ULTIMATE SPEED | URW 2 A1 HYDRAULIC TROLLEY JACK | User manual | Gato hidraulico de carretilla Cric idraulico


Add to my manuals
23 Pages

advertisement

ULTIMATE SPEED | URW 2 A1 HYDRAULIC TROLLEY JACK | User manual | Gato hidraulico de carretilla Cric idraulico | Manualzz

5

Gato hidraulico de carretilla

Cric idraulico

KOMPERNASS GMBH

BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM www.kompernass.com

ID-Nr.: URW 2 A1-08/10-V2

Gato hidráulico de carretilla

Instrucciones de uso

Istruzioni per l’uso

Manual de instruções

Hydraulic trolley Jack

Operating instructions

Hydraulik-Rangierwagenheber

Bedienungsanleitung

URW 2 A1

1

5

6

2

7

4 3

IB_URW2A1_56628_LB5 21.09.2010 14:42 Uhr Seite 1

GATO HIDRÁULICO DE CARRETILLA 2–5

El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños derivados de un uso no conforme a lo previsto o por modificaciones por cuenta propia.

CRIC IDRAULICO 6–9

Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo utilizzo e conservarle per il successivo impiego. In caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche il manuale di istruzioni.

MACACO HIDRÁULICO 10–13

Leia cuidadosamente o manual de instruções antes da primeira utilização e guarde-o para consultar posteriormente. Ao entregar o aparelho a terceiros, entregue também o manual.

HYDRAULIC TROLLEY JACK 14–17

Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.

HYDRAULIK-RANGIERWAGENHEBER 18–21

Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die

Anleitung aus.

- 1 -

IB_URW2A1_56628_LB5 21.09.2010 14:42 Uhr Seite 2

GATO HIDRÁULICO DE

CARRETILLA

Finalidad de uso

El gato de maniobra está previsto para levantar brevemente vehículos y sólo para el ámbito doméstico.

El gato de maniobra no está previsto levantar personas, para mantener el vehículo en una posición elevada de manera duradera ni para su utilización en ámbitos comerciales o industriales.

Indicaciones de seguridad

• Utilice el gato de maniobra solamente si se encuentra en perfecto estado. ¡En caso de años visibles no deberá usar el aparato!

• Utilice el gato de maniobra sólo para subir y bajar el vehículo – no para mantenerlo en una posición elevada. Asegure el vehículo levantado colocándole caballetes debajo contra un descenso rápido inesperado.

• Asegure el vehículo contra desplazamientos antes de elevarlo: Para ello tire del freno de mano y bloquee con cuñas las ruedas que no se van a elevar.

• Utilice el gato de maniobra sólo sobre una superficie estable y completamente plana.

De esta forma evitará que pueda correrse o deslizarse el vehículo al levantar.

• No coloque el gato de maniobra de forma oblicua al vehículo.

• Levante el vehículo sólo en los puntos de elevaci-

ón prefijados por el fabricante del vehículo.

• Preste atención durante todos los movimientos del gato hidráulico de carretilla y la carga con el fin de poder reaccionar a tiempo en caso de fallo.

• No realice ninguna modificación en el gato hidráulico de carretilla. Las modificaciones se consideran no conforme a lo previsto y puede conllevar lesiones y daños.

• Preste atención que las placas de características permanezcan en buen estado. En caso que las placas de características sea necesaria renovarlas, contacte con el importador.

• No desajuste nunca los tornillos de ajuste

u

.

• No permita utilizar el aparato a personas (incluidos los niños) cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales, así como su falta de conocimientos o de experiencia, les impida hacer un uso seguro del mismo si no están bajo vigilancia o han sido instruidos correctamente acerca del uso del aparato.

• Vigile a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.

• No sobrecargue el gato de maniobra – aún cuando sea sólo brevemente.

• Nunca utilice el gato de maniobra para cambiar de sitio un vehículo elevado. El gato de maniobra no está previsto para las cargas derivadas de ello.

• No toque entre el brazo de soporte y la carcasa del gato de maniobra. De ese modo evita el peligro de aprisionamiento, cuando se mueve el brazo de soporte.

• Asegúrese de que al elevar y bajar el vehículo, no se encuentra nadie dentro o bajo el mismo.

De otro modo puede correr peligro.

Datos técnicos

Carga de sustentación : 2000 kg

Altura de carrera : aprox. 135 - 342 mm

Fuerza de desplazamiento máxima: 400 N

Alcance de giro de las barras de elevación: 180°

Aceite hidráulico para gato de maniobra

Viscosidad del aceite : SAE 10

- 2 -

IB_URW2A1_56628_LB5 21.09.2010 14:42 Uhr Seite 3

Volumen de suministro

1 x gato hidráulico de carretilla

2 x barras de elevación

1 x asa de transporte

1 x manual de instrucciones

Elevar el vehículo

Atención:

Lea en el manual de su vehículo en que lugar se encuentran los puntos exactos para levantar el vehículo. Sólo allí puede elevarse el vehículo, para evitar daños.

1. Desplace el plato de carga

w

justo al centro, bajo el punto de elevación.

Descripción de aparatos

q

Barras de elevación

w

Plato de carga

e

Asa de transporte

r

Válvula de descarga

t y u

Tubo para la barra

Puntos de sujeción para el asa de transporte

Tornillo de ajuste

Preparación

e

1. Monte el asa de transporte

e

en uno de los dos puntos de sujeción

y

preste atención de no sobrecargar o que pueda partir en este proceso el asa de transporte

e

.

2. Introduzca las barras de elevación

q

una dentro de la otra. Gírelas hasta que estén aseguradas y no se puedan separar.

3. Coloque la barra de elevación

q

delante sobre la válvula de descarga

r

. Gire en el sentido de las agujas del reloj para cerrarla completamente.

4. Introduzca ahora la barra de elevación

q

en el tubo para la barra

t

.

5. Gire la barra de elevación

q

en el sentido de las agujas del reloj hasta que esté asegurada y no pueda extraerse.

6. Durante la primera utilización o después de un largo periodo de inactividad, bombee el gato para maniobra primero un poco sin carga (6-7 movimientos). De esta forma se reparte el aceite hidráulico en la parte interior uniformemente.

Advertencia:

Tenga cuidado de colocar el gato de maniobra de modo que la barra de elevación

q

no se encuentre bajo el vehículo.

2. Primero bombee sólo hasta que el plato de elevación

w

llegue a tocar el punto de elevación.

De ese modo todavía puede corregir un poco la colocación, en caso de que sea necesario.

3. Eleve ahora el vehículo sólo hasta que los caballetes puedan colocarse bajo los puntos de elevación.

4. Deje entonces que el vehículo repose sobre los caballetes, girando lentamente la válvula de descarga

r

en el sentido contrario a las agujas del reloj.

Bajar el vehículo

1. Eleve primero un poco el vehículo para retirar los caballetes.

2. Después gire con barra de elevación

q

la válvula de descarga

r

lentamente (en el sentido contrario a las agujas del reloj) y deje de ese modo que el vehículo descienda cuidadosamente.

3. Tan pronto como el gato de maniobra se haya sacado de debajo del vehículo puede presionar hacia abajo con el pie el plato de carga

w

.

- 3 -

IB_URW2A1_56628_LB5 21.09.2010 14:42 Uhr Seite 4

Limpieza y mantenimiento

Advertencia:

¡La recarga de aceite hidráulico sólo lo puede realizar un centro de servicio técnico!

Evacuación

Evacue el aparato y el aceite hidráulico en los centros de evacuación autorizados o bien en un centro de evacuación municipal.

Tenga en cuenta las normativas actuales en vigor.

En caso de duda póngase en contacto con el centro de evacuación de basuras.

Puede limpiar el gato de maniobra simplemente con un trapo ligeramente engrasado.

Advertencia: No desajuste el tornillo de ajuste

u

, ajustado de fábrica, este tornillo está previsto sólo para reparaciones por el centro de servicio técnico.

El material de embalaje debe desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente.

Garantía y servicio

Almacenamiento

Descienda el plato de carga

w

por completo.

De esta forma puede guardar el gato hidráulico de carretilla ocupando poco espacio.

Guarde el gato hidráulico de carretilla en un entorno limpio y protejalo contra polvo, calor y objetos cortantes.

Mantenimiento

¡Quedan excluidos todo tipo de trabajo de mantenimiento por el usuario!

La sustitución de repuestos y/o bien reparaciones sólo lo podrá realizar el centro de servicio técnico responsable.

En caso de anomalías de funcionamiento y reparaciones necesarias, pongase en contacto con el centro de servicio técnico responsable

(véase capítulo Garantía y servicio).

- 4 -

Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su centro de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito.

La garantía cubre sólo defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, piezas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial.

En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales.

Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no implica la prolongación del período de válidez de la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas y reparadas. Los posibles daños y defectos detectados al comprar el producto, se han de notificar de inmediato o como muy tarde dos días desde la fecha de compra. Finalizado el periodo de garantía, las reparaciones se han de abonar.

IB_URW2A1_56628_LB5 21.09.2010 14:42 Uhr Seite 5

Kompernass Service España

Tel.: 902/884663

E-Mail: [email protected]

Importador

KOMPERNASS GMBH

BURGSTRASSE 21

44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com

Declaración de conformidad

Nosotros la , Kompernaß GmbH, Responsable de documentos: Señor Felix Becker, Burgstraße 21,

D-44867 Bochum, declara bajo responsabilidad propia, que el producto al que se refiere esta declaración cumple con todos los requisitos de la directiva de máquinas 2006/42/EC.

Tipo/Denominación de aparato:

Gato hidráulico de carretilla Ultimate Speed

URW 2 A1

Año de fabricación:

10/2010

Numero de serie:

IAN 56628

Normas armonizantes aplicadas:

EN 1494: 2000 + A1: 2008

Bochum, el 16.09.2010

Hans Kompernaß, Gerente

- 5 -

IB_URW2A1_56628_LB5 21.09.2010 14:42 Uhr Seite 6

CRIC IDRAULICO

Destinazione d'uso

Il cric idraulico a carrello è previsto per il sollevamento temporaneo di veicoli e solo per l'ambito domestico.

Il sollevatore idraulico a carrello non è previsto per il sollevamento di persone, per il mantenimento continuato del veicolo in posizione sollevata e non

è previsto per l'impiego in ambienti commerciali o industriali.

Avvertenze di sicurezza

• Utilizzare il cric idraulico a carrello solo se in perfette condizioni. In caso di danni visibili, non utilizzare l'apparecchio!

• Utilizzare il cric idraulico a carrello solo per il sollevamento e l'abbassamento del veicolo, e non per mantenere il veicolo in posizione sollevata.

Bloccare il veicolo sollevato tramite cavalletti di sostegno per impedirne la caduta inattesa.

• Bloccare il veicolo per impedirne il rotolamento prima di sollevarlo: a tale scopo, tirare il freno a mano e bloccare le ruote non sollevate con ceppi.

• Collocare il cric idraulico a carrello solo su una superficie piana e salda. In tal modo si evita il rotolamento o lo spostamento accidentale durante il sollevamento.

• Non collocare mai il cric idraulico a carrello in posizione obliqua rispetto al veicolo.

• Sollevare il veicolo solo nei punti di sollevamento indicati dal fabbricante del veicolo.

• Durante tutti i movimenti, sorvegliare il cric e il carico per poter reagire tempestivamente in caso di errore.

• Non apportare modifiche al cric idraulico. Eventuali modifiche sono considerate non conformi alle disposizioni e possono comportare danni e lesioni.

• Accertarsi che le etichette di avvertenza siano in ottime condizioni. Qualora sia necessario sostituirle, rivolgersi alla casa di importazione.

• Non spostare mai le viti di regolazione

u

.

• Questo apparecchio non è indicato per l'uso da parte di persone (inclusi bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive dell'esperienza e/o della conoscenza necessaria, a meno che tali persone non vengano sorvegliate da un responsabile per la sicurezza o abbiano ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio.

• Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.

• Non sovraccaricare il cric idraulico a carrello, neanche temporaneamente!

• Non utilizzare mai il cric idraulico a carrello per spostare un veicolo sollevato. Il cric idraulico a carrello non è stato progettato per sopportare i carichi derivanti da tale manovra!

• Non afferrare il cric idraulico a carrello nel punto compreso fra il braccio portante e l'alloggiamento del cric idraulico a carrello. In tal modo si evita il pericolo di schiacciamento in caso di movimento del braccio portante.

• Assicurarsi che non ci siano persone sotto o all'interno del veicolo, prima di sollevarlo e/o abbassarlo. In caso contrario, sussiste il rischio di infortunio.

Dati tecnici

Carico massimo:

Altezza di sollevamento:

2000 kg ca. 135 - 342 mm

Max. forza di sollevamento: 400 N

Campo di rotazione stanga: 180°

Olio idraulico per il cric

Viscosità dell'olio: SAE 10

- 6 -

IB_URW2A1_56628_LB5 21.09.2010 14:42 Uhr Seite 7

Dotazione

1 cric idraulico

2 stanghe di sollevamento

1 maniglia

1 manuale di istruzioni

Sollevamento del veicolo

Attenzione:

consultare la guida del proprio autoveicolo per conoscere l'esatta ubicazione del punto di sollevamento.

Il veicolo dev'essere sollevato solo in tale punto, per evitare danneggiamenti.

Descrizione dell'apparecchio

q

Stanghe di sollevamento

w

Piattello

e

Maniglia

r

Valvola di scarico

t

Manicotto

y

Punti di arresto per la maniglia

e u

Vite di regolazione

1. Spingere il piattello

w

precisamente al centro sotto il punto di sollevamento.

Suggerimento:

posizionare il cric in modo tale che la stanga di sollevamento

q

non si trovi sotto il veicolo.

Preparazione

1. Montare la maniglia

e

nei due punti arresto

y

.

Badare a non forzare la maniglia

e

per non romperla.

2. Inserire le stanghe di sollevamento

q

l'una nell'altra. Ruotarle fino a fissarle in modo da impedirne lo sfilamento.

3. Inserire la stanga di sollevamento

q

davanti sulla valvola di scarico

r

. Ruotare in senso orario, per chiuderla completamente.

4. Inserire la stanga di sollevamento

q

nel manicotto

t

.

5. Ruotare la stanga di sollevamento

q

in senso orario, fino a fissarla in modo da impedirne lo sfilamento.

6. Prima del primo utilizzo o dopo un lungo periodo di inutilizzo, pompare il cric idraulico a carrello senza carico (per 6-7 volte). In tal modo, l'olio idraulico si distribuisce uniformemente all'interno.

2. Pompare solo fino a quando il piattello

w

tocca il punto di sollevamento. In tal modo è possibile correggere la posizione, se necessario.

3. Sollevare il veicolo solo fino al punto in cui è possibile inserire cavalletti di sostegno sotto i punti di sollevamento.

4. Poggiare quindi il veicolo sui cavalletti di sostegno, aprendo molto lentamente la valvola di scarico

r

tramite rotazione in senso antiorario.

Abbassamento del veicolo

1. Sollevare prima leggermente il veicolo per rimuovere i cavalletti di sostegno.

2. Con la stanga di sollevamento

q

aprire molto lentamente la valvola di scarico

r

(tramite rotazione in senso antiorario) e abbassare il veicolo con molta cautela.

3. Non appena il cric idraulico a carrello è stato estratto dal veicolo, è possibile premere completamente verso il basso il piattello

w

con il piede.

- 7 -

IB_URW2A1_56628_LB5 21.09.2010 14:42 Uhr Seite 8

Pulizia e cura

Suggerimento:

il rabbocco dell'olio idraulico deve essere eseguito solo dal centro di assistenza!

Smaltimento

Smaltire l'apparecchio e l'olio idraulico presso un'azienda autorizzata o presso l'ente comunale di smaltimento.

Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di dubbi, contattare l’azienda di smaltimento competente.

Il cric idraulico a carrello può essere pulito semplicemente con un panno leggermente oleato.

Suggerimento:

non spostare la vite di regolazione impostata in fabbrica

u

; essa è prevista solo per le riparazioni a cura del centro di assistenza.

Conservazione

Abbassare completamente il piattello

w

. In tal modo è possibile riporre il cric idraulico senza troppo ingombro.

Conservare il cric idraulico in un ambiente pulito, proteggendolo dalla polvere, dal calore e e da oggetti affilati.

Manutenzione

Tutte le possibili operazioni di manutenzione sono vietate per l'utente!

La sostituzione dei pezzi di ricambio e le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal centro di assistenza.

In caso di anomalia di funzionamento o per riparazioni, rivolgersi al centro di assistenza (consultare il capitolo Garanzia e assistenza).

Smaltire tutti i materiali d’imballo in conformità alle norme per il rispetto dell’ambiente.

Garanzia & assistenza

Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio

è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. In caso di interventi in garanzia, contattare telefonicamente il proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce.

La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti soggette a usura o danni a parti fragili come ad es.

interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale.

La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.

Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti presenti già all'acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.

- 8 -

IB_URW2A1_56628_LB5 21.09.2010 14:42 Uhr Seite 9

Kompernass Service Italia

Tel.: 199 400 441 (

0,12 EUR/Min.

)

E-Mail: [email protected]

Importatore

KOMPERNASS GMBH

BURGSTRASSE 21

44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com

Dichiarazione di conformità

Noi, Kompernaß GmbH, responsabile della documentazione: Signor Felix Becker,

Burgstraße 21, D-44867 Bochum, dichiariamo sotto nostra unica responsabilità che il prodotto cric idraulico è conforme a tutti i requisiti della direttiva

2006/42/EC.

Modello/denominazione apparecchio:

Clic idraulico Ultimate Speed URW 2 A1

Anno di produzione:

10/2010

Numero di serie:

IAN 56628

Norme armonizzate utilizzate:

EN 1494: 2000 + A1: 2008

Bochum, ìl 16.09.2010

Hans Kompernaß, amministratore

- 9 -

IB_URW2A1_56628_LB5 21.09.2010 14:42 Uhr Seite 10

MACACO HIDRÁULICO

Finalidade

O macaco hidráulico móvel está previsto para a breve elevação de veículos e apenas para o uso doméstico.

O macaco de manobras não se destina à elevação de pessoas, ao suporte prolongado do veículo numa posição elevada e ao uso para fins comerciais ou industriais.

Indicações de segurança

• Utilize o macaco hidráulico móvel apenas se este estiver em boas condições. Caso existam danos visíveis, o aparelho não poderà ser utilizado!

• Utilize o macaco hidráulico móvel apenas para elevar e baixar o veículo - e não para suportar numa posição elevada. Fixe o veículo elevado através de cava-letes de suporte para evitar descidas súbitas.

• Proteger o veículo antes de o elevar, contra deslizamentos: Para isso, puxe o travão de mão e bloqueie as rodas que não serão elevadas, com calços.

• Coloque o macaco hidráulico móvel, unicamente em superfícies sólidas e planas. Deste modo, evita deslizamentos ao elevar o veículo.

• Nunca coloque o macaco hidráulico móvel oblíquo em relação ao veículo.

• Eleve o veículo apenas nos pontos de elevação indicados pelo fabricante.

• Durante todos os movimentos, observe o macaco hidráulico e a carga, a fim de poder reagir de imediato em caso de erro.

• Não efectue quaisquer alterações no macaco hidráulico. As alterações são consideradas incorrectas e podem provocar ferimentos e danos.

• Certifique-se de que as placas de aviso permaneçam em bom estado. Caso as placas de aviso necessitem de ser substituídas, contacte o importador.

• Nunca altere a posição dos parafusos de ajuste

u

.

• Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas

(incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou de conhecimento, a não ser que estas sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que desta recebam instruções acerca do funcionamento do aparelho.

• As crianças devem ser supervisionadas, de modo a garantir que não brincam com o aparelho.

• Não sobrecarregue o macaco hidráulico móvel

- nem mesmo temporariamente!

• Nunca utilize o macaco hidráulico móvel para a deslocação de um veículo elevado. O macaco hidráulico móvel não está previsto para as sobrecargas daí resultantes!

• Não mexa entre o braço de suporte e a caixa do macaco hidráulico de mano-bras. Deste modo evita perigo de esmagamento, quando o braço de suporte se movimentar.

• Certifique-se, que ao elevar e baixar nunca se encontre ninguém dentro ou por baixo do veículo. Caso contrário, existe perigo de acidente.

Dados técnicos

Capacidade de carga : 2000 kg

Altura de elevação : aprox. 135 - 342 mm

Força de deslocação máxima: 400 N

Ângulo de rotação da barra de elevação: 180°

Óleo hidráulico para o macaco hidráulico móvel

Viscosidade do óleo : SAE 10

- 10 -

IB_URW2A1_56628_LB5 21.09.2010 14:42 Uhr Seite 11

Material fornecido

1 macaco hidráulico

2 barras de elevação

1 punho de transporte

1 manual de instruções

Elevar o veículo

Atenção:

Procure cuidadosamente no manual do seu veículo, os locais onde os pontos de elevação se encontram. O veículo só pode ser elevado nesses pontos, para evitar danos.

1. Desloque o prato de carga

w

exactamente para o centro, por baixo do ponto de elevação.

Descrição do aparelho

q

Barra de elevação

w

Prato de carga

e

Punho de transporte

r

Válvula de descarga

t

Casquilho do tubo

y

Pontos de fixação do punho de transporte

e u

Parafuso de ajuste

Preparação

1. Monte o punho de transporte

e

num de ambos os pontos de fixação

y

. Certifique-se de que o punho de transporte

e

não sobrecarregado nem quebra.

2. Encaixe as barras de elevação

q

, uma na outra. Rode-as até estarem protegidas contra desatarraxamento.

3. Coloque a barra de elevação

q

na frente sobre a válvula de descarga

r

. Rode no sentido dos ponteiros do relógio, para fechar completamente a válvula.

4. Encaixe agora a barra de elevação

q

no casquilho do tubo

t

.

5. Rode a barra de elevação

q

no sentido dos ponteiros do relógio, até estar protegida contra desatarraxamento.

6. Bombeie o macaco hidráulico móvel na primeira utilização ou depois de uma paragem prolongada, inicialmente sem carga (6-7 movimentos de bombear).Deste modo, o óleo hidráulico é distribuído homogeneamente pelo interior.

Nota:

Certifique-se de que coloca o macaco hidráulico móvel, de maneira a que a barra de elevação

q

não se encontre por baixo do veículo.

2. Bombeie inicialmente apenas até o prato de carga

w

tocar no ponto de elevação. Deste modo, ainda poderá corrigir a posição, caso seja necessário.

3. Eleve agora o veículo, até conseguir colocar os cavaletes por baixo dos pontos de elevação.

4. De seguida, deixe colocar o veículo em cima dos cavaletes, abrindo lentamente a válvula de descarga

r

no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.

Baixar o veículo

1. Eleve ligeiramente o veículo, para conseguir retirar os cavaletes.

2. De seguida, rode lentamente a válvula de descarga

r

através da barra de elevação

q

(no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio) e baixe deste modo o veículo cuidadosamente.

3. Assim que o macaco hidráulico móvel tiver sido retirado de baixo do veículo, pode pressionar o prato de carga

w

totalmente para baixo com o pé.

- 11 -

IB_URW2A1_56628_LB5 21.09.2010 14:42 Uhr Seite 12

Limpeza e tratamento

Nota:

O abastecimento de óleo hidráulico apenas pode ser efectuado pelo serviço de assistência técnica!

Pode limpar o macaco hidráulico móvel simplesmente com um pano de limpeza ligeiramente oleado.

Eliminar

Elimine o aparelho e o óleo hidráulico através de uma empresa de eliminação autorizada ou da entidade de eliminação de resíduos do seu município.

Preste atenção às prescrições actuais válidas. Em caso de dúvida entre em contacto com a entidade de eliminação de resíduos.

Nota:

Não altere a posição do parafuso de ajuste

u

colocado de fábrica, este destina-se apenas a reparações por parte do serviço de assistência técnica.

Elimine todos os materiais de embalagem de forma ecológica.

Garantia & Assistência Técnica

Conservação

Desça totalmente o prato de carga

w

. Deste modo, é possível guardar o macaco hidráulico de forma a economizar espaço.

Guarde o macaco hidráulico num ambiente limpo e proteja-o do pó, calor e de objectos afiados.

Manutenção

Excluem-se todos os trabalhos de manutenção por parte do utilizador!

A substituição de peças de reposição e / ou reparações devem ser efectuadas exclusivamente pelo serviço de assistência técnica responsável.

Contacte sempre o serviço de assistência técnica em caso de avarias de funcionamento e de reparações necessárias (consulte o capítulo

Garantia & Assistência Técnica).

- 12 -

Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. Este aparelho foi fabricado com o máximo cuidado e escrupulosamente testado antes da sua distribuição. Guarde o talão de compra como comprovativo da compra. Em caso de reivindicação da garantia, entre em contacto com o seu serviço de assistência técnica por telefone. Apenas deste modo pode ser garantido um envio gratuito do seu produto.

A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico, não incluindo danos provocados pelo transporte, peças de desgaste ou danos em peças frágeis, por ex. interruptores ou baterias. O produto destina-se apenas ao uso privado e não ao uso comercial. Em caso de utilização incorrecta ou indevida, exercício de força excessiva e de intervenções não efectuadas pelo nosso representante autorizado de assistência técnica, perderá o direito à garantia. Os seus direitos legais não são limitados por esta garantia. O período de garantia não é prolongado em caso de reivindicação. Isto também se aplica às peças substituídas e reparadas. Danos e falhas eventualmente já existentes na altura da compra devem ser comunicados imediatamente após o desempacotamento, o mais tardar, no entanto, dois dias após a data de aquisição. As reparações realizadas após o final do período de garantia comportam custos.

IB_URW2A1_56628_LB5 21.09.2010 14:42 Uhr Seite 13

Kompernass Service Portugal

Tel.: 707 780 707

(0,12 EUR por minuto)

E-Mail: [email protected]

Importador

KOMPERNASS GMBH

BURGSTRASSE 21

44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com

Declaração de conformidade

A Kompernaß GmbH, responsável pela documentação: Felix Becker, Burgstraße 21,

D-44867 Bochum, declara, sob inteira responsabilidade, que o produto se encontra em conformidade com todos os requisitos da Directiva

Máquinas 2006/42/EC.

Tipo/designação do aparelho:

Macaco hidráulico Ultimate Speed URW 2 A1

Ano de fabrico:

10/2010

Número de série:

IAN 56628

Normas harmonizadas aplicadas:

EN 1494: 2000 + A1: 2008

Bochum, 16.09.2010

Hans Kompernaß, Gerente

- 13 -

IB_URW2A1_56628_LB5 21.09.2010 14:42 Uhr Seite 14

HYDRAULIC TROLLEY

JACK

Intended Use

The Trolley Jack is intended for the short term lifting of motor vehicles and only for domestic use.

This trolley jack is not designed for lifting people, to permanently hold a vehicle in a raised position and is not intended for use in commercial or industrial areas.

Safety instructions

• Only use the Trolley Jack if it is in a faultless condition. The appliance may not be used if it has been visibly damaged!

• Use the Trolley Jack only for raising and lowering motor vehicles – not for holding them in a raised position. Secure the vehicle in the raised position with axle stands to prevent it from dropping suddenly.

• Before raising, ensure that the vehicle cannot roll: Apply the handbrake and place wedges against the wheels not being raised.

• Only use the Trolley Jack on firm and level surfaces. This will help prevent the vehicle from rolling, or shifting while it is being raised.

• Never use the Trolley Jack at an oblique angle to the vehicle.

• Raise the vehicle only at the lifting points specified by the vehicle manufacturer.

• During use, take heed of all motions of the trolley jack and the load, so as to be able to respond to potential dangers in a timely manner.

• Do not make any modifications to the trolley jack. All modifications are adjudged to be improper usage and they can lead to personal injury and property damage.

• Ensure that the warning signs remain in a good condition. Should the warning signs be in need of replacement, please contact the importer.

- 14 -

• NEVER readjust the adjusting screw

u

.

• This appliance is not intended for use by individuals

(including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.

• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

• Never overburden the Trolley Jack – also not for a short period!

• Never use the Trolley Jack to shift a raised vehicle. The Trolley Jack is not designed to cope with the loading that this would cause!

• Do not grip between the lifting arm and the housing of the Trolley Jack. Thus you can avoid crush injuries when the lifting arm moves itself.

• Ensure that no one is in or under the vehicle when raising and/or lowering it. Otherwise there is a danger of accidents.

Technical data

Lifting capacity: 2000 kg

Lifting height: approx. 135 - 342 mm

Maximum applied lever force: 400 N

Rotation range for lifting lever: 180°

Hydraulic oil for Trolley Jack

Oil viscosity : SAE 10

IB_URW2A1_56628_LB5 21.09.2010 14:42 Uhr Seite 15

Items supplied

1 x Trolley Jack

2 x Lifting rods

1 x Carrying grip

1 x Operating instructions

Raising the vehicle

Important:

Refer to the vehicle owner's handbook to find out where the lifting points are located. To avoid damage, the vehicle may only be raised at these places.

Description of the appliance

q

Lifting lever

w

Loading plate

e

Carrying grip

r

Release valve

t

Lifting lever collet

y

Securing points for the carrying grip

e u

Adjusting screw

1. Push the loading plate

w

to exactly in the middle below the lifting point.

Note:

Ensure that you place the vehicle jack in such a position that the lifting levers

q

are not under the vehicle.

2. To start, only pump until the loading plate

w

is just touching the lifting point. This permits you to make corrections if needed.

3. Now raise the vehicle until you have sufficient clearance to position the axle stands.

4. Permit the vehicle to drop onto the axle stands in that you slowly open the release valve

r

by turning it in an anti-clockwise direction.

Preparatory steps

1. Attach the carrying grip

e

to one of the two securing points

y

. Ensure that the carrying grip

e

is not overloaded and breaks.

2. Push the lifting levers

q

into each other.

Turn them until they are secured against being pulled apart.

3. Place the lifting levers

q

onto the release valve

r

at the front.Turn it clockwise to close it completely.

4. Now place the lifting levers

q

in the lifting lever collet

t

.

5. Turn the lifting levers

q

clockwise until they are secure against being pulled out.

6. On the first utilisation or after an extended period of non-usage, first pump the Trolley Jack without any loading (6-7 pump movements).

This distributes the hydraulic oil evenly again inside the device.

Lowering the vehicle

1. First raise the vehicle a little to remove the axle stands.

2. Then, with the lifting lever

q

, slowly turn the release valve

r

(anti-clockwise) and carefully allow the vehicle to descend.

3. As soon as the Trolley Jack is removed from under the vehicle, the loading plate

w

can be completely pressed down with the foot.

- 15 -

IB_URW2A1_56628_LB5 21.09.2010 14:42 Uhr Seite 16

Cleaning and Care

Note:

Refilling with hydraulic oil may only be carried out by the Service Centre!

The Trolley Jack can simply be cleaned with a lightly oiled cloth.

Note:

Do not readjust the factory set adjustment screw

u

, this is intended only for repairs by the Service centre.

Disposal

Dispose of the appliance and the hydraulic oil through an approved disposal centre or at your community waste facility.

Observe the currently applicable regulations.

In case of doubt, please contact your waste disposal centre.

Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner.

Storage

Lower the loading plate

w

completely. This will enable you to save space when storing the trolley jack.

Store the trolley jack in a clean environment and protect it from dust, heat and sharp objects.

Maintenance

All manner of maintenance work by the user is excluded!

The exchange of spare parts and/or repairs is to be carried out exclusively by the appropriate Service

Centre.

In all cases of defects and/or necessary repairs, make contact with the Service Centre (see chapter

Warranty & Service).

Warranty & Service

The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.

The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.

The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.

- 16 -

IB_URW2A1_56628_LB5 21.09.2010 14:42 Uhr Seite 17

DES UK LTD

Tel.: 0871 5000 700

(£ 0.10 / minute)

E-Mail: [email protected]

Kompernass Service Ireland

Tel.: 1850 930 412

(0,082 EUR/Min.)

Standard call rates apply. Mobile operators may vary.

E-Mail: [email protected]

Importer

KOMPERNASS GMBH

BURGSTRASSE 21

44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com

Declaration of conformity

We, Kompernaß GmbH, Custodian of Documents:

Herr Felix Becker, Burgstraße 21, D-44867

Bochum, declare on our own responsibility that the product conforms with all requirements of the

Machine Guideline 2006/42/EC.

Type/Appliance Designation:

Ultimate Speed Trolley Jack URW 2 A1

Year of manufacture:

10/2010

Serial number:

IAN 56628

Applied harmonised standards:

EN 1494: 2000 + A1: 2008

Bochum, dated 16.09.2010

Hans Kompernaß, General Manager

- 17 -

IB_URW2A1_56628_LB5 21.09.2010 14:42 Uhr Seite 18

HYDRAULIK-

RANGIERWAGENHEBER

Verwendungszweck

Der Rangierwagenheber ist vorgesehen zum kurzzeitigen Anheben von Fahrzeugen und nur für den häuslichen Bereich.

Der Rangierwagenheber ist nicht vorgesehen zum

Heben von Personen, zum dauerhaften Halten des

Fahrzeugs in angehobener Stellung und nicht zur

Verwendung in gewerblichen oder industriellen

Bereichen.

Sicherheitshinweise

• Setzen Sie den Rangierwagenheber nur bei einwandfreiem Zustand ein. Bei sichtbaren Schäden darf das Gerät nicht verwendet werden!

• Verwenden Sie den Rangierwagenheber nur zum Anheben und Ablassen des Fahrzeugs – nicht zum Halten in angehobener Stellung.

Sichern Sie das angehobene Fahrzeug durch

Unterstellböcke gegen plötzliches Herunterschnellen.

• Sichern Sie das Fahrzeug vor dem Anheben gegen Wegrollen: Hierzu ziehen Sie die Handbremse an und blockieren die nicht anzuhebenden

Räder mit Unterlegkeilen.

• Setzen Sie den Rangierwagenheber nur auf einer festen und ganz ebenen Fläche ein.

Damit verhindern Sie ein Wegrollen oder

Verrutschen beim Anheben.

• Setzen Sie den Rangierwagenheber nie schräg an das Fahrzeug.

• Heben Sie das Fahrzeug nur an den vom Fahrzeughersteller vorgegebenen Anhebepunkten an.

• Beobachten Sie während aller Bewegungen den

Rangierwagenheber und die Last, um im Fehlerfall rechtzeitig reagieren zu können.

• Führen Sie keine Veränderungen am Rangierwagenheber durch. Veränderungen gelten als nicht bestimmungsgemäß und können zu Verletzungen und Beschädigungen führen.

• Achten Sie darauf, dass die Hinweisschilder in einem guten Zustand bleiben. Sollten die Hinweisschilder eine Erneuerung bedürfen, wenden

Sie sich an den Importeur.

• Verstellen Sie niemals die Justierschrauben

u

• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels

Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.

• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

• Überlasten Sie den Rangierwagenheber nicht – auch nicht kurzzeitig!

• Verwenden Sie Rangierwagenheber nie zum

Versetzen eines angehobenen Fahrzeuges.

Der Rangierwagenheber ist für die dabei entstehenden Belastungen nicht vorgesehen!

• Greifen Sie nicht zwischen den Tragarm und das Gehäuse des Rangierwagenhebers.

Damit verhindern Sie Quetschgefahr, wenn der

Tragarm sich bewegt.

• Stellen Sie sicher, dass sich beim Anheben und

Ablassen niemand im oder unter dem Fahrzeug befindet. Andernfalls besteht Unfallgefahr.

Technische Daten

Hubhöhe: ca. 135 - 342 mm

Maximale Verfahrkraft: 400 N

Drehbereich Hubstange: 180°

Hydraulik-Öl für Rangierwagenheber

- 18 -

IB_URW2A1_56628_LB5 21.09.2010 14:42 Uhr Seite 19

Lieferumfang

1 x Rangierwagenheber

2 x Hubstangen

1 x Tragegriff

1 x Bedienungsanleitung

Fahrzeug anheben

Achtung:

Lesen Sie in der Anleitung zu Ihrem

Fahrzeug nach, wo genau sich die Anhebepunkte befinden. Nur dort darf das Fahrzeug angehoben werden, um Schäden zu vermeiden.

1. Schieben Sie den Lastteller

w

genau mittig unter den Anhebepunkt.

Gerätebeschreibung

q

Hubstangen

w

Lastteller

e

Tragegriff

r

Ablassventil

t

Stangenhülse

y

Haltepunkte für den Tragegriff

e u

Justierschraube

Vorbereiten

1. Montieren Sie den Tragegriff

e

an einen der beiden Haltepunkte

y

. Achten Sie darauf, dass der Tragegriff

e

dabei nicht überlastet wird und bricht.

2. Stecken Sie die Hubstangen

q

ineinander.

Drehen Sie sie, bis sie gegen Auseinanderziehen gesichert sind.

3. Setzen Sie die Hubstange

q

vorne auf das

Ablassventil

r

. Drehen Sie im Uhrzeigersinn, um es ganz zu schließen.

4. Stecken Sie die Hubstange

q

nun in die

Stangenhülse

t

.

5. Drehen Sie die Hubstange

q

im Uhrzeigersinn, bis sie gegen Herausziehen gesichert ist.

6. Pumpen Sie bei der ersten Verwendung oder nach längerem Stillstand den Rangierwagenheber erst ohne Last etwas auf (6-7 Pumpbewegungen).

Dadurch verteilt sich das Hydraulik-Öl im Innern wieder gleichmäßig.

Hinweis:

Achten Sie darauf, dass Sie den

Rangierwagenheber so ansetzen, dass sich die Hubstange

q

nicht unter dem Fahrzeug befindet.

2. Pumpen Sie zunächst nur so weit auf, bis der

Lastteller

w

soeben den Anhebepunkt berührt.

So können Sie die Lage noch etwas korrigieren, falls erforderlich.

3. Heben Sie nun das Fahrzeug so weit an, bis sich

Unterstellböcke unter die Anhebepunkte stellen lassen.

4. Lassen Sie dann das Fahrzeug auf die Unterstellböcke aufsetzen, indem Sie das Ablassventil

r

durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn ganz langsam öffnen.

Fahrzeug absenken

1. Heben Sie das Fahrzeug erst etwas an, um die

Unterstellböcke zu entfernen.

2. Drehen Sie dann mit der Hubstange

q

das

Ablassventil

r

langsam auf (gegen den Uhrzeigersinn) und lassen Sie so das Fahrzeug ganz vorsichtig herab.

3. Sobald der Rangierwagenheber unter dem

Fahrzeug hervorgezogen ist, können Sie den

Lastteller

w

mit dem Fuß ganz herunterdrücken.

- 19 -

IB_URW2A1_56628_LB5 21.09.2010 14:42 Uhr Seite 20

Reinigungen und Pflege

Hinweis:

Das Nachfüllen von Hydraulik-Öl darf nur durch die Servicestelle erfolgen!

Sie können den Rangierwagenheber einfach mit einem leicht eingeölten Putztuch reinigen.

Hinweis:

Verstellen Sie nicht die werksseitig eingestellte Justierschraube

u

, diese ist nur für

Reparaturen durch die Servicestelle vorgesehen.

Entsorgen

Entsorgen Sie das Gerät und das Hydraulik-Öl über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über

Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung.

Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.

Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.

Führen Sie alle Verpackungsma terialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.

Aufbewahren

Senken Sie den Lastteller

w

ganz ab. So lässt sich der Rangierwagenheber platzsparend aufbewahren.

Lagern Sie den Rangierwagenheber in einer sauberen Umgebung und schützen sie ihn vor

Staub, Hitze und scharfen Gegenständen.

Wartung

Alle möglichen Wartungsarbeiten durch den

Anwender sind ausgeschlossen!

Der Austausch von Ersatzteilen und / oder Reparaturen erfolgt ausschließlich durch die zuständige

Servicestelle.

Wenden Sie sich in allen Fällen von Betriebsstörungen und erforderlichen Reparaturen an die Servicestelle (siehe Kapitel Garantie und Service).

Garantie und Service

Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab

Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.

Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.

Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.

Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder

Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,

Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das

Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.

Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.

Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene

Schäden und Mängel müssen sofort nach dem

Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei

Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.

- 20 -

IB_URW2A1_56628_LB5 21.09.2010 14:42 Uhr Seite 21

Schraven

Service- und Dienstleistungs GmbH

Tel.: +49 (0) 180 5 008107

(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,

Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)

Fax: +49 (0) 2832 3532

E-Mail: [email protected]

Kompernaß Service Österreich

Tel.: 0820 899 913 (

0,20 EUR/Min.

)

E-Mail: [email protected]

Kompernaß Service Switzerland

Tel.: 0848 000 525 ( max. 0,0807 CHF/Min.

)

E-Mail: [email protected]

Importeur

KOMPERNASS GMBH

BURGSTRASSE 21

44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com

Konformitätserklärung

Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Felix Becker, Burgstraße 21, D-44867

Bochum, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt allen Anforderungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EC entspricht.

Typ/Gerätebezeichnung:

Ultimate Speed Rangierwagenheber URW 2 A1

Herstellungsjahr:

10/2010

Seriennummer:

IAN 56628

Angewandte harmonisierte Normen:

EN 1494: 2000 + A1: 2008

Bochum, den 16.09.2010

Hans Kompernaß, Geschäftsführer

- 21 -

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement