COMMERCIAL HE DRYER INSTALLATION INSTRUCTIONS
(original instructions)
Electric
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION D’UN SECHE-LINGE HE COMMERCIAL
(traduction des instructions d’origine)
Electrique
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN – SECADORA HE COMERCIAL
(traducción de las instrucciones originales)
Eléctrica
ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE – ASCIUGATRICE HE COMMERCIALE
(traduzione delle istruzioni originali)
Elettrica
MDE25PN
MDE25PD
W10379554A
www.maytagcommerciallaundry.com
TABLE OF CONTENTS
DRYER SAFETY............................................................................ 3
DRYER DISPOSAL ...................................................................... 3
INSTALLATION REQUIREMENTS .............................................. 4
Tools and Parts .......................................................................... 4
Location Requirements.............................................................. 4
Electrical Requirements ............................................................ 5
Venting Requirements .............................................................. 6
INSTALLATION INSTRUCTIONS – ELECTRIC DRYER.......... 7
Install Leveling Legs....................................................................7
Electrical Connection..................................................................8
Connect Vent ..............................................................................8
Complete Installation ................................................................8
MAINTENANCE INSTRUCTIONS .............................................8
REVERSING THE DOOR SWING .............................................9
ELECTRONIC CONTROL SETUP ..........................................11
WARRANTY..............................................................................15
TABLE DES MATIERES
SECURITE DU SECHE-LINGE ................................................16
ELIMINATION DU SECHE-LINGE ..........................................16
EXIGENCES D’INSTALLATION................................................17
Outillage et pièces ....................................................................17
Exigences d’emplacement ......................................................17
Spécifications électriques .......................................................18
Exigences concernant l’évacuation ..........................................19
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION – SECHE-LINGE
ELECTRIQUE............................................................................21
Installation des pieds de nivellement........................................21
Raccordement électrique ........................................................21
Raccordement du conduit d’évacuation ................................21
Achever l’installation ................................................................22
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN...............................................22
INVERSION DU SENS D’OUVERTURE DE LA PORTE .........23
REGLAGE DE LA CARTE
DE CIRCUITS ELECTRONIQUES ..........................................25
GARANTIE ................................................................................29
ÍNDICE
SEGURIDAD DE LA SECADORA............................................30
ELIMINACIÓN DE LA SECADORA ..........................................30
REQUISITOS DE INSTALACIÓN ............................................31
Piezas y herramientas ..........................................................31
Requisitos de ubicación ........................................................31
Requisitos eléctricos ............................................................32
Requisitos de ventilación ....................................................33
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN –
SECADORA ELÉCTRICA ........................................................34
Instalación de las patas niveladoras ....................................34
Conexión eléctrica ................................................................35
Conexión del conducto de escape ......................................35
Complete la instalación ........................................................35
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO .............................35
CÓMO INVERTIR EL SENTIDO DE APERTURA
DE LA PUERTA .......................................................................36
PROGRAMACIÓN DEL CONTROL ELECTRÓNICO ............38
GARANTÍA................................................................................42
INDICE
SICUREZZA DELL’ASCIUGATRICE ........................................ 43
SMALTIMENTO DELL’ASCIUGATRICE ....................................43
REQUISITI D’INSTALLAZIONE ................................................ 44
Attrezzi e componenti.............................................................. 44
Requisiti per il posizionamento .............................................. 44
Requisiti elettrici ...................................................................... 45
Requisiti di scarico .................................................................. 46
2
ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE – ASCIUGATRICE
ELETTRICA ............................................................................ 47
Installazione dei piedini di regolazione ....................................47
Connessione elettrica ..............................................................48
Connessione dello scarico ......................................................48
Completamento dell’installazione ............................................48
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE .................................48
INVERSIONE DELLA ROTAZIONE DI APERTURA ...............49
CONFIGURAZIONE DEI CONTROLLI ELETTRONICI ..........51
GARANZIA ..................................................................................55
DRYER SAFETY
FOR YOUR SAFETY
1. DO NOT USE OR STORE PETROL OR OTHER FLAMMABLE MATERIALS IN THIS APPLIANCE OR NEAR THIS APPLIANCE.
2. DO NOT SPRAY AEROSOLS IN THE VICINITY OF THIS APPLIANCE WHILE IT IS IN OPERATION.
3. DO NOT MODIFY THIS APPLIANCE.
DRYER DISPOSAL
Model Nomenclature
MDE Maytag Dryer – Electric
PN Electronic Control – Non-Pay
##(e.g. 25) Model Type number
PD Electronic Control – Coin Drop enabled
3
INSTALLATION REQUIREMENTS
Tools and Parts
Parts supplied:
Gather the required tools and parts before starting installation.
Read and follow the instructions provided with any tools
listed here.
Remove parts bag from dryer drum. Check that all parts were
included.
Tools needed:
■
■
■
■
■
■
■
200 mm (8") or 250 mm
(10") Pipe wrench
200 mm (8") or 250 mm
(10") Adjustable wrench
Flat-blade screwdriver
Phillips screwdriver
Adjustable wrench that
opens to 25 mm (1") or
hex-head socket wrench
Level
■
■
■
■
■
■
8 mm (5/16") socket
wrench
Utility knife
Vent clamps
Sealing compound gun
and sealing compound (for
installing new exhaust vent)
Pliers
Stiff-bladed putty knife
■
■
Foot boot (4)
Dryer foot (4)
PD models: Cam for
service door lock
PN models: Card reader
bezel, card reader wire
harness, hardware
■
NOTE: The circuit diagram for this dryer is located inside the
lower front panel, within the Tech Sheets.
Technical
Specifications:
Clothes Capacity:
220–240 V, 50 Hz. AC
4575W
Total mass: 68 kg max.
9 kg max.
NOISE: Sound Pressure Level, Lpa: 58 dBA (uncertainty,
Kpa: +/–10 dBA).
Location Requirements
If installed in a closet with a door, the minimum unobstructed air
opening in the top and bottom is required. Louvered doors
with equivalent air openings are acceptable.
The dryer must be exhausted outdoors.
No other fuel-burning appliance may be installed in the same
closet as the dryer.
Minimum Installation Clearances
356 mm
(14") max
381 mm
(15")
Closet
door
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
■ Check code requirements: Some codes limit or do not permit
installation of clothes dryers in garages, closets, or sleeping
quarters. Contact your local building inspector.
■ Do not install on carpet.
NOTE: The dryer must not be installed in an area where it will be
exposed to water and/or weather.
Recessed Area and Closet Installation Instructions
0 mm
(0")
0 mm
(0")
0 mm
(0")
25 mm (1")
Closet side view
Recessed front view
Additional clearances may be required for wall, door, and floor moldings or if
external exhaust elbow is used.
76 mm (3")
*Opening is the minimum
for a closet door. Louvered
doors with equivalent air
openings are acceptable.
310cm *
(48 in.2 )
2
This dryer may be installed in a recessed area or closet. This
dryer must not be installed behind a lockable door, a sliding door,
or a door with a hinge on the opposite side to that of the dryer.
The installation spacing is in millimeters and is the minimum
allowable. Additional spacing should be considered for ease
of installation, servicing, and compliance with local codes
and ordinances.
4
Front
view
closet
door
155cm2*
(24 in.2 )
76 mm (3")
Product Dimensions 686 mm (27") dryer
686 mm
(27")
FRONT VIEW
965 mm
(38")
25 mm
(1")
159 mm
(61/4")
ELECTRIC
BACK VIEW
102 mm (4")
dia.
electricity supply at the voltage shown on the dataplate, using
a suitable fixed wiring installation in accordance with local and
national wiring regulations.
■ A 3-wire circular cord of minimum conductor size 2.5 mm2
cross-section area should be used.
■ A 30A supply fuse should be used, and a switch having a
contact separation in both poles that provides full disconnection
under over-voltage category III conditions must be incorporated
into the fixed wiring in accordance with local wiring regulations.
The dryer should be positioned so that the disconnection switch
is clearly visible and easily accessible to the user. This
disconnection switch also provides the function of an
emergency stop control for the user.
■ A cord clamp bush is provided on the dryer, and should be
tightened on completion of wiring. The electrical mains
terminals are located behind the small rear access panel
(terminal block cover), and connections should be made in
accordance with the terminal markings. Remember to replace
the terminal access panel (terminal block cover).
NOTE: In accordance with the European EMC Directive
(2004/108/EC), the maximum electricity supply system
impedance to which the electric dryer should be connected
is declared to be 0.054 Ohm + j0.034 Ohm.
NOTE: Electrical safety standards: The manufacturer has
chosen compliance with IEC/EN.60335 standards as the most
appropriate for this product.
715 mm
(281/8")
89 mm
(31/2")
358 mm
(14")
736 mm
(29")
695 mm
(271/4")
This is a 3-wire appliance which must be earthed.
203 mm
(8")
SIDE VIEW
921 mm
(361/4")
25 mm
(1")
Electrical Requirements
If codes permit and an additional earth bond wire is used, it is
recommended that a qualified electrician determine that the earth
bond path is adequate.
AUSTRALIA ONLY
For Australia, each single electric dryer is fitted with a cord
and plug, with conductors of 2.5 mm2 cross sectional area,
and should be plugged into a suitable electrical socket at the
voltage shown on the dataplate. Do not use extension lead
assemblies on commercial installations. If the supply cord is
damaged, it must be replaced with a specially terminated cord
by an authorized service agent or a similarly qualified person in
order to avoid a hazard. Each electric dryer for other countries
is supplied without an electric cord and plug.
Recommended Earthing Method
■ It is your responsibility to contact a qualified electrical installer
to ensure that the electrical installation is adequate and in
conformance with all local codes and ordinances.
This dryer is supplied without an electric cord and plug. It must
be connected by a competent electrician to a single-phase
5
Venting Requirements
WARNING
Fire Hazard
Use a heavy metal vent.
Do not use a plastic vent.
Do not use a metal foil vent.
Failure to follow these instructions can result in death
or fire.
WARNING: To reduce the risk of fire, this dryer MUST BE
EXHAUSTED OUTDOORS.
■ Following these venting requirements will minimise ducting
air noise.
■ Adequate ventilation has to be provided to avoid the backflow
of gases into the room from appliances burning other fuels,
including open fires (i.e. available airflow into the room should
match airflow out from the room).
■ Dryer exhaust must not be connected into any gas vent,
chimney, wall, ceiling, attic, crawlspace, or a concealed space
of a building. Only rigid or flexible metal vent shall be used for
exhausting.
■ Do not use an exhaust hood with a magnetic latch.
■ Do not install flexible metal vent in enclosed walls, ceilings,
or floors.
■ Only a 102 mm (4") heavy metal exhaust vent and clamps
may be used.
Heavy metal
exhaust vent
102 mm
(4")
Flexible metal vent must be fully extended and supported when
the dryer is in its final position. Remove excess flexible metal
vent to avoid sagging and kinking that will result in reduced
airflow and poor performance.
The total length of flexible metal vent should not exceed 2.4 m
(73⁄4 ft.).
An exhaust hood should cap the vent to keep rodents and
insects from entering the building.
Exhaust hood must be at least 305 mm (12") from the ground
or any object that may be in the path of the exhaust (such as
flowers, rocks, bushes, or snow).
If using an existing vent system, clean lint from the entire length
of the system and make sure exhaust hood is not plugged with
lint. Replace any plastic or metal foil vent with rigid metal or
flexible metal vent.
Plan installation to use the fewest number of elbows and turns.
B
A
Exhaust Air Flow
A. Good
B. Better
Allow as much room as possible when using elbows or making
turns. Bend vent gradually to avoid kinking.
Vent outlet is located at the center of the bottom dryer back.
The vent can be routed up, down, left, right, behind the dryer,
or straight out the back of the dryer.
Vent System Length
Maximum length of vent system depends upon the type of vent
used, number of elbows, and type of exhaust hood.
Maximum Vent Length
102 mm (4") Exhaust Hoods
■ Use clamps to seal all joints. Vent must not be connected
or secured with screws or other fastening devices which
extend into the interior of the vent and catch lint. Do not use
duct tape.
Box
Moisture damage to woodwork, furniture, paint, wallpaper,
carpets, etc.
Housecleaning problems and health problems.
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
Use a heavy metal vent. Do not use plastic or metal foil vent.
Rigid metal vent is recommended for best drying performance
and to avoid crushing and kinking.
6
64 mm (2 1⁄2") Angled
Rigid Metal Vent
No. of 90° turns
Improper venting can cause moisture and lint to collect
indoors, which may result in:
Louvered
0
1
2
3
4
Box Hood and Louvered Style
39.6 m
38.1 m
35.1 m
32.3 m
29.9 m
(130 ft.)
(125 ft.)
(115 ft.)
(106 ft.)
(98 ft.)
Angled Hood Style
39.3 m
36.3 m
33.2 m
30.5 m
28 m
(129 ft.)
(119 ft.)
(109 ft.)
(100 ft.)
(92 ft.)
If dryer is installed in a confined area, such as a bedroom,
bathroom, or closet, provision must be made for enough air
for combustion and ventilation. (Check governing codes and
ordinances.) See “Recessed Area and Closet Installation
Instructions” in the “Location requirements” section.
A 102 mm (4") outlet hood is preferred. However, a 64 mm
(21⁄2") outlet exhaust hood may be used. A 64 mm (21⁄2")
outlet creates greater back pressure than other hood types.
For permanent installation, a stationary vent system is required.
If an exhaust hood cannot be used:
Multiple Dryer Venting
B
■ A main vent can be used for venting a group of dryers. Main
vent should be sized to remove 5663 l/min (200 CFM) of air
per dryer. Large-capacity lint screens of proper design may be
used in the main vent if checked and cleaned frequently. The
room where the dryers are located should have make-up air
equal to or greater than the airflow of all the dryers in the
room.
■ A back-draft damper kit is needed and is available from a
commercial laundry distributor; it should be installed in the
vent of each dryer to keep exhausted air from returning
into the dryers and to keep the exhaust in balance within
the main vent. Unobstructed return air openings are required.
Each vent should enter the main vent at an angle pointing in the
direction of the airflow. Vents entering from the opposite side
should be staggered to reduce the exhausted air from interfering
with the other vents.
The maximum angle of each vent entering the main vent should
be no more than 30°.
A
D
C
12" min.
(305 mm)
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
Exhaust hood or elbow
Wall
Main collector vent
Horizontal vent
180° sweep elbow
Vertical vent
Roof
Min. 300 mm (12") clearance
above any accumulation
of snow, ice, or debris such
as leaves.
E
610 mm (24")
min. 24"above
min.
(610 mm)
point
highest
of building
F
G
C
A
30˚ max.
air flow
B
The outside end of the main vent should have a sweep elbow
directed downward. If the main vent travels vertically through the
roof, rather than through the wall, install a 180° sweep elbow on
the end of the vent at least 610 mm (2 ft.) above the highest part
of the building. The opening in wall or roof shall have a diameter
13 mm (1/2") larger than the vent diameter. The vent should be
centered in the opening.
Do not install screening or cap over the end of the vent.
A. Individual dryer vent
B. Main vent
Keep air openings free of dry cleaning fluid fumes. Fumes create
acids which, when drawn through the dryer heating units, can
damage dryers and items being dried.
A clean-out cover should be located on the main vent for periodic
cleaning of the vent system.
INSTALLATION INSTRUCTIONS – ELECTRIC DRYER
Install Leveling Legs
NOTE: Slide dryer onto cardboard or hardboard before moving
to avoid damaging floor covering.
1. Using two or more people, move dryer to desired installation
location.
2. Take tape off front corners of dryer. Open dryer and remove
the literature and parts packages. Wipe the interior of the
drum thoroughly with a damp cloth.
3. Take two of the cardboard corners from the carton and place
them on the floor in back of the dryer. Firmly grasp the body
of the dryer and gently lay it on its back on the cardboard
corners.
4. With one of the legs in hand, check the ridges for a diamond
marking. That’s how far the leg is supposed to go into the
hole.
5. Start to screw the leveling legs into the holes by hand.
(Use a small amount of liquid detergent to lubricate the screw
threads so it is easier to turn the legs.) Use a 25 mm (1")
wrench or socket wrench to finish turning the legs until you
reach the diamond mark. Then fit a protective foot boot over
each foot.
Now stand the dryer up.
6. Remove cardboard or hardboard from under dryer. Adjust the
legs of the dryer up or down until the dryer is level.
7
Electrical Connection
WARNING
Electric Shock Hazard
This is a 3-wire dryer which must be earthed.
Securely tighten all electrical connections.
Failure to do so can result in death, fire, or
electric shock.
This dryer is supplied without an electric cord and plug;
it must be connected by a competent electrician.
In Australia, each single electric dryer is fitted with a cord
and plug. See “Electrical Requirements.”
Connect Vent
1. Using a 102 mm (4") clamp, connect vent to exhaust outlet
in dryer. If connecting to existing vent, make sure the vent is
clean. The dryer vent must fit over the dryer exhaust outlet
and inside the exhaust hood. Make sure the vent is secured
to exhaust hood with a 102 mm (4") clamp.
2. Move dryer into final position. Do not crush or kink vent.
Make sure dryer is level.
Complete Installation
1. With dryer in final position place level on top of the dryer,
first side to side, then front to back. If the dryer is not level,
adjust the legs of the dryer up or down until the dryer is level.
2. Switch on power supply.
3. Check dryer operation:
Press the selection button for a full cycle and let the dryer run
for at least five minutes. Dryer will stop when time is used up.
NOTE: Dryer door must be closed for dryer to operate.
When door is open, dryer stops, but timer continues to run.
To restart dryer, close door and press a cycle button.
4. Start the dryer and allow it to complete a full cycle to make
sure it is working properly.
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Maintenance instructions:
■ Clean lint screen after each cycle.
■ Removing accumulated lint (disconnect dryer from electricity
supply before starting this task):
• From inside the dryer cabinet:
Lint should be removed every 2 years or more often,
depending on dryer usage. Cleaning should be done
by a qualified person.
• From the exhaust vent:
Lint should be removed every 2 years, or more often,
depending on dryer usage.
8
If dryer does not operate, check the following:
■ Electric supply is connected.
■ Circuit breaker is not tripped or fuse is not blown.
■ Door is closed. Listen closely to hear door switch(es) activate.
■ Selected cycle button has been pressed firmly and display
shows cycle time.
If you need assistance:
Contact your authorized Maytag® Commercial Laundry distributor
or visit: www.MaytagCommercialLaundry.com. When you call,
you will need the dryer model number and serial number.
Both numbers can be found on the serial-rating plate located
on your appliance.
REVERSING THE DOOR SWING
Door swing can be changed from a right-side opening to left-side
opening, if desired.
Place a towel or soft cloth on top of the dryer or work space
to avoid damaging the surface.
5. Rotate outer door 180°.
Remove the Door Assembly
1. Remove 3 of the 4 screws that hold the door hinge on the
front panel of the dryer. Partially loosen the remaining screw
with keyhole opening and lift the door off the screw.
A.
Loosen
screw
with
keyhole
opening
Reverse Hinge
1. Use a small flat-blade screwdriver to remove 2 plug strips
from the inner door. Slide the head of the screwdriver under
the plugs, being certain not to scratch the inner door surface.
Lift up.
B.
A. Dryer front panel
B. Door assembly
2. Lay the door assembly on a previously prepared flat surface
with the inside (inner door assembly) facing up.
3. Remove the 6 Phillips-head screws to release the outer door
assembly from the inner door assembly, as indicated below.
See illustration. It is important that you remove only the 6
indicated screws.
2. Remove the 4 screws that attach to the inner door hinge
and move the hinge to the other side. Reinstall the 4 screws.
4. Lift the inner door assembly off the outer door assembly.
Door hinge
3. Reinstall plug strips on opposite side of the inner door.
4. Check for fingerprints on the glass. Clean glass if necessary.
9
5. Place the inner door assembly inside the outer door assembly.
To fit correctly, the inner door assembly edge fits completely
inside the outer door assembly edge.
2. Remove the strike using a Phillips screwdriver.
3. Insert strike on the opposite side.
6. Reassemble the inner and outer door assemblies with
the 6 screws.
Reinstall the door
1. Reattach door to dryer front panel with the 4 screws.
Partially install the screw with keyhole opening first, and fit
the keyhole opening in the hinge over the screw. Then install
the remaining 3 screws and tighten all 4 screws.
A.
Install this
screw first
Reverse the strike
1. Use a small flat-blade screwdriver to remove plug strip from
the dryer door opening. Slide the head of the screwdriver
under the plugs, being certain not to scratch the dryer
surface. Lift the plastic strip from the dryer slowly to avoid
distortion of the plug strip.
B.
A. Dryer front panel
B. Door assembly
2. Check for fingerprints on the glass. Clean glass if necessary.
3. Close door and check that it latches securely.
B.
A.
A. Plug strip
B. Door strike
10
ELECTRONIC CONTROL SETUP
Pricing
After the door is opened and closed following the completion of
a cycle, the display indicates the cycle price (unless set for free
operation). As coins or debit inputs arrive, the display will change
to lead the user through the initiation of a cycle.
There are four (4) types of pricing:
IMPORTANT
Electrostatic Discharge (ESD)
Sensitive Electronics
ESD is present everywhere. ESD may damage or weaken the
electronic control assembly. The new control assembly may
appear to work well after repair is finished, but failure may
occur at a later date due to ESD stress.
■ Use an anti-static wrist strap. Connect wrist strap to green
earth connection point or unpainted metal in the appliance.
-ORTouch your finger repeatedly to a green earth connection point
or unpainted metal in the appliance.
■ Before removing the part from its package, touch the
anti-static bag to a green earth connection point or
unpainted metal in the appliance.
■ Avoid touching electronic parts or terminal contacts; handle
electronic control assembly by edges only.
■ When repackaging failed electronic control assembly in
anti-static bag, observe above instructions.
GENERAL USER INFORMATION
“out of order” showing in display
This condition indicates the dryer is inoperative. Diagnostic or failure
code will follow the scrolling message.
Fixed “Vend” Pricing
A dryer set up for “Fixed Cycle” operation can only accept
additional time accumulated by increments equal to the length of a
complete dry cycle. A maximum of 99 minutes may be purchased;
no additional credit is given when 99 minutes is in the display.
Accumulator Pricing
If the price is set to one coin 1, then accumulator mode is in effect.
Cycle time can be purchased one coin at a time (PD models) up to
the maximum time of 99 minutes.
Fixed Cycle With Top Off Pricing
A dryer set to offer “Top Off” capability will allow time to be added
to an existing dry cycle in increments equal to the number of
minutes of dry time per coin (coin 1), up to 99 minutes, regardless
of the cost required to start the dryer. No credit is given for coins
or debit inputs entered when the control is displaying 99 minutes.
PN Models Set Up As PR: In Enhanced Debit Mode, the top off
price can be set independently (see VALUE OF COIN 2), and the top
off time is calculated according to the following equation:
top off price =
full cycle price
top off time
full cycle length
Hundredth increment offset is not applied to top off purchases.
PN Models
The factory has preset the cycle price to zero. When this happens,
“SELECT CYCLE” will appear rather than a cycle price. Any cycle
started as a free cycle will automatically terminate when the door
is opened.
Debit Card Ready
This dryer has a control that is debit card ready, but the dryer is not.
“0 Minutes” showing in display
This condition indicates the dryer cannot be operated. Coins
dropped or debit inputs during this condition will be stored in
escrow but cannot be used until normal operation is restored by
opening and closing the door. If a door switch fails, it must be
replaced before normal operation can be restored.
Cold Start (initial first use)
Dryer is programmed at the factory as follows:
■ 45 minutes dry time for PN models; 5 minutes per coin
for PD models.
■ 1.50 dry price (fixed cycle with top off – PD Models).
■ 0.00 dry price (fixed cycle – PN Models).
Warm Start (after power failure)
A few seconds after power is restored, if a cycle was in progress
at the time of the power failure, “RESELECT CYCLE” will flash
in the display. This is to indicate the need for a fabric setting
button to be pressed to restart dryer.
11
CONTROL SET-UP PROCEDURES
DISPLAY
IMPORTANT: Read all instructions before operating.
The fabric setting buttons along with the digital display are used
to set up the dryer controls.
The display can contain 4 numbers and/or letters and a decimal
point. These are used to indicate the set-up codes and related code
values available for use in programming the dryer.
How to use the buttons to program the controls
1. The WHITES AND COLORS button is used to adjust the
values associated with set-up codes. Pressing the button will
increment the value by one (1). Rapid adjustment is possible
by holding down the button.
2. The PERM. PRESS button advances the display through the setup codes. Pressing the button will advance the display to the next
available set-up code. Holding down the button will automatically
advance through the set-up codes at a rate of one (1) per second.
3. The DELICATES button is used to select or deselect options.
After the dryer has been installed and plugged in, the display will
show “0 minutes.”
Once the dryer has been plugged in and the dryer door opened
and closed, the display will show the vend price. PN models are
factory preset for free cycles; the display will flash “SELECT CYCLE.”
PD Models
Start Operating Set-Up
PD Models: Insert service door key, turn, and lift to remove
access door.
■ PN Models: Remove the AA1 jumper from the control board (see
procedure below) or use the Service Access Code below. Once the
debit card reader is installed (according to the reader manufacturer’s
instructions), the set-up mode can be entered by inserting a manual
set-up card (supplied by the reader manufacturer) into the card slot.
If manual set-up card is not available, manual set-up mode cannot
be entered. However, diagnostic mode can be entered by removing
connector AA1 on the circuit board.
IMPORTANT: The console must not be opened unless power is
first removed from the dryer. To access connector AA1:
Unplug dryer or disconnect power.
Open console, disconnect plug on AA1, close console.
Plug in dryer or reconnect power.
■ PN Models Equipped with Programming Switch: Insert access
panel key and turn counterclockwise.
■ PN Models with Gen. 2 Debit Card Reader: Once a Gen. 2 debit
card reader is installed (according to the reader manufacturer’s
instructions), the set-up mode can only be entered by inserting
a manual set-up card (supplied by the reader manufacturer)
into the card slot.
If manual set-up card is not available, only diagnostic mode
can be entered.
■ Alternate method of entering Set-up Mode by entering Service
Access Code: This code can be entered to access set-up mode
without removing the console on dryers just removed from the
carton, or not yet programmed. The Service Access Code only
functions on dryers set up for 0 vend price without any Special
Pricing setup, and the Coin/Debit Option must be set to “J._d”.
If the dryer is not in failure mode, the door must be opened to
proceed. Using only the three bottom buttons (numbered 1, 2,
and 3 from left to right):
1. Press 2 for longer than 2 seconds but less than 10 seconds.
2. Press 1 & 3 simultaneously for 2 seconds. Display shows S 3.
3. Press 1 & 2 simultaneously. Display shows S 4.
4. Press 2 & 3 simultaneously. Display shows S 5.
5. Press 2.
6. Wait at least 2 seconds, but not more than 15 seconds;
then press in succession 3, 2, 1, 3.
The dryer is now in the set-up mode.
Before proceeding, it is worth noting that, despite all the options
available, an owner can simply choose to uncrate a new commercial
dryer, hook it up, plug it in, and have a dryer that operates. NOTE:
PD models require a payment system or OPL kit to be installed prior
to operation.
■ PD dryers are pre-set at the factory for fixed cycle price with top off.
■ PN dryers are pre-set for fixed cycle operation, and they can be
run without payment.
PRICE
PN Models
■
12
P
SET-UP CODES
FOR PN MODELS: The set-up codes are the same as for the PD
models except where noted.
The set-up code is indicated by the one or two left-hand characters.
The set-up code value is indicated by the two or three right-hand
characters.
NOTE: The first line of each code indicates the factory default.
CODE
60 6
60 6
EXPLANATION
REGULAR CYCLE PRICE
Represents the number of coins (coin 1); may adjust from 0–39
(See b.xx set-up for VALUE OF COIN 1). Advance from 0–39 by
pressing WHITES AND COLORS. Factory default of 6 x coin 1.
PN MODELS: Factory default of 6 00, or 0 coins.
60 0
Press PERM. PRESS button once to advance to next code.
7 0 5 REGULAR DRY TIME
7 0 5 Represents the number of minutes per coin (coin 1).
Factory default of 5 minutes per coin.
Example: 6 coins x 5 minutes = 30 minutes.
By pressing the WHITES AND COLORS button, value adjusts
from 1–99 minutes.
7 4 5 PN MODELS: Represents the cycle length for free cycles.
As example: “7 45” = 45 minutes.
Press PERM. PRESS button once to advance to next code.
8 0 0 TYPE OF DRYER PRICING
8 0 0 Fixed Cycle with Top Off. For detailed description, see General
User Information.
8 F C Fixed Cycle. For detailed description, see General User
Information.
Use DELICATES button to make this selection.
PN MODELS: Factory default of FC.
Press PERM. PRESS button once to advance to next code.
CYCLE COUNTER OPTION
900
This option is either SELECTED “ON” or NOT SELECTED “OFF.”
900
Not Selected “OFF.”
Selected “ON” and not able to be deselected. Press DELICATES
90C
button 3 consecutive times to select “ON”. Once selected “ON”
it cannot be deselected.
Press PERM. PRESS button once to advance to next code.
CODE
EXPLANATION
1. 0 0
MONEY COUNTER OPTION
This option is either SELECTED “ON” or NOT SELECTED “OFF.”
Not Selected “OFF.”
1. 0 0
Selected “ON.”
1. 0 C
Press DELICATES button 3 consecutive times to select “ON”
and 3 consecutive times to remove (Not Selected “OFF”).
Counter resets by going from “OFF” to “ON.”
Selected “ON” and not able to be deselected.
1. C 0
To select “ON” and not able to be deselected, first select “ON,”
then within two seconds press DELICATES twice, WHITES AND
COLORS once, and exit the set-up mode.
Press PERM. PRESS button once to advance to next code.
SPECIAL PRICING OPTION
2. 0 0
This option is either SELECTED “ON” or NOT SELECTED “OFF.”
Not Selected “OFF.”
2. 0 0
Selected
“ON.” Press DELICATES button once for this
2. S P
selection.
If SPECIAL PRICING OPTION is selected, there is access to codes
“3.” through “9.”
Press PERM. PRESS button once to advance to next code.
OPTIONS TO USE IF SPECIAL PRICING IS SELECTED:
3. 0 6
3. 0 6
3. 0 0
SPECIAL CYCLE PRICE
Represents the number of coins (coin 1); may adjust from
0–39. (See b.xx setup for VALUE OF COIN 1). Advance from
0–39 by pressing WHITES AND COLORS. Factory default of
6 x coin 1.
PN MODELS: Factory default of 0 coins.
CODE
EXPLANATION
OPTIONS TO USE IF SPECIAL PRICING IS SELECTED (continued):
7. 0 0 SPECIAL PRICE START HOUR
NOTE: Uses the 24 hr. clock.
7. 0 0 This is the start hour, 0–23 hours. Select START HOUR
by pressing WHITES AND COLORS button.
Press PERM. PRESS button once to advance to next code.
8. 0 0 SPECIAL PRICE STOP HOUR
NOTE: Uses the 24 hr. clock.
8. 0 0 This is the stop hour; 0–23 hours. Select STOP HOUR
by pressing WHITES AND COLORS button.
Press PERM. PRESS button once to advance to next code.
9. 1 0 SPECIAL PRICE DAY
9. 1 0 This represents the day of the week and whether special
pricing is selected for that day. A number followed by “0”
indicates no selection that particular day (9.10). A number
followed by an “S” indicates selected for that day (9.1S).
Days of week (1–7) can be chosen by pressing the WHITES
AND COLORS button. Press DELICATES button once to
select special pricing for each day chosen.
When exiting setup code “9.”, the display must show current
day of week:
DISPLAY
DAY OF WEEK
CODE (selected)
10
Day 1 = Sunday
1S
20
Day 2 = Monday
2S
30
Day 3 = Tuesday
3S
40
Day 4 = Wednesday
4S
50
Day 5 = Thursday
5S
60
Day 6 = Friday
6S
70
Day 7 = Saturday
7S
Press PERM. PRESS button once to advance to next code.
Press PERM. PRESS button once to advance to next code.
4. 0 5 SPECIAL DRY TIME
4. 0 5
Represents the number of minutes per coin (coin 1).
Factory default of 5 minutes per coin.
Example: 6 coins x 5 minutes = 30 minutes.
By pressing the WHITES AND COLORS button, the value
can be adjusted from 1–99 minutes.
4. 4 5 PN MODELS: Represents the cycle length for free cycles.
As example: “4 45” = 45 minutes.
Press
PERM.
PRESS button once to advance to next code.
TIME-OF-DAY CLOCK, MINUTES
5. 0 0
This is the TIME-OF-DAY CLOCK, minute setting; select 0–59
5. 0 0
minutes by pressing WHITES AND COLORS button.
Press PERM. PRESS button once to advance to next code.
TIME-OF-DAY CLOCK, HOURS
6. 0 0
NOTE: Uses the 24 hr. clock.
This is the TIME-OF-DAY CLOCK, hour setting; select 0–23
6. 0 0
hours by pressing WHITES AND COLORS button.
Press
PERM.
PRESS button once to advance to next code.
A. 00
VAULT VIEWING OPTION
This option is either SELECTED “ON” or NOT SELECTED “OFF.”
Not Selected “OFF.”
A. 00
Selected “ON.” Press DELICATES button once for this
A.SC
selection. When selected, the money and/or cycle counts
will be viewable (if counting is selected) when the coin box
is removed.
Press PERM. PRESS button once to advance to next code.
VALUE OF COIN 1
6.05
This
represents the value of coin 1 in the quantity of 5%
6.05
increments of the larger coin value. 5 x 5% = 25%.
By pressing the WHITES AND COLORS button, there is the
option of 1–199 for the quantity of 5% increments.
With coin slide activation, this represents the total vend price.
Press PERM. PRESS button once to advance to next code.
VALUE OF COIN 2
C.20
This represents the value of coin 2 in the quantity of 5%
C.20
increments of the larger coin value. 20 x 5% = 100%.
By pressing the WHITES AND COLORS button, there is the
option of 1–199 for the quantity of 5% increments.
PN MODELS: This represents the value of coin 2 in the
C.05
quantity of 5% increments of the larger coin value. Factory
default = 5 x 5% of the larger coin value.
PN MODELS USING ENHANCED DEBIT: This represents the
value of top off in quantity of 5% increments of the larger coin
value. Factory default = 5 x 5% of the larger coin value.
Press PERM. PRESS button once to advance to next code.
13
CODE
8.00
EXPLANATION
COIN SLIDE OPTION
This option is either SELECTED “ON” or NOT SELECTED “OFF.”
Replacement of metercase will be needed for coin slide mounting.
Not Selected “OFF.”
8.00
Selected “ON.”
8. CS
NOTE: This option needs to be set to “00” unless the
metercase has been changed to accept a coin slide device.
Press DELICATES button 3 consecutive times for this
selection. When coin slide mode is selected, set “b.” equal to
value of slide in coins. Set “6 xx” (REGULAR CYCLE PRICE)
and “3.xx” (SPECIAL CYCLE PRICE) to number of slide
operations. 6 01 & 3.01 = 1 slide push.
NOTE: If the installer sets up “CS” on a coin drop model,
it will not register coins.
Press PERM. PRESS button once to advance to next code.
ADD COINS OPTION
E. 0 0
This option is either SELECTED “ON” or NOT SELECTED “OFF.”
This option causes the customer display to show the number
of coins (coin 1) to enter, rather than the amount.
Not Selected “OFF.”
E. 0 0
Selected
“ON.”
E. A C
Press DELICATES button 3 consecutive times for this selection.
PN MODELS: This option is not selectable.
Press PERM. PRESS button once to advance to next code.
COIN/DEBIT OPTION
J. C 8
Both coin and debit selected. (NOT AVAILABLE)
J. C 8
Coins selected, debit disabled.
J. C 8
Press DELICATES button 3 consecutive times for this selection.
Debit Card selected, coin disabled. Default for PN models,
J. C 8
and for PN operation, must be set as J._d.
Press DELICATES button 3 consecutive times for this selection.
Enhanced
Debit is self-selected when a Generation 2 card
J. E 8
reader is installed in the dryer. The “Ed” option cannot be
manually selected or deselected. (NOT AVAILABLE)
Press
PERM.
PRESS button once to advance to next code.
PRICE SUPPRESSION OPTION
L. 0 0
This option is either SELECTED “ON” OR NOT SELECTED
“OFF.” This option causes the customer display to show
“AVAILABLE” or “ADD” rather than the amount of money
to add. (Used mainly in debit installations.)
Not Selected “OFF.”
L. 0 0
Selected
“ON.” Press DELICATES button once for this selection.
L. PS
Press
PERM.
PRESS
button once to advance to next code.
CLEAR ESCROW OPTION
8. C E
This option is either SELECTED “ON” OR NOT SELECTED
“OFF.” When selected, money held in escrow for 30 minutes
without further escrow or cycle activity will be cleared.
Selected “ON.”
8. C E
Not Selected “OFF.” Press DELICATES button once to deselect
8.00
this option.
Press PERM. PRESS button once to advance to next code.
HUNDREDTH INCREMENT OFFSET
0. 0 0
This represents the hundredth increment price offset used
0. 0 0
in Generation 2 (Enhanced Debit) PN models set up with card
reader. Choose from 0–4 hundredths by pressing the WHITES
AND COLORS button. (NOT AVAILABLE)
Press PERM. PRESS button once to advance to next code.
14
If cycle counter (9 0C) is selected, the following is true:
1 00 Represents the number of cycles in HUNDREDS. 1 02 = 200
2 00 Represents the number of cycles in ONES.
2 25 = 225
TOTAL CYCLES = 225
This is “VIEW ONLY” and cannot be cleared.
Press the PERM. PRESS button once to advance
to next code.
If money counter (1.0C or 1.C0) is selected, the following is true:
3 00 Currency amount in HUNDREDS.
3 01 = 100.00
4 00 Currency amount in ONES.
4 68 = 168.00
5 00 Currency amount in HUNDREDTHS.
5 75 = 100.75
TOTAL = 168.75
END OF SET-UP PROCEDURES
EXIT FROM SET-UP MODE
■
PD MODELS: Reinstall access door.
■
PN MODELS where AA1 plug was removed:
1. Unplug dryer or disconnect power.
2. Open console, reinsert jumper into AA1, close console.
3. Plug in dryer or reconnect power.
PN WITH PROGRAMMING SWITCH: Turn key clockwise and
remove.
■ If Service Access Code was used to enter set-up mode: From
Set-up Code 8, press button #1 for 4 seconds, wait 2 minutes
without touching any buttons (without diagnostic modes running),
or power down the dryer, then reapply power.
■
Manufacturer: Whirlpool Corporation,
1300 Marion-Agosta Rd., Marion, OH 43302, USA.
EU representatives: Maytag UK Ltd., 2 St. Annes Blvd.,
Redhill, RH1 1AX, UK & Bauknecht Hausgeräte GmbH,
D-73614 Schorndorf, Germany
Europe
MAYTAG® COMMERCIAL WASHER, DRYER, STACKED DRYER/
DRYER, COMMERCIAL STACK LAUNDRY, AND MULTI-LOAD
COIN OPERATED COMMERCIAL WASHERS AND DRYERS
WARRANTY
LIMITED WARRANTY ON PARTS
For the first five years from the date of purchase, when this commercial appliance is installed, maintained and operated according to the
instructions attached to or furnished with the product, Maytag brand of Whirlpool Corporation (thereafter “Maytag”) will pay for factory
specified parts or original equipment manufacturer parts to correct defects in materials or workmanship. Proof of original purchase date
is required to obtain service under this warranty.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
ITEMS MAYTAG WILL NOT PAY FOR
All other costs including labor, transportation, or custom duties.
Service calls to correct the installation of your commercial appliance, to instruct you how to use your commercial appliance, to
replace or repair fuses, or to correct external wiring or plumbing.
Repairs when your commercial appliance is used for other than normal, commercial use.
Damage resulting from improper handling of product during delivery, theft, accident, alteration, misuse, abuse, fire, flood, acts of
God, improper installation, installation not in accordance with local electrical or plumbing codes, or use of products not approved
by Maytag.
Pickup and Delivery. This commercial appliance is designed to be repaired on location.
Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications made to the commercial appliance.
The removal and reinstallation of your commercial appliance if it is installed in an inaccessible location or is not installed in
accordance with published installation instructions.
Chemical damage is excluded from all warranty coverage.
Changes to the building, room, or location needed in order to make the commercial appliance operate correctly.
Repairs made by a Non-Whirlpool authorized Service Technician.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES; LIMITATIONS OF REMEDIES
CUSTOMER'S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED
HEREIN. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,
ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. WHIRLPOOL SHALL NOT BE LIABLE FOR
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. SOME STATES AND PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR LIMITATIONS ON THE DURATION OF IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS, SO THESE EXCLUSIONS OR LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES
YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS, WHICH VARY FROM STATE TO STATE OR PROVINCE
TO PROVINCE.
If you need service, please contact your authorized Maytag® Commercial Laundry distributor. To locate your authorized Maytag®
Commercial Laundry distributor, or for web inquiries, visit www.MaytagCommercialLaundry.com.
1/11
For written correspondence:
Maytag®
Commercial Laundry Service Department
2000 M-63 North
Benton Harbor, Michigan 49022 USA
15
SECURITE DU SECHE-LINGE
POUR VOTRE SECURITE
1. NE PAS UTILISER OU REMISER D’ESSENCE OU AUTRES MATÉRIAUX INFLAMMABLES DANS CET APPAREIL MÉNAGER
OU À PROXIMITÉ DE CELUI-CI.
2. NE PAS VAPORISER D’AÉROSOLS À PROXIMITÉ DE CET APPAREIL MÉNAGER LORSQU’IL EST EN FONCTIONNEMENT.
3. NE PAS MODIFIER CET APPAREIL MÉNAGER.
ELIMINATION DU SECHE-LINGE
Nomenclature des modèles
MDE Sèche-linge Maytag électrique
PN Module de commande électronique sans paiement
##(p. ex. 25) Numéro de type du modèle
PD Module de commande électronique avec chute de pièce activé
16
EXIGENCES D’INSTALLATION
Outillage et pièces
Rassembler les outils et pièces nécessaires avant de commencer
l’installation. Lire et respecter les instructions d’installation
fournies avec chacun des outils de cette liste.
Outillage nécessaire:
■
■
■
■
■
■
Clé à tuyauterie de 200
mm (8") ou 250 mm (10")
Clé à molette de 200 mm
(8") ou 250 mm (10")
Tournevis à lame plate
Tournevis Phillips
Clé à molette avec
ouverture jusqu’à 25 mm
(1") ou clé à douille
hexagonale
Niveau
Pièces fournies :
Retirer le sac de pièces du tambour du sèche-linge. Vérifier
la présence de toutes les pièces.
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Clé à douille de 8 mm (5/16")
Couteau utilitaire
Brides de fixation
Pistolet à calfeutrage et
composé de calfeutrage
(pour l’installation d’un
nouveau circuit
d’évacuation)
Pince
Couteau à mastic
à lame rigide
Exigences d’emplacement
AVERTISSEMENT
Patin (4)
Pied du sèche-linge (4)
Modèles PD : Came pour
le verrouillage de la porte
de service
■
Modèles PN : Boîtier du
lecteur de carte, faisceau
de câblage du lecteur de
carte, visserie
REMARQUE : Le schéma de circuits de ce sèche-linge se trouve
à l’intérieur du panneau inférieur avant, dans les fiches techniques.
Caractéristiques
techniques :
Capacité de
buanderie :
220–240 V, 50 Hz. AC
4575 W
Poids total : 68 kg max.
9 kg max.
BRUIT : Niveau de pression acoustique, LpA : 58 dBA
(incertitude, KpA: +/–10 dBA).
Si la porte du placard est installée, on doit respecter la taille
minimale des ouvertures d’entrée d’air au sommet et en bas.
On peut utiliser une porte à claire-voie offrant une surface de
passage d’air équivalente.
Le circuit d’évacuation du sèche-linge doit être relié à l’extérieur.
Aucun appareil utilisant un combustible ne doit être installé dans
le même placard.
Distances de séparation minimales
Risque d’explosion
Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle
que l’essence, loin du sèche-linge.
Ne pas installer dans un garage.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
IMPORTANT : Respecter les dispositions de tous les codes et
règlements en vigueur.
■ Déterminer les exigences des codes : Certains codes limitent
ou prohibent l’installation d’un sèche-linge dans un garage,
un placard, ou une chambre à coucher. Consulter l’inspecteur
local des bâtiments.
■ Ne pas installer sur un tapis.
REMARQUE : Le sèche-linge ne doit pas être installé en
un endroit où il serait exposé à de l’eau ou aux intempéries.
Instructions pour l’installation dans un placard
ou un encastrement
Ce sèche-linge peut être installé dans un placard ou un
encastrement. Ce sèche-linge ne doit pas être installé derrrière
une porte verrouillable, coulissante, ou une porte avec charnière
du côté opposé de l’emplacement de celle du sèche-linge.
Les distances de séparation sont exprimées en millimètres;
il s’agit des distances minimales. Il est utile de prévoir des
distances de séparation supérieures pour faciliter l’installation
et les travaux d’entretien, ou si ceci est exigé par les codes
et règlements locaux.
356 mm
(14") max
381 mm
(15")
Porte du
placard
0 mm
(0")
0 mm
(0")
0 mm
(0")
25 mm (1")
Encastrement, vue avant
Placard, vue latérale
On doit prévoir un espacement additionnel pour tenir compte éventuellement
des moulures du mur, de la porte et du plancher, ou si le circuit d’évacuation
comporte un coude.
76 mm (3")
* Taille minimale de
l’ouverture pour la porte
du placard. On peut
utiliser une porte à
claire-voie offrant une
surface de passage
d’air équivalente.
310cm *
(48 in.2 )
2
vue
avant
Porte du
placard
155cm2*
(24 in.2 )
76 mm (3")
17
Spécifications électriques
Dimensions du produit – Sèche-linge
de 686 mm (27")
686 mm
(27")
965 mm
(38")
VUE AVANT
25 mm
(1")
159 mm
(61/4")
CÂBLE
ÉLECTRIQUE
715 mm
(281/8")
VUE ARRIÈRE
102 mm (4")
dia.
89 mm
(31/2")
358 mm
(14")
736 mm
(29")
Ce sèche-linge est livré sans cordon d’alimentation électrique et
sans prise. Il doit être raccordé par un électricien compétent à une
source d’alimentation électrique monophasée, de tension telle
qu’indiquée sur la plaque signalétique en utilisant un câblage fixe
approprié, conformément aux règlements locaux et nationaux.
■ Un cordon circulaire à 3 fils avec des conducteurs d’au
moins 2,5 mm2 de section doit être utilisé.
■ Un fusible de 30A doit être utilisé sur l’alimentation et un
sectionneur bipolaire sur les deux lignes doit être incorporé
dans le câblage fixe pour assurer une déconnexion totale
en cas de survoltage de catégorie III, conformément aux
règlements locaux en matière de raccordement. Le sèchelinge doit être placé de façon à ce que le sectionneur soit
clairement évident et facilement accessible pour l’utilisateur.
Ce sectionneur remplit également la fonction de commande
d’arrêt d’urgence pour l’utilisateur.
■ Une garniture de serre-fil pour le d’alimentation est fournie avec
le sèche-linge et doit être serrée une fois le câblage terminé. Les
bornes de raccordement au secteur se trouvent derrière le petit
panneau d’accès arrière (couvercle du boîtier de connexion), et
les connexions doivent être réalisées conformément au marquage
des bornes. Ne pas oublier de remettre en place le panneau d’accès
du boîtier de connexion (couvercle du boîtier de connexion).
REMARQUE : Conformément à la directive européenne
CEM (2004/108/EC), l’impédance maximale du système
d’alimentation électrique auquel le sèche-linge électrique
doit être connecté est de 0,054 Ohm + j0,034 Ohm.
REMARQUE : Normes de sécurité électriques : Pour ce produit,
le fabricant a estimé que la mise en conformité avec les normes
IEC/EN.60335 était la plus appropriée.
695 mm
(271/4")
203 mm
(8")
Cet appareil est un sèche-linge à 3 conducteurs
qui doit être relié à la terre.
VUE LATÉRALE
921 mm
(361/4")
Si les codes le permettent et si un conducteur supplémentaire
de mise à la terre est utilisé, il est recommandé qu’un électricien
qualifié inspecte le parcours du fil de mise à la terre.
25 mm
(1")
18
Méthode recommandée pour la mise à la terre
■ Il incombe à l’utilisateur de contacter un électricien qualifié
afin de veiller à ce que l’installation électrique soit réalisée de
façon adéquate et en conformité avec les exigences de tous
les codes et règlements locaux.
Exigences concernant l’évacuation
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie
Utiliser un conduit d’évacuation en métal lourd.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en plastique.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en feuille
de métal.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un incendie.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’incendie,
ce sèche-linge DOIT ÉVACUER L’AIR À L’EXTÉRIEUR.
■ Si l’on suit ces spécifications d’évacuation, le bruit produit
par les conduits sera minimisé.
■ Une aération adéquate est nécessaire pour éviter le retour des
gaz dans la pièce en provenance d’appareils ménagers qui
utilisent d’autres carburants comme combustible, y compris
les feux ouverts (autrement dit le débit d’air entrant dans la
pièce doit être égal au débit qui en sort).
■ Le conduit d’évacuation du sèche-linge ne doit pas être
raccordé à une évacuation de gaz, une cheminée, un mur,
un plafond, un grenier, un vide sanitaire ou un vide de
construction. Seul un conduit d’évacuation métallique rigide
ou souple doit être utilisé pour le système d’évacuation.
■ Ne pas utiliser un clapet d’évacuation à fermeture
magnétique.
■ Ne pas installer le conduit métallique flexible dans les cavités
fermées des murs, plafonds ou planchers.
■ Utiliser uniquement un conduit d’évacuation en métal lourd
de 102 mm (4") et des brides de serrage.
Conduit
d’évacuation en
métal lourd
102 mm
(4")
■ Utiliser des brides de fixation pour sceller tous les joints.
L’évent ne doit pas être connecté ou fixé avec des vis ou
autres dispositifs d’accrochage qui se prolongent à l’intérieur
de l’évent et peuvent retenir les peluches. Ne pas utiliser
de ruban adhésif en toile.
IMPORTANT : Respecter les dispositions de tous les codes
et règlements en vigueur.
Utiliser un conduit d’évacuation en métal lourd. Ne pas utiliser
un conduit de plastique ou en feuille métallique.
On recommande d’utiliser un conduit métallique rigide pour une
meilleure performance de séchage et pour réduire les risques
d’écrasement et de déformation.
Un conduit métallique flexible doit être totalement déployé et
soutenu lorsque le sèche-linge est à sa position finale. Enlever
tout excès de conduit flexible pour éviter tout affaissement/
déformation qui réduira le débit d’air et le rendement du
sèche-linge.
La longueur totale du conduit métallique flexible ne doit pas
excéder 2,4 m (73⁄4 pi).
Terminer le conduit d’évacuation par un clapet de décharge
pour éviter les rongeurs et insectes d’entrer dans le bâtiment.
Le clapet de décharge doit être situé à au moins 305 mm (12")
au-dessus du sol ou de tout autre objet susceptible de se trouver
sur le trajet de l’air humide rejeté (par exemple, fleurs, roches,
arbustes, ou neige).
Lors de l’utilisation d’un circuit d’évacuation existant, nettoyer les
peluches sur toute la longueur du système et veiller à ce que la
bouche de décharge ne soit pas obstruée par une accumulation
de peluches. Remplacer tout conduit de plastique ou de feuille
métallique mince par un conduit métallique flexible ou rigide.
Planifier l’installation pour introduire le nombre minimal de coudes
et de changements de direction.
A
B
Débit d’évacuation
A. Bon débit d’évacuation
B. Meilleur débit d’évacuation
Si des coudes sont utilisés ou des changements de direction
effectués, prévoir autant d’espace que possible. Plier le conduit
graduellement pour éviter de le déformer.
La bouche de sortie est située à l’arrière du sèche-linge, en
bas/au centre.
On peut acheminer le conduit d’évacuation par le haut, par le
bas, par la gauche, par la droite, derrière le sèche-linge ou en
ligne droite depuis l’arrière du sèche-linge.
Longueur du circuit d’évacuation
La longueur maximale du circuit d’évacuation dépend du type de
conduit utilisé, du nombre de coudes et du type de bouche de
décharge.
Longueur maximale du conduit
Clapet de décharge de 102 mm (4")
Type boîte
Une mauvaise évacuation de l'air peut causer de
l'humidité et une accumulation de charpie à l'intérieur de
la maison, ce qui peut provoquer :
Dommages par l'humidité aux boiseries, meubles, peinture,
papier-peint, tapis, etc.
Problèmes de nettoyage dans la maison et problèmes
de santé.
À persiennes
Incliné de 64 mm (21⁄2")
Conduit
métallique rigide
Nombre d’angles
à 90°
0
1
2
3
4
Clapets de type boîte et
à persiennes
39,6 m
38,1 m
35,1 m
32,3 m
29,9 m
(130 pi.)
(125 pi.)
(115 pi.)
(106 pi.)
(98 pi.)
Clapet incliné
39,3 m
36,3 m
33,2 m
30,5 m
28 m
(129 pi.)
(119 pi.)
(109 pi.)
(100 pi.)
(92 pi.)
19
Si le sèche-linge est installé dans un espace réduit tel qu’une
chambre à coucher, une salle de bain ou un placard, on doit
prévoir une arrivée d’air en quantité suffisante pour la combustion
et la ventilation. (Consulter les codes et règlements en vigueur.)
Voir “Instructions pour l’installation dans un placard ou dans
un encastrement” de la section “Exigences d’emplacement”.
L’emploi d’une bouche de décharge de 102 mm (4") est
préférable. On peut cependant utiliser une bouche de 64 mm
(21⁄2"). Une bouche de décharge de 64 mm (21⁄2") peut causer
une plus forte rétropression que les autres genres de bouches.
Pour une installation permanente, un système d’évacuation
fixe est requis.
Évacuation multiple du sèche-linge
■ Un conduit d’évacuation principal peut être utilisé pour un
groupe des sèche-linge. Le conduit d’évacuation principal
devrait être d’un diamètre suffisant pour évacuer 5663 l/min
(200 pi 3/min) d’air par sèche-linge. Des filtres à peluches
de forte capacité et de conception adéquate peuvent être
utilisés dans le conduit principal d’évacuation s’ils sont
inspectés et nettoyés fréquemment. La pièce où se trouvent
les sèche-linge devrait recevoir un apport d’air de débit égal
ou supérieur au débit total (pi 3/min) de débit de tous
les sèche-linge installés dans la pièce.
■ Un ensemble antirefoulement est nécessaire et est fourni
par un distributeur de buanderie commercial et devrait être
installé dans le conduit d’évacuation de chaque sèche-linge
pour éviter l’air évacué de retourner dans les sèche-linge
et pour maintenir une pression équilibrée dans le conduit
principal d’évacuation. Des orifices de passage d’air
de retour non obstrués sont requis.
Chaque conduit d’évacuation devrait pénétrer dans le conduit
principal à un angle pointant dans la direction du débit d’air.
Les conduits raccordés au conduit principal de part et d’autre
devraient être disposés en quinconce pour que l’air évacué
par un sèche-linge ne puisse perturber l’évacuation d’un autre
sèche-linge.
L’angle maximal entre le conduit connecté à un sèche-linge
et le conduit principal ne devrait pas dépasser 30°.
A
30˚ max.
air
flowd’air
débit
B
A. Conduit individuel d’évacuation du sèche-linge
B. Conduit principal d’évacuation
Faire en sorte que les vapeurs générées par les liquides de
nettoyage à sec ne puissent pas atteindre les orifices d’entrée
d’air; ces vapeurs créent des composés acides qui, lorsqu’ils
sont attirés vers les unités de chauffage des sèche-linge, peuvent
endommager les sèche-linge et le linge en cours de séchage.
Une bouche de nettoyage devrait être installée dans le conduit
principal d’évacuation pour les nettoyages périodiques du
système d’évacuation.
20
Si une bouche de décharge ne peut être utilisée :
C
B
A
D
12" min.
(305 mm)
A. Bouche de décharge
ou coude de déviation
B. Mur
C. Cheminée principale
de mise à l’air libre
D. Conduit horizontal
E. Coude de déviation
à 180°
F. Conduit vertical
G. Toit
300 mm (12") min. au-dessus
de toute accumulation de
neige, glace ou débris
comme des feuilles.
E
610 mm (2 pi)
min. au-dessus
24" min. le
du point
(610 mm)
plus élevé
du bâtiment
F
G
C
L’extrémité extérieure du conduit principal devrait être munie d’un
coude de déviation dirigé vers le bas. Si le conduit principal suit
une trajectoire verticale à travers le toit, plutôt qu’à travers le mur,
installer un coude de déviation de 180° à l’extrémité du conduit et
dépassant d’au moins 610 mm (2 pi) au-dessus de la partie la
plus élevée du bâtiment. L’ouverture murale ou dans le toit doit
avoir un diamètre supérieur de 13 mm (1/2") à celui du conduit
d’évacuation. Le conduit d’évacuation devrait être centré
dans l’ouverture.
Ne pas installer une grille ou un couvercle sur l’extrémité
du conduit d’évacuation.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION – SECHE-LINGE ELECTRIQUE
Installation des pieds de nivellement
NOTE : Placer le sèche-linge sur une feuille de carton ou un
panneau de bois dur avant de la déplacer sur le plancher, afin
d’éviter d’endommager le revêtement du sol.
1. À l’aide de deux personnes ou plus, déplacer le sèche-linge
à l’emplacement d’installation désiré.
2. Enlever le ruban adhésif dans les angles avant du sèche-linge.
Ouvrir le sèche-linge; enlever les brochures et sachets de
pièces. Essuyer parfaitement la surface interne du tambour
avec un chiffon humide.
3. Prendre deux cornières de carton de l’emballage et les placer
sur le plancher à l’arrière du sèche-linge. Saisir fermement le
sèche-linge et le placer doucement en appui sur le dos, sur
les cornières de carton.
4. Prendre l’un des pieds et identifier la marque en losange dans
le filetage. Ce repère indique jusqu’où le pied doit être vissé
dans le trou.
5. Commencer à visser à la main les pieds avant dans les trous.
(Utiliser une petite quantité de détergent liquide pour lubrifier
la section filetée, pour qu’il soit plus facile de tourner les
pieds). Utiliser une clé de 25 mm (1") ou une clé à douille pour
visser les pieds jusqu’au repère. Placer ensuite un patin de
protection sur chaque pied.
Placer maintenant le sèche-linge verticalement.
6. Retirer la feuille de carton ou le panneau de bois dur placé
sous le sèche-linge. Régler les pieds du sèche-linge vers
le haut ou vers le bas jusqu’à ce que le sèche-linge soit
d’aplomb.
Raccordement électrique
Cet appareil est un sèche-linge à 3 conducteurs
qui doit être relié à la terre.
Ce sèche-linge est livré sans cordon d’alimentation électrique
et sans prise; il doit être raccordé par un électricien compétent.
Voir “Spécifications électriques”.
Raccordement du conduit d’évacuation
1. À l’aide d’une bride de fixation de 102 mm (4"), relier le
conduit d’évacuation à la bouche d’évacuation du sèchelinge. Si on utilise le conduit d’évacuation existant, s’assurer
qu’il est propre. Le conduit d’évacuation du sèche-linge doit
être fixé sur la bouche d’évacuation du sèche-linge et dans
le clapet d’évacuation. S’assurer que le conduit d’évacuation
est fixé au clapet d’évacuation à l’aide d’une bride de
fixation de 102 mm (4").
2. Placer le sèche-linge à l’emplacement final désiré. Ne pas
écraser ni deformer le conduit d’évacuation. Vérifier que
le sèche-linge est de niveau.
21
Achever l’installation
1. Une fois le sèche-linge à son emplacement final, placer
un niveau sur le sommet du sèche-linge, transversalement,
puis dans le sens avant arrière. Si le sèche-linge n’est pas
d’aplomb, ajuster les pieds pour modifier la hauteur et établir
un bon aplomb du sèche-linge.
2. Brancher le sèche-linge ou reconnecter la source de courant
électrique.
3. Contrôler le bon fonctionnement du sèche-linge :
Appuyer sur le bouton de sélection pour un programme
complet et laisser le sèche-linge fonctionner pendant au
moins 5 minutes. Le sèche-linge s’arrêtera à l’expiration
de la période ainsi déterminée.
REMARQUE : Il faut que la porte soit fermée pour que
le sèche-linge puisse fonctionner. Le sèche-linge s’arrête
dès l’ouverture de la porte, mais la minuterie continue
de fonctionner. Pour remettre le sèche-linge en marche,
fermer la porte et appuyer sur le bouton du programme.
4. Mettre le sèche-linge en marche; le laisser exécuter
un programme complet pour vérifier qu’il fonctionne
correctement.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
Instructions d’entretien :
■ Nettoyer le filtre à peluches après chaque utilisation.
■ Comment enlever les peluches accumulées : (déconnecter le
sèche-linge de l’alimentation électrique avant d’effectuer cette
opération) :
• De l’intérieur du sèche-linge :
Il faut retirer les peluches tous les 2 ans ou plus souvent,
selon l’utilisation du sèche-linge. Le nettoyage doit être
effectué par une personne qualifiée.
• Du conduit d’évacuation :
Il faut retirer les peluches tous les 2 ans ou plus souvent,
selon l’utilisation du sèche-linge.
22
Si le sèche-linge ne fonctionne pas, vérifier ce qui suit :
■ Le circuit d’alimentation électrique est bien connecté.
■ Les disjoncteurs ne sont pas ouverts et les fusibles sont intacts.
■ La porte est fermée. Écouter étroitement pour entendre
l’activation du contacteur(s) de la porte.
■ Le bouton du programme a été enfoncé fermement
et l’afficheur montre la durée de cycle.
Si vous avez besoin d’assistance :
Veuillez communiquer avec votre distributeur d’ensemble
de buanderie commercal Maytag® autorisé, ou visitez le site Web
www.MaytagCommercialLaundry.com. Lors de l’appel,
vous aurez besoin des numéros de modèle et de série du
sèche-linge. Les deux numéros sont indiqués sur la plaque
signalétique de l’appareil.
INVERSION DU SENS D’OUVERTURE DE LA PORTE
Le sens d'ouverture de la porte peut être changé du côté droit
au côté gauche, si désiré.
Placer une serviette ou un chiffon doux sur le dessus du sèchelinge ou du plan de travail pour éviter d’endommager la surface.
5. Faire pivoter la partie externe de 180°.
Dépose de l’armature de la porte
1. Enlever 3 des 4 vis qui maintiennent la charnière de la porte
sur le panneau avant du sèche-linge. Desserrer partiellement
la vis restante qui a une ouverture de trou de la serrure et
soulever la porte de la vis.
A.
Deserrer
la vis
qui a une
ouverture
de trou
de la
serrure
Inversion de la charnière
1. Utiliser un petit tournevis à lame plate pour enlever 2 pitons
d’obturation de la partie interne de la porte. Faire glisser la tête
du tournevis sous les pitons, en veillant à ne pas érafler la
surface de la porte interne. Soulever.
B.
A. Panneau avant du sèche-linge
B. Armature de la porte
2. Poser la porte sur une surface plane préparée, côté intérieur
(partie interne de la porte) vers le haut.
3. Enlever les 6 vis à tête Philips pour séparer la partie externe
de la porte de la partie interne, tel qu’indiqué ci-dessous.
Voir l’illustration. Il est important d’enlever uniquement
les 6 vis indiquées.
2. Enlever les 4 vis qui fixent la charnière de la porte interne et
déplacer la charnière de l’autre côté. Réinstaller les 4 vis.
4. Soulever la partie interne de la porte hors de la partie externe.
Charnière de porte
3. Réinstaller les pitons d’obturation sur le côté opposé
de la porte interne.
4. Vérifier qu’il n’y a pas de marques de doigts sur le verre.
Nettoyer le verre au besoin.
23
5. Placer la partie interne de la porte à l’intérieur de la partie
externe. Pour une bonne installation, le bord de la partie
interne de la porte doit se trouver complètement à l’intérieur
du bord de la partie externe de la porte.
2. Enlever la gâche avec un tournevis Phillips.
3. Installer la gâche du côté opposé.
6. Assembler de nouveau les parties interne et externe de la
porte avec les 6 vis.
Réinstallation de la porte
1. Fixer de nouveau la porte sur le panneau avant du sèche-linge
avec les 4 vis. Installer partiellement la vis qui a l’ouverture de
trou de la serrure d’abord, et placer l’ouverture de trou de la
serrure de la charnière au-dessus de la vis. Installer ensuite
les autres 3 vis et serrer chacune des 4 vis.
A.
Installer
d’abord
cette vis
Inversion de la gâche
1. Utiliser un petit tournevis à lame plate pour enlever la tringle
des pitons d’obturation des trous dans l’ouverture de la porte
du sèche-linge. Faire glisser la tête du tournevis sous les
pitons, en veillant à ne pas érafler la surface du sèche-linge.
Soulever du sèche-linge lentement pour éviter la déformation
de la tringle des pitons d’obturation des trous.
B.
A.
A. Tringle des pitons
d’obturation des trous
B. Gâche de la porte
24
B.
A. Panneau avant du sèche-linge
B. Assemblage de la porte
2. Vérifier qu’il n’y a pas de marques de doigts sur le verre.
Nettoyer le verre au besoin.
3. Fermer la porte et vérifier qu’elle s’enclenche solidement.
REGLAGE DE LA CARTE DE CIRCUITS ELECTRONIQUES
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique
avant l’entretien.
Replacer pièces et panneaux avant de faire
la remise en marche.
Le non-respect de ces instructions peut
causer un décès ou un choc électrique.
IMPORTANT
Décharge électrostatique (DES)
Circuits électroniques sensibles
Les DES se produisent partout. Une DES peut détruire ou
détériorer les circuits électroniques. La nouvelle carte peut
sembler fonctionner correctement après la réparation, mais une
DES peut lui avoir fait subir des contraintes qui provoqueront
une défaillance plus tard.
■ Utiliser un bracelet antistatique. Connecter le bracelet
antistatique au point de connexion vert relié à la terre ou sur
une partie de métal non peint à l’intérieur de l’appareil.
-OUToucher plusieurs fois de suite avec le doigt un point vert de
raccordement à la terre ou une surface métallique non peinte à
l’intérieur de l’appareil.
■ Avant de retirer la pièce de son sachet, placer le sachet
antistatique en contact avec la vis verte de liaison à la terre
ou une surface métallique non peinte de l’appareil.
■ Éviter de toucher les composants électroniques ou les
broches de contact ; manipuler les circuits électroniques de
l’appareil uniquement par les bords.
■ Lors du ré-emballage des circuits électroniques de l’appareil
défaillant dans le sachet antistatique, observer les
instructions ci-dessus.
INFORMATIONS GENERALES POUR L’UTILISATEUR
“out of order” apparaît sur l’affichage
Ce problème indique que le sèche-linge ne fonctionne pas. Le code
d’anomalie ou de diagnostic s’affichera à la suite du message qui défile.
“0 Minutes” apparaît sur l’affichage
Ce problème indique qu’il n’est pas possible de faire fonctionner le
sèche-linge. Les pièces déposées ou le débit entrées pendant cette
condition seront emmagasiné(e)s dans le dépôt mais ne peuvent pas
être utilisé(e)s tant que le fonctionnement normal n’est pas restauré
en ouvrant puis en refermant la porte. Si un commutateur de porte
s’avère défectueux, il doit être remplacé avant que le fonctionnement
normal puisse être rétabli.
Démarrage à froid (première utilisation)
Le sèche-linge est programmé à l’usine comme suit :
■ 45 minutes de séchage (Modèles PN);
5 minutes de séchage/pièce (Modèles PD).
■ 1,50 de séchage (programme fixe avec ajout de durée
supplémentaire – Modèles PD).
■ 0,00 de séchage (programme fixe – Modèles PN).
Démarrage à chaud (après une panne de courant)
Quelques secondes après que le courant soit rétabli, si un
programme était en fonction au moment de la panne de courant,
le message “RESELECT CYCLE” (sélectionner à nouveau le
programme) clignotera sur l’affichage. Ceci indique la nécessité
d’appuyer sur une touche de réglage de tissu pour redémarrer
le sèche-linge.
Tarification
Après l’ouverture et la fermeture de la porte suivant la complétion
d’un programme, l’affichage indique le tarif du programme (sauf
si réglé pour opération gratuite). Alors que surviennent les entrées
de pièces ou d’entrée de débit, l’affichage changera pour guider
l’utilisateur vers l’initialisation d’un programme.
Il y a quatre (4) types de tarification :
Tarif de “vente” fixe
Un sèche-linge réglé pour l’opération d’un “programme fixe”
pourra uniquement accepter des périodes de temps additionnelles
accumulées en incréments égaux à la durée d’un programme
complet de séchage. On peut acheter un maximum de 99 minutes ;
aucun crédit additionnel n’est ajouté lorsque 99 minutes s’affiche.
Tarif accumulé
Si le prix est fixé à une pièce 1, alors le mode accumulateur sera
actif. La durée du programme peut être achetée une pièce à la fois
(modèles PD) jusqu’à la durée maximale de 99 minutes.
Programme fixe avec durée supplémentaire
Un sèche-linge réglé pour permettre l’ajout de “durée
supplémentaire” permettra l’addition de durée à un programme
existant de séchage par incréments égaux au nombre de minutes
de durée de séchage par pièce de monnaie (pièce 1), jusqu’à 99
minutes, sans égard au coût requis pour démarrer le sèche-linge.
Aucun crédit n’est ajouté pour les pièces ou l’entrée de débit
lorsque le contrôle affiche 99 minutes.
Modèles PN configurés en tant que PR : Dans le Mode débit évolué,
on peut régler la durée supplémentaire de manière indépendante
(voir VALEUR DE LA PIECE 2), et la durée supplémentaire se calcule
selon l’équation suivante :
prix supplémentaire
= durée supplémentaire
prix du programme complet
durée complète du programme
L’arrondissement au sous supérieur n’est pas appliqué aux achats
de durée supplémentaire.
Modèles PN
L’usine a préréglé le prix du programme à zéro. Lorsque cela se produit
“SELECT CYCLE” (sélectionner un programme) s’affichera plutôt que
le prix du programme. Tout programme démarré comme programme
gratuit se terminera automatiquement à l’ouverture de la porte.
Prêt pour les cartes de débit
Ce sèche-linge a une commande conçue pour l’utilisation avec
les cartes de débit, mais ce n’est pas le cas du sèche-linge.
PROCEDURES DE REGLAGE DU CONTROLE
IMPORTANT : Lire toutes les instructions avant de faire fonctionner.
On utilise les touches de réglage des tissus en conjonction avec
l’affichage numérique pour configurer les commandes du sèche-linge.
L’affichage peut contenir jusqu’à 4 nombres et/ou lettres et un point
décimal. Ceux-ci sont utilisés pour indiquer les codes de réglage et
les valeurs associées disponibles pour utilisation dans la
programmation du sèche-linge.
Comment utiliser les touches pour programmer les
commandes ?
1. On utilise la touche WHITES AND COLORS (tissus blancs et
de couleur) pour régler les valeurs associées avec les codes
de configuration. Appuyer sur la touche augmentera la valeur
par incréments de un (1). Le réglage rapide est possible en
maintenant la touche enfoncée.
25
2. La touche PERM. PRESS (apprêt permanent) vous permet
d’avancer dans les codes de configuration. Appuyer sur la touche
vous fera avancer au prochain code de réglage disponible.
Maintenir la touche enfoncée pour avancer automatiquement
dans les codes de réglage à une cadence de un (1) par seconde.
3. On utilise la touche DELICATES (délicats) pour sélectionner ou
désélectionner les options.
Pour démarrer la configuration fonctionnelle
Modèles PD : Insérer la clé du panneau de service, tourner et
soulever pour enlever le panneau d’accès.
■ Modèles PN : Ôter le cavalier AA1 de la carte des circuits de
commande (voir la procédure ci-dessous) ou utiliser le Code
d’accès pour entretien ci-dessous. Après installation du lecteur
de carte de débit (conformément aux instructions du fabricant
du lecteur de carte), pour accéder au mode de configuration,
insérer la carte de configuration manuel (fournie par le fabricant
du lecteur de carte) dans la fente d’insertion de carte. Si une
carte de configuration manuel n’est pas disponible, le mode de
configuration manuel ne peut pas être initié. Par contre, le mode
de diagnostic peut être initié en retirant le connecteur AA1 sur
le circuit de commande.
IMPORTANT : On ne doit pas ouvrir la console avant d’avoir
d’abord coupé l’alimentation du sèche-linge. Pour accéder au
connecteur AA1 :
Débrancher le sèche-linge ou couper l’alimentation.
Ouvrir la console, débrancher la fiche sur AA1, fermer la
console.
Rebrancher le sèche-linge ou rétablir l’alimentation.
■ Modèles PN équipés d’un commutateur de programmation : Insérer
la clé du panneau d’accès et la tourner dans le sens antihoraire.
■ Modèles PN avec lecteur de carte de débit de seconde
génération : Après l’installation du lecteur de carte de débit de
seconde génération (conformément aux instructions du fabricant
du lecteur de carte), pour accéder au mode de configuration,
insérer la carte de configuration manuelle (fournie par le fabricant
du lecteur de carte) dans la fente d’insertion de carte.
En l’absence de carte de configuration manuelle, seul le mode
de diagnostic peut être initié.
■ Autre méthode d’accès au mode de configuration en accédant
au Code d’accès pour entretien : On peut entrer ce code pour
accéder au mode de configuration sans retirer la console sur les
sèche-linge juste enlevés du carton ou sans configuration de tarif.
Il fonctionne uniquement sur les sèche-linge qui sont configurés
pour un tarif de vente 0 sans configuration de tarif spécial, et
l’option Pièce/Débit doit être réglée à “J._d”. Si le sèche-linge
n’est pas en mode panne, la porte doit être ouverte pour
poursuivre. En utilisant uniquement les trois touches du bas
(numérotés 1, 2 et 3 de gauche à droite) :
1. Appuyer sur 2 pendant plus de 2 secondes, mais moins
de 10 secondes.
2. Appuyer simultanément sur 1 et 3 pendant 2 secondes.
L’afficheur montre S 3.
3. Appuyer simultanément sur 1 et 2. L’afficheur montre S 4.
4. Appuyer simultanément sur 2 et 3. L’afficheur montre S 5.
5. Appuyer sur 2.
6. Attendre au moins 2 secondes, mais pas plus que 15
secondes, puis appuyer successivement sur : 3, 2, 1, 3.
Le sèche-linge est maintenant au mode de configuration.
On doit noter avant de procéder que, en dépit des options
disponibles, un propriétaire peut toujours choisir de déballer un
sèche-linge commercial, le raccorder à l’alimentation et avoir tout
de suite un sèche-linge fonctionnel. REMARQUE : Avant la mise
en service, un système de paiement ou un ensemble OPL doit
être installé sur les modèles PD.
■ Les sèche-linge PD sont préréglés à l’usine pour un tarif
de programme fixe avec durée supplémentaire.
■ Les sèche-linge PN sont préréglés à l’usine pour un
fonctionnement de programme fixe; les sèche-linge peuvent
donc fonctionner sans paiement.
■
26
AFFICHAGE
Une fois que le sèche-linge sera installé et branché, l’affichage
indiquera “0 minutes.”
Une fois que le sèche-linge aura été branché et que l’on aura ouvert
puis fermé la porte, l’affichage indiquera le tarif de vente. Les
modèles PN sont préréglés à l’usine pour les programmes gratuits;
l’affichage clignotera “SELECT CYCLE.”
Modèles PD
PRICE
Modèles PN
CODES DEPREGLAGE
POUR LES MODELES PN : Les codes de réglage sont les même
que pour les modèles PD, sauf indication contraire.
Le code de configuration est indiqué par le ou les deux premiers
caractères de gauche. La valeur de code de configuration est
indiquée par les deux ou les trois caractères de droite.
REMARQUE : La première ligne de chaque code indique la
configuration à l’usine.
CODE
EXPLICATION
6 0 6 TARIF DE PROGRAMME REGULIER
6 0 6 Ceci représente le nombre de pièces (pièce 1); réglable entre 0
et 39. (Voir la configuration b.xx de VALEUR DE LA PIECE 1).
On avance de 0 à 39 en appuyant sur la touche WHITES AND
COLORS. Configuré à l’usine pour 6 x pièce 1
6 0 0 MODELES PN : Configuré à l’usine pour 6 00 (0 pièce).
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour avancer au code suivant.
7 0 5 DURÉE DE SÉCHAGE RÉGULIER
7 0 5 Représente le nombre de minutes par pièce (pièce 1).
Configuré à l’usine pour 5 minutes par pièce.
Exemple : 6 pièces x 5 minutes = 30 minutes.
En appuyant sur la touche WHITES AND COLORS, on peut
ajuster la valeur entre 1 et 99 minutes.
7 4 5 MODELES PN : Ceci représente la durée d’un programme
gratuit. Exemple : “7 45” = 45 minutes.
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour avancer au code suivant.
8 0 0 TYPE DE TARIF POUR LE SECHE-LINGE
8 0 0 Tarif de programme fixe avec durée supplémentaire. Pour une
description détaillée, voir Information générale pour l’utilisateur.
8 F C Programme fixe. Pour une description détaillée, voir Information
générale pour l’utilisateur.
Utiliser la touche DELICATES pour faire cette sélection.
MODELES PN : Réglé à l’usine à FC.
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour avancer au code suivant.
9 0 0 OPTION COMPTEUR DE PROGRAMME
Cette option peut être Sélectionnée (“ON”) ou Pas sélectionnée
(“OFF”).
9 0 0 Pas sélectionnée (“OFF”).
Sélectionnée “ON” et incapacité de la désélectionner. Appuyer
90C
3 fois consécutives sur la touche DELICATES pour sélectionner
“ON.” Une fois que “ON” est sélectionnée, on ne peut plus la
désélectionner.
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour avancer au code suivant.
CODE
EXPLICATION
1. 0 0
OPTION DE COMPTEUR D’ARGENT
Cette option est soit sélectionnée (SELECTED “ON”) ou pas
sélectionnée (NOT SELECTED “OFF”).
Pas sélectionnée “OFF”.
1. 0 0
Sélectionnée “ON”.
1. 0 C
Appuyer 3 fois consécutives sur la touche DELICATES
pour sélectionner “ON” et 3 fois consécutives pour l’enlever
(pas sélectionné “OFF”). On réinitialise le compteur en passant
“‘OFF” à “ON”.
Sélectionnée “ON” et incapacité de la désélectionner.
1. C 0
Pour sélectionner “ON” et ne plus être capable de la
désélectionner, sélectionner d’abord “ON”, et en moins de
2 secondes, appuyer deux fois sur la touche DELICATES,
puis 1 fois sur la touche WHITES AND COLORS et quitter
le mode de configuration.
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour avancer au code suivant.
OPTION DE TARIF SPECIAL
2. 0 0
Cette option est soit sélectionnée “ON” ou pas sélectionnée
“OFF”.
Pas sélectionnée “OFF”.
2. 0 0
Sélectionnée “ON”. Appuyer une fois sur la touche DELICATES
2. S P
pour cette sélection.
SI L’OPTION DE TARIF SPECIAL est sélectionnée, on a accès aux
codes de “3.” à “9.”
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour avancer au code suivant.
OPTIONS A UTILISER SI LE TARIF SPECIAL EST SELECTIONNE :
3. 0 6
3. 0 6
3. 0 0
TARIF DE PROGRAMME SPECIAL
Représente le nombre de pièces (pièce 1); on peut l’ajuster
entre 0 et 39. (Voir la configuration b.xx de VALEUR DE LA
PIECE 1). Avancer de 0 à 39 en appuyant sur la touche
WHITES AND COLORS. Préréglé à l’usine pour 6 x pièce 1.
MODELES PN : Configuré à l’usine pour 0 pièce.
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour avancer au code suivant.
4. 0 5 DUREE DE SECHAGE SPECIAL
4. 0 5
4. 4 5
Représente le nombre de minutes par pièce (pièce 1).
Configuré à l’usine pour 5 minutes par pièce.
Exemple : 6 pièces x 5 minutes = 30 minutes.
En appuyant sur la touche WHITES AND COLORS, on peut
régler la valeur entre 1 et 99 minutes.
MODELES PN : Ceci représente la durée d’un programme
gratuit. Exemple : “4 45” = 45 minutes.
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour avancer au code suivant.
HORLOGE HEURE DU JOUR, MINUTES
5. 0 0
Ceci correspond au réglage des minutes pour TIME-OF-DAY
5. 0 0
CLOCK (horloge heure du jour) ; on peut sélectionner entre 0
et 59 minutes en appuyant sur la touche WHITES AND
COLORS.
Appuyer
une
fois sur la touche PERM. PRESS pour avancer au code suivant.
HORLOGE HEURE DU JOUR, HEURES
6. 0 0
REMARQUE : Utilise une horloge de 24 heures.
Ceci correspond au réglage de l’heure de TIME-OF-DAY
6. 0 0
CLOCK, on peut sélectionner entre 0 et 23 heures en appuyant
sur la touche WHITES AND COLORS.
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour avancer au code suivant.
CODE
EXPLICATION
OPTIONS A UTILISER SI LE TARIF SPECIAL EST SELECTIONNE (suite) :
7. 0 0
HEURE DU DEBUT DU TARIF SPECIAL
REMARQUE : Utilise une horloge de 24 heures.
7. 0 0
Ceci correspond à l’heure du début, de 0 à 23 heures.
Sélectionner START HOUR (heure de début) en appuyant
sur la touche WHITES AND COLORS.
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour avancer au code suivant.
8. 0 0 HEURE DE LA FIN DU TARIF SPECIAL
REMARQUE : Utilise une horloge de 24 heures.
8. 0 0 Ceci correspond à l’heure de la fin, de 0 à 23 heures.
Sélectionner STOP HOUR (heure de la fin) en appuyant
sur la touche WHITES AND COLORS.
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour avancer au code suivant.
9. 1 0 JOUR A TARIF SPECIAL
9. 1 0 Cela représente le jour de la semaine et indique si le tarif
spécial est sélectionné pour ce jour. Un nombre suivi par
“0” indique aucune sélection pour ce jour particulier (9.10).
Un nombre suivi par un “S” indique que le tarif spécial est
sélectionné pour ce jour (9.1S).
On peut choisir les jours de la semaine (1 à 7) en appuyant
sur la touche WHITES AND COLORS. Appuyer une fois sur
la touche DELICATES pour sélectionner le tarif spécial pour
chaque jour choisi.
En quittant un code de configuration “9.”, l’affichage doit
indiquer le jour actuel de la semaine :
AFFICHAGE JOUR DE LA SEMAINE CODE (sélectionné)
10
Jour 1 = dimanche
1S
20
Jour 2 = lundi
2S
30
Jour 3 = mardi
3S
40
Jour 4 = mercredi
4S
50
Jour 5 = jeudi
5S
60
Jour 6 = vendredi
6S
70
Jour 7 = samedi
7S
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour avancer au code suivant.
A. 00
OPTION VOIR LA VOUTE
Cette option est soit sélectionnée “ON” ou pas sélectionnée “OFF”.
Pas sélectionnée “OFF”.
A. 00
Sélectionnée
“ON”. Appuyer une fois sur DELICATES pour
A.SC
cette sélection. Lorsque sélectionnée, on peut voir l’argent
et/ou le compte des programmes (si le comptage est
sélectionné) lorsque la boîte à monnaie est enlevée.
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour avancer au code suivant.
VALEUR DE LA PIECE 1
6.05
Ceci représente la valeur de la pièce 1 en incréments de 5 %
6.05
de la valeur de la pièce la plus forte. 5 x 5 % = 25 %.
En appuyant sur la touche WHITES AND COLORS on a l’option
de choisir 1 à 199 incréments de 5 %.
Avec une manoeuvre de la glissière d’insertion des pièces,
ce paramètre présente le total du tarif de la vente.
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour avancer au code suivant.
27
CODE
EXPLICATION
CODE
C.20
C.20
VALEUR DE LA PIECE 2
Ceci représente la valeur de la pièce 2 en incréments de 5 %
de la valeur de la pièce la plus forte. 20 x 5 % = 100 %.
En appuyant sur la touche WHITES AND COLORS on a l’option
de choisir 1 à 199 incréments de 5 %.
MODELES PN : Ceci représente la valeur de la pièce 2 en
C.05
incréments de 5 % de la valeur de la pièce la plus forte. Configuré
à l’usine = 5 x 5 % de la valeur de la pièce la plus forte.
MODELES PN AVEC UTILISATION DU DEBIT EVOLUE : Ceci
représente la valeur de temps additionnel en incréments de 5 %
de la valeur de la pièce la plus forte. Configuré à l’usine = 5 x 5 %
de la valeur de la pièce la plus forte.
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour avancer au code suivant.
OPTION DE BOITE DE MONNAIE A GLISSIERE
8.00
Cette option est soit sélectionnée “ON” ou pas sélectionnée
“OFF”. Le boîtier du compteur doit être replacé pour
le montage de boîte de monnaie à glissière.
Pas sélectionné “OFF”.
8.00
Sélectionné “ON”.
8. CS
REMARQUE : Cette option devrait être réglée à “00” à moins
que le boîtier du compteur ait été changé pour un dispositif
de boîte de monnaie à glissière.
Appuyer 3 fois consécutives sur la touche DELICATES
pour cette sélection. Lorsqu’on sélectionne le mode de boite
de monnaie à glissière, sélectionner une valeur “b.” égale
à la valeur de la glissière, en pièces. Régler “6 xx” (TARIF DE
PROGRAMME REGULIER) et “3.xx” (TARIF DE PROGRAMME
SPECIAL) pour le nombre de manoeuvres de la glissière.
6 01 et 3.01 = 1 manoeuvre de la glissière.
REMARQUE : Si l’installateur sélectionne la configuration “CS”
sur un modèle à pièces, le sèche-linge n’enregistrera pas les
pièces insérées.
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour avancer au code suivant.
OPTION AJOUTER PIECES
E. 0 0
Cette option est soit sélectionnée “ON” ou pas sélectionnée
“OFF”. Cette option amène l’afficheur pour la clientèle à
montrer le nombre de pièces (pièce 1) à insérer, plutôt
que d’un montant monétaire.
E. 0 0
Pas sélectionné “OFF”.
Sélectionné “ON”.
E. A C
Appuyer 3 fois consécutives sur la touche DELICATES pour
cette sélection.
MODELES PN : On ne peut pas sélectionner cette option.
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour avancer au code suivant.
OPTION PIECE / ENTREE DE DEBIT
J. C 8
Les 2 sélectionnés (pièce et débit). (NON DISPONIBLE)
J. C 8
Pièces sélectionné, débit désactivé.
J. C 8
Appuyer 3 fois consécutives sur la touche DELICATES pour
cette sélection.
Entrée de débit sélectionnée, pièces désactivé. La configuration
J. C 8
à l’usine pour les modèles PN et leur fonctionnement doit être
réglée à J._d.
Appuyer 3 fois consécutives sur la touche DELICATES pour
cette sélection.
Débit évolué est sélectionné automatiquement lorsqu’un
J. E 8
lecteur de carte de seconde génération est installé dans le
sèche-linge. L’option “Ed” ne peut pas être sélectionnée ou
désélectionnée manuellement. (NON DISPONIBLE)
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour avancer au code suivant.
EXPLICATION
L. 0 0
OPTION DE SUPPRESSION DE TARIF
Cette option est soit sélectionnée “ON” ou pas sélectionnée
“OFF”. Cette option amène l’affichage pour la clientèle à indiquer
“DISPONIBLE” ou “AJOUTER” plutôt qu’un montant d’argent
à ajouter. (Utilisé principalement dans les installations avec
entrée de débit.)
Pas sélectionné “OFF”.
L. 0 0
Sélectionné “ON”. Appuyer une fois sur la touche DELICATES
L. PS
pour cette sélection.
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour avancer au code suivant.
OPTION EFFACER LE DEPOT
8. C E
Cette option est soit sélectionnée “ON” ou pas sélectionnée
“OFF”. Lorsque sélectionnée, la monnaie gardée dans le dépôt
pendant 30 minutes sans nouvelle activité de programme ou
dans le dépôt sera effacée.
Sélectionné “ON”.
8. C E
Pas sélectionné “OFF”. Appuyer une fois sur la touche
8.00
DELICATES pour désélectionner cette option.
Appuyer
une
fois sur la touche PERM. PRESS pour avancer au code suivant.
OFFSET D’INCREMENT EN CENTIEME
0. 0 0
Ceci représente l’offset d’incrément de prix en centième tel
0. 0 0
qu’utilisé dans la seconde génération (débit évolué) dans la
configuration des modèles PN avec lecteur de carte. Choisir
entre 0 à 4 centièmes en appuyant sur la touche WHITES AND
COLORS. (NON DISPONIBLE)
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour avancer au code suivant.
Si le compteur de programme (9.0C) est sélectionné, ce qui suit
devient vrai :
1 00 Représente le nombre de programmes
1 02 = 200
EN CENTAINES.
2 00 Représente le nombre de programmes
2 25 = 225
en UNITES.
TOTAL = 225 programmes
On peut “VOIR UNIQUEMENT” et on ne peut pas effacer.
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour avancer
au code suivant.
Si le compteur d’argent (1.0C ou 1.C0) est sélectionné, ce qui suit
est vrai :
3 00 Quantités de devise en CENTAINES.
3 01 = 100,00
4 00 Quantités de devise en UNITES.
4 68 = 168,00
5 00 Quantités de devise en CENTIEMES.
5 75 = 100,75
TOTAL = 168,75
FIN DES PROCEDURES DE CONFIGURATION
QUITTER LE MODE DE CONFIGURATION
MODELES PD : Réinstaller le panneau d’accès.
MODELES PN où la fiche AA1 a été retirée :
1. Déconnecter le sèche-linge ou déconnecter l’alimentation.
2. Ouvrir la console, réinsérer le cavalier dans AA1,
fermer la console.
3. Rebrancher le sèche-linge ou rebrancher l’alimentation.
■ PN AVEC COMMUTATEUR DE PROGRAMMATION : Tourner
la clé dans le sens antihoraire et l’enlever.
■ Si le Code d’accès pour entretien a été utilisé pour accéder
au mode de configuration : A partir du code de configuration 8,
appuyer sur la touche no 1 pendant 4 secondes, attendre 2
minutes sans toucher aucune touche (avec les modes de
diagnostic inactifs) ou éteindre le sèche-linge, puis le remettre
sous tension.
■
■
Fabricant : Whirlpool Corporation, 1300 Marion-Agosta Rd., Marion, OH 43302, USA.
Représentants de l’UE : Maytag UK Ltd., 2 St. Annes Blvd., Redhill, RH1 1AX, UK et Bauknecht Hausgeräte GmbH, D-73614 Schorndorf
28
GARANTIE DE LAVE-LINGE, SÈCHE-LINGE, LAVE-LINGE ET
SÈCHE-LINGE SUPERPOSÉS À USAGE COMMERCIAL,
ENSEMBLE DE BUANDERIE SUPERPOSÉ À USAGE
COMMERCIAL, ET LAVE-LINGE ET SÈCHE-LINGE À
CHARGE MULTIPLE ET À USAGE COMMERCIAL PAYANTS
MAYTAG®
GARANTIE LIMITÉE SUR LES PIÈCES
Pendant les cinq premières années à compter de la date d’achat, lorsque cet appareil ménager à usage commercial est installé,
entretenu et utilisé conformément aux instructions jointes ou fournies avec le produit, la marque Maytag de Whirlpool Corporation
(ci-après désignée “Maytag”) paiera pour les pièces spécifiées par l’usine ou pour les pièces originales du fabricant de l’équipement
pour corriger tout vice de matériau ou de fabrication. Une preuve de la date d’achat d’origine est exigée pour obtenir un service dans
le cadre de la présente garantie.
MAYTAG NE PRENDRA PAS EN CHARGE :
1. Tout autre coût y compris la main-d’œuvre, le transport ou les droits de douane.
2. Les visites de service pour rectifier l’installation de l’appareil ménager à usage commercial, montrer à l’utilisateur comment utiliser
l’appareil ménager à usage commercial, remplacer ou réparer des fusibles ou rectifier le câblage ou la plomberie du domicile.
3. Les réparations lorsque l’appareil ménager à usage commercial est utilisé à des fins autres qu’un usage commercial normal.
4. Les dommages imputables à : mauvaise manipulation du produit lors de la livraison, vol, accident, modification, usage impropre
ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation fautive ou installation non conforme aux codes locaux d’électricité ou
de plomberie, ou l’utilisation de produits non approuvés par Maytag.
5. Le ramassage et la livraison. Cet appareil ménager à usage commercial est conçu pour être réparé sur site.
6. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d’une modification non autorisée faite à l’appareil ménager à usage
commercial.
7. L’enlèvement et la réinstallation de l’appareil ménager à usage commercial si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou
n’est pas installé conformément aux instructions d’installation fournies.
8. Aucun dommage dû à des produits chimiques n’est couvert par la garantie.
9. Des modifications apportées à l’immeuble, à la pièce ou aux lieux afin de permettre à l’appareil ménager à usage commercial
de fonctionner correctement.
10. Réparations effectuées par un technicien de réparation non agréé par Whirlpool.
CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES; LIMITATION DES RECOURS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA
RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE
AUTORISÉE PAR LA LOI. WHIRLPOOL N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU
INDIRECTS. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES FORTUITS OU
INDIRECTS, OU LES LIMITATIONS DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN
USAGE PARTICULIER, DE SORTE QUE CES EXCLUSIONS OU LIMITATIONS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS.
CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT JOUIR D’AUTRES
DROITS QUI PEUVENT VARIER D’UNE JURIDICTION À UNE AUTRE.
Si vous avez besoin de service, veuillez contacter votre distributeur autorisé de buanderie à usage commercial Maytag®. Pour
localiser votre distributeur autorisé de buanderie à usage commercial Maytag® ou pour toute question via internet, consulter :
www.MaytagCommercialLaundry.com.
Pour toute correspondance écrite :
®
Maytag Commercial Laundry Service Department
2000 M-63 North
Benton Harbor, Michigan 49022 USA
1/11
29
SEGURIDAD DE LA SECADORA
PARA SU SEGURIDAD
1. NO USE NI GUARDE GASOLINA NI OTROS MATERIALES INFLAMABLES DENTRO DE ESTE APARATO NI CERCA
DEL MISMO.
2. NO ROCÍE CON AEROSOLES EN LA PROXIMIDAD DE ESTE APARATO MIENTRAS ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO.
3. NO MODIFIQUE ESTE APARATO.
ELIMINACIÓN DE LA SECADORA
Nomenclatura del modelo
MDE Secadora Maytag eléctrica
PN Control electrónico, sin pago
##(por ejemplo 25) Número del tipo de modelo PD Control electrónico, listo para depósito de monedas
30
REQUISITOS DE INSTALACIÓN
Piezas y herramientas
Reúna las herramientas y piezas necesarias antes de comenzar la
instalación. Lea y siga las instrucciones provistas con cualquiera
de las herramientas enlistadas aquí.
Herramientas necesarias:
■
■
■
■
■
Llave para tubos
de 200 mm (8") ó
250 mm (10")
Llave ajustable de
de 200 mm (8") ó
250 mm (10")
Destornillador de
hoja plana
Destornillador Phillips
Llave ajustable que se abra
a 25 mm (1") o llave de
cubo de cabeza hexagonal
Piezas suministradas:
Retire la bolsa de piezas del tambor de la secadora. Verifique
que estén todas las piezas.
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Nivel
Llave de boca
de 8 mm (5/16")
Cuchillo para uso general
Abrazaderas para conducto
Pistola y masilla para
calafateo (para instalar el
nuevo conducto de escape)
Pinzas
Cuchillo para masilla
de hoja dura
Requisitos de ubicación
■
Cubiertas protectoras
para patas (4)
Patas de la secadora (4)
Modelos PD: Leva para
la cerradura de la puerta
de servicio
■
Modelos PN: Bisel del
lector de tarjeta, bloque
de alambres del lector de
tarjeta, piezas de ferretería
NOTA: El diagrama del circuito para esta secadora está situado
dentro del panel frontal inferior, en las hojas técnicas.
Especificaciones
técnicas:
Capacidad de ropa:
220 – 240 V, 50 Hz. AC
4575 W
Peso total: 68 Kg. máx.
9 Kg máx.
RUIDO: Nivel de presión sonora, NPS: 58 dBA (rango de
variación, kPa: +/–10 dBA).
Si se instala en un armario con puerta, se requieren aperturas
mínimas de ventilación sin obstrucciones en la parte superior e
inferior de la puerta. Se aceptan puertas tipo persianas con
aperturas de aire equivalentes.
La secadora deberá ventilarse al exterior.
No se puede instalar otro electrodoméstico que usa combustible
en el mismo clóset en que se encuentra la secadora.
Espacios mínimos para la instalación
356 mm
(14") max
381 mm
(15")
Puerta
del
armario
IMPORTANTE: Observe todos los códigos y reglamentos
aplicables.
■ Verifique los requisitos de los códigos: Algunos códigos
limitan, o no permiten, la instalación de la secadora en
garajes, armarios o en dormitorios. Póngase en contacto
con el inspector de construcciones de su localidad.
■ No la instale sobre alfombra.
NOTA: No debe instalarse la secadora en un área en donde
pueda estar expuesta al agua y/o a la intemperie.
Instrucciones para la instalación empotrada
o en armario
Esta secadora podrá instalarse en un área empotrada o
en un clóset. No debe instalarse esta secadora detrás de una
puerta que se pueda cerrar con llave, una puerta corrediza o una
puerta con bisagra del lado opuesto a la secadora.
El espacio de instalación es en milímetros (pulgadas) y es el
mínimo permitido. Debe considerarse espacio adicional para
facilitar la instalación, el servicio técnico y el cumplimiento de
los códigos y ordenanzas locales.
0 mm
(0")
0 mm
(0")
0 mm
(0")
25 mm (1")
Vista lateral en
un armario
Vista frontal en lugar
empotrado
Se podrían necesitar espacios libres adicionales para las molduras de la pared,
de la puerta y del piso, o si se usa un codo externo de ventilación.
76 mm (3")
* La apertura es la mínima
para la puerta del armario.
Se aceptan puertas tipo
persianas con aperturas
de aire equivalentes.
310cm *
(48 in.2 )
2
Vista
frontal
Puerta del
armario
155cm2*
(24 in.2 )
76 mm (3")
31
Requisitos eléctricos
Dimensiones del producto:
Secadora de 686 mm (27")
686 mm
(27")
VISTA FRONTAL
965 mm
(38")
25 mm
(1")
159 mm
(61/4")
ELÉCTRICA
VISTA POSTERIOR
102 mm (4")
dia.
358 mm
(14")
736 mm
(29")
715 mm
(281/8")
89 mm
(31/2")
Esta secadora se suministra sin cable eléctrico ni enchufe. Debe
ser conectada por un electricista competente a un suministro
eléctrico monofásico al voltaje mostrado en la placa, usando una
instalación apropiada de cableado fijo de acuerdo a las normas
de cableado locales y nacionales.
■ Debe usarse un cable circular de tres hilos de tamaño mínimo
de conductor con un área de sección transversal de 2,5 mm².
■ Debe usarse un fusible de suministro de 30 A y deberá incluirse
un interruptor con un contacto de separación en ambos polos
que provea una desconexión completa bajo condiciones de
voltaje excesivo de categoría III en el cableado fijo, de acuerdo
con las normas de cableado locales. La secadora deberá
colocarse de manera tal que el interruptor de desconexión esté
claramente visible y fácilmente accesible para el usuario. Este
interruptor de desconexión también tiene la función de control
de parada de emergencia para el usuario.
■ La secadora viene provista con una abrazadera de sujeción
para cables, la cual debe apretarse al completar el cableado.
Las terminales eléctricas principales están ubicadas detrás
del pequeño panel de acceso trasero (cubierta del bloque
terminal), y las conexiones deben hacerse de acuerdo a las
marcas del terminal. Recuerde que debe volver a colocar el
panel de acceso del terminal (cubierta del bloque terminal).
NOTA: De acuerdo a la Directiva EMC Europea (2004/108/EC),
la impedancia máxima del sistema de suministro de electricidad
máxima a la cual la secadora eléctrica debe estar conectada
es 0,054 Ohm + j0,034 Ohm.
NOTA: Estándares de seguridad sobre electricidad: El fabricante
ha elegido cumplir con los estándares IEC/EN.60335 por ser los
más apropiados para este producto.
695 mm
(271/4")
203 mm
(8")
Ésta es una secadora de 3 hilos y debe estar
conectada a tierra.
VISTA LATERAL
921 mm
(361/4")
Si los códigos lo permiten y se emplea una ligadura de conexión a
tierra adicional, es recomendable que un electricista calificado determine
si la trayectoria de conexión a tierra de la ligadura es adecuada.
25 mm
(1")
32
Método recomendado de conexión a tierra
■ Es su responsabilidad ponerse en contacto con un instalador
eléctrico calificado para asegurarse de que la instalación
eléctrica sea adecuada y de conformidad con todos los
códigos y ordenanzas locales.
Requisitos de ventilación
Use un conducto de escape de metal pesado.
No use un conducto de escape de plástico.
No use un conducto de escape de aluminio.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerta o incendio.
El conducto de escape de metal flexible debe extenderse y
sostenerse por completo cuando la secadora está en su
ubicación final. Quite el exceso del conducto de metal flexible
para evitar que se doble y se tuerza, lo cual dará lugar a una
reducción del flujo de aire y a un rendimiento insuficiente.
El largo total del conducto de escape de metal flexible no debe
exceder 2,4 m (73⁄4 pies).
Una capota de ventilación debe tapar el conducto de escape
para evitar el ingreso de roedores e insectos al edificio.
La capota de ventilación debe estar al menos a 305 mm (12") del
piso o de cualquier objeto que pueda encontrarse en el paso del
escape (tales como flores, rocas, arbustos o nieve).
Si se usa un sistema de ventilación existente, limpie la pelusa
que está en toda la longitud del sistema y asegúrese de que la
capota de ventilación no esté obstruida con pelusa. Reemplace
cualquier conducto de escape de plástico o de hoja de metal por
uno de metal rígido o flexible.
Planifique la instalación a fin de usar el menor número posible de
codos y vueltas.
A
B
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio,
esta secadora DEBE VENTILARSE HACIA EL EXTERIOR.
■ Cumplir con estos requisitos de ventilación minimizará
el ruido proveniente del aire en los ductos.
■ Deberá proveerse una ventilación adecuada para evitar
el contraflujo de gases de aparatos que consuman otros
combustibles, incluidos fuegos abiertos, en la habitación (por
ejemplo, el flujo de aire disponible que entre en la habitación
deberá coincidir con el flujo de aire que sale de la misma).
■ El conducto de escape de la secadora no debe conectarse
en ningún conducto de escape de gas, chimenea, pared,
techo, desván, espacio angosto o el espacio oculto de un
edificio. Deberá usarse solamente un conducto de metal
rígido o flexible para el escape.
■ No use una capota de ventilación con pestillo magnético.
■ No instale el conducto de escape de metal flexible en
paredes, techos o pisos encerrados.
■ Sólo puede usarse un conducto de escape de metal pesado
de 102 mm (4") y abrazaderas.
Conducto de
escape de metal
pesado
102 mm
(4")
■ Utilice abrazaderas para sellar todas las juntas. No debe
conectarse ni asegurarse el conducto de escape con
tornillos ni con ningún otro dispositivo que se extienda
hacia el interior de dicho conducto y atrape pelusa.
No utilice cinta para conductos.
Flujo de aire de escape
A. Bueno
B. Mejor
Cuando use codos o haga vueltas, deje todo el espacio que sea
posible. Doble el conducto gradualmente para evitar torceduras.
La salida de ventilación está ubicada en el centro de la parte
posterior de la secadora inferior.
El conducto de escape puede ser dirigido hacia arriba, hacia
abajo, a la izquierda, derecha, detrás de la secadora o
directamente hacia atrás por la parte posterior de la misma.
Largo del sistema de ventilación
La longitud máxima del sistema de ventilación depende del tipo
de conducto que se use, el número de codos y el tipo de capota
Longitud máxima del conducto de escape
de ventilación.
Caja
Persiana
Angular de
64 mm (2 1⁄2")
Conducto
de escape de
metal rígido
N° de vueltas
de 90°
0
1
2
3
4
IMPORTANTE: Observe todos los códigos y reglamentos
aplicables.
Use un conducto de escape de metal pesado. No use conducto
de escape de plástico o de hoja de metal.
Se recomienda un conducto de escape de metal rígido para
un mejor desempeño en el secado y para evitar que se aplaste
o se tuerza.
Capotas de ventilación de 102 mm (4")
Capota de ventilación tipo caja
y tipo persiana
39,6 m
38,1 m
35,1 m
32,3 m
29,9 m
(130 pies)
(125 pies)
(115 pies)
(106 pies)
(98 pies)
Capota de
ventilación angular
39,3 m
36,3 m
33,2 m
30,5 m
28 m
(129 pies)
(119 pies)
(109 pies)
(100 pies)
(92 pies)
Si la secadora está instalada en un área cerrada tal como un
dormitorio, baño o armario, deberán tomarse las provisiones
necesarias para que haya aire suficiente para la combustión y la
ventilación. (Verifique los códigos y reglamentos aplicables.) Vea
“Instrucciones para la instalación empotrada o en armario” en la
sección “Requisitos de ubicación”.
Se prefiere una capota de salida de 102 mm (4"). Aún así, podrá
usarse una salida de escape de 64 mm (2½"). Una salida de
64 mm (2½") ocasiona mayor contrapresión que los otros tipos
de capotas. Para una instalación permanente, se necesita un
sistema fijo de ventilación.
33
Ventilación para múltiples secadoras
■ Puede usarse un conducto principal para ventilar un grupo
de secadoras. El conducto principal debe ser del tamaño como
para eliminar 5663 l/min (200 pies cúbicos por minuto) de aire
por secadora. Pueden usarse filtros de pelusa de gran
capacidad con diseño apropiado en el conducto principal
si se revisan y se limpian frecuentemente. La habitación
en donde estén ubicadas las secadoras deberá tener aire
suficiente o mayor de todas las secadoras en la habitación.
■ Un juego de compuerta de contratiro es necesario y está
disponible de un distribuidor de productos de lavandería
comercial y debe instalarse en cada conducto de escape
de las secadoras para evitar que el aire de escape regrese
a las secadoras y para mantener el escape en balance con
la ventilación principal. Se requieren aberturas de vuelta
de aire sin obstrucción.
Cada conducto de escape debe entrar en el conducto principal
a un ángulo que apunte en la dirección del flujo de aire. Los
conductos de escape que entren por el lado opuesto deben
alternarse para lograr que el aire de escape reduzca su
interferencia con otros conductos de escape.
El ángulo máximo de cada conducto que entra en el conducto
principal deberá ser no más de 30°.
Debe ubicarse una cubierta de limpieza en el conducto principal
para una limpieza periódica del sistema de ventilación.
Si no puede usarse una capota de ventilación:
C
B
A
D
12" min.
(305 mm)
A. Capota de ventilación
o codo
B. Pared
C. Conducto colector
principal
D. Conducto horizontal
E. Codo curvado a 180°
F. Conducto vertical
G. Techo
Espacio mínimo de 300 mm
(12") por encima de cualquier
acumulación de nieve, hielo o
desechos tales como hojas.
E
610 mm (24")
mín. sobre el
24" min.
punto
más alto
(610 mm)
del edificio
F
G
C
A
30˚ max.
air
flow
flujo
de
aire
B
A. Conducto de escape individual de la secadora
B. Conducto principal
El extremo exterior del conducto principal debe tener un codo
curvado dirigido hacia abajo. Si el conducto principal viaja
verticalmente a través del techo, en lugar de la pared, instale un
codo curvado a 180° en el extremo del conducto de escape, por
lo menos a 610 mm (2 pies) sobre la parte más alta del edificio.
La abertura de la pared o del techo debe tener un diámetro
de 13 mm (1/2") más grande que el diámetro del conducto.
El conducto debe estar centrado en la abertura.
No instale una malla metálica ni una tapa sobre el extremo
del conducto.
Mantenga las aberturas de aire libres de los gases de los líquidos
de limpieza en seco. Los gases producen ácidos, los cuales
pueden dañar las secadoras y los artículos que se estén secando
cuando pasan a través de las unidades de calentamiento de las
secadoras.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN – SECADORA ELÉCTRICA
Instalación de las patas niveladoras
NOTA: Deslice la secadora sobre un pedazo de cartón o
madera dura antes de moverla por el piso para no dañar el
acabado de éste.
1. Con la ayuda de dos o más personas, mueva la secadora
al lugar deseado para su instalación.
34
2. Remueva la cinta de las esquinas frontales de la secadora.
Abra la secadora y saque los paquetes que contienen la bolsa
con documentos y las piezas. Limpie el interior del tambor
minuciosamente con un paño húmedo.
3. Tome dos de los esquinales de cartón de la caja y colóquelos
sobre el piso, en la parte posterior de la secadora. Sujete con
firmeza el cuerpo de la secadora y colóquela con cuidado
sobre su parte posterior, encima de los esquinales de cartón.
4. Con una de las patas a mano, fíjese en las ranuras para
encontrar la marca en forma de diamante. Hasta ahí es
donde la pata debe introducirse en el orificio.
5. Comience a atornillar las patas niveladoras en los orificios
con la mano. (Use una pequeña cantidad de detergente
líquido para lubricar las roscas del tornillo, y hacer de esa
manera más fácil el girar las patas.) Use una llave de tuercas
de 25 mm (1") o una llave de cubo para terminar de girar las
patas, hasta llegar a la marca con forma de diamante. Luego
haga encajar una cubierta protectora sobre cada pata.
Ahora ponga la secadora de pie.
6. Quite el cartón o madera que se encuentra debajo de la
secadora. Incline las patas de la secadora hacia arriba o hacia
abajo hasta que la misma quede nivelada.
Conexión del conducto de escape
1. Usando una abrazadera de 102 mm (4"), conecte el
conducto de escape a la salida de aire en la secadora. Si se
conecta a un conducto de escape existente, asegúrese de
que el mismo esté limpio. El conducto de escape de la
secadora debe encajar sobre la salida de aire de la secadora
y dentro de la capota de ventilación. Cerciórese de que el
conducto de escape esté asegurado a la capota de
ventilación con una abrazadera de 102 mm (4").
2. Mueva la secadora a su posición final. No aplaste ni
retuerza el conducto de escape. Asegúrese de que la
secadora esté nivelada.
Complete la instalación
Conexión eléctrica
Ésta es una secadora de 3 hilos y debe
estar conectada a tierra.
1. Con la secadora en su posición final, coloque un nivel sobre
la secadora, primero de lado a lado; luego de adelante para
atrás. Si la secadora no está nivelada, ajuste las patas de la
secadora hacia arriba o hacia abajo hasta que esté nivelada.
2. Conecte el suministro de energía.
3. Revise el funcionamiento de la secadora:
Presione el botón para seleccionar un ciclo completo
y deje que la secadora funcione durante cinco minutos
por lo menos. La secadora se detendrá cuando se haya
terminado el tiempo.
NOTA: La puerta de la secadora se debe cerrar para que la
misma funcione. Cuando se abre la puerta, la secadora se
detiene pero el temporizador continúa funcionando. Para
hacer que la secadora empiece un ciclo de nuevo, cierre
la puerta y presione el botón de un programa.
4. Ponga la secadora en marcha y permita que termine
un ciclo completo, para asegurarse de que esté funcionando
adecuadamente.
Esta secadora se ha suministrado sin cable eléctrico ni enchufe y
debe ser conectada por un electricista calificado. Vea “Requisitos
eléctricos”.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
Instrucciones de mantenimiento:
■ Limpie el filtro de pelusa después de cada ciclo.
■ Eliminación de pelusa acumulada (desconecte la secadora
del suministro eléctrico antes de comenzar esta tarea):
• En el interior de la carcasa de la secadora:
Según el uso de la secadora, se debe quitar la pelusa cada
2 años, o con más frecuencia. La limpieza deberá efectuarla
una persona calificada.
• En el conducto de escape:
Según el uso de la secadora, se debe quitar la pelusa cada
2 años, o con más frecuencia.
Si la secadora no funciona, revise lo siguiente:
■ Que el suministro eléctrico esté conectado.
■ Que el cortacircuitos no se disparó o el fusible de la casa
no está quemado.
■ Que la puerta esté cerrada. Escuche detenidamente para oír
cuando se activa el (los) interruptor(es) de la puerta.
■ Que el botón de ciclos seleccionado se ha presionado con
firmeza y la pantalla muestra la duración del ciclo.
Si necesita ayuda:
Póngase en contacto con su distribuidor autorizado
de secadoras comerciales de Maytag®, o visite:
www.MaytagCommercialLaundry.com. Cuando llame, usted
necesitará tener a mano el número del modelo y de serie de
la secadora. Ambos números se encuentran en la placa de
clasificación de serie que está ubicada en el electrodoméstico.
35
CÓMO INVERTIR EL SENTIDO DE APERTURA DE LA PUERTA
Se puede invertir el sentido de apertura de la puerta del lado
derecho al lado izquierdo, si lo desea.
Coloque una toalla o un paño suave sobre la secadora
o la superficie de trabajo, para evitar dañar la superficie.
5. Gire la puerta exterior 180°.
Cómo quitar el ensamblaje de la puerta
1. Quite 3 de los 4 tornillos que sostienen la bisagra de la puerta
sobre el panel frontal de la secadora. Afloje parcialmente el
tornillo con ojo de cerradura restante y levante la puerta del
tornillo para separarla.
A.
Afloje el
tornillo
con ojo
de
cerradura
Invierta la bisagra
1. Use un pequeño destornillador de hoja plana para quitar las
2 cintas de los tapones de la puerta interior. Deslice la cabeza
del destornillador debajo de los tapones, siendo cuidadoso
de no rayar la superficie interior de la secadora. Levántelos.
B.
A. Panel frontal de la secadora
B. Ensamblaje de la puerta
2. Coloque el ensamblaje de la puerta sobre una superficie
plana previamente preparada, con el lado interior (ensamblaje
interior de la puerta) mirando hacia arriba.
3. Quite los 6 tornillos Phillips para liberar el ensamblaje exterior
de la puerta del ensamblaje interior de la puerta, como se
indica a continuación. Vea la ilustración. Es importante que
quite solamente los 6 tornillos indicados.
2. Quite los 4 tornillos que sostienen la bisagra de la puerta
interior y mueva la bisagra al lado opuesto. Vuelva a instalar
los 4 tornillos.
Bisagra de
la puerta
4. Levante el ensamblaje interior de la puerta y sáquelo del
ensamblaje exterior de la puerta.
3. Reinstale las cintas de los tapones en el lado opuesto
de la puerta interior.
4. Fíjese si hay huellas digitales en el vidrio. Limpie el vidrio
si es necesario.
36
5. Coloque el ensamblaje interior de la puerta dentro del
ensamblaje exterior de la puerta. Para que encaje
correctamente, el borde del ensamblaje interior de la puerta
encaja completamente dentro del borde del ensamblaje
exterior de la puerta.
2. Quite el tope con un destornillador Phillips.
3. Instale el tope en el lado opuesto.
6. Vuelva a colocar los ensamblajes interior y exterior de la
puerta con los 6 tornillos.
Vuelva a instalar la puerta
1. Vuelva a sujetar la puerta al panel frontal de la secadora con
los 4 tornillos. Instale parcialmente el tornillo con ojo de
cerradura primero y haga encajar el ojo de cerradura en la
bisagra sobre el tornillo. Después instale los 3 tornillos
restantes y apriete todos los 4 tornillos.
A.
Instale
esto
tornillo
primero
Cómo invertir el tope
1. Use un pequeño destornillador de hoja plana para quitar
la cinta del tapón del lado de apertura de la puerta de la
secadora. Deslice la cabeza del destornillador debajo de los
tapones, siendo cuidadoso de no rayar la superficie de la
secadora. Levante lentamente la tira de plástico de la
secadora para evitar que se deforme la cinta del tapón.
B.
A. Panel frontal de la secadora
B. Ensamblaje de la puerta
2. Fíjese si hay huellas digitales en el vidrio. Limpie el vidrio
si es necesario.
3. Cierre la puerta y compruebe que se cierra con seguridad.
B.
A.
A. Cinta de los tapones
B. Tope de la puerta
37
PROGRAMACIÓN DEL CONTROL ELECTRÓNICO
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica
Desconecte el suministro de energía
antes de darle servicio.
Vuelva a colocar todas las piezas y paneles
antes de ponerlo a funcionar.
No seguir esta instrucción puede ocasionar
la muerte o descarga eléctrica.
IMPORTANTE
Descarga electroestática (DES)
Componentes electrónicos sensibles
La descarga electroestática se encuentra presente en cualquier
lugar. Las descargas electroestáticas pueden dañar o debilitar
el ensamblaje del control electrónico. El nuevo ensamblaje del
control puede parecer que funciona bien después de que se
haya terminado la reparación, pero podrían ocurrir fallos en una
fecha posterior debido a la tensión provocada por la descarga
electroestática.
■ Utilice una correa antiestática. Conecte la correa al punto
verde de conexión a tierra, o a una parte de metal del
aparato que no esté pintada.
-O BIENToque repetidamente con su dedo un punto verde de conexión
a tierra, o a una parte de metal del aparato que no esté pintada.
■ Antes de sacar la pieza de su paquete, toque con la bolsa
antiestática un punto verde de conexión a tierra o una parte
de metal del aparato que no esté pintada.
■ Evite tocar las piezas electrónicas o los contactos de los
terminales; manipule el ensamblaje del control electrónico
solamente por los bordes.
■ Cuando vuelva a empaquetar el ensamblaje del control
electrónico que haya fallado en una bolsa antiestática,
observe las instrucciones arriba mencionadas.
INFORMACIÓN GENERAL PARA EL USUARIO
Aparece “out of order” (fuera de servicio) en la pantalla
Esta condición indica que la secadora es inoperante. Al mensaje
rotatorio le seguirá un código de diagnóstico o de fallo.
Aparece “0 Minutes” (0 minutos) en la pantalla
Esta condición indica que el aparato no puede usarse. Las monedas
que se hayan puesto o los ingresos de tarjeta de pago automático
permanecerán en el depósito, pero no se pueden utilizar hasta que
se abra y se cierre la puerta, lo cual reanuda el funcionamiento
normal. Si un interruptor de una puerta falla, éste se debe reemplazar
antes de que se pueda reanudar el funcionamiento normal.
Inicio en frío (primer uso)
La secadora está programada de fábrica como se describe a
continuación:
■ Tiempo de secado de 45 minutos (modelos PN); tiempo de
secado de 5 minutos/moneda (modelos PD).
■ Precio de secado de 1,50 (ciclo fijo con tiempo adicional –
modelos PD).
■ Precio de secado de 0,00 (ciclo fijo – modelos PN).
38
Inicio con calor (después de un corte de corriente)
Si un ciclo se encontraba funcionando cuando ocurrió un corte
de corriente, unos segundos después de que la misma se
reestablezca, destellará ‘RESELECT CYCLE’ (Volver a elegir el ciclo)
en la pantalla. Esto es para indicar la necesidad de que se presione
un botón de selección de telas para reiniciar la secadora.
Precios
Después de que se ha abierto y cerrado la puerta siguiendo la
finalización de un ciclo, la pantalla indica el precio del ciclo (a menos
que se haya programado para un funcionamiento gratuito). A medida
que se depositan los pagos con moneda o con tarjeta de pago
automático, la pantalla cambiará para guiar al usuario en la elección
de un ciclo.
Hay cuatro (4) tipos de precios:
Precio fijo de “venta”
Una secadora que está programada para el funcionamiento de un
“Ciclo fijo” solamente puede aceptar tiempo adicional que se haya
acumulado en incrementos que sean igual a la duración de un ciclo
de secado completo. Se puede comprar un máximo de 99 minutos
y no se da crédito adicional cuando aparece 99 minutos en la
pantalla.
Precio de acumulador
Si el precio se ha fijado a una moneda 1, el modo de acumulador
se pone en efecto. El tiempo del ciclo se puede comprar con
una moneda a la vez (modelos PD), hasta un tiempo máximo
de 99 minutos.
Ciclo fijo con precio por tiempo adicional
Una secadora que esté programada con la habilidad de “Tiempo
adicional”, permitirá que se agregue tiempo a un ciclo de secado
existente, en incrementos que sean igual al número de minutos
de secado por cada moneda (moneda 1), hasta 99 minutos, sin
importar el costo requerido para poner la secadora en marcha.
No se da crédito por monedas o tarjeta de pago automático
cuando el control muestra 99 minutos en la pantalla.
Modelos PN programados como PR: En el modo mejorado de
tarjeta de pago automático, el precio del tiempo adicional se puede
fijar independientemente (vea VALOR DE LA MONEDA 2), y el
tiempo adicional se calcula de acuerdo a la siguiente ecuación:
precio por tiempo adicional
precio de ciclo completo
= cantidad de tiempo adicional
duración de ciclo completo
Los incrementos con céntimos no están permitidos en las compras
de tiempo adicional.
Modelos PN
El precio del ciclo ha sido prefijado de fábrica en cero. Cuando esto
ocurre, aparecerá “SELECT CYCLE” (Seleccionar ciclo) en lugar del
precio del ciclo. Cualquier ciclo que haya comenzado como un ciclo
gratuito se terminará automáticamente cuando se abra la puerta.
Listo para tarjeta de pago automático
Esta secadora tiene un control que está listo para tarjeta de pago
automático, pero la secadora no lo está.
PROCEDIMIENTOS DE PROGRAMACIÓN DEL CONTROL
IMPORTANTE: Lea todas las instrucciones antes de usar la secadora.
Los botones para la selección de telas y la pantalla digital se utilizan
para programar los controles de la secadora.
En la pantalla se pueden mostrar 4 números y/o letras y un punto
decimal. Éstos se usan para indicar los códigos de la programación
y los valores relacionados de los códigos disponibles para la
programación de la secadora.
Cómo utilizar los botones para programar los controles
1. El botón WHITES AND COLORS (ropa blanca y de color) se
utiliza para ajustar los valores asociados con los códigos de
programación. El presionar el botón aumentará el valor en uno (1).
Se pueden hacer ajustes rápidamente si se mantiene presionado
el botón.
2. El botón PERM. PRESS (planchado permanente) le permitirá
ver los códigos de programación. El presionar el botón le muestra
el siguiente código de programación disponible. El mantener
presionado el botón le muestra automáticamente todos los códigos
de programación a una velocidad de uno (1) por segundo.
3. El botón DELICATES (ropa delicada) se usa para seleccionar
o quitar opciones.
Comience la programación de funcionamiento
■ Modelos PD: Inserte la llave de la puerta de servicio, gírela y
levante para quitar la puerta de acceso.
■ Modelos PN: Quite el alambre de cierre AA1 del tablero de control;
vea el procedimiento o use el código de acceso de servicio, que
están a continuación. Una vez que se haya instalado el lector de
tarjeta de pago automático (según las instrucciones del fabricante
de lectores), se puede acceder al modo de programación
insertando una tarjeta de programación manual (provista por el
fabricante de lectores) en la ranura para tarjeta. Si no hay una tarjeta
de programación manual disponible, no podrá acceder al modo
manual de programación. Sin embargo, se puede acceder al modo
de diagnostico quitando el conector AA1 del tablero de circuitos.
IMPORTANTE: La consola no se debe de abrir a menos que se
haya desconectado el suministro de energía a la secadora. Para
tener acceso al conector AA1:
Desenchufe la secadora o desconecte el suministro de energía.
Abra la consola, desconecte el enchufe en AA1 y luego
cierre la consola.
Enchufe la secadora o reconecte el suministro de energía.
■ Modelos PN equipados con interruptor de programación: Inserte
la llave del panel de acceso y gírela en dirección contraria a las
manecillas del reloj.
■ Modelos PN con lector de tarjeta de pago automático de
Generación 2: Una vez que se haya instalado el lector de tarjeta
de pago automático de Generación 2 (según las instrucciones del
fabricante de lectores), se puede acceder al modo de programación
únicamente insertando una tarjeta de programación manual
(provista por el fabricante de lectores) en la ranura para tarjeta.
Si no hay una tarjeta de programación manual disponible, podrá
acceder solamente al modo de diagnóstico.
■ Método alternativo para acceder al modo de programación
introduciendo el código de acceso de servicio: Puede introducir
este código para tener acceso al modo de programación sin quitar
la consola, en las secadoras que se hayan sacado recientemente
de la caja o que no se hayan programado todavía. El código de
acceso de servicio funciona solamente en secadoras preparadas
para un precio de venta de 0 sin ninguna preparación de precio
especial, y la opción de monedas/tarjeta de pago automático
deberá fijarse en “J._d”. Si la secadora no está en modo de fallo,
deberá abrirse la puerta para proceder. Usando solamente los tres
botones inferiores (numerados con 1, 2 y 3 de izquierda a derecha):
1. Presione 2 durante más de 2 segundos pero menos de 10.
2. Presione simultáneamente 1 y 3 durante 2 segundos. La
pantalla muestra S 3.
3. Presione simultáneamente 1 y 2. La pantalla muestra S 4.
4. Presione simultáneamente 2 y 3. La pantalla muestra S 5.
5. Presione 2.
6. Espere por lo menos 2 segundos pero no más de 15 segundos,
luego presione en sucesión: 3, 2, 1, 3.
La secadora se encuentra ahora en el modo de programación.
Antes de continuar, es importante mencionar que a pesar de que haya
muchas opciones disponibles, el dueño puede simplemente elegir el
desempaquetar una secadora comercial nueva, hacer las conexiones
necesarias, conectarla al suministro de energía y tener una secadora
que funcione. NOTA: Los modelos PD requieren un sistema de pago
o que se instale un juego OPL previo al funcionamiento.
■ Las secadoras PD se preparan previamente de fábrica para tener
un precio fijo con tiempo adicional.
■ Las secadoras PN se preparan previamente para una operación
con ciclo fijo, de manera que se puedan poner a funcionar sin pago.
PANTALLA
Después de que se ha instalado la secadora y se ha conectado al
suministro de energía, la pantalla mostrará “0 minutes” (0 minutos).
Una vez que la secadora se ha conectado al suministro eléctrico
y la puerta de la secadora se ha abierto y cerrado, la pantalla
mostrará el precio de venta. Los modelos PN se preparan
previamente de fábrica para una operación con ciclos gratuitos;
la pantalla destellará “SELECT CYCLE”.
Modelos PD
PRICE
Modelos PN
CÓDIGOS DE PROGRAMACIÓN
PARA LOS MODELOS PN: Los códigos de programación son los
P
mismos que para
los modelos PD salvo cuando se menciona lo contrario.
El código de programación se indica con uno o los dos caracteres
al lado izquierdo. El valor del código de programación se indica con
los dos o tres caracteres al lado derecho.
NOTA: El primer renglón de cada código indica el ajuste de fábrica.
CÓDIGO
EXPLICACIÓN
60 6
60 6
PRECIO DEL CICLO NORMAL
Representa el número de monedas (moneda 1); puede ajustarse
de 0 a 39 (Vea la programación de b.xx de VALOR DE LA
MONEDA 1). Avance de 0 a 39 presionando el botón de WHITES
AND COLORS. Ajuste de fábrica de 6 x moneda 1.
MODELOS PN: Ajuste de fábrica de 6 00, o 0 monedas.
60 0
Presione el botón de PERM. PRESS una vez para avanzar al siguiente código.
7 0 5 TIEMPO DE SECADO NORMAL
7 0 5 Representa el número de minutos por cada moneda (moneda 1).
Ajuste de fábrica de 5 minutos por cada moneda.
Ejemplo: 6 monedas x 5 minutos = 30 minutos.
Usted puede ajustar el valor de 1 a 99 minutos presionando
el botón de WHITES AND COLORS.
7 4 5 MODELOS PN: Representa la duración del ciclo para los ciclos
gratuitos. Por ejemplo: “7 45” = 45 minutos.
Presione el botón de PERM. PRESS una vez para avanzar al siguiente código.
8 0 0 TIPO DE PRECIOS DE SECADO
8 0 0 Ciclo fijo con tiempo adicional. Para ver una descripción
detallada, vea Información general para el usuario.
8 F C Ciclo fijo. Para ver una descripción detallada, vea Información
general para el usuario.
Use el botón de DELICATES para hacer esta selección.
MODELOS PN: Ajuste de fábrica de FC (Ciclo fijo).
Presione el botón de PERM. PRESS una vez para avanzar al siguiente código.
OPCIÓN DE CONTADOR DE CICLOS
900
Esta opción se SELECCIONA “ON” (Encendido), o NO SE
SELECCIONA “OFF” (Apagado).
No está seleccionado “OFF” (Apagado).
900
Se ha seleccionado “ON” (Encendido) y no se puede cancelar.
90C
Presione DELICATES 3 veces consecutivas para seleccionar
“ON” (Encendido). Una vez que se seleccione “ON”
(Encendido), no se puede cancelar la opción.
Presione el botón de PERM. PRESS una vez para avanzar al siguiente código.
39
CÓDIGO
EXPLICACIÓN
1. 0 0
OPCIÓN DE CONTADOR DE DINERO
Esta opción se SELECCIONA “ON” (Encendido), o NO SE
SELECCIONA “OFF” (Apagado).
No está seleccionado “OFF” (Apagado).
1. 0 0
Seleccionado “ON” (Encendido).
1. 0 C
Presione DELICATES 3 veces consecutivas para seleccionar “ON”
(Encendido) y 3 veces consecutivas para quitar la opción (No
seleccionada “OFF” – Apagado). El contador pone la cuenta en cero
cuando se cambia de “OFF” (Apagado) a “ON” (Encendido).
Se ha seleccionado “ON” (Encendido) y no se puede cancelar.
1. C 0
Para seleccionar “ON” (Encendido) y que no se pueda cancelar,
seleccione primero “ON”, luego en menos de 2 segundos, presione
dos veces el botón de DELICATES, de WHITES AND COLORS una
vez y salga del modo de programación.
Presione el botón de PERM. PRESS una vez para avanzar al siguiente código.
OPCIÓN DE PRECIOS ESPECIALES
2. 0 0
Esta opción se SELECCIONA “ON” (Encendido), o NO SE
SELECCIONA “OFF” (Apagado).
No está seleccionado “OFF” (Apagado).
2. 0 0
Seleccionado
“ON” (Encendido). Presione el botón de
2. S P
DELICATES una vez para hacer esta selección.
Si se selecciona la OPCIÓN DE PRECIOS ESPECIALES, tendrá acceso a
los códigos “3” a “9”.
Presione el botón de PERM. PRESS una vez para avanzar al siguiente código.
OPCIONES DISPONIBLES SI SE SELECCIONAN PRECIOS ESPECIALES:
3. 0 6
3. 0 6
3. 0 0
PRECIO PARA CICLOS ESPECIALES
Representa el número de monedas (moneda 1); puede
ajustarse de 0 a 39. (Vea la programación de b.xx de VALOR
DE LA MONEDA 1). Avance de 0 a 39 presionando el botón
de WHITES AND COLORS. Ajuste de fábrica de 6 x moneda 1.
MODELOS PN: Ajuste de fábrica de 0 monedas.
Presione el botón de PERM. PRESS una vez para avanzar al siguiente código.
4. 0 5 TIEMPO DE SECADO ESPECIAL
Representa el número de minutos por cada moneda (moneda 1).
4. 0 5
Prefijado de fábrica para 5 minutos por cada moneda.
Ejemplo: 6 monedas x 5 minutos = 30 minutos.
Usted puede ajustar el valor de 1 a 99 minutos presionando
el botón de WHITES AND COLORS.
MODELOS PN: Representa la duración del ciclo para los ciclos
4. 4 5
gratuitos. Por ejemplo: “4 45” = 45 minutos.
Presione
el
botón de PERM. PRESS una vez para avanzar al siguiente código.
RELOJ DE HORA DEL DÍA, MINUTOS
5. 0 0
Este es el Reloj de la hora del día (TIME-OF-DAY-CLOCK), para
5. 0 0
ajustar los minutos; seleccione de 0 a 59 minutos presionando
el botón de WHITES AND COLORS.
Presione el botón de PERM. PRESS una vez para avanzar al siguiente código.
RELOJ DE HORA DEL DÍA, HORAS
6. 0 0
NOTA: Usa un reloj de 24 hrs.
Este
es el Reloj de la hora del día (TIME-OF-DAY-CLOCK), para
6. 0 0
ajustar las horas; seleccione de 0 a 23 horas presionando el
botón de WHITES AND COLORS.
Presione
el
botón de PERM. PRESS una vez para avanzar al siguiente código.
7. 0 0 HORA EN QUE EMPIEZA EL PRECIO ESPECIAL
NOTA: Usa un reloj de 24 hrs.
Ésta
es la hora de inicio, de 0 a 23 horas. Seleccione la Hora
7. 0 0
de inicio (START HOUR) presionando el botón de WHITES
AND COLORS.
Presione el botón de PERM. PRESS una vez para avanzar al siguiente código.
40
CÓDIGO
EXPLICACIÓN
OPCIONES DISPONIBLES SI SE SELECCIONAN PRECIOS ESPECIALES (cont.):
8. 0 0
LA HORA EN QUE TERMINA EL PRECIO ESPECIAL
NOTA: Usa un reloj de 24 hrs.
8. 0 0 Ésta es la hora en que termina; de 0 a 23 horas. Seleccione
la Hora de finalización (STOP HOUR) presionando el botón
de WHITES AND COLORS.
Presione el botón de PERM. PRESS una vez para avanzar al siguiente código.
9. 1 0 DÍA DE PRECIO ESPECIAL
9. 1 0 Esto representa el día de la semana y si se ha seleccionado
un precio especial para ese día. Un número seguido por un
“0” indica que no se ha hecho una selección para ese día en
particular (9.10). Un número seguido por la letra “S” indica
que se ha hecho una selección para ese día (9.1S).
Los días de la semana (1 a 7) se pueden elegir presionando
el botón de WHITES AND COLORS. Presione una vez el botón
de DELICATES para seleccionar el precio especial para cada
día elegido.
Cuando salga de la programación del código “9.”, la pantalla
debe mostrar el día de la semana actual:
PANTALLA
DÍA DE LA SEMANA
CÓDIGO
10
día 1 = Domingo
1S
20
día 2 = Lunes
2S
30
día 3 = Martes
3S
40
día 4 = Miércoles
4S
50
día 5 = Jueves
5S
60
día 6 = Viernes
6S
70
día 7 = Sábado
7S
Presione el botón de PERM. PRESS una vez para avanzar al siguiente código.
A. 00
OPCIÓN PARA VER EL DEPÓSITO
Esta opción se SELECCIONA “ON” (Encendido), o NO SE
SELECCIONA “OFF” (Apagado).
No está seleccionado “OFF” (Apagado).
A. 00
Seleccionado “ON” (Encendido). Presione el botón de DELICATES
A.SC
una vez para hacer esta selección. Cuando se seleccione, se podrán
ver los contadores de dinero y/o de ciclos (si se selecciona el
contador), cuando se retire la caja de monedas.
Presione el botón de PERM. PRESS una vez para avanzar al siguiente código.
VALOR DE LA MONEDA 1
6.05
Esto representa el valor de la moneda 1 en la cantidad de
6.05
incrementos de 5 % del mayor valor de moneda. 5 x 5 % = 25 %.
Al presionar el botón de WHITES AND COLORS, hay una opción
de seleccionar de 1 a 199 para la cantidad de incrementos de 5 %.
Con la activación del tragamonedas, esto representa el precio
de venta total.
Presione el botón de PERM. PRESS una vez para avanzar al siguiente código.
VALOR DE LA MONEDA 2
C.20
Esto representa el valor de la moneda 2 en la cantidad de
C.20
incrementos de 5 % del mayor valor de moneda. 20 x 5 % = 100 %.
Al presionar el botón de WHITES AND COLORS, hay una
opción de seleccionar de 1 a 199 para la cantidad de
incrementos de 5 %.
MODELOS PN: Esto representa el valor de la moneda 2 en la
C.05
cantidad de incrementos de 5 % del mayor valor de moneda.
Ajuste de fábrica = 5 x 5 % del mayor valor de moneda.
MODELOS PN QUE USAN EL MODO MEJORADO PARA
TARJETA DE PAGO AUTOMÁTICO: Esto representa el valor
de tiempo adicional en la cantidad de incrementos de 5 %
del mayor valor de moneda. Ajuste de fábrica = 5 x 5 %
del mayor valor de moneda.
Presione el botón de PERM. PRESS una vez para avanzar al siguiente código.
CÓDIGO
EXPLICACIÓN
CÓDIGO
8. C E
8.00
OPCIÓN DE TRAGAMONEDAS
Esta opción se SELECCIONA “ON” (Encendido), o NO SE
SELECCIONA “OFF” (Apagado). Será necesario volver a
colocar la caja del contador para el montaje del tragamonedas.
No está seleccionado “OFF” (Apagado).
8.00
Seleccionado “ON” (Encendido).
8. CS
NOTA: Deberá fijarse esta opción en “00”, a menos que se
haya cambiado la caja del contador para aceptar un dispositivo
tragamonedas.
Presione el botón de DELICATES 3 veces consecutivas
para hacer esta selección. Cuando se selecciona el modo
de tragamonedas, fije la “b.” en un valor igual al del
tragamonedas en monedas. Fije “6 xx” (PRECIO DEL CICLO
NORMAL) y “3.xx” (PRECIO PARA CICLOS ESPECIALES)
en el número de veces que funcione el tragamonedas.
6 01 y 3.01 = 1 empuje del tragamonedas.
NOTA: Si un instalador programa “CS” en un modelo que
funciona con depósito de monedas, éste no registrará monedas.
Presione el botón de PERM. PRESS una vez para avanzar al siguiente código.
OPCIÓN DE AGREGAR MONEDAS
E. 0 0
Esta opción se SELECCIONA “ON” (Encendido), o NO SE
SELECCIONA “OFF” (Apagado). Esta opción hace que la pantalla
del cliente muestre el número de monedas (moneda 1) que se
deben poner, en lugar de la cantidad monetaria.
No está seleccionado “OFF” (Apagado).
E. 0 0
Seleccionado “ON” (Encendido).
E. A C
Presione el botón de DELICATES 3 veces consecutivas para
hacer esta selección.
MODELOS PN: Esta opción no se puede seleccionar.
Presione el botón de PERM. PRESS una vez para avanzar al siguiente código.
OPCIÓN DE MONEDA/PAGO AUTOMÁTICO
J. C 8
Se han seleccionado tanto moneda como el pago con tarjeta
J. C 8
de pago automático. (NO ESTÁ DISPONIBLE)
Se seleccionó moneda y se desactivó el pago con tarjeta.
J. C 8
Presione el botón de DELICATES para hacer esta selección.
Tarjeta de pago automático seleccionada, pago con moneda
J. C 8
desactivado. El ajuste de fábrica para los modelos PN, y para
el funcionamiento de PN deberá fijarse en J._d.
Presione el botón de DELICATES para hacer esta selección.
El modo mejorado para tarjeta de pago automático se elije
J. E 8
por sí mismo cuando un lector de tarjeta de Generación 2 se
instala en la secadora. La opción “Ed” no se puede seleccionar
ni cancelar manualmente. (NO ESTÁ DISPONIBLE)
Presione el botón de PERM. PRESS una vez para avanzar al siguiente código.
OPCIÓN DE SUSPENSIÓN DE PRECIOS
L. 0 0
Esta opción se SELECCIONA “ON” (Encendido), O NO SE
SELECCIONA “OFF” (Apagado). Esta opción hace que la
pantalla del cliente muestre “AVAILABLE” (Disponible) o
“ADD” (Agregar), en lugar de la cantidad de dinero que hay
que agregar. (Se usa principalmente en las instalaciones para
tarjeta de pago automático.)
No está seleccionado “OFF” (Apagado).
L. 0 0
Seleccionado “ON” (Encendido). Presione el botón
L. PS
de DELICATES una vez para hacer esta selección.
Presione el botón de PERM. PRESS una vez para avanzar al siguiente código.
EXPLICACIÓN
CÓMO DESPEJAR LA OPCIÓN DEL DEPÓSITO
Esta opción se SELECCIONA “ON” (Encendido), O NO SE
SELECCIONA “OFF” (Apagado). Cuando se selecciona, si hay
dinero en el depósito durante más de 30 minutos sin haberse
seleccionado un ciclo y sin añadir más dinero, se borrará la
información relativa al ciclo o al dinero que se haya introducido
en el depósito.
8. C E Seleccionado “ON” (Encendido).
8.00 No está seleccionado “OFF” (Apagado). Presione el botón
de DELICATES una vez para cancelar esta opción.
Presione
el
botón de PERM. PRESS una vez para avanzar al siguiente código.
0. 0 0 INCREMENTO DE CENTÉSIMOS
0. 0 0 Esto representa los incrementos del precio con céntimos que
se usa en los modelos PN de la Generación 2 (Modo mejorado
para pago con tarjeta de pago automático) programados con
lector de tarjeta. Elija de 0 a 4 centésimos presionando el
botón de WHITES AND COLORS. (NO ESTÁ DISPONIBLE)
Presione el botón de PERM. PRESS una vez para avanzar al siguiente código.
Si se selecciona el contador de ciclos (9.0C), lo siguiente es
verdad:
1 00 Representa el número de ciclos en CIENTOS.
1 02 = 200
2 00 Representa el número de ciclos en UNIDADES.
2 25 = 225
TOTAL = 225 ciclos
Esto es “SÓLO PARA VERSE” y no se puede despejar.
Presione el botón de PERM. PRESS una vez para avanzar
al siguiente código.
Si se selecciona el contador de dinero (1.0C ó 1.C0), lo siguiente
es verdad:
3 00 Cantidad de monedas en CIENTOS.
3 01 = 100,00
4 00 Cantidad de monedas en UNIDADES.
4 68 = 168,00
5 00 Cantidad de monedas en CENTÉSIMOS.
5 75 = 100,75
TOTAL = 168,75
FIN DE LOS PROCEDIMIENTOS DE LA PROGRAMACIÓN
CÓMO SALIR DEL MODO DE PROGRAMACIÓN
■
MODELOS PD: Vuelva a instalar la puerta de acceso.
■
MODELOS PN en los cuales se quitó el enchufe AA1:
1. Desenchufe la secadora o desconecte el suministro
de energía.
2. Abra la consola, vuelva a conectar el alambre de cierre
en AA1 y luego cierre la consola.
3. Enchufe la secadora o reconecte el suministro de energía.
PN CON INTERRUPTOR DE PROGRAMACIÓN: Gire la llave
hacia la derecha y quítela.
■ Si se ha usado el código de acceso de servicio para acceder
al modo de programación: Desde el código 8 de programación,
presione el botón no 1 durante 4 segundos, espere 2 minutos
sin tocar ningún botón (sin que estén funcionando los modos
de diagnóstico) o apague la secadora y vuelva a encenderla.
■
Fabricante: Whirlpool Corporation, 1300 Marion-Agosta Rd., Marion, OH 43302, USA.
Representantes de la U.E.: Maytag UK Ltd., 2 St. Annes Blvd., Redhill, RH1 1AX, UK y Bauknecht Hausgeräte GmbH, D-73614 Schorndorf
41
GARANTÍA DE MAYTAG® PARA LAVADORA COMERCIAL,
SECADORA, SECADORA/SECADORA APILADAS, APARATOS
DE LAVANDERÍA COMERCIAL APILADOS, LAVADORAS Y
SECADORAS COMERCIALES DE CARGAS MÚLTIPLES Y
OPERADAS POR MONEDAS
GARANTÍA LIMITADA EN LAS PIEZAS
Durante los cinco primeros años a partir de la fecha de compra, siempre y cuando este aparato comercial haya sido instalado,
mantenido y operado según las instrucciones adjuntas o provistas con el proconducconto, la marca Maytag de Whirlpool
Corporation (en lo sucesivo denominada “Maytag”) se hará cargo de las piezas especificadas de fábrica o de las piezas originales
del equipo del fabricante, para corregir defectos en los materiales o la mano de obra. Se requiere una prueba de la fecha de compra
original para obtener servicio bajo esta garantía.
MAYTAG NO PAGARÁ POR LOS SIGUIENTES ARTÍCULOS:
1. Todos los otros costos incluyendo mano de obra, transporte o derechos de aduana.
2. Visitas de servicio técnico para corregir la instalación de su aparato comercial, para enseñarle a usar su aparato comercial,
para cambiar o reparar fusibles o para corregir el cableado externo o la tubería.
3. Reparaciones cuando su electrodoméstico comercial se use de un modo diferente al de un comercio normal.
4. Daños causados por el manejo inapropiado del proconducto durante la entrega, robo, accidente, alteración, uso indebido,
abuso, incendio, inundación, actos fortuitos, instalación incorrecta, instalación que no esté de acuerdo con los códigos eléctricos
o de plomería locales, o el empleo de proconductos no aprobados por Maytag.
5. Recogida y entrega. Este aparato comercial ha sido diseñado para ser reparado en su lugar.
6. Reparaciones de piezas o sistemas como resultado de modificaciones no autorizadas que se hayan efectuado
en el aparato comercial.
7. La remoción y reinstalación de su aparato comercial, si estuviera instalado en un lugar inaccesible o si no estuviera instalado
de conformidad con las instrucciones de instalación publicadas.
8. Los daños ocasionados por proconductos químicos están excluidos de toda cobertura de la garantía.
9. Cambios necesarios en el edificio, habitación o lugar para hacer que el aparato comercial funcione correctamente.
10. Las reparaciones realizadas por un técnico de servicio que no sea autorizado por Whirlpool.
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS; LIMITACIONES DE RECURSOS
EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL CLIENTE SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR
EL PROCONDUCTO SEGÚN SE ESTIPULA EN LA PRESENTE. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE
COMERCIABILIDAD O DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SERÁN LIMITADAS A UN AÑO O AL PERÍODO MÁS
CORTO PERMITIDO POR LEY. WHIRLPOOL NO SE RESPONSABILIZARÁ POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES.
ALGUNOS ESTADOS Y PROVINCIAS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN POR DAÑOS INCIDENTALES O
CONSECUENTES, O LIMITACIONES ACERCA DE CUÁNTO DEBE DURAR UNA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
O IDONEIDAD, DE MODO QUE LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ARRIBA MENCIONADAS PUEDEN NO APLICARSE EN
SU CASO. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TENGA TAMBIÉN
OTROS DERECHOS QUE PUEDEN VARIAR DE UN ESTADO A OTRO O DE UNA PROVINCIA A OTRA.
Si usted necesita servicio técnico, póngase en contacto con su distribuidor autorizado de aparatos de lavandería comercial de
Maytag®. Para ubicar a su distribuidor autorizado de aparatos de lavandería comercial de Maytag®, o para solicitar información por
internet, visite www.MaytagCommercialLaundry.com.
Para enviar correspondencia por escrito:
Maytag® Commercial Laundry Service Department
2000 M-63 North
Benton Harbor, Michigan 49022 USA
1/11
42
SICUREZZA DELL’ASCIUGATRICE
La sicurezza dell’utente e degli altri è fondamentale.
Il presente manuale e l’elettrodomestico stesso contengono numerosi importanti messaggi sulla sicurezza.
Leggere e seguire sempre tutti i messaggi di sicurezza.
Questo è il simbolo che indica un pericolo.
Questo simbolo avverte l’utente dei possibili pericoli mortali per sé e per gli altri.
Tutti i messaggi di sicurezza sono contrassegnati dal simbolo di allarme sicurezza e dalle parole
“PERICOLO” o “AVVERTENZA”. Significato:
Pericolo di morte o di lesioni gravi in caso di mancata
osservanza immediata delle istruzioni.
PERICOLO
AVVERTENZA
Pericolo di morte o di lesioni gravi in caso di mancata
osservanza delle istruzioni.
Tutti i messaggi di sicurezza informano l’utente sulla tipologia del pericolo, su come ridurre il rischio di lesioni e su cosa può
succedere in caso di mancata osservanza delle istruzioni.
PER LA TUA SICUREZZA
1. NON UTILIZZARE O CONSERVARE BENZINA O ALTRI MATERIALI INFIAMMABILI NELL’APPARECCHIATURA O NELLE
SUE VICINANZE.
2. NON SPRUZZARE L’AEROSOL NELLE VICINANZE DELL’APPARECCHIATURA QUANDO È IN FUNZIONE.
3. NON MODIFICARE L’APPARECCHIATURA.
SMALTIMENTO DELL’ASCIUGATRICE
Nomenclatura dei modelli
MDE Asciugatrice Maytag – Elettrica
PN a controllo elettronico – Non a pagamento
##(es. 25) Numero modello tipo
PD a controllo elettronico – Abilitato per inserimento monete
43
REQUISITI D’INSTALLAZIONE
Attrezzi e componenti
Raccogliere gli attrezzi e i componenti necessari prima di iniziare
l’installazione. Leggere e seguire le istruzioni fornite di tutto
l’attrezzo elencato qui.
Componenti in dotazione:
Rimuovere il sacchetto dei componenti dall'asciugatrice.
Controllare che vi siano inclusi tutti i pezzi necessari.
■
■
Attrezzi necessari:
Chiave per tubi
da 200 mm (8")
o da 250 mm (10")
Chiave regolabile
da 200 mm (8")
o da 250 mm (10")
Cacciavite a testa piatta
Cacciavite Phillips
Chiave regolabile con
apertura a 2,5 cm (1") o
chiave a tubo esagonale
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Livello
Chiave a tubo da 8 mm
(5/16")
Coltello multiuso
Morsetti per lo scarico
Pistola per presellatura e
presello (per l’installazione
del nuovo scarico)
Pinza
Spatola per stucco
(lama rigida)
Requisiti per il posizionamento
Protezione piede (4)
Piede asciugatrice (4)
Modelli PD: Camma per
serratura sportello di
servizio
■
Modelli PN: Fessura
per lettore carta, cavi
collegamento lettore
carta, fissaggi
NOTA: lo schema del circuito della macchina è situato all’interno
del pannello inferiore anteriore, tra i Fogli Tecnici.
Caratteristiche
tecniche:
Capienza
dell’asciugatrice:
220 – 240 V, 50 Hz CA
4575 W
Massa totale: 68 Kg. max.
9 Kg max.
RUMORE: livello della pressione sonora, Lpa: 58 dBA (incertezza,
Kpa: +/–10 dBA).
Se si installa una porta dell’armadio, è necessaria un’apertura non
ostruita nella parte superiore e inferiore. Sono accettabili porte a
persiana o simili.
Lo scarico dell’asciugatrice deve essere diretto all’esterno.
Non installare altre apparecchiature a combustione nello stesso
armadio dell’asciugatrice.
Spazi minimi di installazione
356 mm
(14") max
381 mm
(15")
Porta
dell’armadio
IMPORTANTE: rispettare le normative e le ordinanze governative.
■ Controllare i requisiti normativi: alcune normative limitano o
proibiscono l’installazione di asciugatrici in garage, armadi o
luoghi dove si dorme. Contattare l’ispettore edilizio locale.
■ Non installare su tappeti.
NOTA: non installare l’asciugatrice in una zona esposta ad acqua
e/o intemperie.
0 mm
(0")
0 mm
(0")
0 mm
(0")
25 mm (1")
Vista frontale a incasso
Vista laterale armadio
Può essere necessario disporre di spazio aggiuntivo per pareti, sportelli e porte,
oppure nel caso in cui venga utilizzato un gomito di scarico esterno.
Istruzioni di installazione incassata e in armadi
76 mm (3")
*L’apertura rappresenta
il minimo per la porta
dell’armadio. Sono
accettabili porte a
persiana o simili.
310cm *
(48 in.2 )
2
È possibile installare l’asciugatrice incassata o in un armadio. Non
installare l’asciugatrice dietro a una porta bloccabile, scorrevole o
con la cerniera nella parte opposta dell’asciugatrice.
Lo spazio di installazione è in millimetri e rappresenta il minimo
consentito. Per agevolare le operazioni di installazione e
assistenza e per rispettare la conformità con le normative locali,
è opportuno considerare spazio aggiuntivo.
Vista
frontale
Porta
dell’armadio
155cm2*
(24 in.2 )
76 mm (3")
44
Dimensioni dell’asciugatrice da 686 mm (27")
Requisiti elettrici – Asciugatrice elettrica
686 mm
(27")
VISTA FRONTALE
965 mm
(38")
25 mm
(1")
159 mm
(61/4")
ELETTRICA
715 mm
(281/8")
VISTA POSTERIORE
102 mm (4")
dia.
89 mm
(31/2")
358 mm
(14")
736 mm
(29")
L’asciugatrice è sprovvista di cavo elettrico e presa. La
connessione a una fonte di elettricità a fase singola deve essere
eseguita da un elettricista esperto, in rispetto della tensione
espressa sulla targhetta dei dati, tramite l’installazione di un cavo
fisso che rispetti i requisiti di cablaggio locali e nazionali.
■ Utilizzare un cavo a sezione circolare a tre fili, con sezione
trasversale del conduttore di dimensioni minime di 2,5 mm2.
■ Utilizzare un fusibile di alimentazione da 30 A e incorporare
un interruttore dotato di separazione dei contatti in entrambi
i poli, che fornisca la disconnessione totale in condizioni di
sovratensione di categoria III al cablaggio fisso in conformità
con i' requisiti di cablaggio locali. Posizionare l’asciugatrice in
modo che l’interruttore di disconnessione sia chiaramente
visibile e facilmente accessibile. Questo interruttore di
disconnessione funziona anche da comando di arresto
di emergenza per l’utente.
■ L’asciugatrice è provvista di una boccola per il morsetto del
cavo da serrare una volta terminato il cablaggio. I terminali
della rete elettrica sono posizionati dietro il piccolo pannello
di accesso posteriore (coperchio di blocco dei terminali).
Eseguire le connessioni rispettando i contrassegni dei
terminali. Ricordarsi di sostituire il pannello di accesso ai
terminali (coperchio di blocco dei terminali).
NOTA: in rispetto della Direttiva europea EMC (2004/108/CE),
l’impedenza massima del sistema di alimentazione elettrica a
cui connettere l’asciugatrice è dichiarata pari a 0,054 Ohm +
j0,034 Ohm.
NOTA: Standard di sicurezza elettrica: il produttore ha scelto la
conformità con gli standard IEC/EN.60335 come i più adeguati
per questo prodotto.
695 mm
(271/4")
203 mm
(8")
Si tratta di un’asciugatrice a tre fili da mettere a terra.
VISTA LATERALE
921 mm
(361/4")
Qualora le normative lo consentano, si utilizza un cavo di messa
a terra aggiuntivo, facendo determinare a un elettricista esperto
il percorso adeguato.
Metodo di messa a terra consigliato
25 mm
(1")
■ Ricade sotto la responsabilità dell’utente contattare
un elettricista esperto che garantisca che l’installazione
elettrica sia adeguata e conforme a tutte le normative e
le ordinanze locali.
45
Requisiti di scarico
Consigliato uno scarico in metallo rigido per le migliori prestazioni
di asciugatura e per evitare schiacciamenti e torsioni.
Stendere completamente lo scarico in metallo flessibile e
sostenerlo quando l’asciugatrice si trova in posizione finale.
Eliminare lo scarico in metallo flessibile in eccesso per evitare
cedimenti e attorcigliamenti che ridurrà il flusso dell’aria e
rendere scarse le prestazioni.
La lunghezza totale dello scarico in metallo flessibile non deve
superare i 2,4 m.
Coprire lo scarico con una cappa per evitare l’ingresso di roditori
e insetti al edificio.
La cappa di scarico deve trovarsi ad almeno 305 mm (12") da
terra o dagli altri oggetti presenti nel raggio di azione dello scarico
(quali fiori, pietre, cespugli o neve).
Se si utilizza un impianto di scarico esistente, pulire tutto il
sistema, accertandosi che la cappa non sia intasata con garza.
Sostituire gli eventuali scarichi in plastica o lamina metallica con
scarichi in metallo rigido o flessibile.
Piano di installazione per utilizzare il numero minimo di gomiti
e curve.
A
B
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di incendio, LO
SCARICO DELL’ASCIUGATRICE DEVE ESSERE DIRETTO
VERSO L’ESTERNO.
■ Seguendo i presenti requisiti di scarico si riduce al minimo
la rumorosità dell’aria del condotto.
■ Fornire una ventilazione adeguata per evitare il riflusso
di gas all’interno della stanza, derivante da apparecchiature
a combustione, incluse le fiamme vive (ovvero il flusso di aria
disponibile all’interno della stanza deve essere pari a quello
esterno).
■ Lo scarico dell’asciugatrice non dev’essere connesso a
nessuno scarico di gas, fumaiolo, parete, soffitto, attico,
passi d’uomo o spazio delimitato di edificio. Utilizzare
esclusivamente scarichi metallici rigidi o flessibili per
l’impianto di scarico.
■ Non utilizzare cappe con blocco magnetico.
■ Non installare uno scarico in metallo flessibile in pareti,
soffitti o pavimenti chiusi.
■ È possibile utilizzare scarichi in metallo massiccio dal 102 mm
con morsetti adeguati.
Scarico in metallo
massiccio
102 mm
(4")
Flusso d’aria di scarico
A. Buono
B. Migliore
Quando si utilizzano gomiti o curve prevedere il maggiore spazio
possibile. Piegare lo scarico gradualmente per evitare
attorcigliamenti.
L’uscita di scarico si trova al centro della parte posteriore
dell’asciugatrice.
È possibile instradare lo scarico verso l’alto, il basso, a destra o a
sinistra, dietro l’asciugatrice o direttamente al di fuori della parte
posteriore.
Lunghezza dell’impianto di scarico
La lunghezza massima dell’impianto di scarico dipende dal tipo
di scarico utilizzato, dal numero di gomiti e dal tipo di cappa.
Lunghezza massima dello scarico
Cappe di scarico 102 mm (4")
Quadrata
■ Utilizzare i morsetti per sigillare tutti i raccordi. Non connettere
o fissare lo scarico con viti o altri dispositivi di fissaggio che si
estendano all’interno dello stesso ed attragano garza. Non
utilizzare nastro isolante.
Danni di umidità al legno, ai mobili, alla vernice, alla carta
da parati, ai tappeti, ecc.
Problemi nel pulire la casa e problemi di salute.
IMPORTANTE: rispettare le normative e le ordinanze governative.
Utilizzare uno scarico in metallo pesante. Non utilizzare uno
scarico in plastica o lamina metallica.
46
Angolata,
64 mm (2 1⁄2")
Scarico in
metallo rigido
N. di curve da 90°
Una ventilazione impropria può causare l’accumulazione
di umidità e pelucchi nella stanza, provocando:
Persiana
0
1
2
3
4
Cappa quadrata e a persiana
39,6 m
38,1 m
35,1 m
32,3 m
29,9 m
(130 piedi)
(125 piedi)
(115 piedi)
(106 piedi)
(98 piedi)
Cappa angolata
39,3 m
36,3 m
33,2 m
30,5 m
28 m
(129 piedi)
(119 piedi)
(109 piedi)
(100 piedi)
(92 piedi)
Se l’asciugatrice viene installata in un’area ristretta, quale una
camera da letto, un bagno o un armadio, fornire aria a sufficienza
per la combustione e la ventilazione (rispettare le normative e le
ordinanze governative). Consultare “Istruzioni di installazione a
incasso e in armadi”, nella sezione “Requisiti per il
posizionamento”.
È preferibile una cappa con uscita da 10,2 cm (4") Tuttavia, è
possibile utilizzare una cappa di scarico con uscita da 64 mm
(21/2"). Una cappa di scarico con uscita da 64 mm (21/2") genera
una pressione maggiore rispetto agli altri tipi di cappa. Per
installazioni permanenti, è necessario un impianto di scarico fisso.
Scarico di asciugatrici multiple
■ Per lo scarico di un gruppo di asciugatrici è possibile
utilizzare uno scarico principale. Lo scarico principale deve
avere dimensioni tali da rimuovere 5663 l/min (200 CFM)
d’aria per asciugatrice. Nello scarico principale sono
utilizzabili filtri in garza di grande capacità progettati
appositamente. La stanza in cui vengono sistemate le
asciugatrici deve prevedere un rinnovo d’aria uguale o
maggiore al flusso d’aria di tutte le asciugatrici presenti.
■ É necessario il kit di attenuazione del ritorno d’aria disponibile
presso i rivenditori di lavatrici e va installato nello scarico di
ciascuna asciugatrice per evitare il ritorno dell’aria e per
mantenere lo scarico in equilibrio all’interno dello scarico
principale. Sono richieste delle aperture di ritorno d’aria non
ostruite.
Ciascuno scarico deve entrare nello scarico principale con un
angolo che punta nella direzione del flusso d’aria. Sfalsare gli
scarichi che entrano dal lato opposto per ridurre l’interferenza
dell’aria di scarico con gli altri scarichi.
L’angolo massimo di ciascuno scarico che entra in quello
principale non deve superare i 30°.
A
30˚ max.
Tenere le aperture dell’aria libere da fumi dei fluidi della pulizia a
secco. I fumi generano acidi, che quando passano attraverso le
unità di riscaldamento dell’asciugatrice, possono danneggiare
asciugatrici e carichi in fase di asciugatura.
Posizionare un coperchio a sifone sullo scarico principale per
la pulizia periodica dell’impianto di scarico.
Se è impossibile utilizzare una cappa di scarico:
C
B
A
D
12" min.
(305 mm)
A. Cappa di scarico
o gomito
B. Parete
C. Scarico del collettore
principale
D. Scarico orizzontale
E. Gomito da 180°
F. Scarico verticale
G. Tetto
Min. 300 mm (12") di spazio
contro l’accumulo di neve,
ghiaccio, detriti tipo foglie.
E
610 mm (24")
min. oltre il
24" min.
punto
più alto
(610 mm)
dell’edificio
F
G
C
air
flowd’aria
flusso
B
A. Scarico asciugatrice singola
B. Scarico principale
L’estremità esterna dello scarico principale deve essere dotato di
un gomito diretto verso il basso. Se lo scarico principale si sposta
verticalmente sul tetto, piuttosto che sulla parete, installare un
gomito da 180° sull’estremità dello scarico almeno 610 mm (2
piedi) oltre il punto più alto dell’edificio. L’apertura sulla parete o
sul tetto deve avere un diametro di 13 mm (1/2") maggiore di
quello dello scarico. Centrare lo scarico nell’apertura.
Non installare filtri o tappe oltre l’estremità dello scarico.
ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE – ASCIUGATRICE ELETTRICA
Installazione dei piedini di regolazione
NOTA: far scivolare l’asciugatrice su cartone o pannelli prima
di spostarla per evitare di danneggiare il pavimento.
1. Per spostare l’asciugatrice in posizione di installazione
occorrono due o più persone.
2. Rimuovere il nastro dagli angoli anteriori dell’asciugatrice.
Aprire l’asciugatrice e rimuovere le confezioni contenenti la
documentazione e i componenti. Pulire a fondo la parte
interna del tamburo con un panno umido.
3. Prendere due angoli di cartone della confezione e posizionarli
sul pavimento nella parte posteriore dell’asciugatrice. Afferrare
saldamente il corpo dell’asciugatrice distendendola sulla parte
posteriore sugli angoli di cartone.
4. Reggendo uno dei piedini, controllare le creste cercando il
segno a forma di diamante. È questo il modo in cui il piede
deve entrare nel foro.
5. Cominciare ad avvitare a mano i piedi di regolazione nei fori
(utilizzare una piccola quantità di liquido detergente per
lubrificare le filettature, per rendere più semplice il movimento
di rotazione). Utilizzare una chiave o una chiave a tubo da
25 mm (1") per completare l’avvitamento dei piedi fino a
raggiungere il segno a forma di diamante. Posizionare una
protezione sotto ciascun piede.
Sollevare l’asciugatrice.
6. Rimuovere il cartone o il pannello rigido. Regolare i piedi
dell’asciugatrice verso l’alto o verso il basso fino a quando
l’asciugatrice non è a livello.
47
Connessione elettrica
AVVERTENZA
Pericolo di scossa elettrica
Si tratta di un’asciugatrice a tre fili da mettere a terra.
Serrare in modo saldo tutte le connessioni elettriche.
La mancata osservanza di queste precauzioni può
provocare la morte, incendi o scosse elettriche.
L’asciugatrice è sprovvista di cavo elettrico e presa, la
connessione deve essere eseguita da un elettricista esperto.
Consultare i “Requisiti elettrici”.
Connessione dello scarico
1. Utilizzando un morsetto da 102 mm (4"), connettere
lo scarico all’uscita di scarico dell’asciugatrice. Se si collega
a uno scarico esistente, verificare che lo scarico sia pulito.
Lo scarico dell’asciugatrice deve trovarsi fuori l’uscita dello
scarico e all’interno della cappa di scarico. Verificare che
lo scarico sia fissato alla cappa tramite un morsetto da
102 mm (4").
2. Spostare l’asciugatrice nella posizione finale. Non piegare o
attorcigliare lo scarico. Verificare che lo scarico sia a livello.
Completamento dell’installazione
1. Quando l’asciugatrice si trova in posizione finale, posizionare
una livella sulla parte superiore prima da destra a sinistra e poi
dalla parte anteriore a quella posteriore. Se l’asciugatrice non
è a livello, regolare i piedini verso l’alto o verso il basso.
2. Accendere l’alimentazione.
3. Controllare il funzionamento dell’asciugatrice:
Premere il pulsante di ciclo. Utilizzando un ciclo completo,
lasciare l’asciugatrice in funzione per almeno cinque minuti.
Quando il tempo è trascorso l’asciugatrice si ferma.
NOTA: chiudere lo sportello dell’asciugatrice per
consentirne il funzionamento. Quando lo sportello è aperto
l’asciugatrice si ferma ma il timer continua ad funzionare.
Per riavviare l’asciugatrice, chiudere lo sportello e premere
il pulsante di ciclo.
4. Avviare l’asciugatrice e far completare il ciclo completo
per verificarne il funzionamento corretto.
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE
Istruzioni di manutenzione:
■ Pulire il filtro in garza dopo ogni ciclo.
■ Rimozione della garza accumulata (scollegare l’asciugatrice
dall’alimentazione elettrica prima di iniziare questa attività):
• Dalla parte interna dell’asciugatrice:
Rimuovere la garza ogni 2 anni o più spesso, in base
all’utilizzo dell’asciugatrice. La pulizia deve essere eseguita
da personale qualificato.
• Dallo scarico:
Rimuovere la garza ogni 2 anni o più spesso, in base
all’utilizzo dell’asciugatrice.
48
Se l’asciugatrice non funziona controllare che:
■ L’alimentazione elettrica sia connessa.
■ L’interruttore di circuito non sia scattato o il fusibile non sia
bruciato.
■ Lo sportello sia chiuso. Fare attenzione a sentire l’attivazione
degli interruttori dello sportello.
■ Il pulsante di ciclo sia stato premuto e sul display appare
la durata del ciclo.
Per l’assistenza:
Contattare il rivenditore autorizzato di asciugatrici
commerciali Maytag®, oppure visitare il sito
www.MaytagCommercialLaundry.com. Al momento della
chiamata, tenere a portata di mano il numero del modello e il
numero di serie dell’asciugatrice riportati sulla targhetta situata
sull’elettrodomestico.
INVERSIONE DELLA ROTAZIONE DI APERTURA
La rotazione di apertura dello sportello può essere configurata
verso destra o verso sinistra, in base alla necessità.
Collocare una tovaglia o un panno morbido sulla parte superiore
dell’asciugatrice o dell’area di lavoro per evitare danneggiamento
della superficie.
5. Ruotare il pannello esterno di 180°.
Rimozione del gruppo dello sportello
1. Rimuovere 3 delle 4 viti della cerniera dello sportello sul
pannello frontale dell’asciugatrice. Allentare parzialmente
la vite restante sul foro a forma di serratura e far scivolare
lo sportello fuori della vite.
A.
Allentare
la vite
del foro
a forma
di
serratura
Inversione della cerniera
1. Usare un piccolo cacciavite a lama per rimuovere i due tappi
a linguetta dallo sportello interno. Far scivolare la testa del
cacciavite al di sotto dei tappi accertandosi di non graffiare
la superficie interna dello sportello. Sollevare.
B.
A. Pannello anteriore dell’asciugatrice
B. Gruppo sportello
2. Appoggiare il gruppo dello sportello su una superficie piana
preventivamente predisposta con la parte interna (gruppo
sportello interno) rivolto verso l’alto.
3. Rimuovere le 6 viti Phillips per sganciare il gruppo sportello
esterno dal gruppo sportello interno come indicato sotto.
Consultare l’illustrazione. È importante che vengano rimosse
solo le 6 viti indicate.
2. Rimuovere le 4 viti che fissano la cerniera dello sportello interno
e spostare la cerniera sull’altro lato. Reinstallare le 4 viti.
Cerniere
sportello
4. Separare il gruppo sportello interno dal gruppo sportello esterno.
3. Reinstallare i tappi a linguetta sul lato opposto dello sportello
interno.
4. Verificare che non vi siano impronte sul vetro. Pulire il vetro se
necessario.
49
5. Collocare il gruppo sportello interno dentro il gruppo sportello
esterno. Per un corretto inserimento, il bordo del gruppo
sportello interno deve trovarsi completamente all’interno del
bordo del gruppo sportello esterno.
2. Rimuovere il battente con un cacciavite Phillips.
3. Installare il battente sul lato opposto.
6. Riassemblare i gruppi sportello interno ed esterno con le 6 viti.
Reinstallazione dello sportello
1. Riapplicare lo sportello al pannello anteriore dell’asciugatrice
servendosi delle 4 viti. Per primo installare parzialmente la vite
del foro a forma di serratura, quindi aggiustare il foro a forma
di serratura nella cerniera sopra alla vite. A questo punto,
installare le 3 viti rimanenti e stringere tutte e 4 le viti.
A.
Istallare
questa
vite per
primo.
Inversione del battente
1. Usare un piccolo cacciavite a lama per rimuovere i tappi
dall’apertura dello sportello dell'asciugatrice. Far scivolare la
testa del cacciavite al di sotto dei tappi accertandosi di non
graffiare la superficie dell’asciugatrice. Sollevare lentamente
la linguetta di plastica dall’asciugatrice per evitare che i tappi
a linguetta si deformino.
B.
A.
A. Tappo a linguetta
B. Battente dello sportello
50
B.
A. Pannello anteriore dell’asciugatrice
B. Gruppo sportello
2. Verificare che non vi siano impronte sul vetro. Pulire il vetro,
se necessario.
3. Chiudere lo sportello e verificare che sia agganciato in
maniera sicura.
CONFIGURAZIONE DEI CONTROLLI ELETTRONICI
ATTENZIONE
Pericolo di scossa elettrica
Scollegare l’alimentazione prima
della manutenzione.
Sostituire tutte le parti e i pannelli
prima di eseguire le operazioni.
La mancata osservanza di queste precauzioni
può provocare la morte o scosse elettriche.
Avvio caldo (dopo guasto alimentazione)
Dopo alcuni secondi dal ripristino dell’alimentazione, se al
momento del guasto era in corso un ciclo, “RESELECT CYCLE”
lampeggia sul display. Ciò indica che è necessario premere il
tasto per l’impostazione del tessuto per riavviare l’asciugatrice.
Prezzi
Dopo aver aperto e richiuso lo sportello al completamento del ciclo, il
display indica il prezzo del ciclo (a meno che non sia stato impostato
il funzionamento gratuito). Quando vengono inserite le monete o la
carta, il display cambia per guidare l’utente all’avvio del ciclo.
Esistono quattro (4) tipi di prezzi:
IMPORTANTE
Scarica elettrostatica (ESD)
Componenti elettronici sensibili
L’ESD è presente ovunque. L’ESD potrebbe danneggiare o
indebolire il gruppo dei controlli elettronici. Il nuovo gruppo
comandi potrebbe tornare a funzionare bene dopo una
riparazione ma potrebbe verificarsi un guasto successivo
dovuto allo stress da ESD.
■ Usare un bracciale da polso antistatico. Collegare il bracciale
da polso al punto verde del collegamento di terra oppure al
metallo non verniciato dell’elettrodomestico.
-OPPURESfiorare ripetutamente con un dito il punto verde del
collegamento di terra o il metallo non verniciato
dell’elettrodomestico.
■ Prima di rimuovere la parte dalla confezione, mettere la sacca
antistatica a contatto con un punto verde di collegamento di
terra oppure con il metallo non verniciato
dell’elettrodomestico.
■ Evitare di toccare le parti elettroniche o i contatti del
terminale; maneggiare il gruppo dei controlli elettronici
esclusivamente dai bordi.
■ Nel riconfezionare il gruppo dei controlli elettronici guasto
nella sacca antistatica, osservare le istruzioni fornite sopra.
INFORMAZIONI GENERALI PER L’UTENTE
‘out of order’ visualizzato sul display
Questa condizione indica che l’elettrodomestico non è in funzione.
Dopo il messaggio seguirà il codice di detenzione di guasto o
diagnostico.
“0 Minutes” visualizzato sul display
Questa condizione indica che l’elettrodomestico non può essere
messo in funzione. Le monete o il denaro inseriti con la carta
durante questa condizione vengono conservati come acconto ma
non possono essere usati finché non viene ripristinato il normale
funzionamento aprendo e chiudendo lo sportello. Se uno degli
interruttori sullo sportello si guasta, sostituirlo prima di ripristinare
il normale funzionamento.
Avvio freddo (primo uso)
L’asciugatrice è programmata dalla fabbrica come segue:
■ Tempo di asciugatura 45 minuti (modelli PN);
5 minuti/moneta (modelli PD).
■ Prezzo di asciugatura 1,50 (ciclo fisso con aggiunta – modelli PD).
■ Prezzo di asciugatura 0,00 (ciclo fisso – modelli PN).
Prezzo fisso di vendita
Un’asciugatrice impostata su “Ciclo fisso” può accettare solo un
tempo in aggiunta accumulato in incrementi pari alla lunghezza
di un ciclo di asciugatura completo. È possibile acquistare fino
a un massimo di 99 minuti; quando il display indica 99 minuti,
non viene dato ulteriore credito.
Prezzo in accumulo
Se il prezzo è impostato su una moneta 1, vuol dire che è inserita la
modalità di accumulo. Il tempo del ciclo può essere acquistato con
una moneta alla volta (modelli PD) fino a un tempo massimo di 99
minuti.
Prezzo del ciclo fisso con aggiunta
Un’asciugatrice impostata per offrire la funzione di “aggiunta”
consente di aggiungere tempo a un ciclo di asciugatura esistente in
incrementi pari al numero di minuti del tempo di asciugatura per
moneta (moneta 1), fino a 99 minuti, indipendentemente da tempo
richiesto per avviare l’asciugatrice. Pur inserendo monete o carte,
quando il display visualizza 99 minuti non viene dato alcun credito.
I modelli PN sono impostati come PR: in modalità Carta di debito
avanzata, il prezzo in aggiunta può essere impostato in maniera
indipendente (vedere VALORE DELLA MONETA 2); il tempo in
aggiunta viene calcolato servendosi della seguente equazione:
prezzo aggiunta
prezzo ciclo totale
=
tempo aggiunta
lunghezza ciclo totale
L’offset dell’incremento centesimi non viene applicato agli acquisti
aggiuntivi.
Modelli PN
L’impostazione predefinita di fabbrica è il prezzo del ciclo su 0.
Quando accade ciò, invece del prezzo di un ciclo, viene visualizzato
“SELECT CYCLE”. Ogni ciclo iniziato come ciclo gratuito terminerà
automaticamente quando lo sportello si aprirà.
Lettore carta di debito
Quest’asciugatrice ha un comando per carta di debito, ma non
ne è dotata.
PROCEDURE DI CONFIGURAZIONE DEI COMANDI
IMPORTANTE: leggere tutte le istruzioni prima di eseguire le
operazioni.
I tasti di impostazione del tessuto e il display digitale vengono usati
per impostare i controlli dell’asciugatrice.
Il display può contenere 4 numeri e/o 4 lettere e un separatore
decimale. Questi vengono usati per indicare i codici di
configurazione e i relativi valori disponibili per la programmazione
dell’asciugatrice.
51
Uso dei tasti per la programmazione dei controlli
1. Il tasto WHITES AND COLORS viene usato per regolare i valori
associati ai codici di configurazione. Premendo il tasto, si
incrementa il valore di un’unità (1). È disponibile la regolazione
rapida tenendo premuto il tasto.
2. Il tasto PERM. PRESS scorre tutti i codici di configurazione.
Premendo il tasto si avanza al successivo codice di
configurazione disponibile. Tenendo premuto il tasto, si avanza
automaticamente alla velocità di un codice (1) al secondo.
3. Il tasto DELICATES viene utilizzato per selezionare o
deselezionare le opzioni.
Avvio della configurazione operativa
■ Modelli PD: inserire la chiave nello sportello di servizio, ruotarla
e sollevare per rimuovere lo sportello di accesso.
■ Modelli PN: Rimuovere il cavo di connessione AA1 dal pannello
dei comandi, vedere la procedura di seguito, o usare il codice di
accesso di servizio seguente. Una volta che il lettore della carta di
debito è installato (secondo le istruzioni del fabbricante del lettore),
la configurazione può essere effettuata inserendo una scheda di
configurazione manuale (fornita dal fabbricante del lettore) nello slot
per carta. Se la scheda di configurazione manuale non è disponibile,
la modalità di configurazione manuale non può essere inserita.
Tuttavia, la modalità diagnostica può essere inserita rimuovendo
il connettore AA1 dal circuito del pannello dei comandi.
IMPORTANTE: non aprire la console prima di aver scollegato
l’asciugatrice dall’alimentazione. Per accedere al connettore AA1:
Scollegare l’asciugatrice o disconnettere l’alimentazione.
Aprire la console, scollegare la spina da AA1, chiudere la
console.
Inserire la spina dell’asciugatrice o riconnettere l’alimentazione.
■ Modelli PN forniti di interruttore di programmazione: inserire la
chiave del pannello di accesso e girare in senso antiorario.
■ Modelli PN con il lettore della carta di debito di seconda
generazione: una volta che un lettore della carta di debito di
seconda generazione è installato (secondo le istruzioni del
fabbricante del lettore), la modalità di configurazione possono
essere inserite soltanto inserendo una scheda di configurazione
manuale (fornita dal fabbricante del lettore) nello slot per carta.
Se la scheda di configurazione manuale non è disponibile, può
essere inserita solo la modalità diagnostica.
■ Un metodo alternativo per inserire la modalità configurazione
inserendo il Codice di accesso servizio: questo codice può
essere inserito per accedere alla configurazione senza togliere
la console dalle asciugatrici appena disimballate, o non ancora
programmate. Il codice di accesso di servizio funziona soltanto
sulle asciugatrici programmate per un prezzo di vendita 0 senza
configurazione per un prezzo speciale e l’opzione moneta/carta
(Coin/Debit) deve essere impostata tramite “J._d”. Se l’asciugatrice
non è nella modalità guasto, lo sportello deve essere aperto per
continuare. Usando soltanto dei tre tasti inferiori (numerati 1, 2
e 3 da sinistra a destra):
1. Premere 2 per continuare ancora per 2 secondi ma meno
di 10 secondi.
2. Premere simultaneamente 1 & 3 per 2 secondi. Sul display
apparirà S 3.
3. Premere simultaneamente 1 & 2. Sul display apparirà S 4.
4. Premere simultaneamente 2 & 3. Sul display apparirà S 5.
5. Premere 2.
6. Attendere almeno 2 secondi, ma non più di 15 secondi,
quindi introdurre la successione: 3, 2, 1, 3.
L’asciugatrice è ora in modalità di configurazione.
Prima di procedere è utile tenere presente che, nonostante tutte le
opzioni disponibili, il proprietario può semplicemente scegliere di
disimballare la nuova asciugatrice commerciale, fissarla, collegarla
all’alimentazione e avere un’asciugatrice funzionante. NOTA:
I modelli PD richiedono l’installazione prima dell’uso di un sistema
di pagamento o del kit OPL.
■ Modelli PD vengono preimpostate in fabbrica su prezzi di ciclo
fissi con possibilità di aggiunta.
■ Modelli PN vengono preimpostate in fabbrica per dei cicli fissi
e possono funzionare senza pagamento.
52
DISPLAY
Dopo l’installazione e il collegamento dell’asciugatrice
all’alimentazione, sul display viene visualizzato “0 minutes”.
Una volta che l’asciugatrice è stata collegata e che lo sportello è
aperto e richiuso, il prezzo di vendita viene visualizzato sul display.
I modelli PN sono impostati dal fornitore per dei cicli gratuiti; sul
display apparirà “SELECT CYCLE”.
Modelli PD
PRICE
Modelli PN
CODICI DI CONFIGURAZIONE
NEI MODELLIP PN: i codici di configurazione corrispondono a quelli
dei modelli PD eccetto quando indicato diversamente.
Il codice di configurazione è indicato dal carattere o dai due caratteri
sulla sinistra. Il codice di configurazione è indicato dai due o tre
caratteri sulla destra.
NOTA: La prima linea di ogni codice indica l’impostazione di fabbrica.
CODICE
60 6
60 6
SPIEGAZIONE
PREZZO CICLO REGOLARE
Rappresenta il numero di monete (moneta 1); può variare
tra 0 e 39. (Vedere b.xx configurazione per VALORE DELLA
MONETA 1). Avanzare da 0 a 39 premendo il tasto WHITES
AND COLORS. Impostazione di fabbrica 6 x moneta 1.
MODELLI PN: Impostazione di fabbrica 6 00, o 0 monete.
60 0
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per avanzare al codice successivo.
7 0 5 TEMPO ASCIUGATURA REGOLARE
7 0 5 Rappresenta il numero di minuti a moneta (moneta 1).
Impostazione di fabbrica 5 minuti a moneta.
Esempio: 6 monete x 5 minuti = 30 minuti.
Premendo il tasto WHITES AND COLORS è possibile regolare
il valore tra 1 e 99 minuti.
7 4 5 MODELLI PN: Rappresenta la durata del ciclo per i cicli gratuiti.
Esempio: “7 45” = 45 minuti.
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per avanzare al codice successivo.
8 0 0 TIPI DI PREZZI DI ASCIUGATURA
8 0 0 Ciclo fisso con aggiunta. Per una descrizione dettagliata,
consultare le Informazioni generali per l’utente.
8 F C Ciclo fisso. Per una descrizione dettagliata, consultare le
informazioni generali per l’utente.
Usare il tasto DELICATES per effettuare questa selezione.
MODELLI PN: Impostazione di fabbrica di FC.
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per avanzare al codice successivo.
OPZIONE CONTEGGIO CICLI
900
Questa opzione è SELEZIONATA su “ON” o NON SELEZIONATA
su “OFF”.
Non selezionata “OFF”.
900
Selezionata “ON” senza possibilità di deselezionare. Premere il
90C
tasto DELICATES per 3 volte consecutive per selezionare “ON”.
Una volta selezionato “ON” non può essere deselezionato.
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per avanzare al codice successivo.
CODICE
SPIEGAZIONE
1. 0 0
OPZIONE CONTEGGIO DENARO
Questa opzione è SELEZIONATA su “ON” o NON SELEZIONATA
su “OFF”.
Non selezionata “OFF”.
1. 0 0
Selezionata “ON”.
1. 0 C
Premere il tasto DELICATES per 3 volte consecutive per
selezionare “ON” e per 3 volte consecutive per disattivarla
(non selezionata “OFF”). Passando da ‘OFF’ a “ON” il contatore
si azzera.
Selezionata “ON” senza possibilità di deselezionare.
1. C 0
Per selezionare “ON” senza possibilità di deselezionare,
in primo luogo selezionare “ON”, quindi entro due secondi
premere il tasto DELICATES per due volte, quindi premere
il tasto WHITES AND COLORS per una volta e uscire dalla
modalità di configurazione.
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per avanzare al codice successivo.
OPZIONE PREZZO SPECIALE
2. 0 0
Questa opzione è SELEZIONATA su “ON” o NON SELEZIONATA
su “OFF”.
Non selezionata “OFF”.
2. 0 0
Selezionata “ON”. Premere il tasto DELICATES una volta per
2. S P
questa selezione.
Se si seleziona l’OPZIONE PREZZO SPECIALE, si ha accesso ai codici
da “3.” a “9.”.
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per avanzare al codice successivo.
OPZIONI DA USARE SE SI SELEZIONA IL PREZZO SPECIALE:
3. 0 6
3. 0 6
3. 0 0
PREZZO CICLO SPECIALE
Rappresenta il numero di monete (moneta 1); può variare
tra 0 e 39. (Vedere b.xx configurazione per VALORE DELLA
MONETA 1). Avanzare da 0 a 39 premendo WHITES AND
COLORS. Impostazione di fabbrica 6 x moneta 1.
MODELLI PN: Impostazione di fabbrica 0 monete.
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per avanzare al codice successivo.
4. 0 5 TEMPO ASCIUGATURA SPECIALE
4. 0 5
Rappresenta il numero di minuti a moneta (moneta 1).
Impostazione di fabbrica 5 minuti a moneta.
Esempio: 6 monete x 5 minuti = 30 minuti.
Premendo il tasto WHITES AND COLORS è possibile regolare il
valore tra 1 e 99 minuti.
MODELLI PN: Rappresenta la durata del ciclo per i cicli gratuiti.
4. 4 5
Esempio: “4 45” = 45 minuti.
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per avanzare al codice successivo.
ORARIO DEL GIORNO, MINUTI
5. 0 0
Si tratta dell’ORARIO DEL GIORNO, impostazione minuti;
5. 0 0
selezionare da 0 a 59 minuti premendo il tasto WHITES AND
COLORS.
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per avanzare al codice successivo.
ORARIO DEL GIORNO, ORE
6. 0 0
NOTA: viene usato l’orario di 24 ore.
Si tratta dell’ORARIO DEL GIORNO, impostazione ore;
6. 0 0
selezionare da 0 a 23 ore premendo il tasto WHITES AND
COLORS.
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per avanzare al codice successivo.
7. 0 0 HORARIO DI INIZIO DEL PREZZO SPECIALE
NOTA: viene usato l’orario di 24 ore.
7. 0 0
Si tratta dell’orario di inizio, da 0 a 23 ore. Selezionare
l’ORARIO DI INIZIO premendo il tasto WHITES AND COLORS.
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per avanzare al codice successivo.
CODICE
SPIEGAZIONE
OPZIONI DA USARE SE SI SELEZIONA IL PREZZO SPECIALE (continua):
8. 0 0
ORARIO DI FINE DEL PREZZO SPECIALE
NOTA: viene usato l’orario di 24 ore.
8. 0 0 Si tratta dell’orario di fine, da 0 a 23 ore. Selezionare l’ORARIO
DI FINE premendo il tasto WHITES AND COLORS.
Premere
il
tasto PERM. PRESS una volta per avanzare al codice successivo.
9. 1 0 GIORNATE DI PREZZO SPECIALE
9. 1 0 Rappresenta il giorno della settimana e se in quel giorno viene
applicato il prezzo speciale. Un numero seguito da “0” indica
che per quel giorno specifico non esistono offerte (9.10).
Un numero Seguito da una “S” indica la selezione del giorno
(9.1S).
I giorni della settimana (1–7) possono essere scelti premendo
il tasto WHITES AND COLORS. Premere il tasto DELICATES
una sola volta per selezionare il prezzo speciale di ciascun
giorno scelto.
Quando si esce dal codice di configurazione “9.”, sul display
viene visualizzato il giorno della settimana corrente:
CODICE
GIORNO SETTIMANA (selezionato)
10
giorno 1 = domenica
1S
20
giorno 2 = lunedì
2S
30
giorno 3 = martedì
3S
40
giorno 4 = mercoledì
4S
50
giorno 5 = giovedì
5S
60
giorno 6 = venerdì
6S
70
giorno 7 = sabato
7S
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per avanzare al codice successivo.
A. 00
OPZIONE VISUALIZZAZIONE A VOLTA
Questa opzione è SELEZIONATA su “ON” o NON SELEZIONATA
su “OFF”.
Non selezionata “OFF”.
A. 00
Selezionata “ON”. Premere il tasto DELICATES una volta per
A.SC
questa selezione. Quando viene selezionata, i conteggi del
denaro e/o dei cicli sono visibili (se si seleziona il conteggio)
alla rimozione della vaschetta delle monete.
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per avanzare al codice successivo.
VALORE DELLA MONETA 1
6.05
Rappresenta
il valore della moneta 1 in numero di incrementi
6.05
del 5% del valore della moneta più grande. 5 x 5% = 25%.
Premendo il tasto WHITES AND COLORS è disponibile
l’opzione 1–199 per il numero d'incrementi del 5%.
Attivando l’inserimento monete appare il totale del prezzo
di vendita.
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per avanzare al codice successivo.
VALORE DELLA MONETA 2
C.20
Rappresenta
il valore della moneta 2 in numero di incrementi
C.20
del 5% del valore della moneta più grande. 20 x 5% = 100%.
Premendo il tasto WHITES AND COLORS è disponibile
l’opzione 1–199 per il numero di incrementi del 5%.
MODELLI PN: Rappresenta il valore della moneta 2 in numero
C.0 5
di incrementi del 5% del valore della moneta più grande.
Impostazione di fabbrica = 5 x 5% del valore della moneta
più grande.
MODELLI PN CHE UTILIZZANO UNA CARTA DI DEBITO
AVANZATA: Rappresenta il valore dell’aggiunta in numero
d’incrementi del 5% del valore della moneta più grande.
Impostazione di fabbrica = 5 x 5% del valore della moneta
più grande.
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per avanzare al codice successivo.
53
CODICE
SPIEGAZIONE
CODICE
8. C E
8.00
OPZIONE SCIVOLO MONETE
Questa opzione è SELEZIONATA su “ON” o NON SELEZIONATA
su “OFF”. Sarà necessario sostituire il contatore per montare il
dispositivo per l’inserimento delle monete.
Non selezionata “OFF”.
8.00
Selezionata
“ON”.
8. CS
NOTA: Questa opzione deve essere impostata a “00” a meno
che il contatore sia stato cambiato per accettare un dispositivo
per l’inserimento delle monete.
Premere il tasto DELICATES 3 volte consecutive per questa
selezione. Quando è selezionato il modo inserimento monete,
impostare “b.” uguale al valore dell’inserimento monete.
Impostare “6 xx” (REGULAR CYCLE PRICE) e “3.xx”
(SPECIAL CYCLE PRICE) per il numero di operazioni di
inserimento. 6 01 & 3.01 = 1 inserimento a pressione.
NOTA: Se l’installatore imposta “CS” su un modello di caduta
monete, le monete non verranno registrate.
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per avanzare al codice successivo.
OPZIONE AGGIUNTA MONETE
E. 0 0
Questa opzione è SELEZIONATA su “ON” o NON SELEZIONATA
su “OFF”. Questa opzione mostra sul display del cliente il
numero di monete (moneta 1) da inserire, invece dell’importo.
Non selezionata “OFF”.
E. 0 0
Selezionata
“ON”.
E. A C
Premere il tasto DELICATES per 3 volte consecutive
per questa selezione.
MODELLI PN: questa opzione non è disponibile.
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per avanzare al codice successivo.
OPZIONE MONETE/CARTA
J. C 8
Monete e carta selezionate contemporaneamente.
J. C 8
(NON DISPONIBILE)
Monete abilitate, carta disabilitata.
J. C 8
Premere il tasto DELICATES per 3 volte consecutive
per questa selezione.
Carta di debito selezionata, monete disabilitate. Impostazione
J. C 8
predefinita per i modelli PN e per PN in funzione, deve essere
regolato come J._d.
Premere il tasto DELICATES per 3 volte consecutive
per questa selezione.
La modalità Carta di debito avanzata viene selezionata
J. E 8
automaticamente quando si installano lettori di carte di
seconda generazione nell’asciugatrice. L’opzione “Ed”
non può essere selezionata o deselezionata manualmente.
(NON DISPONIBILE)
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per avanzare al codice successivo.
OPZIONE SOPPRESSIONE PREZZO
L. 0 0
Questa opzione è SELEZIONATA su “ON” o NON SELEZIONATA
su “OFF”. Questa opzione visualizza sul display del cliente
“AVAILABLE” o “ADD” invece della quantità di denaro da
aggiungere (usata principalmente nelle installazioni con carta).
Non selezionata “OFF”.
L. 0 0
Selezionata “ON”. Premere il tasto DELICATES una volta per
L. PS
questa selezione.
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per avanzare al codice successivo.
SPIEGAZIONE
OPZIONE ELIMINAZIONE ACCONTO
Questa opzione è SELEZIONATA su “ON” o NON SELEZIONATA
su “OFF”. Quando è selezionata, il denaro tenuto in acconto
per 30 minuti senza ulteriori aggiunte o attività di ciclo viene
cancellato. Selezionata “ON”.
8. C E Selezionata “ON”.
8.00 Non selezionata “OFF”. Premere il tasto DELICATES una volta
per deselezionare questa opzione.
Premere
il
tasto PERM. PRESS una volta per avanzare al codice successivo.
0. 0 0 OFFSET INCREMENTO CENTESIMI
0. 0 0 Rappresenta l’offset del prezzo in incrementi in centesimi usato
nei modelli PN di seconda generazione impostati con un lettore
di carta (Carta di debito avanzata). Scelta tra 0 e 4 centesimi
di moneta premendo il tasto WHITES AND COLORS.
(NON DISPONIBILE)
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per avanzare al codice successivo.
Se si seleziona il contatore di cicli (9.0C), è vero quanto segue:
1 00 rappresenta il numero di cicli in CENTINAIA
1 02 = 200
2 00 rappresenta il numero di cicli in UNITÀ
2 25 = 225
TOTALE = 225 cicli
Questa è una modalità di “SOLA VISUALIZZAZIONE” e non
può essere cancellata.
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per avanzare al
codice successivo.
Se si seleziona il contatore di denaro (1.0C o 1.C0), è vero quanto
segue:
3 00 quantità di valuta in CENTINAIA
3 01 = 100,00
4 00 quantità di valuta in UNITÀ
4 68 = 168,00
5 00 quantità di valuta in CENTESIMI.
5 75 = 100,75
TOTALE = 168,75
TERMINE DELLA PROCEDURA DI CONFIGURAZIONE
USCITA DALLA MODALITÀ DI CONFIGURAZIONE
■
MODELLI PD: reinstallare lo sportello di accesso.
■
MODELLI PN in caso di rimozione della spina AA1:
1. Scollegare l’asciugatrice dalla presa o disconnettere
l’alimentazione.
2. Aprire la console, reinserire il cavo di connessione in AA1,
chiudere la console.
3. Inserire la spina dell’asciugatrice o riconnettere l’alimentazione.
PN CON INTERRUTTORE DI PROGRAMMAZIONE: Girare
la chiave in senso orario e rimuovere.
■ Se il codice di accesso di servizio è usato per entrare nella
modalità configurazione: a partire dalla configurazione del codice
8, premere il tasto #1 per 4 secondi, attendere 2 minuti senza
toccare nessun tasto (se non è attiva la modalità diagnostica),
quindi spegnere l’asciugatrice e riaccenderla.
■
Produttore: Whirlpool Corporation, 1300 Marion-Agosta Rd., Marion, OH 43302, USA.
Rappresentantes EU: Maytag UK Ltd., 2 St. Annes Blvd., Redhill, RH1 1AX, UK e Bauknecht Hausgeräte GmbH, D-73614 Schorndorf
54
GARANZIA LAVATRICI, ASCIUGATRICI, ASCIUGATRICI
IMPILATE COMMERCIALI, LAVATRICI COMMERCIALI
IMPILATE, LAVATRICI E ASCIUGATRICI COMMERCIALI
A GETTONI MULTI CARICO MAYTAG®
GARANZIA LIMITATA SUI PEZZI
Per i primi cinque anni dalla data di acquisto, ove l’installazione, la manutenzione e il funzionamento siano avvenuti in conformità
con le istruzioni allegate o fornite con il prodotto, Maytag marchio di Whirlpool Corporation (da questo momento “Maytag”) sarà
responsabile del rimborso delle parti indicate dalla fabbrica o delle parti delle apparecchiature originali indicate dal produttore in
caso di difetti nei materiali o di fabbricazione. È necessaria una prova della data di acquisto per ottenere l’assistenza coperta
dalla presente garanzia.
VOCI NON A CARICO DI MAYTAG:
1. Tutti gli altri costi inclusi, manodopera, trasporto o dazi doganali.
2. L’assistenza in caso di errata installazione dell’apparecchiatura commerciale, per ricevere istruzioni sull’uso del dispositivo,
per la sostituzione o riparazione di fusibili oppure per correggere il cablaggio o l’impianto idraulico esterni.
3. Riparazioni in caso di utilizzo dell’apparecchiatura al di fuori del proprio regolare uso commerciale.
4. Danni provocati dall’errata manipolazione del prodotto durante la consegna, furto, incidenti, alterazioni, cattivo utilizzo, abusi,
incendio, inondazione, cause di forza maggiore, errata installazione, installazione non in conformità con le norme sugli impianti
elettrici e idraulici locali, uso di prodotti non approvati da Maytag.
5. Ritiro e consegna. Questo dispositivo commerciale è progettato per essere riparato in situ.
6. Riparazioni di parti o sistemi provocate da modifiche non autorizzate apportate al dispositivo commerciale.
7. La rimozione e reinstallazione del dispositivo commerciale se installato in un’area di difficile accesso o non in conformità
con le istruzioni di installazione pubblicate.
8. I danni chimici sono esclusi dalla copertura della garanzia.
9. Le modifiche all’edificio, alla stanza o all’area necessarie al corretto funzionamento del dispositivo commerciale.
10. Riparazioni effettuate non da personale di assistenza autorizzato della Whirlpool.
LIMITAZIONE DELLE GARANZIE IMPLICITE; LIMITAZIONE DEI RIMEDI
UNICO E SOLO RIMEDIO DA PARTE DEL CLIENTE SOTTO LA PRESENTE GARANZIA È LA RIPARAZIONE DEL PRODOTTO COME
SPECIFICATO DALLA PRESENTE GARANZIA. LE GARANZIE IMPLICITE, INCLUSE LE GARANZIE DI COMMERCIABILITÀ O
IDONEITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE, SONO LIMITATE A UN ANNO O AL PERIODO MINIMO CONSENTITO DALLA LEGGE.
WHIRPOOL NON È RESPONSABILE DI INCIDENTI O DANNI DA ESSI DERIVANTI. ALCUNI STATI E PROVINCE NON
RICONOSCONO L’ESCLUSIONE DI DANNI INCIDENTALI O CONSEQUENZIALI O LE LIMITAZIONI SULLA DURATA DELLE
GARANZIE IMPLICITE DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ; PERTANTO QUESTA LIMITAZIONE ED ESCLUSIONE POTREBBE NON
ESSERE APPLICABILE. LA PRESENTE GARANZIA FORNISCE DIRITTI LEGALI SPECIFICI OLTRE A QUELLI EVENTUALI CHE
SPETTANO IN BASE ALLO STATO O ALLA PROVINCIA A CUI SI APPARTIENE.
Per assistenza, contattare il distributore autorizzato di lavatrici commerciali Maytag®. Per localizzare il rivenditore Maytag® locale o
per richieste via Web, visitare www.MaytagCommercialLaundry.com.
Per inviare richieste per iscritto scrivere a:
Maytag® Commercial Laundry Service Department
2000 M-63 North
Benton Harbor, Michigan 49022 USA
1/11
55
W10379554A
© 2011
® Registered Trademark/TM Trademark of Maytag Properties LLC or its related companies.
® Marque déposée/TM Marque de commerce de Maytag Properties LLC ou ses compagnies affiliées.
® Marca registrada/TM Marca de comercio de Maytag Properties LLC o sus compañías asociadas.
® Marchio di fabbrica del marchio depositato /TM del ® di Maytag Properties LLC o le sue società relative.
11/2011
Printed in U.S.A.
Imprimé aux E.-U.
Impreso en EE.UU.
Stampato negli U.S.A.