, EN AUCUN CAS, N’AURA DE
RESPONSABILITÉ RELATIVEMENT À DES DOMMAGES ACCESSOIRES, SPÉCIAUX
OU INDIRECTS, Y COMPRIS TOUTE PERTE MONÉTAIRE RÉSULTANT OU NON
D’UNE MAUVAISE PERFORMANCE, DE L’UTILISATION OU DU MAUVAIS USAGE DE
L’ASPIRATEUR DORSAL OU DE L’ASPIRATEUR-TRAÎNEAU, OU DE LA NÉGLIGENCE DE
PROTEAM. LE VENDEUR NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES CAUSÉS PAR UN RETARD DANS LA PERFORMANCE, ET INDÉPENDAMMENT
DE LA FORME OU RAISON DE LA RÉCLAMATION (QU’ELLE SOIT LIÉE AU CONTRAT, À
UNE VIOLATION, À LA NÉGLIGENCE, À LA RESPONSABILITÉ STRICTE OU À UN AUTRE
DÉLIT), LA RESPONSABILITÉ DE PROTEAM ENVERS L’ACHETEUR ET/OU SES CLIENTS
EN AUCUN CAS N’EXCÉDERA LE PRIX PAYÉ POUR VERTICAUX PAR LE PREMIER
ACHETEUR. L’expression « dommages indirects » comprendra sans s’y limiter, la perte
de profits anticipés, la perte d’exploitation, la perte de jouissance ou de revenus, le coût
du capital ou la perte ou les dommages aux biens ou à l’équipement.
Certains États ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires
ou indirects. Par conséquent, cette restriction de responsabilité peut ne pas s’appliquer
à vous.
Cette garantie limitée vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez avoir
d’autres droits qui varient d’un État à un autre.
Cette garantie limitée est régie par les lois de l’État du Missouri, (State of Missouri, USA)
compte non tenu de conflits de dispositions de lois.
RECOMMENDED PREVENTIVE
MAINTENANCE
WARNING
UPON RECEIPT
• UNPLUG the vacuum when performing any maintenance.
• CHECK the condition of all electrical
cords before each use.
Check unit for any defects, missing or broken parts. Call ProTeam with this
information, along with any questions you may have.
DAILY/AFTER EACH USE
Check Intercept Micro Filter. Replace if full or if it contains organic debris or
other material that may spontaneously combust. Use only genuine ProTeam
replacement filters to ensure optimal performance, achieve improved indoor
air quality, and to maintain a valid vacuum warranty. All filters must be in
place to operate vacuum. This will optimize airflow and prevent the motor
from laboring.
ELECTRICAL CORD CARE
NEVER stretch the cord tightly between the vacuum and the outlet. A cord
that is stretched or pulled may not function properly, can damage the cord or
plug, and creates a tripping hazard.
Any other servicing should be performed by an authorized service representative.
PROPER STORAGE
When the vacuum is not in use, the vacuum and extension cord should be
stored indoors and in a dry place.
WARNING
•The following information is for use
by qualified service personnel only,
and provides guidance for trouble
shooting and maintenance under
normal working conditions.
• UNPLUG the vacuum when working
on the motor or any electrical part.
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
RECOMENDADO
ADVERTENCIA
AL RECIBIR EL ARTEFACTO
Verifique el aparato para detectar cualquier defecto o pieza faltante o rota. Llame a ProTeam para proporcionarle esta información, junto con cualquier pregunta que tenga.
DIARIAMENTE/DESPUÉS DE CADA USO
Revise el Micro Filtro Intercept. Sáquelo si está lleno o si tiene residuos orgánicos o de otro
material que pueda arder espontáneamente. Use Sólo los filtros de repuesto ProTeam
legítimos para asegurar el rendimiento óptimo, lograr una mejor calidad del aire interior
y mantener una garantía de aspiración válida. Para que la garantía permanezca vigente,
se deben usar filtros Intercept Micro en todas las aspiradoras ProTeam. Todos los filtros
deben estar colocados para hacer funcionar la aspiradora. Esto optimiza el flujo de aire e
impide que el motor trabaje excesivamente.
CUIDADO DEL CABLE ELÉCTRICO
NUNCA estire mucho el cable entre la aspiradora y el tomacorriente. Si el cable se tensiona
o jala, no funcionará adecuadamente, y se puede dañar el cable o el enchufe, además de
generar un riesgo de tropiezos.
Cualquier otro servicio debe ser realizado por un representante de servicio autorizado.
ALMACENAMIENTO ADECUADO
Cuando la aspiradora no esté en uso, se debe almacenar, al igual que el cable de extensión, en un lugar seco y bajo techo.
ADVERTENCIA
MOTOR SERVICE
Only a ProTeam-authorized service or warranty center should replace the
carbon motor brushes or motor. Replacement schedule for motors with
replaceable brushes:
1. After the first 800 hours of operation.
2. Again after the next 400 hours of operation.
3. Again after the next 200 hours of operation.
• DESENCHUFE la aspiradora al
realizar cualquier tarea de mantenimiento.
• VERIFIQUE el estado de todos los
cables eléctricos antes de cada uso.
ESCOBILLAS DEL MOTOR
•La siguiente información debe
ser utilizada exclusivamente por
personal de mantenimiento calificado,
y aporta una guía para la solución de
problemas y mantenimiento en operaciones de funcionamiento normales.
•DESENCHUFE la aspiradora cuando
trabaje en el motor o en cualquier
pieza eléctrica.
Las escobillas de carbono del motor sólo deben ser reemplazadas en un centro de reparación o de garantía autorizado de ProTeam. Use el siguiente cronograma de reemplazo:
1. Después de las primeras 800 horas de operación.
2. Nuevamente después de las 400 horas siguientes de operación.
3. Nuevamente después de las 200 horas siguientes de operación.
ENTRETIEN PRÉVENTIF
RECOMMANDÉ
MISE EN GARDE
À LA RÉCEPTION
• DÉBRANCHEZ l’aspirateur avant
de procéder à son entretien.
• VÉRIFIEZ l’état de tous les cordons
électriques avant chaque utilisation.
Vérifiez si l’appareil est défectueux, s’il manque des pièces ou s’il y a des pièces
brisées. Contactez ProTeam pour les en informer ou si vous avez des questions.
ENTRETIEN QUOTIDIEN /
APRÈS CHAQUE UTILISATION
Vérifiez le filtre Intercept Micro. Remplacer si plein ou si elle contient des débris
organiques ou d’autres matériaux qui peuvent s’enflammer spontanément.
N’utilisez que filtres de rechange ProTeam afin d’assurer une performance optimale,
d’améliorer la qualité de l’air à l’intérieur et de maintenir la validité des garanties.
Assurez-vous que tous les filtres sont en place avant d’utiliser l’aspirateur. Cela assurera une bonne succion et empêchera le moteur de forcer.
ENTRETIEN DU CORDON ÉLECTRIQUE
NE TENDEZ JAMAIS le cordon à son maximum entre l’aspirateur et la prise. Un
cordon qui est trop tendu ne fonctionnera pas correctement et pourra endommager
la prise ou le cordon. Il constitue également un risque que quelqu’un trébuche en s’y
accrochant les pieds.
Toute autre réparation doit être effectuée par un représentant de service autorisé.
RANGEMENT
When the vacuum is not in use, the vacuum and extension cord should be
sL’aspirateur et la rallonge doivent être rangés à l’intérieur dans un lieu sec lorsqu’ils
ne sont pas utilisés.
MISE EN GARDE
BALAIS DES MOTEURS
•L’information suivante est uniquement destinée au personnel
qualifié faisant les réparations et
constitue des lignes de conduite
pour le règlement des problèmes et l’entretien des appareils
dans des conditions normales
d’utilisation.
•DÉBRANCHEZ l’aspirateur lors de
travaux sur le moteur ou toute
autre composante électrique.
Seul un centre d’entretien ou de garantie ProTeam autorisé peut remplacer les balais
au carbone du moteur. Le remplacement doit se faire selon le calendrier d’entretien
suivant:
1. Après les 800 premières heures de fonctionnement.
2. Puis après les prochaines 400 heures de fonctionnement.
3. Puis après les prochaines 200 heures de fonctionnement.
17
The Carpet and Rug Institute
The Carpet and Rug Institute (CRI) Seal of Approval program tests the effectiveness
of carpet cleaning products and certifies that they remove soil effectively without
damage to carpet fibers. In addition, vacuum cleaners must meet strict indoor air
quality standards and three vital cleaning requirements:
• Soil Removal
• Dust Containment
• Carpet Fiber Protection
ProTeam has received Seal of Approval on all our commercial and residential products.
Carpet and Rug Institute
El programa “Seal of Approval” de Carpet and Rug Institute (CRI) evalúa la eficacia de
los productos de limpieza de alfombras y certifica que eliminan la suciedad eficazmente
sin dañar las fibras de la alfombra. Además, las aspiradoras deben cumplir con normas
estrictas en materia de calidad de aire en interiores y tres requisitos fundamentales en
cuanto a la limpieza:
• Eliminación de la suciedad
• Contención del polvo
• Protección de las fibras de la alfombra
ProTeam ha recibido el sello de aprobación (Seal of Approval) para todos los productos
comerciales y residenciales.
L’Institut de Tapis et Tapis
Le programme Sceau d’approbation du Carpet and Rug Institute (CRI) teste l’efficacité des
appareils de nettoyage et certifie qu’ils enlèvent la saleté efficacement sans endommager
les fibres des tapis. De plus, les aspirateurs doivent se conformer à des normes strictes sur la
qualité de l’air à l’intérieur et répondre à trois exigences vitales:
• Enlever la saleté
• Retenir la poussière
• Protéger les fibres des tapis
ProTeam a obtenu le Sceau d’approbation pour tous ses appareils à usage commercial
et résidentiel.
Partners in Indoor Air Quality Education
The American Lung Association (ALA) and ProTeam are partners in a national program to educate the public
about the benefits of healthy indoor air quality and ways to promote lung health.
ProTeam is collaborating with the ALA in an educational campaign designed to generate awareness and
educate people about indoor air quality issues. This exclusive educational partnership recognizes the
American Lung Association’s mission of preventing lung disease and promoting lung health as well as
ProTeam’s goal of developing innovative cleaning technologies to address indoor air quality concerns.
To learn more about this partnership visit www.pro-team.com. The American Lung Association does not
endorse products. For further information from the American Lung Association, call 1-800-LUNG-USA, or visit
their web site at www.lung.org.
Asociados en la educación acerca de la calidad de aire en interiores
La Asociación Estadounidense del Pulmón (American Lung Association, ALA) y ProTeam se asociaron en un
programa nacional para educar al público en cuanto a los beneficios que reporta la calidad de aire saludable en
interiores y a las maneras para promover la salud pulmonar.
ProTeam colabora con la ALA en una campaña educativa orientada a generar conciencia y a educar a las personas
acerca de las cuestiones relacionadas con la calidad de aire en interiores. Esta asociación educativa exclusiva
reconoce la misión de la Asociación Estadounidense del Pulmón de prevenir las enfermedades pulmonares y
promover la salud pulmonar, al igual que el objetivo de ProTeam de desarrollar tecnologías de limpieza innovadoras
para abordar los problemas relacionados con la calidad de aire en interiores.
Para obtener más información sobre esta asociación visite www.pro-team.com. La Asociación Estadounidense del
Pulmón no promociona productos. Si desea obtener más información acerca de la Asociación Estadounidense del
Pulmón, llame al 1-800-LUNG-USA o visite su sitio Web en www.lung.org.
Partenaires pour sensibiliser les gens à la qualité de l’air
La American Lung Association (ALA) et ProTeam sont des partenaires dans un programme national visant à
sensibiliser les gens aux bienfaits de la qualité de l’air à l’intérieur d’édifices et à trouver des moyens de promouvoir
la santé des poumons.
ProTeam collabore avec la ALA dans le but de sensibiliser le public au sujet de la qualité de l’air à l’intérieur
d’édifices. Ce partenariat exclusif met en évidence la mission de la American Lung Association qui est de prévenir
les maladies pulmonaires et de promouvoir la santé des poumons, et celle de ProTeam qui est de développer de
nouvelles technologies de nettoyage pour enrayer les problèmes liés à la qualité de l’air.
Pour en apprendre davantage sur ce partenariat, allez au www.proteam.com. La American Lung Association ne
recommande aucuns produits. Pour plus d’informations sur la ALA, appelez au 1-800-LUNG-USA ou allez sur leur
site www.lung.org.
18
How to reach us:
Cómo alcanzarnos:
Pour nous joindre:
MAIL:
PHONE:
FAX:
WEB/EMAIL:
El CORREO:
El TELEFONO:
EL-FAX:
WEB/CORREO ELECTRONICO:
ADRESSE POSTALE:
TÉLÉPHONE:
FAX:
SITE WEB/COURRIEL:
P.O. Box 7385
866.888.2168
800.844.4995
www.pro-team.com
Boise, ID
800.541.1456
208.377.8444
customerservice.proteam@emerson.com
83707 USA
208.377.9555
© 2014 ProTeam, Inc. All Rights Reserved. ProTeam, ProGen, ProForce, Intercept Micro, and Cleaning for Health are registered trademarks of ProTeam, Inc.
© 2014 ProTeam, Inc. Todos los derechos reservados. ProTeam, ProForce, del micro, Servicio de Salud, y de la Guardia filtro son marcas registradas de ProTeam, Inc.
© 2014 ProTeam, Inc. Tous droits réservés. ProTeam, ProForce, Intercept Micro, nettoyage de la Santé, et le filtre de la Garde sont des marques déposées de ProTeam, Inc
SP6901-1 6/14