Gato hidraulico de carretilla Cric idraulico

Gato hidraulico de carretilla
Cric idraulico
5
Gato hidráulico de carretilla
Instrucciones de uso
Cric idraulico
Istruzioni per l’uso
Macao hidráulico
Manual de instruções
Hydraulic trolley Jack
Operating instructions
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: URW 2 A1-08/10-V2
CV_URW2A1_56628_LB5.indd 1-3
Hydraulik-Rangierwagenheber
Bedienungsanleitung
21.09.2010 15:19:17 Uhr
URW 2 A1
1
2
6
5
7
4
CV_URW2A1_56628_LB5.indd 4-6
3
21.09.2010 15:19:18 Uhr
IB_URW2A1_56628_LB5
21.09.2010
14:42 Uhr
Seite 1
GATO HIDRÁULICO DE CARRETILLA
2–5
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños derivados de un uso no conforme a lo
previsto o por modificaciones por cuenta propia.
CRIC IDRAULICO
6–9
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo utilizzo e conservarle per il successivo
impiego. In caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche il manuale di istruzioni.
MACACO HIDRÁULICO
10–13
Leia cuidadosamente o manual de instruções antes da primeira utilização e guarde-o para consultar
posteriormente. Ao entregar o aparelho a terceiros, entregue também o manual.
HYDRAULIC TROLLEY JACK
14–17
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later
date.
HYDRAULIK-RANGIERWAGENHEBER
18–21
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie
diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die
Anleitung aus.
-1-
IB_URW2A1_56628_LB5
21.09.2010
14:42 Uhr
Seite 2
GATO HIDRÁULICO DE
CARRETILLA
• No realice ninguna modificación en el gato hidráulico de carretilla. Las modificaciones se consideran no conforme a lo previsto y puede conllevar lesiones y daños.
• Preste atención que las placas de características
permanezcan en buen estado. En caso que las
placas de características sea necesaria
renovarlas, contacte con el importador.
• No desajuste nunca los tornillos de ajuste u.
• No permita utilizar el aparato a personas (incluidos los niños) cuyas facultades físicas, sensoriales
o mentales, así como su falta de conocimientos o
de experiencia, les impida hacer un uso seguro
del mismo si no están bajo vigilancia o han sido
instruidos correctamente acerca del uso del
aparato.
• Vigile a los niños para asegurarse de que no
juegan con el aparato.
• No sobrecargue el gato de maniobra – aún
cuando sea sólo brevemente.
• Nunca utilice el gato de maniobra para cambiar
de sitio un vehículo elevado. El gato de maniobra no está previsto para las cargas derivadas
de ello.
• No toque entre el brazo de soporte y la carcasa
del gato de maniobra. De ese modo evita el
peligro de aprisionamiento, cuando se mueve el
brazo de soporte.
• Asegúrese de que al elevar y bajar el vehículo,
no se encuentra nadie dentro o bajo el mismo.
De otro modo puede correr peligro.
Finalidad de uso
El gato de maniobra está previsto para levantar
brevemente vehículos y sólo para el ámbito
doméstico.
El gato de maniobra no está previsto levantar personas, para mantener el vehículo en una posición
elevada de manera duradera ni para su utilización
en ámbitos comerciales o industriales.
 Indicaciones de seguridad
• Utilice el gato de maniobra solamente si se
encuentra en perfecto estado. ¡En caso de años
visibles no deberá usar el aparato!
• Utilice el gato de maniobra sólo para subir y
bajar el vehículo – no para mantenerlo en una
posición elevada. Asegure el vehículo levantado
colocándole caballetes debajo contra un
descenso rápido inesperado.
• Asegure el vehículo contra desplazamientos
antes de elevarlo: Para ello tire del freno de
mano y bloquee con cuñas las ruedas que no
se van a elevar.
• Utilice el gato de maniobra sólo sobre una
superficie estable y completamente plana.
De esta forma evitará que pueda correrse o
deslizarse el vehículo al levantar.
• No coloque el gato de maniobra de forma
oblicua al vehículo.
• Levante el vehículo sólo en los puntos de elevación prefijados por el fabricante del vehículo.
• Preste atención durante todos los movimientos
del gato hidráulico de carretilla y la carga con
el fin de poder reaccionar a tiempo en caso de
fallo.
Datos técnicos
Carga de sustentación :
2000 kg
Altura de carrera :
aprox. 135 - 342 mm
Fuerza de desplazamiento
máxima:
400 N
Alcance de giro de las
barras de elevación:
180°
Aceite hidráulico para gato de maniobra
Viscosidad del aceite :
SAE 10
-2-
IB_URW2A1_56628_LB5
21.09.2010
14:42 Uhr
Seite 3
Volumen de suministro
Elevar el vehículo
 Atención: Lea en el manual de su vehículo en
1 x gato hidráulico de carretilla
2 x barras de elevación
1 x asa de transporte
1 x manual de instrucciones
que lugar se encuentran los puntos exactos
para levantar el vehículo. Sólo allí puede
elevarse el vehículo, para evitar daños.
1. Desplace el plato de carga w justo al centro,
bajo el punto de elevación.
Descripción de aparatos
q Barras de elevación
w Plato de carga
e Asa de transporte
r Válvula de descarga
t Tubo para la barra
y Puntos de sujeción para el asa de transporte e
u Tornillo de ajuste
Advertencia: Tenga cuidado de colocar el
gato de maniobra de modo que la barra de
elevación q no se encuentre bajo el vehículo.
2. Primero bombee sólo hasta que el plato de elevación w llegue a tocar el punto de elevación.
De ese modo todavía puede corregir un poco la
colocación, en caso de que sea necesario.
3. Eleve ahora el vehículo sólo hasta que los caballetes puedan colocarse bajo los puntos de elevación.
4. Deje entonces que el vehículo repose sobre los
caballetes, girando lentamente la válvula de
descarga r en el sentido contrario a las agujas
del reloj.
Preparación
1. Monte el asa de transporte e en uno de los
dos puntos de sujeción y preste atención de no
sobrecargar o que pueda partir en este proceso
el asa de transporte e.
2. Introduzca las barras de elevación q una
dentro de la otra. Gírelas hasta que estén aseguradas y no se puedan separar.
3. Coloque la barra de elevación q delante sobre
la válvula de descarga r. Gire en el sentido de
las agujas del reloj para cerrarla completamente.
4. Introduzca ahora la barra de elevación q en el
tubo para la barra t.
5. Gire la barra de elevación q en el sentido de
las agujas del reloj hasta que esté asegurada y
no pueda extraerse.
6. Durante la primera utilización o después de un
largo periodo de inactividad, bombee el gato
para maniobra primero un poco sin carga (6-7
movimientos). De esta forma se reparte el aceite
hidráulico en la parte interior uniformemente.
Bajar el vehículo
1. Eleve primero un poco el vehículo para retirar
los caballetes.
2. Después gire con barra de elevación q la
válvula de descarga r lentamente (en el
sentido contrario a las agujas del reloj) y deje
de ese modo que el vehículo descienda
cuidadosamente.
3. Tan pronto como el gato de maniobra se haya
sacado de debajo del vehículo puede presionar
hacia abajo con el pie el plato de carga w.
-3-
IB_URW2A1_56628_LB5
21.09.2010
14:42 Uhr
Seite 4
Limpieza y mantenimiento
Evacuación
Advertencia: ¡La recarga de aceite
hidráulico sólo lo puede realizar un centro de
servicio técnico!
Evacue el aparato y el aceite hidráulico en los
centros de evacuación autorizados o bien en un
centro de evacuación municipal.
Tenga en cuenta las normativas actuales en vigor.
En caso de duda póngase en contacto con el
centro de evacuación de basuras.
Puede limpiar el gato de maniobra simplemente
con un trapo ligeramente engrasado.
Advertencia: No desajuste el tornillo de
ajuste u, ajustado de fábrica, este tornillo
está previsto sólo para reparaciones por el
centro de servicio técnico.
El material de embalaje debe desecharse
de forma respetuosa con el medio
ambiente.
Garantía y servicio
Almacenamiento
Con este aparato recibe usted 3 años de garantía
desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de
su entrega. Guarde el comprobante de caja como
justificante de compra. Si necesitara hacer uso de
la garantía, póngase en contacto por teléfono con
su centro de servicio habitual. Éste es el único
modo de garantizar un envío gratuito.
La garantía cubre sólo defectos de fabricación o
del material, pero no los daños de transporte, piezas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las
piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este
producto ha sido diseñado exclusivamente para el
uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso
de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas
extrañas a nuestros centros de asistencia técnica
autorizados, la garantía pierde su validez. Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales.
Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no
implica la prolongación del período de válidez de
la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas y reparadas. Los posibles daños y defectos detectados al comprar el producto, se han de notificar
de inmediato o como muy tarde dos días desde la
fecha de compra. Finalizado el periodo de garantía, las reparaciones se han de abonar.
Descienda el plato de carga w por completo.
De esta forma puede guardar el gato hidráulico de
carretilla ocupando poco espacio.
Guarde el gato hidráulico de carretilla en un
entorno limpio y protejalo contra polvo, calor y
objetos cortantes.
Mantenimiento
¡Quedan excluidos todo tipo de trabajo de
mantenimiento por el usuario!
La sustitución de repuestos y/o bien reparaciones
sólo lo podrá realizar el centro de servicio técnico
responsable.
En caso de anomalías de funcionamiento y reparaciones necesarias, pongase en contacto con el
centro de servicio técnico responsable
(véase capítulo Garantía y servicio).
-4-
IB_URW2A1_56628_LB5
21.09.2010
14:42 Uhr
Seite 5
Declaración de conformidad
Kompernass Service España
Tel.: 902/884663
E-Mail: support.es@kompernass.com
Nosotros la , Kompernaß GmbH, Responsable de
documentos: Señor Felix Becker, Burgstraße 21,
D-44867 Bochum, declara bajo responsabilidad
propia, que el producto al que se refiere esta
declaración cumple con todos los requisitos de la
directiva de máquinas 2006/42/EC.
Importador
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
Tipo/Denominación de aparato:
Gato hidráulico de carretilla Ultimate Speed
URW 2 A1
www.kompernass.com
Año de fabricación:
10/2010
Numero de serie:
IAN 56628
Normas armonizantes aplicadas:
EN 1494: 2000 + A1: 2008
Bochum, el 16.09.2010
Hans Kompernaß, Gerente
-5-
IB_URW2A1_56628_LB5
21.09.2010
14:42 Uhr
Seite 6
CRIC IDRAULICO
• Accertarsi che le etichette di avvertenza siano in
ottime condizioni. Qualora sia necessario sostituirle, rivolgersi alla casa di importazione.
• Non spostare mai le viti di regolazione u.
• Questo apparecchio non è indicato per l'uso da
parte di persone (inclusi bambini) con limitate
capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive dell'esperienza e/o della conoscenza necessaria,
a meno che tali persone non vengano sorvegliate
da un responsabile per la sicurezza o abbiano
ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
• Non sovraccaricare il cric idraulico a carrello,
neanche temporaneamente!
• Non utilizzare mai il cric idraulico a carrello per
spostare un veicolo sollevato. Il cric idraulico a
carrello non è stato progettato per sopportare i
carichi derivanti da tale manovra!
• Non afferrare il cric idraulico a carrello nel punto
compreso fra il braccio portante e l'alloggiamento
del cric idraulico a carrello. In tal modo si evita il
pericolo di schiacciamento in caso di movimento
del braccio portante.
• Assicurarsi che non ci siano persone sotto o all'interno del veicolo, prima di sollevarlo e/o
abbassarlo. In caso contrario, sussiste il rischio
di infortunio.
Destinazione d'uso
Il cric idraulico a carrello è previsto per il sollevamento temporaneo di veicoli e solo per l'ambito
domestico.
Il sollevatore idraulico a carrello non è previsto per
il sollevamento di persone, per il mantenimento
continuato del veicolo in posizione sollevata e non
è previsto per l'impiego in ambienti commerciali o
industriali.
 Avvertenze di sicurezza
• Utilizzare il cric idraulico a carrello solo se in
perfette condizioni. In caso di danni visibili,
non utilizzare l'apparecchio!
• Utilizzare il cric idraulico a carrello solo per il
sollevamento e l'abbassamento del veicolo, e non
per mantenere il veicolo in posizione sollevata.
Bloccare il veicolo sollevato tramite cavalletti di
sostegno per impedirne la caduta inattesa.
• Bloccare il veicolo per impedirne il rotolamento
prima di sollevarlo: a tale scopo, tirare il freno a
mano e bloccare le ruote non sollevate con ceppi.
• Collocare il cric idraulico a carrello solo su una
superficie piana e salda. In tal modo si evita il
rotolamento o lo spostamento accidentale
durante il sollevamento.
• Non collocare mai il cric idraulico a carrello in
posizione obliqua rispetto al veicolo.
• Sollevare il veicolo solo nei punti di sollevamento indicati dal fabbricante del veicolo.
• Durante tutti i movimenti, sorvegliare il cric e il
carico per poter reagire tempestivamente in
caso di errore.
• Non apportare modifiche al cric idraulico. Eventuali modifiche sono considerate non conformi
alle disposizioni e possono comportare danni e
lesioni.
Dati tecnici
Carico massimo:
Altezza di sollevamento:
Max. forza di sollevamento:
Campo di rotazione stanga:
Olio idraulico per il cric
Viscosità dell'olio:
-6-
2000 kg
ca. 135 - 342 mm
400 N
180°
SAE 10
IB_URW2A1_56628_LB5
21.09.2010
14:42 Uhr
Seite 7
Dotazione
Sollevamento del veicolo
 Attenzione: consultare la guida del proprio
1 cric idraulico
2 stanghe di sollevamento
1 maniglia
1 manuale di istruzioni
autoveicolo per conoscere l'esatta ubicazione
del punto di sollevamento.
Il veicolo dev'essere sollevato solo in tale punto,
per evitare danneggiamenti.
Descrizione dell'apparecchio
1. Spingere il piattello w precisamente al centro
sotto il punto di sollevamento.
q Stanghe di sollevamento
w Piattello
e Maniglia
r Valvola di scarico
t Manicotto
y Punti di arresto per la maniglia e
u Vite di regolazione
Suggerimento: posizionare il cric in modo
tale che la stanga di sollevamento q non si
trovi sotto il veicolo.
2. Pompare solo fino a quando il piattello w tocca
il punto di sollevamento. In tal modo è possibile
correggere la posizione, se necessario.
3. Sollevare il veicolo solo fino al punto in cui è
possibile inserire cavalletti di sostegno sotto i
punti di sollevamento.
4. Poggiare quindi il veicolo sui cavalletti di sostegno, aprendo molto lentamente la valvola di
scarico r tramite rotazione in senso antiorario.
Preparazione
1. Montare la maniglia e nei due punti arresto y.
Badare a non forzare la maniglia e per non
romperla.
2. Inserire le stanghe di sollevamento q l'una
nell'altra. Ruotarle fino a fissarle in modo da
impedirne lo sfilamento.
3. Inserire la stanga di sollevamento q davanti sulla
valvola di scarico r. Ruotare in senso orario,
per chiuderla completamente.
4. Inserire la stanga di sollevamento q nel manicotto t.
5. Ruotare la stanga di sollevamento q in senso
orario, fino a fissarla in modo da impedirne lo
sfilamento.
6. Prima del primo utilizzo o dopo un lungo periodo
di inutilizzo, pompare il cric idraulico a carrello
senza carico (per 6-7 volte). In tal modo, l'olio
idraulico si distribuisce uniformemente all'interno.
Abbassamento del veicolo
1. Sollevare prima leggermente il veicolo per
rimuovere i cavalletti di sostegno.
2. Con la stanga di sollevamento q aprire molto
lentamente la valvola di scarico r (tramite rotazione in senso antiorario) e abbassare il veicolo
con molta cautela.
3. Non appena il cric idraulico a carrello è stato
estratto dal veicolo, è possibile premere completamente verso il basso il piattello w con il piede.
-7-
IB_URW2A1_56628_LB5
21.09.2010
14:42 Uhr
Seite 8
Pulizia e cura
Smaltimento
Suggerimento: il rabbocco dell'olio idraulico
deve essere eseguito solo dal centro di
assistenza!
Smaltire l'apparecchio e l'olio idraulico presso
un'azienda autorizzata o presso l'ente comunale di
smaltimento.
Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di
dubbi, contattare l’azienda di smaltimento competente.
Il cric idraulico a carrello può essere pulito semplicemente con un panno leggermente oleato.
Smaltire tutti i materiali d’imballo in conformità alle norme per il rispetto dell’ambiente.
Suggerimento: non spostare la vite di regolazione impostata in fabbrica u; essa è
prevista solo per le riparazioni a cura del
centro di assistenza.
Garanzia & assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a
partire dalla data di acquisto. L'apparecchio
è stato prodotto con cura e debitamente collaudato
prima della consegna. Conservare lo scontrino
come prova d'acquisto. In caso di interventi in garanzia, contattare telefonicamente il proprio centro
di assistenza. Solo in questo modo è possibile
garantire una spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o
fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti
soggette a usura o danni a parti fragili come ad es.
interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato
esclusivamente all'uso domestico e non a quello
commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o
manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai
diritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia
non viene prolungato in caso di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite
e riparate. I danni e difetti presenti già all'acquisto
devono essere comunicati immediatamente dopo il
disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di
acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
Conservazione
Abbassare completamente il piattello w. In tal
modo è possibile riporre il cric idraulico senza
troppo ingombro.
Conservare il cric idraulico in un ambiente pulito,
proteggendolo dalla polvere, dal calore e e da
oggetti affilati.
Manutenzione
Tutte le possibili operazioni di manutenzione sono
vietate per l'utente!
La sostituzione dei pezzi di ricambio e le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal centro
di assistenza.
In caso di anomalia di funzionamento o per riparazioni, rivolgersi al centro di assistenza (consultare il
capitolo Garanzia e assistenza).
-8-
IB_URW2A1_56628_LB5
21.09.2010
14:42 Uhr
Seite 9
Dichiarazione di conformità
Kompernass Service Italia
Tel.: 199 400 441 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail: support.it@kompernass.com
Noi, Kompernaß GmbH, responsabile della
documentazione: Signor Felix Becker,
Burgstraße 21, D-44867 Bochum, dichiariamo
sotto nostra unica responsabilità che il prodotto cric
idraulico è conforme a tutti i requisiti della direttiva
2006/42/EC.
Importatore
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
Modello/denominazione apparecchio:
Clic idraulico Ultimate Speed URW 2 A1
www.kompernass.com
Anno di produzione:
10/2010
Numero di serie:
IAN 56628
Norme armonizzate utilizzate:
EN 1494: 2000 + A1: 2008
Bochum, ìl 16.09.2010
Hans Kompernaß, amministratore
-9-
IB_URW2A1_56628_LB5
21.09.2010
14:42 Uhr
MACACO HIDRÁULICO
Finalidade
O macaco hidráulico móvel está previsto para a
breve elevação de veículos e apenas para o uso
doméstico.
O macaco de manobras não se destina à elevação
de pessoas, ao suporte prolongado do veículo numa
posição elevada e ao uso para fins comerciais ou
industriais.
 Indicações de segurança
• Utilize o macaco hidráulico móvel apenas se
este estiver em boas condições. Caso existam
danos visíveis, o aparelho não poderà ser
utilizado!
• Utilize o macaco hidráulico móvel apenas para
elevar e baixar o veículo - e não para suportar
numa posição elevada. Fixe o veículo elevado
através de cava-letes de suporte para evitar
descidas súbitas.
• Proteger o veículo antes de o elevar, contra
deslizamentos: Para isso, puxe o travão de mão
e bloqueie as rodas que não serão elevadas,
com calços.
• Coloque o macaco hidráulico móvel, unicamente
em superfícies sólidas e planas. Deste modo,
evita deslizamentos ao elevar o veículo.
• Nunca coloque o macaco hidráulico móvel
oblíquo em relação ao veículo.
• Eleve o veículo apenas nos pontos de elevação
indicados pelo fabricante.
• Durante todos os movimentos, observe o
macaco hidráulico e a carga, a fim de poder
reagir de imediato em caso de erro.
• Não efectue quaisquer alterações no macaco
hidráulico. As alterações são consideradas incorrectas e podem provocar ferimentos e danos.
Seite 10
• Certifique-se de que as placas de aviso permaneçam em bom estado. Caso as placas de aviso
necessitem de ser substituídas, contacte o importador.
• Nunca altere a posição dos parafusos de ajuste u.
• Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de
experiência e/ou de conhecimento, a não ser
que estas sejam supervisionadas por uma pessoa
responsável pela sua segurança ou que desta
recebam instruções acerca do funcionamento
do aparelho.
• As crianças devem ser supervisionadas, de modo a
garantir que não brincam com o aparelho.
• Não sobrecarregue o macaco hidráulico móvel
- nem mesmo temporariamente!
• Nunca utilize o macaco hidráulico móvel para a
deslocação de um veículo elevado. O macaco
hidráulico móvel não está previsto para as
sobrecargas daí resultantes!
• Não mexa entre o braço de suporte e a caixa
do macaco hidráulico de mano-bras. Deste
modo evita perigo de esmagamento, quando o
braço de suporte se movimentar.
• Certifique-se, que ao elevar e baixar nunca se
encontre ninguém dentro ou por baixo do veículo. Caso contrário, existe perigo de acidente.
Dados técnicos
Capacidade de carga :
2000 kg
Altura de elevação :
aprox. 135 - 342 mm
Força de deslocação
máxima:
400 N
Ângulo de rotação
da barra de elevação:
180°
Óleo hidráulico para o macaco hidráulico móvel
Viscosidade do óleo :
SAE 10
- 10 -
IB_URW2A1_56628_LB5
21.09.2010
14:42 Uhr
Material fornecido
Seite 11
Elevar o veículo
 Atenção: Procure cuidadosamente no manual
1 macaco hidráulico
2 barras de elevação
1 punho de transporte
1 manual de instruções
do seu veículo, os locais onde os pontos de elevação se encontram. O veículo só pode ser elevado nesses pontos, para evitar danos.
1. Desloque o prato de carga w exactamente
para o centro, por baixo do ponto de elevação.
Descrição do aparelho
q Barra de elevação
w Prato de carga
e Punho de transporte
r Válvula de descarga
t Casquilho do tubo
y Pontos de fixação do punho de transporte e
u Parafuso de ajuste
Preparação
1. Monte o punho de transporte e num de ambos
os pontos de fixação y. Certifique-se de que o
punho de transporte e não sobrecarregado
nem quebra.
2. Encaixe as barras de elevação q, uma na
outra. Rode-as até estarem protegidas contra
desatarraxamento.
3. Coloque a barra de elevação q na frente sobre a válvula de descarga r. Rode no sentido
dos ponteiros do relógio, para fechar completamente a válvula.
4. Encaixe agora a barra de elevação q no
casquilho do tubo t.
5. Rode a barra de elevação q no sentido dos
ponteiros do relógio, até estar protegida contra
desatarraxamento.
6. Bombeie o macaco hidráulico móvel na primeira
utilização ou depois de uma paragem prolongada, inicialmente sem carga (6-7 movimentos de
bombear).Deste modo, o óleo hidráulico é distribuído homogeneamente pelo interior.
Nota: Certifique-se de que coloca o macaco
hidráulico móvel, de maneira a que a barra
de elevação q não se encontre por baixo do
veículo.
2. Bombeie inicialmente apenas até o prato de carga
w tocar no ponto de elevação. Deste modo, ainda
poderá corrigir a posição, caso seja necessário.
3. Eleve agora o veículo, até conseguir colocar os
cavaletes por baixo dos pontos de elevação.
4. De seguida, deixe colocar o veículo em cima
dos cavaletes, abrindo lentamente a válvula de
descarga r no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
Baixar o veículo
1. Eleve ligeiramente o veículo, para conseguir retirar os cavaletes.
2. De seguida, rode lentamente a válvula de descarga r através da barra de elevação q (no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio) e
baixe deste modo o veículo cuidadosamente.
3. Assim que o macaco hidráulico móvel tiver sido retirado de baixo do veículo, pode pressionar o prato de carga w totalmente para baixo com o pé.
- 11 -
IB_URW2A1_56628_LB5
21.09.2010
14:42 Uhr
Limpeza e tratamento
Eliminar
Nota: O abastecimento de óleo hidráulico
apenas pode ser efectuado pelo serviço de
assistência técnica!
Elimine o aparelho e o óleo hidráulico através de
uma empresa de eliminação autorizada ou da
entidade de eliminação de resíduos do seu
município.
Preste atenção às prescrições actuais válidas. Em
caso de dúvida entre em contacto com a entidade
de eliminação de resíduos.
Pode limpar o macaco hidráulico móvel simplesmente com um pano de limpeza ligeiramente
oleado.
Nota: Não altere a posição do parafuso de
ajuste u colocado de fábrica, este destina-se
apenas a reparações por parte do serviço de
assistência técnica.
Elimine todos os materiais de embalagem
de forma ecológica.
Garantia & Assistência Técnica
Conservação
Desça totalmente o prato de carga w. Deste
modo, é possível guardar o macaco hidráulico de
forma a economizar espaço.
Guarde o macaco hidráulico num ambiente limpo e
proteja-o do pó, calor e de objectos afiados.
Manutenção
Excluem-se todos os trabalhos de manutenção por
parte do utilizador!
A substituição de peças de reposição e / ou reparações devem ser efectuadas exclusivamente pelo
serviço de assistência técnica responsável.
Contacte sempre o serviço de assistência técnica
em caso de avarias de funcionamento e de
reparações necessárias (consulte o capítulo
Garantia & Assistência Técnica).
Seite 12
Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da
data de compra. Este aparelho foi fabricado com o
máximo cuidado e escrupulosamente testado antes
da sua distribuição. Guarde o talão de compra
como comprovativo da compra. Em caso de reivindicação da garantia, entre em contacto com o seu
serviço de assistência técnica por telefone. Apenas
deste modo pode ser garantido um envio gratuito
do seu produto.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou
de fabrico, não incluindo danos provocados pelo
transporte, peças de desgaste ou danos em peças
frágeis, por ex. interruptores ou baterias. O produto
destina-se apenas ao uso privado e não ao uso comercial. Em caso de utilização incorrecta ou indevida, exercício de força excessiva e de intervenções
não efectuadas pelo nosso representante autorizado de assistência técnica, perderá o direito à garantia. Os seus direitos legais não são limitados por
esta garantia. O período de garantia não é prolongado em caso de reivindicação. Isto também se
aplica às peças substituídas e reparadas. Danos e
falhas eventualmente já existentes na altura da compra devem ser comunicados imediatamente após o
desempacotamento, o mais tardar, no entanto, dois
dias após a data de aquisição. As reparações realizadas após o final do período de garantia
comportam custos.
- 12 -
IB_URW2A1_56628_LB5
21.09.2010
Kompernass Service Portugal
Tel.: 707 780 707 (0,12 EUR por minuto)
E-Mail: support.pt@kompernass.com
Importador
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
14:42 Uhr
Seite 13
Declaração de conformidade
A Kompernaß GmbH, responsável pela
documentação: Felix Becker, Burgstraße 21,
D-44867 Bochum, declara, sob inteira
responsabilidade, que o produto se encontra em
conformidade com todos os requisitos da Directiva
Máquinas 2006/42/EC.
Tipo/designação do aparelho:
Macaco hidráulico Ultimate Speed URW 2 A1
www.kompernass.com
Ano de fabrico:
10/2010
Número de série:
IAN 56628
Normas harmonizadas aplicadas:
EN 1494: 2000 + A1: 2008
Bochum, 16.09.2010
Hans Kompernaß, Gerente
- 13 -
IB_URW2A1_56628_LB5
21.09.2010
14:42 Uhr
HYDRAULIC TROLLEY
JACK
Intended Use
The Trolley Jack is intended for the short term lifting
of motor vehicles and only for domestic use.
This trolley jack is not designed for lifting people,
to permanently hold a vehicle in a raised position
and is not intended for use in commercial or
industrial areas.
 Safety instructions
• Only use the Trolley Jack if it is in a faultless
condition. The appliance may not be used if it
has been visibly damaged!
• Use the Trolley Jack only for raising and lowering motor vehicles – not for holding them in a
raised position. Secure the vehicle in the raised
position with axle stands to prevent it from
dropping suddenly.
• Before raising, ensure that the vehicle cannot
roll: Apply the handbrake and place wedges
against the wheels not being raised.
• Only use the Trolley Jack on firm and level
surfaces. This will help prevent the vehicle from
rolling, or shifting while it is being raised.
• Never use the Trolley Jack at an oblique angle
to the vehicle.
• Raise the vehicle only at the lifting points
specified by the vehicle manufacturer.
• During use, take heed of all motions of the trolley
jack and the load, so as to be able to respond to
potential dangers in a timely manner.
• Do not make any modifications to the trolley
jack. All modifications are adjudged to be improper usage and they can lead to personal
injury and property damage.
• Ensure that the warning signs remain in a good
condition. Should the warning signs be in need
of replacement, please contact the importer.
Seite 14
• NEVER readjust the adjusting screw u.
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Never overburden the Trolley Jack – also not for
a short period!
• Never use the Trolley Jack to shift a raised
vehicle. The Trolley Jack is not designed to cope
with the loading that this would cause!
• Do not grip between the lifting arm and the
housing of the Trolley Jack. Thus you can avoid
crush injuries when the lifting arm moves itself.
• Ensure that no one is in or under the vehicle
when raising and/or lowering it. Otherwise
there is a danger of accidents.
Technical data
Lifting capacity: 2000 kg
Lifting height:
approx. 135 - 342 mm
Maximum applied
lever force:
400 N
Rotation range for
lifting lever:
180°
Hydraulic oil for Trolley Jack
Oil viscosity :
SAE 10
- 14 -
IB_URW2A1_56628_LB5
21.09.2010
14:42 Uhr
Items supplied
1 x Trolley Jack
2 x Lifting rods
1 x Carrying grip
1 x Operating instructions
Description of the appliance
q Lifting lever
w Loading plate
e Carrying grip
r Release valve
t Lifting lever collet
y Securing points for the carrying grip e
u Adjusting screw
Preparatory steps
1. Attach the carrying grip e to one of the two
securing points y. Ensure that the carrying grip
e is not overloaded and breaks.
2. Push the lifting levers q into each other.
Turn them until they are secured against being
pulled apart.
3. Place the lifting levers q onto the release valve
r at the front.Turn it clockwise to close it
completely.
4. Now place the lifting levers q in the lifting lever
collet t.
5. Turn the lifting levers q clockwise until they are
secure against being pulled out.
6. On the first utilisation or after an extended
period of non-usage, first pump the Trolley Jack
without any loading (6-7 pump movements).
This distributes the hydraulic oil evenly again
inside the device.
Seite 15
Raising the vehicle
 Important: Refer to the vehicle owner's
handbook to find out where the lifting points are
located. To avoid damage, the vehicle may only
be raised at these places.
1. Push the loading plate w to exactly in the
middle below the lifting point.
Note: Ensure that you place the vehicle jack in
such a position that the lifting levers q are not
under the vehicle.
2. To start, only pump until the loading plate w is
just touching the lifting point. This permits you to
make corrections if needed.
3. Now raise the vehicle until you have sufficient
clearance to position the axle stands.
4. Permit the vehicle to drop onto the axle stands in
that you slowly open the release valve r by
turning it in an anti-clockwise direction.
Lowering the vehicle
1. First raise the vehicle a little to remove the axle
stands.
2. Then, with the lifting lever q, slowly turn the
release valve r (anti-clockwise) and carefully
allow the vehicle to descend.
3. As soon as the Trolley Jack is removed from
under the vehicle, the loading plate w can be
completely pressed down with the foot.
- 15 -
IB_URW2A1_56628_LB5
21.09.2010
14:42 Uhr
Cleaning and Care
Disposal
Note: Refilling with hydraulic oil may only be
carried out by the Service Centre!
Dispose of the appliance and the hydraulic oil
through an approved disposal centre or at your
community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
The Trolley Jack can simply be cleaned with a
lightly oiled cloth.
Seite 16
Note: Do not readjust the factory set adjustment screw u, this is intended only for repairs
by the Service centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally responsible manner.
Storage
Warranty & Service
Lower the loading plate w completely. This will
enable you to save space when storing the trolley
jack.
Store the trolley jack in a clean environment and
protect it from dust, heat and sharp objects.
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Maintenance
All manner of maintenance work by the user is
excluded!
The exchange of spare parts and/or repairs is to be
carried out exclusively by the appropriate Service
Centre.
In all cases of defects and/or necessary repairs,
make contact with the Service Centre (see chapter
Warranty & Service).
- 16 -
IB_URW2A1_56628_LB5
21.09.2010
14:42 Uhr
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute)
E-Mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel.: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
Seite 17
Declaration of conformity
We, Kompernaß GmbH, Custodian of Documents:
Herr Felix Becker, Burgstraße 21, D-44867
Bochum, declare on our own responsibility that the
product conforms with all requirements of the
Machine Guideline 2006/42/EC.
E-Mail: support.ie@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
Type/Appliance Designation:
Ultimate Speed Trolley Jack URW 2 A1
Year of manufacture:
10/2010
Serial number:
IAN 56628
www.kompernass.com
Applied harmonised standards:
EN 1494: 2000 + A1: 2008
Bochum, dated 16.09.2010
Hans Kompernaß, General Manager
- 17 -
IB_URW2A1_56628_LB5
21.09.2010
14:42 Uhr
HYDRAULIKRANGIERWAGENHEBER
Verwendungszweck
Der Rangierwagenheber ist vorgesehen zum kurzzeitigen Anheben von Fahrzeugen und nur für den
häuslichen Bereich.
Der Rangierwagenheber ist nicht vorgesehen zum
Heben von Personen, zum dauerhaften Halten des
Fahrzeugs in angehobener Stellung und nicht zur
Verwendung in gewerblichen oder industriellen
Bereichen.
 Sicherheitshinweise
• Setzen Sie den Rangierwagenheber nur bei einwandfreiem Zustand ein. Bei sichtbaren Schäden
darf das Gerät nicht verwendet werden!
• Verwenden Sie den Rangierwagenheber nur
zum Anheben und Ablassen des Fahrzeugs –
nicht zum Halten in angehobener Stellung.
Sichern Sie das angehobene Fahrzeug durch
Unterstellböcke gegen plötzliches Herunterschnellen.
• Sichern Sie das Fahrzeug vor dem Anheben
gegen Wegrollen: Hierzu ziehen Sie die Handbremse an und blockieren die nicht anzuhebenden
Räder mit Unterlegkeilen.
• Setzen Sie den Rangierwagenheber nur auf
einer festen und ganz ebenen Fläche ein.
Damit verhindern Sie ein Wegrollen oder
Verrutschen beim Anheben.
• Setzen Sie den Rangierwagenheber nie schräg
an das Fahrzeug.
• Heben Sie das Fahrzeug nur an den vom Fahrzeughersteller vorgegebenen Anhebepunkten
an.
• Beobachten Sie während aller Bewegungen den
Rangierwagenheber und die Last, um im Fehlerfall rechtzeitig reagieren zu können.
Seite 18
• Führen Sie keine Veränderungen am Rangierwagenheber durch. Veränderungen gelten als nicht
bestimmungsgemäß und können zu Verletzungen und Beschädigungen führen.
• Achten Sie darauf, dass die Hinweisschilder in
einem guten Zustand bleiben. Sollten die Hinweisschilder eine Erneuerung bedürfen, wenden
Sie sich an den Importeur.
• Verstellen Sie niemals die Justierschrauben u
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Überlasten Sie den Rangierwagenheber nicht –
auch nicht kurzzeitig!
• Verwenden Sie Rangierwagenheber nie zum
Versetzen eines angehobenen Fahrzeuges.
Der Rangierwagenheber ist für die dabei
entstehenden Belastungen nicht vorgesehen!
• Greifen Sie nicht zwischen den Tragarm und
das Gehäuse des Rangierwagenhebers.
Damit verhindern Sie Quetschgefahr, wenn der
Tragarm sich bewegt.
• Stellen Sie sicher, dass sich beim Anheben und
Ablassen niemand im oder unter dem Fahrzeug
befindet. Andernfalls besteht Unfallgefahr.
Technische Daten
Traglast:
2000 kg
Hubhöhe:
ca. 135 - 342 mm
Maximale Verfahrkraft:
400 N
Drehbereich Hubstange: 180°
Hydraulik-Öl für Rangierwagenheber
Öl-Viskosität:
SAE 10
- 18 -
IB_URW2A1_56628_LB5
21.09.2010
14:42 Uhr
Lieferumfang
Seite 19
Fahrzeug anheben
 Achtung: Lesen Sie in der Anleitung zu Ihrem
1 x Rangierwagenheber
2 x Hubstangen
1 x Tragegriff
1 x Bedienungsanleitung
Fahrzeug nach, wo genau sich die Anhebepunkte
befinden. Nur dort darf das Fahrzeug angehoben
werden, um Schäden zu vermeiden.
1. Schieben Sie den Lastteller w genau mittig unter
den Anhebepunkt.
Gerätebeschreibung
q Hubstangen
w Lastteller
e Tragegriff
r Ablassventil
t Stangenhülse
y Haltepunkte für den Tragegriff e
u Justierschraube
Vorbereiten
1. Montieren Sie den Tragegriff e an einen der
beiden Haltepunkte y. Achten Sie darauf, dass
der Tragegriff e dabei nicht überlastet wird und
bricht.
2. Stecken Sie die Hubstangen q ineinander.
Drehen Sie sie, bis sie gegen Auseinanderziehen
gesichert sind.
3. Setzen Sie die Hubstange q vorne auf das
Ablassventil r. Drehen Sie im Uhrzeigersinn,
um es ganz zu schließen.
4. Stecken Sie die Hubstange q nun in die
Stangenhülse t.
5. Drehen Sie die Hubstange q im Uhrzeigersinn,
bis sie gegen Herausziehen gesichert ist.
6. Pumpen Sie bei der ersten Verwendung oder nach
längerem Stillstand den Rangierwagenheber erst
ohne Last etwas auf (6-7 Pumpbewegungen).
Dadurch verteilt sich das Hydraulik-Öl im Innern
wieder gleichmäßig.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie den
Rangierwagenheber so ansetzen, dass sich
die Hubstange q nicht unter dem Fahrzeug
befindet.
2. Pumpen Sie zunächst nur so weit auf, bis der
Lastteller w soeben den Anhebepunkt berührt.
So können Sie die Lage noch etwas korrigieren,
falls erforderlich.
3. Heben Sie nun das Fahrzeug so weit an, bis sich
Unterstellböcke unter die Anhebepunkte stellen
lassen.
4. Lassen Sie dann das Fahrzeug auf die Unterstellböcke aufsetzen, indem Sie das Ablassventil r
durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn ganz
langsam öffnen.
Fahrzeug absenken
1. Heben Sie das Fahrzeug erst etwas an, um die
Unterstellböcke zu entfernen.
2. Drehen Sie dann mit der Hubstange q das
Ablassventil r langsam auf (gegen den Uhrzeigersinn) und lassen Sie so das Fahrzeug ganz
vorsichtig herab.
3. Sobald der Rangierwagenheber unter dem
Fahrzeug hervorgezogen ist, können Sie den
Lastteller w mit dem Fuß ganz herunterdrücken.
- 19 -
IB_URW2A1_56628_LB5
21.09.2010
14:42 Uhr
Reinigungen und Pflege
Hinweis: Das Nachfüllen von Hydraulik-Öl
darf nur durch die Servicestelle erfolgen!
Sie können den Rangierwagenheber einfach mit
einem leicht eingeölten Putztuch reinigen.
Seite 20
Entsorgen
Entsorgen Sie das Gerät und das Hydraulik-Öl über
einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Hinweis: Verstellen Sie nicht die werksseitig
eingestellte Justierschraube u, diese ist nur für
Reparaturen durch die Servicestelle
vorgesehen.
Aufbewahren
Senken Sie den Lastteller w ganz ab. So lässt sich
der Rangierwagenheber platzsparend aufbewahren.
Lagern Sie den Rangierwagenheber in einer
sauberen Umgebung und schützen sie ihn vor
Staub, Hitze und scharfen Gegenständen.
Wartung
Alle möglichen Wartungsarbeiten durch den
Anwender sind ausgeschlossen!
Der Austausch von Ersatzteilen und / oder Reparaturen erfolgt ausschließlich durch die zuständige
Servicestelle.
Wenden Sie sich in allen Fällen von Betriebsstörungen und erforderlichen Reparaturen an die Servicestelle (siehe Kapitel Garantie und Service).
Führen Sie alle Verpackungsma terialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall
mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
- 20 -
IB_URW2A1_56628_LB5
21.09.2010
14:42 Uhr
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
Fax: +49 (0) 2832 3532
E-Mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.)
E-Mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.)
E-Mail: support.ch@kompernass.com
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
Seite 21
Konformitätserklärung
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Felix Becker, Burgstraße 21, D-44867
Bochum, erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das Produkt allen Anforderungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EC entspricht.
Typ/Gerätebezeichnung:
Ultimate Speed Rangierwagenheber URW 2 A1
Herstellungsjahr:
10/2010
Seriennummer:
IAN 56628
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 1494: 2000 + A1: 2008
Bochum, den 16.09.2010
www.kompernass.com
Hans Kompernaß, Geschäftsführer
- 21 -