WAGNER W450 SE Operating instructions

Originalbetriebsanleitung
2 Jahre
Garantie
2 years
WARRANTY
2 ans de
GARANTIE
2 jaar
GARANTIE
W 450 SE
D/GB/F/NL

W 450 SE
1
5
2
4
6
3
2
7
1
9
8
10
12
13
14
11
4a
3
4b
# 0209058
W 450 SE
5
7
10
6
8
9
11
W 450 SE
12
13
14
2
3
4
5
6
1
8
9
12
11
10
7
D
W 450 SE
Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihrer WAGNER Spritzpistole.
Sie haben ein Markengerät erworben, das für eine reibungslose Funktion einer sorgfältigen
Reinigung und Pflege bedarf. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die
Bedienungsanleitung genau durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig auf.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Achtung!
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Einhaltung der
nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend
verwendete Begriff “Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordnung und
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektro­
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
1
D
W 450 SE
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass der Schalter in der Position “AUS” ist, bevor Sie den Stecker in die
Steckdose stecken. Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränktem physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist. Kinder sollen beaufsichtigt werden um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
4. Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
2
W 450 SE
D
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite
von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge
usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen
speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Geräts erhalten bleibt.
b) Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder sein Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Sicherheitshinweise für Spritzpistolen
Achtung! Injektionsgefahr
Spritzmaterial tritt mit hohem Druck aus der Düse aus.
Sprühstrahl nicht auf Menschen oder Tiere richten.
Achtung! Atemschutz tragen: Farbnebel und Lösemitteldämpfe sind
gesundheitsschädlich. Immer Atemschutz tragen und nur in gut
belüfteten Räumen oder bei künstlicher Belüftung arbeiten. Das Tragen
von Arbeitskleidung und Handschuhen wird empfohlen.
Tragen Sie einen Atem- sowie Gehörschutz.
Mit der Spritzpistole dürfen nur Lacke und Lösungsmittel und andere Flüssigkeiten
mit einem Flammpunkt von 21 °C oder höher verspritzt werden (siehe Angabe auf der
Materialdose. Gefahrenklasse A II und A III zulässig).
In Betriebsstätten, die unter die Explosionsschutz-Verordnung fallen, dürfen die
Spritzpistolen nicht benutzt werden.
Um Explosionsgefahr bei Spritzarbeiten zu vermeiden, muss für eine gute natürliche
oder künstliche Lüftung gesorgt werden.
Beim Spritzen dürfen in der Umgebung keine Zündquellen vorhanden sein, wie
z. B. offenes Feuer, Rauchen von Zigaretten, Funken, glühende Drähte und heisse
Oberflächen.
•
•
•
•
•
3
D
W 450 SE
•Die Spritzpistole ist kein Spielzeug; lassen Sie deswegen Kinder nicht mit der
Spritzpistole hantieren oder spielen.
•Vor allen Arbeiten an der Spritzpistole den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
•Die Spritzpistolen dürfen nicht zum Sprühen brennbarer Stoffe verwendet werden.
•Die Spritzpistolen dürfen nicht mit brennbaren Lösungsmitteln gereinigt werden die
einen Flammpunkt unter 21° C haben.
•Achten Sie auf die Gefahren die von dem versprühten Stoff ausgehen können und
beachten Sie ebenfalls die Aufschriften auf den Behältern oder die vom Hersteller des
Stoffes angegebenen Hinweise.
Versprühen Sie keinerlei Stoffe von denen Sie die Gefährlichkeit nicht kennen.
•
Mit original WAGNER Zubehör und Ersatzteilen haben Sie die Gewähr, dass alle
Sicherheitsvorschriften erfüllt sind.
Max. Fördermenge:
Max. Viskosität:
Max. Druckspitzen:
Spannung:
Leistungsaufnahme:
Rundstrahldüse:
Gewicht:
Schwingungspegel:
1
2
3
4
5
Technische Daten
20 - 350 g/min
(Auslaufzeit) 280 sec.
180 bar
230 V, 50 hz
110 W
0,8 mm
1,5 kg
10,5 m/s²
Farbbehälter 800 ml 6
Arretiermutter
7
Düse 0,8 mm
8
Gehäuse
9
4-Stufen-Elektronik 10
Behälterinhalt:
Doppelisolation:
Pumpe:
Pumpenzylinder:
Kolben:
Schalldruckpegel:
Schalldruckleistung:
Beschreibung (Abb. 1)
Feineinstellknopf
EIN/AUS Schalter
Handgriff
Pumpengehäuse
Reinigungsbürste
11
12
13
14
800 ml
austauschbar
Hartmetall
Hartmetall
86 dB(A)
99 dB(A)
Ansaugrohr
Düsenschlüssel
Ölfläschchen
Viskositätsmessbecher
Zu verarbeitende Materialien:
Lösungsmittelhaltige Farben und Lacke, Acryl-Lackfarben, wasserverdünnbare Lacke,
Lasuren, Polituren, Holzschutzmittel, Desinfektionsmittel, Pflanzenschutzmittel,
Imprägniermittel, sowie Öle und andere wässrige Flüssigkeiten.
Dispersions- und Latexfarben, bituminöse Farben. Bei Dispersionsfarben, welche feinen
Quarz oder ähnliche Stoffe enthalten: Hinweise in Handhabungs -Tabelle beachten.
Folgende Spritzmittel sind zur Verarbeitung nicht geeignet:
Materialien die stark schmirgelnde Bestandteile enthalten, Glasuren mit groben Bestandteilen,
Abbeizmittel und Laugen, Silikatfarben. Die Verarbeitung dieser Spritzmaterialien kann
zu erhöhtem Verschleiß oder zu Korrosionsschäden im Pumpenbereich führen, die nicht
von der WAGNER-Garantie gedeckt sind.
4
D
W 450 SE
Funktionsbeschreibung der Spritzpistole
Die Spritzpistole saugt Spritzmaterialien an. Die Zerstäubung des Spritzmaterials erfolgt
luftlos unter Hochdruck über das Drallsystem und die Düsenbohrung.
Vorbereitung des Spritzmaterials
Zur Verarbeitung mit der Spritzpistole müssen die Farben meistens verdünnt werden.
Hinweise zur spritzfähigen Verdünnung finden Sie in der folgenden Viskositätstabelle
(Viskosität = Zähigkeit der Farbe).
Sie können die richtige Verdünnung unter Verwendung des Viskositätsmessbechers
vornehmen.
Handhabungs-Tabelle für Viskosität, Ventil, Rundstrahldüsen und
Mehrstufen-Elektronik-Einstellung
Handhabungstabelle
Feineinstellknopf: Variable Einstellung möglich
Spritzmaterial
Viskosität
Ventil:
Rundstrahl- StufenDIN-s
Zerstäuber düse
elektronikFarbe
Einstellung %
Kunstharz-Grundierungen
20 - 30
schwarz
0,8*
50/25/12
Kunstharz-Lackfarben
20 - 30
schwarz
0,8
50/25/12
Acryl-Lackfarben
20 - unverdünnt schwarz
0,8
50/25/12
Heizkörperlack,
Hammerschlageffektlacke
25 - 35
schwarz
0,8
50/25/12
Holzschutzmittel
unverdünnt
schwarz
0,8/1,2**
100
Aluminiumfarben
20 - 30
schwarz
0,8
50/25/12
Unterbodenschutz
(Wachs- und Bitumenbasis) max. 80 - 100
schwarz
1,2**
100
Kunststoff-Dispersionen*** nicht messbar
etwa 10-20%
weiß
0,8
verdünnen
1,0**
100
Latex-Farben ***
nicht messbar
etwa 5 - 20%
weiß
0,8
100
verdünnen
1,0**
50/25/12
* Standarddüse ** Bestell-Nr. siehe unter Zubehör Seite 8.
*** Bei Farben, welche feinen Quarz oder ähnliche Stoffe enthalten, tritt erhöhter Verschleiß
an Ventil und Düse auf. Je nach Arbeitsumfang Ersatz bereithalten.
Messen der Viskosität
Tauchen Sie den Viskositätsbecher (Bild 3) bis über den Rand in das Spritzmaterial. Heben
Sie den Messbecher an und messen Sie die Zeit (in Sekunden) bis der Flüssigkeitsfaden
abreisst. Vergleichen Sie die gemessene “Auslaufzeit” mit der Viskositätstabelle.
5
D
W 450 SE
Auswahl des Ventils (Handhabungstabelle Seite 5)
Die Düse ist mit Hilfe des Düsenschlüssels abschraubbar. Hinter der Düse befindet sich
das Ventil, bestehend aus:
1. Zerstäuber
2. Feder
3. Ventilkugel
Standardausrüstung
•Ventil mit schwarzem Zerstäuber (stärkere Feder) - Lackventil (Abb. 4 a)
Geeignet für lösungsmittelhaltige Stoffe und wasserverdünnbare Lacke. Anwendung
ergibt optimales Spritzergebnis bei reduzierter Fördermenge.
Elektronik-Einstellung 50 %, 25 % oder 12 %. Handhabungs-Tabelle siehe Seite 5.
Beigefügtes Ventil mit weissem Zerstäuber (schwächere Feder, weicherer
Ventilkegel) - Dispersions- und Latexfarben-Ventil (Abb. 4 b)
Geeignet für wasserverdünnbare Farben - Ventilkegel ist verschleissfester.
Anwendung bei maximaler Fördermenge. Elektronik-Einstellung auf 100 %.
Handhabungstabelle siehe Seite 5.
•
Inbetriebnahme
Decken Sie nicht zu spritzende Flächen ab. Beachten Sie beim Arbeiten, dass z. B. durch
Wind, Farbnebel über größere Distanzen verfrachtet werden kann und dadurch Schäden
verursacht werden können.
Vor Anschluss an das Stromnetz achten Sie bitte darauf, dass die Netzspannung mit der
Angabe auf dem Leistungsschild (seitlich an der Spritzpistole) identisch ist.
1) Verdünnen Sie das Spritzmaterial entsprechend der Handhabungs-Tabelle. (Seite 5)
2) Stellen Sie den Behälter auf eine Papierunterlage und füllen Sie das spritz fertige
Spritzmaterial ein.
Achtung! Betreiben Sie die Spritzpistole nicht ohne Spritzmaterial im
Behälter, da dies zu erhöhtem Verschleiss der Pumpe führen würde!
3) Positionieren Sie die Spritzpistole auf dem Behälter und drehen Sie den Behälter nach
rechts, bis der Behälter fest sitzt (Bild 2, Pfeil).
4) Betätigen Sie den Schalter, um die Spritzpistole in Betrieb zu setzen.
Die Spritzpistole saugt zunächst Spritzmaterial an, danach tritt nach einigen Sekunden
das Spritzmaterial aus der Düse. Zur Beschleunigung des Ansaugens drehen Sie den
Feineinstellungsknopf auf Maximum.
5) Durch Drehen des Feineinstellungskopfes können Sie die Fördermenge variabel
einstellen (Bild 7, Pfeil).
i
Die Regulierung mit dem Feineinstellungsknopf beeinflusst das Spritzbild in
Abhängigkeit vom Spritzmaterial und Verdünnungsgrad.
Veränderung der Fördermenge mit 4-Stufen-Elektronik (Abb. 7 + 8)
Durch Antippen der Elektroniktaste reduziert sich die Hubzahl der Spritzpistole um jeweils
eine Stufe. Dadurch verringert sich die maximale Fördermenge in 4 Stufen von 100 % bis
12 %. Nach Erreichen der untersten Stufe (12%) schaltet die Spritzpistole beim nächsten
Antippen wieder auf die volle Hubzahl (100 %). Die Elektroniktaste kann während des
Betriebs oder im Stillstand betätigt werden.
6
W 450 SE
D
Fördermengen
Feineinstellknopf maximal: Elektroniktaste Stufe 100% = max. 350 g/min Feineinstellknopf minimal: Elektroniktaste Stufe 12% = min. 25 g/min
i
Die Regulierung mit dem Feineinstellknopf beeinflusst das Spritzbild
(zusätzlich zur Elektronik-Einstellung) in Abhängigkeit vom Spritzmaterial
und Verdünnungsgrad. Am besten die optimale Einstellung durch eine
Spritzprobe ermitteln. Handhabungs-Tabelle siehe Seite 5.
Spritztechnik
•Das Spritzergebnis hängt entscheidend davon ab, wie glatt und sauber die Oberfläche
vor dem Spritzen ist. Deshalb ist die Oberfläche sorgfältig vorzubehandeln und staubfrei
zu halten.
Führen Sie auf einem Karton oder ähnlichem Untergrund eine Spritzprobe durch, um
die passende Spritzpistoleneinstellung zu finden.
Becher nicht leer spritzen. Das Saugrohr sollte immer in Flüssigkeit getaucht sein.
Beim Ansaugen von Luft kann es zur Bildung größeren Tropfen kommen.
Halten Sie die Spritzpistole beim Spritzen möglichst waagrecht. Verwenden Sie beim
Spritzen nach oben (z. B. einer Decke) oder nach unten (z. B. einer liegenden Türe) die
biegsame Düsenverlängerung (Bild 12 +13 / Sonderzubehör).
Beginnen Sie mit dem Spritzen ausserhalb der Spritzfläche und vermeiden Sie
Unterbrechungen innerhalb der Spritzfläche.
Bringen Sie nicht zu viel Farbe in einem Spritzvorgang auf. Beschichten Sie zuerst
dünn, um nach flüchtigem Antrocknen nochmals überzuspritzen. Dies ist besonders
bei senkrechten Flächen wichtig, damit Farbläufer vermieden werden.
Der Abstand von der Düse zum Spritzobjekt ist abhängig von der Fördermenge.
Beigeringer Fördermenge ist es möglich, sehr nahe an das Spritzobjekt zu gehen. Dabei
bleibt der Spitznebel gering.
Die Führung der Spritzpistole während des Spritzvorganges soll gleichmäßig ausgeführt
werden. Beschleunigung oder Verlangsamung während des Spritzvorganges verursachen
ein unregelmäßiges Spritzbild, Farbkleckse, Ablaufen der Farbe und Orangenhaut.
Die Spritzbewegung sollte nicht aus dem Handgelenk, sondern aus dem Arm kommen.
Somit bleibt während des Spritzvorganges immer der gleiche Abstand zwischen
Spritzpistole und Fläche gewährleistet (Bild 5).
Um ein optimales Spritzergebnis zu erreichen, sollte die Fläche im Kreuzgang gespritzt
werden (Bild 6).
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Reinigung und Wartung
Wichtig! Nach jedem Gebrauch der Spritzpistole ist sie gründlich zu reinigen.
Nicht gereinigte Pistolen führen zu Funktionsstörungen! Für Störungen, die
auf Verunreinigungen zurückzuführen sind, besteht kein Garantieanspruch.
Bei Störungen prüfen Sie das gereinigte Gerät deshalb erneut vor einer
Einsendung an Ihre Verkaufsstelle
Die Spritzpistole arbeitet nur zur vollen Zufriedenheit, wenn sie immer in gereinigtem
und konservierten Zustand bis zum nächsten Arbeitseinsatz aufbewahrt wird.
Achtung! Tauchen Sie die Spritzpistole niemals zur Reinigung in
Flüssigkeit!
7
D
W 450 SE
1) Restliche Farbe aus Farbbehälter entleeren.
2) Entsprechende Verdünnung in Farbbehälter füllen und Gerät ca. zwei Sekunden
durchspritzen.
3) Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
4) Demontieren Sie die Spritzpistole wie in Bild 14 (Ersatzteile) gezeigt.
5) Reinigen Sie alle verschmutzten Teile gründlich (Bild 14).
6) Montieren Sie die Einzelteile in umgekehrter Reihenfolge.
7) Geben Sie einige Tropfen Öl (z. B. Nähmaschinenöl) in die Ansaug- und Rücklaufbohrung
(Bild 9). Schalten Sie die Spritzpistole kurz ein.
Umweltschutz
Schütten Sie Farb- oder Lösungsmittelreste nicht in den Ausguss oder in den Müll.
Geben Sie den Abfall bei kostenlosen kommunalen Sondermüllsammlungen ab.
Zubehör W450 SE (nicht im Lieferumfang enthalten)
Benennung
Rundstrahldüsen für verschiedene Spritzmaterialien:
Sehr dünnflüssige Spritzmaterialien Düsengröße 0,5
Dickflüssige Spritzmaterialien Düsengröße 1,0
Sehr dickflüssige Spritzmaterialien Düsengröße 1,2 mm
Farbbehälter mit Deckel
Nadelstrahldüse
Flexible Düsenverlängerung mit Zerstäuber
Ansaugverlängerung zum Ansaugen aus großen Gebinden
Best. Nr.
0046 894
0046 906
0046 909
0413 909
0209 045
0046 675
0413 910
Flexible Düsenverlängerung (Bild 12)
Für Spritzarbeiten an Decken, liegenden Objekten oder schlecht zugänglichen Stellen
z. B. Heizkörper.
Ersatzteilliste (Abb. 14)
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
8
Benennung
Farbbehälter mit Deckel
Düse 0,8 mm
Ersatzventil für Lacke
für Dispersion
Arretiermutter
Pumpengehäuse
Kolbenfeder
Kolben
Reinigungsbürste
Ansaugrohr mit Filter
Düsenschlüssel
Öl-Fläschchen
Viskositätsmessbecher
Best. Nr.
0413 909
0046 903
0209 041
0209 042
0413 310
0500 253
0016 101
0199 207
0514 209
0046 560
0199 327
0500 320
0209 058
D
W 450 SE
Behebung von Störungen
Störung
Ursache
Abhilfe
Spritzpistole
summt und
arbeitet nicht
•Kolben festgeklebt
•Defekter Antrieb
Spritzpistole
saugt nicht an
•Kein Ventil in der Pumpe
•Saugrohr lose in der konischen
Bohrung
•Entlüftungsbohrung im
Pumpengehäuse verstopft
•Ansaugbohrung (Stutzen) im
Pumpengehäuse verstopft
•Spritzmaterial hat zu hohe
➞➞Pumpe demontieren und
reinigen
➞➞Spritzpistole an
Kundendienst senden
Viskosität
Spritzpistole
saugt an, spritzt
aber nicht
Spritzpistole
arbeitet,
spritzt aber
unregelmäßig
Stufenelektronik
funktioniert nicht
➞➞Ventil einsetzen
➞➞Saugrohr nachschieben
➞➞Reinigen
➞➞Reinigen
➞➞Entsprechend verdünnen
•Düse verstopft
•Kanäle und Bohrungen im
➞➞Reinigen
➞➞Reinigen
•Spritzmaterial im Behälter geht
zu Ende
•Spritzpistole wird schräg
➞➞Nachfüllen
•
•
•
•
•
•
•Defekt in Elektronik
➞➞Entsprechend verdünnen
Zerstäuber verstopft.
gehalten, so dass Luft
angesaugt wird.
Spritzmaterial hat zu hohe
Viskosität (zu zähflüssig)
Feineinstellknopf nicht richtig
eingestellt
Falsche Düsengröße
Verschlissene Düse
Verschlissenes Ventil
Falsches Ventil eingesetzt
➞➞Flexible Düsenverlängerung einsetzen
➞➞Je nach Spritzmaterial neu
einregulieren.
➞➞Düse wechseln
➞➞Ersetzen
➞➞Ersetzen
➞➞Richtiges Ventil verwenden
➞➞An Verkaufsstelle wenden
Umweltschutz
Das Gerät samt Zubehör sollte einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden. Geben Sie das Gerät bei der Entsorgung nicht in den Hausmüll.
Unterstützen Sie den Umweltschutz und bringen Sie deshalb Ihr Gerät zu einer
örtlichen Entsorgungsstelle oder erkundigen Sie sich im Fachhandel.
Wichtiger Hinweis zur Produkthaftung!
Aufgrund einer seit 01.01.1990 gültigen EU-Verordnung haftet der Hersteller nur dann
für sein Produkt, wenn alle Teile vom Hersteller stammen oder von diesem freigegeben
wurden, bzw. die Geräte sachgemäß montiert und betrieben werden. Bei Verwendung
von fremden Zubehör und Ersatzteilen kann die Haftung ganz oder teilweise entfallen.
9
D
W 450 SE
2 Jahre Garantie
Die Garantie beträgt 2 Jahre, gerechnet vom Tag des Verkaufes (Kassenbon). Sie umfasst
und beschränkt sich auf die kostenlose Behebung der Mängel, die nachweisbar auf die
Verwendung nicht einwandfreien Materials bei der Herstellung oder Montagefehler
zurückzuführen sind oder kostenlosen Ersatz der defekten Teile. Verwendung oder
Inbetriebnahme, sowie selbständig vorgenommene Montagen oder Reparaturen, die
nicht in unserer Bedienungsanleitung angegeben sind, schließen eine Garantieleistung
aus. Dem Verschleiß unterworfene Teile sind ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen.
Die Garantieleistung schließt den gewerblichen Einsatz aus. Die Garantieleistung
behalten wir uns ausdrücklich vor. Die Garantie erlischt, wenn das Gerät von anderen
Personen als dem WAGNER Service - Personal geöffnet wurde. Transportschäden,
Wartungsarbeiten sowie Schäden und Störungen durch mangelhafte Wartungsarbeiten
fallen, nicht unter die Garantieleistungen. Der Nachweis über den Erwerb des Gerätes
muss bei Inanspruchnahme der Gewährleistung durch Vorlage des Originalbeleges
geführt werden. Soweit gesetzlich möglich, schließen wir jede Haftung für jegliche
Personen,- Sach- oder Folgeschäden aus, insbesondere, wenn das Gerät anders als für
den in der Bedienungsanleitung angegebenen Verwendungszweck eingesetzt wurde,
nicht nach unserer Bedienungsanleitung in Betrieb genommen oder instandgesetzt oder
Reparaturen selbständig von einem Nichtfachmann ausgeführt wurden. Reparaturen oder
Instandsetzungsarbeiten, die weitergehen als in dieser Bedienungsanleitung angegeben,
behalten wir uns im Werk vor.
Im Garantie- bzw. Reparaturfall wenden Sie sich bitte an Ihre Verkaufsstelle.
Sehr geehrter WAGNER-Kunde,
unser Service-Zentrum bietet Ihnen die beste Unterstützung durch unsere Hotline,
die wir für Sie unter der Telefon Nummer 0180/1000 227 (3,9 Cent/Min. aus dem
deutschen Festnetz, Mobilfunk max. 42 Cent/Min) geschaltet haben. Unsere Experten
garantieren Ihnen schnelle Hilfe und kompetente Auskunft. Sie geben Tips und Tricks
zum Benutzen unserer Produkte.
Email: hotline@wagner-group.com
10
GB
W 450 SE
Translation of the original operating instructions
Congratulations on purchasing your WAGNER spray guns.
You have purchased a proprietary device that requires careful cleaning and care to ensure
trouble-free functioning. Read the operating instructions carefully before using the
tool and observe the safety instructions. Keep the operating instructions in a safe
place.
General Safety Instructions
Caution!
Read all the instructions. Non-observance of the instructions below can
cause electric shock, fire and or serious personal injuries. The term "power
tool" used below covers both mains-operated power tools (with mains lead)
and accumulator-operated power tools (without mains lead).
1. Workplace
a) Keep your workplace clean and tidy. Untidiness and unlit working areas can lead
to accidents.
b) Never use the tool in hazardous areas that contain flammable liquids, gases
or dusts. Power tools generate sparks that can ignite the dust or vapors.
c) Keep children and other persons away when using the power tool. You can
lose control of the tool if you are distracted.
2. Electrical Safety
a) The tool plug must fit into the socket. The plug may not be modified in any
form. Do not use adaptor plugs together with protective-earthed tools.
Unmodified plugs and suitable sockets reduce the risk of an electric shock.
b) Avoid physical contact with earthed surfaces such as pipes, heating
elements, stoves and refrigerators. The risk through electric shock increases if
your body is earthed.
c) Keep the equipment away from rain and moisture. The risk of an electric shock
increases if water penetrates electrical equipment.
d) Do not misuse the mains lead by carrying the tool by the lead, hanging it
from the lead or by pulling on the lead to remove the plug. Keep the lead
away from heat, oil, sharp edges or moving tool parts. Damaged or twisted
leads increase the risk of an electric shock.
e) If you work outdoors, use only extension leads that are approved for
outdoor use. The use of an extension lead that is suitable for outdoors reduces the
risk of an electric shock.
11
GB
W 450 SE
3. Safety of Persons
a) Be attentive. Pay attention to what you are doing and work sensibly with
a power tool. Do not use the tool if you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. Just a moment of inattentiveness while using the
tool can lead to serious injuries.
b) Wear personal safety equipment and always wear safety goggles. Wearing
personal protective equipment, such as dust mask, non-slip safety shoes, safety helm
or ear protection, depending on the type of power tools, reduces the risk of injury.
c) Avoid accidental starting-up. Ensure that the switch is in the "OFF" position
before inserting the plug into the socket. Accidents can occur if you carry the
power tool while your finger is on the switch or if you connect the power tool to the
power supply which it is on.
d) Remove setting tools or wrenches before switching on the power tool. A tool
or wrench that is in a rotating tool part can lead to injuries.
e) Do not overestimate your abilities. Ensure that you are standing securely
and have your balance at all times. This ensures that you can control the tool
better in unexpected situations.
f) Wear suitable clothing. Do not wear wide clothing or jewelry. Keep your hair,
clothes and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
g) This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
4. Careful Handling and Use of Power Tools
a) Do not overload the tool. Use the power tool designed for the work that you
are doing. You work better and safer in the specified performance range if you use
the suitable power tool.
b) Do not use power tools whose switch is defective. A power tool that cannot be
switched on or off is dangerous and has to be repaired.
c) Remove the plug from the socket before carrying out tool settings, changing
accessories or putting the tool away. This precautionary measure prevents
unintentional starting of the tool.
d) Store unused power tools so that they are inaccessible to children. Do not
let persons use the tool who are not familiar with it or who have not read
these instructions. Power tools are dangerous when they are used by inexperienced
persons.
e) Take proper care of your tools. Check whether the moving parts function
trouble-free and do not jam, whether parts are broken or damaged so that
12
W 450 SE
GB
the tool function is impaired. Have damaged parts repaired before using the tool.
Many accidents have their origin in power tools that have been maintained badly.
f) Use the power tool, accessories, insert tools, etc. in accordance with these
instructions and in a fashion specified for this special tool type. Take the
working conditions and the activity to be carried out into consideration. The
use of power tools for purposes other than the intended ones can lead to dangerous
situations.
5. Service
a) Have your tool repaired only by qualified specialist personnel and only with
original spare parts. This ensures that the tool safety is maintained.
b) If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or it’s
service agent or a similarly qualified person in order to avoid a safety hazard.
Safety Instructions for Spray Guns
Attention! Danger of injection
Spray materials emerge from nozzle tips under high pressure.
Never point the spray stream towards human beings or animals.
Caution! Wear breathing equipment: Paint mist and solvent vapors are
damaging to health. Always wear breathing equipment and only work in
well ventilated rooms or using supplementary ventilating equipment. It
is advisable to wear working clothing and gloves.
Wear a breathing mask and ear protection.
The spray gun is to be used only for paints and solvents with a 21° C (32° in UK) flashpoint
or higher (See information on the material tin. Hazard class A II and A III permitted).
The spray gun is not to be used in work places covered by Ex-protection regulations.
To avoid the hazard of explosion when spraying, provide for effective natural or
artificial ventilation.
No sources of ignition are to be in the immediate area when spraying, e.g. open flame,
cigarettes, sparks, glowing wires and hot surfaces.
The spray gun is not a toy; children must therefore not be allowed to handle it or play
with it.
Before carrying out any work on the spray gun, unplug the lead from the power
socket.
Do not use spray guns to spray flammable liquids.
The spray guns are not to be cleaned with flammable solvents which have a flashpoint
under 21°C.
Take precautionary measures against potential hazards from the spray liquid and
follow any instructions given on containers or laid down by the manufacturer of the
liquid.
Do not spray any liquid of unknown hazard potential.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
With original WAGNER accessories and spare parts, you have the guarantee that all
safety regulations are fulfilled.
13
GB
Max. delivery rate:
Max. viscosity:
Max. pressure spikes:
Power source:
Power consumption:
Round spray nozzle:
Weight:
Oscillation level:
1
2
3
4
5
W 450 SE
Technical Data
20 -350 g/min
Container capacity:
(runout time) 280 sec. Double insulation:
180 bar
Pump:
230 V, 50 hz
Pump cylinder:
110 W
Piston:
0.8 mm
Sound pressure
level:
1.5 kg
Sound pressure
output:
10.5 m/s²
Description (Illus. 1)
Paint container 800 ml
6
Locking nut
7
Nozzle 0,8 mm
8
Housing
9
4-step electronic system 10
Fine-adjustment knob
ON/OFF switch
Grip
Pump housing
Cleaning brush
11
12
13
14
800 ml
Replaceable
Hard metal
Hard metal
86 dB(A)
99 dB(A)
Suction tube
Nozzle spanner
Oil bottle
Viscosity measuring cup
Materials to be used:
Paints and varnishes containing solvents, acrylic enamel paints, water-soluble varnishes,
glazes, polishes, wood preservatives, disinfectants, plant protectives, saturants, as
well as oils and other watery liquids.
Dispersion and latex paints, bituminous paints. In the case of dispersion paints that contain
fine quartz or similar materials: Observe the specifications in the handling table.
The following spray substances are not suitable for use:
Materials containing strong abrasives, glazes with coarse particles, strippers and caustic
solutions, silicate paints. Use of these spray materials can lead to increased wear or
corrosion damage in the pump area, which are not covered by the WAGNER-Guarantee.
Functional Description of the Spray Gun
The spray gun sucks in spray materials. The airless atomisation results when the spray material
is pumped at high pressure through the swirl system and the nozzle bore.
Preparing the Spray Material
The paints usually need to be diluted for use with the spray gun. You will find guidelines
for sprayable dilutions in the following viscosity table (viscosity = consistency
of the paint). You can achieve the correct dilution by using the viscosity test cup.
14
GB
W 450 SE
Viscosity, valve, round nozzle and multi-step electronic system setting
data Multi-step electronic system
Handling table
Fine-adjustment knob: For variable adjustment
Material
Viscosity
Valve:
DIN-s
Atomizer
colour
Resin primers
20 - 30
black
Resin lacquers
20 - 30
black
Acrylic lacquers
20 - undiluted
black
Radiator paints,
Hammer finish paints
25 - 35
black
Timber impregnating
undiluted
black
Aluminium paints
20 - 30
black
Underbody protection
(wax and bitumen base)
max. 80 - 100
black
Plastic emulsions***
not measurable
approx. 10-20%
white
dilution
Latex paints ***
not measurable
approx. 5 - 20%
white
dilution
Round
nozzle:
0,8*
0,8
0,8
Step electronic
system
Adjustment %
50/25/12
50/25/12
50/25/12
0,8
0,8/1,2**
0,8
50/25/12
100
50/25/12
1,2**
100
0,8
1,0**
100
0,8
1,0**
100
50/25/12
* Standard nozzle ** Part No. see accessory list page 18.
*** With paints, which contain fine quartz or other similar components, there is increased
wear of the valve and the nozzle. According to the scope of work, always have spare
parts available.
Measuring the Viscosity
Dip the viscosity test cup (Illus. 3) completely into the spray material. Hold the test cup up
and measure the time (in seconds) until the liquid empties out. Compare the measured
"runout time" with the Viscosity Table.
Valve data (handling table page 15)
The nozzle can be removed using the nozzle spanner. The valve is behind the nozzle
and comprises:
1. Atomizer head
2. Spring
3. Valve taper
15
GB
W 450 SE
Standard
•Valve with black atomizer /(stronger spring) - lacquer valve (Illus. 4 a)
Suitable for substances containing solvents and water-diluted paints. The use of this
valve optimises spraying results at reduced delivery rate - electronic settings 50 %,
25% or 12 %. For details refer to handling table page 15.
Enclosed valve with white atomizer (weaker spring, softer valve cone) - plasticemulsion and latex-paint valve. (Illus. 4 b)
Suitable for water-thinned paints - valve cone more resistant to wear. Use with
maximum delivery rate - electronic setting 100 %. For details refer to handling table
page 15.
•
Start-up
Cover areas that are not to be sprayed. When working keep in mind that wind, for example,
may transport paint mist over great distances and cause damage.
Before connecting to the mains supply, please be sure that the supply voltage is identical
with the value given on the rating plate (on the side of the spray gun).
1) Dilute the spray material according the handling table (page 15).
2) Place the container on a sheet of paper and fill it with the prepared spray material.
Attention! Do not operate the spray gun without spray material in the
container; this can lead to increased wear of the pump!
3) Position the spray gun on the container and turn the container to the right until the
container fits tightly (Illus. 2, arrow).
4) Activate the switch to start up the spray gun.
First the spray gun sucks in spray material, then after a few seconds the material
emerges from the nozzle. To accelerate the intake, turn the fine adjustment button
to maximum.
5) By turning the fine adjustment button you can vary the spray amount (Illus.7,arrow).
i
Regulating with the fine adjustment button influences the spray pattern
depending on the spray material and the degree of dilution.
Delivery rate adjustment by 4-step electronic system (Illus. 7 + 8)
Tapping the electronic pushbuttons reduces the stroke rate by one step at a time, from
max. delivery (100 %) in 4 steps to 12 %. With the switch on minimum (12 %), repeated
tapping will reset the 100 % stroke rate. The electronic pushbutton can be used whether
the unit is running or not.
Delivery rate
Fine adjustment knob maximum: electronic pushbutton 100 % = max. 350 g/min Fine adjustment knob minimum: electronic pushbutton 12% = min. 25 g/min
i
16
Depending on the material and dilution the sprach pattern can be controlled
by the fine adjustment knob (in addition to electronic adjustment). For
optimum setting a test spraying operation is advisable. For details refer to
handling table page 15.
W 450 SE
GB
Spray Technique
•The spray result depends heavily on the smoothness and cleanliness of the surface to be
sprayed. Therefore the surface should be carefully prepared and kept free of dust.
•Test the spray gun on cardboard or a similar surface to find the correct setting.
•Do not spray the vessel empty. The suction tube should always be immersed in liquid.
If air is sucked in, larger drops may result.
•When spraying, hold the spray gun in a horizontal position. Use the flexible nozzle
extension (Illus. 12 + 13/ special accessories) for spraying upwards (e.g. a ceiling) or
downwards (e.g. an unhinged door laid on the floor).
Begin spraying outside of the spray area and avoid interruptions inside the spray area.
Do not apply too much paint during one spraying operation. First apply a thin layer
and allow to dry briefly before applying a covering layer. This is especially important
with vertical surfaces to avoid paint sags.
The distance from the nozzle to the object to be sprayed depends on the delivery
rate. With a low delivery rate it is possible to go very close to the object. This reduces
the amount of spray mist.
The spray gun should be worked as evenly as possible during the spray operation.
Accelerating or slowing down during the spray operation causes an uneven spray
pattern, spattering, dripping and orange peel.
The spray movement should come from the arm, not just from the wrist. This ensures that
a uniform distance is maintained between the spray gun and the spray surface during
the spray operation (Illus. 5).
To achieve optimal spray results, spray back and forth over the surface (Illus. 6).
•
•
•
•
•
•
Cleaning and Maintenance
Important! Clean the spray gun thoroughly whenever it has been used.
Guns that have not been cleaned may malfunction! The warranty does
not apply for faults or malfunctions due to impurities. Therefore if
malfunctions occur, check the cleaned unit once more before sending it
to your sales point.
The spray gun can only operate satisfactorily if it is cleaned and preserved after each
use.
Attention! Never immerse the spray gun in liquid when cleaning.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Empty out the remaining paint from the container.
Put proper thinner in the container and trigger the sprayer for approx. 2 seconds.
Pull the main plug out of the socket.
Disassemble the spray gun as shown in Illus. 14 (spare parts).
Thoroughly clean all soiled parts (Illus. 14).
Reassemble the parts in reverse order.
Put a few drops of oil (e.g. sewing machine oil) in the intake and runback holes (Illus.9).
Briefly switch on the spray gun.
Environmental protection
Protecting the environment: Paint or solvent remains must not be dumped in drains or
pipes. Where waste disposal is carried out by public authorities as a special service free
of charge, arrange for collection.
17
GB
W 450 SE
Accessories W 450 SE (not included in scope of delivery)
Designation
Round spray nozzles for various spray materials:
Very thin spray materials/nozzle size: 0.5
Thick spray materials / nozzle size: 1.0
Very thick spray materials / nozzle size: 1,2
Paint container with cover
Needle-jet nozzle
Flexible nozzle extension with atomiser
Suction extension for sucking from large containers
Order No.
0046 894
0046 906
0046 909
0413 909
0209 045
0046 675
0413 910
Flexible Nozzle Extension (Illus. 12)
For spraying ceilings, resting objects or hard-to-reach areas e.g. radiators
Spare Parts List (Illus. 14)
Pos
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
18
Name
Paint container with cover
Nozzle 0,8 mm
Spare valve for lacquers paints
for emulsions paints
Locking nut
Pump housing
Piston spring
Piston
Cleaning brush
Suction tube with filter
Nozzle spanner
Oil bottle
Viscosity measuring cup
Order No.
0413 909
0046 903
0209 041
0209 042
0413 310
0500 253
0016 101
0199 207
0514 209
0046 560
0199 327
0500 320
0209 058
GB
W 450 SE
Correction of Malfunctions
Problem
Cause
Remedy
Spray gun buzzes
and does not work
•Piston stuck
•Defective drive
Spray gun does not
suck in
•No valve in the pump
•Suction tube loose in the
conical bore
•Venting hole in pump housing
clogged
•Intake hole (fitting) in
pumphousing logged
•Viscosity of spray material too
➞➞Disassemble pump and
clean with thinner
➞➞Send spray gun to
customer service center
high
➞➞Insert valve
➞➞Adjust suction tube
➞➞Clean
➞➞Clean
➞➞Thin accordingly
Spray gun sucks in
but does not spray
•Nozzle clogged
•Ducts and holes in atomiser
➞➞Clean
➞➞Clean
Spray gun works but
sprays unevenly
•Spray material in container
running out
•Spray gun held inclined
leading to sucking in of air
•Viscosity of spray material too
high (too thick)
•Fine adjustment button not
set correctly
•Wrong nozzle size
•Nozzle worn out
•Valve worn out
•Wrong valve inserted
•Fault in electronic
➞➞Refill
Step electronic
system malfunction
clogged
➞➞Use flexible nozzle
extension (see accessories)
➞➞Dilute accordingly
➞➞Reset according to spray
material
➞➞Change nozzle
➞➞Replace
➞➞Replace
➞➞Use correct valve
➞➞Contact point of sale
Environmental protection
The appliance and accessories should be recycled in an environmentally
friendly way. Do not dispose of the appliance with household waste. Support
environmental protection by taking the appliance to a local collection point or
obtain information from a specialist retailer.
Important Note regarding Product Liability!
Due to an EC ordinance in effect since 01.01.1990, the manufacturer is liable for his product
only if all parts originate from or were approved by the manufacturer and the devices
are assembled and operated correctly. The use of other accessories and spare parts can
partially or completely invalidate the liability.
19
GB
W 450 SE
2 years guarantee
The guarantee runs for two years, counting from the date of sale (sales slip). It covers and
is restricted to free-of-charge rectification of faults which are demonstrably attributable
to the use of faulty materials in manufacture, or assembly errors; or free-of-charge
replacement of the defective parts. The guarantee does not cover incorrect use or
commissioning or fitting or repair work which is not stated in our operating instructions.
Wearing parts are also excluded from the guarantee. The guarantee excludes commercial
use. We expressly reserve the right to fulfil the guarantee. The guarantee expires if
the tool is opened up by persons other than WAGNER service personnel. Transport
damage, maintenance work and loss and damage due to faulty maintenance work
are not covered by the guarantee. Under any guarantee claim, there must be proof
of purchase of the tool through submission of the original receipt. Wherever legally
possible, we exclude all liability for injury, damage or consequential loss, especially if the
tool has been used for a purpose other than that stated in the operating instructions,
commissioned or repaired other than in accordance with our operating instructions
or if repairs are performed by someone who is unqualified. We reserve the right to
perform any repairs in excess of those stated in our operating instructions. In case of
guarantee or repair, please refer to your point of sale.
Warning
If the supply cord of this appliance is
damaged, it must only be replaced
by a repair shop appointed by the
manufacturer, because special purpose
tools are required.
Warning: Do not connect the blue
or brown wire to the earth
terminal of the plug! The
wires in this mains lead are
coloured in accordance with
the following code:
blue = neutral brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with
the coloured markings identifiying the terminals in your plug, proceed as follows:
Should the moulded plug have to be replaced, never re-use the defective plug or
attempt to plug it into a different 13 A socket. This could result in an electric shock.
Should it be necessary to exchange the fuse in the plug only use fuses approved by
ASTA in accordance with BS 1362. 5 Amp fuses may be used.
To ensure that the fuse and fuse carrier are correctly mounted please observe the
provided markings or colour coding in the plug.
After changing the fuse, always make sure that the fuse carrier is correctly inserted.
With out the fuse carrier, it is not permissible to use the plug.
The correct fuses and fuse carriers are available from your local electrical supplies
stockist.
•
•
•
•
•
20
F
W 450 SE
Traduction du mode d'emploi original
Nos félicitations pour l'achat de votre pistolet de pulvérisation WAGNER.
Vous avez acquis un appareil de marque dont le parfait fonctionnement requiert un
nettoyage et un entretien soigneux. Veuillez lire le mode d’emploi avec attention
avant la mise en service de l’appareil et respecter les consigne de sécurité. Rangez
soigneusement le mode d’emploi.
Consignes générales de sécurité
Attention!
1.
Lire toutes les instructions. Des erreurs lors de l’application des instructions
mentionnées dans la suite peuvent provoquer un choc électrique, un incendie
et/ou de graves blessures. Le terme utilisé dans la suite d’"outils électriques"
se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur le secteur (avec câble
d’alimentation) et aux outils électriques fonctionnant sur accus (sans câble
d’alimentation).
Poste de travail
a) Maintenez votre zone de travail propre et en ordre. Le désordre et les zones de
travail non éclairées peuvent être source d’accidents.
b) Ne travaillez pas avec l’appareil dans un environnement à risque
d’explosion, là où se trouvent des liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électriques génèrent des étincelles, qui peuvent enflammer la poussière ou
les vapeurs.
c) Maintenez les enfants et les autres personnes à distance pendant l’utilisation
de l’outil électrique. Si vous êtes distrait, vous risquez de perdre le contrôle de
l’appareil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche de l’appareil doit convenir pour la prise de courant. La fiche ne peut
en aucune manière être modifiée. N’utilisez pas d’adaptateur en même
temps que des appareils avec protection de terre. Une fiche non modifiée et des
prises de courant appropriées diminuent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact corporel avec des surfaces mises à la terre, telles que celles
de tuyaux, chauffages, cuisinières et réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique lorsque votre corps est mis à la terre.
c) Maintenez l’appareil à l’écart de la pluie et de l’humidité. L’infiltration d’eau
dans un appareil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble dans un autre but que celui auquel il est destiné,
notamment pour porter l’appareil, le suspendre ou pour tirer la fiche de la
prise de courant. Maintenez le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile, des arêtes
vives ou de parties d’appareil en mouvement. Les câbles endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
21
F
W 450 SE
e) Si vous travaillez en extérieur avec un outil électrique, utilisez uniquement
des rallonges qui sont également homologuées pour l’extérieur. L’utilisation
d’une rallonge appropriée pour l’extérieur diminue le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lors de
l’utilisation d’un outil électrique. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué
ou sous l’influence de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut provoquer des blessures sérieuses.
b) Portez un équipement de protection personnelle et toujours des lunettes
de sécurité. Le port d’un équipement de protection personnelle tel que masque
antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou
protection auditive, selon la nature et l’utilisation de l’outil électrique, diminue le
risque de blessures.
c) Evitez toute mise en service intempestive de l’appareil. Vérifiez que
l’interrupteur est en position "ARRÊT" avant de mettre la fiche dans la
prise de courant. Si vous avez le doigt sur l’interrupteur de l’appareil pendant son
transport ou si vous raccordez l’appareil enclenché à l’alimentation électrique, ceci
peut conduire à des accidents.
d) Enlevez les outils de réglage ou la clé à vis avant d’enclencher l’appareil.
Un outil ou une clé qui se trouve dans une partie d’appareil en mouvement peut être
source de blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à une position stable et gardez à
tout moment l’équilibre. De la sorte, vous pourrez mieux maîtriser l’appareil en cas
de situation inattendue.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni
de bijoux. Maintenez les cheveux, les vêtements et les chaussures à l’écart
des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être saisis par des pièces en mouvement.
g) Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisés par des personnes (y compris
des enfants) présentant des aptitudes physiques, sensorielles ou mentales
limitées ou disposant d'une expérience et/ou de connaissances insuffisantes,
à moins qu'elles ne soient sous la surveillance d'une personne responsable
de leur sécurité ou n'aient reçu de celle-ci des instructions sur la manière
d'utiliser l'appareil. Les enfants devraient être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
4. Manipulation et utilisation soigneuses des outils électriques
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électrique approprié pour votre
travail. Avec l’outil électrique approprié, vous travaillerez mieux et de manière plus
sûre dans la plage de puissance indiquée.
b) N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Un outil
électrique qui ne se laisse plus mettre en service et hors service est dangereux et doit
22
W 450 SE
F
être réparé.
c) Tirez la fiche de la prise de courant avant de procéder à des réglages sur
l’appareil, de changer des accessoires ou de ranger l’appareil. Cette mesure de
précaution empêche le démarrage intempestif de l’appareil.
d) Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants. Ne
laissez aucune personne utiliser l’appareil si elle n’est pas familiarisée avec
celui-ci ou n’a pas lu ces instructions. Les outils électriques sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
e) Traitez l’appareil avec soin. Contrôlez si les éléments mobiles de l’appareil
fonctionnent correctement et se coincent pas, si des pièces sont cassées ou
endommagées au point d’entraver le fonctionnement de l’appareil. Faites
réparer les pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
f) Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils d’intervention etc.
conformément à ces instructions et de la manière prescrite pour ce type
particulier d’appareil. Tenez compte à cet effet des conditions de travail et
de l’activité à effectuer. L’utilisation d’outils électriques pour d’autres buts que les
applications prévues peut conduire à des situations dangereuses.
5. Maintenance
a) Faites réparer l’appareil uniquement par du personnel spécialisé qualifié et
uniquement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci garantira le maintien
de la sécurité de l’appareil.
b) Si la ligne de raccordement secteur de cet appareil est endommagée, elle
doit être remplacée par le fabricant ou son service après-vente ou une
personne de qualification similaire, afin d'éviter des dangers.
Consignes de sécurité pour pistolet
Attention: Danger d’injection
Le produit à pulvériser est sous haute pression lorsqu'il sort du gicleur.
Ne pas diriger l'appareil sur les personnes et les animaux !
Attention! Porter une protection respiratoire: le brouillard de peinture
et les vapeurs de solvant sont nocifs pour la santé. Toujours porter une
protection respiratoire et travailler uniquement dans des locaux bien
ventilés ou avec une ventilation artificielle. Le port de vêtements de
travail et de gants est recommandé.
Il est recommandé de porter un masque de protection et des protections pour les
oreilles.
Seules des laques et des solvants d'un point éclair de 21°C ou supérieur à
21°Cpourront être utilisés dans le pistolet (Voir indications sur le pot de peinture. Les
produits dangereux en normes A II et A III sont autorisés).
Ne pas utiliser le pistolet sur les ateliers et bureaux d'usines qui tombent sous le coup
de la loi de protection contre les explosions.
•
•
•
23
F
W 450 SE
•Ne pas utiliser le pistolet sur les ateliers et bureaux d'usines qui tombent sous le coup
de la loi de protection contre les explosions.
•Pendant la projection, toute source d'inflammation est prohibée dans l'entourage,
comme par exemple des flammes, cigarettes allumées, étincelles, fils incandescents
ou surfaces chaudes.
Le pistolet n'est pas un jouet. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil ou le
manipuler.
Avant tout travail sur le pistolet, débrancher l'appareil.
Ne pas pulvériser vers des produits inflammables.
Ne pas nettoyer le pistolet avec des solvants inflammables d'un point éclair inférieur à
21°C.
Veuillez vérifier et suivre les instructions données sur les pots de peinture ou les
recommandations des fabricants de produits.
Ne pas pulvériser de liquides présentant un risque.
•
•
•
•
•
•
Les accessoires et pièces de rechange de WAGNER remplissent l'ensemble des
prescriptions de sécurité.
Débit max.:
Viscosité max.:
Pression max.:
Tension:
Puissance:
Buse à jet rond:
Poids:
Oscillation:
1
2
3
4
5
Réservoir 800 ml
Ecroût d’arrêt
Gicleur 0,8 mm
Corps
Bouton à vernier
Caractéristiques techniques
20 -350 g/min
Capacité du réservoir:
(temps d’écoulement) Double insolation:
280 sec.
180 bar
Corps de pompe:
230 V, 50 hz
Cylindre de pompe:
110 W
Piston:
0,8 mm
Niveau sonore:
1,5 kg
Niveau sonore en
fonction:
10,5 m/s²
6
7
8
9
10
Description (Fig. 1)
Bouton à vernier
Interrupteur marche - arrêt
Poignée
Corps de pompe
Ramoneur
11
12
13
14
800 ml
Interchangeable
Métal dur
Métal dur
86 dB(A)
99 dB(A)
Tube d’aspiration
Clé à gicleur
Flacon d’huile
Viscosimètre
Les produits pouvant être utilisés :
Peintures et laques glycéro, peintures acryliques lasures, vernis aquaréthane, produits de
traitement du bois, huiles. Peintures à dispersion et latex, peintures bitumineuses. Pour
les peintures à dispersion qui contiennent du quartz fin ou des substances similaires: tenir
compte des indications dans le tableau de manipulation.
24
F
W 450 SE
Produits non recommandés pour votre pistolet:
Matériaux qui contiennent des composants fortement abrasifs, glaçures avec composants
grossiers, décapants et lessives, peintures au silicate. L'utilisation des produits non
recommandés peut entraîner une usure plus importante ou des dégâts dus à la corrosion
sur le corps de pompe, qui ne sont pas pris en charge par la garantie WAGNER.
Fonctionnement du pistolet
Le pistolet aspire le liquide ou la peinture à pulvériser. La technique de pulvérisation airless
consiste à aspirer le produit par pompage à haute pression et à le propulser hors du calibre
de la buse sur le support, par effets de tourbillons.
Préparation des produits
Ces peintures ont besoin d'être diluées avec de l'eau ou du solvant dans le cas d'une
application au pistolet. Les critères de dilution figurent dans la table de viscosité ci-contre
(elle mesure la vitesse d'écoulement et le niveau de fluidité de la peinture en fonction de
sa consistance). Le viscosimètre sert à atteindre le taux de dilution souhaité.
Tableau de maniement pour viscosité, soupape, gicleurs à jet circulaire et
bouton de réglage électronique à paliers multiples.
Tableau de maniement
Bouton à vernier: Réglage variable possible
Produit de pulvérisation Viscosité
Soupape:
gicleur à jet réglage
DIN-s
pulvérisateur circulaire électronique
couleur
mm
par paliers %
Couches de fond-résine
synthétique
20 - 30
noir
0,8*
50/25/12
Laques-résine synthétique
20 - 30
noir
0,8
50/25/12
Laque acrylique
20 - non dilué
noir
0,8
50/25/12
Laque pour radiateurs,
laque à effet martelé
25 - 35
noir
0,8
50/25/12
Produit de préservation du
bois
non dilué
noir
0,8/1,2**
100
Peinture aluminium
20 - 30
noir
0,8
50/25/12
Protection du bas de caisse
(à base de cire et de
bitume)
max. 80 - 100
noir
1,2**
100
Latex-résine synthétique*** non mesurable
diluer à environ
blanc
0,8
10-20%
1,0**
100
Peintures au latex ***
non mesurable
diluer à environ
blanc
0,8
100
5 - 20%
1,0**
50/25/12
* gicleur standard ** N° de commande cf accessoires page 28.
*** Les peintures à quartz ou similaires provoquent une usure plus rapide de la soupape
et de la buse. Prevoir remplacement de ces pièces d’usure.
25
F
W 450 SE
Mesure de la viscosité
Immerger complètement le viscosimètre dans le produit à pulvériser (Illustr. 3). Remonter
le viscosimètre et chronométrer le temps (en seconde) qu'il met à se vider. Comparer ce
temps avec le tableau de viscosité.
Choix de la soupape (Tableau de maniement page 25)
Le gicleur se visse à l’aide d’une clé spéciale. Derrière se trouve la soupape qui
comprend:
1. tête giratoire (pulvérisateur)
2. ressort
3. cône de soupape
Equipement standard
•Soupape avec pulvérisateur noir (ressort plus dur) - soupape à laque (Illustr.4 a)
Convient aux peintures contenant des solvants et aux laques diluées à l’eau. On
optiendra une pulvérisation idéale avec un débit réduit - réglage électronique 50 %,
25 % ou 12 %. Tableau de maniement page 25.
Soupape avec pulvérisateur blanc (ressort plus mou, cône de soupape en
matériau plus souple) fournie - soupape à peintures - dispersion et au latex.
(Illustr. 4 b)
Convient aux peintures diluées à l’eau - cône de soupape plus résistant à l’usure.
Utilisation en cas de débit maximal - réglage électronique sur 100 %. Tableau de
maniement page 25.
•
Mise en service
Recouvrir les surfaces à ne pas pulvériser avec du ruban adhésif et du papier journal.
Ne pas oublier qu'en cas de vent par exemple, les particules de peinture se déplace et
peuvent causer des dégâts.
Avant de brancher l'appareil, s'assurer que la tension du secteur correspond bien à celle
qui figure sur la plaque indicatrice (sur le côté du pistolet).
1) Diluer le produit selon le tableau de maniement page 25.
2) Mettre le réservoir sur un papier et remplir le réservoir avec le produit à pulvériser.
Attention ! Ne faites pas fonctionner votre pistolet sans produit de
pulvérisation dans le réservoir, sous peine d'user la pompe.
3) Monter le pistolet sur le réservoir. Tourner le pistolet jusqu'à ce que pistolet s'enclenche
sur le réservoir (Illustr. 2, flèche).
4) Actionner le bouton pour mettre le pistolet en marche.
Le pistolet aspire le produit à pulvériser, qui après quelques secondes, jaillit du
gicleur. Pour accélérer le phénomène d’aspiration, tourner le bouton de réglage au
maximum.
5) En tournant le bouton de réglage, le débit de pulvérisation peut être réduit (Illustr.
7, flèche).
i
26
La pulvérisation dépend également du produit à pulvériser et du taux de
dilution.
W 450 SE
F
Modification du débit avec électronique à 4 niveaux (ill. 7 + 8)
En tapant sur la touche électronique, on réduit le nombre de courses du pistolet de
pulvérisation d'un niveau à la fois. Ceci diminue le débit maximal selon 4 niveaux de 100%
à 12 %. Lorsque le dernier niveau (12%) est atteint, le pistolet de pulvérisation revient au
nombre maximal de courses (100 %) à l'actionnement suivant. La touche électronique
peut être actionnée pendant le fonctionnement ou à l'arrêt.
Débits
Bouton de réglage fin maximal: touche électronique niveau 100% = max. 350 g/min
Bouton de réglage fin minimal: touche électronique niveau 12% = max. 25 g/min
i
La régulation avec le bouton de réglage fin influence le schéma de pulvérisation
(en plus du réglage de l'électronique) en fonction de la peinture et du degré
de dilution. Déterminer de préférence le réglage optimal à l'aide d'un essai de
pulvérisation. Tableau de manipulation, voir page 25.
Technique de pulvérisation
•Le résultat de la pulvérisation dépendra de la régularité et de la propreté de la surface à
traiter. Préparer soigneusement votre surface et enlever toute poussière.
•Faire un essai de pulvérisation sur du carton ou une autre base du même genre, afin
de régler le pistolet comme il faut.
•Ne pas pulvériser jusqu'à ce que le godet soit vide. Le tuyau d'aspiration doit toujours
être plongé dans le liquide. En cas d'aspiration d'air, il peut se former des gouttes plus
grosses.
Quand vous pulvérisez, essayer de garder le pistolet le plus horizontal possible. Pour
pulvériser vers le haut (ex. un plafond) ou vers le bas (ex. une porte posée sur le sol, il
faut utiliser le raccord flexible de gicleur (Illustr. 12 + 13 / accessoires).
Commencer par pulvériser en dehors de la surface à traiter et éviter de vous
interrompre au milieu d’une surface.
Commencer avec un petit débit pour ne pas envoyer trop de peinture en une seule
pulvérisation. Il est préférable de commencer par faire une fine couche et de laisser
légèrement sécher avant d'en faire une seconde. Ceci est particulièrement important
pour les surfaces verticales, vous éviterez des coulures.
La distance entre le gicleur et l'objet à pulvériser dépend du débit. Avec un petit débit,
il est possible de pulvériser de très près. Le brouillard sera infime.
Pulvériser de façon régulière. Ne pas ralentir ou accélérer la pulvérisation, sous peine
d'obtenir des irrégularités, des tâches, des coulures et un aspect granuleux.
Le mouvement ne doit pas partir du poignet mais du bras, afin de toujours garder la
même distance entre le pistolet et la surface à pulvériser (Illustr. 5).
La meilleure façon de pulvériser, c'est de tenir le pistolet bien horizontalement en le
déplaçant de droite à gauche ou inversement, puis de haut en bas (Illustr. 6).
•
•
•
•
•
•
•
27
F
W 450 SE
Nettoyage et entretien
Important! Nettoyer à fond le pistolet de pulvérisation après chaque utilisation.
Les pistolets non nettoyés sont source de défauts de fonctionnement!
Nous déclinons tout droit à la garantie pour les pannes provoquées par
des encrassements. En cas de défauts, contrôlez dès lors une nouvelle
fois l'appareil nettoyé avant de l'envoyer à votre point de vente.
Vous serez toujours satisfait de votre pistolet si vous le nettoyer convenablement après
chaque utilisation.
Attention! Ne jamais tremper le pistolet dans un liquide pour le
nettoyage.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Vider les restes de peinture du réservoir.
Mettre du diluant dans le réservoir et pulvériser pendant environ 2 secondes.
Débrancher l'appareil.
Démonter l'appareil selon le dessin 14 (pièces détachées).
Nettoyer les pièces détachées séparément (Illustr. 14).
Remonter les pièces après nettoyage.
Mettre quelques gouttes d'huile légère (par exemple, de l'huile pour machine à coudre)
dans le tube d'aspiration et de refoulement (Illustr. 9). Mettre le pistolet quelques
secondes en marche.
Protection de l'environnement
Ne pas verser les restes de peinture ou de diluant dans l'évier ou dans la poubelle. Utiliser
gratuitement les poubelles spéciales prévues à cet effet par la commune.
Accessoires W 450 SE (pas compris dans la livraison)
Désignations
Gicleurs à jet circulaire pour différents produits de pulvérisation:
Produits très fluides / Diam. gicleur 0,5
Produits épais / Diam. Gicleur 1,0
Produits très épais / Diam. gicleur 1,2
Réservoir supplémentaire avec couvercle
Cicleur à jet concentrè
Raccord flexible de gicleur
Prolongation d'aspiration pour l'aspiration dans des
conditionnements de grande taille
28
N° commande
0046 894
0046 906
0046 909
0413 909
0209 045
0046 675
0413 910
F
W 450 SE
Raccord flexible de gicleur (Illustr.12)
Pour peindre les plafonds, des objets à plats ou des endroits difficilement accessibles (ex.
radiateurs).
Pièces de rechange (Illustr. 14)
Pos
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Désignations
Réservoir avec couvercle
Gicleur 0,8 mm
Vanne de remplacement pour vernis
pour dispersion
Ecroût d'arrêt
Corps de pompe
Ressort de piston
Piston
Ramoneur
Tube d’aspiration avec filtre
Clé à gicleur
Huile flacon
Viscosimètre
N° commande
0413 909
0046 903
0209 041
0209 042
0413 310
0500 253
0016 101
0199 207
0514 209
0046 560
0199 327
0500 320
0209 058
Elimination des défauts
Problème
Cause
Mesure
Le pistolet ronronne
et ne fonctionne
pas
•Piston collé
•Entraînement défectueux
•Pas de soupape dans la
pompe
•Rallonge d’aspiration flotte
dans le trou conique
•Trou d’évacuation d’air dans le
carter de pompe bouché
•Trou d’aspiration (rallonge)
➞➞Démonter la pompe et
nettoyer avec du diluant
➞➞Envoyer le pistolet au SAV
•
➞➞Diluer
•Gicleur bouché
•Canaux et trous dans le
➞➞Nettoyer
➞➞Nettoyer
Le pistolet n’aspire
pas
dans le carter de pompe
bouché
Le produit a un taux de
viscosité trop élevé
Le pistolet aspire
mais ne pulvérise
pas
pulvérisateur sont bouchés
➞➞Mettre une soupape
➞➞Ajuster la rallonge
d’aspiration
➞➞Nettoyer
➞➞Nettoyer
29
F
W 450 SE
Problème
Cause
Mesure
Le pistolet
fonctionne
mais pulvérise
irrégulièrement
•Il n’y a presque plus de
➞➞Remplir le réservoir
•
➞➞Mettre le raccord
flexible de gicleur (voir
accessoires)
➞➞Diluer
produit de pulvérisation dans
le réservoir
Le pistolet est tenu incliné, si
bien qu’il aspire de l’air
•Le produit de pulvérisation a
un taux de viscosité trop élevé
(trop épais)
Bouton à vernier mal réglé
➞➞Faire un nouveau réglage
en fonction du produit de
pulvérisation
Gicleur de la mauvaise taille
➞➞Le remplacer
Gicleur usé
➞➞Le remplacer
Soupape usée
➞➞Le remplacer
Vous n'avez pas mis la bonne ➞➞Utiliser la bonne soupape
soupape
•
•
•
•
•
Touche
électronique ne
marche pas
•Défaut d’électronique
➞➞Adresser à votre point de
vente
Protection de l’environnement
L'appareil ainsi que l'ensemble des accessoires sont à amener à un point de
recyclage dans votre région. Ne pas jeter l'appareil dans les ordures ménagères.
Protégez l'environnement et amener dès lors l'appareil à un point de recyclage
local ou renseignez-vous auprès de votre commerçant spécialisé.
Indication importante de responsabilité de produit!
En raison d'un règlement UE en vigueur depuis le 01.01.1990, le fabricant est uniquement
responsable pour son produit si toutes les pièces proviennent du fabricant ou ont été
approuvées par celui-ci, et si les appareils sont montés et utilisés correctement. En cas
d'utilisation d'accessoires et de pièces de rechange non d'origine, la responsabilité du
fabricant peut devenir partiellement ou entièrement caduque.
30
W 450 SE
F
Durée de garantie: 2 ans
La durée de garantie s'élève à deux ans, à compter de la date de la vente (bon de caisse).
Elle comprend et est limitée à l'élimination gratuite des défauts dus à un vice de matériel
ou de fabrication, ou à un remplacement gratuit des pièces défectueuses. L'utilisation ou
la mise en service, ainsi que des montages ou réparations effectués et qui ne figurent pas
dans nos instructions de service, excluent toute responsabilité. Il en va de même pour
des pièces assujetties à l'usure. La garantie ne s'étend pas sur l'utilisation commerciale.
Nous nous réservons formellement la fourniture de la garantie. La garantie est exclue si
l'appareil a été ouvert par des personnes ne faisant pas partie du personnel de service de
WAGNER. Des dommages de transport, des travaux d'entretien ainsi que des dommages
et dérangements dus à des travaux d'entretien non appropriés ne sont pas couverts par
la garantie. Le recours à la garantie ne pourra se faire que contre présentation du bon
de caisse. Dans la mesure stipulée par la loi, il est exclu toute responsabilité pour des
dommages corporels, matériels ou consécutifs, notamment si l'appareil a été utilisé à des
fins non prévues dans les instructions de service, si la mise en service et les réparations
n'ont pas été exécutées conformément aux instructions de service ou si des réparations
ont été effectuées par une personne non spécialisée. Nous nous réservons l'exécution
à l'usine des réparations allant au delà de ce qui est décrit dans les instructions de
service.
Merci de vous-adressez dans la garantie ou un cas de réparation à votre point de
vente.
31
NL
W 450 SE
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw WAGNER spuitpistool.
U bezit nu een merkproduct, dat voor een storingvrije werking zorgvuldig moet
worden gereinigd en onderhouden. Lees voor inbedrijfstelling van het apparaat de
gebruikshandleiding nauwkeurig door en neem de veiligheidsaanwijzingen in acht.
Bewaar de gebruikshandleiding zorgvuldig.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Let op!
Lees alle aanwijzingen goed door. Fouten bij het opvolgen van hieronder
vermelde aanwijzingen kunnen leiden tot elektrische schokken, brand en/
of ernstig letsel. Met het hieronder gebruikte begrip "elektrisch gereedschap"
wordt zowel elektrisch gereedschap op netvoeding (met netkabel) bedoeld
als oplaadbaar elektrisch gereedschap (zonder netkabel).
1. Werkplek
a) Houd uw werkplek schoon en opgeruimd. Rommel en slecht verlichte
werkplekken kunnen leiden tot ongevallen.
b) Gebruik het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving met
brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap wekt vonken op
die stof of dampen kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van elektrisch
gereedschap op afstand. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het
apparaat verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De netstekker van het apparaat moet passen in de wandcontactdoos.
De stekker mag op geen enkele manier worden gewijzigd. Gebruik geen
stekkeradapter voor geaarde apparaten. Ongewijzigde stekkers en passende
wandcontactdozen verminderen het risico van elektrische schokken.
b) Voorkom contact van uw lichaam met geaarde oppervlakken van b.v.
buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op
elektrische schokken wanneer uw lichaam is geaard.
c) Houd het apparaat uit de regen en breng het niet in contact met water. In
een elektrisch apparaat binnendringend water verhoogd het risico van elektrische
schokken.
d) Gebruik de netkabel niet voor andere doeleinden, b.v. om het apparaat
aan te dragen, op te hangen of om de stekker uit de wandcontactdoos
te trekken. Houd de kabel verwijderd van warmtebronnen, olie, scherpe
randen of bewegende delen van apparaten. Beschadigde kabels en kabels die in
de war zijn verhogen het risico van elektrische schokken.
32
W 450 SE
NL
e) Wanneer u buiten met elektrisch gereedschap werkt, dient u uitsluitend
verlengkabels te gebruiken die voor buitengebruik zijn toegestaan. Het
gebruik van voor buitengebruik geschikte verlengkabels vermindert het risico van
elektrische schokken.
3. Veiligheid van personen
a) Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij het werken
met elektrisch gereedschap. Gebruik het apparaat niet wanneer u moe bent
of onder de invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van
onachtzaamheid tijdens het gebruik van het apparaat kan leiden tot ernstig letsel.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen en draag altijd een
veiligheidsbril. Het gebruik van persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals
stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van type en gebruik van het elektrisch gereedschap, vermindert het risico
van letsel.
c) Voorkom onbedoeld starten van het gereedschap. Verzeker u ervan
dat de schakelaar in de stand "UIT" staat, voordat u de netstekker in de
wandcontactdoos steekt. Wanneer u tijdens het dragen van het apparaat een
vinger op de schakelaar houdt of het apparaat ingeschakeld op de netvoeding
aansluit, kan dit leiden tot ongevallen.
d) Verwijder afstelgereedschap of moersleutels voordat u het apparaat
inschakelt. Gereedschap of een moersleutel die zich in een draaiend deel van het
apparaat bevindt, kan leiden tot letsel.
e) Overschat uzelf niet. Zorg voor een goede houding en bewaar op elk
moment uw evenwicht. Dan kunt u het apparaat in onverwachte situaties beter
onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende kleding of sierraden.
Houd haren, kleding en handschoenen verwijderd van bewegende delen.
Loszittende kleding, sierraden of lange haren kunnen door bewegende delen worden
gegrepen.
g) Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen (inclusief
kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vaardigheden,
met onvoldoende ervaring en/of met onvoldoende kennis, tenzij zij onder
toezicht staan van een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is
of zij door deze persoon zijn geïnstrueerd in het gebruik van het apparaat.
Kinderen moeten onder toezicht staan om te voorkomen dat zij spelen met het
apparaat.
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrisch gereedschap
a) Zorg dat u het apparaat niet overbelast. Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bedoelde elektrische gereedschap. Met het juiste elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven vermogensbereik.
33
NL
W 450 SE
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is.
Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Verwijder de stekker uit de wandcontactdoos voordat u afstellingen aan het
apparaat uitvoert, accessoires vervangt of het apparaat aan de kant legt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het apparaat onbedoeld wordt
gestart.
d) Bewaar elektrisch gereedschap, wanneer het niet wordt gebruikt, buiten
bereik van kinderen. Laat geen personen met het apparaat werken die daar
niet mee vertrouwd zijn of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk wanneer dit door onervaren personen wordt gebruikt.
e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig. Controleer dat bewegende delen
correct functioneren en niet klemmen en dat er geen onderdelen zijn
gebroken of zodanig beschadigd dat de werking van het apparaat nadelig
wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen voor gebruik van het
apparaat repareren. Veel ongevallen worden veroorzaakt door slecht onderhouden
elektrisch gereedschap.
f) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, hulpmiddelen enz. in overeen­
stemming met deze aanwijzingen en zoals voor dit specifieke type apparaat
is voorgeschreven. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en
de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor
ander dan het bedoelde gebruik kan leiden tot gevaarlijke situaties.
5. Service
a) Laat het apparaat uitsluitend repareren door gekwalificeerd technisch
personeel en uitsluitend met originele onderdelen. Daarmee blijft de veiligheid
van het apparaat gewaarborgd.
b) Wanneer het netsnoer van dit apparaat is beschadigd, moet dit door de
fabrikant, zijn klantenservice of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon
worden vervangen om gevaren te voorkomen.
Veiligheidsaanwijzingen voor spuitpistolen
LET OP! Injectiegevaar:
Het te verspuiten materiaal komt onder hoge druk uit de spuittip.
Straal niet op mensen of dieren richten!
Let op! Draag adembescherming: verfnevel en oplosmiddeldampen
zijn schadelijk voor de gezondheid. Draag altijd adembescherming en
werk uitsluitend in ruimten met goede natuurlijke ventilatie of gebruik
geforceerde ventilatie. Het dragen van werkkleding en handschoenen
wordt aanbevolen.
Gebruik altijd gehoor-en adembescherming.
Met het spuitpistool mogen alleen lakken en oplosmiddelen met een vlampunt van
21°C of hoger verwerkt worden (zie de aanwijzingen op de verpakking).
•
•
34
NL
W 450 SE
•De spuitpistolen mogen niet worden gebruikt in bedrijfsruimten die onder het besluit
explosiebeveiliging vallen.
•Om explosiegevaar tijdens het spuiten te voorkomen, dient voor een goede
natuurlijke of mechanische ventilatie te worden gezorgd.
•Tijdens het spuiten mogen er in de omgeving geen ontstekingsbronnen aanwezig
zijn, zoals open vuur, brandende sigaretten, vonken, gloeiende draden en hete
oppervlakken.
Het spuitpistool is geen speelgoed. Zorg er daarom voor dat kinderen het pistool niet
in handen krijgen of ermee spelen.
Voor alle werkzaamheden aan het spuitpistool (zoals demonteren van de pomp) de
stekker uit het stopcontact nemen.
Gebruik de spuitpistolen niet om licht ontvlambare vloeistoffen te verspuiten.
De spuitpistolen mogen niet gereinigd worden met oplosmiddelen waarvan het
vlampunt lager is dan 21°C.
Neem voorzorgsmaatregelen tegen mogelijke schadelijke gevolgen door het
spuiten met vloeistoffen en volg de instructies op de verpakking van het product of
opgegeven door de fabrikant van het product.
Verspuit geen vloeistoffen die mogelijk schade kunnen veroorzaken.
•
•
•
•
•
•
Met originele WAGNER accessoires en reserveonderdelen heeft u de garantie dat
aan alle veiligheidsvoorschriften is voldaan.
Max. opbrengst:
Max. viscositeit:
Technische gegevens
20 -350 g/min
(Uitlooptijd in
seconden) 280 sec.
Max. druk:
180 bar
Spanning:
230 V, 50 hz
Vermogen:
110 W
Rondstraalsproeier: 0,8 mm
Gewicht:
1,5 kg
Trillingsniveau:
10,5 m/s²
1
2
3
4
5
Bekerinhoud:
Dubbel geïsoleerd:
800 ml
Pomp:
Pomp cylinder:
Zuiger:
Geluidsdrukniveau:
Geluidsdrukvermogen:
Uitneembaar
Hardmetaal
Hardmetaal
86 dB(A)
99 dB(A)
Beschrijving (Illus. 1)
Reservebeker 800ml
6
Afsluitstuk
7
Sproeistuk 0,8 mm
8
Behuizing
9
4 standen - elektronisch 10
Fijnregelknop
AAN/UIT-schakelaar
Handgreep
Pomphuis
Reinigingsborstel
11
12
13
14
Aanzuigstuk
Sproeiersleutel
Olieflacon
Viscositeits Test Cup
Verwerkbare materialen:
Oplosmiddelhoudende verven en lakken, Acryl-lakken, met water verdunbare
lakken, Lazuurverven, politoerstoffen, houtbeschermingsmiddelen, desinfecterende
middelen, bestrijdingsmiddelen tegen planten-ziekten, impregneermiddelen en oliën.
Dispersie en latexverven, bitumineuze verven. Bij dispersieverven die fijn kwarts of
vergelijkbare stoffen bevatten: aanwijzingen in de Gebruikstabel in acht nemen.
35
NL
W 450 SE
De volgende materialen zijn niet geschikt om te worden verwerkt:
Materialen die sterk schurende bestanddelen bevatten, Glazuren met grove bestanddelen,
Afbijtmiddelen en logen, Silicaat verven. Het verwerken van die spuitmaterialen kan een
verhoogde slijtage of schade aan de pomp door corrosie tot gevolg hebben, wat niet
door de WAGNER-garantie gedekt is.
Werking van het pistool
Het pistool zuigt spuitmateriaal op. De verneveling gebeurt via het Airless procédé; het
spuitmateriaal staat daarbij onder hoge druk en wordt in een roterende beweging door de
boring van de spuitkop naar buiten geperst.
Voorbereiden van het spuitmateriaal
Om deze lakken te kunnen verspuiten moet deze verdund worden. Gebruikelijk is dat
op de meeste verfbussen de spuitverdunning staat vermeld; zo niet raadpleeg uw
vakhandelaar of kijk op de bijgesloten viscositeitstabel (viscositeit = dikte van de verf ).
U kunt bij het gebruik van de viscositeitsbeker de juiste dikte afmeten.
Handleidingstabel voor viscositeit, ventielen, rondstraalsproeiers en
elektronische geleide spuithoeveelheid
Handleidingstabel
Fijnregelknop: variabele instelling mogelijk
Verfmateriaal
Viscositeit
DIN-s
Ventiel: Rondstraal Doceren
verstuiver sproeierl elektronische
kleur
mm
instelling %
20 - 30
zwart
0,8*
50/25/12
20 - 30
zwart
0,8
50/25/12
20 - onverdund zwart
0,8
50/25/12
Kunsthars-grondlakken
Kunsthars-lakverven
Acryl-lakverven
Radiatoren lakken,
Hamerslaglakken
25 - 35
Houtbeschermingsmiddelen
onverdund
Aluminiumlakken
20 - 30
Bitak op was - en bitumenbasis max. 80 - 100
Kunststof-dispergie verven*** niet meetbaar
10-20%
verdunnen
Latex-verven ***
niet meetbaar
5 - 20%
verdunnen
zwart
zwart
zwart
zwart
0,8
0,8/1,2**
0,8
1,2**
50/25/12
100
50/25/12
100
wit
0,8
1,0**
100
wit
0,8
1,0**
100
50/25/12
* Standaardsproeier ** bestel.-nr. zie onder toebehoren bladzijde 39.
*** Bij verven, die fijne kwarts of gelijksoortige stoffen bevatten, verhoogd slijtage aan
ventiel en spuittip. Als U aasn een omvangrijk karwei begint reserve onderdelen bij
de hand houden.
36
W 450 SE
NL
Het meten van de Viscositeit
De viscositeitsbeker (Illus. 3) in de verf onder dompelen. Dan de beker optillen. Met de tyt
tot dat de verftstraal ophoudt. Vergelyk deze "uitlooptyd" met de viscositeitstabel.
Keuze van de verschillende ventielen (Handleidingstabel pagina 36)
De sproeierkop is met behulp van de sproeierkopsleutel los te draaien. Daarachter
bevindt zich het ventiel deze bestaat uit: 1. verstuiver
2. veer
3. ventielkogel
Standaard uitrusting
•Ventiel met zwarte verstuiver (sterkere veer) - lakventiel (Illus. 4 a)
Geschikt voor stoffen die oplosmiddelen bevatten en voor lakken, die met water
kunnen worden verdund. Optimaal spuitresultaat bij gereduceerd volume - instelling
van de elektronika 50 %, 25 % od 12 %. Handleiding tabel zie bladzijde 36.
Meegeleverd ventiel met witte verstuiver (zwakkere veer, zachtere
ventielzitting) - dispersie en latex ventiel (Illus. 4 b)
Geschikt voor verf, die met water wordt verdund - ventielzitting beter bestendig
tegen slijtage. Gebruik bij maximale dosering. - Elektronika-instelling op 100 %.
Handleiding tabel zie bladzijde 36.
•
Ingebruikname
De vlakken welke niet gespoten moeten worden, afplakken met plakband en papier, o.a.
ramen, vensters etc.
Let op dat voor het ingebruiknemen, het voltage welke achter op de kenplaat van de
spuit staat, overeenkomt met hetzelfde te gebruiken voltage.
1) Spuitmateriaal overeenkomstig bovenstaande table verdunnen.
2) Bekerhouder op een papieren onderlegger zetten en vullen met het spuitmateriaal.
Let op! Probeer uw spuitpistool nooit uit zonder verfin de beker, dit
verhoogd de kans op slijtage van de pomp!
3) De beker op het spuitpistool draaien, tot de bajonet-sluiting voelbaar vastklikt (Illus.
2, arrow).
4) Schakelaar indrukken, hierdoor treedt het pistool in werking.
Het pistool zuigt de verf op en perst het door de spuitmond naar buiten. Om het
aanzuigproces te versnellen fijnregelknop instellen.
5) Door draaien aan de fijnregelknop wordt de hoeveelheid verf gereduceerd.
(Illus.7,arrow)
i
Het instellen van de fijnregelknop beinvloed het spuitbeeld afhankelijk van
het te verspuiten materiaal en hoeveelheid verdunning.
37
NL
W 450 SE
Wijzigen van de transporthoeveelheid met elektronische
vierstandenregeling (Afb. 7 + 8)
Met elke toetsdruk wordt de pompsnelheid van het spuitpistool met één stap verlaagd.
De maximale transporthoeveelheid wordt zo in 4 stappen verlaagd van 100% tot 12%.
Na het bereiken van het laagste niveau (12%) wordt het spuitpistool met de volgende
toetsdruk weer naar de volledige pompsnelheid (100%) geschakeld. De toets kan zowel
tijdens bedrijf als bij stilstand worden bediend.
Transporthoeveelheid
Fijnafstelknop maximaal: toets op 100% = max. 350 g/min. Fijnafstelknop minimaal: toets op 12% = min. 25 g/min.
i
De regeling met de fijnafstelknop beïnvloed het spuitbeeld (aanvullend op
de elektronische instelling) afhankelijk van het te verspuiten materiaal en de
verdunning. Het best kan de optimale instelling worden bepaald met een
spuitproef. Zie Gebruikstabel op pagina 36.
Spuittechniek
•Het resultaat hangt duidelijk af van het object, dit moet glad en stofvrij zijn.
•Het is aan te bevelen, voordat u tot spuiten overgaat eerst een proef te nemen, op
papier of ander materiaal om de juiste spuitafstand te ontdekken.
•Beker niet leegspuiten. De zuigbuis moet altijd in de vloeistof steken.
Bij het aanzuigen van lucht kunnen er grotere druppels ontstaan.
•Bij het spuiten het verfpistool zo recht mogelijk houden. Bij het spuiten van een plafond
(naar boven gericht) of naar beneden (b.v. een deur plat neergelegd) kunt u het buigzame
verlengstuk (Illus. 12 +13/ toebehoren) gebruiken.
Nooit direct op het te spuiten object beginnen, maar ervoor en erna eindigen.
Met een kleine aangemaakte hoeveelheid verf beginnen, om niet zoveel verf tegelijk
aan te brengen. Beter is eerste laag dun opbrengen om daarna, wanneer de lak iets
opgedroogd is, nog een keer te spuiten. Dit voorkomt lopers doordat de verf te dik
gespoten wordt.
De afstand van de sproeier tot het object is afhankelijk van de spuithoeveelheid. Met
een geringe spuithoeveelheid is het mogelijk zeer dichtbij het object te spuiten. Daarbij
blijft de spuitnevel zeer gering.
Het spuiten moet gelijkmatig gebeuren. Vertragen of versnellen veroorzaken een
onregelmatig spuitbeeld. Vlekkerig, druipen of een sinaasappeleffekt is dan het resultaat.
Niet vanuit de pols spuiten, maar vanuit de arm (Illus. 5). Omdat er tijdens het spuiten
altijd dezelfde afstand tussen het pistool en het object moet zijn.
De beste methode voor een goed resultaat is kruislings spuiten (Illus. 6).
•
•
•
•
•
•
38
NL
W 450 SE
Reinigen en onderhoud
Belangrijk! Na elk gebruik van het spuitpistool moet deze grondig worden
gereinigd.
Niet-gereinigde pistolen leiden tot storingen! Storingen veroorzaakt
door verontreinigingen vallen buiten de garantie. Controleer daarom bij
storingen het gereinigde apparaat nog een keer, voordat u het opstuurt
naar uw leverancier.
Het spuitpistool werkt altijd optimaal, als u ervoor zorgt dat het spuitpistool schoon en
klaar voor gebruik is.
Let op! Dompel het pistool tijdens schoonmaken nooit onder in
oplosmiddel.
1) Verwijder de resterende verf uit de beker.
2) Gebruik een geschikt oplosmiddel in de beker en spuit het pistool gedurende 5
seconden door.
3) Stekker uit het stopcontact.
4) Demonteer het spuitpistool als afgebeeld in Illus. 14 (reserve onderdelen).
5) Reinig alle onderdelen zeer zorgvuldig (Illus. 14).
6) Monteer alle onderdelen weer in omgekeerde volgorde.
7) Wat dunne motorolie (SAE 1540W) of naaimachineolie in aan en afvoeropening spuiten
(Illus. 9). Spuitpistool even laten werken.
Milieubescherming:
Geen verf of oplosmiddelen in de gootsteen of in een vuilniszak gooien. Chemische
reststoffen altijd inleveren bij de afvalverwerking van uw gemeente.
Toebehoren W 450 SE (niet bij de levering inbegrepen)
Omscrijving
Rondstraalsproeiers voor verschillende spuitmaterialen:
Zeer dun vloeibaar Sproeiermaat: 0,5
Dikvloeibare spuitmaterialen Sproeiermaat: 1,0
Zeer dikvloeibare spuitmaterialen Sproeiermaat: 1,2 mm
Resevebeker met deksel
Vlakstraalsproeier
Flexibel verlengsproeistuk
Aanzuigverlengstuk voor aanzuigen uit grote reservoirs
Bestel-No.
0046 894
0046 906
0046 909
0413 909
0209 045
0046 675
0413 910
Flexibel verlengsproeistuk (Illus. 12)
Voor plafonds, liggende objecten of voor gebruik op moeilijk bereikbare plaatsen.
39
NL
W 450 SE
Reserveonderdelenlijst (Afb. 14)
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Benaming
Reservebeker met deksel
Sproeistuk 0,8 mm
Reserveventiel voor lakken
voor dispersies
Afsluitstuk
Pomphuis
Plunjerveer
Plunjer
Reinigingsborstel
Aanzuigstuk met filter
Sproeiersleutel
Olieflacon
Viscositeits Test Cup
Bestelnr.
0413 909
0046 903
0209 041
0209 042
0413 310
0500 253
0016 101
0199 207
0514 209
0046 560
0199 327
0500 320
0209 058
Verhelpen van storingen
Storing
Oorzaak
Oplossing
Pistool bromt en
werkt niet
•Zuiger zit vast
•Defecte aandrijving
Pistool zuigt niet op
•Geen ventiel in de pomp
•Aanzuigbuis zit los in conische
aansluiting
•Filter vervuild
•Viscositeit van gebruikt
➞➞Pomp demonteren en met
verdunner reinigen.
➞➞Spuitpistool naar
technische-dienst zenden
materiaal te hoog.
Spuitpistool zuigt
aan maar spuit niet
•Sproeierkop verstopt
•Kanalen en openingen in
Spuitpistool
werkt, maar spuit
onregelmatig
•Te weinig verf in de beker
•Spuitpistool wordt te schuin
gehouden, zuigt valse lucht.
•Viscositeit te hoog
•Fijnstelknop niet juist
ingesteld
•Verkeerce spuitopening
•Versleten sproeierkoppen
•Versleten ventiel
•Verkeerd ventiel geplaatst
•Defekt in elektronisch
Regelbare
elektronische
gedeelte werkt niet
40
verstuiver verstopt.
gedeelte
➞➞Ventiel inzetten.
➞➞Schoonmaken
➞➞Schoonmaken
➞➞Verdunnen volgens
viscositeitstabel
➞➞Schoonmaken
➞➞Schoonmaken
➞➞Bijvullen
➞➞Gebruik het flexibel
verlengstuk
➞➞Verdunnen
➞➞Bij elk opnieuw te spuiten
object opnieuw instellen.
➞➞Sproeierkop verwisselen
➞➞Vernieuwen
➞➞Vernieuwen
➞➞Gebruik het juiste ventiel
➞➞Contact opnemen met
leverancier
W 450 SE
NL
Milieu
Het apparaat met accessoires dient milieubewust te worden gerecycled.
Deponeer het apparaat niet bij het huisvuil. Bescherm het milieu en lever het
apparaat in bij een lokaal inzamelpunt of informeer bij de winkel.
Belangrijke aanwijzing m.b.t. productaansprakelijkheid!
Op basis van een sinds 01.01.1990 geldende EU-verordening is de fabrikant uitsluitend
aansprakelijk voor zijn product, wanneer alle onderdelen van hem afkomstig zijn of door
hem zijn vrijgegeven, resp. wanneer de apparatuur correct is gemonteerd en wordt gebruikt.
Bij gebruik van niet-originele accessoires en reserveonderdelen kan de aansprakelijkheid
geheel of gedeeltelijk vervallen.
2 jaar garantie
De garantie bedraagt 2 jaar, gerekend vanaf de dag van verkoop (kassabon). Deze
garantie omvat en is beperkt tot het gratis verhelpen van eventuele gebreken, die
aantoonbaar te wijten zijn aan het gebruik van niet onberispelijk materiaal bij de
fabricage of montagefouten of tot het kosteloos vervangen van de defecte onderdelen.
De garantie geldt niet in geval van beschadigingen te wijten aan ondeskundig gebruik of
ondeskundige inbedrijfname. De garantie vervalt bij zelfstandig uitgevoerde montages
of reparaties, die niet in onze bedieningshandleiding zijn vermeld. De aan normale
slijtage onderhevige onderdelen zijn eveneens uitgesloten van garantie. Industriële
toepassingen zijn van aansprakelijkheid uitgesloten. Wij behouden ons het recht op
garantieclaim uitdrukkelijk voor. De garantie vervalt indien het apparaat door andere
personen dan het Wagner-personeel wordt geopend.
Transportschade, onderhoudswerkzaam heden evenals schade en storingen door
ondeskundige onderhoudswerkzaamheden zijn uitgesloten van garantie. De garantie
geldt alleen als het aankoopbewijs en de volledig ingevulde garantiekaart kunnen
worden voorgelegd. Tenzij de Wet anders oordeelt, zijn garantieclaims uitgesloten
voor alle persoonlijke ongelukken, materiële schade of verdere schade voortvloeiend
uit een schadegeval, in het bijzonder indien het apparaat voor een andere toepassing
dan in de bedieningshandleiding beschreven werd gebruikt, niet volgens onze
bedieningshandleiding in bedrijf werd genomen of onderhouden, of indien reparaties
zelfstandig door niet deskundigen werden uitgevoerd. Wij behouden ons alle reparaties
en reparaties in onze werkplaats voor, die buiten het aangegeven bestek van deze
handleiding vallen.
Indien het een garantie of reparatie betreft, richt u zich tot de desbetreffende dealer.
41
W 450 SE
D
P
CE Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den folgenden
einschlägigen Bestimmungen entspricht:
2006/42/EG; 2004/108 EG; 2002/95/EG; 2002/96/EG
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009, EN 50144-2-7:2000, EN 55014-1:2006+A1:2009,
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009,
EN 61000-3-3:2008
GB
P
CE Declaration of Conformity
We declare under sole responsibility that this product conforms
to the following relevant stipulations:
2006/42/EG; 2004/108 EG; 2002/95/EG; 2002/96/EG
Applied harmonised norms:
EN 60745-1:2009, EN 50144-2-7:2000, EN 55014-1:2006+A1:2009,
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009,
EN 61000-3-3:2008
P
F
CE Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est
en conformité avec les réglementations suivantes :
2006/42/EG; 2004/108 EG; 2002/95/EG; 2002/96/EG
Conforme aux normes et documents normalisés :
EN 60745-1:2009, EN 50144-2-7:2000, EN 55014-1:2006+A1:2009,
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009,
EN 61000-3-3:2008
NL
P
CE Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat dit product voldoet aan de volgende normen:
2006/42/EG; 2004/108 EG; 2002/95/EG; 2002/96/EG
En normatieve dokumenten:
EN 60745-1:2009, EN 50144-2-7:2000, EN 55014-1:2006+A1:2009,
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009,
EN 61000-3-3:2008
i.V. T. Jeltsch
Vice President
Product Strategy & Planning
i. V. J. Ulbrich
Development Manager
Dokumentationsverantwortlicher
Responsible person for documents
Responsable de la documentation
Documentatieverantwoordelijke
J. Wagner GmbH Otto-Lilienthal-Str. 18 D-88677 Markdorf
42
W 450 SE
43
W 450 SE
D
J. Wagner GmbH
Otto-Lilienthal-Str. 18
D­88677 Markdorf
Hotline 0180/1000 227
 +49/ (0) 75 44/ 505-1169
B
Wagner Spraytech Belgie
Veilinglaan 58
1861 Meise­Wolvertem
 +32/2/2 69 46 75  +32/2/2 69 78 45
F
Wagner France S.a.r.l.
Parc de Gutenberg - Bâtiment F8
8 voie la Cardon
91127 Palaiseau Cedex
 0 825 011 111
DK/S
 0169 81 72 57
Wagner Spraytech
Scandinavia A/S
Helgeshøj Allé 28
DK­2630 Tåstrup
 +45/43 27 18 18  +45/43 43 05 28
CH
J. Wagner AG
Industriestraße 22
9450 Altstätten
 +41/71/7 57 22 11  +41/71/7 57 23 23
SK
Phobos Corporation Spol.r.o
Stanicna 6, 92700 Sala
Slowakei
 +421/31/7 70 78 84  +421/31/7 70 22 42
NL
Wagner Spraytech Benelux B.V.
Zoonebaan 10
3542 EC Utrecht
 +31/30/2 41 41 55  +31/30/2 41 17 87
Wagner Spraytech (UK) Ltd.
The Coach House
2 Main Road
Middleton Cheney OX17 2ND
 UK-Helpline 0844 335 0517
CZ
E­Coreco s.r.o.
Na Roudné 102
301 00 Plzen
 +420 739 359 518  +420 227 077 364
J. Wagner Spraytech Ibérica S.A.
Ctra. N-340, Km 1245,4
08750 Molins de Rei (Barcelona)
E
 +34/93/6 80 00 28  +34/93/6 68 01 56
SLO
Adresa servisa:
GMA Elektromehanika d.o.o.
Cesta Andreja Bitenca 115,
Ljubljana 1000/Slowenien
 +386(1)/583 83 04  +386(1)/518 38 03
Magyarországi szerviz
Hondimpex KFT.
Kossuth L. u. 48-50
8060 Mór
H
 +36(-22)/407 321  +36(-22)/407 852
PL
PUT Wagner Service
ul. E. Imieli 14
41­605 Swietochlowice
 +48/32/2 45 06 19  +48/32/2 41 42 51
HR
/
AUS
Adresa servisa:
EL­ME­HO
Horvatinčićev put 2
10436 Rakov Potok/Kroatien
+385(-1)65 86 - 028
Wagner Spraytech
Australia Pty. Ltd.,
14-16 Kevlar Close,
Braeside, VIC 3195/Australia
 +61/3/95 87 20 00  +61/3/95 80 91 20
GB
www.wagner-group.com
5 p per minute (landline)
Part. No. 0199 897 06/2011_RS
© Copyright by J. Wagner GmbH
44
Irrtümer und Änderungen vorbehalten.
Not responsible for errors and changes.
Sour réserves d’erreurs et de modifications.
Fouten en wijzigingen voorbehouden.