Manual de Operação JV33 BS

MANUAL DE INSTRUÇÕES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
URL: http: // www.mimaki. co. jp/
D201887-13
ÍNDICE
PRECAUÇÕES...................................................................v
EXONERAÇÃO DA GARANTIA.........................................v
Pedidos ..............................................................................v
Declaração da FCC (EUA).................................................v
Interferência em Televisões e Rádios ................................v
Prefácio ..............................................................................vi
Sobre este Manual de Instruções......................................vi
Características ..................................................................vii
Precauções de Segurança.................................................ix
Símbolos ....................................................................................ix
CAPÍTULO 1 Antes do Uso
Movendo a máquina ........................................................1-2
Onde instalar a máquina.................................................1-2
Temperatura do ambiente de trabalho ............................1-2
Movendo a máquina .......................................................1-3
Nomes de Partes e Funções ..........................................1-4
Frente..............................................................................1-4
Traseira/ Laterais ............................................................1-5
Painel de Operação ........................................................1-6
Aquecedor.......................................................................1-7
Sensor de Mídia..............................................................1-7
Carruagem ......................................................................1-8
Lâmina de Corte e Linha de Corte..................................1-8
Estação de Coroamento .................................................1-9
Roletes de Compressão e Alimentação..........................1-9
Conectando os cabos....................................................1-10
Conectando o cabo da interface USB2.0......................1-10
Conectando o cabo de energia .....................................1-11
Inserindo cartuchos de tinta ..........................................1-12
Cuidados ao manusear os cartuchos de tinta...............1-13
Mídia..............................................................................1-14
Tamanhos de mídia utilizáveis ......................................1-14
Cuidados ao manusear mídias .....................................1-14
Modo Menu....................................................................1-15
CAPÍTULO 2 Operações Básicas
Tipo de Usuário ...............................................................2-2
Definir itens registráveis no Tipo de Usuário ..................2-2
Utilizando o Tipo de Usuário registrado ..........................2-2
Workflow..........................................................................2-3
i
LIGANDO/DESLIGANDO................................................2-4
Ligando ...........................................................................2-4
Desligando ......................................................................2-5
Colocando Mídias............................................................2-6
Mídias utilizáveis .............................................................2-6
Ajustando a altura do cabeçote ......................................2-6
Configuração de Mídias de Rolo.....................................2-8
Aparelho de Recolhimento............................................2-13
Inserindo a folha de mídia.............................................2-14
Alterando a origem da impressão .................................2-16
Preparando Aquecedores..............................................2-18
Alterando as configurações de
temperatura do Aquecedor .......................................2-18
Confirmando a temperatura do Aquecedor...................2-19
Teste de Impressão .......................................................2-20
Teste de Impressão......................................................2-20
Limpeza do Cabeçote ...................................................2-21
Dados de Impressão .....................................................2-22
Iniciando a impressão ...................................................2-22
Interrompendo temporariamente a impressão..............2-23
Apagando os dados recebidos (Limpeza de dados).....2-23
Cortando a mídia ..........................................................2-24
CAPÍTULO 3 Utilização Recomendada
Tipo de Usuário ...............................................................3-2
Registrando as condições de impressão conjuntas ............
(Registro de Tipo) ...........................................................3-2
Registrando o Tipo..........................................................3-2
Definindo Compensação de Mídia ..................................3-5
Definindo Compensação de Mídia..................................3-5
Alterando o valor definido do Aquecedor.........................3-8
Alterando as configurações de
temperatura do Aquecedor .........................................3-8
Configurando o ajuste de temperatura adequado ........3-10
Caso a temperatura do aquecedor esteja muito baixa .3-11
Definindo o modo de impressão....................................3-12
Definindo a qualidade da impressão.............................3-12
Definindo a direção de escaneamento .........................3-14
Definindo o Logical-Seek ..............................................3-15
Definindo o tempo de secagem.....................................3-16
Definindo Margens ........................................................3-17
Definindo Prioridade ......................................................3-18
Definindo Auto-Limpeza ................................................3-20
ii
Definindo limpeza durante impressão ..........................3-22
Definindo detecção de mídia .........................................3-24
Outras Configurações....................................................3-26
Iniciando as configurações ............................................3-28
Configurações da máquina............................................3-29
Definindo a ventoinha desodorante ..............................3-29
Definindo alimentação a seco.......................................3-31
Definindo marcações ....................................................3-32
Utilizando cartucho de 600cm³ .....................................3-34
Definindo as configurações de teste de impressão ......3-42
Ajustando alimentador de confirmação.........................3-44
Definindo data e hora....................................................3-45
Definindo unidade .........................................................3-46
Definindo nome da máquina .........................................3-47
Definindo o som dos botões .........................................3-48
Confirmando informações da máquina..........................3-49
Exibindo informações....................................................3-49
CAPÍTULO 4 Manutenção de Rotina
Manutenção.....................................................................4-2
Precauções durante limpeza ..........................................4-2
Observações sobre a solução de limpeza ......................4-2
Limpando superfícies exteriores .....................................4-3
Limpando a bandeja .......................................................4-3
Limpando o sensor de mídia...........................................4-4
Limpando a prensa de mídia ..........................................4-4
Manutenção da Estação de Coroamento ........................4-5
Limpando a lâmina de limpeza e as
tampas do cartucho
.....................................................4-5
bocal
Substituindo a lâmina de limpeza ...................................4-7
Antes de iniciar a lavagem do tubo da bomba................4-8
Limpeza dos bocais do cabeçote..................................4-10
Limpando a passagem de descarga de tinta
(PUMP TUBE WASH) ................................................4-12
Longo Período sem Utilização
(CUSTODY WASH) ...................................................4-14
Limpando os cabeçotes e partes adjacentes ................4-16
Quando o Bocal entope após a limpeza........................4-18
Preenchendo com tinta .................................................4-18
DESCARGA & LAVAGEM.............................................4-19
Preenchimento inicial de tinta .......................................4-21
Se os pontos estiverem desalinhados...........................4-23
iii
Evitando o entupimento do bocal durante o
desligamento .........................................................4-25
Definindo o intervalo de atualização no modo Sleep....4-25
Definindo o intervalo de lavagem do tubo
no modo Sleep ..........................................................4-26
Definindo o intervalo de limpeza no modo Sleep..........4-27
Definindo operações de rotina.......................................4-28
Definindo operações de limpeza de rotina
no modo Standby .....................................................4-28
Definindo o intervalo de atualização no
modo Standby ..........................................................4-30
Definindo o intervalo de lavagem do tubo
no modo Standby ......................................................4-31
Definindo o intervalo de limpeza no modo Standby......4-32
Outras funções de manutenção ....................................4-34
Alterando o tempo do aviso de substituição
da lâmina de limpeza ...............................................4-34
Definindo a tela de mídias restantes.............................4-35
Caso a mensagem de confirmação do Tanque
de Resíduos de Tinta é exibida .................................4-37
Substituindo a lâmina de corte ......................................4-41
CAPÍTULO 5 Resolução de Problemas
Resolução de Problemas ................................................5-2
A máquina não liga .........................................................5-2
A máquina não inicia a impressão ..................................5-2
A mídia fica emperrada / suja .........................................5-3
Os LEDs [HEAT] ou [CONSTANT] não acendem ...........5-3
A qualidade da imagem está baixa .................................5-4
O bocal está entupido .....................................................5-4
O aviso de cartucho de tinta aparece .............................5-5
Mensagens de Aviso/Erro................................................5-6
Mensagens de Aviso .......................................................5-6
Mensagens de Erro.........................................................5-9
CAPÍTULO 6 Apêndice
Especificações da máquina.............................................6-2
Especificações da tinta....................................................6-4
Formulário de Pesquisa...................................................6-5
Etiquetas de Aviso ...........................................................6-6
Fluxograma de Funcionamento.......................................6-8
iv
PRECAUÇÕES
EXONERAÇÃO DA GARANTIA
ESTA GARANTIA LIMITADA DA MIMAKI SERÁ A ÚNICA E EXCLUSIVA GARANTIA, E SUBSTITUIRÁ
TODAS AS OUTRAS GARANTIAS EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUSIVE, MAS NÃO LIMITADO A,
QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZAÇÃO E ADEQUAÇÃO, E A MIMAKI NÃO ASSUME
NEM AUTORIZA O REVENDEDOR A ASSUMIR QUAISQUER OUTRAS OBRIGAÇÕES OU
RESPONSABILIDADES OU A FAZER QUAISQUER OUTRAS GARANTIAS OU A FAZER OUTRAS
GARANTIAS COM RELAÇÃO A QUALQUER PRODUTO SEM PRÉVIA AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA
MIMAKI.
EM NENHUMA OCASIÃO A MIMAKI SERÁ RESPONSÁVEL POR DANOS ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU
CONSEQUENCIAIS OU POR PERDA DE LUCROS POR REVENDEDORES OU CONSUMIDORES DE
QUAISQUER PRODUTOS.
Pedidos
?
Este Manual de Instruções foi preparado cuidadosamente para seu fácil entendimento.
?
Entretanto, não hesite em contatar um distribuidor na sua região ou escritório se tiver qualquer
pergunta.
?
As descrições contidas neste Manual de Instruções estão sujeitas a mudanças sem qualquer aviso
para melhorias.
Declaração da FCC (EUA)
Este equipamento foi testado e comprovado como condizente com os limites para aparelhos digitais Classe
A, de acordo com a Parte 15 das Regras da FCC. Estes limites foram elaborados para fornecer proteção
razoável contra interferência prejudicial quando o equipamento é operado em um ambiente comercial. Este
equipamento gera, utiliza e pode radiar energia de freqüências de rádio e, se não for instalado e utilizado de
acordo com o Manual de Instruções, pode causar interferências prejudiciais nas comunicações via rádio.
A operação deste equipamento em uma área residencial provavelmente causará interferência prejudicial, e o
usuário deverá corrigir a interferência por conta própria caso isto aconteça.
Em casos nos quais o cabo recomendado pela MIMAKI não for utilizado para a conexão deste aparelho, os
limites estabelecidos pelas regras da FCC podem ser excedidos.
Para evitar isto, o uso do cabo recomendado pela MIMAKI é essencial para a conexão desta impressora.
Interferência em televisões e rádios
O produto descrito neste manual gera alta frequência ao operar.
O produto pode interferir com rádios e televisões se instalados ou comissionados em condições
impróprias.
Este produto não possui garantia contra quaisquer danos a rádios e televisões de propósito específicos.
A interferência deste produto em seu rádio ou televisão será checado ligando ou desligando o produto.
Caso o produto seja causa de interferência, tente eliminá-la tomando uma ou mais das seguintes medidas
corretivas.
?
Mude a orientação da antena do aparelho de televisão ou rádio para encontrar uma posição sem
dificuldade de recepção.
?
Separe o aparelho de televisão ou rádio deste produto.
?
Plugue o fio de energia deste produto em uma tomada isolada dos circuitos conectados ao aparelho
de televisão ou rádio.
v
Prefácio
Parabéns pela compra da MIMAKI color inkjet printer “JV33-130/160BS”.
A JV33-130/160BS é uma impressora a jato de tinta para impressões em alta qualidade com tinta
solvente.
Sobre Este Manual de Instruções
?
Este Manual de Instruções descreve as operações e manutenção da “Color inkjet printer JV33-
13/160BS” (doravante chamada a máquina)
?
Leia este Manual de Instruções cuidadosamente e entenda-o completamente antes de utilizar.
?
Também é necessário ter este Manual de Instruções a mão.
?
Este Manual de Instruções foi preparado cuidadosamente para seu fácil entendimento.
?
Entretanto, não hesite em contatar um distribuidor na sua região ou escritório se tiver qualquer
pergunta.
?
As descrições contidas neste Manual de Instruções estão sujeitas a mudanças sem qualquer aviso
para melhorias.
?
Caso este Manual de Instruções esteja ilegível devido a devido à destruição ou perda por incêndio
ou quebra, compre outra cópia deste Manual de Instruções do nosso escritório.
A reprodução deste manual está restritamente proibida
Todos direitos Reservados. Copyright
© 2010 MIMAKI ENGINEERING Co., Ltd.
vi
Características
As características da máquina estão descritas abaixo.
Entendê-las juntamente com as instruções de operação fornecidas neste manual ajudará a utilizar a
máquina de maneira apropriada.
Imagem de alta-qualidade e impressão em alta velocidade
realizadas pela nova geração de cabeçotes para impressora
Cabeçote de impressora desenvolvido recentemente, 1 cabeçote constituído de 1440 bocais (180 bocais
x 8 linhas), foi adotado.
Imagem de alta qualidade e impressão em alta velocidade possíveis devido à adoção da tecnologia de
pontos variáveis.
Função de mudança automática de cartuchos
Longos períodos de impressão possíveis pela capacidade de tinta de 880cm³ / 1 cor adotando a função
de mudança automática de cartuchos (2 cartuchos / 1 conjunto)
Indicação da Tinta Restante
Como a quantidade de tinta restante pode ser verificada mesmo durante a operação da máquina, você
pode utilizar a tinta e o papel sem desperdício.
Aquecedor Inteligente Equipado
Aquecedores estão distribuídos em 3 localizações, pré-aquecedor, aquecedor de impressão e pósaquecedor, e a temperatura de cada aquecedor pode ser ajustado independentemente.
A temperatura de aquecimento também é ajustável para a temperatura adequada à mídia utilizada, uma
vez que a função inteligente consistindo do modo Standby e do modo Auto Shut-off é fornecida para que
a temperatura seja controlada detectando a temperatura do ambiente.
Fácil Manutenção
O sistema de coroamento automático para os cabeçotes elimina a necessidade de limpeza do cabeçote
antes de desligar a máquina. A passagem de descarga de tinta é limpa automaticamente a partir da
tampa.
Bocais podem ser desentupidos executando a função CLEANING.
Se a máquina na for utilizada por um longo período de tempo, ela realiza automaticamente a operação
preventiva de desentupimento do bocal em intervalos fixos. Entretanto, a alimentação principal de energia
deve estar ligada.
A máquina conta o tempo ocioso. Quando for ligada ou quando a impressão começar, a máquina
automaticamente realiza a limpeza de cabeçote para evitar entupimento do bocal.
Botões Direcionais Convenientes
O uso dos botões direcionais permite acesso rápido às várias funções embutidas.
Definição da origem de impressão por indicador LED
Para fácil configuração da origem de impressão, o posicionamento pode ser feito por uma indicação
luminosa do indicador LED equipado na carruagem.
vii
Características
Informação de Impressão pode ser conferida
A duração da impressão pode ser exibida no painel LCD durante a impressão e a informação sobre as
condições de impressão pode ser verificada imprimindo-a.
Interface de Alta Velocidade
A interface “USB 2.0” permite recepção de dados em alta velocidade do computador.
Aparelho de Recolhimento permite imprimir por longos
períodos de tempo
Até mesmo uma mídia longa pode ser utilizada, já que o aparelho de recolhimento interligado à máquina
enrola a parte impressa da folha durante a impressão.
Uma barra de suporte para mídia agora é fornecida
A máquina possui uma barra de suporte para mídia na parte traseira. Ela é útil quando um rolo de mídia
pesado, como o Tarpaulin, é colocado na máquina.
Altura ajustável do cabeçote (2 níveis)
A altura do cabeçote é ajustável em 2mm/3mm pela alavanca de ajuste.
Levantamento da mídia em ambos os lados é proibida
O uso da prensa de mídia evita que uma mídia larga seja levantada em ambos os lados, entrando em
contato com o cabeçote.
viii
Precauções de Segurança
Símbolos
Símbolos são utilizados neste Manual de Instruções para operação segura e prevenção de danos a
maquina. O símbolo indicado é diferente dependendo do conteúdo.
Símbolos e seus significados são descritos abaixo. Por favor, siga estas instruções enquanto lê este
manual.
Exemplos de símbolos
Significado
Falha em observar as instruções fornecidas com este símbolo pode resultar em morte ou ferimentos sérios ao pessoal. Tenha certeza de ler cuidadosamente e utilizar de maneira adequada.
Falha em observar as instruções fornecidas com este símbolo pode resultar em ferimentos ao
pessoal ou dano à propriedade.
Observações importantes na utilização da máquina são fornecidas com este símbolo. Entenda
as observações completamente para operar a máquina de maneira apropriada.
Informações úteis são dadas com este símbolo. Faça referência a esta informação para operar a
máquina de maneira apropriada.
Indica a página de referência para conteúdos relacionados.
O símbolo “
” indica que as instruções devem ser observadas tão estritamente quanto às
instruções de PRECAUÇÃO (incluindo instruções de PERIGO e AVISO). Um símbolo representando precaução (o símbolo à esquerda alerta sobre voltagem perigosa) é mostrado no triângulo.
O símbolo “
” indica que a ação mostrada é proibida. Um símbolo representando a ação
proibida (o símbolo mostrado à esquerda proíbe desmontagem) é mostrado dentro ou ao redor
do círculo
O símbolo “
” indica que a ação mostrada deve ser obrigatoriamente tomada ou que as
instruções devem ser obrigatoriamente observadas. Um símbolo representando a instrução
específica (o símbolo à esquerda instrui a desconectar o cabo da tomada) é mostrado no círculo.
ix
Precauções de Segurança
Avisos para Utilização
AVISO
?
Não utilize a máquina em ambiente pouco ventilado ou fechado.
?
Utilize a unidade de ventilação quando a máquina é utilizada em ambiente pouco ventilado
ou fechado.
?
Utilize o cabo de força anexo.
?
Tome cuidado para não danificar, quebrar, exercer pressão sobre. Se um material pesado for
colocado no cabo de energia, ou se for aquecido ou puxado, o cabo de força pode romper-se,
resultando em incêndio ou choques elétricos.
?
Evite colocar a máquina em um ambiente úmido. Não derrame água sobre a máquina. Use em tal
ambiente pode causar incêndios, choques elétricos ou quebra da máquina.
?
Uso da máquina sob condições anormais na qual produz fumaça ou cheiro estranho pode resultar
em incêndio ou choques elétricos. Se tal anormalidade for encontrada, desligue o interruptor de
energia imediatamente e desconecte o cabo da tomada. Verifique primeiro se a máquina não
produz mais fumaça e então contate o distribuidor ou escritório de vendas da MIMAKI
para reparos.
?
Nunca repare sua máquina por conta, já que é muito perigoso fazê-lo.
?
Nunca desmonte ou remodele a unidade principal da máquina ou o cartucho de tinta.
Desmontagem ou remodelamento podem resultar em choque elétrico ou quebra da máquina.
?
Assegure-se de que nenhuma poeira ou sujeira fique aderida ao aquecedor da bandeja. Poeira ou
sujeira aderidas ao aquecedor podem causar incêndios.
?
A tinta utilizada para esta máquina contém solvente orgânico. Como a tinta é inflamável, nunca
utilize fogo no lugar onde a máquina é utilizada ou ao redor deste.
?
Partes Móveis Perigosas
Mantenha dedos e outras partes do corpo longe.
x
Precauções no Uso
CUIDADO
Suprimento de Energia
?
Deixe o interruptor LIGADO
?
Não desligue o interruptor principal de
energia no lado direito da máquina.
Aquecedor
?
Não derrame líquidos sobre a bandeja já
que isso pode causar falhas do aquecedor
ou incêndios.
?
Não toque nos aquecedores de bandeja
com as mãos nuas enquanto está quente;
caso contrário há risco de queimaduras.
?
Quando a máquina necessitar ser movida,
espere até que a temperatura do
aquecedor diminua adequadamente.
?
Como critério, aguarde pelo menos 30
minutos depois de desligar o aquecedor.
?
Movimentação da máquina deve ser
limitada ao mesmo andar, onde não há
escadas. Quando a máquina necessitar
ser movida para qualquer lugar exceto o
mesmo andar, contate seu distribuidor ou
escritório de vendas da MIMAKI.
Manuseio de Tinta
?
Caso entre tinta em seus olhos, lave-os
imediatamente com água limpa por pelo
menos 15 minutos. Ao fazê-lo, também
lave os olhos para remover
completamente a tinta. Então consulte
um médico assim que possível.
?
Se alguém ingerir a tinta por engano,
mantenha-o calado e consulte um
médico imediatamente. Não permita que
ele engula o vomito. Então contate o
Centro de Controle de Venenos.
?
Se você inalar muito vapor e se sentir
mal, desloque-se imediatamente para
local com ar fresco a mantenha-se
quente e quieto. Então consulte um
médico assim que possível.
?
A tinta contém solvente orgânico. Se a
tinta cair sobre a pele ou sobre roupas,
imediatamente lave com detergente e
água (apenas quando for utilizado
solvente).
Observação sobre Manutenção
?
Ao limpar o compartimento de cartuchos ou cabeçotes, assegure-se de que esteja utilizando as
luvas em anexo. Além disso, quando solvente for utilizado, é necessário utilizar os óculos de
proteção em anexo.
xi
Precauções no Uso
NOTAS e AVISOS
CUIDADO
Manuseio de Cartuchos de Tinta
Tampa frontal e alavanca
?
Utilize a tinta verdadeira da máquina. Lembre-se de
?
Nunca abra a tampa frontal ou levante a alavanca
que o usuário será cobrado dos reparos para
corrigir quaisquer danos resultantes do uso de
qualquer tinta que não seja o tipo correto.
?
Esta máquina não opera com qualquer tinta que não
seja a tinta verdadeira da máquina.
?
Não utilize a tinta desta máquina em outras
impressoras, já que fazê-lo pode causar danos a
tais máquinas.
?
Nunca recarregue o cartucho com tinta. Cartuchos
recarregados podem causar problemas. Lembre-se
de que a MIMAKI não assume qualquer
responsabilidade por danos causados pelo uso de
cartuchos de tinta recarregados.
?
Se o cartucho de tinta for movido de um ambiente
frio para um quente, mantenha-o em temperatura
ambiente por três horas antes de utilizá-lo.
?
Apenas abra o cartucho de tinta antes de instalá-lo
na máquina. Se for aberto e deixado assim por
longos períodos de tempo, o desempenho normal
de impressão da máquina não poderá ser
assegurado.
?
Guarde os cartuchos de tinta e tanque de resíduos
de tinta em lugar fora do alcance de crianças.
?
Assegure-se consumir a tinta do cartucho
completamente, quando aberto, dentro de três
meses. Se um longo período de tempo passou
depois da abertura do cartucho, a qualidade de
impressão será pobre.
?
Não bata o cartucho de tinta nem o agite
violentamente, já que fazê-lo pode causar
vazamento de tinta.
?
Não toque ou manche os contatos do cartucho de
tinta, já que fazê-lo pode danificar a placa de
circuitos de impressão.
?
Resíduos de tinta são equivalentes a resídua de
óleo industrial. Contate uma companhia de
descarte de resíduos industriais para o descarte
dos resíduos de tinta.
durante a impressão. Abrir a tampa ou levantar a
Manuseio de mídia
?
Use mídia
recomendada pela MIMAKI para
assegurar impressão confiável e de alta qualidade.
?
Defina a temperatura do aquecedor para atender às
características da mídia.
?
Defina a temperatura do pré-aquecedor, do
aquecedor de impressão e do pós-aquecedor de
acordo com o tipo de mídia utilizada e suas
características. O ajuste automático de temperatura
pode ser feito no painel de operação, definindo o
perfil dedicado a RIP.
?
Para definir o RIP, verifique o manual de instruções
de seu RIP.
?
Preste atenção na expansão e contração da mídia.
?
Não utilize a mídia imediatamente após
desempacotar. A mídia pode ser afetada pela
temperatura e umidade ambiente, e, portanto pode
expandir-se ou contrair-se. A mídia deve ser
mantida no ambiente onde será utilizada por 30
minutos ou mais após desempacotada.
?
Não utilize mídia curvada.
?
A utilização de mídia curvada pode causar não
somente emperramento da mídia, mas também
afetar a qualidade de impressão.
?
Endireite a mídia antes de imprimir, caso esta esteja
significantemente curvada. Se uma mídia revestida
de tamanho regular for enrolada e armazenada, o
lado revestido deve ficar para fora.
Proteção da Mídia Contra Poeira
?
Armazene a mídia em uma bolsa. Limpar a poeira
acumulada na mídia afetará negativamente devido
à eletricidade estática.
?
Ao deixar a oficina após o horário de serviço, não
deixe a mídia no rolo. Se qualquer mídia for deixada
no rolo, esta pode ficar empoeirada.
xii
Precauções no Uso
Aviso
Observações sobre manutenção
?
É altamente recomendável utilizar esta máquina em uma sala sem poeira. Defina a Atualização para o Nível 2
ou 3 quando a máquina for utilizada em ambiente desfavorável (P.3 -27 “Definindo a Atualização”)
?
Mantenha a tampa frontal fechada mesmo quando a máquina não está imprimindo. Caso contrário, poeira
pode se acumular nos bocais dos cabeçotes.
?
Poeira nos cabeçotes também pode causar que gotas de tinta caiam de repente na mídia durante a
impressão. Caso isto ocorra, limpe os cabeçotes. (P.3-20 “Definindo Auto Limpeza”)
?
Ao limpar o compartimento de cartuchos ou os cabeçotes, utilize as luvas em anexo. Além disto, quando tinta
solvente for utilizada, é necessário utilizar os óculos de proteção de proteção em anexo.
?
Realize a limpeza (remoção de poeira e restos de papel) da estação de coroamento e da lâmina de limpeza
com frequência.
Troca periódica de partes
?
Algumas partes da máquina devem ser substituídas por novas periodicamente pelo pessoal de serviços.
Faça um contrato com seu distribuidor ou revendedor para serviço de pós-vendas para assegurar longa
vida-útil para sua máquina.
Cuidados na Instalação
CUIDADO
Lugares expostos diretamente
a luz do sol
Em superfícies inclinadas
Lugares onde temperatura e umidade variam significativamente
?
Utilize a máquina sob
as seguintes condições
ambientais:
?
Ambiente de operação:
20 a 35 °C
(68 a 95 °F)
35 a 65 % (Rh)
Lugares com vibração
xiii
Lugares expostos a fluxo direto de ar Ao redor de lugares onde
vindo de ar condicionado ou similar fogo é utilizado
CAPÍTULO 1
Antes do Uso
Este capítulo descreve os itens que devem ser entendidos
antes do uso, como nomes de cada parte da máquina ou os
procedimentos de instalação.
Movendo a máquina ...................1-2
Conectando cabos....................1-10
Onde instalar a máquina .....................1-2
Temperatura do ambiente
de trabalho...........................................1-2
Movendo a máquina ............................1-3
Conectando o cabo da
interface USB2.0 ...............................1-10
Conectando o cabo de energia..........1-11
Nomes de Partes e Funções ......1-4
Frente ..................................................1-4
Traseira / Laterais................................1-5
Painel de Operação.............................1-6
Aquecedor ...........................................1-7
Sensor de Mídia ..................................1-7
Carruagem...........................................1-8
Lâmina de Corte e Linha de Corte ......1-8
Estação de Coroamento......................1-9
Roletes de Compressão e
Alimentação.........................................1-9
Inserindo cartuchos de tinta....1-12
Cuidados ao manusear os
cartuchos de tinta ..............................1-13
Mídia...........................................1-14
Tamanhos de mídia ...........................1-14
Cuidados ao manusear mídias..........1-14
Modo Menu ................................1-15
Movendo a máquina
Onde instalar a máquina
Obtenha um espaço adequado para a instalação antes de montar a máquina.
O local de instalação deve possuir espaço o suficiente não apenas para a máquina em si, mas também
para a operação de impressão.
Modelo
Largura
Profundidade
Altura
Peso Bruto
JV33-130BS
2289mm
739mm
1424mm
145g
JV33-160BS
2538mm
739mm
1424mm
160kg
1000 mm ou mais
2740 mm
ou mais
500 mm
ou mais
500 mm
ou mais
1000 mm ou mais
JV33-130BS:3289 mm
JV33-160BS:3538 mm
Temperatura do ambiente de trabalho
Utilize a máquina em ambiente de 20 a 35 °C para assegurar impressão confiável.
Dependendo da temperatura ambiente, a temperatura do aquecedor pode não chegar ao valor definido.
1-2
Movendo a máquina
Movendo a máquina
Mova a máquina de acordo com os seguintes passos quando a máquina necessitar ser movida para o
mesmo andar sem passar por escadas.
?
Quando a máquina necessitar ser movida para qualquer outro lugar, contate seu distribuidor
ou escritório de vendas da MIMAKI.
?
Se movê-la por conta própria, falhas ou danos podem acontecer.
?
Peça ao distribuidor ou a um escritório de vendas da MIMAKI para que movam a máquina.
1
?
Ao mover a máquina, tome cuidado para não causar impactos significativos.
?
Trave as rodas após mover a máquina
2
Mova a máquina conforme mostrado
na figura.
Antes do Uso
1
Solte a trava das rodas.
?
Por questões de segurança, trabalhe com mais
de duas pessoas.
?
Não empurre a tampa para mover a máquina já
que esta pode quebrar
3
Trave as rodas.
1-3
Nomes de Partes e Funções
Frente
Tampa de Manutenção
Tampa Frontal
Abra a tampa de manutenção.
Mesmo com o interruptor de energia
desligado, mantenha todas as tampas
fechadas.
Abra a tampa para colocar a mídia, tomar medidas contra
emperramento de mídias ou para realizar manutenção
dentro da estação.
Mesmo quando o interruptor de energia estiver desligado,
mantenha esta tampa, assim como todas as outras,
fechada.
Cartuchos de Tinta
Cada cartucho de tinta contém tinta
de uma cor específica.
Tampa de proteção de cartuchos
Previne danos ou quebra da máquina
devido à protrusão do cartucho.
(Localizado abaixo do cartucho de
tinta)
Alavanca da Prensa (frente)
Move os roletes de prensa para cima e para baixo
para segurar ou soltar a mídia.
Carruagem
Movimenta a unidade de cabeçote para os lados.
Painel de Operação
Este painel possui as teclas de operação
necessárias para operar a máquina e os LCDs
para exibir itens de configuração, etc.
Interruptor de Energia *1
Liga/desliga a máquina.
Tanque de resíduos de Tinta
Resíduos de tinta são recolhidos neste tanque.
Dispositivo de recolhimento
Automaticamente enrola o rolo de
mídia impressa.
Suporte
Dá suporte ao corpo da máquina. É provido de
rodas utilizadas para mover a máquina.
Bandeja
A mídia impressa é ejetada, deslizando sobre a bandeja.
Três aquecedores estão instalados dentro da bandeja.
Aquecedor de Impressão / Pós-Aquecedor
Corrigem e secam a tinta na impressão produzida
atualmente. (Localizados dentro da bandeja)
*1 O interruptor de energia sob o painel acende em verde quando a máquina está ligada, e pisca quando
desligada. A função de prevenção de entupimento é operada periodicamente mesmo quando a máquina está
DESLIGADA se o interruptor principal estiver LIGADO. (Função Sleep)
P.1-5
1-4
Nomes de Partes e Funções
Traseira / Laterais
Alavanca da Prensa (traseira)
Interligado com a alavanca da
prensa na frente da máquina.
1
Pré-aquecedor
Cartucho de Solução
de Limpeza
Pré-aquece a média antes da
impressão. (Localizado dentro
da bandeja)
Antes do Uso
Colocação de um
cartucho de
lavagem exclusivo
(opcional).
Suportes de Rolo
Suporta a mídia inserindo-a nas partes esquerda e
direita da base do rolo de mídia. Os suportes
disponíveis para rolos de mídia de 2 ou 3 polegadas.
Entrada USB 2.0
Entrada da interface USB 2.0.
Interruptor de Energia Principal
Liga/desliga a energia da máquina. Mantenha a
máquina ligada para evitar entupimento.
Entrada A/C
Conecte o cabo de energia na entrada A/C.
1-5
Painel de Operação
Utilize o painel de operação para fazer ajustes de impressão ou operar a máquina
Visor
Exibe o status da máquina,
define itens e erros.
Lâmpada CONSTANT
Acende em verde quando a temperatura do
aquecedor alcança a temperatura estabelecida.
Lâmpada ACTIVE
Lâmpada HEAT
Acende em laranja durante o aquecimento do
aquecedor.
Pisca ao receber ou
imprimir dados
Tecla
Utilize esta tecla durante manutenção da Estação.
Tecla
Imprime padrões de teste para verificar se há
quaisquer falhas de impressão como
entupimento.
Tecla
Seleciona o tipo de usuário.
Tecla
Executa limpeza de
cabeçote quando há
entupimento.
Tecla
Utilize esta tecla para definir as temperaturas
do pré-aquecedor, do aquecedor de impressão
e do pós-aquecedor, ou para verificar a
temperatura atual da bandeja.
Tecla
Apaga os dados recebidos.
Teclas DIRECIONAIS
Utilize estas teclas para alterar a carruagem
ou mídia no [modo LOCAL]. Também utilize-as
para selecionar um item de condições de
impressão.
Tecla
Utilize esta tecla para exibir o menu de
configuração de função.
Tecla
Utilize esta tecla para alternar entre o [modo
REMOTE] e o [modo LOCAL].
Tecla
Cancela o ultimo valor inserido ou retorna o
menu de configuração para o nível hierárquico
imediatamente acima.
Registra o ultimo valor inserido como o valor de
configuração ou vai imediatamente para o nível
hierárquico abaixo.
Tecla
Funções das teclas DIRECIONAIS
Cada uma das teclas DIRECIONAIS varia de função de acordo com a condição da máquina quando a tecla
é utilizada. As funções das teclas DIRECIONAIS são as seguintes:
Antes da detecção
de mídia
1-6
Detecta a largura
da mídia
Após a detecção
de mídia
Muda a carruagem
para a esquerda
Detecta a largura e
comprimento da mídia
Muda a carruagem
para a direita
Ao selecionar
uma função
Ao selecionar um
valor de configuração
Move a mídia
para dentro
Retorna para a
função anterior
Seleciona o valor
indicado anteriormente
Move a mídia
para fora
Vai para a próxima
função
Seleciona o próximo
valor
Nomes de Partes e Funções
Aquecedor
Pré-aquecedor / Aquecedor de impressão / Pós-aquecedor estão equipados na bandeja.
O pré-aquecedor é utilizado para pré-aquecer a mídia antes da impressão para prevenir mudanças
bruscas de temperatura.
O aquecedor de impressão melhor a qualidade da imagem durante a impressão.
O pós-aquecedor seca a tinta após a impressão.
?
Enquanto o aquecedor está ligado, a bandeja fica muito quente. Quando a tampa frontal
necessitar ser aberta ou a mídia substituída, diminua as temperaturas do aquecedor e aguarde
até que a temperatura da bandeja diminua; caso contrário você pode se queimar.
?
Quando a mídia necessitar ser substituída por uma mais fina, diminua as temperaturas do
aquecedor e aguarde até que a temperatura da bandeja diminua adequadamente. Colocar
mídias finas enquanto a bandeja está quente pode fazer com que a mídia fique aderida à bandeja
ou causar enrugamento ou curvatura da mídia.
Aquecedor de
impressão
Pré-aquecedor
Sensor de Mídia
O sensor de mídia detecta a presença da mídia e
seu comprimento.
A máquina possui um sensor de mídia na bandeja
(na parte traseira).
?
Coloque a mídia de modo que o sensor de mídia
localizado na traseira da bandeja fique
completamente coberto. A mídia não pode ser
detectada a mesmos que colocada em cima do
sensor.
Sensor de mídia
1-7
Antes do Uso
Pós-aquecedor
1
Carruagem
A carruagem dispõe de cabeçotes de tinta para
impressão, da unidade de corte para cortar a mídia, etc.
Uma alavanca também está presente para ajustar a
altura do cabeçote em 2 níveis de acordo com a
espessura da mídia. (
Página 2-6)
Lâmina de corte e linha de corte
A carruagem dispõe de uma unidade de corte para cortar a mídia impressão.
A unidade de corte corta a mídia na linha de corte desenhada na bandeja.
Lâmina de corte
Unidade de corte
1-8
Linha de corte
Nomes de Partes e Funções
Estação de Coroamento
?
Utilize os óculos de proteção em anexo ao limpar dentro da estação de coroamento para
proteger seus olhos contra a tinta.
A estação de coroamento consiste de tampas de bocais, a lâmina
de limpeza para limpar cabeçotes, etc.
As tampas previnem que a tinta nos bocais dos cabeçotes seque.
A lâmina limpa os bocais dos cabeçotes e são descartáveis.
Se a lâmina de limpeza for deformada ou a mídia suja, substitua a
lâmina por uma nova.
1
Antes do Uso
Roletes de compressão e de alimentação
?
Mantenha os roletes de compressão levantados quando a máquina não estiver em uso. Se os
roletes de compressão forem mantidos abaixados por um longo período de tempo, eles podem
ficar deformados e não segurar a mídia com segurança.
A máquina segura a mídia com os roletes de compressão e alimentação. Durante a impressão, os roletes
de alimentação empurram a mídia para frente.
Rolete de compressão
Rolete de alimentação
1-9
Conectando os cabos
Conectando o cabo da interface USB 2.0
Conecte o PC e a máquina com um cabo de
interface USB 2.0.
Cabo USB
?
Seu RIP deve ser compatível com USB
2.0.
?
Contate um fabricante de RIP perto de sua
localidade ou escritório quando a interface
USB 2.0 não esteja presente no PC.
Observações sobre a Interface USB 2.0
?
Seu RIP deve ser compatível com USB 2.0.
Quando duas ou mais máquinas JV33-BS são conectadas a um computador pessoal
Quando duas ou mais máquinas JV33-BS são conectadas a um computador pessoal, o computador pode
não reconhecer todas as máquinas JV33-BS normalmente.
Reconecte todas as máquinas JV33-BS não reconhecidas em outra porta USB, se disponível, para
verificar se são reconhecidas. Se a máquina JV33-BS não for reconhecida na nova porta USB, utilize
cabos adaptadores USB 2.0 disponíveis no mercado.
Cabo adaptador USB 2.0
Observações sobre aparelhos periféricos no modo USB de alta velocidade
Quando um aparelho periférico (pen-drive ou HD USB) que deve ser operado em USB de alta velocidade
é conectado ao mesmo computador pessoal ao qual uma JV33-BS está conectada, o aparelho USB pode
não ser reconhecido.
Quando uma impressora JV33-BS é conectada ao mesmo computador pessoal que um disco rígido
externo USB, a velocidade de saída de dados para a JV33-BS pode cair. Isto pode causar a parada
temporária da unidade de cabeçote na esquerda ou na direita durante a impressão.
1-10
Conectando cabos
Removendo Pen-Drives USB
Se um pen-drive USB for inserido em um computador pessoal ao qual uma máquina JV33-BS está
conectada, clique em “Parar” na janela “Remover Hardware com Segurança” seguindo as instruções ali
dadas e então remova o aparelho.
Deixar um pen-drive USB inserido pode causar [ERROR 10 COMMAND ERROR].
Copie os dados para o disco rígido antes de enviá-los para impressão.
1
Antes do Uso
Conectando o cabo de energia
1
Insira o cabo de energia na entrada
da máquina
2
Aperte a braçadeira
3
Insira o plugue na tomada.
Entrada
Braçadeira
?
Aperte o cabo com a braçadeira que segue com
Cabo de Energia
a máquina.
Plugue de Energia
Tomada
?
Não utilize quaisquer cabos de energia exceto os que seguem com a máquina.
?
Conecte o cabo de energia em tomada perto da máquina e assegure-se que o cabo de
energia possa ser removido com facilidade.
?
Conecte o cabo de energia em tomada com fio terra. Caso contrário, podem ocorrer
incêndios ou choques elétricos.
1-11
Inserindo cartuchos de tinta
Insira um cartucho de tinta.
1
Agite o cartucho de tinta conforme
mostrado à direita.
2
Insira o cartucho de tinta
?
Insira o cartucho de tinta de comprido, com a
superfície do chip IC voltada para a esquerda.
?
As cores são exibidas no visor da seguinte
maneira.
Preto: K, Ciano: C, Magenta: M, Amarelo: Y
Substituindo um cartucho de tinta
Realize as seguintes operações quando [INK END] ou [INK NEAR END] for exibido no visor.
Quando [INK END] for exibido
(1) Retire o cartucho de tinta a ser substituído.
(2) Insira um novo cartucho, prestando atenção na direção do chip IC.
Quando [INK NEAR END] for exibido
Ainda resta um pouco de tinta. É recomendado substituir o cartucho de tinta logo visto que a tinta pode
acabar durante impressões contínuas.
?
Enquanto [INK NEAR END] é exibido, a configuração de limpeza durante a impressão é
desabilitada. (
P.3-22)
?
Se tinta solvente for selecionada na instalação da máquina, não é possível mudar da tinta
solvente para tinta de pigmento ou tinta Aqueos.
1-12
Inserindo cartuchos de tinta
Luzes dos Cartuchos de Tinta
O estado dos cartuchos de tinta inseridos na máquina é confirmável pelas lâmpadas localizadas sobre
os cartuchos de tinta.
Lâmpadas dos Cartuchos de Tinta
Descrição
Condição da Lâmpada
DESLIGADA
Nenhum Erro
Algum dos seguintes erros ocorreu:
Lâmpada
vermelha da
coluna
superior
?
Tinta perto do fim
Tinta no fim
Piscando ?
?
Expiração do período de validade da
Algum dos seguintes erros ocorreu:
LIGADA
DESLIGADA
?
Não resta tinta
?
Não há cartucho de tinta inserido
?
Outros erros de Tinta (
P.5-5ª)
Antes do uso
Lâmpada
verde da
coluna inferior
1
tinta (um mês)
Nenhum Erro
LIGADA
Cuidado no manuseio de cartuchos de tinta
?
Um solvente orgânico é utilizado na tinta solvente. Quando a tinta grudar na pele, lave
imediatamente com água e sabão e enxágue com água corrente. Caso a tinta caia nos olhos,
lave-os imediatamente com água corrente em abundância por pelo menos 15 minutos. Ao fazêlo, limpe completamente a tinta. Então, consulte um médico assim que possível.
?
Use tinta verdadeira para cartuchos da máquina. A máquina funciona reconhecendo cartuchos
de tinta verdadeiros. Caso ocorram problemas causados por cartuchos de tinta modificados ou
similares, estes não serão cobertos pela garantia mesmo dentro do período de garantia.
?
Se o cartucho de tinta for movido de um local frio para um local quente, mantenha em
temperatura ambiente por três horas ou mais antes de utilizar.
?
Consuma a tinta do cartucho completamente em até três meses depois de aberto. Se um longo
período de tempo transcorreu após a abertura do cartucho, a qualidade de impressão será
baixa.
?
Armazene os cartuchos em local fresco e escuro.
?
Armazene os cartuchos de tinta e tanques de tinta residual em local fora do alcance de crianças.
?
Peça que um processador de resíduos industriais descarte os cartuchos de tinta vazios.
?
Não agite os cartuchos de tinta violentamente. Isto pode resultar em vazamento de tinta dos
cartuchos.
?
Nunca recarregue os cartuchos com tinta. Isto pode resultar em problemas.
?
A MIMAKI não se responsabilizará por danos causados por cartuchos de tinta recarrecados.
?
Não toque ou manche os contatos do cartucho de tinta. Isto causa danos na placa de circuitos de
impressão.
?
Não desmonte os cartuchos de tinta.
1-13
Mídia
São descritos os tamanhos de mídia utilizáveis e observações de manuseio.
Tamanhos de mídia utilizáveis
Modelo
JV33-130BS
JV33-160BS
Tarpaulin / FF (Flexible Face) / PVC Impermeável
Largura máxima
1371mm
1620mm
Largura mínima
210mm
210mm
Largura máxima de impressão
1361mm
1610mm
Mídia de rolo
Tipo de mídia recomendada
Espessura
1.0mm ou menos
Diâmetro exterior do rolo
180mm
ö
ou menos
Peso do rolo
25kg ou menos
Diâmetro interno do rolo
3 ou 2 polegadas
Lado impresso
Lado virado para fora
Tratamento do fim do rolo
O rolo é gentilmente preso à base com fita adesiva fraca
ou cola fraca para fácil remoção.
Cuidados no manuseio de mídias
Preste atenção no seguinte para o manuseio de mídias.
?
Utilize mídia recomendada pela MIMAKI para assegurar impressão confiável e de alta
qualidade.
Ajuste a temperatura do aquecedor para atender as características da mídia.
?
Ajuste a temperatura do pré-aquecedor, do aquecedor de impressão e do pósaquecedor de acordo com o tipo e característica da mídia utilizada.
O ajuste automático de temperatura pode ser realizado no painel de operação ao definir o
perfil dedicado ao RIP. Para configurar o RIP, vide o manual de instruções de seu RIP.
?
Preste atenção a expansão e contração da mídia.
Não utilize a mídia imediatamente após desempacotar. A mídia pode ser afetada pela
temperatura e umidade ambiente, e, portanto pode expandir-se ou contrair-se.
A mídia deve ser mantida no ambiente onde será utilizado por 30 minutos ou mais após
desempacotados.
?
Não utiliza mídia curvada.
Fazê-lo pode resultar em emperramento do papel.
Se uma folha de mídia revestida de tamanho normal for enrolada e armazenada, o lado
revestido deve ficar para fora.
1-14
Modo Menu
A máquina possui 4 modos. Cada modo é descrito abaixo.
Modo NOT-READY
Este é o modo no qual a mídia ainda não foi detectada.
Todas as teclas exceto a tecla
e a tecla
estão funcionais.
Modo LOCAL
1
O modo Local é o modo do estado de preparação de impressão.
Todas as teclas estão funcionais.
A máquina pode receber dados do computador. Não pode, entretanto, realizar a impressão.
Tela do visor no modo Local
Exibe tipo de usuário atual
(
P.2-2).
[#01]
width:1000mm
Exibe o nome da máquina
(
P.3-47) para reconhecer o
aparelho.
Exibe a mídia detectada no interior
Este modelo permite as seguintes operações:
?
Pressionar as teclas DIRECIONAIS para definir a origem e a área de impressão.
?
Pressionar a tecla
para realizar o [TESTE DE IMPRESSÃO]
?
Pressionar a tecla
para executar a limpeza dos cabeçotes.
?
Pressionar a tecla
para definir funções.
?
Pressionar a tecla
para definir a temperatura dos aquecedores.
?
Pressionar a tecla
para verificar a quantidade restante de tinta, a descrição do erro de
cartucho, o nome do modelo, versão do firmware, etc.
?
Pressionar a tecla
para alternar entre o [Modo REMOTE] e o [Modo LOCAL].
?
Pressionar a tecla
para apagar dados de impressão recebidos pela máquina.
?
Pressionar a tecla
para alterar o tipo de usuário.
?
Pressionar a tecla
para ativar diretamente [ST. MAINTENANCE], uma das funções de
[MANUTENÇÃO].
Modo FUNCTION
Para entrar no modo [FUNCTION], pressione a tecla
quando a máquina está no modo LOCAL.
Neste modo, as condições de impressão podem ser definidas.
Modo REMOTE
Está máquina imprime os dados que recebe.
Durante a impressão, a impressão pode ser interrompida pressionando a tecla
.
1-15
Antes do uso
<LOCAL.1>
1-16
CAPÍTULO 2
Operações Básicas
Procedimentos da preparação de tinta e mídia para impressão
e da configuração de procedimentos são descritos.
Tipo de Usuário ...........................2-2
Preparando Aquecedores ........2-18
Definir itens registráveis no Tipo de
Usuário ...............................................2-2
Utilizando o Tipo de Usuário
registrado............................................2-2
Alterando as configurações de
temperatura do Aquecedor ...............2-18
Confirmando a temperatura do
Aquecedor ........................................2-19
Workflow ......................................2-3
LIGANDO/DESLIGANDO ............2-4
Ligando ......................................2-4
Desligando .................................2-5
Colocando Mídias .......................2-6
Teste de Impressão...................2-20
Mídias utilizáveis .................................2-6
Ajustando a altura do cabeçote ...........2-6
Configuração de Mídias de Rolo .........2-8
Aparelho de Recolhimento ................2-13
Inserindo a folha de mídia .................2-14
Alterando a origem da impressão .....2-16
Teste de Impressão ..........................2-20
Limpeza do Cabeçote.......................2-21
Dados de Impressão.................2-22
Iniciando a impressão.......................2-22
Interrompendo temporariamente
a impressão ......................................2-23
Apagando os dados recebidos
(Limpeza de dados) ..........................2-23
Cortando a mídia ..............................2-24
Tipo de Usuário
A impressão de alta qualidade está disponível fazendo (definição de Tipo de Usuário) a configuração de
impressão de acordo com as características da mídia quando a máquina é utilizada para impressão.
Neta máquina, 4 tipos de Usuário, tipo 1 a 4, podem ser configurados.
Definir itens registráveis do Tipo de usuário
Para registrar procedimentos no Tipo de usuário (1 a 4), vide a P.3-2.
Itens Definidos
Página de
Referência
Página de
Referência
Itens Definidos
Definir compensação de mídia
Alterar valor definido do aquecedor
P.3-5
P.3-8
Definir Atualização
Definir Absorção
Definir modo de impressão
P.3-12
Definir nível da velocidade de absorção
Definir o número de camadas de tinta
P.3-26
Definir prioridade
P.3-18
Definir tempo de secagem
P.3-16
Definir auto limpeza
P.3-20
Definir corte automático
Definir pré-alimentação
P.3-26
Definir limpeza durante impressão
P.3-22
Definir detecção de mídia
P.3-24
Definir margens
P.3-17
Definir a origem de alimentação
P.3-26
Definir padrões de cor
P.3-26
P.3-26
Utilizando o tipo de usuário registrado
1
No modo local,
pressione a tecla
2
Selecione o tipo de usuário (1 a 4)
utilizando as teclas
.
< L OCA L . 1 >
[ #01 ]
w i d t h : * * * * mm
.
US ER T Y P E CH ANGE
TYPE ( 1 ) - > < 2 >
: en t
?
Também selecionável pressionando
a tecla
.
3
Pressione a tecla
.
< L OCA L . 2 >
[ #01 ]
w i d t h : * * * * mm
Número do tipo de usuário selecionado
Selecionando o tipo de usuário sem utilizar a tecla
.
O tipo de usuário é selecionável no modo local pressionando a tecla
No modo local,
pressione a tecla
.
2-2
Pressione a tecla
após o [SET
UP] for confirmado.
e não a tecla
Selecione o Tipo de Usuário (1 a 4) pressionando
as teclas
.
Pressione a tecla
.
.
Workflow
1
LIGANDO/DESLIGANDO
2
DEFININDO MÍDIAS
3
PREPARANDO
AQUECEDORES
4
TESTE DE IMPRESSÃO
5
DADOS DE IMPRESSÃO
Referente a “LIGANDO/DESLIGANDO”
(
P.2-4).
Referente a “DEFININDO MÍDIAS”
(
P.2-6).
Referente a “PREPARANDO
AQUECEDORES”
(
P.2-18).
2
Referente ao “TESTE DE IMPRESSÃO”
(
P.2-20).
(
P.2-22).
2-3
Operações Básicas
Referente a”DADOS DE IMPRESSÃO”
Ligando / Desligando
LIGANDO a máquina
A máquina possui os dois interruptores de energia a seguir.
Interruptor principal de energia: Na lateral da máquina. Mantenha sempre LIGADO.
Interruptor de energia: Normalmente, utilize este interruptor para LIGAR/DESLIGAR. O interruptor de
energia acende em verde quando a máquina está LIGADA e pisca em verde quando está desligada.
O interruptor de energia sob o painel de operação acende em verde quando a máquina está ligada, e
pisca quando desligada.
A função de prevenção de entupimento do bocal é realizado periodicamente mesmo com a máquina
DESLIGADA se o interruptor principal de energia estiver LIGADO. (O interruptor de energia pisca em
verde.
1
Interruptor
principal de
energia
LIGUE o interruptor principal de energia.
?
Coloque o interruptor principal de energia
localizada na lateral da máquina na posição “l”.
?
A versão do firmware é exibida quando a
máquina está ligada.
?
A máquina realiza a operação inicial.
2
A máquina entra no modo LOCAL
3
LIGUE o PC conectado à máquina.
J V 3 3 - 1 6 0 BS
V* . * *
P l e a s e Wa i t
< L OCA L . 1 >
[ #01 ]
?
LIGUE a máquina quando a tampa frontal e de manutenção estiverem fechadas.
?
O bocal do cabeçote pode entupir caso o interruptor principal de energia ficar DESLIGADO
por um longo período de tempo.
2-4
LIGANDO / DESLIGANDO
DESLIGANDO a máquina
DESLIGUE a máquina pressionando o interruptor de energia localizado na lateral após o uso.
Verifique o seguinte quando a máquina for desligada.
?
Se estiver recebendo dados do PC, ou se houver dados sem saída.
?
Se o cabeçote houver retornado para a estação de coroamento.
?
Se qualquer erro ocorrer. (
P.5-9 “Mensagens de Erro”)
1
DESLIGUE o PC conectado à máquina
2
DESLIGUE a máquina pressionando o
interruptor de energia
?
O interruptor de energia pisca em verde.
?
Não desligue o interruptor principal de energia
2
localizado na lateral da máquina.
?
Para utilizar a máquina novamente, acenda a
lâmpada verde pressionando o interruptor de
energia.
Interruptor de
energia
Não desligue o interruptor principal de energia.
?
Se o interruptor principal de energia estiver ligado, a máquina liga automaticamente e a função de
prevenção de entupimento do bocal (função Descarga) é operada.
Se o interruptor principal de energia estiver desligado, funções do modo sleep como a função de
descarga não funcionam e isto pode causar entupimento do bocal.
Mantenha a tampa frontal e tampa de manutenção fechadas
?
Se a tampa estiver aberta, funções do modo sleep como a função de descarga não funcionam.
DESLIGUE a máquina após confirmar o posicionamento do cabeçote.
?
Se a máquina for desligada em uma condição na qual o cabeçote não retorne a estação de
coroamento, isto pode causar entupimento do bocal devido à secagem do cabeçote.
Neste caso, LIGUE a máquina novamente e então a DESLIGUE novamente após confirmar que o
cabeçote retornou à estação de coroamento.
Não DESLIGUE a máquina durante a impressão
?
O cabeçote pode não retornar à estação de coroamento.
DESLIGUE o interruptor de energia e então o interruptor principal de energia.
?
Confirme que a máquina foi desligada pressionando o interruptor de energia localizado na parte
frontal da máquina e então DESLIGUE o interruptor principal de energia caso haja necessidade de
desligar completamente máquina para movê-la, para lidar com erros ou ocasião similar.
2-5
Operações Básicas
Precauções ao DESLIGAR a máquina
Colocando mídias
Mídias utilizáveis
A máquina pode ser utilizada com mídia de rolo e em folhas.
Para mídias utilizáveis, vide P.1-14 “Tamanhos utilizáveis de mídia”.
Ajustando a altura do cabeçote
Ajuste a altura do cabeçote de acordo com a espessura da mídia utilizada.
?
Quando mídia com espessura de 1mm ou menos for utilizada com tinta BS, defina a altura do
cabeçote para Thin. Se a altura do cabeçote for definida em Thick, o vão do cabeçote (altura do
bocal do cabeçote até a superfície da mídia) fica muito grande e a tinta faz borra. Neste caso, não
podemos garantir a qualidade da imagem.
?
Ajuste a altura do cabeçote antes de colocar a mídia. Ajustar a altura do cabeçote após a
colocação da mídia pode causar emperramento, deterioração da qualidade de impressão ou
danos ao cabeçote.
?
O alcance da altura inicial do cabeçote é ajustável em 2 níveis de acordo com o propósito do uso.
?
O alcance da altura de impressão da máquina é de impressão geral (2mm/3mm) (Definida em
2mm de fábrica)
?
Se a qualidade de impressão estiver definida em “Bi-D” (
P.3-14), realize a operação “DROP
POSITION” na função de manutenção após a altura do cabeçote. (
P.4-23)
Ajustando a altura do cabeçote
1
Mova a carruagem até a bandeja
2
Afrouxe os dois parafusos localizados
na frente.
Carruagem
?
Quando o aparelho estiver ligado:
Execute as funções [ST.MAINTENANCE] –
[CARRIAGE OUT]
(
P.4-5 Passos 1,2)
?
Quando o aparelho estiver desligado:
Abra a tampa frontal e então mova a carruagem
com a mão.
?
Afrouxe os parafusos girando uma volta com
uma chave de fenda
Parafusos
2-6
Colocando mídias
3
Ajuste a alavanca de ajuste de altura
de acordo com a mídia
?
Ajuste a posição da alavanca, referindo-se a
“Ajustando a alavanca e o alcance”
?
Coloque a alavanca de ajuste de altura na
posição superior ou na posição inferior. Definí-la
na posição intermediária pode causar falha de
impressão.
4
Alavanca de ajuste
de altura
Mantendo a alavanca de ajuste de
altura na posição mencionada,
aperte os dois parafusos.
?
Aperte os parafusos pressionando a alavanca de
2
ajuste de altura, caso contrário o cabeçote pode
não ficar na posição correta.
?
Aperte firmemente os parafusos.
Operações Básicas
5
Retorne a carruagem até a estação.
Ajustando a alavanca e o alcance
Alavanca de
ajuste de altura
Altura do Cabeçote
Área de Mudança
Thin: Peso leve
2mm
(Posição definida de fábrica)
Mudado para o usuário
Thick: peso pesado
3mm
?
Coloque a alavanca em “Thick” quando uma mídia mais grossa como tarpaulin
ou FF for utilizada.
?
Coloque a alavanca na posição mais baixa (Thick) se houver a possibilidade de que poeira
se acumule no cabeçote ou de que o cabeçote raspe a mídia e deixe tinta nela.
2-7
Configuração da mídia de rolo
Posicione o mídia de rolo ao suporte de mídia de rolo localizado na parte de trás da máquina.
?
Tome cuidado para não deixar a mídia cair nos pés ao colocar a mídia, isso poderá causar
ferimentos.
?
O braço da trava do rolo opera com a alavanca da prensa. Não empurre a alavanca de
prensa para baixo enquanto a trava de rolo estiver presa entre o braço da trava de rolo e
este equipamento. O braço da trava de rolo pode quebrar, e a função de trava de rolo poderá
ser desativada.
OK
Braço de trava do rolo
Lado
do dispositivo
Trava do rolo
Suporte
de rolo
NG
Braço de trava do rolo
Lado
do dispositivo
Trava do rolo
Suporte
de rolo
*1. Função que retira certa quantidade de mídia; a mídia retirada está temporariamente travada.
1
Movimente o suporte de rolo, localizado
na parte de trás do dispositivo, em
direção ao meio do dispositivo.
Roll holder
?
Afrouxe o parafuso de fixação do suporte de rolo
e depois movimente-o.
Parafuso de fixação
2
2-8
Confirme se a alavanca de prensa
está abaixada.
Configurando mídias
3
Mova o suporte de rolo para a posição de instalação do rolo.
Suporte de rolo
Ajuste a posição
básica do suporte de
rolo neste intervalo.
Base
Ajuste a posição Míd ia de rolo de 3 pole gadas
do suporte de
Mídia de rolo de 2 pol.
rolo
Ajuste da posição do
tubo de 3 polegadas
Ajuste a
Míd ia de rolo de 3 pole gadas
posição do
suporte de rolo Mídia de rolo de 2 pol.
?
Há dois tipos de diâmetro interno no tubo de
rolo de papel de mídia : 2polegadas e 3
polegadas.
Ajuste da posição do
tubo de 2 polegadas
Lado do suporte de rolo
(Parte posterior desta impressora)
2
?
Verifique se o suporte de rolo não está preso entre o braço da trava de rolo e esta máquina.
4
Aperte o parafuso de fixação do suporte de rolo.
5
Instale a extremidade esquerda da base
da mídia de rolo no suporte de
rolo esquerdo.
• Verifique novamente os Passos 2 e 3.
Operações Básicas
?
Empurre a mídia de rolo contra o suporte de rolo
até que a base do rolo fique totalmente
acomodada.
6
Solte o parafuso do suporte de rolo do
lado direito, depois insira o suporte na
base a mídia de rolo.
7
Levante a alavanca de prensa na
frente da máquina.
Alavanca de
prensa
2-9
8
Insira a mídia de rolo nesta máquina.
Rolete de pressão
• A mídia de rolo pode ser inserida suavemente, inclinando a mídia.
(1) Puxe a mídia do rolo até o cabeçote da bandeja.
(2) Insira a mídia entre a bandeja e os roletes
de pressão.
• Puxe a mídia do rolo, de forma que a mídia possa ser presa da parte frontal da máquina.
(3) Abaixe a alavanca de prensa da parte de trás da
máquina.
• A mídia fica presa.
9
10
Puxe o material de trabalho para fora do rolo.
(1) Abra a proteção frontal.
(2) Levante a alavanca de prensa da parte
posterior da máquina.
(3) Puxe delicadamente o material para fora do rolo,
e então pare de puxar quando ficar levemente
travado.
Nivele a mídia, depois abaixe a
alavanca de prensa.
?
Puxando ligeiramente várias posições da mídia,
Abaixe a alavanca de prensa após confirmar
que o material extraído está praticamente
nivelado.
2-10
Configurando mídias
11
Prenda com cuidado a mídia com a
prensa de mídia.
?
Coloque a mídia de forma que ela fique dentro
dos limites da superfície direita dos roletes de
compressão.
?
Ao utilizar uma mídia espessa, remova a prensa
de mídia antes de imprimir.
Prensa de mídia
?
Não posicione a mídia em uma posição que a prensa de mídia toque na placa lateral da
direita. O cabeçote pode quebrar devido à inclinação e elevação da mídia.
?
Será emitido um alerta se a mídia estiver desalinhada para fora da posição fixa à direita.
Posicione então a mídia novamente.
Mídia
Prensa de mídia
2
Posição da prensa de mídia: 27 a 38 mm a partir da placa lateral à direita.
(A variação do diâmetro interno do rolo de mídia, oscila conforme acima).
12
Proteção Frontal
Prepare aparelho de recolhimento
(1) Instale uma base vazia do rolo de material, no
aparelho de recolhimento.
(2) Feche a proteção frontal.
Aparelho de
recolhimento
Base
13
Pressione a tecla
“ROLL”
para selecionar
MED I A S E L EC T
RO L L <
> L EA F
?
Detecta a extensão da mídia.
?
Quando a função de manutenção [MEDIA RESIDUAL] estiver ativada (
Página 4-35),
será exibida a tela para inserir a quantidade restante de mídia, após a extensão de
mídia ser detectada.
2-11
Operações básicas
Placa lateral
à direita.
14
Prenda a mídia no aparelho de
recolhimento.(
Página 2-13)
(1) Alimente a mídia até a base do rolo de mídia do
aparelho de recolhimento, pressionando a tecla
.
(2) Fixe com fita adesiva o meio da mídia.
(3) Fixe, da mesma maneira, o lado esquerdo e o
lado direito da mídia.
?
Certifique-se que não haja folga ou
enrugamento na mídia, puxando-a
igualmente para a direita e para a esquerda,
e então fixe-a com um pedaço de fita.
Inserir a Quantidade Remanescente da Mídia
Quando a função [MEDIA RESIDUAL] da função de manutenção estiver ligada (
página 4-35), a tela
para inserir a quantidade remanescente do material de trabalho é apresentada, após detectar a largura
do mídia.
1
Apresente a tela para inserir a quantidade
restante de mídia.
I n p u t o f Me d i a L e n g t h
MED I A L ENGT H = x x x . x m
2
Pressione as teclas
para
inserir a quantidade restante de mídia.
I n p u t o f Me d i a L e n g t h
MED I A L ENGT H = 5 0 . 0 m
3
Pressione a tecla
2-12
.
Configurando mídias
Aparelho de Recolhimento
A direção de captação da mídia pode ser selecionada utilizando o
interruptor do aparelho de Recolhimento.
Alavanca na posição superior (REVERSE) :
O Aparelho de Recolhimento enrola a mídia com o lado impresso
voltado para dentro.
Alavanca na posição intermediária (OFF) :
O Aparelho de Recolhimento não enrola a mídia.
Alavanca na posição inferior (FORWARD) :
O Aparelho de Recolhimento enrola a mídia com o lado impresso
voltado para fora.
2
Ajustando o limitador de torque
?
Giro em sentido horário
: Aumenta o torque (mídia grossa e pesada, como lona ou similar)
?
Giro em sentido anti-horário : Reduz o torque (para mídia leve)
Porca de ajuste
Indicador de Torque
50 % do torque máximo
100 % do torque máximo
?
Quando o limitador de torque estiver ajustado muito fraco;
A mídia não poderá ser firmemente captada.
?
Quando o limitador de torque estiver ajustado muito forte;
Poderá ocorrer folga dependendo da mídia e afetar a qualidade da imagem.
2-13
Operações básicas
O aparelho de recolhimento possui um limitador de torque.
O torque de recolhimento pode ser ajustado com o limitador de torque.
(O limitador de torque está configurado no valor máximo, quando enviado pela fábrica.)
Se a tensão for muito forte para utilizar uma mídia fina, diminua o torque de recolhimento com o limitador
de torque.
Inserindo a folha de mídia
Ao contrário da mídia de rolo, uma folha de mídia não precisa ficar retida com os suportes de rolo.
1
Levante a tampa frontal.
2
Levante a alavanca de prensa.
Proteção frontal
Alavanca de
prensa
3
Insira a folha de mídia entre a bandeja
e os roletes de compressão.
?
Coloque a mídia de forma que ela fique dentro
dos limites da superfície direita dos roletes de
compressão.
Rolete de compressão
4
Prenda com cuidado a mídia com a
prensa de mídia.
?
Coloque a mídia de forma que ela fique dentro
dos limites da superfície direita dos roletes de
compressão.
?
Ao utilizar uma mídia espessa, remova a prensa
de mídia antes de imprimir.
5
Abaixe a alavanca de prensa.
6
Feche a cobertura frontal.
2-14
• Ajuste a mídia.
Prensa de mídia
Configurando mídias
7
Pressione a tecla
selecionar “LEAF”.
para
8
É iniciada a detecção da mídia.
MED I A S E L EC T
RO L L <
> L EA F
DE T EC T I NG MED I A NOW
P L E A S E WA I T
(1) É detectada a largura da mídia.
(2) A mídia é alimentada, depois é detectada a extremidade inferior da mídia.
(3) Quando a detecção é concluída, retorna ao modo LOCAL.
Observações sobre a utilização a prensa de mídia
?
Não posicione a mídia em posição que a prensa de mídia toque na placa lateral da direita. O
cabeçote pode quebrar devido à inclinação e elevação da mídia.
?
Será emitido um alerta se a mídia estiver desalinhada para
* * * * * ERROR 5 0 * * * * *
fora da posição fixa à direita. Posicione então a mídia
MED I A S E T POS I T I ON
novamente.
2
Operações básicas
Mídia
Prensa de mídia
Placa lateral
à direita
Posição da prensa de mídia: 27 a 38 mm a partir da placa lateral à direita.
(A variação do diâmetro interno do rolo de mídia, oscila conforme acima.)
2-15
Alterando a origem da impressão
A posição da origem da impressão pode ser alterada.
Altere a origem da impressão para a posição pretendida, e determine a posição da origem.
1
No modo LOCAL pressione as
teclas
.
OR I G I N S E TUP
0.0
- - - -
• O modo LOCAL muda para o modo de ajuste da origem.
2
Ajuste a posição da luz do LED pressionando
as teclas
.
?
Selecione a carruagem e a mídia,
movimentando a posição com as teclas
.
OR I G I N S E TUP
0.0
0.0
Origem
Origem
(Comprimento) (Largura)
3
Depois de determinar a origem,
pressione a tecla
.
OR I G I N S E TUP
* * OR I G I N * *
• A origem de impressão será alterada.
?
A posição de origem configurada acima está desalinhada com a direção de alimentação da
mídia em alguns centímetros. No modo de configuração ligue [FEED ORIGIN] em “ON” para
ajustar a origem à posição de luz correta do LED. (
Página 3-4)
2-16
Configurando mídias
Configuração típica da posição da origem de impressão
A origem de impressão na direção da profundidade (X') fica posicionada a cerca de 40 mm na
direção posterior da linha de corte.
A origem de impressão na direção de escaneamento (Y') fica posicionada a 15mm na extremidade
direita da mídia.
O valor na direção de escaneamento (Y') pode ser mudado, utilizando [MARGIN] no modo FUNCTION.
Pode ser mudado usando as teclas direcionais.
Linha de corte
Aproximadamente
40 mm
(X')
15 mm
(Y')
2
Operações básicas
2-17
Preparando os Aquecedores
Alterando as configurações de temperatura do aquecedor
A definição da temperatura do Aquecedor pode ser configurada e armazenada pelo [HEATER] do modo setup.
(
P.3-8). Os procedimentos de ajustes das definições da temperatura no modo setup estão descritas abaixo.
Defina a temperatura do Aquecedor de acordo com a mídia utilizada.
?
A temperatura do Aquecedor foi definida para “OFF” no momento da aquisição.
?
O ajuste adequado de temperatura está disponível desde que a temperatura seja ajustável, mesmo
durante a impressão.
?
Pode-se levar vários minutos para atingir a temperatura definida dependendo da temperatura
ambiente.
1
Pressione a tecla
2
Pressione a tecla
.
PRE
35 °C
PR T
40 °C
PO S T
50 °C
Visor de confirmação de
temperatura do aquecedor.
.
40 °C
( OFF
4 0 °C
OFF
5 0 °C
OFF )
A temperatura é ajustada no
[HEATER] registro do tipo.
3
Temperatura ajustada: 20 a 50 °C
Defina a temperatura de cada Aquecedor
pressionando as teclas
.
Selecionando o Aquecedor: Selecione com as teclas
Configurando a temperatura: Defina como as teclas
.
40 °C
( OFF
4 0 °C
OFF
5 0 °C
OFF )
.
?
O aquecimento do Aquecedor inicia. (A lâmpada do [HEAT]
ascende em laranja.)
4
O aquecimento do Aquecedor termina.
?
A lâmpada [HEAT] é desativada e a lâmpada [CONSTANT] acende em verde quando a
temperatura do aquecedor alcança a temperatura configurada.
5
Pressione a tecla
.
• A tela retornará ao modo local.
?
A temperatura do Aquecedor é registrada antecipadamente de acordo com a mídia a ser
utilizada.
Página 3-2 “Registrando as condições de impressão juntas (Registro de tipo)”
?
A temperatura definida pelas operações acima não influenciam na definição da temperatura
do Aquecedor pelo Registro de tipo. As definições permanecem até que a impressora seja
desligada ou se a temperatura for recém configurada de acordo com as seguintes
condições.
(1) Mude o tipo no modo setup.
(2) Mude a temperatura do Aquecedor no modo setup.
(3) Estabeleça a temperatura do Aquecedor pelo PC.
?
A temperatura do aquecedor é controlada do lado do RIP se o RIP utilizado possuir uma
função de controle. (Para os procedimentos de configurações, siga as instruções manuais do
RIP utilizado.)
?
Utilizar esta impressora numa temperatura entre 20 a 35°C. A temperatura pode não atingir o
valor definido dependendo da temperatura ambiente.
2-18
Preparando os Aquecedores
Referência para definição da temperatura
BS2 ink
Tipo de tinta
Tipo de mídia
Glossy chloroethylene
Tarpaulin
FF
Definição do Pré-aquecedor
35°C
35°C
35°C
Definição da Pré-impressão
35°C
35°C
35°C
Definição do Pós-aquecedor
50°C
50°C
50°C
?
Ajuste para a temperatura adequada dependendo da condição da mídia.
?
Quando é utilizada a tinta aqueos-color, nenhuma referência é necessária para a
definição da temperatura.
2
Confirmando a temperatura do Aquecedor
no painel
PRE
40 °C
PR T
50 °C
PO S T
35 °C
• A temperatura atual do Aquecedor é exibida.
2
Pressione a tecla
após a confirmação.
• A tela retornará para o modo local.
2-19
Operações básicas
1
Pressione a tecla
de operações.
Teste de Impressão
Realizar o teste de impressão para verificar falhas de impressão (borrões ou falhas) devido entupimento
do bocal ou similar.
Teste de Impressão
?
Quando uma mídia de folha é utilizada, defina uma mídia maior que o tamanho A4 na
alimentação longitudinal.
?
Quando uma mídia de rolo é utilizada, rebobine a mídia de rolo manualmente antes de
imprimir para que ela fique numa condição ajustada. Caso esteja frouxa pode resultar em
falhas na qualidade da imagem.
Verifique antes do
teste de impressão
1
?
Se foi definida uma mídia.
Se a posição original foi estabelecida
P.2-6 ?
?
Se o vão do cabeçote foi ajustado.
Página. 2.6
No modo local pressione a
tecla
.
T E S T DRAW
( F EED D I R . )
< EN T >
?
Pressione os botões
e
para alterar a direção da disposição do padrão do
teste. A direção da disposição alterada aqui retorna à disposição de direção estabelecido
na Página 3-42 após o teste de impressão.
?
Ao efetuar o teste de impressão após a alteração da direção da disposição de “SCAN
DIR” para “FED DIR.”, a linha será alimentada para a posição do primeiro teste de
impressão.
?
Para detalhamentos sobre a direção da disposição do teste de impressão, verifique a
Página 3-42.
2
Pressione a tecla
.
* * T ES T DRAW * *
?
Esta impressora começa a imprimir o teste
padrão.
?
Após executar o teste de impressão, esta
< L OCA L . 1 >
[ #01 ]
w i d t h : * * * * mm
impressora retorna ao modo LOCAL.
3
Verifique o a impressão do teste padrão
?
Finalize as operações quando estiver normal
?
Faça a limpeza do cabeçote quando estiver anormal. (
Os bocais estão sujos
Padrão normal
2-20
P.2-21)
Entupidos com tinta
Padrão anormal
Teste de Impressão
Limpeza do cabeçote
Estão disponíveis três tipos de limpeza. Selecione de acordo com o resultado das impressões padrão.
NORMAL:
selecione se houver alguma linha faltante.
LEVE:
somente quando se desejar a limpeza do cabeçote. (em caso de linhas tortas)
PROFUNDA: selecione caso alguma impressão inferior não possa ser melhorada mesmo pela
limpeza [NORMAL] ou [LEVE].
1
No modo local, pressione a
tecla
.
C L E AN I NG
TYPE
: NORMA L
2
Selecione o tipo de limpeza
pressionando as teclas
C L E AN I NG
TYPE
: HA RD
3
Pressione a tecla
.
.
C L E AN I NG AC T I V E
00 : 00
2
?
O restante do tempo de limpeza será indicado na
parte inferior do visor.
?
Ao finalizar a limpeza, a impressora volta ao modo
LOCAL.
• Repetir a limpeza e o teste de impressão até que o resultado da impressão fique normal.
Quando a qualidade da imagem não melhora mesmo após a limpeza do cabeçote.
?
limpar a lâmina de limpeza e a tampa do cartucho.
Página 4-5)
bocal. (
?
lave o bocal do cabeçote (
Página 4-10)
?
Solucione a falha na qualidade da imagem, de acordo com “Quando o Bocal entope após
a limpeza”. (
Página 4-18)
Quando cartuchos 600cm³ são utilizados
Mesmo quando é exibido [Ink Level] tinta suficiente para a limpeza do cabeçote ainda
?
permanece na embalagem da tinta.
Quando [Ink Level] é exibido, verifique P.3-38 “Quando é exibido [Ink Level]” e selecione o peso
atual do cartucho de 600cc.
Quando a tinta restante não é suficiente para a limpeza do
?
cabeçote.
Quando a tinta restante não é suficiente para a limpeza do cabeçote,
será exibido um erro na lateral direita no passo 3. Substitua por um
novo cartucho de tinta, e depois efetue a limpeza do cabeçote
novamente.
* * * 600cc Er r o r * * *
sho r t age o f i nk .
2-21
Operações básicas
4
Efetuar novamente o teste de impressão, e verificar o resultado.
Dados de impressão
Iniciando a impressão
?
Quando uma mídia de rolo é utilizada, rebobine a mídia de rolo manualmente antes de
imprimir para que ela fique numa condição ajustada. Caso esteja frouxa pode resultar em
falhas na qualidade da imagem.
1
Defina a mídia. (
P.2-6)
2
Verifique a temperatura do aquecedor
?
Confirme se a lâmpada CONSTANTE está acesa
em [PRE], [PRINT], [POST] abaixo do visor.
3
Pressione a tecla
modo local.
no
T EMP ERAT URE CON T RO L !
P L E A S E WA I T
?
Ele entra no modo remoto e habilita o recebimento de
dados do PC.
4
Envie os dados da impressão do PC.
?
A lâmpada ACTIVE pisca e é exibida a condição da
impressão.
?
Para o método de transmissão de dados, verifique o
manual de instruções para o software de saída.
5
A impressora começa a imprimir.
?
A velocidade da impressão pode variar devido
espessura da mídia escolhida ou a posição de origem
da impressão mesmo quando os mesmos dados são
impressos, dependendo da resolução.
Resolução: 360 /540 /720
/1440 DPI
* REMOT E . 1 *
1 6 . Bd . Vd . x 2
720x720
x x . x xm
Comprimento
da impressão
Velocidade do scanner
x1 : Velocidade
padrão
x2 : Dobro da
velocidade
Tipo de dados
Vd : Dados variáveis
Nd : Dados normais
Direção do scanner
Ud : Unidirecional
Bd : Bidirecional
Número de passagens
2-22
Dados da impressão
Interrompendo a impressora temporariamente
Efetuar as seguintes operações quando interromper a impressora durante a operação.
1
Pressione a tecla
a impressão.
durante
< L OCA L . 1 >
[ #01 ]
w i d t h : 1 2 7 2mm
?
A impressão é interrompida.
?
Interrompe o envio de dados do PC quando eles
estão sendo enviados.
?
A impressão reinicia a partir dos dados onde foi
interrompida ao pressionar novamente o botão
.
2
Apagando os dados recebidos (Limpeza de dados)
Apague somente os dados recebidos para parar a impressão.
2
Pressione a tecla
DAT A C L E AR
< EN T >
.
* * DA TA C L EAR * *
?
A luz ACTIVE apagará
?
Os dados recebidos serão apagados e retornarão
ao modo local.
2-23
Operações básicas
1
Pressione o botão
no modo local
Dados de impressão
Cortando a mídia
Para mídias de rolo, seguem os dois modos disponíveis para cortar a mídia após a finalização da impressão.
?
Preste atenção para que a parte impressa não toque o chão ou outras partes impressas
quando a mídia é cortada.
?
Quando o aparelho de recolhimento é utilizado, enrole a mídia cortada manipulando o
interruptor do aparelho de recolhimento.
Corte Automático
Uma mídia é automaticamente cortada depois de finalizada a impressão.
?
É necessário configurar a função de corte automático (Auto cut function). A função de corte
automático está configurada como OFF durante a aquisição.
?
Quando a função de corte automático está configurada em “OFF”, corte a mídia de acordo
com o procedimento “Corte Manual” (Manual cut).
1
Corte a mídia automaticamente depois
de finalizada a impressão.
Corte Manual
Corte a mídia na posição escolhida utilizando as teclas do painel de operação
1
Pressione as teclas
no modo local.
OR I G I N S E TUP
0.0
- - - -
?
A tela mudará para o modo de configuração de origem.
?
Alimente a mídia na posição a ser cortada pressionando a tecla
2
Pressione a tecla
3
Pressione a tecla
.
MED I A CUT
< EN T >
.
?
A impressora cortará a mídia.
?
A tela mudará para o modo local após a
finalização da operação de corte.
2-24
.
MED I A CUT T I NG
P L E A S E WA I T
Capítulo 3
Utilização Recomendada
Esta seção descreve os procedimentos para utilizar a
impressora de forma mais adequada e cada procedimento
para configuração.
Tipo de usuário ...........................3-2
Registrando as condições de
impressão conjuntas
(Registro de tipo) ................................3-2
Registrando o Tipo .............................3-2
Definindo
Compensação de Mídia ..............3-5
Definindo
Compensação de Mídia......................3-5
Alterando o valor definido do
Aquecedor ...................................3-8
Alterando as configurações de
temperatura do Aquecedor .................3-8
Configurando o ajuste de
temperatura adequado .....................3-10
Caso a temperatura do aquecedor esteja muito baixa ...................3-11
Definindo o modo
de impressão.............................3-12
Definindo a qualidade
da impressão ....................................3-12
Definindo a direção de
escaneamento ..................................3-14
Definindo o Logical-Seek..................3-15
Definindo o tempo
de secagem ...............................3-16
Definindo Margens....................3-17
Definindo Prioridade.................3-18
Definindo Auto-Limpeza...........3-20
Definindo limpeza durante
impressão ..................................3-22
Definindo detecção de mídia ...3-24
Outras Configurações ..............3-26
Iniciando as configurações......3-28
Configurações da máquina......3-29
Definindo a ventoinha desodorante...3-29
Definindo alimentação a seco ...........3-31
Definindo marcações.........................3-32
Utilizando cartucho de 600cm³ ..........3-34
Definindo as configurações de
teste de impressão .........................3-42
Definindo a confirmação
da alimentação ...............................3-44
Definindo data e hora ........................3-45
Definindo unidade .............................3-46
Definindo nome da máquina .............3-47
Definindo o som dos botões ..............3-48
Confirmando informações
da máquina ................................3-49
Exibindo informações...............3-49
Tipo de Usuário
Registrando as condições de impressão conjuntas (Registro de tipo)
As condições de impressão são registradas em cada tipo (1-4).
As condições de impressão mais adequadas podem ser configuradas ao trocar o tipo de mídia durante
a substituição por uma nova mídia, se as condições de impressão estão de acordo com a mídia a ser
utilizada.
Exemplo de Registro do tipo
Tipo 1
Para Lona 1
Tipo 2
Para Lona 2
Tipo 3
FF (Face flexível)
Tipo 4
PVC
Registrando o tipo
1
Pressione a tecla
no modo local.
2
Pressione a tecla
3
Selecione o tipo (1-4) pressionando as teclas
e depois a tecla
.
4
Selecione e defina cada item da lista das funções do SET UP.
F UN C T I ON
S E T UP
.
: TYPE . 1
?
Para procedimentos de configuração detalhados. Proceda seguindo as páginas
descritas na “Lista de funções”
3-2
SETUP
S E L EC T
< EN T >
Tipo de Usuário
Lista de funções
Esta sessão descreve o resumo de cada função registrável no tipo de usuário e os valores definidos.
Os itens sublinhados foram configurados no momento da aquisição.
Nome da função
MEDIA COMP. (
P.3-5)
-255 ~ 0 ~ 255
SET
TEMP
HEATER
(
P.3-8)
PreHeater
OFF/ 20 ~ 50°C
(OFF/ 68 ~ 122°F)
Print
Heater
OFF/ 20 ~ 50°C
(OFF/ 68 ~ 122°F)
Post
Heater
OFF/ 20 ~ 50°C
(OFF/ 68 ~ 122°F)
STANDBY
( NONE/ 0 ~ 90 min
10min unit)
OFF TIME
( NONE/ 0 ~ 90 min
10min unit)
SET TIME
PRINT
MODE
(
P.3-12)
INK LAYERS (
Valor definido
DRAFT Quality
STD / FAST / FINE
FINE Quality
STD / FAST / FINE
SCAN DIRECTION
Bi-D / Uni-D
LOGICAL SEEK
ON / OFF
P.3-26)
1 ~9
SCAN
0.0 ~ 19.9 sec
Draw. END
0 ~ 999 sec
AUTO CUT (
P.3-26)
ON / OFF
PRE-FEED (
MARGIN
(
P.3-17)
P.3-26)
ON / OFF
LEFT
-10 ~ 0 ~ 85mm (1mm unit)
RIGHT
-10 ~ 0 ~ 85mm (1mm unit)
COLOR PATTERN (
REFRESH (
VACUUM (
P.3-26)
P.3-26)
P.3-26)
FeedSPEED LEVEL (
P.3-26)
Imprime um modelo para
corrigir a taxa de alimentação
da mídia
Configura as condições
do Aquecedor
Configura o nível da qualidade
e a direção da impressão
Configura o número de camadas em que a tinta será aplicada.
Configura o tempo de espera
para secagem da tinta.
Corta a mídia automaticamente
após a impressão
Alimenta a mídia para frente e
para trás antes da impressão.
Quando mídias aderentes
forem utilizadas, selecione ON.
Define uma área de não-impressão junto às margens direita e
esquerda da mídia.
Level 0 (Refresh interval long)
~ 3 (Refresh interval short)
Imprime um padrão de cor para
o bocal faltante próximo à
margem direita da mídia.
Restaura os cabeçotes de
impressão durante a impressão.
OFF / STANDARD / WEAK /
Little WEAK / STRONG
Define a capacidade de
absorção da mídia.
10Å`100Å`200%
10%6mm/sec
100%60mm/sec
200%120mm/sec
Muda a velocidade de
alimentação da mídia durante
a impressão.
ON / OFF
3
3-3
Utilização recomendada
DRYING
TIME
(
P.3-16)
Descrição
Tipo de Usuário
Nome da função
Valor definido
INDIVIDUALLY/ ALL HOST /
ALL PANEL
PRIORITY (
P.3-18)
AUTO
CLEANING
(
P.3-20)
ON
Print.
CLEANING
(
P.3-22)
ON
MEDIA
DETECT
(
P.3-24)
DETECT METHOD
SELECT / WIDTH
CUTTING DETECT
NONE / BOTH EDGE /
LEFT EDGE / RIGHT EDGE
10 ~ 1000 ~ 10000 mm
TYPE
NORMAL / SOFT / HARD
INTERVAL
10 ~ 1000 ~ 10000 mm
TYPE
NORMAL / SOFT / HARD
OFF
OFF
FEED ORIGIN (
3-4
INTERVAL
P.3-26)
ON / OFF
Descrição
Define a prioridade das
configurações (host/panel)
Define cada item a seguir
individualmente quando a
configuração individual for
selecionada.
?
MEDIA COMP.
?
HEATER
?
PRINT MODE
?
INK LAYERS
?
DRYING TIME
?
AUTO CUT
?
PRE-FEED
?
MARGIN
?
COLOR PATTERN
?
REFRESH
?
VACUUM
?
FeedSPEED LEVEL
Configura a limpeza automática
do cabeçote de impressão toda
vez que a impressão é
finalizada.
Configura a limpeza automática
do cabeçote de impressão.
Define o método para
detecção da mídia.
Configura a direção da alimentação de mídia para o LED
indicador ao mudar a posição
de origem da impressão.
Definindo a compensação de mídia
Corrija a taxa de alimentação de mídia após mudar a temperatura do Aquecedor ou substituir o tipo de mídia.
Se o valor da correção não for apropriado, listras podem aparecer na impressão, resultando em uma
impressão de baixa qualidade.
Quando qualquer temperatura do aquecedor é mudada, assegure-se que a lâmpada
?
[CONSTANT] acenda e mostre que foi atingida a temperatura atual, então inicie a correção.
Ao finalizar [MEDIA COMP.] durante o uso de mídia de rolo, a mídia retorna para a
?
impressão de origem. Então a mídia de rolo é empilhada na parte de trás da impressora.
Antes da impressão, estique a mídia de rolo manualmente; pois se estiver frouxa poderá
resultar em uma impressão de baixa qualidade.
?
Quando a impressão é realizada enquanto se usa o aparelho de recolhimento, posicione a
mídia primeiro e então acione a função [MEDIA COMP.].
Definindo a compensação de mídia
Imprima um padrão de compensação e depois corrija a taxa de alimentação de mídia.
Imprima duas faixas como padrão de compensação.
?
Ajuste para que uma mesma densidade de cor seja obtida ao redor dos limites entre as
?
duas faixas.
3
segunda faixa
Direção do material
1
Posicione a mídia (
P.2-6)
2
Pressione a tecla
no modo local.
3
Pressione a tecla
4
Selecione o tipo (1-4) pressionando
as teclas
F UN C T I ON
S E T UP
.
SETUP
S E L EC T
< EN T >
: TYPE . 1
3-5
Utilização recomendada
primeira faixa
5
Pressione a tecla
duas vezes.
6
Imprima o padrão de compensação
pressionando a tecla
.
7
Confira o padrão de compensação e
depois insira o valor de compensação
[ 1 ] MED I A COMP .
PR I N T S TA RT
: en t
PR I N T I NG
P L E A S E WA I T
[ 1 ] MED I A COMP .
VA L UE
=
0
Inserindo “+” : move para a direção onde o espaço entre as linhas vai se alargando.
Inserindo “-“ : move para a direção onde o espaço entre as linhas vai se estreitando.
?
As faixas se movem aproximadamente a cada 0,1mm quando o valor de compensação
é alterado para “10”.
8
Pressione a tecla
.
[ 1 ] MED I A COMP .
PR I N T S TA RT
?
Imprima e confira o padrão de compensação
novamente.
?
Realize a compensação de acordo com as
operações do passo 7 caso necessário.
9
3-6
Pressione a tecla
várias vezes para finalizar.
: en t
Definindo Compensação de Mídia
Quando você precisar corrigir a alimentação de mídia
durante a impressão
A quantidade de alimentação de mídia pode ser corrigida mesmo no modo remote ou durante a impressão
1
Pressione a tecla
modo remoto.
no
* RE MOT E . 1 *
[ #01 ]
* * . * * mm
F E ED COMP ENS AT I ON .
0
2
Pressione a tecla
.
3
Insira o valor de correção com as
teclas
.
F E ED COMP ENS AT I ON .
0
X
1
• Valor de correção: -500 a 500
• O valor digitado aqui refletirá imediatamente no valor de correção.
4
Pressione a tecla
.
• O valor inserido será invalido se a tecla
.
for pressionada ao invés da tecla
3
.
Isto indica que a correção de mídia foi
realizada no modo remoto.
* RE MOT E . 1 + *
[ #01 ]
* * . * * mm
?
O valor definido é registrado.
?
O valor inserido ficará validado temporariamente ao pressionar a tecla
ao invés
da tecla
. (Caso realize novamente a detecção de mídia, ou se o fornecimento
de energia estiver em OFF, o valor corrigido será apagado.)
3-7
Utilização recomendada
5
Pressione a tecla
F E ED COMP ENS AT I ON .
S AV E
: en t
Alterando o valor definido do Aquecedor
Guia para configurar a temperatura
BS2 ink
Tipo de tinta
Tipo de mídia
PVC
Tarpaulin
FF
Pré-Aquecedor
Aquecedor
de impressão
35°C
35°C
35°C
35°C
35°C
35°C
Pós-Aquecedor
50°C
50°C
50°C
• Ajuste cada temperatura do aquecedor para o valor que melhor se adéque às condições da mídia.
Alterando as configurações de temperatura do Aquecedor
Defina cada item do [SET TEMP] e do [SET TIME].
Altere a temperatura do Pré-aquecedor, Aquecedor de Impressão e do
Pós-Aquecedor instalados na bandeja.
SET TEMP
STANDBY
Defina um período de tempo de quando a impressão for finalizada até
quando a temperatura do Aquecedor começar a cair à temperatura do Préaquecedor.
Valor definido: NONE (nenhum), 0 ~ 90min (10min unid)
?
A temperatura de Pré-aquecedor é pré-ajustada e não pode ser
alterada.
?
Se a impressora receber dados durante a temperatura do préaquecedor, os aquecedores aumentarão suas temperaturas
automaticamente até os níveis pré-ajustados, então a impressora
começa a impressão.
OFF TIME
Os aquecedores serão desligados nas seguintes situações:
?
Se um tempo pré-ajustado passar sem impressão enquanto a
impressora estava em modo standby.
?
Com STANDBY-[NONE] selecionado, quando o tempo pré-ajustado
passa sem imprimir após uma impressão.
Valores definidos: NONE (nenhum), 0 ~ 90 min (10min unid)
Se a impressora receber dados com os aquecedores desligados, os
aquecedores são ligados automaticamente para elevar as suas
temperaturas até os níveis pré-ajustados, depois a impressora inicia a
impressão.
?
Com [NONE] selecionado, os aquecedores não serão desligados.
?
Ele desligará ao fim da impressão se estiver definido em “0min”.
SET TIME
1
Pressione a tecla
no modo local.
2
Pressione a tecla
3
Selecione o tipo (1-4) pressionando
as teclas
3-8
F UN C T I ON
S E T UP
.
SETUP
S E L EC T
< EN T >
: TYPE . 1
Alterando o valor definido do Aquecedor
4
Pressione a tecla
.
5
Selecione [HEATER] pressionando
os botões
.
6
Pressione o botão
7
Defina cada temperatura do aquecedor
pressionando os botões
.
duas vezes.
[1]
MED I A COMP .
<en t >
[1]
HEAT ER
<en t >
PRE
25 °C
PR T
25 °C
PO S T
35 °C
PRE
35 °C
PR T
40 °C
PO S T
50 °C
• A tela de configuração da temperatura do
aquecedor é exibida.
Seleção do aquecedor: pelos botões
Configuração da temperatura: pelos botões
8
Pressione a tecla
9
Selecione [SET TIME] pressionando
o botão
.
Set temperature : 20 ~ 50°C
.
.
.
11
Configure pressionando os
botões
.
[ 1 ] HE AT ER
S E T T I ME
.
Seleção dos itens: pelos botões
Configuração do tempo: pelos botões
.
.
<en t >
3
<en t >
S TA NDBY
1 0m i n
: OF F T I ME
:
NONE
S TA NDBY
1 0m i n
: OF F T I ME
:
NONE
Set value : NONE ,
0 to 90min (10min unit)
12
Pressione a tecla
.
13
Pressione o botão
várias vezes para finalizar.
• Retornará para a tela modo local.
?
Use esta impressora a uma temperatura de 20-35°C para garantir uma impressão segura.
Pode ser que a temperatura do aquecedor não aumente após a definição dos valores,
dependendo da temperatura ambiente.
3-9
Utilização recomendada
10
Pressione a tecla
[ 1 ] HE AT ER
S E T T EMP
Configurando o ajuste de temperatura adequado
Esta sessão descreve o procedimento para configurar as temperaturas do aquecedor adequadamente.
A temperatura apropriada do aquecedor depende do tipo de mídia e da temperatura ambiente. Defina as
temperaturas apropriadas para a mídia. Para mídias não revestidas ou mídias em que a tinta demore a
secar, defina a temperatura do aquecedor para melhorar a qualidade das características de secagem e
afixação.
Defina as temperaturas do aquecedor (
P.3-8)
Movimente a mídia
para trás e para frente
com os botões [^] e [v]
Aguarde até que a luz CONSTANT acenda
Sim
A mídia está amassada?
Não
Sim
Abaixe as
temperaturas
do aquecedor
Inicialmente, defina
altas temperaturas
A mídia está grudando na bandeja?
Não
Corrija a taxa de alimentação das mídias (
P.3-5)
Teste a impressão
Sim
Ocorreu beading? (aparecimento de borrões)
Aumente as
Não
temperaturas
do aquecedor
FIM
3-10
Alterando a definição dos valores para o aquecedor
Caso a temperatura do aquecedor esteja muito baixa
Isto pode resultar em falhas na impressão tal como beading (aparecimento de borrões) ou banding
(aparecimento de listras), principalmente se a temperatura do aquecedor ou quantidade aceitável de tinta
estiver muito baixa.
Beading ocorre quando pontos adjacentes se atraem e acabam se unindo. Bending causa o aparecimento de
listras e estampas espalhadas durante a passagem das folhas pela máquina.
Exemplo de beading
A área com 100% magenta aparenta estar correta. Normalmente, a área com 70-100% de uma única cor é
facilmente afetada pela irregularidade da taxa de alimentação das mídias. A impressão ilustrada abaixo, isenta
de quaisquer irregularidades nas proximidades da área em 100% magenta, significa que a alimentação das
mídias foi ajustada adequadamente.
Impressão de boa qualidade
Impressão com banding
3-11
3
Utilização recomendada
Contudo na área azul (100% de magenta + 100% de ciano), ocorre o aparecimento de listras e estampas
espalhadas. Estas listras são resultado do beading. Se as temperaturas do aquecedor estão baixas ou a
capacidade de tinta (limite de tinta) da mídia é baixa, o primeiro ponto não seca antes de o segundo ponto ser
colocado na mídia. Como resultado, os pontos se unem uns aos outros, ocasionando irregularidades ou
banding.
Para evitar o beading, recomenda-se o aumento da temperatura do aquecedor, o aumento da capacidade de
tinta da mídia (limite de tinta), o ajuste do volume de tinta por ponto para a mídia, o aumento do número de
passagem das folhas pela máquina e a redução da quantidade de tinta para cada disparo, e/ou para ganhar
tempo durante o escaneamento. Substituir a mídia se nenhuma das medidas mencionadas acima ajudar na
prevenção do beading.
Definindo o modo de impressão
Para definir o modo de impressão, configure cada item para impressão a seguir.
?
Qualidade de impressão (DRAFT): Configure a qualidade de impressão para o modo DRAFT
?
Qualidade de impressão (FINE):
?
Direção de escaneamento:
?
Logical-seek:
( Resolução na direção de escaneamento: 540dpi)
Configure a qualidade de impressão para o modo FINE
( Resolução na direção de escaneamento: 720dpi)
Configure a direção de escaneamento
Configure “ON/OFF” do Logical-seek
Definindo a qualidade de impressão
1
Pressione a tecla
no modo local.
2
Pressione a tecla
3
Selecione tipo (1-4) pressionando os botões
e então pressione o botão
.
4
Selecione [PRINT MODE] pressionando
os botões
.
5
Pressione a tecla
6
Selecione um item para ser configurado.
7
Selecione a qualidade de impressão
pressionando os botões
.
F UN C T I ON
S E T UP
.
.
SETUP
S E L EC T
[1]
PR I N T MODE
[ 1 ] PR I NT MODE
DRA F T QUA L I T Y
< EN T >
: TYPE . 1
<en t >
<en t >
(1) Selecione [DRAFT QUALITY] ou [FINE QUALITY] ([DRAFT QUALITY] esta selecionada
aqui.) pressionando os botões
.
(2) Pressione o botão
.
[ 1 ] PR I NT MODE
DR A F T q u a l i t y : S T D .
• Valores definidos: STD / FAST / FINE
• Pressionar o botão
o passo 10.
3-12
para determinar esta configuração e então proceder para
Definindo o modo de impressão
8
Ao mudar os detalhes da qualidade de impressão em cada resolução.
Selecione a resolução pressionando o
botão
.
[ 1 ] DRA F T QUA L I T Y
540x720
<en t >
Valores definidos:540x720, 540x900, 540x1080 dpi (Quando “DRAFT” está selecionado)
720x540, 720x720, 720x1080, 720x1440 dpi (Quando “FINE está
selecionado)
(1) Selecione a resolução pressionando os botões
(2) Pressione o botão
9
Selecione o número de passagens e
velocidade da impressão.
[ 1 ] DRA F T QUA L I T Y
PA S S = 8 : SCAN = H i S P E ED
(1) Selecione o número de passagens com os botões
e então pressione
o botão
.
(2) Selecione a velocidade de impressão (“Hi-SPEED” ou “Normal-SPEED”) com
os botões
.
(3) Pressione o botão
.
?
Os valores definidos do número de passagens são diferentes dependendo do conteúdo
do cartucho ou da resolução selecionada no passo 8. Selecione o número de
passagens, referindo-se à “Combinação de Fatores Configuráveis”.
10
Pressione o botão
diversas vezes para finalizar.
3
Combinação de Fatores Configuráveis
Resolução
Pas(dpi)
so
Velocidade
Resolução
Pas(dpi)
so
4
540x720
dpi
8
720x540
720x720
8
Hi-SPEED/
Normal-SPEED
16
6
12
Hi-SPEED/
Normal-SPEED
4
Hi-SPEED/
Normal-SPEED
40
540x1080
dpi
12
24
10
20
Velocidade
6
Hi-SPEED/
Normal-SPEED
16
540x900
dpi
Utilização recomendada
Qualidade FINE
Qualidade DRAFT
6
Hi-SPEED/
Normal-SPEED
720x1080
24
12
Hi-SPEED/
Normal-SPEED
24
8
720x1440
16
Hi-SPEED/
Normal-SPEED
32
3-13
Definindo a direção de escaneamento
1
Realize as operações até P.3-12, passo 5.
2
Selecione [SCAN DIRECTION]
pressionando os botões
3
Pressione a tecla
4
Selecione a direção de escaneamento
pressionando os botões
.
.
.
[ 1 ] PR I NT MODE
DRA F T QUA L I T Y
<en t >
[ 1 ] PR I NT MODE
SCAN D I REC T I ON < e n t >
[ 1 ] PR I NT MODE
SCAN D I REC T I ON : U n i - D
[ 1 ] PR I NT MODE
SCAN D I REC T I ON : B i - D
• Valores definidos: Uni-D, Bi-D
5
Pressione a tecla
6
Pressione o botão
3-14
.
[ 1 ] PR I NT MODE
SCAN D I REC T I ON < e n t >
várias vezes para finalizar.
Definindo o modo de impressão
Definindo o Logical-seek
O movimento do Cabeçote varia dependendo da configuração do Logical-seek.
UNI-DIRECIONAL
BI-DIRECIONAL
Movimento dos cabeçotes
quando Logical-seek
está desligado
UNI-DIRECIONAL
BI-DIRECIONAL
Movimento dos cabeçotes
quando Logical-seek
está ligado
1
Realize as operações até P.3-12, passo 5.
2
Selecione [LOGICAL SEEK]
pressionando os botões
3
Pressione a tecla
4
Selecione ON/OFF pressionando
os botões
.
5
Pressione a tecla
6
Pressione o botão
.
<en t >
3
.
[ 1 ] PR I NT MODE
L OG I CA L S E E K
<en t >
[ 1 ] PR I NT MODE
L OG I CA L S E E K
: ON
[ 1 ] PR I NT MODE
L OG I CA L S E E K
: OF F
[ 1 ] PR I NT MODE
L OG I CA L S E E K
<en t >
várias vezes para finalizar.
3-15
Utilização recomendada
.
[ 1 ] PR I NT MODE
DRA F T QUA L I T Y
Definindo o tempo de secagem
Para definir o modo de impressão, configure cada item para impressão a seguir.
?
SCAN:
Defina o tempo de espera para secagem da tinta após cada passo. Durante a impressão
bidirecional, a impressora parará temporariamente após cada ciclo de escaneamento.
?
Draw. END: Defina o tempo de espera para secagem da tinta após a conclusão da impressão.
1
Pressione a tecla
no modo local.
2
Pressione a tecla
3
Selecione tipo (1-4) pressionando os botões
e então pressione o botão
.
4
Selecione [DRYING TIME] pressionando
os botões
.
5
Pressione a tecla
6
Configure o tempo de secagem pressionando os botões
.
F UN C T I ON
S E T UP
.
.
Seleção de itens: pelos botões
Configuração do tempo: pelos botões
7
Pressione a tecla
8
Pressione o botão
3-16
SETUP
S E L EC T
.
[1]
DRY I NG T I ME
SCAN
0 . 0s
.
.
< EN T >
: TYPE . 1
<en t >
: D r a w . END
:
0s
Pós-impressão:
0 a 999 segundos
Escaneamento :
0.0 a 19.9 segundos
SCAN
0 . 0s
[1]
DRY I NG T I ME
várias vezes para finalizar.
: D r a w . END
:
0s
<en t >
Definindo as margens
Configurar uma área de não impressão junto às beiras da mídia.
O valor do offset contra a margem padrão de 15m é definido com isto.
1
Pressione a tecla
no modo local.
2
Pressione a tecla
3
Selecione tipo (1-4) pressionando os botões
e então pressione o botão
.
4
Selecione [MARGIN] pressionando
os botões
.
5
Pressione a tecla
6
Defina a margem esquerda e direita
pressionando os botões
F UN C T I ON
S E T UP
.
.
7
Pressione a tecla
8
Pressione o botão
.
SETUP
S E L EC T
: TYPE . 1
[1]
MARG I N
<en t >
LEFT
0 mm
: R I GHT
:
0 mm
Margem Esquerda / Margem Direita :
-10 a 85mm (1mm unidade)
3
.
LEFT
0 mm
.
: R I GHT
:
0 mm
.
[1]
MARG I N
<en t >
várias vezes para finalizar.
?
Preste atenção, pois a impressão pode começar sobre a prensa de mídia se a margem
direita e a esquerda estiver configurada para 5 mm, ou menos, quando a prensa de mídia é
usada na impressão.
3-17
Utilização recomendada
Seleção de itens: pelas teclas
Configurando a margem: pelas teclas
< EN T >
Definindo Prioridade
Para os itens a seguir, a prioridade é selecionada tanto pelas configurações da impressora (pelo painel)
quanto pelas configurações do PC (pelo servidor).
Itens a serem selecionados:
MEDIA COMP. (mídia comp.)/ HEATER (aquecedor) / PRINT MODE (modo
print) / INK LAYERS (camadas de tinta)/DRYING TIME (tempo de secagem) /
AUTO CUT (corte automático)/ PRE-FEED (pré alimentação) MARGIN
(margem) / COLOR PATTERN (paleta de cores) / REFRESH (atualizar) /
VACUUM (vácuo)/ FeedSPEED LEVEL (velocidade da alimentação)
1
Pressione a tecla
no modo local.
2
Pressione a tecla
3
Selecione tipo (1-4) pressionando os botões
e então pressione o botão
.
4
Selecione [PRIORITY] pressionando
os botões
.
5
Pressione a tecla
6
Selecione os valores a serem definidos
pressionando os botões
.
F UN C T I ON
S E T UP
.
SETUP
S E L EC T
.
[1]
PR I OR I T Y
< EN T >
: TYPE . 1
<en t >
[ 1 ] PR I OR I T Y
S E T UP
: A L L PAN E L
[ 1 ] PR I OR I T Y
S E T UP
: I ND I V I DUA L LY
• Valores definidos : INDIVIDUALLY / ALL HOST /
ALL PANEL
• Proceder para o passo 7 quando [INDIVIDUALLY] é selecionado.
Pressione o botão
então proceda com o passo 11 quando tanto [ALL HOST]
ou [ALL PANEL] é selecionado.
7
3-18
Pressione a tecla
.
• A tela de configuração para a compensação
da mídia é exibida.
[ 1 ] PR I OR I T Y
MED I A COMP .
: HOS T
Definindo Prioridade
8
Selecione ou HOST ou PANEL
pressionando os botões
9
Pressione a tecla
.
[ 1 ] PR I OR I T Y
MED I A COMP .
: P ANE L
.
• Você pode também pressionar os botões
Certifique-se de pressionar o botão
para mover-se entre os itens.
para registrar a configuração.
10
Configure outros itens do mesmo modo que as operações
dos passos 8 e 9.
11
Pressione o botão
várias vezes para finalizar.
• Mesmo quando a configuração foi realizada para dar prioridade ao servidor, as configurações
realizadas na impressora se tornam efetivas se não houver essas instruções do servidor.
3
Utilização recomendada
3-19
Definindo Auto-Limpeza
A impressora é configurável para que a limpeza do cabeçote seja automaticamente executada quando a
impressão é completada para o comprimento definido.
Ao finalizar a impressão, a impressora conta o comprimento impresso após a limpeza do cabeçote e
realiza a limpeza automaticamente se necessário.
Resultados confiáveis na saída da impressão são assegurados se o cabeçote for mantido sempre limpo.
A primeira limpeza é realizada imediatamente antes da primeira impressão, logo após a iniciação da
impressora. Então, limpezas subseqüentes são realizadas nos específicos comprimentos de mídia.
Quando cinco cópias de uma figura com 80 cm são
impressas em série, a limpeza é repetida antes da
impressão da 1ª, 3 e 5ª cópias
Comprimento de impressão: 1.6m, realiza limpeza (3ª vez)
Comprimento de impressão: 0.8m sem limpeza
Comprimento de impressão: 1.6m, realiza limpeza (2ª vez)
Comprimento de impressão: 0.8m sem limpeza
Comprimento de impressão: 0.0m, realiza limpeza (1ª vez)
Quando o intervalo entre as operações é de 1000 mm (exemplo)
1
Pressione a tecla
no modo local.
2
Pressione a tecla
3
Selecione tipo (1-4) pressionando os botões
e então pressione o botão
.
4
Selecione [AUTO CLEANING]
pressionando os botões
5
Pressione a tecla
3-20
F UN C T I ON
S E T UP
.
.
SETUP
S E L EC T
.
[1]
AU TO CR E AN I NG
< EN T >
: TYPE . 1
<en t >
[ 1 ] AU TO CRE AN I NG
S E T UP
: OF F
Definindo Auto-Limpeza
6
Selecione “ON” pressionando
os botões
.
[ 1 ] AU TO CRE AN I NG
S E T UP
: ON
• Proceda com o passo 9 quando “OFF” for
selecionado.
7
Pressione a tecla
.
8
Defina o intervalo de limpeza e o tipo
de limpeza pressionando
os botões
.
Seleção item: pelos botões
.
Configuração do intervalo e do tipo:
pelos botões
.
9
Pressione a tecla
10
Pressione o botão
I NT ERV A L
1 0 0 0mm
Intervalo :
10 a 10000mm
I NT ERV A L
1 0 0 0mm
: T YPE
: NORMA L
Tipo : NORMAL
SOFT
HARD
: T YPE
: NORMA L
.
várias vezes para finalizar.
3
?
Esta função não opera quando o nível de tinta estiver quase no fim. Para solucionar este
problema, proceda para a P.1-12.
recuperada mesmo realizando esta função. Neste caso, contate nosso serviço de assistência
ou o distribuidor.
3-21
Utilização recomendada
?
Dependendo das condições dos cabeçotes, etc., a impressão defeituosa pode não ser
Definindo limpeza durante impressão
Defina se a limpeza do cabeçote é realizada automaticamente ou não durante a impressão.
Ao realizar a limpeza durante a impressão, defina o intervalo de limpeza para o comprimento impresso.
A impressão é interrompida em cada definição do comprimento e a limpeza do cabeçote é realizada
automaticamente.
1
Pressione a tecla
no modo local.
2
Pressione a tecla
3
Selecione tipo (1-4) pressionando os botões
e então pressione o botão
.
4
Selecione [Print.CLEANING]
pressionando os botões
5
Pressione a tecla
6
Selecione “ON” pressionando
os botões
.
F UN C T I ON
S E T UP
.
SETUP
S E L EC T
.
.
< EN T >
: TYPE . 1
[1]
P r i n t . C L EAN I NG < e n t >
[ 1 ] P r i n t . C L EAN I N
S E T UP
: OF F
[ 1 ] P r i n t . C L EAN I N
S E T UP
: ON
• Proceda com o passo 9 quando “OFF”
for selecionado.
7
Pressione a tecla
.
8
Defina o intervalo de limpeza e o tipo
de limpeza pressionando
os botões
.
Seleção item: pelos botões
.
Configuração do intervalo e do tipo:
pelos botões
.
3-22
I NT ERV A L
1 0 0 0mm
: T YPE
: NORMA L
Type : NORMAL
SOFT
Interval :
HARD
10 to 10000mm
I NT ERV A L
1 0 0 0mm
: T YPE
: NORMA L
Definindo limpeza durante impressão
9
Pressione a tecla
10
Pressione o botão
.
várias vezes para finalizar.
?
Esta função não opera quando o nível de tinta estiver quase no fim. Para solucionar este
problema, proceda para a P.1-12.
?
Dependendo das condições dos cabeçotes, etc., a impressão defeituosa pode não ser
recuperada mesmo realizando esta função. Neste caso, contate nosso serviço ou distribuidor.
3
Utilização recomendada
3-23
Definindo detecção de mídia
Defina o método para detectar mídia quando a mesma for posicionada e o tipo de detecção quando
a mídia for cortada.
1
Pressione a tecla
no modo local.
2
Pressione a tecla
3
Selecione tipo (1-4) pressionando os botões
e então pressione o botão
.
4
Selecione [MEDIA DETECT]
pressionando os botões
5
Pressione a tecla
.
6
Pressione a tecla
.
7
Selecione o valor definido pressionando os botões
8
Pressione a tecla
9
Selecione [CUTTING DETECT]
pressionando o botão
.
3-24
F UN C T I ON
S E T UP
.
SETUP
S E L EC T
.
< EN T >
: TYPE . 1
[1]
MED I A D E T EC T
<en t >
[ 1 ] MED I A DE T EC T
DE T EC T ME T HOD
<en t >
[ 1 ] MED I A DE T EC T
DE T EC T ME T HOD : S E L EC T
• A tela de configuração da detecção de
mídia é exibida.
.
SELECT: Selecione tanto uma mídia de rolo e mídia de folha pressionando as teclas
quando a mídia é detectada.
WIDTH: A largura da mídia é detectada sem que seja necessário pressionar nenhuma
tecla (A detecção inicia automaticamente ao abaixar a alavanca da prensa.)
.
[ 1 ] MED I A DE T EC T
DE T EC T ME T HOD
<en t >
[ 1 ] MED I A DE T EC T
CU T T I NG DE T EC T < e n t >
Setting media detection
10
Pressione a tecla
.
11
Selecione os valores definidos pressionando os botões
12
Pressione a tecla
13
Pressione o botão
[ 1 ] MED I A DE T EC T
DE T EC T
: BOT H EDGE
• Valor definido : BOTH EDGE / LEFT EDGE / RIGHT EDGE / NONE
.
várias vezes para finalizar.
?
Se o valor de [CUTTING DETECT] for definido em qualquer outro exceto “BOTH EDGE”,
mesmo com redução do tempo de corte, sobras de papel podem ocorrer devido a mídia torta.
3
Utilização recomendada
3-25
Outras configurações
Mude as configurações de acordo com o uso.
1
Pressione a tecla
no modo local.
2
Pressione a tecla
3
Selecione tipo (1-4) pressionando os botões
e então pressione o botão
.
4
Selecione um item para configurar e pressione os botões
5
Pressione a tecla
6
Selecione os valores a definir pressionando os botões
7
Pressione a tecla
8
Pressione o botão
F UN C T I ON
S E T UP
.
SETUP
S E L EC T
: TYPE . 1
.
• Selecione fazendo referência a lista de configurações.
.
• Selecione fazendo referência a lista de configurações.
.
várias vezes para finalizar.
• O valor definido é mantido mesmo que a máquina esteja “DESLIGADA”.
3-26
< EN T >
.
Outras configurações
Lista de configurações
Os itens sublinhados foram configurados durante a aquisição.
Item
Configuração da
compensação de mídia
Função
Corrigir a taxa de
alimentação das mídias
Valor Definido
Consulte a P.3-5
Configurar a temperatura do Aquecedor
Configuração do Aquecedor
Configurar o tempo de standby do
Aquecedor e o tempo de desligamento
Consulte a P.3-8
Configurar a qualidade da impressão
Configuração do
modo Printing
Configurar a direção de escaneamento
Configuração do número
de camadas de tinta
Configurar o tempo para secagem da
tinta a cada escaneamento.
Configuração do
tempo de secagem
Configurar logical-seek
Configurar o tempo para secagem da
tinta após escaneamento.
Configurar o tempo para secagem da
tinta após a finalização da impressão.
Configuração do Auto Cut
Configurar para saber se a mídia foi
cortada automaticamente ou não
após a finalização da impressão.
Configuração da
Pré-alimentação
Configurar se a mídia é ou não
carregada para frente ou para trás
antes da impressão.
Configuração das Margens
Configurar a margem esquerda da mídia
Configurar a margem direita da mídia
Configurar se o padrão de cores é
impressa no canto inferior direito
da mídia ou não.
1~9
Consulte a P.3-16
ON / OFF
ON / OFF
ON / OFF
0~3
Configuração da Atualização
Configurar o nível de atualização
do cabeçote.
Configuração da Absorção
Configurar a força da absorção da mídia
STRONG / STANDARD /
Little WEAK / WEAK /OFF
Configuração do nível de
velocidade da Alimentação
Mudar a velocidade da alimentação da
mídia durante a impressão.
10 ~ 100 ~ 200%
Configuração da Prioridade
Definir a prioridade das configurações
(servidor/painel)
INDIVIDUALLY / ALL HOST /
ALL PANEL
Configuração da Auto-Limpeza
Configurar a operação de auto-limpeza
do cabeçote realizada a cada impressão.
Consulte o P.3-20
Configuração da Limpeza
In-printing
Configurar a operação de auto-limpeza
Consulte o P.3-22
do cabeçote realizada durante a impressão.
Configuração do
Detector de Mídia
Configuração da
Origem da Alimentação
Configurar a operação de
detecção de mídia.
Configurar as condições da detecção
durante a operação de corte.
Configurar a direção da alimentação de
para o LED indicador ao mudar a posição
de origem da impressão.
3
Consulte o P.3-17
Utilização recomendada
Configuração do padrão
de cores
Consulte a P.3-12
Consulte o P.3-24
ON / OFF
3-27
Iniciando as configurações
Inicie a configuração para as condições que foram definidas no momento da aquisição (Definir a
reinicialização). A configuração da reinicialização pode ser feita pelo tipo.
1
Pressione a tecla
no modo local.
2
Pressione a tecla
3
Selecione tipo (1-4) pressionando os botões
e então pressione o botão
.
4
Selecione [SETUP RESET] pressionando os botões
.
5
Pressione a tecla
6
Pressione a tecla
7
Pressione o botão
3-28
F UN C T I ON
S E T UP
.
.
SETUP
S E L EC T
< EN T >
: TYPE . 1
[1]
S E T UP RE S E T
[ 1 ] S E T UP RE S E T
RE SE T
.
• A configuração é iniciada.
várias vezes para finalizar.
<en t >
: en t
Configurações da máquina
Há vários tipos de configurações para tornar o uso desta impressora mais confortável. Os tipos [MACHINE
SETUP] e [MACHINE SETUP2] estão disponíveis para esta impressora.
Os itens a seguir são configuráveis em MACHINE SETUP 1, 2.
Definir valor *1
Função
STOP TIME
0 ~ 120 ~ 240min/
CONTINUE
Configurar o tempo até que a rotação da ventoinha de
exaustão seja interrompida após a finalização da impressão.
RENEW
ON / OFF
Trocar a atual operação da ventoinha de exaustão.
DRYNESS FEED
ON / OFF
Definir se a alimentação de secagem da mídia é
realizada ou não após a finalização da impressão.
STAMP SETUP
ON / OFF
Configurar a data de entrada e saída e o feedback das
condições após a finalização da impressão.
Waste Ink Warning
ON / OFF
Configurar se a mensagem alertando para o tanque de
tinta residual é exibida ou não.
Item
Machine Setup
DEODORIZE
FAN *2
600cc Cartridge *3
Test Draw Arrange
Configurar o peso do eco-case.
FEED DIR. /
SCAN DIR.
Configurar a direção da execução do teste modelo ao
executar o teste de impressão repetidamente.
As definições de alimentação para checar o resultado
após a impressão teste são configuráveis.
Machine Setup 2
CONFIRM. FEED
ON / OFF
TIME SET
O [BACK FEED] para retornar à posição original
pressionando o botão
é configurável
quando colocado em “ON”.
Configurar a data e o horário atual.
Configurar a unidade de indicação das temperaturas.
LENGTH
mm / inch
Configurar uma unidade de indicação do
comprimento e da área.
MACHINE NAME
01 ~ 99
Configurar o nome da impressora (machine n°) para
reconhecer cada impressora quando mais impressoras
estão conectadas através das portas USB 2.0
KEY BUZZER
ON / OFF
UNIT
SETUP
Configurar o alerta sonoro de tempo quando um
botão é pressionado.
*1. A configuração do momento da aquisição está sublinhada.
*2. A Ventoinha Desodorante é opcional.
*3. Não é exibida quando o cartucho de 600cm³ não está inserido no compartimento de cartucho.
Definindo a ventoinha desodorante
A ventoinha opera durante a impressão de acordo com a configuração do [STOP TIME] para a finalização
da impressão.
A configuração da ventoinha desodorante pode ser feita através dos dois itens configuráveis a seguir.
• STOP TIME : Configurar o tempo para a finalização da impressão até que a operação da ventoinha
seja interrompida.
• RENEW
: A operação da ventoinha é executável mesmo durante a impressão, caso esteja
em “ON”.
• A ventoinha desodorante é uma opção inclusa na unidade de ventilação de secagem.
• A ventoinha de secagem opera em conjunto com as configurações aqui definidas, sempre que
estiver equipada na impressora.
1
Pressione a tecla
no modo local.
F UN C T I ON
S E T UP
< EN T >
3-29
3
Utilização recomendada
TEMP.
°C (Centígrados)
/°F (Fahrenheit)
2
Selecione [MACHINE SETUP] pressionando os botões
.
3
Pressione o botão
4
Selecione o item a ser configurado
pressionando os botões
.
duas vezes.
F UN C T I ON
MACH I NE S E T UP
< EN T >
DEODOR I Z E FAN
S TO P T I ME
<en t >
STOP TIME : Configure o tempo da finalização da impressão até que a ventoinha
de ventilação pare.
RENEW
: Selecione esta opção para parar a ventoinha.
5
Pressione a tecla
.
6
Selecione o valor a definir pressionando os botões
.
STOP TIME : 0 – 240 segundos ou execução contínua.
RENEW
: Selecione “ON” para iniciar e “OFF para parar a operação.
7
Pressione a tecla
8
Pressione o botão
3-30
.
várias vezes para finalizar.
Configurações da máquina
Definindo alimentação a seco
Definindo se a alimentação para secagem da mídia é executada ou não após a finalização da impressão.
1
Pressione a tecla
no modo local.
F UN C T I ON
S E T UP
< EN T >
2
Selecione [MACHINE SETUP] pressionando os botões
.
F UN C T I ON
MACH I NE S E T UP
< EN T >
3
Pressione a tecla
MACH I NE SE TUP
DEODOR I Z E FAN
<en t >
4
Selecione [DRYNESS FEED] pressionando os botões
.
MACH I NE S E T UP
DRY NE S S F E ED
<en t >
5
Pressione a tecla
6
Selecione ON/OFF pressionando
os botões
.
7
Pressione a tecla
8
Pressione o botão
.
.
DRYNESS FEED
S E T UP
: ON
3
Utilização recomendada
.
várias vezes para finalizar.
3-31
Definindo marcações
Defina se a alimentação tal como as condições da impressão ou se a impressão da data está saindo ou não
após a finalização da impressão.
1
Pressione a tecla
no modo local.
F UN C T I ON
S E T UP
< EN T >
2
Selecione [MACHINE SETUP] pressionando os botões
.
F UN C T I ON
MACH I NE S E T UP
< EN T >
3
Pressione a tecla
MACH I NE SE TUP
DEODOR I Z E FAN
<en t >
4
Selecione [STAMP SETUP] pressionando os botões
.
MACH I NE S E T UP
S TAM P S E T UP
<en t >
5
Pressione a tecla
STAMP SETUP
STAMP
:
6
Selecione ON/OFF pressionando
os botões
.
7
Pressione a tecla
8
Pressione o botão
3-32
.
.
.
várias vezes para finalizar.
OF F
Configurações da máquina
Exemplos de Saída
3
Utilização recomendada
3-33
Utilizando cartucho de 600cm³
Requisitos para o cartucho 600cm3
Eco Case
Cartucho de 600cm
Chip do cartucho
Escala
*1
3
O cartucho de 600cm³ e o chip anexado a ele são colocados em um eco
case e utilizados. Isto é chamado de “Cartucho de 600cm3 ” neste manual.
Para calcular a quantidade de tinta residual, insira o peso do eco case e do
cartucho de 600cm3 na impressora. Utilize uma balança para pesar. (Para
obter o valor correto da quantidade de tinta residual, prepare a balança para
que possa pesar em unidade de grama.
*1. Anexado ao cartucho de 600cm³
Montagem/Remoção do cartucho de 600cm3
Para montagem/remoção do cartucho de 600cm3 guie-se pela etiqueta anexada ao eco case.
Precauções para o uso do cartucho de 600cm3
Assegure-se de colocar o cartucho e o chip do cartucho no eco case para configurar o cartucho
de 600cm3 no compartimento de cartucho.
3
?
Esta impressora não consegue definir se o cartucho de 600cm está ou não no eco case. Ao
3
utilizar o cartucho de 600cm , assegure-se de anexar o cartucho.
?
Configurar um eco case sem o chip do cartucho na impressora irá quebrá-la. Assegure-se de
anexar o chip do cartucho no eco case antes de utilizar a impressora.
Registrando o peso do eco case
Registre o peso do eco case nesta impressora para calcular a quantidade de resíduo restante do peso do
cartucho de 600cm3.
Registre o peso do eco case nos seguintes casos.
• Para utilizar o cartucho de 600cm3 pela primeira vez
• Quando o peso do case é alterado ao substituir o eco case.
• O peso do eco case difere levemente de forma respectiva. Para controlar a quantidade
correta de tinta, assegure-se de registrar o peso de cada eco case.
3-34
Configurações da máquina
Ao utilizar o cartucho pela primeira vez.
Quando o cartucho de 600cm3 é colocado no compartimento de cartucho, a função de registro de peso do
eco case inicia automaticamente.
1
Calcule o peso do eco case.
2
Coloque o cartucho de 600 cm3 no
compartimento de cartucho.
• Calcule o peso do eco case com antecedência.
• Se houver um cartucho de 600cm³ no eco case, remova-o e então realize a medição.
CART . S l o t
c a s e we i g h t
. .3. . . . .
= 3 0 0g
CART . S l o t
c a s e we i g h t
. .3. . . . .
= 3 5 5g
3
?
Monte o cartucho de 600cm e o chip do cartucho no
eco case, depois o coloque no slot de cartucho.
?
A tela de entrada do peso do eco case do será
exibida.
3
Pressione os botões
para inserir o
peso do eco case.
• Pressione os botões
• Pressione os botões
4
Pressione a tecla
para mover para outro dígito.
para inserir o peso.
3
.
3
?
Para colocar cartuchos de 600 cm em vários slots, repita os procedimentos
dos passos 2 e 3.
Utilização recomendada
?
Após o registro estar completo, o dispositivo retornará para o status inicial
antes da inicialização do registro do peso.
3-35
Quando o peso do eco case é alterado
Quando o peso do case é alterado ao substituir o eco case, registre o peso do eco case nos seguintes
procedimentos.
1
Pressione a tecla
no modo local.
F UN C T I ON
S E T UP
< EN T >
2
Selecione [MACHINE SETUP] pressionando os botões
.
F UN C T I ON
MACH I NE S E T UP
< EN T >
3
Pressione a tecla
MACH I NE SE TUP
DEODOR I Z E FAN
<en t >
4
Selecione [600cc Cartridge] pressionando os botões
.
.
MACH I NE S E T UP
6 0 0 c c Ca r t r i d g e < e n t >
3
?
Quando o cartucho 600cm não está inserido, a
mensagem“600cc Cartridge” não será exibida.
?
Recomenda-se a medição antecipada do peso
do eco case para depois realizar os
procedimentos do passo 5.
5
Pressione a tecla
.
6
Selecione [Slot] pressionando
os botões
.
CART . S l o t s e l e c t
1 . 34 . . 7 .
CART . S l o t s e l e c t
1 . 3 4. .7.
• O slot selecionado fica destacado.
7
Pressione a tecla
8
Pressione os botões
para inserir o
peso do eco case.
CA RT . S l o t
. .3. . . . .
c a s e we i g h t
= 30 0g
• A tela de entrada do peso é exibida.
• Pressione os botões
• Pressione os botões
3-36
.
CA RT . S l o t
. . .4. . . .
c a s e we i g h t
= 35 5g
para mover para outro dígito.
para inserir o peso.
Configurações da máquina
9
Pressione a tecla
.
?
A tela de seleção do slot é exibida novamente.
?
Quando você precisar registrar o peso de outro
CART . S l o t s e l e c t
1 . 3 4. .7.
slot continuamente repita o passo 6 para
selecionar o slot.
10
Pressione o botão
várias vezes para finalizar.
3
Utilização recomendada
3-37
Quando a mensagem [Ink Level] é exibida
Se uma quantidade de tinta restante do cartucho de 600cm3 se torna baixa, um alerta de [Ink Level]
aparecerá.
Para utilizar a tinta restante do cartucho, insira o peso do cartucho de 600cm3 que está sendo
exibido no alerta.
3
?
Esta função está disponível somente para cartuchos de 600 cm que estejam exibindo o
alerta.
3
?
Esta função está disponível somente para reiniciar o cartucho de 600cm em modo local ou
modo remoto (em status de standby ou no status da impressão).
?
A impressora calcula a quantidade disponível de tinta restante pelo peso do cartucho de
600cm3 inserido na impressora.
Pese corretamente o cartucho de 600cm3 abaixo de 1 grama por unidade.
?
Se há tinta restante disponível, o alerta [Ink Level] desaparecerá e o alerta [NEAR END]
aparecerá.
?
Se o alerta [Ink Level] for exibido após a digitação do peso, o nível de tinta está esgotado.
Substitua imediatamente o cartucho por um novo.
?
A tinta do cartucho não pode estar completamente esgotada.
Para evitar problemas com o fornecimento de tinta, devem restar certa de 30cm3 da mesma
no cartucho.
(Para se utilizar 600cm3 de tinta, o cartucho precisa conter 630cm3 ou mais.)
3
?
Você pode inserir o peso de um mesmo cartucho de 600cm até duas vezes (Três vezes
3
para cartuchos de 600cm utilizados no preenchimento inicial).
( Dependendo da impressora ou do ambiente em que está sendo utilizado.)
Se o alerta [Ink Level] for exibido após tudo isso, substitua o cartucho.
?
Se houver restado bastante tinta no cartucho, você quiser utilizar a quantidade atual de tinta
continuamente, repita a digitação do peso toda vez que o alerta [Ink Level] for exibido.
3
?
Digitar um valor maior do que o peso atual do cartucho de 600cm resultará em uma perca
de pontos em decorrência de um falso controle da tinta restante.
1
Se o alerta [Ink level] for exibido,
remova o cartucho 600cm3 e
calcule seu peso.
< L OCA L . 1 >
I nkLeve l
[ #01 ]
- -C- - - - -
• Assegure-se de calcular o peso do eco case junto com o do cartucho de 600cm3.
2
Reinsira o cartucho de 600cm3.
3
Pressione o botão
4
Pressione os botões
para inserir o
peso do cartucho 600cm3.
• Pressione os botões
• Pressione os botões
3-38
.
I n k L e v e l Se t
Ex ec <
. .C. . . . .
> Ca n c e l
I n k L e v e l Se t . . C . . . . .
[1]
055 5g
Mostra o valor do peso inserido para o
mesmo cartucho de 600cm3.
para mover para outro dígito.
para inserir o peso.
Configurações da máquina
5
Pressione a tecla
.
6
Pressione a tecla
.
I n k L e v e l Se t
0 5 5 5 g OK ?
. .C. . . . .
: en t
• Retorne para o modo local ou para o modo remoto.
?
Quando um erro acontecer no passo 6
Esta função armazena as quantidades calculadas de tinta restante no
chip do cartucho de 600cm3. Se o cartucho de 600cm3 for removido ou
existir um problema com o contato deste dispositivo e o chip do
cartucho, os dados armazenados no chip do cartucho não serão
exibidos.
Se a mensagem for exibida, reinsira o cartucho de 600cm3 e siga os
procedimentos do passo 2 novamente.
* * * 600c c E r r o r * * *
P r ese r va t i on f a i l u r e
3
Utilização recomendada
3-39
Inserindo o peso do cartucho após o preenchimento inicial de tinta
Quando o carregamento inicial de tinta (
P.4-21) for finalizado após [DISCHARGE & WASH], a tela
para inserir o peso do cartucho de 600cm3 é exibida.
?
A impressora calcula a quantidade disponível de tinta restante pelo peso do cartucho de
600cm3 inserido nesta impressora.
Pese corretamente o cartucho de 600cm3 com precisão até a unidade “gramas”.
3
?
Inserir um valor maior do que o peso atual do cartucho de 600cm resultará na perca de
pontos por um falso controle do restante de tinta.
1
Quando o preenchimento de tinta está
completo, a seguinte tela é exibida.
2
Remova o cartucho 600cm3 e calcule o peso.
3
Reinsira o cartucho de 600cm3.
4
Pressione os botões
3
para inserir o peso do cartucho 600cm .
I n k L e v e l Se t . . C . . . . .
0 4 0 0g
• Assegure-se de calcular o peso do eco case junto com o cartucho de 600cm3.
• Pressione os botões
• Pressione os botões
I n k L e v e l Se t . . C . . . . .
0 5 5 5g
para mover para outro dígito.
para inserir o peso.
5
Pressione a tecla
.
6
Pressione a tecla
.
I n k L e v e l Se t
0 5 5 5 g OK ?
. .C. . . . .
: en t
3
?
Se existir um cartucho de 600cm , cuja quantidade de tinta não está definida, a tela
retornará para o passo 1.
Repita os procedimentos dos passos 1 até o 6 para todos o cartuchos de 600cm3
definidos para esta impressora.
?
Quando a configuração para a quantidade de tinta restante em todos os cartuchos de
600cm3 estiver completa, retorne para o modo local.
?
Quando um erro ocorrer no passo 6
Esta função armazena a quantidade calculada de tinta restante no chip do
cartucho de 600cm3. Se o cartucho de 600cm³ for removido ou houver um
problema no contato deste dispositivo e do chip do cartucho, os dados
armazenados não podem ser exibidos. Neste caso, a mensagem será
exibida no canto direito. Se a mensagem for exibida, reinsira o cartucho de
600cm3 e siga os procedimentos do passo 3 novamente.
3-40
* * * 600c c E r r o r * * *
P r ese r va t i on f a i l u r e
Configurações da máquina
Erro ao realizar a função de manutenção
Ao realizar a função de manutenção como, por exemplo, a limpeza do cabeçote ou o preenchimento de
tinta nos cartuchos de 600cm³, as funções selecionadas podem ser realizadas se a quantidade restante
de tinta for suficiente para executar as funções, se a tinta estiver quase no fim, mesmo sendo exibido o
alerta [near end]. Se a quantidade de tinta restante não for suficiente, uma
* * * 600c c E r r o r * * *
Sh o r t a g e o f i n k .
mensagem no canto direito será exibida, e as funções selecionadas não são
realizadas.
3
Utilização recomendada
3-41
Definindo as configurações de teste de impressão
Você pode definir a direção da execução do modelo de teste a ser impresso ao realizar o teste de
impressão repetidamente
: quando o valor definido é “FEED DIR.”
: quando o valor definido é “SCAN DIR.”
Direção da alimentação de mídia.
1
Pressione o botão
local.
no modo
2
Selecione [MACHINE SETUP]
pressionando os botões
3
Pressione o botão
4
Selecione [STAMP SETUP] pressionando
os botões
5
Pressione o botão
6
Selecione o valor a definir pressionando
os botões
F UN C T I ON
S E T UP
< EN T >
F UN C T I ON
MACH I NE S E T UP
< EN T >
MACH I NE SE TUP
DEODOR I Z E FAN
<en t >
MACH I NE S E T UP
Te s t D r a wA r r a n g e < e n t >
Tes tDr awAr r ange .
S E T UP
: F E ED D I R .
FEED DIR. :Executado na direção (longitudinal) do abastecimento da mídia (configurado no tempo
da aquisição).
SCAN DIR. :Executado na direção (transversalmente) do escaneamento da mídia.
3-42
Configurações da máquina
7
Pressione o botão
8
Pressione o botão
várias vezes para finalizar.
3
Utilização recomendada
3-43
Definindo a confirmação da alimentação
Definir se a alimentação de mídia é realizada ou não para conferir o resultado após o teste de impressão.
1
Pressione o botão
local.
no modo
2
Selecione [MACHINE SETUP 2]
pressionando os botões
3
Pressione o botão
4
4 Selecione “ON” pressionando os
botões
.
duas vezes
F UN C T I ON
S E T UP
< EN T >
F UN C T I ON
MACH I NE S E T UP 2 < EN T >
CON F I RM . F E ED
F E ED
: ON
CON F I RM . F E ED
B ACK F E ED
: ON
• Proceda com o passo 7 quando “OFF” for selecionado.
5
Pressione o botão
definir o [BACK FEED].
para
6
Pressione ON/OFF pressionando os
os botões
CON F I RMAT I ON F E ED
B ACK F E ED
: OF F
• Quando o alimentação do retorno da mídia está
definido em “ON”, a mídia abastecida pela confirmação
da alimentação retorna sutilmente.
• Caso não queira retornar a mídia, coloque em “OFF”.
7
Pressione o botão
8
Pressione o botão
3-44
MACH I NE S E T UP 2
CON F I RM . F E ED
<en t >
várias vezes para finalizar.
Configurações da máquina
Definição de data e hora
1
Pressione o botão
local.
no modo
2
Selecione [MACHINE SETUP 2]
pressionando os botões
3
Pressione o botão
4
Selecione [TIME SET] pressionando
os botões
.
5
Pressione o botão
6
Insira o tempo pressionando os botões
7
Pressione o botão
8
Pressione o botão
.
F UN C T I ON
S E T UP
< EN T >
F UN C T I ON
MACH I NE S E T UP 2 < EN T >
MACH I NE SE TUP 2
CON F I RM . F E ED
duas vezes.
<en t >
MACH I NE S E T UP 2
T I ME SE T
<en t >
TIME SET
200 7 . 1 0 . 0 5
1 5 : 3 0:00
T I ME SE T
2007 . 10 . 05
15 : 30 : 00
3
Ano/Mês/Dia/Para selecionar a data : pelos botões
Ano/Mês/Dia/Para inserir a data
: pelos botões
várias vezes para finalizar.
• A configuração de tempo passado é possível até 8 horas antes do tempo atual indicado.
• Se um tempo posterior for definido por engano, o tempo anterior definido pode ser configurado
novamente pelas operações a seguir no passo 7.
(1) Pressione o botão
são exibidos)
(2) Pressione o botão
no passo 7. (O tempo inserido e o tempo previamente definidos
Somente uma mudança da configuração anterior pode ser realizada novamente. O tempo
anterior. mudado é procedido pelo tempo decorrido.
3-45
Utilização recomendada
• O tempo inserido é indicado.
Definindo a Unidade
Defina uma unidade de medida para ser utilizada na impressora.
1
Pressione o botão
local.
2
Selecione [MACHINE SETUP 2]
pressionando os botões
3
Pressione o botão
4
Selecione [UNIT SETUP] pressionando
os botões
5
Pressione o botão
6
Selecione a unidade pressionando os botões
7
Pressione o botão
8
Pressione o botão
3-46
no modo
F UN C T I ON
S E T UP
< EN T >
F UN C T I ON
MACH I NE S E T UP 2 < EN T >
MACH I NE SE TUP 2
CON F I RM . F E ED
<en t >
MACH
É É É É I NE
ÉÉÅS
ÉE
Å T UP 2
J N Ij Tì St E
B T[ UP
gJ
UN
<en t >
T EMP
°C
:
:
L ENGT H
mm
Selecionar o item
: pelos botões
Selecionar a unidade : pelos botões
MACH I NE S E T UP 2
UN I T S E T UP
<en t >
várias vezes para finalizar.
Configurações da máquina
Definindo o nome da máquina
Defina um nome para a impressora (impressora n°) para reconhecer cada impressora quando houver
várias conectadas através das portas USB 2.0.
no modo
2
Selecione [MACHINE SETUP 2]
pressionando os botões
3
Pressione botão
4
Selecione [MACHINE NAME]
pressionando os botões
5
Pressione o botão
6
Selecione o nome da impressora (01-99)
pressionando os botões
7
Pressione o botão
8
Pressione o botão
F UN C T I ON
S E T UP
< EN T >
F UN C T I ON
MACH I NE S E T UP 2 < EN T >
MACH I NE SE TUP 2
CON F I RM . F E ED
<en t >
MACH
É É É É I NE
ÉÉÅS
ÉE
Å T UP 2
J N j ì I NE
t B [ NAME
gJ
MACH
<en t >
3
MACH I NE NAME
J V 3 3 BS - 0 1
MACH I NE NAME
J V 3 3 BS - 1 0
MACH I NE S E T UP 2
MACH I NE NAME
<en t >
várias vezes para finalizar.
3-47
Utilização recomendada
1
Pressione o botão
local.
Configurações da máquina
Definindo o som dos botões
Defina o alerta sonoro emitido quando um botão é pressionado.
1
Pressione o botão
local.
no modo
2
Selecione [MACHINE SETUP 2]
pressionando os botões
3
Pressione o botão
4
Selecione [KEY BUZZER]
pressionando os botões
5
Pressione o botão
6
Selecione ON/OFF pressionando os
botões
7
Pressione o botão
8
Pressione o botão
F UN C T I ON
S E T UP
< EN T >
F UN C T I ON
MACH I NE S E T UP 2 < EN T >
MACH I NE SE TUP 2
CON F I RM . F E ED
<en t >
MACH
É É É É I NE
ÉÉÅS
ÉE
Å T UP 2
JN
B Z[ ER
gJ
K
E Yj ì BUt Z
<en t >
KEY BUZZER
S E T UP
: ON
K E Y BU Z Z ER
S E T UP
: OF F
MACH I NE S E T UP 2
K E Y BU Z Z ER
<en t >
várias vezes para finalizar.
• Um alerta sonoro de Erro/Alerta/Operação finalizada não pode ser cancelado mesmose
estiver configurado “OFF”.
3-48
Confirmando informações da máquina
As informações da impressora são confirmáveis.
Seguem abaixo os itens confirmáveis das informações da impressora.
Item
Descrição
HISTÓRICO DE ERROS
[ERROR HISTORY]
Exibe o histórico de erros e alertas.
Os erros e alertas podem ser exibidos um a um em ordem de ocorrência
utilizando os botões
ou
.
HISTÓRICO DE
MANUTENÇÃO
[MAINTE. HISTORY]
Exibe os registros dos dados e horários quando as funções de
manutenção foram utilizadas.
Exibe principalmente as funções de limpeza manuais ou automáticas
(pelo ROUTINE SETUP ou SLEEP SET UP).
HISTÓRICO DO MODO
PRINTING
[PRT.modeHISTORY]
Exibe as informações (condições de impressão) da impressão online que
foram realizadas até agora desde que a impressora foi iniciada. (Máx. 50)
A tela pode ser mudada, por ordem de impressão, utilizando os botões
ou
.
LISTA
Imprime as configurações da máquina.
VERSÃO [VERSION]
Exibe informações da versão da impressora
Serial No.
Mostra o número do serial da impressora.
Exibindo as Informações
1
Pressione o botão
modo local.
função no
F UN C T I ON
S E T UP
< EN T >
• Quando desejar imprimir a lista de configurações da impressora insira uma mídia na
mesma (
P.2-6)
3
Pressione o botão
4
Selecione o tipo de informação
pressionando os botões
5
Pressione o botão
.
F UN C T I ON
I NFORMAT I ON
< EN T >
I NFORMAT I ON
ERROR H I S TO RY
<en t >
• A informação é exibida.
• Os valores definidos da impressora são impressos quando [LIST] for selecionado
3-49
Utilização recomendada
2
Selecione [INFORMATION] pressionando
os botões
3
Confirmando as informações da impressora
Para a informação exibida
Esta seção descreve o modo como ler as informações exibidas.
ERROR HISTORY
Mostra a data da
ocorrência
ERROR H I STORY
[ 01 ] 07 . 10 . 10
12 : 15
MAINTE. HISTORY
Mostra os detalhes
da manutenção
[ 01 ] 07 . 10 . 10
CARR I AGE OUT
12 : 15
VERSION
Mostra os detalhes
dos erros
* * * * * ERROR 0 9 * * * * *
HDC ERROR
PRT.modeHISTORY
Mostra a resolução,
[ 01 ]
720x1080
. 12
o cumprimento
Bd . Vd . x 1 . 1 L :
1 2 . 3 4m
impresso ou similares
Mostra a data da
impressão
3-50
PR I NT mo d e H I ST .
[ 01 ] 07 . 10 . 10 12 : 15
Mostra as informações J V3 3 - 1 6 0BS
MRL - I I I
da versão como por
exemplo F/W e similares.
Serial No.
Exibe o n° serial
SER I A L No .
********
V1 . 0 0
V1 . 0 0
CAPÍTULO 4
Manutenção de Rotina
Esta seção descreve os itens necessários para utilizar esta
impressora de forma mais adequada, quais os procedimentos
para substituir a tinta, para a limpeza e similares.
Manutenção...................................... 4-2 Evitando o entupimento do bocal
Precauções durante limpeza
...................... 4-2 durante o desligamento .............. 4-25
Observações sobre a solução de limpeza ... 4-2
Limpando superfícies exteriores ......... 4-3
Limpando a bandeja ........................... 4-3
Limpando o sensor de mídia............... 4-4
Limpando a prensa de mídia............... 4-4
Manutenção da Estação de Coroamento.. 4-5
Definindo o intervalo de atualização
no modo Sleep...................................4-25
.........
Definindo o intervalo de lavagem
do tubo no modo Sleep......................4-26
Definindo o intervalo de limpeza
no modo Sleep...................................4-27
Limpando a lâmina de limpeza e as
Definindo operações de rotina.....4 -28
tampas do cartucho
...........................4-5
bocal
Definindo operações de limpeza de
Substituindo a lâmina de.......................
limpeza
4-7
rotina no modo Standby .....................4-28
Antes de iniciar a lavagem do tubo da
Definindo o intervalo de atualização
bomba.................................................4-8
no modo Standby................................4-30
Limpeza dos bocais do cabeçote...... 4-10
Definindo o intervalo de lavagem do
Limpando a passagem de descarga de
tubo no modo Standby ......................4-31
tinta (PUMP TUBE WASH) ............... 4-12
Definindo o intervalo de limpeza
Longo Período sem Utilização
no modo Standby................................4-32
(CUSTODY WASH) ......................... 4-14 Outras funções de manutenção.....4-34
Limpando os cabeçotes e partes
Alterando o tempo do aviso de
adjacentes ..................................... 4-16
substituição da lâmina de limpeza.....4-34
Definindo a tela de mídias restantes..4-35
Quando o Bocal entope após a
Caso a mensagem de confirmação do Tanque
limpeza.................. ......................... 4-18
de Resíduos de Tinta é exibida..........4-37
Preenchendo com tinta...................... 4-18
DESCARGA & LAVAGEM.................. 4-19 Substituindo a lâmina de corte.......4-41
Preenchimento inicial de tinta ........... 4-21
Se os pontos estiverem
desalinhados...................................4-23
Manutenção
Assegure-se de realizar a manutenção da impressora periodicamente ou sempre que necessário par
que a máquina possa ser usada com sua precisão inerente por muito tempo.
Precauções durante limpeza
Preste atenção aos seguintes itens quando ao realizar a manutenção na impressora.
• Ao utilizar a solução de limpeza, assegure-se de utilizar os óculos de segurança fornecidos.
• A tinta contém solvente orgânico. Ao realizar a limpeza, assegure-se de utilizar luvas para
que a tinta não entre em contato com a pele.
• Nunca desmonte a impressora. Desmontá-la pode causar riscos de choques elétricos e
danos à impressora.
Antes de iniciar a manutenção, assegure-se de desligar o interruptor e desconecte o cabo da
tomada, caso contrário pode ocorrer um acidente.
• Evite que a impressora pegue umidade. A umidade pode causarchoques elétricos ou danos
no interior da impressora.
• Para garantir uma aplicação segura de tinta, é necessário que a impressora realize
periodicamente a ejeção de uma fina camada de tinta (descarga) enquanto a impressão
(saída) é suspensa por um período de tempo estendido.
• Quando a impressão é suspensa por um longo período, desligue somenteo interruptor
frontal da impressora; deixe o interruptor principal traseiro da impressora ligado
na posição de ( | ) e deixe o cabo de energia conectado.
• Se o solvente orgânico da tinta for misturado com água ou álcool, ocorrerá coagulação.
Não esfregue a face do bocal dos cabeçotes, da lâmina de limpeza ou das tampas com água
ou álcool. Isto pode entupir o bocal ou causar falhas na impressora.
• Não utilize benzina, tíner, ou qualquer outro agente químico que contenha abrasivos.
Estes materiais podem deteriorar ou deformar a superfície das tampas.
• Não utilize óleos lubrificantes ou similares em qualquer parte interna da impressora.
Isto pode causar falha na impressão.
• Tenha cuidado para não aderir à solução de limpeza nas proteções ao
utilizá-la.
Observações sobre a solução de limpeza
Utilize o líquido de limpeza indicado para a tinta utilizada.
Tipo de tinta
BS ink
4-2
Soluções indicadas para manutenção.
Solução de limpeza BS-CL kit (SOC-0563)
Manutenção
Limpando as superfícies exteriores
Se a superfície exterior da impressora estiver manchada, umedeça um pano macio com água o
detergente neutro diluído em água, torça o pano e depois esfregue as superfícies com o mesmo.
Limpando a bandeja
A bandeja fica suja facilmente por causa dos fiapos, poeira ou similares em decorrência do corte de
mídias. Para manchas notáveis, esfregue com uma escova macia, um pano limpo, uma toalha de
papel ou similares.
• Se a mancha for de tinta, esfregue com uma toalha de papel contendo uma pequena
quantidade de solução de limpeza.
4
4-3
Manutenção de Rotina
• Antes de iniciar a limpeza da bandeja, assegure-se de que a mesma estejaresfriada
adequadamente.
• Assegure-se de limpar o slot para prensagem da mídia, o slot para corte de mídia (linha
de corte) e similares, pois poeira e sujeira se acumulam facilmente nestas partes.
Manutenção
Limpando o sensor de mídia
Um sensor de mídia está localizado na bandeja no lado de trás. Poeira ou similares acumulados sobre
o sensor podem causar falha na detecção.
Com o auxílio de uma haste de limpeza, remova a poeira e a sujeira limpando o sensor.
Quando a limpeza do sensor na superfície inferior for realizada, mova a carruagem para a esquerda até o final,
seguindo o procedimento do passo P.4-16 “Limpando os cabeçotes e partes adjacentes”, e então o limpe.
Parte traseira da impressora
Sensor de mídia
Superfície inferior do cabeçote
Sensor de mídia
Limpando a prensa de mídia
A alimentação de mídia pode não operar adequadamente durante a impressão se houver resíduo de
corte, poeira ou similares acumulados sobre a prensa de mídia, e pode não imprimir corretamente se
poeira ou similares impregnarem no bocal.
Limpe a prensa de mídia periodicamente.
Prensão de mídia
4-4
Manutenção da Estação de Coroamento
Manutenção da tampa do cartucho,
lâmina de limpeza ou similares, que estão localizados na estação de
bocal
Coroamento. [ST.MAINTENCE]
Seguem abaixo as funções da tampa do cartucho
bocal ea da lâmina de limpeza, respectivamente.
• Lâmina de limpeza : Limpar a tinta impregnada no bocal do cabeçote.
• Tampa do cartucho
: Prevenir que o bocal entupa em decorrência de secagem.
bocal
bocal vai
Conforme a impressora vai sendo utilizada, a lâmina de limpeza e a tampa do cartucho
vão se manchando
gradativamente com tinta e poeira.
Limpe-a com a solução de limpeza e com o auxílio de uma haste de limpeza a menos que o bocal que
esteja faltando seja limpo após a limpeza do cabeçote.
Se o bocal faltante não puder ser restaurado mesmo após a execução da limpeza do cabeçote (
use o kit de limpeza e a haste de limpeza.
Equipamentos
necessários para
manutenção
P.2-21),
• Solução de Limpeza
BS-CL kit (SPC-0563)
• Haste de limpeza
• Luvas
• Óculos de segurança
• Assegure-se de usar os óculos de segurança e as luvas ao realizar a manutenção da
estação de coroamento. Pode haver contato da tinta com os olhos se estes equipamentos
não forem utilizados durante a operação.
• Não mova a carruagem para fora da estação de coroamento manualmente.
• Quando for necessário mover a carruagem, pressione o botão
para realizar
a retirada da carruagem. (
P.4-5 passos 1-2)
Limpando a lâmina de limpeza e as tampas do bocal
cartucho
É recomendado que a limpeza seja realizada freqüência para que se mantenha uma excelente qualidade
de impressão, e para manter a impressora em boas condições.
• Limpe a lâmina de limpeza e partes adjacentes duas vezes na semana (podendo variar
dependendo da freqüência do uso da impressora.)
• Substitua a lâmina de limpeza por uma nova se estiver muito suja ou curvada (
P.4-7)
• Tenha cuidado para não deixar fiapos da haste de limpeza. Eles podem causar falha na impressão.
no modo
2
Pressione o botão
3
Abra a proteção frontal e então remova
a lâmina de limpeza.
S T . MA I N T EN ANCE
CARR I AG E OU T
<en t >
• A carruagem se moverá sobre a bandeja.
Travas
• Retire a lâmina de limpeza segurando-a pelas
travas nas extremidades.
4-5
4
Manutenção de Rotina
1
Pressione o botão
local.
4
Limpe a lâmina de limpeza e o suporte.
Lâmina de limpeza
• Remova a tinta impregnada na lâmina de limpeza
e do suporte esfregando com uma haste de limpeza
umedecida em solução de limpeza.
Suporte
5
Limpe o trilho da lâmina de limpeza.
• Remova a tinta impregnada no trilho da lâmina
de limpeza esfregando com uma haste de limpeza
umedecida em solução de limpeza.
Trilho da lamina
de limpeza
6
Coloque a lâmina de limpeza em sua
posição original.
7
Limpe a borracha da tampa e a proteção
da lâmina de limpeza.
Travas
• Insira a lâmina de limpeza segurando-a
pelas travas nas extremidades.
Proteção da lâmina
de limpeza
• Remova a tinta impregnada na borracha da tampa
e na proteção da lâmina de limpeza esfregando
com uma haste de limpeza umedecida em solução
de limpeza.
8
Feche a proteção frontal e então pressione
pressione o botão
• Após realização a operação inicial, a impressora
retornará para o modo LOCAL.
Borracha da
tampa
( COV ER OP EN )
PRE S S < EN T > K E Y
* Be i n g I n i t i a l i z e d *
P L E A S E WA I T
Realizando a manutenção do compartimento sem o botã
ST.MAINTENANCE é selecionada no modo local pressionando o botão
o botão
.
Pressione o botão
no modo
local
4-6
Selecione
[MAINTENANCE]
pressionando
os botões
e não pressionando
Pressione o botão
duas vezes.
•Tem a mesma função que o botão
é pressionado no modo local.
Manutenção da Estação de Coroamento
Substituindo a lâmina de limpeza
A lâmina de limpeza é descartável. Quando o visor indicar que é necessário
substituir a lâmina de limpeza, substitua imediatamente por um novo.
Remova também a tinta impregnada na superfície inferior esfregando-a.
< L OCA L . 1 >
[ #01 ]
! R e p l a c e a WI PER
• A lâmina de limpeza a ser instalada está disponível como opcional. Para tal, requisite junto
ao revendedor ou com o departamento de vendas da MIMAKI.
• Não selecione [WIPER EXCHANGE] em hipótese alguma, a não ser para substituir a lâmina
de limpeza. Uma vez selecionado, o número de operações da lâmina de limpeza contadas
pela impressora será reiniciado.
1
Pressione o botão
local.
no modo
2
Selecione [WIPER EXCHANGE]
pressionando os botões
3
Pressione o botão
4
Abra a proteção frontal e então remova
a lâmina de limpeza.
S T . MA I N T EN ANCE
CARR I AG E OU T
<en t >
S T . MA I N T EN ANCE
WI P ER E XCHANGE < e n t >
S T . MA I N T EN ANCE
COMP L E T ED
: en t
• A carruagem se moverá sobre a bandeja.
Travas
• Retire a lâmina de limpeza segurando-o pelas
travas nas extremidades.
4
6
Feche a proteção frontal e então
pressione o botão
Travas
• nstale a lâmina de limpeza segurando-o pelas
travas nas extremidades.
• Após realizar a operação inicial, a impressora retornar
para o modo local.
( COV ER OP EN )
PRE S S < EN T > K E Y
* Be i n g I n i t i a l i z e d *
P L E A S E WA I T
4-7
Manutenção de Rotina
5
Insira uma nova lâmina de limpeza.
Antes de iniciar a Lavagem do tubo da bomba
Antes de iniciar a Lavagem do tubo da bomba, é necessário que o tubo esteja preenchido com a solução
de limpeza.
• Quando forem exibidas as mensagens a seguir, verifique o tanque de tinta residual, e execute
as operações descritas na P.4-37 "Se Aparecer uma Mensagem de Confirmação do Tanque
de Tinta Residual", conforme
Co n f i r m a wa s t e t a n k
Co n t i n u e <
>E x c h a n g e
Co n f i r m a wa s t e t a n k
Ex c hange
: en t
Preenchendo o tubo com a Solução de Limpeza
1
Selecione [HD.MAINTENANCE] do menu maintenance.
2
Selecione [MaintWashLiquid]
pressionando as teclas
3
Pressione a tecla
4
Pressione a tecla
(1) Pressione a tecla
no modo local.
(2) Selecione [MAINTENANCE] pressionando as teclas
e então pressione a tecla
(3) Selecione [HD.MAINTENANCE] pressionando as teclas
(4) Pressione a tecla
• Quando um cartucho normal tiver sido instalado,
siga para o Passo 6.
5
Selecione um cartucho para a solução
de limpeza.
6
Pressione a tecla
4-8
HD . MA I N T ENANC E
Ma i n t Wa s h L i q u i d < e n t >
MaintWashLiquid
F I L L I NG UP
<en t >
Ma i n t Wa s h L i q u i d
CA RT R I DGE : n o n e
Se for exibido "END":
Não há solução de limpeza no
cartucho. Instale um novo cartucho de
solução de limpeza.
Se for exibido "Abnormal":
O cartucho instalado não contém
solução de limpeza.
Ma i n t Wa s h L i q u i d
F I L L I NG UP S TART :
• O preenchimento do cartucho com solução de limpeza se inicia.
en t
Manutenção da Estação de coroamento
Descarregando a Solução de Limpeza
Realize as seguintes operações para descarregar a solução de limpeza no tubo.
1
Selecione [HD.MAINTENANCE] no menu maintenance.
2
Selecione [MaintWashLiquid]
pressionando as teclas
3
Pressione a tecla
4
Selecione [DISCHARGE] pressionando
as teclas
5
Pressione a tecla
6
Remova o cartucho.
7
Pressione a tecla
(1) Pressione a tecla
no modo local.
(2) Selecione [MAINTENANCE] pressionando as teclas
e então pressione a tecla
(3) Selecione [HD.MAINTENANCE] pressionando as teclas
(4) Pressione a tecla
HD . MA I N T ENANC E
Ma i n t Wa s h L i q u i d < e n t >
MaintWashLiquid
F I L L I NG UP
<en t >
Ma i n t Wa s h L i q u i d
D I SC HAR GE
<en t >
Ma i n t Wa s h L i q u i d
T h e r e i s a CA RT R I DGE
• Após remover o cartucho, proceda com
o passo 7
Ma i n t Wa s h L i q u i d
D I SC HAR GE S TAR T : e n t
Manutenção de Rotina
• A descarga da solução de limpeza irá iniciar.
4
4-9
Limpeza dos bocais do cabeçote
Realize a limpeza dos bocais dos cabeçotes para prevenir que os mesmos fiquem entupidos com
tinta coagulada.
Assegure-se dos
itens a seguir
antecipadamente.
[NEAR END] ou [INK END] estão sendo exibidos?
• A solução de limpeza ou a tinta são absorvidos durante a limpeza.
Neste caso, a limpeza não pode ser realizada se os alertas [NEAR END]
ou [INK END] forem exibidos.
• Substitua por um cartucho não detectado por [INK END] ou similares.
1
Pressione a tecla
modo local.
no
2
Selecione [NOZZLE WASH] pressionando
as teclas
3
Pressione a tecla
4
Limpe a lâmina de limpeza e o suporte.
.
S T . MA I N T EN ANCE
CARR I AG E OU T
<en t >
S T . MA I N T EN ANCE
NOZ Z L E WA SH
WI P ER C L E AN I NG
COMP L E T ED ( NE X T )
<en t >
: en t
• A carruagem move-se para sobre a bandeja.
(1) Abra a proteção frontal e então retire a lâmina de limpeza segurando-a pelas travas
nas extremidades.
(2) Limpe o com uma haste de limpeza umedecida na solução de limpeza.
(BS ink : SPC-0563)
(3) Reinsira a lâmina de limpeza em sua posição original segurando-a pelas travas
nas extremidades.
Travas
5
4-10
Pressione a tecla
F i l l t he l i qu i d
COMP L E T ED ( NE X T )
: en t
Manutenção da Estação de Coroamento
6
Pressione a tecla
para preencher
a tampa com a solução de limpeza.
• A solução de limpeza é aplicada em forma de
gotejamento quando a tecla
é pressionada.
• Ao pressionar a tecla
novamente,
o gotejamento pára.
• Continue com o gotejamento para encher a tampa
com a solução de limpeza, até que ela quase
transborde da tampa.
7
Feche a proteção frontal e então
pressiona a tecla
8
Defina a duração da operação da
solução de limpeza pressionando as
teclas
S T . MA I N T EN ANCE
L E AV I NG T I ME
:
1m i n
S T . MA I N T EN ANCE
L E AV I NG T I ME
:
2m i n
• Valor definido : 1 até 99 minutos (unidade: minuto)
9
Pressione a tecla
• A solução de limpeza na tampa é absorvida.
• A tela é exibida à direita somente durante o tempo
definido no passo 8.
• Depois de decorrido o tempo definido, a tela retorna
ao modo local.
* Be i n g I n i t i a l i z e d *
P L E A S E WA I T
< L OCA L . 1 >
• Quando o bocal faltante não ficar limpo mesmo depois da realização da limpeza várias vezes,
execute “Quando o bocal entupir após a limpeza” (
P4.18) e “DESCARGA & LIMPEZA”
( P.4-19). Contate um distribuidor ou nosso departamento de vendas (serviço de atendimento)
a menos que o bocal fique limpo depois de seguido os procedimentos acima descritos.
• Realize as seguintes operações a menos que a solução de limpeza tenha sido preenchida na impressora.
Manutenção de Rotina
(1) Realize as operações até o passo 5.
(2) Preencha a tampa com a solução de limpeza utilizando uma seringa.
(3) Realize as operações do passo 7.
4
4-11
Limpeza da passagem de descarga da tinta ( PUMP TUBE WASH)
Realize a lavagem da passagem de descarga da tinta (tubo da bomba) periodicamente, a prevenindo o
entupimento em decorrência da coagulação da tinta na passagem de descarga da tinta.
• Quando as mensagens a seguir são exibidas, confira o tanque de tinta residual, e então opere
de acordo com o P.4-37 “Se a mensagem de confirmação do tanque de tinta residual for
for exibida” caso necessário.
Co n f i r m a wa s t e t a n k
Co n t i n u e <
>E x c h a n g e
Co n f i r m a wa s t e t a n k
Ex c hange
: en t
1
Pressione a tecla
local.
no modo
2
Selecione [PUMP TUBE WASH]
pressionando as teclas
3
Pressione a tecla
4
Abra a proteção frontal.
5
Pressione a tecla
para preencher
a tampa com a solução de limpeza.
S T . MA I N T EN ANCE
PUMP T UB E WA SH < e n t >
S T . MA I N T EN ANCE
COMP L E T ED
: en t
• A carruagem move sobre a bandeja.
• Repita a operação de absorção ociosa (Absorvendo por 5 segundos e interrompendo
por 10 segundos) até que a operação de lavagem esteja concluída.
• A solução de limpeza é aplicada em forma de
gotejamento quando a tecla
é pressionada.
• Ao pressionar a tecla
novamente,
o gotejamento para.
• Durante a interrupção da absorção ociosa, repita
o processo de gotejamento para encher a tampa
com a solução de limpeza, até que ela quase
transborde da tampa.
4-12
S T . MA I N T EN ANCE
CARR I AG E OU T
<en t >
Proteção Frontal
Manutenção da Estação de Coroamento
6
Feche a proteção frontal e pressione
a tecla
• Após a operação de absorção ociosa ser realizada por 30
segundos, a tela retornará para o modo local.
* Be i n g I n i t i a l i z e d *
P L E A S E WA I T
< L OCA L . 1 >
• Realizar os seguintes procedimentos a menos que a solução de limpeza tenha sido
preenchida na impressora.
(1) Realizar as operações até o passo 4.
(2) Encher a tampa com a solução de limpeza com o auxílio de um seringa.
(3) Realizar as operações do passo 6.
4
Manutenção de Rotina
4-13
Se a impressora não for utilizada por um longo tempo. (CUSTODY WASH)
Se as operações da impressora não forem utilizadas por uma semana ou mãos, utilize a função
[CUSTODY WASH] para limpar os bocais dos cabeçotes e a passagem de descarga
Após a limpeza, mantenha a impressora em local adequado.
Verifique
antecipadamente
as seguintes
instruções
[INK END] ou [NEAR END] estão sendo exibidos na tela?
• A solução de limpeza ou a tinta são absorvidas durante a lavagem.
Neste momento, a lavagem não prossegue se for detectado [INK END] ou [NEAR-END].
• Substitua por um cartucho que não seja detectado por [INK END]
ou [NEAR-END].
• Quando as seguintes mensagens são indicadas, verifique o tanque de tinta residual, e
proceda com o passo P.4-37 “Se a mensagem de confirmação do tanque de tinta
residual for exibida”, caso necessário.
Co n f i r m a wa s t e t a n k
Co n t i n u e <
>E x c h a n g e
Co n f i r m a wa s t e t a n k
Ex c hange
: en t
1
Pressione a tecla
modo local.
no
2
Selecione [CUSTODY WASH]
pressionando as teclas
3
Pressione a tecla
4
Limpe a lâmina de limpeza e o suporte.
S T . MA I N T EN ANCE
CARR I AG E OU T
<en t >
S T . MA I N T EN ANCE
CU S TO DY WA SH
WI P ER C L E AN I NG
COMP L E T ED ( NE X T )
: en t
• A carruagem se moverá sobre a bandeja.
(1) Abra a proteção frontal e retire a lâmina de limpeza segurando-o pelas travas nas extremidades.
(2) Limpe com a haste de limpeza umedecida em solução de limpeza.
(BS ink : SPC-0563)
(3) Insira-o em sua posição original segurando-o pelas travas nas extremidades.
Travas
4-14
<en t >
Manutenção da Estação de Coroamento
5
Pressione a tecla
6
Pressione a tecla
para preencher a tampa com a solução de limpeza.
F i l l t he l i qu i d
COMP L E T ED ( NE X T )
: en t
7
Feche a proteção frontal e pressione
a tecla
.
S T . MA I N T EN ANCE
L E AV I NG T I ME
:
1m i n
8
Defina a duração para colocar a solução
de limpeza pressionando as teclas
S T . MA I N T EN ANCE
L E AV I NG T I ME
:
2m i n
• A solução de limpeza é aplicada em forma de
gotejamento quando a tecla
é pressionada.
• Ao pressionar a tecla
novamente, o
gotejamento para.
• Repita o gotejamento várias vezes para encher
a tampa com a solução de limpeza, até que ela
ela quase transborde da tampa.
• Valor definido : 1 até 99 minutos (Unidade:minuto)
9
Pressione a tecla
* Be i n g I n i t i a l i z e d *
P L E A S E WA I T
• Realize a limpeza do bocal.
• Ao finalizar a limpeza do bocal, o cabeçote
moverá sobre a bandeja.
4
10
Abra a proteção frontal.
11
Pressione a tecla
12
Feche a proteção frontal e pressione
a tecla
para encher a tampa com a solução de limpeza.
• A tela retornará para o modo local após
a operação inicial.
* Be i n g I n i t i a l i z e d *
P L E A S E WA I T
< L OCA L . 1 >
4-15
Manutenção de Rotina
• A solução de limpeza é aplicada em forma de gotejamento quando a tecla
é pressionada.
• Ao pressionar a tecla
novamente, o gotejamento pára.
• Durante a interrupção da absorção ociosa, repita o processo de gotejamento para
encher a tampa com a solução de limpeza, até que ela quase transborde da tampa.
Limpando os cabeçotes e partes adjacentes
Tenha um cuidado redobrado, sobretudo durante a operação de limpeza, para não danificar os cabeçotes,
que possuem mecanismos muito precisos. Utilizando uma haste de limpeza, remova a tinta gelatinosa que
possa estar impregnada na parte inferior do trilho e partes adjacentes da cabeça. Ao fazer isso, nunca
esfregue a parte do bocal dos cabeçotes.
Equipamentos necessários • Haste de Limpeza
para a limpeza
• Luvas
• Óculos de Segurança
• Assegure-se de usar os óculos de segurança e as luvas ao realizar a limpeza, caso contrário,
pode haver contato da tinta com os olhos durante a operação.
• Um solvente orgânico é utilizado na tinta. Lave imediatamente seus olhos e pele em água
abundante se houver contato da tinta com o pelo ou com os olhos.
1
Selecione [CR.MAINTENANCE] no menu maintenance.
(1) Pressione a tecla
no modo local.
(2) Selecione [MAINTENANCE] pressionando as teclas
a tecla
(3) Selecione [CR.MAINTENANCE] pressionando as teclas
e depois pressione
e depois pressione
(4) Pressione a tecla
• A carruagem moverá até a extremidade esquerda da impressora.
2
Abra a tampa de manutenção.
Gire para
esquerda
Parafuso
(1) Remova os quatro parafusos que fixam a tampa
de manutenção rosqueando-os para a esquerda.
(2) Remova a tampa de manutenção
• Se a tampa de manutenção estiver difícil d
remover utilize a chave de fenda fornecida.
Tampa de
manutenção
Parafuso
3
Remova a tinta impregnada na lateral do cabeçote com a haste de limpeza.
A parte do bocal (Nunca a toque.)
Limpe a superfície da lateral do cabeçote (ilustrada
em cinza escuro) com a haste de limpeza.
4-16
Limpando cabeçotes e partes adjacentes.
4
Pressione a tecla após a
limpeza.
5
Feche a tampa de manutenção e depois
pressione a tecla
• A tela retornará para o modo local após a
operação inicial.
Cl ose a cove r
( COV ER OP EN )
PRE S S < EN T > K E Y
* Be i n g I n i t i a l i z e d *
P L E A S E WA I T
• Limpe a lâmina de limpeza e partes adjacentes duas vezes por semana em média (variando
de acordo com a freqüência de uso da impressora.)
4
Manutenção de Rotina
4-17
Quando o bocal entope após a limpeza.
Quando o bocal desentope mesmo após a limpeza do cabeçote (
cabeçote ( P.4-10), realize as duas funções a seguir:
FILL UP INK (preenchendo
com tinta)
DISCHARGE&WASH
(Descarga e lavagem)
P.2-21) ou da lavagem do bocal do
• Abasteça com tinta para desentupir o bocal.
• Lave os cabeçotes, amortecedores e tubos de tinta do cartucho
com solução de limpeza. (
P.4-19)
Preenchendo com tinta
1
Selecione [HD.MAINTENANCE] no menu maintenance.
2
Pressione a tecla
(1) Pressione a tecla
modo local.
(2) Selecione [MAINTENANCE] pressionando as teclas
a tecla
(3) Selecione [HD.MAINTENANCE] pressionando as teclas
(4) Pressione a tecla
F I L L I NG UP
00 : 00
• O preenchimento inicia automaticamente.
• Após a finalização do preenchimento, a tela retornará
no lado direito.
3
e depois pressione
Pressione a tecla
HD . MA I N T ENANC E
F I L L UP I NK
<en t >
várias vezes para finalizar.
Quando o cartucho de 600cm³ é utilizado
Mesmo quando for exibido [INK LEVEL], tinta suficiente para
=
pode restar no cartucho.
o preenchimento
Quando [INK LEVEL] for exibido, veja P.3-38 “Quando [INK LEVEL]
for exibido” e entre o peso atual do cartucho de 600cm³.
Quando a tinta restante não for suficiente para o preenchimento
=
* * * 600cc Er r o r * * *
Quando a tinta restante não for suficiente para o preenchimento,
sho r t age o f i nk .
um erro será exibido no lado direito da tela durante o passo 2.
Substitua por um novo cartucho, e então realize o preenchimento novamente.
4-18
Quando o bocal entope após a limpeza
DESCARGA E LAVAGEM
Realize a descarga da tinta dos cabeçotes, amortecedores e tubos de tinta, e depois os lave.
• Quando as seguintes mensagens são exibidas, verifique a tinta residual do compartimento,
e proceda de acordo com o P.4-37 “Se a mensagem de confirmação de compartimento de
tinta for exibida”, caso necessário.
Co n f i r m a wa s t e t a n k
Co n t i n u e <
>E x c h a n g e
Co n f i r m a wa s t e t a n k
Ex c hange
: en t
1
Selecione [HD.MAINTENANCE] no menu maintenance.
2
Selecione [DISCHARGE&WASH]
pressionando as teclas
3
Pressione a tecla
4
Remova o cartucho.
• A tinta residual no cabeçote é descarregada no
tanque de tinta residual.
• É exibida no canto direito uma tela depois
de finalizada a descarga.
Coloque o cartucho com solução de limpeza
no compartimento de cartucho.
• A absorção da solução de limpeza é iniciada.
• É exibida no canto direito uma tela depois de
finalizada a absorção.
e depois pressione
HD . MA I N T ENANC E
D I SC HAR GE&WASH < e n t >
R emo v e : I n k C a r t r i d g e s
MMCC Y Y K K
* D I SCHARGE *
00 : 00
S e t : Wa s h i n g C a r t r i d g e
1234 5678
4
* ABSOPRPT I ON *
00 : 00
Manutenção de Rotina
5
(1) Pressione a tecla
modo local.
(2) Selecione [MAINTENANCE] pressionando as teclas
a tecla
(3) Selecione [HD.MAINTENANCE] pressionando as teclas
(4) Pressione a tecla
Remove :Car t r i dges
1234 5678
4-19
6
Remova o cartucho com solução
de limpeza.
• A tinta residual no cabeçote ou no tubo é descarregada
no tanque de tinta residual.
• É exibida no canto direito uma tela depois de
finalizada a descarga.
7
Coloque o cartucho com solução de limpeza
no compartimento de cartucho.
• A absorção da solução de limpeza é iniciada.
• É exibida no canto direito uma tela depois de
finalizada a absorção.
8
Remova o cartucho com solução
de limpeza.
• A tinta residual no cabeçote é descarregada
no tanque de tinta residual.
• É exibida no canto direito uma tela depois
de finalizada a descarga.
* D I SCHARGE *
00 : 00
S e t : Wa s h i n g C a r t r i d g e
1234 5678
* ABSOPRPT I ON *
00 : 00
Remove :Car t r i dges
1234 5678
* D I SCHARGE *
00 : 00
Ma i n t . Wa s h L i q u i d
END <
> D I SCHARGE
• Verifique as condições do tanque de tinta residual, e então selecione se a lavagem
é finalizada ou reiniciada.
• Quando a lavagem é reiniciada, retorne ao passo 5 pressionando a tecla
.
9
Pressione a tecla
10
Pressione a tecla
4-20
várias vezes para finalizar.
Quando o bocal estiver obstruído após a limpeza
Preenchimento inicial de tinta
Abastecendo a tinta da impressora com os procedimentos a seguir depois de [DISCHARGE & WASH].
1
Ligue o equipamento.
BOOT
• Quando o equipamento estiver ligado, a versão do
firmware aparecerá da seguinte forma [BOOT].
J V 3 3 - 1 6 0 BS
V* . * *
P l e a s e Wa i t
2
Selecione o tipo de tinta a ser preenchida
pressionando as teclas
Ch o o s e a n i n k t y p e
BS 2 S o l
• Para verificar o estado do cartucho, pressione
a tecla
. (
P.5-5)
3
Selecione os cartuchos de tinta (cor de
preenchimento) a ser utilizado
pressionando as teclas
Ch o o s e a n i n k s e t
4 - C o l o r ( MMCCY Y K K )
• Não tente você mesmo trocar o cartucho de
tinta atual para outro cartucho.
• Se quiser trocar o cartucho de tinta, contate o
escritório de vendas da MIMAKI.
4
Pressione a tecla
BS 2 - 4 c o l o r
---- ----
4
Manutenção de Rotina
4-21
Quando o bocal estiver obstruído após a limpeza
5
Coloque o cartucho de tinta no compartimento
de cartucho
• Quando o cartucho de tinta estiver colocado, o
preenchimento começará automaticamente.
BS 2 - 4 c o l o r
- - C - Y - KK
F I L L I NG UP
00 : 00
• No compartimento de cartucho, o local de inserção é definido para cada cor de tinta.
Coloque o cartucho de tinta de acordo com a etiqueta do produto na parte inferior
do compartimento de cartucho.
Parte da frente
6
O cartucho está cheio.
7
O visor retorna para o modo local.
• Quando o cartucho de 600 cm³ estiver posicionado, o visor automaticamente será
alterado para a tela de seleção de peso do cartucho após o enchimento do cartão.
Veja a página 3-40 “Introduzindo o peso do cartucho após o preenchimento do cartucho.
< L OCA L . 1 >
[ #01 ]
w i d t h : * * * * mm
• Se forem encontradas manchas ou falta de texto nas impressões depois do preenchimento
inicial da tinta, “Cabeçote do cartucho” (
P.2-21) ou “Preenchimento da tinta” ( P.4-18).
Se o cartucho não estiver cheio no passo 5
Se [INK NEAR END], [INK END] ou outros erros de tinta ocorrerem, o preenchimento da tinta
não será iniciado.
Se o enchimento não iniciar no passo 5.
(1) Pressione a tecla
para voltar ao passo 2.
(2) Pressione a tecla
para verificar o estado do cartucho de tinta.
(3) Solucione erros de tinta ou outros (
P.5-5), e volte ao passo 2 novamente.
4-22
Se pontos estiverem desalinhados
Quando a espessura da mídia, a altura do cabeçote ou o tipo de tinta utilizado for alterado, siga os passos
a seguir e ajuste a posição da gota de tinta para Bi-direcional (Bi) para imprimir adequadamente.
Exemplo de impressão padrão
Direção
de saída
Os pontos na quarta posição, contando da posição
zero na direção correta, formam uma linha reta. Neste
caso, o valor de correção da posição do ponto é 4,0.
1
Coloque a mídia, e então estabeleça a origem de impressão. (
P.2-6)
2
Selecione a opção [DROP POSITION] no menu de manutenção.
3
Pressione a tecla
impressão do padrão.
4
Corrija a posição do ponto Patten 1
pressionando as teclas
• Para impressão de padrão, é necessário a alimentação de uma mídia maior que 500mm
de largura x 400mm.
(1) Pressione a tecla
no modo local.
(2) Selecione a opção [MAINTENANCE] pressionando as teclas
pressione a tecla
(3) Selecione a opção [DROP POSITION] pressionando as teclas
(4) Pressione a tecla
para iniciar a
e então
PR I N T I NG
P L E A S E WA I T
• Diversos tipos de padrão serão impressos (por ordem de impressão, nomeados como
Pattern 1, 2, 3...)
DROP POS I T I ON
PAT T ERN 1
=
0.0
5
Pressione a tecla
4-23
Manutenção de Rotina
• Valor de correção : -40 a 40
• Verifique os padrões de teste. O valor correto é a posição em que a linha de alimentação
de ida e a linha de alimentação de volta se tornam uma linha reta.
• Se o valor de correção não estiver entre -40 e 40, ajuste a altura dos cabeçotes
de impressão, e depois refaça as operações do passo 2.
4
Se pontos estiverem desalinhados
6
Assim como no passo 4, corrija a posição do ponto da pattern 2
e pressione a tecla
7
Pressione a tecla
4-24
várias vezes para finalizar.
Evitando o entupimento do bocal durante o desligamento
Mesmo quando desligada, a máquina inicia periodicamente e executa várias funções para prevenir a
obstrução do bocal. [SLEEP SETUP] inclui as funções a seguir.
Nome da função
REFRESH
PUMP TUBE WASH
CLEANING
Descrições
Ajuste o intervalo no qual a operação de atualização serão
realizados periodicamente.
Ajuste o intervalo no qual os tubos da bomba serão realizados
periodicamente.
Ajuste o tipo de limpeza e o intervalo no qual a operação de
limpeza será realizada periodicamente.
• Durante a exibição da mensagem à direita, a operação
< L OCA L . 1 >
[ #01 ]
selecionada no modo sleep não será realizada. Se
! WA S T E TA NK
necessário, realize as operações da página 4.38.
• Quando o interruptor power, localizado na frente do equipamento, for desligado verifique
desligado verifique o tanque de tinta residual.
Definindo o intervalo de atualização no Modo Sleep
Configure o intervalo no qual os bocais ejetarão um pequeno volume de tinta para prevenir a obstrução
dos bocais.
1
Selecione [SLEEP SETUP] no menu de manutenção.
2
Pressione a tecla
3
Pressione a tecla
4
Configure o intervalo de atualização
pressionando a tecla
(1) Pressione a tecla
no modo local.
(2) Selecione a opção [MAINTENANCE] pressionando as teclas
pressione a tecla
(3) Selecione a opção [SLEEP SETUP] pressionando as teclas
e então
S L EE P S E T UP
RE F RE SH
<en t >
S L EE P S E T UP
RE F RE SH i n t e r v a l =
1h
S L EE P S E T UP
RE F RE SH i n t e r v a l = 1 0 h
5
6
Pressione a tecla
S L EE P S E T UP
RE F RE SH
<en t >
várias vezes para finalizar.
4-25
Manutenção de Rotina
• Defina o valor : OFF, 1 - 168 horas
Pressione a tecla
4
Definindo o intervalo de lavagem de tubo no modo Sleep
Defina o intervalo no qual a limpeza dos tampões e tubos das bombas serão realizados utilizando a
solução de limpeza no modo sleep.
1
Selecione [SLEEP SETUP] no menu de manutenção.
2
Selecione [PUMP TUBE WASH]
pressionando as teclas
3
Pressione a tecla
4
Defina o intervalo de atualização
pressionando os botões
(1) Pressione a tecla
no modo local.
(2) Selecione a opção [MAINTENANCE] pressionando as teclas
pressione a tecla
(3) Selecione a opção [SLEEP SETUP] pressionando as teclas
(4) Pressione a tecla
e então
S L EE P S E T UP
PUMP T UB E WA SH < e n t >
S L EE P S E T UP
WA SH I N T ERVA L
=
1h
S L EE P S E T UP
WA SH I N T ERVA L
=
4h
• Defina o valor : OFF, 1 - 168 horas
5
Pressione a tecla
6
Pressione a tecla
S L EE P S E T UP
PUMP T UB E WA SH < e n t >
várias vezes para finalizar.
• Quando a solução de limpeza não for preenchida na máquina,
o visor da direita aparecerá no passo 5. Encha com a solução * * Wa s h i n g L i q u i d * *
de limpeza (
P.4-8) e então repita as operações desde o
passo 1.
4-26
Prevenindo a obstrução do bocal quando desligado
Definindo o intervalo de limpeza no modo Sleep
Esta função é para ser utilizada no lugar da LIMPEZA DO TUBO depois da utilização da solução de
limpeza. Configure o tipo de limpeza e o intervalo no qual a operação de limpeza será realizada durante
o modo Sleep.
1
Selecione [SLEEP SETUP] no menu de manutenção.
(1) Pressione a tecla
no modo local.
(2) Selecione a opção [MAINTENANCE] pressionando as teclas
pressione a tecla
(3) Selecione a opção [SLEEP SETUP] pressionando as teclas
(4) Pressione a tecla
2
Selecione [CLEANING]
pressionando as teclas
3
Pressione a tecla
4
Defina o intervalo de limpeza
pressionando as teclas
e então
.
S L EE P S E T UP
C L E AN I NG
<en t >
S L EE P S E T UP
C L E AN . I N T ERVA L =
1h
S L EE P S E T UP
C L E AN . I N T ERVA L =
4h
• Defina o valor : OFF, 1 - 168 horas
5
Pressione a tecla
6
Selecione o tipo de limpeza
pressionando as teclas
S L EE P S E T UP
C L E AN . T Y P E
: NORMA L
S L EE P S E T UP
C L E AN . T Y P E
: SOF T
• A tela de seleção do tipo de limpeza estará
em exibição.
4
• Defina o valor : NORMAL, SOFT (Macio) , HARD (Duro)
8
Pressione a tecla
S L EE P S E T UP
C L E AN . I N T ERVA L =
4h
várias vezes para finalizar.
4-27
Manutenção de Rotina
7
Pressione a tecla
Definindo operações de rotina
Problemas como obstrução de bocal ou outros podem ser evitados através da realização de cada
operação periodicamente quando o equipamento estiver ligado. (Configuração inicial) A função [ROUTINE
SETUP] está disponível para os itens a seguir:
Nome da função
ROUTINE WIPING
REFRESH
PUMP TUBE WASH
CLEANING
Descrições
Ao imprimir, a superfície do bocal é limpa com um determinado intervalo
para remover o excesso de tinta.
É possível ajustar [SCAN COUNT] e [TEMP difference].
Ajuste o intervalo no qual a operação de atualização será realizada
periodicamente no modo Standby.
Ajuste o intervalo no qual os tubos da bomba serão realizados
periodicamente no modo Standby.
Ajuste o tipo de limpeza e o intervalo no qual a operação de limpeza
será realizada periodicamente no modo Standby.
• Durante a exibição da mensagem à direita, a operação configurada no
< L OCA L . 1 >
[ #01 ]
modo sleep não será realizada fora de exceção [ROUTINE WIPING].
! WA S T E TA NK
Se necessário, realize as operações da P4.38.
• Quando o interruptor power localizado na frente do equipamento for desligado, verifique
o tanque de tinta residual.
Definindo as operações de limpeza de rotina no modo Standby
A condensação em forma de gotas na superfície do bocal pode ser evitada através da operação de limpez
automaticamente quando o número de escaneamentos alcançarem o valor definido na impressão.
Nos casos a seguir, borrifos ou gotejamento de tinta ou falha nos bocais podem ocorrer durante a impressão.
É recomendado manter as condições de manutenção confortáveis em todo o tempo ajustando o período
da limpeza.
• Quando o aquecedor de impressão estiver ajustado em alta temperatura.
• Quando a quantia da tinta da impressão foi ajustada de forma abundante (Densidade alta,
impressão dupla, etc.)
O caso destes fenômenos são tais que a tinta da impressora é que a tinta impressa imediatamente após
a ejeção de tinta é aquecida pelo aquecedor de impressão, causando condensação do solvente evaporad
sobre a superfície dos cabeçotes.
Quanto maior a diferença entre a temperatura configurada do aquecedor de impressão e a temperatura
ambiente, mais facilmente o solvente evaporado poderá condensar.
1
Selecione [ROUTINE SETUP] no menu de manutenção.
(1) Pressione a tecla
no modo local.
(2) Selecione a opção [MAINTENANCE] pressionando as teclas
pressione a tecla
(3) Selecione a opção [SLEEP SETUP] pressionando as teclas
2
Pressione a tecla
3
Pressione a tecla
4-28
e então
.
ROU T I NE S E T UP
ROU T I NE W I P I NG < e n t >
ROUT I NE WI P I NG
SCAN COUN T
<en t >
Definindo operações de rotina
4
Pressione a tecla
5
Configure o número de escaneamentos
pressionando as teclas
6
Pressione a tecla
7
Pressione as teclas
8
Pressione a tecla
ROU T I NE W I P I NG
T EMP . D i f f e r e n c e = 2 0 ° C
9
Configure a diferença de temperatura
pressionando as teclas
ROU T I NE W I P I NG
T EMP . D i f f e r e n c e = 2 0 ° C
ROU T I NE W I P I NG
SCAN COUN T
=
50
ROU T I NE W I P I NG
SCAN COUN T
=
40
• Defina o valor : 0 a 9990 vezes
• Quando o aquecedor for configurado em temperatura alta (em torno de 50 °C) ou se a
quantidade de tinta for maior devido a Dupla impressão ou similar, o padrão deverá
ser definido em 30-50 vezes.
ROU T I NE W I P I NG
SCAN COUN T
<en t >
ROU T I NE W I P I NG
T EMP . d i f f e r e n c e < e n t >
•A configuração do visor mostra a diferença de TEMPO.
• A função ROUTINE WIPING é ativada quando a temperatura de aquecimento
de impressão é configurada maior do que a temperatura ambiente e a diferença
é maior do que o valor “TEMP.difference”.
11
Pressione a tecla
ROU T I NE W I P I NG
T EMP . d i f f e r e n c e < e n t >
Manutenção de Rotina
10
Pressione a tecla
4
várias vezes para finalizar.
4-29
Definindo o intervalo de atualização no modo Standby
Defina o intervalo no qual a operação de atualização será realizada periodicamente.
1
Selecione [ROUTINE SETUP] no menu de manutenção.
2
Selecione [REFRESH] pressionando as
teclas
3
Pressione a tecla
4
Ajuste o intervalo de atualização
pressionando as teclas
(1) Pressione a tecla
no modo local.
(2) Selecione a opção [MAINTENANCE] pressionando as teclas
pressione a tecla
(3) Selecione a opção [ROUTINE SETUP] pressionando as teclas
(4) Pressione a tecla
e então
ROU T I NE S E T UP
RE F RE SH
<en t >
ROU T I NE S E T UP
RE F RE SH i n t e r v a l =
1h
ROU T I NE S E T UP
RE F RE SH i n t e r v a l = 1 0 h
• Defina o valor : OFF, 1 - 168 horas
5
Pressione a tecla
6
Pressione a tecla
4-30
ROU T I NE S E T UP
RE F RE SH
várias vezes para finalizar.
<en t >
Definindo operações de rotina
Definindo o intervalo de lavagem tubo no modo Standby
Defina a lavagem da bomba do tubo periodicamente para prevenir a obstrução da tinta devido à
coagulação da tinta, que ocorre no tubo.
• Esta função é operável somente nas condições que a máquina estiver apenas
com os visores a seguir:
< L OCA L . 1 >
[ #01 ]
* RE MOT E . 1 *
[ #01 ]
0 . 0 0m
Modo REMOTO
Modo LOCAL
1
Selecione [ROUTINE SETUP] no menu de manutenção.
2
Selecione [PUMP TUBE WASH]
pressionando as teclas
3
Pressione a tecla
4
Ajuste o intervalo de atualização
pressionando as teclas
(1) Pressione a tecla
no modo local.
(2) Selecione a opção [MAINTENANCE] pressionando as teclas
pressione a tecla
(3) Selecione a opção [ROUTINE SETUP] pressionando as teclas
(4) Pressione a tecla
e então
ROU T I NE S E T UP
PUMP T UB E WA SH < e n t >
ROU T I NE S E T UP
WA SH I N T ERVA L
=
1h
ROU T I NE S E T UP
WA SH I N T ERVA L
=
4h
4
• Defina o valor : OFF, 1 - 168 horas
6
Pressione a tecla
ROU T I NE S E T UP
PUMP T UB E WA SH < e n t >
várias vezes para finalizar.
• Quando a solução de limpeza não for preenchida na máquina,
o visor da direita aparecerá no passo 5. Encha com a solução * * Wa s h i n g L i q u i d * *
de limpeza (
P.4-8) e então repita as operações desde o
passo 1.
4-31
Manutenção de Rotina
5
Pressione a tecla
Definindo o intervalo de limpeza no modo Standby
Esta função é para ser executada ao invés da LAVAGEM DO TUBO depois que a solução de limpeza for
utilizada. Defina o tipo de limpeza e os intervalos nos quais as operações de limpeza serão realizadas.
• Esta função não opera quando a mensagem de erro relativa à tinta, tal como [NEAR END]
ou [INK END], aparecerem.
• Quando esta função for executada, o visor indicará o progresso da limpeza do cabeçote
e nenhuma operação estará disponível. (P.2-21 “Limpeza do cabeçote”)
• Esta função é operável somente nas condições que a máquina estiver apenas com os
visores a seguir:
< L OCA L . 1 >
[ #01 ]
* RE MOT E . 1 *
Modo LOCAL
[ #01 ]
0 . 0 0m
Modo REMOTO
1
Selecione [ROUTINE SETUP] no menu de manutenção.
2
Selecione [CLEANING] pressionando os
botões
3
Pressione a tecla
4
Defina o intervalo de atualização
pressionando as teclas
(1) Pressione a tecla
no modo local.
(2) Selecione a opção [MAINTENANCE] pressionando as teclas
pressione a tecla
(3) Selecione a opção [ROUTINE SETUP] pressionando as teclas
(4) Pressione a tecla
e então
ROU T I NE S E T UP
C L E AN I NG
<en t >
ROU T I NE S E T UP
C L E AN . I N T ERVA L =
1h
ROU T I NE S E T UP
C L E AN . I N T ERVA L =
4h
• Defina o valor : OFF, 1 - 168 horas
5
Pressione a tecla
6
Selecione o tipo de limpeza
pressionando as teclas
• A tela de seleção do tipo de limpeza será
exibida.
ROU T I NE S E T UP
C L E AN . T Y P E
: NORMA L
ROU T I NE S E T UP
C L E AN . T Y P E
: SOF T
• Defina o valor : NORMAL, SOFT (Macio) , HARD (Duro)
7
4-32
Pressione a tecla
ROU T I NE S E T UP
C L E AN . I N T ERVA L =
4h
Definindo operações de rotina
8
Pressione a tecla
várias vezes para finalizar.
4
Manutenção de Rotina
4-33
Outras funções de manutenção
Alterando o tempo do aviso de substituição da lâmina de limpeza
A lâmina de limpeza é descartável. Os cabeçotes sujam facilmente em ambientes empoeirados.
Os cabeçotes não podem ser limpos adequadamente com a lâmina de limpeza curvada ou gasta.
Ajuste o nível da lâmina de limpeza de modo que um alerta avise o período de substituição da lâmina
de limpeza antes do tempo padrão dependendo do ambiente de operação do equipamento.
Lâmina de limpeza normal
1/10 a 10/10
1
Lâmina de limpeza deformado
Ajuste o tempo para a exibição do alerta de substituição da lâmina de limpeza.
Quanto menor o valor configurado, mais cedo o alerta de substituição da lâmina de
limpeza será exibido..
Selecione [WIPER LEVEL] no menu de manutenção.
(1) Pressione a tecla
no modo local.
(2) Selecione a opção [MAINTENANCE] pressionando as teclas
pressione a tecla
(3) Selecione a opção [WIPER LEVEL] pressionando as teclas
2
Pressione a tecla
3
Selecione o nível da lâmina de limpeza
pressionando as teclas
e então
.
WI P ER L E V E L
L E VE L
: 1 0 / 10
WI P ER L E V E L
L E VE L
:
9 / 10
• Defina o valor : 1/10 – 10/10
4
Pressione a tecla
5
Pressione a tecla
4-34
MA I N T ENANC E
WI P ER L E V E L
várias vezes para finalizar.
<en t >
Outras funções de manutenção
Definindo a tela de mídias restantes
Defina a tela da quantidade de mídias restantes.
Quando a tela da quantidade
restante de mídia está “ON”.
Quando a tela da quantidade
restante de mídia está “OFF”
A quantidade restante de mídia será exibida no modo remoto.
(O comprimento da impressão é exibido quando a folha de mídia
é utilizada.)
A quantidade de mídia restante não aparecerá no modo remoto.
• A alimentação de mídia durante a impressão ou com qualquer uma das teclas direcionais
é refletida na quantidade restante de mídias.
• Insira o comprimento da mídia (valor inicial da quantidade restante) quando a media de
rolo for detectada.
• A configuração realizada nesta sessão não terá efeito a menos que a detecção da mídia
seja realizada após as configurações.
1
Selecione [MEDIA RESIDUAL] no menu de manutenção.
2
Selecione ON/OFF pressionando as
teclas
3
Pressione a tecla
4
Pressione a tecla
(1) Pressione a tecla
no modo local.
(2) Selecione a opção [MAINTENANCE] pressionando as teclas
pressione a tecla
(3) Selecione a opção [MEDIA RESIDUAL] pressionando as teclas
Pressione a tecla
e então
MED I A R E S I DU A L
S E T UP
:
OF F
MA I N T ENANC E
MED I A R E S I DU A L < e n t >
4
várias vezes para finalizar.
Manutenção de Rotina
4-35
Imprimindo a quantidade restante de mídia
Você pode imprimir a quantidade restante de mídia atual.
Configure [MEDIA RESIDUAL] para “ON”.(
P.4-35)
• Ao carregar a mídia, é recomendado imprimir a quantidade restante da mídia que está sendo
1
No modo local pressione
as teclas
OR I G I N S E T UP
0.0
----
• Será exibido o modo de configuração original.
2
Configure o ponto de luz do LED à posição de carregamento
pressionando os botões
• Configure a carruagem e a mídia, movendo os
ponteiros com as teclas
• Quando a origem não for alterada, proceda
para o passo 3 sem pressionar as teclas
,
,
e
OR I G I N S E T UP
0.0
0.0
Origin
(Length)
Origin
(Width)
• Ao pressionar a tecla
aqui, a origem
será alterada e retornará ao modo local.
local mode.
3
Pressione a tecla
4
Pressione a tecla
MED I A R E S I DU A L DR AW
< EN T >
• Ao pressionar os botões
e
o visor retornará para a tela do Passo 2.
• Ao pressionar a tecla
, o visor voltará para o modo local.
• Comece a imprimir a quantidade restante de mídia.
• ·Quando a impressão for finalizada, retornará ao modo local.
• Ao imprimir após alterar a origem, a origem configurada aqui será válida na impressão de
dados subsequentes
4-36
Outras funções de manutenção
Caso a mensagem de confirmação do Tanque de Resíduos de Tinta é exibida
A perda de tinta foi utilizada para limpeza dos cabeçotes e de outras partes, reunidos no tanque de tinta
residual. Sobre a máquina, a quantidade de descarregamento de tinta é contada através da contagem
acumulativa e então uma mensagem de sugestão de verificação é exibida quando alcança certa quantia
Se a mensagem aparece quando o preenchimento de tinta ou similar está sendo executado
Uma mensagem de sugestão de verificação do tanque de tinta residual é exibida dependendo das condições
do tanque de tinta residual quando a função como o enchimento de tinta, limpeza do cabeçote, lavagem
do tubo da bomba ou similar forem executadas.
Quando o estado do tanque de tinta residual for “Near-full”
l
A mensagem à direita será apresentada.
1
Co n f i r m a wa s t e t a n k
Co n t i n u e <
>E x c h a n g e
Verifique as condições do tanque de tinta residual.
Quando o tanque de tinta residual estiver quase cheio.
(1) Troque o tanque de tinta residual (
P.4-39)
(2) Selecione “Exchange” pressionando a tecla
. (A quantidade de descarregamento
da tinta será restabelecida)
Quando o tanque de tinta residual tem espaço
(1) Selecione “Continue” pressione a tecla
. (A quantidade de descarregamento da
da tinta será restabelecida)
• Neste caso, a mensagem da página 4-38 “Verifique a mensagem no modo Local”
aparecerá no visor ao retornar para o modo local.
Quando o tanque de tinta residual está cheio.
l
A mensagem à direita será exibida.
P.4-39) e então
• A quantidade de descarregamento de tinta será restabelecida.
• Certifique-se de repor o tanque de tinta residual (
P.4-39) se “Exchange” estiver selecionado
através das operações acima quando o tanque de tinta residual estiver “Near-full (perto do fim)”
ou “Full (cheio)”. O resíduo de tinta pode transbordar o tanque antes da mensagem de
verificação ser exibida se o tanque não for substituído e utilizado constantemente.
• O resíduo de tinta, que é descarregado quando [NOZZLE WASH], [PUMP TUBE WASH] e
CUSTODY WASH] do [ST. MAINTENANCE] forem executados, não são contados na
máquina. Certifique-se de verificar as condições do tanque de resíduos de tinta antes ou
antes ou depois das operações.
4-37
Manutenção de Rotina
1
Substitua o tanque de tinta residual (
pressione a tecla
4
Co n f i r m a wa s t e t a n k
Ex change
: en t
Verifique a mensagem no modo Local
A mensagem à direita será exibida.
1
< L OCA L . 1 >
! WAS T E TA NK
[ #01 ]
Verifique o tanque de tinta residual e então o substitua se
necessário (
P.4-39).
Quando a mensagem de verificação do tanque de tinta residual não é necessária
A mensagem de verificação do tanque de tinta residual pode ser configurada para não ser exibida.
1
Selecione [Waste Ink Warning] no menu de configuração da máquina.
2
Selecione “OFF” pressionando as
teclas
3
Pressione a tecla
4
Pressione a tecla
(1) Pressione a tecla
no modo local.
(2) Selecione a opção [MACHINE SETUP] pressionando as teclas
pressione a tecla
.
(3) Selecione a opção [Waste Ink Warning] pressionando as teclas
e então
Wa s t e I n k Wa r n i n g
S E T UP
:
OF F
MACH I NE S E T UP
Wa s t e I n k Wa r n i n g < e n t >
várias vezes para finalizar.
• Quando a mensagem à direita for exibida, verifique imediatamente o tanque de tinta residual
e então o substitua de acordo com as condições.
4-38
Outras funções de manutenção
Substituição do tanque de tinta residual
Quando a mensagem à direita for exibida, verifique imediatamente o
tanque de tinta residual e então o substitua de acordo com as condições.
1
< L OCA L . 1 >
! WAS T E TA NK
Remova a proteção do tanque de tinta residual
[ #01 ]
Levante e então empurre
para frente
(1) Levante a proteção do tanque de tinta residual
e então desprenda a trava.
(2) Abra a proteção do tanque de tinta residual para fora.
Proteção do
tanque de tinta
residual
2
Empurre a proteção para frente para
remove-lá segurando a alça do
tanque de tinta residual.
• Coloque uma tampa no tanque de tinta residual removido.
Tampa
Resíduo de tinta
3
Reponha o tanque de tinta residual
4
(1) Prepare um novo tanque de tinta residual (SPC-0117).
(2) Insira o tanque de tinta residual segurando pela
alça do tanque.
Manutenção de Rotina
Novo tanque de
tinta residual
4-39
Outras funções de manutenção
4
Feche a proteção do tanque de tinta residual.
• Encaixe a proteção do tanque de tinta residual no orifício localizado no
equipamento e trave-o.
Encaixe
Orifício
5
Selecione [Ink Tank Exchange] no menu de manutenção.
6
Pressione a tecla
7
Pressione a tecla
4-40
(1) Pressione a tecla
no modo local.
(2) Selecione a opção [MACHINE SETUP] pressionando as teclas
pressione a tecla
(3) Selecione a opção [Ink Tank Exchange] pressionando as teclas
e então
I n k Ta n k E x c h a n g e
E XCHANGE
• A quantidade descarregada de tinta, que é
controlada pela máquina é reiniciada e a
mensagem é cancelada.
várias vezes para finalizar.
: en t
Substituindo a lâmina de corte
A lâmina de corte é descartável. Quando a lâmina perder o corte, substitua por outra (SPA-0107).
• A lâmina é afiada. Cuidado para não se machucar ou machucar outras pessoas.
• Mantenha as lâminas de corte fora do alcance de crianças. Certifique-se de eliminar as
lâminas de corte gastas de acordo com as leis e normas regulamentadoras locais e nacionais
• Ao substituir a lâmina de corte, é recomendado colocar uma folha depapel embaixo da lâmina
de corte. Isto ajudará a pegar a lâmina de corte caso ela caia.
1
Pressione a tecla
tecla
e então a
• A carruagem se moverá sobre a bandeja.
Tampa frontal
2
Abra a tampa frontal.
3
Substitua a unidade de corte próximo à carruagem.
(1) Folgue o parafuso da unidade de corte.
(2) Remova a unidade de corte.
(3) Monte uma nova unidade de corte.
(4) Aperte o parafuso da unidade de corte para prender a unidade de corte.
4
Parafuso
Unidade
de corte
Manutenção de Rotina
4-41
Substituindo a lâmina de corte
4
Feche a tampa frontal.
5
Pressione a tecla
4-42
.
• A máquina retornará ao modo LOCAL.
CAPÍTULO 5
Resolução de Problemas
Este capítulo descreve as medidas de correção a serem tomadas
para fenômenos suspeitos de serem problemas e procedimentos
de remover o número de erros exibidos no LCD.
Resolução de problemas............................ .......... 5-2
A máquina não liga........ ............................................. 5-2
A máquina não inicia a impressão.......... .................... 5-2
A mídia fica emperrada / suja...................................... 5-3
Os LEDs [HEAT] ou [CONSTANT] não acendem ...... 5-3
A qualidade da imagem está baixa............................. 5-4
O bocal está entupido ................................................. 5-4
O aviso de cartucho de tinta aparece..... .................... 5-5
Mensagens de Aviso/Erro..................................... 5-6
Mensagens de Aviso. .................................................. 5-6
Mensagens de Erro .................................................... 5-9
Resolução de problemas
Tome ações apropriadas de acordo com o descrito embaixo encarando os problemas como falhas.
Se o problema ainda assim não for solucionado depois da resolução de problemas, contate o seu
revendedor ou um escritório da MIMAKI.
A máquina não liga
Na maioria dos casos em decorrência de uma conexão inadequada do cabo alimentação na máquina ou
no computador. Confira se o cabo de energia está conectado corretamente.
O cabo de alimentação foi conectado
entre o equipamento e a tomada?
O interruptor principal está ligado?
O interruptor de energia localizado na
parte frontal do equipamento está ligado?
Não
Não
Não
Conecte o cabo de alimentação com
segurança
Ligue o interruptor principal. (
P.2-4)
Ligue o interruptor de energia na parte
frontal do equipamento.
A máquina não inicia a impressão
Isto ocorre quando os dados não estão sendo transferidos para a máquina apropriadamente. Também pode
ocorrer quando a função de impressão não operar corretamente ou a mídia não estiver configurada corretamente.
O cabo de interface correto está
sendo utilizado?
Não
O cabo de interface está
apropriadamente correto?
Não
Utilize o cabo exclusivo para a interface.
Conecte o cabo de interface com segurança.
Sim
A mensagem do visor indica que a
tinta acabou?
5-2
Sim
Substitua o cartucho de tinta por um novo.
Resolução de problemas
A mídia fica emperrada / suja
A mídia suja ou emperrada acontecem devido à utilização inapropriada da mídia ou à configuração
imprópria da mídia.
A mídia recomendada está sendo utilizada?
A mídia não está curvada ou com
pontas dobradas?
Não
Não
Utilize a mídia recomendada.
Evite utilizar mídias com curvas ou pontas
dobradas.
Sim
A mídia está caída ao longo da
bandeja?
Não
Utilize um dispositivo de recolhimento ou
recarregue o equipamento de mídia.
(
P.2-6 , P.2-13)
O LED [HEAT] ou [CONSTANT] não acende
Verifique a operação básica.
A maquina está ligada?
Não
Ligue a máquina. (
P.2-4)
Sim
A configuração de temperatura
de aquecedor está efetiva?
Não
Ajuste a temperatura do aquecedor (
P.3-8)
5
Resolução de
Problemas
5-3
A qualidade da imagem está baixa
Este capítulo descreve as ações corretivas a serem tomadas quando a qualidade da imagem não
está satisfatória.
Solucione problemas particulares na qualidade da imagem. Se as soluções não funcionarem, contate o
seu revendedor ou um escritório da MIMAKI.
Fenômeno
Linhas brancas/borrões/listras escuras
(na direção do cabeçote)
Caracteres estão sendo impressos
dupla ou triplamente na direção de
alimentação da mídia
Divergência nas posições de
impressão entre os movimentos de
entrada e saída
Gotículas de tinta caindo na mídia
durante a impressão
Medidas
(1) Execute a limpeza do cabeçote. (
P.2-21)
(2) Realize a manutenção da parte interior do compartimento.
(
P.4-5)
(3) Execute a função [MEDIA COMP.]. (
P.3-5)
(4) Se houver pedaços de papel ou poeira no trilho do
cabeçote como mídia impressa, remova.
(1) Execute a função [MEDIA COMP.]. (
(1) Execute a função [DROP POSITION]. (
(1)
(2)
(3)
(4)
P.3-5)
P.4-23)
Limpeza da lâmina de limpeza. (
P.4-5)
Limpe os tampões de tinta. (
P.4-5)
Limpe o cabeçote [NORMAL] (
P.2-21)
Quando o fenômeno não for melhorado, execute os
ajustes periódicos da lâmina de limpeza. (
P.4-28)
O bocal está entupido
Quando o bocal continua entupido mesmo depois da limpeza do cabeçote consulte a P.2-21, certifique-se
das seguintes operações.
Realize o preenchimento de tinta de acordo com a Página 4-18.
l
Substitua a tinta de acordo com a Página 4-19.
l
5-4
Resolução de Problemas
O aviso de cartucho de tinta aparece
Se algum problema no cartucho de tinta for detectado, uma mensagem de alerta aparecerá e não poderão
ser realizadas operações de impressão, limpeza ou nenhuma outra das opções que utilizam tinta estarão
disponíveis.
Neste caso, substitua o cartucho de tinta atual imediatamente.
• Uma vez que um problema no cartucho é apresentado, não demore muito tempo para trocar
trocar o cartucho de tinta; caso contrário a impressora perderá a função de prevenção de
entupimento do bocal.
Se os bocais estiverem entupidos, a impressora deve ser reparada por um técnico de
assistência da MIMAKI.
Exibindo a descrição do problema do cartucho de tinta
Os conteúdos de erros do cartucho são confirmados através das seguintes operações. (
1
Pressione a tecla
local.
2
Pressione a tecla
no modo
B S 2 I NK
RE MA I N
P.5-7)
MMCCY Y K K
34567899
NON - OR I G I NA L
- - -C- - - -
I NK
• Quando houver dois ou mais problemas no cartucho, alertas poderão aparecer, por
sua vez, pressionando as teclas
ou
• Pressione a tecla
o
u
para retornar a tela de exibição da
quantidade de tinta restante.
5
Resolução de
Problemas
5-5
Mensagens de Aviso/Erro
Se problemas ocorrerem, será emitido um alerta sonoro e o visor exibirá a mensagem de erro
correspondente. Tome as medidas necessárias para o erro exibido.
Mensagens de erro
Mensagem
Cl ose
a
cover .
* * NO MED I A
**
! E X CH A NG E B AT T E RY
< L OC A L . 1 >
[ #01 ]
! R e p l a c e a WI PER
< L OC A L . 1 >
! D o T E S T DR AW
PRE
BREAK
PRE
T H E RM
PRT
* *ÅC
K
POS T
* *Å C
K
PRT
* *ÅC
K
< L OC A L . 1 >
N E A R E ND
[ #01 ]
P OS T
* *Å C
K
Solução
A proteção frontal ou a proteção de
manutenção está aberta.
Verifique a proteção frontal ou a proteção de
manutenção. Se a mesma mensagem de erro
aparecer novamente mesmo depois de fechar
todas as proteções, contate o seu distribuidor
local para assistência técnica.
A mídia não foi configurada.
Configure a mídia.
Foi detectado que a bateria do
relógio interno acabou.
Contate o seu distribuidor local para
solicitar assistência técnica.
É hora de trocar a lâmina de limpeza
na estação de coroamento por um
Substitua a lâmina de limpeza atual
novo.
P.4-7)
por um novo. (
(A contagem da lâmina de limpeza
alcançou o valor especifico.)
A recuperação do bocal não pode ser
executada porque a máquina foi
deixada por um longo período.
O aquecedor está desconectado.
(Este exemplo mostra que o préaquecedor está desconectado.)
[ #01 ]
M- Y-
< L OC A L . 1 >
I N K E ND
[ #01 ]
M- Y-
< L OC A L . 1 >
I nkLeve l
[ #01 ]
- - - - Y- K -
* R EMO T E . 1 *
I nkLeve l
[ #01 ]
- - - - Y- K -
Realize o teste de impressão e então
verifique a obstrução do bocal.
Caso seja observada obstrução do bocal,
limpe-o. (
P.2-21)
Caso seja observada uma significante
obstrução do bocal, realize os bocal, realize
os procedimentos da P.4-10 “Lavando o
bocal do cabeçote”.
Contate o seu distribuidor local para
O termistor do aquecedor está com assistência técnica.
defeito.
(Este exemplo mostra que o termistor
do pré-aquecedor está com defeito.)
A tinta fornecida para um trilho está
perto do fim.
Substitua o cartucho do trilho de fornecimento
correspondente à cor indicada. Você pode
imprimir sem substituir o cartucho (até que
apareça a mensagem “INK END”). No
entanto, a máquina retornará ao modo local
após cada impressão.
A tinta fornecida para um trilho foi
completamente utilizada.
Posicione o cartucho fornecido para o
trilho correspondendo à cor indicada.
A tinta de 600 cm³ está com
o nível baixo.
Remova e pese o cartucho de 600 cm³,
então posicione o cartucho novamente.
(Veja a página 3-38 “Quando a mensagem
[Ink Level] é apresentada”.)
[ #01 ]
M- Y-
* R EMO T E . 1 *
N E A R E ND
5-6
Causa
Mensagens de Aviso/Erro
Mensagem
< L OC A L . 1 > ! C A R [ # 0 1 ]
w i d t h : * * * * mm
* R EMO T E . 1 * ! C A R
[ #01 ]
X X . X Xm
< L OCA L . 1 > ! WA SH [ # 0 1 ]
w i d t h : * * * * mm
* R EMO T E . 1 * ! WA S H [ # 0 1 ]
X X . X Xm
I NK NE A R END
MMCC - - - I N K E ND
- - - - YYKK
NON - OR I G I N A L I N K
- - - - YYKK
WRON G I N K I C
- - - - YYKK
K i n d o f I NK
- - - - - - - -
C o l o r o f I NK
- - - - - - - -
WRON G C A R T R I DG E
- - - - - - - NO C A R T R I DG E
- - - - - - - -
Exp i r a t i on
- - - - - - - -
E x p i r a t i o n : 1 MON T H
- - - - - - - -
I NK R EM A I N Z E RO
- - - - - - - -
Solução
Tem um problema com os cartuchos
de tinta instalados.
(No caso de conflito com outros
Verifique o conteúdo de detalhe dos
avisos, o visor mostrará a
erros e a função guia.
mensagem “<LOCAL.1>1!
CARWASH” e [#**] será apagada.
Tem um problema com o cartucho
de solução de limpeza instalado.
(No caso de conflito com outros
avisos, o visor mostrará a
mensagem “<LOCAL.1>1!
CARWASH” e [#**] será apagada.
Verifique se o cartucho de solução de
limpeza foi posicionado corretamente.
A tinta do cartucho de tinta está
quase no fim.
Substitua o cartucho defeituoso por
outro novo.
A tinta do cartucho de tinta está
no fim.
Substitua o cartucho defeituoso por
outro novo.
O cartucho de tinta não é genuíno
da MIMAKI.
Substitua o cartucho defeituoso por
um genuíno MIMAKI.
O IC chip do cartucho não pode
ser lida normalmente.
Remova o cartucho defeituoso uma
vez e o instale novamente. Se a mesma
mensagem ainda assim for apresentada,
contate o seu distribuidor local para
assistência técnica.
A tinta do cartucho de tinta é
diferente em tipo da tinta já
fornecida.
A tinta do cartucho de tinta é
diferente em cor da tinta já
fornecida.
Verifique o tipo de tinta do cartucho
defeituoso. AB
Verifique a cor da tinta do cartucho
defeituoso.
O cartucho de tinta instalado está
defeituoso.
Verifique o cartucho defeituoso.
O cartucho de tinta não foi
instalado no slot.
Instale o cartucho apropriado no slot
defeituoso.
A data de validade do cartucho
de tinta está vencida.
Substitua o cartucho defeituoso por um
novo. O cartucho pode ser utilizado até
um mês após a data de validade.
5
O LED vermelho pisca. Substitua o
A data de validade do cartucho de
cartucho defeituoso por um novo. O
tinta está vencida (um mês após a
cartucho pode ser utilizado até dois
data de validade)
meses após a data de validade.
A data de validade do cartucho
está vencida (dois meses após a
data de validade)
Substitua o cartucho defeituoso por
um novo.
A quantidade de tinta do cartucho
de tinta está zerada.
Substitua o cartucho defeituoso por
um novo.
5-7
Resolução de
Problemas
E x p i r a t i o n : 2 MON T H
- - - - - - - -
Causa
Mensagem
Causa
Solução
O tanque de perda de tinta está
quase no cheio.
Remova e pese o cartucho de 600 cm³,
então posicione o cartucho novamente.
(Veja a página 3-38 “Quando a
mensagem [Ink Level] é exibida”.)
Substitua o tanque de perda de tinta e
então execute [MAINTENANCE]P.4-39)
[Ink Tank Exchange]. (
O liquido de limpeza do cartucho
está vazio.
Substitua a solução de limpeza do
cartucho por um novo.
! w a s h L i q u i d C a r t . NON
O liquido de limpeza do cartucho
não foi instalado.
Instale o liquido de limpeza do cartucho.
! WRO NG WA S H C A R T .
Tem um problema no liquido de
limpeza do cartucho.
Verifique o liquido de limpeza do cartucho.
A solução de limpeza não foi
fornecida.
Forneça a solução de limpeza. Execute
[MAINTENANCE] – [HD.MAINTENANCE]
-[FILL UP INK].(
P.4-18)
I NK L EVE L ( 6 0 0 c c )
- - - - - - - -
A tinta de 600 cm³ está com o
nível baixo.
! WA S T E T A N K
! Wa s h L i q u i d E ND
* * Wa s h i n g
5-8
l i qu i d
**
Mensagens de Aviso/Erro
Mensagens de Erro
Quando mensagens de erro forem exibidas, elimine os erros de acordo com a tabela abaixo.
Se a mesma mensagem de erro aparecer novamente, contate o seu fabricante ou um escritório da
MIMAKI para assistência técnica.
Mensagem
Causa
*****
ERROR 0 1 * * * * *
MA I N RO M
Ocorreu um erro no sistema de
placa de circuito. (ROM)
*****
ERROR 0 2 * * * * *
MA I N R AM
Ocorreu um erro no sistema de
placa de circuito. (RAM)
*****
ERROR 0 3 * * * * *
P OWE R + 5 V
Ocorreu um erro no sistema de
placa de circuito. (POWER+ 5V)
*****
ERROR 0 3 * * * * *
P OWE R + 2 4 V
Ocorreu um erro no sistema de
placa de circuito. (POWER + 24V)
*****
ERROR 0 3 * * * * *
P OWE R + 4 2 V
Ocorreu um erro no sistema de
placa de circuito. (POWER + 42V)
*****
ERROR 0 4
F - ROM
*****
Ocorreu um erro no sistema de
placa de circuito. (F-ROM)
*****
ERROR 0 6
S D - R AM
*****
Ocorreu um erro no sistema
de placa de circuito. (SD-RAM)
*****
ERROR 0 7 * * * * *
HE AD ( - - - - )
* * * * * ERROR 0 7 * * * * *
VO L TAGE ( - - - - )
DESLIGUE a energia da máquina, e
LIGUE-a novamente um pouco depois.
Foi detectado um erro de conexão
Se a mesma mensagem de erro voltar a
dos cabeçotes. (Foi detectada
aparecer, entre em contato com nosso
temperatura irregular.)
departamento de serviço, ou com o
distribuidor em sua região.
Foi detectado um erro de conexão
dos cabeçotes. (Foi detectada
voltagem irregular.)
* * * * * ERROR 0 8 * * * * *
L i n e a r E NCOD E R : S E N S OR
Ocorreu um erro na detecção do
codificador linear. (Incapaz de contar.)
* * * * * ERROR 0 8 * * * * *
L i n e a r E NCO D E R : D I R .
Ocorreu um erro na detecção do
codificador linear. (Erro na direção
de montagem.)
* * * * * ERROR 0 8 * * * * *
L i n e a r E N COD E R : COU N T
*****
ERROR 0 9 * * * * *
F PGA E RRO R
Solução
Ocorreu um erro na detecção do
codificador linear. (Erro de leitura
da contagem.)
Ocorreu um erro no sistema de
placa de circuito. (FPGA PDC)
* * * * * ERROR 1 0 * * * * *
CO MMA N D E R ROR
A máquina recebeu outros dados,
que não são dados de comando.
5
Conecte firmemente o cabo de interface
na posição.
Utilize um cabo de interface de acordo
com as especificações.
5-9
Resolução de
Problemas
* * * * * ERROR 0 9 * * * * *
HDC ERR OR ( - - - - )
Ocorreu um erro no sistema de
placa de circuito. (FPGA HDC)
Mensagem
Causa
* * * * * ERROR 1 1 * * * * *
PA R AME T E R E RROR
Foi recebido qualquer parâmetro
fora da faixa de valores numéricos
aceitáveis.
* * * * * ERROR 1 6 * * * * *
MR L CO MMA N D
Os dados recebidos não seguem o
sistema de comando configurado
na máquina.
*****
ERROR 2 5 * * * * *
F U L L - S PEED
Ocorreu um erro de comunicação
entre o servidor e esta máquina,
devido à conexão USB2.0.
(Conexão no modo Full-Speed =
Velocidade Total)
* * * * * ERROR 2 5 * * * * *
PA C K E T S I Z E OV E R
Ocorreu um erro de comunicação
entre o servidor e esta máquina,
devido à conexão USB2.0.
* * * * * ERROR 2 5 * * * * *
U S B P RO T OC O L
Ocorreu um erro de comunicação
entre o servidor e esta máquina,
devido à conexão USB2.0.
* * * * * ERROR 2 5 * * * * *
U S B E N V I RON ME N T
Ocorreu um erro de comunicação
entre o servidor e esta máquina,
devido à conexão USB2.0.
*****
ERROR 2 5 * * * * *
U S B D AT A
* * * * * ERROR 3 0 * * * * *
OP E R A T I ON E RROR
* * * * * ERROR 3 4 * * * * *
D A T A R EMA I N
Desligue a energia da máquina, e ligue-a
novamente um pouco depois. Se a
mesma mensagem de erro voltar a
aparecer, entre em contato com nosso
departamento de serviço, ou com o
distribuidor em sua região.
Transmita dados compatíveis com o
sistema de comando, utilizando o
aplicativo suportado por esta
máquina.
“Verifique se o PC Servidor suporta a
interface USB2.0.
(A comunicação pode ser continuada
sem alteração de qualquer configuração.
Entretando, é recomendado utilizar
conexão no modo de Alta-Velocidade.)
Confirme que o cabo está firmemente
conectado ao servidor a à interface da
máquina . Verifique também se
ocorreu qualquer erro no servidor.
Ocorreu um erro de comunicação
entre o servidor e esta máquina,
devido à conexão USB2.0.
Uma operação inadequada foi
realizada no painel de operação.
A carreira inferior do visor mostra o
motivo pelo qual a operação está
desativada. Elimine a causa do erro,
e depois continue a operação.
A configuração da função foi mudada,
ou foi comandada uma função não
disponível, enquanto um trabalho de
impressão inacabado permanece na
fila.
Termine a impressão de todos os
dados que foram recebidos pela
máquina, ou exclua os dados
remanescentes, e depois tente
novamente.
* * * * * ERROR 4 0 * * * * *
MO T OR A L A RM X
Foi aplicada uma carga excessiva
no motor X.
* * * * * ERROR 4 1 * * * * *
MO T OR A L A RM Y
Foi aplicada uma carga excessiva
no motor Y.
* * * * * ERROR 4 2 * * * * *
X OVER CURRE NT
Foi detectado um erro em virtude
de corrente excessiva do motor X.
* * * * * ERROR 4 3 * * * * *
Y OVER CURRE NT
Foi detectado um erro em virtude
de corrente excessiva do motor Y.
* * * * * ERROR 4 5 * * * * *
C A P P I NG : PA R AME T E R
Ocorreu um erro no controle de
coroamento. (valor de ajuste de
parâmetro inadequado)
5-10
Solução
Desligue a energia da máquina, e liguea novamente um pouco depois.
Se a mesma mensagem de erro voltar a
aparecer, entre em contato com nosso
departamento de serviço, ou com o
distribuidor em sua região.
Mensagens de Aviso/Erro
Mensagem
*****
ERROR 4 6
WI PER
*****
* * * * * ERROR 5 0 * * * * *
ME D I A S E T PO S I T I ON
* * * * * ERROR 5 0 * * * * *
ME D I A D E T E C T
*****
ERROR 5 1 * * * * *
Y - OR I G I N
Causa
Ocorreu um erro no controle do
lâmina de limpeza.
Não foi possível detectar o papel.
A posição de ajuste da mídia ou a
própria mídia não é apropriada.
A posição de ajuste da mídia não
está apropriada. A detecção da
mídia não foi completa.
Não foi possível detectar a
origem Y.
* * * * ERR OR 1 2 0 * * * *
E N V I RON ME N T T EMP ( L O )
A temperatura ambiente está fora
da faixa de temperatura utilizável
(baixa demais).
* * * * ERR OR 1 2 1 * * * *
E N V I RON ME N T T EMP ( H I )
A temperatura ambiente está fora
da faixa de temperatura utilizável
(alta demais).
* * * * ERR OR 1 4 4 * * * *
C A R T R I DG E S E T !
Há uma abertura na qual nenhum
cartucho foi inserido.
* * * * ERR OR 2 0 0 * * * *
HE AD MEMORY ( - - - - )
****
ERR OR 2 0 3 * * * *
S DR AM S I Z E
Solução
Desligue a energia da máquina, e ligue-a
novamente um pouco depois.
Se a mesma mensagem de erro voltar a
aparecer, entre em contato com nosso
departamento de serviço, ou com o
distribuidor em sua região.
Se a mesma mensagem de erro aparecer
novamente depois do ajuste apropriado
da mídia, contate o seu distribuidor local
para assistência técnica.
Ajuste a mídia na posição apropriada
novamente. (
P.2-8, P.2-14)
Desligue a energia da máquina, e ligue-a
novamente um pouco depois.
Se a mesma mensagem de erro voltar a
aparecer, entre em contato com nosso
departamento de serviço, ou com o
distribuidor em sua região.
Ajuste a temperatura ambiente do
equipamento.
(Pressione a tecla
para
continuar a operação sem mudar as
condições ambientes.)
Instale um cartucho.
Desligue a energia da máquina e ligue-a
novamente um pouco depois.
Ocorreu um erro na memória do
Se a mesma mensagem de erro voltar a
aparecer, entre em contato com nosso
cabeçote.
departamento de serviço, ou com o
distribuidor em sua região.
Desligue a energia da máquina, e ligue-a
novamente um pouco depois.
Se a mesma mensagem de erro voltar a
aparecer, entre em contato com nosso
Não está equipado um SD-RAM
departamento de serviço, ou com o
do tamanho exigido pela máquina. distribuidor em sua região.
(Se um SD-RAM utilizável estiver
disponível, a máquina pode ser
acionada nessa condição. No entanto,
a velocidade de impressão poderá ser
lenta, dependendo da resolução.)
Foi detectada uma temperatura
anormal do aquecedor de mídia.
* * * * ERR OR 2 1 1 * * * *
H e a dWARM . T EMP . ( - - - - )
Desligue a energia da máquina, e ligue-a
Foi detectada uma temperatura
anormal no aquecedor do cabeçote. novamente um pouco depois.
Se a mesma mensagem de erro voltar a
aparecer, entre em contato com nosso
O aquecedor do cabeçote está
departamento de serviço, ou com o
desconectado.
distribuidor em sua região.
Ocorreu um erro com o termistor
do aquecedor do cabeçote.
* * * * ERR OR 2 1 1 * * * *
H e a dWARM . BRE A K ( - - - - )
* * * * ERR OR 2 1 1 * * * *
H e a dWARM . T HERM ( - - - - )
5-11
5
Resolução de
Problemas
* * * * ERR OR 2 1 1 * * * *
H e a t e r T EMP ( - - / - - / - - )
Mensagens de Aviso/Erro
Mensagem
Causa
* * * * ERR OR 2 5 0 * * * *
Y COORD I NATES
Foi detectado um erro durante a
operação de varredura.
****
Ocorreu um erro de sistema.
5-12
ERR OR 2 5 1 * * * *
S Y S T EM E RROR
Solução
Desligue a energia da máquina e ligue-a
novamente um pouco depois.
Se a mesma mensagem de erro voltar a
aparecer, entre em contato com nosso
departamento de serviço, ou com
distribuidor em sua região.
CAPÍTULO 6
Apêndice
Esta seção mostra uma lista de especificações e funções
desta impressora.
Especificações da máquina .................................
Especificações da tinta .........................................
Formulário de Pesquisa ........................................
Etiquetas de Aviso .................................................
Fluxograma do Funcionamento ...........................
6-2
6-4
6-5
6-6
6-8
Especificações da máquina
Item
Cabeçote de
impressão
Especificação
JV33-130BS
JV33-160BS
MétodoCabeçote de impressão piezelétrico 'drop-on-demand’
Um cabeçote
720 x 540dpi
540 ou720 x 720dpi
Modo de impressão (escaneamento x 540 x 900dpi
540 ou 720 x 1080dpi
alimentação)
720 x 1440dpi
1440 x 1440dpi
Tintas utilizáveis
Tinta solvente
Exclusiva.
Tinta BS
Suprida por cartuchos de tinta através de tubos.
Método de troca de cartuchos de tinta:
Apenas em quatro cores: Suprida por comutador articulado,
com dois cartuchos por cor.
Suprimento da tinta
Capacidade do
cartucho de tinta
Tinta solvente
exclusiva
4 cores instaladas:
Dois cartuchos de 600 cm³ para cada cor , 1200cm³/uma cor
Tipo de mídia
Tinta solvente
exclusiva
Lona,FF, PVC
1361mm
1610mm
Máxima
1371mm
1620mm
Mínima
210mm
Espessura
1.0 mm ou inferior
Largura máxima de impressão
Tamanho do rolo
de mídia
Diâmetro externo
ö 180mm ou inferior
do rolo
Peso do rolo*1
25kg ou inferior
Diâmetro interno
3 ou 2 polegadas
do rolo
Sup. de impressão Lado virado para fora
Tratamento da
A extremidade do rolo é gentilmente fixada ao núcleo com uma
extremidade do rolo fita adesiva fraca ou cola fraca para fácil remoção.
Tamanho da folha
de mídia
Máxima
1371mm
Mínima
210mm
1620mm
Extremidade esquerda e extremidade direita: 15mm (Padrão)
Folha de mídia
Margem
: 40.0 mm
: 98.5 mm
Extremidade esquerda e extremidade direita: 15mm (Padrão)
Rolo de mídia
Precisão distância
Frontal
Traseira
Precisão
absoluta
Reprodutividade
Frontal
Traseira
: 40.0 mm
: 0.0 mm
Seja qual for o mais largo de ± 0,3 mm ou ± 0.3 % do designado
Seja qual for o mais largo de ± 0,2 mm ou ± 0,1 % do designado
Perpendicularidade
± 0,5 mm / 1000 mm
Inclinação da mídia
5 mm ou inferior / 10 m variável
2,0mm / 3,0mm (da superfície da bandeja) ajustável em 2 níveis
Ajuste da altura do cabeçote
Corte de mídia
Ejeção de mídia
Tanque de tinta residual
6-2
Cortando na direção Y pelo cabeçote cortador,
Precisão de corte (diferença entre passos): 0,5mm ou menos.
Dispositivo de recolhimento do rolo fornecido como acessório
padrão (é possível ajustar entre a face voltada para fora).
Tipo recipiente (2,000 cm³)
Especificações da máquina
Item
JV33-130BS
Interface
USB 2.0
Comando
MRL- III
Ruído
Durante standby
Durante a
impressão
contínua
Durante a
impressão
descontínua
Padrão de segurança
Potência
Consumo de energia*2
Temp. Permitida
Ambiente
recomendado
Inferior a 58 dB (FAST-A: 1m da parte frontal e da parte posterior 1m)
Inferior a 65 dB
Inferior a 70 dB
VCCI-Classe A, FCC-Classe A, UL 60950, Marcação CE (Diretriz
EMC, Diretriz de baixa voltagem), Relatório CBm e Diretriz RoHS
AC100 – 120 ± 10%, AC220 – 240 ± 10%, 50/60Hz ± 1Hz, 15ª
ou inferior
1333 W ou inferior
20 °C a 35 °C
Umidade Relativa 35 a 65% Rh (sem condensação)
Temperatura de
20 °C a 25 °C
precisão garantida
Gradiente de
± 10 °C / h ou inferior
temperatura
Equivalent to normal office level
Poeira
Peso
Dimensões
externas
JV33-160BS
145 kg
160 kg
Largura
2289 mm
2538 mm
Profundidade
739 mm
739 mm
Altura
1424 mm
1424 mm
*1. Sem desvio do rolo quando ambas as suas extremidades estiveram nos suportes.
*2. A unidade principal e os aquecedores estão inclusos.
Aoêndice
6
6-3
Especificações da tinta
Item
Forma
Quando o solvente de tinta é utilizado
Cartuchos de tinta específicos
Cartucho de tinta cor preta
Cartucho de tinta cor ciano
Cartucho de tinta cor magenta
Cartucho de tinta cor amarelo
Cor
Quantidade de tinta
Vida útil
Durante a
Temperatura
armazenagem
de
Durante o
armazenagem
transporte
600cm³ por cartucho
• Tinta BS2
em até 1 ano a partir da data de fabricação (em
temperatura ambiente)
Em até três meses após a abertura da embalagem
0 a 25° C (temperatura média de um dia)
• Certifique-se de manter o produto hermeticamente fechado.
-20 a 60° C
•Evite o local onde a temperatura fique abaixo de -20°C,. ou acima de 60°C
Não desmonte os cartuchos de tinta, nem os reencha de tinta.
l
A tinta pode congelar caso deixada num local frio por longo tempo.
l
• Se a tinta tiver congelado, descongele-a em temperatura ambiente (25°C) durante
mais de três horas, antes do uso.
6-4
Formulário para consulta
Utilize esta página para problemas e funcionamento anormal da máquina.
Preencha os seguintes itens necessários, e transmita a página, por fax, ao nosso departamento
de serviço.
Nome da Companhia
Pessoa encarregada
Número do telefone
Modelo da Máquina
OS Utilizado
Informações da
Máquina*1
Mensagem de erro
Detalhes da consulta
Apêndice
6
*1. Veja "Confirmar as Informações da Máquina" do "Uso conveniente", e preencha a
folha com as informações necessárias. (
P.3-49)
6-5
Etiquetas de aviso
Rótulos de advertência estão afixados a esta máquina. Certifique-se de entender plenamente as advertências
fornecidas nos rótulos.
Se um rótulo de advertência estiver ilegível devido a manchas, ou tiver caído, compre um novo de um
distribuidor ou de nosso departamento de compras.
Quando a tampa frontal está aberta
Enroscado na prensa de mídia
da direita e da esquerda
6-6
Rótulos de advertências
No.
Encomende
pelo Nº
1
M901549
2
M903239
3
M903330
4
M903405
5
M904810
Rótulo
Apêndice
6
6-7
Fluxograma de Funcionamento
< LOCA L . 1 >
[ #01 ]
w i d t h : * * * * mm
OR I G I N S E T UP
0.0
----
OR I G I N S E T UP
* * OR I G I N * *
MED I A CU T
< EN T >
Setup original incluindo finalização
PRE
35 °C
PRT
40 ° C
PO S T
50 ° C
T E S T DRAW
< SCAND I R . >
<en t >
T E S T DRAW
< F E ED D I R . >
<en t >
C L E AN I NG
T Y PE
40° C
( OF F
4 0° C
OF F
5 0° C
OF F
)
* * T ES T DRAW * *
: NORMA L
C L E AN I NG AC T I V E
00 : 00
SOFT , HARD
DATA C L E AR
* * DATA C L EA R * *
< EN T >
US ER T Y P E CHANGE
: en t
T Y PE ( 1 ) - > < 2 >
B S 2 - I NK
RE MA I N
MMCCY Y K K
34567899
MED I A W I D T H : 1 0 0 0 mm
HE AD HE I GH T : T H I N
J V 3 3 - 1 6 0 BS
MR L - I I I
6-8
V1 . 0 0
V1 . 00
Fluxograma Funcional
MED I A RE S I DU A L DR AW
< EN T >
Apenas quando [MEDIA RESIDUAL]
estiver ativado.
Co l o r
M- C -
o f I NK
- - -K
E x p i r a t i o n : 2MON T H
M- C - - - - K
I NK NE AR EN D
M- C - - - - K
WRONG I N K I C
M- C - - - - K
WRONG CART R I DGE
M- C - - - - K
I NK RE MA I N Z ERO
M- C - - - - K
E x p i r a t i o n : 1MON T H
M- C - - - - K
K i n d o f I NK
M- C - - - - K
Apêndice
NON - OR I G I NA L I NK
M- C - - - - K
NO CART R I DGE
M- C - - - - K
I NK EN D
M- C - - - - K
6
Ex p i r a t i on
M- C - - - - K
I NK L EV E L ( 6 0 0 c c )
M- C - - - - K
6-9
< LOCA L . 1 >
[ #01 ]
w i d t h : * * * * mm
F UNC T I ON
S E T UP
< EN T >
F UNC T I ON
MA I N T ENANCE
< EN T >
F UNC T I ON
MACH I NE S E T UP
< EN T >
F UNC T I ON
MACH I NE S E T UP 2 < EN T >
F UNC T I ON
I NFORMAT I ON
< EN T >
F UNC T I ON
D I SP L AY
< EN T >
SETUP
MANUTENÇÃO
SETUP DA MÁQUINA
SETUP 2 DA MÁQUINA
INFORMAÇÃO
DISPLAY
Japanese
English
German
French
Spanish
Italian
Portugues
6-10
<en t >
<ent>
<ent>
<ent>
<ent>
<ent>
<ent>
Fluxograma Funcional
To P.6-12
To P.6-18
To P.6-24
To P.6-25
To P.6-26
Apêndice
6
6-11
SETUP
S E T UP
S E L EC T
: T YPE . 1
TYPE.2
TYPE.3
TYPE.4
[1]
MED I A COMP .
<en t >
[ 1 ] MED I A COMP .
PR I N T S TA RT
[1]
HE AT ER
<en t >
[ 1 ] HE AT ER
S E T T EMP
<en t >
[ 1 ] HE AT ER
S E T T I ME
<en t >
[ 1 ] PR I NT MODE
DRA F T QUA L I T Y
<en t >
[ 1 ] PR I NT MODE
F I NE QUA L I T Y
<en t >
[1]
PR I N T MODE
<en t >
: en t
[ 1 ] PR I NT MODE
SCAN D I REC T I ON < e n t >
[ 1 ] PR I NT MODE
L OG I CA L S E E K
To P6-14
6-12
<en t >
Fluxograma Funcional
P L E A S E WA I T
PR I N T I NG
PRE
35° C
PRT
40 ° C
[ 1 ] MED I A COMP .
Finaliza
VA L UE
a
Impressão
=
0
-255 a 255
PO S T
50 ° C
Muda o número
Muda o curso
S TA NDB Y
1 0m i n
: OF F T I ME
:
NONE
Muda o número
Muda o curso
[ 1 ] PR I NT MODE
DRA F T q u a l i t y : S T D
[ 1 ] DRA F T QUA L I T Y
540x720
<en t >
[ 1 ] DRA F T QUA L I T Y
PA S S = 8 : SCAN = H i S P E ED
[ 1 ] DRA F T QUA L I T Y
540x900
<en t >
[ 1 ] DRA F T QUA L I T Y
PA S S = 2 0 : SCAN = H i S P E ED
[ 1 ] DRA F T QUA L I T Y
540x1080
<en t >
[ 1 ] DRA F T QUA L I T Y
PA S S = 1 2 : SCAN = N o r mS PD
[ 1 ] F I NE QUA L I T Y
720x540
<en t >
[ 1 ] F I NE QUA L I T Y
PA S S = 1 2 : SCAN = H i S P E ED
[ 1 ] F I NE QUA L I T Y
720x720
<en t >
[ 1 ] F I NE QUA L I T Y
PA S S = 1 6 : SCAN = N o r mS PD
[ 1 ] F I NE QUA L I T Y
720x1080
<en t >
[ 1 ] F I NE QUA L I T Y
PA S S = 4 : SCAN = H i S P E ED
[ 1 ] F I NE QUA L I T Y
720x1440
<en t >
[ 1 ] F I NE QUA L I T Y
PA S S = 3 2 : SCAN = H i S P E ED
STD / FAST / FINE
[ 1 ] PR I NT MODE
F I NE QUA L I T Y : F I NE
STD / FAST / FINE
Apêndice
[ 1 ] PR I NT MODE
SCAN D I REC T I O : B i - D
Bi-D / Uni-D
[ 1 ] PR I NT MODE
L OG I CA L S E E K
6
: ON
ON / OFF
6-13
From P6-12
[1]
I NK L AY ERS
<en t >
[ 1 ] I NK LAYERS
S E T UP
: 1
1 to 9
[1]
DRY I NG T I ME
<en t >
SCAN
0 . 0s
: D r a w . END
:
0s
Muda o número
Muda cursor
[1]
AU TO CU T
<en t >
[ 1 ] AU TO CU T
S E T UP
: OF F
ON / OFF
[1]
PRE - F E ED
<en t >
[ 1 ] PRE - FEED
S E T UP
: OF F
ON / OFF
[1]
MARG I N
<en t >
LEFT
0 mm
:
:
R I GH T
0 mm
ON / OFF
[1]
MARG I N
<en t >
LEFT
0 mm
:
:
R I GH T
0 mm
Muda o número
Muda o cursor
[1]
CO L OR PAT T ERN
<en t >
[ 1 ] COLOR PAT T ERN
S E T UP
: ON
ON / OFF
[1]
RE F RE SH
<en t >
[ 1 ] REFRESH
S E T UP
: L EVE L 3
LEVEL 0 a 3
[1]
VACUUM
<en t >
[ 1 ] VACUUM
S E T UP
: S TA NDARD
OFF / WEAK / Little WEAK /
STRONG / STANDARD
[1]
F e e d S P E ED L E V E L < e n t >
[ 1 ] F e e d S P E ED L E V E L
L EVE L
: 1 0%
10 a 200 %
To P6-16
6-14
Fluxograma Funcional
Apêndice
6
6-15
From P6-14
[1]
PR I OR I T Y
Quando INDIVIDUALLY
é selecionado
<en t >
[ 1 ] PR I OR I T Y
S E T UP
: I ND I V I DUA L LY
INDIVIDUALLY /
ALL HOST /
ALL PANEL
ON selecionado
[1]
AU TO C L E AN I NG
<en t >
[ 1 ] AUTO C L EAN I NG
S E T UP
: ON
ON / OFF
ON selecionado
[1]
P r i n t . C L EAN I NG< e n t >
[ 1 ] P r i n t . C L EAN I NG
S E T UP
: ON
ON / OFF
[1]
MED I A DE T EC T
<en t >
[ 1 ] MED I A DE T EC T
DE T EC T ME T HOD
<en t >
[ 1 ] MED I A DETECT
CU T T I NG DE T EC T < e n t >
[1]
F E ED OR I G I N
<en t >
[ 1 ] F EED OR I G I N
S E T UP
: OF F
ON / OFF
[1]
S E T UP RE S E T
6-16
<en t >
[ 1 ] S E T UP RE S E T
RE S E T
: en t
Fluxograma Funcional
[ 1 ] PR I OR I T Y
MED I A COMP .
: HOS T
HOST / PANEL
[ 1 ] PR I OR I T Y
I NK L AYERS
: HOS T
HOST / PANEL
[ 1 ] PR I OR I T Y
PRE - F E ED
: HOS T
HOST / PANEL
[ 1 ] PR I OR I T Y
RE F RE SH
: HOS T
HOST / PANEL
I N T ERV A L
1 0 0 0mm
[ 1 ] PR I OR I T Y
HE AT ER
: HOS T
HOST / PANEL
[ 1 ] PR I OR I T Y
DRY I NG T I ME
: HOS T
HOST / PANEL
[ 1 ] PR I OR I T Y
MA RG I N
: HOS T
HOST / PANEL
[ 1 ] PR I OR I T Y
VACUUM
: HOS T
HOST / PANEL
[ 1 ] PR I OR I T Y
PR I N T MODE
: HOS T
HOST / PANEL
[ 1 ] PR I OR I T Y
AU TO CU T
: HOS T
HOST / PANEL
[ 1 ] PR I OR I T Y
CO L OR PAT T ERN
: HOS T
HOST / PANEL
[ 1 ] PR I OR I T Y
F E ED S PD . L E V E L : HOS T
HOST / PANEL
: TYPE
: NORMA L
Muda o número
Muda o curso
I N T ERV A L
1 0 0 0mm
: TYPE
: NORMA L
Muda o número
Muda o curso
[ 1 ] MED I A DE T EC T
DE T EC T ME T HO : S E L EC T
SELECT / WIDTH
[ 1 ] MED I A DE T EC T
DE T EC T
: BOT H EDGE
BOTH EDGE / LEFT EDGE /
RIGHT EDGE / NONE
Apêndice
Inicialize o parâmetro de setup
do tipo de usuário selecionado
6
6-17
MANUTENÇÃO
MA I N T ENANCE
S T . MA I N T ENANCE < e n t >
MA I N T ENANCE
CR . MA I N T ENANCE
To P6-20
6-18
<en t >
ST . MA I NTENANCE
CARR I AGE OUT
S T . MA I N T ENANCE
COMP L E T ED
: en t
S T . MA I N T ENANCE
WI P ER E XCHANGE < e n t >
ST . MA I NTENANCE
COMP L E T ED
: en t
S T . MA I N T ENANCE
NOZ Z L E WA SH
WI P ER C L E AN I NG
COMP L E T ED ( NE X T )
: en t
S T . MA I N T ENANCE
PUMP T UB E WA SH < e n t >
ST . MA I NTENANCE
COMP L E T ED
: en t
S T . MA I N T ENANCE
CUS TODY WA SH
<en t >
WI P ER C L E AN I NG
COMP L E T ED ( NE X T )
: en t
CR . MA I NTENANCE
COMP L E T ED
<en t >
<en t >
Cl ose a cove r
<en t >
Fluxograma Funcional
Cl ose a cove r
Feche a tampa
Cl ose a cove r
Feche a tampa
F i l l t he l i qu i d
COMP L E T ED ( NE X T )
REINICIAÇÃO
: en t
S T . MA I N T ENANCE
L E AV I NG T I ME
REINICIAÇÃO
Cl ose a cove r
: 1m i n
Feche a tampa
REINICIAÇÃO
Feche a tampa
Cl ose a cove r
F i l l t he l i qu i d
COMP L E T ED ( NE X T )
REINICIAÇÃO
: en t
S T . MA I N T ENANCE
L E AV I NG T I ME
Cl ose a cove r
: 1m i n
Feche a tampa
* Be i ng I n i t i a l i z e d *
P L E A S E WA I T
F i l l t he l i qu i d
COMP L E T ED
Cl ose a cove r
: en t
Feche a tampa
REINICIAÇÃO
Feche a tampa
REINICIAÇÃO
Apêndice
6
6-19
From P6-18
MA I N T ENANCE
HD . MA I N T ENANCE
<en t >
HD . MA I N T ENANCE
F I L L UP I NK
<en t >
FILLING UP NOW.
00 : 00
HD . MA I N T ENANCE
D I SCHARGE &WA SH < e n t >
R emo v e : I n k C a r t r i d g e s
MMCC Y Y K K
HD . MA I N T ENANCE
Ma i n t Wa s h L i q u i d < e n t >
Ma i n t Wa s h L i q u i d
F I L L I NG UP
<en t >
Ma i n t Wa s h L i q u i d
D I SCHA RGE
<en t >
MA I N T ENANCE
DROP PO S I T I ON
<en t >
DR OP PO S I T I ON
PR I N T S TA R T
MA I N T ENANCE
S L E EP S E T UP
<en t >
S L EE P S E T UP
RE F RE SH
: en t
<en t >
PR I N T I NG
P L E A S E WA I T
S L E E P S E T UP
RE F RE SH i n t e r v a l =
1h
OFF / 1 a 168 h
S L EE P S E T UP
PUMP T UB E WA SH < e n t >
S L E E P S E T UP
WA SH I N T ERV A L
=
4h
OFF / 1 a 168 h
S L EE P S E T UP
C L E AN I NG
<en t >
S L E E P S E T UP
C L E AN . I N T ERV A L
= OF F
OFF / 1 a 168 h
To P6-22
6-20
Fluxograma Funcional
* D I SCHARGE
00 : 00
*
R emo v e : C a r t r i d g e s
1234 5678
* ABSORPT I ON *
00 : 00
S E L EC T :
END <
S e t : Wa s h i n g C a r t r i d g e
1234 5678
* ABSORPT I ON *
00 : 00
* D I SCHA RGE *
00 : 00
S e t : Wa s h i n g C a r t r i d g e
1234 5678
Remove :Car t r i dges
1234 5678
* D I SCHARGE
00 : 00
*
> R e - Wa s h
Ma i n t Wa s h L i q u i d
CART R I DGE : n o n e
Ma i n t Wa s h L i q u i d
F I L L I NG UP S TART : e n t
Ma i n t Wa s h L i q u i d
T h e r e i s a CAR T R I DGE
Ma i n t Wa s h L i q u i d
D I SCHA RGE S TA RT : e n t
Fim da impressão
DR OP PO S I T I ON
PAT T ERN 1
=
0.0
Configure o PADRÃO 2
-40.0 a 40
Apêndice
Ajustável exceto quando o status for OFF
S L E E P S E T UP
C L E AN . T Y P E
: NORMA L
6
NORMAL / SOFT / HARD
6-21