Silvercrest SMZS1600A1 Manual - Recambios, accesorios y repuestos

SMZS 1600 A1
ASPIRAPOLVERE MULTICYCLONE
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
MULTICYCLONEBODENSTAUBSAUGER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
ASPIRATEUR MULTI CYCLONE
Instructions d‘utilisation et
consignes de sécurité
ASPIRADOR MULTICICLONE
Instruções de utilização e de segurança
MULTICYCLONE STOFZUIGER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
ASPIRADOR MULTICICLÓN
Instrucciones de utilización y de seguridad
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza ....................................................
4 - 20
IT
CH
Bedienungs- und Sicherheitshinweise ....................................................
21 - 37
DE
AT
CH
Instructions d'utilisation et consignes de sécurité ................................
38 - 54
FR
BE
CH
Bedienings- en veiligheidsinstructies .....................................................
55 - 71
NL
BE
Instruções de utilização e de segurança .................................................
72 - 88
PT
Instrucciones de utilización y de seguridad ...........................................
89 - 104
ES
2
D
1
3
D
Vista d'insieme
Vista d'insieme
Grazie!
Vi ringraziamo per l'acquisto dell'aspirapolvere SILVERCREST Multicyclone e per la fiducia
accordataci!
Parti dell'apparecchio/corredo di fornitura (Fig. 1)
1
Bocchetta per pavimenti
13 Selettore "tappeti e moquette/pavimenti duri"
2
Arresto del tubo telescopico
14 Sblocco del contenitore della polvere
3
Tubo telescopico
15 Spie di controllo:
4
Regolatore dell'aria secondario
5
Bocchetta per fughe
6
Portaccessori
16 Tasto avvolgicavo
7
Spazzola per mobili
17 Supporto da parcheggio
8
Flessibile di aspirazione
18 Cavo elettrico con spina
9
Manico
19 Coperchio del filtro dell'aria uscente
- rossa: "Contenitore PIENO"
- verde: "Apparecchio ON"
10 Sblocco del flessibile di aspirazione
20 Interruttore ON/OFF
11 Contenitore della polvere
21 Tubo di prolunga
12 Gancio da parcheggio
22 Spazzola per parquet
Dati tecnici
Tipo di apparecchio
:
Aspirapolvere Multicyclone
Modello
:
Silvercrest SMZS 1600 A1
Tensione
:
220 – 240 V~, 50 Hz
Potenza
:
1.400 W nom. – 1.600 W max
Capacità del contenitore
della polvere
:
2,5 litri
Filtri
:
doppio filtro di protezione del motore,
filtro igienico dell'aria uscente
Lunghezza del cavo
:
circa 7 m
Peso
:
circa 6,8 kg
Con riserva di modifiche tecniche e costruttive finalizzate al costante perfezionamento del prodotto.
© SILVERCREST, un marchio di Lidl Stiftung & Co. KG - Importatore: Royal Appliance International GmbH
4
Indice
1 Avvertenze di sicurezza ........................................................... 6
1.1
sulle istruzioni per l'uso................................................................................................
6
1.2
sulle avvertenze utilizzate............................................................................................
6
1.3
sui bambini ..................................................................................................................
6
1.4
sull'impiego conforme alla destinazione d'uso.............................................................
7
1.5
sull'alimentazione elettrica...........................................................................................
8
1.6
se l'apparecchio è difettoso .........................................................................................
8
2 Disimballo e montaggio ........................................................... 9
2.1
Disimballo ....................................................................................................................
9
2.2
Montaggio....................................................................................................................
9
2.3
Utilizzo di altre bocchette (accessori) .......................................................................... 10
2.4
Riponimento degli accessori........................................................................................ 11
3 Comando ................................................................................... 12
3.1
Aspirazione della polvere ............................................................................................ 12
3.2
Spegnimento e avvolgimento del cavo elettrico .......................................................... 13
3.3
Trasporto e conservazione .......................................................................................... 13
4 Manutenzione ............................................................................ 14
4.1
Svuotamento del contenitore della polvere ................................................................. 14
4.2
Pulizia della custodia ................................................................................................... 15
4.3
Informazioni essenziali sui filtri .................................................................................... 15
4.4
Pulizia del filtro igienico dell'aria uscente .................................................................... 16
4.5
Pulizia del doppio filtro di protezione del motore ......................................................... 17
5 Risoluzione dei problemi ......................................................... 18
6 Ricambi e smaltimento............................................................. 19
6.1
Accessori e ricambi ..................................................................................................... 19
6.2
Fornitori di accessori e ricambi .................................................................................... 19
6.3
Smaltimento................................................................................................................. 19
7 Garanzia..................................................................................... 20
7.1
Condizioni di garanzia ................................................................................................. 20
7.2
Per le prestazioni in garanzia ...................................................................................... 20
Indice
5
IT
CH
1 Avvertenze di sicurezza
1.1
1
sulle istruzioni per
l'uso
Avvertenze di sicurezza
Prima di lavorare con l'apparecchio leggere interamente le
presenti istruzioni per l'uso.
Conservarle accuratamente. Se l'apparecchio è ceduto a
terzi consegnare anche le istruzioni per l'uso.
La mancata osservanza delle presenti istruzioni può infatti causare gravi lesioni o danni all'apparecchio.
Non rispondiamo di eventuali danni causati dalla mancata
osservanza delle presenti istruzioni per l'uso.
1.2
sulle avvertenze utilizzate
Le avvertenze importanti ai fini della sicurezza sono contrassegnate in maniera particolare. Per evitare incidenti e
danni all'apparecchio è assolutamente necessario osservare queste avvertenze:
AVVERTIMENTO:
Avverte di pericoli sanitari e possibili rischi di lesioni.
ATTENZIONE:
Segnala possibili pericoli di danni all'apparecchio o ad
altri oggetti.
INDICAZIONE:
Evidenzia suggerimenti e informazioni utili per l'utente.
1.3
sui bambini
„ Questo apparecchio è non destinato a essere utilizzato
da persone (bambini compresi) con limitate capacità fisiche, sensoriali o intellettive o che non dispongano di sufficiente esperienza e/o conoscenze, se non sotto la
sorveglianza di una persona responsabile della loro sicurezza o a meno che non abbiano ricevuto da essa istruzioni
sul suo utilizzo. Conservare l'apparecchio in modo che sia
inaccessibile per questa cerchia di persone.
„ I bambini devono essere sorvegliati, per accertarsi che
non giochino con l'apparecchio. Tra l'altro i bambini non devono né salire né sedersi sull'apparecchio.
„ Fare attenzione che i bambini non corrano mai rischi
con il cavo di alimentazione. Pericolo di strangolamento!
„ I materiali da imballo non devono essere usati per giocare. Pericolo di soffocamento!
6
1 Avvertenze di sicurezza
1.4
sull'impiego conforme
alla destinazione d'uso
„ L'aspirapolvere può essere usato soltanto in ambito domestico. Non è adatto per l'impiego industriale.
„ L'aspirapolvere deve essere utilizzato esclusivamente
per pulire pavimenti, tappeti, moquette e tende normalmente sporchi.
Ogni altro utilizzo è considerato non conforme alla destinazione d'uso e pertanto vietato.
In particolare è vietato:
„ Aspirare:
- Persone, animali, piante. In particolare capelli, dita o
altre parti del corpo nonché capi di vestiario indossati.
Potrebbero venir risucchiati, causando gravi lesioni.
- Acqua e altri liquidi, in particolare detergenti per la pulizia a umido di tappeti e moquette. L'umidità presente
all'interno può infatti causare cortocircuiti.
- Polvere di toner (per stampanti laser, fotocopiatrici,
ecc.). Sussiste il pericolo d'incendio ed esplosione.
- Cenere incandescente, sigarette o fiammiferi accesi.
Possono causare incendi.
- Oggetti appuntiti, come schegge di vetro, chiodi, ecc.
Possono danneggiare l'apparecchio.
- Gesso, cemento, polveri fini da trapanazioni, trucchi,
talco ecc. Possono danneggiare l'apparecchio.
„ L'impiego nei pressi di sostanze esplosive o facilmente
infiammabili. Sussiste il pericolo di incendi o esplosioni.
„ L'utilizzo all'aperto. Vi è il pericolo che pioggia e sporco
distruggano l'apparecchio.
„ Introdurre oggetti nelle aperture dell'elettrodomestico.
Potrebbe surriscaldarsi.
„ Modifiche o riparazioni autonome della macchina. Sussiste il pericolo di lesioni.
7
IT
CH
1 Avvertenze di sicurezza
1.5
sull'alimentazione elettrica
„ L'apparecchio è azionato a energia elettrica; quindi in linea di principio sussiste il pericolo di prendere la scossa.
Pertanto è necessario osservare in particolare quanto segue:
- Non toccare mai la spina a mani bagnate. Non far funzionare l'apparecchio all'aperto o in ambienti con elevata umidità dell'aria.
- Per staccare la spina dalla presa elettrica, afferrare
sempre direttamente la spina e mai il cavo elettrico, in
quanto potrebbe venir danneggiato. Inoltre non trasportare mai l'apparecchio per il cavo.
- Assicurarsi che il cavo elettrico non sia piegato o incastrato, non venga calpestato e non entri a contatto
con fonti di calore. Inoltre il cavo non deve posato in
modo che ci si possa inciampare.
- Se possibile non usare prolunghe. Qualora ciò sia
inevitabile, utilizzare soltanto prolunghe semplici
(senza prese multiple) con marchio GS protette dagli
spruzzi d'acqua dimensionate per la potenza assorbita dall'elettrodomestico.
- Non immergere mai l'elettrodomestico in acqua o altri
liquidi e tenerlo lontano da pioggia e umidità.
- Mettere in funzione l'apparecchio soltanto se la tensione indicata sulla targhetta di omologazione corrisponde a quella della presa elettrica. Tensioni errate
possono infatti distruggere l'elettrodomestico.
1.6
se l'apparecchio è
difettoso
„ Non far mai funzionare l'elettrodomestico se esso o il
relativo cavo elettrico sono difettosi. Se la conduttura di allacciamento di questo apparecchio è danneggiata, per prevenire eventuali pericoli, deve essere sostituita dal
produttore, dal servizio assistenza o da un tecnico adeguatamente qualificato.
„ Per la riparazione inviare l'apparecchio difettoso a un rivenditore specializzato o all'assistenza clienti Royal Appliance. Indirizzo Zpagina 108, „International Service“.
8
2 Disimballo e montaggio
2.1
2
Disimballo
Disimballo e montaggio
1. Sballare l’apparecchio e tutti gli accessori.
2. Controllare che il contenuto sia integro e completo. Informazioni sul corredo di fornitura Zpagina 4, „Vista
d'insieme“.
INDICAZIONE:
Se si rilevano danni da trasporto rivolgersi immediatamente al rivenditore.
ATTENZIONE:
In linea di principio l'apparecchio deve essere trasportato/spedito nell'imballo originale in modo che non subisca danni. Pertanto è necessario conservare l'imballo.
Il materiale da imballo non più necessario va smaltito in
conformità alle normative vigenti localmente.
2.2
2
Montaggio
AVVERTIMENTO:
Pericolo di lesioni! Montare l'apparecchio soltanto con la
spina staccata dalla presa elettrica. Altrimenti l'apparecchio può avviarsi e risucchiare parti del corpo, capelli o
capi di vestiario.
1. Inserire l'estremità del flessibile di aspirazione nel foro
di ricezione con lo sblocco (Fig. 2/1) rivolto verso l'alto
finché il bloccaggio scatta con un rumore percettibile.
3
2. Inserire l'impugnatura (Fig. 3/1) nell'estremità superiore
del tubo telescopico (Fig. 3/3).
INDICAZIONE:
A seconda dell'altezza dell'utilizzatore, può essere vantaggioso usare il tubo di prolunga (Fig. 3/2) tra l'impugnatura (Fig. 3/1) e il tubo telescopico (Fig. 3/3).
3. Montare la bocchetta per pavimenti (Fig. 3/4) sull'estremità inferiore del tubo telescopico (Fig. 3/5).
INDICAZIONE:
4
Nel congiungere le parti può eventualmente essere
necessario premere con maggior forza o girarle una contro l'altra finché sono saldamente collegate l'una all'altra.
4. Regolare la lunghezza del tubo telescopico premendo
verso il basso l'apposito dispositivo di arresto (Fig. 4).
Quindi estrarre il tubo alla lunghezza desiderata. Per effettuare il bloccaggio durante l'estrazione rilasciare l'arresto del tubo telescopico. Si sentirà un clic percettibile.
L'aspirapolvere è ora pronto a funzionare.
9
IT
CH
2 Disimballo e montaggio
2.3
5
Utilizzo di altre bocchette (accessori)
Oltre alla bocchetta per pavimenti appena montata, è possibile ampliare la gamma di funzioni dell'aspirapolvere mediante le seguenti altre bocchette:
„ Sono comprese nel corredo di fornitura quali accessori:
- Spazzola per mobili (Fig. 5/1)
Per aspirare superfici delicate.
- Bocchetta per fughe (Fig. 5/2)
Per aspirare punti di difficile accesso.
6
7
- Spazzola per parquet (Fig. 6)
Per aspirare superfici particolarmente delicate (ad es.
parquet, laminato) mediante setole lunghe e morbide.
„ Come accessorio è inoltre disponibile:
- Spazzola turbo (Fig. 7)
Per la pulizia a fondo di tappeti e moquette mediante
testa a spazzola rotante.
INDICAZIONE:
E' possibile riordinare la spazzola turbo con il cod. articolo 208-8 come illustrato nel Zcapitolo 6.2, „Fornitori di
accessori e ricambi“.
Per montare le bocchette procedere come segue:
8
AVVERTIMENTO:
Pericolo di lesioni! Montare le bocchette soltanto con la
spina staccata dalla presa. Altrimenti l'apparecchio può
avviarsi e risucchiare parti del corpo, capelli o capi di
vestiario.
ATTENZIONE:
Utilizzare soltanto bocchette perfettamente integre. Le
bocchette danneggiate possono infatti graffiare o danneggiare superfici od oggetti.
9
1. Spegnere l'apparecchio e staccare la spina dalla presa
elettrica.
2. Estrarre la bocchetta già inserita dal tubo telescopico.
3. Applicare la bocchetta desiderata sull'estremità inferiore del tubo telescopico (Fig. 8/1) o eventualmente direttamente sull'impugnatura (Fig. 9/1).
10
2 Disimballo e montaggio
2.4
10
Riponimento degli accessori
1. Fissare il portaccessori inserendolo sull'impugnatura da
sotto come illustrato (Fig. 10).
INDICAZIONE:
Se si preferisce lavorare senza portaccessori sull'impugnatura, è possibile asportarlo nuovamente in qualunque
momento.
11
2. Riporre il pennello per mobili inserendolo nel portaccessori da sotto come illustrato (Fig. 11).
12
3. Sistemare la bocchetta per fughe prima agganciandola
nell'impugnatura e poi premendola nel portaccessori
come illustrato (Fig. 12).
4. Quando le altre bocchette non sono utilizzate conservarle in un luogo sicuro e fuori dalla portata dei bambini.
11
IT
CH
3 Comando
3.1
3
Aspirazione della polvere
Comando
AVVERTIMENTO:
Pericolo di lesioni! Non usare mai l'apparecchio se difettoso. Prima di ogni utilizzo verificare sempre l'aspirapolvere e il cavo elettrico.
ATTENZIONE:
Utilizzare l'aspirapolvere soltanto se tutti i filtri sono
intatti, asciutti e correttamente montati. Assicurarsi che
nessuna delle aperture sia ostruita. Altrimenti l'aspirapolvere può subire danni.
13
ATTENZIONE:
Prima di procedere all'aspirazione verificare le caratteristiche del rivestimento per pavimenti da trattare. Osservare le raccomandazioni del produttore del rivestimento.
1. Applicare la bocchetta desiderata, Zcapitolo 2.2,
„Montaggio“ o Zcapitolo 2.3, „Utilizzo di altre bocchette
(accessori)“.
14
2. Estrarre il cavo elettrico fino alla marcatura gialla
(Fig. 13/1).
AVVERTIMENTO:
Pericolo di scosse elettriche! Se la marchiatura rossa
(Fig. 13/2) risulta visibile, riavvolgere il cavo tramite il
tasto avvolgicavo (Fig. 14/2) sino alla marchiatura gialla.
Altrimenti il cavo può strapparsi.
15
a
b
3. Inserire la spina in una presa elettrica con contatto di
protezione.
4. Accendere l'aspirapolvere mediante l'interruttore ON/
OFF (Fig. 14/1). La spia di controllo verde si accende.
16
5. Regolare il selettore "tappeti e moquette/pavimenti duri"
(Fig. 15) in base al tipo di rivestimento:
- Pavimenti duri (Fig. 15/a)
Parquet, laminato, piastrelle, PVC, ecc.
- Tappeti e moquette (Fig. 15/b)
Tappeti, moquette e passatoie a pelo lungo e corto,
ecc.
6. Per aspirare trascinare l'aspirapolvere dietro di sé come
una slitta. .
INDICAZIONE:
Con il regolatore dell'aria secondario (Fig. 16) è possibile
ridurre rapidamente la potenza di aspirazione, ad es. se
è richiesta una potenza di aspirazione inferiore o per
liberare eventuali oggetti risucchiati.
12
3 Comando
INDICAZIONE:
L'aspirapolvere è dotato di una protezione contro i surriscaldamenti che disattiva automaticamente l'apparecchio in caso di surriscaldamento. In questo caso,
spegnere l'apparecchio mediante l'interruttore ON/OFF e
staccare la spina dalla presa elettrica. Eliminare la causa
del surriscaldamento (ad es. condutture di aspirazione
ostruite). Attendere circa 45 minuti. L'apparecchio raffreddato può quindi essere riacceso.
3.2
Spegnimento e avvolgimento del cavo elettrico
17
1. Spegnere l'aspirapolvere tramite l'interruttore ON/OFF
(Fig. 17/1) e staccare la spina dalla presa elettrica.
2. Tenere in mano la spina.
AVVERTIMENTO:
Pericolo di lesioni! Quando il cavo elettrico rientra in
maniera incontrollata può avvinghiarsi, facendo inciampare o ribaltando oggetti. Pertanto tenere in mano la
spina e durante la retrazione accompagnare il cavo elettrico con la mano.
3. Premere il tasto avvolgicavo (Fig. 17/2) per far rientrare
il cavo elettrico.
3.3
Trasporto e conservazione
„ Per il trasporto l'aspirapolvere può essere afferrato per
il manico (Fig. 1/9).
AVVERTIMENTO:
Pericolo di lesioni! Durante eventuali pause nel lavoro
spegnere l'apparecchio e osservare le avvertenze del
Zcapitolo 3.2, „Spegnimento e avvolgimento del cavo
elettrico“.
18
„ Per riporre l'apparecchio o durante le pause nel lavoro
è possibile inserire il gancio nel supporto da parcheggio
(Fig. 18).
Prima si raccomanda di far rientrare il tubo telescopico.
ATTENZIONE:
Non riporre mai l'apparecchio direttamente accanto a
fonti di calore (ad es. riscaldamento, forno). Evitare le
radiazioni solari dirette. Il calore può infatti danneggiare
l'apparecchio.
„ Per conservazioni di lunga durata svuotare il contenitore della polvere Zcapitolo 4.1, „Svuotamento del
contenitore della polvere“ e smaltirne correttamente il contenuto.
„ Conservare sempre l'apparecchio in un luogo fresco,
asciutto e fuori dalla portata dei bambini.
13
IT
CH
4 Manutenzione
4.1
4
19
Svuotamento del contenitore della polvere
Manutenzione
„ Svuotare il contenitore della polvere al più tardi quando
la spia di controllo rossa (Fig. 19) si accende o è stata raggiunta la marchiatura MAX (Fig. 20/2).
ATTENZIONE:
Prima di svuotare il contenitore della polvere spegnere
l'apparecchio e rispettare le avvertenze fornite nel
Zcapitolo 3.2, „Spegnimento e avvolgimento del cavo
elettrico“. In questo modo si evita che la polvere
distrugga l'apparecchio.
20
1. Sbloccare il flessibile di aspirazione tramite il relativo
sblocco (Fig. 20/1) e sfilarlo.
21
2. Asportare il contenitore della polvere sbloccandolo
(Fig. 21/1.) e quindi ribaltandolo (Fig. 21/2.).
INDICAZIONE:
Nell'asportare il contenitore procedere con cautela, in
modo che la polvere non possa fuoriuscire.
22
3. Svuotare il contenitore della polvere o
„ Ribaltando le piastre base (Fig. 22):
- Per far ciò tenere il contenitore della polvere rasente
sopra un secchio delle immondizie.
- Sbloccare la piastra base esterna (Fig. 22/1.).
- Quindi sbloccare la piastra base interna (Fig. 22/2.).
oppure
„ Rimuovendo l'unità ciclone (Fig. 23):
23
- Sbloccare l'unità ciclone come raffigurato (Fig. 23/1.).
- Staccare l'unità ciclone dal contenitore di raccolta
(Fig. 23/2.).
- Svuotare il contenitore di raccolta in un secchio delle
immondizie.
INDICAZIONE:
Il contenuto del contenitore della polvere può essere
smaltito tramite i normali rifiuti domestici, a meno che non
comprenda sporco non ammesso nei rifiuti domestici.
14
4 Manutenzione
4. Rimuovere i residui di polvere eventualmente ancora
presenti nel contenitore della polvere e nei cicloni.
24
ATTENZIONE:
L'unità ciclone non deve mai entrare in contatto con
l'acqua. Altrimenti lo sporco aderente blocca l'unità ciclone.
5. Richiudere le piastre base o rimontare l'unità ciclone
esercitando una forte pressione. Gli elementi scattano
percettibilmente in posizione.
6. Controllare che gli elementi siano correttamente e saldamente posizionati.
7. Con l'occasione controllare i filtri di protezione del motore Zpagina 17, „Pulizia del doppio filtro di protezione
del motore“.
8. Rimettere il contenitore della polvere nel relativo alloggiamento. Deve scattare in posizione in maniera percettibile a livello sia tattile che uditivo.
9. Ricollegare il flessibile di aspirazione.
4.2
Pulizia della custodia
AVVERTIMENTO:
Pericolo di lesioni! Prima di pulire l'apparecchio spegnerlo e staccare la spina dalla presa elettrica Zcapitolo
3.2, „Spegnimento e avvolgimento del cavo elettrico“.
Altrimenti l'apparecchio può avviarsi e risucchiare parti
del corpo, capelli o capi di vestiario.
ATTENZIONE:
Non usare detergenti, mezzi abrasivi o alcool, in quanto
possono danneggiare la scocca.
„ Pulire la scocca esclusivamente con un panno leggermente inumidito.
4.3
25
Informazioni essenziali sui filtri
L'aspirapolvere è dotato dei 3 seguenti filtri:
- Doppio filtro di protezione del motore (Fig. 25/
1, 2)
- Filtro igienico dell'aria uscente (Fig. 25/3)
Dopo qualche tempo i filtri possono sporcarsi e pertanto devono essere controllati regolarmente.
„ Rispettare gli intervalli di controllo sotto indicati.
„ Eliminare lo sporco presente come illustrato qui di seguito.
„ Sostituire immediatamente i filtri danneggiati o deformati.
15
IT
CH
4 Manutenzione
4.4
26
Pulizia del filtro igienico dell'aria uscente
Il filtro igienico dell'aria uscente filtra le particelle finissime presenti nell'aria soffiata fuori.
„ Controllo: Controllare regolarmente il filtro igienico
dell'aria uscente, al più tardi ogni 3 – 6 mesi.
„ Pulizia: Qualora al controllo si rilevi che il filtro è sporco,
pulirlo come illustrato qui di seguito:
1. Spegnere l'apparecchio.
2. Premere verso il basso lo sblocco del coperchio del filtro dell'aria uscente (Fig. 26).
3. Aprire il coperchio del filtro dell'aria uscente (Fig. 27).
4. Rimuovere il filtro igienico dell'aria uscente tramite l'apposita linguetta (Fig. 28).
27
5. Pulire il filtro igienico dell'aria uscente sbattendolo sopra
un secchio delle immondizie. Qualora ciò non fosse sufficiente, rimuovere gli eventuali accumuli di sporco con
una spazzola morbida, ad es. quella per mobili in dotazione.
6. Qualora la pulizia a secco non fosse sufficiente, sciacquare il filtro con acqua fredda o tiepida pulita.
ATTENZIONE:
28
Il filtro è lavabile, ma non idoneo né per il lavaggio in
lavatrice né per quello in lavastoviglie. Inoltre per la pulizia non usare detergenti. Dopo la pulizia far asciugare
l'elemento filtro per circa 24 ore a temperatura ambiente.
Rimontarlo soltanto quando è completamente asciutto.
7. Qualora il filtro igienico dell'aria uscente sia danneggiato o deformato, sostituirlo con uno nuovo, Zcapitolo
6.1, „Accessori e ricambi“.
8. Reinserire il filtro igienico dell'aria uscente pulito/nuovo
con il bordo largo verso l'alto (Fig. 28). Premerlo saldamente verso dietro finché risulta completamente posizionato nella relativa mensola.
29
9. Prima appoggiare la parte bassa del coperchio del filtro
dell'aria uscente (Fig. 29/1.) e poi chiuderlo (Fig. 29/2.)
finché scatta in posizione in maniera percettibile.
INDICAZIONE:
Accertarsi che il filtro igienico dell'aria uscente sia correttamente posizionato e che il coperchio scatti completamente in posizione, in quanto altrimenti l'aria uscente
non è filtrata a sufficienza.
16
4 Manutenzione
4.5
30
Pulizia del doppio filtro
di protezione del
motore
Il doppio filtro di protezione del motore serve a impiedire
che particelle di grandi dimensioni distruggano il motore.
„ Controllo: Controllare il doppio filtro di protezione del
motore ogni volta che il contenitore della polvere è
svuotato.
„ Pulizia: Qualora al controllo si rilevi che il filtro è sporco,
pulirlo come illustrato qui di seguito: Il filtro dovrebbe essere pulito al più tardi ogni 3 – 6 mesi.
1. Spegnere l'apparecchio e rimuovere il contenitore della
polvere come illustrato nel Zcapitolo 4.1, „Svuotamento
del contenitore della polvere“, punti 1 – 2.
31
2. Asportare il filtro di protezione del motore con portafiltro
dalla relativa mensola direttamente antistante il motore
tramite l'apposita linguetta (Fig. 30).
3. Asportare il prefiltro di protezione del motore con portafiltro dal contenitore della polvere tramite l'apposita linguetta (Fig. 31).
4. Rimuovere gli elementi filtro in espanso del filtro di protezione del motore (Fig. 30) nonché il prefiltro di protezione del motore (Fig. 31) dal relativo portafiltro sopra
un secchio delle immondizie (Fig. 32).
32
5. Sciacquare accuratamente gli elementi filtro a mano
con acqua fredda o tiepida pulita.
ATTENZIONE:
Gli elementi filtro sono lavabili, ma non sono idonei né
per il lavaggio in lavatrice né per quello in lavastoviglie.
Inotre per la pulizia non usare detergenti o spazzole.
Infine lasciar asciugare gli elementi filtro per circa 24 ore
a temperatura ambiente. Rimontarli soltanto quando
sono completamente asciutti.
33
6. Qualora uno degli elementi filtro in espanso dovesse
essere danneggiato o deformato, sostituirlo con uno
nuovo, Zcapitolo 6.1, „Accessori e ricambi“.
7. Mettere gli elementi filtro in espanso puliti/nuovi nel relativo portafiltro.
34
8. Reinstallare il filtro di protezione del motore con portafiltro nella relativa mensola rispettando la posizione corretta (Fig. 33, la griglia del portafiltro non deve essere
visibile).
9. Inserire il prefiltro di protezione del motore unitamente al
portafiltro nel relativo alloggiamento dell'aspirapolvere rispettando la posizione corretta (Fig. 34, la griglia del portafiltro deve essere visibile).
10. Riposizionare il contenitore della polvere. Deve scattare
in posizione con un rumore percettibile.
17
IT
CH
5 Risoluzione dei problemi
Prima di contattare il rivenditore contrattuale Royal Appliance competente, il partner dell'assistenza
Royal Appliance o il punto vendita specializzato verificare, in base alla seguente tabella, se è possibile risolvere autonomamente il problema.
5
Risoluzione dei problemi
AVVERTIMENTO:
Pericolo di lesioni! Non usare mai l'apparecchio se è difettoso! Prima di procedere alla diagnostica, spegnere l'elettrodomestico e staccarne la spina, Zcapitolo 3.2, „Spegnimento e
avvolgimento del cavo elettrico“.
Problema
Causa possibile
Rimedio
La presa non conduce corrente. Provare a collegare l'aspirapolvere a un'altra
Non si riesce ad
presa sicuramente conduttrice di corrente.
accendere l'apparecchio
Il cavo elettrico è danneggiato. Far sostituire il cavo dall'assistenza clienti
SILVERCREST, indirizzo Zpagina 108,
„International Service“.
L'apparecchio
smette improvvisamente di aspirare e si spegne
La protezione dai surriscaldamenti è scattata (forse a causa
di condutture di aspirazione
ostruite, filtri sporchi o altro)
Spegnere l'apparecchio e staccare la spina
dalla presa elettrica. Eliminare la causa del
surriscaldamento (ad es. condutture di aspirazione ostruite, filtro sporco o altro). Attendere circa 45 minuti. L'apparecchio
raffreddato può quindi essere riacceso.
La spia di controllo Contenitore della polvere troppo Svuotare/pulire il contenitore della polvere.
rossa si accende pieno.
La bocchetta, il tubo telescopi- Eliminare l'ostruzione eventualmente utilizco, il tubo di prolunga o il flessi- zando un bastone lungo (ad es. un manico di
bile di aspirazione sono ostruiti. scopa).
Il filtro è sporco.
Nonostante il funzionamento sia
perfetto, il risultato
dell'aspirazione
non è soddisfacente
Pulire il relativo filtro, Zcapitolo 4.5, „Pulizia
del doppio filtro di protezione del motore“ o
Zcapitolo 4.4, „Pulizia del filtro igienico
dell'aria uscente“.
Il regolatore dell'aria secondario Chiudere il regolatore dell'aria secondario
(Fig. 1/4) è aperto.
(Fig. 1/4).
La bocchetta applicata non è
adatta per il tipo di pavimento.
Adattare la scelta della spazzola/la bocchetta
al rivestimento del pavimento Zcapitolo 2.3,
„Utilizzo di altre bocchette (accessori)“.
Il selettore „tappeti e moquette/
pavimenti duri“ è impostato su
una regolazione non adatta per
il rivestimento.
Adattare la posizione del selettore "tappeti e
moquette/pavimenti duri" al rivestimento del
pavimento, Zcapitolo 3.1, „Aspirazione della
polvere“, punto 5.
INDICAZIONE:
Se non si è riusciti ad eliminare il problema con l'ausilio della presente tabella, contattare il servizio assistenza Royal Appliance Zpagina 108, „International Service“.
18
6 Ricambi e smaltimento
6.1
6
Accessori e ricambi
Ricambi e smaltimento
IT
CH
Accessori e ricambi possono essere riordinati. Per il riordino indicare i seguenti codici articolo:
Codice articolo
Descrizione
Contenuto
5040001
Doppio filtro di protezione
del motore
1 Filtro di protezione del motore con portafiltro
1 Prefiltro di protezione del motore con portafiltro
5040002
Filtro igienico dell'aria
uscente
1 Filtro igienico dell'aria uscente
M208-8
Spazzola turbo
1 Spazzola turbo
6.2
Fornitori di accessori e ricambi
Accessori e ricambi possono essere riordinati. Sono acquistabili presso:
Zpagina 108, „International Service“
6.3
Smaltimento
I filtri impiegati sono fabbricati con materiali ecocompatibili e possono essere smaltiti tramite i normali rifiuti domestici.
Quando l'apparecchio giunge alla fine della vita di servizio, in particolare se si manifestano anomalie funzionali, renderlo inservibile staccando la spina dalla presa e tagliando il cavo. Smaltire l'apparecchio in conformità alla normativa ambientale vigente
localmente. I rifiuti elettrici non devono essere smaltiti assieme a quelli domestici. Per
consigli sul riciclaggio rivolgersi alle autorità municipali o al rivenditore.
19
7 Garanzia
7.1
7
Condizioni di garanzia
Garanzia
Per questo apparecchio da noi venduto forniamo la garanzia di legge di 24 mesi dalla data
d'acquisto.
Entro detto periodo di garanzia eliminiamo gratuitamente tutti i difetti dovuti a vizi dei materiali o di
fabbricazione, a nostra discrezione, tramite riparazione o sostituzione dell'apparecchio o degli accessori (eventuali danni a carico degli accessori non portano automaticamente alla sostituzione
dell'intero apparecchio). Dalla garanzia sono esclusi i danni imputabili ad impieghi non conformi alla
destinazione d'uso (funzionamento con tipo di corrente/tensione errati, collegamento a sorgenti elettriche non idonee, rottura, ecc.), normale usura e difetti che influenzano solo minimamente il valore
d'uso o l'idoneità all'impiego dell'apparecchio.
Eventuali interventi eseguiti da centri non debitamente autorizzati o l'utilizzo di ricambi diversi da
quelli originali SILVERCREST fanno decadere la garanzia. I componenti soggetti a usura non sono
coperti da garanzia e quindi a pagamento!
La garanzia entra in vigore soltanto se la data d'acquisto è comprovata dal timbro e la firma del rivenditore sull'apposito tagliando di garanzia o se l'apparecchio è inviato corredato da una copia della
fattura. Le prestazioni in garanzia non comportano proroghe della durata della garanzia, né danno
diritto a una nuova garanzia!
7.2
Per le prestazioni in garanzia
L'apparecchio ci deve essere inviato con il contenitore della polvere svuotato e corredato da una
breve descrizione dell'anomalia scritta in stampatello. Sulla lettera d'accompagnamento indicare la
dicitura "Per garanzia". Inviare unitamente al tagliando di garanzia o a una copia della fattura al seguente indirizzo:
Fabbricato per SILVERCREST, un marchio di Lidl Stiftung & Co. KG
Zpagina 108, „International Service“
20
Übersicht
Übersicht
Vielen Dank!
Wir danken Ihnen für den Kauf des SILVERCREST Multicyclone-Bodenstaubsaugers und das entgegengebrachte Vertrauen!
Geräteteile/Lieferumfang (Abb. 1)
1
Bodendüse
13 Umschalter „Teppich/Hartboden“
2
Teleskoprohr-Arretierung
14 Staubbehälter-Entriegelung
3
Teleskoprohr
15 Kontrollleuchten:
4
Nebenluftregler
5
Fugendüse
6
Zubehörhalterung
16 Kabelaufrolltaste
7
Möbelbürste
17 Parkhalterung
8
Saugschlauch
18 Stromkabel mit Stecker
9
Tragegriff
19 Ausblasfilter-Abdeckung
DE
AT
CH
- rot: „Behälter VOLL“
- grün: „Gerät EIN“
10 Saugschlauch-Entriegelung
20 Ein-/Aus-Schalter
11 Staubbehälter
21 Rohrverlängerung
12 Parkhaken
22 Parkettbürste
Technische Daten
Geräteart
:
Multicyclone-Bodenstaubsauger
Modell
:
Silvercrest SMZS 1600 A1
Spannung
:
220 – 240 V~, 50 Hz
Leistung
:
1.400 W nom. – 1.600 W max
Fassungsvermögen
des Staubbehälters
:
2,5 Liter
Filter
:
Dual-Motorschutzfilter,
Hygiene-Ausblasfilter
Stromkabellänge
:
ca. 7 m
Gewicht
:
ca. 6,8 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktverbesserungen vorbehalten.
© SILVERCREST, eine Marke der Lidl Stiftung & Co. KG - Importeur: Royal Appliance International GmbH
21
D
Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheitshinweise ................................................................. 23
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
zur Bedienungsanleitung .............................................................................................
zu den verwendeten Hinweisen...................................................................................
zu Kindern....................................................................................................................
zur bestimmungsgemäßen Verwendung .....................................................................
zur Stromversorgung ...................................................................................................
bei defektem Gerät ......................................................................................................
23
23
23
24
25
25
2 Auspacken und Montieren....................................................... 26
2.1
2.2
2.3
2.4
Auspacken ...................................................................................................................
Montieren.....................................................................................................................
Weitere Düsen (Zubehör) verwenden..........................................................................
Zubehör verstauen.......................................................................................................
26
26
27
28
3 Bedienung ................................................................................. 29
3.1
3.2
3.3
Staubsaugen................................................................................................................ 29
Ausschalten und Stromkabel aufrollen ........................................................................ 30
Transportieren und Aufbewahren ................................................................................ 30
4 Wartung ..................................................................................... 31
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Staubbehälter leeren ...................................................................................................
Gehäuse reinigen ........................................................................................................
Grundsätzliches zu den Filtern ....................................................................................
Hygiene-Ausblasfilter reinigen .....................................................................................
Dual-Motorschutzfilter reinigen ....................................................................................
31
32
32
33
34
5 Problembehebung .................................................................... 35
6 Ersatzteile und Entsorgung ..................................................... 36
6.1
6.2
6.3
Zubehör- und Ersatzteile ............................................................................................. 36
Bezugsquellen ............................................................................................................. 36
Entsorgung .................................................................................................................. 36
7 Garantie ..................................................................................... 37
7.1
7.2
Inhaltsverzeichnis
22
Garantiebedingungen .................................................................................................. 37
Im Garantiefall ............................................................................................................. 37
1 Sicherheitshinweise
1.1
1
zur Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch,
bevor Sie mit dem Gerät arbeiten.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an
Dritte weitergeben, geben Sie die Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu
schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
1.2
zu den verwendeten
Hinweisen
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um
Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
1.3
zu Kindern
„ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es
sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Bewahren Sie das
Gerät für diesen Personenkreis unzugänglich auf.
„ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen sich unter anderem weder auf das Gerät stellen oder setzen.
„ Achten Sie darauf, dass sich Kinder zu keiner Zeit mit
dem Stromkabel strangulieren können. Es besteht Erdrosselungsgefahr.
„ Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
23
DE
AT
CH
1 Sicherheitshinweise
1.4
zur bestimmungsgemäßen Verwendung
„ Der Bodenstaubsauger darf nur im Haushalt eingesetzt
werden. Er ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet.
„ Verwenden Sie den Bodenstaubsauger ausschließlich
für das Reinigen von normal verschmutzten Böden, Teppichen und Gardinen.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt.
Verboten ist insbesondere:
„ Das Saugen von:
- Menschen, Tieren, Pflanzen. Insbesondere Haaren,
Fingern und anderen Körperteilen sowie am Körper
befindlichen Kleidungsstücken. Sie könnten eingezogen werden und schwere Verletzungen hervorrufen.
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, insbesondere
feuchten Teppich-Reinigungsmitteln. Feuchtigkeit im
Inneren kann zum Kurzschluss führen.
- Tonerstaub (für Laserdrucker, Kopierer usw.). Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
- glühender Asche, brennenden Zigaretten oder
Streichhölzern. Es kann zum Brand kommen.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern, Nägeln
usw. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
- Gips, Zement, feinstem Bohrstaub, Schminke, Puder
usw. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
„ Die Verwendung in der Nähe von explosiven oder leicht
entzündlichen Stoffen. Es besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
„ Die Verwendung im Freien. Es besteht die Gefahr, dass
Regen und Schmutz das Gerät zerstören.
„ Das Hineinstecken von Gegenständen in die Öffnungen
des Gerätes. Es könnte überhitzen.
„ Das selbstständige Umbauen oder Reparieren des Gerätes. Es besteht Verletzungsgefahr.
24
1 Sicherheitshinweise
1.5
zur Stromversorgung
„ Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben, dabei
besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen
Schlags. Achten Sie daher besonders auf Folgendes:
- Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an.
Betreiben Sie das Gerät nicht im Freien oder in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit.
- Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herausziehen wollen, ziehen Sie immer direkt am Stecker. Ziehen Sie niemals am Stromkabel, es könnte beschädigt werden. Transportieren Sie das Gerät zudem
niemals am Kabel.
- Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt, eingeklemmt, überfahren wird oder mit Hitzequellen in Berührung kommt. Es darf außerdem nicht
zur Stolperfalle werden.
- Benutzen Sie nach Möglichkeit keine Verlängerungskabel. Falls dies unumgänglich ist, benutzen Sie nur
GS-geprüfte, spritzwassergeschützte, einfache Verlängerungskabel (keine Mehrfachsteckdosen), die für
die Leistungsaufnahme des Geräts ausgelegt sind.
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten und halten Sie es von Regen und
Nässe fern.
- Betreiben Sie das Gerät nur, wenn die auf dem Typenschild angegebene elektrische Spannung mit der
Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt. Falsche
Spannung kann das Gerät zerstören.
1.6
bei defektem Gerät
„ Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät oder ein Gerät mit einem defekten Stromkabel. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
„ Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen
Fachhändler oder den Royal Appliance-Kundendienst.
Adresse ZSeite 37, „Garantie“.
25
DE
AT
CH
2 Auspacken und Montieren
2.1
2
Auspacken
Auspacken und Montieren
1. Packen Sie das Gerät und alle Zubehörteile aus.
2. Überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit und Unversehrtheit. Informationen zum Lieferumfang ZSeite
21, „Übersicht“.
HINWEIS:
Sollten Sie einen Transportschaden bemerken, wenden
Sie sich umgehend an Ihren Händler.
ACHTUNG:
Transportieren/versenden Sie das Gerät grundsätzlich in
der Originalverpackung, damit es keinen Schaden
nimmt. Heben Sie dazu die Originalverpackung auf.
Entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial gemäß den in Ihrem Land geltenden Vorschriften.
2.2
2
Montieren
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Montieren Sie das Gerät nur, wenn
der Stecker aus der Steckdose gezogen ist. Anderenfalls
kann das Gerät anlaufen und Körperteile, Haare oder
Kleidungsstücke können eingezogen werden.
1. Stecken Sie das Ende des Saugschlauchs mit der Entriegelung (Abb. 2/1) nach oben in die Aufnahmeöffnung, bis die Verriegelung hör- und spürbar einrastet.
3
2. Stecken Sie den Handgriff (Abb. 3/1) in das obere Ende
des Teleskoprohrs (Abb. 3/3).
HINWEIS:
Je nach Körpergröße kann es für Sie von Vorteil sein, die
Rohrverlängerung (Abb. 3/2) zwischen den Handgriff
(Abb. 3/1) und das Teleskoprohr (Abb. 3/3) einzusetzen.
3. Stecken Sie die Bodendüse (Abb. 3/4) auf das untere
Ende des Teleskoprohrs (Abb. 3/5).
HINWEIS:
4
Eventuell ist es erforderlich, etwas fester zu drücken oder
beim Zusammenstecken die beiden Teile gleichzeitig
gegeneinander zu drehen, bis die Teile fest miteinander
verbunden sind.
4. Stellen Sie die Länge des Teleskoprohrs ein. Drücken
Sie dazu die Teleskoprohr-Arretierung (Abb. 4) nach
unten. Ziehen Sie dann das Teleskoprohr auf die gewünschte Länge. Zum Verriegeln lassen Sie die Teleskoprohr-Arretierung beim Ziehen los. Sie hören ein
deutliches Klicken.
Ihr Bodenstaubsauger ist jetzt einsatzbereit.
26
2 Auspacken und Montieren
2.3
5
Weitere Düsen (Zubehör) verwenden
Neben der soeben montierten Bodendüse können Sie den
Funktionsumfang Ihres Bodenstaubsaugers mit weiteren
Düsen wie folgt erweitern:
„ Als Zubehör sind im Lieferumfang enthalten:
- Möbelbürste (Abb. 5/1)
Zum Saugen empfindlicher Oberflächen.
- Fugendüse (Abb. 5/2)
Zum Saugen schwer zugänglicher Stellen.
6
7
- Parkettbürste (Abb. 6)
Zum Absaugen besonders empfindlicher Oberflächen (z. B. Parkett, Laminat) mittels langer, weicher
Borsten.
„ Als Zubehör erhältlich ist außerdem:
- Turbobürste (Abb. 7)
Zur Tiefenreinigung von Teppichen mittels rotierendem Bürstenkopf.
HINWEIS:
Sie können die Turbobürste mit der Artikelnr. 208-8 wie
unter ZKapitel 6.2, „Bezugsquellen“ beschrieben nachbestellen.
Zum Aufsetzen der Düsen gehen Sie wie folgt vor:
8
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Montieren Sie Düsen nur, wenn der
Stecker aus der Steckdose gezogen ist. Anderenfalls
kann das Gerät anlaufen und Körperteile, Haare oder
Kleidungsstücke können eingezogen werden.
ACHTUNG:
Setzen Sie nur unbeschädigte Düsen ein. Beschädigte
Düsen können Oberflächen oder Gegenstände zerkratzen oder beschädigen.
9
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose.
2. Ziehen Sie die vorhandene Düse vom Teleskoprohr ab.
3. Stecken Sie die gewünschte Düse auf das untere Ende
des Teleskoprohrs (Abb. 8/1) oder bei Bedarf direkt auf
den Handgriff (Abb. 9/1).
27
DE
AT
CH
2 Auspacken und Montieren
2.4
10
Zubehör verstauen
1. Befestigen Sie die Zubehörhalterung, indem Sie sie wie
abgebildet von unten an den Handgriff stecken
(Abb. 10).
HINWEIS:
Sollten Sie lieber ohne Zubehörhalterung am Handgriff
arbeiten wollen, können Sie diese jederzeit wieder abziehen.
11
2. Verstauen Sie die Möbelbürste, indem Sie ihn wie abgebildet von unten in die Zübehörhalterung stecken
(Abb. 11).
12
3. Verstauen Sie die Fugendüse, indem Sie sie wie abgebildet zuerst vorn am Handgriff einhängen und dann in
die Zubehörhalterung drücken (Abb. 12).
4. Verstauen Sie die übrigen Düsen bei Nichtgebrauch sicher und für Kinder unzugänglich.
28
3 Bedienung
3.1
3
Staubsaugen
Bedienung
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Ein beschädigtes Gerät darf nicht
verwendet werden. Prüfen Sie den Bodenstaubsauger
und das Stromkabel vor jeder Benutzung.
ACHTUNG:
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger nur, wenn alle
Filter intakt, trocken und korrekt eingesetzt sind. Stellen
Sie sicher, dass keine Öffnungen verstopft sind. Anderenfalls kann der Staubsauger beschädigt werden.
13
ACHTUNG:
Informieren Sie sich vor dem Saugen über die Ansprüche Ihres Bodenbelags. Beachten Sie die Empfehlungen
der Bodenbelaghersteller.
1. Stecken Sie die gewünschte Düse auf, ZKapitel 2.2,
„Montieren“ bzw. ZKapitel 2.3, „Weitere Düsen
(Zubehör) verwenden“.
14
2. Ziehen Sie das Stromkabel bis zur gelben Markierung
(Abb. 13/1) heraus.
WARNUNG:
Gefahr eines elektrischen Schlags! Falls die rote Markierung (Abb. 13/2) sichtbar ist, ziehen Sie das Kabel mithilfe der Kabelaufrolltaste (Abb. 14/2) wieder bis zur
gelben Markierung ein. Anderenfalls kann das Kabel
abreißen.
15
a
b
3. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose mit Schutzkontakt.
4. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am Ein-/Aus-Schalter (Abb. 14/1) ein. Die grüne Kontollleuchte leuchtet.
16
5. Stellen Sie je nach Bodenbelag den Umschalter „Teppich/Hartboden“ (Abb. 15) ein:
- Hartboden (Abb. 15/a)
Parkett, Laminat, Fliesen, PVC usw.
- Teppich (Abb. 15/b)
Lang- und kurzflorige Teppiche, Läufer usw.
6. Ziehen Sie den Bodenstaubsauger zum Saugen wie einen Schlitten hinter sich her. .
HINWEIS:
Mit dem Nebenluftregler (Abb. 16) können Sie die Saugleistung schnell reduzieren, wenn weniger Saugleistung
benötigt wird oder z. B. um eingesaugte Gegenstände
wieder freizugeben.
29
DE
AT
CH
3 Bedienung
HINWEIS:
Ihr Bodenstaubsauger besitzt einen Überhitzungsschutz.
Er schaltet sich bei Überhitzung automatisch ab. Ist dies
der Fall, schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter
aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung (z. B. verstopfte Saugwege). Warten Sie ca. 45 Minuten. Das
abgekühlte Gerät können Sie wieder einschalten.
3.2
Ausschalten und
Stromkabel aufrollen
1. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am Ein-/AusSchalter (Abb. 17/1) aus und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose.
2. Behalten Sie den Stecker in der Hand.
17
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Beim unkontrollierten Einziehen des
Stromkabels kann dieses umherschlingern, zur Stolperfalle werden oder Gegenstände umreißen. Behalten Sie
daher den Stecker in der Hand und führen Sie ihn beim
Einziehen des Stromkabels mit.
3. Drücken Sie die Kabelaufrolltaste (Abb. 17/2), um das
Stromkabel einzuziehen.
3.3
Transportieren und
Aufbewahren
„ Zum Transport können Sie den Bodenstaubsauger am
Tragegriff (Abb. 1/9) tragen.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Schalten Sie das Gerät in
Arbeitspausen aus und beachten Sie die Hinweise unter
ZKapitel 3.2, „Ausschalten und Stromkabel aufrollen“.
18
„ Zum Abstellen oder bei Arbeitspausen können Sie den
Parkhaken in die Parkhalterung einhängen (Abb. 18).
Es empfiehlt sich, vorher das Teleskoprohr einzufahren.
ACHTUNG:
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wärmequellen ab
(z. B. Heizung, Ofen). Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung. Die Hitze kann das Gerät beschädigen.
„ Zum Lagern über einen längeren Zeitraum entleeren
Sie den Staubbehälter ZKapitel 4.1, „Staubbehälter leeren“
und entsorgen Sie seinen Inhalt ordnungsgemäß.
„ Lagern Sie das Gerät stets kühl, trocken und für Kinder
unzugänglich.
30
4 Wartung
4.1
4
19
Staubbehälter leeren
Wartung
„ Entleeren Sie den Staubbehälter spätestens dann,
wenn die rote Kontrollleuchte (Abb. 19) leuchtet oder die
MAX-Markierung (Abb. 20/2) erreicht ist.
ACHTUNG:
Bevor Sie den Staubbehälter leeren, schalten Sie das
Gerät aus und beachten Sie die Hinweise unter ZKapitel
3.2, „Ausschalten und Stromkabel aufrollen“. So vermeiden Sie, dass Staub das Gerät zerstört.
20
1. Entriegeln Sie den Saugschlauch an dessen Entriegelung (Abb. 20/1) und ziehen Sie diesen ab.
21
2. Entnehmen Sie den Staubbehälter, indem Sie ihn entriegeln (Abb. 21/1.) und anschließend abklappen
(Abb. 21/2.).
HINWEIS:
Gehen Sie beim Entnehmen des Staubbehälters vorsichtig vor, damit kein Staub austreten kann.
22
3. Entleeren Sie den Staubbehälter entweder
„ Durch Abklappen der Bodenplatten (Abb. 22):
- Halten Sie den Staubbehälter hierfür erst tief über einen Mülleimer.
- Entriegeln Sie die äußere Bodenplatte (Abb. 22/1.).
- Entriegeln Sie dann die innere Bodenplatte (Abb. 22/2.).
oder
23
„ Durch Abnehmen der Zykloneinheit (Abb. 23):
- Entriegeln Sie die Zykloneinheit wie abgebildet
(Abb. 23/1.).
- Trennen Sie die Zykloneinheit vom Auffangbehälter
(Abb. 23/2.).
- Entleeren Sie den Auffangbehälter in einen Mülleimer.
HINWEIS:
Den Inhalt des Staubbehälters können Sie im normalen
Hausmüll entsorgen, solange er keinen für den Hausmüll
verbotenen Schmutz enthält.
31
DE
AT
CH
4 Wartung
4. Entfernen Sie Staubrückstände, die sich eventuell noch
im Staubbehälter und in den Zyklonen befinden.
24
ACHTUNG:
Die Zykloneinheit darf keinesfalls mit Wasser in Kontakt
kommen. Anderenfalls verkleben anhaftende Verunreinigungen die Zykloneinheit.
5. Klappen Sie die Bodenplatten wieder an bzw. setzen
Sie die Zykloneinheit mit festem Druck wieder auf. Die
Elemente rasten deutlich hörbar ein.
6. Prüfen Sie die Elemente auf festen Sitz und Halt.
7. Kontrollieren Sie bei dieser Gelegenheit sogleich die
Motorschutzfilter ZSeite 34, „Dual-Motorschutzfilter
reinigen“.
8. Setzen Sie den Staubbehälter wieder in seine Aufnahme. Er muss hör- und spürbar einrasten.
9. Schließen Sie den Saugschlauch wieder an.
4.2
Gehäuse reinigen
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Bevor Sie das Gerät reinigen, schalten Sie es aus und ziehen Sie den Stecker ZKapitel 3.2,
„Ausschalten und Stromkabel aufrollen“. Anderenfalls
kann das Gerät anlaufen und Körperteile, Haare oder
Kleidungsstücke können eingezogen werden.
ACHTUNG:
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, Scheuermittel oder
Alkohol, da diese das Gehäuse beschädigen können.
„ Reinigen Sie das Gehäuse ausschließlich mit einem
leicht angefeuchteten Tuch.
4.3
25
Grundsätzliches zu
den Filtern
Ihr Bodenstaubsauger besitzt die folgenden 3 Filter:
- Dual-Motorschutzfilter (Abb. 25/1, 2)
- Hygiene-Ausblasfilter (Abb. 25/3)
Die Filter können nach einiger Zeit verschmutzen und müssen daher regelmäßig kontrolliert werden:
„ Halten Sie die unten angegebenen Kontrollintervalle
ein.
„ Beseitigen Sie Verschmutzungen wie nachfolgend beschrieben.
„ Ersetzen Sie beschädigte oder verformte Filter hingegen umgehend.
32
4 Wartung
4.4
26
Hygiene-Ausblasfilter
reinigen
Der Hygiene-Ausblasfilter filtert feinste Partikel aus der
ausgeblasenen Luft.
„ Kontrolle: Kontrollieren Sie den Hygiene-Ausblasfilter
regelmäßig, spätestens jedoch alle 3 – 6 Monate.
„ Reinigung: Sollten Sie bei der Kontrolle erkennen, dass
der Filter verschmutzt ist, reinigen Sie diesen wie nachfolgend beschrieben:
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Drücken Sie die Entriegelung der Ausblasfilter-Abdeckung herunter (Abb. 26).
3. Klappen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung ab (Abb. 27).
27
4. Entnehmen Sie den Hygiene-Ausblasfilter an der dafür
vorgesehenen Zunge (Abb. 28).
5. Reinigen Sie den Hygiene-Ausblasfilter durch Ausklopfen über einem Mülleimer. Sollte dies nicht genügen,
bürsten Sie Verschmutzungen mit einer weichen Bürste,
beispielsweise der mitgelieferten Möbelbürste, aus.
6. Sollte die Trockenreinigung nicht ausreichen, spülen Sie
den Filter im Anschluss mit klarem, kaltem oder handwarmem Wasser aus.
ACHTUNG:
28
Der Filter ist waschbar, jedoch weder spülmaschinennoch waschmaschinentauglich. Verwenden Sie außerdem zur Reinigung keine Reinigungsmittel. Lassen Sie
das Filterelement nach der Reinigung ca. 24 Stunden bei
Raumtemperatur trocknen. Setzen Sie es erst wieder
ein, wenn es vollkommen trocken ist.
7. Falls der Hygiene-Ausblasfilter beschädigt oder
verformt sein sollte, ersetzen Sie ihn durch einen
neuen, ZKapitel 6.1, „Zubehör- und Ersatzteile“.
29
8. Setzen Sie den gereinigten/neuen Hygiene-Ausblasfilter mit der breiten Kante nach oben wieder ein
(Abb. 28). Drücken Sie ihn fest nach hinten, bis er vollständig in seiner Konsole sitzt.
9. Setzen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung zuerst unten an
(Abb. 29/1.) und klappen Sie sie dann heran (Abb. 29/
2.), bis sie hör- und spürbar einrastet.
HINWEIS:
Achten Sie darauf, dass der Hygiene-Ausblasfilter stets
korrekt sitzt und die Ausblasfilter-Abdeckung vollständig
eingerastet ist, da die Ausblasluft anderenfalls unzureichend gefiltert wird.
33
DE
AT
CH
4 Wartung
4.5
30
Dual-Motorschutzfilter
reinigen
Der Dual-Motorschutzfilter verhindert, dass größere Partikel den Motor zerstören.
„ Kontrolle: Kontrollieren Sie den Dual-Motorschutzfilter
jedes Mal, wenn Sie den Staubbehälter leeren.
„ Reinigung: Sollten Sie bei der Kontrolle erkennen, dass
der Filter verschmutzt ist, reinigen Sie diesen wie nachfolgend beschrieben. Der Filter sollte jedoch spätestens
alle 3 – 6 Monate gereinigt werden.
1. Schalten Sie das Gerät aus und entnehmen Sie den
Staubbehälter, wie unter ZKapitel 4.1, „Staubbehälter
leeren“, Schritte 1 – 2 beschrieben.
31
2. Entnehmen Sie den Motorschutzfilter samt Filterhalter
an der dafür vorgesehenen Lippe aus seiner Konsole
direkt vor dem Motor (Abb. 30).
3. Entnehmen Sie den Motorschutz-Vorfilter samt Filterhalter an der dafür vorgesehenen Zunge aus dem
Staubbehälter (Abb. 31).
32
4. Nehmen Sie die Schaumstoff-Filterelemente des Motorschutzfilters (Abb. 30) sowie des Motorschutz-Vorfilters (Abb. 31) über einen Mülleimer aus ihrem jeweiligen Filterhalter (Abb. 32).
5. Spülen Sie die Filterelemente von Hand mit klarem, kaltem oder handwarmem Wasser gründlich aus.
ACHTUNG:
33
Die Filterelemente sind waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch waschmaschinentauglich. Verwenden Sie
außerdem zur Reinigung keine Reinigungsmittel oder
Bürsten. Lassen Sie die Filterelemente anschließend ca.
24 Stunden bei Raumtemperatur trocknen. Setzen Sie
sie erst wieder ein, wenn diese vollkommen trocken sind.
6. Falls eines der Schaumstoff-Filterelemente beschädigt
oder verformt sein sollte, ersetzen Sie es durch ein neues, ZKapitel 6.1, „Zubehör- und Ersatzteile“.
7. Setzen Sie die gereinigten/neuen Schaumstoff-Filterelemente in ihre Filterhalter ein.
34
8. Setzen Sie den Motorschutzfilter samt Filterhalter lagerichtig in seine Konsole ein (Abb. 33, das Gitter des Filterhalters darf nicht sichtbar sein).
9. Setzen Sie den Motorschutz-Vorfilter samt Filterhalter lagerichtig in seine Aufnahme im Staubbehälter ein
(Abb. 34, das Gitter des Filterhalters muss sichtbar sein).
10. Setzen Sie den Staubbehälter wieder ein. Er muss hörbar einrasten.
34
5 Problembehebung
Bevor Sie Ihren zuständigen Royal Appliance-Vertragshändler, Royal Appliance-Servicepartner
oder Ihren Fachmarkt kontaktieren, überprüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
5
Problembehebung
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor Sie auf Problemsuche
gehen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker, ZKapitel 3.2, „Ausschalten und
Stromkabel aufrollen“.
Problem
mögliche Ursache
Gerät lässt sich Steckdose führt keinen
nicht einschalten Strom.
Lösung
Testen Sie den Bodenstaubsauger an einer anderen Steckdose, bei der Sie sicher sind, dass diese Strom führt.
Stromkabel ist beschädigt.
Lassen Sie das Kabel durch den SILVERCRESTKundendienst ersetzen, Adresse ZSeite 37,
„Garantie“.
Gerät hört plötzlich auf zu saugen
und schaltet sich
ab
Überhitzungsschutz hat angesprochen (möglicherweise
aufgrund verstopfter Saugwege, verschmutzte Filter
o. Ä.)
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose. Beseitigen Sie die
Ursache der Überhitzung (z. B. verstopfte Saugwege, verschmutzte Filter o. Ä.). Warten Sie ca.
45 Minuten. Das abgekühlte Gerät können Sie
wieder einschalten.
rote Kontrollleuchte leuchtet
Staubbehälter ist überfüllt.
Leeren/Reinigen Sie den Staubbehälter.
Düse, Teleskoprohr, Rohrverlängerung oder Saugschlauch sind verstopft.
Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie
dazu falls erforderlich einen langen Holzstab
(z. B. einen Besenstiel).
Filter ist verschmutzt.
Reinigen Sie den entsprechenden Filter,
ZKapitel 4.5, „Dual-Motorschutzfilter reinigen“
bzw. ZKapitel 4.4, „Hygiene-Ausblasfilter
reinigen“.
Saugergebnis ist
trotz einwandfreier Funktion nicht
zufriedenstellend
Nebenluftregler (Abb. 1/4) ist Schließen Sie den Nebenluftregler (Abb. 1/4).
geöffnet.
Aufgesteckte Düse ist dem
Untergrund nicht angemessen.
Passen Sie Ihre Bürsten-/Düsenwahl an den Bodenbelag an ZKapitel 2.3, „Weitere Düsen
(Zubehör) verwenden“.
Umschalter „Teppich/Hartbo- Passen Sie die Stellung des Umschalters „Tepden“ steht in dem Belag nicht pich/Hartboden“ an den Bodenbelag an,
ZKapitel 3.1, „Staubsaugen“, Schritt 5.
angemessener Stellung.
HINWEIS:
Wenn Sie das Problem mit Hilfe dieser Tabelle nicht beheben konnten, kontaktieren Sie den
Royal Appliance-Kundenservice ZSeite 37, „Garantie“.
35
DE
AT
CH
6 Ersatzteile und Entsorgung
6.1
6
Zubehör- und Ersatzteile
Ersatzteile und Entsorgung
Zubehörteile sowie Ersatzteile können nachbestellt werden. Geben Sie bei der Nachbestellung die
folgenden Artikelnummern an:
Artikel-Nr.
6.2
Beschreibung
Inhalt
5040001
Dual-Motorschutzfilter
1 Motorschutzfilter samt Filterhalter
1 Motorschutz-Vorfilter samt Filterhalter
5040002
Hygiene-Ausblasfilter
1 Hygiene-Ausblasfilter
M208-8
Turbobürste
1 Turbobürste
Bezugsquellen
Zubehörteile sowie Ersatzteile können nachbestellt werden. Diese erhalten Sie unter:
Service Center Feuerbach KG
Service-Versand Ina Riedmüller
Corneliusstr. 75
Frankenstraße 34
40215 Düsseldorf
89233 Neu-Ulm
Deutschland
Deutschland
Tel.: +49 - 211 - 38 10 07
Tel.: +49 - 7307 - 51 75
Fax: +49 - 211 - 37 04 97
Fax: +49 - 7307 - 41 56
dirtdevil-service@t-online.de
Riedmueller.service@t-online.de
www.dirtdevil-service.de
6.3
Entsorgung
Die verwendeten Filter sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt und können im Hausmüll entsorgt werden.
Wenn das Gebrauchsende erreicht ist, insbesondere, wenn Funktionsstörungen auftreten, machen Sie das ausgediente Gerät unbrauchbar, indem Sie den Stecker aus der
Steckdose ziehen und das Stromkabel durchtrennen. Entsorgen Sie das Gerät entsprechend den in Ihrem Land geltenden Umweltvorschriften. Elektrische Abfälle dürfen nicht
zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Wenden Sie sich für Ratschläge bezüglich des Recyclings an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
36
7 Garantie
7.1
7
Garantiebedingungen
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät die gesetzlich vorgeschriebene Gewährleistung von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Gewährleistungsfrist beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes oder des Zubehörs (Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum
Umtausch des kompletten Gerätes) unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Von der Gewährleistung sind Schäden ausgenommen, die auf unsachgemäßen
Gebrauch (Betrieb mit falscher Stromart/-spannung, Anschluss an ungeeignete Stromquellen,
Bruch usw.) zurückzuführen sind, normaler Verschleiß und Mängel, die den Wert oder die
Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen.
Bei Eingriffen durch eine nicht von uns autorisierte Stelle oder bei Verwendung anderer als original
SILVERCREST-Ersatzteile erlischt die Garantie. Verschleißteile fallen nicht unter die Garantie und
sind deshalb kostenpflichtig!
Die Gewährleistung tritt nur in Kraft, wenn das Kaufdatum durch Stempel und Unterschrift des Händlers auf der Garantiekarte bestätigt ist oder eine Rechnungskopie dem eingeschickten Gerät beiliegt. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiezeit, noch beginnt dadurch
ein Anspruch auf eine neue Garantie!
7.2
Im Garantiefall
Versenden Sie das Gerät mit entleertem Staubbehälter und einer kurzen Fehlerbeschreibung in
Blockschrift. Versehen Sie das Anschreiben mit dem Vermerk „Zur Garantie“. Senden Sie es zusammen mit der Garantiekarte oder einer Rechnungskopie an folgende Adresse:
Hergestellt für SILVERCREST, eine Marke der Lidl Stiftung & Co. KG
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice
Itterpark 5-7
40724 Hilden
Deutschland
Tel.: +49 - 2103 - 20 07 10
Fax: +49 - 2103 - 20 07 77
37
DE
AT
CH
D
Vue d’ensemble
Vue d’ensemble
Merci beaucoup !
Nous vous remercions pour l'achat de cet aspirateur-traîneau SILVERCREST Multicyclone et pour
votre confiance !
Parties de l'appareil / Pièces fournies à la livraison (Ill. 1)
1
Buse universelle
13 Commutateur « tapis et moquettes / sols durs »
2
Arrêt du tube télescopique
14 Déverrouillage du bac à poussière
3
Tube télescopique
15 Voyants de contrôle :
4
Variateur mécanique de puissance
5
Suceur long
6
Porte-accessoires
16 Bouton de l'enrouleur
7
Brosse à meubles
17 Encoche pour position d'immobilisation
8
Tuyau flexible d'aspiration
18 Cordon d'alimentation avec fiche
9
Poignée de transport
19 Couvercle du filtre de sortie d'air
- rouge : « Bac PLEIN »
- vert : « Appareil ENCLENCHÉ »
10 Déverrouillage du tuyau d'aspiration
20 Interrupteur marche-arrêt
11 Bac à poussière
21 Tube de prolongation
12 Crochet de rangement lors de brèves
interruptions d'utilisation
22 Brosse pour parquets
Caractéristiques techniques
Type d'appareil
:
Aspirateur-traîneau Multicyclone
Modèle
:
Silvercrest SMZS 1600 A1
Tension
:
220 – 240 V~, 50 Hz
Puissance
:
1'400 W nom. – 1'600 W max.
Capacité du bac à
poussière
:
2,5 litres
Filtre
:
Filtre de protection du moteur Dual,
filtre hygiénique de sortie d’air
Longueur du cordon
:
env. 7 m
Poids
:
env. 6,8 kg
Toutes les modifications d'ordre technique ou conceptuel liées à l'évolution du produit sont réservées.
© SILVERCREST, une marque de la fondation Lidl & Co. KG - Importateur : Royal Appliance International GmbH
38
Sommaire
1 Consignes de sécurité.............................................................. 40
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
concernant ce mode d'emploi......................................................................................
concernant les indications mentionnées......................................................................
concernant les enfants ................................................................................................
concernant une utilisation de l'appareil conforme aux instructions..............................
concernant l’alimentation électrique ............................................................................
en cas de défectuosités de l'appareil...........................................................................
40
40
40
41
42
42
2 Déballage et montage............................................................... 43
2.1
2.2
2.3
2.4
Déballage ....................................................................................................................
Montage.......................................................................................................................
Utilisation des autres suceurs et brosses (accessoires)..............................................
Rangement des accessoires .......................................................................................
43
43
44
45
3 Emploi ........................................................................................ 46
3.1
3.2
3.3
Utilisation de l'aspirateur.............................................................................................. 46
Arrêt et rangement du cordon d'alimentation............................................................... 47
Transport et rangement ............................................................................................... 47
4 Entretien .................................................................................... 48
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Vidange du bac à poussière ........................................................................................
Nettoyage du boîtier de l'appareil ................................................................................
Informations concernant les filtres...............................................................................
Nettoyage du filtre hygiénique de sortie d’air ..............................................................
Nettoyage du filtre Dual de protection du moteur ........................................................
48
49
49
50
51
5 Élimination des anomalies....................................................... 52
6 Pièces de rechange et élimination .......................................... 53
6.1
6.2
6.3
Pièces de rechange et accessoires............................................................................. 53
Fournisseurs ................................................................................................................ 53
Élimination ................................................................................................................... 53
7 Garantie ..................................................................................... 54
7.1
7.2
Conditions de garantie................................................................................................. 54
En cas de recours à la garantie................................................................................... 54
Sommaire
39
FR
BE
CH
1 Consignes de sécurité
1.1
1
concernant ce mode
d'emploi
Consignes de sécurité
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'emploi avant de vous servir de l'appareil.
Conservez précieusement ce mode d'emploi. Remettez
toujours le mode d'emploi à toute personne se servant de
l'appareil.
Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des
blessures graves ou des dommages irréparables à l'appareil.
Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages
résultant du non respect de ce mode d'emploi.
1.2
concernant les indications mentionnées
Les consignes importantes pour votre sécurité font l'objet
d'une mention particulière. Respectez impérativement ces
consignes afin d'éviter tout accident ou dommages à l'appareil:
AVERTISSEMENT:
Nous attirons votre attention sur les dangers pouvant
mettre en péril votre santé et vous informons sur les
éventuels risques de blessures.
ATTENTION:
Nous vous rendons attentifs aux risques éventuels pour
l'appareil ou pour tout autre objet.
REMARQUE:
Nous vous fournissons des conseils et des informations.
1.3
concernant les enfants
„ Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris
les enfants) qui ne sont pas en mesure de se servir de manière sûre de l'appareil, en raison de leurs capacités physiques ou sensorielles, de leurs capacités mentales, de leur
inexpérience ou d'un manque de connaissances. Elles ne
doivent pas utiliser cet appareil sans surveillance ou sans
bénéficier des indications d'une personne responsable.
Rangez l'appareil hors de portée des personnes répondant
à ces critères.
„ Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Les enfants ne doivent
en particulier ne pas se mettre debout ou s'asseoir sur l'appareil.
„ Prenez garde à ce qu'à aucun moment des enfants
puissent être étranglés par le câble d'alimentation. Il existe
un risque d'étouffement.
„ Ne jouez pas avec le matériel d'emballage. Il existe un
risque d'asphyxie.
40
1 Consignes de sécurité
1.4
concernant une utilisation de l'appareil
conforme aux instructions
„ Cet aspirateur-traîneau doit seulement être utilisé dans
un cadre domestique. Toute utilisation à titre professionnel
est strictement interdite.
„ L'aspirateur doit uniquement servir à nettoyer des sols
d'un degré de saleté normal, des moquettes et tapis ainsi
que des rideaux.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme
et est interdite.
Cette interdiction concerne en particulier :
„ L'aspiration :
- de personnes, d'animaux, de plantes, en particulier
de cheveux, de doigts et d'autres parties du corps,
ainsi que d'habits portés par des personnes, est interdit. Ils peuvent être aspirés et entraîner des blessures
graves.
- d'eau ou d'autres liquides, en particulier les produits
de nettoyage humides pour tapis. Toute humidité à
l'intérieur de l'appareil peut entraîner un court-circuit.
- de poussière de toner (par ex. pour des imprimantes
laser, des copieurs, etc.). Il y a un risque d'incendie et
d'explosion.
- de cendres incandescentes, de cigarettes ou d'allumettes non éteintes. Il y a un risque d'incendie.
- d'objets pointus tels que des éclats de verre, des
clous, etc. L'appareil pourrait subir des dommages.
- de plâtre, de ciment, de décombres de chantiers, de
fine poussière de perçage, de produits de maquillage,
de poudre, etc. L'appareil pourrait subir des dommages.
„ L'utilisation à proximité de matières explosives ou facilement inflammables, car il y a un risque d'incendie et d'explosion.
„ L'utilisation à l'extérieur. La pluie et la saleté peuvent
occasionner des dommages irréparables à l'appareil.
„ L'introduction d'objets dans les ouvertures de l'appareil,
car ce dernier pourrait surchauffer.
„ Toute ouverture, modification ou réparation de l'appareil. Risque de blessure.
41
FR
BE
CH
1 Consignes de sécurité
1.5
concernant l’alimentation électrique
„ L'appareil est alimenté par du courant électrique, ce qui
implique par principe un risque d'électrocution. Respectez
par conséquent les points ci-dessous :
- Ne touchez jamais la prise avec des mains mouillées.
N'utilisez jamais l'appareil à l'extérieur ou dans des locaux très humides.
- Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la fiche.
Ne tirez jamais sur le câble, car il pourrait s'endommager. Ne saisissez de plus jamais l'appareil par le
cordon d'alimentation.
- Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas
plié, coincé, écrasé ou encore en contact direct avec
une source de chaleur. Il ne doit pas non plus risquer
de faire trébucher les gens.
- Évitez autant que possible d'utiliser une rallonge électrique. Si une rallonge est vraiment indispensable, utilisez seulement une rallonge simple certifiée GS (pas
de prises multiples) à l'épreuve des projections d'eau
et qui soit conçue pour la puissance absorbée par
l'appareil.
- Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout
autre liquide, conservez-le à l'abri de la pluie et de
l'eau.
- N'utilisez l'appareil que si la tension indiquée sur la
plaque signalétique correspond bien à celle de votre
prise. Une tension différente pourrait rendre l'appareil
définitivement inutilisable.
1.6
en cas de défectuosités de l'appareil
„ N'utilisez jamais un appareil défectueux ou ayant un
cordon d'alimentation abîmé. Si le cordon de raccordement
au secteur de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son service après-vente ou toute
personne ayant des compétences similaires, ceci afin d'éviter tout danger.
„ Amenez l'appareil à réparer dans un magasin spécialisé ou auprès du service après-vente Royal Appliance.
Adresse ZPage 108, « International Service ».
42
2 Déballage et montage
2.1
2
Déballage
Déballage et montage
1. Déballez l'appareil et tous les accessoires.
2. Vérifiez si le contenu est bien complet et ne présente
aucuns dommages. Informations relatives aux pièces
fournies à la livraison ZPage 38, « Vue d’ensemble ».
REMARQUE:
Si vous constatez des défauts ou des dommages dus au
transport, contactez immédiatement votre revendeur.
ATTENTION:
Transportez et expédiez l'appareil uniquement dans son
emballage d'origine afin d'éviter tout dommage. Conservez
à cet effet soigneusement l'emballage d'origine. Jetez les
emballages dont vous n'avez plus besoin conformément
aux réglementations nationales et locales en vigueur.
2.2
2
Montage
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Montez l'appareil seulement quand
la fiche est retirée de la prise. L'appareil peut sinon se
mettre en marche et des cheveux, des parties du corps
ou des pièces de vêtements peuvent êtres aspirés.
1. Emboîtez l'extrémité du flexible d'aspiration, avec le déverrouillage (ill. 2/1) vers le haut , dans l'ouverture de
raccordement jusqu'à ce que le verrouillage puisse être
nettement entendu et constaté.
3
2. Emboîtez la poignée (ill. 3/1) dans l'extrémité supérieure du tube télescopique (ill. 3/3).
REMARQUE:
En fonction de votre taille corporelle, il peut être souhaitable d'utiliser le tube de prolongation (ill. 3/2) entre la
poignée (ill. 3/1) et le tube télescopique (ill. 3/3).
3. Emboîtez le suceur universel (ill. 3/4) dans l'extrémité
inférieure du tube télescopique (ill. 3/5).
REMARQUE:
4
Il peut être le cas échéant nécessaire d'appuyer un peu
plus fermement ou de tourner les deux pièces dans des
directions opposées lors de leur montage jusqu'à ce que
celles-ci soient fermement assemblées.
4. Réglez la longueur du tube télescopique. Pour ce faire,
appuyez sur l'arrêt du tube télescopique (ill. 4) vers le
bas. Tirez ensuite le tube télescopique jusqu'à ce qu'il
atteigne la longueur souhaitée. Pour procéder au verrouillage, relâchez l'arrêt du tube télescopique pendant
que vous le tirez. Vous entendez alors clairement un
"clic". Votre aspirateur-traîneau est maintenant prêt à
l'emploi.
43
FR
BE
CH
2 Déballage et montage
2.3
5
Utilisation des autres
suceurs et brosses
(accessoires)
En plus du suceur universel déjà monté, d'autres accessoires fournis à la livraison vous permettent d'étendre comme
suit la polyvalence de votre aspirateur :
„ Les accessoires suivants sont fournis à la livraison :
- Brosse pour meubles (ill. 5/1)
Pour nettoyer les surfaces délicates.
- Suceur long (ill. 5/2)
Pour nettoyer les endroits difficilement accessibles.
6
- Brosse pour parquets (ill. 6)
Elle est munie de longs poils souples et convient parfaitement aux surfaces qu'il faut ménager (comme
par ex. les parquets ou les sols stratifiés).
7
„ Les accessoires suivants peuvent de plus être obtenus:
- Turbobrosse (ill. 7)
Pour un nettoyage en profondeur des tapis avec une
brosse à tête rotative.
REMARQUE:
Vous pouvez commander ultérieurement la turbobrosse
portant le numéro d'article 208-8 comme décrit dans le
ZChapitre 6.2, « Fournisseurs ».
8
Pour monter les suceurs et les brosses, procédez comme suit :
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Ne montez les suceurs et les brosses que quand la fiche est retirée de la prise. L'appareil
peut sinon se mettre en marche et des cheveux, des parties du corps ou des pièces de vêtements peuvent êtres
aspirés.
ATTENTION:
9
N'emboîtez que des suceurs ou des brosses en parfait
état. Des suceurs ou des brosses abîmés peuvent rayer
ou endommager des objets et des surfaces.
1. Éteignez l'appareil et retirez la fiche de la prise.
2. Retirez la brosse ou le suceur du tube télescopique.
3. Emboîtez le suceur ou la brosse choisis à l'extrémité inférieure du tube télescopique (ill. 8/1) ou, si nécessaire,
directement sur la poignée (ill. 9/1).
44
2 Déballage et montage
2.4
10
Rangement des accessoires
1. Fixez le support pour accessoires depuis le bas sur la
poignée comme représenté sur l'illustration (ill. 10).
REMARQUE:
Si vous préférez cependant vous servir de l'appareil sans
support pour accessoires fixé à la poignée, vous pouvez
en tout temps retirer celui-ci .
11
2. Rangez la brosse pour meubles en la plaçant depuis le
bas sur la poignée comme représenté sur l'illustration
(ill. 11).
FR
BE
CH
12
3. Rangez le suceur long en l'accrochant d'abord à l'avant
de la poignée comme représenté sur l'illustration, puis
en appuyant pour qu'il se fixe sur le support pour accessoires (ill. 12).
4. Conservez soigneusement les autres suceurs et brosses et maintenez-les hors de portée des enfants.
45
3 Emploi
3.1
3
Utilisation de l'aspirateur
Emploi
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil qui
est endommagé. Avant tout emploi, vérifiez l'aspirateur
et le cordon d'alimentation.
ATTENTION:
N'utilisez l'aspirateur que lorsque tous les filtres sont en
parfait état, secs et bien insérés. Assurez-vous
qu'aucune ouverture n'est bouchée. Vous risquez sinon
d'endommager l'aspirateur.
13
ATTENTION:
Informez-vous sur les conditions d'entretien de votre
revêtement de sol avant de procéder à l'aspiration. Respectez les recommandations des fabricants de revêtements de sols.
1. Emboîtez le suceur ou la brosse voulus, ZChapitre 2.2,
« Montage » et ZChapitre 2.3, « Utilisation des autres
suceurs et brosses (accessoires) »
14
2. Tirez le cordon d'alimentation jusqu'à voir la marque
jaune (ill. 13/1).
AVERTISSEMENT:
Risque d'électrocution ! Si la marque rouge (ill. 13/2) est
visible, rentrez à nouveau le cordon à l'aide du bouton de
l'enrouleur (ill. 14/2) jusqu'à la marque jaune. Dans le
cas contraire, le cordon peut se rompre.
15
16
a
b
3. Branchez la fiche dans une prise de courant munie d'un
contact de protection.
4. Appuyez sur le bouton marche-arrêt (ill. 14/1) afin de
mettre l'aspirateur en marche. Le voyant de contrôle vert
s'allume.
5. Réglez le commutateur sur « moquettes / sols lisses »
(ill. 15) selon le revêtement de sol :
- Sols lisses (ill. 15/a): parquets, sols stratifiés, carrelage, linoléums, etc.
- Moquettes et tapis (ill. 15/b): moquettes et tapis à
poils longs et courts, tapis d'escalier, etc.
6. Pour passer l'aspirateur, tirez-le derrière vous comme
un traîneau. .
REMARQUE:
Avec le régulateur de puissance (ill. 16) vous pouvez
réduire rapidement la puissance d'aspiration lorsqu'une
puissance d'aspiration inférieure est requise, par exemple pour dégager des objets que vous avez aspirés
46
3 Emploi
REMARQUE:
Votre aspirateur est équipé d'une protection anti-surchauffe. Il s'arrête automatiquement en cas de surchauffe. En cas de surchauffe, éteignez l'aspirateur avec
le bouton marche-arrêt puis retirez la fiche de la prise.
Éliminez la cause de surchauffe (par exemple si les
canaux d'aspiration sont bouchés). Attendez env. 45
minutes. Une fois l'appareil refroidi, vous pouvez le
remettre en marche.
3.2
Arrêt et rangement du
cordon d'alimentation
1. Éteignez l'aspirateur au moyen du bouton marche-arrêt
(ill. 17/1), puis débranchez-le.
2. Gardez la fiche en main.
17
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! En enroulant trop rapidement le
cordon d'alimentation, celui-ci peut onduler, faire trébucher des personnes ou arracher des objets. Gardez donc
la fiche en main et accompagnez le cordon lors de son
enroulement.
3. Appuyez sur le bouton de l'enrouleur (ill. 17/2) pour enrouler le cordon d'alimentation.
3.3
Transport et rangement
„ Pour transporter l'aspirateur, vous pouvez le soulever
au niveau de la poignée de transport (Ill. 1/9).
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Éteignez l'appareil durant les interruptions d'utilisation et respectez les consignes énoncées sous ZChapitre 3.2, « Arrêt et rangement du
cordon d'alimentation ».
18
„ Pour le rangement ou pendant les pauses, vous pouvez placer le crochet de rangement dans la fixation prévue
à cet effet (ill. 18). Il est recommandé de rétracter préalablement le tube télescopique.
ATTENTION:
Ne rangez ou ne posez jamais l'appareil à proximité
directe d'une source de chaleur (par ex. un chauffage ou
un four). Évitez de l'exposer directement aux rayons du
soleil. La chaleur peut endommager l'appareil.
„ Pour le rangement de l'appareil durant une longue période, videz le bac à poussière ZChapitre 4.1, « Vidange
du bac à poussière » et jetez ce qu'il contient à un emplacement approprié.
„ Rangez toujours l'appareil à un emplacement frais et
sec qui soit hors de portée des enfants.
47
FR
BE
CH
4 Entretien
4.1
4
19
Vidange du bac à
poussière
Entretien
„ Videz le bac à poussière au plus tard lorsque la lampe
de contrôle rouge (ill. 19) s'allume ou lorsque la marque
MAX (ill. 20/2) est atteinte.
ATTENTION:
Avant de vider le bac à poussière, éteignez l'appareil et
respectez les consignes énoncées sous ZChapitre 3.2,
« Arrêt et rangement du cordon d'alimentation ». Vous
évitez ainsi que la poussière n'endommage l'appareil.
20
1. Déverrouillez le tuyau d'aspiration au moyen de son dispositif de déverrouillage (ill. 20/1) puis retirez-le.
21
2. Retirez le bac à poussière en le déverrouillant (ill. 21/1.)
et ensuite en le rabattant (ill. 21/2.).
REMARQUE:
Retirez le bac à poussière avec prudence afin d'éviter
que la poussière ne s'échappe de ce dernier.
22
23
3. Videz le bac à poussière soit
„ en rabattant les plaques de sol (ill. 22) :
- Maintenez pour cela le bac à poussière bien au fond
d'une poubelle.
- Déverrouillez la plaque de sol extérieure (ill. 22/1.).
- Déverrouillez ensuite la plaque de sol intérieure
(ill. 22/2.).
ou
„ en retirant le corps de l'unité cyclone (ill. 23) :
- Déverrouillez le corps de l'unité cyclone comme indiqué sur l'illustration (ill. 23/1.).
- Séparez le corps de l'unité cyclone du récipient collecteur (ill. 23/2.).
- Versez le contenu du récipient collecteur dans une
poubelle.
REMARQUE:
Le contenu du bac à poussière peut être mis normalement à la poubelle s'il ne contient pas de produits qui ne
peuvent pas être jetés dans les ordures ménagères.
48
4 Entretien
4. Enlevez les résidus de poussière se trouvant éventuellement dans le bac à poussière et dans les cyclones
(flux rotatifs d'air).
24
ATTENTION:
Le corps de l'unité cyclone ne doit en aucun cas entrer
en contact avec de l'eau. Dans le cas contraire, des
impuretés adhéreraient au corps de l'unité cyclone et
l'obstrueraient.
5. Rabattez à nouveau les plaques de sol et/ou remettez
en place le corps de l'unité cyclone en exerçant une forte pression. Ces pièces s'emboîtent de manière bien
audible.
6. Vérifiez que ces pièces soient bien fixées et n'aient pas
de jeu.
7. Profitez de cette occasion pour contrôler le filtre de protection du moteur ZPage 51, « Nettoyage du filtre Dual
de protection du moteur ».
8. Remettez à nouveau le bac à poussière dans son logement. Vous entendez et constatez qu'il s'emboîte correctement.
9. Raccordez à nouveau le tuyau d'aspiration.
4.2
Nettoyage du boîtier de
l'appareil
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Avant de nettoyer l'appareil, éteignez-le et débranchez la prise ZChapitre 3.2, « Arrêt et
rangement du cordon d'alimentation ». L'appareil peut
sinon se mettre en marche et des cheveux, des parties du
corps ou des pièces de vêtements pourraient êtres aspirés.
ATTENTION:
N'utilisez en aucun cas des produits de nettoyage, des
détergents ou de l'alcool, car cela peut endommager le
boîtier.
„ Nettoyez le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humide.
4.3
25
Informations concernant les filtres
Votre aspirateur est équipé des 3 filtres suivants :
- Filtre Dual de protection du moteur (ill. 25/1, 2)
- Filtre hygiénique de sortie d'air (ill. 25/3)
Les filtres peuvent se salir après un certain temps et doivent pour cette raison être régulièrement contrôlés :
„ Respectez les intervalles de contrôle des filtres indiqués ci-dessous.
„ Enlevez les salissures comme indiqué ci-dessous.
„ Remplacez immédiatement les filtres endommagés ou
déformés.
49
FR
BE
CH
4 Entretien
4.4
26
Nettoyage du filtre
hygiénique de sortie
d’air
Le filtre hygiénique de sortie d'air filtre les particules les
plus fines se trouvant dans l'air rejeté.
„ Contrôle : contrôlez régulièrement le filtre hygiénique
de sortie d'air, mais cependant au plus tard tous les 3 –
6 mois.
„ Nettoyage : si un contrôle devait révéler que le filtre est
sale, il faut le nettoyer en suivant les instructions ciaprès :
1. Arrêtez l'appareil.
2. Appuyez pour cela sur le déverrouillage du couvercle
du filtre de sortie d'air (ill. 26).
3. Rabattez le couvercle du filtre de sortie d'air (ill. 27).
27
4. Retirez le filtre hygiénique de sortie d'air au niveau de
la languette prévue à cet effet (ill. 28).
5. Nettoyez le filtre hygiénique de sortie d'air en le tapotant
au-dessus d'une poubelle. Si cela ne devait pas suffire,
retirez les salissures avec une brosse souple, par exemple avec la brosse pour meubles fournie à la livraison.
6. Si un nettoyage à sec n'était pas suffisant, rincez alors le
filtre avec de l'eau propre, froide ou tiède.
ATTENTION:
28
Le filtre est lavable mais ne peut cependant pas être lavé
dans un lave-vaisselle ou une machine à laver. N'utilisez
en outre aucun produit de nettoyage pour le nettoyer.
Après le nettoyage, faites sécher l'élément de filtre
(env. 24 heures à température ambiante). Remettez-le
uniquement en place une fois qu'il est parfaitement sec.
7. Si le filtre hygiénique de sortie d'air était endommagé ou
déformé, remplacez-le par un nouvel élément,
ZChapitre 6.1, « Pièces de rechange et accessoires ».
8. Remettez à nouveau en place le filtre hygiénique de
sortie d'air nettoyé/remplacé avec l'arête large vers le
haut (ill. 28). Poussez-le fermement vers l'arrière jusqu'à ce qu'il soit complètement placé dans sa console.
29
9. Placez le couvercle du filtre de sortie d'air tout d'abord
en bas (ill. 29/1.) puis rabattez-le contre l'appareil
(ill. 29/2.) jusqu'à ce qu'il se mette correctement en place de façon audible.
REMARQUE:
Prenez garde à ce que le filtre hygiénique de sortie d'air
soit toujours bien en place et que le couvercle du filtre de
sortie d'air soit complètement emboîté, sinon l'air sortant
est insuffisamment filtré.
50
4 Entretien
4.5
30
Nettoyage du filtre
Dual de protection du
moteur
Le filtre Dual de protection du moteur empêche les particules grossières d'endommager définitivement le moteur.
„ Contrôle : contrôlez le filtre de protection du moteur
chaque fois que vous videz le bac à poussière.
„ Nettoyage : si un contrôle devait révéler que le filtre est
sale, il faut le nettoyer en suivant les instructions ciaprès. Le filtre doit toutefois être nettoyé au plus tard
tous les 3 – 6 mois.
1. Arrêtez l'appareil et retirez le bac à poussière comme
décrit aux ZChapitre 4.1, « Vidange du bac à
poussière » points 1 – 2.
31
2. Retirez le filtre de protection du moteur (y compris le porte-filtre) de sa console placée directement devant le moteur au moyen de la languette prévue à cet effet (ill. 30).
3. Retirez le pré-filtre de protection du moteur (y compris
le porte-filtre) du bac à poussière au moyen de la languette prévue à cet effet (ill. 31).
4. Séparez de leurs porte-filtres correspondant les éléments de filtre en mousse synthétique (ill. 30) ainsi que
le pré-filtre de protection du moteur (ill. 31) au-dessus
d'un poubelle (ill. 32).
32
5. Rincez à fond et à la main les éléments de filtre avec de
l'eau propre, froide ou tiède.
ATTENTION:
33
Les éléments de filtre sont lavables, mais ne peuvent
cependant pas être lavés dans un lave-vaisselle ou une
machine à laver. N'utilisez en outre aucun produit de nettoyage ou aucune brosse pour les nettoyer. Faites
ensuite directement sécher les éléments de filtre
(env. 24 heures à température ambiante). Remettez-les
en place uniquement une fois qu'ils sont bien secs.
6. Si un des éléments de filtre en mousse synthétique était
endommagé ou déformé, remplacez-le par un nouvel
élément, ZChapitre 6.1, « Pièces de rechange et
accessoires ».
7. Placez un nouvel élément de filtre en mousse synthétique / un filtre nettoyé dans le porte-filtre.
34
8. Placez correctement le filtre de protection du moteur (y
compris le porte-filtre) dans sa console (ill. 33, le grillage du porte-filtre ne doit pas être visible).
9. Placez correctement le pré-filtre de protection du moteur
(y compris le porte-filtre) dans son logement situé dans
le bac à poussière (ill. 34, le grillage du porte-filtre doit
être visible).
10. Remettez à nouveau en place le bac à poussière. Vous
devez entendre un clic signalant son emboîtement.
51
FR
BE
CH
5 Élimination des anomalies
Avant de prendre contact avec un commerçant agréé Royal Appliance‚ le service après-vente Royal
Appliance ou un commerce spécialisé, veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si
vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie.
5
Élimination des anomalies
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant de chercher la cause de
l'anomalie, arrêtez l'appareil et débranchez-le, ZChapitre 3.2, « Arrêt et rangement du cordon
d'alimentation ».
Problème
Cause possible
Impossibilité de Il n'y pas de courant à la prise.
mettre en marche
l'appareil
Le cordon d'alimentation est
endommagé.
Solutions proposées
Essayez de brancher l'aspirateur à une autre
prise dont vous êtes sûr qu'elle fonctionne.
Faites remplacer le cordon par le service aprèsvente SILVERCREST, adresse ZPage 108,
« International Service ».
L'appareil cesse La protection contre les sursoudain d'aspirer chauffes s'est déclenchée
(certainement à cause d'une
et s'arrête
obturation des canaux d'aspiration, un encrassement des
filtres ou pour une
raison semblable.)
Éteignez l'appareil et retirez la fiche de la prise.
Éliminez la cause de la surchauffe (par exemple
une obturation des canaux d'aspiration, une obturation du filtre ou pour une raison sem blable).
Attendez env. 45 minutes. Une fois l'appareil refroidi, vous pouvez le remettre en marche.
La lampe-témoin Le bac à poussière est trop
rouge s'allume
plein.
Videz / nettoyez le bac à poussière.
Le résultat de
l'aspiration n'est
pas satisfaisant
malgré un fonctionnement correct
Le suceur, le tube télescopique, le tube de prolongation
ou le flexible sont bouchés.
Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet un long morceau de bois (par ex. un manche
à balai).
Un filtre est sale.
Nettoyez le filtre correspondant, ZChapitre 4.5,
« Nettoyage du filtre Dual de protection du
moteur » respectivement ZChapitre 4.4,
« Nettoyage du filtre hygiénique de sortie
d’air ».
Le variateur mécanique de
Refermez le variateur mécanique de puissance
puissance (ill. 1/4) est ouvert. (ill. 1/4).
Le suceur ou la brosse mis en Adaptez le type de brosse / de suceur au revêplace ne convient pas au revê- tement de sol ZChapitre 2.3, « Utilisation des
autres suceurs et brosses (accessoires) ».
tement de sol.
Le commutateur « tapis et moquettes / sols durs » n'est pas
sur la position qui convient au
revêtement de sol.
Placez le commutateur « tapis et moquettes /
sols durs » dans la position correspondant au
revêtement de sol, ZChapitre 3.1, « Utilisation
de l'aspirateur », étape 5.
REMARQUE:
Prenez contact avec le service à la clientèle Royal Appliance si vous ne pouvez pas remédier
vous-même à l'anomalie au moyen de ce tableau ZPage 108, « International Service ».
52
6 Pièces de rechange et élimination
6.1
6
Pièces de rechange et accessoires
Pièces de rechange et élimination
Vous pouvez commander ultérieurement les pièces de rechange et les accessoires. Lors d'une commande passée ultérieurement, mentionnez les numéros d'article suivants:
No. d'art.
Description
Contenu
5040001
Filtre Dual de protection
du moteur
1 filtre de protection du moteur avec support de filtre
1 pré-filtre de protection du moteur avec support de filtre
5040002
Filtre hygiénique de sortie d'air
1 filtre hygiénique de sortie d'air
M208-8
Turbobrosse
1 turbobrosse
6.2
Fournisseurs
Vous pouvez commander ultérieurement les pièces de rechange et les accessoires. Vous pouvez
acheter celles-ci auprès de :
ZPage 108, « International Service »
6.3
Élimination
Les filtres sont conçus avec des matériaux écologiques et peuvent être mis à la poubelle.
À la fin du cycle de vie de votre produit, en particulier lorsque des dysfonctionnements
apparaissent, rendez l'appareil inutilisable en le débranchant et en coupant le cordon
d'alimentation. Éliminez l'appareil en tenant compte des réglementations nationales en
vigueur en matière de protection de l'environnement. Les déchets électriques ne doivent
pas être jetés avec les déchets domestiques. Pour toute question relative au recyclage
des déchets, demandez conseil à vos autorités communales ou à votre revendeur.
53
FR
BE
CH
7 Garantie
7.1
7
Conditions de garantie
Garantie
Selon les dispositions légales en la matière, nous assurons une garantie de 24 mois sur votre
appareil à compter de la date d'achat.
Pendant la garantie, nous nous réservons le droit de réparer ou de remplacer gratuitement l'appareil
ou un accessoire (les accessoires endommagés n'impliquent pas forcément le remplacement de
l'appareil) afin de remédier à tout défaut lié au matériel ou à la fabrication. Tout dommage résultant
d'une utilisation non conforme (emploi d'une tension ou d'un type de courant erroné, branchement
à une prise non adaptée, destruction de l'appareil, etc.) est exclu de la garantie, de même que l'usure et les défauts liés à l'usage normal de l'appareil et qui n'influencent pas son bon fonctionnement.
Dans le cas de l'intervention d'une personne ou d'un service non habilité, ou en cas d'utilisation de
pièces détachées qui ne sont pas d'origine et qui ne proviennent pas de SILVERCREST, les droits
de garantie deviennent caducs. Les pièces sujettes à usure sont exclues de la garantie et leur remplacement est payant !
La garantie s'applique uniquement lorsque la date d'achat, complétée par le tampon du revendeur
et par sa signature, figurent sur le bon de garantie et que celui-ci ou une copie de la facture d'achat
ont été joints à l'appareil qui a été envoyé. Les prestations de garantie n'impliquent en aucune façon
le prolongement de la durée de garantie ou un droit à une nouvelle garantie !
7.2
En cas de recours à la garantie
Expédiez l'appareil en ayant pris soin de vider le bac à poussière et en indiquant brièvement et en
majuscule les causes de l'anomalie. Mentionnez "Zur Garantie" ("Appareil sous garantie“) sur l'étiquette d'envoi. N'oubliez pas d'y joindre le bon de garantie ainsi qu'une copie du ticket de caisse ou
de la facture et envoyez le tout à l'adresse suivante :
Produit pour SILVERCREST, une marque de la fondation Lidl & Co. KG
ZPage 108, « International Service »
54
Overzicht
Overzicht
Hartelijk dank!
Wij danken u voor de aankoop van de SILVERCREST Multicyclone stofzuiger en voor het in ons
gestelde vertrouwen!
Onderdelen/Omvang van de levering (afb. 1)
1
Vloermondstuk
13 Omschakelaar „Tapijt/Harde vloer“
2
Telescoopbuisarrêtering
14 Stofbak ontgrendeling
3
Telescoopbuis
15 Controlelampjes:
4
Hulpluchtregelaar
5
Voegenmondstuk
6
Houder voor toebehoren
16 Kabeloproltoets
7
Meubelborstel
17 Parkeerhouder
8
Zuigslang
18 Stroomkabel met stekker
9
Draaggreep
19 Afdekking van het uitblaasfilter
- rood: „Bak VOL“
- groen: „Apparaat AAN“
10 Zuigslang-ontgrendeling
20 Aan/Uit-schakelaar
11 Stofbak
21 Buisverlengstuk
12 Parkeerhaak
22 Parketborstel
NL
BE
Technische gegevens
Type apparaat
:
Multicyclone stofzuiger
Model
:
Silvercrest SMZS 1600 A1
Spanning
:
220 – 240 V~, 50 Hz
Vermogen
:
1.400 W nom. – 1.600 W max
Volume van de stofbak :
2,5 liter
Filters
:
Dual-motorbeschermingsfilter,
hygiënisch uitblaasfilter
Lengte stroomkabel
:
ca. 7 m
Gewicht
:
ca. 6,8 kg
Technische en designwijzigingen in verband met voortdurende productverbeteringen voorbehouden.
© SILVERCREST, een merk van de Lidl Stiftung & Co. KG - Importeur: Royal Appliance International GmbH
55
Inhoudsopgave
1 Veiligheidsinstructies............................................................... 57
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
m.b.t. deze handleiding................................................................................................
m.b.t. de symbolen ......................................................................................................
m.b.t. kinderen .............................................................................................................
m.b.t. doelmatig gebruik ..............................................................................................
m.b.t. de stroomvoorziening ........................................................................................
m.b.t. defect apparaat..................................................................................................
57
57
57
58
59
59
2 Uitpakken en in elkaar zetten .................................................. 60
2.1
2.2
2.3
2.4
Uitpakken.....................................................................................................................
In elkaar zetten ............................................................................................................
Andere mondstukken (toebehoren) gebruiken ............................................................
Toebehoren opbergen .................................................................................................
60
60
61
62
3 Bediening .................................................................................. 63
3.1
3.2
3.3
Stofzuigen.................................................................................................................... 63
Uitschakelen en stroomkabel oprollen......................................................................... 64
Transporteren en opbergen ......................................................................................... 64
4 Onderhoud ................................................................................ 65
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Stofbak leegmaken ......................................................................................................
Behuizing reinigen .......................................................................................................
Algemene opmerkingen over de filters ........................................................................
Hygiënisch uitblaasfilter reinigen .................................................................................
Dual-motorbeschermingsfilter reinigen ........................................................................
65
66
66
67
68
5 Problemen verhelpen ............................................................... 69
6 Vervangende onderdelen en recycling................................... 70
6.1
6.2
6.3
Toebehoren en reserveonderdelen ............................................................................. 70
Verkooppunten ............................................................................................................ 70
Afvalverwijdering.......................................................................................................... 70
7 Garantie ..................................................................................... 71
7.1
7.2
Inhoudsopgave
56
Garantievoorwaarden .................................................................................................. 71
In geval van garantie ................................................................................................... 71
1 Veiligheidsinstructies
1.1
1
m.b.t. deze handleiding
Lees deze bedieningshandleiding volledig door voordat u
het apparaat gaat gebruiken.
Berg de handleiding goed op. Indien u het apparaat aan iemand anders geeft, geef dan ook de bedieningshandleiding
mee.
Veiligheidsinstructies
Het niet in acht nemen van deze handleiding kan zwaar
letsel of schade aan het apparaat tot gevolg hebben.
Wij zijn niet aansprakelijk voor schade als gevolg van nietinachtneming van deze bedieningshandleiding.
1.2
m.b.t. de symbolen
Belangrijke veiligheidsinstructies zijn speciaal gekenmerkt.
Neem deze instructies absoluut in acht om ongevallen en
schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en wijst
op mogelijk verwondingsrisico.
OPGELET:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
AANWIJZING:
NL
BE
Benadrukt tips en informatie.
1.3
m.b.t. kinderen
„ Dit apparaat is er niet voor bestemd om door personen
(ook kinderen) met een beperkt fysiek, sensorisch of mentaal vermogen of met een gebrek aan ervaring en/of gebrek
aan kennis gebruikt te worden, tenzij ze onder toezicht
staan van een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is of van deze persoon aanwijzingen hebben gekregen, hoe dit apparaat gebruikt moet worden. Bewaar het
apparaat daarom ontoegankelijk voor deze personen.
„ Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen
niet op het apparaat gaan staan of gaan zitten.
„ Let steeds op dat kinderen zichzelf niet met de stroomkabel kunnen wurgen. Er bestaat gevaar voor wurging.
„ Verpakkingsmaterialen mogen niet worden gebruikt om
ermee te spelen. Ze kunnen verstikkingsgevaar opleveren.
57
1 Veiligheidsinstructies
1.4
m.b.t. doelmatig
gebruik
„ De stofzuiger is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Hij is niet geschikt voor industrieel gebruik.
„ Gebruik de stofzuiger uitsluitend voor het reinigen van
normaal vervuilde vloeren, tapijten en gordijnen.
Elke andere vorm van gebruik geldt als niet conform de
voorschriften en is niet toegestaan.
Verboden is met name:
„ Het zuigen van:
- mensen, dieren, planten. Vooral haren, vingers, andere lichaamsdelen en kledingsstukken, terwijl deze
gedragen worden. Ze kunnen naar binnen getrokken
worden en zware verwondingen veroorzaken.
- water en andere vloeistoffen, met name vochtige tapijtreinigingsmiddelen. Vocht in het apparaat kan
kortsluiting veroorzaken.
- tonerstof (voor laserprinters, kopieermachines enz.).
Dit kan brand- en explosiegevaar tot gevolg hebben.
- gloeiende as, brandende sigaretten of lucifers. Er kan
brand ontstaan.
- scherpe voorwerpen, zoals glassplinters, spijkers
enz. Deze kunnen het apparaat eventueel beschadigen.
- gips, cement, fijn boorstof, make-up, poeder, enz.
Hierdoor kan het apparaat beschadigd raken.
„ Het gebruik in de buurt van explosieve of licht ontvlambare stoffen. Er bestaat brand- en explosiegevaar.
„ Het gebruik in de openlucht. Regen en vuil zouden het
apparaat onherstelbaar kunnen beschadigen.
„ Voorwerpen in de openingen van het apparaat steken.
Het zou oververhit kunnen raken.
„ Het apparaat zelfstandig om te bouwen of te repareren.
Er bestaat verwondingsgevaar.
58
1 Veiligheidsinstructies
1.5
m.b.t. de stroomvoorziening
„ Het apparaat werkt op elektrische stroom, waarbij in
principe altijd het gevaar van een elektrische schok bestaat. Let daarom vooral op het volgende:
- Raak de stekker nooit aan met natte handen. Gebruik
het apparaat nooit in de openlucht of in ruimtes met
een hoge luchtvochtigheid.
- Trek altijd aan de stekker zelf als u deze uit het stopcontact wilt trekken. Trek nooit aan de stroomkabel,
omdat die beschadigd zou kunnen worden. Transporteer het apparaat bovendien nooit aan de stroomkabel.
- Zorg ervoor dat de stroomkabel niet knikt, nergens
klem komt te zitten, er niet overheen wordt gereden
en dat deze niet met hittebronnen in aanraking komt.
Hij mag bovendien geen struikelgevaar vormen.
- Gebruik zo mogelijk geen verlengkabels. Als dit onvermijdelijk is, gebruik dan alleen op veiligheid gecontroleerde, spatwaterdichte, enkele verlengkabels
(geen meervoudige contactdozen), die zijn ontworpen voor de vermogensopname van het apparaat.
- Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen en bescherm het tegen regen en vocht.
- Gebruik het apparaat alleen als de op het typeplaatje
aangegeven elektrische spanning dezelfde is als die
van uw stopcontact. De verkeerde spanning kan het
apparaat onherstelbaar beschadigen.
1.6
m.b.t. defect apparaat
„ Gebruik dit apparaat nooit als het defect is of als de
stroomkabel defect is. Als de aansluitkabel van dit apparaat
wordt beschadigd, moet deze, om risico te voorkomen,
door de fabrikant of de klantenservice van de fabrikant of
door iemand met dezelfde competentie worden vervangen.
„ Geef een defect apparaat voor reparatie aan een vakhandelaar of aan de Royal Appliance klantenservice. Adres
Zpagina 108, „International Service“.
59
NL
BE
2 Uitpakken en in elkaar zetten
2.1
2
Uitpakken
Uitpakken en in elkaar zetten
1. Pak het apparaat en al het toebehoren uit.
2. Controleer de inhoud op volledigheid en intactheid. Informatie over de omvang van de levering Zpagina 55,
„Overzicht“.
AANWIJZING:
Als u transportschade constateert, wend u dan onmiddellijk tot uw handelaar.
OPGELET:
Transporteer/verzend het apparaat steeds in de originele
verpakking, zodat het niet beschadigd raakt. Bewaar
daarom de originele verpakking.
Verwerk verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig
heeft, volgens de in uw land geldende voorschriften.
2.2
2
In elkaar zetten
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar! Laat de stekker uit het stopcontact
als u de stofzuiger in elkaar zet. Anders kan het apparaat
opstarten en kunnen er lichaamsdelen, haren of kledingstukken naar binnen gezogen worden.
1. Steek het einde van de zuigslang met de ontgrendeling
(afb. 2/1) naar boven in de adapteropening, totdat de
vergrendeling hoor- en voelbaar vastklikt.
3
2. Steek de handgreep (afb. 3/1) in het bovenste uiteinde
van de telescoopbuis (afb. 3/3).
AANWIJZING:
Afhankelijk van uw lichaamslengte kan het van voordeel
zijn om het buisverlengstuk (afb. 3/2) tussen de handgreep (afb. 3/1) en de telescoopbuis (afb. 3/3) te plaatsen.
3. Steek het vloermondstuk (afb. 3/4) in het onderste uiteinde van de telescoopbuis (afb. 3/5).
AANWIJZING:
4
Het is eventueel noodzakelijk om iets krachtiger te drukken of om de twee delen tegelijkertijd tegen elkaar in te
draaien, totdat de delen vast met elkaar verbonden zijn..
4. Stel de lengte van de telescoopbuis in. Druk hiervoor de
telescoopbuisarrêtering (afb. 4) naar beneden. Trek de
telescoopbuis dan op de gewenste lengte. Om te vergrendelen laat u de telescoopbuisarrêtering terwijl u
trekt los. U hoort een duidelijk klikgeluid.
Uw stofzuiger is nu klaar voor gebruik.
60
2 Uitpakken en in elkaar zetten
2.3
5
Andere mondstukken
(toebehoren) gebruiken
Naast het zojuist gemonteerde vloermondstuk kunt u met
andere mondstukken de functionaliteit van uw stofzuiger
als volgt uitbreiden:
„ Als toebehoren worden meegeleverd:
- Meubelborstel (afb. 5/1)
Voor het zuigen van gevoelige oppervlakken.
- Voegenmondstuk (afb. 5/2)
Voor het zuigen van moeilijk toegankelijke plaatsen.
6
7
- Parketborstel (afb. 6)
Voor het zuigen van bijzonder gevoelige oppervlakken (bv. parket, laminaat) met behulp van lange,
zachte borstels.
„ Als toebehoren is bovendien verkrijgbaar:
- Turboborstel (afb. 7)
Voor de dieptereiniging van tapijten met behulp van
de roterende borstelkop.
AANWIJZING:
U kunt de turboborstel met het artikelnr. 208-8 zoals in
Zhoofdstuk 6.2, „Verkooppunten“ beschreven nabestellen.
8
Om de mondstukken te gebruiken gaat u als volgt te
werk:
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar! Laat de stekker uit het stopcontact
als u de mondstukken opsteekt. Anders kan het apparaat
opstarten en kunnen er lichaamsdelen, haren of kledingstukken naar binnen gezogen worden.
OPGELET:
9
Gebruik uitsluitend onbeschadigde mondstukken. Beschadigde mondstukken kunnen voorwerpen of oppervlakken
beschadigen of kunnen krassen veroorzaken.
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Trek het gemonteerde mondstuk van de telescoopbuis
af.
3. Steek het gewenste mondstuk op het onderste uiteinde
van de telescoopbuis (afb. 8/1) of zonodig direct op de
handgreep (afb. 9/1).
61
NL
BE
2 Uitpakken en in elkaar zetten
2.4
10
Toebehoren opbergen
1. Bevestig de toebehorenhouder door hem zoals afgebeeld van onderaf op de handgreep te steken (afb. 10).
AANWIJZING:
Als u liever zonder de toebehorenhouder op de handgreep werkt, kunt u de houder te allen tijde weer verwijderen.
11
2. Berg de meubelborstel op, door deze zoals afgebeeld
van onderaf op de toebehorenhouder te steken
(afb. 11).
12
3. Berg het voegenmondstuk op door het zoals afgebeeld
eerst vooraan in de handgreep te haken en daarna in de
toebehorenhouder te drukken (afb. 12).
4. Als u de overige mondstukken niet gebruikt, bewaar deze dan veilig en ontoegankelijk voor kinderen.
62
3 Bediening
3.1
3
Stofzuigen
Bediening
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar! Een beschadigd apparaat mag niet
worden gebruikt. Controleer de stofzuiger en de stroomkabel telkens voor gebruik.
OPGELET:
Gebruik de stofzuiger alleen als alle filters intact, droog
en correct geplaatst zijn. Controleer of er geen openingen verstopt zijn. Anders kan de stofzuiger beschadigd
raken.
13
OPGELET:
Win informatie in over uw vloerbedekking voordat u hem
gaat zuigen. Neem de aanbevelingen van de fabrikant
van de vloerbedekking in acht.
14
1. Steek het gewenste mondstuk erop, Zhoofdstuk 2.2,
„In elkaar zetten“ resp. Zhoofdstuk 2.3, „Andere
mondstukken (toebehoren) gebruiken“.
2. trek de stroomkabel uit de stofzuiger tot aan de gele
streep (afb. 13/1).
WAARSCHUWING:
15
a
Gevaar voor een elektrische schok! Als de rode markering (afb. 13/2) zichtbaar is, trek de kabel dan weer in
met de kabeloproltoets (afb. 14/2) tot aan de gele markering. Anders kan de kabel scheuren.
b
3. Steek de stekker in een stopcontact met randaarde.
4. Schakel de stofzuiger in met de Aan-/Uit-schakelaar
(afb. 14/1). Het groene controlelampje brandt.
16
5. Stel de omschakelaar „Tapijt/Harde vloer“ (afb. 15) in,
al naargelang de vloerbedekking:
- Harde vloer (afb. 15/a)
parket, laminaat, tegels, PVC enz.
- Tapijt (afb. 15/b)
hoog- en laagpolige tapijten, lopers enz.
6. Trek de stofzuiger tijdens het zuigen als een slee achter
u aan. .
AANWIJZING:
Met de hulpluchtregelaar (afb. 16) kunt u het zuigvermogen snel verlagen als er minder zuigcapaciteit moet zijn,
bv. om opgezogen voorwerpen er weer uit te krijgen.
63
NL
BE
3 Bediening
AANWIJZING:
Uw stofzuiger heeft een oververhittingsbeveiliging. Hij
schakelt bij oververhitting automatisch uit. Als dit het
geval is, schakel het apparaat uit met de Aan-/Uit-schakelaar en trek de stekker uit het stopcontact. Verwijder
de oorzaak van de oververhitting (bv. verstopte aanzuigwegen). Wacht ca. 45 minuten. Het afgekoelde apparaat
kunt u nu weer inschakelen.
3.2
Uitschakelen en
stroomkabel oprollen
1. Schakel de stofzuiger uit met de Aan-/Uit-schakelaar
(afb. 17/1) en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Houd de stekker in uw hand.
17
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar! Bij het ongecontroleerd intrekken
van de stroomkabel kan deze rondzwiepen en een struikelgevaar vormen of voorwerpen omver gooien. Houd
daarom bij het intrekken van de stroomkabel de stekker
in uw hand.
3. Druk op de kabeloproltoets (afb. 17/2) om de stroomkabel in te trekken.
3.3
Transporteren en
opbergen
„ Voor transport kunt u de stofzuiger dragen aan de
draaggreep (afb. 1/9).
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar! Schakel het apparaat uit en neem
de instructies onder Zhoofdstuk 3.2, „Uitschakelen en
stroomkabel oprollen“ in acht.
18
„ Als u de stofzuiger wilt weg zetten of bij werkpauzes
kunt u de parkeerhaak in de parkeerhouder hangen
(afb. 18). Het is raadzaam om van tevoren de telescoopbuis ineen te schuiven.
OPGELET:
Zet het apparaat nooit direct naast warmtebronnen neer
(bv. verwarming, kachel). Vermijd direct zonlicht. De hitte
kan het apparaat beschadigen.
„ Als u de stofzuiger lange tijd wilt opbergen maak dan
de stofbak Zhoofdstuk 4.1, „Stofbak leegmaken“ leeg en
gooi de inhoud ervan weg zoals voorgeschreven.
„ Berg het apparaat altijd koel en droog en op een voor
kinderen ontoegankelijke plaats op.
64
4 Onderhoud
4.1
4
19
Stofbak leegmaken
Onderhoud
„ Maak de stofzak uiterlijk leeg, als het rode controlelampje (afb. 19) brandt of als de MAX-markering (afb. 20/2)
bereikt is.
OPGELET:
Voordat u de stofbak leeg maakt, schakelt u het apparaat
uit en neemt de instructies onder Zhoofdstuk 3.2,
„Uitschakelen en stroomkabel oprollen“ in acht. Zo voorkomt u dat stof het apparaat onherstelbaar beschadigt.
20
1. Ontgrendel de zuigslang aan de ontgrendeling (afb. 20/
1) en verwijder de slang.
21
2. Verwijder de stofbak, door hem te ontgrendelen
(afb. 21/1.) en vervolgens weg te klappen (afb. 21/2.).
AANWIJZING:
Ga bij het verwijderen van de stofbak voorzichtig te werk,
zodat er geen stof uit de bak ontsnapt.
22
3. Maak de stofbak leeg door ofwel
„ de bodemplaten open te klappen (afb. 22):
- Houd de stofbak hiervoor vlak boven een vuilnisbak.
- Ontgrendel de buitenste bodemplaat (afb. 22/1.).
- Ontgrendel dan de binnenste bodemplaat (afb. 22/2.).
of
23
„ Door de cycloon eenheid te verwijderen (afb. 23):
- Ontgrendel de cycloon eenheid zoals afgebeeld
(afb. 23/1.).
- Scheid de cycloon eenheid van de opvangbak
(afb. 23/2.).
- Maak de opvangbak leeg in een vuilnisbak.
AANWIJZING:
De inhoud van de stofbak kunt u meegeven met het huisvuil, voor zover deze geen voor huisvuil verboden vuil
bevat.
65
NL
BE
4 Onderhoud
4. Verwijder de stofresten die zich eventueel nog in de
stofbak en in de cyclonen bevinden.
24
OPGELET:
De cycloon eenheid mag in geen geval in contact komen
met water. Anders gaat de cyclooneenheid plakken door
vastklevende verontreinigingen.
5. Klap de bodemplaten weer dicht resp. plaats de cycloon
eenheid met vaste druk weer terug. De elementen klikken duidelijk hoorbaar vast.
6. Controleer of de elementen goed en stevig vast zitten.
7. Controleer bij deze gelegenheid meteen ook de motorbeschermingsfilters
Zpagina
68,
„Dualmotorbeschermingsfilter reinigen“.
8. Plaats de stofbak weer terug. Hij moet hoor- en voelbaar vastklikken.
9. Sluit de zuigslang weer aan.
4.2
Behuizing reinigen
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar! Voordat u het apparaat reinigt schakelt u het uit en trekt u de stekker uit het stopcontact.
Zhoofdstuk 3.2, „Uitschakelen en stroomkabel oprollen“.
Anders kan het apparaat opstarten en kunnen er
lichaamsdelen, haren of kledingstukken naar binnen
gezogen worden.
OPGELET:
Gebruik geen reinigingsmiddelen, schurende middelen
of alcohol, aangezien deze de behuizing kunnen beschadigen.
„ Reinig de behuizing uitsluitend met een licht vochtige
doek.
4.3
25
Algemene opmerkingen over de filters
Uw stofzuiger heeft de volgende 3 filters:
- Dual-motorbeschermingsfilter (afb. 25/1, 2)
- Hygiënisch uitblaasfilter (afb. 25/3)
De filters kunnen na verloop van tijd vuil worden en moeten
daarom regelmatig worden gecontroleerd:
„ Houd voor de controle de intervallen aan die hieronder
aangegeven zijn.
„ Verwijder vuildeeltjes zoals navolgend beschreven.
„ Vervang beschadigde filters of vervormde filters echter
onmiddellijk.
66
4 Onderhoud
4.4
26
Hygiënisch uitblaasfilter reinigen
Het hygiënisch uitblaasfilter filtert zeer fijne deeltjes uit
de uitgeblazen lucht.
„ Controle: Controleer het hygiënisch uitblaasfilter regelmatig, uiterlijk echter elke 3 – 6 maanden.
„ Reiniging: Als u bij de controle vaststelt dat het filter vuil
is, reinig het dan zoals navolgend beschreven:
1. Schakel het apparaat uit.
2. Duw de ontgrendeling van de afdekking van het uitblaasfilter omlaag (afb. 26).
3. Klap de afdekking van het uitblaasfilter open (afb. 27).
4. Verwijder het hygiënisch uitblaasfilter m.b.v. het hiervoor voorziene lipje (afb. 28).
27
5. Reinig het hygiënisch uitblaasfilter door het boven een
vuilnisbak uit de kloppen. Als dit niet volstaat, borstel het
vuil dan met een zachte borstel uit het filter, bijvoorbeeld
met de meegeleverde meubelborstel.
6. Als de droge reiniging niet voldoende is, spoel het filter
dan met helder, koud of handwarm water uit.
OPGELET:
28
Het filter is wasbaar, maar ongeschikt voor de wasmachine of vaatwasser. Gebruik voor de reiniging geen reinigingsmiddelen. Laat het filterelement na de reiniging
ca. 24 uur bij kamertemperatuur drogen. Zet de filterhuls
pas weer in als de huls helemaal droog is.
7. Als het hygiënisch uitblaasfilter beschadigd of vervormd
is, vervang het dan door een nieuw filter, Zhoofdstuk
6.1, „Toebehoren en reserveonderdelen“.
8. Plaats het gereinigde/nieuwe hygiënisch uitblaasfilter
met de brede kant naar boven weer terug (afb. 28). Duw
het stevig naar achteren, totdat het volledig in zijn console zit.
29
9. Plaats de afdekking van het uitblaasfilter eerst onderaan (afb. 29/1.) tegen de stofzuiger aan en klap deze
dan dicht (afb. 29/2.), totdat de afdekking hoor- en voelbaar vastklikt.
AANWIJZING:
Let op dat het hygiënisch uitblaasfilter altijd goed zit en
de afdekking van het uitblaasfilter helemaal vastgeklikt
zit, omdat de uitblaaslucht anders niet voldoende wordt
gefilterd.
67
NL
BE
4 Onderhoud
4.5
30
Dual-motorbeschermingsfilter reinigen
Het Dual-motorbeschermingsfilter voorkomt dat grotere
partikels de motor vernielen.
„ Controle: Controleer het Dual-motorbeschermingsfilter
elke keer als u de stofbak leeg maakt.
„ Reiniging: Als u bij de controle vaststelt dat het filter vuil
is, reinig het dan zoals navolgend beschreven. Het filter
moet echter uiterlijk elke 3 – 6 maanden gereinigd worden.
1. Zet het apparaat uit en neem de stofbak eruit, zoals beschreven in Zhoofdstuk 4.1, „Stofbak leegmaken“,
stappen 1 – 2.
31
2. Trek het motorbeschermingsfilter met de filterhouder
aan het hiervoor voorziene lipje uit de console direct
voor de motor (afb. 30).
3. Neem het motorbeschermings-voorfilter met filterhouder uit de stofbak m.b.v. het hiertoe voorziene lipje
(afb. 31).
32
4. Houd de schuimrubber-filterelementen van het motorbeschermingsfilter (afb. 30) en het motorbeschermingsvoorfilter (afb. 31) boven een vuilnisbak en verwijder de
filterelementen en het voorfilter uit de filterhouder
(afb. 32).
5. Spoel de filterelementen met de hand grondig uit met
helder, koud of handwarm water.
OPGELET:
33
De filterelementen zijn wasbaar, maar ongeschikt voor
de wasmachine of vaatwasser. Gebruik voor de reiniging
geen reinigingsmiddelen of borstels. Laat de filterelementen vervolgens ca. 24 uur bij kamertemperatuur drogen. Zet ze er pas weer in als ze helemaal droog zijn.
6. Als een van de schuimrubber-filterelementen eventueel
beschadigd of vervormd is, vervang het dan door een
nieuw,
Zhoofdstuk
6.1,
„Toebehoren
en
reserveonderdelen“.
7. Zet de gereinigde/nieuwe schuimstof-filterelementen in
de filterhouder.
34
8. Zet het motorbeschermingsfilter met filterhouder in de
juiste positie terug in de console (afb. 33, het rooster
van de filterhouder mag niet zichtbaar zijn).
9. Zet het motorbeschermings-voorfilter met filterhouder in
de juiste positie terug in de stofbak (afb. 34, het rooster
van de filterhouder moet zichtbaar zijn).
10. Plaats de stofbak weer terug. Hij moet hoorbaar vastklikken.
68
5 Problemen verhelpen
Voordat u contact opneemt met de verantwoordelijke Royal Appliance-dealer, Royal Appliance-servicepartner of de vakhandel, kunt u aan de hand van de volgende tabel controleren of u het probleem zelf kunt verhelpen.
5
Problemen verhelpen
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar! Gebruik nooit een defect apparaat! Voordat u problemen gaat opsporen
schakelt u het apparaat uit en trekt u de netstekker eruit, Zhoofdstuk 3.2, „Uitschakelen en
stroomkabel oprollen“.
Probleem
Mogelijke oorzaak
Apparaat kan niet Stopcontact heeft geen
aangezet worden stroom.
Apparaat houdt
plotseling op met
zuigen en schakelt uit
Oplossing
Test de stofzuiger aan een ander stopcontact,
waarvan u zeker weet dat er stroom op staat.
Stroomkabel is beschadigd.
Laat de kabel vervangen door de SILVERCREST
klantenservice, adres Zpagina 108,
„International Service“.
De oververhittingsbeveiliging
is geactiveerd (eventueel
vanwege verstopte aanzuigwegen, vuile filters e.d.)
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact. Verwijder de oorzaak van de oververhitting (bv. verstopte aanzuigwegen, verontreinigde filters e.d.). Wacht ca. 45 minuten. Het
afgekoelde apparaat kunt u nu weer inschakelen.
Het rode controle- Stofbak is te vol.
lampje brandt
Maak de stofbak leeg/schoon.
Verwijder de verstopping. Gebruik hiervoor zonoMondstuk, telescoopbuis,
buisverlengstuk of zuigslang dig een lange houten stok (bv. een bezemsteel).
zijn verstopt.
Zuigresultaat is
ondanks een optimale functie niet
naar tevredenheid
Filter is vervuild.
Reinig het betreffende filter, Zhoofdstuk 4.5,
„Dual-motorbeschermingsfilter reinigen“ resp.
Zhoofdstuk 4.4, „Hygiënisch uitblaasfilter
reinigen“.
Hulpluchtregelaar (afb. 1/4)
is geopend.
Sluit de hulpluchtregelaar (afb. 1/4).
Pas de keuze van uw borstel-/mondstuk aan de
Het gebruikte mondstuk is
niet geschikt voor de onder- vloerbedekking aan Zhoofdstuk 2.3, „Andere
mondstukken (toebehoren) gebruiken“.
grond.
Omschakelaar „Tapijt/Harde Pas de stand van de omschakelaar „Tapijt/Harde
vloer“ staat niet in de goede vloer“ aan de vloerbedekking aan, Zhoofdstuk
3.1, „Stofzuigen“, stap 5.
stand voor de vloer.
AANWIJZING:
Als u het probleem met behulp van deze tabel niet kunt verhelpen, neem dan contact op met de
Royal Appliance klantenservice Zpagina 108, „International Service“.
69
NL
BE
6 Vervangende onderdelen en recycling
6.1
Toebehoren en reserveonderdelen
6
Vervangende onderdelen en recycling
Toebehoren en vervangingsonderdelen kunnen worden bijbesteld. Geef bij het bijbestellen de volgende artikelnummers aan:
Artikelnr.
Beschrijving
Inhoud
5040001
Dual-motorbeschermingsfilter
1 motorbeschermingsfilter met filterhouder
1 motorbeschermingsfilter-voorfilter met filterhouder
5040002
Hygiënisch uitblaasfilter
1 hygiënisch uitblaasfilter
M208-8
Turboborstel
1 turboborstel
6.2
Verkooppunten
Toebehoren en reserveonderdelen kunnen worden bijbesteld. Ze zijn verkrijgbaar op
Zpagina 108, „International Service“
6.3
Afvalverwijdering
De gebruikte filters zijn vervaardigd uit milieuvriendelijke materialen en kunnen met het huisvuil worden verwijderd.
Als de gebruiksduur verstreken is, met name als er functiestoringen optreden, maak dan
het afgedankte apparaat onbruikbaar door de netstekker uit het stopcontact te trekken
en de stroomkabel door te knippen. Verwijder het apparaat als afval volgens de in uw
land geldende milieuvoorschriften. Elektrisch afval mag niet samen met huishoudelijk
afval worden verwijderd. Wend u voor advies over recycling tot uw gemeentelijke overheid of uw handelaar.
70
7 Garantie
7.1
7
Garantievoorwaarden
Garantie
Wij aanvaarden voor het door ons verkochte apparaat de wettelijk voorgeschreven waarborg
van 24 maanden vanaf de datum van aankoop.
Binnen deze waarborgperiode verhelpen wij naar eigen keuze door reparatie of door vervanging van
het apparaat of het toebehoren (schade aan toebehoren leidt niet automatisch tot vervanging van
het complete apparaat) kosteloos alle gebreken die te herleiden zijn tot materiaal- of productiefouten. Van de garantie uitgesloten is schade die valt te herleiden tot ondeskundig gebruik (bedrijf met
verkeerde stroomsoort/-spanning, aansluiting aan niet-geschikte stroombronnen, breuk enz.), normale slijtage en gebreken die de waarde of de deugdelijke bruikbaarheid van het apparaat maar onbeduidend beïnvloeden.
Bij ingrepen door een niet door ons geautoriseerde firma of bij gebruik van andere delen dan de originele SILVERCREST reserveonderdelen vervalt de garantie. Slijtagedelen vallen niet onder de garantie en moeten daarom worden betaald!
De waarborg wordt alleen van kracht als de datum van aankoop door een stempel en handtekening
van de handelaar op de garantiekaart is bevestigd, of als er een kopie van de rekening van het toegestuurde apparaat is bijgevoegd. Garantievergoedingen houden geen verlenging van de garantieperiode in, noch het recht op een nieuwe garantie.
7.2
In geval van garantie
Verstuur het apparaat met leeggemaakte stofbak en een korte beschrijving van het defect in blokletters. Voorzie het begeleidende schrijven van de vermelding „Zur Garantie“. Stuur het met de garantiekaart of een kopie van de rekening naar het volgende adres:
Gefabriceerd voor SILVERCREST, een merk van de Lidl Stiftung & Co. KG
Zpagina 108, „International Service“
71
NL
BE
D
Vista geral
Vista geral
Muito obrigado!
Muito obrigado por ter escolhido um aspirador de piso multi ciclónico da SILVERCREST e pela
confiança depositada em nós!
Peças/Fornecimento (Fig. 1)
1
Bocal de piso
13 Botão de selecção “Tapete/Piso duro”
2
Travamento do tubo telescópico
14 Fecho para depósito de pó
3
Tubo telescópico
15 Luzes de aviso:
4
Regulador de ar secundário
5
Bocal de fendas
6
Suporte para acessórios
16 Botão para enrolamento do cabo
7
Escova para móveis
17 Suporte de arrumação
8
Mangueira de aspiração
18 Cabo de alimentação com ficha
9
Pega de transporte
19 Tampa do filtro de sopro
- Vermelho: "Recipiente CHEIO"
- Verde: "Aparelho LIGADO"
10 Desengate da mangueira de aspiração
20 Interruptor ligar/desligar
11 Recipiente de pó
21 Extensão do tubo
12 Gancho de estacionamento
22 Escova de parquet
Dados técnicos
Tipo de aparelho
:
Aspirador de piso multi ciclónico
Modelo
:
Silvercrest SMZS 1600 A1
Tensão eléctrica
:
220 – 240 V~, 50 Hz
Potência
:
1.400 W nom. - 1.600 W máx.
Capacidade do
recipiente de pó
:
2,5 litro
Filtros
:
Filtro dual de protecção do motor,
Filtro de sopro higiénico
Comprimento do cabo :
de alimentação
Aprox. 7 m
Peso
Aprox. 6,8 kg
:
No âmbito da contínua melhoria do produto reservamos o direito a alterações técnicas e de desenho.
© SILVERCREST, uma marca da Lidl Stiftung & Co. KG. Importado por: Royal Appliance International GmbH
72
Índice
1 Avisos de segurança ................................................................ 74
1.1
Acerca das instruções de uso ..................................................................................... 74
1.2
Acerca dos avisos ....................................................................................................... 74
1.3
Crianças ...................................................................................................................... 74
1.4
Utilização conforme os fins previstos .......................................................................... 75
1.5
Alimentação eléctrica .................................................................................................. 76
1.6
Aparelho danificado..................................................................................................... 76
2 Desembalar e montar ............................................................... 77
2.1
Desembalar ................................................................................................................. 77
2.2
Montagem.................................................................................................................... 77
2.3
Usar outros bocais (acessórios) .................................................................................. 78
2.4
Arrumar os acessórios................................................................................................. 79
3 Comando ................................................................................... 80
3.1
Aspirar ......................................................................................................................... 80
3.2
Desligar e enrolar o cabo de alimentação ................................................................... 81
3.3
Transportar e arrumar o aparelho ............................................................................... 81
4 Manutenção ............................................................................... 82
4.1
Esvaziar o recipiente de pó ......................................................................................... 82
4.2
Limpar a carcaça ......................................................................................................... 83
4.3
Informação geral acerca dos filtros ............................................................................. 83
4.4
Limpar o filtro de sopro higiénico................................................................................. 84
4.5
Limpar o filtro dual de protecção do motor .................................................................. 85
5 Correcção de problemas.......................................................... 86
6 Peças sobressalentes e eliminação........................................ 87
6.1
Peças sobressalentes e acessórios ............................................................................ 87
6.2
Onde comprar?............................................................................................................ 87
6.3
Eliminação de resíduos ............................................................................................... 87
7 Garantia ..................................................................................... 88
7.1
Termos e condições da garantia ................................................................................. 88
7.2
Para beneficiar da garantia ......................................................................................... 88
Índice
73
PT
1 Avisos de segurança
1.1
1
Acerca das instruções
de uso
Avisos de segurança
Leia estas instruções de uso com atenção antes de começar a trabalhar com o aparelho.
Guarde as instruções de uso em bom estado. Quando vender ou ceder o aparelho a terceiros, não se esqueça de entregar também as instruções de uso.
A não observância das instruções de uso pode causar
graves danos corporais ou materiais.
Não nos responsabilizamos por danos que resultam de
uma não observância das presentes instruções de uso.
1.2
Acerca dos avisos
Os avisos importantes para a sua segurança estão especialmente assinalados. Por favor respeite estes avisos sem
quaisquer excepções para prevenir acidentes e a danificação do aparelho.
ADVERTÊNCIA:
Alerta para perigos para sua saúde e assinala possíveis
riscos de aleijamento.
ATENÇÃO:
Alerta para potenciais perigos para o aparelho ou outros
objectos.
NOTA:
Destaca dicas e informações para o utilizador.
1.3
Crianças
„ Este aparelho não se destina a ser usado por pessoas
(crianças incluídas) com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais limitadas, ou pessoas que não possuem a experiência e/ ou os conhecimentos suficientes para usar este
aparelho, salvo se as acompanhar outra pessoa que zela
pela sua segurança, que as vigia ou as possa instruir sobre
como usar o aparelho. Guarde o aparelho por esta razão
fora do alcance deste colectivo de pessoas (e das crianças).
„ As crianças devem ser vigiadas para evitar que brinquem com o aparelho. As crianças não devem subir ao
aparelho ou sentar-se nele.
„ Tenha sempre o cuidado de impedir que as crianças
possam estrangular-se com o cabo de alimentação. Perigo
de asfixia por estrangulamento.
„ Os materiais de embalagem não devem ser usados para brincar. Existe perigo de asfixia.
74
1 Avisos de segurança
1.4
Utilização conforme os
fins previstos
„ O aspirador de piso só deve ser usado para fins domésticos. O aparelho não serve para a exploração comercial.
„ Utilize o aspirador de piso exclusivamente para limpar
soalhos, tapetes, alcatifas ou cortinados com um grau de
sujidade normal.
Qualquer outra utilização é considerada não conforme os
fins previstos e está, portanto, interdita.
É nomeadamente proibido:
„ A aspiração de:
- Pessoas, animais, plantas. Nomeadamente cabelos,
dedos ou outros membros do corpo ou roupas vestidas. Estes podem ser absorvidos e provocar gravíssimas lesões.
- Água e outros líquidos, nomeadamente produtos de
limpeza de tapetes húmidos. A entrada de humidade
no interior do aparelho pode provocar curto-circuitos.
- Pó de toner (para copiadoras a laser, fotocopiadoras
etc.). Existe perigo de incêndio ou explosão.
- Cinza quente, cigarros ou fósforos acesos. Existe perigo de incêndio.
- Objectos pontiagudos, tais como cristais, pregos etc.
Estes objectos podem danificar o aparelho.
- Gesso, cimento, poeira de perfuração, cosméticos,
produtos em pó etc. Existe perigo de danificação do
aparelho.
„ A utilização na proximidade de substâncias explosivas
ou facilmente inflamáveis. Existe perigo de incêndio ou explosão.
„ A utilização no exterior. Existe o perigo de o aparelho
ficar danificado pela chuva e pela sujeira.
„ Introduzir objectos nas aberturas do aparelho. Isto pode provocar o sobreaquecimento do aparelho.
„ A modificação ou reparação do aparelho por iniciativa
própria. Perigo de aleijamento.
75
PT
1 Avisos de segurança
1.5
Alimentação eléctrica
„ O aparelho é alimentado com corrente eléctrica. Portanto existe sempre o risco de electrocussão. Preste especial atenção ao seguinte:
- Nunca pegue com as mãos molhadas na ficha de alimentação. Nunca utilize o aparelho no exterior ou em
locais com alta humidade atmosférica.
- Se deseja tirar a ficha de alimentação da tomada, puxe sempre directamente da ficha. De maneira nenhuma puxe do cabo de alimentação, porque pode danificá-lo. Para transportar ou aparelho nunca pegue
nele pendurado do cabo.
- Tenha o cuidado de não dobrar, entalar ou calcar o
cabo de alimentação, e de protegê-lo de fontes de calor. Evite além disso que o cabo estendido se possa
converter numa rasteira.
- De preferência não use cabos de extensão. Se isto
for inevitável, utilize apenas extensões simples (e
não tomadas múltiplas!) identificadas com a marca
GS e protegidas contra salpicos de água, suficientemente dimensionadas para o consumo do aparelho.
- Nunca mergulhe o aparelho em água ou em outros líquidos. Mantenha-o afastado da chuva e da humidade.
- Utilize o aparelho somente depois de ter verificado se
a tensão eléctrica indicada na placa de identificação
corresponde à tensão eléctrica disponibilizada pela
rede de alimentação eléctrica. Uma tensão diferente
ou errada pode destruir o aparelho.
1.6
Aparelho danificado
„ Nunca use um aparelho defeituoso ou um aparelho
com cabo de alimentação defeituoso. Em caso de danificação do cabo de alimentação do aparelho, este cabo deve
ser substituído, para evitar perigos, apenas pelo fabricante,
seu serviço de assistência técnica ou por uma pessoa com
qualificação equivalente.
„ Entregue um aparelho danificado para reparação a um
concessionário autorizado ou ao serviço de assistência
técnica da Royal Appliance-. Endereço ZPágina 108,
„International Service“.
76
2 Desembalar e montar
2.1
2
Desembalar
Desembalar e montar
1. Desembale o aparelho e todos os acessórios.
2. Verifique se foram fornecidas todas as peças e se estas
estão intactas. Informações acerca do conteúdo de fornecimento ZPágina 72, „Vista geral“.
NOTA:
Caso detectar um dano de transporte, dirija-se imediatamente ao seu revendedor de produtos Royal.
ATENÇÃO:
Para transportar/enviar o aparelho use por princípio
sempre a embalagem genuína, para que o seu aparelho
não possa sofrer danos. Por esta razão, guarde a embalagem original.
Elimine o material de embalagem que já não precisa de
acordo com a legislação em vigor no local onde mora.
2.2
2
Montagem
ADVERTÊNCIA:
Perigo de aleijamento! Monte o aparelho somente com a
ficha de alimentação desligada da tomada. Caso contrário o aparelho pode ficar ligado e começar a aspirar
membros do corpo, cabelos ou peças de roupa.
1. Encaixe a ponta da mangueira de aspiração, com o botão de desengate (Fig. 2/1) para cima, no orifício do aspirador, deixando-a engatar de forma audível e perceptível.
3
2. Encaixe a pega (Fig. 3/1) no extremo superior do tubo
telescópico (Fig. 3/3).
NOTA:
Em função da sua altura, poderá ser útil inserir o tubo de
extensão (Fig. 3/2) entre a pega (Fig. 3/1) e o tubo telescópico (Fig. 3/3).
3. Encaixe o bocal de piso (Fig. 3/4) no extremo inferior do
tubo telescópico (Fig. 3/5).
NOTA:
4
Eventualmente poderá ser necessário exercer um pouco
mais de força ou rodar ambas as peças, simultaneamente,
em sentido contrário, até ficarem firmemente unidas.
4. Ajuste o comprimento do tubo telescópico. Prima para
isso o travamento do tubo telescópico (Fig. 4) para baixo. Ajuste então o tubo telescópico ao comprimento desejado. Para travar o tubo telescópico, solte o botão de
travamento enquanto puxar do tubo. Deverá ouvir um
ruído de engate bem audível.
O seu aspirador de piso agora está pronto para usar.
77
PT
2 Desembalar e montar
2.3
5
Usar outros bocais
(acessórios)
Para além do bocal de piso que acaba de montar ainda pode recorrer a outros bocais, a seguir indicados, que lhe permitem ampliar a funcionalidade do seu aspirador de piso:
„ Os seguintes acessórios são fornecidos juntamente
com o aparelho:
- Escova para aspirar móveis (Fig. 5/1)
Escova para aspirar superfícies sensíveis.
- Bocal de fendas (Fig. 5/2)
Bocal para aspirar pontos de difícil acesso.
6
7
- Escova de parquet (Fig. 6)
Acessório para aspirar superfícies altamente sensíveis (p. ex., parquet, laminado), que possui cerdas
longas e macias.
„ Além disso pode adquirir, em separado, os seguintes
acessórios:
- Escova turbo (Fig. 7)
Para a limpeza em profundidade de tapetes e alcatifas mediante cabeça de escova rotativa.
NOTA:
Para encomendar a escova turbo indique a Ref. nr. 2088 conforme ZCapítulo 6.2, „Onde comprar?“ descrito
mais abaixo.
8
Para montar os bocais proceda como a seguir descrito:
ADVERTÊNCIA:
Perigo de aleijamento! Monte os bocais somente com a
ficha de alimentação desligada da tomada. Caso contrário o aparelho pode ficar ligado e começar a aspirar
membros do corpo, cabelos ou peças de roupa.
ATENÇÃO:
Utilize somente bocais não danificados. Bocais danificados podem riscar ou estragar objectos e superfícies.
9
1. Desligue o aparelho e puxe a ficha de alimentação para
fora da tomada.
2. Remova o bocal existente do tubo telescópico.
3. Encaixe o bocal desejado no extremo inferior do tubo
telescópico (Fig. 8/1) ou, se necessário, directamente
na pega (Fig. 9/1).
78
2 Desembalar e montar
2.4
10
Arrumar os acessórios
1. Monte o suporte para acessórios, colocando-o conforme mostra a imagem desde baixo na pega (Fig. 10).
NOTA:
Se no entanto preferir não trabalhar com o suporte para
acessórios montado na pega, pode desmontá-lo em
qualquer momento.
11
2. Arrume o pincel aspira- móveis encaixando-o, conforme mostra a imagem, desde baixo no suporte para
acessórios (Fig. 11).
12
3. Arrume o bocal de fendas, pendurando-o, conforme
mostra a imagem, primeiro na pega e premindo-o, a seguir, para dentro do suporte para acessórios (Fig. 12).
4. Guarde os restantes bocais, os que não estão a ser
usados, em local seguro e não acessível para as crianças.
79
PT
3 Comando
3.1
3
Aspirar
Comando
ADVERTÊNCIA:
Perigo de aleijamento! Um aparelho danificado não deve
ser usado. Inspeccione o aspirador de piso e o cabo de
alimentação antes de cada uso.
ATENÇÃO:
Utilize o aspirador de piso somente com todos os filtros
intactos, secos e correctamente inseridos. Assegure-se
que não haja aberturas entupidas. Caso contrário o aspirador pode ficar danificado.
13
ATENÇÃO:
Informe-se antes de aspirar sobre os requisitos do revestimento do seu chão. Observe por favor as recomendações dos respectivos fabricantes.
1. Monte o bocal desejado, ZCapítulo 2.2, „Montagem“
ou ZCapítulo 2.3, „Usar outros bocais (acessórios)“.
14
2. Puxe o cabo de alimentação até à marca amarela
(Fig. 13/1) para fora.
ADVERTÊNCIA:
Perigo de electrocussão! Quando a marca vermelha
(Fig. 13/2) ficar visível, enrole o cabo outra vez até à
marca amarela, actuando para isso no botão para enrolar o cabo (Fig. 14/2). Caso contrário pode provocar a
ruptura do cabo.
15
a
b
3. Encaixe a ficha de alimentação numa tomada eléctrica
com contacto de segurança.
4. Ligue o aspirador de piso através do botão de ligar/desligar (Fig. 14/1). A luz de aviso verde acende.
16
5. Em função do acabamento do piso, altere a posição da
tecla "Tapete/Piso duro" (Fig. 15):
- Piso duro (Fig. 15/a)
Para parquet, laminados, tijoleira, PVC etc.
- Tapete (Fig. 15/b)
Tapetes e alcatifas de véu curto ou longo, passadeiras etc.
6. Aspire o chão fazendo seguir o aspirador de piso atrás
de si, como se fosse um atrelado. .
NOTA:
O regulador de ar secundário (Fig. 16) permite-lhe diminuir rapidamente a força de aspiração, p. ex., para soltar
objectos aspirados não intencionalmente.
80
3 Comando
NOTA:
O seu aspirador de piso possui uma protecção contra
sobreaquecimento. Esta desliga o aparelho automaticamente quando este aquece demasiado. Nestes casos
deve desligar o aparelho no interruptor de ligar/ desligar e
tirar a ficha de alimentação da tomada. Elimine a causa
do sobreaquecimento (p. ex., vias de aspiração entupidas). Aguarde durante aprox. 45 minutos. Passado este
tempo pode voltar a ligar o aspirador de piso arrefecido.
3.2
Desligar e enrolar o
cabo de alimentação
1. Desligue o aspirador de piso através do botão de ligar/
desligar (Fig. 17/1) e puxe a ficha de alimentação para
fora da tomada.
2. Mantenha a ficha de alimentação na mão.
17
ADVERTÊNCIA:
Perigo de aleijamento! A ficha pode começar a cambalear quando enrolar o cabo de forma descontrolada, convertendo-se numa armadilha para tropeçar ou fazer tombar objectos. Por esta razão, agarre com a mão na ficha
enquanto estiver a enrolar o cabo de alimentação.
3. Prima o botão para enrolar o cabo (Fig. 17/2) para enrolar o cabo de alimentação.
3.3
Transportar e arrumar
o aparelho
„ Para transportar o aspirador de piso, utilize a pega
(Fig. 1/9) prevista para este efeito.
ADVERTÊNCIA:
Perigo de aleijamento! Desligue o aparelho durante
intervalos de trabalho e observe os avisos em ZCapítulo
3.2, „Desligar e enrolar o cabo de alimentação“.
18
„ Para pousar o aspirador ou durante intervalos de trabalho pode encaixar o gancho de fixação no suporte previsto (Fig. 18/2). Aconselha-se reduzir antes o tubo telescópico.
ATENÇÃO:
Nunca guarde o aparelho directamente ao lado de fontes
de calor (p. ex., radiadores, fornos). Evite a exposição
solar directa. O calor pode danificar o aparelho.
„ Para arrumar o aparelho durante um período de tempo
mais longo, esvazie o depósito de pó ZCapítulo 4.1,
„Esvaziar o recipiente de pó“ e elimine o seu conteúdo correctamente.
„ Guarde o aparelho sempre num local fresco e seco, de
forma inacessível para as crianças.
81
PT
4 Manutenção
4.1
4
19
Esvaziar o recipiente
de pó
Manutenção
„ Esvazie o recipiente de pó ao mais tardar quando acende a luz de aviso vermelha (Fig. 20) ou quando for atingida
a marca MAX (Fig. 19/2).
ATENÇÃO:
Antes de substituir o depósito de pó, desligue o aparelho
e tire a ficha de alimentação da tomada. Observe também os avisos em ZCapítulo 3.2, „Desligar e enrolar o
cabo de alimentação“. Assim evita a danificação do aparelho por causa do pó.
20
1. Destrave também a mangueira de sucção, actuando no
botão de desengate (Fig. 20/1), e retire depois a mangueira.
21
2. Actue em (Fig. 21/1.) para destravar recipiente de pó.
Para removê-lo, inclina-o para frente (Fig. 21/2.).
NOTA:
Proceda com cautela para remover o depósito de pó,
para evitar a saída de pó.
3. Esvazie o recipiente de pó
22
„ Destacando as placas de fundo (Fig. 22):
- Coloque o recipiente de pó para este efeito em posição baixa sobre um balde de lixo.
- Destrave a placa de fundo (Fig. 22/1.) exterior.
- A seguir, destrave a placa de fundo (Fig. 22/2.) interior.
ou
„ Removendo a unidade centrífuga (Fig. 23):
23
- Destrave a unidade centrífuga (Fig. 23/1.) como mostra a imagem.
- Separe a unidade centrífuga do recipiente de pó
(Fig. 23/2.).
- Esvazie o recipiente de pó com cuidado num caixote
de lixo.
NOTA:
O conteúdo do recipiente de pó pode ser deitado ao lixo
doméstico desde que não contenha substâncias interditas para o lixo doméstico.
82
4 Manutenção
4. Remova os restos de pó que se encontram eventualmente no recipiente de pó e nos ciclones.
24
ATENÇÃO:
A unidade centrífuga nunca deverá entrar em contacto
com água. Caso contrário a sujidade depositada na unidade pode ficar colada e bloquear a unidade centrífuga.
5. Feche as placas de fundo e volte a inserir a unidade
centrífuga exercendo pressão firme. Os componentes
devem engatar de forma bem audível.
6. Verifique o aperto e a fixação firme de todos os componentes.
7. Aproveite a oportunidade para inspeccionar também os
filtros de protecção do motor ZPágina 85, „Limpar o
filtro dual de protecção do motor“.
8. Volte a colocar o recipiente de pó na sua consola. O recipiente deve engatar de forma audível e perceptível.
9. Coloque novamente a mangueira de sucção.
4.2
Limpar a carcaça
ADVERTÊNCIA:
Perigo de aleijamento! Antes de limpar o aparelho, desligue-o e tire a ficha de alimentação da tomada ZCapítulo
3.2, „Desligar e enrolar o cabo de alimentação“. Caso
contrário o aparelho pode ficar ligado e começar a aspirar membros do corpo, cabelos ou peças de roupa.
ATENÇÃO:
Evite usar detergentes, produtos abrasivos ou álcool, porque estes produtos podem danificar a carcaça.
„ Limpe a carcaça apenas com um pano ligeiramente humedecido.
4.3
25
Informação geral
acerca dos filtros
O seu aspirador de piso está equipado com 3 filtros:
- Filtro dual de protecção do motor (Fig. 25/1, 2)
- Filtro de sopro higiénico (Fig. 25/3)
Os filtros podem ficar sujos após algum tempo e portanto
deverão ser controlados com regularidade:
„ Por favor respeite os intervalos de controlo acima indicados.
„ Elimine a sujidade como a seguir descrito.
„ Não obstante, substitua os filtros danificados ou deformados de imediato.
83
PT
4 Manutenção
4.4
26
Limpar o filtro de
sopro higiénico
O filtro de sopro higiénico filtra as partículas mais finas
do ar expulso.
„ Controlo: Controle o filtro de sopro higiénico com regularidade, mas ao mais tardar cada 3 – 6 meses.
„ Limpeza: Se durante o controlo do filtro constatar que
este está sujo, limpe-o como a seguir descrito:
1. Desligue o aparelho.
2. Prima o botão para destravar a tampa do filtro de sopro
para baixo (Fig. 26).
3. Destaque a tampa do filtro de sopro (Fig. 27).
4. Retire o filtro de sopro higiénico através da lingueta prevista para o efeito (Fig. 28).
27
5. Limpe o filtro de sopro higiénico dando batidelas no filtro
colocado sobre o caixote de lixo. Se isto não for suficiente, use uma escova macia, por exemplo, a escova para
aspirar móveis juntamente fornecida, para limpar o filtro.
6. Caso a limpeza a seco não for suficiente, lave o filtro à
continuação com água limpa, fria ou morna.
ATENÇÃO:
28
O filtro é lavável mas não deve ser colocado em máquinas de lavar roupa ou lava-loiça. Não use detergentes
para a limpeza. Quando acabar a limpeza, deixe secar o
elemento filtrante aprox. 24 h a temperatura de
ambiente. Volte a instalar o filtro só quando este estiver
totalmente seco.
7. Caso o filtro de sopro higiénico estiver danificado ou deformado, substitua-o por uma unidade nova ZCapítulo
6.1, „Peças sobressalentes e acessórios“.
8. Insira o filtro de sopro higiénico limpo/ novo com o bordo largo virado para cima (Fig. 28). Pressione-o totalmente para trás, até ficar totalmente inserido na consola.
29
9. Posicione a tampa do filtro de sopro primeiro em baixo
(Fig. 29/1.), e encoste-a a seguir em cima (Fig. 29/2.),
até engatar de forma audível e perceptível.
NOTA:
Tenha o cuidado de verificar a colocação sempre correcta do filtro de sopro higiénico, e o engate completo da
tampa do filtro de sopro , caso contrário a filtragem do ar
expulso não será suficiente.
84
4 Manutenção
4.5
30
Limpar o filtro dual de
protecção do motor
O filtro dual de protecção do motor protege o motor de
partículas de maior tamanho.
„ Controlo: Inspeccione o filtro dual de protecção do motor sempre quando esvaziar o depósito de pó.
„ Limpeza: Se durante o controlo do filtro constatar que
este está sujo, limpe-o como a seguir descrito: O filtro
deveria ser limpa ao mais tardar cada 3 – 6 meses.
1. Desligue o aparelho e remova o depósito de pó, conforme descrito em ZCapítulo 4.1, „Esvaziar o recipiente
de pó“, passos 1 – 2.
31
2. Tire o filtro de protecção, juntamente com o seu suporte, para fora da consola directamente instalada à frente
do motor (Fig. 30), pegando no reforço da grelha.
3. Tire o filtro de protecção primário do motor, juntamente
com o seu suporte, para fora do recipiente de pó
(Fig. 31), usando a lingueta prevista para o efeito.
4. Retire os filtros de espuma do filtro de protecção do motor (Fig. 32) e do filtro primário do motor (Fig. 31) sobre
um caixote de lixo dos seus respectivos suportes
(Fig. 30).
32
5. Lave ambos os elementos filtrantes profundamente à
mão, com água limpa, fria ou morna.
ATENÇÃO:
Os elementos filtrantes podem ser lavados, mas não
devem ser metidos em máquinas de lavar roupa ou lavaloiça. Não use detergentes ou escovas para a limpeza. A
seguir, deixe secar os filtros a seguir aprox. 24 h a temperatura de ambiente. Volte a instalar as peças só
quando estas estiverem totalmente secas.
33
6. Se um dos filtros de espuma estiver danificado ou deformado, substitua-o por uma unidade nova ZCapítulo
6.1, „Peças sobressalentes e acessórios“.
7. Volte a inserir os filtros de espuma limpos/ novos nos
seus suportes.
8. Coloque o filtro de protecção do motor juntamente com
o suporte em posição correcta na consola (Fig. 33, a
grelha do suporte do filtro não deve estar visível).
34
9. Coloque o filtro de protecção do motor juntamente com o
suporte em posição correcta no recipiente de pó (Fig. 34,
a grelha do suporte do filtro deve estar visível).
10. Volte a inserir o recipiente de pó. Este deve engatar de
forma audível.
85
PT
5 Correcção de problemas
Antes de contactar o seu concessionário Royal Appliance, um parceiro de assistência técnica da
Royal Appliance ou o estabelecimento comercial onde comprou o aparelho, verifique com base no
quadro seguinte se consegue eliminar o problema por meios próprios.
5
Correcção de problemas
ADVERTÊNCIA:
Perigo de aleijamento! Nunca use um aparelho defeituoso! Desligue o aparelho e tire a ficha de
alimentação da tomada antes de pesquisar e corrigir eventuais problemas ZCapítulo 3.2,
„Desligar e enrolar o cabo de alimentação“.
Problema
O aparelho não
se deixa ligar
Possível causa
Medidas a tomar
A tomada está sem corrente Teste o aspirador de piso noutra tomada, da qual
eléctrica.
tem a certeza que tem corrente eléctrica.
O cabo de alimentação está Deixe substituir o cabo danificado pela assistêndanificado.
cia técnica SILVERCREST, endereço ZPágina
108, „International Service“.
O aparelho de re- A protecção contra sobreapente pára de as- quecimento actuou (provavelmente por causa de vias
pirar e desliga
de aspiração ou filtros
entupidos, ou semelhantes
causas)
A luz de aviso
vermelha está
acesa
O resultado da
aspiração é insatisfatório, apesar
de o aparelho
funcionar correctamente
O recipiente de pó está demasiado cheio.
Desligue o aparelho e puxe a ficha de alimentação para fora da tomada. Elimine a causa do sobreaquecimento (p. ex., vias de aspiração, filtros
entupidos, et c.). Aguarde durante aprox.
45 minutos. Passado este tempo pode voltar a ligar o aparelho arrefecido.
Esvazie/limpe o recipiente de pó.
Bocal, tubo telescópico, ex- Remova o entupimento. Se necessário, faça-se
tensão do tubo ou mangueira ajudar por um pau comprido (p. ex., cabo de vassoura).
de aspiração entupidos.
Filtro está sujo.
Além disso deve limpar o respectivo filtro,
ZCapítulo 4.5, „Limpar o filtro dual de protecção
do motor“ e/ ou ZCapítulo 4.4, „Limpar o filtro de
sopro higiénico“.
O ajuste de ar secundário
(Fig. 1/4) está aberto.
Feche o ajuste de ar secundário (Fig. 1/4).
O bocal montado não é apro- Seleccione o bocal/ a escova em função do tipo
priado para a superfície.
de chão a aspirar ZCapítulo 2.3, „Usar outros
bocais (acessórios)“.
O selector "Tapete/Piso du- Altere a posição do selector "Tapete/Piso duro"
ro" não se encontra na posi- em função do tipo da superfície a aspirar,
ção indicada para o tipo de ZCapítulo 3.1, „Aspirar“, passo 5.
pavimento.
NOTA:
Caso não conseguir resolver o problema com ajuda deste quadro, entre p.f. em contacto com o
serviço de assistência técnica da Royal Appliance ZPágina 108, „International Service“.
86
6 Peças sobressalentes e eliminação
6.1
6
Peças sobressalentes e acessórios
Peças sobressalentes e eliminação
Acessórios e peças sobressalentes podem ser encomendados. Por favor indique as seguintes referências para encomendar peças sobressalentes e acessórios:
6.2
Ref. nr.
Designação
Conteúdo
5040001
Filtro dual de protecção do
motor
1 Filtro de protecção do motor com suporte
1 Filtro de protecção primária do motor com suporte
5040002
Filtro de sopro higiénico
1 Filtro de sopro higiénico
M208-8
Escova turbo
1 Escova turbo
Onde comprar?
Acessórios e peças sobressalentes podem ser encomendados individualmente. Dirija-se por favor a:
ZPágina 108, „International Service“
6.3
Eliminação de resíduos
Os filtros usados são fabricados a partir de materiais compatíveis com o meio ambiente e podem
ser deitados ao lixo doméstico.
Quando o aparelho atingir o fim da vida útil, nomeadamente quando apresentar falhas
de funcionamento, inutilize-o tirando a ficha de alimentação para fora da tomada e cortando depois o cabo de alimentação. Elimine o aparelho em conformidade com a legislação em matéria de protecção ambiental em vigor no país onde reside. Os resíduos
eléctricos não devem ser deitados ao lixo doméstico. Se tiver dúvidas em relação à reciclagem, contacte as autoridades locais competentes ou o seu revendedor.
PT
87
7 Garantia
7.1
7
Termos e condições da garantia
Garantia
Conforme previsto na Lei, garantimos a qualidade do aparelho por nós comercializado durante um prazo de 24 meses após a data da compra.
Durante a garantia corrigimos, segundo o nosso critério de escolha e sem encargos para o cliente,
mediante reparação ou substituição do aparelho ou seus acessórios (Nota: Um eventual defeito de
um acessório não implica automaticamente o direito à troca do aparelho inteiro), todas as avarias
originadas por defeitos de material ou de fabrico. Não cobertos pela garantia legal são quaisquer
danos que resultam de uma utilização incorrecta (operação com tensão/ tipo de corrente eléctrica
errada, ligação a fontes de alimentação impróprias, quebra etc.) ou de desgaste normal do aparelho. A garantia igualmente não poderá ser accionada para corrigir defeitos que diminuem o valor e
a funcionalidade do aparelho apenas insignificativamente.
O direito de garantia cessa se o produto for reparado por entidades não autorizadas ou em caso da
utilização de peças sobressalentes não genuínas, não provenientes da SILVERCREST. As peças
de desgaste não são cobertas pela garantia, ficando a sua substituição portanto sujeita a encargos
para o cliente!
A garantia só entra em vigor quando a data de compra estiver certificada mediante carimbo e assinatura do revendedor no certificado de garantia, ou quando uma cópia da factura acompanhar o
aparelho enviado à reparação. Os serviços prestados ao abrigo da garantia não implicam uma extensão do prazo da garantia nem constituem a base para uma garantia nova!
7.2
Para beneficiar da garantia
Envie o aparelho com o depósito de pó esvaziado e uma curta descrição do defeito em letras legíveis. Faça na carta a referência "Ao abrigo da garantia". Envie o aparelho juntamente com o certificado de garantia ou uma cópia da factura ao seguinte endereço:
Fabricado para a SILVERCREST, uma marca da Lidl Stiftung & Co. KG
ZPágina 108, „International Service“
88
Vista de conjunto
Vista de conjunto
¡Muchas gracias!
Le agradecemos la compra de la aspiradora rodante SILVERCREST Multicyclone y la confianza
depositada en nosotros.
Piezas del aparato/ volumen del suministro (Fig. 1)
1
Tobera de suelo
13 Conmutador "Alfombra/Suelo duro"
2
Inmovilizador del tubo telescópico
14 Desbloqueo del depósito de polvo
3
Tubo telescópico
15 Luces de control:
4
Regulador de aire adicional
5
Tobera para ranuras
6
Sujeción de accesorios
16 Tecla para enrollar el cable
7
Cepillo para muebles
17 Fijación de estacionamiento
8
Manguera de aspiración
18 Cable eléctrico con clavija
9
Asa de transporte
19 Cubierta del filtro de evacuación
- rojo: "Depósito LLENO"
- verde: "Aparato CONECTADO"
10 Desbloqueo de la manguera de aspiración
20 Interruptor de conexión / desconexión
11 Depósito de polvo
21 Prolongación del tubo
12 Gancho de estacionamiento
22 Cepillo para parqués
Datos técnicos
Tipo de aparato
:
Aspiradora rodante Multicyclone
Modelo
:
Silvercrest SMZS 1600 A1
Tensión
:
220 – 240 V~, 50 Hz
Potencia
:
1.400 W nom. – 1.600 W máx.
Capacidad del
depósito de polvo
:
2,5 litros
Filtros
:
Filtro dual de protección del motor,
filtro de evacuación higiénica
Longitud del cable
:
aprox. 7 m
Peso
:
aprox. 6,8 kg
ES
Nos reservamos el derecho a realizar cambios técnicos y de diseño en el marco de la mejora permanente de
nuestros productos. © SILVERCREST, una marca de la compañía Lidl Stiftung & Co. KG - importador:
Royal Appliance International GmbH
89
Índice
1 Indicaciones de seguridad....................................................... 91
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
sobre el manual de instrucciones ................................................................................
sobre las indicaciones utilizadas .................................................................................
sobre los niños.............................................................................................................
sobre el uso adecuado ................................................................................................
sobre la alimentación de tensión .................................................................................
en caso de aparato defectuoso ...................................................................................
91
91
91
92
93
93
2 Desembalar y montar ............................................................... 94
2.1
2.2
2.3
2.4
Desembalaje................................................................................................................
Montaje ........................................................................................................................
Utilizar otras toberas (accesorios) ...............................................................................
Guardar el accesorio ...................................................................................................
94
94
95
96
3 Manejo ....................................................................................... 97
3.1
3.2
3.3
Aspirar el polvo ............................................................................................................ 97
Desconectar y enrollar el cable eléctrico ..................................................................... 98
Transportar y guardar .................................................................................................. 98
4 Mantenimiento .......................................................................... 99
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Vaciar el depósito de polvo..........................................................................................
Limpiar la carcasa........................................................................................................
Consideraciones básicas sobre los filtros....................................................................
Limpiar el filtro de evacuación higiénico ......................................................................
Limpiar el filtro dual de protección del motor ...............................................................
99
100
100
101
102
5 Solución de problemas ............................................................ 103
6 Piezas de recambio y eliminación........................................... 104
6.1
6.2
6.3
Piezas de recambio y accesorios ................................................................................ 104
Distribuidores............................................................................................................... 104
Eliminación .................................................................................................................. 104
7 Garantía ..................................................................................... 105
7.1
7.2
Índice
90
Condiciones de la garantía .......................................................................................... 105
En el caso de garantía................................................................................................. 105
1 Indicaciones de seguridad
1.1
1
sobre el manual de instrucciones
Lea este manual de instrucciones por completo antes de
utilizar el aparato.
Guarde bien las instrucciones. En caso de que ceda este
aparato a un tercero, entréguele también el manual de instrucciones.
Indicaciones de seguridad
La inobservancia de este manual puede ser origen de
graves lesiones o de daños en el aparato.
No asumimos ningún tipo de responsabilidad por los daños
causados debido a la inobservancia de este manual de instrucciones.
1.2
sobre las indicaciones
utilizadas
Las advertencias importantes para su seguridad están
identificadas de forma especial. Es imprescindible tener en
cuenta estas advertencias para evitar accidentes y daños
en el aparato:
AVISO:
Advierte sobre peligros para su salud y muestra posibles
riesgos de lesión.
ATENCIÓN:
Indica la posibilidad de que el aparato u otros objetos
corran peligro.
ADVERTENCIA:
Destaca consejos e informaciones.
1.3
sobre los niños
„ Este aparato no está destinado para ser usado por personas (incluidos niños) con capacidad física, sensorial o
mental restringida o con falta de experiencia y/o de conocimientos, a no ser que sean supervisadas por una persona
responsable de su seguridad o hayan recibido de ella instrucciones de cómo usar el aparato. Guarde el aparato de
modo inaccesible para este círculo de personas.
„ Los niños deben ser supervisados para asegurarse de
que no jueguen con el aparato. Entre otros no deben ponerse de pie sobre el aparato ni sentarse encima.
„ Preste atención en todo momento a que los niños no
puedan estrangularse con el cable de alimentación de corriente. Existe peligro de estrangulación.
„ El material de embalaje no debe ser utilizado para jugar. Existe peligro de asfixia.
91
ES
1 Indicaciones de seguridad
1.4
sobre el uso adecuado
„ La aspiradora rodante está destinada sólo al uso doméstico. No es adecuada para un uso comercial.
„ Emplee la aspiradora rodante exclusivamente para limpiar suelos, alfombras y cortinas con un grado normal de
suciedad.
Cualquier otra utilización se considera no conforme y está
prohibida.
Queda especialmente prohibido lo siguiente:
„ Aspirar:
- Personas, animales, plantas. Queda especialmente
prohibido el barrido de cabellos, dedos u otras partes
del cuerpo, así como prendas de ropa llevadas sobre
el cuerpo. Pueden ser aspirados y causar lesiones
graves.
- Agua y otros líquidos, en especial productos para la
limpieza en húmedo de alfombras. La humedad en el
interior del aparato puede provocar un cortocircuito.
- Polvo de tóner (para impresoras láser, copiadoras,
etc.). Existe el riesgo de incendio y explosión.
- Rescoldos, cigarrillos y cerillas encendidas. Pueden
provocar un incendio.
- objetos puntiagudos como vidrios rotos, clavos, etc.
El aparato podría ser dañado.
- Yeso, cemento, polvo finísimo de taladrar, maquillaje,
polvos de talco etc. Por ellos, el aparato podría ser
dañado.
„ El uso en las cercanías de materiales explosivos o fácilmente inflamables. Existe riesgo de incendio o explosión.
„ El empleo al aire libre. Existe el peligro de que la lluvia
y la suciedad dañen el aparato.
„ La introducción de objetos en las aberturas del aparato.
Se podría sobrecalentar.
„ Las modificaciones o reparaciones del aparato por
cuenta propia. Hay peligro de lesiones.
92
1 Indicaciones de seguridad
1.5
sobre la alimentación
de tensión
„ El aparato funciona con corriente eléctrica, por tanto
existe en general el peligro de una descarga eléctrica. Por
esta razón, tenga especialmente en cuenta lo siguiente:
- Jamás toque la clavija con las manos mojadas. No
opere el aparato al aire libre o en recintos con alta humedad del aire.
- Quite siempre la clavija de la caja de enchufe tirando
directamente de aquélla. No tire nunca directamente
del cable eléctrico porque podría dañarlo. Además no
transporte nunca el aparato del cable eléctrico.
- Procure que el cable eléctrico no se doble ni quede
enganchado y evite que se pase por encima de él o
esté en contacto con fuentes de calor. Además no se
debe convertir en una fuente de tropiezos.
- De ser posible no use cables de prolongación. Si no
hubiese alternativa, utilice sólo cables de prolongación simples (sin cajas de enchufes múltiples), protegidos contra chorros de agua, con certificación GS,
que estén diseñados para la toma de potencia del
aparato.
- Jamás sumerja el aparato en agua u otros líquidos y
manténgalo alejado de la lluvia y de la humedad.
- Emplee el aparato únicamente si la tensión eléctrica
indicada en la placa de características se corresponde con la tensión de su caja de enchufe. Una tensión
equivocada puede destruir el aparato.
1.6
en caso de aparato
defectuoso
„ Jamás utilice un aparato defectuoso o un aparato con
un cable de corriente averiado. Para evitar riesgos, si el cable de conexión de este aparato está dañado, deberá ser
reemplazado por el fabricante o por su servicio de asistencia al cliente o por una persona igualmente calificada.
„ Entregue un aparato defectuoso para su reparación a
un distribuidor especializado o al Servicio de atención al
cliente de Royal Appliance. Dirección ZPágina 108,
„International Service“.
ES
93
2 Desembalar y montar
2.1
2
Desembalaje
Desembalar y montar
1. Desembale el aparato y todos los accesorios.
2. Compruebe que el contenido está completo e intacto.
Información sobre el alcance del suministro ZPágina
89, „Vista de conjunto“.
ADVERTENCIA:
En caso de descubrir algún daño debido al transporte,
diríjase inmediatamente a su distribuidor.
ATENCIÓN:
Por principio, transporte o envíe el aparato en su embalaje
original para que no resulte dañado. Para ello guarde el
embalaje original. Elimine el material de embalaje que ya
no haga falta según las normas vigentes en su país.
2.2
2
Montaje
AVISO:
¡Peligro de lesiones! Monte el aparato sólo cuando la
clavija esté desenchufada. De lo contrario el aparato
puede arrancar y ser aspirados partes del cuerpo, cabellos o prendas de ropa.
1. Introduzca el extremo de la manguera de aspiración
con el desbloqueo (Fig. 2/1) hacia arriba dentro de la
abertura de alojamiento hasta que el bloqueo encaje de
modo audible y perceptible.
3
2. Introduzca el asidero (Fig. 3/1) en el extremo superior
del tubo telescópico (Fig. 3/3).
ADVERTENCIA:
Según la estatura puede ser de ventaja para usted colocar la prolongación de tubo (Fig. 3/2) entre el asidero
(Fig. 3/1) y el tubo telescópico (Fig. 3/3).
3. Introduzca la tobera de suelo (Fig. 3/4) en el extremo inferior del tubo telescópico (Fig. 3/5).
ADVERTENCIA:
4
Para conectar las dos partes, podría ser necesario presionar con más fuerza o girar ambas partes entre sí
hasta que queden bien conectadas.
4. Ajuste la longitud del tubo telescópico. Para ello presione el inmovilizador del tubo telescópico (Fig. 4) hacia
abajo. A continuación tire el tubo telescópico hasta la
longitud deseada. Para bloquear, suelte el inmovilizador del tubo telescópico al tirar de éste. Escuchará claramente como encaja.
Su aspiradora rodante está ahora lista para ser utilizada.
94
2 Desembalar y montar
2.3
5
Utilizar otras toberas
(accesorios)
Además de la tobera de suelo que acaba de montar, puede
ampliar las funciones de su aspiradora rodante con otras
toberas como se describe a continuación:
„ Como accesorios están contenidos en el suministro:
- Cepillo para muebles (Fig. 5/1)
Para aspirar superficies delicadas.
- Tobera para ranuras (Fig. 5/2)
Para aspirar lugares de difícil acceso.
6
7
- Cepillo para parqués (Fig. 6)
Para aspirar superficies especialmente delicadas
(p. ej. parqué, laminado) mediante cerdas largas y
blandas.
„ Además puede adquirirse como accesorio:
- Cepillo turbo (Fig. 7)
Para la limpieza en profundidad de alfombras mediante un cabezal de cepillo giratorio.
ADVERTENCIA:
Puede adquirir con posterioridad el cepillo turbo con
número de artículo 208-8 como descrito en ZCapítulo
6.2, „Distribuidores“.
Para montar las toberas proceda de la siguiente manera:
8
AVISO:
¡Peligro de lesiones! Monte las toberas sólo cuando la
clavija esté desenchufada. De lo contrario el aparato
puede arrancar y ser aspirados partes del cuerpo, cabellos o prendas de ropa.
ATENCIÓN:
Aplique sólo toberas no dañadas. Toberas dañadas pueden rasguñar o dañar superficies u objetos.
9
1. Desconecte el aparato y desenchufe la clavija de la caja
correspondiente.
2. Desmonte la tobera actual del tubo telescópico.
3. Enchufe la tobera deseada en el extremo inferior del tubo telescópico (Fig. 8/1) o, en caso necesario, directamente en el asidero (Fig. 9/1).
95
ES
2 Desembalar y montar
2.4
10
Guardar el accesorio
1. Fije el soporte del accesorio colocándolo desde abajo
en el asidero, como ilustrado (Fig. 10).
ADVERTENCIA:
Si prefiere trabajar sin soporte del accesorio en el asidero, puede retirarlo de nuevo en cualquier momento.
11
2. Guarde el cepillo de muebles colocándolo desde abajo
en el soporte del accesorio, como ilustrado (Fig. 11).
12
3. Guarde la tobera para ranuras enganchándola primero
en la parte delantera del asidero y después empujándola en el soporte del accesorio, como ilustrado (Fig. 12).
4. Guarde las demás toberas, si no las utiliza, de forma
segura y alejadas de los niños.
96
3 Manejo
3.1
3
Aspirar el polvo
Manejo
AVISO:
¡Peligro de lesiones! Un aparato dañado no debe ser utilizado. Antes de cada uso compruebe la aspiradora
rodante y el cable eléctrico.
ATENCIÓN:
Emplee la aspiradora rodante únicamente si todos los filtros están intactos, secos y colocados correctamente.
Asegúrese de que no esté obstruida ninguna abertura.
En caso contrario la aspiradora podría resultar dañada.
13
ATENCIÓN:
Antes de aspirar infórmese sobre las exigencias de su
revestimiento del suelo. Observe las recomendaciones
de los fabricantes de revestimientos de suelo.
1. Monte la tobera deseada, ZCapítulo 2.2, „Montaje“ o
bien ZCapítulo 2.3, „Utilizar otras toberas
(accesorios)“.
14
2. Extraiga el cable de corriente hasta la marca amarilla
(Fig. 13/1).
AVISO:
¡Peligro de una descarga eléctrica! En caso de que se
vea la marca roja (Fig. 13/2) vuelva a introducir el cable
con ayuda del pulsador para enrollar el cable (Fig. 14/2)
hasta la marca amarilla. En caso contrario se puede
romper el cable.
15
a
b
3. Enchufe la clavija en una caja de enchufe con contacto
de protección.
4. Conecte la aspiradora rodante en el interruptor de conexión / desconexión (Fig. 14/1). Se prende la lámpara
verde.
16
5. Ajuste según el tipo de revestimiento del suelo el conmutador "alfombra/suelo duro" (Fig. 15):
- Suelo duro (Fig. 15/a): para parqué, laminado, baldosas, PVC, etc.
- Alfombra (Fig. 15/b): Alfombras de pelo largo y corto, caminos de suelo, etc.
6. Para aspirar arrastre la aspiradora rodante a modo de
trineo por detrás de usted. .
ADVERTENCIA:
Con el regulador de aire adicional (Fig. 16) puede reducir
rápidamente la potencia de aspiración, en caso de que
fuese requerida una menor potencia de aspiración o,
p. ej., para liberar nuevamente objetos aspirados.
97
ES
3 Manejo
ADVERTENCIA:
La aspiradora rodante dispone de una protección contra
sobrecalentamiento. En caso de sobrecalentamiento se
desconecta automáticamente. Si éste fuese el caso, desconecte el aparato mediante el interruptor de conexión /
desconexión y desenchufe la clavija. Elimine la causa del
sobrecalentamiento (p. ej. conductos obstruidos).
Aguarde aproximadamente 45 minutos. Una vez que el
aparato se haya enfriado podrá conectarlo nuevamente.
3.2
Desconectar y enrollar
el cable eléctrico
1. Desconecte la aspiradora rodante mediante el interruptor de conexión / desconexión (Fig. 17/1) y desenchufe
la clavija de la caja de enchufe.
2. Sostenga la clavija en la mano.
17
AVISO:
¡Peligro de lesiones! Si el cable eléctrico se enrolla
incontroladamente, puede dar bandazos, hacer que se
tropiece o producir la caída de objetos. Por ello sostenga
la clavija en la mano y condúzcala durante el enrollamiento del cable de corriente.
3. Para recoger el cable de corriente presione el pulsador
(Fig. 17/2) para enrollarlo.
3.3
Transportar y guardar
„ Para el transporte puede llevar la aspiradora rodante
del asa de transporte (Fig. 1/9).
AVISO:
¡Peligro de lesiones! Durante las pausas de trabajo, desconecte el aparato y observe las indicaciones bajo
ZCapítulo 3.2, „Desconectar y enrollar el cable
eléctrico“.
18
„ Para estacionar o durante las pausas de trabajo, puede colgar el gancho de estacionamiento en el soporte de
estacionamiento (Fig. 18).
Se recomienda retraer previamente el tubo telescópico.
ATENCIÓN:
Jamás deje el aparato en la proximidad inmediata de
fuentes de calor (p. ej. de la calefacción o del horno).
Evite la incidencia directa de rayos solares. El calor
puede dañar el aparato.
„ Para almacenar el aparato durante un tiempo prolongado vacíe el depósito de polvo ZCapítulo 4.1, „Vaciar el
depósito de polvo“ y elimine su contenido correctamente.
„ Guarde el aparato siempre en un lugar fresco y seco e
inaccesible para los niños.
98
4 Mantenimiento
4.1
4
19
Vaciar el depósito de
polvo
Mantenimiento
„ Vacíe el depósito de polvo, a más tardar, cuando ilumine la lámpara roja de control (Fig. 19) o cuando se haya alcanzado la señalización MAX (Fig. 20/2).
ATENCIÓN:
Antes de vaciar el depósito de polvo desconecte el aparato y tenga en cuenta las advertencias contenidas en
ZCapítulo 3.2, „Desconectar y enrollar el cable
eléctrico“. Así evitará que el polvo dañe el aparato.
20
1. Desbloquee la manguera de aspiración en su desbloqueo (Fig. 20/1) y desenchúfela.
21
2. Quite el depósito de polvo, desbloqueándolo (Fig. 21/
1.) y rebatiéndolo a continuación (Fig. 21/2.).
ADVERTENCIA:
Al quitar el depósito de polvo proceda cuidadosamente
para que no pueda fugar polvo.
22
3. Vacíe el depósito de polvo ya sea
„ Por rebatimiento de las placas de fondo hacia abajo
(Fig. 22):
- Para ello sostenga primero el depósito de polvo profundamente sobre un cubo de basura.
- Desbloquee la placa de fondo exterior (Fig. 22/1.).
- Desbloquee luego la placa de fondo interior (Fig. 22/2.).
23
o bien
„ Quitando la unidad de ciclón (Fig. 23):
- Desbloquee la unidad de ciclón como se muestra en
(Fig. 23/1.).
- Separe la unidad de ciclón del depósito colector
(Fig. 23/2.).
- Vacíe el depósito colector en un cubo de basura.
ADVERTENCIA:
El contenido del depósito de polvo puede ser eliminado
con la basura doméstica normal, en tanto no contenga
ninguna suciedad que esté prohibida para la eliminación
con la basura doméstica.
99
ES
4 Mantenimiento
4. Elimine los residuos de polvo que eventualmente se encuentren todavía dentro del depósito de polvo y en los
ciclones.
24
ATENCIÓN:
La unidad de ciclón de ninguna manera debe entrar en
contacto con agua. De lo contrario la suciedad adherida
se pega a la unidad de ciclón.
5. Rebata las placas de fondo nuevamente hacia arriba o
aplique nuevamente con fuerte presión la unidad de ciclón. Los elementos encajan audiblemente.
6. Compruebe el asiento fijo y la sujeción de los elementos.
7. Aproveche la oportunidad, para controlar asimismo el
filtro de protección del motor ZPágina 102, „Limpiar el
filtro dual de protección del motor“.
8. Vuelva a colocar el depósito de polvo en su alojamiento. Debe encajar de modo audible y perceptible.
9. Conecte de nuevo la manguera de aspiración.
4.2
Limpiar la carcasa
AVISO:
¡Peligro de lesiones! Antes de limpiar el aparato, desconéctelo y desenchufe la clavija ZCapítulo 3.2,
„Desconectar y enrollar el cable eléctrico“. De lo contrario el aparato puede arrancar y ser aspirados partes del
cuerpo, cabellos o prendas de ropa.
ATENCIÓN:
No utilice productos de limpieza, abrasivos o alcohol, ya
que pueden dañar la carcasa.
„ Limpie la carcasa exclusivamente con un paño ligeramente húmedo.
4.3
25
Consideraciones básicas sobre los filtros
Su aspiradora rodante tiene los siguientes 3 filtros:
- Filtro dual de protección del motor (Fig. 25/1, 2)
- Filtro de evacuación higiénica (Fig. 25/3)
Los filtros se pueden ensuciar después de algún tiempo y
por ello deben ser controlados periódicamente:
„ Observe los intervalos de control indicados abajo.
„ Elimine la suciedad como se describe a continuación.
„ Por otra parte sustituya sin demora los filtros dañados
o deformados.
100
4 Mantenimiento
4.4
26
Limpiar el filtro de evacuación higiénico
El filtro de evacuación higiénica filtra las partículas más
finas del aire evacuado.
„ Control: Controle periódicamente el filtro de evacuación
higiénica, a más tardar, sin embargo, cada 3 – 6 meses.
„ Limpieza: Si durante el control usted reconociese que
el filtro está sucio, límpielo como se describe a continuación:
1. Desconecte el aparato.
2. Oprima hacia abajo el desbloqueo de la cubierta del filtro de evacuación (Fig. 26).
3. Rebata la cubierta del filtro de evacuación (Fig. 27).
27
4. Retire el filtro de evacuación higiénico con la lengüeta
prevista para ello (Fig. 28).
5. Limpie el filtro de evacuación higiénica golpeándolo suavemente sobre un cubo de basura. Si esto no fuese suficiente, cepille la suciedad con un cepillo blando, por
ejemplo con el cepillo para muebles suministrado.
6. Si la limpieza en seco no fuese suficiente, enjuague a
continuación el filtro con agua clara, fría o tibia.
ATENCIÓN:
28
El filtro es lavable pero no es apto para lavavajillas ni
para lavadoras. Además, no use ningún producto de limpieza. Después de la limpieza deje que se seque el elemento filtrante durante aprox. 24 horas a temperatura
ambiente. Introdúzcalo de nuevo recién cuando esté
totalmente seco.
7. Si el filtro de evacuación higiénico hubiese sido dañado
o deformado, reemplácelo por uno nuevo, ZCapítulo
6.1, „Piezas de recambio y accesorios“.
29
8. Vuelva a colocar el filtro de evacuación higiénica limpio/
nuevo con el canto ancho hacia arriba (Fig. 28). Apriételo fuertemente hacia atrás hasta que asiente completamente en su consola.
9. Primero posicione abajo la cubierta del filtro de evacuación (Fig. 29/1.) y después rebátala (Fig. 29/2.), hasta
que encaje audible y perceptiblemente.
ADVERTENCIA:
Preste atención a que el filtro de evacuación higiénica
siempre esté correctamente asentado y que la cubierta
del filtro de evacuación haya encajado completamente,
dado que de lo contrario el aire de evacuación no será
filtrado suficientemente.
101
ES
4 Mantenimiento
4.5
30
Limpiar el filtro dual de
protección del motor
El filtro dual de protección del motor evita que partículas
grandes lo destruyan.
„ Control: Controle el filtro dual de protección del motor
cada vez que vacíe el depósito de polvo.
„ Limpieza: Si durante el control usted reconociese que
el filtro está sucio, límpielo como se describe a continuación. Sin embargo, el filtro debiese ser limpiado a
más tardar cada 3 – 6 meses.
1. Desconecte el aparato y extraiga el depósito de polvo
como se describe en los ZCapítulo 4.1, „Vaciar el
depósito de polvo“pasos 1 – 2.
31
2. Retire el filtro de protección del motor incluido el soporte de filtro en la lengüeta prevista para ello de su consola directamente delante del motor (Fig. 30).
3. Con la lengüeta prevista para ello quite el filtro previo
del motor junto con el soporte del filtro del depósito de
polvo (Fig. 31).
32
4. Extraiga los elementos filtrantes de gomaespuma del filtro de protección del motor (Fig. 30) así como del prefiltro
de protección del motor (Fig. 31) encima de un cubo de
basura de su correspondiente soporte de filtro (Fig. 32).
5. Enjuague manualmente a fondo los elementos filtrantes
con agua clara, fría o tibia.
ATENCIÓN:
33
Los elementos filtrantes son lavables pero no son aptos
para lavavajillas ni para lavadoras. Además, no use para
la limpieza ningún producto de limpieza o cepillos. A
continuación deje secar los elementos filtrantes durante
aprox. 24 horas a temperatura ambiente. Introdúzcalos
de nuevo recién cuando estén totalmente secos.
6. Si uno de los elementos filtrantes de gomaespuma hubiese sido dañado o deformado, reemplácelo por uno
nuevo, ZCapítulo 6.1, „Piezas de recambio y
accesorios“.
7. Coloque los elementos filtrantes de gomaespuma limpios/nuevos en su soporte de filtro.
34
8. Coloque en su consola en la posición correcta el filtro de
protección del motor junto con el soporte del filtro
(Fig. 33, la rejilla del soporte del filtro no debe ser visible).
9. Coloque en su asiento en la posición correcta en el depósito de polvo el filtro primario de protección del motor
junto con el soporte del filtro (Fig. 34, la rejilla del soporte
del filtro debe ser visible).
10. Vuelva a colocar el depósito de polvo. Debe encajar de
modo audible.
102
5 Solución de problemas
Antes de contactar a su concesionario oficial Royal Appliance‚ al socio de servicio Royal Appliance
o a su mercado especializado, verifique con la siguiente tabla si usted puede solucionar el problema
por sí mismo.
5
Solución de problemas
AVISO:
¡Peligro de lesiones! ¡Jamás utilice un aparato defectuoso! Antes de ponerse a localizar el problema, desconecte el aparato y desenchufe la clavija, ZCapítulo 3.2, „Desconectar y enrollar el
cable eléctrico“.
Problema
Posible causa
Solución
El aparato no se
deja conectar
La caja de enchufe no tiene
corriente.
Compruebe el funcionamiento de la aspiradora
rodante con otra caja de enchufe de la que esté
seguro que conduce corriente.
El cable de corriente está da- Haga reemplazar el cable por el servicio de atenñado.
ción al cliente de SILVERCREST, dirección
ZPágina 108, „International Service“.
El aparato deja
de aspirar repentinamente y se
desconecta
Ha disparado la protección
contra sobrecalentamiento
(posiblemente debido a conductos obstruidos, filtros sucios o similares.)
se ilumina la lám- El depósito de polvo está expara roja de con- cesivamente lleno.
trol
La tobera, el tubo telescópico, la prolongación del tubo o
la manguera de aspiración
están obstruidos.
El filtro está sucio.
El resultado de la
aspiración no es
satisfactorio a pesar de un funcionamiento correcto
Desconecte el aparato y desenchufe la clavija de
la caja correspondiente. Elimine la causa del sobrecalentamiento (p. ej. conductos obstruidos,
filtros sucios o similares.). Aguarde aproximadamente 45 minutos. Una vez que el aparato se haya enfriado podrá conectarlo nuevamente.
Vacíe / limpie el depósito de polvo.
Elimine la obstrucción. Si fuese necesario, utilice
para ello una vara larga de madera (p. ej. un palo
de escoba).
Limpie el filtro correspondiente, ZCapítulo 4.5,
„Limpiar el filtro dual de protección del motor“ o
bien ZCapítulo 4.4, „Limpiar el filtro de
evacuación higiénico“.
El regulador de aire adicional Cierre el regulador de aire adicional (Fig. 1/4).
(Fig. 1/4) está abierto.
Adapte su selección de cepillo/tobera al paviLa tobera insertada no es
apropiada para el fondo a ser mento ZCapítulo 2.3, „Utilizar otras toberas
(accesorios)“.
aspirado.
Adapte la posición del conmutador "alfombra/
El conmutador "alfombra/
suelo duro" no está en la po- suelo duro" al revestimiento del suelo, ZCapítulo
sición apropiada para el re- 3.1, „Aspirar el polvo“, paso 5.
vestimiento.
ADVERTENCIA:
Si con la ayuda de esta tabla usted no pudo solucionar el problema, contacte el Servicio de Atención al Cliente de Royal Appliance ZPágina 108, „International Service“.
103
ES
6 Piezas de recambio y eliminación
6.1
Piezas de recambio y accesorios
6
Piezas de recambio y eliminación
Los accesorios, así como las piezas de recambio, pueden ser adquiridos con posterioridad. Indique
es su nuevo pedido los siguientes números de artículo:
Nº de artículo
Descripción
Contenido
5040001
Filtro dual de protección del motor
1 filtro de protección del motor incluido soporte del filtro
1 prefiltro de protección del motor incluido soporte del filtro
5040002
Filtro de evacuación higiénica
1 filtro de evacuación higiénico
M208-8
Cepillo turbo
1 cepillo turbo
6.2
Distribuidores
Los accesorios, así como las piezas de recambio, pueden ser adquiridos con posterioridad. Los obtiene en:
ZPágina 108, „International Service“
6.3
Eliminación
Los filtros utilizados están fabricados de materiales compatibles con el medio ambiente y pueden
ser eliminados con la basura doméstica.
Cuando el aparato haya alcanzado el fin de su vida útil, en especial cuando aparezcan
problemas de funcionamiento, inutilícelo desenchufando la clavija y cortando el cable
eléctrico. Elimine el aparato de acuerdo con las normas medioambientales vigentes en
su país. Los residuos eléctricos no deben ser desechados con los residuos domésticos.
Diríjase a su ayuntamiento o a su proveedor en caso de dudas sobre el reciclaje.
104
7 Garantía
7.1
7
Condiciones de la garantía
Garantía
Para el aparato distribuido por nosotros nos hacemos cargo de la garantía legalmente prescrita de 24 meses a partir de la fecha de compra.
Durante este plazo de garantía eliminaremos gratuitamente todos los fallos que se deban al material
o a defectos de fabricación. Esta eliminación se efectuará a nuestra elección, por la reparación o el
cambio del aparato o del accesorio (los daños a piezas de accesorios no conducen automáticamente a un cambio de todo el aparato). Quedan excluidos de la garantía los daños que sean consecuencia de un uso inadecuado (operación del aparato con un tipo de corriente/tensión equivocados, conexión a una fuente de alimentación inadecuada, rotura, etc.), de desgaste normal y las deficiencias
que no influyan significativamente sobre el valor o la utilidad del aparato.
En caso de que intervengan establecimientos no autorizados por nosotros o se utilicen piezas de
recambio que no sean las originales de SILVERCREST se extinguirá la garantía. ¡Las piezas de desgaste no están incluidas en la garantía y por lo tanto no son gratuitas!
La prestación de garantía sólo entrará en vigencia si la tarjeta de garantía está provista de la fecha
de compra, validada por el sello y la firma del vendedor o si se adjunta una copia de la factura de
compra del aparato enviado. ¡Los servicios de garantía no generan una prolongación del período
de garantía, ni comienza por ello el derecho a una nueva garantía!
7.2
En el caso de garantía
Envíe el aparato con el depósito de polvo vacío y una breve descripción del fallo en letra de imprenta. Indique en la carta de acompañamiento la observación "Para garantía". Envíelo junto con la tarjeta de garantía o con una copia de la factura de compra a la siguiente dirección:
Fabricado para SILVERCREST, una marca de la compañía Lidl Stiftung & Co. KG
ZPágina 108, „International Service“
ES
105
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
106
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
107
D
International Service
International Service
DE
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice
Itterpark 5-7
40724 HILDEN
DEUTSCHLAND
Tel.: +49 - 2103 - 20 07 10
Fax: +49 - 2103 - 20 07 77
www.dirtdevil.de
FR
OPM France Nant’Est entreprise
33 rue du bois Briand
44316 Nantes cdx 3
FRANCE
Tel. +33 - 2 - 40 49 64 25
Fax +33 - 2 - 40 93 96 22
www.opm-france.com
ES
Royal Appliance - Medisana S.A.T
C/Clementina Arderiu 7
08295 San Vicenc de Castellet
BARCELONA ESPAÑA
Apdo. Correos no 1
Tel: +34 - 902 - 33 00 12
sat.royal@medisana.es3
108
AT
Zmugg Elektronik Service
und Vertriebges. M.b.H.
Fabriksgasse 27
8020 Graz
ÖSTERREICH
Tel: +43 - 316 - 77 21 20
Fax: +43 - 316 - 77 21 20 10
Tel. Ersatzteile: +43 - 316 - 77 21 20 14
Fax Ersatzteile: +43 - 316 - 77 21 20 15
NL
Z.E.S. Goes B.V.
T.a.v. afd. Service
Pearyweg 1
4462 GT Goes
NEDERLAND
Tel: +31 - 113 - 24 07 00
Fax: +31 - 113 - 24 07 50
dirtdevil@zesgoes.nl
PT
Service-Hotline
+351 217 616 099
CH
Bluepoint-Service SAGL
Via Cantonale 14
6917 Barbengo
SCHWEIZ
Tel. +41 - 91 - 980 49 73
info@bluepoint-service.ch
www.bluepoint-service.ch
BE
Service-Hotline
00800 - 44 53 36 33
IT
Service-Hotline
00800 - 44 53 36 33
VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA!
IT
CH
DE
AT
CH
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE!
FR
BE
CH
VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE!
NL
BE
ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING!
PT
APENAS VÁLIDO COM CÓPIA DA FACTURA!
ES
¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA!
Tagliando di garanzia Garantiekaart
Garantiekarte
Cupão de garantia
Card de garantie
Certificado de garantía
Multicyclone-Bodenstaubsauger SMZS 1600 A1
Nome • Name • Nom • Naam • Apelido(s) • Nombres y apellidos
Via e numero civico • Straße und Hausnummer • Rue et numéro de maison • Straat en huisnummer • Rua e nr • Calle y número
CAP e località • PLZ und Ort • Numéro postal et lieu • Postcode en plaats • CP e localidade • C.P. y ciudad
e-mail • E-Mail • Courriel • E-mail • Correio electrónico • Correo electrónico
Telefono con prefisso • Telefon mit Vorwahl • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Telefone com indicativo • Teléfono con prefijo
Descrizione del difetto • Fehlerbeschreibung • Description du problème
Omschrijving van de fout • Descrição da falha • Descripción del fallo:
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio • Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen
Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil • Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen
Por favor recortar esta secção e juntar ao aparelho • Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato
IAN 54334
ROYAL APPLIANCE
INTERNATIONAL GMBH
Itterpark 5-7
D-40724 Hilden
Versione delle informazioni · Stand der Informationen · Version des informations ·
Stand van de informatie · Estado das informações · Estado de las informaciones:
04 / 2010 · Ident.-No.: SMZS 1600 A1 042010 - IT/CH/DE/AT/FR/NL/BE/PT/ES