Owner’s and
Safety Manual
for Power Cut (page 2 - 25)
Manuel d’emploi
et de securite
de la decoupeuse
(page 26 - 49)
DPC 7000, DPC 7001
DPC 9500, DPC 9501
WARNING!
Read this Owner’s Manual carefully before putting the Power Cut into operation and strictly observe the
Safety Manual! Improper use can cause serious injury! Preserve this Manual carefully!
ATTENTION!
Lire attentivement ce manuel avant la premiere mise en service et observer absolument les
prescriptions de securite! Une utilisation incorrecte de la decoupeuse peut entrainer des blessures
graves! Conservez avec soin ce manuel d’emploi!
Thank you for purchasing a MAKITA product!
Table of contents
Congratulations on choosing a MAKITA Power Cut cutoff saw!
We are confident that you will be satisfied with this modern piece
of equipment . Like our chain saws. the MAKITA Power Cuts
feature specially designed high-performance engines with outstanding power-to-weight ratios. for heavy-duty yet lightweight
tools.
Packing .............................................
Delivery inventory ............................
Symbols ............................................................................... 3
SAFETY PRECAUTIONS .....................................................
4
General precautions ........................................................ 4
Protective equipment ...................................................
4-5
Fuels/ Refuelling ............................................................. 5
Putting into operation ....................................................... 5
Cutting discs .................................................................... 6
Kickbackand lock-in
Working behavior/ Method of working ....
Cutting metal ................................................................... 8
Cutting masonry ........................................................... 8.9
Transport and storage ..................................................... 9
Other advantages of the MAKITA Power Cuts:
Sturdyconstruction and high reliability .
Maintenance-free electronic ignition. hermetically sealed to
protect against dust and moisture .
Vibration damping with the 2-mass system (D2M) for tireless
working even when guiding the Power Cut by hand.
Three-stage air-filter system for reliable operation even in very
dusty conditions .
Two options for mounting the cutter attachment: Either centrally. for good balance when guiding the unit manually. or on
the side. for flush cuts along walls or curbsides or horizontally
directly above the ground .
Extensive line of synthetic-resin and diamond cutting discs.
and trolley with vibration damping. dust catcher. and several
systems for water supply to the cutting disc .
We want you to be satisfied with your MAKITA product.
In order to guarantee the optimal function and performance of
your Power Cut and to ensure your personal safety we would
request you to perform the following:
Read this owner’s manual carefully before putting the
Power Cut into operation for the first time. and strictly
observe the safety regulations.
Page
Technical data ................................................................... 11
Denomination of components ......................................... 11
PUTTING INTO OPERATION ............................................
12
Installing the drive arm
12-13
and mounting the cutting disc .
Tightening the V.belt ......................................................
13
13-14
Mounting thecutting disc .........................................
14-15
Fuels / Refuelling .....................................................
Starting the engine ......................................................... 15
Cold-starting
15
Warm-starting ................................................................
15
If the engine won’t start .................................................. 15
15
Stopping the engine .......................................................
Adjusting the carburetor ..................................................
16
MAINTENANCE .................................................................. 17
Changing the V-belt ....................................................... 17
Cleaning the protection hood ......................................... 17
Cleaning /changing the air filter .................................... 18
Replacing the spark plug ............................................... 18
Replacing the suction head ........................................... 19
Replacing the starter cable
Replacing the return spring
Instructions for periodic maintenance ............................ 23
Cutting attachment in central / side position .................20
Repositioning the cutting attachment
20-21
(DPC 7000, DPC 7001) .
Repositioning the cutting
(DPC 9500, DPC 9501) ................................................. 21
SPECIAL ACCESSORIES .................................................. 22
Diamond cutting discs, trolley. water tank
and pressure water system ............................................
22
Service, spare parts and guarantee ..........................
23-24
Trouble shooting .
24
Extract from spar
............................................ 25
25
Accessories ...................................................................
Service centers in the USA ....................................
50
Notes ............................
51
Packing
Your MAKITA Power Cut is packed in acardboard box to prevent
shipping damage.
Cardboard is a basic raw materialand is consequently reuseable
or suitable for recycling (waste paper recycling).
2
Delivery inventory
7 6
5
4
3
I
I
1
2
1. PowerCut
2. Cutting disc
3. Wrench17
4. Universal wrench 17/19
5. Offset screwdriver
6. Allen key, 8 mm (for cutting disc mounting)
7. Allen key, 5 mm (for V-belt tightening)
8. Owner’s Manual (not shown)
In case one of the parts listed should not be included in the
delivery inventory, please consult your sales agent.
Symbok
You will notice the following symbols on the Power Cut and in
the Owner’s Manual:
~
Read Owner’s Manual and
follow the warning- and safety
precautions!
Particular care and caution!
Start
Stop
a
On/Off (VO) switch
L
ItI
k-8
Choke switch
z t
Forbidden!
Wear protective helmet, eye and
ear protection!
Wear protective gloves!
Press starting valve
-
Engine manual Start
@
Emergency stop
it
Wear respiratory protection!
Kickback!
No smoking!
I
3
Fuel and oil mixture
No open fire!
0
First aid
Warning: the max. peripheral speed
of the cutting disc is 80 m/s!
Recycling
3
SAFETY PRECAUTIONS
General precautions
The operator MUST read this owner’s manual to ensure safe
operation (even if you already have experience in using
cutoff saws). It is important to be familiar with the operation of
this particular cutoff saw. Users insufficiently informed will endanger themselves as well as others due to improper handling.
Let only persons who have experience in using cutoff saws work
with this unit. When letting another person use the Power Cut,
this owner’s manual must be provided along with it.
First-time operators should ask a specialist to instruct them in
working with gasoline-poweredcutoff saws.
Childrenand persons under 18years of age must not be allowed
to use this Power Cut. Persons over the age of 16 years may,
however, use the Power Cut for the purpose of being trained as
long as they are under the supervision of a qualified trainer.
Working with the Power Cut requires high concentration.
Operatethe Power Cut only if you are in good physicalcondition.
If you are tired, your attention will be reduced. Be especially
careful at the end of a working day. Perform all work calmly and
carefully. The user has to accept liability for others.
NEVER use the Power Cut while under the influence of alcohol
or drugs!
A fire extinguisher must be available in the immediate vicinity
when working in easily inflammable vegetationor when it has not
rained for a long time (danger of fire).
Asbestos and other materialsthat can releasetoxins may be cut
only after notification of the proper authorities and under their
supervision or that of a person appointed by them.
2
Protective equipment
In order to avoid head, eye, hand or foot injuries as well as
to protect your hearingthe following protective equipment
must be used during operation of the Power Cut:
The kind of clothing should be appropriate,i. e. it should be tightfitting but not be a hindrance.Clothing in which grains of material
can accumulate (trousers with cuffs, jackets and trousers with
wide-open pockets, etc.) must not be worn, particularly when
cutting metal.
Do not wear any jewellery or clothing that can get caught or
distract from the operation of the Power Cut.
It is necessary to wear a protective helmet whenever working
with the Power Cut. The protective helmet (A) is to be checked
in regular intervalsfor damage and is to be replacedafter5 years
4
3
C
-
Always wearsafetyshoesor boots (G) with steel toes, non-skid
soles, and leg protectors when working with the Power Cut.
Safety shoes equipped with a protective layer provide protection
against cuts and ensure a secure footing.
-
Always wear a work suit (H) of sturdy material.
H
Fuels / Refuelling
Go to a safe place before refuelling. Never refuel while on
scaffolding, on heaps of material, or in similar places!
Stop the engine before refuelling the Power Cut.
Do not smoke or work near open fires (6).
Let the engine cool down before refuelling.
Fuels can contain substances similar to solvents. Eyes and skin
should not come in contact with mineral oil products. Always wear
protective gloves when refuelling (not the regularworkgloves!).
Frequently clean and change protective clothes. Do not breathe
in fuel vapors.
Do not spill fuel. If a spill occurs, clean off the Power Cut
immediately. Fuel should not come in contact with clothes. If your
clothes have come in contact with fuel, change them at once.
Ensurethat no fuel or chain oil oozes intothesoil (environmental
protection). Use an appropriate base.
Refuelling is not allowed in closed rooms. Fuel vapors will
accumulate near the floor (explosion hazard).
Ensure to firmly tighten the screw plug of the fuel tank
Before starting the engine, move to a location at least 10 feet (3
meters) from where you fuelled the Power Cut (7),but not within
the extended swing range of the cutting disc (direction of sparks)
Fuel cannot be stored for an unlimited period of time. Buy only as
much as will be consumed in the near future
When making up the gasolineloil mixture, always put the oil in the
mixing container flrst,and then the gasoline.
G
5
I
6
Use only approved and marked containers for the transport and
storage of fuel.
10 feet (3 meters)
Keep fuel away from children!
Putting into operation
-
-
-
-
Do not work on your own. There must be someone around in
case of an emergency.
Observe all anti-noise regulations when working in residential
areas.
Never use the Power Cut near inflammable materials or
explosive gases!The Power Cut can create sparks leadingto
fire or explosion!
Make sure that all persons within 100 feet (30 meters), such as
other workers, are wearing protective gear (see "Protective
Equipment") (8). Children and other unauthorized persons must
remain more than 100 feet away from the working area. Keep an
eye out for animals as well (9).
Before starting work the Power Cut must be checked for
perfect function and operating safety according to the
prescriptions.
In particular the condition of the cutting disc (cracked, damaged,
or bent cutting discs must be replaced immediately), proper
mounting of the cutting disc, proper mounting of the V-belt guard,
correct V-belt tension, ease of motion of the throttle lever and
functioning of the throttle lever lock, clean and dry handles, and
functioning of the onloff switch.
Put the Power Cut only into operation if it is completely assembled. Never use the Power Cut when it is not completely
assembled.
7
,,
/
/
/
/
lOOfeet (30 meters)
1
\
'
I
I
\
\
\
\
\
...- __ _ - _ - ; = wearingprotective
I - - 1
8
1- - - I
Equipment
1 9
5
Cutoff discs
- The protection hood must always be on! Change discs only
with the engine off!
- There are two basic types of cutoff discs:
- For metal (hot cutting)
- For masonry (cold cutting)
NOTE:
When using diamond cutoff discs, always make sure to observe the
"direction of rotation" markings. Diamond discs should be used only
for cutting metal.
Cutoff discs are intended only for radial loading, i.e. for cutting.
Never use the side of the disc for grinding (1O)!
Caution!
Never change direction (turning radius less than 16.5 feet
(5 meters), exert lateral (sideways) pressure, or tip the Power
Cut during cutting (1 l)!
- Use a cutting disc only for cutting the materials it is intended for.
The proper type of disc must be used, for either metals or
masonry.
- The arbour hole (bore) of the cutting disc must fit the shaft exactly.
If the arbour hole is larger than the shaft diameter, a spacer ring
must be used.
- Use only cutting discs approved by the DSA (German Abrasive
Disc Committee) or equivalent organization for freehand cutting
at up to 4370 RPM for 14" (350 mm) discs (= 80 m/sec. at
circumference) or up to 51 00 RPM for 12"(300 mm) discs (= 80
mlsec.).
- The disc must be free of defects (1 2). Make sure by sound testing
with a piece of wood. Do not use defective cutting discs.
Always tighten the cutting disc mounting bolt to a torque of 30
Nm. Otherwise, the cutting disc can twist.
Before starting the Power Cut, make sure you have a steady
footing.
Putthe PowerCut intooperation onlyasdescribed in thisowner's
manual (13).Place yourrightfoot inthe rear handleandgraspthe
other handle firmly (with thumb and fingers). Other starting
methods are not allowed.
When starting the Power Cut it must be well supported and
securely held. The cutting disc must not be touching anything.
If the cutting disc is new, test it by running it at least 60 seconds
at top speed. When doing this, make sure that no persons or body
parts are in the extended swing range of the disc, in case it is
defective and flies apart.
When working with the Power Cut always hold it with both
hands. Take the back handle with the right hand and the tubular
handle with the left hand. Hold the handles tightly with your
thumbs facing your fingers.
CAUTION: When you release the throttle lever the disc will
keepspinningforashort period of time (free-wheelingeffect).
Continuously ensure that you have a safe footing.
Hold the Power Cut such that you will not breathe in the exhaust
gas. Do not work in closed rooms or in deep holes or ditches
(danger of poisoning by fumes).
Switch off the Power Cut immediately if you observe any
changes in its operating behavior.
Always switch the engine off before checking the V-belt
tension, tightening the V-belt, changing the cutting disc,
repositioning thecutter attachment (side or middle), or doing
any work on the Power Cut (14).
Turn off the engine immediately and check the disc if you hear or
feel any change in cutting behaviour.
Turn off the Power Cut when taking a break or stopping work (14).
Place the unit in such a way that the disc is not touching anything
and cannot endanger anyone.
Do not put the overheated Power Cut in dry grass or on any
inflammable objects. The muffler is very hot (danger of fire).
IMPORTANT: After wet cutting, first turn off the water feed and
then let the disc run at least 30 seconds, to fling off the remaining
water and prevent corrosion.
-
6
10
0 Maintenance
0 Refuelling
0 Changing cutoff discs
0 Repositioningthe
cutting attachment
0 Stopping work
0 Transport
0 Putting out of function
14
Kickbackand lock-in
When working with the Power Cut there is a danger of kickback
and lock-in.
Kickback occurs when the top of the cutting disc is used for
cutting (15).
This causes the Power Cut to be thrown back toward the user
with great force and out of control. Risk of injury!
To prevent kickback, observe the following:
Never cut with the section of the cutting disc shown in figure 15.
Be especially careful when reinserting the disc into cuts
that have already been started!
Lock-in occurs when the cut narrows (crack, or workpiece under
stress).
This causes the Power Cut to suddenly jump forward, out of
control and with great force. Risk of injury!
To prevent lock-in, observe the following:
When reinserting the disc into previous cuts, have the Power
Cut running at top speed. Always cut at top speed.
Always support the workpiece so that the cut is under tension
(16), so that the cut does not press together and jam the cutting
disc as it proceeds through the material.
When starting a cut, apply the disc to the workpiece with care.
Do not just shove it into the material.
Never cut more than one piece at a time! When cutting, make
sure that no other workpiece comes into contact.
Working behavior / Method of working
- Only use the Power Cut during good light and visibility periods.
Be aware of slippery or wet areas, and of ice and snow (risk of
slipping).
- Never work on unstable surfaces. Make sure that there are no
obstacles in the working area, risk of stumbling. Always ensure
that you have a safe footing.
- Never cut above your shoulder height (17).
- Never stand on a ladder to cut (17).
- Never use the Power Cut while standing on scaffolding.
- Do not lean over too far when working. When putting down and
picking up the Power Cut, do not bend over from the waist, but
instead bend in the knees. Save your back!
- Guide the Power Cut in such a way that no part of your body is
within the extended swing range of the disc (18).
- Use cutting discs only for the materials for which they are
designed!
- Use cutting discs only for the materials for which they are
designed. Do not use the Power Cut to lift up and shovel away
pieces of material and other objects.
Important! Before cutting, remove all foreign objects, such as
rocks, gravel, nails etc. from the cutting area. Otherwise, such
objects can be flung away by the disc with great speed. Injury
hazard!
- When cutting workpieces down to length use a firm support. If
necessary, secure the workpiece from slipping, but do not
steady it with your foot or allow another person to hold it.
- When cutting round items, alwayssecure them against rotation.
- When guiding the Power Cut by hand, use the side mounting
position of the cutter attachment only when actually necessary.
Otherwise, always use the central position. This gives the unit
a better balance, for reduced operator fatigue.
18
7
Cutting metals
IMPORTANT!
Always wear approved respiratory protection!
Materials that can release toxic substances may be cut only
after notifying the proper authorities and under their supervision or that of a person appointed by them.
CAUTION!
The rapid rotation of the cutting disc heats metal and melts it
at the point of contact. Swing the guard as far down as possible
behind the cut (19)in order to direct the stream of sparks
forward, away from the operator (fire hazard).
Determine the direction of cutting, mark the cut and apply the
disc to the material at moderate speed, to cut a guide groove
before going to top speed and applying more pressure to the
Power Cut.
I
l9
Keepthediscstraightandvertical. Donottipit, asthiscan break
it.
The best way to get a good, clean cut is to pull or move the
Power Cut back and forth. Do not simply press the disc into the
material.
Thick round stock is best cut in stages (20).
I
/
./.
Thin tubing and pipes can be cut with a simple downward cut.
Cut large-diameter pipes as for round stock. To prevent tipping
and for better control, do not let the disc sink too deeply into the
material. Instead, always cut shallow around the whole piece.
Worn discs have a smaller diameter than new discs, so that at
the same engine speed they have a lower effective circumferential speed and therefore do not cut as well.
Cut I-beams and L-bars in steps; see Figure 21.
Cut bands and plates like pipes: along the wide side with a long
cut.
When cutting material under stress (supported material or
material in structures), always make a notch in the thrust
(pressure) side, and then cut from the tension side, so that the
disc does not lock in (22).
CAUTION!
If there is a chance that the material is under stress, be
prepared for it to kick back. Make sure you can get out of the
way if you have to!
Be particularly careful in scrap-metal yards, junkyards, at
accident sites, and with haphazard piles of material. Precariously balanced pieces or pieces under stress can act i n
unpredictable ways, and may slide, jump out, or burst. Always
exercise extreme caution and use only equipment that i s in
perfect working order.
Observe the accident-prevention rules and regulations of your
employer andlor insurance organization.
Cutting masonry and concrete
IMPORTANT!
Always wear approved respiratory protection!
Asbestos and other materials that can release toxic substances may be cut only after notifying the proper authorities
and under their supervision or that of a person appointed by
them. When cutting prestressed and reinforced concrete piles,
follow the instructions and standards of the responsible authoritiesorthe builder of thestructural member. Reinforcement
rods must be cut inthe prescribed sequence and inaccordance
with applicable safety regulations.
NOTE:
Mortar, stone, and concrete develop large quantities of dust during
cutting. To increase the lifetime of the cutting disc (by cooling), to
improve visibility, and to avoid excessive dust creation, we strongly
recommend wet cutting instead of dry cutting.
22
....
\
In wet cutting, the disc is wetted at an equal rate on both sides by
a trickle of water. MAKITA offers the right accessories for all wet
cutting applications (see also "SPECIAL ACCESSORIES").
- Remove foreign objects such as sand, stones and nails found
within the working area.
The rapid rotation of the cutting disc at the point of contact
throwsfragmentsout ofthecutgrooveat high speed. For your
safety, swing the protection hood down as far as possible
behind the cut (23),so that material fragments are thrown
forward, away from the operator.
- Mark the cut, and then make a groove about 5 mm (just under
1/5")along the entire length of the planned cut. This groove will
then guide the Power Cut accurately guring the actual cutoff.
23
NOTE:
For long, straight cuts we recommend using a trolley (24, see also
"SPECIAL ACCESSORIES"). This makes it much easier to guide
the unit straight.
- Perform the cut with a steady back-and-forth motion.
- When cutting slabs to size, you need not cut through the entire
material thickness (creating unnecessary dust). Instead, simply make a shallow groove, and then knock off the excess
material cleanly on a flat surface (25).
CAREFUL!
When cutting into lengths, cutting through material, making cutouts, etc., always make sure to plan the direction and sequence of
cuts in such a way that the disc does not get jammed by the cut-off
piece, and that no persons can be injured by falling pieces.
24
Transport and storage
Always turn off the Power Cut when transporting it or
moving it from place t o place on a site (26).
Never carry or move the unit with the engine on or the disc
moving!
Carry the unit only by the tubular (middle) handle with the
cutting disc pointing behind you (26). Avoid touching the
exhaust muffler (burn hazard!)
When moving the Power Cut over longer distances, use a
wheelbarrow or wagon. Avoid carrying the unit if possible.
When transporting the Power Cut in a vehicle, make sure it is
securely positioned in such a way that no fuel can leak out.
Always remove the cutting disc before transporting the unit in
a vehicle.
4
The Power Cut should be stored safely in a dry place. It must
not be left outdoors! Always dismount the cutting disc before
storage.
Before long-term storage and before shipping the Power
Cut, follow the instructions in the chapter o n "Periodic
care and maintenance". ALWAYS empty the fuel tank and
run the carburetor dry.
When putting cutting discs in storage, be careful to:
Clean and dry them well.
Store them lying down flat.
Avoid dampness, moisture, high temperatures, and drastic
temperature fluctuations.
Always check new cutting discs or cutting discs that have
been in storage t o make sure that they are free of defects.
26
9
Maintenance
-
Before performing maintenanceworkswitch off the Power
Cut (27) and pull out the plug cap.
-
Always check the Power Cut before using it to make sure that
it is in good working order. In particular, make sure that the
cutting disc is properly mounted.
-
Operate the Power Cut only at a low noise and emission level.
For this ensure the carburetor is adjusted correctly.
Clean the Power Cut regularly.
-
Check the fuel tank cap regularly for good sealing.
Observe the accident prevention instructions issued by
tradeassociationsand insurancecompanies.NEVER make
any modifications to the Power Cut! You will only be
putting your own safety at risk!
Perform only the maintenance and repair works described in
the owner’s manual. All other work must be carried out by
MAKITA Service.
I
27
Use only original MAKITA spares and accessories.
The use of non-MAKITA spares, accessories, or cutting discs
increases the risk of accident. We cannot accept any responsibility for accidents or damage occurring in association with
the use of cutting discs or accessories other than original
MAKITA.
First aid
SERVICE
I
28
For the event of a possible accident, please make sure that a
first aid kit is always immediately available close by. Immediately replace any items used from the first aid box.
When calling for help, give the following information:
- Place of the accident
- What happened
- Number of injured people
- Kind of injuries
- Your name!
29
10
I
Technical data
cu. in
Stroke volume
_____
~
~_________
~~
Bore
Stroke
Max power
--in__
I
~_________ ~ _ _ - _ _ _ _ _ _ _ _ _
-___________
-__________________
~~
_
_
_
_
_
_
4.3
1 85
1.57
_ _ _ _
3.5
4.5
2,300
_ _ _ _
3,400
5.8
2 16
1.57
_________ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ~ 5.0
6.2_ _ _ _ _
~
~
_
_
2,300
_ _ _ _ _ _ _ _ _ ~ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3,400
________________
~ _ _ _ _ _ _ _ _ _
n
kW
~ _ _ _ _ _
~
_
_
DPC 9500, DPC 9501
DPC 7000, DPC 7001
_
_
Max torque
N m Idling speed
rPm
__
_________
rpmCoupling speed
Cutoff speed
rPm
_______
__
~ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Carburetor (diaphragm carburetor)
Type__
Ignition system (with speed_
limitation)
Type
_
Spark
plug
Type_
~
_
_
in
_______~_______~
_______~
Electrodegap _________
Fuel consumption at max. load
Specific consumption at max. load
g/kWh
Fuel tank capacity
oz
Mixture ratio (fuel/two-stroke oil)
- when using MAKITA oil
_________-_______
_________
_______
- when using other oils
Cutting
disc for 80 m/sec. '1 (DSA approved)
in
__________
_______
_ _ _ _ _ _ _ _ _ ~
T
ype
V - b e L _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __.
~
Overall weight (tanks empty, cutting disc mounted)
Ibs
~
_
p
_
p
_
_
p
_
_
_
_
_ _ _ _ _ _ _ _ _ p p p
~
p p - -
~ _ _ _ _ _
~
.
p
~p~~
p
p
~p
_
~
_
-
_
-
_
-
-
~
_
~
~
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
p
_
_
-
_
8,000
_
~
_
~
-
TILLOTSON HS 2 3 9 C
electronic
BOSCH WSR 6F
-
_
p
_
_
p
-_______
~
TILLOTSON HS 239 C
electronic
______________
BOSCH WSR 6F
~
p~
p
~
8,000
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
~
_
~
_
~~p
p
~
~p
~
~-
~
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
-
_
_
-
_
_
p
p
*I
_
_
_
_
~
_
p
p
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
p
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
~
I
p____
26.2
_
_
29.1
Circumference speed at max. engine speed
Outside diameter/ arbor hole / thickness
Denomination of components
4
Identification plate (15)
8n Germany
Made
I
5
7
6
124
8
Indicate when ordering spare parts
31
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Handle
2 -Choke
Air-filter hood
Spark plug cap
1,
Tubular handle
Burn guard
Muffler
Protection hood
Cutting disc
Hand guard
Drive arm
Retaining nuts
Base
Sprocket guard
Identification plate
Fuel tank with handle
Starter grip
I/STOP-switch
Stop knob for halfway throttle
Safety locking button
Throttle lever
Fuel tank plug
Fan housing with starting assembly
Hood adjustment
Disc bolt
Starting valve (only DPC 7001 and DPC 9501)
16
25
_
_
15 14 12
13
23
10
22
11
21
11
~
PUTTING INTO OPERATION
Installingthe drive arm and mountingthe cutting
disc
CAUTION: Alwavs turn off the enqine before doing any
work on the drive arm or cutting disc. Pull the
plug cap off the spark plug. Wear protective
gloves!
CAUTION: Completely reassemble the Power Cut before
starting the engine!
I-
Use the assembly tool delivered with the Power Cut (see page
6) for the following works.
Place the Power Cut on a stable surface and follow these steps
to install the drive arm and protection hood:
Unscrew retaining nut (Ah).
Take off the sprocket guard (A/2) and unscrew the second
retaining nut (A/3).
NOTE: The second retaining nut (A/3)protects against shipping
damage. It is located underneaththesprocket guard on the same
threaded pin as the first retaining nut.
-
-
Place the drive arm (C/6) over the two threaded pins (C/7)
and press towards the V-belt wheel (C/8).
-
Pull the V-belt (C/9) over the V-belt wheel.
-
Turn the tightening screw (B/4) to the left (counter-clockwise)
until the pin (B/5) is at the left stop.
I
I
-
Pull the hand guard (D/10) all the way forward and hold as
shown in Fig. D.
-
While continuing to hold the hand guard, put on the sprocket
guard (E/2).
-
Press the drive arm onto the housing with both hands. Make
sure that the pin (B/5) fits into the space in the drive arm.
-
Screw on the retaining nuts (Ell) hand-tight.
12
T i g h t e n i n g t h e V-Belt
I -
I -
IMPORTANT:
Exact V-belt tension is essential for maximum cutting performance with minimum fuel consumption. Improper V-belt
tension will result in premature wear to the V-belt and V-belt
wheel or damage to the clutch bearing.
Accurate adjustment of the V-belt tension requires the tension
gauge shown in Fig. F. See under “Accessories” for the order
number.
IMPORTANT: Before tightening the V-belt, always loosen the
two retaining nuts (E/l)!
- Turn the knob (GI11) (Model 7000,7001) or the tightening
toggle (H/11) (Model 9500, 9501) to the left (counter-clockwise) until loose.
- Pushthe protection hood (G/12 or H/12) all the wayto the rear
(see figure).
-
-
Insert the tension gauge in the hole on the drive arm (cutter
attachment in central position: for Model 7000,7001 hole on
bottom, for Model 9500,9501 on top of drive arm) and press
in all the way.
-
TheV-beltiscorrectlytightenedifthemarkintheviewing hole
of the gauge is at the same height as the marks on the outside
of the gauge (see Fig. J, closeup).
To tighten the V-belt, turn the tightening screw (B/4) to the
right (clockwise) with the Allen key (1/13) included with the
Power Cut.
Mounting the cutting disc
Inspect the disc for damage.
See SAFETY INSTRUCTIONS, Page 6.
-
m
Tighten the retaining nuts (K/1) with the assembly tool
Push the hand guard (W10) towards the sprocket guard and
tighten screw (K/14).
-
-
Unscrew the Allen screw (L/15) by turning it to the right
(clockwise), and remove the pressure disc (L/16).
Fit the cutting disc (L/17) onto the shaft.
CAUTION: When using a diamond cutting disc be sure to
mount it so that it rotates in the proper direction!
13
-
Fit the pressure disc (M/16) on the shaft, observing the
flattened side of the shaft.
NOTE: The arbor hole of the pressure disc is shaped to fit the
shaft. When putting the pressurediscon the shaft, turn itslightly
until it fits.
- Screw in the Allen screw (M/15) by turning it to the left
(counter-clockwise - left-hand thread!) and tighten by hand.
- Slowly turn the cutting disc until the stop hole of the V-belt
wheel is visible in the drive-arm hole (M/18).
-
Push the assembly tool (M/19) all the way into the stop hole
of the V-belt wheel. The shaft is now blocked.
Tighten the Allen screw with the Allen key (M/20).
NOTE: Tighten the Allen screw tightly. If this is not done, the
cutting disc can slip during cutting.
@
Fuels/ Refuelling
Gasoline
I
25:l
50:l
other oil
1.O Us-gal. (3.7 I)
A
2.5 Us-gal. (9.4 I)
5.0 Us-gaL(18.9 I)
2.5 floz. (75 cm3)
6.4 floz. (189 cm3)
12.8 floz. (378 cm3)
5.0 floz. (150 cm3)
2.8 floz. (378 cm3)
5.6 floz. (756 cm3)
Fuel mixture
The correct mixture ratio:
50:l
when using MAKITA high-performance two-stroke engine oil, i. e. mix 50 parts gasoline with 1 part oil.
251
when usingothertwo-strokeengineoils, i. e. mix25parts
gasoline with 1 part oil.
NOTE:
For preparing the fuel-oil mixture first mix the entire oil quantity
with half of the fuel required, then add the remaining fuel.
Thoroughly shake the mixture before filling it into the Power Cut
tank.
It is not wise to add more engine oil than specified to ensure safe
operation. This will only result in a higher production of combustion residues which will pollute the environment and clog the
exhaust channel in the cylinder as well as the muffler. In
addition, fuel consumption will rise and performance will decrease.
The Power Cut is powered by a high-performance two-stroke
engine. It runs on a mixture of gasoline and two-stroke engine
oil.
The engine is designed for unleaded regular gasoline with amin.
octane value of 91 ROZ. In case no such fuel is available, you
can use fuel with a higher octane value. This will not affect the
engine.
Fuel storage
In order to obtain an optimum engine output and to protect
your health and the environment use unleaded fuel only.
Gasolinewhich contens alcohol should not used in MAKITA
products.
AVOID SKIN AND EYE CONTACT
For lubricating the engine use a two-stroke engine oil (quality
grade: TC-3), which is added to the fuel. The engine has been
designed for use of MAKITA high-performance two-stroke engine oil and a mixture ratio of only 50:l to protect the environment. In addition, a long service life and reliable operation with
a minimum emission of exhaust gases are ensured.
MAKITA high-performance two-stroke engine oil is available in
the following sizes to suit your individual requirements:
1 I
100 ml
order number 980 008 607
order number 980 008 606
In case MAKITA high-performance two-stroke engine oil is not
available, it is urgently recommended to use a mixture ratio of
25:1, as otherwise optimum operation of the engine cannot be
guaranteed.
14
Fuels haveonlyalimitedshelf-life. Buyonlyas muchasyou will
use in 4 weeks.
Store fuel only in approved and marked containers.
A
Mineral oil products degrease your skin. If your skin comes in
contact with these substances repeatedly and for an extended
period of time, it will desiccate. Various skin deseases may
result. In addition, allergic reactions are known to occur.
Eyes can be irritated by contact with oil. If oil comes into your
eyes, immediately wash them with clear water.
If your eyes are still irritated, see a doctor immediately!
Refuelling
FOLLOW THE SAFETY PRECAUTIONS!
Be careful and cautious when handling fuels.
The engine must be switched off!
- Carefully clean the area around the fuel-tank filler neck to
keep dirt from getting in the tank.
- Place the unit on its side on an even surface.
- Unscrewthetankcapandfill tankwith fuel mixture.Takecare
to avoid spilling.
- Tightly screw on the plug.
Clean screw plug and tank after refuelling.
Starting theengine
Cold-starting
To make it easier to start, the DPC 7001 and DPC 9501 are
equipped with a semi-automatic starting valve (E/6). Pushing
this valve in reduces the amount of compression effort needed,
so that it is easier to bring the engine up to starting speed when
pulling the starter cable? The high pressure increase in the
combustion chamber that results from the first ignitions will
automatically close the starting valve (button pops back out).
Models DPC 7000and DPC 9500do not haveastarting valve.
Starting and carburetor adjustment are as for models DPC
7001 and DPC9501 except without the instruction "Push the
starting valve".
Put the short-circuit ignition switch in the "I" position (E/I).
Pull out the choke (E/2).
- Grasp handle (hand pressure actuates the grip throttle lever
lock (E/5)).
- Depress the half-throttle lock button (E/3) and hold.
- Pressthe throttle (E/4) all the way and release (throttle will be
held at half-throttle by the lock button (E/3)).
NOTE: If the Power Cut is installed in the trolley, the control lever
should be in the second arrest position.
- Push the starting valve (E/6) (only DPC 7001 and DPC
9501).
- Grasp the tubular handle firmly with one hand and press the
Power Cut against the ground (Fig. D).
- Put the toe of your right foot in the rear handle (Fig. D).
- Slowly pull out the starter cable until you notice resistance
(the piston is positioned before the top dead centre).
- Now pull the starter cable with a fast and forceful movement
until you hear the first ignition.
CAUTION: Do not pull out the starter cable more than approx.
19.5" (50 cm), and lead it back by hand.
- Push the choke (E/2) back in.
- Push the starting valve (E/6) (only DPC 7001 and DPC
9501).
- Keep pulling the starter cable until the engine catches.
- As soon as the engine is running, press the throttle (E/4) to
releasethe half-throttlelock (E/3), allowingthe engine to idle.
-
1
-
1
IUI
I
I
A@@&
necessary
..._...
CAUTION: Observe the SAFETY INSTRUCTIONS on page
29! Completely reassemble the Power Cut before starting
theengine!
- Move at least 10 feet (3 meters) away from the place
where you fuelled the Power Cut.
- Make sure you have a good footing, and place the Power
Cut o n the ground in such a way that the cutting disc is
not touching anything.
-
Swing the protection hood (D/I) all the way back and
tighten the knob (7000,7001) ortightening toggle (9500,
9501) firmly.
Warm-starting
- As described above for cold starting, but without using the
choke (E/2). Keep the choke in.
If t h e e n g i n e won't start
If the engine refuses to start even after a number of tries, check
the spark plug (see the section on "Replacing the spark plug").
Stopping theengine
- Put the short-circuiting switch (E/I) in position "0"(STOP).
15
Adjusting the carburetor
NOTE:
The grinding parts are equipped with an electronic ignition to limit the speed. The carburetor also has a fixed jet which
cannot be adjusted.
At the factory the idling speed has been set to approx. 2,300l/min., but the running-in process of a new engine may require
slight readjustment of the idling speed.
Set the idling speed with a screwdriver (width of blade: 4 mm).
Thescrewdrivershown (A/1) (order number 944340001) hasa
molded-on lug to assist in adjustment.
For correct adjustment of the idling speed the following
steps must be carried out:
I
1. Start the engine and run it until
it is warm (about 3 - 5 minutes).
2. Switch off the engine.
0
STOP
3. Remove the cover with the air filter.
-
Unscrew the two screws (B/2) to the left and right on the cover
(B/3).
CAREFUL! This exposes the carburetor intake! Dust or
dirt particles that get into the carburetor can ruin the
engine! Make sure your clothing is free of dust and dirt
particles, your tools are clean, and the working area is
clean. Do not lay a cloth or similar material on the
carburetor intake opening!
4. Starttheengine
I,
5. Readjust the idling speed.
- If the cut-off disc is still turning when the engine is running,
unscrew the adjusting screw of the throttle valve (C/4) until
the cut-off disc is no longer turning. When the engine is left
running at idling speed, loosen the screw a little.
- Now the acceleration from idling speed to maximum speed
must be tested byabruptlyoperating the throttle lever. If the
acceleration is too slow, the idling speed jet screw (C/5) must
be loosened slightly (max. 1/8 of a revolution) and the throttle
valve adjusting screw (C/4) tightened slightly.
If the engine cannot be adjusted as described under point
5, a basic adjustment must be carried out with the engine
switched off.
@
6. Basicadjustment
- Carefullyscrew the idling speed jet screw (C/5) to the right (in
a clockwise direction) until it comes to a noticeable stop.
- Now unscrew the adjusting screw approx. 1 1/8 of a revolution to the left (in an anti-clockwise direction).
+$
?+
-
Starttheengine.
-
The idling speed and the acceleration can be corrected by
turning the idling speed jet screw (C/5). Turn in the screw to
speed up, and turn out the screw to speed down the engine.
After adjusting the carburetor it is absolutely essential t o
replace the cover with the air filter (B/4).
16
MAINTENANCE
Changing theV-belt
CAUTION: Before doing any workon the Power Cut turn off
the engine, remove the cutting disc, pull the
plug cap off the spark plug and wear protective
gloves!
2 1
-
-
Remove the cutting disc (see also “Cleaning the protective
hood”).
Loosen the knob (model 7000, 7001) or tightening toggle
(model 9500,9501) (D/3) somewhat and swing the protective hood (D/4) all the way back.
Loosen the retaining nuts (D/1) and screw (D/7) somewhat.
Loosen the tightening screw byturning it 2-3 turns to the left
(counter-clockwise) using the Allen key (D/5) supplied with
the Power Cut. This reduces the V-belt tension.
CAUTION: Completely reassemble the Power Cut before
starting the engine!
IMPORTANT:
Because many of the parts and assemblies not mentioned
in this Owner’s Manual arevital to the safety of the unit, and
because all parts are subject to a certain amount of wear and
tear, it is important for your own safety that you have the unit
checked and maintained regularly by a MAKITA service
center.
Remove the retaining nuts (D/I) and sprocket guard (D/2).
Turn the tightening screw to the left (counter-clockwise) all
the way.
Remove the cutter attachment (D/6).
13
\
-
-
Loosen and unscrew screws (E/8).
Pull off the hand guard (E/9) and remove the guard plate
(E/10) from the drive arm.
Remove the old V-belt or V-belt pieces. Clean out the inside
of the drive arm with a brush.
Fit a new V-belt (E/11) around the V-belt wheel (E/12) and
into the drive arm.
-
Fit on the guard plate and attach with screw (F/8)
-
Push the hand guard (F/9) all the way onto the drive arm and
tighten screw (FA 3) hand-tight.
-
To install the drive arm and tighten the V-belt, see“1nstalling
the Drive Arm and Mounting the Cutting Disc”and “Tightening the V-Belt“.
Cleaning the protection hood
Over time, the inside of the protective hood can become caked
with material residue (especially from wet cutting), which if
allowed to accumulate can hinder the free rotation of the cutting
disc. For this reason the hood must be cleaned out from time to
time.
-
-
Removethecutting discandthesecond pressuredisc (G/14)
(on Model 9500,9501 there is an adapter ring (G/15) before
the pressure disc).
Clean out residue from the interior of the hood (G/16) using
a strip of wood or similar object
Clean the shaft (G/17) and all disassembled parts with a
cloth.
17
Cleaning/changing the air filter
I
I
-
-
a
Pull out the choke, in order to prevent any dirt particles that
may have fallen in from getting into the carburetor.
Unscrew the wing-nut ( N l )and take off the air filter hood
W2).
Carefullypull the paper cartridge with foam prefilter (A/3) up
and off.
Clean the O-ring (N5)and the area around it with a brush,
then carefully take off the inner filter (N4).
CAREFUL:
Cover the intake opening with a clean cloth to prevent dirt
particles from getting into the intake manifold.
- Remove the O-rings ( N 5 )(there is a second O-ring in the air
filter hood (N2)). Clean the O-rings and O-ring bearing
surfaces with a clean cloth, and put the O-rings back in place.
- Remove the foam prefilter (B/6) from the paper cartridge
(B/7).
Foam prefilter and inner filter
IMPORTANT:
Do not use fuel to clean the foam prefilter and inner filter
(N4)!
-
I
I
6
7
If the foam prefilter(W6) and innerfilter (N4)aredirty, wash
them with dishwashing liquid in lukewarm water.
-
Drythoroughly!
NOTE:
Underverydustyconditions itwill be necessarytoclean the foam
prefilterseveral timesdaily. If this is not possibleon-site, have a
sufficient supply of reserve foam prefilters on hand.
Paper cartridge
The papercartridge(B/7)filterstheintakeairthroughaveryfine
paper filter laminate system. For this reason it must never be
washed.
Replacethe cartridge periodically, and especially in case of poor
performance, reduced engine speed, or smoky exhaust.
- Before reassembling the filter system, check the intake
opening for dirt particles, and remove any found.
CAUTION:
If the air filter becomes damaged, replace immediately!
Pieces of cloth or large dirt particles can destroy the
engine!
Replacing the spark plug
CAUTION:
Do not touch the spark plug or plug cap if the engine is
running (high voltage).
Switch off the engine before starting any maintenance
work.
A hot engine can cause burns. Wear protective gloves!
The spark plug must be replaced in case of damage to the
insulator, electrode erosion (burn) or if the electrodes are very
dirty or oily.
- Pull the plug cap (C/8) off the spark plug. Use only the
combination wrench supplied with the saw to remove the
spark plug.
Electrode gap
The electrode gap must be ,020" (0.5 mm).
18
Checking the ignition spark
-
Unscrew the wing-nut (D/I) and take off the air filter hood
(D/2).
-
Carefully pull the paper cartridge with foam prefilter (D/3) up
and off.
-
ON/OFF switch in the "I" (ON) position.
-
Using insulated pliers, press the sparkplug with the plug cap
firmlyattachedagainstthescrewon thecover (not in thearea
around the spark-plug hole!).
-
Pull the starter cable hard.
If the function is correct, an ignition spark must be visible near
the electrodes.
CAUTION: Use only BOSCH WSR 6F spark plug.
Replacing the suction head
The felt filter (E/9) of the suction head can become clogged. It
is recommended to replace the suction head once every three
months in orderto ensure unimpeded fuel flow to the carburetor.
- Empty fuel tank. To remove the suction head for replacement, pull it out through the tank filler neck using a piece of
wire bent at one end to form a hook.
Replacing the starter cable
-
Unscrewfourscrews(F/lO). Removethefan housing ( F / l l ) .
Remove all pieces of cable.
-
-
Threadinanew cable(3/16"dia.x40"long(04x1000mm))
as shown in Fig. G (don't forget disc G/12), and knot the ends
as shown.
Pull knot (G/13) into the cable pulley (G/14).
Pull knot (G/15) into the cable grip (G/16).
Guidethecableintothe recess(H/17)on thecabledrum and
use the cable to turn the drum two turns in the direction shown
by the arrow.
Holding the cable drum in your left hand, straighten out the
twist in the cable with your right hand, pull the cable tight, and
hold.
Release the cable drum. The drum's spring force will now
wind the cable around the drum.
Repeat this procedure twice. The starter handle must stand
out from the fan housing.
NOTE: With the cable pulled all the way out, it must still be
possible to turn the pulley another 1/4 turn against the return
spring.
CAUTION! Injury hazard! When you pull out the starter cable
hold the starter handle firmly. It will whip back if the cable
pulley is released by accident.
-
When replaceingfan housing, it may be necessaryto pull the
starter cable lightly so that the cable pulley catches.
19
Replacing the return spring
~~
-
-
Remove the fan housing (see above under “Replacing the
starter cable”).
Take off circlip (N1) (circlip pliers, see “Accessories”).
-
Remove the cable pulley (A/2).
Unscrew screw (A/3) and carefully remove spring housing
W4).
CAUTION: Danger of injury! Hold the fan housing firmly so
that the old spring pops out and can relax its tension safely.
CAUTION: Danger of injury! If the spring is broken it may
pop out!
Replacement return springs come under tension in a wire ring.
Before installing, lightly grease the new spring with multipurpose grease, order No. 944 360 000.
- With the spring still tight in the in wire ring, press it into the
fan housing. The wire ring will automatically be scraped off.
NOTE:
The old spring should be recycled.
-
Cutting attachment in
central /side position
-
-
-
20
Turn the cable pulley slightly when putting it back on, until
you hear it catch. Put the circlip back on.
Wind on the starter cable as described above under “Replacing the starter cable”.
When replaceingfan housing, it may be necessaryto pull the
starter cable lightly so that the cable pulley catches.
Repositioningthe cutting
tachment (Model 7000,7001)
-
NOTE: The Power Cut is delivered with the cutting attachment
mounted in the middle position (C). For cutting up against
obstacles, such as curbs orwalls, the cutting attachment can be
mounted to one side (D). Use this position only when actually
necessary, and afterwards return the cutting attachment to the
middle position. In this position the Power Cut has better balance, is easier to guide, and is not as fatiguing for the operator.
Hold the fan housing as shown in Fig. B and strike against
a suitable surface (e.g. old newspapers - the spring is
greasy!).
Remove the cutting disc and pull the second pressure disc off
the shaft (see also “Cleaning the Protective Hood).
Dismountthe cutting attachment (seel‘changing theV-belt”).
Loosen the knob (E/5) and turn the protective hood so that
one of the large holes is facing the adjusting screw (E/6).
Unscrew the knob and remove the spring washer (E/7). Pull
out the adjusting screw through the hole and remove the
spacer ring (E/8).
Mount the cutting attachment and protective hood in the side
position. See “installing the Drive Arm and Cutting Disc” and
“Tightening the V-Belt”.
Swing the protective hood up and guide the adjusting screw
(F/6) through the hoodand theguidetrack(F/9), and hold in
position.
!
1
Position the spacer ring (F/lO) as shown in Fig. F and hold.
Swing the protective hood so that the adjusting screw is
facing the hole in the bracket (F/11).
Push in the adjusting screw (the threads press against the
guide track), put on the spring washer, and screw on the
knob.
I
i
c
Mount the cutting disc (see "Mounting the Cutting Disc").
Repositioningthe cutting
tachment (Model 9500,9501)
-
Remove the cutting disc and pull the adapter ring and second
pressure disc off the shaft (see also "Cleaning the Protective
Hood").
-
Dismountthe cutting attachment (see"Changing the V-belt").
IHi
-
13 17 16 15
-
12
Loosen the tightening toggle (G/12) and turn the protective
hood so that the large hole is facing the adjusting screw
(G/13).
Unscrew the toggle and remove the spring housing (G/14)
along with both washers (G/15). Pull the adjusting screw out
through the hole and take off the spacer ring (G/16) and the
lock bushing (G/17).
Remove nuts and screwsfrom segment (H/18).
NOTE: Additional tools required: 10 mm box oropen-end wrench
and combination pliers.
- Turn segment 90" and screw back down as shown in Figure
I. Position the two longer screws (1/19) on the guide track.
IMPORTANT: The two segment screws under the drive arm
must be installed in such a way that the heads are inside the
protective hood (nuts outside).
Swing the protective hood so that the large hole near the
guide track is facing the bracket hole (V20, J/20).
Push the lock bushing (J/17) onto the adjusting screw (J/13)
(place screw head in groove of bushing).
Place the washer (J/16) between the guide track (J/21) and
bracket (J/20) and hold it there.
Guide the adjusting screw with the lock bushing through the
protective hood and press through the guide track, washer,
and bracket (with the wedge of the bushing in the guide-track
slot).
Push the spring housing (J/14) and the two washers (G/15)
onto the adjusting screw and screw on the tightening toggle
(J/12).
Mount the cutting attachment and protective hood in the side
position. See "Installing the Drive Arm and Cutting Disc" and
"Tightening the V-Belt".
Mount the cutting disc (see "Mounting the Cutting Disc").
21
SPECIAL ACCESSORIES
Diamond cutting discs
MAKITA diamond cutting discs meet the highest demands in
working safety, ease of operation, and economical cutting performance. They can be used for cutting all materials except
metal.
The high durability of the diamond grains ensures low wear and
thereby a very long service life with almost no change in disc
diameter over the lifetime of the disc. This gives consistent
cutting performance and thus high economy. The outstanding
cutting qualities of the discs make cutting easier.
The metal discplatesgive highly concentric running for minimal
vibration during use.
The use of diamond cutting discs reduces cutting time significantly. This in turn leads to lower operating costs (fuel consumption, wearon parts, repairs, and last but not least environmental
damage).
See “Accessories” for order numbers.
Guide trolley
The MAKITA guide trolley makes it much easier to do straight
cuts, while simultaneously enabling almost untiring working. It
can be adjusted for the operator’s height, and can be operated
with the cutting attachment mounted in the middle or on the side.
See “Accessories” for order number.
For easier refuelling when using the trolley, we recommend
adding an angled tank filler neck. See “Accessories” for order
number.
A depth limiter can be added for still easier and more accurate
cutting. It makes it possible to maintain a precise predetermined
cut depth.
See “Accessories” for order number.
To keep down dust and for better cutting-disc cooling, MAKITA
offers several options for wetting the disc during operation.
Water tank
The water tank is designed to be mounted on the guide trolley.
Its high capacity makes it especially suitable for situations
involvingfrequent sitechanges. Forfilling or forfastchanging to
reserve tanks, the tank can be simply lifted off the trolley.
The water tank comes with all necessary connections and
hoses. Mounting to the trolley and Power Cut are very fast and
simple.
See “Accessories” for order number.
Maindpressurewater system
The maindpressure water system is designed to be mounted on
the Power Cut. It can be used with or without the trolley, but is
especially suitable for applications involving hand-held, stationary cutting. The water line hasafast-releaseconnection,and can
be fed either from a mains supply or from a pressure tank.
The water system comes with all necessary connections and
lines. It can be quickly and easily mounted on the Power Cut.
See “Accessories” for order number.
22
I
Guidetrolley
-\
Instructions for periodic maintenance
To ensure a long servicelife and to prevent any damage the maintenance work described in the following must be performed regularly.
The product guarantee will be automatically invalidated if this maintenance is not carried out regularly and according to the instructions.
Users of the Power Cut must not perform any maintenance work not described in this Owner’s Manual. All such work must be carried
out by a MAKITA service centre.
Page
~~
GeneraI
Entire Power Cut
~
Cutting disc
Clutch
Protection hood
Clean exterior, check for damage. In case of damage,
have repaired by a qualified service centre immediately
Inspect regularly for damage and wear.
Have inspected at a service center.
Clean
17
Cutting disc
Check for damage
6
V-belt
CheckV-belt tension
(note: tension gauge must be purchased separately)
13
OFF switch,
Safety locking button,
Throttle lever
Fuel tank plug
Functional check
Check for tightness
15
Every day
Air filter
Idle speed
Clean
Check (cutting disc must not turn on idle)
18
16
Every week
Fan housing
Starter cable
V-belt
Spark plug
Muffler
Clean to ensure proper air cooling
Checkfordamage
Check V-belt tension, inspect for damage and wear
Check and replace if necessary
Check tightness of mounting
11
19
13
18
11
Every 3 months
Suction head
Fuel tank
Replace
Clean
19
Storage
Entire Power Cut
Clean exterior, check for damage. In case of damage,
have repaired by a qualified service centre immediately
Remove and clean
Empty and clean
Run empty
Before each start
Cutting disc
Fuel tank
Carburetor
6
13
Service, spare parts and guarantee
Maintenance and repair
The maintenance and repair of modern cutoff saws and their safety-related components requires qualified technical training and a
workshop equipped with special tools and testing devices.
We therefore recommend that you consult a MAKITA service centre for all work not described in this owner’s manual.
The MAKITA service centres have all the necessary equipment and skilled and experienced personnel, who can work out cost-effective
solutions and advise you in all matters.
Please contact your nearest service centre. Should you however not have an adress for a MAKITA service centre then please contact
the MAKITA general trading company (see last page), who will gladly provide you with the address of your nearest MAKITA service
centre.
Spare parts
Reliable long-term operation, as well as the safety of your Power Cut, depend among other things on the quality of the spare parts used.
Use only original MAKITA parts, marked /‘n
‘/HA
Only original spare parts and accessories guarantee the highest quality in material, dimensions and function.
Original spare parts and accessories can be obtained from your local dealer. He will also have the spare part lists to determine the
required spare part numbers, and will be constantly informed about the latest improvements and spare part innovations.
Please bear in mind that if parts other than original MAKITA spare parts are used, this will automatically invalidate the MAKITA product
guarantee.
We will furthermore not accept any liability damages arising from the use of non-MAKITA spare parts.
23
Guarantee
MAKITA guarantees the highest quality and will therefore reimburse all costs for repair by replacement of damaged parts resulting from
material or production faults occurring within the guarantee period after purchase. Please note that in some countries particular
guarantee conditions may exist. If you have any questions, please contact your salesman, who is responsible for the guarantee of the
product.
Please note that we cannot accept any responsibility for damage caused by:
Disregard of the owner’s manual.
Non-performance of the required maintenance and cleaning.
Incorrect carburetor adjustment.
Normal wear and tear.
Obvious overloading due to permanent exceeding of the upper performance limits.
The use of other than original MAKITA cutting discs.
Use of force, improper use, misuse or accidents.
Damage from overheating due to dirt on the fan housing.
Work on the Power Cut by unskilled persons or inappropriate repairs.
Use of unsuitable spare parts or parts which are not original MAKITA parts, insofar as they have caused the damage.
Use of unsuitable or old oil.
Damage related to conditions arising from lease or rent contracts.
Cleaning, servicing and adjustment work is not covered by the guarantee. All repairs covered by the guarantee must be performed by
a MAKITA service centre.
Trouble shootig
Malfunction
System
0bservation
Cause
Cutting disc does not
start turning
Clutch
Engine runs
Damage to clutch
Ignition system
Ignition spark
Malfunction in fuel supply system, compression system, mechanical malfunction.
No ignition spark
Switch on STOP, fault or short-circuit in the
wiring, plug cap or spark plug defective.
Fuel supply
Fuel tank is filled
Choke in wrong position, carburetor defective,
suction head dirty, fuel line bent or interrupted.
Compression
system
Inside
Cylinder base packing ring defective, radial
shaft packings defective, cylinder or piston rings
defective
Engine does not start
only with difficulty
Mechanical
malfunction
Outside
Spark plug does not seal.
Starter does not engage
Spring in starter broken, broken parts
inside the engine.
~
Warm start difficulties
Carburetor
Fuel tank is filled
Ignition spark
Wrong carburetor adjustment.
Engine starts, but
dies immediately
Fuel supply
Fuel tank is filled
Wrong idling adjustment, suction head or
carburetor dirty.
Tank venting defective, fuel line interrupted,
cable defective, STOP switch defective. Starting
valve dirty (DPC 7001, DPC 9501).
Insufficient power
Several systems
may be involved
simultaneously
Engine is idling
Air filter dirty, wrong carburetor adjustment,
Tuffler clogged, exhaust channel in cylinder
:logged.
24
Extract from the spare parts list
DPC 7000, DPC 7001
Use only original MAKITA parts. For repairs and
replacement of other parts, see your MAKITA service centre.
DPC 9500, DPC 9501
Pos. MAKITA-No.
Qty.
Denomination
Synthetic resin cutting disc
Model 7000,7001
I
I
I
17
1
1
965 210 61 1
965 210 621
1
1
1
1
965 210 212
965 210 222
1
1
Cutting disc for steel, dia 12" / 300 mm
Cutting disc for masonry, dia 12" / 300 mm
Model 9500,9501
Cutting disc for steel, dia 14" / 350 mm
Cutting disc for masonry, dia. 14" / 350 mm
4
5
5
6
7
8
907 310 204
965 300 440
965 300 450
963601 120
965 450 301
963232045
1
1
1
1
1
1
Fillister screw M10x20L
V-belt XPZ 867 (Model 9500, 9501)
V-belt XPZ 765 (Model 7000,7001)
Suction head
Fuel tank plug, cpl
O-Ring32x4,5
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
963257070
122 173 140
001 173 000
001 173020
965 603 014
123 163 013
122 164 010
965402262
923 210 002
944 500 791
944500630
941 717 191
941 717001
940 827 000
2
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
O-Rlng57~7
Paper cartridge
Foam prefilter
Innerfilter
Spark plug BOSCH WSR-6F
Return spring
Starter cable 0 0 16" x 39 3" (0 4x1000 mm)
Startergrip
Hexagonal nut M10
Allen key 8 mm
Allen key5 mm
Universal wrench SW 17/19
WrenchSW 17
Offset screwdriver T27
5
18
19
20
21
22
Accessories (not delivered wlth the Power Cut)
27
23
24
25
26
27
28
1
950 100 500
944 340 001
950233 210
946 101 010
010 114 040
957 398 600
1
1
1
1
1
29 957 398 110
30 957 398 120
957 802 600
398 365 150
949 000 031
1
1
1
1
1
V-belt tension gauge
Carburetor screwdriver
Tachometer
Circlip pliers
angle fuel-tankfiller neck, cpl.
Guide trolley
(not incl Power Cut items 29 & 30)
Depth limiter, cpl
Water tank, cpl , for guide trolley
Pressure water tank, cpl
Mains water connection, cpl
Combined can (for 51 fuel, 2 51 oil)
25
Nous vous remercionsde votre confiance!
Sommaire
La decoupeuse moderne de MAKITA vous a convaincu a
I’achat. Comme les decoupeuses MAKITA, les decoupeuses
MAKlTA sont equipees de moteurs haute puissance specialement
construits a cet effet presentant un rapport puissance I poids
excellent, donc une puissance moteur elevee pour un poids
faible.
Emballage .....................................
............. 26
Etendue de la fourniture
......................................... 27
Symboles ...............
................................. 27
INSTRUCTIONS DE
........................................ 28
Instructionsgenerales .................................................... 28
Equipement de protection personnel .......................
28-29
Produits de fonctionnement/Remplissage des
reservoirs ........................
..................... 29
Mise en route ......................................
Disques a decouper ........
Rebond (klickback) etfreinage ...................................... 31
Comportement et technique de travail
Decouper les metaux ........................................
Decouper pierre, beton, amiante ou asphalte .......... 32-33
Transport et stockage .................................................... 33
Maintenance .................................
Premiersecours ............................................
Caracteristiquestechniques ............................................ .35
Designation des pieces
..................................... 35
MISE EN ROUTE ...
...................... 36
Autres avantages des decoupeuses MAKITA :
construction robuste et haute fiabilite.
allumage electronique necessitant aucun entretien, protege
hermetiquement contre la poussiere et I’humidite.
amortissement des vibrations selon le systeme 2 masses
(D2M) garantissant un travail sans fatigue meme pour un
appareil portatif.
systeme defiltreaairatroisvitesses pour unfonctionnement
fiable meme en cas d’un fort degagement de poussiere.
deux possibilites de montage du disque a decouper : en
position moyenne pour le balancement optimal de I’appareil
portatif ou en position laterale pour des coupes effectuees
pres de murs ou en bordures de routes ou horizontaldirectement
au-dessus du sol.
divers accessoires de disques a decouper a la resine ou au
diamant ainsi que chariot de guidage avec amortissement
contre les vibrations, collecteur de poussiere et differents
systeme d’amenee d’eau vers le disque a decouper.
Notre plus grande attente est que vous soyez un client MAKITA
satisfait.
Afin de garantir en permanence un fonctionnement optimal de
votre decoupeuse MAKITA et d’assurer votre securite
personnelle, nousvous demandons de:
Lire attentivement cette notice avant la premiere mise en
route et veuillez observer avant tout les prescriptions de
securite.
Page
decouper ................................
Tendre la courroie .........................................
Carburants/ravitaillement .......................................
38-39
Demarrer le moteur
...................39
Demarrage a froid ..........................................
Demarrage a chaud .......................................
Comportement a suivre en cas de pannes .................... 39
Arr6ter le moteur
.......................... 39
Reglage du carbura
TRAVAUX DE MAINTENANCE ................................
Remplacer la courroie ....................................................
41
Nettoyer le capot de protection ...................................... 41
.................. 42
Nettoyer I remplacer le filtre a air
Remplacementde bougie ...................
Remplacementde la crepine d’as
Remplacementdu cordon de lancement ....................... 43
Remplacementdu ressortde rappel ....
44
Indicationsde maintenance et d’entretien periodiques .. 47
Dispositif de coupe en positon mediane /
position exterieure ...........................................
44
Demonter le dispositif de coupe
(DPC 7000, DPC 7001) ...........................................
44-45
Demonter le dispositif de coupe
45
(DPC 9500, DPC 9501) .....................................
ACCESSOIRES SPECIAUX ............................................... 46
Disques a decouper au diamant, chariot de guidage,
reservoir a eau et conduite d’eau sous pression ............ 46
Service d’atelier, piec
Recherche de pannes
Extrait de la liste des pieces de rechange ....................... 49
Accessoires ................................................................... 49
Liste d’ateliers specialises aux Etats-Unis ...................... 50
... 51
Notices
Emballage
Votre decoupeuse MAKITA est emballee dans un carton pour
eviter tout dommage durant le transport.
Les cartons sont des matieres premieres recyclables, ils peuvent
doncetre remis dans le cycle de la matiere premiere (reutilisation
des vieux papiers).
..
I
26
Etendue de la fourniture
7 6
5
4
3
1. Decoupeuse
2. Disque a decouper
I
I
2
1
3. Outillage de montage 17
4. Outillage de montage 17/19
5. Tournevis coude
6. CIe allen 8 mm
(Cle de montage du disque a decouper)
7. CIe allen 5 mm
(Cle de serrage de la courroie)
8. Notice d’emploi (sans illustration)
Si un des composants indiques ici ne devait pas etre dans la
fourniture, veuillez vous adresser a votre vendeur!
Symboles
Vous rencontrerez les symboles suivants sur I’appareil et dans
le manuel d’emploi:
Lire manuel d’emploi et suivre les
consignes de securite et
d’avertissement!
Danger et attention particulirs!
lnterrupteur de marche/arrQt(VO)
stop
I\ I
Levier choke
*t
Interdit!
Appuyer sur la soupape de
mise en marche
Porter le casque, les lunettes et
acoustiques de protection!
Demarrer le moteur
Porter des gants de protection!
ArrQter le moteur
7
A
Choc de recul (Kickback)!
~-
Porter I’appareil de respiration!
Interdiction de fumer!
I
3
Melange carburant
Pas de feu ouvert!
0
Premier secours
Attention : vitesse peripherique max.
de la disque a decouper 80 m/s!
27
INSTRUCTIONS DE SECURITE
Instructions generales
Pour pouvoir manipuler I’appareil en toute securite,
I’utilisateurdevra lire imperativement les presentes manuel
d’emploi (mQme si celui-ci a deja travaille avec une
decoupeuse)de maniereasefamiliariseravec lemaniementde
cette decoupeuse. Par une utilisation inadequate, des serveurs
insuffisamment informes et formes presentent un danger pour
eux-mQmeset pour d’autres personnes.
Ne pr6ter uniquement ladecoupeuse qu’ades utilisateursayant
deja manipule une decoupeuse. Les manuel d’emploi doivent
gtre transmises a cette fin.
Nous conseillons aux utilisateurs novices de consulter un
specialiste de maniere a se familiariseravec les caracteristiques
de la decoupe assuree par moteur.
Les enfants et adolescents iiges de moins de 18ans ne sont pas
autorises a se servir de la decoupeuse. Les adolescents audessus de 16 ans sont exempte de cette interdiction que, si pour
des besoins de formation, ils sont sous la direction d’un
professionnel.
I 1
Le travail avec la decoupeuse exige une grande attention.
Ne travailler qu’en bonne condition physique. Une fatigue,’par
exemple, peut conduirea un inattention. IIfaut particulierement
faireattention a lafatiguede lafindejourneedetravail. Executer
tous les travauxtranquillement et avec prudence. Le serveurest
d’autre part responsable par rapport a des tiers.
Ne jamais travailler sous I’effet de I’alcool ou de drogues.
Avoir un extincteur sous la main en cas de travaux dans un
vegetation facilement inflammable ou partemps de secheresse
(Dangerd’incendie).
Le decoupage de I’amiante ou de substances susceptibles de
degagerdes gaz toxiques ne doit etre effectue qu’apres en avoir
fait la demande et sous la surveillancedes autorites competentes
en la matiere ou de la personne chargee de ce travail.
,’
Equipement de protection personnel
Pour eviter lors du decoupage des blessures a la tQte, aux
yeux, aux mains, aux pieds, ainsi qu’une baisse de I’audition,
il faut porter les equipements et moyens de protection
corporels suivants.
Les vetements doivent s’appliquer judicieusement au carps
sans toutefois presenter une gene. Les vetements dans lesquels
des grains de materiau peuvent penetrer (par exemple pantalon
a ourlet, vestes ou pantalons dont les poches sont ouvertes etc.)
ne peuvent etre portes notamment lors du decoupage de metal.
Ne pas porter de bijoux ou de vetements pouvant se coincer ou
gener I’utilisateur pendant le decoupage.
I 3
Porter pour I’ensemble des travaux un casque de protection
(A). Le casque de protection doit regulierement &re verifie s’il
n’est pas endommage et il doit &re echange au plus tard apres
5 ans. N’utiliser que des casques agrees.
Le masque (B) du casque stoppe la poussiere d’abrasion et les
grains de materiau. Pour eviter toute blessures des yeux et du
visage, un masque ou des lunettes de protection (C) ou
doivent &e portees pendant I’utilisation de la decoupeuse.
Pour eviter des dommages auditifs, il faut porter des moyens de
protection acoustiques personnels appropries (casque protege’
oreilles (D), capsules, ouate a la cire, etc.).
Le decoupage a sec de materiau pierreux produisant de la fine
poussiere (pierre, beton etc.) exige imperativement le port d’un
appareil respiratoire (E) conforme aux prescriptions.
Des gams de travail (F) en cuir resistant font partie de
I’equipement reglementaireet doivent &re portesen permanence
lors de I’utilisationde la decoupeuse.
28
1 4
C
-
-
Des gants ou des bottes de securite (G) a semelle crantee, une
casquette en acier et un protege-jambe doivent &e portes
pendant I’utilisationde ladecoupeuse. Leschaussuresdesecurite
avec des recouvrements anti-coupure offre une protection contre
des blessures par coupure et assurent une assise sure.
Porter en permanence une combinaison de travail (H) en
matiere resistante pour tout type de travaux.
H
Produits de fonctionnement / Remplissage des reservoirs
Avant de remplir le reservoir, chercher un endroit sirr. Remplir le
reservoir sur un echafaudage ou une pile de materiaux ou
objet similaire est interdit !
Pour remplir les reservoirs, arreter le moteur.
Interdiction de fumer, et eviter tout feu ouvert a proximite (6).
Avant de remplir le reservoir, laisser refroidir I’appareil.
Les carburants peuvent contenir des substances assimilables a
des dissolvants. Eviterde rentreren contact avec la peau et avec
les yeux avec les produits petroliers. Lors du remplissage, porter
des gants (non pas les gants de travail). Changer souvent de
vetements de protection et les nettoyez. Ne pas respirer des
vapeurs de carburants.
Ne jamais repandre du carburant. Si du carburant a ete verse a
cete, nettoyer immediatement la decoupeuse. Ne pas mettre le
carburant en contact avec les vetements. Si du carburant est
deverse sur lesvetements, changer immediatementdevetement.
Veillez a ce que du carburant ne penetre dans le sol (protection
de I’environnement). Utiliser des substrats adequats.
Ne pas faire le plein dans un local ferme, les vapeurs des
carburants s’amassent au sol (danger d’explosion).
Bien fermer les capuchons visses de reservoir a essence.
Pourdemarrer la decoupeuse,changerd’emplacement (au moins
10 feet (3 metres) de I’endroit ou le remplissage a ete effectue)
( 7 ) ,non pasdans la prolongation de lazonede pivotement (sens
de projection des etincelles) du disque a decouper.
Lescarburants ne peuvent pas &re stockes infiniment. N’acheter
que laquantite necessairecouvrantun tempsde marcheprevisible.
Lorsquevous effectuez le melangeessence-huile,remplir d’abord
I’huile et ensuite I’essence dans le bac de melange.
Ne transporter et ne stocker le carburant quedansdes nourrices
agrees et portant les indications necessaires.
Ne jamais laisser le carburant a la portee des enfants.
Mise en route
Ne jamais travailler tout seul, en cas d’urgence quelqu’un
doit Qtrea proximite.
- Respecter les reglements en matiere de protection contre les
bruits lors de I’utilisation de la decoupeuse dans des zones
d’habitation.
- La decoupeuse ne doit pas etre utilisee a proximite de
matieres combustibles ou de gaz explosifs. I1 y a risque de
formation d’etincelles.
- S’assurerque les personnes se trouvant a moins de 1OOfeet (30
metres) de I’emplacement de travail (par ex. aides) portent un
equipement de protection (voir ,,Equipement de protection
personnel“) (8).Lesenfantsou autrespersonnesdoivent respecter
une distance minimale de 100 feet (30 metres) de la zone de
travail de la decoupeuse. Attention egalement aux animaux (9).
- Avant le debut du travail, contr6ler lefonctionnement parfait
et I’etat reglementaire de fonctionnement des securites de la
decoupeuse.
Verifier notamment I’etat du disque a decouper (remplacer
immediatement disques fissures, endommages ou courbes), le
montage correct du disque, le montage fixe du protecteur de
courroie, la tension correcte de la courroie, la souplesse de
I’accelerateur et le fonctionnement du blocage d’acceleration,
I’etat propreetsecdes poignees, lefonctionnementde I’interrupteur
demarragelstop.
- Ne mettre en route la decoupeuse qu’apres assemblage complet.
En principe, la decoupeuse ne doit etre utilisee qu’a I’etat
completement monte.
G
5
6
10 feet (3 metres)
-
.
,
,,
/
/
100 feet (30 metres)
I
\
I
1
\
\
\
\
...-
,
I---I
8
1-
- - I’
--_____-
=porter I’equipement
de protection
A
9
29
sinon risque de torsion du disque.
Avant de demarrer, le guide de la decoupeuse doit prendre une
position stable.
Ne demarrer la decoupeuse que selon les instructions indiquees
dans la notice d’emploi (13). Poser toujours le pied droit dans la
poignee et entourer la poigneeavec le pouce. D’autres techniques
de lancement ne sont pas autorisees.
Lorsde lamiseen route, lamachinedoit 6tresolidement maintenue
et supportee. Pour cela, le disque a decouper doit 6tre libre.
Si le disque a decouper est neuf, il doit 6tre teste avant le premier
decoupage au moins pendant 60 secondes a lavitesse maximale
indiquee. Pour cela, aucune partie du corps ou personne doit se
trouver dans la prolongation de la zone de pivotement du disque
adecouper.
Lors du travail, la decoupeuse est a maintenir avec les deux
mains. La main droite maintient la poigneearriere, la main gauche
la poignee en forme d’etrier. Bien saisir les poignee avec les
pouces.
ATTENTION : Des que I’accelerateur est rellche, le disque a
decouper tourne a vide pendant une courte duree (effet de
marche a vide).
II faut veiller constamment a avoir une bonne assise sure.
La decoupeuse est a manipuler pourque les gazd’evacuation ne
peuvent pas &re inspires. Ne pas travailler dans des pieces closes
ou dans des fosses profonds (risque d’intoxication).
Arrdter immediatement la decoupeuse lorsqu’on sent des
modifications dans son comportement.
Pour contreler la tension de la courroie, pour retendre, pour
changer le disque a decouper, pour changer le montage du
dispositif de decoupage (position exterieure ou mediane) et
pour remedier aux pannes, le moteur doit dtre arrdte (14).
En cas de changement audible ou sensible dans le decoupage,
arr6ter immediatementle moteur) et verifier le disque a decouper.
La decoupeuse doit &re arr6tee pendant les pauses et a la fin du
travail (14), elle doit 6tre mise a I’arr6tde faGon ace que le disque
soit libre et que personne ne soit en danger.
Ne pas poser la decoupeuse chaude dans de I’herbeseche ou sur
des objets inflammables. Le pot d’echappement rayonne
enormement de chaleur (danger d’incendie).
ATTENTION : A I’issue du decoupage sous arrosage, arr6ter
d’abord I’arrosage et ensuite laisser tourner le disque a decouper
pendant au moins 30 secondes de maniere a faire evacuer I’eau
et emp6cher la corrosion.
30
-?-
Maintenance
Ravitaillement
Remplacer ledisque
a decouper
Demonter ledispositif
de decoupage
Pause de travail
Transport
14
Mise hors service
Rebond (kickback) et freinage
Un rebond ou freinage dangereux peut se produire en travaillant
avec la decoupeuse.
Le rebond se produit lorsque la partie superieure du disque est
utilise pourdecouper (1 5).
La decoupeuse est incontrblee, acceleree et lancee en avant
avec une grande energie en direction du guide-decoupeuse
(risque de blessure !).
Pourevitertoutrebond,respecter lesconsignessuivantes :
Ne jamais tronqonner avec le segment montre sur la figure 15 !
Faites tres attention lorsque vous decoupez dans des
entailles !
Le freinage se produit quand I’entailleest comprimee (fissure ou
piece sous tension).
La decoupeuse est incontrblee, acceleree et landee en avant
avec une grande energie (risque de blessure !).
Pourevitertoutrebond,respecter les consignessuivantes:
Toujours decouper et reintroduire la lame dans des entailles a
plein regime.
Toujours caler la piece de maniere ace que I’entaille soit sous
tension de traction (16) pour ne pas que ledisque adecoupe ne
coince.
Au debut du decoupage,toujours approcher le disque a decouper
avec precaution, sans a-coups.
Ne jamais tronGonner plusieurs pieces a la fois ! Veiller a ce
qu’aucune autre piece ne soit touchee lors du decoupage.
ComDortement et techniaue d e travail
Ne travailler que sous de bonnes conditions de visibilite et
d’eclairage. Faire particulierement attention en presence de sol
glissant, d’humidite, de glace et de neige (dangerde glissade).
Ne jamais travailler sur un fondement instable. Faire attention
aux obstacles dans la zone de travail (risque de trebucher).
Continuellement veiller a avoir une assise solide et sure.
Ne jamais decouper au-dessus de la hauteur d’epaule (17).
Ne jamais decouper debout sur une echelle (17).
Ne jamais travailler avec la decoupeuse sur un echafaudage.
Ne jamais travailler trop penche en avant. Toujours flechir les
genoux en posant ou en prenant la decoupeuse. Ne pas se
courber.
Conduire la decoupeuse de maniere a ce qu’aucune partie du
corps ne se trouvedans la prolongation de lazonede pivotement
du disque a decouper (18).
Les disques a decouper ne doivent 6tre utilises que pour
decouper les matieres prevues.
Ne pas utiliser ladecoupeuse pourenleveret balayer les restes
de pieces et autres objets.
Attention risque de blessure ! Nettoyer la zone de coupe
avant le decoupage de corps etrangers telsque pierre, clous etc.
Ceux-ci peuvent &re projetes lors de la coupe et provoquerdes
blessures.
Lors du tronGonnementde pieces, utiliser un support stable et le
fixer si necessaire pour ne pas qu’il ne glisse. La piece ne doit
pas &re bloquee avec le pied ou par une autre personne.
Les pieces rondes doivent 6tre imperativement fixees pour ne
pas qu’elles se tordent dans la coupe.
N’utiliser qu’en cas de besoin la decoupeuse portative avec
dispositif de decoupage en position exterieure. La decoupeuse
avecdispositif dedecoupageen position medianea un meilleur
equilibre evitant ainsi une fatigue prematuree.
31
Decouper les metaux
ATTENTION !
Porter I’appareil respiratoire reglementaire !
Le decoupage de matieres pouvant degager des gaz toxiques
ne peut Qtre effectue qu’apres en avoir fait la demande et sous
la surveillance des autorites competentes ou de la personneen
etant chargee.
ATTENTION !
Les metaux chauffent et fondent par la rotation rapide du
disque a decouper au point de contact. Basculer le capot de
protection vers le bas le plus loin possible derriere la coupe
(19) pour diriger la protection d’etincelles si possible vers
I’avant, dans le sens oppose de I’operateur (risque d’incendie
important).
Determiner et marquer le sens de decoupage et approcher le
disque vers le materiau a une vitesse moyenne et des qu’une
rainure de guidage est entaillee, continuer de couper a plein
regime en appuyant fortement.
Couper uniquement droit et verticalement, ne pas tenir de
travers, sinon le disque risque de se rompre.
On obtient une coupe optimale et egale en tirant et en faisant
aller et venir la decoupeuse. Ne pas ,,pousser“ le disque a
decouper dans la matiere.
TronGonner les barres rondes massives de preference par
etapes (20).
Les tubes minces peuvent &re simplement decoupes en coupant
verticalement.
Manipuler les tubes de grand diametre comme les barres
massives. Pour eviter de tenir de travers et pour un meilleur
contr6le du decoupage, ne pas laisser le disque trop penetrer
dans le materiau. Toujours troqonner a plat tout autour.
Les disques a decouper usees de faible diametre ont au m6me
regime moinsdevitesse peripheriqueetcoupent par consequent
moins bien.
TronGonner les supports en double T ou cornieres par etapes,
voirfigure 21.
On decoupe les fers feuillards ou plaques en fer comme les
tubes; tirer a plat, avec longue surface de coupe.
Toujours entailler d’abord le materiau se trouvant sous tension
(materiau bute ou emmure) legerement sur le c6te de poussee
et ensuite tronqonnerdepuis le c6te de traction pour ne pas que
le disque ne se coince (22).
ATTENTION :
En cas de crainte de pretension, s’attendre au rebond du
materiau et assurer au prealable une possibilite de recul.
Uneattention particuliereest requisedans les parcsaferrailles,
sur les lieux d’accident ou en cas de piles de materiaux en
desordre. II est difficile de prevoir les reactions d’un materiau
se trouvant sous tension, en train de glisser ou de voler en
eclats. Travailler avec la plus grande attention et avec un
appareil impeccable.
Respecter les prescriptions en matiere d’accidents du travail
de lacaissed’assurancemutuellecompetenteetdeI’assurance.
/
32
\
\
19
1
Decouper la pierre, le beton, I’amiante ou I’asphalte
ATTENTION !
Porter I’appareil respiratoire reglementaire !
Le decoupage de I’amiante ou de matieres pouvant degager
des gaz toxiques ne peut Qtreeffectue qu’apres en avoir fait la
demande et sous lasurveillance desautoritescompetentesou
de la personne en etant chargee. Pour la coupe de poteaux en
beton armes et precontraints, ilfaut se reporter aux consignes
et aux normes fournies par les autorites competentes ou par le
fabriquant. Ledecoupage de barres d’armaturedoit Qtreexecute
dans I’ordre reglementaire et en respectant les consignes de
securite correspondantes.
REMARQUE :
L’enduit a mortier, la pierre ou le beton entrainent une tres fine
poussiere lors du decoupage. Pour prolonger la duree de vie du
I
22
disque a decouper (refroidissement), pour un meilleur contr6le
visuel et pour eviter un degagement de poussiere excessif, il est
preferable de decouper au mouille plut6t qu’a sec. Pour cela, le
disque a decouper doit 6tre arrose d’eau de maniere egale des
deux c6tes. Dans la gamme MAKITA, vous trouverez a toute fin
d’utilisation le bon equipement pour le decoupage au mouille (voir
egalement ,,ACCESSOIRES SPECIAUX“.
- Nettoyer I’endroit de la coupe en eliminant les corps etrangers
tels que sable, pierres, clous etc..
Par la rotation rapide du disque a decouper, le materiau est
arrache au point de contact et projete en-dehors de la rainure
de coupe. Basculer vers le bas le capot de protection aussi loin
que possible derriere la coupe (23) pour diriger les particules
de matiere decoupees s i possible vers I’avant, dans le sens
contraire de I’utilisateur.
- Marquer le trace de coupe et tailler sur toute la longueur une
rainured’env. 5 mm deprofondeurademi-gazqueladecoupeuse
finira exactement.
REMARQUE :
Pour les longues coupes droites, il est recommande d’utiliser le
chariot de guidage (24, voir egalement .ACCESSOIRES
SPECIAUX). Celui-ci permet de conduire facilement la decoupeuse
en ligne droite en deployant peu de force.
- Le decoupage est execute par des mouvements de va-et-vient
egaux.
- Lors de la pose de plaques de pierre, il suffit de tailler une
rainure plate (pour eviter le degagement de poussiere inutile)
afin d’enlever proprement le morceau saillant sur un support
plat (25).
23
24
I
.
ATTENTION !
Fixer imperativement le sens de coupe et I’ordre des coupes a
effectuer pourdescoupesde mise a longueur, ruptures, evidements
etc. pour eviter que le morceau decoupe ne coince le disque a
decouper et pour eviter toute blessure par les morceaux qui
tombent.
Transport e t stockage
- La decoupeuse doit dtre a I’arrdt lors du transport et lors
d’un changement de lieu pendant le travail (26).
- Ne jamais porter et transporter la decoupeuse pendant que
le moteur ou le disque est en marche.
- Ne porter ladecoupeuse que par la poignee-etrier. Le disquea
decouper est oriente vers I’arriere (26). Ne jamais entrer en
contact avec le pot d’echappement (risque de brclure).
- Utiliser une brouette ou un chariot pour le transport sur une
distance assez longue. Ne pas porter ladecoupeusesipossible.
- Si la decoupeuse est transportee par un vehicule automobile,
s’assurer que celle-ci soit dans une position sDre pour eviter
I’ecoulement du carburant. Toujours demonter la decoupeuse
pour le transport en vehicule automobile.
- Entreposer la decoupeuse de maniere sDre dans un local sec.
Elle ne doit pas &e stockee en plein air. Toujours demonter la
decoupeuse.
- Avant un entreposage prolongeet avant I’expedition de la
decoupeuse, suivre imperativement les consignes
indiquees dans le chapitre ,,Consignes de maintenance et
d’entretien periodiques“. Vider a chaque fois le carburant
et faire tourner le carburateur a vide.
- Pour I’entreposage des disques a decouper, proceder
attentivement de maniere suivante :
-
nettoyer et bien secher.
-
toujours stocker a plat.
-
Verifier avant I’utilisation s i les disques a decouper neufs
ou stockes sont endommages.
L’humidite, les temperatures elevees ou les variations de
temperature doivent 6tre evitees.
26
33
Maintenance
- Pour tous les
-
-
travaux de maintenance, arrQter la
decoupeuse (27) et retirer la fiche de la bougie!
Verifieravant decommenceratravaillersi I’etat de ladecoupeuse
est fiable. S’assurer que le disque a decouper est monte en
fonction des prescriptions.
La machine doit fonctionner avec le moins de bruit et de gaz
d’echappement possibles. Ceci suppose un bon reglage du
carburateur.
-
Nettoyer regulierement la decoupeuse.
-
Verifier regulierement si le bouchon du reservoir est etanche.
Respecter les prescriptions de prevoyance contre les
accidentsde la corporationprofessionnellecorrespondante
et de I’assurance. N’effectuer aucune modifications de
constructionde la decoupeuse.Vous risquezvotresecurite.
I
27
A
Les travaux de maintenance et de reparations a executer sont
limites a ceux precises dans la notice d’emploi. Tousles autres
travaux doivent &re effectues par le Service Apres Vente de
MAKITA.
N’utiliser que les pieces detachees et accessoires MAKITA
d’origine.
En cas d’utilisation de pieces detachees, accessoires n’etant
pas d’origine MAKITA, il faut s’attendre a un risque d’accident
important. MAKITA ne pourra &re tenu responsable en cas
d’accidents ou de dommages avec des disques a decouper ou
accessoires n’etant pas d’origine.
SERVICE
28
Premier secours
On devra toujours disposer sur le lieu de travail d’une boite de
secours pour le cas d’un eventuel accident. Les produits
preleves doivent immediatement &e remplaces.
Si vous appelez du secours, veuillez indiquer:
- le lieu de I’accident
- ce qui s’est passe
- le nombre de blesses
- le type de blessures
- le nom du demandeur
34
I
29
Caracteristiquestechniques
I
DPC 9500, DPC 9501
DPC 7000, DPC 7001
Cvlindree
I Alesaae
Course
Puissance max.
Couple max.
~ ~ _ _
Vitesse de rotation a vide
Vitesse de rotation d'embrayage
Regime d'etranglement
Carburateur (a membrane)
Dispositif d'allumage (avec limiteur de vitesse de rotation)
Bougie d'allumage
~
_
Ecartement electrodes
Consommation carburantlpuissance max.
Consommation spec./puissance max.
Capacite reservoir carburant
Dosage melange (carburantlhuile 2 temps)
- avec utilisation huile MAKITA
- avec utilisation autre huile
Disque a decouper pour 80 mls ') (homologue_DSA) _
Courroie
Poids de la decoupeuse (reservoirsvides, avec disque)
')Vitesseperipherique pour regime max.
*) diametre exterieur / trou de reception / epaisseur
~~
cu. in
in
in
kW
Nm
_ rPm
_
rpm
rPm
Type
Type
_ Type
in
kglh
g1kWh
oz
I
I
4.3
2,300
3,400
50: 1
25: 1
12 10.79 10.12 2,
XPZ 765
26.2
50: 1
~
in
~
Ibs
Designationdes pieces
4
5
7
I
5.8
2.16
1.57
5.0
6.2
1.85
1.57
3.5
4.5
2,300
3,400
8,000
TILLOTSON HS 239 C
electronique
BOSCH WSR 6F
,020
1.5
450 .
27
29.1
6
0
,24
Plaque signatique (15)
a indiquer lors de commande de
8"
German
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
pieces de rechange!
Poignee
Choke (etrangleur)
Capot pour filtre a air
Cosse de bougie d'allumage
Poignee-etrier
Protection anti-brirlure
Silencieux
Capot de protection
Disque a decouper
T61e protege-mains
Bras de transmission
Ecrous de fixation
Bequille
Protection roue a chaine
Plaque signaletique
Reservoir avec protege-main
Poingnee de lancement
Commutateur IISTOP
Bouton de blocage pour mi-gaz
Touche de verrouillage de securtite
Levier de gaz
Bouchon de fermeture du reservoir carburant
Carter ventilateur avec dispositif de lancement
Reglage de capot de protection
Vis de fixation du disque a decouper
Soupape de mise en marche (seulement pour
DPC 7001 et DPC 9501)
16
15 14 12
13
10
11
I
\
\
\
25
23
22
21
35
MISE EN ROUTE
Montage du bras de transmission et de la decoupeuse
ATTENTION : Lors de tout travail sur le bras de transmission et sur la decoupeuse, eteindre imperativement le moteur, tirer la cosse de bougie et
porter les gants de protection.
ATTENTION : La decoupeuse ne peut 6tre mise en marche
qu’apres le montage complet !
Utiliser laoutillage de montage livree (Page27) avec la machine
pour les travaux suivants.
Poser la decoupeuse sur un support stable et executer les
operations suivantes pour le montage du bras de transmission
avec le capot de protection et de la decoupeuse :
-
Tourner la vis de serrage (B/4) vers la gauche (en sens
horaire inverse) jusqu’a ce que le tenon (B/5) vienne buter
a gauche.
-
Devisser I’ecrou de fixation (A/I)
Retirer la protection de la roue a chaine (A/2) et devisser
egalement le second ecrou de fixation (A/3).
IMPORTANT:Lesecondecrou defixation (N3) sertde protection
de transport. II est visse derriere la protection de la roue achaine
sur le m6me boulon filete.
-
Poser le bras de transmission (C/6) sur les deux boulons
filetes (C/7) et appuyer en direction de la roue a courroie
((38).
-
Tendre la courroie (C/9) sur la roue a courroie.
I
1
-
Tirer entierement la t61e protege-main (D/lO) vers I’avant et
la tenir comme sur la figure D.
-
Continuerde tenir la t61e protege-main et poser la protection
de la roue a chaine (E/2).
-
Pousser le bras de transmission a deux mains contre le
carter. Veiller a ce que le tenon (B/5) s’enclenche dans le
logement du bras de transmission.
-
Visser les ecrous de fixation (E/I) et serrer a la main.
36
Tendre la courroie
A@@
I
ATTENTION :
II est indispensable de tendre correctement la courroie de
maniere a atteindre le rendement de coupe desiree et a
garantir une consommation de carburant optimale. Une
tension incorrecte de la courroie provoque I’usure
prematureedecelle-ci et desdisquesdecourroie ou deteriore
le logement d’embrayage.
Le reglage correct de la tension de la courroie exige I’utilisation
de I’appareil de contrdle, montre sur la figure F. Numero de
commande voiraccessoires.
IMPORTANT : Lors de chaque retension de la courroie, il faut
imperativementdesserrer lesdeuxecrousdefixation (E/1) avant
de tendre.
- Desserrer legerement la poignee-etoile pour le modele 7000,
7001 ( G / t l ) ou la manette de serrage pour le modele 9500,
9501 (H/11) en tournant vers la gauche (en sens horaire
inverse).
- Basculer completement le capot de protection (G/12 ou
H/12) vers I’arriere (voir figure G ou H).
-
-
Pour tendre la courroie, tourner la vis de serrage (i3/4)
vers
la droite (dans le sens horaire) avec la cle a fourche fournie
(Vt3).
-
lntroduire I’appareil de contr8le dans le trou du bras de transmission (dispositif de decoupage en position mediane: sur le
modele7000,7OOt, le trou se trouve en bas, sur le 9500,9501
en haut dans le bras de transmission) et bien I’enfoncer.
La courroie est correctement tendue lorsque le repere du
viseur est a la mBme hauteur que le repere exterieur de
I’appareilde contrdle (voir agrandissement sur la figure J).
Monter l e disque a d e c o u p e r
Verifier si le disque a decouper est en bon
etat, voir CONSIGNES DE SECURITE page 30.
-
Serrer les ecrous de fixation (K/1) avec la cle universelle.
-
Pousser la tdle protege-main (WIO) en direction de la protection de la roue a chaine et serrer bien la vis (K/14).
A
-
Devisser le boulon a six pans creux (Ut 5) en tournant vers
la droite (en sens horaire, filet a gauche) et retirer le disque
de butee (U16).
- Poser le disque a decouper (Ul7) sur I’arbre.
ATTENTION :Respecter imperativement lesensde rotation
en cas d’utilisation de disques a decouper en diamant.
37
-
Poser le disque de butee (M/16) sur I’arbre en observant
I’aplatissementde I’arbre.
IMPORTANT: Le trou de forage du disque de butee a ete perce
en fonction de I’arbre. Tourner legerementle disque de butee en
le posant.
- Visser le boulon a six pans creux (M/15) en tournant vers la
gauche (en sens inverse horaire,filet agauche) et serrera la
main.
IMPORTANT: Serrer bien le boulon a six pans creux pour eviter
que le disque a decouper ne se voile lors du decoupage.
Carburants/ravitaillement
I
Carburant
50:l
63
251
autre huile
-
Tourner lentement le disque a decouperjusqu’a ce que I’on
puisse voir le trou d’arrkt du disque de lacourroie dans le trou
de forage du bras de transmission (M/18).
Enfoncerjusqu’au bout lacle universelle (M/19). L’arbre est
maintenantbloque.
Serrerle boulonasixpanscreuxaveclacleafourche(M/20).
Realisation du rapport correct du melange:
En utilisant I’huile deux temps de haute performance
MAKITA, ceci signifie melkger 50 parties d’essence
avec une partie d’huile.
25:l En utilisant une autre huile moteur deux temps, ceci
signifie melanger 25 parties d’essence avec une partie
d’huile.
50:l
REMARQUE:
A
1.O Us-gal. (3.7 I)
2.5 Us-gal. (9.4 I)
5.0 Us-gal. (18.9 I)
2.5 floz. (75 cm3) 5.0 floz. (150 cm3)
6.4 floz. (189 cm3) 12.8 floz. (378 cm3)
12.8 floz. (378 cm3) 25.6 floz. (756 cm3)
Melange carburant
Le moteur de la decoupeuse est un moteur a deux temps de
haute capacite. Ce moteur est alimente par un melange de
carburant et d’huile moteur deux temps.
La conception du moteur a ete realise pour fonctionner a
I’essence normal sans plomb avec un degre d’octane minimum
de 91 ROZ. Si un tel type de carburant n’etait pas disponible,on
peut aussi utiliser un carburant d’un degre d’octane plus eleve.
Le moteur n’en subit aucun dommage.
Pour un fonctionnement optimal, ainsi que pour la protection de la sante et de I’environnement, utilisez toujours
un carburant sans plomb. II ne faut pas utiliser d’essence
contenant de I’alcool avec les produits MAKITA.
Le graissage du moteur est realise par une huile moteur a deux
temps (echellede qualiteTC-3)qui estadditionneeau carburant.
En usine le moteur a ete regle pour I’huile moteur deux temps
tres performante de MAKITA avec un rapport de melange de
50:l. Ceci garantit unelonguedureedevieet unfonctionnement
fiable avec un tres faible degagement de fumees du moteur.
L‘huile deux temps de haute performance MAKITA peut &re
livree selon les besoins dans des bidons aux contenances
suivantes:
No de commande
980 008 607
11
100 ml
No de commande
980 008 606
Au cas ou on ne dispose pas d’huile deux temps de haute
performance MAKITA, il faut absolument respecter avec une
autre huile un rapport de melange de 25:1, car autrement le
fonctionnement parfait du moteur ne peut &re garanti.
38
Pourfabriquerlemelange essence-huile, ilfauttoujours melanger
prealablement le volume d’huile prevu dans la moitie du volume
d’essence, puis y ajouter le volume d’essence restant.Avant de
remplir la decoupeuse avec le melange, biensecouer le melange
termine.
II n’est pas raisonnable que par exces deconscience de securite
d’augmenter la part d’huile au dela du rapport indique du
melange, le resultat serait plus de residus de combustion ce qui
polluerait I’environnement et boucherait la sortie d’echappement
dans le cylindre, ainsi que le silencieux. En outre, la consommation de carburant augmenterait et la puissance diminuerait.
Stockage du carburant
Les carburants ne sont stockables que jusqu’a un certain point.
N’acheter le carburant que pour 4 semains d’utilisation.
Ne stocker le carburant que dans des fQts autorises et
signalises en consequence.
EVITEZ LE CONTACT AVEC LA PEAU ET LES YEUX
A
Les produitspetroliers,ainsi que les huiles,degraissent la peau.
Lors d’un contact repete et prolonge la peau se desseche. Les
suites peuvent &re differentes maladies de peau. D’autre part,
on connait les reactions allergiques.
Le contact avec les yeux de I’huile conduit a des irritations. en
cas de contact, rincer immediatement I’oeil avec de I’eau Claire.
Si I’irritation continue, consulter immediatement un medecin.
Remplissage des reservoirs
RESPECTER IMPERATIVEMENT LES REGLES DE SECURITE!
La manipulation de carburants exige une manipulation
avec precaution et prudence.
Ne le faire que si le moteur est arrete!
- Bien nettoyer autour de la zone de remplissage pour eviter
qu'aucune salete n'entre dans le reservoir.
- Poser la machine de cote sur un support plat.
- Devisser le bouchon du reservoir et verser le melange de
carburant. Verser avec precaution pour ne pas renverser le
melange.
- Revisser fermement le capuchon du reservoir.
Nettoyer le capuchon et le pourtour apres remplissage!
Demarrer le moteur
Demarrage a f r o i d
I
I Melange carburant I
Les modeles DPC 7001 et DPC 9501 sont equipes d'une
soupape de mise en marche semi-automatique (E/6) pour
faciliter le demarrage. Le fait d'enfoncer la soupape de mise en
marche reduit le travail de compression et le moteur peut alors
&e accelere a une vitesse de demarrage avec un minimum de
force utilisee au niveau du cordon de lancement. Etant donne
que lapressions'elevesensiblementdans lachambred'explosion
a la suite des premiers allumages, la soupape de mise en
marche se ferme automatiquement (le bouton ressort).
Les modeles DPC 7000 et DPC 9500 n'ont pas de soupape
de mise en marche. Le processus de demarrage ou le
reglage du carburateur correspond a celui des modeles
DPC 7001 et DPC 9501, toutefois sans qu'il soit demande
d'appuyer sur la soupape de mise en marche.
ID
I
1
necessaire
AlTENTION :Respecter imperativement les INSTRUCTIONS
DE SECURITE de la page 29. Ne demarrer la decoupeuse
qu'apres remontage complet de I'ensemble.
- Demarrer le moteur au moins 3 m de I'endroit du reservoir.
- Prendre une position sure et poser la decoupeuse de
maniere a ce que le dispositif de decoupage ne soit
tourne dans votre direction.
- Basculercompletement lecapot de protection (D/1) vers
I'arriere et serrer la poignee-etoile (7000, 7001) o u la
manette de serrage (9500,9501).
Mettre le commutateurde court-circuit de I'allumageen position
,,I"(E/l).
Tirer le levier choke (E/2).
Saisir la poignee (la paume de la main appuie sur le bouton
d'arret de securite (E/5)).
Appuyer sur le bouton a verrouillage (E/3) et maintenir la
pression.
Enfoncer le levier de gaz (E/4) jusqu'au bout et relacher la
pression (le levier de gaz est arr6te par le bouton a verrouillage
(E/3) en position demi-gaz).
II..PORTANT : Si la decoupeuse est montee sur le chariot de
guidage, le levier de reglage doit &e mis au deuxieme cran.
- Enfoncer la soupape de mise en marche (E/6) (seulement pour
DPC 7001 et DPC 9501).
- Tenir la poignee-etrier a pleine main et appuyer la decoupeuse
contre le sol (figure D).
- Placer lapointedupied droitdans le protege-mainarriere (figureD).
- Tirer le cordon de lancement lentement jusqu'a sentir une
resistance (le piston se trouve au point mort haut).
- Puis, tirerfortement et rapidement jusqu'au declenchement du
premier allumage audible.
Attention: Ne pas retirer le cordon de lancement de plus de 50 cm
et le ramener lentement a la main.
- Enfoncer ensuite le levier choke (E/2).
- Enfoncer la soupape de miseen marche (E/6) (seulement pour
DPC 7001 et DPC 9501).
- Tirer a nouveau le cordon de lancement jusq'ace que le moteur
tourne.
- Des que le moteur tourne, actionner le levier de gaz (E/4) pour
que le bouton de blocage (E/3) ressorte et pour que le moteur
tourneau ralenti.
Demarrage a chaud
- Comme decrit pourledemarrageafroid,sanstoutefoisactionner
le levier choke (E/2). Le levier choke reste enfonce.
Comportement a suivre en cas de pannes
Si le moteur ne demarre pas m6me apres l'avoir lance plusieursfois:
- Verifier la bougied'allumage (voir chapitre,,Remplacementde la
bougie d'allumage").
Arrdter le moteur
- Amener le commutateur de court-circuit (E/1) en position ,,O"
(STOP).
39
Reglage du carburateur
REMARQUE:
Les decoupeuses sont equipees d’un allumage electronique a limitation de vitesse de rotation. Le carburateur est en outre
muni d’une buse fixe non reglable faisant office de gicleur principal.
Le regime de ralenti est preregle en usine sur env. 2.300 Wmin; il se peut neanmoins que la procedure de rodage d’une
nouvelle machine exige une leger rajustage du regime de ralenti.
Reglage du regime de ralenti avec un tournevis (lame de 4 mm).
Le tournevis de la photo ( A h ) (Node commande 944 340 001)
dispose d’un nez coule servant au reglage.
Les operations suivantes sont necessaires pour un reglage
correct du regime de ralenti:
1. Demarrez le moteur et laissez-le
tourner jusqu’a ce qu’il soit
chaud (env. 3 a 5 min.).
2. Arrdtez le moteur
@
3. Retirez le capot avec le filtre a air
-
Desserrez les deux vis (B/2) qui se trouvent a droite et a
gauche du capot (B/3).
ATTENTION :L’orifice d’aspiration du carburateur est a
nue ! De la poussiere aspiree ou des particules desalete
qui pourraient y 6tre tombees peuvent deteriorer le
moteur ! Prenez donc soin de porter des v6tements non
poussiereux et propres, d’utiliser des outils propres et
de travailler a un endroit propre. Ne poser aucun chiffon
o u chose similaire sur I’orifice d’aspiration d u
carburateur.
. -
4. Demarrez le moteur
5. Corrigez le reglage du regime de ralenti
-
-
Si le disque adecoupertourne avec le moteur, devissez lavis
de butee (C/4) du papillon du carburateurjusqu’a ce que le
disque ne tourne plus. Si le moteurs’arrgte lorsqu’il tourne a
vide, revissez a nouveau legerement la vis de butee.
Maintenant, verifiez I’acceleration du ralenti au regime maximum en actionnant brusquement le levier des gaz. Si
I’acceleration est trop lente, devissez legerement (max. 1/8
de tour) la vis de reglage (C/5) du gicleur de ralenti et
resserrez la devisser la vis de butee (C/4) du papillon du
carburateur.
Si le moteur ne peut 6tre regle comme decrit au paragraphe
5, il faut proceder a un reglage de base lorsque le moteur
est a I’arrbt.
6. Reglage de base
-
@
Serrez avec precaution la vis de reglage (C/5)du gicleur de
ralenti en la tournant a droite jusqu’a sentir la butee.
Maintenant, devissez la vis de reglage de 1 1/8 de tour a
gauche (dans le sens contraire des aiguilles d’une montre).
I
_
-
Demarrez le moteur
-
La vis de reglage (C/5) du gicleur de ralenti permet de
corriger le comportement du moteur a I’acceleration. Ce
faisant, plus la vis est enfoncee, plus grande sera la vitesse
de moteur et inversement, moins on enfoncera lavis moindre
sera la vitesse.
Apres avoir procede au reglage du carburateur, n’oubliez
surtout pas de remettre en place le capot avec le filtre a air
( B/4).
40
TRAVAUX DE MAINTENANCE
Remplacer la courroie
ATTENTION: Pour tout travail sur la d-copeuse, iI est
imperatif d’arrQter le moteur, de retirer le
disque’decouper, de tirer la cosse de bougie
et de porter les gants de protection!
*
ID
-
-
-
7
-
7
c
1
Demonter le disque a decouper (voir egalement ,,nettoyer le
capot de protection).
Desserrer legerement la poignee-etoile (D/3, modele 7000,
7001) ou la manette de serrage (modele 9500, 9501) et
basculer entierement lecapot de protection(D/4)vers I’arriere.
Desserrer legerement les ecrous de fixation (D/1) et la vis
(D/7) .
Desserrer la vis de serrage avec la cle a fourche fournie
(DE) de2a3toursvers lagauche pourdetendrelacourroie.
Devisser les ecrous de fixation (D/1) et retirer la protection
de la roue a chaine (D/2).
Tourner la vis de fixation (en sens inverse horaire) jusqu’au
bout.
Retirer le dispositif de decoupage (D/6)
ATTENTION : Ne demarrer la decoupeuse qu’apres remontage complet de I’ensemble.
IMPORTANT :
Etant donne que nombreuses pieces non abordees dans ce
manueld’utilisationsonten partiedesdispositifsdesecurite
importants et comme toute piece est egalement soumise a
une certaine usure, uneverificationet maintenancereguliere
doit Qtre effectuee par un atelier specialise MAKITA pour
garantir votre securite.
a
9 ll\
I
,
\
10
-
Desserrer et enlever les vis (E/8)
Retirer la t6le protege-main (E/9) et enlever la t61e de
protection (E/lO) du bras de transmission.
Enlever I’anciennecourroie ou les restes de courroie. Nettoyer
I’interieur du bras de transmission avec un pinceau.
Poser la nouvelle courroie ( E / l l ) autour de la poulie de
courroie (E/12) et introduire dans le bras de transmission.
-
Poser la t61e de protection et serrer avec la vis (F/8).
Faire glisser la t61e protege-main (F/9) sur le bras de
transmission et serrer (F/13) la vis a la main.
Montage du bras de transmission et tendre la courroievoir
chapitre ,,Montage du bras de transmission et du disque a
decouper“ ou ,,Tendrela courroie“.
Nettoyer le capot de protection
17
15
I
It
A I’interieurde la t6le de protection se constituent desdep6ts de
matiere (notamment lors du decoupage au mouille) susceptibles
d’empgcher la rotation du disque a decouper.
-
Demonter le disque adecouperet enlever le second disque
de butee (G/14) (sur le modele 9500/9501, il y a un anneauadaptateur (G/15) avant le disque de butee).
-
Enlever les depbts de matiere a I’interieur du capot de
protection(G/16)avec une baguette en bois ou objet similaire.
Nettoyer I’arbre (G/17) et toutes les pieces demonteesavec
un chiffon.
-
El
14
16’
41
Nettoyer / remplacer le filtre a air
I -
/
L
6
3
7
I
-
Tirer le starter pour eviter que les particules de salete
eventuellement tombees n’entrent pas dans le carburateur.
- Devisser I’ecrou aoreilles (N1)etenlever lecapotdufiltrea
air (A/2).
- Retirer vers le haut la cartouche de papier et le prefiltre en
mousse (A/3) avec precaution.
- Nettoyer I’anneau torique (N5)et la zone autour decelui-ci
avec un pinceau, ensuite retirer avec precaution le filtre
interieur (A/4).
ATTENTION :
Couvrir I’orifice d’aspiration avec un chiffon propre pour eviter
que des particules de salete ne tombent dans le collecteur
d’admission.
- Retirer lesanneaux toriques (N5)(unsecond anneau torique
se trouve dans le capot du filtre a air (A/2). Nettoyer les
anneaux toriques et les surfaces de support de ceux-ci avec
un chiffon propre et les remonter.
- Retirer le prefiltreen mousse (B/6) de la cartouche de papier
(B/7).
Prefiltre en mousse et filtre interieur
ATTENTION : Ne pas nettoyer le prefiltre en mousse et le
filtre interieur (A/4) avec de I’essence.
-
Laver le prefiltre en mousse encrasse (B/6) et le filtre
interieur (A/4) dans une eau de savon tiede avec un produit
a laver la vaisselle quelconque.
- Bien secher le prefiltre en mousse et le filtre interieur.
IMPORTANT :
II est conseille de nettoyer plusieurs fois par jour le prefiltre en
mousse en cas de fort degagement de poussiere. Avoir toujours
un prefiltre de reserve au cas ou il n’est pas possible de le
nettoyer sur place.
Cartouche de papier
La cartouche de papier (B/7) filtre I’air aspire au moyen d’un
systeme tresfin de lamelles de filtrage en papier. C’est pourquoi
la cartouche ne doit &re en aucun cas lavee.
Remplacer la cartouche de papier regulierement. Au plus tard
apres une perte de puissance, chute de regime ou fumee dans
les gaz d’echappement.
- Avant le montage du systeme de filtrage, contrbler I’orifice
d’aspiration si il n’y a pas de particule de salete. Les enlever
le cas echeant.
ATTENTION:
Remplacer aussit6t le filtre a air endommage !
Des morceauxdetissu dechiresetdes particulesdesalissure
grossieres peuvent deteriorer le moteur.
~~
Remplacementde bougie
ATTENTION
Les bougies d’allumage ou lafichede la bougie ne doivent
pas &re touches le moteur en marche (haute tension).
N’effectuerdes travauxde maintenancequesi le moteurest
arrete.
Risque de brOlure lorsque le moteur est chaud : porter
absolument vos gants de protection !
En cas de deterioration du corps isolant, d’usure importante des
electrodes resp. d’electrodes tres encrassees ou pleines d’huile,
il faut proceder a un remplacement de la bougie.
- Retirer la fiche de la bougie (C/8) de la bougie. Demonter la
bougie uniquement avec la cle combinee comprise dans la
fourniture.
Ecartement des electrodes
L’ecartement des electrodes doit 6tre de ,020” (0,5 mm).
42
Verification de I’etincelle d’allumage
- Devisser I’ecrou aoreilles (D/I) et enlever lecapot du filtre a
air (D/2).
- Retirer vers le haut la cartouche de papier et le prefiltre en
mousse (D/3) avec precaution.
- Placer le commutateur Start/Stop en position ,,I“.
- Appuyer la bougied’allumage avec lacosse de bougie bien
en placecontre lavis du capot avec une pince isolee (non pas
pres du trou de la bougie !).
- Tirer fortement sur le cordon de lancement.
En fonctionnement correct, I’etincelle doit &re visible sur les
electrodes.
ATTENTION: N’utilisezcomme rechangeque les bougie BOSCH
WSR 6F.
Remplacement de la crepine d’aspiration
Le filtre feutre (E/9) de la crepine d’aspiration peut se boucher
pendant I’utilisation. Pour assurer une alimentation sans
probleme du carburant vers le carburateur, lacrepine d’aspiration
devra &re remplacee environ tous les 3 mois.
- Nettoyer le reservoir carburant. Retirer la crepine d’aspiration
avec un crochet en fil de fer a travers I’orifice de fermeture
du reservoir.
Remplacement du cordon de lancement
IGI
-
Enfiler le nouveau cordon (3/16” de diam. (4 mm), 4 0 de
long (1000 mm) comme indique sur la figure G (ne pas
oublier le disque (G/12)) et nouer les deux extremites.
lnserer le noeud (G/13) dans le tambour d’enroulement
(G/14).
Retirer les quatre vis (F/lO). Enlever le carter du ventilateur
(F/11).
Enlever les anciens restes de cordon.
lnserer le noeud (G/15) dans la poignee de lancement
(GI16).
lntroduire le cordon dans I’evidement (H/17) sur le tambour
d’enroulement et tourner deux fois le tambour d’enroulement
avec le cordon dans le sens de la fleche.
Tenir le tambour d’enroulement de la main gauche, demkler
le cordon de la main droite, tendre et tenir le cordon.
Licher le tambour. Par I’effet de ressort, le cordon s’enroule
sur le tambour.
Repeter deux fois l’operation. La poignee de lancement doit
&re droite sur le carter du ventilateur.
INDICATION : Si la corde de lancement est tiree fortement, le
tambour d’enroulement doit pouvoir faire un moins un 1/4 de
tour contre I’effort de ressort.
ATTENTION : Risque de blessure ! Bien tenir la poignee de
lancement qui a ete tiree vers I’exterieur. Elle peut rebondir
en arriere si vous rellchez par inadvertance le tambour
d’enroulement.
-
Lors de la pose du carter de ventilateur, tirer legerement si
necessaire la poignee de lancement jusqu’a ce que le
dispositif de lancement s’enclenche.
43
Remplacement du ressort de rappel
I
Enlever lecarterduventilateur (voirchapitre,,Remplacement
de la corde de lancement").
- Enlever le circlip ( N l ) (pince pour lescirclips exterieurs, voir
accessoires).
- Retirer le tambour d'enroulement (N2).
- Devisser la vis (N3)et retirer le couvercle du ressort (N4)
avec precaution.
ATTENTION : Risque de blessure ! Un ressort casse peut
sauter.
-
INDICATION :
Debarrassez-vousde I'ancien ressorten recourantau recyclage.
Dispositif de coupeen positon mediane position
exterieure
-
ATTENTION : Risque de blessure ! Bien tenir le carter du
ventilateur afin que I'ancien ressort sorte et puisse se
detendre sans risque.
Les ressorts de rappel de rechange sont fournis tendus dans la
couronne de fil. Le nouveau ressort de rappel doit 6tre legerement graisse avant le montage avec de la graisse multi-usage,
no de commande 944 360 000.
- Enfoncer le ressort tendu avec la couronne de fil dans le
carter de ventilateur. La couronne de fil est enlevee
automatiquement.
- Tourner legerement le tambour d'enroulement en le posant
jusqu'a ce qu'il s'enclenche correctement. Monter le circlip.
- Enrouler le cordon de lancement, voir chapitre ,,Remplacement du cordon de lancement".
- Lors de la pose du carter de ventilateur, tirer legerement si
necessaire la poignee de lancement jusqu'a ce que le
dispositif de lancement s'enclenche.
Demonter le dispositif
de coupe (DPC 7000, DPC 7001)
-
-
ATTENTION : Le dispositif de decoupage a ete monte par
I'usine pour le montage en position mediane (C). En cas
d'obstacles se trouvant a toute proximite du trace du decoupage
(par exemple bordure ou murs), le dispositif de decoupage peut
gtre monte en position exterieure (D). N'utilisez la position
exterieure de la decoupeuse que pour le travail a effectuer.
Remontez-la ensuite en position mediane. Quand le dispositif
de decoupage est en position mediane, la decoupeuse a un
meilleur centre de gravite emp6chant ainsi une fatigue
prematuree.
Retirer le disque a decouper et tirer le second disque a
decouper de I'arbre (voir egalement ,,nettoyer le capot de
protection").
Demonter le dispositif de decoupage, voir ,,remplacer la
courroie".
6
-
44
Tenir le carter du ventilateur comme montre sur la photo B
et frapper du cBte creux sur un support adequat (par
exemple vieux journaux, le ressort est lubrifie de graisse).
8
7
5
Deserrer la poignee-etoile (E/5) et tourner le capot de
protection de maniere ace qu'un des grands trous de forage
vient se placer sous la vis de reglage (E/6).
Devisser la poignee-etoile et retirer la rondelle elastique
(E/7). Retirer lavis de reglage par le trou et enlever I'anneau
d'ecartement (E/8).
Monter le dispositif de decoupage avec le capot de protection
en position mediane sur la machine. Pour le montage voir
chapitre ,,Montage du bras de transmission et du disque a
decouper" et ,,Tendre la courroie".
-
Basculer le capot de protection vers le haut et introduire la
vis de reglage(F/6) a travers le capot de protection et I'etrier
(F/9) et la tenir.
-
Poser et tenir I'anneau d'ecartement (F/lO) comme montre
sur la figure F. Tourner le capot de protection jusqu'ace que
la vis de reglage vienne se poser sur le trou de reception
(F/11).
-
Enfoncer la vis de reglage (les bords de la vis de reglage
s'appuient contre l'etrier), poser la rondelle elastique et
visser la poignee-etoile.
-
Monter le disque a decouper, voir chapitre ,,Montage du
disque a decouper".
-
Retirer les boulons et vis sur le segment (H/18).
Demonter le dispositif
de coupe (DPC 9500, DPC 9501)
-
-
Enlever le disque a decouper, retirer I'anneau adaptateur et
le second disque de butee de I'arbre (voiregalement ,,Nettoyer
le capot de protection").
Demonter le dispositif de decoupage, voir ,,remplacer la
courroie"
IMPORTANT : Outillage necessaire : cle afourche ou polygonale
de 10 mm et une pince universelle.
- Tourner le segment de 90" et reviser comme montre sur la
figure I. Placer les deux vis plus longues (1/19) sur l'etrier.
(GI
-
13 17 16 15
12
Desserrer la manette de serrage (G/12) et tourner le capot
de protection de maniere a ce que le grand trou vient se
placer sous la vis de serrage (G/13).
Devisser la manette de serrage et enlever le bloc-ressort
(G/14) avec les deux rondelles (G/15). Retirer la vis de
reglage par le trou deforage et retirer I'anneau d'ecartement
(G/16) avec la rondelle fagonnee (G/17)
ATTENTION : Les deux vis du segment au-dessous du bras de
transmission doivent etre montees de maniere a ce que la tete
de la vis se trouve a I'interieur du capot de protection (ecrous a
I'exterieur).
Tourner le capot de protection jusqu'a ce que le trou de
forage dans la zone de I'etrier corresponde au trou du
logement (1/20, J/20).
Faire glisser la rondelle fagonnee (J/17) sur lavis de reglage
(J/13) (introduire la tete de la vis dans la rainure de la
rondelle fagonnee).
Poser la vis (J/16) entre I'etrier (J/21) et le logement (J/20)
et la tenir.
lntroduire la vis de reglage avec la rondelle faqonnee a
travers le capot de protection et I'enfoncer a travers l'etrier,
la rondelle et le logement (avec la clavette de la rondelle
faqonnee dans la fente de l'etrier).
Faire glisser le bloc-ressort (J/14) et les deux rondelles
(G/15) sur la vis de reglage et visser la manette de serrage
(J/12).
Monter le dispositif de decoupageavec lecapot de protection
en position mediane sur la machine. Pour le montage voir
chapitre ,,Montage du bras de transmission et du disque a
decouper" et ,,Tendre la courroie".
Monter le disque a decouper, voir chapitre ,,Montage du
disque a decouper".
45
ACCESSOIRES OPTIONNELS
Disques a decouper en diamant
En vue de satisfaire les exigences en matiere de securite, de
confortde travail et defournir une solution economique lors des
decoupages, lagamme MAKlTAcontientdesdisques a decouper
au diamant. Elles servent au decoupage de toutes les matieres
a I'exception du metal.
La grande compacite des grains du diamant reduit I'usure et
garantit ainsi une longue durabilite pour des diametres de
disques restant pratiquement identiques. II en resulte des
rendements de coupe presque constants et une rentabilite
elevee. Les proprietes excellentes des disques a decouper en
diamant permet ainsi un travail sans fatigue.
Les disques en metal tres stables presentent des proprietes de
concentricite tres elevees permettant d'eviter en grande partie
les vibrations du disque a decouper.
L'utilisation de disques a decouper au diamant reduit
considerablement la duree de decoupage. II en resulte ainsi des
frais d'exploitation moins eleves (consommation de carburant,
pieces de rechange, reparations et pollution).
Node commande voir ,,Accessoires".
Le chariot de guidage
Le chariot de guidage MAKITA facilite une conduite droite de la
decoupeuse. II permet en meme temps un travail sans fatigue
et peut s'adapterauxdimensions de I'utilisateur. Ladecoupeuse
peut fonctionner avec le dispositif de decoupage tant en position
mediane qu'exterieure.
Node commande voir ,,Accessoires".
Pour faciliter le ravitaillement en essence en cas d'utilisation du
chariot de guidage, il est recommandede monter un bouchon de
reservoir angulaire sur le reservoir.
Node commande voir ,,Accessoires".
Le reducteur de profondeur (accessoire optionnel) est un plus
en matiere de confort de travail et de precision de coupe. II
permet de respecter exactement la profondeur de coupe exigee.
Node commande voir ,,Accessoires".
Pour eviter les poussieres pendant le decoupage et pour un
meilleur refroidissement du disque a decouper, MAKITA offre
selon le mode d'utilisation de la decoupeuse plusieurs variantes
permettant le mouillage du disque a decouper a I'eau.
Le reservoir d'eau
Le reservoir d'eau est prevu pour Qtre monte sur le chariot de
guidage. Son importante capacite vous permet de I'utiliser
lorsque vous changez en permanence d'endroit. Pour remplir le
reservoir ou utiliser des reservoirs de rechange, il suffit
simplement de soulever du chariot de guidage.
Toutes les branchements necessaires et les conduites d'eau
sont fournis. Le logement prevu sur le chariot de guidage et sur
la decoupeuse permet un montage rapide et tres facile a
eff ectuer.
Node commande voir ,,Accessoires".
La conduite d'eau au reseau / reservoir
La conduite d'eau sous pression est c o n y e pour Qtre montee
sur la decoupeuse. Celle-ci peut Qtre utilisee en relation avec le
chariot de guidage. La conduite d'eau sous pression convient
particulierement lorsque vous travaillez avec la decoupeuse de
maniere stationnaire. Au moyen d'un accouplement de rupture
rapide, I'eau peut Qtre alimentee soit au moyen du reseau
d'alimentation d'eau soit par le reservoir d'eau sous pression.
Toutes les branchements necessaires et les conduites d'eau
sont fournis. Le logement prevu sur le chariot de guidage et sur
la decoupeuse permet un montage rapide et tres facile a
effectuer.
No de commande voir ,,Accessoires".
46
Reducteur de profondeu
indications de maintenance et d’entretien periodiques
Pour obtenir une longue duree de vie et pour eviter des deteriorations, il faut effectuer regulierement les travaux de maintenance decrits
ci-apres. Des demandes en garantie ne pourront &e acceptees que si les travaux ont ete effectues regulierement et d’une faSon
ordonnee.
Les utilisateurs des decoupeuses ne sont pas autorises a effectuer les travaux de maintenance et d’entretiens decrits dans la presente
documentation. Les travaux non compris dans cette liste ne doivent etre executes que dans un atelier specialise de MAKITA.
Page
~
Disque a decouper
Embrayage
Capot de protection
Nettoyer I’exterieur et verifier si elle n’est pas deterioree.
En cas de deteriorations, faire effectuer immediatement les
reparations par un specialiste.
Contr6ler regulierementsi elle n’est pas endommagee ou usee
Faire verifier dans un atelier specialise
Nettoyer
41
Disque a decouper
Verifier s’il n’est pas deteriore
30
Courroie
Contr6ler la tension de courroie
(Appareil de contr6le fourni)
37
Commutateur STOP,
Touche de blocagede securite,
Levier de gaz
Fermeture reservoir
Verifier le fonctionnement
Verifier I’etancheite
39
Journellement
Filtre a air
Vitesse de rotation a vide
Nettoyer
Contr6ler (Le disque a decouper ne doit pas tourner)
42
40
Toutes les semaines
Carter du ventilateur
Cordon de lancement
Courroie
Nettoyerpour garantir un parfait guidagede I’air de refroidissement.
Verifier s’il n’est pas deteriore
Contreler la tension de courroie, verifier si elle n’est pas
endommagee ou usee.
Verifier, le cas echeant, remplacer
Verifier s’il n’est pas encrasse.
35
Generalites
Avant toute mise
en route
Decoupeuse dans
I’ensemble
Bougie
Silencieux
30
43
37
42
35
~
Tous les 3 mois
Crepine d’aspiration
Reservoirs carburant
Remplacer
Nettoyer
Stockage
Decoupeuse dans
I’ensemble
Nettoyer I’exterieur et verifier si elle n’est pas deterioree.
En cas de deteriorations, faire effectuer immediatement les
reparations par un specialiste.
Demonter et nettoyer
Vidanger et nettoyer
Le laisser se vider en marche
Disque a decouper
Reservoirs carburant
Carburateur
43
37
Service d’atelier, pieces de rechange et garantie
Maintenanceet reparations
L’entretien et la remise a neuf des decoupeuses modernes ainsi que des elements importants pour la securite exigent une certaine
qualification et un atelier specialise equipe des outils speciaux et des appareils de contrde adequats.
MAKITA conseille donc de faire executer tous les travaux de maintenance non decrits dans la notice d’emploi par un atelier specialise
MAKITA. Le specialiste dispose de la formation, de I’experience et des equipements necessaires pour vous apporter chaque fois la
solution economique la plus avantageuse et vous apporte une aide d’assistance en pratique et en conseil.
Veuillez relever sur le repertoire des points de service ci-jointe I’atelier specialise le plus proche de chez vous ou adressez vous a la
representation generale indiquee au dos de cette notice ou a I’importateur indique. Vous y recevrez I’adresse de I’atelier specialise
la plus proche de chez vous.
Pieces de rechange
Le fonctionnement permanent fiable et la securite de votre appareil depend aussi de la qualite des pieces de rechange utilisees.
N’utilisez que des pieces de rechange d’origine MAKITA, signalees par /‘n
rl/l
Seules les pieces d’origine proviennent de la chaine de production de I’appareil et vous assurent donc la qualite optimale du materiau,
du respect des dimensions et du fonctionnement.
Les pieces accessoires et de rechange d’origine vous sont proposees par votre vendeur specialise. II dispose des listes de pieces de
rechange necessaires pour determiner le numero de la piece de rechange necessaire, et vous informera a fur et a mesure des
ameliorations de detail et des nouveautes dans I’offre des pieces de rechange.
Veuillez aussi noter, qu’en utilisant des pieces qui ne sont pas d’origine de MAKlTAvous perdez tout droit a la garantie de I’organisation
MAKITA.
Au cas ou des pieces non d’origine provoqueraient de deteriorations, nous n’assurerons pas les frais qui en decouleraient.
47
Garantie
MAKITA garantit un qualite irreprochable et supporte les frais pour une amelioration par remplacement des pieces defectueusesdans
le cas de defauts de materiel ou de fabrication qui se presentent dans le delai de garantie apres le jour de vente. Veuillez noter que
dans certains pays, il existe des conditions de garantie specifiques. Adressez vous, en cas de doute, a votre vendeur. En tant que
vendeur du produit, il doit vous assurer la garantie.
Nous vous prions de comprendre que nous ne pouvons pas assurer la garantie pour les causes de deteriorations suivantes:
Non respect de la notice d’emploi
Non execution des travaux de maintenance et reparations necessaires
Deteriorations par suite d’un reglage non conforme du carburateur
Usure normale
Surcharge manifeste par depassement permanent de la limite superieure de la puissance
Utilisation de decoupeuses non d’origine MAKITA
ForGage, traitement non conforme, emploi non autorise ou cas d’accidents
Deteriorations de surchauffe causees par des encrassements du carter du ventilateur.
Interventions de personnes non competentes ou essais de reparations non conformes
Utilisation de pieces de rechange non appropriees resp. de pieces non d’origine MAKITA, dans la mesure ou elles sont sources
de deteriorations
Utilisation de produits de fonctionnement inadaptes ou superposes
Deteriorations provenant de conditions d’utilisation du magasin de location
Les travaux de nettoyage, d’entretien et de reglage ne sont pas reconnus comme prestations de garantie. Tout travail au titre de la
garantie est a effectuer par le vendeur specialiste MAKITA.
Recherche de pannes
Panne
Systeme
La decoupeuse ne demarre pa$ Embrayage
~
Moteur ne demarre pas
ou demarre difficilement
Systeme d’allumage
~
Observation
Origine
Moteur tourne
Panne au niveau de I’embrayage
~
Allumage existe
Pas d’allumage
~
Defaut dans I’alimentationdu carburant, systeme de compression, defaut mecanique
Commutateur STOP enclenche, defaut ou
court-circuit dans le cablage, fiche de bougie,
bougie defectueuse
Alimentation
carburant
Reservoir carburant rempli
Choke en mauvaise position, carburateur defectueux, crepine d’aspiration bouchee, conduite
de carburant sectionnee ou coincee
Systeme de
compression
A I’interieur de I’appareil
Joint du pied de cylindre defectueux, bagues a
levres endommagees, segments de cylindre ou
de pistons endommages
A i’exterieur de I’appareil
Bougie n’est pas etanche
Defaut
mecanique
Lanceur n’accroche pas
Ressort dans le demarreur brise, pieces
brisees a I’interieur du moteur
Problemes de demarrage
a chaud
Carburateur
Carburant dans reservoir
Etincelle existante
Reglage du carburateur non correct
Moteur demarre, mais
s’arr6te immediatement
apres
Alimentation
carburant
Carburant dans reservoir
Reglage du ralenti non correct, crepine
d’aspiration ou carburateur encrasse
Aeration reservoir defectueux, conduite
carburant interrompue, cable defectueux,
commutateur STOP endommage, Soupape de
mise en marche encrassee (DPC 7001,
DPC 9501)
Manque puissance
Plusieurs systemes peuvent
6tre mis en cause
Appareil tourne au ralenti
Filtre a air encrasse, faux reglage du
carburateur, silencieux bouche, tuyau
d’echappement des gaz dans le cylindre est
bouche
48
Extrait de la liste des pieces de rechange
N’utilisez que des pieces de rechange d’origine MAKITA. Pour les reparations et
la rechange pour d’autres pieces, votre atelier specialise MAKITA est competent.
Pos.
DPC 7000, DPC 7001
DPC 9500, DPC 9501
NoMAKITA
pcs.
Designation
Disque a decouper a la resine
Modele 7000,7001
/”
1
965210611
1
1
965210621
1
Pour I’acier, diam. 1 2 (300 mm)
Pour la pierre, diam. 1 2 (300 mm)
Modele 9500,9501
n
’
l
1
I
1
965210212
1
Pour I’acier, diam. 14“ (350 mm)
1
965210222
1
Pour la pierre, diam. 14” (350 mm)
4
5
5
6
7
8
9
907310204
965300440
965300450
963601 120
965450301
963232045
963257070
1
1
1
1
1
1
2
Vis zylindrique M10x20L
Courroie XPZ 867 (modele 9500,9501)
Courroie XPZ 765 (modele 7000,7001)
Crepine d’aspiration
Capuchon cpl. reservoir essence
0-Ring 32x4,5
0-Ring 57x7
Cartouche de papier
Prefiltre en mousse encrasse
Filtre interieur
Bougie BOSCH WSR-6F
Ressort d’appel
Cordon de lancement
0 ,016 x 39.3 (4 x 1000 mm)
Poingnee de lancement
Ecrou hexag. M10
Cle allen 8 mm
Cle allen 5 mm
CIe combinee Ouverture 17/19
CIe combinee Ouverture 17
Tournevis coude T27
Accessoires (non compris dans la livraison)
27
23
24
25
26
27
28
950 100 500
944 340 001
950233210
946 101 010
010 114 040
957 398 600
1
1
1
1
1
1
29
30
957 398 110
957 398 120
957 802 600
398 365 150
949 000 031
1
Appareil de contrble de tension courroie
Tournevis pour carburateur
Tachymetre
Pincepouranneauxd’etancheiteex.
Bouchon de reservoir angulaire cpl.
Chariot de guidage
(sans decoupeuse. pos. 29 et 30)
-
-
23
24
1
1
1
1
Reducteur de profondeur cpl.
Reservoir d’eau pour chariot de guidage
Reservoir d’eau sous pression cpl.
Conduite d’eau au reseau d’alimentation cpl.
Nourrice combinee (51 carburant, 2,51 huile)
25
26
49
.FACTORY SERVICE CENTERS IN THE USA
LlSTE D'ATELIERSSPECIALISESAUX ETATS-UNIS
ARIZONA
3707 E. Broadway Rd., Ste. 6
Phoenix, AZ 85040
(602) 437-2850
FLORIDA
3184 N. Andrews Ave. Ext.
Pompano Beach, FL 33064
(305) 970-4722
MINNESOTA
6427 Penn Ave. South
Richfield, MN 55423
(612)869-5199
OKLAHOMA
2122 W. Reno
Oklahoma City, OK 73107
(405) 232-81 10
ARKANSAS
Shackleford Shopping Center
240SouthShackleford, Ste. C
Little Rock, AR 7221 1
(501) 224-5733
Thompson Center Waters
5501 W. Waters Ave., Ste. 406
Tampa, FL 33634
(813) 886-8292
MISSOURI
121 E. Tenth Ave.
North Kansas City, MO 641 16
(816)421-1606
OREGON
828 N.W. 19th Ave.
Portland, OR 97209
(503) 222-1823
7005 University Blvd.
Winter Park, FL 32792
(407) 677-4100
9000 Watson Rd.
Crestwood, MO63126
(314) 843-5775
GEORGIA
4680RiverGreen ParkwayNW
Duluth, GA30136
(404) 476-8911
NEBRASKA
4223 S. 84th St.
Omaha, NE 68127
(402) 597-2925
PENNSYLVANlA
Springwater Plaza
364 Wilmington W. Chester Pike
Glen Mills, PA 19342
(215)459-4122
HAWAII
99-1342A Koaha PI.
Aiea, HI 96701
(808) 487-5933
NEVADA
RenaissanceWest ShoppingCtr.
4001 S. Decatur Blv., #3
Las Vegas, NV 89103
(702) 368-4277
TENNESSEE
809 2nd. Ave. South
Nashville, TN 37210
(615) 242-2326
NEW JERSEY
251 Herrod Blvd.
Dayton, NJ 08810
(609) 655-12 12
TEXAS
12801 Stemmons Fwy., Ste. 809
Farmers Branch, TX 75234
(214) 243-1 150
NEW MEXICO
3351 Candelaria Rd. N.E.
Albuquerque NM 87107
(505) 881-4619
10775 Kempwood Dr., Ste. 4
Houston, TX 77043
(713) 690-6800
CALIFORNIA
41 850 Christy St.
Fremont, CA 94538
(510) 657-9881
1421 N. Clovis Ave., Ste. 112
Fresno, CA 93727
(209) 252-5166
14930-8 Northam St.
La Mirada, CA 90638
(714) 522-8088
4554 Roseville Rd., Ste. E
North Highlands, CA 95660
(916) 331-6211
392 S. Arrowhead Ave., #A-1
San Bernardino, CA 92408
(909) 885-1289
7674 Clairemont Mesa Blvd.
San Diego, CA 921 11
(619) 278-4471
180 S. Spruce Ave., Unit D
S. San Francisco, CA 94080
(415) 875-1002
1714 E. McFaddenAvenue, Unit M
Santa Ana, CA 92705
(714) 667-5066
16735 Saticoy St., Ste. 105
Van Nuys, CA 91406
(818) 782-2440
COLORADO
11839 E. 51st. Ave.
Denver, CO 80239
(303) 371-2850
CONNECTICUT
97 Hammer Mill Rd., Rocky Hill
Hartford, CT 06067
(203) 257-9293
50
ILLINOIS
1450 Feehanville Dr.
Mt. Prospect, IL 60056
(708) 297-3100
INDIANA
6330 E. 75th St., Ste.154
Indianapolis, IN 46250
(317) 842-3286
KENTUCKY
41 08 Preston Highway
Louisville, KY 40213
(502) 366-1007
LOUISIANA
5626 Jefferson Hwy.
Harahan, LA 70123
(504) 733-4138
MARYLAND
7466 New Ridge Rd. #23
Hanover, MD 21076
(410) 684-221 1
MASSACHUSETTS
105 Forbes Blvd.
Mansfield, MA 02048
(508) 339-5300
MICHIGAN
10021 Telegraph Rd.
Redford, MI 48239
(313) 535-0020
NEW YORK
160 Holtz Rd.
Cheektowaga, NY 14225
(716) 634-1941
NORTH CAROLINA
3501-G. S. Tyron St.
Charlotte, NC 28217
(704) 527-0611
OHIO
6253 E. Main St.
Columbus, OH 43213
(614) 860-0222
6379 Pearl Rd.
Parma Heights, OH 441 30
(216) 843-7555
7513 McKnight Rd.
Pittsburgh, PA 15237
(412) 366-6363
3453 IH-35 North, Ste. 101
San Antonio, TX 78219
(210) 228-0676
UTAH
360 W. Lawndale Dr., 2500 So.
Salt Lake City, UT 841 15
(801) 487-1285
VIRGINIA
TRC Center
230 Clearfield Ave., Ste. 123
Virginia Beach, VA 23462
(804) 552-0124
WASHINGTON
22653 83rd. Ave., South
Kent, WA 98032
(206) 395-8055
2300 E. Kemper Rd., Ste. #11 WISCONSIN
Sharonville, OH 45241
Lincoln Plaza Shopping Ctr
(513) 771-0788
2245 S. 108th St.
West Allis, WI 53227
(414) 541-4776
Notes
Notices
51
Makita U.S.A., Inc.
14930-C Northam Street
La Mirada, CA 90638-5753
Makita Canada Inc.
DOLMAR Division
1950 Forbes Street
Whitby, Ontario
Canada, L1N 7B7