SC-011
INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
GB
RUS
CZ
BG
UA
SCG
EST
LV
LT
H
KZ
SL
JUICE EXTRACTOR ................................................................................ 4
СОКОВЫЖИМАЛКА ............................................................................... 5
ODŠŤAVOVAČ ........................................................................................... 6
СОКОИЗСТИСКВАЧКА ......................................................................... 7
СОКОВИЖИМАЛКА ................................................................................ 9
СОКОВНИК ................................................................................................. 10
MAHLAPRESS ........................................................................................... 11
SULU SPIEDE............................................................................................. 13
SULČIASPAUDĖ ....................................................................................... 14
GYÜMÖLCSFACSARÓ........................................................................... 15
ШЫРЫНСЫҚҚЫШ ................................................................................. 16
ODŠŤAVOVAČ ........................................................................................... 18
www.scarlett.ru
IM010
GB DESCRIPTION
RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Switch button
Motor unit
Upper body
Juice spout
Stainless steel grating filter
Transparent lid
Feeder tube
Pusher
Locks
Pulp container 1000 ml
Juice jug 300 ml
Переключатель скоростей
Корпус
Верхняя часть корпуса
Сливной носик для сока
Сетчатый фильтр из нержавеющей стали
Прозрачная крышка
Горловина для загрузки продуктов
Толкатель
Фиксаторы
Контейнер для мякоти 1000 мл
Стакан для сока 300 мл
CZ POPIS
BG ОПИСАНИЕ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Přepínač rychlostí
Těleso spotřebiče
Horní část tělesa spotřebiče
Vylévací hubička pro šťávu
Nerezový síťový filtr
Průhledné víko
Hrdlo pro naložení plodů
Posunovač
Západky
Nádoba na dřeň 1000 ml
Nádoba na šťávu 300 ml
Превключвател на степени
Корпус
Горната част на корпуса
Отвор за изливане на сока
Метален мрежест филтър
Прозрачен капак
Отвор за подаване на продукти
Блъскач
Фиксатори
Контейнер за гъст сок-пюре 1000 ml
Чаша за сок 300 ml
UA ОПИС
SCG ОПИС
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Перемикач швидкостей
Корпус
Верхня частина корпуса
Зливний носик для соку
Сітчатий фільтр з нержавіючої сталі
Прозора кришка
Горловина для подачі продуктів
Штовхальник
Фіксатори
Контейнер для м’якоті 1000 ml
Стакан для соку 300 ml
Мењач брзина
Кућиште
Горњи део трупа
Писак за сливање сока
Мрежасти филтар од нерђајућег челика
Провидни поклопац
Грло за стављање продуката
Гурач
Фиксатори
Контејнер за меснати део 1000 ml
Чаша за сок 300 ml
EST KIRJELDUS
LV APRAKSTS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Kiiruste ümberlüliti
Korpus
Korpuse ülemine osa
Tila mahla valamiseks
Roostevabast terasest võrkfilter
Läbipaistev kaas
Ettesöötmistoru
Tõukur
Lukustid
Mahuti viljaliha jaoks 1000 ml
Mahlaklaas 300 ml
Ātruma pārslēgs
Korpuss
Korpusa augšējā daļa
Snīpītis sulas noliešanai
Tīklveida filtrs no nerūsējošā tērauda
Caurspīdīgs vāciņš
Atvērums produktu ievietošanai
Stampa
Fiksatori
Biezumu konteiners 1000 ml
Sulas glaze 300 ml
LT APRAŠYMAS
H LEÍRÁS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Greičių jungiklis
Korpusas
Viršutinė korpuso dalis
Snapelis sultims išpilti
Nerūdijančio plieno tinklinis filtras
Skaidrus dangtelis
Produktų įkrovimo anga
Stūmiklis
Fiksatorius
Konteineris minkštimui 1000 ml
Stiklinė sultims 300 ml
www.scarlett.ru
2
Gyorsasági fokozat kapcsoló
Készülékház
Készülékház felső része
Készülék szája (a gyümölcslé eltávolítására)
Rozsdamentes acélszűrő
Áttetsző fedél
A készülék torka
Tolórúd
Rögzítők
Gyümölcshús részére tartály 1000 ml
Gyümölcslé részére pohár 300 ml
SC-011
IM010
KZ СИПАТТАМА
SL STAVBA VYROBKU
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
1. Prepínač rýchlostí
2. Teleso spotrebiča
3. V hornej časti
4. Výlevka pre šťavu
5. Obrazovke filter
6. Priehľadné veko
7. Hrdlo na nakladanie potravín
8. Posunovač
9. Poistky
10. Nádoba na dužinu 1000 ml
11. Pohár na šťavu 300 ml
Жылдамдықтарды ауыстырып қосқышы
Тұлға
Тұлғаның жоғарғы бөлімі
Шырын ағызуға арналған тұмсықша
Тоттанбайтын болатты торлы сүзгі
Мөлдір қақпақ
Өнімдерді тиеуге арналған қылта
Итергіш
Бекіткіштер
Жұмсағыға арналған контейнер 1000 ml
Шырынға арналған стакан 300 ml
mm
315
220-240 V ~50 Hz
Класс защиты II
300 W
1.95 / 2.0kg
200
305
www.scarlett.ru
3
SC-011
IM010
• If the product has been exposed to temperatures
below 0ºC for some time it should be kept at room
temperature for at least 2 hours before turning it
on.
• The manufacturer reserves the right to introduce
minor changes into the product design without prior
notice, unless such changes influence significantly
the product safety, performance, and functions.
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
• After unpacking the unit and before any use, make
sure the mechanical parts of the unit and all
attachments are not damaged.
• Wash and dry all parts of the appliance, which will
come into contact with products. To clean the
outside of the body use a damp sponge.
• Practice assembling and dismantling the unit a few
times before making juice.
DISMANTLING:
• Unplug the appliance from the power supply.
• Open the locks.
• Remove the transparent lid, pull the grating filter
upwards, then take off separating unit. While doing
this, hold it by the beak from below and by the
underside of the top of the unit on the other side.
ASSEMBLING:
• Unplug the appliance from the power supply.
• Place the separating unit on the motor unit, push
with both hands on the separating unit until it clicks
into place.
• Insert the grating filter; turn it clockwise to fit
securely.
• Mount the transparent lid and fasten the locks.
• Place the pulp container under the cover, and the
glass – under the beak for juice.
• Install the demountable foam separator in the
glass. It serves to remove foam from juice while it
is being poured.
• Plug the appliance to the power supply.
OPERATING INSTRUCTIONS
• This appliance is equipped with a safety system. If
the cover is not correctly placed or the locks are
unfastened, the appliance will not function.
• Before starting make sure that the juicer is switched
off and the transparent lid is fixed properly.
• Wash fruits and vegetables thoroughly. Cut fruits
into small pieces so as to be fitted into the feeding
funnel. Remove the stone or peel from the
following fruits: prunes, apricots, cherries or
oranges, lemons, melons, etc.
• Plug cord into the wall socket. Switch on the
appliance and choose the desired speed:
– Speed I: for soft foods (pears, strawberries,
oranges, plums, grapefruit, lemon, grapes,
marrows and pumpkins, cherries, onions,
cucumbers, garlic).
– Speed II: for hard foods (artichokes, carrots,
fennel, apples, beets, potatoes, pineapple,
cabbages, leeks, celery, spinach).
– Pulse mode “P” – for short time of work. The
appliance will run until the speed control is kept
in “P” position.
• It is a special operation mode in which the engine
runs with short pauses. This mode is designed
specifically to handle solid foods such as carrots,
beets, etc. Due to powerful "jerks" the engine
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
• Before the first connecting of the appliance check
that voltage indicated on the rating label
corresponds to the mains voltage in your home.
• For home use only. Do not use for industrial
purposes. Do not use the appliance for any other
purposes than described in this instruction manual.
• Do not use outdoors.
• Do not disassemble the juice extractor when it
is plugged to the power supply. Always unplug
the appliance from the power supply before
cleaning and when not in use.
• To prevent risk of electric shock and fire, do not
immerse the appliance in water or any other
liquids. If it has happened, unplug it immediately
and check in a service center.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliances by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
• Do not leave the appliance switched on when not in
use.
• Do not use other attachments than those supplied.
• In order to avoid danger replacement of the
damaged power cord should be performed by the
manufacturer or service centre authorized by the
manufacturer, or experienced qualified personnel
only.
• Do not attempt to repair, adjust or replace parts in
the appliance. Check and repair the malfunctioning
appliance in the nearest service center only.
• Keep the cord away from sharp edges and hot
surfaces.
• Do not pull, twist, or wrap the power cord around
the appliance.
• Do not place the appliance near gas or electric
oven or store at heated surface.
• Avoid contacting with moving parts.
• The grating filter is very sharp, so handle it with
care.
• Always make sure the safety lock is fastened
correctly before switching on. The unit is designed
to shut off automatically if locks are not fastened
securely in place.
• Do not push products into the appliance by fingers
while it is in operation. If food becomes lodged in
feeder tube, use pusher to push it down. If this
doesn’t work, turn the motor off, unplug unit, and
then disassemble juice extractor to remove
remaining food.
• Do not run juice extractor continuously for
longer than 10 minute. Turn off switch and let it
rest for at least 10 minute to cool down the motor,
otherwise the motor may be damaged.
• Every time make sure that the appliance is
unplugged and all moving parts with motor are
stopped completely before disassembling and
cleaning.
• Be sure to switch off the unit after each use.
• Do not overload appliance with products.
www.scarlett.ru
4
SC-011
IM010
использовании прибора лицом, ответственным
за их безопасность.
• Дети должны находиться под контролем для
недопущения игры с прибором.
• Не оставляйте включенный прибор без
присмотра.
• Не используйте принадлежности, не входящие в
комплект поставки.
• При повреждении шнура питания его замену, во
избежание опасности, должен производить
изготовитель или уполномоченный им
сервисный центр, или аналогичный
квалифицированный персонал.
• Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать
устройство. При возникновении неполадок
обращайтесь в ближайший Сервисный центр.
• Следите, чтобы шнур питания не касался
острых кромок и горячих поверхностей.
• Не тяните, не перекручивайте и ни на что не
наматывайте шнур питания.
• Не ставьте прибор на горячую газовую или
электрическую плиту, не располагайте его
поблизости от источников тепла.
• Не прикасайтесь к движущимся частям прибора.
• Будьте осторожны при обращении с
металлическими частями – они очень острые.
• Перед включением прибора убедитесь, что
крышка надежно зафиксирована. Ваш прибор
оснащен системой безопасности, которая
автоматически отключает прибор при
неправильной установке крышки.
• Запрещается проталкивать продукты пальцами.
Если кусочки фруктов застряли в приёмной
горловине, воспользуйтесь толкателем. Если
это не помогло, выключите двигатель и
отключите прибор от электросети, разберите
его и прочистите забившиеся места.
• Не допускается непрерывная работа свыше
10 минуты. Перерыв между включениями
должен составлять не менее 10 минуты.
• Каждый раз перед разборкой и очисткой
отключайте устройство от электросети. Все
вращающиеся части и двигатель должны
полностью остановиться.
• Каждый раз после окончания работы
обязательно выключайте устройство.
• Не перегружайте прибор продуктами.
• Если изделие некоторое время находилось при
температуре ниже 0ºC, перед включением его
следует выдержать в комнатных условиях не
менее 2 часов.
• Производитель оставляет за собой право без
дополнительного уведомления вносить
незначительные изменения в конструкцию
изделия, кардинально не влияющие на его
безопасность, работоспособность и
функциональность.
ПОДГОТОВКА
• Распакуйте прибор и проверьте, не повреждены
ли изделие и принадлежности.
• Тщательно вымойте части, которые будут
соприкасаться с продуктами и просушите.
Снаружи корпус протрите мягкой слегка
влажной тканью.
РАЗБОРКА:
• Отключите прибор от электросети.
copes with such products faster and more
efficiently.
• Feed the pre-prepared fruits and vegetables into
the juice extractor and press down gently with the
pusher. NEVER USE FINGERS AS PUSHER.
• The motor must always be running while
feeding fruits into the appliance.
• When the pulp container or juice jug is full, switch
off the power and empty containers before
continuing the process.
CAUTION:
• The juice extractor cannot process bananas,
peaches, apricots, mangos, papayas, etc.
• The juice extractor cannot process coconuts or
other hard food.
• When process is completed, switch off and unplug
the unit.
CLEANING
• Remove and wash all removable parts in warm
soapy water. Rinse the filter assembly from under
side for easy removal of residue from strainer
holes. Do not use a dishwasher or very hot water.
• Do not use steel woods, abrasive cleaners or
scouring pad on the appliance.
• To clean the outside of the motor unit, use a damp
sponge.
• Never immerse the body in water.
• Some vegetables, such as carrots, may cause
discoloration of the plastic. Reduce this by washing
parts immediately after use with small amount of
non-abrasive cleaner on a cloth, rub gently, then
rinse well and dry.
• The grating filter must be replaced as soon as any
signs of damage or wear and tear appear.
STORAGE
• Store assembled cleaned and dried juice extractor
in a dry place.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Перед первоначальным включением проверьте,
соответствуют ли технические характеристики,
указанные на изделии, параметрам
электросети.
• Использовать только в бытовых целях согласно
данному Руководству по эксплуатации. Прибор
не предназначен для промышленного
применения.
• Не использовать вне помещений.
• Запрещается разбирать соковыжималку,
если она подключена к электросети. Всегда
отключайте устройство от электросети перед
очисткой, или если Вы его не используете.
• Во избежание поражения электрическим током
и возгорания, не погружайте прибор или шнур
питания в воду или другие жидкости. Если это
произошло, немедленно отключите его от
электросети и обратитесь в Сервисный центр
для проверки.
• Прибор не предназначен для использования
лицами (включая детей) с пониженными
физическими, чувственными или умственными
способностями или при отсутствии у них опыта
или знаний, если они не находятся под
контролем или не проинструктированы об
www.scarlett.ru
5
SC-011
IM010
• Откройте фиксаторы прозрачной крышки.
• Снимите крышку, извлеките сетчатый фильтр,
потянув его вверх, после чего снимите верхнюю
часть корпуса. При этом придерживайте ее
снизу за носик и с другой стороны за низ
верхней части корпуса.
СБОРКА:
• Перед сборкой убедитесь, что двигатель
выключен и прибор отключен от сети.
• Зафиксируйте верхнюю часть соковыжималки
на корпусе.
• Установите сетчатый фильтр и поворачивайте
по часовой стрелке, пока он не встанет на
место.
• Установите прозрачную крышку и застегните
фиксаторы.
• Подставьте контейнер для сбора мякоти под
крышку, а стакан - под носик для сока.
• Подключите прибор к электросети.
РАБОТА
• Перед началом работы убедитесь, что крышка
надёжно зафиксирована.
• Тщательно вымойте овощи / фрукты. Удалите
кожуру и косточки (вишни, груши и др.),
порежьте на небольшие кусочки, которые бы
легко проходили в загрузочную горловину.
• Подключите соковыжималку к электросети и
выберите подходящую скорость:
– Скорость I: для мягких продуктов (груши,
клубника, апельсины, сливы, грейпфруты,
лимоны, виноград, тыква, лук, огурцы, чеснок).
– Скорость II: для жёстких продуктов (артишоки,
морковь, яблоки, перец, свекла, картофель,
ананасы, кабачки, сельдерей, шпинат, укроп,
лук-порей).
– Импульсный режим «Р» - используйте для
непродолжительной работы соковыжималки.
Режим действует, пока регулятор
удерживается в положении «Р».
• Это специальный режим работы, при котором
двигатель работает с кратковременными
паузами. Режим предназначен для обработки
особо твердых продуктов, например, моркови,
свеклы и т. п. Мощные "рывки" двигателя
помогают быстрее и эффективнее справиться с
такими плодами.
• Загрузите подготовленные овощи / фрукты в
соковыжималку, слегка придавливая
толкателем. НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ДЕЛАЙТЕ
ЭТО ПАЛЬЦАМИ ИЛИ ПОСТОРОННИМИ
ПРЕДМЕТАМИ.
• Загружайте продукты только при
работающем двигателе.
• Когда контейнер для мякоти или стакан для сока
наполнятся, выключите соковыжималку и
освободите ёмкости.
ВНИМАНИЕ:
• Соковыжималка не предназначена для
приготовления соков из бананов, абрикосов,
манго, папайи.
• Соковыжималку нельзя использовать для
получения соков из кокосов и других особо
твердых фруктов и овощей.
• По окончании работы переведите
переключатель скоростей в положение 0 и
отключите соковыжималку от электросети.
www.scarlett.ru
ОЧИСТКА
• Вымойте все съёмные части тёплой водой с
мылом. Не используйте для этого
посудомоечную машину.
• Не используйте для очистки металлические
щетки, абразивные моющие средства или шкурку.
• Снаружи корпус протирайте влажной губкой.
• Не погружайте корпус в воду.
• Съемные пластиковые части соковыжималки
могут окраситься некоторыми продуктами,
например, морковью. Поэтому сразу по
окончании работы следует вымыть их с
небольшим количеством неабразивного
средства, после чего тщательно вымыть и
высушить.
ХРАНЕНИЕ
• Храните вымытую и высушенную соковыжималку
в собранном виде в сухом месте.
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
BEZPEČTNOSTNÍ POKYNY
• Před prvním použitím spotřebiče zkontrolujte, zda
technické údaje uvedené na nálepce odpovídají
parametrům elektrické sítě.
• Používejte pouze v domácnosti v souladu s tímto
Návodem k použití. Spotřebič není určen pro
průmyslové účely.
• Používejte spotřebič pouze ve vnitřních prostorách.
• Je zakázáno rozebírat odšťavovač, je-li
připojena do elektrické sítě. Vždy vytáhněte
zástrčku ze zásuvky před čištěním a v případě, že
elektrický přístroj nepoužíváte.
• Pro zamezení úrazu elektrickým proudem a požáru
neponořujte přístroj do vody nebo jiných tekutin.
Stane-li se takto, okamžitě jej odpojte od elektrické
sítě a obraťte se na Servisní středisko pro kontrolu.
• Spotřebič není určen k použití osobami (včetně
děti) se sníženými fyzickými, mentálními
schopnostmi nebo smysly, nebo osobami, které
nemají zkušenosti nebo znalosti, pokud se
nenacházejí pod dohledem nebo nejsou
instruováni o použiti spotřebiče osobou,
zodpovědnou za jejích bezpečnost.
• Děti musí byt pod dohledem pro zabráněni her se
spotřebičem.
• Nedovolujte, aby si děti hrály se spotřebičem.
• Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
• Používejte spotřebič výhradně s příslušenstvím
z dodávky.
• Nepoužívejte spotřebič s poškozeným napájecím
kabelem.
• Nesmíte sami provádět jakékoliv opravy přístroje
nebo výměnu součástek. Pokud je to nutno,
obraťte se na nejbližší servisní středisko.
• Dávejte pozor a chraňte síťový kabel před ostrými
hranami a horkem.
• Netáhněte za napájecí kabel, nepřekrucujte jej a
neotáčejte kolem tělesa spotřebiče.
• Nestavte spotřebič na plynový nebo elektrický
sporák, a také v blízkosti zdrojů tepla.
• Nesáhejte na pohybující části spotřebiče.
• Buďte opatrní při použití kovových částí – jsou
velmi ostré.
• Než záčněte odšťavovat překontrolujte, že je víko
je bezpečně upevněno. Váš odšťavovač je vybaven
6
SC-011
IM010
– Momentový provoz «Р» - používá se pro kratší
provoz odšťavovače. Režim platí, pokud budete
tlačit na regulátor v poloze «Р».
• Jedná se o speciální režim provozu, ve
kterém motor běží s krátkými přestávkami. Tento
režim je navržen speciálně pro
zpracování pevných potravin, jako je mrkev,
řepa, atd. Silné "trhání" motoru pomáhá rychleji a
efektivněji se vypořádat s těmito plody.
• Vložte připravenou zeleninu / ovoce do
odšťavovače, trochu přitlačte posunovačem.
V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ NEDĚLEJTE TO PRSTY
ANI JINÝMI NEPOVOLENÝMI PŘEDMĚTY.
• Nakládejte plody pouze, když je motor v provozu.
• Budou-li nádoba na dřeň nebo pohár na šťávu
plné, vypněte odšťavovač a vyprázdněte nádoby.
UPOZORNĚNÍ:
• Odšťavovač není určen pro odšťavování banánů,
meruňek, manga, papája.
• Nepoužívejte odšťavovač na odčťavování kokosu a
jiného tvrdého ovoce a zeleniny.
• Po odšťavování vypněte odšťavovač a vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
ČIŠTĚNÍ
• Umyjjte všechny snímatelní části teplou vodou
s mýdlem. Otvora filtru je lepší mýt z opačné
strany. Nepoužívejte myčku nádobí.
• Nepoužívejte pro čištění kovovou houbu, brusné
mycí prostředky nebo brusný papír.
• Otřete těleso spotřebiče vlhkou jemnou houbou.
• Neponořujte těleso spotřebiče do vody.
• Některé plody, např. mrkev, mohou obarvit
plastové části odšťavovače, proto je hned po
ukončení odšťavování umyjte s menším množstvím
nebrusných prostředků, potom dobře opláchněte a
vysušte.
• Při prvních příznacích poruchy anebo opotřebení
síťového filtru, je třeba jej vyměnit.
SKLADOVÁNÍ
• Skladujte umytý a vysušený odšťavovač
v smontovaném stavu v suchém místě.
bezpečtnostním systémem, který automaticky
blokuje motor, není-li víko stanoveno správně.
• Netlačte na plody prsty. Zůstaly-li kousky plodů v
nakládacím otvoru, použíjte posunovač.
Nepomůže-li to, vypněte spotřebič, odpojte jej od
elektrické sítě, demontujte jej a vyčistěte.
• Maximální doba nepřetržité práce – maximálně
10 minut s přestávkou minimálně 10 minut.
• Pokaždé před demontováním a čištěním vytáhněte
zástrčku ze zásuvky. Všechny rotující části a motor
se musí zastavit.
• Pokaždé po ukončení provozu vypínejte spotřebič.
• Nepřetěžujte spotřebič plody.
• Pokud byl výrobek určitou dobu při teplotách pod
0° C, před zapnutím ho nechejte při pokojové
teplotě po dobu nejméně 2 hodiny.
• Výrobce si vyhrazuje právo bez dodatečného
oznámení provádět menší změny na konstrukci
výrobku, které značně neovlivní bezpečnost jeho
používání, provozuschopnost ani funkčnost.
PŘÍPRAVA K PRÁCI
• Rozbalte spotřebič a zkontrolujte, není-li poškozen
spotřebič nebo přislušenství.
• Dobře umyjte části, které budou v kontaktu
s potravinami a vysušte je. Těleso spotřebiče otřete
jemným hadrem.
• Před začátkém odšťavování zkuste několikrát
smontovat a demontovat spotřebič.
DEMONTOVÁNÍ:
• Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Otevřete západky průhledného víka.
• Sejměte víko, vyjměte síťový filtr, potom sejměte
oddělovací blok. Současně ji držte za spodní část
výlevky a na druhé straně za spodní část horní
části tělesa spotřebiče.
MONTOVÁNÍ:
• Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Nastavte oddělovací blok na těleso motoru a tlačte
na něj oběma rukama, až uslyšíte cvaknutí.
• Nastavte síťový filtr a otáčejte jej ve směru
hodinkových ručiček, až zaujme nutnou polohu.
• Nastavte průhledné víko a upevněte ho západky.
• Umístěte nádobu na drť pod pokličku a skleničku
pod výlevku na šťávu.
• Vložte do skleničky odlučovač pěny. Je nutný pro
odlučování pěny ze šťávy.
• Přípojte spotřebič do elektrické sítě.
PROVOZ
• Odšťavovač
je
vybaven
bezpečtnostním
systémem, který automaticky blokuje motor, není-li
víko stanoveno správně.
• Než záčněte odšťavovat překontrolujte, že je
odšťavovač vypnut a víko je bezpečně upevněno.
• Dobře umyjte zeleninu / ovoce. Odstraňte slupky a
pecky (víšně, hrušky aj.), nakrajte na menší části,
které by snadno procházely do nakládacího otvoru.
• Připojte odšťavovač do elektrické sítě, zapněte jej a
zvolte příslušnou rychlost:
– Rychlost I: pro šťavnaté plody (hrušky, jahody,
pomeranče, švestky, grapefruity, citróny, hrozny,
tykev, cibule, okurky, česnek).
– Rychlost II: pro tvrdé plody (artyčoky, mrkev,
jablka, paprika, řepa, brambory, ananasy, stolní
tykev, celer, špenát, kopr, pór).
www.scarlett.ru
BG РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• Преди първото използване на уреда проверете,
дали посоченото на лепенката с технически
характеристики захранване на Вашата
сокоизстисквачка съответства на захранването
на Вашата мрежа.
• Сокоизстисквачката е предназначена само за
домашна употреба и в никакъв случай не е за
промишлено използване. Експлоатирайте уреда
съответно тази инструкция.
• Не ползвайте уреда на открито.
• Забранява се да разглобявате
сокоизстисквачката, ако тя е включена в
контакт. Винаги изключвайте уреда от контакт,
ако не го ползвате и задължително, преди да го
почиствате.
• Не потапяйте уреда, кабела или щепсела му
във вода или други течности. Ако това се е
случило веднага изключете сокоизстисквачката
от контакт. Преди да я използвате отново,
проверете работата на уреда в квалифициран
сервизен център.
7
SC-011
IM010
• Фурната не трябва да се управлява от хора
(включително деца) с понижени физически,
сетивни или умствени способности, или от лица,
които не притежават съответните знания и опит,
ако тези лица не са под надзор или не са
инструктирани относно използването на
фурната от друго лице, отговарящо за тяхната
безопасност.
• Децата не трябва да се оставят сами до
фурната и не трябва да им се разрешава да
играят с нея.
• Не позволявайте децата да играят с уреда.
• Никога не оставяйте работеща
сокоизстисквачка без надзор.
• Използвайте само съставните части от
комплекта.
• Не експлоатирайте сокоизстисквачката с
повреден щепсел или кабел.
• Не разглобявайте уреда самостоятелно. За
отстраняване на неизправности и ремонт,
обърнете се в специализиран сервизен център.
• Следете, кабелът да не докосва горещи
повърхности и остри предмети.
• Не дърпайте, не усуквайте и не обвивайте нищо
с кабела.
• Не слагайте каната на горещи повърхности, а
също така близо до електрически печки,
пердета или под рафтове.
• Не пипайте движещи се части на изделието.
• Внимавайте, защото металните части на
сокоизстисквачката са много остри.
• Преди да включите изделието в контакт,
проверете, капакът да е сложен правилно и е
фиксиран добре. Вашата сокоизстисквачка има
специална предпазваща система, ако капакът е
сложен неправилно или не е затворен, тогава тя
няма да проработи.
• Забранява се да пробутвате продукти в уреда с
помощта на пръсти, ако парченца плодове са
заседнали в отвора за подаване, използвайте
блъскач. Ако това не е помогнало, изключете
сокоизстисквачката от контакт, разглобете я и
освободете от излишно количество продукти.
• Максимално работно време на уреда без
почивка е не повече от 10 минути, интервал
да бъде не по-малък от 10 минути.
• Всеки път, преди да разглобявате или да
почиствате изделието, изключвайте го от
контакт Всички въртящи се части трябва да
спрат.
• Всеки път, когато сте приключили експлоатация
на изделието, задължително го изключвайте от
контакт.
• Не натоварвайте сокоизстисквачката с много
продукти.
• Ако изделието известно време се е намирало
при температура под 0ºC, тогава преди да го
включите, то трябва да престои на стайна
температура не по-малко от 2 часа.
• Производителят си запазва правото без
допълнително уведомление да внася
незначителни промени в конструкцията та на
изделието, като същите да не влияят
кардинално върху неговата безопасност,
работоспособност и функционалност.
www.scarlett.ru
ПОДГОТОВКА ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
• Извадете уреда от опаковката и проверете,
дали всичките му части са налични.
• Измийте добре тези части на сокоизстисквачка,
които имат допир до продукти. Забършете
корпуса с меко леко намокрено парцалче.
• Преди да започнете експлоатация на уреда,
опитайте се първо да го разглобите и да го
съберете няколко пъти за практика.
РАЗГЛОБЯВАНЕ:
• Изключете уреда от контакт.
• Отворете фиксаторите на прозрачния капак.
• Свалете капака, извадете мрежестия филтър,
след това свалете блока от сепаратор. При това
я придържайте отдолу за чучурчето и от другата
страна отдолу за горната част на корпуса.
СГЛОБЯВАНЕ:
• Изключете уреда от контакт.
• Поставете сепаратора върху корпуса на
двигателя и го притиснете с две ръце, докато
щракне.
• Поставете мрежестия филтър и го завъртете по
часовниковата стрелка, докато той стане на
мястото си.
• Поставете прозрачен капак и затегнете
фиксаторите.
• Сложете контейнера за събиране на пюрето под
капака, а чашата – под чучурчето за сок.
• Поставете в чашата свалящия се сепаратор за
пяна. Той е необходим за отстраняване на
пяната при разливане на сока.
• Включете уреда в контакт.
ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА УРЕДА
• Вашата сокоизстисквачка има специална
предпазваща система, ако капакът е сложен
неправилно или не е затворен.
• Преди да започнете работа, проверете дали
уредът да е изключен от контакта, а капакът да
е затворен добре.
• Измийте добре плодовете / зеленчуците.
Обелете ги и извадете костилки (вишни, круши
и т. н.). Нарежете плодовете / зеленчуците на
дребни парчета, така че те да минават леко
през отвора.
• Включете уреда в контакт, натиснете бутона
изберете подходяща степен на работа:
– Степен I: за меки продукти (круши, ягоди,
портокали, сливи, грейпфрути, лимони,
грозде, тиква, лук, чесън, краставици).
– Степен II: за твърди продукти (репички,
моркови, ябълки, чушки, цвекло, картофи,
ананас, тиквички, целина, спанак, копър, празлук).
– Импулсен режим «Р» - използва се за
непродължителна работа на
сокоизстисквачката. Режимът работи, когато
регулаторът се намира в положение «Р».
• Това е специален режим за работа, при която
двигателят работи с краткотрайни паузи.
Режимът е предназначен за обработване на
много твърди продукти, например като моркови,
цвекло и т.н. Мощните резки движения на
двигателя ще помогнат по-ефективно и побързо да справят с такива зеленчуци.
8
SC-011
IM010
• Сложете подготвените по-рано плодове /
зеленчуци, като леко ги притискате с блъскача.
В НИКАКЪВ СЛУЧАЙ НЕ ПРАВЕТЕ ТОВА С
ПРЪСТИ ИЛИ СТРАНИЧНИ ПРЕДМЕТИ.
• Слагайте продуктите само когато двигателят
работи.
• Когато контейнерът за гъст сок се запълни,
изключете сокоизстисквачката от контакт и
изсипете сока от чашата.
ВНИМАНИЕ:
• Сокоизстисквачката не е предназначена за
приготвяне на сок от банани, кайсии, манго.
• Сокоизстисквачката не се използва за
получаване на сок от кокос и други много
твърди плодове / зеленчуци.
• След като сте приключили експлоатация на
уреда, изключете сокоизстисквачката от
контакт.
ПОЧИСТВАНЕ
• Измийте всички свалящи се части с вода и
сапун. Отвори на филтъра по-удобно е да се
измиват от друга страна. Не използвайте
съдомиялна машина за почистване на
сокоизстисквачката.
• За почистване на уреда не ползвайте телчета,
метални четки, драскащи миялни средства или
шкурка.
• От външна страна забършете корпуса с влажна
гъбичка.
• Не потапяйте корпуса във вода.
• Някои продукти могат да изцапат
пластмасовите части на уреда, затова ги
измийте веднага във вода с препарат, след като
сте приключили работа на сокоизстисквачката,
а после изсушете добре.
• При неизправности на мрежестия филтър или
след като той е изхабен вече, веднага го
заменете с друг.
СЪХРАНЯВАНЕ
• Съхранявайте измита и изсушена
сокоизстисквачка в сглобен вид в сухо и
прохладно място.
здібностями або у разі відсутності у них опиту
або знань, якщо вони не знаходяться під
контролем або не проінструктовані про
використання приладу особою, що відповідає за
їх безпеку.
• Діти повинні знаходитись під контролем, задля
недопущення ігор з приладом.
• Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
• Не залишайте ввімкнений прилад без нагляду.
• Не використовуйте приладдя, що не входить до
комплекту поставки.
• Не використовуйте прилад з ушкодженим
шнуром живлення.
• Не намагайтеся самостійно ремонтувати
прилад. При виникненні неполадок звертайтеся
до найближчого Сервісного центру.
• Стежте, щоби шнур живлення не торкався
гострих крайок та гарячих поверхонь.
• Не тягніть за шнур живлення, не перекручуйте
та ні на що не намотуйте його.
• Не ставте прилад на гарячу газову чи
електричну плиту, та не розташовуйте біля
джерел тепла.
• Не торкайтеся під час роботи частин приладу,
що рухаються.
• Поводьтеся обережно з металевими частинами
– вони дуже гострі.
• Перед вмиканням приладу переконайтесь, що
кришка надійно зафіксована. Прилад
обладнаний системою безпеки, яка автоматично
вимикає його, якщо кришка установлена
невірно.
• Заборонено проштовхувати продукти пальцями.
Якщо шматочки фруктів застрягли у прийомній
горловині, скористайтеся штовхальником. Якщо
це не допомогає, виключіть прилад та вимкніть
його з електромережі, потім розберіть
соковижималку та прочистіть захряслі місця.
• Максимальна тривалість безперервної праці
– не більше 10 хвилин з перервою не менше
10 хвилин.
• Кожного разу перед розбиранням та очищенням
вимикайте прилад з електромережі. Всі обертові
частини та двигун мають цілком зупинитись.
• Кожного разу наприкінці роботи обов’язково
вимикайте пристрій.
• Не перевантажуйте прилад продуктами.
• Обладнання відповідає вимогам Технічного
регламенту обмеження використання деяких
небезпечних
речовин
в
електричному та
електронному обладнанні.
• Якщо виріб деякий час знаходився при
температурі нижче 0ºC, перед увімкненням його
слід витримати у кімнаті не менше 2 годин.
• Виробник залишає за собою право без
додаткового повідомлення вносити незначні
зміни до конструкції виробу, що кардинально не
впливають на його безпеку, працездатність та
функціональність.
ПІДГОТОВКА
• Перевірте, чи не ушкоджені пристрій та
приладдя.
• Ретельно вимийте частини, які будуть стикатися
їжі, та просушіть. Зовні корпус протріть м’якою
ледве вологою тканиною.
UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
МІРИ БЕЗПЕКИ
• Перед першим вмиканням перевірте, чи
відповідають технічні характеристики виробу,
позначені на наліпці параметрам
електромережі.
• Використовувати тільки у побуті відповідно
даній Інструкції з експлуатації. Прилад не
призначений для виробничого використання.
• Не використовуйте поза приміщеннями.
• Заборонено розбирати Соковижималку,
якщо вона підключена до електромережі.
Завжди вимикайте пристрій з електромережі
перед очищенням, або якщо Ви його не
використовуєте.
• Щоб запобігти враження електричним струмом і
загорання, не занурюйте прилад у воду чи інші
рідини. Якщо це відбулося, негайно вимкніть
його з мережі та зверніться до Сервісного
центру для перевірки.
• Прилад не призначений для використання
особами (включаючи дітей) зі зниженими
фізичними, чуттєвими або розумовими
www.scarlett.ru
9
SC-011
IM010
• Соковижималку не можна використовувати для
одержання соків з кокосів та інших твердих
фруктів та овочів.
• Наприкінці роботи вимкніть соковижималку та
відключіть її з електромережі.
ОЧИЩЕННЯ
• Вимийте усі знімні частини теплою водою з
милом. Фільтр зручніше промивати зі зворотної
сторони. Не використовуйте для цього
посудомийну машину.
• Не використовуйте при очищенні металеві
щітки, абразивні миючі речовини чи шкірку.
• Зовні корпус витирайте вологою губкою.
• Не занурюйте корпус у воду.
• Деякі продукти, наприклад, морква, можуть
зафарбувати пластмасові частини
соковижималки, тому їх варто відразу ж
наприкінці роботи вимити з невеликою кількістю
неабразивного засобу, після чого ретельно
промити та висушити.
• При перших ознаках несправності чи зносу
сітчатий фільтр слід змінити.
ЗБЕРЕЖЕННЯ
• Зберігайте вимиту та висушену соковижималку
в зібраному стані у сухому місці.
• Попрактикуйтеся у зборці та й розбиранні
соковижималки перед початком роботи.
РОЗБИРАННЯ:
• Вимкніть прилад з електромережі.
• Відкрийте фіксатори прозорої кришки.
• Зніміть кришку, вийміть сітчатий фільтр, після
чого зніміть блок сепаратора. При цьому
притримуйте її знизу за носик та з іншої сторони
за низ верхньої частини корпуса.
СКЛАДАННЯ:
• Вимкніть прилад з електромережі.
• Установіть сепаратор на корпус електродвигуна
та притисніть обома руками до клацання.
• Установіть сітчатий фільтр та поверніть по
годинниковій стрілці, поки він не стане на місце.
• Установіть прозору кришку та застебніть
фіксатори.
• Підкладіть контейнер для збирання м’якоті під
кришку, а склянку - під носик для соку.
• Встановіть у склянку знімний піносепаратор. Він
необхідний для зняття піни з соку при
розливі.Підключите прилад до електромережі.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
• Соковижималка обладнана системою безпеки,
яка автоматично блокує двигун, якщо кришка
зачинена невірно.
• Перед початком роботи переконайтеся, що
соковижималка вимкнута, а кришка надійно
зафіксована.
• Ретельно вимийте овочі / фрукти. Удаліть шкірку
та кісточки (вишні, груші та ін.), поріжте на дрібні
шматочки, які б легко проходили у загрузочну
горловину.
• Підключіть соковижималку до електромережі,
ввімкнить її та виберіть потрібну швидкість:
– Швидкість I: для м’яких продуктів ( груші,
полуниця, апельсини, сливи, грейпфрути,
лімони, виноград, гарбузи, цибуля, огірки,
часник).
– Швидкість II: для жорстких продуктів
(артішоки, морква, яблука, перець, буряки,
картопля, ананаси, кабачки, селера, шпинат,
кріп, порей).
– Імпульсний режим «Р» - використовуйте для
недовгої роботи соковижималки. Прилад буде
працювати, поки регулятор утримується у
позиції «Р».
• Це спеціальний режим роботи, під час якого
двигун працює із короткочасними паузами.
Режим призначений для обробки твердих
продуктів, наприклад, моркви, буряка та ін.
Потужні "ривки" двигуна допомагають швидше
та ефективніше впоратися з такими плодами.
• Подавайте підготовані овочі / фрукти у
горловину, легенько притискаючи штовхачем. НІ
В ЯКОМУ РАЗІ НЕ РОБІТЬ ЦЕ ПАЛЬЦЯМИ ЧИ
СТОРОННІМИ ПРЕДМЕТАМИ.
• Завантажуйте продукти тільки коли двигун
працює.
• Коли контейнер для м’якоті чи стакан для соку
наповняться, вимкніть соковижималку та
спорожните ємності.
УВАГА:
• Соковижималка не призначена для
приготування соку з бананів, абрикосів, манго,
папайї.
www.scarlett.ru
SCG УПУТСТВО ЗА РУКОВАЊЕ
СИГУРНОСНЕ МЕРЕ
• Пре првог укључења проверите да ли техничке
карактеристике производа, назначене на
налепници, одговарају параметрима електричне
мреже.
• Користити само у домаћинству, у складу са
овим Упутством за руковање. Уређај није
намењен за производњу.
• Не користити напољу.
• Забрањује се демонтирати соковник који је
укључен у мрежу напајања. Увек искључите
уређај из мреже напајања пре чишћење или кад
га не користите.
• Да се избегне оштећење струјом, не стављајте
уређај у воду или у друге течности. Ако се то
десило, одмах искључите га из мреже напајања
и јавите се у сервиски центар ради провере.
• Пећницу не треба да користе особе (укључујући
и децу) са умањеним физичким, чулним или
менталним способностима или особе које
немају одговарајуће знање и искуство ако нису
под надзором лица задужених за њихову
безбедност или ако им та лица нису дала
упутства о употреби пећнице.
• Децу треба надзирати и не треба им дозволити
да се играју с пећницом.
• Не дозвољавајте деци играти са уређајем.
• Не остављајте укључен уређај без контроле.
• Не користите приборе који нису у комплету овог
уређаја.
• Не користите уређај са оштећеним прикључним
каблом.
• Не покушавајте самостално поправити уређај.
Ако се појаве проблеми, јавите се у најближи
сервиски центар.
• Пазите да прикључни кабл не дотакне оштре
ивице или вруће површине.
• Не вуците, не пресавијајте и нигде не
намотавајте прикључни кабл.
10
SC-011
IM010
• Не стављајте уређај на врући шпорет или у
близини извора топлоте.
• Не дирајте покретљиве делове уређаја.
• Будите опрезни са металним деловима јер су
они врло оштри.
• Пре укључење уређаја уверите се да је
поклопац сигурно фиксиран. Ваш уређај има
безбедносни систем који аутоматски искључује
уређај ако поклопац није исправно намештен.
• Забрањује се гурати продукте прстима. Ако су
се комади воћа заглавили у грлу, користите
гурач. Ако то не помаже, искључите уређај из
мреже напајања, демонтирајте га и очистите
запушена места.
• Максимално време непрекидног рада је 10
минута са паузом од најмање 10 минута.
• Сваки пут пре демонтажe и чишћењa искључите
уређај из мреже напајања. Сви делови који се
окрећу и мотор морају се потпуно зауставити.
• Сваки пут по завршетку рада обавезно
искључите уређај.
• Не стављајте у уређај превелику количину
продуката.
• Ако је производ неко време био изложен
температурама нижим од 0ºC, треба га ставити
да стоји на собној температури најмање 2 сата
пре укључивања.
• Произвођач задржава право, без претходног
обавештења да изврше мање измене у дизајн
производа, кoje битно не утиче на његову
безбедност, производност и функционалност.
ПРИПРЕМА
• Распакујте уређај и уверите се да производ и
прибори нису оштећени.
• Добро исперите и осушите делове, који ће бити
у контакту са продуктима. Обришите површину
трупа меком, мало влажном крпом.
• Пре него што почнете рад, покушајте монтирати
и демонтирати соковник.
ДЕМОНТАЖА:
• Искључите уређај из мреже напајања.
• Отворите фиксаторе провидног поклопца.
• Скините поклопац, извадите мрежасти филтар,
скините блок сепаратора. Док то радите, од
доле држите за кљун, а с друге стране горњи
део уређаја држите од доле.
МОНТАЖА:
• Искључите уређај из мреже напајања.
• Поставите сепаратор на кутију мотора и
притисните двема рукама (мора се чути
пуцкетање).
• Поставите мрежасти филтар и окрените га у
правцу казаљке на сату док се он фиксира.
• Поставите провидни поклопац и затворите
фиксаторе.
• Ставите посуду за пулпу испод поклопца, а
чашу ставите испод кљуна за сок.
• Ставите сепаратор пене у чашу. Он служи да
уклони пену из сока за време сипања.
• Укључите уређај у мрежу напајања.
РАД
• Соковник има безбедносни систем који
аутоматски блокира мотор ако поклопац није
исправно затворен.
• Пре почетак рада уверите се да је соковник
искључен и да је поклопац сигурно фиксиран.
www.scarlett.ru
• Добро исперите поврће / воће. Удаљите кору и
коштице (вишње, крушке и сл.), исеците у ситне
комаде који могу лако ући у грло за стављање
продуката.
• Укључите соковник у мрежу напајања, укључите
га и изаберите одговарајућу брзину:
– Брзина I: за меке продукте (крушке, јагоде,
поморанџе, шљиве, грејпфрути, лимуни,
грожђе, тикве, црни и бели лук, краставци).
– Брзина II: за тврде продукте (артичоки,
шаргарепа, јабуке, паприке, цвекла, кромпир,
ананаси, тиквице, целер, шпинат, мирођија,
празилук).
– Импулсни режим «Р» - користите га за
кратковремени рад соковника. Режим
дејствује док је регулатор у положају «Р».
• Ово је посебан режим рада у којем мотор ради с
кратким паузама. Овај режим рада је посебно
намењен за обраду чврстих намирница попут
шаргарепе, цвекле итд. Ово јако „трзање“
помаже мотору да брже и ефикасније изађе на
крај с таквим врстама намирница.
• Ставите припремљено поврће / воће у соковник,
полако га гурајући гурачем. НИКАД НЕ ГУРАЈТЕ
ПРОДУКТЕ ПРСТИМА ИЛИ ДРУГИМ
ПРЕДМЕТИМА.
• Ставите продукте у соковник само кад мотор
ради.
• Када се контејнер за меснати део или чаша за
сок напунили, искључите соковник и ослободите
судове.
НАПОМЕНА:
• Соковник није намењен за вађење сока из
банана, кајсија, мангоа, папаја.
• Соковник се не сме користити за вађење сока из
кокоса и другог тврдог воћа и поврћа.
• По завршетку рада искључите соковник из
мреже напајања.
ЧИШЋЕЊЕ
• Исперите све делове на скидање топлом
сапуњавом водом. Отворе филтера је згодније
опрати са супротне стране. Не користите
машину за прање судова.
• Не користите машину за чишћење металне
четке, абразиона средства или шмирглу.
• Површину трупа бришите влажном спужвом.
• Не стављајте труп у воду.
• Поједини продукти, например шаргарепа, могу
офарбати пластичне делове соковника, зато је
неопходно да их одмах по завршетку рада
оперете са малом количином неабразионог
средства, добро исперите чистом водом и
осушите.
• Ако су се појавили знакови квара или
истрошености мрежастог филтера, потребно га
је заменити.
ЧУВАЊЕ
• Чувајте опран, осушен и монтиран соковник у
сувом месту.
EST KASUTAMISJUHEND
11
OHUTUSNÕUANDED
• Enne mahlapressi esimest vooluvõrku lülitamist
kontrollige, et seadme etiketil osutatud andmed
vastaksid kohaliku vooluvõrgu andmetele.
• Antud seade on mõeldud ainult koduseks
kasutamiseks, mitte tööstuslikuks kasutamiseks.
SC-011
IM010
• Ärge kasutage seadet väljas.
• On keelatud mahlapressi lahti võtma, kui seade
on vooluvõrku ühendatud. Eemaldage seade
vooluvõrgust enne selle puhastamist ning ajaks, mil
mahlapressi ei kasutata.
• Elektrilöögi saamise ja süttimise vältimiseks ärge
asetage seadet vette ja teistesse vedelikesse. Kui
seade on vette sattunud, eemaldage mikser kohe
vooluvõrgust ja viige lähimasse
teeninduskeskusesse kontrollimiseks.
• Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks alanenud
füüsiliste, tunnetuslike ja vaimsete võimetega
isikutele (kaasa arvatud lastele) või neile, kellel
puuduvad selleks kogemused või teadmised, kui
nad ei ole järelevalve all või kui neid ei ole
instrueerinud seadme kasutamise suhtes nende
ohutuse eest vastutav isik.
• Lapsed peavad olema järelevalve all, et nad ei
pääseks seadmega mängima.
• Ärge laske lastel seadmega mängida.
• Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
• Ärge kasutage lisaosi, mis ei kuulu seadme
komplekti.
• Ärge kasutage vigastatud toitejuhtmega seadet.
• Ärge püüdke antud seadet iseseisvalt remontida.
Vea kõrvaldamiseks pöörduge lähima
Teeninduskeskuse poole.
• Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid
servi ja kuumi pindu.
• Ärge tõmmake toitejuhtmest, ärge murdke seda
ega kerige millegi ümber.
• Ärge pange seadet kuumale gaasi- või
elektripliidile, ärge jätke seadet kuumade kohtade
lähedale.
• Ärge puutuge seadme pöörlevaid osi.
• Metallosadega ümberkäimisel olge ettevaatlik,
kuna nad on väga teravad.
• Enne seadme sisselülitamist veenduge, et kaas on
lukustatud. Seade on varustatud
ohutussüsteemiga, mis lülitab seadme
automaatselt välja kaane vale paigaldamise korral.
• On keelatud toiduained sõrmedega sisse toppida.
Kui puuviljade tükikesed on ettesöötmistorru kinni
jäänud, lükake need tõukurit kasutades alla. Kui
see ei aidanud, lülitage seade välja, eemaldage
vooluvõrgust, võtke see lahti ning puhastage
ummistunud kohad ära.
• Ärge kasutage mahlapressi üle 10 minuti ning
tehke vähemalt 10-minutiline vaheaeg.
• Eemaldage seade vooluvõrgust enne selle
lahtivõtmist ja puhastamist. Kõik pöörlevad osad ja
mootor peavad seiskuma.
• Pärast kasutamist lülitage seade kindlasti välja.
• Ärge koormake seadet toiduainetega üle.
• Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril
alla 0 ºC, tuleb hoida seda enne sisselülitamist
vähemalt 2 tundi toatemperatuuril.
• Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava
teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi
muudatusi, mis ei mõjuta selle ohutust, töövõimet
ega funktsioneerimist.
ENNE ESIMEST KASUTAMIST
• Pakkige seade lahti ja veenduge, et kõik osad on
korras.
• Peske hoolikalt seadme osad, mis kasutamise
käigus toiduainetega kokku puutuvad ja kuivatage
www.scarlett.ru
need ära. Puhastage väliskorpus pehme niiske
lapiga.
• Enne töö alustamist proovige mahlapressi kokku
panna ja lahti võtta.
LAHTIVÕTMINE:
• Eemaldage seade vooluvõrgust.
• Laske läbipaistva kaane lukustid lahti.
• Eemaldage kaas, tõstke võrkfilter välja, eemaldage
separaatori plokk. Sealjuures hoidke seda alt tilast
ja teiselt poolt korpuse ülaosa põhjast.
KOKKUPANEMINE:
• Eemaldage seade vooluvõrgust.
• Asetage separaator korpusele ja vajutage kätega
kuni klõpsatuseni.
• Asetage võrkfilter ja keerake see päripäeva kuni
see kohale lukustub.
• Asetage läbipaistev kaas ja kinnitage lukustid.
• Pange viljaliha kogumiskonteiner kaane alla, klaas
aga mahlatila alla.
• Pange klaasi lahtivõetav vahuseparaator. See on
vajalik vahu eemaldamiseks mahlast selle
väljavalamisel.
• Ühendage seade vooluvõrku.
KASUTAMINE
• Mahlapress on varustatud ohutussüsteemiga, mis
blokeerib automaatselt mootorit kaane vale
paigaldamise korral.
• Enne töö alustamist veenduge, et mahlapress on
väljalülitatud ja kaas on lukustatud.
• Peske hoolikalt köögi- / puuviljad. Koorige ja
eemaldage seemned (kirsid, pirnid jt), tükeldage
need, et nad mahuksid ettesöötmistorru.
• Ühendage mahlapress vooluvõrku, lülitage see
sisse ja valige vajalik kiirus:
– I kiirus: pehmetele köögi- ja puuviljadele ( pirnid,
maasikad, apelsinid, ploomid, greibid, sidrunid,
viinamarjad, kõrvits, kurgid, küüslauk).
– II kiirus: kõvadele köögi- ja puuviljadele
(artišokid, porgandid, õunad, paprikad, punapeet,
kartulid, ananassid, kabatšokid, seller, spinat, till,
sibul).
– Impulsslüliti “P” – mahlapressi lühiajaliseks
sisselülitamiseks.
• See on spetsiaalne töörežiim, mille puhul mootor
töötab lühiajaliste pausidega. See režiim on ette
nähtud eriti kõvade toiduainete, näiteks porgandi,
peedi jne töötlemiseks. Mootori võimsad „löögid“
aitavad niisuguste toiduainetega kiiremini ja
tõhusamalt toime tulla.
• Pange köögi- / puuviljad mahlapressi sisse, lükates
need tõukariga alla. ÄRGE LÜKAKE VILJAD
SÕRMEDE VÕI MUUDE ESEMETEGA.
• Pange toiduained sisse ainult töötava mootori
puhul.
• Viljaliha mahuti või mahlaklaasi täitumisel lülitage
mahlapress välja ja tühjendage mahutid.
TÄHELEPANU:
• Mahlapress ei ole mõeldud banaanidest,
aprikoosidest, mangost või papaiast mahla
valmistamiseks.
• Mahlapress ei ole mõeldud kookosest ja teistest
kõvadest köögi- ja puuviljadest mahla
valmistamiseks.
• Pärast kasutamist lülitage mahlapress välja ja
eemaldage seade vooluvõrgust.
12
SC-011
IM010
• Aizliegts produktus spiest ar pirkstiem. Ja augļu
gabaliņi ir iesprūduši atvērumā, izmantojiet stampu.
Ja tas nepalīdz, izslēdziet ierīci, atvienojiet to no
elektrotīkla, izjauciet un iztīriet.
• Maksimālais pieļaujamais nepārtrauktās
darbības laiks – ne vairāk kā 10 minūtes, ar
pārtraukumu ne mazāku par 10 minūtēm.
• Katru reizi pirms ierīces izjaukšanas un tīrīšanas
atvienojiet to no elektrotīkla. Visām iekārtas
rotējošajām daļām un motoram pilnībā jāapstājas.
• Izslēdziet ierīci katru reizi pēc tās lietošanas.
• Nepārslogojiet ierīci ar produktiem.
• Ja izstrādājums kādu laiku ir atradies temperatūrā
zem 0ºC, pirms ieslēgšanas tas ir jāpatur istabas
apstākļos ne mazāk kā 2 stundas.
• Ražotājs patur sev tiesības bez papildu
brīdinājuma ieviest izstrādājuma konstrukcijā
nelielas izmaiņas, kas būtiski neietekmē tā drošību,
darbspēju un funkcionalitāti.
SAGATAVOŠANA DARBAM
• Izpakojiet ierīci un pārbaudiet vai izstrādājums un
tā piederumi nav bojāti.
• Rūpīgi nomazgājiet detaļas, kas būs tiešā saskarē
ar produktiem, nožāvējiet tās. No ārpuses korpusu
notīriet ar mīkstu un nedaudz mitru lupatu.
• Pirms sulu spiedes lietošanas pamēģiniet to
vairākas reizes salikt un izjaukt.
IZJAUKŠANA:
• Atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
• Attaisiet caurspīdīgā vāciņa fiksatorus.
• Noņemiet vāciņu, izņemiet tīklveida filtru, pēc tam
separatora bloku.
SALIKŠANA:
• Atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
• Uzstādiet separatoru uz elektromotora korpusa un
piespiediet ar abām rokām līdz klikšķim.
• Uzstādiet tīklveida filtru un pagrieziet to
pulksteņrādītāja virzienā līdz tas nostāsies savā
vietā.
• Uzstādiet caurspīdīgo vāciņu un aiztaisiet
fiksatorus.
• Novietojiet biezumu savākšanas tvertni zem vāka,
bet glāzi – zem sulas snīpīša.
• Ievietojiet glāzi noņemamajā putu separatorā. Tas
ir nepieciešams, lai atbrīvotu sulas no putām to
salejot.
• Pievienojiet ierīci pie elektrotīkla.
EKSPLUATĀCIJA
• Sulu spiede ir aprīkota ar drošības sistēmu, kura
automātiski bloķē motoru ja ir nepareizi aiztaisīts
vāciņš.
• Pirms darba sākuma pārliecinieties, ka sulu spiede
ir ieslēgta un vāciņš stingri nofiksēts.
• Rūpīgi nomazgājiet dārzeņus/augļus. Nomizojiet
mizu un izņemiet kauliņus (ķirši, bumbieri u.c.),
sagrieziet sīkos gabaliņos, tā lai tos viegli varētu
ievietot atvērumā.
• Uzlieciet sulas glāzi zem izliešanas atvēruma.
• Pievienojiet suluspiedi pie elektrotīkla, ieslēdziet to
un izvēlēties piemērotāko ātrumu:
– Ātrums I: mīkstiem produktiem (bumbieri,
zemenes, apelsīni, plūmes, greifrūti, citroni,
vīnogas, ķirbis, sīpoli, gurķi, ķiploki).
– Ātrums II: cietiem produktiem (artišoki, burkāni,
āboli, pipari, bietes, kartupeļi, ananāsi, kabači,
selerijas, spināti, dilles, puravi).
PUHASTUS
• Peske eemaldatavad osad sooja seebiveega.
Peske filtri avad pahupoolest. Ärge kasutage
selleks nõudepesumasinat.
• Ärge kasutage puhastamiseks metallharjasid ja –
käsnasid ning abrasiivseid pesemisvahendeid.
• Puhastage väliskorpus pehme niiske käsnaga.
• Ärge asetage korpus vette.
• Mõned puu- / juurviljad, nt. porgandid, võivad värvi
anda, seepärast tuleb mahlapressi plastmassist
osad kohe pärast kasutamist ära pesta
mitteabrasiivse vahendiga, hoolikalt läbi loputada ja
ära kuivatada.
• Võrkfiltri lõhkumise või vananemise esmatunnustel
asendage see uuega.
HOIDMINE
• Hoidke ärapestud ja ärakuivatatud mahlapress
kuivas kohas.
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
• Pirms pirmreizējās ieslēgšanas pārbaudiet, vai
ierīces tehniskie raksturojumi, kas norādīti uz
uzlīmes atbilst elektrotīkla parametriem.
• Izmantot tikai sadzīves vajadzībām, atbilstoši
dotajai Lietošanas instrukcijai. Ierīce nav paredzēta
rūpnieciskai izmantošanai.
• Neizmantot ārpus telpām.
• Aizliegts izjaukt sulu spiedi, ja tā ir pievienota
elektrotīklam. Vienmēr atvienojiet ierīci no
elektrotīkla pirms tās tīrīšanas, vai arī tad, ja Jūs to
neizmantojat.
• Lai izvairītos no elektrostrāvas trieciena vai
uzliesmošanas, neieievietojiet ierīci ūdenī vai kādā
citā šķidrumā. Ja tas ir noticis, nekavējoties
atvienojiet to no elektrotīkla un dodieties uz tuvāko
Servisa centru.
• Ierīce nav paredzēta izmantošanai personām
(ieskaitot bērnus) ar pazeminātām fiziskām,
emocionālām vai intelektuālām spējām vai
personām bez dzīves pieredzes vai zināšanām, ja
viņas nekontrolē vai neinstruē ierīces lietošanā
persona, kas atbild par viņu drošību.
• Bērni ir jākontrolē, lai nepieļautu spēlēšanos ar
ierīci.
• Neļaujiet bērniem spēlēties ar ierīci.
• Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
• Neizmantojiet piederumus, kas neietilpst ierīces
pamatkomplektā.
• Neizmantojiet ierīci ar bojātu elektrovadu.
• Necentieties patstāvīgi labot ierīci. Bojājumu
rašanās gadījumā dodieties uz tuvāko Servisa
centru.
• Sekojiet līdzi, lai elektrovads nepieskartos klāt
asām malām un karstām virsmām.
• Nevelciet, negrieziet un ne uz kā neuztiniet
elektrovadu.
• Nenovietojiet ierīci uz karstas gāzes vai
elektroplīts, kā arī pie citiem siltuma avotiem.
• Neaiztieciet ierīces rotējošās daļas.
• Uzmanīgi lietojiet ierīces metāliskās daļas – tās ir
ļoti asas.
• Pirms ierīces ieslēgšanas pārliecinieties, vai vāciņš
ir kārtīgi nostiprināts. Jūsu ierīce ir aprīkota ar
drošības sistēmu, kas automātiski to atslēdz
nepareiza vāciņa uzlikšanas gadījumā.
www.scarlett.ru
13
SC-011
IM010
• Vaikus būtina kontroliuoti, kad jie nežaistų šiuo
prietaisu.
• Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu.
• Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
• Nenaudokite neįeinančių į pristatymo komplektą
reikmenų.
• Nesinaudokite prietaisu, jei jo elektros laidas ar/ir
šakutė buvo pažeisti. Atlikti prietaiso remontą
galima tik autorizuotame Serviso centre.
• Nebandykite savarankiškai taisyti prietaiso.
Atsiradus nesklandumams kreipkitės į artimiausią
Serviso centrą.
• Pasirūpinkite, kad elektros laidas neliestų aštrių
kampų ir karštų paviršių.
• Netempkite, nepersukite ir nevyniokite laido.
• Nestatykite prietaiso ant karštos elektrinės ar
dujinės viryklės ir šalia šilumos šaltinių.
• Nelieskite judančių prietaiso dalių.
• Būkite atsargūs naudodami metalines dalis – jos
labai aštrios.
• Prieš įjungdami prietaisą įsitikinkite, kad jo
dangtelis patikimai užfiksuotas. Jūsų prietaise yra
įrengta saugumo sistema, kuri automatiškai išjungs
prietaisą, jei dangtelis buvo neteisingai uždarytas.
• Draudžiama stumti produktus pirštais. Jeigu vaisių
gabaliukai užstrigo įkrovimo angoje, pasinaudokite
stūmikliu. Jeigu tai nepadėjo, išjunkite prietaisą ir
ištraukite laidą iš elektros lizdo. Tada prietaisą
išardykite ir išvalykite užsikimšusias vietas.
• Maksimalus leistinas prietaiso veikimo laikas
be sustojimų – ne daugiau kaip 10 minutes, su
pertrauka ne mažiau kaip 10 minutės.
• Kiekvieną kartą prieš išardydami ir valydami
prietaisą išjunkite jį iš elektros tinklo. Visos
sukamosios dalys ir variklis turi pilnai sustoti.
• Kiekvieną kartą baigę darbą būtinai išjunkite
prietaisą iš elektros tinklo.
• Neperkraukite prietaiso produktais.
• Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas
žemesnėje nei 0 ºC temperatūroje, prieš įjungdami
prietaisą palaikykite jį kambario temperatūroje ne
mažiau kaip 2 valandas.
• Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo
nežymiai keisti įrenginio konstrukciją išsaugant jo
saugumą, funkcionalumą bei esmines savybes.
PASIRUOŠIMAS DARBUI
• Išpakuokite prietaisą ir patikrinkite, ar jis ir jo
reikmenys nepažeisti.
• Kruopščiai išplaukite dalis, kurios liesis su
produktais, ir išdžiovinkite jas. Iš išorės korpusą
nuvalykite minkštu ir truputi drėgnu audiniu.
• Pasitreniruokite surinkti ir išardyti sulčiaspaudę
prieš pradėdami ją naudotis.
IŠARDYMAS:
• Išjunkite prietaisą iš elektros tinklo.
• Atidarykite skaidraus dangtelio fiksatorius.
• Nuimkite dangtelį, ištraukite tinklinį filtrą, po to
nuimkite separatoriaus bloką. Tuo metu prilaikykite
ją iš apačios už snapelio ir iš kitos pusės už
korpuso viršutinės dalies apatinio skyriaus.
SURINKIMAS:
• Išjunkite prietaisą iš elektros tinklo.
• Pastatykite separatorių ant elektros variklio
korpuso ir suspauskite abiem rankom iki
sprigtelėjimo.
– Impulsu darba režīms «Р» - izmantojiet īslaicīgai
suluspiedes darbībai. Režīms darbojas, kamēr
regulators atrodas pozīcijā «Р».
• Tas ir īpašs darba režīms, kurā dzinējs darbojas ar
īslaicīgām pauzēm. Režīms paredzēts ļoti cietu
produktu apstrādei, tādu kā burkāni, bietes u.c.
Dzinēja spēcīgi "rāvieni" palīdz ātrāk un efektīvāk
tikt galā ar šādiem produktiem.
• Ielieciet sagatavotos dārzeņus/augļus suluspiedē,
viegli piespiežot tos ar stampu. NEKĀDĀ
GADĪJUMĀ NEDARIET TO AR PIRKSTIEM VAI
CITIEM NEPIEDEROŠIEM PRIEKŠMETIEM.
• Produktus iepildiet tikai motora darbības laikā.
• Kad biezumu tvertne vai sulas glāze piepildīsies,
izslēdziet suluspiedi un atbrīvojiet tilpni.
UZMANĪBU:
• Suluspiede nav paredzēta sulas pagatavošanai no
banāniem, aprikozēm, mango un papaijas.
• Suluspiedi nedrīkst izmantot sulas iegūšanai no
kokosiem un citiem cietiem augļiem un dārzeņiem.
• Beidzot darbu ar suluspiedi izslēdziet to un
atvienojiet no elektrotīkla.
TĪRĪŠANA
• Izmazgājiet visas sulu spiedes noņemamās daļas
ar siltu ūdeni un ziepēm. Filtra atveri visērtāk
mazgāt no otras puses. Šim mērķim neizmantojiet
trauku mazgājamo mašīnu.
• Tīrīšanai neizmantojiet metāliskas birstes,
abrazīvos mazgāšanas līdzekļus vai metāliskās
nījiņas.
• No ārpuses korpusu tīriet ar nedaudz mitru sūkli.
• Neievietojiet korpusu ūdenī.
• Daži produkti, piemēram, burkāni, var nokrāsot
suluspiedes plastmasas detaļas, tāpēc uzreiz pēc
darbības beigām, to nepieciešams nomazgāt ar
nelielu daudzumu neabrazīva mazgāšanas
līdzekļa, kārtīgi noskalot un izžāvēt.
• Pie pirmajiem tīklveida filtra bojājumiem vai
nolietošanās, tas nekavējoties jānomaina.
GLABĀŠANA
• Tīru un izžāvētu sulu spiedi glabājiet saliktā veidā
sausā vietā.
LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA
SAUGUMO PRIEMONĖS
• Prieš pirmąjį naudojimą patikrinkite, ar ant lipduko
nurodytos techninės gaminio charakteristikos
atitinka elektros tinklo parametrus.
• Prietaisą naudokite tik buitiniams tikslams
vadovaudamiesi šios Instrukcijos nurodymais.
Prietaisas nėra skirtas pramoniniam naudojimui.
• Naudoti tik patalpose.
• Draudžiama ardyti sulčiaspaudę, jeigu jį įjungta
į elektros tinklą. Prieš valydami prietaisą arba jo
nesinaudodami visada išjunkite jį iš elektros tinklo.
• Nenardinkite prietaiso į vandenį bei kitus skysčius,
nes elektros srovė gali Jus nutrenkti arba prietaisas
gali užsidegti. Įvykus tokiai situacijai, išjunkite jį iš
elektros tinklo ir kreipkitės į Serviso centrą
patikrinimui.
• Prietaisas nėra skirtas naudotis žmonėms (įskaitant
vaikus), turintiems sumažėjusias fizines, jausmines
ar protines galias; arba jie neturi patirties ar žinių,
kai asmuo, atsakingas už tokių žmonių saugumą,
nekontroliuoja ar neinstruktuoja jų, kaip naudotis
šiuo prietaisu.
www.scarlett.ru
14
SC-011
IM010
• Įdėkite tinklinį filtrą ir sukite jį pagal laikrodžio
rodyklę, kol jis neatsistos į vietą.
• Įrenkite skaidrų dangtelį ir užsekite fiksatorius.
• Pastatykite minkštimo surinkimo konteinerį po
dangčiu, o stiklinė – po sulčių išpylimo snapeliu.
• Pastatykite į stiklinę nuimamą putų separatorių. Jis
reikalingas putoms nuo sulčių atskirti pilstant
paruoštą produktą.
• Įjunkite prietaisą į elektros tinklą.
VEIKIMAS
• Sulčiaspaudėje yra įrengta apsaugos sistema, kuri
automatiškai blokuoja variklį, kai dangtelis buvo
neteisingai uždarytas.
• Prieš pradėdami darbą, įsitikinkite, kad
sulčiaspaudė yra išjungta, o jos dangtelis patikimai
užfiksuotas.
• Kruopščiai nuplaukite vaisius / daržoves. Nulupkite
žievelę ir išimkite kauliukus (vyšnių, kriaušių ir kt.),
supjaustykite mažais gabaliukais, kurie lengvai
tilptų į įkrovimo angą.
• Įkiškite sulčiaspaudės kištuką į elektros lizdą,
įjunkite ją ir pasirinkite tinkamą greitį:
– I greitis: minkštiems produktams ( kriaušėms,
braškėms, apelsinams, slyvoms, greipfrutams,
citrinoms, vynuogėms, moliūgams, svogūnams,
agurkams, česnakams).
– II greitis: kietiems produktams (artišokams,
morkoms, obuoliams, pipirams, burokams,
bulvėms, ananasams, aguročiams, salierams,
špinatams, krapams, daržiniams porams).
– Impulso režimas “Р” - šis režimas naudojamas
trumpam sulčiaspaudės veikimui. Režimas
veikia, kol reguliatorius laikomas padėtyje “Р”.
• Tai specialus veikimo režimas, kuriuo metu variklis
veikia su trumpais sustojimais. Šis režimas skirtas
ypač kietiems produktams apdoroti, pavyzdžiui,
morkoms, burokėliams ir pan. Galingi variklio
truktelėjimai padeda greičiau ir efektyviau apdoroti
tokius vaisius bei daržoves.
• Sudėkite paruoštas daržoves / vaisius į
sulčiaspaudę, truputi prispausdami juos stūmikliu.
JOKIU BŪDU NEDARYKITE TO PIRŠTAIS BEI
NENAUDOKITE ŠIAM TIKSLUI PAŠALINIŲ
DAIKTŲ.
• Produktus dėkite tik varikliui veikiant.
• Kai konteineris minkštimui ar stiklinė sultims
surinkti užsipildys, išjunkite sulčiaspaudę ir
ištuštinkite talpas.
DĖMESIO:
• Sulčiaspaudė nėra skirta sultims iš bananų,
abrikosų, mango, papajos spausti.
• Sulčiaspaudėje negalima spausti sulčių iš kokosų ir
kitų kietų vaisių ir daržovių.
• Baigę darbą išjunkite sulčiaspaudę ir ištraukite jos
kištuką iš elektros lizdo.
VALYMAS
• Išplaukite visas nuimamas dalis šiltu vandeniu su
muilu. Filtro angas patogiau valyti iš atvirkštinės
pusės. Nenaudokite tam indų plovimo mašinos.
• Sulčiaspaudės valymui nenaudokite metalinių
šepetėlių, šveitimo valymo priemonių ar švitro.
• Iš išorės korpusą nuvalykite drėgna kempine.
• Nenardinkite korpuso į vandenį.
• Kai kurie produktai, pvz. morkos, gali nudažyti
plastmasines sulčiaspaudės dalis, todėl jas verta iš
karto, baigus darbą, išplauti su nedideliu kiekiu
www.scarlett.ru
švelnios valymo priemonės, kruopščiai išskalauti ir
išdžiovinti.
• Pastebėję, kad tinklinis filtras sugedo ar paseno,
nedelsdami pakeiskite jį nauju.
SAUGOJIMAS
• Išplautą, išdžiovintą ir surinktą sulčiaspaudę
laikykite sausoje vietoje.
H HASZNALATI UTASÍTÁS
FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
• A készülék első használata előtt, ellenőrizze
egyeznek-e a műszaki jellemzésben feltüntetett
műszaki adatok az elektromos hálózat adataival.
• Csak otthoni használatra, nem való nagyüzemi
célra.
• Szabadban használni tilos!
• Szétszerelni a gyümölcsfacsarót bekapcsolt
állapotban tilos! Tisztítás előtt, vagy használaton
kívül áramtalanítsa a készüléket.
• Áramütés, elektromos tűz elkerülése érdekében ne
merítse a készüléket vízbe, vagy más folyadékba.
Hogyha ez megtörtént, azonnal áramtalanítsa a
készüléket és vigye el a közeli szervizbe.
• Ne használják a készüléket fizikai-, érzelmi-, illetve
szellemi fogyatékos személyek, vagy
tapasztalattal, elegendő tudással nem rendelkező
személyek (beleértve a gyerekeket) felügyelet
nélkül, vagy ha nem kaptak a készülék
használatával kapcsolatos instrukciót a
biztonságukért felelős személytől.
• A készülékkel való játszás elkerülése érdekében
tartsa a gyermekeket felügyelet alatt.
• Gyerekek ne használják a készüléket.
• Ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt
készüléket.
• Ne használja a készüléket károsodott vezetékkel.
• Ne próbálja egyedül szétszerelni a
gyümölcsfacsarót, forduljon szervizhez.
• Figyeljen, hogy a vezeték ne érintkezzen éles, forró
felülettel.
• Ne húzza, tekerje a vezetéket.
• Ne állítsa a készüléket forró tűzhelyre, hőforrás
közelében.
• Ne érjen a készülék mozgó részeihez.
• Legyen óvatos a fém részek kezelésénél – nagyon
élesek.
• Bekapcsolás előtt zárja le a fedőt. Az Ön
gyümölcsfacsarója védőrendszerrel van
felszerelve, amely a fedél helytelen zárása esetén
automatikusan kikacsolja a készüléket.
• Az élelmiszereket újjal nyomni tilos!
• Ha a gyümölcsfacsaró torkában megakadtak a
gyümölcsdarabok – használja a tolórudat. Ha ez
nem segít - áramtalanítsa a készüléket, szerelje
szét és tisztítsa meg az eltömődött részeket.
• A legnagyobb szünet nélküli működési idő –
nem tovább 10 percnél, legalább 10 perces
szünettel.
• Minden egyes szétszerelés és tisztítás előtt
áramtalanítsa a készüléket. Az összes
forgórésznek, és a motornak teljesen le kell állnia.
• Használat után mindig kapcsolja ki a gépet.
• Ne terhelje túl a gépet élelmiszerrel.
• Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºC–
nál tárolták, bekapcsolása előtt legalább 2 órán
belül tartsa szobahőmérsékleten.
15
SC-011
IM010
• A gyártónak jogában áll értesítés nélkül
másodrendű módosításokat végezni a készülék
szerkezetében, melyek alapvetően nem
befolyásolják a készülék biztonságát,
működőképességét, funkcionalitását.
ELŐKÉSZÍTÉS
• Bontsa ki a gépet és ellenőrizze, nem
károsodottak-e a tartozékok.
• Mossa meg az élelmiszerekkel érintkező részeket
és szárítsa meg őket. A készülékházat törölje meg
puha, nedves törlőkendővel.
• Használat előtt gyakorolja a gyümölcsfacsaró szét-,
ill. összeszerelését.
SZÉTSZERELÉS:
• Áramtalanítsa a készüléket.
• Nyissa fel az áttetsző fedél rögzítőit.
• Vegye le a fedelet, vegye ki a szűrőt, miután vegye
le a szeparátort. Közben tartsa az orrocskát alulról
és a másik oldalról a test felső része aljánál fogva.
ÖSSZESZERELÉS:
• Áramtalanítsa a készüléket.
• Helyezze a szeparátort a készülékházra, és
kattantsa rá azt.
• Helyezze fel és fordítsa óramutató irányába a
szűrőt addig, amíg helyére nem áll.
• Tegye fel az áttetsző fedőt, és kapcsolja rá a
rögzítőket.
• Helyezze a gyümölcspép-tartályt a fedél alá, a
csészét pedig a gyümölcslégyűjtő orrocska alá.
• Helyezze a csészébe a kivehető habszeparátort,
amely elválasztja a habot a gyümölcslétől öntés
közben.
• Csatlakoztassa a gépet a hálózathoz.
JAVASLATOK A KEZELÉSHEZ
• A gyümölcsfacsaró olyan védőrendszerrel van
felszerelve, amely a helytelenül lezárt fedél esetén
automatikusan blokkolja a motort.
• Használat előtt győződjön meg, hogy a gép ki van
kapcsolva, és a fedő biztosan zár.
• Mossa meg a gyümölcsöt / zöldséget. Távolítsa el
a héját és magvát (meggy, körte, stb.), vágja
apróra, hogy könnyebben beférjen a készülék
torkába.
• Csatlakoztassa a gépet az elektromos hálózathoz,
kapcsolja be, és válassza ki a szükséges
gyorsasági fokozatot:
– I fokozat: puha összetevők részére ( körte,
földieper, narancs, szilva, grape pfruit, citrom,
szőlő, tök, hagyma, uborka, fokhagyma).
– II fokozat: kemény összetevők részére
(articsóka, sárgarépa, alma, paprika, cékla,
burgonya, ananász, spárgatök, zeller, spenót,
kapor, póréhagyma).
– Impulzus üzemmód «Р» - rövid ideig használja.
Az üzemmód addig működik, amíg a gomb „P”
helyzetben van.
• Ez egy speciális működési üzemmód, miközben a
motor rövid szünetekkel működik. Ez az üzemmód
különösen kemény termékek (pl. sárgarépa, cékla,
stb.) feldolgozására alkalmas. A motor erőteljes
"lendületei" segítenek gyorsabban és
hatékonyabban feldolgozni az ilyen termékeket.
• Adagolja a gyümölcsfacsaróba az előkészített
zöldséget / gyümölcsöt, gyengéden nyomva őket a
tolórúddal. SOHA NE NYOMJA AZ ÉLELMISZERT
ÚJJAL, VAGY EGYÉB TÁRGYAL!
www.scarlett.ru
• Csak üzemelő motor mellet rakja a gépbe az
élelmiszert.
• Ha a gyümölcshús tartály, ill. a gyümölcslé pohár
megtelik – kapcsolja ki a készüléket, és ürítse ki a
tartályokat.
FIGYELEM:
• A gyümölcsfacsaró nem alkalmas banán,
sárgabarack, mangó, papaya facsarására.
• A gyümölcsfacsaró nem alkalmas kókusz, egyéb
kemény gyümölcs, ill. zöldség facsarására.
• Használat után kapcsolja ki és áramtalanítsa a
készüléket.
TISZTÍTÁS
• Mossa meg az összes levehető tartozékot meleg
szappanos vízben. A szűrő réseit könnyebb mosni
visszájáról. Ne mossa a tartozékokat
mosogatógépben.
• Ne használjon fém kefét, súrolószert, smirglit.
• Törölje meg a készülékházat kívülről nedves
szivaccsal.
• Ne merítse a készülékházat vízbe.
• Valamelyik élelmiszer, pl. sárgarépa festheti a
készülék műanyag részeit, ezért célszerű
használat után rögtön megmosni kevés
mosogatószerrel, és megszárítani őket.
• Károsodás, elhasználódás első jeleinél - cserélje a
szűrőt.
TÁROLÁS
• Az összeszerelt, száraz gyümölcsfacsarót száraz
helyen tárolja.
KZ ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ /
ПЦИТРУСТАРДЫ СЫҚҚЫШ
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
• Алғашқы қосудың алдында бұйымның
техникалық сипаттамасының жапсырмадағы,
электр жүйесінде көрсетілген параметрлеріне
сəйкестігін тексеріңіз.
• Осы Пайдалану нұсқауына сəйкес тек қана
тұрмыстық мақсаттарда қолданылады. Құрал
өнеркəсіптік қолдануға арналмаған.
• Жайдан тыс қолданылмайды.
• Егер шырынбөлгіш электр жүйесіне
қосылған болса оны талдауға тиым
салынады. Жабдықты тазалаудың алдында
немесе Сіз оны қолданбасаңыз электр
жүйесінен əрқашан сөндіріп тастаңыз.
• Электр тоғының ұруына жəне жануға тап
болмау үшін, құралды суға немесе басқа
сұйықтықтарға батырмаңыз. Егер бұл жағдай
болса, оны электр жүйесінен дереу сөндіріп
тастаңыз жəне сервис орталығына тексертіңіз.
• Дене, жүйке не болмаса ақыл-ой кемістігі бар,
немесе осы құрылғыны қауіпсіз пайдалану үшін
тəжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдардың
(соның ішінде балалардың) қауіпсіздігі үшін
жауап беретін адам қадағаламаса немесе
құрылғыны пайдалану бойынша нұсқау
бермесе, олардың бұл құрылғыны қолдануына
болмайды.
• Балалар құрылғымен ойнамауы үшін оларды
үнемі қадағалап отыру керек.
• Құралмен ойнауға балаларға рұқсат бермеңіз.
• Қосылған құралды қараусыз қалдырмаңыз.
• Бересі жинаққа енгізілмеген керек-жарақтарды
қолданбаңыз.
16
SC-011
IM010
• Сепараторды электр қозғалтқышының
тұлғасына орнатыңыз жəне шертілге дейін екі
қолмен қысып басыңыз.
• Торлы сүзгіні орнатыңыз жəне ол орнына
тұрғанша сағат тілімен бұрыңыз.
• Мөлдір қақпақты орнатыңыз жəне бекіткіштерді
қыстырыңыз.
• Жеміс жұмсағын жинайтын сауытты қақпақтың
астына, ал стақанды – шырын ағатын шүмектің
астына қойыңыз.
• Стақанға алмалы көбік айырғышты орнатыңыз.
Ол шырынды құйған кезде оның көбігін алу үшін
қажет.
• Электр жүйесіне құралды қосыңыз.
ЖҰМЫС
• Шырынбөлгіш қақпақ дұрыс жабылмалса
қозғалтқышты автоматты қамалайтын қауіпсіздік
жүйесімен жабдықталған.
• Жұмысты бастау алдында ырынбөлгіштің
өшірілгеніне, ал қақпағының нығыз
жабылғанына көз жеткізіңіз.
• Көкөністерді / жеміс-жидектерді мұқият жуыңыз.
Қабығын жəне кішкентай сүйекті (шиелер,
алмұрттар жəне т.б.) алып тастап, тиейтін
қылтадан жеңіл өтетіндей етіп ұсақ кішкентай
кесектерге кесіңіз.
• Электр жүйесіне шырынбөлгішті жалғаңыз, оны
қосыңыз жəне лайықты жылдамдықты
таңдаңыз:
– I -ші жылдамдық: жұмсақ өнімдерге арналған
(алмұрттар, бүлдірген, апельсиндер,
алхорылар, грейпфруттер, лимондар, жүзім,
асқабақ, пияз, қиярлар, сарымсақ).
– II -ші жылдамдық: қатты өнімдерге арналған
(артишоктар, сəбіз, алмалар, бұрыш,
қызылша, картоп, ананастар, кəділер,
сельдерей, шпинат, аскөк, пияз – порей ).
– Күшті «Р» тəртібі – шырынбөлгіштің ұзаққа
созымаған жұмысы үшін қолданыңыз. Тəртіп,
реттеуіш « Р» күйінде ұстап тұрғанда ғана іс
істейді.
• Осы арнайы жұмыс режимінде қозғалтқыш
қысқа мерзімді үзіліс жасай отырып жұмыс
істейді. Режим аса қатты өнімдерді, мысалы,
сəбізді, қызылшаны т.с.с. өңдеуге арналған.
Қозғалтқыштың қуатты қозғалысы осындай
өнімдердің шырынын жылдам əрі пəрменді
сығуға көмектеседі.
• Шырынбөлгішке дайын көкөністерді / жемісжидектерді итергішпен сəл езгілей толтыра
артыңыз. ЕШ ЖАҒДАЙДА БҰНЫ
САУСАҚТАРМЕН НЕМЕСЕ БӨТЕН ЗАТТАРМЕН
НЕ БОЛСА ДА ІСТЕМЕҢІЗ.
• Өнімдерді тек қана қозғалтқыш жұмыс істеп
жатқанда ғана артыңыз.
• Қашан жұмсағыға арналған контейнер немесе
шырынға арналған стакан толғанда,
шырынбөлгішті өшіріңіз жəне сиымдары
босатыңыз.
НАЗАР:
• Шырынбөлгіш банандардың, өріктердің, манго,
папайині шырындарын даярлау үшін
арналмаған.
• Шырынбөлгішті кокостардың жəне басқа қатты
жеміс-жидектер мен көкөністердің шырындарын
алуы үшін қолдануға болмайды.
• Қоректену бауы зақымдалған құралды
қолданбаңыз.
• Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге талпынбаңыз.
Олқылықтар пайда болса жақын арадағы сервис
орталығына апарыңыз.
• Қоректену бауының өткір жиектер жəне ыстық
үстілерге тимеуін қадағалаңыз.
• Қоректену бауын тартпаңыз, бұраламаңыз жəне
еш нəрсеге орамаңыз.
• Ыстық газды немесе электрлік плиткаға құралды
қоймаңыз, жылу қайнарларына оны жақын
жайғастырмаңыз.
• Құралдың қозғалушы бөлімдеріне тимеңіз.
• Металл бөлімдерімен айналысқанда сақ
болыңыз – олар өте өткір.
• Құралды қосудың алдында қақпақтың тығыз
жабылғанына көз жеткізіңіз. Сіздің құралыңыз
қақпағы дұрыс жабылмағанда құралды
автоматты сөндіріп тастайтын қауіпсіздік
жүйесімен жабдықталған.
• Саусақтармен өнімдерді итеруге тиым
салынады. Егер жеміс-жидектердің кішкентай
кесектері қылтада тұрып қалса, итергішті
пайдаланыңыз. Егер бұл көмектеспесе, электр
жүйесініен құралды өшіріңіз жəне сөндіріп
тастаңыз, оның талдаңыз жəне бітелген
орындарды қағып тазартыңыз.
• Толассыз барынша мүмкін жұмыс уақыты –
10 минуттан көп емес, 10 минуттан кем емес
үзіліспен.
• Əрдайым сұрыптау жəне тазалау алдында
электр жүйесінен құрылғыны сөндіріп тастаңыз.
Барлық айналатын бөлімдер жəне қозғалтқыш
толық тоқталуға тиіс.
• Əрдайым жұмысты аяқтағаннан кейін
құрылғыны міндетті түрде өшіріңіз.
• Құралды өнімдермен асыра тиетпеңіз.
• Егер бұйым біршама уақыт 0ºC-тан төмен
температурада тұрса, іске қосар алдында оны
кем дегенде 2 сағат бөлме температурасында
ұстау керек.
• Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне, жұмыс
өнімділігі мен жұмыс мүмкіндіктеріне түбегейлі
əсер етпейтін болмашы өзгерістерді оның
құрылмасына қосымша ескертпестен енгізу
құқығын өзінде қалдырады.
ДАЙЫНДАУ
• Құралды бумадан шешіңіз, бұйымның жəне
жабдықтарының зақымдалмағанын тексеріңіз.
• Өнімдермен шектесетін өлімдерді мұқият
жуыңыз жəне кептіріңіз. Тұлғаның сыртын сəл
дымқылды жұмсақ матамен сүртіңіз.
• Жұмысты бастаудың алдында шырынбөлгішті
құрастыру жəне сұрыптау практикасынан өтіңіз.
ТАЛДАУ:
• Құралды электр жүйесінен сөндіріп тастаңыз.
• Мөлдір қақпақтың бекіткіштерін ашыңыз.
• Қақпақты ашыңыз, торлы сүзгіні суырып
алыңыз, содан кейін сепаратордың блогын
алыңыз. Бұл орайда оны шүмегінің астынан, ал
екінші жағынан корпусының астыңғы бөлігінен
ұстап тұрыңыз.
ҚҰРАСТЫРУ:
• Құралды электр жүйесінен сөндіріп тастаңыз.
www.scarlett.ru
17
SC-011
IM010
• Жұмысты аяқтасымен шырынбөлгішті өшіріңіз
жəне электр жүйесінен оны сөндіріп тастаңыз.
ТАЗАЛАУ
• Жылы сабын сумен барлық алмалы-салмалы
бөлімдерді жуыңыз. Сүзгінің тесіктерін керісінен
жуып тазартқан дұрыс. Бұл үшін ыдыс-аяқ
жуатын машинаны қолданбаңыз.
• Тазалау үшін металл щөткені, қайрақты жуу
заттарын не терішені қолданбаңыз.
• Тұлғаның сыртын дымқыл поролонмен сүртіңіз.
• Тұлғаны суға батырмаңыз.
• Кейбір өнімдер, мысалы сəбіз, шырынбөлгіштің
пластмассалық бөлімдерін бояйды, сондықтан
оларды жұмысты аяқтасымен лезде аз
мөлшерде қайрақсыз заттармен жуып, одан
соңң мұқият шаю жəне кептіру қажет.
• Бұзылуы немесе тозығының алғашқы
белгілерінде торлы сүзгіні ауыстыру керек.
САҚТАУ
• Жуылған жəне кептірілген шырынбөлгішті құрғақ
орында жиналған түрде сақтаңыз.
• Nedávajte spotrebič na teplý plynový alebo
elektrický sporák, nedávajte ho blízko tepelných
zdrojov.
• Nesiahajte na pohyblivé časti spotrebiča počas
prevádzky.
• Buďte opatrní s kovovými časťami, sú veľmi ostré.
• Pred zapnutím spotrebiča skontrolujte, či je veko
bezpečne upevnené. Váš spotrebič je vybavený
bezpečnostným systémom, ktorý automatický
vypne spotrebič v prípade, že veko je upevnené
zle.
• Zákaz posúvania potravín prstami. Ak kúsky ovocia
upchajú hrdlo na nakladanie potravín, použite
posunovač. Ak aj to nepomôže, vypnite spotrebič
a odpojte ho od elektrickej siete, demontujte
a prečistite upchaté miesta.
• Maximálna doba nepretržitej prevádzky
spotrebiča je 10 minúta, po ktorej musí byť
prestávka najmenej 10 minútu.
• Vždy odpájajte spotrebič od elektrickej siete pred
jeho demontážom alebo čistením. Všetky pohyblivé
časti a motor sa musí úplne zastaviť.
• Hocikedy po zakončení práce vypínajte spotrebič.
• Nepreťažujte spotrebič potravinami.
• Ak výrobok určitú dobu bol pri teplotách pod 0 ° C,
pred zapnutím je potrebné ho nechať pri izbovej
teplote po dobu najmenej 2 hodiny.
• Výrobca si vyhradzuje právo bez dodatočného
oznámenia vykonávať menšie zmeny na
konštrukcii výrobku, ktoré značne neovplyvnia
bezpečnosť jeho používania, prevádzkyschopnosť
ani funkčnosť.
PRED PRVÝM POUŽÍVANÍM
• Rozbaľte spotrebič a skontrolujte, či neboli
spotrebič ani príslušenstvo poškodené.
• Dôkladne vymyte časti, ktoré budú v kontakte
s potravinami, a osušte ich. Vonkajšie časti
spotrebiča pretrite trochu vlhkou utierkou.
• Pred prvým používaním skúste previesť montáž
a demontáž odšťavovača.
DEMONTÁŽ:
• Odpojte spotrebič od elektrickej siete.
• Otvorte poistky na priehľadnom veku.
• Snímte veko, zdvihnite mriežkový filter hore a
zoberte ho, potom snímte jednotku odlučovača.
MONTÁŽ:
• Odpojte spotrebič od elektrickej siete.
• Skôr ako začnete montáž, skontrolujte, že
spotrebič je vypnutý a odpojený od elektrickej siete.
• Pripevnite hornú časť telesa spotrebiča na
základňu. Pri tom výlevka na šťavu musí vojsť do
výrezu na hornej časti telesa spotrebiča.
• Natavte mriežkový filter a otáčajte ním v smere
hodinových ručičiek, kým nepríde na svoje miesto.
• Nastavte prehľadné veko a zapnite poistky.
• Postavte nádobu na dužinu pod výlevku pre
dužinu, postavte pohár na šťavu pod výlevku pre
šťavu.
• Pripojte spotrebič do elektrickej siete.
PREVÁDZKA
• Odšťavovač je vybavený bezpečnostným
systémom, ktorý automaticky blokuje motor, ak nie
je veko zatvorené správne.
• Skôr ako začnete používať odšťavovač,
skontrolujte, či je vypnutý a či je veko dôkladne
upevnené.
SL NÁVOD NA POUŽÍVANIE
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
• Pred prvým používaním skontrolujte, či
zodpovedajú technické charakteristiky výrobku,
ktoré sú uvedené na typovom štítku, parametrom
elektrickej siete.
• Používajte len v domácnosti v súlade s týmto
návodom na používanie. Spotrebič nie je určený na
používanie v priemyselnej výrobe alebo pre
živnostenské účely.
• Nepoužívajte vonku.
• Zákaz demontáže odšťavovače pripojeného
k elektrickej siete. Vždy odpájajte spotrebič od
elektrickej siete pred čistením alebo v prípade, že
spotrebič nepoužívate.
• Pre zamedzenie úrazov elektrickým prúdom
neponárajte spotrebič ani prívodný kábel do vody
alebo iných tekutín. Ak sa to už stalo, okamžite
odpojte spotrebič od elektrickej siete a pred ďalším
používaním nechajte ho skontrolovať
autorizovaným servisom.
• Spotrebič nie je určený na používanie osobami
(vrátane detí) s fyzickým, psychickým alebo
mentálnym handikapom, pokiaľ nemajú skúsenosti
alebo vedomosti, ak nie sú kontrolované alebo
neboli inštruované o používaní spotrebiča osobou,
ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť.
• Dbajte na deti, aby sa nesmeli hrať so spotrebičom.
• Nenechávajte zapnutý spotrebič bez dozoru.
• Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je súčasťou
dodávky.
• Zákaz používania spotrebiče s poškodeným
prívodným káblom a/alebo zástrčkou. Pre
zamedzenie nebezpečenstva musíte poškodený
kábel vymeniť v autorizovanom servisnom centre.
• Neskúšajte samostatne opravovať spotrebič. Pri
poškodení spotrebiča kontaktujte najbližšie
servisné centrum.
• Dbajte na to, aby sa prívodný kábel nedotýkal
ostrých krajov a horúcich povrchov.
• Neťahajte za prívodný kábel, neprekrúcajte ho ani
neovíjajte ho okolo telesa spotrebiča.
www.scarlett.ru
18
SC-011
IM010
• Dôkladne vymyte zeleninu / ovocie. Odstráňte
šupku a kôstky (višne, hrušky a i.), nakrájajte na
malé kúsky, ktoré by vliezli do hrdla na nakladanie.
• Pripojte odšťavovač do elektrickej siete, zapnite ju
a zvoľte si požadovanú rýchlosť:
- Rýchlosť I: pre mäkké potraviny ( hrušky, jahody,
pomaranče, slivky, grapefruity, citróny, hrozno,
tekvica, cibuľa, uhorky, cesnak).
- Rýchlosť II: pre tvrdé potraviny (artičoky, mrkva,
jablká, paprika, cvikla, zemiaky, ananásy, zukkini,
zeler, špenát, kôpor, pór).
- Naložte pripravené ovocie / zeleninu do
odšťavovača, trochu pritlačte posunovačom.
• Jedná sa o špeciálny režim prevádzky, v
ktorom motor beží s krátkymi prestávkami. Tento
režim je navrhnutý špeciálne
pre spracovanie pevných potravín, ako je
mrkva,repa, atď. Silné "trhanie" motora pomáha
rýchlejšie a efektívnejšie sa vysporiadať s týmito
plody.
V ŽIADNOM PRÍPADE TO NEROBTE PRSTAMI ANI
INÝMI NEPOVOLENÝMI PREDMETMI.
• Nakladajte potraviny len v dobe, ak je motor
zapnutý.
• Ak bude nádoba na dužinu alebo pohár na šťavu
plné, vypnite odšťavovač a vyprázdnite dózu a
pohár.
UPOZORNENIE:
• Odšťavovač nie je určený k príprave šťavy
z banánov, marhúľ, manga, papaye.
• Odšťavovač nemožno používať na odšťavovanie
kokosov a iného tvrdého ovocia a zeleniny.
• Ak ukončite odšťavovanie, vypnite odšťavovač
a odpojte ho od elektrickej siete.
ČISTENIE
• Vymyte všetky odnímateľné časti teplou vodou s
mydlom. Otvory filtra je lepšie myť z opačnej
strany. Nepoužívajte na to umývačku riadu.
• Nepoužívajte na čistenie kovové kefky, brúsne
umývacie prostriedky alebo šmirgľový papier.
• Vonkajšie časti spotrebiča pretrite trochu vlhkou
špongiou.
• Neponárajte teleso spotrebiča do vody.
www.scarlett.ru
19
SC-011