R-239 Operation-Manual CZ HU SK PL

1. R239E introduction section 07.2.19 2:17 PM Page A (1,1)
Důležité
Figyelem!
MIKROVLNNÁ TROUBA - NÁVOD K POUŽITÍ, VČETNĚ KUCHAŘKY
MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ - KEZELÉSI ÚTMUTATÓ SZAKÁCSKÖNYVVEL
MIKROVLNNÁ RÚRA - NÁVOD NA OBSLUHU S KUCHÁRSKOU
KNIHOU
KUCHENKA MIKROFALOWA - INSTRUKCJA OBSŁUGI
I KSIĄŻKA KUCHARSKA
MAGYAR
R-239
SLOVENSKY
Uwaga
ČESKY
Upozornenie
H
A kezelési útmutató fontos információkat tartalmaz. Olvassa végig figyelmesen a mikrohullámú sütő használata előtt!
FONTOS: A jelen kezelési útmutató előírásainak be nem tartásával, illetve a mikrohullámú sütő nyitott ajtajú működését
lehetővé tevő módosítával súlyos egészségkárosodási kockázatot vállal!
SK
Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informácie, ktoré by ste si mali pred uvedením zariadenia do prevádzky
bezpodmienečne prečítať.
UPOZORNENIE: Nedodržanie pokynov na použitie alebo servisných pokynov rovnako ako i akýkoľvek zásah, ktorý dovoľuje
prevádzkovanie zariadenia v otvorenom stave (napr. otvorený kryt), môže viesť k závažnému poškodeniu zdravia osôb.
PL
Niniejsza instrukcja obslugi zawiera ważne informacje, z którymi trzeba się zapoznać czytając uważnie tę instrukcję przed
rozpoczęciem korzystania z kuchenki mikrofalowej.
UWAGA:: Nie przestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi, albo przerabianie kuchenki, aby mogła funkcjonować przy otwartych
drzwiczkach, wiąże się z poważnym ryzykiem uszkodzenia zdrowia.
800 W (IEC 60705)
POLSKI
CZ
Tento návod k použití obsahuje důležité informace, které byste si před zahájením používání mikrovlnné trouby měli pečlivě
přečíst.
DŮLEŽITÉ: Pokud nedodržíte instrukce uvedené v tomto manuálu nebo upravíte zařízení tak,
aby fungovalo s otevřenými dveřmi, zvyšujete vážné riziko poškození zdraví.
1. R239E introduction section 07.2.19 9:08 AM Page C (1,1)
CZ
Vážený zákazníku,
děkujeme Vám, že jste si zakoupil novou mikrovlnnou troubu, která od této chvíle podstatně zjednoduší Vaši
práci v kuchyni.
Budete příjemně překvapen funkcemi této nové mikrovlnné trouby. Nejen že ji můžete používat na rychlé
rozmrazování a ohřívání potravin, můžete ji používat také k přípravě kompletních jídel.
Náš testovací tým pro Vás vytvořil výběr receptů těch nejbáječnějších mezinárodních jídel, jejichž příprava
je rychlá i snadná zároveň.
Inspirujte se přiloženými recepty a připravte si své oblíbené jídlo v nové mikrovlnné troubě.
Jsme si jisti, že uvítáte tu spoustu výhod, které s sebou mikrovlnná trouba přináší:
●
Jídlo můžete připravovat přímo v servírovacím nádobí, později tedy umýváte menší množství.
●
Kratší doba přípravy a použití minimálního množství vody a tuku zajišťuje uchování množství vitamínů,
minerálů a charakteristických chutí.
Doporučujeme Vám pečlivě si přečíst kuchařku a postupovat pozorně podle pokynů.
Potom snadno pochopíte, jak Vaše trouba funguje.
Užijte si vaření, pečení a grilování s Vaší novou mikrovlnnou troubou a vyzkoušejte přiložené recepty pro
labužníky.
H
Tisztelt vásárlónk!
Gratulálunk választásához!
Új mikrohullámú sütője mostantól jelentősen megkönnyíti konyhai feladatait.
Kellemes meglepetésként fogja tapasztalni, mennyi mindent lehet egy mikrohullámú sütővel elvégezni.
Nem csak az étel gyors kiolvasztására vagy felmelegítésére használhatja, hanem teljes ételeket is készíthet
vele!
Tesztkonyháinkban mikrohullámú specialistáink a nemzetközi konyha legízletesebb, gyorsan és egyszerűen
elkészíthető receptjeit gyűjtötték össze.
A mellékelt receptek alapján saját kedvenc ételeit is elkészítheti a mikrohullámú sütőben.
A mikrohullámú sütő használatát számtalan előnyös vonása teszi izgalmassá:
●
Az ételt közvetlenül a tálalóedényben készítheti el, így kevesebbet kell mosogatnia.
●
A rövidebb elkészítési idő, valamint a kevés víz és olaj felhasználása biztosítja a sok vitamin, ásványi
anyag és a jellegzetes ízek megmaradását.
Javasoljuk, hogy olvassa el körültekintően a szakácskönyvet és a kezelési útmutatót!
Ezáltal könnyen elsajátíthatja a sütő használatát.
Lelje örömét a mikrohullámú sütő használatában, és a különböző ízletes receptek kipróbálásában!
1
1. R239E introduction section 07.2.19 9:08 AM Page D (1,1)
SK
Vážený zákazník,
Blahoželáme vám k získaniu novej mikrovlnnej rúry,
ktorá vám bude od tejto chvíle podstatne uľahčovať
prácu v domácnosti. Budete príjemne
prekvapený/á, čo všetko je možné s mikrovlnnou
rúrou robiť. Nielen, že môžete rýchlo rozmrazovať a
ohrievať, ale tiež pripravovať celé menu.
Odporúčame vám, aby ste si návod na obsluhu
vrátane kuchárky s radami pozorne prečítali. Potom
bude pre vás obsluha zariadenia veľmi jednoduchá.
Príjemnú zábavu pri práci s vašou novou mikrovlnnou rúrou.
Váš tím pre mikrovlnné rúry
VYKONÁVANIE SERVISU PRE NEMECKO, POZRI STRANA 113
PL
Szanowny Kliencie!
Gratulacje z okazji zakupienia nowej kuchenki mikrofalowej, która od tej pory znacznie ułatwi Twoją pracę
w domu.
Będziesz przyjemnie zaskoczony czego można dokonać korzystając z takiej kuchenki mikrofalowej.
Korzysta się z niej nie tylko do szybkiego rozmrażania czy podgrzewania – można również przygotowywać
kompletne posiłki.
Nasz zespół zajmujący się kuchenkami mikrofalowymi zgromadził zestaw międzynarodowych przepisów na
najsmaczniejsze potrawy, które można przygotować szybko i prosto.
Inspirując się załączonymi przepisami, możesz przygotować w kuchence mikrofalowej własne potrawy.
Posiadanie kuchenki mikrofalowej wiąże się z wieloma zaletami, które, jak wierzymy, okażą się ekscytujące:
●
Potrawy mogą być przygotowane bezpośrednio na serwowanych naczyniach, co prowadzi do zmniejszenia ilości zmywanych talerzy.
●
Krótki czas gotowania oraz używanie niewielkiej ilości wody i tłuszczu zapewnia, że w żywności zachowuje się wiele witamin, składników mineralnych oraz naturalnych aromatów.
Doradzamy dokładne przeczytanie książki kucharskiej oraz instrukcji obsługi kuchenki mikrofalowej.
Wówczas korzystanie z niej okaże się bardzo łatwe.
Życzymy przyjemnego korzystania z kuchenki mikrofalowej oraz zadowolenia z doskonałych przepisów.
2
1. R239E introduction section 07.2.19 9:08 AM Page E (1,1)
CZ
Upozornění:
Váš výrobek je
označen tímto
symbolem.
Znamená to, že
je zakázáno
likvidovat použitý
elektrický nebo
elektronický
výrobek s
běžným
domácím
odpadem. Pro
tyto výrobky je k
dispozici
samostatný
sběrný systém.
A. Informace o likvidaci pro uživatele (domácnosti)
1. V zemích Evropské unie
Upozornění: Toto zařízení nelikvidujte v běžných odpadkových koších!
Použité elektrické a elektronické vybavení je třeba likvidovat samostatně
a v souladu s legislativou, která vyžaduje řádnou likvidaci, obnovení a
recyklaci použitého elektrického a elektronického vybavení.
Na základě dohody členských států mohou domácnosti v zemích
Evropské unie vracet použité elektrické a elektronické vybavení v
určených sběrnách zdarma*.
V některých zemích* od vás může místní prodejce odebrat zdarma
použitý výrobek, pokud zakoupíte nový podobný.
*) Další podrobnosti vám sdělí orgány místní správy.
Pokud použité elektrické nebo elektronické vybavení obsahuje baterie
nebo akumulátory, zlikvidujte je předem samostatně v souladu s místními
vyhláškami.
Řádnou likvidací tohoto výrobku pomáháte zajistit, že bude odpad
vhodným způsobem zlikvidován, obnoven a recyklován a zabráníte tak
možnému poškození životního prostředí a zdraví obyvatel, ke kterému by
mohlo dojít v případě nesprávné likvidace.
2. V ostatních zemích mimo Evropskou unii
Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, obraťte se na místní správní orgány,
které vás seznámí s vhodnou metodou likvidace.
B. Informace o likvidaci pro podnikatelské subjekty
1. V zemích Evropské unie
Chcete-li zlikvidovat výrobek, který je používán pro podnikatelské účely:
Obraťte se na prodejce SHARP, který vás informuje o odebrání výrobku.
Odebrání a recyklace mohou být zpoplatněny. Malé výrobky (a malá
množství) mohou odebírat místní sběrny odpadu.
2. V ostatních zemích mimo Evropskou unii
Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, obraťte se na místní správní orgány,
které vás seznámí s vhodnou metodou likvidace.
3
1. R239E introduction section 07.2.19 9:08 AM Page F (1,1)
H
Figyelem:
A terméket ezzel
a jelöléssel látták
el. Ez azt jelenti,
hogy a használt
elektromos és
elektronikus
termékeket nem
szabad az
általános
háztartási
hulladékkal
keverni. Ezekhez
a termékekhez
külön
hulladékgyűjtő
rendszer üzemel.
A. Hulladék-elhelyezési tájékoztató felhasználók
részére (magán háztartások)
1. Az Európai Unióban
Figyelem: Ha a készüléket ki akarja selejtezni, kérjük, ne a közönséges
szemeteskukát használja!
A használt elektromos és elektronikus berendezéseket külön, és a
használt elektromos és elektronikus berendezések szabályszerű
kezeléséről, visszanyeréséről és újrahasznosításáról rendelkező
jogszabályokkal összhangban kell kezelni.
A tagállamok általi végrehajtást követően az EU államokon belül a
magán háztartások használt elektromos és elektronikai berendezéseiket
díjmentesen juttathatják vissza a kijelölt gyűjtőlétesítményekbe*. Egyes
országokban* a helyi kiskereskedés is díjmentesen visszaveheti Öntől a
régi terméket, ha hasonló új terméket vásárol.
*) A további részletekről, kérjük, érdeklődjön az önkormányzatnál.
Ha használt elektromos vagy elektronikus berendezésében elemek vagy
akkumulátorok vannak, kérjük, előzetesen ezeket selejtezze ki a helyi
előírásoknak megfelelően.
A termék szabályszerű kiselejtezésével Ön segít biztosítani azt, hogy a
hulladék keresztülmenjen a szükséges kezelésen, visszanyerési és
újrahasznosítási eljáráson, ezáltal közreműködik a lehetséges káros
környezeti és humán egészségi hatások megelőzésében, amelyek
ellenkező esetben a helytelen hulladékkezelés következtében
előállhatnának.
2. Az EU-n kívüli egyéb országokban
Ha a terméket ki szeretné selejtezni, kérjük, forduljon az
önkormányzathoz, és érdeklődjön a helyes hulladék-elhelyezési
módszerről.
B. Hulladék-elhelyezési tájékoztató vállalati
felhasználók részére
1. Az Európai Unióban
Ha a terméket üzleti célokra használta, és ki kívánja selejtezni:
Kérjük, forduljon a SHARP kereskedéshez, ahol tájékoztatják Önt a
termék visszavételéről. Lehetséges, hogy a visszavételből és
újrahasznosításból eredő költségeket felszámítják. Előfordulhat, hogy a
helyi hulladékbegyűjtő létesítmény átveszi a kisebb termékeket (és kis
mennyiségeket).
2. Az EU-n kívüli egyéb országokban
Ha a terméket ki szeretné selejtezni, kérjük, forduljon az
önkormányzathoz, és érdeklődjön a helyes hulladék-elhelyezési
módszerről.
4
1. R239E introduction section 07.2.19 9:08 AM Page G (1,1)
SK
Upozornenie:
Váš produkt je
označený týmto
symbolom.
Uvádza, že
elektrické a
elektronické
zariadenia sa
nemôžu
vhadzovať do
domového
odpadu, ale
musia sa vrátiť v
súlade so
systémom
oddeleného
zberu.
A. Informácie o likvidácii pre používateľov zo
súkromných domácností
1. V Európskej únii
Upozornenie: Pri likvidácii prosím nevhadzujte toto zariadenie do
bežného domového odpadu!
Nová smernica EÚ o odpadových elektrických a elektronických
zariadeniach nariaďuje oddelený zber starých zariadení, ich spracovanie,
opätovné využitie a recykláciu.
Po zavedení smernice v členských štátoch EÚ môžu teraz súkromné
domácnosti vracať svoje použité elektrické a elektronické zariadenia
zadarmo v zberných miestach na to určených*.
V niektorých krajinách* môžete staré spotrebiče za určitých okolností
zdarma vrátiť taktiež u vášho špecializovaného predajcu, keď si kúpite
porovnateľné nové zariadenie.
*) O ďalších podrobnostiach sa informujte na vašom obecnom úrade.
Ak vaše použité elektrické a elektronické zariadenia obsahujú batérie
alebo akumulátory, mali by byť vopred vybraté a likvidované oddelene
podľa miestne platných nariadení.
Riadnou likvidáciou prispejete k náležitému zberu, spracovaniu,
opätovnému využitiu a recyklácii odpadových zariadení. Zabraňuje sa tak
možným škodlivým vplyvom na životné prostredie a zdravie v dôsledku
nevhodnej likvidácie.
2. V iných krajinách mimo EÚ
Informujte sa prosím u vašej obecnej správy na riadny postup pri likvidácii
tohto zariadenia.
Pre Švajčiarsko: Použité elektrické a elektronické zariadenia môžu byť
zadarmo vrátené u vášho obchodníka, i keď nekupujete nový produkt.
Popis ďalších systémov zberu nájdete na internetových stránkach
www.swico.ch alebo www.sens.ch.
B. Informácie o likvidácii pre živnostníkov
1. V Európskej únii
Ak ste tento produkt používali na podnikateľské účely a teraz ho chcete
zlikvidovať:
Obráťte sa prosím na vášho špecializovaného predajcu produktov
SHARP, ktorý vás môže informovať o vrátení produktu. Možno budete
musieť niesť náklady za vrátenie a recykláciu. Malé produkty (v malom
množstve) môžu byť možno odovzdané vo vašom miestnom zbernom
mieste.
Pre Španielsko: Informujte sa prosím na zavedený systém zberu u vašej
obecnej správy, ak máte otázky o vratení vašich odpadových zariadení.
2. V iných krajinách mimo EÚ
Informujte sa prosím u vašej obecnej správy na riadny postup pri likvidácii
tohto zariadenia.
5
1. R239E introduction section 07.2.19 9:08 AM Page H (1,1)
PL
Uwaga:
Państwa produkt
oznaczony jest
tym symbolem.
Oznacza to, że
zużytego sprzętu
elektrycznego i
elektronicznego
nie należy łączyć
z odpadami z
gospodarstw
domowych.
Dla tego typu
produktów
istnieje odrębny
system zbiórki
odpadów.
A. Informacje dla użytkowników
(prywatne gospodarstwa domowe)
dotyczące usuwania odpadów
1. W krajach Unii Europejskiej
Uwaga: Jeśli chcą Państwo usunąć to urządzenie, prosimy nie używać
zwykłych pojemników na śmieci!
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny należy usuwać oddzielnie,
zgodnie z wymogami prawa dotyczącymi odpowiedniego przetwarzania,
odzysku i recyklingu zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Po wdrożeniu przepisów unijnych w Państwach Członkowskich prywatne
gospodarstwa domowe na terenie krajów UE mogą bezpłatnie* zwracać
zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny do wyznaczonych punktów
zbiórki odpadów.
W niektórych krajach* można bezpłatnie zwrócić stary produkt do
lokalnych punktów sprzedaży detalicznej pod warunkiem, że zakupią
Państwo podobny nowy produkt.
*) W celu uzyskania dalszych informacji na ten temat należy
skontaktować się z lokalnymi władzami.
Jeśli zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny jest wyposażony w baterie
lub akumulatory, należy je usunąć oddzielnie, zgodnie z wymogami
lokalnych przepisów.
Jeśli ten produkt zostanie usunięty we właściwy sposób, pomogą
Państwo zapewnić, że odpady zostaną poddane przetworzeniu,
odzyskowi i recyklingowi, a tym samym zapobiec potencjalnym
negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego,
które w przeciwnym razie mogłyby mieć miejsce na skutek niewłaściwej
obróbki odpadów.
2. Kraje pozaunijne
Jeśli chcą Państwo pozbyć się produktu, należy skontaktować się z
władzami lokalnymi i uzyskać informacje na temat prawidłowej metody
usunięcia produktu.
B. Informacje dla użytkowników biznesowych
dotyczące usuwania odpadów
1. W krajach Unii Europejskiej
W przypadku gdy produkt używany jest do celów handlowych i
zamierzają go Państwo usunąć:
Należy skontaktować się z dealerem firmy SHARP, który poinformuje o
możliwości zwrotu wyrobu. Być może będą Państwo musieli ponieść
koszty zwrotu i recyklingu produktu. Produkty niewielkich rozmiarów (i w
małych ilościach) można zwrócić do lokalnych punktów zbiórki odpadów.
2. Kraje pozaunijne
Jeśli chcą Państwo usunąć ten produkt, należy skontaktować się z
władzami lokalnymi i uzyskać informacje na temat prawidłowej metody
jego usunięcia.
6
1. R239E introduction section 07.2.19 9:08 AM Page I (1,1)
CZ OBSAH
Návod k použití
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
INFORMACE O LIKVIDACI . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
TROUBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
PŘÍSLUŠENSTVÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
OVLÁDACÍ PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
DŮLEŽITÁ BEZPEŚNOSTNÍ OPATŘENÍ . . . .CZ-1-3
INSTALACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CZ-3
PŘED POUŽITÍM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CZ-4
NASTAVENÍ HODIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CZ-4
STUPNĚ VÝKONU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CZ-5
RUČNÍ OVLÁDÁNÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CZ-5
DALŠÍ PRAKTICKÉ FUNKCE . . . . . . . . . . . .CZ-6-7
RYCHLÉ VAŘENÍ A PROCES ROZMRAZOVÁNÍ . . .CZ-8
TABULKA PRO RYCHLÉ VAŘENÍ A RYCHLÉ
ROMAZOVÁNÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CZ-9-10
RECEPTY PRO RYCHLÉ VAŘENÍ . . . . . . . . .CZ-11
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CZ-12
KONTROLA PŘED VOLÁNÍM SERVISU . . . . .CZ12
Kuchařka
CO JSOU MIKROVLNY? . . . . . . . . . . . . . . . . .CZ-13
VHODNÉ NÁDOBÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CZ-13
TIPY A DOPORUČENÍ . . . . . . . . . . . . . . . .CZ-14-16
TABULKY A RECEPTY . . . . . . . . . . . . . . .CZ-17-23
ADRESY SERVISNÍCH CENTER . . . . . . . .103-109
TECHNICKÉ ÚDAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
H Kezelési útmutató
Kezelési útmutató
TISZTELT VÁSÁRLÓNK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
ELHELYEZÉSI TÁJÉKOZTATÓ . . . . . . . . . . . . . . . .4
SÜTŐ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
TARTOZÉKOK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
VEZÉRLŐLAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK . . . . . . . . .H-1-3
ÜZEMBE HELYEZÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .H-3
HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT . . . . . . . . . . . . .H-4
AZ ÓRA BEÁLLÍTÁSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .H-4
MIKROHULLÁMÚ TELJESÍTMÉNYSZINT . . . . .H-5
MANUÁLIS MŰKÖDTETÉS . . . . . . . . . . . . . . . . .H-5
TOVÁBBI ALKALMAZHATÓ FUNKCIÓK . . . . .H-6-7
GYORS ÉTELKÉSZITÉS ÉS GYORS KIOLVASZTÁS . .H-8
GYORS ÉTELKÉSZITÉS ÉS GYORS KIOLVASZTÁS
TÁBLÁZAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .H-9-10
RECEPTEK A GYORS ÉTELKÉSZITÉS PROGRAMHOZ .H-11
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS . . . . . . . . . . .H-12
A SZERVIZ HÍVÁSA ELŐTTI ELLENŐRZÉS . .H-12
Szakácskönyv
MIK AZOK A MIKROHULLÁMOK? . . . . . . . . . .H-13
A SÜTŐBEN HASZNÁLHATÓ EDÉNYEK . . . . .H-13
ÖTLETEK, TANÁCSOK . . . . . . . . . . . . . . . .H-14-16
TÁBLÁZATOK ÉS RECEPTEK . . . . . . . . . . .H-17-23
SZERVÍZCÍMEK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103-109
MŰSZAKI ADATOK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
SK OBSAH
Návod na obsluhu
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
INFORMÁCIE O LIKVIDÁCII . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
ZARIADENIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
PRÍSLUŠENSTVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
OVLÁDACÍ PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA . .SK-1-3
POKYNY NA INŠTALÁCIU . . . . . . . . . . . . . . . .SK-3
PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY . . . . . . . .SK-4
NASTAVENIE PRESNÉHO ČASU . . . . . . . . . .SK-4
MIKROVLNNÝ VÝKON . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SK-5
VARENIE S MIKROVLNNOU RÚROU . . . . . . .SK-5
INÉ UŽITOČNÉ FUNKCIE . . . . . . . . . . . . . . .SK-6-7
RÝCHLE VARENIE A RÝCHLE ROZMRAZOVANIE .SK-8
TABUĽKA: RÝCHLE VARENIE A RÝCHLE
ROZMRAZOVANIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SK-9-10
RECEPTY NA RÝCHLE VARENIE . . . . . . . . .SK-11
ČISTENIE A ÚDRŽBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SK-12
SKÚŠKA FUNKCIÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SK12
Kuchárska kniha
ČO SÚ MIKROVLNY? . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SK-13
VHODNÝ RIAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SK-13
TIPY A TECHNIKY . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SK-14-16
TABUĽKY A RECEPTY . . . . . . . . . . . . . . .SK-17-23
SERVISNÉ POBOČKY . . . . . . . . . . . . . . . . .103-109
TECHNICKÉ ÚDAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
PL SPIS TREŚCI
Instrukcja obsługi
SZANOWNY KLIENCIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
INFORMACJE DOTYCZĄCE USUWANIA ODPADÓW . .6
KUCHENKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
AKCESORIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
PANEL STEROWANIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA . . . .PL-1-3
INSTALACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PL-3
PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY . . . . . . . . . .PL-4
USTAWIANIE ZEGARA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PL-4
POZIOM MOCY KUCHENKI MIKROFALOWEJ .PL-5
OBSŁUGA RĘCZNA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PL-5
INNE WYGODNE FUNKCJE . . . . . . . . . . . . .PL-6-7
OBSŁUGA FUNKCJI SZYBKIE GOTOWANIE I ROZMRAŻANIE .PL-8
KARTA FUNKCJI SZYBKIE GOTOWANIE I
SZYBKIEGO ROZMRAŻANIA . . . . . . . . . . . .PL-9-10
PRZEPISY DO SZYBKIEGO GOTOWANIA . . .PL-11
PIELĘGNOWANIE I CZYSZCZENIE . . . . . . . .PL-12
ZANIM ZADZWONISZ DO SERWISU . . . . . . .PL-12
Książka kucharska
CZYM SĄ MIKROFALE? . . . . . . . . . . . . . . . . .PL-13
ODPOWIEDNIE NACZYNIA . . . . . . . . . . . . . . .PL-13
WSKAZÓWKI I PORADY . . . . . . . . . . . . . . .PL-14-16
TABELE I PRZEPISY . . . . . . . . . . . . . . . . .PL-17-23
ADRESY SERWISÓW . . . . . . . . . . . . . . . . .103-109
SPECYFIKACJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
7
1. R239E introduction section 07.2.19 9:08 AM Page J (1,1)
TROUBA/SÜTŐ/ZARIADENIE/KUCHENKA
6
2
1
9
3
11
4
5
8
7
10 4
13
12
CZ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
SK
Rukojeť otevírání dvířek
Osvětlení ohřívacího prostoru trouby
Dveřní závěsy
Bezpečnostní západky dvířek
Dvířka
Těsnění dvířek a utěsněné povrchy
Spojovací článek
Ohřívací prostor
Ovládací panel
Kryt vlnovodu
Síťový kabel
Větrací otvory
Vnější kryt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
H
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Držadlo dvierok
Žiarovka vo vnútornom priestore
Závesy dvierok
Bezpečnostné blokovanie dvierok
Dvierka
Tesnenie dvierok a tesniace plochy
Hnací hriadeľ
Vnútorný priestor
Ovládací panel
Ochrana proti postriekaniu vlnovodu
Sieťový kábel
Vetracie otvory
Vonkajšia strana
PL
1
2
3
4
5
6
Ajtónyitó fogantyú
Sütőtér világítása
Ajtózsanérok
Biztonsági kallantyúk
Ajtótömítések és felfekvő felületeik
Ajtó
Forgótányér forgatótengelye
Sütőtér
Vezérlőlap
Hullámvezető-fedőlemez
Tápkábel
Szellőzőnyílások
Külső burkolat
7
8
9
10
11
12
13
8
Uchwyt drzwiczek
Lampka kuchenki
Zawiasy drzwiczek
Zabezpieczenia drzwiczek
Drzwiczki
Uszczelki drzwiczek oraz powierzchnie
przylegające do uszczelek
Gniazdo napędowe
Wnętrze kuchenki
Pulpit sterowania
Pokrywka falowodu
Przewód zasilania
Otwory wentylacyjne
Obudowa zewnętrzna
1. R239E introduction section 07.2.19 9:08 AM Page K (1,1)
PŘÍSLUŠENSTVÍ/TARTOZÉKOK/
PRÍSLUŠENSTVO/AKCESORIA
14
15
7
CZ
SK
PŘÍSLUŠENSTVÍ:
H
PRÍSLUŠENSTVO:
Skontrolujte, či sú k dispozícii diely príslušenstva a
položte nosič otočného taniera (15) na utesnený
hnací hriadeľ (7) na dno vnútorného priestoru. Potom
naň položte otočný tanier (14).
Aby ste sa vyvarovali poškodeniu otočného taniera,
je potrebné dávať pozor na to, aby sa riad pri
vyberaní nedotkol okraja otočného taniera.
POZNÁMKA: Pri objednávaní dielov príslušenstva
musíte predajcovi, príp. zákazníckemu servisu
SHARP vždy oznámiť označenie dielu a názov
modelu.
Ujistěte se, že vám bylo dodáno toto příslušenství:
(14) Otočný talíř (15) Otočná podložka
• Umístěte otočnou položku na spojovací článek (7)
na dně vnitřního prostoru trouby.
• Potom položte otočný talíř na otočnou podložku.
• Při vyndavání nádob z trouby postupujte opatrně,
abyste nezavadili o okraj otočného talíře a nerozbili
ho.
POZNÁMKA: Při objednávání příslušenství u vašeho
prodejce nebo autorizovaného servisu SHARP
sdělte, prosíme, vždy tyto dvě následující informace:
název dílu a název modelu.
PL
TARTOZÉKOK:
AKCESORIA:
Sprawdź, czy w wyposażeniu kuchenki znajdują się
następujące akcesoria:
(14)talerz obrotowy (15)wspornik talerza obrotowego.
• Włóż wspornik talerza obrotowego do gniazda
napędowego (7) na dole przedziału kuchenki.
• Połóż talerz obrotowy na wsporniku talerza obrotowego.
• Aby uniknąć uszkodzenia, upewniaj się czy naczynia lub pojemniki są odpowiednio podnoszone
podczas wyjmowania z kuchenki.
UWAGA: Aby zamówić akcesoria należy zgłosić się
do dealera SHARP i podać nazwę części i model
kuchni mikrofalowej.
Ellenőrizze az alábbi kiegészítők meglétét:
(14) Forgótányér; (15) Gördülő tányértartó
• Helyezze a forgótányért a sütőtér alján található
forgatótengelyre (7) .
• Helyezze a forgótányért a gördülő tányértartóra!
• A forgótányér megrongálódásának megelőzése
érdekében a sütőből való kiemelés előtt
bizonyosodjon meg arról, hogy a tálat a
forgótányér peremének szintje fölé emelte!
MEGJEGYZÉS: Kiegészítők megrendelése esetén
kérjük, ne felejtse el megemlíteni kereskedőjének
vagy a SHARP által felhatalmazott szakembernek az
alkatrész és a modell megnevezését!
9
1. R239E introduction section 07.2.20 6:42 PM Page L (1,1)
OVLÁDACÍ PANEL/VEZÉRLŐLAP/
OVLÁDACÍ PANEL/PANEL STEROWANIA
VEZÉRLŐLAP
H
1
2
Digitális kijelző
Jelzőműszerek
Az éppen működő funkciónak megfelelő jelzőműszerek
villognak vagy világítanak. Amikor egy jelző villog,
végezze el a szükséges műveletet.
Keverés
Megfordítás
Tömeg (kg)
Mikrohullám teljesítményszint
Ételkészítés folyamatban
GYORS ÉTELKÉSZITÉS ÉS KIOLVASZTÁS gomb
A megfelelő gomb megnyomásával válassza ki a 12
automatikus program egyikét.
MIKROHULLÁM TELJESTMÉNYSZINT gomb
STOP gomb
INDIT/+ 1 perc gomb
IDŐ/TÖMEG gomb
1
2
3
4
5
6
7
3
4
SK
1
2
5
OVLÁDACÍ PANEL
Displej
Symboly
Zobrazení nad symbolom bliká alebo svieti. Keď
zobrazenie bliká, vykonajte potrebný krok obsluhy.
6
Miešanie
Obrátenie
KG/hmotnosť
Symbol pre stupne mikrovlnného výkonu
Symbol pre varenie
Tlačidlo na RÝCHLE VARENIE A RÝCHLE
ROZMRAZOVANIE
Stlačte toto tlačidlo pre výber jedného zo 12
automatických programov.
Tlačidlo STUPNE MIKROVLNNÉHO VÝKONU
Tlačidlo STOP
Tlačidlo ŠTART/+1 min.
Gombík ČASOVAČ/HMOTNOSŤ
3
7
4
5
6
7
CZ
1
2
PL
OVLÁDACÍ PANEL
1
2
Digitální displej
Ukazatele
Odpowiedni wskaźnik znajdujący się nad określonym
symbolem opisanym w instrukcji miga lub zapala się.
Kiedy wskaźnik miga, wykonać odpowiednie działanie.
V souladu s pokynem se rozsvítí nebo zabliká ukazatel
nad příslušným symbolem. Pokud ukazatel bliká,
proveďte požadovaný úkon.
3
4
5
6
7
PANEL STEROWANIA
Wyświetlacz cyfrowy
Wskaźniki
Zamíchat
Obrátit
Váha
Stupeň výkonu trouby
Probíhá vaření
Tlačítko pro RYCHLÉ VAŘENÍ A ROZMRAZOVÁNÍ
Stiskněte pro vybrání jednoho z 12 automatických
programů.
Tlačítko pro STUPEŇ VÝKONU TROUBY
Tlačítko STOP
Tlačítko START/+ 1 min
Knoflík ČASOVAČ/VÁHA
3
4
5
6
7
10
Mieszanie
Przewrócenie
Ciężar
Poziom mocy kuchenki
Trwa gotowanie
Przycisk SZYBKIE GOTOWANIE I ROZMRAŻANIE
Wciśnij, aby wybrać jeden z 7 automatycznych
programów.
Przycisk POZIOM MOCY KUCHENKI
Przycisk STOP
Przycisk START/+ 1 min
Pokrętło ZEGAR/WAGA
2. R239E Cze* 07.2.19 9:12 AM Page 1 (1,1)
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Jak se vyhnout nebezpečí vzniku požáru.
Mikrovlnná trouba by během provozu neměla
být nechána bez dozoru. Příliš vysoký stupeň
výkonu nebo příliš dlouhá doba ohřevu může
vést k přehřátí jídla a k jeho následnému
vznícení.
Tuto troubu lze používat pouze pokud je umístěna na
vrchním pultu. Není určena k vestavbě do kuchyňské
linky. Neumísťujte troubu do žádné skříně.
Přívod elektrické energie musí být neustále
přístupný, aby bylo v případě nebezpečí možné
troubu odpojit.
Přívod střídavého proudu musí být 230 V, 50 Hz, s
obvodem vybaveným minimálně 10 A pojistkou
nebo 10 A jističem.
Doporučujeme zapojení spotřebiče do
samostatného obvodu.
Neinstalujte troubu v blízkosti zdrojů tepla, např.
běžné trouby.
Neinstalujte troubu v prostředí s vysokou vlhkostí
nebo do míst, kde se vlhkost hromadí.
Neinstalujte a nepoužívejte troubu venku.
Pokud zpozorujete kouř, vypněte nebo
odpojte troubu a dvířka trouby nechte
zavřená, aby došlo k udušení případných
plamenů.
Používejte pouze nádoby a náčiní vhodné pro
mikrovlnný ohřev. Viz strana CZ-13. Nádobí
byste měli zkontrolovat a ujistit se, že je
vhodné pro použití v mikrovlnné troubě.
Pokud ohříváte jídlo v umělohmotném nebo
papírovém obalu, vzhledem k možnosti
vznícení nenechávejte troubu bez dozoru.
Po použití očistěte kryt vlnovodu, ohřívací
prostor, otočný talíř a otočnou podložku. Tyto
části musí být suché a odmaštěné. Navršené
zbytky mastnoty mohou způsobit přehřívání
a následně požár.
Do okolí trouby a větracích otvorů nestavte
hořlavé materiály. Nezakrývejte větrací otvory.
Z jídel a obalů odstraňte všechny kovové uzávěry
atd. Vznik elektrického oblouku na kovovém
povrchu může způsobit požár.
Mikrovlnnou troubu nepoužívejte pro ohřívání oleje
na smažení. Teplotu oleje není možné kontrolovat
a olej se může vznítit.
Pro přípravu popcornu v mikrovlnné troubě
použijte speciální nádobí vyrobené pro tento účel.
Uvnitř trouby neskladujte žádné potraviny, ani
předměty.
Po uvedení trouby do provozu zkontrolujte její
nastavení, abyste se ujistili, že pracuje podle
vašeho přání.
Aby jste předešli přehřátí a požáru, je třeba dbát
zvýšené opatrnosti při vaření nebo ohřívání jídel s
vysokým obsahem cukru nebo tuku, jako jsou
například palačinky plněné masem, koláče nebo
vánoční pudink.
Viz odpovídající tipy v tomto návodu a v kapitole s recepty.
Jak se vyhnout nebezpečí úrazu
POZOR:
Pokud je trouba poškozená nebo nefunguje správně,
nepoužívejte ji. Před spuštěním zkontrolujte následující:
a)Dvířka: ujistěte se, že se správně dovírají a že nejsou
zkřivená nebo ohnutá;
b)Závěsy a bezpečnostní západky dvířek: ujistěte se,
že nejsou ulomené nebo uvolněné;
c) Těsnění dvířek a utěsněné povrchy: ujistěte se, že
nejsou poškozeny;
d)Ohřívací prostor a vnitřní strana dvířek: ujistěte se, že
nejsou promáčknuté;
e)Síťový kabel a zásuvky: ujistěte se, že nejsou
poškozené.
Jestliže jsou těsnění dvířek nebo utěsněné povrchy
poškozeny, trouba nesmí být používána dokud ji
neopraví oprávněná osoba.
Troubu nikdy neupravujte, ani neopravujte sami.
Provádění údržby nebo oprav, ke kterým je potřeba
sejmout kryt trouby, který slouží jako ochrana před
působením energie mikrovln, je pro kohokoliv jiného
než pro oprávněnou osobu velmi nebezpečné.
Troubu nespouštějte s otevřenými dvířky ani jinak
neupravujte bezpečnostní západky dvířek.
Pokud je mezi těsněním dvířek a těsnicími
povrchy nějaký předmět, troubu nespouštějte.
Zamezte tvoření nánosů mastnoty nebo špíny na
těsnění dvířek a na přiléhajících částech.
Postupujte podle pokynů v kapitole „Údržba a
čistění“, strana CZ-12. Zanedbání péče o čistotu
trouby může vést k poškození povrchu trouby,
které může nepříznivě ovlivnit životnost spotřebiče
a případně vést k ohrožení bezpečnosti.
Osoby, které používají KARDIOSTIMULÁTOR, by
se měli poradit se svým lékařem nebo výrobcem
kardiostimulátoru o opatřeních v souvislosti s
používáním mikrovlnné trouby.
Jak se vyhnout nebezpečí zásahu elektrickým proudem
Za žádných okolností nesnímejte vnější kryt trouby.
Do otvorů pro uzavírání dvířek ani do větracích otvorů
nevlévejte žádnou tekutinu a nevkládejte předměty. Pokud
se do nich nějaká tekutina dostane, ihned troubu vypněte,
vypojte ze sítě a zavolejte autorizovaný servis SHARP.
Síťový kabel ani zástrčku nepokládejte do vody nebo
jiné tekutiny.
Síťový kabel nenechávejte viset přes okraj stolu nebo
pracovní plochy.
11/CZ-1
ČESKY
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ: POZORNĚ PŘEČTĚTE A UCHOVEJTE PRO PŘÍPADNÉ POUŽITÍ
2. R239E Cze* 07.2.19 9:12 AM Page 2 (1,1)
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Síťový kabel udržujte v dostatečné vzdálenosti od
horkých povrchů, včetně zadní strany mikrovlnné trouby.
Nepokoušejte se vyměnit osvětlení ohřívacího
prostoru, ani to nedovolte nikomu jinému kromě
autorizovaného elektrikáře společnosti SHARP.
Pokud přestane osvětlení ohřívacího prostoru
fungovat, obraťte se na vašeho prodejce nebo
autorizovaný servis SHARP.
Je-li síťový kabel poškozený, je nutné ho vyměnit
za jiný k tomu určený speciální kabel. Výměna
musí být provedena zástupcem autorizovaného
servisu SHARP.
Jak se vyhnout nebezpečí exploze a náhlého varu:
POZOR: Tekutiny a jiné potraviny nelze ohřívat
v utěsněných obalech, protože by mohlo dojít k
jejich explozi.
Při ohřívání nápojů může dojít k opožděnému
prudkému varu, proto buďte při manipulaci s
nádobou s ohřívaným nápojem opatrní.
Nikdy nepoužívejte utěsněné potravinové obaly.
Před ohřevem odstraňte víčko. Těsněné
potravinové obaly mohou z důvodu akumulace tlaku
explodovat a to i po vypnutí trouby.
Při ohřívání tekutin buďte opatrní. Používejte
nádobu s širokým hrdlem, aby mohly unikat bubliny.
Nikdy neohřívejte tekutiny v nádobách s úzkým
hrdlem, jako jsou například kojenecké láhve,
protože by mohlo dojít k náhlému varu a
následnému popálení.
Abyste zabránili náhlému varu tekutin a
případnému opaření:
1. Nepoužívejte zbytečně dlouhé časové intervaly
(viz strana CZ-17).
2. Před ohříváním/opakovaným ohříváním a
během něho tekutinu zamíchejte.
3. Doporučujeme vložit do ohřívané tekutiny
skleněnou t yčinku nebo nějaký podobný
předmět (ne kovový).
4. Po ukončení ohřívání tekutinu nechte asi 20
vteřin v troubě, abyste předešli náhlému varu.
V troubě neohřívejte vajíčka ve skořápce a
natvrdo uvařená vejce ve skořápce, protože by
mohla explodovat i po ukončení ohřívání. Při
ohřívání vajíček, pokud nejsou míchaná,
propíchněte žloutky a bílky, jinak mohou vejce
explodovat. Natvrdo uvařená vejce ohřívejte v
troubě bez skořápek.
Před ohříváním potravin jako jsou brambory,
párky nebo ovoce propíchněte jejich slupku,
protože by mohly explodovat.
Jak se vyhnout nebezpečí vzniku popálenin
POZOR: Kojenecké láhve a sklenice s dětskou
přesnídávkou protřepte nebo zamíchejte a před
konzumací zkontrolujte jejich teplotu, abyste
předešli popáleninám.
Při vyndavání jídla z trouby vždy používejte speciální
držák nádobí nebo kuchyňské chňapky, abyste se
nespálili.
Nádoby, sáčky na popcorn atd. otvírejte vždy co
nejdále od obličeje a rukou, abyste se neopařili
párou a případným vzniklým varem.
Popáleninám se vyhnete pravidelnou kontrolou
teploty jídla a jeho zamícháním před podáváním.
Zvláštní pozornost věnujte jídlům a nápojům
podávaným kojencům, dětem a starším osobám.
Teplota nádoby neodpovídá skutečné teplotě jídla
nebo nápoje, proto vždy zkontrolujte skutečnou
teplotu jídla.
Při otevírání dvířek trouby se vždy postavte tak,
abyste se neopařili unikající párou a teplem.
Nadívaná jídla po ohřátí nakrájejte, aby z nich
unikla pára a neopařili jste se.
Udržujte děti v dostatečné vzdálenosti od trouby,
aby si nezpůsobily popáleniny.
Jak předejít nesprávnému použití dětmi
POZOR: Děti mohou troubu bez dohledu dospělé
osoby užívat pouze v případě, že byly seznámeny
s postupem při její obsluze. Dítě by tak mělo být
schopné troubu obsluhovat bezpečným
způsobem a uvědomovat si rizika spojená s
nesprávným použitím.
O dvířka trouby se neopírejte, ani se na ně
nezavěšujte. Trouba není hračka, proto si s ní
nehrajte.
Naučte děti dodržovat všechna bezpečnostní
pravidla: používat kuchyňské chňapky, opatrně
odstraňovat z jídel pokličku, věnovat zvláštní
pozornost obalům (např. z materiálů, které se sami
zahřívají) vytvořeným pro získání křupavého jídla,
protože ty mohou být obzvláště horké.
Další upozornění
Troubu nikdy žádným způsobem neupravujte.
Pokud je trouba v provozu, nehýbejte s ní.
Tato trouba je určena pouze pro domácí přípravu
jídel a za tím účelem může být použita. Není
vhodná pro komerční a laboratorní využití.
Zabezpečení bezproblémového a bezporuchového
provozu.
Nikdy troubu nezapínejte, pokud je prázdná.
Používáte-li nádobí, ve kterém se má jídlo zapéci
do křupava, nebo nádobí, které se zahřívá, vždy
pod něj umístěte tepelný izolátor jako např.
12/CZ-2
2. R239E Cze* 07.2.19 9:12 AM Page 3 (1,1)
porcelánový talíř, aby nedošlo k poškození
otočného talíře a otočné podložky z důvodu
tepelného šoku. Doba ohřívání uvedená v návodu
k nádobí nesmí být překročena.
Nepoužívejte kovové nádobí, které odráží
mikrovlny a na kterém se může vytvořit elektrický
oblouk. Do trouby nevkládejte plechovky.
Používejte pouze otočný talíř a otočnou podložku
určené pro tento typ mikrovlnné trouby. Troubu
nepoužívejte bez otočného talíře.
Chraňte otočný talíř před poškozením:
(a)Před čištěním otočného talíře ho nechte
vychladnout.
(b)Na studený otočný talíř nepokládejte horká jídla
ani nádoby.
(c)Na horký otočný talíř nepokládejte studená jídla
ani nádoby.
Během provozu trouby nepokládejte na její vnější
kryt žádné předměty.
POZNÁMKA:
Pokud si nejste jisti, jak vaši troubu zapojit, obraťte
se na autorizovaného kvalifikovaného elektrikáře.
Ani výrobce, ani prodejce nejsou odpovědní za
poškození trouby nebo úraz způsobený
nesprávným postupem při zapojování trouby.
Na stěnách trouby nebo v okolí těsnění dvířek a
těsněných povrchů může kondenzovat pára a
tvořit kapky. To je normální jev a nesignalizuje
špatné fungování nebo zatékání trouby.
INSTALACE
1. Z ohřívacího prostoru vyjměte veškerý obalový
materiál. Stáhněte polyetylénový obal z prostoru
mezi dvířky a ohřívacím prostorem. Pokud se na
vnější straně dvířek vyskytuje i lepenka,
odstraňte ji také.
Neodstraňujte ochrannou fólii umístěnou na
vnitřní straně dvířek.
2. Pečlivě zkontrolujte, jestli trouba nevykazuje
nějaké viditelné známky poškození.
3. Troubu umístěte na rovný, dostatečně pevný
povrch, který udrží váhu trouby plus ta nejtěžší
jídla, která v ní budete připravovat. Neumísťujte
troubu do žádné skříně.
4. Nad troubou musí být alespoň 15 cm volného
místa:
15cm
✓
ODSTRANIT
✗
NEODSTRAŇOVAT
5. Zástrčku trouby bezpečně zapojte do standardní
(uzemněné) domácí elektrické zásuvky.
13/CZ-3
ČESKY
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
2. R239E Cze* 07.2.19 9:12 AM Page 4 (1,1)
PŘED POUŽITÍM
Zapojte troubu.
1. Na displeji se zobrazí:
Použití tlačítka STOP
Použijte tlačítko STOP, jestliže chcete:
1. V průběhu programování vymazat chybu.
2. Během vaření přechodně zastavit troubu.
3. Zrušit program v průběhu vaření - tlačítko STOP
stiskněte dvakrát.
2. Stiskněte tlačítko STOP, na displeji se zobrazí:
x1
Nastavení hodin viz dále.
NASTAVENÍ HODIN
K dispozici jsou dva režimy nastavení: 12hodinový a 24hodinový.
1. Pro nastavení ve 12hodinovém režimu přidržte tlačítko STUPEŇ VÝKONU
TROUBY stisknuté na 3 sekundy. Na displeji se zobrazí
.
2. Pro nastavení ve 24hodinovém režimu proveďte 1. krok a poté ještě jednou
stiskněte tlačítko STUPEŇ VÝKONU TROUBY, viz níže uvedený příklad. Na
displeji se zobrazí
.
Pro nastavení hodin postupujte podle následujícího příkladu.
Příklad:
Nastavení hodin na 23:35 ve 24hodinovém režimu.
1. Vyberte režim hodin.
(12hodinový režim)
Zvolte 24hodinový
režim.
x 1 a přidržte
stisknuté na 3
sekundy.
4. Nastavte minuty. Otáčejte
knoflíkem ČASOVAČ/VÁHA,
dokud se nezobrazí
požadovaná hodnota (35).
2. Nastavte hodinu. Otáčejte
knoflíkem ČASOVAČ/VÁHA,
dokud se nezobrazí
požadovaná hodnota (23).
x 1 a přidržte stisknuté
na 3 sekundy.
3. Změnu z hodin na
minuty docílíte
stisknutím tlačítka
STUPEŇ VÝKONU
TROUBY.
x1
x1
5. Stiskněte tlačítko STUPEŇ
VÝKONU TROUBY a hodiny se
spustí.
Zkontrolujte čas
zobrazený na displeji.
x1
POZNÁMKA:
1. Knoflíkem ČASOVAČ/VÁHA můžete otáčet po
směru nebo proti směru hodinových ručiček.
2. Pokud se během programování zmýlíte, stiskněte
tlačítko STOP.
3. Jestliže dojde k přerušení dodávky elektrické
energie, pak po jejím obnovení bude na displeji
blikat
. Pokud k tomu dojde během
vaření, naprogramování bude vymazáno.
Denní čas bude také vymazán.
4. Pokud chcete znovu nastavit denní čas,
postupujte podle výše uvedeného příkladu.
14/CZ-4
2. R239E Cze* 07.2.19 9:12 AM Page 5 (1,1)
STUPNĚ VÝKONU
100 P (800 W) používá se pro rychlé vaření nebo
ohřívání, např. polévek, hotových jídel,
konzervovaných jídel, nápojů, zeleniny, ryb atd.
70 P (560 W) používá se pro časově delší vaření
hutnějších jídel, např. pečeně, sekané a porcovaného
masa, dále choulostivějších jídel jako je sýrová
omáčka nebo piškotový koláč. Během takto
omezeného stupně vaření omáčka nepřekypí a jídla se
provaří rovnoměrně.
50 P (400 W) používá se pro hutnější jídla, která při
běžném vaření vyžadují delší dobu přípravy, např.
hovězí, použitím tohoto stupně dosáhnete
optimálního výsledku.
30 P (240 W) používá se pro rozmrazování, použitím
tohoto stupně dosáhnete rovnoměrného rozmrazení.
Tento stupeň je též ideální pro pozvolné vaření rýže,
těstovin, knedlíků a vaječného krému.
10 P (80 W) používá se pro pomalé rozmrazování,
např. pečiva.
P = Procenta
Pro nastavení výkonu stiskněte opakovaně tlačítko STUPEŇ VÝKONU TROUBY dokud se nezobrazí
požadovaný stupeň. Stisknete-li tlačítko STUPEŇ VÝKONU TROUBY jednou, zobrazí se
. Minete-li vámi
požadovaný stupeň, tiskněte dál opakovaně tlačítko STUPEŇ VÝKONU TROUBY, dokud se znovu nezobrazí
vámi požadovaný stupeň. Jestliže nevyberete žádný stupeň, výkon se nastaví automaticky na 100 P.
RUČNÍ OVLÁDÁNÍ
Vaše trouba může být naprogramována až na 90
minut (90.00). Zadávací časový interval vaření
(rozmrazování) se pohybuje mezi 10 sekundami až 5
minutami v závislosti na celkové době vaření
(rozmrazování), viz tabulka.
Doba vaření
0-5 minut
5-10 minut
10-30 minut
30-90 minut
Interval časového přírůstku
10 sekund
30 sekund
1 minuta
5 minut
Příklad:
Předpokládejme, že chcete ohřívat polévku 2 minuty a 30 sekund při výkonu trouby 70 P.
1. Otáčením knoflíku ČASOVAČ/VÁHA
po směru hodinových ručiček zadejte
požadovanou dobu vaření. (2 minuty
a 30 sekund)
2. Stiskněte dvakrát tlačítko
STUPEŇ VÝKONU
TROUBY, nastavíte tak
požadovaný výkon.
x2
3. Vaření zahájíte
jedním stisknutím
tlačítka START/+ 1
min.
x1
Zkontrolujte čas zobrazený
na displeji.
POZNÁMKA:
1. Otevřete-li dvířka v průběhu vaření, odpočítávání doby vaření na displeji se automaticky zastaví.
Zavřením dvířek a stisknutím tlačítka START /+ 1 min se odpočet znovu spustí.
2. Pokud chcete zjistit stupeň výkonu během vaření, stiskněte tlačítko STUPEŇ VÝKONU TROUBY.
Stupeň výkonu bude zobrazen po celou dobu, po kterou přidržíte tlačítko STUPEŇ VÝKONU
TROUBY stisknuté.
3. Knoflíkem ČASOVAČ/VÁHA můžete otáčet po směru nebo proti směru hodinových ručiček. Otočíte-li
knoflíkem proti směru hodinových ručiček, doba vaření se bude z 90 minut po příslušných krocích
snižovat.
15/CZ-5
ČESKY
Vaše trouba má 5 stupňů výkonu. Stupeň výkonu
vyberte podle doporučení uvedených v kapitole s
recepty. Obecně lze aplikovat následující doporučení:
2. R239E Cze* 07.2.19 9:12 AM Page 6 (1,1)
DALŠÍ PRAKTICKÉ FUNKCE
1. VÍCEETAPOVÉ VAŘENÍ
Můžete zadat maximálně 3 po sobě jdoucí etapy vaření, lišící se výkonem a dobou vaření.
Příklad:
Chceme vařit:
5 minut při výkonu 100 P (etapa 1)
16 minut při výkonu 30 P (etapa 2)
ETAPA 1
1. Otáčením knoflíku
ČASOVAČ/VÁHA nastavte
požadovanou dobu vaření.
2. Jedním stisknutím tlačítka
STUPEŇ VÝKONU TROUBY
vyberete požadovaný stupeň
výkonu.
x1
ETAPA 2
3. Otáčením knoflíku
ČASOVAČ/VÁHA nastavte
požadovanou dobu vaření.
4. Stiskněte tlačítko STUPEŇ
VÝKONU TROUBY
čtyřikrát, vyberete tak
požadovaný stupeň výkonu.
5. Vaření zahájíte jedním
stisknutím tlačítka
START/+ 1 min.
x1
x4
Zkontrolujte čas
zobrazený na displeji.
(Trouba bude nejprve vařit pět minut při výkonu 100 P, poté 16 minut při výkonu 30 P.)
POZNÁMKA:
Pokud chcete v poslední etapě vařit při výkonu 100 P, není nutné zadávat stupeň výkonu.
16/CZ-6
2. R239E Cze* 07.2.19 9:12 AM Page 7 (1,1)
DALŠÍ PRAKTICKÉ FUNKCE
2. FUNKCE MINUTA PLUS
a. Přímý start
Stisknutím tlačítka START/+ 1 min rovnou zahájíte vaření na dobu 1 minuty při výkonu 100 P.
POZNÁMKA:
Aby se zabránilo nesprávnému použití dětmi, tlačítko START/+ 1 min je aktivní a může být použito pouze v
době do 3 minut od předchozího použití trouby, např. zavření dvířek, stisknutí tlačítka STOP nebo
dokončení vaření.
b. Prodloužení doby vaření
Stisknutím tlačítka během vaření můžete dobu vaření několikrát prodloužit o 1 minutu.
3. KONTROLA STUPNĚ VÝKONU
Během vaření můžete zkontrolovat stupeň výkonu stisknutím tlačítka STUPEŇ VÝKONU TROUBY.
x1
Stupeň výkonu bude zobrazen po celou dobu, po kterou přidržíte tlačítko STUPEŇ VÝKONU TROUBY
stisknuté.
Odpočet doby vaření se zobrazením stupně výkonu na displeji nepřeruší.
17/CZ-7
ČESKY
Tlačítko START/+ 1 min vám umožní pracovat s dvěma následujícími funkcemi:
2. R239E Cze* 07.2.19 9:12 AM Page 8 (1,1)
RYCHLÉ VAŘENÍ A PROCES ROZMRAZOVÁNÍ
RYCHLÉ VAŘENÍ A ROZMRAZOVÁNÍ mají
automaticky nastaven příslušný režim, výkon a
dobu vaření. Můžete si vybrat ze 7 nabídek na
RYCHLÉ VAŘENÍ a z 5 nabídek na RYCHLÉ
ROZMRAZOVÁNÍ. Jestliže používáte t yto
automatické funkce, potřebujete vědět následující:
1. Stiskněte jednou tlačítko RYCHLÉ VAŘENÍ A
ROZMRAZOVÁNÍ a na displeji se zobrazí
následující, viz obrázek.
Příslušnou nabídku vyberete stisknutím tlačítka
RYCHLÉ VAŘENÍ A ROZMRAZOVÁNÍ dokud se
na displeji nezobrazí číslo požadované nabídky.
Viz strana CZ-9 - CZ-10 "Tabulky RYCHLÉ
VAŘENÍ & ROZMRAZOVÁNÍ."
Pro výběr z nabídek rozmrazování stiskněte tlačítko
RYCHLÉ VAŘENÍ A ROZMRAZOVÁNÍ nejméně
osmkrát. Stisknete-li tlačítko osmkrát, na displeji se
zobrazí
. Nabídku změníte stisknutím a
přidržením tlačítka RYCHLÉ VAŘENÍ A
ROZMRAZOVÁNÍ.
2. Váhu nebo množství jídla zadáte otáčením
knoflíku ČASOVAČ/VÁHA dokud se nezobrazí
požadovaná hodnota.
• Zadávejte pouze váhu jídla. (Nezapočítávejte váhu
použité nádoby.)
• Pro zadání většího nebo menšího množství než
nabízí tabulky použijte ruční ovládání. Pro
dosažení co nejlepších výsledků postupujte podle
tabulek v kuchařce.
3. Vaření zahájíte stisknutím tlačítka START/+ 1 min.
Vyžaduje-li proces vaření váš zásah (např. je-li
třeba obrátit jídlo), trouba se zastaví a zazní
zvukový signál, na displeji bude blikat zbývající
čas vaření a příslušný ukazatel. Stisknutím tlačítka
START/+ 1 min pak pokračujte ve vaření.
1.
x1
Tlačítko RYCHLÉ VAŘENÍ A ROZMRAZOVÁNÍ
Číslo nabídky
2.
Tlačítko ČASOVAČ/VÁHA
3.
Tlačítko START/+ 1 min
Konečná teplota se může lišit v závislosti na výchozí
teplotě. Zkontrolujte, jestli je jídlo dostatečně teplé.
Pokud je třeba, můžete prodloužit dobu vaření ručně.
Příklad:
Pro uvaření zapečeného jídla o váze 1,0 kg použijte Rychlé vaření EC-7.
1. Požadovanou nabídku zvolíte tak,
že stisknete sedmkrát tlačítko
RYCHLÉ VAŘENÍ A
ROZMRAZOVÁNÍ.
2. Otáčením knoflíku
ČASOVAČ/VÁHA po směru
hodinových ručiček zadáte
váhu.
3. Stiskněte jednou tlačítko
START/+ 1 min.
x1
x7
Zkontrolujte čas zobrazený
na displeji.
Chcete-li použít RYCHLÉ ROZMRAZOVÁNÍ, postupujte podle výše uvedeného příkladu pro RYCHLÉ VAŘENÍ.
18/CZ-8
2. R239E Cze* 07.2.19 9:12 AM Page 9 (1,1)
TABULKA PRO RYCHLÉ VAŘENÍ
RYCHLÉ
VAŘENÍ Č.
Vaření EC-1
Mražená zelenina
x1
např. růžičková
kapusta, zelené fazole,
hrášek, zeleninová
směs, brokolice
Vaření EC-2
Čerstvá zelenina
x2
VÁHA (Jednotka
přírůstku) / NÁDOBÍ
POSTUP
0,1 - 0,6 kg (100 g)
(počáteční teplota -18°C)
Hlubší mísa s pokličkou
•
Přidejte 1 polévkovou lžíci vody na 100 g a sůl
podle chuti. (K houbám není třeba přidávat
vodu.)
• Přiklopte pokličkou.
• Když zazní zvukový signál, zamíchejte a novu přiklopte.
• Po skončení vaření nechte odstát přibližně 2 minuty.
POZNÁMKA: Je-li mražená zelenina slepená a
kompaktní, vařte ji ručně.
0,1 - 0,6 kg (100 g)
(počáteční teplota 20°C)
Hlubší mísa s pokličkou
•
•
•
•
•
x3
Vaření EC-3
0,3 - 1,0 kg* (100 g)
Hotová mražená jídla (počáteční teplota -18°C)
Jídla, která se dají
Hlubší mísa s pokličkou
zamíchat, např.
čínská jídla, nudle,
boloňské těstoviny
•
•
•
* Jestliže výrobce doporučuje •
•
přidat vodu, spočítejte
celkovou váhu včetně přidané •
tekutiny.
x4
Vaření EC-4
0,2 - 0,6 kg (100 g)
Mražené jídlo
(počáteční teplota -18°C)
určené k zapečení Mělká, oválná mísa na
Např. zapečené
zapékání přikrytá fólií
makaróny, lasagne
nebo původní nádoba
atd.
přikrytá fólií.
•
•
•
•
Vaření EC-5
Rýže
x5
0,1 - 0,3 kg (100 g)
(počáteční teplota 20°C)
Např. předvařená rýže Hlubší mísa s pokličkou
•
•
•
•
x6
x7
Vaření EC-6
Rybí filé s
omáčkou
Vaření EC-7
Zapečené jídlo
0,4 - 1,2 kg* (100 g)
•
(počáteční teplota ryby
5°C,
omáčky 20°C)
*
Zapékací mísa přikrytá fólií
0,5 - 1,0 kg* (100 g)
(počáteční teplota 20°C)
Zapékací mísa
19/CZ-9
Nakrájejte na malé kousky, např. proužky, kostky
nebo plátky.
Přidejte 1 polévkovou lžíci vody na 100 g a sůl
podle chuti. (K houbám není třeba přidávat vodu.)
Přiklopte pokličkou.
Když zazní zvukový signál, zamíchejte a novu
přiklopte.
Po skončení vaření nechte odstát přibližně 2 minuty.
Jídlo přendejte do nádoby vhodné pro ohřev v
mikrovlnné troubě.
Jestliže to výrobce doporučuje, přidejte tekutinu.
Přiklopte pokličkou.
Jestliže to výrobce doporučuje, vařte nepřikryté.
Když zazní zvukový signál, zamíchejte a novu přiklopte.
Po skončení vaření zamíchejte a nechte odstát
přibližně 2 minuty.
Mražené jídlo vyjměte z obalu. Jestliže původní
nádoba není vhodná pro použití v mikrovlnné
troubě, přendejte jídlo do nádoby určené pro
použití v mikrovlnné troubě.
Přikryjte fólií.
Jestliže je původní nádoba vhodná pro použití v
mikrovlnné troubě, odstraňte původní obal a
přikryjte fólií.
Po skončení vaření nechte odstát přibližně 5 minut.
Přidejte studenou vodu podle následujícího:
250 ml na 100 g rýže
450 ml na 200 g rýže
650 ml na 300 g rýže
Přiklopte pokličkou.
Když zazní zvukový signál, zamíchejte a novu
přiklopte.
Po skončení vaření zamíchejte a nechte odstát
na 5-10 minut.
Viz recept na Rybí filé s omáčkou na straně CZ11.
Celková váha všech ingrediencí.
• Viz recept na Zapečené jídlo na straně CZ-11.
* Celková váha všech ingrediencí.
ČESKY
TLAČÍTKO
2. R239E Cze* 07.2.19 9:12 AM Page 10 (1,1)
TABULKA PRO RYCHLÉ ROMAZOVÁNÍ
TLAČÍTKO
x8
RYCHLÉ
ROMAZOVÁNÍ Č.
Rozmrazování
Ed-1
Řízky a kotlety
VÁHA (Jednotka
přírůstku) / NÁDOB
0,2 - 0,8 kg (100 g)
(počáteční teplota -18°C)
(Viz poznámka dále)
Mělká nádoba
POSTUP
•
•
•
x9
Rozmrazování
Ed-2
Mleté maso
0,2 - 0,8 kg (100 g)
(počáteční teplota -18°C)
(Viz poznámka dále)
Mělká nádoba
•
•
•
x10
Rozmrazování
Ed-3
Drůbež
0,9 - 1,5 kg (100 g)
(počáteční teplota -18°C)
(Viz poznámka dále)
Mělká nádoba
•
•
•
•
x11
x12
Nádobu s jídlem umístěte na střed otočného talíře.
Když zazní zvukový signál, jídlo obraťte,
přerovnejte a oddělte od sebe. Tenké části a horká
místa jídla přikryjte malými kousky alobalu.
Po skončení rozmrazování jídlo zabalte do alobalu
a nechte na 10-15 minut odstát dokud zcela
nerozmrzne.
Nádobu s blokem mletého masa umístěte na
střed otočného talíře.
Když zazní zvukový signál, jídlo obraťte. Pokud je
to možné, odejměte rozmražené části.
Po skončení rozmrazování jídlo přikryjte alobalem
a nechte na 5-10 minut odstát dokud zcela
nerozmrzne.
Nádobu s drůbeží umístěte na střed otočného talíře.
Když zazní zvukový signál, jídlo obraťte a tenké části a
horká místa jídla přikryjte malými kousky alobalu.
Po skončení rozmrazování opláchněte drůbež
studenou vodou, přikryjte alobalem a nechte na
15-30 minut odstát dokud zcela nerozmrzne.
Nakonec drůbež očistěte a opláchněte pod
tekoucí vodou.
Rozmrazování
Ed-4
Dort
0,1 - 1,4 kg (100 g)
(počáteční teplota -18°C)
Talíř
•
•
•
Odstraňte z dortu veškerý obal.
Talíř s dortem umístěte na střed otočného talíře.
Po skončení rozmrazování nakrájejte dort na
přibližně stejné kousky, nechte mezi nimi mezery
a nechte dort na 10-60 minut odstát dokud
rovnoměrně nerozmrzne.
Rozmrazování
Ed-5
Chléb
0,1 - 1,0 kg (100 g)
(počáteční teplota -18°C)
Mělká nádoba
•
(Tento program
doporučujeme používat
pouze pro krájený chléb.)
•
Nádobu s rozmístěným chlebem umístěte na střed
otočného talíře. Chléb o množství 1 kg rozmístěte
přímo na otočný talíř.
Když zazní zvukový signál, chléb obraťte,
přerovnejte a odejměte rozmražené plátky.
Po skončení rozmrazování přikryjte chléb
alobalem a nechte na 5-15 minut odstát dokud
zcela nerozmrzne.
•
POZNÁMKA: Rychlé rozmrazování
1 Řízky a kotlety by měly být zmražené v jedné vrstvě.
2 Mleté maso by mělo být zmražené v malém tenkém celku.
3 Po otočení jídla přikryjte rozmražené porce tenkými, plochými kousky alobalu.
4 Drůbež by měla být po rozmražení ihned zpracována.
20/CZ-10
2. R239E Cze 07.2.21 8:34 AM Page 11 (1,1)
RYBÍ FILÉ S OMÁČKOU (EC-6)
Rybí filé s pikantní omáčkou
Přísady
0,4 kg
0,8 kg
1,2 kg
140 g
280 g
420 g
40 g
80 g
120 g
4g
8g
12 g
12 g
24 g
36 g
1 lžička 1-2 lžičky 2 lžičky
200 g
400 g
600 g
nakládaných sušených rajčat
kukuřice
chilli koření
cibule (jemně nasekané)
vinného octa (z červeného vína)
hořčice, tymián, kayenský pepř
rybího filé
sůl
RYBÍ FILÉ S OMÁČKOU (EC-6)
Rybí filé s kari omáčkou
Přísady
0,4 kg
0,8 kg
1,2 kg
200 g
400 g
600 g
40 g
160 g
80 g
320 g
120 g
480 g
rybího filé
sůl
banánů (nakrájených na plátky)
hotové kari omáčky
ZAPEČENÉ JÍDLO (EC-7)
Zapečený špenát
Přísady
0,5 kg
1,0 kg
5g
10 g
150 g
15 g
300 g
30 g
150 g
35 g
50 g
1
40 g
300 g
75 g
100 g
2
75 g
másla nebo margarínu
(na vymazání nádoby)
lístků špenátu (rozmražených, sušených)
cibule (jemně nasekané)
sůl, pepř, muškátový oříšek
vařených brambor (na plátky)
vařené šunky (na kostky)
crème fraîche
vajíčka
strouhaného sýru
paprika v prášku
ZAPEČENÉ JÍDLO (EC-7)
Zapečené brambory se zeleninou
Přísady
0,5 kg
1,0 kg
5g
10 g
200 g
115 g
75 g
1
1/2
400 g
230 g
150 g
2
1
40 g
10 g
80 g
20 g
másla nebo margarínu
(na vymazání nádoby)
brambor (na plátky)
zeleniny (na tenké plátky)
crème fraîche
vajíčka
stroužky česneku (rozdrcený)
sůl, pepř
sýru feta (na kostky)
slunečnicových semínek
paprika v prášku
Příprava
1. Smíchejte přísady na omáčku.
2. Rybí plátky pokládejte do kulaté zapékací mísy
tak, aby tenké konce plátků směřovaly do středu,
a posolte.
3. Vytvořte směs z rajčat, kukuřice, chilli koření,
cibule, vinného octa a ostatního koření a vzniklou
směsí potřete rybí plátky.
4. Přikryjte fólií a pro vaření zvolte RYCHLÉ MENU
EC-6 "Rybí filé s omáčkou".
5. Po skončení vaření nechte asi 2 minuty odstát.
Příprava
1. Rybí plátky pokládejte do zapékací mísy tak, aby
tenké konce plátků směřovaly do středu, a
posolte.
2. Kari omáčku s banány rozetřete na rybí plátky.
3. Přikryjte fólií a pro vaření zvolte RYCHLÉ MENU
EC-6 "Rybí filé s omáčkou".
4. Po skončení vaření nechte asi 2 minuty odstát.
Příprava
1. Smíchejte lístky špenátu s cibulí a ochuťte solí,
pepřem a muškátovým oříškem.
2. Zapékací mísu vymažte máslem.
3. Do mísy střídavě pokládejte vrstvu z plátků
brambor, šunky a špenátu. Vrchní vrstvou by měl
být špenát.
4. Smíchejte vajíčka s crème fraîche, přidejte sůl a
pepř, vzniklou směsí přelijte zeleninu.
5. Pokryjte strouhaným sýrem a posypte paprikou,
pro vaření zvolte RYCHLÉ MENU EC-7
"Zapečené jídlo".
6. Po skončení vaření nechte 5 minut odstát.
Příprava
1. Do vymazané zapékací mísy střídavě
pokládejte vrstvu z plátků brambor a plátků
zeleniny.
2. Smíchejte vajíčka s crème fraîche, ochuťte
solí, pepřem a česnekem, vzniklou směsí
přelijte zeleninu.
3. Jídlo posypte rozdrobeným sýrem feta.
4. Nakonec jídlo posypte slunečnicovými
semínky, paprikou a pro vaření zvolte RYCHLÉ
MENU EC-7 "Zapečené jídlo".
5. Po skončení vaření nechte 5 minut odstát.
21/CZ-11
ČESKY
RECEPTY PRO RYCHLÉ VAŘENÍ
2. R239E Cze* 07.2.19 9:13 AM Page 12 (1,1)
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
UPZORNĚNÍ: K ČIŠTĚNÍ VAŠÍ MIKROVLNNÉ
TROUBY NIKDY NEPOUŽÍVEJTE BĚŽNÉ ČISTÍCÍ
PROSTŘEDKY
PRO
TROUBY,
ČISTICÍ
PROSTŘEDKY S PÍSKEM NEBO HOUBIČKY S
DRSNÝM POVRCHEM, ČIŠTĚNÍ PAROU ANI ŽÁDNÉ
PROSTŘEDKY OBSAHUJÍCÍ HYDROXID SODNÝ.
ČISTĚTE
TROUBU
PRAVIDELNĚ
A
ODSTRAŇUJTE Z NÍ VEŠKERÉ USAZENÉ
ZBYTKY JÍDLA - Udržujte troubu čistou, jinak
může dojít k poškození povrchu trouby, což může
nepříznivě ovlivnit životnost spotřebiče a
eventuálně vést i k ohrožení bezpečnosti.
Vnější část trouby
Vnější část trouby můžete snadno vyčistit jemným
mýdlem a vodou. Mýdlo z trouby pečlivě setřete vlhkým
hadříkem a poté troubu osušte jemnou utěrkou.
Ovládací panel
Deaktivujte ovládací panel otevřením dvířek trouby.
Při čištění buďte obzvláště opatrní. Panel jemně
otřete pouze hadříkem navlhčeným vodou. Vyhněte
se použití příliš velkého množství vody. Nepoužívejte
žádné chemické čisticí prostředky, ani čisticí
prostředky s pískem.
Vnitřní část trouby
1. Postříkané, rozsypané a rozlité zbytky setřete
ihned po použití trouby měkkým vlhkým hadříkem
nebo houbičkou, dokud je trouba ještě teplá. Větší
zbytky odstraňte jemným mýdlem a třením
vlhkým hadříkem. Nikdy nesundavejte kryt
vlnovodu.
2. Dbejte na to, aby se mýdlo ani voda nedostaly do
větracích otvorů na bocích trouby. To by ji mohlo
poškodit.
3. Na vnitřní část trouby nepoužívejte čisticí
prostředky ve spreji.
Otočný talíř a otočná podložka
Vyndejte otočný talíř a otočnou podložku z trouby.
Umyjte otočný talíř i podložku jemným mýdlovým
roztokem. Osušte měkkou utěrkou. Jak otočný talíř
tak podložku je možno umývat v myčce.
Dvířka
Pravidelně čistěte obě strany dvířek, těsnění i těsnicí
povrchy jemným vlhkým hadříkem. Nepoužívejte
čisticí abrazivní prostředky s pískem.
POZNÁMKA: Neměli byste používat čištění parou.
KONTROLA PŘED VOLÁNÍM SERVISU
Dříve než zavoláte do servisu, zkontrolujte prosíme následující.
1. Přívod energie.
Zkontrolujte, zda je zástrčka správně zapojená do zásuvky.
Zkontroluje, zda pojistka/jistič správně fungují.
2. Do trouby umístěte hrnek s vodou (cca 150 ml) a opatrně zavřete dvířka.
Naprogramujte troubu na jednu minutu na stupeň výkonu 100 P a zapněte ji.
Rozsvítí se osvětlení?
ANO
Otáčí se otočný talíř?
ANO
POZNÁMKA: Otočný talíř se otáčí v obou směrech.
Funguje větrání?
(Položte ruku na větrací otvory a zkontrolujte, zda jimi proudí vzduch.) ANO
Ozval se po 1 minutě zvukový signál?
ANO
Zhasne indikátor probíhajícího vaření?
ANO
Ohřála se voda v šálku po provedení výše popsané operace?
ANO
NE
NE
NE
NE
NE
NE
Pokud jste na kteroukoliv z těchto otázek odpověděli „NE“, zavolejte servisního technika autorizovaného
společností SHARP a oznamte výsledky vaší kontroly. Informace o adresách naleznete na zadní obálce.
POZNÁMKA: Pokud vaříte jídlo déle než standardně při výkonu 100 P (800 W), výkon trouby se automaticky
sníží, aby se tak předešlo jejímu přehřátí. (Stupeň výkonu se po uplynutí standardní doby sníží.)
Režim vaření
Mikrovlny 100 P
Standardní doba
20 minut
22/CZ-12
2. R239E Cze* 07.2.19 9:13 AM Page 13 (1,1)
CO JSOU MIKROVLNY?
Teplo je generováno třením, které je výsledkem
rozmrazování, ohřívání nebo vaření.
VHODNÉ NÁDOBÍ
SKLO A KERAMICKÉ SKLO
Velmi vhodné je žáruvzdorné
skleněné nádobí. Proces vaření
probíhá ze všech stran. Proto nesmí
obsahovat žádný kov (např. olovnatý
křišťál), ani nesmí mít kovové zdobení (např. zlaté
okraje, kobaltově modrý potisk).
KERAMIKA
Obecně velmi vhodná. Keramika musí být
glazovaná, protože jinak by se tekutina do
keramiky vsákla. Vlhkost způsobuje zahřívání
materiálu a ten se může následně rozbít. Pokud si
nejste jistí, jestli je vaše nádobí vhodné pro
použití v mikrovlnné troubě, proveďte si test.
PORCELÁN
Velmi vhodný. Pouze se ujistěte, že použitý
porcelán nemá zlaté nebo stříbrné zdobení a
neobsahuje žádný kov.
PLASTOVÉ A PAPÍROVÉ NÁDOBÍ
Žáruvzdorné plastové nádobí vhodné pro použití
v mikrovlnné troubě můžete použít k
rozmrazování, ohřívání nebo vaření. Postupujte
podle instrukcí výrobce.
Žáruvzdorný papír vyrobený pro použití v
mikrovlnné troubě je též vhodný. Postupujte podle
instrukcí výrobce.
MIKROVLNNÁ FÓLIE
Tato fólie nebo žáruvzdorná fólie jsou velmi
vhodné pro zakr ývání pokrmů nebo jejich
zabalení. Postupujte podle instrukcí výrobce.
PEČÍCÍ SÁČKY
Mohou být použity v mikrovlnné troubě. Kovové
svorky ale nejsou pro jejich utažení vhodné,
protože fólie pečících sáčků se může roztavit.
Pečící sáčky proto utáhněte provázkem a
několikrát je propíchněte vidličkou. Pro použití v
mikrovlnné troubě nedoporučujeme použití
běžných potravinových fólií.
PEČÍCÍ NÁDOBY
Speciální nádoba pro použití v mikrovlnné troubě
vyrobená z keramického skla a slitiny kovů, která
umožňuje opečení jídla dohněda.
V případě použití pečící nádoby musíte mezi
nádobu a otočný talíř umístit vhodný izolátor, např.
porcelánový talíř. Pečlivě dodržujte dobu
předehřívání uvedenou v instrukcích výrobce.
Překročení doby předehřívání může způsobit
poškození otočného talíře a otočné podložky nebo
může spustit bezpečnostní funkci, která troubu
vypne.
KOV
Obecně řečeno by kov neměl být pro použití v
mikrovlnné troubě používán, protože mikrovlny
kovem neprocházejí a tak by se nedostaly až k
jídlu samotnému. Jsou zde ale výjimky: lze použít
malé proužky alobalu k zakrytí určitých částí jídla,
aby se tyto části nerozmrazovaly nebo nevařily
tak rychle (např. kuřecí křidélka). Dále lze použít
malé kovové jehly na opékání a hliníkové nádoby
(např. v kterých jsou prodávána již hotová jídla). V
poměru k jídlu musí být samozřejmě pouze malé,
např. hliníkové nádoby alespoň ze 2 / 3 až 3 / 4
naplněné jídlem. Doporučujeme přemístit jídlo do
nádoby vhodné
pro použití v mikrovlnné troubě. V případě použití
hliníkových nebo jiných kovových nádob musíte
dodržet mezi nádobou a stěnami vnitřního prostoru trouby mezeru asi 2 cm, v opačném případě
by totiž mohlo dojít k poškození stěn možným
jiskřením.
ŽÁDNÉ POUŽITÉ NÁDOBY BY NEMĚLY
MÍT KOVOVÉ DOPLŇKY – např. šrouby, ucha
nebo madla.
TEST VHODNOSTI NÁDOBÍ
Pokud si nejste jistí, jestli je vaše
nádobí vhodné pro použití v
mikrovlnné
troubě,
udělejte
následující test. Umístěte nádobu do
trouby. Na nádobu nebo vedle ní
postavte skleněnou nádobu naplněnou 150 ml
vody. Zapněte troubu na 800 W na dobu 1 až 2
minuty. Pokud zůstane nádoba studená nebo na
dotek pouze vlažná, lze ji běžně používat. Tento
test nezkoušejte na plastovém nádobí. Mohlo by
se roztavit.
23/CZ-13
ČESKY
Mikrovlny jsou vytvářeny uvnitř trouby
magnetronem a způsobují kmitání molekul vody
přítomných v připravovaném jídle.
2. R239E Cze* 07.2.19 9:13 AM Page 14 (1,1)
TIPY A DOPORUČENÍ
NASTAVENÍ ČASU
MALÉ A VELKÉ MNOŽSTVÍ
Obecně je rozmrazování, ohřívání a vaření
výrazně kratší, než v případě použití běžného
vařiče nebo trouby. Z tohoto důvodu byste měli
dodržovat časové intervaly doporučené v této
kuchařce. Je lepší nastavit čas kratší, než příliš
dlouhý. Po dokončení vaření jídlo vyzkoušejte.
Vždy je výhodnější vařit jídlo o něco déle, než ho
převařit.
Intervaly přípravy jsou závislé na množství jídla,
které chcete rozmrazit, ohřát nebo uvařit. Což
znamená, že malé porce jsou samozřejmě
připraveny rychleji než ty velké.
Pravidlo přibližnosti:
DVAKRÁT TOLIK JÍDLA = SKORO DVAKRÁT
TOLIK ČASU
POLOVINA JÍDLA = POLOVINA ČASU
VÝCHOZÍ TEPLOTA
HLUBOKÉ A MŰLKÉ NÁDOBY
Doba rozmrazování, ohřívání a vaření závisí na
výchozí teplotě jídla. Např. hluboce zmrazené
nebo chlazené jídlo vyžaduje delší přípravu, než
jídlo skladované v pokojové teplotě.
Pro ohřívání a vaření předpokládáme běžnou
skladovací teplotu (teplota chladničky asi 5° C,
pokojová teplota asi 20° C). Pro rozmrazování
hluboce zmrazených potravin počítáme s teplotou
-18° C.
Obě nádoby mají tu samou kapacitu, ale pro
hlubokou je zapotřebí delší časový interval. Proto
byste si raději měli vybrat mělkou nádobu s co
největší plochou. Hluboké nádoby používejte
pouze při přípravě jídel, kde hrozí převaření, např.
nudle, rýže, mléko atd..
DOBA VAŘENÍ
Všechny časové inter valy uváděné v této
kuchařce jsou vodítkem, které se může v
závislosti na výchozí teplotě jídla, hmotnosti a
stavu jídla (obsah vody nebo tuku apod.) měnit.
SŮL, KOŘENÍ A BYLINKY
Pokrm uvařený v mikrovlnné troubě si mnohem
snáze zachová svou jedinečnou chuť, než pokrm
připravovaný běžnou metodou. Proto byste měli
používat sůl velmi střídmě a přidávat ji až po
dokončení vaření. Sůl absorbuje tekutiny a
vysušuje kraje připravovaného jídla. Koření a
bylinky můžete používat jako obvykle.
KULATÉ A OVÁLNÉ NÁDOBY
Jídla připravíte rovnoměrněji v kulaté nádobě,
spíš než v oválné nebo hranaté, protože energie
mikrovln se koncentruje v rozích a pokrm by se v
těchto místech mohl převařit.
POUŽITÍ POKLIČKY
Přikrytím pokrmu udržíte vlhkost a zkrátíte dobu
přípravy. Používejte pokličku, fólii do mikrovlnné
trouby nebo nějaký příklop. Pokrm, který má být
křupavý, např. pečeně nebo kuřata, nepřikrývejte.
Jako obecné pravidlo platí, že co přikrýváte v běžné
troubě, byste měli přikrývat i v té mikrovlnné. Co
naopak necháváte v běžné troubě nepřikryté,
nechte bez pokličky i v troubě mikrovlnné.
OTÁČENÍ
Zelenina a další jídla s vysokým obsahem vody
můžete připravovat v jejich vlastní šťávě nebo
pouze v malém množství vody. Tak zabráníte
ztrátě spousty vitamínů a minerálů v nich
obsažených.
Středně velké pokrmy, např. karbanátky nebo
steaky, by měly být jednou během přípravy
otočeny, abyste zkrátili dobu jejich přípravy. Velké
pokrmy, např. pečeně nebo kuřata, musí být také
otočeny, protože horní část je vystavena větší
energii mikrovln a mohla by se v případě
neotočení vysušit.
POKRMY VE SLUPKÁCH
DOBA ODSTÁTÍ
Potraviny, jako např. párky, kuřata, kuřecí
stehýnka, pečené brambory, rajská jablka, jablka,
vaječné žloutky atd., by měly být před zahájením
jejich přípravy propíchnuty vidličkou nebo špejlí.
Tím umožníte únik vytvářející se páry, aniž by
slupka popraskala.
Dodržení doby odstátí pokrmu je jedno z
nejdůležitějších pravidel přípravy pokrmů v
mikrovlnné troubě. Téměř všechna mikrovlnami
rozmrazovaná, ohřívaná nebo vařená jídla
potřebují určitou dobu odstát. Během této doby se
v pokrmu vyrovnává teplota a vlhkost.
PŘIDÁVÁNÍ VODY
24/CZ-14
2. R239E Cze* 07.2.19 9:13 AM Page 15 (1,1)
TIPY A DOPORUČENÍ
PŘÍPRAVKY K DOSAŽENÍ EFEKTU OPEČENÍ
V následující tabulce naleznete doporučené
směsi, které můžete použít ke zhnědnutí pokrmů,
a jejich využití.
ČESKY
Po více než 15 minutách vaření se na pokrmu
vytvoří opečená kůrka, i když ta se nedá
srovnávat s opečenou a křupavou kůrkou
vytvořenou přípravou v běžné troubě. Abyste
dosáhli chutně nahnědlé barvy, můžete použít k
tomu určené přípravky. Fungují zároveň jako
koření.
NÁDOBA
PŘÍPRAVKY K DOSAŽENÍ EFEKTU OPEČENÍ
Rozpuštěné máslo a mletá paprika
Drůbež
Mletá paprika
Zapékané pokrmy „sýrové
topinky“
Maso a drůbež
Pečeně, Rissoles, malé pečené
kousky
Zapékané pokrmy, opékaná
jídla, polévky, dušená masa
Dorty a dezerty
Sójová omáčka
Barbecue a Worcestrová omáčka, šťáva z
pečeně
Tuk vyškvařený ze slaniny nebo sušená
cibule
Kakao, čokoládové vločky hnědá poleva,
med a marmeláda
OHŘÍVÁNÍ
● Připravená jídla umístěná v hliníkových nádobách
●
●
●
●
●
●
●
by měla být přemístěna a ohřívána na talíři nebo
ve vhodné nádobě.
Z uzavřených nádob vždy odstraňte víčka.
Jídlo by mělo být přikryté fólií, talířem nebo
pokličkou (běžně k dostání v obchodech), aby se
jídlo nevysušilo. Nápoje přikrývat nemusíte.
Pokud ohříváte tekutiny, např. vodu, kávu, čaj
nebo mléko, vložte do nádoby skleněnou tyčinku.
Pokud je to možné, větší množství vždy v průběhu
ohřívání zamíchejte a ujistěte se, že je teplota
rovnoměrná v celém obsahu.
Časové intervaly jsou určeny pro jídlo pokojové
teploty, 20° C. Doba ohřevu jídla skladovaného
v chladničce by měla být trochu prodloužena.
Po ohřátí nechte pokrm na 1-2 minuty odstát, aby
se teplota uvnitř pokrmu rovnoměrně rozprostřela
(doba odstátí).
Uvedené časové intervaly jsou vodítkem, které se
liší v závislosti na výchozí teplotě, hmotnosti,
obsahu tuku nebo výsledku, kterého chcete
dosáhnout.
ROZMRAZOVÁNÍ
METODA
Potřete drůbež směsí z
másla a papriky
Posypte paprikou
Polijte omáčkou
Polijte omáčkou
Poklaďte kousky slaniny
nebo sušené cibule
Posypte dorty nebo dezerty
nebo použijte jako polevu
Zde uvádíme pár tipů. Vyndejte zmrzlý pokrm z obalu
a umístěte ho na talíř.
KRABICE A NÁDOBY
Krabice a nádoby vhodné pro použití v mikrovlnné
troubě jsou také vhodné pro rozmrazování a ohřívání,
protože jsou jak odolné proti teplotám hlubokého
zmrazení (např. –40° C), tak jsou i žáruvzdorné (až
do asi 220° C). Proto můžete na rozmrazování,
ohřívání a vaření používat tu samou nádobu, aniž
byste museli jídlo přemisťovat.
POUŽITÍ POKLIČKY
Před rozmrazováním přikryjte tenké části
připravovaného pokrmu malými proužky alobalu.
Během rozmrazování přikryjte i rozmrazené nebo
teplé části. Takto zabráníte přehřátí tenkých částí,
zatímco ty silnější budou stále ještě zmrzlé.
SPRÁVNÉ NASTAVENÍ
Vždy je lepší zvolit si nastavení, které je nižší, než
takové, které je příliš vysoké. Tím zajistíte
rovnoměrné rozmrazení vybraného pokrmu.
Pokud je nastavení mikrovlnné trouby příliš vysoké,
začne se povrch pokrmu již vařit, zatímco jeho vnitřek
bude stále zmrzlý.
Mikrovlnná trouba je na rozmrazování ideální. Doba
rozmrazování je obvykle výrazně kratší, než v
případě rozmrazování tradiční metodou.
25/CZ-15
2. R239E Cze* 07.2.19 9:13 AM Page 16 (1,1)
TIPY A DOPORUČENÍ
OTÁČENÍ/MÍCHÁNÍ
● Po dokončení nechte zeleninu odstát asi 2 minuty,
Téměř všechna jídla je nutné čas od času obrátit
nebo zamíchat. Co nejdříve, jak je to možné, oddělte
části, které jsou k sobě přilepené a přerovnejte je.
aby se teplota rovnoměrně rozptýlila (doba
odstátí).
● Uvedená doba přípravy je vodítkem a závisí na
hmotnosti, výchozí teplotě a stavu daného druhu
zeleniny. Čím je zelenina čerstvější, tím je doba
její přípravy kratší.
MALÉ MNOŽSTVÍ
Můžete rozmrazovat rychleji a rovnoměrněji než
velké porce. Doporučujeme vám zmrazit co
nejmenší porce. Takovým způsobem budete potom
schopni připravit celé menu rychle a snadno.
POKRMY VYŽADUJÍCÍ PEČLIVOU
PŘÍPRAVU
Pokrmy, jako např. dorty, šlehačky, sýr a chléb, by
měly být rozmrazeny pouze částečně a následně
nechány úplně se rozmrazit v pokojové teplotě.
Takto se vyhnete zahřátí vnějších částí, zatímco
vnitřní část by byla stále zmrzlá.
VAŘENÍ MASA, RYBY A DRŮBEŽE
● Pokud nakupujete části masa, snažte se vybírat
●
●
●
DOBA ODSTÁTÍ
Ta je důležitá zejména po rozmrazování jídla, protože
proces rozmrazování probíhá i během tohoto
časového intervalu. V tabulce rozmrazování
naleznete dobu odstátí určenou pro různá jídla.
Silnější a hutnější pokrmy vyžadují delší dobu odstátí
než jídla tenčí a pórovitější. Pokud se potraviny
dostatečně nerozmrazily, můžete pokračovat v
rozmrazování v mikrovlnné troubě nebo prodloužit
dobu odstátí. Po uplynutí doby odstátí byste měli
potraviny co nejdříve zpracovat a znovu je
nezmrazovat.
●
●
VAŘENÍ ČERSTVÉ ZELENINY
● Pokud nakupujete zeleninu, snažte se vybírat
●
●
●
●
●
přibližně stejně velké plody. To je důležité
zejména, pokud chcete vařit zeleninu celou (např.
vařené brambory).
Zeleninu omyjte, očistěte a až teprve potom
zvažte potřebné množství. Potom ji nakrájejte.
Okořeňte ji, tak jako byste ji kořenili běžně, ale
osolte ji až po jejím uvaření.
Přidejte asi 5 lžic vody na 500 g zeleniny.
Zelenina bohatá na vlákninu vyžaduje o něco
více vody. Tyto informace naleznete v tabulce.
Zeleninu připravujte v nádobě s pokličkou.
Zeleninu obsahující více vody, např. cibuli nebo
vařené brambory, můžete připravovat ve fólii
určené pro mikrovlnné trouby, aniž byste museli
přidávat vodu.
Po uplynutí poloviny z celkové doby přípravy
zeleninu promíchejte nebo otočte.
●
přibližně stejně velké kusy. Tak zajistíte jejich
správnou přípravu.
Před zahájením vaření maso, rybu nebo drůbež
opláchněte studenou vodou a osušte kuchyňským
papírem. Dále pokračujte jako obvykle.
Hovězí by mělo být dobře uleželé a mít málo
chrupavek.
I přesto, že jsou kousky masa přibližně stejně
velké, může se výsledek trochu lišit. To je
způsobeno druhem pokrmu, změnami v obsahu
tuku a vlhkosti a výchozí teplotou před zahájením
vaření.
Během 15 minut pokrm lehce zhnědne, čehož
můžete dosáhnout také použitím některého z
přípravků určených k efektu opečení. Pokud byste
navíc chtěli docílit křupavé kůrky, použijte buď
pečící nádobu nebo osmažte pokrm na vařiči a
dokončete jeho přípravu v mikrovlnné troubě.
Takto se vám zároveň vytvoří základ pro omáčku.
V polovině z celkové doby přípravy velké plátky
masa, ryby nebo drůbeže obraťte, aby se uvařily
rovnoměrně ze všech stran.
Po dokončení vaření přikryjte pokrm alobalem a
nechte ho odstát po dobu asi 10 minut (doba
odstátí). Během této doby pokračuje vaření a
zároveň se rovnoměrně rozptyluje tekutina, takže
při krájení maso ztratí pouze minimum své šťávy.
ROZMRAZOVÁNÍ A VAŘENÍ
Hluboce zmrazené pokrmy mohou být zároveň
rozmrazeny i vařeny, a to v jednom procesu. V tabulce
naleznete několik příkladů. Všimněte si obecného
doporučení uvedeného u „ohřívání“ a „rozmrazování“
potravin. Při použití zmrazených nádob si přečtěte
instrukce výrobce na obalu nádob. Ty obvykle
obsahují přesnou dobu vaření a doporučený postup
přípravy.
26/CZ-16
2. R239E Cze* 07.2.19 9:13 AM Page 17 (1,1)
TABULKY
POUŽITÉ ZKRATKY
cm = centimetr
OST = obsah sušeného tuku
HZ = hluboce zmraženo
MV = mikrovlna
MVT = mikrovlnná trouba
min. = minuta
s = vteřina
r = průměr
ČESKY
kg = kilogram
g = gram
l = litr
ml = mililitr
TABULKA: OHŘÍVÁNÍ POTRAVIN A TEKUTIN
Potraviny/tekutiny
Káva,
Mléko,
Voda,
Množství Výkon
-g/ml- -Nastavení150
800 W
150
800 W
150
800 W
900
800 W
1000
800 W
400
800 W
1 šálek
1 šálek
1 šálek
6 šálků
1 mísa
Mísy
(zeleninové, masové a oblohy)
Ragú
Polévka z vývaru
Krémová polévka
Zelenina
Čas
-Min.asi 1
asi 1
11/2-2
10-12
10-12
asi 4
200
200
200
200
500
200
500
200
200
180
100
190
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
560 W
400 W
400 W
2-3
asi 2
asi 2
2-3
4-5
1-2
4-5
3-4
2-3
asi 2
1
/2
asi 1
Rozpuštění másla nebo margarínu* 50
Rozpuštění čokolády
100
Rozpuštění šesti plátků
10
želatiny
Dortová poleva z 1/4 l tekutiny
10
800 W
400 W
400W
asi 1/2
2-3
1
/2
400W
5-6
Obloha
Maso,
1 plátek*
Rybí filet*
2 párky
Dort,
1 kus
Dětská strava, 1 sklenice
Tip
nepřikrývejte
nepřikrývejte
nepřikrývejte, přiveďte k varu
nepřikrývejte, přiveďte k varu
nepřikrývejte, přiveďte k varu
omáčku pokapejte vodou, přiklopte
v polovině přípravy zamíchejte
přiklopte, po ohřátí zamíchejte
přiklopte, po ohřátí zamíchejte
přiklopte, po ohřátí zamíchejte
v případě potřeby přidejte vodu,
přiklopte, v polovině přípravy zamíchejte
pokapejte vodou, přiklopte a občas
zamíchejte
jemně polijte omáčkou, přiklopte
přiklopte
na několika místech propíchněte střívko
připravujte na dortové podložce
sundejte víčko, po ohřátí dobře promíchejte
a vyzkoušejte teplotu
přiklopte
občas zamíchejte
ponořte do vody, promačkejte a vložte
do polévkové mísy, občas zamíchejte
rozpusťte cukr ve 250 ml tekutiny, přiklopte, během
ohřívání a po jeho dokončení dobře promíchejte
* Teplota po vyjmutí z chladničky
TABULKA: VAŘENÍ MASA, RYBY A DRŮBEŽE
Ryba a drůbež
Množství
-g-
Pečeně
(vepřové,
telecí, jehněčí)
500
Výkon
Čas
Mleté maso
1000
Rybí filet
Kuře
200
1200
800 W
800 W
3-4
22-25*
Kuřecí stehna
200
800 W
3-4
1000
Rostbíf (středně propečený) 1000
Tip
Doba odstátí
-Nastavení- -Min.-
800 W
400 W
800 W
400 W
800 W
400 W
800 W
8-10*
10-12
20-23*
11-13
9-11*
5-7
16-18
-Min.-
okořeňte, umístěte do mělké nádoby,
obraťte po*
10
10
okořeňte, umístěte do pečící nádoby,
obraťte po*
připravte směs mletého masa (půl vepřového/půl hovězího)
umístěte do nízké nádoby s poklicí na dušení
okořeňte, umístěte na talíř, přiklopte
okořeňte, umístěte do nádoby s poklicí na dušení,
v polovině přípravy obraťte*
okořeňte, umístěte na talíř, přiklopte
* Při otáčení odstraňte šťávu z mísy.
27/CZ-17
10
10
3
3
3
2. R239E Cze* 07.2.19 9:13 AM Page 18 (1,1)
TABULKY
TABULKA: ROZMRAZOVÁNÍ
Množství Výkon Čas rozmrazování Tip
-g- -Nastavení- -Min.-
Potraviny
Pečeně (např. vepřové,
hovězí, jehněčí, telecí)
Steaky, řízky, kotlety, játra
Guláš
Párky, 8
4
Kachna, krůta
1500
1000
500
200
500
600
300
1500
80 W
80 W
80 W
80 W
240 W
240 W
240 W
80 W
Kuře
1200
80 W 39-43
1000
80 W 33-37
200
800
400
300
80
250
750
100-150
150
240 W
4-5
240 W 9-12
240 W 7-10
240 W
6-8
240 W asi 1
240 W
2-4
240 W 7-10
80 W
2-5
80 W
3-4
80 W 20-24
240 W
2-4
240 W
4-5
Kuřecí stehna
Celá ryba
Rybí filet
Krabi
Rohlíky, 2
Krájený chléb
Bílý chléb, celý
Dort, po částech
Krémový dort, po částech
Celý dort, ∅ 25 cm
Máslo
Ovoce, např. jahody
maliny, třešně, švestky
250
250
58-64
42-48
18-20
7-8
8-12
6-9
4-5
48-52
Doba odstátí
-Min.-
umístěte na vyšší talíř, v polovině doby
rozmrazování obraťte
30-90
30-90
30-90
v polovině doby rozmrazování obraťte
30
oddělte a v polovině doby rozmrazování zamíchejte 10-15
umístěte vedle sebe,
5-10
v polovině doby rozmrazování obraťte
5-10
umístěte na vyšší talíř,
30-90
v polovině doby rozmrazování obraťte
umístěte na vyšší talíř,
30-90
v polovině doby rozmrazování obraťte
umístěte na vyšší talíř,
30-90
v polovině doby rozmrazování obraťte
v polovině doby rozmrazování obraťte
10-15
v polovině doby rozmrazování obraťte
10-15
v polovině doby rozmrazování obraťte
5-10
v polovině doby rozmrazování obraťte
30
rozmrazte pouze částečně
po každé minutě vyndejte krajní krajíce
5
v polovině doby rozmrazování obraťte (střed stále zmrzlý) 30
umístěte na dortovou podložku
5
umístěte na dortovou podložku
10
umístěte na dortovou podložku
30-60
rozmrazte pouze částečně
15
rovnoměrně je rozprostřete
5
v polovině doby rozmrazování obraťte
TABULKA: ROZMRAZOVÁNÍ A VAŘENÍ
Potraviny
Množství Výkon Čas vaření Přidaná voda
-g-Nastavení-Min.-lžíce/ml-
Rybí filet
300
Pstruh, 1 ryba
250
Mísa
400
Listový špenát
300
Brokolice
300
Hrášek
300
Kedlubna
300
Míchaná zelenina 500
Růžičková kapusta 300
Červené zelí
450
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
10-11
7-9
8-9
7-9
7-9
7-9
7-9
12-14
7-9
11-13
3-5 lžic
3-5 lžic
3-5 lžic
3-5 lžic
3-5 lžic
3-5 lžic
Tip
Doba odstátí
-Min.-
přiklopte
přiklopte
přiklopte, v polovině doby vaření zamíchejte
přiklopte, během vaření jednou nebo dvakrát zamíchejte
přiklopte, v polovině doby vaření zamíchejte
přiklopte, v polovině doby vaření zamíchejte
přiklopte, v polovině doby vaření zamíchejte
přiklopte, v polovině doby vaření zamíchejte
přiklopte, v polovině doby vaření zamíchejte
přiklopte, v polovině doby vaření zamíchejte
28/CZ-18
1-2
2
2
2
2
2
2
2
2. R239E Cze* 07.2.19 9:13 AM Page 19 (1,1)
TABULKY
TABULKA: VAŘENÍ ŚERSTVÉ ZELENINY
Množství Výkon
-g-
Listový špenát
Květák
Čas
300
800
500
Brokolice
500
Houby
500
Čínské zelí
300
Hrášek
500
Fenykl
500
Cibule
250
Kedlubna
500
Mrkev
500
300
Zelené papriky
500
Vařené brambory (ve slupce) 500
Pórek
500
Červené zelí
500
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
5-7
15-17
10-12
10-12
8-10
9-11
9-11
9-11
5-7
10-12
10-12
9-12
7-9
9-11
9-11
10-12
Růžičková kapusta
500
Vařené brambory (solené) 500
800 W
800 W
9-11
9-11
Celer
Bílé zelí
Cukety
800 W
800 W
800 W
9-11
10-12
9-11
500
500
500
Tip
Přidaná voda
-Nastavení- -Min.-
-lžíce/ml-
omyjte, osušte, přiklopte, během vaření jednou nebo dvakrát zamíchejte 1 celá hlávka, přiklopte, rozdělte na růžičky,
5-6 lžic
během vaření zamíchejte
4-5 lžic
4-5 lžic
rozdělte na růžičky, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte
celé klobouky, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte
nakrájejte na proužky, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte 4-5 lžic
přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte
4-5 lžic
rozčtvrťte, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte
4-5 lžic
celé, vařte ve fólii
nakrájejte na kostky, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte
50 ml
nakrájejte na kolečka, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte 4-5 lžic
nakrájejte na proužky, během vaření jednou nebo dvakrát zamíchejte
přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte
nakrájejte na kolečka, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte
nakrájejte na proužky, během vaření
jednou nebo dvakrát zamíchejte
celá kapusta, během vaření příležitostně zamíchejte
nakrájejte na větší přibližně stejné kousky, přidejte špetku
soli, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte
nakrájejte na malé kostičky, během vaření příležitostně zamíchejte
nakrájejte na proužky, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte
nakrájejte na plátky, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte
4-5 lžic
4-5 lžic
4-5 lžic
50 ml
50 ml
150 ml
50 ml
50 ml
4-5 lžic
RECEPTY
ÚPRAVA RECEPTŮ PRO POUŽITÍ
PŘÍPRAVY POMOCÍ MIKROVLNNÉ
TROUBY
Pokud byste si chtěli některé své oblíbené recepty
upravit tak, abyste mohli pokrmy připravovat v
mikrovlnné troubě, dbejte na následující:
Zkraťte dobu vaření na třetinu až polovinu.
Postupujte podle příkladů receptů uvedených v
této kuchařce.
Potraviny s vysokým obsahem vody, např. maso,
ryba, drůbež, zelenina, ovoce, ragú a polévky,
mohou být bez problémů připravovány v
mikrovlnné troubě. Povrch potravin s nízkým
obsahem vody, např. masové mísy, byste před
ohříváním nebo vařením měli navlhčit.
Množství tekutin, které se má k syrovému jídlu
(určenému k dušení) přidat, snižte na dvě třetiny
původního množství. V případě potřeby přidejte
tekutinu během vaření.
Množství přidávaného tuku můžete omezit
významně. Trochu másla, margarínu nebo oleje je
dostatečným množstvím pro ochucení pokrmu.
Proto je vaše mikrovlnná trouby výborná zejména
pro přípravu nízkotučných pokrmů, které jsou
součástí různých diet.
JAK RECEPTY POUŽÍVAT
● Všechny recepty uvedené v této kuchařce jsou
určeny pro 4 porce - pokud není uvedeno jinak.
● Na začátku každého receptu jsou vždy
uvedeny doporučení vztahující se k vhodnému
kuchyňskému náčiní a celkové době přípravy.
● Uváděné množství je předpokládáno jako cele
konzumní, pokud není specifikováno jinak.
● Pokud jsou v receptu uvedena vejce, jejich
předpokládaná hmotnost je asi 55 g (velikost
M).
29/CZ-19
ČESKY
Zelenina
2. R239E Cze* 07.2.19 9:13 AM Page 20 (1,1)
RECEPTY
Německo
1. Plátky chleba opečte a potřete máslem.
2. Camembert nakrájejte na plátky a poklaďte je
na toast. Do středu sýra naaranžujte
brusinkové želé a posypte kayenským pepřem.
3. Toast položte na talíř a dejte ohřát na 1-2 min.
800 W
Tip:Tento recept můžete obměňovat podle své chuti.
Např. můžete použít čerstvé houby a strouhaný
sýr nebo vařenou šunku, chřest a ementál.
TOAST S CAMEMBERTEM
Celková doba přípravy: cca 1-2 minuty
Kuchyňské nádobí:
Přísady
4
plátky toastového chleba
2 lžíce másla nebo margarínu (20 g)
150 g Camembertu
4 lžičky brusinkového želé
kayenský pepř
Holandsko
HOUBOVÁ POLÉVKA
Celková doba přípravy: cca 13-17 minut
Kuchyňské nádobí: Mísa s pokličkou (objem 2 l)
Přísady
200 g
hub, nakrájených na plátky
1
cibule (50 g), nakrájená na drobno
300 ml
masového vývaru
300 ml
smetany
21/2 lžíce mouky (25 g)
21/2 lžíce másla nebo margarínu (25 g)
sůl a pepř
1
vejce
150 g
Crème fraîche
1. Do mísy nasypte zeleninu, zalijte vývarem,
přiklopte a povařte.
8-9 min. 800 W
2. Nyní vložte všechny přísady do mixéru.
3. Smíchejte mouku s máslem a vzniklou jíšku
přendejte do polévky. Dochuťte solí a pepřem,
přiklopte a povařte. Po uvaření zamíchejte.
5-6 min. 800 W
4. Smíchejte žloutky se smetanou a postupně
vmíchejte do polévky. Krátce zahřejte, ale
nevařte!
1-2 min. 800 W
Po uvaření nechte polévku odstát asi 5 minut.
30/CZ-20
2. R239E Cze* 07.2.19 9:13 AM Page 21 (1,1)
Švýcarsko
CURYŠSKÉ TELECÍ NA SMETANŰ
Celková doba přípravy: cca 12-16 minut
Kuchyňské nádobí: nádoba s pokličkou (objem 2 l)
Přísady
600 g telecí filet
1 lžíce másla nebo margarínu
1
cibule (50 g), nakrájená na drobno
100 ml bílého vína
Kořeněné zahušťovadlo omáček na asi 1/2 l šťávy z masa
300 ml smetany
1 lžíce petrželky, nasekané
Francie
1. Filet nakrájejte na proužky silné asi jako prst.
2. Vymažte nádobu máslem. Vložte do ní cibuli a
maso, přiklopte a povařte. Během vaření
jednou zamíchejte.
7-9 min. 800 W
3. Přidejte bílé víno, zahušťovadlo a smetanu,
promíchejte, přiklopte a pokračujte ve vaření.
Příležitostně zamíchejte.
5-6 min. 800 W
4. Telecí ochutnejte, směs ještě jednou
zamíchejte a nechte asi na 5 minut odstát.
Podávejte obložené petrželkou.
1. Filety omyjte a osušte. Vykostěte.
2. Citrón a rajčata nakrájejte na tenké plátky.
3. Vymažte nádobu máslem. Do ní vložte filety a
pokapejte je olejem.
4. Rybu posypte petrželkou, navrch poklaďte
rajčata a okořeňte. Na rajčata rozmístěte
plátky citrónu a vše zalijte bílým vínem.
5. Citrón ještě ozdobte malými hrudkami másla,
přiklopte a povařte.
10-12 min. 800 W
Po dokončení nechte filety odstát cca. 2
minuty.
Tip: Tento recept můžete také použít pro přípravu
bachně, platýze, parmice nebo tresky.
FILETY Z MOŘSKÉHO JAZYKU
Celková doba přípravy: cca 11-14 minut
Kuchyňské nádobí: mělká, oválná nádoba, fólie
do mikrovlnné trouby (cca. 26 cm dlouhá)
Přísady
400 g filet z mořského jazyku
1
citrón, celý
2
rajčata (150 g)
1 lžička másla nebo margarínu na vymazání
1 lžíce zeleninového oleje
1 lžíce petrželky, nasekané
sůl a pepř
4 lžíce bílého vína (30 ml)
2 lžíce másla nebo margarínu (20 g)
Řecko
DUŠENÉ JEHNĚČÍ SE ZELENÝMI
FAZOLKAMI
Celková doba přípravy: cca 20-24 minut
Kuchyňské nádobí: mělká oválná mísa na suflé
s pokličkou (asi 26 cm dlouhá)
Přísady
1-2
rajčata (100 g)
400 g jehněčího, vykostěného
1 lžička másla nebo margarínu na vymazání mísy
1
cibule (50 g), nakrájená na drobno
1
stroužek česneku, rozmačkaný
sůl a pepř
cukr
250 g konzervovaných zelených fazolek
1. Odstopkujte a oloupejte rajčata a rozmixujte je
v mixéru.
2. Jehněčí nakrájejte na větší části. Mísu
vymažte máslem. Vložte maso, cibuli a
česnek, okořeňte, přiklopte a povařte.
9-11 min. 800 W
3. Přidejte fazolky a maso polijte vytvořeným
rajčatovým protlakem, přiklopte a znovu
povařte.
11-13 min. 560 W
Po uvaření nechte jehněčí asi na 5 minut
odstát.
Tip: Pokud preferujete použití čerstvých fazolek,
měly by být předvařené.
31/CZ-21
ČESKY
RECEPTY
2. R239E Cze* 07.2.19 9:13 AM Page 22 (1,1)
RECEPTY
Itálie
LASAGNE
Celková doba přípravy: 22-27 minut
Nádobí: Mísa s pokličkou (objem 2 l)
mělká hranatá mísa na suflé s pokličkou
(asi 20 x 20 x 6 cm)
Přísady
300 g konzervovaných rajčat
50 g
šunky, nakrájené na malé kostičky
1
cibule (50 g), nakrájená na drobno
1
stroužek česneku, rozmačkaný
250 g mletého hovězího masa
2 lžíce rajčatového purée (30 g)
sůl, pepř
oregáno, tymián, bazalka, muškátový oříšek
150 ml smetany (crème fraîche)
100 ml mléka
50 g
strouhaného parmazánu
1 lžička směsi nasekaných bylin
1 lžička olivového oleje
1 lžička zeleninového oleje na vymazání mísy
125 g těstovin lasagne verde
1 lžíce strouhaného parmazánu
1 lžíce másla nebo margarínu
Francie
RATATOUILLE
Celková doba přípravy: 19-21 minut
Nádobí: Mísa s pokličkou (objem 2 l)
Přísady
5 lžic
olivového oleje (50 ml)
1 stroužek česneku, rozmačkaný
1
cibule (50 g), nakrájená na plátky
1
malý lilek (250 g), nakrájený na kostky
1
cuketa (200 g), nakrájená na kostky
1
paprika (200 g), nakrájená na větší kostky
1
malý fenykl (75 g), nakrájený na větší kostky
1
svazek zeleniny
200 g konzervovaných středů artyčoků, rozčtvrcených
sůl, pepř
1. Rajčata nakrájejte na plátky, smíchejte se
šunkou, cibulí, česnekem, mletým masem a
rajčatovým purée. Okořeňte a vařte pod
pokličkou.
7-9 min. 800 W
2. Smíchejte smetanu s mlékem, parmazánem,
bylinkami, olejem a kořením.
3. Vymažte mísu a na dno poklaďte asi 1/3 těstovin.
Polovinu směsi z mletého masa naaranžujte na
těstoviny a zalijte částí připravené omáčky.
Navrch opět poklaďte 1/3 těstovin následovaných
další vrstvou mletého masa a omáčkou. Navrch
poklaďte zbylé těstoviny. Nakonec zalijte vše
zbylou omáčkou a posypte parmazánem. Navrch
poklaďte vločky másla a vařte pod pokličkou.
15-16 min. 560 W
Po uvaření nechte lasagne asi na 5-10 minut
odstát.
1. Do mísy nalijte olivový olej a nasypte česnek.
Přidejte připravenou zeleninu, kromě artyčoku, a
opepřete. Přidejte svazek zeleniny, přiklopte a
povařte, jednou zamíchejte.
18-20 min. 800 W
Na posledních 5 minut přidejte artyčoky.
2. Dochuťte ratatouille solí a pepřem. Před
podáváním svazek zeleniny vyndejte. Po uvaření
nechte ratatouille asi na 2 minut odstát.
Tip:Ratatouille můžete podávat teplé s masem.
Studené je můžete podávat jako předkrm.
Svazek zeleniny se skládá z: jedné petržele,
polévkové zeleniny, jeden stonek libečku, snítky
tymiánu, několika bobkových listů.
32/CZ-22
2. R239E Cze* 07.2.19 9:13 AM Page 23 (1,1)
Španělsko
PEČENÉ BRAMBORY
Celková doba přípravy: 12-16 minut
Nádobí:
Mísa s pokličkou (objem 2 l)
Porcelánový talíř
Přísady
4
středně velké brambory (400 g)
100 ml
vody
60 g
šunky, nakrájené na drobné kostičky
1
/2
cibule (25 g), nakrájené na drobno
75-100 ml mléka
2 lžíce
strouhaného parmazánu (20 g)
sůl, pepř
2 lžíce
strouhaného ementálu
Německo
OVOCNÉ ŽELÉ S VANILKOVÝM
KRÉMEM
Celková doba přípravy: 10-13 minut
Nádobí:
nádoba s pokličkou
(objem 2 l)
(objem 1 l)
Přísady
150 g červeného rybízu, omytého a
odstopkovaného
150 g jahod, omytých a odstopkovaných
150 g malin, omytých a odstopkovaných
250 ml bílého vína
100 g cukru
50 ml citrónové šťávy
8
plátků želatiny
300 ml mléka
vnitřní část 1/2 vanilkového lusku
30 g
cukru
15 g
zahušťovadla
1. Brambory vložte do nádoby, přidejte vodu,
přiklopte a povařte. V polovině vaření
přeuspořádejte.
8-9 min. 800 W
Nechte vychladnout.
2. Brambory podélně rozřízněte a opatrně vyjměte
ze slupky. Smíchejte je se šunkou, cibulí, mlékem
a parmazánem, až vznikne rovnoměrné hustá
směs. Dochuťte solí a pepřem.
3. Nyní naplňte slupky vzniklou směsí a posypte
ementálem. Brambory položte na talíř a povařte.
4-6 min. 800 W
Po uvaření nechte asi na 2 minut odstát.
1. Část ovoce dejte stranou, aby bylo možno jej
použít později na zdobení. Zbytek ovoce
rozmačkejte v bílém víně, směs přemístěte do
nádoby, přiklopte a zahřívejte.
7-9 min. 800 W
Nyní přisypte cukr a nalijte citrónovou šťávu.
2. Nechte želatinu nasáknout ve studené vodě asi
10 minut, potom ji vyjměte a vymačkejte.
Vmíchejte želatinu do horkého purée, až se úplně
rozpustí. Nyní vložte želé do chladničky a nechte
ztuhnout.
3. Vanilkový krém vytvoříte takto: nalijte mléko do
druhé mísy. Rozřízněte vanilkový lusk a
vyškrábejte vnitřek. Zamíchejte ho do mléka a
přidejte cukr a zahušťovadlo, přiklopte a povařte.
Zamíchejte během vaření a po jeho dokončení.
3-4 min. 800 W
4. Želé vyklopte na talíř a ozdobte připraveným
ovocem. Polijte vanilkovým krémem.
Tip:Můžete použít také mražené ovoce.
33/CZ-23
ČESKY
RECEPTY
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 2 (1,1)
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK: OLVASSA EL ALAPOSAN ÉS TARTSA MEG KÉSŐBBI HASZNÁLATRA!
Tűzveszély megelőzése
A mikrohullámú sütőt működés közben ne
hagyja őrizetlenül! Túlságosan magas
teljesítményszint illetve túlságosan hosszú
főzési idő választása esetén az étel
túlforrósodhat, és ez tüzet okozhat!
A sütőt nem konyhai egységbe történő beépítésre,
hanem konyhapulton való elhelyezésre tervezték. Ne
tegye a sütőt szekrénybe!
A hálózati csatlakozóaljzat legyen könnyen
hozzáférhető, hogy veszély esetén a készüléket
könnyen ki lehessen húzni!
Az előírt hálózati feszültség 230 V, 50 Hz, legalább
10 amperes elosztó biztosítékkal, vagy legalább
10 amperes elosztó áramköri megszakítóval.
Javasolt, hogy egy különálló áramkör legyen
elkülönítve kifejezetten ennek a készüléknek!
Ne helyezze a sütőt olyan helyre, ahol hő fejlődhet,
például hagyományos sütő közelébe!
Ne helyezze a sütőt olyan helyre, ahol magas a
páratartalom, vagy ahol nedvesség gyűlhet össze!
Ne tárolja és használja a sütőt épületen kívül!
Ha füstöt észlel, kapcsolja ki a készüléket
vagy húzza ki a dugót a konnektorból és
tar tsa zár va az ajtót, hogy elaludjék az
esetlegesen keletkező láng.
Csak mikrohullámú sütőkhöz ajánlott tároló
dobozokat és konyhai edényeket használjon
(lásd a H-13. oldalt!). Mindig ellenőrizze, hogy
a konyhai edények alkalmasak-e a
mikrohullámú sütőben történő használatra.
Ha eldobható, műanyagból vagy papírból
készült edényt használ, ne hagyja a sütőt
őrizetlenül, mert az edények meggyulladhatnak.
Használat után tisztítsa meg a hullámvezető
fedőlemezét, a sütőteret, a forgótányért és a
gördülő tányértartót! Ezeknek száraznak és
zsírmentesnek kell lenniük. A felgyülemlett
zsír túlforrósodhat, füstölhet és lángra kaphat.
Tartsa távol a gyúlékony anyagokat a sütőtől és a
szellőzőnyílásoktól! Ne takarja el a
szellőzőnyílásokat!
Távolítsa el az összes fém zárófóliát, drótot stb. az
ételről és az étel csomagolásáról! A fémes
felületeken képződő szikra tüzet okozhat.
Ne használja a mikrohullámú sütőt olaj
melegítésére, illetve olajjal történő sütésre! A
hőmérsékletet nem lehet féken tartani, és az olaj
lángra lobbanhat!
Pattogatott kukorica készítéséhez kizárólag
mikrohullámú sütőhöz való pattogatottkukoricakészítő edényt használjon!
Ne tároljon ételt vagy bármi mást a sütő belsejében!
A sütő beindítása után ellenőrizze annak beállításait!
Így megbizonyosodhat arról, hogy a sütő a kívánt
módon működik-e.
Fokozatos elővigyázatosságra van szükség a magas
cukor- vagy zsírtartalmú ételek (például kolbász,
sütemények, karácsonyi puding) főzése vagy
melegítése esetén, a túlmelegedés és tűz
keletkezésének elkerülése céljából.
A megfelelő tippeket a kezelési útmutatóban illetve a
szakácskönyv részben találja.
Sérülés kockázatának kiküszöbölése
VIGYÁZAT!
Ne használja a sütőt, ha elromlott, vagy ha hibásan
működik! Használat előtt ellenőrizze az alábbiakat:
a) Az ajtót: ellenőrizze, hogy megfelelően záródik-e,
hogy egyenesen áll-e, és hogy nincs-e meggörbülve!
b) A zsanérokat és biztonsági reteszeket: ellenőrizze,
hogy nincsenek-e eltörve vagy kilazulva!
c) Az ajtótömítéseket és felfekvő felületeiket: ellenőrizze,
hogy nem sérültek-e!
d) A sütőtér belsejét illetve az ajtót: ellenőrizze, hogy
nincsenek-e rajtuk horpadások!
e) A hálózati kábelt és a dugaszt: ellenőrizze, hogy nem
sérültek-e!
Ha az ajtó vagy annak tömítése megsérült, ne
működtesse a sütőt mindaddig, amíg hozzáértő
személy el nem végzi ezek javítását!
Tilos a sütőt saját magának módosítania illetve
javítania! Hozzáértő személyen kívül bárki más
számára veszélyes bármely olyan szervizelést vagy
javítást eszközölni, amely a mikrohullámú sugárzás
ellen védő fedél levételével jár!
Ne működtesse a sütőt nyitott ajtóval, és ne végezzen
semmilyen szerelést az ajtó biztonsági reteszein!
Ne működtesse a sütőt, ha az ajtótömítések és
felfekvő felületeik közé bármilyen tárgy került!
Ne engedje, hogy az ajtótömítéseken és az azokhoz
csatlakozó részeken zsír vagy egyéb szennyeződés
halmozódjon fel! Kövesse a „Karbantartás és
tisztítás“ c. rész utasításait (H-12. oldal)! Ügyeljen a
sütő tisztán tartására! Ellenkező esetben a sütő
felülete könnyen megrongálódhat, ami rövidítheti a
készülék élettartamát, és balesetet okozhat.
Szívritmus-szabályozóval élő személyek kérjék ki
orvosuk vagy a készülék gyártójának tanácsát a
mikrohullámú sütővel kapcsolatos óvintézkedésekről!
Áramütés kockázatának kiküszöbölése
Tilos a készülék külső burkolatát bármilyen okból
kifolyólag eltávolítani!
Ne öntsön semmit, illetve ne helyezzen semmilyen tárgyat
az ajtózár nyílásába és a szellőzőnyílásokba! Ha mégis
folyadék jutna az említett helyekre, azonnal kapcsolja ki és
húzza ki a sütőt, majd hívja a SHARP szakszervizt!
34/H-1
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 3 (1,1)
Ne merítse a hálózati kábelt és a dugaszt vízbe vagy
más folyadékba! Kerülje el, hogy a hálózati kábel az
asztal vagy a konyhapult széléről lelógjon! Tartsa távol
a hálózati kábelt forró felületektől, pl. a sütő hátlapjától!
Ne kísérelje meg a sütőtér világítását saját maga
kicserélni! Ehhez hívjon a SHARP által felhatalmazott
villanyszerelőt! Ha a sütőtér világítása elromlik,
értesítse a forgalmazót vagy a SHARP által
felhatalmazott szakszervizt! Ha a készülék hálózati
kábele sérült, speciális kábellel helyettesítse! A csere
műveletét kizárólag a SHARP által felhatalmazott
szakember végezheti el!
Durranás és hirtelen felforrás kockázatának
kiküszöbölése
VIGYÁZAT! A durranás veszélye miatt tilos
folyadékot illetve bármilyen ételt zárt dobozban
melegíteni!
A mikrohullámú sütőben melegített italok
késleltetve és hirtelen forrni kezdhetnek, ezért
óvatosan nyúljon hozzá azok tárolóedényéhez.
Soha ne tegyen lezárt dobozt a készülékbe! Használat
előtt nyissa fel a dobozt, és vegye le a fedelét! A
megnövekedett nyomás hatására a lezárt edények még
a sütő kikapcsolása után is eldurranhatnak!
Legyen óvatos, amikor folyadékot melegít a
mikrohullámú sütőben! A buborékok könnyű eltávozását
lehetővé tevő, széles nyílású edényt használjon!
Soha ne melegítsen folyadékot szűk nyakú
edényben, pl. cumisüvegben, mivel a
felforrósított edény tartalma felrobbanhat, és ez
égési sérüléseket okozhat!
A forrásban lévő folyadék robbanásszerű
felforrásának, illetve az esetleges leforrázás
kockázatának kiküszöbölése érdekében:
1. Ne állítson be túlságosan hosszú melegítési
időt (lásd a H-17. oldalt)!
2. Melegítés/újramelegítés előtt és alatt keverje
meg a folyadékot!
3. A melegítés ideje alatt célszerű üvegrudat vagy más
hasonló (nem fém) eszközt helyezni a folyadékba.
4. A főzési idő lejártával hagyja a folyadékot mintegy
20 másodpercig a mikrohullámú sütőben! Így
elkerülheti a(z esetleges túlmelegítésből fakadó)
késleltetett, robbanásszerű felforrást!
Tojást soha ne főzzön héjában, és sose melegítsen
egész főtt tojást a mikrohullámú sütőben, mivel ez
akár a melegítést követően is eldurranhat! Ha fel nem
vert tojást főz vagy melegít, akkor a tojás
eldurranásának megelőzése érdekében szúrja át a
sárgáját és a fehérjét! Ha főtt tojást melegít fel
mikrohullámú sütőben, akkor előbb hámozza meg,
és szeletelje fel!
Burgonya, kolbász és gyümölcs héját mindig
szúrja át főzés előtt, különben szétdurranhat!
Égési sérülések kockázatának kiküszöbölése
FIGYELEM! A cumisüvegek és bébiételes üvegek
tartalmát mindig keverje meg vagy rázza fel, és
fogyasztás előtt ellenőrizze annak hőmérsékletét,
nehogy égési sérülést okozzon.
Az égési sérülések elkerülése érdekében használjon
edényfogót vagy konyhai kesztyűt, amikor az ételt
kiveszi a sütőből!
A robbanásszerű felforrás és a forró gőz okozta
égési sérülések elkerülése érdekében a
tárolóedényeket, a pattogatottkukorica-készítő
edényt, a főzőtasakokat stb. mindig arcától és
fedetlen kezétől távol nyissa fel!
Az égési sérülések elkerülése érdekében tálalás
előtt mindig keverje meg az ételt, és ellenőrizze
hőmérsékletét! Különösen ügyeljen a
csecsemőknek, gyermekeknek és időseknek adott
ételek és italok hőmérsékletére!
Az edény hőmérséklete nem jelzi pontosan az étel
vagy ital hőmérsékletét. Fogyasztás előtt mindig
ellenőrizze az étel hőmérsékletét! A sütő ajtajának
nyitásakor mindig álljon hátrébb, nehogy a
kiáramló gőz és forró levegő sérülést okozzon! A
gőz távozásának elősegítése, illetve az égési
sérülések elkerülése érdekében a töltelékkel
sütött ételeket szeletelje fel!
Ne engedjen gyermekeket a sütő ajtajának
közelébe, nehogy megégessék magukat!
Gyermekek általi helytelen használat
elkerülése
VIGYÁZAT! Csak olyan esetben engedélyezze a
gyermekeknek a sütő használatát, ha előtte
megfelelően elmagyarázta nekik a sütő
biztonságos használatát, és amennyiben sikerült
megértetnie a helytelen használatban rejlő
veszélyeket!
Tilos az ajtóra függeszkedni, és azon hintázni! Tilos a
sütővel úgy játszani, mintha játékszer volna!
A gyermekeknek meg kell tanítani az összes fontos
biztonsági előírást: az edényfogók használatát, az
ételek fedelének óvatos levételét, valamint azt, hogy
különleges figyelmet kell fordítani az olyan
csomagolásokra (pl. önmelegedő anyagokra),
amelyek az étel ropogósságát biztosítják, mivel ezek
nagyon átforrósodhatnak.
További figyelmeztetések
Tilos a sütő bármilyen módon történő átalakítása!
Tilos a sütőt működés közben áthelyezni!
A sütő kizárólag otthoni főzésre/sütésre szolgál,
és kizárólag étel melegítésére használható!
35/H-2
MAGYAR
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 4 (1,1)
HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT
Éttermi vagy laboratóriumi használatra nem
alkalmas!
A sütő problémamentes használata és a sérülések
elkerülése érdekében
Üres állapotban sose üzemeltesse a sütőt!
Ha pirítóedényt vagy önmelegedő anyagú edényt
használ, a forgótányér és a gördülő tányértartó
hőfeszültségből fakadó megrongálódásának
kiküszöbölése végett mindig helyezzen alá hőálló
szigetelő anyagú tálat pl. porcelántányért! Az
edényhez járó leírásban szereplő előmelegítési
időtartamot tilos túllépni!
Tilos a fémből készült edények és evőeszközök
használata: ezek visszaverik a mikrohullámokat,
és ezáltal elektromos szikra keletkezhet! Tilos
konzervdobozt a sütőbe tenni!
A sütőben kizárólag a hozzá tervezett forgótányért
és gördülő tányértartót használja! Forgótányér
nélkül ne működtesse a sütőt!
A forgótányér megrepedésének elkerülése végett:
(a) Hagyja a forgótányér t kihűlni, mielőtt
hozzálátna vízzel való megtisztításához!
(b) Ne helyezzen forró ételt vagy forró konyhai
edényt a hideg forgótányérra!
(c) Ne helyezzen hideg ételt vagy hideg konyhai
edényt a forró forgótányérra!
Működés közben ne helyezzen semmit a sütő
külső burkolatára!
MEGJEGYZÉS:
Ha nem tudja biztosan, hogyan kell a sütőt
üzembe helyezni, kérjen segítséget szakképzett
villanyszerelőtől!
Sem a gyártó, sem a forgalmazó nem vállal
felelősséget a sütő meghibásodása vagy
személyes sérülés esetén, amennyiben nem tartja
be az üzembe helyezési eljárás villamosságra
vonatkozó pontos utasításait!
A sütő belső falain, az ajtótömítések és felfekvő
felületeik körül előfordulhat pára- és
vízcseppképződés. Ez normális jelenség, nem
pedig a mikrohullámú sütő szivárgásának vagy
meghibásodásának jele.
ÜZEMBE HELYEZÉS
1. Vegye ki az összes csomagolóanyagot a sütőtér
belsejéből! Húzza ki a kilógó műanyag fóliát az
ajtó és a sütőtér közül! Húzza le az öntapadós
matricát az ajtó külsejéről (amennyiben van
rajta)!
Ne húzza le az ajtó belsején található
védőfilmet!
2. Ellenőrizze alaposan, hogy vane a sütőn
valamilyen sérülés!
3. Helyezze a sütőt sima, vízszintes felületre, amely
elbírja a készüléket az abba helyezendő
legnehezebb étellel együtt! Ne tegye a sütőt
szekrénybe!
4. A sütő felett hagyjon legalább 15 cm-es rést!
15cm
✓
HÚZZA LE
✗
NE HÚZZA LE
5. A sütő dugaszát dugja (ütközésig) egy normál
földelt háztartási hálózati csatlakozóaljzatba!
36/H-3
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 5 (1,1)
HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT
Csatlakoztassa a sütőt az aljzathoz.
1. A kijelző villogni kezd.
A STOP gomb használata
A STOP gomb segítségével
1. Kitörölheti a programozás közben ejtett hibákat.
2. Ideiglenesen leállíthatja a sütőt működés közben.
3. Főzés közben törölheti a programot a gomb
kétszeri megnyomásával.
2. A STOP gomb megnyomásával a kijelzőn az
alábbiakat látja:
MAGYAR
x1
Az óra beállításának módját lásd alább.
AZ ÓRA BEÁLLÍTÁSA
Kétféle beállítási rendszer közül választhat: 12 órás és 24 órás rendszer.
1. A 12 órás kijelzés kiválasztásához tartsa benyomva az MIKROHULLÁM
TELJESTMÉNYSZINT gombot 3 másodpercig. A kijelzőn megjelenik a "
" felirat.
2. A 24 órás kijelzés kiválasztásához nyomja meg a MIKROHULLÁM
TELJESTMÉNYSZINT gombot újból az 1. lépés után. A következő példában a
"
" felirat jelenik meg a kijelzőn.
Az óra beállításához kövesse az alábbiakban ismertetett lépéseket.
Példa:
23:35 beállítása a 24 órás rendszerben.
1. Válassza ki az óra
funkciót (12 órás kijelzés)
Nyomja meg
egyszer a gombot
és tartsa lenyomva
3 másodpercig
Válassza ki a 24 órás
kijelzést.
2. Állítsa be az óraértéket.
Forgassa az IDŐ/TÖMEG
gombot, amíg a helyes
óraérték jelenik meg a kijelzőn
(23).
Nyomja meg egyszer a
gombot és tartsa
lenyomva 3
másodpercig
3. Az óráról a percre való
váltáshoz nyomja meg
a MIKROHULLÁM
TELJESTMÉNYSZINT
gombot.
x1
x1
4. Állítsa be a percértéket.
5. A MIKROHULLÁM
Forgassa az IDŐ/TÖMEG
TELJESTMÉNYSZINT gomb
gombot, amíg a helyes percérték
megnyomásával indítsa el az órát.
jelenik meg a kijelzőn (35).
Ellenőrizze a kijelzőt!
x1
MEGJEGYZÉSEK:
1. Az IDŐ/TÖMEG tárcsát az óramutató járásával
megegyező vagy ellentétes irányba is lehet forgatni.
2. Nyomja meg a STOP gombot, ha a programozás
során hibát ejtett.
3. Ha a mikrohullámú sütő áramellátása
megszakad, az áramellátás helyreállítása után
a kijelzőn a
jelzés látható. Ha az
áramellátás működés közben szakad meg, a
programozás törlődik. A pontos idő is törlődik.
4. Ha újra be akarja állítani a pontos időt, ismételje
meg a fent ismertetett lépéseket!
37/H-4
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 6 (1,1)
MIKROHULLÁMÚ TELJESÍTMÉNYSZINT
A sütő öt teljesítményszinten működik. A főzés/sütés
teljesítményszintjének kiválasztásához kövesse az egyes
recepteknél közölt előírásokat! Általában a következők
érvényesek:
50 P (400 W) használandó hagyományosan hosszú főzést
igénylő, sűrű ételekhez, pl. marhahúsból készült ételekhez
(pörkölt, ragu). Alacsony teljesítményszintet választva biztos
lehet benne, hogy a hús megpuhul.
100 P (800 W) használandó gyors főzéshez/sütéshez és
felmelegítéshez, pl. levesekhez, római tálban főzött ételekhez,
ételkonzervekhez, forró italokhoz, zöldségekhez, halakhoz stb.
30 P (240 W) a fagyasztott ételek egyenletes kiolvasztását ez
a beállítás biztosítja. Ez a megfelelő választás továbbá
rizspároláshoz, tésztafőzéshez, illetve túrógombóc, nokedli,
vagy tojásos tejsodó készítéséhez.
70 P (560 W) használandó a sűrűbb ételek hosszabb ideig
történő főzéséhez, pl. sült húsokhoz, fasírthoz,
egytálételekhez, valamint az olyan érzékenyebb ételekhez,
mint például a sajtszósz vagy a piskótatészta. Ezen beállítás
mellett a szósz nem forr fel és nem fut ki, az étel pedig
egyenletesen fő, anélkül, hogy a szélek mentén odaégne.
10 P (80 W) használandó lassú kiolvasztáshoz, pl. krémes
torták és sütemények esetében.
P = százalék
A teljesítmény beállításához tartsa lenyomva a MIKROHULLÁM TELJESITMÉNYSZINT gombot mindaddig,
amíg a kívánt érték megjelenik a kijelzőn. Ha egyszer lenyomja a MIKROHULLÁM TELJESITMÉNYSZINT
gombot, a kijelzőn a
jelenik meg. Ha elvéti a kívánt értéket, tartsa lenyomva a MIKROHULLÁM
TELJESITMÉNYSZINT gombot mindaddig, amíg ismét elérkezik a beállítandó értékhez. Ha nem választ ki
semmilyen értéket, a készülék automatikusan a 100 P szinten működik.
MANUÁLIS MŰKÖDTETÉS
A készülék legfeljebb 90 percre programozható be
(90.00). A főzési (kiolvasztási) időtartam 10
másodperctől 5 percig terjedő lépésközzel vihető be. A
lépésközök a főzési (kiolvasztási) időtartam hosszától
függenek, az alábbi táblázat szerint:
Főzési idő:
0-5 perc
5-10 perc
10-30 perc
30-90 perc
Lépésköz:
10 másodperc
30 másodperc
1 perc
5 perc
Példa:
Amennyiben Ön levest kíván melegíteni két és fél percig, 70 P mikrohullám teljesítményszinten:
1. Az IDŐ/TÖMEG gomb órajárásnak
megfelelő irányú forgatásával állítsa
be a kívánt időtartamot (kettő és fél
perc).
2. A MIKROHULLÁM
TELJESTMÉNYSZINT gomb
kétszeri megnyomásával
válassza ki a megfelelő
teljesítményszintet.
x2
3. Nyomja meg az
INDIT/+ 1 perc
gombot a sütő
beindításához.
x1
Ellenőrizze a kijelzőt!
MEGJEGYZÉS:
1. Amennyiben a főzés folyamán kinyitja a sütő ajtaját, a digitális kijelzőn megjelenített főzési idő visszaszámlálása leáll.
A visszaszámlálás akkor folytatódik, amikor ismét becsukja az ajtót, és megnyomja az INDIT/+1 perc gombot.
2. Ha főzés közben ellenőrizni szeretné a teljesítményszintet, nyomja meg a MIKROHULLÁM
TELJESTMÉNYSZINT gombot! Mindaddig, amíg nyomva tartja a MIKROHULLÁM TELJESTMÉNYSZINT
gombot, a teljesítményszint látható marad a kijelzőn.
3. Az IDŐ/TÖMEG gombot az óramutató járásával megegyező, illetve azzal ellentétes irányba is lehet forgatni. Ha
a tárcsát az óramutató járásával ellentétes irányban forgatja, a főzési idő 90 percről indulva, egyperces
léptékben csökken.
38/H-5
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 7 (1,1)
TOVÁBBI ALKALMAZHATÓ FUNKCIÓK
1. FŐZÉS TÖBB LÉPÉSBEN
Legfeljebb három lépés programozható be a manuális főzési időtartamoknak és módoknak megfelelően.
5 perc 100 P-n
16 perc 30 P-n
(1. szakasz)
(2. szakasz)
SZAKASZ 1
1. Állítsa be a kívánt főzési
időtartamot az IDŐ/TÖMEG
gomb elforgatásával.
2. Adja meg a kívánt teljesítményszintet a
MIKROHULLÁM
TELJESITMÉNYSZINT gomb egyszeri
megnyomásával.
MAGYAR
Példa:
Főzés
x1
SZAKASZ 2
3. Állítsa be a kívánt időtartamot
az IDŐ/TÖMEG gomb
elforgatásával.
4. Nyomja meg négyszer a
MIKROHULLÁM
TELJESITMÉNYSZINT gombot
a kívánt teljesítményszint
beállításához.
5. Nyomja meg az INDIT/+ 1
perc gombot a sütő
beindításához.
x1
x4
Ellenőrizze a kijelzőt!
(A sütő először 100 P teljesítménnyel főz 5 percig, majd 30 P teljesítménnyel 16 percig.)
MEGJEGYZÉS:
Ha a befejező szakaszban is 100 P szinten kíván főzni, nem szükséges a teljesítményszintet újból
beállítani.
39/H-6
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 8 (1,1)
TOVÁBBI ALKALMAZHATÓ FUNKCIÓK
2. PLUSZ EGY PERC funkció
Az INDIT/+1 perc gomb segítségével az alábbi két funkciót lehet üzemeltetni:
a. Közvetlen indítás
Az INDIT/+1 perc gomb megnyomásával 100 P teljesítménnyel főzhet egy percen keresztül.
MEGJEGYZÉS:
A gyermekek által történő helytelen használat elkerülése végett az INDIT/+1 perc gomb csak az előző
műveletet (pl. az ajtó becsukása, a STOP gomb megnyomása, a főzés befejezése) követő három percen
belül használható.
b. A főzési idő meghosszabbítása.
A főzési idő - kizárólag a kézi beállítású főzés esetén - a sütő működése közben az INDIT/+1 perc gomb
megnyomásával egyperces lépésekben növelhető.
3. A TELJESÍTMÉNYSZINT ELLENŐRZÉSE
A főzés során a mikrohullám teljesítményszintjét a MIKROHULLÁM TELJESITMÉNYSZINT gomb
megnyomásával ellenőrizheti.
x1
Mindaddig, amíg nyomva tartja a MIKROHULLÁM TELJESITMÉNYSZINT gombot, a teljesítményszint
látható a kijelzőn.
A sütő addig is folytatja a visszaszámlálást, amíg a kijelzőn a teljesítményszint látható.
40/H-7
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 9 (1,1)
GYORS ÉTELKÉSZITÉS ÉS GYORS KIOLVASZTÁS
1.
x1
GYORS ÉTELKÉSZITÉS és KIOLVASZTÁS gombo
Menü kódja
MAGYAR
A GYORS ÉTELKÉSZITÉS és KIOLVASZTÁS funkciók
automatikusan megállapítják a megfelelő ételkészítési
módot és időtartamot. 7 GYORS ÉTELKÉSZITÉS és 5
GYORS KIOLVASZTÁS menü közül választhat. Ennek
az automatikus funkciónak a használatához az
alábbiakat kell tudnia:
1. Nyomja meg egyszer a GYORS ÉTELKÉSZITÉS és
KIOLVASZTÁS gombot. A kijelzőn ezt látja:
Az egyes menüket úgy választhatja ki, ha lenyomva
tartja a GYORS ÉTELKÉSZITÉS és KIOLVASZTÁS
gombot mindaddig, amíg a kívánt menü kódja jelenik
meg a kijelzőn. Lásd a "GYORS ÉTELKÉSZITÉS és
KIOLVASZTÁS" táblázatot a H-9 - H-10 oldalon.
A kiolvasztás menük kiválasztásához legalább nyolcszor
kell megnyomnia a GYORS ÉTELKÉSZITÉS és
KIOLVASZTÁS gombot. Ha nyolcszor megnyomja a
gombot, a kijelzőn a
jelzés jelenik meg. A menük
kódja automatikusan léptetődik, amíg lenyomva tartja a
GYORS ÉTELKÉSZITÉS és KIOLVASZTÁS gombot.
2. Az étel tömegére/mennyiségre vonatkozó adat
betáplálásához forgassa az IDŐ/TÖMEG tárcsát
mindaddig, míg a kívánt tömeg/mennyiség jelenik
meg a kijelzőn.
• Csak az étel tömegét táplálja be. Az edény tömegét
ne adja hozzá!
• Ha az étel tömege illetve mennyisége eltér a főzési
táblázatban megadott értékektől, használja a kézi
beállítású programokat. A legjobb eredmény elérése
érdekében használja a Szakácskönyv főzési
táblázatait!
3. Nyomja meg az INDIT/+1 perc gombot a főzés
elindításához!
Amikor a kezelő beavatkozására van szükség (pl. az
étel megfordítása), a sütő leáll, hangjelzést ad, és a
kijelzőn villogva megjelenik a hátralévő főzési idő és
egyéb szükséges jelzés. Az ételkészítés
folytatásához nyomja meg az INDIT/+1 perc gombot.
2.
IDŐ/TÖMEG gomb
3.
INDIT/+1 perc gomb
A végső hőmérséklet a kezdeti hőmérséklet
függvényében alakul. Az elkészítés után ellenőrizze,
hogy az étel nem túl forró-e. Szükség esetén az
elkészítési idő manuálisan hosszabbítható.
Példa:
1,0 kg egytálétel elkészítése a Gyors ételkészítés menü EC-7 pontja alapján
1. Válassza ki a megfelelő menüt a
GYORS ÉTELKÉSZITÉS és
KIOLVASZTÁS gomb hétszeri
megnyomásával.
2. Állítsa be az étel tömegét az
IDŐ/TÖMEG gomb órajárásnak
megfelelő irányba történő
forgatásával.
3. Nyomja meg egyszer az
INDIT/+1 perc gombot!
x1
x7
Ellenőrizze a kijelzőt!
A GYORS KIOLVASZTÁS funkció használatához használja a fentiekben ismertetett GYORS ÉTELKÉSZITÉS példákat.
41/H-8
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 10 (1,1)
GYORS ÉTELKÉSZITÉS TÁBLÁZAT
GOMB
x1
GYORS ÉTELKÉSZITÉS
SZÁMA
TÖMEG (lépésköz) /
EDÉNY
0,1 - 0,6 kg (100 g)
EC-1
(kezdeti hőm.: -18 °C)
ÉTELKÉSZITÉS
Mélyfagyasztott zöldség Tál fedővel.
pl. kelbimbó, zöldbab,
borsó, vegyes zöldség,
brokkoli
x2
EC-2
ÉTELKÉSZITÉS
Nyers zöldség
0,1 - 0,6 kg (100 g)
(kezdeti hőm.: 20 °C)
Tál fedővel.
ELKÉSZITÉS
•
Adjon 1 evőkanál vizet minden 100 g hozzávalóhoz, és
ízlés szerint sót. (Gomba esetén nincs szükség vízre.)
• Fedje be az ételt.
• Amikor a készülék hangjelzést ad, keverje meg az ételt,
majd fedje le újra.
• Főzés után keverje meg, és hagyja még állni kb. 2 percig.
FIGYELEM! Ha a mélyfagyasztott zöldség össze van
ragadva, használja a manuális ételkészítést.
•
•
•
•
•
x3
EC-3
ÉTELKÉSZITÉS
Mélyfagyasztott
készételek
0,3 - 1,0 kg* (100 g)
(kezdeti hőm.: -18 °C)
Tál fedővel.
keverhető ételek, pl.
tészták, Bolognai,
kínai ételek
* Amennyiben a csomagoláson
jelzett elkészítési útmutató
szerint vizet kell adni az ételhez,
számolja bele a víz mennyiséget
az étel tömegébe.
EC-4
ÉTELKÉSZITÉS
Mélyfagyasztott
egytálétel
pl. tésztaféle,
lasagna, stb.
0,2 - 0,6 kg (100 g)
(kezdeti hőm.: -18 °C)
Alacsony, ovális sütőtál
és mikrohullám-álló fólia
vagy az eredeti
csomagolás fóliával.
EC-5
ÉTELKÉSZITÉS
Rizs
0,1 - 0,3 kg (100 g)
(kezdeti hőm: 20 °C)
Tál fedővel.
•
•
•
•
•
•
x4
•
•
•
•
x5
Pl. előfőzött rizs,
Palna rizs
•
•
•
•
x6
x7
EC-6
ÉTELKÉSZITÉS
Halfilé mártással
0,4 - 1,2 kg* (100 g)
(kezdeti hőm: hal 5 °C,
mártás 20 °C)
Sütőtál mikrohullám-álló
fóliával.
EC-7
ÉTELKÉSZITÉS
Egytálétel
0,5 - 1,0 kg* (100 g)
(kezdeti hőm: 20 °C)
Sütőtál.
42/H-9
•
Vágja apróra a zöldséget (csíkokra, kockára vagy szeletekbe).
Adjon 1 evőkanál vizet minden 100 gramm
hozzávalóhoz, és ízlés szerint sót. (Gomba esetén
nincs szükség vízre.)
Fedje le az edényt.
A hangjelzést követően keverje meg az ételt,
majd fedje le újra.
Főzés után hagyja állni kb. 2 percig.
Tegye át az ételt egy mikrohullámú sütőben
használható edénybe.
Adjon hozzá vizet, amennyiben ezt javasolja a gyártó.
Fedje le az edényt.
Főzze az ételt fedő nélkül, ha az elkészítési
útmutató így kívánja.
Amikor a sütő leáll, hangjelzést ad és a kijelzőn megjelenik a
"STIR" (Keverés) felirat, keverje meg az ételt és fedje le újra.
Főzés után keverje meg, és hagyja még állni kb.2 percig.
Vegye ki a mélyfagyasztott ételt a csomagolásból. Ha a
tárolóedény nem tehető be mikrohullámú sütőbe, tegye
át az ételt mikrohullámú sütőben használható edénybe.
Fedje le az edényt a fóliával.
Ha a tárolóedény használható a mikrohullámú sütőben,
akkor távolítsa el az eredeti papírcsomagolást és fedje
be az edényt mikrohullám-álló fóliával.
Főzés után hagyja állni kb. 5 percig.
Adjon a rizshez hideg vizet az alábbiak szerint:
250 ml / 100 g rizs
450 ml / 200 g rizs
650 ml / 300 g rizs
Fedje le az edényt.
A hangjelzést követően keverje meg az ételt,
majd fedje le újra.
Főzés után keverje meg és hagyja állni kb. 5-10
percig.
Lásd a Halfilé mártással recepteket a H-11
oldalon.
* Az összes hozzávaló együttes tömege.
• Lásd az Egytálétel recepteket a H-11 oldalon.
* Az összes hozzávaló együttes tömege.
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 11 (1,1)
GYORS KIOLVASZTÁS TÁBLÁZAT
x8
GYORS KIFAGYASZTÁS
SZÁMA
Ed-1 Kiolvasztás
Steak és
hússzeletek
TÖMEG (lépésköz) /
EDÉNY
0,2 - 0,8 kg (100 g)
(kezdeti hőm.: -18 °C)
(Lásd az alábbi
megjegyzést!)
Peremes sütőedény
ELKÉSZITÉS
•
•
•
x9
x10
Ed-2 Kiolvasztás
Darált hús
Ed-3 Kiolvasztás
Szárnyas
0,2 - 0,8 kg (100 g)
(kezdeti hőm.: -18 °C)
(Lásd az alábbi
megjegyzést!)
Peremes sütőedény
•
0,9 - 1,5 kg (100 g)
(kezdeti hőm.: -18 °C)
(Lásd az alábbi
megjegyzést!)
Peremes sütőedény
•
•
•
•
•
•
x11
x12
Helyezze a húst egy peremes sütőedénybe, a
forgótányér közepére.
A hangjelzést követően fordítsa meg és igazítsa el
az ételt, illetve válassza szét az összeragadt
részeket! A vékony részeket és meleg pontokat
fedje be kis alufólia-darabokkal.
Kiolvasztás után csavarja alufóliába, hagyja állni 10
- 15 percig, amíg teljes mértékben ki nem olvad.
Helyezze a darált húst egy peremes
sütőedénybe, a forgótányér közepére.
A hangjelzést követően fordítsa meg az ételt. Ha
lehetséges, vegye ki a már kiolvadt részeket.
Kiolvasztás után fedje le alufóliával, hagyja 5 - 10
percig állni, amíg teljes mértékben ki nem olvad.
Helyezze a szárnyast egy peremes edénybe, a
forgótányér közepére.
A hangjelzést követően fordítsa meg az ételt, és a
vékony részeket és meleg pontokat fedje be kis
fóliadarabokkal.
Kiolvasztás után öblítse le hideg vízzel, fedje le
alufóliával 15 - 30 percre, amíg teljes mértékben
ki nem olvad.
Végül mossa meg a húst folyóvízben.
Ed-4 Kiolvasztás
Torta
0,1 - 1,4 kg (100 g)
(kezdeti hőm.: -18 °C)
Lapostányér
•
•
•
Vegye le a tortáról az összes csomagolást.
Helyezze egy tányérra, a forgótányér közepére.
Kiolvasztás után vágja fel a tortát egyenlő
részekre, az egyes részek között némi rést
hagyva, és hagyja állni 10 - 60 percig, amíg
egyenletesen ki nem olvad.
Ed-5 Kiolvasztás
Kenyér
0,1 - 1,0 kg (100 g)
(kezdeti hőm.: -18 °C)
Peremes sütőedény
•
Ossza el a kenyérszeleteket egy peremes
edényben, és tegye a forgótányér közepére. 1 kg-os
mennyiség esetén ossza el a szeleteket közvetlenül
a forgótányéron.
A hangjelzést követően fordítsa meg és rendezze
el a kenyereket, valamint vegye ki a már kiolvadt
szeleteket.
Kiolvasztás után csavarja alufóliába és hagyja állni
5 - 15 percre, amíg teljes mértékben ki nem olvad.
(Csak szeletelt kenyér
ajánlott ehhez a
programhoz.)
•
•
FIGYELEM! Gyors kiolvasztás
1 A sült hús egy rétegben legyen mélyfagyasztva.
2 A darált hús vékonyan legyen mélyfagyasztva.
3 Megfordítás után a kiolvasztott részeket fedje le kis darab alufóliákkal.
4 A szárnyast a kiolvasztás után rögtön el kell készíteni.
43/H-10
MAGYAR
GOMB
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 12 (1,1)
RECEPTEK A GYORS ÉTELKÉSZITÉS PROGRAMHOZ
HALFILÉ MÁRTÁSSAL (EC-6)
Halfilé pikáns mártásban
Hozzávalók
0,4 kg
0,8 kg
1,2 kg
140 g
40 g
4g
12 g
1 ek.
280 g
80 g
8g
24 g
1-2 ek.
420 g
120 g
12 g
36 g
2 ek.
200 g
400 g
600 g
lecsepegtetett paradicsomkonzerv
kukorica
Chili szósz
apróra vágott hagyma
vörösborecet
mustár, kakukkfű, cayenne-i bors
halfilé
só
HALFILÉ MÁRTÁSSAL (EC-6)
Halfilé curry-mártásban
Hozzávalók
0,4 kg
0,8 kg
1,2 kg
200 g
400 g
600 g
40 g
160 g
80 g
320 g
120 g
480 g
Elkészítés
1. Helyezze a halfiléket egy sütőtálba keskeny
végükkel a tál közepe felé és sózza be őket.
2. Helyezze a banánkarikákat a halfilékre és öntse
rájuk a curry-szószt.
3. Fedje le az edényt mikrohullám-álló fóliával és használja
a GYORSMENÜ EC-6 "Halfilé mártással" programot.
4. A főzés után hagyja még állni kb. 2 percig.
halfilé
só
felkarikázott banán
kész curry-mártás
EGYTÁLÉTEL (EC-7)
Rakott spenót
Hozzávalók
0,5 kg
1,0 kg
5g
10 g
150 g
15 g
300 g
30 g
150 g
35 g
50 g
1
40 g
300 g
75 g
100 g
2
75 g
vaj vagy margarin
(az edény kikenéséhez)
kiolvasztott, lecsepegtetett spenótlevél
finomra vágott hagyma
só, bors, szerecsendió
felszeletelt, főtt burgonya
felkockázott, főtt sonka
tejföl
tojás
reszelt sajt
paprika
EGYTÁLÉTEL (EC-7)
Cukkínis rakott burgonya
Hozzávalók
0,5 kg
1,0 kg
5g
10 g
200 g
115 g
75 g
1
1 /2
400 g
230 g
150 g
2
1
40 g
10 g
80 g
20 g
vaj vagy margarin
(az edény kikenéséhez)
felszeletelt burgonya
vékonyra szeletelt cukkíni
tejföl
tojás
zúzott fokhagyma
só, bors
kockára vágott feta sajt
napraforgómag
paprika
Elkészítés
1. Keverje össze a mártáshoz valókat.
2. Helyezze a halfiléket egy kerek sütőtálba keskeny
végükkel a tál közepe felé és szórja meg őket sajttal.
3. Keverje össze a paradicsomot, kukoricát, chili
szószt, hagymát, ecetet és a fűszereket, majd
öntse a halfilékre.
4. Fedje le az edényt mikrohullám-álló fóliával és
használja a GYORSMENÜ EC-6 "Halfilé
mártással" programot.
5. A főzés után hagyja még állni kb. 2 percig.
Elkészítés
1. Keverje össze a spenótleveleket a hagymával, és
fűszerezze a sóval, borssal és szerecsendióval.
2. Vajazza ki a sütőtálat.
3. Majd rétegenként tegye bele a burgonyát, sonkát
és a spenótot úgy, hogy legfelülre spenót kerüljön.
4. Keverje össze a tojásokat a tejföllel, sózza,
borsozza és öntse a zöldségekre.
5. Szórja meg az ételt a reszelt sajttal, paprikával és
használja a GYORSMENÜ EC-7 "Egytálétel"
programot.
6. A főzés után hagyja még állni 5 percig.
Elkészítés
1. Vajazza ki a sütőtálat, majd rétegenként tegye
bele a burgonyát és a cukkínit.
2. Keverje össze a tojásokat a tejföllel, sózza,
borsozza, majd tegye bele a fokhagymát és
öntse a zöldségekre.
3. Morzsolja rá a feta sajtot az étel tetejére.
4. Szórja meg az ételt napraforgómaggal és a
paprikával, majd használja a GYORSMENÜ
EC-7 "Egytálétel" programot.
5. A főzés után hagyja még állni 5 percig.
44/H-11
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 13 (1,1)
FIGYELEM! A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ EGYETLEN
RÉSZÉNEK TISZTÍTÁSÁHOZ SE HASZNÁLJON
KERESKEDELMI FORGALOMBAN KAPHATÓ
SÜTŐTISZTÍTÓT, GŐZBOROTVÁT, SÚROLÓSZERT,
ERŐS VAGY BÁRMILYEN, NÁTRIUM-HIDROXID
TARTALMÚ TISZTÍTÓSZERT VAGY DÖRZSSZIVACSOT!
RENDSZERESEN TISZTÍTSA A SÜTŐT ÉS
TÁVOLÍTSA EL RÓLA A LERAKÓDOTT
ÉTELMARADÉKOT - A sütőt tartsa tisztán, hogy
a felülete ne károsodjon, mert ez negatív hatással
van a készülék élettartamára, valamint
veszélyeztetheti a biztonságot.
A sütő külseje
A sütő külseje könnyen lemosható enyhén szappanos
vízzel. A szappant minden esetben törölje le nedves
kendővel, majd a készülék külsejét puha törlőruhával
törölje szárazra!
A sütő vezérlőgombjai
Tisztítás előtt a gombok kikapcsolásához nyissa ki a
készülék ajtaját! A sütő vezérlőgombjainak tisztítását
óvatosan végezze! A kezelőlapot tiszta vízzel
megnedvesített kendővel óvatosan törölje tisztára!
Ne használjon sok vizet! Ne használjon semmiféle
vegyi anyagot vagy súrolószert!
A sütő belseje
1. A kifröccsent zsírfoltokat és folyadékot nedves, puha
kendővel vagy szivaccsal tisztítsa le minden egyes
használat után, amíg a sütő még meleg! A
makacsabb foltokhoz használjon enyhe szappant!
Ezeket többször törölje át nedves kendővel, amíg az
összes szennyeződést nem sikerül eltávolítania! Ne
vegye ki a hullámvezető-fedőlemezt!
2. Ügyeljen arra, hogy se szappanos lé, se víz ne kerüljön
a kis szellőzőnyílásokba, mivel ez tönkreteheti a sütőt!
3. Ne használjon tisztítósprayt a sütő belsejének
tisztításához!
Forgóasztal és gördülő tányértartó
Vegye ki a forgóasztalt és a gördülő tányértartót a sütőből!
Enyhén szappanos vízzel mossa le a forgóasztalt és
a gördülő tányértartót! Puha kendővel törölje
szárazra! A forgóasztal és a gördülő tányértartó
mosogatógépben is mosható.
Ajtó
Puha, nedves kendővel rendszeresen távolítsa el az
összes szennyeződést az ajtó mindkét feléről, az ajtó
tömítéseiből és az ajtóval érintkező felületekről! Ne
használjon súrolószert.
MEGJEGYZÉS: Ne használjon gőzborotvát!
A SZERVIZ HÍVÁSA ELŐTTI ELLENŐRZÉS
Kérjük, ellenőrizze az alábbiakat, mielőtt a szervizt hívná:
1. Áramellátás.
Ellenőrizze, hogy a dugasz helyesen csatlakozik-e egy megfelelő hálózati aljzathoz!
Ellenőrizze, hogy a biztosíték/áramköri megszakító helyesen működik-e!
2. Helyezzen egy pohár vizet (kb. 150 ml) a sütőbe, és zárja be jól az ajtót!
Programozza be a sütőt 1 percre, 100 P teljesítményszintre, majd indítsa be a sütőt.
Bekapcsol a sütőtér világítása?
IGEN
Forog a forgótányér?
IGEN
MEGJEGYZÉS: A forgótányér mindkét irányban képes forogni.
Működik a szellőzés?
(Tegye a kezét a szellőzőnyílásokhoz, és ellenőrizze a légáramlást!)
IGEN
Egy perc elteltével megszólal a hangjelzés?
IGEN
Kialszik az "ételkészítés folyamatban" kijelző?
IGEN
A pohárban lévő víz felmelegedett a fenti művelet hatására?
IGEN
NEM
NEM
NEM
NEM
NEM
NEM
Ha a fenti kérdések valamelyikére a válasz „NEM“, hívja fel valamelyik SHARP márkaszerviz munkatársát, és
jelentse a hibát! A szerviz címét hátsó borító belsején találja.
MEGJEGYZÉS: Ha az ételt a normál időtartamon túl is süti 100 P (800 W) teljesítményszinten, akkor a sütő
teljesítményszintje a túlfűtés elkerülése érdekében automatikusan csökken. (Csökken a mikrohullámú
teljesítményszint.)
Főzési/sütési üzemmód
Mikrohullám, 100 P
Normál időtartam
20 perc
45/H-12
MAGYAR
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 14 (1,1)
MIK AZOK A MIKROHULLÁMOK?
A mikrohullámokat a mikrohullámú sütő
magnetronja kelti. Hatásukra az étel vízmolekulái
rezgésbe jönnek.
A molekulák mozgásának hatására fellépő
súrlódás következtében hő fejlődik, és ennek
eredményeképpen olvad, fő, illetve sül meg az étel.
TIPY
A
SÜTŐBEN
A DOPORUČENÍ
HASZNÁLHATÓ EDÉNYEK
ÜVEG ÉS KERÁMIAÜVEG
A sütőben igen jól használhatók a hőálló
üvegedények. Ezek használata esetén a
főzés/sütés folyamata minden oldalról
megtekinthető. Fontos azonban, hogy az
edény anyagában ne legyen fém (pl.
ólomkristály), illetve hogy az edény ne rendelkezzen
semmiféle fémbevonattal (pl. arany szél, kobaltkék
fényezés).
KERÁMIA
A kerámiaedények általában igen jól használhatók.
Fontos, hogy a kerámia fényezett legyen, minthogy
fényezetlen kerámiaedények esetében a nedvesség a
kerámia belsejébe juthat. Az edény anyagába jutó
vízmolekulák révén az edény felmelegszik, és ennek
hatására megrepedhet. Amennyiben nem biztos abban,
hogy a szóban forgó edény használható-e a
mikrohullámú sütőben, hajtsa végre a lap alján
ismertetendő edény-alkalmasság próbát!
PORCELÁN
A porcelánedények igen jól használhatók. Győződjön
meg arról, hogy a porcelánedény nem rendelkezik aranyvagy ezüst bevonattal, illetve nem tartalmaz fém részeket!
MŰANYAG ILLETVE PAPÍREDÉNYEK
Mikrohullámú sütőbeli használatra alkalmasnak
nyilvánított, hőálló műanyag edényekben megengedett
az étel kiolvasztása, főzése, illetve sütése. Kövesse a
gyártó ajánlásait! Mikrohullámú sütőbeli használatra
alkalmasnak nyilvánított, hőálló papíredények
használata is megengedett. Kövesse a gyártó
ajánlásait!
MIKROHULLÁMÚ FÓLIA
A mikrohullámú fólia valamint a hőálló fólia felettébb
alkalmas az ételek lefedésére illetve becsomagolására.
Kövesse a gyártó ajánlásait!
SÜTŐTASAK
Használható a mikrohullámú sütőben. A sütőtasak
összefogására fémkapcsok nem alkalmasak: ezek
használata esetén a sütőtasak fóliája megolvadhat. A
sütőtasakot zsineggel fogja össze, és villával több helyen
lyukassza át! Nem hőálló étel-csomagoló anyagok
használata nem javasolt a mikrohullámú sütőben.
PIRÍTÓEDÉNY
A pirítóedény olyan, mikrohullámú sütőben
használatos, kerámiaüvegből készült, fém-ötvözet
alapú speciális edény, mely lehetővé teszi az étel
megpirítását. Pirítóedény használata esetén mindig
helyezzen megfelelő szigetelő anyagú tárgyat, pl. egy
porcelántányért a forgótányér és a pirítóedény közé!
Tartsa be pontosan a gyártótól kapott használati
útmutatóban szereplő előmelegítési időt! A túlságosan
hosszú előmelegítés tönkreteheti a forgótányért illetve
annak állványát, vagy működésbe hozhatja a
mikrohullámú sütőt leállító biztonsági rendszert.
FÉM
Nagy általánosságban elmondható: fémet nem ajánlott
a mikrohullámú sütőbe helyezni, mivel a mikrohullámok
ezen nem tudnak áthatolni, és így képtelenek
felmelegíteni az ételt. Van azonban néhány kivétel: kis
méretű alumíniumcsíkok használhatók az étel bizonyos
részeinek befedésére: így ezek a részek nem olvadnak
meg túl gyorsan, illetve nem kezdenek el főni (pl.
csirkeszárnyak). Kicsiny fémnyársak illetve
alumíniumdobozok (pl. készételeké) használata
megengedett. Ezeknek azonban az étel mennyiségéhez
mérten kicsiknek kell lenniük, azaz pl. az ételnek az
alumíniumdoboz térfogatának legalább 2/3 Ė 3/4 részét
kell kitöltenie. Az ételt ajánlott mikrohullámú sütőben
való használatra alkalmas edénybe átönteni.
Alumíniumdobozok illetve fémedények használata
esetén a doboz és a sütőtér fala között legalább 2 cmes rést kell hagyni, ellenkező esetben a sütőtér fala az
esetleges szikraképződés következtében károsodhat.
NEM HASZNÁLHATÓK A MIKROHULLÁMÚ
SÜTŐBEN OLYAN EDÉNYEK, MELYEKEN
FÉM BORÍTÁS VAN – illetve fémcsavarok,
fémsávok, vagy fémfogantyúk.
EDÉNY-ALKALMASSÁGI PRÓBA
Amennyiben nem biztos abban, hogy a
szóban forgó edény használható-e a
mikrohullámú sütőben, hajtsa végre az alábbi
próbát! Helyezze az edényt a sütőbe! Helyezzen az
edényre vagy az edény mellé egy üvegpoharat, benne 150
ml vízzel! 800 W teljesítményszint mellett működtesse a
sütőt 1 vagy 2 percen át! Amennyiben az edény hideg
marad, vagy csak enyhén melegszik fel, alkalmas a
mikrohullámú sütőbeli használatra. Műanyag edényekkel ne
próbálja végrehajtani a fenti próbát, mert megolvadhatnak!
46/H-13
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 15 (1,1)
ÖTLETEK, TANÁCSOK
A FŐZÉSI IDŐ MEGVÁLASZTÁSA
AZ ÉTEL MENNYISÉGE
Általában elmondható, hogy a kiolvasztás, főzés és
sütés a mikrohullámú sütővel lényegesen rövidebb időt
vesz igénybe, mint hagyományos tűzhellyel, sütővel.
Emiatt tanácsos betartani a szakácskönyvben javasolt
főzési időket. Inkább állítsa a főzési időt túlságosan
rövidre, mint túlságosan hosszúra! A főzés/sütés
befejeztével kóstolja meg az ételt! Mennyivel jobban
jár, ha csupán vissza kell tennie az ételt egy rövid időre
a sütőbe, mint ha túlfőtt!
A mikrohullámú főzés ideje a kiolvasztásra, főzésre
vagy sütésre kerülő étel mennyiségétől függ. A kisebb
adagok elkészítéséhez kevesebb idő szükséges, mint a
nagyobbakéhoz.
Ökölszabály: KÉTSZER AKKORA ADAG = KB.
KÉTSZER AKKORA FŐZÉSI IDŐ; FELE AKKORA
ADAG = KB. FELE AKKORA FŐZÉSI IDŐ
KEZDETI HŐMÉRSÉKLET
Amennyiben a kétfajta edény térfogata megegyezik,
úgy a főzési idő a magas peremű edényben hosszabb.
Emiatt célszerű minél laposabb, minél nagyobb felületű
edényt használni. Csak olyan esetekben használjon
mély ételdobozokat, amikor fennáll a túlfőzés veszélye,
pl. nudli, rizs, tej stb. esetében!
FŐZÉSI IDŐK
A szakácskönyvben megadott összes főzési idő csak
útmutatóként szolgál, mely az étel kezdeti
hőmérséklete, tömege, illetve állaga (víz- illetve
zsírtartalom stb.) függvényében változhat.
SÓ ÉS EGYÉB FŰSZEREK
A mikrohullámú sütőben készített ételek kevésbé
veszítik el eredeti ízanyagaikat, mint a hagyományos
főzési eljárásokkal készültek. Emiatt alig kell az ételt
megsózni és azt a kis sót is célszerű a főzés/sütés
végeztével adni az ételhez, ugyanis a só felszívja a
folyadékot, és ezáltal kiszáríthatja az étel külső rétegeit.
Az egyéb fűszereket és fűszernövényeket a megszokott
módon adja hozzá az ételhez!
ÉS
MAGAS
PEREMŰ
KEREK ILLETVE OVÁLIS EDÉNYEK
A kerek illetve ovális alakú edényben az étel
egyenletesebben fő/sül meg, mint a sarkos,
négyszögletes dobozokban, minthogy a mikrohullámok
jobban átjárják ez utóbbiak sarkait, így ott az étel
túlfőhet.
AZ ÉTEL BEFEDÉSE
A befedett ételből nem szökik ki a nedvesség, így a
főzési idő lerövidül. Az ételt fedővel vagy mikrohullámú
fóliával takarja le! A ropogósra készítendő ételeket, pl.
sült húsokat, csirkét stb. ne fedje be! Általában
elmondható, hogy a mikrohullámú sütőben is
ugyanazokat az ételeket kell fedő alatt készíteni, mint
hagyományos sütőben. A hagyományos sütőkben fedő
nélkül készítendő ételekre a mikrohullámú sütőben sem
kell fedőt helyezni.
AZ ÉTEL MEGFORDÍTÁSA
A zöldségek és egyéb, magas víztartalmú ételek saját
levükben illetve kis víz hozzáadásával megfőzhetők. Ez
egyben az étel vitamin - és ásványianyag-tartalmának
megőrzését is biztosítja.
A közepes méretű ételféleségeket, pl. hamburgereket
vagy hússzeleteket a sütés folyamán célszerű egyszer
átfordítani: ezzel felgyorsítható a főzési folyamat. A
nagyobb ételféleségeket, pl. sütnivaló húsokat,
csirkéket forgatni kell, minthogy az étel felső oldala
nyeli el a legtöbb mikrohullámú energiát, így az étel
forgatásának hiányában ez könnyen kiszáradhat.
HÉJAS ÉS BŐRÖS ÉTELEK
ÁLLÁSI IDŐ
A kolbász, a csirke, a csirkecomb, a héjában sült
krumpli, a paradicsom, az alma, a tojás sárgája és más
efféle ételek héját/bőrét villa vagy fogpiszkáló
segítségével szúrja át vagy lyuggassa ki! Így az étel
belsejében fejlődő gőz anélkül képes eltávozni, hogy
szétdurrantaná az étel héját vagy bőrét.
A főzés/sütés utáni állási idő betartása a mikrohullámú
főzés/sütés egyik leglényegesebb pontja. A
mikrohullámú sütőben kiolvasztott, felmelegített, főzött
vagy sütött majd' minden ételt állni kell hagyni, hogy a
hőmérséklet-kiegyenlítődés végbemehessen, és hogy
a nedvesség egyenletesen oszolhasson el az étel
belsejében.
VÍZ HOZZÁADÁSA
47/H-14
MAGYAR
A kiolvasztás, főzés és sütés időtartama az étel kezdeti
hőmérsékletétől függ. A fagyasztott, illetve hűtőből
kivett ételek esetében a főzés/sütés több időt vesz
igénybe, mint szobahőmérsékleten tárolt ételek
esetében.
A melegítés illetve a főzés esetében a megadott főzési
időtartamok normál tárolási hőmérsékletre vonatkoznak
(hűtőgép hőmérséklete kb. 5° C, szobahőmérséklet
kb. 20° C). A kiolvasztási idők alapjául –18°C-os
mélyhűtési hőmérséklet szolgál.
ALACSONY
EDÉNYEK
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 16 (1,1)
ÖTLETEK, TANÁCSOK
PIRULÁST SEGÍTŐ ANYAGOK
15 percet meghaladó főzési idő esetén az étel
elkezd lepirulni, jóllehet ez a pirulás nem
versenyezhet a hagyományos sütőben készült
ételek mély barna színével és ropogósságával. A
pirulást segítő anyagok hozzáadása révén
azonban a mikrohullámú sütőben is varázsolhat
étvágygerjesztő, barnára pirult réteget az étel
tetejére.
A legtöbb esetben ezek az anyagok az ételt is
megfűszerezik.
Az alábbi táblázatban található ötletek segíthetnek
a pirítást segítő anyag kiválasztásában és
használatában.
ÉTEL
PIRULÁST SEGÍTŐ ANYAG
Megolvasztott vajba kevert paprikapor
Szárnyas
Paprikapor
Sütőben sütött ételek,
melegszendvicsek
Hús és szárnyas
Sült húsok, húsgombócok,
kisebb sültek
Sütőben sütött ételek, pirítósok,
levesek, raguk
Szójaszósz
Barbecue szósz, Worcester szósz,
pecsenye szaftja
Sült szalonna, szárított hagyma
Kakaó, csokoládédarabkák, cukormáz,
Torták, sütemények
MELEGÍTÉS
● Az alumíniumdobozos készételeket melegítés
●
●
●
●
●
●
●
előtt vegye ki az alumíniumdobozból, és helyezze
tányérra vagy tálba!
A lezárt tárolóedények fedelét vegye le!
Az ételt felülete kiszáradásának elkerülése
érdekében mikrohullámú fóliával, tányérral vagy
megfelelő (boltban kapható) fedővel takarja le! Az
italokat nem szükséges lefedni.
Felforralni kívánt folyadékokba, pl. vízbe, kávéba,
teába, tejbe helyezzen üveg keverőrudat!
Amennyiben lehetséges, a nagyobb mennyiségű
ételt/italt a hőmérséklet-kiegyenlítődés érdekében
időnként keverje meg!
A recepteknél közölt főzési idők 20° C-os
(szobahőmérsékletű) kezdeti ételhőmérsékletre
vonatkoznak. A hűtőgépben tárolt ételek főzési
idejét ennek megfelelően a receptben közöltnél
kicsit na-gyobbra célszerű állítani.
A melegítés befejeztével hagyja állni 1-2 percig az
ételt! Ez alatt az étel belsejének hőmérséklete
kiegyenlítődik.
A szakácskönyvben megadott főzési idők csak
útmutatóként szolgálnak, melyek az étel kezdeti
hőmérséklete, tömege, víz- illetve zsírtartalma és
a kívánt eredmény függvényében változhatnak.
KIOLVASZTÁS
A mikrohullámú sütő a kiolvasztás ideális eszköze.
MÓDSZER
Kenje be a szárnyast
a paprikás vajjal!
Hintse meg az ételt paprikaporral!
Kenje be az ételt a szósszal!
Kenje be az ételt a szósszal!
Szórjon szalonna és
hagymadarabkákat az ételre!
Szórja a darabkákat a torta illetve
a sütemények tete jére,vagy kenje
az édességre a mázat!
A kiolvasztási idő általában lényegesen rövidebb,
mint a hagyományos kiolvasztási módok által
megkövetelt idő.Néhány ötlet: A fagyasztott ételt
vegye ki tasakjából, és helyezze tányérra a
kiolvasztáshoz!
DOBOZOK ÉS TÁROLÓEDÉNYEK
A mikrohullámú sütőbeli használatra alkalmas dobozok
és tárolóedények kiválóan használhatók kiolvasztásra
illetve főzésre, minthogy kiváló ellenálló-képességgel
bírnak a mélyhűtőétől (kb. –40 °C) a forró sütő
hőmérsékletéig (kb. 220° C) terjedő széles
tartományban. Így Ön átöntés nélkül, egyazon edényben
kiolvaszthatja, felmelegítheti, és megfőzheti az ételt!
AZ ÉTEL BEFEDÉSE
A kiolvasztás előtt kis alufólia-csíkokkal fedje be a
vékony részeket! A művelet folyamán kiolvadt illetve
meleg részeket hasonlóképpen fedje be kis alufóliacsíkokkal! Ezzel elkerülheti azt, hogy a vékony részek
a vastagabb részek felengedése előtt túlságosan
felforrósodjanak.
A HELYES BEÁLLÍTÁS
Jobban jár, ha túl alacsony teljesítményszintet
választ, mint ha túl magasat. Az étel alacsony
beállítás mellett olvad ki egyenletesen.
Amennyiben túlságosan magas mikrohullámú
teljesítményszintet állít be, úgy az étel külső részei
már azelőtt főni/sülni kezdenek, hogy a belső részek
felengednének.
48/H-15
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 17 (1,1)
ÖTLETEK, TANÁCSOK
AZ ÉTEL MEGFORDÍTÁSA/ MEGKEVERÉSE
● A főzés befejeztével hagyja állni a zöldségeket kb.
Majdnem az összes ételt időnként meg kell fordítani,
vagy meg kell keverni. Az összeragadt részeket a
lehető leggyor-sabban válassza szét, majd rendezze
el újra az ételt!
2 percig. A hőmérséklet ez alatt (az állási idő alatt)
kiegyenlítődik.
● A megadott főzési idők csak útmutatóként
szolgálnak,
és
a
zöldség
kezdeti
hőmérsékletének, tömegének, illetve állagának
függvényében változhatnak. Minél frissebb a
zöldség, annál rövidebb főzési időt igényel.
A kis mennyiségű étel gyorsabban és
egyenletesebben olvad ki, mint a nagy mennyiségű.
Ezért célszerű az ételt a lehető legkisebb adagokban
lefagyasztani. Ily módon könnyen és gyorsan
készíthet el akár egész menüket is!
HÚS, HAL ÉS SZÁRNYAS FŐZÉSE/ SÜTÉSE
● Vásárlásakor igyekezzen azonos méretű
ÉRZÉKENY ÉTELEK
A tortákat, krémeket, sajtokat illetve a kenyeret csak
félig olvassza ki a mikrohullámú sütővel, majd
hagyja, hogy szobahőmérsékleten maguktól
kiolvadjanak! Így elkerülhető, hogy a külső részek a
belső részek kiolvadása előtt túlságosan
felforrósodjanak.
ÁLLÁSI IDŐ
Az állási idő betartása különösen fontos kiolvasztás
esetén, mivel a kiolvadás folyamata ezen idő alatt is
folytatódik. A kiolvasztási táblázatban számos étel
normál állási idejét megtalálja. A vastag, illetve sűrű
ételek hosszabb állást igényelnek, mint a vékony,
illetve porózus anyagú ételek. Ha az étel nem olvad
ki megfelelően, folytathatja a kiolvasztást a
mikrohullámú sütőben, vagy megnyújthatja az állási
időt. Az állási idő lejártával a lehető leggyorsabban
kezdjen hozzá az étel elkészítéséhez. Az ételt ne
fagyassza vissza!
●
●
●
●
FRISS ZÖLDSÉGEK ELKÉSZÍTÉSE
● Vásárlásakor igyekezzen azonos méretű
●
●
●
●
●
zöldségeket választani! Ez különösen abban az
esetben fontos, ha egyben kívánja megfőzni a
zöldségeket (pl. főtt krumpli).
A főzés megkezdése előtt mossa és tisztítsa meg
a zöldségeket, és csak ez után mérje ki és
darabolja fel a receptben megadott mennyiséget!
A megszokott módon fűszerezze az ételt, a
sózást azonban általában csak a főzés
befejeztével végezze el!
500 g zöldséghez kb.5 ek. vizet adjon! A magas
rosttartalmú zöldségekhez kicsit több vizet kell
adni. Részletesebb eligazítást a táblázatban talál.
A zöldségeket fedett edényben szokás főzni. A
magas víztartalmú zöldségeket, pl. a hagymát
vagy a krumplit mikrohullámú fóliában, víz
hozzáadása nélkül is főzheti.
A főzési idő felének elteltével keverje meg vagy
fordítsa meg a zöldségeket!
●
●
húsdarabokat választani! Ekkor biztos lehet
benne, hogy a hús megfelelően megfő/megsül.
A főzés/sütés megkezdése előtt hideg folyóvízben
alaposan mossa meg a húst, a halat vagy a
szárnyast, majd konyhai törlőpapírral itassa le róla
a vizet! Ezt követően végezze el a megszokott
lépéseket!
Célszerű érett, porcogóktól mentes marhahúst
választani.
A főzési idők még abban az esetben is eltérőek
lehetnek, ha sikerült azonos méretű húsdarabokat
választania. Ennek oka egyebek között lehet a
hús fajtája, zsír- illetve víztartalma, valamint
kezdeti hőmérséklete.
15 percnyi főzés/sütés után az étel természetes
módon pirulni kezd; ez pirulást segítő anyagok
hozzáadásával fokozható. Amennyiben felszínén
ropogósra kívánja sütni az ételt, használjon
pirítóedényt, vagy pirítsa le tűzhelyen, és csak ezt
követően helyezze az ételt a mikrohullámú
sütőbe! Ha így jár el, a tűzhelyen való sütés során
barna mártást is kap, mely kiváló szószalap!
A nagy méretű hús-, hal- illetve
szárnyasdarabokat a főzési idő felének elteltével
fordítsa meg, így az étel minden oldalról
egyformán sül át.
A főzési idő lejártával fedje be a sült húst
alufóliával, és hagyja állni kb. 10 percig (állási idő)!
Ez alatt a hús belseje tovább sül, a folyadék pedig
egyenletesebben oszlik el, így a hús
megvágásakor alig távozik lé.
KIOLVASZTÁS ÉS FŐZÉS
A mikrohullámú sütőben a mélyhűtött ételek
kiolvasztása és megfőzése egyetlen folyamattal
lehetséges. A táblázatban erre több példát is talál. Ne
feledje ugyanakkor az ételek melegítésére illetve
kiolvasztására vonatkozó általános tanácsokat! A
mélyhűtött ételek elkészítésekor minden esetben
kövesse a csomagoláson található útmutatást! Ezek
általában megjelölik a pontos főzési időt, és további
elkészítési tanácsokkal is szolgálnak.
49/H-16
MAGYAR
KIS MENNYISÉGEK
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 18 (1,1)
TÁBLÁZATOK
A HASZNÁLT RÖVIDÍTÉSEK
ek. = evőkanál
kk. = kávéskanál
n.cs. = nagy csipet
k.cs. = kis csipet
cs. = csésze
zacs. = zacskó
kg = kilogramm
g = gramm
l = liter
l = milliliter
cm = centiméter
SzZsT = száraz zsírtartalom
M = mélyhűtött
MH = mikrohullámú
MHS = mikrohullámú sütő
p = perc
mp = másodperc
átm. = átmérő
TÁBLÁZAT: ÉTELEK ÉS ITALOK FELMELEGÍTÉSE
Étel / Ital
Kávé,
Tej,
Víz,
1 cs.
1 cs.
1 cs.
6 cs.
1 nagy csésze
Egytálétel
(Zöldség, hús, köret)
Ragu
Átlátszó leves
Tejfölös leves
Zöldségek
Mennyiség Teljesítmény
-g/ml-szint150
800 W
150
800 W
150
800 W
900
800 W
1000
800 W
400
800 W
IDő
-pkb. 1
kb. 1
11/2-2
10-12
10-12
kb. 4
Hús,
1 szelet*
Halfilé*
Virsli 2
Torta,
1 szelet
Bébiétel, 1 üveg
200
200
200
200
500
200
500
200
200
180
100
190
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
560 W
400 W
400 W
2-3
kb. 2
kb. 2
2-3
4-5
1-2
4-5
3-4
2-3
kb. 2
1
/2
kb. 1
Vaj/margarin megolvasztása*
Csokoládé megolvasztása
Hat zselatinlap feloldása
50
100
10
800 W
400 W
400 W
kb. 1/2
2-3
1
/2
10
400W
5-6
Köretek
Gyümölcstorta-bevonó máz 1/4 l
folyadékhoz
Ötlet
ne fedje be
ne fedje be
ne fedje be, forralja fel
ne fedje be, forralja fel
ne fedje be, forralja fel
csöpögtessen egy kis vizet a szószra, fedje be
a melegítési idő felének elteltével keverje meg
fedje be, a melegítést követően keverje meg
fedje be, a melegítést követően keverje meg
fedje be, a melegítést követően keverje meg
szükség esetén csöpögtessen rá vizet, fedje be
a melegítési idő felének elteltével keverje meg
csöpögtessen rá vizet, fedje le, és időnként keverje meg.
kenjen a tetejére vékony szószréteget, fedje be
fedje be
több helyen lyukassza át a bőrt
helyezze a tortát állványra
vegye le a kupakot, majd a melegítés után keverje meg,
és ellenőrizze a hőmérsékletét
fedje be
időnként keverje meg
mártsa vízbe, nyomkodja ki alaposan, majd helyezze levesestálba, és időnként keverje meg
keverje el a cukrot 250 ml folyadékban, fedje be,
és jól kever je meg a főzés alatt és után
* Hűtőgép hőmérsékletén
TÁBLÁZAT: HÚS, HAL ÉS SZÁRNYAS FŐZÉSE/SÜTÉSE
Hús, hal és szárnyas
Mennyiség Teljesítmény
-g-
Sütnivaló hús
(sertés,
borjú, bárány)
500
-szint-
Idő
Marhasült (közepesen 1000
átsütve)
Fasírt
1000
8-10*
10-12
20-23*
11-13
9-11*
5-7
16-18
Halfilé
Csirke
200
1200
800 W
800 W
3-4
22-25*
Csirkecomb
200
800 W
3-4
1000
Ötlet
Állási idő
-p-
800 W
400 W
800 W
400 W
800 W
400 W
800 W
-p-
ízlés szerint fűszerezze, majd helyezze alacsony peremű lapos tálba 10
idő elteltével fordítsa meg*
10
ízlés szerint fűszerezze, majd helyezze lepénytálra,
idő elteltével fordítsa meg*
készítse elő a darálthús-keveréket (fele sertés, fele marha)
majd helyezze alacsony peremű római tálba
ízlés szerint fűszerezze, helyezze tálra, majd fedje be
ízlés szerint fűszerezze, helyezze római tálba, majd
a főzési idő felének elteltével fordítsa meg*
ízlés szerint fűszerezze, helyezze tálra, majd fedje be
* Megfordításkor távolítsa el az edényből a szaftot.
50/H-17
10
10
3
3
3
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 19 (1,1)
TÁBLÁZATOK
TÁBLÁZAT: KIOLVASZTÁS
Mennyiség Teljesítmény Kiolvasztási idő Ötlet
-g-szint-p-
Sütnivaló hús (pl. sertés,
marha, bárány, borjú)
Steak, filé, borda, máj
Gulyás
Virsli, 8 db
4 db
Kacsa, pulyka
1500
1000
500
200
500
600
300
1500
80 W
80 W
80 W
80 W
240 W
240 W
240 W
80 W
Csirke
1200
80 W 39-43
1000
80 W 33-37
200
800
400
300
80
250
750
100-150
150
240 W
4-5
240 W 9-12
240 W 7-10
240 W
6-8
240 W kb. 1
240 W
2-4
240 W 7-10
80 W
2-5
80 W
3-4
80 W 20-24
240 W
2-4
240 W
4-5
Csirkecomb
Hal egészben
Halfilé
Rák
Zsemle, 2db
Pirítani való szeletelt kenyér
Fehér kenyér, egész
Torta, szeletenként
Krémes torta, szeletenként
Egész torta, ∅25 cm
Vaj
Gyümölcs, pl. eper,
málna, cseresznye, szilva
250
250
58-64
42-48
18-20
7-8
8-12
6-9
4-5
48-52
Állási idő
-p-
helyezze lefordított tálra,
a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg
30-90
30-90
30-90
a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg
30
a kiolvasztási idő felének elteltével keverje meg 10-15
helyezze a virsliket egymás mellé,
5-10
a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg 5-10
helyezze lefordított tálra,
30-90
a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg
helyezze lefordított tálra,
30-90
a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg
helyezze lefordított tálra,
30-90
a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg
10-15
a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg
a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg 10-15
a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg 5-10
a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg 30
csak félig olvassza ki
percenként válassza le a külső szeleteket
5
a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg (a belseje fagyott marad) 30
helyezze tortaállványra
5
helyezze tortaállványra
10
helyezze tortaállványra
30-60
csak félig olvassza ki
15
egyenletesen ossza el a tányéron
5
a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg
TÁBLÁZAT: KIOLVASZTÁS ÉS FŐZÉS/SÜTÉS
Étel
Mennyiség Teljesítmény Főzési idő
-g-szint-p-
Halfilé
Pisztráng, 1 db
Egytálétel
Leveles spenót
Brokkoli
Zöldborsó
Karalábé
Mexikói zöldségkeverék
Kelbimbó
Vöröskáposzta
300
250
400
300
300
300
300
500
300
450
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
10-11
7-9
8-9
7-9
7-9
7-9
7-9
12-14
7-9
11-13
Hozzáadott víz
-ek./ml-
3-5 ek.
3-5 ek.
3-5 ek.
3-5 ek.
3-5 ek.
3-5 ek.
Ötlet
Állási idő
-p-
fedje be
fedje be
fedje be, majd a főzési idő felének elteltével keverje meg
fedje be, majd a főzés folyamán 1-2 alkalommal keverje meg
fedje be, majd a főzési idő felének elteltével keverje meg
fedje be, majd a főzési idő felének elteltével keverje meg
fedje be, majd a főzési idő felének elteltével keverje meg
fedje be, majd a főzési idő felének elteltével keverje meg
fedje be, majd a főzési idő felének elteltével keverje meg
fedje be, majd a főzési idő felének elteltével keverje meg
51/H-18
1-2
2
2
2
2
2
2
2
MAGYAR
Étel
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 20 (1,1)
TÁBLÁZATOK
RECEPTY
TÁBLÁZAT: FRISS ZÖLDSÉGEK ELKÉSZÍTÉSE
Mennyiség Teljesítmény Főzési idő Ötlet
Zöldség
-g-
--szint-
-p-
Zöldpaprika
Héjában főtt krumpli
Póréhagyma
Vöröskáposzta
300
800
500
500
500
300
500
500
250
500
500
300
500
500
500
500
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
5-7
15-17
10-12
10-12
8-10
9-11
9-11
9-11
5-7
10-12
10-12
9-12
7-9
9-11
9-11
10-12
Kelbimbó
Főtt krumpli (sós)
500
500
800 W
800 W
9-11
9-11
Zeller
Fejes káposzta
Cukkini
500
500
500
800 W
800 W
800 W
9-11
10-12
9-11
Leveles spenót
Karfiol
Brokkoli
Gomba
Kínai kel
Zöldborsó
Ánizskapor
Hagyma
Karalábé
Sárgarépa
Hozzáadott víz
-ek/ml-
mossa és szárítsa meg alaposan, fedje be, majd a főzés folyamán 1-2 alkalommal keverje meg
1 egész fej, fedje be, szedje virágokra,
keverje meg főzés közben
szedje virágokra, fedje be, főzés közben időnként keverje meg
egész fejek, fedje be, főzés közben időnként keverje meg
vágja csíkokra, fedje be, főzés közben időnként keverje meg
fedje be, főzés közben időnként keverje meg
vágja négybe, fedje be, főzés közben időnként keverje meg
egész: mikrohullámú fóliában főzze
vágja kockákra, fedje be, főzés közben időnként keverje meg
vágja karikákra, fedje be,főzés közben időnként keverje meg
5-6 ek.
4-5 ek.
4-5 ek.
4-5 ek.
4-5 ek.
4-5 ek.
50 ml
4-5 ek.
vágja csíkokra, fedje be, főzés közben időnként keverje meg
fedje be, főzés közben időnként keverje meg
vágja karikákra, fedje be,főzés közben időnként keverje meg
gyallulja le, majd főzés közben 1-2 alkalommal
keverje meg
egészben, fedje be, főzés közben időnként keverje meg
vágja azonos nagy méretű darabokra, enyhén sózza meg,
fedje be, főzés közben időnként keverje meg
vágja apró kockákra, fedje be, főzés közben időnként keverje meg
gyalulja le, fedje be, főzés közben időnként keverje meg
szeletelje fel, fedje be, főzés közben időnként keverje meg
4-5 ek.
4-5 ek.
4-5 ek.
50 ml
50 ml
150 ml
50 ml
50 ml
4-5 ek.
RECEPTEK
RECEPTEK ÁTALAKÍTÁSA
MIKROHULLÁMÚ SÜTŐRE
Amennyiben kedvenc receptjeit mikrohullámú
sütőben szeretné elkészíteni, az alábbiakra
célszerű ügyelnie:
A főzési idő felére-harmadára rövidül. Ehhez
kövesse a szakácskönyv receptjeinek
útmutatását!
A magas nedvességtartalmú ételek, pl. húsok,
halak, szárnyasok, zöldségek, gyümölcsök, raguk,
levesek nehézségek nélkül elkészíthetők a
mikrohullámú sütőben. Az alacsonyabb
nedvességtar talmú ételek, pl. egytálételek
felszínére a melegítés illetve főzés megkezdése
előtt folyadékot kell csepegtetni.
A párolni kívánt nyers ételekhez a hagyományos
elkészítés során adandó folyadéknak mintegy
kétharmadát öntse! Amennyiben szükséges,
főzés közben öntsön még egy kis folyadékot az
ételre!
A mikrohullámú sütőben lényegesen kevesebb
zsír adandó az ételhez, mint hagyományosan. Az
étel ízesítéséhez egy kevéske vaj, margarin vagy
olaj is elegendő. Emiatt a mikrohullámú sütő
kiválóan alkalmas alacsony zsírtartalmú ételek
készítésére (pl. fogyókúra során).
ÚTMUTATÓ A RECEPTEKHEZ
● A szakácskönyv összes receptje négy
személy-re szól kivéve ha a receptben
kifejezetten más szerepel.
● Az elkészítéshez javasolt konyhai edényeket
valamint a teljes főzési időt minden esetben a
recept elején közöljük.
● Ha a receptben kifejezetten más nem szerepel,
a feltüntetett mennyiségek teljesen
fogyasztható állapotban értendők.
● A tojást is tartalmazó receptek közepes méretű,
azaz kb. 55 g tömegű tojásra vonatkoznak.
52/H-19
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 21 (1,1)
RECEPTEK
CAMEMBERTES MELEGSZENDVICS
Teljes sütési idő: kb. 1-2 perc
Edény:
Hozzávalók
4
szelet szendvicskenyér
2 ek.
vaj vagy margarin (20 g)
150 g Camembert sajt
4 kk.
áfonyadzsem
cayenne-i bors
Hollandia
GOMBALEVES
Champignonsoep
Teljes sütési idő: kb. 13-17 perc
Edény: levesestál fedővel (térfogat: 2 l)
Hozzávalók
200 g
szeletelt gomba
1 fej
apróra vágott hagyma (50 g)
300 ml
húsleves (leveskockából)
300 ml
tejszín
21/2 ek.
liszt (25 g)
21/2 ek.
vaj vagy margarin (25 g)
só, bors
1
tojás
150 g
tejföl
1. Pirítsa meg a kenyeret, majd vajazza meg!
2. Szeletelje fel a Camember t sajtot, és a
szeleteket helyezze a pirítós tetejére! A
sajtszeletek közé tegyen áfonyalekvárt, majd
szórja meg a szendvicset cayenne-i borssal!
3. Helyezze tányérra a szendvicseket, és
melegítse 1-2 percig. 800 W
Ötlet: A recept ízlés szerint átalakítható.
A melegszendvicset egyebek között friss
gombával és reszelt sajttal, vagy főtt sonkával,
spárgával és ementáli sajttal is elkészítheti.
1. Helyezze a gombát, a zöldségeket és a
húslevest a levesestálba, tegye rá a fedőt, és
kezdje főzni!
8-9 perc. 800 W
2. Robotgéppel turmixolja össze a levesestál
tartalmát!
3. Gyúrja tésztává a lisztet és a vajat, majd tegye
a levesbe! Sózza és borsozza meg a levest,
majd fedje be, és főzze tovább! A főzést
követően keverje meg!
5-6 perc. 800 W
4. Keverje össze a tojás sárgáját a tejföllel, és
apránként keverje bele a levesbe! Rövid ideig
melegítse: ne hagyja, hogy a leves forrni
kezdjen!
1-2 perc. 800 W
A főzés befejeztével hagyja állni a levest kb. 5
percig!
53/H-20
MAGYAR
Németország
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 22 (1,1)
RECEPTEK
Svájc
ZÜRICHI TEJSZÍNES BORJÚ
Teljes sütési idő: kb. 12-16 perc
Edény: tál fedővel (térfogat: 2 l)
Hozzávalók
600 g borjúfilé
1 ek.
vaj vagy margarin
1 fej
apróra vágott hagyma (50 g)
100 ml fehérbor
Fűszeres karamell húslevekhez, kb. 1/2 l húsléhez
300 ml tejszín
1 ek.
apróra vágott petrezselyem
Franciaország
NYELVHAL-FILÉ
Teljes sütési idő: kb. 11-14 perc
Edény: alacsony peremű, ovális sütőedény mikrohullámú fóliával (hosszúság: kb. 26 cm)
Hozzávalók
400 g nyelvhal-filé
1
egész citrom
2
paradicsom (150 g)
1 kk.
vaj vagy margarin, a tál kivajazásához
1 ek.
növényi olaj
1 ek.
apróra vágott petrezselyem
só, bors
4 ek.
fehérbor (30 ml)
2 ek.
vaj vagy margarin (20 g)
Görögország
ZÖLDBABOS PÁROLT BÁRÁNY
Teljes sütési idő: kb. 20-24 perc
Edény: alacsony peremű, ovális felfújtas tál
fedővel
(hosszúság: kb. 26 cm)
Hozzávalók
1-2
paradicsom (100 g)
400 g kicsontozott bárányhús
1 kk.
vaj vagy margarin, a tál kivajazásához
1 fej
apróra vágott hagyma (50 g)
1 gerezd tört fokhagyma
só, bors
cukor
250 g konzerv-zöldbab
1. Vágja a borjúfilét ujjnyi vastag szeletekre!
2. Vajazza be a tál minden oldalát! Tegye a
hagymát és a húst a tálba, fedje be, és kezdje
el sütni! A sütés alatt egyszer keverje meg!
7-9 perc. 800 W
3. Öntse a húsra a fehérbort, a fűszeres húslékaramellt és a tejszínt, keverje meg, fedje be,
és folytassa a sütést! Időnként keverje meg
az ételt!
5-6 perc. 800 W
4. Kóstolja meg a borjút, kavarja meg még
egyszer, majd hagyja állni az ételt kb. 5 percig!
Tálalás előtt hintse meg petrezselyemmel!
1. Mossa meg a nyelvhal-filét, majd konyhai törlőpapírral
itassa le róla a vizet! A szálkákat távolítsa el!
2. Vágja vékony szeletekre a citromot és a
paradi-csomot!
3. Vajazza ki a sütőedényt! Helyezze a halfilét a
sütőedénybe, és csepegtesse rá a növényi olajat!
4. Hintse meg a halat petrezselyemmel, tegye a
paradicsomot a halra, majd szórja meg
fűszerrel! Tegye a citromkarikákat a
paradicsom tetejére, majd öntse le fehérborral!
5. A citrom tetejére tegyen kis vajdarabkákat,
fedje be és folytassa a sütést!
10-12 perc. 800 W
A sütés befejeztével hagyja állni a halat
kb. 2 percig!
Ötlet: A recepthez nyelvhal helyett tőkehalat, óriás
laposhalat, márnát illetve lepényhalat is
használhat!
1. Hámozza meg a paradicsomot, vágja ki a
szárak tövét, majd robot- vagy turmixgép
segítségével csináljon belőle pürét!
2. Vágja a bárányt nagy darabokra! Vajazza ki a
tálat! Tegye bele a húst, a hagymát és a
fokhagymát, fűszerezze meg, fedje be, és kezdje
el sütni! A sütés alatt egyszer keverje meg!
9-11 perc. 800 W
3. Tegye a húshoz a zöldbabot és a
paradicsompürét, majd fedje be, és folytassa a
sütést!
11-13 perc. 560 W
A sütési idő lejártával kb. 5 percig hagyja állni
a bárányt!
Ötlet: Amennyiben friss zöldbabot kíván használni,
főzze meg előre!
54/H-21
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 23 (1,1)
Olaszország
LASAGNE
Teljes sütési idő: 22-27 perc
Edény: levesestál fedővel (térfogat: 2 l)
alacsony peremű, téglalap alakú felfújtastál fedővel
(kb. 20 x 20 x 6 cm)
Hozzávalók
300 g konzervparadicsom
50 g
apró kockákra vágott sonka
1 fej
apróra vágott hagyma (50 g)
1 gerezd tört fokhagyma
250 g darált hús (marha)
2 ek.
paradicsompüré (30 g)
só, bors
oregánó, kakukkfű, bazsalikom, szerecsendiót
150 ml tejföl
100 ml tej
50 g
reszelt parmezán sajt
1 kk.
provance-i fűszerkeverék
1 kk.
olívaolaj
1 kk.
növényi olaj a tál kizsírozásához
125 g lasagne-lap
1 ek.
reszelt parmezán sajt
1 ek.
vaj vagy margarin
Franciaország
RATATOUILLE
Teljes sütési idő: 19-21 perc
Edény: levesestál fedővel (térfogat: 2 l)
Hozzávalók
5 ek.
olívaolaj (50 ml)
1 gerezd tört fokhagyma
1 fej
felszeletelt hagyma (50 g)
1
kockára vágott, kis méretű padlizsán
(250 g)
1
kockára vágott cukkini (200 g)
1
nagy kockákra vágott zöldpaprika (200 g)
1
nagy kockákra vágott, kis méterű
ánizskömény (75 g)
1
fűszernövény-csokor
200 g negyedekre vágott konzerv-articsókaszív
só, bors
1. Szeletelje fel a paradicsomot, keverje össze a
sonkával, a hagymával, a fokhagymával, a darált
hússal és a paradicsompürével! Fűszerezze meg,
fedje be, és kezdje el főzni!
7-9 perc. 800 W
2. Keverje össze a tejfölt, a tejet, a parmezán sajtot,
a provance-i fűszerkeveréket, az olajat és a
fűszereket!
3. Kenje ki a felfújtas tálat, és fedje le a tál alját a
tészta kb. 1/3 -ával! Tegye a darálthús-keverék kb.
felét a tésztára, majd öntsön rá egy kis szószt!
Tegyen újabb 1/3 -nyi réteg tésztát a tetejére, majd
erre ismét darálthúst és szószt, végül ezt fedje le
a megmaradt tésztával! Ezután öntse le bő
szósszal a tésztát, és szórja meg parmezán
sajttal! Tegye a vajdarabkákat a sajt tetejére, majd
fedő alatt süsse meg a lasagne-t!
15-16 perc. 560 W
A sütés befejeztével hagyja állni a lasagne-t kb.
5-10 percig!
1. Tegye az olívaolajat és a gerezdnyi fokhagymát a
tálba! Az articsókaszív kivételével öntse hozzá az
előkészített zöldségeket, majd borsozza meg!
Tegye hozzá a fűszernövény-csokrot, fedje le, és
kezdje főzni! Főzés közben egyszer keverje meg!
18-20 perc. 800 W
5 perccel a főzés vége előtt adja hozzá az articsóka-szívet, és melegítse tovább az ételt!
2. Ízlés szerint sóval-borssal ízesítse a ratatouille-t!
Tálalás előtt vegye ki a fűszernövény-csokrot! A
főzés befejeztével hagyja állni a ratatouille-t kb. 2
percig!
Ötlet: Húsételek mellé melegen szolgálja fel a
ratatouille-t! Hidegen szervírozva a ratatouille
előételnek is kitűnő.
55/H-22
A fűszernövény-csokor tartalma: egy szál
petrezselyem, egy csokor levesekhez használt
fűszernövény, egy szál lestyán, egy szál
kakukkfű, néhány babérlevél.
MAGYAR
RECEPTEK
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 24 (1,1)
RECEPTEK
Spanyolország
1. Helyezze a krumplit egy tálba, öntsön rá vizet, és
főzze meg! A főzési idő felének elteltével forgassa
meg a krumplit!
8-9 perc. 800 W
Hagyja, hogy a krumpli kihűljön!
2. Hosszanti irányban vágja ketté a megfőtt krumplit,
és finoman szedje ki a héjából! Keverje össze a
krumplit sonkával, hagymával, tejjel és parmezán
sajttal! Ügyeljen arra, hogy a keverék állaga
egyenletes legyen! Sózza és borsozza meg!
3. Töltse meg a krumplik üres héját az előbb kapott
keverékkel, majd szórja be az egészet ementáli sajttal!
Helyezze a töltött krumplit tányérra, és süsse meg!
4-6 perc. 800 W
A sütési idő lejártával kb. 2 percig hagyja állni az
ételt!
HÉJÁBAN SÜLT TÖLTÖTT KRUMPLI
Teljes sütési idő: 12-16 perc
Edény: levesestál fedővel (térfogat: 2 l)
Porcelán tányér
Hozzávalók
4
közepes méretű krumpli (400 g)
100 ml
víz
60 g
apró kockákra vágott sonka
1
/2 fej
apró kockákra vágott hagyma (25 g)
75-100 ml tej
2 ek.
reszelt parmezán sajt (20 g)
só, bors
2 ek.
reszelt ementáli sajt
Dánia
GYÜMÖLCSZSELÉ VANÍLIAÖNTETTEL
Teljes sütési idő: 10-13 perc
Edény: tál fedővel
(térfogat: 2 l)
(térfogat: 1 l)
Hozzávalók
150 g ribizli, megmosva, leszemezve
150 g eper, megmosva, szártalanítva
150 g málna, megmosva, szártalanítva
250 ml fehérbor
100 g cukor
50 ml citromlé
8
zselatinlap
300 ml tej
1
/2 vaníliarúd belseje
30 g
cukor
15 g
ételsűrítő
1. A gyümölcs egy részét tegye félre díszítés
céljára! A többi gyümölcsből és a fehérborból
turmixgéppel készítsen pürét; ezt helyezze egy
tálba, fedje be, és melegítse meg!
7-9 Min. 800 W
Öntse hozzá a cukrot és a citromlevet!
2. Áztassa a zselatinlapokat hideg vízbe kb. 10
percig, majd vegye ki és nyomja ki belőle a vizet!
Keverje el a zselatint a forró pürével, míg teljesen
bele nem olvad! Az így kapott zselét tegye
hűtőbe, és hagyja, hogy megszilárduljon!
3. A vaníliaöntet elkészítéséhez öntse a tejet a
másik edénybe! Hasítsa fel a vaníliarudat, és
szedje ki a belsejét! Ezt keverje el a tejjel, a
cukorral és az ételsűrítővel, majd fedje be, és
főzze fel! Főzés közben és a főzés befejeztével
keverje meg!
3-4 Min. 800 W
4. Tegye a megszilárdult zselét tányérra, és díszítse
a maradék egész gyümölcsökkel, majd öntse le
vaníliaöntettel!
Ötlet: Friss gyümölcs helyett kiolvasztott mirelit
gyümölcsöt is használhat.
56/H-23
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 9:25 AM Page 1
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Na vyvarovanie sa požiaru
Mikrovlnné rúry by nemali byť počas
prevádzky ponechané bez dohľadu. Príliš vysoké
stupne výkonu alebo príliš dlhá doba úpravy môžu
zapríčiniť prehriatie potravín a požiar.
Táto mikrovlnka je navrhnutá len na použitie na pracovnej
doske kuchynskej linky. Nie je určená na zabudovanie do
kuchynskej linky. Mikrovlnku neumiestňujte do skrinky.
Zásuvka musí byť neustále prístupná, aby mohla byť
sieťová zástrčka v prípade núdze ľahko vytiahnutá.
Sieťové napätie musí predstavovať 230 V striedavého
prúdu s frekvenciou 50 Hz a malo by byť vybavené
istením aspoň 10 A, alebo poistkovým automatom
aspoň 10 A.
Mal by byť naplánovaný samostatný elektrický obvod,
slúžiaci len na prevádzku tohto zariadenia.
Zariadenie neinštalujte na miestach, kde se vytvára
teplo, napr. v blízkosti klasického sporáka.
Zariadenie neinštalujte na miestach, kde je vysoká vlhkosť
vzduchu alebo kde sa môže tvoriť kondenzačná voda.
Zariadenie neskladujte alebo neinštalujte vonku.
Ak spozorujete dym, je nutné vypnúť
zariadenie alebo vytiahnuť sieťovú zástrčku
a dvierka ponechať zatvorené, aby sa
prípadné plamene uhasili.
Používajte len riad vhodný na použitie
v mikrovlnných rúrach. Pozrite sa na príslušné
pokyny v nasledujúcej kuchárke s radami (strana
SK-13). Je potrebné skontrolovať, či je použitý
kuchynský riad vhodný pre mikrovlnné rúry.
Nikdy nenechávajte zariadenie bez dozoru, keď
sa používajú plastové alebo papierové nádoby
pri varení alebo ohreve potravín. Môžu sa
prehriať a vznietiť.
Oc h r a n u p r o t i p o s t r i e k a n i u v l n o v o d u , v n ú t o r n ý
priestor, otočný tanier a nosič otočného taniera po
použití zariadenia vyčistite. Tieto diely by mali byť
suché a zbavené mastnoty. Usadené kvapky tuku
by sa mohli prehriať, začať dymiť alebo sa vznietiť.
Neuchovávajte žiadne horľavé materiály v blízkosti
zariadenia alebo pri jeho vetracích otvoroch.
Vetracie otvory nikdy neprekrývajte.
Odstráňte všetky kovové uzávery, drôtiky apod.
z potravín a balení. Iskrenie na kovových častiach môže
viesť k požiaru.
Mikrovlnnú rúru nepoužívajte na fritovanie potravín v oleji
alebo tuku. Teploty nemôžu byť sledované a tuk by sa
mohol vznietiť.
Na výrobu popcornu by sa mal v mikrovlnných rúrach
používať len špeciálne balený popcorn.
V zariadení neuchovávajte žiadne potraviny alebo iné
predmety.
Po spustení zariadenia skontrolujte nastavenia a uistite
sa, že zaraiadenie pracuje tak, ako si želáte.
Aby ste sa vyvarovali prehriatiu a požiaru, mali by ste
postupovať veľmi obozretne najmä vtedy, keď sa varia
alebo ohrievajú potraviny s obzvlášť vysokým obsahom
cukru alebo tuku, napr. párky, koláče alebo vianočné
pečivo.
Tento návod na obsluhu a kuchársku knihu s radami
používajte spoločne.
Na vyvarovanie sa zranení
VAROVANIE:
Zariadenie neprevádzkujte, ak je poškodené alebo
nefunguje správne. Pred prevádzkou skontrolujte
nasledujúce body:
a) Dvierka sa musia dokonale zatvárať, musia byť
presne vyrovnané a nesmú byť zdeformované.
b) Bezpečnostné blokovanie dvierok a závesy nesmú
byť zlomené alebo uvoľnené.
c) Tesnenie dvierok a tesniace plochy nesmú byť
poškodené.
d) Vo vnútornom priestore a na dvierkach sa nesmú
vyskytovať žiadne deformácie, ako jamky alebo
výstupky, či iné poškodenia.
e) Sieťový kábel a sieťová zástrčka nesmú byť
poškodené.
Ak sú dvierka alebo tesnenie dvierok poškodené,
nesmie sa zariadenie uvádzať do prevádzky, kým ho
neopraví kompetentná osoba.
Za žiadnych okolností nevykonávajte opravy alebo
zmeny vašej mikrovlnnej rúry sami. Opravy,
obzvlášť také, pri ktorých sa musí odstrániť kryt
zariadenia, smú vykonávať výhradne technici s
príslušnou kvalifikáciou.
Zariadenie neprevádzkujte, ak sú otvorené dvierka alebo
ak je akýmkoľvek spôsobom zmenené bezpečnostné
blokovanie dvierok.
Zariadenie nikdy neprevádzkujte, keď sa nachdzajú
predmety medzi tesnením dvierok a tesniacimi
plochami.
Vyvarujte sa nahromadeniu tuku alebo nečistôt
na tesnení dvierok a susedných dieloch. Čistite
mikrovlnnú rúru v pravidelných intervaloch a
odstraňujte všetky zbytky jedál. Dodržujte
prosím pokyny v kapitole “Čistenie a údržba”
na strane SK-12. Ak nie je zariadenie
udržiavané čisté, môže sa v dôsledku
negatívneho pôsobenia poškodiť povrch a
skrátiť doba životnosti zariadenia. V najhoršom
prípade sa môže narušiť bezpečnosť zariadenia.
Osoby s KARDIOSTIMULÁTORMI by sa mali informovať
na bezpečnostné opatrenia pri zaobchádzaní s
mikrovlnnými rúrami u svojho lakára alebo výrobcu
kardiostimulátorov.
57/SK-1
SLOVENSKY
DÔLEŽITÉ PRE VAŠU BEZPEČNOSŤ: POZORNE SI PREČÍTAJTE NASLEDUJÚCE POKYNY
A NÁVOD NA OBSLUHU USCHOVAJTE.
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 0:51 PM Page 2
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Na vyvarovanie sa úrazu elektrickým prúdom
Za žiadnych okolností by sa nemal odstraňovať vonkajší
kryt.
Nikdy nenechajte natiecť tekutiny do otvorov
bezpečnostného blokovania dvierok alebo vetracích
otvorov a nikdy do týchto otvorov nezasúvajte žiadne
predmety. Keď sa vyleje väčšie množstvo tekutín,
musíte zariadenie ihned vypnúť, vytiahnuť sieťovú
zástrčku a vyžiadať si zákaznícky servis SHARP.
Nikdy neklaďte sieťový kábel alebo sieťovú zástrčku do
vody alebo iných tekutín.
Sieťový kábel nesmie byť vedený cez ostré hrany stola
alebo pracovnej dosky.
Udržujte sieťový kábel mimo dosah zahriatych plôch
vrátane zadnej strany zariadenia.
V žiadnom prípade neskúšajte sami vymeniť žiarovku vo
vnútornom priestore, nechajte ju vždy vymeniť
autorizovaným elektrikárom produktov SHARP! Ak by
žiarovka vo vnútornom priestore prestala svietiť, obráťte
sa prosím na vášho predajcu elektrospotrebičov alebo
autorizovaný zákaznícky servis SHARP!
Ak je poškodený sieťový kábel, musí sa nahradiť novým
špeciálnym káblom.
Nechajte prosím výmenu vykonať autorizovaný
zákaznícky servis SHARP.
Na vyvarovanie sa výbuchu a náhleho varu:
VÝSTRAHA: Pokrmy v tekutej ani inej podobe sa
nesmú ohrievať v uzavretých nádobách, pretože
by mohli explodovať.
Ohrievanie nápojov mikrovlnami može zapříčiniť
oneskorené
vzkypenie.
Zaobchádzanie
s nádobami teda vyžaduje zvláštnu opatrnosť.
Nikdy nepoužívajte uzavreté nádoby. Odstráňte uzávery
a viečka či kryty. Uzavreté nádoby môžu v dôsledku
nárastu tlaku explodovať dokonca ešte i po vypnutí
zariadenia.
Pri ohrievaní tekutín buďte opatrní. Používajte nádoby
s veľkým Otvorom, aby mohli unikať vznikajúce bubliny.
Nikdy neohrievajte tekutiny v úzkych, vysokých
nádobách (napr. detských fľašiach), pretože obsah
by mohol vystreknúť a spôsobiť popáleniny.
Aby ste sa vyvarovali popálenín v dôsledku náhleho
prekypenia (tzv. utajeného varu):
1. Nenastavujte žiadne extrémne dlhé časy (pozri
strana SK-17).
2. Tekutiny pred varením/ohrievaním zamiešajte.
3. Odporúča sa vložiť počas ohrievania do nádoby
sklenenú tyčinku alebo podobný predmet (žiadny
kov).
4. Po ohreve ponechajte tekutiny ešte aspoň 20 sekúnd
stáť v zariadení, aby ste sa vyvarovali oneskoreného
vzkypenia v dôsledku tzv. utajeného varu.
Nevarte vajcia v škrupine. Celé vajcia natvrdo sa
v mikrovlnných rúrach nesmú ohrievať, pretože
môžu explodovať dokonca až po ohreve. Pred
varením alebo ohrievaním vajec, ktoré neboli
ušľahané alebo zamiešané, žĺtky a bielky
poprepichujte, aby neexplodovali. Z uvarených
vajec pred ohrevom v mikrovlnnej rúre odstráňte
škrupinu a nakrájajte ich na plátky.
Pred tepelnou úpravou potravín so šupkou, napr.
zemiakov, párkov alebo ovocia, ich poprepichujte, aby
mohla unikať para.
Na vyvarovanie sa popálenín
VÝSTRAHA: Obsah sacích fliaš a nádob s detskou
výživou sa musí pred použitím zamiešať, príp.
pretrepať, aby ste sa vyvarovali popálenín.
Pri vyberaní upravovaných potravín z vnútorného
priestoru by ste mali používať chňapky apod.
Nádoby, vrecúška s popcornom, varné vrecúška apod.
otvárajte vždy odvrátene od rúk a tváre, aby ste sa
vyvarovali popálenín parou alebo utajeným varom.
Aby ste se vyvarovali popálenín, vždy
skontrolujte teplotu potraviny a pred podávaním
zamiešajte. Zvláštnu opatrnosť vyžaduje
podávanie pokrmov alebo nápojov malým
deťom, deťom alebo starším osobám.
Teplota nádoby nie je tým pravým ukazovateľom teploty
potraviny alebo nápoja; teplotu vždy skontrolujte.
Pri otváraní dvierok zariadenia udržujte dostatočný
odstup, aby ste sa vyvarovali popálenín vplyvom
vystupujúceho tepla alebo pary.
Nakrájajte plnené pokrmy po tepelnej úprave na plátky,
aby mohla unikať para a aby sa zabránilo popáleninám.
Sklenené dvierka udržujte z dosahu detí, aby sa
zabránilo popáleninám.
Na vyvarovanie sa nesprávnej obsluhy deťmi
VÝSTRAHA: Deti smú zariadenie používať len pod
dohľadom, alebo keď dostali dostatočné pokyny na
bezpečné
použitie
a
keď
rozumejú
nebezpečenstvám vznikajúcim v dôsledku
nesprávneho použitia.
Neopierajte sa o dvierka zariadenia ani sa za ne nevešajte.
Mikrovlnná rúra nie je hračka!
Deti by mali byť oboznámené so všetkými dôležitými
bezpečnostnými pokynmi: napr. používanie chňapiek
a opatrné snímanie krytov. Dávajte pozor najmä na obaly,
ktoré zaisťujú chrumkavosť potravín (napr. špeciálne
materiály na zhnednutie pokrmu) tým, že sa veľmi
zahrievajú.
Iné upozornenia
Nikdy zariadenie žiadnym spôsobom nemeňte.
Nepohybujte zariadením počas prevádzky.
Toto zariadnie je určené na použitie len v domácnostiach
a smie sa používať len na úpravu potravín. Nie je vhodné
na živnostenské účely alebo na používanie v laboratóriu.
Na vyvarovanie sa nesprávneho fungovania
a poškodenia tohto zariadnia
Nikdy neuvádzajte do prevádzky prázdne zariadenie.
Pri používaní špeciálneho riadu na zhnednutie alebo
samoohrievacích materiálov musí byť medzi tento riad
a otočný tanier umiestnená teplovzdorná izolácia
(napr. porcelánový tanier). Tým sa zabráni poškodeniu
otočného taniera a nosiča otočného taniera. Nemala by sa
prekročiť uvedená doba ohrevu pre riad.
Nepoužívajte kovový riad, pretože mikrovlny se potom
odrážajú a dochádza k iskreniu. Do zariadenia nedávajte
žiadne konzervy.
58/SK-2
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 9:26 AM Page 3
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Používajte len otočný tanier a nosič otočného taniera, ktoré
sú určené pre toto zariadenie. Mikrovlnnú rúru nepoužívajte
bez otočného taniera.
Aby ste sa vyvarovali roztriešteniu otočného taniera:
(a) Pred čistením nechajte otočný tanier vychladnúť.
(b) Na studený otočný tanier nestavajte horúce potraviny
alebo horúci riad.
(c) Na horúci otočný tanier nestavajte žiadne studené
potraviny alebo studený riad.
Zatiaľ čo zariadenie pracuje, nestavajte na vonkajší kryt
žiadne predmety.
POZNÁMKY:
Ak máte otázky k pripojeniu zariadenia, obráťte sa prosím
na autorizovaného elektrikára.
Ani výrobca ani predajca nemôžu prevziať žiadnu
zodpovednosť za poškodenia zariadenia alebo zranenia
osôb, ktoré vzniknú v dôsledku nesprávneho elektrického
pripojenia.
Na stenách vo vnútornom priestore, príp. okolo tesnenia
dvierok a tesniacich plôch sa môže tvoriť vodná para
a kvapky. To je normálne a nie je to žiadnym príznakom
výstupu mikrovĺn alebo inej chybnej funkcie.
1. Z vnútorného priestoru zariadenia vyberte všetky
obalové materiály.
Odstráňte polyetylénovú vrstvu medzi dvierkami
a vnútorným priestorom. Stiahnite nálepku
(ak je nalepená) z vonkajšej strany dvierok.
Neodstraňujte ochrannú fóliu z vnútornej
strany dvierok.
2. Zariadenie neprevádzkujte, keď je poškodené.
3. Mikrovlnnú rúru nainštalujte na rovnú plochu,
ktorá je dostatočne pevná, aby uniesla hmotnosť
zariadenia vrátane pripravovaných potravín.
Mikrovlnku neumiestňujte do skrinky.
4. Uistite sa, že je nad zariadením voľný priestor
aspoň 15 cm.
15cm
✓
ODSTRÁNIť
✗
NEODSTRAŇOVAť
5. Zasuňte sieťovú zástrčku mikrovlnnej rúry do
normálnej, uzemnenej zásuvky.
59/SK-3
SLOVENSKY
POKYNY NA INŠTALÁCIU
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 0:51 PM Page 4
PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY
Použitie tlačidla STOP
1. Zmazanie chybného zadania pri programovaní.
2. Dočasné prerušenie bežiacej prevádzky.
3. Zmazanie programu počas bežiacej prevádzky
dvojitým stlačením.
Zapojte zariadenie do zásuvky.
1. Displej začne blikať.
2. Stlačte tlačidlo STOP. Skontrolujte zobrazenie.
1x
Nastavte čas podľa nižšie uvedeného návodu.
NASTAVENIE PRESNÉHO ČASU
Čas běží v 12-hodinovom alebo v 24-hodinovom formáte.
1. Na nastavenie času v 12-hodinovom formáte pridržte stlačené tlačidlo
pre STUPNE MIKROVLNNÉHO VÝKONU po dobu 3 sekúnd. Na
displeji sa zobrazí
.
2. Na nastavenie času v 24-hodinovom formáte stlačte ešte raz
tlačidlo pre STUPNE MIKROVLNNÉHO VÝKONU po vykonaní
kroku 1,
sa zobrazí na displeji.
1x pridržte po dobu 3 sekúnd
Príklad:
Nastavenie času 23:35 hodín v 24-hodinovom formáte:
1. Zvoľte funkciu času
(12-hodinový formát).
1x pridržte po dobu 3 sekúnd
3. Stlačte tlačidlo
STUPNE
MIKROVLNNÉHO
VÝKONU, aby ste prešli
z hodín na minúty.
Zvoľte 24-hodinový
formát.
2. Nastavte hodiny. Otáčajte gombíkom ČASOVAČ/
HMOTNOSŤ , kým sa nenastaví správna hodina (23).
1x
4. Nastavte minúty. Otáčajte
5. Stlačte tlačidlo STUPNE
gombíkom ČASOVAČ/
HMOTNOSŤ, kým sa
nenastavia správne minúty (35).
MIKROVLNNÉHO VÝKONU
na spustenie času.
Skontrolujte zobrazenie.
1x
1x
POZNÁMKA:
1. Gombíkom ČASOVAČ/HMOTNOSŤ môžete otáčať v
smere alebo proti smeru hodinových ručičiek.
2. Stlačte tlačidlo STOP, keď ste pri programovaní urobili
chybu.
3. Ak bola prerušená dodávka prúdu k vašej mikrovlnnej
rúre, hlási displej v intervaloch
, potom čo
bola dodávka prúdu obnovená. Ak k tomu dôjde počas
prevádzky, program sa vymaže. Čas sa tiež vymaže.
4. Ak chcete znova nastaviť čas, postupujte podľa vyššie
uvedeného príkladu.
60/SK-4
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 9:26 AM Page 5
MIKROVLNNÝ VÝKON
50 p (400 W)
Tento stupeň výkonu sa odporúča pre kompaktnejšie
pokrmy, ktoré pri obvyklých metódach vyžadujú dlhú
tepelnú úpravu, napr. pokrmy z hovädzieho mäsa, aby
mäso zostalo mäkké.
30 p (240 W nastavenie pre rozmrazovanie)
Zvoľte tento stupeň pre rozmrazovanie, aby sa pokrmy
rozmrazovali rovnomerne. Tento stupeň je tiež veľmi
vhodný na varenie ryže, cestovín a knedlí a opekaného
vaječného pudingu.
10 p (80 W)
Na mierne rozmrazovanie, napr. pre smotanové torty
alebo listové cesto.
P = Percentá
Na nastavenie výkonu stláčajte tlačidlo STUPNE MIKROVLNNÉHO VÝKONU, kým sa nezobrazí požadovaný stupeň
výkonu. Keď raz stlačíte tlačidlo STUPNE MIKROVLNNÉHO VÝKONU, zobrazí sa
. Ak požadovaný stupeň
výkonu prejdete, stláčajte opakovane tlačidlo pre STUPNE MIKROVLNNÉHO VÝKONU, kým sa opäť nezobrazí
požadovaný stupeň. Keď tlačidlo nestlačíte, pracuje zariadenie automaticky na plný výkon 100 p.
VARENIE S MIKROVLNNOU RÚROU
Manuálna prevádzka umožňuje nastavenie doby úpravy do
90 minút. (90.00)
Časové jednotky pre tepelnú úpravu (rozmrazovanie) sa
pohybujú od 10 sekúnd do 5 minút, v závislosti na celkovej dobe
tepelnej úpravy alebo rozmrazovania, ako je uvedené v tabuľke.
Doba úpravy
0 - 5 minút
5 - 10 minút
10 - 30 minút
30 - 90 minút
Časové jednotky
10 sekúnd
30 sekúnd
1 minúta
5 minút
Príklad:
Ohrev polievky po dobu 2 minút a 30 sekúnd so 70P mikrovlnným výkonom.
2. Nastavte požadovaný výkon
1. Zadajte otáčaním gombíka
dvojitým stlačením tlačidla STUPNE
ČASOVAČ/HMOTNOSŤ v smere hodinových
MIKROVLNNÉHO VÝKONU.
ručičiek požadovanú dobu úpravy.
2x
3. Spusťte ohrev jedným
stlačením tlačidla
ŠTART/+1 min.
1x
Skontrolujte zobrazenie.
POZNÁMKA:
1. Ak sa počas prevádzky otvoria dvierka zariadenia, na displeji zostane automaticky zachovaná doba úpravy.
Doba úpravy sa bude opäť odpočítavať, keď dvierka zavriete a stlačíte tlačidlo ŠTART/+1 min.
2. Ak chcete počas prevádzky skontrolovať stupeň výkonu, stlačte tlačidlo STUPNE MIKROVLNNÉHO VÝKONU.
Kým váš prst stláča toto tlačidlo, zobrazuje sa stupeň výkonu.
3. Gombíkom Č A S O V A Č / H M O T N O S Ť môžete otáčať v smere alebo proti smeru hodinových ručičiek.
Ak gombíkom otáčate proti smeru hodinových ručičiek, doba úpravy 90 minút sa postupne skracuje.
61/SK-5
SLOVENSKY
Na manuálnu prevádzku máte na výber 5 rôznych stupňov
výkonu. Pri výbere mikrovlnného výkonu by ste sa mali
orientovať podľa údajov v ďalej uvedenej kuchárskej knihe
s radami. Všeobecne platia nasledujúce odporučenia:
100 p (800 W)
Pre rýchlu tepelnú úpravu alebo ohrev, napr. pre
polievky, husté polievky, konzervované pokrmy, teplé
nápoje, zeleninu, ryby atď.
70 p (560 W)
Pre dlhšiu tepelnú úpravu kompaktnejších pokrmov, ako
sú pečené mäso, sekaná a hotové jedlá, tiež pre citlivé
pokrmy, ako napríklad syrové omáčky alebo koláče
z treného cesta. S týmto nižším nastavením omáčky pri
tepelnej úprave neprekypujú a pokrmy sa varia
rovnomerne, bez toho aby na okrajoch tvrdli alebo
pretekali.
4. R239E Slovak.qxd 07.2.20 6:25 PM Page 6
INÉ UŽITOČNÉ FUNKCIE
1. TEPELNÁ ÚPRAVA S RÔZNYMI POSTUPMI
Je možné naprogramovať sled (maximálne) 3 postupov.
Príklad:
Tepelná úprava: 5 minút pri 100P výkone
16 minút pri 30P výkone
(postup 1)
(postup 2)
POSTUP 1
1. Zadajte otáčaním gombíka ČASOVAČ/HMOTNOSŤ v
smere hodinových ručičiek požadovanú dobu tepelnej
úpravy.
2. Zvoľte požadovaný výkon stlačením tlačidla STUPNE
MIKROVLNNÉHO VÝKONU.
1x
POSTUP 2
3. Zadajte otáčaním gombíka
ČASOVAČ/HMOTNOSŤ v smere
hodinových ručičiek požadovanú
dobu úpravy.
4. Zvoľte požadovaný výkon
štvornásobným stlačením tlačidla
STUPNE MIKROVLNNÉHO VÝKONU.
5. Stlačte tlačidlo
ŠTART/+1 min.
na spustenie procesu
tepelnej úpravy.
1x
4x
Skontrolujte zobrazenie
na displeji.
(Zariadenie teraz bude pracovať 5 minút pri 100P výkone a potom 16 minút pri 30P výkone.)
POZNÁMKA:
Ak má byť posledný stupeň výkonu 100P, nie je potrebné zadávať stupeň výkonu.
62/SK-6
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 9:26 AM Page 7
INÉ UŽITOČNÉ FUNKCIE
2. FUNKCIA +1 min.
Pomocou tlačidla ŠTART/+1 min . môžete ovládať nasledujúce funkcie:
a. Priame spustenie
Stlačením tlačidla ŠTART/+1 min. môžete priamo spustiť proces tepelnej úpravy so 100 %
mikrovlnným výkonom.
b. Predĺženie doby tepelnej úpravy
Pri manuálnej prevádzke môže byť doba úpravy predĺžená o násobok 1 minúty prostredníctvom
stlačenia tlačidla počas prevádzky zariadenia.
3. KONTROLA STUPŇA VÝKONU
Na kontrolu stupňa mikrovlnného výkonu počas procesu tepelnej úpravy stlačte tlačidlo STUPNE
MIKROVLNNÉHO VÝKONU.
1x
Kým stláčate prstom tlačidlo STUPNE MIKROVLNNÉHO VÝKONU, stupeň výkonu sa zobrazuje
na displeji.
Odpočítávanie doby tepelnej úpravy pokračuje ďalej, i keď je na displeji zobrazený stupeň výkonu.
63/SK-7
SLOVENSKY
POZNÁMKA:
Na zabránenie zneužitia deťmi sa môže tlačidlo ŠTART/+1 min. stlačiť len 3 minúty po
predchádzajúcom kroku, tzn. po zavretí dvierok alebo po stlačení tlačidla STOP.
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 9:26 AM Page 8
RÝCHLE VARENIE A RÝCHLE ROZMRAZOVANIE
RÝCHLE VARENIE a RÝCHLE ROZMRAZOVANIE
automaticky vypočítava správnu dobu prevádzky a dobu
varenia. Na výber máte 7 programov na RÝCHLE
VARENIE a 5 na RÝCHLE ROZMRAZOVANIE. Pri
používaní týchto automatických funkcií dodržujte
nasledujúce pokyny:
1. Stlačte raz tlačidlo R Ý C H L E V A R E N I E
A ROZMRAZOVANIE, zobrazenie potom zodpovedá
tomuto obrázku: Menu je možné zvoliť stlačením
tlačidla RÝCHLE VARENIE A ROZMRAZOVANIE,
kým sa nezobrazí požadované číslo menu. Pozri
TABUĽKA: R Ý C H L E V A R E N I E A
strany SK-9-10 “T
RÝCHLE ROZMRAZOVANIE”.
Na výber menu rozmrazovania je potrebné aspoň
osemkrát stlačiť tlačidlo R Ý C H L E V A R E N I E
A ROZMRAZOVANIE. Keď tlačidlo stlačíte 8-krát,
zobrazí se na displeji
. Menu sa automaticky
mení stlačením tlačidla R Ý C H L E V A R E N I E
A ROZMRAZOVANIE.
2. Zadávajte hmotnosť pokrmu otáčaním gombíka
Č A S O V A Č / H M O T N O S Ť , kým sa nezobrazí
požadovaná hmotnosť.
• Zadajte len hmotnosť potravín. Hmotnosť riadu
nezahŕňajte.
• Na pokrmy, ktorých hmotnosť je vyššia alebo nižšia,
než hmotnosť uvedená v tabuľke pre R Ý C H L U
V O Ľ B U , zadajte hmotnosť manuálne. Dodržujte
návody v tabuľkách, aby ste docielili bezchybné
výsledky.
3. Naspustenie procesu tepelnej úpravy stlačte tlačidlo
ŠTART/+1 min. Keď je potrebné vykonať obsluhu
(napr. obrátiť pokrm), zariadenie sa automaticky
zastaví, zaznie zvukový signál a na displeji bliká
zobrazenie zostávajúcej doby úpravy a príslušné
symboly. Na pokračovanie procesu tepelnej úpravy
stlačte tlačidlo ŠTART/+1 min.
1.
1x
Tlačidlo RÝCHLE VARENIE
A ROZMRAZOVANIE
Číslo
menu
2.
Gombík ČASOVAČ/HMOTNOSŤ
3.
Tlačidlo ŠTART/+ 1 min.
Teplota na konci doby tepelnej úpravy závisí na
počiatočnej teplote. Uistite sa, že sú pokrmy po
tepelnej úprave dostatočne uvarené. Ak je to
potrebné, môžete dobu varenia predĺžiť a nastaviť
vyšší stupeň výkonu.
Príklad:
Na varenie nákypu s hmotnosťou 1,0 kg použite RÝCHLE VARENIE EC-7.
1. Zvoľte požadované menu
sedminásobným stlačením
tlačidla RÝCHLE VARENIE
A ROZMRAZOVANIE.
2. Zadajte hmotnosť otáčaním
gombíka ČASOVAČ/HMOTNOSŤ v
smere hodinových ručičiek.
3. Stlačte tlačidlo
ŠTART/+1min.
1x
Skontrolujte zobrazenie
na displeji.
7x
Program RÝCHLE ROZMRAZOVANIE pracuje rovnakým spôsobom, ako je popísané vyššie v príklade
použitia pre RÝCHLE VARENIE.
64/SK-8
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 9:26 AM Page 9
TABUĽKA: RÝCHLE VARENIE
1x
2x
RÝCHLE
VARENIE č.
EC-1 varenie
mrazená zelenina
napr. ružičkový kel,
karfiol, hrach,
zeleninová zmes,
brokolica
EC-2 verenie
čerstvá zelenina
POSTUP
MNOŽSTVO
(jednotka hmotnosti)/RIAD
0,1–0,6 kg (100 g)
(počiatočná teplota -18° C)
misa s pokrievkou
•
Na 100 g priliať 1 lyžicu vody a mierne osoliť.
(Ak varíte huby, nie je potrebné pridávať vodu.)
• Prikryte pokrievkou.
• Keď sa zariadenie zastaví a zaznie zvukový signál,
zamiešajte a opäť prikryte.
• Po varení nechajte asi 2 minúty odstáť.
POZNÁMKA:
Kompaktne mrazenú zeleninu varte
pri manuálnej prevádzke.
0,1–0,6 kg (100 g)
(počiatočná teplota 20° C)
misa s pokrievkou
•
•
•
•
•
3x
4x
EC-3 varenie
mrazené hotové
pokrmy na
zamiešanie, ako
boloňské špagety,
“čína”
0,3–1,0 kg* (100 g)
(počiatočná teplota -18° C)
misa s pokrievkou
* Keď výrobca odporúča
priliať vodu, spočítajte pre
naprogramovanie celkové
množstvo vrátane pridanej
tekutiny.
EC-4 varenie
mrazený nákyp
napr. lasagne,
cestovinové nákypy
0,2–0,6 kg (100 g)
(počiatočná teplota -18° C)
Plytká, oválna forma na
nákyp s fóliou pre
mikrovlnné rúry alebo iná
nádoba a fólia, oboje
vhodné pre mikrovlnné rúry
EC-5 varenie
ryža napr.
dlhozrnná ryža,
parboiled ryža
0,1–0,3 kg (100 g)
(počiatočná teplota 20° C)
misa s pokrievkou
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
5x
•
•
•
•
6x
7x
EC-6 varenie
rybie filé s
omáčkou
EC-7 varenie
nákypy
0,4 - 1,2 kg* (100 g)
(počiatočná teplota
ryba 5 °C, omáčka 20 °C)
forma na nákyp s fóliou pre
mikrovlnné rúry
0,5–1,0 kg* (100 g)
(počiatočná teplota 20° C)
forma na nákyp
65/SK-9
•
Nakrájajte na kúsky, napr. pásiky, kocky alebo
kolieska.
Na 100 g prilejte 1 lyžicu vody a mierne osoľte.
(Ak varíte huby, nie je potrebné pridávať vodu.)
Prikryte pokrievkou.
Keď sa zariadenie zastaví a zaznie zvukový signál,
zamiešajte a opäť prikryte.
Po varení nechajte asi 2 minúty odstáť.
Pokrmy vkladajte do nádob vhodných pre
mikrovlnné rúry.
Pridajte trochu vody, ak to výrobca odporúča.
Prikryte pokrievkou.
Varte bez pokrievky, keď to odporúča výrobca.
Keď sa zariadenie zastaví a zaznie zvukový signál,
zamiešajte a opäť prikryte.
Po varení zamiešajte a nechajte asi 2 minúty odstáť.
Vyberte mrazený nákyp z obalu. Ak nie je nádoba
vhodná pre mikrovlnné rúry, vložte ho prosím do
formy na nákyp.
Prikryte fóliou pre mikrovlnné rúry.
Ak je nádoba vhodná pre mikrovlnné rúry, stiahnite
prosím originálny papier a prikryte fóliou pre
mikrovlnné rúry.
Pokrmy po varení nechajte približne 5 minút odstáť.
Prilejte studenú vodu:
250 ml na 100 g ryže
450 ml na 200 g ryže
650 ml na 300 g ryže
Prikryte pokrievkou.
Keď zaznie zvukový signál, zamiešajte a opäť
prikryte.
Po varení zamiešajte a nechajte asi 5 až 10 minút
odstáť.
Pozri recept na rybie filé s omáčkou na strane SK11.
* celková hmotnosť všetkých prísad
• Pozri recepty na nákypy na strane SK-11.
* celková hmotnosť všetkých prísad
SLOVENSKY
TLAČIDLO
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 9:26 AM Page 10
TABUĽKA: RÝCHLE ROZMRAZOVANIE
TLAČIDLO
8x
RÝCHLE
ROZMRAZOVANIE č.
Ed-1
rozmrazovanie
steaky a kotlety
POSTUP
MNOŽSTVO
(jednotka hmotnosti)/RIAD
0,2–0,8 kg (100 g)
(počiatočná teplota -18° C)
(pozri poznámka nižšie)
plytké taniere
•
•
•
9x
Ed-2
rozmrazovanie
mleté mäso
0,2–0,8 kg (100 g)
(počiatočná teplota -18° C)
(pozri poznámka nižšie)
plytké taniere
•
•
•
10x
Ed-3
rozmrazovanie
hydina
0,9–1,5 kg (100 g)
(počiatočná teplota -18° C)
(pozri poznámka nižšie)
plytké taniere
•
•
•
•
11x
12x
Položte pokrm na plytký tanier, umiestnený
uprostred otočného taniera.
Keď zaznie zvukový signál, obráťte pokrm, usporiadajte
ho inak a príp. oddeľte. Tenké časti a teplé miesta
prikryte malými kúskami alobalu.
Po rozmrazení ponechajte potraviny, prikryté alobalom, asi
10 - 15 minút odstáť, kým všetky celkom nerozmrznú.
Položte mrazený kus mletého mäsa na plytký tanier,
umiestnený uprostred otočného taniera.
Keď zaznie zvukový signál, obráťte mleté mäso.
Už rozmrazené časti odstráňte.
Po rozmrazení ponechajte mäso, prikryté alobalom,
asi 5 - 10 minút odstáť, kým celkom nerozmrzne.
Položte hydinu na plytký tanier, umiestnený uprostred
otočného taniera.
Keď zaznie zvukový signál, obráťte hydinu, usporiadajte
ju inak a príp. oddeľte. Tenké časti a teplé miesta
prikryte malými kúskami alobalu.
Hydinu po rozmrazení opláchnite studenou vodou
a nechajte ju odstáť asi 15 - 30 minút prikrytú alobalom,
kým celkom nerozmrzne.
Nakoniec hydinu očistite pod tečúcou vodou.
Ed-4
rozmrazovanie
koláče
0,1–1,4 kg (100 g)
(počiatočná teplota -18° C)
taniere
•
•
•
Zbavte koláč všetkých obalov.
Položte ho na tanier uprostred otočného taniera.
Po rozmrazení koláč nakrájajte pokiaľ možno na rovnaké
diely, diely ponechajte s malými rozostupmi odstáť po dobu
10 - 60 minút, kým všetko rovnomerne nerozmrzne.
Ed-5
rozmrazovanie
chlieb
0,1–1,0 kg (100 g)
(počiatočná teplota -18° C)
plytké taniere
•
(pre tento program sa
odporúčajú len krajce chleba)
•
Položte ho na plytký tanier uprostred otočného taniera.
Pri veľkom množstve položte chlieb priamo na otočný
tanier.
Keď zaznie zvukový signál, plátky usporiadajte inak
a rozmrznuté plátky odstráňte.
Po rozmrazení ponechajte chlieb, prikrytý alobalom,
asi 5 - 15 minút odstáť, kým celkom nerozmrzne.
•
POZNÁMKA: k rýchlemu rozmrazovaniu:
1. Steaky a kotlety by sa mali mraziť vedľa seba (v jednej vrstve).
2. Mleté mäso by sa malo mraziť naplocho.
3. Po obrátení prikryte rozmrazené časti tenkým alobalom.
4. Hydinové mäso by sa malo po rozmrazení ihneď ďalej spracovať.
66/SK-10
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 9:26 AM Page 11
RECEPTY NA RÝCHLE VARENIE
Príprava
1. Zmiešajte prísady do omáčky.
2. Osolené rybie filé (napr. z okúňa) položte
do okrúhlej formy na nákyp tenkými koncami
0,4 kg
0,8 kg
1,2 kg
k stredu.
140 g
280 g
420 g paradajok z konzervy (odkvapkaných) 3. Zo zvyšných prísad pripravte omáčku a prelejte
40 g
80 g
120 g kukurice
ňou filety.
4g
8g
12 g
chilli omáčky
4. Prikryte fóliou pre mikrovlnné rúry a varte
12 g
24 g
36 g
cibule (jemne nasekanej)
s nastavením RÝCHLE VARENIE EC-6 pre
1 lyžička 1-2 lžičky 2 lyžičky octu z červeného vína
“Rybie filé s omáčkou”.
horčica, tymián, kajenské korenie
5. Po varení nechajte asi 2 minúty odstáť.
200 g
400 g
600 g rybie filé
RYBIE FILÉ S OMÁČKOU (EC-6)
Rybie filé s pikantnou omáčkou
Prísady
soľ
Príprava
1. Osolené rybie filé položte do okrúhlej formy na
nákyp tenkými koncami k stredu.
2. Na filety pridajte hotovú kari omáčku a banány.
3. Prikryte fóliou pre mikrovlnné rúry a varte
rybie filé
s nastavením RÝCHLE VARENIE EC-6 pre
soľ
“Rybie filé s omáčkou”.
banánov (nakrájaných na malé kúsky)
4. Po varení nechajte asi 2 minúty odstáť.
0,4 kg
0,8 kg
1,2 kg
200 g
400 g
600 g
40 g
160 g
80 g
320 g
120 g
480 g
kari omáčky (už pripravenej)
NÁKYPY (EC-7)
Špenátový nákyp
Prísady
0,5 kg
1,0 kg
5g
150 g
15 g
10 g
300 g
30 g
150 g
35 g
50 g
1
40 g
300 g
75 g
100 g
2
75 g
masla alebo margarínu na vymastenie formy
listového špenátu (rozmrazte a zlejte)
cibule (jemne nasekanej)
soľ, korenie, muškátový oriešok
zemiakov (nakrájaných na plátky)
varenej šunky (nakrájanej na kocky)
Creme fraîche
vajcia
strúhaného syra
paprikový prášok
NÁKYPY (EC-7)
Zemiakovo-cuketový nákyp
Prísady
0,5 kg
1,0 kg
5g
200 g
115 g
75 g
1
1/2
10 g
400 g
230 g
150 g
2
1
40 g
10 g
80 g
20 g
masla alebo margarínu na vymastenie formy
čerstvých alebo osolených zemiakov (plátky)
cukety (tenké kolieska)
Creme fraîche
vajce(vajcia)
strúčik cesnaku (vylisovaný)
soľ, korenie
goudy (strúhanej)
slnečnicových semienok
paprikový prášok
Príprava
1. Premiešajte listový špenát s cibuľou a okoreňte
soľou, korením a muškátovým orieškom.
2. Vymastite formu na nákyp. Striedavo
klaďte vrstvy plátkov zemiakov, kociek šunky
a špenátu do formy na nákyp. Poslednú vrstvu
by mal tvoriť špenát.
3. Vajcia vmiešajte do smotany, okoreňte
a prelejte zeleninu.
4. Nákyp posypte strúhaným syrom a paprikou.
5. Postavte na otočný tanier a varte s nastavením
RÝCHLE VARENIE EC-7 pre nákypy.
6. Po uvarení nechajte asi 5 minút odstáť.
Príprava
1. Vymastite formu na nákyp a striedavo klaďte
do misy vrstvy plátkov zemiakov a cuketových
koliesok.
2. Vajcia vyšľahajte do peny s creme fraîche,
osoľte, okoreňte, pridajte cesnak a prelejte
cez zeleninu.
3. Nákyp posypte strúhanou goudou a paprikou.
4. Potom nákyp posypte slnečnicovými
semienkami.
5. Postavte na otočný tanier a varte s nastavením
RÝCHLE VARENIE EC-7 pre nákypy.
6. Po uvarení nechajte asi 5 minút odstáť.
67/SK-11
SLOVENSKY
RYBIE FILÉ S OMÁČKOU (EC-6)
Rybie filé s kari omáčkou
Prísady
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 9:26 AM Page 12
ČISTENIE A ÚDRŽBA
POZOR: NA ČISTENIE SA NESMÚ V ŽIADNOM
PRÍPADE POUŽÍVAŤ BEŽNÉ ČISTIČE NA RÚRY,
PARNÉ ČISTIČE, ABRAZÍVNE PROSTRIEDKY,
OSTRÉ ČISTIACE PROSTRIEDKY, ČISTIACE
PROSTRIEDKY S OBSAHOM HYDROXIDU
SODNÉHO ALEBO ABRAZÍVNE ŠPONGIE. TO
PLATÍ PRE VŠETKY DIELY ZARIADENIA.
ZARIADENIE ČISTITE V PRAVIDELNÝCH
INTERVALOCH A ODSTRAŇUJTE VŠETKY
ZBYTKY JEDÁL. – Udržujte zariadenie čisté,
pretože inak by sa mohli povrchy poškodiť.
Mohla by tým byť negatívne ovplyvnená doba
použiteľnosti zariadenia a mohlo by dôjsť k
nebezpečným situáciám.
Kryt zariadenia: Vonkajšiu stranu zariadenia čistite
slabým mydlovým roztokom. Mydlový roztok riadne
osušte navlhčenou texíliou a dosušte uterákom.
Ovládací panel: Pred čistením otvorte dvierka, aby
sa ovládací panel deaktivoval.
Ovládací panel opatrne očistite navlhčenou textíliou.
Nikdy nepoužívajte príliš veľa vody a žiadne
chemické alebo abrazívne čističe, pretože by sa
ovládací panel mohol poškodiť.
Vnútorný priestor zariadenia:
1. Očistite po každom použití ešte teplé zariadenie
mäkkou, navlhčenou textíliou alebo špongiou, aby
sa
odstránili
mierne
nečistoty.
Pri silnom znečistení použite slabý mydlový roztok
a niekoľkokrát zariadenie poriadne otrite mäkkou,
navlhčenou textíliou alebo špongiou, kým sa
všetky zbytky úplne neodstránia. Neodstraňujte
ochranu proti postriekaniu vlnovodu.
2. Uistite sa, že do malých otvorov v stene zariadenia
nevniká ani mydlový roztok ani voda, pretože to by
mohlo zariadenie poškodiť.
3. Nepoužívajte vo vnútornom priestore žiadne
rozstrekovacie čističe.
Otočný tanier a nosič otočného taniera: Odstráňte
najprv otočný tanier a nosič otočného taniera z
vnútorného priestoru. Omyte otočný tanier a nosič
slabým mydlovým roztokom a osušte mäkkou
textíliou. Oba diely sa môžu umývať v umývačke
riadu.
Dvierka zariadenia: Dvierka na oboch stranách,
tesnenie dvierok a tesniace plochy často otierajte
navlhčenou textíliou, aby sa odstránili nečistoty.
Nepoužívajte žiadne abrazívne čistiace prostriedky.
POZNÁMKA: Nesmú sa používať parné čističe.
SKÚŠKA FUNKCIÍ
Skontrolujte prosím nasledujúce body, kým zavoláte zákaznícky servis.
1. Napájanie:
Skontrolujte prosím, či je sieťová zástrčka správne zapojená do sieťovej zásuvky pod napätím.
Uistite sa, že je v poriadku istenie siete a poistkový automat.
2. Postavte do zariadenia odmernú nádobu so 150 ml vody a zatvorte dvierka.
Naprogramujte zariadenie na 1 minútu pri 100P výkonu a spusťte program.
Svieti žiarovka?
ÁNO
NIE
Otáča sa otočný tanier?
ÁNO
NIE
POZNÁMKA: Otočný tanier sa otáča oboma smermi.
Funguje odvetrávanie?
(Skontrolujte prúdenie vzduchu priložením ruky na vetracie otvory.) ÁNO
NIE
Zaznel po jednej minúte zvukový signál?
ÁNO
NIE
Zhaslo zobrazenie “Varenie”?
ÁNO
NIE
Je voda v odmernej nádobe po práve vykonanom
programe horúca?
ÁNO
NIE
Ak ste na niektorú z vyššie uvedených otázok odpovedali “NIE”, obráťte sa prosím na svojho špecializovaného
predajcu alebo zákaznícky servis SHARP a oznámte im výsledky vašej skúšky.
POZNÁMKA: Ak pokrmy varíte v štandardnej dobe tepelnej úpravy a len v jednom prevádzkovom režime,
výkon zariadenia sa automaticky zníži, aby sa predišlo prehriatiu. (Mikrovlnný výkon sa zníži.)
Prevádzkový režim
Mikrovlnný výkon 100P
Štandardná doba
20 minút
68/SK-12
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 9:26 AM Page 13
ČO SÚ TO MIKROVLNY?
Mikrovlny, ktoré v mikrovlnnej rúre vytvára
magnetron, rozkmitávajú molekuly vody v
potravinách. Zvýšeným pohybom molekúl vzniká
teplo, ktoré zaisťuje, aby sa pokrmy rozmrazili,
zohriali alebo uvarili.
SKLO A SKLOKERAMIKA
RIAD NA ZHNEDNUTIE POKRMU
Žiaruvzdorný sklenený riad je veľmi
vhodný. Proces tepelnej úpravy sa môže
sledovať zo všetkých strán. Riad však
nesmie obsahovať kov (olovnaté sklo),
ani nesmie byť potiahnutý kovom (napr. zlatý okraj,
kobaltová modrá).
je špeciálny riad na pečenie pre mikrovlnné rúry zo
sklokeramiky a so špeciálnym dnom na zhnednutie
pokrmov. Pri použití riadu na zhnednutie pokrmu je
nutné vložiť vhodnú izoláciu, napr. porcelánový tanier,
medzi otočný tanier a misu na pečenie na zhnednutie
pokrmu. Dodržujte prosím presnú dobu predhriatia
podľa pokynov výrobcu. Pri PREkročení tejto doby
môže dôjsť k poškodeniu otočného taniera a nosiča
otočného taniera, príp. k vypadnutiu ochrannej poistky
zariadenia a vypnutiu zariadenia.
KERAMIKA
je všeobecne veľmi vhodná. Keramika musí byť
glazovaná, pretože u neglazovanej keramiky môže do
materiálu vnikať vlhkosť. Zahrievaním vlhkosti
v materiále môže dôjsť k prasknutiu. Ak si nie ste istí,
či je váš riad vhodný do mikrovlnnej rúry, vykonajte test
vhodnosti riadu.
PORCELÁN
je veľmi vhodný. Dajte pozor na to, aby porcelán
nebol vybavený zlatými alebo striebornými okrajmi
apod., príp. aby neobsahoval kov.
PLASTOVÝ A PAPIEROVÝ RIAD
Žiaruvzdorný, plastový riad pre mikrovlnné rúry je
vhodný na rozmrazovanie, ohrev a varenie.
Dodržujte prosím údaje výrobcu. Žiaruvzdorný,
papierový riad pre mikrovlnné rúry je taktiež vhodný.
Dodržujte prosím údaje výrobcu.
FÓLIA PRE MIKROVLNNÉ RÚRY
a žiaruvzdorná fólia sú veľmi vhodné na prikrytie
alebo ovinutie potravín. Dodržujte prosím údaje
výrobcu.
VRECÚŠKA NA PEČENIE
sa môžu používať v mikrovlnnej rúre. Kovové svorky
sú však na uzavieranie nevhodné, pretože fólia
vrecúška na pečenie by sa mohla roztaviť. Na
uzavretie použite povrázok a vrecúško na pečenie
niekoľkokrát prepichnite vidličkou. Fóliu, ktorá nie je
žiaruvzdorná, ako napr. potravinovú fóliu, nie je možné
na použitie v mikrovlnnej rúre odporučiť.
KOV
by sa spravidla nemal používať, pretože mikrovlny
kovom neprestupujú a nemôžu sa teda dostať
k potravinám. Existujú však výnimky: Je možné
použiť úzke pásiky alobalu na prikrytie častí potravín,
aby nerozmrzli alebo sa nevarili príliš rýchlo (napr.
krídla u hydiny). Malé kovové ražne a hliníkové misky
(napr. pri hotových pokrmoch) sa môžu použiť. Musia
byť ale v pomere k potravinám malé, napr. hliníkové
misky musia byť aspoň z 2/3 - 3/4 naplnené pokrmom.
Odporúča sa premiestniť pokrm do riadu vhodného
pre mikrovlnné rúry. Pri použití hliníkových misiek
alebo iného kovového riadu sa musí dodržať
minimálna vzdialenosť asi 2,0 cm od stien
vnútorného priestoru, pretože inak by sa povrch stien
mohol poškodiť prostredníctvom prípadného iskrenia.
Nepoužívajte žiadny riad potiahnutý kovom,
s kovovými časťami alebo s prímesou kovu, ako
napr. so šraubami, páskami alebo držadlami.
TEST VHODNOSTI RIADU
Ak si nie ste istí, či je váš riad vhodný do
mikrovlnnej rúry, vykonajte nasledujúci test:
Postavte riad do zariadenia. Na tento riad
alebo vedľa neho postavte nádobu s vodou
s objemom asi 150 ml. Uveďte zariadenie do prevádzky na
1 až 2 minúty s výkonom 800 W. Ak zostane riad studený
alebo ak je len mierne teplý, je vhodný. Tento test
nevykonávajte s plastovým riadom. Mohol by sa roztaviť.
69/SK-13
SLOVENSKY
VHODNÝ RIAD
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 9:26 AM Page 14
TIPY A TECHNIKY
NASTAVENIE DOBY ÚPRAVY
MALÉ A VEĽKÉ MNOŽSTVÁ
Doby rozmrazovania, ohrevu a varenia sú všeobecne
podstatne kratšie než v bežnej rúre. Držte sa preto
časových údajov odporučených v tejto kuchárskej
knihe. Dobu úpravy nastavujte skôr kratšiu než
dlhšiu. Po varení skontrolujte, či je pokrm dostatočne
uvarený. Je lepšie pokrm prípadne krátko dovariť, než
aby ste ho predtým rozvarili.
Časové údaje pre mikrovlnnú rúru sú priamo závislé
na množstve potraviny, ktorú chcete rozmraziť, ohriať
alebo uvariť. To znamená, že malé porcie sa varia
rýchlejšie než veľké. Ako základné pravidlo platí:
Dvojnásobné Množstvo = takmer dvojnásobný čas,
Polovičné Množstvo = polovičný čas.
POČIATOČNÁ TEPLOTA
Obe nádoby majú rovnaký objem, ale vo vysokých je
doba tepelnej úpravy dlhšia ako v plytkých.
Uprednostňujte preto, pokiaľ možno, plytké nádoby
s väčšou plochou. Vysoké nádoby používajte len na
pokrmy, u ktorých hrozí nebezpečenstvo prekypenia,
napr. pre cestoviny, ryžu, mlieko atď.
Doby rozmrazovania ohrevu a varenia sú závislé na
počiatočnej teplote potravín. Mrazené a chladené
potraviny vyžadujú napríklad dlhšiu dobu úpravy než
potraviny s izbovou teplotou. Na ohrev a varenie
potravín sa predpokladajú normálne skladovacie
teploty (chladničková teplota približne 5 °C, izbová
teplota približne 20 °C). Na rozmrazovanie potravín
sa vychádza z mrazničkovej teploty -18 °C.
VŠETKY ČASOVÉ ÚDAJE . . . .
uvedené v tejto kuchárskej knihe sú orientačnými
hodnotami, ktoré sa môžu líšiť podľa počiatočnej
teploty, hmotnosti a povahy potravín (obsahu vody,
tuku atď.).
SOĽ, KORENIE A BYLINKY
Pokrmy varené v mikrovlnnej rúre získajú svoju
vlastnú chuť lepšie než pri bežnom spôsobe prípravy.
Soľ preto používajte veľmi málo a soľte spravidla až
po varení. Soľ viaže vlhkosť a vysušuje povrch.
Korenie a bylinky sa môžu používať ako obvykle.
PRIDÁVANIE VODY
Zelenina a iné potraviny s veľkým obsahom vody sa
môžu variť vo vlastnej šťave alebo s pridaním malého
množstva vody. Tým zostane v potravinách
zachovaných mnoho vitamínov a minerálnych látok.
TUČNÉ JEDLÁ
Tukom prerastené mäso a tukové vrstvy sa varia
rýchlejšie než chudé časti. Prikryte preto tieto časti pri
varení kúskom alobalu, alebo potraviny položte
tučnou stranou nadol.
POTRAVINY S KOŽOU ALEBO ŠUPKOU,
ako párky, hydina, kuracie stehná, zemiaky v šupke,
paradajky, Jablká, žĺtky apod., prepichnite vidličkou
alebo špáradlom. Vďaka tomu potom môže unikať
vytvorená para, bez toho aby koža alebo šupka
praskli.
VYSOKÉ A PLYTKÉ NÁDOBY
GUĽATÉ A OVÁLNE NÁDOBY
V guľatých a oválnych nádobách sa pokrmy varia
rovnomernejšie ako v hranatých, kde sa hromadí
energia vytvorená mikrovlnami v rohoch a hrozí, že
sa pokrm v týchto miestach prevarí.
PRIKRYTIE
Vďaka prikrytiu zostáva v potravinách zachovaná
vlhkosť a doba tepelnej úpravy sa skracuje. Na
prikrytie používajte pokrievky, fóliu pre mikrovlnné
rúry alebo kryt. Neprikrývajte pokrmy, na ktorých sa
má vytvoriť chrumkavá kôrka, napr. pečené mäso
alebo hydina. Platí pravidlo, že čo sa v bežnej rúre
prikrýva, malo by byť prikryté i v mikrovlnnej rúre. Čo
se v bežnej rúre pečie bez prikrytia, nemusí byť
prikryté ani v mikrovlnnej rúre.
NEPRAVIDELNÉ TVARY
Potraviny nepravidelných tvarov umiestnite silnejšou,
príp. kompaktnejšou stranou smerom von. Zeleninu
(nap. brokolicu) položte ružičkami doprostred.
Silnejšie časti potrebujú dlhšiu dobu varenia a na
okrajoch získajú viac mikrovlnnej energie, takže sa
potraviny budú variť rovnomerne.
MIEŠANIE
Pokrmy je nutné miešať, pretože mikrovlny ohrievajú
najskôr vonkajšie oblasti. Zamiešaním sa teplota
vyrovná a pokrmy se ohrievajú rovnomerne.
USPORIADANIE
Viac jednotlivých porcií, napr. pudingové formičky, šálky
alebo zemiaky v šupke, usporiadajte na otočnom tanieri
do kruhu. Medzi porciami ponechajte miesto, aby sa k nim
mohla mikrovlnná energia dostať zo všetkých strán.
70/SK-14
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 9:26 AM Page 15
TIPY A TECHNIKY
Stredne veľké potraviny, ako hamburgery alebo
steaky, počas tepelnej úpravy raz obráťte, aby sa
doba varenia skrátila. Veľké potraviny, ako napríklad
pečené mäso alebo hydina, sa musia obrátiť, pretože
strana, ktorá smeruje nahor, získavá viac mikrovlnnej
energie a mohla by sa vysušiť, ak by sa neobrátili.
DOBA ODSTÁTIA
Dodržanie doby odstátia je jedným z najdôležitejších
pravidiel pre varenie s mikrovlnami. Takmer všetky
pokrmy, ktoré sa v mikrovlnnej rúre rozmrazujú,
ohrievajú alebo varia, vyžadujú krátku alebo dlhšiu
dobu odstátia, počas ktorej sa vyrovnajú teploty
a rovnomerne sa rozdelí vlhkosť v pokrme.
PROSTRIEDKY NA ZHNEDNUTIE
Potraviny získajú po viac než 15 minútach doby
tepelnej úpravy hnedú farbu, ktorú však nie je možné
zrovnávať s intenzívnym zhnednutím a kôrkou pri
bežnom pečení. Na docielenie lákavej hnedej farby
môžete použiť prostriedky na zhnednutie pokrmu.
Väčšinou slúžia zároveň ako koreniace prostriedky.
Nižšie sú uvedené odporučenia pre prostriedky na
zhnednutie a možnosti použitia:
POKRMY
PROSTRIEDKY NA ZHNEDNUTIE
Rozpustené maslo a paprikový prášok
Hydina
Paprikový prášok
Sójová omáčka
Barbecue a worcesterová omáčka, omáčka na pečené mäso
Rozpustené kocky slaniny alebo sušená cibuľa
Nákypy, syrové toasty
Mäso a hydina
Pečené mäso, sekaná, roštenka
Nákypy, toasty, polievky, husté polievky
Kakao, čokoládové sypanie, hnedé glazúry, med
a marmeláda
Koláče a dezerty
POSTUP
Hydinu potrite maslom/
paprikovou zmesou.
Poprášte paprikovým práškom.
Potrite omáčkou.
Potrite omáčkou.
Posypte kockami slaniny alebo
sušenou cibuľou.
Nasypte alebo naneste na
koláče či dezerty.
OHREV
ROZMRAZOVANIE
● Hotové pokrmy v hliníkových nádobách by sa mali
Mikrovlnná rúra je na rozmrazovanie potravín ideálna.
Doby rozmrazovania sú spravidla podstatne kratšie než
pri rozmrazovaní bežným spôsobom. Ďalej je
uvedených niekoľko tipov. Vyberte mrazené potraviny
z obalu a položte ich na rozmrazenie na tanier.
●
●
●
●
●
●
●
vybrať a ohriať na tanieri alebo v miske.
Pokrmy prikryte fóliou pre mikrovlnné rúry,
tanierom alebo krytom (dá sa kúpiť v obchode),
aby sa povrch nevysušil. Nápoje sa prikrývať
nemusia.
U pevne uzavretých nádob odstráňte viečko.
Pri varení tekutín, ako je voda, káva, čaj alebo
mlieko, vložte do nádoby sklenenú tyčinku.
Väčšie množstvo, pokiaľ možno, občas
zamiešajte, aby sa teplota rovnomerne vyrovnala.
Časové údaje sú uvedené pre potraviny s izbovou
teplotou 20 °C. U chladených potravín sa doba
ohrevu mierne predlžuje.
Ponechajte pokrmy po ohreve 1 - 2 minúty odstáť,
aby sa teplota vnútri pokrmu rovnomerne
vyrovnala (doba odstátia).
Uvedené časové údaje sú len orientačné hodnoty,
ktoré sa môžu mierne líšiť podľa počiatočnej
teploty, Hmotnosti, obsahu vody, požadovaného
konečného stavu atď.
OBALY A NÁDOBY
Výborné na rozmrazovanie a ohrev pokrmov sú obaly
a nádoby vhodné pre mikrovlny, ktoré sa hodia jednak
na hlboké zmrazenie (až cca -40 °C), jednak i na
vysoké teploty (až cca 220 °C). Takže môžete
rozmrazovať, ohrievať, a dokonca i variť v rovnakom
riade, bez toho aby ste museli pokrm premiestňovať.
PRIKRYTIE
Tenšie časti pred rozmrazením prikryte malými
pásikmi alobalu. Rozmrazené alebo teplé časti taktiež
prikryte počas rozmrazovania pásikmi alobalu. Alobal
zabráni tomu, aby boli tenšie časti už ohriate, zatiaľ čo
silnejšie časti sú ešte zamrznuté.
MIKROVLNNÝ VÝKON
zvoľte radšej nižší než vysoký. Tým docielite
rovnomerné rozmrazenie. Ak je mikrovlnný výkon príliš
vysoký, povrch pokrmu môže byť už uvarený, zatiaľ čo
vnútri je pokrm ešte zmrznutý.
71/SK-15
SLOVENSKY
OBRÁTENIE
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 9:26 AM Page 16
TIPY A TECHNIKY
OBRÁTIŤ/ZAMIEŠAŤ
● Po varení nechajte zeleninu asi 2 minúty
Takmer všetky potraviny sa musia v priebehu tepelnej
úpravy aspoň raz obrátiť alebo zamiešať. Časti, ktoré
k sebe priľnuli, od seba čo najskôr oddeľte
a usporiadajte inak.
odstáť, aby sa teplota rovnomerne vyrovnala
(doba odstátia).
● Uvedené doby varenia aú orientačné hodnoty a sú
závislé na hmotnosti, pôvodnej teplote a povahe
zeleniny. Čím je zelenina čerstvejšia, tým kratšia je
doba varenia.
MENŠIE MNOŽSTVÁ
sa rozmrazujú rovnomernejšie a rýchlejšie než veľké.
Odporúčame preto mraziť čo najmenšie porcie.
Potom si môžete rýchlo a jednoducho zostaviť celé
menu.
CITLIVÉ POTRAVINY,
ako sú torty, smotana, syr a chlieb, nerozmrazujte
úplne, ale len čiastočne, a potom nechajte pôsobiť
izbovú teplotu. Tým se zabráni tomu, aby sa
vonkajšie okraje príliš ohriali, zatiaľ čo vnútri by bol
pokrm ešte zmrznutý.
VARENIE MÄSA, RÝB A HYDINY
● Pri nákupe dbajte na to, aby si boli jednotlivé kusy
●
●
●
DOBA ODSTÁTIA
je po rozmrazovaní potravín obzvlášť dôležitá, pretože
proces rozmrazovania počas tejto doby pokračuje.
V tabuľke pre rozmrazovanie nájdete doby odstátia
pre rôzne potraviny. Silné, kompaktné potraviny
vyžadujú dlhšiu dobu odstátia než ploché potraviny,
alebo potraviny s pórovitou štruktúrou. Ak by potravina
nebola dostatočne rozmrazená, môžete ju ďalej
rozmrazovať v mikrovlnnej rúre, alebo zodpovedajúcim
spôsobom predĺžiť dobu odstátia. Potraviny po dobe
odstátia čo najskôr ďalej spracujte a znova
nezmrazujte.
●
●
VARENIE ČERSTVEJ ZELENINY
● Pri nákupe zeleniny dbajte na to, aby si boli
●
●
●
●
●
jednotlivé kusy čo najpodobnejšie. To je dôležité
obzvlášť vtedy, keď chcete zeleninu variť vcelku.
Zeleninu pred prípravou umyte, očistite a len
potom odvážte a nakrájajte množstvo potrebné
podľa receptu.
Okoreňte ako obvykle, ale osoľte pokiaľ možno
až po varení.
Na 500 g zeleniny pridajte približne 5 lyžíc vody.
Zelenina bohatá na vlákninu vyžaduje trochu väčšie
množstvo vody. Príslušné údaje nájdete v tabuľke.
Zelenina sa spravidla varí v mise s pokrievkou.
Druhy zeleniny s veľkým obsahom vody, ako napr.
cibuľa alebo zemiaky v šupke, sa môžu variť bez
pridania vody pod fóliou pre mikrovlnné rúry.
Zeleninu po uplynutí polovice doby varenia
zamiešajte alebo obráťte.
●
čo najpodobnejšie. Tým dosiahnete dobrý
výsledok varenia.
Mäso, ryby a hydinu pred prípravou poriadne
umyte pod studenou, tečúcou vodou a osušte
kuchynským papierom. Potom ďalej spracujte ako
obvykle.
Hovädzie mäso by malo byť dobre odležané
a zbavené šliach.
Navzdory rovnakej veľkosti kusov môže byť
výsledok varenia rôzny. To je ovplyvnené okrem
iného druhom potraviny, rôznym obsahom tuku
a vody a tiež teplotou pred varením.
Asi po 15 minútach varenia sa začína objavovať
prirodzené zhnednutie, ktoré môže byť ešte
umocnené použitím prostriedkov na zhnednutie.
Aby bola okrem toho zachovaná chrumkavá kôrka,
mali by ste použiť špeciálny riad na zhnednutie alebo
potraviny opiecť na platničke a v mikrovlnnej rúre
dovariť. Týmto spôsobom získate súčasne hnedý
základ na prípravu omáčky.
Väčšie kusy mäsa, rýb a hydiny obráťte po
uplynutí polovice doby varenia tak, aby sa varili zo
všetkých strán rovnomerne.
Prikryte pečené mäso po varení alobalom
a ponechajte približne 10 minút odpočívať
(doba odstátia). Počas tejto doby sa pečené mäso
dovarí a tekutina sa rovnomerne rozdelí, takže pri
krájaní neunikne toľko mäsovej šťavy.
ROZMRAZOVANIE A VARENIE
Mrazené pokrmy sa môžu v mikrovlnnej rúre rozmraziť
a súčasne uvariť v jednom pracovnom cykle. V tabuľke
k tomu nájdete niekoľko príkladov. Dodržujte okrem toho
tiež všeobecné pokyny k “Ohrevu” a “Rozmrazovaniu”
potravín. Pri príprave bežných mrazených hotových jedál
sa prosím riaďte údajmi výrobcu na obale. Spravidla Sa
uvádzajú presné doby varenia a pokyny na prípravu
v mikrovlnnej rúre.
72/SK-16
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 9:26 AM Page 17
TABUĽKY
POUŽITÉ SKRATKY
lyžica = polievková lyžica
lyžička = čajová lyžička
št = štipka
šál. = šálka
min. = minúta
MR = mikrovlnná rúra
kg = kilogram
g = gram
l = liter
ml = mililiter
cm = centimeter
priem. = priemer
mp = mrazený produkt
šn = špička noža
bal. = balíček
MV = mikrovlny
s = sekunda
tuk v suš. = tuk v sušine
TABUĽKA: OHREV NÁPOJOV A POKRMOV
Množstvo
-g/ml150
150
150
900
1000
400
Výkon
-stupeň800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
Doba
-min.cca 1
cca 1
11/2-2
10-12
10-12
cca 4
Mäso,
1 plátok*
Rybie filé*
Párky,
2 kusy
Koláč,
1 kus
Detská výživa, 1 pohárik
200
200
200
200
500
200
500
200
200
180
100
190
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
560 W
400 W
400 W
2-3
cca 2
cca 2
2-3
4-5
1-2
4-5
3-4
2-3
cca 2
1
/2
cca 1
Rozpustenie margarínu alebo masla*
Rozpustenie čokolády
Rozpustenie 6 plátkov želatíny
50
100
10
800 W
400 W
400 W
cca1/2
2-3
1
/2
10
400 W
5-6
Káva,
Mlieko,
Voda,
1 šálka
1 šálka
1 šálka
6 šálok
1 misa
Hotové jedlo
(zelenina, mäso a prílohy)
Hustá polievka
Polievka, číra
Krémová polievka
Zelenina
Prílohy
Tortová poleva z 1/4 l tekutiny
Pokyny na postup
neprikrývať
neprikrývať
neprikrývať, priviesť k varu
neprikrývať, priviesť k varu
neprikrývať, priviesť k varu
omáčku pokvapkať vodou, prikryť,
občas zamiešať
prikryť, po ohriatí zamiešať
prikryť, po ohriatí zamiešať
prikryť, po ohriatí zamiešať
príp. pridať trochu vody, prikryť,
po uplynutí polovice doby zamiešať
mierne pokvapkať vodou, prikryť,
občas zamiešať
mierne pokvapkať omáčkou, prikryť
prikryť
niekoľkokrát prepichnúť
položiť na mriežku
odstrániť viečko, po ohriatí dobre zamiešať
a skúsiť teplotu
prikryť
občas zamiešať
namočit do vody, dobre vytlačiť a vložiť do
šálky na polievku; občas zamiešať
rozmiešať s cukrom a 250 ml tekutiny, prikryť,
občas v priebehu ohrevu a po ohreve dobre zamiešať
*chladničkové teploty
TABUĽKA: VARENIE MÄSA, RÝB A HYDINY
Potravina
Pečené mäso
(bravčové,
teľacie, jahňacie)
Rostbíf (medium)
Sekaná
Rybie filé
Kurča
Kuracie stehná
Množstvo Výkon
-g-stupeň500
800 W
400 W
1000
800 W
400 W
1000
800 W
400 W
1000
800 W
Doba
-min.8-10*
10-12
20-23*
11-13
9-11*
5-7
16-18
200
1200
800 W
800 W
3-4
22-25*
200
800 W
3-4
Pokyny k postupu
okoreniť podľa chuti,
vložiť do plytkej formy na nákyp,
po * obrátiť
Doba odstátia
-min.10
okoreniť podľa chuti, vložiť do formy na nákyp,
po * obrátiť
mäsové cesto z rôzneho mletého mäsa (polovica bravčového/
polovica hovädzieho) pripraviť, vložiť do formy na nákyp
podľa chuti okoreniť, položiť na tanier, prikryť
okoreniť podľa chuti, vložiť do plytkej formy na nákyp,
po uplynutí polovice doby obrátiť *
podľa chuti okoreniť, položiť na tanier, prikryť
* Pri obracaní pokrmov zlejte vypečenú šťavu.
73/SK-17
10
10
10
3
3
3
SLOVENSKY
Nápoj/pokrm
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 9:26 AM Page 18
TABUĽKY
TABUĽKA: ROZMRAZOVANIE
Potravina
Pečené mäso (napr. bravčové,
hovädzie, jahňacie, teľacie)
Steaky, rezne, kotlety, pečeň
Guláš
Párky, 8 kusov
4 kusy
Kačica/morka
Kurča
Kuracie stehná
Ryba
Rybie filé
Kraby
Žemle, 2 kusy
Celozrnný chlieb, plátky
Toastový chlieb, plátky
Zmiešaný chlieb, biely chlieb, celý
Koláč, 1 kus
Šľahačková torta, 1 kus
Celá torta, priem. 25 cm
Maslo
Ovocie, napr. jahody
Maliny, čerešne, slivky
Doba odstátia
Pokyny k postupu
Množstvo Výkon Doba rozmrazovania
-min.-g-stupeň-min.1500
80 W
58-64 položiť na obrátený tanier,
30-90
1000
80 W
42-48 po uplynutí polovice doby obrátiť
30-90
500
80 W
18-20
30-90
200
80 W
7-8 po uplynutí polovice doby obrátiť
30
500
240 W
8-12 v priebehu rozmrazovania dvakrát obrátiť a oddeliť
10-15
600
240 W
6-9 položit vedľa seba, po uplynutí polovice
5-10
300
240 W
4-5 doby rozmrazovania obrátiť
5-10
1500
80 W
48-52 položiť na obrátený tanier, po polovici
30-90
doby rozmrazovania obrátiť
1200
80 W
39-43 položiť na obrátený tanier, po polovici
30-90
doby rozmrazovania obrátiť
1000
80 W
33-37 položiť na obrátený tanier, po polovici
30-90
doby rozmrazovania obrátiť
200
240 W
4-5 po uplynutí polovice doby obrátiť
10-15
800
240 W
9-12 po uplynutí polovice doby obrátiť
10-15
400
240 W
7-10 po uplynutí polovice doby obrátiť
5-10
300
240 W
6-8 po uplynutí polovice doby obrátiť
30
a rozmrznuté časti odstrániť
80
240 W
cca 1 len čiastočne rozmraziť
250
240 W
2-4 plátky položiť vedľa seba, rozmraziť len čiastočne
5
750
100-150
250
250
240 W
80 W
80 W
80 W
240 W
240 W
7-10
2-5
3-4
20-24
2-4
4-5
po uplynutí polovice doby obrátiť, vnútrajšok zostane zmrznutý 30
položiť na tanier
5
položiť na tanier
10
položiť na tanier
30-60
len čiastočne rozmraziť
15
rovnomerne položiť vedľa seba
5
po uplynutí polovice doby obrátiť
TABUĽKA: ROZMRAZOVANIE A VARENIE
Potravina
Rybie filé
Pstruh, 1 kus
Hotové jedlo
Listový špenát
Brokolica
Hrach
Kaleráb
Zeleninová zmes
Ružičkový kel
Červená kapusta
Množstvo Výkon Doba rozmrazovania
-g-stupeň-min.300
800 W
10-11
250
800 W
7-9
400
800 W
8-9
300
800 W
7-9
300
800 W
7-9
300
800 W
7-9
300
800 W
7-9
500
800 W
12-14
300
800 W
7-9
450
800 W
11-13
Prídavok vody Pokyny k postupu
Doba odstátia
-min.-lyžicaprikryť
1-2
prikryť
prikryť, po uplynutí polovice doby zamiešať
prikryť, raz alebo dvakrát v priebehu úpravy zamiešať
2
3-5 lyžíc prikryť, po uplynutí polovice doby zamiešať
2
3-5 lyžíc prikryť, po uplynutí polovice doby zamiešať
2
3-5 lyžíc prikryť, po uplynutí polovice doby zamiešať
2
3-5 lyžíc prikryť, po uplynutí polovice doby zamiešať
2
3-5 lyžíc prikryť, po uplynutí polovice doby zamiešať
2
3-5 lyžíc prikryť, po uplynutí polovice doby zamiešať
2
74/SK-18
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 9:26 AM Page 19
TABUĽKY
TABUĽKA: VARENIE ČERSTVEJ ZELENINY
Listový špenát
Karfiol
Množstvo Výkon
-g-stupeň300
800 W
Doba
-min.5-7
Paprikový lusk
Zemiaky v šupke
Pór/cesnak
Červená kapusta
800
500
500
500
300
500
500
250
500
500
300
500
500
500
500
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
15-17
10-12
10-12
8-10
9-11
9-11
9-11
5-7
10-12
10-12
9-11
7-9
9-11
9-11
10-12
Ružičkový kel
Osolené zemiaky
500
500
800 W
800 W
9-11
9-11
Zeler
Hlávková kapusta
Cuketa
500
500
500
800 W
800 W
800 W
9-11
10-12
9-11
Brokolica
Čínska kapusta
Hrach
Fenykel
Cibuľa
Kaleráb
Mrkva
Pokyny k postupu
po umytí nechať dobre odkvapkať,
prikryť, zamiešať raz až dvakrát v priebehu úpravy
1 celá hlava, rozdeliť na ružičky, prikryť,
občas zamiešať
rozdeliť na ružičky, prikryť, občas zamiešať
celé hlavičky, prikryť, občas zamiešať
nakrájať na pásiky, prikryť, občas zamiešať
prikryť, občas zamiešať
nakrájať na štvrtiny, prikryť, občas zamiešať
celá, variť pod fóliou pre mikrovlnné rúry
nakrájať na kocky, prikryť, občas zamiešať
nakrájať na kolieska, prikryť, občas zamiešať
nakrájať na kolieska, prikryť, občas zamiešať
nakrájať na kocky, prikryť, občas zamiešať
prikryť, občas zamiešať
nakrájať na kolieska, prikryť, občas zamiešať
nakrájať na pásiky, prikryť, zamiešať v priebehu úpravy
raz až dvakrát
celé ružičky, prikryť, občas zamiešať
nakrájať na rovnaké kúsky, trochu osoliť,
prikryť, občas zamiešať
nakrájať na kocky, prikryť, občas zamiešať 50 ml
nakrájať na pásiky, prikryť, občas zamiešať
nakrájať na kolieska, prikryť, občas zamiešať
Prídavok vody
-lyžice/ml5-6 lyžíc
4-5 lyžíc
4-5 lyžíc
4-5 lyžíc
4-5 lyžíc
4-5 lyžíc
50 ml
4-5 lyžíc
2-3 lyžíc
4-5 lyžíc
4-5 lyžíc
4-5 lyžíc
50 ml
50 ml
150 ml
50 ml
4-5 lyžíc
RECEPTY
OBMENA TRADIČNÝCH RECEPTOV
ZAOBCHÁDZANIE S RECEPTAMI
Ak chcete svoje staré osvedčené recepty prispôsobiť
pre mikrovlnnú rúru, mali by ste dodržiavať nasledujúce:
Dobu varenia skráťte o jednu tretinu až polovicu.
Riaďte sa receptami v tejto kuchárskej knihe.
Potraviny s veľkým obsahom vody, ako sú mäso, ryby,
hydina, zelenina, ovocie, husté polievky a polievky, sa môžu
bez problémov pripravovať v mikrovlnnej rúre. Povrch
potravín s malým obsahom vody, ako napríklad hotových
jedál, by sa mal pred ohrevom alebo varením navlhčiť.
Prídavok tekutiny znížte u surových potravín, ktoré sa
dusia, asi na dve tretiny množstva oproti pôvodnému
receptu. Ak je to nutné, pridajte tekutinu v priebehu varenia.
Prídavok tuku môže byť výrazne menší. Malé množstvo
masla, margarínu alebo oleja je dostatočné, aby sa pokrmu
dodala chuť. Preto sa mikrovlnná rúra výborne hodí na
prípravu pokrmov s malým obsahom tuku v rámci diéty.
● Všetky recepty v tejto kuchárskej knihe počítajú
s 4 porciami, ak nie je uvedené inak.
● Odporučenia ohľadne vhodného riadu a celkovej
doby varenia nájdete vždy na začiatku receptu.
● Spravidla sa vychádza z množstva pripraveného ku
konzumácii, ak nie je uvedené niečo špecifické.
● Vajcia uvedené v receptoch majú hmotnosť približne
55 g (hmotnostná trieda 3).
75/SK-19
SLOVENSKY
Zelenina
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 9:26 AM Page 20
RECEPTY
Nemecko
CAMEMBERTOVÉ TOASTY
Celková doba varenia: približne 1 - 2 minúty
Riad: plytký tanier
Prísady
4
plátky toastového chleba (80 g)
2 lyžice masla alebo margarínu (20 g)
150 g
camembertu
4 lyžičky brusnicovej zaváraniny (40 g)
kajenské korenie
Holandsko
ŠAMPIŇÓNOVÁ POLIEVKA
Champignonsoep
Celková doba varenia: približne 13 - 17 minút
Riad: misa s pokrievkou (objem 2 l)
Prísady
200 g šampiňónov, nakrájaných na kolieska
1
cibuľa (50 g), jemne nasekaná
300 ml mäsového vývaru
300 ml smotany
21/2 lyžice múky (25 g)
21/2 lyžice masla alebo margarínu (25 g)
soľ a korenie
1
žĺtok
150 g
creme fraîche
1. Plátky chleba opečte a natrite maslom.
2. Camembert nakrájajte na kolieska a položte reznou
stranou nahor na plátky toastového chleba.
Doprostred syra dajte brusnicovú zaváraninu a
toasty posypte kajenským korením.
3. Položte toasty na tanier a ohrejte.
Približne 1 - 2 min. 800 W
Tip:
Toasty môžete obmieňať podľa chuti. Môžete použiť
napr. čerstvé šampiňóny a strúhaný syr alebo
varenú šunku, špargle a ementál.
1. Do misy dajte zeleninu s mäsovým vývarom a
varte pod pokrievkou.
8 - 9 min. 800 W
2. Pomocou mixéru vytvorte pyré zo všetkých prísad.
Pridajte smotanu.
3. Spojte maslo s múkou a primiešajte do
šampiňónovej omáčky. Osoľte a okoreňte, prikryte
a uvarte. Po varení zamiešajte.
5 - 6 min. 800 W
4. Vmiešajte žĺtok do creme fraîche a postupne
pridávajte do polievky za stáleho miešania. Celý
pokrm ešte raz zohrejte, ale nevarte!
1 - 2 min. 800 W
Polievku nechajte po varení asi 5 minút odstáť.
76/SK-20
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 9:26 AM Page 21
RECEPTY
Švajčiarsko
ZÜRICHER GESCHNETZELTES
Züricher Geschnetzeltes
Celková doba varenia: približne 12 - 16 minút
Riad: misa s pokrievkou (objem 2 l)
Prísady
600 g teľacieho filé
1 lyžica masla alebo margarínu
1
cibuľa (50 g), jemne nasekaná
100 ml bieleho vína
tmavá zápražka, približne na 1/2 I omáčky
300 ml smotany
soľ a korenie
1 lyžica nasekanej petržlenovej vňate
Francúzsko
FILÉ Z MORSKÉHO JAZYKA
Filets de sole, 2 porcie
Celková doba varenia: približne 11 - 14 minút
Riad: plytká, oválna forma na nákyp a
fólia pre mikrovlnné rúry (asi 26 cm)
Prísady
400 g Filé z morského jazyka
1
citrón, chemicky neošetrený
2
paradajky (150 g)
1 lyžička masla alebo margarínu na vymastenie formy
1 lyžica rastlinného oleja
1 lyžica nasekanej petržlenovej vňate
soľ a korenie
4 lyžice bieleho vína (30 ml)
2 lyžice masla alebo margarínu (20 g)
Grécko
DUSENÉ MÄSO SO ZELENÝMI FAZUĽKAMI
Kréas mé fasólia
Celková doba varenia: približne 20 - 24 minút
Riad:
misa s pokrievkou (objem 2 l)
Prísady
1-2
paradajky (100 g)
400 g jahňacieho mäsa bez kosti
1 lyžička masla alebo margarínu na
vymastenie formy
1
cibuľa (50 g), jemne nasekaná
1
strúčik cesnaku, vylisovaný
soľ, korenie a cukor
250 g zelených fazulí z konzervy
1. Filety z morského jazyka umyte a osušte.
Odstráňte kosti.
2. Nakrájajte citrón a paradajky na tenké kolieska.
3. Vymastite maslom formu na nákyp. Vložte rybie
filety a pokvapkajte rastlinným olejom.
4. Posypte rybu petržlenovou vňaťou, poklaďte
kolieskami paradajok a okoreňte. Na paradajky
položte kolieska citróna a prelejte bielym vínom.
5. Na citróny položte vločky masla, prikryte a dajte
variť.
10 - 12 min. 800 W
Rybie filety nechajte po varení asi 2 minúty odstáť.
Tip:
Na tento pokrm môžete použiť červeného okúňa,
halibuta, morského cípala, platýsa alebo tresku.
1. Stiahnite paradajky, vyrežte stopky a vymixujte
pyré.
2. Jahňacie mäso nakrájajte na veľké kocky. Misu
vymastite maslom. Pridajte mäso, na kocky
nakrájanú cibuľu a vylisovaný strúčik cesnaku,
okoreňte a varte pod pokrievkou.
9 - 11 min. 800 W
3. Pridajte fazule a pyré z paradajok k mäsu a ďalej
varte pod pokrievkou.
11 - 13 min. 560 W
Dusené mäso nechajte po varení asi 5 minút
odstáť.
Tip:
Ak použijete čerstvé fazule, musíte ich predvariť.
77/SK-21
SLOVENSKY
1. Teľacie filé nakrájajte na rezance.
2. Misu rovnomerne vymastite maslom. Do misy
vložte cibuľu a mäso a varte pod pokrievkou. V
priebehu tepelnej úpravy raz zamiešajte.
7 - 9 min. 800 W
3. Pridajte biele víno, zápražku a smotanu,
zamiešajte a ďalej varte pod pokrievkou. V
priebehu tepelnej úpravy raz zamiešajte.
5 - 6 min. 800 W
4. Mäsové rezance dochuťte, ešte raz zamiešajte
a nechajte asi 5 minút odstáť. Podávejte ozdobené
petržlenovou vňaťou.
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 9:26 AM Page 22
RECEPTY
1. Paradajky nakrájajte na kolieska, zmiešajte
s koskami šunky a nakrájanou cibuľou, cesnakom,
hovädzím mletým mäsom a paradajkovým
pretlakom. Okoreňte a duste pod pokrievkou.
V priebehu varenia zamiešajte.
7 - 9 min. 800 W
2. Smotanu premiešajte s mliekom, Parmezánom,
bylinkami a olejom a okoreňte.
3. Vymastite formu na nákyp. Dno formy vyložte
tretinou širokých plochých cestovín. Polovicu
mäsovej zmesi dajte na lasagne a polejte trochou
omáčky. Poklaďte druhou tretinou lasagní a potom
opäť mäsovou zmesou, polejte trochou omáčky a
nahor narovnajte zvyšné cestoviny. Nakoniec
cestoviny prelejte množstvom omáčky a posypte
parmezánom. Navrch poklaďte vločky masla a
varte pod pokrievkou.
15 - 16 min. 560 W
Lasagne nechajte po varení asi 5 až 10 minút
odpočívať.
Taliansko
LASAGNE AL FORNO
Celková doba varenia: približne 22 - 27 minút
Riad: misa s pokrievkou (objem 2 l)
Plytká, štvorcová forma na nákyp s pokrievkou
(približne 20 x 20 x 6 cm)
Prísady
300 g paradajok z konzervy
50 g
šunky, nakrájanej na kocky
1
cibuľa (50 g), jemne nasekaná
1
strúčik cesnaku, vylisovaný
250 g mletého hovädzieho mäsa
2 lyžice paradajkového pretlaku (30 g)
oregáno, tymián a bazalka
150 ml creme fraîche
100 ml mlieka
50 g
strúhaného parmezánu
1 lyžička nasekanej bylinkovej zmesi
1 lyžička olivového oleja
soľ, korenie a muškátový oriešok
1 lyžička rastlinného oleja na vymastenie formy
125 g
zelených, širokých plochých cestovín
1 lyžica strúhaného parmezánu
1 lyžica masla alebo margarínu
Francúzsko
ZELENINOVÝ KOTLÍK
Ratatouille spécial
Celková doba varenia: približne 19 - 21 minút
Riad:
misa s pokrievkou (objem 2 l)
Prísady
5 lyžíc olivového oleja (50 ml)
1
strúčik cesnaku, vylisovaný
1
cibuľa (50 g), nakrájaná na kolieska
1
malý baklažán (250 g), nakrájaný na veľké kocky
1
cuketa (200 g), nakrájaná na veľké kocky
1
paprikový lusk (200 g), nakrájaný na veľké kocky
1
malá hľuza fenyklu (75 g), nakrájaná na veľké kocky
korenie
1
bouquet garni
200 g konzerva artyčokových srdiečok,
nakrájaných na štvrtiny
soľ a korenie
1. Dajte do misy olivový olej a strúčik cesnaku.
Pridajte pripravenú zeleninu s výnimkou
artyčokových srdiečok a okoreňte. Vložte bouquet
garni a varte pod pokrievkou. V priebehu tepelnej
úpravy raz zamiešajte.
18 - 20 min. 800 W
Na posledních 5 minút pridajte artyčokové srdiečka
a ohrejte.
2. Dochuťte ratatouille soľou a korením. Pred
podávaním vyberte bouquet garni. Ratatouille
nechajte po varení asi 2 minúty odstáť.
Tip:
Podávajte horúci zeleninový kotlík k mäsovým
pokrmom. Studený chutí výborne ako predjedlo.
Bouquet garni sa skladá z:
koreňa petržlenu, zväzočku polievkovej zeleniny,
vetvičky ligurčeka, vetvičkytymiánu a niekoľkých
bobkových listov.
78/SK-22
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 9:26 AM Page 23
RECEPTY
PLNENÉ ZEMIAKY
Patatas Rellenas
Celková doba varenia: približne 12 - 16 minút
Riad:
misa s pokrievkou (objem 2 l)
porcelánový tanier
Prísady
4
stredne veľké zemiaky (400 g)
100 ml
vody
60 g
šunky, nakrájanej na kocky
1/
cibuľa (25 g), jemne nasekaná
2
75 - 100 ml mlieka
2 lyžice
strúhaného parmezánu (20 g)
soľ
korenie
2 lyžice
strúhaného ementálu
Dánsko
ŽELÉ Z ČERVENÝCH LESNÝCH PLODOV S
VANILKOVOU OMÁČKOU
Rodgrod med vanilie sovs
Celková doba varenia: približne 10 - 13 minút
Riad: 2 misy s pokrievkou (objem 2 l)
Prísady
150 g
červených ríbezlí, umytých a prebratých
150 g
jahôd, umytých a prebratých
150 g
malín, umytých a prebratých
250 ml bieleho vína
100 g
cukru
50 ml
citrónovej šťavy
8
plátkov želatíny
300 ml mlieka
dreň z 1/2 vanilkového lusku
30 g
cukru
15 g
škrobovej múčky
1. Trochu plodov si ponechajte na zdobenie. Zo
zvyšných plodov a bieleho vína vytvorte pyré, dajte
do misy a prikryté ohrejte.
7 - 9 min. 800 W
Pridajte cukor a citrónovú šťavu.
2. Namočte želatínu asi na 10 minút do studenej
vody, potom vyberte a vytlačte. Želatínu
vmiešavajte do horúceho ovocného pyré, kým sa
nerozpustí. Pokrm uložte do chladničky a nechajte
stuhnúť.
3. Na vytvorenie vanilkovej omáčky nalejte do misy
mlieko. Rozrežte vanilkový lusk a vyškrabte dreň.
Vanilkovú dreň, cukor a škrobovú múčku vmiešajte
do mlieka a prikryté uvarte. V priebehu tepelnej
úpravy a nakoniec ešte raz zamiešajte.
3 - 4 min. 800 W
4. Vyklopte pokrm na tanier a ozdobte lesnými
plodmi. Podávajte s vanilkovou omáčkou.
Tip:
Môžete použiť tiež mrazené ovocie, keď ho vopred
rozmrazíte.
79/SK-23
SLOVENSKY
1. Zemiaky dajte do misy, prilejte vodu a varte pod
pokrievkou. V priebehu tepelnej úpravy raz
zamiešajte.
8 - 9 min. 800 W
Nechajte vychladnúť.
2. Zemiaky pozdĺžne prekrojte a opatrne vydlabte.
Zemiakovú hmotu premiešajte so šunkou, cibuľou,
mliekom a parmezánom do hladkého cesta.
Dochuťte soľou a korením.
3. Plňte vzniknutou hmotou polovice zemiakov,
posypte ementálom, narovnajte na tanier a uvarte.
4 - 6 min. 800 W
Zemiaky nechajte po varení asi 2 minúty odstáť.
Španielsko
5. R239E Pol 07.2.19 9:46 AM Page 2 (1,1)
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA: PRZECZYTAJ UWAŻNIE ORAZ ZACHOWAJ DLA PRZYSZŁYCH POTRZEB
Unikanie zagrożenia pożarowego.
Kuchenka mikrofalowa nie powinna być
pozostawiona włączona bez opieki. Zbyt
wysoki poziom mocy, albo za długi czas
gotowania mogą przegrzać żywność,
wysuszyć ją i spowodować pożar.
Ta kuchenka jest przeznaczona jedynie do użytku wolno
stojącego. Kuchenka nie jest przeznaczona do zabudowy.
Nie zabudowuj kuchenki, ani nie stawiaj jej w szafce.
Gniazdko sieciowe musi być łatwo dostępne tak, aby kuchenkę
można było łatwo wyłączyć z sieci w przypadku zagrożenia.
Sieć elektryczna musi posiadać napięcie 230 V, częstotliwość
50 Hz, przy bezpieczniku linii rozdzielczej minimum 10 A, jak
również 10 A bezpiecznika przerywania zasilania.
Zaleca sie, aby to urządzenie obsługiwał odrębny
obwód zasilania.
Nie umieszczaj kuchenki w rejonie wytwarzania
ciepła. Dla przykładu, nie ustawiaj jej w pobliżu
konwencjonalnego pieca.
Nie ustawiaj też kuchenki w strefie o wysokiej wilgotności,
ani tam gdzie może się zbierać zawilgocenie.
Nie przechowuj ani nie używaj kuchenki na dworze.
Jeśli zauważysz dym, wyłącz kuchenkę lub
odłącz ją od zasilania i nie otwieraj
drzwiczek, aby zdusić wszelkie płomienie.
Stosuj jedynie pojemniki, naczynia i przybory
przeznaczone do użytku w kuchenkach mikrofalowych.
Patrz strona PL-13. Należy sprawdzać wszystkie przybory
kuchenne, aby upewnić się, że są przeznaczone do
użytkowania w kuchenkach mikrofalowych.
W przypadku podgrzewania żywności w
pojemnikach plastikowych lub papierowych,
nie pozostawiaj kuchenki bez nadzoru, z
uwagi na możliwość zapłonu.
Oczyść pokrywę mikrofal, wnętrze kuchenki
oraz talerz obrotowy i jego podstawkę po
każdym korzystaniu z urządzenia. Muszą one
być czyste i wolne od tłuszczu. Gromadzenie
się tłuszczu może spowodować przegrzanie,
wytwarzanie dymu lub powstanie pożaru.
W pobliżu kuchenki lub otworów wentylacyjnych
nie umieszczaj łatwopalnych materiałów. Nie
zastawiaj otworów wentylacyjnych.
Z opakowań żywności oraz z samej żywności
zdejmuj wszystkie metalowe uszczelnienia, zaciski
druciane itp. Wyładowanie łukowe powierzchni
metalowych może spowodować pożar.
Nie wykorzystuj kuchenki mikrofalowej do podgrzewania
oleju w celu głębokiego smażenia. Temperatury nie
można kontrolować i olej może się zapalić.
Do wytwarzania prażonej kukurydzy korzystaj
tylko ze spec-jalnych naczyń przeznaczonych do
kuchni mikrofalowych.
W kuchence nie przechowuj żywności ani jakichkolwiek
innych rzeczy.
Po uruchomieniu kuchenki sprawdź jej ustawienia, aby się
upewnić czy będzie funkcjonowała tak jak sobie życzysz.
Aby uniknąć przegrzania i zapłonu, należy zachować
szczególną ostrożność podczas gotowania lub odgrzewania
żywności o wysokiej zawartości cukru i/lub tłuszczu, np.
kiełbasek, pasztecików lub puddingu.
Patrz odpowiednie wskazówki w instrukcji obsługi oraz
rozdział zawierający przepisy kulinarne.
Unikanie możliwości odniesienia zranień.
OSTRZEŻENIE:
Nie korzystaj z kuchenki, jeżeli jest uszkodzona, albo
nieprawidłowo funkcjonuje. Przed skorzystaniem z
kuchenki sprawdź następujące pozycje:
a)Drzwiczki: upewnij się czy zamykają się prawidłowo,
czy nie są zniekształcone ani skręcone.
b)Zawiasy i zatrzaski drzwiczek: sprawdż czy nie są
złamane lub obluzowane.
c) Uszczelki drzwiczek oraz powierzchnie przylegające
do uszczelek; upewnij się czy nie zostały uszkodzone.
d)Wnętrze kuchenki, albo drzwiczki: upewnij się czy nie
ma wgnieceń.
e)Przewód zasilania i wtyczka: sprawdż czy nie są
uszkodzone.
Jeśli drzwiczki lub ich uszczelki są uszkodzone, nie
wolno korzystać z kuchenki dopóki nie zostanie
naprawiona przez odpowiednio wykwalifikowaną osobę.
Nigdy sam nie dokonuj korygowania, naprawiania
ani modyfikowania kuchenki. Dla każdej osoby, poza
kompetentnym technikiem serwisu, wykonywanie
dowolnego serwisu czy napraw wiążących się ze
zdejmowaniem osłony, która chroni przed
narażeniem na energię mikrofal, są niebezpieczne.
Nie włączaj kuchenki przy otwartych drzwiczkach
ani nie zmieniaj w żaden sposób zatrzasków
zabezpieczających.
Nie włączaj kuchenki, jeżeli pomiędzy uszczelkami
drzwiczek oraz powierzchniami przylegającymi do
uszczelek znajduje się jakiś przedmiot.
Nie dopuść do gromadzenia się tłuszczu ani brudu
na uszczelkach drzwiczek i na sąsiednich
częściach. Przestrzegaj instrukcji w zakresie
rozdziału „Pielęgnowanie i czyszczenie”, strona
PL-12. Utrzymuj kuchenkę w czystości. W
przeciwnym wypadku może dojść do uszkodzenia
jej powierzchni podczas pracy, co może
negatywnie wpłynąć na trwałość urządzenia i
potencjalnie spowodować niebezpieczeństwo.
Osoby z ROZRUSZNIKAMI SERCA powinny
skonsultować ze swoim lekarzem, albo
producentem rozrusznika, jakie środki ostrożności
należy podjąć w przypadku kuchenki mikrofalowej.
80/PL-1
5. R239E Pol 07.2.19 9:46 AM Page 3 (1,1)
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE: Nie wolno podgrzewać żadnych płynów
ani innych środków żywnościowych w szczelnych
pojemnikach, ponieważ grozi to wybuchem.
Ogrzewanie napojów w pojemnikach w
kuchence mikrofalowej może prowadzić do ich
opóźnionego wybuchowego zagotowania po
otwarciu, dlatego należy zachować ostrożność
podczas obchodzenia się z takimi pojemnikami.
Nigdy nie stosuj zamkniętych pojemników. Przed
użyciem zdejmij z nich uszczelnienia i wieczka.
Zamknięte pojemniki mogą eksplodować ze względu
na narastanie ciśnienia nawet po wyłączeniu kuchenki.
Podczas podgrzewania plynów zachowaj szczególną
ostrożność. Korzystaj tylko z pojemników o szerokich
otworach, aby umożliwić wydostawanie się pecherzyków.
Nigdy nie podgrzewaj płynów w pojemnikach o
wąskich szyjkach, takich jak butelki do karmienia
dzieci, ponieważ wywołać wybuch zawartości
podczas podgrzewania i spowodować poparzenia.
Zapobieganie nagłemu wykipieniu gotującego się
płynu oraz możliwym oparzeniom:
1. Nie włączaj kuchenki na długi okres czasu
(patrz str. PL-17).
2. Zamieszaj płynną potrawę przed oraz podczas
podgrzewania/odgrzewania.
3. Zaleca się włożyć do podgrzewanej płynnej potrawy
szklaną rurkę (nie metalową) lub podobny przyrząd.
4. Odczekaj około 20 sekund po zakończeniu
czasu gotowania, zanim otworzysz drzwiczki,
aby uniknąć opóźnionego nagłego zakipienia.
Nie gotuj jajek w skorupkach; również nie wolno
podgrzewać w kuchence mikrofalowej jajek
ugotowanych na twardo, ponieważ mogą
eksplodować nawet po zakończeniu gotowania
w kuchence mikrofalowej. Aby ugotować lub
podgrzać jaja, które nie zostały rozmieszane,
przekłuj żółtko oraz białko, gdyż mogą
wybuchnąć. Jaja ugotowane na twardo należy
obrać i pokroić przed ich podgrzewaniem w
kuchence mikrofalowej.
Przed włożeniem do kuchenki należy nakłuwać
takie środki żywnościowe jak ziemniaki, parówki
oraz owoce, ponieważ mogą wybuchnąć.
Unikanie możliwości poparzenia
OSTRZEŻENIE: Zawartość butelek do karmienia
dzieci i słoiczków z jedzeniem dla dzieci musi
zostać pomieszana lub wstrząśnięta, a jej
temperaturę należy sprawdzić przed spożyciem, w
celu uniknięcia poparzeń.
Podczas wyjmowania potrawy z kuchenki
mikrofalowej, aby uniknąć oparzeń, korzystaj z
uchwytów, albo nałóż rękawice.
Zawsze otwieraj pojemniki, naczynia do kukurydzy
prażonej itp. z dala od twarzy i rąk, aby uniknąć
poparzenia parą lub wybuchowym wrzeniem
potrawy.
Aby uniknąć oparzeń, zawsze sprawdzaj
temperaturę pokarmów i napojów przeznaczonych
dla niemowląt, dzieci, czy dla osób starszych.
Temperatura pojemnika nie jest prawdziwym
wskazaniem temperatury żywności czy napoju,
należy zawsze sprawdzać temperaturę potrawy.
Podczas otwierania drzwiczek kuchenki stawaj
zawsze dalej, aby uniknąć oparzenia przez
wylatującą parę.
Nadziewane pokarmy pokrój po ogrzaniu, aby
wypuścić parę oraz uniknąć poparzenia.
Dzieci nie dopuszczaj w pobliże drzwiczek
kuchenki, aby nie poparzyły się.
Unikanie nieprawidłowego wykorzystywania
kuchenki przez dzieci
OSTRZEŻENIE: Dzieciom można pozwolić na
korzystanie z kuchenki bez nadzoru dorosłych,
jezeli się je adekwatnie pouczy tak, aby mogły z
niej korzystać w bezpieczny sposób oraz aby
rozumiały
zagrożenia
w
przypadku
nieprawidłowego postępowania.
81/PL-2
POLSKI
Unikanie możliwości porażenia prądem elektrycznym
W żadnych okolicznościach nie powinieneś
zdejmować obudowy zewnętrznej.
Nigdy nie trzeba rozlewać płynów ani wkładać
żadnych przedmiotów w otwory zatrzasków drzwiczek
czy w otwory wentylacyjne. W przypadku rozlania
płynu, natychmiast wyłącz kuchenkę i wyjmij wtyczkę
z gniazdka oraz wezwij autoryzowanego
przedstawiciela serwisu firmy SHARP.
Nigdy nie wkładaj przewodu zasilania ani wtyczki do
wody ani do żadnych innych płynów.
Nie dopuszczaj do tego, aby przewód zasilania zwisał
przez krawędź stołu czy powierzchnię roboczą.
Przewód zasilania należy trzymać z dala od powierzchni
ogrzewanych włącznie z tylną ścianką kuchenki.
Nie podejmuj próby wymiany lampki kuchenki samemu,
ani nie pozwalaj czynić tego innej osobie, która nie jest
elektrykiem uprawnionym do tego przez firmę SHARP.
Jeżeli lampka kuchenki przepali się, prosimy o
skonsultowanie się ze swoim dealerem, albo z
autoryzowanym przedstawicielem serwisu firmy SHARP.
Jeżeli kabel zasilania urządzenia jest uszkodzony,
należy go wymienić na nowy, odpowiedni kabel.
Wymiany należy dokonać u upoważnionego
przedstawiciela sprzedaży SHARP.
Unikanie możliwości wybuchu oraz gwałtownego
zagotowania:
5. R239E Pol 07.2.19 9:46 AM Page 4 (1,1)
HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT
Nie opieraj się ani nie huśtaj na drzwiczkach kuchenki. Nie
baw się kuchenką ani nie wykorzystuj jej jako zabawki.
Dzieci należy nauczyć wszystkich zasad zachowania
bezpieczeństwa: korzystania z uchwytów, dokładnego
usuwania pokrywek żywności, zwracania szczególnej
uwagi na opakowania (np. materiałów samoogrzewających się) przeznaczonych dla zapewnienia
kruchości potrawy, gdyż mogą stać się bardzo gorące.
Pozostałe ostrzeżenia
Nigdy nie dokonuj żadnych przeróbek kuchenki.
Nie przesuwaj jej, gdy pracuje.
Jest ona przeznaczona jedynie dla przygotowywania
jedzenia w domu. Nie jest odpowiednia do
wykorzystania przemyslowego ani laboratoryjnego.
Promowanie bezproblemowego wykorzystywania
kuchenki mikrofalowej jako metoda unikania
uszkodzeń.
Nigdy nie włączaj kuchenki, gdy jest pusta.
Podczas korzystania z naczynia do przypiekania lub z
materiału samo nagrzewającego się, zawsze wstawiaj
izolator ciepła pod spód, np. talerz porcelanowy, aby
zapobiec uszkodzeniu talerza obrotowego lub kółek z
powodu dużego ciepła. Nie wolno przekraczać czasu
wstępnego podgrzewania określonego w przepisach.
Nie używaj metalowych przyborów kuchennych odbijających
mikrofale, które mogą doprowadzić do powstania łuku
elektrycznego. Do kuchenki nie wkładaj puszek.
Korzystaj wyłącznie z talerza obrotowego i kółek
znajdujących się w wyposażeniu tej kuchenki. Nie
włączaj urządzenia bez talerza obrotowego w środku.
Aby zapobiec stłuczenia się talerza:
(a)Przed przystąpieniem do czyszczenia go,
poczekaj aż ostygnie.
(b)Nie kładź gorących potraw ani narzędzi
bezpośrednio na zimnym talerzu.
(c)Nie kładź zimnych potraw ani narzędzi
bezpośrednio na gorącym talerzu.
Podczas funkcjonowania kuchenki nie kładź
niczego na jej obudowie.
UWAGA:
Jeżeli nie jesteś pewien jak podłączyć swoją
kuchenkę mikrofalową, zasięgnij porady
wykwalifikowanego elektryka.
Żaden producent ani dealer nie akceptuje
ponoszenia odpowiedzialności za uszkodzenie
kuchenki czy uszkodzenie zdrowia spowodowane
nieprzestrzeganiem prawidłowego podłączenia
elektrycznego.
Para wodna lub krople mogą się od czasu do czasu pojawić
na ściankach kuchenki lub dookoła uszczelek drzwiczek lub
na powierzchniach przylegających do uszczelek.
Jest to normalne zjawisko i nie wskazuje na
nieszczelność kuchenki ani jej usterki.
INSTALACJA
1. Z wnętrza kuchenki wyjmij wszystkie materialy
opakowaniowe. Zdejmij luźne arkusze folii
polietylenowej z pomiędzy drzwiczek a wnęką.
Zdejmij nalepkę, jeżeli jest przyczepiona na
zewnętrznej stronie drzwiczek.
Nie usuwaj folii ochronnej znajdującej się na
wewnętrznej części drzwiczek.
2. Dokładnie sprawdż czy kuchenka nie posiada
żadnych oznak uszkodzenia.
3. Ustaw kuchenkę na płaskiej i równej powierzchni
wystarczającej do uniesienia jej wraz z
najbardziej ciężkim daniem, jakie może być w
niej przygotowywane. Nie stawiaj kuchenki w
szafce. Kuchenka nie nadaje się do zabudowy.
4. Nad kuchenką zapewnij wolną przestrzeń
minimum 15 cm.
15cm
USUŃ
✓
✗
NIE USUWAJ
5. Poprawnie podłącz wtyczkę do standardowego
uziemionego gniazdka elektrycznego.
82/PL-3
5. R239E Pol 07.2.19 9:46 AM Page 5 (1,1)
PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY
Podłącz kuchenkę do zasilania.
1. Wyświetlacz kuchenki będzie migać.
Używanie przycisku STOP
Używaj przycisku STOP w celu:
1. Anulowania pomyłek podczas programowania.
2. Czasowego zatrzymania pracy kuchenki podczas
gotowania.
3. Anulowania programu podczas gotowania (dotknij
dwa razy).
2. Dotknij przycisku STOP. Wyświetlacz pokaże:
x1
Aby ustawić zegar, patrz opis poniżej.
Istnieją dwa tryby ustawień zegara: zegar 12-godzinny lub 24-godzinny.
1. Aby ustawić zegar 12-godzinny, przytrzymaj przycisk POZIOM MOCY KUCHENKI
wciśnięty przez 3 sekundy. Na wyświetlaczu pojawi się
.
2. Aby ustawić zegar 24-godzinny, naciśnij przycisk POZIOM MOCY KUCHENKI
x1 i przytrzymaj przez
jeszcze raz po czynności z kroku 1. Tak jak widać na poniższym przykładzie, na
3 sekundy.
wyświetlaczu pojawi się
.
Aby ustawić zegar wykona czynności zgodnie z poniższym przykładem.
Przykład:
Aby ustawić zegar na 23:35
1. Wybierz funkcję zegara
(zegar 12-godzinny).
x1 i przytrzymaj
przez 3 sekundy.
Wybierz zegar 24godzinny
2. Ustaw godziny. Obracaj
pokrętłem ZEGAR/WAGA, aż
wyświetli się poprawna
godzina (23).
3. Naciśnij przycisk
POZIOM MOCY
KUCHENKI, aby
przejść do ustawiania
minut.
x1
x1
4. Ustaw minuty. Obracaj pokrętłem 5. Naciśnij przycisk POZIOM MOCY
ZEGAR/WAGA, aż wyświetlą się
KUCHENKI, aby włączyć zegar.
poprawne minuty (35).
Sprawdź, co widać na
wyświetlaczu.
x1
UWAGA:
1. Możesz obracać pokrętłem ZEGAR/WAGA zgodnie
z ruchem wskazówek zegara lub w przeciwnym
kierunku.
2. Naciśnij przycisk STOP, jeśli pomylisz się
podczas ustawiania.
3. Jeśli dojdzie do przerwy w zasilaniu kuchenki,
wyświetlacz będzie pokazywał
po
przywróceniu zasilania. Jeśli do tego dojdzie
podczas gotowania, program gotowania zostanie
usunięty. Ustawiony czas zegara również
zostanie usunięty.
4. Jeśli chcesz ponownie ustawić zegar, postępuj
zgodnie z opisem powyżej.
83/PL-4
POLSKI
USTAWIANIE ZEGARA
5. R239E Pol 07.2.19 9:46 AM Page 6 (1,1)
POZIOM MOCY KUCHENKI MIKROFALOWEJ
Ta kuchenka mikrofalowa posiada 5 poziomów mocy. Aby
wybrać poziom mocy odpowiedni do gotowania, korzystaj z
porady zawartej w rozdziale z przepisami. Zastosowanie
mają następujące ogólne zalecenia:
50 P (400 W) dla gęstych potraw wymagających długiego
czasu gotowania w przypadku gotowania tradycyjnego, np.
dania z wołowiny; zaleca się stosowanie tego ustawienia
mocy, aby zapewnić, że mięso będzie miękkie.
100 P (800 W) stosowane jest przy szybkim gotowaniu lub
odgrzewaniu np. zupy, zapiekanek, potraw z puszek,
gorących napojów, warzyw, ryb itp.
30 P (240 W) do rozmrażania – wybierz to ustawienie, aby
zapewnić, że potrawa będzie rozmrożona równomiernie.
Ustawienie to jest idealne dla gotowanego ryżu, makaronu,
klusek, czy gotowania kremu z jajek.
70 P (560 W) stosowane jest podczas dłuższego gotowania
gęstych potraw takich jak pieczeń, płaty mięsa, czy potrawy
na talerzach, jak również delikatne potrawy takie jak sos
serowy czy miękkie ciasta. Przy takim zmniejszonym
ustawieniu, sos nie wygotuje się, a potrawa będzie
równomiernie ugotowana po środku i na bokach.
10 P (80 W) dla delikatnego rozmrażania np. tortów lub
ciastek z kremem.
P= procent.
Aby ustawić poziom mocy, dotykaj raz za razem przycisku POZIOM MOCY KUCHENKI, aż wyświetli się
żądany poziom. Po jednorazowym dotknięciu przycisku POZIOM MOCY KUCHENKI, na wyświetlaczu pojawi
się
. Jeśli omyłkowo ominiesz żądany poziom, dalej dotykaj przycisku POZIOM MOCY KUCHENKI, aż
do ponownego uzyskania żądanego poziomu. Jeśli nie wybierzesz poziomu, zostanie on automatycznie
ustawiony na 100 P.
OBSŁUGA RĘCZNA
Kuchenkę można zaprogramować na pracę do 90 minut
(90.00). Jednostka wprowadzania czasu gotowania
(rozmrażania) może wynosić od 10 sekund do 5 minut.
Rodzaj jednostki zależy od całkowitego czasu gotowania
(rozmrażania), zgodnie z tabelą.
Czas gotowania
0-5 minut
5-10 minut
10-30 minut
30-90 minut
Jednostka czasu
10 sekund
30 sekund
1 minuta
5 minut
Przykład:
Załóżmy, że chcesz podgrzewać zupę przez 2 minuty i 30 sekund z poziomem mocy 70 P.
1. Wprowadź żądany czas gotowania
obracając pokrętłem ZEGAR/WAGA
zgodnie z ruchem wskazówek
zegara. (2 minuty i 30 sekund).
2. Wybierz żądaną moc
naciskając dwa razy przycisk
POZIOM MOCY KUCHENKI.
x2
3. Naciśnij przycisk
START/+1min, aby
rozpocząć
gotowanie.
x1
Sprawdź, co widać na
wyświetlaczu.
UWAGA:
1. Jeśli podczas gotowania zostaną otwarte drzwiczki, czas gotowania na wyświetlaczu zostanie zatrzymany. Czas
gotowania będzie odliczany dalej po zamknięciu drzwiczek i naciśnięciu przycisku START/+1min.
2. Jeśli podczas gotowania chcesz sprawdzić, jaki jest poziom mocy, naciśnij przycisk POZIOM MOCY KUCHENKI.
Tak długo jak dotykasz przycisku POZIOM MOCY KUCHENKI, na wyświetlaczu będzie widoczny poziom mocy.
3. Możesz obracać pokrętłem ZEGAR/WAGA zgodnie z ruchem wskazówek zegara lub w przeciwnym kierunku.
Jeśli będziesz obracać pokrętłem przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, czas gotowania będzie stopniowo
skracany z 90 minut.
84/PL-5
5. R239E Pol 07.2.19 9:46 AM Page 7 (1,1)
INNE WYGODNE FUNKCJE
1. GOTOWANIE WIELU SEKWENCJI
Można wprowadzić do 3 sekwencji, składających się z wybranych czasu gotowania ręcznego i trybu
gotowania.
Przykład:
Aby gotować:
5 minut z mocą 100P (Etap 1)
16 minut z mocą 30 P (Etap 2)
ETAP 1
1. Wprowadź żądany czas
gotowania obracając
pokrętłem ZEGAR/WAGA.
2. Wybierz żądany poziom mocy
naciskając przycisk POZIOM MOCY
KUCHENKI raz.
ETAP 2
3. Wprowadź żądany czas
gotowania obracając
pokrętłem ZEGAR/WAGA.
4. Wybierz żądany poziom mocy
naciskając przycisk POZIOM
MOCY KUCHENKI cztery razy.
x4
5. Naciśnij przycisk
START/+1min raz, aby
rozpocząć gotowanie.
x1
Sprawdź, co widać na
wyświetlaczu.
(Kuchenka rozpocznie gotowanie trwające 5 minut z mocą 100P, a następnie trwające 16 minut z mocą
30 P).
UWAGA:
Jeśli podczas gotowania na ostatnim etapie wymagany jest poziom mocy 100P, nie trzeba wprowadzać
poziomu mocy.
85/PL-6
POLSKI
x1
5. R239E Pol 07.2.19 9:46 AM Page 8 (1,1)
INNE WYGODNE FUNKCJE
2. FUNKCJA DODANIA MINUTY
Przycisk START/+1min pozwala na obsługę dwóch funkcji:
a. Bezpośrednie uruchomienie
Naciskając przycisk START/+1min można od razu bezpośrednio rozpocząć gotowanie z poziomem mocy
kuchenki 100 P trwające minutę.
UWAGA:
Aby uniknąć niedozwolonego użycia przycisku START/+1min przez dzieci, przycisku można używać
dopiero po upływie 3 minut od jakiegoś wcześniejszego działania, tzn., zamknięciu drzwiczek, naciśnięciu
przycisku STOP lub zakończeniu gotowania.
b. Wydłużanie czasu gotowania
Można przedłużyć czas gotowania podczas ręcznego gotowania o wielokrotność 1 minuty, poprzez
naciskanie tego przycisku podczas pracy kuchenki.
3. SPRAWDZANIE POZIOMU MOCY
Aby sprawdzić poziom mocy podczas gotowania, naciśnij przycisk POZIOM MOCY KUCHENKI.
x1
Tak długo jak dotykasz przycisku POZIOM MOCY KUCHENKI, na wyświetlaczu będzie widoczny poziom
mocy.
Kuchenka dalej odlicza czas, mimo tego że na wyświetlaczu pokazywany jest poziom mocy.
86/PL-7
5. R239E Pol 07.2.19 9:46 AM Page 9 (1,1)
OBSŁUGA FUNKCJI SZYBKIE GOTOWANIE I ROZMRAŻANIE
1.
x1
Przycisk SZYBKIE GOTOWANIE I ROZMRAŻANIE
Numer menu
2.
Pokrętło ZEGAR/WAGA
3.
Przycisk START/+1min
Końcowa temperatura zależy od temperatury
początkowej. Sprawdź, czy żywność jest
wystarczająco gorąca po zakończeniu gotowania. W
razie potrzeby, możesz ręcznie wydłużyć czas
gotowania.
Przykład:
Aby ugotować zapiekankę o wadze 1,0 kg z użyciem programu szybkiego gotowania EC-7.
1. Wybierz wymagane menu ,
naciskając przycisk SZYBKIE
GOTOWANIE I ROZMRAŻANIE
siedem razy.
2. Wprowadź wagę, obracając
pokrętłem ZEGAR/WAGA zgodnie
z ruchem wskazówek zegar.
3. Naciśnij raz przycisk
START/+1min.
x1
Sprawdź, co widać na
wyświetlaczu.
x7
Aby skorzystać z funkcji SZYBKIE ROZMRAŻANIE, postępuj zgodnie z opisem dla SZYBKIE GOTOWANIE powyżej.
87/PL-8
POLSKI
Funkcje SZYBKIE GOTOWANIE oraz SZYBKIE
ROZMRAŻANIE automatycznie obliczają poprawny tryb
i czas gotowania. Można wybierać spośród 7 menu
SZYBKIE GOTOWANIE oraz 5 SZYBKIE
ROZMRAŻANIE. Poniżej znajdują się ważne informacje
dotyczące korzystania z tej automatycznej funkcji:
1. Naciśnij przycisk SZYBKIE GOTOWANIE I
ROZMRAŻANIE raz. Wyświetlacz będzie wyglądał jak
pokazano.
Menu można wybrać naciskając przycisk SZYBKIE
GOTOWANIE I ROZMRAŻANIE do momentu
wyświetlenia żądanego menu. Patrz strony PL-9 - PL-10
"Karty SZYBKIE GOTOWANIE I ROZMRAŻANIE".
Aby wybrać menu rozmrażania, naciśnij przycisk
SZYBKIE GOTOWANIE I ROZMRAŻANIE co najmniej 8
razy. Jeśli naciśniesz przycisk 8 razy, na wyświetlaczu
pojawi się
. Menu będzie przełączać się
automatycznie po przytrzymaniu przycisku SZYBKIE
GOTOWANIE I ROZMRAŻANIE.
2. Wagę lub ilość żywności można wprowadzić
obracając pokrętło ZEGAR/WAGA do momentu
wyświetlenia żądanej wagi/ilości.
• Wprowadź jedynie wagę żywności. Nie wliczaj
ciężaru pojemnika.
• Dla żywności o wadze mniejszej lub większej od
podanej w karcie gotowania, należy korzystać z
ręcznych programów. Aby uzyskać najlepsze
rezultaty, proszę przestrzegać kart gotowania z
książki kucharskiej.
3. Aby rozpocząć gotowanie, naciśnij przycisk
START/+1min.
Jeśli wymagane jest jakieś działanie (np.
przewrócenie jedzenia) kuchenka przerwie pracę i
włączy się sygnał dźwiękowy; pozostały czas
gotowania i odpowiedni wskaźnik będą migać na
wyświetlaczu. Aby kontynuować gotowanie, naciśnij
przycisk START/+1min.
5. R239E Pol 07.2.19 9:46 AM Page 10 (1,1)
KARTA FUNKCJI SZYBKIE GOTOWANIE
PRZYCISK
x1
WAGA (jednostka
NR FUNKCJI SZYBKIE
zwiększania)/PRZYBORY
GOTOWANIE
EC-1 Gotowanie
Zamrożone warzywa
np. brukselka, fasolka
szparagowa, groszek,
mieszanka warzyw,
brokuł.
EC-2 Gotowanie
Świeże warzywa
x2
PROCEDURA
0,1 - 0,6 kg (100 g)
(początkowa temperatura
-18 °C)
Miska z pokrywką
•
0,1 - 0,6 kg (100 g)
(początkowa
temperatura20 °C)
Miska z pokrywką
•
•
Dodaj 1 łyżkę stołową wody na 100 g warzyw i posól
do smaku. (Do grzybów nie trzeba dodawać wody).
• Przykryj pokrywką.
• Po usłyszeniu sygnału dźwiękowego, zamieszaj i
przykryj pokrywką.
• Po zakończeniu gotowania, odstaw na około 2 minuty.
UWAGA: Jeśli zamrożone warzywa są zbite, należy
gotować ręcznie.
•
•
•
x3
EC-3 Gotowanie
Zamrożone gotowe
posiłki
Do mieszania, takie jak
np. makaron, spaghetti
po bolońsku, menu
chińskie itp.
x4
EC-4 Gotowanie
Zamrożona
zapiekanka
np. makaronowa,
lasagne itp.
x5
EC-5 Gotowanie
Ryż
np. ryż preparowany
termicznie, ryż
długoziarnisty Patna
0,3 - 1,0 kg* (100 g)
(początkowa temperatura
-18 °C)
Miska z pokrywką
* Jeśli producent zaleca dodanie
wody, należy obliczyć całkowitą
ilość dla programu z
dodatkowym płynem.
•
•
•
•
•
•
0,2 - 0,6 kg (100 g)
(początkowa temperatura
-18 °C)
Płytkie owalne naczynie do
zapiekanek i folia do użytku w
kuchence mikrofalowej lub
oryginalny pojemnik z folią do
użytku w kuchence mikrofalowej
•
0,1 - 0,3 kg (100 g)
(początkowa temperatura
20 °C)
Miska z pokrywką
•
•
•
•
•
•
•
x6
x7
EC-6 Gotowanie
Filet rybny z
sosem
•
0,4 - 1,2 kg* (100 g)
(początkowa temperatura
ryby 5°C, sosu 20 °C)
*
Pojemnik do zapiekanek i
folia do użycia w
kuchenkach mikrofalowych
EC-7 Gotowanie
Zapiekanka
0,5 - 1,0 kg* (100 g)
(początkowa temperatura
20 °C)
Naczynie do zapiekanek
88/PL-9
Potnij na mniejsze kawałki, np. w paski, w kostkę lub plasterki.
Dodaj 1 łyżkę stołową wody na 100 g warzyw i posól
do smaku. (Do grzybów nie trzeba dodawać wody).
Przykryj pokrywką.
Po zatrzymaniu pracy kuchenki, gdy odezwie się
sygnał dźwiękowy, zamieszaj potrawę i
ponownie przykryj pokrywką.
Po zakończeniu gotowania, odstaw na około 2 minuty.
Przełóż posiłek do odpowiedniego naczynia
przeznaczonego do użytku w kuchenkach mikrofalowych.
Dodaj wody, jeśli tak zaleca producent.
Przykryj pokrywką.
Gotuj bez pokrywki, jeśli tak zaleca producent.
Po zatrzymaniu pracy kuchenki, gdy odezwie się
sygnał dźwiękowy, zamieszaj potrawę i ponownie
przykryj pokrywką.
Po zakończeniu gotowania, pomieszaj i odstaw na około 2 minuty.
Wyjmij zamrożoną zapiekankę z opakowania. Jeśli pojemnik
nie jest odpowiedni do użytku w kuchenkach mikrofalowych,
przełóż zapiekankę do odpowiedniego naczynia
przeznaczonego do użytku w kuchenkach mikrofalowych.
Przykryj folią do użytku w kuchenkach mikrofalowych.
Jeśli pojemnik nadaje się do użytku w kuchenkach
mikrofalowych, zdejmij oryginalne papierowe przykrycie i
przykryj pojemnik folią do użytku w kuchenkach mikrofalowych.
Po zakończeniu gotowania odstaw na około 5 minut.
Dolej zimnej wody:
250 ml na 100 g ryżu
450 ml na 200 g ryżu
650 ml na 300 g ryżu
Przykryj pokrywką.
Po zatrzymaniu pracy kuchenki, gdy odezwie się sygnał
dźwiękowy, zamieszaj potrawę i ponownie przykryj pokrywką.
Po zakończeniu gotowania, zamieszaj i odstaw
na około 5 - 10 minut.
Patrz przepis na filet rybny z sosem na stronie
PL-11.
Całkowita waga wszystkich składników.
• Patrz przepisy na zapiekankę na stronie PL11.
* Całkowita waga wszystkich składników.
5. R239E Pol 07.2.19 10:29 AM Page 11 (1,1)
KARTA SZYBKIEGO ROZMRAŻANIA
x8
NR FUNKCJI
SZYBKIEGO
ROZMRAŻANIA
WAGA (jednostka
zwiększania)/PRZYBORY
Ed-1 Rozmrażanie
Steki i kotlety
0,2 - 0,8 kg (100 g)
(początkowa temperatura
-18 °C)
(Patrz uwaga poniżej)
Płaskie naczynie
PROCEDURA
•
•
•
x9
x10
Ed-2 Rozmrażanie
Mielone mięso
Ed-3 Rozmrażanie
Drób
0,2 - 0,8 kg (100 g)
(początkowa temperatura
-18 °C)
(Patrz uwaga poniżej)
Płaskie naczynie
0,9 - 1,5 kg (100 g)
(początkowa temperatura
-18 °C)
(Patrz uwaga poniżej)
Płaskie naczynie
•
•
•
•
•
•
•
x11
x12
Włóż żywność do płaskiego naczynia i ustaw
pośrodku talerza obrotowego.
Kiedy odezwie się sygnał dźwiękowy, przewróć żywność,
porozdzielaj i rozłóż ponownie. Osłoń cienkie części i
ciepłe miejsca małymi kawałkami folii aluminiowej.
Po rozmrożeniu, owiń w aluminiową folię na 10 - 15
minut, aż do całkowitego rozmrożenia.
Włóż mielone mięso do płaskiego naczynia i
ustaw pośrodku talerza obrotowego.
Kiedy odezwie się sygnał dźwiękowy, przewróć
żywność. Jeśli to możliwe, wyjmij rozmrożone części.
Po rozmrożeniu, owiń w aluminiową folię na 5 - 10
minut, aż do całkowitego rozmrożenia.
Włóż drób do płaskiego naczynia i ustaw pośrodku
talerza obrotowego.
Kiedy odezwie się sygnał dźwiękowy, przewróć
żywność i osłoń cienkie części i ciepłe miejsca małymi
kawałkami folii aluminiowej.
Po rozmrożeniu, opłucz zimną wodą i owiń w
aluminiową folię na 15 - 30 minut, aż do całkowitego
rozmrożenia.
Na koniec oczyść drób pod bieżącą wodą.
Ed-4 Rozmrażanie
Ciasto
0,1 - 1,4 kg (100 g)
(temperatura początkowa
-18 °C)
Talerz
•
•
•
Usuń wszelkie opakowania z ciasta.
Ustaw na talerzu pośrodku talerza obrotowego kuchenki.
Po rozmrożeniu, potnij ciasto na kawałki o
podobnych rozmiarach zachowując odstęp
pomiędzy poszczególnymi kawałkami i odstaw na
10 - 60 minut aż do równomiernego rozmrożenia.
Ed-5 Rozmrażanie
Chleb
0,1 - 1,0 kg (100 g)
(temperatura początkowa
-18 °C)
Płaskie naczynie
•
•
(Do tego programu zaleca
się korzystanie tylko z
krojonego chleba.)
•
Rozłóż kromki w płaskim naczyniu pośrodku talerza
obrotowego. Jeśli chleb waży 1,0 kg, rozłóż go
bezpośrednio na talerzu obrotowym.
Kiedy odezwie się sygnał dźwiękowy, przewróć
chleb, rozłóż go ponownie i wyjmij rozmrożone
kromki.
Po rozmrożeniu owiń w aluminiową folię i odstaw
na 5 - 15 minut, aż do całkowitego rozmrożenia.
UWAGA: Szybkie rozmrażanie
1 Steki i kotlety powinny być zamrożone w jednej warstwie.
2 Mielone mięso powinno być zamrożone na płasko.
3 Po przewróceniu na drugą stronę, osłoń rozmrożone części małymi płaskimi kawałkami folii
aluminiowej.
4 Drób należy przygotować do spożycia niezwłocznie po rozmrożeniu.
89/PL-10
POLSKI
PRZYCISK
5. R239E Pol 07.2.19 9:47 AM Page 12 (1,1)
PRZEPISY DO SZYBKIEGO GOTOWANIA
FILET RYBNY Z SOSEM (EC-6)
Filet rybny z pikantnym sosem
Składniki
0,4 kg
0,8 kg
1,2 kg
140 g
40 g
4g
12 g
1 tsp
280 g
80 g
8g
24 g
1-2 tsp
420 g
120 g
12 g
36 g
2 tsp
200 g
400 g
600 g
Przygotowanie:
1. Zmieszaj wszystkie składniki sosu.
2. Ułóż filet rybny (np. z filet z karmazyna) w okrągłym
naczyniu do zapiekanek cienkimi końcami do środka i
posyp solą.
3. Zmieszaj sos z pomidorów, kukurydzy, sosu chilli,
cebuli, octu winnego i przypraw i polej nim równo filet.
4. Przykryj folią do użytku w kuchenkach
mikrofalowych i gotuj z użyciem funkcji SZYBKIE
MENU EC-6 "Filet rybny z sosem".
5. Po skończeniu gotowania odstaw na około 2
minuty.
pomidory z puszki (bez wody)
kukorica
sos chilli
ocet winny
musztarda, tymianek,
pieprz cayenne
filet rybny
sól
FILET RYBNY Z SOSEM (EC-6)
Filet rybny z sosem curry
Składniki
0,4 kg
0,8 kg
1,2 kg
200 g
400 g
600 g
40 g
160 g
80 g
320 g
120 g
480 g
Przygotowanie:
1. Ułóż filet w naczyniu do zapiekanek cienkimi
końcami do środka i posyp solą.
2. Rozłóż plasterki banana na filecie i polej
gotowym sosem curry.
3. Przykryj folią do użytku w kuchenkach mikrofalowych i gotuj z
użyciem funkcji SZYBKIE MENU EC-6 "Filet rybny z sosem".
4. Po skończeniu gotowania odstaw na około 2 minuty.
filet rybny
sól
banan w plasterkach
gotowy sos curry
ZAPIEKANKA (EC-7)
Zapiekanka ze szpinakiem
Składniki
0,5 kg
1,0 kg
5g
10 g
150 g
15 g
300 g
30 g
150 g
35 g
50 g
1
40 g
300 g
75 g
100 g
2
75 g
masło lub margaryna
(do natłuszczenia naczynia)
szpinak w liściach (rozmrożony, bez wody)
cebula (drobno posiekana)
sól, pieprz, gałka muszkatołowa
ugotowane ziemniaki (w plasterkach)
gotowana szynka (pokrojona w kostkę)
crème fracht
jajka
utarty ser
papryka w proszku
ZAPIEKANKA (C2-2)
Zapiekanka z ziemniakami i cukinią
Składniki
0,5 kg
1,0 kg
5g
10 g
200 g
115 g
75 g
1
1 /2
400 g
230 g
150 g
2
1
40 g
10 g
80 g
20 g
masło lub margaryna
(do natłuszczenia naczynia)
ziemniaki (w plasterkach)
cukinia (pokrojona na cienkie plasterki)
crème fraîche
jajka
ząbek czosnku (zmiażdżony)
sól, pieprz
ser feta (pokrojony w kostki)
nasiona słonecznika
papryka w proszku
Przygotowanie:
1. Zmieszaj szpinak z cebulą i dopraw solą,
pieprzem i gałką muszkatołową.
2. Nasmaruj naczynie tłuszczem.
3. Nakładaj naprzemiennie warstwy plastrów
ziemniaków, szynki pokrojonej w kostkę i
szpinaku. Warstwa wierzchnia powinna składać
się ze szpinaku.
4. Zmieszaj jajka z crème fraîche dodaj soli i pieprzu
i polej tą mieszaniną warzywa.
5. Wierzch zapiekanki przykryj utartym serem,
posyp papryką w proszku i gotuj przy użyciu
funkcji SZYBKIE MENU EC-7 "Zapiekanka".
6. Po skończeniu gotowania, odstaw na 5 minut.
Przygotowanie:
1. Nasmaruj naczynie do zapiekanki tłuszczem i
nałóż naprzemienne warstwy plasterków
ziemniaków i cukini.
2. Zmieszaj jajka z crème fraîche, dopraw solą,
pieprzem i czosnkiem. Uzyskanym w ten
sposób sosem polej warzywa.
3. Pokrusz ser feta i posyp zapiekankę.
4. Na koniec posyp zapiekankę nasionami
słonecznika oraz papryką w proszku i gotuj
przy użyciu funkcji SZYBKIE MENU EC-7
"Zapiekanka".
5. Po skończeniu gotowania, odstaw na 5 minut.
90/PL-11
5. R239E Pol 07.2.19 9:47 AM Page 13 (1,1)
PIELĘGNOWANIE I CZYSZCZENIE
OSTRZEŻENIE: NIE STOSOWAĆ DOSTĘPNYCH W
SPRZEDAŻY ŚRODKÓW DO CZYSZCZENIA
PIEKARNIKÓW, ODKURZACZY PAROWYCH, TRĄCYCH I
OSTRYCH PRZYRZĄDÓW/ŚRODKÓW CZYSZCZĄCYCH,
ŚRODKÓW ZAWIERAJĄCYCH WODOROTLENEK SODU
ANI GĄBEK DO SZOROWANIA DO CZYSZCZENIA
ŻADNEJ Z CZĘŚCI TEJ KUCHENKI MIKROFALOWEJ.
REGULARNIE CZYŚĆ KUCHENKĘ I USUWAJ Z
NIEJ RESZTKI JEDZENIA - Utrzymuj kuchenkę w
czyśtoci; w przeciwnym razie może pogorszyć
się stan powierzchni kuchenki, co może mieć
wpływ na żywotność urządzenia i ewentualnie
prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Zewnętrzna powierzchnia obudowy
Zewnętrzna powierzchnia obudowy kuchenki może być
z łatwością czyszczona delikatnym środkiem
i miękka ściereczką. Upewnij się, czy środek
czyszczący został dokładnie starty wilgotną ściereczką
oraz osusz obudowę suchym ręcznikiem.
Urządzenia sterujące kuchenki
Otwórz drzwiczki przed przystąpieniem do mycia w celu
dezaktywowania urządzeń sterujących. Należy zachować
uwagę podczas czyszczenia przycisków
i pokrętł w kuchence. Przy pomocy wilgotnej ściereczki
delikatnie przemyj panel aż stanie się czysty. Unikaj
stosowania nadmiernej ilości wody. Nie korzystaj z
żadnych środków chemicznych ani ściernych.
Wnętrze kuchenki
1. Podczas czyszczenia, usuń wszelkie ślady rozlanych
resztek wilgotną ściereczką lub gąbką po każdym
użyciu kuchenki, kiedy jest jeszcze ciepła. W
przypadku większych rozlań, zastosuj delikatny
środek myjący i kilka razy przetrzyj zabrudzone
miejsce wilgotną szmatką aż do usunięcia resztek
potrawy. Nie zdejmuj pokrywki falowodu.
2. Upewnij sie, czy delikatny środek lub woda nie
dostają się przez małe otwory do ścianek, co
może uszkodzić kuchenkę.
3. Nie stosuj środków w sprayu do czyszczenia
wnętrza kuchenki.
Talerz obrotowy i wspornik talerza obrotowego
Wyjmij obrotowy talerz i wspornik talerza obrotowego z
kuchenki. Umyj je w wodzie zawierającej delikatny środek
czyszczący. Osusz miekką ściereczką. Zarówno talerz
obrotowy jak i podstawkę można myć w zmywarkach.
Drzwiczki
Aby usunąć zabrudzenia z drzwiczek, regularnie
czyść ich obydwie strony, zawiasy i powierzchnię
miękką, wilgotną szmatką. Nie stosuj trących ani
ściernych środków czyszczących.
UWAGA: Nie stosować odkurzacza parowego.
Prosimy o sprawdzenie następujących pozycji przed wezwaniem serwisu.
1. Zasilanie.
Sprawdż czy wtyczka jest prawidłowo włożona do gniazdka sieciowego.
Sprawdż czy bezpieczniki instalacji elektrycznej funkcjonują prawidłowo.
2. Wstaw filiżankę wody (okolo. 150 ml) do kuchenki oraz dokładnie zamknij drzwiczki.
Zaprogramuj kuchenkę na minutę z mocą 100 P i uruchom ją.
Czy włącza się lampka kuchenki?
TAK
Czy talerz obrotowy obraca się?
TAK
UWAGA: Talerz obrotowy obraca się w dowolnym kierunku.
Czy wentylacja funkcjonuje?
(Ustaw rękę nad otworami wentylacyjnymi i sprawdź czy przepływa powietrze.) TAK
Czy po upływie 1 minuty słychać dźwięk?
TAK
Czy włącza się wskaźnik informujący o rozpoczęciu gotowania?
TAK
Czy szklanka z wodą jest ciepła po wykonaniu powyższej czynności? TAK
POLSKI
ZANIM ZADZWONISZ DO SERWISU
NIE
NIE
NIE
NIE
NIE
NIE
Jezeli udzielisz odpowiedzi „NIE” na dowolne z powyższych pytań, wezwij technika serwisu wyznaczonego
przez firmę SHARP oraz przekaż informacje o rezultatach prób. Bliższe szczegóły i adresy serwisów zna
-jdziesz na końcu instrukcji.
UWAGA: eśli gotujesz jedzenie przez standardowy czas z mocą jedynie 100 P (800W), moc kuchenki
zostanie automatycznie obniżona, aby uniknąć przegrzania. (Poziom mocy kuchenki zostanie zmniejszony).
Tryb gotowania
Mikrofale 100 P
Standardowy czas
20 minut
91/PL-12
5. R239E Pol 07.2.19 9:47 AM Page 14 (1,1)
CZYM SĄ MIKROFALE?
Mikrofale tworzone są w kuchence przez
magnetron i wymuszają ruch cząsteczek wody
znajdujących się w potrawach.
Ciepło powstaje w wyniku powstałego pocierania
prowadząc do rozmrożenia, podgrzania lub
ugotowania potrawy.
TIPY A DOPORUČENÍ
ODPOWIEDNIE
NACZYNIA
NACZYNIA SZKLANE LUB CERAMICZNE
Bardzo przydatne są szklane
naczynia żaroodporne. Proces
gotowania można obserwować ze
wszystkich stron. Naczynia nie mogą
jednak zawierać żadnych metalowych elementów
(np. szkło ołowiowe) ani powierzchni (np. złote
obwódki, kobaltowe, błękitne wykończenie).
CERAMIKA
Ogólnie mówiąc, bardzo odpowiednia. Ceramika
musi być pokr yta szkliwem, ponieważ w
przypadku ceramiki bez szkliwa możliwe jest
wnikanie wilgoci do środka . Wilgoć powoduje
rozgrzanie materiału i może spowodować jego
stłuczenie. Jeżeli nie jesteś pewien czy twoje
naczynia nadają się do kuchenki mikrofalowej,
przeprowadź odpowiedni test.
PORCELANA
Bardzo odpowiednia. Upewnij się, czy naczynie z
porcelany nie zawiera złotej ani srebrnej obwódki
oraz elementów metalowych.
NARZĘDZIA PLASTIKOWE I PAPIEROWE
Narzędzie odporne na ciepło, które mogą być
wykorzystywane w kuchence mikrofalowej, mogą
być zastosowane również do rozmrażania,
podgrzewania i gotowania potraw. Stosuj się do
zaleceń producenta opakowań i naczyń.
Papier odporny na ciepło również może być
stosowany w kuchenkach mikrofalowych. Stosuj
się do zaleceń producenta.
FOLIA DO KUCHENEK MIKROFALOWYCH
Folia ta lub folia odporna na wysokie temperatury
jest bardzo odpowiednia do przykrywania lub
zawijania. Stosuj się do zaleceń producenta.
WORECZKI DO PIECZENIA
Mogą być używane w kuchenkach. Nie należy
stosować metalowych zapinek, ponieważ
woreczek do pieczenia może się roztopić. Zamknij
woreczek nitką i kilka razy przedziuraw widelcem.
Materiały nieodporne na ciepło nie są zalecane
do stosowania w kuchenkach mikrofalowych.
NACZYNIE DO PRZYRUMIENIANIA
Specjalne naczynie do kuchenek mikrofalowych,
wykonane ze szkła ceramicznego z dnem ze stopu
metalu może być stosowane do przyrumieniania potraw.
Stosując to naczynie, należy pamiętać o podłożeniu
odpowiedniego izolatora, np. talerza porcelanowego
między talerzem obrotowym i naczyniem do
przyrumieniania. Dokładnie stosuj się do czasu wstępnego
podgrzewania zgodnie z instrukcjami producenta.
Nadmierne wstępne podgrzewania może uszkodzić talerz
obrotowy i jego podstawkę lub uruchomić urządzenie
zabezpieczające w kuchence, które ją wyłączy.
METAL
Ogólnie mówiąc, nie należy stosować metalu, ponieważ
mikrofale nie przechodzą przez niego i dlatego nie
docierają do potrawy. Istnieją jednak pewne wyjątki:
małe paski folii aluminiowej mogą być stosowane do
przykrywania niektórych części potraw tak, aby nie
rozmrażały się zbyt szybko i nie gotowały się (np.
skrzydełka kurczaka). Mogą być również stosowane
małe metalowe szpikulce lub pojemniki aluminiowe (np.
w gotowych potrawach). Muszą być jednak małe w
porównaniu do porcji dania, np. Pojemniki aluminiowe
muszą być wypełnione pożywieniem przynajmniej w 2/3
lub 3/4. Zaleca się, aby przełożyć potrawę do naczynia
odpowiedniego do kuchenki mikrofalowej. Korzystając z
pojemników aluminiowych lub innych narzędzi
metalowych, należy zachować odległość przynajmniej
2 cm pomiędzy nimi i ściankami kuchenki, ponieważ
ścianki mogłyby zostać uszkodzone w wyniku
wyładowania łukowego.
ŻADNE NARZĘDZIE NIE POWINNO
ZAWIERAĀ METALOWEJ POKRYWY –
części takich jak śruby, obramowania, czy uchwyty.
TEST PRZYDATNOŚCI URZĄDZENIA
Jeżeli nie jesteś pewien czy dane naczynie
może być stosowane w kuchence
mikrofalowej, przeprowadź następujący
test: Włóż naczynie do kuchenki, wstaw
szklany pojemnik wypełniony 150 ml wody do środka.
Włącz kuchenkę na ok. 1 lub 2 minuty i ustaw moc 800
W. Jeżeli naczynie pozostanie zimne lub będzie lekko
rozgrzane, można je stosować. Nie przeprowadzaj tego
testu na naczyniach plastikowych, poniewaź mogą się
roztopić.
92/PL-13
5. R239E Pol 07.2.19 9:47 AM Page 15 (1,1)
WSKAZÓWKI I PORADY
USTAWIENIA CZASU
DUŻE I MAŁE ILOŚCI
Ogólnie mówiąc, czas rozmrażania, podgrzewania
i gotowania jest znacznie krótszy niż w przypadku
stosowania konwencjonalnej kuchenki. Z tego też
powodu należy przestrzegać zalecanych
przedziałów czasu podanych w książce
kucharskiej. Lepiej jest ustawić czas zbyt krótki niż
zbyt długi. Sprawdź potrawę po ugotowaniu. Lepiej
jest dogotować coś przez chwilę niż przegotować.
Czas obróbki termicznej w kuchence mikrofalowej
bezpośrednio zależy od ilości pożywienia, które ma być
rozmrażane, gotowane lub podgrzewane. Oznacza to,
że małe porcje gotują się szybciej niż duże.
Zasada kciuka:
PODWÓJNA ILOŚĆ = PODWÓJNY CZAS
POŁOWA ILOŚCI = POŁOWA CZASU
TEMPERATURY POCZĄTKOWE
Obydwa pojemniki mają taką samą pojemność,
lecz czas gotowania jest dłuższy w przypadku
głębszego naczynia. Dlatego należy wybierać
pojemnik jak najbardziej płaski z jak największą
powierzchnią. Stosuj głębokie naczynia wyłącznie
w przypadku potraw, w których zachodzi ryzyko
przegotowania, np. makaron, ryż, mleko itp.
CZAS GOTOWANIA
Wszystkie czasy podane w książce kucharskiej to
wytyczne, które mogą się różnić w zależności od
początkowej temperatury, masy i stanu żywności
(zawartość wody lub tłuszczu itp.).
POJEMNIKI OKRĄGŁE I OWALNE
Potrawy równiej gotują się w okrągłych lub
owalnych pojemnikach niż w pojemnikach
zawierających rogi, ponieważ energia mikrofal
koncentruje się w rogach i potrawa znajdująca się
w nich może ulec przegotowaniu.
PRZYKRYWANIE
Potrawy ugotowane w kuchence zachowują
właściwy smak lepiej niż w przypadku
przygotowania konwencjonalnego. Dlatego też
należy ostrożnie solić i najlepiej dodawać sól po
ugotowaniu dania. Sól absorbuje płyny i wysusza
zewnętrzną powierzchnię potrawy. Zioła i
przyprawy można stosować jak zwykle.
Przykrywanie potraw zachowuje wilgoć znajdującą
się w nich i skraca czas gotowania. Zastosuj
przykrywkę, folię do kuchenek mikrofalowych lub inną
pokrywę. Potrawy, które powinny być chrupiące, np.
pieczeń lub kurczak, nie powinny być przykrywane.
Ogólną zasadą jest to, że cokolwiek powinno być
przykrywane w konwencjonalnym piekarniku, powinno
być przykryte również i w kuchence mikrofalowej.
Cokolwiek byłoby odkryte w zwykłym piekarniku,
powinno być odkryte również i w kuchence mikrofalowej.
DODANIE WODY
OBRACANIE
Warzywa i inne potrawy o wysokiej zawartości
wody mogą być gotowane we własnym so się lub
w dodatkiem małej ilości wody. Zapewnia to
zachowanie wielu witamin i minerałów.
Potrawy średniej wielkości, Np. Hamburgery lub steki
powinny być odwrócone podczas gotowania, aby skrócić
czas obróbki termicznej. Duże elementy, takie jak całe
pieczenie lub kurczaki muszą być obracane kilka razy,
ponieważ górna część otrzymuje więcej energii mikrofal i
mogłaby wysuszyć się, jeżeli nie zostałaby odwrócona.
SÓL, PRZYPRAWY I ZIOŁA
POTRAWY W SKÓRACH LUB SKORUPACH.
Potrawy takie jak kiełbaski, kurczak, udka z
kurczaka, pieczone ziemniaki, pomidory, jabłka,
żółtka jajek lub inne podobne powinny być nacięte
lub podziurawione widelcem lub małym
drewnianym szpikulcem. Umożliwi to tworzącej
się parze uchodzenie bez rozrywania skóry lub
skorupy.
CZAS OCZEKIWANIA
Przestrzeganie czasu oczekiwania jest jedną z
najważniejszych zasad w kuchenkach mikrofalowych.
Prawie wszystkie potrawy, które są rozmrażane,
podgrzewane, czy gotowane w kuchence mikrofalowej,
wymagają odpowiedni czas oczekiwania, podczas którego
następuje wyrównanie temperatury i wilgoci w porcji.
93/PL-14
POLSKI
Czas rozmrażania, podgrzewania i gotowania zależy
od początkowej temperatury potrawy. Głęboko
zamrożone artykuły oraz produkty przechowywane
w lodówce wymagają dłuższego czasu niż potrawy
przechowywane w temperaturze pokojowej.
Dla podgrzewania i gotowania zakłada się normalne
temperatury przechowywania (temperatura w
lodówce ok. 5° C, temperatury otoczenia ok. 20° C).
Dla rozmrażania zakłada się temperaturę głębokiego
zamrożenia w wysokości - 18° C.
POJEMNIKI GŁĘBOKIE I PŁYTKIE
5. R239E Pol 07.2.19 9:47 AM Page 16 (1,1)
WSKAZÓWKI I PORADY
CZYNNIKI PRZYRUMIENIAJĄCE
Po ponad 15 minutach gotowania potrawa
zaczyna być przyrumieniona, chociaż nie jest to
porównywalne z głębokim przyrumienieniem i
chrupkością uzyskiwaną w przypadku
konwencjonalnego gotowania. Dla uzyskania
apetycznego brązowego koloru, możesz
zastosować składniki przyrumieniające.
Większość z nich spełnia również rolę przypraw.
W poniższej tabeli znajdują się pewne sugestie
dotyczące substancji, które możesz zastosować
do przyrumieniania potraw oraz przykłady
wykorzystania ich.
NACZYNIE
CZYNNIKI PRZYRUMIENIAJĄCE
Rozpuszczone masło i sucha papryka
Drób
Sucha papryka
Potrawy pieczone w piekarniku
„tosty serowe”
Mięso i drób
Pieczeń, zapiekanki,
małe porcje pieczone
Potrawy z piekarnika, pieczone,
zupy, potrawki
Ciasta i desery
Sos sojowy
Sos do grilla i Worcestershire, Gravy
Tłuszcz z bekonu lub sucha cebula
Kakao, płatki czekoladowe, brązowa
polewa, miód i marmolada
PODGRZEWANIE
● Gotowe potrawy w pojemnikach aluminiowych
●
●
●
●
●
●
●
powinny być z nich wyjęte i podgrzewane na
talerzu lub w innym naczyniu.
Usuń pokrywy ze szczelnie zamkniętych
pojemników.
Potrawa powinna być przykryta folią do kuchenek
mikrofalowych, talerzem lub pokrywą (można je
zakupić w sklepach) tak, aby powierzchnia nie
wysychała. Napojów nie trzeba przykrywać.
Podczas gotowania płynów takich jak woda, kawa,
herbata, lub mleko, włóż do naczynia szklane
mieszadło.
Jeżeli to możliwe, zamieszaj od czasu do czasu
duże ilości, aby zapewnić równą temperaturę.
Czas obróbki termicznej podawany jest dla
potrawy w temperaturze pokojowej 20°C. Czas
podgrzewania potrawy przechowywanej w
lodówce powinien być nieznacznie zwiększony.
Po podgrzaniu odczekaj jeszcze 1-2 minuty tak,
aby temperatura wewnątrz potrawy wyrównała się
(czas oczekiwania).
Podane czasy gotowania są tylko przybliżone,
ponieważ mogą różnić się w zależności od
temperatury początkowej, masy, zawartości wody
lub tłuszczu, albo wyniku, który chcesz osiągnąć.
ROZMRAŻANIE
METODY
Pokryj drób mieszanką
masła/papryki
Posyp papryką
Posmaruj sosem
Posmaruj sosem
Posyp po wierzchu kawałkami
boczku lub suchą cebulą
Posyp wierzch ciasta lub
deseru lub polej polewę
rozmrażania. Czas rozmrażania jest zazwyczaj znacznie
krótszy niż w tradycyjnych metodach rozmrażania.
Oto kilka wskazówek. Wyjmij zamrożony artykuł z
opakowania i umieść go na talerzu do rozmrażania.
PUDEŁKA I POJEMNIKI
Pudełka i pojemniki odpowiednie dla kuchenek
mikrofalowych są szczególnie dobre do rozmrażania i
podgrzewania potraw, ponieważ mogą wytrzymywać
temperatury przy głębokim zamrażaniu (do ok. –40°
C) oraz są odporne na ciepło (do ok. 220° C). Dlatego
też możesz wykorzystywać ten same pojemnik do
rozmrażania, podgrzewania, a nawet gotowania
potrawy bez potrzeby przekładania jej.
PRZYKRYWANIE
Przykryj cienkie elementy małymi paskami folii
aluminiowej przed przystąpieniem do rozmrażania.
Rozmrożone lub ciepłe części również powinny być
przykryte paskami folii aluminiowej podczas dalszego
rozmrażania. Zapobiega to ich przegrzaniu, gdy
grubsze części potrawy są nadal zamarznięte.
PRAWIDŁOWE USTAWIENIE
Lepiej jest wybrać zbyt niskie ustawienie niż zbyt wysokie.
Zapewniając to, potrawa będzie rozmrożona równomiernie.
Jeżeli ustawienie kuchenki mikrofalowej jest zbyt
wysokie, powierzchnia potrawy zacznie się gotować,
podczas gdy środek pozostanie zamrożony.
Twoja kuchenka mikrofalowa jest idealna do
94/PL-15
5. R239E Pol 07.2.19 9:47 AM Page 17 (1,1)
WSKAZÓWKI I PORADY
ODWRACANIE/MIESZANIE
● W połowie czasu gotowania należy je zamieszać
Prawie wszystkie potrawy powinny być odwracane
lub mieszane od czasu do czasu. Oddziel zlepione
części i zamieszaj je jak najszybciej to możliwe.
● Po ugotowaniu, odczekaj jeszcze ok. 2 minuty,
MAŁE KAWAŁKI
Rozmrozisz je szybciej i bardziej równomiernie niż
duże kawałki. Zalecamy zamrażanie porcji jak
najmniejszych. Dzięki temu będzie mógł
przygotowywać całe zestawy dań szybko i łatwo.
CZAS OCZEKIWANIA
Jest to szczególnie ważne po rozmrożeniu potrawy,
ponieważ proces rozmrażania trwa nadal przez ten
czas. Tabela rozmrażania zawiera czasy
oczekiwania w przypadku różnych artykułów. Gęste
potrawy wymagają dłuższego czasu oczekiwania niż
cienkie lub artykuły o konsystencji porowatej. Jeżeli
potrawa nie rozmroziła się wystarczająco, możesz
kontynuować rozmrażanie w kuchence lub
odpowiednio przedłużyć czas oczekiwania. Po
zakończeniu okresu oczekiwania należy przetworzyć
potracę jak najszybciej to możliwe i nie można jej
ponownie zamrozić.
GOTOWANIE ŚWIEŻYCH WARZYW
● Kupując warzywa należy zwrócić uwagę, o ile to
●
●
możliwe, aby były podobnej wielkości. Jest to
szczególnie ważne, gdy chcesz gotować je w
całości (np. ziemniaki).
Umyj warzywa przed ich przygotowaniem, oczyść
je i dopiero wtedy odmierz wymaganą ilość
według przepisu i pokrój je.
Przypraw je jak zazwyczaj, lecz zasadą jest
dodawanie soli po zakończeniu gotowania.
Dodaj ok. 5 łyżek wody na 500 g warzyw.
Warzywa, które posiadają dużą zawartość
włókien, wymagają więcej wody. Znajdziesz
odpowiednie informacje w niniejszej tabeli.
Warzywa gotuje się zazwyczaj w naczyniu z
przykrywką. Warzywa zawierające duże ilości
wilgoci, np. cebule lub gotowane ziemniaki, mogą
być gotowane w folii do kuchenek mikrofalowych,
bez dodatku wody.
●
●
●
●
●
●
o ile to możliwe, aby były podobnej wielkości.
Zapewni to ich odpowiednie ugotowanie.
Przed przygotowaniem, dokładnie umyj mięso,
rybę i drób pod bieżącą wodą i osusz je
papierowym ręcznikiem kuchennym. Następnie
postępuj jak zazwyczaj.
Wołowina powinna być dobrze skruszona i
posiadać mało chrząstek.
Nawet jeżeli kawałki będą podobnej wielkości, wynik
gotowania może być różny. Zależy to m.in. od rodzaju
produktu, różnej zawartości tłuszczu i wilgoci, jak
również od temperatury przed gotowaniem.
Po 15 min. od rozpoczęcia gotowania, potrawa nabiera
brązowego koloru, który może być dodatkowo
wzmocniony przy pomocy substancji do
przyrumieniania. Jeżeli chcesz, aby powierzchnia była
dodatkowo chrupiąca, należy albo zastosować naczynie
do przyrumieniania, albo podsmażyć potrawę na
zwykłej kuchni, a następnie kończyć gotowanie w
kuchence mikrofalowej. W ten sposób otrzymasz
jednocześnie brązową podstawę do wykonania sosu.
Odwróć duże kawałki mięsa, ryby lub drobiu w
połowie gotowania tak, aby równomiernie się
ugotowały na wszystkich stronach.
Po ugotowaniu przykryj pieczeń folią aluminiową i
odstaw ją na ok. 10 minut (czas oczekiwania). W
tym czasie proces gotowania pieczeni trwa nadal, a
soki zostają równomiernie rozprowadzone tak, że w
chwili krojenia traci się minimalną ilość soku.
ROZMRAŻANIE I GOTOWANIE
Głęboko zamrożone potrawy mogą być rozmrożone i
ugotowane jednocześnie podczas jednego procesu w
kuchence mikrofalowej. W tabeli zamieszczono kilka
przykładów. Nie kieruj się jednak ogólnymi wskazówkami
przedstawionymi w punktach na temat podgrzewania i
rozmrażania. Podczas przygotowywania głęboko
zamrożonych produktów postępuj zgodnie z zaleceniami
producenta, zamieszczonymi na opakowaniu. Zawierają
one dokładne czasy gotowania i porady w sprawie
przygotowania.
95/PL-16
POLSKI
● Kupując artykuły spożywcze należy zwrócić uwagę,
Potrawy takie jak torty, kremy, ser, czy pieczywo
powinny być odmrażane częściowo, a następnie
pozostawiane w temperaturze pokojowej do
ostatecznego rozmrożenia. Dzięki temu unikniesz
sytuacji, w której zewnętrzna część jest zbyt gorąca,
a środek pozostaje zamrożony.
●
aby temperatura mogła się rozejść równomiernie
(czas oczekiwania).
● Czas gotowania podany tutaj jest tylko przybliżony,
ponieważ zależy on od masy, temperatury
początkowej i stanu oraz rodzaju danych warzyw. Im
świeższe warzywa, tym krócej się gotują.
GOTOWANIE MIĘSA, RYB I DROBIU
POTRAWY WYMAGAJĄCE
OSTROŻNOŚCI
●
lub przewrócić na drugą stronę.
5. R239E Pol 07.2.19 9:47 AM Page 18 (1,1)
TABELE
ZASTOSOWANE SKRÓTY
tbsp = łyżka
tsp = łyżeczka
l.p. = duża szczypta
s.p. = mała szczypta
Cup = szklanka
Sach. = saszetka
kg = kilogram
g = gram
l = litr
ml = mililitr
cm = centymetr
DFC = zawartość tłuszczu w masie suchej
DF = głęboko zamrożony
MW = mikrofala
MWO = kuchenka mikrofalowa
min = minuty
sec = sekundy
dm = średnica
TABELA: PODGRZEWANIE ŻYWNOŚCI I NAPOJÓW
Żywność/Napoje
Kawa,
Mleko,
Woda,
1 szklanka
1 szklanka
1 szklanka
6 szklanek
1 garnek
Półmiski
(warzywa, mięso i skrawki)
Potrawka
Czysta zupa
Zupa zabielana
Warzywa
Ilość
-g/ml150
150
150
900
1000
400
Moc
-Ustawienie800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
Czas
-Minok. 1
ok. 1
11/2-2
10-12
10-12
ok. 4
200
200
200
200
500
Garnirunek
200
500
Mięso,
1 kawałek*
200
Filet rybny*
200
Kiełbaski 2
180
Ciasto, 1 kawałek
100
Potrawy dla niemowląt, 1 szklanka 190
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
560 W
400 W
400 W
2-3
ok. 2
ok. 2
2-3
4-5
1-2
4-5
3-4
2-3
ok. 2
1
/2
ok. 1
Masło lub margaryna do stopienia* 50
Czekolada do rozpuszczenia
100
Rozwinięcie sześciu
10
płatków żelatyny
1
Polewa na tartę /4 l płynu
10
800 W
400 W
400W
ok. 1/2
2-3
1
/2
400W
5-6
Wskazówki
bez przykrywania
bez przykrywania
bez przykrywania, doprowadzić do wrzenia
bez przykrywania, doprowadzić do wrzenia
2 bez przykrywania, doprowadzić do wrzenia
spryskać wodą sos, przykryć, zamieszać
w połowie podgrzewania
przykryć, zamieszać podczas podgrzewania
przykryć, zamieszać podczas podgrzewania
przykryć, zamieszać podczas podgrzewania
dodać wodę, jeżeli konieczne, przykryć,
zamieszać w połowie podgrzewania
spryskać wodą, przykryć i zamieszać
od czasu do czasu
na wierzchu rozprowadzić cienką warstwę sosu, przykryć
przykryć
w kilku miejscach podziurawić skórę
ustawić na podstawce do ciast
usunąć pokrywkę, pod podgrzaniu dobrze
zamieszać i sprawdzić temperaturę
przykryć
od czasu do czasu zamieszać
zanurzyć w wodzie, dokładnie wycisnąć i umieścić
w naczyniu na zupę, zamieszać od czasu do czasu
cukier rozpuścić w 250ml płynu, przykryć, dobrze
zamieszać podczas i po podgrzewaniu
* Temperatura chłodziarki
TABELA: GOTOWANIE MIĘSA, RYB I DROBIU
Ryba i drób
Ilość
-g-
Pieczeń
(wieprzowina,
cielęcina, baranina)
500
Moc
Czas
Mięso mielone
1000
800 W
400 W
800 W
400 W
800 W
400 W
800 W
Filet rybny
Kurczak
200
1200
800 W
800 W
3-4
22-25*
Udka z kurczaka
200
800 W
3-4
1000
Rostbef (średnio wypieczony)1000
Wskazówki
Czas oczekiwania
-Ustawienie- -Min-
8-10*
10-12
20-23*
11-13
9-11*
5-7
16-18
-Min-
przyprawić do smaku, umieścić w płaskim naczyniu,
odwrócić*
10
10
przyprawić do smaku, umieścić w płaskim naczyniu,
10
odwrócić*
przygotować mieszankę mięsa mielonego (pół na pół wieprzo- 10
wina z wołowiną), umieścić w płaskim naczyniu do zapiekania
doprawić do smaku, umieścić na talerzu, przykryć
3
doprawić do smaku, umieścić w naczyniu do zapiekania, 3
odwrócić w połowie gotowania*
doprawić do smaku, umieścić na talerzu, przykryć
3
* Podczas przewracania odlej zebrany płyn z naczynia.
96/PL-17
5. R239E Pol 07.2.19 9:47 AM Page 19 (1,1)
TABELE
TABELE: ROZMRAŻANIE
Pieczeń (np. wieprzowina,
wołowina, cielęcina, baranina)
1500
1000
500
Steki, eskalopki, kotlety, wątróbka 200
Gluasz
500
Kiełbaski, 8
600
4
300
Kaczka, indyk
1500
80 W
80 W
80 W
80 W
240 W
240 W
240 W
80 W
Kurczak
1200
80 W 39-43
1000
80 W 33-37
200
800
400
300
80
250
750
100-150
150
240 W
4-5
240 W 9-12
240 W 7-10
240 W
6-8
240 W ok.1
240 W
2-4
240 W 7-10
80 W
2-5
80 W
3-4
80 W 20-24
240 W
2-4
240 W
4-5
Udka z kurczaka
Cała ryba
Filet rybny
Kraby
Rolady, 2
Krojone pieczywo tostowe
Białe pieczywo, w całości
Ciasta, na sztuki
Ciasto kremowe, na sztuki
Cały tort, ∅ 25 cm
Masło
Owoce takie jak truskawki
maliny, wiśnie, śliwki
250
250
58-64
42-48
18-20
7-8
8-12
6-9
4-5
48-52
Czas oczekiwania
-Min-
umieścić na odwróconym talerzu, odwrócić
w połowie czasu rozmrażania
30-90
30-90
30-90
30
10-15
5-10
5-10
30-90
odwrócić w połowie rozmrażania
oddzielić i zamieszać w połowie rozmrażania
ułożyć obok siebie,
odwrócić w połowie rozmrażania
umieścić na odwróconym talerzu,
odwrócić w połowie czasu rozmrażania
umieścić na odwróconym talerzu,
30-90
odwrócić w połowie czasu rozmrażania
umieścić na odwróconym talerzu,
30-90
odwrócić w połowie czasu rozmrażania
odwrócić w połowie rozmrażania
10-15
odwrócić w połowie rozmrażania
10-15
odwrócić w połowie rozmrażania
5-10
odwrócić w połowie rozmrażania
30
rozmrozić częściowo
usuwać zewnętrzne kromki co każdą minutę
5
odwrócić w połowie rozmrażania (środek nadal jest zamrożony) 30
ustawić na podstawce do ciast
5
ustawić na podstawce do ciast
10
ustawić na podstawce do ciast
30-60
rozmrozić częściowo
15
równomiernie rozłożyć i przewrócić
5
w połowie rozmrażania
TABELA: ROZMRAŻANIE I GOTOWANIE
Artykuł
Ilość
-g-
Filet rybny
300
Pstrąg, 1 ryba
250
Półmisek
400
Szpinak w liściach 300
Brokuły
300
Groch
300
Kalarepa
300
Mieszanka warzywna 500
Brukselka
300
Czerwona kapusta 450
Moc Czas gotowania Dodana woda Wskazówki
-Ustawienie-Min--Łyżek/ml--
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
10-11
7-9
8-9
7-9
7-9
7-9
7-9
12-14
7-9
11-13
3-5 łyżek
3-5 łyżek
3-5 łyżek
3-5 łyżek
3-5 łyżek
3-5 łyżek
Czas oczekiwania
-Min-
przykryć
przykryć
przykryć, zamieszać w połowie czasu gotowania
przykryć, zamieszać raz lub dwa razy podczas gotowania
przykryć, zamieszać w połowie czasu gotowania
przykryć, zamieszać w połowie czasu gotowania
przykryć, zamieszać w połowie czasu gotowania
przykryć, zamieszać w połowie czasu gotowania
przykryć, zamieszać w połowie czasu gotowania
przykryć, zamieszać w połowie czasu gotowania
97/PL-18
1-2
2
2
2
2
2
2
2
POLSKI
Ilość
Moc Czas rozmrażania Wskazówki
-g- -Ustawienie- -Min-
Artykuł
5. R239E Pol 07.2.19 9:47 AM Page 20 (1,1)
TABELE
RECEPTY
TABELA: GOTOWANIE ŚWIEŻYCH WARZYW
Warzywa
Ilość
-g-
Szpinak w liściach
Kalafior
Moc
Czas
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
5-7
15-17
10-12
10-12
8-10
9-11
9-11
9-11
5-7
10-12
10-12
9-12
7-9
9-11
9-11
10-12
Brukselka
500
Gotowane ziemniaki (solone) 500
800 W
800 W
9-11
9-11
Seler
Biała kapusta
Cukinia
800 W
800 W
800 W
9-11
10-12
9-11
500
500
500
Wskazówki
Dodana woda
-Ustawienie- -Min-
300
800
500
Brokuły
500
Grzyby
500
Kapusta pekińska
300
Groch
500
Koper włoski
500
Cebula
250
Kalarepa
500
Marchewka
500
300
Zielona papryka
500
Ziemniaki gotowane w łupinkach 500
Por
500
Czerwona kapusta
500
-Łyżek/ml-
dobrze umyć, przykryć, zamieszać raz lub dwa razy podczas gotowania 1 cała główka, przykryć, podzielić na różyczki, 5-6 łyżeczek 5-6 łyżek
4-5 łyżek
mieszać podczas gotowania
podzielić na różyczki, od czasu do czasu mieszać podczas gotowania 4-5 łyżek
całe główki, przykryć, od czasu do czasu zamieszać podczas gotowania porwać na kawałki, od czasu do czasu mieszać podczas gotowania
4-5 łyżek
4-5 łyżek
przykryć, od czasu do czasu mieszać podczas gotowania
pokroić na ćwiartki, od czasu do czasu mieszać podczas gotowania
4-5 łyżek
gotować w całości w folii do kuchenek mikrofalowych
pokroić, przykryć, od czasu do czasu mieszać podczas gotowania 50 ml
pokroić na kawałki, od czasu do czasu mieszać podczas gotowania 4-5 łyżek
pokroić na kawałki, przykryć, zamieszać raz lub dwa razy podczas gotowania 4-5 łyżek
4-5 łyżek
przykryć, od czasu do czasu mieszać podczas gotowania
pokroić na kawałki, przykryć, od czasu do czasu mieszać podczas gotowania 4-5 łyżek
pokroić na kawałki, zamieszać raz lub dwa razy
50 ml
podczas gotowania
50 ml
całe główki, przykryć, od czasu do czasu zamieszać podczas gotowania
pokroić na większe kawałki podobnej wielkości, dodać
150 ml
trochę soli, przykryć, od czasu do czasu mieszać podczas gotowania
pokroić na drobno, przykryć, od czasu do czasu mieszać podczas gotowania 50 ml
pokroić w paski, przykryć, od czasu do czasu mieszać podczas gotowania 50 ml
4-5 łyżek
pokroić, przykryć, od czasu do czasu mieszać podczas gotowania
PRZEPISY
DOSTOSOWYWANIE PRZEPISÓW DO
KUCHENKI MIKROFALOWEJ
Jeżeli chcesz dostosować Twoje ulubione
przepisy do kuchenki mikrofalowej, należy wziąć
pod uwagę co następuje:
Skrócić czas gotowania o jedną trzecią lub
połowę. Postępować zgodnie z przykładem
przepisów zawar tych w niniejszej książce
kucharskiej.
Potrawy posiadające dużą zawartość wody, takie
jak mięso, ryby, drób, warzywa, owoce, potrawki i
zupy mogą być przygotowywane w kuchence
mikrofalowej bez problemu. Potrawy zawierające
mało wilgoci, takie jak półmiski produktów,
powinny mieć powierzchnię zwilżoną przed
podgrzewaniem lub gotowaniem.
Ilość płynu dodawanego do surowej potrawy
przed gotowaniem powinna być zmniejszona o
około 2/3 ilości podanej w oryginalnym przepisie.
Jeżeli jest taka konieczność, dodaj więcej płynu
podczas gotowania.
Ilość dodawanego tłuszczu może być również
znacznie zmniejszona. Mała ilość masła,
margaryny, czy oleju wystarczy, aby doprawić
potrawę. Dlatego też kuchenka mikrofalowa jest
bardzo dobra do przygotowywania potraw o małej
zawartości tłuszczu w ramach diety.
JAK KORZYSTAĆ Z PRZEPISÓW
● Wszystkie przepisy zawar te w niniejszej
książce kucharskiej są obliczone na 4 porcje,
chyba że podano inaczej.
● Zalecenia dotyczące odpowiednich narzędzi i
całkowitego czasu gotowania podane są
zawsze na początku każdego przepisu.
● Zasadą jest to, że podane ilości nadają się z
założenia do konsumpcji w całości, chyba że
określono inaczej.
● Jeżeli w przepisie zakłada się dodanie jajka,
chodzi o jajko o wadze ok. 55 g (klasa M).
98/PL-19
5. R239E Pol 07.2.19 9:47 AM Page 21 (1,1)
PRZEPISY
Niemcy
Całkowity czas gotowania: ok. 1-2 minut
Narzędzia:
Składniki
4
kromki pieczywa tostowego
2 łyżki
masła lub margaryny (20g)
150 g
Camembert
4 łyżeczki żurawiny
Pieprz cayenne
Holandia
ZUPA GRZYBOWA
Zupa grzybowa
Całkowity czas gotowania: ok. 13-17 minut
Narzędzie: garnek z przykrywką (poj. 2 l)
Składniki
200 g
pokrojonych grzybów
1
cebula (50 g), posiekana na drobno
300 ml
bulionu mięsnego
300 ml
śmietanki
21/2 łyżki
mąki (25 g)
21/2 łyżki
masła lub margaryna (25 g)
sól i pieprz
1
jajko
150 g
Crème fraîche
1. Do garnka wlej bulion i dodaj warzywa,
przykryj je i ugotuj.
8-9 min. 800 W
2. Wymieszaj wszystkie składniki mikserem.
3. Wymieszaj mąkę z masłem i rozprowadź ją w
zupie. Dopraw solą i pieprzem, przykryj i
zagotuj. Zamieszaj po ugotowaniu.
5-6 min. 800 W
4. Wymieszaj żółtka z jajek ze śmietaną i
stopniowo dolewaj do zupy, ciągle mieszając.
Podgrzewaj przez krótki czas, ale nie
doprowadzaj do wrzenia!
1-2 min. 800 W
Odstaw zupę na ok. 5 min. po ugotowaniu.
99/PL-20
POLSKI
1. Zapiecz pieczywo i posmaruj masłem.
2. Pokrój ser Camembert na kawałki i ułóż je na
kromkach. Na środku sera połóż żurawinę i
posyp pieprzem cayenne.
3. Ułóż tosty na talerzu i podgrzej je przez 1-2
min. 800 W
Wskazówka: Możesz zmienić przepis według gustu.
Dla przykładu, możesz wykorzystać
świeże grzyby, ser starty, czy szynkę,
szparagi oraz ser Emmental.
TOST Z SEREM CAMEMBERT
5. R239E Pol 07.2.19 9:47 AM Page 22 (1,1)
PRZEPISY
Szwajcaria
CIELĘCINA W ŚMIETANIE Z ZURICHU
Całkowity czas gotowania: ok. 12-16 minut
Narzędzie: garnek z pokrywką (poj. 2 l)
Składniki
600 g
filetu cielęcego
1 łyżka
masła lub margaryny
1
cebula (50 g), posiekana na drobno
100 ml
białego wina
Doprawiony, zagęszczony sos pieczeniowy, na ok.
1
/2 l sosu
300 ml
śmietanki
1 łyżka
pokrojonej natki pietruszki
Francja
FILETY Z SOLI
Całkowity czas gotowania: ok. 11-14 minut
Narzędzie: płaskie, owalne naczynie z folią
do kuchenki mikrofalowej (ok. 26 cm dł.)
Składniki
400 g
filetów z roli
1
cytryna, w całości
2
pomidory (150 g)
1 łyżeczka masła lub margaryny do nasmarowania naczynia
1 łyżka
oleju roślinnego
1 łyżka
pokrojonej natki pietruszki
sól i pieprz
4 łyżki
białego wina (30 ml)
2 łyżki
masła lub margaryny (20 g)
Grecja
BARANINA DUSZONA Z ZIELONYM
GROSZKIEM
Całkowity czas gotowania: ok. 20-24 minut
Narzędzie: płaska owalna forma do sufletów
z przykrywką (ok. 26 cm dł.)
Składniki
1-2
pomidory (100 g)
400 g
baraniny z kością
1 łyżeczka masła lub margaryny do nasmarowania naczynia
1
cebula (50 g), posiekana na drobno
1
ząbek czosnku, zmiażdżony
sól, pieprz
cukier
250 g
zielonego groszku z puszki
1. Pokrój filety na paski o szerokości palca.
2. Posmaruj naczynie masłem. Ułóż cebulę i
mięso w naczyniu, przykryj i ugotuj. Jeden raz
zamieszaj podczas gotowania.
7-9 min. 800 W
3. Dodaj białe wino, zagęszczony sos
pieczeniowy i śmietanę, zamieszaj, przykryj i
dalej gotuj. Od czasu do czasu zamieszaj.
5-6 min. 800 W
4. Sprawdź cielęcinę, zamieszaj mieszankę
jeszcze raz i odstaw na ok. 5 min. Podaj
posypaną natką pietruszki.
1. Umyj filety z soli i wysusz papierowym
ręcznikiem. Usuń wszelkie ości.
2. Pokrój cytrynę i pomidory na cienkie plastry.
3. Nasmaruj naczynie masłem. Ułóż filety rybne
w naczyniu i spryskaj je olejem roślinnym.
4. Posyp natką pietruszki, ułóż plastr y
pomidorów i dopraw do smaku. Ułóż na
wierzchu plastry cytryny i zalej białym winem.
5. Ułóż małe kawałki masła na cytrynie, przykryj i
ugotuj.
10-12 min. 800 W
Po ugotowaniu odstaw filety rybne na ok. 2
minuty.
Wskazówka: Przepis ten może również obejmować
filety z łupacza, halibuta, barweny,
gładzicy, czy dorsza.
1. Obierz pomidory ze skórki i zmiksuj je w
mikserze.
2. Pokrój baraninę na duże kawałki. Nasmaruj
naczynie masłem. Włóż mięso, cebulę i
czosnek, dopraw, przykryj i ugotuj.
9-11 min. 800 W
3. Dodaj groszek i puree z pomidorów do mięsa,
przykryj i dalej gotuj.
11-13 min. 560 W
Po ugotowaniu, odstaw potrawę o ok. 5 minut.
Wskazówka: Jeżeli wolisz świeży groszek, należy go
wcześniej wstępnie podgotować.
100/PL-21
5. R239E Pol 07.2.19 9:47 AM Page 23 (1,1)
PRZEPISY
LASAGNE
Całkowity czas gotowania: 22-27 minut
Narzędzie: garnek z przykrywką (poj. 2 l)
płaska owalna forma do sufletów z przykrywką
(ok. 20 x 20 x 6 cm)
Składniki
300 g pomidorów z puszki
50 g
szynki pokrojonej na drobne kawałki
1
cebula (50 g), posiekana na drobno
1
ząbek czosnku, zmiażdżony
250 g zmielonego mięsa (wołowina)
2 łyżki zmiksowane pomidory (30 g)
sól, pieprz
oregano, tymianek, bazylia, gałka muszkatołowa
150 ml śmietany (crème fraîche)
100 ml mleka
50 g
startego sera Parmesan
1 łyżeczka mieszanych, posiekanych ziół
1 łyżeczka oliwy z oliwek
1 łyżeczka oleju roślinnego do nasmarowania naczynia
125 g zielonej lasagne
1 łyżka startego sera Parmesan
1 łyżka masła lub margaryny
Francja
RATATOUILLE
Całkowity czas gotowania: 19-21 minut
Narzędzie: garnek z przykrywką (poj. 2 l)
Składniki
5 łyżek oliwy z oliwek (50 ml)
1 ząbek czosnku, zmiażdżony
1
cebula (50 g), pokrojona na drobno
1
mały bakłażan (250 g), pokrojony w kostkę
1
cukinia (200 g), pokrojona w kostkę
papryka (200 g), pokrojona w dużą kostkę
1
1
mały koper włoski (75 g), pokrojony
w dużą kostkę
1
mieszanka ziół
200 g puszka kaczanów karczocha,
pokrojonych na ćwiartki
sól, pieprz
1. Pokrój pomidory na plastry, zmieszaj je z szynką i
cebulą, czosnkiem, mielonym mięsem i
zmiksowanymi pomidorami. Dopraw i gotuj pod
przykryciem.
7-9 min. 800 W
2. Zmieszaj śmietanę z mlekiem, serem Parmesan,
ziołami, oliwą i przyprawami.
3. Nasmaruj formę i na dno ułóż ok. 1/ 3 płatów
lasagne. Rozłóż połowę mieszanki mięsnej i polej
sosem. Połóż kolejne 1 / 3 płatów lasagne, a
następnie kolejną warstwę mięsa i sosu, kończąc
układanie ostatnią warstwą płatów lasagne na
wierzchu. Na zakończenie zalej wszystko resztą
sosu i posyp startym parmezanem. Na wierzchu
ułóż kawałki masła i przykryj pokrywką.
15-16 min. 560 W
Po ugotowaniu, odstaw potrawę o ok. 5-10 minut.
1. Wlej oliwę i wrzuć czosnek do naczynia. Dodaj
przygotowane warzywa, z wyjątkiem kaczanów
karczochów i dopraw je pieprzem. Dodaj gałązkę
mieszanki ziół, przykryj I ugotuj, mieszając jeden raz.
18-20 min. 800 W
Na ostatnie 5 minut dodaj kaczany karczocha i
podgrzej.
2. Dopraw ratatouille do smaku solą i pieprzem. Przed
podaniem wyjmij gałązkę ziół. Po ugotowaniu, odstaw
potrawę o ok. 2 minut. Dopraw ratatouille do smaku
solą i pieprzem. Przed podaniem wyjmij gałązkę ziół.
Po ugotowaniu, odstaw potrawę o ok. 2 minut.
Wskazówka: Ratatouille może być serwowane z
zimnymi i gorącymi daniami mięsnymi.
Podawać na gorąco. Nadaje się również
jako bardzo dobra przystawka.
Gałązka mieszanki ziół składa się z: jednej łodygi
natki pietruszki, bukietu ziół odpowiednich do
przyprawiania zupy, jednej łodygi lubczyka, jednej
łodygi tymianki, kilku listków laurowych.
101/PL-22
POLSKI
Włochy
5. R239E Pol 07.2.19 9:47 AM Page 24 (1,1)
PRZEPISY
Hiszpania
PIECZONE ZIEMNIAKI
Całkowity czas gotowania: 12-16 minut
Narzędzie: garnek z przykrywką (poj. 2 l)
Talerz porcelanowy
Składniki
4
średniej wielkości ziemniaki (400 g)
100 ml
wody
60 g
szynki, pokrojonej na drobno
1
/2
cebula (25 g), posiekana na drobno
75-100 ml mleka
2 łyżki
startego sera Parmesan
sól, pieprz
2 łyżki
startego sera Emmental
Dania
GALARETKA OWOCOWA Z SOSEM
WANILIOWYM
Całkowity czas gotowania: 10-13 minut
Narzędzie: naczynie z przykrywką (poj. 2 l)
(poj. 1 l)
Składniki
150 g czerwonych porzeczek, umytych
i obranych z łodyżek
150 g truskawek umytych i obranych z szypułek
150 g malin umytych i obranych z szypułek
250 ml białego wina
100 g cukru
50 ml sosu cytrynowego
8
płatków żelatyny
300 ml mleka
wnętrze z 1/2 laski wanilii
30 g
cukru
15 g
zagęszczacza do potraw
1. Ułóż ziemniaki w naczyniu, dodaj wody, przykryj i
ugotuj. Przewróć je podczas gotowania.
8-9 min. 800 W
Odstaw do schłodzenia.
2. Przekrój je wzdłuż i ostrożnie zdejmij skórki.
Zmiksuj je z szynką, cebulą, parmezanem aż
uzyskasz jednolitą masę. Dopraw solą i pieprzem.
3. Napełnij skórki z ziemniaków mieszanką
ziemniaków i posyp Emmentalem. Ułóż je na
talerzu i zagotuj.
4-6 min. 800 W
Po ugotowaniu, odstaw potrawę o ok. 2 minut.
1. Odłóż część owoców do dekoracji. Zmiksuj resztę
z białym winem, wlej do naczynia, przykryj i
podgrzej.
7-9 min. 800 W
Dodaj cukier i sok cytrynowy.
2. Rozpuść żelatynę w zimnej wodzie przez ok. 10
minut, następnie wyjmij ją i wyciśnij do sucha.
Wmieszaj ją w gorące puree aż się rozpuści.
Wstaw galaretkę do chłodziarki i odczekaj.
3. Aby wykonać sos waniliowy: wlej mleko do
drugiego naczynia. Wsyp środek z laski wanilii i
zamieszaj. Dodaj cukier i zagęszczacz, przykryj i
zagotuj, mieszając jeden raz podczas gotowania,
a następnie po ugotowaniu.
3-4 min. 800 W
4. Wyłóż galaretkę na talerz i udekoruj całymi
owocami. Dodaj sos waniliowy.
Wskazówka: Możesz również wykorzystać mrożone
owoce po ich rozmrożeniu.
102/PL-23
6. R239E Add+Specifications 07.2.19 1:04 PM Page 1 (1,1)
• SEULEMENT VALIDE POUR L'ALLEMAGNE ET L’AUTRICHE • SLECHTS GELDIG VOOR DUITSLAND EN OOSTENRUK •
• SOLTANTO VALIDO PER LA GERMANIA E L’AUSTRIA • SOLAMENTE VÁLIDO PARA ALEMANIA Y AUSTRIA •
ONLY VALID FOR GERMANY AND AUSTRIA •
Vorgehensweise bei Vorliegen eines Produktmangels:
• Wurde Ihr Gerät durch einen Fachbetrieb mit einem von Sharp genehmigten Einbaurahmen oder
rahmenlos ein-/untergebaut, können Sie die unter Ziffer 1. aufgeführten Garantieansprüche im
Rahmen des Quick 48 Vor-Ort-Service geltend machen und sich direkt an den KUNDEN-SERVICE
wenden oder Sachmängel gegenüber Ihrem Verkäufer geltend machen.
• Für alle übrigen Geräte können Sie die unter Ziffer 2. aufgeführten Garantieansprüche ohne
Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service oder Sachmängel gegenüber Ihrem Verkäufer geltend
machen.
1. Garantie mit Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service
Gilt für Deutschland und Österreich
Haushalts-Mikrowellengeräte im Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service
Sehr geehrter Sharp Kunde,
alle ein-/ untergebauten Haushalts-Mikrowellengeräte, die durch einen Fachbetrieb fachgerecht mit einem von SHARP genehmigten
Einbaurahmen oder rahmenlos ein-/ bzw. untergebaut worden sind, werden im Quick 48 Vor-Ort-Service abgewickelt. Die in dieser
Garantie beschriebenen Ansprüche stehen Ihnen zusätzlich neben den gesetzlichen Sachmängelansprüchen gegen Ihren Verkäufer zu.
Umfang der Garantie: Sollte Ihr Mikrowellengerät trotz sorgfältiger Herstellung und Endkontrolle einen Mangel aufweisen, können
Sie innerhalb der Garantiezeit, Garantieleistungen gegen Sharp Electronics (Europe) GmbH in Anspruch nehmen. Diese stehen Ihnen zu,
wenn ein herstellungsbedingter Material- und/oder Verarbeitungsmangel (nachfolgend „Mangel“) bei dem Mikrowellengerät oder Teilen
davon - mit Ausnahme der Garraum-Glühlampe - innerhalb von 24 Monaten auftritt. Die Garantie umfasst nicht Mängel, die durch
unsachgemäße Behandlung, Bedienungsfehler oder durch Fremdeinwirkung entstanden sind. Transportschäden bei Neugeräten müssen
Sie bei Ihrem Verkäufer geltend machen. Die Garantiefrist von 24 Monaten beginnt mit dem Tag, an dem Sie das fabrikneue Gerät von
einem Händler gekauft haben. Die Erbringung von Garantieleistungen verlängert nicht die Garantiezeit.
Garantieleistungen: Sharp Electronics (Europe) GmbH erfüllt seine Garantieverpflichtungen für Mängel durch kostenlose Reparatur
und einen Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service. Etwa anfallende Transportkosten innerhalb Deutschlands und Österreich
übernehmen wir.
Im Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service werden alle Reklamationen, die montags bis freitags zwischen 8:00 und18:00 Uhr beim Quick
48 Deutschland, Tel.: 0180 / 5 23 46 74 *( 0,14/Min) und in Österreich Tel.: 0820 / 240 496 **( 0,145/Min) eingehen,
ab dem darauffolgenden Werktag gerechnet, im Regelfall innerhalb 48 Stunden bei Ihnen im Vor-Ort-Service repariert.
Geltendmachung der Garantie: Der Mangel des Gerätes muss innerhalb der Garantiefrist unter Angabe des Kaufdatums, der
Modellbezeichnung und der Seriennummer des Gerätes unter den oben aufgeführten Telefonnummern geltend gemacht werden. Bei der
Vor-Ort-Reparatur ist dann der Kaufbeleg, aus dem sich das Kaufdatum, die Modellbezeichnung und die Seriennummer des Gerätes
ergibt, vorzulegen.
Achtung:
Wird dieser Service für von Ihnen selbst ein-/untergebaute Geräte in Anspruch genommen, sind für Aus-/und Einbau, Fahrzeit und Km
die entstehenden Kosten von Ihnen zu tragen!
Bitte erkundigen Sie sich vor Anforderung des Kundendienstes bei diesem über die anfallenden Kosten. Den für Sie nächstgelegenen
Kundendienst nennt Ihnen gern unsere o.g. Hotline.
Als Nachweis für Sachmängel-/ Garantiearbeiten dient Ihr Kaufbeleg / Rechnung.
Selbstverständlich können Sie unseren QUICK 48 Vor-Ort-Service für Mikrowellengeräte auch nach Ablauf der Verjährungsfristen für
Sachmängel-/Garantiefristen in Anspruch nehmen, dann jedoch gegen Aufwandsberechnung des jeweiligen Kundendienstes.
Garantiegeber: SHARP Electronics (Europe) GmbH, Sonninstraße 3, 20097 Hamburg
www.sharp.de
103
6. R239E Add+Specifications 07.2.19 1:04 PM Page 2 (1,1)
• SEULEMENT VALIDE POUR L'ALLEMAGNE ET L’AUTRICHE • SLECHTS GELDIG VOOR DUITSLAND EN OOSTENRUK •
• SOLTANTO VALIDO PER LA GERMANIA E L’AUSTRIA • SOLAMENTE VÁLIDO PARA ALEMANIA Y AUSTRIA •
ONLY VALID FOR GERMANY AND AUSTRIA •
Vorgehensweise bei Vorliegen eines Produktmangels:
• Wurde Ihr Gerät durch einen Fachbetrieb mit einem von Sharp genehmigten Einbaurahmen oder
rahmenlos ein-/untergebaut, können Sie die unter Ziffer 1. aufgeführten Garantieansprüche im
Rahmen des Quick 48 Vor-Ort-Service geltend machen und sich direkt an den KUNDEN-SERVICE
wenden oder Sachmängel gegenüber Ihrem Verkäufer geltend machen.
• Für alle übrigen Geräte können Sie die unter Ziffer 2. aufgeführten Garantieansprüche ohne
Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service oder Sachmängel gegenüber Ihrem Verkäufer geltend
machen.
2. Garantie ohne Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service
Gilt für Deutschland und Österreich
Haushalts - Mikrowellengeräte
Wichtiger Endkunden – Hinweis: Serviceabwicklung nur über den Verkäufer. Die in dieser Garantie beschriebenen
Ansprüche stehen Ihnen zusätzlich neben den gesetzlichen Sachmängelansprüchen gegen Ihren Verkäufer zu.
Sehr geehrter SHARP Kunde,
SHARP- Geräte sind Markenartikel, die mit Präzision und Sorgfalt nach modernen Fertigungsmethoden hergestellt werden. Bei
sachgemäßer Handhabung und unter Beachtung der Bedienungsanleitung wird Ihnen Ihr Gerät lange Zeit gute Dienste leisten.
Das Auftreten von Fehlern ist aber nie auszuschließen. Sollte Ihr Gerät innerhalb der gesetzlichen oder mit Ihrem Verkäufer
vereinbarten Verjährungsfristen für Sachmängel-/ Garantiefristen einen Mangel aufweisen und das Gerät wurde nicht von
Ihrem Handelspartner ein-/unter-gebaut, so wenden Sie sich bitte an den Verkäufer, bei dem Sie das Gerät
erworben haben und geben Sie das defekte Gerät dort ab, denn dieser ist Ihr Ansprechpartner für Sachmängel.
Umfang der Garantie: Sollte Ihr Mikrowellengerät trotz sorgfältiger Herstellung und Endkontrolle einen Mangel
aufweisen, können Sie innerhalb der Garantiezeit, Garantieleistungen gegen Sharp Electronics (Europe) GmbH in Anspruch
nehmen. Diese stehen Ihnen zu, wenn ein herstellungsbedingter Material- und/oder Verarbeitungsmangel (nachfolgend
„Mangel“) bei dem Mikrowellengerät oder Teilen davon - mit Ausnahme der Garraum-Glühlampe - innerhalb von 24
Monaten auftritt. Die Garantie umfasst nicht Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung, Bedienungsfehler oder durch
Fremdeinwirkung entstanden sind. Transportschäden bei Neugeräten müssen Sie bei Ihrem Verkäufer geltend machen. Die
Garantiefrist von 24 Monaten beginnt mit dem Tag, an dem Sie das fabrikneue Gerät von einem Händler gekauft haben.
Die Erbringung von Garantieleistungen verlängert nicht die Garantiezeit.
Garantieleistung:
Sharp Electronics (Europe) GmbH erfüllt seine Garantieverpflichtung für Mängel nach seiner Wahl durch kostenlose
Reparatur oder durch Austausch des mangelhaften Gerätes gegen ein mangelfreies. Etwa anfallende Transportkosten
innerhalb Deutschlands und Österreich werden von uns übernommen.
Geltendmachung der Garantie:
Um die Garantie in Anspruch nehmen zu können, benötigen Sie den Kaufbeleg (Rechnung, Quittung) aus dem sich das
Kaufdatum, die Modellbezeichnung und Seriennummer des Gerätes ergibt. Der Mangel des Gerätes muss innerhalb der
Garantiefrist von Ihnen gegenüber einem Sharp Service-Partner oder einem autorisierten Händler von Sharp Electronics
(Europe) GmbH geltend gemacht werden. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich bitte von montags bis freitags zwischen
8:00 und 18:00 Uhr an unsere Service-Hotline 01805-29 95 29 * ( 0,14/Min)
Selbstverständlich können Sie unseren Kundendienst für Sharp-Mikrowellengeräte auch nach Ablauf der Verjährungsfristen
für Sachmängel-/Garantiefristen in Anspruch nehmen, dann jedoch gegen Aufwandsberechnung des jeweiligen
Kundendienstes.
Garantiegeber: SHARP Electronics (Europe) GmbH, Sonninstraße 3, 20097 Hamburg
www.sharp.de
104
7. R239E Add+Specifications 07.2.19 9:55 AM Page 3 (1,1)
• ADDRESSES D’ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO •
BELGIUM - http://www.sharp.be
En cas d´une réclamation concernant une four a micro-onde SHARP, nous vous prions de vous adresser à votre
spècialiste ou à une adresse des SHARP Services suivantes.
Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of een van de onderstaande Sharp
service centra.
SHARP ELECTRONICS, Phone: 0900-10158
AVTC, Kleine Winkellaan 54,1853 Strombeek-Bever, 02/2674019 / ETS HENROTTE, Rue Du Campinaire 154, 6240 Farciennes,
071/396290 / Nouvelle Central Radio (N.C.R), Rue des Joncs 15 L-1818 HOWALD, 00352404078 / Service Center
Deinze, Kapellestraat, 95, 9800 DEINZE, 09-386.76.67
NEDERLAND - http://www.sharp.nl
Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of naar onderstaand Sharp Service
Centrum.
SHARP ELECTRONICS BENELUX BV,- Helpdesk -,Postbus 900, 3990 DW Houten, 0900-7427723
FRANCE - http://www.sharp.fr
En cas de réclamation pour les fours micro-ondes SHARP, nous vous prions de vous adresser à votre spécialiste
ou à l'une des stations techniques agréées SHARP suivantes:
A.A.V.I., 1 rue du Mont de Terre, 59818 Lesquin Cedex, 03.20.62.18.98 / A.A.V.I. (Point d'Accueil), 9-11 rue Léon Trulin,
59000 Lille, 03.20.14.96.20 / A. P. F. , 1 rue Gracchus Babeuf 93130 Noisy le Sec, 01.48.43.33.08 / ATELIER ROUSSEL, 12
Bld Flandre Dunkerque, 56100 Lorient, 02.97.83.07.41 / BASTIA TELE VIDEO, Immeuble Le Béarn - Av. de la libération, 20600
Bastia, 04.95.30.81.29 / C.M.T.S., 38 rue des Ormeaux, 75020 Paris, 01.43.70.20.00 / ELECTRONIC SERVICE PLUS, 5 bd
LOUIS XI - ZI le Menneton, 37000 Tours, 02.47.77.90.90 / ELECTRO SERVICE, 21 rue de Mulhouse- B.P 122, 68313 Illzach,
03.89.62.50.00
ELECTRO TECH, 26 rue Cyrano 69003 Lyon, 0892.691.032 / M.R.T., 74 Rue Albert Einstein - 72021 Le Mans Cedex,
02.43.28.52.20 /
SETELEC, 23 rue de la L'Argilière 76420 Bihorel 02.35.60.64.39 / S.T.E., 3 chemin de l'Industrie, 06110 Le Cannet Rocheville,
04.93.46.05.00 / TECH SERVICE, 15 rue du Château de Ribaute, ZA Ribaute 2, 31130 Quint Fonsegrives, 05.62.57.63.90
ITALIA - http://www.sharp.it
Nel caso si verificassero problemi alla vostra apparecchiatura potrete rivolgervi presso un nostro centro di
assistenza autorizzato sharp
ABRUZZO: C.A.T. di BELLONE, VIA DELL AREOPORTO,76, TERAMO TE 0861-415745 0861-212117 / CTR di de Berardinis
Vincenzo, Via G. Cacchi, 18 L'Aquila AQ, 0862-315407 0862-315407 / CTR di De Berardinis Vincenzo Filiale Avezzano,
Via P. Gobetti, 10 Avezzano AQ, 0862-315407 0862-315407 / ELETTROVIDEO SNC, VIA TIBURTINA, 64 PESCARA PE, 08552020 085-52020 / MARINANGELI FABRIZIO, VIA ROCCO CARABBA, 27 L'AQUILA AQ, 0862-310279 0862-322408 /
MARINANGELI FABRIZIO FILIALE DI AVEZZANO, VIA F.LLI ROSSELLI, 4/A AVEZZANO AQ, 0863-25207 0863-25207
BASILICATA: LD SERVICE, via Viviani 2 Potenza PZ, 0971-472578 0971-472578 / MATERA ELETTRONICA SNC DI BUONO
E. & C., VIA E. MAIORANA, 86/88 MATERA MT, 0835-389310 0835-389310
CALABRIA: ATER SNC DI DOMENICO & AURELIO CATALANO, Via Naz. Pentimele 159/a-b Reggio Calabria RC, 0965-47051
0965-47855 / AUDIOVIDEO SNC DI VARRESE & COSTANTINI, VIA A. DE GASPERI, 44 VIBO VALENTIA VV, 0963- 45571
0963- 45572 / BATTAGLIA SAVERIO, VIA C. COLOMBO, 85 CATANZARO LIDO CZ, 0961-33824 0961-737337 / CIANO
GIUSEPPE, VIA SECONDA TRAVERSA, 16 TAURIANOVA RC, 0966-643483 0966-614946 / COZZUPOLI & CRUPI SNC, VIA R.
CAMPI PRIMO TRONCO, 103 REGGIO CALABRIA RC, 0965- 24022 0965-310778 / EUROTRADING SAS DI AIELLO
GAETANO, VIA TORINO, 121/123 CROTONE KR, 0962- 20889 0962-24254 / S.A.T.E di DODARO E GERVASI SNC, VIA
DEGLI STADI, 28/F COSENZA CS, 0984- 482337 0984- 482337 / FAG SERVICE SRL, VIA MAGENTA, 7 CARIATI MARINA CS,
0983-91843 0983-91943
CAMPANIA: CONGESTRI' IGNAZIO, Via G. Bruno, 8 Maddaloni CE, 0823-437704 0823-437704 / DRF ELETTR. di RUBBO,
ZONA INDUSTRIALE PEZZAPIANABENEVENTO BN, 0824-21831 0824-21831 / ELETTRONICA D`ARGENIO, VIA NAZION.
TORRETTE,195 MERCOGLIANO AV, 0825-681590 0825-681590 / ELETTRONICA NASTI DI BRUNO NASTI, VIA FERRARECCE
PAL. ETA 173/175 CASERTA CE, 0823-443099 0823-356006 / ELETTRONICA NASTI DI BRUNO NASTI FILIALE, VIA CILEA,
52 AVERSA CE 081-8113163 / ELETTRONICA SERVICE SNC, VIALE EUROPA, 15 CASTELL. DI STABIA NA, 081-8728280 0818728280 / ERREDIESSE SERVICE SRL, VIA P. MASCAGNI, 74/76 NAPOLI NA 081-5794825 081-5791899 / M.C.
ELETTRONICA SNC DI MILITO M., Via dei Mille, 138 Salerno SA 089-330591 06233244764 / NETTI GIANFRANCO, Via
Magna Grecia, 137/139 Capaccio Scalo SA 0828-730071 0828-730071 / S.A.RI.EL. SAS, VIA DIOCLEZIANO, 177 NAPOLI
NA 081-7628155 081-7628155 / SE.RI.EL.CO, V.DELLE MEDAGLIE D'ORO,163 COSENZA CS, 0984-33152 0984-33152
EMILIA ROMAGNA: AUDIO VIDEO CENTER SNC, VIA F. VANDELLI, 23/29 MODENA MO, 059-235219 059-210265 /
BARGELLINI ORAZIO, VIA LOCCHI, 3/C FORLI' FO, 0543- 701446 0543- 701446 / CASALIGGI F.LLI SNC, VIA BOSELLI, 77
PIACENZA PC, 0523-615740 0523-602014 / ELECTRON SERVICE SNC, VIA F.LLI AVENTI, 59 FERRARA FE, 0532-903250 0532903250 / MA.PI. SNC DI MAURIZI E CAMPAGNOLI, VIA T.AZZOLINI, 3 BOLOGNA BO, 051-6414115 051-406848 /
NOVATECNICA, Via Giovenale, 78/A - Viserba di Rimini Rimini RN, 0541-736361 0541-1831497 / NUOVA CRT DI AUGUSTO
BOERI, VIA MOLINARI, 40 PIACENZA PC, 0523-592345 0523-592345 / NUOVA TECNOCOOP, VIA ARMELLINI 28/30/32
BELLARIVA RIMINI RN, 0541-370812 0541-370812 / PARMASERVICE SAS, VIA BENEDETTA, 47/A PARMA PR, 0521-271666
0521-271666 / RAVSERVICE DI RAVEZZI ANGELO, VIA AVOGADRO, 6/10 BELLARIA RN, 0541-347714 0541-324413 / RTE
SNC DI I. CATELLANI & C. SNC, Via Premuda, 38/V Reggio Emilia RE, 0522-381277 / TERMOSERVICE SAS DI BARTOLETTI
IMERIO, VIA DISMANO, 114/N PONTE NUOVO RAVENNA RA, 0544-472001 0544-67837 / VIDEO 2000 SRL, VIA DELLINDUSTRIA, 26 BOLOGNA BO, 051-531581 051-19931146 / P. & L. DI LELLI MAURO E C. SNC, VIA TOSCANA, 7 MONTALE
RANGONE MO, 059-530300 059-530300 / REM SNC, VIA MANFREDI, 110/A PIACENZA PC, 0523 716361 0523 716361
FRIULI VENEZIA GIULIA: A.V.R. SERVICE DI FOCHESATO IVAN MOSE', VIA COLONNA, 20/8 PORDENONE PN, 043427669 0434-523661 / ELECTRONIC SERVICENTER SAS, VIA GATTERI, 12 TRIESTE TS, 040-3478423 040-3478423 / STARACE
ELIO TECNICASA DI BRANDOLIN DARIO, Via Caprin, 4 Trieste TS, 040-773718 040-773718
LAZIO: A.P. RIP. ARDUINI PIERO, VIA LICINIO REFICE, 192 FROSINONE FR, 0775-291267 0775-291267 / CENTRO E.L.VA.
SNC, VIA ATTILIO MORI, 19/21 ROMA RM, 06-2148641 06-2753048 / CTS centro tecnico specializzato di Rita De Renzi,
Via Rialto, 38/42 Roma RM, 06-39729748 06-39733315 / ELETTRONICA 81 SNC, VIA EZIO, 56/58 LATINA LT, 0773-694608
0773 414612 / ITALREG SRL, SS FORMIA-CASSINO KM 30,200 LOC PENITRO FORMIA LT 0771-738011 0771-738061 /
PALMIERI F., VIA S.POLLEDRARA, 219 FROSINONE FR 0775-291485 0775-291485 / PANASERVICE SRL, VIA BARBANA, 35
ROMA RM 06-5403384 06-5401221 / PANASERVICE SRL FILIALE, VIA TARCENTO, 27/29 ROMA RM 06-25204806 / VIDEO
105
7. R239E Add+Specifications 07.2.19 9:55 AM Page 4 (1,1)
• ADDRESSES D’ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO •
SERVICE SAS DI G. CALABRESE & C., Str. Teverina, Km. 2,400 Loc. Pantanese Viterbo VT, 0761-251557 0761-251558 /
VITECART 99 DI TRIPPINI PAOLO, VIA DELLA PALAZZINA, 103/H VITERBO VT, 0761-220522 0761-220522
LIGURIA: C.R.E. DI ARATELE FABRIZIO, VIA CAMOZZINI, 189R GENOVA VOLTRI GE, 010-6121754 0106100154 /
ELETTROCLIMA DI REBUFFO MARCO, REGIONE VALLUVAIA, 13 SAN BARTOLOMEO AL MARE IM, 0183-400102 / MICHELIS
SANDRO, Via Giannetti, 8/10 Imperia IM, 0183-275891 0183-275891 / RIEN SNC, Via Valle, 17/19 La Spezia SP, 0187-21925
0187-21925 / TELESERVICE DI SCALVO N. & C. snc, VIA PONCHIELLI 27R SAVONA SV 019-810058 019-019-852596 /
TOGNETTI SERVICE DI TOGNETTI MASSIMILIANO, VIA LUNIGIANA, 589 LA SPEZIA SP 0187-507656 0187-507656 / VILL@
SNC DI R. VILLA E M.T. ADAMO, VIA S. CHIARA, 6 R GENOVA GE 010-5740318 010-8630203
LOMBARDIA: 2M DIGITECH SRL, via Rossini 102 DESIO MI, 0362-306557 0362-306148 / AE CLIMA SERVICE SRL, VIA
GUIDO DA VELATE, 3 MILANO MI, 02-6466930 02-6466930 / BACCINELLI MARZIO E C. SNC, VIA BRANZE, 22 BRESCIA BS,
030-2006411 030-2006411 / CREL SNC, VIA CARDUCCI SONDRIO SO, 0342-216538 0342-216538 / EUROTECNICA di
RONCHI, VIA MILANO, 74/B BRESCIA BS, 030-317673 030-317673 / F.G.R. ELECTRONIC SAS, VIA R. PELLEGATTA, 34/A
VIMERCATE MI, 039-6082592 039-6085034 / GRANDINI E TORCHIO SNC, VIA FASOLO, 4 PAVIA PV, 0382-471360 0382471360 / MARKET RICAMBI SERVICE SNC, VIA SAVONA, 43 MILANO MI, 02-48952866 02-4239820 / MORINI DANIELE,
VIA MAIOCCHI, 10 VOGHERA PV, 0383-368740 0383-368740 / S.T.A.R.T. VIDEO HI-FI, VIA ORTI ROMANI, 16/A CREMONA
CR, 0372-38731 0372-38731 / SA.MO di Sacchetto Teresio e c. snc, Via Spalato, 4 Vigevano PV, 0381-42353 0381-42353 /
TECNOVIDEO SNC, P.ZZA DE GASPERI, 28 MANTOVA MN, 0376-321554 0376-321554 / TELETECNICA 2000, VIA TORINO,
21 GALLARATE VA, 0331-775519 0331-775519 / TELETECNICA 2000 FIL. VARESE, VIALE VALGANNA, 178 VARESE VA, 0332499365 0332-499365 / VIDEO SERVICES SNC DI VALENTI F. E C., Via Locatelli, 2 Seriate BG, 035-296883 035-300076 /
Z BIT SRL, VIA CHIOGGIA 3 MILANO MI 02-26822804 02-26110301 / PAGANINI GRAZIANO, VIA TOLMEZZO, 6 BUSTO
GAROLFO MI 0331-566379 0331-566603
MARCHE: CAT DI SCHIARATURA E MORBIDELLI SNC, VIA A. CECCHI, 25 PESARO PS, 0721-25608 0721-25608 / CENTER
SERVICE DI TESTAFERRI, VIA MATTEO RICCI, 8 ANCONA AN, 071-889660 071-2181171 / MARCONI LANFRANCO, VIA
M.BIANCO,10 S.BENEDETTO DEL TRONTO AP, 0735-659230 0375-751155 / S.A.T. RADIO TV, VIA D. ROSSI, 32-34
MACERATA MC, 0733-231304 0733-230492 / SAT RADIO TV FIL. ASCOLI, VIA TEBALDINI, 2 SAN BENEDETTO AP, 0733231304 0733-230492
MOLISE: TELECOM AUDIO VIDEO SERVICE DI MANOCCHIO G., VIA V. EMANUELE, 67/69 RICCIA CB 0874-716783 0874716783 / TELECOM AUDIO VIDEO SERVICE DI MANOCCHIO G. FILIALE, VIA XXIV MAGGIO, 73 CAMPOBASSO CB 0874484440 0874-484440
PIEMONTE: ALPILAB DI GIORDANO, CORSO GIOVANNI XXIII, 11 CUNEO CN, 0171-690384 0171-648063 / ARTE E
TECNICA SNC, VIA FALLETTI, 22 BIELLA BI, 015-8496250 015-8496250 / ELEKTRO di FIORE F., C.SO XXVI APRILE, 26 VERCELLI
VC, 0161-250071 0161-255843 / ELTE SNC DI CONTESTABILE NICOLA, Via Ugo Foscolo, 26 Torino TO, 011-6503786 0116503786 / GUIDA di GUIDA ALESSIO, VIA ROGGIOLO, 5 TRECATE NO 0321-71608 0321-777003 / MORINI D.
SUCCURSALE - A.R. ELETTRONICA SAS, PIAZZA TORIANI, 12 ALESSANDRIA AL 0131-226212 0131-226212 / REAT DI
FRISINA RITA, C.SO UNIONE SOVIETICA, 584 TORINO TO, 011-3979817 011-3979817 / SIRAGUSA E ROAGNA SNC,
C.SO MATTEOTTI,41 ASTI AT 0141-531131 0141-531131 / VIDEOTEXT DI OBERTO STEFANO, P.ZZA TRENTO E TRIESTE, 51
CANALE CN, 0173-95878 0173-979638
PUGLIA: ARNESANO FAUSTINO, VIA M.MOSCARDINO, 10 LECCE LE, 0832-318277 0832-318277 / ASTROTEC
P.S.C.A.R.L., VIA DEL FEUDO D'ASCOLI, 37 FOGGIA FG, 0881-720921 0881-567123 / DBF ELETTRONICA DI DI BIASE
FARINA EUTERIO, VIALE OFANTO, 209/D FOGGIA FG, 0881-331126 0881-331126 / Lamorgese Paolo, Via Sabotino,
89/91 Bari BA, 080-5421281 080-5428359 / MICROKEY SRL, Via Giammatteo, 22 Lecce LE, 0832-399398 0832-399600 /
MICROKEY SRL SUCCURSALE, Via de giuseppe, 73 Maglie LE, 0836-424813 / SANTORO ATTILIO, VIA MARCHE 24
TARANTO TA, 099-335884 099-335884 / SAT DI PARTIPILO, VIA BORSELLINO E FALCONE, 17 BIS BARI BA, 080-5022999 0805022992 / STEAR DI PICI VINCENZO, VIA NANNARONE, 2/A FOGGIA FG, 0881-778483 0881-778483 / TAURISANO
SERVICE SRL, VIA NUMA POMPILIO, 49/55 BRINDISI BR, 0831-564069 0831-522021
SARDEGNA: AS.TEC ELETTRONICA SNC, VIA RIVA VILLASANTA, 227 CAGLIARI CA, 070-524153 070-504109 / CO.RI.FR.EL.
SNC DI AMICO A. & C., VIA MONASTIR, 112 CAGLIARI CA, 070-282354 070-272727 / FLORIS SERGIO, VIA MAZZINI, 56
GONNESA CA, 0781-45436 0781-469198 / G.S. ELETTRONICA DI PORCU, VIA DELLA RESISTENZA, S.N. NUORO NU, 0784203084 0784-203084 / LA VIDEO ELETTRONICA SNC DI FAEDDA, VIA SARDEGNA, 91 ORISTANO OR, 0783-300026 0783777599 / VIDEOELETTRONICA SNC DI PEDOL E SABA, VIA TORINO, 18 SASSARI SS 079- 276616 079-273239 / BRACCU
GAVINO, VIA DE SIMONE, 9 OLBIA SS, 0789-50114 0789-50114
SICILIA: A.V.S. Elettronica snc, VIA SASSARI, 2/C CATANIA CT, 095- 446696 095-434337 / ADAMO & C. SNC, VIA G.
FERRARIS, 20 RAGUSA RG, 0932-624553 0932-627191 / ALAMIA SERVICE PICCOLA COOPERATIVA, C.SO PISANI,
310/312 PALERMO PA, 091- 6570502 091-6575761 / ARTE TV sas, VIA G.CENTORBI, 17 MAZARA DEL VALLO TP, 0923908160 0923-670035 / AUDIO VIDEO SRL, VIA DON MINZONI, 52/54 CALTANISSETTA CL, 0934-552111 0934-552111 /
C.T.A. SERVICE PALERMO, VIA RAPISARDI, 44 PALERMO PA, 091-343431 091-346488 / CUPPARI ELECTRONICS, VIA
S.AGOSTINO IS, 265 MESSINA ME, 090- 672064 672065 090-672065 / CUPPARI ELECTRONICS SUCCURSALE, VIA
LIBERTA', 95 Capo D'Orlando ME 0941-911785 0941-912552 / ELETTRONICA DI TULLIO MARIA, VIA CARLENTINI, 40/A
SIRACUSA SR, 0931-758602 0931-758602 / ELETTROSERVICE DI COLOMBO PIERO & C. SNC, VIA VARIANTE SS 115 KM
338,400 N. 28 MODICA RG, 0932-46169 0932-456169 / EUROSERVICE 2000, VIA DEGLI ATLETI 61/C MARSALA TP, 0923956475 0923-956475 / G & B CAT DI GABRIELE BARRACO SNC, VIA COSENZA, 141/151 ERICE TP, 0923-568611 0923568642 / GUASTELLA GIUSEPPE, VIA OLANDA, 11 GELA CL 0933-933976 0933-933976 / S.A.T.E.L. SERVICE SNC, CORSO
SICILIA, 55 A-C CATENANUOVA EN, 0935-75085 0975-75085 / SILVESTRO MATTEO DI SILVESTRO ROBERTO E C. SAS, VIA
C. BATTISTI IS 74 MESSINA ME, 090-2932105 090-2932105 / TRISCARI BARBERI GIUSEPPE, Via Pindemonte, 97 PRIORO
GARGALLO SR, 333 5848485 1782276341 / VIDEO SERVICE SNC DI DE FRANCISCI E NOLENTINI, Via P. Nenni, 1
Agrigento AG, 0922-595881 0922-595881
TOSCANA: A.T.E.S. di ZAPPIA L., VIA TORINO, 3/A LIVORNO LI, 0586-859566 0586-859566 / ARRIGHI RIPARAZIONI DI
ARRIGHI SERENA, VIA F.LLI CERVI, 26/28 P.A ELSA EMPOLI FI 0571-931327 0571-931327 / ATER DI MUSTACCHIA
ANGELO E C. SAS, VIA AURELIA, 288 ROSIGNANO SOLVAY LI, 0586-762102 0586-768056 / BARDAZZI PAOLO, via E.
Forlanini 8DR Firenze FI, 055-4376776 055-431956 / BELCARI ENRICO, VIA J. GAGARIN, 70 - FORNACETTE PISA PI, 0587420273 0587420911 / CATE SNC DI BALDI M. E BUONAMICI G. FIL. CECINA, C.so Matteotti, 320/a-b Cecina LI, 0586635071 / CATE SNC DI BALDI M. E BUONAMICI G. FIL. PRATO, Via Fiorentina, 76/a-b Prato PO, 0574-632652 05744632690 / CATE SNC DI BALDI M. E BUONAMICI G. SEDE, Via Segantini, 2 Empoli FI, 0571-80652 0571-944115 / DBS
Elettronica snc di Aldovardi S. & c., Via Simon Musico, 2/c Massa MS, 0585-489893 0585-886122 / ELETTRONICA RNP
DI PUCCETTI PAOLO, VIA ROMANA, 731 LUCCA LU, 0583-956225 0583-956225 / ERRE TV SERVICE SNC, VIA GUIDO
TARLATI, 11/13 AREZZO AR, 0575-300986 0575-259434 / LAB.RIPARAZ. FALCHI M., VIA A. GARIBALDI, 35/37 PIOMBINO LI,
0565-49400 0565-227161 / M2 ELETTRONICA DI MORELLI MASSIMO, VIA DANIMARCA, 3 GROSSETO GR, 0564-454571
0564-454571 / MGM SERVICE SNC DI MARTINELLI, Via Paolinelli, 26 - Marlia Capannori LU, 0583-30382 0583-30382 /
106
7. R239E Add+Specifications 07.2.19 9:55 AM Page 5 (1,1)
• ADDRESSES D’ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO •
PARIELS SRL, Via B. Tolomei, 8 Siena SI, 0577-51159 0577-589454 / TELESERVICE DI BENVENUTI STEFANO, Via E.Fermi
9/13 Prato PO, 0574-580840 / TELESERVICE DI D'AMICIS E. & V. SNC, VIA P. PISANA, 71 LIVORNO LI, 0586-400564 0586409724 / VIDEO SERVICE DI GENUARDI, VIA BORGACCIO, 72 POGGIBONSI SI, 0577-983181 0577-996382
TRENTINO ALTO ADIGE: MELONE MICHELE, VIA ZARA, 44 TRENTO TN, 0461-235166 0461-267210 / SIGHEL MAURO, VIA
A. VOLTA, 92 TRENTO TN, 0461-935919 0461-935919 / TECNOSERVICE SNC, VIA SAN VIGILIO, 64/b-c-d BOLZANO BZ, 0471289062 0471-261559
UMBRIA: QUONDAM C. STEFANO, VIA DEL RIVO, 33 TERNI TR 0744-301512 0744-301512 / SAT 2000 SNC DI
SPARAMONTI PIERO E C., Via di Vittorio, 81 Terni TR 0744-279090 0744-279090 / TECNOCONSULT ELETTRONICA SNC,
VIA MAD.ALTA, 185 PERUGIA PG 075-5003089 075-5003089
VALLE D’AOSTA: CAT DI D'ISANTO, C.SO IVREA, 82/A AOSTA AO, 0165-364056
VENETO: ANDRIOLO SAS DI ANDRIOLO MONICA E NICOLA, VIA VOLONTARI DELLA LIBERTA', 39/A GAMBARARE FR.
PIAZZA VECCHIA VE, 041-5675614 041-5675190 / ASS.ELETTR.CAMPI SNC, VIA E.REGINATO, 7 TREVISO TV, 0422-436245
0422-435996 / ASSISTENZA ELETTRON. CAMPI FILIALE MESTRE, VIA GIUSTIZIA, 32 MESTRE VE, 041-914832 /
ASSISTENZA TECNICA DI MIRCO DE BONA, VIA MONDINI, 11 BELLUNO BL, 0437-30240 0437-939916 / DL SERVICE DI
DAL LAGO LORENZO, Via Giaretta, 33 Vicenza VI, 0444 / 966239 0444 / 966239 / EPS SNC DI TREVISAN E C., V.LE
GRAMSCI, 134 ROVIGO RO, 0425-33221 0425-30217 / FRANCHINO GIANFRANCO, VIA ZERMANESE 6B TREVISO TV, 0422321054 0422-321054 / GLOBAL SERVICE IMPIANTI di Cerpelloni & c. snc, Piazza Plebiscito, 9/A AVESA VR, 045-8342935
045-8342935 / PIEREZZA CARLO, VIA BARROCCIO DAL BORGO, 4 PADOVA PD, 049-681592 049-8829059 / SPEEDY
SERVICE DI CORRA' & GIARETTA, V.le Europa, 42/b Thiene VI, 0445-3`68235 0445-379028 / VIDEO TV1732, Via San
Marco, 1818 Sottomarina VE, 041-5541675 041-5541675 / VIDEOSERVICE SNC DI SALVATORI & C., VIA VITRUVIO,11
VERONA VR, 045-566299 045-573865 / ZAFFALON URBANO, Via Santa Croce, 2040 VENEZIA VE, 041-2750670 0412757273
ESPANA - http://www.sharp.es
En caso de una reclamación con vuestra SHARP Microwave, preguntan por favor la casa dónde han comprado
su máquina o infórmanse en una de las SHARP Service casas siguientes.
ALAVA: MERINO NICOLAS JOSE A., AV JUDIZMENDI 24, 01003 VITORIA-GASTEIZ , 945/ 25.18.92
ALBACETE: JUMAN, CL IGNACIO MONTURIOL 8, 02005 ALBACETE, 967/ 22.40.78 / JOSE ANT. PARREÑO, CL
FRANCISCANOS 40 , 02003 ALBACETE, 967/ 22.62.49
ALICANTE: ELECTRONICA GOMEZ, CL CAPITAN GASPAR ORTIZ 116 (B), 03204 ELCHE, 96/ 663.42.70 / TELE-COLOR, CL
DEL VENT 9, 03500 BENIDORM, 96/ 585.24.60 / ANGEL AVELLAN PUIG, CL POETA QUINTANA 13, 03004 ALICANTE, 965/
21.32.55 / UNISAT, CL DUQUE DE TAMAMES 9, 03300 ORIHUELA, 96/ 674.11.94 / TRINITARIO GEA, CL JAIME POMARES
JAVALOYES 47, 03202 ELCHE , 96/ 545.56.25 / ELECTROSERVICIOS PLAZA, PZ SANTIAGO 5 , 03300 ORIHUELA , 96/
828.45.67 / E.ELECTROSAX, CL RIO TURIA 1, 03630 SAX , 96/ 547.42.32 / ASISTEL, AV DE LA CONSTITUCION 185 D,
03400 VILLENA , 965/ 80.02.31 / VIDEO ELECTRONICA NOGUERA, CL CASTELLON 17 , 03590 ALTEA , 965/ 84.41.58 /
JOAQUIN SAEZ SERVICIOS, CL ESCORPION 6-8 , 03006 ALICANTE , 96/ 528.73.33 / MATEO BELDA S.L., CL
CONCORDIA 120, 03180 TORREVIEJA , 966/ 70.49.78 / EUROSAT SUR, CL MONTERO RIOS 33 , 03012 ALICANTE , 96/
525.80.40 / SERVIELECTRO BENIDORM, CL MARQUES DE COMILLAS 12 , 03501 BENIDORM / IMECLIMA, CL CAVALLER
MERITA 21 , 03801 ALCOI
ALMERIA: TELEVIDEO, CL VELAZQUEZ 7 LOCAL-A, 04770 ADRA , 950/ 40.18.63 / SERVIRAP, CL ANGEL OCHOTONERA 11,
04005 ALMERIA , 950/ 27.40.67 / SERVICIO TECNICO PONCE, PLG PS MARITIMO E- EUROPA 1, 04630 GARRUCHA, 950/
13.28.37 / SONIVITEL S.L., CL POETA PACO AQUINO 51, 04005 ALMERIA , 950/ 22.97.55
ASTURIAS: ELECTRONICA EDIMAR, S.A, CL CANGAS DE ONIS 4, 33207 GIJON, 98/ 535.34.51 / ALVAREZ OLIVAR
CASILDA, CL SAN JOSE 12, 33003 OVIEDO, 98/ 522.37.39 / SANTIAGO VALDERREY, AV DE LOS EMIGRANTES 34, 37310
NAVIA, 98/ 563.18.61 / G.A.M.I.F.E.L, CL RICARDO MONTES 6, 33012 OVIEDO, 98/ 528.43.60 / ASTUSETEL S.L., CL CEA
BERMUDEZ 9 , 33208 GIJON , 98/ 539.10.11 / ASTURSERVICE, CL SANCHEZ CALVO 6 BJOS., 33401 AVILES, 98/ 556.83.87
/ JUAN MORILLON DEL CORRO, CL NORTE EDIF. SETSA 5, 33930 LA FELGUERA, 98/ 567.40.24 / S.A.T. JUAN-MANUEL,
CL URIA 60, 33800 CANGAS DE NARCEA, 98/ 581.22.48 / MANUEL ALEA VILLA, CL LLANO MORGOLLES S/N, 33550
CANGAS DE ONIS, 98/ 592.26.40
AVILA: DANIEL SERRAN0 LABRADO, CL JOSE GOCHICOA 16, 05400 ARENAS DE S.PEDRO, 920/ 37.15.16 /
ELECTRONICA GREDOS, CL EDUARDO MARQUINA 24, 05001 AVILA, 920/ 22.48.39 / REPARACIONES SAN SEGUNDO,
CL SORIA 6, 05003 AVILA , 920/ 22.33.21
BADAJOZ: ELECTRONICA BOTE, PZ PORTUGAL 2 , 06001 BADAJOZ, 924/ 22.17.40 / C.E. VILANOVENSE C.B., CL
CAMINO MAGACELA 4 LOCAL-5, 06700 VILLANUEVA SERENA , 924/ 84.59.92 / ELECTRONICA CENTENO S.L., AV DEL
ZAFRA 1, 06310 PUEBLA SANCHO PEREZ, 924/ 57.53.08 / INDALECIO AMAYA SANCHEZ, CL CARRERAS 11, 06200
ALMENDRALEJO, 924/ 66.47.01 / PATRICIO ELECTRONICA, CL REYES HUERTAS 7, 06800 MERIDA, 924/ 33.04.13
BALEARES (MENORCA): INSAT, CB, CL PINTOR CALBO 30 , 07703 MAHON , 971/ 36.53.18
BALEARES (IBIZA): REPARACIONES ORTEGA, CL VIA ROMANA 17, 07800 IBIZA, 971/ 39.01.55
BALEARES (FORMENTERA) : ELECTRO-SAT, CL EIVISSA 12-16 , 07860 S. FCESC. DE FORMENTERA , 971/ 32.27.62
BALEARES (MALLORCA): INSTALACIONES MAES, S.L., CL SON NADAL 63 , 07008 PALMA DE MALLORCA , 971/ 27.49.47
BARCELONA: VIDEOCOLOR, CL VILLARROEL 44 , 08011 BARCELONA , 93/ 454.99.08 / ESTARLICH, CL INDUSTRIA 131,
08370 CALELLA, 93/ 766.22.33 / CE.VA.SAT, PS RUBIO I ORS 105, 08203 SABADELL , 93/ 710.76.13 / LAUREA S.A.T, CL
GUILLERIES BIS 20, 08500 VIC, 93/ 889.02.48 / CE. VA. SAT, S.C., CR MATADEPERA 87 , 08225 TERRASSA , 93/ 785.51.11 /
ELDE, CL BRUCH 55 , 08240 MANRESA , 93/ 872.85.42 / SERVINTERS, S.C.C.L., PZ CASAGEMES 20 , 08911 BADALONA ,
93/ 389.44.60 / 4 EN 1 REPARACIONES, CL TAQUIGRAFO MARTI 19 , 08028 BARCELONA , 93/ 430.97.26 / FERMO, AV
MORERA 5 , 08915 BADALONA , 93/ 465.22.00 / TEELCO, AV BALMES 90 , 08700 IGUALADA , 93/ 805.11.90 /
ELECTRONICA MATEOS, CR DE CALDAS (BAJOS) 76 , 08400 GRANOLLERS , 93/ 849.28.77 / TOP ELECTRONICA, CL MISSER
RUFET 4 bjos , 08720 VILAFRANCA PENEDES , 93/ 890.35.91 / TOTVISIO ELECTRONICA S.L., PJ FERRER 14 , 08240
MANRESA , 93/ 873.88.81 / LA CLINICA DEL ELECTROD., CL BALMES 160 , 08008 BARCELONA , 93/ 236.44.11 / PULGAR
I EDO S.L., CL CASANOVA 46 , 08011 BARCELONA , 93/ 436.44.11 / SERVEI TECNIC FERRER, CL SARDA 37 , 08203
SABADELL , 93/ 710.51.38 / FRED VILAFRANCA, CL PROGRES 42 , 08720 VILAFRANCA DEL PENEDES , 93/ 890.48.52 /
DOMOTICA, AV DIAGONAL 296 , 08013 BARCELONA , 93/ 408.66.22 / SALJA & MAT, CL LA RASETA 15 L-3 , 08750
MOLINS DE REY, 93/ 668.13.61 / JOAQUIN CASAJOANA PAGES, CL MAJOR 19 (TIENDA) , 08860 CASTELLDEFELS , 93/
107
7. R239E Add+Specifications 07.2.19 9:55 AM Page 6 (1,1)
• ADDRESSES D’ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO •
664.43.60 / ESTARLICH, CL AUQUEBISBE CREUS 12, 08301 MATARO , 93/ 790.22.89 / TECNOSPLIT S.L., CL SANT
FRANCESC XAVIER 40 , 08950 ESPLUGUES DE LL. , 93/ 473.57.41 / SERVITEC, AV PIUS XII 24, 08500 VIC, 93/ 883.25.11 /
MOVILFRIT, CL OSCA 11 POL. SALINAS , 08830 SANT BOI DE LL., 96/ 630.14.53
BURGOS: SERVITEC BURGOS S.L., CL VICENTE ALEIXANDRE 23-25, 09007 BURGOS, 947/ 22.41.68
CACERES: RUIZ GARCIA JOSE, CL ECUADOR 5-B , 10005 CACERES , 927/ 22.48.86 / ARSENIO SANCHEZ, C.B., CL
TORNAVACAS 9, 10600 PLASENCIA, 927/ 41.11.21 / RADIO SANCHEZ C.B., AV DE MIAJADAS S/N, 10200 TRUJILLO,
927/ 32.06.88
CADIZ: ELECTRONICA Y CLIMATIZACION JEDA, CL DIVINA PASTORA E-1 L-4,5,6, 11402 JEREZ LA FRONTERA, 956/
33.64.99 / JOSE M. BORJA PRADOS, PS VICTORIA EUGENIA 17 Local-1, 11207 ALGECIRAS, 956/ 66.60.53 / NOVOMAMSAT, POL. URBISUR, JORGE JUAN 4, 11130 CHICLANA DE LA FRONTERA , 956/ 40.12.09 / GALAN SAT S.L., CL CRUZ ROJA
ESPAÑOLA 11, 11009 CADIZ , 956/ 20.14.17 / GALAN SAT S.L., CL FACTORIA MATAGORDA 52, 11500 PUERTO REAL, 956/
83.35.35 / ELECTROGAN, CL DURANGO 54 , 11500 PTO. STA. MARIA, 956/ 87.07.05 / SERVITEL, CL PORVENIR 11
LOCAL , 11401 JEREZ LA FRONTERA , 956/ 33.76.55 / ROTA ELECTROSUR, CL MALAGA 11, 11520 ROTA, 956/ 81.59.60 / J.
J. COLLADO NORIEGA, CL ALMIRANTE M. VIERNA, 11009 CADIZ
CANTABRIA: ELECTRONICA SEYMA, CL CAMILO ALONSO VEGA 48, 39006 SANTANDER, 942/ 32.50.60
CASTELLON: ASISTE, S.L., AV DE VALENCIA NAVE 19, 12006 CASTELLON, 964/ 21.57.69 / ELECTRONICA MAESTRAT, PS
FEBRER SORIANO 65 , 12580 BENICARLO, 964/ 46.03.08
CEUTA: PEDRO A. CARCAÑO LOPEZ, CL URANO (LOCAL 7) , 51002 CEUTA, 956/ 50.43.99
CIUDAD REAL: ELECTRONICA ARELLANO, CL LORENZO RIVAS 14, 13600 ALCAZAR DE SAN JUAN , 926/ 54.78.95 /
ELECTRODIAZ S.L., CL BUENSUCESO 10, 13300 VALDEPEÑAS , 926/ 32.23.24 / TELE-NUEVA, CL CAMPO 56, 13700
TOMELLOSO , 926/ 50.59.96 / CLIMATEC, CL POZO 3 4º A , 13500 PUERTOLLANO , 652/ 79.03.60 / SANTIAGO
GARRIDO CHAMORRO, CL LIRIO 41 LOCAL 3, 13004 CIUDAD REAL , 926/ 25.16.05 / ANJAMA, AV REY SANTO 28, 13001
CIUDAD REAL , 926/ 92.01.91
CORDOBA: TEODORO DUEÑAS CAÑAS, CL HERMANO JUAN FDEZ 15 , 14014 CORDOBA , 957/ 26.35.06 / SERPRIEGO
S.L., CL SAN LUIS 4 BJO. IZDA. , 14800 PRIEGO DE CORDOBA , 957/ 54.15.11 / CAYRO, CL HERMANO JUAN FDEZ. 15 ,
14014 CORDOBA , 957/ 26.35.06 / ELECTRONICA SALES, CL ANDALUCIA 37 , 14920 AGUILAR FRONTERA , 957/
66.09.04 / ANTONIO GONZALEZ ESQUINAS, CL GRAL PRIMO RIVERA 61, 14200 PEÑARROYA , 957/ 57.10.50 / SONICOR
ELECTRONICA , AV OLLERIAS 43, 14001 CORDOBA
CUENCA : SERVI-TRASGU, CL ALFARERIA 12, 16630 MOTA DEL CUERVO, 967/ 18.10.50 / INTELCO S.L., CL RAMON Y
CAJAL 17 , 16004 CUENCA, 969/ 23.39.87
GIRONA: RIERA DAVIU, CL TORRAS Y BAGES 19, 17600 FIGUERES, 972/ 50.32.64 / NEW MERESA, CL SURERA BERTRAN
23 , 17200 PALAFRUGELL , 972/ 30.44.54 / FISATEC, CL SANT ANTONI 126, 17600 FIGUERES, 972/ 50.09.84
GRANADA: ELECTRONICA WENCESLAO, CL FONTIVEROS 42 , 18008 GRANADA , 958/ 81.16.16 / DIGIMAT
ELECTRONICA, AV JOSE DE MORA 16 , 18800 BAZA, 958/ 70-04-52 / FERMASA, CL AZORIN 7, 18004 GRANADA , 958/
25.64.77 / SERVIGON, CL HOSPITAL DE LA VIRGEN 22, 18015 GRANADA, 958/ 20.52.81 / SERVICOSTA, PZ DR. ALVAREZ
RIOSOL 1, 18690 ALMUÑECAR, 958/ 63.11.43
GUADALAJARA: TELE-VIDEO MARVI, AV EJERCITO 23, 19004 GUADALAJARA, 949/ 24.86.96
GUIPUZCOA: TEKNIBAT ELECTRONICA, CL ZEZENBIDE 4, 20600 EIBAR , 943/ 70.24.37 / ELECTRONICA GUIPUZCOANA ,
CL BALLENEROS 2 BJOS. , 20011 SAN SEBASTIAN
HUELVA: TELEJARA, POL. POLIRROSA CL-A NAVE-27, 21007 HUELVA , 959/ 22.60.74 / TELESONID HUELVA, S.C.A., CL
FCO.VAZQUEZ LIMON 4 , 21002 HUELVA , 959/ 24.38.60 / AIRSEXT HUELVA, PS DE LA GLORIETA 6 , 21002 HUELVA , 959/
22.88.13
JAEN: ELECTRONICA GONZALEZ, CORREDERA SAN BARTOLOME 11, 23740 ANDUJAR , 953/ 50.33.82 / MANUEL TRILLO,
CL GOYA 1 , 23400 UBEDA , 953/ 75.14.19 / ELECTRO HIMEGA, S.A., CL ADARVES BAJOS
4-C , 23001 JAEN , 953/
24.22.56 / ELECTR. MARTINEZ PADILLA, CL DON LUIS 10 , 23700 LINARES , 953/ 69.52.03
LA CORUÑA: ZENER ELECTRONICA, CL RONDA DE MONTE ALTO 15 , 15002 LA CORUÑA , 981/ 22.07.00 / S.T. MENDEZ,
CL GIL VICENTE 13 , 15011 LA CORUÑA , 981/ 27.52.52 / BANDIN AUDIO , CL URB. A MARTELA 16 , 15920 RIANXO , 981/
86.60.23 / RAMSAT , AV FINISTERRE 117-B , 15270 CEE , 981/ 74.74.61 / VICTOR PEREZ QUINTELA , CL ENTRERIOS 35 ,
15705 SANTIAGO DE COMPOSTELA , 981/ 58.43.92
LA RIOJA: ELECTRONICA MUSAND, CL REY PASTOR 60-62, 26005 LOGROÑO, 941/ 22.84.52 / TOP SERVICE, CL
ACHUTEGUI DE BLAS 17, 26500 CALAHORRA, 941/ 13.50.35 / AGUADO SAT, CL VELEZ DE GUEVARA 26 BAJO, 26005
LOGROÑO , 941/ 25.25.53
LEON: TECNYSER ELECTRO, CL RELOJERO LOSADA 25 , 24009 LEON , 987/ 22.77.87 / ASIST. TECNICA MARCOS, CL
CONDE DE TORENO 5, 24006 LEON, 987/ 20.01.01 / PROSAT (ELECTROBAZAR), CL JAIME BALMES 8 , 24007 LEON , 987/
22.37.30
LLEIDA: JORDI DURO FORT, CL INDUSTRIA 6 3º 3ª , 25620 TREMP, 973/ 65.25.15 / IELSA ELECTRONICA, CL TARRAGONA
15, 25005 LLEIDA, 973/ 24.71.27 / CRISTEL, CL VALLCALENT 32 , 25006 LLEIDA , 973/ 27.08.26 / SATEF, CL SANT PELEGRI
54 , 25300 TARREGA , 973/ 50.08.48 / ELECTRONICA GUIRAO, CL SANT PERE CLAVER 16 B-2 , 25300 TARREGA , 973/
50.02.34 / ELECTRO FRED PALLARS, AV ESTACIO 12 , 25500 POBLA DE SEGUR , 973/ 68.04.77
LUGO: ELECTRONICA FOUCES, CL BENITO VICETTO 34 , 27400 MONFORTE DE LEMOS , 982/ 40.24.38 / TELEVEXO S.L.,
CL NOSA SRA. DO CARMEN 70 , 27880 BURELA, 982/58.18.57 / ELECTRONICA PENELO, CL SERRA GAÑIDOIRA 63 , 27004
LUGO , 982/ 21.47.43 / SERVICIO TECNICO PASFER, AV ARCADIO PARDIÑAS 77, 27880 BURELA , 696/17.86.458
MADRID: CROMADELTA, CL ALFONSO XII 31, 28934 MOSTOLES , 91/ 664.16.41 / GARMAN C.B., CL CARLOS SOLE 38
LOCAL , 28038 MADRID , 91/380.33.49 / ELECTRONICA BARAJAS , PZ DEL JUBILADO 8 , 28042 BARAJAS , 91/ 305.48.90 /
ELECTRONICA GARMAN, C.B., CL MANDARINA 15 , 28027 MADRID , 91/ 368.01.79 / ELECTRONICA ANSAR, CL TOMASA
RUIZ 4 , 28019 MADRID , 91/ 460.47.45 / TEC-NORTE, CL SANTIAGO APOSTOL 5 , 28400 COLLADO VILLALBA ,
91/851.63.47 / VARIOSAT, S.L., CL ISLA DE CORCEGA 24 , 28100 ALCOBENDAS , 91/ 662.04.68 / VIDEO SERVICE
ELECTRONIC, CL ERA HONDA 9, 28803 ALCALA DE HENARES , 91/ 880.27.87 / UGENASA, CL LA CANALEJA 4 , 28921
ALCORCON , 91/ 611.52.51 / ELBESERVI, S.A., CL DR.R. CASTROVIEJO 19, 28029 MADRID, 91/ 386.27.11 / GARMAN
C.B., CL MANDARINA 15 , 28027 MADRID , 91/ 368.01.79 / ELBESERVI, CL DR. R. CASTROVIEJO 19 , 28029 MADRID ,
MALAGA: ELECTRONICA GARCIA CAMPOY, AV VELAZQUEZ 1, 29003 MALAGA , 952/ 32.00.77 / ELECTRONICA BG, CL
ANDALUCIA 2 , 29670 SAN PEDRO ALCANTARA , 952/ 78.50.09 / ELECTRONICA RAMA, PZ DE LAS DESCLZAS 1 , 29200
ANTEQUERA , 952/ 84.42.40 / REMEDIOS CAMARGO, CL JUNCO 5 , 29130 ALHAURIN DE LA TORRE
108
7. R239E Add+Specifications 07.2.19 9:55 AM Page 7 (1,1)
• ADDRESSES D’ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO •
MELILLA: SONITEV, CL EJERCITO ESPAÑOL 3 , 52001 MELILLA , 952/ 68.30.80
MURCIA: CARO PORLAN RAIMUNDO, CL JOSE MOULIAA 45 , 30800 LORCA , 968/ 46.18.11 / REG., C.B., CL RAMON Y
CAJAL 27 , 30205 CARTAGENA , 968/ 51.00.06 / ELECTROSERVICIOS SEBA,C.B, CL ISAAC ALBENIZ 4 BJOS , 30009
MURCIA , 968/ 29.85.93 / VISATEL, CL TORRE ALVAREZ S/N , 30007 MURCIA , 968/24.16.47 / ELECTRO SERVICIOS
PLAZA, CL SIERRA DE PEÑARRUBIA 7 , 30009 MURCIA , 968/ 29.25.23 / ANGEL LOPEZ ALCARAZ, CL SIERRA DEL ESPARTAL
6 (EDIF. ANA) , 30009 MURCIA , 968/ 29.39.10 / RAFAEL GOMEZ YELO, PS CORBERA 17 , 30002 MURCIA , 968/
26.14.67 / LA SEDA REPARACIONES, CL LA SEDA EDIF. LAS TERRAZAS ESC. 3 , 30800 LORCA , 968/ 47.18.79 / ELECTRO
SERVICIOS PLAZA, CL MONSEÑOR ESPINOSA 3, 03300 ORIHUELA, 96/ 674.18.67
NAVARRA: UNITEC, CL FUENTE CANONIGOS 5, 31005 TUDELA, 948/ 82.74.34 / ELECTRO REPARACIONES 2000, CL
MONASTERIO FITERO 26, 31011 PAMPLONA, 948/ 26.79.12
ORENSE: FERNANDEZ GONZALEZ JOSE, AV BUENOS AIRES 75 BJOS , 32004 ORENSE, 988/ 23.48.53 / ANTONIO
RODRIGUEZ ALVAREZ, CL CABEZA DE MANZANEDA 7, 32005 ORENSE, 988/ 22.40.98
PALENCIA: ELECTRONICA JAVIER, AV CASTILLA 77 , 34005 PALENCIA , 979/ 75.03.74
PONTEVEDRA: CENTRAL DE SERVICIOS, CL ASTURIAS 10 BJOS. , 36206 VIGO , 986/ 37.47.45 / IMASON, CL LOUREIRO
CRESPO 43 , 36004 PONTEVEDRA , 986/ 84.16.36 / SIAL-ALVIMO S.L., C/ C.TORRECEDEIRA 92 BJOS. , 36202 VIGO ,
986/ 29.93.01 / ELECTRONICA CAMBADOS, CL CAMILO JOSE CELA 13 , 36600 VILAGARCIA AROUSA , 986/ 50.83.27
SALAMANCA: J. DANIEL MARTINEZ, CL ABRAHAM LACUT 11-15 , 37003 SALAMANCA , 923/ 19.16.10
SEGOVIA: GUIJO S.T., CL TEOFILO AYUSO 2 LOCAL, 40002 SEGOVIA, 921/ 42.94.18
SEVILLA: ELECTRONICA TRIANA, CL EVANGELISTA 69-71 L-25 , 41010 SEVILLA , 95/ 433.83.03 / LUIS RIVAS CALDAS, CL
FEBO 16 , 41010 SEVILLA , 95/ 451.73.55 / INTERSAT SEVILLA, CL BEETHOVEN 5 , 41008 SEVILLA , 95/ 443.02.26 /
ELECTRONICA BERSABE, PASAJE MERINOS 62 A , 41400 ECIJA , 95/ 483.33.93 / ELECTRO 93 S.L., CL MELLIZA 1, 41700
DOS HERMANAS, 95/ 472.37.16 / ELECTRONICA GUILLEN, CL LA CILLA 70, 41640 OSUNA , 954/ 81.12.96 / JOAQUIN
VILLASANTE GARCIA, CL PABLO NERUDA 5, 41927 MAIRENA DEL ALJARAFE, 95/ 417.06.24 / SERYVEN CANTILLANA, CL
JUAN XXIII 60, 41320 CANTILLANA , 95/ 573.11.69 / ELECTRO 93, CL P. IGLESIAS B-4, CONJ. 1, L-7, 41008 SEVILLA, 954/
42.01.43 / SONOMAT, CL JUAN CURIEL 22 , 41005 SEVILLA , 954/ 58.10.66
SORIA: MEMQUESI S.L., CL REYES CATOLICOS 1, 42110 OLVEGA, 976/ 64.58.54 / TECO, CL ANTOLIN DE SORIA 10 , 42003
SORIA , 975/ 22.61.25
TARRAGONA: EURO TECNICS, CL MONESTIR DE POBLET 4, 43205 REUS, 977/ 32.24.89 / ELECTRONICA S. TORRES, CL
ERNEST VILCHES 4-B L-2, 43005 TARRAGONA , 977/ 21.21.48 / TECNO SERVEIS MORA, CL PAU PICASSO 1, 43740 MORA
D'EBRE , 977/ 40.08.83 / SELECCO S.L. , CL CALDERON DE LA BARCA 11 , 43870 AMPOSTA , 977/ 70.00.12 / SERTECS,
S.C., CL CAPUTXINS 22 BJOS. , 43001TARRAGONA , 977/ 22.18.51 / ELECTRO SERVEI C.B., PS MOREIRA 10 , 43500
TORTOSA , 977/ 51.04.42 / MAÑE GRIFOLLS, CL JESUS 21 , 43820 CALAFELL , 977/ 69.04.39
TERUEL: TELESERVICIO BAJO ARAGON, CL ROMUALDO SOLER 4 , 44600 ALCAÑIZ , 978/ 87.08.10 / ALEJANDRO
HERNANDEZ, CR ALCAÑIZ 1 BJOS. , 44003 TERUEL , 978/ 60.85.51
TOLEDO: ELECTRONICA RIVAS, CL BARRIO SAN JUAN 1 , 45600 TALAVERA LA REINA , 925/ 80.55.46 / ELECTRONICA FECAR, S.L. , AV SANTA BARBARA 30, 45006 TOLEDO, 925/ 21.21.45 / ELECTRONICA JOPAL S.L., AV PURISIMA
CONCEPCION 31, 45006 TOLEDO , 925/ 25.04.42 / ELECTRO ANAYA, CL VERTEDERA ALTA 14 , 45700 CONSUEGRA , 925/
48.09.81
VALENCIA: SERVICIOS ELECTRONICOS, CL DOCTOR OLORIZ 3 , 46009 VALENCIA , 96/ 340.20.34 / TECNO HOGAR, CL
DOS DE MAYO 41, 46700 GANDIA, 96/ 286.53.35 / ALBERTO GORIAN ZANETTI, CL MARQUES DE CACERES 58 , 46183 L'
ELIANA, 96/ 274.17.47 / VIDEOSERVITE, PZ DE LA SAFOR 2 (B DCHA), 46014 VALENCIA, 96/ 377.90.90 / TECNITOT
REPARACIONS, CL PRIMER DE MAIG 51, 46700 GANDIA, 96/ 286.04.69
VALLADOLID: ASIST. TECNICA MARCOS, CL PIO DEL RIO HORTEGA 2-4 , 47014 VALLADOLID , 983/ 29.78.66 /
ELECTRONICA VITELSON , PZ DEL MERCADO 9 , 47400 MEDINA DEL CAMPO , 983/ 80.43.56 / TEODORO NEGRO
HERNANDEZ, GLORIETA DESCUBRIMIENTO 4, 47005 VALLADOLID, 983/ 39.17.81
VIZCAYA: SERVITELE, CL AUTONOMIA 24 Galerias , 48012 BILBAO , 94/ 444.89.02 / NEGREDO MARTIN DANIEL, CL
PADRE PERNET 8 , 48004 BILBAO, 94/ 411.22.82 / COLLANTES MARTIN ONOFRE, CL ORTUÑO DE ALANGO 7, 48920
PORTUGALETE, 94/ 483.21.22 / TELNOR, PZ JUANENE 5 TRAS. , 48950 ERANDIO , 94/ 417.04.97
ZAMORA: R.T.V. BLANCO, CL EDUARDO JULIAN PEREZ 9, 49018 ZAMORA , 980/ 51.14.41
ZARAGOZA: AGUSTIN RENALES SOLER, CL SAN ADRIAN SASABE 56 , 50002 ZARAGOZA , 976/ 59.01.28 / ARAGON
TELEVIDEO, S.C., CL BATALLA CLAVIJO 18, 50010 ZARAGOZA, 976/ 32.97.12
SWITZERLAND - http://www.sharp.ch
Sharp Electronics (Schweiz) AG, Moosstrasse 2, CH-8803 Rüschlikon, +41 1 846 61 11
SWEDEN - http://www.sharp.se Helpdesk 013-353900
Bild&Ljudservice, Roxviksgatan 8, 582 73 Linköping, 013-356250 Tomi Elektronik, Svandammsplan 2, 126 47 Hägersten, 08186170 / Tv Trim, St Pauligatan 37, 416 90 Göteborg, 031-847200
NORWAY
Service Eksperten, Trondheimsvn 436B, N-0962 Oslo, 22 90 19 30
ICELAND
Braedurnir Ormsson Ltd, PO box 8790, IS-128 Reykjavik, +354-5332800 / Hjolmtaekni Ehf, Skeifar, IS-108 Reykjavik,
+354-5332150
DENMARK
Elektronik Centret, Literbuen 10A, DK2740 Skovlunde, 44 50 30 00
SUOMI
Theho Video Oy, Niittyläntie 3, SF-0620 Helsinki, +35-891461500
109
7. R239E Add+Specifications 07.2.19 9:55 AM Page 8 (1,1)
CZ
TECHNICKÉ ÚDAJE
Napětí střídavého proudu
Pojistka rozvodového vedení/jistič
Požadovaný výkon:
Mikrovlny
Výstupní výkon:
Mikrovlny
Frekvence mikrovln
Vnější rozměry
Rozměry ohřívacího prostoru
Objem trouby
Otočný talíř
Váha
Osvětlení ohřívacího prostoru trouby
CZ
: 230 V, 50 Hz, jednofázové
: min. 10 A
: 1,25 kW
: 800 W (IEC 60705)
: 2450 MHz* (skupina 2/třída B)
: 460 mm(š) × 275 mm(v) × 380 mm(h)
: 319 mm(š) × 211 mm(v) × 336 mm(h)**
: 22 litrů**
: ∅ 272 mm
: cca 12 kg
: 25 W/240-250 V
*
Tento výrobek splňuje požadavky evropské normy EN55011.
V souladu s touto normou je tento výrobek klasifikován jako zařízení skupiny 2 třídy B.
Skupina 2 znamená, že zařízení úmyslně vytváří vysokofrekvenční energii ve formě elektromagnetického záření,
které slouží k tepelné úpravě potravin.
Zařízení třídy B znamená, že zařízení je vhodné k používání v domácnostech.
** Vnitřní objem se vypočítá změřením maximální šířky, hloubky a výšky.
Skutečný objem potravin, které se do mikrovlnné trouby vejdou, je menší.
V DŮSLEDKU NEUSTÁLÉHO ROZVOJE SI VYHRAZUJEME PRÁVO NA ZMĚNU DESIGNU A TECHNICKÝCH ÚDAJŮ
BEZ PŘEDCHOZÍHO UPOZORNĚNÍ.
H
MŰSZAKI ADATOK
Váltóáramú hálózati feszültség
Elosztó biztosíték/áramköri megszakító
Megkövetelt váltóáramú teljesítmény: Mikrohullámú
Kimeneti teljesítmény:
Mikrohullámú
Mikrohullámú frekvencia
Külső méretek
A sütőtér méretei
A sütő űrtartalma
Forgótányér
Tömeg
A sütőtér világítása
H
: 230 V, 50 Hz, egyfázisú
: Legalább 10 A
: 1,25 kW
: 800 W (IEC 60705)
: 2450 MHz* (2. csoport/B. osztály)
: 460 mm (szél.) x 275 mm (mag.) x 380 mm (mély.)
: 319 mm (szél.) x 211 mm (mag.) x 336 mm (mély.)**
: 22 liter**
: ∅ 272 mm
: kb. 12 kg
: 25 W/240-250 V
* A termék megfelel az EN55011 számú európai szabvány előírásainak. E megfelelőség alapján a termék B.
osztályú, 2. csoportba tartozó berendezésnek minősül.
A 2. csoportba sorolt berendezések rádiófrekvenciás energiát bocsátanak ki ételmelegítésre is szolgáló
elektromágneses sugárzás formájában. A B. osztályba tartozó berendezések háztartási felhasználásra
alkalmasak.
** A mikrohullámú sütő befogadóképességét a belső tér maximális szélességének, mélységének és
magasságának figyelembevételével állapítottuk meg.
A tényleges befogadóképesség ennél kevesebb.
A TERMÉK FOLYAMATOS FEJLESZTÉSE MIATT FENNTARTJUK A MŰSZAKI ADATOK ELŐZETES BEJELENTÉS
NÉLKÜLI MEGVÁLTOZTATÁSÁNAK JOGÁT.
110
7. R239E Add+Specifications 07.2.19 9:55 AM Page 9 (1,1)
TECHNICKÉ ÚDAJE
SK
Napájanie
Istenie/poistkový automat
Príkon:
Mikrovlnná rúra
Výkon:
Mikrovlnná rúra
Mikrovlnná frekvencia
Vonkajšie rozmery
Rozmery vnútorného priestoru
Objem vnútorného priestoru
Otočnż tanier
Hmotnosť
Žiarovka vo vnútornom priestore
SK
: 230 V, 50 Hz, jednofázový prúd
: aspoň 10 A
: 1,25 kW
: 800 W (IEC 60705)
: 2450 MHz* (skupina 2/trieda B)
: 460 mm (Š) × 275 mm (V) × 380 mm (H)
: 319 mm (Š) × 211 mm (V) × 336 mm (H)**
: 22 litrov**
: ∅ 272 mm
: 12 kg
: 25 W/240-250 V
* Tento produkt spĺňa požiadavky európskeho štandardu EN55011.
Produkt je zaradený v zhode so štandardom ako zariadenie skupiny 2, triedy B.
Skupina 2 znamená, že zariadenie účelovo vytvára vysokofrekvenčnú energiu v podobe elektromagnetických
lúčov na tepelnú úpravu potravín.
Zariadenie triedy B znamená, že je zariadenie vhodné na použitie v domácnostiach.
** Vnútorný priestor sa vypočítava na základe max. nameranej šírky, hĺbky a výšky. Skutočná kapacita pre potraviny
je však menšia.
TECHNICKÉ ÚDAJE MÔŽU BYŤ KEDYKOĽVEK ZMENENÉ BEZ UVEDENIA DÔVODOV,
ABY MOHOL BYŤ ZOHĽADŇOVANÝ TECHNICKÝ POKROK.
PL
Napięcie zasilania
Bezpieczniki linii rozdzielczej/obwodu
Wymagana moc zasilania:
Kuchenka
Moc wyjściowa:
Kuchenka
Czestotliwosc mikrofal
Wymiary zewnętrzne
Wymiary wnęki
Pojemność kuchenki
Talerz obrotowy
Ciężar
Lampka kuchenki
SPECYFIKACJE
PL
: 230 V, 50 Hz, jedna faza
: Minimum 10 A
: 1,25 kW
: 800 W (IEC 60705)
: 2450 MHz* (grupa 2 / klasa B)
: 460 mm(szer.) × 275 mm(wys.) × 380 mm(gl.)
: 319 mm(szer.) × 211 mm(wys.) × 336 mm(gl.)**
: 22 litrów**
: ∅ 272 mm
: ok. 12 kg
: 25 W/240-250 V
* Niniejszy produkt spełnia wymagania europejskiej normy EN55011. Zgodnie z tą normą niniejszy produkt został
zaklasyfikowany jako sprzęt z grupy 2, klasy B. Grupa 2 oznacza, że sprzęt celowo wytwarza energię o
częstotliwości radiowej w postaci promieniowania elektromagnetycznego w celu obróbki cieplnej żywności. Klasa
B oznacza, że niniejszy sprzęt jest odpowiedni do użytku domowego.
** Całkowita pojemność komory wewnętrznej jest obliczana poprzez pomnożenie maksymalnej
szerokości, głębokości i wysokości komory.
Rzeczywista pojemność przeznaczona na żywność jest mniejsza.
W RAMACH POLITYKI STAłEGO ULEPSZANIA PRODUKTÓW, ZASTRZEGAMY SOBIE PRAWO ZMIANY PROJEKTU
I SPECYFIKACJI BEZ UPRZEDZANIA.
111
6. R239E Add+Specifications 07.2.19 2:16 PM Page 11 (1,1)
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GMBH.
Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg
Germany
Vytištěno v Thajsku
Nyomtatva Thaiföldön
Vytlačené v Thajsku
Wydrukowano w Tajlandii
TINSZA158WRRZ-H71