Makita LS0714FL Instruction manual

GB Slide Compound Saw
Instruction Manual
F
Scie radiale
Manuel d’instructions
D
Verbund-Tischkreissäge
Betriebsanleitung
I
Sega composita a slitta
Istruzioni per l’uso
NL Radiaal-/afkortzaag
Gebruiksaanwijzing
E
Sierra mixta deslizable
Manual de instrucciones
P
Serra de esquadria telescópica
Manual de instruções
DK Kombineret afkorter-geringssav
Brugsanvisning
S
Kap-och geringssåg
Bruksanvisning
N
Skyvbar kombinasionssag
Bruksanvisning
SF Ristikelkkasaha
Käyttöohje
GR Ολισθαίνοντα σύνθετο πρινι
Οδηγίες χρήσεως
LS0714
LS0714F
LS0714FL
LS0714L
2
1
1
2
4
3
85
3
4
5
4
6
5
6
7
8
3
12
6
9
7
2
10
11
8
15
13
14
12
16
9
10
11
17
20
19
18
21
11
22
12
19
23
24
21
13
14
26
21
15
25
28
27
16
3
29
30
31
17
18
A
15
19
B
20
32
33
1
21
22
34
39
40
38
35
36
23
4
37
35
24
41
43
42
40 39
7
39 7
41
44
25
26
46
45
86
88
47
27
87
28
89
89
86
86
90
29
30
48
11
25
50
53
49
12
51
52
31
32
5
m
54
53
55
56
51
33
52
34
57
52
35
58
59
52
52
36
6
37
60
61
12
62
52
61
38
39
63
64
50 mm 60 mm
(2" 2-3/8")
27 mm (1-1/16")
65
85 mm 70 mm 70 mm 85 mm
(3-3/8") (2-3/4") (2-3/4") (3-3/8")
65
40
66
25
41
67
51
42
1
43
44
7
12
36
68
45
46
21
25
22
18
47
24
69
19
70
48
23
68
25
19
7
13
49
50
72
71
51
8
52
52
73
74
52
53
75
76
77
75
78
79
54
80
81
82
82
55
56
84
83
57
80
58
9
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la
signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen
begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado
antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes
da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes
betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan
maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i
bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε
τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση.
10
❏
❏
❏
❏
❏
❏
Read instruction manual.
Lire le mode d’emploi.
Bitte Bedienungsanleitung lesen.
Leggete il manuale di istruzioni.
Lees de gebruiksaanwijzing.
Lea el manual de instrucciones.
❏
❏
❏
❏
❏
❏
Leia o manual de instruções.
Læs brugsanvisningen.
Läs bruksanvisningen.
Les bruksanvisingen.
Katso käyttöohjeita.
∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
❏
❏
❏
❏
❏
❏
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOPPELT SCHUTZISOLIERT
DOPPIO ISOLAMENTO
DUBBELE ISOLATIE
DOBLE AISLAMIENTO
❏
❏
❏
❏
❏
❏
DUPLO ISOLAMENTO
DOBBELT ISOLERET
DUBBEL ISOLERING
DOBBEL ISOLERING
KAKSINKERTAINEN ERISTYS
∆ΙΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ
❏ To avoid injury from flying debris, keep holding the saw head down, after making cuts, until the
blade has come to a complete stop.
❏ Pour éviter les blessures causées par les objets projetés, maintenez la tête de la scie en position
basse une fois la coupe terminée, jusqu’à ce que la lame soit complètement arrêtée.
❏ Um Verletzungen durch herausgeschleuderte Teile zu vermeiden, halten Sie den Sägekopf nach
Ausführung von Schnitten abgesenkt, bis das Sägeblatt völlig zum Stillstand gekommen ist.
❏ Per evitare lesioni dalle schegge volanti, dopo aver eseguito il taglio tenere abbassata la testa
sega finché la lama non si è arrestata completamente.
❏ Om verwonding door weggeslingerd zaagafval te voorkomen, dient u na het voltooien van een
snede de zaagkop omlaag te houden totdat het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen.
❏ Para evitar sufrir heridas a causa de restos que salen despedidos, siga sujetando la cabeza de la
sierra hacia abajo, al terminar los cortes, hasta que el disco se haya parado completamente.
❏ Para evitar danos causados por aparas que saltem, mantenha a cabeça da serra para baixo,
depois de terminar os cortes, até que a lâmina esteja completamente parada.
❏ For at undgå at komme til skade på grund af flyvende affald, skal man holde savhovedet nede efter
skæring, indtil savklingen står helt stille.
❏ För att inte skadas av kringflygande flis efter genomförd sågning ska såghuvudet hållas nere tills
klingan har stannat helt.
❏ For å unngå skader som følge av flygende flis, må du holde saghodet nede etter at sagingen er
avsluttet, helt til bladet har stoppet helt.
❏ Pidä sahan pää sahauksen jälkeen alhaalla, kunnes saha on kokonaan pysähtynyt välttääksesi
lentävien roskien aiheuttaman loukkaantumisen.
❏ Για να αποφύγετε τραυµατισµ απ ιπτάµενα τεµαχίδια, κρατάτε το πρινι µε το κεφάλι
προς τα κάτω, αφού κάνετε κοπές, µέχρι η λάµα να σταµατήσει τελείως.
1
2
3
❏ When performing slide cut, first pull carriage fully and press down handle, then push carriage
toward the guide fence.
❏ Lorsque vous effectuez une coupe en glissière, tirez d’abord complètement le chariot et abaissez
la poignée, puis poussez le chariot vers le guide.
❏ Ziehen Sie den Schlitten zur Ausführung von Schiebeschnitten zunächst ganz vor, drücken Sie
den Griff nach unten, und schieben Sie dann den Schlitten zum Gehrungsanschlag.
❏ Per eseguire un taglio di scorrimento, tirare prima completamente il carrello, premere giù il manico
e spingere poi il carrello verso la guida pezzo.
❏ Bij drukkend (glijdend) zagen, dient u eerst de slede volledig naar u toe te trekken en het handvat
omlaag te drukken. Duw daarna de slede naar de geleider toe.
❏ Cuando haga cortes de deslizamiento, primero tire del carro completamente y presione hacia
abajo la empuñadura, después empuje el carro hacia la guía lateral.
❏ Quando executa corte corrediço, puxe primeiro o carreto completamente e empurre a pega para
baixo e em seguida empurre o carreto na direcção da placa guia.
❏ Når man udfører savning ved gliden, skal man først trække slæden helt og trykke håndtaget ned
og derefter trykke slæden mod anslaget.
❏ Vid bakåtriktad sågning dras först löpvagnen ut så långt som möjligt och sedan trycks handtaget
ner. Därefter trycks löpvagnen mot anhållet.
❏ Når du bruker uttrekksfunksjonen til å kappe et arbeidsstykke, må du først trekke vognen helt til
deg og deretter skyve den mot føringsvernet.
❏ Kun työntösahaat, vedä kelkka ensin kokonaan taakse ja paina kahva alas. Työnnä sitten kelkkaa
ohjainta kohti.
❏ Οταν εκτελείτε ολισθητική κοπή, πρώτα τραβήχτε την κινητή βάση πλήρως και πατήστε
την λαβή κάτω, µετά σπρώχτε την κινητή βάση προς τον φράχτη οδηγ.
11
❏ For your safety, remove chips, small pieces, etc. from the table top before operation.
❏ Pour votre sécurité, retirez les copeaux et autres petites pièces présentes sur la table avant de
commencer le travail.
❏ Zur Sicherheit sollte die Tischplatte vor dem Betrieb von Spänen, Kleinteilen usw. gesäubert werden.
❏ Per la propria sicurezza, togliere i trucioli, frammenti, ecc., dalla superficie superiore del piano di
taglio prima di procedere.
❏ Verwijder voor uw eigen veiligheid zaagafval, stukjes hout e.d. van de werktafel alvorens te gaan
zagen.
❏ Por su propia seguridad, retire las virutas, trozos pequeños, etc., de encima de la mesa de trabajo
antes de iniciar la tarea.
❏ Para sua segurança, retire aparas, peças pequenas, etc., de cima da bancada antes da operação.
❏ Af sikkerhedsårsager skal spåner, små stykker etc. fjernes fra bordtoppen inden anvendelsen.
❏ Av säkerhetsskäl bör flisor och småbitar avlägsnas från bordet före användningen.
❏ For din egen sikkerhets skyld må du fjerne trebiter, flis osv. fra sagbordet før du begynner å bruke
maskinen.
❏ Poista turvallisuuden vuoksi lastut, pienet palaset yms. pöydältä ennen työskentelyä.
❏ Για την ασφάλειά σας, αφαιρέστε τα αποκοπίδια, µικρά κοµµάτια, κλπ. απ το τραπέζι πριν
απ την λειτουργία.
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
Do not place hand or fingers close to the blade.
Ne pas placer les mains ou les doigts près de la lame.
Halten Sie Hände oder Finger vom Sägeblatt fern.
Non avvicinare le mani o le dita alla lama.
Kom met uw handen of vingers niet te dicht bij het zaagblad.
No ponga la mano ni los dedos cerca del disco.
Não coloque a sua mão ou dedos perto da lâmina.
Hold hænder og fingre på god afstand af klingen.
Håll inte händer eller fingrar i närheten av klingan.
Ikke plasser hånd eller fingre i nærheten av bladet.
Älä sijoita käsiä äläkä sormia terän lähelle.
Μη βάζετε το χέρι ή τα δάκτυλα κοντά στην λάµα.
❏ Never look into the laser beam. Direct laser beam may injure your eyes.
❏ Ne jamais regarder directement la source du faisceau laser. L’exposition directe au faisceau laser
comporte un risque de blessure aux yeux.
❏ Blicken Sie auf keinen Fall in den Laserstrahl. Der direkte Laserstrahl kann Ihre Augen verletzen.
❏ Mai guardare direttamente il raggio laser. Il raggio laser può danneggiare gli occhi.
❏ Kijk nooit in de laserstraal. Een directe laserstraal kan oogletsel veroorzaken.
❏ No mire nunca directamente al rayo láser. El rayo láser directo puede dañar sus ojos.
❏ Nunca olhe para o raio laser. Se olhar directamente para o raio laser pode ferir os seus olhos.
❏ Se aldrig ind i laserstrålen. Direkte udsættelse for laserstråling kan skade dit syn.
❏ Titta aldrig in i laserstrålen. Direkt laserljus kan skada ögonen.
❏ Se aldri inn i laserstrålen. En direkte laserstråle kan skade øynene dine.
❏ Älä koskaan katso lasersäteeseen. Suora lasersäde voi vahingoittaa silmiä.
❏ Ποτέ µη κυττάτε απευθείας την ακτίνα λέιζερ. Η απευθείας ακτίνα λέιζερ µπορεί να
προκαλέσει τραυµατισµ στα µάτια σας.
12
ENGLISH
Explanation of general view
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
Stopper pin
Bolt
Adjusting bolt
Blade guard A
Thumb screw
Kerf board
Saw blade
Blade teeth
Left bevel cut
Straight cut
Turn base
Guide fence
Top surface of turn table
Periphery of blade
Adjusting screw
Stopper arm
Lock lever
Miter scale
Pointer
Grip
Lever
Release button
Bevel scale
Arm
Screw
Lock-off button
Switch trigger
Handle
Light
Light switch
Switch for laser
Wrench holder
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
Pipe holder
Center cover
Socket wrench
Hex bolt
Safety cover
Shaft lock
Arrow
Blade case
Hex bolt (left-handed)
Outer flange
Inner flange
Spindle
Dust bag
Dust nozzle
Fastener
Support
Vise arm
Vise rod
Holder
Holder assembly
(optional accessory)
Vise knob
Projection
Vise shaft
Base
Rod 12
Two clamping screws which
secure the slide pole
Two clamping screws which
secure the slide pole
Vise
Spacer block
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
Aluminum extrusion
Over 15 mm
Over 420 mm
Holes
Set plate
Cut grooves with blade
Triangular rule
Arm holder
0 degree bevel angle adjusting
bolt
Left 45 degrees bevel angle
adjusting bolt
Work piece
Cutting line
Vertical vise
Pull out
Push
Lamp box
Screws
Fluorescent tube
Screwdriver
Screw (one piece only)
Lens for the laser light
Limit mark
Brush holder cap
Blade guard B (For European
countries)
Dust box
Cover
Button
Cylinder part
Sawdust
SPECIFICATIONS
Model
LS0714/LS0714F/LS0714FL/LS0714L
Blade diameter ................................................................................................................................................... 190 mm
Hole (arbor) diameter ............................................................................................................................................ 20 mm
Max. Miter angle .................................................................................................................................. Left 47°, Right 57°
Max. Bevel angle ................................................................................................................................... Left 45°, Right 5°
Max. Cutting capacities (H x W) with blade 190 mm in diameter.
Miter angle
0°
45° (left and righst)
57° (right)
Bevel angle
45° (left)
0°
*45 mm x 265 mm (Note 1)
*60 mm x 265 mm (Note 1)
—
40 mm x 300 mm
52 mm x 300 mm
40 mm x 300 mm
*45 mm x 185 mm (Note 2)
*60 mm x 185 mm (Note 2)
—
40 mm x 212 mm
52 mm x 212 mm
—
—
*60 mm x 145 mm (Note 3)
52 mm x 163 mm
45° (right)
—
(Note)
* mark indicates that a wood facing with the following thickness is used.
1: When using a wood facing 20 mm thick.
2: When using a wood facing 15 mm thick.
3: When using a wood facing 10 mm thick.
No load speed (min–1) ............................................................................................................................................ 6,000
Laser Type (LS0714FL/L) ..............................................................................Red Laser 650 nm, <1mW (Laser Class 2)
Dimensions (L x W x H) .....................................................................................................670 mm x 430 mm x 458 mm
Net weight ................................................. LS0714: 12.5 kg, LS0714F: 12.8 kg, LS0714FL: 13.1 kg, LS0714L: 13.0 kg
13
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for accurate straight and miter cutting in wood. With appropriate saw blades, aluminum can
also be sawed.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety
instructions.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TOOL
ENB034-3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
14
Wear eye protection.
Keep hands out of path of saw blade. Avoid contact with any coasting blade. It can still cause severe
injury.
Do not operate saw without guards in place.
Check blade guard for proper closing before
each use. Do not operate saw if blade guard
does not move freely and close instantly. Never
clamp or tie the blade guard into the open position.
Do not perform any operation freehand. The
workpiece must be secured firmly against the turn
base and guide fence with the vise during all operations. Never use your hand to secure the workpiece.
Never reach around saw blade.
Turn off tool and wait for saw blade to stop
before moving workpiece or changing settings.
Unplug tool before changing blade or servicing.
Always secure all moving portions before carrying the tool.
Stopper pin which locks the cutter head down is
for carrying and storage purposes only and not
for any cutting operations.
Don’t use the tool in the presence of flammable liquids or gases.
Check the blade carefully for cracks or damage
before operation.
Replace cracked or damaged blade immediately.
Use only flanges specified for this tool.
Be careful not to damage the arbor, flanges (especially the installing surface) or bolt. Damage to these
parts could result in blade breakage.
Make sure that the turn base is properly secured so
it will not move during operation.
For your safety, remove the chips, small pieces, etc.
from the table top before operation.
Avoid cutting nails. Inspect for and remove all nails
from the workpiece before operation.
Make sure the shaft lock is released before the
switch is turned on.
Be sure that the blade does not contact the turn
base in the lowest position.
Hold the handle firmly. Be aware that the saw moves
up or down slightly during start-up and stopping.
20. Make sure the blade is not contacting the workpiece
before the switch is turned on.
21. Before using the tool on an actual workpiece, let it
run for a while. Watch for vibration or wobbling that
could indicate poor installation or a poorly balanced
blade.
22. Wait until the blade attains full speed before cutting.
23. Stop operation immediately if you notice anything
abnormal.
24. Do not attempt to lock the trigger in the on position.
25. Be alert at all times, especially during repetitive,
monotonous operations. Don’t be lulled into a false
sense of security. Blades are extremely unforgiving.
26. Always use accessories recommended in this manual. Use of improper accessories such as abrasive
wheels may cause an injury.
27. Do not use the saw to cut other than aluminum,
wood or similar materials.
28. Connect miter saws to a dust collecting device
when sawing.
29. Select saw blades in relation to the material to
be cut.
30. Take care when slotting.
31. Replace the kerf board when worn.
32. Do not use saw blades manufactured from high
speed steel.
33. Some dust created from operation contains
chemicals known to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
• lead from lead-based-painted material and,
• arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals: work
in a well ventilated area and work with approved
safety equipment, such as those dust masks
that are specially designed to filter out microscopic particles.
34. To reduce the emitted noise, always be sure that
the blade is sharp and clean.
35. The operator is adequately trained in the use,
adjustment and operation of the machine.
36. Use correctly sharpened saw blades. Observe
the maximum speed marked on the saw blade.
37. Refrain from removing any cut-offs or other
parts of the workpiece from the cutting area
whilst the machine is running and the saw head
is not in the rest position.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
INSTALLATION
Bench mounting
When the tool is shipped, the handle is locked in the lowered position by the stopper pin. Release the stopper pin
by lowering the handle slightly and pulling the stopper
pin. (Fig. 1)
This tool should be bolted with two bolts to a level and
stable surface using the bolt holes provided in the tool’s
base. This will help prevent tipping and possible injury.
(Fig. 2)
Turn the adjusting bolt clockwise or counterclockwise so
that it comes into a contact with the floor surface to keep
the tool stable. (Fig. 3)
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Blade guard (Fig. 4 & 5)
When lowering the handle, the blade guard A rises automatically. The blade guard B rises as it contacts a workpiece. The guards are spring loaded so they return to
their original positions when the cut is completed and the
handle is raised. NEVER DEFEAT OR REMOVE THE
BLADE GUARD OR THE SPRING WHICH ATTACHES
TO THE GUARD.
In the interest of your personal safety, always maintain
each blade guard in good condition. Any irregular operation of the blade guard should be corrected immediately.
Check to assure spring loaded return action of guard.
NEVER USE THE TOOL IF THE BLADE GUARD OR
SPRING ARE DAMAGED, FAULTY OR REMOVED.
DOING SO IS HIGHLY DANGEROUS AND CAN CAUSE
SERIOUS PERSONAL INJURY.
If the see-through blade guard becomes dirty, or sawdust
adheres to it in such a way that the blade is no longer
easily visible, unplug the saw and clean the guard carefully with a damp cloth. Do not use solvents or any petroleum-based cleaners on the plastic guard.
If the blade guard is especially dirty and vision through
the guard is impaired, use the supplied socket wrench to
loosen the hex bolt holding the center cover. Loosen the
hex bolt by turning it counterclockwise and raise the
blade guard and center cover. With the blade guard so
positioned, cleaning can be more completely and efficiently accomplished. When cleaning is complete,
reverse procedure above and secure bolt. Do not remove
spring holding blade guard. If guard becomes discolored
through age or UV light exposure, contact a Makita service center for a new guard. DO NOT DEFEAT OR
REMOVE GUARD.
Positioning kerf board (Fig. 6 & 7)
This tool is provided with the kerf boards in the turn base
to minimize tearing on the exit side of a cut. The kerf
boards are factory adjusted so that the saw blade does
not contact the kerf boards. Before use, adjust the kerf
boards as follows:
First, unplug the tool. Loosen all the screws (2 each on
left and right) securing the kerf boards. Re-tighten them
only to the extent that the kerf boards can still be easily
moved by hand. Lower the handle fully and push in the
stopper pin to lock the handle in the lowered position.
Loosen two clamp screws which secure the slide poles.
Pull the carriage toward you fully. Adjust the kerf boards
so that the kerf boards just contact the sides of the blade
teeth. Tighten the front screws (do not tighten firmly).
Push the carriage toward the guide fence fully and adjust
the kerf boards so that the kerf boards just contact the
sides of blade teeth. Tighten the rear screws (do not
tighten firmly).
After adjusting the kerf boards, release the stopper pin
and raise the handle. Then tighten all the screws
securely.
CAUTION:
• Before and after changing the bevel angle, always
adjust the kerf boards as described above.
Maintaining maximum cutting capacity
(Fig. 8 & 9)
This tool is factory adjusted to provide the maximum cutting capacity for a 190 mm saw blade.
When installing a new blade, always check the lower limit
position of the blade and if necessary, adjust it as follows:
First, unplug the tool. Push the carriage toward the guide
fence fully and lower the handle completely. Use the
socket wrench to turn the adjusting bolt until the periphery of the blade extends slightly below the top surface of
the turn base at the point where the front face of the
guide fence meets the top surface of the turn base.
With the tool unplugged, rotate the blade by hand while
holding the handle all the way down to be sure that the
blade does not contact any part of the lower base. Readjust slightly, if necessary.
CAUTION:
• After installing a new blade, always be sure that the
blade does not contact any part of the lower base when
the handle is lowered completely. Always do this with
the tool unplugged.
Stopper arm (Fig. 10)
The lower limit position of the blade can be easily
adjusted with the stopper arm. To adjust it, move the
stopper arm in the direction of the arrow as shown in the
figure. Adjust the adjusting screw so that the blade stops
at the desired position when lowering the handle fully.
Adjusting the miter angle (Fig. 11)
Loosen the grip by turning counterclockwise. Turn the
turn base while pressing down the lock lever. When you
have moved the grip to the position where the pointer
points to the desired angle on the miter scale, securely
tighten the grip clockwise.
CAUTION:
• When turning the turn base, be sure to raise the handle
fully.
• After changing the miter angle, always secure the turn
base by tightening the grip firmly.
15
Adjusting the bevel angle (Fig. 12 & 13)
Lighting up the lamps (Fig. 17)
To adjust the bevel angle, loosen the lever at the rear of
the tool counterclockwise.
Push the handle to the left to tilt the saw blade until the
pointer points to the desired angle on the bevel scale.
Then tighten the lever clockwise firmly to secure the arm.
To tilt the blade to the right, push the release button at
the rear of the tool while tilting the blade slightly to the left
after loosening the lever. With the release button
depressed, tilt the saw blade to the right.
For model LS0714F, LS0714FL
CAUTION:
• When tilting the saw blade, be sure to raise the handle
fully.
• After changing the bevel angle, always secure the arm
by tightening the lever clockwise.
• When changing bevel angles, be sure to position the
kerf boards appropriately as explained in the “Positioning kerf board” section.
Adjusting the lever position (Fig. 14)
The lever can be repositioned at every angle 30° when
the lever does not provide full tightening.
Loosen and remove the screw that secures the lever at
the rear of the tool. Remove the lever and install it again
so that it is slightly above the level. Secure the lever with
the screw firmly.
CAUTION:
• This is not a rainproof light. Do not wash the light in
water or use it in a rain or a wet area. Such a conduct
can cause an electric shock and fume.
• Do not touch the lens of the light, as it is very hot while
it is lighted or shortly after it is turned off. This may
cause a burn to a human body.
• Do not apply impact to the light, which may cause damage or shorted service time to it.
• Do not keep casting the beam of the light to your eyes.
This can cause your eyes to be hurt.
• Do not cover the light with clothes, carton, cardboard or
similar objects while it is lighted, which can cause a fire
or an ignition.
Push the upper position of the switch for turning on the
light and the lower position for off.
Move the light to shift an area of lighting.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be
careful not to scratch the lens of light, or it may lower
the illumination.
Laser beam action (Fig. 18 & 19)
Switch action
For model LS0714FL, LS0714L
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
• When not using the tool, remove the lock-off button and
store it in a secure place. This prevents unauthorized
operation.
• Do not pull the switch trigger hard without pressing in
the lock-off button. This can cause switch breakage.
CAUTION:
• Never look into the laser beam. Direct laser beam may
injure your eyes.
For European countries (Fig. 15)
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided. To start the tool,
push the lever to the left, press in the lock-off button and
then pull the switch trigger. Release the switch trigger to
stop.
For all countries other than European countries
(Fig. 16)
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided. To start the tool,
press in the lock-off button and pull the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
WARNING:
• NEVER use tool without a fully operative switch trigger.
Any tool with an inoperative switch is HIGHLY DANGEROUS and must be repaired before further usage.
• For your safety, this tool is equipped with a lock-off button which prevents the tool from unintended starting.
NEVER use the tool if it runs when you simply pull the
switch trigger without pressing the lock-off button.
Return tool to a Makita service center for proper repairs
BEFORE further usage.
• NEVER tape down or defeat purpose and function of
lock-off button.
16
To turn on the laser beam, press the upper position (I) of
the switch. Press the lower position (O) to turn off.
Laser line can be shifted to either the left or right side of
the saw blade by adjusting the adjusting screw as follows.
1. Loosen the adjusting screw by turning it counterclockwise.
2. With the adjusting screw loosened, slide the adjusting screw to the right or left as far as it goes.
3. Tighten the adjusting screw firmly at the position
where it stops sliding.
Laser line is factory adjusted so that it is positioned within
1 mm from the side surface of the blade (cutting position).
NOTE:
• When laser line is dim and almost or entirely invisible
because of the direct sunlight in the indoor or outdoor
window-by work, relocate the work area to a place not
exposed to the direct sunlight.
Aligning the laser line (Fig. 20)
Dust bag (accessory) (Fig. 27)
Laser line can be shifted to either the left or right side of
the blade according to the applications of cutting. Refer
to explanation titled “Laser beam action” regarding its
shifting method.
The use of the dust bag makes cutting operations clean
and dust collection easy. To attach the dust bag, fit it onto
the dust nozzle.
When the dust bag is about half full, remove the dust bag
from the tool and pull the fastener out. Empty the dust
bag of its contents, tapping it lightly so as to remove particles adhering to the insides which might hamper further
collection.
NOTE:
• Use wood facing against the guide fence when aligning
the cutting line with the laser line at the side of guide
fence in compound cutting (bevel angle 45 degrees and
miter angle right 45 degrees).
A) When you obtain correct size on the left side of workpiece
• Shift the laser line to the left of the blade.
B) When you obtain correct size on the right side of
workpiece
• Shift the laser line to the right of the blade.
Align the cutting line on your workpiece with the laser
line.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Socket wrench storage (Fig. 21)
NOTE:
If you connect a Makita vacuum cleaner to your saw,
more efficient and cleaner operations can be performed.
Dust box (accessory) (Fig. 28, 29 & 30)
Insert the dust box into the dust nozzle.
Empty the dust box at the earliest possible.
To empty the dust box, open the cover by pushing the
button and throw away sawdust. Return the cover to the
original position and it locks. Dust box can easily be
removed by pulling out while turning it near the dust nozzle on the tool.
NOTE:
• If you connect a Makita vacuum cleaner to this tool,
more efficient and cleaner operations can be performed.
The socket wrench is stored as shown in the figure.
When using the socket wrench, pull it out of the wrench
holder. After using the socket wrench, return it to the
wrench holder.
CAUTION:
• Empty the dust box before collected sawdust level
reaches the cylinder part.
Installing or removing saw blade
WARNING:
• It is extremely important to always secure the workpiece properly and tightly with the vise. Failure to do so
can cause the tool to be damaged and/or the workpiece to be destroyed. PERSONAL INJURY MAY
ALSO RESULT. Also, after a cutting operation, DO
NOT raise the blade until the blade has come to a complete stop.
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the blade.
• Use only the Makita socket wrench provided to install
or remove the blade. Failure to do so may result in
overtightening or insufficient tightening of the hex bolt.
This could cause an injury.
Lock the handle in the raised position by pushing in the
stopper pin. (Fig. 22)
To remove the blade, use the socket wrench to loosen
the hex bolt holding the center cover by turning it counterclockwise. Raise the blade guard and center cover.
(Fig. 23)
Press the shaft lock to lock the spindle and use the
socket wrench to loosen the hex bolt clockwise. Then
remove the hex bolt, outer flange and blade. (Fig. 24)
To install the blade, mount it carefully onto the spindle,
making sure that the direction of the arrow on the surface
of the blade matches the direction of the arrow on the
blade case. Install the outer flange and hex bolt, and then
use the socket wrench to tighten the hex bolt (lefthanded) securely counterclockwise while pressing the
shaft lock.
Return the blade guard and center cover to its original
position. Then tighten the hex bolt clockwise to secure
the center cover. Release the handle from the raised
position by pulling the stopper pin. Lower the handle to
make sure that the blade guard moves properly. Make
sure shaft lock has released spindle before making cut.
(Fig. 25 & 26)
Securing workpiece (Fig. 31)
CAUTION:
• When cutting long workpieces, use supports that are
as high as the top surface level of the turn base. Do not
rely solely on the vertical vise and/ or horizontal vise to
secure the workpiece.
Thin material tends to sag. Support workpiece over its
entire length to avoid blade pinch and possible KICKBACK.
Vertical vise (Fig. 32)
The vertical vise can be installed in two positions on
either the left or right side of the guide fence or the holder
assembly (optional accessory). Insert the vise rod into
the hole in the guide fence or the holder assembly and
tighten the screw to secure the vise rod.
Position the vise arm according to the thickness and
shape of the workpiece and secure the vise arm by tightening the screw. If the screw to secure the vise arm contacts the guide fence, install the screw on the opposite
side of vise arm. Make sure that no part of the tool contacts the vise when lowering the handle fully and pulling
or pushing the carriage all the way. If some part contacts
the vise, re-position the vise.
Press the workpiece flat against the guide fence and the
turn base. Position the workpiece at the desired cutting
position and secure it firmly by tightening the vise knob.
17
CAUTION:
• The workpiece must be secured firmly against the turn
base and guide fence with the vise during all operations.
Horizontal vise (optional accessory) (Fig. 33)
The horizontal vise can be installed on the left side of the
base. By turning the vise knob counterclockwise, the
screw is released and the vise shaft can be moved rapidly in and out. By turning the vise knob clockwise, the
screw remains secured. To grip the workpiece, turn the
vise knob gently clockwise until the projection reaches its
topmost position, then fasten securely. If the vise knob is
forced in or pulled out while being turned clockwise, the
projection may stop at an angle. In this case, turn the
vise knob back counterclockwise until the screw is
released, before turning again gently clockwise.
The maximum width of the workpiece which can be
secured by the horizontal vise is 120 mm.
CAUTION:
• Grip the workpiece only when the projection is at the
topmost position. Failure to do so may result in insufficient securing of the workpiece. This could cause the
workpiece to be thrown, cause damage to the blade or
cause the loss of control, which can result in PERSONAL INJURY.
Holders and holder assembly
(optional accessories) (Fig. 34 & 35)
The holders and the holder assembly can be installed on
either side as a convenient means of supporting workpieces horizontally. Install them as shown in the figure.
Then tighten the screws firmly to secure the holders and
the holder assembly.
When cutting long workpieces, use the holder-rod
assembly (optional accessory). It consists of two holder
assemblies and two rods 12.
CAUTION:
• Always support long workpieces level with the top surface of the turn base for accurate cuts and to prevent
dangerous loss of control of the tool.
OPERATION
CAUTION:
• Before use, be sure to release the handle from the lowered position by pulling the stopper pin.
• Make sure the blade is not contacting the workpiece,
etc. before the switch is turned on.
• Do not apply excessive pressure on the handle when
cutting. Too much force may result in overload of the
motor and/or decreased cutting efficiency. Push down
handle with only as much force as is necessary for
smooth cutting and without significant decrease in
blade speed.
• Gently press down the handle to perform the cut. If the
handle is pressed down with force or if lateral force is
applied, the blade will vibrate and leave a mark (saw
mark) in the workpiece and the precision of the cut will
be impaired.
• During a slide cut, gently push the carriage toward the
guide fence without stopping. If the carriage movement
is stopped during the cut, a mark will be left in the workpiece and the precision of the cut will be impaired.
18
1. Press cutting (cutting small workpieces) (Fig. 36)
Workpieces up to 50 mm high and 97 mm wide can be
cut in the following way.
Push the carriage toward the guide fence fully and
tighten two clamp screws which secure the slide poles
clockwise to secure the carriage. Secure the workpiece
with the vise. Switch on the tool without the blade making
any contact and wait until the blade attains full speed
before lowering. Then gently lower the handle to the fully
lowered position to cut the workpiece. When the cut is
completed, switch off the tool and WAIT UNTIL THE
BLADE HAS COME TO A COMPLETE STOP before
returning the blade to its fully elevated position.
CAUTION:
• Firmly tighten two clamping screws which secure the
slide poles clockwise so that the carriage will not move
during operation. Insufficient tightening may cause
unexpected kickback of the blade. Possible serious
PERSONAL INJURY may result.
2.
Slide (push) cutting (cutting wide workpieces)
(Fig. 37)
Loosen two clamp screws which secure the slide poles
counterclockwise so that the carriage can slide freely.
Secure the workpiece with the vise. Pull the carriage
toward you fully. Switch on the tool without the blade
making any contact and wait until the blade attains full
speed. Press down the handle and PUSH THE CARRIAGE TOWARD THE GUIDE FENCE AND THROUGH
THE WORKPIECE. When the cut is completed, switch
off the tool and WAIT UNTIL THE BLADE HAS COME
TO A COMPLETE STOP before returning the blade to its
fully elevated position.
CAUTION:
• Whenever performing the slide cut, FIRST PULL THE
CARRIAGE TOWARD YOU FULLY and press down the
handle to the fully lowered position, then PUSH THE
CARRIAGE TOWARD THE GUIDE FENCE. NEVER
START THE CUT WITH THE CARRIAGE NOT FULLY
PULLED TOWARD YOU. If you perform the slide cut
without pulling the carriage fully or if you perform the
slide cut toward your direction, the blade may kickback
unexpectedly with the potential to cause serious PERSONAL INJURY.
• Never perform the slide cut with the handle locked in
the lowered position by pressing the stopper pin.
• Never loosen the clamp screw which secures the carriage while the blade is rotating. This may cause serious injury.
3. Miter cutting
Refer to the previously covered “Adjusting the miter
angle”.
4. Bevel cut (Fig. 38)
Loosen the lever and tilt the saw blade to set the bevel
angle (Refer to the previously covered “Adjusting the
bevel angle”). Be sure to retighten the lever firmly to
secure the selected bevel angle safely. Secure the workpiece with a vise. Make sure the carriage is pulled all the
way back toward the operator. Switch on the tool without
the blade making any contact and wait until the blade
attains full speed. Then gently lower the handle to the
fully lowered position while applying pressure in parallel
with the blade and PUSH THE CARRIAGE TOWARD
THE GUIDE FENCE TO CUT THE WORKPIECE. When
the cut is completed, switch off the tool and WAIT UNTIL
THE BLADE HAS COME TO A COMPLETE STOP
before returning the blade to its fully elevated position.
7. Wood facing (Fig. 40)
Use of wood facing helps to assure splinter-free cuts in
workpieces. Attach a wood facing to the guide fence
using the holes in the guide fence.
See the figure concerning the dimensions for a suggested wood facing.
CAUTION:
• Always be sure that the blade will move down to bevel
direction during a bevel cut. Keep hands out of path of
saw blade.
• During a bevel cut, it may create a condition whereby
the piece cut off will come to rest against the side of the
blade. If the blade is raised while the blade is still rotating, this piece may be caught by the blade, causing
fragments to be scattered which is dangerous. The
blade should be raised ONLY after the blade has come
to a complete stop.
• When pressing the handle down, apply pressure parallel to the blade. If the pressure is not parallel to the
blade during a cut, the angle of the blade might be
shifted and the precision of the cut will be impaired.
8. Cutting repetitive lengths (Fig. 41)
When cutting several pieces of stock to the same length,
ranging from 220 mm to 385 mm, use of the set plate
(optional accessory) will facilitate more efficient operation. Install the set plate on the holder (optional accessory) as shown in the figure.
Align the cutting line on your workpiece with either the
left or right side of the groove in the kerf board, and while
holding the workpiece from moving, move the set plate
flush against the end of the workpiece. Then secure the
set plate with the screw. When the set plate is not used,
loosen the screw and turn the set plate out of the way.
5. Compound cutting
Compound cutting is the process in which a bevel angle
is made at the same time in which a miter angle is being
cut on a workpiece. Compound cutting can be performed
at angle shown in the table.
Miter angle
Bevel angle
Left and Right 45°
Left 0° – 45°
Right 50°
Left 0° – 40°
Right 55°
Left 0° – 30°
Right 57°
Left 0° – 25°
When performing compound cutting, refer to “Press cutting”, “Slide cutting”, “Miter cutting” and “Bevel cut” explanations.
6. Cutting aluminum extrusion (Fig. 39)
When securing aluminum extrusions, use spacer blocks
or pieces of scrap as shown in the figure to prevent deformation of the aluminum. Use a cutting lubricant when
cutting the aluminum extrusion to prevent buildup of the
aluminum material on the blade.
CAUTION:
• Never attempt to cut thick or round aluminum extrusions. Thick aluminum extrusions may come loose during operation and round aluminum extrusions cannot
be secured firmly with this tool.
CAUTION:
• Use straight wood of even thickness as the wood facing.
• Use screws to attach the wood facing to the guide
fence. The screws should be installed so that the screw
heads are below the surface of the wood facing.
• When the wood facing is attached, do not turn the turn
base with the handle lowered. The blade and/or the
wood facing will be damaged.
NOTE:
• Use of the holder-rod assembly (optional accessory)
allows cutting repetitive lengths up to 2,200 mm
approximately.
9. Groove cutting (Fig. 42)
A dado type cut can be made by proceeding as follows:
Adjust the lower limit position of the blade using the
adjusting screw and the stopper arm to limit the cutting
depth of the blade. Refer to “Stopper arm” section
described on previously.
After adjusting the lower limit position of the blade, cut
parallel grooves across the width of the workpiece using
a slide (push) cut as shown in the figure. Then remove
the workpiece material between the grooves with a
chisel. Do not attempt to perform this type of cut using
wide (thick) blades or with a dado blade. Possible loss of
control and injury may result.
CAUTION:
• Be sure to return the stopper arm to the original position when performing other than groove cutting.
Carrying tool (Fig. 43 & 44)
Make sure that the tool is unplugged. Secure the blade at
0° bevel angle and the turn base at right miter angle fully.
Secure the slide poles after pulling the carriage toward
the guide fence fully. Lower the handle fully and lock it in
the lowered position by pushing in the stopper pin.
Carry the tool by holding both sides of the tool base as
shown in the figure. If you remove the holders, dust bag,
etc., you can carry the tool more easily.
CAUTION:
• Always secure all moving portions before carrying the
tool.
• Stopper pin is for carrying and storage purposes only
and not for any cutting operations.
19
MAINTENANCE
Adjusting the position of laser line (Fig. 52 & 53)
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
For model LS0714FL, LS0714L
WARNING:
• Always be sure that the blade is sharp and clean for the
best and safest performance.
Adjusting the cutting angle
This tool is carefully adjusted and aligned at the factory,
but rough handling may have affected the alignment. If
your tool is not aligned properly, perform the following:
1. Miter angle
Push the carriage toward the guide fence and tighten two
clamp screws to secure the carriage.
Loosen the grip which secures the turn base. Turn the
turn base so that the pointer points to 0° on the miter
scale. Then turn the turn base slightly clockwise and
counterclockwise to seat the turn base in the 0° miter
notch. (Leave as it is if the pointer does not point to 0°.)
Loosen the hex bolts securing the guide fence using the
socket wrench. (Fig. 45)
Lower the handle fully and lock it in the lowered position
by pushing in the stopper pin. Square the side of the
blade with the face of the guide fence using a triangular
rule, try-square, etc. Then securely tighten the hex bolts
on the guide fence in the order from the right side.
(Fig. 46)
Make sure that the pointer points to 0° on the miter scale.
If the pointer does not point to 0°, loosen the screw which
secures the pointer and adjust the pointer so that it will
point to 0°. (Fig. 47)
2.
1.
2.
20
Bevel angle
0° bevel angle
Push the carriage toward the guide fence and
tighten two clamp screws to secure the carriage.
Lower the handle fully and lock it in the lowered position by pushing in the stopper pin. Loosen the lever
at the rear of the tool.
Turn the 0° bevel angle adjusting bolt (lower bolt) on
the right side of the arm two or three revolutions
counterclockwise to tilt the blade to the right.
(Fig. 48)
Carefully square the side of the blade with the top
surface of the turn base using the triangular rule, trysquare, etc. by turning the 0° bevel angle adjusting
bolt clockwise. Then tighten the lever securely.
(Fig. 49)
Make sure that the pointer on the arm point to 0° on
the bevel scale on the arm holder. If it does not point
to 0°, loosen the screw which secures the pointer
and adjust the pointer so that it will point to 0°.
(Fig. 50)
45° bevel angle
Adjust the 45° bevel angle only after performing 0°
bevel angle adjustment. To adjust left 45° bevel
angle, loosen the lever and tilt the blade to the left
fully. Make sure that the pointer on the arm points to
45° on the bevel scale on the arm holder. If the
pointer does not point to 45°, turn the 45° bevel
angle adjusting bolt (upper bolt) on the right side of
the arm until the pointer points to 45°. (Fig. 51)
WARNING:
• As the tool is plugged when adjusting the position of
laser line, take a full caution especially at switch action.
Pulling the switch trigger accidentally cause an accidental start of the tool and personal injury.
CAUTION:
• Never look into the laser beam directly. Direct laser
beam causes damage to your eyes.
• Never apply a blow or impact to the tool. A blow or
impact causes the incorrect position of laser line, damage to the laser beam emitting part or a short life of the
tool.
When adjusting the laser line appears on the left side
of the saw blade
1
2
4
5
3
1
Screw to change the movable range of the adjusting
screw
Adjusting screw
Hex wrench
Laser line
Saw blade
2
3
4
5
When adjusting the laser line appears on the right
side of the saw blade
1
1
2
3
2
3
Screw to change the movable range of the adjusting
screw
Saw blade
Laser line
For both adjustments, do as follows.
1. Make sure that the tool is unplugged.
2. Draw the cutting line on the workpiece and place it
on the turn table. At this time, do not secure the
workpiece with a vise or similar securing device.
3. Lower the blade by lowering the handle and just
check to see where the cutting line and the position
of the saw blade is. (Decide which position to cut on
the line of cut.)
4. After decision the position to be cut, return the handle to the original position. Secure the workpiece
with the vertical vise without shifting the workpiece
from the pre-checked position.
5. Plug the tool and turn on the laser switch.
6. Adjust the position of laser line as follows.
The position of laser line can be changed as the movable
range of the adjusting screw for the laser is changed by
turning two screws with a hex wrench. (The movable
range of laser line is factory adjusted within 1 mm from
the side surface of blade.)
To shift the laser line movable range further away from
the side surface of blade, turn the two screws counterclockwise after loosening the adjusting screw. Turn these
two screws clockwise to shift it closer to the side surface
of the blade after loosening the adjusting screw.
Refer to the section titled “Laser beam action” and adjust
the adjusting screw so that the cutting line on your workpiece is aligned with the laser line.
NOTE:
• Check the position of laser line regularly for accuracy .
• Have the tool repaired by Makita authorized service
center for any failure on the laser unit.
Replacing fluorescent tube (Fig. 54)
For model LS0714F, LS0714FL
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before replacing the fluorescent tube.
• Do not apply force, impact or scratch to a fluorescent
tube, which can cause a glass of the fluorescent tube to
be broken resulting in a injury to you or your bystanders.
• Leave the florescent tube for a while immediately after
a use of it and then replace it. If not, you may burn
yourself.
Remove screws, which secure Lamp Box for the light.
Pull out the Lamp Box keeping pushing lightly the upper
position of it as shown in the figure.
Pull out the fluorescent tube and then replace it with
Makita original new one.
Cleaning of the lens for the laser light
(Fig. 55 & 56)
Loosen but do not remove the screw which secures the
lens using a screwdriver.
Pull out the lens as shown in the figure.
NOTE:
• If the lens does not come out, loosen the screw further
and pull out the lens again without removing the screw.
Replacing carbon brushes (Fig. 57 & 58)
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
After use
• After use, wipe off chips and dust adhering to the tool
with a cloth or the like. Keep the blade guard clean
according to the directions in the previously covered
section titled “Blade guard”. Lubricate the sliding portions with tool oil to prevent rust.
• When storing the tool, pull the carriage toward you fully
so that the slide pole is thoroughly inserted into the turn
base.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Carbide-tipped saw blades
Vise assembly (Horizontal vise)
Vertical vise
Socket wrench 10
Holder set
Holder assembly
Holder rod assembly
Set plate
Dust bag
Triangular rule
Lock-off button (2 pcs.)
Fluorescent tube
Hex wrench
For model LS0714FL, LS0714L
If the lens for the laser light becomes dirty, or sawdust
adheres to it in such a way that the laser line is no longer
easily visible, unplug the saw and remove and clean the
lens for the laser light carefully with a damp, soft cloth.
Do not use solvents or any petroleum-based cleaners on
the lens.
To remove the lens for the laser light, remove the saw
blade before removing the lens according to the instructions in the section titled “Installing or removing saw
blade”.
21
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
Aanslagpen
Bout
Stelbout
Beschermkap A
Vleugelschroef
Zaagsnedeplaat
Zaagblad
Zaagbladtanden
Linkse schuine snede
Rechte snede
Draaitafel
Geleider
Bovenvlak van draaitafel
Omtrek van zaagblad
Stelschroef
Aanslagarm
Vergrendelnok
Verstekschaal
Wijzer
Handgreep
Hendel
Vrijmakingsknop
Schuine-hoek schaal
Arm
Schroef
Ontgrendelknop
Trekschakelaar
Handvat
Lamp
Lampschakelaar
Laserschakelaar
Sleutelhouder
Stanghouder
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
Middenkap
Dopsleutel
Zeskante bout
Veiligheidskap
Asblokkering
Pijltje
Zaagbladkast
Zeskante bout (linkse schroefdraad)
Buitenflens
Binnenflens
As
Stofzak
Verbindingsstuk
Sluitstrip
Steun
Spanschroefarm
Spanschroefstang
Houder
Houdermontage
(los verkrijgbaar accessoire)
Spanschroefknop
Uitsteeksel
Spanschroefas
Voetstuk
Stang 12
Twee klemschroeven voor
bevestiging van de sledestang
Twee klemschroeven voor
bevestiging van de sledestang
Spanschroef
Vulblok
Aluminium werkstuk
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
Meer dan 15 mm
Meer dan 420 mm
Gaten
Stelplaat
Groeven zagen met het zaagblad
Driehoeksliniaal
Armhouder
Stelbout voor 0° schuine hoek
Stelbout voor 45° linkse schuine
hoek
Werkstuk
Zaaglijn
Verticale spanschroef
Naar buiten trekken
Duwen
Lampkast
Schroeven
TL-buis
Schroevendraaier
Schroef (één stuk)
Laserstraallens
Limietmarkering
Borstelhouderdop
Beschermkap B
(voor Europese landen)
Zaagselopvangdoos
Klep
Knop
Cilinder
Zaagsel
TECHNISCHE GEGEVENS
Model
LS0714/LS0714F/LS0714FL/LS0714L
Diameter zaagblad .............................................................................................................................................. 190 mm
Diameter zaagbladgat (asgat) ............................................................................................................................... 20 mm
Max. verstekhoek ........................................................................................................................... Links 47°, Rechts 57°
Max. schuine hoek ........................................................................................................................... Links 45°, Rechts 5°
Max. zaagcapaciteiten (H x B) met een zaagblad van 190 mm diameter
Schuine hoek
Verstekhoek
0°
45° (links en rechts)
57° (rechts)
45° (links)
0°
45° (rechts)
*45 mm x 265 mm
(Opmerking 1)
*60 mm x 265 mm
(Opmerking 1)
—
40 mm x 300 mm
52 mm x 300 mm
40 mm x 300 mm
*45 mm x 185 mm
(Opmerking 2)
*60 mm x 185 mm
(Opmerking 2)
—
40 mm x 212 mm
52 mm x 212 mm
—
—
*60 mm x 145 mm
(Opmerking 3)
—
52 mm x 163 mm
(Opmerking)
Het * teken duidt aan dat een houten hulpstuk van de volgende dikte wordt gebruikt.
1: Bij gebruik van een houten hulpstuk met een dikte van 20 mm.
2: Bij gebruik van een houten hulpstuk met een dikte van 15 mm.
3: Bij gebruik van een houten hulpstuk met een dikte van 10 mm.
54
Toerental onbelast (min–1)....................................................................................................................................... 6 000
Lasertype (LS0714FL/L)............................................................................. Rode laser 650 nm, <1mW (Laser Klasse 2)
Afmetingen (L x B x H) .......................................................................................................670 mm x 430 mm x 458 mm
Netto gewicht ............................................. LS0714: 12,5 kg, LS0714F: 12,8 kg, LS0714FL: 13,1 kg, LS0714L: 13,0 kg
• In verband met ononderbroken research en ontwikkeling, behouden wij ons het recht voor de bovenstaande
technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
• Opmerking: De technische gegevens kunnen van land
tot land verschillen.
Doeleinden van gebruik
Dit gereedschap is bedoeld voor nauwkeurig recht zagen
en verstekzagen in hout. Bij gebruik van de geschikte
zaagbladen kan ook aluminium worden gezaagd.
Stroomvoorziening
Het gereedschap mag alleen worden aangesloten op
een stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op
de naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. Het gereedschap is dubbel-geïsoleerd
volgens de Europese standaard en kan derhalve ook op
een niet-geaard stopcontact worden gebruikt.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op te volgen.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR HET
GEREEDSCHAP
1.
2.
Draag oogbescherming.
Houd uw handen uit de buurt van het zaagblad.
Raak het freewheelende zaagblad niet aan, aangezien dit nog ernstige verwonding kan veroorzaken.
3. Gebruik de zaag niet zonder dat de veiligheidskappen zijn aangebracht.
Controleer vóór elk gebruik of de veiligheidskap
goed sluit. Gebruik de zaag niet indien de veiligheidskap niet goed beweegt en niet snel over het
zaagblad sluit. Klem of bind de veiligheidskap
nooit in de geopende stand vast.
4. Zaag nooit met het werkstuk in uw hand. Gebruik
altijd de spanschroef om het werkstuk goed vast te
zetten op het draaibaar voetstuk en tegen de geleider. Gebruik nooit uw hand om het werkstuk tijdens
het zagen vast te houden.
5. Reik nooit in de nabijheid van het zaagblad.
6. Schakel het gereedschap uit en wacht totdat het
zaagblad volledig tot stilstand is gekomen alvorens het werkstuk te verwijderen of instellingen
te veranderen.
7. Trek de stekker uit het stopcontact alvorens het
zaagblad te verwisselen of onderhoud aan het
gereedschap uit te voeren.
8. Zet altijd alle bewegende onderdelen vast alvorens het gereedschap te dragen.
9. De aanslagpen die de zaagkop in de omlaagpositie vergrendelt, wordt alleen gebruikt voor het
dragen en opbergen van het gereedschap en
niet voor zaagbedieningen.
10. Gebruik het gereedschap niet in de nabijheid van
ontvlambare gassen of vloeistoffen.
11. Controleer het zaagblad zorgvuldig op barsten of
beschadiging, alvorens het gereedschap te gebruiken. Een gebarsten of beschadigd zaagblad dient
onmiddellijk te worden vervangen.
12. Gebruik alleen flenzen die voor dit gereedschap zijn
bestemd.
13. Pas op dat u de as, de flenzen (vooral hun montagevlak) of de bout niet beschadigt. Beschadiging van
deze onderdelen kan zaagbladbreuk veroorzaken.
14. Zorg dat het draaibaar voetstuk goed vastgezet is,
zodat het tijdens het zagen niet kan bewegen.
15. Verwijder voor uw eigen veiligheid zaagafval, stukjes
hout e.d. van de werktafel alvorens te gaan zagen.
16. Vermijd het zagen op spijkers. Inspecteer het werkstuk en verwijder alle eventuele spijkers alvorens
met het zagen te beginnen.
17. Zet de asvergrendeling in de vrije stand alvorens de
trekschakelaar in te drukken.
18. Zorg ervoor dat het zaagblad in zijn laagste positie
niet in aanraking komt met het draaibaar voetstuk.
19. Houd het handvat stevig vast. Denk eraan dat de
zaag bij het starten en stoppen even op- en neergaat.
20. Zorg dat het zaagblad bij het inschakelen niet in contact is met het werkstuk.
21. Laat het gereedschap een tijdje draaien alvorens het
op het werkstuk te gebruiken. Controleer op trillingen of schommelingen die op onjuiste installatie of
op een slecht gebalanceerd zaagblad kunnen wijzen.
22. Wacht totdat het zaagblad op volle toeren draait,
alvorens het werkstuk te zagen.
23. Stop onmiddellijk met zagen indien u iets abnormaals opmerkt.
24. Probeer niet om de trekschakelaar in de INGESCHAKELD positie te vergrendelen.
25. Laat uw aandacht nooit verslappen, vooral niet wanneer het werk saai is en uit herhalingen bestaat.
Laat u niet door een vals gevoel van veiligheid misleiden, aangezien zaagbladen altijd uiterst gevaarlijk
zijn.
26. Gebruik uitsluitend de accessoires die in deze
gebruiksaanwijzing worden aanbevolen. Het gebruik
van ongeschikte accessoires, zoals slijpschijven,
kan verwonding veroorzaken.
27. Gebruik de zaag niet voor het zagen van andere
materialen dan aluminium, hout of soortgelijk
materiaal.
28. Sluit verstekzagen tijdens het zagen aan op een
stofvanginrichting.
29. Selecteer de zaagbladen in overeenstemming
met het te zagen materiaal.
30. Wees voorzichtig wanneer u gleuven zaagt.
31. Vervang de zaagsnedeplaat wanneer deze versleten is.
32. Gebruik geen zaagbladen die van sneldraaistaal
zijn gemaakt.
33. Sommig stofafval van de zaagbediening bevat
chemicaliën die kanker, geboorteafwijkingen of
andere voortplantingsdefecten kunnen veroorzaken. Een paar voorbeelden van deze chemicaliën
zijn:
• llood van materiaal dat met loodhoudende inkt
is geverfd
• larseen en chroom van chemisch behandeld
timmerhout
55
34.
35.
36.
37.
Het gevaar van blootstelling hangt af van hoe
vaak u dit soort werk uitvoert. Om blootstelling
aan deze chemicaliën tot een minimum te beperken, dient u in een goed geventileerde omgeving
te werken en gebruik te maken van goedgekeurde veiligheidsapparatuur zoals stofmaskers
die speciaal ontworpen zijn voor het filtreren van
microscopische deeltjes.
Zorg altijd dat het zaagblad scherp en schoon is
om het voortgebrachte geluid tot een minimum
te beperken.
De gebruiker dient volledig vertrouwd te zijn met
het gebruik, de afstelling en de bediening van
het gereedschap.
Gebruik juist aangescherpte zaagbladen. Neem
altijd de maximale snelheid, die op het zaagblad
is aangeduid, in acht.
Probeer niet om afgezaagde stukken of andere
delen van het werkstuk uit het zaaggebied te verwijderen terwijl het gereedschap nog draait en
de zaagkop niet in de uitgangspositie staat.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
INSTALLEREN
Op een werktafel monteren
Bij de verzending uit de fabriek is het handvat door middel van de aanslagpen in de omlaagpositie vergrendeld.
Ontgrendel de aanslagpen door het handvat ietwat
omlaag te drukken en aan de aanslagpen te trekken.
(Fig. 1)
Dit gereedschap dient op een effen en stabiel oppervlak
te worden gemonteerd door gebruik te maken van de
boutgaten in de voet van het gereedschap. Hierdoor
wordt voorkomen dat het gereedschap omkantelt en
mogelijk verwondingen veroorzaakt. (Fig. 2)
Draai de stelbout naar rechts of naar links totdat deze
met het vloeroppervlak in contact komt om het gereedschap stabiel te houden. (Fig. 3)
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES
LET OP:
• Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
en zijn stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens de functies op het gereedschap te controleren of
af te stellen.
Beschermkap (Fig. 4 en 5)
Wanneer het handvat omlaag wordt gebracht, gaat
beschermkap A automatisch omhoog. Beschermkap B
gaat omhoog wanneer deze het werkstuk raakt. De
beschermkappen zijn veerbelast zodat deze naar hun
oorspronkelijke posities terugkeren wanneer het zagen is
voltooid en het handvat omhoog wordt gebracht. ZET DE
BESCHERMKAP NOOIT VAST EN VERWIJDER NOOIT
DE BESCHERMKAP OF DE VEER DIE ERAAN IS
BEVESTIGD.
Voor uw persoonlijke veiligheid dienen de beschermkappen altijd in goede staat te worden gehouden. Elke onregelmatigheid in de werking van de beschermkap dient
onmiddellijk te worden gerepareerd. Controleer of de
veer goed werkt zodat de beschermkap goed terugkeert.
GEBRUIK HET GEREEDSCHAP NOOIT WANNEER DE
BESCHERMKAP OF DE VEER BESCHADIGD,
DEFECT, OF VERWIJDERD ZIJN. DIT IS NAMELIJK
BIJZONDER GEVAARLIJK EN KAN ERNSTIGE VERWONDINGEN VEROORZAKEN.
Als de transparante beschermkap vuil is of met zaagsel
is bedekt zodat het zaagblad niet meer goed zichtbaar is,
verwijder dan de stekker uit het stopcontact en maak de
beschermkap met een bevochtigde doek goed schoon.
Gebruik voor het reinigen van de plastic beschermkap
nooit oplosmiddelen of benzinehoudende schoonmaakmiddelen.
Als de beschermkap erg vuil is zodat het zaagblad moeilijk te zien is, gebruik dan de bijgeleverde dopsleutel om
de zeskante bout van de middenkap los te draaien. Draai
de zeskante bout linksom los en breng de beschermkap
en de middenkap omhoog. In deze positie kan de
beschermkap grondiger en gemakkelijker worden
schoongemaakt. Voer deze procedure in de omgekeerde
volgorde uit en draai de bout weer vast nadat het
schoonmaken is voltooid. Verwijder de veer van de
beschermkap niet. Wanneer de beschermkap door
ouderdom of blootstelling aan ultraviolet-licht verkleurd is
geraakt, neem dan contact op met een Makita servicecentrum voor een nieuwe beschermkap. DE
BESCHERMKAP NOOIT VASTZETTEN OF VERWIJDEREN.
Afstellen van de zaagsnedeplaten (Fig. 6 en 7)
Om scheuren op de uitlaatkant van een snede tot een
minimum te beperken, is dit gereedschap voorzien van
zaagsnedeplaten in de draaitafel. De zaagsnedeplaten
zijn in de fabriek zodanig afgesteld dat het zaagblad niet
met de zaagsnedeplaten in aanraking komt. Stel de
zaagsnedeplaten als volgt af alvorens de zaag in gebruik
te nemen:
Trek eerst de stekker uit het stopcontact. Draai alle
schroeven (2 aan de linkerzijde en 2 aan de rechterzijde)
waarmee de zaagsnedeplaten zijn vastgemaakt los. Trek
de schroeven weer aan in zulke mate dat de zaagsnedeplaten nog gemakkelijk met de hand kunnen worden
bewogen. Breng het handvat volledig omlaag en druk de
aanslagpen naar binnen om het handvat in de omlaagpositie te vergrendelen. Draai de twee klemschroeven
waarmee de sledestangen zijn vastgemaakt los. Trek de
slede helemaal naar u toe. Stel de positie van de
zaagsnedeplaten af zodat deze net in aanraking komen
met de zijkanten van de zaagbladtanden. Trek de voorste
schroeven aan (niet te hard aantrekken). Duw de slede
zo ver mogelijk naar de geleider en stel de positie van de
zaagsnedeplaten zodanig af dat deze net in aanraking
komen met de zijkanten van de zaagbladtanden. Trek de
achterste schroeven aan (niet te hard aantrekken).
Nadat de zaagsnedeplaten zijn afgesteld, ontgrendelt u
de aanslagpen en brengt u het handvat omhoog. Trek
vervolgens alle schroeven stevig aan.
LET OP:
• Stel de zaagsnedeplaten altijd op de bovenstaande
manier af telkens voordat of nadat u de schuine hoek
wijzigt.
56
Handhaven van de maximale zaagcapaciteit
(Fig. 8 en 9)
Deze zaag is in de fabriek ingesteld voor het leveren van
maximale zaagcapaciteit met een 190 mm zaagblad.
Wanneer u een nieuw zaagblad installeert, dient u altijd
de laagste positie van het zaagblad te controleren en
indien nodig als volgt af te stellen:
Trek eerst de stekker uit het stopcontact. Duw de slede
zo ver mogelijk naar de geleider en breng het handvat
volledig omlaag. Gebruik de dopsleutel en verdraai de
stelbout totdat de omtrek van het zaagblad een beetje
onder het bovenvlak van de draaitafel komt te zitten op
het punt waar het voorvlak van de geleider in aanraking
komt met het bovenvlak van de draaitafel.
Zorg dat de stekker uit het stopcontact is verwijderd en
draai met de hand het zaagblad rond terwijl u het handvat volledig omlaag gedrukt houdt, en controleer of het
zaagblad met geen enkel deel van het onderste voetstuk
in aanraking komt. Stel opnieuw een beetje af, indien
nodig.
LET OP:
• Na het installeren van een nieuw zaagblad, dient u
altijd te controleren of het zaagblad met geen enkel
deel van het onderste voetstuk in aanraking komt wanneer het handvat volledig omlaag is gebracht. Trek voor
deze controle altijd de stekker van het gereedschap uit
het stopcontact.
Aanslagarm (Fig. 10)
Met de aanslagarm kunt u de laagste positie van het
zaagblad gemakkelijk instellen. Stel in door de aanslagarm in de richting van het pijltje te bewegen, zoals
afgebeeld. Stel de stelschroef zodanig in dat het zaagblad bij de gewenste positie stopt wanneer het handvat
volledig omlaag wordt gebracht.
Instellen van de verstekhoek (Fig. 11)
Draai de handgreep naar links los. Verdraai de draaitafel
terwijl u de vergrendelnok ingedrukt houdt. Beweeg de
handgreep naar de positie waar de wijzer de gewenste
hoek op de verstekschaal aanwijst en draai dan de handgreep weer stevig naar rechts vast.
LET OP:
• Voor het verdraaien van de draaitafel dient u het handvat in de hoogste positie te plaatsen.
• Na het wijzigen van de verstekhoek, dient u de draaitafel altijd vast te zetten door de handgreep stevig vast te
draaien.
Instellen van de schuine hoek (Fig. 12 en 13)
Om de schuine hoek in te stellen, draait u de hendel op
de achterkant van het gereedschap naar links los.
Duw het handvat naar links om het zaagblad te kantelen
totdat de wijzer naar de gewenste hoek op de schuinehoek schaal wijst. Draai daarna de hendel weer stevig
naar rechts vast om de arm te vergrendelen.
Om het zaagblad naar rechts te kantelen, drukt u de vrijmakingsknop op de achterkant van het gereedschap in
terwijl u het zaagblad ietwat naar links kantelt nadat de
hendel is losgedraaid. Houd de vrijmakingsknop ingedrukt en kantel het zaagblad naar rechts.
LET OP:
• Voor het schuin zetten van het zaagblad dient u het
handvat in de hoogste positie te plaatsen.
• Na het wijzigen van de schuine hoek, dient u altijd de
arm vast te zetten door de hendel naar rechts vast te
draaien.
• Wanneer u de schuine hoek wijzigt, dient u de
zaagsnedeplaten in de juiste positie te zetten zoals
beschreven in “Afstellen van de zaagsnedeplaten”.
Afstellen van de hendelpositie (Fig. 14)
Indien de hendel niet stevig kan worden vastgedraaid,
kunt u de positie ervan bij elke hoek met 30° afstellen.
Draai de bevestigingsschroef van de hendel op de achterkant van het gereedschap los en verwijder de schroef.
Verwijder de hendel en installeer hem opnieuw zodat hij
ietwat boven het niveau komt. Maak de hendel stevig
vast met de schroef.
Werking van de schakelaar
LET OP:
• Alvorens de stekker in een stopcontact te steken, moet
u altijd controleren of de trekschakelaar goed werkt en
bij het loslaten naar de “OFF” (uitgeschakeld) positie
terugkeert.
• Verwijder de ontgrendelknop en bewaar hem op een
veilige plaats wanneer u het gereedschap niet gebruikt.
Hierdoor voorkomt u ongeoorloofd gebruik van het
gereedschap.
• Druk de trekschakelaar niet hard in zonder dat de ontgrendelknop is ingedrukt. Hierdoor kan de schakelaar
namelijk breken.
Voor Europese landen (Fig. 15)
Een ontgrendelknop is voorzien om te voorkomen dat de
trekschakelaar per ongeluk wordt ingedrukt. Om het
gereedschap te starten, duw de hendel naar links, druk
de ontgrendelknop in, en druk vervolgens de trekschakelaar in. Laat de trekschakelaar los om het gereedschap
te stoppen.
Voor alle niet-Europese landen (Fig. 16)
Een ontgrendelknop is voorzien om te voorkomen dat de
trekschakelaar per ongeluk wordt ingedrukt. Om het
gereedschap te starten, druk de ontgrendelknop in en
druk vervolgens de trekschakelaar in. Laat de trekschakelaar los om het gereedschap te stoppen.
WAARSCHUWINGEN:
• Gebruik het gereedschap NOOIT met een defecte trekschakelaar. Elk gereedschap met een defecte schakelaar is UITERST GEVAARLIJK en moet worden
gerepareerd alvorens het verder wordt gebruikt.
• Voor uw veiligheid is dit gereedschap voorzien van een
ontgrendelknop die ongewild starten van het gereedschap voorkomt. Gebruik het gereedschap NOOIT
indien het gaat draaien wanneer u gewoon de trekschakelaar indrukt zonder de ontgrendelknop in te
drukken. Breng het naar een Makita servicecentrum
voor reparatie ALVORENS het verder te gebruiken.
• Zet de ontgrendelknop NOOIT vast met plakband en
belemmer nooit het doel en de functie ervan.
57
Aanzetten van de lampen (Fig. 17)
Voor de modellen LS0714F, LS0714FL
LET OP:
• De lamp is niet waterdicht. Was de lamp niet in water
en gebruik hem niet in de regen of in een natte omgeving. Dit kan namelijk een elektrische schok en uitwaseming veroorzaken.
• Raak de lens van de lamp niet aan, daar deze tijdens of
onmiddellijk na het gebruik uiterst heet is en brandwonden kan veroorzaken.
• Stel de lamp niet bloot aan schokken of stoten, aangezien de lamp hierdoor beschadigd kan raken of minder
lang zal meegaan.
• Richt de stralenbundel van de lamp niet langdurig naar
uw ogen. Dit kan namelijk oogletsel veroorzaken.
• Bedek de brandende lamp niet met een doek, papier,
karton of soortgelijke voorwerpen. Dit kan namelijk
brand of ontbranding veroorzaken.
Afstellen van de laserlijn (Fig. 20)
U kunt de laserlijn verplaatsen naar de linker- of rechterzijde van het zaagblad, afhankelijk van de zaagbewerking. Voor het verplaatsen van de laserlijn, zie de uitleg
onder “Werking van de laserstraal”.
OPMERKING:
• Plaats een houten hulpstuk tegen de geleider wanneer
u de zaaglijn instelt met de laserlijn aan de zijkant van
de geleider voor gecombineerd zagen (45° schuine
hoek en 45° rechtse verstekhoek).
A) Wanneer u de juiste afmeting krijgt aan de linkerzijde van het werkstuk
• Verplaats de laserlijn naar de linkerzijde van het
zaagblad.
B) Wanneer u de juiste afmeting krijgt aan de rechterzijde van het werkstuk
• Verplaats de laserlijn naar de rechterzijde van het
zaagblad.
Druk op het bovenste gedeelte van de schakelaar om de
lamp aan te zetten, en op het onderste gedeelte om de
lamp uit te doen.
Beweeg de lamp om de gewenste plek te verlichten.
Doe de zaaglijn op het werkstuk overeenkomen met de
laserlijn.
OPMERKING:
• Gebruik een droge doek om vuil op de lens van de
lamp eraf te vegen. Pas op dat u geen krassen maakt
op de lens, omdat de verlichtingssterkte hierdoor zal
verminderen.
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens enig
werk aan het gereedschap uit te voeren.
Werking van de laserstraal (Fig. 18 en 19)
Voor de modellen LS0714FL, LS0714L
LET OP:
• Kijk nooit in de laserstraal. Een directe laserstraal kan
oogletsel veroorzaken.
Om de laser in te schakelen, drukt u op de bovenkant (I)
van de schakelaar. Druk op de onderkant (O) om de
laser uit te schakelen.
U kunt de laserlijn verplaatsen naar de linker- of rechterzijde van het zaagblad door de stelschroef als volgt in te
stellen.
1. Draai de stelschroef naar links los.
2. Schuif de losgedraaide stelschroef zo ver mogelijk
naar links of rechts.
3. Draai de stelschroef stevig vast bij de positie waar
deze niet verder kan worden verschoven.
De laserlijn is in de fabriek zodanig ingesteld dat deze
zich binnen 1 mm vanaf het zijvlak van het zaagblad
(zaagpositie) bevindt.
OPMERKING:
• Wanneer de laserlijn duister is en moeilijk of helemaal
niet zichtbaar is vanwege direct zonlicht in de werkplek
binnenshuis of buitenshuis, dient u een andere werkplek die niet blootstaat aan direct zonlicht te kiezen.
58
INEENZETTEN
Opbergen van de dopsleutel (Fig. 21)
De dopsleutel wordt opgeborgen zoals afgebeeld. Trek
de dopsleutel uit de sleutelhouder om hem te gebruiken.
Berg hem na het gebruik weer op in de sleutelhouder.
Installeren of verwijderen van het zaagblad
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens het
zaagblad te installeren of te verwijderen.
• Gebruik voor het installeren of verwijderen van het
zaagblad uitsluitend de bijgeleverde Makita dopsleutel.
Doet u dit niet, dan kan de zeskante bout te vast of te
los worden aangedraaid. Dit kan leiden tot persoonlijke
verwonding.
Druk de aanslagpen in om het handvat in de omhoogpositie te vergrendelen. (Fig. 22)
Om het zaagblad te verwijderen, gebruik de dopsleutel
om de zeskante bout, die de middenkap op haar plaats
houdt, naar links los te draaien. Breng de beschermkap
en de middenkap omhoog. (Fig. 23)
Druk de asblokkering in om de as te vergrendelen en
draai met de dopsleutel de zeskante bout naar rechts los.
Verwijder vervolgens de zeskante bout, de buitenflens en
het zaagblad. (Fig. 24)
Om het zaagblad te installeren, monteert u het zaagblad
zorgvuldig op de as, ervoor zorgend dat de pijltjes op het
zaagblad en op de zaagbladkast in dezelfde richting wijzen. Monteer de buitenflens en de zeskante bout, en
draai met de dopsleutel de zeskante bout (linkse schroefdraad) stevig naar links vast terwijl u daarbij de asblokkering ingedrukt houdt.
Breng de beschermkap en de middenkap terug naar hun
oorspronkelijke positie. Draai daarna de zeskante bout
naar rechts vast om de middenkap vast te zetten. Trek de
aanslagpen naar buiten om de omhoogpositie van het
handvat te ontgrendelen. Breng het handvat omlaag om
te controleren of de beschermkap goed beweegt. Zet de
asblokkering in de vrije stand alvorens te gaan zagen.
(Fig. 25 en 26)
Stofzak (accessoire) (Fig. 27)
Door de stofzak te gebruiken wordt het zaagsel opgevangen en kunt u schoon werken. Om de stofzak te bevestigen, monteert u hem op het verbindingsstuk.
Wanneer de stofzak ongeveer halfvol is, maakt u hem los
van het gereedschap en trekt u de sluitstrip eruit. Maak
de stofzak leeg en tik er zachtjes op voor het verwijderen
van achtergebleven stofdeeltjes die verdere stofopvanging zouden kunnen belemmeren.
OPMERKING:
U kunt doeltreffender en schoner werken door een
Makita stofzuiger op het gereedschap aan te sluiten.
Zaagselopvangdoos (accessoire)
(zie afb. 28, 29 en 30)
Bevestig de zaagselopvangdoos op de afzuigaansluitmond.
Maak de zaagselopvangdoos zo snel mogelijk na met
werk leeg.
Om de zaagselopvangdoos leeg te maken, opent u de
klep door op de knop te drukken en gooit u het zaagsel
weg. Zet de klep terug in de oorspronkelijke stand zodat
deze wordt vergrendeld. U kunt de zaagselopvangdoos
eenvoudig verwijderen door deze vlakbij de afzuigaansluitmond te draaien en naar achteren van het gereedschap af te trekken.
OPMERKING:
• Als u een Makita-stofzuiger op het gereedschap aansluit, kunt u nog efficiënter en schoner werken.
LET OP:
• Maak de zaagselopvangdoos leeg voordat het verzamelde zaagsel in de cilinder komt.
Vastzetten van het werkstuk (Fig. 31)
WAARSCHUWING:
• Het is uiterst belangrijk dat u het werkstuk altijd juist en
stevig vastzet met behulp van de spanschroef. Als u dit
niet doet, kan het gereedschap beschadiging oplopen
en/of het werkstuk worden vernield. OOK PERSOONLIJK LETSEL KAN HET GEVOLG ZIJN. Nadat het
zagen is voltooid, mag u de zaag NIET omhoogbrengen voordat het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen.
LET OP:
• Bij het zagen van lange werkstukken moet u steunen
gebruiken die even hoog zijn als het bovenvlak van de
draaitafel. Verlaat u niet alleen op de verticale en/of
horizontale spanschroef om het werkstuk op zijn plaats
te houden.
Dun materiaal hangt gemakkelijk door. Ondersteun het
werkstuk over zijn hele lengte om vastklemmen van het
zaagblad en mogelijke TERUGSLAG te voorkomen.
Verticale spanschroef (Fig. 32)
De verticale spanschroef kan in twee posities, aan de linkerzijde of rechterzijde van de geleider of de houdermontage (los verkrijgbaar accessoire), worden geïnstalleerd.
Steek de stang van de spanschroef in het gat in de geleider of houdermontage en trek de schroef aan om de
stang vast te zetten.
Zet de arm van de spanschroef in de positie die geschikt
is voor de dikte en vorm van het werkstuk, en zet de arm
vast door de schroef vast te draaien. Indien de bevestigingsschroef van de arm in aanraking komt met de geleider, moet u de schroef op de tegenovergestelde zijde
van de arm monteren. Controleer of geen enkel deel van
het gereedschap in aanraking komt met de spanschroef
wanneer het handvat volledig omlaag wordt gebracht en
de zaagslede zo ver mogelijk wordt getrokken of
geduwd. Indien dit wel het geval is, moet u de positie van
de spanschroef veranderen.
Druk het werkstuk vlak tegen de geleider en de draaitafel. Plaats het werkstuk in de gewenste zaagpositie en
zet het stevig vast door de knop van de spanschroef vast
te draaien.
LET OP:
• Tijdens alle bedieningen moet het werkstuk door de
spanschroef stevig tegen de draaitafel en de geleider
worden gedrukt.
Horizontale spanschroef (los verkrijgbaar
accessoire) (Fig. 33)
De horizontale spanschroef kan aan de linkerzijde van de
gereedschapsvoet worden geïnstalleerd. Door de knop
van de spanschroef naar links te draaien wordt de spanschroef in de vrije stand gezet en kunt u de
spanschroefas snel naar binnen en naar buiten bewegen. Door de knop van de spanschroef naar rechts te
draaien wordt de spanschroef vastgezet. Om het werkstuk te grijpen, draait u de knop van de spanschroef
langzaam naar rechts totdat het uitsteeksel zijn hoogste
positie bereikt, en daarna draait u de knop stevig vast.
Indien de spanschroefknop naar binnen of naar buiten
wordt getrokken terwijl u hem naar rechts draait, kan het
uitsteeksel in een schuine positie stoppen. In dit geval
draait u de spanschroefknop terug naar links totdat de
spanschroef los komt, en dan draait u hem weer langzaam naar rechts.
De maximale breedte van werkstukken die met de horizontale spanschroef kunnen worden vastgezet is
120 mm.
LET OP:
• Grijp het werkstuk alleen wanneer het uitsteeksel in
zijn hoogste positie staat. Als u dit niet doet, zal het
werkstuk mogelijk niet goed vastgezet zijn. Het werkstuk kan dan weggeslingerd worden, hetgeen beschadiging van het zaagblad, verlies van controle over het
gereedschap en mogelijke PERSOONLIJKE VERWONDING kan veroorzaken.
59
Houders en houdermontage (los verkrijgbare
accessoires) (Fig. 34 en 35)
U kunt de houders en de houdermontage aan beide zijden van het gereedschap aanbrengen om de werkstukken horizontaal te ondersteunen. Installeer deze
accessoires zoals afgebeeld. Draai daarna de schroeven
goed vast om de houders en de houdermontage vast te
zetten.
Gebruik de houder/stang montage (los verkrijgbaar
accessoire) voor het zagen van lange werkstukken. Deze
bestaat uit twee houdermontages en twee stangen 12.
LET OP:
• Ondersteun lange werkstukken altijd op gelijke hoogte
met het bovenvlak van de draaitafel, om nauwkeurige
zaagsneden te krijgen en gevaarlijk controleverlies
over het gereedschap te voorkomen.
BEDIENING
LET OP:
• Voordat u het gereedschap inschakelt, dient u het
handvat uit zijn omlaagpositie te halen door de aanslagpen naar buiten te trekken.
• Zorg dat het zaagblad niet in aanraking is met het
werkstuk e.d. voordat u de trekschakelaar indrukt.
• Oefen tijdens het zagen geen overmatige druk op het
handvat uit. Wanneer u te hard drukt, kan de motor
overbelast raken en/of de zaagcapaciteit verminderen.
Druk alleen zo hard als nodig is voor soepel zagen zonder dat de draaisnelheid van het zaagblad aanzienlijk
vermindert.
• Druk het handvat zachtjes naar beneden om te zagen.
Indien het handvat met geweld omlaag wordt gedrukt
of zijwaartse druk erop wordt uitgeoefend, zal het
zaagblad trillen en een merkteken (zaagteken) in het
werkstuk achterlaten, en zal ook de zaagsnede minder
nauwkeurig zijn.
• Voor glijdend zagen duwt u de zaagslede langzaam en
zonder te stoppen naar de geleider. Als de slede tijdens het zagen wordt gestopt, zal een merkteken in het
werkstuk achterblijven en zal de zaagsnede minder
nauwkeurig zijn.
1.
Drukkend zagen (zagen van kleine werkstukken)
(Fig. 36)
Werkstukken die maximaal 50 mm hoog en 97 mm breed
zijn kunt u als volgt zagen.
Duw de slede zo ver mogelijk naar de geleider en zet de
slede vast door de twee klemschroeven van de sledestangen naar rechts vast te draaien. Zet het werkstuk
vast met de spanschroef. Schakel het gereedschap in
zonder dat het zaagblad met het werkstuk in contact is,
en wacht totdat het zaagblad op volle toeren draait.
Breng dan het handvat langzaam omlaag naar de laagste positie om het werkstuk te zagen. Nadat het zagen is
voltooid, schakelt u het gereedschap uit. WACHT TOTDAT HET ZAAGBLAD VOLLEDIG TOT STILSTAND IS
GEKOMEN alvorens het zaagblad naar zijn hoogste
positie terug te brengen.
LET OP:
• Draai de twee klemschroeven van de sledestangen stevig naar rechts vast zodat de slede tijdens het zagen
niet kan bewegen. Als deze schroeven niet goed vastzitten, kan het zaagblad onverwachts terugslaan, hetgeen ernstige PERSOONLIJKE VERWONDING kan
veroorzaken.
60
2.
Glijdend (duwend) zagen (zagen van brede werkstukken) (Fig. 37)
Draai de twee klemschroeven van de sledestangen naar
links los zodat de slede vrij kan bewegen. Zet het werkstuk vast met de spanschroef. Trek de slede zo ver
mogelijk naar u toe. Schakel het gereedschap in zonder
dat het zaagblad met het werkstuk in contact is, en wacht
totdat het zaagblad op volle toeren draait. Druk het handvat omlaag en DUW DE SLEDE NAAR DE GELEIDER
OM HET WERKSTUK TE ZAGEN. Nadat het zagen is
voltooid, schakelt u het gereedschap uit. WACHT TOTDAT HET ZAAGBLAD VOLLEDIG TOT STILSTAND IS
GEKOMEN alvorens het zaagblad naar zijn hoogste
positie terug te brengen.
LET OP:
• Voor glijdend zagen DIENT U EERST DE SLEDE ZO
VER MOGELIJK NAAR U TOE TE TREKKEN. Druk
dan het handvat omlaag tot in de laagste positie en
DUW DE SLEDE NAAR DE GELEIDER TOE. BEGIN
NOOIT MET ZAGEN WANNEER DE SLEDE NIET
VOLLEDIG NAAR U TOE IS GETROKKEN. Als u de
slede niet zo ver mogelijk naar u toe trekt of zaagt naar
uw richting toe, kan het zaagblad onverwachts worden
teruggeslagen, hetgeen ernstige PERSOONLIJKE
VERWONDING kan veroorzaken.
• Glijdend zagen mag nooit worden uitgevoerd wanneer
het handvat in de laagste positie is vergrendeld door
het indrukken van de aanslagpen.
• Draai de klemschroef van de slede nooit los terwijl het
zaagblad draait. Dit kan leiden tot ernstige verwonding.
3. Verstekzagen
Zie het gedeelte “Instellen van de verstekhoek” hierboven.
4. Schuine sneden zagen (Fig. 38)
Draai de hendel los en zet het zaagblad schuin om de
schuine hoek in te stellen (zie “Instellen van de schuine
hoek” hierboven). Draai daarna de hendel weer stevig
vast om de gekozen schuine hoek goed vast te houden.
Zet het werkstuk vast met een spanschroef. Zorg dat de
slede volledig naar u toe is getrokken. Schakel het
gereedschap in zonder dat het zaagblad met het werkstuk in contact is en wacht totdat het zaagblad op volle
toeren draait. Breng dan het handvat langzaam omlaag
naar de laagste positie door druk uit te oefenen evenwijdig met het zaagblad en DUW DE SLEDE NAAR DE
GELEIDER OM HET WERKSTUK TE ZAGEN. Nadat het
zagen is voltooid, schakelt u het gereedschap uit.
WACHT TOTDAT HET ZAAGBLAD VOLLEDIG TOT
STILSTAND IS GEKOMEN alvorens het zaagblad naar
zijn hoogste positie terug te brengen.
LET OP:
• Controleer tijdens het zagen van schuine sneden altijd
of het zaagblad in schuine richting naar beneden
beweegt. Houd uw handen uit de buurt van het zaagblad.
• Tijdens het zagen van schuine sneden kan het gebeuren dat het afgezaagde stuk tegen de zijkant van het
zaagblad komt te liggen. Indien het zaagblad omhoog
wordt gebracht terwijl het nog draait, kan dit stuk door
het draaiende zaagblad worden gegrepen zodat brokstukken in het rond worden geslingerd, hetgeen natuurlijk gevaarlijk is. Breng daarom het zaagblad omhoog
ALLEEN nadat het volledig tot stilstand is gekomen.
• Wanneer u het handvat omlaag drukt, dient u druk uit
te oefenen evenwijdig met het zaagblad. Indien de druk
tijdens het zagen niet evenwijdig is met het zaagblad,
kan de hoek van het zaagblad verschuiven zodat de
zaagsnede minder nauwkeurig zal zijn.
5. Gecombineerd zagen
Gecombineerd zagen betekent dat het werkstuk tegelijk
met een schuine hoek en een verstekhoek wordt
gezaagd. Gecombineerd zagen is mogelijk voor de hoeken aangegeven in de onderstaande tabel.
Verstekhoek
Schuine hoek
Links en Rechts 45°
Links 0° – 45°
Rechts 50°
Links 0° – 40°
Rechts 55°
Links 0° – 30°
Rechts 57°
Links 0° – 25°
Voor de bedieningen voor gecombineerd zagen, zie de
beschrijvingen onder “Drukkend zagen”, “Glijdend
(duwend) zagen”, “Verstekzagen”, en “Schuine sneden
zagen”.
6. Zagen van aluminium werkstukken (Fig. 39)
Gebruik vulblokken of afgedankte blokstukken voor het
vastzetten van aluminium werkstukken, zoals afgebeeld,
om vervorming van de aluminium te voorkomen. Gebruik
voor het zagen ook zaagolie, om te voorkomen dat aluminium zaagsel zich op het zaagblad vastzet.
LET OP:
• Probeer nooit om dikke of ronde aluminium werkstukken te zagen. Dikke aluminium werkstukken kunnen tijdens het zagen los komen, terwijl ronde aluminium
werkstukken op dit gereedschap niet goed kunnen worden vastgezet.
7. Houten hulpstuk (Fig. 40)
Het gebruik van een houten hulpstuk helpt om splintervrije sneden te krijgen. Gebruik de gaten in de geleider
om een houten hulpstuk aan de geleider te bevestigen.
Zie de afbeelding voor de afmetingen van een dergelijk
houten hulpstuk.
LET OP:
• Gebruik als houten hulpstuk een recht stuk hout van
gelijke dikte.
• Gebruik schroeven om het houten hulpstuk aan de
geleider te bevestigen. Zorg dat de schroefkoppen niet
uit het bovenvlak van het houten hulpstuk steken.
• Draai de draaitafel na het bevestigen van het houten
hulpstuk niet met het handvat in de omlaagpositie. Als
u dit doet, kan het zaagblad en/of het houten hulpstuk
worden beschadigd.
8. Stukken van gelijke lengte zagen (Fig. 41)
Wanneer u verschillende stukken van dezelfde lengte
tussen 220 mm en 385 mm wilt zagen, kunt u gemakkelijker werken door de stelplaat (los verkrijgbaar accessoire)
te gebruiken. Monteer de stelplaat op de houder (los verkrijgbaar accessoire) zoals afgebeeld.
Breng de zaaglijn op uw werkstuk op één lijn met de linkerzijde of de rechterzijde van de groef in de zaagsnedeplaat. Houd het werkstuk vast zodat het niet kan
bewegen, en plaats de stelplaat vlak tegen het einde van
het werkstuk. Zet daarna de stelplaat vast met de
schroef. Wanneer u de stelplaat niet gebruikt, draait u de
schroef los en draait u de stelplaat uit de weg.
OPMERKING:
• Door de houder/stang montage (los verkrijgbaar accessoire) te gebruiken kunt u stukken van dezelfde lengte
van ongeveer maximaal 2 200 mm zagen.
9. Groeven zagen (Fig. 42)
Sokkel-type zaagsneden kunnen als volgt worden
gemaakt:
Stel de laagste positie van het zaagblad in met behulp
van de stelschroef en de aanslagarm, om de zaagdiepte
van het zaagblad te beperken. Zie “Aanslagarm” hierboven.
Nadat de laagste positie van het zaagblad is ingesteld,
kunt u evenwijdige groeven over de breedte van het
werkstuk zagen door gebruik te maken van de methode
voor glijdend (duwend) zagen, zoals afgebeeld. Verwijder
daarna het werkstukmateriaal tussen de groeven met
behulp van een beitel. Probeer niet om dit soort
zaagsnede uit te voeren door gebruik te maken van een
breed (dik) zaagblad of een dado-zaagblad. Deze kunnen controleverlies en verwonding veroorzaken.
LET OP:
• Breng de aanslagarm terug naar zijn oorspronkelijke
positie voor andere zaagbedieningen dan het zagen
van groeven.
Het gereedschap dragen (Fig. 43 en 44)
Zorg dat de stekker uit het stopcontact is getrokken. Zet
het zaagblad vast op de 0° schuine hoek en zet de draaitafel vast op de maximale rechtse verstekhoek. Trek de
slede volledig naar de geleider en zet de sledestangen
vast. Breng het handvat volledig omlaag en vergrendel
het in de laagste positie door de aanslagpen naar binnen
te duwen.
Draag het gereedschap door beide zijden van de gereedschapsvoet vast te houden, zoals afgebeeld. Het gereedschap is gemakkelijker om dragen wanneer u de
houders, stofzak, enz., ervan verwijdert.
LET OP:
• Zet altijd alle bewegende onderdelen vast alvorens het
gereedschap te dragen.
• De aanslagpen dient alleen voor het dragen en opbergen van het gereedschap, en niet voor zaagbedieningen.
ONDERHOUD
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens te
beginnen met inspectie of onderhoud.
WAARSCHUWING:
• Zorg altijd dat het zaagblad scherp en schoon is om
optimale en veilige prestaties te krijgen.
61
Afstellen van de zaaghoek
Dit gereedschap werd in de fabriek nauwkeurig afgesteld
en uitgelijnd, maar door ruwe behandeling kan de uitlijning ervan verslechterd zijn. Doe het volgende indien uw
gereedschap niet meer juist is uitgelijnd:
1. Verstekhoek
Duw de slede naar de geleider toe en draai twee klemschroeven vast om de slede vast te zetten.
Draai de handgreep los om de draaitafel los te maken.
Draai de draaitafel zodat de wijzer wijst naar 0° op de
verstekschaal. Draai daarna de draaitafel een beetje
naar rechts en naar links zodat hij in de 0° verstek-inkeping komt te zitten. (Laat de draaitafel zoals hij is indien
de wijzer niet naar 0° wijst.) Draai de zeskante bouten
van de geleider los met de dopsleutel. (Fig. 45)
Breng het handvat volledig omlaag en vergrendel het in
de laagste positie door de aanslagpen in te drukken.
Gebruik een driehoeksliniaal of een winkelhaak e.d. om
de zijde van het zaagblad haaks te zetten ten opzichte
van het vlak van de geleider. Draai vervolgens de zeskante bouten op de geleider stevig vast, beginnend vanaf
de rechterzijde. (Fig. 46)
Controleer of de wijzer wijst naar 0° op de verstekschaal.
Indien de wijzer niet naar 0° wijst, draait u de bevestigingsschroef van de wijzer los en stelt u de wijzer juist in
zodat hij naar 0° wijst. (Fig. 47)
2.
1.
2.
62
Schuine hoek
0° schuine hoek
Duw de slede naar de geleider toe en draai twee
klemschroeven vast om de slede vast te zetten.
Breng het handvat volledig omlaag en vergrendel
het in de laagste positie door de aanslagpen in te
drukken. Draai de hendel op de achterkant van het
gereedschap los.
Draai de 0° schuine-hoek stelbout (onderste bout)
op de rechterzijde van de arm twee of drie slagen
naar links om het zaagblad naar rechts te doen hellen. (Fig. 48)
Zet de zijde van het zaagblad haaks ten opzichte
van het bovenvlak van de draaitafel door de 0°
schuine-hoek stelbout voorzichtig naar rechts te
draaien; gebruik hiervoor een driehoeksliniaal, een
winkelhaak, e.d. Draai vervolgens de hendel stevig
vast. (Fig. 49)
Controleer of de wijzer op de arm wijst naar 0° op de
schuine-hoek schaal op de armhouder. Indien niet,
draai dan de bevestigingsschroef van de wijzer los
en verstel de wijzer zodat hij naar 0° wijst. (Fig. 50)
45° schuine hoek
Stel de 45° schuine hoek pas in nadat de 0° schuine
hoek is ingesteld. Voor het instellen van de linkse
45° schuine hoek, draait u de hendel los en doet u
het zaagblad volledig naar links hellen. Controleer of
de wijzer op de arm wijst naar 45° op de schuinehoek schaal op de armhouder. Indien niet, dan
draait u de 45° schuine-hoek stelbout (bovenste
bout) op de rechterzijde van de arm totdat de wijzer
naar 45° wijst. (Fig. 51)
Afstellen van de positie van de laserlijn
(Fig. 52 en 53)
Voor de modellen LS0714FL, LS0714L
WAARSCHUWING:
• Bij het afstellen van de laserlijn is het gereedschap op
het stopcontact aangesloten. Let daarom goed op dat u
de trekschakelaar niet indrukt. Bij toevallig indrukken
van de trekschakelaar zal de zaag beginnen draaien en
kan de gebruiker verwondingen oplopen.
LET OP:
• Kijk nooit direct in de laserstraal. Een directe laserstraal kan oogletsel veroorzaken.
• Stel het gereedschap nooit bloot aan stoten of schokken. Stoten of schokken kunnen leiden tot een onjuiste
positie van de laserlijn. Bovendien kan de laserstraalzender hierdoor beschadigd raken en zal het gereedschap minder lang meegaan.
Afstellen van de laserlijn aan de linkerzijde van het
zaagblad
1
2
4
5
3
1
Schroef voor verandering van het verplaatsingsbereik van de stelschroef
Stelschroef
Inbussleutel
Laserlijn
Zaagblad
2
3
4
5
Afstellen van de laserlijn aan de rechterzijde van het
zaagblad
1
1
2
3
2
3
Schroef voor verandering van het verplaatsingsbereik van de stelschroef
Zaagblad
Laserlijn
Voer beide afstellingen als volgt uit.
1. Haal de stekker van het gereedschap uit het stopcontact.
2. Teken de zaaglijn op het werkstuk en plaats het
werkstuk op de draaitafel. Zet het werkstuk voorlopig
niet vast met een spanschroef of een soortgelijk
bevestigingsmiddel.
3. Breng het zaagblad omlaag door het handvat
omlaag te brengen en controleer de positie van het
zaagblad in vergelijking met de zaaglijn. (Bepaal de
te zagen positie op de zaaglijn.)
4. Nadat de te zagen positie is bepaald, brengt u het
handvat terug naar de oorspronkelijke positie. Zet nu
het werkstuk vast met de verticale spanschroef zonder daarbij het werkstuk te verschuiven uit de eerder
gecontroleerde positie.
5.
6.
Steek de stekker in het stopcontact en zet de laserschakelaar aan.
Stel de positie van de laserlijn als volgt af.
De positie van de laserlijn verandert wanneer u het verplaatsingsbereik van de stelschroef voor de laser verandert door twee schroeven te draaien met een
inbussleutel. (Het verplaatsingsbereik van de laserlijn is
in de fabriek ingesteld binnen 1 mm vanaf het zijvlak van
het zaagblad.)
Om het verplaatsingsbereik van de laserlijn verder weg
van het zijvlak van het zaagblad in te stellen, draait u de
stelschroef los en vervolgens draait u de twee schroeven
naar links. Draai de stelschroef los en draai de twee
schroeven naar rechts om het verplaatsingsbereik dichter bij het zijvlak van het zaagblad in te stellen.
Zie het gedeelte “Werking van de laserstraal” hierboven
en stel de stelschroef zodanig in dat de zaaglijn op het
werkstuk precies overeenkomt met de laserlijn.
OPMERKING:
• Controleer regelmatig of de positie van de laserlijn
nauwkeurig is.
• In geval van een defect in de laserinrichting dient u het
gereedschap door een erkend Makita servicecentrum
te laten repareren.
Vervanging van de TL-buis (Fig. 54)
Vervangen van de koolborstels (Fig. 57 en 58)
Verwijder en controleer regelmatig de koolborstels. Vervang de koolborstels wanneer deze tot aan de limietmerkstreep versleten zijn. Houd de koolborstels schoon
zodat ze vlot in hun houders glijden. Beide koolborstels
dienen tegelijkertijd te worden vervangen. Gebruik uitsluitend identieke koolborstels.
Gebruik een schroevendraaier om de koolborsteldoppen
te verwijderen. Haal de versleten koolborstels eruit,
schuif de nieuwe erin, en zet de koolborsteldoppen goed
vast.
Na het gebruik
• Veeg na gebruik alle zaagsel en stof op het gereedschap eraf met een doek of iets dergelijks. Houd de
veiligheidskap schoon volgens de instructies die in de
paragraaf “Veiligheidskap” werden beschreven. Smeer
de glijdende onderdelen in met machine-olie om roestvorming te voorkomen.
• Wanneer u de machine opbergt, moet u de slede zo ver
mogelijk naar u toe trekken zodat de glijstangen helemaal in het draaibaar voetstuk komen te zitten.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het
gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een
erkend Makita servicecentrum, en altijd met gebruik van
Makita vervangingsonderdelen.
Voor de modellen LS0714F, LS0714FL
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens de
TL-buis te vervangen.
• Bescherm de TL-buis tegen stoten, krassen of schokken waardoor het glas van de TL-buis zou kunnen breken met mogelijke verwonding van uzelf of omstanders
als gevolg.
• Laat de TL-buis na het gebruik een tijdje afkoelen alvorens deze te vervangen. De buis is dan namelijk nog
heet en kan brandwonden veroorzaken.
Verwijder de schroeven van de lampkast.
Trek de lampkast eruit terwijl u lichtjes blijft drukken op
het bovenste gedeelte ervan, zoals afgebeeld.
Trek de TL-buis eruit en vervang deze door een nieuwe
originele Makita TL-buis.
Reinigen van de laserstraallens (Fig. 55 en 56)
Voor de modellen LS0714FL, LS0714L
Als de laserstraallens vuil is of met zaagsel is bedekt
zodat de laserlijn niet meer goed zichtbaar is, verwijder
dan de stekker uit het stopcontact en reinig de laserstraallens voorzichtig met een bevochtigde, zachte doek.
Gebruik nooit oplosmiddelen of benzinehoudende
schoonmaakmiddelen op de lens.
Om de laserstraallens te verwijderen, verwijdert u eerst
het zaagblad volgens de aanwijzingen onder “Installeren
of verwijderen van het zaagblad” en daarna verwijdert u
de lens.
Draai met een schroevendraaier de bevestigingsschroef
van de lens los zonder de schroef te verwijderen.
Trek de lens eruit zoals afgebeeld.
ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van
andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar
voor persoonlijke verwonding. Gebruik de accessoires
of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemd doel.
Wenst u meer bijzonderheden over deze accessoires,
neem dan contact op met het plaatselijke Makita servicecentrum.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Hardmetalen zaagbladen
Spanschroefmontage (Horizontale spanschroef)
Verticale spanschroef
Dopsleutel 10
Houderset
Houdermontage
Houder/stang montage
Stelplaat
Stofzak
Driehoeksliniaal
Ontgrendelknop (2 stuks)
TL-buis
Inbussleutel
OPMERKING:
• Als de lens niet eruit komt, draai dan de schroef iets
verder los zonder deze te verwijderen en probeer
opnieuw om de lens eruit te trekken.
63