SC-270 - Scarlett

SC-270
INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
GB
RUS
CZ
BG
UA
SCG
EST
LV
LT
H
KZ
SL
AIR BRUSH .................................................................................................... 3
ФЕН-РАСЧЕСКА ........................................................................................ 3
FOUKACI KULMA ...................................................................................... 4
СEШОАР-ЧЕТКА ....................................................................................... 5
ФЕН- ГРЕБIТУЦЬ ...................................................................................... 6
ФЕН С ДОДАТКОМ ЗА УВИJАНЬE KOCE……………………… 7
FÖÖNKAMM .................................................................................................. 8
FĒNS ĶEMME ............................................................................................... 9
FENAS-ŠUKOS ............................................................................................ 10
HAJSZÁRÍTÓ ................................................................................................ 11
ФЕН-ТАРАК .................................................................................................. 12
SUŠIČ VLASOV ........................................................................................... 13
www.scarlett.ru
IM010
GB DESCRIPTION
1. Housing
2. Air inlet
3. Cord swivel protection
4. Hanging loop
5. Operating modes switch
6. Attachment release knob
7. Brush barrel
RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
1. Корпус
2. Воздуховодные отверстия
3. Предохранитель шнура от перекручивания
4. Петелька для подвешивания
5. Переключатель режимов работы
6. Кнопка отсоединения насадки
7. Круглая насадка для завивки волос
CZ POPIS
1. Těleso spotřebiče
2. Větrací otvory
3. Pojistka kabele před překrucením
4. Závěsné očko
5. Přepínač provozních režimů
6. Tlačítko odpojení nástavců
7. Kulatá ondulační tryska
BG ОПИСАНИЕ
1. Корпус
2. Въздушни отвори
3. Специален механизъм предпазващ от неправилно навиване на
кабела
4. Закачване
5. Превключвател на работните режими
6. Бутон за сваляне на наставката
7. Кръгла наставка за къдрене
UA ОПИС
1. Корпус
2. Вентиляційні отвори
3. Запобіжник шнура від перекручування
4. Петелька для підвішування
5. Перемикач режимів роботи
6. Кнопка від’єднання насадок
7. Кругла насадка для завивки волосся
SCG ОПИС
1. Кутија
2. Отвори за усисавање ваздуха
3. Заштита гајтана од запетљавања
4. Петља за качење
5. Прекидачи за подешавање режима рада
6. Дугме за скидање наглавка
7. Округли наглавак за увијање косе
EST KIRJELDUS
1. Korpus
2. Õhuavad
3. Juhtme ülekerimisvastane kaitse
4. Riputusaas
5. Töörežiimide lüliti
6. Otsiku eemaldamisnupp
7. Ümmargune otsik lokkide tegemiseks
LV APRAKSTS
1. Korpuss
2. Gaisa plūsmas atvērumi
3. Elektrovada aizsargāšana pret satīšanos
4. Ērta cilpiņa pakāršanai
5. Darba režīmu pārslēgs
6. Uzgaļu noņemšanas poga
7. Apaļš uzgalis matu uztīšanai
LT APRAŠYMAS
1. Korpusas
2. Ortakio angos
3. Sukiojamas elektros laidas
4. Kilpelė pakabinimui
5. Veikimo režimų perjungiklis
6. Antgalių atlaisvinimo mygtukas
7. Apvalus antgalis plaukams garbanoti
H LEÍRÁS
1. Készülékház
2. Légvezető nyílások
3. Vezeték tekeredését gátló elem
4. Akasztó
5. Üzemmód-kapcsoló
6. Tartozékkioldó gomb
7. Hajat csavaró gömbölyű tartozék
KZ СИПАТТАМА
1. Тұлға
2. Ауа өтетін тесіктер
3. Баудың оралып кетуінен сақтандырғыш
4. Іліп қоюға арналған ілмек
5. Жұмыс режимдерін ауыстырып-қосқыш
6. Саптамаларды ажыратуға арналған ноқат
7. Шашты бұйралауға арналған дөңгелек саптама
SL STAVBA VÝROBKU
1. Teleso
2. Vzduchové otvory
3. Poistka šnúry pred prekrucovaním
4. Očko pre vešanie
5. Prepínač programov
6. Tlačidlo odstránenia nástavcov
7. Okrúhly hrot pre vlnité vlasy
mm
55
220-240 V ~50 Hz
Класс защиты ll
www.scarlett.ru
400 W
0.28 / 0.32 kg
55
345
2
SC-270
IM010
• Attach a nozzle.
• Insert the plug into the power supply.
• Use the operating modes switch to set the desired
mode.
SPEED CONTROL
• Your comb hair dryer is equipped with 3 operating
modes:
– 0 – off;
– 1 – Warm air flow of medium intensity for gentle
drying or styling;
– 2 – Hot, strong air flow for a quick dry;
– C – Cool air. This function is used to fix the hair
style.
BRUSH BARREL (VOLUME FORMING)
• Used to make curls and give volume to hair.
• Comb a hair lock and brush it several times from
roots to ends.
• Fold a hair lock round the brush, proceeding from
the hair ends towards the roots.
• Wait for some seconds without moving the brush so
that the lock gets properly warmed and takes the
desired shape and so that the hair gets lifted at the
roots.
• Finish your hairstyle with some cool air to fix the
shape.
• Divide your hair into locks and wind up on the brush
barrel. Do not comb hair just after curling; let it cool
down.
• To prevent overheating do not work
continuously longer than 10 minutes and
obligatory stop the hair dryer for no less than 10
min.
• Always switch the appliance off and unplug when
finished. Leave it to cool for a few minutes before
putting away.
EASY ATTACHMENT REMOVAL BUTTON
• To remove an attachment fast and easily, press the
attachment removal button (6).
CARE AND CLEANING
• Switch off the appliance, unplug it from the power
supply and allow to cool fully.
• Do not use abrasive cleaners.
STORAGE
• Ensure that the hair dryer is completely cool and dry.
• Do not wrap the cord around the appliance, as this
may cause damage.
• Keep the appliance in a cool, dry place.
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
• Please read this instruction manual carefully before
use.
• Before connecting the appliance for the first time
check that voltage indicated on the rating label
corresponds to the mains voltage in your home.
• For home use only. Do not use for industrial
purposes. Do not use the appliance for any other
purposes than described in this instruction manual.
• Do not use outdoors.
• Always unplug the appliance from the power supply
before cleaning and when not in use.
• Do not immerse the unit, cord or plug in water or
other liquids. If it has happened, remove the plug
from the wall socket immediately and have the unit
checked by an expert before using it again.
• If the appliance is used in a bathroom, it should
always be unplugged after use, because nearness
of water is dangerous even if the appliance is
switched off.
• For additional protection, the installation of a
residual current device (RCD) having a rated
residual operating current not exceeding 30 mA is
advisable in the electrical circuit supplying the
bathroom. Ask your installer for advice.
• Do not spray aerosol products when the hair dryer
is in operation.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliances by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
• Do not leave the appliance switched on when you
do not use it.
• Do not use other attachments than those supplied.
• Never carry or suspend the appliance by the cord.
• If the power cord is damaged it should be replaced
by the manufacturer or authorized servicing center
or qualified professional for safety reasons.
• Do not attempt to repair, adjust or replace parts in
the appliance. Repair the malfunctioning appliance
in the nearest service center.
• Keep the cord away from sharp edges and hot
surfaces.
• If the product has been exposed to temperatures
below 0ºC for some time it should be kept at room
temperature for at least 2 hours before turning it
on.
IMPORTANT:
• Keep your hair away from the immediate vicinity of
the air inlet opening. Keep the air inlet filter dust
and fluff free.
• Do not cover air inlet or air outlet otherwise the hair
dryer may overheat.
• The attachments become hot during operation.
• The manufacturer reserves the right to introduce
minor changes into the product design without prior
notice, unless such changes influence significantly
the product safety, performance, and functions.
ATTENTION! Do not use the device beside
the bathrooms, swimming pools and other
vessels containing water.
INSTRUCTION FOR USE
• Fully unwind the cord.
www.scarlett.ru
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Внимательно прочитайте Руководство по
эксплуатации.
• Перед первоначальным включением проверьте,
соответствуют ли технические характеристики,
указанные на изделии, параметрам электросети.
• Использовать только в бытовых целях согласно
данному Руководству по эксплуатации. Прибор
не предназначен для промышленного
применения.
• Не пользуйтесь феном вне помещений.
• Всегда отключайте устройство от электросети
перед очисткой или если Вы его не используете.
• При использовании устройства в ванной комнате
следует отключать его от сети после
использования, так как близость воды
3
SC-270
IM010
представляет опасность, даже когда прибор
выключен.
• Для дополнительной защиты целесообразно
установить устройство защитного отключения
(УЗО) с номинальным током срабатывания, не
превышающим 30 мА, в цепь питания ванной
комнаты; при установке следует обратиться за
консультацией к специалисту.
• Не распыляйте средства для укладки волос при
работающем устройстве.
• Прибор не предназначен для использования
лицами (включая детей) с пониженными
физическими, чувственными или умственными
способностями или при отсутствии у них опыта
или знаний, если они не находятся под
контролем или не проинструктированы об
использовании прибора лицом, ответственным
за их безопасность.
• Дети должны находиться под контролем для
недопущения игры с прибором.
• Не оставляйте включенный прибор без
присмотра.
• Не используйте принадлежности, не входящие в
комплект данного прибора.
• Не переносите фен за шнур или петельку для
подвешивания.
• При повреждении шнура питания его замену, во
избежание опасности, должен производить
изготовитель или уполномоченный им
сервисный центр, или аналогичный
квалифицированный персонал.
• Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать
прибор или заменять какие-либо детали. При
обнаружении неполадок обращайтесь в
ближайший Сервисный центр.
• Следите, чтобы шнур питания не касался
острых кромок и горячих поверхностей.
• Если изделие некоторое время находилось при
температуре ниже 0ºC, перед включением его
следует выдержать в комнатных условиях не
менее 2 часов.
ВНИМАНИЕ:
• Следите за тем, чтобы в воздуховодные
отверстия не попадали волосы, пыль или пух.
• Не закрывайте входные и выходные
воздуховоды – двигатель и нагревательные
элементы фена могут сгореть.
• Будьте осторожны, во время работы насадка
сильно нагревается!
• Производитель оставляет за собой право без
дополнительного уведомления вносить
незначительные изменения в конструкцию
изделия, кардинально не влияющие на его
безопасность, работоспособность и
функциональность.
ВНИМАНИЕ! Не использовать прибор
вблизи ванных комнат, бассейнов или
других емкостей, содержащих воду.
РАБОТА
• Полностью размотайте шнур питания.
• Наденьте насадку.
• Подключите фен-расческу к электросети.
• Переключателем режимов работы установите
желаемый режим.
СКОРОСТЬ ПОТОКА ВОЗДУХА
• Ваш фен-расческа оснащена 3 режимами
работы:
– 0 – выкл.;
www.scarlett.ru
– 1 – теплый поток воздуха средней силы для
мягкой сушки или укладки волос;
– 2 – горячий, мощный поток воздуха для
быстрой сушки;
– C – холодный воздух. Данная функция
используется для закрепления укладки.
КРУГЛАЯ НАСАДКА
• Используется для создания локонов и придания
объема.
• Расчешите прядь волос и несколько раз
проведите насадкой от корней до кончиков.
• Накрутите прядь на щетку, начиная от кончиков
волос по направлению к корням.
• Подождите несколько секунд, не меняя
положения, чтобы прядь хорошо прогрелась и
приняла форму, и чтобы волосы приподнялись у
корней.
• Закончите укладку подачей холодного воздуха,
чтобы закрепить форму.
• Не расчесывайте волосы сразу же после
завивки, подождите, пока они остынут.
• Во избежание перегрева прибора не
работайте непрерывно более 10 минут и
обязательно делайте перерыв между
включениями не менее 10 минут.
• Всегда отключайте фен-расческу от электросети
после окончания работы. Прежде, чем убрать
фен-расческу на хранение, дайте ей несколько
минут остыть.
КНОПКА ДЛЯ СНЯТИЯ НАСАДКИ
• Чтобы отсоединить насадку, нажмите на кнопку
для снятия насадки (6) и потяните за насадку.
ОЧИСТКА И УХОД
• Перед очисткой отключите фен-раческу от
электросети и дайте ей полностью остыть.
• Не используйте абразивные чистящие средства.
ХРАНЕНИЕ
• Дайте фен-расческе полностью остыть и
убедитесь, что корпус не влажный.
• Чтобы не повредить шнур, не наматывайте его
на корпус.
• Храните фен-расческа в прохладном сухом
месте.
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
BEZPEČTNOSTNÍ POKYNY
• Pečlivě si přečtěte tento Návod k použití.
• Před prvním použitím spotřebiče zkontrolujte, zda
technické údaje uvedené na nálepce odpovídají
parametrům elektrické sítě.
• Používejte pouze v domácnosti v souladu s tímto
Návodem k použití. Spotřebič není určen pro
průmyslové účely.
• Používejte vysoušeč pouze ve vnitřních prostorách.
• Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky před čištěním a
v případě, že elektrický přístroj nepoužíváte.
• Neponořujte spotřebič a napájecí kabel do vody
nebo jiné tekutiny. Stalo-li se tak, okamžitě odpojte
spotřebič od elektrické sítě, a než ho budete
používat, překontrolujte jeho provozuschopnost a
bezpečnost u odborníků.
• Používá-li se přístroj v koupelně, odpojte jej od
elektrické sítě pokaždé po ukončení práce, protože
je přístroj v blízkosti vody nebezpečný, i když je
vypnutý.
• Pro dodatečnou ochranu je účelné vybavit přístroj
zařízením ochranného vypnutí (ZOV) s nominálním
4
SC-270
IM010
proudem přitažení nejvíce 30 mA, do napájecího
obvodu koupelný, při vybavení se obraťte na
odborníka.
• Nerozptylujte prostředky na tvarování vlasů za
provozu vysoušeče.
• Spotřebič není určen k použití osobami (včetně
děti) se sníženými fyzickými, mentálními
schopnostmi nebo smysly, nebo osobami, které
nemají zkušenosti nebo znalosti, pokud se
nenacházejí pod dohledem nebo nejsou
instruováni o použiti spotřebiče osobou,
zodpovědnou za jejích bezpečnost.
• Děti musí byt pod dohledem pro zabráněni her se
spotřebičem.
• Nedovolujte, aby děti používaly vysoušeč vlasů.
• Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
• Používejte spotřebič výhradně s příslušenstvím
z dodávky.
• Nepřenášejte vysoušeč vlasů za kabel nebo
závěsné očko.
• Při poškození přívodní šňůry její výměnu, pro
zamezení nebezpečí, musí provádět výrobce nebo
jim zplnomocněné servisní středisko, nebo
obdobný kvalifikovaný personál.
• Nesmíte sami provádět jakékoliv opravy přístroje
nebo výměnu součástek. Pokud je to nutno,
obraťte se na nelbližší servisní střediska.
• Dávejte pozor a chraňte síťový kabel před ostrými
hranami a horkem.
• Pokud byl výrobek určitou dobu při teplotách pod
0° C, před zapnutím ho nechejte při pokojové
teplotě po dobu nejméně 2 hodiny.
UPOZORNĚNÍ:
• Dbejte na to, aby se do větracích otvorů nedostaly
vlasy, prach nebo peří.
• Nezavírejte větrací otvory, mohlo by dojít
k poškození motoru nebo topných článků.
• Davejte pozor, za provozu se nástavce silně
zahřívají!
• Výrobce si vyhrazuje právo bez dodatečného
oznámení provádět menší změny na konstrukci
výrobku, které značně neovlivní bezpečnost jeho
používání, provozuschopnost ani funkčnost.
UPOZORNENÍ! Nepoužívejte spotřebič v
bízkosti koupelen, bazénů anebo jiných
nádob s vodou.
PROVOZ
• Úplně odvíjte napájecí kabel.
• Nasaďte nástavec.
• Připojte vysoušeč vlasů do elektrické sítě.
• Pomoci přepínače provozních režimů nastavte
potřebný režim.
RYCHLOST VZDUCHOVÉHO PROUDU
• Vaše foukací kulma má 3 provozní režimy:
– 0 – vypn.;
– 1 – teplý proud vzduchu pro jemné vysoušení a
formování vlasů;
– 2 – horký proud vzduchu pro rychle vysoušení;
– C – studený vzduch. Tento režim se používá pro
fixaci účesu.
KULATÝ NÁSTAVEC PRO ONDULACI A VĚTŠÍ
OBJEM VLASŮ
• Používejte pro tvarování loken a přidání objemu.
• Rozčešte pramen vlasů a několikrát ho přejeďte od
kořínků až ke konečkům.
• Natočte pramen vlasů na kartáč, začínejte natáčet
od konečků ke kořínkům.
www.scarlett.ru
• Vydržte několik vteřin ve stejné poloze pro prohřátí
loknu, jeho vytvarování a nazvednutí vlasů u
kořínků.
• Pro lepší fixaci ukončete formování účesu
vyfoukáním studeným vzduchem.
•
• Rozdělte si vlasy na menší prameny a otočte je
kolem kulatého nástavce. Nečešte si vlasy hned po
ondulaci, počkejte až vychladnou.
• Pro zamezení přehřátí motoru nepracujte
s mixérem více než 10 minut nepřetržitě a
udělejte přestávku minimálně 10 minut.
• Po ukončení provozu vždy vytáhněte zástrčku ze
zásuvky. Než uschováte vysoušeč vlasů nechte ho,
aby vychladl.
TLAČÍTKO PRO SNADNÉ VYJMUTÍ NÁSTAVCE
• Pokud chcete rychle a snadno odstranit nástavec,
stiskněte tlačítko pro vyjmutí nástavce (6)
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Před čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky a
nechte vysoušeč vlasů, aby úplně vychladl.
• Nepoužívejte brusicí čisticí prostředky.
SKLADOVÁNÍ
• Nechte vysoušeč vlasů, aby úplně vychladl, a
překontrolujte, že těleso spotřebiče není vlhké.
• Pro zamezení poškození kabelu neotáčejte jej kolem
tělesa spotřebiče.
• Skladujte vysoušeč vlasů v chladném suchém místě.
BG РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• Прочетете внимателно Ръководството за
експлоатация и го запазете по-нататък при
възникване на евентуални въпроси.
• Преди първото използване на уреда проверете,
дали посоченото на лепенката с технически
характеристики захранване на Вашия сешоар
съответства на захранването на Вашата мрежа.
• Сешоарът е предназначен само за домашна
употреба. Уредът не е за промишлено
използване.
• Не използвайте изделието навън.
• Задължително изключвайте уреда от контакт, ако
не го ползвате, а също така преди почистването
му.
• Не потапяйте уреда, кабела или щепсела му във
вода или други течности. Ако това се е случило
веднага изключете каната от контакта. Преди да
я използвате отново, проверете работата на
уреда в квалифициран сервизен център.
• При използване на уреда в банята трябва да го
изключвате от мрежата след като сте
приключили работа с него, защото близостта с
вода може да представлява опасност, дори
когато уредът е изключен.
• За допълнителна защита трябва да инсталирате
устройство за дефектно – токова защита (ДТЗ) с
означение за диференциален ток, което не
надвишава 30 мА, в мрежата на захранване в
банята; при неговото монтиране обърнете се за
консултация към специалист.
• Фурната не трябва да се управлява от хора
(включително деца) с понижени физически,
сетивни или умствени способности, или от лица,
които не притежават съответните знания и опит,
ако тези лица не са под надзор или не са
инструктирани относно използването на фурната
5
SC-270
IM010
от друго лице, отговарящо за тяхната
безопасност.
• Децата не трябва да се оставят сами до
фурната и не трябва да им се разрешава да
играят с нея.
• Не ползвайте лак за коса, когато уредът работи.
• Не позволявайте децата да играят с уреда.
• Не оставяйте включения сешоар без надзор.
• Използвайте само съставните части от
комплекта.
• Не използвайте кабела като дръжка за
пренасяне и не закачайте с него изделието.
• В тези случаи, когато захранващият кабел е
повреден, с цел избягване на рискови ситуации,
захранващият кабел трябва да бъде заменен от
производителя или оторизиран център за
обслужване, или от квалифициран специалист.
• Не поправяйте уреда самостоятелно. За
отстраняване на повреди се обърнете в найблизкия сервизен център.
• Следете, кабелът да не докосва горещи
повърхности и остри предмети.
• Ако изделието известно време се е намирало
при температура под 0ºC, тогава преди да го
включите, то трябва да престои на стайна
температура не по-малко от 2 часа.
ВНИМАНИЕ:
• Внимавайте, косми, прах или перушини да не
попадат във въздушните отвори на сешоара.
• Не затваряйте отвори за влизане и излизане на
въздуха, защото двигателят и нагревателните
елементи могат да се развалят.
• Внимавайте, защото наставките на уреда по
време на работата му доста се нагряват!
• Производителят си запазва правото без
допълнително уведомление да внася
незначителни промени в конструкцията та на
изделието, като същите да не влияят
кардинално върху неговата безопасност,
работоспособност и функционалност.
ВНИМАНИЕ! Не ползвайте уреда близо
баня, басейн или други места, където има
вода.
ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА УРЕДА
• Размотайте кабела докрай.
• Сложете наставката:
• Включете сешоара в контакт;
• С помощта на превключвателя на работните
режими настройте необходимия режим.
СКОРОСТ НА ВЪЗДУШЕН ПОТОК
• Вашият сешоар-четка има 3 работни режима:
– 0 – изкл.;
– 1 – топъл поток на въздуха със средна сила за
меко сушене или оформяне на прическата;
– 2 – горещ, мощен поток на въздуха за бързо
сушене;
– C – студен въздух. Дадената функция се
използва за закрепване на прическата.
КРЪГЛА НАСТАВКА ЗА КЪДРЕНЕ И ПРИДАВАНЕ
НА ОБЕМ
• Използва се за създаване на къдрици и
придаване на обем.
• Срешете кичура и няколко пъти минете с
четката от корените до краищата.
• Обърнете кичура върху четката, като започвате
от краищата на косата по посока към корените.
• Изчакайте няколко секунди без да сменяте
положението, така че кичурът да се затопли
www.scarlett.ru
добре и придобие формата, и косата да се
приповдигне при корените.
• Завършете прическата с подаване на студен
въздух, за да фиксирате формата.
•
• Разпределете косата на тънки кичури и ги
навийте на кръглата наставка. Не ги сресвайте
веднага, нека те първо да изстинат.
• С цел предотвратяване от прегряване не
експлоатирайте уреда повече от 10 минути
при непрекъсната работа. После, изчакайте 10
минути, преди да започнете да ползвате
сешоара отново.
• Винаги изключвайте уреда от контакт, след като
е приключено използването му. Преди да го
приберете, изчакайте няколко минути, сешоарът
да изстине.
БУТОН ЗА ЛЕСНО СВАЛЯНЕ НА ПРИСТАВКАТА
• За бързо и лесно сваляне на приставката
натиснете бутона за сваляне на приставката (6)
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
• Преди да почиствате уреда, изключете сешоара
от контакт и изчакайте, той да изстине.
• Не използвайте драскащи миялни средства.
СЪХРАНЯВАНЕ
• Изчакайте, сешоарът да изстине напълно; при
това внимавайте, корпусът му да не бъде
влажен.
• За да не се повреди корпусът на уреда, не
обвивайте кабела около него.
• Съхранявайте уреда в сухо прохладно място.
UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
МІРИ БЕЗПЕКИ
• Уважно прочитайте Інструкцію з експлуатації.
• Перед першим вмиканням перевірте, чи
відповідають технічні характеристики виробу,
позначені на наклейці, параметрам
електромережі.
• Використовувати тільки у побуті, відповідно з
даною Інструкцією з експлуатації. Прилад не
призначений для виробничого використання.
• Не використовувати поза приміщеннями.
• Завжди вимикайте прилад з мережі перед
очищенням, а також якщо він не
використовується.
• Не занурюйте прилад та шнур живлення у воду
чи інші рідини. Якщо це відбулося, негайно
відключите прилад з мережі та, перед тим, як
користуватися їм далі, перевірте працездатність
та безпеку приладу у кваліфікованих фахівців.
• При використанні пристрою у ванній кімнаті його
слід відключати від мережі після експлуатації,
оскільки близькість води несе небезпеку навіть
при вимкненому приладі.
• Для додаткового захисту доцільно встановити
пристрій захисного відключення (ПЗВ) з
номінальним струмом спрацьовування, що не
перевищує 30 мА, у коло живлення ванної
кімнати; при встановленні слід звернутися за
консультацією до фахівця.
• Не розприскуйте засобів для укладки волосся
якщо прилад включений.
• Прилад не призначений для використання
особами (включаючи дітей) зі зниженими
фізичними, чуттєвими або розумовими
здібностями або у разі відсутності у них опиту
або знань, якщо вони не знаходяться під
6
SC-270
IM010
контролем або не проінструктовані про
використання приладу особою, що відповідає за
їх безпеку.
• Діти повинні знаходитись під контролем, задля
недопущення ігор з приладом.
• Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
• Не залишайте ввімкнений прилад без догляду.
• Не використовуйте приладдя, що не входить до
комплекту поставки.
• Не переносіть фен за шнур чи петельку для
підвішування.
• Не використовуйте прилад з ушкодженим
електрошнуром.
• У разі пошкодження кабелю живлення, його
заміну, з метою запобігання небезпеці, повинен
виконувати виробник або уповноважений їм
сервісний центр, або аналогічний
кваліфікований персонал.
• Слідкуйте, щоб шнур живлення не торкався
гострих крайок та гарячих поверхонь.
• Обладнання відповідає вимогам Технічного
регламенту обмеження використання деяких
небезпечних
речовин
в
електричному та
електронному обладнанні.
• Якщо виріб деякий час знаходився при
температурі нижче 0ºC, перед увімкненням його
слід витримати у кімнаті не менше 2 годин.
УВАГА:
• Стежте за тим, щоб у вентиляційні отвори не
потрапляло волосся, пил чи пух.
• Не закривайте вхідні та вихідні повітряводи –
двигун і нагрівальні елементи фена можуть
згоріти.
• Обережно: пiд час роботи насадки дуже
нагріваються!
• Виробник залишає за собою право без
додаткового повідомлення вносити незначні
зміни до конструкції виробу, що кардинально не
впливають на його безпеку, працездатність та
функціональність.
УВАГА! Не використовувати прилад
поблизу ванних кімнат, басейнів або інших
ємностей, що вміщують воду.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
• Цілком розмотайте шнур живлення.
• Надягніть насадку.
• Підключіть фен до електромережі.
• Перемикачем режимів роботи встановіть
бажаний режим.
ШВИДКІСТЬ ПОВІТРЯНОГО СТРУМУ
• Ваш фен-гребінець оснащений 3 режимами
роботи:
– 0 – викл.;
– 1 – теплий потік повітря середньої сили для
м'якого сушіння або укладання волосся;
– 2 – гарячий, потужний потік повітря для
швидкого сушіння;
– C – холодне повітря. Ця функція
використовується для закріплення укладеного
волосся.
КРУГЛА НАСАДКА ДЛЯ ЗАВИВКИ ТА НАДАННЯ
ОБ’ЄМУ
• Використовується для створення локонів та
надання об’єму.
• Розчешіть пасмо волосся та декілька разів
проведіть щіткою від коренів до кінчиків.
www.scarlett.ru
• Накрутіть прядку на щітку, починаючи від кінчиків
волосся в напрямку до коренів.
• Почекайте декілька секунд не змінюючи
положення, щоб прядка добре прогрілася та
прийняла форму, щоб волосся підняти у коренів.
• Закінчить укладання подачею холодного повітря,
щоб закріпити форму.
• Розділить волосся на невеликі пасма, накрутіть
одне пасмо на круглу щітку. Протягом кілька
секунд сушить волосся гарячим повітрям,
регулюючи швидкість подачі повітря за
допомогою перемикача режимів.
• Щоб запобігти перегріву, не працюйте
безперервно більше ніж 10 хвилин та
обов’язково робіть перерву щонайменше на
10 хвилин.
• Завжди вимикайте фен з електромережі
наприкінці роботи. Перш, ніж складати фен на
збереження, дайте йому декілька хвилин
остигнути.
КНОПКА ДЛЯ ЛЕГКОГО ЗНЯТТЯ НАСАДКИ
• Щоб швидко і легко від’єднати насадку, натисніть
на кнопку для зняття насадки (6)
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
• Перед очищенням вимкніть фен з електромережі
та дайте йому цілком остигнути.
• Не використовуйте абразивні чистячі засоби.
ЗБЕРЕЖЕННЯ
• Дайте фену цілком остигнути та переконайтесь,
що корпус не вологий.
• Щоб не пошкодити шнур, не намотуйте його на
корпус.
• Зберігайте фен у прохолодному сухому місці.
SCG УПУТСТВО ЗА РУКОВАЊЕ
СИГУРНОСНЕ МЕРЕ
• Пажљиво прочитајте упутство за руковање.
• Пре прво укључење проверите да ли техничке
карактеристике производа, назначене на
налепници, одговарају параметрима електричне
мреже.
• Користити само у домаћинству, у складу са овим
Упутством за руковање. Уређај није намењен за
производњу.
• Не користити напољу.
• Увек искључите уређај из мреже напајања пре
чишћење или кад га не користите.
• Не стављајте уређај и гајтан у воду или у друге
течности. Ако се то деси, одмах искључите
уређај и поново укључите само онда када
добијете стручни савет око безбедности и радне
способности уређаја.
• Ако користите уређај у купатилу, након употребе
искључите га из мреже напајања, јер близу воде
опасност постоји чак и ако је уређај искључен.
• Као додатна безбедносна мера у струјном колу
купатила може се користити заштитни уређај
прекомерне струје (ЗУПС) номиналне струје
активисања до 30 мА. Обратите се стручњаку
ради консултације у вези с монтажом.
• Не користите спрејове за намештање косе у
време рада уређаја.
• Пећницу не треба да користе особе (укључујући и
децу) са умањеним физичким, чулним или
менталним способностима или особе које немају
одговарајуће знање и искуство ако нису под
надзором лица задужених за њихову безбедност
7
SC-270
IM010
или ако им та лица нису дала упутства о
употреби пећнице.
• Децу треба надзирати и не треба им дозволити
да се играју с пећницом.
• Не дозвољавајте деци користити уређај.
• Не остављајте укључен уређај без контроле.
• Не користите приборе који нису у комплету овог
уређаја.
• Не преносите фен за гајтан или петљу за
качење.
• Да би се избегле опасности у случају оштећења
кабла, оштећени кабл треба да замени
произвођач, овлашћени сервис или стручно
лице.
• Не покушавајте самостално поправити уређај
или заменити његове поједине делове. Ако се
појаве проблеми, јавите се у најближи сервиски
центар.
• Пазите да прикључни кабл не додирује оштре
ивице и вруће површине.
• Ако је производ неко време био изложен
температурама нижим од 0ºC, треба га ставити
да стоји на собној температури најмање 2 сата
пре укључивања.
НАПОМЕНА:
• Пазите да се у отворима за усисавање ваздуха
не нађу длаке, прашина или пахуље.
• Не затварајте отворе за усисавање и
испуштање ваздуха: мотор и грејни елементи
фена могу прегорети.
• Пазите: у време рада наглавци се јако
загрејавају!
• Произвођач задржава право, без претходног
обавештења да изврше мање измене у дизајн
производа, кoje битно не утиче на његову
безбедност, производност и функционалност.
ПАЖЊА! Овај апарат немојте користити у
близини каде, базена и других врста
посуда с водом.
РАД
• До краја развијте гајтан напајања.
• Ставите наглавак.
• Укључите фен у мрежу напајања.
• Помоћу прекидача подесите жељени режим
рада.
БРЗИНА ВАЗДУШНЕ СТРУЈЕ
• Ваш фен има 3 режима рада:
– 0 – искључити;
– 1 – Избацивање топлог ваздуха умереном
јачином за постепено сушење или
стилизовање.
– 2 – Снажно избацивање врућег ваздуха за
брзо сушење.
– C – Хладан ваздух. Ова функција служи за
поправљање фризуре.
ОКРУГЛИ НАГЛАВАК ЗА УВИЈАЊЕ И НАДАВАЊЕ
ОБИМА
• Служи за прављење увојака и коси даје
волумен.
• Направите увојак и повуците га неколико пута
од корена ка крајевима.
• Обмотајте прамен косе око четке, почевши од
крајева ка корену.
• Неколико секунди не померајте четку да би се
прамен одговарајуће загрејао и попримио
жељени облик како би се коса подигла у корену.
• Довршите прављење фризуре с мало хладног
ваздуха којим ћете дотерати облик.
www.scarlett.ru
•
• Косу поделите на мале увојке i обмотајте увојак
око четке. Сушите косу врућим ваздухом
неколико секунди подешавајући брзину протока
ваздуха прекидачем за подешавање режима
рада.
• Да се избегне прегревање, време непрекидног
рада може бити најдуже 10 минута, после чега
обавезно направите паузу од најмање 10
минута.
• По завршетку рада увек искључите фен из мреже
напајања. Пре него што склонити фен, сачекајте
неколико минута док се он охлади.
ДУГМЕ ЗА ЛАКО СКИДАЊЕ ПРИБОРА
• Да бисте прибор скинули брзо и лако, притисните
дугме за скидање прибора (6).
ЧИШЋЕЊЕ И ОДРЖАВАЊЕ
• Пре чишћење искључите фен из мреже напајања
и сачекајте док се он потпуно охлади.
• Не користите абразиона средства за чишћење.
ЧУВАЊЕ
• Сачекајте док се фен потпуно охлади и уверите
се да његов труп није влажан.
• Не намотавајте гајтан около трупа да се избегне
његово оштећење.
• Чувајте фен у прохладном сувом месту.
EST KASUTAMISJUHEND
OHUTUSNÕUANDED
• Lugege käesolev kasutusjuhend tähelepanelikult
läbi.
• Enne fööni esimest vooluvõrku lülitamist kontrollige,
et seadme etiketil osutatud andmed vastaksid
kohaliku vooluvõrgu andmetele.
• Antud seade on mõeldud ainult koduseks
kasutamiseks, mitte tööstuslikuks kasutamiseks.
• Ärge kasutage seadet väljas.
• Eemaldage seade vooluvõrgust enne selle
puhastamist ning ajaks, mil fööni ei kasutata.
• Ärge pange seadet ja juhet vette või teistesse
vedelikesse. Kui seade on vette sattunud,
eemaldage ta kohe vooluvõrgust ja pöörake
Teeninduskeskusesse seadme töökorra ja ohutuse
kontrollimiseks.
• Seadme kasutamisel vannitoas tohib seade
väljalülitada pärast kasutamist, sest vee lähedus on
ohtlik isegi kui seade on väljalülitatud.
• Lisa kaitseks on otstarbekohane paigaldada
vannitoa automaatse väljalülitamisseadet (AV)
nominaalse rakenduse tähtajaga, mis ei ületa 30
мА. Paigaldamisel tuleb pöörduda spetsialisti poole
konsulteerimiseks.
• Ärge pihustage juuksehooldusvahendeid töötava
seadme juures.
• Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks alanenud
füüsiliste, tunnetuslike ja vaimsete võimetega
isikutele (kaasa arvatud lastele) või neile, kellel
puuduvad selleks kogemused või teadmised, kui
nad ei ole järelevalve all või kui neid ei ole
instrueerinud seadme kasutamise suhtes nende
ohutuse eest vastutav isik.
• Lapsed peavad olema järelevalve all, et nad ei
pääseks seadmega mängima.
• Ärge laske lastel seadet kasutada.
• Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
• Ärge kasutage lisaosi, mis ei kuulu antud seadme
komplekti.
8
SC-270
IM010
• Ärge kasutage fööni teisaldamiseks juhet või
riputusaasa.
• Toitejuhtme vigastamise korral tohib selle ohu
vältimiseks vahetada tootja, selleks volitatud
hoolduskeskus või muu kvalifitseeritud personal.
• Ärge püüdke antud seadet iseseisvalt remontida.
Vea kõrvaldamiseks pöörduge lähima
teeninduskeskuse poole.
• Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid
servi ja kuumi pindu.
• Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril
alla 0 ºC, tuleb hoida seda enne sisselülitamist
vähemalt 2 tundi toatemperatuuril.
TÄHELEPANU:
• Jälgige, et õhuavadesse ei satuks juukseid, tolmu,
karvu.
• Ärge sulgege õhuavasid – fööni mootor ja
kuumutuselemendid võivad läbi põleda.
• Olge ettevaatlik, lisaotsikud muutuvad kuumaks
kasutamise käigus!
• Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava
teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi
muudatusi, mis ei mõjuta selle ohutust, töövõimet
ega funktsioneerimist.
PUHASTUS JA HOOLDUS
• Enne puhastamist eemaldage föön vooluvõrgust
ning laske sellel maha jahtuda.
• Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid.
HOIDMINE
• Laske föönil maha jahtuda ja veenduge, et korpus ei
ole märg.
• Juhtme vigastamise vältimiseks ärge kerige seda
korpuse ümber.
• Hoidke föön jahedas kuivas kohas.
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
TÄHELEPANU! Mitte kasutada seadet
vannide, basseinide või muude veemahutite
läheduses.
KASUTAMINE
• Kerige toitejuhe täielikult lahti.
• Ühendage otsik seadmega.
• Lülitage föön vooluvõrku.
• Töörežiimide lülitiga saate seada soovitud režiimi.
ÕHUVOO KIIRUS
• Teie föön-kammil on 3 töörežiimi:
– 0 – väljalülitatud;
– 1 – soe, keskmise tugevusega õhuvool juuste
pehmeks kuivatamiseks ja soengusse
seadmiseks;
– 2 – kuum, tugev õhuvool juuste kiireks
kuivatamiseks;
– C – külm õhk. Seda funktsiooni kasutatakse
soengu kinnistamiseks.
ÜMMARGUNE OTSIK LOKKIDE TEGEMISEKS JA
JUUSTELE KOHEVUSE ANDMISEKS.
• Kasutatakse lokkide tegemiseks ja soengule
kohevuse lisamiseks.
• Kammige juuksesalk läbi ning tõmmake mitu korda
harjaga juuksejuurtest kuni otsteni.
• Keerake juuksesalk ümber harja, alustades
juusteotstest, juustejuurte suunas.
• Oodake mõni sekund juuste asendit muutmata, et
juuksesalk hästi läbi soojeneks, võtaks soovitud
kuju ning et juuksed juurte juures üles kerkiksid.
• Lõpetage soengu tegemine külma õhuga, et juuste
vormi kinnistada.
• Vabastage juuksed, hoides harja peast eemal.
• Ülekuumenemise vältimiseks ärge kasutage
fööni üle 10 minuti ning tehke vähemalt 10minutiline vaheaeg.
• Eemaldage föön vooluvõrgust pärast selle
kasutamist. Enne fööni hoiukohta panemist, laske
sel maha jahtuda.
NUPP OTSIKU KERGEKS EEMALDAMISEKS
• Otsiku kiireks ja kergeks eemaldamiseks vajutage
otsiku eemaldamise nupule (6)
www.scarlett.ru
9
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
• Uzmanīgi izlasiet ekspluatācijas instrukciju.
• Pirms pirmreizējās ieslēgšanas pārbaudiet, vai
ierīces tehniskie raksturojumi, kas norādīti uz
uzlīmes, atbilst elektrotīkla parametriem.
• Izmantot tikai sadzīves vajadzībām, atbilstoši
Lietošanas instrukcijai. Ierīce nav paredzēta
rūpnieciskai izmantošanai.
• Neizmantot ārpus telpām.
• Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla pirms tās
tīrīšanas, vai arī tad, ja Jūs to neizmantojat.
• Neizvietojiet ierīci vai elektrovadu ūdenī vai kādā
citā šķidrumā. Ja tas ir noticis nekavējoties
atslēdziet to no elektrotīkla un pirms turpināt ierīces
lietošanu, pārbaudiet tās darba spējas un drošību
pie kvalificētiem speciālistiem.
• Izmantojot ierīci vannas istabā, tā ir jāatvieno no
tīkla pēc izmantošanas, jo ūdens tuvums ir bīstams
pat tad, kad ierīce ir izslēgta.
• Papildu aizsardzībai būtu lietderīgi vannas istabas
barošanas ķēdē uzstādīt aizsargizslēgšanas ierīci ar
nominālu iedarbes strāvu, kas nepārsniedz 30 mА;
lai veiktu uzstādīšanu, ieteicams konsultēties ar
speciālistu.
• Ierīces darbības laikā neizsmidziniet nekādus matu
veidošanas līdzekļus.
• Ierīce nav paredzēta izmantošanai personām
(ieskaitot bērnus) ar pazeminātām fiziskām,
emocionālām vai intelektuālām spējām vai
personām bez dzīves pieredzes vai zināšanām, ja
viņas nekontrolē vai neinstruē ierīces lietošanā
persona, kas atbild par viņu drošību.
• Bērni ir jākontrolē, lai nepieļautu spēlēšanos ar
ierīci.
• Neatļaujiet bērniem patstāvīgi lietot fēnu.
• Nekad neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
• Neizmantojiet piederumus, kas neietilpst ierīces
komplektā.
• Nepārnēsājiet fēnu aiz vada vai pakāršanas cilpiņas.
• Barošanas vada bojājuma gadījumā, drošības pēc,
tā nomaiņa jāuztic ražotājam vai tā pilnvarotam
servisa centram, vai arī analoģiskam kvalificētam
personālam.
• Necentieties patstāvīgi labot ierīci vai nomainīt
jebkādas detaļas. Ierīces bojājuma gadījumā
dodieties uz tuvāko Servisa centru.
• Sekojiet, lai elektrovads nepieskartos klāt asām
malām un karstām virsmām.
• Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas
žemesnėje nei 0 ºC temperatūroje, prieš įjungdami
prietaisą palaikykite jį kambario temperatūroje ne
mažiau kaip 2 valandas.
UZMANĪBU:
• Sekojiet līdzi, lai gaisa atvērumos neiekļūtu mati,
putekļi vai pūkas.
• Neaiztaisiet ienākošās un izejošās gaisa plūsmas
atveres, motors un sildīšanas elementi var pārdegt.
SC-270
IM010
• Esiet uzmanīgi, darbības laikā ierīces uzgaļi stipri
uzkarst.
• Ražotājs patur sev tiesības bez papildu
brīdinājuma ieviest izstrādājuma konstrukcijā
nelielas izmaiņas, kas būtiski neietekmē tā drošību,
darbspēju un funkcionalitāti.
UZMANĪBU! Neizmantot ierīci vannas istabu,
baseinu un citu ūdenstilpņu tuvumā.
• Glabājiet fēnu vēsa, sausā vietā.
LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA
SAUGUMO PRIEMONĖS
• Atidžiai perskaitykite šią instrukciją.
• Prieš pirmąjį naudojimą patikrinkite, ar ant lipduko
nurodytos gaminio techninės charakteristikos
atitinka elektros tinklo parametrus.
• Prietaisą naudokite tik buitiniams tikslams
laikydamiesi Vartotojo instrukcijos nurodymų.
Prietaisas nėra skirtas pramoniniam naudojimui.
• Naudokite plaukų džiovintuvą tik patalpose.
• Prieš valydami pritaisą bei jo nesinaudodami visada
išjunkite jį iš elektros tinklo.
• Nenardinkite prietaiso ir maitinimo laido į vandenį bei
kitus skysčius. Įvykus tokiai situacijai, nedelsdami
išjunkite jį iš elektros tinklo ir kreipkitės į kvalifikuotus
specialistus prietaiso veikimui bei saugumui
patikrinti.
• Naudodamiesi prietaisu vonios kambaryje, iškart
išjunkite jį iš elektros tinklo baigę jo naudotis, nes
vanduo kelia pavoju net tada, kai prietaisas yra
išjungtas.
• Norėdami papildomai apsaugoti prietaisą, galite
įmontuoti į vonios kambario elektros grandinę
apsauginio išjungimo įrenginį (AIĮ), turintį nominalią
suveikimo elektros srovę, neviršijančią 30 mA; šiam
veiksmui atlikti kreipkitės konsultacijos į specialistą.
• Prietaisui veikiant nepurkškite ant plaukų
šukuosenos formavimo priemonių.
• Prietaisas nėra skirtas naudotis žmonėms (įskaitant
vaikus), turintiems sumažėjusias fizines, jausmines
ar protines galias; arba jie neturi patirties ar žinių, kai
asmuo, atsakingas už tokių žmonių saugumą,
nekontroliuoja ar neinstruktuoja jų, kaip naudotis
šiuo prietaisu.
• Vaikus būtina kontroliuoti, kad jie nežaistų šiuo
prietaisu.
• Neleiskite vaikams naudotis prietaisu.
• Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
• Nenaudokite neįeinančių į prietaiso komplektą
reikmenų.
• Nenešiokite prietaiso už laidą arba pakabinimo
kilpelę.
• Jei pažeistas maitinimo laidas, norėdami išvengti
pavojaus, jį turi pakeisti gamintojas arba atestuotas
techninės priežiūros centras, ar kvalifikuotas
specialistas.
• Nebandykite savarankiškai remontuoti prietaiso arba
keisti jo detalių. Atsiradus gedimams kreipkitės į
artimiausią Serviso centrą.
• Pasirūpinkite, kad maitinimo laidas neliestų aštrių
kraštų ir karštų paviršių.
• Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas
žemesnėje nei 0 ºC temperatūroje, prieš įjungdami
prietaisą palaikykite jį kambario temperatūroje ne
mažiau kaip 2 valandas.
DĖMESIO:
• Pasirūpinkite, kad į ortakių angas nepatektų plaukai,
dulkės arba pūkai.
• Neuždenkite įeinančias ir išeinančias ortakių angas,
nes kitaip variklis ir šildymo elementai gali sudegti.
• Būkite atsargūs, prietaisui veikiant antgaliai labai
įkaista!
• Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo
nežymiai keisti įrenginio konstrukciją išsaugant jo
saugumą, funkcionalumą bei esmines savybes.
DĖMESIO! Nenaudokite prietaiso vonios
kambaryje, baseine bei šalia kitų vandens
DARBĪBA
• Pilnībā attiniet elektrovadu.
• Uzlieciet uzgali.
• Pievienojiet fēnu pie elektrotīkla.
• Ar darba režīmu pārslēga palīdzību uzstādiet
vēlamo režīmu.
GAISA PLŪSMAS ĀTRUMI
• Jūsu fēns-ķemme paredz 3 darba režīmus:
– 0 – izslēgts;
– 1 – vidēja stipruma siltā gaisa plūsma maigai
matu žāvēšanai vai ieveidošanai;
– 2 – karsta, stipra gaisa plūsma ātrai žāvēšanai;
– C – auksts gaiss. Šo funkciju izmanto matu
sakārtojuma fiksācijai.
APAĻŠ UZGALIS MATU SAVĪŠANAI UN APJOMA
PALIELINĀŠANAI
• Izmanto cirtu izveidošanai un apjomam.
• Izķemmējiet matu šķipsnu un vairākas reizes virziet
matu suku no saknēm līdz galiem.
• Ar slīdošu kustību aptiniet matus ap matu suku,
sākot no galiem.
• Ja matu garums pieļauj, beidziet ar šķipsnas pilnu
apgriezienu apkārt matu sukai, paceļoties to līdz
pašām saknēm.
• Paturiet matu suku šādā stāvoklī dažas sekundes,
lai šķipsna pilnībā sasiltu un iegūtu vajadzīgo
formu, un lai matu sakārtojumam izveidotos
apjoms, paceļot matus pie saknēm.
• Sadaliet matus nelielās šķipsnās un uztiniet uz
apaļās ķemmes. Neķemmējiet matus uzreiz pēc to
ieveidošanas, pagaidiet kamēr tie atdzisīs.
• Neizmantojiet ierīci, ja mati ir pārāk slapji. Vispirms
apsusiniet matus ar dvieli.
• Sadaliet matus nelielās šķipsnās, aptiniet vienu
šķipsnu ap apaļo matu suku. Dažas sekundes
žāvējiet matus ar karstu gaisu, regulējot gaisa
padeves ātrumu ar režīmu pārslēgu.
• Lai izvairītos no ierīces pārkarsēšanas,
nedarbiniet to nepārtraukti vairāk kā 10 minūtes,
obligāti pārtrauciet darbību uz laiku ne mazāku
par 10 minūtēm.
• Vienmēr atvienojiet fēnu no elektrotīkla uzreiz pēc
izmantošanas. Pirms novietot fēnu glabāšanai,
ļaujiet tam pāris minūtes atdzist.
POGA VIEGLAI UZGAĻA NOŅEMŠANAI
• Lai ātri un viegli atvienotu uzgali, piespiediet uzgaļa
noņemšanas pogu (6)
TĪRĪŠANA UN APKOPE
• Pirms fēna tīrīšanas atslēdziet to no elektrotīkla un
ļaujiet tam pilnībā atdzist.
• Neizmantojiet abrazīvus tīrīšanas līdzekļus.
GLABĀŠANA
• Ļaujiet fēnam pilnībā atdzist un pārliecinaties, ka
tas nav mitrs.
• Lai nebojātu elektrovadu neuztiniet to uz fēna
korpusa.
www.scarlett.ru
10
SC-270
IM010
šaltinių.
VEIKIMAS
• Visiškai išvyniokite maitinimo laidą.
• Užmaukite antgalį.
• Įjunkite prietaisą į elektros tinklą.
• Veikimo režimų perjungikliu nustatykite norimą
režimą.
ORO SROVĖS GREITIS
• Jūsų plaukų džiovintuvas-šukos turi 3 veikimo
režimus:
– 0 – išjungtas;
– 1 – vidutinio galingumo šilto oro srovė – švelniai
džiovina arba šukuoja plaukus;
– 2 – galinga karšto oro srovė – greitai džiovina
plaukus;
– C – šalto oro srovė. Ši funkcija naudojama
šukuosenai užfiksuoti.
APVALUS ANTGALIS PLAUKAMS GARBANOTI,
SUTEIKIANTIS PURUMO
• Naudojamas plaukams garbanoti bei purumui
suteikti.
• Paimkite plaukų sruogą ir keletą kartų sušukuokite
ją šepečiu nuo plaukų šaknų iki galiukų.
• Apvyniokite plaukų sruogą aplink šepetį, pradėdami
nuo plaukų galiukų ir judėdami plaukų šaknų link.
• Palaukite keletą sekundžių, nekeisdami antgalio
padėties, kol plaukų sruogą visiškai sušils ir
susiformuos, o plaukai pakils prie šaknų.
• Baikite formuoti šukuoseną, užfiksuodami ją šalto
oro srove.
• Paskirstykite plaukus nedidelėmis sruogomis ir
užvyniokite vieną sruogelę ant apvalaus šepečio.
Kelias sekundes džiovinkite plaukus karštu oru,
reguliuodami oro srovės greitį režimų perjungikliu.
• Nesinaudokite prietaisu ilgiau kaip 10 minučių
be pertraukos, nes jis gali perkaisti.
Pasinaudoję prietaisu, padarykite maždaug 10
minučių pertrauką.
• Baigę darbą, visada išjunkite plaukų džiovintuvą iš
elektros tinklo. Prieš padėdami prietaisą saugoti
palaukite, kol jis visiškai atvės.
ANTGALIO NUĖMIMO MYGTUKAS
• Norėdami greitai ir lengvai nuimti antgalį,
paspauskite antgalio nuėmimo mygtuką (6)
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
• Prieš valydami plaukų džiovintuvą išjunkite jį iš
elektros tinklo ir leiskite jam visiškai atvėsti.
• Nenaudokite šveitimo valymo priemonių.
SAUGOJIMAS
• Leiskite plaukų džiovintuvui visiškai atvėsti ir
įsitikinkite, kad jo korpusas yra sausas.
• Norėdami išvengti elektros laido pažeidimų,
nevyniokite jo aplink korpusą.
• Laikykite plaukų džiovintuvą sausoje vėsioje
vietoje.
H HASZNALATI UTASÍTÁS
FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
• Kérjük, figyelmesen olvassa el a Kezelési
útmutatót.
• Használat előtt, ellenőrizze egyeznek-e a címkén
megjelölt műszaki adatok az elektromos hálózat
adataival.
• Csak otthoni használatra, ne használja nagyüzemi
célra.
• Szabadban használni tilos!
www.scarlett.ru
• Tisztítás előtt és használaton kívül a csatlakozót
mindig húzza ki a falból.
• Ne merítse a készüléket és a vezetéket vízbe vagy
más folyadékba. Hogyha ez megtörtént, azonnal
áramtalanítsa a készüléket és, mielőtt újra
használná azt, ellenőrizze a készülék
munkaképességét és biztonságát szakképzett
szerelő segítségével.
• A készülék fürdőszobában való használata esetén
áramtalanítsa a készüléket nyomban használata
után, mivel a víz közelsége veszélyt jelenthet
kikapcsolt készüléknél is.
• Kiegészítő védőintézkedésként célszerű max. 30
mA névleges áramnál működő lekapcsoló-készülék
telepítése a fürdőszoba tápáramkörébe.
Telepítéskor forduljon szakértőhöz.
• Ne használjon aeroszolos készítményeket, spray-ket
a hajszárító működése közben.
• Ne használják a készüléket fizikai-, érzelmi-, illetve
szellemi fogyatékos személyek, vagy tapasztalattal,
elegendő tudással nem rendelkező személyek
(beleértve a gyerekeket) felügyelet nélkül, vagy ha
nem kaptak a készülék használatával kapcsolatos
instrukciót a biztonságukért felelős személytől.
• A készülékkel való játszás elkerülése érdekében
tartsa a gyermekeket felügyelet alatt.
• Gyermekek ne használják a készüléket!
• Ne hagyja bekapcsolva a hajszárítót.
• Ne használjon készlethez nem tartozó tartozékot.
• Ne szállítsa a hajszárítót akasztónál, vezetéknél
fogva.
• A vezeték meghibásodása esetén - veszély
elkerülése érdekében – annak cseréjét végeztesse a
gyártóval vagy a gyártó által meghatalmazott
szervizzel ill. szakemberrel.
• Ne próbálja egyedül javítani a készüléket, cserélni
az alkatrészeket. Forduljon a közeli szervizbe.
• Figyeljen, hogy a vezeték ne érintkezzen éles, forró
felülettel.
• Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºC–nál
tárolták, bekapcsolása előtt legalább 2 órán belül
tartsa szobahőmérsékleten.
FIGYELEM:
• Figyeljen arra, hogy a légvezető nyílások ne
tömődjenek el hajjal, porral, pihével.
• Ne zárja el a légszívót, légfúvót, mert kiéghet a
motor, vagy a készülék melegítőeleme.
• Legyen óvatos – működés közben a hajszárító
tartozékai erősen melegednek!
• A gyártónak jogában áll értesítés nélkül másodrendű
módosításokat végezni a készülék szerkezetében,
melyek alapvetően nem befolyásolják a készülék
biztonságát, működőképességét, funkcionalitását.
FIGYELEM! Ne használja a készüléket
fürdőszoba, uszoda, és egyéb víztárolók
közelében.
JAVASLATOK A KEZELÉSHEZ
• Tekerje le teljesen a vezetéket.
• Helyezze fel a tartozékot.
• Csatlakoztassa a hajszárítót a hálózathoz.
• Az üzemmód-kapcsoló segítségével állítsa be a
kívánt üzemmódot.
GYORSASÁGI FOKOZATOK
• Az Ön hajszárító-keféje 3 üzemmóddal rendelkezik:
– 0 – kikapcsolva;
– 1 – közepes erősségű meleg légáramlat finom
hajszárítás vagy hajberakás érdekében;
– 2 – erőteljes forró légáramlat gyorsszárítás
érdekében;
SC-270
11
IM010
құрылғысын (ҚАҚ) орнатқан дұрыс, орнатқанда
кеңес алу үшін маманға жүгінген жөн.
• Жұмыс істеп тұрған құрылғының жанында шашты
жайластыруға арналған заттарды бүркімеңіз.
• Дене, жүйке не болмаса ақыл-ой кемістігі бар,
немесе осы құрылғыны қауіпсіз пайдалану үшін
тəжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдардың
(соның ішінде балалардың) қауіпсіздігі үшін
жауап беретін адам қадағаламаса немесе
құрылғыны пайдалану бойынша нұсқау бермесе,
олардың бұл құрылғыны қолдануына болмайды.
• Балалар құрылғымен ойнамауы үшін оларды
үнемі қадағалап отыру керек.
• Фенмен балаларға пайдалануға рұқсат етпеңіз.
• Қосылған қ ұралды қараусыз қалдырмаңыз.
• Бересі жинаққа енгізілмеген керек-жарақтарды
қолданбаңыз.
• Фенді бауынан немесе ілге арналған ілмектен
ұстап алып жүрмеңіз.
• Қуат сымы бүлінген жағдайда, қатерден аулақ
болу үшін оны ауыстыруды өндіруші немесе ол
уəкілеттік берген сервис орталығы немесе соған
ұқсас білікті қызметкерлер іске асыруға тиіс.
• Қоректену бауы зақымдалған құралды
қолданбаңыз.
• Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге талпынбаңыз.
Олқылықтар пайда болса жақын арадағы сервис
орталығына апарыңыз.
• Қуат көзіне қосу сымы өткір жиектер мен ыстық
заттарға тиіп тұрмауын қадағалаңыз.
• Егер бұйым біршама уақыт 0ºC-тан төмен
температурада тұрса, іске қосар алдында оны
кем дегенде 2 сағат бөлме температурасында
ұстау керек.
НАЗАР:
• Ауа өтетін тесіктерге шаш, шаң немесе түбіттің
түспеуін қадағалаңыз.
• Кіріс мен шығыс ауа өтерледі жаппаңыз –
қозғалтқыш жəне феннің жылытқыш элементтері
күйіп кетуі мүмкін.
• Сақ болыңыз, жұмыс кезінде саптама қатты
қыздырылады!
• Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне, жұмыс
өнімділігі мен жұмыс мүмкіндіктеріне түбегейлі
əсер етпейтін болмашы өзгерістерді оның
құрылмасына қосымша ескертпестен енгізу
құқығын өзінде қалдырады.
ЕСКЕРТУ! Аспапты жуынатын
бөлмелерге, бассейндерге жəне ішінде
суы бар басқа ыдыстарға жақын жерде
пайдалануға болмайды.
ЖҰМЫС
• Қоректену бауын толық тарқатып алыңыз.
• Саптаманы кигізіңіз.
• Электр жүйесіне фенді қосыңыз.
• Жұмыс режимдерін ауыстырып-қосқыштың
көмегімен қалаған режимді орнатыңыз.
АУА АҒЫНЫНЫҢ ЖЫЛДАМДЫҒЫ
• Сіздің фен-тарағыңыз 3 жұмыс режимімен
жарақталған:
– 0 – өшірілген;
– 1 – шашты жұмсақ кептіруге немесе сəндеп
жатқызуға арналған орташа жылы ауа ағыны;
– 2 – жылдам кептіруге арналған қуатты ыстық
ауа ағыны;
– C – суық ауа. Бұл функция сəндеп жатқызылған
шашты бекіту үшін пайдаланылады.
– C – hideg levegő. Ezt az üzemmódot a berakott
haj fixálására használják.
CSAVARÁSHOZ HASZNÁLT, DÚSABB FORMÁT
BIZTOSÍTÓ GÖMBÖLYŰ TARTOZÉK
• Göndör fürtöket és dúsabb frizurát biztosít.
• Fésülje meg a hajtincset, és néhányszor húzza
végig a fésűt a hajgyökerektől a hajvégekig.
• Csavarja fel a hajtincset a kefére a hajvégektől a
hajtövek irányában.
• Várjon néhány másodpercig, hogy a hajtincs jól
átmelegedjen és szükséges formát öltsön, hogy a
hajtincs a hajtöveknél megemelkedjen.
• Végezze a hajberakást hideg levegővel, hogy
rögzüljön a forma.
• Válassza el a haját kisebb tincsekre, és csavarja fel
a hajtincset a kör alakú kefére. Néhány
másodpercen belül szárítsa a haját forró levegővel,
szabályozva a légfúvást az üzemmód szabályozó
segítségével.
• Túlmelegedés elkerülése érdekében ne
használja a készüléket 10 percnél tovább és
tartson legalább 10 perces szünetet.
• Használat után mindig áramtalanítsa a készüléket.
Mielőtt eltenné a hajszárítót, hagyja néhány percig
hűlni.
RÁTÉT-LECSATOLÓ GOMB
• A rátét gyors és könnyű lecsatolása érdekében,
nyomja meg a (6) rátét-lecsatoló gombot.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• Mindig áramtalanítsa és hagyja teljesen kihűlni a
hajszárítót tisztítás előtt.
• Ne használjon súrolószert.
TÁROLÁS
• Bizonyosodjon meg róla, hogy a hajszárító teljesen
száraz, és lehűlt.
• A vezetéket ne tekerje a készülék köré, mert
sérüléshez vezethet.
• Tárolja a hajszárítót száraz, hűvös helyen.
KZ ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
• Қолдану нұсқауын ықыласпен оқып шығыңыз.
• Алғашқы қосудың алдында бұйымның
техникалық сипаттамасының жапсырмадағы,
электр жүйесінде көрсетілген параметрлеріне
сəйкестігін тексеріңіз.
• Осы Пайдалану нұсқауына сəйкес тек қана
тұрмыстық мақсаттарда қолданылады. Құрал
өнеркəсіптік қолдануға арналмаған.
• Фенмен жайдан тыс пайдаланбаңыз.
• Жабдықты тазалаудың алдында немесе Сіз оны
қолданбасаңыз электр жүйесінен əрқашан
сөндіріп тастаңыз.
• Құралды не бауды суға немесе басқа
сұйықтықтарға батырмаңыз. Егер бұл жағдай
болса, құрылғыны электр жүйесінен дереу
сөндіріп тастаңыз жəне оны əрі қарай
пайдаланбастан бұрын, жұмысқа қабілеттілігі
мен құралдың қауіпсіздігін білікті мамандарға
тексертіңіз.
• Құрылғыны ванна бөлмесінде пайдаланған
кезде пайдаланудан кейін оны желіден ажырату
қажет, себебі судың жақын болуы, тіпті аспап
ажыратулы тұрған кезде де қауіп тудырады.
• Қосымша қорғаныш үшін ванна бөлмесінің қорек
тізбегіне 30 мА аспайтын іске қосылудың
номиналды тогы бар қорғаныш ажырату
www.scarlett.ru
12
SC-270
IM010
• Pri používaní spotrebiča v kúpelni treba ho odpojiť d
elektrickej siete hneď po používaní, lebo blízkosť
vody hrozí nebezpečím aj vtedy, ak je spotrebič
vypnutý.
• Pre dodatočnou ochranu je veľmi praktické, nastaviť
si systém ochranného vypnutia c nominálnym
prúdom maximálne 30 mA, v napájacej reťaze
kúpelne; počas montáže sa treba konzultovať s
odborníkom.
• Nepoužívajte spreje na vlasy, ak je spotrebič
zapnutý.
• Spotrebič nie je určený na používanie osobami
(vrátane detí) s fyzickým, psychickým alebo
mentálnym handikapom, pokiaľ nemajú skúsenosti
alebo vedomosti, ak nie sú kontrolované alebo
neboli inštruované o používaní spotrebiča osobou,
ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť.
• Dbajte na deti, aby sa nesmeli hrať so spotrebičom.
• Nenechávajte zapnutý spotrebič bez dozoru.
• Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je súčasťou
dodávky.
• Neprenášajte fén za šnúru alebo očko na vešanie.
• Zákaz používania spotrebiče s pokazeným
napájacím káblom a/alebo zásuvkou. Pre
zamedzenie nebezpečia musíte pokazený kábel
vymeniť v autorizovanom servisnom centre.
• Neskúšajte samostatne opravovať spotrebič alebo
vymieňať nejaké náhradné diely. Pri pokazení
spotrebiča kontaktujte najbližšie servisné centrum.
• Ak výrobok určitú dobu bol pri teplotách pod 0 ° C,
pred zapnutím je potrebné ho nechať pri izbovej
teplote po dobu najmenej 2 hodiny.
UPOZORNENIE:
• Dbajte na to, aby sa do vzduchových otvorov
nedostávajú vlasy, prach alebo páperie.
• Nezakrývajte vstupné a výstupné vzduchové otvory,
to môže spôsobiť pokazenie motora a tepelného
telesa.
• Buďte opatrní: počas práce sa nástavce veľmi
zahrievajú.
• Výrobca si vyhradzuje právo bez dodatočného
oznámenia vykonávať menšie zmeny na konštrukcii
výrobku, ktoré značne neovplyvnia bezpečnosť jeho
používania, prevádzkyschopnosť ani funkčnosť.
UPOZORNENIE! Nepoužívajte spotrebič pri
kúpeľniach, bazénoch alebo iných nádob s
vodou.
PREVÁDZKA
• Úplne rozmotajte napájaniu šnúru.
• Nastavte.
• Pripojte fén do elektrickej siete.
• Pomocou prepínača zvolíte potrebný program.
RÝCHLOSŤ VZDUCHOVÉHO PRÚDU
• Váš sušič vlasov je vybavený 3 programami:
– 0 – vyp.;
—1 – teplý prúd vzduchu strednej sily je vhodný na
pomalé sušenie, alebo vlasový styling;
– 2 – silný, horúci prúd vzduchu vlasy veľmi rýchlo
vysuší
– C – studený vzduch. Daná funkcia sa používa na
zafixovanie účesu.
NÁSTAVEC
• Používa sa vtedy, keď chcete vytvoriť veľké kučery
a pridať vlasom objem.
• Prameň vlasov rozčešte a niekoľko krát po ňom
prejdite kefou od korienkov ku končekom.
БҰЙРАЛАУҒА ЖƏНЕ АУҚЫМ БЕРУЛГЕ
АРНАЛҒАН ДӨНГЕЛЕК САПТАМА
• Тұлымдарды бұйралау үшін жəне шашты
қопсыту үшін қолданылады.
• Бір түп шашты жазып тараңыз да, фен-тарақпен
түбінен ұшына дейін шөткемен бірнеше рет
жүргізіңіз.
• Шаштың ұшынан бастап түбіне қарай бағыттай
отырып, тұлымды шөткеге ораңыз.
• Тұлым жақсы ысып, пішінделу үшін, жəне
шаштың түбінен қопсып көтерілуі үшін, қалпын
өзгертпестен бірнеше секунд күтіңіз.
• Шаштың пішінін бекіту үшін сəндеп жатқызуды
суық ауа ағынын берумен аяқтаңыз.
• Шашыңызды шағын тұлымдарға бөліңіз де, бір
тұлымды дөңгелек шөткеге ораңыз. Режим
ауыстырғыш тетіктің көмегімен ауа беру
жылдамдығын реттей отырып, бірнеше секунд
шашыңызды ыстық ауамен құрғатыңыз.
• Қызып кетуден сақану үшін 10 минуттан
астам толассыз жұмыс істемеңіз жəне 10
минуттан кем емес міндетті түрде үзіліс
жасаңыз.
• Жұмысты аяқтағаннан кейін фенді электр
жүйесінен əрқашан сөндіріп тастаңыз. Фенді
сақтауға алып қоюдан бұрын, оған бірнеше
минут суынуға мұрша беріңіз.
ҚОНДЫРМАНЫ ОҢАЙ АЛУҒА АРНАЛҒАН
ТҮЙМЕШІК
• Қондырманы тез əрі оңай ағытып алу үшін
қондырманы алуға арналған түймешікті
басыңыз (6)
ТАЗАЛАУ ЖƏНЕ КҮТІМ
• Тазалаудың алдында электр жүйесінен фенді
сөндіріп тастаңыз жəне оған толық суынуға
мұрша беріңіз.
• Қайрақты тазартқыш заттарды қолданбаңыз.
САҚТАУ
• Фенге толық суынуна мұрша беріңіз жəне тұлға
дымқыл емес екеніне көз жеткізіңіз.
• Бауға зақым келтірмеу үшін, оны тұлғаға
орамаңыз.
• Фенді салқын құрғақ орында сақтаңыз.
SL NÁVOD NA POUŽÍVANIE
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
• Pozorne prečítajte Návod na používanie.
• Pred prvým používaním skontrolujte, či
zodpovedajú technické charakteristiky výrobku,
ktoré sú uvedené na štítku, parametrom elektrickej
siete.
• Používajte len v domácnosti v súlade s týmto
návodom na používanie. Spotrebič nie je určený na
používanie v priemyselnej výrobe.
• Nepoužívajte sušič vlasov vonku.
• Vždy odpájajte spotrebič od elektrickej siete pred
čistením alebo v prípade, že spotrebič
nepoužívate.
• Pre zamedzenie úrazov elektrickým prúdom
neponárajte spotrebič ani prívodný kábel do vody
alebo iných tekutín. Ak sa to už stalo,
NESIAHAJTE na výrobok, okamžite odpojte
spotrebič od elektrickej siete a pred ďalším
používaním nechajte ho skontrolovať
autorizovaným servisom.
www.scarlett.ru
13
SC-270
IM010
• Prameň vlasov navýjajte na okrúhu kefu po celej
dĺžke, od končekov ku korienkom.
• Počkajte niekoľko sekúnd. Kým sa vlasy
nahrievajú, snažte sa kefou nehýbať, aby získali
želanú formu a objem.
• Studeným vzduchom zafixujete účes.
• Tento nástavec zužuje a zamieruje vzduchový prúd
pre vysušenie niektorých prameňov.
• Maximálna doba nepretržitej prevádzky
spotrebiča je 10 minút, po ktorej musí byť
prestávka najmenej 10 minút.
• Vždy odpájajte spotrebič od elektrickej siete po
zakončení práce. Skôr ako odložíte fén pre
uchovanie, nechte ho na niekoľko minút, aby
vychladol.
TLAČIDLO PRE ĽAHKÉ VYBRATIE NÁSTAVCA
• Ak chcete rýchlo a ľahko odstrániť nástavec,
stlačte tlačidlo pre vybratie nástavca (6)
ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Pred čistením odpojte spotrebič od elektrickej siete
a nechajte ho, aby vychladol.
• Pre volné vetranie čistite mriežky zberača vzduchu
jemnou kefkou.
• Otrite fén zvonku vlhkou utierkou.
• Nepoužívajte brúsne umývacie prostriedky.
• Osušte fén a nástavce jemnou suchou utierkou.
UCHOVÁVANIE
• Nechajte spotrebič, aby vychladol a skontrolujte, či
nie je vlhký.
• Aby sa šnúra nepoškodila, omotajte ju okolo telesa
spotrebiča.
• Uchovávajte spotrebič v suchom a čistom mieste.
www.scarlett.ru
14
SC-270