Инструкция Marantz PM-14S1

Model PM-14S1 Owner’s Manual
Integrated Amplifier
1.PM14S1N_ENG_Final_0708.indd
1
2013/07/11
19:13:58
1.PM14S1N_ENG_Final_0708.indd
2
2013/07/11
19:13:59
POLSKI
РУССКИЙ
SVENSKA
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
FRANÇAIS
DEUTSCH
ENGLISH
nnNOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH /
OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION
nSAFETY PRECAUTIONS
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE
PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert
the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure
that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature
accompanying the appliance.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1.Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings.
Install in accordance with the manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers)
that produce heat.
9. Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the
point where they exit from the apparatus.
10. Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
11. Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with
the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/apparatus combination to
avoid injury from tip-over.
12. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time.
13. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has
been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled
or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate
normally, or has been dropped.
14. Batteries shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like.
WARNINGS
WARNHINWEISE
AVERTISSEMENTS
•Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion
when installed in a rack.
•Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the
cord.
•Keep the unit free from moisture,
water, and dust.
•Unplug the power cord when not
using the unit for long periods of
time.
•Do not obstruct the ventilation holes.
•Do not let foreign objects into the
unit.
•Do not let insecticides, benzene, and
thinner come in contact with the unit.
•Never disassemble or modify the
unit in any way.
•Ventilation should not be impeded
by covering the ventilation openings
with items, such as newspapers,
tablecloths or curtains.
•Naked flame sources such as lighted
candles should not be placed on
the unit.
•Observe and follow local regulations
regarding battery disposal.
•Do not expose the unit to dripping or
splashing fluids.
•Do not place objects filled with
liquids, such as vases, on the unit.
•Do not handle the mains cord with
wet hands.
•When the switch is in the OFF
position, the equipment is not
completely switched off from
MAINS.
•The equipment shall be installed near
the power supply so that the power
supply is easily accessible.
•Do not keep the battery in a
place exposed to direct sunlight
or in places with extremely high
temperatures, such as near a heater.
•Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, dass eine ausreichende
Belüftung gewährleistet wird, wenn
das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
•Gehen Sie vorsichtig mit dem
Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker,
wenn Sie den Stecker herausziehen.
•Halten Sie das Gerät von
Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.
•Wenn das Gerät längere Zeit nicht
verwendet werden soll, trennen Sie
das Netzkabel vom Netzstecker.
•Decken Sie den Lüftungsbereich
nicht ab.
•Lassen Sie keine fremden
Gegenstände in das Gerät kommen.
•Lassen Sie das Gerät nicht
mit Insektiziden, Benzin oder
Verdünnungsmitteln in Berührung
kommen.
•Versuchen Sie niemals das Gerät
auseinander zu nehmen oder zu
verändern.
•Die Belüftung sollte auf keinen
Fall durch das Abdecken der
Belüftungsöffnungen durch
Gegenstände wie beispielsweise
Zeitungen, Tischtücher, Vorhänge o.
Ä. behindert werden.
•Auf dem Gerät sollten keinerlei
direkte Feuerquellen wie
beispielsweise angezündete Kerzen
aufgestellt werden.
•Bitte beachten Sie bei der
Entsorgung der Batterien die örtlich
geltenden Umweltbestimmungen.
•Das Gerät sollte keiner tropfenden
oder spritzenden Flüssigkeit
ausgesetzt werden.
•Auf dem Gerät sollten keine mit
Flüssigkeit gefüllten Behälter wie
beispielsweise Vasen aufgestellt
werden.
•Das Netzkabel nicht mit feuchten
oder nassen Händen anfassen.
•Wenn der Schalter ausgeschaltet ist
(OFF-Position), ist das Gerät nicht
vollständig vom Stromnetz (MAINS)
abgetrennt.
•Das Gerät sollte in der Nähe einer
Netzsteckdose aufgestellt werden,
damit es leicht an das Stromnetz
angeschlossen werden kann.
•Lagern Sie die Batterie nicht an einem
Ort, an dem sie direktem Sonnenlicht
oder extrem hohen Temperaturen
ausgesetzt ist, wie z. B. in der Nähe
eines Heizgeräts.
•Eviter des températures élevées.
Tenir compte d’une dispersion de
chaleur suffisante lors de l’installation
sur une étagère.
•Manipuler le cordon d’alimentation
avec précaution.
Tenir la prise lors du débranchement
du cordon.
•Protéger l’appareil contre l’humidité,
l’eau et la poussière.
•Débrancher le cordon d’alimentation
lorsque l’appareil n’est pas utilisé
pendant de longues périodes.
•Ne pas obstruer les trous d’aération.
•Ne pas laisser des objets étrangers
dans l’appareil.
•Ne pas mettre en contact des
insecticides, du benzène et un
diluant avec l’appareil.
•Ne jamais démonter ou modifier
l’appareil d’une manière ou d’une
autre.
•Ne pas recouvrir les orifi ces de
ventilation avec des objets tels que
des journaux, nappes ou rideaux.
Cela entraverait la ventilation.
•Ne jamais placer de flamme nue sur
l'appareil, notamment des bougies
allumées.
•Veillez à respecter les lois en vigueur
lorsque vous jetez les piles usagées.
•L’appareil ne doit pas être exposé à
l’eau ou à l’humidité.
•Ne pas poser d’objet contenant du
liquide, par exemple un vase, sur
l’appareil.
•Ne pas manipuler le cordon
d’alimentation avec les mains
mouillées.
•Lorsque l’interrupteur est sur la
position OFF, l’appareil n’est pas
complètement déconnecté du
SECTEUR (MAINS).
•L’appareil sera installé près de la
source d’alimentation, de sorte
que cette dernière soit facilement
accessible.
•Ne placez pas la pile dans un endroit
exposé à la lumière directe du soleil
ou dans des endroits présentant des
températures extrêmement élevées,
par exemple près d’un radiateur.
I
1.PM14S1N_ENG_Final_0708.indd
3
2013/07/11
19:13:59
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS
SVENSKA
РУССКИЙ
POLSKI
nnNOTE SULL’USO / NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA ANGÅENDE ANVÄNDNINGEN /
ЗАМЕЧАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ / WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OBSŁUGI
AVVERTENZE
ADVERTENCIAS
•Evite altas temperaturas.
•Evitate di esporre l’unità a
Permite la suficiente dispersión del
temperature elevate.
calor cuando está instalado en la
Assicuratevi che vi sia un’adeguata
consola.
dispersione del calore quando
•Maneje el cordón de energía con
installate l’unità in un mobile per
cuidado.
componenti audio.
Sostenga el enchufe cuando
•Manneggiate il cavo di alimentazione
desconecte el cordón de energía.
con attenzione.
•Mantenga el equipo libre de
Tenete ferma la spina quando
humedad, agua y polvo.
scollegate il cavo dalla presa.
•Desconecte el cordón de energía
•Tenete l’unità lontana dall’umidità,
cuando no utilice el equipo por
dall’acqua e dalla polvere.
mucho tiempo.
•Scollegate il cavo di alimentazione
•No obstruya los orificios de
quando prevedete di non utilizzare
ventilación.
l’unità per un lungo periodo di tempo.
•No deje objetos extraños dentro del
•Non coprite i fori di ventilazione.
equipo.
•Non inserite corpi estranei all’interno
•No permita el contacto de
dell’unità.
insecticidas, gasolina y diluyentes
•Assicuratevi che l’unità non entri in
con el equipo.
contatto con insetticidi, benzolo o
•Nunca desarme o modifique el
solventi.
equipo de ninguna manera.
•Non smontate né modificate l’unità
•La ventilación no debe quedar
in alcun modo.
obstruida por haberse cubierto
•Le aperture di ventilazione non
las aperturas con objetos como
devono essere ostruite coprendole
periódicos, manteles o cortinas.
con oggetti, quali giornali, tovaglie,
•No deberán colocarse sobre el
tende e così via.
aparato fuentes inflamables sin
•Non posizionate sull’unità fiamme
protección, como velas encendidas.
libere, come ad esempio candele
•A la hora de deshacerse de las pilas,
accese.
respete la normativa para el cuidado
•Prestate attenzione agli aspetti
del medio ambiente.
legati alla tutela dell’ambiente nello
•No exponer el aparato al goteo o
smaltimento delle batterie.
salpicaduras cuando se utilice.
•L’apparecchiatura non deve essere
•No colocar sobre el aparato objetos
esposta a gocciolii o spruzzi.
llenos de líquido, como jarros.
•Non posizionate sull’unità alcun
oggetto contenente liquidi, come ad •No maneje el cable de alimentación
con las manos mojadas.
esempio i vasi.
•Cuando el interruptor está en la
•Non toccare il cavo di alimentazione
posición OFF, el equipo no está
con le mani bagnate.
completamente desconectado de la
•Quando l’interruttore è nella
alimentación MAINS.
posizione OFF, l’apparecchiatura
•El equipo se instalará cerca de la
non è completamente scollegata da
fuente de alimentación de manera
MAINS.
que resulte fácil acceder a ella.
•L’apparecchio va installato
•No coloque las pilas en un lugar
in prossimità della fonte di
expuesto a la luz directa del
alimentazione, in modo che
sol o donde la temperatura sea
quest’ultima sia facilmente
extremadamente alta, como cerca de
accessibile.
una calefacción.
•Non tenere la batteria in luoghi
esposti alla luce solare diretta o
con temperature estremamente
elevate, ad esempio in prossimità di
dispositivi di riscaldamento.
WAARSCHUWINGEN
VARNINGAR
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
OSTRZEŻENIE
•Vermijd hoge temperaturen.
Zorg er bij installatie in een audiorack
voor, dat de door het toestel
geproduceerde warmte goed kan
worden afgevoerd.
•Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast
wanneer deze moet worden aan- of
losgekoppeld.
•Laat geen vochtigheid, water of stof
in het apparaat binnendringen.
•Neem altijd het netsnoer uit het
stopkontakt wanneer het apparaat
gedurende een lange periode niet
wordt gebruikt.
•De ventilatieopeningen mogen niet
worden beblokkeerd.
•Laat geen vreemde voorwerpen in
dit apparaat vallen.
•Voorkom dat insecticiden, benzeen
of verfverdunner met dit toestel in
contact komen.
•Dit toestel mag niet gedemonteerd
of aangepast worden.
•De ventilatie mag niet
worden belemmerd door de
ventilatieopeningen af te dekken met
bijvoorbeeld kranten, een tafelkleed
of gordijnen.
•Plaats geen open vlammen,
bijvoorbeeld een brandende kaars,
op het apparaat.
•Houd u steeds aan de
milieuvoorschriften wanneer u
gebruikte batterijen wegdoet.
•Stel het apparaat niet bloot aan
druppels of spatten.
•Plaats geen voorwerpen gevuld met
water, bijvoorbeeld een vaas, op het
apparaat.
•Raak het netsnoer niet met natte
handen aan.
•Als de schakelaar op OFF staat,
is het apparaat niet volledig
losgekoppeld van de netspanning
(MAINS).
•De apparatuur wordt in de buurt van
het stopcontact geïnstalleerd, zodat
dit altijd gemakkelijk toegankelijk is.
•Bewaar de batterijen niet op een
plaats waar deze blootstaan aan
direct zonlicht of op plaatsen waar
zeer hoge temperaturen heersen,
zoals in de buurt van een kachel.
•Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god
värmeavledning vid montering i ett
rack.
•Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från
el-uttaget.
•Utsätt inte apparaten för fukt, vatten
och damm.
•Koppla loss nätkabeln om apparaten
inte kommer att användas i lång tid.
•Täpp inte till ventilationsöppningarna.
•Se till att främmande föremål inte
tränger in i apparaten.
•Se till att inte insektsmedel på
spraybruk, bensen och thinner
kommer i kontakt med apparatens
hölje.
•Ta inte isär apparaten och försök inte
bygga om den.
•Ventilationen bör inte
förhindras genom att täcka för
ventilationsöppningarna med föremål
såsom tidningar, bordsdukar eller
gardiner.
•Placera inte öppen eld, t.ex. tända
ljus, på apparaten.
•Tänk på miljöaspekterna när du
bortskaffar batterier.
•Apparaten får inte utsättas för
vätska.
•Placera inte föremål fyllda med
vätska, t.ex. vaser, på apparaten.
•Hantera inte nätsladden med våta
händer.
•Även om strömbrytaren står i
det avstängda läget OFF, så är
utrustningen inte helt bortkopplad
från det elektriska nätet (MAINS).
•Utrustningen ska vara installerad
nära strömuttaget så att
strömförsörjningen är lätt att tillgå.
•Förvara inte batteriet på en plats
som utsätts för direkt solljus
eller på platser med extremt
höga temperaturer, som nära ett
värmeelement.
•Избегайте высоких температур.
Учитывайте значительное
распределение тепла при
установке устройства на полку.
•Будьте осторожны при включении/
отключении кабеля питания.
При включении/отключении кабеля
питания беритесь за вилку.
•Не подвергайте устройство
воздействию влаги, воды и пыли.
•Если устройство не будет
использоваться в течение
длительного времени, отключите
кабель питания от сети.
•Не закрывайте вентиляционные
отверстия.
•Следите, чтобы посторонние
предметы не попадали внутрь
устройства.
•Предохраняйте устройство от
воздействия ядохимикатов,
бензина и растворителей.
•Никогда не разбирайте и не
модифицируйте устройство.
•Не закрывайте вентиляционные
отверстия такими предметами, как
газеты, скатерти, шторы и др.
•Не размещайте на поверхности
аппарата источники открытого
огня, например свечи.
•Обратите внимание на
экологические аспекты утилизации
батарей питания.
•Следите, чтобы на устройство не
проливалась вода.
•Не располагайте емкости, в
которых содержится вода, на
устройстве.
•Не прикасайтесь к сетевому шнуру
мокрыми руками.
•Когда переключатель установлен
в положение ВЫКЛ, оборудование
не полностью отключено от СЕТИ
ПИТАНИЯ.
•Оборудование следует
устанавливать возле источника
питания, чтобы его можно было
легко подключить.
•Не храните элементы питания в
месте, подверженному прямому
солнечному свету, или в местах
с чрезвычайно высокими
температурами, например, возле
обогревателя.
•Unikaj wysokich temperatur.
Jeśli urządzenie jest ustawione
w szafce, należy zapewnić
odpowiednią cyrkulację powietrza.
•Obchodź się ostrożnie z
przewodem zasilającym.
Odłączając przewód z gniazda
elektrycznego, trzymaj zawsze za
wtyczkę.
•Chroń urządzenie przed wilgocią,
wodą i pyłem.
•Odłącz przewód zasilający z sieci,
jeśli urządzenie nie jest używane
przez dłuższy czas.
•Nie zakrywaj otworów
wentylacyjnych.
•Zwróć uwagę, aby do środka
urządzenia nie dostały się żadne
obce przedmioty.
•Chroń urządzenie przed kontaktem
z środkami owadobójczymi,
benzyną oraz rozpuszczalnikiem.
•Nie rozbieraj urządzenia oraz nie
dokonuj w nim żadnych modyfikacji.
•Nie należy ograniczać wentylacji
urządzenia, np. poprzez zakrycie
otworów wentylacyjnych gazetami,
obrusem, zasłonami itp.
•Na urządzeniu nie wolno stawiać
żadnych źródeł otwartego ognia,
np. zapalonych świec.
•Przestrzegaj lokalnych przepisów
dotyczących utylizacji baterii.
•Chroń urządzenie przez
zachlapaniem lub kapaniem
wszelkich cieczy.
•Nie stawiaj na urządzeniu żadnych
przedmiotów napełnionych wodą,
np. wazonów.
•Nie dotykać przewodu zasilającego
mokrymi rękoma.
•Gdy wyłącznik znajduje się w
położeniu OFF (wył.), urządzenie
nie jest całkowicie odłączone od
zasilania.
•Urządzenie należy ustawić w
pobliżu źródła zasilania, aby
zapewnić do niego łatwy dostęp.
•Nie przechowywać baterii na słońcu
ani w bardzo ciepłych miejscach,
np. w pobliżu grzejnika.
II
1.PM14S1N_ENG_Final_0708.indd
4
2013/07/11
19:13:59
POLSKI
РУССКИЙ
SVENSKA
NEDERLANDS
PRECAUCIÓN:
SUPERFICIE CALIENTE. NO TOCAR.
Hot surface mark
CAUTION:
HOT SURFACE. DO NOT TOUCH.
The top surface over the internal heat sink may become hot
when operating this product continuously.
Do not touch hot areas, especially around the “Hot surface
mark” and the top panel.
VORSICHT:
HEISSE OBERFLÄCHE.
NICHT ANFASSEN.
Die Oberseite über dem inneren Kühlkörper könnte heiß
werden, wenn dieses Produkt dauerhaft betrieben wird.
Berühren Sie keine heißen Bereiche, hier besonders
um die Kennzeichnung “Hot surface mark” und die
Oberseite.
PRECAUTION:
SURFACE CHAUDE. NE PAS TOUCHER.
La surface supérieure du dissipateur de chaleur peut
devenir chaude si vous utilisez ce produit en continu.
Ne touchez pas les zones chaudes, tout particulièrement
vers l’inscription “Hot surface mark” et le panneau
supérieur.
ATTENZIONE:
SUPERFICIE CALDA. NON TOCCARE.
La superficie superiore al di sopra del dissipatore interno
può riscaldarsi quando si adopera questo prodotto in
maniera continuativa.
Non toccare parti calde, in particolare quelle intorno alla
dicitura “Hot surface mark” e al pannello superiore.
La superficie superior sobre el disipador de calor interno
podría llegar a calentarse al operar este producto de
forma continua.
No toque las áreas calientes, especialmente las situadas
alrededor de la “Hot surface mark” y del panel superior.
WAARSCHUWING:
HEET OPPERVLAK. NIET AANRAKEN.
Bij ononderbroken bediening van dit product kan het
oppervlak boven de interne koelplaat heet worden.
Raak het toestel niet aan waar het heet is, vooral niet in
de buurt van het “Hot surface mark” en het bovenpaneel.
FÖRSIKTIHETSMÅTT:
VARM YTA. RÖR EJ.
Ytan ovanför den interna kylflänsen kan bli varm när
produkten används kontinuerligt.
Rör inte varma områden. Var särskilt försiktig vid
märkningen “Hot surface mark” och på toppanelen.
ОСТОРОЖНО:
ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ.
НЕ ПРИКАСАТЬСЯ.
Поверхность внутреннего теплоотвода может
нагреваться при непрерывной работе устройства.
Не касайтесь “Hot surface mark”, особенно верхней
панели и поверхности вокруг отметки.
UWAGA:
GORĄCA POWIERZCHNIA.
NIE DOTYKAĆ.
Górna powierzchnia nad wewnętrznym radiatorem może
się mocno nagrzać w przypadku długotrwałej pracy
amplitunera.
Nie dotykać gorących powierzchni, szczególnie wokół
symbolu “Hot surface mark” i panelu górnego.
ESPAÑOL
ITALIANO
FRANÇAIS
DEUTSCH
ENGLISH
•DECLARATION OF CONFORMITY
Our products following the provisions of EC/EU directives, that as follows;
LV:
2006/95/EC
EMC: 2004/108/EC
RoHS: 2011/65/EU
ErP: EC regulation 1275/2008 and its frame work directive 2009/125/EC
•ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Unsere Produkte unterliegen den Bestimmungen der folgenden EG/EU-Richtlinien:
LV:
2006/95/EC
EMC: 2004/108/EC
RoHS: 2011/65/EU
ErP: EG-Vorschrift 1275/2008 und deren Rahmenrichtlinie 2009/125/EC
•DECLARATION DE CONFORMITE
Nos produits sont conformes aux dispositions des directives CE/UE comme suit ;
LV:
2006/95/EC
EMC: 2004/108/EC
RoHS: 2011/65/EU
ErP: Réglementation CE 1275/2008 et sa directive cadre 2009/125/CE
•DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
I nostri prodotti sono conformi a quanto previsto dalle direttive EC/EU, come specificato di seguito:
LV:
2006/95/EC
EMC: 2004/108/EC
RoHS: 2011/65/EU
ErP: Norma EC 1275/2008 e relativa legge quadro 2009/125/EC
•DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Nuestros productos cumplen las disposiciones de las directivas de la CE/UE siguientes:
LV:
2006/95/EC
EMC: 2004/108/EC
RoHS: 2011/65/EU
ErP: Normativa de la CE 1275/2008 y su directiva marco 2009/125/CE
•EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Onze producten volgen de voorwaarden van de EG/EU-richtlijnen zoals volgt;
LV:
2006/95/EC
EMC: 2004/108/EC
RoHS: 2011/65/EU
ErP: EG-verordening 1275/2008 en zijn kaderrichtlijn 2009/125/EG
•ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Våra produkter uppfyller följande föreskrifter i EC/EU-direktiv:
LV:
2006/95/EC
EMC: 2004/108/EC
RoHS: 2011/65/EU
ErP: EU-direktiv 1275/2008 och dess ramdirektiv 2009/125/EC
•СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ
Наши продукты соответствуют следующим положениями директивы ЕЭС/ЕС:
LV:
2006/95/EC
EMC: 2004/108/EC
RoHS: 2011/65/EU
ErP: Законодательные акты ЕЭС 1275/2008 и их основополагающая директива 2009/125/EC
•DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Nasze produkty zgodnie z postanowieniami KE/UE, tj.
LV:
2006/95/EC
EMC: 2004/108/EC
RoHS: 2011/65/EU
ErP: Z rozporządzeniem KE 1275/2008 oraz powiązaną z nim dyrektywą ramową 2009/125/WE
Marantz Europe
A division of D&M Europe B.V. Beemdstraat 11, 5653 MA Eindhoven, The Netherlands
III
1.PM14S1N_ENG_Final_0708.indd
5
2013/07/11
19:14:00
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
CAUTION:
ESPAÑOL
NEDERLANDS
SVENSKA
РУССКИЙ
POLSKI
A NOTE ABOUT RECYCLING:
To completely disconnect this product from the mains, disconnect the plug
from the wall socket outlet.
The mains plug is used to completely interrupt the power supply to the unit
and must be within easy access by the user.
VORSICHT:
Um dieses Gerät vollständig von der Stromversorgung abzutrennen, ziehen
Sie bitte den Stecker aus der Wandsteckdose.
Der Netzstecker wird verwendet, um die Stromversorgung zum Gerät völlig
zu unterbrechen; er muss für den Benutzer gut und einfach zu erreichen sein.
PRECAUTION:
Pour déconnecter complètement ce produit du courant secteur, débranchez la
prise de la prise murale.
La prise secteur est utilisée pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil et l’utilisateur doit pouvoir y accéder facilement.
ATTENZIONE:
Per scollegare completamente questo prodotto dalla rete di alimentazione
elettrica, scollegare la spina dalla relativa presa a muro.
La spina di rete viene utilizzata per interrompere completamente l’alimentazione
all’unità e deve essere facilmente accessibile all’utente.
PRECAUCIÓN:
Para desconectar completamente este producto de la alimentación eléctrica,
desconecte el enchufe del enchufe de la pared.
El enchufe de la alimentación eléctrica se utiliza para interrumpir por completo
el suministro de alimentación eléctrica a la unidad y debe de encontrarse en un
lugar al que el usuario tenga fácil acceso.
WAARSCHUWING:
Om de voeding van dit product volledig te onderbreken moet de stekker uit
het stopcontact worden getrokken.
De netstekker wordt gebruikt om de stroomtoevoer naar het toestel volledig
te onderbreken en moet voor de gebruiker gemakkelijk bereikbaar zijn.
FÖRSIKTIHETSMÅTT:
Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt skilja produkten från nätet.
Stickproppen används för att helt bryta strömförsörjningen till apparaten, och
den måste vara lättillgänglig för användaren.
ОСТОРОЖНО:
Для того чтобы полностью отключить данный продукт от сети, выньте
штепсельную вилку кабеля питания из розеткиt.
При установке данного продукта убедитесь в том, что используемая
розетка находится в зоне досягаемости.
UWAGA:
W celu całkowitego odłączenia tego urządzenia od zasilania, należy wyjąć
wtyczkę z gniazda elektrycznego.
Przewód zasilający umożliwia całkowite odłączenie dopływu zasilania do
urządzenia i musi być łatwo dostępny dla użytkownika.
This product’s packaging materials are recyclable and can be reused. Please dispose of any materials in accordance with the local
recycling regulations.
When discarding the unit, comply with local rules or regulations.
Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with the local regulations concerning battery
disposal.
This product and the supplied accessories, excluding the batteries, constitute the applicable product according to the WEEE
directive.
HINWEIS ZUM RECYCLING:
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist zum Recyceln geeignet und kann wieder verwendet werden. Bitte entsorgen Sie
alle Materialien entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften.
Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen.
Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte entsorgen Sie die Batterien gemäß der örtlichen
Vorschriften.
Dieses Produkt und das im Lieferumfang enthaltene Zubehör (mit Ausnahme der Batterien!) entsprechen der WEEE-Direktive.
UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE:
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés. Veuillez disposer des matériaux conformément
aux lois sur le recyclage en vigueur.
Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations en vigueur.
Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux lois en vigueur sur la mise au rebut
des piles.
Ce produit et les accessoires inclus, à l’exception des piles, sont des produits conformes à la directive DEEE.
NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO:
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i materiali conformemente alle normative locali sul riciclaggio.
Per lo smaltimento dell’unità, osservare le normative o le leggi locali in vigore.
Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui rifiuti chimici.
Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva RAEE, ad eccezione delle batterie.
ACERCA DEL RECICLAJE:
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar. Disponga de estos materiales siguiendo los reglamentos
de reciclaje de su localidad.
Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales.
Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo los reglamentos de su localidad relacionados con los desperdicios
químicos.
Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable a la directiva RAEE excepto pilas.
EEN AANTEKENING MET BETREKKING TOT DE RECYCLING:
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht om zich van elk afvalmateriaal te ontdoen
volgens de plaatselijke voorschriften.
Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op.
Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke voorschriften betreffende chemisch afval worden
verwijderd.
Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparaten (WEEE)
van toepassing.
OBSERVERA ANGÅENDE ÅTERVINNING:
Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det enligt lokala återvinningsbestämmelser.
När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler och bestämmelser.
Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt lokala bestämmelser för kemiskt avfall.
Denna apparat och de tillbehör som levereras med den uppfyller gällande WEEE-direktiv, med undantag av batterierna.
ПРИМЕЧАНИЕ О ПЕРЕРАБОТКЕ:
Упаковочный материал данного продукта может быть переработан и повторно использован. Пожалуйста, сортируйте материалы в
соответствии с местными требованиями переработки.
При утилизации определенных блоков соблюдайте местные правила утилизации.
Не выбрасывайте и не сжигайте батарейки, соблюдайте местные правила утилизации химических отходов.
Данный продукт и аксессуары в упаковке соответствуют директиве WEEE, исключая батарейки.
INFORMACJE DOTYCZĄCE RECYKLINGU:
Opakowanie urządzenia zostało wykonane z materiałów nadających się do wtórnego przetworzenia. Utylizację wszelkich materiałów należy
przeprowadzić zgodnie z obowiązującymi lokalnymi przepisami dotyczącymi recyklingu.
Urządzenie należy zutylizować zgodnie z lokalnymi przepisami.
Baterii nie wolno wyrzucać do śmieci lub palić. Należy je zutylizować zgodnie z obowiązującymi zasadami dotyczącymi utylizacji baterii.
Niniejszy produkt oraz dostarczone wraz z nim akcesoria (oprócz baterii) stanowią właściwy produkt, zgodnie z dyrektywą WEEE.
IV
1.PM14S1N_ENG_Final_0708.indd
6
2013/07/11
19:14:00
POLSKI
РУССКИЙ
SVENSKA
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
FRANÇAIS
DEUTSCH
ENGLISH
nCautions on installation / Vorsichtshinweise zur aufstellung /
Précautions d’installation / Precauzioni sull’installazione /
Emplazamiento de la instalación / Voorzorgsmaatregelen bij de installatie /
Försiktighet vid installationen / Меры предосторожности при установке /
Uwagi dotyczące instalacji
z
z
z
z
Wall
Wand
Paroi
Parete
Pared
Muur
Vägg
Стена
Ściana
zz For proper heat dispersal, do not install this unit in a confined space, such as a bookcase or similar enclosure.
•More than 0.3 m is recommended.
zz Stellen Sie das Gerät nicht an einem geschlossenen Ort, wie in einem Bücherregal oder einer ähnlichen
Einrichtung auf, da dies eine ausreichende Belüftung des Geräts behindern könnte.
•Empfohlen wird über 0,3 m.
zz Pour permettre la dissipation de chaleur requise, n’installez pas cette unité dans un espace confiné tel qu’une
bibliothèque ou un endroit similaire.
•Une distance de plus de 0,3 m est recommandée.
zz Per una dispersione adeguata del calore, non installare questa apparecchiatura in uno spazio ristretto, come ad
esempio una libreria o simili.
•Si raccomanda una distanza superiore ai 0,3 m.
zz Para la dispersión del calor adecuadamente, no instale este equipo en un lugar confinado tal como una librería
o unidad similar.
•Se recomienda dejar más de 0,3 m alrededor.
zz Plaats dit toestel niet in een kleine afgesloten ruimte, zoals een boekenkast e.d., omdat anders de warmte niet
op gepaste wijze kan worden afgevoerd.
•Meer dan 0,3 m is aanbevolen.
zz För att tillförsäkra god värmeavledning får utrustningen inte installeras i instängda utrymmen, som t.ex. en
bokhylla eller liknande.
•Mer än 0,3 m rekommenderas.
zz Чтобы не препятствовать отводу тепла, не устанавливайте блок в закрытое ограниченное пространство,
например, в книжный шкаф и т.п.
•Рекомендуемое расстояние - не менее 0,3 м.
zz Ze względu na prawidłowe odprowadzanie ciepła, należy pamiętać o zachowaniu odpowiedniej przestrzeni
wokół urządzenia. Nie należy umieszczać urządzenia w zamkniętych szafkach lub podobnych ograniczonych
przestrzeniach.
•Zalecane jest zachowanie odległości powyżej 0,3 metra.
V
1.PM14S1N_ENG_Final_0708.indd
7
2013/07/11
19:14:01
ИНТЕГРИРОВАННЫЙ
УСИЛИТЕЛЬ
Marantz PM-14S1
(РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ)
Вы приобрели устройство усилительное/преобразовательное производства компании “D&M Холдингс Инк”, Япония (“D&M Holdings Inc.”, Japan). Модель
PM-14S1 является интегрированным усилителем и предназначена для усиления аудиосигналов в домашних аудиосистемах. Это изделие широко известно
в кругах истинных ценителей высококлассного звука. Качество и безопасность подтверждены множеством тестов, проведенных как зарубежными, так и
российскими испытательными лабораториями.
Изготовитель в течение 3 лет (срок службы) после выпуска данного изделия обеспечивает наличие комплектующих в целях возможности проведения ремонта
и технического обслуживания, по истечении которого эксплуатация и техническое обслуживание продолжается в соответствии с действующими нормативными
документами. Изделие остается безопасным для жизни, здоровья человека и окружающей среды в течение всего срока эксплуатации. Гарантийный срок - 1 год.
Информация о Российской сертификации
No сертификата
соответствия
Орган по
сертификации
РОСС JP.АИ49.B04813
ИСПЫТАТЕЛБНАЯ
ЛАЪОРАТОРИЯ
ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКОЙ
ГІРОДУКШИИ ЭМС
См. в конце инструкции
Нормативные документы
Наименование сертифицированной
продукции
ГОСТ Р МЭК 60065-2009
Устройства усилительные/
ГОСТ 22505-97
преобразовательные т.м.
ГОСТ Р 51515-99
ГОСТ Р 51317.3.2-2006 Разд. 6, 7
ГОСТ Р 51317.3.3-2008
Срок действия
сертификата
До 10.02.2014
Основные технические характеристики
ВНИМАНИЕ: Если Вы приобрели аудиоаппаратуру надлежащего качества, то, по Российским законам, она не подлежит возврату или обмену на аналогичный товар других
размера, формы и т.д.
D&M Холдингс Инк
Здание D&M, 2-1 Ниссин-тё
Кавасаки-ку, Кавасаки-си, Канагава
2108569, Япония
D&M Holdings Inc.
D&M Building, 2-1 Nisshin-Cho
Kawasaki-Ku, Kawasaki-Shi, Kanagawa
2108569, Japan
VI
1.PM14S1N_ENG_Final_0708.indd
8
2013/07/11
19:14:01
РУССКИЙ
Подготовка
Содержание
Подготовка···············································································1
qРуководство пользователя.......................................... 1
wКабель питания............................................................ 1
eПульт дистанционного управления (RC001PMSA)..... 1
rБатарейки типа R03/AAA............................................ 2
w
e
Установки················································································18
Установка ID-номера для F.C.B.S······································· 18
Установка прямого режима усилителя мощности····· 18
Прямой режим усилителя мощности включен··············· 18
Прямой режим усилителя мощности выключен············ 18
Переключение настройки лампы подсветки ·············· 19
Выключение лампы подсветки············································ 19
Включение лампы подсветки·············································· 19
Настройка автоматического ждущего режима··········· 19
Выключение автоматического ждущего режима··········· 19
Включение автоматического ждущего режима············· 19
Рекомендации······································································20
О данном руководстве
nnКнопки управления
Операции, описанные в данном руководстве основаны,
большей частью, на пульте дистанционного управления.
nnСимволы
v
Рекомендации··········································································20
Устранение неполадок·························································20
Сообщения об ошибках························································23
Данный символ указывает
дополнительную информацию и
рекомендации по выполнению
операций.
ПРИМЕЧАНИЕ
Данный символ указывает пункты
для запоминания операций или
ограничений для функций.
nnИллюстрации
Обратите внимание, что в данной инструкции
иллюстрации приведены в целях пояснения и могут
отличаться от вида реального устройства.
Приложение
Пояснение отдельных терминов······································24
О схеме защиты·······································································24
Технические характеристики·············································25
Предметный указатель·························································25
Данный символ указывает
страницу, на которой приведена
соответствующая информация.
Рекомендации
Приложение···········································································24
Установки
Кабели, используемые для подключения·······················7
Подключение динамиков·······················································7
Подключение кабелей динамиков·······································7
Подключение акустических систем·····································8
Подключение проигрывателей············································8
Подключение записывающих устройств·························9
Подключение через системную шину F.C.B.S.·············· 10
Подготовка к подключению через системную шину
F.C.B.S.······················································································· 10
Двухполосное полноценное стереосоединение············ 11
Подключение для 5.1-канального воспроизведения····· 12
Подключение разъемов P.DIRECT IN································ 14
Подключение разъемов PRE OUT····································· 14
Подключение устройств с разъемами для пульта
дистанционного управления·············································· 15
Управление устройством при помощи пульта
дистанционного управления без визуального
контакта···················································································· 15
Удаленное подключение устройств Marantz··················· 15
Подключение кабеля питания··········································· 15
Убедитесь в наличии следующих компонентов в комплекте
поставки изделия:
Воспроизведение
Соединения··············································································7
Включение питания······························································· 16
Переключение в дежурный режим···································· 16
Выключение питания····························································· 16
Включение выхода динамика············································ 16
Выбор источника входного сигнала································ 16
Регулятор уровня громкости·············································· 16
Временное отключение звука············································ 17
Установка уровня затухания при выключенном звуке····· 17
Регулировка баланса левого и правого каналов········ 17
Регулировка тембра······························································· 17
Комплект поставки
Соединения
Комплект поставки··································································1
О данном руководстве····························································1
Пульт дистанционного управления ··································2
Установка элементов питания···············································2
Диапазон действия пульта ДУ···············································2
Меры предосторожности при обращении······················2
Отличительные особенности···············································3
Наименования и назначение составных частей············4
Передняя панель······································································4
Задняя панель···········································································5
Пульт дистанционного управления······································6
Воспроизведение································································16
Подготовка
Благодарим за приобретение устройства Marantz. Чтобы гарантировать его бесперебойную работу, пожалуйста, внимательно прочтите настоящее руководство пользователя, прежде
чем приступить к эксплуатации изделия.
Прочитав инструкцию, сохраните ее – она может пригодиться для дальнейших справок.
1
8.PM14S1N_RUS_1st_0708.indd
1
2013/07/11
19:23:31
РУССКИЙ
Пульт дистанционного управления
Входящий в комплект пульт дистанционного управления может
использоваться для управления интегральным усилителем
Marantz и проигрывателем Marantz Super Audio CD.
•Некоторые устройства с этим пультом дистанционного
управления могут не работать.
Диапазон действия пульта ДУ
При управлении направляйте пульт ДУ на датчик ДУ.
Установка элементов питания
qСнимите заднюю крышку wВставьте две батарейки,
в направлении, указанном
соблюдая полярность,
стрелкой, и снимите ее.
указанную маркировкой в
отсеке для батареек.
•Перед включением питания
Еще раз убедитесь в том, что все соединения выполнены
правильно, а также в том, что с соединительными
кабелями нет никаких проблем.
•На некоторые цепи электропитание подается даже при
переключении устройства в режим ожидания. Уезжая в
отпуск или покидая жилище на продолжительное время,
обязательно отсоедините сетевой шнур от розетки
электросети.
Приблизительно 7 м
30°
30°
eВставьте заднюю крышку на место.
ПРИМЕЧАНИЕ
•Вставляйте в пульт ДУ батарейки предписанного типа.
•Замените батарейки новыми, если устройство не
управляется даже при поднесении пульта ДУ прямо к
нему. (батарейки из комплекта поставки предназначены
только для проверки функционирования. Замените их
новыми батарейками в ближайшее время.)
•При установке батареек соблюдайте направление,
указанное маркировкой q и w в отсеке для батареек.
•Чтобы предотвратить ущерб или утечку жидкости из батареек:
•Запрещается пользоваться новой батарейкой вместе со
старой.
•Запрещается пользоваться батарейками разных типов.
•Запрещается пытаться подзарядить батарейки.
•Запрещается устраивать короткое замыкание батареек,
разбирать их, нагревать или бросать в огонь.
•Запрещается хранить батарейки в месте, подверженном
действию прямого солнечного света или в местах
с повышенной температурой, например, возле
обогревателя.
•В случае утечки жидкости из батареек тщательно
вытрите жидкость в отсеке для батареек и вставьте новые
батарейки.
•Извлекайте батарейки из пульта ДУ при продолжительном
перерыве в его использовании.
•Использованные батарейки следует утилизировать в соответствии
с местными правилами относительно утилизации батареек.
•Пульт ДУ может функционировать неправильно при
использовании перезаряжаемых батареек.
Меры предосторожности при
обращении
ПРИМЕЧАНИЕ
•Устройство или пульт ДУ могут функционировать
неправильно, если на датчик ДУ попадает прямой
солнечный свет, сильный искусственный свет от
люминесцентной лампы инверторного типа или
инфракрасное излучение.
•При использовании 3D видеоаппаратуры, которая
излучает сигналы радиосвязи (или инфракрасные сигналы,
и т. п.) между различными устройствами (например,
монитор, 3D очки, 3D передающее устройство и т. п.),
пульт ДУ может не работать ввиду наличия помех от этих
сигналов радиосвязи. Если это происходит, отрегулируйте
направление и дистанцию 3D коммуникаций для каждого
из устройств и убедитесь в том, что эти сигналы не влияют
на работу пульта ДУ.
•О конденсации
При наличии большой разницы температур внутри
устройства и окружающей среды возможно формирование
конденсации (росы) на рабочих компонентах внутри
устройства, что приведет к его неправильной работе.
В таких случаях оставьте устройство выключенным на
час или два и дождитесь снижения разницы температур,
прежде чем воспользоваться устройством.
•Предупреждение
относительно
мобильных
телефонов
Использование мобильных телефонов вблизи данного
устройства способно вызвать шумы. В таких случаях
перенесите мобильный телефон как можно дальше от
устройства во время его работы.
•Перемещение устройства
Выключите устройство и отсоедините сетевой шнур
от розетки электросети. Затем отсоедините кабели,
ведущие к другим устройствам системы, прежде чем
переносить устройство.
•Относительно ухода
•Протирайте корпус и панель управления мягкой тканью,
чтобы очистить их.
•При использовании химического очистителя следуйте
прилагающимся к нему указаниям.
•Бензин, растворитель для краски и прочие органические
растворители, а также инсектициды способны
вызвать деформацию материалов и смывание окраски
при контакте с устройством. Таким образом, их
использование категорически запрещается.
2
8.PM14S1N_RUS_1st_0708.indd
2
2013/07/11
19:23:32
РУССКИЙ
Отличительные особенности
Это устройство содержит модуль HDAM®SA3, который
был разработан для профессиональных моделей.
Модуль HDAM®SA3 включен во многие компоненты,
такие как фонокорректор обратной связи по току.
Линейный регулятор громкости
Режим прямого входа усилителя мощности
В этом режиме устройство работает как усилитель
мощности. Сам режим принесет пользу при
использовании в системах домашних кинотеатров.
Дисплей
Это устройство оснащено LCD (Liquid Crystal Display)
для отображения источника входа и уровня громкости.
По сравнению с другими типами дисплеев LCDтребует
меньшего энергопотребления и генерирует меньший
электромагнитный шум, что снижает воздействие
устройство на качество звука.
Установки
Этот регулятор разработан в соответствии с
требованиями к профессиональным моделям.
Для лучшего отношения сигналов и шумов были
объединены модули MAS6116 от Micro Analog Systems
и HDAM®SA3, что обеспечивает плавную регулировку в
диапазоне от 0 до –100 дБ с шагом ±0,5 дБ.
Подключение с полноценным двухполосным
усилением, предложенное компанией Marantz,
позволяет достичь беспрецедентного уровня звукового
поля. Синхронизированная работа двух устройств
PM-14S1 достигается за счет использования системы
F.C.B.S. (система шины астатического управления), где
каждое устройство PM-14S1 в режиме двухполосного
усиления работает как монофонический интегральный
усилитель.
Воспроизведение
Это устройство содержит фонокорректор обратной
связи по постоянному току, который был разработан
для профессиональных моделей. Этот корректор,
разработанный компанией Marantz, объединяет в
себе преимущества фонокорректоров типа NF и CR и
поддерживает картриджи MM (с подвижным магнитом)
и MC (с подвижной катушкой).
Режим BI-AMP
Соединения
Фонокорректор обратной связи по постоянному
току
Подготовка
Модуль HDAM®SA3
F.C.B.S.
Рекомендации
Система шины астатического управления (F.C.B.S.)
позволяет пользователю подключать до четырех
устройств PM-14S1 для различного применения
с полноценным двухполосным усилением и
многоканальными подключениями. Более того, контур
заземления не сформирован между несколькими
устройствами PM-14S1, поэтому качество звука
сохраняется без искажений.
Приложение
3
8.PM14S1N_RUS_1st_0708.indd
3
2013/07/11
19:23:33
РУССКИЙ
Наименования и назначение составных частей
Для кнопок, не описанных здесь, см. пояснение на странице, указанной в круглых скобках ( ).
Передняя панель
Q4
q
qГоловка INPUT SELECTOR
Используется для выбора источника входного сигнала
(vстр. 16).
wКнопка DISPLAY
Используется для включения и выключения лампы
подсветки (vстр. 19).
eКнопка/индикатор включения выхода динамика
(SPEAKERS)
Используется для включения и выключения выхода
динамика (vстр. 16).
•Указывает состояние усилителя:
•Динамик включен: Голубой
•Динамик выключен: Выкл.
rКнопка/индикатор TONE
Используется для включения и выключения регулировки
тембра (vстр. 17).
•Указывает состояние усилителя:
•Регулировка тембра включена: Голубой
•Регулировка тембра выключена: Выкл.
tШтекер наушников (PHONES)
Используется для подключения наушников.
•Отключите выход на динамики при использовании
наушников (vстр. 16).
ПРИМЕЧАНИЕ
Чтобы предотвратить ухудшение слуха, не следует
слишком высоко поднимать уровень громкости при
использовании головных телефонов.
Q7 Q6
w e r t
y
u
Q5
Q4
i
o Q0 Q1 Q2
yДатчик дистанционного управления
Q3
Используется для приема сигналов от пульта
дистанционного управления (vстр. 2).
uКнопка управления питанием (X)
Используется для включения и выключения питания
(vстр. 16).
iУправляющая головка BASS
Используется для регулировки низких частот
(vстр. 17).
oУправляющая головка TREBLE
Используется для регулировки высоких частот
(vстр. 17).
Q0Кнопка/индикатор прямого режима усилителя
мощности (P.DIRECT IN)
Используется для переключения прямого режима
усилителя мощности (vстр. 18).
•Указывает состояние усилителя:
•Прямой режим усилителя мощности включен: Голубой
•Прямой режим усилителя мощности выключен: Выкл.
Q1Кнопка/индикатор переключения фонокорректора
(PHONO MC)
Используется для установки используемого типа
картриджа проигрывателя.
Установите данный переключатель в положение MM или
MC в зависимости от используемого на проигрывателе
виниловых дисков типа картриджа.
•Указывает состояние усилителя:
•MC: Голубой
•MM: Выкл.
Q2Кнопка аттенюатора (ATT.)
Используется для отключения звука (vстр. 17).
Q3Регулятор VOLUME
Используется для регулировки уровня громкости
(vстр. 16).
Q4Лампа подсветки
Используется для включения лампы подсветки (голубой).
Q5Дисплей
Используется для отображения различной информации.
Q6Индикатор POWER
Цвет индикатора питания отражает текущий режим:
•Питание включено: Голубой
•Режим ожидания: Выкл.
•Питание выключено: Выкл.
Q7Индикатор STANDBY
Цвет индикатора питания отражает текущий режим:
•Питание включено: Выкл.
•Режим ожидания: Красный
•Питание выключено: Выкл.
4
8.PM14S1N_RUS_1st_0708.indd
4
2013/07/11
19:23:33
РУССКИЙ
Наименования и назначение составных частей
Q0
Подготовка
Задняя панель
o
Соединения
q
w
e
Используется для подключения заземляющего провода
проигрывателя виниловых дисков.
i
yПереключатель режима усилителя (AMPLIFIER MODE)
Используется для переключения режимов усилителя
(STEREO/BI-AMP) (vстр. 11, 12).
uРазъемы F.C.B.S.
Используются для подключения системы
воспроизведения высокого качества с помощью двух
или более таких разъемов (vстр. 10).
iВход AC (AC IN)
Используется для подключения шнура питания
(vстр. 15).
oПрямые разъемы усилителя мощности
(POWER AMP DIRECT IN)
Используются для подключения предварительного
усилителя при его использовании в качестве усилителя
мощности (vстр. 14).
Q0Разъемы PRE OUT
Используйте данные разъемы для подключения такого
оборудования как усилитель мощности или сабвуфер
(vстр. 14).
Установки
Рекомендации
ПРИМЕЧАНИЕ
Эту клемму нельзя использовать для защитного
заземления.
wВходные аудиоразъемы (AUDIO IN)
Используются для подключения устройств, имеющих
аналоговые аудиоразъемы (vстр. 8).
eВходные/выходные разъемы (запись)
(RECORDER-1, RECORDER-2)
Используются для подключения записывающего
устройства (vстр. 9).
rКлеммы для акустических систем
(SPEAKER SYSTEMS)
Используются для подключения динамиков
(vстр. 7).
tРазъемы REMOTE CONTROL
Используются для подключения к аудиоустройству
Marantz, поддерживающему функцию дистанционного
управления (vстр. 15).
t y u
Воспроизведение
qРазъемы SIGNAL GND (заземления)
r
Приложение
5
8.PM14S1N_RUS_1st_0708.indd
5
2013/07/11
19:23:33
РУССКИЙ
Наименования и назначение составных частей
Пульт дистанционного управления
nnКнопки усилителя
nnКнопки для проигрывателя Super Audio CD
qКнопка MENU
e
r
q
t
y
w
u
i
Используется для отображения меню
регулировки баланса громкости (vстр. 17).
wКнопки выбора источника входного
сигнала (INPUT df)
Используются для выбора источника
входного сигнала (vстр. 16).
eКнопка питания усилителя (X AMP)
Используется для включения и
выключения питания в режиме
ожидания (vстр. 16).
rКнопка переключения режима пульта
дистанционного управления
(AMP MODE)
Используется для переключения пульта
дистанционного управления в режим
управления усилителем.
tКнопки курсора (df0 1)
Используются для регулировки
выходного баланса громкости левого и
правого динамиков (vстр. 17).
yКнопка регулировки тембра (TONE)
Используется для включения и
выключения регулировки тембра
(vстр. 17).
uКнопки регулировки уровня
громкости (VOLUME df)
Используются для регулировки уровня
громкости ( vстр. 16).
iКнопка аттенюатора (ATT)
Используется для отключения звука
(vстр. 17).
•Входящий в комплект пульт дистанционного
управления может использоваться для
управления интегральным усилителем Marantz
и проигрывателем Marantz Super Audio CD.
•При использовании пульта дистанционного
управления ознакомьтесь также с инструкциями
по эксплуатации других компонентов.
qКнопка питания проигрывателя Super
Audio CD (X CD)
q
wКнопка MENU
eКнопка переключения режима
w
e
r
t
y
u
i
o
Q0
Q1
Q2
Q3
Q9
W0
Q4
Q5
Q6
Q7
Q8
W1
W2
W3
дистанционного управления
(CD MODE)
rКнопки курсора (df0 1)
tКнопка ENTER
yКнопка информационного дисплея
(INFO)
uКнопки выбора источника входного
сигнала (DISC/INPUT)
iКнопка паузы (3)
oКнопки пропуска (8, 9)
Q0Кнопка воспроизведения (1)
Q1Кнопка остановки (2)
Q2Кнопка RANDOM
Q3Кнопка PROGRAM
Q4Кнопки с цифрами (0 – 9, +10)
Q5Кнопка FILTER
Q6Кнопка NOISE SHAPER
Q7Кнопка PHONES
Q8Кнопка SOUND MODE
Q9Кнопка открытия/закрытия лотка для
диска (OPEN/CLOSE)
W0Кнопка REPEAT
W1Кнопка CLEAR
W2Кнопка DC FILTER
W3Кнопка DISPLAY
ПРИМЕЧАНИЕ
Некоторые устройства с этим пультом
дистанционного управления могут не работать.
6
8.PM14S1N_RUS_1st_0708.indd
6
2013/07/11
19:23:34
РУССКИЙ
Соединения
При подключении акустических систем к усилителю обратите внимание на полярность
(+ (красный) и – (белый)) подключаемых клемм, а также на правильность подключения
левого (L) и правого (R) каналов.
с концов акустических кабелей изоляцию на
1 Снимите
длине около 10 мм и скрутите отдельные жилки провода
L
L
R
R
колонках поверните разъемы для подключения
2 На
против часовой стрелки и немного ослабьте их.
до конца
3 Вставьте
отверстие клеммы.
Воспроизведение
Кабель для колонок
подготовленный конец кабеля в
Установки
Кабель для разъема
дистанционного
управления
Подключение кабелей динамиков
вместе, либо пропаяйте их.
К подключаемым устройствам используйте предназначенные им кабели.
Звуковой кабель
Подключение динамиков
Соединения
Кабели, используемые для подключения
Подготовка
ПРИМЕЧАНИЕ
•Перед подключением акустической системы, отключите шнур питания устройства из
розетки.
•Подключайте акустические кабели к клеммам таким образом, чтобы они не выступали
из клемм. Возможно срабатывание схемы защиты при соприкосновении проводников с
задней панелью или при соприкосновении проводов + и – друг с другом (vстр. 24
“Схема защиты”).
•Запрещается прикасаться к клеммам акустической системы при включенном сетевом
шнуре. Это может привести к поражению электрическим током.
•Используйте динамики с импедансом 4 – 8 Ω/Ом.
колонках поверните разъемы для подключения по
4 На
часовой стрелке и затяните их.
Рекомендации
Плоский наконечник с креплением
Приложение
7
8.PM14S1N_RUS_1st_0708.indd
7
2013/07/11
19:23:35
РУССКИЙ
Подключение динамиков
Подключение акустических систем
(R)
Подключение проигрывателей
К данному устройству можно подключать проигрыватели виниловых дисков, тюнеры,
CD-проигрыватели и сетевые аудиоплееры.
Установите кнопку фонокорректора в соответствии с используемым типом
звукоснимателя – MM или MC. Если установить PHONO в качестве источника входного
сигнала устройства и случайно увеличить громкость без подключения проигрывателя, из
колонок может раздаваться фоновый шум.
(L)
Проигрыватель
виниловых
дисков
w
q
w
CDпроигрыватель
q
Сетевой
аудиоплеер
AUDIO OUT
AUDIO OUT
GND
AUDIO
OUT
L
L
L
L
R
R
R
R
L
R
Тюнер
AUDIO OUT
L
L
R
R
ПРИМЕЧАНИЕ
Заземление данного устройства (SIGNAL GND) не является защитным. Подключите ее для
уменьшения чрезмерного шума. Обратите внимание, что в зависимости от поворотного
стола подключение заземления может вызвать обратный эффект и увеличить шум. В
таком случае необходимость подключения заземления отсутствует.
8
8.PM14S1N_RUS_1st_0708.indd
8
2013/07/11
19:23:36
РУССКИЙ
Подключение записывающих устройств
Подготовка
Записывающее
устройство 2
Записывающее
устройство 1
AUDIO OUT
AUDIO OUT
L
L
L
L
L
L
R
R
R
R
R
R
L
L
L
L
L
L
R
R
R
R
R
R
AUDIO IN
AUDIO IN
Соединения
Воспроизведение
Установки
Рекомендации
Приложение
9
8.PM14S1N_RUS_1st_0708.indd
9
2013/07/11
19:23:36
РУССКИЙ
Подключение через системную шину F.C.B.S.
Система Marantz F.C.B.S. (система шины астатического управления) – это система
высококачественного звучания для управления каналами между несколькими
устройствами PM-14S1 (до 4 шт.). Каждое устройство управляется по предварительно
зарегистрированному числовому идентификатору.
Идентификаторы должны быть заданы на основном устройстве и подчиненном устройстве,
которое будет принимать сигналы с главного устройства. На подчиненных устройствах
следует регистрировать идентификаторы в той последовательности, в которой команды
будут поступать с основного устройства.
После регистрации идентификаторов устройства включат каналы управления для
выполнения таких операций, как выбор входного источника, регулировка громкости,
включение и отключение звука, регулировка тембра и т. д.
Более того, подключение по системной шине F.C.B.S. нескольких устройств позволяет
использовать функциональную возможность переключения выхода устройства со стерео
на моно, так что устройство может работать в качестве монофонического выходного
усилителя. Следуйте соответствующим инструкциям для внесения необходимых
изменений.
Сведения о настройках идентификатора см. в разделе vстр. 18 “Установка ID-номера
для F.C.B.S”.
nnПример подключения
На следующей схеме подключения устройство с идентификатором 1 является основным
усилителем, управляющим подчиненными устройствами с идентификаторами 2 – 4.
ID 1, основное устройство
ID 2, подчиненное устройство
Подготовка к подключению через системную шину F.C.B.S.
nnСоединение по шине F.C.B.S.
Чтобы использовать несколько устройств PM-14S1, убедитесь, что это соединение
доступно в дополнение к аудиосоединению.
Сведения о каждой функции соединения содержатся в соответствующих инструкциях.
ID 3, подчиненное устройство
Подготовьте нужное число кабелей для подключения устройств. Допустимы следующие
типы соединительных кабелей.
•Монофоническая
минивилки
минивилка
"!
соединительный
кабель
монофонической
ID 4, подчиненное устройство
•Стереофоническая минивилка "! соединительный кабель стереофонической
минивилки
ПРИМЕЧАНИЕ
Не используйте соединительные кабели, обеспечивающие сопротивление.
ПРИМЕЧАНИЕ
•Функция F.C.B.S. на устройстве PM-14S1 действительна только между одинаковыми
моделями PM-14S1. Эта функция может работать ненадлежащим образом, если
подключены другие модели Marantz (PM-11S3 и т. д.).
•Чтобы включить или выключить питание на нескольких устройствах, подсоединенных
через системную шину F.C.B.S., включайте питание, начиная с устройства с меньшим
идентификатором и заканчивая устройством с наибольшим идентификатором, а
выключайте, начиная с устройства с наибольшим идентификатором и заканчивая
устройством с наименьшим идентификатором.
10
8.PM14S1N_RUS_1st_0708.indd
10
2013/07/11
19:23:37
РУССКИЙ
Подключение через системную шину F.C.B.S
Проигрыватель Super Audio CD и др.
Подготовка
Двухполосное полноценное
стереосоединение
R
Соединения
В этом режиме два усилителя, подключенные к этому
устройству, функционируют как один монофонический
усилитель. Для работы в этом режиме необходимо наличие
двух устройств PM-14S1, соединенных по шине F.C.B.S.
Чтобы переключить режим, используйте переключатель
режима усилителя на задней панели при отключенном
электропитании.
L
: Поток сигнала
•Переключите кнопку SPEAKER на
передней панели в положение ON.
•Задайте значение
“BI-AMP”.
R
Двухполосный режим
L
Стереорежим
Воспроизведение
На приведенных ниже рисунках показаны стерео- и
двухполосный режим.
Переключите кнопку SPEAKER на
передней панели в положение ON.
•Задайте значение
“BI-AMP”.
Bi-ampдвухполосного
mode indicator режима
Индикатор
Установить PM-14S1
для канала L
как ID 1.
Снимите
перемычку.
К розеткам
электросети.
Установить PM-14S1
для канала R
как ID 2.
К розеткам
электросети.
MF / HF
MF / HF
LF
LF
Канал L
динамик
Снимите
перемычку.
Снимите
перемычку.
Канал R
динамик
Рекомендации
Снимите
перемычку.
Приложение
ПРИМЕЧАНИЕ
•Всегда отключайте питание на устройстве, прежде чем
изменять рабочий режим. Повторное включение питания
приводит к активации новой настройки.
•В двухполосном режиме входные разъемы правых
каналов не используются.
•При работе в двухполосном режиме сигналы, поступающие
на левый канал, выводятся на оба канала. Поэтому одни и
те же сигналы выводятся с левого и правого каналов на
разъемах RECORDER OUT, PRE OUT, PHONES OUT.
•Акустические системы, подключенные с использованием
полноценных
двухполосных
соединений,
должны
сами поддерживать двухполосные соединения. Перед
подключением акустических систем ознакомьтесь с
руководством пользователя по этим системам или
обратитесь к производителю, чтобы удостовериться в
поддержке двухполосных соединений.
Установки
В двухполосном режиме подключитесь к входному разъему
левого канала. Вход правого канала отключен.
Одни и те же сигналы выводятся с левого и правого
выходных разъемов.
11
8.PM14S1N_RUS_1st_0708.indd
11
2013/07/11
19:23:38
РУССКИЙ
Подключение через системную шину F.C.B.S
Подключение для 5.1-канального воспроизведения
Три устройства подключены через F.C.B.S. Для подключения по F.C.B.S подготовьте 3 соединительных аудиокабеля и обратитесь к разделу F.C.B.S. (vстр. 10).
Подсоедините 5.1-канальные выходы проигрывателей к каждому из трех устройств.
При использовании активного сабвуфера ознакомьтесь с руководством пользователя по этому сабвуферу для получения дополнительных инструкций.
Задайте идентификаторы для трех усилителей, как описано в разделе Определение идентификаторов на шине F.C.B.S. (vстр. 18).
• При работе устройства с идентификатором 1, устройства с идентификаторами 2 и 3 работают синхронно.
Многоканальный проигрыватель Super Audio CD
MULTI CHANNEL AUDIO OUT
FRONT R
FRONT L
SURROUND R SURROUND L SUB-WOOFER
CENTER
: Поток сигнала
•Переключите кнопку SPEAKER на передней панели
в положение ON.
•Задайте значение
“STEREO”.
•Переключите кнопку SPEAKER на
передней панели в положение ON.
•Задайте значение
“STEREO”.
Для фронтальных
громкоговорителей L/R
задайте на PM-14S1
значение ID 1.
•Переключите кнопку SPEAKER на
передней панели в положение ON.
•Задайте значение
“STEREO”.
Для панорамных
динамиков
задайте на PM-14S1
значение ID 3.
Для центрального
динамика или сабвуфера
задайте на PM-14S1
значение ID 2.
К розеткам
электросети.
К розеткам
электросети.
К розеткам
электросети.
К разъему
линейного входа
Фронтальный
динамик,
канал R
Фронтальный
динамик,
канал L
Активный
сабвуфер
Фронтальный
центральный
громкоговоритель
Панорамный,
канал R
динамик
Панорамный,
канал L
динамик
12
8.PM14S1N_RUS_1st_0708.indd
12
2013/07/11
19:23:39
РУССКИЙ
Подключение через системную шину F.C.B.S
Фронтальный
динамик
(левый)
Фронтальный
динамик
(правый)
60°
приблизительно 110°
Соединения
приблизительно 110°
Рекомендуемая позиция
для прослушивания
Тыловой
громкоговоритель
(левый
панорамный)
Воспроизведение
Тыловой
громкоговоритель
(правый
панорамный)
•МСЭ (Международный союз электросвязи)
МСЭ является специальной организацией в рамках ООН.
Союз состоит из ряда органов управления, одним из
которых является отдел радиовещания.
ITU-R BS состоит из стандартов, имеющих отношение к
радиовещанию (аудио), одним из которых является ITU-R
BS.775-1 – стандарт, регулирующий многоканальные
звуковые стереосистемы.
Установки
Чтобы
обеспечить
наилучшее
многоканальное
звучание Super Audio CD рекомендуется расположить
громкоговорители акустической системы, как указано
в документе ITU-R BS.775-1 Международного союза
электросвязи (МСЭ). Многоканальные диски Super
Audio CD записаны и микшированы так, что наилучшее
звучание достигается на акустической системе,
расположенной в соответствии с документом ITU-R
BS.775-1.
•На многоканальных дисках Super Audio CD звуковые
сигналы записаны в 5-канальном режиме (иногда
от 3 – 6 каналов), однако в некоторых случаях
канал низкочастотных эффектов (для сабвуфера)
записывается как шестой канал.
•На каждом диске указывается количество записанных
на нем каналов.
•Базовым размещением считается 3 громкоговорителя
акустической системы спереди и 2 сзади, так как
многоканальные диски, как правило, поддерживают 5
каналов. 2 фронтальных, 1 центральный и 2 панорамных
(тыловых) громкоговорителя должны быть выставлены
по окружности вокруг центра прослушивания. При
использовании
громкоговорителей
различных
размеров измените баланс громкости на усилителе.
•На рисунке приведено примерное расположение
сабвуфера. Его можно разместить в любом месте
помещения.
Инструкции
по
подключению
и
позиционированию см. в руководстве пользователя,
поставляемом вместе с сабвуфером.
Центральный
динамик
Сабвуфер
Подготовка
nnПозиционирование динамиков для
многоканального воспроизведения звука
Super Audio
Рекомендации
Приложение
13
8.PM14S1N_RUS_1st_0708.indd
13
2013/07/11
19:23:39
РУССКИЙ
Подключение разъемов P.DIRECT IN
Подключение разъемов PRE OUT
Если вы используете предварительный усилитель, то подключайте его, как показано
ниже, тогда вы сможете использовать его в качестве усилителя мощности.
Нажмите и удерживайте кнопку P.DIRECT IN на устройстве в течение 3
секунд или дольше.
Если вы используете усилитель мощности, подключите его, как показано на рисунке ниже,
тогда вы сможете использовать этот усилитель в качестве предварительного усилителя.
•При подключении акустических систем ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации
используемого усилителя мощности.
Усилитель мощности
•При каждом нажатии кнопки настройка режима прямого усилителя мощности меняется
следующим образом.
•Если режим включен, на дисплее отображается “POWER AMP DIRECT”.
Вкл.: Разрешает воспроизведение с устройства, подключенного к разъему режим
усилителя мощности.
Выкл.(по умолчанию): Разрешает воспроизведение с программного источника,
выбранного с помощью регулятора INPUT SELECTOR.
L
Предварительный усилитель
R
К входным разъемам
Громкоговорители
(L)
(R)
L
R
К разъемам PRE OUT
R
L
L
R
ПРИМЕЧАНИЕ
Прямой режим усилителя мощности и PRE OUT не могут работать одновременно.
ПРИМЕЧАНИЕ
•Если прямой режим усилителя мощности включен, то регуляторы уровня громкости,
баланса и тембра не действуют. Отрегулируйте громкость на предварительном
усилителе.
•Если прямой режим усилителя мощности включен, то основное устройство обеспечивает
максимальный уровень громкости. Поэтому перед подключением входного устройства
проверьте уровень его сигнала; регулировка громкости производится с помощью
входного устройства.
14
8.PM14S1N_RUS_1st_0708.indd
14
2013/07/11
19:23:40
РУССКИЙ
Управление устройством при помощи пульта дистанционного
управления без визуального контакта
Подключение кабеля питания
Прежде чем подключать к усилителю шнур питания, выполните все необходимые
соединения.
Соединения
Для управления данным устройством без визуального контакта при помощи входящего в
комплект пульта ДУ вы можете подключить внешний ИК-приемник к разъемам REMOTE
CONTROL. Это необходимо в том случае, если устройство расположено в шкафу или в
углу и недоступно для сигнала пульта ДУ.
Подготовка
Подключение устройств с разъемами для пульта
дистанционного управления
ИК-приемник
RC OUT
Удаленное подключение устройств Marantz
Кабель питания
(поставляется в комплекте)
Установки
Передавать сигналы дистанционного управления можно, просто подключив
аудиоустройство Marantz к разъемам REMOTE CONTROL IN/OUT с помощью прилагаемого
к устройству кабеля для пульта ДУ.
Установите переключатель дистанционного управления на задней панели подключенной
аудиосистемы в положение “EXTERNAL”, чтобы использовать эту функцию.
Воспроизведение
К бытовой розетке
(переменный ток 230 В,
50/60 Гц)
Рекомендации
Приложение
15
8.PM14S1N_RUS_1st_0708.indd
15
2013/07/11
19:23:43
РУССКИЙ
Воспроизведение
X AMP
MENU
df 1
TONE
VOLUME df
INPUT df
Включение питания
Включение выхода динамика
Нажмите на устройстве кнопку X.
Нажмите на устройстве кнопку SPEAKERS.
Переключение в дежурный режим
Выбор источника входного
сигнала
Нажмите X AMP.
Используйте INPUT df для воспроизведения.
•Индикатор питания загорается синим цветом.
•Устройство будет готово к началу воспроизведения
через несколько секунд.
•Усилитель перейдет в режим ожидания.
•Индикатор состояния дежурного режима загорится
красным цветом.
ATT
•Нажмите кнопку AMP X, чтобы включить питание в
режиме ожидания.
•Можно также отключить питание с помощью INPUT
SELECTOR на этом устройстве непосредственно из
режима ожидания.
ПРИМЕЧАНИЕ
В дежурном режиме на некоторые цепи усилителя
питание продолжает подаваться, поэтому, оставляя дом
на длительное время или уезжая в отпуск, выключите
усилитель либо нажатием кнопки X, либо отключив его от
розетки.
На дисплее появится выбранный источник входного
сигнала.
Источник входного сигнала также можно выбрать, повернув
ручку INPUT SELECTOR на основном блоке.
Регулятор уровня громкости
Используйте кнопку VOLUME df для
регулировки уровня громкости.
Громкость также можно настроить, повернув регулятор
VOLUME на основном блоке.
Выключение питания
INPUT SELECTOR
TONE/
индикатор
SPEAKERS/
индикатор
Горит индикатор SPEAKERS.
ATT. VOLUME
X
Нажмите на устройстве кнопку X.
•Питание выключено.
•Все индикаторы выключены.
BASS
TREBLE
16
8.PM14S1N_RUS_1st_0708.indd
16
2013/07/11
19:23:44
РУССКИЙ
Временное отключение звука
На экране появится надпись “ATT”, и звук будет отключен.
•Чтобы восстановить уровень звука, повторно нажмите
эту кнопку.
Уровень громкости на левом и правом каналах может
изменяться с шагом 0,5 дБ в диапазоне 0,0 – 9,0 дБ.
Заводская настройка по умолчанию 0,0 дБ (максимум).
1 Нажмите MENU.
1 Нажмите TONE.
Горит индикатор TONE и устройство переключается
в режим регулировки тембра.
BASS и TREBLE для регулировки
2 Используйте
тембра.
Устройство перейдет в режим регулировки уровня.
Снова нажмите TONE для выключения режима регулировки
тембра.
Индикатор TONE выключается.
Воспроизведение
df для изменения уровня левого
2 Нажмите
канала.
Уровень затухания может быть задан как –20 дБ, –40 ДБ
или –∞.
•Заводская настройка по умолчанию –20 дБ.
и удерживайте кнопку ATT на
1 Нажмите
устройстве в течение 2 секунд или дольше.
3 Нажмите 1.
На дисплее появится уровень затухания.
Соединения
•Мигает значение уровня левого канала.
Чтобы восстановить уровень звука, повторно нажмите эту
кнопку.
Установка уровня затухания при
выключенном звуке
Регулировка тембра
Подготовка
Нажмите ATT.
Регулировка баланса левого и
правого каналов
Правый канал будет переведен в режим регулировки.
•Мигает значение уровня правого канала.
Установки
2 Нажмите на устройстве кнопку ATT.
Значение уровня затухания изменяется при каждом
нажатии кнопки.
Рекомендации
При отсутствии действий в течение 2 секунд текущая
настройка сохраняется и дисплей возвращается в обычный
режим.
df для изменения уровня правого
4 Нажмите
канала.
5 Нажмите MENU.
Устройство выйдет из режима регулировки уровня.
•Если через систему шины F.C.B.S. (vстр. 10)
подключено подчиняющееся устройство (SLAVE),
перейдите в режим настройки этого устройства.
Приложение
17
8.PM14S1N_RUS_1st_0708.indd
17
2013/07/11
19:23:45
РУССКИЙ
Установки
INPUT SELECTOR
Установка ID-номера для F.C.B.S
DISPLAY
P.DIRECT IN
X
При включении устройства на дисплее в течение трех
секунд отображается идентификатор устройства.
Для
основного
устройства
следует
назначить
идентификатор 1.
Для подчиненных устройств задайте идентификаторы с 2
до 4.
нажатой кнопку
1 Удерживая
устройстве, нажмите X.
DISPLAY на
Установка прямого режима
усилителя мощности
Если предварительный усилитель подключен к данному
устройству и устройство используется в качестве усилителя
мощности, следуйте приведенным ниже инструкциям для
включения режима прямого усилителя мощности.
•Режим прямого усилителя мощности выключается в
заводских настройках по умолчанию.
Прямой режим усилителя мощности
включен
Нажмите и удерживайте кнопку P.DIRECT IN на
устройстве в течение 3 секунд или дольше.
На дисплее появляется “POWER AMP DIRECT”.
INPUT SELECTOR на устройстве,
2 Включите
чтобы выбрать числовой идентификатор.
Прямой режим усилителя мощности
выключен
Нажмите и удерживайте кнопку P.DIRECT IN на
устройстве в течение 3 секунд или дольше.
“POWER AMP DIRECT” исчезает с дисплея.
3 Выключите устройство.
4 Снова включите устройство.
•Настройка сохранена.
•Устройство, зарегистрированное как подчиненное,
отображает на экране надпись “SLAVE”.
ПРИМЕЧАНИЕ
•При автономном использовании этого устройства в
качестве стереоусилителя, задайте идентификатор,
равный “0” (значением по умолчанию является “0”).
•Если в качестве идентификатора задано значение,
отличающееся от “0”, данное устройство не может
использоваться в качестве автономного усилителя.
ПРИМЕЧАНИЕ
•Если прямой режим усилителя мощности включен, то
регуляторы уровня громкости, баланса и тембра не
действуют. Отрегулируйте громкость на предварительном
усилителе.
•Если прямой режим усилителя мощности включен,
то основное устройство обеспечивает максимальный
уровень громкости. Поэтому перед подключением
входного устройства проверьте уровень его сигнала;
регулировка громкости производится с помощью
входного устройства.
18
8.PM14S1N_RUS_1st_0708.indd
18
2013/07/11
19:23:45
РУССКИЙ
Лампы подсветки по обеим сторонам основной панели
устройства могут быть включены или выключены.
•Лампа подсветки в заводских настройках включена.
Выключение лампы подсветки
Лампы подсветки выключаются.
Включение лампы подсветки
Лампы подсветки включены.
Выключение автоматического ждущего
режима
Нажмите и удерживайте кнопку TONE
устройстве в течение 5 секунд или дольше.
на
На дисплее появляется “AUTO STBY OFF”.
Включение автоматического ждущего
режима
Нажмите и удерживайте кнопку TONE
устройстве в течение 5 секунд или дольше.
Воспроизведение
Нажмите и удерживайте кнопку DISPLAY на
устройстве в течение 2 секунд или дольше.
Вы можете настроить устройство так, чтобы оно
автоматически переходило в режим ожидания при
бездействии на протяжении 30 минут в отсутствие
аудиовхода.
Автоматический ждущий режим по умолчанию включен.
Соединения
Нажмите и удерживайте кнопку DISPLAY на
устройстве в течение 2 секунд или дольше.
Настройка автоматического
ждущего режима
Подготовка
Переключение настройки лампы
подсветки
на
На дисплее появляется “AUTO STBY ON”.
Установки
Рекомендации
•Это устройство автоматически переходит в режим
ожидания, если последовательно в течение 30 минут
пребывает в одном из указанных ниже режимов.
•На пульте дистанционного управления не осуществляется
никаких действий.
•Устройство не используется.
•На устройстве отображается оставшееся время в течение
трех минут до перехода устройства в дежурный режим.
•При подключении через F.C.B.S. только основное
устройство с идентификатором 1 может включить
автоматический режим ожидания. Если основное
устройство с идентификатором 1 работает без аудиовхода,
задайте для автоматического режима ожидания значение
Выкл.
Приложение
19
8.PM14S1N_RUS_1st_0708.indd
19
2013/07/11
19:23:46
РУССКИЙ
Рекомендации
Рекомендации
nnЯ хочу самостоятельно отрегулировать тональность
•Регулировать тембр можно с помощью регуляторов BASS и TREBLE и функции
регулировки баланса (vстр. 17).
nnЯ хочу отрегулировать уровень затухания при выключенном
звуке
•Уровень затухания может быть задан как –20 дБ, –40 ДБ или –∞ (vстр. 17).
nnЯ хочу использовать это устройство в качестве усилителя
мощности
•Включите прямой режим усилителя мощности (vстр. 18).
nnЯ хочу использовать это устройство в качестве
предварительного усилителя
•Подключите усилитель мощности к разъемам PRE OUT данного устройства
(vстр. 14).
Устранение неполадок
nn Правильно ли выполнены подсоединения?
nn Соответствие выполняемых операций инструкции по использованию.
nn Правильность работы других компонентов.
Если устройство не работает надлежащим образом, выполните проверку в соответствии с
приведенной ниже таблицей. Если проблему устранить не удается, возможно, усилитель
неисправен.
В этом случае сразу же отключите его от электрической сети и обратитесь в пункт
продажи.
Содержание
Питание не включается/питание выключено······································································ (21)
Не работает пульт дистанционного управления································································· (21)
Нет звука······························································································································· (22)
Параметры звука не соответствуют желаемым·································································· (22)
Звук прерывается или возникает шум················································································ (22)
Сообщения об ошибках········································································································ (23)
nnЯ хочу выключить лампы подсветки на обеих сторонах
основной панели устройства
•Выключите лампы подсветки (vстр. 19).
nnЯ хочу использовать два или более таких устройств для
воспроизведения в высоком качестве
•Используйте стереофонические разъемы для соединения двух усилителей
(vстр. 11).
•Используйте разъемы для многоканального воспроизведения (vстр. 12).
nnЯ хочу использовать пульт дистанционного управления
данного устройства для управления CD-проигрывателем
Marantz
•Переключите пульт дистанционного управления в режим управления CD.
•Также смотрите Руководство пользователя CD-проигрывателя.
20
8.PM14S1N_RUS_1st_0708.indd
20
2013/07/11
19:23:46
РУССКИЙ
Устранение неполадок
Проявление
Возможная причина
Устройство не включается.
Устройство автоматически выключается.
Стр.
15
19
24
Соединения
–
7
7
16
–
Воспроизведение
•Проверьте надежность подсоединения вилки сетевого шнура к розетке электросети.
•Установлен автоматический ждущий режим. В этом случае устройство переходит в режим ожидания при бездействии
в течение примерно 30 минут. Чтобы выключить автоматический ждущий режим, нажмите и удерживайте кнопку TONE
на устройстве более 5 секунд при включенном автоматическом ждущем режиме.
Устройство выключается, и индикатор
•В связи с повышением температуры устройства задействована защитная схема. Выключите питание и подождите
питания мигает красным через каждые 2
около часа, чтобы дать устройству остыть. Затем снова включите питание.
секунды.
•Пожалуйста, переставьте данное устройство в место с хорошей вентиляцией.
Устройство выключается, и индикатор
•Используется акустическая система с неподходящим сопротивлением. Используйте акустическую систему с указанным
питания мигает красным через каждые 0,5
сопротивлением.
секунды.
•Проверьте подсоединение громкоговорителя. Возможно, произошло соприкосновение сердечников проводов
акустического кабеля, либо один из сердечников отсоединился от разъема и касается задней панели данного устройства,
что привело к активации схемы защиты. Отключите питание и примите соответствующие меры — например, аккуратно
скрутите сердечник провода повторно или проверьте разъем, а затем снова присоедините провода.
•Убавьте громкость и снова включите питание.
При включении усилителя индикатор питания •Сбой усилительного каскада данных устройств. Выключите устройство и обратитесь в сервисный центр Marantz.
мигает красным цветом с интервалом 0,5
секунды.
nnНе работает пульт дистанционного управления
Проявление
Возможная причина
Стр.
•Батарейки разряжены. Замените батарейки новыми.
•Управляйте пультом ДУ с расстояния не более 7 м от данного устройства и под углом в пределах 30°.
•Устраните любые препятствия между данным устройством и пультом ДУ.
•Вставьте батарейки в правильном направлении, указанном маркировкой q и w.
•Датчик ДУ устройства засвечен сильным светом (прямой солнечный свет, свет люминесцентной лампы инверторного
типа и т. п.). Переставьте устройство в место, в котором датчик ДУ не будет засвечиваться сильным светом.
•При использовании видеоаппаратуры 3D пульт ДУ данного устройства может перестать работать из-за помех,
вызванных инфракрасной коммуникацией между устройствами (например, телевизором и 3D-очками). В этом случае
отрегулируйте взаимное расположение устройств, использующих 3D, и расстояние между ними, чтобы устранить
помехи.
•Нажмите кнопку AMP MODE для переключения пульта дистанционного управления в режим “AMP”.
2
2
–
2
–
Установки
Не работает пульт дистанционного
управления.
Подготовка
nnПитание не включается/питание выключено
–
Рекомендации
6
Приложение
21
8.PM14S1N_RUS_1st_0708.indd
21
2013/07/11
19:23:46
РУССКИЙ
Устранение неполадок
nnНет звука
Проявление
В динамиках нет звука.
Возможная причина
Стр.
•Проверьте подсоединения всех устройств.
•Прочно подключите все соединительные кабели.
•Проверьте, не перепутаны ли местами подключения входных и выходных разъемов.
•Проверьте, не повреждены ли кабели.
•Проверьте прочность подключения акустических кабелей. Убедитесь, что не потерян контакт между сердечниками
проводов и клеммами динамиков. Надежно закрепите клеммы динамиков. Проверьте, не разболтаны ли клеммы
динамиков.
•Убедитесь, что выбран правильный источник входного сигнала.
•Отрегулируйте уровень громкости.
•Отмените режим отключения звука.
7
–
–
–
7
16
16
17
nnПараметры звука не соответствуют желаемым
Проявление
В одном из динамиков нет звука.
Левый и правый каналы стереофонического
сигнала поменялись местами.
Возможная причина
•Проверьте прочность подключения акустического кабеля.
•Отрегулируйте баланс левого и правого каналов
•Проверьте, подключены ли левый и правый динамики к правильным клеммам динамиков.
Стр.
7
17
7
nnЗвук прерывается или возникает шум
Проявление
Возможная причина
При воспроизведении виниловых дисков звук •Отрегулируйте давление иглы.
искажен.
•Проверьте состояние кончика иглы.
•Замените звукосниматель.
При воспроизведении записи из динамиков
•Проверьте правильно ли подключен проигрыватель виниловых дисков.
раздается гудение.
•Если рядом с проигрывателем расположен телевизор или другая аудио- и видеоаппаратура, эти устройства могут
влиять на воспроизводимый звук. Располагайте проигрыватель как можно дальше от телевизора и другой аудио- и
видеоаппаратуры.
При воспроизведении записи с высокой
•Установите проигрыватель и динамики на максимально возможное расстояние.
громкостью из динамиков раздается
•Вибрации от акустических систем передаются на проигрыватель через пол. Для поглощения вибраций акустических
завывание.
систем используйте демпфирующие подкладки.
Стр.
–
–
–
8
–
8
–
22
8.PM14S1N_RUS_1st_0708.indd
22
2013/07/11
19:23:46
РУССКИЙ
Устранение неполадок
Подготовка
Сообщения об ошибках
При подключении нескольких усилителей через шину F.C.B.S. на дисплее могут
отображаться сообщения об ошибках, приведенные в следующей таблице. В этом случае
может быть неправильно задан идентификатор или неисправен кабель дистанционного
управления. Проверьте числовой идентификатор или кабель дистанционного управления
в соответствии с приведенной ниже таблицей. Сведения о настройке идентификатора см.
в разделе “Установка ID-номера для F.C.B.S” (vстр. 18).
Соединения
Индикатор
Значение
1 ERROR 02
Несколько усилителей имеют идентификатор 2.
2 ERROR 03
Несколько усилителей имеют идентификатор 3.
3 ERROR 04
Несколько усилителей имеют идентификатор 4.
! Назначьте этим усилителям разные идентификаторы.
4 ERROR 11
Усилители с идентификаторами 2 – 4 не могут взаимодействовать
с усилителем 1.
Воспроизведение
! Если усилитель с идентификатором 1 не включен, включите его.
! Проверьте, правильно ли подсоединен кабель дистанционного управления.
5
ERROR 12
Установки
Усилитель с идентификатором 1 не может взаимодействовать
с усилителями с идентификаторами 2 – 4.
! Если несколько усилителей имеют идентификатор 1, задайте идентификаторы
надлежащим образом.
! Если усилитель с идентификатором 1 подключен к усилителю с идентификатором 0,
задайте идентификаторы надлежащим образом.
! Проверьте, правильно ли подсоединен кабель дистанционного управления.
Рекомендации
Приложение
23
8.PM14S1N_RUS_1st_0708.indd
23
2013/07/11
19:23:46
РУССКИЙ
Приложение
Пояснение отдельных терминов
О схеме защиты
Переключатель MM/MC
В проигрывателях виниловых дисков используются два
типа звукоснимателей – MM (с подвижным магнитом) и MC
(с подвижной катушкой).
Поскольку выходные уровни этих звукоснимателей
различны, то необходима установка этого переключателя
в соответствующее положение Для переключения
используйте кнопку PHONO MC на устройстве.
Это устройство оснащено схемой защиты от повреждений
цепей усилителя и акустических систем.
Если схема защиты включена, звук мгновенно отключается.
В этом случае на панели дисплея мигает сообщение
“PROTECT”. Также мигает индикатор STANDBY.
Чтобы отключить схему защиты, выключите устройство,
затем снова включите его, подождав не менее 1 минуты.
Импеданс динамика
Это значение сопротивления переменному току,
выраженное в Ω (Ом). Чем ниже это значение, тем большей
мощности можно достичь.
Примерно через 8 секунд после включения питания
включается схема защиты, отключая звук, чтобы цепи
усилителя могли стабилизироваться. После стабилизации
цепей усилителя, схема защиты отключается и звук снова
включается.
Схема защиты
Это система предотвращения выхода из строя компонентов
блока питания при таких отклонениях, как перегрузка,
резкие перепады напряжения или перегрев.
Если в устройстве обнаружена неисправность, индикатор
питания мигает красным, и устройство переходит в режим
ожидания.
При включении
В случае перегрузки по току
Схема защиты включается, если определяется ток,
превышающий определенный уровень. Это может
произойти, если с усилителя подается избыточный уровень
сигнала или устройство подключено к акустической
системе, импеданс которой ниже 4 Ω/Ом. Схема защиты
также активируется при коротком замыкании кабеля
акустической системы.
В подобных случаях на панели дисплея мигает сообщение
“PROTECT” и автоматически снижается громкость.
Приблизительно через 8 секунд схема защиты отключается.
Поэтому необходимо отрегулировать громкость, чтобы
продолжить работу в нормальном режиме.
При избыточном токе усилитель автоматически выключается,
после чего начинает мигать индикатор STANDBY.
Чтобы отключить схему защиты, выключите устройство,
затем снова включите его, подождав не менее 1 минуты.
При чрезмерном уровне ультранизких частот
на входе
При перегреве основного усилителя
Схема защиты активируется, если температура основного
усилителя поднимается выше определенного уровня,
что может произойти при постоянном использовании
усилителя с чрезмерным уровнем входных сигналов.
Схема защиты также активируется при превышении
определенной рабочей температуры, что может произойти
при блокировании вентиляционных отверстий сверху
усилителя или при установке усилителя в неисправную
стойку. В этом случае мигает индикатор STANDBY и
автоматически уменьшается громкость. Приблизительно
через 8 секунд схема защиты отключается. Поэтому
необходимо отрегулировать громкость, чтобы продолжить
работу в нормальном режиме.
Если температура недостаточно падает в течение
определенного времени после включения схемы защиты,
усилитель автоматически отключается и начинает мигать
индикатор STANDBY.
Чтобы отключить схему защиты, выключите устройство,
дайте ему постоять, чтобы оно смогло охладиться, и снова
включите его.
В случае неисправности усилителя
Схема защиты включается, а питание автоматически
выключается, если в цепи питания определяется какоелибо отклонение от нормы. То же происходит, если
выходит из строя основной предохранитель усилителя. В
этих случаях загорается индикатор STANDBY.
Выключите устройство и повторно включите его через
несколько минут. Если после повторного включения
устройства дисплей не включается, а индикатор STANDBY
продолжает мигать, устройство может быть неисправным.
Схема защиты также активируется при появлении на входе
ультранизких частот. В этом случае мигает индикатор
STANDBY и автоматически уменьшается громкость.
Приблизительно через 8 секунд схема защиты отключается.
Поэтому необходимо отрегулировать громкость, чтобы
продолжить работу в нормальном режиме. Если на
входе продолжают поступать ультранизкие сигналы или
определяется напряжение постоянного тока, вызывающее
проблемы в работе усилителя, последний автоматически
выключается и загорается индикатор STANDBY.
Чтобы отключить схему защиты, выключите устройство,
затем снова включите его, подождав не менее 1 минуты.
24
8.PM14S1N_RUS_1st_0708.indd
24
2013/07/11
19:23:46
РУССКИЙ
Технические характеристики
vvВ
5 Гц – 40 кГц
5 Гц – 100 кГц ± 3 дБ
100
Включение питания··········································· 16
Временное отключение звука·························· 17
Выбор источника входного сигнала·················· 16
vvЗ
Задняя панель······················································ 5
vvР
Регулировка тембра·········································· 17
Регулятор уровня громкости···························· 16
Рекомендации···················································· 20
vvС
Схема защиты···················································· 24
vvУ
Устранение неполадок······································ 20
vvИ
270 µВ/100 Ω/Ом
2,7 мВ/47 кΩ/кОм
240 мВ/20 кΩ/кОм
1,7 мВ/20 кΩ/кОм
1,7 В/220 Ω/Ом
15 mV
150 mV
± 0,5 дБ
vvП
Передняя панель················································· 4
Переключатель MM/MC···································· 24
Подсоединение
5,1-канальное воспроизведение····················· 12
F.C.B.S.······························································ 10
Двухполосное полноценное
стереосоединение············································11
Динамик····························································· 8
Записывающее устройство······························· 9
Кабель питания················································ 15
Предварительный усилитель·························· 14
Проигрыватель·················································· 8
Разъемы для пульта дистанционного
управления······················································ 15
Усилитель мощности······································ 14
Пульт дистанционного управления····················· 6
Установка элементов питания·························· 2
Рекомендации
± 10 дБ
± 10 дБ
Переменный ток 230 В, 50/60 Гц
220 W
0,2 W
vvК
Кабели, используемые для подключения·········· 7
Комплект поставки·············································· 1
Установки
75 дБ
(0,5 мВ на входе, 1 Вт на выходе)
86 дБ (5 мВ на входе, 1 Вт на выходе)
106 дБ (2 мВ на входе, номинальная
мощность)
Импеданс акустической системы····················· 24
Воспроизведение
• Регулировка тембра:
BASS (50 Гц):
TREBLE (20 кГц):
• Требуемая мощность:
• Потребляемая мощность (EN60065):
• Энергопотребление в дежурном режиме:
vvА
Автоматический ждущий режим······················ 19
Соединения
PHONO (MM):
CD/LINE:
90 Вт × 2 (8 Ω/Ом)
140 Вт × 2 (4 Ω/Ом)
0,05 %
Подготовка
• Средняя выходная мощность:
(20 Гц – 20 кГц 2-канальный, синхронный)
• Всего гармонических искажений:
(20 Гц – 20 кГц 2-канальный, синхронный,
8 Ω/Ом)
• Диапазон частот на выходе:
(8 Ω/Ом, 0,05 %)
• Частотная характеристика:
(CD, 1 Вт, нагрузка 8 Ω/Ом):
• Коэффициент демпфирования:
(8 Ом, 20 Гц – 20 кГц)
• Входная чувствительность/
входной импеданс:
PHONO (MC):
PHONO (MM):
CD/LINE:
P. DIRECT IN:
• Напряжение на выходе/
импеданс на выходе:
PRE OUT:
• Максимально допустимый уровень на
входе PHONO (1 кГц)
MC:
MM:
• Отклонение RIAA: (20 Гц−20 кГц)
• S/N (IHF-A, 8 Ω/Ом)
PHONO (MC):
Предметный указатель
В целях совершенствования продукции технические характеристики и конструкция
устройства могут быть изменены без предварительного уведомления.
Приложение
25
8.PM14S1N_RUS_1st_0708.indd
25
2013/07/11
19:23:46
8.PM14S1N_RUS_1st_0708.indd
26
2013/07/11
19:23:46
Dimensions / Abmessungen / Dimensions / Dimensioni / Dimensions / Dimensies / Mått / Размеры / Wymiary
266
19
66
457
400
68
38
Unit / Einheit / Unité / Unità / Unidad / Eenheid / Enhet / Единицы измерения / Jednostka : mm
67
69
302
69
123
18
105
440
Weight / Gewicht / Poids / Peso / Peso / Gewicht / Vikt / Вес / Waga : 18.5 kg
10.PM-14S1_BackPage_Final_0708.indd
3
2013/07/11
19:28:29
D&M Holdings Inc.
Printed in China 5411 11078 00AM
10.PM-14S1_BackPage_Final_0708.indd
4
2013/07/11
19:28:29