mwr21 manual.fm - Ward Electronics

MWR21
Installation and Operation Manual
Introduction
Thank you for choosing a Jensen product. The MWR21 Marine Wired
Remote Control operates the Jensen MCC8526, MCD9425, MCD6115
and MCD5112 Marine radios.
Since proper installation is essential, this manual will show you how to
install your remote like a pro. Most installations can be handled by a do-ityourselfer with the right tools, a little patience, and the ability to follow
instructions. It's a good idea to read all the instructions before you begin,
and if you don't feel confident, consider turning the installation job over to
someone better suited to it.
Warranty Service
If you ever need to return the unit for any reason, or if it should ever
require service, you will need to have the original dated receipt.
Contents
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Location and Mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Wiring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Testing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
MWR21
Manual de Instalación y Operación
Introducción
Gracias por seleccionar un producto Jensen. El control remote
alambrado Marine MWR21 opera los radios marinos de modelo MCC8526,
MCD9425, MCD6115, y el MCD5112
Tomando en cuenta que una instalación apropiada es esencial, este
manual le mostrará cómo instalar su control remoto en forma profesional.
La mayoría de instalaciones pueden ser realizadas por una persona que le
gusta hacer las cosas por sí misma, con las herramientas adecuadas, un
poquito de paciencia y la habilidad para seguir instrucciones. Es una
buena idea leer todas las instrucciones antes de comenzar, y si usted no
se siente muy seguro de hacerlo, considere la idea de pasarle este trabajo
de instalación a otra persona que usted considere que lo puede hacer.
Servicio de Garantía
Si tiene que devolver la unidad, o si la unidad necesita servicio, usted
deberá tener a mano el original del recibo debidamente fechado.
Contenido
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Ubicación y Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Instalación Eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Experimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Localización de Defectos y Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
MWR21
MWR21
Installation et Mode D'Emploi
Introduction
Merci d'avoir choisi un produit Jensen. La télécommande câblée de
marine MWR21 contrôle les radios de marine MCC8526, MCD9425,
MCD6115 et MCC5112 de Jensen. Comme il est indispensable que
l'installation soit effectuée correctement, ce mode d'emploi vous montrera
comment installer votre télécommande comme un pro. Les installations
peuvent, pour la plupart, être effectuées par un bon bricoleur s'il possède
les bons outils, un peu de patience, et la capacité de suivre les instructions.
C'est une bonne idée de lire toutes les instructions avant de commencer,
et si vous ne vous sentez pas sûr de vous, envisagez la possibilité de
confier l'installation à quelqu'un qui est plus à même d'effectuer ce travail.
Service De Garantie
Si ce produit requiert quelquefois d'un service après-vente, vous devrez
avoir la facture original. Si parfois vous avez besoin de restituer l'unité par
n'importe raison vous devrez toujours expedier la facture av ec l'unité.
Table des Matières
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Emplacement et Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Preuves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Localisations de Problèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Opération. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
MWR21
Installation
Tools and Supplies Needed
You will need certain tools and supplies to complete the installation
process. It is best to have everything before beginning the installation.
•
•
•
•
•
•
Electric or cordless drill
2 1/8" hole saw (in-dash mounting only)
Jigsaw
Flat and Phillips screwdrivers, pliers, and file
Wire cutters and crimping tool
Electrical tape
Instalación
Herramientas y Suministros Necesarios
Usted va a necesitar ciertas herramientas y suministros para completar el
proceso de instalación. Lo mejor es tener todo listo antes de comenzar:
•
•
•
•
•
•
Un taladro eléctrico o inalámbrico
Una sierra circular de 2 1/8" (para montaje en el tablero del carro )
Una sierra caladora
Un destornillador plano y un Phillips, tenazas, y una lima,
Cortadoras de alambre y una herramienta para doblar
Cinta aislante
Installation
Materiaux Et Outillage Necessaires
Vous aurez besoin de certains outils et d'un certain matériel pour
procéder. Le mieux est de tout avoir avant de commencer l'installation:
•
•
•
•
•
•
Perceuse électrique ou sans fil
Scie circulaire pour trous de 6.35 mm (pour montages sur tableau de
bord uniquement)
Scie sauteuse
Tournevis plat Philips, pinces, et lime
Cisailles et outil de sertissage
Fil électrique
4
MWR21
Installation (continued)
Remote Functions
The MWR21 allows you to control the following basic functions of the
radio: mode, volume, tuning, power on/ off, AM/FM/Weather tuning bands,
and play/pause and track select in CD, CD Changer, and Cassette modes.
Test Remote Terminal
It is always a good idea to check the operation of any electronic device
prior to installation. With the head unit turned off, plug in the extension
cable to the head unit and the remote control. Turn on the head unit and
test the function of the remote control.
Instalación (continuado)
Funciones a Control Remoto
El MWR21 le permite que usted controle las siguientes funciones: el
modo, el volumen, la sintonización, el encendido/apagado, ejecutar/
pausa, selección de pistas en el CD, cambiador de CD y casete.
Prueba de la Terminal a Control Remoto
Siempre es una buena idea revisar la operación de cualquier aparato
eléctronico antes de la instalación. Teniendo la unidad principal apagada,
enchufle el cable de extensión a la unidad principal y al control remoto.
Encienda la unidad principal y pruebe la función del control remoto.
Installation (continué)
Fonctions de la Télécommande
La MWR21 vous permet de contrôler les fonctions de mode, volume, réglage
fréquence, mise sous/hors tension, bandes de fréquence, et lecture/pause et
sélection des plages pour CD, changeur de CD, et modes cassette.
Test de la Télécommande
C'est une bonne idée de vérifier le fonctionnement de tous les systèmes
électroniques avant l'installation. L'unité principale étant éteinte (coupée),
branchez le câble d'extension à l'unité principale et à la télécommande.
Allumez l'unité principale et testez le fonctionnement de la télécommande.
5
MWR21
Location and Mounting
Choose and Prepare Location
The MWR32 is designed to be installed in a standard 2 1/8" gauge cutout.
The required mounting depth will vary, but at least 2 1/2" is needed to
mount the remote control.
If a standard cutout is not available, use the template provided to mark an
area for the cutout and carefully cut an opening with a hole saw. A jig saw
can be used but may cause difficulty because of the small radius of the
required opening. Be sure to check behind the panel for wiring harnesses,
steering cables, hydraulic lines, fuel lines, gas tanks, etc. Also check to
make sure you can get behind the dash panel, bulkhead, etc. to attach the
mounting bracket.
Important: Do not mount unit where it can be submerged or
subjected to high pressure spray.
Template / Plantilla / Gabarit
6
MWR21
Ubicación y Montaje
Seleccione y Prepare un Sitio
El MWR32 esta diseñado para ser instalado en un recorte de calibre
estándar de 2 1/8". La profundidad necesaria del montaje puede variar,
pero por lo menos se necesita que haya 2 ½" para montar el control remoto.
Si no hay un recorte disponible, use la plantilla para marcar un área y
corte una abertura con una sierra de abrir hoyos. Se puede usar una sierra
caladora, pero esto puede causar dificultades debido a que el radio de la
abertura es muy pequeño. Asegúrese de revisar detrás del panel o de los
aperos de alambre, los cables de la dirección, líneas hidráulicas, líneas
de combustible, etc. También asegúrese de revisar que usted puede
puede alcanzar la parte de atrás del panel, de las divisiones, etc. para
sujetar el soporte del montaje.
Importante: No arme la unidad en un lugar donde se pueda hundir
o sujetado al aerosol de alta presión.
Emplacement et Fixation
Choisir et Préparer L'Emplacement
La télécommande MWR32 est conçue pour être installée dans une
découpe standard de 6.35 mm d'épaisseur. La profondeur nécessaire
pour le montage varie, mais au moins 2.54 cm sont nécessaires pour
installer la télécommande.
S'il ne vous est pas possible de bénéficier d'une découpe standard,
utilisez le gabarit fourni pour marquer une zone pour la découpe et
découpez avec une ouverture avec une scie circulaire. Vous pouvez
utiliser une scie sauteuse mais l'opération peut être difficile à cause des
petits rayons de l'ouverture dont vous avez besoin. Assurez vous que
vous effectué des vérifications pour l'arrière du panneau : faisceaux de
câbles, câbles de commande, conduites hydrauliques, canalisations de
carburant, réservoirs de gaz, etc. Vérifiez également que vous pouvez
passer derrière le panneau du tableau de bord pour attacher le support
de fixation.
Important : Ne pas installer l'unité dans un endroit qui présente des
risques d'inondations ou soumis au jet d'eau à haute pression.
7
MWR21
Mounting the Remote
Armado del Control Remoto
Fixation de la Télécommande
3
Location and Mounting (continued)
Mounting the Remote
The MWR21 comes with a plastic mounting plate, a plastic mounting ring,
and an aluminum mounting bracket.
To mount the remote, attach the plastic mounting plate to the plastic
mounting ring and insert into the cutout. Fasten to the aluminum mounting
bracket with the included screws.
Finally, attach the remote to the plastic mounting plate.
8
MWR21
Ubicación y Montaje (continuado)
Armado del Control Remoto
El MWR21 viene con una placa plástica para armarlo, un anillo plástico de
montaje, y un soporte de montaje de aluminio.
Sujete la placa plástica del montaje al anillo de montaje plástico e
insértelo en el recorte. Sujételo al montaje de aluminio con los tornillos
que se incluyen.
Finalmente, sujete el control remoto a la placa de montaje plástico.
Emplacement et Fixation (continué)
Fixation de la Télécommande
La MWR21 est vendue avec une plaque de fixation en plastique, une
bague de fixation en plastique, et un support de fixation en aluminium.
Assemblez la plaque de fixation en plastique et la bague de fixation en
plastique et insérez les dans la découpe. Attachez au support de fixation
en aluminium avec les vis fournis.
Enfin, attachez la télécommande à la plaque de fixation en plastique.
9
MWR21
Wiring
Once the remote has been mounted, route the cable through the cutout
and connect the cable to the radio as illustrated in the wring diagram.
The 20 foot extension cable supplied with the MWR21 may be used to
connect the remote to the radio. Up to two additional extension cables
(MWREXT) may be purchased and used to extend the reach of the
remote up to 60 feet.
When connecting the cables, be sure to route the extension cable away
from sharp objects, corners, and places where it might get pinched, as this
could affect performance and cause damage to the unit.
Note: An optional Y-adapter cable (MWRYCBL) is available from
Jensen. Combining these cable adaptors allows up to four MWR21
remote control units to attach to the head unit.
Wiring / Instalación Eléctrica / Installation électrique
10
MWR21
Instalación Eléctrica
Cuando el control remoto está ya instalado, conecte el cable al radio, tal
como se ilustra en el diagrama de cableado.
Puede usar la extensión de 20 pies, que se suministra con el MWR21
para conectar el control remoto a la radio. Puede comprar hasta dos
extensiones de cable MWREXT y usarlas para extender el alcance del
control remoto hasta 60 pies de longitud.
Cuando esté conectando los cables, asegúrese de conducir la extensión
de cable lejos de objetos filosos, esquinas, y lugares donde pueda ser
aplastada, ya que eso podría afectar el funcionamiento y ocasionar daños
a la unidad.
Nota: Jensen tiene disponible un cable adaptador en forma de Y
(MWRYCBL), esto es opcional. La combinación de estos cables
adaptadores permite que se puedan conectar hasta cuatro unidades
de control remoto MWR21 a la unidad principal.
Installation électrique
Mounting the Remote
Une fois la télécommande installée, connectez le câble à la radio comme
illustré sur le schéma de l'installation électrique.
Le câble d'extension de 6 mètres fourni avec la MWR21 peut être utilisé
pour connecter la télécommande à la radio. Vous pouvez acheter et
utiliser jusqu'à deux câbles d'extension supplémentaires (MWREXT)
pour rallonger la distance entre la radio et la télécommande, jusqu'à un
peu plus de 18 mètres.
Lorsque vous branchez les câbles, assurez vous que le câble d'extension
ne se trouve pas à proximité d'objets pointus, de coins, et d'endroits où il
risque d'être pincé, car ceci pourrait affecter la performance et
endommager l'unité.
Remarque : Un adaptateur de câbles en Y (MWRYCBL) est en
vente chez Jensen. Combiner ces adaptateurs de câbles vous
permettra de connecter jusqu'à quatre unités de télécommande à
l'unité principale.
11
MWR21
Testing
To test that connections have been properly made, turn ignition switch on
and push PWR to turn on the radio. The remote and radio should light up.
If not, check the power connection cable.
Troubleshooting
Problem
Corrective Action
Remote not operating
Ensure cable is securely connected at both ends;
ensure cable was not pinched or cut during installation
Illumination not working
Check that lamp is not burned out
Note: Do not expose remote to extremely high or low temperatures.
Avoid splashing water directly on the unit. The remote is water
resistant, not waterproof.
Testing
Experimentación
Prueves
12
MWR21
Experimentación
Para probar que las conexiones han sido hechas adecuadamente, ponga
la llave en posición de encendido y apriete PWR para encender la radio.
La luz del control remoto y la radio debería encenderse, de lo contrario,
revise el cable de conexión de la energía.
Localización de Defectos y Averías
Problema
Acción Correctiva
El remoto no funciona
Asegúrese de que el cable esté fírmemente conectado
en ambas puntas; que el cable no haya sido aplastado o
cortado durante la instalación
La iluminación no trabaja
Revise que la lámpara no esté quemada
Nota: No exponga el control remoto a temperaturas extremadamente
altas o bajas. Evite que caiga agua directamente sobre la unidad. El
control remoto es resistente al agua, pero no a prueba de agua.
Preuves
Pour vérifier que les branchements ont été effectués correctement,
appuyez sur l'interrupteur d'éclairage et appuyez sur PWR pour allumer la
radio. Un voyant lumineux devrait s'allumer sur la télécommande et la
radio. Si ce n'est pas le cas, vérifiez le câble d'alimentation.
Localisations de Problèmes
Problème
Modalité de Reprise
La télécommande ne
fonctionne pas
Assurez vous que le câble est connecté solidement aux
deux extrémités ; assurez vous que le câble n'a pas été
pincé ou coupé pendant l'installation
Pas de voyant lumineux
Vérifier que l'ampoule n'est pas grillée
Remarque : Ne pas exposer la télécommande à des températures
extrêmement élevées ou extrêmement basses. Eviter les
éclaboussures directes d'eau sur l'unité. La télécommande résiste à
l'eau mais n'est pas imperméable.
13
MWR21
Operation
Power
Press PWR to turn the radio on or off.
Mode
Press MODE to select one of the following modes: CD Play (CD), CD
Changer (CDC), Auxiliary (AUX), Cassette (TAPE), or Radio (TUN). The
remote will only display the modes available for the radio being controlled.
Volume
Press volume buttons up (VOLS) or down (VOLT) to adjust the volume.
Programmable Turn On Volume
Adjust volume to desired Turn On level, and press PWR for more than
three seconds to store. Radio will turn on at specified volume level.
Mute
Press MUTE to turn the mute feature on and off.
Operation
Operación
Fonctionnement
14
MWR21
Operación
Energía
Apriete PWR para encender o apagar la radio.
Modo
Apriete MODE para seleccionar el modo de Función de CD (CD),
Cambiador de CD (CDC), Auxiliar (AUX), Casete (TAPE), o Radio (TUN).
El remoto mostrará los modos disponibles de la radio que está controlando.
Volumen
Apriete VOLS o VOLT para ajustar el volumen.
Volumen de Encendido Programable
Ajuste el volumen al nivel, y presione PWR por más de tres segundos para
almacenarlo. Esta comenzará al nivel de volumen especificado.
Silencioso
Apriete MUTE para encender o apagar la función de silencioso.
Fonctionnement
Alimentation
Appuyez sur PWR pour mettre l’appareil sous tension.
Mode
Appuyez MODE pour selectionner le lecteur CD (CD), le changeur de CD
(CDC), auxiliaire (AUX) , cassette (TAPE), ou adio (TUN). La télécommande
disposera seulement des modes qui s'appliquent à la radio qu'elle contrôle.
Volume
Appuyez VOLS ou VOLT pour régler le volume.
Volume Programmable Pour la Mise en Marche de la Radio
Réglez le volume au niveau souhaité, et appuyez sur PWR pendant plus de
trois secondes pour le sauvegarder.
Silence
Appuyez sur MUTE pour couper le recepteur.
15
MWR21
Radio Operation
Select Band
Press BAND to change between two FM, one AM, and one weather band.
(Weather band not available on the MCD5112.)
Seek Tuning
Press << or >> for less than one second to seek the next strong station.
Seek works in AM and FM bands, but not in the weather band.
Manual Tuning
Press << or >> for more than three seconds to select manual tuning mode.
"MAN" will appear in the display. Press and hold << or >> to quickly
advance to desired frequency. Press << or >> momentarily to tune
frequency one step at a time. Five seconds after a button is pressed, the
radio will revert to seek tuning, and “AUTO” will appear in the display.
Scan Tuning
Press SCAN to scan strong stations in the current band. Radio pauses for
five seconds at each station. Press SCAN again to listen to current station.
Radio Operation
Operación de la Radio
Fonctionnement de la Radio
16
MWR21
Operación de la Radio
Selección de Banda
Apriete BAND para cambiar entre FM, AM y tiempo (no en MCD5112).
Sintonización por Búsqueda
Presione << o >> por menos de un segundo para buscar la siguiente
estación poderosa. La búsqueda funciona no en la banda del tiempo.
Sintonización Manual
Presione << o >> por más de tres segundos. Presione y mantenga
apretado << o >> para avanzar rapidamente. Presione << o >>
brevemente para sintonizar una por una . La radio volverá a al modo de
sintonización por búsqueda despues de cinco segundos.
Rastreo
Presione SCAN para rastrear las estaciones en la banda. La radio hace
una pausaen cada estación. Presione SCAN para escuchar un estación
Fonctionnement de la Radio
Bande
Appuyez sur le bouton BAND pour faire passer la radio des deux bandes
MF, une bande MA et un bande de temps (pas sur le MCD5112).
Recherche de Station
Appuyez sur << ou sur >> pendant moins de 1 seconde pour passer à la
station précédente ou suivante AM ou FM
Syntonisation Manuelle
Appuyez sur << ou >> pendant plus de 3 secondes pour passer au mode
de syntonisation manuelle. Appuyez sur << ou >> et maintenez-le enfoncé
pour passer rapidement à la fréquence désirée.
Balayage
Appuyez sur SCAN pour balayer les stations suffisamment puissante de
la bande choisie. La radio fait une pause de cinq secondes à chaque
station. Appuyez de nouveau sur SCAN pour écouter la station diffusée.
17
MWR21
CD Operation
CD Player (MCD9425, MCD6115 & MCD5112)
Play/Pause
Press X/ ll to pause CD play. “PAUS” will appear in the display. To
resume play, press X/ ll again.
Skip Tracks
Press << or >> to advance to the next or previous track. The track number
will appear in the display.
Fast Reverse / Fast Forward
Press and hold << or >> to fast reverse or fast forward a track. Elapsed
time will appear in the display. Play resumes when the button is released.
CD Changer (does not apply to MCD5112)
Press SHIFT and << or >> to switch to the next or previous CD. See
instructions above for controlling the basic functions of an individual CD.
CD Operation
Operación del CD
Fonctionnement du CD
18
MWR21
Operación del CD
Reproductor de CD (MCD9425, MCD6115 & MCD5112)
Pausa del CD
Presione X/ ll para dar pausa la reproducción del CD. En el visualizador
aparece “PAUS”. Presione de nuevo para reanuda la reproducción.
Para Saltar las Pistas
Presione << ó >> para ir a la anterior o a la siguiente pista. En el
visualizador aparece el número de la pista.
Avance y Retroceso Rápidos
Presione y sostenga << ó >> para rápidamente una pista o retroceder
avanzar. La reproducción del CD se reanuda luego que se suelta el botón.
Cambiador de CD (No se aplica al MCD5112)
Apriete SHIFT y << o >> para cambiar al siguiente CD o al anterior. Vea
arriba las instrucciones para controlar un disco individualmente.
Fonctionnement du CD
Lecteur CD (MCD9425, MCD6115 & MCD5112)
Pause
Appuyez sur X/ ll en commandera l'arrét. “PAUS” apparaít dans
l'affichage. Appuyez de nouveau sur le bouton pour reprendre la lecture.
Saut de Plages
Appuyez sur << ou >> pour passer à la plage précédente ou suivante. Le
numéro de la plage apparaít à l'affichage.
Avance ou Recul Rapide
Appuyez sur << ou >> et maintenez la touche enfoncée pour faire avancer
ou reculer rapidement une plage. La lecture du CD reprend lorsque vous
relâchez le bouton.
Changeur de CD (Ne s'applique pas au MCD5112)
Appuyez sur SHIFT et << ou >> pour passer au CD suivant ou précédent.
Voir instructions ci-dessus pour le contrôle des fonctions de base d'un CD
individuel..
19
MWR21
Cassette Player Operation (MCC8526)
Play/Pause
Press X/ ll to pause tape play. “PAUS” will appear in the display. To
resume play, press X/ ll again.
Fast Reverse / Fast Forward
Press << or >> to fast reverse or fast forward the tape. To resume play,
press << or >> again.
Weather Band Operation
NOAA Weather Radio broadcasts National Weather Service warnings,
forecasts, and other hazard information 24 hours a day. Press BAND to
access the weather band, and “Wx” will appear in the lower left corner of
the display. Weather band is not available on the MCD5112. Press << or
>> to select one of the following seven channels:
WX1
162.400
WX2
162.425
WX3
162.450
WX4
162.475
WX5
162.500
WX6
162.525
Cassette Player Operation
Reproductor de Cassette
Lecteur Cassette
20
WX7
162.550
MWR21
Reproductor de Cassette (MCC8526)
Pausa del Tape
Presione X/ ll por más de tres segundos para dar pausa la reproducción
del tape. Presione de nuevo para reanuda la reproducción.
Avance Rápido / Retroceso Rápido
Pulse >> avance rápido ó << retroceso rápido. Pulse de nuevo para
continuar reproduciendo la cinta.
Operación de la Banda del Tiempo
La Radio del Tiempo NOAA transmite los avisos del Servicio Nacional del
Tiempo, pronósticos, y otro informes de peligros durante las 24 horas del
día. Apriete BAND, y en la esquina de la pantalla aparecerá "Wx". No
dispondible en el MCD5112. Apriete << o >> para seleccionar uno canal:
WX1
162.400
WX2
162.425
WX3
162.450
WX4
162.475
WX5
162.500
WX6
162.525
WX7
162.550
Lecteur Cassette (MCC8526)
Pause la Tape
Appuyez sur X/ ll pendant plus de 3 secondes en commandera tape.
“PAUS” appara’t dans l'affichage. Appuyez de nouveau sur le bouton pour
reprendre la lecture.
Avance / Recul Rapides
Appuyez sur la touche >> avance rapide ou << retour arrière. Appuyez de
nouveau pour reprendre l'écoute de la bande.
Mode d'Emploi de la Bande Météo
La radio météo NOAA diffuse des avertissements, des prévisions, et
d'autres informations sur les risques en rapport avec la météo nationale.
Appuyez sur BAND pour accéder à la bande météo (non) disponible sur le
MCD5112). Appuyez sur << ou >> pour sélectionner un canaux.
WX1
162.400
WX2
162.425
WX3
162.450
WX4
162.475
21
WX5
162.500
WX6
162.525
WX7
162.550
MWR21
Jensen 12 Month Retail Warranty
Audiovox Specialized Applications, LLC (ASA) warrants only to the Original
Equipment Manufacturer (OEM) and/or Marine Retailers. All Jensen product
purchased that becomes defective within 12 months of purchase must be
returned directly to the place of purchase for credit or replacement. ASA will
not warranty directly to retail customers. The procedure for warranty action is
as follows:
1. Return defective product directly to place of purchase.
2. Required information for returning Jenson product:
a. Model number
b. Serial number if possible
c. Description of failure
d. Proof of purchase (POP) showing date of purchase
3. Warranty is only valid for 12 months and is only valid to the original purchaser. This warranty is non-transferable.
Audiovox Specialized Applications (ASA) is not responsible for loss of or damage to CD, Cassettes, DVD, VHS, and/or any other personal items not listed.
Garantía De Minoristas De 12 Meses
Audiovox Specialized Applications, LLC (ASA) garantiza solamente al Fabricante Original del Equipo (OEM, por sus siglas en inglés) y/o a Minoristas de
Marina. Todos los productos Jensen comprados que resulten defectuosos
dentro de los 12 meses de realizada la compra, deben ser devueltos directamente al lugar de compra para recibir el crédito por el producto o su reemplazo. ASA no garantizará directamente a consumidores finales. El
procedimiento para hacer uso de la Garantía es el siguiente:
1. Devolver el producto defectuoso directamente al lugar de compra.
2. Información requerida para Devolver un producto Jensen:
a. Número de modelo
b. Número de serie si es posible
c. Descripción de la Falla
d. Prueba de Compra (POP en inglés) demostrando la fecha de compra
3. La garantía es solamente válida por 12 meses y cubre únicamente al comprador original del producto, esta garantía no es transferible.
Audiovox Specialized Applications no se hace responsable por pérdidas de o
daño a CDs, Cassettes, DVDs, VHSs y /o otro artículo personal no listado.
22
MWR21
Garanti De Detail De 12 Mois
Audiovox Specialized Applications LLC (ASA) ne garanti qu'au fabricant
d'équipement d'origine ou aux Détaillants Marins. Tout produit Jensen acheté
qui devient défectueux dans 12 mois de la date d'achat devra être rendu au
lieu d'achat pour crédit ou remplacement. ASA ne garantira pas directement
aux clients de détail.
La procédure à suivre pour une action Garanti est le suivant:
1. Rendez le produit défectueux directement au lieu d'achat.
2. Information exigée pour un produit Jensen rendu.
a. Numéro du modèle
b. Numéro de série si possible
c. Description de l'échec
d. Preuve d'achat avec la date d'achat
3. Le Garanti est n'est valable que pour 12 mois. Il est offert uniquement à
l'acheteur d'origine. Ce garanti n'est pas transférable.
Audiovox Specialized Applications (ASA) n'est pas responsable pour la
perte ou des dégâts causés au CD, Cassettes, DVD, VHS et /ou d'autres
articles personnels qui ne sont pas listés.
www.ASAElectronics.com
6/23/04
23